<CHAPTER ID=1>
Ripresa della seduta
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Per ragioni di ordine tecnico, il verbale della seduta di ieri sarà disponibile soltanto all'inizio del pomeriggio e sarà presentato all'approvazione dell'assemblea alle 15.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Votazione sulla richiesta di applicazione della procedura d' urgenza
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="DE" NAME="Presidente.">
La commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale ha approvato ieri sera la relazione della onorevole Keppelhoff-Wiechert su questo argomento: vorrei conoscere il parere della Commissione investita del merito su questa richiesta d'urgenza.
<P>
Chi intende intervenire a nome della commissione?
<P>
Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE), presidente dellacommissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
(DE) Signora Presidente, la commissione agricoltura è del parere di accogliere la domanda di applicazione della procedura d'urgenza.
La questione in effetti è urgente e dev'essere votata ancora prima della fine dell'anno.
Inoltre, condividiamo l'obiettivo enunciato.
La commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale è ampiamente concorde nel ritenere che sia giusto vietare del tutto l'utilizzo della BST ancora quest'anno.
<P>
(Il Parlamento approva l'urgenza)
<P>
Proposta di regolamento del Consiglio riguardante i contributi finanziari al Fondo internazionale per l' Irlanda [(COM(99)0549 - C5-0285/99 - 1999/0221(CNS)] (commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo)
<P>
Presidente.
La commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo ci fornisce il suo parere su questa richiesta di applicazione della procedura d'urgenza.
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signora Presidente, la richiesta di trattare il tema come urgenza di per sé è conseguenza della negligenza del segretariato del Consiglio.
La situazione ora insorta era prevedibile da tempo.
Tuttavia, la commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo ritiene che non debba essere la popolazione irlandese a fare le spese di tale negligenza. Per questo motivo votiamo a favore dell'urgenza.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval">
Signora Presidente, chiedo la parola per una mozione di procedura.
Numerosi colleghi sono bloccati negli alberghi del centro di Strasburgo, perlomeno nella zona in cui si trovano il Novotel e l' Ibis.
Dato che io sono partito con la prima vettura, con mezz' ora di ritardo, mi è stato chiesto di trasmetterle questa protesta perché almeno 15 colleghi, che erano nello stesso albergo, non potranno partecipare alla votazione per i ritardi dei mezzi di trasporto.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Mi spiace, onorevole Colom I Naval.
Vedremo come fare affinché ciò non si ripeta ed essi possano raggiungerci quanto prima.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Affinché questa mattina non si creino impressioni sbagliate circa il processo di pace e il Fondo internazionale per l' Irlanda, nella mia facoltà di parlamentare eletto nelle contee di frontiera desidero dichiarare - e penso di parlare a nome di tutto il popolo irlandese - che apprezziamo appieno il ruolo importante, pratico e proficuo svolto dal Parlamento europeo e dalle Istituzioni europee nel processo di pace; sostenere alcunché di diverso non rifletterebbe il parere del popolo irlandese.
<P>
(Il Parlamento approva l' urgenza)
<P>
Proposta di regolamento del Consiglio relativa alla realizzazione di interventi nel quadro di una strategia di preadesione per Cipro e Malta [(COM(99)0535 - C5-0308/99 - 1999/0199(CNS)] (commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa)
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou">
Signora Presidente, abbiamo discusso quest'argomento in seno alla commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa e non vi ravvisiamo gli estremi dell'urgenza; vorremmo anzi che fosse elaborata una relazione in cui definire questa strategia di preadesione ed esprimere la posizione del Parlamento europeo.
Per detti motivi siamo contrari all'urgenza chiesta dal Consiglio.
<P>
(Il Parlamento respinge l' urgenza)
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo">
Signora Presidente, in un giorno speciale come quello di oggi, vorrei chiederle di porgere le scuse al Presidente della Repubblica francese per l' assenza di alcuni deputati che provengono dai paesi più lontani dal centro dell' Unione europea e che sono assenti non per scelta, ma per la mancanza di mezzi che consentano loro di svolgere adeguatamente il lavoro parlamentare.
Egli capirà perfettamente, ne sono certo, che non c' è alcuna giustificazione al fatto che, per esempio, da talune zone del mio paese sia più difficile, e richieda più tempo, arrivare a Strasburgo che a Caracas.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Galeote Quecedo, mi rendo perfettamente conto delle difficoltà che alcuni colleghi devono affrontare per recarsi a Strasburgo.
Come sapete, tento di fare il possibile per migliorare i collegamenti.
Questo è anche uno dei miei obiettivi.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Consiglio europeo/Presidenza finlandese, Cecenia, OSCE
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="EN" NAME="Sturdy">
Per andare incontro all' onorevole Galeote e ad altri onorevoli colleghi in questa Plenaria da "stato dell'arte", mi chiedo se non sia possibile in futuro fare in modo che i deputati possano mantenere il proprio scranno.
Mi pare che ci sia una rotazione permanente ed è difficile per i deputati trovare il proprio posto.
Persino nel vecchio Emiciclo, anche se non ci era stato assegnato un posto fisso, potevamo almeno continuare a sederci nello stesso posto.
Viene fatto di chiedersi per quanto tempo ancora bisognerà continuare a stampare nuove piantine sull' assegnazione dei posti.
Non si potrebbe risolvere la questione?
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
Sì, onorevole Sturdy, è stata la ricostituzione del gruppo tecnico TDI ad aver creato qualche difficoltà, che però risolveremo molto presto.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione congiunta sulla riunione del Consiglio europeo del 10 e 11 dicembre a Helsinki e la dichiarazione della Presidente in carica del Consiglio sull' attività svolta nel semestre di Presidenza finlandese, ivi compresi la situazione in Cecenia e il vertice dell' OSCE.
<P>
Il Primo ministro Lipponen ha già fatto sapere che arriverà in ritardo.
Dato che è presente il Presidente Prodi, gli darò la parola per primo se è d'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Prodi">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, sono lieto di poter riferire oggi a quest'Assemblea che la Commissione è molto soddisfatta dell'esito del Consiglio europeo di Helsinki.
<P>
Vorrei, anzitutto, congratularmi con lei, signora Presidente, per il modo con cui ha aperto i lavori di questo Vertice.
Il suo contributo è stato accolto in maniera estremamente positiva e ha posto le premesse per un dibattito costruttivo, in particolare per quanto riguarda il coinvolgimento del Parlamento nella Conferenza intergovernativa.
<P>
A Helsinki c'erano tre argomenti principali sul tappeto: l'ampliamento, la difesa e la Conferenza intergovernativa.
Li esamineremo brevemente uno a uno.
<P>
Innanzitutto l'ampliamento: io sono molto contento che il Consiglio europeo abbia deciso di aprire i negoziati di adesione, l'anno prossimo, con i sei paesi candidati della seconda tornata.
Questo significa che ci prepareremo ad accogliere dodici nuovi Stati membri e che dovremo essere pronti a concludere i negoziati con i primi di questi Stati entro la fine del 2002, a condizione che siamo riusciti a riformare le nostre Istituzioni e a portare a termine la revisione dei Trattati.
Il buon esito della Conferenza costituisce, infatti, una premessa indispensabile per qualsiasi ampliamento.
Mi compiaccio, inoltre, che i Capi di Stato e di governo abbiano compiuto lo storico passo di riconoscere ufficialmente la Turchia come paese candidato.
Noi vogliamo aiutare la Turchia a compiere il cammino verso il pieno rispetto dei criteri di Copenaghen e, ora che il Consiglio europeo ci ha dato via libera, potremo elaborare le modalità specifiche della nostra assistenza nel quadro di una strategia di preadesione per questo paese.
<P>
Secondo punto: la difesa.
Mi rallegro che il Consiglio europeo abbia deciso le grandi linee della nuova politica europea della sicurezza e della difesa, in particolare sviluppando le capacità militari e non militari di pronto intervento dell'Unione.
Una forza di rapido intervento di 50-60 mila effettivi ci permetterà di intervenire con efficacia per spegnere i principi di incendio alle porte di casa nostra, soprattutto nelle occasioni in cui i nostri alleati della NATO non intendono farsi coinvolgere.
La necessità di sicurezza in Europa e di una più vasta area europea di pace è ampiamente illustrata dall'attuale situazione in Cecenia, rispetto alla quale il Consiglio europeo ha adottato una dichiarazione ben precisa.
Tra le specifiche misure raccomandate figura la proposta di reindirizzare i fondi TACIS a favore di programmi umanitari, proposta che la Commissione provvederà tempestivamente ad attuare.
Questo è un buon esempio di un settore in cui la Commissione ha responsabilità diretta e può dare uno specifico contributo per risolvere la crisi.
<P>
La Cecenia è stata anche il principale problema affrontato dal Vertice dell'OSCE che si è svolto nel mese scorso a Istanbul.
La dichiarazione politica, firmata in tale occasione, chiarisce che è essenziale trovare una soluzione politica allo scontro in atto in Cecenia. Sono stati inoltre ribaditi alcuni principi dell'OSCE, nonostante le fortissime pressioni, soprattutto da parte della Federazione russa, tendenti ad ammorbidirli.
E' il caso, ad esempio, del diritto dell'OSCE a prendere posizione in relazione ai conflitti che vìolano gli impegni assunti da tutti gli Stati partecipanti in materia di diritti umani e di Stato di diritto.
Al Vertice di Istanbul ho riaffermato il fermo impegno dell'Unione europea per la ricostruzione dell'Europa sud­orientale e per la sua integrazione nello sviluppo generale del continente.
Ho inoltre sottolineato la notevole assistenza che stiamo già fornendo e che continueremo a fornire alla regione.
L'incontro di Istanbul è stato anche l'occasione per la firma della versione riveduta del Trattato sulle forze armate e convenzionali in Europa, per l'adozione del documento di Vienna del 1999 e per la firma della Carta della sicurezza europea.
Quest'ultimo documento definisce le sfide comuni e i fondamenti della sicurezza europea nel nuovo millennio e propone nuovi strumenti per consentire all'OSCE di affrontare queste sfide.
Il Presidente Ahtasaari ed io abbiamo firmato, a nome dell'Unione europea, tale Carta che, sono lieto di dire, incorpora la piattaforma per la sicurezza cooperativa che è stata proposta dall'Unione europea.
<P>
Torniamo a Helsinki e al terzo importante argomento in discussione, cioè la Conferenza intergovernativa.
Molto saggiamente, a mio avviso, il Consiglio europeo ha deciso di varare questa Conferenza già dal prossimo febbraio, come avevamo richiesto ripetutamente, senza preclusioni per quanto riguarda l'ordine del giorno.
Noi tutti iniziamo appena a renderci conto di cosa vorrà dire un'Europa con più di venticinque Stati membri e sarebbe stato certo imprudente voler definire fin da ora l'ordine del giorno.
Fortunatamente ha prevalso il buon senso e la Conferenza intergovernativa affronterà non solo le questioni lasciate aperte ad Amsterdam ma anche i relativi corollari, come la ridistribuzione dei seggi in quest'Assemblea dopo l'ampliamento.
Si esamineranno inoltre tutte le altre questioni istituzionali pertinenti connesse all'ampliamento; la Commissione ha peraltro già avanzato suggerimenti su quali potrebbero essere queste questioni.
Io mi aspetto che il Parlamento e la Commissione torneranno ad affrontare dette questioni nei pareri formali sulla Conferenza che dovranno presentare nel gennaio prossimo.
Nessuno dei punti all'ordine del giorno della Conferenza intergovernativa è semplice e può darsi che altri se ne debbano aggiungere via via che la Conferenza procede.
E' dunque venuto il momento di rimboccarci le maniche e di metterci al lavoro, e credo che questo lavoro prenderà molto della vostra e della nostra attività.
Ho comunque il piacere di annunciarvi che gli sforzi della Commissione per garantire che il Parlamento europeo potesse svolgere il ruolo che gli compete nella Conferenza intergovernativa sono stati premiati: il Parlamento avrà uno statuto di osservatore a pieno titolo nel gruppo dei rappresentanti personali.
<P>
Per concludere, vorrei esprimere il mio disappunto per il fatto che a Helsinki non si è registrato alcun progresso, al di là di un accordo a proseguire i lavori per altri sei mesi, per quanto riguarda il pacchetto fiscale europeo.
Non era uno dei punti centrali ma era, comunque, un punto importante, soprattutto molto evidente nella pubblicistica europea.
Questo è decisamente un magro risultato dopo due interi anni di intensi sforzi e io desidero sottolineare quanto sia importante giungere quanto prima a una conclusione definitiva a questo proposito.
E' essenziale che i cittadini capiscano qual è il vero obiettivo di questo pacchetto: non si tratta, infatti, semplicemente ed è pur già importante di prevenire la concorrenza dannosa in campo fiscale o di assicurare il corretto funzionamento del mercato interno, concetti questi, ripeto, molto importanti ma che alla maggior parte delle persone potrebbero sembrare burocratici o distanti, bensì si tratta, piuttosto, di far qualcosa di estremamente concreto per la vita quotidiana in Europa: si tratta di creare posti di lavoro.
Se vi è infatti una completa elusione di qualsiasi imposta sul capitale, com'è accaduto nel decennio che ci sta alle spalle, aumenteranno tutte le imposte che riguardano il lavoro.
E questa non mi sembra la politica migliore per la lotta contro la disoccupazione.
<P>
Vi è, poi, un altro discorso molto più semplice: l'evasione fiscale è ingiusta, danneggia l'occupazione e noi dobbiamo combatterla con ogni mezzo.
Se non riusciremo a trovare strumenti efficaci per tassare i redditi da capitale, tutto l'onere fiscale graverà infatti sul lavoro, e questo non farà che esacerbare il più grande problema che abbiamo di fronte a noi.
<P>
Nei prossimi mesi seguirò pertanto attentamente e personalmente il negoziato sul pacchetto fiscale e presterò ogni possibile assistenza al Commissario Bolkestein, che ha lavorato in modo estremamente positivo in questi mesi.
<P>
Signore e signori, sulla scia del Consiglio europeo ci aspetta una notevole mole di lavoro.
Dobbiamo lavorare assieme e, per la prima volta, abbiamo veramente un grande campo per lavorare assieme: lo faremo con determinazione, in buona fede, con grande spirito di collaborazione, e io vi ringrazio proprio per questo spirito che si è instaurato.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
Ringrazio il Presidente Romano Prodi e porgo il benvenuto al Primo ministro Lipponen.
<P>
Ci era stato comunicato che la sua vettura fosse in ritardo.
Lei è pertanto completamente giustificato e le diamo subito la parola, signor Primo ministro.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="FI" NAME="Lipponen">
Signora Presidente, onorevoli deputati del Parlamento, desidero innanzitutto ringraziare per quest'opportunità di discutere dinanzi al Parlamento europeo in merito agli avvenimenti più importanti della Presidenza di turno finlandese, subito dopo il Consiglio europeo di Helsinki.
Farò all'inizio una rassegna dei più importanti risultati della Presidenza di turno della Finlandia, concentrandomi in particolare sulle decisioni del Consiglio europeo di Helsinki.
Conformemente agli auspici del Parlamento, illustrerò il punto di vista della Presidenza sulla situazione cecena e farò una panoramica dei più importanti risultati del vertice dell'OSCE, svoltosi a Istanbul, in novembre.
<P>
Desidero ringraziare fervidamente la Presidente del Parlamento, signora Fontaine, delle posizioni del Parlamento che ha presentato all'inizio dei lavori del Consiglio europeo.
La nostra è stata una discussione feconda.
A nome del governo finlandese e del Consiglio desidero ringraziare sentitamente tutto il Parlamento europeo della valida e costruttiva cooperazione.
<P>
La dichiarazione del Millennio è la prima decisione del Consiglio europeo di Helsinki, adottata nella seduta di venerdì mattina.
La dichiarazione passa succintamente in rassegna i valori che sono alla base dell'Unione europea, nonché le sfide e gli obiettivi del nuovo millennio.
In tale contesto desidero soltanto ricordare che l'unica condizione indispensabile per far fronte alle sfide del nuovo millennio è un'Unione europea aperta, democratica ed efficiente.
<P>
La prima seduta del Consiglio europeo è stata dedicata perlopiù all'allargamento dell'Unione europea.
Per l'Europa si è trattato di decisioni storiche, dato che tale nuova fase del processo di allargamento avviata a Helsinki si tradurrà a suo tempo in un ampliamento a 13 nuovi Stati membri.
E' stato deciso di dare avvio ai negoziati di adesione con la Lettonia, la Lituania, la Bulgaria, la Romania, la Slovacchia e con Malta e poiché già al Consiglio europeo di Tampere ha a tal riguardo prevalso l'unanimità, a Helsinki non c'è stata alcuna discussione in merito.
I negoziati con i sei paesi ora invitati prenderanno avvio nel quadro delle conferenze intergovernative, nel febbraio dell'anno venturo.
In tale contesto è stato ribadito che ogni paese procederà verso l'adesione sulla base delle proprie esigenze.
Per quanto riguarda le date dell'adesione, non sono stati fissati obiettivi, mentre l'Unione europea dovrà essere pronta a ricevere nuovi membri a partire dalla fine del 2002.
Tale periodo di tempo è necessario per consentire alla CIG di concludere i propri lavori, nonché la ratifica delle modifiche al trattato che istituisce l'Unione europea da parte di tutti gli Stati membri.
<P>
Nel contesto dell'esame dell'allargamento, il Consiglio europeo ha fra l'altro posto l'accento sull'importanza di un elevato livello di sicurezza nucleare nell'Europa orientale e centrale.
Esso ha espresso la propria soddisfazione per l'avvio dei negoziati su Cipro, il 3 dicembre a New York, e ha affermato che una soluzione politica agevolerebbe l'adesione del paese all'Unione europea.
Nel medesimo contesto il Consiglio ha tuttavia rilevato che tale soluzione non rappresenta una precondizione all'adesione del paese.
<P>
A mio giudizio, la decisione del Consiglio europeo di approvare lo status di paese candidato nel caso della Turchia può essere ritenuta storica.
Tale decisione della Comunità è stata possibile grazie all'opera coraggiosa e costruttiva del primo ministro greco, signor Costas Simitis, mentre il Presidente faceva luce sulle condizioni per una decisione positiva.
A seguito delle conclusioni sulla Turchia adottate dal Consiglio europeo, sono stati avviati intensi colloqui esplorativi con tale paese e i contatti sono stati integrati da una lettera che, in veste di Presidente, ho inviato al premier Bülent Ecevit.
Il Consiglio europeo ha altresì inviato ad Ankara una delegazione che, fra gli altri, annoverava il rappresentante del Presidente, il Segretario generale, l'Alto rappresentante, signor Javier Solana, nonché il Commissario Günter Verheugen.
La delegazione ha spiegato verbalmente al governo turco il contenuto delle decisioni adottate a Helsinki.
<P>
Tali decisioni hanno consentito alla Turchia di essere presente, insieme ai rappresentanti degli altri paesi candidati, alla colazione di lavoro con i Capi di Stato e di governo dell'Unione europea, svoltasi durante il Consiglio europeo di Helsinki.
Vorrei sottolineare il fatto che a Helsinki il premier Bülent Ecevit ha espressamente ribadito l'impegno del proprio paese nei confronti delle riforme e del rispetto dei criteri di Copenaghen.
Nelle decisioni adottate a Helsinki la Turchia viene trattata alla stregua degli altri paesi candidati.
L'avvio dei negoziati di adesione sarà possibile solo quando il paese soddisferà i criteri politici di Copenaghen.
Il problema maggiore è rappresentato dalle carenze nelle condizioni interne della Turchia, dalle lacune nel funzionamento del sistema democratico e dalle prevaricazioni dei diritti umani, compresi quelli delle minoranze.
Nel caso della Turchia, prenderà avvio una sorta di fase preparatoria, parte del processo in cui saranno presi in esame i progressi del paese nell'ottemperanza alla normativa comunitaria.
Nel dialogo politico da effettuarsi con la Turchia verranno in particolare posti in rilievo i progressi nelle questioni relative ai diritti umani.
<P>
Le conclusioni adottate a Helsinki esortano tutti i paesi candidati a risolvere le controversie in materia di frontiere, nonché le altre questioni attinenti.
Diversamente, essi dovrebbero affidare, entro un periodo di tempo ragionevole, la controversia all'esame del Tribunale internazionale.
Il Consiglio europeo si è ripromesso di riesaminare la situazione prima della fine del 2004 per quanto riguarda eventuali controversie irrisolte.
Il Consiglio prenderà allora in esame soprattutto l'impatto delle controversie sul processo di adesione e si adopererà per una loro composizione in seno al Tribunale internazionale.
La decisione di riconoscere lo status di paese candidato alla Turchia e l'intensificazione del dialogo fra questo paese e l'Unione europea sono importanti per la stabilità della regione e per la soluzione della questione di Cipro.
Invitando la Turchia a una cooperazione sempre più intensa, l'Unione europea agisce in conformità di quello che è il suo compito essenziale, rafforzare la pace e sostenere l'applicazione dei diritti umani.
<P>
Signora Presidente, la situazione cecena è fonte di grande preoccupazione per il Consiglio europeo che, per convincere la Russia a una soluzione politica, ha rilasciato una dichiarazione sulla Cecenia, con riferimenti anche all'impatto della situazione sulle relazioni fra l'Unione europea e la Russia.
Solo una soluzione politica può metter fine alla crisi cecena, ma le misure sinora adottate dalla Russia non sono state sufficienti.
In tali circostanze, le pressioni politiche da parte dell'Unione europea e della comunità internazionale debbono continuare.
La dichiarazione condanna i bombardamenti, l'ultimatum alla popolazione di Grozny e il trattamento riservato ai profughi ceceni nel loro paese, ma non mette in discussione l'integrità territoriale russa, né il diritto della Russia a intervenire contro il terrorismo.
Nondimeno, la Russia ha agito contro i principi del diritto umanitario internazionale e violato gli impegni in materia di diritti umani che in qualità di membro dell'OSCE e del Consiglio d'Europa ha sottoscritto.
<P>
Il pericolo di un'espansione della crisi in tale regione è effettivo e rappresenta un rischio in particolare per l'integrità territoriale della Georgia.
Il Consiglio europeo è giunto alla conclusione che tale situazione influisce sull'attuazione della strategia comune nei confronti della Russia e che essa dovrebbe essere riesaminata.
La relativa discussione sarà avviata già nella settimana in corso.
La dichiarazione adottata sabato a Helsinki è stata trasmessa in giornata, per conoscenza, al governo russo, accompagnata da una lettera del Presidente del Consiglio europeo e dell'Alto rappresentante.
<P>
Il Consiglio europeo ritiene che l'applicazione di taluni punti dell'accordo di cooperazione e partenariato debba essere sospesa e che le parti concernenti la politica commerciale dovrebbero essere applicate con rigore.
Il Presidente invita i servizi giuridici di Commissione e Consiglio a far luce, già nel corso di questa settimana, sugli aspetti giuridici della questione in seno al gruppo di lavoro. A tal riguardo la Commissione dispone del diritto di iniziativa e la questione sarà alla fine decisa in seno al Consiglio.
Per quest'anno non è possibile fare altro.
Dopo il processo decisionale comunitario interno, si procederà in conformità delle disposizioni dell'accordo di partenariato e cooperazione.
A Helsinki è stato altresì deciso di chiedere che parte delle risorse a titolo di TACIS sia stanziata per gli aiuti umanitari.
Ciò dovrebbe tuttavia concernere unicamente la Russia.
Il programma interessa tutti i NSI, né l'Unione europea ha motivo per intervenire nella cooperazione con gli altri NSI e con la Mongolia.
<P>
Desidero altresì affermare che l'Unione europea non dovrà mettere a repentaglio le basi di quella cooperazione di ampia portata già in corso e che comunque è il caso di attuare per sostenere uno sviluppo democratico e stabile in Russia.
Ciò andrebbe contro gli interessi dell'Unione europea stessa.
Il Consiglio europeo ha posto l'accento su tale aspetto e ritiene necessario continuare i progetti attinenti ai diritti umani, allo Stato di diritto, al sostegno della società dei cittadini e alla sicurezza nucleare.
<P>
Nel contempo, in conformità della strategia comune nei confronti della Russia, il Consiglio europeo invita l'OSCE e il Consiglio d'Europa a riesaminare le forme di cooperazione con la Russia, nelle rispettive aree d'azione.
La visita che il Presidente dell'OSCE effettuerà nella regione questa settimana stessa, ovvero sta effettuando, consentirà di prender atto di eventuali cambiamenti in corso nella posizione della Russia.
Dobbiamo seguire con la massima attenzione tale visita e i suoi risultati.
In seno al Consiglio d'Europa è necessario far luce sulle possibilità di intensificare le azioni destinate alla Russia in materia di diritti umani e di società dei cittadini, senza tuttavia mirare a escludere tale paese dalle attività del Consiglio.
<P>
Ritengo non sia conforme agli interessi della Russia isolarsi dall'Europa e dal resto del mondo, soprattutto in una prospettiva estesa al di là delle elezioni, a un futuro un po' più lontano.
Dobbiamo augurarci che a Mosca sarà presto il realismo a prevalere.
Isolare la Russia non è conforme nemmeno agli interessi dell'Unione europea, né di nessun altro in Europa.
<P>
Signora Presidente, il Consiglio europeo ha adottato la relazione sulla CIG elaborata dallo Stato che ha la Presidenza di turno.
La CIG prenderà avvio nel febbraio 2000 e dovrebbe terminare nel dicembre dello stesso anno.
All'ordine del giorno saranno le questioni rimaste irrisolte nel trattato di Amsterdam, quali le dimensioni e la composizione della Commissione, la ponderazione dei voti in seno al Consiglio e l'eventuale aumento dei settori in cui è possibile decidere a maggioranza qualificata in seno al Consiglio, nonché altri problemi attinenti alle istituzioni comunitarie, nel contesto delle questioni summenzionate.
Il Portogallo, prossimo Stato ad avere la Presidenza di turno, riferirà al Consiglio europeo in merito ai progressi della CIG e all'eventuale aggiunta di altre questioni all'ordine del giorno.
La responsabilità politica globale della CIG sarà del Consiglio 'Affari generali'.
I preparativi sono compito di un gruppo di lavoro in cui ogni Stato membro ha un proprio rappresentante, mentre la Commissione è rappresentata sul piano politico e dei preparativi.
<P>
In sede di elaborazione delle riforme ci aspettiamo la valida cooperazione del Parlamento, che vedrà la propria posizione rafforzarsi rispetto a quella nella precedente CIG, e due suoi osservatori invitati a partecipare alle riunioni del gruppo di preparazione.
Conformemente alla prassi precedente, ogni riunione a livello ministeriale sarà preceduta da una consultazione con il Presidente del Parlamento.
<P>
Signore e signori, il Consiglio europeo ha esaminato altresì la PESC e, in particolare, la gestione delle crisi.
Sulla base delle relazioni della Presidenza, è stato discusso lo sviluppo di una capacità di gestione civile e militare delle crisi.
Le conclusioni della riunione ricordano che il processo in corso non riguarda la creazione di un esercito europeo.
<P>
A Helsinki è stato adottato un obiettivo comune concernente tutte le risorse militari necessarie per un impiego rapido, nel caso di operazioni per gestire una crisi di tipo Petersberg.
L'Unione europea sarà rapidamente dotata di risorse comuni per poter disporre di una capacità di comando, di informazione e di trasporto strategica.
Ai fini dello sviluppo di risorse civili destinate alla gestione di crisi, occorrono urgenti migliorie per quanto riguarda le capacità delle forze di polizia, nonché rapide disposizioni in materia di finanziamento.
<P>
Per quanto concerne il documento ora adottato, le conclusioni della Presidenza affermano che una prima rassegna generale della situazione sarà trasmessa al Consiglio europeo, a Lisbona.
Possiamo essere soddisfatti della rapidità con cui gli Stati membri hanno potuto avanzare nel contesto del miglioramento delle capacità dell'Unione europea di gestire le crisi, durante la nostra Presidenza di turno.
<P>
Il Consiglio europeo ha con soddisfazione preso atto della veloce ripresa economica negli Stati membri dell'Unione europea, nonché del fatto che essa si espande sempre più.
Condizioni favorevoli agli investimenti, un basso tasso di inflazione e una migliorata economia pubblica sono i fattori fondamentali di una sana economia, alla base di tale ripresa.
L'adozione dell'euro ha sostenuto prospettive favorevoli.
I cambiamenti nella struttura demografica, l'aumento della concorrenza a seguito della globalizzazione e la conseguente necessità di favorire le innovazioni e le riforme strutturali sono alcune delle sfide cui dobbiamo far fronte.
Il Consiglio europeo ha ribadito la necessità di intensificare l'armonizzazione della politica economica, occupazionale e strutturale, in conformità della relazione da esso elaborata.
Nell'Unione europea occorre concentrarsi su un'efficace applicazione e semplificazione delle disposizioni e dei processi odierni.
Gli obiettivi e gli orientamenti generali della politica vengono definiti nel contesto di ampie linee guida della politica economica.
L'esame di tali questioni continuerà in seno al Consiglio europeo straordinario di Lisbona che, a mio giudizio, potrebbe essere un vertice molto importante.
<P>
Com'è noto - e il Presidente della Commissione ne ha parlato nel proprio intervento - a Helsinki non sono stati raggiunti tutti gli obiettivi.
Non è stato possibile trovare un'intesa sul pacchetto fiscale.
Nondimeno, le conclusioni concernenti la fiscalità ribadiscono che i cittadini residenti negli Stati membri dell'Unione europea dovrebbero pagare le imposte su tutti i proventi dei loro risparmi.
Il gruppo di lavoro ad alto livello analizzerà le modalità per applicare tale principio nel modo più efficace possibile.
Il pacchetto fiscale rimane perciò tale, né si può affermare che qualcuno abbia potuto trarre beneficio al riguardo.
Su tale questione, come del resto sulle altre parti del pacchetto fiscale, sarà riferito al Consiglio europeo al più tardi nel giugno 2000.
<P>
Per quanto attiene alla politica ambientale, il Consiglio europeo ha posto l'accento sulla necessità di intensificare le azioni da attuarsi nei prossimi anni.
Esso ha deciso di agire affinché sorgano le condizioni per consentire agli Stati membri di ratificare il protocollo di Kyoto prima del 2002.
Le conclusioni invitano la Commissione a formulare, entro la fine del 2000, la proposta di un 6º piano d'azione per il settore ambientale.
La Commissione viene altresì invitata a presentare al Consiglio europeo che si riunirà nel giugno 2001 la proposta di strategia a lungo termine nel cui quadro le politiche per uno sviluppo economicamente, socialmente ed ecologicamente sostenibile siano intensamente armonizzate.
<P>
L'avvenimento più importante nel corso della Presidenza di turno della Finlandia è stato il vertice dell'OSCE, l'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa, svoltosi il 18 e il 19 novembre a Istanbul.
L'Unione europea è perlopiù soddisfatta dei risultati del vertice, nel cui ambito è stata firmata la Carta sulla sicurezza europea un documento che poggia sui precedenti impegni e rafforza l'attuazione della democrazia, della pace e dei diritti umani.
La Carta rafforza altresì la capacità d'azione dell'OSCE nei confronti di quelli che sono i suoi compiti.
Essa contiene la proposta formulata dall'Unione europea di un modello d'azione per la cooperazione fra le organizzazioni internazionali, una cosiddetta piattaforma, in particolare nel campo della prevenzione dei conflitti e della gestione delle crisi e rafforza la capacità di una rapida azione dell'organizzazione nella gestione civile delle crisi.
Di particolare importanza, tenendo altresì conto delle azioni russe in Cecenia, è il fatto che il documento insiste sulla necessità di attenersi agli impegni anche nel caso di conflitti interni.
<P>
Il vertice ha altresì adottato una dichiarazione concernente questioni politiche di attualità che prende posizione nei confronti della situazione cecena e del Kosovo.
Al vertice, le parti firmatarie dell'accordo sulle forze armate europee, il cosiddetto accordo TAE, hanno inoltre firmato un accordo TAE ad hoc che garantisce i limiti dell'armamento ordinario paese per paese, in corrispondenza alla situazione sorta dopo la fine della guerra fredda.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, prima di tutto vorrei esprimere, a nome del gruppo del Partito popolare europeo (democratici cristiani) e dei democratici europei, un cordialissimo ringraziamento alla Presidenza finlandese per il lavoro svolto e la buona volontà di cui ha dato prova.
Signor Presidente del Consiglio, l'attività svolta da lei personalmente, dal suo Ministro degli esteri e dal Ministro Kimmo Sasi prova come anche gli Stati membri più piccoli possano svolgere un buon lavoro, e per questo la ringraziamo in modo particolare, specialmente perché è la prima volta che la Repubblica finlandese ha assunto la Presidenza del Consiglio.
Rinnovo pertanto il nostro ringraziamento e i nostri complimenti.
<P>
Chi ha partecipato al vertice, e anche lei stesso, signor Presidente del Consiglio, ha parlato di decisioni storiche.
Ritengo questa definizione affrettata.
Soltanto il futuro potrà mostrare se le decisioni adottate erano davvero storiche, in senso positivo, o se lo erano addirittura in senso negativo.
Solo gli storici potranno dirci se Helsinki sia stato un vertice all'insegna dell'ebbrezza dell'ampliamento, con una prospettiva di riforme solo su scala ridotta, o se contribuirà veramente a rafforzare l'Unione europea e a rendere quest'Europa capace di agire anche nel XXI secolo.
Speriamo che si avveri la seconda ipotesi e che il vertice di Helsinki costituisca un esempio, un simbolo del rafforzamento e della capacità d'azione dell'Europa nel XXI secolo.
E' questo il nostro auspicio; ma la sua realizzazione dipenderà dai fatti, non dalle parole contenute nelle conclusioni della Presidenza.
<P>
Siamo lieti dell'avvio dei negoziati di adesione con Lettonia, Lituania, Slovacchia, Bulgaria, Romania e anche con Malta.
L'Europa ora deve diventare unificarsi davvero; questa è sempre stata la politica del nostro gruppo PPE-DE.
<P>
Per quel che concerne la riforma dell'Unione europea, ecco la nostra posizione: siamo lieti che vi sia uno spiraglio per ulteriori riforme che vadano oltre i tre left over di Amsterdam e nutriamo la speranza che la Presidenza portoghese prenda le giuste iniziative.
Siamo tuttavia anche preoccupati, signor Presidente del Consiglio, di dovere leggere al punto 16 delle conclusioni del Consiglio che dovrà essere esaminata in sede di Consiglio l'eventuale estensione delle votazioni a maggioranza qualificata.
Si parla di eventualità!
Estendere le votazioni a maggioranza non è un'eventualità, bensì di una necessità, perché l'Unione europea possa essere ampliata.
Questo lo diciamo in tutta chiarezza, prima della Conferenza intergovernativa.
<P>
<P>
Ci attendiamo inoltre che questa Unione europea venga dotata di personalità giuridica.
Ci aspettiamo che al Parlamento europeo venga esteso il diritto di codecisione legislativa in tutte le materie.
Ci aspettiamo che al Parlamento europeo venga attribuito il diritto di approvazione delle modifiche dei Trattati, e ribadiamo le proposte di Dehaene, Weizsäcker e Simons, secondo cui sarebbe giusto elaborare un trattato fondamentale e un trattato allargato, affinché i cittadini europei sappiano quali sono i livelli di responsabilità e che aspetto avrà l'Unione europea nel XXI secolo.
<P>
A proposito della Turchia: il Presidente della Commissione Prodi ha ragione quando dice che occorre un dibattito sui confini geografici dell'Unione.
Secondo noi, sarebbe stato meglio condurre quel dibattito prima di conferire lo status di paese candidato alla Turchia, invece di avviarlo soltanto ora.
<P>
(Applausi)
<P>
Per quanto concerne lo status di candidato della Turchia, la maggioranza del nostro gruppo non è del tutto d'accordo.
Lo stesso vale per gli altri gruppi parlamentari.
Si tratta di una questione importante, e non è grave se vi sono divergenze d'opinione.
Tuttavia, la grande maggioranza del mio gruppo è scettica, perché sappiamo che l'adesione della Turchia modificherà la sostanza politica, economica e culturale dell'Unione europea.
Proprio perché la consideriamo un paese amico, auguriamo alla Turchia di riuscire a costruire una vera società civile, di riuscire a dare veramente un'identità alla sua popolazione di etnia curda, ovviamente all'interno dell'entità statale e della nazione turca, e speriamo che i militari turchi, legati come sono all'occidente - ed è questo il punto veramente tragico - applichino anche nella questione curda mezzi commisurati all'entità del problema, invece di tentare di sostituire il dialogo con mezzi militari quando si presentano problemi con i curdi.
In breve, auguriamo alla Turchia di riuscire a costruire una vera società civile.
<P>
Ultimo punto: la politica estera, di sicurezza e di difesa.
Siamo lieti di constatare che la Presidenza del Consiglio finlandese - e quindi di un paese tradizionalmente non allineato - abbia adottato un'iniziativa coraggiosa.
Ma ora alle parole devono seguire i fatti.
Sarebbe grave per l'Unione europea parlare di una difesa europea senza dare all'Unione i mezzi per realizzarla, rischiando addirittura di insinuare un cuneo tra noi e i nostri partner americani nella NATO.
Alle parole devono seguire i fatti, perché l'Unione europea nel suo complesso diventi forte e capace di agire.
L'Unione europea deve essere dotata di una politica veramente democratica, attenta ai diritti umani, perché possa rappresentare un fattore di stabilità, un elemento a favore di pace, sviluppo, diritti umani e democrazia nell'Europa del XXI secolo.
E' questo il vero compito da risolvere; speriamo che Helsinki costituisca una base per farlo e che alle parole ora seguano anche i fatti.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo mi congratulo di tutto cuore con la Presidenza finlandese per il suo debutto che è stato eccellente poiché è stata in grado, in un momento storico, carico di significati, in vista del nuovo millennio, di delineare una prospettiva creativa per l' Unione europea considerate le sfide che è chiamata ad affrontare.
Credo che il Primo ministro Lipponen e il Ministro degli affari esteri, signora Halonen, oggi assente per altri impegni, abbiano lavorato veramente bene e con grande serietà.
<P>
Se mi pongo nell'ottica dei cittadini, non c' è dubbio che la critica principale da muovere alla Presidenza finlandese e al Vertice è che il loro operato sia stato migliore nel contenuto che non nella forma.
Questa preoccupazione deve ispirare i commenti e le critiche del Parlamento europeo.
Perché?
Perché per quanto attiene all' ampliamento si è dato prova di criterio politico e apertura grazie all' estensione a tutti i paesi della possibilità d' integrazione, di partecipazione con spirito d' emulazione alla nostra avventura.
Inoltre, è anche vero che è stato compiuto un progresso importante, un autentico passo avanti per quanto riguarda la Turchia.
A nome del mio gruppo, all' interno del quale abbiamo ampiamente discusso la questione, mi preme manifestare la nostra unanimità al riguardo di un atteggiamento positivo nei confronti della Turchia.
Considerato il progresso compiuto, è d' uopo ricordare che le relazioni con la Turchia non risalgono a ieri ma al 1963 e noi speriamo quindi che la Turchia sappia a sua volta farvi riscontro in modo positivo, sia dal punto di vista del processo di democratizzazione interno sia nelle relazioni esterne, non solo con la Comunità ma principalmente nei confronti del paese che ha compiuto il passo più importante, un passo da salutare con favore: la Grecia e il suo governo.
<P>
Per quanto concerne la Conferenza intergovernativa, primo passo inteso a predisporre all' ampliamento la nostra casa comune, sono in atto importanti progressi sebbene mi sorprenda constatare che in modo sistematico il Consiglio tenti di sottovalutare quello che fa.
Si parla sempre dei resti di Amsterdam ma di solito i resti si gettano nella spazzatura.
Si tratta di decisioni molto importanti.
Riuscire a instaurare la maggioranza come regola all' interno della Comunità, come base del funzionamento politico dell' Unione (molto importante per il Parlamento nella misura in cui possiamo codecidere), dotarsi di personalità giuridica, far confluire nella Conferenza le decisioni prese dal Consiglio, come per esempio la redazione di una Carta dei diritti fondamentali...a che serve tutto ciò se non è contemplato dai Trattati?
<P>
Sono stati compiuti notevoli progressi anche nella politica della difesa e della sicurezza e, a tale proposito, desidero far rilevare come lo spirito comunitario ci stia conquistando tutti.
Chi avrebbe detto un anno fa che, proprio durante il semestre di Presidenza finlandese dell' Unione europea, sarebbe giunto il momento di un' evoluzione tanto decisiva in materia di sicurezza e di difesa?
A mio avviso questa è la dimostrazione che stiamo agendo insieme con risultati positivi.
<P>
Tuttavia, stranamente, di risultati positivi non parliamo, non li presentiamo e tantomeno accettiamo quell'importante compito del Parlamento che, in nome della trasparenza e della chiarezza, è rappresentato dall'impegno verso la stesura di Trattati che siano comprensibili per i cittadini.
Ricordo che questo aspetto figura nel Trattato di Amsterdam ma non è stato più menzionato, non si tiene conto di questo aspetto la cui importanza è assoluta.
Mi preme dire, naturalmente, che la precisazione fatta al vertice rispetto alla partecipazione del Parlamento europeo può rappresentare un fatto positivo, ma ovviamente non ci aggrada che si parli di "osservatori" del Parlamento.
Noi chiediamo che il Parlamento partecipi con "rappresentanti" , perché questo è il ruolo che spetta alla nostra Istituzione.
<P>
Ricordando gli avvenimenti del Vertice di Seattle credo sia necessario compiere un importante sforzo per spiegare alle nostre concittadine e ai nostri concittadini ciò che stiamo facendo.
Altrimenti corriamo il rischio di dover affrontare reazioni indesiderate.
<P>
Concludo, signora Presidente, parlando di un tema che preoccupa molto il mio gruppo.
Ci pare assolutamente indispensabile poter progredire per quanto riguarda la tassazione sui redditi da capitale.
Non possiamo permettere che il processo europeo sia identificato come sinonimo di minore imposizione dei redditi da capitale rispetto ai redditi da lavoro.
Se seguiremo questa strada, la reazione di coloro che lavorano potrebbe essere di sfavore nei confronti del processo europeo, soprattutto in un contesto di globalizzazione finanziaria priva di regole.
In questo senso, signora Presidente, credo che la Presidenza finlandese abbia impresso un' importante spinta in avanti.
Ora occorre completarla con un lavoro intenso, difficile, duro e tenace per continuare a progredire, ma soprattutto occorre un'adeguata opera di informazione dei cittadini: credo che sia questo il nostro compito fondamentale.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
A nome del gruppo dei liberali, democratici e riformatori desidero congratularmi sentitamente con la Presidenza finlandese.
La Finlandia ha portato a termine la sua prima Presidenza mietendo numerosi successi e con una capacità che è andata sensibilmente a vantaggio dei compiti affrontati.
<P>
Il Vertice ha partorito un risultato all' altezza del momento che stiamo vivendo.
In questo scorcio di fine secolo, contempliamo il nuovo Millennio, ed è questo dunque un momento di riflettere sul passato, di guardare al futuro e di nutrire un rinnovato ottimismo.
Credo che, in qualche modo, il Vertice abbia colto tutto questo.
Ritengo che le importanti decisioni adottate in materia di ampliamento, riforma e difesa abbiano confermato la forte vitalità della nostra comune vocazione europea.
Si tratta di un messaggio importante ed è appunto il messaggio principale emerso dalla eccellente Presidenza finlandese, per la quale la Finlandia merita le nostre migliori congratulazioni.
<P>
In riferimento all' ampliamento desidero dire che il mio gruppo, come altri hanno affermato oggi, è estremamente lieto dell' imminente apertura dei negoziati con gli altri sei paesi dell' Europa centrale e orientale.
E' importante infondere nel processo di ampliamento una nuova dinamica politica.
Il processo di ampliamento è essenzialmente un processo politico e non dobbiamo dimenticarlo, nonostante le molteplici dimensioni tecniche che vi fanno da corollario.
<P>
In relazione poi alla Turchia, il mio gruppo si compiace della decisione di estendere alla Turchia lo status di paese candidato e valuta positivamente questa evoluzione.
Confidiamo che le forze modernizzatrici esistenti in seno alla politica e alla società turca coglieranno tale opportunità e sapranno sfruttarla in senso positivo.
Pur rallegrandoci della decisione, insistiamo tuttavia perché quelle forze modernizzatrici progrediscano con determinazione verso le norme europee del rispetto dei diritti umani e delle relazioni tra società civile e militare, verso l' abolizione della pena di morte e il deciso rispetto delle minoranze, in particolare della minoranza curda in Turchia.
L' Unione europea, tramite la Presidenza finlandese, ha operato una scelta saggia, ribadendo che il processo di riforma dei Trattati dovrà essere concluso e entrare in vigore entro il 2002, in modo tale da facilitare un' adesione rapida, poiché è importante garantire che il processo di riforma non divenga un antagonista del processo di ampliamento.
<P>
La Conferenza intergovernativa offre l' opportunità di promuovere l' efficienza e l' efficacia e di rafforzare il carattere democratico dell' Unione europea.
Tuttavia, troviamo deludente che l' agenda per la CIG ventilata a Helsinki sia circoscritta soltanto alla soluzione delle pendenze di Amsterdam.
Mi rendo conto che non si tratta affatto di briciole, bensì di fette significative della riforma, ma dobbiamo cogliere questa occasione per andare oltre.
Il mio gruppo intende collaborare in sede parlamentare con altri deputati e con la Commissione per cercare di convincere la Presidenza portoghese entrante a perseguire una riforma più ambiziosa, pur nel rispetto del calendario.
<P>
Condivido il parere dei colleghi che hanno definito poco felice descrivere il ruolo di questo Parlamento come esclusivamente di osservatore.
Mi rallegro del fatto che parteciperemo al processo, ma parteciperemo in quanto pari e non solo come osservatori.
<P>
Per quanto concerne la difesa, ci rallegriamo vivamente della creazione di una forza di reazione rapida e del progresso significativo e necessario in tale direzione - l' esperienza del Kosovo ci ha insegnato dolorosamente quanto sia necessario.
Il mio gruppo, tuttavia, desidera nuovamente sottolineare l' importanza che tale iniziativa si collochi nel contesto di un' Alleanza atlantica forte.
Non dobbiamo offrire alcun soccorso alle forze politiche americane che propendono verso l' isolazionismo, le cui voci cominciano a levarsi ora che si è aperta la campagna elettorale per presidenziali.
<P>
In tale contesto, un suggerimento ipotizzabile è l' istituzione di un comitato politico e di sicurezza e di un comitato militare.
Il Ministro della difesa della Presidenza entrante potrebbe presentarsi prossimamente di fronte a quest' Aula per tenere una dichiarazione?
Occorre chiarire una serie di elementi, quali il ruolo in questa forza militare degli Stati membri dell' Unione non appartenenti alla NATO, o degli Stati NATO non appartenenti all'Unione, che desiderassero prendervi parte.
Questi e altri temi andrebbero affrontati democraticamente e questa è la sede deputata a farlo a livello europeo.
<P>
Un' ultima osservazione. Non posso sedermi a conclusione del mio intervento senza aver espresso la nostra profonda preoccupazione per la Cecenia.
Ci rallegriamo che questo tema sia all' attenzione di Helsinki.
Esortiamo anche il FMI ad agire con vigore poiché, a prescindere dal diritto di ogni Stato di difendersi dal terrorismo, quanto accade in Cecenia è del tutto sproporzionato rispetto all'entità del pericolo percepito e non possiamo esimerci, in ogni occasione utile, dal deplorare e condannare tali avvenimenti.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, il mio gruppo desidera innanzitutto riconoscere che, per quanto riguarda il Parlamento europeo, i rappresentanti della Presidenza di turno finlandese hanno contribuito in molti settori al miglioramento della trasparenza e dello scambio di informazioni.
La Finlandia ci ha fornito informazioni in quantità molto maggiore rispetto ai paesi che l'hanno preceduta nella Presidenza di turno. Si tratta di un fatto importante, dal momento che, in base al trattato di Amsterdam, le relazioni fra il Parlamento europeo e il Consiglio sono destinate a rafforzarsi.
Le conclusioni del Consiglio europeo affermano con soddisfazione che la Commissione intende finalmente presentare in gennaio la proposta sulle condizioni alle quali i cittadini possono accedere ai documenti comunitari.
Desidero far sapere che si è verificata una fuga di notizie riguardanti tale progetto di regolamento.
Si tratta di un fatto preoccupante che non va certo nel senso di uno spirito di trasparenza, ma che potrebbe piuttosto affievolirla. Vi inviterei perciò a tenerlo presente.
Sicuramente la proposta definitiva può ancora essere modificata, il che sarebbe un effettivo contributo alla trasparenza.
<P>
Per quanto riguarda l'allargamento, desidero esprimere la nostra soddisfazione per il fatto che il Consiglio abbia finalmente deciso che ogni paese candidato dovrà essere valutato in base ai suoi propri meriti.
E' proprio questo il modello che noi abbiamo proposto sin dagli inizi.
Ora è necessario vigilare affinché in seno ai negoziati si proceda in modo equilibrato, i paesi candidati tengano sufficientemente conto della sicurezza sociale, della parità fra gli uomini e le donne, delle questioni in materia di vita lavorativa e di tutela dell'ambiente.
<P>
Per quanto attiene alla Turchia, noi partiamo dalle affermazioni del Consiglio, a cui prestiamo fede, ovvero dal fatto che alla Turchia saranno applicati i medesimi criteri applicati agli altri paesi che si sono visti riconoscere lo status di paese candidato.
Esigiamo che la questione delle condizioni dei curdi sia affrontata con grande serietà.
L'Islam è già ben radicato anche nella tradizione europea e perciò non temiamo se, allargandosi, l'Unione europea avrà in futuro un aspetto religioso più pluralistico.
Al Parlamento europeo, non abbiamo voluto associarci a quanti hanno voluto definire con rigore le frontiere della futura Europa pensando che l'Islam sia qualcosa di estraneo ad essa.
Noi invece riteniamo che l'Islam possa far benissimo parte dell'Europa.
<P>
La maggioranza del nostro gruppo è a quanto pare d'accordo sulla messa a punto di una gestione anche militare delle crisi, per eliminare le catastrofi umanitarie.
Riteniamo quanto mai deplorevole il modo in cui il Consiglio europeo e le discussioni preparatorie hanno tenuto conto del dibattito e dell'opinione pubblica.
Desideriamo richiamare l'attenzione sul fatto che la politica estera e di sicurezza, al pari della restante politica, dev'essere democratica e che è necessaria una discussione aperta, affinché i cittadini sappiano quali saranno le fasi successive del processo.
Non vogliamo che l'Unione europea diventi il pilastro militare europeo della Nato, ma auspichiamo un rafforzamento della gestione civile delle crisi poiché, come sappiamo tutti quanti, è la cosa più saggia.
Prevenire i conflitti con mezzi non militari è sempre più importante e per ogni euro stanziato per la gestione militare delle crisi è necessario stanziare almeno uno per la gestione civile.
<P>
Infine, la presa di posizione nei confronti della Cecenia è un passo nella giusta direzione.
Sono certa che le richieste del Parlamento europeo in merito al blocco della cooperazione economica hanno avuto il loro effetto e noi partiamo dal fatto che non si tratti di una situazione in cui si possa agire come se nulla fosse accaduto.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, un quarto di secolo fa, all' epoca della Conferenza per la sicurezza e la cooperazione in Europa, lo spirito di Helsinki era uno spirito di pace e di cooperazione mentre ora diventa lo spirito della militarizzazione dell'Europa.
A Helsinki tra le competenze dell'Unione europea è stata inclusa, in pratica, quella di militarizzare l'Unione.
Si sta dotando l'Unione europea di un proprio esercito, nonostante esso non venga ufficialmente chiamato così.
Gli Stati membri si sono impegnati a rinunciare al comando su un esercito europeo di 50 000 uomini e ciascuno di essi ha messo a disposizione un contingente militare equivalente a un corpo d' armata per il comune utilizzo da parte dell'Unione europea.
Verranno, inoltre, formate truppe di pronto intervento per guerre della durata massima di un anno.
<P>
Ad Amsterdam si è discusso di una politica estera e di sicurezza comune, a Colonia si parlava già di una politica di sicurezza e di difesa comune, dopodiché taluni , seguendo la linea dalla Commissione, hanno iniziato a parlare di una difesa comune.
I concetti utilizzati spiegano da sé di che cosa si tratta: si sta facendo dell'Unione europea un'alleanza militare.
A Helsinki è stata ufficializzata la partecipazione dei Ministri della difesa alle riunioni del Consiglio "affari generali".
L'Unione europea avrà dunque il suo Consiglio dei ministri della guerra.
A Helsinki è stato poi istituito un Comitato permanente politico e di sicurezza, e il dopo-Helsinki prevede che i Capi di stato maggiore della difesa formino il Comitato militare dell'Unione europea, che non sarà soggetto ad alcun controllo democratico.
A Helsinki si è deciso inoltre di creare lo Stato maggiore che costituisce l'organo pianificatore dello spionaggio e dello spiegamento militari.
Si è già iniziato a parlare della necessità di aumentare gli stanziamenti destinati alla spesa militare e, mediante i nuovi organismi dell'Unione europea, si sta oramai creando una dimensione di difesa europea senza che i Trattati istitutivi riconoscano le azioni militari comuni fra le competenze dell'Unione europea.
Di conseguenza, queste decisioni dovranno essere sottoposte alla Corte di giustizia europea.
Possono i Primi ministri estendere le competenze dell'Unione europea senza l'approvazione dei parlamenti nazionali?
<P>
I paesi della NATO intendono chiaramente mettere in atto le risoluzioni della riunione celebrativa del cinquantenario "dell'alleanza di guerra".
In seguito alle risoluzioni di Washington i paesi NATO possono agire al di fuori dei confini degli Stati dell' alleanza.
Si sono arrogati il diritto di attaccare altri paesi senza un mandato da parte delle Nazioni Unite o dell'OSCE.
All'interno della NATO tali azioni vengono chiamate interventi umanitari proprio perché difettano di un mandato conforme al diritto internazionale.
Nell'Unione europea tutto ciò viene chiamato gestione delle crisi e include l' imposizione della pace.
A Helsinki non si è deciso sul conferimento di mandati per la gestione delle crisi e l' imposizione della pace.
La militarizzazione dell'Unione europea sembra avverrà su mandato della NATO.
<P>
Visto che la Presidenza di turno rappresenta un paese neutrale dobbiamo dire che il tema della neutralità è finito piuttosto miseramente.
Se il Vertice è stato storico, lo è stato soprattutto nel senso di una militarizzazione dell'Unione europea.
Per quanto concerne l'ordine del giorno sull'ampliamento dell'Unione e sulla Conferenza intergovernativa, a Helsinki non vi è stata sorpresa alcuna.
Secondo il nostro gruppo, l'attacco della Russia alla popolazione civile in Cecenia va fermamente condannato, e così è stato fatto a Helsinki.
Sulla questione della disoccupazione auguriamo al Portogallo maggiore successo di quanto non ne abbia avuto la Finlandia.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EN" NAME="Collins">
Signor Presidente, il Vertice di Helsinki dei leader europei è stato catalogato con grande precisione come il Vertice dell' ampliamento dell' Unione europea ed è fuor di dubbio che il Consiglio europeo in questa occasione si è dimostrato all' altezza di questa aspettativa.
<P>
I leader europei hanno riaffermato la natura inclusiva del processo di adesione che abbraccia oggi 13 paesi candidati in un unico contesto di riferimento.
In pratica, ciò significa che nel marzo dell' anno prossimo si apriranno i negoziati con i diversi paesi, inclusi la Lettonia, la Lituania, la Slovacchia, la Bulgaria, la Romania e Malta.
Questi nuovi paesi si uniscono ai primi sei che hanno già avviato intense trattative con l' Unione sui 38 diversi capitoli negoziali che rientrano nel processo di ampliamento.
<P>
Tutti i paesi che desiderano aderire all' Unione europea considerano la prospettiva dell' ampliamento un ingrediente fondamentale per trasformare le proprie strutture economiche e politiche.
I leader dei 15 attuali Stati membri dell' Unione europea ritengono che il processo decisionale interno dell' Unione dovrà essere modificato nella sostanza, se si vuole che il processo di ampliamento si svolga in modo strutturato e fluido.
<P>
I leader dell' Unione europea hanno concordato di fissare al 2002 la scadenza per il completamento dei preparativi necessari sul piano interno, ossia per la ratifica delle eventuali modifiche istituzionali approvate nel contesto della futura CIG.
<P>
Sappiamo pertinentemente che il processo di ampliamento non potrà realizzarsi in assenza di una riforma delle procedure decisionali interne dell' Unione europea.
Tuttavia la scadenza fissata per la prossima Conferenza intergovernativa appare assai ambiziosa.
<P>
Aderisco all' impegno volto a trovare un accordo entro la fine dell' anno prossimo, ma allo stesso modo non dobbiamo affrettare riforme fondamentali ai Trattati vigenti senza considerarle e valutarle con la debita attenzione.
Certamente sarebbe difficile e impraticabile ottenere il consenso dell' opinione pubblica sull' introduzione dell' unanimità al Consiglio europeo in materia di armonizzazione fiscale e decisioni di politica estera e di sicurezza.
Dobbiamo procedere con molta cautela rispetto alla riforma dei Trattati per un semplice motivo e cioè che dobbiamo garantirci il consenso di 340 milioni di cittadini europei per tali modifiche.
<P>
Alla Turchia è stato riconosciuto la status di paese candidato all' Unione europea anche se dovrà ottemperare ai criteri politici fissati per la prospettiva di adesione, che ovviamente includono il rispetto dei diritti umani quale parte integrante della vita del paese.
<P>
In merito alla Cecenia, i Capi di stato e di governo dell' Unione europea a giusto titolo hanno manifestato alla Russia il proprio vigoroso sdegno nei confronti della brutalità di cui la Russia sta dando prova in questa regione.
Una soluzione negoziale è l' unica possibile soluzione a lungo termine per garantire la pacificazione in Cecenia.
L' Unione europea deve continuare a percorrere tutte le vie diplomatiche aperte per cercare di porre fine alla guerra in Cecenia.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signor Presidente, temo che il futuro dimostrerà che la decisione presa a Helsinki di accogliere la Turchia fra i paesi candidati all'adesione all'Unione europea è stata un errore politico le cui conseguenze minacciano di divenire drammatiche sia per i nostri Stati membri che per la Turchia stessa.
La Turchia è una nazione con una grande ricchezza culturale, un paese a noi vicino e con il quale vogliamo mantenere ottime relazioni di amicizia, e in quanto tale la dobbiamo rispettare.
Tuttavia, la Turchia non fa parte dell'Europa, come ci insegna anche la logica della storia, della geografia e del buon senso.
Dobbiamo avere il coraggio di dirlo a questo paese vicino nostro amico.
La Turchia non ha mai fatto parte della civiltà europea, né dal punto di vista storico, né culturale, religioso o politico, anzi.
A Helsinki l'Europa si è piegata di fronte agli interessi geopolitici americani, né più né meno.
O devo tirare fuori una cartina geografica per ricordarvi che soltanto il tre percento del territorio turco si trova in Europa?
Non possiamo svuotare così di significato l'Europa privandola della sua realtà storica prendendo anche solo in considerazione di accettare come paese candidato un paese situato in un'altra parte del mondo.
<P>
Infine, tengo a dire due parole sulla logica del buon senso. Molti Stati membri stanno lottando con problemi di immigrazione massiccia, che ormai ha raggiunto proporzioni incontrollabili e la possibile adesione della Turchia all'Unione europea ingigantirà ulteriormente tale problema.
Ci sarà un'invasione vera e propria, come aveva previsto il presidente francese Valérie Giscard d'Estaing.
Ecco perché il mio partito, il Vlaams Blok, continuerà ad opporsi all'adesione della Turchia all'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, il Vertice di Helsinki passerà alla storia.
L' Unione europea ha ottenuto la sua forza militare d' intervento; la maggiore potenza commerciale del mondo comincia a costruire la propria dimensione militare.
Il mondo sta per avere un nuovo Superstato accanto agli Stati Uniti. Ovviamente si è deciso che l' esercito UE non sarà un esercito UE, poiché non avrà carattere permanente, ma è come dire che non esiste neanche un corpo militare europeo né una difesa NATO.
L' esercito UE, in pratica, sarebbe identico a un qualunque comando che dispone di truppe e armamenti pesanti e che viene impiegato in azioni diverse.
Chiamiamo le cose con il loro nome: un esercito UE è un esercito UE.
L' UE, con una moneta unica, una forza di polizia e un esercito si trova ad avere a disposizione tutti i mezzi che di norma fanno capo a uno Stato.
L' UE dispone, per cominciare, di poteri legislativi più ampi rispetto ad altre federazioni e il fulcro del prossimo Trattato sarà l' estensione delle decisioni a maggioranza.
Stiamo passando da una federazione di Stati ad uno Stato federale, ma il prossimo Trattato sarà comunque ancora il penultimo prima di una vera e propria Costituzione di uno Stato federale, poiché nessuno vuole rinunciare al diritto di veto sulle modifiche ai Trattati, sulla facoltà di riscuotere nuove tasse e sull' invio di soldati a combattere.
<P>
Anche il prossimo Trattato conterrà reminiscenze dei vecchi buoni Stati nazionali.
La Francia e l' Inghilterra non porteranno nell' UE le proprie armi nucleari.
Avremo una federazione di Stati simile a uno Stato federale, dominata dai suoi tre maggiori paesi, le vecchie grandi potenze europee.
L' ampliamento non sarà un negoziato per costruire una nuova Europa comune e democratica: il criterio principale dell' ampliamento consiste nel chiedere ai paesi dell' Europa centrale e orientale di annullare tutte le decisioni che hanno adottato autonomamente per sostituirle con le norme comunitarie, il sacro acquis communautaire.
Il diritto di negoziare nuove leggi in parlamenti eletti, che questi paesi avevano da poco riconquistato, dovrà essere ceduto a legislatori che deliberano, di nuovo a porte chiuse, a Bruxelles.
Gli eletti e gli elettori dovranno cedere il proprio potere ai funzionari e a i Ministri.
La loro democrazia diventerà un' eccezione, così come è successo a noi.
<P>
Eppure, signor Presidente, non è inevitabile che vada a finire così.
Dobbiamo sperare che ci sia un popolo che abbia il coraggio di dire no al penultimo Trattato prima della Costituzione europea e crei un terreno fertile affinché le tendenze centralizzatrici e unilaterali cedano il passo all' Europa delle diversità e delle democrazie.
Dopo queste note critiche, signor Presidente, desidero congratularmi con la Presidenza finlandese per il suo contributo alla trasparenza grazie al sito Web della Presidenza, che si è rivelato assai utile e che spero sia di buon esempio per la presidenza portoghese.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="DE" NAME="Hager">
Signor Presidente, quando lo scorso fine settimana ho analizzato il documento finale, sono stato colpito prima di tutto dalla sua struttura.
Capisco che, vista la forte accelerazione che la Commissione sta imprimendo alla strategia di adesione, l'ampliamento dell'Unione costituisca una priorità.
Ciò nonostante, anche a un vertice sull'ampliamento avrei ritenuto più saggio affrontare prima la problematica della Conferenza intergovernativa, in modo da sottolineare che nessun ampliamento, per quanto minimo, può funzionare senza avere prima risolto le questioni pendenti e quelle istituzionali.
<P>
Con soddisfazione ho potuto invece constatare che a Helsinki non si è ceduto alle lusinghe e alle pressioni di Commissione e Parlamento e che l'agenda della conferenza intergovernativa si è concentrata sostanzialmente sui famosi left over di Amsterdam.
Ciò dovrebbe infatti garantire che si affrontino nuove tematiche solo dopo avere risolto quelle già aperte.
Le migliorie da apportare in campo istituzionale alle decisioni di Amsterdam non solo riguardano questioni fondamentali, ma richiederanno anche sforzi immani.
<P>
Solo il futuro potrà svelare se le decisioni concernenti la Turchia andranno davvero a vantaggio dell'Unione e della Turchia; le nostre perplessità a questo proposito sono però considerevoli.
Sono da valutare invece in maniera estremamente positiva i progressi nell'ambito della PESC, benché pure su quel versante siano rimaste senza risposta alcune domande sostanziali, importanti anche per l'Austria.
La situazione dimostra quanto sia fondamentale progredire in quel settore.
L'Unione stringe i pugni, ma non li mostra, e in realtà assiste paralizzata e impotente agli avvenimenti in Cecenia.
<P>
Per quanto concerne la politica occupazionale, mi aspetto tuttora di più dalla crescita economica preannunciata, dalla ripresa, che non dai piani d'azione scritti sulla carta.
<P>
Tutto sommato, il risultato raggiunto a Helsinki è interessante!
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Suominen">
) Signor Presidente, Il Presidente del Consiglio Lipponen e il Presidente della Commissione Prodi hanno riassunto in maniera eccellente il contenuto delle decisioni centrali della Presidenza di turno della Finlandia e degli impegni che ci aspettano in futuro.
Nonostante io possa, a ragione, dirmi soddisfatto di come il governo finlandese abbia gestito con capacità la Presidenza di turno e di come i pacchetti delle grandi questioni abbiano fatto un notevole passo in avanti oppure siano stati definitivamente risolti, è evidente che gli esiti positivi ottenuti durante questo periodo sono dovuti alla volontà dell'intera Unione di sviluppare la struttura europea. Abbiamo riscontrato anche talune delusioni, delle quali comunque non ritengo responsabile la Presidenza finlandese.
Alcune questioni richiedono semplicemente maggiore riflessione. Sui percorsi di lunga distanza viaggiano treni a diverse velocità e spesso quelli con un carico maggiore si muovono più lentamente.
<P>
Esprimo il mio compiacimento in particolare per i progressi ottenuti nel quadro della gestione delle crisi e della difesa.
Il nucleo centrale della sicurezza dei cittadini di un'Unione democratica, congiunta al libero mercato e rispettosa dello Stato di diritto, consiste nella crescita economica e occupazionale, nella sicurezza interna derivante dalla lotta alla criminalità e nel comune sistema di sicurezza esterna, politica e militare.
<P>
La decisione di ampliare l'Unione complessivamente a tredici Stati ha posto termine alla artificiosa suddivisione in due gruppi.
L'accoglimento della Turchia tra gli Stati candidati consente a questo grande e importante paese di decidere autonomamente se vorrà ottenere lo status di membro.
<P>
La dimensione nordica si è trovata alle prese con le crisi attuali del Kosovo e della Cecenia.
Condivido l'augurio del Primo ministro Lipponen di una migliore partecipazione della Russia nella comunità internazionale, più di quanto non succeda al momento, il che permetterebbe di svolgere una cooperazione transfrontaliera nell'area confinaria settentrionale tra l'Unione e la Russia, arrivando così a dare sostanza alla dimensione nordica.
<P>
La decisione di sviluppare tutte le possibilità della tecnologia dell'informazione per accrescere le capacità competitive dell'Europa e l'intento di portare l'Europa come società dell'informazione al primo posto a livello mondiale, costituiscono parte integrante nell'incremento della sicurezza economica.
Il Commissario Liikanen trova in questo un compito interessante e di notevoli dimensioni per il futuro.
<P>
Tra le delusioni dobbiamo registrare ancora una volta alcune questioni importanti per lo sviluppo dei mercati interni e per la struttura decisionale dell'Unione.
La definizione del pacchetto fiscale è fallita, anche per quanto riguarda la parte minima costituita dall'armonizzazione delle imposte.
Non abbiamo potuto portare avanti la società per azioni europea e la disputa sulla carne, che viola la legislazione europea, continua.
<P>
Infine un'ultima considerazione, piccola ma importante per il settore.
Dove è andata finire l'Agenzia mondiale anti-doping, WADA (World Anti Doping Agency), con compiti di osservazione e controllo medico delle malattie dello sport, su cui il Commissario Viviane Reding ha presentato la relazione il 1 dicembre. e nella quale l'Unione doveva rivestire un ruolo importante?
Non sarà forse che gli Stati membri hanno paura degli scheletri che hanno o avranno in futuro nei propri armadi, quando intendono continuare a detenere i controlli principali nell'area dell'Unione?
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, il Vertice di Helsinki rimarrà nella storia grazie alle decisioni prese, segnando la via del progresso dell'Unione in un futuro lontano.
I confini dell'Unione europea si modificheranno agli inizi del prossimo millennio in modo decisivo.
I passi intrapresi nell'avvio dei negoziati con sei nuovi Stati candidati e l'accoglimento della Turchia tra essi, segnano una politica europea volta a rafforzare la stabilità e il benessere nel nostro continente.
<P>
Al contempo bisogna prestare sempre maggiore attenzione alla prontezza dell'Unione nei confronti dell'ampliamento e ai tempi di attuazione dello stesso, che dovranno essere adattati sia alla capacità degli Stati candidati che a quella dell'Unione europea, altrimenti causeremo una forte delusione per tutti.
Le sfide dell'Unione, ampliata o attuale che sia, non verranno risolte nella prossima Conferenza intergovernativa, ma dovremo fin d'ora prepararci ad affrontare un ordine del giorno più esteso.
La decisione di dare avvio a una nuova Conferenza intergovernativa per risolvere le questioni rimaste prive di definizione ad Amsterdam, risulta comunque significativa.
L'esigenza dell'estensione del Regolamento sulle votazioni a maggioranza è stata constatata già nel Vertice di Helsinki.
<P>
Nonostante le delusioni vissute a Helsinki, bisogna proseguire rapidamente sulle questioni fiscali.
Non riusciamo a evitare una disuguaglianza sempre maggiore tra le varie società e tra i cittadini se non andiamo a fissare le aliquote minime d'imposta sui redditi da capitale nell'intera area del mercato interno.
Il Parlamento europeo richiede costantemente maggiore trasparenza in tutte le Istituzioni dell'Unione europea.
La mancanza di trasparenza ha danneggiato in maniera considerevole la decisionalità del Consiglio. La Finlandia, in qualità di Presidente di turno, ha avviato nuove procedure tese ad aumentare la trasparenza e sarebbe auspicabile che esse si consolidino ancora prima della definizione dei veri e propri nuovi regolamenti.
Nelle questioni ambientali ci sono stati segni di sviluppo.
L'integrazione della politica ambientale nelle altre politiche e l'obiettivo di creare le condizioni per la firma del Trattato di Kyoto in tempi più brevi, sono passi significativi.
Dobbiamo, per contro, registrare una delusione occorsa l'autunno passato: la revisione del Regolamento dei membri e dei consulenti zoppica.
Riconosco ovviamente che lo Stato che riveste la Presidenza di turno non ne ha colpa alcuna; anzi, si è rivelato attivo e disponibile a ricercare compromessi.
Temo, invece, che le difficoltà e i colpevoli si trovino piuttosto in questo palazzo.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="EN" NAME="Duff">
Desidero esprimere il mio apprezzamento per la riforma del Consiglio e in particolare per il programma concordato, inteso a migliorare le prestazioni e il ruolo di coordinamento del Consiglio "affari generali" .
L' estensione delle competenze dell' Unione europea alla difesa accentua l' esigenza di migliorare il funzionamento del Consiglio.
Ciò implica anche che lo stesso Parlamento deve estendere il proprio ambito di lavoro al settore della difesa, in particolare nel caso di scioglimento dell' Assemblea dell' Unione europea occidentale, al fine di garantire l' adeguato controllo democratico di una materia tanto sensibile e controversa.
<P>
Quali sono i progetti della Presidenza per avviare un dialogo con il Parlamento in materia di sicurezza e difesa e quando il Ministro della difesa della Presidenza in carica terrà una dichiarazione sullo sviluppo di un politica comune europea di sicurezza e difesa?
Sarei estremamente grato alla Presidenza se volesse rispondere a queste mie domande.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Frassoni">
Signor Presidente della Commissione, credo che la Presidenza finlandese, nonostante tutte le chiacchiere sulla trasparenza e l'apertura di cui i nostri amici nordici si compiacciono, sia riuscita a ottenere nelle conclusioni quello che i governi, in realtà, vogliono: tenere saldamente in mano le decisioni e le azioni dell'Unione europea al riparo da ogni disturbo, non soltanto da parte di questo Parlamento, ma anche della Commissione.
<P>
Orbene, io mi chiedo, Presidente Prodi, come lei possa essere così contento quando, praticamente, la Commissione viene ridotta al ruolo di fornitrice di relazioni sui temi più vari ed è, chiaramente, fuori dal centro delle decisioni e dell'iniziativa, sia sulla Conferenza intergovernativa che sulla PESC.
Mi sorprende anche molto che lei, che da settembre ci parla dell'importanza di una riforma globale e della sua disponibilità al confronto col Consiglio al riguardo, oggi si compiaccia del fatto che l'ordine del giorno complessivo non sia stato fissato.
<P>
Esprimo il desiderio che si compia un'attenta riflessione prima di concedere il parere del Parlamento sull'apertura della Conferenza intergovernativa che è l'unico, poverissimo, strumento di cui disponiamo e che si cerchi in tutti i modi di convincere la Commissione che è necessario accettare un confronto chiaro con il Consiglio e con i suoi membri inclusi quelli italiani, belgi e francesi, i cui interventi in materia sono stati, per così dire, un po' modesti per togliere le decisioni sul futuro dell'Unione europea dalle mani dei diplomatici e dei governi nazionali.
Penso che far finta che tutto vada bene, quando la scelta che si è fatta va decisamente nel senso di un ampliamento senza approfondimento, sia profondamente sbagliato.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm">
Leggendo i documenti e i rapporti sul Vertice viene da dire che George Orwell non è vissuto invano, o per lo meno il suo Ministero della verità e i suoi principi gli sono sopravvissuti.
Ora la guerra non si chiama più guerra, ma campagna umanitaria e un esercito non si chiama più esercito: 60.000 soldati armati sono una forza di intervento umanitario.
Nonostante la Presidenza finlandese si sia davvero impegnata con forte determinazione in materia di trasparenza, la Commissione ha presentato un proprio documento sulla trasparenza, ispirato tuttavia a una trasparenza di stampo orwelliano.
La trasparenza si applica solo in modo assai limitato e di certo non se viene chiesta con troppa insistenza, magari da un giornalista che vuole pubblicare le informazioni in questione e vendere semplicemente poi copie del suo giornale: in tal caso la trasparenza non si applica.
<P>
Anche la pratica "Turchia" è stata elaborata in seno al Ministero della verità.
Adesso la Turchia è più democratica anche se i curdi e i turchi continuano a vivere nell' oppressione.
La discussione di ieri in Aula sulla cultura europea è stata un' esperienza particolarmente spiacevole.
Tale discussione è nata sulla scia dell' attribuzione alla Turchia dello status di paese candidato.
Che cos' è la cultura comune europea?
Mi preme dire senza indugio che in fatto di cultura sento di avere molto poco in comune con l' austriaco Jrg Haider o con il francese Le Pen, e francamente anche con il danese Mogens Camre, che pure è mio connazionale.
Avverto un' affinità culturale assai più forte con i turchi e i curdi progressisti che lottano per la giustizia, la libertà e la democrazia. Mi fa piacere che un giorno potremo dare loro il benvenuto in una comunità europea basata sul lavoro.
Mi fa piacere che quest' Europa cominci a prendere sul serio la sua cultura multietnica. Tuttavia, nella misura in cui la condanna a morte di calan resta eseguibile, è un momento del tutto inopportuno per lanciare al governo turco un segnale di benvenuto come paese candidato.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, se è positivo che l'Unione europea voglia ampliarsi ad altri paesi per consolidare in essi lo sviluppo della democrazia e per rafforzarne la capacità economica di affrontare il mercato mondiale - nel quale, lo ribadiamo per l'ennesima volta, devono essere difese le peculiarità produttive nazionali, combattendo l'omologazione e il livellamento, cause indiscutibili della perdita delle culture specifiche e della qualità dei prodotti - è altrettanto necessario che il Parlamento ribadisca in modo fermo che l'accesso di un nuovo paese deve essere susseguente alla reale applicazione, nello stesso, dei punti fissati fin da Amsterdam.
<P>
A questo proposito ricordiamo, tra l'altro, che è ancora in sospeso la problematica degli impianti nucleari a rischio e obsoleti su cui, peraltro, il Parlamento si è già pronunciato.
E' altrettanto evidente, però, che l'ampliamento nei tempi previsti non consente né l'immediata realizzazione di una politica estera comune né la definizione di un progetto di politica economica, pur essendo, quest'ultima, quanto mai urgente, anche alla luce della ripresa del dollaro nei confronti dell'euro e dei deludenti risultati di Seattle.
<P>
Con rammarico dobbiamo perciò adeguare le nostre antiche speranze alle attuali esigenze, e l'unica soluzione sembra quella che potrebbe impegnare in un nuovo tipo di patto, all'interno dell'Unione e prima che la stessa sia ampliata a nuovi membri, i paesi che hanno lo stesso interesse a una politica estera e di difesa comune, a leggi comuni che garantiscano la lotta alla criminalità, alla droga, all'immigrazione incontrollata, paesi che vogliono riappropriarsi del loro comune diritto a combattere le violazioni dei diritti dell'uomo intervenendo in maniera attiva contro barbarie e olocausti.
<P>
La scelta, fatta a Helsinki, di dare avvio a un primo nucleo di esercito europeo va nella buona direzione e va sostenuta da parte del Parlamento, nella speranza che l'iniziativa non si fermi a questo primo passo.
Questa ipotesi, che proponiamo nella speranza che, finalmente, si cominci a discutere di eventuali nuovi accordi tra chi accetta gli stessi obiettivi, non va confusa con la nozione di un'Europa a più velocità, ma va concepita piuttosto come un'Unione a due livelli.
Noi proponiamo un livello politico per gli attuali Stati membri che sceglieranno di compiere un balzo in avanti in questo settore e un secondo livello, economico, per i quindici Stati membri attuali e per i nuovi membri.
<P>
Ovviamente, nel tempo, chiunque ne faccia richiesta e ne abbia i requisiti troverà posto nel livello politico, ma se oggi non procediamo velocemente in questo senso e pensiamo di ampliare raddoppiando quasi il numero degli Stati membri in assenza di riforme istituzionali meditate e sperimentate - il tempo per sperimentare non c'è più - condanniamo a morte il sogno di un'Europa politica che abbia la capacità di rispettare le identità, le culture e le tradizioni, contribuendo però a creare un nuovo modello di cittadino europeo.
E' chiaro che, nel disegno di alcuni, l'ampliamento rappresenta non già il rafforzamento dell'Unione ma l'annacquamento della stessa, la perdita di quella che era la speranza dei padri fondatori.
<P>
Rivolgo, infine, un invito alla Commissione affinché eviti di continuare a proporre provvedimenti sugli asparagi e i lupini e cerchi di darci un progetto politico ed economico prima che si cada nel ridicolo.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, tengo innanzi tutto a fare una premessa che, credo, valga per ognuno di noi, ma soprattutto per la nostra Presidente, Nicole Fontaine.
Penso che il problema dello status dei due membri del Parlamento in seno alla Conferenza intergovernativa sia assolutamente insostenibile.
Non possiamo accettarlo e la nostra Presidente dovrebbe farlo sapere.
Si tratta di uno status da ONG.
Vogliamo essere e continuare a essere una ONG?
Come le ONG saremmo semplici osservatori.
E' ora che il Parlamento respinga questo stato di cose.
<P>
Più in generale, penso che abbiamo una memoria un po' selettiva, cari colleghi.
Ad Amsterdam, la Conferenza si è conclusa sul punto che se avessimo superato i 20 membri avremmo dovuto fare almeno tre riforme.
Non siamo più in quell'ipotesi, bensì in quella di 27 Stati membri, e nei prossimi anni anche più, per cui le riforme necessarie sono molto, molto più profonde.
Accogliendone le conclusioni, ci rendiamo complici con il Consiglio di una politica che nei prossimi anni si rivelerà estremamente grave e che paralizzerà l'intera Unione europea.
<P>
Il nostro Parlamento non può fingere di non capire, di non avere la percezione di questa politica.
Non è possibile, come hanno detto certi colleghi, pensare di poter dialogare con la Presidenza portoghese, laddove si sa già che esiste una maggioranza al Consiglio decisa a respingere l' estensione dei punti all'ordine del giorno.
Dobbiamo utilizzare l'unica arma che abbiamo e se il commissario Barnier non è d'accordo a definirlo sciopero della vita chiamiamola resistenza.
Comunque non possiamo rinviare al mese di giugno una battaglia che dobbiamo condurre in gennaio.
<P>
Il nostro problema è il parere che dobbiamo rendere prima dell'inizio della Conferenza intergovernativa, ovvero in gennaio.
Ebbene, ci si può compiacere, si può fingere di coprirsi il volto, di credere che potremo convincere la Presidenza portoghese, la quale a sua volta potrà convincere gli altri Stati membri.
Ci possiamo raccontare qualche storia, come ce ne siamo già raccontate molte, ma sarebbe ora che il Parlamento si svegliasse.
<P>
Per quanto attiene all' ampliamento, ritengo che senza rendercene conto facciamo uno sgarbo a un certo numero di paesi.
Abbiamo detto sì alla candidatura della Turchia e va bene, anche se, come sempre, l'abbiamo fatto troppo tardi, ma abbandoniamo Stati come l' Albania, la Macedonia e la Croazia senza che vi sia nessuna ragione per farlo, sol perché abbiamo deciso che ciascun paese entrerà nell'Unione quando avrà realizzato le riforme necessarie.
E' urgente aprire la candidatura a questi paesi, così come è urgente rendersi conto che la Cecenia non si trova sulla luna, ma in una regione europea, in Transcaucasia.
Urge che l'Europa abbia una politica degna di questo nome in questa regione, altrimenti la vedremo diventare, al pari dei Balcani nell'ultimo decennio, una regione di guerra, di distruzione, come avviene già oggi in Cecenia.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="DE" NAME="Sichrovsky">
Signor Presidente, la Presidenza finlandese ha certamente fatto progredire l'evoluzione della Comunità europea.
Va tuttavia ammesso che la politica europea di sicurezza costituisce un innegabile fallimento della Comunità, se ne analizziamo l'atteggiamento di fronte ai focolai di conflitto a Grozny, in Cecenia.
Come Unione europea saremo presi sul serio - all'esterno, ma anche dai nostri stessi cittadini - soltanto quando focolai di conflitto diversi non verranno più valutati in maniera troppo disomogenea.
<P>
Vedo tuttavia un problema in relazione ai diritti umani delle diverse minoranze all'interno dell'Unione, e in particolare per quanto concerne la libertà religiosa.
Sussistono tuttora differenze enormi tra i diversi Stati membri europei per quanto concerne il riconoscimento delle comunità religiose.
In Germania, per esempio, per le comunità ebraiche ortodosse è praticamente impossibile costituirsi in comunità autonome.
A questo proposito, la prossima Presidenza dovrà assumersi una responsabilità particolare, quella di disciplinare la normativa sulle comunità religiose all'interno dell'UE.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="NL" NAME="Van Velzen">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione europea, mi associo con piacere - e quindi non le ripeterò - alle parole positive espresse dal presidente del nostro gruppo, onorevole Hans-Gert Pöttering e dal collega onorevole Suominen.
Signor Presidente del Consiglio, lei ha detto che il Vertice di Helsinki non ha sfruttato tutto il suo potenziale e questa mi è parsa una descrizione azzeccata.
Permettetemi di indicare tre risultati deludenti.
<P>
Primo esempio, la CIG.
L'onorevole Pöttering ha giustamente sottolineato che i tre "resti" di Amsterdam rappresentano un pacchetto alquanto scarno, soprattutto considerando che le decisioni a maggioranza qualificata costituiscono ancora un punto molto controverso in sede di Consiglio.
E' vero che c'è stata una piccola apertura ma dobbiamo anche constatare che il Vertice di Helsinki non ha ripreso le raccomandazioni del Comitato dei Saggi, guidato da Jean Luc Dehaene, basate sulle ottime proposte della Commissione europea, formulate su iniziativa del Commissario Barnier.
Mi è parso uno sviluppo assai deludente e spero pertanto che la Commissione e il Parlamento saranno in grado di convincere la Presidenza portoghese ad adoperarsi di più in questo senso.
<P>
Quello della sicurezza è senza dubbio un altro segno di debolezza.
Qual è il ruolo di Solana? Quale quello della Commissione europea?
Leggendo gli allegati molte sono le domande che sorgono spontanee in relazione a tutto il capitolo del controllo democratico.
Che cosa farà il Parlamento europeo?
E che cosa faranno i parlamenti nazionali?
<P>
Il fascicolo imposte non era ovviamente un elemento cardine delle trattative, tuttavia sarà difficile spiegare all'opinione pubblica come, dopo aver detto per anni e anni che si sarebbe fatto di più per le imposte sul capitale, alla fine siamo rimasti con un pugno di mosche in mano.
Evidentemente 3.000 posti di lavoro in uno Stato membro contano di più dei posti di lavoro in un altro Stato membro.
Questa non è solidarietà e sarà difficile giustificarlo.
Pertanto, spero che durante la prossima Presidenza il Presidente della Commissione Prodi prenda in mano le redini di questo fascicolo affinché gli Stati membri capiscano una volta per tutte come stanno le cose.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="DA" NAME="Haarder">
Signor Presidente, avevamo sperato che dopo la caduta del muro fosse possibile porre un limite all' aggressione nel mondo.
Per tale motivo siamo intervenuti in Kosovo, dove un odioso regime stava cacciando un intero popolo e per questo stesso motivo ci siamo rallegrati quando finalmente è cessata l' aggressione dell' Indonesia a Timor orientale.
Ma ora assistiamo all' imposizione in Cecenia di uno spietato stato del terrore a un' intera popolazione.
Vediamo un esercito che per combattere il terrorismo rade al suolo città e mette in fuga centinaia di migliaia di persone.
Vediamo un governo e un candidato alla Presidenza che si guadagnano popolarità infierendo sul nemico ceceno. Vediamo nella campagna elettorale in Russia la quasi totale assenza di opposizione nei confronti di questa crudele guerra.
<P>
L' Unione europea è stata troppo debole nelle sue proteste e nelle sue sanzioni e così facendo ha tradito le forze liberali e democratiche in Russia.
Dobbiamo dare atto al Consiglio di aver finalmente denunciato con chiarezza l' eclatante violazione da parte della Russia di tutta una serie di obblighi internazionali.
Ora alle parole del Consiglio devono seguire i fatti per porre fine a questa barbarie e per fare tutto il possibile per garantire i necessari aiuti umanitari a centinaia di migliaia di civili.
Signor Presidente, questo secolo è stato abbastanza terribile, ma la fine di questo secolo è anche ricca di promesse.
Quanto alla Cecenia il vero interrogativo è se si tratterà dell' ultimo, tragico spasmo di un secolo sventurato oppure dell' inizio di un nuovo secolo altrettanto tragico.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Lipponen">
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente">
Desidero cogliere l' occasione, a nome del Parlamento, per ringraziare per il suo tramite tutti i suoi funzionari per l' eccellente cooperazione che ci hanno offerto negli ultimi sei mesi.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Prodi">
.
Riprendo molto brevemente la parola, signor Presidente, per fare alcune riflessioni sul dibattito precedente.
<P>
Vedo che c'è stato quasi unanime dispiacimento per il mancato accordo sugli aspetti fiscali e credo che le motivazioni riguardanti questo tema siano ampiamente condivisibili.
C'è stato anche quasi un generale accordo sul problema della Cecenia e sulla necessità di non usare due pesi e due misure nella nostra politica estera ma di riaffermare i principi che sono a fondamento dell'Unione europea.
Inoltre, è anche generalmente favorevole il giudizio sulla forza di pronto intervento dell'Unione europea, anche se vi sono state alcune voci discordanti in materia, come peraltro è sempre stato nella tradizione, non solo del Parlamento europeo ma di tanti parlamenti nazionali, quando si tratta di problemi che in qualche modo toccano aspetti militari, che si possa o non si possa parlare di un esercito europeo.
<P>
La riflessione telegrafica che voglio fare, tuttavia, riguarda il punto più controverso, cioè la Conferenza intergovernativa.
Debbo dire che la Commissione non è affatto fuori dalla decisione della Conferenza intergovernativa, e debbo dire anche che il ruolo del Parlamento è aumentato rispetto a Amsterdam, anche se con minore progresso rispetto a quanto e la Commissione e il Presidente del Parlamento hanno esposto nel dibattito di Helsinki.
Alcuni progressi vi sono e li possiamo analizzare con serenità: due rappresentanti del Parlamento europeo parteciperanno a tutte le sedute di negoziazione e potranno intervenire all'inizio di ogni riunione della Conferenza intergovernativa; inoltre, in ogni riunione di questo tipo vi saranno colloqui fra il Presidente del Parlamento e i capi di Stato e di governo.
Sono progressi minimi, ma vi assicuro - ed è questo il messaggio importante che voglio dare - che in questa direzione la Commissione e il Presidente del Parlamento hanno avuto una medesima linea per ampliare la presenza del Parlamento stesso.
Credo che questa sia una via da perseguire.
Dobbiamo dire quindi che la direzione che abbiamo percorso è la direzione giusta, anche se il ritmo di marcia è estremamente lento rispetto a quello che ci siamo proposti.
Non dobbiamo però guardare soltanto al passato: questo è un ammonimento, un insegnamento in vista di quello che dobbiamo fare nei prossimi sei mesi.
<P>
L'aver lasciato aperta la porta sul contenuto della Conferenza intergovernativa è anche l'occasione perché Commissione e Parlamento cooperino per far passare attraverso di essa le riforme che noi vogliamo.
La porta, prima della Conferenza di Helsinki, era chiusa; non è certo un risultato di grandissimo rilievo l'averla aperta, ma è molto più di quello che ci si aspettava e molto più di quello che si voleva permettere prima dell'inizio della Conferenza.
Dobbiamo pertanto trarre una lezione per operare assieme nei prossimi mesi.
C'è bisogno di una grande cooperazione fra di noi proprio perché da questa porta possono passare le riforme di cui abbiamo bisogno.
<P>
Per il resto, concludo con una riflessione sull'ampliamento.
E' vero, come ha detto il presidente Poettering, che, se sarà stato storico o meno, lo deciderà la storia, ma la decisione è una grande decisione.
Come conseguenza di tale decisione noi dovremo cambiare una quantità enorme delle regole che ci guidano, dei punti di riferimento che abbiamo adesso; dovremo cambiare molto della nostra vita, della nostra cultura, dei nostri bilanci, delle nostre appostazioni, di tutto quello che stiamo facendo.
E' una decisione che deve ancora essere implementata.
D'altra parte, è chiaro che ci vorranno anni e una severa analisi, perché dobbiamo tranquillizzare le opinioni pubbliche dei paesi che entrano confrontandole con la nostra realtà e facendo un confronto preciso, serio sui problemi giuridici, economici, politici, di trasparenza.
Insomma, è iniziato un lavoro che ci porterà a una conclusione storica.
Non l'abbiamo ancora raggiunta, ma quanto abbiamo deciso a Helsinki avrà un'importanza enorme sulla vita di questo Parlamento, sulla vita della Commissione europea.
E', questo, un altro punto su cui insieme dobbiamo lavorare perché ne nasca un circolo virtuoso e perché sia la politica che l'economia, nostra e dei paesi che hanno fatto domanda di adesione, possano crescere assieme e svilupparsi in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Napolitano">
Signor Presidente, intervengo per dire che c'è stata una brevissima discussione.
Abbiamo ascoltato le repliche del Presidente del Consiglio e del Presidente della Commissione, che hanno risposto agli oratori che avevano già preso la parola.
Non vedo il senso della continuazione di questo dibattito.
Credo che non sia serio procedere in questo modo nel Parlamento.
<P>
<P>
Per me, la discussione è chiusa con le repliche del Presidente del Consiglio e del Presidente della Commissione, quindi la prego di cancellarmi dall'elenco degli oratori.
<P>
(Applausi)
<P>
(La seduta, sospesa alle 10.30 per la seduta solenne, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Cerimonia d'inaugurazione - Edificio Louise Weiss
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="FR" NAME="Chirac">
Signora Presidente, signori Presidenti delle Istituzioni europee, signore e signori Ministri, onorevoli parlamentari, signore e signori, tengo innanzitutto a ringraziarla, signora Presidente, della Sua accoglienza amichevole e calorosa.
<P>
La Sua elezione alla Presidenza del Parlamento l'estate scorsa è venuta a coronare la Sua passione di grande europea: 15 anni di mandato elettivo le hanno fatto conquistare il rispetto dei Suoi colleghi e, al di là di essi, di tutti coloro che si battono per l'Europa.
<P>
Anch'io dopo di lei voglio evocare l'alta figura di Louise Weiss di cui questa sede porta ormai il nome.
Alsaziana, le sue origini erano anche tedesche, austriache, ceche.
Per tutta la vita essa ha lottato per l'Europa.
In questo secolo spesso così tragico, ha creduto, nonostante tutto, nella riconciliazione e nell'unione dei nostri popoli.
Come forse lei sa, fu su mia richiesta che nel 1979, quando aveva 86 anni, questa infaticabile militante della causa delle donne e di quella dell'Europa accettò di correre per il suo primo mandato elettivo.
Il suo impegno trovò allora consacrazione nella vostra Assemblea.
<P>
Questa inaugurazione, signore e signori, segna una data storica per il vostro Parlamento.
Quanta strada percorsa dalla prima riunione, nel 1962, dell'Assemblea comune della Comunità europea del carbone e dell'acciaio e dalla prima elezione dei deputati europei a suffragio universale diretto, orsono già 20 anni!
<P>
Rafforzato ogni giorno nella sua legittimità e nel suo ruolo, il Parlamento doveva conquistarsi la propria autonomia rispetto al Consiglio d'Europa che gli ha offerto ospitalità per quasi mezzo secolo.
Era auspicabile, era necessario che alla fine disponesse di un proprio edificio.
<P>
Voglio salutare tutti coloro che hanno lavorato a questo immenso cantiere: gli architetti, la Société d'aménagement et d'équipement della regione di Strasburgo, le imprese, i tecnici, gli operai che hanno partecipato a questa grande avventura che è durata quattro anni per dare questo Palazzo dell'Europa ai suoi rappresentanti.
<P>
Ringrazio gli enti locali, la Regione alsaziana, il dipartimento del Basso Reno, la città di Strasburgo che, di concerto con lo Stato, hanno fornito il loro sostegno a questa realizzazione.
<P>
Così spesso straziata nella storia, al cuore delle rivalità continentali, Strasburgo incarna oggi l'ideale di pace e di democrazia di tutto il nostro continente.
Accogliendo il vostro Parlamento, ma anche il Consiglio d'Europa, con la sua Corte dei diritti dell'uomo, Strasburgo è divenuta in qualche sorta la capitale della cittadinanza europea.
<P>
Oggi dobbiamo riflettere sul modo di far vivere le nostre varie capitali in un'Europa allargata.
I collegamenti tra le città sede, così come con gli Stati membri, devono essere quanto più densi e agevoli possibile.
Conosciamo le vostre richieste e siate certi che dal mio posto, assieme al governo francese, mi adopererò per soddisfarle.
<P>
Quando la vostra Assemblea ha preso possesso dei luoghi, orsono già sei mesi, molto si è detto e molto si è scritto su questo nuovo edificio e sulle difficoltà riscontrate nelle prime settimane.
Preoccupazioni legittime sono state espresse, condivise da tutti coloro, parlamentari, amministratori, funzionari, giornalisti, tecnici, e anche visitatori, che lavorano e circolano qui dentro.
Si tratta, ne sono convinto, di difetti di gioventù, con ogni probabilità difficilmente evitabili quando si pensa all'importanza di questo cantiere.
Essi vengono progressivamente riassorbiti grazie alle misure energiche che lei stessa, signora Presidente, con il Suo Segretario generale ha preso sin dalla Sua entrata in funzione.
<P>
Presto, ne sono sicuro, ciascuno vi troverà i suoi punti di riferimento.
Presto non si esprimerà più, lo spero, che ammirazione davanti a questo bell'edificio che dà al vostro Parlamento una sede degna della missione conferitagli dai trattati.
Missione eminente, onorevoli parlamentari, e che non cessa di estendersi.
La vostra istituzione, dove si esprime la voce dei nostri popoli, è presente in tutte le discussioni che animano l'Europa e l'anno che sta per concludersi sarà stato senza tema di dubbio l'anno del Parlamento europeo.
<P>
Le dimissioni collettive della Commissione, nella primavera scorsa, in seguito alla relazione del Comitato dei Saggi ispirato dalla vostra istituzione ha segnato la fine di un'epoca.
Ha posto termine a una percezione troppo tecnocratica, troppo segreta della costruzione europea.
Il vostro controllo vigile sull'utilizzazione dei fondi europei ha mostrato la vostra volontà di esercitare i vostri poteri nella loro pienezza.
Bisogna finirla una volta per tutte con l'idea che il Parlamento europeo ha pochi poteri.
Col susseguirsi dei trattati che tracciano la via dell'Unione, il Parlamento europeo non ha cessato di estendere il campo delle proprie competenze e delle proprie responsabilità.
Dotato all'inizio di soli poteri di bilancio, il trattato di Maastricht gli ha conferito lo status di colegislatore che è stato rafforzato dopo l'entrata in vigore, pochi mesi fa, del trattato di Amsterdam.
<P>
Con l'estensione della codecisione, rari sono i settori che oggi sfuggono al vostro intervento e i cittadini europei che hanno seguito con attenzione le audizioni dei candidati, preliminari alla designazione della nuova Commissione, hanno potuto misurare l'importanza della vostra istituzione, come pure l'imparzialità e la competenza apportate da ciascuno di voi nel processo di nomina dei Commissari europei.
Mi sia permesso plaudire da questa tribuna alla mole e alla qualità del lavoro qui svolto, che si tratti delle vostre commissioni, delle vostre sedute plenarie o del comitato di conciliazione tra la vostra Assemblea e il Consiglio, autentico crogiolo in cui si forgia la legge europea.
<P>
Questo lavoro quotidiano di legislazione e di controllo è divenuto parte essenziale della vita della nostra Unione senza peraltro intaccare le prerogative del Consiglio né quelle della Commissione, in quanto abbiamo tutta la volontà di rispettare l'equilibrio istituzionale previsto dai trattati.
E il vostro ruolo è chiamato a svilupparsi ulteriormente con la nuova riforma delle istituzioni che il Consiglio europeo ha appena avviato a Helsinki. Consentitemi quindi di salutare la Presidenza uscente che ha fatto un lavoro estremamente considerevole per il successo dell'ultimo Vertice di Helsinki.
<P>
<P>
Parallelamente alla prevista estensione del voto a maggioranza qualificata a nuovi settori, mi sembra infatti naturale che il vostro Parlamento veda ampliarsi le sue competenze di colegislatore agli stessi settori.
E' necessario che possiate fare intendere il vostro punto di vista su questa riforma istituzionale.
E' questo un vostro auspicio: e il Consiglio europeo ha appena preso a Helsinki disposizioni in tal senso.
E' con questo spirito di apertura che mi adopererò per la loro applicazione durante la Presidenza francese dell'Unione che, spero, consentirà di concludere i lavori della Conferenza intergovernativa.
E mi auguro, signora Presidente, che, dopo l'esperienza di successo che abbiamo vissuto a Helsinki, lei possa di nuovo, in occasione di ogni Consiglio europeo, portare avanti un autentico dialogo con i Capi di Stato e di governo e non far più semplicemente un discorso di presentazione.
<P>
La vostra Assemblea è un'istituzione che acquista prestigio in seno all'Unione, ma troppi sono gli europei che disconoscono ancora il vostro ruolo. Lo testimonia, purtroppo, la scarsa partecipazione dei nostri concittadini alle elezioni europee in quasi tutti gli Stati membri.
Uniamo dunque i nostri sforzi per far conoscere meglio il nostro Parlamento. Uniamo i nostri sforzi affinché in tutta l'Europa il sistema di voto avvicini i cittadini a coloro che li rappresentano a Strasburgo.
Adottiamo finalmente un autentico statuto del deputato europeo rispettoso di tutte le prerogative del vostro Parlamento.
<P>
(Applausi)
<P>
Tutto ciò aiuterebbe i nostri concittadini a riconoscersi meglio nei loro rappresentanti.
Tutto ciò li incoraggerebbe a rafforzare il loro dialogo con i loro parlamentari europei.
Lei stessa, signora Presidente, ne dà l'esempio moltiplicando i suoi interventi pubblici, spiegando senza posa la vocazione della Sua istituzione, dando del vostro Parlamento un'immagine forte, volontaria e generosa.
Ed è vero che la Sua passione è contagiosa.
<P>
Onorevoli parlamentari, questo sforzo pedagogico non deve limitarsi a una migliore percezione della vostra Assemblea.
Tutti lo avvertono.
Ciò che adesso occorre per raggiungere i nostri concittadini, nei loro cuori come nel loro animo, è anche cambiare l'idea stessa che essi si fanno dell'Europa.
L'Europa i nostri popoli la giudicano spesso tecnocratica, lontana o astratta.
Ascoltiamo i loro rimproveri.
I trattati e le regolamentazioni sono poco visibili.
L'Unione ignora troppo le preoccupazioni quotidiane.
Essa è spesso fonte di condizionamenti.
Essa non rispetta abbastanza il principio di sussidiarietà, ma al tempo stesso non si occupa abbastanza dei grandi flagelli quali la disoccupazione, l'esclusione, la droga o il crimine.
Ebbene, insieme, rispondiamo a queste critiche.
<P>
Sicuramente dobbiamo fare di più per coordinare meglio le nostre politiche economiche, rafforzare il nostro modello sociale, costruire un unico spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia.
Prima di tutto, però, dobbiamo spiegare sempre meglio ai nostri concittadini tutto ciò che l'Unione già fornisce loro, tutto ciò che li garantisce, come li protegge e come permette loro di vivere meglio.
Dobbiamo semplicemente spiegare loro come funziona.
Questo sforzo di spiegazione l'abbiamo profuso con tutti i mezzi necessari per l'euro.
La sua comparsa sotto forma di banconote e di monete sconvolgerà le mentalità e le abitudini dei nostri popoli.
Li indurrà a pensare e a agire da europei nella loro vita di tutti i giorni.
Quest'autentica rivoluzione culturale la stiamo preparando attivamente e il passaggio all'euro è stato percepito dai nostri popoli perché ci siamo dati i mezzi per spiegarlo e farlo comprendere.
<P>
Dobbiamo adottare la stessa pedagogia, moltiplicare le nostre campagne di informazione per far capire meglio il progetto europeo nel suo insieme, comprendere meglio le nostre istituzioni, comprendere meglio le nostre politiche.
Per produrre questo sforzo necessario occorrerà reperire i mezzi finanziari.
Occorrerà anche una vera e propria mobilitazione da parte di tutti i responsabili politici e voi eletti col suffragio universale dovrete essere in prima linea per indicare il cammino.
Ma per avere l'adesione di tutti, onorevoli parlamentari, dobbiamo anche essere capaci di dare all'Europa la sua vera dimensione.
Dobbiamo edificare un'Europa cittadina, di cui ciascuno si senta poco a poco attore.
Costruire un'identità comune nel rispetto delle identità nazionali, nel rispetto dei popoli che compongono l'Unione, nel rispetto della loro lingua e della loro cultura.
I nostri popoli non vogliono che l'Europa si dissolva e si perda.
Al contrario, attraverso di essa ognuno vuol esistere di più.
Dobbiamo riuscire nella costruzione di questa grande casa comune in cui tutti possano nondimeno sentirsi a casa propria.
Una casa in cui tutti vivono assieme, solidarmente, ma in cui ciascuno conserva i punti di riferimento che gli sono familiari.
<P>
Realizzeremo l'adesione privilegiando quello che ci avvicina, una certa idea dell'uomo, della sua libertà, della sua dignità, dei suoi diritti, un modello sociale radicato nella nostra storia comune e basato su una tradizione di negoziazioni collettive, una protezione contro i rischi dell'esistenza, uno Stato garante della coesione sociale.
Ecco perché la Francia auspica che sotto la sua presidenza venga adottata la Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea.
Il vostro Parlamento svolgerà un ruolo essenziale nella sua elaborazione, a fianco degli Stati e dei Parlamenti nazionali.
Questo testo, con i suoi diritti e i suoi doveri, fornirà il suo contesto, i suoi riferimenti, il suo corpus, alla cittadinanza europea.
<P>
Questa cittadinanza è anche un attaccamento comune alle nostre identità, alle nostre storie, una lunga tradizione di corrispondenza tra le nostre culture nazionali, i nostri pensatori, i nostri artisti, una tradizione che risale al Medio Evo e che ci ha dato l'umanesimo, in breve tutto quello che unisce la nostra civiltà europea.
Non dimentichiamo mai che l'Europa è nata nelle terre dello spirito.
È questa l'Europa che noi dobbiamo far vivere e crescere per farla amare, in primo luogo da parte della nostra gioventù.
<P>
Questo è il motivo per cui la Francia farà dell'istruzione e del sapere, degli scambi tra istituti universitari e laboratori, una priorità della sua presidenza per consentire ai giovani, studenti, ricercatori, tecnici, diplomati in cerca di impiego e lavoratori di aprire il loro orizzonte all'Europa intera.
A questo fine la Francia presenterà ai suoi partner un programma ambizioso e concreto di incoraggiamenti alla mobilità.
Noi dobbiamo aiutare le giovani generazioni a forgiare la loro coscienza europea.
<P>
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, siete voi che farete entrare l'Europa nel prossimo millennio.
Siete voi che, con gli Stati membri e con la Commissione, preparerete l'Europa alle grandi sfide del futuro.
Guardiamoci dal tracciare oggi i confini definitivi dell'Europa.
L'Europa è un progetto, ma è anche un processo.
Persino i più lungimiranti tra i padri fondatori non avevano immaginato l'euro.
Misuriamo con fierezza la strada percorsa. Riflettiamo insieme sulle nostre ambizioni per il domani.
<P>
La nostra storia ci vincola con il Rinascimento; per cinque secoli l'Europa ha saputo costruire una civiltà splendente, poi l'assalto dei nazionalismi esasperati e la negazione radicale dei nostri valori hanno portato il nostro continente, e con esso tutto il mondo, a due guerre terribili che hanno frantumato e cancellato l'Europa.
Da cinquant'anni a questa parte, con perseveranza e con successo abbiamo creato le condizioni di un nuovo rinascimento europeo.
Gli europei devono ormai imparare a riconciliare la loro storia e la loro geografia.
Per quarant'anni l'Unione europea non ha dovuto tracciare le sue frontiere in quanto erano state imposte dai carri armati del Patto di Varsavia lungo la cortina di ferro.
<P>
Aprendosi a tredici paesi candidati che, lo spero vivamente, saranno raggiunti in secondo tempo dai paesi dei Balcani occidentali, l'Unione afferma la sua vocazione a riunire tutta la famiglia europea.
Grande ambizione!
E invito coloro che rimproverano ai dirigenti europei di mancare talvolta di coraggio e di ambizione a riflettere per qualche momento sulla sfida rappresentata dall'integrazione progressiva e indispensabile nell'Unione di circa 200 milioni di uomini e donne provenienti da una ventina di paesi.
<P>
Prima di aprire la sua porta l'Unione dovrà procedere a riformare le sue istituzioni.
Il cantiere che abbiamo aperto a Helsinki è necessario; tuttavia sappiamo già che costituisce soltanto una tappa.
Dovremo approfondire le nostre riflessioni sulle conseguenze a lungo termine di questi ampliamenti.
Si tratta di una sfida di grande portata.
Come far vivere insieme una comunità di popoli tanto diversi non soltanto per livello di vita, ma anche per la loro esperienza in materia di costruzione europea?
Come possiamo farlo continuando l'indispensabile approfondimento delle nostre politiche comuni?
Occorre riflettere su una realizzazione più flessibile dei nostri progressi, come abbiamo già fatto prima con Schengen, poi con l'euro.
<P>
Questa Europa che si amplia e si approfondisce deve progressivamente assumersi tutte le proprie responsabilità sulla scena mondiale.
Gli europei lo desiderano e la tragedia del Kosovo ce lo ha dimostrato.
Essi desiderano un'Europa potente, un'Europa capace di fornire tutto il suo contributo alla costruzione di un mondo prospero e pacifico, un'Europa che si afferma come uno dei principali poli dell'equilibrio mondiale.
L'Unione è già il primo gruppo economico e commerciale del pianeta.
Adesso essa ha creato l'euro, l'altra grande moneta a fianco del dollaro.
Essa ha dato prova della sua coesione, della sua determinazione e della sua capacità di difendere i suoi interessi e il suo modello e di farlo con una sola voce come ha fatto in occasione dei negoziati OMC di Seattle.
L'Unione deve ormai confermare questa capacità anche nei settori della politica estera e della difesa.
<P>
Il Consiglio europeo di Helsinki ha segnato un progresso importante, altri se ne dovranno conseguire l'anno prossimo.
Questo rafforzamento dell'Europa e la percezione che ne hanno i nostri grandi partner contribuiscono a confortare l'immagine che i nostri concittadini hanno dell'Europa e di loro stessi.
<P>
Ecco, signore e signori, i compiti a cui noi dirigenti politici e rappresentanti eletti dell'Unione dobbiamo dedicarci.
La Francia avrà, dopo il Portogallo, l'onore e la responsabilità di presiedere l'Unione, l'anno prossimo, e di condurre l'Europa alle soglie del terzo millennio.
Le sue priorità si congiungono - lo so - a quelle della vostra Assemblea: Europa degli uomini, della conoscenza e dell'innovazione, carta dei diritti fondamentali, riforme istituzionali e allargamento, difesa europea.
Siate certi della determinazione del mio paese a associarvi pienamente ai lavori e alle discussioni della sua presidenza.
<P>
Esattamente tra un anno ritornerò in questo emiciclo per fare con voi il bilancio di quei sei mesi di presidenza.
Misureremo allora i progressi compiuti.
Sono convinto che insieme, condividendo la stessa visione dell'Europa e perseguendo le medesime ambizioni dell'Unione, avremo saputo farle superare nuove tappe.
Avremo saputo conferirle maggiore efficacia, solidarietà e identità.
Avremo, in una parola, ravvicinato i nostri popoli.
Così va l'Europa, più veloce e più lontano di quanto si dica.
Il XXI secolo vedrà, ne sono certo, l'affermarsi di un'Europa umanista e prospera, potente e pacifica, protagonista della scena mondiale.
Sì, il XXI secolo deve essere e sarà quello della rinascita europea.
<P>
(Vivissimi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, sono lieta di vedere che almeno il Commissario Patten è qui per seguire questo importante dibattito; ci sono infatti questioni importanti di cui parlare.
Finalmente il Consiglio si è deciso a decretare sanzioni contro la Russia.
Se si considera da quanto tempo sta già infuriando la guerra nel Caucaso, questa decisione arriva però naturalmente di gran lunga troppo tardi per avviare una vera soluzione del conflitto, ed è di gran lunga troppo blanda di fronte all'estromissione in massa della popolazione civile.
<P>
Provate a immaginare che cosa sta succedendo laggiù.
In Inguscezia il numero di profughi attualmente è maggiore di quello degli abitanti, e gli aiuti umanitari non sono paragonabili a quelli concessi al Kosovo.
Nel Kosovo c'erano gli aiuti umanitari, qui non c'è nulla.
Ecco la situazione, ed ecco perché l'accordo di partenariato e di cooperazione va sospeso immediatamente.
La Russia deve essere esclusa dal vertice del G8, e il suo governo non deve più ricevere crediti prima di essere disposto ad appianare con mezzi pacifici il conflitto.
<P>
Qual è attualmente la nostra politica estera?
Si sta prevedendo un contingente di truppe, ma si tarda settimane prima di adottare una decisione sulla tempestiva circoscrizione della crisi.
L'Europa non deve essere solo un'Europa delle compagnie petrolifere, ma deve diventare un'Europa dei diritti umani. In questo senso noi del gruppo dei Verdi chiediamo la convocazione di una conferenza sul Caucaso, in collaborazione con l'OSCE, perché si possa finalmente contribuire alla pace in quella regione.
Continueremo i nostri colloqui con esponenti ceceni che si occupano di diritti umani, anche per discutere progetti concreti.
Spero che la Commissione fornisca un vero supporto, dando un contributo alla pace e alla prevenzione nella regione, il che è molto più importante del contingente di truppe deciso a Helsinki.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, con la decisione di dar vita a un corpo militare per la gestione delle crisi, il Consiglio ha compiuto un passo decisivo verso la militarizzazione dell'Unione europea.
Il modo in cui l'Unione europea intende le crisi è emerso con chiarezza dalla sua partecipazione la dissoluzione della Jugoslavia, in particolare con l'aggressione barbara e omicida contro il popolo jugoslavo.
Lo dimostra anche la partecipazione dell'Unione all'occupazione del Kosovo, con i continui tentativi di rovesciare una dirigenza, quella jugoslava, che è stata democraticamente eletta.
<P>
Il Consiglio ha deciso inoltre un'ulteriore riduzione della democrazia con l'abolizione dell'unanimità anche per questioni di vitale importanza.
La decisione di riconoscere alla Turchia lo status di paese candidato all'adesione rappresenta sicuramente un gesto politico nei confronti del regime turco, nonostante questo non abbia compiuto il benché minimo passo per soddisfare le note condizioni poste dalla stessa Unione europea.
Un gesto che incoraggia questo regime a continuare a violare i diritti umani, a proseguire il genocidio del popolo curdo e l'occupazione del 38 percento del suolo cipriota e a insistere con le sue rivendicazioni territoriali nell'Egeo, assestando, in questo modo, un duro colpo alle lotte del popolo turco, con il quale siamo solidali.
<P>
Le decisioni assunte a Helsinki rendono evidente che dietro la facciata della democrazia e dei bei discorsi sui diritti umani si nasconde il fascismo strisciante degli interessi imperialisti, si nasconde la violenza contro i popoli che si oppongono al nuovo ordine costituito.
Comunque, i popoli stanno superando la fase di sgomento causata dal rovesciamento del socialismo in Europa e si stanno organizzando per passare al contrattacco.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, credo che si possano dare molte e diverse interpretazioni di quanto è avvenuto a Helsinki.
Per esempio, per quanto concerne l' ampliamento, è chiaro che alcuni saranno soddisfatti dello status di candidato all' adesione concesso alla Turchia e altri no.
Credo tuttavia che non si possa negare alla Presidenza in carica del Consiglio il merito di aver compiuto progressi sostanziali in materia di politica estera e di sicurezza comune con la riorganizzazione dei lavori del Consiglio, con il chiaro impulso dato alla gestione non militare delle crisi, nonché con l'adozione di una strategia comune nel caso dell' Ucraina, e di una dichiarazione nel caso della Cecenia, sebbene noi l' avremmo preferita un poco più energica; e credo che il tempo ci darà ragione.
<P>
Tuttavia, bisogna ammettere che a livello istituzionale e di Conferenza intergovernativa i risultati non sono tali da suscitare il nostro entusiasmo: ciò considerato, due sono i comportamenti possibili.
Il primo sarebbe, come si suol dire, "mettersi a piangere sul latte versato" . Il secondo, un po' più pragmatico, consisterebbe nel cogliere le opportunità offerteci dalla dichiarazione del Vertice per tentare di perseverare nei nostri obiettivi.
<P>
Io sarei per questa seconda linea e, pertanto, mi pare evidente la necessità di ripristinare l'armonia del binomio Commissione-Parlamento, le cui tesi non hanno avuto successo al Vertice di Helsinki.
<P>
Io credo veramente che questo Parlamento, con un' azione un po' più audace rispetto a quella della Commissione, un po' più ambiziosa e, diciamolo, con un maggiore impegno nel processo di riforma delle istituzioni, potrebbe riuscire a trasformare le stonature del passato in una futura armonia, e consentire a tutti noi di dare impulso al progetto di riforma dell' Unione europea tenendo presente, come ben sappiamo, che se si ignorano le preoccupazioni dei nostri concittadini invece di tenerne conto, tali riforme non potranno essere realizzate né avere successo.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, la prima delle decisioni fondamentali assunte dal Consiglio europeo riguarda anzitutto l'ampliamento.
Che cosa ha fatto dunque il Consiglio?
Ha rivoluzionato completamente la teoria sin qui invalsa sull'ampliamento: ora non ci sono più gruppi di paesi candidati, ma un'intera infornata che comprende tutti e al novero dei candidati ha aggiunto anche la Turchia.
<P>
Il mio partito, il Synaspismos, e io personalmente giudichiamo in linea di principio positivamente la soluzione approntata, ma d'ora in poi la Commissione e il Consiglio dovranno ricordare al che le relazioni con questo paese divengono sempre più relazioni euro-turche, e non greco-turche come, vuoi per ipocrisia vuoi per imperizia è stato sostenuto sino ad oggi.
Mi consenta inoltre di osservare, signor Presidente, che proprio mentre i confini dell'Unione si dilatano, nei Balcani rimane un vero e proprio buco nero.
Un buco nero che non comprende soltanto la Serbia, ma molti altri paesi. Insomma, proprio al centro della nuova carta geografica che state tracciando avete lasciato un buco nero.
Miopia politica o stolta sete di vendetta?
Non mi è chiaro.
<P>
Infine, in forza dell'ampliamento sono state annunciate una nuova Conferenza intergovernativa e la revisione dei Trattati.
Eccoci di nuovo a una revisione dei Trattati per via intergovernativa, senza un metodo comunitario, senza un ruolo per la Commissione e con un ruolo insignificante per il Parlamento europeo, senza alcun contatto con i parlamenti nazionali e, infine, senza alcuna trasparenza e senza responsabilità nei confronti della società civile.
E' questo il modo di rafforzare il prestigio e il potere di attrazione dell'unificazione europea?
Insomma, i capi di Stato e di governo e le istituzioni dell'Unione non hanno imparato proprio nulla da Seattle?
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford">
Signor Presidente, il Vertice è stato veramente un evento di portata storica, soprattutto per quanto attiene alla difesa e all' ampliamento, se non proprio alla CIG.
Finalmente l' Unione si appresta a raccogliere la sfida della sicurezza in Europa.
Desidero soffermarmi in modo particolare sulla Turchia.
Devo dare atto che, ora come ora, attribuire alla Turchia formalmente lo status di paese candidato contribuirà ad accelerare i progressi in materia di democrazia e rispetto dei diritti umani; la preoccupazione riguardo a tali temi non riflette un atteggiamento ostile nei confronti della Turchia, ma piuttosto un attaccamento al suo futuro in Europa.
<P>
Il mancato riconoscimento da parte della Turchia dei diritti dei curdi costituisce la principale causa delle sue violazioni delle norme europee in materia di democrazia e diritti umani e il pretesto per la posizione dominante dei militari all' interno dello Stato.
Pertanto è sorprendente che né la dichiarazione del Vertice OSCE né le conclusioni di Helsinki facciano riferimento ai curdi.
<P>
La Turchia non può rispettare i valori europei e garantire la sicurezza fintanto che essa negherà ai suoi cittadini curdi la loro diversa identità.
Accolgo con favore i segnali che sembrano indicare una possibile sospensione della pena di morte nei confronti di Abdullah calan, ma l' Unione europea deve affermare chiaramente che, in caso di esecuzione della sentenza, i negoziati per l' adesione non potrebbero proseguire.
Dobbiamo insistere affinché le autorità turche rispondano alla tregua del PKK e avviino una soluzione politica che riconosca i diritti culturali e democratici dei curdi.
<P>
Infine, il governo britannico non deve finanziare i crediti alle esportazione per la diga di Ilisu che rischia di avere conseguenze catastrofiche per i diritti umani dei curdi e per l' ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Bos">
Signor Presidente, il Vertice europeo ha avuto meno successo di quanto si sia voluto far credere stamattina.
Le decisioni relative all'ampliamento, alla forza di intervento e alla candidatura turca sono sicuramente da valutare positivamente, tuttavia la formula scelta per la CIG nasconde una grande mancanza di volontà politica.
Formalmente l'ordine del giorno è ancora aperto, ma niente fa pensare che i governi vogliano modifiche davvero fondamentali, anzi, finora tutte le proposte della Commissione europea e del Parlamento sono rimaste lettera morta.
Gradirei saperne il perché dalla Presidenza finlandese.
<P>
Le decisioni a maggioranza e una collaborazione rafforzata sono essenziali e la mancanza di volontà politica di operare esplicitamente questa scelta porterà il processo decisionale alla paralisi in un'Europa allargata.
Coloro che bloccano l'attuazione di riforme in profondità, in realtà vogliono che l'Europa mantenga i suoi confini attuali, anche se affermano il contrario.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Signor Presidente, il Vertice di Helsinki ha preso in esame la proposta di una Carta dei diritti.
Quest' oggi il Presidente Chirac ha puntualizzato che a suo avviso un' Europa allargata deve essere costruita sul rispetto dei diritti.
Condividiamo tale convinzione ma insistiamo sul fatto che un' Unione europea democratica debba essere costruita sul primato del diritto, non meno che su una Carta dei diritti.
L' onorevole Hudghton, membro come me del partito SNP, ed io questa mattina non abbiamo aderito all' azione scortese e insolente organizzata dai deputati che hanno abbandonato l' Aula prima del discorso del Presidente Chirac.
Grazie a ciò l' onorevole Hudghton ha potuto esporre la nostra posizione al Presidente Chirac e ottenere un impegno per un' eventuale risposta ad una lettera che abbiamo inviato ieri.
<P>
Un altro tema scottante è quello dell' ampliamento dell' Unione.
Condividiamo l' entusiasmo per l' ampliamento a condizione che vengano avviate le necessarie riforme istituzionali.
Tuttavia non dovremmo dimenticare che non sono solo i paesi dell' Europa centrale e orientale a voler aderire all' Unione, ci sono anche vecchie nazioni dell' Europa occidentale, rappresentate in questa sede dall' Alleanza libera europea, che chiedono un giusto riconoscimento in quanto membri dell' Europa.
Le nostre rivendicazioni meritano più del silenzio imbarazzato che si contrappone al benvenuto che altri ricevono.
La riforma delle istituzioni deve creare spazio per il dovuto riconoscimento alle regioni esistenti e alle nazioni non rappresentate.
<P>
In passato si è parlava molto di Europa delle regioni, una frase oggi meno diffusa di qualche anno fa.
Non solo il Vertice di Helsinki ha compiuto miseri progressi in termini di correzione del deficit democratico europeo, ma non ha fatto assolutamente nulla per correggere quello che dovrebbe essere riconosciuto come il deficit regionale.
In seno all' Alleanza libera europea, la nostra missione è ottenere il riconoscimento di tale deficit e farlo correggere, con il concorso dei nostri colleghi dei Verdi/Alleanza libera europea.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, signor Commissario - peccato che non vi sia nessun ministro -, vorrei descrivere il Vertice in termini marittimi: il varo dei grandi progetti avviati è perfettamente riuscito: la nave è scivolata verso il mare senza frizioni.
Ma anche se il varo è riuscito, non si sa se la nave sia idonea alla navigazione, o se riuscirà a superare le tempeste che l'attendono.
Penso in particolare all'ampliamento.
Come potrà riuscire?
Nelle conclusioni del vertice vengono avanzate chiare riserve per quanto riguarda i paesi candidati, il che equivale a dire che molti di loro non sono in grado di rispettare neppure a scadenza medio-lunga i criteri di Copenaghen, e si precisa che a marzo verrà valutato il rispettivo grado di osservanza dei criteri economici.
<P>
Per il prosieguo del processo di ampliamento reputo importante avere un quadro chiaro del grado in cui i paesi candidati attuano una buona amministrazione, combattono la corruzione e garantiscono la stabilità delle istituzioni.
In altre parole, l'elemento più importante non consiste in una rassegna dettagliata sul recepimento dell' acquis comunitario.
Non è questo il criterio decisivo per stabilire se l'Unione possa essere ampliata o meno, e se i paesi candidati siano pronti per l'adesione all'UE; il criterio decisivo sono invece questi temi fondamentali.
Occorre un'impostazione radicalmente diversa rispetto a quella che ha presieduto all'ultimo ampliamento dell'Unione, con l'adesione di Svezia, Finlandia e Austria.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrakopoulos">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, i problemi e le questioni che siamo chiamati ad affrontare in relazione al Vertice di Helsinki riguardano, a mio avviso, due aspetti fondamentali.
Il primo aspetto fondamentale ha a che fare con l'imminente Conferenza intergovernativa: è veramente demoralizzante che, dopo il Vertice di Helsinki, dopo le lunghe discussioni tenute in seno a questo Parlamento, le conclusioni della Presidenza in merito alla Conferenza intergovernativa siano tanto succinte.
Sono un poco più estese rispetto a quelle che temevamo, ma lo sono molto di meno rispetto a quello che noi reputiamo indispensabile affinché l'Unione europea possa affrontare con sufficiente preparazione il passaggio dal ventesimo secolo al ventunesimo.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è evidente che la Conferenza intergovernativa e la revisione dei Trattati su cui si regge l'Unione europea risultano, questa volta più che mai, direttamente connesse a un'altra, importantissima decisione dell'Unione: l'ampliamento.
Sarebbe del tutto ragionevole, dal momento che l'Unione si accinge ad accogliere un gran numero di nuovi Stati membri - tredici, per l'esattezza -, che si preparasse ad accoglierli adeguatamente.
<P>
L'interrogativo che sorge alla luce delle conclusioni della Presidenza è se veramente, diciamolo pure, con gli impegni e i punti di vista contenuti in quelle conclusioni l'Unione europea si stia preparando ad accogliere questi paesi.
Ebbene, temo che la risposta a questo interrogativo debba essere negativa.
Il Parlamento europeo, con una serie di risoluzioni, aveva già indicato quanto profondi debbano essere i cambiamenti e sino a che grado debba spingersi la revisione dei Trattati.
E naturalmente il Parlamento continuerà a indicare questa stessa strada, dal momento che, come ho già detto, le decisioni assunte al Vertice di Helsinki a proposito della Conferenza intergovernativa sono, purtroppo, incontrovertibilmente limitate.
Non dicono nulla sul cammino che l'Europa deve percorrere e sulla visione che deve guidarla.
Non dicono nulla sul metodo da seguire.
Nulla su una serie di nuove problematiche che coincidono, mi si consenta, con gli obiettivi e i grandi temi che dovremo affrontare nel ventunesimo secolo.
<P>
Per quanto riguarda l'importantissimo tema dell'ampliamento, è evidente che si tratta di un processo della massima importanza, da proseguire, intensificare e portare a termine. In questo processo si è aggiunto un nuovo candidato: la Turchia.
Alla Turchia è stato dunque conferito un nuovo status: quello di paese candidato.
Al contempo, tuttavia, sono state stabilite alcune condizioni che il paese dovrà rispettare per poter un giorno aderire all'Unione europea.
E' essenziale che queste condizioni vengano rispettate.
E' essenziale che la Turchia, che ambisce a entrare a far parte della famiglia europea, mostri davvero di rispettare i diritti umani, i principi democratici, i paesi vicini e di perseguire sinceramente una soluzione serena e pacifica ai suoi stessi problemi e grandi temi.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signor Presidente, il Presidente del Consiglio stamattina non si è soffermato a lungo sul recente incontro al vertice dell'OCSE, ma ha dato la precedenza ad altri aspetti di Helsinki.
L'OCSE è costretta a operare all'ombra dell'UE e della NATO, organizzazioni ben più note all'opinione pubblica.
L'intervento più importante, fra virgolette, durante il Vertice di Istanbul è stato riservato al Presidente Eltsin, venuto a illustrare la politica russa nei confronti della Cecenia.
Le spiegazioni che ha fornito sono state certo insoddisfacenti, ma è chiaro che i Russi vedono l'OCSE come l'unica organizzazione in Europa alla quale sono tenuti a rendere conto delle loro azioni e che ha il diritto di entrare nella regione.
Oggi anche il presidente dell'OCSE è partito alla volta della Cecenia.
In tale contesto i Russi si sentono apparentemente in condizione di parità, mentre né la NATO né il programma Partnership for Peace sono popolari in Russia.
<P>
Da sondaggi di opinione è emerso che la maggioranza dei Russi nutre ancora stima per l'UE, anche se ciò potrebbe cambiare dopo Helsinki.
L'OCSE si fonda su taluni principi che a Istanbul sono stati ulteriormente ampliati.
In caso di alcuni conflitti interni e di gravi violazioni dei diritti umani l'OCSE può intervenire prima che si verifichino i primi atti di violenza.
Così l'OCSE, in quanto organizzazione paneuropea, non esclusiva e di carattere civile svolge un ruolo chiave, anche quale ambito in cui avviare un dialogo aperto con la Russia.
L'OCSE rappresenta uno strumento preventivo a cui ricorrere in caso di possibili focolai di crisi.
L'Alto Commissario per le minoranze ha svolto un ottimo lavoro, mentre l'OCSE fa da mediatore fra governo e opposizione in Bielorussia, tenta di trovare una via d'uscita per i problemi in Moldavia e promuove l'ulteriore disarmo convenzionale.
L'UE dovrebbe dedicare maggiore attenzione ai valori dell'OCSE, poiché insieme si potrebbe fare molto.
<P>
La Cecenia è l'esempio di un conflitto con possibili ripercussioni in tutta la regione del Caucaso, eppure trovo che a tale aspetto non si presti la dovuta attenzione.
Nei confronti dei paesi della regione l'Unione europea conduce una politica frammentaria, e mi chiedo perché l'UE non ricorra all'OCSE per giungere a un patto di stabilità per il Caucaso, insieme ai paesi della regione, alla Federazione russa, agli Stati Uniti e alla Turchia.
Se dovesse scoppiare un'altra guerra dovremo fare in modo di non doverci rimproverare di essere giunti ancora una volta troppo tardi.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="DE" NAME="Menrad">
Signor Presidente, la diplomazia della Finlandia nello scorso semestre si è molto adoperata per fare progredire la Comunità anche nel settore dell'occupazione e del sociale.
L'istituzione di un comitato per l'occupazione ha migliorato le possibilità di coordinare le politiche degli Stati membri in questo settore.
A nome del PPE esprimo il nostro apprezzamento per l'attività preparatoria svolta dalla Presidenza in vista di svariati Consigli dei ministri e conferenze interministeriali sulle linee guida sull'occupazione per il 2000.
Purtroppo, molti governi nazionali e il Consiglio non hanno sostenuto fino in fondo questi sforzi.
<P>
Così a Helsinki è stata recepita solo un'infima parte delle proposte formulate dal Parlamento in merito alle linee guida.
Sul versante della lotta alla disoccupazione giovanile e di lungo termine, il Parlamento voleva ottenere più di quanto proposto dal Consiglio, e in particolare un inserimento duraturo nel mercato del lavoro mediante il rafforzamento delle azioni attive rispetto a quelle passive - in altre parole, mediante un aumento della percentuale di disoccupati che godono di misure di formazione, aggiornamento o riqualificazione.
La mancanza di posti di lavoro costituisce infatti soltanto un lato della medaglia; l'altra causa della disoccupazione nell'Unione europea è la mancanza di qualifiche professionali.
<P>
Ringrazio la Presidenza finlandese per il suo contributo a favore di un migliore coordinamento della politica occupazionale europea.
Nella Comunità tuttavia manca ancora una strategia occupazionale di lungo termine, capace di valorizzare il potenziale di creatività, innovazione, volontà d'impresa, la voglia di investire e di fare insiti nella nostra società.
Le riforme atte a promuovere la concorrenza dinamica e la flessibilità vanno armonizzate con l'esigenza di mantenere, ma anche di ammodernare, i sistemi di sicurezza sociale.
Ecco come noi intendiamo il modello sociale europeo, l'economia sociale di mercato.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sinora la costruzione europea è stata dominata dall'elemento economico.
Il principale risultato conseguito consiste indiscutibilmente nella moneta unica e nella creazione della Banca centrale europea.
<P>
Al di là della loro importanza squisitamente economica, che non cessa di essere grande, queste due innovazioni hanno fornito ai nostri popoli la dimostrazione implicita del fatto che la creazione di nuove istituzioni, preposte a svolgere una politica integrata in luogo di governi e istituzioni nazionali, non è una pia illusione, ma che rappresenta una soluzione efficace per esercitare congiuntamente le nostre sovranità nazionali.
Questa lezione tratta dalla vicenda della moneta unica diviene ora una preziosa arma per l'ulteriore approfondimento delle nostre istituzioni, approfondimento vieppiù necessario per procedere all'ampliamento dell'Unione senza metterne a repentaglio la coesione.
<P>
Man mano che l'ulteriore, necessaria evoluzione delle istituzioni o addirittura la creazione di istituzioni nuove - come nel caso dell'importantissimo corpo militare appena deciso - ci pongono dinanzi a difficili dilemmi in ordine alla distribuzione dei poteri fra le autorità nazionali e comunitarie, non va dimenticato l'insegnamento dell'UEM: ossia che le istituzioni comunitarie funzionano quando viene applicato correttamente il principio della sussidiarietà, e quando al potere dei partner più grandi fa da contrappeso la tutela dei diritti dei più piccoli.
Tutto ciò rappresenta un'arma in vista di un ampliamento dall'obiettivo straordinariamente ambizioso.
Non si tratta di legare fra di loro nuovi lembi di territorio, ma di riuscire ad assimilare e a trasformare, sotto l'influsso dell'Unione, intere società, fatte di persone.
<P>
Il governo turco ha avuto bisogno di una buona dose di coraggio per raccogliere la sfida di una candidatura che renderà inevitabile, per questo paese, sottoporsi a una colossale trasformazione sociale al proprio interno, una trasformazione che certamente dovrà contemplare un adeguato ripristino dei diritti del popolo curdo.
Ma è occorsa una dose di coraggio altrettanto grande anche al governo greco, al suo primo ministro Kostas Simitis, per scommettere sul successo di questa trasformazione e per fidarsi della possibilità di un suo esito positivo, tendendo la mano alla Turchia e accettando di interloquire con questo paese esattamente come con ogni altro partner europeo, con gli Stati membri dell'Unione.
E' evidente che in questa decisione della Grecia una parte di rilievo si deve alla garanzia di un'adesione senza ostacoli per Cipro.
Tutto ciò, signor Presidente, ci lascia sperare che a Helsinki si sia aperto un nuovo grande capitolo, e che tale capitolo si risolva in un successo.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, inutile dire che mi rallegro della ratifica da parte del Consiglio della posizione della Commissione europea, secondo cui l'ampliamento dell'Unione europea sarà un processo al quale dovranno partecipare tutti i paesi dell'Europa centrale candidati all'adesione, senza distinzione e ognuno in base ai propri meriti, e che in tal modo si è abbandonato un vecchio atteggiamento alquanto unilaterale.
Finora eravamo una comunità economica europea, adesso invece abbiamo constatato che l'elemento essenziale della nostra alleanza è che siamo un'unione di Stati di diritto democratici.
Si tratta di una vera svolta nel modo di pensare e di un ritorno all'idea originaria di integrazione europea.
Credo che sia importante che anche i paesi dell'Europa centrale e orientale sappiano di poter aderire a una Unione che funziona.
Ecco perché è indispensabile che anche noi facciamo la parte del nostro dovere, senza nascondersi dietro a slogan quali: non stiamo forse rendendo i paesi candidati ostaggi delle nostre stesse riforme?
Questa interpretazione è del tutto errata: coloro che vogliono offrire una catapecchia ai paesi dell'Europa centrale e orientale sono al contempo detrattori dell'integrazione europea in quanto tale.
<P>
Signor Presidente, della Turchia dovremo occuparci ancora a lungo ed è su questo tema che adesso desidero soffermarmi.
La Turchia ha ricevuto ufficialmente lo status di paese candidato; ne prendiamo atto senza entusiasmo.
E' indubbio che cambiare la cultura politica turca è impresa ardua e ora il governo turco ha perfino fissato delle condizioni che l'Unione dovrebbe soddisfare prima che la Turchia stessa possa accettare la candidatura all'adesione.
Questa è la cultura della forza bruta, la cultura della prepotenza, una cultura che noi non accettiamo, né da uno Stato membro, né tanto meno da un paese candidato.
<P>
A nostro avviso l'Unione europea deve fare capire alla Turchia che non riceverà nessun trattamento di favore rispetto a quello riservato, ad esempio alla Slovacchia, dove invece il passaggio da un governo all'altro è stato realizzato con maggiore facilità.
La Turchia non potrà evitare di riformarsi drasticamente e di muoversi in direzione dell'Unione europea, cosa che invece finora non ha fatto.
Non dobbiamo commettere lo stesso errore del Consiglio d'Europa, che accolse al suo interno la Turchia sebbene fosse in flagrante violazione dei criteri per l'adesione, criteri relativi alla protezione delle minoranze e dei diritti dell'uomo.
<P>
Signor Presidente, si dice che la Turchia non fa parte dell'Europa. A mio parere i confini dell'Unione europea corrispondono a quelli degli Stati di diritto democratici.
Non vogliamo una nuova Yalta territoriale, vogliamo solo porre in risalto ogni nuovo sforzo a favore dello Stato di diritto.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="SV" NAME="Schori">
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Commissario, sono molto lieto della presenza del Commissario Patten, perché pochi giorni fa abbiamo visitato la Turchia con una delegazione ufficiale del Parlamento.
La sua intervista allo Spiegel ha suscitato parecchio clamore, forse più per ciò che lo Spiegel ha scritto che non per quanto egli abbia detto.
Stimo molto il Commissario Patten, fin da quando l'ho incontrato per la prima volta a Hong Kong, per i suoi modi aperti e anticonformisti, ma penso che alcune cose vadano comunque chiarite.
<P>
Primo: sono molto grato alla Commissione per la preparazione del vertice, il cui svolgimento ha dimostrato che è stato dato un messaggio chiaro; non ci si è sottratti a questo.
La Turchia è candidato all'adesione.
Per me ne consegue automaticamente che, a partire da ora, la Turchia si deve anche comportare come un paese candidato, ovvero che ci dovranno essere dei cambiamenti.
Come ha già detto il collega Oostlander, l'Europa finisce laddove si violano i diritti umani; perlomeno so quello che intendeva dire.
Spero che i diritti umani vengano accolti anche fuori dall'Europa, ma non è corretto rovesciare i termini del ragionamento.
Un paese può fare parte di quest'Europa, dell'Unione europea, soltanto se rispetta i diritti umani; a ciò non esiste nessuna alternativa.
<P>
E' nostro compito preparare la Turchia a questo cammino, accompagnarla e aiutarla.
Ma il lavoro vero tocca alla Turchia, e questo lo abbiamo detto esplicitamente, per lo meno nei nostri incontri con i presidenti di tutti i partiti e con gli altri esponenti politici turchi che abbiamo incontrato.
I cambiamenti sono nell'interesse della stessa Turchia.
Potranno funzionare e speriamo che funzioneranno meglio, più rapidamente e più radicalmente con l'Europa, ma non possiamo attuarli noi al posto della Turchia.
<P>
La Commissione - spero con un ampio coinvolgimento del Parlamento - dovrebbe ora elaborare programmi annuali molto concreti, contenenti indicazioni su come la Turchia possa affrontare questo compito e come noi possiamo aiutarla.
La Turchia deve dire chiaramente: abbiamo intenzione di abolire la pena di morte l'anno prossimo o tra due anni; in questo o quel periodo abbiamo intenzione di liberare i prigionieri politici; in questo o quel periodo vogliamo affrontare la questione curda.
E' vero che nel corso di questi colloqui, alcune settimane o mesi fa, la Turchia ha riconosciuto per la prima volta l'esistenza di una questione curda.
Non le è ancora del tutto chiaro in che modo risolverla; non lo ha ancora afferrato.
Ritengo tuttavia che sia già stata compiuta una serie di progressi.
<P>
Concluso il Vertice di Helsinki, che a questo proposito è andato benissimo, in cui soprattutto la Grecia ha tenuto un atteggiamento esemplare e in occasione del quale anche la Turchia in fin dei conti si è comportata in modo ragionevole, il lavoro non è ancora finito; anzi, in realtà è appena iniziato.
La decisione positiva presa a Helsinki è che ora possiamo cominciare a lavorare.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, oggi è un gran giorno per Strasburgo.
Devo contraddire la onorevole Maij-Weggen: io penso che Strasburgo rappresenti il volto politico e parlamentare autonomo di un'Europa della cultura che si sta emancipando dalla burocrazia. In questo senso sono molto felice per quanto abbiamo vissuto oggi.
Senza modificare i Trattati, possiamo mettere ora fine al circo ambulante, abolendo le superflue miniplenarie di Bruxelles, e possiamo farlo in totale autonomia.
Questo ci consentirà entro brevissimo tempo di risparmiare sui costi.
Invito la onorevole Maij-Weggen ad appoggiarmi in questo.
<P>
Per quanto concerne il Consiglio, sono del parere che Helsinki presenti luci e ombre.
Uno degli aspetti più positivi è senza dubbio il chiaro segnale dato ai paesi della seconda tornata dell'Europa centrale e orientale, oggi non più segregati, con i quali si avviano i negoziati.
Plaudo a questa decisione in particolare a proposito della Slovacchia e dei paesi baltici.
<P>
Di particolare importanza ritengo la decisione sulla Cecenia.
Due mesi e mezzo fa, questo Parlamento aveva chiesto senza mezzi termini che il Consiglio sospendesse parzialmente l'accordo commerciale e di cooperazione, come pure gli aiuti finanziari, reindirizzando i fondi TACIS a favore degli aiuti umanitari, affinché la Russia si rendesse conto di non potere continuare questo genocidio.
Allora l'opposizione alla nostra tesi fu veemente.
Sono molto felice di constatare che il Consiglio ora si muova lungo la linea che noi del Parlamento avevamo tentato di introdurre due mesi e mezzo fa.
<P>
Chiedo a Consiglio e Commissione di provvedere immediatamente affinché l'aiuto TACIS venga reindirizzato davvero, poiché non possiamo continuare a promuovere questa miscela di campagna elettorale e guerra coloniale, entrambe sanguinose.
Vogliamo sì la Russia come partner, ma solo come partner che rispetti dei diritti umani.
Come ha già detto l'onorevole Oostlander, questo Parlamento rappresenta un'Europa dei diritti umani.
La Russia potrà essere per noi solo un partner se porrà immediatamente fine a questo genocidio.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a Helsinki sono state approvate misure e ulteriori decisioni in merito all'ampliamento, alla politica di sicurezza e di difesa e alla convocazione di una Conferenza intergovernativa.
<P>
Queste tre decisioni nel loro insieme possono assumere una dimensione storica, ma possono anche mettere in pericolo il progetto politico europeo, se non riusciamo a capire da quale punto in poi l'overstretching può segnare la fine dell'unione politica, o se non si riesce a superare la mancanza di legittimazione.
La conferenza intergovernativa è tanto importante proprio per questo motivo: solo se essa saprà trasmettere ai cittadini un'immagine di capacità d'azione, di trasparenza e di democrazia sarà possibile sfuggire ai pericoli dell'overstretching in seguito all'ampliamento, come pure alla mancanza di legittimazione.
<P>
Per questo motivo ritengo che alla Conferenza intergovernativa spetti una posizione centrale nel triangolo costituito da ampliamento, Conferenza intergovernativa e politica estera e di sicurezza. A questo proposito deve essere inequivocabile che un allentamento dei criteri di Copenaghen non è accettabile in nessuna fase, neppure in presenza di 12 o 13 paesi candidati, e che questo Parlamento non permetterà un tale allentamento, né ratificherà trattati che lo prevedano.
<P>
Penso che più l'Unione si dedicherà a questa Conferenza intergovernativa, più il processo di ampliamento potrà essere rapido.
Ciò implica però anche un'altra cosa: quanto più sarà approfondita l'Unione europea, tanto più i candidati dovranno chiedersi se sono disposti alle cessioni di sovranità che inevitabilmente ne conseguono.
<P>
Anche questo aspetto penso vada sottolineato, in particolare a proposito della Turchia.
Per concludere, mi si consenta un'ultima osservazione.
Sono stati compiuti enormi progressi in materia di politica estera e di sicurezza.
Tuttavia mi pare che manchi sia un reale coinvolgimento dell'Alto incaricato nelle strutture decisionali che reggono diversi organismi, sia un coinvolgimento della Commissione e del Commissario per le relazioni esterne in queste strutture.
Tutto ciò è già stato evidenziato in precedenza.
Dobbiamo vegliare sulla corretta realizzazione pratica, altrimenti ci troveremo con una nuova manifestazione intergovernativa, eppure priva di novità sostanziale, che ostenterebbe solo etichette nuove, mentre le cerniere non funzionano.
Il Parlamento vigilerà affinché tutto ciò si sistemi.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="PT" NAME="Seguro">
Signor Presidente, interverrò su tre punti molto semplici.
Il primo riguarda la relazione del Parlamento europeo con la Conferenza intergovernativa, nonché il suo ruolo in seno alla stessa.
Indubbiamente, si sono registrati progressi rispetto alla precedente Conferenza intergovernativa, ma l' aspetto più preoccupante è che il Consiglio non ha approvato una proposta che gli era stata presentata e che avrebbe attribuito maggiore protagonismo al Parlamento europeo, riconoscendogli un ruolo simile a quello della Commissione in questi negoziati.
E sappiamo che il problema principale è proprio quello, perché ha attinenza con la natura stessa del Parlamento europeo, dal momento che non si tratta di un parlamento che funzioni nel quadro dei normali sistemi costituzionali dei nostri paesi.
<P>
Tuttavia, è essenziale affermare che il Parlamento europeo non accetta di essere ridotto a un ruolo subalterno in un processo di dibattimentale importante come la revisione di un trattato dell' Unione europea di tale portata.
Riteniamo necessario che nel gruppo preparatorio vi siano due rappresentanti del Parlamento europeo, ma reputiamo poco dignitoso per il Parlamento europeo che la sua Presidente, invece di trattare esclusivamente con i Capi di Stato e con i Primi ministri, partecipi a un processo di consultazione in cui è ascoltata prima dello svolgimento delle riunioni dei membri del Consiglio "affari generali" .
Questo non è un trattamento degno per il Parlamento europeo.
<P>
Il secondo punto riguarda il contenuto.
Abbiamo avuto occasione di dirlo nel corso della mini-tornata di Bruxelles: la Commissione ha dimostrato grande ambizione per quanto attiene all' ampliamento e poca, o nessuna, per la revisione del Trattato.
Abbiamo i resti di Amsterdam, abbiamo le implicazioni nel Trattato connesse alle questioni della difesa, ed eventualmente alla Carta dei diritti fondamentali, ma resta aperta una porta, o meglio una finestra, affinché la Presidenza portoghese tenti di operare un miracolo.
Quel miracolo che non è stato possibile fare dopo Amsterdam.
E' a questo proposito che esprimiamo la nostra preoccupazione.
Se restano soltanto gli avanzi di Amsterdam, la discussione verterà sull' efficienza e non sul progetto dell' Unione europea.
La discussione potrà imperniarsi sul gioco di potere e condurci a un direttorio.
Proprio da questo punto di vista alla Commissione incombe l'essenziale ruolo di evitare che l' ordine dei lavori della CIG sia dominato dal minimo comune denominatore degli interessi di ciascuno Stato, ma abbia invece una visione complessiva del progetto dell' Unione europea.
In tal senso la Commissione non può sottrarsi alle proprie responsabilità e deve presentare proposte concrete al riguardo.
<P>
Infine, signor Presidente, vorrei porre in rilievo due aspetti della futura Presidenza portoghese: il Vertice sull' occupazione, che mi pare importante e che avrebbe dovuto essere oggetto di un' analisi più approfondita da parte di questo Parlamento, e la priorità della tutela della sanità pubblica e della sicurezza alimentare.
Concludendo, signor Presidente, vorrei porre una domanda al Consiglio, che non so se sia presente per rispondere: qual è la sorte dell' annunciato Vertice euro-africano per il prossimo semestre?
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="DE" NAME="Langen">
Signor Presidente, nelle conclusioni di Helsinki il Presidente ha enunciato due postulati: che il processo di ampliamento deve restare efficiente e credibile, e che i paesi candidati partecipano al processo di adesione a parità di diritti.
Ma se si analizzano in questa prospettiva la concessione di status di paese candidato alla Turchia e l'affermazione contestuale che nella primavera del 2000 si terrà una conferenza alla quale la Turchia non parteciperà, ci si rende conto che in questo caso lo status di candidato è stato attribuito precipitosamente, che si tratta di un assegno in bianco non coperto.
Anche i progressi interni della Turchia, constatati dalla Commissione e dalla Presidenza del Consiglio, vanno valutati con cautela, se si ricorda contestualmente che la condanna a morte di Öçalan è stata confermata, che Leyla Zana, insignita del premio Sacharov, si trova ancora in prigione perché ha rivendicato il suo diritto alla libertà d'opinione, se si pensa alla questione curda, tuttora irrisolta, e a tutto quello che questo documento sui progressi contiene in relazione alla Turchia.
Tutta la discussione, davanti e dietro le quinte, dimostra che l'atteggiamento dell'Europa di fronte alla Turchia non è onesto.
<P>
In altri campi le decisioni di Helsinki sono molto positive, per esempio in materia di politica estera e di sicurezza, sul versante della difesa; per quanto concerne l'adesione della Turchia sono invece estremamente ambigue.
Sussiste il pericolo che questa parte del processo di ampliamento si riveli di gran lunga superiore alle forze dell'Europa, come pure della stessa Turchia.
<P>
Chi vuole aderire all'Unione europea dev'essere pronto a farlo alle condizioni poste da quest'ultima.
Ho letto che a quella conferenza il Presidente Ecevit ha sottolineato l'esistenza di un diritto fondamentale della Turchia a diventare membro dell'Unione europea.
Ritengo questa un'affermazione molto azzardata, e non sono affatto sicuro che la classe politica turca sappia che cosa l'aspetta quando dovrà rinunciare a parte dei suoi diritti sovrani.
<P>
Per questi motivi noi riteniamo affrettata e sbagliata questa decisione del vertice.
Se ci si sofferma sull' attuale contesto, che vede non ancora iniziati i negoziati con la Turchia alla quale è stato riconosciuto solo lo status di paese candidato senza procedere alla creazione di nessuno strumento giuridico specifico, ciò significa - lo trovate scritto nero su bianco - che si dovrà scomodare l'ONU per comporre le dispute. Sulla base delle risoluzioni dell'ONU, la questione dovrà essere sistemata entro l'anno 2004.
Tutto ciò conferma la nostra convinzione che la concessione dello status di paese candidato alla Turchia al momento attuale non sia giustificata.
<P>
Con l'adesione della Turchia, l'Europa dovrà modificare radicalmente il suo volto e i suoi obiettivi.
Lo stesso Presidente Prodi ha affermato che urge discutere sui valori, sui confini.
Secondo noi l'alternativa migliore sarebbe quella di trovare una via autonoma - partenariato per la sicurezza, sviluppo dell'unione doganale, dialogo politico continuo - invece di proclamare uno status di paese candidato che in fin dei conti è privo di qualsiasi valore e creerà problemi piuttosto che risolverne.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente">
Sono state presentate, ai sensi dell' articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento, 14 proposte di risoluzione a conclusione di questa discussione.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00, e giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Bilancio 2000
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="FI" NAME="Siimes">
- (FI) Signor Presidente, onorevoli membri del Parlamento europeo, ho il piacere e l'onore di presentarvi quest'oggi i risultati del progetto di bilancio per il 2000, ai quali il Consiglio è pervenuto in sede di seconda lettura e che prendono in considerazione gli emendamenti e le proposte di modifica del Parlamento europeo.
Vorrei approfittare di quest'occasione anche per illustrarvi più in dettaglio la proposta del Consiglio per i finanziamenti degli aiuti destinati al Kosovo nel 2000.
Noi sappiamo che alcuni di voi continuano a giudicare le prospettive finanziarie per il periodo 2000 - 2006 troppo restrittive e il massimale della rubrica 4 troppo basso.
Riteniamo, tuttavia, che il massimale per l'anno 2000, sul quale dobbiamo ora decidere, sia adeguato.
Per le necessità imprevedibili che il Kosovo comporta, possiamo utilizzare per il momento lo strumento di flessibilità.
Comprendiamo molto bene la preoccupazione del Parlamento rispetto alla procedura di bilancio di quest'anno; ritengo, però, che sia nostro comune obiettivo concedere senza indugio gli aiuti di cui il popolo del Kosovo ha urgente bisogno, ed è altrettanto nostro comune obiettivo conservare gli aiuti destinati ad altri, soprattutto ai paesi più poveri.
Per questo motivo il Consiglio ha in larga misura mantenuto la sua posizione originaria.
<P>
Il vantaggio del nuovo accordo interistituzionale consiste nella possibilità di utilizzare la procedura di conciliazione più estesa, il che ha permesso al Parlamento di disporre di parecchie occasioni per illustrare le proprie posizioni e per sentire viceversa quelle altrui.
Siamo stati in molte occasioni in contatto con i membri del Parlamento, in modo particolare con gli onorevoli Wynn, Bourlanges e Colom i Naval allo scopo di poter pervenire a un risultato di concertazione equilibrato, che permetta l'esercizio di una politica finanziaria stabile nel 2000 e grazie al quale venga conservato uno spirito positivo di collaborazione tra le Istituzioni anche negli anni futuri.
Dopo questi contatti il Consiglio è pronto per approvare l'utilizzo completo della clausola di flessibilità.
L'accordo interistituzionale offre proprio questo mezzo per adeguare le Prospettive finanziarie alle situazioni impreviste.
<P>
Il Consiglio è inoltre disponibile ad accettare parecchi capitoli e pareri della parte introduttiva che formano la parte essenziale del pacchetto di concertazione e che lasciano spazio ai negoziati che condurremo l'anno prossimo sui finanziamenti delle questioni pertinenti alla rubrica 4, come ad esempio, i Balcani occidentali.
Non abbiamo, tuttavia, ritenuto necessario rivedere il massimale della rubrica 4 in misura permanente, bensì con l'uso dello strumento di flessibilità.
Ciò è dovuto principalmente al fatto che il Kosovo, con meno di due milioni di abitanti, è in grado di ricevere e di utilizzare opportunamente soltanto una quantità limitata di aiuti, che resta al di sotto delle aspettative iniziali.
<P>
Il Consiglio è concorde con il Parlamento europeo sul fatto che gli stanziamenti che andrebbero concessi a favore del Kosovo per il 2000, risultano sensibilmente minori rispetto a quanto originariamente richiesto dalla Commissione ma, poiché le necessità per il 2000 sono relativamente limitate, vale a dire notevolmente al di sotto di 400 milioni nel bilancio, che è pari a ben oltre 90 miliardi di euro, e poiché la Commissione non ha per il momento potuto definire le necessità per gli anni successivi al 2000, non sussiste chiaramente motivo tecnico alcuno di rivedere adesso le Prospettive finanziarie in maniera permanente.
<P>
Il Consiglio ritiene, altresì, che la credibilità delle Istituzioni dell'Unione europea debba richiedere una certa stabilità e serietà.
L'infrangere o il rivedere subito l'accordo, che abbiamo appena firmato, comporterebbe sicure conseguenze negative all'immagine esterna e alla reputazione della Comunità.
Dobbiamo dimostrare che noi, in qualità di leader dell'Unione europea, lavoriamo con serietà e che prendiamo decisioni ragionevoli dopo averle attentamente vagliate e negoziate e che in seguito ci atteniamo alle decisioni e agli accordi presi.
<P>
Gradirei ora spiegarvi più in dettaglio in che cosa consiste la proposta del Consiglio attinente alla rubrica 4 e perché essa soddisfa le richieste del Parlamento europeo in termini finanziari.
Il primo vantaggio della proposta del Consiglio consiste nell'offrire al Kosovo e al Timor orientale i modi ed i mezzi concreti di finanziamento senza che ciò avvenga a scapito di qualcun altro.
So benissimo che va contro ogni regola della retorica parlare di numeri, ma a questo punto sono costretta a farlo.
L'obiettivo della nostra procedura consiste nel ratificare il bilancio per il 2000 e il bilancio è purtroppo una questione di cifre.
<P>
Il Parlamento europeo e il Consiglio si sono accordati per destinare al Kosovo aiuti pari a 360 milioni di euro nel 2000.
La Commissione ci ha fatto sapere che dai fondi del bilancio del 1999 potrebbero essere trasferiti 60 milioni di euro da utilizzare nel 2000.
Ciò significa che dobbiamo iscrivere 300 milioni di euro destinati al Kosovo nel bilancio del 2000.
I 60 milioni dal programma OBNOVA e i 20 milioni dal programma ECHO erano già stati esaminati in sede di prima lettura e verrebbero in ogni caso utilizzati per il Kosovo.
Approviamo l'utilizzazione di 40 milioni mediante trasferimenti, il che ci mette in condizione di dover trovare 180 milioni per nuovi finanziamenti per il Kosovo nel 2000.
Sappiamo che il Parlamento europeo vuole stanziare 20 milioni per gli aiuti a Timor orientale.
180 e 20 milioni fanno 200, la cifra esatta utilizzabile, secondo la proposta del Consiglio, mediante l'uso dello strumento di flessibilità oltre al massimale fruibile della rubrica 4 delle prospettive finanziarie.
In altre parole, il Consiglio suggerisce che sarà esso stesso a coprire tutti i nuovi fondi necessari che occorrono complessivamente per gli aiuti al Kosovo e a Timor orientale nel 2000 e che eccedono le attuali prospettive finanziarie.
In questo caso non ci sarebbe bisogno di riorientare fondi di stanziamento né effettuare tagli a scapito di altri fruitori di aiuti; ciò è stato uno dei desideri del Parlamento europeo e il Consiglio è disponibile ad esaudirlo appieno.
<P>
Nonostante l'intento di questa procedura consista esclusivamente nell'elaborazione del bilancio per il 2000, la Commissione ha già fatto sapere mediante il parere che verrà pubblicato sulla Gazzetta ufficiale delle Comunità europee che, per quanto riguarda il prossimo anno, intende proporre entro aprile 2000 un programma sugli aiuti da destinarsi all'insieme dei Balcani occidentali per il periodo 2000 - 2006 assieme alla proposta di revisione delle Prospettive finanziarie.
Il Parlamento europeo e il Consiglio hanno raggiunto un accordo sul parere attinente l'istituzione di un tale programma pluriennale.
Al momento non vi sono state però proposte in merito, pertanto ora possiamo soltanto esaminare il problema, urgente tra l'altro, riguardante il 2000 e valutare l'anno prossimo le proposte della Commissione non appena ne saremo a conoscenza.
<P>
Il Consiglio ha ripetutamente dichiarato di ritenere importante la collaborazione con il Parlamento europeo nell'elaborazione del bilancio.
Questa non è una semplice constatazione vuota, ma densa invece di conseguenze a livello pratico.
Ad esempio, il Consiglio ha approvato pressoché tutti gli emendamenti sulle spese amministrative del Parlamento europeo, la maggior parte dei quali riguardano le politiche interne che sappiamo essere di vostro specifico interesse.
Inoltre, sono state approvate le somme di denaro aggiunte dal Parlamento a programmi come SOCRATES, LEONARDO, le pari opportunità tra uomini e donne, ALTENER, SYNERGY, LIFE, a tutti i programmi d'azione sulla salute e la ricerca, e a numerosi altri.
Il Consiglio ha approvato anche le nuove linee volte a definire con chiarezza le spese di gestione dei programmi d'azione e a controllare gli uffici di assistenza tecnica: anche queste questioni rientrano tra gli obiettivi primari del Parlamento europeo per quest'anno.
Il Consiglio ha poi approvato l'aggiunta di 50 milioni ai fondi per la sicurezza alimentare considerata importante dal Parlamento europeo.
<P>
Vorrei menzionare anche OLAF, l'Ufficio europeo di lotta antifrode, quale esempio a cui può condurre una proficua collaborazione interistituzionale.
I decreti e tutto il quadro legislativo generale istituenti l'OLAF, nonostante la loro complessità, sono stati approvati per la prima volta mediante la codecisione in prima lettura e per giunta nel tempo record di cinque mesi, grazie alla stretta collaborazione tra il Parlamento e il Consiglio.
Oltre a ciò, sempre grazie alla intensa collaborazione tra il Parlamento e il Consiglio, i bilanci suppletivi 4 e 5 del 1999 sono stati approvati con solerzia e la lettera di rettifica N. 2 sul bilancio 2000 è ora pronta per essere approvata.
Tutti questi fattori permettono praticamente di raddoppiare il personale dell'OLAF entro un anno.
Infine, il Parlamento e il Consiglio sembra stiano oggi per accordarsi sul nuovo direttore dell'OLAF, il che renderà l'Ufficio pienamente operativo.
<P>
Sappiamo che una via solitaria, fatta di apparente libertà, suscita alle volte un richiamo maggiore rispetto alle responsabilità di un comune operare.
Crediamo che dal punto di vista della comunità intera, le strategie di collaborazione conducono solitamente a esiti più fruttuosi per ciascuna delle parti e risultano più favorevoli di strategie aggressive.
In quest'ottica il Consiglio offre la sua collaborazione come mezzo per finanziare aiuti al Kosovo e Timor orientale nel 2000.
Questa soluzione offre, senza inutili ritardi, fondi consistenti a coloro che ne hanno bisogno nel Kosovo e a Timor orientale.
In base all'offerta tali necessità verranno nel complesso finanziate mediante lo strumento di flessibilità per quanto riguarda la parte del massimale che eccede nelle attuali prospettive finanziarie, senza togliere fondi da nessun altra parte.
Il Consiglio è altresì disponibile alla soluzione che consiste nel tagliare 2 miliardi di euro dagli stanziamenti per pagamenti calcolando insieme le spese obbligatorie e non-obbligatorie.
Il Consiglio ha dimostrato, dunque, di voler venire incontro ai desideri del Parlamento approvando numerosi emendamenti rivelatisi per voi importanti, e offrendo questa proposta attinente al Kosovo e a Timor orientale che prende in considerazione in larga misura la vostra preoccupazione in merito.
Pertanto, il Consiglio desidera che il Parlamento europeo prenda la sua decisione sul bilancio in base alla proposta del Consiglio stesso.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
. (FR) Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio in carica, onorevoli colleghi, eccoci in una situazione alquanto bizzarra e stravagante.
Abbiamo votato in sede di prima lettura tre mesi fa.
Abbiamo negoziato assiduamente nelle varie sedi.
La Commissione ha elaborato la propria lettera rettificativa, il Consiglio ha votato il bilancio in seconda lettura e la commissione per i bilanci ha adottato la settimana scorsa la sua seconda lettura.
<P>
Tutto dovrebbe dunque essere stato detto e dovremmo passare alla votazione giovedì, ma pare che, stranamente, mentre tutto è pronto, il Consiglio non abbia ancora definito la propria posizione.
E quando dico 'definito la propria posizione' , faccio per dire, perché in realtà vi apporta modifiche di scarsissimo rilievo.
E' un po' come quanto l' illustre scrittore francese Jean Paulhan chiamava "progressi in amore abbastanza lenti" , titolo di un'opera molto interessante che vi raccomando.
Sembra dunque che i progressi in amore siano lenti, ma che possano ancora essere realizzati..
Attendiamo questi progressi con un' impazienza che diventa veramente preoccupante, in quanto non comprendiamo perché il Consiglio non sia in grado di dire con chiarezza, da settimane ormai, che cosa è pronto ad accettare e che cosa invece non intende accogliere.
<P>
L'anno scorso avevo redatto una relazione sui problemi di funzionamento del Consiglio e quindi in queste esitazioni noi intravediamo il segnale di una paralisi crescente e preoccupante di quest'Istituzione.
D' altro canto l'abbiamo constatato nelle varie riunioni di conciliazione ritenute traumatizzanti da buona parte dei colleghi, meno agguerriti dell'onorevole Wynn, di me o dell'onorevole Colom I Naval, che abituati a questo genere di cose sappiamo che non è mai molto facile.
In realtà, la conciliazione è stata molto dura e lei stessa, signora Presidente in carica, in quel contesto ha assunto posizioni esageratamente estreme.
<P>
Allora a che punto siamo?
E chi lo sa!
Questa sera dovrebbe esserci un trilogo.
Ne scaturirà qualche proposta?
Non vedo perché oggi dovrebbe farci proposte che non è stata in grado di avanzare ieri, o mercoledì scorso, o due settimane fa, o forse lei ha il segreto per smuovere i suoi colleghi?
<P>
Sul merito, qual è la posizione del Parlamento?
Attraverso il compromesso, che cosa cerchiamo di ottenere?
In realtà, auspichiamo cinque cose.
In primo luogo che la votazione in seconda lettura non si discosti per quanto possibile da quella in prima lettura al Parlamento.
Il voto che abbiamo espresso rifletteva i nostri orientamenti politici.
Che fine hanno fatto?
Su questo punto, le varie ipotesi sono soddisfacenti.
Nella fase iniziale della procedura, ci venivano proposti circa 500 milioni di riduzione per la categoria 4 rispetto al progetto di bilancio.
Nel compromesso che abbiamo approvato, la riduzione è soltanto di 150 milioni, non rispetto al progetto preliminare di bilancio, ma alla nostra votazione in prima lettura.
Per il resto, categorie 2, 3, 5, 6, e 7, tutto rimane inalterato.
Dunque su questo punto è possibile affermare che il Parlamento ottiene soddisfazione, sempre fatta salva la questione del Kosovo, sulla quale ritornerò.
<P>
I nostri grandi impegni, come ha ricordato la signora Presidente in carica, sull'accordo di pesca, su Timor e sulla Turchia, sono stati presi in considerazione, e ciò ci soddisfa.
<P>
Il secondo obiettivo che perseguivamo consisteva nel finanziare il Kosovo oltrepassando il massimale della rubrica 4.
In quel contesto, dopo un inizio difficile, riteniamo che la proposta dello strumento di flessibilità, che non è lo strumento più adeguato, volto a finanziare il Kosovo per l'ammontare di 200 milioni in più rispetto al totale della categoria, sia di per sé soddisfacente. Pertanto, se concorderemo sul resto, saremo in grado di adottare un'impostazione soddisfacente per i finanziamenti del Kosovo di quest'anno.
D' altro canto noto che la proposta finale è addirittura superiore alle proposte iniziali della Commissione, e di ciò la stessa dovrebbe ben accorgersi.
<P>
Un terzo obiettivo consisteva nella revisione delle prospettive finanziarie oltre l'esercizio 2000.
Su questo versante il nostro successo è molto più limitato e, secondo me, molto incerto.
Abbiamo un impegno che, rispetto a quanto chiedevamo, presenta due caratteristiche negative: da un lato la revisione avverrà soltanto sull' insieme dei Balcani, mentre noi riteniamo che essa si giustifichi per la questione del Kosovo e, d' altra parte, questo stanziamento d' impegno sarà condizionato.
Gli importi degli stanziamenti da attribuire ai Balcani, derivanti dalla stima fatta dalla Commissione e accettati dal Consiglio, dovrebbero essere molto superiori a quelli dei programmi già esistenti.
<P>
In realtà temo che, nello spirito del Consiglio, la revisione delle prospettive finanziarie si basi sulla sparizione del compagno Milosevic.
Da questo punto di vista mi sento preoccupato perché, se vado a vedere quanto è successo a Saddam Hussein, credo che i dittatori talvolta siano più longevi di quanto non si vorrebbe.
Ebbene, il problema rimane.
<P>
Infine, quarto obiettivo, volevamo che l'impegno a favore dei Balcani si realizzasse sulla base di una stima del fabbisogno seria, pluriennale e vincolante.
E su questo versante siamo ben lungi da quanto auspicato.
D' altro canto bastava ascoltare la Presidente in carica, poco fa: temeva, non osava citare cifre, e parlava una lingua che richiedeva un' interpretazione a partire da una lingua pivot, garanzia assoluta di non far capire più nulla a nessuno.
<P>
Comunque, questo valzer di cifre è stato abbastanza eloquente e ha dimostrato che in realtà ci basavamo su un elemento del tutto insoddisfacente.
Le stime non sono serie.
Si è partiti da 500 milioni, cifra stabilita essenzialmente per il numero di zeri che la caratterizza e per la sua facilità di pronuncia.
Poi tutti, eccetto noi, si sono messi a fare stime e a dire: tolgo 140 milioni, metto da parte l'aiuto umanitario, aggiungo i riporti eccetera, e voilà, mi serve un tanto.
In realtà non è stata effettuata nessuna stima seria del fabbisogno, basandosi sulla distinzione chiara fra quanto andava fatto ai fini della riparazione dei danni di guerra e per l'ammodernamento del paese e della società.
<P>
Ci aspettavamo impegni seri, pluriennali, vincolanti.
E' mio parere, nonché di tutti i membri della commissione per i bilanci, che da questo punto di vista il compromesso non sia soddisfacente in quanto esso consisteva nel ridurre moderatamente gli stanziamenti di pagamento mentre se avessimo fatto ricorso all'articolo 272 avremmo avuto un risparmio di 2,8 miliardi nelle spese non obbligatorie.
Evidentemente abbiamo rifiutato questa prospettiva perché non era nostra intenzione ottenere decurtazioni così ingenti.
<P>
Questi erano i termini del compromesso.
Se ora tiro le somme, otteniamo soddisfazione su due punti.
Abbiamo avuto soltanto una mezza soddisfazione per la revisione, nessuna soddisfazione sulla stima del fabbisogno per il Kosovo e infine una soddisfazione molto incerta sulla riduzione degli stanziamenti di pagamento, e spero che su questo vi muoverete.
<P>
Che cosa faremo adesso, qual è il nostro scenario?
Dal mio punto di vista, il compromesso non è accettabile, soprattutto data la stima insufficiente per il Kosovo per cui i soldi dei contribuenti sarebbero sprecati senza la minima serietà.
Per questo motivo, per quanto mi riguarda, indipendentemente dalla decisione della commissione per i bilanci, se dovessimo ancora perseguire un compromesso, mi asterrei dal voto su questo bilancio.
Per i miei colleghi, la cosa essenziale è ridurre gli stanziamenti di pagamento.
Lo faranno, lei, lo farà?
E chi lo sa.
Vedremo quello che avrete da dirci fra poco.
<P>
L' oggetto della nostra votazione in sede di commissione per i bilanci, e di quanto vi viene proposto, è semplice.
In primo luogo non facciamo affatto ricorso all'articolo 272, per evitare di trovarci alle strette in termini di pagamento.
In secondo luogo, utilizziamo al massimo la categoria 4.
Senza finanziare il Kosovo se non per quanto già previsto, aggiungendo i riporti che verranno presentati, pari a 150 milioni, ovvero facendo la tesoreria, mese dopo mese, al Direttore generale Mingasson, alla signora Commissario Schreyer.
Noi facciamo la tesoreria per il Kosovo, diamo loro i mezzi per pagare mese per mese quanto devono fare e aspettiamo una stima seria, globale, del fabbisogno per il Kosovo e del fabbisogno per i Balcani.
E poi, ci incontriamo di nuovo con il Consiglio, con la Commissione, per affrontare i nodi centrali, ovvero una stima soddisfacente per il Kosovo, una stima globale per i Balcani e poi una revisione delle prospettive finanziarie, una stima soddisfacente per i Balcani.
Ecco quanto facciamo.
Non è uno schema di guerra, è uno schema di cooperazione.
Ci servono ancora tre mesi per avere sul tavolo stime soddisfacenti, e poi ci rivedremo.
<P>
Questo è il nostro scenario.
Signora, non la prenda per una dichiarazione di guerra ma se, come la marchesa di Merteuil al visconte di Valmont nelle Liaisons dangereuses, lei reagisse alla nostra votazione, ebbene la guerra, questa guerra che non vogliamo, noi la condurremmo.
Allora, per il 2001, ci impegneremmo, su basi ragionevoli, a ricorrere all'articolo 272.
Ma non è questa la nostra prospettiva.
Noi offriamo la nostra cooperazione fondata su un accordo rinviato di qualche mese e, comunque, per la Commissione, la certezza che si finanzierà il Kosovo.
La ringrazio, signor Presidente, per la pazienza.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski">
- (FI) Signor Presidente, il bilancio per il 2000 di tutti gli altri organi tranne la Commissione è molto semplice.
Il Consiglio ha approvato ogni emendamento presentato dal Parlamento, e ha altresì approvato il bilancio del Parlamento stesso grazie ad un accordo fra gentiluomini; cioè non si è intromesso nella questione, e voglio presentare i miei ringraziamenti per questo operato.
<P>
Nell'esaminare il bilancio del prossimo anno, dobbiamo tuttavia prendere posizione su una modifica non contenuta nel progetto preliminare del bilancio.
Si tratta della situazione creata dalla sentenza del Tribunale di primo grado che accoglie il gruppo TDI come gruppo politico; in virtù del Regolamento del Parlamento, il gruppo ha diritto a 14 unità di personale.
Il Segretario generale ne ha trovate dodici con la riassegnazione delle risorse del personale.
Per completare l'organico la Conferenza dei Presidenti ha proposto di creare due posti temporanei di grado C5 e uno di grado A6.
Per poter seguire l'iter regolamentare del Parlamento, la commissione per i bilanci si è richiamata all'art. 183.
Il Presidente ha inviato una bozza preliminare del bilancio esaminato ieri dalla commissione, approvandolo in base alla relazione.
Questa relazione si trova attualmente in sede di codecisione assieme al bilancio del prossimo anno, con l'intenzione di votarla domani, mercoledì, quando anche la Commissione, ci auguriamo, presenterà la lettera di rettifica preliminare secondo la procedura regolamentare.
In questo caso il Consiglio potrebbe esaminare e approvare le questioni mercoledì, il che ci permetterebbe di allegare questo argomento al resto del bilancio in esame giovedì 16 dicembre.
<P>
La procedura non richiede ulteriori spese dal bilancio 2000, è sufficiente la creazione dei posti, ma ci dimostra quanto la nostra Amministrazione sia pesante e complessa.
Nel Parlamento europeo vi sono nel complesso 1700 posti di grado C di vario genere, alcuni dei quali vacanti e altri che lo saranno in futuro.
Pertanto dovremmo urgentemente rendere più flessibile il Regolamento, poiché allo stato attuale esso ostacola un'amministrazione ragionevole e fluida.
Nel bilancio ora in esame il Parlamento europeo aumenta il numero dei posti in maniera non consona con il rigore finanziario, almeno se andiamo a confrontare gli aumenti degli ultimi cinque anni.
La commissione per i bilanci non può e non deve essere l'unica responsabile di una politica finanziaria di rigore; la responsabilità maggiore nel Parlamento spetta naturalmente alla Conferenza dei Presidenti così come ai presidenti dei gruppi politici.
<P>
Infine, alcune parole sulla procedura di bilancio in generale.
Il problema maggiore di quest'anno è presentato dalla rubrica 4, azioni esterne.
Nel corso dell'esame sono state aggiunte nuove spese innanzitutto in seguito al Vertice dell'Unione europea con la proposta di 500 milioni di euro al Kosovo e poi con l'Accordo di pesca con il Marocco, con la questione della Turchia e altri punti ancora per complessivi 190 milioni di euro, per un totale di quasi 700 milioni di euro, pari al 15 percento delle prospettive finanziarie.
Poiché il bilancio del 1999 era già prossimo al tetto massimo, risultava oltremodo difficile supporre di poter trovare analoga flessibilità di manovra nelle altre spese.
Tra i membri del Consiglio non vi era e non vi è tuttora desiderio di modificare le prospettive finanziarie, nemmeno mediante trasferimenti tra le rubriche.
Per controbilanciare l'utilizzo dello strumento di flessibilità si è richiesto e si richiedono riduzioni decuplicate sulle altre spese, pertanto il compito della commissione per i bilanci è stato assai semplice, cioè adattare il bilancio alle prospettive finanziarie; a questo punto ne consegue che, nel bilancio sono stati indirizzati fondi al Kosovo pari solamente a 100 milioni di euro.
Già in precedenza il Consiglio aveva ridotto la sua stima da 500 a 360 milioni di euro.
Possiamo trarre almeno due conclusioni da tutto ciò: prima di promettere aiuti a nome dell'Unione europea, sarebbe forse il caso di controllare se ce li possiamo permettere.
Promesse che comportano riduzioni su altri fronti, devono effettivamente essere vagliate con attenzione, e questo riguarda anche i programmi di lunga durata.
Se l'Unione europea ha intenzione di usare 5,5 miliardi di euro nei prossimi sei o sette anni per la ricostruzione dell'insieme dei Balcani, vale a dire 800-900 milioni di euro all'anno, sarebbe molto importante sapere come intende finanziare tale promessa.
In questa prospettiva la relazione della commissione per i bilanci ora in esame risulta opportuna, poiché accentua il realismo.
<P>
In secondo luogo, l'Unione europea ha due rami di autorità di bilancio dei quali uno è rappresentato dal Parlamento che non si è assunto autonomamente questo compito e la conseguente responsabilità che gli sono stati invece conferiti dagli Stati membri.
Pertanto, essendo una delle autorità di bilancio, il Parlamento deve prendersi la propria responsabilità nè possiamo ignorare tale dato di fatto nel lavoro dell'Unione europea.
Il negoziato degli ultimi giorni e delle ultime settimane è consistito, almeno secondo la mia opinione personale, in discussioni su problematiche di basso profilo, visto che ogni Ministro delle finanze e persino un Direttore di dicastero degli Stati membri, manovrano talvolta da soli cifre ben più consistenti.
Con ciò non intendo criticare l'operato dello Stato che riveste la Presidenza di turno, anzi esso avrà sicuramente fatto tutto il possibile per giungere ad un accordo comune.
Noi abbiamo bisogno di un bilancio per il prossimo anno: si tratta di un' effettiva necessità.
Se invece un accordo non fosse raggiungibile, dovremo continuare a negoziare nel gennaio prossimo.
<P>
Infine, desidero ringraziare e congratularmi con il principale relatore, l'onorevole Bourlanges, per l'eccellente lavoro svolto che certamente proseguirà in futuro. Ringrazio inoltre il presidente della commissione Terence Wynn per la valida e costruttiva collaborazione e per l'ampio sostegno ricevuto.
Ringrazio ancora i coordinatori dei gruppi, in modo particolare l'onorevole Böge del PPE e l'onorevole Walter del PSE per l'ottima collaborazione, così come tutti i membri della commissione.
Un ringraziamento particolare va invece alla Ministro Suvi-Anne Siimes, che ha partecipato all'elaborazione del bilancio per conto del Consiglio impegnandosi oltremodo attivamente e con scrupolo.
Un altro ringraziamento specifico va al rappresentante dei funzionari Heikki Joustie che ha svolto in modo eccellente la propria parte di lavoro in situazioni internazionali particolarmente impegnative.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Signor Presidente, signora Ministro Siimes, onorevoli deputati, stamattina sono stati illustrati e discussi i risultati del Vertice di Helsinki.
Le decisioni adottate a Helsinki sono di ampia portata per il futuro dell'Unione: le strategie di ampliamento, la Conferenza intergovernativa e la politica estera e di sicurezza comune.
La Presidenza del Consiglio finlandese ha assolto un'agenda davvero impressionante; il vertice ha segnato un successo, una buona conclusione del 1999, e la dichiarazione sul millennio rappresenta un buon inizio per il futuro.
Sarebbe pertanto ancora più deplorevole se non si potesse annunciare una conclusione positiva anche per la procedura di bilancio.
Esiste un nuovo bilancio per il 2000 come base chiara di una buona politica.
Nell'ambito della procedura di bilancio abbiamo condotto trattative molto difficili, ma non intendo passare in rassegna l'intero processo.
Siamo ora giunti a un punto in cui esiste un sostanziale accordo su punti fondamentali: come il Ministro Siimes ha appena detto, Consiglio e Parlamento concordano sulla possibilità di usare l'intera riserva di flessibilità per finanziare le spese per il Kosovo; soprattutto esiste un accordo su un punto che - secondo me a ragione - stava molto a cuore al Parlamento: permane infatti l'importante affermazione politica secondo cui l'impegno dell'Unione europea nel Kosovo e nei Balcani è un impegno pluriennale e che l'assolvimento concreto di questi compiti può comportare un aumento delle spese per la politica estera rispetto a quanto previsto all'inizio di quest'anno, quando avevamo di fronte una situazione politica diversa.
Per potere finanziare questo maggiore fabbisogno nei prossimi anni, e soprattutto per restare all'interno del quadro complessivo deciso a Berlino per i prossimi anni, potrebbe diventare necessaria una modifica, una revisione delle prospettive finanziarie; è infatti la combinazione di nuove priorità e disciplina di bilancio che può rendere necessaria una modifica di queste previsioni.
<P>
E' già stato sottolineato in quest'Aula che al momento attuale la Commissione non è ancora in grado di definire con esattezza il fabbisogno di finanziamenti per l'intera regione dei Balcani.
La Commissione, e in modo particolare il collega Patten e gli uffici competenti, stanno lavorando assiduamente per poter presentare queste cifre.
Sulla ricostruzione del Kosovo esiste tuttavia uno studio molto dettagliato della Banca mondiale e della Commissione, che prevede un fabbisogno di finanziamenti esterni di 2,3 miliardi di dollari o euro per i prossimi anni; la gente non soffre infatti soltanto per i danni causati dalla guerra, ma anche dai disastri derivanti dalla situazione politica del Kosovo negli ultimi anni.
Esiste un forte fabbisogno di risorse soprattutto per il prossimo futuro, visto che non si può rimandare a domani la ricostruzione di case, scuole o rete elettrica; si tratta di compiti che vanno affrontati oggi.
Le necessità sono impellenti, e spero davvero che riusciremo a trovare un modo per non rimandarne la soluzione a domani, ma per affrontarla ancora oggi.
<P>
Si potrebbe concordare di iscrivere a bilancio 300 milioni per l'anno 2000, in aggiunta ai 60 milioni risultanti dagli storni di stanziamenti per l'anno ancora in corso, e di considerare i 140 milioni promessi in occasione della conferenza dei paesi donatori come parte degli stanziamenti per il 2001.
<P>
A Helsinki sono state adottate decisioni importanti anche in merito all'ampliamento dell'Unione europea.
Mentre proseguono i negoziati con i sei paesi candidati, partono quelli con sei nuovi candidati.
A questo fine il bilancio prevede aiuti di preadesione che da 1,3 miliardi quest'anno passano a 3,1 miliardi l'anno prossimo.
Saranno finanziati nuovi programmi per l'agricoltura, per gli aiuti infrastrutturali e per i settori trasporti e protezione dell'ambiente, creando così premesse importanti per avvicinare i paesi candidati all'Unione.
<P>
L'utilizzo di questi fondi è seguito attentamente, soprattutto sotto il profilo del controllo finanziario, anche dai miei servizi.
Al momento, lo stesso sistema del controllo finanziario costituisce un capitolo autonomo delle trattative.
<P>
Per poter quantificare le spese che possono derivare dall'ampliamento - il quadro finanziario di Berlino appronta infatti risorse a partire dal 2000 - proporrò alla Commissione di effettuare anche uno screening continuo della situazione economica e del fabbisogno di spesa in vista dell'ampliamento che ne risulta.
Dev'essere infatti molto chiaro, soprattutto per i cittadini degli Stati membri, che sotto il profilo economico l'ampliamento non costituisce un salto nel buio.
<P>
Il progetto di bilancio 2000 prevede stanziamenti d'impegno per 32 miliardi di euro per promuovere la politica strutturale negli Stati membri.
Ci sono dunque i mezzi per cominciare il nuovo periodo di stanziamento 2000-2006, ed effettivamente questo si avvia con un nuovo programma che prevede espressamente che gli aiuti provenienti dai Fondi strutturali debbano servire anche agli obiettivi della parità fra uomo e donna, della protezione dell'ambiente e per la situazione occupazionale.
Vi posso assicurare che insisteremo con gli Stati membri, affinché i fondi vengano utilizzati in modo da realizzare veramente questi obiettivi.
<P>
Il bilancio 2000 prevede 41 miliardi di euro per la politica agricola.
Vorrei sottolineare in particolare i fondi previsti per il secondo pilastro della politica agricola, ovvero i programmi a favore dello sviluppo rurale.
Il Parlamento europeo si è infatti adoperato molto per questo secondo pilastro della politica agricola.
Anch'io, nei limiti delle mie possibilità, mi impegnerò intensamente per un avvio ottimale dei programmi in questo settore.
<P>
Vorrei ancora menzionare che nel bilancio 2000 si incrementa la dotazione di organico dell' OLAF - anche questo punto è già stato menzionato - e che così l'Ufficio per la lotta antifrode potrà meglio far fronte ai suoi impegni.
<P>
Sottolineo inoltre - e di ciò va reso merito in primo luogo al relatore, onorevole Bourlanges - che la Commissione rivedrà interamente il sistema con cui demanda attività agli Uffici tecnici esterni.
L'onorevole Bourlanges ha proposto in particolare la creazione di una nuova unità amministrativa, con un'organizzazione analoga a quella delle agenzie.
La Commissione ha messo a punto un calendario per la riforma del sistema attuale.
<P>
Ringrazio a questo punto di cuore tutti i relatori, ovvero gli onorevoli Bourlanges, Virrankoski e Colom i Naval - benché la sua relazione non sia discussa oggi - e soprattutto il presidente e i membri della commissione per i bilanci per l'intenso lavoro svolto negli ultimi mesi.
<P>
Vorrei ringraziare anche il Consiglio e congratularmi con lei, Ministro Siimes, per come è stata condotta la Presidenza finlandese del Consiglio.
Ho inteso le sue parole di prima nel senso che lei ha prospettato una soluzione anche per l'ultimo punto di contrasto tra Consiglio e Parlamento europeo nell'intera procedura, ovvero una riduzione di 2 miliardi di euro degli stanziamenti di spesa.
Penso che anche questo vada ribadito in questa sede .
<P>
La forza delle Istituzioni europee è quella di saper trovare compromessi, di saper forgiare compromessi.
I negoziati sono stati lunghi, ma abbiamo raggiunto il punto in cui è possibile un accordo.
Ora si tratta di cogliere l'occasione per dare un varo positivo al bilancio 2000, all'anno 2000. Esorto vivamente il Parlamento a imboccare questa strada.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Titley">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto esprimere, a nome della mia commissione, tutto il mio apprezzamento per le osservazioni della Presidente in carica del Consiglio che prospettano la possibilità di un accordo imminente sul bilancio.
Vorrei ringraziare la Presidenza finlandese per averlo reso possibile.
<P>
Per il momento posso solo gioire parzialmente, poiché non ho capito cosa la Presidente in carica abbia affermato in merito alla categoria 4.
La Presidente ha dichiarato che il Consiglio non desidera una modifica permanente alla categoria 4.
Ciò significa allora che continueremo ad utilizzare la categoria 4 ad hoc, che utilizzeremo la clausola di flessibilità ogni anno e quindi avremo il pretesto per sostenere che le prospettive finanziarie non sono state modificate, quando invece la realtà è ben diversa?
A questo punto non posso che esortare alla cautela, poiché, come ha ricordato l' onorevole Bourlanges, la situazione nei Balcani è imprevedibile, non soltanto in relazione a Milosevic, ma anche a causa della morte di Tudjman.
Tali eventi sollevano interrogativi in merito alla fattibilità a lungo termine delle nostre attuali azioni.
Vorrei qualche chiarimento su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Morgan">
Quest' anno è stato un anno storico da molti punti di vista, e come la Commissione, ne sono certa, preferirebbe dimenticare alcuni dei momenti più drammatici di questa primavera, anche alcuni di noi vorrebbero dimenticare parte dei più drammatici risultati elettorali di quest' estate!
Ma non dimentichiamo invece per quale motivo la Commissione è stata costretta a dimettersi: frodi e cattiva gestione, questi sono i motivi principali.
Ecco perché il bilancio di quest' anno doveva davvero riflettere la necessità di rendere più rigorose le procedure di controllo del bilancio. Come il relatore per il bilancio 2000 e a nome della commissione per il controllo dei bilanci, vorrei ancora una volta esprimere il nostro apprezzamento per l' istituzione di un nuovo organo per la lotta alle frodi e per i nuovi posti attribuiti all' OLAF dal bilancio di quest' anno.
La procedura di nomina del direttore dell' OLAF è ormai a buon punto.
La commissione per il controllo dei bilanci ha tenuto le audizioni dei candidati e ha determinato una rosa di tre candidati e da quanto mi pare di capire stasera si terrà una riunione per cercare di addivenire ad una decisione tra i rappresentanti del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione.
<P>
Non dimentichiamo che anche gli uffici di assistenza tecnica hanno giocato un ruolo importante nelle dimissioni obbligate della Commissione.
Il documento strategico della Commissione approvato il 10 dicembre conclude che i compiti essenziali del servizio pubblico non possono essere appaltati all' esterno e che la Commissione dovrebbe avere a disposizione un ventaglio più flessibile di modalità per i compiti non essenziali del servizio pubblico.
Mi trovo perfettamente d' accordo con tale conclusione.
La Commissione oggi svolge una varietà di funzioni diverse tanto ampia che i compiti non essenziali del servizio pubblico potrebbero essere svolti in moltissimi modi diversi.
Non ha senso avere un unico modello passe-partout per tutte queste mansioni.
Piuttosto è necessaria una riforma dello statuto che consenta maggiore flessibilità di assunzione di personale a contratto per svolgere tali mansioni.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="DE" NAME="Görlach">
Signor Presidente, se abbiamo inteso correttamente la Presidente del Consiglio, essa ha lanciato un messaggio importante, nel senso che il Consiglio sta venendo incontro al Parlamento.
Tuttavia, alla luce delle esperienze delle ultime settimane, io sento questo messaggio, ma non ci credo.
Per questo ci serve una visione precisa del vero significato di questo messaggio.
Nelle ultime settimane il Parlamento ha faticato molto per andare incontro al Consiglio.
Fino all'ultimo, il Consiglio ha fatto il minimo.
Se ora invece si muove occorre chiedersi perché non l' abbia fatto prima, adesso infatti se le cose stanno veramente così come abbiamo inteso - e mi rimane qualche dubbio - abbiamo problemi sulla soluzione tecnica da adottare.
Pertanto, fino a quando tutto ciò non sarà stato chiarito, per me resta ancora valida la decisione della commissione per i bilanci di ieri sera.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="McNally">
Le commissioni specializzate dipendono enormemente dal relatore per lo svolgimento del loro lavoro.
Sono lieta di poter dire che l' onorevole Bourlanges quest' anno si è rivelato un collega affidabile e un valido negoziatore a nome della commissione per l' industria, il commercio estero e la ricerca..
Egli ha perseguito al contempo le proprie idee e quelle della commissione per i bilanci, in particolare il suo desiderio di chiarezza nella presentazione delle spese amministrative a fini di controllo.
Siamo lieti di appoggiarlo in questo.
<P>
Ci rallegriamo del compromesso sul Quinto programma quadro che ci consente di effettuare controlli efficaci senza per questo rendere impossibile la gestione dei programmi per la Commissione.
<P>
In merito all' energia, siamo delusi degli importi relativamente limitati assegnati alle energie rinnovabili e all' efficienza energetica.
Ci riserviamo di presentare suggerimenti al riguardo l' anno prossimo.
<P>
Tutto sommato ci riteniamo soddisfatti.
Verificheremo con molta attenzione come verranno utilizzati i fondi che voteremo giovedì.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="DE" NAME="Jöns">
.
(DE) Signor Presidente, onorevoli colleghi, nella mia veste di relatrice della commissione per l'occupazione e gli affari sociali devo dire che il bilancio presentato ora è davvero un bilancio dall'impronta sociale, dato che questa volta tiene conto delle nostre correzioni e prevede espressamente azioni di politica occupazionale.
Quindi, chi desidera azioni a favore delle famiglie, chi auspica che anche in futuro i giovani in via di formazione possano raccogliere esperienze all'estero, e chi vuole dichiarare davvero la guerra all'emarginazione sociale, dopodomani voterà a favore dei nostri emendamenti.
<P>
Sono sicura che chi vuole che la strategia occupazionale europea non resti lettera morta o argomento per i soli vertici, chi vuole che la strategia occupazionale europea possa gettare radici a livello locale, approverà inoltre la nostra nuova iniziativa di politica occupazionale.
Un'Europa sociale ha bisogno anche di organizzazioni sindacali e di associazioni datoriali forti, e che il dialogo sociale tra loro sia continuo.
Per questo motivo non potremo cominciare mai troppo presto a esportare anche verso l'Europa centrale e orientale questo modello che ha avuto successo.
Ecco perché abbiamo fatto annullare i tagli del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Bowe">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto associarmi ai colleghi che hanno ringraziato il relatore per il lavoro che ha svolto quest' anno.
Avendo rivestito per la prima volta il ruolo di responsabile per il bilancio a nome della mia commissione devo dire che ho trovato in lui un relatore molto disponibile e attento alle mie osservazioni, non sempre d' accordo su tutto, ma comunque molto equilibrato.
<P>
Desidero inoltre esprimere il mio apprezzamento per le decisioni adottate da Consiglio e Commissione.
La decisione relativa ai fondi per il Kosovo è utile e gli altri accordi conclusi soddisfanno generalmente la mia commissione.
<P>
Mi compiaccio che la signora Commissario Schreyer abbia menzionato poc' anzi i fondi addizionali per l' Ufficio veterinario che sono particolarmente importanti se vogliamo che esso gestisca i problemi sorti a causa della crisi dell' ESB, della diossina in Belgio e se vogliamo continuare a lavorare in Portogallo.
Questi fondi sono necessari e siamo molto lieti che siano stati accordati.
<P>
In materia di sanità, i miglioramenti sono assai circoscritti e molto moderati.
Le voci di bilancio relative alla commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori in generale riguardano somme di denaro relative, ma ci hanno consentito di avviare la ricerca preparatoria che consentirà di promuovere la competenza in materia di sanità ai sensi del Trattato di Amsterdam.
La somma in questione è piccola, ma importante.
<P>
Per quanto concerne i consumatori, ci rallegriamo che sia stato onorato l' accordo intervenuto l' anno scorso sulla relazione Whitehead e sulla conciliazione ad essa relativa e che i fondi saranno erogati.
Siamo ansiosi di vedere i benefici generalizzati che tale decisione comporterà l' anno prossimo.
<P>
Nel settore dell' ambiente, la misura pendente più importante riguarda evidentemente la relazione Lienemann e la conciliazione sul programma LIFE e siamo ottimisti che il risultato che otterremo sarà ragionevole.
<P>
Vorrei però concludere con una preghiera: la questione dei fondi per l' Agenzia per i medicinali è urgente adesso che ci accingiamo ad approvare il regolamento sui farmaci orfani in febbraio.
Occorre agire con tempestività.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Watts">
Desidero, a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, dare atto al Consiglio e, in particolare, alla commissione per i bilanci dei progressi realizzati per venire incontro alle nostre preoccupazioni.
La mia commissione avvalora in toto l' impostazione seguita dalla commissione per i bilanci in tutte le materie e in particolare ci preme porre in rilievo il suo impegno inteso a incrementare gli stanziamenti di pagamento a titolo dei Fondi strutturali.
<P>
In secondo luogo, desideriamo sottolineare il tentativo della commissione per i bilanci di reintegrare i tagli al programma INTERREG con circa 33 milioni di euro in stanziamenti di pagamento, reintegrando così la voce al bilancio.
In terzo luogo ringraziamo la commissione per i bilanci per l' impegno volto a reintegrare i tagli inaccettabili alla voce di bilancio relativa alla sicurezza dei trasporti; ci rallegriamo del progresso raggiunto in materia.
Quarto e ultimo punto, esprimiamo il nostro apprezzamento per il progresso ottenuto in relazione ai tagli operati sulla voce di bilancio concernente i trasporti ecologicamente sostenibili, che sono stati reintegrati.
Sosteniamo tutti questi sforzi e appoggiamo la richiesta insistente di iscrivere in riserva il 20 percento degli stanziamenti di pagamento per le iniziative comunitarie INTERREG e URBAN fino a quando non saranno state approvate linee direttrici soddisfacenti.
<P>
Onorevole Bourlanges, lei può contare sul nostro pieno appoggio e speriamo che il Parlamento avalli questa settimana in sede di votazione le proposte della commissione per i bilanci.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Perry">
Per la terza volta sono relatore per parere della mia commissione sul bilancio e desidero in particolare ringraziare il relatore per il bilancio, onorevole Bourlanges, per il suo aiuto e la cooperazione prestatami.
Ho tempo solo per due osservazioni.
La prima ci troviamo a ripeterla regolarmente: la cultura e l' istruzione sono importanti per l' Europa, non solo per il passato, ma anche per il futuro del nostro continente.
Se le trascuriamo lo facciamo a nostro rischio e pericolo e se continuiamo, anno dopo anno, a spendere sempre meno per i programmi sulla cultura e l' istruzione rispetto alle sovvenzioni che eroghiamo per il tabacco non soltanto le trascuriamo ma ribaltiamo completamente le nostre priorità.
Vista l' esiguità dei fondi, è importante che essi siano spesi con efficacia ed efficienza.
<P>
Secondo, sapete che a tutt' oggi, 14 dicembre 1999, l' Orchestra dei giovani europei, il Parlamento europeo dei giovani, la Fondazione Yehudi Menuhin, per citare solo tre esempi, ancora non hanno ricevuto le sovvenzioni che spettavano loro per l' anno in corso?
Viene loro detto che gli assegni sono stati spediti, ma temo che i direttori delle loro banche non siano tanto disposti ad accettare simili scuse.
Le promesse sono tante, ma ben poche, ahimè, vengono rispettate.
Un simile commento si applica un po' troppo spesso alle cose europee.
Esorto la signora Commissario a fare il possibile affinché ciò non abbia a ripetersi mai più.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="FR" NAME="Carlotti">
Signor Presidente, onorevole Bourlanges, la proposta che ci presenta è, diciamo, ragionevole.
Essa consente di liberare 115 milioni di euro per finanziare il Kosovo, in attesa di una valutazione realistica del fabbisogno il quale, se del caso, sarà coperto dall'approvazione di un BRS nella seduta del prossimo anno, e ciò è positivo.
<P>
Abbiamo anche dovuto risparmiare 150 milioni, ossia nuovi tagli di bilancio sulle nostre linee della categoria 4 per finanziare nuove priorità: Timor, Turchia e accordo di pesca con il Marocco, che peraltro non riguardano esclusivamente l'azione esterna dell'Unione, ma l'abbiamo accettato.
<P>
Si tratta, va detto, di sacrifici immani, tanto più che la proposta prevede un prelievo di 35 milioni dagli stanziamenti di ECHO, prelievo che viene presentato come un prestito, e il cui il rimborso appare altamente aleatorio, anche se noi ci batteremo affinché vi si provveda.
<P>
E allora, naturalmente appoggio senza entusiasmo, lo capirete, ma appoggio la vostra proposta.
Vorrei soltanto esprimere, a nome della commissione per la cooperazione e lo sviluppo, tutta la mia preoccupazione su questo bilancio 2000 il quale, mancando la revisione delle prospettive finanziarie, scarica tutti i sacrifici sui paesi più poveri.
<P>
Ciò nondimeno, facciamo blocco con la posizione della commissione per i bilanci e, cari colleghi della commissione per i bilanci, vi auguro buona fortuna per il prossimo trilogo.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, interrompiamo la discussione sul bilancio che sarà ripresa questa sera, alle 21.00.
Chiedo alla Commissione se è in grado di rilasciare la sua dichiarazione.
<P>
Nel frattempo, in attesa dell' arrivo del Commissario, do la parola al Consiglio che credo voglia intervenire su Helsinki.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="FI" NAME="Siimes">
- (FI) Signor Presidente, onorevoli parlamentari, vorrei fare soltanto una precisazione riguardo al mio intervento precedente.
Ho affermato, alla lettera, che secondo il Consiglio non sussiste alcuna necessità di rivedere in modo permanente la cornice del bilancio del 2000 e che per quanto concerne la rubrica 4 abbiamo proposto l'utilizzo di uno strumento di flessibilità.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Presidente del Consiglio in carica.
<P>
Sospendiamo per qualche minuto la seduta in attesa dell' arrivo del rappresentante della Commissione.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Comunicazione della Commissione - Decisioni prese nella riunione odierna
<SPEAKER ID=82 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la comunicazione della Commissione sulle decisioni prese nella riunione odierna.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, onorevoli deputati, anzitutto desidero congratularmi con il signor Presidente.
La Commissione si è riunita questo pomeriggio qui a Strasburgo e ha adottato le decisioni che vi elencherò.
<P>
In primo luogo, abbiamo deciso di inviare alla Francia un parere motivato concernente l' embargo sulle carni bovine britanniche, con un termine di risposta di cinque giorni. La Commissione ha inoltre adottato tre decisioni d' applicazione del regolamento n.
4064/89 sul controllo delle operazioni di concentrazione tra imprese e del regolamento n.
17/62, ai sensi degli articoli nn. 85 e 86 del trattato, imponendo ammende che variano da 100.000 a 3.000 euro a ognuna delle imprese che, rispondendo a richieste di informazioni inviate loro, hanno fornito false informazioni.
<P>
La Commissione ha inoltre approvato una comunicazione in cui si definiscono gli obiettivi e i principi della politica audiovisiva comunitaria a breve termine nonché una strategia per la cosiddetta "era dei media digitali" .
La comunicazione contiene un certo numero di principi che, secondo la Commissione, dovrebbero essere applicati alla regolamentazione e ai meccanismi di appoggio nel settore audiovisivo.
<P>
In stretta connessione con questa comunicazione, la Commissione ne ha approvato anche un' altra, accompagnata da una proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio e da una proposta di decisione del Consiglio, concernente un programma di appoggio all' industria audiovisiva europea - il programma MEDIA PLUS 2001-2005.
La comunicazione contiene una nuova visione e i principi di intervento relativi al programma MEDIA PLUS.
La prima proposta riguarda la realizzazione di un programma di formazione per i professionisti dell' industria europea dei programmi audiovisivi, il cosiddetto programma "MEDIA-Formazione" , con una dotazione finanziaria di 50 milioni di euro per il periodo 2001-2005.
La seconda proposta si prefigge lo scopo di definire un programma di appoggio allo sviluppo, alla distribuzione e alla promozione di opere audiovisive prettamente europee.
Si tratta del programma MEDIA PLUS - Sviluppo, distribuzione e promozione, con una dotazione finanziaria di 350 milioni di euro per il periodo 2001-2005.
<P>
A seguito del Consiglio europeo di Helsinki, di cui si è discusso questa mattina in Aula in presenza del Presidente Prodi, la Commissione ha approvato una proposta di decisione del Consiglio relativa all' adozione formale degli orientamenti per le politiche dell' occupazione degli stati membri nel 2000.
Nell' ambito della riforma interna della Commissione e a seguito dell' impegno assunto di rivedere la politica di esternalizzazione dei servizi, la Commissione ha altresì approvato una comunicazione contenente gli orientamenti e il calendario per l' attuazione di tale politica.
<P>
Infine, signor Presidente, la Commissione ha adottato una proposta di decisione del Consiglio intesa a creare un Fondo europeo per i rifugiati.
Si tratta di uno strumento la cui durata sarà di cinque anni e che, in un quadro di programmazione pluriennale, permetterà di dare un appoggio effettivo alle misure destinate a migliorare le condizioni d' accoglienza, a promuovere l' integrazione e a facilitare il rimpatrio volontario e la reintegrazione nei paesi di origine dei rifugiati e degli sfollati.
Il Fondo potrà anche contribuire al finanziamento delle misure d' urgenza in caso di afflusso massiccio di persone che si trovano in situazione di bisogno per quanto riguarda la protezione internazionale.
Per il primo anno di funzionamento del Fondo è prevista una dotazione finanziaria di 36 milioni di euro: 26 milioni per la politica strutturale e 10 milioni per le situazioni di emergenza.
<P>
Per quanto concerne quest' ultimo punto, vorrei aggiungere che lo stanziamento di dotazioni finanziarie destinate al sostegno dei rifugiati è una tradizione inaugurata dal Parlamento europeo nel 1997 ed è diventata oggetto di decisioni annuali.
E' giunto il momento, anche a seguito del Consiglio di Tampere, di adottare una base giuridica permanente che consenta un programma di carattere pluriennale.
Il Consiglio europeo di Tampere ha chiesto alla Commissione di studiare la creazione di un Fondo finanziario destinato a risolvere le situazioni d' emergenza.
La Commissione ha lavorato basandosi sull' esperienza del Kosovo.
Per questa ragione, il Fondo ha una componente relativa all' emergenza, ma nel contempo si prefigge anche l' obiettivo di garantire il finanziamento delle misure di politica strutturale d' appoggio all' accoglienza, all' integrazione e al rimpatrio volontario dei rifugiati e dei richiedenti asilo.
<P>
Si tratta, quindi, di due linee di finanziamento separate e con obiettivi distinti.
In primo luogo, per i prossimi cinque anni l' obiettivo strutturale è di permettere lo sviluppo da parte degli Stati membri di politiche di accoglienza e d' inserimento dei rifugiati e dei richiedenti asilo, politiche che dovranno soprattutto concentrarsi su azioni prioritarie di natura eminentemente concreta.
In questo capitolo affrontiamo prioritariamente la necessità da parte degli Stati membri di dotarsi di attrezzature e infrastrutture d' appoggio per l' accoglienza, il ricevimento e l' inserimento dei rifugiati e dei richiedenti asilo.
<P>
L' obiettivo della proposta della Commissione è la ripartizione dei 26 milioni di euro tra gli Stati membri sulla base di un criterio, di una griglia di distribuzione che tenga soprattutto conto di due elementi: il numero delle richieste di asilo che ciascuno Stato membro ha ricevuto negli ultimi tre anni e il numero di rifugiati che si trovavano sul territorio di ciascuno Stato membro negli ultimi tre anni.
Il primo elemento contribuirà alla definizione di due terzi della componente di finanziamento nazionale del Fondo, mentre il secondo contribuirà alla definizione di un terzo.
Per quanto riguarda la gestione del Fondo, la Commissione propone il cofinanziamento e l' affidamento agli Stati membri, con lo scopo specifico di coinvolgere tutti gli Stati membri nell' attuazione delle azioni concrete intese a migliorare la situazione dei richiedenti asilo e dei rifugiati nei paesi dell' Unione.
<P>
La Commissione si riserva la gestione del 10 percento delle dotazioni al fine di appoggiare lo sviluppo di progetti innovativi e di natura transnazionale.
La Commissione adotta, nella sua proposta, la procedura di comitatologia che prevede un comitato consultivo, e in questo contesto il suo obiettivo è di sostituire il sistema del Bureau d' assistance technique che era in vigore per il periodo 1998 al 1999.
Signor Presidente, rimango a disposizione dell' Assemblea per qualsiasi chiarimento.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Antonio Vitorino.
In primo luogo, desidero dirle che il suo leggero ritardo è pienamente giustificato dall' importanza della sua comunicazione e inoltre che il Parlamento si rallegra di questa forma di dibattito immediato e rapido, reso possibile fra questa Assemblea e l' Esecutivo, e auspica che questa nuova prassi crei realmente uno spazio di discussione politica attuale il cui esito non può essere che di conferire prestigio a questa Assemblea e di potenziare le sue relazioni con la Commissione.
<P>
Passiamo ora alla discussione.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Grazie, signor Presidente, la mia domanda riguarda il programma MEDIA PLUS 2001-2006.
In Europa in occasione delle elezioni del Parlamento europeo abbiamo purtroppo registrato un'affluenza alle urne inferiore al 50 percento.
In questo programma dovreste prevedere anche un'azione di informazione e soprattutto di formazione per i giornalisti nell'ambito dell'Unione europea.
<P>
Penso che nell'Unione europea sia sempre più importante e urgente mantenere buoni contatti con l'opinione pubblica.
L'esempio della OMC ha dimostrato che le emittenti europee avrebbero potuto essere presenti in maniera molto più massiccia e che per noi è importante essere sempre aggiornati nell'informazione dei media, se vogliamo svolgere un ruolo preminente nel mondo.
Ecco perché mi interesserebbe sapere se è anche possibile invitare qui da noi giornalisti europei e del resto del mondo, per illustrare loro il nostro lavoro e mostrare loro i vantaggi di un'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Vitorino">
Condivido le preoccupazioni che l' onorevole parlamentare ha appena espresso sul fatto che, nel loro insieme, le Istituzioni europee abbiano la possibilità di formulare una politica dell' informazione e di comunicazione in grado di far capire ai cittadini europei il tenore delle discussioni ma anche il valore aggiunto, per la loro vita quotidiana, delle decisioni del Parlamento, della Commissione e dello stesso Consiglio.
<P>
Tuttavia, non è il programma MEDIA PLUS il più idoneo alla conduzione di campagne d' informazione o di comunicazione delle Istituzioni comunitarie presso i cittadini.
In realtà, l' obiettivo principale di questi programmi è di dare appoggio alla formazione di professionisti dell' industria audiovisiva europea nonché di promuovere la creazione artistica e la sperimentazione degli europei nel settore dell' audiovisivo.
Quindi, non si tratta di programmi d' informazione in senso stretto ma soprattutto di programmi volti a iniziative atte a formare professionisti dell' audiovisivo prettamente europei.
<P>
E' noto a tutti che la percentuale di prodotti audiovisivi di origine europea consumati nello spazio europeo è scarsissima, anche se si considerano in modo aggregato i dati della produzione nazionale di ciascuno degli Stati membri e di quella che è considerata produzione europea in quanto coinvolge la collaborazione di più di uno Stato membro.
Con questo programma noi vogliamo che nei prossimi cinque anni la quota globale dei prodotti audiovisivi di origine europea registri un aumento considerevole tramite una politica di sostegno alla creazione, alla produzione e alla diffusione di prodotti audiovisivi autenticamente europei.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, la mia seconda domanda riguarda la politica occupazionale del 2000, sulla quale oggi c'è stata una votazione.
Una domanda è ricorrente a tale proposito: in quale misura si esaminano le eventuali ricadute occupazionali delle singole linee del bilancio dell'Unione europea?
Abbiamo spese che promuovono certamente l'occupazione, che creano occupazione e nuove aziende, abbiamo linee di bilancio che rendono più sicuri i posti di lavoro esistenti, ma abbiamo anche linee di bilancio che distruggono occupazione.
<P>
E' prevista una ricerca scientifica a tale proposito, o esistono già studi per sapere mediante quali spese o quali entrate possiamo esercitare un effetto positivo sulla politica occupazionale in Europa?
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Vitorino">
Devo confessare all' onorevole parlamentare che l' occupazione non è mia competenza specifica e quindi non sono in grado di rispondere in modo diretto alla sua domanda sulla politica globale della Commissione.
Posso però garantire che la questione della ristrutturazione del bilancio comunitario in relazione ai contributi per la politica dell' occupazione non è stata discussa dalla Commissione nella riunione odierna.
<P>
Quanto è stato approvato riguarda il contributo della Commissione alle linee direttrici per i piani nazionali per l' occupazione per il 2000 e nel contesto del seguito alle procedure di Cardiff, Lussemburgo e Colonia.
Si tratta, a nostro avviso, di una grande opportunità per discutere del contributo concreto dell' Unione alla creazione di nuovi posti di lavoro in Europa che verrà offerta dal prossimo Vertice di Lisbona in marzo, allorquando si svolgerà una valutazione dei tre processi che ho citato, e cioè Colonia, Lussemburgo e Cardiff e si procederà altresì a definire la strategia, la sintesi delle politiche macroeconomiche, dell' innovazione imprenditoriale microeconomica e le sfide della nuova società dell' informazione.
<P>
Dal Vertice di Lisbona spero che otterremo un' idea più chiara su come il bilancio comunitario può contribuire al nostro comune obiettivo di creare occupazione in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, non voglio portare via tempo ai colleghi, ma prima lei ha riferito che evidentemente state avviando una procedura d'infrazione a carico della Francia.
Non c'è una disputa solo con la Francia, ma anche con la Germania!
<P>
Il compromesso raggiunto tra la Francia, la Commissione e la Gran Bretagna prevedeva l'effettuazione di test, anche a scopo diagnostico, nonché l'etichettatura della carne bovina inglese facente parte di quel programma di esportazione.
Le stesse richieste sono state avanzate dalla Germania.
Ora io le chiedo: se lei avvia una procedura d'infrazione fin da ora, senza attendere i risultati di queste analisi, anzi, ancora prima che queste siano state realizzate - pare si aspetti ancora una proposta del Commissario Byrne - e prima che i dettagli logistici dell'etichettatura siano stati definiti, come può aspettarsi che la Francia e la Germania revochino fin da subito le loro limitazioni alle esportazioni?
<P>
Non pensa che la Commissione dovrebbe creare prima le condizioni necessarie e controllarne la realizzazione, perché ciò sia possibile?
Domani mattina sentiremo ancora una dichiarazione della Commissione a questo proposito, signor Presidente, e forse ci sarà modo di tornare sull'argomento in quell'occasione.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, sarò breve.
La questione sollevata dall' onorevole parlamentare sarà trattata ampiamente dal mio collega, il Commissario Byrne, domani mattina qui in Aula.
Suggerisco all' onorevole parlamentare di presentare la sua interrogazione domani quando potrà ottenere una risposta molto più precisa di quella che potrei fornire io.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="EL" NAME="Marinos">
Signor Presidente, dal momento che abbiamo l'occasione di discutere liberamente, ho letto stamani su Libération la dichiarazione di Ecevit a seguito del riconoscimento della Turchia quale paese candidato all'adesione all'Unione europea: "Sarà inevitabile lo spostamento dei confini dell'Europa verso Est, andando a includere l'Asia centrale e, infine, l'intero continente asiatico".
La seconda dichiarazione fa riferimento alla questione di Cipro e sottolinea che la Turchia non ha alcuna intenzione di rimettere in discussione l'attuale status di Cipro e che, pertanto, essa non tiene affatto conto di quanto disposto dalla decisione di Helsinki.
<P>
Dal momento che la Commissione ha appoggiato con entusiasmo la candidatura della Turchia, vorrei domandare al Commissario se queste dichiarazioni risultino conciliabili con lo spirito in base al quale il Consiglio e la Commissione hanno sostenuto la necessità di riconoscere alla Turchia lo status di paese candidato all'adesione, e se possano ritenersi indicative della linea che la Turchia ha intenzione di seguire d'ora in poi a questo riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Presidente">
Onorevole Marinos, mi permetta una piccola osservazione.
Tutti noi dobbiamo adattarci a questo libero dibattito che costituisce un nuovo e, io spero, promettente metodo di lavoro con la Commissione. Lei sa, tuttavia, che dal punto di vista del Regolamento questo tipo di dibattito, come in questo caso, è direttamente connesso, ed è peraltro la ragione per cui è stato istituito, con la dichiarazione che la Commissione ha appena rilasciato e con gli argomenti in essa affrontati.
Ovviamente, la Commissione non ha rilasciato nessuna dichiarazione su temi da lei citati per quanto essi siano, lo riconosco, di grande importanza politica e d' attualità.
Incombe pertanto al Commissario Vitorino la decisione di rispondere o no.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, condivido pienamente la sua interpretazione.
La posizione della Commissione sull' interpretazione delle decisioni di Helsinki è stata espressa questa mattina in quest' Aula, in sede di seduta plenaria, dal Presidente Romano Prodi e quindi per quanto concerne la posizione della Commissione mi rimetto a quella dichiarazione.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="PT" NAME="Soares">
Signor Presidente, ero assente all' inizio della seduta, e me ne scuso, perché presenziavo a una riunione con Xanana Gusmão.
Sono molto curioso, dato che la stampa non ne ha fatto cenno, di sapere come sono andate le cose a Helsinki per quanto concerne il terzo pilastro che rientra proprio nelle competenze del Commissario Antonio Vitorino.
<P>
Nel Vertice di Tampere si è parlato molto delle questioni del terzo pilastro, di sicurezza interna, di giustizia e di tutto il resto e il Commissario doveva presentare a Helsinki alcune cose già realizzate.
Io quindi vorrei sapere cosa è successo a Helsinki a questo proposito.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Vitorino">
Onorevole Mário Soares, l' impegno della Commissione era di presentare in dicembre la prima versione dello score board al Consiglio "giustizia e affari interni" e non al Vertice del Consiglio di Helsinki ma, ripeto, al Consiglio " giustizia e affari interni" .
E così ha fatto la Commissione all' inizio di dicembre.
La Commissione spera che questo score board sia approvato sotto Presidenza portoghese nella riunione del Consiglio "giustizia e affari interni" del mese di marzo dell' anno prossimo a Lisbona.
<P>
A livello di Consiglio europeo è stato deciso che i Capi di stato e di governo esamineranno le questioni legate alla giustizia e agli affari interni nel corso del Consiglio europeo di giugno del 2000, che avrà luogo a Santa Maria da Feira, al fine di valutare più dettagliatamente la cosiddetta dimensione esterna della giustizia e degli affari interni e cioè le implicazioni sulla politica estera dell' Unione europea delle nuove priorità approvate a Tampere nell' area della libertà, sicurezza e giustizia.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="PT" NAME="Lage">
Signor Commissario Antonio Vitorino, ho apprezzato molto la sua dichiarazione, in nome della Commissione, sul programma MEDIA II inteso a sostenere la creazione e la produzione culturale europee.
A mio avviso però i fondi stanziati sono troppo esigui per le ambizioni della Commissione in questo programma e per la relativa strategia.
Le intenzioni però sono buone e lodevoli.
<P>
Tuttavia, penso che un incremento del consumo di prodotti audiovisivi europei possa essere promosso grazie a un' azione pedagogica presso i cittadini stessi, stimolando il gusto e l' apprezzamento della cultura europea e rifiutando tanti prodotti di cattiva qualità che provengono da altri paesi del mondo.
Tale opera pedagogica, ovviamente, non è compito della Commissione ma degli europei, dell' istruzione, dell' insegnamento, dei mezzi di comunicazione.
<P>
Ho apprezzato, comunque la sua comunicazione che appoggio.
Vorrei però chiederle se questo programma sia compatibile con un' altra posizione assunta dalla Commissione secondo la quale occorre proteggere dalla concorrenza i prodotti audiovisivi europei, segnatamente nel settore televisivo, praticando cioè quella che i francesi definiscono "l' eccezione culturale" ?
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Gutiérrez Cortines">
Signor Presidente, in occasione dell' audizione del Commissario Vitorino, gli avevo espresso la mia soddisfazione nel vedere che era l' unico Commissario a preoccuparsi di parlare dell' istruzione come di qualcosa d' importante da inserire nel terzo pilastro.
Mi ha risposto con un entusiasmo e addirittura una passione che mi sono parsi straordinari.
<P>
In Spagna sta appunto per essere approvata una legge sugli stranieri che appoggia pienamente l' integrazione e il riconoscimento di tutti i diritti.
Tuttavia, occorre che anche l' Europa compia un passo avanti nel campo dell' istruzione, perché stanno affacciandosi nuovi analfabeti, nuovi emarginati, a causa della mancata conoscenza della lingua del paese in cui risiedono.
Questi nuovi analfabeti non sono in grado di capire neppure le istruzioni di sicurezza sul lavoro, né la segnaletica stradale.
Si tratta di una nuova forma d' analfabetismo, di una nuova povertà profonda che attualmente sta entrando a far parte delle caratteristiche sociali dell' Europa.
La faccenda ci sta sfuggendo di mano, forse per mancanza d' informazioni e di studio.
<P>
Non sarebbe possibile, attuare in modo sistematico uno studio volto a determinare quali sono le condizioni ed esigenze reali e quali i punti essenziali?
Infatti, senza dati a disposizione non è possibile progettare una politica, e senza conoscere la realtà non è possibile nemmeno elaborare programmi concreti.
Nella fattispecie occorre gettare basi solide, giacché nessuno si fa carico dell' istruzione.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Vitorino">
Sono lieto di poter rispondere alla onorevole deputata che l' istruzione costituisce un elemento centrale delle politiche d' integrazione, e a questo proposito le cito due esempi.
<P>
Primo: la Commissione ha proposto una direttiva di ricongiungimento famigliare per gli immigrati legali negli Stati membri dell' Unione.
Questa direttiva prevede che i bambini i quali si ricongiungono con un famigliare che sia immigrato legale permanente nei paesi dell' Unione avranno diritto all' istruzione globale alle stesse condizioni dei figli dei cittadini degli Stati membri.
<P>
Secondo: nell' ambito dell' iniziativa EQUAL è previsto di studiare l' utilizzo del sistema scolastico come strumento d' integrazione degli immigrati nelle società d' accoglienza.
Posso garantirle che la Direzione generale per la giustizia e gli affari interni e la Direzione generale per l' occupazione e gli affari sociali sono perfettamente consapevoli dell' importanza strategica di garantire l' accesso all' istruzione dei figli degli immigrati legali nei paesi dell' Unione.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Tempo delle interrogazioni (Commissione)
<SPEAKER ID=101 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-00361/1999).
Prendiamo in esame le interrogazioni alla Commissione.
<P>
Prima parte
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=103 NAME="David W. Martin">
interrogazione n. 34, dell' onorevole (H-0689/99):
<P>
Oggetto: Carta dei diritti fondamentali dell' UE Ritiene la Commissione che la Carta dei diritti fondamentali dell' UE in corso di elaborazione su mandato del Vertice di Tampere debba avere forza giuridica?
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Vitorino">
Il Vertice europeo di Colonia ha deciso che prima del Consiglio europeo di dicembre 2000 sia stilata una Carta dei diritti fondamentali dell' Unione europea e che tale Carta sia redatta da un organo composto di 15 rappresentanti dei Capi di stato e di governo, di 16 deputati del Parlamento europeo, tra cui l' interrogante, 30 membri dei parlamenti nazionali e il sottoscritto in rappresentanza del Presidente della Commissione.
La composizione di tale organo è stata decisa a Tampere e la sua prima riunione si svolgerà venerdì prossimo, 17 dicembre.
<P>
La natura della Carta è una questione davvero fondamentale eppure il Consiglio europeo l' ha lasciata aperta.
In base alle conclusioni adottate occorrerà considerare se e come tale Carta potrà essere integrata nei Trattati.
Benché spetti ai Capi di stato e di governo decidere lo status definitivo della Carta, il costituendo organo dovrà considerare, nella sua proposta, come conciliare due questioni pendenti: un testo giuridicamente vincolante pronto per essere integrato nel Trattato oppure una dichiarazione politica solenne.
Tali riflessioni terranno egualmente conto dello stretto collegamento con i lavori preparatori della CIG.
<P>
Nell' ottica della Commissione, la Carta dell' Unione europea dovrebbe rispondere a due distinte esigenze: visibilità e certezza del diritto.
In merito alla visibilità si potrebbe sostenere che una dichiarazione politica solennemente proclamata dalle Istituzioni europee e trasmessa da tutti i canali di comunicazione sarebbe sufficiente.
In merito alla certezza del diritto, occorre considerare come la Carta dell' Unione europea possa contribuire a migliorare il grado di protezione dei diritti fondamentali nell' Unione europea ed è difficile vedere come un testo non vincolante possa contribuire a chiarire e trascendere l' attuale sistema di protezione.
<P>
La Commissione ritiene che la Carta presentata dai Capi di stato e di governo debba comportare un valore aggiunto reale e il modo migliore per ottenerlo è concentrarsi sui diritti fondamentali connessi alla stessa Unione.
L' organo preposto dovrà trovare il modo di mettere a punto un testo a valenza politica che si presti ad essere integrato nel Trattato.
Vi sono chiari segnali che ci fanno ritenere che la stesura di una Carta sia accolta con ampio consenso e che i cittadini si aspettano che si tratti di un testo fondamentale.
La Commissione è convinta che tali aspettative non vadano disattese.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David">
Il Commissario mi ha sorpreso con la sua risposta tanto esauriente e sono molto lieto delle sue parole.
Sono ansioso di lavorare con lui nell' organo preposto alla redazione della Carta.
<P>
Mi chiedo se lei sia d' accordo con me nel dire che se alla fine otterremo solo una mera dichiarazione politica, di fatto avremo buttato via un anno di lavoro.
Non ci vogliono 62 persone per mettere insieme una dichiarazione politica.
Se questo è il risultato che otterremo a questo punto potremmo assegnare a un paio di funzionari il compito di redigere i diritti attualmente contenuti nei Trattati.
Alla fine di questo processo dobbiamo invece ottenere un insieme di diritti giuridicamente vincolanti per i cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Vitorino">
Desidero solo aggiungere che confido che sia possibile raccogliere il consenso necessario per fare in modo che la Carta possa davvero esercitare un impatto sulla vita quotidiana dei nostri cittadini.
Certamente ci saranno difficoltà, di natura politica e tecnica.
Dobbiamo affrontare con chiarezza la questione dell' applicazione giuridica della Carta.
Confido che in un clima di stretta cooperazione la Commissione, il Consiglio, il Parlamento e i parlamenti nazionali riusciranno ad addivenire a un buon risultato, tenendo soprattutto a mente gli interessi dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=108 NAME="Theodorus J.J. Bouwman, sostituito dall' onorevole Messner">
interrogazione n. 35, dell' onorevole (H-0670/99):
<P>
Oggetto: Proroga delle concessioni alle società di gestione delle autostrade in Italia Il governo italiano ha l' intenzione di prorogare le concessioni attribuite alle venti società che attualmente assicurano la gestione delle autostrade italiane.
Dopo aver approvato la concessione alla S.p.A. Autostrade, società che gestisce il 50% circa della rete autostradale italiana, il governo propone di prorogare anche le concessioni attribuite alle altre diciannove società più piccole.
In cambio della proroga le società in questione hanno proposto enormi investimenti in nuove autostrade, per un importo di circa 20.000 miliardi di lire.
Non ritiene la Commissione che la proroga delle concessioni violi le direttive in materia di aggiudicazione degli appalti pubblici di lavori e di servizi (92/50/CEE, 93/37/CEE e 89/440/CEE), poiché non viene indetta una gara d' appalto aperta a livello europeo, con conseguente esclusione di tutte le altre società da questo importante mercato?
Non ritiene la Commissione che l' offerta fatta dalle società interessate di costruire nuove infrastrutture serva a difendere il loro monopolio e che i lavori in questione sarebbero in contrasto con la politica dell' Unione a favore di un equilibrio più responsabile tra i diversi modi di trasporto?
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Bolkenstein">
In risposta all' interrogazione formulata dall'onorevole Bouwman, desidero fare alcune osservazioni a nome della Commissione e a tal fine attiro l'attenzione dell'onorevole deputato di questo Parlamento sul fatto che al momento la Commissione ha in corso tre procedure di infrazione in relazione alla questione in oggetto.
La procedura nei confronti della società Autostrade S.p.A. potrebbe avere esito positivo dato che le autorità italiane si sono dichiarate disposte a collaborare attivamente con la Commissione e hanno intenzione di privatizzare l'azienda.
Vista l'ampia eco che la questione potrebbe avere, la Commissione continuerà a seguire la procedura e il dossier non si concluderà prima che la Commissione non si sia sincerata del rispetto dei principi di trasparenza e parità di trattamento.
<P>
La Commissione ha poi avviato altre due procedure di infrazione riguardo alle altre concessioni e sta indagando sulle questioni ad esse collegate.
Data la loro valenza economica, politica e sociale, anche tali aspetti faranno oggetto di un incontro con le autorità italiane che si terrà a breve.
<P>
Inoltre la Commissione ha recentemente lanciato un'indagine orizzontale sulla situazione in tutti gli Stati membri, nell'obiettivo di affrontare in modo più strutturato il problema che è generalizzato e di identificare quali problemi sono comuni e quali invece si presentano solo in un determinato Stato membro.
Nell'eventualità in cui la suddetta inchiesta dovesse portare alla luce altri possibili casi di violazione, la Commissione intraprenderà ulteriori azioni per risolverli.
<P>
I nuovi investimenti infrastrutturali programmati dall'Italia non sono necessariamente in contrapposizione con la politica dei trasporti dell'Unione.
Sebbene siano gli Stati membri ad essere responsabili delle decisioni in materia di simili investimenti, la Commissione è dell'avviso che questi ultimi debbano essere basati sui risultati positivi di una analisi completa dei costi e dei benefici sociali.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="DE" NAME="Messner">
Signor Presidente, Commissario Bolkestein, ovviamente sono lieto di sentire che la Commissione ha affrontato questi problemi e che le tre procedure d'infrazione siano ora in corso.
Noi tutti stiamo aspettando una risposta.
La prego tuttavia di tenere presente a questo proposito che forse sarebbe il momento di studiare la possibilità di una maggiore integrazione dei servizi della Commissione responsabili per i trasporti e quelli che si occupano della concorrenza, al fine di accelerare le decisioni relative alla politica dei trasporti in Europa.
<P>
Dobbiamo e vogliamo trasferire su rotaia una quota crescente dei trasporti pesanti.
La concessione per l'autostrada del Brennero legata agli investimenti nella galleria di base del Brennero costituisce un esempio positivo che forse potrebbe essere imitato anche altrove in Europa.
Approfitto brevemente dell'occasione per ricordare che la concessione per l'autostrada del Brennero, non ancora rilasciata, è stata vincolata all'impegno, o meglio alla promessa che i proventi dell'autostrada vengano investiti nella galleria di base, ovvero in un'opera ferroviaria.
Se i servizi della Commissione responsabili per i trasporti e per la concorrenza si mettessero insieme, si potrebbe fare un passo importante verso una politica di trasferimento dei trasporti pesanti dalla strada alla ferrovia.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Bolkenstein">
Ringrazio vivamente l'onorevole Messner per le sue osservazioni complementari che la Commissione prenderà molto a cuore.
Non lo dico solo a titolo personale, ma certamente anche a nome della mia collega, il Commissario Loyola de Palacio, com'è noto responsabile della politica dei trasporti.
Non vi è dubbio che al fascicolo in oggetto dedicheremo la nostra piena attenzione.
Tengo adesso a soffermarmi sulla domanda posta dall'onorevole Messner, per ripetere che la politica dei trasporti resta di competenza degli Stati membri.
Ovviamente la nostra speranza è di poter armonizzare tali politiche il più possibile con la politica dei trasporti degli altri Stati membri e della stessa Commissione.
<P>
Riguardo al passaggio del trasporto merci dalla strada alla ferrovia, desidero sottolineare come l'osservazione dell'onorevole Messner meriti di essere presa nella dovuta considerazione.
Gli posso garantire che in molti Stati membri è in corso un cambiamento del modo di pensare che promuoverà il passaggio da un modo di trasporto all'altro, come auspicato dall'onorevole parlamentare.
Il trasporto merci su strada offre un livello di flessibilità superiore rispetto al trasporto per ferrovia.
Tuttavia, soprattutto sulle lunghe distanze, ciò non toglie che il trasporto per ferrovia presenti enormi vantaggi, anche perché è meno dannoso per l'ambiente - un aspetto che starà certo a cuore all'onorevole Messner.
Per quanto riguarda la concessione per il trasporto attraverso il passo del Brennero, menzionato dall'onorevole parlamentare, questa ancora non è stata attribuita.
La Commissione si informerà sul processo di attribuzione della suddetta concessione, poiché, e questo è il tema in discussione al momento attuale, anche l'attribuzione delle concessioni ovviamente deve avvenire nel rispetto delle condizioni fissate.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, signor Commissario, in fin dei conti le concessioni costituiscono sempre anche una base per finanziare opere urgenti.
Quando pensa di avere pronta la direttiva sul road pricing in Europa, che potrebbe permettere di realizzare urgenti opere di risanamento e potenziamento autostradale?
Ritengo che il road pricing potrebbe consentire in ultima analisi anche una riduzione dei costi della mobilità, realizzando obiettivi come quello di avere meno ingorghi, meno incidenti, e soprattutto più protezione dell'ambiente, non solo nel senso di inquinamento atmosferico e acustico, ma anche in molti altri settori.
Pensa che la direttiva sarà presentata entro un congruo lasso di tempo?
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Bolkenstein">
Riguardo a questa domanda complementare mi preme indicare che in molti Stati membri il tema del road pricing è assai spinoso.
Ovviamente ci si potrebbe basare sul principio liberale secondo cui se una cosa è scarsa deve costare molto.
Applicando questo principio si potrebbe dire che lo spazio sulle strade è scarso e pertanto tale scarsità si deve tradurre in prezzi più elevati.
La spesa totale naturalmente resta uguale.
I costi restano quelli che sono, ma non verranno più coperti ricorrendo ai fondi pubblici, ma saranno gli utenti privati dello spazio sulla strada a doverseli accollare.
Posso assicurare all'onorevole parlamentare che ad esempio nello Stato membro che casualmente conosco meglio il tema del road pricing è assai attuale ma anche assai controverso.
<P>
In altre parole, il tema è all'ordine del giorno ma non è ancora maturo per una decisione e, se non erro, non credo che una direttiva del genere sia in preparazione presso la Commissione europea, ma l'onorevole parlamentare sa che questo tema non rientra nel mio portafoglio, ed è questo il motivo per cui sono un po' imbarazzato a parlarne e tento di misurare le parole.
<P>
Tuttavia, se dovessi essere in errore, mi riprometto di farvi pervenire ulteriori informazioni per iscritto.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=115 NAME="Juan Naranjo Escobar">
<SPEAKER ID=116 NAME="Kinnock, Neil">
Come l' onorevole parlamentare che ha presentato l' interrogazione saprà, la cooperazione politica tra gli Stati membri in materia di qualità dell' istruzione si è rafforzata nel corso degli ultimi anni.
La raccomandazione sulla valutazione della qualità e l' istruzione superiore adottata nel settembre 1998 e la proposta di raccomandazione sulla valutazione della qualità nell' istruzione scolastica dimostrano quanto sia importante discutere di qualità dell' istruzione a livello europeo.
<P>
Al Consiglio dei Ministri dell' istruzione del 26 novembre tale tema ha ottenuto un ulteriore riconoscimento assurgendo a priorità per i prossimi anni tramite l' adozione di una risoluzione su un' agenda flessibile.
<P>
In seguito alla Conferenza dei Ministri europei dell' istruzione tenutasi a Praga nel giugno 1998, è stato costituito un comitato di lavoro sugli indicatori di qualità.
Tale comitato riunisce rappresentanti di 26 paesi europei e ha preparato per i Ministri due relazioni sullo stato di avanzamento dei lavori, rispettivamente a giugno e ottobre di quest' anno.
<P>
La prima relazione europea sulla qualità dell' istruzione verrà presentata al Consiglio "istruzione" alla Conferenza dei Ministri europei dell' istruzione a Bucarest nel giugno 2000 e al Parlamento.
Sulla scia della discussione su tale relazione, la Commissione presenterà una proposta sugli indicatori e i parametri di eccellenza relativi alla qualità dell' istruzione nel contesto dell' agenda flessibile e della Conferenza annuale dei Ministri europei dell' istruzione.
Il comitato di lavoro si è rivelato un' importante sede di dibattito e di scambio d' informazioni ed esperienze sulle politiche di qualità tra gli Stati membri e i paesi candidati.
La Commissione intende proporre una proroga del mandato di tale comitato.
<P>
I lavori sugli indicatori e i parametri di eccellenza a livello europeo apriranno una discussione sul perché i sistemi di istruzione hanno prestazioni diverse.
Motivazioni legate al programma di studio, alla formazione del corpo insegnante, alle risorse, alla valutazione e quant' altro sono oggetto di discussione in seno al comitato sugli indicatori di qualità e a livello ministeriale.
I paesi che partecipano ai lavori del comitato si avvantaggiano di tale scambio di informazioni ed esperienze su queste tematiche.
<P>
La Commissione vede favorevolmente la partecipazione attiva del Parlamento europeo ai temi concernenti la qualità dell' istruzione, in particolare nell' ottica della futura discussione sugli indicatori e i parametri di eccellenza della qualità dell' istruzione.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="ES" NAME="Naranjo Escobar">
La ringrazio per la cortese risposta, signor Commissario, che purtroppo non soddisfa del tutto gli interrogativi molto concreti che le ho posto.
<P>
Credo che la base giuridica dell' articolo 149 ci offra la possibilità di compiere maggiori progressi rispetto al prudente mandato di Praga.
Il concetto di qualità dell' insegnamento è qualcosa di più di una valutazione quantitativa delle risorse dei vari sistemi o di una valutazione dei rendimenti in determinate materie scolastiche.
<P>
A mio avviso l' ordine del giorno del Consiglio dei Ministri dell' istruzione dello scorso 26 novembre avrebbe potuto accogliere la proposta di un comitato permanente sulla qualità dell' istruzione.
<P>
Alla luce dell' esito della prima relazione europea sulla qualità dell' istruzione, cui questo Parlamento presterà la massima attenzione, vorrei sapere se è possibile che quel comitato, o uno di altro tipo, fornisca livelli di riferimento comuni per quanto concerne i curricoli.
<P>
Esorto la Commissione ad affrontare questa sfida con audacia politica.
Occorre oltrepassare il mandato di Praga.
Occorre accantonare definitivamente la vecchia diatriba fra uniformità e specificità nazionali.
Il dibattito sulla qualità dell' istruzione deve giustamente aiutarci ad aprire le nuove generazioni alla coscienza europea.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Kinnock, Neil">
<SPEAKER ID=119 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=120 NAME="Maria Izquierdo Rojo">
<SPEAKER ID=121 NAME="Kinnock, Neil">
La Commissione concorda con la onorevole parlamentare che non ci sono abbastanza donne nelle alte cariche amministrative, all' interno della Commissione tanto quanto nelle altre Istituzioni.
Tuttavia, con tutto il rispetto per la onorevole parlamentare, non è corretto affermare che le donne siano escluse da tali cariche né è corretto tacciare la Commissione di sciovinismo.
<P>
Dal 1998 la Commissione ha approvato tre programmi d' azione intesi a promuovere azioni positive e pari opportunità per le donne all' interno dei servizi della Commissione.
Particolare attenzione è stata dedicata ad aumentare la percentuale di donne nelle cariche amministrative e nei quadri medi.
Nel 1996, da una valutazione sull' impatto dei due programmi di azioni positive concernenti le pari opportunità all' interno della Commissione sono emerse modifiche significative nella situazione delle donne funzionarie di grado A incaricate di mansioni amministrative, in particolare grazie agli obiettivi annuali approvati dalla Commissione.
<P>
Nel 1992 le donne rappresentavano l' 11,5 percento del personale di grado A e nel settembre di quest' anno il 19,3 percento.
Nel 1992 le donne occupavano approssimativamente il 2 percento dei posti A2, ovvero dei posti di direttori, e questa percentuale è salita all' 11 percento nel settembre di quest' anno.
Il terzo programma d' azione per le pari opportunità per i funzionari uomini e donne della Commissione, per il periodo 1997-2000, dovrebbe consolidare i risultati già conseguiti e proseguire sulla stessa strada.
<P>
Pur sottolineando questi progressi mi preme rilevare con fermezza che la Commissione è tutt' altro che compiacente.
Il 29 settembre la nuova Commissione ha espresso il proprio impegno a rafforzare le azioni positive per garantire che un numero maggiore di donne ottenga cariche amministrative di alto grado.
Di conseguenza presenteremo proposte specifiche in tal senso nel contesto dell' imminente strategia di riforma.
Per il momento, alla onorevole parlamentare interesserà sapere che mercoledì scorso la Commissione ha adottato un proposta, da me presentata, relativa al merito, alle pari opportunità e all' equa ripartizione geografica.
Tale misura include azioni positive per migliorare le prospettive di carriera delle donne funzionarie.
Il Collegio ha deciso che in presenza di candidati uomini e donne ad un posto di alto grado le donne avranno la preferenza.
Oltre a ciò la Commissione si batterà per raddoppiare il numero di posti di alto grado attribuiti a donne entro la fine del proprio mandato.
<P>
In breve, stiamo facendo progressi.
I miei colleghi ed io vorremmo che questi progressi fossero più rapidi e più estesi e stiamo investendo a questo scopo.
Speriamo che le altre Istituzioni - magari anche questa - seguano la stessa strada, soprattutto riguardo alle alte cariche amministrative.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Ringrazio il Commissario Kinnock della risposta e dall' atteggiamento positivo che si evince nella stessa e che risulta anche dal lavoro che egli sta effettuando.
Tuttavia, signor Commissario, debbo segnalare che la Commissione, su questo tema della normalizzazione della rappresentanza femminile, da più di venti anni ha assunto un atteggiamento ipocrita che consiste nel dire "vorrei ma non posso" e quest' ipocrita impotenza è un riferimento pernicioso per il mondo intero.
<P>
Nella mia interrogazione non parlavo di esclusione, lei lo sa benissimo, ma affermavo che il numero delle donne che occupano alte cariche raggiunge appena il 10 percento.
I dati che lei, con più rigore, mi ha fornito qui nell' Aula del Parlamento europeo, sono ridicoli e vergognosi.
Un' Istituzione come la Commissione europea, che da anni afferma di essere a favore di una rappresentanza delle donne anche negli alti livelli dell' amministrazione, non può essere soddisfatta dell' esclusione evidenziata dai dati forniti.
E le fotografie dei Consigli europei sono l' orribile dimostrazione del maschilismo nelle decisioni dell' Europa.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Kinnock, Neil">
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=125 NAME="Paul Rübig">
interrogazione n. 40, dell' onorevole (H-0683/99):
<P>
Oggetto: Ponti sul Danubio nella ex Iugoslavia Durante i bombardamenti della NATO nel Kosovo e in Serbia, oltre agli obiettivi militari sono state danneggiate, o addirittura distrutte, anche numerose strutture civili, tra cui i ponti sul Danubio. Le parti dei ponti andate distrutte impediscono ancora oggi la navigazione sul Danubio rendendo particolarmente difficoltosa la ricostruzione economica.
<P>
Si prevede inoltre che con l' approssimarsi dell' inverno dovranno essere affrontati i seguenti problemi: i blocchi di cemento che giacciono sul fondo del fiume potrebbero, come molti esperti temono, trattenere le lastre di ghiaccio che anziché scorrere in direzione della corrente rimarrebbero impigliate tra questi ostacoli.
<P>
Come conseguenza logica, queste lastre di ghiaccio potrebbero alzare di molto il livello del Danubio provocando in tal modo inondazioni di dimensioni drammatiche che farebbero a loro volta lievitare i costi della ricostruzione, il che non è certo neanche nell' interesse della Commissione.
<P>
E' al corrente la Commissione di tale situazione e ha già previsto delle soluzioni concrete nonché aiuti finanziari per contribuire a risolvere questo problema?
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Patten">
Vorrei che fosse messo a verbale quanto sono grato all' onorevole Balfe per la sua cortesia.
La Commissione è consapevole delle importanti implicazioni economiche della distruzione dei ponti sul Danubio per i paesi che sorgono sulle sue sponde.
Il problema non riguarda esclusivamente le relazioni economiche bilaterali tra la Serbia e i suoi paesi confinanti, ma anche gli altri paesi attraversati da questo fiume che tradizionalmente lo utilizzano come corso di navigazione tra il Reno e il Mar Nero.
Altrettanto è stata espressa preoccupazione per eventuali inondazioni a monte del fiume.
Il Consiglio "affari generali" del 15 novembre ha preso atto di tali preoccupazioni.
<P>
L' onorevole parlamentare senza dubbio è a conoscenza del tentativo di pressioni da parte delle autorità di Belgrado sulla comunità internazionale per ottenere il ritiro delle sanzioni contro la ex repubblica della Jugoslavia e la ricostruzione dei ponti distrutti riaprendo le sezioni serbe del Danubio alla navigazione a patto che la comunità internazionale fornisca assistenza per la ricostruzione dei ponti.
Ciò è inaccettabile.
In sede di commissione del Danubio, la Commissione esecutiva sta vagliando le possibilità di dragare il fondo del Danubio.
Vogliamo riuscire ad aiutare, per quanto tale compito sia difficile, ma siamo determinati ad evitare che il dragaggio del Danubio dai detriti sia manipolato dalle autorità della ex repubblica della Jugoslavia a vantaggio di Milosevic.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, Commissario Patten, penso che proprio in questa regione, sulla cui ricostruzione stiamo ora dibattendo, le infrastrutture rappresentino un'opportunità importantissima per il futuro.
Stiamo discutendo se investire 500 milioni o un miliardo, somme ingenti.
Quali priorità stabilirete: ricostruire le ferrovie, le strade, i trasporti aerei, l'energia, le telecomunicazioni?
La Commissione ha un programma su come impiegare questi fondi, se si giungerà a un accordo?
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Patten">
Come l' onorevole parlamentare saprà, il Patto di stabilità include una serie di progetti che sono stati prescelti per essere finanziati in modo cospicuo nei prossimi anni.
<P>
L' onorevole parlamentare afferma giustamente che le infrastrutture - che si tratti di riattare le infrastrutture danneggiate o di costruirne di nuove - svolgeranno un ruolo cruciale nella rinascita economica della regione.
Desidero aggiungere però una cosa: per quanto si possa investire nelle infrastrutture - e alla Conferenza dei donatori all' inizio dell' anno prossimo chiederemo impegni specifici - per quanto si possa spendere nelle infrastrutture, ciò che conta è promuovere e liberalizzare il commercio tra i paesi della regione, e anche in uno o due dei paesi della regione.
Pertanto non posso che condividere appieno il riferimento dell' onorevole parlamentare all' importanza degli investimenti infrastrutturali, ma ritengo che sia altrettanto fondamentale incoraggiare relazioni commerciali migliori tra i paesi in questione.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
Signor Presidente, in base a quanto ho inteso della prima parte della risposta del Commissario, la Commissione è del tutto indifferente dinanzi alle conseguenze della distruzione dei ponti che attraversano il Danubio, e l'unica cosa che la preoccupa è come usare anche questa catastrofe naturale - che essa stessa ha contribuito a provocare - per rovesciare il governo jugoslavo democraticamente eletto.
Ciò non deve stupire: è in linea con la politica generale seguita dall'Unione europea in questa vicenda.
Gradirei dal Commissario un commento, o magari una smentita, qualora io abbia frainteso le sue parole.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Patten">
Cercherò di spiegare un po' meglio il mio pensiero all' onorevole parlamentare.
Vogliamo rendere il Danubio nuovamente navigabile ripulendo il fiume e il fondo del fiume dai detriti dei ponti distrutti.
Un insuccesso creerebbe non pochi problemi, anche eventualmente inondazioni delle regioni interessate, quindi siamo ansiosi di ricevere la proposta della commissione del Danubio che speriamo di poter attuare quanto più rapidamente possibile.
<P>
Spero inoltre che, a tempo debito, sia possibile fornire alla Serbia aiuti per la ricostruzione, non soltanto dei ponti, ma per altri progetti ancora.
Tutto dipenderà dall' organizzazione in Serbia di elezioni libere e giuste e, come spero, dall' allontanamento di Milosevic.
E' Milosevic che con le sue politiche e la sua presenza impedisce gli investimenti nel suo paese e non coloro che si rifiutano di investire finché egli rimane al suo posto.
Vi è un modo semplice per aiutare la Serbia a risalire la china della ripresa economica e del ritorno a una vita dignitosa: liberarsi di Milosevic.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=132 NAME="Ioannis Souladakis">
interrogazione n. 41, dell' onorevole (H-0704/99):
<P>
Oggetto: Azione dell' UE contro il contrabbando di materiale ABC Sebbene vi siano chiari indizi sul contrabbando di materiale adatto alla costruzione di armi nucleari, chimiche e biologiche (ABC), non vengono adottate iniziative concrete per far fronte al problema, mentre i dibattiti sorti da più parti sull' argomento così come gli accordi sul controllo di materiale ABC si rivelano insufficienti.
Inoltre, da fonti orali e scritte risulta che tali giri di contrabbando hanno come base sostanzialmente l' Ucraina, la Repubblica Ceca e la Russia, che Istanbul e Budapest sono i centri principali di tale commercio illegale, e che gran parte del traffico passa attraverso i Balcani, spesso attraverso il Kosovo.
Alla luce di quanto precede, può la Commissione rispondere qual è la sua posizione rispetto a tale grave problema e qual è il suo atteggiamento verso i paesi nei quali si effettua tale pericoloso contrabbando, in particolare quando esistono indizi circa tentativi di occultamento di tali pratiche pericolose, proprio in un momento in cui alcuni di questi paesi ambiscono ad aderire o ad essere associati all' UE?
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Patten">
La Commissione non accetta l' affermazione secondo cui non sarebbero state intraprese iniziative degne di tale nome per affrontare il problema del traffico illecito di armi chimiche, biologiche e nucleari.
Invece molto è stato già fatto, ma i poteri giuridici della Commissione sono limitati agli aspetti civili della contabilità e del controllo del materiale nucleare ai sensi del Trattato Euratom.
La Commissione, in altri termini, non ha alcun mandato in materia di controllo delle armi di distruzione di massa.
Soltanto nel contesto dell' evoluzione della PESC gli Stati membri stanno considerando la possibilità di estendere l' azione comunitaria ad alcune iniziative intese a ridurre le scorte di armi da distruzione di massa.
Gli Stati membri e la Commissione stanno esaminando una proposta di azione comune che potrebbe essere adottata entro la fine dell' anno, il cui scopo è promuovere la sicurezza e la non proliferazione nel contesto della strategia comune per la Russia.
Nell' ambito dell' azione comune in oggetto, che include misure concrete per la distruzione delle scorte di armi chimiche, alla Commissione è stato chiesto di svolgere un ruolo di coordinamento dell' azione comunitaria.
Siamo disposti ad assumere questo importante compito supplementare in consultazione con gli Stati membri e l' Alto rappresentante Solana e speriamo anche di concerto con le autorità russe.
La Commissione è fortemente impegnata nella lotta contro il traffico illecito di materiale nucleare e sostanze radioattive.
La Commissione ha lanciato una serie di azioni speciali a sostegno delle autorità nazionali competenti per la lotta al traffico nucleare illecito proveniente dagli Stati membri come dai paesi candidati che prevede anche seminari, programmi di formazione e assistenza tecnica.
<P>
L' Ufficio dell' Euratom per il controllo della sicurezza sito a Lussemburgo, oltre alle sue mansioni specifiche di controllo sul territorio dell' Unione europea, si è fatto carico dal 1992 di una serie di altre attività connesse.
Esiste uno stretto coordinamento sotto l' egida del G8 e dell' Agenzia internazionale per l' energia atomica.
<P>
Dal 1992 portiamo avanti azioni di prevenzione sotto forma di programmi di cooperazione con i paesi dell' Europa centrale e orientale inclusa la Russia in ambiti quali la formazione e il rafforzamento dei sistemi nazionali di contabilità e controllo del materiale nucleare.
<P>
In materia di cooperazione con i paesi candidati all' Unione europea, le iniziative di cooperazione a livello di dogane, controlli di frontiera e forze di polizia sono bene avviate nel quadro del programma orizzontale PHARE sulla giustizia e gli affari interni.
Tali misure contribuiscono a ridurre i rischi che l' omissione dei controlli sul materiale per gli armamenti nucleari comporta.
Comunque la Commissione riconosce che la sfida in questo campo è enorme e rapidissima e confida di riuscire ad affrontare la questione in modo più organico una volta che disporrà delle prerogative giuridiche del caso.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="EL" NAME="Souladakis">
Signor Presidente, ho utilizzato il termine "contrabbando" nonostante sia inesatto, perché per parlare di "contrabbando" occorre che vi sia compravendita e non credo che vengano venduti simili materiali, materie prime che possono avere le conseguenze che ben sappiamo.
Tuttavia noi sappiamo anche, purtroppo, che dopo la via della seta c'è stata la via del petrolio, poi la via della cocaina, poi la via dell'eroina e ora, disgraziatamente, ecco comparsa la via del traffico di simili materiali, estremamente pericolosi per la pace e per la sicurezza dei cittadini.
<P>
In questo senso, e poiché pare che le vie di questo contrabbando transitino da paesi che hanno presentato domanda di adesione all'Unione, la questione diviene politica e richiede particolare attenzione.
Sempre in questo senso, oltre alla protezione degli scienziati esperti in questo campo, affinché le loro difficoltà economiche abbinate al sapere di cui sono detentori non li spingano su una brutta china, ritengo indispensabile imporre ai paesi candidati condizioni politiche concernenti il rispettivo grado di controllo del territorio.
Ciò riguarda le nuove minacce, le nuove forme non di terrorismo, come lo chiamano alcuni, ma di tutela della sicurezza dei cittadini e della pace.
Un problema politico urgente, da considerare una priorità internazionale e non una materia per gli organi di polizia di varia natura, che probabilmente hanno una cultura diversa e non si rendono quindi conto dei nuovi rischi dai quali l'Europa ha il dovere di proteggere i propri cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Presidente">
Prego gli onorevoli deputati di attendere che io dia loro la parola. Questo rituale, infatti, consente al Presidente di poter dirigere la discussione e al Commissario di poter sentire l' inizio dell' interrogazione attraverso l' interpretazione simultanea.
Questa è la seconda ragione.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Patten">
Riconosco perfettamente l' importanza delle questioni sollevate dall' onorevole parlamentare.
Esse sono motivo di notevole preoccupazione per la Commissione e ovviamente andranno perseguite con determinazione durante i negoziati di ampliamento.
<P>
Mi sia consentito aggiungere solo alcuni elementi alla risposta esauriente - forse troppo esauriente - che ho fornito all' interrogazione dell' onorevole parlamentare.
Innanzi tutto è assolutamente imperativo promuovere il più stretto coordinamento possibile sotto l' egida del G8 e dell' Agenzia internazionale per l' energia atomica.
E' assolutamente fondamentale lavorare insieme in questo settore tanto importante.
<P>
In secondo luogo, visto che l' onorevole parlamentare si è riferito in particolare ai paesi candidati, io mi sono riferito a quanto è possibile fare nel quadro del programma orizzontale PHARE.
Desidero menzionare in particolare un progetto promettente che prevede la formula del gemellaggio tra gli Stati membri dell' Unione e le rispettive istituzioni nazionali.
Una simile formula è foriera di esiti positivi e può essere sostenuta nel contesto di PHARE.
Questi gemellaggi dovrebbero rientrare nel programma d' azione che dobbiamo perseguire per gestire un problema che, come giustamente ha detto l' onorevole parlamentare, è estremamente serio.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=138 NAME="Luisa Morgantini">
interrogazione n. 42, dell' onorevole (H-0746/99):
<P>
Oggetto: Colombia: uso delle armi contro pacifici manifestanti Le notizie che ci giungono dalla Colombia sono ogni volta sempre più allarmanti.
Decine di migliaia di contadini e di indios che dal 10 novembre manifestavano pacificamente nel sud del paese (Cauca) per chiedere che il governo colombiano rispettasse gli impegni sottoscritti con loro in occasione di una manifestazione precedente, per tutta risposta si sono visti inviare contro le forze dell' ordine che, il 19 novembre, hanno messo mano alle armi ferendo svariati manifestanti.
<P>
Alla luce di quanto spora, svolgerà l' Unione un ruolo più attivo nella composizione dello sfaccettato conflitto sociale che imperversa in questo paese ormai da decenni?
<P>
Il Presidente Pastrana ha chiesto all' Unione europea di finanziare il "Piano Colombia" predisposto dal suo governo.
Per evitare che i denari dell' Unione alimentino la guerra anziché sanarla, garantirà l' Unione che tale aiuto venga approvato solo dopo la conclusione di accordi di pace?
<P>
In che modo si sincererà l 'Unione europea che a questi eventuali aiuti faccia riscontro il rispetto, da parte della Colombia, delle raccomandazioni dell' Alto Commissario delle Nazioni Unite per i diritti dell' uomo, divenute ormai un elemento essenziale della cooperazione offerta dall' Unione?
<P>
Si sincererà l' Unione che qualsiasi piano di aiuto alla Colombia sia accompagnato da impegni precisi - la cui applicazione venga verificata periodicamente, se possibile con l' intervento di ONG europee e colombiane - in ordine alla necessaria apertura democratica, alla lotta contro l' impunità, allo smantellamento dei gruppi paramilitari e alle riforme sociali (tra cui la riforma agraria)?
<P>
Quale ruolo sarà assegnato al Parlamento europeo in questo processo?
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Patten">
Per molti anni, come è noto a questo Parlamento, la Colombia è stata dilaniata dalla guerra civile, dai rapimenti, dalle violenze e dal narcotraffico che hanno messo a dura prova lo Stato di diritto.
Sono profondamente preoccupato, come credo tutti i deputati di questo Parlamento, per la recente ondata di omicidi di cui è stato vittima anche un giovane spagnolo che lavorava per un progetto finanziato dalla Commissione.
Questo giovane è stato ucciso insieme a un prete, apparentemente da un gruppo di paramilitari.
La Commissione ha esortato le autorità colombiane ad avviare rapidamente un' indagine per accertare le circostanze che hanno condotto a questo crimine.
<P>
Il Presidente Pastrana sta disperatamente cercando di trovare una soluzione negoziata ad un conflitto, che come la onorevole parlamentare ha sottolineato, è estremamente complesso.
Il governo della Colombia attualmente sta elaborando i dettagli del "Piano Colombia" .
La Colombia continuerà ad avere bisogno di un forte sostegno da parte della comunità internazionale.
Le aree specifiche per le quali la Colombia vorrebbe ricevere aiuti, inclusi gli aiuti finanziari da parte dell' Unione europea e di altri, devono ancora essere concordate in modo più preciso.
La Commissione ha già indicato la sua disponibilità a sostenere il processo di pace in Colombia nel contesto del "Piano Colombia" , così come ha fatto in tanti paesi dell' America centrale negli ultimi anni.
La Commissione ovviamente prima di fornire aiuti comunitari intraprenderebbe tutti i passi necessari per garantire il rispetto degli impegni da tutte le parti in causa.
<P>
Attualmente la Commissione sta concentrandosi sugli aiuti per gli sfollati a livello internazionale, una cifra compresa mediamente tra 7 e 8 milioni di euro e finanzia una serie di iniziative intese a promuovere i diritti umani nel paese.
La Commissione si fa carico della gran parte dei costi amministrativi dell' Ufficio dell' Alto Commissario per i diritti umani in Colombia e ha appena approvato un programma pluriannuale per la promozione dei diritti umani nella regione andina a fronte di un finanziamento di circa 11,5 milioni di euro, la gran parte dei quali destinati alla Colombia.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Morgantini">
Signor Commissario, la ringrazio per la sua risposta.
Apprezzo molto anche la dichiarazione relativa al finanziamento di un piano per sostenere la Colombia, a condizione del rispetto degli impegni assunti.
Purtroppo, secondo l'Human Rights Watch, alcuni alti esponenti militari, riconoscibili e di cui è noto il nome, addetti ad addestramenti militari e coinvolti in diversi massacri, non sono stati ancora rimossi dai loro incarichi, mentre continuano drammaticamente le collusioni tra le forze militari e paramilitari.
Mi sembra importante, quindi, quanto dichiarato dal Commissario Patten: queste cose non vanno lasciate passare, non devono essere avvolte nel silenzio.
<P>
Mi fa anche molto piacere apprendere - e confesso la mia scarsa conoscenza in materia - che vi sono dei progetti, anche rilevanti, per gli sfollati, gli aiuti umanitari e le commissioni per i diritti umani.
Mi chiedo se, in vista della realizzazione dei negoziati di pace, la Commissione possa incrementare in modo massiccio l'aiuto ai movimenti sociali presenti all'interno della Colombia nonché alle associazioni per i diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Patten">
Come la onorevole parlamentare sa bene, la Colombia è un paese che sta vivendo una guerra civile dagli effetti disastrosi.
Non sono certo che il governo riesca a controllare molto più della metà del territorio né dell' influenza che è in grado di esercitare sulle parti del conflitto o sulle violazioni dei diritti umani da essi perpetrate.
<P>
I nostri aiuti sono rivolti in prima istanza a tutte le vittime delle violazioni dei diritti umani o ai profughi che sono stati costretti ad abbandonare le proprie case e la propria terra.
Sono appunto queste le persone che hanno maggiormente bisogno del nostro sostegno e sono proprio loro che cerchiamo di aiutare di più.
Il Presidente Pastrana è stato in Europa un paio di settimane fa.
Se non vado errato ha pronunciato un discorso in questo Emiciclo sul "Piano Colombia" e durante la sua visita ho avuto il piacere di discutere con lui.
Egli ha indicato che intende presentare in febbraio proposte concrete su come l' Unione europea può contribuire al "Piano Colombia" .
Quando avremo ricevuto tali proposte sarò lieto di discuterne con il Parlamento, ovviamente nel contesto delle comprensibili preoccupazioni che esso nutre in merito ai rapporti sulle violazioni dei diritti umani, che, ahimè, continuano e di cui stimate organizzazioni come quella citata dalla onorevole parlamentare continuano a riferire.
<P>
Continueremo a tenere nella più seria considerazione le violazioni dei diritti umani.
Faremo tutto il possibile per aiutare coloro i cui diritti umani sono stati violati.
Ancora una volta desidero ricordare tutti quelli che hanno sofferto o addirittura pagato con la propria vita il tentativo di realizzare i nostri programmi europei in Colombia.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Naturalmente ringraziamo il Commissario Patten per le informazioni forniteci.
E' vero che esiste un Ufficio per la difesa dei diritti umani in Colombia.
Per vari anni questo Parlamento lo ha chiesto e infine, la Commissione e le Nazioni Unite finanziano questo Ufficio per i diritti umani in Colombia.
<P>
Tuttavia, chi fa parte di questo Parlamento ormai da qualche anno sa cosa significano, in Colombia, le parole "sfollati" (800.000) e "assassinati" .
Oltre allo spagnolo Egiluz e al sacerdote colombiano Mazo, sono stati assassinati due giornalisti in questi ultimi giorni ma negli ultimi 10 anni ne sono stati uccisi 150.
In molti casi, si sa benissimo che sono le bande di paramilitari gli autori di questi assassinii.
<P>
Sappiamo che si tratta di un tema molto difficile e complesso però, signor Commissario, vorrei porle due domande.
In primo luogo, non ritiene che oltre a parlare e a dialogare - e a mio avviso occorre sempre dialogare - bisognerebbe esercitare pressioni sul governo colombiano affinché, una volta per tutte, cerchi di eliminare le bande paramilitari responsabili di questi attentati?
<P>
In secondo luogo, signor Commissario, sono autentiche le voci che col pretesto della lotta contro il narcotraffico, gli Stati Uniti stiano pensando a una strategia d' intervento in Colombia?
<P>
Io credo che, in questo caso, l' Unione europea dovrebbe mostrarsi energica perché si aprirebbe una spirale di violenza che nessuno di noi vuole.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Patten">
In merito all' ultimo aspetto citato dalla onorevole parlamentare, in effetti abbiamo intrapreso una serie di provvedimenti per aiutare il governo della Colombia ad affrontare il serissimo problema degli stupefacenti, anche misure quali preferenze commerciali, e intendiamo continuare in questa direzione.
<P>
In relazione alla sua prima osservazione, non credo che il governo della Colombia misconosca l' importanza di affrontare il problema dei paramilitari.
Piuttosto è stata la capacità di contrastarli sul piano militare a porre qualche difficoltà nel corso degli anni.
Spero vivamente che gli attuali negoziati rendano al popolo della Colombia la pace che merita.
Per intanto quello che mi preoccupa e che preoccupa la onorevole parlamentare sono le minacce alla sicurezza degli attivisti dei diritti umani in Colombia.
Essi devono essere estremamente coraggiosi per svolgere il loro importante compito.
Quanto noi possiamo fare per aumentare la loro sicurezza personale non è molto, anche se continuiamo a premere in questo senso sulle autorità della Colombia e continueremo a farlo.
Cerchiamo anche di seguire da vicino la situazione tramite le ambasciate degli Stati membri a Bogotà.
Quindi facciamo del nostro meglio, ma per me rimane motivo di grande preoccupazione che così tante persone, anche giovani, debbano mettere a repentaglio la propria vita per garantire i diritti umani in quel paese.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=146 NAME="Patten">
Desidero innanzi tutto riassumere quanto è stato fatto quest' anno.
La Comunità europea ha dimostrato il proprio forte impegno nei confronti della ex repubblica jugoslava della Macedonia (FYROM).
In termini puramente finanziari, oltre all' assistenza tecnica a titolo di PHARE - 22 milioni di euro - e al protocollo finanziario, un sussidio sugli interessi per i prestiti BEI per un importo di 20 milioni di euro, abbiamo destinato 143 milioni di euro all' assistenza straordinaria per aiutare il paese a far fronte alle conseguenze della crisi del Kosovo.
<P>
E' altrettanto importante segnalare che la FYROM è il primo paese a essere coinvolto attivamente nel processo di stabilità e associazione dell' Unione europea.
Il Consiglio dovrebbe adottare in gennaio il mandato per l' accordo di stabilità e associazione.
Il 2000, pertanto, è di buon auspicio per un sensibile aumento della cooperazione tra Unione europea e FYROM.
Sarà un anno di negoziati e, spero, un anno che culminerà nella firma di un accordo.
<P>
Al contempo, la Commissione continuerà ad accompagnare il processo di riforme politiche ed economiche nel paese nel contesto del vigente accordo di cooperazione e di PHARE oppure tramite il nuovo strumento finanziario che sostituirà PHARE.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
La ringrazio, signor Commissario, per la risposta positiva e concreta.
La Macedonia prima è stata vittima dei comunisti e dei loro eredi, poi di due diversi boicottaggi, e infine è stata vittima della guerra nel Kosovo.
Ora ha un governo molto multiculturale, che cerca espressamente di andare incontro alla sua popolazione di etnia albanese.
Ma per evitare che il nazionalismo si riacutizzi ha bisogno di risultati economici.
Ecco perché le chiedo: primo, lei pensa di potere andare nel prossimo futuro in visita in Macedonia? E, secondo, pensa che già l'anno prossimo si possa giungere a un accordo di associazione, come ha già praticamente affermato?
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Patten">
Innanzi tutto ho già minacciato il Ministro degli esteri della FYROM di rendergli visita; mi è parso si sia rallegrato della prospettiva e quindi sono ansioso di recarmi laggiù nei primi mesi dell' anno prossimo.
Ho anche detto che quando mi recherò in visita vorrò poter aprire un ufficio dell' Unione europea nella FYROM, poiché abbiamo bisogno di una presenza a tempo pieno più pregnante di quella attuale.
Spero vivamente che sarà possibile lanciare seriamente i negoziati per l' accordo di stabilità e associazione all' inizio dell' anno.
Quanto prima riusciremo a completare i negoziati con la FYROM, tanto meglio e tanto prima potremo precedere alla ratifica dell' accordo con gli Stati membri.
<P>
La FYROM è solo il primo paese con cui stiamo cercando di negoziare un accordo, come l' onorevole parlamentare ben sa.
Confido di cuore che non molto dopo l' avvio del negoziato sia possibile aprire trattative con altri paesi, magari prima di tutto con l' Albania.
Ma credo che ci sia ancora molto da fare.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Quest' oggi abbiamo discusso del bilancio per l' anno prossimo e della difficoltà per l' Unione europea di reperire fondi necessari per finanziare le azioni in Kosovo.
Vorrei chiedere alla Commissione se ha svolto una qualche analisi sul costo dell' instabilità della Macedonia e, per riprendere la sua ultima osservazione, in che misura è vero che dobbiamo garantire la stabilità in Albania per mantenere la stabilità nella FYROM.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Patten">
Dalle terribili esperienze degli ultimi anni nei Balcani avremmo dovuto imparare che è ampiamente preferibile prevenire l' instabilità intervenendo politicamente ed economicamente con tempestività piuttosto che pagare dopo i costi di un' instabilità che rasenta il disastro, non solo in un paese, ma in più paesi.
Questa è la storia degli ultimi anni.
Si parla tanto di prevenzione dei conflitti e gestione delle crisi.
Per avere una buona indicazione dei benefici della prevenzione dei conflitti ancora una volta dovremmo guardare ai Balcani.
<P>
Non nutro alcun dubbio che l' instabilità in Macedonia, Albania e Montenegro avrebbe conseguenze su tutta la regione.
Ecco perché vorrei che assumessimo un ruolo più propositivo per favorire il potenziamento delle capacità, per sostenere lo sviluppo economico e sociale che speriamo possano prevenire l' instabilità.
<P>
A rischio di essere sospettato di voler fare riferimento a precedenti discussioni in quest' Aula con intento provocatorio, devo dire che spero davvero che i programmi importanti che stiamo cercando di lanciare nei Balcani non siano ostaggio delle controversie tra Parlamento e Consiglio sui fondi per l' anno prossimo.
Comprendo le argomentazioni costituzionali e anche quelle politiche, ma provate a spiegarle a qualcuno che non ha un tetto sopra la testa in Kosovo o a un pensionato che vuole beneficiare della previdenza sociale in Montenegro o a un cittadino della FYROM convinto che i difficili passi intrapresi da questo paese negli ultimi anni meritino un supporto maggiore da parte dell' Unione europea.
<P>
Mi rendo conto che le argomentazioni politiche cui accennavo sono scottanti e trascendono le prerogative di un semplice Commissario per le relazioni esterne, ma spero di non dovermi ritrovare l' anno prossimo nella situazione di dover illustrare simili complesse questioni costituzionali agli abitanti dei Balcani o di altri paesi del mondo che non ricevono gli aiuti che meritano.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Presidente">
Ringraziamo il Commissario Patten per la dedizione dimostrata al nostro Parlamento questo pomeriggio.
<P>
Si è concluso il tempo assegnato alle interrogazioni rivolte al Commissario Patten, pertanto alle interrogazioni dal n. 44 al n.
47 sarà data risposta scritta.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=153 NAME="Sebastiano (Nello) Musumeci">
interrogazione n. 48, dell' onorevole (H-0677/99):
<P>
Oggetto: Case da gioco La Corte di Giustizia ha riconosciuto come attività economica di prestazioni di servizi, rientrante nell' ambito d' applicazione del trattato CE, l' organizzazione di giochi d' azzardo, precisando che i provvedimenti degli Stati membri per l' autorizzazione di apertura di case da gioco devono essere proporzionati e non discriminatori (causa Schindler C275/92).
Il Governo italiano pretende che siano comprovate efficacia turistica e solidità del candidato, senza però definire tali criteri, causando un' ampia arbitrarietà del processo decisionale.

Tutte le licenze rilasciate fino ad oggi in Italia hanno consentito l' apertura di soli quattro Casinò (in Gran Bretagna ce ne sono 119, in Germania circa 102), tutti situati nel Nord-Italia, provocando un' evidente discriminazione a danno delle Regioni ad obiettivo 1, che potrebbero ricavare dall' apertura di case da gioco ampi benefici in termini di fatturato turistico ed espansione economica.
Non ritiene la Commissione che nella condotta del governo italiano sia rilevabile una violazione della normativa comunitaria in materia di non discriminazione e di libera concorrenza, in particolare con riferimento agli articoli 12 e 86 del Trattato?
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Monti">
La Commissione ritiene che la posizione della Corte di giustizia sia chiara per quanto riguarda i diritti speciali nel settore del gioco d'azzardo.
La Corte ha recentemente confermato che, anche se uno Stato membro autorizza il gioco d'azzardo, esso ha comunque la facoltà di porre limiti all'offerta di tale gioco e ciò in considerazione di obiettivi di interesse pubblico come il controllo del desiderio di giocare d'azzardo, la prevenzione del verificarsi di frodi o reati e l'utilizzo dei profitti ottenuti a fini di interesse pubblico.
Ogni Stato membro ha la facoltà di determinare la portata della protezione da concedere sul suo territorio relativamente al gioco d'azzardo.
La Commissione non può, pertanto, deplorare né il fatto che attualmente in Italia siano autorizzate solo quattro case da gioco né che esse siano tutte situate nel Norditalia, poiché non vi sono elementi che facciano ritenere che le imprese estere subiscono una discriminazione nei confronti di quelle nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Musumeci">
Signor Commissario, ritengo che il problema rivesta particolare importanza all'interno dello Stato membro perché l'atteggiamento assunto dal governo italiano non è equo bensì improntato a chiara discriminazione.
Di recente il governo italiano ha respinto la richiesta di un comune a chiara vocazione turistica, Taormina, di istituire una casa da gioco e, allo stesso tempo, ha autorizzato il casinò di Venezia ad aprire una succursale a Mestre.
Tutto questo non costituisce, secondo la Commissione, una chiara discriminazione all'interno di uno stesso Stato membro e, peraltro, non costringe gli abitanti che vorrebbero giocare nelle regioni del centro-sud a fare ricorso ad altri Stati membri ce ne sono centinaia, di case da gioco, in Europa piuttosto che restare a giocare nel Norditalia, dove non esiste un chiaro richiamo?
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Monti">
Onorevole Musumeci, non posso che riprendere il quadro che ho appena prospettato.
In effetti la situazione delle case da gioco è diversa nei diversi Stati membri.
Abbiamo visto che la Corte ha confermato il potere degli Stati membri di decidere in questa materia e devo anche aggiungere, per quanto riguarda il punto da lei sottolineato relativo alla distribuzione all'interno del territorio di uno Stato, che le regole della concorrenza e il principio di non discriminazione non richiedono agli Stati membri di prendere in considerazione aspetti di carattere regionale nel concedere le licenze per case da gioco né altre autorizzazioni per organizzare giochi d'azzardo.
Le regole della concorrenza non pongono obiezioni ai criteri che uno Stato membro può utilizzare e quindi quelle regole non ci possono portare a considerare arbitraria, e pertanto in loro violazione, la decisione di uno Stato membro circa la distribuzione sul territorio.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=158 NAME="Eduard Beysen">
interrogazione n. 49, dell' onorevole (H-0684/99):
<P>
Oggetto: Pubblicazione conformemente all' articolo 5 del regolamento 19/65/CEE del Consiglio del 2 marzo 1965 Ha la Commissione tenuto conto delle caratteristiche specifiche e delle diversità del settore alberghiero e della ristorazione in Belgio, che è noto per la quantità di caffè gradevoli e gli innumerevoli tipi diversi di birra, nonché delle conseguenze che avrà l' introduzione del regolamento , in particolare per i piccoli gestori che ne saranno le vittime?
Infatti, in mancanza di contratti di birreria, i detentori di grosse quote di mercato non investiranno più nei caffè dove smerciano i propri prodotti, ma utilizzeranno le risorse liberatesi per massicce campagne pubblicitarie per rafforzare la propria posizione di mercato.
Ovviamente ciò si accompagnerà a una violenta battaglia sui prezzi, che sarà dannosa sia per le piccole birrerie, ma anche per i gestori di caffè.
Sa la Commissione che i principali detentori del mercato non vendono soltanto i loro prodotti, ma spesso forniscono anche un sostegno finanziario (prestiti interessanti), materiale (acquisto di impianti per la mescita della birra, mobilio, bicchieri, ecc.) e tecnico (frigoristi)?
<P>
Ciò significa, malgrado tutti questi dati cabalistici, che l' interrogazione verte sulla birra in Belgio.
Ha la parola il Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Monti">
. Malgrado i numeri cabalistici, lei è stato molto chiaro.
Credo d'aver capito qual è la domanda posta dall'onorevole Beysen.
E' noto alla Commissione che le birrerie forniscono spesso ai proprietari dei caffé un sostegno finanziario, materiale e tecnico.
La Commissione non condivide tuttavia il timore, espresso dall'onorevole parlamentare, che la nuova politica sulle restrizioni verticali proposta possa danneggiare le birrerie belghe o il settore alberghiero e della ristorazione.
Al contrario, un'efficace concorrenza garantirà ai consumatori un buon servizio in termini di numero di bar e di varietà di birre offerte.
<P>
In primo luogo, l'esenzione per categoria di accordi proposta esonera i contratti di fornitura di birra contenenti una clausola di divieto della concorrenza, stipulati tra fabbricanti di birra che possiedono una quota di mercato inferiore al 30 per cento e i proprietari dei bar o pubblici esercizi.
Per le birrerie belghe ciò significa che potranno tutte, ad eccezione di Interbrew, continuare ad operare sulla base degli accordi di distribuzione attuali.
Inoltre, l'esenzione per categoria generalizzata proposta concede a tali birrerie una maggiore libertà contrattuale rispetto a quella di cui dispongono in base all'attuale esenzione specifica del settore.
<P>
In secondo luogo, l'esenzione per categoria proposta non presuppone che gli accordi di non concorrenza, stipulati con una birreria avente una quota di mercato superiore al 30 per cento, siano illegali.
Una birreria che raggiunga tale quota di mercato può notificare alla Commissione la sua rete di accordi di non concorrenza.
La Commissione valuterà quindi, in primo luogo, l'incidenza effettiva degli accordi sulla concorrenza; se l'incidenza è notevole, la Commissione può comunque tener conto dei benefici economici derivanti da tali accordi di non concorrenza nella sua valutazione sull'eventuale applicabilità agli accordi di un'esenzione individuale in virtù dell'articolo 81, paragrafo 3.
<P>
In terzo luogo, qualora agli accordi non sia applicabile un'esenzione individuale, la Commissione esaminerà le eventuali soluzioni possibili all'interno del sistema di distribuzione esistente.
In altri termini la Commissione cercherà in linea di principio di risolvere gli eventuali problemi di concorrenza, prima di tutto attraverso modifiche agli accordi esistenti, tenendo conto dei benefici economici da essi derivanti.
L'onorevole parlamentare certamente converrà che la Commissione, per il suo ruolo di autorità europea della concorrenza, deve valutare con grande attenzione gli accordi stipulati da operatori che dispongono di una notevole forza di mercato.
Tali accordi, infatti, a causa dei loro possibili effetti di chiusura del mercato, possono pregiudicare la concorrenza non solo nei confronti dei produttori di altri Stati membri ma anche rispetto alle piccole birrerie belghe.
E' anche per tale ragione che la Commissione ha recentemente avviato un procedimento nei confronti di Interbrew.
<P>
In conclusione, signor Presidente, la Commissione non ritiene che la nuova politica sulle restrizioni verticali possa provocare, nel settore della birra e nel settore alberghiero e della ristorazione in Belgio, importanti modifiche strutturali, tali da mettere in pericolo la cultura della birra in quel paese.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="NL" NAME="Beysen">
Ringrazio il signor Commissario per la esauriente risposta che ha voluto gentilmente fornirmi, che dimostra quanto fosse necessario ricevere ulteriori spiegazioni in relazione alla politica attualmente condotta dalla Commissione.
Tuttavia non sono pienamente d'accordo che non ci sia alcun pericolo di distorsione della concorrenza, sebbene prenda atto che intendete prevedere una possibilità di esenzione contrattuale.
<P>
Signor Commissario, a mio parere la preoccupazione è ancora molta, non solo per quanto riguarda me, ma anche in tutto il settore, in relazione alla confusione che regna tuttora, a due settimane dall'entrata in vigore del regolamento, sugli orientamenti e su cosa è permesso e cosa invece non lo è.
Le sue delucidazioni ci hanno in parte chiarito le idee, tuttavia credo appropriato fornire le stesse delucidazioni anche al settore interessato.
<P>
Passo allora alla mia domanda complementare. Vorrei sapere perché si vuole modificare il sistema se finora la sua applicazione non ha generato alcuna lamentela.
Si ha davvero così poca fiducia nell'autoregolamentazione e pertanto si intende imporre per forza il regolamento in oggetto a un settore che sta già incontrando molte difficoltà?
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Monti">
Onorevole Beysen, sono d'accordo con lei che l'informazione, anche in questa materia, è importante.
Per questa ragione, nel formulare la proposta di regolamento in questione, la Commissione ha seguito una politica di apertura all'informazione.
In effetti, stiamo esaminando le risposte che abbiamo ricevuto da tutte le parti interessate a seguito della pubblicazione della proposta sulla Gazzetta ufficiale.
Una volta effettuata questa valutazione, ci consulteremo nuovamente con gli Stati membri e contiamo di adottare il nuovo regolamento prima della fine dell'anno.
Abbiamo dato ampia comunicazione di ogni passaggio, motivo per cui riteniamo di aver assolto il nostro dovere di informazione e di consultazione.
Ovviamente, la Commissione è sempre a disposizione per chiarire ogni aspetto eventualmente ancora oscuro.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=163 NAME="Robert J.E. Evans">
<SPEAKER ID=164 NAME="Arlene McCarthy">
interrogazione n. 51, dell' onorevole (H-0747/99):
<P>
Oggetto: Distribuzione degli autoveicoli e politica della concorrenza La Commissione sarà certo al corrente che il Regno Unito continua ad essere il mercato più costoso per 62 dei 75 modelli di automobile più venduti e che i cittadini britannici incontrano problemi nell' acquistare un' automobile in altri Stati membri.
<P>
Può la Commissione far sapere se a suo avviso si sia in presenza di una violazione delle regole di concorrenza comunitarie?
<P>
Quali azioni adotterà la Commissione in connessione con l' imminente relazione sulla distribuzione dei veicoli a motore per quanto riguarda i differenziali di prezzo?
<P>
Quali azioni può adottare la Commissione per eliminare le pratiche restrittive e quindi garantire un equo trattamento dei consumatori britannici?
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Monti">
Sono perfettamente consapevole dei differenziali di prezzo tra il Regno Unito e altri Stati membri e condivido le preoccupazioni della onorevole parlamentare.
La Commissione ha riscontrato che tali discrepanze in parte sono da attribuirsi alla forza della sterlina ma in parte sono dovuti al basso livello dei prezzi netti negli Stati membri dove le tasse sulle automobili sono elevate, cioè, ad esempio, Danimarca, Finlandia e Paesi Bassi.
<P>
Ritengo che la maggiore trasparenza dei prezzi e l' introduzione dell' euro sempre più inducano i consumatori dei mercati in cui il livello dei prezzi è più elevato ad acquistare gli autoveicoli in altri Stati membri.
Questo commercio parallelo è un importante fattore di mercato che dovrebbe contribuire ad una migliore convergenza dei prezzi in tutta la Comunità.
<P>
La Commissione ha intrapreso una serie di iniziative per tutelare tale libertà dei consumatori.
Nella sua relazione sull' applicazione del regolamento n. 1475/95 relativo alla distribuzione degli autoveicoli, che deve essere presentata entro la fine del 2000, la Commissione valuterà l' impatto sui prezzi degli autoveicoli dei sistemi di distribuzione esenti.
Si tratterà di una base fondamentale per l' imminente discussione sul futuro quadro giuridico per la distribuzione degli autoveicoli dopo la scadenza del vigente regolamento il 30 settembre 2002.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Presidente">
Come vede signor Commissario, le pongono interrogazioni anche sui divani e non solo sulle automobili ma sono certo che lei avrà una risposta.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Monti">
La ringrazio per la sua domanda complementare.
Credo fermamente che servire gli interessi dei consumatori sia la pietra miliare della politica della concorrenza dell' Unione europea.
<P>
Si può affermare che un mercato unico è tale solo se i prezzi sono uguali?
Non credo, perché esistono sempre fattori che possono spiegare i differenziali di prezzo.
Anzi, si potrebbe addirittura ritenere che la perfetta corrispondenza dei prezzi in un mercato sia indice di un cartello che esercita in questo mercato una posizione dominante.
Fatta questa premessa, concordo che molte differenze di prezzi nel mercato unico oggi sono spiegate dalle frizioni e dagli ostacoli che ancora esistono.
<P>
Due fattori importanti oggi possono aiutare il mercato a superare queste divergenze e sarà sempre di più così.
Uno di essi ovviamente è l' introduzione dell' euro che renderà automaticamente più semplice il raffronto dei prezzi.
Il secondo fattore che sta esercitando un forte impatto sulla distribuzione dei beni e dei servizi è Internet.
<P>
Lei mi chiede se la Commissione non dovrebbe adottare provvedimenti nei casi di considerevole divergenza di prezzo.
Certo, la Commissione dovrebbe farlo e lo fa: in particolare per quanto riguarda il settore automobilistico lei sarà a conoscenza delle misure adottate in passato e anche assai recentemente dalla Commissione contro le limitazioni imposte dalle case automobilistiche alle importazioni parallele di autoveicoli.
La pubblicazione della lista comparativa dei prezzi delle automobili è altrettanto utile in tal senso.
L' ultima edizione è stata pubblicata il 22 luglio 1999.
<P>
Concordiamo che la Commissione dovrebbe avvalersi anche degli strumenti della politica della concorrenza e mi preme dire che è appunto quanto facciamo.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Mi compiaccio che il Commissario, così come il Ministro Byres, competente per il commercio e l' industria del mio paese, si sia fatto l' idea che l' industria automobilistica europea più che portare in giro i consumatori britannici li abbia presi in giro.
Tuttavia non sono d' accordo con lei che si tratti di un problema esclusivamente legato al cambio, poiché certi autoveicoli costano ben 4000 sterline in più nel Regno Unito che nei Paesi bassi.
<P>
Se si trattasse solo del tasso di cambio i prezzi dovrebbero diminuire in funzione delle fluttuazioni del cambio.
Perché mai, allora, le automobili importate - che rappresentano ormai più del 70 percento del mercato britannico - diventano sempre più care mano a mano che la sterlina si rafforza?
Come mai le case automobilistiche britanniche registrano esportazioni da record in continente in un momento in cui le esportazioni sono più care?
Perché le automobili costruite nel Regno Unito sono più a buon mercato in continente proprio adesso che la sterlina rende le nostre esportazioni più costose?
Mi dispiace ma non condivido affatto questa logica.
<P>
Credo che, dopo l' indagine di 18 mesi svolta da un quotidiano britannico in seguito all' inchiesta della Commissione, il tempo stringa e che l' industria automobilistica voglia trovare ormai una soluzione.
Se organizzassi una tavola rotonda con i rappresentanti del settore - costruttori e distributori - sarebbe disposto a parteciparvi e a discutere con loro su come trovare una soluzione al problema, pur ricorrendo agli strumenti della politica della concorrenza se sarà necessario?
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Monti">
La ringrazio, onorevole Arlene McCarthy, anche per aver sottolineato l' urgenza di ricorrere agli strumenti della concorrenza, da cui non ci esimiamo affatto.
Desidero attirare nuovamente la sua attenzione sulle numerose inchieste che abbiamo avviato nei casi di restrizione delle importazioni parallele e che, in parte, si sono già concluse con l' imposizione di ammende ingenti.
<P>
Evidentemente non sarebbe corretto attribuire i differenziali dei prezzi esclusivamente ai tassi di cambio, soprattutto nel caso delle automobili.
Ho citato questo fattore tra gli altri, ma non è l' unico.
La diversa imposizione fiscale per i diversi tipi di autoveicoli è un fattore che però ci porta a chiederci quanto sia facile o difficile per l' Unione europea adottare decisioni in materia fiscale.
<P>
Apprezzo il suo invito a partecipare a una tavola rotonda e sarò lieto di prendere in considerazione tale invito tra i tanti che un Commissario riceve.
<P>
Senza dubbio lei saprà che stiamo preparando una relazione sull' applicazione del regolamento di esenzione per categorie che costituisce attualmente la nostra principale sfera di riflessione.
Abbiamo ricevuto numerosi questionari nel contesto della nostra consultazione.
La relazione che dovrebbe essere presentata entro la fine dell' anno non conterrà ancora alcuna proposta, ma analizzerà l' impatto del sistema di distribuzione basato sulle esenzioni che scade alla fine del 2000 e un' analisi esauriente delle conseguenze dell' esenzione per categorie, sulla cui base adotteremo eventuali future decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="EN" NAME="Newton Dunn">
Mi chiedo se il Commissario conviene che gli ultimi due interroganti che hanno sollecitato un intervento da parte della Commissione in realtà dovrebbero rivolgersi al loro leader di partito, Tony Blair, affinché faccia qualcosa per ridurre il valore della sterlina sopravalutata - a causa del livello elevato dei tassi di interesse nel Regno Unito - ad un valore realistico e anche per cercare di convincerlo ad avviare una campagna di adesione all' euro che creerebbe maggiore trasparenza.
Non crede che sarebbe utile?
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Presidente">
Come vede, signor Commissario, si tratta di una domanda prettamente britannica e lei è nel suo pieno diritto di rispondere solo se lo crede opportuno.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Monti">
Sarei lieto di farlo se questo tema rientrasse nelle competenze del Commissario responsabile per la concorrenza, ma purtroppo non è così.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=175 NAME="Karin Riis-Jørgensen">
interrogazione n. 52, dell' onorevole (H-0693/99):
<P>
Oggetto: Aiuti statali all' industria tedesca del legno Quali iniziative ha intrapreso o intende intraprendere la Commissione, per quanto riguarda gli aiuti sempre più consistenti accordati dalla Germania alle segherie dell' ex RDT?
Si tratta di piccole e medie imprese che per il loro altissimo grado di rendimento richiedono un numero così ristretto di dipendenti da soddisfare i criteri UE per la concessione di aiuti alle piccole e medie imprese, ma che al contempo esercitano una concorrenza sleale distorta sul mercato.
<P>
Considera responsabile la Commissione che alle segherie tedesche che sono altamente automatizzate e quindi assai redditizie, vengano accordati aiuti così massicci, mentre gli altri produttori vengono espulsi dal mercato a causa di condizioni disuguali di concorrenza?
E' tuttora convinta la Commissione che la normativa in vigore, per quanto concerne gli aiuti statali alle PMI sia adeguata, in particolare il criterio che impone come limite 250 dipendenti?
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Monti">
E' noto alla Commissione che alle segherie dell'ex Repubblica democratica tedesca vengono concessi consistenti aiuti di Stato.
Pur essendo possibile che gli aiuti in questione siano compatibili con i regimi tedeschi e i Trattati, la Commissione nutre forti preoccupazioni per la distorsione che essi provocano attraverso la concentrazione di una quantità crescente di capacità in questo particolare settore industriale.
Per quanto riguarda l'accettabilità di tali aiuti, la Commissione esamina con particolare attenzione la compatibilità con il mercato comune di una serie di misure di aiuto a favore di numerose imprese, in particolare KNT, Klenk e Pollmeier.
<P>
Va osservato che le nuove capacità sono situate in aree assistite ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 3, lettera a) del Trattato, vale a dire in regioni in cui il tenore di vita è anormalmente basso o nelle quali si ha una grave forma di sottoccupazione.
La valutazione della compatibilità di tutti gli aiuti concessi non è ancora conclusa, a causa dell'incompletezza dell'informazione.
L'indagine verte, in particolare, sul problema del rispetto dei criteri stabiliti dai relativi regimi regionali.
<P>
La Commissione ha, inoltre, adottato iniziative al fine di chiarire se i beneficiari rispettano tutti i criteri per la definizione delle piccole e medie imprese, stabiliti dalla sua raccomandazione del 1996.
A questo riguardo voglio sottolineare, in particolare, l'importanza di garantire che non si verifichi alcuna elusione della normativa.
Le imprese che rispettano formalmente i criteri per la definizione di piccola e media impresa - in particolare perché hanno meno di 250 dipendenti - ma sono di fatto controllate da una grande impresa o, congiuntamente, da alcune grandi imprese non devono beneficiare degli speciali incentivi destinati alle piccole e medie imprese.
Infine, per quanto riguarda il problema dell'adeguatezza delle norme in vigore per l'autorizzazione degli aiuti di Stato alle piccole e medie imprese, si renderebbe necessario un esame generale dell'argomento.
<P>
Quanto alle caratteristiche specifiche del settore forestale, la Commissione ha recentemente pubblicato una comunicazione sulla competitività delle industrie dei prodotti forestali e delle industrie connesse dell'Unione europea.
In tale documento, dell'ottobre di quest'anno, si osserva tra l'altro che, al fine di assicurare la competitività globale e sostenibile delle industrie dell'Unione europea basate sulla silvicoltura o collegate ad essa, sarà necessario garantire un ambiente che stimoli un'equa concorrenza e incoraggiare l'adattamento dell'industria dell'Unione europea ad una concorrenza più agguerrita.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="DA" NAME="Riis-Jørgensen">
Ringrazio il Commissario Monti per la sua risposta molto esauriente.
Sono ansiosa che la Commissione innanzi tutto porti avanti l' inchiesta sugli aiuti di Stato e in particolare esamini in senso generale l' opportunità di modificare le condizioni per concedere aiuti di Stato alle piccole e medie imprese.
Spero e sono ansiosa di essere costantemente informata su questo tema che sta tanto a cuore non solo all' industria danese, ma anche di altri paesi, tra cui le regioni occidentali della Germania.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Monti">
Desidero solo confermare alla onorevole Riis-Jrgensen, il cui costante e profondo interesse per le questioni relative agli aiuti di Stato è noto e apprezzato dalla Commissione, che l' inchiesta proseguirà, che l' applicabilità delle norme relative alle PMI è una delle nostre preoccupazioni e che in tutte le indagini sugli aiuti di Stato la questione dell' impatto sul commercio tra Stati membri è al primo posto.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=8>
Comunicazione del Presidente
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="EN" NAME="Gorostiaga Atxalandabaso">
Vorrei fare un richiamo al regolamento in base all'articolo 108, in relazione all'articolo 112.
In diverse carceri spagnole e francesi 18 prigionieri politici baschi hanno avviato il primo novembre uno sciopero della fame.
Essi protestano contro il mancato riconoscimento dei più fondamentali diritti dell'uomo da parte delle autorità francesi e spagnole.
Uno degli scioperanti, dopo aver digiunato per 44 giorni, è stato trasferito oggi all'ospedale Hôtel de Dieu di Parigi in condizioni di salute estremamente precarie, dopo aver perduto 24 chili.
<P>
Sono passati 18 anni da quando il coraggioso deputato di Westminster Bobbie Sands e altri 10 prigionieri politici irlandesi hanno messo in atto uno sciopero della fame con esito letale.
Solo dopo la morte di Bobbie Sands il Segretario di stato thatcheriano per l'Irlanda del Nord, James Prior, ha detto che il governo britannico era pronto ad accettare delle riforme.
<P>
Occorre assolutamente, e prima che sia troppo tardi, che le autorità spagnole e francesi rilascino una dichiarazione analoga, e chiediamo a quest'Aula di considerare la questione un problema urgente in base all'articolo 112.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Presidente">
Onorevole Gorostiaga, per l'applicazione dell'articolo 112, vale a dire della procedura d'urgenza, vigono norme precise, ed i termini sono ormai scaduti.
L'articolo 108, invece, richiede il consenso di almeno un decimo dei membri del Parlamento, ma è palese che in Aula non si trova un numero sufficiente di colleghi.
Trasmetterò la sua richiesta a chi di dovere, ma temo che per il momento non si possa fare nulla in proposito.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Bilancio 2000
<SPEAKER ID=183 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la prosecuzione della discussione congiunta sul bilancio 2000.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="DE" NAME="Böge">
Signor Presidente, esprimo innanzitutto la sentita gratitudine del mio gruppo nei confronti dei due relatori.
Ricordando come si prospettava la situazione nelle fasi iniziali della procedura di bilancio, riteniamo infatti che, grazie a trattative delicate e, in parte, anche estremamente difficili, si sia conseguito un risultato accettabile.
<P>
Signora Commissario Schreyer, ho apprezzato anche il tentativo di mediazione da lei intrapreso durante l'arduo processo di concertazione, purtroppo fallito. Durante l'intera procedura, tuttavia, il comportamento della Commissione non è stato scevro di contraddizioni.
<P>
Ha infatti affrontato con troppa titubanza la dichiarazione protocollare dell'accordo interistituzionale ed ha assunto impegni pluriennali in campo internazionale, pur essendo intenzionata in un primo momento a risolvere i problemi finanziari solo per l'esercizio 2000.
Troppo poco per il Parlamento!
Al contempo, però, constatavamo che la programmazione preliminare del Presidente Prodi arrivava fino al 2006. Signor Presidente della Commissione, si tratta di una grave carenza a libvello di coordinamento!
<P>
Alla luce delle decisioni del Consiglio europeo, inoltre, occorre chiedersi quale sarà il futuro della categoria 7 del bilancio.
Data la scelta di ampliamento della rosa dei candidati all'adesione, che il Consiglio europeo ha intenzionalmente mantenuto dinamica, non si dovrebbero forse rivedere anche le prospettive finanziarie?
No, in questa procedura di bilancio al Parlamento sta particolarmente a cuore mantenere la credibilità internazionale e la serietà delle politiche di bilancio anche in relazione al finanziamento delle nuove priorità.
L'Assemblea è consapevole delle sue responsabilità quale componente dell'autorità di bilancio, come ha sottolineato questa mattina il Presidente Chirac, che ha lodato l'attività di controllo e di bilancio svolte del Parlamento europeo.
Non siamo affatto intenzionati a ripetere l'esperienza dell'esercizio in corso, che ci ha visti costantemente impegnati in interventi di correzione tramite innumerevoli bilanci rettificativi e suppletivi e operazioni di storno.
<P>
Mi vedo dunque costretto a dire in maniera molto esplicita al Consiglio, che questa settimana la sua inerzia, il suo rifiuto di recepire le proposte del Parlamento nel quadro dell'opzione n. 3 da noi presentata ci hanno portato in una situazione estremamente difficile, al limite dell'ammissibilità ai sensi del Regolamento.
Un comportamento simile non si deve più ripetere!
L'offerta del Parlamento rimane valida: giungere a conciliare la disciplina di bilancio da un lato con la disponibilità a discutere anche molto dettagliatamente - e non in termini forfettari come desiderava il Consiglio - di riduzioni della spesa, affrontando al contempo le necessarie priorità politiche e finanziandone la realizzazione.
Signora Presidente del Consiglio, anche a nome del mio gruppo ribadisco che, se entro domani mattina potrà fornirci la dichiarazione scritta da noi richiesta, saremo disposti ad accettare il compromesso e ad attuarlo.
<P>
A scanso di equivoci sottolineo però con altrettanta franchezza che le dichiarazioni delle Istituzioni, fra l'altro in merito alla questione della revisione parziale delle prospettive finanziarie, come quella della Commissione, attesa entro aprile, e quelle del Consiglio equivalgono alla firma di una cambiale, un'operazione finanziaria ben nota: chi non onora una cambiale non viene più considerato solvibile.
Le esperienze del passato, nonché il discorso di oggi mi spingono a lanciare un monito esplicito al Consiglio: se entro la primavera non avremo trovato una soluzione soddisfacente al problema del programma pluriennale per il Kosovo ed i Balcani occidentali, con un relativo impegno da parte del Consiglio, quest'ultimo si troverà a navigare in acque estremamente burrascose durante la procedura di bilancio 2001.
Il Parlamento non vuole che ciò accada.
Il bilancio 2000 e la definizione di un programma pluriennale ragionevole per finanziare l'attuazione delle priorità dipendono dal Consiglio!
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="DE" NAME="Walter">
Signor Presidente, signora pPesidente del Consiglio, signora Commissario, il bilancio 2000 ci condurrà nel prossimo millennio.
Apre nuove vie nei contenuti politici, ma deve schiudere una nuova epoca anche nei rapporti tra le Istituzioni.
<P>
Nel contesto dell'esame per il bilancio 2000 il Parlamento manifesta la propria riconoscenza ai due relatori: essi hanno svolto un eccellente lavoro, spianando la strada a varie questioni che erano state al centro di lunghi dibattiti di questa Assemblea.
Ricordo a titolo esemplificativo il riassetto dei BAT, menzionato oggi dalla signora Commissario Schreyer.
In questa materia la commissione per i bilanci, riunitasi la scorsa settimana, ha assunto impegni molto precisi per il futuro, al fine di consentire progressi concreti che controlleremo con occhio vigile, seguendo gli sviluppi del riassetto dei BAT con benevolenza, ma anche con grande attenzione.
Traendo insegnamento dalle esperienze del passato sul corretto utilizzo delle risorse, abbiamo poi lanciato un segnale potenziando l'organico dell'OLAF.
<P>
Abbiamo cambiato rotta anche per una delle voci di spesa più consistenti, la politica agricola: intendiamo abbandonare il semplice sostegno ai prezzi di mercato per promuovere lo spazio rurale, e i prossimi esercizi prevederanno stanziamenti addizionali destinati a questo scopo.
<P>
Per ribadire il ruolo centrale dei consumatori in Europa abbiamo potenziato l'Agenzia per la sicurezza dei prodotti alimentari, affermando in tal modo la nostra volontà, e abbiamo iscritto a bilancio voci di spesa destinate a sostenere chi si trova in situazioni di disagio sociale, per conseguire risultati concreti nella lotta contro la disoccupazione.
<P>
Il Parlamento ha discusso e ha promosso queste proposte con grande compattezza, su iniziativa e con il sostegno dei due relatori.
Il punto cruciale del nostro dibattito, quello che ha richiesto più impegno e ci ha causato più grattacapi, è stata la ricerca di un metodo adeguato per il finanziamento di una delle più grandi sfide con cui l'Europa si confronta in questi anni.
Mi riferisco alla regione dei Balcani e, guardando più precisamente al prossimo esercizio, innanzitutto al Kosovo.
<P>
Come ha dimostrato nel quadro della procedura di bilancio, il Parlamento non lesinerà il proprio impegno per elaborare uno schema di finanziamento solido - essenziale per evitare di passare dalla gestione di una crisi a quella successiva - che ponga il nostro comune operato su un fondamento stabile nel tempo, in quanto la crisi dei Balcani non potrà certo venire risolta in un anno.
Abbiamo dimostrato di non voler solo avanzare nuove richieste, ma di svolgere seriamente il nostro compito: non abbiamo operato un taglio generico delle risorse iscritte a bilancio, ma, dove possibile, abbiamo preferito ridurre singole voci di spesa, effettuando ridistribuzioni mirate.
Abbiamo però espressamente tutelato le organizzazioni non governative e i programmi di aiuto che dipendono dal sostegno finanziario esterno, quali ad esempio le iniziative per la lotta contro l'AIDS nei paesi del Terzo mondo.
La compatta maggioranza con cui il Parlamento ha adottato tali decisioni sottolinea l'importanza che esso attribuisce alla materia.
In ogni dibattito, ad ogni votazione, abbiamo ribadito tale compattezza, indipendentemente dall'ispirazione ideologica dei singoli.
Il nostro comportamento ha certamente attestato l'estrema serietà con cui affrontiamo la questione e con cui guardiamo ai rapporti tra le Istituzioni.
Anche negli anni a venire seguiremo lo stesso orientamento; su questo punto concordo pienamente con l'onorevole Böge.
<P>
Anche in futuro ci prodigheremo per costruire i nostri rapporti sulla fiducia reciproca, una fiducia che quest'anno si è forse rivelata carente, in quanto a volte ne abbiamo nutrito poca nei confronti del Consiglio e viceversa.
Noi socialisti e socialdemocratici tendiamo dunque la mano, anticipando che, se domani mattina il Consiglio dovesse presentarci la dichiarazione con le caratteristiche già enunciate, la sosterremo e ci adopereremo affinché il bilancio per l'esercizio 2000 sia adeguato e schiuda nuove prospettive.
Assicuro tuttavia che anche nei prossimi anni opereremo con coerenza e censureremo ogni discontinuità, per garantire una seria programmazione finanziaria utile a tutti, in particolare a coloro che necessitano concretamente dei fondi.
Confermiamo ai cittadini dell'Unione europea e a chi abita al di fuori dal suo territorio, ma ha diritto a beneficiare della nostra solidarietà, che il Parlamento continuerà a fare il proprio dovere anche in futuro, svolgendo il suo compito e cogliendo le opportunità che gli si offrono; su questo si può fare completo affidamento.
Ci impegneremo inoltre per ridurre i tempi delle decisioni da adottare congiuntamente con il Consiglio affinché non si debbano ricercare soluzioni all'ultimo momento, come è avvenuto quest'anno.
Il trilogo e la procedura di concertazione sono stati istituiti per evitare i compromessi dell'ultima ora; sfruttiamoli!
<P>
Esortiamo il Consiglio a dare prova di apertura nei nostri confronti e, dal canto nostro, cercheremo di venirgli incontro anche se, come già dicevo, non esiteremo ad avvalerci di tutti gli strumenti a nostra disposizione se qualcuno dovesse cercare di prendersi gioco di noi.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signor Presidente, anch' io desidero iniziare il mio intervento ringraziando i due relatori per l' ottimo lavoro svolto.
Quest' anno non è stato facile portare a termine tale compito.
<P>
Il primo insegnamento che possiamo trarre dall' esame del bilancio di quest' anno è che Commissione e Consiglio devono guardarsi dal rilasciare in pubblico dichiarazioni circa la quantità di denaro disponibile per un determinato obiettivo se non sanno esattamente come tale importo debba venir finanziato.
Mi sembra che tale esperienza non debba essere ripetuta.
<P>
Passo quindi al bilancio.
Primo: il bilancio relativo all' agricoltura, categoria 1 A. Mi chiedo quale senso abbia la prassi introdotta tre anni fa, la cosiddetta procedura ad hoc, secondo cui noi ci dovremmo basare sulle stime più recenti per fissare gli importi per l' anno successivo e stabilire il bilancio concernente le spese obbligatorie in funzione di tali dati.
Rilevo che il Consiglio si è attenuto al bilancio previsto in luglio.
La prospettiva tracciata dal Consiglio è unica, ma non capisco perché ci si debba sempre riferire a quanto deciso in luglio.
Ammetto che tra determinate linee di bilancio ci sono state considerevoli variazioni.
<P>
Per quanto riguarda la categoria 1 B, apprezzo il fatto che il Consiglio abbia accolto l' emendamento del Parlamento volto a introdurre una politica della qualità per i prodotti agricoli europei.
Ritengo che ciò sia fondamentale in un' epoca in cui i consumatori sono sempre più preoccupati per la qualità del cibo e pertanto esprimo il mio compiacimento per tale iniziativa.
<P>
Il mio gruppo appoggerà gli altri emendamenti relativi alla categoria 1 B. In un periodo contrassegnato dai negoziati dell' OMC, in cui tutti parlano di una valida politica rurale, è opportuno che l' Unione europea porti avanti in questo settore una politica attiva.
<P>
Passo ora alla categoria 4 del bilancio, Kosovo compreso.
Innanzitutto penso che il Parlamento abbia dimostrato la sua buona volontà finanziando all' interno del bilancio stesso i fondi necessari per Timor e Turchia.
Ciò va attribuito senz' altro alla buona volontà del Parlamento.
<P>
Ecco alcune altre osservazioni sulla categoria 4 del bilancio: constatiamo che ogni anno, al 30 settembre, è stato individuato un progetto per circa il 10 percento dei fondi; miracolosamente, due mesi dopo è stato impegnato approssimativamente il 100 percento delle risorse.
Come mai tanta creatività in un lasso di tempo così breve?
Non sarebbe forse possibile agire in maniera più regolare e rivolgere maggiore attenzione a quanto rilevato dalla Corte dei conti a tale proposito?
<P>
Il mio gruppo dà il proprio assenso alle modalità di finanziamento previste per il momento per il Kosovo.
Gli stanziamenti differiscono in misura notevole da quelli inizialmente fissati dalla Commissione.
Dobbiamo far sì che, in caso di necessità, venga approvato quanto prima un nuovo bilancio.
Il mio gruppo non mira a cancellare di per sé le prospettive finanziarie, ma è disposto a discutere su tale questione, a patto che vengano presentate delle valide argomentazioni.
<P>
Attendo il compromesso che, mi auguro, verrà proposto domani sugli stanziamenti di pagamento.
A questo riguardo il mio gruppo è diviso; alcuni di noi ritengono che gli stanziamenti di pagamento debbano venire considerevolmente ridotti.
Ma, se le voci che ho sentito corrispondono al vero, è quanto avverrà.
<P>
A nostro giudizio, il Kosovo non può rappresentare un motivo valido per scatenare una guerra istituzionale.
Dobbiamo risolvere il problema in maniera obiettiva.
Siamo disposti a pagare un certo prezzo pur di assicurare la pace nei Balcani.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg">
Signor Presidente, stiamo affrontando l' ultima fase del dibattito sul bilancio 2000.
E' la prima volta che partecipo all' esame di un bilancio europeo e devo dire che, a causa della mia inesperienza, ho sopravvalutato la razionalità con cui viene gestito il denaro dei contribuenti.
La prima Istituzione che va biasimata per il suo atteggiamento è il Consiglio dei ministri, il quale si è preoccupato molto di più di assicurare il proprio portafoglio nazionale che di soddisfare le necessità della popolazione del Kosovo, al punto da venir meno alle promesse precedentemente fatte.
<P>
A Berlino era stato concordato un protocollo sulla cui base le prospettive finanziarie potevano venir modificate in funzione delle esigenze legate alla ricostruzione del Kosovo.
In occasione di due conferenze dei donatori, l' Unione europea si è impegnata a stanziare 500 milioni di euro.
Secondo un rapporto della banca mondiale, tale importo può venir assorbito senza problemi.
Un frontload approach - ossia molti fondi nei primi due anni - sarebbe il modo migliore per far sì che l' economia riprenda a funzionare a pieno regime.
<P>
I 500 milioni di euro sono necessari, sono stati promessi e possono essere reperiti all' interno del bilancio odierno.
Per evitare che a pagare siano i paesi in via di sviluppo, è indispensabile ricorrere ai margini lasciati in categorie diverse da quella delle spese estere.
Ad esempio, vi è un ampio margine per quanto concerne la categoria 1 B, sviluppo rurale.
Le proposte tese ad utilizzare tale margine e ad offrire al Kosovo nuove prospettive non sono neppure state prese in considerazione dal Consiglio.
La dura lezione relativa all' importanza della prevenzione dei conflitti, il protocollo di Berlino, ... tutte le argomentazioni razionali non sono valse a nulla allorché i ministri nazionali hanno difeso in maniera selettiva gli accordi di Berlino, calcolando nel frattempo quanto denaro inutilizzato dei margini sarebbe ritornato nelle loro tasche alla fine dell' anno.
<P>
Ancora più surreale è stato il fatto di stare a discutere su queste poche centinaia di milioni, mentre il Presidente Prodi ha impegnato a livello politico l' Unione europea a stanziare 5,5 miliardi di euro per la ricostruzione dell' intera regione dei Balcani.
E' merito del relatore che le relative affermazioni non siano rimaste sospese in aria, ma si siano concretizzate in una dichiarazione.
Ringrazio esplicitamente l' onorevole Bourlanges per questo.
<P>
La predetta dichiarazione è stata a lungo dibattuta la scorsa settimana e ancor oggi era oggetto di polemiche.
Credo che ne discuteremo anche domani e dopodomani.
E' una situazione un po' strana.
Non assistiamo ad una decisione ponderata in maniera razionale, ma ad un incontro di calcio in cui domina il panico.
Io tengo per l' Ajax, squadra in cui bellezza, rapidità e tattica di gioco si fondono mirabilmente.
<P>
Visto che non è ancora ben chiaro su cosa voteremo giovedì, preciso ciò che preme al mio gruppo.
Primo: finché non verranno resi noti nuovi dati circa le necessità del Kosovo, continuo a partire dal rapporto della Banca mondiale e dai 500 milioni promessi.
Sono disposta a parlare temporaneamente di un importo inferiore a tale cifra, ma voglio che sia assicurato che il programma pluriennale che dev' essere predisposto in aprile per l' intera regione dei Balcani, Kosovo compreso, abbraccerà il periodo 2000-2006.
Ove necessario, al Kosovo deve essere erogato tutto l' importo, già nel 2000.
<P>
Secondo: il calendario previsto per l' assegnazione dei fondi al Kosovo deve permettere di destinare in maniera opportuna il suddetto stanziamento.
Ciò significa che, a mio giudizio, il mese di aprile è la data limite entro la quale prendere una decisione.
Il calendario e la possibilità - ove in aprile se ne manifesti la necessità - di modificare l' attuale bilancio rivestono importanza fondamentale per il gruppo Verts/ALE.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Wurtz">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signora Commissario, come la onorevole Buitenweg non ho esperienza nel settore del bilancio, ma come tutti sanno, il bilancio è, per definizione, l' espressione di una volontà politica.
Riferendomi alle ultime proposte, scaturite dopo settimane di laboriose trattative tra Parlamento e Consiglio, mi sembra che la nostra volontà politica sia alquanto confusa e instabile, soprattutto per quanto riguarda le azioni esterne, principale oggetto della controversia.
<P>
Vi è una singolare discrepanza tra ciò che l' Unione proclama con forza nella sua ambizione di svolgere un ruolo più attivo nella soluzione dei grandi problemi internazionali, da un lato, e le trattative da mercanti a cui siamo costretti ad abbassarci con i rappresentanti dei governi allorché si tratta di ottenere finanziamenti per nuove priorità.
<P>
In prima lettura, il mio gruppo si era pronunciato contro ogni riduzione dei crediti stanziati per questioni prioritarie vecchie, ma tuttora importanti - in particolare dei crediti destinati alla cooperazione e allo sviluppo di paesi del sud - al fine di finanziare tali nuove spese.
Non è mai stato segno di grande creatività politica togliere agli uni per dare ad altri.
<P>
Ci siamo, quindi, pronunciati a favore di una revisione ragionevole delle prospettive finanziarie per vari anni. La proposta del nostro relatore generale, onorevole Bourlanges, che richiedeva una simile revisione per il capitolo 4, andava nella giusta direzione.
Il mio gruppo ha, pertanto, appoggiato la sua strategia mirante a porre il Consiglio di fronte alle proprie responsabilità: o ottenevamo i mezzi finanziari che ci avrebbero consentito di rispettare i nostri impegni politici o avremmo fatto ricorso all' articolo 272 del Trattato, che ci autorizza a determinare direttamente - entro limiti ben precisi - le spese non obbligatorie.
<P>
Ora, passando di concessione in concessione, ci ritroviamo, in nome della logica di ferro del patto di stabilità di bilancio, in primo luogo con stime e necessità finanziarie per la ricostruzione del Kosovo, misteriosamente passati da 500 milioni di euro - cifra prevista da Commissione, Banca mondiale, Stati membri e mass-media - a 420 e infine a 300 milioni; in secondo luogo, con le riduzioni dei fondi stabiliti per Timor orientale, come per le vittime dei terremoti in Turchia; in terzo luogo, con i tagli delle risorse stanziate per la cooperazione, per gli aiuti alimentari, per la Palestina, per i paesi a sud del Mediterraneo, per il programma TACIS destinato all' Europa orientale, per la tutela dei diritti dell'uomo e, infine, con tagli sugli stanziamenti di pagamento per un ammontare di circa 2 miliardi.
<P>
Si tratta indubbiamente di un risultato meno scoraggiante della posizione iniziale del Consiglio. Tuttavia, quale sarebbe il nostro senso di responsabilità se accettassimo un simile compromesso?
Citerò un solo esempio: domani renderemo omaggio a Gusmão, capo della resistenza a Timor orientale.
Gli diremo che al contempo accettiamo di ridurre di un terzo gli aiuti alla ricostruzione del suo paese?
Ecco perché, signor Presidente, ci sembra che questo compromesso sia inaccettabile, e il mio gruppo non potrà dare il suo consenso.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Turchi">
Signor Presidente, prima di tutto vorrei esprimere il mio apprezzamento per la relazione dell'onorevole Bourlanges, che in tutto questo periodo ha effettuato un lavoro encomiabile, per quanto riguarda il bilancio ma anche, a mio avviso, per quanto riguarda due problemi principali che ci troviamo ad affrontare.
<P>
Il primo riguarda il Kosovo.
Il Kosovo nasce obiettivamente come un grande messaggio politico ed è giusto della Commissione, inteso a rilanciare la proposta politica dell'Europa a livello internazionale, per far capire che effettivamente vi è un intervento serio da parte dell'Europa, di un'Europa non solo economica.
Noi tutti abbiamo approvato questo messaggio politico ma ora come ora si scopre, invece, che i fondi non ci sono.
Il mio biasimo va proprio a questo tipo di comportamento, perché non si possono scaricare responsabilità sull'Aula del Parlamento per spese che dovevano essere preventivate.
Non siamo d'accordo, né io personalmente né la mia delegazione.
Voglio sottolinearlo, perché domani non ci venga attribuita questa responsabilità, una responsabilità politica che non bisogna vedere semplicemente in termini economici.
<P>
In secondo luogo, vorrei sottolineare la promessa fattaci in tempi non lontani, proprio all'inizio della presentazione del bilancio, per quanto riguarda la riforma amministrativa, i cosiddetti BAT.
A mio avviso, forse riusciremo a trovare dei fondi da stanziare, in futuro, per le varie linee di credito se riusciremo a fare una riforma equa, destinata a sostenere i vari dipartimenti che forniscono un supporto encomiabile, in termini sia personali che di ricerca.
La riforma dovrà essere effettuata immediatamente, subito dopo l'approvazione di questo bilancio, in modo da consentirci di procedere a una giusta programmazione.
Se così sarà, avremo la possibilità di intervenire, di incidere sulle nostre economie e di raggiungere uno dei nostri obiettivi di parlamentari: il rilancio e lo sviluppo dei nostri paesi.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Dell' Alba">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in primo luogo vorrei rivolgermi al nostro relatore per trasmettergli un messaggio di stima, sostegno e amicizia per il lavoro svolto fino ad oggi pomeriggio.
<P>
Signora Presidente del Consiglio, il Parlamento, che era pronto ad affermare la necessità di una revisione della Conferenza intergovernativa e a chiedere molte altre cose, probabilmente domani accoglierà con favore la decisione presa ad Helsinki di assegnarci due osservatori, anziché due rappresentanti, e l' intenzione di trattare solo quei temi che il Parlamento aveva ritenuto assolutamente impossibili da discutere.
<P>
Lo stesso discorso, signora Presidente, vale per il bilancio.
Il nostro relatore aveva avuto l' intuizione, il coraggio di condurci al punto in cui, per la prima volta, avremmo discusso a fondo su ciò che consideravamo giusto.
Se volete finanziare il Kosovo, se volete rispettare gli impegni un po' troppo precipitosamente assunti dal Presidente della Commissione nei confronti di quella regione, dateci i mezzi di bilancio per affrontare la questione con serietà e coerenza e dateci anche la possibilità di rivedere le prospettive finanziarie.
<P>
In realtà, ci date qualcosa e vi liberate di un peso.
Accettate di darci alcuni piccoli strumenti di flessibilità e , domattina il Parlamento sarà pronto a screditarsi, ad abbandonare la via tracciata, la via giusta per confrontarsi su questioni di principio con il Consiglio.
Rischiate di vincere anche in questo campo.
E' triste per la nostra Istituzione, perché ancora una volta mostra di non avere ciò che anche in francese inizia con "c" . Diciamo che ci manca il coraggio per fare questo gesto e andare fino in fondo.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Saint-Josse">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il bilancio per l' esercizio 2000 si tradurrà inevitabilmente in un rialzo, un aumento più forte di quello registrato per i bilanci nazionali.
Come è possibile che il bilancio dell' Unione sia dispensato dal rigore imposto dall' Europa ai nostri Stati?
Si parla di carattere atipico della costruzione europea; occorre comunque evitare di avere due pesi e due misure a seconda dei temi.
<P>
Abbiamo forse dimenticato che sono sempre i nostri concittadini ad assicurare i finanziamenti sia che si tratti dei bilanci nazionali o del bilancio comunitario?
Ancora una volta, l' esigenza di efficacia per giustificare l' azione dell' Unione europea è compromessa e non tornerò né sulle scelte politiche fatte né sui mercanteggiamenti che hanno acceso il dibattito sul bilancio tra Consiglio e Parlamento e che abbiamo denunciato fin dalla prima lettura.
<P>
Se ritorno su questo punto è perché si tratta, a parer nostro, di una costante nella politica comunitaria.
L' esempio dell' agricoltura è illuminante.
L' agricoltura era considerata politica comune. E' stata il cemento della costruzione europea ed è oggi la grande sconfitta nel dibattito di bilancio.
Non possiamo accettarlo.
L' Europa sta pagando ancora una volta il prezzo della sua incoerenza.
La corsa ai prezzi mondiali e l'aumento del reddito hanno messo a repentaglio quanto di più prezioso abbiamo: la qualità della nostra alimentazione, nonché la sopravvivenza dei posti di lavoro nelle zone rurali.
Stiamo svendendo la nostra qualità di vita e in futuro ne subiremo le conseguenze.
<P>
Ecco alcune priorità che ci sembra opportuno finanziare, piuttosto che lanciare nuovi programmi, per alcuni, oscuri.
D' altronde, il Presidente della Corte dei conti ha celebrato ieri, in questa Aula, "la persistenza della cultura delle spese in seno alla Comunità, preoccupata più per il loro volume che per la loro qualità" .
<P>
In realtà, per voler fare troppo, l' Europa non fa niente di buono. E' per questo che i deputati francesi del gruppo EDD voteranno contro questo bilancio che non risponde alle attese dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Garriga Polledo">
Signor Presidente, il dibattito di bilancio di quest' anno si è svolto in modo decisamente insolito, tanto che tra il discorso del relatore generale all' inizio del dibattito e il mio intervento, si sono succedute, in ordine cronologico, una riunione informale della commissione per i bilanci, una del Consiglio "bilancio" e infine una dei gruppi politici.
<P>
Questo è il risultato di un negoziato interistituzionale che si è rivelato del tutto inutile.
Si è discusso su questioni marginali, mentre il Consiglio ha rinviato decisioni fondamentali.
Ora, quando ormai non c' è più tempo, stiamo negoziando con l' orologio fermo.
<P>
In Parlamento si è assistito, lo scorso mese di maggio, a uno scontro molto duro tra coloro che, come il sottoscritto, sostenevano Agenda 2000 e le prospettive finanziarie di Berlino e coloro che, per motivi di bilancio o di politica interna, non accettavano l' accordo, che alla fine è stato approvato a maggioranza semplice.
Restavano il Kosovo e una dichiarazione in cui il Consiglio si impegnava a rivedere le prospettive finanziarie della categoria 4 per una causa straordinaria.
Una guerra in Europa è sempre una causa straordinaria, la più straordinaria di tutte per giustificare una revisione parziale delle prospettive finanziarie.
In quella discussione il Parlamento si è dimostrato migliore del Consiglio.
<P>
Sono certo che il ricorso all' articolo 272 sarebbe stato eccessivo, addirittura controproducente, se portato a termine, ma sono altrettanto certo che è stata l' eccessiva rigidità del Consiglio di fronte al negoziato che ha rischiato di far partire tale azione.
<P>
Alla fine, il Consiglio, di fronte alla semplice pressione di dover far fronte ad un elevato livello di pagamenti, è tornato sui suoi passi accettando le richieste avanzate dal Parlamento in prima lettura.
<P>
Non sarebbe stato più semplice accettare prima tali richieste del Parlamento, evitando comportamenti sbrigativi dell' ultimo momento, che certo non recano beneficio all' immagine di serietà ed efficacia che le Istituzioni europee dovrebbero presentare?
<P>
Do allora il benvenuto a questo accordo e a questo impegno.
Il Parlamento finanzierà tutte le priorità politiche, compreso l' accordo di pesca col Marocco, di capitale interesse per il mio paese, la Spagna.
Ma ricordate che l' impegno da noi tutti assunto è molto serio e che una rottura da parte del Consiglio avrebbe conseguenze nefaste non solo per la fiducia interistituzionale, ma anche per la procedura di bilancio dell' esercizio 2001.
<P>
Spetta al Consiglio evitare che ciò accada. Ricordate che neppure coloro che come me hanno difeso, difendono e difenderanno le prospettive finanziarie di Berlino, potrebbero accettare che non si elevi il massimale delle azioni esterne, qualora le cifre lo consiglino, ad aprile del prossimo anno.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Wynn">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto porgere gli usuali ringraziamenti ai relatori, nel caso in cui io poi debba esaurire il tempo a mia disposizione.
E' sempre corretto farlo, ma in questa occasione il mio ringraziamento all'onorevole Bourlanges, all'onorevole Virrankoski e all'onorevole Colom è sincero: li ringrazio per il lavoro che hanno svolto in relazione a questa difficile procedura.
Desidero anche ringraziare i deputati che hanno contribuito al successo del bilancio proposto.
Durante la prima lettura l'onorevole Bourlanges ha parlato del personale della commissione per i bilanci e delle lunghe ore di lavoro, non solo di notte, ma anche durante i fine settimana, necessarie per permetterci di operare.
Ringrazio anche il personale di tutti i gruppi politici, compreso il signor Westenbroek, anche se a volte mi innervosisce. Grazie comunque a tutti coloro che ci hanno aiutato ad arrivare così lontano.
<P>
Ma non perdiamo di vista il contenuto di questo bilancio.
Stiamo discutendo di come finanziare il Kosovo, ma c'è molto altro in questo bilancio di cui andare fieri, come l'onorevole Walter ed altri parlamentari hanno ricordato.
<P>
L'ultima volta che abbiamo discusso di bilancio, credo che gli scranni del Consiglio fossero completamente vuoti.
Questo, quindi, deve proprio essere un dibattito serio dal momento che sono presenti tanti rappresentanti del Consiglio.
Il numero dei componenti del Consiglio e della Commissione presenti in Aula probabilmente supera quello dei deputati, e questo significa che essi vogliono presenziare a qualcosa che verrà detto in questa sede, non so se da parte nostra o da parte sua, Presidente in carica; in ogni caso essi sono qui per tenere d'occhio qualcuno.
<P>
Signor Presidente, vorrei porre alcune domande cui spero domani si potrà trovare una risposta.
<P>
Ieri la nostra commissione ha votato a favore di una posizione che mi soddisfa pienamente e che credo soddisfi anche la stragrande maggioranza dei membri della commissione.

Consentiteci di dire che noi non abbiamo alcun problema: i problemi li avete voi, ed ora vorreste che noi vi tiriamo fuori dai guai.
Non biasimo affatto il Presidente finlandese, che si è comportato correttamente con noi; sono coloro che lo appoggiano che hanno creato problemi, lo sappiamo.
Francamente credo che siamo nei guai, e che ora ci viene chiesto di trarvi d'impaccio.
<P>
Consentitemi di fare qualche chiarimento in merito a quanto detto dal Presidente in carica.
Ho indetto una riunione straordinaria della commissione per i bilanci per domani mattina alle 9.15 circa, dopo che si saranno concluse le votazioni. Voteremo sulla relazione Colom e, se sarà necessario, su alcune modifiche alla relazione Bourlanges.
Abbiamo però bisogno di chiarire alcuni punti.
<P>
Mi rivolgo alla Commissione perché il testo contiene tre dichiarazioni e la prima è una dichiarazione della Commissione.
Il testo originale riportava la cifra di 5,5 miliardi di euro citata dalla onorevole Buitenweg, ma il Consiglio ha cancellato tale importo.
Chiedo alla Commissione di confermare che, quando si parla di aiuti al Kosovo e ai Balcani, ci si riferisce ad uno stanziamento di circa 5,5 miliardi di euro, alla luce di quanto hanno detto il Presidente Prodi e il Commissario Patten.
Occorre quindi che la Commissione fornisca chiarimenti in merito.
<P>
Per quanto riguarda la categoria 4, prima che io chieda delucidazioni in proposito: il Presidente in carica ha parlato di aiuti per il Kosovo e per Timor orientale; ricordo che non è stato il Consiglio a prevedere lo stanziamento di fondi per Timor orientale, ma il Parlamento.
Anche in seconda lettura siamo stati noi e non il Consiglio ad introdurre quella voce di bilancio.
Se il Consiglio non avesse assegnato 125 milioni di euro per il Marocco prima che raggiungessimo un accordo, probabilmente non ci troveremmo in questa situazione.
Ma questa è un'altra faccenda.
<P>
Desidero avere un chiarimento su tre punti per conto della commissione che si riunisce domani.
Ne abbiamo già parlato informalmente, ma desidero che il Presidente ripeta oggi in Aula quanto mi ha detto in privato.
Ho preso appunti durante la nostra conversazione: in inglese ha detto che il massimale per la categoria 4 non dovrebbe essere modificato in modo permanente, e ha aggiunto che si sarebbe dovuta introdurre l'espressione "per il momento".
Mi consenta una semplificazione.
Può confermare che si riferiva solo all'esercizio 2000?
Quando lei dice che non è necessario rivedere la categoria 4, parla unicamente dell'esercizio 2000?
Questo è il primo punto da chiarire.
<P>
La seconda questione da chiarire è: per quanto riguarda i 2 miliardi di euro previsti per il pagamento di spese obbligatorie e non obbligatorie, può confermare che questa è la posizione del Consiglio, e cioè degli Stati membri, e non solo la sua?
Possiamo contare sul fatto che ciò non verrà messo in dubbio prima della votazione di domani mattina?
<P>
In terzo luogo, può mettere per iscritto la sua posizione per la nostra riunione di domani mattina in modo che l'onorevole Colom i Naval possa presentare le sue proposte?
Se chiariremo questi punti, credo che sarà possibile trovare la soluzione che il Consiglio sta cercando.
<P>
Un'ultima osservazione: abbiamo tutti qualcosa da imparare da questa situazione e quello che il Consiglio deve capire prima di ogni altra cosa è che non si può dare per scontata l'approvazione del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="DE" NAME="Rühle">
Desidero innanzitutto associarmi alle parole di ringraziamento già rivolte ai colleghi della commissione per i bilanci.
Insieme alla onorevole Buitenweg sono il nuovo rappresentante del gruppo Verts/ALE presso tale commissione e, sebbene ambedue abbiamo risentito di alcune difficoltà iniziali, posso constatare che in Europa, diversamente da quanto avviene a livello nazionale, la politica in materia non è sopraffatta da interessi partitici. Sulle questioni concrete il Parlamento è consapevole delle proprie responsabilità, che hanno assunto e continuano ad assumere particolare risalto alla luce della modesta affluenza alle urne in occasione delle elezioni europee.
<P>
Siamo tutti consci di dover offrire ai cittadini europei una solida politica di bilancio e di controllo dei bilanci, improntata all'efficacia e alla trasparenza.
Mi sembra che nei negoziati sul bilancio il Parlamento abbia conseguito una vittoria in questo senso, grazie alla quale è uscito rafforzato.
E' utile sottolinearlo, in quanto ormai il Consiglio deve capire che non può continuare a demandare compiti sempre più ampi al livello europeo senza avviare serie trattative con il Parlamento sulle modalità di finanziamento delle attività supplementari.
<P>
In questo bilancio non ci siamo occupati solo del Kosovo, di Timor orientale e del terremoto in Turchia, ma come sappiamo, anche dell'ampliamento ad est.
E' evidente che le decisioni di Helsinki relative alla Turchia e, più in generale, all'ampliamento ad est, comporteranno prima o poi maggiori spese.
Dovremmo pertanto inaugurare una trattativa seria sul bilancio. Il Consiglio si deve rallegrare della maturità raggiunta dal Parlamento europeo in questa materia, che ha ormai assunto una chiara valenza politica.
In futuro vigileremo ancor più affinché il bilancio europeo venga attuato in modo pertinente.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="DE" NAME="Markov">
Signor Presidente, durante la prima lettura del bilancio il Parlamento europeo ha chiesto espressamente che si procedesse alla revisione dell'accordo interistituzionale per poter ottemperare agli impegni legati all'accordo di pesca, agli aiuti a favore del Kosovo e di Timor orientale, nonché al sostegno alle vittime dei terremoti.
Una grande maggioranza ha ribadito oggi che non si possono finanziare le nuove priorità politiche a detrimento di altri impegni non ancora onorati.
Il compromesso che stiamo discutendo è l'esito dei negoziati tra Consiglio e Parlamento, ma non rispecchia in alcun modo la posizione di principio di quest'ultimo.
Mi chiedo pertanto se si può seriamente parlare di compromesso, in quanto una simile definizione mi pare inadeguata.
Lottiamo a favore della giustizia sociale nel mondo intero: non possiamo quindi sottrarre ai poveri di alcune regioni le risorse finanziarie che destiniamo ai poveri di altre.
<P>
Operare tagli in campo sociale per far fronte alle sfide della politica estera non costituisce una soluzione adeguata.
Un bilancio impostato su questo principio e che non è neppure in grado di garantire disponibilità sufficienti a finanziare le cosiddette nuove priorità, rende paradossali tutte le nostre dichiarazioni e le nostre decisioni politiche.
Il Parlamento deve quindi opporre un chiaro rifiuto a questo pseudocompromesso.
Dobbiamo trovare il coraggio di trarre le debite conclusioni dai progressi dell'integrazione politica e di dotare l'Unione europea dei mezzi necessari all'adempimento dei suoi compiti.
I tempi sono più che maturi per cominciare a pensare e ad agire in termini davvero europei e ad inquadrare i legittimi interessi particolaristici in un contesto più ampio.
Non è tollerabile che in campo finanziario e fiscale continui ad avvenire il contrario.
Il Parlamento non dovrebbe recedere dalla richiesta di revisione delle prospettive finanziarie.
Attuando la decisione dell'Unione europea di elevare il massimale del prodotto interno lordo prelevabile a titolo di risorse proprie si otterrebbe il necessario margine finanziario.
Se vogliamo porre fine alle operazioni di rammendo che si ripetono ogni anno, dobbiamo affrontare seriamente la riforma delle risorse proprie dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Martinez">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, tra la prima e la seconda lettura del progetto di bilancio per l' esercizio 2000, abbiamo aggiunto 3 miliardi e mezzo di euro, in altre parole 3 miliardi e mezzo di imposte in più.
Sarebbe poca cosa se questo denaro non venisse sprecato in Europa e soprattutto fuori Europa.
In Europa, se non si fosse distrutto il Kosovo prendendo lo spunto dai massacri falsamente imputati ai serbi, come ha appena riconosciuto l' OSCE, di sarebbero risparmiati gli stanziamenti destinati alla sua ricostruzione.
Inoltre, per finanziare il Kosovo, vengono utilizzati 110 miliardi di euro originariamente stanziati per il sostegno dello sviluppo rurale.
In pratica, spogliamo i nostri contadini per vestire gli albanesi, in nome del principio "gli altri prima di noi" .
<P>
Non è molto utile, anzi è nocivo, dedicare la metà dei dibattiti di questo pomeriggio a una provincia dello Stato serbo che non è membro dell' Unione europea.
E' vero che, nel bilancio europeo, è peggio quando si riversano crediti fuori del continente europeo: 10 milioni di euro per l' Asia centrale, 14 milioni e mezzo per le popolazioni sradicate dell' America latina, 4 milioni per i diritti dell'uomo nell' Africa australe e a Timor, eccetera.
Sarebbe bello se nel frattempo non si pensasse di ridurre di 5 milioni di euro i crediti a favore dei nostri apicoltori, oltretutto vittime della concorrenza del miele adulterato importato dall' estero.
<P>
Inoltre, mentre qui spendiamo, nei nostri 15 Stati membri imponiamo l' austerità sociale.
Gli infermieri e i medici ospedalieri francesi, estremamente competenti, sono oggi in sciopero perché l' austerità di bilancio ha comportato tagli alle spese ospedaliere e alle spese per la sanità.
Una situazione tanto più intollerabile se pensiamo che si versano 45 milioni prelevati dal bilancio europeo ai produttori di banane ACP e che in alcuni casi si tratta di multinazionali americane installate in Camerun e in Costa d' Avorio.
<P>
Di conseguenza, si tratta di spese poco ragionevoli che si aggiungono a spese clientelari, che, a loro volta, si aggiungono a spese ideologiche.
E' molto, troppo, e comunque è sufficiente per votare contro.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, se c' è un argomento su cui Consiglio e Parlamento dovrebbero essere concordi, questo è la ricostruzione del Kosovo, ma finora non è in vista alcun accordo.
Parlamento e Consiglio hanno fatto del Kosovo l' oggetto di una questione di prestigio in merito al massimale finanziario della categoria 4.
Il conflitto si spinge al punto che il relatore ha minacciato di recepire nel bilancio soltanto 115 milioni di euro, mentre ne occorrono 500.
Se ciò accadesse, a farne le spese sarebbero i kosovari.
L' unico appiglio che resta è varare più avanti quest' anno un bilancio supplettivo e rettificativo, ma anche i negoziati a tale riguardo incontreranno enormi difficoltà, soprattutto se saranno abbinati ad una discussione su un programma pluriennale per l' intera regione dei Balcani.
<P>
Pertanto è essenziale che entro giovedì prossimo Parlamento e Consiglio giungano ad un compromesso.
Un accordo è a portata di mano, specie ora che sembra che il Consiglio accetti una minor riduzione dei pagamenti per i fondi strutturali.
<P>
Oltre all' accordo sul Kosovo, Parlamento e Consiglio dovranno anche trovare un' intesa su un programma di aiuti per l' intera regione dei Balcani.
Come finanziarlo?
L' importo del pacchetto finanziario fissato in Agenda 2000 per la politica estera indica che in tale campo all' Unione europea spetta soltanto un ruolo complementare.
Ciò vale anche per i Balcani.
L' atteggiamento del Consiglio è ambiguo: da un lato si rifiuta, giustamente, d'innalzare il tetto finanziario della categoria 4; dall' altro, gli Stati membri sono assai poco propensi a contribuire alla ricostruzione dei Balcani.
Di conseguenza, si esercita una pressione eccessiva sul bilancio dell' Unione europea e a pagarne le spese saranno i paesi in via di sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="DE" NAME="Ferber">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, signora Commissario, onorevoli colleghi, si può dire che bisogna dar tempo al tempo, ma abbiamo atteso un po' troppo per sperare ancora in un risultato valido.
Passando in rassegna gli avvenimenti del pomeriggio, devo constatare senza mezzi termini che la situazione attuale è assolutamente insoddisfacente e che il Parlamento europeo deve cercare ora di salvare il salvabile arrivando quasi ad eludere il Regolamento.
Deludente è anche il contesto generale che si è delineato al Vertice di Helsinki, perché mentre il Consiglio non si perita di fare grandi promesse, alla fine è l'autorità di bilancio - di cui il Consiglio stesso è pur sempre parte - a dover tentare ancora una volta di salvare la situazione.
<P>
Si tratta del primo bilancio soggetto al regime delle decisioni di Berlino su Agenda 2000; rileviamo già che esse sono insufficienti per dare copertura finanziaria ai desideri del Consiglio.
I problemi si moltiplicheranno nei prossimi anni, quando sul bilancio si manifesteranno anche gli effetti delle decisioni di Helsinki, in particolare di quelle relative all'ampliamento.
Come gli oratori che mi hanno preceduto questa sera, auspico dunque maggiore coerenza tra le determinazioni dei Ministri degli affari esteri e le deliberazioni dei Ministri delle finanze.
I governi degli Stati membri possono assumersi questo impegno per permettere una soluzione congiunta dei problemi.
<P>
Vorrei affrontare un secondo tema: gli uffici di supporto tecnico, che anche in passato hanno svolto un ruolo di rilievo.
Il Parlamento ne ha già identificato chiaramente le responsabilità ed ha suggerito soluzioni precise.
Esprimo la mia gratitudine al relatore, l'onorevole Bourlanges, per aver elaborato con estrema determinazione e con l'appoggio del Parlamento delle proposte risolute.
Se nella procedura di bilancio 2000 qualcuno si è assunto interamente le sue responsabilità, questo è stato il Parlamento europeo!
Ribadisco in questa sede che non possiamo continuare in eterno a tappare falle barcamenandoci per cercare di arrivare da un bilancio all'altro! Il Consiglio deve creare i presupposti necessari per prevenire l'insorgere di simili problemi in futuro.
<P>
Circa i bilanci di minore entità - ringrazio a questo proposito l'onorevole Virrankoski - possiamo affermare di non avere problemi; tutto è sotto controllo.
Mi sembra fondamentale che il Parlamento gestisca il proprio bilancio seconde le stesse regole di cui reclama l'applicazione da parte delle altre Istituzioni.
Mi sia consentito di menzionare un'altra questione che deve essere rapidamente risolta: le spese di viaggio dei funzionari in servizio. Ricordo anche tutti gli altri problemi per cui avevamo suggerito soluzioni a mio avviso corrette già in fase di prima lettura e che devono ora essere approvate ufficialmente.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Colom i Naval">
Signor Presidente, essere relatore o non esserlo?
Questo è il problema, se mi si permette la scarsa modestia.
Poche volte nel Consiglio vi sono stati tanti sostenitori per una relazione Colom.
Mi chiedo dove sbaglio.
Il Consiglio europeo di Berlino è stato ossessionato dai tagli di bilancio. Non solo ha dato l' avvio alla riduzione del finanziamento delle politiche strutturali rispetto al 1999, ma ha anche dimenticato l' esistenza di altre politiche comunitarie.
Sembra che il Consiglio sogni ad occhi aperti un' Unione europea che non gli costi niente.
Con grandi sforzi, in sei settimane di negoziati Consiglio-Parlamento si è riusciti a dare un aspetto decente alle rubriche 3 e 5.
Ma, sebbene i negoziati si svolgessero mentre il Kosovo veniva bombardato, il Consiglio si è rifiutato di adattare la categoria 4 al fatto che, nel giro di alcuni mesi, l' Unione sarebbe stata coinvolta nella sua ricostruzione, che avrebbe dovuto fornire aiuti umanitari e che, molto probabilmente, avrebbe dovuto compensare anche la Romania e altri paesi per le perdite subite con i commerci sul Danubio.
<P>
Credo che si tratti di un problema di miopia.
Il Consiglio, a quanto pare, non sa distinguere tra prospettive finanziarie, quadro pluriennale per il bilancio e bilancio stesso.
Il Consiglio, a parer mio, assomiglia a quelle persone a cui non si può chiedere di impostare una lettera perché non riescono a distinguere il buco della cassetta delle lettere da quello di una fogna.
Vengono chieste cifre esatte per cose di cui si può fare solo una stima approssimativa.
Ho partecipato ai negoziati e l' unico argomento coerente del Consiglio è stato quello di non danneggiare la posizione di negoziatrice dell' Unione europea alla conferenza dei paesi donatori.
Al riguardo vi era una proposta, che abbiamo adottato, ed in questo sta la solidità della nostra posizione.
<P>
Vi è confusione per quanto riguarda le cifre.
La signora Commissario parlava di 500 milioni per il 2000 lo stesso giorno in cui il Presidente in carica del Consiglio parlava di 12 miliardi per un periodo di sette anni.
E' indubbiamente un problema da risolvere.
Ma possiamo aspettare, se occorre, per ottenere cifre più chiare, anche se potremmo disporre facilmente del quadro di bilancio.
Credo che ogni cosa debba avvenire al momento giusto, ma potremmo risolvere il problema - e molto meglio - con un bilancio rettificativo I/2000.
Così, inoltre, andremmo incontro ai desideri del Consiglio che punta ad un bilancio permanente.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda">
Signor Presidente, abbiamo seguito la strategia del Parlamento europeo nella prima lettura del bilancio 2000 e riteniamo che adesso il Parlamento non possa e non debba perdere la faccia se non vuole anche perdere la credibilità.
<P>
Lo dico in considerazione delle prospettive che si presentano in questa fase.
Sono certo che l' ultima proposta adottata dalla commissione per i bilanci non contiene quella carica negativa che grava sulla proposta del Consiglio.
Anche così però non è in grado di suscitare entusiasmo; tutto lascia pensare che potrà addirittura peggiorare con nuovi e inaccettabili compromessi.
<P>
Infatti, e in tal senso è stata adottata, da essa si comprende già che non solo viene a cadere l' idea di una revisione delle prospettive finanziarie relative alla categoria 4, ma anche il principio secondo cui ai nuovi obiettivi dovranno corrispondere nuove risorse.
Da essa emerge inevitabilmente un taglio, effettuato con grande arbitrarietà, nella stessa categoria di bilancio per un importo di 150 milioni di euro, che colpisce in particolare gli aiuti alimentari, la cooperazione, il Mediterraneo e il programma TACIS.
Pure il programma ECO sarà ridotto a 35 milioni rispetto alla prima lettura.
<P>
E' ovvio che non possiamo essere soddisfatti di tale soluzione e il nostro voto rifletterà il nostro giudizio.
Non solo il Parlamento europeo ha compiuto dei passi indietro, ma, in seguito a ciò, alcune priorità del presente esercizio continueranno ad essere finanziate a scapito di obiettivi precedenti.
<P>
Aggiungo che adottando una soluzione di questo tipo si riduce l' importo da destinare per alcune priorità annunciate, in particolare per Timor, la cui dotazione passa da 30 a 20 milioni di euro.
Come logico, ci rallegriamo che sia stata approvata e dotata di risorse la rubrica da noi proposta a favore di Timor, ma, così come abbiamo affermato in prima lettura; adesso, per un numero ancor maggiore di ragioni, ci sembra che i fondi stanziati siano evidentemente insufficienti.
Questi motivi ci inducono a ritenere oltremodo insoddisfacente il presente bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="SV" NAME="Färm">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il bilancio dell'Unione per l'esercizio 2000 rappresenta davvero un passo nella giusta direzione.
Non deve sfuggirci l'entità delle nostre priorità: abbiamo puntato infatti sull'agricoltura ecologica, sulla protezione delle specie animali e vegetali, sulla sicurezza degli alimenti.
Abbiamo incrementato gli stanziamenti a beneficio delle categorie più esposte e della lotta contro la povertà in Europa.
Abbiamo puntato sulla lotta alla disoccupazione e, in particolare, sulle iniziative per l'occupazione a livello locale.
Stiamo inoltre preparando l'ampliamento a nuovi Stati membri e abbiamo posto l'accento sul fatto che quel processo dovrà essere caratterizzato da una grande attenzione per il cittadino.
Nell'ambito del mercato del lavoro, il dialogo sociale deve essere esteso anche ai paesi candidati; chiediamo inoltre che il Comitato delle regioni abbia la possibilità di sviluppare un dialogo sul piano locale e regionale.
Io stesso ho presentato una proposta di stanziamenti per la cooperazione decentrata nella regione del Baltico.
<P>
Nonostante le priorità di cui sopra, siamo riusciti a ridurre gli stanziamenti di impegno.
Ciò rende quindi ancora più triste la constatazione che ancora ieri, nonostante il notevole consenso in materia, non sia stato possibile giungere a una conclusione.
Non ho mai cessato di sperare in un compromesso.
E ora dovrebbe proprio essere possibile concludere, perché il Parlamento, a mio avviso, ha fatto molto per poter assicurare quel compromesso.
Abbiamo rinunciato a quella che era una nostra posizione di principio, ossia la revisione dei massimali di bilancio ancor prima dell'anno 2000, dal momento che il Consiglio intende aggiungere nuovi, cospicui stanziamenti, tra l'altro per il Kosovo, Timor orientale, la Turchia, eccetera.
<P>
Abbiamo accettato notevoli tagli agli stanziamenti di pagamento, nonostante vi sia già una vera e propria montagna di pagamenti che ci attende al varco.
Non si può certo pensare di assumersi continuamente impegni colossali, anno dopo anno, senza essere disposti a finanziarli.
Malgrado la nostra opposizione a una riduzioni lineari degli aiuti, abbiamo accettato pesanti riduzioni, ma in un modo che risultasse più mirato.
<P>
A tale riguardo va rilevato che intorno alla questione del Kosovo non v'è disaccordo.
Mi rallegra pertanto constatare che il Consiglio pare tornare sui propri passi e accettare le proposte del Parlamento.
La popolazione del Kosovo non può vedersi inflitte ulteriori sofferenze soltanto per la nostra incapacità di trovare un accordo sul bilancio.
<P>
Esiste, infine, ancora un elemento che reputo importante: per poter far fronte alle sfide del futuro, quali l'ampliamento o l'evoluzione nei Balcani nei prossimi anni, dobbiamo dotarci di una più efficace modalità di cooperazione.
Non tralasciamo, pertanto, di trarre un insegnamento dalla discussione che si è appena svolta.
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Cauquil">
Signor Presidente, quali che siano le acrobazie di bilancio per finanziare gli aiuti alla ricostruzione del Kosovo, il Consiglio, come il Parlamento, si rifiuta di affrontare il vero problema, ossia che la ricostruzione del Kosovo, così come la ricostruzione altrettanto necessaria della Serbia, dovrebbe essere finanziata attingendo ai bilanci militari degli Stati responsabili dei bombardamenti.
<P>
E' ancora su tali bilanci che dovrebbe ricadere la spesa necessaria per il risarcimento degli Stati vicini - Montenegro, Albania, Macedonia - che hanno subito la guerra portata dagli occidentali nella regione.
<P>
Se niente può giustificare la politica passata e presente di Milosevic nei confronti degli albanesi del Kosovo, come nei confronti del suo popolo, le briciole gettate per la ricostruzione del solo Kosovo sono sproporzionatamente piccole rispetto al denaro speso per la guerra. E' evidente che ancora una volta l' intervento occidentale nei Balcani non solo non risolve i problemi di questa regione del mondo, bensì li aggrava.
<P>
I paesi della regione, già poveri, si ritrovano ancora più poveri. Le condizioni di vita della popolazione sono peggiorate e le bombe non hanno certo posto fine agli opposti sciovinismi.
<P>
Il senso del nostro rifiuto di votare la relazione Bourlanges è quello di denunciare il carattere limitato e derisorio degli aiuti previsti, ma anche - e soprattutto - di denunciare la politica delle potenze occidentali nei Balcani.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="PT" NAME="Costa Neves">
Signor Presidente, con l' evolversi della costruzione europea è logico che si rafforzino i meccanismi di controllo democratico.
Parte della responsabilità in tal senso spetta al Parlamento europeo, che l' esercita, in particolare, attraverso la valutazione che precede l' approvazione del bilancio.
<P>
E' importante che non ci limitiamo ad espletare una serie di formalità prive di qualsiasi contenuto o conseguenza, se non vogliamo ridurci ad una specie di alibi democratico, il che equivarrebbe a tradire i cittadini che rappresentiamo.
Occorre poi che il messaggio lanciato nel corso della discussione del bilancio 2000 venga preso sul serio.
Il Parlamento europeo vuole che all' assunzione di nuove responsabilità da parte dell' Unione europea corrispondano nuove risorse finanziarie.
Ciò vale per il Kosovo, i Balcani e qualsiasi altra rubrica del bilancio.
<P>
Non ha senso continuare a ricorrere ad espedienti privi di trasparenza, come il sottofinanziamento di nuovi impegni o dei rispettivi pagamenti o di entrambi, associati a tagli lineari sui vecchi impegni o pagamenti, il che comporta, come conseguenza inevitabile, ritardi negli uni e negli altri, nonché decine di storni durante l' anno.
<P>
Se il problema è legato all' inadeguatezza del sistema delle entrate dell' Unione europea, bisogna modificare il sistema di finanziamento. Concludo il mio intervento citando tre situazioni alle quali continuerò a rivolgere l' attenzione.
Primo: gli intollerabili ritardi nell' esecuzione dei pagamenti collegati all' attuazione della politica di coesione; alcuni di questi ritardi, di cui sono a conoscenza, sfociano nella negazione del principio di coesione economica e sociale.
Secondo: l' appoggio alla ricostruzione di Timor orientale, poiché è importante approvare delle risoluzioni che dimostrino l' interesse per la situazione in quel paese.
E' giusto assegnare il premio Sakarov a Xanana Gusmão. Dobbiamo allo stesso tempo essere consapevoli che i 20 milioni di euro che il bilancio 2000 destina a Timor orientale sono soltanto un punto di partenza.
<P>
Infine mi auguro che vengano portati avanti in maniera coerente gli impegni assunti con le regioni ultraperiferiche, identificate dall' articolo 299 paragrafo 2 del Trattato di Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="EL" NAME="Souladakis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, tocca al Parlamento, unica Istituzione pensante dell' Unione europea, tutelare le priorità stabilite da Agenda 2000, visto che sono state messe in discussione sin dal primo bilancio.
<P>
I tagli alle spese agricole e sociali o alle azioni esterne rivolte ai paesi terzi non rappresentano una scelta opportuna.
Le nuove politiche richiedono risorse nuove ed è urgente una revisione delle prospettive finanziarie.
Giudico negativo il fatto che non si sia riusciti a iscrivere a bilancio i fondi per i casi di catastrofi naturali o che non sia stato possibile trasferire gli stanziamenti per Malta e Cipro nelle procedure di adesione.
<P>
Sono un ingegnere civile, non un economista, ma desidero mettere in risalto l' ottimo lavoro svolto dall' onorevole Bourlanges e dagli altri relatori, che spero ci aiuteranno a fare il punto sulle questioni affini, permettendoci così di giudicare, risultati alla mano, quanto la Commissione abbia messo in pratica le decisioni politiche stabilite dai bilanci, senza spingersi in altre direzioni.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, signora Commissario, è una bella esperienza: per la prima volta alla guida di due Istituzioni europee chiamate ad adottare decisioni in un campo di così grande rilievo si trovano due donne.
Per la prima volta c'è una maggioranza femminile a livello europeo.
Congratulazioni!
<P>
Si dice che scopa nuova scopa bene.
Ci troviamo di fronte ad un grande problema: la Commissione ha discusso ed approvato oggi la politica occupazionale per il 2000.
Mi sembra che un bilancio debba sempre essere esaminato anche nell'ottica delle garanzie che esso offre per il miglioramento della situazione occupazionale in Europa.
È davvero urgente identificare le linee di bilancio che creano occupazione in Europa e quelle che generano disoccupazione.
Dovremmo intraprendere seriamente questa analisi nell'ambito di programmi di ricerca e concluderla traendone le debite conclusioni.
<P>
Una seconda, importante conferma riguarda i posti in organico destinati all'OLAF.
La lotta contro le frodi deve infatti godere della massima priorità, ma rileviamo che il suo bilancio è quasi pari alle perdite causate dai numerosi casi di frode.
Discutiamo di pochi - tra virgolette - milioni, mentre le frodi ci fanno perdere molti miliardi. L'istituzione dell'OLAF si rivela perciò di importanza vitale.
Spero che essa consenta agli operatori onesti e corretti di ottenere maggiori opportunità sul mercato e che lo stesso tocchi anche a chi paga regolarmente le tasse, contribuendo al buon funzionamento dei nostri regimi di previdenza sociale.
<P>
Desidero pertanto esprimere la mia particolare gratitudine nei confronti dei colleghi che sono riusciti ad aumentare di 15 milioni di euro la linea di bilancio per la promozione delle piccole e medie imprese.
Credo che sia la strada giusta, perché sono queste le aziende che creano nuovi posti di lavoro, registrano il maggiore tasso di crescita e forniscono il gettito fiscale più consistente.
Quando si parla di distribuzione si deve sempre pensare anche ai guadagni e in questo sono gli operatori più piccoli a fare la parte del leone.
I programmi START ed i programmi di sostegno sono particolarmente importanti proprio perché ci permettono di dimostrare la nostra comprensione verso le piccole aziende.
<P>
Abbiamo stanziato 10 milioni per il settore digitale, che in futuro garantirà la maggiore occupazione.
Il Commissario Liikanen ha affermato che fino al 2002 nel comparto multimediale rimarranno probabilmente scoperti circa 1,2 milioni di posti di lavoro perché non siamo in grado di fornire una formazione professionale adeguata.
Questa asserzione dovrebbe farci riflettere.
Dovremmo rendere prioritari i settori che promettono di rivelarsi lucrativi e in cui possiamo assicurarci di realizzare anche in futuro gli introiti necessari ad occuparci dei problemi del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="FI" NAME="Siimes">
- (FI) Signor Presidente, l'onorevole Wynn mi ha posto tre domande alle quali rispondo brevemente.
In primo luogo mi ha chiesto che cosa intendevo nel mio intervento odierno sulla cornice di finanziamenti nella rubrica 4.
Ho affermato abbastanza alla lettera che, per il momento e secondo il parere del Consiglio, non si dovrebbe modificare in maniera permanente il quadro dei finanziamenti nella rubrica 4, riferendomi dunque al bilancio dell'anno 2000 che incorpora la proposta di compromesso del Consiglio per l'utilizzo di uno strumento di flessibilità nella rubrica 4.
E' ovvio che in seguito il Consiglio esaminerà tutte le proposte che la Commissione presenterà a sua volta.
La seconda domanda dell'onorevole Wynn riguarda il taglio di due miliardi alle spese obbligatorie e non-obbligatorie.
In questo contesto dobbiamo partire dal fatto che, ai sensi dello statuto del Consiglio, il Presidente rappresenta la posizione del Consiglio e che io, dunque, in veste di Presidente, esprimo la posizione del Consiglio e me ne assumo la responsabilità.
In terzo luogo, il documento basato sul compromesso è stato già fatto pervenire al Segretariato del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Presidente">
Onorevole Wynn, ritiene chiarita la questione?
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn">
Signor Presidente, ciò fornisce un chiarimento sui punti 1 e 3, ma non sul punto 2, credo.
Chiederò delucidazioni sul punto 2 domani mattina alle 9.00, se necessario, ma non sono certo di aver compreso bene quanto detto su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, non ho capito assolutamente niente. Mi riferisco in particolare al punto 1.
L' onorevole Wynn ha posto una domanda precisa.
Le è stato chiesto di precisare il senso della sua dichiarazione solenne, resa a fine dibattito oggi pomeriggio quando ha detto, se ho capito bene la traduzione, che il Consiglio si era opposto a una revisione permanente - non voglio dire cosa sia una revisione permanente, ma dal momento che lo dice lei, deve sapere di cosa sta parlando - a una revisione permanente "per il momento" .
Per il momento non significa niente.
<P>
L' onorevole Wynn le ha chiesto, signora Presidente in carica, se "per il momento" significava che il Consiglio si opponeva a una revisione delle prospettive finanziarie per l' esercizio 2000, il che a noi sembra perfettamente coerente con il compromesso che sta per essere accolto, oppure se "per il momento" significa qualcosa di più vago.
Le è stato chiesto di rispondere, ci ha detto che lo avrebbe fatto, ma ha risposto qualcosa di incomprensibile.
<P>
Allora chiarisca, illumini quanti di noi non hanno l' intelligenza per capire discorsi esoterici.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Presidente">
Per colmare questa lacuna do nuovamente la parola alla signora Presidente e poi alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="FI" NAME="Siimes">
- (FI) Signor Presidente, le dichiarazioni di cui si è parlato, sono state approvate tali e quali, così come presentate dal Parlamento.
Ritengo che sia tutto molto chiaro in merito.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, onorevoli parlamentari, a scanso di equivoci ripeto: il testo richiesto è già disponibile.
Si tratta del documento al centro dei negoziati e che era a vostra disposizione sin dall'ultima riunione di lunedì.
<P>
L'onorevole Wynn mi ha rivolto una domanda relativa all'importo di 5,5 miliardi di euro: al vertice dell'OSCE di Istanbul il Presidente Prodi si è riferito all'impegno politico nell'intera regione dei Balcani occidentali annunciando che la Commissione stava vagliando l'opportunità di stanziare una somma dell'ordine di grandezza di 5,5 miliardi di euro a titolo di necessario sostegno finanziario per il periodo 2000-2006.
Il Parlamento ha esortato la Commissione ad elaborare stime precise e a presentarle nel quadro di un piano pluriennale di aiuti a quella regione per il periodo in questione.
Ce ne stiamo occupando; vi invito pertanto a non adottare decisioni premature, ma a considerare che la Commissione deve presentare calcoli più attenti e concreti relativi ai Balcani per l'arco di tempo indicato, che sia la commissione per i bilanci sia l'autorità di bilancio sia il Parlamento potranno controllare.
<P>
Concludo evidenziando come il dibattito di questa sera abbia attestato la difficoltà dei negoziati.
La Commissione apprezza l'impegno dimostrato dal Parlamento, segnatamente dai suoi relatori e dalla commissione per i bilanci, ma anche dalla Presidenza finlandese.
Se i risultati saranno apprezzabili, i vostri sforzi non saranno stati vani. Spero pertanto che domani si possa giungere ad una soluzione valida, anche se dell'ultima ora!
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 10.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Nomina di 8 membri della Corte dei conti
<SPEAKER ID=215 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0090/1999) della onorevole Theato a nome della commissione per il controllo dei bilanci relativa alla nomina di otto membri della Corte dei conti [C5-0231/1999, C5-0232/1999, C5-0233/1999, C5-0234/1999, C5-0235/1999, C5-0236/1999, C5-0237/1999, C5-0238/1999 - 1999/0820 (CNS)].
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="DE" NAME="Theato">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, all'inizio del prossimo anno scade il mandato di otto membri della Corte dei conti.
Mi dispiace che i rappresentanti della Presidenza finlandese abbandonino l'Aula perché anche la Finlandia auspica che si rinnovi l'incarico del suo attuale membro della Corte dei conti.
<P>
Ai sensi dell'articolo 247 paragrafo 3 del Trattato CE e di altre norme analoghe dei Trattati CECA ed EURATOM, il Parlamento deve pronunciarsi sulle candidature prima che il Consiglio proceda alla nomina unanime dei membri della Corte dei conti per un mandato rinnovabile di sei anni.
Con lettera del 3 novembre 1999 il Consiglio ha consultato il Parlamento, trasmettendogli i nominativi ed il curriculum vitae dei candidati.
Seguendo l'ordine alfabetico degli Stati membri di provenienza dei candidati, si tratterrebbe di nominare per il primo mandato il signor Reynders per il Belgio, la signora Geoghegan-Quinn per l'Irlanda, il signor Caldeira per il Portogallo e il signor Fabra Vallés per la Spagna, nonché di rinnovare la nomina del signor Mohr per la Danimarca, del signor Salmi per la Finlandia, del signor Clemente per l'Italia e del signor Karlsson per la Svezia.
<P>
Conformemente a quanto disposto all'articolo 35 del nostro Regolamento, alla riunione del 22 e 23 novembre 1999 la commissione per il controllo dei bilanci, competente per il merito, ha proceduto ad ascoltare e ad interrogare singolarmente i candidati alla luce dei criteri stabiliti dal Trattato, secondo i quali è ammessa esclusivamente la candidatura di persone che siano o siano già state membri di organismi di verifica dei conti o che si rivelino particolarmente idonee a tale attività.
L'imperativo supremo rimane comunque la loro assoluta indipendenza.
Nelle nostre consultazioni e nella valutazione abbiamo inoltre tenuto in debito conto gli orientamenti delle risoluzioni parlamentari dell'onorevole Lamassoure e dell'onorevole Bourlanges, che risalgono rispettivamente al 1992 e al 1995.
<P>
Al termine di tale procedura sono onorata di comunicare che la commissione per il controllo dei bilanci, previo attento esame, è giunta alla conclusione che i candidati soddisfano i requisiti previsti per esercitare l'alta carica in seno alla Corte dei conti ed emette pertanto parere positivo su tutte le candidature.
Se il Parlamento le approverà, consideriamo motivo di particolare soddisfazione la presenza di due donne tra i quindici membri della Corte dei conti.
Rammento che, in occasione dell'ultima nomina, il Parlamento aveva definito la designazione di almeno una candidata come conditio sine qua non per la concessione del proprio assenso.
In tal modo abbiamo ottenuto la prima presenza femminile, cui oggi se ne aggiunge una seconda.
Mi sembra che il progresso sia notevole.
<P>
Con la votazione di giovedì in Aula, che si svolgerà nel rispetto della scadenza fissata, il Parlamento ottempera al proprio dovere in quanto emette tempestivamente il suo parere e consente il rinnovo della composizione della Corte dei conti senza soluzione di continuità, assicurandosi la sua necessaria collaborazione.
Si tratta di norme procedurali, ma, guardando al futuro, il Parlamento vi ravvisa anche altri significati.
Lunedì abbiamo discusso la relazione della Corte dei conti sull'esercizio 1998, da cui sono emersi i nuovi importanti compiti che dobbiamo affrontare immediatamente.
<P>
Mi riferisco in particolare all'affermazione contenuta nella relazione della Corte e che ribadisco, secondo la quale dobbiamo modificare la nostra cultura della spesa.
La Corte cita alcuni indicatori fondamentali e il Parlamento, dopo aver discusso approfonditamente il bilancio 2000 nel tentativo di creare i presupposti di una programmazione pluriennale della spesa nelle regioni in crisi, quali per esempio i Balcani, deve cominciare ad operare seguendo questo nuovo orientamento invece di promuovere una serie di miniprogrammi e di singoli progetti di piccole dimensioni e molto dispersivi, il cui controllo non può rivelarsi efficace perché le spese del personale per le verifiche sono più elevate degli importi destinati all'attuazione degli obiettivi.
Dobbiamo agire guardando alla meta e non alla spesa!
Concordo pertanto con la Corte dei conti quando chiede una migliore gestione finanziaria.
In merito alla sua realizzazione la Commissione ci ha già trasmesso alcune proposte, su cui il Parlamento deve pronunciarsi in modo molto approfondito.
Non possiamo più permetterci che un gran numero di cittadini dell'Unione europea sia ostile all'Europa; dobbiamo prodigarci, seguendo anche i moniti della Corte dei conti e considerandoli nelle nostre valutazioni, affinché i popoli europei ritornino a sostenere l'ideale che ci unisce.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="DE" NAME="Stauner">
Signor Presidente, con l'ampliamento delle competenze dell'Unione europea aumenta anche l'importanza della Corte dei conti, divenuta organo autonomo della Comunità con il Trattato di Maastricht.
La qualità di un organismo e di una istituzione dipende però dalle personalità che li compongono. E' dunque essenziale scegliere come membri della Corte dei conti persone non solo esperte e preparate, ma che diano prova di forza di carattere e di indipendenza.
I compiti della Corte, infatti, non sono sempre gradevoli: i suoi membri devono vegliare affinché le risorse finanziarie europee vengano impiegate in modo appropriato e denunciare ogni irregolarità senza alcun riguardo.
<P>
In passato la scoperta di alcune irregolarità, avvenuta anche e soprattutto grazie alla Corte dei conti, ha duramente scosso la fiducia dei cittadini nella gestione finanziaria delle Istituzioni europee.
Ora però dobbiamo ripristinare la fiducia dei nostri cittadini nel corretto utilizzo delle risorse da parte dell'Unione europea; nei prossimi anni il ruolo della Corte e dei suoi membri si farà perciò più importante e più difficile che mai.
Tutte le nuove sfide - l'ampliamento, la competitività in campo internazionale, il tasso di disoccupazione costantemente elevato - sono connesse al problema del finanziamento.
In questa prospettiva le mansioni della Corte potrebbero inoltre modificarsi, privilegiando la funzione preventiva.
Le otto persone ascoltate a lungo e con attenzione dalla commissione per il controllo dei bilanci presentano a mio avviso tutti i requisiti necessari a svolgere tali compiti con piena soddisfazione di tutte le parti.
<P>
A titolo personale, ma anche a nome del Parlamento, auspico che, laddove necessario, essi abbiano il coraggio e la forza di mettere con fermezza il dito nella piaga anche in futuro.
Un'Europa forte ha bisogno di una forte Corte dei conti.
Non nascondo tuttavia che il numero di donne che siedono in questo consesso non è adeguato e tantomeno rappresentativo e che questo fatto conferisce un pizzico di amarezza per quanto riguarda la nomina dei suoi membri, sebbene tra gli attuali candidati si trovi una signora davvero ammirevole.
Non ci rimane dunque che rivolgere un appello agli Stati membri affinché designino anche delle donne.
Ormai ovunque in Europa dovrebbe essere giunta voce che anche le donne sanno contare, mentre è già da tempo risaputo che il coraggio di denunciare le scorrettezze ce l'hanno in abbondanza!
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="EN" NAME="Morgan">
Signor Presidente, in base ai Trattati, il Parlamento ha il diritto di essere consultato sulla nomina dei membri della Corte dei conti.
La commissione per il controllo dei bilanci ha tenuto due udienze il 22 e il 23 novembre, ed ha approvato a scrutinio segreto un parere favorevole su ciascuno dei candidati.
Io tuttavia, come la onorevole Stauner, sono rimasta delusa del fatto che siano state elette pochissime donne.
Degli otto candidati presentati dal Consiglio solo uno è donna.
Questo significa che dal prossimo anno due dei quindici membri della Corte dei conti saranno donne. Si tratta di un passo avanti che però non è ancora sufficiente.
Mi appello quindi agli Stati membri affinché pongano rimedio a questa situazione.
<P>
Vorrei anche fare alcune considerazioni di carattere generale sulla composizione delle Corte dei conti.
Il sistema che prevede la nomina di un membro della Corte dei conti da parte di ciascuno degli Stati membri dovrà essere modificato dopo l'ampliamento.
Così, come la Commissione e il Parlamento non possono crescere all'infinito, non può farlo nemmeno la Corte dei conti.
Questo argomento verrà trattato alla Conferenza intergovernativa; tuttavia, nel caso della Corte dei conti, è importante abbandonare il sistema di nomina per nazionalità.
Il ruolo della Corte è quello di esaminare tutte le entrate e le uscite comunitarie e di verificare che il denaro sia stato speso legalmente e regolarmente e che la gestione finanziaria sia stata valida.
<P>
Non vedo alcun motivo per cui questo compito debba essere affidato ad incaricati nominati dagli Stati membri.
Questo sistema non è ammissibile in un'Istituzione come la Corte dei conti, i cui membri dovrebbero essere eletti in base alla loro capacità e alle loro competenze specifiche, e non alla loro nazionalità.
C'è il pericolo che gli incaricati nominati dagli Stati membri possano sentirsi in obbligo verso i loro paesi di origine e possano essere sospettati di attenuare le critiche nei confronti degli Stati membri di appartenenza.
Ciò che occorre è una Corte indipendente, una Corte ritenuta estranea a qualsiasi interesse da parte degli Stati membri.
<P>
In ultima analisi occorre un sistema che preveda la nomina alla Corte dei conti di rappresentanti capaci e qualificati.
Gli eventi verificatisi negli anni passati rendono più importante che mai avere una Corte capace di criticare, quando necessario, sia la Commissione sia gli Stati membri che, dopotutto, sono responsabili della gestione di circa l'85 percento dei fondi.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="PT" NAME="Casaca">
Signor Presidente, con l' entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, il Parlamento europeo ha allargato considerevolmente le sue responsabilità, assumendo nuovi poteri di codecisione nel campo della prevenzione e della lotta contro le frodi che ledono gli interessi finanziari dell' Unione europea.
<P>
Il nuovo articolo 280 del Trattato attribuisce nuove responsabilità alla Corte dei conti a livello di creazione di un corpus iuris che fornisca una valida protezione contro le frodi e qualsiasi altra attività illegale negli Stati membri.
<P>
L' armonizzazione nel settore dell' applicazione del diritto penale nazionale e dell' amministrazione della giustizia negli Stati membri presuppone l' armonizzazione della legislazione in materia di lotta contro le frodi e qualsiasi altra attività illegale nel bilancio comunitario.
Ciò significa che alla Corte dei conti spetta il compito di assicurare che gli interessi finanziari dell' Unione europea siano tutelati sulla base di un unico corpus iuris e non più, come fin qui accaduto, sulla base di una legislazione avulsa, scollegata e contraddittoria che esamina gli attentati agli interessi finanziari dell' Unione europea in funzione della politica a cui si riferiscono e non di principi equi.
<P>
Pertanto dobbiamo por fine ai compartimenti stagni tra PAC, Fondi strutturali, risorse proprie dell' Unione europea e politica interna ed esterna dell' Unione e garantire che esistono un solo peso e una sola misura.
E' ora di farla finita con i feudi e le parrocchie amministrative e burocratiche e di mostrare che in tutti esiste la stessa volontà di esercitare la giustizia e il rigore.
A nostro giudizio, questo è il cammino che permetterà un controllo e una valutazione del bilancio comunitario sempre più efficaci, equilibrati ed imparziali.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole collega.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 10.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
NSI, Mongolia: riforma e rilancio dell'economia (TACIS)
<SPEAKER ID=222 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0081/1999) dell'onorevole Valdivielso de Cué a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia sulla proposta di regolamento (EURATOM, CE) del Consiglio (COM(1998) 753 - C4-0038/1999 - 1998/0368(CNS)) relativo alla prestazione di assistenza per la riforma e il rilancio dell'economia nei nuovi Stati indipendenti e in Mongolia.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Valdivielso de Cué">
Signor Presidente, il programma TACIS ha dedicato i suoi maggiori sforzi a sostegno della Mongolia, della Russia e dei nuovi Stati indipendenti per la realizzazione di riforme e per la ristrutturazione politica e amministrativa delle loro istituzioni sociali ed economiche al fine di agevolare la costruzione di una società democratica, basata su una libera economia di mercato.
<P>
Si tratta, come tutti sappiamo, di un programma ambizioso che implicherà, da parte dell' Unione europea, un ingente sforzo economico dell' ordine di 4 miliardi di euro in sette anni.
Per questo la stesura della proposta di regolamento da parte della Commissione e del Consiglio è giunta dopo tanto tempo. Ciononostante, poiché non conteneva le procedure di esecuzione, è stata ritenuta poco concreta e incompleta.
<P>
E' stata una relazione complessa e ci è voluto del tempo per raggiungere un livello accettabile di consenso.E' inutile, poi, ricordare che, inviando tali fondi in Russia e nei nuovi Stati indipendenti, dubitavamo che sarebbero stati amministrati - come si dice in diritto - come deve fare un buon padre di famiglia e che provavamo invece una certa preoccupazione circa la loro amministrazione e distribuzione.

<P>
In un primo momento, è stata la commissione per i bilanci a sollecitare un maggior controllo e rigore nell' applicazione del programma di aiuti.
Oggi, a più di sei mesi da quei primi scambi di opinione, possiamo ritenerci soddisfatti delle modifiche introdotte, soprattutto da questa commissione, nella proposta di regolamento, modifiche che rafforzano le garanzie sul corretto uso di tali fondi.
<P>
Inoltre, la comitatologia di tale programma ha provocato un problema in seno all' ex commissione REX, ma, dopo la decisione del Consiglio del 28 giugno 1999, con la quale si è stabilito di standardizzare i comitati esistenti, l' ostacolo è stato superato.
<P>
D' altronde, anche la discussione sulla base giuridica della relazione è stata caratterizzata da polemiche, sebbene alla fine la commissione per gli affari giuridici l' abbia approvata, richiamandosi all' articolo 235; una decisione che non ha troppo soddisfatto molti di noi.
<P>
Fra i grandi scogli contro cui ci scontriamo vi è - al momento - l' assenza di procedure armonizzate di esecuzione nella proposta di regolamento.
Vorrei approfittare dell' occasione per chiedere al rappresentante della Commissione quando potremo contare su procedure armonizzate che garantiscano maggiore trasparenza ed efficacia, come raccomandato dalla seconda relazione degli esperti indipendenti.
<P>
Concludo ricordando i tragici avvenimenti della Cecenia e, di conseguenza, propongo un emendamento orale in relazione alla sospensione degli aiuti alla Russia fintanto che essa porterà avanti il conflitto.
Vorrei chiarire che non intendo cambiare la sostanza dell' emendamento n. 39 della mia relazione, vorrei semplicemente adattarlo agli ultimi fatti, come ci siamo accordati con i rappresentanti del gruppo PSE nella nostra commissione, per ottenere maggiore coerenza, consenso e qualità tecnica.
<P>
Il testo dell' emendamento che proponiamo sarebbe il seguente: "Secondo la risoluzione del Parlamento europeo del 18 novembre 1999, la conclusione di contratti destinati a sostenere azioni a favore della Russia nel quadro del bilancio dell' esercizio finanziario 2000 resta sospesa, eccetto la linea TACIS per la democrazia, in attesa che sia trovata una soluzione soddisfacente al conflitto bellico in Cecenia, secondo le raccomandazioni dell' Unione europea e sulla base della procedura definita nell' articolo 13 del presente regolamento" .
<P>
Infine, vorrei chiedere al rappresentante della Commissione europea, riguardo sia a tale punto sia alla relazione in generale, se terrà conto delle raccomandazioni formulate nel quadro della consultazione, una volta che queste siano state approvate dal Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="DE" NAME="Krehl">
Grazie, signor Presidente.
Onorevoli colleghi, desidero innanzitutto ringraziare l'onorevole Valdivielso per aver elaborato una relazione eccellente e politicamente equilibrata sul nuovo regolamento TACIS.
Desidero inoltre esprimere la mia gratitudine nei confronti della Commissione, che ha così validamente collaborato alla sua stesura.
Per l'Unione europea TACIS rappresenta un importante strumento di intervento politico non solo in Russia, ma anche in tutte le repubbliche dell'ex Unione Sovietica, ad eccezione dei paesi baltici e della Mongolia.
Anche a TACIS si applica una filosofia di utilizzo dei fondi più orientata all'interesse comune; stiamo cioè abbandonando progressivamente gli investimenti dettati dalla domanda degli stati beneficiari per privilegiare gli interventi utili ad ambedue le parti.
Credo che la nuova impostazione della spesa si rivelerà molto più efficace; il Parlamento dovrà vigilare anche in futuro, sincerandosi che la parte europea possa concorrere a stabilire la destinazione dei fondi.
<P>
La nuova filosofia conferisce all'intero programma una flessibilità di cui in precedenza era privo e contribuisce a prevenire distorsioni nell'uso dei fondi.
Come molti colleghi interessati alle problematiche dell'Europa orientale, negli anni scorsi ho dovuto constatare che non sempre le risorse di bilancio dell'Unione destinate al programma TACIS venivano impiegate nel modo più efficace - non entrerò qui nel merito dell'incresciosa esperienza di centinaia di studi -, in parte a causa di alcune limitazioni intrinseche al regolamento stesso e in parte a causa di problemi di gestione.
La nuova proposta di regolamento minimizza le carenze più gravi in questo settore.
In particolare la riduzione a 2 delle 12 priorità finora fissate per ogni paese si tradurrà in una maggiore professionalità e visibilità.
<P>
Le nuove disposizioni relative alle possibilità di investimento mirano a promuovere le PMI, che costituiscono la colonna portante dell'attività economica in ogni paese moderno e finora presenti in forma embrionale o addirittura inesistenti.
In un emendamento ho pertanto proposto di non limitare gli investimenti ad un massimale pari al 25 percento del volume totale, ma di adeguarli alla capacità di assorbimento del paese in questione.
<P>
Mi sembra che la trasparenza dei nostri programmi e con essa il loro effetto a tappeto rappresentino uno scoglio che l'Unione deve superare, non solo per quanto riguarda TACIS.
In questo campo potremmo imparare dagli Stati Uniti.
Come il primo, anche il nuovo regolamento TACIS consente, in caso di crisi, di destinare risorse finanziarie a scopi umanitari.
L'estrema importanza di una simile flessibilità risulta ancora più evidente in un momento in cui l'Unione, in ottemperanza alle decisioni di Helsinki, intende bloccare alcuni progetti TACIS in Russia mentre, d'altro canto, è urgente prestare aiuti umanitari.
Onorevole Valdivielso, spero di aver frainteso le sue parole a causa di un errore d'interpretazione: ritengo che proprio in Russia la prosecuzione del Democracy-Project sia essenziale e che si debba operare un'attenta selezione dei progetti TACIS da interrompere.
E' avvenuto per la Bielorussia, si dovrebbe tenere conto di tale esigenza anche nel caso della Russia.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, mi ha dato la parola in un momento inaspettato a causa di assenze e non ho dunque avuto tempo per scrivere il mio intervento.
Tuttavia, conosco l'argomento assai bene.
Attualmente siamo tutti presi dal pensiero sul futuro della Russia dopo questa crisi.
Ogni guerra finisce prima o poi, e questa finirà probabilmente dopo le elezioni presidenziali russe. Onorevoli colleghi, la futura cooperazione della Russia e le sue modalità dipendono, però, dalle nostre odierne capacità.
Nel caso noi scegliessimo la via della umiliazione, rischiamo un esito negativo o persino pericoloso.
Il programma TACIS risulta ottimo dal punto di vista pratico, esso è vicino alla gente comune.
<P>
Vorrei fare presente alcuni argomenti significativi.
Primo, le elezioni in Russia tra cinque giorni sono importanti.
Secondo, dobbiamo portare avanti quel genere di cooperazione che aiuti lo sviluppo democratico e la società civile in Russia, il che è rilevante per i russi come per noi.
Terzo, gli aiuti, e penso ad esempio alle erogazioni di denaro che sono state fatte senza un destinatario definito e senza controllo alcuno, dovrebbero andare maggiormente alla gente comune, ai russi impoveriti, anziché a Mosca.
Quarto, sarebbe il caso di istituire un piano di ampia portata e di lungo termine nell'ambito dell'accordo di partenariato e di cooperazione, teso a preparare progetti ventennali.
In quel caso, indipendentemente da quali saranno i leader della Russia o i leader dell'Unione europea, avremo bisogno delle risorse russe, del suo gas metano in primo luogo, una volta che quello norvegese sarà terminato.
Oltre al gas, la Russia dispone tra l'altro delle maggiori risorse boschive e minerali a livello mondiale.
Noi dobbiamo prendere in considerazione lo sviluppo delle infrastrutture e le questioni ambientali.
Tutto questo ci presenta delle possibilità di progetti creativi per il futuro, atti a superare la crisi attuale.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="EN" NAME="Clegg">
Signor Presidente, vorrei sottolineare brevemente due punti.
<P>
In primo luogo desidero presentare una richiesta alla Commissione.
Alcuni anni fa ho trascorso un periodo difficile lavorando come giovane funzionario al programma TACIS.
La mia esperienza, nel cercare di coinvolgere tutti, dalle autorità locali responsabili dei trasporti di Kishinev fino ai Ministri per l'energia dell'Uzbekistan, mi ha insegnato che, come in molti altri settori della politica comunitaria, anche con i programmi TACIS forse cerchiamo di fare troppo, attraversando troppi confini geografici e in troppi campi.
Penso che siamo tutti consci del pericolo che gli aiuti comunitari possano disperdersi in luoghi così remoti.
Chiedo che, prima di applicare il regolamento, si ponga rimedio ai punti deboli che ancora consentono una continua proliferazione di progetti piccoli ed eccessivamente ramificati; ritengo altresì che si debba aumentare realmente, e a volte anche in modo rigido, la concentrazione dei progetti applicativi.
<P>
Per quanto riguarda il secondo punto, mi rivolgo al relatore.
Mi riferisco alla questione politica della sospensione parziale del programma TACIS almeno per quanto riguarda il bilancio per l'esercizio 2000.
Sono felice di sentire che il relatore ha preso in considerazione l'emendamento presentato dal gruppo ELDR.
Molti di noi istintivamente non sono ancora convinti che una qualsiasi forma di sospensione rappresenti il modo migliore di agire date le attuali circostanze, ma ciononostante questa sembra essere la tendenza del dibattito.
Data la situazione, consiglierei di allineare le nostre dichiarazioni sulla sospensione parziale del programma TACIS per il bilancio dell'esercizio 2000 con ciò che è stato deciso a Helsinki. Ritengo innanzitutto che, se vogliamo salvare la voce di bilancio per la democrazia, dobbiamo conservare anche quella per i progetti di sicurezza nucleare.
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Piétrasanta">
Siamo grati all' onorevole Valdivielso de Cué per il lavoro svolto in questa relazione.
Abbiamo tuttavia ritenuto opportuno presentare degli emendamenti, alcuni dei quali sono stati accettati dalla commissione.
Vorrei però insistere su alcuni punti che fino ad ora non sono stati presi in considerazione.
<P>
In primo luogo, accogliamo con assoluto favore l' emendamento n. 51, presentato dalla onorevole Krehl a nome del gruppo ELDR e che, tenuto conto della guerra sferrata dalla Russia contro la Cecenia, mira a concedere gli aiuti solo per quanto riguarda la democrazia e lo sviluppo sociale.
<P>
In secondo luogo, per quanto concerne i fondi per il ripristino di centrali nucleari, auspichiamo che gli aiuti siano legati alla chiusura e alla riconversione di tali centrali, delle quali non desideriamo aumentare la durata di vita.
Di conseguenza, abbiamo presentato l' emendamento n. 48 e ricordiamo che la sua formulazione, così com' è stata qui indicata, è stata accettata dai liberali.
<P>
In terzo luogo, auspichiamo di sostenere progetti integrati con una connotazione ambientale e che, più modesti dei progetti di portata nazionale, conservino una dimensione locale e regionale, al fine di consentire un migliore controllo dei crediti concessi.
<P>
Infine, ritenendo eccessivo stanziare il 25 percento degli stanziamenti per gli investimenti, auspichiamo che ci si limiti al 2 percento per gli investimenti a favore di progetti pilota, destinando piuttosto una percentuale più consistente a progetti di tipo sperimentale.
<P>
Vi ringraziamo per la considerazione che vorrete accordare a tali proposte.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Gemelli">
Ringrazio il relatore e amico onorevole Valdivielso de Cué per il grande lavoro di mediazione e di ricucitura che ha fatto delle diverse e pur legittime letture della validità del nuovo strumento economico di cooperazione con i nuovi Stati indipendenti e la Mongolia.
E' stato un lavoro difficile ma la competenza e la tenacia del relatore ci consentono di licenziare questo provvedimento.
<P>
Mi sembra che il nuovo programma finanziario per lo sviluppo dei nuovi Stati indipendenti e della Mongolia, che sostituisce TACIS, introduca dei meccanismi più puntuali rispetto a quelli precedenti.
Il partenariato e la concorrenza tra gli stessi Stati partner nell'acquisizione dei finanziamenti stimolano un ruolo attivo degli stessi e tendono a valorizzare la professionalità esistente e quindi a creare una classe dirigente che avrà come base il criterio meritocratico.
<P>
La necessità di un monitoraggio costante dell'esecuzione dei progetti, prevista nel documento, mette al riparo l'Unione europea dai flagranti tentativi di frode registrati in passato e mira alla realizzazione di iniziative evidenti e, quindi, verificabili.
La scelta di realizzare interventi visibili soddisfa la condizione di evidenziare il ruolo positivo dell'Unione europea rispetto alle macerie lasciate dal comunismo dieci anni or sono e mette alla prova la bontà del metodo democratico occidentale rispetto al passato dirigismo fallito.
<P>
Sarà necessario, come previsto, ponderare gli interventi in relazione alla situazione civile, economica e sociale dei diversi nuovi Stati indipendenti e della Mongolia usando due parametri: la soluzione del problema dell'indigenza e dell'emarginazione sociale ed economica, senza privilegi e graduazioni, e la valutazione della valenza strategica civile, economica e sociale con l'obiettivo di avvicinare all'Unione europea i popoli dei nuovi Stati indipendenti e della Mongolia.
Bisogna quindi procedere negli interventi per creare un quadro di sicurezza tra, da un lato, i nuovi Stati indipendenti e, dall'altro, l'Unione europea e i suoi Stati membri, per creare sempre più forti condizioni di pace e di stabilità.
<P>
Una domanda essenziale che l'Unione europea deve rivolgere ai nuovi Stati indipendenti è il rispetto dei diritti civili, per radicare sempre di più i principi democratici e il pluralismo culturale, religioso, politico ed etnico, al fine di migliorare le condizioni della qualità della vita delle persone.
La possibilità di sospendere l'intervento nella malaugurata ipotesi di esplosione di una crisi è senz'altro un forte deterrente che indirizzerà i nuovi Stati e la Mongolia a ricercare una soluzione negoziale ai contrasti, riducendoli ad una normale dialettica politica.
<P>
Ritengo che il Parlamento europeo debba discutere e approvare il nuovo strumento che sostituisce il programma TACIS, anche se attualmente la Russia, il più grande tra i nuovi Stati, è oggetto di una giusta iniziativa del Parlamento europeo che sospende il trattato di cooperazione tecnologica in seguito alla guerra sferrata contro la Cecenia.
Ma il problema della Russia non è soltanto questo: è un grande paese con una gravissima crisi politica, economica e sociale e si prepara alle elezioni presidenziali.
E' un grande paese in una transizione difficile e, secondo me, non va né abbandonato al suo destino né isolato in termini punitivi; va piuttosto aiutato, rassicurato e tranquillizzato, attraverso un serrato rapporto politico ed economico, anche se dialettico il primo e concorrenziale il secondo.
<P>
La Russia necessita di una grande attenzione da parte dell'Unione europea, fatta di prudenza, di stimolo, di contestazione, quando necessaria, ma senza ipotesi di rottura di rapporti che, anzi, è necessario intensificare, anche per quanto riguarda la creazione di un nuovo impianto giuridico-amministrativo che tolga spazio ad ogni tentazione di malcostume.
<P>
A noi il dovere di creare le condizioni di pace, di cooperazione, di sostegno, di aiuto, di partenariato e ai nuovi Stati indipendenti, alla Mongolia e alla Russia soprattutto, la responsabilità di meritare la nostra offerta, rispettando le condizioni oggettive di difesa dei principi fondamentali dei cittadini e delle comunità governate.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, signor Commissario, anzitutto desidero dire all'onorevole Paasilinna che dovrebbe evitare di intervenire sistematicamente leggendo un testo scritto.
Semplificherebbe il compito agli interpreti, dal momento che, quando legge, tende a parlare a tutta velocità.
<P>
Devo dire che è con grande umiltà che intervengo in questa discussione, perché penso che siano pochi a sapere quale sia la cosa giusta.
Ci sentiamo a disagio all'idea di interrompere gli aiuti; al contempo dobbiamo tuttavia riconoscere, pur non dicendolo apertamente come fa il Consiglio, che in Russia sono in molti a volere la cessazione degli aiuti erogati da TACIS.
Rischiamo probabilmente di volgere le spalle al della popolazione russa che ora ha più bisogno di noi, e ciò mostra quanto le sanzioni in generale costituiscano un'arma spuntata.
Per questa ragione reputo della massima importanza che il compromesso indicato dall'onorevole Clegg venga ora accolto, un compromesso che permetterebbe di incoraggiare uno sviluppo bottom-up.
Anche uno degli emendamenti si sofferma sulla necessità di aiutare la gioventù in futuro e, a termine, si tratta dell'unica alternativa sensata.
Dobbiamo formare una gioventù che non ha idea di che cosa significhi un'economia di mercato, e non potrebbe essere diversamente dal momento che non ha libri su cui studiarla.
Occorre garantire la possibilità di studiare.
Non possiamo certo pensare di imporre modelli di stampo americano, ma sono fermamente determinata su questo punto, ossia sulla necessità di aiutare i giovani per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo">
Signor Presidente, a causa degli avvenimenti in Cecenia dobbiamo cercare di spingere la Russia verso una soluzione politica ma, a mio avviso, ciò non deve accadere a scapito del programma TACIS.
Congelare tale programma o tagliarne singole parti andrebbe a pesare sulla gente comune o sugli importanti partner di cooperazione.
Dovremmo considerare la cooperazione con la Russia in termini di tempo più estesi, senza isolare la Russia e senza lasciare che si isoli.
La nostra cooperazione deve aver l'obiettivo di operare in modo che le condizioni interne russe si stabilizzino e che si rafforzi la democrazia.
Occorre correggere gli errori verificatisi nell'attuazione dei precedenti programmi.
Purtroppo, al momento parecchi progetti si sono fermati a metà strada e non abbiamo ottenuto troppi risultati concreti; l'utile maggiore lo hanno ricavato i consulenti occidentali e gli intermediari locali.
La mancanza di coordinamento all'interno del programma INTERREG ha, da parte sua, indebolito i possibili esiti.
Bisogna individuare gli obiettivi con maggiore cura e potenziarne l'attuazione pratica.
Occorre poi coinvolgere i partner di cooperazione locali in maniera più stretta e attenersi reciprocamente agli accordi stipulati.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Patten">
Lo scopo di questo dibattito è di far sì che il Parlamento esprima la propria opinione sul nuovo regolamento TACIS. Dal canto mio, risponderò alle questioni sollevate dagli onorevoli parlamentari - sia a quelle poste nel corso del dibattito, sia a quelle contenute negli emendamenti.
<P>
E' inevitabile che questa sera la nostra attenzione sia concentrata sulla Russia e il nostro pensiero sia rivolto alla popolazione di Grozny che ha trascorso ancora una notte sotto la minaccia dei bombardamenti.
E' inevitabile che la Cecenia abbia un peso notevole nella nostra discussione.
<P>
Il 17 novembre, ossia l'ultima volta che mi sono rivolto all'Aula poco prima del Vertice dell'OSCE a Istanbul, ho detto che le relazioni tra Unione europea e Russia erano assai tese.
Questa tensione è aumentata sempre più nelle settimane seguenti, e alla fine il Consiglio europeo di Helsinki ha deciso di prendere l'iniziativa.
<P>
La dichiarazione approvata lo scorso fine settimana non poteva lanciare un messaggio più chiaro.
Comprendiamo e sosteniamo le preoccupazioni della Russia riguardo al terrorismo e all'integrità territoriale: non ci sono dubbi su questo, né ce ne sono mai stati; ciò tuttavia non giustifica il suo comportamento recente e attuale.
Condanniamo l'uso sproporzionato ed indiscriminato della forza da parte della Russia contro la popolazione cecena.
Condanniamo la mancata osservanza del diritto umanitario internazionale.
Condanniamo la mancanza di cooperazione con le organizzazioni umanitarie internazionali, e anche il rifiuto di avviare un dialogo significativo con i leader ceceni eletti e la riluttanza ad ammettere mediazioni esterne, per esempio da parte dell'OSCE.
<P>
La Commissione, assieme alla Presidenza e agli Stati membri, sta ora cominciando a mettere in pratica le conclusioni operative cui è giunto il Consiglio europeo.
In primo luogo lavoreremo assieme al Consiglio per rivedere l'applicazione della strategia comune nei confronti della Russia.
In secondo luogo stiamo redigendo alcune proposte e sospendendo alcuni aspetti dell'accordo di collaborazione e cooperazione, come ci è stato chiesto.
Ci è stato inoltre domandato di adottare una strategia che non ammetta, da parte della Russia, alcuna violazione degli accordi commerciali esistenti, come quello sull'acciaio.
Vorrei far presente all'onorevole Paasilinna che, mentre noi ci preoccupiamo di questi problemi, il 40 percento delle esportazioni complessive russe sono dirette all'Unione europea, il 3 percento delle esportazioni dell'Unione europea sono dirette in Russia, e la Russia ha un surplus commerciale nei confronti dell'Unione europea pari a 10 miliardi di euro.
<P>
In terzo luogo - e questo mi avvicina all'argomento del dibattito odierno - occorre rivedere le modalità della nostra assistenza tecnica alla Russia.
Spero che gli onorevoli Valdivielso de Cué, Clegg e Piétrasanta possano condividere il ragionamento che svilupperò.
<P>
Il Consiglio europeo ha invitato l'autorità di bilancio a considerare la possibilità di utilizzare parte del bilancio TACIS 2000 per fornire ulteriore assistenza umanitaria in Russia.
Ciò in generale potrebbe voler dire stornare i fondi dalla tradizionale assistenza tecnica verso i bisogni immediati della popolazione cecena, compresi certi aspetti della ricostruzione.
La condizione prioritaria è quella di far sì che sussistano le condizioni di sicurezza che consentano alle agenzie internazionali di assistenza di assegnare efficacemente i fondi.
Il Consiglio europeo ha deciso che i nuovi impegni saranno rivolti unicamente ai settori che interessano l'Unione europea e che non sostengono direttamente il governo russo, come i diritti dell'uomo, il principio della legalità, la società civile e la sicurezza nucleare.
<P>
Tutto sommato ciò potrebbe ridurre di due terzi il sostegno del TACIS per il programma russo, da circa 120 a circa 40 milioni di euro.
Non è certo con piacere che vi sto elencando tutte queste misure.
In realtà, come ho detto l'ultima volta che sono intervenuto ad un dibattito parlamentare, tali misure avranno conseguenze negative anche per l'Unione europea, come sottolineato da due oratori verso la fine del dibattito.
Vorrei tanto che la situazione fosse diversa.
<P>
Spero che presto si possano ristabilire le condizioni per proseguire le normali relazioni con la Russia: lo spero fermamente.
Ciò tuttavia non potrà succedere finché la Russia non ascolterà il messaggio del Consiglio europeo.
Il massacro della popolazione civile di Grozny deve cessare.
L'azione militare dev'essere sostituita da un dialogo politico, e devono essere assicurate le condizioni di sicurezza per l'invio degli aiuti umanitari.
<P>
La politica russa deve cambiare.
Possiamo far presente la nostra insoddisfazione e far pressione sul governo russo applicando rigorosamente le misure economiche, finanziarie e politiche di cui ho appena parlato.
Ma nel far questo dobbiamo ricordare, come ha detto la onorevole Krehl e come ho sottolineato anch'io all'inizio, che TACIS non riguarda solo la Russia, ma una regione molto più vasta.
Il regolamento al vaglio del Parlamento fornirà assistenza a 13 paesi con una popolazione complessiva di circa 300 milioni di persone.
Sarebbe sbagliato se i nostri sforzi, tesi a far sì che la Russia riconosca che dovrà inevitabilmente pagare un prezzo per il suo comportamento, finissero per penalizzare molti altri paesi che dipendono da TACIS e con i quali non abbiamo questioni in sospeso.
Ecco perché spero che il Parlamento esprima un parere positivo sul nuovo regolamento.
<P>
Consentitemi di dire qualcosa a proposito di alcune delle questioni che sono emerse sia nel corso dell'attuale dibattito sia in occasione di discussioni precedenti.
<P>
Il nuovo regolamento è stato concepito per essere flessibile e per poter far fronte a circostanze in continuo mutamento.
<P>
Esso tiene conto, spero, dei principali insegnamenti ricevuti in questi ultimi anni, e tra queste la necessità di prendere atto delle opinioni degli eurodeputati.
Il vostro contributo alla stesura del nuovo regolamento si è rivelato estremamente prezioso.
<P>
Mi fa piacere che riconosciate le innovazioni previste dal nuovo programma come il collegamento con gli accordi di collaborazione e cooperazione, la differenziazione tra le regioni, la concentrazione - punto questo sollevato grazie alle esperienze precedenti - su un numero limitato di temi intersettoriali di cui ha parlato l'onorevole Clegg, un maggior utilizzo dei finanziamenti per gli investimenti e un programma di incentivazione teso a migliorare la qualità dei progetti tramite un meccanismo competitivo.
<P>
Un aspetto di particolare rilievo è rappresentato dalla maggiore importanza attribuita al dialogo con le autorità nazionali dei paesi beneficiari per far sì che i programmi nazionali riflettano meglio i nostri comuni interessi.
<P>
I dibattiti con il Consiglio progrediscono bene.
Si è discusso a lungo, tra le altre cose, delle procedure per la presentazione e l'assegnazione degli appalti.
Teniamo conto della vostra proposta, che è condivisa dal Consiglio, ma vi ricordiamo che si dovrà continuare ad applicare le procedure esistenti fino a quando esse non verranno sostituite da nuove procedure armonizzate.
<P>
La Commissione sostiene, anche se con una certa riluttanza, che questo è l'unico modo concreto per far sì che alla fine il regolamento venga approvato.
Tuttavia, dato che in generale riconosciamo la necessità di semplificare ed armonizzare le procedure transfrontaliere, speriamo che questa disposizione transitoria abbia vita breve.
Tra poco la Commissione presenterà alcune proposte volte a modificare il capitolo del regolamento finanziario sull'assistenza esterna in modo da fornire un sostegno legale alle sezioni più importanti delle nuove procedure armonizzate.
<P>
Data l'ora - anche se, quand'ero deputato della Camera dei comuni britannica alcuni anni or sono, quest'ora non sarebbe stata considerata tarda - non credo che gli onorevoli deputati desiderino che io adesso passi ad elencare tutti i punti relativi al regolamento sollevati nel corso dei precedenti dibattiti; tuttavia forse posso sottolinearne uno o due tra i più importanti.
<P>
Alcuni deputati hanno sostenuto che i massimali proposti per i progetti di investimento, il nuovo programma di incentivazione e il regolamento interferiscono con le prerogative dell'autorità di bilancio.
Sicuramente questa non era l'intenzione originale.
Riconosciamo pienamente il ruolo dell'autorità di bilancio; tuttavia i massimali proposti sono stati fissati per garantire una certa flessibilità che consenta di avviare iniziative in questi settori pur conservando l'obiettivo principale di TACIS, ossia quello della cooperazione strutturale con i paesi in questione e della loro assistenza tecnica.
<P>
Sappiamo che il ruolo chiave delle ONG ha causato preoccupazioni a molti onorevoli deputati, e dobbiamo riconoscere che le potenzialità delle ONG nella regione non si sono ancora sviluppate come tutti noi avremmo voluto.
E' quindi poco realistico immaginare che a questo punto tali organizzazioni si possano assumere maggiori responsabilità.
In molti paesi non c'è nemmeno la base legale per istituirle.
La priorità di oggi dev'essere quindi quella di aiutare i paesi a sviluppare il loro quadro normativo.
Le ONG dei paesi TACIS continueranno naturalmente a poter presentare progetti adeguati e chiedere i finanziamenti previsti dall'iniziativa comunitaria per la democrazia ed i diritti dell'uomo.
<P>
Sono assolutamente d'accordo sul fatto che, delegando la responsabilità della gestione dei progetti, renderemmo la nostra assistenza più rispondente alle necessità reali e quindi più efficace; tuttavia se vogliamo che le delegazioni dell'Unione europea abbiano un ruolo più importante occorre far sì che esse abbiano il personale e le altre risorse necessarie per assumersi le nuove responsabilità.
Questo è un punto che dobbiamo considerare nel portare avanti la revisione della gestione degli aiuti esterni di cui ho parlato in precedenza.
Allo stesso tempo dovremo evitare di correre rischi demandando le responsabilità a paesi beneficiari le cui autorità potrebbero non avere gli strumenti per farlo, cosa che al momento è probabilmente vera per tutti i paesi TACIS.
<P>
Vorrei esprimere la mia gratitudine al Parlamento per questo dibattito.
La Commissione condivide molte delle idee di fondo degli emendamenti presentati dagli eurodeputati, e ciò si rifletterà nel testo.
Solo ragioni di carattere formale mi impediscono di accettare in molti casi gli emendamenti nella loro attuale formulazione; tuttavia la Commissione appoggia pienamente gli emendamenti nn. 4, 5, 8, 22 e 32 e parte degli emendamenti nn.
1, 14 e 19.
<P>
Desidero sottolineare un ultimo punto.
Gli interventi che ho sentito stasera dimostrano che molti parlamentari credono, come me, che sia una responsabilità storica per noi, nel passaggio dal vecchio al nuovo secolo, tentare di evitare gli errori che hanno rovinato i rapporti europei con la Russia durante questo secolo e cercare di sviluppare una relazione strategica ed una collaborazione con la Russia che possa aiutarla ad entrare nella famiglia europea.
<P>
Questo dipenderà dal comportamento di entrambe le parti: si tratta, infatti, di una strada a doppio senso di marcia.
Molti di noi si sono rammaricati moltissimo che il comportamento della Russia degli ultimi mesi e delle ultime settimane in Cecenia abbia portato fino quasi ad un punto di rottura i nostri tentativi di stabilire un qualche tipo di rapporto con il paese.
Spero vivamente che le decisioni prese dal Consiglio e i discorsi fatti in Parlamento oggi possano contribuire a convincere la Russia che ciò che sta facendo nel Caucaso settentrionale non è sensato, che rappresenta una violazione delle promesse fatte sia a noi sia alla comunità internazionale, e che è ben al di sotto di ciò che ci si aspetterebbe da una grande nazione civilizzata.
Mi auguro che in futuro si possano avviare relazioni con la Russia che permettano la normale ripresa delle attività commerciali.
<P>
<SPEAKER ID=232 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
Onorevole Thors, ha facoltà di parola per un'ulteriore domanda, ma la prego di essere concisa.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="EN" NAME="Thors">
Ho notato con rammarico che il Commissario non ha dato il suo appoggio all'emendamento n.
7. Eppure sappiamo che poter riferire in merito a quanto si fa a favore dei bambini è una specie di obbligo per l'Unione europea in base alla Convezione delle Nazioni Unite sui diritti dei bambini.
<P>
In secondo luogo mi preoccupa molto il fatto che lei non abbia proposto di dare molto sostegno alle ONG - e questo è ciò che dicono molti di coloro che attualmente sono impegnati in progetti a favore della democrazia - dato che i fondi vengono inseriti nella voce di bilancio per la democrazia ed i diritti dell'uomo invece di essere razionalizzati all'interno di altri progetti.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Presidente">
Onorevole collega, ha abusato della mia generosità: non ha posto un quesito, ha invece cercato ancora una volta di prolungare il suo tempo di parola.
Mi consenta di rilevare che non è corretto.
<P>
Signor Commissario, mi permetta una considerazione anche nei suoi confronti.
Ha citato la House of Commons, ma Le ricordo che non tutte le esperienze della House of Commons possono venire applicate nei minimi dettagli al Parlamento europeo.
I miei 20 anni di esperienza in questa Assemblea mi hanno insegnato che, alla lunga, il gradimento di un intervento al termine di una sessione notturna è inversamente proporzionale alla sua lunghezza.
Naturalmente questo non limita in alcun modo il diritto regolamentare della Commissione di prendere la parola per tutto il tempo che desidera.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Regolamenti tecnici applicabili ai veicoli a motore
<SPEAKER ID=235 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione (A5-0079/1999) dell'onorevole Bodrato a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia concernente la proposta di decisione del Consiglio [10167/1999 - COM(1999) 27 - C5-0073/1999 - 1999/0011(AVC)] relativa alla conclusione dell'accordo sull'approvazione di regolamenti tecnici applicabili a livello mondiale ai veicoli a motore, agli accessori e alle parti che possono essere installati e/o utilizzati sui veicoli a motore ("accordo parallelo").
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Bodrato">
Signor Presidente, questa raccomandazione invita il Parlamento ad esprimere un parere conforme sulla proposta del Consiglio relativa all'armonizzazione tecnica nel settore automobilistico, considerandola come un fattore importante per lo sviluppo del mercato mondiale.
Il processo di armonizzazione ha lo scopo di conseguire i livelli più elevati di sicurezza e di tutela ambientale e rappresenta una spinta importante in direzione della qualità, con vantaggi sia per le industrie che per i consumatori.
<P>
All'origine di questa raccomandazione vi è l'accordo concluso sin dal 1958 nel quadro della Commissione economica per l'Europa delle Nazioni Unite.
Tale accordo è stato, in seguito, ampiamente modificato ed è stato aperto all'adesione di Stati extraeuropei.
La Comunità europea è diventata così parte di un accordo modificato che ora comprende anche il Giappone.
Tuttavia, per motivi che riguardano un diverso orientamento del sistema di certificazione, ma anche per motivi di procedura, gli Stati Uniti non hanno potuto adottare una decisione analoga.
<P>
E' per superare queste difficoltà che è stato negoziato un accordo parallelo, che permette di adottare norme tecniche armonizzate, ma solo all'unanimità e senza che i contraenti siano tenuti al reciproco riconoscimento dei certificati e delle autorizzazioni.
La Comunità europea assume così un'importante funzione intermedia, in quanto è parte contraente di entrambi questi accordi.
<P>
Le regole stabilite dall'accordo parallelo coincidono con quelle dell'accordo UNECE, ma è prevista una procedura decisionale specifica quando un progetto di regolamento non sia esaminato nel quadro dell'accordo del 1958.
In ogni caso, per il recepimento nella legislazione comunitaria dei regolamenti tecnici resta necessaria una corrispondente direttiva della Commissione, che sia approvata dal Parlamento con procedura di codecisione.
E' così garantito il ruolo del Parlamento ed è previsto che la Commissione trasmetta al Parlamento i progetti dei regolamenti che si vogliono applicare a livello mondiale.
<P>
Concludo notando che il parere conforme a questa raccomandazione metterà la Comunità europea in condizione di aderire in modo pieno all'accordo parallelo, confermando la sua posizione di guida nell'armonizzazione e nelle politiche di allargamento dei mercati.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour">
Vorrei congratularmi con l'onorevole Bodrato per la sua relazione e la sua chiara presentazione.
Questo lavoro rappresenta un importante passo avanti verso l'avvicinamento della regolamentazione all'industria automobilistica globale.
<P>
Vorrei solo aggiungere qualche parola di avvertimento.
L'Europa deve negoziare da una posizione di forza in questo regime globale.
Negli Stati Uniti il mercato si sta muovendo in direzione opposta rispetto al resto del mondo.
Ai consumatori americani piacciono i veicoli grossi, pesanti e che consumano molto.
Il modello europeo, quello di un veicolo leggero e a basso consumo, sta prendendo piede sempre più nel resto del mondo, fatta eccezione per gli Stati Uniti.
Dobbiamo assicurarci che il regolamento globale non comprometta la posizione di forza del mercato europeo in relazione al tipo di veicolo che la maggior parte dei consumatori vuole acquistare.
<P>
Vorrei cogliere l'opportunità per sollevare un'altra questione sull'ambiente competitivo dell'industria automobilistica che esula dal regolamento.
La realtà dell'industria odierna è tale che ogni operazione - ogni industria - deve competere a livello globale con investimenti a lungo termine.
Nell'Europa orientale, in America meridionale e negli Stati Uniti vengono forniti aiuti per incentivare gli investimenti locali.
Stasera vorrei rivolgermi al Commissario Liikanen e chiedergli di affrontare la questione dell'incertezza cui si trovano di fronte migliaia di cittadini della mia circoscrizione che lavorano nella fabbrica della BMW-Rover di Longbridge a Birmingham, dove sono previsti grossi investimenti per la produzione di piccole autovetture destinate al mercato globale.
<P>
Dichiaro con orgoglio che sono personalmente interessato alla questione in quanto ho iniziato la mia carriera nell'industria automobilistica, 32 anni fa, proprio in quello stabilimento.
La scorsa settimana abbiamo sentito che ancora una volta è stata rimandata la decisione della Commissione relativa al pacchetto di aiuti del governo britannico volto al sostegno di quella fabbrica, che ne ha bisogno per essere competitiva; tale ritardo incide sulla fiducia dei consumatori e sul futuro dello stabilimento.
Commissario Liikanen, le chiedo quindi di risolvere la questione al più presto assieme al suo collega, il Commissario Monti, e chiedo alla Commissione di istituire un meccanismo rapido ed equo per trattare questioni analoghe a questa anche in futuro. Finché non avremo tale meccanismo, la competitività a livello globale dell'industria automobilistica europea ne subirà le conseguenze e non sarà in grado di sfruttare appieno la regolamentazione proposta dall'onorevole Bodrato.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="DE" NAME="Lange">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero esporre alcune considerazioni relative all'accordo parallelo: è corretto affrontare la globalizzazione economica e le esigenze ambientali globali concordando norme comuni.
Tale impostazione, tuttavia, dovrebbe prendere le mosse da una visione politica comune e non percorrere la via alternativa di norme stabilite da esperti dell'amministrazione scavalcando il livello politico. L'accordo avrebbe forse dovuto soddisfare questo requisito.
<P>
Due settimane or sono abbiamo tenuto un simposio per discutere con deputati del Congresso americano dello sviluppo di una filosofia comune per l'elaborazione di standard tecnici alla luce di esigenze economiche ed ecologiche.
Come in campo musicale, anche qui l'armonia non impone a tutti di cantare la stessa nota, ma richiede piuttosto che risulti armonico l'insieme delle voci.
Armonizzare significa quindi soddisfare le diverse esigenze dell'Europa e degli Stati Uniti, ma ciò non deve avvenire solo in campo tecnico, bensì a livello politico.
<P>
Vengo ora al secondo requisito: si conclude un accordo che non è necessario perché, in ultima analisi, l'accordo del 1958 permette di regolamentare l'intera materia.
Stipuliamo dunque un accordo aggiuntivo esclusivamente per venire incontro agli interessi specifici di un paese dell'altra riva dell'Atlantico, contribuendo in tal modo a rallentare il processo di definizione di norme comuni poiché, per esempio, si rende indispensabile l'unanimità dei voti.
Risulta dunque naturale chiedersi se non si accolgono con eccessiva disponibilità le richieste di un certo paese.
<P>
Un terzo elemento ci interessa molto da vicino: già all'epoca del dibattito sull'adesione all'accordo del 1958, nel quadro della relazione Kittelmann abbiamo condotto accese discussioni sull'eventuale pregiudizio che ne sarebbe derivato per il ruolo politico del Parlamento, in particolare per il suo diritto di codecisione.
Tale rischio viene ora acuito dall'accordo parallelo, che allontana ulteriormente i meccanismi decisionali dalla sfera di intervento del Parlamento europeo.
<P>
Signor Commissario, il suo predecessore, il signor Bangemann, all'epoca ci ha assicurato che ci avrebbe regolarmente informato delle discussioni condotte nel quadro dell'accordo del 1958, coinvolgendoci nelle decisioni, una prassi che non si è ancora consolidata.
Le chiedo quindi di specificare come si intende garantire la partecipazione del Parlamento ai processi decisionali e il suo tempestivo intervento e come si assicurerà la continuità delle relazioni - per esempio tramite relatori permanenti o istituendo un piccolo gruppo di esperti - e il controllo congiunto sull'applicazione dell'accordo del 1958 da parte di Commissione e Parlamento.
In termini più concreti, ci comunichi in che modo la Commissione intende prevenire l'erosione del diritto di codecisione del Parlamento ad opera di questi accordi.
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Liikanen">
Mi fa piacere notare che il Parlamento europeo ha proceduto rapidamente ad esaminare la questione dell'accesso comunitario all'accordo parallelo e sembra pronto a dare oggi il proprio consenso.
Ciò contribuirà sicuramente ad aumentare la competitività della nostra industria automobilistica a livello globale, assicurando maggiori requisiti di sicurezza e tutela ambientale, a tutto vantaggio dei consumatori.
<P>
Per rispondere alla domanda posta dall'onorevole Harbour vorrei dire che il problema di cui ha parlato riguarda i programmi di aiuti statali di competenza del Commissario Monti.
Non mancherò comunque di informarlo in merito alle questioni da lei sollevate in questa sede.
<P>
All'onorevole Lange vorrei dire che, come sa, l'accordo parallelo, come ogni nuova legge comunitaria da adottare tramite il procedimento di Ginevra, dev'essere approvato dal Parlamento per consenso in base all'accordo del 1958 o tramite codecisione.
Sono aperto alla discussione, se desidera approfondire l'argomento.
Spero che avremo occasione di avviare un colloquio informale a questo proposito, oppure di parlarne ufficialmente in commissione.
<P>
