<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta venerdì 19 novembre 1999.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Necrologia
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, so che molti di voi rivestono da poco la carica di parlamentare. Ritengo tuttavia che chiunque abbia seduto a lungo in questo Parlamento serbi un vividissimo ricordo di Carmen Diez de Rivera Icaza.
Vi devo comunicare che purtroppo, dopo aver lottato con molto coraggio contro la malattia - rammenterete forse che aveva rassegnato le dimissioni -, ieri è deceduta.
Era una collega meravigliosa, nemica del conformismo e pronta a battersi per tutte le cause nobili con passione e con quel sorriso luminoso che la contraddistingueva.
Vi invito, onorevoli colleghi, ad osservare un minuto di silenzio per rendere omaggio alla memoria di Carmen e per pensare intensamente a lei.
<P>
(Il Parlamento osserva un minuto di silenzio)
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signora Presidente, desidero dire che all'inizio della legislatura precedente, per via di un malinteso, ebbi uno scontro pubblico con la onorevole Diez de Rivera.
Non intendo parlare del suo orientamento politico - lo ha appena perfettamente sintetizzato lei, signora Presidente. Volevo tuttavia ricordare pubblicamente dinanzi al Parlamento la qualità umana, il valore personale, la dignità, la forza e il coraggio con cui ha affrontato la malattia fino all'ultimo.
Devo inoltre sottolineare l'impegno da lei profuso, signora Presidente, al fine di superare una situazione difficile tramutatasi, alla fine, in un'amicizia cordiale e leale che ci portò a firmare congiuntamente iniziative dinanzi al Parlamento europeo in seduta plenaria.
Oggi, signora Presidente, mi sento orgoglioso di aver potuto apporre la mia firma accanto alla sua in queste iniziative approvate dal Parlamento in seduta plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, innanzi tutto desidero rendere omaggio al ricordo di Carmen.
Se il cancro non avesse avuto la meglio su di lei, posso assicurare che oggi sarebbe stata seduta sul suo seggio tra le file del nostro gruppo in questo Parlamento.
Quando ebbi l'occasione di farle visita in ospedale due settimane fa - come ho già avuto modo di dire alla signora Presidente -, mi chiese di portare un messaggio di saluto a tutti i colleghi.
Vorrei ringraziarne espressamente due, Íñigo Méndez de Vigo, suo nipote, e Paca Sauquillo, per gli sforzi profusi in questo duro e lungo periodo per starle vicino nei suoi ultimi giorni di vita.
<P>
Vorrei dire inoltre che Carmen Diez de Rivera, donna dotata di una personalità affascinante, fu anche una grande deputata europea e, se mi è consentito dirlo, una persona che svolse un ruolo assolutamente fondamentale per la storia del mio paese e per la transizione democratica.
Auspico che un giorno la storia le renda giustizia per questo.
<P>
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="ES" NAME="Valdivielso de Cué">
Signora Presidente, vorrei richiamare l' attenzione sulla banda terrorista ETA che, come tutti sanno, ha deciso di riprendere le attività criminali dopo averne annunciato la sospensione a tempo indeterminato 14 mesi fa.
In quanto cittadino basco, con umiltà e semplicità, ma con fermezza, desidero esprimere al Parlamento europeo la sensazione che si sia infranta una speranza di pace che la società spagnola, in particolare quella basca, ha nutrito per tutto questo tempo.
<P>
E' una tragedia constatare che nell'Unione europea vi sono ancora cittadini, indifesi di fronte alla violenza settaria di pochi, che devono pagare un prezzo altissimo per mantenere le proprie convinzioni dinanzi al ricatto terrorista.
<P>
Chiedo pertanto a questo Parlamento, che rappresenta tutti i cittadini dell'Unione europea, solidarietà per la società basca in difesa della libertà, del rispetto delle leggi e della convivenza pacifica cui aspiriamo da tempo, nella convinzione che, grazie alla tolleranza nei confronti degli altri e all'amore per la vita, raggiungeremo la pace.
<P>
Come ultimo punto, chiedo agli onorevoli colleghi la loro collaborazione personale al fine di far trionfare questa volontà di pace condivisa da tutti gli spagnoli affinché, grazie all'impegno di tutti, si possa tradurre in realtà questo percorso di speranza.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle">
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Onorevole Doyle, la ringrazio per l'intervento.
Mi sono permessa di anticipare il suo desiderio e ho già inviato, a nome del Parlamento europeo, una lettera a tutti i leader dei principali partiti dell'Irlanda del Nord per esprimere l'ammirazione che i risultati raggiunti suscitano e per porgere loro i migliori e più sentiti auguri per il buon esito del processo di pace.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signora Presidente, essendo originario del Donegal, una contea di frontiera nella provincia storica dell'Ulster, come la mia collega irlandese Doyle posso apprezzare in modo particolare i progressi registrati in Irlanda del Nord nel recente passato, e soprattutto gli sviluppi degli ultimi giorni.
E' stato costituito un governo e mancano ormai poche ore al passaggio e alla delega dei poteri.
<P>
Non possiamo che lodare il coraggio e la perseveranza dei leader politici dell'Irlanda del Nord, e il contributo del Taoiseach irlandese e dei suoi predecessori da un lato, e quello del Primo ministro britannico e dei suoi predecessori dall'altro.
C'è una persona che ha svolto un ruolo fondamentale in tutto questo: il senatore George Mitchell, il cui contributo al processo di pace è inestimabile.
<P>
Vorrei inoltre augurare al Primo ministro David Trimble, e al suo vice Seamus Mallon, al loro governo, ai deputati dell'Assemblea e al popolo dell'Irlanda del Nord, pace e prosperità per il prossimo millennio.
Credo che l'intera Irlanda non potrà che godere degli sviluppi degli ultimi giorni.
<P>
Questo Parlamento, che io desidero ringraziare per gli auguri rivolti ai rispettivi leader, ha svolto un ruolo molto importante nel processo di pace, un processo che abbiamo appoggiato in ogni momento, concretamente ed esplicitamente, offrendo un sostegno finanziario.
Le nostre decisioni in questa sede sono state prese all'unanimità: sostegno al Fondo internazionale per l'Irlanda, sostegno al programma di pace e riconciliazione e naturalmente Interreg.
Nel riconoscere il contributo di questo Parlamento, desidero anche ricordare il contributo offerto dalla Commissione europea nel corso degli anni, e soprattutto dagli ex Presidenti, dal Presidente Delors, dal nostro collega ed ex Presidente Jacques Santer, e dall'attuale Presidente Prodi che nella sua dichiarazione di ieri si è impegnato a prorogare i fondi per i vari programmi a favore dell'Irlanda del Nord.
Lavoriamo insieme per il bene di questa popolazione, e auspicabilmente anche altre regioni del nostro continente guarderanno all'Irlanda del Nord per cercare di risolvere i propri problemi in maniera simile.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Signora Presidente, si è già detto molto su questo argomento, ma avendo trascorso la mia infanzia a Belfast e trenta dei miei trentanove anni in mezzo al violento conflitto che ha colpito il mio paese, vorrei celebrare personalmente questa storica occasione che oggi viviamo.
E' una giornata storica, e quest'oggi occupo intenzionalmente il posto di John Hume; deputato di questo Parlamento, vincitore del premio Nobel per la pace, egli ha dedicato la vita intera al processo di pace, ed è perciò importante rendergli onore, visto che adesso è a casa, in Irlanda del Nord, in convalescenza.
<P>
Oggi dobbiamo affermare con forza che nell'Irlanda del Nord è stata fatta la volontà del popolo.
Il 71 percento della popolazione ha votato a favore della pace, e i politici di tutte le parti in causa hanno dimostrato la nobiltà e la generosità necessarie a trasmettere la volontà del popolo alle generazioni future.
Forse per me è stato troppo tardi; ho lasciato l'Irlanda del Nord perché non offriva futuro, lavoro né opportunità alcuna ai giovani, ma sono lieta che adesso si schiuderanno nuove occasioni alle generazioni future, e che l'Europa abbia svolto un ruolo cruciale in questo processo.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EN" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, desidero levare la mia voce per unirmi alle celebrazioni di questo storico accordo.
Lei ha già inviato una lettera che trasmette i nostri migliori auguri alle autorità dell'Irlanda del Nord.
La pregherei di inviare un'altra lettera per invitare i nostri amici, i membri del governo dell'Irlanda del Nord, a visitare il nostro Parlamento.
Credo che sia nostro dovere ricordare il ruolo svolto in questo processo da uno dei nostri colleghi, l'onorevole John Hume.
Dopo quattro operazioni e una lunga convalescenza, egli si va ristabilendo e spero che potrà tornare fra noi molto presto.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Signora Presidente, devo dire che sono felice di accettare i calorosi omaggi resi ai miei colleghi per il successo ottenuto lo scorso fine settimana.
Dobbiamo rendere merito al leader del mio partito, David Trimble, per il coraggio e la forza morale che ha dimostrato.
E' assai raro vedere un uomo politico che mette tutto in gioco; David Trimble ha messo in gioco il suo futuro.
Spero soltanto che il successo gli arrida.
<P>
C'è ancora molta strada da fare.
Non dobbiamo eccedere nell'entusiasmo, ma sono certo che egli sarebbe felice.
Gli trasmetterò i migliori auguri di questo Parlamento per il futuro.
Lunedì scorso una delegazione del partito popolare europeo si è recata a Belfast per presenziare agli storici eventi di quel giorno.
David Trimble ha espresso il desiderio di tornare in Europa, auspicabilmente a metà gennaio; attendo con ansia quel giorno, e sono sicuro, signora Presidente, che questo vale anche per lei.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EL" NAME="Efthymiou">
Signora Presidente, chiedo che vengano presi provvedimenti in merito ad una questione altrettanto importante che concerne il mio paese, la Grecia.
Ieri, mentre preparavo il mio intervento sulle relazioni Morillon in base a un testo del Parlamento, o meglio della segreteria del gruppo di lavoro per l'ampliamento e le questioni internazionali e istituzionali della DG IV, sotto la direzione della signora Martine Chariot, ho notato che al punto 6 della relazione sui rapporti tra Turchia e Unione europea è contenuta un'affermazione inaudita e assolutamente inaccettabile.
<P>
Nella sezione «Situazione nell'Egeo», contenuta in un documento pubblicato dal Parlamento, l'autrice del testo presenta le isole dell'Egeo - territorio dello Stato greco ai sensi di trattati internazionali - come una regione la cui sovranità sarebbe in dubbio tra Grecia e Turchia.
Per illustrare meglio questo concetto, signora Presidente, è come se a lei, cittadina francese e quindi europea, dicessero che l'Alsazia e la Lorena sono regioni di dubbia sovranità tra Francia e Germania.
<P>
Pertanto, non solo per motivi di rigore e verità storica, ma anche per ragioni sostanziali - vista l'importanza politica di siffatti documenti - chiedo che venga immediatamente ritrattata tale inammissibile e pericolosa formulazione del testo.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Onorevole Efthymiou, le assicuro che la questione sarà esaminata con attenzione e che, ove del caso, sarà effettuata la correzione.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signora Presidente, anche noi salutiamo con favore la pace in Irlanda del Nord e il nuovo governo costituito ed esprimiamo la nostra preoccupazione, la stessa manifestata dal collega Jaime Valdivielso, per la minaccia che l'ETA intenda ritornare ad uccidere.
<P>
Tuttavia, io avevo già chiesto la parola per unirmi alle condoglianze dell'onorevole Barón Crespo per la scomparsa di Carmen Diez de Rivera.
Più che parlare del suo ruolo durante la transizione - che il collega ha già sottolineato -, vorrei ricordare il rapporto umano che per sei anni abbiamo coltivato in seno alla commissione per l'ambiente.
E' una grande perdita anche per noi.
L'onorevole Diez de Rivera ha lavorato con impegno per la difesa dell'ambiente in Spagna e in Europa e riteniamo sia terribile averla perduta così precocemente.
Desidero unire il mio sentimento di cordoglio a quello dell'onorevole Barón Crespo.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="ES" NAME="Nogueira Román">
Signora Presidente, mi compiaccio, com'è naturale, per il fatto che sia stato avviato un processo - ritengo definitivo - per la pace in Irlanda del Nord e in tutta l'Irlanda.
Credo che dobbiamo essere grati per il lavoro svolto da tutti i dirigenti politici che vi hanno partecipato.
<P>
Ad ogni modo, in questa sede vorrei sottolineare il ruolo storico svolto da John Hume, il quale, già alcuni anni fa, ebbe il merito di far sì che il Sinn Fein e Gerry Adams lo accompagnassero nella ricerca di una soluzione politica al problema storico dell'Irlanda.
<P>
Oltre a questo, signora Presidente, vorrei esprimere anche la preoccupazione che ci attanaglia in seguito all'interruzione della tregua per la quale l'ETA si era impegnata.
In questo senso, vorrei dire che ritengo assolutamente inaccettabile il ricorso alla violenza in questo momento, in Europa o in qualsiasi altra parte del mondo, al fine di ottenere compromessi politici.
Vorrei aggiungere però che nei Paesi Baschi è assolutamente necessario giungere ad un compromesso politico, com'è avvenuto in Irlanda, e pertanto non serve l'ostinata chiusura, direi persino il carattere reazionario delle posizioni del governo spagnolo, il quale rifiuta di accettare un compromesso politico con i partiti nazionalisti baschi nell'ambito del processo di pace.
<P>
Detto ciò, ritengo che il Parlamento europeo, quale suprema istituzione europea, dovrebbe prendere posizione anche rispetto a questo, facilitando un processo di compromesso politico nei Paesi Baschi.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea">
Signora Presidente, io sono basco e appartengo al Partito nazionalista basco.
In primo luogo, desidero congratularmi con i rappresentanti del governo, i partiti politici, i loro intermediari e soprattutto con il popolo britannico e il popolo irlandese per aver trovato questo percorso di pace, per aver tutti ceduto rispetto alle loro posizioni originali.
<P>
Desidero inoltre unirmi alla condanna espressa in questo Parlamento circa l'interruzione della tregua da parte dell'ETA ed esprimere tutta la mia disapprovazione per l'uso della violenza come mezzo per raggiungere obiettivi politici.
<P>
Tuttavia, devo dire a gran voce che nei Paesi Baschi abbiamo un problema: un conflitto politico con lo Stato spagnolo.
Da questo Parlamento, vorrei pertanto chiedere al governo spagnolo e ai partiti politici spagnoli la stessa lungimiranza dimostrata dai britannici e dagli irlandesi, affinché possiamo tutti trovare una via di pace e una soluzione al conflitto basco che è tanto europeo quanto il conflitto dell'Irlanda del nord.
<P>
I baschi vogliono la pace e vogliono trovare una soluzione duratura e valida per tutti.
A tal fine, è tuttavia necessario che tutti compiano uno sforzo per trovare soluzioni comuni di accordo, di futuro e di pace.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole collega.
Non è questo tuttavia il momento di aprire una discussione, mentre, come può vedere, queste mozioni di procedura tendono ad alimentare il dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="ES" NAME="Díez González">
Signora Presidente, onorevole colleghi, anch'io sono basca.
Sono una donna basca, una donna socialista e basca, un'altra di quel 92% di cittadini dei Paesi Baschi che in Euskadi ha votato a favore dello statuto di autonomia e per la democrazia.
<P>
Signora Presidente, onorevoli colleghi, in Euskadi c'è una democrazia.
In Euskadi vi sono elezioni, elezioni libere e democratiche; esiste uno statuto di autonomia votato dalla stragrande maggioranza dei baschi; i cittadini baschi e le istituzioni basche sono state all'altezza delle circostanze.
Ma in Euskadi vi è anche un'organizzazione terrorista che vuole controllare le nostre vite, che è ritornata a ricattarci e alla quale i baschi e tutte le persone democratiche hanno detto ?no?.
Volevo dire semplicemente questo.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Gorostiaga Atxalandabaso">
Signora Presidente, vorrei dire soltanto che in una democrazia è inammissibile dare la parola a persone di un certo orientamento politico, per parlare dei Paesi Baschi, e negarla ad altre di diverso orientamento politico.
Ciò sarebbe inaccettabile in qualsiasi parlamento; questo non è un parlamento, se vi succedono tali cose.
Perciò protesto con forza.
Chiedo che mi vengano concessi tre minuti, una percentuale infinitesima del tempo che è stato dedicato a discutere sull'argomento, soltanto per esprimere la mia posizione.
So che molti dei presenti sono entusiasti fautori della democrazia e del parlamentarismo.
Posso parlare, signora Presidente?
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente">
Ad onor del vero, credo che non sarebbe ragionevole.
Non si tratta di una discussione sulla questione. Inoltre lei ha già parlato per un minuto.
Non si può continuare così. E' inammissibile.
Non è un dibattito all'ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
Signora Presidente, è proprio come ha detto lei.
E' certo positivo sentire molti pareri su questo importante problema, ma adesso chiedono la parola anche altri colleghi. Dovremmo pertanto iniziare l'attività prevista dall'ordine del giorno.
La Commissione è presente.
Il Commissario, signora Reding, attende di intervenire. Dovremmo quindi dare inizio ai lavori.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
Sono perfettamente d'accordo con lei, onorevole Poettering, tanto più che devo comunicarvi alcune informazioni, accogliere alcune delegazioni ed il tutto richiederà non poco tempo.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit">
Signora Presidente, non concordo con l'onorevole collega, ma su un punto ha ragione.
Dopo aver consentito a tre o quattro persone di manifestare un'opinione, il minimo - dal punto di vista della democrazia - sarebbe di dare la parola anche ad un altro parere, benché non lo si condivida.
Non si può permettere alla rappresentante di un grande gruppo di esprimersi per tre minuti e non concedere la parola al rappresentante di un piccolo gruppo, anche se non si concorda con lui e se le sue parole fanno male.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
Onorevole Cohn-Bendit, come lei ben sa, è il problema insito nelle mozioni di procedura.
Quando un deputato chiede la parola per una mozione di procedura, che non sempre poi si rivela tale, come credo possa essere accaduto anche a lei, la Presidenza ha difficoltà ad immaginare il contenuto dell'intervento.
Inoltre, non posso aprire un dibattito perché, in tal caso, tutti i gruppi, e ribadisco tutti, dovrebbero potersi esprimere.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signora Presidente, desidero fare un richiamo al Regolamento, e in particolare all'articolo 179 concernente i rapporti con il Mediatore.
Il 29 luglio di quest'anno, il Mediatore ha scritto al Parlamento in merito ad un'indagine di iniziativa da lui condotta auspicando l'elaborazione di un codice di buona condotta amministrativa, e chiedendo una risposta entro il 30 novembre.
Fino a ieri, la sua lettera non aveva ancora avuto riscontri.
So che oggi lei ha scritto al Mediatore, ma vorrei sapere quando i deputati di questo Parlamento avranno l'occasione di rispondere al Mediatore, che aveva chiesto un commento sulla sua indagine di iniziativa.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente">


Onorevole Perry, ho firmato proprio oggi una lettera per informare il mediatore della redazione di un progetto pressoché ultimato al riguardo che - credo - sarà sottoposto all'approvazione dell'Ufficio di presidenza del Parlamento europeo in dicembre.
Ecco la risposta che chiedeva.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Benvenuto
<SPEAKER ID=27 NAME="Presidente">
Mi pregio di porgere il benvenuto ai presidenti dei parlamenti dei dodici paesi candidati all'adesione all'Unione europea che hanno preso posto nelle tribune del pubblico.
<P>
<P>
Essi sono qui per partecipare all'ottavo incontro tra i presidenti dei parlamenti nazionali dei paesi candidati e il Parlamento europeo.
Si tratta di riunioni che sono state avviate dai miei predecessori Klaus Hänsch e José Maria Gil-Robles.
Tra poco riprenderanno i lavori che ieri ci hanno impegnato a fondo e che si stanno rivelando estremamente fruttuosi in vista dell'obiettivo comune che perseguiamo, vale a dire la riunificazione della grande famiglia europea.
E' il motivo per cui volevo riservare loro una calorosa accoglienza.
<P>
E' altresì presente una delegazione del parlamento estone, guidata dal presidente Tunne Kelam.
Vorrei qui sottolineare il ruolo della commissione parlamentare mista nei negoziati in corso che devono anch'essi concludersi con l'adesione all'Unione europea.
Vi porgo un sentito benvenuto.
<P>
(Applausi)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Comunicazione del Presidente
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, vi comunico che, il 25 novembre scorso, il Tribunale di primo grado delle Comunità europee, nell'ambito della vicenda che oppone i deputati Martinez - De Gaulle al Parlamento europeo, ha emesso un'ordinanza che conclude per il momento il procedimento sommario, anch'esso avviato dai succitati deputati.
In tale ordinanza, il presidente del Tribunale ordina di sospendere l'esecuzione dell'atto del Parlamento europeo del 14 settembre 1999 mediante il quale il Parlamento ha approvato l'interpretazione dell'articolo 29 del suo Regolamento proposta dalla commissione per gli affari costituzionali.
<P>

A seguito di tale ordinanza, il gruppo tecnico dei deputati indipendenti (gruppo misto) è considerato legittimo ed equiparato a tutti gli effetti agli altri gruppi politici: ai fini dell'attività parlamentare, il gruppo gode, da subito, di tutti i diritti riconosciuti dal Regolamento ai gruppi politici validamente costituiti e, ai fini sia amministrativi che finanziari, il gruppo ha il diritto di disporre del personale necessario per il suo funzionamento, nonché degli stanziamenti assegnati ai gruppi politici in base ai criteri di ripartizione in vigore.
<P>
Nel corso della sua riunione odierna, l'Ufficio di presidenza ha adottato le misure necessarie per assicurare la corretta attuazione del disposto dell'ordinanza summenzionata.
E' evidente, e tengo a precisarlo, che tali disposizioni avranno carattere provvisorio fino a quando il Tribunale non avrà avuto modo di emanare un provvedimento definitivo.
<P>
L'Ufficio ha inoltre ritenuto opportuno consultare la commissione giuridica e per il mercato interno in merito all'opportunità di presentare un ricorso alla Corte di giustizia in merito alla questione.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="FR" NAME="Bonino">
<SPEAKER ID=30 NAME="Presidente">
Un'ultima informazione.
La onorevole Maj Britt Theorin, presidente della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità ha lanciato un'iniziativa che personalmente giudico molto simpatica: ha inviato una lettera a tutti i deputati di sesso maschile per invitarli a portare una coccarda bianca quale simbolo del loro impegno pubblico a non usare violenza né a perdonare o tacere atti di violenza nei confronti delle donne.
<P>
Credo che tale iniziativa meriti un caloroso incoraggiamento.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Ordine dei lavori
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente">
Mi sono pervenute numerose richieste di modifica in relazione all'ordine del giorno.
<P>
Mercoledì: In primo luogo, il signor Karlsson, che deve illustrare la relazione annuale della Corte di conti, deve necessariamente prendere commiato alle 19.
Propongo pertanto, onorevoli colleghi, di anticipare questo punto nell'ordine del giorno di modo che tale presentazione abbia luogo subito dopo la dichiarazione sui diritti dell'uomo.
<P>
(Il Parlamento manifesta il suo assenso in merito alla proposta)
<P>
La relazione dell'onorevole Di Pietro a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni deve essere depennata dall'ordine del giorno perché non ha ancora potuto essere approvata in commissione, in quanto non erano disponibili tutte le versioni linguistiche.
<P>
Giovedì:La commissione giuridica e per il mercato interno chiede di inserire domattina la raccomandazione per la seconda lettura relativa al programma Dogana 2000.
Il relatore è l'onorevole Moraes.
<P>
Vi segnalo che tale raccomandazione è stata approvata e presentata ieri e che figura attualmente all'ordine del giorno di mercoledì 14 dicembre a Strasburgo.
L'inseriremo dunque e il gruppo dei socialisti europei, insieme a quello dei liberali, propone di non sottoporla a dibattito e di iscriverla all'ora delle votazioni di domani, giovedì.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signora Presidente, a nome del gruppo socialista desidero sostenere questa richiesta. Si tratta di un programma che dovrà entrare in vigore il prossimo 5 gennaio.
I principali gruppi politici concordano sull'argomento e anche il Consiglio sembra trovarsi d'accordo con gli emendamenti della commissione giuridica del Parlamento, per cui domani essi potrebbero essere approvati senza alcuna difficoltà.
Propongo pertanto che questo punto sia messo all'ordine del giorno di domani.
<P>
(Il Parlamento approva la richiesta) Presidente.
Tale punto è pertanto iscritto nelle votazioni di domani, giovedì.
<P>
Vi comunico infine che, a seguito della tardiva presentazione della relazione della onorevole Fraga Estevez a nome della commissione per la pesca sull'OCM nel settore della pesca e dell'acquacoltura, il termine per la presentazione degli emendamenti è esteso alle 16 di oggi.
<P>
<CHAPTER ID=6>
La Comunità e lo sport
<SPEAKER ID=33 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la comunicazione della Commissione sulla salvaguardia delle attuali strutture sportive e il mantenimento della funzione sociale dello sport nel quadro comunitario, sul piano di sostegno comunitario alla lotta contro il doping nello sport e sulla partecipazione della Commissione all'Agenzia mondiale antidoping.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Reding">
Signora Presidente, onorevoli deputati, è un momento importante per lo sport in Europa perché è il momento in cui lo sport è all'ordine del giorno e ciò lo si deve molto semplicemente al fatto che lo sport riguarda da vicino i cittadini.
L'Europa ha precise responsabilità nei confronti dei propri cittadini e deve pertanto occuparsi di ciò che funziona nello sport, preservarlo e tentare di risolvere i problemi che si pongono.
Vi sovverrete forse che il Presidente Prodi, nel suo primo intervento dinanzi al Parlamento europeo, ha affermato che la nuova Commissione desidera stabilire relazioni privilegiate con i cittadini e, in tale contesto, ha sottolineato l'importanza di combattere la piaga del doping.
<P>
Ebbene, signora Presidente, è cosa fatta: oggi è stata posta la prima pietra di un edificio che verrà costruito affinché il fair play torni a far parte dello sport.
La lotta contro il doping avverrà in due tempi.
Innanzitutto, la Commissione ha contribuito alla creazione dell'Agenzia mondiale antidoping.
Affermare che non era un compito facile è un eufemismo.
Quantunque si trattasse di un'impresa molto complicata, si è lottato strenuamente riuscendo così nell'intento.
La Commissione mi ha affidato il mandato per negoziare, insieme al Consiglio e al presidente del Comitato internazionale olimpico, Samaranch, affinché la nuova Agenzia antidoping venga costituita all'insegna dell'equilibrio.
<P>
Di quale equilibrio si tratta?
In primo luogo, l'Agenzia deve essere trasparente ed indipendente.
In secondo luogo, deve essere paritetica, equamente divisa tra mondo dello sport da un lato e mondo dei governi dall'altro.
In terzo luogo, tutti i suoi membri, a livello mondiale, devono impegnarsi solennemente a mettere in pratica, ciascuno nel proprio ambito, le decisioni prese dall'Agenzia.
Questa, successivamente, deve provvedere a stilare una lista delle sostanze proibite, sorvegliare i laboratori, allestire sistemi di controllo, effettuare controlli al di fuori delle gare, svolgere una funzione repressiva - vale a dire combattere contro le organizzazioni criminali che distribuiscono sostanze proibite - ma anche preventiva, affinché i giovani si dissocino psicologicamente ed attivamente dal flagello del doping.
<P>
Signora Presidente, le posso assicurare che sia il Consiglio sia la Commissione sono stati ascoltati dai responsabili del CIO.
Le rivendicazioni degli europei sono state inserite parola per parola nello statuto della nuova Agenzia che è stato firmato il 10 novembre scorso.
In futuro, l'Unione europea sarà rappresentata nel consiglio di amministrazione di tale Agenzia da due persone.
Lo stesso dicasi per il Consiglio d'Europa che, peraltro, aveva chiesto all'Unione di negoziare anche a suo nome. Abbiamo quindi portato avanti le trattative non solo a nome dell' Unione, ma anche a nome del Consiglio d'Europa.
<P>
E' grazie all'azione degli europei che l'Agenzia ha visto la luce.
Ora il successo o meno della sua missione non dipende più da noi, signora Presidente, poiché noi saremo solo due persone su una trentina o quarantina di membri.
Tutti insieme dovremo combattere e gettare le basi di una vera e propria lotta al doping.
Abbiamo fatto del nostro meglio per rendere possibile il primo passo. I passi successivi dovremo farli insieme agli altri partner a livello mondiale.
<P>
Giacché non abbiamo la libertà d'azione desiderata per garantire il successo di tale Agenzia mondiale - in tal senso faremo beninteso tutto ciò che è in nostro potere, ma gli altri devono seguirci - abbiamo deciso di elaborare parallelamente un piano d'azione europeo contro il doping, grazie al quale disporremo di un ampio margine di manovra per ottemperare ai nostri obblighi.
Tale piano d'azione è stato deliberato stamattina dalla Commissione grazie ad una concertazione fra più membri, ciascuno responsabile nel proprio campo.
Il Commissario responsabile per la ricerca metterà al servizio della lotta contro il doping i programmi di ricerca del Quinto programma quadro e altre risorse ancora a livello sia di ricerca di base che di ricerca applicata, per rafforzare tutti gli strumenti disponibili.
Il Commissario responsabile dell'istruzione e della gioventù metterà i programmi SocrateS, Leonardo e Gioventù a disposizione della formazione e della cooperazione tra i giovani affinché la lotta contro il doping divenga un fatto voluto dalla gioventù europea.
Il Commissario responsabile dei problemi della sanità farà in modo che le direttive vigenti, ad esempio in materia di etichettatura dei farmaci per uso umano, siano sviluppate anche in senso antidoping.
Egli ha inoltre promesso di redigere una raccomandazione in cui verranno ripresi tutti i temi inerenti alla sanità pubblica, alla salute degli giovani sportivi e degli sportivi in generale, per una vasta azione concertata degli Stati membri nella lotta al doping.
Poi, indubbiamente, vi è il capitolo della repressione nell'ambito del quale il Commissario responsabile delle questioni relative al terzo pilastro, vale a dire le politiche interne, metterà a disposizione i piani ed i programmi esistenti per sensibilizzare le forze dell'ordine e la giustizia alla lotta antidoping.
<P>
Signora Presidente, da quanto appena detto si può evincere che, a partire dal prossimo anno, sia a livello mondiale che europeo, l'Unione farà della lotta contro il doping la punta di diamante della propria politica sportiva.
<P>
Oltre a ciò, esiste un secondo piano.
Durante il Vertice di Vienna, i governi avevano chiesto alla Commissione di presentare al Vertice di Helsinki un documento sullo sport visto nella sua dimensione sociale: sport sociale, dunque.
Il Parlamento, mi pare il 17 dicembre dell'anno scorso, aveva adottato una risoluzione nello stesso senso.
La Commissione assolve oggi il proprio mandato, signora Presidente, onorevoli deputati, poiché ha deciso di presentare un piano relativo ad una comunicazione sulla salvaguardia delle strutture sportive attuali e sul mantenimento della funzione sociale dello sport nel quadro comunitario.
<P>
Ovviamente, la Commissione e l'Unione non dispongono di una base giuridica per iniziare ad emanare regolamentazioni e non lo faranno perché non ne hanno il potere.
Esse utilizzeranno tuttavia, in tutti campi in cui hanno una base giuridica, i mezzi esistenti per operare a favore dello sport.
Vi fornisco un esempio molto concreto.
All'interno dei Fondi strutturali, buona parte del denaro può essere destinata a progetti a favore dello sport.
<P>
Va detto anche che è mutato l'approccio nei confronti del cittadino.
La Commissione non si considera una torre d'avorio dove vengono elucubrate disposizioni poi imposte al buon popolo.
Niente affatto.
Essa ritiene che il proprio ruolo consista nel trovare un consenso tra coloro che, negli Stati membri, detengono la responsabilità politica e coloro che, nel mondo dello sport, sono incaricati di farlo funzionare.
Insieme, intorno ad un tavolo, si procederà a discutere, ad ascoltare e ad individuare che cosa non va e, congiuntamente, verranno proposte soluzioni che rispetteranno l'autonomia delle federazioni sportive e la sussidiarietà messa in pratica nei quindici Stati membri.
<P>
Fino ad allora, cercheremo di individuare gli elementi della legislazione europea che possono favorire lo sport e quelli che possono ostacolarlo.
<P>
Penso, per esempio, per restare nel concreto, alle regole della concorrenza: alcune pratiche non hanno nulla a che vedere con le norme in tale settore.
Il fatto che una squadra di calcio abbia undici giocatori non ha nulla a che vedere con la concorrenza.
Si tratta di un elemento che le è completamente estraneo.
Vi sono invece pratiche che, in linea di massima, sono vietate da tali norme.
Vi illustro il punto con un altro esempio concreto: se, durante un grande campionato, si vendono biglietti di ingresso allo stadio soltanto ai cittadini dello Stato in questione negandoli a quelli di altri paesi, agli altri cittadini europei, allora si contravvengono le norme della concorrenza e vanno adottati severi provvedimenti.
<P>
Al contrario, quando sussiste un conflitto apparente in merito alle norme della concorrenza, ma le federazioni sportive si impegnano ad utilizzare i fondi raccolti per svolgere attività di formazione e di azione sociale nello sport, a quel punto alcune attività possono essere esonerate dalle regole della concorrenza.
Propongo un ulteriore esempio molto realistico.
Alcune federazioni, ad oggi, vendono i diritti audiovisivi in modo collettivo.
Ebbene, qualora tale azione monopolistica serva unicamente a fini commerciali, essa rientra, è chiaro, nel campo del commercio e degli affari.
Tuttavia, se il denaro raccolto viene distribuito alle squadre che curano l'istruzione e la formazione dei giovani, l'azione d'interesse collettivo ammette un'esenzione dalla norma della concorrenza.
<P>
Ho pertanto brevemente illustrato la futura impostazione della Commissione per quanto concerne la nuova politica dello sport che verrà avviata.
A partire dal prossimo anno, si procederà ad una grande concertazione, cui prenderanno parte tutte le federazioni, sia grandi che piccole, ed i responsabili politici negli Stati membri, per esaminare insieme come si possa «regolamentare» il settore - non si parla di elaborare nuove norme, quanto di definire confini e mettere paletti - affinché sia fatta chiarezza al suo interno, affinché si possa operare insieme nell'interesse della gioventù europea, di uno sport basato sul fair play, dell'impegno dello sport verso la società, della sua lotta contro il razzismo e la xenofobia e affinché lo sport sia un'attività positiva, conviviale, come tutti auspicano ma come, purtroppo, oggi non sempre accade.


<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit">
Vorrei far presente una questione alla signora Commissario.
Per combattere il doping, l'Unione europea deve battersi contro l'eccessiva commercializzazione dello sport che ha portato ad un triplicarsi delle competizioni sportive.
Ecco il motivo del doping.
Fino a quando il Tour de France e il Giro d'Italia saranno così lunghi e fino a quando ci saranno tre partite a settimana per le squadre di calcio professionistiche, fino ad allora ci sarà il doping.
Finché non si sarà regolamentato lo sport e il numero delle competizioni il doping esisterà.
Se non ottemperiamo al nostro dovere elaborando una direttiva europea per la tutela degli sportivi, ivi compresi i professionisti, non affronteremo le radici né le cause del doping.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Reding">
L'onorevole deputato ha perfettamente ragione.
Ho discusso con numerosi sportivi professionisti e il motivo principale che adducono per giustificare il fatto di essere quasi obbligati, costretti a doparsi è proprio quello citato dall'onorevole Cohn-Bendit.
Bisogna nondimeno ricordare che, in mancanza di una base giuridica, di una base legale per elaborare una direttiva sullo sport, non potremo agire nel senso auspicato dall'onorevole deputato.
L'unica possibilità sta nel chiedere alle federazioni, nell'ambito di una tavola rotonda, di far prevalere il buonsenso e di restituire infine allo sport la sua dignità.
<P>
Si può riporre speranza nell'Agenzia mondiale antidoping poiché il mondo dello sport e quello dei governi vi sono parimenti rappresentati e poiché tutti i membri del consiglio di amministrazione, quindi anche l'insieme delle federazioni e dei comitati olimpici nazionali, si sono tutti impegnati a mettere in pratica, ciascuno nel proprio settore, le decisioni prese dall'Agenzia.
Se questa, a titolo esemplificativo, adottasse una direttiva volta a far ritrovare alle manifestazioni agonistiche una dimensione umanamente sostenibile per gli sportivi, sarebbe già un gran passo avanti. Non posso tuttavia spingermi oltre il mandato che ho ricevuto.
Spetterà all'Agenzia agire in tal senso.
Posso comunque assicurare all'onorevole deputato che le autorità europee si adopereranno allo stesso fine.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, innanzi tutto accolgo con favore la comunicazione del Commissario, signora Reding.
Non bisogna dimenticare che lo sport in Europa è nato dalla tregua più antica che conosciamo: la tregua sacra che dette origine alle Olimpiadi.
Ciò significa che esso ha anche una valenza politica di pace.
<P>
E' vero che vi sono centinaia di migliaia di giovani, ragazze e ragazzi, che iniziano e sviluppano la propria formazione attraverso lo sport.
Riguardo all'ultima osservazione fatta dal Commissario, signora Reding, vorrei rivolgerle una domanda.
Oggigiorno, oltre ad essere un'attività sociale e di formazione, lo sport appartiene al mondo dei grandi affari ed è una delle attività imprenditoriali più importanti.
Il mio quesito è il seguente: la Commissione ha compreso che la politica da sviluppare relativamente allo sport, soprattutto con la concentrazione di potere che ha luogo rispetto ai mezzi audiovisivi, richiede un'azione congiunta tra il suo commissariato e quello che si occupa della difesa della concorrenza?
Credo infatti che questa sia una questione fondamentale per l'Europa e per il mondo.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Reding">
Si tratta di un interrogativo molto complesso, signora Presidente, che troverà risposta soltanto una volta conclusa la concertazione tra politica e mondo dell'agonismo.
L'importante è che tutto rientri nell'ordine, che si ristabilisca un equilibrio nello sport e che lo sport ritrovi le proprie caratteristiche di fair play e di autentica competizione.
Non è facile, anzi il compito è immane. Ritengo tuttavia che con il contributo dei parlamentari, nonché il sostegno e la pressione dei cittadini, lo si possa portare a termine.
<P>
E' altrettanto chiaro che potremo intervenire soltanto sulla dimensione sociale e formativa dello sport.
Nel momento in cui lo sport dovesse essere puro commercio, non vi saranno eccezioni e verrà trattato alla stregua di tutte le altre attività commerciali.
Non vi sono dubbi di sorta.
Solo se lo sport dovesse rivestire una funzione sociale di una certa importanza, potremo appoggiarlo, sostenerlo e ristabilire l'ordine.
Lo sport commerciale sarà invece considerato e trattato al pari di tutte le attività commerciali, a prescindere dalla loro natura.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signora Presidente, mi congratulo con il Commissario, signora Reding, per l'iniziativa in materia di doping.
Non possiamo far altro che sperare che lei riesca a compiere progressi con quei personaggi che non fanno altro che fingere di combattere il doping.
Penso che siamo noi ad aver ragione e le auguro buona fortuna.
<P>
Vorrei ritornare sulle affermazioni formulate dal collega Cohn-Bendit.
Non possiamo predisporre una normativa proprio perché, come lei ha ricordato, il Trattato non ci offre una base giuridica al riguardo.
Come è noto, nella relazione da me stilata nel 1996, ho chiesto a nome del Parlamento che anche lo sport venisse inserito nel Trattato.
Volevamo che fosse inserito all'articolo 128 - nella sezione relativa alla cultura - come titolo a sé, ma la nostra richiesta non è stata accolta.
Vi è una specie di dichiarazione allegata al Trattato, che però non è sufficiente ad evitare che ogni anno, nel corso della discussione sul bilancio, ci ritroviamo costretti a domandare se sia lecito o meno stanziare fondi a favore dello sport.
Ritengo che solo allorquando tutto ciò che lei ha detto, tutto ciò che lei proporrà al Consiglio di Helsinki, avrà davvero senso, soltanto allora se ne potrà desumere che l'Unione europea è in grado di prendere posizione sullo sport, non solo intervenendo sul caso Bosman e sulle questioni legate alla concorrenza, e che essa attribuisce realmente un valore allo sport, tanto da menzionarlo nel Trattato.
Soltanto allora potremo fare quanto esposto dal collega Cohn-Bendit e soltanto allora potremo stanziare nel quadro del bilancio fondi significativi a sostegno di avvenimenti sportivi a carattere transfrontaliero.
<P>
La invito insistentemente a cercare di convincere gli altri Commissari, che lei, assieme al Consiglio, intende compiere ad Helsinki un importante passo nella giusta direzione inserendo nel Trattato una sottosezione dedicata allo sport.
Soltanto allora registreremo veri progressi in questo campo!
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Reding">
Signora Presidente, condivido appieno quanto affermato dalla onorevole Pack.
Purtroppo ha ragione.
Per me sarebbe stato assai più facile se avessi avuto la possibilità di costruire una politica in materia di sport basandomi su un articolo del Trattato.
Sfortunatamente questo non è possibile.
Soltanto la CIG mi potrebbe dare tale opportunità se inserisse nel Trattato un articolo sullo sport.
Inserisse, inserirà...
Prima o poi accadrà davvero?
Lo spero, me lo auguro, sogno che ciò si avveri.
Tuttavia, considerata la situazione attuale, posso soltanto dire che la maggior parte dei governi sta remando contro l'inserimento di un articolo relativo allo sport. Ci sono governi che desiderano procedere in tale direzione.
Auspico che il Parlamento estenda la sua attività di lobby in questo senso ed intervenga in maniera positiva e convincente presso i diversi governi affinché nel Trattato venga prevista una base giuridica per lo sport come è accaduto per la cultura, il che sarebbe oltremodo opportuno, in quanto risponderebbe anche al principio di sussidiarietà.
Ciò ci aiuterebbe ad andare avanti, ma per il momento è un sogno, un'utopia.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels">
Signora Presidente, pur accogliendo con favore la dichiarazione del Commissario, signora Reding, ritengo che vi sia un che di contraddittorio nelle sue parole.
Rispondendo all'onorevole Cohn-Bendit, ha infatti dichiarato che manca la base giuridica per procedere contro l'eccesso di professionalizzazione nello sport laddove, replicando al presidente del mio gruppo, l'onorevole Barón Crespo, ha affermato che intende agire allorquando entra in gioco il commercio.
<P>
Ammetto che il Trattato fornisce ben pochi strumenti alla Commissione per proporre direttive al Parlamento. E' tuttavia evidente che manifestazioni quali il Tour de France, il Giro d'Italia, i master di tennis e quant'altro sono puro commercio.
Si tratta di attività remunerative e, partendo da questo presupposto, credo che la Commissione potrebbe perlomeno tentare di disciplinare un po' il settore e le sue condizioni lavorative poiché, come giustamente ribadito dall'onorevole Cohn-Bendit, se gli sportivi si dopano, lo si deve al fatto che le competizioni lo impongono.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Reding">
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="ES" NAME="Zabell">
Signora Commissario, in primo luogo vorrei congratularmi per l'impulso che sta dando alle questioni relative allo sport in seno alla Commissione.
Come lei ha appena detto, lo sport occupa un posto importante nella vita quotidiana europea e, pertanto, deve occuparlo anche nel Parlamento europeo, così come ha ricordato il Presidente Prodi nel suo discorso inaugurale.
<P>
Signora Commissario, mi congratulo per il suo lavoro in relazione all'avvio dell'Agenzia mondiale antidoping, sebbene, come sportiva, chiedo che, così come si impongono agli atleti norme severe in materia di doping - il che mi pare positivo -, si dia loro ascolto e si antepongano i loro interessi agli interessi economici e commerciali, cosa che non sempre è stata fatta fino ad oggi.

<P>
Pare inoltre che in seconda lettura il Consiglio desideri eliminare la linea di bilancio relativa allo sport.
Quale sportiva, cittadina europea ed eurodeputata vorrei da un lato esprimere un vibrato disaccordo con la proposta del Consiglio e dall'altro chiedere quali misure intende adottare la Commissione affinché per lo sport sia previsto un bilancio nell'Unione europea così da poter lavorare in seno al Parlamento per lo sport europeo.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Reding">
Ho lanciato un appello in Assemblea affinché tutti gli sportivi che sono stati eletti deputati al Parlamento europeo mi forniscano il loro contributo per definire una vera politica dello sport che stia in piedi, che sia realistica e che produca qualcosa.
Se sono presenti grandi campioni nell'Emiciclo - e ne sono sicura - li ringrazio in anticipo per la loro collaborazione.
<P>
Capisco perfettamente la frustrazione che deriva dal non poter fare di più.
Tuttavia, credetemi, sono io la prima a soffrirne perché, se vi fosse stata una base legale, si sarebbe potuto chiedere un budget e, insieme al Parlamento, si sarebbe potuto procedere ed elaborare programmi per i giovani e per gli sportivi europei.
Purtroppo una siffatta base giuridica non esiste e, in sua assenza, non vi è alcuna linea di bilancio.
Sono pertanto costretta ad immaginare, innovare e trovare risorse in alternativa a quelle dirette.
Ecco il motivo per cui il piano antidoping prevede di attingere a tutte le politiche che, in un modo o nell'altro, possono contribuire a combattere tale piaga. Ho accennato alla ricerca, alla sanità, all'istruzione e al terzo pilastro.
<P>
Desidero solo poter uscire da questo vicolo cieco e, se il Parlamento riuscisse a persuadere i governi dei quindici Stati membri ad inserire, in occasione della Conferenza intergovernativa, un articolo nel Trattato che ci consenta di portare avanti una vera e propria politica dello sport, sarei la prima a manifestare soddisfazione ed approvazione.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente">
Ritengo che possiamo ringraziare il Commissario, signora Reding, e gli onorevoli colleghi.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Preparazione del Consiglio europeo del 10 e 11 dicembre 1999 a Helsinki
<SPEAKER ID=46 NAME="Presidente">
L'ordine del gioco reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla preparazione del Consiglio europeo del 10 e 11 dicembre 1999 a Helsinki.
<P>
Cedo ora, senza ulteriori indugi, la parola al Presidente in carica del Consiglio, signora Halonen.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="FI" NAME="Halonen">
<SPEAKER ID=48 NAME="Prodi">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, tra pochi giorni i Capi di Stato e di governo dell'Unione europea si riuniranno a Helsinki per affrontare un ordine del giorno estremamente impegnativo.
Io desidero, innanzitutto, congratularmi con la Presidenza finlandese per la mole di lavoro svolta e per la scrupolosa pianificazione con cui ha preparato questo Consiglio europeo.
Grazie per questi sforzi, e io non ho dubbi che il Vertice sarà un sicuro successo.
<P>
Uno dei principali punti all'ordine del giorno a Helsinki sarà naturalmente l'ampliamento.
Nel documento riepilogativo, pubblicato il mese scorso, la Commissione ha sostenuto con vigore la necessità di mantenere lo slancio delle riforme nei paesi candidati.
Questi paesi hanno già fatto notevoli sforzi per giungere, col tempo, a soddisfare i cosiddetti criteri di Copenaghen.
Il nostro compito è ora premiare l'impegno profuso per stimolarli a compiere ulteriori progressi ed evitare che cedano alla tentazione di tirare i remi in barca.
Senza un riconoscimento da parte nostra, infatti, alcuni di questi paesi potrebbero demoralizzarsi e voltarci le spalle: le loro economie inizierebbero a divergere, i progressi verso la democrazia e il rispetto dei diritti umani rischierebbero di segnare il passo e si perderebbe, forse per sempre, una grande occasione storica.
E' per questo che il processo di adesione dovrà essere rapido ma prudente ed io, da parte mia, mi auguro che il Vertice di Helsinki adotti la strategia per l'adesione da noi raccomandata in ottobre e decida, purché siano soddisfatte le condizioni previste, di avviare l'anno prossimo negoziati per l'adesione con Bulgaria, Lettonia, Lituania, Malta, Romania e Slovacchia.
<P>
Quello che vorrei vedere emergere da Helsinki, insomma, è un processo di adesione totalmente flessibile, a velocità variabile, in cui i negoziati con ciascuno dei dodici paesi candidati procedano di pari passo con i rispettivi progressi politici ed economici.
Questo sistema che qualcuno ha paragonato a una regata permette a ciascun paese di procedere al proprio ritmo, di essere valutato nel merito e di aderire all'Unione quando sarà finalmente in grado di assumersi tutti gli obblighi che ne derivano.
<P>
Mi auguro che il Consiglio europeo riconosca ufficialmente alla Turchia lo status di paese candidato.
Chiaramente non si potranno avviare negoziati di adesione finché la Turchia non avrà soddisfatto i criteri politici di Copenaghen, che pongono esplicitamente l'accento sui diritti umani, sul rispetto alle minoranze, sulla completa libertà religiosa.
Anch'io, a questo proposito, mi richiamo a quanto ha già detto il Ministro degli esteri finlandese sul grave problema del caso Öcalan.
Riconoscendole lo status di candidato, tuttavia, noi daremmo alla Turchia un forte incentivo a continuare a muoversi nella direzione giusta.
<P>
Un altro importante punto all'ordine del giorno a Helsinki, ovviamente, sarà la Conferenza intergovernativa, che dovrà varare le riforme istituzionali necessarie per preparare l'Unione europea all'ampliamento.
Io mi auguro che il Vertice decida di lanciare al più presto tale Conferenza, perché il processo di ampliamento inizierà fra circa tre anni e, da quel momento in poi, continuerà ininterrotto per lungo tempo.
In pratica questo significa che, se vogliamo esser pronti per tempo, le riforme necessarie devono essere già operative entro la fine del 2002.
Quindi, siccome i tempi di ratifica sono molto lunghi, abbiamo tempi stretti.
<P>
Quali sono le riforme istituzionali necessarie?
Le grandi linee sono già state tracciate nelle conclusioni del Vertice di Colonia e le discussioni sulla loro portata sono iniziate con la relazione da me commissionata ai signori Dehaene, von Weiszäcker e Lord Simon.
Il Parlamento ha presentato dei contributi e lo stesso ha fatto la Commissione con il documento pubblicato il 10 novembre. La Presidenza riferirà le sue conclusioni al Consiglio europeo.
Credo di poter dire che c'è un crescente consenso fra noi rispetto alle riforme necessarie.
Anzitutto ci sono le questioni specificamente citate ad Amsterdam, cioè il numero dei Commissari, la rappresentanza degli Stati membri in seno al Consiglio e l'estensione delle votazioni a maggioranza qualificata.
Questi tre aspetti, in ogni caso, sono fra loro intimamente collegati.
<P>
In secondo luogo, ci sono le questioni che ne derivano, come ad esempio il fatto che l'ampliamento si ripercuoterà sulle altre Istituzioni e su tutti gli altri organismi europei, come la Corte di giustizia e, senza dubbio, anche su quest'Assemblea che, man mano che arriveranno i nuovi membri, dovrà prepararsi ad accogliere fino a 700 rappresentanti, e non più di 700.
Si dovrà inoltre estendere la procedura di codecisione alla legislazione rispetto alla quale è già stata estesa la votazione a maggioranza qualificata.
<P>
Vi sono, infine, aspetti per i quali si dovranno svolgere lavori preparatori al di fuori della Conferenza intergovernativa ma che, verso la fine della Conferenza stessa, potrebbero essere incorporati nel Trattato o potrebbero influenzarlo in un senso o nell'altro.
Mi riferisco, ad esempio, a determinati aspetti, quali le discussioni prima di tutto in materia di sicurezza e di difesa: il Consiglio europeo adotterà importanti decisioni in materia di sicurezza e difesa e di gestione degli aspetti non militari delle crisi internazionali.
La Commissione è stata strettamente associata al processo di elaborazione politica, che consentirà di dar vita a nuove strutture operative in grado di procedere sulla strada dell'integrazione, già trattata a Colonia.
<P>
Saluto con favore tali importanti sviluppi e mi riprometto di adoprarmi, al Vertice di Helsinki, per conseguire questo risultato, nonché per garantire che tali positive evoluzioni risultino coerenti con l'assetto istituzionale dell'Unione.
La Commissione intende impegnarsi a fondo per dare concreta attuazione alle decisioni che verranno assunte dai Capi di Stato e di governo, in particolare per quanto riguarda le procedure per la messa in opera dell'assistenza nel caso di crisi internazionali.
Mi riferisco sia all'impegno finanziario, che dovrà essere garantito, sia alla necessità di invio di esperti in grado di operare sul terreno per le opere di emergenza.
Ciò richiederà un grande sforzo organizzativo e gestionale per i nostri servizi, e questi sono problemi che non possiamo certamente ignorare.
Su un piano più generale desidero ricordare come la politica di sicurezza e difesa richieda la creazione di un'industria militare a livello europeo, in grado di competere efficacemente sul piano tecnologico e finanziario.
La Commissione intende favorire tale processo utilizzando tutti gli strumenti a sua disposizione in materia di mercato interno, di politica commerciale e di politica della concorrenza, e io vedo con favore le trasformazioni che già ora stanno avvenendo.
<P>
I lavori iniziati a Tampere per la stesura di una Carta dei diritti fondamentali e l'eventuale ristrutturazione del Trattato per dividere gli atti fondamentali e essenziali dalle disposizioni di applicazione: in tal modo si renderebbero più leggibili gli atti essenziali e si snellirebbe la procedura per l'emendamento degli atti meno essenziali.
Non intendo certo sottovalutare le difficoltà tecniche e politiche di queste operazioni: in primo luogo, la Commissione chiederà a esperti studiosi di svolgere un dettagliato studio di fattibilità di questo progetto.
Al riguardo intendo dare incarico all'Istituto universitario di Firenze che ha specialisti in materia a livello di tutti i paesi europei di analizzare questo problema.
Una volta terminato tale studio, dovremo vagliare attentamente come procedere con questa idea.
<P>
Signora Presidente, signori parlamentari, perché le nostre Istituzioni possano funzionare efficacemente in un'Unione europea ampliata occorrerà risolvere tutti questi problemi, ma soprattutto essenziale sarà ridurre il numero delle decisioni per le quali verrà ancora richiesta l'unanimità.
Mantenere l'unanimità significa condannarsi alla paralisi più totale e ridurre qualsiasi questione al minimo comune denominatore, un lusso che non possiamo permetterci nel mondo odierno in cui si richiedono interventi immediati in settori di vitale importanza per il futuro dell'Unione europea.
<P>
Faccio ancora, in ultimo, qualche esempio. A Seattle stanno iniziando i negoziati commerciali e l'Unione europea deve far sentire tutto il suo peso in queste trattative.
Sulla scia di Tampere i Capi di Stato e di governo hanno inserito tra i settori prioritari la giustizia e gli affari interni.
Il pacchetto fiscale europeo si trova attualmente in grave difficoltà, tuttavia tale pacchetto rappresenta non solo un'importante iniziativa per combattere la concorrenza deleteria in campo fiscale, ma anche un elemento essenziale per la nostra strategia dell'occupazione.
Se continueremo a gravare le nostre imposte sul lavoro, come abbiamo fatto fino ad ora, la nostra politica di occupazione sarà certamente contraddittoria.
Su questi tre fronti l'Europa è intralciata dal requisito dell'unanimità: è come un soldato che cerca di marciare con una palla al piede.
Io mi auguro che Helsinki, lanciando il processo di riforma, indichi chiaramente che abbiamo l'ambizione e la volontà politica di liberarci da questa pastoia e di affrontare le altre questioni cruciali che dobbiamo risolvere.
<P>
Il Parlamento europeo, naturalmente, sarà attivamente coinvolto nello svolgimento della Conferenza intergovernativa.
L'Unione europea esiste per i suoi cittadini che voi rappresentate; le riforme che stiamo pianificando debbono essere finalizzate agli interessi dei cittadini.
Mi auguro dunque che quest'Assemblea svolga un ruolo determinante nel processo di riforma e nella costruzione dell'Europa ampliata di domani.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, spero che la Presidente in carica del Consiglio abbia il tempo di leggere, prima del Vertice, la nostra risoluzione sullo stesso, nonché la relazione che abbiamo approvato nel mese di novembre sulla Conferenza intergovernativa, perché ho percepito un'assenza di riflessione su alcuni degli argomenti per noi assolutamente fondamentali.
<P>
E' vero che in questo momento ci troviamo di fronte ad una sfida storica: far avanzare e consolidare l'Unione, nonché riformarla per poter affrontare l'ampliamento.
Il mio collega onorevole Hänsch si soffermerà specificatamente sull'ampliamento.
Personalmente mi limiterò a fare un commento su questo super-ampliamento derivante dai nostri rapporti con la Turchia.
Posso dire che su questo punto il gruppo socialista è unanime.
Sebbene riteniamo sia opportuno adottare una posizione positiva nei confronti della Turchia, siamo anche dell' avviso che, in primo luogo, spetti alla Turchia fare passi avanti - la Turchia non può infatti rimanere in una condizione di attesa, ed è importante come si comporterà in relazione al caso Öcalan - e che, in secondo luogo, sia necessario definire come procedere lungo questo percorso.
<P>
Ritornando ad ogni modo alla posizione del Parlamento sulla Conferenza intergovernativa - che reputo sia una posizione assai equilibrata - al riguardo vorrei dire al Consiglio di non volare basso.
L'ampliamento rappresenta una grande ambizione politica.
Dobbiamo saper rispondere e non si può semplicemente dire che è necessario introdurre riforme su alcuni aspetti in sospeso o che si tratta di una questione da risolvere pensando unicamente ai costi.
Ritengo che dobbiamo essere in grado di dare un impulso politico importante a tale processo.
<P>
Attribuirei inoltre un' enorme importanza ad un elemento che è stato appena menzionato: stiamo facendo un esercizio parallelo di costituzionalizzazione dei Trattati attraverso l'elaborazione di una Carta dei diritti fondamentali, mentre si affronta il tema della Conferenza intergovernativa.
<P>
Credo che abbiamo l'obbligo nei confronti dei nostri concittadini - e parlo alla Presidente in carica del Consiglio, che è di un paese nordico che ha sempre fatto sfoggio di trasparenza - in primo luogo di ottenere un processo trasparente nel quale il Parlamento sia debitamente rappresentato, e gradirei che la Presidente smentisse quelle voci secondo cui la Presidenza si opporrebbe ad una piena rappresentanza del Parlamento in seno alla Conferenza intergovernativa attraverso due rappresentanti.
In secondo luogo, occorre spiegare alle nostre forze politiche, ai nostri parlamenti nazionali e alle nostre società perché organizziamo la Conferenza intergovernativa, perché vogliamo una Carta dei diritti fondamentali, perché vogliamo l'ampliamento e perché abbiamo la responsabilità di far sì che la Comunità funzioni come tale.
<P>
Riguardo alla difesa, vorrei soltanto sottolineare qualcosa che ho osservato con piacere, ovvero il fatto che, pur provenendo da una tradizione di neutralità, la Presidente sia diventata un'esperta in questioni di sicurezza e di difesa.
Ritengo che ciò vada apprezzato.
<P>

Come ultimo punto, mi si consenta di fare riferimento ad un argomento per noi assolutamente fondamentale, ossia la crescita, la stabilità e l'occupazione - argomento su cui la linea avviata a Lussemburgo e proseguita a Cardiff, Colonia e Helsinki, deve concretizzarsi al prossimo Vertice in vista della Presidenza portoghese perché riteniamo che, affinché vi sia un futuro prospero nell'Unione europea, dobbiamo essere in grado di diventare più competitivi e generare una maggiore crescita economica, ponendo tuttavia l'accento sull'occupazione e sulla coesione sociale che sono e devono rappresentare la nostra massima priorità.
Sono queste le sfide alle quali, secondo il mio gruppo, è necessario che il Vertice di Helsinki risponda in maniera positiva.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="EN" NAME="Duff">
Signor Presidente, la Presidente del Consiglio afferma di recarsi sempre con piacere in Parlamento; è strano perciò che, durante il suo intervento, ella abbia mancato di rispondere alle proposte fatte dal Parlamento in merito alla Conferenza intergovernativa.
Ciò tende a dar credito ai preoccupanti comunicati stampa secondo i quali il Consiglio europeo ha scelto un'agenda piuttosto limitata per la Conferenza e una Carta puramente volontaria.
<P>
Se le cose stanno così, possiamo capire il modo in cui l'Unione si sta preparando alla sfida dell'ampliamento.
Una Conferenza intergovernativa che non riuscisse a modificare il modo in cui i trattati potranno essere riveduti in futuro e in ambito politico per ammorbidirli minaccerebbe di paralizzare l'Unione nel momento in cui quest'ultima tentasse di modernizzarsi in seguito all'adesione di nuovi Stati membri.
Una Conferenza intergovernativa che non riuscisse a garantire ai cittadini un più facile accesso alla Corte europea farebbe della Carta un mero esercizio di pubbliche relazioni piuttosto che un'efficace ridefinizione della cittadinanza europea.
E un'Unione che avesse paura di rafforzare il proprio carattere liberale e parlamentare eserciterebbe un potere d'attrazione assai debole nei confronti dei nuovi Stati membri e rappresenterebbe un partner inaffidabile sulla scena mondiale.
I confini dell'Europa non dovrebbero essere dettati dalla geografia ma dalla prassi democratica e dai valori liberali, chiaramente definiti e marcati, così che i paesi candidati sappiano dove li porterà la strada europea.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, signora Presidente del Consiglio, oltre alle questioni già menzionate in questa sede, ci aspettiamo che il Consiglio europeo di Helsinki - e qualcuno a ciò ha già fatto riferimento - comporti dei progressi per la tutela dell'ambiente e che essa diventi finalmente parte di ogni attività comunitaria.
E' al riguardo necessario fare un notevole passo avanti. Sappiamo infatti quanto sia stato difficile interrompere quell'evoluzione dello sviluppo nociva all'ambiente ed è in tale ambito che ci aspettiamo fermezza e risultati concreti per quanto riguarda il traffico, l'industria e l'agricoltura.
<P>
Per quanto in generale attiene all'economia, l'attuale battaglia per armonizzare le imposte indirette è sicuramente un esempio rappresentativo di come in tale settore non si verificheranno progressi nemmeno in futuro, qualora ci si attenga all'obbligo dell'unanimità.
Ho seguito la battaglia del Presidente del Consiglio contro i banchieri della City di Londra e credo che essa potrà concludersi solo quando saremo in grado di adottare decisioni a maggioranza qualificata in materia di imposizione fiscale.
Si tratta perciò di un importante compito per la prossima CIG.
Lasceremo altrimenti che sia il mercato a decidere sulle imposte, il che non è sicuramente quanto vogliamo.
<P>
Saranno tuttavia le decisioni concrete in materia di sicurezza comune quelle che più di altre influenzeranno dopo il Consiglio europeo di Helsinki.
Desidero esprimere un ringraziamento particolare alla Presidente del Consiglio per aver posto costantemente l'accento sul fatto che la gestione civile e quella militare delle crisi si sostengono a vicenda e che in sede di decisione e di analisi dovranno costituire un tutt'uno.
L'Unione europea ha effettivamente tale vantaggio, e Lei ne ha parlato, ad esempio nei confronti della Nato.
Essa è in realtà un'organizzazione civile e se ora sta riflettendo di mettere a punto una gestione militare delle crisi, vogliamo credere sia dotata di saggezza sufficiente per capire che è sempre meglio prevenire le crisi, anziché partire per far tacere le armi.
Ciò è certo possibile quando non ci sono altri espedienti.
<P>
Lei ha accennato al fatto che per la gestione civile delle crisi sono fra l'altro necessarie forze di polizia. Io ci aggiungerei anche altri gruppi di persone comuni capaci di un mestiere, come gli psicologi, gli assistenti sociali e, perché no?, anche gli idraulici e gli edili.
Tale gestione non militare delle crisi può aver bisogno anche di loro. Il nostro Gruppo è particolaremente soddisfatto di esser venuto poco fa a conoscenza del fatto che l'Alto rappresentante per la politica estera, signor Xavier Solana, ha cominciato a prendere in esame l'iniziativa del Parlamento concernente la creazione di truppe per la gestione civile delle crisi.
<P>
Signora Presidente del Consiglio, Lei ha accennato alla dichiarazione del millennio. Il Consiglio si è a quanto pare lasciato prendere anch'esso dall'euforia del millennio.
Ha parlato a favore della trasparenza, ma si tratta sicuramente di uno dei segreti di stato più gelosamente custoditi, ragion per cui forse potrebbe fare un'allusione a quale traccia lasceremo nei festeggiamenti per il cambio del millennio.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, abbiamo sentito parlare molto della nuova strategia per l'ampliamento, già proposta in precedenza dal Presidente Prodi e non priva di spunti non solo allettanti e legittimi, ma anche rischiosi.
Prodi non ci è sembrato per nulla convincente nel dissipare il dubbio che tale nuova strategia vada a scapito dell'unificazione politica.
Nutriamo molti timori in proposito poiché da un lato si va verso un'Europa a due velocità, divisa tra i Quindici e gli altri, e dall'altro molti aspetti dell'unificazione vengono tralasciati.
<P>
La mia seconda osservazione riguarda la Conferenza intergovernativa, la quale ci preoccupa non poco poiché è caratterizzata da ambiguità e ripicche, da un ordine del giorno limitato e riguardante solo questioni procedurali.
Signor Presidente, che ne sarà delle questioni politiche, come il cosiddetto intergoverno economico dell'UEM, cioè dell'intervento politico, della politica comune per la disoccupazione o meglio per l'occupazione?
Non sono forse queste le problematiche che interessano l'unificazione e quindi i cittadini da cui l'Unione stessa si starebbe allontanando?
<P>
Il terzo punto concerne la Turchia.
Mi chiedo se Consiglio e Commissione sappiano esattamente che cosa vuole la Turchia.
Veniamo persuasi che taluni in Turchia vogliano semplicemente un riconoscimento simbolico per motivi di ordine interno.
In altre parole, si sottovaluta pesantemente la questione del suo cammino verso l'Europa, il che non è positivo né per l' Europa né per la Turchia.
Signor Presidente, se si vuol essere schietti e smetterla di giocare con le parole, per non prendere in giro la Turchia occorre lanciare un segnale chiaro per dire no alle discriminazioni contro la Turchia e sì alla chiarezza in merito ai contenuti sostanziali che, d'ora in poi, dovranno caratterizzare il suo cammino verso l'Europa.
C'è bisogno di una politica effettiva per verificare che la Turchia stia procedendo nella direzione auspicata, cioè verso lo Stato di diritto, i rapporti di buon vicinato, la convivenza pacifica e la rinuncia al ricorso alla forza militare ovunque, a Cipro così come contro i curdi.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="EN" NAME="Collins">
Signor Presidente, tutti gli Stati membri dell'Unione europea possono trarre conforto dai buoni risultati dell'economia dell'Unione europea e dall'esistenza di strutture democratiche e permanenti che operano nelle nostre rispettive giurisdizioni.
<P>
Non è così per tutti i paesi europei, in questo momento, ed ecco perché mi compiaccio dell'impegno profuso dal governo finlandese per giungere, in occasione del Vertice di Helsinki, all'adozione di una strategia sui Balcani occidentali.
Una stabilizzazione permanente della regione è nell'interesse dell'intera Unione europea che, insieme ai suoi Stati membri, rappresenta il principale donatore della regione; oltre agli aiuti umanitari, la regione ha ricevuto quest'anno dall'UE aiuti pari a 2.100 milioni di euro.
Siamo a favore dei mutamenti democratici in Iugoslavia, e l'Unione europea, giustamente, ha cominciato ad attuare progetti pilota basati sull'iniziativa "energia per la democrazia".
<P>
L'ampliamento dell'UE sarà un altro tema centrale del Vertice di Helsinki.
Durante la Presidenza finlandese, sono stati aperti negoziati di adesione per altri sette capitoli di colloqui.
Essi riguardano l'UEM, la politica sociale e l'occupazione, la libera circolazione dei capitali, la libera circolazione dei servizi, l'imposizione fiscale, l'energia, i trasporti, cioè settori economici e sociali molto complessi.
Constato con piacere che il capitolo dell'energia è stato finalmente avviato.
Dico questo perché la sicurezza degli impianti nucleari nell'Europa orientale e centrale è stata fonte di gravi preoccupazione negli ultimi anni, e continuerà ad esserlo.
L'Unione non può ignorare l'ovvia verità che essa stessa, insieme alla Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo, dovrà svolgere un ruolo cruciale per i contributi finanziari e il sostegno tecnico che dovranno rendere sicuri tutti questi reattori nucleari nel più breve tempo possibile.
<P>
Sappiamo tutti che il processo di ampliamento non potrà aver luogo senza alcune riforme interne del processo decisionale nell'ambito dell'UE.
Da parte sua, la Presidenza sta preparando una relazione indipendente e complessiva sui temi che verranno esaminati nella Conferenza intergovernativa, e sulle loro possibili soluzioni.
Il traguardo fissato per la prossima CIG è decisamente molto ambizioso; io sono favorevole al tentativo di raggiungere un accordo per la fine del prossimo anno, ma questo non significa che dobbiamo affrettarci ad apportare riforme fondamentali ai Trattati dell'UE attualmente in vigore senza una matura riflessione.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Cappato">
Signor Presidente, naturalmente intervengo solo a nome dei radicali italiani.
<P>
Il Consiglio si appresta ad escludere - lo crediamo - in modo vergognoso il Parlamento europeo dalla Conferenza intergovernativa e, soprattutto, si appresta ad assicurare che la Conferenza si occupi solo di tre punti di miglioramento funzionale delle Istituzioni, lasciando quindi del tutto intatto quel castello di carte incomprensibile che sono i trattati dell'Unione stessa.
<P>
Signori del Consiglio e della Commissione, l'Unione è oggi un'istituzione che non rispetta i parametri minimi della democrazia e dello Stato di diritto e per questo a noi radicali, federalisti europei, fautori degli Stati Uniti d'Europa così come li prospettava Altiero Spinelli, risulta difficile considerare come dei veri progressi le piccole, davvero piccole, riforme che sono in agenda.
Certo, noi siamo utopisti e voi siete realisti, tanto realisti che il muro di Berlino è crollato da dieci anni e, dopo dieci anni, non siamo ancora in grado di allargarci a est, come non siamo stati in grado di intervenire per impedire i genocidi prima della Bosnia e poi del Kosovo.
Questo perché la forza dell'Unione europea è sempre più quella di un potere burocratico, di una burocrazia pervasiva che si vuole occupare di tutto, con l'illusione ideologica che il diritto e il processo parlamentare siano un ostacolo che rallenta inutilmente le riforme.
Io credo che questo Parlamento non debba accontentarsi di chiedere di essere associato ai lavori della Conferenza, come a quelli dell'elaborazione della Carta per i diritti fondamentali, ma debba pretendere di agire come un vero Parlamento, nonché gli venga restituito, in occasione della Conferenza intergovernativa, il diritto di decidere autonomamente la propria sede di riunione e non essere obbligato a lavorare con il suo Segretariato in tre sedi diverse.
Questo potrebbe essere un primo passo concreto per consentire a questo Parlamento di essere un vero Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Non vi è alcun dubbio circa l'ordine del giorno del Vertice.
Si tratta della programmazione della Conferenza intergovernativa e del rafforzamento dell'Unione europea.
Quella prevista dall'ordine del giorno è un'enorme estensione dei poteri dell'Unione.
E' la posa della prima pietra della costruzione degli Stati uniti d'Europa, di un effettivo Stato federale.
C'è una cosa essenziale sulla quale vorrei soffermarmi nel mio intervento, il commento espresso dalla Commissione nel suo memorandum per il Vertice, secondo il quale la Conferenza intergovernativa ora in fase di programmazione potrà concludersi con successo entro il 2000 solo se la volontà politica sarà sufficientemente forte.
Ma ci si chiede: la volontà politica di chi?
Ho sentito prima un oratore dire che dobbiamo stare attenti a non perdere i cittadini.
Sono cose dell'altro mondo!
Non sono forse i cittadini a governare la nostra società, oppure siamo noi che stiamo qui e diamo forma alla democrazia?
Che razza di assurdità è questa?
Se si chiedesse ai cittadini europei se vogliono davvero che sia costruito l'impero previsto dall'ordine del giorno, si otterrebbero risposte molto diverse.
Noi, per esempio, lo abbiamo chiesto in Danimarca.
Quelle poche volte in cui è stata interpellata la popolazione - e lo abbiamo chiesto anche alla popolazione francese nel 1992 - la risposta ricevuta sembrava indicare che i cittadini hanno forti riserve nei confronti di una siffatta evoluzione.
I cittadini non vengono però interpellati e questo è il mio consiglio alla Conferenza intergovernativa: prima che si inizi davvero a costruire questo impero, chiedete ai cittadini europei se vogliono che l'evoluzione segua questa direzione.
Personalmente sono certo della risposta.
Non vogliono.
Li abbiamo già persi, come è stato chiaramente dimostrato dai risultati e dall'affluenza alle urne in occasione delle ultime elezioni europee.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger">
Signor Presidente, stiamo discutendo molte questioni legate all'ampliamento e problemi di carattere economico, sociale e di politica democratica.
Sono convinto che tutti questi problemi possano essere risolti a medio e a lungo termine.
Per una questione occorre però trovare una soluzione immediata, ossia per quella legata alla chiusura delle centrali nucleari ad alto rischio.
Un incidente nucleare, che diviene tanto più probabile quanto più questi reattori sono in esercizio, colpirebbe tutta l'Europa.
E' dunque indispensabile risolvere una volta per tutte in maniera vincolante la questione legata alla dismissione dei reattori a rischio prima di dare avvio ai negoziati di adesione.
<P>
Cito un esempio di politica nucleare di un paese candidato: già durante il regime comunista e sotto la guida dei suoi tecnocrati e burocrati, la Slovacchia aveva promesso di chiudere nel 2000 la centrale di Bohunice.
Evidentemente era consapevole dei rischi ad essa connessi.
Oggi nessuno si ricorda più di quella promessa e, come non è stata mantenuta la parola data in passato, corriamo il rischio che, se non si porrà in via preliminare la richiesta di garantire la chiusura, le promesse vengano nuovamente dimenticate.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="FI" NAME="Suominen">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio Halonen, signor Presidente della Commissione Prodi, noi finlandesi ci distinguiamo per il fatto che non ringraziamo nemmeno quando sarebbe il caso, ma siamo subito pronti a criticare.
E voglio ora sorprendere i rappresentanti del paese che ha la Presidenza di turno affermando che si può già sostenere che quella della Finlandia è una presidenza storica, nel senso positivo del termine.
Nel tentativo di aumentare la sicurezza dei cittadini, il vertice di Tampere ha aggiunto all'ordine del giorno comunitario gli affari interni e quelli in materia di polizia.
La lotta alla criminalità organizzata, innanzitutto contro l'espansione degli stupefacenti, si rafforzerà tramite l'attuazione delle decisioni.
A Tampere è stato deciso di redigere un documento sui diritti fondamentali, al quale anche il Parlamento europeo darà il proprio pieno contributo.
<P>
Il Consiglio europeo di Helsinki prenderà in esame la gestione comune delle crisi, le risorse che sarà necessario destinarvi, nonché il calendario necessario per raggiungere la capacità di porre in essere un'azione comune.
Nel mio paese, stando a un recente sondaggio, tale capacità gode del sostegno di una netta maggioranza.
Questo passo verso una PESC, in stretta cooperazione con la Nato, è significativo nel quadro di un insieme di più ampie dimensioni, che comprende la gestione civile, economica e politica delle crisi.
La CIG, nel cui ambito l'anno prossimo saranno prese decisioni in merito alle riforme istituzionali della Comunità, assolutamente necessarie per consentire l'allargamento, prenderà avvio a Helsinki, dove sarà formulato anche il suo ordine del giorno.
Sempre a Helsinki si deciderà in merito allo status dei nuovi paesi candidati, mettendo così fine alla divisione artificiale dell'Europa centrale e orientale in allievi più e meno bravi.
<P>
Ma oggi è tutto in ordine nella nostra 'casa'? Che cosa mai pensano i cittadini dei paesi che aspirano all'adesione dell'evidente protezionismo che intacca le funzioni fondamentali della Comunità nel settore economico?
Quali misure saranno a suo tempo adottate nei confronti dei loro cittadini, dal reddito relativamente basso, e delle loro imprese competitive nella Comunità?
Qualche esempio: la Spagna continua ad opporsi alla realizzazione di una società per azioni europea indispensabile, il Regno Unito tutela i posti di lavoro della City, rifiutando l'armonizzazione fiscale perfino nel caso della tassazione dei capitali, la Francia preferisce far ricorso alla giustizia comunitaria piuttosto di liberalizzare il proprio mercato dell'elettricità conformemente alla normativa comunitaria, il Cancelliere federale tedesco infrange tutte le norme comunitarie dell'economia di mercato e salva una società edile sull'orlo del fallimento pur di mietere allori politici nel proprio paese, la guerra contro le carni bovine inglesi continua, protraendosi molto più di quanto non sia necessario dal punto di vista sanitario.
Come possiamo pensare all'allargamento, quando nel territorio dell'Unione europea attuale continuano i confronti nel senso contrario al dettato delle regole comuni del mercato interno?
Nemmeno ora la competitività europea è forte, il mercato comunitario non funziona correttamente e nei paesi dell'euro il livellamento delle differenze fra i prezzi dei beni si è arrestato.
<P>
Tali esempi non escludono assolutamente il fatto che anche nel caso del mio paese sia possibile rinvenire delle infrazioni.
Vorrei dire soltanto che a Helsinki le prospettive per il futuro sono buone, ma è necessario far ordine nella nostra 'casa' europea odierna e conformemente alle norme comunitarie.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="DE" NAME="Hänsch">
Signor Presidente, vorrei dire alla signora Presidente del Consiglio che tutto il Parlamento concorda con lei sul fatto che Helsinki debba imprimere nuovo slancio al processo di ampliamento dell'Unione europea.
I negoziati che intendiamo avviare con i 12 paesi candidati non devono diventare un processo meramente tecnicistico.
L'ultima CIG di questo millennio conclude anche un millennio di guerre europee. Spetta ad essa gettare le basi affinché non si ripresenti un millennio di conflitti europei!
Questo è l'obiettivo dell'ampliamento, sempre che intendiamo riunire l'intera Europa in un'unica Unione europea.
<P>
Signora Presidente del Consiglio, appoggiamo quanto da lei affermato in merito ai negoziati e alle modalità secondo cui essi devono essere condotti, come anche quanto esposto al riguardo dal Presidente Prodi.
Siamo d'accordo, ma riteniamo carente quanto da lei sostenuto a proposito della preparazione all'adesione, dei cosiddetti leftover di Amsterdam!
Vogliamo un'ampia riforma dell'Unione europea.
Se intendiamo accogliere nella Casa europea, nella nostra Unione europea, 12 nuovi inquilini oltre ai 15 che vi abitano già da tempo, non è sufficiente una bella pulizia generale: occorre ristrutturare l'immobile.
A tale riguardo ho sentito pochi commenti, non soltanto da parte sua, ma anche degli altri governi degli Stati membri.
So che cosa pensa e forse anche ciò che si ripromette: con questa CIG introdurremo intanto le riforme di minore entità, poi alla Conferenza del prossimo anno farà seguito un'altra Conferenza, e così via.
<P>
I cittadini sono stanchi di un'Unione europea che si trascina di Conferenza intergovernativa in Conferenza intergovernativa e che, a forza di compiere minuscoli passi, ha perso il senso dell'orientamento!
Dobbiamo mettere in chiaro qual è l'immagine che noi abbiamo dell'Unione europea e del futuro dell'Europa. Non dobbiamo più vedere l'Unione europea muoversi a fatica da una CIG all'altra.
<P>
Per quanto riguarda la politica di difesa comune, accogliamo con favore la dichiarazione da lei rilasciata quest'oggi, ma non deve più accadere che i Vertici europei si limitino a dichiarazioni e mucchi di carta.
Vogliamo che a Helsinki vengano prese le decisioni necessarie, vengano introdotte iniziative concrete in relazione agli aspetti, militari e non, della politica di difesa comune, vengano definite le capacità operative che ci occorrono e vengano designate le Istituzioni nel cui ambito devono essere adottate le decisioni ad hoc.
<P>
Infine, il 12 dicembre, il giorno dopo il Consiglio di Helsinki, vogliamo poter parlare di un Vertice davvero europeo, un Vertice dalla cui vetta si possa guardare al nuovo millennio, e non di un mucchietto di terra prodotto da una talpa che ha scavato la sua tana e dal quale non si vede nulla.
Lei ha la responsabilità e l'opportunità di fare della Presidenza finlandese di fine secolo una grande Presidenza!
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="FI" NAME="Väyrynen">
Signor Presidente, due sono le questioni di grande importanza al Consiglio europeo di Helsinki: l'allargamento dell'Unione europea e la Conferenza intergovernativa.
Dal momento che già nella tornata precedente, a Strasburgo, abbiamo approvato un'ampia risoluzione sulla CIG, stavolta avremmo dovuto concentrarci in particolare sull'allargamento dell'Unione europea.
Purtroppo, la risoluzione comune redatta dai gruppi politici contiene solo alcuni paragrafi sull'allargamento.
<P>
Il Gruppo dei liberali europei e del partito democratico ha presentato degli emendamenti per integrare e migliorare il testo comune.
Auspichiamo fra l'altro che la Commissione e il Consiglio mettano a punto una strategia globale in cui l'allargamento dell'Unione europea e le sue future riforme vengano inseriti in un più ampio contesto paneuropeo.
Sarebbe a nostro giudizio opportuno riflettere su diversi modelli specifici di unificazione e mirare a un'Unione in continua evoluzione, concentrica, dotata del nucleo di uno Stato federale e di un anello esterno meno integrato.
Proponiamo inoltre che l'Unione europea ricorra al Consiglio d'Europa e all'OSCE, in qualità di forum per una cooperazione paneuropea.
Ci auguriamo che le nostre proposte trovino sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, saluto con favore il fatto che, con la revisione della strategia di ampliamento, la Commissione abbia compiuto un passo da lungo tempo atteso.
Non dobbiamo però illuderci: la strategia di ampliamento non è tuttora stata sottoposta ad una revisione in settori ben precisi, vale a dire in relazione agli aiuti, alla trasparenza e alla parità.
Continuano a mancare in questi campi un dibattito aperto, un dialogo sociale, un coinvolgimento a livello regionale e locale. Ciò che per noi è ovvio, lì non può avvenire perché gli strumenti previsti dall'Unione europea non lo consentono.
<P>
Desidero inoltre sottolineare quanto sia importante che la Presidenza imprima nuovo slancio a questo forum con una Conferenza europea e che faccia subito partecipare i paesi candidati all'adesione al processo di ristrutturazione dell'Unione europea.
Ciò vale sia per le riforme istituzionali, sia per l'obiettivo comune di raggiungere assieme i traguardi fissati a Kyoto.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, il Consiglio europeo del 10 e 11 dicembre 1999 a Helsinki segnerà l'avvio della prossima Conferenza intergovernativa volta a rivedere il Trattato in vista dell'ampliamento, anche se l'ordine del giorno fissato, pare, sia minimalista, si limita cioè quasi esclusivamente ai tre temi lasciati irrisolti dal Trattato di Amsterdam: composizione della Commissione, ponderazione delle votazioni in seno al Consiglio ed ulteriore estensione delle decisioni prese a maggioranza.
<P>
Riteniamo che un siffatto ordine del giorno non contribuirà affatto a risolvere i problemi dell'Unione di fronte all'ampliamento che rischia quindi di essere affrontato nelle peggiori condizioni istituzionali.
<P>
Certo, è perfettamente comprensibile l'avversione del Consiglio dinanzi agli sfrontati tentativi della Commissione, nel corso degli ultimi mesi, di far passare per forza, nell'ambito della relazione Dehaene, l'idea di un ulteriore passo avanti in direzione federalista.
<P>
D'altro canto, tuttavia, il Consiglio sta accettando di far inserire nell'ordine del giorno una proposta della stessa natura, vale a dire l'estensione delle votazioni a maggioranza, cosa che non era nemmeno prevista dal Protocollo di Amsterdam sulle Istituzioni e che figurava anzi soltanto in una dichiarazione allegata di tre Stati membri.
Orbene, tale proposta, ispirata alla concezione di un'Europa uniformata e uniformante, non costituisce affatto la soluzione che consentirebbe di dar funzionare un'Europa a 27 o più membri.
<P>
A nostro parere, il Consiglio, se volesse veramente adottare un'impostazione innovatrice, dovrebbe scartare le proposte della Commissione ed al tempo stesso superare quanto resta di Amsterdam.
Dovrebbe portare un unico tema al tavolo delle trattative: il processo decisionale in un'Unione allargata, il che implicherebbe trattare insieme, in maniera indissociabile, tre conseguenze legate per logica: la maggioranza qualificata in determinate circostanze, l'ufficializzazione del compromesso di Lussemburgo per tutti i casi e la liberalizzazione delle collaborazioni differenziate.
<P>
Ciò comporta una riflessione su cosa ci accomuna veramente, onorevoli colleghi, senza aggrapparsi ciecamente al tabù dell'acquis comunitario, una riflessione sul funzionamento delle Istituzioni comuni in un'Unione differenziata.
Se un tale sforzo di conversione non dovesse essere compiuto, se dovessimo restare aggrappati a concezioni rigide, come ostriche alla loro roccia, ebbene, signor Presidente, l'ampliamento fallirà o, in alternativa, l'Unione sarà spazzata via.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, il Vertice di Helsinki richiede chiarezza.
L'Unione europea deve fare in modo che il processo di ampliamento non venga ritardato a causa del mancato avvio delle riforme istituzionali interne.
La chiarezza di cui ha dato prova la Commissione europea a proposito dei candidati all'adesione dovrà essere seguita anche dal Vertice europeo.
<P>
Che aspetto avrà l'Unione con più di 25 membri?
Non dimentichiamo, inoltre, che all'interno della strategia di adesione la Turchia ha chiesto un trattamento particolare.
Viene spontaneo domandarsi, peraltro, che cosa cambi per la Turchia ora che a questo paese viene attribuito lo status di candidato mentre, per il momento, non si può assolutamente parlare di adesione.
<P>
L'ordine del giorno della Conferenza intergovernativa del 2000 dovrà recare un numero maggiore di punti rispetto ai tre lasciati irrisolti da Amsterdam.
L'atteggiamento dei cittadini dei paesi candidati a proposito del processo di adesione rimane preoccupante.
Lo sviluppo di una chiara strategia di informazione è quindi un requisito fondamentale.
D'altro canto, lo stesso atteggiamento lo si riscontra da parte dell'opinione pubblica negli Stati membri.
Per il cittadino comune il significato di un'Unione ampliata è ancora vago.
<P>
È necessario che vengano introdotte per tempo le modifiche nella composizione delle Istituzioni europee e ci auguriamo che il Vertice possa elaborare un calendario per l'attuazione delle riforme.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, quale ex-relatore occupatosi in passato della strategia di ampliamento, sono estremamente soddisfatto delle nuove proposte avanzate dalla Commissione al Consiglio allo scopo di eliminare finalmente l'infelice divisione in due gruppi dei paesi candidati.
<P>
Condivido pienamente il motivo addotto a giustificazione di questa proposta.
È proprio lo stesso motivo che, all'epoca, ci aveva spinto a invocare il modello cosiddetto della «regata», che riconosce in misura maggiore i meriti e gli sforzi compiuti dai paesi che desiderano aderire all'Unione europea.
Infatti, dicendo ai paesi più sviluppati che il loro ingresso nell'Unione europea è ormai un dato di fatto, li incoraggiamo soltanto a incrociare le braccia e a non impegnarsi più.
Ne abbiamo le prove: la politica è ferma nella Repubblica ceca.
Altri paesi meno sviluppati, come Bulgaria e Romania, si sentiranno invece scoraggiati e non potranno contare sul sostegno della popolazione quando dovranno essere adottati provvedimenti rigorosi.
Fortunatamente ciò non accadrà più, perché scomparirà quella strana suddivisione in due gruppi.
Mi congratulo anticipatamente con il Consiglio per aver scelto di attuare queste modifiche e questa strategia secondo le indicazioni formulate inizialmente dal Parlamento.
<P>
È di fondamentale importanza che il Parlamento europeo assolva i propri compiti.
La Conferenza intergovernativa del 2000 dovrà essere un successo.
A noi spetta il compito di cominciare a riformare le nostre Istituzioni, rendendole - oserei dire - più democratiche.
Queste sono anche le richieste che poniamo ai paesi candidati: sviluppo delle istituzioni e democratizzazione.
È impensabile che l'Unione non debba soddisfare gli stessi requisiti.
Mi sorprende, quindi, che l'onorevole Van den Berg del Partito socialista olandese abbia recentemente pubblicato una lettera nella quale sosteneva in modo elegante che la riforma dell'Unione non dovrebbe più essere considerata una condizione necessaria in vista dell'ampliamento.
Ciò è impensabile.
Mi rallegra constatare che la guida del gruppo socialista in seno all'Assemblea non condivide questa posizione.
Perché soltanto se non si hanno a cuore gli interessi dell' Unione europea si può affermare che le riforme non sono necessarie.
Non possiamo offrire ai nuovi Stati membri l'ingresso in un edificio pericolante.
Questi paesi hanno il diritto di ricevere molto di più.
Hanno diritto a Istituzioni democratiche in seno a quell'Unione europea della quale vogliono entrare a far parte, Istituzioni realmente in grado di prendere decisioni.
Non possiamo offrire loro nulla di meno.
<P>
Coloro che intendono mettere in pericolo le conquiste dell'Unione europea limitandosi alla creazione di una zona di libero scambio, non devono far altro che insistere sulle proprie proposte.
È interessante notare che la lettera dell'onorevole Van den Berg contiene anche un rimprovero implicito all'Unione europea, che si attribuirebbe eccessive competenze a livello nazionale, regionale e locale.
A questo proposito i seguaci più accaniti della signora Thatcher parlano di decentramento della politica dell'Unione.
Non è vero che l'Unione intende sottrarre alle autorità nazionali, regionali e locali competenze che spettano loro: al contrario, la sussidiarietà rappresenta per noi un principio irrinunciabile.
Chi la pensa diversamente non fa che tracciare una piatta caricatura del nostro lavoro.
<P>
In tutti gli Stati membri dobbiamo partecipare a un dibattito pubblico sull'Unione europea con un contributo valido e solido e il nostro obiettivo potrà essere conseguito se riusciremo a evitare di discutere di questioni banali che impediscono di prestare attenzione ai veri problemi dell'Unione, le stesse questioni banali sollevate dalla delegazione di cui è a capo l'onorevole Van den Berg.
<P>
Desidero esprimere la mia piena soddisfazione per essere riusciti ad avviare una politica estera e per la sicurezza comune senza indebolire le relazioni transatlantiche e i nostri legami con la NATO.
Onorevole Hänsch, sono particolarmente lieto che insieme si sia riusciti ad addivenire a un accordo chiaro nel quale si sottolinea che l'Unione europea appoggia il ricorso a mezzi non militari.
È un dato di fatto.
Sappiamo anche, però, che i mezzi non militari e la via diplomatica spesso sortiscono l'effetto desiderato solo in presenza di una minaccia militare credibile.
Sono convinto che l'Unione abbia imparato la lezione.
L'Unione europea ha corso dei rischi perché non è stata in grado di definire una condivisione di poteri sovrani in materia di politica per la sicurezza e la difesa.
Fortunatamente si comincia a intravedere una condivisione di sovranità in questo ambito.
<P>
Signor Presidente, mi auguro che il Consiglio accolga senza difficoltà le nostre proposte e spero che il Parlamento riesca a farsi ascoltare tempestivamente da questa Istituzione anche in altri settori.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, per l'Europa questo decennio è stato un periodo di cambiamenti.
Grazie alla politica risoluta dell'Unione europea, lo sviluppo iniziato a seguito degli sconvolgimenti dell'autunno del 1989, è giunto a una fase di espansione controllata.
Abbiamo posto chiari orientamenti agli sviluppi dell'Europa, ma c'è ancora lavoro da fare.
<P>
La CIG, l'attuazione della PESC e quella di un allargamento controllato sono questioni che esigono un'approfondita preparazione sia nei paesi candidati che nell'Unione europea. Si tratta di singole questioni che formano a loro volta un importante insieme nell'ordine del giorno del Consiglio europeo di Helsinki.
Come è stato qui sostenuto, tale insieme sarà all'origine di una dinamica che farà del vertice di Helsinki un fatto storico, qualora i suoi saranno risultati positivi.
Data l'importanza di tali questioni, il Parlamento dovrà discuterne approfonditamente.
Ci troviamo infatti in una nuova situazione: per la prima volta è necessario tenere pienamente conto del trattato di Amsterdam nella riunione del Consiglio europeo.
<P>
Nell'encomiabile intervento del Consiglio sono state passate dettagliatamente in rassegna questioni e sfide attinenti alla PESC.
E' opportuno far altresì notare che il Consiglio europeo di Helsinki preciserà la politica della dimensione settentrionale dell'Unione europea e, così facendo, orienterà maggiormente gli strumenti della stabilità e della sicurezza verso l'Europa settentrionale.
<P>
Parlando di sicurezza, di pace e di stabilità dell'Europa non dovremmo tuttavia scordare quei fattori che influiscono sulla sicurezza interna della società.
Il rispetto dei diritti fondamentali e l'aspirazione alla parità sociale sono parte della migliore politica di difesa per raggiungere la stabilità sociale.
La politica occupazionale europea e le linee direttrici sull'occupazione per il 2000, che della prima sono parte e saranno esaminate al Consiglio europeo di Helsinki, continuano a figurare fra i punti più importanti dell'ordine del giorno.
La difesa della democrazia e la lotta ai movimenti estremisti nascono da una base di giustizia sociale, il che significa fra l'altro sconfiggere la disoccupazione.
<P>
Desidero infine formulare le mie piu sincere felicitazioni allo Stato che detiene la Presidenza di turno per essere riuscito ad aumentare sensibilmente la trasparenza in seno al processo decisionale dell'Unione europea e, in particolare, del Consiglio, senza ricorrere a modifiche dei regolamenti, il che non si era ancora verificato.
Mi auguro che le future presidenze di turno proseguiranno su tale via.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Signor Presidente, intendo fare qualche osservazione sui temi della sicurezza toccati nel dibattito odierno.
Forse gli onorevoli deputati non sono a conoscenza di una malaccorta interferenza in questioni di politica nazionale, di cui si è reso oggi responsabile il Segretario generale della NATO: lord Robertson ha accusato di isolazionismo la politica del Partito nazionale scozzese in materia di adesione alla NATO.
Va detto che questa politica corrisponde in sostanza alla posizione dell'Austria, della Finlandia e della Svezia, e persino a quella dell'Irlanda, anche se l'intervento di lord Robertson è stato motivato proprio dall'adesione dell'Irlanda al programma Partnership for Peace.
Spero che la Presidente in carica del Consiglio si unisca a me nel deplorare quest'interferenza politica da parte del Segretario generale della NATO, la cui logica conseguenza è addirittura un attacco alla politica di difesa della Finlandia e di altri Stati membri.
<P>
A titolo informativo vorrei chiarire che, come tutti i nostri colleghi del gruppo Verde/Alleanza libera europea, noi del Partito nazionale scozzese ci riconosciamo nell'idea della sicurezza collettiva europea e accoglieremo con favore quelle iniziative che il Consiglio adotterà a tal fine.
Ci opponiamo però con fermezza alla presenza di armi nucleari nelle acque costiere della Scozia o di qualsiasi altro paese europeo, o comunque sul nostro continente.
Per quanto ci riguarda, questo è un elemento determinante della politica di difesa, e non credo affatto che l'Irlanda intenda sviluppare una politica che implichi la presenza di armi nucleari nelle proprie acque.
L'onorevole Collins mi ha anzi garantito che tutto questo non ha niente a che vedere con l'adesione alla NATO.
<P>
Mi auguro che, al momento di elaborare la nostra politica di gestione delle crisi, noi europei valuteremo con estrema attenzione quale sia il posto eventualmente riservato alle armi nucleari; a mio avviso questo posto non esiste.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Segni">
Signor Presidente, voglio esprimere in quest'Aula una forte preoccupazione e un moderato - mi sia consentito - pessimismo sugli sviluppi che si stanno delineando per il prossimo Vertice.
<P>
Questo Parlamento ha espresso una posizione molto chiara: ha auspicato che, prima dell'ampliamento, alcune grandi riforme istituzionali siano inderogabilmente fatte se non vogliamo che l'Europa si trasformi in una grande area di libero scambio ma niente di più, ridotta da un regolamento e da regole interne ormai vecchie a una fortissima capacità d'indecisione; ha indicato anche che non bastano le decisioni sul voto a maggioranza e sulla composizione della Commissione per dare una nuova spinta e una nuova forza all'Europa ma che alcune altre strade vanno intraprese, come quella per esempio di una Carta dei diritti fondamentali e di alcune delle cose che dovevano unire tutto il grande movimento europeo: sempre, naturalmente, restando nel rispetto delle nazioni, dei loro sentimenti, della loro storia, della loro tradizione, che io considero importantissimi.
Quello però che mi sembra di capire - poiché non siamo ciechi - è che, invece, sull'audacia e sul coraggio rischiano, al prossimo Vertice, di prevalere la prudenza, il realismo.
Ma in un momento storico come questo, in cui o si ha il coraggio di fare un grande passo avanti o altrimenti si rischia di essere condannati a una lunga impotenza, io credo che l'audacia e il coraggio contino più del realismo.
Il mio invito allora è a tutti quelli che credono in questi traguardi, in questi obiettivi - e qui abbiamo davanti a noi il Presidente Prodi che l'ha dichiarato più volte e che so che ci crede - un invito ad essere decisi, determinati; un invito al Parlamento europeo perché, subito dopo la conclusione di Helsinki - se, come temo, la conclusione sarà un progresso, ma troppo limitato - si riunisca e con grande apertura, con grande coraggio assuma tutte le sue determinazioni, dicendo in questo momento e pensando, come in altri momenti della storia europea, che il Parlamento ha una grande possibilità e un grande compito.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrakopoulos">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, mi limiterò a due sole osservazioni sul Vertice di Helsinki, cominciando dalla Conferenza intergovernativa.
Stando a quanto dichiarato dalla signora Ministro, intuisco che l'ordine del giorno della CIG non comprenderà solo i tre punti delle conclusioni di Colonia.
A mio avviso è giusto discutere anche le questioni correlate alla PESC e l'economia.
Sarebbe però un errore limitarsi a questi cinque argomenti senza includere anche le questioni afferenti la struttura futura e la personalità giuridica dell'Unione, nonché le problematiche sociali e culturali.
Desidero segnalare che l'elaborazione della Carta dei diritti fondamentali è estremamente importante e che ci dobbiamo attivare affinché non rimanga una semplice dichiarazione, ma si sviluppi in un documento con valore vincolante.
<P>
La mia seconda osservazione riguarda la Turchia.
Credo che, in occasione del Vertice di Helsinki, si dovrà prestare particolare attenzione a tale questione. Va ricordato che la Turchia, vista la politica sin qui seguita, non sembra essersi resa conto che la possibilità di avere rapporti più stretti con l'Europa dipende dal suo rispetto di determinate condizioni, quali quelle sancite negli atti e nelle risoluzioni dell'Unione.
Viene poi da chiedersi quale debba essere, in vista del futuro ampliamento, l'estensione dei confini europei e se entro tali frontiere debba essere inclusa la Turchia.
Credo che si tratti di questioni salienti su cui vale la pena riflettere.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="PT" NAME="Seguro">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, mi associo al plauso espresso da più parti per la strategia annunciata in materia di ampliamento che reputo in generale corretta e coerente.
Tuttavia, benché la visione del Consiglio e della Commissione in tema di ampliamento sia ambiziosa, lo stesso non può dirsi per i contenuti della prossima CIG.
In realtà, l'attuale dibattito non fa che riprendere quello che non si è potuto realizzare ad Amsterdam.
Mi verrebbe da dire «tanta ambizione per l'ampliamento, tanto poca per una revisione del Trattato della stessa Unione».
La preoccupazione è anzi maggiore quando l'oggetto della riforma, ossia il famoso triangolo istituzionale, viene difeso invocando l'efficacia anziché una visione globale del progetto europeo.
Saremmo tutti insoddisfatti se il risultato della Conferenza intergovernativa alla fine del 2000, fosse che la Commissione o il Consiglio adotterà in due ore le decisioni che prima adottava in cinque, sei o sette ore.
Il progetto della costruzione europea non poggia su un criterio di efficacia, bensì sul criterio di coesione. Noi tutti desideriamo che a Helsinki sia fissata un'agenda politica, e non un'agenda tecnica con complicate conseguenze politiche.
<P>
In tal senso, mi rallegro della disponibilità manifestata dalla Presidenza portoghese nel riconoscere ai rappresentanti del Parlamento europeo in seno alla CIG lo stesso status di cui godrà la Commissione per quanto riguarda i rappresentati personali dei Ministri degli affari esteri.
Contando sulla disponibilità della Presidenza portoghese auspicherei inoltre che i lavori della CIG prendano avvio non in marzo ma, se possibile, già in gennaio.
<P>
Quanto alla Carta dei diritti fondamentali, è importante non solo che possa estendere i diritti già oggi sanciti dalle carte e dai trattati, ma che riconosca diritti in campo sociale ed economico e, soprattutto, che possa essere innovativa e creativa nel settore dei nuovi diritti relativi agli aspetti ambientali e alla protezione dei diritti dei consumatori.
<P>
Affronto ora un terzo punto, già toccato dal presidente Barón Crespo, relativo alle questioni occupazionali.
L'Unione non può limitarsi ad affrontare questi problemi solo quando si attraversano cicli di rallentamento economico.
Dobbiamo avviare politiche attive e non reattive.
Dobbiamo approfittare di questo ciclo economico e della dichiarazione che sarà formulata dalla Presidenza finlandese sul millennio e la nuova società dell'informazione affinché si possa, con creatività, assicurare una crescita sostenuta e affinché l'obiettivo della piena occupazione non sia pura retorica, ma concreta realtà.
<P>
Concordo inoltre con Lei, signor Presidente, laddove sollecita l'approvazione delle linee strategiche definite nelle conclusioni del Consiglio di Tampere, segnatamente per quanto riguarda la lotta al traffico di stupefacenti, nell'attesa che la Presidenza portoghese si renda disponibile ad approvare il relativo piano d'azione nel corso del prossimo semestre.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, deploro che la Conferenza intergovernativa non prenda in considerazione alcuni elementi essenziali relativi allo spazio di sicurezza, libertà e giustizia, ciascuno dei quali non si può realizzare a scapito dell'altro.
<P>
Deploro altresì che la proposta di risoluzione comune del Parlamento non accenni ai problemi legati a Eurodac, proprio ora che il Consiglio ha appena annunciato, in contraddizione con i Trattati, che tale organo dovrebbe rimanere puramente intergovernativo, il che esclude Parlamento e Corte di giustizia da qualsiasi tipo di controllo in proposito.
Analogamente, dinanzi al moltiplicarsi dei sistemi di schedatura (Europol, Eurodac), il Parlamento europeo avrebbe dovuto ribadire la propria richiesta di creare una commissione indipendente, all'insegna dell'informatica e delle libertà, per tutelare le libertà individuali, oltre ad assicurare il controllo democratico e giurisdizionale.
<P>
La cittadinanza è l'altra grande assente nel testo succitato.
Eppure, si tratta di un argomento di estrema importanza, chiave di volta dei negoziati sulla Carta dei diritti fondamentali da un lato, ma anche sulla costituzionalizzazione dell'Unione dall'altro.
Nel momento in cui si procederà all'ampliamento dell'Unione, tale cittadinanza dovrà essere al centro del progetto europeo per la realizzazione di uno sviluppo duraturo e a misura d'uomo.
<P>
In conclusione, credo che si debba prendere coscienza del fatto che un testo così scialbo e anonimo non è in grado di soddisfare i cittadini dell'Unione.
Si deve prestare attenzione a non allontanarsi troppo dalle loro aspirazioni se si vuole costruire un'Europa più equa, più solidale e più democratica.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, in primo luogo vorrei augurare alla Presidenza in carica del Consiglio grande successo al Vertice di Helsinki, perché penso che esso concluderà una serie di valide iniziative intraprese nel corso del suo mandato.
<P>
Tra gli argomenti illustrati dalla Presidenza in carica del Consiglio, il tema della progettazione nel nuovo quadro dell'ampliamento non pone problemi né al Parlamento né alla proposta della Commissione e neppure al Consiglio dei ministri.
<P>
Circa l'argomento della Conferenza intergovernativa, ritengo che dopo la visita del Primo ministro del suo paese, signora Presidente, non vi sia situazione altrettanto ottimista.
Sarebbe un peccato perdere questa occasione di dare impulso al progetto di integrazione europea e ci rammaricheremmo se questa occasione non venisse colta come dovuto.
<P>
Sono pienamente concorde con la sua valutazione secondo cui è assolutamente necessario riaffermare la presenza internazionale dell'Unione europea sulla scena internazionale, soprattutto per quanto riguarda gli aspetti di sicurezza e di difesa, per i quali la Presidenza finlandese - bisogna dirlo con legittimo orgoglio - ha dato un decisivo impulso con questa riunione storica di Ministri degli affari esteri e di Ministri della difesa, riunione organizzata per la prima volta nella storia dell'Unione europea.

<P>
Occorre inoltre dare impulso alla necessità di consolidare i risultati raggiunti al Vertice di Tampere - cui ha fatto cenno l'oratrice precedente - relativamente ad uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
<P>
Come lei stessa ha sottolineato nel suo intervento, signora Presidente in carica del Consiglio, mi sembra importante dedicare e preparare i lavori della prossima Presidenza portoghese sul tema dell'occupazione.
Oggi stiamo assistendo ad un minimo storico nella breve vita dell'euro e credo che il Consiglio europeo di Helsinki dovrebbe dedicare spazio alla questione della rappresentazione esterna della zona euro.
<P>
Signora Presidente in carica del Consiglio, nei suoi interventi lei ha fatto riferimento alla necessità di dare impulso ad un progetto di integrazione europea più aperto, più democratico e più trasparente.
Ho accolto con soddisfazione l'osservazione del Presidente della Commissione relativa alla presenza del Parlamento europeo alla Conferenza intergovernativa. Gradirei tuttavia udire la stessa affermazione da parte della Presidenza in carica del Consiglio.
Non avremo davvero un'Europa più aperta, più trasparente o più democratica se il Parlamento europeo non sarà del tutto integrato nei lavori della Conferenza intergovernativa.
<P>
Auspico e mi auguro, signora Presidente in carica del Consiglio, che il Consiglio europeo di Helsinki ci dia un'Europa più politica, un'Europa più unita e, in definitiva, un'Europa che sia molto più comunitaria e molto meno intergovernativa.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Napolitano">
Signor Presidente, ho voluto prendere la parola per esprimere innanzitutto la mia sorpresa dopo aver ascoltato quel che ci ha detto il Presidente del Consiglio a proposito della Conferenza intergovernativa: la signora Halonen non ha nemmeno citato la risoluzione del Parlamento europeo del 18 novembre e le proposte in essa contenute per l'agenda della Conferenza.
Sono proposte serie e motivate, non fughe in avanti, non velleità di utopisti.
Io non credo che sia giusto comportarsi così di fronte a un'importante presa di posizione del Parlamento.
Sui tre leftover di Amsterdam si conosce già tutto: si devono solo fare le scelte che non si è riusciti a fare nella precedente Conferenza.
Ci si dovrebbe occupare per un anno solo di questo.
Mi si consenta di dire che è ridicolo sostenerlo.
Si faccia attenzione: se il Consiglio, se i governi non apriranno, ad Helsinki, l'agenda della Conferenza a questioni istituzionali essenziali e ormai mature, non sarà credibile il discorso sull'ampliamento e si mostrerà di non saper esprimere una visione lungimirante dello sviluppo dell'Unione in tutte le sua dimensioni.
<P>
Presidente Prodi, non ho capito che cosa dovrebbero essere quei lavori preparatori fuori della Conferenza intergovernativa, di cui lei ha parlato.
E' sembrato che lei affidi a questa strana sede alcuni dei temi proposti qui dalla Commissione il 10 novembre.
Mi auguro che lei tenga ferme tutte quelle proposte della Commissione per l'agenda e per il metodo della Conferenza e contribuisca così a un esito positivo del Consiglio di Helsinki.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Gawronski">
Presidente, credo che bene abbia fatto il Presidente Prodi nel suo intervento, che è tutto da condividere, ad indicare nell'ampliamento il punto principale, essenziale di Helsinki.
Il nostro Parlamento aveva già da tempo sottolineato l'inadeguatezza dell'approccio scelto da Commissione e Consiglio sull'ampliamento.
Si è trattato, credo, di un errore strategico e politico, le cui conseguenze sono state fortunatamente limitate dal ravvedimento della Commissione, anche se, devo dire, è triste pensare che forse solo la guerra, quella che abbiamo vissuto alle nostre porte, abbia spinto a questa nuova strategia.
E' giusto aprire i negoziati con tutti i paesi candidati ma non c'è dubbio che una differenziazione fra questi paesi deve essere attuata, visto che i livelli di adattamento all'Europa sono estremamente diversi in ciascuno di essi.
Certo, parlare di date di adesione appare difficile, anche se sarebbe utile, molto utile, per stimolare l'opinione pubblica dei paesi interessati, dato che è sempre più evidente un rischio: negoziati troppo lunghi possono raffreddare l'entusiasmo, tanto negli Stati membri che nei paesi candidati, come appare da recenti sondaggi realizzati in Polonia e come ho potuto constatare personalmente in questo paese, da cui sono tornato ieri.
Perderemmo quindi un'occasione storica, per ripetere ancora le parole del Presidente Prodi.
Sono fermamente convinto che l'adesione di un nuovo Stato membro debba essere il risultato di un largo consenso tra forze politiche, ma soprattutto debba essere condivisa dalla maggioranza delle popolazioni interessate.
Occorre dunque - questo è il mio invito al Parlamento - portare un'attenzione particolare alle campagne d'informazione che mantengano elevato il sostegno dell'opzione europea in questi paesi.
Al riguardo, credo che il programma PHARE possa rappresentare lo strumento appropriato, e credo pertanto che debba essere rafforzato proprio in questo senso.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="DE" NAME="Schröder, Jürgen">
Signor Presidente, mi permetta di ripartire dal punto in cui l'onorevole Gawronski ha terminato il suo intervento, ossia dal livello di accettazione dell'Europa presso i cittadini dei diversi paesi che mirano ad aderire all'Unione europea.
Non soltanto in Polonia, ma anche negli altri paesi, come la Repubblica ceca, l'entusiasmo è piuttosto moderato.
Rilevo che nella relazione della Commissione sulla Repubblica ceca è stata citata una città di medie dimensioni dove è stata montata in una strada una recinzione per separare i cechi dai rom.
Non è certo un fatto positivo.
Io sono stato due volte in quella località, ho parlato con il sindaco e gli ho detto di provvedere ad eliminare tale recinzione, ma che cos'è successo?
Dai giornali scandalistici dell'Unione europea la recinzione è stata definita una muraglia, come se si trattasse non del muro di Berlino, ma addirittura della grande muraglia cinese.
La cosa è stata montata a tal punto che la popolazione locale è assai irritata perché parte dal presupposto che l'Unione europea applica due pesi e due misure.
Abbiamo varato dei criteri per noi, ma non li rispettiamo; ne abbiamo adottati degli altri per i paesi candidati e ci aspettiamo che essi soddisfino tutti quei criteri che noi non rispettiamo.
<P>
Osservando tutti i conflitti etnici presenti nell'Unione europea, che a volte si manifestano sotto forma di attentati terroristici, penso che se ci trovassimo nella situazione opposta, per cui la Repubblica ceca facesse già parte dell'Unione, essa direbbe ad un paese candidato: «caro amico, se non risolvi il conflitto in atto, dovrai attendere vent'anni prima di diventare Stato membro».
A mio giudizio, dobbiamo fare attenzione a non irritare la popolazione locale.
Non è tanto importante che noi ci capiamo bene con i politici, quanto con i comuni cittadini dei paesi candidati.
Questo è l'unico aspetto essenziale!
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson">
Signor Presidente, desidero anzitutto congratularmi con la Presidenza finlandese per avere ben gestito questo lungo semestre e ringrazio lei, signora Presidente in carica del Consiglio, per avere discusso oggi in modo tanto approfondito la politica estera e di sicurezza dell'Unione, capacità militare inclusa.
<P>
Nel quadro del Trattato di Amsterdam, l'Unione dispone oggi di strumenti per rendere più credibile il proprio impegno a favore della libertà e della pace in Europa.
A tale riguardo, il Vertice di Helsinki rappresenta un banco di prova per l'attuale dirigenza europea.
Vi saranno la volontà e il coraggio di formulare e approfondire di comune accordo una politica che permetta realmente ai cittadini d'Europa di sentire che dietro all'intenzione di evitare il ripetersi di catastrofi umanitarie come quella del Kosovo non vi sono soltanto parole, ma anche una chiara determinazione?
<P>
Un ulteriore, e altrettanto importante, banco di prova per la dirigenza dell'Europa è tuttavia rappresentato dall'ampliamento, dalla sua effettiva attuazione con le prime adesioni all'Unione già nell'arco della presente legislatura.
A Helsinki verranno definiti i valori nel quadro dei quali la Conferenza intergovernativa sarà chiamata a risolvere i problemi istituzionali ancora in sospeso.
Occorre un'Unione capace di decidere.
D'altronde, non si deve consentire che le preferenze degli uni e degli altri finiscano per essere anteposte a quella che è una missione storica: cogliere l'occasione di poter finalmente unire l'Europa tutta.
<P>
La Presidenza finlandese e il Vertice dovranno cedere il testimone al Portogallo con un obiettivo chiaro.
La Conferenza intergovernativa, che si concluderà a Parigi, dovrà dare vita a un'Europa aperta, solidale e improntata alla cooperazione. E ciò imporrà requisiti elevati in termini di capacità di dirigenza, di capacità di cambiamento e di minore attaccamento a interessi nazionali e immediati.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
Signor Presidente, il Parlamento europeo riassumerà la discussione sul Vertice di Helsinki in una risoluzione.
Si tratterà come sempre di una risoluzione di compromesso.
Non c'è nulla di male, fa parte del gioco.
Ma in questo caso temo che la disponibilità dei coautori della risoluzione a scendere ad un compromesso si sia spinta assai in là, non tanto in riferimento a ciò che viene detto, anche se ho qualche grosso problema anche in proposito, per esempio in relazione alla Turchia, quanto a ciò che non viene detto.
Soprattutto in merito al tema dell'ampliamento ci affidiamo troppo alla speranza e ci basiamo troppo poco sui fatti.
<P>
Nelle relazioni sull'evoluzione dell'adeguamento all'acquis comunitario, la Commissione rileva di continuo che su numerosi punti i paesi candidati - sia quelli del primo scaglione, sia quelli del secondo - procedono molto a rilento per quanto concerne l'applicazione e l'adeguamento all'acquis, per esempio in campo sociale, ma anche nel settore della tutela ambientale e dell'energia, nonché, a volte, persino nel campo della difesa dei diritti dell'uomo e della democrazia.
Non può bastare.
Non possiamo limitarci a sperare che una condanna a morte pronunciata in Turchia forse non verrà eseguita.
Non possiamo limitarci a sperare che, per quanto riguarda la sicurezza delle centrali nucleari, un giorno o l'altro in un qualche paese verranno chiusi gli impianti evidentemente a rischio.
Non dovremmo far finta che sia possibile realizzare senza problemi il mercato interno, come accaduto a suo tempo negli anni Ottanta quando non si sono avuti particolari problemi, ossia periodi di transizione eccessivamente lunghi.
<P>
Come possiamo accettare per le libertà fondamentali, a livello di circolazione delle persone e dei servizi, un periodo di transizione di 15 e più anni mantenendo ciononostante aperte le frontiere?
Noi siamo favorevoli all'ampliamento, che rappresenta la risposta alle questioni relative al futuro dell'Europa. Proprio per questo, dobbiamo esprimerci con chiarezza anche nelle risoluzioni di compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour">
Signor Presidente, ho ancora una volta l'onore di partecipare ad un dibattito insieme alla Presidente in carica del Consiglio, signora Halonen.
In effetti, ho tenuto il mio primo discorso in quest'Aula nello scorso luglio quando ho lodato la Presidenza finlandese per il proprio programma di lavoro e per la priorità accordata alla società dell'informazione.
Questa sera, mentre questa Presidenza si avvicina alla conclusione, vorrei lodarla per l'opera svolta in questo campo, esprimendo però una certa delusione per le opportunità che non sono state colte fino in fondo.
La Presidente Halonen è riuscita a inserire appena un accenno alla società dell'informazione - nell'ultima frase del suo discorso, mi pare - ma un documento che ho ricevuto la settimana scorsa dalla Commissione proclama che a Helsinki verrà presentata un'iniziativa "e-Europa"; il documento si intitolava "La società dell'informazione per tutti", ma finora non abbiamo visto niente.
Fra questi "tutti" non sono evidentemente inclusi i deputati del Parlamento europeo, e infatti molti ignorano completamente la questione, che il suo discorso del resto ha appena sfiorato; spero che il Consiglio dedichi adeguata attenzione ad un tema così importante.
<P>
Per quanto riguarda l'argomento più vasto del completamento del mercato interno, vorrei aggiungere che durante la Presidenza finlandese sono stati elaborati alcuni importantissimi documenti strategici, i quali esigerebbero di essere trattati con urgenza assai maggiore di quella che la Comunità è attualmente disposta a concedere.
In effetti, la proposta di risoluzione che ho visto questa mattina non conteneva menzione alcuna di iniziative concernenti il mercato interno o la società dell'informazione, nonostante il lavoro svolto nel corso della sua Presidenza.
A nome del mio gruppo ho presentato stamani un'aggiunta che include questi temi; spero che essa riceverà il sostegno del Parlamento.
<P>
Per concludere, mi auguro altresì che la Presidenza finlandese ricorderà ai governi degli Stati membri, in occasione del Consiglio di Helsinki, che per la creazione di un mercato unico è necessario consentire alle ristrutturazioni e alle acquisizioni transfrontaliere di industrie chiave di svolgersi senza interferenze politiche da parte dei governi degli Stati membri.
Sono certo che i deputati di questo Parlamento sono a conoscenza della cruciale battaglia in atto per l'acquisizione di un'impresa nel settore delle telecomunicazioni.
Constato con un certo rammarico che dai commenti di alcuni eminenti uomini politici, e perfino di alcuni membri della Commissione, emerge che l'intera filosofia del mercato interno non è stata ancora del tutto accettata.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="FI" NAME="Halonen">
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, ho formulato una domanda precisa alla Presidenza in carica del Consiglio circa il criterio relativo alla piena partecipazione del Parlamento alla Conferenza intergovernativa.
E' una questione importante in quanto inclusa nella relazione approvata dal Parlamento e per noi cruciale.
Sarei grato alla Presidenza in carica del Consiglio se potesse rispondere alla domanda posta.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Prodi">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, ho sentito in quest'Aula alcune note di pessimismo sul prossimo Vertice.
Io non sono assolutamente d'accordo: è un Vertice di straordinaria importanza, che abbiamo preparato il Parlamento, la Commissione e la Presidenza del Consiglio con estrema diligenza, con forza, e la sfida dell'ampliamento è una sfida storica d'importanza determinante.
L'ampliamento, a Helsinki, prenderà piede, partirà e cambierà totalmente il volto dell'Europa.
Sono d'accordo con quanto molti di voi hanno detto, cioè che dobbiamo procedere all'ampliamento con vigore, con energia, un ampliamento in cui ogni paese venga esaminato ma evitando che esso perda la fiducia che ripone in noi.
Non abbiamo quindi assolutamente una tesi minimalista di questo ampliamento.
La teoria della regata, l'immagine di ogni paese che corre e che si migliora nel suo progresso, è la tesi che abbiamo seguito.
<P>
Accanto a questa, è chiaro che abbiamo l'idea di una forte Conferenza intergovernativa.
Noi riteniamo pertanto è quanto ha detto l'onorevole Seguro poc'anzi che si debba cominciare il più presto possibile.
Credo che a gennaio si possa e si debba cominciare perché abbiamo molti temi: Amsterdam, i derivati di Amsterdam, la coesione, la codecisione, il problema della sicurezza e difesa, la Carta dei diritti fondamentali e anche la ristrutturazione del Trattato.
Non è un'agenda minimalista.
Onorevole Napolitano, vorrei rassicurarla anche sulla proposta di fare dei lavori preparatori di accompagnamento, e insisto sulla parola accompagnamento: siccome nel problema della revisione dei Trattati ci sono degli aspetti tecnici estremamente dettagliati e particolari, non possiamo essere accusati di non avere dato una visione profonda, un'analisi completa di questi aspetti.
Non è un rinvio: accompagnamento significa che noi cominciamo a lavorare per nostro conto e ci facciamo accompagnare da un lavoro tecnico, che è indispensabile perché poi non sia questo ritardo a far diminuire l'efficacia della nostra azione.
<P>
Noi partiamo con una stretta adesione al documento presentato in precedenza, con proposte forti e anche con il senso che, dopo quest'ampliamento, si presenterà veramente il problema di definire con cura, con attenzione, con un dibattito larghissimo quelli che sono i confini e la natura dell'Europa.
Molti di voi l'hanno menzionato, l'ho chiesto già più volte al Parlamento e lo ripeto oggi: io credo che, parallelamente all'attuazione dell'ampliamento che è realtà indubitabile, giacché l'ampliamento che decideremo, come mi auguro, a Helsinki è un ampliamento che non ha dubbi, non ha problemi, non ha alcuna esitazione dovremo cominciare un dibattito sulla natura e sui profili dell'Europa, poiché dovremo essere noi a guidare questi confini, noi a decidere della natura dell'Europa: non possiamo semplicemente rispondere alla, pur legittima, domanda di paesi che chiedono di entrare in Europa.
Dove si ferma poi questa domanda?
Perché non può interessare paesi dell'Asia, per esempio?
Dovremo pur essere noi a decidere.
Potrei fare tutto un elenco di paesi che, in fondo, avrebbero interesse e anche desiderio di entrare in quest'Europa, dandole poi una natura diversa da quello che non è: l'Europa non è un trattato doganale, non è un'area di libero scambio; l'Europa è un'Unione di paesi, e infatti l'abbiamo chiamata Unione europea.
E' chiaro allora che dobbiamo, insieme, fare una grande riforma istituzionale per poter prendere decisioni positive e dobbiamo portare avanti questo dibattito sui confini e sulla natura dell'Europa.
<P>
Per finire vorrei solo aggiungere che, per quanto riguarda la centrale nucleare e lo sforzo per i Balcani, le questioni sociali e culturali che sono state qui sollevate, abbiamo veramente studiato e approfondito il problema.
Ci sono degli accordi che possono portare a una strategia di chiusura di queste centrali che dia sicurezza e che nello stesso tempo lasci a questi paesi la possibilità di uscire dai loro problemi in modo realistico e condiviso.
Questo è quanto stiamo facendo e quindi ci avviamo al Vertice con una sfida enorme, con un'agenda complessa.
<P>
Ringrazio il Parlamento perché, in questi mesi, Commissione e Parlamento hanno agito riguardo a questi temi in modo assolutamente identico, all'unisono.
Rimane sempre valido quello che ci siamo detti al nostro primo giorno d'incontro, cioè che la nostra non è una sfida a guadagno zero ma che, collaborando, ne guadagna il Parlamento e ne guadagna la Commissione.
Credo infatti che sia nostra responsabilità dare continuità allo sviluppo dell'Europa, uno sviluppo a lungo termine dell'Europa, non solo uno sviluppo giorno per giorno.
Per questo io credo che, oltre a questi temi, dovremo impegnarci nel dibattito sull'Europa di domani, sui suoi confini, sulla sua natura, temi che ho tante volte ricordato perché credo che sia un grande compito che dobbiamo portare avanti assieme.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="FI" NAME="Halonen">
Signor Presidente, lo ripeto, l'esperienza dello Stato che detiene la Presidenza di turno per quanto riguarda la CIG precedente e la partecipazione del Parlamento europeo è stata positiva.
Il primo ministro dello Stato che ha la Presidenza di turno si è quindi recato, e si reca tuttora, negli altri Stati membri, prima del Consiglio europeo di Helsinki, per conoscere il parere sulla questione.
Stando alla situazione odierna, esisterebbero opinioni diverse.
Una parte ritiene che tale sviluppo dovrebbe continuare ulteriormente, un'altra vorrebbe invece che la situazione rimanesse com'è ora.
Tuttavia, a un confronto con la CIG precedente, i diritti del Parlamento rimangono a mio giudizio almeno tali quali sono.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La discussione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Comunicazione del Presidente
<SPEAKER ID=83 NAME="Presidente">
Il Presidente della Corte dei conti Jan Karlsson, che avrebbe dovuto presentare la relazione annuale della Corte dei conti, deve lasciare Bruxelles alle 19.00.
Visto come stiamo procedendo con il nostro ordine del giorno, non sarà possibile chiamare tale presentazione prima di quest'ora.
Tale punto è pertanto aggiornato a un'altra tornata.
La questione sarà discussa in seguito dalla Conferenza dei Presidenti, quando questa fisserà il progetto definitivo di ordine del giorno per la tornata di dicembre.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Relazione annuale sui diritti dell' uomo
<SPEAKER ID=84 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione del Consiglio sulla relazione annuale sui diritti dell'uomo, seguita da un dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="FI" NAME="Halonen">
Signor Presidente, onorevoli deputati al Parlamento europeo, desidero innanzi tutto esprimere la mia riconoscenza per quest'opportunità di presentarvi la prima relazione annuale sui diritti umani.
Non mi propongo di ripetere quanto riportato nel documento, bensì di guardare anche verso il futuro.
<P>
Lo sviluppo di una politica comunitaria dei diritti umani è una sfida di vaste dimensioni nella cui attuazione sono necessari coraggio e pazienza.
Per essere efficace, l'Unione europea deve poter cooperare su molti piani.
E' in primo luogo necessario rafforzare la cooperazione fra le istituzioni comunitarie, ma occorre essere altresì pronti per una cooperazione più ampia con la società civile e le ONG.
L'Unione europea sostiene l'attività dei difensori dei diritti umani nel mondo intero e per tale attività è necessario il contributo delle ONG.
<P>
L'Unione europea è tenuta a cooperare altresì con altre organizzazioni internazionali quali il Consiglio d'Europa, l'OSCE e l'ONU, un obiettivo che implica una capacità di trasparenza.
D'altronde, l'aspirazione dell'Unione europea alla visibilità non deve condurre a ridondanze o intralciarne la cooperazione con altre organizzazioni.
<P>
Alla luce di quanto ho appena effermato, la relazione annuale sui diritti umani dev'essere intesa come parte di un processo che rafforza la posizione dei diritti umani nell'Unione europea.
Credo che noi tutti vogliamo sviluppare l'Unione europea, affinché possa agire con maggiore efficacia a favore dei diritti umani in tutto il mondo.
Parlando dinanzi al Parlamento europeo è inutile specificare le ragioni che rendono tale attività indispensabile: si tratta di una questione che voi conoscete.
Nei mezzi di informazione le notizie di violazioni dei diritti umani sono all'ordine del giorno.
Sono convinta del fatto che l'attività a favore dei valori dei diritti umani ha anche il fermo sostegno dei cittadini europei.
<P>
La relazione annuale sui diritti umani sostituisce il memorandum sui diritti umani che in precedenza il Consiglio sottoponeva al Parlamento.
Tale cambiamento è motivato dalla necessità di aumentare e di ampliare l'informazione sull'attività e le priorità del Consiglio, nel tentativo di gettare le basi per una discussione più profonda e più analitica sull'attività comunitaria a favore dei diritti umani.
<P>
Desidero in tale contesto far riferimento anche alla prima conferenza organizzata dall'Unione europea sui diritti umani, terminata poco fa, e alla quale molti di noi hanno partecipato.
Nel forum sono stati discussi attivamente e in una prospettiva futura molti argomenti della relazione annuale, con l'intento di gettare le basi per un dialogo più regolare e più ampio sulle prorità e sulle sfide della politica comunitaria dei diritti umani.
Tale approccio ha trovato anche il consenso dei partecipanti e io stessa sono convinta che la conferenza può essere nuovamente organizzata.
Naturalmente, i commenti e le reazioni in merito agli sviluppi ulteriori e all'efficacia di tale forum sono benvenuti.
<P>
Perché vale la pena che l'Unione europea pubblichi annualmente una relazione sui diritti umani?
<P>
Il Consiglio ha innanzi tutto ritenuto che sia così possibile aumentare la trasparenza della politica comunitaria dei diritti umani.
Si tratta, come sapete, di una delle priorità della Presidenza finlandese.
Parlando di diritti umani, la trasparenza riveste una importanza particolare.
Dal momento che abbiamo tutti quanti il nostro ruolo, è indispensabile rafforzare il dialogo e la cooperazione.
La relazione annuale copre il periodo che va dagli inizi di giugno 1998 sino alla fine di giungo 1999, scelto in modo da poter includere nel documento i vertici europei di giugno.
Un periodo analogo sarà coperto anche dalle relazioni future.
<P>
In secondo luogo, la relazione annuale si propone di aumentare la coerenza della politica comunitaria dei diritti umani.
Ritengo che la sfida principale di tale politica sia proprio un'attività coerente e credibile nel contesto di vari forum.
Per la prima volta la relazione annuale riunisce l'attività comunitaria in seno alle varie organizzazioni internazionali, nonché le nostre relazioni nei confronti dei paesi terzi.
Il documento prende in analisi l'attività nel contesto del primo e del secondo pilastro.
In sede di stesura, ci siamo resi conto che in precedenza non erano state raccolte sistematicamente informazioni analoghe, inoltre abbiamo constatato la necessità di rafforzare la coerenza dell'attività comunitaria oltre i limiti dei pilastri.
<P>
La relazione annuale si concentra stavolta sulle relazioni esterne dell'Unione europea, ma contiente già un capitolo dedicato all'analisi dell'attività comunitaria volta a prevenire il razzismo nel territorio dell'Unione europea.
Un'attività comunitaria credibile implica il fatto che dobbiamo noi stessi rispettare quei principi il cui rispetto esigiamo dagli altri.
In futuro sarà infatti necessario esaminare in modo sempre più ampio la situazione nell'Unione europea, come constatato in sede di elaborazione della relazione.
E' perciò necessario mettere a punto le dovute capacità.
In futuro potrebbe ad esempio essere attribuita un'importanza maggiore alle questioni in materia di asilo e di profughi, dato che contengono una reale ed essenziale dimensione diritti umani.
<P>
La relazione annuale ha lo scopo di descrivere l'attività comunitaria e punti di partenza tematici nel corso del periodo analizzato; essa non aspira perciò ad essere una descrizione esaustiva della situazione dei diritti umani nei vari paesi.
E' probabile che ciò si renderà necessario in seguito.
Potrà essere giustificato esaminare la situazione nei diversi paesi in modo più dettagliato, ma l'Unione europea dovrebbe a tal fine disporre di meccanismi più sviluppati e di perizia per un monitoraggio e un'analisi coerenti.
<P>
I primi capitoli della relazione annuale sono dedicati alla descrizione di quelle che sono le basi della politica comunitaria dei diritti umani e che sono, fra l'altro, l'universalità e l'indivisibilità.
Abbiamo quindi cercato di descrivere essenzialmente gli agenti e i sistemi nel campo comunitario e nelle organizzazioni internazionali.
Una parte è stata riservata alle priorità e alle questioni tematiche, come i diritti della donna, del bambino e delle minoranze, l'opposizione alla pena di morte e al razzismo.
L'accento è stato giustamente posto anche sull'importanza dei diritti economici, sociali e culturali.
<P>
Sono pienamente consapevole del fatto che il contenuto e la formulazione della relazione annuale debbono essere ulteriormente sviluppati.
Abbiamo tuttavia già sin d'ora cercato di farne un documento conciso e di facile lettura.
Da quando è stata adottata dal Consiglio, la relazione annuale è disponibile su Internet e sarà inoltre pubblicata in tutte le lingue comunitarie nella serie di pubblicazioni del Consiglio e ampiamente diffusa.
Tutto ciò perché riteniamo che informare sui diritti umani sia un'importante parte della promozione dei diritti umani stessi.
<P>
Il trattato di Amsterdam e i regolamenti in materia appena entrati in vigore migliorano le opportunità dell'azione comunitaria a favore dei diritti umani, è però ora necessario dare un contenuto concreto e ragionevole a tali maggiori possibilità.
In tal senso, la politica comunitaria dei diritti umani si trova in una fase di sviluppo dinamico.
Commenti e osservazioni anche da parte del Parlamento su questa prima relazione annuale e sulle proposte che formula sono estremamente graditi.
Nella prossima relazione potremmo così procedere sulla via che abbiamo insieme deciso di percorrere.
<P>
Vorrei menzionare un punto a parte.
Come ho già affermato all'inizio, è necessaria una cooperazione più profonda e più analitica con altre organizzazioni europee, come il Consiglio d'Europa e l'OSCE.
Non si tratta soltanto di un fervido auspicio, bensì di un importantissimo accento, nell'ambito di una riflessione dell'Unione europea per un'azione in tale campo.
E' necessario evitare le ridondanze.
Non siamo favorevoli all'elaborazione di norme doppie che comporterebbero difficoltà non solo per i paesi candidati, ma anche per noi stessi.
Il monitoraggio dei diritti umani significa, in realtà, vigilare sull'applicazione di tali norme in materia di dirittti umani.
E' proprio nello sviluppo di tali norme che il Consiglio d'Europa possiede l'esperienza maggiore e l'Unione europea dovrebbe perciò approfittare dell'esperienza altrui.
<P>
Ritengo che il gruppo di lavoro stabilito per elaborare il documento sui diritti fondamentali si trovi ora in una posizione importantissima.
Esso è stato costituito cercando di tener conto di tale varia perizia.
Mi auguro che potrà darci validi consigli per un'attività comunitaria più consistente a favore dei diritti umani, di modo che otteniamo effettivamente valore aggiunto e non poniamo unicamente le iniziali su tali questioni.
<P>
In futuro sarà a mio giudizio attribuita un'importanza sempre maggiore ai diritti umani, in contesti molto diversi.
Il vivace dibattito al riguardo, nel quadro del ciclo negoziale dell'OMC, a Seattle, ne è una valida prova.
E' opportuno far menzione anche dei risultati del vertice di Tampere.
L'Unione europea dovrà in futuro tener sempre più conto dell'impatto della propria attività sull'attuazione dei diritti umani.
Un ruolo molto significativo spetta a tal riguardo al Parlamento europeo, a voi.
Apprezzo il fatto che il Parlamento europeo segua da vicino le questioni in materia di diritti umani e commenti, talvolta con toni e tinte forti, le azioni dei governi.
Il Parlamento completa così in modo significativo la cooperazione fra i governi.
Spero che la prima relazione annuale sui diritti umani contribuisca a migliorare l'attuazione di questo auspicato sviluppo.
<P>
Ho volutamente accorciato un po' il mio intervento, dato che siamo in ritardo e la compagnia aerea che utilizzo non intende ritardare la partenza del mio volo a causa di un mio eventuale ritardo.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Verheugen">
Signor Presidente, onorevoli deputati, la Commissione saluta con favore la pubblicazione della prima relazione annuale sulla situazione dei diritti dell' uomo.
Credo che ciò rafforzerà in misura considerevole la trasparenza dell' Unione europea nel settore dei diritti dell' uomo.
La Commissione ha partecipato in maniera attiva all' elaborazione della relazione, cooperando strettamente con la Presidenza tedesca e con quella finlandese.
A giudizio della Commissione, al fine di fornire una più ampia panoramica della situazione inerente ai diritti dell' uomo a livello di Unione europea, in futuro nella relazione si dovrebbe mirare a garantire un maggiore equilibrio tra i tre pilastri dell' Unione europea.
La presente relazione si concentra in larga misura su questioni legate alla PESC.
Una possibilità per assicurare in futuro un maggior equilibrio potrebbe consistere nello scegliere un approccio più orientato verso una certa tematica, in cui il punto focale potrebbe essere rappresentato, ad esempio, da categorie particolarmente bisognose di tutela, fra cui donne e bambini, o da problemi specifici come l' osservazione dello svolgimento delle elezioni.
La Commissione continuerà a fornire il proprio sostegno alla Presidenza di turno per quanto riguarda l' elaborazione delle relazioni.
<P>
Da ultimo, segnalo che il Commissario Patten, che oggi purtroppo, con suo profondo rincrescimento, non può presenziare alla discussione a causa di un impegno legato alla politica estera, assieme al Commissario Nielson e al sottoscritto, predisporrà una comunicazione sulla promozione del rispetto dei diritti dell' uomo e la democratizzazione nei rapporti con l' estero.
Tale comunicazione, che dovrebbe essere approvata dalla Commissione nel primo semestre del 2000, integrerà la relazione del Consiglio sulla situazione dei diritti dell' uomo, in quanto esaminerà soprattutto ciò che l' Unione europea può fare concretamente per promuovere il rispetto dei diritti dell' uomo nei paesi terzi, in modo da dar peso alle nostre dichiarazioni mediante iniziative e sostegni seri e concreti.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="EN" NAME="Bethell">
Signor Presidente, è con estrema gioia che ascoltiamo finalmente la relazione del Consiglio dei ministri sui diritti dell'uomo.
Ricordo di aver avanzato questa richiesta nel dicembre 1979, quando l'esercito russo si stava preparando ad invadere l'Afghanistan.
Per qualche motivo, negli ultimi vent'anni il Consiglio dei ministri o i ministri che si occupano di cooperazione politica si sono mostrati riluttanti a elaborare un simile documento.
Finalmente questo documento è arrivato, anche se lo trovo alquanto annacquato.
E' essenziale mantenere l'attento equilibrio di cui il Commissario ci ha parlato, ma abbiamo bisogno di fatti e di informazioni dettagliate sul modo di gestire la situazione dei diritti dell'uomo nel mondo.
Confido che questo primo documento sia soltanto un primo passo sulla strada che ci unisce, per affrontare insieme la questione dei diritti dell'uomo.
<P>
Quello trascorso è stato un anno terribile, sconvolto da guerre, omicidi, genocidi, razzismo, xenofobia; avrei preferito che questo documento, distribuito peraltro molto velocemente, si dimostrasse più efficace.
Lo abbiamo trovato oggi nel nostro casellario, per poterne discutere al forum sui diritti dell'uomo a cui ha fatto riferimento il Presidente.
<P>
Queste cose richiedono un'azione rapida.
Al forum sui diritti dell'uomo questa mattina ho parlato ad uno dei colleghi finlandesi della Presidente in carica, che fanno parte del Ministero degli affari esteri, di un caso particolare discusso recentemente dal Parlamento europeo: il caso di Alexander Nikitin che, accusato di alto tradimento, è sotto processo a poche miglia da Helsinki.
Egli rischia la condanna a morte per aver denunciato il disastro ecologico provocato dai sommergibili nucleari nell'area di Murmansk.
Presumo che la questione rivesta un certo interesse per il governo finlandese, ma pur avendone discusso con un rappresentante del Ministero degli esteri finlandese, non abbiamo ancora ricevuto alcuna informazione, e il processo si svolgerà oggi e domani.
Credo che i membri del Consiglio dei ministri ne siano a conoscenza, e spero che qualcuno ci potrà informare in merito.
<P>
Signor Presidente, suppongo che in Europa questo sia il parlamento che ha più a cuore i diritti dell'uomo, e d'altra parte disponiamo di strumenti efficaci nei nostri rapporti con quei paesi che violano tali diritti.
Credo che dovremo considerare la questione con maggiore attenzione, e occuparci di quei paesi la cui condotta può essere definita deprecabile. Dobbiamo esercitare pressioni su quei governi che ricorrono alla tortura, e il Parlamento europeo deve prendere l'iniziativa e fare dei diritti dell'uomo il tema principale della sua agenda.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, vorrei anch' io esprimere soddisfazione per la prima relazione annuale dell' Unione europea sui diritti dell' uomo.
In passato, indubbiamente, la Commissione ha elaborato documenti in tal senso ed il Parlamento stesso ha prodotto numerose relazioni.
Si tratta tuttavia della prima volta che il Consiglio dei ministri presenta un testo di questo genere, il che indica l'attenzione che rivolge alla trasparenza e che migliorerà, spero, l' informazione della società civile in merito alle azioni concrete compiute tra il giugno del 1998 e il giugno del 1999 ed agli strumenti e mezzi di cui dispone l' Unione.
<P>
L' unico appunto che posso muovere è che la relazione è troppo ottimista.
Le carenze, le zone d' ombra sono appena accennate.
La pubblicazione del documento mi spinge però a pensare alla redazione, in un futuro prossimo, della Carta dei diritti fondamentali dell' Unione europea.
Il progetto, che deve collocarsi nell' ambito dei lavori della Conferenza intergovernativa che potrebbero essere ultimati alla fine del 2000, riveste un' importanza capitale per l' Unione, per tutti coloro che vivono sul suo territorio e per i paesi candidati all' adesione.
<P>
Tuttavia, oggi, nulla garantisce che tale testo sarà all' altezza delle aspettative.
In particolar modo, temo che il Consiglio europeo ed il Consiglio dei ministri abbiano ambizioni molto limitate, vale a dire che intendano redigere una mera dichiarazione priva di forza giuridica e non vincolante.
Se così fosse, l' Unione europea perderebbe credibilità nei propri confronti ed in quelli del mondo intero.
<P>
Inoltre, si devono temere i rischi di concorrenza, persino di contraddizione che potrebbero emergere tra la futura Carta e testi incontestabili antecedenti.
Mi riferisco, è chiaro, alla Convenzione europea dei diritti dell' uomo del Consiglio d' Europa.
<P>
Mi auguro, signora Presidente del Consiglio, che il vertice di Helsinki offrirà rassicurazioni su tali questioni che lei conosce a fondo.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström">
Signor Presidente, signora Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, il gruppo ELDR nutre nei confronti della relazione sui diritti dell'uomo un atteggiamento globalmente positivo.
Il Parlamento chiede già da tempo una simile relazione.
Attendiamo pertanto fiduciosi il proseguimento di questa tradizione iniziata dalla Presidenza finlandese.
Occorrerà dedicarsi a un'opera di concretizzazione, di sviluppo e di ulteriore analisi. Riprenderemo questi temi in seguito, nel documento del Parlamento per il quale ho avuto l'onore di essere stata nominata relatrice e che verrà votato a marzo.
<P>
Desidero, tuttavia, soffermarmi su alcune questioni.
Una di queste riguarda la politica nei confronti delle minoranze, cui la relazione dedica solo poche parole.
A giusto titolo l'Unione impone ai paesi candidati criteri molto severi in materia di minoranze.
Abbiamo reagito in modo vibrato ogni volta che, nel resto del mondo, i diritti delle minoranze sono stati calpestati.
Eppure noi non siamo altrettanto solerti nel fare pulizia in casa nostra.
L'Unione europea dovrebbe rafforzare la sua politica nei confronti delle minoranze.
Diversi Stati membri, fra i quali anche il mio, la Svezia, non hanno firmato la Dichiarazione internazionale sui diritti delle minoranze.
Ecco un esempio di come l'Unione, se desidera risultare credibile al suo esterno, deve anzitutto attuare una politica credibile al proprio interno.
<P>
Il gruppo ELDR saluta anche la prospettiva strategica delineata dalla relazione, nonché l'ambizione di adoperarsi per una politica più coerente nel campo dei diritti dell'uomo.
In materia di difesa dei diritti dell'uomo, l'Unione europea e, non da ultimo, il Parlamento europeo mantengono un profilo molto elevato e nutrono ambizioni altrettanto elevate.
Quest'Assemblea ha condannato in modo perentorio esecuzioni capitali, discriminazioni, casi di tortura e aggressioni fisiche.
Sappiamo che ai nostri cittadini tutti questi temi stanno molto a cuore.
<P>
Il problema consiste nel fatto che la nostra politica non risulta sempre coerente e compatta, con il risultato che essa finisce per lanciare segnali contraddittori.
E' una situazione alla quale occorre porre rimedio, innalzando in modo sostanziale il livello delle nostre ambizioni.
Per poter risultare credibile, la difesa dei diritti dell'uomo deve condizionare l'intera politica dell'Unione nel suo insieme: politica estera, politica commerciale, politica di cooperazione allo sviluppo eccetera.
Ma ciò richiede una guida.
I diritti dell'uomo non devono essere considerati alla stregua di una carta da giocare quando fa comodo; essi devono invece reggersi su una politica coerente, chiara, trasparente e attentamente ponderata.
Ecco perché è necessario coordinare meglio la politica interna con quella estera.
Ciò presuppone analisi, raccolta di informazioni, dati più accurati e un'attenzione costante.
Ciò richiede una cooperazione fra le Istituzioni dell'Unione, fra l'Unione e gli Stati membri, fra l'Unione e le ONG nonché fra l'Unione e gli altri paesi.
L'incapacità di ottenere una moratoria globale sulla pena di morte è un fatto non solo tragico, ma anche profondamente imbarazzante.
<P>
Nella speranza che ne possano scaturire una politica comune e un comune indirizzo nei prossimi anni, mi attendo che l'impegno in questo ambito tanto importante prosegua, in maniera feconda e costruttiva.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="FI" NAME="Wuori">
Signor Presidente, la presente relazione annuale rappresenta una valida e importante apertura il cui valore è accresciuto dal fatto che alla Conferenza sui diritti dell'uomo, organizzata su iniziativa della Presidenza di turno e appena conclusasi, le ONG indipendenti hanno partecipato in veste di interlocutori di pari livello.
E' un'importante tradizione che occorre continuare.
<P>
Per quanto riguarda i diritti dell'uomo, si tratta di un confronto fra valori diversi; in questo settore dominano le cosiddette tensioni orizzontali che, dopo la fine della guerra fredda, si manifestano in maniera ancora più drammatica nell'accento posto da un lato sui diritti di libertà classici e, dall'altro, sui diritti collettivi, come quelli economici, sociali e culturali.
La situazione si sta rapidamente evolvendo a scapito dei diritti collettivi, tipici, fra l'altro, del welfare state.
<P>
Fra tutti i diritti dell'uomo, la libertà di espressione gode di una posizione speciale: in mancanza di mezzi di informazione liberi e indipendenti gli altri diritti fondamentali non possono essere attuati, né è possibile smascherare con efficacia violazioni, anche gravi, dei diritti dell'uomo, come i crimini contro l'umanità.
Come ha sostenuto la signora Presidente del Consiglio, le notizie di violazioni di tali diritti sono all'ordine del giorno nei mezzi di informazione.
Per la società civile, i mezzi di informazione liberi e indipendenti rappresentano una questione vitale e imprescindibile.
Sarebbe perciò auspicabile che il monitoraggio e la valutazione del rispetto dei diritti dell'uomo effettuati dall'Unione europea attribuissero maggior peso alla libertà di espressione, alla tutela, al miglioramento, nonché al monitoraggio dei diritti e delle opportunità di lavoro dei giornalisti, ad esempio dedicando a tale ambito un capitolo o una sezione ad hoc.
<P>
Nel contesto dello sviluppo di una dimensione comunitaria dei diritti dell'uomo, dobbiamo essere coerenti, come ha affermato il Ministro degli esteri, signora Halonen.
Dobbiamo altresì essere equilibrati e l'equilibrio deve dominare sia fra i diversi tipi di diritti dell'uomo sia fra i pilastri cui ha accennato il Commissario Verheugen, sia fra le istituzioni.
L'Unione europea non può sviluppare una propria cultura in materia di diritti dell'uomo autonomamente, senza tener conto degli altri, e rompere così l'equilibrio.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine">
Signor Presidente, se ci si mantiene sulle generali, nessuno osa opporsi al rispetto dei diritti dell' uomo.
Ecco perché propongo di passare dalla teoria alla pratica.
Che ne è del diritto al lavoro in un' Europa che annovera 18 milioni di disoccupati e 50 milioni di poveri?
Che ne è del diritto ad una propria abitazione, alla salute o all' istruzione quando milioni di persone ne sono private?
Che ne è del diritto d' asilo e della libertà di circolazione quando paesi come il Belgio espellono zingari o - è accaduto non più tardi di ieri - una quindicina di nigeriani?
Lo stesso dicasi per il mio paese, la Francia, che si rifiuta di regolarizzare la posizione di parecchie decine di migliaia di immigrati clandestini, spesso ammassati in centri di raccolta, o che estrada i rifugiati baschi.
<P>
Che ne è del diritto alla vita allorquando gli eserciti europei accettano di prendere parte ai bombardamenti della popolazione civile in Serbia o in Kosovo?
Che dire degli Stati membri additati da Amnesty international per aver impunemente violato l' articolo 5 della Dichiarazione dei diritti dell' uomo che mettono al bando la tortura ed i maltrattamenti?
<P>
Infine, dove sono finiti i diritti dell' uomo quando si lascia, come succede oggi, che i mercati finanziari licenzino, emarginino ed inquinino, e tutto ciò in nome del profitto e della redditività?
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="FI" NAME="Halonen">
Signor Presidente, rispondo all'intervento concernente Nikitin.
In Russia il processo è in corso e, già prima che iniziasse, l'Unione europea aveva lanciato un appello affinché l'imputato sia giudicato secondo le norme di diritto.
Il processo è seguito anche dalla rappresentanza finlandese a San Pietroburgo; abbiamo cercato di esercitare una certa pressione mediante ripetuti colloqui con le autorità russe.
La prassi a cui l'Unione europea si attiene è quella di prendere posizione nei confronti delle misure adottate dal tribunale dopo il pronunciamento della sentenza.
Desidero ricordare che ci siamo impegnati a fondo per seguire l'intero processo.
Si tratta di uno di quei casi che in futuro potremo seguire più da vicino, tematicamente o per paese.
<P>
Ringrazio della discussione; lascio i signori diplomatici a seguirne la continuazione a cui avrei preso volentieri parte anch'io.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, inizio congratulandomi, come hanno fatto gli oratori precedenti, per l'iniziativa della Presidenza finlandese.
Mi rammarico però che la essa si sia assentata nel bel mezzo del dibattito.
Devo dire che non mi pare che sia corretto, tra Istituzioni, svolgere un dibattito che non è tale, proprio quando viene presentato un documento di così grande importanza, rilevanza e significato; il nostro è un monologo, senza alcuna risposta della controparte.
In questo senso, signor Presidente, mi sembra di parlare al vento.
<P>
Ma mi si lasci dire, riprendendo quanto affermato dai due oratori che mi hanno preceduto - con i quali non concordo - che il fatto che l'Europa, in particolare l'Unione europea, faccia dei diritti dell'uomo la sua bandiera, la sua unica bandiera, ha la sua importanza.
Non vuol dire che tutto sia perfetto e che non vi siano cose da migliorare: questo lo sottolinea anche la relazione.
Il testo può essere migliorato in numerosi aspetti, per esempio dal punto di vista interno, come dimostrano alcuni paragrafi destinati ai commenti sulle questioni di razzismo e di xenofobia.
E' possibile apportare miglioramenti, includendo nel testo il contributo dell'Unione europea alla battaglia in favore dei diritti dell'uomo a livello internazionale.
Abbiamo diverse sfide sul tappeto e tutto questo è contenuto nel documento, il quale, ribadisco - e mi dispiace che la Presidenza finlandese non sia presente -, è un'iniziativa eccellente ed un magnifico catalogo.
<P>
Vi sono varie iniziative che potremmo commentare, ma non abbiamo il tempo per farlo.
Ne citerò soltanto una a cui mi sembra che l'Unione europea debba dedicarsi a fondo: la costituzione del Tribunale penale internazionale, che porrebbe fine, signor Presidente, alla situazione in cui ci troviamo ora, in cui la domanda sociale internazionale non corrisponde assolutamente agli strumenti giurisdizionali a nostra disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Veltroni">
Non c'è dubbio, signor Presidente, che anche con la presentazione di questo rapporto, la consapevolezza da parte dell'opinione pubblica della centralità del tema dei diritti civili e dei diritti umani dimostra di fare un ulteriore passo in avanti.
Consideriamo, nel corso di questi mesi, di questi ultimi anni, l'articolo 6 del Trattato di Amsterdam, la riaffermazione del peso e del ruolo che nell'Unione europea hanno i principi di libertà, di democrazia, di rispetto dei diritti umani o, ancora, la costituzione del Tribunale penale internazionale o, ancora, la necessità che tutti noi avvertiamo di dare maggiore forza all'articolo 7 della Carta dell'ONU in modo da poter garantire il rispetto dei diritti umani, sottraendo l'esercizio delle eventuali ingerenze umanitarie a logiche che non siano quelle legate puramente e semplicemente al rispetto di tali diritti: tutto questo ci dice che si sono fatti dei grandi progressi.
<P>
Tuttavia, a cinquant'anni dalla Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo, sappiamo che non ci sono diritti conquistati tutti in una volta e una volta per sempre: penso al Tibet, alla Birmania, a Timor, a paesi asiatici dove si pratica lo sfruttamento del lavoro minorile e femminile; penso al Kosovo, alla Cecenia o all'Africa, continente troppe volte lontano e dimenticato; penso ai 790 milioni di persone che nel mondo soffrono la fame o ai 300 milioni di bambini che si trovano nella condizione di lavorare; penso, ancora, alle 1625 esecuzioni compiute l'anno scorso nei 72 paesi che nei loro ordinamenti mantengono la pena di morte; infine, penso anche al destino del leader curdo Öcalan la cui vita, credo davvero attraverso lo sforzo di tutti noi, deve essere salvata.
<P>
Proprio la diffusione della pena di morte rappresenta una delle violazioni più insopportabili della dignità e del diritto alla vita di ogni individuo: una violazione che sentiamo profondamente e che vogliamo contrastare, ad esempio ricordando che lo stesso processo di ampliamento dell'Unione si sta già dimostrando non solo fattore di pace e sicurezza del Continente ma anche la via per portare i paesi candidati a superare tale barbarie.
Sappiamo che sarà un cammino lungo e difficile; ne è prova la mancata discussione in sede ONU della risoluzione dell'Unione europea sulla moratoria delle esecuzioni capitali.
E' stata una battuta d'arresto grave e dolorosa e spetta a noi, a chi fa parte di questo Parlamento, alla Commissione, non lasciar cadere questo impegno e, anzi, riprenderlo con nuova forza.
<P>
Signor Presidente, proporio in queste settimane, negli Stati Uniti, in Virginia, la vita di un giovane italo-americano, condannato a morte e che continua a dichiararsi innocente, è solo una delle tante vite che devono essere salvate.
Colgo l'occasione di oggi per chiedere a lei, al Presidente del Parlamento, alla Presidenza del Consiglio, alla Commissione, un'azione urgente per rivolgere un appello agli Stati Uniti affinché sospendano l'esecuzione di Derek Rocco Barnabei, perché quella contro la pena di morte è una battaglia di civiltà che va combattuta ogni volta che è necessario e in ogni modo possibile.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke">
Signor Presidente, secondo Amnesty International sono ancora 142 i paesi che commettono violazioni dei diritti dell'uomo, dall' uso eccessivo della forza da parte della polizia alle torture fino agli omicidi.
Questa constatazione fa cadere in secondo piano, a mio avviso, gli sviluppi senza dubbio positivi che si registrano in altri paesi e colloca nella giusta prospettiva il dato fondamentale per cui sono sempre più numerosi gli Stati che hanno abolito la pena di morte e firmato importati convenzioni in materia di diritti dell'uomo.
<P>
I diritti dell'uomo non sono mai stati invocati tanto a parole.
Non sono mai state pronunciate tante condanne verbali senza che ad esse abbiano fatto seguito sanzioni concrete.
Le violazioni dei diritti dell'uomo sono una vergogna per la nostra società, l'impunità lo è ancora di più.
Tuttavia, constatiamo - mi riferisco anche al Ruanda - che i responsabili delle violazioni più spaventose nei confronti dell' integrità della persona non vengono perseguiti affatto o solo con estrema lentezza.
L' impunità è dunque causa di nuove violazioni.
La verità è che i diritti dell'uomo spesso sono ancora subordinati agli interessi, economici e non, degli Stati membri.
Purtroppo, non si può ancora parlare di una strategia comune.
Questa lacuna spiega in parte il motivo per cui, spesso, ci ritroviamo a rincorrere la realtà; è il motivo per cui sono dovute avvenire le catastrofi a Timor orientale, in Kosovo, in Ruanda prima che ci decidessimo a intervenire.
Spesso la comunità internazionale rimane a guardare impotente.
<P>
La nostra politica in materia di diritti dell'uomo dev'essere credibile; non deve essere una politica dei due pesi e delle due misure.
Spesso la Cina e, in misura minore, la Russia si sottraggono alle critiche più di taluni regimi africani.
Alcuni parlano a questo proposito di selettività.
Preferirei parlare di opportunismo e mancanza di coraggio.
<P>
La relazione in esame, signor Presidente del Consiglio - la prima di questa natura - merita il nostro appoggio e rappresenta un primo passo verso la definizione di una politica coerente in materia di diritti dell' uomo, una politica che deve vederci tutti impegnati, Consiglio, Commissione e Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="NL" NAME="Swiebel">
Signor Presidente, la relazione del Consiglio merita il nostro apprezzamento e ritengo doveroso congratularsi con la Presidenza finlandese per il suo impegno. Mi spiace, tuttavia, che la delegazione della Presidenza finlandese abbia lasciato l' Aula poco fa.
<P>
Sono tre le ragioni che mi spingono a valutare positivamente questa relazione.
Innanzi tutto, il testo si basa su una visione coerente, una visione che respinge ogni gerarchia all' interno dei diritti umani sottolineandone invece proprio l' interdipendenza.
La relazione vuole inoltre essere un primo tentativo di stabilire una coerenza fra la politica esterna adottata dall' Unione europea in materia di diritti umani e quella interna. Proprio la politica interna in questo ambito rappresenta una novità.
Va detto che, in questo caso, il Consiglio sembra essere più innovatore del Parlamento.
<P>
In secondo luogo, la relazione non cade nella trappola di presentare i diritti umani come una conquista europea. Essa parte invece da un presupposto di universalità e adotta un' ottica mondiale all' interno della quale viene evidenziato l' operato dell' UE in seno alle Nazioni Unite.
<P>
In terzo luogo, la relazione è il risultato di un dialogo strutturato con le organizzazioni sociali che si occupano di diritti umani.
Il forum organizzato negli ultimi due giorni a Bruxelles merita di trovare una sede permanente nella rete di consultazione dell' Unione europea.
<P>
Alla relazione possono comunque essere mosse anche alcune critiche.
Molto parziale è il tentativo di riprendere nel testo i problemi esistenti nell' UE a proposito di diritti umani.
Per quale ragione viene riservato un trattamento preferenziale alla discriminazione basata sulla razza o sulla provenienza etnica? Perché la discriminazione contro le donne e gli omeosessuali viene praticamente ignorata?
Forse si tratta di un segno premonitore che preannuncia quale sarà la posizione del Consiglio in merito al pacchetto di misure antidiscriminazione proposto la scorsa settimana dalla Commissione?
Perché non ci si sofferma su altri problemi esistenti nell' UE in materia di diritti umani, come la situazione nelle carceri e nei posti di polizia, gli omicidi compiuti da gruppi politici armati e la posizione degli obiettori di coscienza, per citare soltanto alcune delle problematiche più evidenti?
<P>
Il Consiglio deve trovare il coraggio politico di prestare maggiore attenzione alla situazione interna dei diritti umani nella UE nel contesto della prossima relazione annuale.
A questo proposito deve rimanere all' ordine del giorno la proposta di istituire un cosiddetto "centro di osservazione" .
L' esperienza ci insegna, del resto, che la raccolta e l' analisi delle informazioni rappresenta una condizione irrinunciabile per la definizione di una valida politica dei diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Signor Presidente, in Bielorussia i due parlamentari cristiano-democratici Andrej Klimov e Vladimir Kudinov sono scomparsi nel nulla.
Che ne è stato di questi nostri due colleghi?
<P>
Un lungimirante contributo della presente relazione consiste nel fatto che essa non si sofferma unicamente sulle decisioni di carattere politico, ma anche sul ruolo che può essere svolto dalla società civile nell'instaurare, intorno alla problematica dei diritti dell'uomo, un clima di saldo appoggio popolare e di effettiva osservanza.
Questa logica non va sottovalutata: il diritto alla vita e al rispetto della sua inviolabilità rappresenta il più fondamentale fra tutti i diritti dell'uomo; esso è pertanto, al contempo, l'essenza e l'obiettivo della democrazia.
Ed è espressione della visione cristiana dell'uomo, visione che da ormai 2000 anni costituisce una parte irrinunciabile del patrimonio culturale e spirituale europeo, una ricchezza che l'Europa, nella sua lotta per la difesa dei diritti dell'uomo, dovrà valorizzare anche nel prossimo millennio.
<P>
Noi cristiano-democratici svedesi salutiamo con estremo favore il fatto che l'Unione europea, d'ora in poi, intenda elaborare una relazione annuale sul rispetto dei diritti dell'uomo all'interno e all'esterno degli Stati membri.
Assumendo il diritto alla vita a motivo conduttore, l'Unione europea dovrà continuare ad applicare una linea coerente contro la pena di morte, non da ultimo nel quadro delle Nazioni Unite, contrapponendosi ai paesi che ritengono eticamente e moralmente giustificabile che lo Stato si arroghi il diritto di togliere la vita a un essere umano.
Nell'ambito degli importanti lavori svolti in materia di ampliamento dell'Unione, le richieste di una moratoria e di una futura abolizione della pena di morte hanno permesso di orientare alla difesa della vita il dibattito etico e la legislazione anche nel nostro continente.
<P>
La relazione getta luce sulle agghiaccianti situazioni vissute dai più piccoli: i nostri figli, che sono il nostro futuro.
Il fatto che un milione di bambini di tutto il mondo è dedito alla prostituzione, mentre sinistre forze tirano i fili della pornografia infantile, è motivo di profondissimo allarme ed amarezza.
Alla luce del diritto dei fanciulli ad avere un padre e una madre e a crescere in un clima di sicurezza nell'ambito di una famiglia, è compito di tutti noi assicurare che, in vista del prossimo millennio, le esigenze dell'infanzia segnino il cammino di ogni politica sociale.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="DE" NAME="Gahler">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, come molti oratori che mi hanno preceduto, anch' io accolgo con favore il fatto che il Consiglio presenti la prima relazione annuale sui diritti dell' uomo, più volte richiesta dal Parlamento.
Desidero sottolineare un punto di particolare rilievo, in diversi casi portato avanti in conformità dei Trattati sin dal 1995, ovvero l' importanza della presenza negli accordi con paesi terzi delle clausole sui diritti dell' uomo, che ne costituiscono un elemento integrante.
Di conseguenza, l' uomo e i suoi diritti fondamentali vengono sottratti, anche a livello di accordi, al potere discrezionale dell' altra parte firmataria, a prescindere dal fatto che siamo sempre stati del parere che rivendicare il rispetto dei diritti dell' uomo non rappresenta un' ingerenza nelle questioni interne di un paese.
<P>
Per quanto riguarda la messa in pratica, è essenziale che da parte della Commissione europea e degli Stati membri esista anche in presenza di un caso concreto la volontà politica di non limitarsi a rilevare una violazione dei diritti dell' uomo e, di conseguenza, di un aspetto cruciale dell' accordo, bensì anche di applicare le conseguenze giuridiche che ne discendono, che di norma iniziano con la consultazione e possono spingersi fino alla sospensione di parti e persino dell' intero accordo.
Tutti però sappiamo qual è la realtà pratica.
Per motivi per nulla pertinenti, le questioni relative ai diritti dell' uomo vengono sempre poste in secondo piano o addirittura considerate fattori di disturbo.
O viene messo in pericolo un affare redditizio o occorre ottenere l' approvazione e l' appoggio di un qualche governo, ad esempio all' interno di un determinato consesso a livello di Nazioni Unite.
<P>
Per fortuna, le ONG attive in questo settore non si abbandonano a false considerazioni. In questa sede desidero ringraziarle per l' attività da loro svolta.
Anche noi deputati, indipendentemente se eletti nei parlamenti nazionali o in quest' Assemblea, non dovremmo cedere a questo tipo di considerazioni.
Stigmatizzare le violazioni dei diritti dell' uomo non dev' essere una questione di opportunità legata alla situazione politica.
Possiamo rilevare che coloro a cui indirizziamo pubblicamente le nostre critiche, ossia i governi, non gradiscono affatto tale pratica e cercano di impedire che ciò accada.
<P>
Se riuscissimo a far sì che né i governi né le singole aziende rinuncino a garantire la solidarietà della comunità di Stati democratici in cambio della conclusione di un accordo, tali governi non avrebbero alcuna possibilità di aizzare gli uni contro gli altri.
Un paese come la Cina, tanto per citare un esempio, continua ad aver bisogno della nostra tecnologia.
Non dovremmo ignorare la sorte di migliaia di persone detenute per reati di opinione o di minoranze etniche oppresse come i tibetani in cambio di un contratto per la costruzione di una metropolitana o dello svolgimento senza intoppi di una visita di Stato.
<P>
Per quanto concerne la questione dei diritti dell' uomo sono pertanto disposto ad aggiungere la presente relazione alle molte altre che già sono state redatte sullo stesso tema.
Mi auguro che la prossima relazione offra una panoramica ancor più dettagliata sulla situazione nei diversi paesi, ad esempio specificando in quale occasione il Consiglio o la Commissione abbiano sollevato concretamente un determinato problema con un determinato governo.
Durante detti colloqui si potrebbe anche proporre di rinunciare a fare menzione di tale questione a patto che essa venga risolta entro la pubblicazione della relazione successiva.
Possiamo essere assai flessibili per quanto riguarda la forma, ma non la sostanza!
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola">
Signor Presidente, nella politica dei diritti umani il coordinamento e la coerenza sono essenziali.
L'Unione europea dovrebbe ora infatti concentrarsi su un'efficace applicazione dei trattati per quanto riguarda tre importanti settori: il monitoraggio e l'attuazione dei diritti umani, nonché le strutture della politica dei diritti umani.
L'Unione europea deve mettere a punto i meccanismi di controllo volti a sorvegliare la situazione dei diritti umani, sia nel proprio territorio che nei paesi terzi.
I controlli dovranno condurre a un'esaustiva valutazione della situazione dei diritti umani.
Essa dovrà prendere in esame la situazione dei diritti umani, decidere le misure a cui ricorrere per migliorarla, seguire l'impatto delle misure sulla situazione e valutarne i risultati, nonché riferire pubblicamente sulla valutazione e sul suo esito.
E' importante riferire in merito ai problemi interni dell'Unione europea in modo almeno altrettanto efficace e aperto quanto quello con cui si riferisce sui problemi dei paesi terzi.
<P>
Negli ultimi anni si sono spesso verificate violenze da parte delle forze di polizia nei riguardi di extracomunitari, decessi in prigione e discriminazione nei confronti delle minoranze sessuali.
Le carenze per quanto riguarda la protezione dei profughi rappresentano probabilmente il problema maggiore nel settore dei diritti umani.
La politica comunitaria nei confronti dei profughi, analogamente a quella degli Stati membri, non è certo all'altezza di stati economicamente sviluppati e le questioni concernenti i profughi e l'asilo sono per noi innanzitutto questioni di sicurezza e di controllo.
La pratica è in palese contraddizione con gli obblighi imposti dalla Convenzione di Ginevra.
<P>
La strategia comune nei confronti della Russia deve porre l'accento sull'importanza dei diritti umani, la cui attuazione rappresenta una delle sfide maggiori, qualora si voglia cercare di aumentare il benessere e la stabilità della Russia.
L'attuale situazione dei diritti umani in Russia è allarmante.
Se si scordano i diritti umani, la sicurezza, la stabilità e gli obiettivi di uno sviluppo sostenibile attinenti alla dimensione settentrionale passano in secondo piano.
<P>
E' tempo di dare consistenza all'idea del Parlamento europeo di istituire in seno alla Commissione un organo preposto a vigilare l'attuazione della politica dei diritti umani, che ne incrementi l'efficacia e riferisca sulle questioni ad essi attinenti.
Ai fini dell'adesione all'Unione europea, il rispetto dei diritti umani e la tutela dei diritti delle minoranze sono requisiti fondamentali.
Attribuire un'effettiva importanza ai criteri in materia di diritti umani e delle minoranze, e farne condizioni per l'adesione, vorrebbe dire porre tali criteri e gli obblighi dei paesi candidati nei riguardi delle proprie minoranze sullo stesso piano, insieme agli altri criteri fondamentali, in sede di negoziati di adesione.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Presidente">
Onorevole collega, la ringrazio.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Turchia
<SPEAKER ID=102 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A5-0071/1999, presentata dall' onorevole Morillon a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo agli interventi per lo sviluppo economico e sociale della Turchia,
<P>
A5-0070/1999, presentata dall' onorevole Morillon a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo alla realizzazione di interventi intesi a potenziare l' Unione doganale CE- Turchia.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Morillon">
<SPEAKER ID=104 NAME="Jensen">
A nome della commissione per i bilanci, raccomando le relazioni dell'onorevole Morillon.
Gli emendamenti della commissione per i bilanci sono recepiti in tali testi; non si potrebbe quindi desiderare di meglio.
Nella proposta della Commissione sugli interventi destinati a promuovere lo sviluppo economico e sociale in Turchia e a potenziare l'Unione doganale CE-Turchia, si propone d'includere il periodo 2000-2002, poiché, giunti a questo punto dell' anno, è ormai troppo tardi per creare nuove linee di bilancio nell' esercizio 1999.
Inoltre la commissione per i bilanci desidera che si faccia riferimento all'accordo interistituzionale del 6 maggio di quest'anno e che venga indicato che gli importi indicativi per il periodo 2000-2002 costituiranno parte della struttura finanziaria pluriennale del programma MEDA, in modo che risulti che non si tratta di nuove spese.
<P>
Da quando il Consiglio europeo del dicembre 1997 ha confermato l' ammissibilità della Turchia all' adesione all'Unione europea, si è lavorato per creare la possibilità di erogare sostegni finanziari destinati a promuovere la cooperazione economica e avvicinare la Turchia all'Unione europea.
Da qui nascono le proposte relative ad uno stanziamento su tre anni rispettivamente di 15 milioni per avviare l' adozione dell' acquis communautaire e per potenziare l'Unione doganale CE-Turchia e di 135 milioni per lo sviluppo delle regioni economicamente sfavorite della Turchia.
Queste risorse non hanno quindi nulla a che vedere con i sostegni speciali per la ricostruzione e gli aiuti a seguito del terremoto in Turchia, proposti nel bilancio per l' esercizio 2000.
<P>
Nel corso del 1998 e del 1999, grazie all'approvazione da parte del Parlamento dei programmi della Commissione tramite un gruppo interistituzionale, alla Turchia sono stati erogati stanziamenti nell'ambito del programma MEDA; la commissione per i bilanci ha deciso che questo gruppo di lavoro venga mantenuto nel quadro della procedura di bilancio per l' esercizio 2000.
<P>
Ho un'unica osservazione di carattere tecnico in merito all'emendamento n. 15 della relazione sulla cooperazione economica, nel quale si legge che il Consiglio, a maggioranza qualificata, o il Parlamento, può decidere di sospendere la cooperazione.
Si tratta di un processo di codecisione, quindi il Consiglio non può decidere senza aver consultato il Parlamento.
Ho voluto precisare l'interpretazione di questa proposta.
<P>
Vorrei dire in conclusione che quest'anno il processo decisionale ha subito ritardi a causa delle elezioni del Parlamento europeo e delle particolari condizioni che si sono venute a creare con le dimissioni della Commissione.
E' positivo che ora si possa prendere una decisione al fine di progredire con gli aiuti economici in base ai criteri politici legati allo stanziamento di fondi.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, mi congratulo con l'onorevole Morillon per aver elaborato le relazioni in circostanze molto difficili e con poco tempo a disposizione.
Il suo lavoro, che merita il ringraziamento di noi tutti, è stato premiato dal voto favorevole espresso dalla commissione per gli affari esteri.
<P>
Le relazioni costituiscono la risposta semplice e chiara ad alcuni impegni assunti dall'Unione europea.
L'Unione doganale con la Turchia doveva essere sostenuta da aiuti di bilancio straordinari, nonché da una serie di prestiti specifici della Banca europea per gli investimenti da affiancare ai programmi previsti nel quadro della procedura e del programma MEDA.
<P>

Gli aiuti prevedono due serie di misure: le prime volte a rafforzare la coesione economica e sociale, nonché a superare gli squilibri regionali nel paese; il secondo regolamento intende invece agevolare l' entrata graduale della Turchia nel mercato comunitario, consentendole di adattarsi all'acquis e di potenziare l'Unione doganale.
Tale obiettivo dovrebbe essere conseguito mediante un quadro finanziario triennale di 15 milioni di euro.
Dato che le quote previste per il 1999 non sono state iscritte a bilancio, occorrerebbe prolungare di un anno, fino al 2002 - e a questo si riferiva il relatore - il quadro finanziario del programma e includere i crediti dell' anno 1999 nel bilancio suppletivo e rettificativo.
<P>
Non è possibile, signor Presidente, considerare la relazione dell' onorevole Morillon separatamente dal quadro generale dei rapporti con la Turchia.
Oggi abbiamo dibattuto con la Presidenza del Consiglio in carica e con il Presidente della Commissione i problemi da affrontare e le proposte avanzate dalla Commissione europea nella sua relazione al Vertice di Helsinki, nonché la probabile linea di condotta del Consiglio dei ministri.
<P>
In ottobre, il Parlamento ha approvato una risoluzione che indica chiaramente la linea da seguire, sebbene, come è stato detto in questa sede ed evidenziato, a nome del mio gruppo, dall' onorevole Poettering, vi siano divergenze all' interno del nostro gruppo sull' importanza, sul carattere e sul significato da attribuire alla candidatura della Turchia.
<P>
Ribadisco quanto ho affermato nel corso della discussione del mese di ottobre. Per la prima volta sono sul tavolo tutti i pezzi del puzzle turco: il problema delle isole dell' Egeo, la questione di Cipro, dei diritti dell'uomo e delle minoranze.
Proprio in questi giorni si è svolto un ampio dibattito sulla conferma della condanna a morte comminata ad Öcalan.
<P>

Ritengo, come il relatore, che non si debba escludere dall' ordine del giorno la votazione di tali relazioni in quanto, sebbene il Parlamento si sia già espresso a favore di una moratoria della pena di morte, come è avvenuto in occasione del dibattito dell' ultima seduta plenaria - credo che la signora Presidente si sia già rivolta alle autorità turche per questo motivo - l' Unione europea deve rispettare i propri impegni, ricordando che in Turchia, negli ultimi quindici anni, non è mai stata applicata la pena di morte.
<P>
Tale obiettivo non deve distoglierci dall' impegno assunto a sostegno dei diritti dell'uomo, delle libertà fondamentali e delle minoranze in questo paese.
Ritengo, signor Presidente, che occorra chiarezza e che si debba rivolgere alle autorità turche un messaggio esplicito precisando ciò che essi possono aspettarsi da noi e i diritti che a loro possono spettare.
Bisogna essere molto chiari, riconoscendo loro il diritto di presentare la candidatura, ma precisando al tempo stesso che non è nel nostro interesse avviare negoziati per l' adesione fintanto che non siano stati rispettati i criteri di Copenaghen, in particolare gli impegni politici.
<P>
Il nostro compito, quello dell' Unione europea, signor Presidente, è pertanto sostenere con forza le relazioni elaborate in modo eccellente dall' onorevole Morillon.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson of Winterbourne">
Signor Presidente, esprimo con estremo piacere il mio apprezzamento per le due eccellenti relazioni presentate dall'onorevole Morillon; in primo luogo vorrei occuparmi della relazione concernente l'Unione doganale, e dire che ne condividiamo appieno il contenuto, con cui si cerca di ricordare alla Turchia che deve fare la propria parte.
Per molti anni l'Unione europea si è impegnata a fondo per garantire il successo di questa Unione doganale, e la Turchia adesso deve svolgere il ruolo che è chiamata a svolgere.
<P>
Sostengo anche l'altra relazione, forse più controversa.
Essa - assai attesa - riguarda lo sviluppo economico e sociale della Turchia, e questa settimana è stata approvata dalla commissione per gli affari esteri.
Qui il forum congiunto deve assumere un'importanza particolare, e ancora una volta entrambe le parti dovranno adempiere il proprio ruolo.
Siamo certi che sarà così, sia per noi che per la Turchia.
<P>
Nel lasso di tempo che ancora ci separa dal Consiglio di Helsinki, è essenziale occuparsi anche dello Stato di diritto, dei diritti dell'uomo, del rispetto delle minoranze, della tutela e del riconoscimento della loro identità culturale e del sostegno alle iniziative per eliminare la pena di morte, come previsto da uno degli emendamenti presentati questa settimana alla nostra commissione per la relazione Morillon.
<P>
Purtroppo dobbiamo constatare che proprio adesso in Turchia è stata accolta una richiesta di condanna a morte.
C'è però un aspetto positivo della questione che non dobbiamo trascurare, in questa situazione tragica: la possibilità che un cittadino perda la vita per mano dello Stato deve essere confermata dalla Corte d'appello.
Vorrei ricordare ai miei colleghi presenti quest'oggi che l'ultima esecuzione capitale in Turchia risale al 1984.
Da allora è stata applicata una vera moratoria, che ha fatto sì che 53 persone che avevano subito una condanna che noi definiremmo crudele e inumana hanno ottenuto una sospensione della pena.
<P>
Attualmente, secondo quanto scrive il Milliyet di oggi, il Ministro per il Consiglio europeo e i diritti dell'uomo è fermamente contrario alla pena capitale.
Nel 2000 alcuni rappresentanti del mondo accademico turco presenteranno al parlamento un nuovo disegno di legge sul diritto penale che per la prima volta nella storia non prevede la pena di morte.
Auspichiamo e confidiamo che nel 2000 l'impegno della Turchia per il nuovo millennio sia l'abolizione definitiva della pena di morte, obiettivo da raggiungere una volta per tutte mediante le procedure della democrazia parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun">
Signor Presidente, l' Unione europea sta per prendere una decisione di grandissima importanza, che può modificare radicalmente le relazioni con la Turchia.
La Commissione ha proposto di conferire alla Turchia lo status di candidato.
Qualora ad Helsinki il Consiglio accolga tale proposta, si porrebbe la prima pietra per un nuovo modello di dialogo tra Turchia e Unione europea, in quanto per Ankara si schiuderebbe la prospettiva di una prossima adesione.
Inoltre ciò significherebbe per l' Unione l' obbligo di mantenere le promesse formulate.
Le proposte del relatore ci consentono di porre rimedio all' errore compiuto nel 1995, allorché l' Unione europea intensificò i rapporti con la Turchia senza concederle il necessario aiuto finanziario.
Gli aiuti finanziari alla Turchia non possono essere disgiunti dagli impegni relativi allo sviluppo sociale e della democrazia, dello Stato di diritto, del rispetto dei diritti dell' uomo e delle minoranze.
<P>
Ciò è citato in entrambe le relazioni, perché è importante che la partecipazione al sistema economico europeo sia associata allo sviluppo democratico.
Un altro punto di rilievo è costituito dal coinvolgimento del Parlamento europeo.
La sua attività può garantire un' ampia trasparenza ed esaltare il profilo politico e democratico dei rapporti tra Unione europea e Turchia.
Il caso Öcalan - mi riferisco alla condanna alla pena capitale - solleva la questione circa il nostro futuro comportamento in circostanze analoghe.
Tutti gli orientamenti politici rappresentati in quest' Assemblea possono fornire un unico tipo di risposta, ossia esigere l' abolizione della pena di morte.
Non ci interessa fare di Öcalan un santo, ma dimostrare che il rispetto dei diritti dell'uomo si spinge ben più in là di vuote parole, anche - ma non soltanto - in Turchia.
<P>
Il Parlamento dovrebbe esortare il governo turco a rispettare la decisione della Corte europea dei diritti dell' uomo, che non si concilia con l' esecuzione di Öcalan.
Io so leggere il turco e sono lieto che fino ad oggi nei giornali o negli altri mass-media turchi non si siano avute reazioni negative da parte del governo di Ankara.
Si tratta di un elemento che mi lascia ben sperare.
<P>
Nonostante quanto detto oggi sulla Turchia, è importante per noi portare avanti la nuova politica dell' Unione europea riguardo a questo paese.
In tal senso diamo il nostro appoggio alle due relazioni che forniscono un contributo alla democratizzazione della Turchia.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="DE" NAME="Brie">
Signor Presidente, per quanto riguarda il contenuto delle due relazioni, posso dare il mio consenso malgrado alcune carenze.
Infatti si è riusciti a illustrare con notevole chiarezza e coerenza le esigenze politiche legate alla cooperazione con la Turchia, in particolare la necessità di rispettare e promuovere i diritti dell' uomo, fra cui i diritti del popolo curdo, la richiesta di abolizione della pena di morte, il consolidamento della società civile, il maggiore coinvolgimento di organizzazioni non statali, la lotta contro gli squilibri sociali e il sottosviluppo regionale.
<P>
Il fatto che sia stato necessario apportare tali modifiche parla a sfavore della Commissione.
Il fatto che erano possibili parla a favore della commissione del Parlamento e del lavoro svolto dall' onorevole Morillon.
Ciononostante, mi risulta estremamente difficile prendere una decisione.
Nella sua proposta la Commissione sostiene che in Turchia è stato avviato un processo di democratizzazione e di promozione dei diritti dell' uomo; questo pomeriggio il Presidente Prodi ha ribadito tale concetto.
La commissione esprime invece soltanto la necessità di percorrere questa via e non menziona lo sviluppo positivo asseritamente già in atto.
Ciò mi sembra non solo molto più realistico, ma corrisponde anche alla valutazione formulata dalla Commissione nella comunicazione presentata in occasione del Vertice di Colonia il 3 e 4 giugno di quest' anno.
In due punti essa afferma di non intravedere, perlomeno per quanto concerne la questione curda, sensibili miglioramenti e giudica dubbie ulteriori possibilità in considerazione del rafforzamento del partito ultranazionalistico MHP - questa è la terminologia utilizzata dalla Commissione.
Pertanto non riesco a capire su che cosa si basi il nostro ottimismo e perché la Commissione formuli due valutazioni contrastanti.
<P>
A mio parere è evidente che per quanto riguarda le questioni sollevate non si rileva alcun effettivo sviluppo positivo.
Per quanto concerne la conferma della condanna a morte pronunciata nei confronti di Öcalan, il Vicepremier turco Bahcelý dell' MHP ha dichiarato - e forse la notizia compare soltanto nei giornali tedeschi - che l' Europa non deve essere incoraggiata ad immischiarsi in maniera ancor più arrogante negli affari turchi e il Presidente Ecevit ha sostenuto di non essere tenuto ad accettare un' eventuale decisione della Corte di Strasburgo.
Ciò è in netto contrasto con gli obblighi che la Turchia ha sottoscritto in qualità di membro del Consiglio d' Europa.
I funzionari turchi continuano a non rispettare gli obblighi giuridici internazionali inerenti alle questioni legate ai diritti dell' uomo.
<P>
Giudico strategicamente corretta e necessaria la franca apertura dell' Unione europea a favore di un' adesione della Turchia.
L' Unione europea deve far posto e lasciar spazio al proprio interesse circa l' accoglimento della Turchia e sottolinearlo in maniera inequivocabile.
In tale contesto non si possono fare sconti per quanto riguarda le richieste di democratizzazione della costituzione e della realtà politica, di radicale miglioramento a livello di rispetto dei diritti dell'uomo, di individuazione di una soluzione politica alla questione curda, nonché di conclusione dell' occupazione nella parte settentrionale di Cipro.
Tutto ciò è rimasto in sospeso.
<P>
Domani dovremo votare l' articolo 3 paragrafo 2 nella versione della Commissione europea o in quella della nostra commissione.
In entrambi i testi sono formulate le condizioni previste per la sospensione della cooperazione in caso di gravi violazioni dei diritti dell' uomo.
A mio giudizio tali violazioni ci sono e pertanto ritengo inopportuno approvare questi documenti al momento attuale, in quanto spingeremmo ad absurdum il testo da noi predisposto e la nostra credibilità.
Pertanto in queste circostanze il mio gruppo è favorevole a rinviare il voto su entrambe le relazioni.
Due settimane fa, in una situazione analoga, abbiamo trasmesso un segnale giusto e forte al governo russo.
In questo caso dovremmo agire allo stesso modo.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nel momento in cui il Parlamento europeo decide nuove forme di sostegno alla Turchia, siamo fra quanti sostengono che il popolo turco merita di essere aiutato nel processo di transizione verso la piena democrazia.
Ribadisco che l' Unione europea deve promuovere la cooperazione fra i suoi Stati membri e quel paese.
Tuttavia le relazioni oggi discusse in Aula ci offrono un'opportunità per riflettere, ancora una volta, sui progressi della Turchia in materia di diritti dell'uomo e di tutela delle minoranze.
In tal senso è con molta preoccupazione che assistiamo alla conferma, da parte della Corte suprema turca, della condanna a morte di Öcalan.
<P>
Il mio paese, il Portogallo, ha abolito la pena di morte già nel XIX secolo ed è stato fra l' altro il primo Stato dell' Unione europea a farlo.
Personalmente, respingo questa forma di sanzione penale sia per una profonda convinzione sia perché ritengo che non permetta di conseguire nessuno degli scopi che si prefigge.
Ci sembra perciò fondamentale che il Parlamento lanci un segnale molto chiaro per ribadire che la tutela dei diritti dell'uomo e delle minoranze in Turchia è tuttora condizione essenziale affinché il Parlamento europeo possa esprimere la sua solidarietà decidendo di sostenere e di cooperare con quel paese.
<P>
Signor Presidente, non più tardi di ieri, a Strasburgo, la Corte europea per i diritti dell' uomo ha accolto un' istanza di sospensione dell' esecuzione della pena di morte a Öcalan sino a completa valutazione del caso.
Ho letto inoltre - e me ne rallegro - che la Presidente Fontaine ha reagito prontamente alla conferma della sentenza e che interverrà presso il presidente dell'Assemblea Nazionale turca per ottenere che non permette l'esecuzione della condanna a morte.
Ignoro l' esito del suo appello, ma ribadisco che il Parlamento europeo deve seguire l' evoluzione non solo di questo caso, ma anche della situazione dei diritti dell'uomo e di tutela delle minoranze in Turchia con la massima cautela ed uguale fermezza.
<P>
Pertanto proporrò domani - contrariamente a quanto auspicano altri - il rinvio della votazione sulle due relazioni; chiedo inoltre alla Presidente del Parlamento europeo che, in nome dell' Istituzione che presiede, formuli un' esplicita richiesta al Consiglio europeo di Helsinki affinché, qualora le autorità turche non recedano dal loro proposito, il Consiglio adotti una posizione molto forte rispetto alla candidatura della Turchia all'adesione all' Unione europea.
Reputo che solo così il Parlamento europeo passerà da una mera affermazione di principi e di valori ad una loro difesa efficace e senza ambiguità.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Speroni">
Signor Presidente, ho manifestato più volte in favore di Öcalan, ma devo dire che non è che tutto il dibattito sulla Turchia debba incentrarsi sul caso della condanna a morte del presidente Öcalan, perché la Turchia è tutta antidemocratica; in Turchia non vi è il rispetto dei diritti dell'uomo.
Ho visitato la Turchia come membro della commissione per i diritti dell'uomo dell'Assemblea parlamentare del Consiglio d'Europa, e quindi penso di parlare a ragion veduta.
Non è solo il caso di Öcalan che mi fa dire che la candidatura della Turchia non è ancora matura: Öcalan, tra l'altro, è stato consegnato praticamente dal governo D'Alema una macchia sull'Italia ma, d'altro canto, proprio dal Codice penale italiano la Turchia ha mutuato quell'articolo 155 del suo Codice penale che ha consentito la condanna di Öcalan l'articolo 155 del Codice penale turco, copiato dall'articolo 241 del Codice penale italiano e quindi anche la posizione del governo italiano su questo caso non mi ha meravigliato per niente.
La Turchia, tuttavia, mantiene la pena di morte: orbene, se può essere difficile cambiare la mentalità dei poliziotti, cambiare la situazione delle carceri, basta però una legge, basta un voto parlamentare per togliere la pena di morte, come hanno fatto tutti i paesi dell'Unione europea.
Come si fa a mantenere la pena di morte e chiedere di aderire all'Unione europea è una cosa che ancora oggi mi meraviglia; ma mi meraviglia ancora di più che si parli di concedere questo status di candidato a chi la pena di morte ancora non ha abolito.
Anche per questo dunque sono favorevole al rinvio della votazione.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, appoggiamo la relazione dell' onorevole Morillon sulla promozione dello sviluppo economico e sociale della Turchia e sull' approfondimento dell' unione doganale con questo paese, soprattutto ora che la Turchia è stata colpita da due terremoti nello stesso anno.
<P>
Proprio questa circostanza minaccia di ostacolare il lodevole intento del governo Ecevit, che vuole iniziare a recuperare l' enorme ritardo socioeconomico delle province della Turchia sudorientale.
Il relatore afferma giustamente che a beneficiare dei progetti e dei programmi finanziati dall' Unione europea devono essere in primo luogo i gruppi più svantaggiati della popolazione turca.
<P>
D' altro canto non vogliamo nascondere che gli aiuti di Bruxelles ad Ankara non devono essere considerati come un segnale politico in vista di una futura adesione all' Unione europea.
Siamo del parere che l' Unione doganale offra sufficienti possibilità di sviluppo economico alla Turchia.
Con l'Unione doganale si è raggiunta, a nostro giudizio, la massima forma di collaborazione europea con la Turchia.
<P>
E' significativo che gli appelli rivolti alla Turchia dal relatore e dagli autori degli emendamenti affinché questo paese imbocchi finalmente la strada, certo difficile, della creazione di uno Stato di diritto democratico, siano accompagnati dalle nostre obiezioni di principio alla concessione dello status di paese candidato ad Ankara.
Per quale motivo l' Unione europea non utilizza un linguaggio chiaro?
Alimentare false speranze da entrambe le parti significa - temiamo - ritornare ben presto alla vecchia situazione di "fredda amicizia" .
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden">
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="EL" NAME="Efthymiou">
Signor Presidente, anzitutto desidero complimentarmi con l' onorevole Morillon per l' ottimo lavoro svolto con la relazione, la quale rappresenta una buona occasione per discutere apertamente della strategia europea per la Turchia.
<P>
Credo tutti concordino sul fatto che nell' Unione nessun altro argomento non ha mai dato luogo a tante tensioni, interrogativi, riserve e obiezioni quanto il problema delle relazioni UE-Turchia.
Ciò non è privo di giustificazioni visto che la Turchia non ha nulla in comune con gli altri paesi candidati. Infatti, gli altri dodici paesi messi assieme causano meno difficoltà della sola Turchia.
Tali problemi sono di ordine economico, sociale e democratico e riguardano i diritti dell' uomo, il rispetto delle minoranze, la sicurezza e la stabilità nell' Europea sudorientale, visto che Ankara fonda la propria politica estera sulla violenza pura e semplice, come a Cipro ove continua a occupare il settore nord dell' isola, oppure sulla minaccia di ricorrere alla violenza, come nel caso del parlamento turco che ha appena equiparato a un casus belli l' esercizio, da parte della Grecia, dei propri diritti sovrani nelle acque territoriali dell' Egeo.
<P>
La questione della strategia europea per la Turchia sembra essere l' uovo di Colombo.
L' Unione non cambierà per far piacere ad Ankara e la Turchia si batterà per trasformarsi in un paese europeo; in altre parole, sarà la Turchia a europeizzarsi e non viceversa.
E' quindi fondamentale che la strategia europea per la Turchia faccia capire alla classe politica e alla società di quel paese che esso non godrà di un regime speciale e che dovrà invece rispettare i criteri di Copenaghen e Lussemburgo se vuole che la sua prospettiva europea vada a buon fine.
<P>
In vista di Helsinki l' UE deve far capire ad Ankara che la Turchia deve rispettare la legittimità internazionale di Cipro e che il cammino di Cipro verso l' adesione non deve essere ostacolato da alcun ricatto da parte turca.
L' Unione si deve assicurare che tutti i paesi candidati, compresa la Turchia, rispettino i trattati e il diritto internazionale, che cooperino con i paesi confinanti e che risolvano le eventuali divergenze secondo il diritto internazionale e gli appositi strumenti giuridici come il Tribunale dell' Aia.
La Turchia deve avvicinarsi all' Europa lasciando però fuori dalla porta la violenza, l' illegittimità internazionale e la prepotenza e rispettando la pace e la democrazia.
Questo è quanto vuole il popolo turco e quanto auspica la Grecia per i suoi vicini e amici turchi.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in passato il gruppo Verde e dell' Alleanza libera europea ha respinto la proposta di un' Unione doganale.
Dopo estenuanti dibattiti, la proposta è stata invece approvata dalla maggioranza degli europarlamentari che riteneva che questo passo avrebbe incoraggiato il governo turco ad adottare una politica accettabile in materia di diritti dell'uomo, ad avviare una reale democratizzazione e a trovare una soluzione politica alla questione curda.
<P>
Dobbiamo constatare che i risultati non sono convincenti.
La condanna a morte del leader curdo Öcalan e la sua successiva conferma ci ricorda ancora una volta le conseguenze tragiche di una richiesta non soddisfatta, quella avanzata da un popolo, il popolo curdo in Turchia, che chiede rispetto e diritto all' autodeterminazione.
<P>
In Turchia sono diversi i partiti e i gruppi che esercitano pressioni per chiedere l' esecuzione di Öcalan.
L' abolizione della pena di morte è ancora lontana in Turchia, anche se la condanna non viene eseguita.
La Turchia deve assicurarci che la vita di Öcalan sarà risparmiata.
In caso contrario, andrà di nuovo delusa la speranza che in Turchia si possa addivenire a una soluzione politica del problema curdo.
La disperazione del popolo curdo farà certamente vacillare anche la stabilità nei nostri paesi, dove vivono migliaia di curdi.
<P>
Desidero comunque unirmi al coro di congratulazioni presentate al relatore, perché il testo della relazione rappresenta, sotto molti punti di vista, un miglioramento rispetto alla proposta della Commissione.
Occorre comunque tenere presente, onorevoli colleghi, che la relazione, se approvata, prevede la sospensione della cooperazione finanziaria in caso di violazione dei principi democratici dello Stato di diritto, dei diritti dell'uomo o delle libertà fondamentali.
Ciò non significa forse che, se oggi approveremo l' assistenza finanziaria, i parametri relativi al rispetto dei diritti dell'uomo saranno stati già fissati e che, pertanto, solo un peggioramento rispetto alla situazione attuale potrebbe portare alla sospensione della collaborazione?
A nostro avviso, i parametri attuali non sono sufficientemente elevati.
La situazione in Turchia deve migliorare in modo sensibile sotto il profilo sia della democratizzazione e dei diritti dell'uomo sia della soluzione al problema curdo. Speriamo, comunque, che un miglioramento sia possibile anche senza ricorrere allo strumento della pressione finanziaria.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Signor Presidente, un sentimento di solidarietà e fratellanza con il popolo turco ci impone di obiettare all' adesione del suo paese all' Unione perché, come insegna l' esperienza greca, i turchi non devono aspettarsi nulla di buono da una simile ipotesi.
Oggi ci viene chiesto di approvare due regolamenti e lo sblocco dei relativi fondi a favore della Turchia alla luce sia degli importanti passi compiuti da Ankara verso la democratizzazione sia della necessità di incoraggiare il regime turco continua a procedere in questa direzione.
Contrariamente alle asserzioni in proposito di Consiglio e Commissione - che dimostrano come detti progressi vadano soprattutto a beneficio degli affari delle multinazionali - la realtà ci presenta invece un indiscutibile aggravamento della situazione.
<P>
In modo illegittimo e contrario a qualsiasi norma del diritto internazionale, infatti, la Turchia continua ad occupare il 38 percento del territorio cipriota, a sfidare la Grecia e a compiere una sistematica pulizia etnica o persino un genocidio del popolo curdo, insistendo sulla soluzione militare della questione curda e proseguendo le operazioni belliche contro i curdi nel nord dell' Iraq.
Più di 12.000 prigionieri politici si trovano in carceri dove torture e omicidi sono all' ordine del giorno.
Sono ancora reclusi in prigione Leila Zana, insignita del premio Sacharov, e altri tre parlamentari curdi che sono famosi scrittori e giornalisti.
Di recente sono stati assassinati dodici prigionieri politici che avevano osato protestare per le disumane condizioni di detenzione.
<P>
Venendo al caso Öcalan, oltre alle disumane circostanze del suo rapimento e della sua segregazione, dopo un processo-farsa è stato condannato a morte; l' altro ieri la sentenza è stata confermata all' unanimità dalla Corte suprema turca a dimostrazione della sensibilità di Ankara nei confronti degli appelli alla democratizzazione.
Ci viene detto che l' approvazione dei regolamenti e lo sblocco dei relativi fondi daranno un contributo alla democrazia.
La stessa cosa ci era stata promessa cinque anni fa, ai tempi della ratifica dell' Unione doganale, ma nel frattempo la costituzione e il codice penale non sono diventati più democratici, la pena di morte non è stata abolita e il problema curdo non è stato risolto politicamente, mentre la questione cipriota "non esisterebbe più" secondo le dichiarazioni del governo turco.
Credetemi quando vi dico che l' approvazione dei due regolamenti in discussione, malgrado le loro componenti positive, renderà più sfacciato il regime turco, il quale afferma che la Turchia è la democrazia più progredita d' Europa ed è pronto ad inasprire la propria politica attuale.
Pertanto, per non infliggere un duro colpo alle forze che oggi si battono per la democrazia, per inviare un messaggio di solidarietà ai carcerati e premere a favore della democratizzazione del regime turco, vi raccomandiamo di votare contro queste due proposte o almeno di rinviarle in commissione, fino a quando la Turchia non avrà dato una prova tangibile di democrazia e di rispetto del diritto internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Musumeci">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ancora una volta, a distanza di poche settimane dal dibattito sull'estensione del programma SOCRATE alla gioventù turca, questo Parlamento torna ad occuparsi della controversa questione legata ai rapporti tra Unione europea e Turchia.
Stavolta, al posto della cultura, la natura dell'intervento europeo è finalizzata al sostegno dello sviluppo sociale ed economico del paese mediterraneo e, per l'ennesima volta, la domanda che ognuno di noi pone tacitamente a se stesso è sempre quella: può, deve l'Unione europea sostenere, in qualunque modo, uno Stato geograficamente vicino, contiguo addirittura, circondato dallo stesso mare che bagna le coste dell'Europa meridionale, anche se quello Stato appare lontanissimo sul piano del rispetto dei diritti dell'uomo?
Con amarezza constatiamo come dal 1996, anno in cui la crisi del Mar Egeo ha indotto la Comunità europea a bloccare l'accordo di unione doganale con la Turchia, nessun passo avanti sia stato compiuto per giungere al pieno rispetto dei diritti civili e alla protezione delle minoranze.
Se qualche tiepido tentativo era stato fatto in questi anni dal governo turco, la recente sentenza di morte, pronunciata nei confronti del capo curdo Öcalan, ha allontanato ogni possibile avvicinamento politico della Turchia all'Unione europea.
Eppure, come abbiamo più volte sostenuto in quest'Aula, il processo di crescita democratica di una comunità passa anche attraverso il suo sviluppo economico e sociale.
Negare gli aiuti finanziari proposti dalla Commissione per il prossimo triennio e per il potenziamento dell'Unione doganale significherebbe, specie in questo drammatico momento che vede il paese mediterraneo in ginocchio a causa di un catastrofico cataclisma, contribuire ad aumentare in Turchia una spirale perversa dalle conseguenze inimmaginabili.
<P>
Per concludere, più ragionevole sembra invece alla delegazione italiana di Alleanza Nazionale una ponderata adesione alla cooperazione con la Turchia, subordinandola a concrete e tangibili azioni di allineamento di quel governo alle democrazie occidentali europee.
La democrazia ha un prezzo, signor Presidente: chiedere alla Turchia di pagarlo non è per l'Europa un atto di debolezza ma un atto di grande responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto ringrazio l' onorevole Morillon per l' ottima relazione e per essersi sforzato di attenersi strettamente al tema da trattare.
Signor Commissario, mi congratulo con lei - proprio perché sono state espresse alcune critiche nei confronti della Commissione - e soprattutto con i suoi collaboratori qui presenti che esaminano la questione con grande impegno e curano il dialogo e i rapporti con il Parlamento.
<P>
Certo, nei diversi documenti elaborati dalla Commissione si percepisce a volte una diversa valutazione.
Onorevole Biski, ciò è forse dovuto anche alla disomogeneità della politica turca, che in alcuni campi evidenzia maggiori progressi che in altri.
Chi però guarda obiettivamente alla situazione, sa che negli scorsi mesi sono stati registrati piccoli passi avanti di cui va dato atto.
Non bisogna neppure prendere le cose troppo alla leggera come hanno fatto alcuni oratori che mi hanno preceduto: in tal modo infatti non si fa altro che sostenere il governo turco!
Mi chiedo come mai Akim Birdal è favorevole a che noi adottiamo una nuova strategia, come mai altri rappresentanti curdi sono favorevoli a che noi adottiamo una nuova strategia, come mai l' intera opposizione governativa, anche quella appoggiata dalla società civile, sia favorevole a che adottiamo una nuova strategia, se ciò costituisce soltanto una misura a sostegno del governo.
<P>
Ringrazio inoltre il governo greco e il Ministro degli esteri Papandreu, in quanto hanno compiuto un passo assai coraggioso in considerazione anche del momento politico che il loro paese sta vivendo.
Si è trattato di un passo oltremodo rischioso, motivato certamente dalla situazione a Cipro e dal tentativo di avvicinare Cipro all' Unione europea e di individuare soluzioni politiche per la questione cipriota.
<P>
Per questa ragione non rinunciamo certo ad esprimere le nostre critiche nei confronti della Turchia.
Continuo a ribadire che la Turchia sarebbe ormai ben avviata sul cammino verso l' Europa se avesse adottato subito, per tempo e in maniera più radicale altre misure nel campo dei diritti dell' uomo, dei diritti delle minoranze, in particolare per quanto riguarda la questione curda, la democrazia nei rapporti con la Grecia e avesse contribuito alla ricerca di una soluzione dei problemi a Cipro.
Se nei prossimi giorni - sottolineo se - il Consiglio deciderà di riconoscerle ufficialmente lo status di candidato, la Turchia deve essere consapevole che la palla passa nelle sue mani.
Allora spetterà a lei compiere i prossimi passi. Si tratterà quindi di un' iniziativa che noi abbiamo intrapreso in parte quale risposta ai piccoli mutamenti in atto, in parte quale anticipazione rispetto a ciò che potrebbe e dovrebbe avvenire.
Non dimentichiamo però che la palla è in mano alla Turchia: tocca a lei compiere i prossimi passi se vuole che si registri un ulteriore progresso nella politica di avvicinamento all' Europa.
Vogliamo che la Turchia entri a far parte dell' Unione europea, ma la Turchia sa bene che potrà aderire soltanto se rispetterà i criteri fissati a Copenaghen.
Lo sanno tutti i paesi candidati, lo deve pertanto sapere anche la Turchia.
Mi auguro che ben presto avvierà dei primi passi allo scopo di venire incontro ai predetti criteri.
Ci vorranno di sicuro degli anni, ma quanto più rapidamente agirà la Turchia, tanto prima diventerà membro dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, non so se vi sia un significato simbolico nel fatto di aver affidato la relazione ad un onorevole che è anche generale.
Il nostro esimio collega si è sforzato di migliorare le proposte della Commissione.
Ora è però necessario rinviare entrambi i testi per dimostrare che il nostro Parlamento non è politicamente morto o affetto da schizofrenia sebbene sostenga certe cose in merito alla Cecenia e tutt' altro in merito alla Turchia.
<P>
Tra pochi giorni avrà inizio il Vertice di Helsinki e noi che intendiamo fare?

Vogliamo approvare i regolamenti senza preoccuparci della situazione di Öcalan?
In Grecia, in Turchia e nel resto del Mediterraneo orientale c' è l' usanza di sgozzare un gallo e di bagnare con il suo sangue le fondamenta di una casa.
Mi domando se non si voglia ora sacrificare Öcalan sulle fondamenta della costruzione dell' UE.
<P>
Perché non ribadirlo al Vertice in merito ai due regolamenti?
Infatti, in uno dei due documenti - un vero gioco di prestigio per non dire un atto illegale - si afferma che la Turchia è un paese candidato in via di sviluppo in modo da evitare il voto all' unanimità in seno al Consiglio.
Credo che il Parlamento debba rimanere fermo sulle proprie posizioni in modo da permettere non solo alla Turchia, ma anche al popolo turco di entrare in Europa. Infine, il nostro Parlamento deve intervenire per assicurare i diritti che ancora mancano al popolo turco.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Napoletano">
Signor Presidente, un grazie all'onorevole Morillon anche perché il dossier Turchia, come si dimostra, non è un dossier facile.
Ne abbiamo discusso molto ultimamente; oggi discutiamo di due proposte di regolamento per potenziare l'unione doganale e per interventi volti a migliorare lo sviluppo economico e sociale in Turchia.
Questo lo facciamo alla vigilia del Consiglio europeo di Helsinki, in cui si deciderà la possibile candidatura della Turchia all'Unione europea, e lo stiamo facendo in un contesto in cui abbiamo visto confermare, da parte della Corte di cassazione turca, la condanna a morte del signor Abdullah Öcalan, a cui è succeduta la richiesta di sospensiva da parte della Corte europea dei diritti dell'uomo e una dichiarazione delle autorità turche, per bocca del Primo ministro Ecevit, di preferire l'espletamento dell'iter giudiziario, compreso il ricorso da parte degli avvocati difensori, prima di far conoscere la posizione del governo e prima che la questione sia sottoposta al parlamento.
La vicenda quindi non è chiusa e sta a noi, ancora una volta, la responsabilità di scegliere la strategia.
<P>
Mi pare che il nostro Parlamento abbia deciso di investire sullo sviluppo democratico di questo paese.
Ma l'alternativa che noi abbiamo non è tra una posizione già oggi di totale chiusura e l'accettazione acritica degli eventi. Ricordo a tutti i colleghi l'emendamento n.
11 del Parlamento, che consegna ancora nelle nostre mani l'evoluzione anche di questa cooperazione.
Resta il fatto che, insieme al quadro più generale, ricordato da molti colleghi e da ultimo dal collega Swoboda, il destino del signor Abdullah Öcalan rimane oggi una questione dirimente.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Morgantini">
Oggi il Presidente Prodi ci ha detto che, per non inasprire l'atteggiamento della Turchia, a Helsinki verrà legittimata la sua candidatura all'Unione.
Un passo in avanti importante, ma peccato che altrettanti passi in avanti non abbia fatto la Turchia.
Tutti indignati per la conferma della sentenza di morte del presidente Öcalan, uniti nel chiedere un gesto al governo turco, la moratoria della sentenza di morte, è probabile, malgrado la grave decisione del governo di non rispondere alla richiesta della Corte di Strasburgo, che la sentenza verrà sospesa.
Certo non è poco, ma può bastare per ritenere che la Turchia abbia le carte in regola per entrare nell'Unione?
No.
Ogni giorno in Turchia i diritti dell'uomo sono violati: migliaia i prigionieri politici, represse le libertà sindacali, di opinione, di religione, delle minoranze.
Di fronte ad un evento straordinario ed azioni unilaterali di pace come la scelta del PKK di abbandonare la lotta armata e praticare il cessate il fuoco, di fronte alla scelta di numerosi dirigenti del PKK di consegnarsi alle autorità turche per ribadire la loro scelta di voler negoziare la pace, il governo turco ha dato risposte negative e sprezzanti.
Alcuni giovani curdi profughi in visita al Parlamento europeo ci hanno chiesto: ci aiuterete a tornare nei nostri villaggi?
Sono stati distrutti, ci aiuterete a ricostruirli?
Ritengo, per quanto apprezzi e ringrazi i contenuti della relazione Morillon, che un segnale forte debba essere quello di rinviare questa scelta fino a quando il governo turco non confermi la sospensione della pena di morte e avvii un negoziato per la soluzione del problema curdo.
Non ci sono due pesi e due misure di fronte al diritto alla vita.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Verheugen">
Commissione. (DE) Signor Presidente, onorevoli deputati, sebbene i due regolamenti oggi all' ordine del giorno non abbiano nulla a che vedere con la discussione che si terrà lunedì prossimo nel Consiglio e in occasione del Vertice di Helsinki, è chiaro che non possiamo trascurare il contesto politico e il momento congiunturale e che in relazione ai due regolamenti dobbiamo affrontare il problema globale dei rapporti tra Unione europea e Turchia, come ha fatto la maggior parte degli oratori intervenuti questa sera.
<P>
Mi compiaccio del dibattito fin qui condotto, in quanto è stato molto obiettivo e ha fornito indicazioni molto preziose ed importanti, soprattutto indirizzate alla Turchia, che dovrà comprendere il clima politico che domina in Europa per quanto concerne il suo desiderio di adesione all' Unione europea.
Innanzitutto desidero ringraziare ed esprimere il mio apprezzamento al relatore, onorevole Morillon, per i documenti da lui elaborati; inoltre ringrazio anche gli onorevoli McMillan-Scott e Schwaiger per il contributo da loro fornito.
<P>
Credo che la relazione rivesta così grande importanza perché in essa il Parlamento europeo dichiara di condividere l' opinione secondo cui la strategia europea rappresenta uno strumento adeguato per intensificare i rapporti tra Unione europea e Turchia e che per attuare tale strategia sono necessari aiuti finanziari.
<P>
Colgo l' occasione per ribadire quali siano i punti cardine del cambiamento di strategia nei confronti della Turchia. Non considero affatto una critica quanto affermato dall' onorevole Brie.
Se la nuova Commissione non può modificare le posizioni adottate da quella precedente e che ritiene errate, allora non abbiamo bisogno di una Commissione.
In tal caso possiamo servirci di robot che continuano a fare all' infinito quanto loro precedentemente detto.
Penso che proprio l' onorevole Brie comprenderà che non si vuole sempre apparire responsabili per quanto fatto dai nostri predecessori.
In caso contrario, onorevole, non è vero che potremmo avviare un dibattito interessante sui suoi predecessori?
<P>
Volevo chiarire questo punto.
Un aspetto del tutto diverso è quello relativo alla posta in gioco.
Dobbiamo riconoscere che le strategie finora adottate nei confronti della Turchia non hanno prodotto risultati evidenti.
Si può discutere a lungo sulle cause di tale fallimento, ma questo è una realtà, in quanto sono esatte le affermazioni secondo cui i progressi registrati in Turchia non sono soddisfacenti.
Pertanto bisogna chiedersi se sia possibile fare qualcosa per modificare tale situazione.
La proposta formulata dalla Commissione e che mi auguro venga approvata ad Helsinki prevede di avviare un processo parallelo strettamente interconnesso: da un lato, l' avvicinamento della Turchia all' Unione europea facendo ricorso agli strumenti utilizzati anche nel caso di altri paesi candidati e dall' altro, parallelamente, una trasformazione radicale all' interno della Turchia.
Lo ribadisco: una trasformazione radicale.
In base all' esito dei colloqui intercorsi tra me e il Premier turco e degli incontri avuti negli ultimi giorni con il Ministro degli esteri turco posso affermare che il governo turco è perfettamente consapevole della necessità di una siffatta trasformazione radicale in campo politico, economico, sociale e culturale.
Anzi, sono convinto che l' attuale governo turco e la maggioranza parlamentare che lo sostiene vogliono con forza tale trasformazione.
<P>
Non ci resta che rompere il circolo vizioso.
E' irragionevole dire che daremo una risposta positiva soltanto quando la Turchia avrà compiuto determinati passi. Infatti in tal caso la Turchia risponderebbe come di consueto che, poiché l' Europa non mantiene le promesse fatte, essa non gode di una chiara prospettiva europea, per cui non può avventurarsi sul cammino rischioso delle riforme.
<P>
Questa situazione potrebbe protrarsi per molti anni senza sostanziali cambiamenti. Pertanto il tentativo che adesso viene effettuato appare opportuno e promettente; inoltre possiamo tenerlo sotto controllo.
Ciò è importante perché non vogliamo avvicinare all' Unione europea un paese di cui un giorno saremmo costretti a riconoscere che non soddisfa i criteri politici.
Del resto non è esatto che negli ultimi tempi non si sono registrati in Turchia degli sviluppi interessanti.
Ne citerò soltanto tre.
Dal punto di vista della politica estera è indubbio che assistiamo ad un avvicinamento tra Grecia e Turchia, che sei mesi fa non avremmo ritenuto possibile.
Il merito di ciò non va soltanto al governo greco, che stimo moltissimo e desidero ringraziare, ma anche a quello turco.
Mi limiterò ad illustrarvi una piccola conseguenza di tale avvicinamento: ritengo un enorme passo avanti il fatto che oggi i giornalisti greci e turchi collaborano al fine di evitare che nei principali mass-media dei rispettivi paesi prosegua il clima di sobillazione a cui abbiamo assistito per anni e che l' opinione pubblica riceva informazioni errate su quanto accade nell' altro paese.
<P>
La seconda conseguenza è che, probabilmente ancor prima del Vertice di Helsinki, in Turchia verrà varata una legge assai importante in materia di diritti dell' uomo.
Per la prima volta nella storia turca ci sarà una legge che consente di perseguire funzionari pubblici che abbiano violato i diritti dell' uomo.
Ad esempio, verranno perseguiti i responsabili delle torture.
Nei nostri paesi ciò è ovvio, ma per la Turchia si tratta di qualcosa di rivoluzionario.
<P>
La terza conseguenza su cui desidero richiamare la vostra attenzione consiste nel fatto che il Ministro turco per l' integrazione europea e i diritti dell' uomo - si tratta di un portafoglio in cui confluiscono in maniera interessante, ma pertinente, tali settori - dopo la conferma della condanna a morte da parte della Corte d' appello ha dichiarato ufficialmente che la Turchia non è interessata a dare esecuzione alla sentenza.
Senza rompere il segreto che circonda i colloqui fin qui avuti, posso ad ogni modo affermare di aver l' impressione che il governo turco non intende adottare alcuna decisione in merito alla suddetta esecuzione finché non sarà ultimato il procedimento intentato a Strasburgo e che la sua strategia è mirata a sfruttare il tempo necessario per concludere il procedimento avviato a Strasburgo per abolire la pena di morte in Turchia.
<P>
In tale contesto desidero lanciare un appello alla Turchia affinché la abolisca quanto prima.
Non si tratta soltanto di un simbolo.
La pena capitale è qualcosa di così definitivo, così chiaro e anche così barbaro da non poter essere accettato in Europa.
La Turchia è consapevole che all' inizio del cammino da me illustrato deve esserci l' abolizione della pena di morte.
<P>
Vi sarei pertanto grato se, dando seguito alla relazione dell' onorevole Morillon, rispettaste una vecchia obbligazione contratta dall' Europa nei confronti della Turchia.
Anche noi non ci troviamo sempre in una posizione particolarmente credibile, neppure rispetto alla Turchia.
Per me è sempre difficile pretendere qualcosa da un paese, formulare delle richieste ad uno Stato al quale abbiamo fatto delle promesse che non abbiamo mantenuto.
Una decisione a favore dei due regolamenti migliorerà considerevolmente la nostra posizione morale di fronte la Turchia, cosa che ritengo oltremodo importante nella fase attuale.
<P>
Gli input che il Parlamento europeo ha trasmesso nel corso della discussione sotto forma di emendamenti sono in larghissima parte in sintonia con le proposte della Commissione e raccolgono il mio pieno consenso.
Ci sono soltanto alcuni punti a proposito dei quali non posso accogliere le modifiche richieste, ossia quando si tocca l' equilibrio istituzionale.
Dovete - e sicuramente saprete - comprendere che la Commissione deve far sì che la distribuzione dei ruoli non venga intaccata, che l' attribuzione delle competenze rispetti quanto fissato nei Trattati e che le responsabilità non vengano confuse.
A tale riguardo credo però di aver registrato un ampio consenso.
Io offro al Parlamento europeo informazioni ampie e tempestive per quanto concerne i passi concreti che vengono compiuti, anche in relazione ai progetti che verranno sviluppati e realizzati assieme alla Turchia in conformità dei regolamenti sui finanziamenti, in modo da garantire la partecipazione del Parlamento europeo nell' intensificazione dei rapporti con la Turchia.
<P>
Stasera non so quale decisione verrà presa la prossima settimana ad Helsinki. Ad ogni modo sono convinto che la determinazione a cui perverrà il Parlamento europeo in merito ai due regolamenti si ripercuoterà sull' esito dei dibattiti che verranno tenuti e sulla decisione che il Consiglio europeo adotterà la prossima settimana.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Valori limite per il benzene e il monossido di carbonio
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0065/1999), presentata dalla onorevole Breyer a nome della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente i valori limite per il benzene e il monossido di carbonio nell' aria ambiente (COM(1998)591 - C4-0135/1999 - 1998/0333(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Breyer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, il documento qui in esame è la seconda direttiva-figlia nell' ambito della direttiva concernente la valutazione e il controllo della qualità dell' aria, e la proposta che contiene è parte di un pacchetto integrato di misure di lotta contro l' inquinamento atmosferico.
Ritengo che concordiamo tutti sulla necessità che i cittadini europei respirino un' aria più pulita; del resto, nell' ultimo bollettino dell' Agenzia europea dell' ambiente si afferma tra l' altro che la maggior parte delle città è interessata da un inquinamento atmosferico dannoso per la salute e che nelle 115 maggiori città europee, con una popolazione totale di 40 milioni di abitanti, le emissioni di almeno una sostanza tossica superano il limite previsto dalle direttive sulla qualità dell' aria emanate dall' Organizzazione mondiale della sanità.
<P>
Nonostante le iniziative politiche volte a ridurre l' inquinamento e a migliorare la qualità dell' aria, si ritiene che nei prossimi dieci anni le esigenze di trasporto di persone crescerà in maniera drastica e che anche il numero dei veicoli aumenterà del 25 percento, con un conseguente ulteriore peggioramento della qualità dell' aria che respiriamo.
In un rapporto pubblicato quest'anno, l' Organizzazione mondiale della sanità giunge alla conclusione che l' inquinamento atmosferico provocato dal traffico è una causa di mortalità addirittura più frequente degli incidenti automobilistici e che comporta costi considerevoli per le economie nazionali.
E' dunque importante ridurre il grado dell' inquinamento atmosferico, limitarne gli effetti sulle categorie più a rischio e alleggerire l'impatto sui servizi sanitari.
<P>
Un elemento fondamentale della seconda direttiva-figlia è che, per la prima volta a livello di Unione europea, viene fissato un valore limite per il benzene e il monossido di carbonio.
Si tratta di un passo di grande importanza; anzi, il fatto che per la prima volta si stabilisca un limite per una sostanza cancerogena che può provocare la leucemia, qual è il benzene, rappresenta una pietra miliare nella normativa relativa alla tematica della qualità dell' aria.
Sappiamo che le fonti del benzene sono la benzina e il petrolio, e nell' Unione europea tra l' 80 e l' 85 percento delle emissioni di benzene sono da ricondurre alla combustione di benzina da parte dei veicoli.
<P>
Finora non c' era nessun valore soglia per definire un inquinamento che causa danni alla salute e, di conseguenza, non esisteva alcun limite per un inquinamento da benzene esente da rischi di questo tipo.
Il principio di precauzione previsto dal Trattato impone, però, la fissazione di un valore limite tale da garantire un livello estremamente basso di morbilità.
Per questa sostanza la Commissione ha stabilito un valore annuo di 5 microgrammi per metro cubo di aria, limite che dovrà essere raggiunto entro l' anno 2010.
La commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori appoggia pienamente detta decisione; non condivide, invece, l' intenzione della Commissione di emettere una sorta di cambiale in bianco, nel senso di autorizzare una serie illimitata di deroghe. La proposta della Commissione prevede infatti che un paese, in presenza di cosiddetti problemi socio-economici, possa chiedere la concessione di un periodo di transizione di cinque anni, prorogabile di altri cinque.
La commissione per l' ambiente si aspetta un' applicazione corretta della direttiva e propone che si possa prevedere al massimo un'unica deroga di cinque anni da concedere a patto che in questo lasso di tempo sia rispettato il limite di 10 microgrammi.
<P>
In Assemblea plenaria sono stati presentati altri emendamenti, che stabiliscono ulteriori condizioni per la concessione delle deroghe al fine di evitare - e ciò va sottolineato - che esse si trasformino in una scappatoia per non attuare la direttiva.
La commissione per l' ambiente tiene quindi a precisare che non si può pensare di portare avanti una politica ambientale a doppio binario.
Ritengo che sia di importanza fondamentale, anche in vista dell' ampliamento, dare il buon esempio e non lanciare segnali sbagliati ai paesi candidati.
Piuttosto, con la sua proposta, che è più precisa ed anche più severa per quanto concerne la normativa sulle deroghe, la commissione per l' ambiente intende chiarire che non è possibile praticare una politica ambientale a doppio binario, bensì che è doveroso garantire un alto livello di tutela per tutti i cittadini dell' Unione europea.
<P>
Inoltre, la commissione propone d'informare meglio in futuro l' opinione pubblica e di potenziare i provvedimenti qui proposti aggiungendovene altri.
Penso che se, come speriamo, riusciremo a convincere la Commissione europea ad accogliere le proposte della commissione per l' ambiente, avremo veramente posto una pietra miliare sulla strada verso una migliore qualità dell' aria e avremo anche contribuito in misura notevole a far comprendere che le sostanze cancerogene non vanno disperse nell' atmosfera.
Noi vogliamo migliorare la qualità dell' aria in Europa e, quindi, dare anche un grande contributo alla tutela della salute.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a nome del gruppo PPE-DE desidero affermare che la proposta di direttiva qui in esame costituisce un ulteriore passo verso la definizione di una politica europea per la qualità dell' aria.
La direttiva quadro in materia prevede l' emanazione di direttive-figlia relativamente ad una serie di sostanze inquinanti.
A tale scopo è stata approntata la seconda direttiva-figlia, che concerne i valori limite per il benzene e il monossido di carbonio nell' aria ambiente e stabilisce i relativi obblighi di monitoraggio e diffusione d'informazioni.
<P>
Con gli emendamenti che abbiamo presentato miriamo non solo a fissare severi requisiti per la tutela dell' ambiente, bensì anche a connotarli in modo che possano essere applicati e rispettati da tutti gli Stati membri.
Per raggiungere questo obiettivo è necessario accettare determinati compromessi, soprattutto nel senso di quanto richiesto dagli Stati membri meridionali.
In tale ottica, le condizioni stabilite dalla Commissione europea e gli emendamenti rivolti al futuro presentati dalla commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori sono molto ambiziosi.
Inoltre, la Presidenza finlandese si sta seriamente impegnando per utilizzare i nuovi strumenti legislativi previsti dal Trattato di Amsterdam e per far entrare in vigore la proposta già dopo la prima lettura, insieme con gli emendamenti del Parlamento europeo.
Sappiamo tutti quanto sia urgente risolvere il problema della riduzione delle sostanze nocive all' aria ambiente, anche in considerazione dei cambiamenti climatici.
<P>
La onorevole Breyer ha già detto che tale riduzione è un passo imprescindibile se vogliamo meglio tutelare la salute dei nostri cittadini.
Pertanto, accolgo con grande favore il progetto della Presidenza finlandese; ciò comporta, però, che il Parlamento europeo deve creare, con senso di responsabilità, le premesse per attuare tale progetto.
In questa prospettiva, non posso approvare alcuni degli emendamenti che sono stati accolti dalla commissione per l' ambiente e che sono stati presentati principalmente dalla onorevole Breyer e dal suo gruppo; infatti, alcuni di essi sono superflui, altri non contribuiscono a migliorare il testo di legge, mentre altri ancora non hanno nulla a che fare con la proposta di direttiva in quanto non riguardano il suo ambito di applicazione.
Siamo quindi contrari ad una serie di emendamenti.
<P>
La commissione ha approvato a grande maggioranza il mio emendamento all' articolo 3, paragrafo 2.
Dopo averne discusso con i nostri consulenti, con la relatrice Breyer e con esperti, abbiamo modificato e inasprito l' emendamento.
Mi riferisco all' emendamento n. 22, per il quale chiedo il voto favorevole di voi tutti.
Desidero ringraziare la onorevole Breyer per l' impegno profuso nella ricerca di un consenso, impresa non certo facile.
Credo, tuttavia, che se ci limitiamo agli emendamenti essenziali ai fini di un miglioramento della proposta della Commissione - e si tratta, in particolare, degli emendamenti nn. 1, 5, 7, 10, 11, 15, 16 e 22 - non dovrebbe risultare impossibile approvare in tempi rapidi questa importante direttiva.
Ritengo ed auspico che la Commissione possa appoggiare la direttiva - e dalla sua risposta mi attendo un segnale in tal senso -, nel qual caso si potrebbe giungere molto velocemente alla sua approvazione.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="DE" NAME="Scheele">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto congratularmi con la relatrice e ringraziarla per la qualità della sua relazione.
Di questo documento ho apprezzato in modo particolare i riferimenti, contenuti in alcune sue parti, alle esigenze specifiche dei soggetti particolarmente a rischio, nonché i più severi obblighi di informazione che esso introduce.
La seconda direttiva-figlia nell' ambito del progetto di miglioramento della qualità dell' aria in Europa deve mirare, al pari delle direttive precedenti, a definire e a fissare a livello europeo gli obiettivi di qualità dell' aria e stabilire criteri di valutazione di tale qualità secondo metodi uniformi.
Occorre poi garantire la disponibilità di informazioni finalizzate sulla qualità dell' aria e la loro diffusione presso l' opinione pubblica; inoltre - ed è questo, credo, il fine ultimo - è necessario mantenere e migliorare la qualità dell' aria.
<P>
Se applicheremo la direttiva in modo coerente e rapido, penso che potremo compiere un passo verso il raggiungimento di questo obiettivo.
Per quanto riguarda le due sostanze nocive di cui si parla nella relazione, vi sarete accorti che è il monossido di carbonio a creare minori dissapori.
Tutti, infatti, sono d' accordo su un valore limite per il monossido di carbonio pari a 10 microgrammi per metro cubo nell' arco di otto ore, valore che corrisponde a quanto previsto dalla direttiva dell' Organizzazione mondiale della sanità.
Sul benzene, invece, tale unanimità di vedute non c' è, come avrete notato ascoltando gli interventi precedenti.
Credo che sia estremamente importante fissare per la prima volta a livello europeo un valore limite per una sostanza cancerogena. Inoltre, proprio in considerazione degli elevati rischi per la salute che questa sostanza comporta, cioè perché può provocare il cancro, nonché dell' effetto pregiudiziale che la limitazione avrebbe su altre sostanze cancerogene non ancora regolamentate, è fondamentale che il valore previsto dalla direttiva trovi pratica attuazione quanto prima possibile.
<P>
Il mio gruppo appoggia quindi la proposta della Commissione, ossia un valore limite di 5 microgrammi per metro cubo.
In linea di massima siamo favorevoli anche alla proposta che in futuro ci si adoperi per ridurre tale limite; crediamo però che in questo momento sia necessaria un' attuazione più rapida se vogliamo che i nostri obiettivi siano realistici.
La vera priorità politica è, secondo me, il rispetto dei valori limite ovunque, anche nei cosiddetti hot spot, e occorre anche evitare che, concedendo eccezioni troppo ampie, si creino le condizioni per la non attuazione dei valori limite di benzene.
Al fine di raggiungere l' obiettivo di migliorare la qualità dell' aria, sarà necessario coinvolgere nella ricerca di una soluzione anche gli organismi a livello regionale e locale.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="EN" NAME="Davies">
Signor Presidente, come molti deputati britannici vivo in due mondi diversi.
Uno è il luogo di cui leggo nei nostri giornali nazionali, alcuni dei quali ammanniscono ai propri lettori bugie e mezze verità per alimentare l'odio nei confronti di tutto ciò che è europeo.
L'altro è questo, un luogo che esiste realmente, e in cui lavoro con i miei colleghi e con altre persone, cercando di fare di questo continente un posto migliore per i suoi cittadini.
<P>
Questa proposta di direttiva appartiene al secondo di questi due mondi.
Essa vuole semplicemente ridurre l'inquinamento e migliorare la qualità dell'aria che respiriamo e che passa da un paese all'altro ignorando le frontiere nazionali.
Chi potrebbe opporsi?
<P>
I mass media hanno dato grande rilievo alla proposta di direttiva, ribadendone l'importanza e affermando che essa consente di appoggiare misure giuridiche, in quanto conferisce all'opinione pubblica il diritto di individuare e condannare pubblicamente quei governi che non adottano le misure necessarie all'attuazione della direttiva stessa.
Inoltre, se non raggiungeremo gli obiettivi fissati per la riduzione delle emissioni di benzene e di monossido di carbonio, non sarà per colpa dell'industria, che ha fatto la propria parte introducendo innovazioni tecnologiche; sarà per colpa dei governi che non hanno avuto il coraggio politico necessario a ridurre l'uso delle automobili nelle nostre città.
<P>
I liberali democratici sostengono questa iniziativa.
Prevedo che voteremo a favore di tutti gli emendamenti che sono stati avanzati.
Siamo lieti di trasmettere un messaggio forte ed efficace agli euroscettici, ovunque essi siano, dicendo loro che siamo in Europa per fare di questo continente un posto migliore per tutti noi.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin">
Signor Presidente, signora Commissario, vorrei porgere le mie congratulazioni alla onorevole Breyer per l' ottimo lavoro svolto che, si spera, verrà ripreso dalla Commissione per elaborare rapidamente ambiziose misure di lotta contro l' inquinamento.
E' risaputo che il benzene causa la leucemia. E' altresì noto che si registra un aumento dei casi di leucemia infantile.
Si sa inoltre che il trasporto su strada genera un notevole inquinamento dell' aria e soprattutto si è consapevoli che purtroppo tale modo di trasporto cresce anziché regredire, il che significa che la direttiva di cui sopra è necessaria e resta una priorità.
<P>
Pur sostenendo la relazione, vi abbiamo apportato qualche emendamento e vorrei perorarne due in modo particolare.
Mi riferisco innanzitutto all' emendamento n. 17, tramite cui chiediamo la soppressione della deroga che, a nostro parere, svuota di valore il testo e non fa che ritardare l' applicazione della direttiva - si tratta del suo principale punto debole.
In seguito, nell' emendamento n.
20, si suggerisce alla Commissione di ridurre il limite di emissione del benzene che essa ha proposto da cinque a quattro microgrammi al metro cubo.
Tale soglia dovrà in ogni caso essere ridotta, vista la tossicità del benzene.
Siamo ancora lontani, beninteso, anzi molto lontani, dal principio di precauzione che dovrebbe guidare le politiche dell' Unione tuttavia, lo ammetto, un passo in avanti è stato fatto e si tratta di un inizio.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, l' aria pulita è un bisogno vitale.
Sono quindi pienamente favorevole al fatto che sia stata presentata una direttiva-figlia sul benzene e sul monossido di carbonio.
In considerazione dell' elevata tossicità del benzene si può parlare di una relazione diretta fra qualità dell' aria e salute pubblica.
I valori limite proposti sono ambiziosi: una riduzione del 70 percento delle emissioni di benzene e del 30 percento delle emissioni di CO.
Ci auguriamo che questi obiettivi possano essere conseguiti insieme a quelli fissati dalla prima direttiva-figlia sulla qualità dell' aria.
Sono però necessari grandi sforzi.
<P>
I processi di combustione nel settore industriale e dei trasporti dovrebbero essere improntati a una riduzione delle emissioni di monossido di carbonio.
Esiste la possibilità di contenere le emissioni prodotte dalle centrali elettriche, dagli impianti di incenerimento dei rifiuti, dai forni per la produzione di cemento e dalle autovetture.
Tuttavia, non molto si può fare per quanto concerne gli incendi boschivi.
La prevenzione degli incendi boschivi e di altre forme incontrollate di combustione può quindi rappresentare parte della strategia politica di attuazione della direttiva.
<P>
Per contrastare le emissioni di benzene sarà indispensabile osservare grande cautela nell' impiego dei carburanti.
Mi chiedo quindi se i valori stabiliti saranno rispettati in prossimità delle stazioni di rifornimento.
Se non saranno effettuati rilevamenti vicino alle stazioni di rifornimento, non potranno essere adottati provvedimenti.
Se, invece, i rilevamenti ci saranno, con grande probabilità si constaterà che i limiti per il benzene non potranno essere rispettati.
Rivolgo quindi un appello alla Commissione, signor Commissario, affinché venga rivista la sezione dedicata ai rilevamenti.
È necessario disporre di una misurazione rappresentativa perché, in caso contrario, non si potrà parlare ancora di miglioramento della qualità dell' aria.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="EN" NAME="Goodwill">
Signor Presidente, la riduzione dell'inquinamento dell'aria e soprattutto del benzene e del monossido di carbonio costituisce un obiettivo legittimo dell'Unione europea.
In linea generale quindi questa direttiva merita la nostra approvazione.
<P>
Il campionamento dell'aria dev'essere organizzato in modo da fornire una valutazione precisa dei livelli annuali di esposizione personale; temo però che alcuni degli emendamenti che richiedono l'installazione di orifizi d'ingresso darebbero un'immagine distorta del problema.
L'esposizione di un individuo non avviene in maniera continua a concentrazioni pari a quelle che si registrano al bordo stradale.
E' la quota di allineamento che conta, e questa può trovarsi a più di cinque metri dal bordo.
<P>
La deroga senza riserve per i livelli di benzene, menzionata, per motivi socioeconomici, dalla onorevole Breyer, di primo acchito potrebbe sembrare piuttosto strana.
Si sarebbe infatti indotti a pensare che proprio le comunità delle nostre regioni più svantaggiate, afflitte da gravi problemi sanitari, avrebbero beneficiato maggiormente di una migliore qualità dell'aria.
Tuttavia, se questa direttiva dovesse provocare la chiusura di una grande industria della zona, i risultati sarebbero controproducenti e non farebbero che esacerbare i problemi economici e sociali.
<P>
Sebbene i motori a benzina siano la principale fonte di benzene, anche le cokerie degli impianti metallurgici hanno una parte di responsabilità; se si applicassero le parti più rigorose di questa proposta, questo settore dell'industria dell'acciaio potrebbe essere costretto a trasferirsi all'estero, probabilmente nell'Europa orientale: questo mi porta alla mia ultima osservazione.
<P>
La proposta della Commissione non affronta specificamente i problemi dell'inquinamento atmosferico nei paesi candidati; in considerazione dell'imminente ampliamento mi sembra irresponsabile che al Parlamento non vengano fornite informazioni sui livelli di inquinamento di paesi come la Polonia e la Repubblica ceca, per non parlare dei probabili costi e dei tempi necessari per adeguare questi paesi ai nuovi severi standard.
<P>
Signora Commissario Wallström, vorrei suggerirle che in futuro, quando ci troveremo a discutere temi di legislazione ambientale come questo, si tenga conto con la massima trasparenza di tutti gli aspetti della situazione dei paesi candidati.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="FR" NAME="Patrie">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, vorrei intervenire per accordare il mio sostegno alla relazione presentata dalla onorevole Breyer, che mi pare eccellente sotto molteplici aspetti.
<P>
Innanzitutto, vorrei sottolineare l' impatto positivo delle sue proposte in materia di salute pubblica.
La proposta avanzata dalla Commissione europea, rafforzata dalla relazione Breyer che si spinge oltre, pone il principio della valutazione e della gestione della qualità dell' aria ambiente per quanto concerne due rilevanti fonti di inquinamento: il benzene ed il monossido di carbonio, entrambi prodotti dalla circolazione stradale.
E' stato giustamente ricordato che il benzene è una sostanza cancerogena che provoca la leucemia e che il monossido di carbonio può comportare lesioni tossiche a livello del cuore e del cervello, perfino la morte, in caso di concentrazioni elevate.
<P>
Non si tratta, onorevoli colleghi, di diffondere la paura; tuttavia si deve, credo, prendere e far prendere coscienza dei pericoli in cui si incorre se non si adottano misure realistiche e severe con pochissime deroghe per valutare, controllare e ridurre al minimo le emissioni inquinanti dei due gas tossici, tanto più che questi sono soprattutto pericolosi per i bambini, gli anziani e tutti coloro che soffrono di affezioni cardiache o polmonari.

<P>
In secondo luogo, la relazione della onorevole Breyer è di grande interesse per tutti i consumatori.
Se l' obiettivo iniziale era di fare sì che il pubblico avesse facilmente accesso ad informazioni aggiornate, la relatrice si spinge oltre precisando non soltanto la frequenza della disponibilità di siffatte informazioni, ma anche il ventaglio di mass-media da attivare per diffonderle - il che non è poco.
<P>
I cittadini europei hanno il diritto di conoscere la qualità dell' ambiente in cui vivono.
Devono essere in grado di giudicare le misure che sono state prese dalle autorità competenti, nazionali o locali, per fornire agli ambienti scientifici dei dati quantificati al fine di migliorare l' aria che respirano.
Tali misure costituiscono un segnale politico forte nei confronti delle scelte politiche effettuate in materia di trasporti.
<P>
Vi invito quindi, onorevoli colleghi, ad appoggiare senza riserve la relatrice, le cui proposte sono ambiziose e realistiche al tempo stesso, e a mostrare chiaramente al Consiglio quanto può mostrarsi esigente il Parlamento europeo in materia di ambiente, di salute pubblica e di tutela dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Wallström">
Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei cominciare ringraziando la commissione per l'ambiente e soprattutto, ovviamente, la relatrice onorevole Breyer per l'eccellente relazione.
Ringrazio anche tutti voi per il prezioso contributo offerto a questa discussione.
<P>
La proposta che discutiamo è la seconda presentata dalla Commissione sulla scorta della direttiva quadro 96/62 sulla valutazione e la gestione della qualità dell'aria.
Essa fisserà nuovi valori limite, basati sulle recenti raccomandazioni dell'OMS.
<P>
Molti sono i settori in cui la Commissione europea può concordare con i costruttivi emendamenti avanzati dalla commissione per l'ambiente.
Approviamo quegli emendamenti che allineano questa proposta con la posizione finale assunta sulla prima direttiva figlia sulla qualità dell'aria, 1999/30, adottata nell'aprile di quest'anno: accettiamo perciò gli emendamenti nn.
1 e 6.
<P>
Sono d'accordo con la commissione per l'ambiente: il punto più controverso di questo dibattito riguarda il valore limite per il benzene e il calendario per adeguarvisi.
Il benzene è una sostanza difficile da valutare poiché non esiste una soglia ben definita per stimarne gli effetti.
In linea di principio la Commissione può accettare l'emendamento n.
2 che chiarisce questo punto; suggeriamo però una lieve riformulazione, conforme alla terminologia standard, ovvero: "Considerando che il benzene è una sostanza cancerogena genotossica per l'uomo e non esiste una soglia al di sotto della quale sia possibile escludere un rischio per la salute umana".
<P>
Per quanto riguarda il valore limite, la Commissione ritiene che la sua proposta di una concentrazione media annua di 5 g/m3 costituisca una soluzione equilibrata: da un lato essa garantirà un alto livello di protezione, e dall'altro dovrebbe essere un obiettivo generalmente raggiungibile in tutta l'Unione nei prossimi 10 anni.
La Commissione non può quindi accettare quella parte dell'emendamento n. 20 che vorrebbe fissare un valore limite di 4 g/m3.
E' chiaro tuttavia che i valori limite per le sostanze cancerogene vanno sottoposti ad un costante controllo.
<P>
Nel 2004 la Commissione riferirà sul benzene nel quadro di un nuovo programma integrato sull'aria pulita.
Come risulta evidente dalla proposta, considereremo allora l'eventualità di proporre un nuovo valore limite valido a più lungo termine.
Sebbene la Commissione ritenga che la propria proposta sia generalmente attuabile entro il 2010, le incertezze non mancano.
Ciò è dovuto essenzialmente al fatto che in questo momento non esiste un valore limite per il benzene, né un coerente sistema di monitoraggio esteso a tutta l'Unione.
E' chiaro però che dipende in qualche misura dal clima se questi problemi si potranno affrontare con maggiore o minore facilità; nell'articolo 3, paragrafo 2, la Commissione ha quindi chiesto al Parlamento e al Consiglio se sia il caso di prendere in considerazione questo fattore.
<P>
La Commissione - che ha seguito con attenzione i dibattiti che si sono finora dipanati - ritiene che agli Stati membri dovrebbe essere consentito richiedere scadenze temporali più lunghe per adeguarsi ai valori limite per il benzene, nell'eventualità in cui la data del 2010 provochi gravi problemi socioeconomici.
Di conseguenza la Commissione non accetta l'emendamento n. 17 né la parte rimanente dell'emendamento n.
20. Concordiamo però sulla necessità di rendere più chiare, e nello stesso tempo più rigorose, le condizioni necessarie per ottenere una deroga.
D'altra parte, la Commissione ora ritiene possibile limitare le estensioni ad un massimo di cinque anni: accetta quindi gran parte dell'emendamento n.
22 (che preferiamo all'emendamento n.
5), mentre non ritiene di poter sostenere un valore limite temporaneo di 10 g/m3 in mancanza di informazione sulla relativa fattibilità.
La Commissione non può accettare tale parte dell'emendamento n. 22.
L'emendamento n. 11 è parzialmente correlato all'emendamento n.
22, e la Commissione lo accetta in parte; essa non accetta invece quella parte dell'emendamento n. 11 che vorrebbe introdurre per il benzene un valore limite più severo, da proporsi nel 2004.
La proposta chiarisce già che l'obiettivo della revisione sarà quello di analizzare i dati più recenti e, se necessario, di migliore ulteriormente la protezione: le decisioni in proposito dovrebbero rimanere in sospeso finché non potremo disporre di tutti dati necessari.
<P>
La Commissione può accettare l'emendamento n. 10 che sottolinea l'importanza di considerare gli effetti sulle categorie vulnerabili della popolazione.
La Commissione conviene con la commissione per l'ambiente che le condizioni nei locali chiusi hanno effetti rilevanti sulla salute, ma non crediamo che questa proposta sia la sede per elaborare una risposta a tale problema, che è assai più vasto rispetto ai limitati temi del benzene e del monossido di carbonio ed esige quindi una trattazione di respiro ben più ampio; tecnicamente, invece, la direttiva 96/62 definisce l'aria ambiente solamente come "aria esterna".
La Commissione quindi non può accettare gli emendamenti nn.
3 e 12, né l'emendamento n. 18, che parzialmente ne discende.
Il problema dell'aria negli ambienti chiusi (so che la onorevole Breyer è impegnata anche in questo settore) potrebbe essere ripreso nel quadro di un nuovo programma di azione ambientale.
<P>
Fornire informazioni aggiornate all'opinione pubblica è l'elemento principale nel quadro delle misure volte a migliorare la qualità dell'aria.
La Commissione può accettare quella parte dell'emendamento n. 7 che andrebbe ad aggiungersi agli strumenti che gli Stati membri potranno utilizzare per informare l'opinione pubblica sulla qualità dell'aria.
Non accetta invece quella parte dell'emendamento che imporrebbe agli Stati membri l'obbligo di compilare elenchi delle organizzazioni che ricevono le informazioni per inviarle alla Commissione.
Nell'ambito delle discussioni sulla prima direttiva figlia, è stato deciso che tali elenchi appesantirebbero ulteriormente la burocrazia e potrebbero addirittura essere fuorvianti.
La Commissione accetta l'emendamento n. 8 che, per migliorare la propria proposta, richiede una migliore informazione per l'opinione pubblica in merito al monossido di carbonio.
Essa può accettare altresì, in parte, l'emendamento n. 9.
L'allegato 6, seconda parte, si occupa dei dati sui livelli di inquinamento, e dovrebbe essere messo a disposizione dell'opinione pubblica secondo quanto previsto dalla Convenzione di Aarhus.
La documentazione a cui si fa riferimento nell'allegato 4, terza parte, è però molto tecnica e forse prolissa; quindi dovrebbe essere disponibile su richiesta, ma non distribuita su larga scala.
<P>
La Commissione è d'accordo con la relatrice: gli Stati membri dovranno impegnarsi per fornire informazioni all'opinione pubblica in tutti i settori, estendendo le scadenze temporali fissate per il rispetto del valore limite del benzene.
In linea di massima quindi possiamo accettare l'emendamento n.
19. Proponiamo inoltre di aggiungere all'articolo 6, paragrafo 2: "Gli Stati membri dovranno rivolgere particolare attenzione a rendere pubblici i dati sulle concentrazioni, sui piani e sui programmi nei settori previsti dall'articolo 3, paragrafo 2".
In linea di principio, la Commissione può anche accettare l'emendamento n.
4. Suggeriamo però di sostituire le parole "dati misurati" con il termine "concentrazioni".
Ciò dimostra che le informazioni devono essere trasmesse quale che sia il metodo usato per ottenerle (misurazioni o altro).
<P>
La direttiva quadro sulla qualità dell'aria e questa proposta hanno un terzo obiettivo comune: quello di garantire che gli Stati membri valutino la qualità dell'aria in maniera coerente e comparabile.
La Commissione, tuttavia, non accetta l'emendamento n.
13, che ritiene inutile e denso di problemi tecnici.
Ogni anno gli Stati membri dovranno informare la Commissione sui loro metodi di misurazione, sulla quantità e l'ubicazione dei punti campionamento.
Questo è già previsto dai requisiti generali in materia di rapporti della direttiva 96/62 e dalla relativa decisione del Consiglio 97/101 concernente il reciproco scambio di informazioni sulla qualità dell'aria.
<P>
La Commissione inoltre non accetta l'emendamento n.
14, che non è compatibile con le decisioni della prima direttiva figlia sulla qualità dell'aria.
Le conoscenze tecniche di cui disponiamo suggeriscono che per i valori limite medi annui, l'esposizione della popolazione viene misurata con maggior precisione vicino alla quota di allineamento.
La Commissione può accettare in parte l'emendamento n.
15; essa ritiene che questa proposta dovrebbe allinearsi alla direttiva 1999/30 includendo le parole "ove vi sia più di un punto campionamento nella zona o nell'agglomerato, almeno uno dev'essere in prossimità di traffico intenso e almeno uno deve fare riferimento all'ambiente urbano".
Ritiene comunque che il requisito supplementare che almeno la metà dei punti campionamento facciano riferimento al traffico sia eccessivamente rigido.
<P>
Infine, la Commissione concorda con lo spirito degli emendamenti nn. 16 e 21.
La direttiva 96/62 consente l'uso di misurazioni a campione se è possibile dimostrarne la precisione, e questi emendamenti cercano di chiarirne le implicazioni per il benzene.
L'emendamento n. 16 segue da vicino la prima direttiva figlia.
La Commissione, tuttavia, ritiene che nel caso del valore limite medio annuo per il benzene, sia possibile richiedere un più alto standard di precisione, pari a quello fissato per il monitoraggio in continuo. Può quindi accettare l'emendamento n.
21 che preferisce all'emendamento n. 16.
<P>
Concluderò auspicando il raggiungimento di un rapido accordo su questa proposta; in questo momento, a livello comunitario non esistono valori limite per il benzene, né per il monossido di carbonio.
E' quindi essenziale elaborare questa legislazione in modo da avviare un adeguato monitoraggio; gli Stati membri, a loro volta, potranno identificare i settori critici.
Questo è un fattore cruciale per garantire un'adeguata tutela della salute pubblica in tutta l'Unione.
<P>
Un'ultima parola all'onorevole Goodwill, a proposito dell'ampliamento: la sua osservazione è giusta.
Attualmente è difficile ricevere dati e misurazioni affidabili su tali questioni da parte dei paesi candidati, e perciò dovremo seguire il problema con attenzione.
Stiamo già collaborando con i paesi candidati e, come saprà, abbiamo redatto rapporti di screening.
Ha ragione ad affermare che dobbiamo lavorare molto insieme ai paesi candidati, e questo punto andrebbe aggiunto all'elenco dei compiti da svolgere d'ora in poi.
La ringrazio, e ringrazio voi tutti per il dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario, per aver risposto in modo dettagliato ed esaustivo.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Biossido di carbonio prodotto dalle autovetture nuove
<SPEAKER ID=135 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0064/1999), presentata dalla onorevole González Álvarez a nome della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell' adozione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce un sistema di controllo delle emissioni medie specifiche di biossido di carbonio prodotte dalle autovetture nuove (COM(1998)348 - C5-0041/1999 - 1998/0202(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, questa è la seconda lettura, come ha giustamente detto il Presidente, della posizione comune del Consiglio sulla riduzione delle emissioni di CO2 prodotte dalle autovetture nuove.
Con la seconda lettura si intende tener fede agli impegni assunti a Kyoto, e in seguito approvati a Bonn, concernenti la riduzione delle emissioni di gas ad effetto serra, obiettivi che a noi sembrano ancora modesti.
Se si tiene conto della relazione dell' Agenzia per l' ambiente, secondo la quale occorre ridurre tali emissioni del 30 percento, gli obiettivi che ci proponiamo sono realmente modesti.
E' comunque apprezzabile che questa posizione comune si ponga l' obiettivo di evitare una produzione sempre più massiccia di CO2 da parte delle autovetture nuove.
<P>
In occasione della prima lettura sono stati presentati 45 emendamenti in seno alla commissione per l' ambiente, emendamenti approvati da un' ampia maggioranza.
Di questi 45 emendamenti, 29 sono stati approvati in Plenaria, e ringraziamo il Consiglio per aver accolto nella posizione comune un numero considerevole di questi 29 emendamenti.
Vi sono tuttavia 10 emendamenti che ripresentiamo e che sono stati approvati, con una sola astensione, e più di 40 voti a favore in seno alla commissione per l' ambiente.
Essi toccano alcune delle questioni che, in prima lettura, sono sembrate rilevanti alla commissione per l' ambiente.
Alcuni prevedono soltanto modifiche terminologiche, come il n. 1, secondo il quale i gas ad effetto serra, nella fattispecie il CO2, non devono essere semplicemente stabilizzati bensì ridotti.
<P>
L' emendamento n. 2 richiede un sistema di sorveglianza obiettivo.
E' stato apportato un piccolo cambiamento su proposta della Commissione.
<P>
L' emendamento n. 3 prevede l'elaborazione di un quadro giuridico qualora non dovessero funzionare gli accordi volontari.
Il Parlamento in generale e la commissione per l' ambiente in particolare, sono scettici riguardo all' efficacia di tali accordi volontari.
Per questo è stata richiesta la presentazione di un quadro giuridico.
<P>
Si è parlato anche di incentivi fiscali e dell' inclusione nella proposta dei veicoli industriali, che sono responsabili di massicce emissioni di CO2.
<P>
Si propone, altresì, la modifica dell' attuale metodo di raccolta dei dati, qualora non desse i risultati auspicati nei tempi previsti.
La posizione comune del Consiglio ricorda agli Stati membri che dispongono di varie proposte relativamente alla raccolta di dati.
<P>
Abbiamo chiesto una relazione sull'efficacia di tale metodo entro il dicembre 2002.
Anche in tal caso è stato apportato un piccolo cambiamento su proposta della Commissione.
Avendo in un primo tempo sperato che fosse pronta per il giugno 2002, si è poi rimandato la scadenza a dicembre per consentire un margine supplementare di tempo.
<P>
Richiediamo che la futura relazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo, precisi se la riduzione delle emissioni di CO2 eventualmente ottenuta sia dovuta alle misure tecniche adottate dagli industriali o alle abitudini dei consumatori.
<P>
L' emendamento n. 10, che la Commissione e il Consiglio dicono di accettare, si riferisce al peso e alle dimensioni delle autovetture.
<P>
Constatiamo con piacere che il Consiglio e la Commissione hanno accettato determinati emendamenti.
Riteniamo però necessario insistere su alcuni di questi 10 emendamenti che oggi ripresentiamo. Essi sono stati approvati praticamente all' unanimità, con una sola astensione, in seno alla commissione per l' ambiente.
Gli stessi rappresentanti della Commissione e del Consiglio dicevano che ne stavano ancora esaminando alcuni, ad esempio quello relativo agli incentivi fiscali e all' inclusione dei veicoli industriali.
<P>
A noi sembra che tali emendamenti possano soltanto favorire il processo di studio della Commissione e del Consiglio concernente gli incentivi fiscali o i veicoli industriali.
Si tratta, a parer nostro, di emendamenti che la Commissione e il Consiglio possono facilmente accogliere.
Siamo perfettamente consapevoli delle difficoltà che il Consiglio deve affrontare per far accettare ai quindici Stati membri una simile proposta.
Dopo aver consultato praticamente tutti i gruppi, si insiste comunque sulla necessità di mantenere tali emendamenti. Personalmente, do il mio appoggio, in questa sede, alla proposta della commissione per l' ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, intervengo a nome del gruppo del PPE e in particolare a nome della collega Marlies Flemming, che è impegnata, per conto della commissione per l' ambiente, nelle trattative con l' Organizzazione mondiale per il commercio e non può pertanto partecipare a questa discussione.
La proposta originaria della Commissione ha l' obiettivo di istituire un sistema di controllo che consenta di ottenere dati effettivi sulle emissioni di CO2 prodotte da autovetture nuove.
Tale proposta rientra nella strategia della Comunità europea volta a ridurre tanto le emissioni di CO2 quanto i consumi di carburante.
Altri elementi di detta strategia sono l' accordo con l' industria automobilistica sulla riduzione delle emissioni di CO2 entro una determinata scadenza, nonché l' indicazione dei consumi di carburante delle automobili nuove, al fine di aiutare i consumatori al momento dell' acquisto.
<P>
La strategia della Comunità è certamente motivata, poiché sappiamo che circa la metà di tutte le emissioni di CO2 sono causate dai mezzi di trasporto; dobbiamo, però, anche constatare che l' Unione europea produce circa il 12 percento di tutte queste emissioni, mentre il resto del mondo ne è responsabile per il restante 88 percento.
Il Consiglio dei ministri ha accolto alcuni emendamenti proposti dal Parlamento europeo in prima lettura, che hanno rafforzato la versione originaria della proposta della Commissione.
Le modifiche riguardano, tra l' altro, il Protocollo di Kyoto, l' importanza della raccolta dei dati ai fini di una corretta verifica dell' accordo volontario di riduzione delle emissioni di CO2 prodotte da autovetture entro l' anno 2003, l' impegno della Commissione europea di comunicare anche al Parlamento europeo i dati sul controllo trasmessi dagli Stati membri e, infine, un' integrazione delle informazioni da trasmettere.
Accogliamo quindi con favore la posizione comune del Consiglio.
Al fine di realizzare senza grossi ritardi un efficiente sistema di controllo, sarebbe bene approvare la proposta in esame nel minor tempo possibile.
La relativa decisione potrebbe entrare in vigore già entro quest' anno, cosicché il 2000 potrebbe essere il primo anno per il quale si dovranno raccogliere i dati.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="DE" NAME="Lange">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, mi pare che la direttiva presenti ancora tre punti controversi.
Dovremmo affrontare anche questi, ripensando brevemente ai motivi che hanno portato alla presentazione della direttiva stessa, la quale nasce non già dal desiderio di raccogliere dati, non importa quali - se ne raccolgono così tanti, ormai -, bensì dal fatto che abbiamo concluso un accordo volontario con i costruttori di automobili.
E' la prima volta che avviene una cosa del genere a livello europeo.
Adesso abbiamo bisogno degli strumenti necessari per verificare il rispetto degli impegni assunti con tale accordo.
E' questo il motivo per cui la direttiva è stata presentata, e per cui essa dovrebbe essere redatta in modo tale da diventare uno strumento di controllo adeguato ed efficace.
<P>
Dicevo, dunque, che ci sono ancora tre punti che, a mio parere, dovrebbero figurare nella direttiva; in questa prospettiva appoggio il buon lavoro svolto dalla relatrice.
Primo punto: dobbiamo chiarire che, qualora i dati del controllo dimostrino che l' impegno volontario non è stato rispettato, si imporrà una soluzione legislativa.
Quindi, occorre inserire questo collegamento tra controllo e soluzione legislativa nel caso in cui le cifre provino senza dubbio un mancato adempimento degli obblighi assunti.
E' necessario integrare il testo in tal senso.
<P>
Secondo punto: c' è bisogno anche di regole chiare per l' utilizzo dei dati.
Non è ammissibile che essi vengano messi in una cartellina e poi chiusi in un classificatore o in un archivio; devono invece essere utilizzati nel 2002 come riferimento per verificare il rispetto degli impegni assunti.
Dobbiamo poter disporre di una base dati indipendente per controllare se si è adempiuto agli obblighi, e anche questo aspetto, secondo me, andrebbe specificato chiaramente nella direttiva.
<P>
Terzo punto: l' impegno preso dall' industria automobilistica - sia dai costruttori europei che da quelli coreani e giapponesi - riguarda i provvedimenti tecnici per la riduzione delle emissioni di CO2 grazie all' impiego di motori migliori, di carrozzerie in materiali leggeri e così via.
Occorre verificare il rispetto anche di questo impegno.
Se poi le emissioni di CO2 diminuiscono improvvisamente perché, per ipotesi, cambiano i gusti degli automobilisti, che si precipitano in massa ad acquistare automobili da tre litri, è un' altra faccenda.
Per ciò è necessario tracciare una netta distinzione tra provvedimenti di natura tecnica e comportamento dei consumatori. Anche di questo punto va fatta menzione nella direttiva affinché essa possa essere veramente uno strumento conforme alla filosofia che sta alla sua stessa origine.
<P>
Per tali considerazioni, vi chiedo di integrare il testo della direttiva aggiungendo i tre punti citati. Potremo così disporre di uno strumento idoneo al controllo del rispetto dell' accordo volontario, che ha per l' Unione europea un valore sperimentale.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Wallström">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, desidero anzitutto ringraziare la commissione per l'ambiente e in particolare la relatrice González Álvarez per la celere trattazione di questa materia.
E' nell'interesse di tutte le parti che questa decisione venga adottata senza ulteriori indugi, in modo da poter dare avvio a una sorveglianza oggettiva sugli accordi ambientali conclusi con l'industria automobilistica.
<P>
La onorevole González Álvarez evidenzia nella sua raccomandazione che la posizione comune fa proprie molte delle tesi espresse dal Parlamento in sede di prima lettura.
Come ricordato dalla onorevole Schleicher, la onorevole Flemming ha comunicato che sarebbe stata in grado di accettare la posizione comune senza ulteriori modifiche.
<P>
E' importante comprendere che l'unica possibilità di veder entrare in vigore la presente decisione entro la fine del 1999 è rappresentata da un'adozione della posizione comune nella sua attuale versione.
In caso contrario, la nostra raccolta dati subirà un ritardo di un intero anno di calendario.
<P>
Per quanto concerne gli emendamenti presentati, possiamo accogliere appieno tre migliorie proposte alla posizione comune, segnatamente l'emendamento n. 3, prima parte, nonché gli emendamenti nn.
7 e 10.
Possiamo inoltre accogliere in linea di principio una serie di ulteriori emendamenti: si tratta degli emendamenti nn. 2, 4, seconda parte, e 9, emendamenti la cui formulazione andrebbe tuttavia rivista.
<P>
Desidero riferire brevemente le motivazioni che hanno condotto alla posizione della Commissione.
In primo luogo, desidero soffermarmi sull'emendamento n. 2, relativo all'inclusione di altri veicoli a motore nella decisione.
Come richiesto dal Parlamento in prima lettura, la Commissione compie oggi i primi passi per includere, nella legislazione concernente l'omologazione, anche le emissioni di CO2 e i consumi di carburante dei veicoli commerciali leggeri: i veicoli di categoria M1, dunque.
Successivamente, la Commissione accerterà la possibilità di ridurre le emissioni di CO2 per questi veicoli.
La Commissione riconosce che i veicoli di categoria M1 rappresentano il principale obiettivo di interventi.
E' per questa ragione che, allo stato attuale, non si prevede di valutare l'inclusione di altre categorie di veicoli, soprattutto perché ci si attende comunque da esse un'elevata efficienza energetica, come nel caso degli autocarri, o perché il loro contributo alle emissioni di biossido di carbonio a livello locale non è particolarmente significativo, come nel caso dei veicoli a due ruote.
La Commissione si ripropone di tenerne conto e di rimaneggiare il testo proposto come segue: "La Commissione esamina la possibilità di presentare proposte adeguate per quanto concerne le procedure armonizzate di rilevazione delle emissioni di biossido di carbonio generate dai veicoli di categoria M1, ai sensi dell'Allegato 3 della direttiva 70/156".
<P>
Per quanto attiene all'emendamento n. 4, seconda parte, concernente le restanti parti della strategia in materia di emissioni di biossido di carbonio dei veicoli a motore, riteniamo che la prima parte dell'emendamento risulti già quasi integralmente coperta dal considerando 6 della posizione comune.
Non possiamo accogliere questa parte dell'emendamento, in quanto non si può prescindere dal richiamo all'obiettivo comunitario di 120 g/km.
L'emendamento del Parlamento non menziona peraltro l'anno in cui tale l'obiettivo dovrà essere raggiunto, ossia il 2010.
Nella seconda parte del considerando proposto si fa rinvio al secondo e al terzo pilastro della strategia in materia di autovetture e biossido di carbonio, e precisamente all'informazione del consumatore e all'impiego di provvedimenti di natura fiscale.
La direttiva sull'informazione dei consumatori è stata adottata dal Parlamento in seconda lettura il 4 novembre scorso e può pertanto ritenersi adottata in conformità della posizione comune: non v'è motivo quindi di riaprire la questione.
Poiché i provvedimenti di natura fiscale rappresentano un fattore importante della strategia, un riferimento a tali provvedimenti può essere utile.
Alla luce del fatto che la Commissione sta già studiando le possibilità di un quadro di riferimento, il considerando dovrebbe rispecchiare correttamente la situazione.
La Commissione propone pertanto un'altra variante, con la seguente formulazione: "La Commissione esplora le possibilità di introdurre un quadro di riferimento per i provvedimenti fiscali tale da incoraggiare il ricorso ad autovetture a basso consumo di carburante".
<P>
Per quanto concerne l'emendamento n.
9 sul contenuto della relazione annuale, la relatrice desidera l'aggiunta di un nuovo articolo destinato a chiarire i contenuti di detta relazione annuale, includendovi tra l' altro un'analisi volta ad accertare in che misura le variazioni registrate nelle emissioni di CO2 dipendano da interventi dei costruttori o piuttosto da fattori inerenti alla strategia in materia di autovetture e biossido di carbonio.
Siffatta analisi è importante per capire se i costruttori si attengono agli impegni che si sono assunti nel quadro dell'accordo ambientale.
Ciò riguarda, per esempio, sia gli obiettivi intermedi fissati per l'anno 2003 sia, naturalmente, gli obiettivi finali fissati per il 2008.
Tale analisi, tuttavia, presuppone una notevole mobilitazione per la messa a punto di metodi e lo svolgimento di indagini tecniche, nonché un intenso dibattito con le case costruttrici.
Occorreranno inoltre diversi anni prima di poter vedere se si sono verificati sviluppi degni di nota.
La Commissione, pertanto, non procederà probabilmente alla prima valutazione sino allo scadere dei termini fissati per gli obiettivi intermedi e finali.
Ciò deve trovare riscontro nel testo della decisione e, pertanto, noi proponiamo la seguente formulazione, di cui do lettura: "Nelle relazioni concernenti rispettivamente l'anno in cui è previsto il raggiungimento dell'obiettivo intermedio e l'anno di raggiungimento dell'obiettivo definitivo, occorre precisare se le riduzioni constatate dipendano da provvedimenti di carattere tecnico assunti dai costruttori o se siano spiegabili in base ad altre cause, quali una modifica nel comportamento dei consumatori".
<P>
Ci risulta difficile accogliere i restanti emendamenti, ossia i nn. 1, 3, seconda parte, 4, prima parte, nonché i nn.
5, 6 e 8, che non servono né a migliorare né a chiarire il testo.
<P>
Desidero infine spendere qualche parola a proposito dell'emendamento n.
3, seconda parte. Vi si dispone che la Commissione definisca un quadro giuridico per gli accordi ambientali.
Desidero evidenziare che il coinvolgimento del Parlamento negli accordi ambientali rappresenta una questione a mio avviso determinante.
Come ho già illustrato all' Aula il 3 novembre, non ho intenzione di presentare nuove proposte di accordi ambientali sino a quando permarrà l'incertezza sul ruolo del Parlamento.
Abbiamo pertanto in preparazione un documento generale sugli accordi ambientali e sul relativo quadro giuridico e istituzionale.
Per quanto riguarda gli accordi ambientali già stipulati (o in via di conclusione) in materia di riduzione delle emissioni di CO2 delle autovetture, la Commissione ha già evidenziato a più riprese che, qualora l'industria automobilistica non rispetti i propri impegni, verrà presa in considerazione l'ipotesi di una legislazione concernente i valori limite per le emissioni di biossido di carbonio.
Ma sarebbe inopportuno procedere sin d'ora ai preparativi tecnici di tale legislazione, in quanto ciò trasmetterebbe all'industria automobilistica un segnale sbagliato.
<P>
In conclusione, debbo dirmi molto soddisfatta poiché la posizione comune ha ricevuto complessivamente un'accoglienza molto positiva da parte della relatrice e della commissione per l'ambiente.
Confido ora che anche l' Aula possa dare il proprio appoggio, di modo che la decisione venga adottata quanto prima.
Con ciò potremmo seguire da vicino l'attuazione degli accordi ambientali già conclusi con l'industria automobilistica.
Qualora l' Aula reputi opportuno presentare ulteriori emendamenti, la Commissione si mostrerà in alcuni casi disponibile a sostenerli, integralmente o in linea di principio.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Presidente">
Signora Commissario, la ringrazio per aver risposto in modo dettagliato alla relatrice e agli oratori intervenuti nel corso del dibattito.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Lavoratori esposti al rischio di atmosfere esplosive
<SPEAKER ID=141 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0074/1999), presentata dall' onorevole Pronk a nome della delegazione del Parlamento europeo al comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alle prescrizioni minime intese al miglioramento della tutela della sicurezza e della salute dei lavoratori esposti al rischio di atmosfere esplosive (quinta direttiva particolare ai sensi dell' articolo 16, paragrafo 1 della direttiva 89/391/CEE) (C5-0221/1999 - 1995/0235(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Pronk">
Signor Presidente, la relazione in esame riguarda la sicurezza e la salute.
Ne sono già state elaborate molte su questi argomenti. Tuttavia, l' aspetto particolare di questa relazione è che si tratta della prima che sarà adottata con procedura di codecisione, sempre che domani l' Assemblea riunita in Plenaria segua le nostre raccomandazioni di approvare l' accordo con il Consiglio.
Reputo che questo sia il significato storico della relazione.
Del resto, si tratta anche della prima relazione in materia sociale a essere soggetta alla procedura di codecisione.
Il Parlamento si è sempre preoccupato dell' insufficiente attenzione prestata alla dimensione sociale nella legislazione.
<P>
Non sono stati molti gli ostacoli che abbiamo dovuto superare con il Consiglio a proposito della relazione.
Lo si evince anche dal numero di emendamenti che il Parlamento ha presentato in seconda lettura.
Dobbiamo tuttavia riconoscere che i tempi sono stati piuttosto lunghi.
Questa direttiva particolare costituisce l' attuazione della direttiva quadro adottata nel 1989.
La nostra prima lettura risale al 1996.
Siamo oggi nel 1999.
La direttiva entrerà in vigore solamente nel 2003.
Queste date indicano che i tempi sono più lunghi di quanto non si possa pensare.
Una maggiore tempestività è senza dubbio auspicabile se guardiamo al numero di persone che perdono la vita per le insufficienti misure di sicurezza sul posto di lavoro.
<P>
Qual è stato il punto principale sul quale abbiamo dovuto trattare con il Consiglio?
Effettivamente, è in casi come questo che emerge l' importanza della procedura di codecisione.
L'oggetto della trattativa riguarda in modo particolare la pubblicazione di quanto concordato in questa sede.
Fin dall' inizio abbiamo chiesto di poter informare le imprese del contenuto della normativa europea.
Lo stesso contenuto si ritrova nelle normative nazionali, ma viene tenuto ben nascosto.
Inoltre, neppure le normative nazionali vengono oramai diffuse in maniera adeguata.
Inizialmente il Consiglio si è opposto con grande fermezza all' obbligo di informazione.
Abbiamo dovuto negoziare a lungo su questo punto.
Naturalmente è un po' insolito che una disposizione potenzialmente importante per le aziende sia tenuta più o meno nascosta.
<P>
A questo punto mi riallaccio a un secondo elemento che mi preoccupa.
A poco a poco abbiamo creato un quadro di direttive minime in materia di sicurezza e salute dei lavoratori.
Si tratta di uno sviluppo estremamente importante.
Alcuni paesi non hanno ancora dato attuazione a determinate direttive.
Dobbiamo congratularci con la Commissione per aver portato davanti alla Corte di giustizia alcuni di questi Stati membri negli ultimi anni e per aver introdotto delle modifiche.
Tuttavia, perseguire gli Stati membri in questo settore comporta un dispendio di tempo assai maggiore di quanto avvenga in altri campi. È davvero deplorevole.
Ciò che ancora manca, però, è il confronto materiale.
Tale confronto è molto importante. Infatti, a un' azienda devono applicarsi all' incirca gli stessi requisiti, a prescindere dal fatto che si trovi in Danimarca o in Spagna.
Questa uniformità è senza dubbio positiva per i rapporti di concorrenza, ma lo è soprattutto per i lavoratori impiegati all' interno di quell'azienda.
<P>
Se non sarà consentito alcuno scambio, se le norme materiali non saranno le stesse, rimarranno evidentemente dei problemi.
Abbiamo l' impressione che la questione non sia ancora perfettamente risolta.
Proprio per questo motivo riteniamo che il vademecum, come era stato inizialmente definito, sia tanto importante.
È forse interessante notare che questo vademecum è ora diventato una guida.
Perché questo passaggio?
Perché il Consiglio, per qualche incomprensibile ragione, non poteva accettare il termine vademecum.
La parola vademecum risulta comprensibile nella maggior parte dei paesi europei e non richiede traduzione, mentre un titolo più lungo e complesso è senza dubbio meno trasparente.
Il Parlamento ha comunque accettato di fare questa concessione.
Non ha quindi senso parlarne ancora.
<P>
È comunque importante che tutti siano informati a proposito delle direttive, ma, soprattutto, che siano in grado di applicarle.
Accade, infatti, che numerose aziende non applichino le disposizioni in modo corretto.
Il problema non risiede in una mancanza di volontà, bensì in un' insufficiente informazione sulle possibilità di applicazione. Proprio in questo risiede l' utilità della guida proposta.
Seguendo questa strada non approderemo spontaneamente a un' armonizzazione, ma potremo stabilire delle norme minime.
Procedendo passo dopo passo riusciremo ad avvicinarci gli uni agli altri.
<P>
Mi rivolgo alla Commissione affinché affronti il problema del confronto materiale con maggior risolutezza di quanto non sia avvenuto in passato.
Abbiamo oggi un nuovo Commissario. So che dispone di una vasta esperienza in questo ambito.
Forse possiamo attenderci un nuovo slancio.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="EN" NAME="Skinner">
Signor Presidente, sono un convinto sostenitore della salute e della sicurezza, ma sono pure fermamente convinto che non tutto si possa cambiare con interventi legislativi; se potessimo cancellare a colpi di leggi la povertà, gli incidenti, le malattie e la morte lo avremmo già fatto, ma evidentemente non è possibile.
<P>
Detto questo, ci sono cose che possiamo fare a livello europeo, e tra queste figura una trasformazione culturale: un cambiamento della cultura in cui lavoriamo e viviamo.
La relazione dell'onorevole Pronk costituisce un passo - un passo assai efficace - in questa direzione.
Egli merita le nostre congratulazioni perché la sua relazione giunge a conclusioni eccellenti.
Egli è anche entrato nella storia poiché la sua è la prima relazione cui si applichi la procedura di codecisione, ed anche la prima relazione sui temi della salute e della sicurezza.
Ciò è di buon auspicio per i futuri traguardi che ci auguriamo di raggiungere con questa procedura, in quanto il Parlamento ha dimostrato un grande senso di responsabilità nel valersi della codecisione.
Non sempre il Parlamento viene elogiato per la sua responsabilità o il suo grado di informazione, ma in questo campo particolare abbiamo dimostrato di essere adeguatamente informati e in un certo senso, mi sembra, anche assai responsabili.
<P>
Si sono registrati spettacolari progressi nel settore delle piccole e medie imprese, che indubbiamente costituivano per noi l'obiettivo più vasto e rilevante.
E' qui che gli incidenti sul lavoro sono più frequenti; come altri colleghi, non riesco a nascondere il disappunto per la scarsa attenzione che dedichiamo a questa circostanza.
Per i lavoratori delle piccole e medie imprese la probabilità di subire un incidente sul lavoro aumenta del 50 percento rispetto agli altri.
Le informazioni che questa relazione fornirà, sotto forma di vademecum, alle PMI (e che ora divengono un diritto) contribuiranno in modo significativo a modificare la cultura sul luogo di lavoro.
Tali informazioni potranno anzi rendersi utili per altre relazioni dedicate a settori diversi, e costituiranno una preziosa esperienza.
<P>
D'altra parte, avendo partecipato al processo di conciliazione, ho constatato con piacere la concreta risposta del Consiglio agli emendamenti del Parlamento, e prendo nota per il futuro del modo in cui è possibile portare a buon fine gli emendamenti e le posizioni che ci stanno a cuore.
Con la vecchia procedura di cooperazione abbiamo naturalmente ottenuto alcuni successi a cui la Commissione ha molto contribuito, e beneficiamo ancora di questo proficuo rapporto.
La sicurezza è uno di quei settori in cui è sempre possibile trovare una posizione di compromesso che consenta di raggiungere gli obiettivi veramente essenziali.
<P>
E' giunto il momento che i governi prestino ininterrotta attenzione alla voce di questo Parlamento - e poi agiscano.
Il Parlamento non vuole certo opporsi alle altre istituzioni; è piuttosto un elemento di freno e d'equilibrio.
Siamo giunti ad elaborare questa procedura proprio perché, sfortunatamente, i ministri erano troppo inclini a fraternizzare tra loro al di fuori di ogni controllo a livello europeo; la nuova procedura introduce trasparenza e chiarezza, e ciò non può che giovare alla fiducia dell'opinione pubblica europea.
<P>
Questa relazione - e il lavoro che in essa è stato profuso - toccherà la vita di molte persone, e molte aziende saranno piacevolmente sorprese dal sagace equilibrio dei suoi risultati; se il nostro lavoro desse più spesso frutti come questo, forse (chi può dirlo?) l'Europa diverrebbe gradita perfino in Gran Bretagna.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="NL" NAME="Manders">
Signor Presidente, desidero congratularmi con l' onorevole Pronk per l' approccio estremamente costruttivo seguito nell' elaborazione della sua relazione.
È importante tutelare la sicurezza dei lavoratori ovunque in Europa e nel mondo.
Mi spiace di non aver partecipato fin dall'inizio alla preparazione della relazione, poiché sono stato eletto per la prima volta al Parlamento europeo in luglio.
Come ha già ricordato l' onorevole Pronk, il lavoro su questa problematica è stato avviato nel 1996.
<P>
Cosa mi spinge a fare quest' affermazione? La relazione è eccellente e l'appoggiamo senza riserve.
È deplorevole, però, che il cartello di segnalazione sia, a mio giudizio, ancora poco chiaro. Si tratta di un cartello triangolare bordato di rosso con le lettere "EX" in nero.
Agli occhi di un profano come il sottoscritto, un cartello di questo tipo in un ambiente esplosivo può significare di tutto.
È forse una segnalazione che indica che la mia ex partner può essere particolarmente esplosiva?
Si tratta di esplosivi o di che altro?
Come ho segnalato in seno alla commissione - e ho perfino inviato una lettera in cui chiedevo spiegazioni - mi parrebbe opportuno utilizzare lo stesso segnale di pericolo, il pittogramma, previsto per i trasporti internazionali.
La mia lettera ha ricevuto una risposta sulla quale non mi dilungherò.
Mi auguro comunque che il segnale di pericolo possa essere lo stesso per tutti i settori.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman">
Signor Presidente, appartengo anch' io al gruppo dei nuovi membri del Parlamento europeo.
Preferisco restare in piedi, anche se sono troppo alto per questo dispositivo.
<P>
Desidero in primo luogo ringraziare il relatore per il lavoro svolto.
Tuttavia, anche se sono un nuovo membro del Parlamento, mi ha colpito il fatto che le proposte iniziali siano state sensibilmente indebolite e che il relatore, intimamente, provi un forte rammarico nonostante i risultati conseguiti.
<P>
Spesso si sottolinea la necessità di direttive in questo ambito e si ricorda che questo settore è particolarmente attivo.
Nei Paesi Bassi, per esempio, per diversi anni consecutivi si sono registrate esplosioni nelle stesse fabbriche a causa della polvere.
Non si conoscono i meccanismi precisi che hanno provocato questi incidenti.
<P>
Un secondo elemento è legato al fatto che i lavori di riparazione in un' azienda vengono effettuati da imprese esterne, con la conseguenza che i dipendenti di queste ultime non sono a conoscenza della situazione esistente sul luogo di lavoro.
Proprio per questo motivo è indispensabile che le aziende, le postazioni di lavoro e gli spazi vengano definiti, classificati, suddivisi in zone, e così via.
Questa è la portata della proposta.
<P>
E' tuttavia deludente constatare che da un lato si parla di direttive minime, e dall' altro non viene imposto alcun obbligo rispetto alla guida proposta, per non parlare dei punti in essa contenuti.
Vorrei quindi chiedere alla signora Commissario come si intende risolvere, sotto il profilo tecnico, il problema delle nuove prassi e delle conseguenze derivanti dall' assunzione di personale temporaneo.
In altre parole, occorre garantire un futuro a questo settore introducendo però obblighi adeguati tramite direttive minime.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, onorevoli deputati, desidero anch'io ringraziare il comitato di conciliazione, i parlamentari, l' onorevole Pronk e tutti coloro che hanno contribuito al raggiungimento dell' accordo.
<P>
Come ha sottolineato l' onorevole Pronk, giudico molto importante e politicamente interessante il fatto che, dopo il Trattato di Amsterdam, sia questo il primo atto giuridico in ambito sociale e, in particolare, nel settore dell' igiene e della sicurezza, che ha visto l' approvazione della direttiva mediante il processo di codecisione.
Si tratta di una direttiva assai importante che riguarda le persone occupate in ambiti particolarmente pericolosi, ovvero i lavoratori esposti al rischio di atmosfere esplosive.
Come sapete, la Commissione, il Consiglio e il Parlamento sono stati coinvolti in un dialogo e in una procedura di negoziato particolarmente lunghi.
<P>
Malgrado tale processo sia durato a lungo e siano occorsi quasi quattro anni per giungere a questo risultato, credo sia stato dimostrato che l' insistenza del Parlamento su taluni emendamenti ha infine dato i suoi frutti.
Facendo riferimento alla relazione dell' onorevole Pronk, vorrei segnalare anch'io che l' adozione degli emendamenti nn. 4 e 5 in merito all' informazione delle imprese e al vademecum - un punto che avrebbe potuto essere migliorato ulteriormente e reso più vincolante, sebbene sia comunque stato accolto in sede di seconda lettura - dimostra quanto sia importante la procedura di codecisione e la cooperazione tra Parlamento e Commissione.
<P>
Vorrei soffermarmi anche sulla questione dell' attuazione della direttiva, premettendo che il problema riguarda in generale tutte le direttive.
Devo ammettere che il meccanismo di controllo della Commissione non è sufficiente per vigilare su tutte le direttive approvate e quindi applicate in tutti gli Stati membri.
Come ho già avuto modo di dichiarare prendendo un impegno a nome della Commissione, è necessario compiere un enorme sforzo in collaborazione con gli Stati membri e con tutte le direzioni e i servizi della Commissione al fine di poter ottenere i migliori risultati possibili.
<P>
Per quanto riguarda la domanda sull' attuazione specifica presso le singole aziende e su eventuali problemi concernenti appalti e tempo parziale, nella mia risposta vorrei ricordare le altre politiche e misure adottate dalla Commissione.
Le modalità dei rapporti tra le aziende e il funzionamento del regime di subappalto competono a ciascuno Stato membro, mentre la formazione degli occupati e i programmi per l' igiene e la sicurezza destinati a lavoratori e datori di lavoro sono compresi specificamente negli orientamenti del programma sulla strategia per l' occupazione, vengono finanziati dal Fondo sociale europeo e dispongono di un sistema di benchmarking tra i vari paesi, consentendo così di migliorare, ove possibile, le condizioni di igiene e sicurezza.
<P>
In conclusione, concordo con l' onorevole Skinner sul fatto che una semplice iniziativa legislativa non basta per far fronte ad un problema così serio come quello dell' igiene e della sicurezza, ma credo che, grazie alle politiche, alle risorse dei vari fondi e alle strategie degli Stati membri, sarà possibile conseguire un miglioramento continuo.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Convenzione di Helsinki
<SPEAKER ID=148 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0044/1999), presentata dall' onorevole Sjöstedt a nome della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di decisione del Consiglio concernente l' approvazione, a nome della Comunità, degli emendamenti agli allegati alla Convenzione sulla protezione dell' ambiente marino della zona del Mar Baltico (Convenzione di Helsinki) (COM(1999)128 - C4-0218/1999 - 1999/0077(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, in questa relazione viene affrontato il tema dello sviluppo e del consolidamento della cooperazione internazionale per l'ambiente marino del Baltico.
Nel 1974, gli Stati che si affacciano sulle sue acque si sono riuniti per dare vita a quella che è nota come Convenzione di Helsinki, finalizzata alla tutela dell'ambiente marino.
A partire dal 1992, la Convenzione è stata adattata in funzione delle trasformazioni politiche di vasta portata che hanno avuto luogo all'epoca.
Fra gli Stati membri dell'Unione, aderiscono oggi alla Convenzione la Danimarca, la Finlandia, la Svezia e la Germania.
Inoltre, anche l'Unione europea in quanto tale figura tra le parti contraenti della Convenzione, ai cui lavori partecipano oggi anche i tre paesi baltici, Estonia, Lettonia e Lituania, più la Russia e la Polonia.
<P>
Il Mar Baltico è un mare interno, afflitto da problemi ecologici molto seri.
Le foci dei fiumi che sboccano nel Baltico occupano zone molto vaste e si trovano in diversi paesi.
Lo sbocco sul Mare del Nord e sull'Atlantico è invece limitato e gli scarichi di origine agricola, industriale o domestica nelle acque del Baltico sono quindi notevoli.
La salinità di questo mare è relativamente scarsa se raffrontata a quella di altri mari.
Inoltre, in vaste aree del Baltico vi sono gravi problemi dovuti al ridotto tasso di ossigenazione.
Ciò dà adito a un ecosistema particolare, e crea non pochi problemi alla vita in mare.
Un esempio di tale fenomeno è rappresentato dalle brusche variazioni che si registrano di anno in anno negli stock ittici.
<P>
E' già in corso una vasta opera di risanamento di diverse fonti di inquinamento intorno al Baltico.
Non da ultimo, in diverse aree dell'Europa orientale sono in corso di installazione impianti di depurazione, in larga parte grazie a finanziamenti dell'Unione.
<P>
Questa relazione mira a rivedere due degli allegati alla Convenzione di Helsinki, e segnatamente i nn. III e IV.
L'allegato III riguarda gli scarichi di origine agricola.
Le modifiche attuate da questa revisione intendono fra l'altro ridurre le emissioni di azoto, fosforo e pesticidi.
Ciò può avere un notevole impatto, non da ultimo per quanto concerne l'eutrofizzazione e la scarsa ossigenazione del Baltico.
L'allegato IV riguarda invece la diminuzione degli scarichi in mare provenienti da navi e barche.
Vi vengono inoltre regolamentati gli impianti di raccolta di petrolio, rifiuti e acque reflue presso i porti.
Entrambe le modifiche sono senz'altro benvenute, e per me, in veste di relatore, è stato del tutto naturale farle mie e raccomandare il nostro voto favorevole.
<P>
Per quanto riguarda lo smaltimento dei rifiuti provenienti dalle imbarcazioni, l'Unione europea lavora attualmente a una proposta di direttiva sugli impianti di raccolta presso i porti.
E' tuttavia importante riconoscere che sussistono tuttora numerosissimi problemi in rapporto all'allegato IV.
Ciò riguarda, non da ultimo, la sorveglianza sugli scarichi in mare.
Anche in presenza di un efficace sistema di vigilanza, come nel caso della sorveglianza aerea, è sempre stato molto difficile rintracciare e punire i responsabili degli scempi ecologici perpetrati ai danni del Baltico.
<P>
Per quanto riguarda l'agricoltura, ho cercato qualche forma di valutazione dell'incidenza di questi requisiti sulla vigente legislazione dell'Unione, anche in vista dell'ampliamento che riguarderà diversi paesi prospicienti il Baltico.
Eppure, presso la Commissione non sono riuscito a reperire nulla del genere, mentre una simile valutazione avrebbe certo rappresentato una risorsa utile.
<P>
Le modifiche contenute in questi allegati entreranno in vigore con il nuovo anno.
Non resta pertanto molto tempo per prendere questa decisione, e sarebbe stato meglio che il Parlamento venisse coinvolto nei relativi lavori in una fase meno avanzata.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola">
Signor Presidente, è stato accertato che nel Golfo di Finlandia, al largo e nei pressi della costa, il tenore di elementi nutritivi in generale aumenta man mano che si procede verso est. Nella situazione degli elementi nutritivi nel Mar Baltico, ciò riflette la consistenza del carico proveniente dalla Russia.
E' tuttavia stato da poco raccolta una rilevante quantità di materiale di nuovo tipo, che riguarda punti situati nelle immediate vicinanze della costa, provenienti da baie marine poco profonde.
Tale materiale non testimonia di una corrispondente tendenza all'aumento del tenore di elementi nutritivi man mano che si procede verso est, bensì le aree con un elevato tenore di elementi nutritivi riflettono con chiarezza influssi locali: pratica agricola, industria e villeggiatura.Il tenore di elementi nutritivi è particolarmente elevato nei pressi dei fiumi che sfociano nel mare, il che è prova della grande quantità di composti di azoto e di fosforo provenienti dal terreno e dall'agricoltura che dal suolo si riversano in mare.
<P>
Sugli ecosistemi molto chiusi della costa il carico di elementi nutritivi influisce maggiormente di quanto non influisca su quelli delle aree marine aperte.
Per tale ragione, le acque di molte aree situate nei pressi della costa hanno bisogno di essere ripulite.
Sono proprio le aree costiere a rivestire un'importanza strategica ai fini delle attività e del benessere umani e tutte le misure per ridurre considerevolmente le emissioni locali imputabili alla pratica agricola, all'abitato e alla villeggiatura sono perciò particolarmente importanti.
<P>
Le misure per la tutela del Mar Baltico hanno perciò bisogno di una continua regolazione, di misure su scala minore, di cui anche negli allegati III e IV alla Convenzione di Helsinki, ora all'esame.
La relazione propone inoltre che la Commissione elabori un'analisi dell'eventuale impatto delle modifiche sulla vigente normativa comunitaria.
Sarebbe inoltre opportuno esaminare se la normativa in corso di elaborazione, come Agenda 2000, può influire sulle azioni comunitarie, nell'ambito della Convenzione di Helsinki.
<P>
Una grande sfida per l'amministrazione e per la politica è rappresentata dall'armonizzazione degli aspetti ambientali, di un'agricoltura funzionante, della politica economica, dell'utilizzo per la villeggiatura e, fra l'altro, dell'allargamento, in modo sostenibile dal punto di vista del Mar Baltico.
E' necessario aspirare coscientemente alla coerenza.
L'iniziativa della dimensione settentrionale potrebbe forse offrire tale prospettiva globale anche nei riguardi della regione del Mar Baltico e far sì che tutti questi importanti settori della politica siano analizzati nel contempo e tenendo conto della loro vicendevole compatibilità.
<P>
Voglio altresì credere che una dimensione settentrionale ben riuscita costituisca un forum in cui l'Unione europea riunisce ovviamente anche altri agenti fondamentali dal punto di vista del Mar Baltico.
Fra l'altro, il Consiglio nordico è dotato di una lunghissima esperienza in materia di attuazione della politica ambientale nei paesi nordici e nelle aree circostanti.
Il Consiglio nordico partecipa all'organizzazione della conferenza parlamentare del Mar Baltico a cui prendono parte tutti paesi che si affacciano su tale mare.
L'Unione europea dovrebbe ovviamente dar avvio a un dialogo più intenso con il Consiglio nordico, che ha infatti dato prova di intraprendenza e auspicato che tale dialogo prenda avvio.
Mi auguro che la dimensione settentrionale fornisca un modello valido e funzionante per lo sviluppo di una politica regionale ecologicamente sostenibile e globale anche per altre regioni dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signor Presidente, la sostituzione dell'accordo sulla protezione dell'ambiente marino dell'area del Mar Baltico con la Convenzione del 1992 rappresenta un importante passo per il miglioramento della situazione ambientale della regione.
Il nuovo accordo copre tutto il Mar Baltico, sino alla linea costiera dei paesi che vi si affacciano.
Inoltre, fatto importante, gli Stati firmatari sono vincolati ad azioni conformi all'accordo in tutto il bacino, il che amplia considerevolmente l'effettiva sfera di influenza del documento.
<P>
La Convenzione di Helsinki ha aperto la via a una cooperazione poliedrica fra gli Stati del Mar Baltico.
Nella regione sono attualmente presenti numerosi agenti la cui cooperazione raggiunge tutti i settori, dall'economia alla cultura.
La tradizione della vivace interazione dei tempi anseatici si sta così risvegliando e il Mar Baltico diverrà presto un mare interno dell'Unione europea.
<P>
La cooperazione per la tutela dell'ambiente da realizzarsi nella regione del Mar Baltico è parte della politica della dimensione settentrionale e dal momento che ci viene spesso chiesto che cosa significhi in pratica tale politica, rispondiamo che essa vuol ad esempio dire vigilare sul vulnerabile ambiente delle aree settentrionali.
<P>
L'impegno per proteggere la varietà naturale contenuto nell'accordo è una necessaria integrazione di quello sulla pesca nel Mar Baltico.
In una prospettiva futura, sarebbe opportuno riflettere su come organizzare l'attività delle strutture per la tutela ambientale nella regione del Mar Baltico in modo efficiente e semplice.
Da parte mia, credo che la Commissione di Helsinki potrebbe offrire il quadro non solo per quello che è il suo compito principale, ovvero la tutela dell'ambiente marino, ma anche per l'attuazione del programma Agenda 21 del Mar Baltico, nonché eventualmente anche coordinare una pianificazione razionale sul piano regionale.
Nel complesso, l'obiettivo a lungo termine potrebbe essere quello di estende la Convenzione di Helsinki a coprire l'intera regione del Mar Baltico, per attenersi al principio di uno sviluppo sostenibile nelle azioni pratiche.
L'accordo rinnovato potrebbe fungere da modello anche per altre regioni.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, quanto già affermato dai colleghi è tanto importante quanto veritiero: il Baltico è un mare malato e l'Unione ha una precisa responsabilità al riguardo.
Ecco perché occorre prendere ogni provvedimento utile a migliorare la situazione.
Credo che la collega Myller abbia formulato, nel suo intervento, diverse osservazioni interessanti di cui dovremmo tenere conto.
Reputo importante verificare quali possibilità vi siano di aggiornare l'operato della Commissione baltica in concomitanza con la direttiva sulla gestione delle acque, a sua volta discussa in questa sede.
Ho tentato in più occasioni di riunire in un'unica competenza entrambi gli aspetti e di verificare come si possa utilizzare allo scopo la Commissione di Helsinki in maniera efficace.
Spero che almeno i presenti in Aula accetteranno di riunirsi per occuparsene.
<P>
L'allegato III sull'agricoltura non è probabilmente foriero di grandi novità rispetto alle strategie e ai programmi ambientali già esistenti.
Spero invece che a Helsinki la settimana prossima vengano approvati obiettivi ambiziosi in materia di agricoltura e ambiente, come è stato detto.
<P>
Parlando di un aggiornamento dei lavori, è importante garantire il carattere pubblico dei lavori della Commissione di Helsinki.
Siamo rimasti amaramente delusi nel constatare che, circa un anno fa, non è stato reso noto l'esito del lavoro condotto sugli hot spots, solo perché la Svezia si è opposta alla sua divulgazione.
Una piccola macchia su un lavoro altrimenti tanto soddisfacente.
<P>
Desidero ancora dire che il lavoro per la creazione di adeguate strutture di raccolta è estremamente importante.
Credo che dovremo proprio avanzare con i piedi di piombo, per evitare di mettere a rischio i contenuti di questa Convenzione commettendo l'errore di voler strafare.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, devo constatare che, questa sera, l'Emiciclo assume una dimensione nordica.
Proprio come il relatore ha evidenziato nel suo testo, ma anche in Aula, le modifiche degli allegati III e IV della Convenzione sulla protezione dell'ambiente marino nella zona del mar Baltico sono già state approvate ed entreranno pertanto in vigore entro un mese.
La consultazione del Parlamento europeo rappresenta quindi una procedura priva di impatto reale: ciò è quantomeno singolare, nonché lievemente irritante.
Fortunatamente gli emendamenti agli allegati alla Convenzione sono estremamente positivi per la difesa dell'ambiente: mirano infatti alla riduzione degli scarichi di azoto, fosforo e, non da ultimo, di pesticidi provenienti dall'agricoltura, nonché degli scarichi provenienti da navi e imbarcazioni da diporto.
Sappiamo che il ripristino degli equilibri ecologici nel Baltico presuppone un consapevole impegno ambientale e il varo di altrettanto consapevoli decisioni politiche.
<P>
Le modifiche apportate alla Convenzione di Helsinki contemplano norme generali che, indubbiamente, faranno sentire i propri effetti sulla legislazione dell'Unione, per esempio in campo agricolo.
Sarebbe stato interessante poterne discutere e formulare le proprie opinioni al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Wallström">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, in primo luogo desidero naturalmente tributare un ringraziamento alla commissione per l'ambiente e al relatore, onorevole Sjöstedt, per il lavoro svolto per illustrare gli emendamenti agli allegati III e IV della Convenzione di Helsinki.
<P>
Come noto, la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ha adottato la relazione in data 19 ottobre 1999.
Giudico positivamente che vi sia stata la possibilità di discuterne oggi in Plenaria.
Naturalmente rilevo con soddisfazione che il relatore accoglie quegli emendamenti alla Convenzione.
Peraltro, si propone che gli emendamenti ai due allegati vengano adottati dalla Comunità europea.
<P>
L'allegato III riguarda in particolare il rilascio di sostanze impiegate in agricoltura, come abbiamo visto.
Gli emendamenti proposti mirano alla riduzione degli scarichi di azoto, fosforo e pesticidi impiegati in agricoltura.
L'altro allegato vuole invece limitare gli scarichi provenienti dalle imbarcazioni.
<P>
Per quanto concerne il timore dell'onorevole Sjöstedt che la Commissione non si soffermi sufficientemente sulle modifiche necessarie e sull'inevitabile incidenza di tali modifiche sulla legislazione comunitaria, posso affermare che si tratta di una preoccupazione infondata.
Non vi sono gravi problemi al riguardo: a seguito di studi la Commissione è giunta alla conclusione che le modifiche sono attuabili e che verranno attuate.
Se la Commissione appone la propria firma a una convenzione, ovviamente si impegna anche a rispettarne gli obblighi, e in questo caso non vi sarà alcun problema.
<P>
Si è inoltre creata una sorta di "fronte finlandese", con il quale devo dire di trovarmi d'accordo.
Lo ritengo un elemento utile ai fini della dimensione nordica, e ritengo che dovremmo effettuare una sintesi fra la Convenzione di Helsinki e i lavori svolti nell'ambito del concetto di "dimensione nordica".
Tutte queste mi sembrano osservazioni giustificate.
Anche la Commissione si adopera in quella direzione, ossia si sforza di garantire un utile coordinamento con i lavori svolti in altre sedi, perché ciò può rafforzare l'impegno ambientale a difesa del Baltico.
Inoltre, la Convenzione di Helsinki dovrebbe coprire anche i lavori svolti per lo sviluppo sostenibile del Baltico.
Le relative discussioni sono già iniziate; la Commissione è consapevole della necessità di rafforzare la cooperazione in materia di ambiente nella regione baltica.
Ebbene, siamo convinti che gli emendamenti alla Convenzione rappresentino un piccolo ma importante contributo al raggiungimento di quel traguardo.
<P>
La relazione avanza una critica al modo in cui si è svolta la procedura di adozione.
Il relatore afferma che gli emendamenti erano già stati adottati il 1º gennaio 1999 e che, pertanto, il lavoro svolto in seno al Parlamento era ormai divenuto inutile.
E' vero che l'organo esecutivo della convenzione, HELCOM, aveva già adottato gli emendamenti il 29 marzo 1998 e che le parti contraenti hanno avuto tempo sino al 1º gennaio 1999 per presentare le loro proposte di modifica.
La Commissione, tuttavia, ha sollevato un'obiezione temporanea per potersi consultare con il Consiglio e il Parlamento europeo.
L'obiezione resta tuttora valida e noi interpretiamo la situazione in questi termini: fino a quando la Commissione non avrà ritirato la propria obiezione temporanea, le modifiche non si possono ritenere vigenti.
La procedura di consultazione è quindi pienamente valida, e colgo l'occasione per ringraziare i deputati per il loro contributo.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Commercializzazione di materiali forestali di moltiplicazione
<SPEAKER ID=156 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0072/1999), presentata dall' onorevole Pesälä a nome della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di direttiva del Consiglio relativa alla commercializzazione dei materiali forestali di moltiplicazione (COM(1999) 188 - C5-0128/1999 - 1999/0092(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="FI" NAME="Pesälä">
Signor Presidente, all'origine della presente direttiva sulla commercializzazione dei materiali forestali c'è in realtà il fatto che le due direttive precedenti ne formeranno una sola.
Inoltre, nel corso dei decenni, lo sviluppo e la ricerca hanno registrato notevoli progressi e anche per tale ragione è ovviamente opportuno esaminare tali questioni.
L'adesione dei nuovi Stati membri, Svezia, Austria e Finlandia, ha dal canto proprio raddoppiato in un colpo solo le risorse forestali dell'Unione europea.
E' per tali ragioni importante apportare modifiche e aggiornamenti e, nel contempo, armonizzazione il nostro regime con quelli dell'OCSE.
Si tratta ancora una volta di un fatto positivo che in futuro consentirà la commercializzazione di tali materiali oltre le frontiere comunitarie.
<P>
Attualmente, i materiali in parola sono classificati in quattro categorie, mentre in precedenza le categorie erano due.
E' così possibile ottenere un certificato, a garanzia del fatto che il materiale è quello giusto, per il posto giusto, nonché a scanso di errori, già verificatisi anche nelle vaste aree forestali settentrionali.
L'origine e le aree di origine dovranno essere stabilite anche su una mappa che dovrà essere trasmessa alla Commissione.
Dovrà inoltre essere compilato un elenco esaustivo dei materiali connessi con la silvicoltura.
<P>
In sede di esame, la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale ha presentato numerosi emendamenti, perlopiù concernenti la data di applicazione.
La Commissione aveva proposto uno scadenzario troppo serrato e l'entrata in vigore della direttiva è stata perciò posticipata al 2003, quando gli Stati membri saranno in grado di adeguare la loro normativa al livello richiesto dalla presente direttiva.
E' stato necessario tener conto del periodo transitorio di taluni Stati membri, e nel caso di quelli il cui periodo transitorio sarebbe altrimenti scaduto, lo si è prolungato di un paio d'anni.
Le riserve di taluni paesi sono ancora molto consistenti, poiché le annate buone per il raccolto di semi si ripetono a intervalli di 10-15 anni e lo stoccaggio è necessario per periodi anche molto lunghi, affinché le scorte non si esauriscano.
La presente relazione ha tenuto conto della possibilità di utilizzare e di esaurire tali riserve, dato che si tratta di una questione importantissima.
La discussione ha inoltre ampiamente trattato di risorse genetiche, una questione attualmente molto delicata.
Cerchiamo naturalmente di far sì che la presente proposta sia conforme alla prassi comunitaria; in essa abbiamo altresì tenuto conto delle condizioni sanitarie delle piante e delle relative modifiche.
<P>
Mi risulta che domani, in sede di votazione, la relazione sarà emendata in due punti e vorrei soffermarmi brevemente su tali emendamenti. In veste di relatore, dò il mio sostegno all'emendamento n.
23, qualora all'introduzione, oggetto dell'emendamento, vengano aggiunte tre parole. Il testo dell'emendamento è allora il seguente: "le condizioni climatiche particolari di talune aree alpine o di aree simili a quelle mediterranee e delle regioni settentrionali".
Se tale aggiunta viene apportata, mi associo in qualità di relatore. Per quanto concerne l'emendamento n.
24, che sarà apportato domani, ricordo che esso è già parte dell'art. 4, paragrafo 3, lettera a: si tratta di un paragrafo nuovo, appositamente aggiunto a quel punto.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="SV" NAME="Paulsen">
Signor Presidente, mi rallegro molto di questa nuova proposta sui materiali forestali di moltiplicazione perché apre nuove prospettive, o comunque perché garantisce a prospettive vecchie un'occasione nuova: infatti possono esservi più categorie di materiali.
L'espressione di provenienza nota garantirà ai paesi ricchi di foreste e alle loro regioni la possibilità di ripristinare la varietà biologica e genetica delle loro foreste.
Le nostre foreste sono naturalmente produttori di materiale rinnovabile, ma va ricordato che la foresta è molto, molto più che una fonte di materia prima.
E' infatti sede di diversità biologica, è un'importante sistema di cattura del biossido di carbonio nonché, probabilmente, il principale regolatore climatico e idrico esistente sulla Terra.
<P>
Le foreste hanno inoltre una dimensione spirituale.
Le foreste offrono infatti pace e tranquillità, silenzio e requie all'essere umano urbano e stressato, almeno per chi nasce in un contesto nordico.
Ecco perché è essenziale che le foreste vengano trattate come un fattore di varietà e di molteplicità di funzioni.
Ribadisco pertanto la mia grande soddisfazione per questa proposta nella sua attuale veste, che garantisce la possibilità di preservare la diversità biologica e genetica delle foreste.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevole relatore, desidero innanzi tutto complimentarmi vivamente con il relatore per il positivo clima di collaborazione che ha saputo creare durante la preparazione della relazione.
A nome del mio gruppo posso dichiarare che egli gode del nostro pieno appoggio.
L' Europa è un continente ricchissimo di boschi, la cui importanza è notevole.
Dovremmo essere tutti ben consapevoli del fatto che lo sfruttamento boschivo va considerato non solo dal punto di vista degli interessi economici ma anche e soprattutto di quelli ecologici, che toccano tutti noi.
Con ciò intendo dire che il bosco svolge un ruolo multifunzionale.
<P>
Vorrei oggi ricordare il grave episodio della slavina abbattutasi un anno fa a Galtür poiché esso ci fa capire che un rapporto attento e rispettoso con la natura dovrebbe stare a cuore a noi tutti, e anche che la regione alpina è una zona molto sensibile, come peraltro gli esperti in materia sono continuamente costretti a ribadire.
Non solo la popolazione locale ma anche tutti coloro che ogni anno si recano sulle Alpi per trascorrervi le vacanze, sciare o compiere escursioni, sanno apprezzare un ambiente montano intatto, nel quale i pericoli sono contenuti al minimo.
Un' importanza particolare la riveste proprio il rimboschimento delle riserve forestali.
E' quindi assolutamente necessario, nonché irrinunciabile per la sicurezza delle Alpi, poter disporre di materiali forestali di moltiplicazione tali da assicurare un patrimonio boschivo capace di resistere alle difficili condizioni climatiche di quella regione.
<P>
Ritengo pertanto una condizione essenziale che il materiale forestale di moltiplicazione provenga esattamente da una zona che presenti le condizioni climatiche adatte, e che ci sia una corrispondenza tra il materiale e queste ultime.
Gli Stati membri devono quindi avere la possibilità di fissare senza restrizioni burocratiche i criteri di selezione del materiale di moltiplicazione, poiché non ci potrebbe essere nulla di più devastante delle conseguenze a lungo termine, che finirebbero per danneggiare il patrimonio boschivo nella sua totalità.
Desidero poi sottolineare in modo particolare il fatto che non sono soltanto le Alpi ad avere esigenze specifiche, ma anche e soprattutto le regioni settentrionali, quelle polari e pure quelle meridionali.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Redondo Jiménez">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, questa proposta di direttiva merita la nostra approvazione per vari motivi.
Fra questi, per l' estensione del suo ambito di applicazione che adesso comprende non solo la produzione del legno ma anche altri obiettivi forestali come il sughero nonché la protezione delle risorse genetiche.
Dobbiamo inoltre ritenerci soddisfatti perché essa identifica varie categorie, favorendo il carattere protettivo dei ripopolamenti e non solo la produzione del legno.
Prevede il massimo di variabilità dal punto di vista genetico, garantendo, pertanto, l' adattamento.
<P>
La proposta, in generale, mette in luce le varie necessità degli Stati membri, lasciando anche spazio alla sussidiarietà.
L' entrata dei paesi nordici e mediterranei nell' Unione europea è stato il motivo principale dell' aggiornamento della direttiva attualmente in vigore che disciplina la commercializzazione di semi e piante forestali e che dal 1975 non aveva subito sostanziali modifiche.
<P>
Il testo della direttiva rispecchia nei suoi aspetti fondamentali - obiettivo, numero di categorie, definizione dei materiali di base, ecc. l' altro grande sistema, a livello mondiale, di commercializzazione dei materiali forestali di riproduzione: quello dell' OCSE.
In questi ultimi anni si è lavorato per aggiornare tale sistema e disponiamo oggi di un testo rinnovato che deve ancora essere approvato dal Consiglio.
Il fatto che i due testi coincidano non può che facilitare la commercializzazione di tali materiali.
<P>
E' per me un dovere ma anche un piacere congratularmi con l' onorevole Pesälä per la sua relazione.
Concordo sul fatto che il termine previsto per l' entrata in vigore della direttiva non possa essere il 1 gennaio 2000, e che si debba fissare una proroga di almeno tre anni per dare agli Stati membri la possibilità di adeguarsi alla direttiva.
<P>
Anche altri emendamenti di altri deputati, come quello presentato dalla onorevole Schierhuber, devono essere accolti favorevolmente.
Tra questi, l' emendamento volto a rafforzare il controllo dei flussi di merce mediante un certificato ufficiale di origine.
Vi è, tuttavia, un punto importante da tenere in considerazione: nella motivazione si specificava che veniva garantita la qualità esterna dei materiali; tuttavia il punto d) dell' allegato VII tratta la questione in modo molto generico.
<P>
Non si tratta di un aspetto irrilevante.
La qualità della pianta è di importanza fondamentale nell' ambiente mediterraneo dove le moltiplicazioni si effettuano in condizioni molto difficili.
L' esperienza ha dimostrato che a partire da determinate dimensioni, la pianta non ha alcuna possibilità di sopravvivere in un ambiente, come avviene in molte zone dell' Europa del sud, in cui la siccità raggiunge livelli estremi.
Ciò fa sì che per facilitare il radicamento della pianta, si debbano impiegare piante coltivate in contenitore e con buoni apparati radicali, mentre in altri paesi si pianta con buoni risultati anche a radice nuda.
<P>
La qualità esterna della pianta ha un forte impatto, non solo sulla percentuale delle piante che sopravvivono, che può passare dall' 85 percento al 20 percento, ma anche sul suo sviluppo futuro nelle condizioni estremamente dure del trapianto in un determinato clima.
La qualità esterna è uno dei fattori che determina la qualità del patrimonio boschivo del futuro.
Pertanto l' assenza di norme concernenti la qualità esterna della pianta può comportare problemi molto seri, in quanto consente l' accesso al mercato di piante di ogni dimensione.
<P>
Si consideri che in alcuni Stati membri esistono già strumenti giuridici di regolamentazione.
Per la tutela dell' ambiente in tutta Europa è importante che gli impianti siano ben realizzati e che buona parte di essi possa svilupparsi senza problemi.
Le piante devono essere quelle giuste, cioè quelle che si possono adattare, perché purtroppo in molte zone dell' Unione europea non è possibile piantare ciò che si vuole ma ciò che si può.
<P>
Per inserire nel testo della proposta un' adeguata soluzione a tale problema irrisolto, il Consiglio sta pensando ad un nuovo punto 7 in cui si specifichino le caratteristiche esterne richieste alle specie forestali più adatte alle difficili condizioni di suolo e di clima per la commercializzazione nelle aree mediterranee della Comunità.
<P>
Vorrei esprimere in questa sede la mia soddisfazione per tale soluzione, assicurandole il mio appoggio e sperando che la Commissione europea possa aderirvi.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert">
Signor Presidente, signora Commissario, il tema di cui stiamo discutendo mi fa venire in mente un proverbio tedesco che dice "c' è chi vede gli alberi ma non vede la foresta" .
E' evidente che l' adesione di nuovi Stati membri, lo sviluppo del mercato unico e la ricerca nel settore forestale rendono necessario un adeguamento di questa direttiva.
Ed è ragionevole armonizzare le denominazioni comunitarie al fine di facilitare il commercio all' interno della stessa Unione e con l' OCSE.
Tuttavia, la direttiva non tiene conto delle diverse esigenze dei singoli Stati membri.
In Germania, gli esperti di silvicoltura ritengono che la nuova direttiva avrà effetti fortemente negativi sui vivai di materiali forestali di moltiplicazione.
Il controllo dovrebbe limitarsi alle sole imprese forestali e non estendersi a tutte, come prevede il documento in esame, poiché altrimenti i requisiti fissati si applicherebbero anche ad imprese che non producono affatto materiali forestali di moltiplicazione.
<P>
Nella mia regione la disponibilità a riforestare sta diminuendo moltissimo proprio tra chi dovrebbe farlo, e ciò a causa di considerazioni di carattere finanziario che impongono sempre più spesso tale scelta di fondo.
Tengo a far presente in questa sede che so di cosa sto parlando perché la silvicoltura ha da lungo tempo un ruolo importante nella nostra attività.
Al riguardo vorrei ricordare la situazione drammatica in cui versa il settore vivaistico tedesco; su di essa desidero veramente richiamare l' attenzione alla luce dei cambiamenti intervenuti nel mio paese per quanto riguarda la forestazione, che sempre più deve fare i conti con la rigenerazione naturale, con una massiccia riduzione del fabbisogno di piante e anche con una carenza di fondi pubblici.
Il sistema di controllo proposto dovrebbe essere attuato entro l' anno 2003; i nostri esperti mi hanno fatto sapere che tale lasso di tempo è, secondo loro, troppo breve.
Da questo punto di vista dunque la direttiva è insostenibile e non tiene conto delle differenze geografiche tra le varie regioni dell' Unione europea.
Nei paesi nordici le zone boschive sono estesissime e hanno un unico numero di registro, per cui la nuova regolamentazione non crea colà alcun tipo di problema.
<P>
Non voglio superare il tempo di parola a mia disposizione, ma desidero affermare ancora che, in questa discussione, non dovremmo tener conto solo del punto di vista dei paesi nordici, e delle ragioni sostenute così accoratamente dagli amanti dei boschi e della natura austriaci; noi che proveniamo dal centro dell'Unione europea, e soprattutto noi tedeschi, attribuiamo grande valore alla concessione di clausole di apertura, unico modo per consentire all' intero sistema di rimanere concretamente gestibile.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Wallström">
Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei anzitutto ringraziare la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, e naturalmente il suo relatore, onorevole Pesälä, per l'approccio estremamente positivo con cui hanno esaminato la proposta della Commissione; la Commissione dal canto suo è lieta che la sua proposta sia stata in gran parte accolta.
<P>
Questa proposta intende aggiornare la legislazione vigente sulla commercializzazione dei materiali forestali di moltiplicazione, per tener conto dell'adesione dei nuovi Stati membri dal 1975 in poi, del mercato interno e dei progressi scientifici.
Sono stati proposti ventidue emendamenti; posso accettarne la grande maggioranza senza cambiamenti o con modifiche di lieve entità rispetto alla formulazione con cui sono stati presentati.
La Commissione può accettare l'emendamento n. 23 proposto ora dall'onorevole Pesälä.
Vorrei dare alcune spiegazioni sui quattro emendamenti che la Commissione non può accettare.
<P>
Cominciamo dall'emendamento n.
4, secondo il quale nei consideranda si dovrebbe includere un esplicito riferimento al principio di sussidiarietà: la Commissione non è d'accordo.
La proposta si basa sull'articolo 37 del Trattato e ricade quindi nell'esclusiva competenza della Comunità.
Tuttavia la proposta della Commissione ha pienamente riconosciuto la specifica condizione di alcuni Stati membri (o di alcune regioni di essi) e il testo riflette esplicitamente questa posizione.
<P>
Passiamo poi all'emendamento n.
7. Nella prima parte dell'articolo 5 paragrafo 2b, la Commissione stabilisce che le procedure atte a garantire la valutazione del rischio ambientale ed altri elementi pertinenti siano equivalenti a quelle previste dalla direttiva del Consiglio 90/220.
Esse verranno introdotte con un regolamento ancora da elaborare.
Secondo l'emendamento proposto, il generico riferimento ad elementi pertinenti andrebbe sostituito con un preciso elenco.
Alla Commissione ciò non sembra opportuno, poiché qualsiasi elenco dettagliato finirebbe per limitare inutilmente la portata del provvedimento.
Quanto alla seconda parte dell'emendamento, approvo l'aggiunta di un riferimento al Parlamento europeo nel futuro regolamento.
<P>
Emendamento n.
10. Secondo l'emendamento proposto, un certificato ufficiale di origine dovrebbe accompagnare ogni fornitura di materiali forestali di moltiplicazione durante la commercializzazione.
La Commissione concorda con l'obiettivo di garantire il controllo dei flussi di merce, ma l'introduzione di un certificato di questo tipo rappresenterebbe per il settore commerciale un onere superfluo.
Secondo la Commissione sarebbe preferibile introdurre gli opportuni emendamenti al certificato principale attualmente in vigore.
<P>
Infine l'emendamento n.
17. Secondo l'emendamento proposto, gli Stati membri dovranno specificare i requisiti che i loro materiali di moltiplicazione devono rispettare per essere considerati adatti a particolari condizioni climatiche o a posizioni elevate esposte.
La Commissione è favorevole a deroghe giustificate il cui contenuto sia ben definito, ad esempio per una regione comunitaria caratterizzata da particolari condizioni climatiche e relativamente alle procedure da seguire; la Commissione ritiene però che l'emendamento proposto sia troppo vasto e consenta agli Stati membri di vietare unilateralmente la commercializzazione dei materiali forestali di moltiplicazione.
<P>
Ecco le mie osservazioni; desidero ringraziarvi per la vostra attenzione e ringraziare ancora la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=16>
OCM dei prodotti trasformati a base di ortofrutticoli
<SPEAKER ID=164 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0068/1999), presentata dalla onorevole Ayuso González a nome della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 2201/96 relativo all' organizzazione comune dei mercati nel settore dei prodotti trasformati a base di ortofrutticoli (COM(1999)376 - C5-0140/1999 - 1999/0161(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Ayuso González">

Signor Presidente, signor Commissario, il regolamento (CE) n. 2201/96 prevede la concessione di un aiuto all' industria di trasformazione del pomodoro come compensazione per la differenza nei costi della materia prima comunitaria rispetto al mercato mondiale.
Tale aiuto viene concesso a una quota totale dell' Unione europea di quasi 7 milioni di tonnellate, che si distribuisce ogni cinque anni per ciascun gruppo di pomodori: pelati, concentrati e altri prodotti.
Ogni anno, all' interno di ciascun gruppo per Stato membro, tale aiuto viene distribuito in funzione della media che abbia rispettato il prezzo minimo durante le tre campagne di commercializzazione precedenti quella per la quale viene effettuata la ripartizione.
<P>
Tale regolamento, per le campagne 1997-98 e 1998-99, crea una ripartizione di quote che è stata leggermente modificata nel 1997, passando da un gruppo ad un altro.
A partire da allora, per la prossima campagna, la ripartizione viene effettuata secondo le quantità che abbiano rispettato il prezzo minimo nel corso delle ultime tre campagne, ai sensi dell' articolo 6.4 del menzionato regolamento.
<P>
Più che modificare il regolamento, la proposta prende in considerazione un accordo del Consiglio dei ministri; è realmente un' eccezione al regolamento, in quanto il Portogallo, a quanto si afferma, non è riuscito a raggiungere la quota assegnatagli nella campagna 1997-1998 per le sfavorevoli condizioni meteorologiche.
Viene proposta l' assegnazione al Portogallo di una quantità supplementare di 83.468 tonnellate per la campagna 1999-2000 e, per la campagna 2001, la differenza tra la quota calcolata con la quantità realmente trasformata nel 1997-1998 e quella calcolata sostituendo tale quantità con 884.592 tonnellate.
<P>
Non vi sono conseguenze economiche per il resto dei paesi, dato che la Commissione ha già stabilito un bilancio ad hoc per tale quantità supplementare da assegnare al Portogallo.
<P>
Tuttavia, questo accordo del Consiglio dei ministri ha suscitato un diffuso malcontento tra i produttori degli altri paesi, cioè della Spagna, dell' Italia e della Grecia, che veramente sono molto competitivi nella trasformazione e nella produzione del pomodoro.
Come lei sa, signor Presidente, vi sono state perfino manifestazioni di fronte al Ministero dell' agricoltura in Spagna, in quanto lo si ritiene un regalo ingiustificato al Portogallo.
<P>
Un modo più giusto, chiaro e trasparente per stabilire i contratti e le ripartizioni sarebbe passare dal sistema di quote a quello delle soglie di garanzia.
In tal modo si potrebbero soddisfare i produttori di questi paesi, che sono più competitivi.
In nessun caso, né la commissione per l' agricoltura né il Parlamento si oppongono all' assegnazione al Portogallo di tale quota supplementare per consentirgli di adattarsi e di diventare sempre più competitivo nella produzione di pomodori.
Tuttavia, sarebbe il momento propizio per passare da un sistema di quote a quello delle soglie di garanzia per paese.
Ed è in questa direzione che vanno gli emendamenti da me presentati a questa proposta di modifica di regolamento.
Si tratta di due emendamenti nei consideranda, nei quali si afferma che la formula di aiuto alla trasformazione è realmente importante, che la quota è insufficiente e che la Commissione presenterà, prima dell' inizio della prossima campagna, una proposta a favore del passaggio dalle quote alle soglie di garanzia.
Spero che la Commissione accetti.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, inizierò congratulandomi vivamente con la nostra collega, che ci ha presentato la sua prima relazione.
In questo mio intervento vorrei esporre alcuni pensieri che, credo, non riguardano solo un aspetto puramente tecnico, ma delineano anche un approccio di tipo fondamentale, poiché ritengo che anche nella politica agricola dovremmo ragionare secondo categorie molto più globali, fin dal primo approccio.
<P>
L' agricoltura europea - e noi tutti riconosciamo la validità di un modello agricolo europeo - dev' essere organizzata in modo tale da poter garantire possibilità di sopravvivenza agli agricoltori di ogni parte d' Europa.
L' agricoltura nonché l' ambiente rurale nel suo complesso devono essere e restare vitali, affinché anche le generazioni che verranno dopo di noi possano trovare un ambiente di vita intatto.
Ciò significa che deve essere possibile praticare l' agricoltura tanto nelle zone dove le condizioni sono più favorevoli, quanto nelle regioni e nelle zone marginali climaticamente svantaggiate.
La nostra agricoltura è caratterizzata dal ruolo multifunzionale che svolge per l' ambiente rurale e deve essere strutturata in modo tale che gli agricoltori trovino condizioni ottimali per i prodotti più diversi.
<P>
L' Europa si contraddistingue per la sua varietà, e dicendo questo mi riferisco non soltanto alla varietà di regioni e culture ma anche alla varietà dei prodotti e dei generi alimentari che rendono unica l' Europa.
Gli agricoltori contribuiscono in gran misura all' identità culturale delle diverse regioni dei diversi paesi, poiché ciò che viene coltivato, ossia il risultato della "produzione originaria" , informa di sé, da generazioni a questa parte, oltre alla cucina anche tutti gli usi e costumi e la filosofia di vita della popolazione.
<P>
Tale produzione rappresenta inoltre un legame particolare con la propria terra d' origine.
Senza le radici regionali, dalle quali ogni individuo nasce e cresce, non ci sarebbe nessun fondamento, nessuna base per il futuro.
La cucina tradizionale, che si è sviluppata a partire dai prodotti dell' agricoltura regionale - prodotti che ovviamente dovrebbero essere adatti alle condizioni climatiche locali -, è una gioia per il palato non soltanto per la popolazione autoctona ma anche per tutti coloro che sanno guardare, per così dire, al di là della propria pentola.
E ciò che rende unica l' Europa è proprio l' abbondanza di queste peculiarità locali e regionali, un' abbondanza che va conservata poiché è una fonte inesauribile, che non ha eguali in nessun' altra parte del mondo.
L' Europa, l' ho già detto, ha e deve conservare anche in futuro la sua unicità, per la quale è conosciuta e amata.
<P>
Siete mai stati nel Sud dell' Europa? Lo avete visitato con attenzione?
Avete mai assaggiato i pomodori che crescono lì?
Hanno un sapore unico. Penso che tra i compiti della politica agricola europea dovrebbe esserci anche quello di provvedere affinché in quelle zone si possa continuare a coltivare, raccogliere e lavorare quei pomodori.
Occorre stabilire norme adeguate per poter applicare, in caso di cattivo raccolto, un sistema di quote ragionevole e flessibile, la cui gestione non sia appesantita da oneri burocratici.
Ma, nel contempo, una cosa dev' essere chiara: che tutte queste azioni devono essere dotate di severi meccanismi di controllo e vigilanza.
Credo che in tal modo potremo creare in molti settori condizioni favorevoli per affrontare positivamente il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Presidente, la onorevole Ayuso, con questa relazione, ha svolto un buon lavoro parlamentare.
Anch' io valuto positivamente il beneficio che tale misura attribuisce a uno Stato membro al quale mi sento tanto vicino: il Portogallo.
Tutto ciò è positivo.
Valuto invece negativamente, direi addirittura con riprovazione, il comportamento del Consiglio.
E' riprovevole, infatti, che i Consigli dei ministri si chiudano con questi regalini impresentabili, cercando di edulcorare l' Agenda 2000.
<P>
Non mi stupisce, signor Presidente, che il Consiglio sia assente, che non si assuma le proprie responsabilità, che si vergogni di questo finale di festa, ripartizione di vergognose prebende.
O forse potremmo parlare di vertici che si concludono in modo poco onorevole. E' stato questo il modo di procedere del Consiglio dei ministri sul come, sul quando e sul perché di tale misura.
Lo abbiamo detto allora il 14 giugno. Al Presidente Aznar, in quell' occasione, abbiamo detto che non stava difendendo gli interessi della Spagna e che il suo atteggiamento screditava la rappresentanza della Spagna.
Lo ribadiamo.
<P>
Per il Parlamento europeo questi sono fatti legati al voto del Consiglio.
Il Parlamento non può far altro che constatare il malessere enorme che tale misura ha provocato tra i restanti produttori degli Stati membri, dire che l' eccezionalità di questa misura non è prevista nel regolamento e segnalare, infine, che anche altri Stati membri hanno subito nel tempo condizioni climatiche sfavorevoli e che, tuttavia, non hanno ottenuto quello che adesso si sta regalando al Portogallo.
Mi riferisco a un aumento della quota portoghese di concentrati pari a 83.468 tonnellate per la campagna 1999-2000, e ad altri benefici per le campagne del 2000-2001 che includono aumenti retroattivi della quota, per esempio quelli del 1997 e del 1998 di 83.468 tonnellate, come quantità supplementari.
<P>
Per tutto questo, signor Presidente, si stabilisce un bilancio ad hoc.
Per l' esercizio 2000 si raggiungeranno più di 500 milioni di pesetas, 532 milioni di pesetas, ossia 3,2 milioni di euro.
<P>
In conclusione, ci congratuliamo con il Portogallo mentre deploriamo l' atteggiamento del Consiglio.
La relatrice è stata molto esplicita, ma non si capisce perché ci troviamo con un regolamento che è un groviglio di opacità ed eccezioni.
Il Consiglio, anziché migliorarlo, lo ha peggiorato.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sosteniamo la proposta della Commissione di aumento temporaneo della quota portoghese di pomodori trasformati quale compensazione del calo di produzione registrato nella campagna 1997-1998 dovuto a questioni climatiche.
Si noti che questa quantità supplementare non compensa nemmeno in parte la potenziale produzione in condizioni climatiche normali: serve solamente a compensare la suddetta diminuzione in fase di ripartizione delle quote fra gli Stati membri.
<P>
Quanto alle proposte presentate nella relazione, riteniamo necessaria una riforma dato che l' attuale situazione -come l' esperienza ha dimostrato - genera effetti perversi. Ma una tale riforma dovrà per forza di cose tenere conto dei risultati dell' attuale campagna nonché delle potenzialità della produzione portoghese in normali condizioni climatiche.
<P>
Pensiamo perciò sia più opportuno perfezionare l' attuale sistema di calcolo delle quote, con aumenti paralleli degli importi totali di sostegno alla produzione, anziché optare per un regime generale di soglie che potrebbe penalizzare tutti i produttori e non solo quanti superassero le quote imposte.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Verheugen">
Signor Presidente, onorevoli deputati, ringrazio la relatrice per l' eccellente documento che ci ha presentato.
Nella seconda parte della relazione, ella è stata tanto cortese da fare proposte e formulare alcune indicazioni per la nostra politica futura.
Stiamo parlando degli aiuti alla produzione per prodotti trasformati a base di pomodoro, e la nostra discussione verte sulle quote di trasformazione, che corrispondono ad una determinata quantità di pomodori freschi.
Il regolamento prevede che ogni anno le quote siano ripartite diversamente tra i singoli Stati membri sulla base della produzione degli anni precedenti.
<P>
In Portogallo, le condizioni atmosferiche durante la campagna 1997-98 sono state eccezionalmente sfavorevoli e hanno determinato un notevole calo della produzione di pomodori, che a sua volta, al momento della ripartizione delle quote per la campagna 1999-2000, ha comportato una riduzione pari a 83.468 tonnellate della quota di concentrato di pomodoro assegnata a quel paese e ad un corrispondente aumento della quota attribuita a tre altri Stati membri.
Una situazione simile si verificherà anche in occasione dell' assegnazione delle quote per il periodo 2000-2001.
<P>
Con la proposta di regolamento qui in esame si vuole risolvere tale problema, nel senso di aumentare di 83.468 tonnellate la quota di concentrato di pomodoro assegnata al Portogallo per la campagna 1999-2000 e di fissare norme particolari per l' attribuzione delle quote relative alla prossima campagna 2000-2001.
Si tratta, dunque, di una modifica, puntuale e limitata nel tempo, del sistema di assegnazione delle quote.
Lo scopo è quello di dare soluzione ad uno specifico problema di uno Stato membro.
Tuttavia, indipendentemente da questa modifica, la Commissione intende sottoporre l' intera regolamentazione ora in vigore ad un' ampia verifica, i cui risultati sottoporrà al Consiglio nel corso dell' anno 2000.
Eventuali modifiche della regolamentazione esistente, suoi emendamenti successivi, potrebbero quindi trovare applicazione a partire dalla campagna 2001-2002.
<P>
Nell' ambito di quest' ampia verifica, la Commissione valuterà attentamente ancora una volta le raccomandazioni contenute nei tre emendamenti con cui si propone in particolare di sostituire il sistema delle quote con la fissazione di soglie di garanzia, da assegnare ai singoli paesi membri, nonché di aumentare le quantità di produzione.
<P>
Finché non saranno disponibili i risultati di quest' ampia verifica che vi ho annunciato, e che terrà in considerazione anche le necessità di bilancio, la Commissione non può accogliere gli emendamenti citati.
Lo dico perché essi vanno ben al di là del singolo problema, molto limitato, su cui dobbiamo decidere oggi. Ma desidero nel contempo dichiarare apertamente che la Commissione riconosce il carattere costruttivo degli stessi emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
(La seduta termina alle 22.50)
<P>
