<CHAPTER ID=0>
<SPEAKER ID=1 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle">
Signora Presidente, vorrei chiederle di protestare con veemenza, a nome di noi tutti, per la brutale e selvaggia esecuzione in pubblico di una madre di sette figli, perpetrata martedì a Kabul dal regime dei taliban.
Non dirò altro; sono indignata per questo atto di barbarie, e noi tutti dovremmo esserlo.
<P>
La prego di protestare a nome di noi tutti.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Onorevole Doyle, io stessa ho avuto modo di leggere tale informazione e devo confessare che mi ha profondamente colpita e sdegnata.
Credo che gli applausi dimostrino che tutti i deputati convengono sull' opportunità di comunicare all' Afganistan l' indignazione del Parlamento europeo.
<P>
<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale della seduta precedente
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">

Signora Presidente, il processo verbale di ieri evidenzia anche un altro problema che oltretutto mi riguarda: vengo indicata come "signore", e nella spiegazione di voto sulla relazione Aviles Perea concernente il programma DAPHNE sono stata trascritta come "Herr" Kauppi, mentre preferirei figurare piuttosto come "Madame".
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, sono costernata di fronte a tutti gli errori rilevati, che, benché sia evidente la loro origine materiale, non rientrano nella normalità.
Verranno comunque apportate le modifiche del caso.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="FR" NAME="Dell' Alba">
Signora Presidente, a pagina 20 del processo verbale si afferma che io avrei sostenuto le affermazioni dell' onorevole Dupuis.
Siamo colleghi e mi trovo spesso d' accordo con lui, tuttavia non era questo il punto.
L' intervento dell' onorevole Dupuis, così come il mio, mirava a contestare la richiesta formulata dall' onorevole Barón sull' applicazione dell' articolo 112.
Avevo infatti chiesto alla Presidenza se poteva esaminare la ricevibilità di detta richiesta e fornire una risposta all' Assemblea oggi durante la mattinata.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Onorevole Dell' Alba, ciò rientra proprio nei miei compiti.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signora Presidente, mi sembra che la versione inglese del processo verbale di ieri riporti la data di giovedì 17 dicembre.
Sono certo che il Parlamento non può redigere il processo verbale di oggi prima che abbiano luogo i dibattiti e le relative votazioni.
Spero che saranno apportate le debite correzioni.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Onorevole Corbett, la rassicuro subito: le cose non stanno così, si è trattato di un errore.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signora Presidente, vorrei riferirmi alla solidarietà da lei espressa nei confronti delle popolazioni francesi colpite da gravi inondazioni.
Ieri mattina è stato estremamente opportuno, da parte sua, sollevare la questione.
Peraltro, lei non si è limitata ad esprimere solidarietà, ma ha chiesto alla Commissione di offrire assistenza alle popolazioni colpite.
Talvolta il Parlamento manca di coordinamento interno.
Un paio d'anni fa abbiamo annullato la possibilità di offrire aiuti a cittadini dell'Unione europea che si trovino in tali circostanze.
Abbiamo espresso la stessa solidarietà alla Grecia e chiesto la stessa assistenza, ma non ci sono fondi disponibili.
In futuro, quindi, o riusciremo a reperire i fondi necessari e realizzare le condizioni più opportune perché tali fondi possano essere erogati, oppure dovremo smettere di chiedere alla Commissione di fornire la sua assistenza.
Abbiamo espresso solidarietà alla Grecia soltanto a parole, e stiamo facendo la stessa cosa con la Francia.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole McCartin.
Ho avuto modo di accennare proprio a tale problema ieri, in apertura di seduta.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="NL" NAME="Vander Taelen">
Signora Presidente, ho chiesto di intervenire per una questione procedurale.
Senza che me ne accorgessi, siamo passati dalle questioni procedurali alla relazione.
Vorrei fare una precisazione a proposito di un problema che, forse, può sembrare poco importante. Ogni giorno cresce la mia irritazione di fronte al folle spreco di carta in questo edificio.
Tante sono le parole sprecate e ancora maggiore è il quantitativo di carta sprecato. Né si parla di riciclaggio.
Nell' edificio del Parlamento di Bruxelles - il diretto concorrente del palazzo in cui ci troviamo - disponiamo perlomeno di scatoloni di cartone in cui depositare tutta quella carta della quale non abbiamo più bisogno.
In questo edificio, nonostante i dispositivi ultramoderni e sofisticati di cui è dotato, non ho ancora intravisto la presenza di questi comodi ed economici scatoloni che possono svolgere un ruolo importante nel processo di riciclaggio della carta.
Vorrei pertanto chiederle di adoperarsi a favore di una piccola iniziativa.
Credo sia accettabile, sotto il profilo del bilancio, dotare i membri del Parlamento di scatoloni di cartone nei quali possono depositare la carta destinata al riciclaggio.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Vander Taelen, per il suo contributo anche se, in effetti, non è una questione prettamente attinente al processo verbale.
Non è un fatto eccessivamente grave.
La richiesta è ciò non di meno pertinente ed intendo sottoporla oggi stesso al collegio dei questori per verificare se sia possibile trovare una soluzione al problema da lei sollevato.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Decisione sulle urgenze
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="FR" NAME="Lienemann">
Signora Presidente, ho atteso la votazione sul processo verbale per replicare all' onorevole Vander Taelen.
Ognuno di voi avrà notato che su ciascun cestino è riportata la tipologia di rifiuti che vi si può gettare, e c' è anche un cestino per la carta e il cartone.
Nel Parlamento a Strasburgo si procede pertanto alla raccolta differenziata.
<P>
<P>
Relazione (A5-0066/1999) dell' onorevole Napolitano a nome della commissione per gli affari costituzionali, sulle modifiche al regolamento a seguito dell'accordo interistituzionale del 25 maggio 1999 relativo alle indagini interne effettuate dall'Ufficio europeo per la lotta antifrode (OLAF)
<P>
Presidente.
Ai sensi dell' articolo 112 del Regolamento, mi è stata presentata una richiesta d' applicazione della procedura d' urgenza da parte del gruppo del Partito del socialismo europeo e dal gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori.
L' urgenza è motivata dal fatto che è imperativo mantenere gli impegni interistituzionali assunti in merito all' OLAF che sono stati messi in opera dalle altre Istituzioni interessate.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
<SPEAKER ID=16 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Barón Crespo.
Ritengo che l' onorevole Dupuis avrà modo di replicare poiché si è iscritto per intervenire contro tale richiesta.
<P>
L' onorevole Barón Crespo ha appena illustrato la richiesta e l' onorevole Poettering ha chiesto la parola per esprimersi a suo favore.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
Signora Presidente, qui si impongono alcune osservazioni.
Posso innanzi tutto confermare che l'onorevole Barón Crespo, che considero non come un complice bensì - malgrado tutte le divergenze politiche - come uno stimato collega, ha esposto correttamente gli avvenimenti riportando la mia dichiarazione che anche il gruppo del Partito popolare europeo e dei democratici europei vuole la votazione sulla relazione Napolitano.
<P>
Ho esposto le nostre intenzioni al collega Barón Crespo, ma non ho firmato la richiesta perché, appena prima che egli mi chiedesse di sottoscriverla, avevo avuto un colloquio con un membro del suo gabinetto.
Il gruppo del Partito popolare europeo e dei democratici europei ha affermato che, se i problemi presentati dalla relazione Napolitano fossero stati più o meno risolti, avrebbe potuto e voluto sostenere la richiesta. Le difficoltà sono state appianate in misura appena sufficiente a permetterci di votare a favore, sebbene non ne siamo affatto entusiasti.
Abbiamo ribadito di voler giungere ad una decisione su questa incresciosa questione entro la fine del mese di novembre ed ora onoriamo alla lettera l'impegno assunto.
Ma è certamente responsabilità dell'Ufficio di presidenza del Parlamento vegliare sul pieno rispetto delle procedure.
Siamo certi che potremo affrontare l'urgenza senza commettere errori formali.
A queste condizioni siamo favorevoli alla votazione di giovedì, vale a dire di oggi, con cui dirimeremo definitivamente l'incresciosa questione.
Ma non vogliamo che si violi nessuna regola procedurale.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Poettering.
Credo proprio che se la votazione si svolgesse domani, venerdì, sarebbe alquanto difficile ottenere i 314 voti necessari, sebbene non lo si possa dare per scontato!
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signora Presidente, credo che l' onorevole Voggenhuber voglia chiedere la parola contro la richiesta presentata.
Io, invece, intervengo a favore della sua ricevibilità nella misura in cui l' articolo 112 rinvia all' articolo 60, il quale concerne le proposte della Commissione ed i testi legislativi.
L' onorevole Barón Crespo ha una concezione molto evolutiva del Regolamento.
Ieri citava l' articolo 60, oggi si riferisce al 61, di natura costituzionale.
L' Assemblea può constatare la ricchezza delle notti a Strasburgo e la capacità di far evolvere il diritto interno.
<P>
Nei consideranda della relazione Napolitano si fa esplicito riferimento all' articolo 199 del Trattato di Amsterdam, che verte in modo altrettanto esplicito sul Regolamento interno del Parlamento europeo.
Si tratta pertanto di un' ulteriore dimostrazione del fatto che la procedura richiesta ieri dall' onorevole Barón Crespo non ha nulla a che vedere con l' articolo 112.
Le chiedo dunque, Signora Presidente, di non mettere ai voti e di considerare irricevibile la richiesta dell' onorevole Barón Crespo.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente">
Molto bene, la ringrazio, onorevole Dupuis.
<P>
L' onorevole Dupuis è intervenuto sulla questione della ricevibilità della richiesta in esame.
Onorevole, non si sorprenderà nel sentire che ho passato gran parte della notte a studiare il problema.
Sono giunta alla conclusione che la richiesta è perfettamente ricevibile ai sensi del Regolamento.
Lei è stato ascoltato, cedo ora la parola all' onorevole Voggenhuber, che si pronuncerà contro la richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signora Presidente, intervenendo dopo di lei sono desolato di doverla contraddire, ma la mia valutazione è decisamente diversa.
L'articolo 112 stabilisce in modo inequivocabile che le proposte su cui è richiesto il parere del Parlamento siano oggetto di una discussione.
E' palese che ci troviamo di fronte ad una modifica del Regolamento.
Non si tratta dell'accordo interistituzionale, a cui l'emendamento Napolitano non si riferisce.
Si tratta invece di una modifica al Regolamento ed è evidente che, in termini puramente formali, essa non rientra nel campo di applicazione dell'articolo 112.
<P>
La questione assume una spiccata valenza politica perché dobbiamo tutelare il Regolamento del Parlamento da modifiche ad hoc dettate dalle circostanze.
Riconoscere che non si applica l'articolo 112 rappresenta una tutela per il Regolamento.
Neppure i Parlamenti nazionali possono trasformare i loro Regolamenti interni a seconda dei capricci del momento.
<P>
La procedura che ha dato origine alla discussione odierna e a questa decisione presenta tutta una serie di violazioni del regolamento, anche in seno alla commissione per gli affari costituzionali.
Si sono dichiarati irricevibili emendamenti che, ai sensi del Regolamento, erano perfettamente ammissibili.
Si è omesso di fissare le scadenze per la presentazione degli emendamenti.
I gruppi politici più numerosi hanno tentato di far passare la loro mozione nel ripetuto e voluto disprezzo del Regolamento.
Ne sono tanto più stupito in quanto il rifiuto del PPE di accettare la maggioranza qualificata all'ultima votazione ha scatenato una discussione in Aula che ha dimostrato a molti parlamentari come l'accordo interistituzionale comporti un pregiudizio per i diritti del Palamento, un serio danno al libero mandato e una limitazione del ruolo costituzionale dell'Aula.
<P>
La richiesta di rinvio in commissione del PPE era pienamente legittima; non comprendiamo pertanto perché, malgrado i gravissimi problemi di costituzionalità presentati dalla relazione, si sia scelta una simile procedura, che non trova riscontro nel Regolamento.
<P>
<P>
Per puntualizzare la questione: in quest'Aula nessuno è contrario ad un ampliamento della lotta contro la frode, che potrà comprendere anche la competenza dell'OLAF per il Parlamento.
Chiedendo che si possano condurre indagini contro parlamentari liberamente eletti in base a concetti giuridici molto vaghi - fatti gravi - e nel quadro di norme disciplinari inesistenti, il Consiglio ha esagerato perché ha minato la posizione del Parlamento e messo apertamente in dubbio il principio della libertà del mandato. Il Parlamento, a buon diritto, ne è allarmato.
<P>
(Applausi)
<P>
Signora Presidente, la esorto a considerare che questo dibattito non può essere ora concluso con la forza e violando il regolamento.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, la situazione mi sembra, nei limiti del possibile, alquanto chiara.
L' articolo 112 del Regolamento rinvia all' articolo 60, paragrafo 1: "L'urgenza di una discussione su una proposta sulla quale è richiesto il parere del Parlamento ai sensi dell'articolo 60, paragrafo 1" .
E l' articolo 60, paragrafo 1, precisa in modo puntuale: "proposte della Commissione e altri documenti di carattere legislativo" .
<P>
Il problema interpretativo si pone piuttosto in merito alla natura della relazione dell' onorevole Napolitano.
Personalmente, ritengo - e ancora una volta tale convinzione mi ha guidata nella riflessione, sebbene io intenda chiedere al relatore se ne conviene - che essa abbia per oggetto l' applicazione di un testo di carattere legislativo, poiché si tratta del Regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio in merito alle inchieste svolte dall' OLAF.
Pertanto, visto che la relazione dell' onorevole Napolitano verte su un testo di carattere legislativo, mi pare che si rientri nell' ambito dell' articolo 60, paragrafo 1, a cui l' articolo 112 del Regolamento rinvia.
Mi auguro di essere stata sufficientemente chiara.
<P>
Onorevole Napolitano, condivide la mia opinione?
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Napolitano">
Signora Presidente, io condivido pienamente la definizione che lei ha dato del mandato affidato alla commissione per gli affari costituzionali, un mandato molto preciso e molto ristretto.
Si tratta semplicemente di inserire nel nostro Regolamento l'accordo interistituzionale e quindi io condivido ciò che lei ha detto del carattere della relazione.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Ordine del giorno
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, non dedichiamo l' intera mattinata a questo argomento.
<P>
Abbiamo udito l' onorevole Barón Crespo, che ha presentato la richiesta, e l' onorevole Poettering, che si è pronunciato a suo favore.
Vorrei ora sapere se c' è un oratore che desidera intervenire contro la richiesta.
<P>
In caso contrario la metto direttamente ai voti.
<P>
(Il Parlamento approva la richiesta di applicazione della procedura d' urgenza)
<P>
La questione viene pertanto inserita come primo punto all' ordine del giorno di oggi.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signora Presidente, mi spiace dover attirare per un attimo la sua attenzione con un altro richiamo al Regolamento.
La decisione appena adottata di iscrivere all'ordine del giorno la relazione Napolitano crea un problema per la commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni.
Sulla nostra agenda figura la relazione dell'onorevole Pirker su EURODAC, una relazione estremamente controversa che ieri sera alla riunione del gruppo socialista ha suscitato accese discussioni, al punto che mi hanno indotto a chiedere al relatore il suo assenso a rinviare la votazione alla prossima plenaria di Bruxelles.
Egli però, comprensibilmente, ha respinto la proposta.
La decisione adottata ora dall'Aula di iscrivere all'ordine del giorno la relazione Napolitano fa prevedere che non saremo in grado né di concludere il dibattito sulla relazione Pirker, né, conseguentemente, di votarla oggi.
<P>
Ciò comporterebbe innanzi tutto un dibattito dai toni estremamente controversi e, in secondo luogo, una modestissima partecipazione alla votazione su una relazione di tale rilievo: un trattamento niente affatto consono alla materia trattata nella relazione.
Signora Presidente, la esorto pertanto ad adoperarsi affinché venga messa ai voti la mia mozione che, data la situazione, si stralci la relazione Pirker dall'ordine dei lavori di oggi e la si rinvii alla plenaria di dicembre di Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, cedo la parola al relatore sulla creazione del sistema EURODAC, l' onorevole Pirker.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signora Presidente, un chiarimento preliminare: da quasi un anno stiamo discutendo della relazione relativa ad EURODAC, vale a dire di un regime di verifica delle responsabilità degli Stati membri in materia di espletamento delle pratiche di asilo e di lotta contro l'abuso del diritto di asilo. In primavera i socialisti, insieme ai verdi e ad altri, hanno fatto marcia indietro e, mentre prima erano favorevoli all'instaurazione del sistema, si sono dichiarati contrari all'introduzione di EURODAC, rappresentato all'epoca da una convenzione e da un protocollo.
Un comportamento sfacciato ed intollerabile, perché era urgente trovare una soluzione.
In autunno abbiamo poi aperto il dibattito sul regolamento del Consiglio, che è stato esaminato a lungo e nel dettaglio nelle riunioni di commissione dove, in piena sintonia con i socialisti e con gli altri partiti, eccezion fatta per i verdi, contrari all'intero sistema, siamo giunti alla conclusione che EURODAC è necessario.
Alla votazione in commissione non è stato presentato alcun emendamento, si è piuttosto dimostrato il pieno assenso dei socialisti, dei liberali e degli altri partiti politici sulla necessità di rendere operativo EURODAC.
Dobbiamo condurre la discussione e portarla a conclusione.
<P>
<P>
Se si dovessero ripetere i fatti della primavera, se cioè i socialisti, per motivi inspiegabili, dovessero improvvisamente cambiare fronte e votare inaspettatamente contro EURODAC, dovrebbero assumere la piena responsabilità del fatto che continueremmo a non disporre di un assetto europeo organico nell'ambito del diritto di asilo, né di un sistema di lotta contro gli abusi.
Dovrebbero sostenerne la piena responsabilità politica.
<P>
(Applausi)
<P>
Per quanto riguarda la discussione sulla relazione, chiedo che si provveda a dibatterla e a votarla oggi.
Dobbiamo mirare a questo obiettivo, su cui possiamo transigere in un unico caso: se, contrariamente alle aspettative, il tempo non dovesse bastare e se l'unica alternativa fosse un rinvio a domani della votazione, sarebbe opportuno mettere ai voti in Aula la modifica.
Ma, signora Presidente, le chiedo di adoperarsi affinché la discussione e la votazione si tengano oggi perché non possiamo perdere tempo.
L'Europa ha bisogno di un sistema che consenta una procedura comune per la concessione del diritto d'asilo e una lotta congiunta contro gli abusi, e non sono disposto a tollerare i giochi partitici a detrimento di questa problematica così urgente.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente">
Il suo intervento, onorevole Pirker, è stato molto chiaro.
Credo che l' onorevole Watson, presidente della commissione interessata, voglia prendere la parola.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Questa proposta di Regolamento del Consiglio è importante.
La mia commissione ha lavorato intensamente per preparare la risposta del Parlamento entro la scadenza fissata dal Consiglio, affinché questo potesse discuterla il 2 dicembre.
Se avremo tempo di tenere il dibattito su questa relazione in mattinata, dovremo votare all'ora di pranzo.
In tal modo, il Parlamento sarà in grado di fornire la propria risposta in tempo perché il Consiglio la discuta.
<P>
Se invece non riusciremo a tenere il dibattito questa mattina, se ci sono troppi interventi programmati per la relazione Napolitano e la relazione Giannakou, concordo con l'onorevole Pirker sulla necessità di non tenere domani la votazione.
E' una questione troppo importante per essere votata al venerdì (io sarò comunque presente), e non sono certo che coloro che sembrano contestare la relazione, come la delegazione francese del gruppo socialista, saranno ancora qui domani; forse potremmo chiederglielo.
<P>
In ogni caso, se non sarà possibile votare oggi, potremmo chiedere ai servizi del Parlamento di tenere il dibattito questa sera, e votare al mercoledì della tornata di dicembre, in modo da trasmettere giovedì i risultati al Consiglio; forse potremmo richiedere l'assistenza del Commissario, affinché intervenga presso il Consiglio su questo tema.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Presidente">
Onorevole Watson, in effetti, mi si fa notate che, a causa dei tempi stretti, c' è il rischio di trovarsi proprio in tale situazione, vale a dire che non si possa votare oggi sulla relazione in esame.
Inoltre domattina molte altre delegazioni, oltre a quelle da lei citate, rischiano di incontrare qualche problema.
Credo peraltro che non sia questione di una delegazione in particolare piuttosto che di un' altra - tenevo a precisarlo.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Vitorino">
Signora Presidente, la Commissione vuole sottolineare l' importanza dello strumento che sottoponiamo al Parlamento.
Vorremmo pertanto avere una base politica quanto più ampia possibile in suo favore.
Dal punto di vista della Commissione e per quanto concerne il calendario, affinché tale dossier possa essere istruito dal Consiglio del 2 e del 3 dicembre, la votazione del Parlamento dovrebbe avere luogo oggi.
In caso contrario, si dovrà rinegoziare con il Consiglio l' intero calendario e non sono in grado di predire quale sarà l' esito di tale negoziazione.
Si tratta peraltro dell' aspetto più sgradevole del lavoro nell' Unione: non si può mai prevedere il risultato di una trattativa con il Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Presidente">
Signor Commissario, potrebbe andar bene se votassimo la relazione il 1o dicembre?
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signora Presidente, abbiamo appena ascoltato le parole del Commissario.
Esse vengono a confermare la mia e la nostra convinzione che si debba votare oggi.
EURODAC è necessario.
Dopo il Vertice di Tampere, dopo la dichiarazione inequivocabile del Consiglio e dato il pieno e costante appoggio del Commissario, neppure di fronte all'opinione pubblica il Parlamento può più permettersi di creare volutamente dei ritardi.
Abbiamo bisogno di questo sistema.
Dovremmo dunque emendare l'ordine dei lavori di oggi al fine di rendere possibile la votazione. In caso contrario si verificheranno ritardi inammissibili.
La esorto con insistenza a consultare l'Aula, affinché sia essa a decidere se si debba votare oggi o procedere ad un rinvio.
E' necessario votare oggi!
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Presidente">
Onorevole Pirker, ritengo che passare velocemente alla relazione sia la cosa migliore.
Quanto più celermente si procede, tanto maggiori saranno le possibilità che la relazione possa non solo essere discussa ma anche votata in mattinata.
Il messaggio del Commissario era molto chiaro.
<P>
Onorevole Giannakou-Koutsikou, mi rivolgo a lei: acconsentirebbe alla proposta - se l' Assemblea l' accettasse - di fare uno scambio e di lasciare che la relazione dell' onorevole Pirker sia esaminata prima della sua?
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EL" NAME="Giannakou-Koutsikou">
Accetto, signor Presidente, ma spero che stamani sarà possibile discutere anche la mia relazione.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Presidente">
Onorevole Giannakou-Koutsikou, la ringrazio moltissimo, è molto generoso da parte sua.
Mi rivolgo all' Assemblea: siete d' accordo sul fatto di discutere la relazione dell' onorevole Pirker prima della relazione della onorevole Giannakou-Koutsikou?
<P>
(Il Parlamento manifesta il suo assenso)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Indagini interne effettuate dall' OLAF
<SPEAKER ID=38 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0066/1999), presentata dall' onorevole Napolitano a nome della commissione per gli affari costituzionali, sulle modifiche al Regolamento a seguito dell'accordo interistituzionale del 25 maggio 1999 relativo alle inchieste interne effettuate dall'Ufficio europeo per la lotta antifrode (OLAF).
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Cappato, per il suo richiamo al Regolamento, anche se il tema l'abbiamo già discusso ed è già stata presa una decisione.
Non credo che possiamo riprendere il dibattito sul tema del rispetto o meno del Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Napolitano">
. Signor Presidente, io spero che i non numerosi colleghi rimasti in Aula possano prestare una qualche attenzione a questa relazione.
Per la verità mi rammarico del fatto che, essendo il problema ritenuto da molti assai delicato, poi non si segua in alcun modo la discussione, né ciò che a nome della commissione per gli affari costituzionali sto per dire.
<P>
Quello che sto per dire ha una certa importanza, onorevoli colleghi, in quanto al testo che in quest'Aula, nella tornata di ottobre, non ottenne la necessaria maggioranza qualificata, sono state apportate modifiche su iniziativa del maggior gruppo politico, che allora espresse riserve e pose esigenze di ulteriore chiarimento.
<P>
La commissione per gli affari costituzionali ha infatti accolto tre emendamenti dell'onorevole Méndez de Vigo attraverso i quali, ai fini dell'applicazione dell'accordo interistituzionale in seno al Parlamento, si è affidato un particolare ruolo al Presidente stesso del Parlamento, cui andranno indirizzate le informazioni relative ai deputati.
La commissione ha accolto inoltre un emendamento degli onorevoli Nassauer e Brok, attraverso il quale - leggo esattamente la lettera dell'emendamento, che diventa il nuovo articolo 4 del modello di decisione - "debbono rimanere immutate le norme relative all'immunità parlamentare e al diritto del deputato di non deporre".
<P>
E' stata così ulteriormente rafforzata la garanzia, già presente in più parti del testo, del pieno rispetto del protocollo sui privilegi e le immunità - di cui voglio menzionare soprattutto l'articolo 10, che è molto preciso ed esaustivo - nonché delle relative norme di cui all'articolo 6 del Regolamento che, in applicazione degli indirizzi del protocollo nell'articolo che ho già menzionato, disciplina ancor più puntualmente le immunità del deputato.
<P>
Lasciatemi dunque dire ai colleghi che avevano espresso dubbi e preoccupazioni che, grazie a questi emendamenti di iniziativa dei colleghi del gruppo del Partito popolare europeo, possono votare più serenamente per questo testo.
<P>
Io però debbo, subito dopo, ricordare e ribadire qual era il mandato affidato alla commissione per gli affari costituzionali - lo ha ricordato anche la Presidente Fontaine - e qual è l'oggetto della decisione che il Parlamento deve prendere.
Il mandato era e rimane solo questo, la cosa su cui decidere è solo questa: inserire nel nostro Regolamento, cioè nel nostro ordinamento interno, l'accordo interistituzionale affinché possa essere applicato in seno al Parlamento, sulla base di un parere della commissione per il controllo dei bilanci; modificare il Regolamento introducendo il nuovo articolo 9 bis, non modificare l'accordo interistituzionale.
Lo ricordo soprattutto ai colleghi che non facevano parte del precedente Parlamento.
Io mi trovo nella stessa condizione personale: il 6 maggio dello scorso anno il Parlamento ha dato mandato al suo Presidente di sottoscrivere questo accordo interistituzionale, che è stato firmato il 25 maggio.
<P>
Rispetto le opinioni di quanti - nuovi eletti o già membri del Parlamento - esprimono riserve e preoccupazioni su quell'accordo, ma io ho dovuto considerare irricevibili in commissione quegli emendamenti che tendevano ad alterare l'accordo interistituzionale che noi siamo semplicemente tenuti ad applicare.
Quello che voi magari considerate preoccupante, quello che leggerete, non è decisione del Parlamento, è il modello di decisione parte integrante dell'accordo interistituzionale, già pubblicato - con le stesse identiche parole - nella Gazzetta ufficiale del 31 maggio scorso.
Noi ci siamo limitati ad introdurre aggiustamenti tecnici per consentirne la dovuta applicazione in seno al nostro Parlamento.
<P>
Voglio concludere ricordando, onorevoli colleghi, che, se l'esperienza dell'applicazione di questo accordo interistituzionale suggerirà che alcuni dei suoi aspetti devono essere ridiscussi con le altre Istituzioni, ciò potrà ben essere fatto nel futuro.
Oggi, tuttavia, ritengo che noi abbiamo il dovere di non smentire la firma con cui abbiamo sancito il nostro impegno ad applicare quell'accordo interistituzionale.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DE" NAME="Bösch">
Signor Presidente, a proposito della nuova proposta avanzata dalla relazione Napolitano sono due le domande cui dobbiamo dare risposta.
Primo: la proposta è conforme alle norme del Regolamento del Parlamento e del Consiglio relativo all'OLAF, che risale al 25 maggio 1999?
Secondo: la proposta è conforme all'accordo interistituzionale stipulato da Parlamento, Consiglio e Commissione?
<P>
La risposta alla prima domanda è un sì inequivocabile.
La proposta è conforme al Regolamento.
Non è invece altrettanto semplice rispondere alla seconda domanda.
L'accordo interistituzionale, infatti, intendeva essere una soluzione anche per la cosiddetta questione whistle blower, voleva cioè fornire indicazioni di comportamento per quei funzionari che, giunti a conoscenza di frodi o con fondati sospetti di corruzione, non intendano, per qualsiasi motivo, confidarsi con i loro superiori.
In questi casi avevamo stabilito che si si potesse rivolgere direttamente all'OLAF.
La proposta che stiamo discutendo preclude ora la stessa possibilità ai membri del Parlamento europeo, il che si giustifica col fatto che, nell'esercizio delle loro funzioni, essi godono delle particolari tutele previste dal protocollo sui privilegi e le libertà, tutele che sono molto più ampie di quelle accordate dallo stesso protocollo, per esempio, ai membri della Commissione.
<P>
Temo solo che, prescrivendo ai funzionari di rivolgersi direttamente al Presidente del Parlamento, si creino più problemi di quanti non se ne risolvano.
Già da ora è prevedibile che la stampa chiederà regolarmente informazioni sul numero e sulla tipologia dei casi di frode: se non ve ne saranno, si dirà che i funzionari sono stati intimiditi al punto da privarli di ogni coraggio; se ve ne saranno, si tenterà di renderli di pubblico dominio.
Sarei stato quindi più propenso a recepire la prima proposta formulata dalla commissione per il controllo dei bilanci nel parere destinato alla commissione per gli affari costituzionali: prescindere da questa tematica per disciplinare esclusivamente i diritti e i doveri del parlamentari, concedendoci così il tempo per riflettere con tranquillità sulle altre questioni.
<P>
Malgrado ciò, e considerate le difficili condizioni attuali, ritengo che il collega Napolitano abbia presentato un'ottima relazione, che intendo sostenere alla votazione di oggi.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="ES" NAME="Méndez de Vigo">
Signor Presidente, riprendo le ultime parole pronunciate dal relatore per parere, l' onorevole Bösch.
Ritengo che egli abbia ragione nel dire che questo è un argomento di difficile attuazione nell' ambito del nostro Regolamento e che esso, alla fine, è stato risolto in maniera soddisfacente.
Naturalmente, esistevano forse anche altre possibilità, ma nel Parlamento europeo vi era soprattutto una preoccupazione, ovvero raggiungere gli obiettivi prefissi.
Vale a dire, lottare contro la frode, la corruzione e tutte le attività illegali che vanno contro gli interessi delle Comunità.
<P>
Tuttavia, noi siamo un' Assemblea politica e sappiamo bene che i politici sono sottoposti a ogni tipo di influenza.
Abbiamo cercato di evitare che un obiettivo politico solido e concreto potesse essere male interpretato o usato erroneamente.
La discussione svoltasi in seno alla commissione per gli affari costituzionali su come portare a conoscenza dell' OLAF qualsiasi attività illegale ha contribuito, a mio parere, a farci trovare la strada giusta, perché un organo politico dev' essere dotato di un filtro che valuti se le informazioni sono effettivamente fondate e se esse attentino all' immunità o all' inviolabilità di parola dei deputati.
<P>
Pertanto, signor Presidente, ritengo che con gli emendamenti introdotti dalla commissione per gli affari costituzionali abbiamo raggiunto l' obiettivo di avvicinare una decisione presa dalle tre Istituzioni alle caratteristiche precipue della nostra Istituzione.
<P>
Mi sia consentito di congratularmi in particolare con due persone.
Una è la presidente della commissione per il controllo dei bilanci, la onorevole Theato, che è un po' la madre dell' OLAF e di tutta questa regolamentazione; l' altra persona è l' onorevole Napolitano, che considero il padre della regolamentazione attuale e che ha dimostrato grande misura, grande intelligenza e, soprattutto, molto coraggio al momento di affrontare una soluzione difficile.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signor Presidente, la stragrande maggioranza del mio gruppo sostiene questa relazione, che a nostro avviso rappresenta uno degli elementi essenziali per ripristinare la credibilità dell'Unione europea sul modo di condurre le indagini e di occuparsi delle accuse di frode. Se non altro, la relazione dimostrerà forse che molte di queste accuse sono spesso - ma, ahimè, non sempre - infondate.
Con la relazione trova ora applicazione anche in Parlamento un testo che era stato concordato dal Parlamento precedente, che, in linea di principio, era stato approvato dall'Assemblea plenaria quando autorizzammo il nostro Presidente a firmarlo, che era stato quindi sottoscritto da tutte le Istituzioni e che fino ad oggi aveva valso per tutte loro, tranne che per il Parlamento stesso.
<P>
La prima volta che la relazione è stata discussa in Parlamento ha goduto del sostegno unanime della commissione per gli affari costituzionali, e la prima volta che è stata discussa qui ogni singolo membro dei principali gruppi politici si dichiarò a favore della proposta.
All'ultimo minuto ci sono state alcune difficoltà, e la questione è stata riconsiderata dalla commissione per gli affari costituzionali, ma a mio avviso le difficoltà e le preoccupazioni che erano state espresse sono state affrontate adeguatamente.
Vorrei ricordare che le disposizioni che si applicherebbero ai deputati del Parlamento valgono, cito, "fatte salve le pertinenti disposizioni dei Trattati e in particolare del protocollo sui privilegi e sulle immunità".
Anche nel preambolo al protocollo sui privilegi e sulle immunità c'è un riferimento specifico al fatto che il presente articolo si applica fatti salvi i requisiti di riservatezza stabiliti per i deputati del Parlamento europeo.
<P>
Da questo punto di vista la nostra posizione di deputati del Parlamento europeo è tutelata; coloro che vedevano in questa proposta una sorta di licenza di spionaggio o un nuovo diritto conferito ai funzionari, per consentire loro di riferire informazioni riservate sui deputati e di muovere le accuse più assurde, può stare tranquillo, perché non è così.
I rapporti andrebbero all'OLAF, sarebbero oggetto di indagini accurate e tutelerebbero la posizione dei deputati.
Se non approvassimo questo testo oggi, ci troveremmo in una situazione insostenibile in cui, da questo punto di vista, solo i deputati sarebbero al di sopra della legge: avremmo dunque un testo che si applica ai politici e ai funzionari del Consiglio, come del resto ai politici e ai funzionari della Commissione, e che nell'ambito del Parlamento europeo varrebbe invece soltanto per i funzionari ma non per i deputati.
Ciò sarebbe del tutto inaccettabile e distruggerebbe la credibilità del Parlamento; è quindi essenziale che la relazione sia approvata oggi.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="EN" NAME="Duff">
Signor Presidente, desidero esprimere il mio più sincero rispetto per coloro che, con sincerità e passione, si oppongono a questa relazione.
Durante il dibattito in Parlamento, sono emersi gravi problemi culturali.
Il mio gruppo ha considerato la relazione con estrema attenzione: riteniamo che si tratti dell'attuazione tecnica dell'accordo sull'immunità parlamentare firmato dal Parlamento, e che i privilegi non saranno annullati senza le dovute procedure.
Tutti gli elementi contenuti nei vari emendamenti sono già sostanzialmente coperti.
L'approvazione del Parlamento ha già un ritardo di cinque mesi, e l'opinione pubblica certo non apprezzerebbe l'ennesima opposizione al progresso e alla realizzazione di un regime rigoroso ma equo che valga per il Parlamento come per le altre Istituzioni.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, approvando questo regolamento facilitiamo la lotta contro le frodi e coinvolgiamo il Parlamento!
Ciò è un bene ed è anche l' obiettivo che ci siamo impegnati a raggiungere.
Ma non ci siamo affatto impegnati per ottenere altre cose, che respingiamo recisamente e nelle quali ravvisiamo una grave minaccia per il ruolo del Parlamento e per il libero mandato: la possibilità di avviare indagini contro parlamentari liberamente eletti non solo sulla base di sospetti, ma anche a partire da mere supposizioni; l' istituzione di un regime che obbliga alla delazione; l'attribuzione di un mandato globale ad investigare non solo in caso di frode e di corruzione, ma anche in presenza di fatti gravi nell'esercizio della funzione.
<P>
Immaginate un po' cosa succederebbe se, per esempio, fosse permesso aprire un'inchiesta contro parlamentari a causa di "fatti gravi" - un'invenzione, un concetto giuridico assolutamente nebuloso e in contraddizione con la tradizione costituzionale di tutti gli Stati membri -, se si potesse avviare un'indagine qualora i membri del Parlamento violassero obblighi analoghi a quelli previsti dalle norme disciplinari destinate ai funzionari - norme disciplinari che non abbiamo, obblighi analoghi che per noi non esistono!
Si tratta di attribuire ad un' istanza un mandato globale con cui non solo si esporrebbero i parlamentari ad ogni delazione, ma si creerebbe un intero sistema delatorio e di agitazione politica che rappresenterebbe un vero oltraggio al principio del libero mandato e della libertà del Parlamento.
Qui la lotta contro la frode non c'entra!
Qui il Consiglio ha sferrato un attacco al cuore del Parlamento e del suo ruolo e lo ha mutilato!
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, prima di questa mattina si sono compiuti numerosi errori procedurali che spero non giochino a svantaggio del Parlamento qualora si dovesse giungere a dei processi.
All'onorevole Corbett vorrei ricordare che i parlamentari europei non sono mai stati al di sopra della legge.
Anche se non modificassimo il regolamento attualmente in vigore saremmo sempre soggetti alla legge, anche alla legge penale.
Oggi lo si deve ribadire con chiarezza, perché è un dato di fatto indipendente dalle nostre regole interne.
<P>
Stamani si tratta di definire il metodo da seguire nei controlli, nelle verifiche e nelle indagini.
Ritengo si debba tutelare la libertà dei singoli parlamentari, anche di chi appartiene a gruppi di minoranza, dalle pressioni politiche interne ed esterne, affinché essi non vengano sopraffatti da procedimenti che mirano esclusivamente a metterli in difficoltà tali da non permettere più alcuna difesa.
E' il principio classico del libero mandato, conquistato dopo lotte durate secoli e inteso in particolare come tutela nei confronti del potere esecutivo.
Solo grazie ad esso i parlamentari sono in grado di esercitare il potere di controllo.
Essi devono potersi avvalere del diritto di non rispondere, senza restrizione alcuna.
Tale diritto, pur essendo riconosciuto, è tuttavia fortemente limitato nel suo esercizio a causa dei metodi di applicazione previsti.
Solo il diritto di non rispondere, infatti, consente ai parlamentari di mantenere il segreto e solo a questa condizione essi ottengono informazioni dai cittadini: perché questi ultimi sanno che i parlamentari non sono tenuti a denunciarli.
Solo a tali condizioni il Parlamento potrà svolgere correttamente i suoi compiti di controllo nei confronti dell'esecutivo. Non dovremmo privarci di tale diritto collegando nello stesso articolo gli obblighi di funzionari, potere esecutivo e parlamentari.
<P>
Una volta approvato il testo di oggi, sbollita la rabbia e spenti i riflettori, dovremmo trovare la forza di verificare se siamo davvero in grado di garantire la libertà del mandato con un obiettivo preciso, vale a dire il coinvolgimento dei parlamentari nei meccanismi di controllo.
Forse potremmo trovare formulazioni diverse e più adeguate, impossibili ora a causa della rabbia e dei riflettori. Invito i colleghi a tenerlo presente quando metteremo ai voti questo tema.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, vorrei soltanto far mettere a verbale che, oltre alle conseguenze di siffatta scandalosa interpretazione del Regolamento, ho anche perso il tempo di parola.
Ero iscritto, avevo molte cose da dire, tuttavia, in seguito a tali inammissibili manipolazioni, non posso più intervenire.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Creazione del sistema EURODAC
<SPEAKER ID=50 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0059/1999), presentata dall'onorevole Pirker a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di regolamento del Consiglio che istituisce il sistema "EURODAC" per il confronto delle impronte digitali dei richiedenti asilo e di taluni altri stranieri [COM(1999) 260 - C5­0082/1999 - 1999/0116(CNS)].
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ci sono giorni in cui esercitare la propria professione è facile, e giorni in cui essa risulta molto pesante.
Oggi per me è un giorno difficile perché dobbiamo risolvere problemi gravi, che presentano una duplice natura: fissando il trattamento da riservare al sistema delle impronte digitali dei richiedenti asilo e degli immigrati clandestini o, meglio, per utilizzare la terminologia del Consiglio e delle amministrazioni dell'Unione europea, delle persone illegalmente presenti nel nostro territorio, dobbiamo affrontare un problema di ordine politico.
Ma dobbiamo anche chiederci come reagire alla polemica scatenata dal collega Pirker. Affronto per primo quest'ultimo problema perché è logico che i dibattiti politici in Aula siano molto più appassionanti di sterili discussioni su documenti pedanti.
<P>
Se c'è una persona che può venire incolpata delle difficoltà che incontriamo nel giungere ad un consenso sulla materia in discussione, questa persona è il relatore.
Già dall'inizio del dibattito lei, onorevole Pirker, ha cercato con i suoi emendamenti di rendere ancora più restrittiva la proposta del Consiglio, di per sé estremamente controversa.
Non le può venire ascritto a colpa, è un suo legittimo diritto politico, ma sappia che la sinistra di questo Parlamento non intende certo fare da spalla alle sue manovre restrittive da conservatore austriaco!
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
La seconda osservazione è che, se lei vuole esprimere il suo rammarico per i poveri socialisti e per le contraddizioni emerse tra questi ed il governo federale, dovrebbe però presentare correttamente la cronologia dei fatti.
La lettera indirizzatale dal Ministro Schily è stata inviata anche all'onorevole Nassauer e a me.
Il Ministro vi esamina le difficoltà denunciate proprio da noi socialisti nelle consultazioni su questa materia, assumendo posizioni naturali per un Ministro tedesco degli affari interni.
La lettera ci è pervenuta nei giorni scorsi e, avendo suscitato un vivace dibattito in seno al gruppo socialista, ci ha indotti a chiederLe di concederci ancora un poco di tempo per concludere la nostra controversa consultazione interna e cercare di collaborare con lei in uno spirito di consenso.
Gliene ho parlato ieri sera alle 22, ma la sua posizione è chiara e si rivela nel suo intervento: abbiamo la maggioranza, quindi facciamo passare la proposta, e chi non si schiera con noi è un irrealista ad oltranza, come ha detto lei con tanta eleganza!
<P>
Non è in questo modo che l'Unione europea riuscirà ad elaborare una politica ragionevole per la concessione del diritto di asilo, perché questa deve poggiare su un ampio consenso e non basarsi sull'esclusione e sullo scontro, come invece lei vorrebbe.
In che cosa consistono le nostre difficoltà?
Il Consiglio ha affermato che il sistema di censimento dei richiedenti asilo deve essere esteso ad altre categorie. Il nostro gruppo ha compreso ed apprezzato le ottime argomentazioni da lei addotte a sostegno di questa esigenza.
Penso, tra l' altro, alla tutela da offrire ai minorenni introdotti clandestinamente nei nostri paesi e obbligati, per esempio, a prostituirsi.
Il sistema di impronte digitali può effettivamente contribuire a fornire loro una certa tutela da parte dello Stato e delle forze di polizia.
<P>
Le nostre difficoltà sono attinenti anche ai principi dello Stato di diritto.
Non sarebbe forse opportuno operare una distinzione tra perseguitati politici che, come tali, godono di un diritto fondamentale ed esigibile ad essere difesi dalla persecuzione, e coloro che entrano nel territorio dell'Unione illegalmente e violando la legge, o permettono l'immigrazione clandestina di altri, e ancora coloro che vengono introdotti illegalmente nel nostro territorio contro la loro volontà?
Non bisogna separare queste categorie di persone?
Le abbiamo chiesto di pazientare due settimane perché ritenevamo di dover proseguire il nostro confronto interno e avere un altro scambio di opinioni con il Ministro Schily.
Che adesso lei, onorevole Pirker, affermi in quest'Aula con toni altisonanti che è già passato un anno ci induce solo a constatare che, perbacco, due settimane in più o in meno ormai non fanno più differenza!
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
Devo comunque rilevare che il suo metodo di lavoro inasprisce i dibattiti del Parlamento.
Non è certo un'impresa lodevole.
Confidando nella liberalità del gruppo liberale prevedo che a lungo termine questa strategia le frutterà la disfatta.
Oggi ha avuto ancora fortuna, ma a lungo andare il metodo dell'emarginazione non si rivelerà fruttuoso.
Non siamo contrari ad EURODAC per principio, desideravamo solo poter disporre di più tempo per la discussione.
Lei non ce lo ha concesso.
Se ora ci troviamo in un vicolo cieco, la responsabilità è solo sua!
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
I liberali presenti in questo Parlamento nutrono alcune preoccupazioni per il progetto di protocollo contenuto nella proposta di regolamento.
Con tale progetto si corre il rischio di attenuare la distinzione tra i richiedenti asilo e altri tipi di immigranti, come pure di non garantire la tutela necessaria a coloro che ne hanno bisogno incanalandoli erroneamente attraverso le normali procedure di immigrazione invece di consentire loro il ricorso alle procedure di asilo.
Ci sono evidentemente delle "zone grigie" dal punto di vista giuridico.
L'estensione dell'EURODAC a persone che non richiedono asilo, per esempio, non rientra nelle competenze della Convenzione di Dublino.
C'è il rischio perciò che questo protocollo e questo regolamento si dimostrino inutilizzabili.
Gli Stati membri hanno scarso interesse a rilevare le impronte digitali di cittadini di paesi terzi che si trovino illegalmente sul loro territorio, se questi stessi Stati corrono il rischio di diventare responsabili nei loro confronti.
<P>
Infine, alcune delle definizioni usate sono poco chiare - come, per esempio, "attraversamento irregolare", "illegalmente presenti" e così via.
Grazie ai dibattiti tenuti in questo Parlamento e nella nostra commissione crediamo comunque di essere riusciti a produrre una buona relazione, e me ne congratulo con il relatore.
I liberali democratici approveranno questa relazione, ma non gli emendamenti che vanno dal n.
13 al n. 20; infatti, pur condividendo le preoccupazioni espresse in merito al rilevamento delle impronte digitali, crediamo che il tentativo di impedire la registrazione dei dati non ci consentirà di affrontare in maniera realistica le sfide che ci attendono.
<P>
Vorrei rispondere adesso all'onorevole Schulz, che ha parlato di liberalità.
Non è questo il momento di perdere la calma, ma anzi è necessario avanzare solide argomentazioni.
L'onorevole Schulz non può certo negare che le persone illegalmente presenti nell'Unione europea costituiscono un problema reale, che dobbiamo affrontare nel rispetto dei diritti civili.
A nostro avviso la relazione riesce in questo intento, e saremo quindi lieti di approvarla.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="NL" NAME="Sörensen">
Signor Presidente, Presidente Prodi, onorevoli colleghi, a proposito di EURODAC e della posizione del gruppo Verde e dell' Alleanza libera europea, devo riconoscere di essere soddisfatta delle sfumature introdotte dagli oratori intervenuti dopo la presentazione del relatore Pirker.
Sono numerose le perplessità e le considerazioni che potrebbero essere avanzate, anche a proposito della mancanza di una dimensione sociale e umana nella relazione.
Naturalmente, molti esponenti delle forze di polizia e dei servizi investigativi appoggeranno senza riserve il testo giacché esso semplifica il loro lavoro.
Dobbiamo essere realistici: non neghiamo che esistano degli abusi.
Né auspico che il gruppo Verde sia ritenuto responsabile del crimine organizzato in tutto il mondo, perché queste saranno le accuse che ci verranno mosse dal momento che non intendiamo procedere su questa strada.
Sono comunque falsità.
<P>
Una casa deve essere costruita su solide fondamenta.
Non ritengo che questa relazione possa essere considerata tale. Al contrario, credo che taluni elementi siano perfino condannabili.
Gli emendamenti presentati rendono il testo più accettabile nel senso che lo ammorbidiscono. Non dobbiamo tuttavia dimenticare che chi chiede asilo chiede protezione, chiede un tetto e mezzi per sostentarsi.
La relazione parte invece dal presupposto che un richiedente asilo sia sostanzialmente un sospettato.
Si dà per scontato che un richiedente asilo stia abusando dei diritti che gli vengono offerti.
E la reazione è evidentemente di rifiuto.
Il testo criminalizza il richiedente asilo. Il richiedente asilo non è un criminale.
Chi avanza domanda di asilo si vede assegnare il ruolo di criminale, mentre in realtà è una vittima, vittima della situazione esistente nel paese di provenienza.
<P>
Veniamo ora alle norme minime. Una politica di controllo come quella proposta è accettabile solo se in tutti i paesi esistono norme minime relative alla gestione delle richieste d' asilo.
Occorre garantire un trattamento egualmente corretto e uniforme delle richieste d' asilo in tutti i paesi.
Attualmente esistono ancora differenze troppo significative.
Ovviamente, il richiedente sceglie di presentare domanda d' asilo in quel paese dove maggiori sono le speranze di essere accettato, di trovare una porta aperta, di essere accolti con umanità.
<P>
Infine, vorrei soffermarmi sulle misure per la tutela dei dati personali.
Tali misure non si applicano ai profughi.
Questa discriminazione contribuisce alla criminalizzazione dei richiedenti asilo.
In seno al gruppo Verde si è aperto un dibattito sul principio generale della raccolta di impronte digitali.
Per le indagini sul crimine organizzato è necessario disporre di informazioni assolutamente chiare circa l' identità delle persone coinvolte al fine di poter individuare i colpevoli e tutelare gli interessi delle vittime.
E' indispensabile impiegare ogni mezzo per fermare il crimine organizzato.
Le impronte digitali sono uno degli strumenti disponibili.
I richiedenti asilo cercano protezione e sicurezza e non vogliono che il loro nome venga diffuso in tutta Europa.
Forse in futuro si potrà avviare un dibattito sul ruolo delle impronte digitali.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Frahm">
Signor Presidente, nel nostro gruppo consideriamo EURODAC una pericolosa deriva rispetto alla Convenzione di Dublino.
Viene ora proposto che anche gli immigranti clandestini che abbiano compiuto 14 anni siano inseriti nel sistema, mentre la Convenzione di Dublino si occupa unicamente dei richiedenti asilo.
A nostro avviso, EURODAC non costituisce una conditio sine qua non per l' attuazione della Convenzione di Dublino; esso si limita ad offrire alle autorità maggiori possibilità di controllo, ed in ogni Stato di diritto è necessario che si analizzi con estrema attenzione l' equilibrio tra il controllo e i diritti del singolo.
E' assolutamente fondamentale.
Allora chiariamo subito che il nostro gruppo è contrario a EURODAC.
Speriamo che il Parlamento ancora una volta punti i piedi nei confronti di questo attacco frontale alla Convenzione delle Nazioni Unite sui rifugiati, alla Convenzione sui diritti del fanciullo e alla sicurezza giuridica per i cittadini di paesi terzi che si trovano all' interno delle frontiere dell' Unione.
<P>
Il fatto che si prendano le impronte digitali di talune persone semplicemente perché non sono cittadini di uno Stato membro costituisce una criminalizzazione generale dei cittadini stranieri.
Il fatto di unire immigranti e richiedenti asilo in un unico registro delle impronte digitali costituisce una violazione del principio fondamentale della Convenzione delle Nazioni Unite sui rifugiati.
I rifugiati hanno il diritto di chiedere protezione.
Non è un reato chiedere asilo.
La Convenzione di Dublino si occupa unicamente del primo paese a cui viene presentata domanda di asilo.
<P>
Se verrà creato un registro delle impronte digitali, auspichiamo che in nessun caso i richiedenti asilo vengano mescolati con immigranti legali o clandestini, e proponiamo che nell' ambito di tale sistema si prendano unicamente le impronte digitali delle persone condannate per aver commesso un atto criminale.
Qui si propone di prendere le impronte digitali ai quattordicenni, impronte che verranno conservate in un registro.
Riteniamo che questo costituisca una violazione della Convenzione sui diritti del fanciullo, che ci impegna a tutelare i bambini e che raccomanda di stabilire la linea di demarcazione generale tra adulti e bambini all' età di 18 anni.
Se verrà costituito un registro, auspichiamo che vengano prese unicamente le impronte digitali delle persone di età non inferiore a 18 anni.
Le impronte digitali vengono in generale prese ai criminali e anche i criminali hanno diritto ad essere tutelati.
Nella proposta del Consiglio non si capisce assolutamente secondo quali regole i dati verranno cancellati e secondo quali regole verranno trasmesse le informazioni.
<P>
Se verrà istituito un registro, proponiamo che i dati registrati vengano cancellati non appena la persona in questione abbia ottenuto un titolo di soggiorno in uno Stato membro.
Consentitemi di ripeterlo ancora una volta: siamo contrari ad EURODAC.
Consideriamo questa proposta come un blocco di granito nel muro che si sta costruendo attorno alla fortezza Europa. Noi vogliamo che questo muro sia invece abbattuto.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Krarup">
Mi associo sostanzialmente a quanto appena detto dalla onorevole Pernille Frahm. Noi sosteniamo i suoi emendamenti che, nonostante tutto, mitigano il contenuto del catastrofico atto giuridico che stiamo discutendo, privo del resto di importanti effetti giuridici, visto che si tratta di una semplice audizione.
Vorrei sottolineare due punti.
In primo luogo, ho alcune domande da rivolgere al Commissario.
Come si evince dal protocollo n. 5 del Trattato di Amsterdam sulla posizione della Danimarca, il paragrafo IV del Trattato non si applica alla Danimarca, ma questo elemento non emerge dalla proposta di regolamento.
Vorrei avere una spiegazione a riguardo e propongo che tale elemento venga inserito.
Inoltre vorrei chiedere al Commissario se questo debba essere messo in relazione con il disposto dell' articolo 5 di detto protocollo, ossia l' ampliamento delle regole di Schengen.
In caso affermativo, esiste una procedura precisa che consenta un ingresso "morbido" della Danimarca nel sistema?
E' questa la regola da seguire, oppure ci sono altre regole?
E infine, a prescindere dalla regola adottata, quali sono le conseguenze di un' adesione danese?
Per esempio, che le decisioni delle autorità dell' Unione europea, tra cui la Corte di giustizia europea, sono vincolanti per la Danimarca?
<P>
Il secondo punto è il più importante e riguarda una questione di principio.
Questa proposta - come correttamente ricordato dalla onorevole Pernille Frahm - costituisce un rafforzamento della fortezza Europa.
Si tratta di un vero e proprio meccanismo di difesa, e si viene a creare conseguentemente una totale anarchia per un folto gruppo di persone, i richiedenti asilo, e un gruppo di altri stranieri, senza alcuna possibilità di distinzione.
Non ci sono regole di sicurezza giuridica elementari sulla procedura di registrazione e sulla possibilità di trasmissione di queste informazioni di cui sono in possesso gli Stati membri e la Commissione.
Direi che è il sistema più repressivo al quale abbiamo assistito in Europa in questo secolo, in ogni caso rispetto alla tradizione giuridica nordica, e di cose ne abbiamo viste!
L' aspetto interessante e preoccupante è il fatto che il sistema è confezionato in espressioni verbali che farebbero impallidire di invidia il defunto Ministro della propaganda Goebbels.
Onorevoli colleghi, vorrei ricordare che questa totale anarchia viene introdotta in piena conformità delle disposizioni del Trattato, che sostiene e proclama uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia e garantisce la libera circolazione.
Qui abbiamo invece l' esatto contrario e, per perfezionare l' operazione cosmetica, nella relazione dell' onorevole Pirker si insiste anche sul fatto che il concetto di straniero - ed è l' unico emendamento presentato - dovrebbe essere sostituito dal concetto di cittadino di un paese terzo.
Qual è la motivazione?
Forse il concetto di straniero ha un' accezione negativa?
La cosa più importante non è la realtà, ma il confezionamento.
Complimenti!
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signor Presidente, quest' anno nel piccolo Stato membro dal quale provengo arriveranno fra i 35.000 e i 40.000 presunti richiedenti asilo che andranno ad aggiungersi alle decine di migliaia di richiedenti giunti negli ultimi anni che ancora attendono una risposta. Oltre a loro, secondo le stime, vivono nel mio paese 150.000 clandestini, il che significa che il problema in esame difficilmente può essere sopravvalutato.
<P>
Siamo pienamente favorevoli alla creazione di EURODAC, la banca dati delle impronte digitali.
Appoggeremo la relazione Pirker e invito il relatore a considerare la critica che sto per formulare come un' osservazione marginale a una valida relazione che tratta di un passo importante compiuto nella direzione giusta.
Deve essere chiaro, infatti, che EURODAC non può servire solamente a stabilire quale Stato membro dovrà gestire la pratica di un determinato richiedente. Il compito di EURODAC in futuro sarà soprattutto quello di contrastare ed eliminare le frodi in materia di asilo.
E' quindi deplorevole che il Parlamento, con i suoi numerosi emendamenti, abbia scelto di indebolire ulteriormente le proposte già deboli e moderate del Consiglio.
<P>
Mi risulta del tutto incomprensibile il motivo per cui sia il Consiglio sia il Parlamento adottino nei confronti dei clandestini un atteggiamento più morbido di quello riservato ai presunti richiedenti asilo.
Come è noto, le impronte digitali dei clandestini possono essere conservate non per dieci ma per due anni, non possono essere confrontate fra loro - ce ne chiediamo il perché - e possono essere utilizzate solamente per un raffronto, nell' ambito di quei due anni, con le impronte dei nuovi richiedenti asilo.
Temo che la conclusione sia che, agli occhi di taluni, il sistema EURODAC abbia più lo scopo di individuare uno Stato membro responsabile in seno all' Unione europea, al quale accollare i costi delle frodi in materia di asilo e di immigrazioni clandestine, che di rendere impossibili tali frodi ed immigrazioni clandestine.
<P>
Infine, vorrei manifestare le mie perplessità di fronte al fatto che, evidentemente, sarà un servizio della Commissione a gestire l' intero sistema.
Reputo che sarebbe più opportuno affidarne la gestione a un' istanza di polizia europea come EUROPOL.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí">
Signor Presidente, vorrei richiamare la sua attenzione sul fatto che in questo edificio vi sono sale di riunione sprovviste di schermo.
Invece, nel corso delle sedute plenarie e delle riunioni parallele sarebbe bene che tutte le sale fossero dotate di schermi, altrimenti diventa difficile seguire i lavori.
<P>
Signor Presidente, il nostro gruppo nutre dei dubbi importanti, nonché ragionevoli, circa la relazione EURODAC che è stata presentata.
Già una volta abbiamo respinto una relazione che, con ben poca chiarezza e non si sa con quali finalità, proponeva di prendere le impronte digitali degli immigranti clandestini che giungono nell' Unione europea.
Ora abbiamo una nuova proposta, che giunge questa volta dalla Commissione e introduce importanti passi avanti.
<P>
Nella nuova proposta si afferma che le impronte digitali degli immigranti clandestini - perché stiamo parlando di estendere l' esistente programma EURODAC agli immigranti clandestini - saranno prese soltanto per consentire l' applicazione dell' accordo di Dublino, vale a dire, solamente al fine di sapere se questi emigranti hanno chiesto asilo ad un altro Stato membro dell' Unione europea.
<P>
Non siamo contrari a tale idea, anzi; non siamo contrari alla possibilità di chiarire se esista uno Stato membro che si sta occupando della gestione della pratica del richiedente, qualora si dimostri che una persona ha richiesto asilo.
Tuttavia, abbiamo molti dubbi per quanto riguarda questa raccolta su vasta scala - perché credo che tale possa diventare - di impronte digitali di persone che hanno attraversato illegalmente la frontiera o che si trovano in una situazione di clandestinità all' interno di uno Stato membro.
<P>
Riteniamo, pertanto, che sia necessario del tempo prima di far diventare realtà l' estensione del sistema EURODAC, così com' è stata proposta.
<P>
Ci risulta chiaro, invece, che non è accettabile applicare tale sistema ai minori di età.
Su questo manterremo una posizione irremovibile.
Chiederemo che il sistema sia applicato soltanto alle persone di maggiore età, poiché i minori non accompagnati hanno bisogno di altre disposizioni di legge.
Se fossero accompagnati, invece, saranno i loro familiari a rientrare nel sistema.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Terrón i Cusí.
Prendiamo nota della sua richiesta.
Senza dubbio alcuno, un edificio intelligente deve dimostrare la propria intelligenza in tutti i suoi aspetti.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, per quanto mi riguarda il principio del rilevamento delle impronte digitali dei richiedenti asilo è del tutto inaccettabile.
Equivale infatti a criminalizzare delle vittime, persone che cercano asilo e rifugio.
La nostra priorità invece dovrebbe essere di migliorare la situazione di coloro che chiedono asilo ai nostri Stati membri.
Attualmente, la situazione dei richiedenti asilo nel mio paese è intollerabile; proprio questa settimana, il Ministro della giustizia ha annunciato che perseguirà legalmente i tassisti che trasportano immigranti illegali.
<P>
In pratica stiamo favorendo la xenofobia, perseguitando ingiustamente coloro che vittime lo sono già.
La relazione cerca di attenuare il tono minaccioso del protocollo, ma il principio è esattamente identico: stiamo perseguitando delle vittime.
Il rilevamento delle impronte digitali di solito si riserva a sospetti criminali, che se non altro hanno un vantaggio: dispongono di un rappresentante legale e conoscono i propri diritti.
Questa gente è priva di rappresentanza legale e non conosce i propri diritti.
Il protocollo non specifica né come né dove avverrà il rilevamento delle impronte digitali.
Saranno forse rilevate al momento di entrare nel paese, prima di attraversare la frontiera?
Se sarà così, ciò significa che chiunque potrà essere fermato in qualunque luogo.
<P>
Tutto ciò, in linea di massima, è conforme alla Convenzione di Dublino.
Il progetto è stato elaborato in segreto, a porte chiuse, e purtroppo nel mio paese - con mio profondo rammarico.
In pratica si fa strada l'idea di un'Europa fortezza, che tiene fuori i cosiddetti indesiderabili; invece di perseguitare ingiustamente coloro che chiedono asilo, dovremmo cercare di capire i motivi per cui lo fanno.
Uno dei miglioramenti apportati riguarda l'età: si è affermata l'idea che è del tutto inaccettabile rilevare le impronte digitali a un quattordicenne.
Ma lo stesso vale a 18 o 21 anni, perché queste persone non sono criminali: siamo noi, in tal modo, a presumere che lo siano.
Il principio di presunzione d'innocenza finché la colpevolezza non sia dimostrata sembra essere stato cancellato.
L'atteggiamento nei confronti dei richiedenti asilo nell'Unione europea deve cambiare.
Stiamo incoraggiando la xenofobia, che cresce in tutti gli Stati membri dell'Unione: questa è una tragedia.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine">
Signor Presidente, il progetto EURODAC mostra il vero volto dell' Europa liberale: una fortezza di sospetti e di repressione poliziesca innalzata contro i perseguitati del pianeta.
<P>
La raccolta informatizzata delle impronte digitali è un attacco alla libertà individuale.
Essa tratta sistematicamente come sospetti le persone richiedenti asilo.
Rimette in discussione l' inviolabilità dei documenti detenuti dagli organismi incaricati di esaminare la loro domanda.
Viola la tutela giuridica dovuta ai rifugiati e, poiché si applica anche ai ragazzi di 14 anni, non rispetta il disposto della Dichiarazione internazionale dei diritti del fanciullo e, segnatamente, il suo articolo 10.
<P>
Chi, qui, oserebbe prendere le impronte ad un ragazzino di 14 anni?
Il progetto EURODAC criminalizza immigrati che si trovano senza documenti, senza status giuridico, spesso a causa della diversità delle leggi vigenti nei diversi paesi.
A ben guardare, esso viola tutte le convenzioni internazionali che tutelano i diritti dell' uomo.
Con tale progetto, la fortezza Europa si macchia di omissione di soccorso nei confronti di rifugiati in pericolo.
Che c' è da stupirsi di fronte ad un' Europa liberale che fornisce alla dittatura di Ankara elicotteri da combattimento ed al tempo stesso si rifiuta di accogliere i rifugiati curdi?
EURODAC va tassativamente respinto.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="DE" NAME="Hager">
Signor Presidente, la relazione mi offre l'opportunità di reagire alle accuse ingiustificate mosse a più riprese in quest'Aula contro il nostro partito.
Asserire che in materia di asilo assumiamo posizioni eccessivamente restrittive, le stesse che vengono contestate anche al relatore, è una menzogna!
La nostra posizione è chiara.
Sebbene non sia necessario, desidero ricordare a tutti coloro che si associano al coro delle critiche senza conoscere la nostra posizione, che il fondamento della nostra politica è, ovviamente, la Convenzione di Ginevra.
Naturalmente anche noi consideriamo assolutamente necessario accordare ai profughi una protezione temporanea.
Chi ha bisogno di protezione, deve essere protetto.
<P>
Quello che invece sosteniamo è che nei grandi agglomerati urbani una politica sbagliata di gestione dei flussi migratori ha causato gravi problemi che nessun politico, se vuole risultare credibile, può fingere di non vedere.
Un assetto democratico deve consentire la critica.
Convinti che un' equa ripartizione degli oneri sia uno dei compiti principali della politica di concessione del diritto di asilo, sosteniamo tutte le iniziative volte al raggiungimento di questo scopo, dunque anche la Convenzione di Dublino ed EURODAC.
Voteremo pertanto a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J">
Nella sua introduzione il relatore afferma che i suoi obiettivi sono l'attuazione della Convenzione di Dublino e la realizzazione di un sistema di impronte digitali.
Il mio gruppo è d'accordo in linea di principio, ma chiediamo alcune garanzie.
L'onorevole Pirker ha dichiarato altresì che l'obiettivo della relazione era di scongiurare qualsiasi abuso sociale del sistema.
Ancora una volta, il mio gruppo concorda su questo punto, ma vogliamo essere certi che sia così; ecco perché si rendono necessarie alcune garanzie per evitare anche qualsiasi abuso da parte delle autorità.
<P>
Credo che alcuni rappresentanti della destra di questo Parlamento desiderino confondere le acque, annullando la distinzione fra richiedenti asilo e immigranti illegali, cittadini di paesi terzi.
Mi guardo bene dall'usare il termine "straniero" o anzi la parola "alien" impiegata nella traduzione inglese del testo.
A un orecchio inglese "alien" ricorda gli abitanti di un altro pianeta, e sinceramente in questo momento non abbiamo problemi con gli extraterrestri.
Apparentemente però alcuni deputati di questo Parlamento non provano grande simpatia per nessuno dei due gruppi - e se arrivassero gli extraterrestri probabilmente proverebbero poca simpatia anche per loro.
Le garanzie e gli emendamenti che chiediamo mirano a garantire che i dati raccolti siano elaborati opportunamente e che qualora si conceda l'asilo o comunque si conferisca uno status legittimo, i dati raccolti vengano cancellati.
Per quanto riguarda il limite d'età, spesso è assai difficile definire l'età di una persona molto giovane, ma sembra che si stia coagulando un certo consenso sulla soglia dei 18 anni di età, che rappresenterebbe un buon compromesso.
<P>
Nell'appassionato intervento che ha appena pronunciato, la onorevole McKenna ci ha invitati a non trattare come criminali i richiedenti asilo e gli altri immigranti.
Certamente vogliamo che il nuovo sistema sia d'aiuto agli elementi più deboli della nostra società.
Sono convinto - e credo che lo siamo tutti - che non sia senza ragione se molte persone lasciano la propria casa e la propria famiglia e viaggiano per migliaia di miglia attraverso l'Europa; non lo fanno per capriccio ma per ragioni gravi, e dobbiamo accettare e rispettare il fatto che hanno bisogno di aiuto e di assistenza.
Spero - e sono certo che in questo momento il Commissario mi sta ascoltando - che faremo di tutto affinché, quando questo sistema diverrà completamente operativo, esso venga usato con concreta umanità e con il giusto spirito di partecipazione per aiutare e sostenere gli elementi più deboli della nostra società.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Vitorino">
In primo luogo, vorrei dire agli onorevoli deputati che, secondo la Commissione, il regolamento EURODAC è utile all'attuazione della Convenzione di Dublino che determina quale Stato membro sia competente per l'esame di una domanda di asilo presentata in uno degli Stati membri.
Il Consiglio europeo di Tampere ha chiesto una rapida conclusione del lavoro di EURODAC, e la Commissione, a sua volta, lo ritiene uno strumento importante.
<P>
Se governi e cittadini riporranno fiducia nell'efficacia delle nostre disposizioni, necessarie per decidere quale Stato sia competente per l'esame di una domanda di asilo e per affrontare il problema delle domande di asilo multiple, sarà più facile per noi garantire criteri equi e di alto livello qualitativo quanto alla concessione dell'asilo.
<P>
Una volta adottato il regolamento EURODAC, spetterà al Consiglio realizzare progressi analoghi per altri strumenti in materia di asilo.
Io stesso presenterò tra breve una proposta concernente la base giuridica del Fondo europeo per i rifugiati.
Attraverso il bilancio comunitario, il Fondo fornirà assistenza finanziaria per l'accoglienza, l'integrazione e il ritorno volontario dei rifugiati, dei profughi e dei richiedenti asilo; disporremo quindi di uno strumento essenziale per dare un volto umano alla politica di asilo dell'Unione, come è stato appena chiesto da un deputato.
<P>
Presenterò inoltre una proposta su uno strumento in materia di procedure di asilo dopo che avremo ricevuto il parere del Parlamento sul nostro documento di lavoro concernente i criteri comuni per le procedure di asilo.
Inoltre, presenterò una nuova proposta sulla protezione temporanea che attinge all'esperienza acquisita durante la crisi nel Kosovo.
Ai progressi realizzati per il regolamento EURODAC devono seguire veri progressi in altri settori, in modo da raggiungere gradualmente l'obiettivo di creare un sistema comune europeo per la concessione dell'asilo.
Una proposta che preveda il sistematico rilevamento delle impronte digitali dei richiedenti l' asilo e di altre categorie di cittadini di paesi terzi solleva ovviamente questioni delicate e complesse.
Dobbiamo perciò garantire a tutti coloro che sono interessati dal regolamento i più alti livelli di equità e trasparenza, e soprattutto criteri rigorosissimi in materia di protezione dei dati.
<P>
Quando abbiamo trasformato la Convenzione e il Protocollo EURODAC in un regolamento comunitario, lo abbiamo modificato perchè il testo aderisse completamente alla legislazione comunitaria sulla protezione dei dati, comprendendo il nuovo articolo 286 del Trattato sulle disposizioni per le Istituzioni comunitarie relative alla protezione dei dati.
Spetta quindi all'autorità indicata nell'articolo 286 garantire l'utilizzo più opportuno di questi dati e l'applicazione delle norme comunitarie.
<P>
Abbiamo introdotto altresì nuove disposizioni per il monitoraggio e la valutazione, nel rispetto delle quali la Commissione riferirà regolarmente al Parlamento e al Consiglio sul concreto funzionamento dell'EURODAC.
<P>
Sono grato alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, e al suo relatore, onorevole Pirker, per la relazione sul regolamento EURODAC; essa contiene molti emendamenti utili che, a mio avviso, contribuiranno a migliorare il testo del regolamento.
<P>
La Commissione può accettare l'emendamento n. 1 che sostituisce il termine "straniero" con quello di "cittadino di un paese terzo", anche se è necessario chiarire che il regolamento interessa anche gli apolidi.
Possiamo accettare anche l'emendamento n.
2 al titolo che introduce un riferimento alla Convenzione di Dublino. Possiamo accettare altresì il principio dell'emendamento n.
6, secondo il quale c'è concordanza solo a condizione che le impronte digitali siano identiche, e non soltanto simili, e infine accettiamo anche il principio dell'emendamento n. 12 in cui si proibisce l'invio dei dati al paese di origine di un richiedente l' asilo, o comunque se ne proibisce l'utilizzo nell'ambito di uno Stato membro per motivi non pertinenti alla rilevazione.
Colgo l'occasione per garantire alla onorevole Terrón i Cusí che le impronte digitali degli immigranti clandestini vengono usate soltanto ai fini previsti dalla Convenzione di Dublino - cioè per essere analizzate - qualora essi abbiano inoltrato una domanda di asilo in un altro Stato membro.
<P>
Le due questioni che preoccupano maggiormente il Parlamento sono l' età minima per il rilevamento delle impronte digitali e le norme sulla cancellazione dei dati dalla banca dati centrale.
<P>
Per quanto riguarda la soglia minima d'età, suggerirei di attenersi al compromesso di 14 anni di età, già raggiunto in negoziati precedenti, accettando comunque il vostro emendamento in cui si afferma che il rilevamento delle impronte digitali dev'essere effettuato nel rispetto della Convenzione europea sui diritti umani e della Convenzione delle Nazioni Unite per i diritti del fanciullo.
<P>
Il fenomeno della migrazione di chi cerca protezione purtroppo coinvolge anche i minori; dobbiamo perciò garantire che le nostre disposizioni volte a determinare la competenza in materia di asilo tengano conto di questa realtà.
<P>
Inoltre, la soglia dei 14 anni è il risultato di un compromesso raggiunto dopo negoziati complessi; non voglio quindi riaprire la discussione, che rischierebbe di concludersi con una soluzione ancora meno accettabile.
<P>
Per quanto riguarda le norme sulla cancellazione dei dati, gli emendamenti approvati dalla commissione per le libertà e diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni prevedono la cancellazione dei dati non appena coloro che sono interessati dal regolamento abbiano ottenuto un riconoscimento giuridico.
Ritengo che essa sia accettabile per coloro che vengono fermati mentre attraversano clandestinamente una frontiera esterna della Comunità cui vengono rilevate le impronte digitali in conformità dell'articolo 8 del regolamento.
In effetti, lo spirito del testo attuale è che questi dati debbano essere cancellati non appena la persona in questione abbia ottenuto un titolo di soggiorno, comprendendo quindi che sia stato riconosciuto come rifugiato e sia stato ammesso grazie ad una forma sussidiaria di protezione.
<P>
Non posso impegnarmi nello stesso modo per i dati sui richiedenti asilo, ma posso accettare alcuni degli emendamenti presentati.
Se cancellassimo tutti i dati sui richiedenti l' asilo non appena venga loro concesso un qualche riconoscimento giuridico, EURODAC non si applicherebbe più nei casi in cui un richiedente l' asilo ottenesse l'autorizzazione di restare ad altro titolo in un paese per un breve periodo e, alla fine di questo periodo, si trasferisse in un altro Stato membro presentando nuovamente domanda di asilo.
Ma posso accettare l'emendamento in cui si afferma che i dati sui richiedenti l' asilo devono essere cancellati qualora alla persona in questione venga concesso il riconoscimento di rifugiato.
<P>
Alcuni Stati membri ritengono che i problemi sorgano quando chi ha già ottenuto il riconoscimento di rifugiato in uno Stato membro si rechi in un altro Stato membro presentando una nuova domanda di asilo.
Essi hanno perciò sostenuto che i dati concernenti le persone a cui è stato concesso il riconoscimento di rifugiato andrebbero conservati nell'unità centrale per compilare statistiche che consentano di misurare l'entità del fenomeno.
<P>
Credo che il nostro approccio dovrebbe essere diverso.
Chi ha ottenuto il riconoscimento di rifugiato in uno Stato membro probabilmente chiede asilo in un altro Stato membro, perché i rifugiati non godono del diritto di risiedere in uno Stato membro diverso da quello in cui hanno ottenuto tale riconoscimento.
Dovremmo quindi cercare una soluzione a questo problema, includendo i rifugiati nel campo d' azione di uno strumento che definisca le condizioni alle quali il cittadino di un paese terzo, legalmente residente in uno Stato membro, può risiedere in un altro Stato membro.
Convengo quindi sull'opportunità di disporre che vengano cancellate da EURODAC i dati relativi alle persone che hanno ottenuto il riconoscimento di rifugiato.
<P>
Infine il regolamento non si applicherà alla Danimarca, come diretta conseguenza del protocollo della Danimarca allegato al Trattato.
A parere della Commissione, EURODAC non è una misura che possa integrare l'acquis di Schengen secondo l'articolo B del protocollo firmato dalla Danimarca.
Siamo tuttavia consapevoli che la Danimarca potrebbe desiderare di partecipare a EURODAC, ma la formula giuridica da adottare in tale eventualità è ancora da definire.
<P>
Gli emendamenti che intendo accettare rafforzeranno il testo del regolamento. Sono molto grato al Parlamento per il suo significativo contributo.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Piano d' azione in materia di lotta contro la droga
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0063/1999), presentata dalla onorevole Giannakou-Koutsikou a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni relativa ad un piano d' azione dell' Unione europea in materia di lotta contro la droga (2000-2004) [COM(1999) 239 - C5-0093/1999 - 1999/2095 (COS)]
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Giannakou-Koutsikou">
Signor Presidente, la presente discussione verte sul parere del Parlamento in merito al programma della Commissione europea in materia di lotta alla droga per il periodo 2000-2004.
Detto programma non può certo fornire la formula magica per risolvere il problema degli stupefacenti.
La discussione odierna può però rafforzare la consapevolezza del Parlamento in merito alla crescente minaccia rappresentata dalla droga, sulla base di dati reali e non di congetture, nonché permetterci di registrare progressi a breve e medio termine nell' attuale critica situazione.
<P>
Va detto subito, signor Presidente, che approviamo il piano della Commissione, pur condividendo le riserve espresse della Commissione stessa in merito alla mancanza di valutazione dei programmi e ad una più generale carenza rispetto alla reale minaccia esistente.
Signor Presidente, negli ultimi quindici anni la droga non ha rappresentato solo una minaccia generica; considerando la diffusione delle droghe sintetiche, l' importazione di cocaina in Europa e il persistere del problema principale posto dell' eroina, gli stupefacenti costituiscono ormai una minaccia pienamente riconosciuta a causa dei rapporti tra criminalità organizzata e traffico di droga, armi e materiale nucleare e della creazione di nuove organizzazioni criminali provenienti dall' Europa centrorientale.
<P>
Le telecomunicazioni e la società dell' informazione purtroppo agevolano anche il narcotraffico.
Com' è ormai evidente, una soluzione unilaterale non basta a far fronte a questo grave problema.
E' essenziale rendersi conto che, per promuovere la prevenzione a lungo termine, si devono adottare politiche che mirino alla repressione del narcotraffico, alla cura e alla riabilitazione dei consumatori di droga, in modo da contribuire al successo della prevenzione o almeno a stabilizzare la situazione.
In tal senso, la proposta della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni è estremamente chiara.
Signor Presidente, è necessaria una maggiore volontà politica, e ciò significa dichiarare guerra alla droga e ai narcotrafficanti e combatterli senza scendere a compromessi.
<P>
In secondo luogo, si constata una certa carenza di coordinamento, il che implica che la Presidenza portoghese dovrà assumere l' iniziativa di creare un Consiglio interpilastri, il quale si riunirà almeno una volta all' anno per coordinare tutte le azioni nell' UE e per contribuire al coordinamento a livello internazionale.
Vanno poi attuate, in modo completo e puntuale, le risoluzioni dell' ONU e della sessione speciale. Inoltre, signor Presidente e signor Commissario, è necessario includere una clausola speciale sulla droga in tutti gli accordi con paesi terzi, la quale clausola dovrebbe avere importanza pari a quella sui diritti dell' uomo.
Se mancherà la volontà politica, se non si assumeranno simili iniziative e se non si seguirà una politica su scala europea e mondiale, allora non ci potrà essere alcun risultato.
Il forte aumento nel consumo di droga non trova giustificazione semplicemente nell' attuale congiuntura economica e sociale oppure nel cattivo esempio fornito dai genitori e dalla televisione.
Il problema è molto più complesso e diffuso.
Qualsiasi soluzione a carattere unilaterale o amministrativo, che non tenesse conto della portata del vero problema sanitario e di tutti gli aspetti clinici, costituirebbe un errore madornale.
<P>
Signor Presidente, signor Commissario, la criminalità organizzata si muove più velocemente dei tutori della legge.
Tale aspetto va dunque rafforzato anche a livello politico.
Il problema della droga implica la creazione di una strategia da includere in ciascuna politica.
Non può essere di esclusiva competenza dei Ministri della sanità o della giustizia, poiché rappresenta un grave problema politico.
Tenuto conto del fatto che la droga è associabile all' 80 percento dei reati commessi a livello internazionale, il 50 percento degli arresti effettuati in tutta Europa si deve esclusivamente al traffico e allo spaccio di stupefacenti.
<P>
Crediamo che il Vertice debba occuparsi direttamente della questione ma, se in tale occasione non si riuscisse a comprendere che la droga rappresenta un grave problema politico, con enormi ripercussioni sul futuro, e che l' incapacità di affrontarlo su più fronti è ormai palese e frustrante per i cittadini, allora non sarebbe possibile stabilizzare la situazione nel breve termine e quindi, signor Presidente, continueremmo a convivere con questo problema ancora a lungo.
E' importante ridurre l' incidenza del problema e migliorare tutti gli aspetti correlati alla salute pubblica, nonché dare la possibilità ad un maggior numero di persone di rendersi conto della portata della minaccia e di reagire.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Corbey">
Signor Presidente, il piano d' azione in materia di lotta contro la droga è stato preso in esame dalla commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia.
Desidero sottolineare che il piano d' azione ha riscosso forti consensi in seno alla nostra commissione.
La prevenzione della tossicodipendenza è indispensabile ed è estremamente importante riuscire a ridurre la domanda di droga.
<P>
Sono numerosi i membri della nostra commissione che, al contempo, ritengono che la lotta alla dipendenza non possa essere portata avanti senza rispetto per il tossicodipendente. La nostra commissione non ha però ritenuto che approfondire questo aspetto rientrasse fra i suoi compiti.
Il parere si sofferma pertanto sui temi centrali che rientrano nella sfera delle competenze della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia; nella fattispecie, il commercio e la ricerca.
<P>
Per quanto attiene al commercio estero, la commissione è consapevole del fatto che la politica commerciale può contribuire solo in modo limitato alla lotta contro la droga.
La riduzione della povertà nei paesi produttori rappresenta invece un elemento importante di tale lotta.
A questo scopo devono essere impiegati strumenti di politica commerciale, ma anche altri programmi di sostegno.
<P>
La commissione è naturalmente consapevole del fatto che la droga rappresenta un tema controverso all' interno dell' Unione e di questo Parlamento.
A malapena si può parlare di un' impostazione europea.
Gli Stati membri hanno adottato diversi approcci, mentre in seno all' ONU esiste una strategia multilaterale.
Proprio per la natura controversa di questa problematica, la commissione ritiene che possano essere fatti passi avanti ricorrendo a uno studio indipendente.
Tale studio può evidenziare quali sono le strategie e i programmi che hanno avuto successo.
Alla luce dei risultati che emergeranno potremo forse superare le nostre divergenze.
<P>
Uno dei punti di contrasto riguarda l' approccio concordato in ambito ONU, da molti ritenuto troppo repressivo.
Altri credono invece che la lotta non sia mai troppo dura.
La lotta alla droga è una vera e propria guerra.
La commissione ritiene che i principi generali dell' impostazione adottata dalle Nazioni Unite siano indiscutibilmente validi e che, a maggior ragione, lo sia anche la politica seguita da questa organizzazione.
Per tale motivo, la commissione chiede che venga effettuata un' approfondita valutazione della politica multilaterale e dei trattati sui quali essa si fonda.
E' deplorevole che questa conclusione non sia stata ripresa nella relazione della onorevole Giannakou-Koutsikou.
<P>
La commissione desidera infine esprimere il proprio apprezzamento per l' Osservatorio di Lisbona.
I risultati elaborati dall' Osservatorio possono aiutarci a guardare al di là dei confini delle nostre preferenze nazionali.
La commissione per l' industria si augura che l' Osservatorio continui a fungere da base per l' ulteriore sviluppo di un approccio europeo al problema della droga.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Corbey.
<P>
Il signor Commissario ha chiesto la parola ora, visto che nel pomeriggio non potrà partecipare al dibattito.
Signor Commissario, ha la facoltà di parlare.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Vitorino">
La Commissione naturalmente presenzierà al dibattito pomeridiano, ma io non potrò parteciparvi di persona.
<P>
Nonostante i considerevoli sforzi fatti per prevenire l'abuso di stupefacenti e la tossicodipendenza, la droga costituisce ancora, alla vigilia del 2000, una sfida e un problema minaccioso.
Dal punto di vista sanitario, i problemi più gravi derivano dall'uso di oppiacei e, in particolare, di eroina e anfetamine e dall'uso combinato di droghe diverse.
La cannabis è ancora la droga illegale più comunemente usata nell'Unione; malattie infettive come l'AIDS e l'epatite B e C sono diventate frequentissime fra coloro che usano iniettarsi droghe per via endovenosa; la criminalità organizzata ha acquisito un ruolo sempre più egemonico nella produzione e nel traffico di droga.
A tutte queste sfide è necessario rispondere.
<P>
Desidero inoltre esprimere la mia più sincera gratitudine al Parlamento e soprattutto alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni e alla relatrice, onorevole Giannakou-Koutsikou, per la qualità del lavoro svolto e la rapidità con cui hanno raccomandato la comunicazione della Commissione sulla lotta alla droga per il periodo 2000-2004.
Ciò consentirà al Consiglio europeo di Helsinki di adottare una strategia efficace contro questo preoccupante fenomeno.
<P>
I principali obiettivi generali della strategia dell'Unione europea contro la droga per i prossimi cinque anni si possono così sintetizzare: significativa riduzione dell'uso illegale di droghe fra i giovani sotto i 18 anni di età; sostanziale riduzione del numero di decessi correlati alla droga; considerevole aumento del numero di tossicodipendenti curati con successo; infine, sostanziale riduzione del numero di crimini legati alla droga, tra cui il riciclaggio di denaro e il traffico illecito dei precursori.
<P>
Dal punto di vista della riduzione della domanda, le misure preventive e i programmi diretti a ragazzi e giovani non dovrebbero concentrarsi esclusivamente sulle droghe illecite, ma estendersi piuttosto al generale tema della dipendenza, abbracciando anche aspetti dell'uso di alcolici e tabacco.
La formazione di operatori professionali in campo sociale, sanitario, educativo e in quello dell'applicazione della legge costituisce uno dei prerequisiti di un'azione efficace.
<P>
Dal punto di vista della riduzione dell'offerta, la comparsa delle droghe di sintesi rende necessario individuare modalità di risposta rapida all'emergere di nuove sostanze e nuove tendenze di consumo.
L'istituzione di meccanismi di monitoraggio volontario per le nuove sostanze chimiche impiegate nella produzione illecita di droghe di sintesi, insieme con una maggiore cooperazione con il settore commerciale, rappresenteranno in questo campo le maggiori priorità.
Gli sforzi per arginare il riciclaggio di denaro vanno intensificati adottando rapidamente e applicando senza indugi l'emendamento alla direttiva sul riciclaggio recentemente proposto.
In seguito al Consiglio europeo di Tampere, è necessario dare priorità alla prevenzione della delinquenza giovanile e urbana correlata all'uso della droga, e inoltre alla graduale armonizzazione della legislazione europea sul traffico illecito di droga.
<P>
In passato gli Stati membri e la Commissione non hanno dato la giusta importanza alla valutazione delle attività antidroga; quest'atteggiamento deve cambiare.
La valutazione deve divenire parte integrante dell'approccio dell'Unione europea.
La Commissione ha già iniziato questa valutazione e spera di fare di più in futuro, mentre l'Osservatorio di Lisbona può contribuire elaborando orientamenti per la valutazione delle attività di riduzione della domanda e dell'offerta.
<P>
In tale contesto un ruolo importante è affidato all'applicazione dei cinque principali indicatori armonizzati: la richiesta di cure da parte dei tossicodipendenti, i decessi correlati alla droga, la mortalità e le cause di morte fra i tossicodipendenti, l'incidenza di malattie infettive correlate alla droga, la comparabilità dei dati sull'uso di droga, il comportamento e l'atteggiamento nei confronti della droga della popolazione nel suo complesso e infine la comparabilità delle stime sulla frequenza dell'uso di droga.
<P>
Nell'Unione europea, l'adozione di una strategia comune contro la droga per i primi anni del prossimo millennio non pone fine al dibattito.
Mi risulta che la futura Presidenza portoghese darà applicazione alla strategia dell'Unione europea contro la droga presentando priorità più concrete, valide per gli anni 2000-2004.
Avremo anche la possibilità di collaborare con le Istituzioni europee per l'organizzazione di una conferenza interistituzionale che discuta l'applicazione della strategia dell'UE contro la droga, auspicabilmente all'inizio dell'anno prossimo.
Spero che in tale occasione saremo in grado di valutare il Consiglio interpilastri proposto dalla relatrice.
<P>
La comunicazione della Commissione rappresenta, a mio avviso, un buon punto di partenza per una strategia europea globale, multidisciplinare e integrata che riesca a combattere le droghe illegali secondo la linea indicata dall'Assemblea generale delle Nazioni Unite nel 1998.
<P>
L'Osservatorio di Lisbona ed EUROPOL all'Aja sono due importanti strumenti che possono offrire un significativo contributo alla nostra strategia.
Confido perciò che avremo il potenziale e troveremo la volontà politica per affrontare le nuove sfide nella prospettiva della strategia dell'Unione europea per la lotta contro la droga nel periodo 2000-2004.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
Interrompiamo la discussione a questo punto per poter procedere al turno delle votazioni.
La discussione riprenderà alle 18.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=72 NAME="Della Vedova">
Signora Presidente, voglio solo ricordare, a lei e ai colleghi, che i deputati radicali presenti Della Vedova, Cappato, Dupuis, Dell'Alba e Turco non parteciperanno, pur essendo presenti, alle votazioni nemmeno oggi.
Io credo che un Parlamento che non ha il coraggio di sanare una situazione patente di discriminazione nei confronti di alcuni componenti e di milioni di cittadini europei sia un Parlamento che non può insegnare, come vorrebbe e come potrebbe, la democrazia a molti paesi che abbiamo condannato perfino questa mattina.
<P>
Relazione (A5-0061/1999) della onorevole Dührkop Dührkop a nome della commissione per i bilanci, sul progetto di bilancio suppletivo e rettificativo n. 5/1999 al bilancio delle Comunità europee per l'esercizio 1999 (C5-0257/1999)
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer">
Signora Presidente, onorevole relatrice, onorevoli parlamentari, la Commissione esprime il proprio apprezzamento per questa relazione e, in particolare, per l'emendamento del Parlamento relativo al finanziamento in cui si suggerisce una ridistribuzione di 25 milioni rispetto alla proposta di trasferimento globale.
La Commissione deplora che il Consiglio non abbia ancora manifestato l'intento di seguire la proposta del Parlamento e lo esorta a sostenerla affinché, grazie alla ridistribuzione e alle uscite inferiori alle previsioni, si creino i presupposti per stanziare 670 milioni di euro supplementari a favore di programmi urgenti di politica estera.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester">
Signora Presidente, prima di procedere alla votazione della relazione Schwaiger, vorrei fare un chiarimento.
Da parte nostra è stata richiesta una votazione per parti separate sul considerando C, ma guardando i documenti relativi alla votazione mi sembra che sia stata introdotta una parola di troppo.
Le parole del testo inglese su cui desideriamo votare per parti separate sono "e socialmente equilibrato" .
Alcune versioni sembrano indicare che dovremmo votare anche sulla parola "equo" , che a mio avviso dovrebbe rientrare però nella parte principale del testo.
Spero di esser stato chiaro.
<P>
Sull' emendamento n. 11
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="DE" NAME="Schwaiger">
Signora Presidente, mi sembra si debba votare innanzi tutto il passaggio "commercio mondiale libero ed equo", ecc.
E' vero?
Ne ha tenuto conto?
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Presidente">
Onorevole Schwaiger, sono state presentate alcune richieste di votazione per parti separate e mi è stato chiesto di isolare le parole "equo" e "socialmente equilibrato" .
Rispetto quindi la richiesta che mi è stata rivolta.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signora Presidente, il gruppo Verde considera essenziale questo emendamento.
Purtroppo la maggioranza del nostro gruppo si vedrà obbligata a respingere l'intera relazione se si stralcia la dicitura "equo e socialmente equilibrato ".
Eliminando questa specificazione, si fa decadere un elemento fondamentale del processo di concertazione sull'intera relazione.
E' indispensabile ribadirlo.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signora Presidente, dal momento che per tutti noi la seconda parte è determinante al fine di stabilire se votare a favore della prima, vorrei chiederle di votare innanzi tutto sulla seconda parte.
In questo caso sapremo se, per la prima parte, potremo allinearci alla posizione del gruppo numeroso che ha avanzato la proposta in esame.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Presidente">
Onorevole Maes, lei riconoscerà che è molto difficile votare per introdurre alcune parole in un testo su cui non si è ancora votato.
Credo che si debba adottare un atteggiamento logico e molto coerente.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
Signora Presidente, vorrei chiarire che il gruppo socialista desidera includere le parole "libero, equo e socialmente equilibrato".
Adesso stiamo votando sull'emendamento n.
11, che mira a cancellarle. E' così?
In tal caso, voteremo contro questo emendamento e a favore del considerando originale.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Erika">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, non si alterino in questo modo!
E' un punto davvero importante, essenziale!
La onorevole Maes ha pienamente ragione circa la logica della votazione.
Onorevole Chichester, mi meraviglio che voglia espungere proprio l'elemento "socialmente equilibrato".
In commissione l'abbiamo approvato a grande maggioranza.
Comunque l'unica garanzia che esigo riguarda l'assoluta correttezza della procedura di voto.
Le chiedo pertanto di accogliere la mozione della onorevole Maes.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="DE" NAME="Schwaiger">
Signora Presidente, mi sembra si tratti qui di tre aggettivi.
Un commercio mondiale libero ed equo rappresenta la base dei negoziati dell'OMC e si ritrovava nel mio primo testo.
Con l'emendamento della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia si è aggiunta l'ulteriore specificazione "socialmente equilibrato".
Le opinioni sull'aggettivazione da utilizzare sono divergenti.
Su "libero ed equo" siamo tutti d'accordo, controverso era invece se adottare "socialmente equilibrato" o "socialmente accettabile".
Si dovrebbe quindi votare prima sul testo originario, in cui figurano solo "commercio mondiale libero ed equo", e solo in seguito, separatamente, su "socialmente equilibrato", per risolvere così la questione del terzo aggettivo.
<P>
Ricordo comunque che il "commercio mondiale libero ed equo" è stato alla base di tutti i nostri lavori e che ad esso si è aggiunto un nuovo punto su cui dovremmo votare ora.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Temo che ci sia un equivoco.
Il testo che lei ha letto, signora Presidente, non corrisponde all' emendamento in questione che prevede l' eliminazione di alcune parole.
Dobbiamo pertanto decidere se cancellare o meno tali termini.
Ecco l' emendamento.
La seconda parte è la frase che segue e non quella a cui ha dato lettura.
La votazione concerne quindi la soppressione o il mantenimento di alcune parole.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Presidente">
Ne convengo, tuttavia votiamo sulla cancellazione di due parole, una di seguito all' altra.
Propongo quindi di partire dall' eliminazione del termine "equo" .
<P>
L' eliminazione riguarda soltanto la frase "socialmente equilibrato" ?
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
Signora Presidente, possiamo votare soltanto sull'emendamento che ci è stato presentato, il quale chiede la cancellazione di quattro parole.
Voteremo contro tale emendamento.
Nessun altro emendamento è possibile.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
Cercherò di fornire una spiegazione chiara e precisa.
Nella versione originale del testo votato in commissione si legge: "Considerando che occorre sviluppare ulteriormente e consolidare un commercio mondiale libero, equo e socialmente equilibrato" eccetera.
La prima parte dell'emendamento n. 11 dice: "Considerando che (cancellare quattro parole)".
Siamo pronti a votare su questo punto, e come ho già detto voteremo contro.
C'è poi un ulteriore emendamento all'emendamento n.
11, che si compone di due parti; credo però che adesso potremo votare sull'intero emendamento n.
11, che cancella le quattro parole "libero, equo e socialmente equilibrato".
Nessuno ha concordato un emendamento orale di alcun tipo.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="DE" NAME="Schwaiger">
Signora Presidente, ricordo nuovamente che c'è stato un emendamento del PPE.
L'onorevole Chichester ha precisato oralmente che, contrariamente al testo dell'emendamento, intende assolutamente mantenere la dicitura "libero ed equo", su cui si dovrebbe votare.
Sul terzo aggettivo, "socialmente equilibrato", siamo favorevoli o contrari?
Dovremmo votare.
Io ho solo recepito la puntualizzazione dell'onorevole Chichester.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester">
Signora Presidente, la mia richiesta era una precisazione.
Se andiamo al voto sulla versione originale di quel paragrafo, superando la votazione sull'emendamento, allora proporrei una votazione sulle parole "e socialmente equilibrato" distinta dal resto del testo.
Non sto proponendo un emendamento orale, ma innanzi tutto dovremmo procedere alla votazione sull'emendamento.
A seconda del risultato di tale votazione, propongo una votazione distinta sulla versione originale.
Lo ripeto: non sto proponendo un emendamento orale.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Presidente">
Mi pare che si sia chiarito ogni equivoco: l' emendamento n.
11 del gruppo del Partito popolare europeo è volto a sopprimere alcune parole. Procederò ora a mettere ai voti tale richiesta.
Ritengo che la scelta del momento, nell' ambito della sessione, per voler limare un emendamento orale non sia delle più felici.
Noto peraltro che l' onorevole Chichester, saggiamente, vi rinuncia.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="DE" NAME="Friedrich">
Signora Presidente, colleghi, ho chiesto la parola perché ritengo di poter suggerire una soluzione ineccepibile.
Si tratta di tre specificazioni: libero, equo, socialmente equilibrato.
Mi sembra che la grande maggioranza dei colleghi sia favorevole ai due aggettivi "libero" ed "equo".
La controversia si limita quindi a "socialmente equilibrato".
La onorevole Maes è stata la prima a sostenere che una votazione separata su ognuno dei tre termini avrebbe rappresentato la soluzione più semplice perché avrebbe esplicitato l'opinione maggioritaria del Parlamento su ognuno dei tre elementi.
Il testo dell'emendamento, infatti, si presta a interpretazioni divergenti.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, faccio appello alla vostra comprensione.
L'essenziale è sapere esattamente che cosa si vuole votare.
In negoziati talmente importanti come quelli di cui si tratta, il messaggio del Parlamento deve essere molto chiaro e, se concordate, potremmo operare una suddivisione...
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
<SPEAKER ID=94 NAME="Presidente">
Onorevole Barón Crespo, se non erro, c' è una richiesta di emendamento orale.
Tuttavia non occorre alzarsi in piedi, la situazione è chiara.
La richiesta di emendamento orale è respinta.
Ne prendiamo atto.
<P>
Metto ai voti l' emendamento n.
11 del gruppo del Partito popolare europeo che consiste nel sopprimere le parole che sono state menzionate.
<P>
Sull' emendamento n. 25
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha">
Signora Presidente, intervengo in merito all' emendamento n.
25. Il testo dell' emendamento è perfettamente compatibile con quello del relatore e pertanto, a mio giudizio, dovrebbe essere votato come allegato.
Inoltre, visto che è del tutto compatibile, dovremmo approvarlo.
<P>
Sull' emendamento n. 18
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Presidente">
Ne convengo, onorevole McNally.
Noto un' estrema attenzione da parte dei colleghi.
Essi segnalano infatti spesso problemi analoghi che sono, beninteso, deplorevoli.
<P>
Dopo la votazione sul paragrafo 29
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="FR" NAME="Coûteaux">
Signora Presidente, vorrei fare un richiamo al Regolamento. L' articolo 117 dispone che si utilizzi una lingua oppure un' altra.
La versione francese è infarcita di espressioni inglesi che rendono il testo incomprensibile.
Indubbiamente, poiché si tratta di un' operazione come Seattle, interamente americana, è normale che la lingua imperiale invada tutto.
Tuttavia, se si pretende di utilizzare la lingua francese, se ne rispetti quantomeno il vocabolario.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signora Presidente, per non rallentare il dibattito farò una considerazione di carattere generale sull' insieme dei miei emendamenti.
<P>
Ho presentato numerosi emendamenti in francese, firmandoli personalmente.
Tuttavia, ora mi accorgo che la versione francese che è stata distribuita ufficialmente non corrisponde a quella che ho consegnato ai servizi.
Non ne comprendo il motivo.
Non si tratta di un problema di traduzione.
Nei servizi si cela un correttore anonimo che modifica le idee dei deputati.
<P>
Chiedo che sia ripresa la versione che ho firmato ed affidato ai servizi.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Presidente">
Onorevole Berthu, non esiste alcun correttore anonimo e malevolo.
In realtà, due dei suoi emendamenti non sono stati ben formulati. A tempo debito ne darò lettura affinché l' Assemblea possa giudicare con cognizione di causa.
<P>
Sono perfettamente al corrente del problema sollevato. Ce ne scusiamo.
<P>
Dopo la votazione sull' emendamento n. 70
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signora Presidente, per risparmiare tempo, adesso che l'emendamento n. 70 presentato dal gruppo UEN è stato respinto da una schiacciante maggioranza, potrebbe applicare le disposizioni dell'articolo 130, paragrafo 7, in cui si afferma: "Il Presidente può decidere, a seguito dell'approvazione o della reiezione di uno specifico emendamento, che altri emendamenti simili per contenuto o per obiettivo siano posti in votazione in blocco" .
Forse, prima di procedere potrebbe chiedere l'approvazione del Parlamento.
Questo gruppo di emendamenti può riguardare parti diverse della versione originale.
<P>
Questo articolo è stato introdotto nel nostro Regolamento proprio per ovviare a situazioni come quella attuale; adesso, quindi, dovremmo poter votare in blocco sul resto degli emendamenti presentati dall'onorevole Berthu.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="FR" NAME="Presidente">
Onorevole Corbett, ho studiato a fondo il problema.
Del tutto onestamente, non credo di poterlo fare poiché ciò mi indurrebbe a far votare in blocco alcuni emendamenti successivi.
<P>
L' onorevole Berthu ha chiesto la parola; forse vuole comunicare che ritira i suoi emendamenti: sarebbe la cosa più semplice.
La decisione, beninteso, spetta a lui.
<P>
Dopo la votazione sull' emendamento n. 50 Berthu (UEN).
(FR) Signora Presidente, non abbiamo presentato la richiesta di votazione per appello nominale per facilitare la votazione.
Detto ciò, non ritiro gli emendamenti.
Nessuna norma impedisce ad un deputato di ripresentare in seduta plenaria alcuni emendamenti che ritiene importanti da un punto di vista politico, benché essi siano stati respinti in commissione.
E' pertanto mio diritto mantenerli ed io non li ritiro.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signora Presidente, è la quarta volta che un emendamento presentato dal PPE riceve il voto contrario del PPE stesso.
Per il futuro, vorrei chiedere a questo gruppo di controllare quanti singoli deputati possono presentare emendamenti in Plenaria - 15 deputati diversi del PPE hanno presentato emendamenti a questa relazione, presumibilmente a nome del proprio gruppo - prima di sprecare il nostro tempo in Plenaria.
<P>
(Reazioni diverse)
<P>
Sul paragrafo 17
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signora Presidente, prima di passare all'emendamento n. 5, vorrei ricordare che non abbiamo ancora concluso la votazione sul paragrafo 17.
Il nostro gruppo aveva richiesto la votazione per parti separate sulle ultime parole.
Capisco che adesso queste ultime parole sono state modificate da uno degli emendamenti che abbiamo approvato, ma vorremmo comunque avere una votazione distinta sulle ultime parole del paragrafo.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="ES" NAME="Méndez de Vigo">
Signora Presidente, ritengo che l' onorevole Corbett, invece di interessarsi agli emendamenti del gruppo del Partito popolare europeo, dovrebbe preoccuparsi di chiarire la situazione dei membri del suo gruppo.
Sarebbe sicuramente un passo avanti.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, in fine mattinata ci vuole un tocco di umorismo.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signora Presidente, come prospettato questa mattina, dopo tutte le votazioni di oggi pare che per la importante relazione dell'onorevole Pirker si dovrà seguire la procedura ordinaria e votare nel pomeriggio o domani mattina, anche se la nostra proposta di oggi era leggermente diversa.
Idem dicasi per la relazione della onorevole Giannakou.
Si tratta infatti di due materie di straordinario rilievo che non possono certo essere abbandonate a maggioranze casuali.
<P>
Chiedo pertanto che si rinvii la votazione sulle relazioni Pirker e Giannakou, nonché il relativo dibattito, alla prima sessione di dicembre a Bruxelles, e la invito a mettere ai voti la mia mozione.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Presidente">
Onorevole Schulz, in mattinata il Commissario si è espresso sulla relazione dell' onorevole Pirker.
A quanto ne so, stasera nonché domani moltissimi deputati europei saranno presenti, come è avvenuto in passato in casi analoghi.
Porrò la domanda all' onorevole Pirker.
Certo, lei vorrebbe votare in serata.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="FR" NAME="Giannakou-Koutsikou">
Signora Presidente, lo stesso vale per la mia relazione.
Si deve andare a Helsinki.
Bisogna pertanto votare domani in maniera definitiva.
E' l' obiettivo che la commissione intendeva raggiungere lavorando con celerità
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Presidente">
Onorevole Giannakou-Koutsikou, non si voterà domani, si voterà stasera. Tuttavia, visto che il dibattito sulla sua relazione non è ancora terminato, la situazione è leggermente diversa.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
.
(DE) Signora Presidente, abbiamo discusso e votato la mozione dell'onorevole Schulz questa mattina.
Una chiara maggioranza ha chiesto che si votasse oggi perché, in caso contrario, all'inizio dell'anno non avremo EURODAC, bensì la prossima discussione sul tema, mentre EURODAC potrà forse venire attivato un anno dopo.
Sarebbe irresponsabile accettarlo e per questo il Parlamento ha deciso senz'ombra di dubbio di celebrare oggi la votazione.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Presidente">
Onorevole Pirker, la interrompo perché vorrei avanzare una proposta.
Visto che il tempo a disposizione è stato in larga misura superato, tanto vale superarlo ancora un po' .
Suggerisco quindi di votare subito sulla relazione Pirker.
Non ci vorrà molto, ne sono certa!
<P>
Relazione (A5-0059/1999) dell' onorevole Pirker a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di regolamento del Consiglio che istituisce il sistema "EURODAC" per il confronto delle impronte digitali dei richiedenti asilo e di taluni altri stranieri (COM(1999) 260 - C5-0082/1999 - 1999/0116(CNS))
<P>
Sull' emendamento n. 3
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
.
(DE) Signora Presidente, abbiamo presentato richiesta di voto per parti separate sia per la modifica da 14 a 18 anni sia per la dicitura "cittadini di paesi terzi".
Chiedo dunque una votazione separata.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Presidente">
Si mette ai voti l' emendamento n. 3 della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni escludendo "cittadini dei paesi terzi" e "18 anni", che verranno eventualmente reintrodotti.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signora Presidente, bisogna lavorare con molta precisione, perché altrimenti la relazione, in pratica, assume un senso completamente diverso.
Se ho capito bene il collega, onorevole Pinker, egli ha l'intenzione di votare contro la definizione "cittadini di un paese terzo" e il concetto dell'età inferiore a 18 anni.
E' proprio così?
Vorrei per cortesia una conferma subito.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signora Presidente, mi consente una spiegazione?
Desidero che nel testo si mantenga la dicitura "cittadini di un paese terzo".
Anche in precedenza peraltro esisteva un paragrafo che riportava tale designazione.
Vorrei tuttavia avere la possibilità di votare un paragrafo relativo all'età.
Noi infatti siamo favorevoli all'età non inferiore a 14 anni, ma esistono pareri diversi, a favore del mantenimento dell'età di 18 anni.
In altri termini, chiedo che vengano tenute due votazioni separate.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, è dall'ultima votazione che cerco di avere la sua attenzione; sono stata costretta a venire nella parte anteriore dell'Emiciclo, e ciò è ridicolo.
Volevo metterlo a verbale perché solitamente, se faccio un errore nel corso di una votazione, lo rettifico per iscritto.
Ho commesso un errore; con il mio voto ho registrato la mia approvazione della risoluzione sulla Conferenza intergovernativa.
Invece ero contraria.
Vorrei metterlo a verbale subito, invece di aspettare domani, perché lo ritengo di fondamentale importanza venendo da un paese neutrale.
<P>
Mi è difficile ottenere l'attenzione della Presidenza.
Lei è là, e sembra che guardi soltanto davanti a sé o verso il centro.
E' molto difficile avere la sua attenzione, e devo dire che lo trovo piuttosto frustrante.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="DE" NAME="Rothley">
Signor Presidente, questo risultato si è venuto a creare in seguito a tutta una serie di infrazioni.
Le norme del Regolamento sono state ripetutamente violate da parte dei servizi e della maggioranza del Parlamento.
Oltre a tutto, tale risultato rappresenta un giorno nero per la nostra Assemblea poiché, in virtù di quanto deciso dalla maggioranza, l'Emiciclo è diventato un ufficio e i deputati sono diventati dei burocrati.
Non permetterò tuttavia che il Parlamento faccia di me un impiegato.
Quando penso che, ai sensi di questo testo, i deputati sono tenuti a collaborare all'adempimento delle competenze dell'OLAF e pertanto incombe loro l'obbligo di denuncia, non posso fare a meno di ritenere che tale disposizione colpisce il libero mandato dritto nel cuore.
<P>
Tenevo semplicemente ad annunciare che una tale decisione, volta a distruggere lo spirito parlamentare, non può ovviamente essere accettata, e che noi, non io da solo ma anche molti altri, dobbiamo adire la Corte di giustizia europea.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Non abbiamo intenzione di appoggiare l' Ufficio europeo per la lotta antifrode.
Benché l' OLAF sia stato istituito con il pretesto di operare un controllo sui funzionari e gli eletti delle Istituzioni europee, né il modo di designazione di tale Ufficio, né la mancanza di indicazioni sulle modalità in base a cui sarebbe a sua volta controllato ispirano la benché minima fiducia.
<P>
Siamo fautori non soltanto della trasparenza totale sul funzionamento di tutte le Istituzioni europee, ma anche dell' elezione e della revocabilità in qualsiasi momento non solo di tutti coloro che sono oggi eletti ma anche di tutti coloro che detengono una responsabilità a qualsivoglia livello della scala gerarchica, Commissione di Bruxelles compresa.
Dato il carattere non democratico degli organismi decisionali dell' Unione europea, la creazione dell' OLAF pare una misura irrisoria destinata a fornire l' impressione che vi sia una sorveglianza laddove non esiste alcun controllo reale e democratico.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Eriksson, Frahm, Herman Schmid, Seppänen e Sjöstedt">
Se avessimo avuto la possibilità di decidere autonomamente sul regolamento e sull'accordo interistituzionale, avremmo tentato di dar vita a un'amministrazione trasparente e semplificata, perché si tratta della soluzione migliore per mettere a nudo irregolarità e frodi.
<P>
Desideriamo inoltre evidenziare che la libertà di comunicare con gli organi di informazione riconosciuta in Svezia ai funzionari della pubblica amministrazione rappresenta pure un ottimo sistema per impedire che certi comportamenti al di fuori della legalità siano tenuti nascosti.
<P>
Vista la situazione venutasi a creare, abbiamo scelto di votare a favore della relazione nel suo insieme, perché un voto contrario si sarebbe potuto interpretare come la mancata volontà di disciplinare la lotta alle frodi.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Gollnisch">
I deputati del Front national al Parlamento europeo condannano con vigore la corruzione, che si tratti di quella degli eletti, dei funzionari o ancora dei membri dei governi.
Essi esprimono altresì la propria condanna nei confronti delle frodi o delle sottrazioni di fondi pubblici - denaro che viene rubato ai contribuenti europei.
In qualità di cittadini francesi essi ne sanno qualcosa, poiché vengono ogni giorno a conoscenza di nuovi sviluppi sull' affare MNEF, su quello del Comune di Parigi, della Elf o ancora della Gifco.
La lista, purtroppo, è lungi dall' essere esaustiva.
<P>
Essi, tuttavia, voteranno contro la relazione Napolitano perché sono stanchi dell' autoflagellazione del Parlamento europeo, che esso alterna ad una sicumera e a lezioni di morale altrettanto difficili da sopportare.
Essi ritengono inoltre che con l' OLAF ci si appresti a reclutare un ennesimo gruppo di funzionari, il cui costo sarà superiore all' importo delle frodi.
<P>
Essi reputano, soprattutto, che esiste già una struttura in grado di assumere il ruolo che si vuole far svolgere all' OLAF.
La soluzione, lapalissiana, sta nell' assegnare alla Corte dei conti poteri giurisdizionali nonché le risorse umane e materiali necessarie per assumerli.
Analoghe Corti dei conti a livello nazionale esistono non solo in Francia bensì anche in altri Stati membri.
<P>
E' vero che nell' attuale Parlamento la Corte dei conti non gode di eccessive simpatie poiché la Presidenza le ha negato una sala stampa, sala che viene peraltro concessa volentieri alle associazioni più fantasiose, alle personalità dalla rappresentatività più dubbia o a qualsiasi paladino del pensiero unico, purché faccia sentire la propria voce.
In tale occasione, così come in molte altre ancora, il Parlamento europeo si è coperto di ridicolo.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Hager">
Che la lotta antifrode debba essere presa sul serio è fuori discussione. Basti pensare agli eventi più recenti.
E' evidente che gli interessi lesi dei cittadini colpiti dal fenomeno vanno tutelati meglio.
Per tale motivo, bisogna che l'OLAF possa finalmente iniziare a lavorare. Per quanto ci stia molto a cuore che l'OLAF conduca inchieste, comprese quelle sulla nostra Istituzione, non possiamo invece identificarci affatto con le disposizioni concernenti l'obbligo di denuncia proposte negli accordi interistituzionali tra Commissione, Consiglio e Parlamento, le quali, tra l'altro, interferiscono con il libero mandato dei singoli deputati.
L'articolo 2 dice che "ciascun funzionario, o impiegato, il quale sia a conoscenza di possibili casi che lascino presumere azioni illecite e che potrebbero eventualmente costituire una violazione, ha l'obbligo di segnalazione". In sostanza, ciò comporta l'obbligo di denuncia.
<P>
Le modalità previste per le inchieste dell'OLAF possono anche essere soltanto una misura transitoria. La nostra approvazione, richiesta unicamente per far finalmente partire le inchieste necessarie, non implica affatto che noi diamo il nostro assenso ai metodi criticati.
Ma come sempre avviene quando si concludono compromessi, anche in questo caso, per non pregiudicare lo scopo finale, vanno fatte delle concessioni.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Martinez">
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Non giudichiamo molto soddisfacenti dal punto di vista procedurale i preparativi per il prossimo ciclo di negoziati commerciali internazionali per almeno tre ordini di motivi.
<P>
Si assiste innanzi tutto, prima ancora dell' avvio dei negoziati ed in base ad un noto copione, ad un indebolimento dell' Unione europea causato da discussioni interne.
A titolo esemplificativo, il mandato finale dato dal Consiglio il 22 ottobre scorso non accenna alla difesa del principio della preferenza comunitaria che, pur tuttavia, era stato preso in considerazione dal Consiglio "agricoltura" del 27 settembre, anche se in misura solo parzialmente soddisfacente in quanto era stato trascurato il principio dell' indipendenza alimentare dell' Europa.
Ad ogni passo in avanti ne corrispondono due indietro.
Si potrebbero citare moltissimi altri esempi.
Si pensi al sistema privilegiato di importazione delle banane d' oltremare, in merito a cui la Commissione ha appena presentato alcune proposte che soddisfano le rivendicazioni americane prima ancora dell' apertura di Seattle.
Si direbbe che, in tutti campi, le concessioni interne per giungere ad una posizione europea unificata, dichiarata a priori auspicabile, inducano l' Unione europea a ridurre le proprie pretese prima ancora di iniziare le discussioni con i suoi concorrenti.
<P>
In secondo luogo, è stato dato alla Commissione un mandato di negoziazione globale su tutta una serie di questioni, alcune delle quali sono di competenza comunitaria laddove altre, quali i servizi o gli investimenti, rientrano chiaramente nelle competenze nazionali.
E' vero che si tratta di un mandato sull' impostazione del negoziato e non sul seguito del negoziato stesso.
Cionondimeno, il Consiglio ha avviato, senza dirlo chiaramente, un processo irreversibile che può condurlo, se non viene fermato, ad assegnare alla Commissione un mandato negoziale completo ed a privare in tal modo, ai sensi del nuovo articolo 133.5 del Trattato di Amsterdam, i Parlamenti nazionali del loro potere di ratifica ultima - sempre senza dirlo a chiare lettere, è evidente.
Stiamo brancolando nel buio senza sapere esattamente quando supereremo il punto di non ritorno.
Poi diranno che è troppo tardi.
Tali metodi sono del tutto deprecabili.
<P>
In terzo luogo, constatiamo che, malgrado le nostre richieste, il negoziato di Seattle inizierà senza che sia stato redatto un bilancio chiaro, preciso e reso in contraddittorio, delle conseguenze dell' Uruguay Round.
Anche a tal proposito avanzeremo alla cieca.
E' vero che la Commissione ha ceduto su un punto poiché farà effettuare - cito - una "valutazione dell' impatto in termini di sostenibilità" , vale a dire sulle conseguenze ambientali della liberalizzazione.
L' iniziativa è positiva, tuttavia analoghi studi andavano effettuati su numerosi altri punti, quali le conseguenze della liberalizzazione, nella sua forma attuale, sulla salvaguardia dei modelli culturali e sociali.
<P>
Per le ragioni su elencate, non possiamo approvare l' apertura dei negoziati di Seattle in tali condizioni.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="FR" NAME="Auroi">
Signor Presidente, il gruppo Verts/Alleanza libera europea si è astenuto su una relazione che ha giudicato un po' debole.
<P>
A nostro parere, l' obiettivo della relazione era di affidare al Commissario Lamy un mandato di negoziazione preciso per il ciclo che si apre a Seattle.
Non si è sostenuto abbastanza tale preciso mandato.
Avremmo quindi preferito che il Parlamento proponesse alla Commissione un disciplinare molto politico, anziché una relazione più diplomatica che deplora, sottolinea, ritiene ma che non conferisce un mandato.
L' impostazione del testo è rimasta pertanto troppo liberista perché possiamo riconoscerci, tanto più che nessuno dei nostri emendamenti è stato approvato.
<P>
La relazione, così com' è stata modificata, presenta molti punti deboli riguardo al TRIPs.
Non vi è nulla che ci convenga sui diritti alla proprietà intellettuale legata al commercio.
Trattandosi dell' AMI, che era stato respinto dall' OCSE e che viene ora riproposto, occorre elaborare un codice di condotta rafforzato per gli investimenti e stabilire regole severe in tale campo, e lo stesso vale anche per la composizione delle controversie.
<P>
Tuttavia, tale relazione riprende principi fondamentali che reputiamo essenziali, quali il principio di precauzione, le norme sui metodi ed i processi produttivi.
Essa pone, in particolare, l' accento sull' etichettatura degli alimenti per garantire la realizzazione della sicurezza alimentare e sulla necessità di adottare una posizione più favorevole ai paesi in via di sviluppo.
<P>
Il gruppo Verts/ALE seguirà ad ogni modo con grande attenzione il modo in cui la Commissione negozia e, benché giudichi la relazione emendata ancora troppo liberista nel suo approccio, si ergerà a strenuo difensore del testo qualora il Commissario Lamy dovesse scendere al di sotto del livello minimo delle raccomandazioni ivi riportate.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén, Schori e Theorin">
Il libero scambio a livello mondiale è necessario per incrementare la crescita globale e per contribuire alla diminuzione del divario fra ricchi e poveri.
Vasti settori della popolazione indigente dei paesi in via di sviluppo non hanno ancora tratto tuttavia alcun beneficio dal libero scambio a livello mondiale.
Condividiamo la tesi del considerando B, secondo la quale, nell'ambito di un più ampio sistema di liberi commerci a livello internazionale, gli interessi e i problemi dei paesi in via di sviluppo devono avere la priorità.
Un sistema basato sul libero scambio è indispensabile per ridurre il grado di povertà e per dar vita a un mondo più giusto.
Riteniamo pertanto che le strategie e gli obiettivi globali indicati dalla relazione per la prossima tornata di negoziati alla OMC rappresentino un passo nella giusta direzione, rispetto alla comunicazione della Commissione.
<P>
Affinché tuttavia quegli obiettivi si traducano in realtà, teniamo in particolare a sottolineare il significato del considerando I, ove è affermato che l'agricoltura deve rappresentare uno dei settori in cui il negoziato multilaterale di Seattle comporterà un'apertura.
Riteniamo che questo punto vada letto in congiunzione con i paragrafi 5, 6 e 7.
Non è possibile respingere a priori le richieste di altri paesi per un cambiamento della nostra politica agricola in occasione del Millennium Round, se si vuole sinceramente che questo accordo favorisca realmente lo sviluppo e contribuisca a diminuire il divario fra paesi ricchi e paesi poveri.
<P>
A tale scopo, occorre inoltre ridurre le barriere tariffarie in frontiera ed abolire i sussidi alle esportazioni.
L'obiettivo generale del paragrafo 37 dovrebbe pertanto coincidere con il totale smantellamento dei dazi su tutti i prodotti non agricoli.
Una simile evoluzione recherebbe ai paesi in via di sviluppo maggiore giovamento rispetto alle preferenze riconosciute loro oggi, di secondaria importanza.
<P>
La OMC deve prestare il suo appoggio all'impegno mondiale sul fronte dell'ecologia, per esempio con l'introduzione di principi fondamentali per una politica ambientale quali il principio precauzionale.
E' pertanto essenziale che il paragrafo 10 abbia un certo peso nell'ambito dei negoziati.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
La delegazione europea ai negoziati dell' OMC si atteggia a difensore degli interessi dell' Europa laddove essa è soltanto la rappresentante degli industriali e dei gruppi finanziari più potenti dell' Unione europea, rivali dei trust americani o giapponesi nel saccheggio sistematico del pianeta, con l' unico pensiero di accrescere i propri profitti a scapito dei lavoratori dei loro stessi paesi e dei popoli dei paesi poveri.
<P>
Menzionando i "diritti fondamentali dei lavoratori" e la loro "tutela", più precisamente nei paesi poveri, la relazione Schwaiger aggiunge una dose di cinismo a tutto il resto.
Tuttavia, dov' è la difesa dei lavoratori, in particolare dal dramma della disoccupazione, anche nei paesi più ricchi dell' Unione europea, ossia proprio in quelli che avrebbero tutti i mezzi per sradicarla se i loro governi non avessero come principale preoccupazione il profitto delle grandi imprese e l' arricchimento dei loro proprietari e azionisti?
<P>
Quanto alla pretesa di interessarsi delle condizioni lavorative e salariali inumane nei paesi sottosviluppati, essa è pura ipocrisia.
Numerose multinazionali che occupano, in Africa o in Asia, una manodopera pressoché non remunerata e che non gode di alcuna protezione sociale hanno la propria sede in Francia, Germania o Inghilterra.
Anziché obbligare tali aziende a rispettare un minimo di leggi sociali, ci si limiterà ad invitare qualche funzionario dell' OIL in qualità di osservatori ai negoziati dell' OMC.
<P>
Non voteremo né proporremo emendamenti in merito alla relazione presentata poiché, in sostanza, è l' organizzazione capitalista stessa dell' economia, con o senza OMC, a non poter essere emendata.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Caullery">
Il ciclo del Millennium Round, che si aprirà prossimamente in seno all' Organizzazione mondiale del commercio, l' OMC, deve fornire all' Europa, che è obbligata a parlare con una sola voce, l' opportunità non soltanto di mostrarsi unita per tutta la durata dei negoziati, ma anche di dar prova della massima fermezza in merito ai risultati, segnatamente per quanto concerne l' agricoltura e la diversità culturale.
<P>
Ciononostante, se, in vista del nuovo ciclo, i Quindici hanno da poco adottato una politica negoziale comune, che si definisce ambiziosa, si deve ammettere che tale base, che pare il minimo comune denominatore degli Stati membri, si sgretolerà inevitabilmente nel corso dei negoziati.
<P>
Non sussiste alcun dubbio sul fatto che, durante i negoziati, tale testo di compromesso, partorito faticosamente, sarà oggetto di molteplici pressioni americane, laddove l' Unione presenta solo un' omogeneità di facciata e non dispone di alcun arsenale giuridico paragonabile a quello degli Stati Uniti per potere, all' occorrenza, dissuadere la parte americana.
<P>
Se si vuole incoraggiare e rafforzare l' organizzazione di un commercio mondiale libero e più equo nel quadro di un sistema commerciale multilaterale, occorre anche fare in modo di assicurare a tutte le nazioni, ricche e povere - e mi riferisco in particolare ai paesi africani -, la possibilità di godere i vantaggi che si presume deriveranno da tale ciclo di negoziati.
<P>
Pertanto, benché si debba aspettare la fine del ciclo di negoziati prima di poter esprimere un giudizio di merito sui risultati ottenuti, ciò non toglie che, per quanto concerne il quadro, il risultato globale non potrebbe essere considerato del tutto negativo se la nazioni europee riuscissero ad ottenere una regolamentazione più vincolante delle norme internazionali in materia di concorrenza.
L' adozione di norme comuni minime, universalmente accettate, volte a contrastare i comportamenti contrari alla concorrenza, costituirebbe già un progresso significativo.
<P>
La posizione negoziale di partenza dell' Unione europea, dagli obiettivi ambiziosi, è destinata a non uscire rafforzata da un ciclo di negoziati che rischia di protrarsi a lungo nel tempo e di impantanarsi a causa, in particolare, della prevedibile posizione degli Stati Uniti, che continueranno a cercare di minare il mandato che è stato affidato al Commissario Lamy e che rappresenta soltanto un' unità di facciata che mal nasconde i divergenti interessi dei Quindici.
Inoltre, il contenuto della risoluzione definitiva approvata oggi dal Parlamento europeo comprende numerosi punti inaccettabili per la Francia.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Désir">
<SPEAKER ID=132 NAME="Fruteau">
Il nuovo ciclo di negoziati dell' Organizzazione mondiale del commercio, che si aprirà a Seattle il 30 novembre prossimo, dovrebbe offrire l' opportunità di controllare meglio la liberalizzazione degli scambi.
Dubito tuttavia che ciò accada.
Il mio dubbio verte sulla nostra capacità - e volontà reale - di fare dell' OMC uno strumento di regolazione, per passare da una globalizzazione voluta da pochi e subita da tutti ad un commercio mondiale veramente regolamentato che arrechi benefici all' intero pianeta.
<P>
E' da tale dubbio peraltro che nasce la mia preoccupazione. Temo infatti che, in mancanza di un esito positivo sulla questione, l' Unione europea sia condannata a non tener fede a impegni di vecchia data nei confronti dei paesi in via di sviluppo e, in particolare, dei paesi ACP, a cui la legano da 20 anni le Convenzioni di Lomé.
A rischio di inferire un colpo alla nostra coscienza, vorrei ricordare qui l' esempio delle banane, in cui le multinazionali (Del Monte, Dole e Chiquita) - che con il sostegno degli Stati Uniti riversano sul mercato europeo le banane della schiavitù, prodotte, in aggiunta, in condizioni di sicurezza alimentare più che dubbie - sono riuscite a piegare l' UE. Si tratta di un dossier ove siamo sull' orlo di una resa incondizionata, abbandonando al fallimento centinaia di migliaia di produttori, non soltanto dei paesi ACP ma anche della Comunità - mi riferisco infatti a Guadalupa e Martinica!
<P>
Inoltre, le recenti dichiarazioni della Commissione non sono di natura tale da alleviare tale inquietudine: "occorre - dichiara - porre fine alla guerra delle banane poiché avvelena le relazioni transatlantiche e perché l' Unione invierebbe al mondo un messaggio negativo alla vigilia di nuovi negoziati commerciali" .
"Porre fine alla guerra" , chi mai può opporvisi?
Nessuno, certo, però non a qualsiasi prezzo, non tramite una capitolazione senza condizioni.
Lo stesso vale per il rum, poiché abbiamo concluso con gli USA un accordo unilaterale sulle importazioni degli alcol bianchi - rum compreso - che porterà, inevitabilmente ed a breve termine, alla destabilizzazione economica dell' intera area caraibica!
Senza una vigilanza particolare, cosa succederà domani allo zucchero che costituisce un elemento determinante dell' equilibrio economico di paesi ACP quali l' isola Maurizio o di una regione europea come Riunione, che io conosco da vicino?
<P>
La realtà, temo, è che, a prescindere dalle belle dichiarazioni, spesso improntate al paternalismo, l' Unione europea sia sul punto di metter fine alla propria politica nei confronti dei paesi più poveri, segnatamente i paesi ACP, abbandonando al tempo stesso i suoi stessi produttori delle regioni ultraperiferiche.
Tuttavia, i legami che esistono con tali paesi sono di lunga data.
Consentitemi di affermare che essi non sono unicamente riconducibili alla generosità.
Per molti degli Stati membri, che sono, in realtà, le ex potenze colonizzatrici, si tratta di un impegno morale molto forte a cui non dobbiamo venir meno!
<P>
Ecco perché, benché la risoluzione messa ai voti stamane sia un testo accettabile in relazione agli obiettivi generali che ci eravamo prefissi, in particolar modo grazie ai numerosi emendamenti presentati dai membri del mio gruppo, non l' ho votata per rispettare gli impegni che ho assunto nei confronti degli elettori dei dipartimenti francesi d' oltremare.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Howitt">
Nel corso delle settimane che hanno preceduto l'approvazione di questa risoluzione, molti deputati si sono adoperati affinché la posizione europea consenta a questo ciclo di negoziati dell'OMC di essere un vero "ciclo di sviluppo", permettendo ai paesi in via di sviluppo di partecipare a pieno titolo al processo negoziale; essi hanno cercato altresì di dimostrare che i benefici derivanti dal commercio devono essere sfruttati per combattere la crescente povertà in tutto il mondo.
La Commissione europea e il Consiglio dovrebbero tener conto di questo nostro intento.
<P>
Per quanto riguarda l'estensione dell'OMC agli investimenti, sono lieto che il Parlamento europeo abbia ribadito con forza la necessità di non ripetere gli errori dell'AMI e abbia affermato che le responsabilità degli investitori secondo gli orientamenti OIL e OCSE devono essere trattate congiuntamente ai diritti degli investitori; mi compiaccio altresì che la maggioranza del Parlamento abbia chiesto la messa a punto di un codice europeo di condotta per le multinazionali (emendamento n. 15).
<P>
Condanno il gruppo conservatore di questo Parlamento che ha cercato di eliminare ogni considerazione legata allo sviluppo dal forum permanente OIL di cui è stata proposta la creazione, e ha addirittura cercato di rimuovere dai nostri obiettivi il conseguimento di un commercio che non dev'essere solo libero, ma anche "equo e socialmente equilibrato".
Sono lieto che i conservatori siano stati sconfitti.
<P>
E' scandaloso che i conservatori fossero disposti a votare a favore della protezione degli "elevati requisiti di legge" rispettati dagli agricoltori europei, ma contro il dumping distruttivo di prodotti agricoli operato da noi in Europa contro gli agricoltori dei paesi in via di sviluppo.
Esorto i negoziatori europei a rispettare la nostra risoluzione, che vuole garantire il principio dell'approvvigionamento alimentare, evitando però ripercussioni negative sui paesi in via di sviluppo durante i negoziati agricoli.
<P>
Il protezionismo praticato dall'Unione europea contro i paesi in via di sviluppo è moralmente inaccettabile ed economicamente miope.
E' giunto il momento di eliminarlo.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Martin, David W">
Il Millennium Round dell'OMC è un'occasione per gestire il processo di globalizzazione in modo che le sfide globali si traducano in un progresso globale.
<P>
Sono necessarie azioni specifiche a favore dei paesi in via di sviluppo, soprattutto dei paesi meno sviluppati, ricorrendo a forme di partenariato che riducano le disuguaglianze fra paesi ricchi e paesi poveri.
<P>
E' assolutamente necessario inquadrare in un insieme coerente i principi per la gestione delle società e le altre normative accettate a livello internazionale che regolamentano il commercio, il lavoro, l'ambiente, il benessere degli animali; a tal fine si impone la collaborazione tra l'OMC, l'OIL, le Nazioni Unite, gli accordi multilaterali in materia di ambiente e le altre istituzioni internazionali.
<P>
A mio parere quindi il round dovrebbe concludersi organicamente e i suoi risultati andrebbero considerati da un punto di vista globale.
E' meglio rinunciare a qualsiasi accordo, piuttosto che accontentarsi di un accordo ingiusto.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Miranda">
<SPEAKER ID=136 NAME="Mulder">
Per quanto concerne la relazione Schwaiger, sono stati presentati diversi emendamenti che condannano l' esportazione sovvenzionata di prodotti agricoli dall' UE ai paesi in via di sviluppo.
Il partito liberale olandese, il VVD, riconosce che, talvolta, queste esportazioni possono danneggiare i paesi in via di sviluppo.
<P>
Il problema, tuttavia, non può essere risolto con un' autolimitazione unilaterale dai soli Stati membri dell' Unione.
Ci sono altri paesi che ricorrono alla pratica di sovvenzionare le esportazioni e che prenderebbero immediatamente il posto dell' UE qualora questa decidesse di sospenderla.
<P>
E' indispensabile elaborare un approccio multilaterale al problema. Del resto, nulla impedisce ai paesi in via di sviluppo di attuare una buona politica agricola, ostacolando e limitando le importazioni di prodotti a basso costo per mezzo di tasse sulle importazioni.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Souchet">
Al pari dei miei colleghi, ho votato contro la relazione dell' onorevole Schwaiger.
<P>
Così come aveva precisato il presidente Pasqua nel corso del dibattito generale che si è svolto in seduta plenaria agli inizi di ottobre e come ha ricordato in modo appropriato l' onorevole Berthu, è indispensabile, prima di impegnarsi in un qualsiasi nuovo ciclo di negoziati, fare un bilancio chiaro e preciso, obiettivo, pertanto indipendente e reso in contraddittorio, al fine di comprendere le conseguenze economiche, sociali, ambientali e di sicurezza alimentare degli accordi anteriori all' Uruguay Round.
Orbene, constatiamo che, purtroppo, il Consiglio ha appena affidato alla Commissione un mandato a negoziare - affinché essa possa recarsi a Seattle - che non accenna affatto a tale bilancio.
In seguito alle pressioni esercitate, verrà effettuato uno studio sulla sostenibilità, che sarà tuttavia molto parziale e non toccherà affatto la salvaguardia delle nostre identità economiche e sociali.
<P>
La mancanza di un siffatto bilancio può essere interpretata come la volontà di nascondere, agli occhi dei popoli dei paesi aderenti all' OMC, la controversa realtà degli effetti della deregolamentazione del commercio mondiale.
L' agricoltura europea ha subito, nel corso degli anni dell' Uruguay Round, il più forte calo di popolazione attiva mai conosciuto ad oggi, provocando così una vera e propria destrutturazione del mondo rurale.
Alcuni paesi in via di sviluppo iniziano a risentire degli effetti della concorrenza diretta a cui sono sottoposti i prodotti agricoli dell' area dell' America latina e di quella dell' Africa.
In campo industriale, la concentrazione di alcuni operatori ha causato l' emergere di situazioni dominanti su alcuni mercati e le piccole e medie imprese (in particolare quelle che formano il tessuto rurale del nostro paese) subiscono in pieno la concorrenza iniqua che produce la delocalizzazione di alcune imprese multinazionali, o addirittura transnazionali.
<P>
Benché si sostenga la necessità di difendere un determinato modello agricolo europeo, ci si astiene dal distinguere con precisione i tratti che lo caratterizzano: preferenza comunitaria, indipendenza alimentare e tutela della salute pubblica.
E' indispensabile definire rapidamente un modello alimentare europeo basato su un' alimentazione diversificata, tradizionale e sana, generata da prodotti agricoli essenzialmente europei.
E' necessario difendere il principio della preferenza comunitaria e, tramite ciò, il sistema delle restituzioni all' esportazione, anche per i cosiddetti "prodotti non compresi nell' allegato I" , vale a dire generi alimentari prodotti dall' agricoltura europea ed il cui prezzo di mercato è superiore a quello del corso mondiale.
<P>
Un' alimentazione sana implica che il primato del principio di precauzione sia chiaramente stabilito nel quadro dei negoziati.
Tale dimensione di un commercio equo fondato sulla mancanza di dumping qualitativo, ambientale, sociale e fiscale, benché sia menzionata a livello di principi, non rientra invece, con tutte le conseguenze che ne derivano, tra gli obiettivi prioritari che i negoziatori europei devono perseguire.
Stando alla Commissione, per gli europei lo scopo principale sarebbe quello di prepararsi a fare concessioni, cosa che la Commissione sta peraltro già facendo, prima ancora che i negoziati siano partiti, a scapito di interessi europei vitali.
<P>
Sono molto preoccupato di fronte a tale atteggiamento della Commissione europea.
In effetti, ci sono stati, a seguito dei negoziati dell' Uruguay Round, alcuni conflitti con le autorità americane.
Le tre principali controversie - relative al settore delle banane, alla produzione e all' incorporazione di organismi geneticamente modificati e all' importazione di carni bovine americane - sono state tutte arbitrate dalla Commissione stessa, contro gli interessi dei produttori di banane europei e degli ACP, contro gli interessi dei consumatori europei e sicuramente contro gli interessi dei nostri allevatori e dei nostri agricoltori.
<P>
La Commissione ha agito ed agisce sui tre dossier come se non volesse che sussista alcun contenzioso tra Unione europea e Stati Uniti nel momento in cui si intavoleranno i negoziati.
In tal modo si fa il gioco degli americani.
Invece di proclamare urbi et orbi la necessità di concessioni europee, la Commissione farebbe meglio a dichiarare fermamente la necessità di correggere le lacune e gli errori contenuti nell' accordo di Marrakech in relazione ai diritti sociali fondamentali, ambientali, di salute pubblica, e ciò nell' interesse, peraltro, di tutti.
Tuttavia, fare questo equivarrebbe a riconoscere che la Commissione ha negoziato male gli ultimi accordi del GATT, il che, evidentemente, è impensabile.
La Commissione preferisce dunque - che il suo responsabile si chiami Brittan o Lamy - intaccare in anticipo le posizioni europee sul principio di precauzione, sulla sicurezza alimentare e sulla tutela dell' ambiente, nonché gli interessi economici delle aree rurali e, nel settore delle banane, prestare scarsa attenzione alle relazioni tradizionali e privilegiate che i paesi dell' UE intrattengono, nel quadro di impegni internazionali, con i paesi ACP.
Privilegiati: meglio non pensarci.
L' aggettivo farebbe trasalire il Commissario Lamy!
<P>
Relazione Dimitrakopoulos/Leinen (A5-0058/1999)
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, la prima versione della relazione Dimitrakopoulos-Leinen, relativa alla prossima Conferenza intergovernativa, conteneva il seguente considerando: "considerando il tasso di astensionismo registrato alle ultime elezioni europee, segno del crescente disinteresse da parte dei cittadini nei confronti dell'attuale funzionamento dell'Europa...". .Una maggioranza schiacciante dei membri della commissione istituzionale, forse spaventata dalla portata di tale ammissione, ha ritenuto più prudente eliminare questa parte di frase.
Il mio gruppo, in seguito, non è più riuscito a fare in modo che essa venisse inserita di nuovo.
<P>
Ritengo si tratti di un aneddoto significativo, che mostra chiaramente lo spirito con cui è stata preparata la relazione.
Ci si rifiuta di ammettere che, proseguendo sul cammino del federalismo, l'Europa si allontana dai cittadini, causandone l'indifferenza.
La Commissione, dopo aver accantonato questa e altre fastidiose considerazioni, ha potuto proporre con maggiore tranquillità più federalismo, l'estensione del voto a maggioranza presso il Consiglio e l'inserimento dei Trattati nelle Costituzioni.
<P>
Un atteggiamento intenzionalmente cieco, che ha avuto la meglio anche al momento di trattare la questione dell'ampliamento.
Ci si comporta come se l'estensione della maggioranza qualificata, equivalente a un potere di coercizione esercitato nei confronti dei paesi più piccoli, possa rappresentare la soluzione a tutti i problemi.
Grave illusione.
L'omologazione ha già raggiunto i propri limiti nell'Europa dei Quindici, come è risultato evidente nel caso dell'embargo nei confronti della carne bovina britannica, ed è irrealistico pensare che sarà possibile compiere ulteriori passi avanti a fronte di maggiore vincoli in un' Europa a trenta.
<P>
Il Consiglio di Amsterdam, due anni fa, si era già scontrato con questo problema, senza apportarvi alcuna soluzione.
La prossima Conferenza intergovernativa, se continuerà a lavorare sulle stesse basi, non potrà aggiungere nulla di nuovo.
<P>
In realtà ciò di cui abbiamo bisogno è un'Europa più flessibile, che presti maggiore attenzione ai popoli.
Ho definito le linee guida di questa nuova Europa in un'opinione dissidente allegata alla relazione Dimitrakopoulos-Leinen, e il gruppo Europa delle nazioni ha sviluppato il concetto presentando ventuno emendamenti, tutti rifiutati, purtroppo, dalla maggioranza di questo Parlamento.
Tuttavia, prima o poi, questa Assemblea dovrà rendersi conto del vicolo cieco nel quale resterà intrappolata se continuerà a difendere un'Europa monolitica.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Riteniamo che le Istituzioni europee rappresentino essenzialmente gli interessi del grande capitale piuttosto che gli interessi dei popoli, in generale, e delle popolazioni più operose, in particolare.
Di conseguenza, non prenderemo posizione in merito all'ampliamento.
Siamo convinti che il futuro sia nelle mani di un'Europa senza frontiere, che unisca i popoli da una parte all'altra del continente e in cui non trovi più posto il potere di fatto detenuto dai gruppi industriali e finanziari, condizione fondamentale perché i popoli possano esercitare un controllo reale sulle proprie istituzioni.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Ciò che la relazione afferma a proposito del principio di sussidiarietà dovrebbe essere reso molto più chiaro.
Per questa ragione, i cristiano-democratici svedesi in seno alla commissione costituzionale del Parlamento hanno chiesto, mediante l'emendamento n. 5, che alla fine del paragrafo 17 venga aggiunta la seguente frase: "L'applicazione del principio di sussidiarietà, come definito dal Trattato di Maastricht, deve essere oggetto di una valutazione".
<P>
Riteniamo che sia giunto il momento di procedere a tale valutazione e che il Parlamento avrebbe dovuto affermarlo nel testo della propria risoluzione, in modo da evidenziare la sua volontà di dare al principio di sussidiarietà un contenuto più chiaro per i cittadini degli Stati membri.
<P>
I cristiano-democratici svedesi ritengono che l'ampliamento a Est costituisca in assoluto la questione più rilevante per l'Unione europea e desiderano adoperarsi per un processo rapido e agevole in materia istituzionale, con il coinvolgimento dei paesi candidati.
<P>
Il modo in cui è stata gestita questa importante relazione, anche sul piano della trattazione politica, con la traduzione in svedese degli emendamenti completamente disponibile soltanto il giorno stesso in cui si svolge la votazione, ci è parso davvero singolare e comunque insoddisfacente dal punto di vista democratico.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Alyssandrakis">
Le questioni lasciate in sospeso dal Trattato di Maastricht e poi da quello di Amsterdam - malgrado lo specifico mandato - pendono di nuovo sul nostro capo come una spada di Damocle.
Chi beneficerà però di un approfondimento dell' integrazione europea?
Di certo non ne beneficeranno i cittadini europei che, giorno dopo giorno, vedono sfumare i loro diritti sociali, mentre le conquiste democratiche perdono vigore a causa della competitività e delle pressioni volte a sostenere un regime sempre più autoritario.
<P>
Di fronte alla minaccia di un ritardo nell' ampliamento o addirittura dello scioglimento dell' Unione nei suoi vari componenti, a causa del tentativo di conquistare nuovi mercati e di spartirsi il bottino senza rispettare alcuna regola, il grande capitale cerca di ricomporre le fratture interne, che sono e restano sostanziali, al fine di promuovere l' interesse comune dello sfruttamento dei lavoratori e della realizzazione dei massimi profitti.
<P>
Sia le proposte dei cosiddetti saggi che quelle della Commissione vanno nella stessa direzione, cioè maggiore disuguaglianza tra i popoli, tra gli Stati membri dell' UE e i paesi candidati.
Che altro senso potrebbero avere le proposte formulate e contenute anche nella relazione sulle modifiche al sistema di votazione del Consiglio, sul numero e le competenze dei Commissari e sulla riduzione della rappresentanza popolare in Parlamento a seguito dell' aumento degli Stati membri dell' UE, se non un rafforzamento della posizione dei paesi ricchi dell' UE e dei monopoli che operano nella maggior parte di essi, oltre al tentativo di neutralizzare l' opposizione di interi popoli e paesi alle decisioni antipopolari dell' UE che potrebbero incidere negativamente anche sugli interessi nazionali?
<P>
Che altro può significare il tentativo di estendere la regola della maggioranza e di sopprimere almeno formalmente il veto - malgrado le accuse mosse appositamente per trarre in inganno - se non una limitazione della possibilità di intervenire a favore dell' elemento popolare, almeno quando esso si oppone alle scelte del grande capitale nei paesi "minori" ?
<P>
Com' è possibile che i cittadini europei vogliano un rafforzamento del ruolo internazionale dell' UE, mediante la creazione di una nuova entità politica e giuridica, o la promozione di una politica comune di difesa e sicurezza, visto che l' Unione è corresponsabile con la NATO della prima operazione di guerra dal secondo conflitto mondiale a oggi, ovvero l' aggressione contro la Jugoslavia in palese violazione del diritto internazionale?
Tutti sanno che, in un sistema capitalistico, una moneta ha bisogno di un esercito che la difenda e la imponga.
E' questo lo scopo che si persegue mediante le proposte sulla PESC e sulla creazione di un braccio armato dell' Unione.
In altre parole, si vogliono proteggere con le armi gli interessi dei monopoli, contro i popoli della stessa UE e dei paesi terzi, come ha dimostrato la campagna militare contro la Jugoslavia.
Tale aggressione, oltre ad essere illegale, era infondata malgrado le giustificazioni addotte, visto che la stessa ONU ha confermato che le tesi dei vari governi e dei mass media non erano che spudorate menzogne.
<P>
La prova lampante del genere di sicurezza che si vuole promuovere è però costituita dallo stesso Trattato di Amsterdam, dall' inclusione dell' acquis di Schengen, dalla creazione di un servizio comunitario di polizia e dalla schedatura dei cittadini in base al loro credo politico, alle posizioni ideologiche, all' attività sindacale e persino alle relazioni sentimentali.
<P>
Ci opponiamo alla creazione di un' Unione come strumento dell' imperialismo e del grande capitale e siamo contrari alle ripercussioni negative sulla democrazia causate dal suo autoritarismo.
L' UE non potrà cambiare in meglio nel corso di una Conferenza intergovernativa, né potrà imboccare una strada giusta per i popoli europei attuando le inopportune riforme istituzionali sin qui proposte.
A questa struttura impopolare, antidemocratica e autoritaria, messa in atto per favorire il grande capitale, metteranno fine gli stessi cittadini attraverso la resistenza e l' intervento diretto per cambiare l' attuale rapporto di forze, al fine di costruire un' Europa della pace, della cooperazione, dell' amicizia, dell' uguaglianza dei popoli, della vera Democrazia e della Libertà, nonché del benessere economico a beneficio dei lavoratori.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Andersson, Färm, Hedkvist Petersen e Schori">
Riteniamo che la relazione sulla preparazione della prossima Conferenza intergovernativa rappresenti un'utile iniziativa assunta dal Parlamento europeo.
Ciò che la relazione chiede va al di là di quanto il Consiglio europeo è disposto a inserire all'ordine dei lavori della prossima Conferenza intergovernativa.
Anche noi riteniamo che, in alcuni aspetti, la relazione sia eccessiva.
<P>
Paragrafo 13 (costituzionalizzazione dell'Unione e distinzione dei Trattati in due parti): desideriamo evidenziare e ribadire che l'unica procedura accettabile per il capitolo costituzionale è l'unanimità.
<P>
Paragrafo 14 (sulla revisione dei Trattati): la revisione dei Trattati di cui al paragrafo 13, lettera a, dovrà avvenire all'unanimità.
<P>
Paragrafo 17 (ultima parte): riteniamo che l'unanimità non debba essere riservata alle sole questioni di carattere costituzionale, ma che vada estesa, per esempio, alle questioni concernenti la politica estera e di sicurezza.
<P>
Il paragrafo 26, ultima parte, può essere interpretato come la necessità di reciproche garanzie militari.
Lo riteniamo inaccettabile.
Fra gli Stati membri dell'Unione vi sono paesi neutrali e non allineati, per i quali è impensabile dar vita a strumenti che prevedano garanzie militari reciproche nel quadro della politica di difesa e di sicurezza dell'Unione.
Inoltre, siamo del parere che occorra un calendario preciso e vincolante per la politica estera e di sicurezza comune, al di là di quanto affermato nella dichiarazione di Colonia.
<P>
Per quanto attiene al paragrafo 27, riteniamo un grande progresso l'introduzione fra i compiti dell'Unione dei cosiddetti "missioni di Petersberg" di cui alla dichiarazione di Colonia (interventi umanitari e operazioni di salvataggio, interventi di mantenimento della pace, invio di truppe nella gestione di crisi, ivi incluse le operazioni di imposizione della pace).
Ciò mostra che l'Unione consiste anzitutto in un progetto a carattere politico, sociale ed economico, anche in rapporto alla gestione di crisi e conflitti.
Le missioni di Petersberg permettono infatti ai paesi neutrali e non allineati di partecipare alla gestione di crisi e conflitti, ciò che rende superflua la piena integrazione della UEO nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Blak">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato contro la relazione degli onorevoli Dimitrakopoulos e Leinen.
<P>
L' ampliamento dell' Unione europea costituisce un' opportunità storica per creare un' Europa pacifica, stabile e cooperativa.
E si tratta anche della più grande sfida mai affrontata dall' Unione europea.
La modifica dei Trattati è un presupposto essenziale perché l' Unione europea si prepari ad accogliere i nuovi paesi dell' Europa centrale e orientale.
Proprio in questi giorni, dieci anni fa, cadeva il Muro di Berlino.
Siamo d' accordo con la tempistica proposta, che consente la conclusione della Conferenza intergovernativa entro la fine del 2000.
Non devono essere le condizioni formali, come per esempio la modifica dei Trattati, a ritardare l' adesione.
Per questo dobbiamo fare attenzione a non introdurre ostacoli alla conclusione entro i tempi previsti della Conferenza intergovernativa e all' approvazione dei risultati nei singoli paesi sulla base delle norme stabilite dalle rispettive Costituzioni.
<P>
La relazione degli onorevoli Dimitrakopoulos e Leinen prevede una revisione molto approfondita che non riteniamo possa essere attuata entro i tempi fissati.
Per questo abbiamo espresso un voto contrario.
I numerosi emendamenti e i numerosi pareri diversi manifestati durante la votazione di oggi illustrano con inequivocabile chiarezza quali problemi potrebbe comportare un ordine del giorno troppo ampio.
<P>
In quanto membri del gruppo socialdemocratico, come i nostri compagni di partito abbiamo votato a favore e contro una serie di emendamenti.
Lo abbiamo fatto perché vorremmo dare allo sviluppo in Europa un' impronta socialdemocratica.
Questo non modifica però la nostra posizione generale nei confronti della relazione.
Ci sono tuttavia numerosi punti dai quali ci dissociamo chiaramente, tra cui le iniziative che eliminano il principio fondamentale, secondo il quale devono essere gli Stati membri ad avere la facoltà, conformemente a quanto previsto dalle rispettive Costituzioni nazionali, di aderire al Trattato e di modificarlo.
Ci dissociamo inoltre con fermezza dalla trasformazione dell' Unione europea in un' alleanza di difesa.
Questo compito non spetta all' Unione europea, ma alla NATO.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Camre">
Ho votato contro questa risoluzione per i motivi contenuti nel parere di minoranza, espresso dall' onorevole Georges Berthu, del gruppo UEN.
La dichiarazione dell' onorevole Georges Berthu, per ragioni tecniche, è stata espressa in commissione solo a nome dei membri francesi del gruppo UEN.
<P>
La dichiarazione di minoranza coincide tuttavia in tutto e per tutto con le mie opinioni, e gradirei che questo fosse inserito nel resoconto e nel processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Eriksson, Frahm, Schmid, Seppänen e Sjöstedt">
La Conferenza intergovernativa è una conferenza fra i governi degli Stati membri e a dover decidere se approvarne o meno i suoi risultati sono i Parlamenti degli Stati membri.
Non possiamo pertanto ammettere che al Parlamento europeo venga riconosciuto alcun diritto decisionale in relazione ai Trattati.
<P>
Siamo inoltre contrari alla proposta, contenuta nella relazione, di trasformare l'Unione in persona giuridica.
Parimenti, le idee avanzate dalla relazione in merito alla creazione di un'Unione europea a carattere militare sono idee sinistre e inutili.
<P>
Non da ultimo, le recenti elezioni europee del 1999 hanno mostrato che i cittadini dell'Unione sono ben lontani dalle concezioni di molti parlamentari europei in materia di federalizzazione dell'Unione europea.
L'attenzione dei cittadini dell'Unione è ancora focalizzata sul dibattito politico a livello nazionale, mentre il dibattito politico a livello di Unione resta riservato a una ristretta élite politica.
Siamo pertanto contrari alla risoluzione nei suoi tratti essenziali.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="DE" NAME="Hager">
Le proposte della relazione Dimitrakopoulos-Leinen prevedono, in relazione alla riforma dei Trattati nei settori nevralgici delle nostre Istituzioni, un incremento delle decisioni a maggioranza qualificata al Consiglio.
Secondo la relazione, su queste basi bisognerà poi procedere ad una modifica del diritto internazionale, volta ad attribuire al Parlamento il diritto di esprimere il suo parere conforme sulla conclusione di Trattati futuri.
Questa prerogativa, associata a tanti altri punti problematici, è tesa a negare ai paesi membri dell'Unione europea di poter avere la funzione di "signori dei Trattati".
Per questo motivo, respingiamo, in tutta libertà e con decisione, la presente relazione.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Marinho">
Non giudico positivamente la relazione approvata dalla commissione per gli affari costituzionali e sottoposta all' approvazione dell' Assemblea plenaria, in quanto essa:
<P>
1) esprime la necessità di altre riforme, oltre a quelle previste dal Trattato di Amsterdam, in termini così vaghi e generici che non si comprende che cosa significhi un nuovo ordine del giorno "ampio" .
Ciò accade in particolare in quanto trascura aspetti che mi sembrano essenziali e che sono stati evidenziati nei pareri elaborati da altre commissioni parlamentari (riforma delle risorse proprie, riforma della coesione sociale, riforma della PAC, ampliamento delle competenze del primo pilastro in materia di spazio di libertà, sicurezza e giustizia, riforma giurisdizionale, eccetera);
<P>
2) inserisce la riforma in un ordine del giorno che contempla soltanto le questioni legate al potere decisionale e al corrispondente nuovo equilibrio tra Stati membri, riducendo, in nome dell' equità, il peso degli Stati meno sviluppati sotto il profilo economico a favore di quelli economicamente più forti, ai quali intende attribuire meccanismi che ne aumentino ancor più l' influenza;
<P>
3) accetta di conseguenza un ridimensionamento del peso degli Stati, dando carta bianca alla Commissione per proporlo, sulla scia di quanto sta già avvenendo nell' organizzazione amministrativa e funzionale dell' Esecutivo comunitario, ridimensionamento che pone in questione il principio costitutivo e storico del progetto europeo che si è sempre basato, con successo, sulla non proporzionalità tra popolazione e ponderazione del voto.
<P>
Pertanto, in conformità delle posizioni che ho sempre difeso in questo Parlamento in merito alla riforma dei Trattati di Maastricht e di Amsterdam e al fine di mantenere intatto l' equilibrio storico fondamentale tra Stati di grandi e piccole dimensioni, non posso approvare la presente risoluzione che apre un vaso di Pandora schiudendo le porte ad un Trattato che ritiene giusta la supremazia di alcuni paesi su altri e non rispetta il principio di uguaglianza tra tutti i cittadini europei.
<P>
E' per questi motivi che ho votato contro.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Miranda">
La nuova CIG, che si prevede comincerà all' inizio o verso metà del primo semestre del prossimo anno, assume notevole importanza nella futura agenda comunitaria, non tanto per la novità dei temi - alcuni dei quali sono già stati discussi e non risolti nella CIG precedente -, ma per la complessità e la delicatezza delle questioni che sono alla base della Conferenza stessa.
<P>
In nome dell' ampliamento - la cui realizzazione non pone problemi di principio, ma che, a nostro giudizio, non potrà essere portato avanti senza tener conto delle eventuali ripercussioni a vari livelli -, nonché dell' efficienza e del carattere democratico, si mira ad una riforma dei Trattati, soprattutto per quanto riguarda gli aspetti istituzionali: abbandono del voto all' unanimità ed estensione a nuovi settori delle decisioni a maggioranza qualificata; nuova ponderazione dei voti nelle decisioni del Consiglio adottate a maggioranza qualificata; modifica della composizione e del funzionamento delle Istituzioni (numero di Commissari, Presidenza del Consiglio, composizione del Parlamento europeo o definizione delle lingue di lavoro...).
Si tratta di riforme che riguardano prevalentemente questioni legate al potere e all' influenza esercitati in seno all' Unione europea e, ove possibile, mirano a creare/consolidare delle strutture di comando politico attorno agli Stati membri più grandi e più ricchi.
<P>
Il ruolo marginale che in tale contesto è previsto per i paesi di minori dimensioni e meno sviluppati ci spinge ad adottare un atteggiamento di profonda riserva, di incertezza e di netta opposizione alle soluzioni proposte.
Tale posizione viene ulteriormente rafforzata in considerazione delle soluzioni che alcuni chiedono di adottare nel settore della sicurezza e della difesa e che sono orientate verso la militarizzazione dell' Unione europea, che ne uscirebbe così consolidata come pilastro europeo della NATO, eventualità alla quale ci opponiamo.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Theorin">
iscritto. (SV) Non posso votare a favore della relazione Dimitrakopoulos, Leinen inter alia per le ragioni illustrate qui di seguito.
<P>
La relazione presenta una chiara impostazione sovranazionale.
Appoggio l'idea di una cooperazione intergovernativa, ma non il carattere sovranazionale difeso dal relatore; le recenti elezioni europee ne hanno dato una chiara conferma.
<P>
Sono contraria alla rivendicazione di una difesa militare comune, e soprattutto sono contraria ai paragrafi 26 e 27 in cui si chiede un "calendario vincolante" per una politica di difesa e di sicurezza comune che garantisca la frontiera esterna dell'Unione.
Non posso accettare neppure l'integrazione della UEO, che consentirebbe quindi all'Unione europea di prendere provvedimenti basandosi su un supporto militare vero e proprio.
Non sono previste deroghe all'articolo 5, che stabilisce il reciproco obbligo di intervento militare in caso di attacco contro uno degli Stati membri.
La Svezia è un paese non allineato, che persegue la neutralità in caso di guerra, e non può in alcun caso partecipare a una difesa militare comune.
<P>
Ritengo che ogni revisione del Trattato sull'Unione debba avvenire in base alla procedura dell'unanimità in seno al Consiglio.
<P>
Infine, sono del parere che il Parlamento dovrebbe concentrarsi sulle modifiche necessarie per garantire i processi decisionali in un'Unione ampliata.
<P>
Relazione Pirker (A5-0059/1999)
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, ho deciso di astenermi dalla votazione sulla relazione concernente EURODAC.
Non ho votato a favore perché la procedura e alcune disposizioni non sono accettabili.
Reputo deplorevole che non si sia colta l' occasione di raggruppare un ampio consenso attorno a un tema così importante.
E' infatti necessario poter intervenire contro coloro che varcano i confini dell' Unione europea con intenzioni criminose. Il rilevamento delle impronte digitali può rappresentare un mezzo per conseguire il nostro obiettivo.
Per questa ragione mi sono astenuta dal voto su alcuni importanti emendamenti, anche se sono sostanzialmente d' accordo con la posizione di fondo del mio gruppo, il quale deplora che a tutti venga riservato lo stesso trattamento.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén, Schori e Theorin">
- (SV) Teniamo a evidenziare che l'introduzione di un sistema per il raffronto delle impronte digitali dei richiedenti asilo non costituisce, in sé, una garanzia della politica d'asilo auspicata, contraddistinta da umanità e generosità, che consenta agli Stati membri di riconoscere ai richiedenti asilo, in uno spirito di solidarietà, il diritto a un sicuro rifugio.
Per consentire invece una politica con queste caratteristiche occorrono ben altri provvedimenti e interventi approfonditi, tesi a incrementare la convergenza di vedute fra Stati membri intorno alla necessità di una politica di asilo umana e generosa.
Riteniamo tuttavia che l'introduzione di EURODAC vada situata nell'ottica del raggiungimento di siffatta politica di asilo, generosa e umana, all'interno dell'Unione.
<P>
Con le modifiche alla proposta della Commissione apportate dalla relazione parlamentare, in base alle quali i minorenni non potranno essere sottoposti a schedatura e il diritto all'integrità personale verrà rafforzato, riteniamo comunque di poter appoggiare questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Blak">
La delegazione danese esprime il proprio pieno appoggio all' istituzione del sistema EURODAC per il confronto delle impronte digitali dei richiedenti asilo e di taluni altri stranieri.
EURODAC costituirà uno strumento fondamentale per garantire la valida attuazione della Convenzione di Dublino.
In considerazione della base giuridica scelta per il regolamento - nel pieno rispetto della riserva danese in campo giuridico - ci siamo astenuti dal voto durante la votazione finale.
Con grande soddisfazione abbiamo preso atto del fatto che il governo danese, in occasione della riunione del Consiglio "giustizia e affari interni" del 28 ottobre 1999, ha comunicato di voler partecipare in tutto e per tutto alla cooperazione EURODAC su base intergovernativa.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Figueiredo">
Sostenendo che occorre agevolare l' attuazione della Convenzione di Dublino, il Consiglio pretende di ripetere precedenti tentativi volti a limitare i diritti fondamentali dei cittadini di paesi terzi attraverso la creazione di un sistema di rilevamento delle impronte digitali controllato da un' unità centrale che comprende non soltanto i rifugiati e i richiedenti asilo, ma tutti i cittadini di paesi terzi che si trovano in una situazione irregolare.
<P>
Il tentativo del Consiglio di mettere in questione diritti fondamentali è così cieco da coinvolgere anche i cittadini di paesi terzi a partire dai 14 anni d' età.
<P>
Persino con i modesti emendamenti approvati dal Parlamento europeo, che prevedono una soglia d' età minima di 18 anni e la limitazione del numero di confronti di impronte digitali per evitare ulteriori possibilità d' errore, questa proposta, che mira a fare dell' Europa una fortezza chiusa ai cittadini di altri paesi, risulta inaccettabile.
<P>
Come riferisce la commissione giuridica e per il mercato interno, in circostanze normali, potranno essere rilevate soltanto le impronte digitali di criminali o di persone sospette di atti criminosi e non quelle di richiedenti asilo, rifugiati o cittadini di paesi terzi presenti illegalmente nel territorio o che varcano in maniera irregolare la frontiera di uno Stato membro.
<P>
Per assicurare la tutela dei diritti fondamentali delle suddette persone non bisogna proseguire in questo senso, con la creazione di un sistema centrale di controllo dei dati personali, in quanto, per principio, nessuno di questi individui può essere trattato come un criminale o un sospetto.
<P>
Ad aggravare la situazione, contribuisce il fatto che non sono state proposte misure di controllo e di protezione dei dati, per cui rimane aperta la questione di come garantire l' applicazione di sanzioni dissuasive ed efficaci in caso di azioni non autorizzate da parte dell' unità centrale.
<P>
Per questo motivo ho votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Lang">
Abbiamo votato contro la relazione dell'onorevole Pirker. Essenzialmente per tre ragioni.
<P>
In primo luogo, dato il carattere eccessivamente indulgente degli emendamenti alla proposta di regolamento.
In secondo luogo, poiché il regolamento stesso esclude, in maniera scandalosa e, con mia grande vergogna, dietro insistente richiesta del governo social-ambiental-comunista del mio paese, la creazione di una banca dati delle impronte degli immigrati clandestini controllati sul territorio dell'Unione.
Infine, perché il testo affida la gestione del sistema EURODAC a pochi funzionari della Commissione.
<P>
Avete abbattuto le frontiere interne.
Avete creato, costruendo l'Europa di Bruxelles, di Maastricht e di Amsterdam, uno spazio all'insegna dell'insicurezza, dove circolano liberamente, e senza ordine alcuno, immigrati clandestini, droghe, traffici di ogni genere e criminali.
I provvedimenti che proponete oggi, non solamente con la relazione Pirker, ma anche con le relazioni sulla droga e la contraffazione dei documenti di viaggio, sono irrisorie rispetto alla gravità dei pericoli a cui esponete i cittadini europei.
<P>
L'unica soluzione possibile è ripristinare i controlli alle frontiere interne della Comunità; fornire ai servizi di polizia degli Stati membri le risorse umane, finanziarie e materiali adatte perché possano svolgere la proprio missione di tutela nei confronti degli onesti cittadini; non conferire più agli irresponsabili di Bruxelles nessuna competenza in ambito di forze di polizia, di giustizia, di accesso e di soggiorno degli stranieri.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Swiebel">
La delegazione olandese dichiara di non poter appoggiare la relazione Pinker approvata oggi e concernente la proposta di regolamento del Consiglio per la creazione di EURODAC, un sistema destinato al raffronto delle impronte digitali dei richiedenti asilo e di altri gruppi di stranieri.
Estendendo il sistema EURODAC ad altri gruppi di stranieri, diversi dai richiedenti asilo, si imbocca una strada per noi inaccettabile.
<P>
(La seduta, sospesa alle 14.35, riprende alle 15.05)
<P>
<CHAPTER ID=8>
DISCUSSIONE SU PROBLEMI D'ATTUALITA
<SPEAKER ID=156 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Problema informatico dell' anno 2000: settori nucleari civile e militare
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, quattro proposte di risoluzione sul problema informatico dell'anno 2000: settori nucleari civile e militare:
<P>
B5-0268/1999, presentata dalla onorevole Plooij-van Gorsel a nome del gruppo ELDR, sul problema informatico dell'anno 2000 e le possibili conseguenze su scala europea;
<P>
B5-0268/1999, presentata dalla onorevole Theorin a nome del gruppo PSE, sul problema informatico dell'anno 2000 e il disattivamento dello stato di allerta di tutte le forze nucleari (B5-0276/1999);
<P>
B5-0268/1999, presentata dalle onorevoli Hautala, Lucas e altri a nome del gruppo Verts/ALE, sul problema informatico dell'anno 2000 e le possibili conseguenze su scala europea (B5-0292/1999);
<P>
B5-0303/1999, presentata dagli onorevoli Chichester, Morillon e altri a nome del gruppo PPE-DE, sul problema informatico dell'anno 2000 e i possibili effetti.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-van Gorsel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, 43 giorni ci separano dal 1º gennaio 2000, una data che molti attendono con ansia.
Tuttavia, affinché si possa celebrare l' inizio del nuovo secolo in tutta tranquillità, è più che mai necessaria un' azione europea mirata nei settori nucleari civile e militare.
<P>
Nell' Unione europea e negli Stati Uniti i problemi sono stati riconosciuti per tempo.
Non si può dire lo stesso dell' Europa centro-orientale.
Il compito di affrontare il problema informatico dell' anno 2000 spetta, in prima istanza, all' Agenzia internazionale per l' energia atomica.
Questo organismo delle Nazioni Unite è la sede più indicata per trattare della problematica nucleare sul piano mondiale.
L' AIEA, tuttavia, ha dichiarato di non disporre di risorse da destinare alla soluzione dei problemi dell' Europa centrale e orientale.
Ci si chiede se tali paesi stiano investendo fondi sufficienti per risolvere il problema dell' anno 2000.
Soprattutto la Russia è sull' orlo della bancarotta.
<P>
Già in precedenza quest' anno il Parlamento ha rivolto all' allora Commissario Van den Broek diversi quesiti circa il ruolo dell' Unione europea nel far fronte a questo problema transnazionale.
Il Commissario ha risposto che l' AIEA stava inventariando i problemi previsti.
Vorrei ora porre al Commissario tre domande.
<P>
Innanzi tutto, la Commissione dispone dei risultati dell' inventario?
In caso di risposta affermativa, vorrei pregare il Commissario di riassumerceli.
In secondo luogo, la Commissione ha avviato una consultazione con i governi dell' Europa centrale e orientale?
Quali azioni concrete sono state concertate?
In terzo luogo, qual è l' ammontare dei costi che l' Unione europea dovrà sostenere?
La ringrazio per le risposte che ci vorrà dare.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Signor Presidente, le armi atomiche sono le armi della guerra fredda; eppure, nonostante essa sia finita, esistono ancora.
Ce ne sono a migliaia su aeroplani, navi e depositi terrestri, pronte ad un impiego immediato, nonostante non vi sia alcuna minaccia di un attacco nucleare.
Mantenere le armi atomiche pronte per essere usate è pericolosissimo, soprattutto perché rischiano di essere utilizzate per errore.
In più occasioni, è mancato poco a che ciò accadesse.
Non più tardi del 1995, per esempio, i russi hanno scambiato per errore un razzo sonda norvegese per un missile americano e hanno posto in pieno assetto da attacco il loro arsenale.
Eltsin è stato buttato già dal letto in piena notte, ma grazie al cielo l'errore è stato scoperto prima che egli decidesse di autorizzare il contrattacco nucleare.
<P>
Il rischio di una guerra nucleare scatenata per errore ha rappresentato una delle ragioni per le quali la Commissione di Canberra ha avanzato la proposta di ritirare subito tutte le armi nucleari dalla disponibilità immediata all'attacco.
Questa tesi è stata sostenuta persino dal generale statunitense Lee Butler, che per molti anni ha avuto letteralmente il dito sul grilletto di quelle armi.
Ben sapeva quanto il mondo fosse stato vicino a una guerra nucleare scatenata per errore.
<P>
La seconda richiesta che abbiamo avanzato per ridurre il rischio di un conflitto nucleare era che tutte le armi atomiche venissero separate dal rispettivo vettore, in modo da lasciare un margine di tempo sufficiente per una valutazione politica degna di questo nome.
Si tratta di due richieste che dovrebbero essere soddisfatte quanto prima.
Infatti, un errore informatico nei sistemi che disciplinano gli arsenali atomici in occasione del passaggio al nuovo millennio rischia di scatenare un conflitto nucleare.
I sistemi d'allerta, che consistono in una complessa rete di satelliti, rilevatori a raggi infrarossi e radar orizzontali, dipendono dalla rete di distribuzione dell'energia elettrica.
Nonostante il Pentagono abbia effettuato controlli incrociati su milioni di componenti informatici, la piena sicurezza non può essere garantita; né può esserlo in Russia.
A causa delle gravissime carenze nel suo sistema di allerta, per tre ore al giorno la Russia non è in grado di rilevare i missili intercontinentali americani.
<P>
Anche l'energia nucleare dipende dalla rete di distribuzione dell'elettricità per mantenere in circolo l'acqua utilizzata per il raffreddamento del nucleo radioattivo e del combustibile nucleare usato.
Se una parte della rete di protezione dovesse risultare esclusa per un errore informatico, vi sarebbe il rischio che in sole due ore si verificasse la fusione del nucleo d'uranio del peso di circa 100 tonnellate presente nel reattore, a meno che non entrino in funzione i due generatori di scorta, alimentati a gasolio.
Purtroppo, questi generatori di scorta sono affidabili soltanto all'85 percento.
<P>
E' quindi indispensabile che le potenze nucleari di tutto il mondo tolgano le loro armi atomiche dallo stato di immediata disponibilità all'attacco e separino le testate nucleari dai vettori, almeno in occasione del cambiamento di millennio.
La Gran Bretagna ha già preso una decisione in tal senso.
Anche le centrali nucleari vanno temporaneamente chiuse se non dispongono di meccanismi di protezione in vista dell' anno 2000.
E' questo l'oggetto della risoluzione.
Peraltro, la decisione di togliere le armi nucleari dallo stato di immediata disponibilità all'uso e di separare le testate dai vettori, potrebbe rappresentare l'inizio di un vero e proprio disarmo nucleare.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="DE" NAME="Schroeder, Ilka">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono favorevole alla presente proposta di compromesso concernente il problema dell' anno 2000.
Purtroppo, la risoluzione non è sufficiente per affrontare tutti gli aspetti importanti di questo argomento.
Per questo motivo, vorrei menzionare tre punti di grande importanza.
<P>
Il governo del Giappone ha esortato la popolazione ad acquistare scorte.
Questo sta a dimostrare che il rischio insito nel problema del baco del millennio non è calcolabile; ciò vale anche per l'Europa.
Ritengo che urga dare istruzioni su come comportarsi e discutere di quello che potrebbe accadere.
<P>
Secondo: qual è la risposta dell'Unione europea ai disperati appelli di aiuto lanciati il 21 ottobre di quest'anno da 27 stati africani che chiedono interventi da parte dei paesi industrializzati per affrontare il problema Y2K.
<P>
Terzo: ma qual è l'origine di questo problema?
La considerazione non vale per l'Africa soltanto, bensì anche per altri paesi appartenenti a due terzi del mondo.
In tutte le diagnosi e discussioni relative a questo tema, i paesi in via di sviluppo non hanno nessuna funzione.
Però, sono proprio loro ad essere i più colpiti dal cambiamento di data, in quanto i ricchi paesi del Nord hanno messo a loro disposizione sistemi informatici obsoleti, non compatibili con l'anno 2000.
La conseguenza di tutto ciò è che l'approvvigionamento di generi alimentari non verrà assicurato e che la stabilità interna di molti paesi sarà in pericolo.
<P>
A 43 giorni dal nuovo millennio, siamo ancora molto distanti dal trovare una soluzione del problema.
Qui emergono anche con chiarezza i lati d'ombra del cosiddetto villaggio informatico globale.
Si danno via i computer vecchi, e con essi vengono scaricate anche le responsabilità.
Mi attendo un intervento immediato.
Non solo a proposito del problema Y2K però, in quanto il problema successivo bussa già alla porta.
Molti computer non sono predisposti per tener conto del 29 febbraio 2000.
Tutti parlano del problema Y2K, del baco del millennio, mentre di quest'altro inconveniente non si parla affatto, e proprio per questo, perché nessuno è preparato a farvi fronte, potrebbe avere conseguenze molto peggiori.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon">
Signor Presidente, quando mi è stato chiesto di partecipare a questo dibattito, ho inizialmente pensato di rifiutare, poiché ero convinto che la situazione d'allarme venutasi a creare nascesse da una fantasia di fine millennio, portata all'eccesso dalle lobby che ne hanno tratto ampio profitto, spingendosi talvolta sino a sfruttare economicamente la credulità dei loro clienti.
<P>
Se ho accettato, alla fine, di dare il mio contributo alla risoluzione che sarà votata oggi dai nostri colleghi, è stato perché ho avuto modo di rendermi conto del reale coinvolgimento di parte dell'opinione pubblica mondiale.
Tali preoccupazioni, a cui si aggiungono le parole della collega a proposito della reazione del governo giapponese, e le affermazioni di altri organismi internazionali che invitano la popolazione a prendere provvedimenti e a preparare scorte in vista dell' annunciata fine del mondo, confermano che le sagge precauzioni raccomandate dal nostro Parlamento possono rassicurare i cittadini e rivelarsi quindi utili.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle">
Né l'età di un impianto, né la sua ubicazione, né la modernità della sua progettazione costituiscono una garanzia che esso possa superare indenne il problema Y2K.
Non vorrei proprio trovarmi in questo edificio a mezzanotte del 31 dicembre (a cui mancano soltanto 43 giorni).
Ascensori, allarmi antincendio: chissà se qualcosa funzionerà?
Le mie battute hanno un fondo di serietà; basta pensarci un attimo.
Quest'edificio è moderno, tecnologicamente avanzatissimo ed estremamente costoso.
<P>
I governi che si sono succeduti in Irlanda hanno espresso le proprie preoccupazioni ai governi del Regno Unito in merito alla frequenza di incidenti negli impianti della BNFL e, in particolare, a Sellafield sulla costa occidentale della Gran Bretagna; lì c' è una popolazione assai scarsa, ma è a poche miglia dalla nostra costa orientale, che è densamente popolata.
Signor Presidente, la cosa farà forse sorridere lei, ma non me.
Non ho in mente incidenti di particolare gravità, né voglio essere allarmista; ma devo esprimere la mia mancanza di fiducia nel livello di sicurezza dell'industria nucleare britannica.
Come nazione sovrana non nucleare, l'Irlanda ha diritto all'autodeterminazione per ciò che riguarda il proprio ambiente e la salute dei propri cittadini.
Nel corso degli anni le consultazioni e le comunicazioni fra i nostri due paesi sul tema del programma nucleare britannico non sono state soddisfacenti, e anche negli ultimi anni, nonostante l' attività di pubbliche relazioni portata avanti da Sellafield, si è notato un atteggiamento di altezzosa arroganza.
<P>
Concluderò dicendo che tutte le nazioni nucleari devono dichiarare in maniera aperta e onesta i loro programmi per far fronte al problema dell' anno 2000, in modo da rassicurare la propria popolazione e quella dei paesi vicini sul grado di preparazione che hanno raggiunto.
Anche se tardi, è meglio conoscere i problemi invece di nascondere la testa sotto la sabbia.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="EN" NAME="Lucas">
Innanzitutto vorrei dichiarare il mio caloroso apprezzamento per la risoluzione del Parlamento.
Si tratta di un chiaro segnale al resto del mondo per dimostrare la serietà con cui affrontiamo il problema Y2K e auspicabilmente servirà da esempio.
Il tempo a disposizione sta per esaurirsi e quindi, per buone che siano le nostre intenzioni, corriamo gravi rischi; in particolare, l'alto livello di collegamenti informatici fra i vari paesi (soprattutto nel mondo occidentale) rende impossibile prevedere con esattezza quali disfunzioni potrebbero verificarsi e dove.
Più fitta è l'integrazione, maggiore è l'imprevedibilità.
<P>
La situazione in Europa orientale è tutt'altro che rassicurante.
La mancanza di informazioni da quei paesi ha suscitato le preoccupazioni della Commissione sin dal giugno scorso: tra l'altro, la situazione diviene sempre più grave, man mano che ci si spinge ad est.
La soluzione più sicura sarebbe quella di disattivare gli impianti allo scoccare del nuovo millennio, ma come potrebbe la Lituania privarsi del 75 percento della propria capacità energetica che proviene dalla centrale di Ignalia?
Dovrebbe forse lasciare la gente al buio e senz'acqua?
L'Occidente deve offrire la propria assistenza; sono quindi favorevole all'appello che la risoluzione rivolge ai paesi aderenti all' OCSE affinché forniscano le risorse necessarie.
<P>
Concluderò con un aneddoto che sarebbe divertente se la questione non fosse così seria.
Di recente Stati Uniti e Russia hanno allestito alcune linee calde per comunicare sul problema Y2K, e in 6 delle 7 linee installate hanno scoperto problemi legati all' anno 2000!
Nelle prossime settimane non vi saranno certezze ed è quindi necessario agire subito per ridurre i rischi in tutto il mondo; approvo quindi il contributo che questa risoluzione offre a tale proposito.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Lamy">
Signor Presidente, vorrei rispondere alle domande e agli interventi relativamente alle questioni di competenza della Commissione.
<P>
Illustrerò la situazione negli Stati membri, nei paesi candidati dotati di centrali nucleari e nei nuovi Stati indipendenti esaminandoli dal punto di vista della Commissione.
Innanzitutto, vorrei sottolineare che, nella prassi, poche centrali nucleari, anche nei paesi più sviluppati, utilizzano prodotti informatici per i principali componenti del loro sistema di sicurezza.
<P>
Gli Stati membri che dispongono di centrali nucleari si sono attivati da almeno due anni, e, grazie alle informazioni in nostro possesso, possiamo affermare che le azioni correttive intraprese sono oggi praticamente concluse, come del resto i lavori relativi alla pianificazione di interventi di emergenza.
In tale contesto, la Commissione ha promosso lo scambio di conoscenze e buone prassi, ma ha ritenuto di non dover interferire nell' attività condotta dagli Stati membri.
<P>
Lo scenario si modifica quando si prendono in considerazione alcuni paesi dell'Europa centrale e orientale e alcuni nuovi Stati indipendenti, dove si è risposto al problema con minore celerità.
Tali paesi, infatti, hanno cominciato ad interessarsi della questione solo alla fine del 1998 e sono stati coadiuvati dall'Agenzia internazionale per l'energia atomica, la quale ha provveduto a rivedere le analisi relative alla portata del problema per un numero significativo di centrali.
La onorevole Plooij-van Gorsel ha accennato ai lavori condotti finora. Ecco la mia risposta: dai lavori svolti dall'Agenzia e dai paesi interessati non risulta alcun problema relativo all'anno 2000 per quanto riguarda sistemi essenziali per la sicurezza.
<P>
La Commissione ha fornito un aiuto supplementare ad alcuni gestori di centrali nucleari; ha finanziato missioni di esperti dell'Unione in 3 centrali russe e 3 ucraine.
Inoltre, sin dall'inizio dell'anno, ha offerto il suo aiuto alle autorità che si occupano di regolamentazione in materia nucleare e attualmente sostiene progetti di questo tipo in Bulgaria, Slovacchia e Russia.
<P>
Sebbene nessun componente fondamentale per la sicurezza sia interessato, molti sistemi, in particolare le interfaccia con l'operatore, potrebbero subire danni in seguito al passaggio all'anno 2000 e mettere indirettamente in pericolo, come è stato indicato, la sicurezza nucleare, comportando un eccessivo carico di lavoro per gli addetti.
Sulla base delle informazioni di cui disponiamo, possiamo affermare che i paesi dell'Europa centrale e orientale hanno, in generale, compiuto notevoli passi avanti nella correzione dei propri sistemi.
I nuovi Stati indipendenti dell'ex blocco sovietico, invece, proseguono ad un ritmo più lento nell'attuazione di misure correttive, pur dichiarando all'unisono che i lavori saranno terminati entro la fine dell'anno.
Sosteniamo tali sforzi fornendo un contributo alle attività di due centri scientifici e tecnici internazionali, a Mosca e a Kiev, e, in caso di necessità, siamo pronti a fornire un apporto supplementare ai suddetti programmi, fermo restando, come sottolineato nel corso del dibattito, che, essendo il 2000 alle porte, era essenziale avviare i lavori in tempo utile.
<P>
Vi ho così presentato la mia risposta e il nostro contributo alla soluzione di questo importante problema.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Timor orientale
<SPEAKER ID=166 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, cinque proposte di risoluzione su Timor orientale;
<P>
(B5-0271/1999), presentata dall'onorevole Maaten a nome del gruppo ELDR, sulla situazione di Timor orientale;
<P>
(B5-0273/1999), presentata dagli onorevoli Figueiredo, Miranda e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sulla situazione di Timor orientale;
<P>
(B5-0280/1999), presentata dall'onorevole Seguro a nome del gruppo PSE, sulla situazione di Timor orientale;
<P>
(B5-0289/1999), presentata dall'onorevole Queiró a nome del gruppo UEN, sulla situazione di Timor orientale.
<P>
(B5-0299/1999), presentata dalle onorevoli Hautala, McKenna e altri a nome del gruppo Verts/ALE, sulla situazione di Timor orientale.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="PT" NAME="Seguro">
Signor Presidente, ancora una volta tutti i gruppi sono riusciti a raggiungere un accordo e a presentare un' unica proposta di risoluzione su Timor orientale.
<P>
Detta proposta di risoluzione costituisce un segnale chiaro, rivolto alla comunità internazionale, con cui si sottolinea che, sebbene le notizie relative a Timor abbiano cessato di essere citate per prime nel corso dei principali programmi televisivi europei, la comunità internazionale e dell' Unione europea devono continuare a rivolgere la loro attenzione a questo problema.
<P>
In primo luogo, dato che si verificano tuttora attentati alla dignità umana e violazioni dei diritti dell' uomo degli abitanti di Timor che si sono rifugiati in altre zone dell' isola, in particolare nella parte occidentale, e che desiderano rientrare a Timor orientale, occorre che le autorità indonesiane agevolino con urgenza le azioni umanitarie, in particolare quelle portate avanti dalle ONG.
<P>
In secondo luogo, è necessario che le forze per il mantenimento della pace dislocate lungo la frontiera esercitino una maggiore vigilanza, assicurando che gli abitanti dell' isola che hanno diritto a fare ritorno a Timor occidentale possano farlo in piena sicurezza.
D' altro canto, bisogna punire i responsabili dei massacri e degli attentati contro l' umanità, non solo per fare giustizia a Timor, ma perché ciò rappresenti un esempio per le altre parti del mondo in cui purtroppo continuano ad essere perpetrati attacchi alla dignità e, soprattutto, alla vita umana, che, a nostro giudizio, costituisce un bene inalienabile.
<P>
Signor Presidente, chiediamo infine che Commissione e Consiglio facciano corrispondere alle parole di condanna e ai discorsi politici un adeguato impegno finanziario e tecnico che promuova il processo di indipendenza e di ricostruzione di Timor orientale.
Per questo motivo il gruppo PSE approva la risoluzione, come sottolineato nel mio intervento.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Sono completamente d' accordo con le osservazioni fatte dall' ultimo oratore.
Per quanto riguarda la situazione a Timor orientale, dobbiamo esercitare tutta la pressione possibile sulle autorità indonesiane, che sembra stiano chiudendo un occhio su quanto avviene laggiù.
Gli indonesiani devono cercare di porre un freno alle milizie che agiscono in quella zona; l' ACNUR teme che la situazione possa addirittura peggiorare: non solo a Timor orientale, ma anche a Timor occidentale, dove ha trovato riparo un grandissimo numero di rifugiati (si stima circa 250.000).
Per quanto concerne l' attività delle agenzie internazionali, dobbiamo garantire che il programma di rimpatrio dell' ACNUR possa continuare senza difficoltà; negli ultimi tempi, infatti, si sono verificati numerosi incidenti che fanno pensare ad un deliberato tentativo di interrompere il programma di rimpatrio dell' UNHCR, mentre è essenziale che esso possa svolgersi senza intralci.
L'Indonesia, da parte sua, deve facilitare l' opera delle agenzie umanitarie e delle forze internazionali, per consentire il ristabilirsi della pace e della stabilità nella zona.
<P>
L' ONU e l' Unione europea hanno incoraggiato gli abitanti di Timor orientale ad esercitare il proprio diritto di voto nel referendum.
Gli avvenimenti che si sono verificati in seguito, benché inaccettabili, erano prevedibili; sono stati anzi previsti con largo anticipo, e sarebbe stato necessario agire assai prima, per impedire le atrocità e lo sterminio di innocenti cui si è assistito.
Purtroppo, un enorme numero di persone ha perduto la vita per l' irresponsabile atteggiamento della comunità internazionale; da allora, però, alcuni paesi si sono resi conto che non è possibile rimanere spettatori passivi mentre l' Indonesia, con l' aiuto dei miliziani, compie massacri e cerca di espellere dal loro paese gli abitanti di Timor orientale.
Questi ultimi si sono guadagnati il diritto a quell' indipendenza per cui hanno votato e gli Stati membri dell' Unione europea hanno il dovere di aiutarli: non solo a parole, ma anche con l' assistenza finanziaria.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo">
Signor Presidente, gli sviluppi a Timor orientale devono continuare a calamitare l' attenzione delle Istituzioni dell' Unione europea.
Malgrado le misure positive adottate in seguito alla risoluzione del Parlamento dello scorso 16 settembre, in particolare l' intervento di INTERFET, il contingente internazionale di pace e sicurezza allestito sotto l' egida dell' ONU, la situazione per quanto riguarda la sicurezza umanitaria permane grave sia nel territorio di Timor orientale, dove è indispensabile che giungano mezzi per promuovere la ricostruzione, sia in Indonesia e soprattutto a Timor occidentale, dove circa 250.000 persone sono state sfollate con la forza.
<P>
Pertanto è essenziale che l' Unione europea, gli Stati membri e la comunità internazionale continuino ad esercitare una forte pressione sulle autorità indonesiane affinché disarmino e riportino sotto il proprio controllo con la massima urgenza le cosiddette milizie e creino le condizioni di sicurezza necessarie per permettere il rientro dei rifugiati a Timor orientale, la cui integrità territoriale dev' essere rispettata.
<P>
E' inoltre indispensabile passare dalle parole ai fatti e fornire concretamente gli aiuti umanitari e finanziari a Timor orientale.
Non è accettabile che, nonostante le promesse di Consiglio e Commissione, gli aiuti assicurati dall' Unione europea tardino a giungere a destinazione.
Poiché la linea di bilancio per i prossimi anni è stata approvata, riveste fondamentale importanza dotarla dei fondi necessari per garantire l' appoggio economico e finanziario per la ricostruzione e la transizione verso l' indipendenza di Timor orientale.
<P>
Infine va ribadito che le decisioni relative al processo di indipendenza di Timor orientale spettano alla popolazione locale; nel pieno rispetto della sua sovranità e del fatto che le decisioni sul suo presente e sul suo futuro devono essere adottate in stretta collaborazione con il Consiglio nazionale della resistenza timorense, le organizzazioni internazionali non devono sostituirsi al popolo di Timor orientale, ma devono assicuragli il massimo appoggio.
<P>
Lancio un appello affinché gli Stati membri, le Istituzioni dell' Unione europea e la comunità internazionale continuino a considerare prioritari gli aiuti agli abitanti di Timor orientale e intraprendano i passi necessari per il riconoscimento internazionale dello Stato di Timor Lorosae e per l' avvio delle relazioni diplomatiche con quel paese.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="PT" NAME="Costa Neves">
Signor Presidente, questa settimana assumerà le proprie funzioni la UNTAET, l' autorità dell' ONU per la transizione a Timor orientale, che dovrà far fronte ad un compito non certo facile.
La situazione di ritardo aggravata dalle distruzioni commesse per vendetta dalle forze armate indonesiane, le dimensioni ridotte del territorio abbinate al fatto che l' isola è divisa a metà, la coesistenza con interessi e vicini assai potenti, nonché l' assenza di un' amministrazione sono elementi che contribuiscono ad accrescere la complessità del compito ed evidenziano quanto sia necessario coinvolgere la popolazione locale e quanto sia importante poter contare sulla solidarietà internazionale.
<P>
I prossimi due anni saranno decisivi.
Bisogna realizzare infrastrutture minime, gettare le basi per lo sviluppo del settore produttivo, creare un' amministrazione che ora non esiste e farlo tenendo conto della volontà e del necessario coinvolgimento dei timorensi, che sanno ciò che vogliono e hanno il diritto di partecipare, sin dall' inizio, alla costruzione del proprio paese.
<P>
Per quanto concerne la solidarietà internazionale, va sottolineato che la missione congiunta di valutazione, coordinata dalla Banca mondiale e a cui hanno preso parte funzionari della Commissione, ha terminato i propri lavori in loco.
Le spese per la ricostruzione sono state stimate pari a 250 milioni di euro in tre anni e il 17 dicembre prossimo verrà organizzata una conferenza dei donatori.
<P>
I dati disponibili risultano assai utili anche per il Parlamento.
Segnalo che già dopo il referendum del 30 agosto abbiamo manifestato l' auspicio che l' Unione europea partecipasse attivamente alla ricostruzione.
Conformemente a tale auspicio, quando, in occasione della prima lettura abbiamo preso posizione in merito al bilancio per l' esercizio 2000, abbiamo previsto una linea specifica pluriennale per la ricostruzione di Timor orientale alla quale è stata assegnata una dotazione di 30 milioni di euro, importo che va rettificato alla luce delle informazioni fornite dalla missione congiunta di valutazione.
<P>
Sottolineo infine la situazione drammatica dei 250.000 rifugiati che hanno abbandonato Timor orientale; di varie decine di migliaia si sono perse le tracce; la maggior parte di quelli di cui si sa dove siano finiti è costituita da donne e bambini; i campi dei rifugiati sono governati da quelle stesse milizie che, dopo aver seminato il terrore a Timor orientale, continuano a farlo in territorio indonesiano.
Nel frattempo, l' Indonesia continua a tener bloccate le frontiere terrestri.
La situazione è intollerabile e interessa un terzo della popolazione di Timor orientale, che ha diritto scegliere in maniera libera ed informata se rimanere in Indonesia o fare ritorno a Timor orientale.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="PT" NAME="Queiró">
Signor Presidente, a nome del gruppo UEN mi associo, anche in veste di autore della presente risoluzione, per sottolineare che è indispensabile mantenere all' ordine del giorno la questione di Timor orientale.
<P>
Indubbiamente ci sono tuttora molte difficoltà per quanto riguarda sia gli aiuti umanitari sia gli aiuti alla ricostruzione sia le continue e gravi violazioni dei diritti dell' uomo, soprattutto a Timor occidentale, dovute all' intervento delle milizie che hanno impedito il ricongiungimento e il ritorno alle proprie case e alle proprie terre dei rifugiati di Timor orientale.
<P>
Questi motivi mi hanno spinto a dare il mio pieno appoggio alla risoluzione e a sottolineare l' esigenza di effettuare un' indagine concreta accertando le responsabilità per i massacri compiuti e di punire i loro autori mediante una condanna pronunciata dalle competenti autorità giudiziarie.
Desidero inoltre evidenziare la proposta di inviare a Timor orientale una delegazione del Parlamento europeo allo scopo di verificare in loco come si stia svolgendo il processo di ricostruzione e di raccogliere tutti gli elementi necessari per far sì che la questione di Timor orientale rimanga al centro dell' attenzione di tutti i parlamentari europei.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, la situazione a Timor orientale ha conosciuto una svolta grazie al cambio di governo in Indonesia e all' arrivo della forza di pace. Tuttavia, per i cittadini di Timor orientale e per i profughi che ancora si trovano nella parte occidentale dell'isola, la situazione è ancora estremamente preoccupante.
Non si può dire altrettanto, forse, del quadro politico.
Infatti l' autonomia di Timor orientale è oggi rispettata. Ma non può certo dirsi risolta la situazione sotto il profilo umanitario e giuridico.
<P>
L' ACNUR fa del suo meglio per consentire il ritorno dei profughi, ma incontra molta opposizione.
L' UNAMET s' impegna per proteggere la popolazione, ma le milizie sono ancora in azione.
Occorre quindi avviare al più presto un' indagine internazionale sugli eventi verificatisi sull' isola, istituire un tribunale internazionale che si amministri la giustizia e, soprattutto, condanni gli assassini.
<P>
Inoltre servono aiuti per la ricostruzione e servono al più presto, poiché la stagione delle piogge è alle porte.
Qual è l' ammontare preciso delle risorse stanziate dalla Commissione?
Signor Presidente, dal momento che stiamo discutendo dell' Indonesia e dei suoi drammi, vorrei poter avere maggiori ragguagli circa l' esito dato alla risoluzione presentata agli inizi di ottobre nella quale si sottolineava l' insostenibilità della situazione nelle Molucche, dove si registrano 70.000 profughi e 500 vittime.
Anche in questo caso, la situazione giuridica è tale per cui le milizie spesso dettano legge.
Abbiamo chiesto aiuti, ma non abbiamo ancora ricevuto una risposta.
<P>
Signor Presidente, il governo indonesiano sembra sensibile alle critiche della comunità internazionale.
Reputo quindi opportuno che Commissione e Parlamento si adoperino attivamente presso questo paese.
La Commissione dovrebbe recarsi in visita in Indonesia per accertarsi della situazione e avviare un dialogo con tutte le parti.
Concordo inoltre con l' intervento precedente che auspicava una nuova visita della delegazione del Parlamento a Timor orientale, e forse anche nelle Molucche, per verificare quale sia la situazione in loco.
In ogni caso questo argomento deve continuare a rimanere al nostro ordine del giorno poiché i cittadini di quelle regioni devono ancora affrontare molte difficoltà.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Lamy">
Il ritorno alla normalità a Timor orientale rappresenta, per portata e specificità politica, un compito importante per noi e per l'intera comunità internazionale.
<P>
Nell'ambito dell' ONU, dobbiamo fornire tutti un contributo al fine di pervenire ad una soluzione globale del problema, che tenga conto dei diritti dell'uomo e dell'istituzione di un nuovo Stato.
In tale contesto, non posso che rallegrarmi per l'arrivo, martedì scorso, a Timor orientale, di Sergio Vieria de Mello, il nuovo amministratore delle Nazioni Unite.
La Commissione - per mio tramite -, il Parlamento e l'Unione europea gli augurano di riuscire in questo compito così difficile.
<P>
Sapete che la Commissione si è impegnata con ogni mezzo ad assumersi le proprie responsabilità relativamente alle operazioni umanitarie e di ricostruzione.
Per rispondere alla domanda della onorevole Maij-Weggen in merito agli aiuti comunitari, ECHO ha stanziato, fino ad oggi, 5 milioni di euro, e voci di corridoio parlano di una decisione avente per oggetto 10 milioni di euro, destinati a perfezionare il lavoro svolto in loco.
Abbiamo risposto agli appelli internazionali e abbiamo stanziato l'equivalente di circa 8,5 milioni di euro in aiuti alimentari.
Si tratta di una somma di portata non trascurabile, che tenteremo di erogare in funzione delle capacità di assorbimento locali.
<P>
Manifesteremo la priorità assegnata a Timor orientale attraverso la visita che il mio collega Nielson effettuerà a fine mese a Timor orientale e occidentale e credo, onorevole Maij Weggen, che ciò risponda alla sua richiesta.
Saremo pertanto presenti in loco a fine mese con il Commissario responsabile.
<P>
Secondo le nostre informazioni, le Nazioni Unite si occupano con efficienza delle operazioni su ampia scala a Timor orientale.
Il rimpatrio degli sfollati è in corso; l'altro ieri, sulla globalità dei profughi, circa 65.000 erano quelli che avevano potuto far ritorno a casa; il governo indonesiano ci ha garantito che il processo di rimpatrio volontario verrà concluso entro i prossimi 100 giorni.
<P>
Per quanto riguarda il futuro, sarà essenziale la partecipazione degli abitanti di Timor orientale in tutti gli aspetti del processo di ricostruzione e di sviluppo.
Come sottolineato, accanto alla creazione dei pilastri fondamentali dell'economia, risulteranno di fondamentale importanza la nascita di un potere politico all'altezza del proprio compito e lo sviluppo delle necessarie istituzioni.
Dopo l'indipendenza, il governo dovrà definire la propria posizione in materia di politica estera, in particolare per quanto concerne l'adesione, se del caso, alla Convenzione di Lomé.
<P>
Queste le informazioni di cui volevo farvi partecipi in risposta alle domande formulate.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, il Commissario Lamy non ha ancora risposto al quesito che gli avevo rivolto circa il seguito dato alla risoluzione presentata ai primi di ottobre e relativa ai territori situati a nord di Timor.
Sono stati infatti sollevati diversi quesiti anche a proposito di questa regione.
Vorrei sapere quando potremo ricevere una risposta, che attendiamo da tempo.
La situazione non è così grave come a Timor, ma gli eventi stanno precipitando.
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Presidente">
Onorevole Maij-Weggen, lei siede in questo Parlamento ormai da molto tempo, e quindi conosce il Regolamento.
Il tempo riservato alle urgenze è assai limitato.
Questo non è il tempo delle interrogazioni, ma un dibattito.
Il Commissario può decidere a quali parti del dibattito rispondere.
Sono certo che, privatamente, sarà lieto di rispondere alla sua domanda.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Diritti dell' uomo
<SPEAKER ID=176 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="FR" NAME="Sylla">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei spendere qualche parola per dirvi che la mia generazione ha avuto la fortuna di non aver assistito al massacro degli algerini a Parigi nel 1961, di non aver vissuto, il 9 novembre 1938, la notte dei cristalli, né l'inizio delle persecuzioni degli ebrei in vari paesi europei, ma soprattutto ha avuto la fortuna di vedere la fine dell'apartheid in Sud Africa.
Se, ogni volta, qualcuno ha protestato urlando: "mai più", è stato perché era convinto che non esistesse nulla di più grave dell'attacco all'integrità fisica dell'uomo.
<P>
Questo principio fondatore dell'Europa è però oggi rimesso in questione dall'applicazione della pena di morte in vari punti del globo.
La Cina, la sedicente Repubblica democratica del Congo, gli Stati Uniti e l'Iran detengono un triste record, trovandosi ai primi posti dei paesi in cui vige la pena di morte.
Secondo Amnesty International, sono 3.500 i prigionieri nel braccio della morte negli Stati Uniti, dove, lo scorso anno, sono stati giustiziati 68 detenuti.
Il diritto di vita o di morte esercitato dallo Stato sugli individui in questi paesi è ancora più esecrabile se si pensa ai fondi irrisori stanziati per la politica di prevenzione e le questioni sociali.
Preferisco riprendere il pensiero di Victor Hugo, secondo cui per chiudere una prigione basta aprire una nuova scuola.
E' più che evidente che i diciassette anni passati da Mumia Abu-Jamal a marcire in prigione attendendo l'esecuzione a seguito di un processo farsa, sono dovuti al colore della sua pelle, alla lotta condotta contro il razzismo istituzionale, alla libertà d'opinione messa in pratica da questo giornalista che ha avuto il coraggio di denunciare la corruzione che regna tra le fila della polizia di Filadelfia.
L'Iran, che ha giustiziato 66 persone lo scorso anno, vorrebbe farci credere che i 13 ebrei e le decine di studenti arrestati sarebbero spie.
<P>
La mobilitazione internazionale, come abbiamo visto, ha bloccato l'esecuzione di Mumia Abu-Jamal, prevista per il 2 dicembre.
Tuttavia, per ora, essa è stata solo rimandata.
Dobbiamo ora fare in modo che venga sospesa a titolo definitivo.
Dobbiamo ampliare e intensificare la pressione esercitata su questi paesi e colpire dove fa più male.
E' importante che le imprese europee si rifiutino di investire negli Stati Uniti e in ogni paese che applichi la pena di morte.
L'Unione europea dovrebbe negare l'estradizione di qualunque individuo verso un paese dove è sicura la sua condanna a morte.
Esigere oggi l'abolizione immediata e incondizionata della pena di morte in tutto il mondo significa non solo promuovere il concetto di dignità dell'uomo, ma anche dare senso alla Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo.
<P>
Signor Presidente, faccio parte di una generazione che ritiene che non si firmino le convenzioni contro la tortura e le discriminazioni tanto per fare.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Frassoni">
Signor Presidente, gli eventi che hanno portato al ritiro della mozione sulla moratoria sono descritti e giudicati, nella risoluzione che ci prepariamo a votare, in un modo abbastanza neutro e piuttosto educato.
<P>
Io temo che le ragioni che stanno dietro il ritiro di questa risoluzione siano perlomeno sospette e abbiano a vedere più con un una sorta di boicottaggio che con la difesa di argomenti di principio.
Io spero veramente che questo Parlamento vorrà essere vigilante su questo tema, perché è chiaro che l'atteggiamento di alcuni degli Stati membri è stato perlomeno ambiguo, e quindi è logico che questo Parlamento - che da questo punto di vista è sempre stato piuttosto coerente - dovrà continuare a vigilare.
<P>
Noi prendiamo atto, come gruppo dei Verdi, di questi eventi e altresì della formulazione alquanto tiepida di questa risoluzione, che comunque riteniamo importante adottare, perlomeno per segnalare che esiste un problema nei confronti del quale bisogna continuare ad essere attivi.
Sottolineo tuttavia ancora una volta che, da questo punto di vista, l'ambiguità dell'Unione europea è sotto gli occhi di tutti e credo quindi che dovremmo esprimerci in modo molto più chiaro di quanto non sia stato fatto nella risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, ci lagniamo e lamentiamo sempre - credo a ragione - perché l' Unione europea non si esprime con un' unica voce sulla scena internazionale.
Al contrario di quanto ha appena affermato la collega, ritengo che in questa occasione vi siano ragioni più che sufficienti per congratularsi del fatto che l' Unione europea, all' unanimità, abbia presentato una risoluzione alle Nazioni Unite che chiede una moratoria della pena di morte.
E' triste che tale iniziativa non abbia potuto svilupparsi ulteriormente e speriamo che lo possa fare nell' ambito di quest' Assemblea.
<P>
Signor Presidente, abbiamo fatto ciò perché siamo convinti che ogni persona abbia il diritto inalienabile di vedere rispettata la propria vita e tale diritto non può essere né dimenticato né violato.
Abbiamo visto tutti le tragiche immagini dell' ultimo condannato giustiziato dal tribunale della Florida e, per questo motivo, non sorprenderà nessuno dei colleghi che la prima persona che compare nel testo della risoluzione comune sia il cittadino spagnolo - e pertanto dell' Unione europea - Joaquín José Martínez, per il quale abbiamo chiesto una revisione della condanna e la sospensione della pena di morte.
<P>
Per quanto riguarda questo caso, vi è stata tutta una serie di eventi che nel nostro paese ha dato origine ad un ampio movimento di solidarietà al quale hanno aderito il governo, tutti i partiti politici e il resto della società.
Vorrei dire che, nel corso del processo si sono verificate numerose irregolarità e pare che l' avvocato non abbia adempiuto ai propri obblighi di difesa.
Tuttavia, signor Presidente, la cosa grave - pur essendo già grave che ciò sia accaduto - non è rappresentata dai dati relativi al processo e neppure dal fatto che gli Stati Uniti detengano il triste e deplorevole record di esecuzioni di persone che in seguito sono risultate innocenti.
La cosa più triste e deplorevole è l' esistenza della pena di morte.
Per questo motivo, signor Presidente, ritengo che noi, parlamentari europei, in questa occasione e in tutte le occasioni in cui si presenta un fatto simile, dobbiamo ribadire il nostro impegno fermo e inderogabile nei confronti del diritto alla vita, come dichiarato nel testo della risoluzione comune.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström">
Signor Presidente, la pena di morte è un abominevole relitto di un tempo ormai finito.
Essa si regge sul biblico "occhio per occhio, dente per dente", indegno di un'umanità che si avvicina a un nuovo millennio.
Il gruppo liberale si è fatto promotore della lotta contro la pena capitale.
I paesi candidati, uno dopo l'altro, l'hanno già abolita o vi stanno provvedendo, e questa è un'evoluzione positiva.
Ciononostante, la pena di morte è tuttora applicata in troppi paesi del mondo.
Soltanto l'anno scorso sono stati giustiziati 1625 detenuti in 37 paesi diversi, mentre migliaia di condannati sono in attesa nel braccio della morte.
Negli Stati Uniti, svariate migliaia di persone sono in attesa di esecuzione.
<P>
Una parte dei condannati a morte di tutto il mondo si è macchiata di crimini orrendi, a cui però non verrà certo posto rimedio con un' esecuzione capitale.
Troppo spesso la pena di morte viene sfruttata a fini politici; vi sono irregolarità procedurali o vengono giustiziati degli innocenti.
Già questa è un' argomentazione sufficiente per dimostrare la barbarie della pena di morte.
Inoltre, non è mai stato dimostrato che la pena capitale abbia un effetto deterrente.
<P>
La risoluzione in discussione è davvero singolare.
Menziona il nome di tre condannati che verranno giustiziati a giorni negli Stati Uniti.
E' naturale che noi esortiamo il governo statunitense a non dare esecuzione alle sentenze capitali e che facciamo altrettanto nei confronti di qualunque altro governo.
Ma ciò su cui dovrebbe in realtà vertere la risoluzione - come ricordato anche da altri colleghi - è il memorandum sulla pena di morte in tutto il mondo redatto su iniziativa dell'ONU e che il gruppo ELDR appoggia senza riserve.
Invitiamo la Commissione e il Consiglio a esercitare ogni possibile pressione per raccogliere l'Unione europea in un'unanime condanna della pena di morte in ogni possibile sede, al fine di giungere a una moratoria mondiale.
L'abolizione della pena di morte rappresenterebbe un eccezionale passo avanti sulla via della lotta per i diritti dell' uomo e un notevole progresso in termini di dignità dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="ES" NAME="Díez González">
Signor Presidente, ogni anno centinaia di esseri umani vengono giustiziati nel mondo - spesso in quello che chiamiamo civile - per mano di altri esseri umani.
Si è appreso che nel 1998 hanno avuto luogo almeno 1625 esecuzioni in 37 paesi e sono state pronunciate quasi 4000 condanne a morte in altri 78 paesi.
Tali cifre si riferiscono soltanto ai dati che ha potuto raccogliere Amnesty International.
Senza dubbio, il numero complessivo è assai più alto.
Ogni anno un numero imprecisato di condannati viene dichiarato innocente dopo l' esecuzione.
Secondo un rapporto divulgato di recente, dal 1973 negli Stati Uniti sono stati messi in libertà 75 detenuti condannati a morte, una volta scoperto che erano stati accusati ingiustamente.
Non si saprà mai quanti innocenti c' erano tra i circa 7000 detenuti giustiziati negli Stati Uniti nel corso di questo secolo.
Secondo Amnesty International, da quando è stata reintrodotta la pena capitale negli Stati Uniti, ogni sei prigionieri giustiziati è stato condannato a morte un innocente, in seguito scagionato da ogni accusa.
<P>
Per questa ragione, mi sembra che la proposta del Consiglio rivolta alle Nazioni Unite, per quanto importante e positiva, sia poco decisa, in quanto lancia un appello affinché gli Stati Uniti, ove vige la pena di morte, - cito testualmente - "limitino progressivamente il numero dei crimini per i quali è prevista tale pena" .
<P>
Ci sembra sufficiente?
Vogliamo essere un' Assemblea diplomatica o vogliamo essere un Parlamento politico?
Nel paragrafo 9 della risoluzione abbiamo chiesto al Consiglio che, nei negoziati con i paesi terzi, venga presa in esame la possibilità di includere l' abolizione della pena di morte nella clausola dei diritti dell' uomo.
Forse il Consiglio non è in condizione di fare di più, ma noi?
Non dovremmo essere più esigenti?
Non dovremmo essere più ambiziosi?
La risposta è: sì.
Perciò inviamo questo messaggio al Consiglio e a tutte le nazioni del mondo.
<P>
Il caso del cittadino spagnolo José Joaquín Martínez è un chiaro esempio di un processo privo di garanzie.
Per questo motivo egli chiede un giusto processo e per questo motivo gli diamo il nostro sostegno.
Egli desidera essere sottoposto ad un nuovo processo in cui possa dimostrare la propria innocenza e ad esso ha diritto.
Ciononostante, dichiariamo allo stesso tempo che nessuna condanna a morte è una condanna giusta.
Nessuna.
<P>
Concluderò anch' io con una citazione dalla Bibbia, più positiva rispetto a quella del collega.
E' una citazione tratta dalla Genesi.
Caino uccise Abele e nessuno mette in dubbio la sua colpevolezza per tale esecrabile crimine.
Versò il sangue del proprio fratello e il Signore lo maledisse, lo cacciò dalla sua casa e lo condannò a vivere errante e ramingo: "E Caino disse al Signore: 'Chiunque mi incontrerà, mi darà la morte' .
E il Signore gli disse: 'Non sarà così; ma chiunque ucciderà Caino, avrà castigo sette volte maggiore' .
E il Signore mise sopra Caino un segno, affinché nessuno di quelli che lo avrebbero incontrato lo uccidesse" .
Nessuno tocchi Caino, questo è il messaggio.
Nessuno tocchi Caino.
<P>
Questo è il nostro obiettivo: nessuno deve poter giustiziare un essere umano per nessuna ragione in nessun luogo della terra.
Nessuno.
Neppure gli Stati Uniti.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, non siamo sempre soddisfatti di questo Parlamento, perché quanto viene approvato non è quello che desideriamo che si approvi.
Tuttavia, ancora una volta, il Parlamento sottoporrà al resto del mondo una dichiarazione contro la pena di morte.
Per questo motivo, sono orgogliosa di essere qui questa sera per poter votare all' unanimità una dichiarazione contro la pena di morte.
<P>
La pena di morte è una barbarie.
Come sottolineavano i miei colleghi, è sconvolgente che molte delle persone giustiziate fossero innocenti.
Non so come sia possibile vivere con un tale peso sulla coscienza.
<P>
Oggi nella risoluzione parliamo di tre casi specifici: il primo è quello di José Joaquín Martínez, un cittadino spagnolo, durante il cui processo sono state commesse enormi irregolarità.
Ho qui la copia di una lettera inviata da uno dei testimoni.
Si trova in carcere, è vero, ma ha inviato una lettera al tribunale dicendo di aver sentito un altro che si attribuiva la responsabilità dell' omicidio di cui è accusato José Joaquín Martínez.
Con questo semplice dubbio, è impossibile condannare un imputato alla pena di morte.
Per questo motivo, nella risoluzione chiediamo che sia sottoposto ad un nuovo processo e che non sia condannato a morte.
<P>
Il secondo caso è quello di Abu-Jamal.
Vi sono diverse ragioni per credere che alla base del giudizio e della condanna a morte di Abu-Jamal vi siano ragioni politiche, più che di altro tipo, per il fatto che si tratta di un leader.
Per ora, egli è sfuggito all' esecuzione, prevista per il 2 dicembre.
Anche noi chiediamo che non si esegua la condanna.
<P>
Riferiamo, inoltre, il caso di una persona che potrebbe essere malata di mente, che doveva essere giustiziata entro breve tempo e che si è salvata.
Ci sembra crudele e spaventoso che si possa pensare di giustiziare malati di questo tipo e che alcuni vengano tenuti in carcere anche per 21 anni, come nel caso di un canadese che doveva essere giustiziato e il cui ricorso fu accettato dal tribunale mezz' ora prima dell' esecuzione.
<P>
Si tratta di una crudeltà spaventosa che non possiamo tollerare.
Il Parlamento deve farsi paladino di una moratoria universale, se questa non viene approvata ora.
Per far ciò, è necessaria grande autorevolezza morale.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, mi trovo pienamente d'accordo con la onorevole Díez González nell'affermare la necessità di tentare di convincere il Consiglio ad inserire negli accordi con i paesi terzi una clausola sulla pena di morte e sulla sua abolizione.
Tuttavia, sarà necessario tentare di convincere i colleghi del gruppo PSE ad essere risoluti su questo punto, il che finora non è accaduto.
Auguro quindi alla onorevole Díez González buona fortuna.
<P>
Detto ciò, ritengo che il nocciolo della questione sia stato rilevato dagli onorevoli Frassoni e Salafranca.
Non stiamo parlando della pena di morte.
Il Parlamento ha dimostrato più volte la propria convinzione in merito alla necessità di attuare la moratoria universale.
Stiamo parlando di una questione di politica estera, e, più precisamente, della mancanza di una politica estera comune.
<P>
Sono più radicale rispetto alla onorevole Frassoni.
Non ci sono ambiguità.
Lunedì il Consiglio ha deciso di ritirare la mozione che aveva presentato sostenendo che riprendeva un articolo fondamentale della Carta universale dei diritti dell'uomo; martedì, ha votato alcuni testi che contenevano lo stesso richiamo agli articoli fondamentali della Carta.
Il problema nasce quindi dalla mancanza di volontà politica, di cui si possono immaginare i motivi: pressioni da parte di grandi paesi, come Repubblica Popolare Cinese, Stati Uniti e Giappone, che hanno fatto in modo che, all'ultimo momento, venisse letteralmente tradita la politica messa a punto dall'Unione.
Il problema chiave che noi, in veste di parlamentari, dobbiamo affrontare, è legato alla necessità di una politica europea di sicurezza ed estera comune.
<P>
Uno dei primi passi da compiere è chiedere il trasferimento della pratica a Solana; la questione in oggetto, infatti, non può rimanere nelle mani della Presidenza che, come sappiano tutti, cambia ogni sei mesi; abbiamo bisogno di un interlocutore costante che possa, con la propria autorità, organizzare i lavori delle varie delegazioni degli Stati membri a New York, per poter adottare, l'anno prossimo, una posizione coerente dall'inizio alla fine; in tal modo si eviterebbe questa posizione, che ha messo in difficoltà molti paesi terzi, amici dell'Unione europea, tra cui il Messico, in prima linea, che si era impegnato a fondo per sostenere una posizione di compromesso del tutto accettabile.
Dobbiamo quindi modificare l'attuale proposta di risoluzione per condannare con decisione il Consiglio e chiedergli, con altrettanta decisione, di affidare la pratica a Solana.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Signor Presidente, per l' ennesima volta il nostro Parlamento esprime il proprio orrore sentendo che nel mondo si fa ancora ricorso a metodi punitivi anacronistici, antidemocratici e di dubbia efficacia persino in paesi come gli USA che di recente hanno sposato la causa della difesa dei diritti dell' uomo.
Eppure negli USA vengono giustiziati persino dei minorenni, mentre i dati in nostro possesso ci indicano che il sistema penale opera in modo selettivo a scapito dei gruppi economicamente e socialmente più deboli e, in particolare, delle persone di colore.
Ci colpisce anche la frequenza con cui viene dimostrata a posteriori l' innocenza di persone già condannate a morte.
Nel contempo, la 54ª Assemblea generale dell' ONU non ha accolto la proposta di risoluzione della Presidenza finlandese del Consiglio dell' Unione in merito ad una sospensione di tutte le esecuzioni capitali.
<P>
Signor Presidente, di certo la pena di morte non può trovar posto nelle società democratiche.
Nessuno potrà mai avere il diritto di vita e di morte sugli altri.
Al contrario, la pena di morte è lo strumento preferito dei regimi assolutistici, perché rappresenta il simbolo della forza dello Stato e dell' umiliazione dell' individuo di fronte al potere. E' un dato di fatto che la pena di morte viene spesso usata per neutralizzare gli avversari politici.
<P>
Nel nome dei valori europei e del rispetto dei diritti dell' uomo, invitiamo i governi di tutti i paesi, ove vi siano detenuti in attesa dell' esecuzione capitale, a revocare immediatamente tali sentenze e ad abolire la pena di morte.
Esortiamo gli USA a consentire la revisione del processo contro il giornalista Jamal in Pennsylvania, contro Robinson e contro Martinez in Florida, in modo da dare loro l' occasione di difendersi sul serio.
<P>
E' infine necessario che, come sostenuto anche da altri onorevoli colleghi, l' Unione e il Consiglio impongano l' abolizione della pena di morte mediante l' inclusione di un' apposita clausola negli accordi economici e politici con paesi terzi, promovendo nel contempo una campagna per una moratoria mondiale delle esecuzioni, in modo da giungere alla definitiva abolizione della pena di morte dalla faccia del pianeta.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="FR" NAME="Laguillier">
Voterò, in mancanza di meglio, per la risoluzione che richiede una moratoria della pena di morte, ma sono dell'avviso che non osare prendere posizione a favore dell'abolizione immediata e incondizionata della pena di morte significa abbassare la testa di fronte alla barbarie.
<P>
Tra le numerose condanne capitali, dove la sentenza è tanto ingiusta quanto sarebbe esecrabile la su esecuzione, vorrei attirare l'attenzione su quelle degli studenti iraniani condannati a morte per il ruolo svolto nelle manifestazioni dello scorso luglio.
Esse vanno ad aggiungersi a quelle, altrettanto ignobili, di 13 ebrei iraniani, senza citare, in questa sede, le migliaia di vittime della repressione in passato.
<P>
Tutti coloro che sono nel braccio della morte per ragioni politiche dovrebbero essere liberati immediatamente, come dovrebbe accadere anche per i numerosi studenti condannati al carcere.
Se tali condanne evidenziano il regime d'oppressione e di terrore che vige in Iran, dimostrano altresì la vera natura e il reale valore di compagnie come Shell, ad esempio, che ha appena siglato un contratto per 800 milioni di dollari con il governo iraniano.
Esse dimostrano inoltre il reale valore delle dichiarazioni sui diritti dell'uomo dei Capi di stato e di governo europei, che hanno accolto in pompa magna il Presidente dell'Iran affinché altre società possano firmare altri contratti altrettanto allettanti.
<P>
Infine, se non posso che essere felice per la mancata esecuzione di Mumia Abu-Jamal, vittima delle manipolazioni di una polizia razzista e corrotta, penso che la lotta non sia finita e che si debba ottenere la sua scarcerazione.
<P>
<P>
Rispetto delle minoranze serbe e altre minoranze in Kosovo
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström">
Signor Presidente, ciò che si è consumato in Kosovo in questi ultimi anni è una tragedia di proporzioni immani.
La nostra Assemblea ha più volte condannato gli attacchi contro la popolazione kosovara di etnia albanese.
Le sofferenze inflittele sono indescrivibili e l'enormità di ciò che ha dovuto subire non potrà mai essere concepita da nessuno di noi.
L'Unione europea ha la sua parte di colpa, per non essere precedentemente riuscita a impedire la folle furia di Milosevic in una regione così vicina a noi.
L'Unione ha inoltre un importante ruolo da svolgere nel processo di ricostruzione.
Occorre sostenere tutte le forze democratiche per agevolare la ricostruzione e dare vita a una società civile democratica e funzionante.
<P>
Gli stupri di massa commessi ai danni della popolazione albanese del Kosovo non possono tuttavia giustificare gli atti di violenza contro civili, appartenenti alla minoranza serba, ma anche ad altre minoranze, dei quali è giunta notizia.
Per poter instaurare una forma di normalità, tutte le parti interessate devono sentire di poter tornare in tutta sicurezza o di poter restare dove sono.
E questo vale sia per la maggioranza sia per le minoranze.
Le angherie, e in alcuni casi i massacri, ai danni dei serbi sono un atto ripugnante che deve cessare immediatamente.
Ciò non ha contribuito certo a far avanzare il processo di pace.
Anche le aggressioni contro il personale della KFOR sono inammissibili e a nome del gruppo ELDR tengo a esprimere la nostra vibrata condanna.
Voglio inoltre chiedere a tutte le parti in causa di deporre le armi e di intraprendere insieme il difficile e lungo cammino di pace, di rinunciare alle aggressioni e di iniziare a cooperare, con tutte le parti in causa e tutte le organizzazioni, adoperandosi per un futuro migliore e meno fosco nel Kosovo, un futuro in cui tutti possano convivere.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, chi all'inizio di quest'anno non sopportava più di assistere agli omicidi, alle espulsioni di massa, ai saccheggi e agli incendi perpetrati dall' esercito e dalle milizie serbe in Kosovo e quindi era favorevole ai cosiddetti interventi umanitari, oggi deve chiedersi se la guerra, scatenata non contro chi ha commesso questi crimini, bensì contro la popolazione jugoslava, la guerra che abbiamo condotto per più di due mesi e mezzo e che è costata molti miliardi di euro, abbia effettivamente sortito i risultati sperati.
<P>
Gli assassini, le espulsioni di massa, i saccheggi e gli incendi sono forse finiti in Kosovo?
Purtroppo no.
Purtroppo i crimini continuano, con due differenze.
Primo: le loro vittime non sono più i kosovari albanesi, bensì i serbi, i rom e addirittura i bosniaci. Secondo: in Kosovo non c'è più l'esercito jugoslavo.
Ci sono i nostri eserciti, che da un lato portano a compimento un'opera encomiabile, attivandosi per la ricostruzione, per proteggere le persone e per mettere ordine sotto tutti i punti di vista. Dall' altro però sono disperati perché non sono in grado di proteggere con efficacia le persone che sono chiamati e che vorrebbero proteggere.
Di chi è la colpa?
Purtroppo di coloro a favore dei quali la comunità internazionale ha portato avanti una guerra, la prima per motivi umanitari.
L'ex-UCK, dico "ex", in quanto si presume che non esista più, perché pare che sia stato disarmato, ritiene di aver vinto una guerra e che da questo derivi il diritto di commettere esattamente gli stessi crimini che hanno portato alla guerra.
E' una vergogna!
<P>
La comunità internazionale per ora sta a guardare.
Potremmo accordare pieno sostegno all'incaricato delle Nazioni Unite Kouchner, e ai suoi ex-colleghi, se iniziasse a costruire un'amministrazione non sottomessa alla guida del governo falso e illegittimo dell'UCK, se le autorità comunali e i consigli cittadini e comunali non venissero designati dall'UCK, se tali incarichi, insieme a tutti i molteplici compiti che vanno affrontati in Kosovo, venissero affidati ad altri funzionari dell'ONU, se non ad altri kosovari.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, non posso che associarmi all'intervento dell'onorevole Sakellariou.
Anch'io in ottobre sono stato in Kosovo.
Posso confermare che il potere militare non era in grado di risolvere i problemi in loco.
Anzi, viene ribadito il vecchio principio secondo cui la violenza genera violenza.
La comunità internazionale non ha soluzioni per il conflitto del Kosovo, che continua a trascinarsi.
Il conflitto c'è ancora.
A livello internazionale si va dicendo che il Kosovo è una parte della Jugoslavia, e che si deve creare una società multietnica.
La realtà in Kosovo è però molto diversa.
Chiunque si trovi lì, o lavori lì, lo sa. Lo sanno anche le autorità dell'Unione europea.
<P>
Il cosiddetto "ex" UCK, onorevole Sakellariou, lo sottolineo, si sente vincitore; oltre a tutto gli aiuti internazionali, prevalentemente economici, non fanno che confermare tale vittoria.
Tutte le parti dichiarano che in teoria esiste una convivenza tra serbi, rom e albanesi. In pratica, però, a Pristina, predomina una situazione diversa.
Le scritte in caratteri cirillici non esistono più.
Sono state tutte distrutte, perché la lingua slava non deve più essere parlata.
Per tutti i serbi che vivono a Pristina ciò significa che non possono più prendere parte alla vita pubblica.
Si tratta di Pristina, una città piena di organizzazioni internazionali! A Mitrovica la situazione è ancora peggiore.
La città è divisa, giorno dopo giorno la separazione si acuisce.
Tutti i progetti multietnici, compresi quelli dell'Unione europea, sono falliti a questo riguardo.
<P>
A che cosa è dovuto questo?
E' dovuto al fatto che ci concentriamo esclusivamente sugli aiuti economici, e perdiamo invece di vista le cose più importanti, cioè la tolleranza, la democrazia e gli aiuti nel settore sociale.
Per questi settori, in loco, non ci sono finanziamenti disponibili.
Kouchner sa che la ricostruzione in Kosovo fallirà proprio a causa del problema della tutela delle minoranze.
A questo proposito non riceve alcun aiuto dall'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la situazione in Kosovo è caratterizzata da grande incertezza e violenza, addirittura a volte da omicidi, il che mette in cattiva luce e discredita anche noi, come già abbiamo sentito.
In molti casi, nei quali tento di intervenire già dal 1989, anch'io mi sento tradita.
Perché siamo intervenuti come comunità internazionale?
Abbiamo deciso di aiutare gli albanesi, perché i loro diritti fondamentali e umani erano violati.
Per questo siamo intervenuti, e continuo a pensare che si è trattato di una decisione giusta.
<P>
Durante gli otto anni di regime di apartheid in Kosovo, gli albanesi non hanno fatto nulla di male a nessuno, né ai serbi, né ai rom, né ai croati, né ai bosniaci.
Hanno però dovuto patire terribili sofferenze, e ciò non va dimenticato.
Le fosse comuni, che vengono alla luce con cadenza giornaliera, ne sono la testimonianza.
Per questo ritengo che la convivenza sarà molto difficile.
Ci vuole tantissimo tempo per rimarginare le ferite.
Lo sappiamo anche noi, nell'Europa centro-settentrionale.
Pertanto sono del parere, che si debba pretendere qualcosa che loro potrebbero realizzare e cioè la coesistenza in loco.
Serve un nostro contributo.
Anche i leader albanesi dovrebbero deplorare i fatti.
Dobbiamo contribuire, servendoci dei mezzi a nostra disposizione, a trovare e condannare i colpevoli.
<P>
Volevamo scongiurare le ingiustizie e ora alcuni di coloro che abbiamo sostenuto ci sbugiardano e a loro volta espellono le minoranze.
I rom, i serbi, i croati e bosniaci, tutti quelli che non parlano la loro lingua ne fanno parte.
Non vorrei che gli oppressi divenissero oppressori.
Per questo dobbiamo fare in modo che nei comuni, nei quali si verificano persecuzioni, vengano sospesi gli aiuti per la ricostruzione, di modo che tutti i singoli cittadini in questo paese si prendano le proprie responsabilità e si impegnino ad evitare episodi di questa natura.
Le truppe della KFOR non possono essere onnipresenti, non possono stare dietro a tutti; pertanto tutti gli albanesi rispettabili - e sono molti di più di quanti crediamo - dovrebbero sentirsi davvero responsabili.
<P>
Il problema sta anche nel fatto che i leader albanesi, o quelli che si ritengono tali, non sono in grado di costruire insieme il futuro del paese, della loro patria; per questo dobbiamo appellarci anche a loro.
Sono del parere che ci voglia un governo provvisorio, da insediare in tempi più brevi di quanto non sia possibile per Kouchner.
<P>
Secondo, a livello locale abbiamo bisogno di persone veramente responsabili. Se non potranno essere albanesi o serbe, là dove sono in maggioranza, allora dovrà essere qualcuno della comunità internazionale, perché noi si possa avere un interlocutore.
In tutti i comuni dove le cose vanno bene, dobbiamo reagire in modo positivo e assicurare più aiuti di quelli che non fanno niente.
<P>
Onorevoli colleghi, si tratta di un compito molto arduo, che andrebbe risolto dall'UNMIK. Il problema sta nel fatto che si tratta di qualcosa che si risolve molto più facilmente sulla carta che non nella realtà.
Non ritengo però che ciò possa essere ottenuto soltanto seguendo la via dell'instaurazione della democrazia.
Dobbiamo perseguire tale obiettivo, però come prima cosa è necessario creare posti di lavoro, costruire infrastrutture, facendo sì che i giovani, che girano tuttora con i kalaschnikov, prendano in mano qualche utensile per fare qualcosa di utile per la loro patria.
Allora sì che avremo imboccato la strada giusta; anche in quel caso Kouchner dovrebbe poter ottenere più risultati di quanto non faccia attualmente, pur con tutti gli ostacoli che incontra.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, purtroppo finora il dibattito odierno è stato piuttosto unilaterale, perché abbiamo dimenticato da fare autocritica.
Per molto tempo l' Assemblea ha ignorato l' oppressione in atto in Kosovo negli ultimi 10 anni.
La onorevole Pack e altri non l'hanno fatto, mentre la maggioranza dei colleghi l' ha ignorata.
La nostra è una responsabilità collettiva, o perlomeno, la colpa è di quelli che hanno preso determinate posizioni che hanno contribuito a demolire la figura di Rugova, in quanto per 10 anni lo abbiamo lasciato solo nella sua ricerca verso soluzioni pacifiche.
E' evidente che, in una situazione disperata, nella quale centinaia di migliaia di persone venivano espulse con sistematica violenza attuata dallo Stato (questa è la grande differenza rispetto alle attuali ritorsioni isolate, anche se condannabili), Rugova abbia perso il controllo sulle forze coinvolte nella lotta.
<P>
Giudicare gli altri è lecito, ma sarebbe bene dar prova di autocritica, soprattutto ammettendo che su questo fronte abbiamo fallito.
Dobbiamo inviare un segnale chiaro e deplorare qualsiasi espulsione.
Provengo da una famiglia che, pur essendo innocente, è stata esiliata 50 anni fa in seguito a dei decreti statali.
Ogni espulsione è un'evacuazione di troppo e il XX secolo rischia di passare alla storia come il secolo dei genocidi e delle espulsioni di massa.
Abbiamo pertanto il dovere di fermare tutte le espulsioni, comprese quelle in Kosovo. Abbiamo anche il dovere di batterci affinché il divieto di espulsione e il diritto di restare nella propria patria diventino i fondamenti dell'ordinamento internazionale, per evitare che in futuro si producano orrori analoghi.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la verità è che, e qui non posso che associarmi ai colleghi che mi hanno preceduto, si corre il rischio di mancare l'obiettivo proprio quando si era ormai vicini alla meta, e di non riuscire a creare un Kosovo multietnico, cosa che era nelle nostre intenzioni, ma piuttosto di ritrovarsi con un Kosovo etnico, cioè popolato di soli albanesi.
Onorevole Posselt, lei ha ragione a proposito della critica.
Proprio in questa Assemblea, la onorevole Pack, molti altri colleghi ed io stesso da anni stiamo facendo notare quello che si può verificare in Kosovo, se stiamo a guardare, contribuendo a che Rugova venga demolito.
<P>
Quando di recente ci siamo recati in Kosovo, con la Presidente di questa Assemblea e la onorevole Pack, abbiamo visto che nelle zone dove è stata fatta pulizia etnica, più o meno le cose vanno bene.
Invece, dove esiste una convivenza di gruppi etnici diversi, ci sono conflitti molto aspri che non fanno che acuirsi.
E' inaccettabile che in ospedale serbi o albanesi corrano il rischio di subire lesioni ancora più gravi di quelle che presentano al momento del ricovero.
La comunità internazionale deve assumere una posizione univoca e chiara.
E' inaccettabile che gli albanesi che hanno una mentalità liberale e aperta vengano minacciati, come è avvenuto all'ex-portavoce della delegazione di Rambouillet, che nel suo paese si batte per far accettare serbi, rom, sinti e altri gruppi etnici.
<P>
Ciò dipende anche da quanto già menzionato, ossia dal fatto che purtroppo in Kosovo ci sono politici albanesi che non fanno politica per configurare un futuro, bensì che curano soltanto alcuni aspetti, a seconda della parte da cui si trovano.
E' stato il portavoce della delegazione a Rambouillet a spiegarci il concetto con grande incisività: "Chiedete a un politico albanese una qualsiasi data insignificante, un piccolo evento storico, e ve ne parlerà a lungo.
Chiedetegli come dovrà essere costruita la previdenza sociale del futuro. Non troverete nessuno in grado di darvi una risposta."
Ancor più importante è che - e tengo a sottolinearlo - l'UNMIK e Bernard Kouchner possano compiere progressi rapidi nell'instaurare un nuovo governo, che deve mantenere i contatti con la gente e collaborare con i cittadini.
E' anche opportuno considerare con attenzione di chi sia la responsabilità.
La risposta chiara e netta deve essere: è dell'ONU - infatti è in gioco il suo mandato e la sua autorità - e naturalmente anche dell'Unione europea.
<P>
Dobbiamo aiutare la popolazione albanese a creare una società multietnica.
E' questo il grosso compito che ci attende.
La battaglia per la libertà del Kosovo non è ancora vinta.
C'è ancora molto da fare!
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Presidente">
Prendo atto che per fortuna a proposito di questi temi tutti i gruppi parlamentari in questo Emiciclo sono d'accordo.
Non guasta affatto.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="FR" NAME="Coûteaux">
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, Hashim Thaqi, leader dell' UCK, l' esercito di liberazione del Kosovo, ha recentemente dichiarato: "Sono il presidente del Kosovo.
Coloro che appoggiano il mio governo sono i benvenuti in Kosovo.
Chi creerà difficoltà dovrà lasciare il Kosovo."
<P>
Questa consapevolezza del potere, assolutamente fuori luogo, è la prosecuzione esecrabile dell' abominevole regime di oppressione di Slobodan Milosevic.
Questo indirizzo politico si scontra inoltre con la pacificazione - e con il processo di rinnovamento sociale - del leggendario campo di battaglia di Kosovo Polje e dell' area circostante.
Sostanzialmente, le parole di Thaqi sono un invito ai membri della minoranza serba ancora presente in Kosovo a lasciare la regione, parole che negli ultimi mesi sono state rafforzate dai frequenti atti di terrore perpetrati dalle vittime di ieri, gli albanesi del Kosovo.
<P>
E' significativo il fatto che il giornalista albanese Veton Surroi abbia criticato aspramente questa biasimevole linea di condotta affermando che si tratta di "terrore organizzato e sistematico che può soltanto essere definito fascista" .
Le stesse sofferenze sono state inflitte alla minoranza rom dalla strategia da pogrom adottata dagli albanesi.
Desidero richiamare l' attenzione dell' Assemblea proprio sui rom del Kosovo, che - si badi bene - costituiscono una delle etnie più antiche della regione.
Oggi questa minoranza paga collettivamente, in quanto accusata di essere stata complice del regime di Milosevic.
Come è noto, Belgrado aveva affidato ai rom del Kosovo i posti di lavoro tolti agli Albanesi del Kosovo nel periodo fra il 1989 e il 1999.
<P>
Signor Presidente, un' indagine storica approfondita e imparziale dovrà dimostrare il grado di fondatezza delle accuse albanesi secondo le quali i rom del Kosovo avrebbero commesso atrocità nei confronti dei loro conterranei albanesi.
Tuttavia, sotto il profilo cristiano e morale una cosa è certa: un crimine non giustifica in alcun modo un altro crimine.
<P>
Invece, nuovi crimini sono stati commessi successivamente all' arrivo dell' ONU e della KFOR in Kosovo il 12 giugno.
Il peggio è che questi crimini avvenivano già nei campi profughi macedoni.
La conseguenza è ovvia: secondo le stime, 20.000 rom sarebbero fuggiti dal Kosovo. La maggior parte ha trovato rifugio nei campi di accoglienza delle vicine repubbliche del Montenegro e della Macedonia.
Secondo le informazioni in mio possesso, tuttavia, questi campi dovrebbero essere smantellati entro la fine dell' anno.
Se le mie informazioni si riveleranno corrette, che cosa pensa di fare l' Unione europea a favore dei profughi rom del Kosovo?
<P>
A questo proposito, mi si consenta di porre un altro quesito che reputo importante.
In Montenegro molti rom del Kosovo cadono nelle mani di spietati trafficanti di persone per essere inviati in Italia.
Quali iniziative può adottare l' Unione europea in stretta collaborazione con le autorità montenegrine per fronteggiare questo fenomeno?
<P>
Infine, il settimanale ceco Tyden ha scritto recentemente nel servizio "L' esodo segreto dei rom del Kosovo" che questa etnia non presta molta attenzione al proprio futuro.
Per quale motivo?
Ma perché non ha un futuro, un futuro dignitoso. E' un' etnia "stretta fra il terrore albanese in Kosovo, il rifiuto e la discriminazione in altri paesi e l' affievolirsi degli aiuti umanitari nel centro dei Balcani" .
Per tutte queste ragioni è necessario che la comunità internazionale intervenga ora massicciamente per offrire protezione ai rom rimasti in Kosovo.
<P>
Alexandr Nikitin
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, il 23 novembre Alexandr Nikitin subirà nuovamente un processo.
Di nuovo, dovrà rispondere in tribunale per un vecchio caso di presunto spionaggio.
Da tempo ormai è stato chiarito che le informazioni della relazione Bellona le aveva ottenute da fonti aperte al pubblico.
La sua cognizione di causa però ha consentito a tutti noi di renderci conto dell'enorme pericolo latente nel Mare del Nord.
Egli ha agito con grande spirito di umanità.
L'Unione europea ha una responsabilità particolare, perché utilizza il materiale che è stato messo assieme da Alexandr Nikitin.
La dimensione nordica, decisa ad Helsinki, comprende come parte essenziale il problema della pulizia del Mare del Nord e le modalità per scongiurare il pericolo che partendo da lì, potrebbe riguardare tutti noi.
Per questo motivo dobbiamo intervenire con molta più determinazione, affinché Alexandr Nikitin possa essere rilasciato e i capi d'accusa vengano fatti cadere, perché noi tutti sappiamo che il processo intentato contro di lui ha motivazioni prettamente politiche. Si tratta di una causa che infrange anche le leggi russe.
In questo caso, chi vince è la vecchia nomenklatura.
<P>
Ritengo che Alexandr Nikitin abbia compiuto un atto ispirato a profonda umanità e mostrando un senso di responsabilità davvero fuori dal comune nel mettere a nostra disposizione questo materiale.
Pertanto è necessario che la missione dell' Unione europea di Mosca osservi l' evolversi della situazione. Bisognerebbe però anche intervenire nel dialogo politico, dichiarando che si tratta di un caso politico e ottenendo la liberazione di Alexandr Nikitin.
Alexandr Nikitin dev' essere libero e ricevere il meritato riconoscimento!
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, la Convenzione europea dei diritti dell' uomo, che impegna anche la Russia quale membro del Consiglio d'Europa, ha per così dire la sua sede qui a Strasburgo.
Dall'altra parte del fiume si riunisce la Corte europea per i diritti dell' uomo, a cui si è rivolto Alexandr Nikitin.
Ne consegue che quello che accade in Russia non può essere considerato faccenda interna di un paese qualsiasi distante da noi. Si tratta piuttosto di una faccenda interna di un'Istituzione europea, il cui cuore è costituito dai quindici Stati membri dell'Unione europea.
<P>
Da ciò deriva il nostro impegno ad attivarci a favore di Alexandr Nikitin e della sua liberazione, per consentirgli di poter vivere in condizioni dignitose e corrispondenti allo Stato di diritto.
A nostra volta, in quanto Unione europea, siamo tenuti, in virtù dell'accordo di cooperazione e partenariato, che non vincola soltanto la Russia, ma tutti noi, e che contiene una clausola per i diritti dell' uomo, ad intervenire fattivamente a favore di Alexandr Nikitin. Dobbiamo ottenere che abbia migliori condizioni di detenzione, che venga rilasciato e, come detto, che gli venga garantito un trattamento equo e rispondente allo Stato di diritto.
Sarebbe una vergogna se non insistessimo, in quanto Alexandr Nikitin, come esposto dall'onorevole Schroedter, ha agito anche nel nostro interesse.
Ne abbiamo già parlato spesso in Assemblea.
E' stato fautore della tutela dell'ambiente europeo.
Si è battuto per lo Stato di diritto in tutto il continente.
In effetti, dovremmo insignire Alexandr Nikitin di uno dei premi previsti dal Parlamento.
Per questi motivi mi associo alla proposta di risoluzione e all'appello in essa contenuto.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester">
Signor Presidente, parlo a nome del mio gruppo, ma anche del collega Lord Bethell che nutre per questa vicenda un particolare, preoccupato interesse.
Il destino di Alexandr Nikitin rientra con chiara evidenza in un dibattito sui più urgenti problemi di attualità: martedì prossimo egli comparirà dinanzi a un tribunale russo (credo che sia il sesto processo che egli subisce).
L' accusa è di alto tradimento, crimine di estrema gravità; ma in realtà qual è la sua colpa?
Quella di essersi occupato di una questione di interesse pubblico, di interesse ambientale, che riguarda l' Europa intera.
Per quest' accusa egli rischia la condanna a morte; dinanzi a tale sanzione estrema questo Parlamento e le Istituzioni europee devono mandare alla Russia un segnale chiaro e deciso, affinché essa riesamini il caso, lasci cadere le accuse ed esaudisca il nostro appello per l' immediato rilascio di Alexandr Nikitin.
<P>
Nel contesto del recente dibattito sull' abolizione della pena di morte, mi sembra assai importante chiedere alle autorità russe di rispettare le nostre opinioni, le opinioni dell' Europa, in merito all' opportunità di incriminarlo e alle eventuali pene da infliggergli.
Sostengo quindi con forza gli appelli per l' immediato rilascio e l' assoluzione di Alexandr Nikitin.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Riprenderò rapidamente le tre questioni sollevate: la pena di morte, le minoranze in Kosovo e il caso Nikitin.
<P>
Innanzitutto per quanto riguarda la pena di morte, vorrei concentrarmi non sul merito del problema affrontato nel vostro progetto di risoluzione e che, è chiaro, riceve l' approvazione della Commissione circa la posizione presa sulla pena di morte.
Credo che non siano necessari troppi commenti a questo proposito poiché siamo d' accordo su questo.
Vorrei affrontare però un punto preciso, che è stato ricordato nel corso della discussione e cioè la questione del progetto di risoluzione sulla pena di morte presentato dall' Unione alla terza commissione dell' Assemblea generale delle Nazioni Unite.
<P>
In realtà si tratta di un problema di politica estera.
Con questa risoluzione l' Unione europea proponeva alla comunità internazionale di impegnarsi a stabilire una moratoria delle esecuzioni capitali.
Per noi, infatti, l' abolizione della pena di morte fa parte della nostra politica dei diritti dell' uomo, mentre per molti paesi - almeno stando a quanto essi affermano - riguarda esclusivamente l' ambito del diritto penale.
<P>
Abbiamo ritirato il progetto di risoluzione, dopo averci riflettuto a lungo, e vi chiediamo di esprimere un parere su questa decisione.
Abbiamo ritirato il progetto poiché i dibattiti in seno alla terza commissione dell' Assemblea generale delle Nazioni Unite prendevano, secondo noi, una cattiva piega.
Infatti, alcuni dei numerosi emendamenti presentati dai paesi ai quali la nostra posizione crea problemi erano inaccettabili per noi, in particolare l' emendamento che mirava ad inserire nella risoluzione un riferimento all' articolo 2, paragrafo 7, della Carta delle Nazioni Unite, ai sensi del quale: "nessuna disposizione di questa Carta autorizza le Nazioni Unite ad intervenire nelle questioni di competenza esclusiva di uno Stato" .
Effettivamente questo emendamento era inopportuno, poiché spostava il dibattito su un altro ambito, quello della competenza esclusiva degli Stati.
Per noi, introdurre nella risoluzione un riferimento specifico al principio di sovranità degli Stati significava rischiare di rimettere in discussione l' acquis del sistema delle Nazioni Unite e, in particolare, della conferenza mondiale del 1993 che stabiliva che "la promozione e la salvaguardia di tutti i diritti dell' uomo sono una preoccupazione legittima della comunità internazionale" .
<P>
Inoltre, accettare tale emendamento avrebbe potuto avere conseguenze molto negative sui lavori delle Nazioni Unite riguardanti l' ambito dei diritti dell' uomo.
Non è quindi, come sostiene qualcuno, per cedere a non so bene quali pressioni che abbiamo preferito chiudere il dibattito in questo modo, almeno per il momento, ma per una questione di principio.
Non bisogna quindi vedere in questa posizione né l' assenza di una politica estera, né il fatto che ci siamo bloccati di fronte a chissà quali pressioni. Secondo l' Unione si rischiava, visti gli emendamenti proposti, di fare un passo indietro, in nome di questa lotta legittima che noi condividiamo, rispetto a ciò che era stato ottenuto in precedenza.
Era questa la spiegazione che intendevo dare.
<P>
Vorrei passare ora al secondo argomento, signor Presidente, e cioè i diritti dei serbi e delle altre minoranze in Kosovo.
Ritengo che la Commissione, e con essa tutta l' Unione europea, abbia chiaramente fatto sapere, sin dall' inizio, che condanna qualsiasi violenza etnica, a prescindere da chi la commette e da chi ne è vittima.
La violenza è inaccettabile oggi che a subirla sono minoranze serbe e rom così come lo era quando a subirla erano i kosovari alcuni mesi fa.
Grazie a programmi d' assistenza in materia di democratizzazione e di diritti dell' uomo, la Commissione continua a fornire il proprio appoggio a misure che mirano a ricreare la fiducia e a favorire il dialogo fra le varie comunità.
Prima del conflitto agivamo già allo stesso modo, purtroppo senza molto successo, e io condivido, a questo proposito, l' opinione di molti parlamentari che sostengono che tutti noi dobbiamo fare un serio esame di coscienza.
Adesso che la situazione è cambiata dobbiamo comunque cercare, pragmaticamente, di continuare ad agire in funzione di questi obiettivi, in particolare quando prepariamo progetti d' aiuto e d' assistenza.
<P>
Appoggiamo pienamente e interamente gli sforzi della KFOR perché in Kosovo si rispettino l' ordine e la legge e per proteggere i cittadini.
Allo stesso modo, appoggiamo pienamente e interamente gli sforzi intrapresi dalla UNMIK per creare un' amministrazione civile operativa che sia in grado di assumere le funzioni di polizia attualmente in mano alla KFOR, e per creare una società multietnica pacifica capace di farsi carico sia della ricostruzione sia del Kosovo sia della società locale.
La UNMIK si è rivolta alla Commissione in vista del finanziamento del corpo di protezione del Kosovo e, nelle prossime settimane, gli Stati membri prenderanno una decisione relativa al programma da noi proposto in risposta a questa richiesta.
Appoggiamo anche, sotto forma di gemellaggio, gli sforzi resi possibili dalla UNMIK a livello di amministrazioni locali.
A questo proposito, chiediamo a tutte le persone di buona volontà, in Kosovo e all' estero, di fornire il loro sostegno per aiutarci a fare in modo che anche la UNMIK e la KFOR raggiungano tali obiettivi.
Voglio ricordare che noi ci opponiamo ad una divisione del Kosovo.
Il Kosovo deve diventare una società multietnica, senza distinzioni né discriminazioni fondate su motivi etnici o di altro tipo.
<P>
Se mi è concesso, per ragioni di convenienza, di passare all' inglese senza infrangere le regole del Parlamento, risponderò che la Commissione europea ha seguito con grande attenzione e forte preoccupazione il processo ad Alexandr Nikitin.
Nell' ottobre 1998 alcuni rappresentanti degli Stati membri dell' Unione europea hanno assistito alla seduta del tribunale di San Pietroburgo; essi erano presenti anche quando, nel febbraio 1999, la Corte suprema ha deciso di rimandare il caso al tribunale di grado inferiore per un supplemento d' indagine.
<P>
In linea con le precedenti dichiarazioni, la Commissione ha affermato che ulteriori procedimenti giudiziari concernenti la partecipazione di Alexandr Nikitin al rapporto Bellona dovranno rispettare i principi accettati a livello internazionale, nonché gli standard in materia di giustizia e diritti dell' uomo.
Mi risulta che gli avvocati di Nikitin abbiano presentato un' istanza alla Corte europea dei diritti dell' uomo, e sono certo che le istituzioni del Consiglio d' Europa daranno a tale istanza adeguato seguito.
<P>
Pur rispettosa delle procedure giuridiche di un paese sovrano, la Commissione europea continuerà a vigilare affinché ad Alexandr Nikitin non sia negato un processo pubblico ed imparziale, basato sui principi della Convenzione europea dei diritti dell' uomo e della costituzione russa.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Lamy!
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Ruanda/Burundi
<SPEAKER ID=201 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="FR" NAME="Ries">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il recente rilascio di Jean Bosco Barayagwiza da parte del Tribunale penale internazionale per il Ruanda ha scandalizzato il governo e la popolazione ruandese.
Si tratta di una collera del tutto legittima dal momento che l' imputato è stato rilasciato per vizi procedurali, quando su di lui gravano pesanti accuse di genocidio.
Al di là di questo episodio, che il popolo del Ruanda vive come un trauma, è la cultura dell' impunità con la quale abbiamo a che fare!
<P>
Bisogna stabilire chiaramente che tutti coloro che hanno commesso reati tanto odiosi come il genocidio o crimini contro l' umanità, o ne sono stati complici, devono essere perseguiti senza sosta.
Per fare questo, le istituzioni internazionali, e noi ne facciamo parte, devono conferire ai tribunali internazionali i mezzi adeguati per portare a termine con successo la loro missione.
<P>
Commissario Lamy, l' Unione europea potrebbe fare qualcosa a questo proposito per evitare che in futuro si commettano errori simili, disastrosi agli occhi delle popolazioni che chiedono verità e giustizia?
<P>
Infine, con un' attenzione particolare per il Tribunale penale internazionale e per il Ruanda, per non venire meno al nostro dovere di ricordare un conflitto che sembra già molto lontano, troppo lontano agli occhi di alcuni, ritengo che l' Unione europea debba sostenere il popolo ruandese in questo momento.
Questo popolo oggi è stato tradito con il rilascio di Jean Bosco Barayagwiza che è il fondatore, non dimentichiamolo, della radio dell' odio, della tristemente famosa Radio des Mille collines.
Si comprende la reazione delle autorità di Kigali, ma io le invito a riprendere la collaborazione con il Tribunale penale internazionale che rimane, malgrado tutto, il migliore strumento per fare giustizia e, quindi, per instaurare la pace.
<P>
La giustizia internazionale deve assolutamente riprendersi se vuole essere credibile ma noi dobbiamo anche darle i mezzi per raggiungere i suoi scopi.
Ecco cosa dobbiamo fare per dimostrare che non abbiamo dimenticato il Ruanda.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Berg">
Signor Presidente, quali membri del Parlamento europeo siamo stati a Nassau insieme ai colleghi dei paesi ACP. Due giorni prima, nel sudest del Burundi, era avvenuto l' assassinio di Saskia von Meyenfeldt, di un collaboratore dell' UNICEF e di alcuni cittadini.
Con una risoluzione congiunta abbiamo chiesto in quella occasione che venisse aperta un' indagine che, inizialmente, doveva essere indipendente.
Un rappresentante del Burundi ha però sollevato obiezioni e l' aggettivo "indipendente" ha dovuto essere eliminato.
<P>
Nella risoluzione in esame si parla di un' indagine indipendente. L' uso di questa espressione ci consente di ribadire che l' indagine non dovrà tener conto esclusivamente del parere delle parti interessate e del governo del Burundi, ma dovrà anche far venire alla luce i fatti.
<P>
Auspichiamo che la Commissione voglia adoperarsi affinché i propri ambasciatori in loco possano acquisire informazioni sulla vicenda e ce le trasmettano nel modo più opportuno.
<P>
Un secondo punto riguarda le dimensioni del conflitto, che è molto più esteso di quanto non si creda e che dal 1993 ha già provocato la morte di più di 200.000 persone e l' esodo di 800.000 profughi.
A volte è bene citare delle cifre, perché di fronte agli avvenimenti nel vicino Kosovo dimentichiamo che in una regione dell' Africa centrale si combatte ancora un conflitto di enormi proporzioni.
<P>
E' dunque necessario con urgenza promuovere, insieme alle Nazioni Unite, un patto di stabilità ricorrendo ai contatti della Commissione nella regione. E' necessario risvegliare l' attenzione dei politici e attivare le energie di coloro che lavorano in loco per giungere a un patto di stabilità.
<P>
Mi auguro che l' Europa riesca ad metter in chiaro che i diritti dell' uomo sono inalienabili e che non interessano l' Unione europea solo quando si tratta di Kosovo, ma anche quando riguardano questa regione dell' Africa centrale.
Spero che entrambe le risoluzioni possano contribuire al raggiungimento di questo obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="FR" NAME="Rod">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ancora una volta dobbiamo ricordare la situazione del Ruanda.
Ieri denunciavamo il genocidio e le violazioni dei diritti dell' uomo.
Oggi non possiamo che indignarci per il rilascio di Jean Bosco Barayagwiza, una delle figure di spicco che hanno incitato al genocidio, che si sostiene sia avvenuto per motivi tecnici.
Questo rilascio denota che manca la volontà di fare un bilancio del genocidio e, soprattutto, che si intende tacere il coinvolgimento dei paesi europei, in particolare della Francia, della quale una recente inchiesta parlamentare ha messo in evidenza la complicità, nella migliore delle ipotesi, passiva.
<P>
E' necessario poi sottolineare che la situazione in Ruanda, sebbene preoccupante, porta con sé in particolare l' instabilità dei paesi vicini, e la situazione del Congo da questo punto di vista è estremamente grave.
<P>
Oggi, è necessario che il Parlamento europeo affermi con chiarezza che per assicurare la stabilità della regione, bisogna creare le condizioni per una pace basata sulla giustizia e sulla promozione di azioni giudiziarie nei confronti dei responsabili delle violenze etniche.
<P>
Per questo motivo chiediamo al Tribunale penale internazionale di ritornare sulla propria decisione di rilasciare Barayagwiza, tenuto conto della gravi accuse che pendono su di lui; in caso contrario le popolazioni del Ruanda rischiano di sentirsi lese e gli scontri etnici di riprendere in maniera ancora più violenta.
Chiediamo quindi al governo ruandese di riprendere le relazioni con il Tribunale penale internazionale.
E' per questo motivo che bisogna porre fine all' impunità che regna nel paese.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, concordo con gli oratori che mi hanno preceduto e desidero al contempo esprimere il mio sdegno e la mia delusione per l' atteggiamento del Parlamento.
Abbiamo atteso che venisse ucciso un bianco prima di rivolgere nuovamente la nostra attenzione al conflitto in Burundi che ha già causato la morte di migliaia di persone.
Voglio inoltre sottoporre all' interesse di quest' Aula quelli che vengono chiamati campi di raggruppamento.
Si dovrebbe parlare di campi di concentramento, perché questa è la traduzione corretta.
La popolazione viene raggruppata in questi campi in base all' etnia di appartenenza per poter poi procedere più facilmente al genocidio occulto.
Chiedo quindi che l' Unione europea prenda in seria considerazione la situazione in Ruanda, Burundi e Congo.
Questa settimana ho avuto modo di ascoltare il consigliere del Consiglio, l' Alto Rappresentante per la PESC, e mi auguro che un giorno riusciremo ad aiutare gli altri a ottenere quella stabilità che chiediamo per noi.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="EN" NAME="Khanbhai">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, lavoro in Ruanda (e conosco quindi questo paese) dal 1984, sono nato in Tanzania (dove ho vissuto per molti anni) e parlo la lingua più diffusa nella regione africana dei Grandi Laghi; di conseguenza, tratterò questo tema con cognizione di causa e sulla base della mia esperienza personale.
<P>
Il genocidio è un'orribile barbarie, e deve quindi essere condannato senza riserve, ovunque abbia luogo.
Chiunque ne sia responsabile dev'essere incriminato, e giustizia dev'essere fatta; non può esserci alcuna immunità per chi si macchia di questo delitto.
Ad Arusha il Tribunale penale internazionale dovrà svolgere il proprio compito in maniera efficiente, e auspichiamo che adotterà le misure più opportune per concludere il processo in modo equo e rapido.
<P>
In cinque anni sono stati portati a termine soltanto quattro processi; tale ritardo ha permesso ad alcuni responsabili dei genocidi di essere liberati per cavilli tecnici; questo è intollerabile.
Dobbiamo valutare l'opera del tribunale per individuare i punti deboli, in modo da offrire l'assistenza necessaria per garantire alti standard di giustizia senza sprecare tempo e risorse.
Le vittime innocenti di genocidi e conflitti non potranno aspettare per in eterno per poter ricostruire la propria esistenza e vivere in pace nei propri villaggi e nelle proprie case.
<P>
La risoluzione, concordata da tutti i gruppi politici del Parlamento, esprime chiaramente le nostre preoccupazioni, le nostre speranze, le nostre aspettative.
Sta al governo del Ruanda e a quelli dei paesi vicini intraprendere un'azione seria per riportare una vera pace nella zona.
Essi dovranno cooperare con l'inviato speciale dell' UE, l'Unione europea stessa, le Nazioni Unite, l'OUA e con tutte le organizzazioni umanitarie per fare ciò che è necessario a sostegno della pace e della stabilità in Ruanda e, in generale, nella regione dei Grandi Laghi.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke">
Signor Presidente, il Burundi - come è già stato ricordato - è sull' orlo di una nuova catastrofe: gli attacchi dei ribelli, la pulizia etnica effettuata dall' esercito, centinaia di migliaia di profughi vittime della carestia e delle malattie, un' economia completamente distrutta.
Alcuni sostengono persino che la situazione è paragonabile a quella del Ruanda prima del genocidio del 1994.
<P>
Tuttavia, l' Europa rimane a guardare passivamente.
Poiché gli Stati membri non riescono a concordare un approccio comune alla crisi nella zona dei Grandi Laghi, lasciamo che a occuparsi del Burundi siano i paesi africani, alcuni dei quali sono parte in causa nel conflitto.
Abbiamo vincolato la concessione dei nostri aiuti al processo di pace di Arusha, all' interno del quale la Tanzania ha il ruolo di mediatore, ma lasciamo che ribelli provenienti da questo stesso paese attacchino il Burundi.
Per motivi di principio ci rifiutiamo di collaborare con il governo, che gode tuttavia dell' appoggio del parlamento.
<P>
Ci chiediamo pertanto se in questo modo non stiamo facendo il gioco degli estremisti appartenenti sia ai ribelli sia all' esercito.
Vogliamo forse che i movimenti estremisti degli hutu assumano il potere in Burundi e commettano un nuovo genocidio contro l' etnia minoritaria?
O vogliamo forse un altro colpo di stato che consenta agli estremisti tutsi dell' esercito di lanciare una nuova operazione di pulizia etnica?
Se non sono queste le nostre intenzioni, dobbiamo sostenere con forza il processo di pace in Burundi.
Dobbiamo far sedere al tavolo negoziale tutte le forze moderate e isolare gli estremisti.
Dobbiamo offrire incondizionatamente il nostro aiuto alla popolazione e rilanciare l' economia.
Dobbiamo prendere in seria considerazione il problema del Burundi.
In un secondo momento non potremo dire che non lo sapevamo.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Berend">
Signor Presidente, a nome del mio gruppo vorrei parlare del problema più recente fra i molteplici che affliggono il Ruanda e il Burundi, cioè di quanto accaduto alcuni giorni fa, il 6 novembre, quando il governo del Ruanda, ad Arusha, ha interrotto la collaborazione con il Tribunale penale internazionale.
<P>
Ci sentivamo fieri di aver dato il nostro contributo, anche se non è del tutto sicuro che esso sia bastato, alla creazione di tale Tribunale, che doveva fare luce sui crimini disumani commessi nella regione e punire i colpevoli.
Questa prima reazione del regime del Ruanda è perfino comprensibile, sono però sbagliate le conclusioni a cui esso è giunto, che hanno portato all' interruzione della collaborazione con il Tribunale.
Per noi è infatti inconcepibile che Barayagwiza, che mi limito a definire il presunto ideatore del genocidio, venga, stento addirittura a dirlo, lasciato libero per vizi procedurali e non subisca alcun processo.
E' stato in fin dei conti rilasciato il dirigente politico del Ministero degli esteri di un regime che si è reso responsabile della morte, o meglio del massacro, di 800.000 persone.
L' individuo ora rilasciato era stato inoltre un alto funzionario della radio di Stato proprio nel periodo in cui questa alimentava e fomentava il conflitto razziale.
<P>
La nostra richiesta come gruppo è rivolta da un lato al governo del Ruanda, affinché revochi la sua decisione, dall' altro al Tribunale, affinché riveda questa sentenza.
In particolare si dovrebbe evitare che il Tribunale sostenga che, a causa dell' assoluzione pronunciata, non sia più possibile procedere con un' ulteriore accusa per le stesse imputazioni.
Per simili accuse non dovrebbe essere previsto nessun genere di immunità.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Signor Presidente, riprenderò i temi sui quali vi devo una risposta: la questione del Ruanda e quella del Burundi.
<P>
Per quanto riguarda il Ruanda, la Commissione condivide le preoccupazioni che sono state espresse circa l' efficienza della giustizia, e vorrei approfittare per condannare gli autori dei genocidi.
Non è possibile nessuna riconciliazione nazionale senza una vera azione giudiziaria, e questo riguarda sia la giustizia nazionale ruandese che il Tribunale penale internazionale per il Ruanda.
<P>
Per rispondere alla onorevole Ries, per quanto concerne la giustizia nazionale ruandese, la Commissione ha concentrato i propri interventi sul sostegno istituzionale ai ministeri allo scopo di rafforzare i diritti della difesa e delle parti civili, di migliorare le condizioni di vita nelle prigioni, di appoggiare coloro che sono sfuggiti al genocidio, nonché di monitorare i diritti dell' uomo.
Tuttavia, in prigione ci sono ancora 130.000 detenuti accusati di crimini legati al genocidio e in attesa di giudizio.
<P>
Il governo ruandese cerca formule alternative, senza lasciare spazio all' impunità e andando nella direzione che noi auspichiamo.
Lavora per la messa a punto di un sistema di tribunali d' arbitrato seguendo la prassi tradizionale secondo cui i tribunali sono costituiti da cittadini eletti alle diverse cariche dell' amministrazione locale per giudicare tre categorie di imputati: gli assassini comuni da un lato, gli imputati per lesioni che non provocano la morte dall' altro, e, infine, i saccheggiatori, in modo che gli istigatori e gli ideologi del genocidio e dei massacri siano effettivamente giudicati da tribunali ordinari, organizzati così da poter far fronte a questo compito.
<P>
Insieme agli altri finanziatori, la Commissione sta valutando l' opportunità e le modalità per contribuire alla realizzazione di questo sistema nell' ambito della nostra cooperazione.
Per quanto riguarda il Tribunale penale internazionale per il Ruanda, sin dalla sua creazione la Commissione ha stanziato finanziamenti, che attualmente ammontano ad un milione e mezzo di euro.
La Commissione proporrà una valutazione dei programmi a favore dei diritti dell' uomo nei paesi in via di sviluppo.
Si farà particolare attenzione ai paesi e ai progetti che abbiamo sostenuto, come quello che ho appena citato.
La valutazione comprenderà il supporto al Tribunale penale internazionale e le sue conclusioni dovrebbero permetterci di individuare un nuovo eventuale sostegno, secondo modalità da definire alla luce dei risultati dell' inchiesta stessa.
<P>
Per quanto riguarda il Burundi, siamo estremamente preoccupati per la crescente violenza in questo paese.
Cosa facciamo per far fronte alla violenza?
So e mi rendo che è sempre ridicolo parlare di aiuti in denaro di fronte a tante disgrazie.
Tuttavia credo che siano le sole dimostrazioni che possiamo darvi di ciò che facciamo in risposta alle vostre preoccupazioni.
La critica che potete muovere nei nostri confronti, e questo fa male, è quella di essere passivi.
Credo però che nella fattispecie non lo siamo e vorrei darvene degli esempi.
<P>
Abbiamo sostenuto il processo di pace finanziando le trattative in corso ad Arusha con un contributo di due milioni di euro, che è di gran lunga la cifra più sostanziosa e che dovrebbe, assieme ad altri finanziamenti esteri, bastare perché i colloqui giungano a buon fine.
E' vero che la morte del loro promotore, l' ex Presidente Nyerere, rappresenta una difficoltà che si aggiunge alla complessità del processo stesso.
Riteniamo che i negoziati debbano proseguire mentre si cerca un suo sostituto.
<P>
L' intensificarsi degli scontri in questi ultimi mesi ha provocato lo sfollamento di centinaia di migliaia di persone che, come è stato ricordato nel corso del dibattito, il governo ha insediato con la forza in dei campi, a partire dal luglio scorso.
Siamo intervenuti immediatamente per fornire aiuti umanitari, contribuendo a tre operazioni con più di un milione di euro, e siamo pronti a continuare ad intervenire per rispondere alle necessità più urgenti del prossimo anno.
Il contributo totale del programma ECHO al Burundi quest' anno ha raggiunto circa i dieci milioni di euro.
In occasione di una riunione svoltasi a New York all' inizio dell' anno, i finanziatori del Burundi hanno deciso di contribuire al miglioramento delle condizioni di vita delle popolazioni più vulnerabili e di mirare al rientro degli sfollati.
<P>
Nell' ambito di queste iniziative, la Commissione ha approvato un programma di ricostruzione di circa 50 milioni di euro, che potrà essere attuato in funzione delle condizioni di sicurezza nel paese.
Riteniamo che la ripresa completa della cooperazione sia legata al raggiungimento di risultati nel processo di pace come pure alla creazione di un contesto politico e costituzionale che alla fine porterà alla democratizzazione.
Ecco la mia risposta, signor Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Lamy.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Pakistan
<SPEAKER ID=211 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B5-0269/99, presentata dagli onorevoli Van den Bos e Thors a nome del gruppo ELDR;
<P>
B5-0277/99, presentata dagli onorevoli Vinci e Brie a nome del gruppo GUE/NGL;
<P>
B5-0278/99, presentata dall' onorevole Thomas Mann a nome del gruppo PPE-DE;
<P>
B5-0286/99, presentata dall' onorevole Schori a nome del gruppo PSE;
<P>
B5-0296/99, presentata dagli onorevoli Lambert e Lucas a nome del gruppo Verts/ALE
<P>
sulla dichiarazione dello stato di emergenza in Pakistan.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="EN" NAME="Duff">
Questa risoluzione dà voce ai timori che l'intera comunità mondiale nutre per il deteriorarsi della stabilità in Pakistan e nei paesi confinanti.
E' giusto deplorare il colpo di stato compiuto dai militari, ma è opportuno riconoscere che il nuovo regime militare finora gode di estrema popolarità in Pakistan.
La popolazione infatti si aspetta che il generale Musharraf riesca a neutralizzare le fazioni più corrotte e illiberali del paese, che per molti anni è stato afflitto dal malgoverno dei regimi Sharif e Bhutto.
I militari stanno affrontando con vigore il problema, diffuso su larga scala, delle frodi finanziarie.
<P>
La mozione parla, erroneamente, della necessità di ripristinare la democrazia, mentre dovrebbe esortare a progredire verso la democrazia e proporre un programma pratico per l'Unione europea che faciliti tale progresso.
La lotta contro la corruzione rappresenta un primo passo fondamentale.
<P>
Confido che la Presidenza portoghese ricorrerà a tutta la sua professionalità ed esperienza affinché l'Unione europea divenga consapevole dei problemi che il Pakistan deve affrontare, e gradirei l'opinione del Commissario Lamy sull'attuale situazione dell'accordo di cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Signor Presidente, il gruppo PPE-DE condanna il colpo di stato perpetrato dai militari in Pakistan in ottobre, subito dopo che il capo dell' esercito Musharraf era stato collocato a riposo.
La cosituzione non è più in vigore, il parlamento federale e i parlamenti provinciali sono stati temporaneamente sospesi e, anche se la presa del potere da parte dei militari non ha suscitato proteste massicce da parte della popolazione, non vi è nessuna possibilità di instaurare una democrazia effettiva tramite libere elezioni.
Il tentativo di dimostrare che il Primo ministro Sharif, in carica fino ad ora, abbia preso parte ad un complotto criminale e abbia creato un sistema basato sul nepotismo non deve ridursi ad un processo spettacolare.
Qualsiasi procedimento giudiziario deve svolgersi correttamente e garantire all' opinione pubblica la trasparenza.
<P>
In occasione dell' incontro del 2 novembre con l' incaricato speciale dell' Unione europea Walter Sari, Musharraf ha respinto un piano per uno sviluppo democratico.
Non vi sono quindi i presupposti in base ai quali l' Unione europea possa associarsi ad altri paesi che guardano con molte speranze all' annunciato programma per la stabilità.
L' inizio sembra però promettente: un clima più favorevole e sicuro per gli investimenti, sgravi fiscali, snellimento della burocrazia, abbandono del sistema che favoriva l' arricchimento personale dei responsabili.
Le banche di Stato dovranno por fine all' abitudine di concedere crediti generosi ai funzionari; la nuova e più severa legge contro la corruzione rappresenta un passo nella giusta direzione.
<P>
Tuttavia la perdita di fiducia e la fuga di capitali potranno essere arrestate soltanto se verranno ripristinate la democrazia e la tutela dei diritti dell' uomo; inoltre gli investimenti internazionali dovranno essere sospesi fino a che il Fondo Monetario Internazionale non riconoscerà il Pakistan quale partner di pieno diritto.
Ci appelliamo pertanto al regime militare affinché ripristini la legittimità costituzionale.
La politica deve ritornare nelle mani di un governo civile che goda di legittimità democratica.
La sospensione dal Commonwealth come pure dall' accordo di cooperazione dell' Unione europea potrà essere revocata soltanto quando in Pakistan saranno presenti tutti i presupposti per le necessarie ed urgenti riforme di carattere economico, umano e sociale.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, gli altri oratori hanno già ripercorso la storia del colpo di stato militare.
Vorrei ribadire quanto hanno affermato gli onorevoli Duff e Mann.
Per decenni governi sempre più corrotti, anche se eletti, e recentemente il governo di Nawaz Sharif hanno permesso che le violazioni dei diritti dell' uomo, il lavoro svolto in condizioni di schiavitù, la catastrofe sociale e l' indebitamento incontrollato con l' estero fossero all' ordine del giorno in Pakistan e portassero il paese alla rovina.
<P>
Questi stessi governi hanno sostenuto il feroce regime dei talebani in Afghanistan e rappresentano una costante minaccia di portata incalcolabile per la pace nella regione, poiché sostengono e fomentano, nei territori al confine con il Kashmir, le attività terroristiche contro i vicini indiani.
Ciononostante l' incapacità e la corruzione di un governo non devono indurci a considerare il colpo di stato militare come una possibile alternativa.
Noi condanniamo fermamente e duramente il colpo di stato e chiediamo a chi detiene il potere di ripristinare al più presto lo Stato di diritto e l' ordine costituzionale, nonché di insediare un governo transitorio civile che preveda precise scadenze per ristabilire, con le elezioni, la legittimità del parlamento.
<P>
Questi sono i presupposti che vanno rispettati affinché il Consiglio sottoscriva l' accordo di cooperazione con il Pakistan, attualmente sospeso.
L' Unione europea deve assumere un atteggiamento inequivocabile nei confronti del Pakistan, sottolineando che per noi i principi democratici non possono essere oggetto di scambio né di compromesso e che qualsiasi futuro aspirante al potere dovrà astenersi da azioni tanto deplorevoli.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert">
Anch'io, come molti colleghi, ho osservato con interesse la reazione di molte persone di origine pakistana a questo colpo di stato - persone che sono impegnate in un'attività politica democratica e che si dichiarano a favore di una buona prassi democratica.
Ebbene, queste persone non erano inorridite.
La loro reazione quindi rafforza la nostra consapevolezza di tutti gli errori compiuti dal regime precedente: la mancata tutela dei diritti delle minoranze religiose e il ricorso sempre più indiscriminato alla legge sulla blasfemia, introdotta dopo il colpo di stato militare del 1958.
Durante il regime precedente, abbiamo assistito a sempre più diffuse violazioni dei diritti dell' uomo, per esempio nei confronti dei sindhi.
Vedremo quale sorte riserverà ai prigionieri politici l'attuale regime, e capiremo allora quali sono le sue reali intenzioni.
<P>
Secondo alcuni rapporti, i militari sono stati spinti al colpo di stato dall'idea che il governo Sharif non facesse abbastanza per difendere e mantenere unita la Federazione del Pakistan.
Tutto ciò mi sembra estremamente preoccupante, se penso che il Pakistan sta sviluppando il proprio potenziale nucleare.
A nostro giudizio, il modo in cui verrà condotto il processo all'ex Primo ministro ci farà capire se i militari hanno intenzione di ripristinare, o piuttosto di introdurre, un governo democratico in Pakistan.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="FR" NAME="Lamy">
Signor Presidente, per quanto riguarda il Pakistan, come sapete, la situazione è stata affrontata nel corso Consiglio "affari generali" del 15 novembre scorso.
L' Unione, credo che sia chiaro per tutti, è molto preoccupata per il colpo di stato e auspica un rapido ritorno alla democrazia.
Il Consiglio si aspetta che ciò che è stato assicurato dal cosiddetto governo ad interim riguardo al rispetto dei diritti dell' uomo e delle libertà civili sia rispettato senza condizioni e che qualsiasi capo d' accusa contro il Primo ministro destituito, Nawaz Sharif, sia esaminato nel rispetto della legalità davanti ad un tribunale civile e aperto.
<P>
Per quanto concerne i punti specifici sollevati nelle risoluzioni relative ai programmi e ai progetti d' aiuto allo sviluppo della Commissione in Pakistan, è opportuno sottolineare che questi ultimi riguardano quasi esclusivamente le fasce più povere e più svantaggiate della popolazione.
Molti dei progetti sono realizzati attraverso ONG e mirano a migliorare la natura e la qualità dei servizi in ambito sociale, in particolare in quello dell' istruzione elementare e dell' assistenza sanitaria.
<P>
Attualmente, gli stanziamenti per i progetti dell' Unione europea ammontano a circa 180 milioni di euro e la Commissione propone di proseguire la realizzazione di questi progetti.
Infatti riteniamo che la sospensione degli aiuti ai gruppi svantaggiati rappresenterebbe per costoro una punizione ingiusta.
Ci rendiamo conto delle condizioni di vita deplorevoli di molti bambini e in particolare delle bambine in Pakistan, ma pensiamo che il modo più efficace per migliorare la situazione sia quello di contribuire ad assicurare un' istruzione elementare universale di qualità e accessibile.
Stiamo anche partecipando con l' OIL ad un progetto riguardante il recupero dei bambini che svolgono lavori pericolosi in Pakistan.
<P>
I lavori relativi a nuovi progetti che saranno finanziati dal bilancio del prossimo anno sono attualmente sospesi, in attesa dell' evoluzione della nuova situazione nel paese.
Siamo consapevoli della necessità di aiutare le ONG e le associazioni civili in modo da rafforzare le istituzioni democratiche del paese e probabilmente sapete che le possibilità e le dimensioni di numerose ONG che operano in questa sfera in Pakistan sono purtroppo limitate.
Quindi abbiamo preso contatto con varie ONG e associazioni, ma a nostro parere bisogna fare attenzione a non sovraccaricare di fondi e di aiuti queste organizzazioni che poi non potrebbero gestirli in maniera efficace.
<P>
Per rispondere alla domanda dell' onorevole Duff, l' Unione, dopo il colpo di stato, ha annullato la firma del nuovo accordo di cooperazione fra la Comunità e il Pakistan e ha sospeso il dialogo politico, così da lanciare un messaggio forte e chiaro ai nuovi governanti del Pakistan riguardo alle nostre preoccupazioni circa il colpo di stato e le sue conseguenze.
<P>
Credo di avere risposto alla sua domanda, onorevole Duff.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Lamy.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
(La seduta, sospesa alle 17.20, riprende alle 17.30)
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Presidente">
Passiamo ora alla votazione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<CHAPTER ID=14>
VOTAZIONI (proseguimento)
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="DE" NAME=" sul decimo anniversario della Convenzione delle Nazioni Unite sui diritti del fanciullo">
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Nel momento in cui ci apprestiamo a votare questa risoluzione sui diritti del fanciullo, vorrei sottolineare quanto tutto ciò sia importante per me.
<P>
Questo voto non ha niente a che fare con tutti gli altri ai quali ho partecipato durante questa sessione.
Mi fa pensare alle ragioni che mi hanno spinto a fare politica e cioè migliorare, per quanto possibile, la vita degli esseri umani!
Può sembrare presuntuoso, vista l' enormità del compito, ma ne sono profondamente convinto.
<P>
So che questo voto non cambierà radicalmente la situazione drammatica di migliaia di bambini nel mondo, ma dimostrerà la volontà politica del Parlamento europeo di migliorare le cose!
<P>
Dire che è intollerabile che dei bambini siano costretti a lavorare invece di andare a scuola, che non mangino il necessario, che siano venduti come merci, che siano vittime della violenza fisica o morale degli adulti è già un grande passo avanti che deve certamente trovare riscontro nelle nostre azioni politiche e nella nostra vita quotidiana!
Siamo uomini e donne (politici) responsabili!
<P>
La Convenzione di cui oggi si celebra l' anniversario ha permesso di fare numerosi progressi dal momento che pone il fanciullo al centro dei dibattiti!
I bambini sono esseri umani, sono soggetti di diritto.
Dobbiamo rispettarli, proteggerli, educarli, amarli!
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Foster">
La Convenzione sui diritti del fanciullo è la convenzione di maggior successo nel diritto internazionale ed è stata firmata da tutti i paesi, eccezion fatta per la Somalia e gli Stati Uniti.
Gli obiettivi della Convenzione giustificano quest'accoglienza internazionale senza precedenti: misure da applicarsi nell'ambito del diritto internazionale per proteggere i diritti dei cittadini più innocenti e più vulnerabili al mondo.
<P>
La proposta di risoluzione che abbiamo votato oggi vuole garantire che gli elementi sanciti dalla Convenzione vengano tutelati in altri contesti giuridici.
Nel far questo, cerchiamo di dar voce a chi non ce l'ha e di proteggere coloro che non sono in grado di proteggere se stessi.
I fanciulli devono essere tutelati da chi ne ha a cuore le sorti.
<P>
Dobbiamo quindi sottolineare l'importanza della famiglia, soprattutto dei genitori, per la tutela dei bambini.
Lo Stato, nel suo tentativo di fornire una base giuridica alla protezione e alle cure dei bambini, deve cedere il passo al diritto superiore dei genitori di proteggere, allevare e salvaguardare i propri figli.
Dobbiamo garantire che la famiglia, per citare la Convenzione sui diritti del fanciullo, "riceva la necessaria protezione e assistenza per poter assumere appieno le proprie responsabilità all'interno della comunità".
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Sacrédeus">
La tutela dei diritti del fanciullo è un tema caro a tutti noi che partecipiamo a questo dibattito.
E' un grande privilegio, e allo stesso tempo una grave responsabilità, lavorare per produrre la legislazione e gli strumenti giuridici necessari alla protezione del fanciullo.
L'opera svolta per garantire protezione al fanciullo deve andare di pari passo con misure che promuovano e proteggano la famiglia.
Una forte unità familiare è essenziale per garantire la protezione del fanciullo.
Nel preambolo alla Convenzione si legge che il bambino, per realizzare "il pieno e armonioso sviluppo della propria personalità, deve crescere in un ambiente familiare".
Gli articoli 5, 7, 9, 14 e altri sanciscono le responsabilità e i diritti dei genitori in rapporto all'educazione dei figli.
Per proteggere i diritti del fanciullo è essenziale sancire e garantire i diritti parentali.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Scallon">
Sono lieto dell'attenzione che oggi viene riservata in quest'Aula ai diritti del fanciullo.
I bambini sono i membri più vulnerabili e indifesi della società, e di conseguenza hanno bisogno di protezione e diritti supplementari.
E' un onore per me partecipare a un processo che può cominciare a garantire tale tutela.
<P>
La famiglia, come è stato riconosciuto dagli autori della Convenzione sui diritti del fanciullo, è fondamentale per la protezione e lo sviluppo dei diritti del fanciullo.
E' nella famiglia che il bambino apprende i valori di "pace, dignità, tolleranza, libertà, eguaglianza e solidarietà" (preambolo) e acquisisce le competenze necessarie per applicare questi valori nella società durante la propria vita.
<P>
La Convenzione per i diritti del fanciullo riconosce le responsabilità dei genitori nell'offrire cure e attenzione ai propri figli e il diritto del fanciullo di ricevere cure, assistenza e amore.
Sono felice di appoggiare la risoluzione oggi proposta, che sosterrà questi diritti: il diritto dei genitori di educare i propri figli e il diritto del fanciullo a ricevere protezione e sostegno.
<P>
Situazione in Cecenia
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea">
Signor Presidente, i deputati che rappresentano le nazioni europee che non hanno uno Stato denunciano con fermezza la nuova aggressione che, in questa fine di secolo, l' esercito russo sta compiendo contro il piccolo popolo della Cecenia.
La Russia sta seminando distruzione, provocando la morte di civili - inclusi anziani, donne e bambini -, nonché un esodo che supera quello del Kosovo.
Tutto ciò perché un nuovo Rasputin desidera guadagnare popolarità in Russia e conquistare il potere come nuovo presidente, senza darsi cura, per raggiungere il suo scopo, di mettere a repentaglio la democrazia, lo Stato di diritto e le riforme economiche nella Federazione russa.
Non possiamo accettarlo e, pertanto, condanniamo senza mezze misure tale condotta.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, questa risoluzione sulla Cecenia è la più avanzata fra quelle finora proposte a livello internazionale, e ciò fa onore a quest' Aula, poiché già nel corso del primo conflitto avevamo contribuito in maniera determinante ad individuare una soluzione pacifica.
Sono tuttavia delusa che il Parlamento non abbia sostenuto il nostro emendamento, secondo il quale, in virtù della clausola sui diritti dell' uomo che figura negli accordi di partenariato e cooperazione, l' accordo andrebbe congelato a causa della guerra.
Ho l' impressione che siano necessarie misure ben più severe di quelle proposte nella risoluzione per ottenere una tregua, per porre fine ai lanci di bombe sulla popolazione civile e per far sì che il conflitto venga definito come una questione interna.
<P>
Credo che sia necessario che oggi nella riunione dell' OSCE - lo stesso tema viene infatti affrontato ad Istanbul - emerga la possibilità di svolgere negoziati di pace, poiché il problema del Caucaso non potrà essere risolto nel modo in cui vorrebbero risolverlo i russi. Ritengo essenziale non rimanere semplicemente a guardare e soprattutto considero indispensabile che la Commissione raccolga l' appello e minacci provvedimenti quali il congelamento dei nuovi accordi nell' ambito di TACIS, facendo in modo che tali minacce arrivino alle autorità e non restino solo sulla carta.
Vorrei ancora una volta sottolineare a nome del mio gruppo l' importanza di questo tema; per noi la risoluzione è ancora troppo moderata, ma si tratta comunque di un primo passo, speriamo, verso la soluzione pacifica dei problemi di quella regione.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller">
Con la scusa di attaccare il terrorismo integralista, i dirigenti russi conducono una guerra abietta in Cecenia.
L' esercito russo si scaglia principalmente contro la popolazione civile e sono sempre più numerosi i civili costretti a fuggire nelle regioni limitrofe dove sono ammassati in condizioni disumane.
E' ancora la popolazione civile a subire le conseguenze delle distruzioni delle città, dei villaggi e delle infrastrutture di un paese già molto povero.
<P>
La guerra è devastante anche per il popolo russo.
Migliaia di giovani sono costretti a combattere una guerra sporca dalla quale non potrà uscire niente di buono né per loro stessi né per i loro genitori o fratelli maggiori.
Mentre l' apertura verso l' economia capitalista si traduce nel crollo della produzione e nel notevole impoverimento della maggioranza della popolazione, la guerra inghiotte enormi somme di denaro, per non parlare del costo della corruzione che l' accompagna.
<P>
Denunciamo i dirigenti russi responsabili di questa guerra, ma denunciamo anche coloro che nel mondo occidentale si accontentano di un mite rimprovero, schierandosi con Eltsin e con il suo clan, preoccupati come sono di proteggerli.
Bombardando le città e i villaggi della Cecenia, l' esercito russo fa quello che hanno fatto qualche mese fa gli eserciti occidentali bombardando la Serbia e il Kosovo.
I crimini degli uni non giustificano quelli degli altri, ma fanno luce sulla loro complicità a scapito dei cittadini.
Ecco il motivo della nostra astensione.
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Presidente">
Con questo si conclude la votazione.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Piano d' azione in materia di lotta contro la droga (proseguimento)
<SPEAKER ID=228 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento della discussione sulla relazione (A5-0063/1999), presentata dalla onorevole Giannakou-Koutsikou a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo relativa a un piano d'azione dell'Unione europea in materia di lotta contro la droga (2000-2004) (COM(1999)239).
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, permettetemi innanzitutto di ringraziare la onorevole Giannakou, che ha reso possibile, con uno scambio, che oggi si votasse su EURODAC, creando così i presupposti per l' introduzione di questo sistema di controllo delle impronte digitali.
Anche con la sua relazione affrontiamo ora un tema importante.
<P>
Vorrei presentare alcuni dati, affinché vi possiate fare un' idea delle dimensioni del traffico di droga.
Abbiamo a che fare con un traffico di droga che attualmente rappresenta l' 8 percento degli scambi commerciali e che comporta guadagni miliardari a spese dei giovani e delle nostre famiglie.
All' interno dell' Unione europea vengono sequestrate ogni anno circa 600 tonnellate di cannabis.
Per quanto riguarda il consumo, si può constatare che già cinque milioni di giovani assumono droghe di sintesi e che circa il 20 percento dei giovani ha provato la cannabis.
La situazione legislativa in Europa è insoddisfacente, anche se agli occhi dei cittadini la lotta contro la criminalità legata alla droga riveste importanza prioritaria.
Per questo considero la relazione della onorevole Giannakou particolarmente significativa e ritengo che il programma d' azione sia fondamentale per poter fare passi avanti.
Esso presenta infatti una strategia ampia, dalla prevenzione alla repressione e quindi al reinserimento, non permette nessuna liberalizzazione o legalizzazione, stabilisce priorità e contempla politiche sia nazionali che internazionali per poter impostare la lotta in modo efficace.
<P>
Sono tutti obiettivi molto ambiziosi, ma in realtà non sarà facile conseguirli, poiché finora non era possibile raccogliere dai singoli paesi dati comparabili e confrontare i vari metodi; fino a che non disporremo del raffronto dei dati e dei metodi non sarà possibile prendere a modello le prassi migliori.
Si sostiene poco la prevenzione e i programmi per i giovani non contemplano il sostegno alla lotta contro la droga.
I fondi messi a disposizione dall' Unione europea sono piuttosto limitati.
<P>
Quali sono le richieste possibili e assolutamente necessarie che vanno quindi presentate?
A mio parere, la prima riguarda l' indispensabile rafforzamento della politica di prevenzione, che mi sembra costituisca una grande opportunità, se, su base volontaria, riusciremo a dichiarare le scuole zone libere dalla droga e se spiegheremo ai ragazzi che la grande sfida è proprio vivere senza la droga.
A questo scopo abbiamo bisogno del sostegno di programmi dell' Unione europea come SOCRATES e LEONARDO.
<P>
In secondo luogo dobbiamo insistere energicamente presso dai paesi membri sull' importanza di raccogliere dati uniformi sulle cifre e sui metodi al fine d' identificare i modelli migliori di lotta contro la droga.
Dobbiamo inoltre rafforzare negli Stati europei la cooperazione fra le polizie e i sistemi giudiziari nei settori della lotta alla criminalità legata alla droga e della protezione dei giovani, utilizzando programmi dell' Unione europea come FALCONE, GROTIUS od OISIN, rendendoli più efficaci e dotandoli di maggiori fondi.
<P>
Con il piano d' azione abbiamo un buon programma per il futuro; si tratta ora di passare all' azione, di applicare questi programmi alla lotta contro la droga, alle politiche per i giovani e, in generale, alla realizzazione di una società libera dalla droga.
Questo è il nostro obiettivo, anche se non sarà facile raggiungerlo.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, avremmo voluto che il dibattito e la votazione su questa relazione non si svolgessero necessariamente oggi, poiché, desidero dichiararlo all' inizio del mio intervento, a causa delle circostanze che ci hanno costretto a modificare l' odierno ordine del giorno e a causa del protrarsi dei dibattiti sulle importanti relazioni Napolitano, Leinen, Dimitrakopoulos e Schwaiger, la relazione della onorevole Giannakou-Koutsikou verrà votata domani mattina.
<P>
Il venerdì mattina a Strasburgo è il momento di maggior affollamento!
Domani mattina l' Aula sarà gremita di deputati che si faranno largo per poter votare la relazione della onorevole Giannakou!
Temo che se saranno in cinquanta sarà già molto.
Mi permetto di fare questa osservazione a causa dell' evidente contrasto con le varie dichiarazioni secondo le quali la relazione della onorevole Giannakou sarebbe estremamente importante e pertanto era necessario e urgente discuterla e votarla questa settimana.
In tutto ciò non vi è alcuna logica.
<P>
La relazione della collega è un testo importante e dev' essere esaminata con molta attenzione, tanto più che il dibattito ha dimostrato che la politica contro la droga nell' Unione europea resta uno degli argomenti più controversi che dobbiamo affrontare.
<P>
Innanzitutto una considerazione sul lavoro della relatrice: a mio parere la onorevole Giannakou si è molto impegnata per prendere posizione sul programma d' azione in modo da poter contare su un ampio consenso, e ha quindi considerato i vari aspetti del problema, gli interessi a volte contrapposti e le diverse opinioni, determinate non solo dalle varie tendenze politiche, ma anche dalle diverse tradizioni nazionali.
Di questo la ringrazio vivamente, anche a nome del mio gruppo.
<P>
Lo dichiaro anche per conto del collega Jan Andersson, ora assente, che in qualità di deputato svedese si è trovato in una situazione assai difficile, sulla quale mi soffermerò. La Svezia è infatti uno degli Stati membri che, nella politica contro la droga hanno un orientamento molto particolare, basato sull' esperienza e sulla tradizione nazionale, ciononostante il collega è riuscito insieme a lei, onorevole Giannakou, a fare in modo che, con gli emendamenti di compromesso la relazione fosse impostata così da incontrare un ampio consenso.
<P>
Erano stati presentati 128 emendamenti e lei ha infine redatto 17 o 18 emendamenti di compromesso che raggruppano l' enorme quantità di emendamenti, affinché il testo finale del Parlamento su questo programma d' azione risultasse logico e convincente.
Per essere tale un testo deve sempre rispettare tre elementi fondamentali.
<P>
Il primo è che tutti noi in questo Parlamento, conservatori o di sinistra, dobbiamo essere consapevoli, e credo che tutti lo siamo, che nell' impostare la politica contro la droga dobbiamo sempre ispirarci al principio che i tossicodipendenti hanno bisogno di aiuto e di sostegno e non di essere puniti o perseguiti.
E' una cosa ovvia, perché quindi ribadirla?
Perché il modo in cui si aiuta la persona in questione a reintegrarsi nella società, il modo in cui si può alleviare la sua sofferenza è sempre determinato dalle specifiche esperienze a livello locale e regionale.
Di conseguenza non si può prescrivere una politica europea per la lotta contro la droga, deve invece esistere un orientamento europeo, nell' ambito del quale, sulla base delle esperienze specifiche delle autorità locali e regionali, sia possibile aiutare le persone interessate, che costituiscono l' elemento centrale di tutto il discorso.
<P>
Il secondo elemento è che nel contesto della politica per la lotta contro la droga dobbiamo tener presente che con nessuna attività criminale in Europa si guadagna più che con il traffico di droga.
Questo è molto importante quando parliamo di riduzione dell' offerta, perché implica la necessità di perseguire senza tregua coloro che operano su tale mercato.
Per farlo è necessario che intervengano la polizia e i giudici.
Ma serve anche un altro elemento che a mio parere è stato troppo poco ricordato nel dibattito: chi traffica in droga di norma lo fa su vasta scala, allo scopo di guadagnare e di arricchirsi.
Ogni volta che si riesce ad impedire che un patrimonio accumulato illegalmente con il traffico di droga venga trasformato in un patrimonio legale si compie un grande passo avanti, poiché la lotta contro il traffico di droga e il riciclaggio del denaro sono collegati.
La politica per la lotta contro la droga, lo affermo rivolgendomi al Commissario per la sicurezza interna, implica, insieme alla riduzione dell' offerta, che i trafficanti vengano perseguiti con decisione, soprattutto sul fronte del riciclaggio di denaro.
<P>
Il terzo ed ultimo elemento, con il quale concludo, consiste nel fatto che le esperienze raccolte sono diverse, ed evidenziano tendenze piuttosto permissive in alcuni paesi dell' Unione europea e restrittive in altri.
In generale, se consideriamo i risultati dell' Osservatorio sulle droghe di Lisbona, quasi ovunque si registra un alto tasso di diffusione.
Ciò significa che, a prescindere dall' orientamento seguito attualmente, i successi e gli insuccessi sono analoghi.
Questo depone a favore dell' elaborazione di un quadro europeo, nell' ambito del quale determinare le disposizioni attuative nel rispetto della sussidiarietà e delle diverse esperienze nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="NL" NAME="Wiebenga">
Signor Presidente, da anni esistono in seno al Parlamento a proposito della politica contro la droga divisioni che sono emerse anche oggi.
Sono tre le correnti che si delineano all' interno dell' Assemblea.
Abbiamo innanzitutto i sostenitori del modello svedese, che, oltre a sottolineare l' importanza del trattamento dei tossicodipendenti, pone l' accento sulla lotta agli stupefacenti.
In secondo luogo, ci sono i fautori del modello olandese, che invece si concentra maggiormente sul trattamento dei tossicodipendenti e meno sulla lotta agli stupefacenti.
E' un modello che consente la vendita di droghe leggere nei coffeeshop - come sono impropriamente chiamati in inglese nel nostro paese - e si fonda sulla distinzione fra droghe leggere, come la marijuana, e pesanti, come l' eroina e l' ecstasy.
<P>
Queste due correnti - sostenitori del modello svedese e sostenitori del modello olandese - non sono favorevoli a una forte cooperazione europea in questo ambito, dal momento che temono un' interferenza nelle proprie politiche nazionali.
Esiste poi un terzo gruppo in seno al Parlamento, formato da quei membri che, invece, auspicano una più stretta e intensa cooperazione sul piano europeo in materia di droga. Il risultato potrebbe essere un ravvicinamento fra le diverse correnti che ho appena descritto.
In questo caso, paesi come la Germania e la Francia dovranno impegnarsi maggiormente sul fronte del trattamento dei tossicodipendenti, mentre i Paesi Bassi, per esempio, dovranno combattere i problemi legati all' uso di droga nei coffeeshop e al turismo della droga.
<P>
Queste tre correnti sono tutte rappresentate anche all' interno del gruppo ELDR.
Per questa ragione mi rallegra constatare che la maggior parte dei colleghi del mio gruppo appoggia la relazione Giannakou-Koutsikou.
Siamo dell' avviso che la relazione sia un testo interessante che, fortunatamente, non si occupa del problema della legalizzazione delle sostanze stupefacenti, ma si concentra sulle misure che l' Unione europea deve adottare.
<P>
Di recente, il 6 novembre scorso, il Presidente della Commissione Prodi si è espresso a favore di una più intensiva cooperazione europea in materia di lotta alla droga.
Il suo intervento traeva spunto dalle notizie relative all' uso da parte dei giovani italiani di pillole di ecstasy provenienti, in massicci quantitativi, dal mio paese, i Paesi Bassi.
Le parole del Presidente Prodi hanno sollevato nei Paesi Bassi un polverone.
E' mia opinione che il Presidente Prodi abbia ragione.
Se l' Unione europea vuole affrontare con forza il problema del crimine transnazionale, deve impegnarsi anche per contrastare il traffico di stupefacenti.
Questa responsabilità ricade in prima istanza su Europol.
Le pillole di ecstasy sono una droga pesante che può condurre alla morte, come è accaduto in Italia.
<P>
Sono convinto che anche coloro che sono favorevoli alla legalizzazione delle droghe leggere dovrebbero appoggiare una cooperazione europea in questo ambito.
Uno Stato non può infatti procedere unilateralmente alla legalizzazione delle sostanze stupefacenti. Un simile passo potrebbe essere compiuto soltanto sul piano europeo.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg">
Signor Presidente, se esiste un argomento del quale occorre discutere con obiettività e ragionevolezza, quell' argomento è la politica contro la droga.
La relazione della onorevole Giannakou-Koutsikou non è certo l' espressione della chiarezza richiesta.
Il dibattito non viene condotto in modo obiettivo.
Si sentono troppa retorica e troppo baccano.
<P>
Possiamo constatare che, nell' esame di questa difficile problematica all' interno dell' Assemblea, si stanno facendo alcuni cauti passi avanti nella giusta direzione.
Lo si evince se confrontiamo il dibattito e il testo attuali con quelli di qualche anno fa.
All' epoca l' inferno e la dannazione non erano sufficienti come condanna per quei deputati che osavano parlare di harm reduction e approccio terapeutico.
Per la maggior parte dei membri del Parlamento era assolutamente improponibile che, oltre a un approccio repressivo della politica in materia di droga, potessero essere sviluppate altre strategie più efficaci.
<P>
La relazione Giannakou-Koutsikou rappresenta un chiaro miglioramento sotto diversi punti di vista.
Il testo riconosce l' importanza di esperimenti politici condotti sul piano locale e regionale, fa riferimento all' harm reduction e si prefigge di valutare diversi approcci terapeutici.
Non è un testo rivoluzionario e rappresenta un fin troppo piccolo passo in avanti.
Tuttavia, la relazione ci consente di sperare che si possa arrivare a un raffronto delle cattive prassi basato su dati oggettivi e che, anche in un' Unione integrata, possa essere elaborata una politica umana ed efficace in materia di droga.
<P>
Ciononostante, la formulazione adottata per questi elementi positivi lascia eccessivo spazio a interpretazioni contraddittorie.
Gli sviluppi positivi riscontrabili nel testo non riescono a bilanciare l' atmosfera repressiva che ancora prevale.
Mi riferisco alla disintossicazione forzata dei tossicodipendenti nelle carceri, una prassi che crea situazioni disumane e si rivela poco efficace se non accettata liberamente dai soggetti.
<P>
L' obiettivo di una politica di assistenza non deve continuare a limitarsi al raggiungimento dell' astinenza totale.
Si può convivere con la droga, proprio come molti possono convivere allegramente con l' alcol e il tabacco o ancora con il Prozac e il Valium.
La dichiarazione di guerra della relatrice si applica anche a questi casi?
La ricerca ha dimostrato che un buon spinello è meno dannoso e crea meno dipendenza di certe droghe socialmente accettate.
<P>
La relazione non individua alternative alla disintossicazione, anche se più Stati membri ricorrono da tempo alla distribuzione controllata di stupefacenti con risultati talvolta estremamente incoraggianti.
<P>
La relatrice ritiene che un' impostazione fatalistica incoraggi l' uso di droga.
Si tratta di un sofisma per inasprire l' assurda lotta contro questo fenomeno.
Un simile atteggiamento esaspererà l' emarginazione e rafforzerà la criminalità.
E' uno strumento repressivo teso a garantire la sopravvivenza della politica repressiva e dal quale il tossicodipendente non trae alcun vantaggio.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="DA" NAME="Camre">
Signor Presidente, quando avevo 18 anni, non c' erano problemi di droga.
Certo avevamo sentito parlare delle sostanze stupefacenti, ma non le conoscevamo e non le avevamo mai viste.
Si diceva che certe persone riuscivano a farsi prescrivere dal proprio medico sostanze che altrimenti non avrebbero potuto procurarsi.
Allora non c' erano nemmeno frontiere aperte.
Non c' era traffico proveniente dai paesi del Terzo mondo e non avevamo nemmeno molti soldi, quindi anche se ci fosse stata l' offerta non avremmo potuto comprare nulla, la questione fondamentale, tuttavia, è che non sentivamo tale esigenza.
Oggi il mondo è cambiato: è aperto e l' accordo di Schengen ha aperto talmente le frontiere tra i nostri paesi che non abbiamo molte possibilità di controllo.
<P>
Dobbiamo renderci conto che le forze criminali coinvolte nella produzione e nel traffico di stupefacenti dispongono di una rete, di risorse, di forze ormai di gran lunga superiori alla possibilità degli Stati di diritto di fermare tale traffico.
Per questo motivo, è necessaria una politica comunitaria, poiché nella situazione nella quale si trova l' Unione europea, dobbiamo collaborare per combattere la criminalità transfrontaliera.
<P>
La presente relazione esprime concetti molto interessanti su una serie di punti, e in ogni caso evidenzia con una certa chiarezza che, se non intensifichiamo la guerra contro i mandanti e i finanziatori della narcocriminalità e le loro operazioni di riciclaggio del denaro, gli Stati di diritto, i cittadini e i nostri figli perderanno questa guerra.
Tuttavia, la presente relazione contiene alcune formulazioni che sono state votate in seno alla commissione e che appaiono molto innocue, soprattutto ai non addetti ai lavori.
Si tratta di concetti come la limitazione dei danni; chi non vorrebbe limitare un danno, chi non vorrebbe aiutare le persone colpite da un male grave come la tossicodipendenza?
Tutti lo vogliamo fare e la prima cosa alla quale pensiamo a tale riguardo sono i trattamenti, l' attuazione di vari interventi sociali e medici.
Ma non è questo il senso del concetto.
Limitazione dei danni significa qualcosa di completamente diverso per coloro che non vogliono che venga condotta una severa politica contro gli stupefacenti.
Devo ammettere di non capire questa filosofia, poiché la droga non può essere ridotta ad un problema che interessa solo alcune persone che versano in una situazione di disagio sociale.
So bene che essa colpisce coloro che soffrono di solitudine o che si trovano in una situazione di disagio sociale, ma queste sono solo alcune delle persone che oggi sono vittime dell' abuso di stupefacenti.
Il nostro problema è che il fenomeno riguarda giovani che hanno una sana vita familiare, ma che hanno l' impressione di vivere un' esistenza così priva di contenuti da aver bisogno di una spinta in più o di un trip il sabato in discoteca e vanno su di giri con l' ausilio di droghe che qualcuno li induce a credere innocue.
<P>
In tale contesto, non posso fare a meno di dire che penso che il discorso tenuto dalla onorevole Buitenweg poco fa sia pericoloso.
Ritengo che sia pericoloso per i giovani perché li spinge a credere - e la cito - "che si possa convivere con la droga, come si può convivere con il tabacco e l' alcol" .
So molto bene che il tabacco può indurre dipendenza e possono passare molti anni prima di essere colpiti da un tumore ai polmoni provocato dal fumo.
So bene che l' alcol può indurre dipendenza e so anche che ci sono persone che perdono la vita a causa dell' abuso di alcol, ma esiste una differenza sostanziale tra queste sostanze, perché nella maggior parte dei casi è possibile controllare l' abuso di tabacco e di alcol in misura diversa rispetto a quanto possano farlo i giovani che abusano di stupefacenti.
Per questo, vorrei dire che è importante che, nell' ambito del lavoro che viene condotto in seno all' Unione, mettiamo al centro una campagna informativa per i giovani che oggi troppo spesso possono essere trascinati da coetanei e da altri a provare sostanze che vengono loro descritte come innocue, come sostanze che non sono più pericolose di una birra o di whisky. Ma qui si parla di qualcos' altro.
La droga non è pericolosa solo perché è vietata, ma è vietata perché è pericolosa, quindi cerchiamo di sottrarci all' ipocrisia che ci porta a dire che la dobbiamo depenalizzare e che ci porta ad aggirare più facilmente il problema chiudendo gli occhi di fronte ai criminali che sfruttano i nostri giovani e che rovinano la loro salute.
<P>
Il mio gruppo partecipa con molto entusiasmo all' attività in seno alla commissione e vorrei ringraziare la onorevole Giannakou per l' enorme lavoro svolto a tale riguardo.
Non riteniamo che con la presente relazione, in ragione del suo contenuto, abbiamo ottenuto il risultato migliore e definitivo e speriamo davvero che il Commissario possa individuare metodi più efficaci e forti per lottare contro questo terribile abuso.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, la relazione della onorevole Giannakou-Koutsikou sul piano d' azione della Commissione in materia di lotta contro la droga è un documento forte con il quale il Parlamento si schiera chiaramente contro la droga. La stessa posizione è stata assunta dalla Commissione nel piano d' azione.
La Commissione ha optato per una duplice impostazione.
Da un lato, si sottolinea la necessità di controllare e prevenire la domanda di droga; dall' altro, si chiede un approccio duro sul fronte dell' offerta.
<P>
Negli ultimi mesi la problematica della droga è stata al centro dell' attenzione.
Il Vertice di Tampere ha sottolineato ancora una volta che il problema deve essere affrontato in modo globale in Europa.
La scorsa settimana il Presidente della Commissione Prodi ha affermato che in Europa si è venuto a creare "un mercato interno per il commercio della droga" .
Egli ha sostenuto che questo fenomeno richiede un coordinamento delle politiche e che si deve arrivare all' adeguamento della normativa in quei paesi che, avendo adottato una politica diversa, favoriscono tali traffici.
Date le numerose reazioni risentite nei Paesi Bassi, è evidente che le parole del Presidente Prodi hanno fatto centro.
<P>
Purtroppo, però, il Presidente Prodi ha negato che il suo intervento si riferisse ai Paesi Bassi.
Sfortunatamente, il mio paese non solo ha il dubbio onore di essere conosciuto come luogo di transito per la droga, ma si sta anche costruendo una reputazione come produttore di droghe di sintesi.
Nel frattempo numerosi giovani sono morti in seguito all' uso delle nuove droghe.
E' scandaloso!
Voglio invitare il Presidente Prodi a essere più esplicito: i Paesi Bassi sono uno dei paesi che favoriscono i traffici di droga a causa della diversa politica adottata.
<P>
Riconosco, senza dubbio, i lati positivi della politica olandese.
L' assistenza ai tossicodipendenti è ben organizzata.
Sono state sviluppate molte valide iniziative per contrastare la domanda di droga.
Ma i passi intrapresi sono poco significativi se continuiamo a chiudere gli occhi di fronte alla necessità di combattere l' offerta.
E' ora che i Paesi Bassi facciano un bilancio della propria esperienza; la politica olandese non trova agganci sul piano internazionale ed europeo e crea difficoltà.
E' quindi il momento di un cambiamento di rotta.
La cooperazione europea si prefigge come obiettivo proprio quello di condurre una battaglia contro questo fenomeno.
Nel piano d' azione sono indicati diversi strumenti validi.
Dobbiamo concentrarci prioritariamente su queste iniziative.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Turco">
Signor Presidente, come ha ricordato la relatrice, la Commissione europea sostiene che, per il piano di azione e di lotta contro la droga del periodo 1995-1999, né gli strumenti normativi né i programmi sono stati oggetto di una valutazione sufficiente.
E' quindi impossibile determinare in quale misura gli obiettivi fissati siano stati realizzati.
<P>
Dato che stiamo parlando di lotta contro la droga, la comunicazione della Commissione non si trova all'ordine del giorno della Corte dei conti o magari dell'OLAF, ma appunto di questo Parlamento.
Quindi, cari colleghi, al di fuori di qualsiasi logica, vi apprestate a riconfermare per i prossimi cinque anni le strategie del piano precedente.
<P>
Sarete tutti d'accordo - destra come sinistra - perché quando si parla di droga vi limitate ad avere delle semplici divergenze di opinioni, e nessun gruppo ha il coraggio di proporre strategie alternative.
La stragrande maggioranza di voi, infatti, quando si parla di droga, rinuncia ad essere persona di governo che, di fronte ad un problema, cerca di risolverlo e, se la soluzione non ottiene effetti positivi o è controproducente, come in questo caso, cambia politica.
<P>
Voi non volete prendere in esame la possibilità di cambiare la politica proibizionista sulle droghe perché imponete come scelte politiche scelte e convinzioni morali che attengono alla coscienza di ogni individuo.
Su questo tema, insomma, impedite un dibattito vero, scientifico, laico, scegliendo un'impostazione etica che si rivela frustrante, impotente e fallimentare: fallimento che cercate di giustificare con la mancanza di risorse finanziarie.
Ma quanto costerebbe eliminare il traffico di droga, traffico che secondo le Nazioni Unite rappresenta l'8 per cento degli scambi mondiali?
Vi rifiutate di fare una valutazione costi/efficacia perché dovreste ammettere che con la vostra politica avete dato in monopolio alla criminalità il controllo della produzione e del commercio di alcune sostanze.
<P>
Tutto ciò non mi meraviglia: in questo secolo sono riuscite ad imporsi per anni cose folli e incomprensibili come nazismo, fascismo e comunismo.
Resiste ancora il proibizionismo sulle droghe: questa follia etica, disumana e antiscientifica.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Signor Presidente, il Parlamento europeo definisce ora la politica in materia di lotta contro la droga, sviluppatasi per lunghi anni fra mille controversie.
Si tratta di una politica solida ed è doveroso ringraziare tutti coloro che hanno contribuito a realizzarla; oggi dobbiamo ringraziare la onorevole Giannakou-Koutsikou, ma anche Sir Jack Stewart-Clark che in passato se ne è occupato per anni.
<P>
Vorrei inoltre sottolineare che è singolare che proprio io, da svedese, mi dica sinceramente colpita dalla capacità del Parlamento di mettere a punto quella che giudico una solida politica nei confronti della droga: noi svedesi, infatti, abbiamo opinioni assai radicali al riguardo.
<P>
Possiamo ora attenderci buoni risultati in materia di politica relativa alle droghe.
Mi rallegra in particolare il fatto che il programma contro la droga del gruppo PPE costituisca la base del compromesso raggiunto.
Vi sono elementi che ci permetteranno di coprire insieme un tratto di strada verso una minore diffusione della droga, nell'obiettivo di allontanare dagli stupefacenti sia la collettività, sia i singoli individui, in vista dell'obiettivo a lungo termine di una società senza droga.
<P>
Quando i provvedimenti qui proposti inizieranno ad avere effetto, negli Stati membri crescerà la fiducia verso le differenze esistenti tra le rispettive politiche nazionali.
Ma proprio per questo è importante che a costituire un modello sia sempre la politica migliore.
Ecco perché esorto la Commissione a vigilare affinché anche i nuovi Stati membri partecipino alla definizione dei progetti.
Nel mio paese, per esempio, molti si sentono un po' discriminati sotto questo aspetto.
Se non siamo particolarmente abili nella messa a punto di progetti, vorremmo avere la possibilità di migliorare.
E vorremmo partecipare anche alla valutazione dei progetti già in corso, per contribuire a stabilire quale cammino dovrà seguire l'Unione d'ora in poi.
<P>
E' inoltre importante attenersi alle legislazioni in vigore nei vari Stati.
Non possiamo pensare di insinuare nell'Unione zone grigie di "non diritto", in cui uno Stato non possa applicare le proprie leggi.
Se non si desidera più seguire la propria legislazione occorre cambiarla, ma non si può pensare di definire una politica che la infranga deliberatamente.
<P>
Desidero ringraziare tutti per il loro contributo e lanciare un'esortazione: impegniamoci sempre più.
Non siamo ancora giunti al termine, anzi, resta molto da fare.
Purtroppo, molti degli emendamenti presentati al Parlamento ostacolano il cammino, ed è per questo che spero che molti di essi verranno respinti.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Poche questioni evidenziano come questa le differenze di approccio culturale esistenti tra gli Stati membri.
Ritengo che la relazione raccolga notevoli consensi e mi congratulo con la onorevole Giannakou-Koutsikou per il lavoro svolto.
<P>
Appartengo ad una minoranza in crescita all'interno del gruppo ELDR e all'interno di quest'Aula, una minoranza che crede che sia necessario cambiare radicalmente il nostro approccio.
Perché?
Lasciando da parte la debolezza etica delle argomentazioni proibizioniste - lo Stato non ha il diritto di impedire ad un adulto responsabile di assumere droghe -, il fatto è che i divieti non funzionano.
Il nostro approccio, basato sul controllo dell'offerta di droga, prevede l'impiego di ingenti risorse.
La polizia di Bristol, nella mia circoscrizione, mi ha riferito che l'85 percento dei crimini è legato alla droga.
Questo fenomeno sta distruggendo i centri storici in degrado delle nostre città, dove gli spacciatori trovano un ampio mercato e a volte diventano persino modelli di comportamento per alcuni giovani disincantati.
La droga sta riempiendo le nostre prigioni di persone che hanno più bisogno di cure che di detenzione, e discrimina le minoranze etniche, alcune delle quali hanno culture in cui l'uso della droga preoccupa meno che in altre.
Ma la cosa più importante è che il fenomeno favorisce la nascita di altre forme di attività criminale e rafforza il crimine organizzato internazionale.
<P>
Dobbiamo per lo meno considerare la possibilità di dirottare le risorse destinate a contrastare l'offerta di droga verso azioni volte a contrastarne la domanda.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="DE" NAME="Schröder, Ilka">
Signor Presidente, onorevole relatrice, onorevoli colleghi, il piano d' azione in materia di lotta contro la droga si occupa prevalentemente dei tossicodipendenti e dei loro familiari.
E' necessario e urgente attuare programmi di sostegno a loro favore.
Per questo motivo mi preme molto che si faccia un' analisi rigorosa dei risultati del programma e delle relative conseguenze.
<P>
L' obiettivo del programma di lotta contro la droga è soprattutto la riduzione della domanda e dell' offerta, anche se nessuno tale meta non è stata raggiunta.
A prescindere dalla fascia d' età, dal paese e dal tipo di droga, il suo consumo resta stabile o aumenta nonostante le severe sanzioni e le massicce operazioni di polizia condotte a livello nazionale ed anche, sempre di più, a livello europeo.
Lo stesso vale anche per la riduzione dell' offerta di droga.
Da tempo ormai il valore delle partite di droga intercettate dalla polizia si attesta soltanto sul 10 percento, anche se i risultati avvilenti vengono passati sotto silenzio.
Nel presente programma di lotta contro la droga si ripropone una semplice copia del programma precedente al quale sono state apportate alcune modifiche di facciata.
E' positivo il fatto che la Commissione esprima la sua valutazione, ma un giudizio esterno su questo tema così delicato è indubbiamente più utile, a patto che se ne traggano le debite conclusioni.
<P>
Nonostante l' insuccesso del programma, gran parte dei mezzi finanziari stanziati per la sua attuazione è destinata alla lotta contro la droga.
Per tutto ciò che mira alla riduzione dei danni rimane ben poco.
Resta aperto l' interrogativo sul motivo che impedisce al programma di conseguire gli obiettivi fissati.
Si fa strada l' ipotesi che il programma esista, ma che debba raggiungere obiettivi diversi da quelli dichiarati.
In che senso?
Lo si utilizza per accrescere la legittimità dell' Unione europea invece che per la lotta contro la droga.
I programmi contro la droga hanno carattere puramente strumentale e, poiché questo va a danno dei tossicodipendenti, abbiamo urgente bisogno di cambiare filosofia.
<P>
Non ci sono percorsi ideali nella politica contro la droga, su questo siamo tutti concordi, tuttavia dobbiamo trarne le debite conseguenze.
L' obiettivo prioritario dev' essere quello di ridurre gli effetti nocivi sulla salute, e anche questo va recepito nel programma.
Concludo il mio intervento illustrando le mie quattro richieste concrete a questo proposito.
<P>
In primo luogo si dovrebbe promuovere un' azione di riduzione progressiva dell' offerta.
In secondo luogo si dovrebbero estendere i programmi per la distribuzione del metadone ed introdurre nell' Unione europea la distribuzione controllata di eroina, sperimentata con successo.
In terzo luogo i consumatori di stupefacenti dovrebbero poter controllare le droghe in relazione alle sostanze ed alle quantità in esse contenute.
Soltanto in questo modo si possono prevenire ulteriori danni. Abbiamo quindi bisogno di un drugchecking a livello di Unione europea.
Come quarto punto suggerisco di promuovere la cooperazione fra le varie città, sulla scorta della European Cities Drug Policy, vista come esempio di un progetto che riconosce che le droghe, sia quelle legali che quelle illegali, fanno parte della società e che nei loro confronti si deve assumere un atteggiamento determinato e responsabile.
Abbiamo urgente bisogno di un piano antidroga di questo tipo.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, confesso che su questo argomento non assumo posizioni fondamentaliste e rispetto coloro che hanno opinioni diverse dalla mia.
In particolare, rispetto il parere espresso dall' onorevole Watson, che stimo molto.
<P>
Non credo però che, in nome dell' efficacia, si possa rinunciare ai propri principi e inizio proprio con una questione di principio: per noi la droga è un male contro il quale bisogna combattere.
E' un vizio che fiacca la volontà, che avvolge l' individuo in una dipendenza che lo rende schiavo e lo priva della sua personalità, che spezza legami e rapporti sociali, che genera criminalità, che aumenta l' insicurezza e che alimenta reti criminali internazionali che sfidano la legge e i poteri dello Stato.
<P>
A nostro giudizio, è evidente che dobbiamo combattere la droga senza scendere a compromessi.
Questo messaggio emerge con chiarezza nella relazione Giannakou-Koutsikou e merita il nostro plauso.
Infatti si tratta di un problema attuale e preoccupante; sappiamo bene che la droga è diffusa in tutti i paesi e tra tutte le fasce sociali; sappiamo che l' ampliamento ad est dell' Europa evidenzia in maniera drammatica l' urgenza di adottare misure efficaci, in considerazione del fatto che diverrà ancor più complesso svolgere l' azione di controllo, peraltro già difficile; sappiamo che è un problema in continua crescita.
In base alla relazione dell' Osservatorio europeo, la cannabis continua ad essere lo stupefacente più consumato in tutta l' Unione europea, anche se l' eroina è la sostanza che solleva maggiori problemi in termini di richieste di trattamento, mortalità legata all' uso di droghe, contagio da HIV ed emarginazione sociale.
<P>
La suddetta relazione segnala poi l' aumento del consumo in Europa sia di nuove droghe di sintesi, come l' ecstasy, sia di stupefacenti tradizionali, come l' LSD e le anfetamine.
Tutto ciò risulta ancor più preoccupante se consideriamo che, in questo momento, la criminalità legata alla droga e la dimensione del traffico di stupefacenti rappresentano circa l' 8 percento del commercio mondiale.
<P>
Siamo d' accordo sul fatto che l' approccio deve articolarsi su tre livelli: riduzione della domanda, controllo del traffico di droga e lotta contro la tossicodipendenza.
Conveniamo che devono essere portate avanti campagne di sensibilizzazione sociale e al tempo stesso potenziate le reti di prevenzione.
Per quanto concerne il trattamento, si dovrà assicurare il sostegno ai programmi di qualità, rivolti alla comunità in generale, agli strumenti scolastici, compresi quelli destinati alla popolazione carceraria, accompagnati da iniziative volte a diminuire i rischi, come ad esempio il programma relativo allo scambio di siringhe.
<P>
In relazione alla riduzione dell' offerta, si deve continuare a dare, anzi, aumentare l' appoggio ai paesi produttori affinché includano tra le loro priorità tale riduzione e programmi volti all' eliminazione delle culture, allo smantellamento dei laboratori e alla prevenzione del traffico di droga.
Pertanto la volontà politica espressa nella presente relazione deve essere tradotta in pratica.
Se ci limitiamo alle belle parole, dovremo desumere che non c' è stata volontà politica.
Quest' ultima si misura in base all' efficacia delle azioni e delle risorse pubbliche destinate per portare avanti la lotta.
La relazione sottolinea giustamente che le risorse di bilancio sono insufficienti.
Il Parlamento non può chiedere agli Stati membri un maggiore impegno e maggiori investimenti a favore della lotta contro la droga se non è il primo a dare il buon esempio per quanto di sua competenza.
Il principale strumento europeo per condurre questa lotta è rappresentato dall' Osservatorio europeo di Lisbona.
Dalla sua attività ci attendiamo molto in termini di una conoscenza più approfondita di questo fenomeno, dell' esistenza di dati ed informazioni comparabili e, soprattutto, del monitoraggio, dell' individuazione e della proposta di messa al bando di sostanze pericolose immesse sul mercato.
<P>
Pertanto abbiamo proposto degli emendamenti, sostanzialmente accolti, alla relazione, che mirano a rafforzare il ruolo dell' Osservatorio e ad assegnare a tale istituto le risorse finanziarie necessarie per l' espletamento della sua attività.
Ciò che i cittadini chiedono è chiarezza.
Le belle parole non bastano.
Bisogna adottare decisioni e mobilitare fondi corrispondenti all' impegno che sosteniamo di avere per quanto riguarda questa lotta di fondamentale rilievo che portiamo avanti contro il crimine organizzato e in nome della dignità umana.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Signor Presidente, signor Commissario, in linea di principio giudico assai importante e positiva la comunicazione della Commissione sul piano d' azione in materia di lotta alla droga.
Tale documento si sofferma su tutti gli aspetti del problema e ritengo che apra nuove prospettive per un approccio più globale ed efficace.
Va da sé che ciò presuppone maggiori risorse.
Desidero complimentarmi con la onorevole Giannakou-Koutsikou per la sua ottima relazione, in cui si mette in risalto la cooperazione internazionale e la convocazione annuale di un Consiglio interpilastri per garantire un follow-up e una valutazione migliori delle azioni che si prefiggono principalmente la riduzione dell' offerta di sostanze stupefacenti.
<P>
Sulla base dell' accordo raggiunto nell' ambito della sessione speciale dell' ONU del giugno 1998 ai fini di un approccio equilibrato alla problematica della riduzione dell' offerta e della domanda, vorrei ricordare l' opportunità offerta dal nuovo Trattato nell' articolo 152.
Ai sensi di detto articolo, l' Unione può integrare le politiche nazionali adottando misure volte a migliorare la salute pubblica e la prevenzione, nonché a limitare i danni provocati dalla droga alla salute.
Di conseguenza, oltre a quanto contemplato nella relazione, il piano d' azione dell' Unione per il periodo 2000-2004 deve comprendere anche appositi programmi e strumenti finalizzati alla disintossicazione e alla limitazione dei danni alla salute dei drogati.
<P>
Occorre prestare attenzione anche alla necessità di finanziare, secondo le priorità stabilite, i programmi per la valutazione delle prassi seguite sia nel settore della prevenzione, della cura e della riabilitazione che nell' ambito delle conseguenze sociali e sanitarie, con l' obiettivo di aiutare gli Stati membri e i paesi candidati a elaborare le politiche nazionali sulla base delle conclusioni raggiunte.
Va ricordato che in questo campo l' Osservatorio europeo di Lisbona svolge un' opera importante e credo che, nei prossimi anni, i dati e le informazioni raccolti da detto Osservatorio comproveranno l' efficacia della cooperazione a livello europeo e internazionale in questo difficile settore.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="ES" NAME="Ojeda Sanz">
Signor Presidente, intervengo in sostituzione del collega Hernández Mollar e, a nome suo, desidero congratularmi con la relatrice Giannakou-Koutsikou per l' eccellente lavoro svolto.
E' evidente che il problema della droga, a livello non soltanto europeo, ma mondiale, richiede una particolare attenzione da parte dei politici, delle istituzione e di tutta la società civile.
Il 26 ottobre scorso, in quest' Aula, il Presidente della Colombia, un paese purtroppo assai coinvolto in questo problema, ha affermato: "Il narcotraffico è stato responsabile di grandi violenze e di enormi perdite di vite umane nella nostra nazione" .
Non stiamo parlando di una questione che coinvolge soltanto gli Stati membri e neppure soltanto l' Unione europea, ma di una questione che riguarda molto da vicino le persone di tutti i paesi del mondo.
<P>
Perciò, la prima riflessione dovrà essere quella di evidenziare la condivisione della responsabilità, la quale richiede collaborazione, cooperazione e coordinamento tra autorità giudiziarie e tra paesi di continenti diversi, che si chiamino Unione europea, America Latina, Asia sud-orientale o paesi africani.
<P>
Il secondo motivo di riflessione consiste nel fatto che l' Unione europea deve svolgere un ruolo più attivo per ridurre la domanda di droga.
Nella risoluzione il Parlamento europeo ha rimarcato e rafforzato il ruolo che deve svolgere l' Osservatorio europeo delle droghe e delle tossicodipendenze, dotandolo di maggiori mezzi e risorse affinché possa svolgere efficacemente la propria funzione.
Vorrei sottolineare, in particolare, la lotta contro i trafficanti che usano e sfruttano gli immigranti clandestini, specie alla frontiera meridionale d' Europa, in Andalusia, a Ceuta e a Melilla, diventate un canale di accesso per il traffico di droga.
<P>
Rivolgo la terza riflessione alla fascia più colpita da questa piaga sociale, ovvero ai giovani.
Secondo un recente sondaggio effettuato nel mio paese, il secondo problema sociale per importanza per i giovani è, dopo quello della disoccupazione, la droga.
Come sottolinea la risoluzione, la droga è fonte di problemi in famiglia, sul lavoro ed è causa di incidenti stradali.
Se a ciò aggiungiamo il notevole incremento che si rileva nel consumo di bevande alcoliche da parte dei giovani, spesso unito al consumo di stupefacenti, specialmente droghe di sintesi, risulta chiara la necessità di adottare con urgenza misure volte ad invertire questa tendenza.
L' azione nel campo dell' istruzione, della famiglia, della cooperazione economica con associazioni e ONG, in particolare nel campo del tempo libero e dello sport, va ad integrare le azioni tese ad allontanare dalla vita dei nostri giovani questa valvola di sfogo che a volte li induce a ricorrere a forme di evasione che finiscono per distruggerli.
<P>
Tuttavia, tali problemi non si risolvono soltanto parlandone.
Sono necessari fondi.
Sia gli Stati membri che la stessa Unione europea devono dare priorità nei loro bilanci a risorse finanziarie che consentano di mettere in pratica tutte le misure che vengono proposte, quali la prevenzione, la repressione o la riabilitazione.
Purtroppo, tutto questo non avviene ancora.
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="EN" NAME="Bowis">
Signor Presidente, desidero congratularmi con la collega per la relazione.
Nel mio paese, 3 milioni di persone fanno uso di droghe; il 28 percento è composto da ragazzi di età compresa tra i 16 e i 29 anni e il 14 percento da ragazzi tra i 14 e i 15 anni.
Ogni anno vengono denunciati 12.000 nuovi casi di tossicodipendenza e vengono commessi 70.000 reati legati alla droga; ogni anno 1.200 persone muoiono per droga.
Questa è una battaglia che potremmo non vincere adesso, ma che tuttavia non dobbiamo perdere.
C' è bisogno di una politica multidirezionale e occorre agire tutti assieme se vogliamo fermare i produttori, i trafficanti e gli spacciatori, ma occorrono anche politiche su istruzione e salute e c'è bisogno di sostenere la ricerca.
Se riduciamo l'offerta, ma non la domanda, finiremo per determinare un aumento del prezzo di vendita delle droghe nelle strade e del numero di crimini commessi per procurarsele.
<P>
Molti degli emendamenti alla relazione che ci sono stati presentati sono quindi giusti.
Occorre educare i giovani e trovare modelli diversi nel mondo della musica, della moda e della cinematografia se vogliamo trasmettere loro un messaggio forte.
Non basta dire "no"; non funziona, occorre dire la verità.
La verità è che la droga può dare piacere, ma allo stesso tempo può essere dannosa per la salute, può provocare danni come cancro e disturbi di cuore, perdite di memoria o di concentrazione, problemi ai testicoli e così via, e anche i giovani dovranno rendersene conto.
<P>
Assumere droga è sbagliato, ma dobbiamo aiutare coloro che sono disposti a farsi aiutare.
Non dimenticherò mai, come ministro responsabile per la lotta contro la droga, il mio incontro con un giovane che aveva perso la salute, gli amici, la ragazza, la famiglia, il lavoro, le prospettive e il rispetto di se stesso.
Lo stavano aiutando ad uscire da quel grande buco nero che è la tossicodipendenza.
Stupidamente gli ho chiesto: "Credi di avercela fatta?", ed egli mi ha risposto: "Mi aspetta una vita di lotte - se mai penserò di avercela fatta, allora sarò perso".
Questo ragazzo merita il nostro aiuto.
Egli ha bisogno della ricerca che gli garantisca trattamenti efficaci, e noi dobbiamo fornirgli aiuto e sicurezza.
Ma quanto sarebbe meglio riuscire a distruggere questo male persuadendo le giovani generazioni future che la droga semplicemente non fa per loro e che non vale la pena correre rischi.
<P>
<SPEAKER ID=245 NAME="Lisi">
Signor Presidente, nel mio intervento cercherò di riassumere anche le opinioni dei colleghi italiani Costa e Nisticò, che erano precedentemente iscritti ma che il posticipo di questo dibattito non vede presenti.
<P>
Noi intendiamo, anche come delegazione italiana, congratularci con l'ottimo lavoro svolto dalla relatrice, onorevole Giannakou-Koutsikou.
Come è stato ricordato da più colleghi, si tratta di un punto di equilibrio difficile da trovare, che pure è stato trovato: difficile perché diverse sono le esperienze e le politiche degli Stati membri.
Nello stesso tempo diversi sono anche i rapporti che devono essere instaurati fra l'Unione nel suo complesso e l'azione dei singoli Stati, fra il principio di sussidiarietà e la necessità, che pure è stata giustamente affermata, che l'Unione si doti di una politica comune rispetto a questo fenomeno che davvero preoccupa il nostro presente, ma soprattutto il nostro futuro.
<P>
Io ne sono convinto, dal punto di vista dei valori, e condivido totalmente le formulazioni espresse dal collega Coelho e quindi non le ripeto.
Francamente sono a disagio nell'ascoltare alcune posizioni che lanciano questo messaggio ai giovani: abituatevi a convivere con l'ecstasy, abituatevi a convivere col valium, abituatevi, cioè, ad una vita drogata.
Io mi rifiuto di pensare che la politica debba arrendersi di fronte a questo tema.
<P>
Ho detto che la relazione è eccellente, non solo perché riporta al centro, giustamente, i due termini della questione - azione combinata di riduzione della domanda e di riduzione dell'offerta - ma anche, mi permetta l'onorevole Giannakou-Koutsikou, per la franchezza con cui critica ciò che vi è ancora di insufficiente nella proposta della Commissione, sia dal punto di vista finanziario ed economico non si può enunciare l'importanza di una battaglia e poi non essere conseguenti in termini finanziari sia dal punto di vista, diciamo così, della tiepidezza politica delle iniziative che gli Stati non hanno ancora prese.
Pertanto, quest'idea eccellente di convocare un Consiglio interpilastri mi pare da sostenere.
<P>
In conclusione, voglio sottolineare solo due punti che dalla nostra esperienza italiana risultano particolarmente importanti e significativi: primo, l'importanza che anche la ricerca scientifica di base venga sostenuta per meglio conoscere il fenomeno e, se possibile, sapere in anticipo quali saranno le cosiddette droghe del futuro, specialmente conoscere il potere devastante di quelle sintetiche; secondo, l'importanza di coinvolgere in queste nostre azioni gli attori principali, coloro che sono in prima linea, in trincea tutti i giorni, che assistono i tossicodipendenti, ossia l'esperienza delle comunità terapeutiche.
Io credo che esse vadano sostenute e incoraggiate.
L'onorevole Giannakou-Koutsikou ha volentieri accolto anche questa nostra sollecitazione italiana.
Io credo che in futuro, quando ci occuperemo ancora del tema, sarà utile ritornare su questo aspetto: chi oggi gestisce e aiuta i tossicodipendenti.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=16>
Lotta contro la contraffazione di documenti di viaggio
<SPEAKER ID=247 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0050/1999), presentata dall' onorevole Newton Dunn a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni sull' iniziativa della Repubblica federale di Germania ai fini dell' adozione di una decisione del Consiglio (8457/1999 - C5-0011/1999 - 1999/0804(SNS)) relativa al miglioramento dello scambio di informazioni per combattere i documenti di viaggio contraffatti.
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Newton Dunn">
Questa è una relazione che non si presta a polemiche e a controversie, fatta eccezione per un solo aspetto che riguarda tutti coloro che stanno ascoltando.
La proposta è quella di sviluppare un sistema di archiviazione delle immagini per riuscire ad individuare i documenti di viaggio contraffatti.
Immagino che tutti noi siamo d'accordo che vale la pena farlo.
Qual è quindi quest'unico aspetto controverso?
Esso riguarda il luogo dove la decisione dev'essere presa. Verrà presa a porte chiuse a Bruxelles da funzionari e ministri, oppure sarà sottoposta al vaglio del Parlamento?
Questo non è un compito che spetta ai quindici parlamenti nazionali, ma a noi, dal momento che si tratta di una proposta europea.
<P>
Se si considerano gli antefatti, si può vedere che nel gennaio di quest'anno la Commissione ha presentato la stessa proposta sostenendo che essa sarebbe servita ad individuare i documenti introdotti dagli immigrati clandestini.
La proposta è venuta a cadere con l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam in maggio, ed ora viene ripresentata dal governo tedesco, cosa che un governo nazionale ha il diritto di fare, in base al Trattato stesso.
Tuttavia il problema è che il governo tedesco afferma che lo scopo della proposta è quello di affrontare - cito - "la criminalità" e non parla di immigrazione.
Come mai?
Perché in base al Trattato di Amsterdam, le questioni relative all'immigrazione vengono trasferite dal terzo al primo pilastro diventando di competenza, per la prima volta, del Parlamento.
Tuttavia le questioni legate alla criminalità rimangono nel terzo pilastro e in questo campo non abbiamo alcuna possibilità di giudizio e alcuna responsabilità.
Il governo tedesco sta quindi cercando, secondo me, di evitare il giudizio del Parlamento.
<P>
Alla commissione questo non è piaciuto.
La commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni ha invitato la Presidenza finlandese e il governo tedesco a venire a rispondere alle nostre domande sulla proposta.
La Presidenza finlandese ha inviato una lettera alla commissione in cui diceva che non si sarebbe presentata e che non avrebbe risposto alle nostre domande, ma che lo avrebbe fatto nel corso della seduta plenaria.
Bene, ora siamo qui in seduta plenaria, e dov'è il Consiglio dei ministri?
Come tutti possono vedere, i seggi sono tutti vuoti, fatta eccezione per una bella signora in grigio che è un funzionario e che non può prendere la parola.
Spero tuttavia che la signora possa riferire a chi di dovere questo messaggio.
Il fatto che il governo tedesco abbia cercato di evitare una verifica parlamentare tenendo la proposta sotto il terzo pilastro e il fatto che la Presidenza finlandese non si sia nemmeno presentata per rispondere alle nostre domande né in commissione né in Assemblea plenaria getta, mi dispiace dirlo, una macchia sulla reputazione dei finlandesi, che prima erano considerati aperti e democratici, e mi dispiace moltissimo che essi non siano qui a rispondere alle mie accuse.
<P>
Per concludere, la commissione ha votato a favore della modifica della base giuridica in modo che la questione ritorni al primo pilastro, dal momento che essa riguarda principalmente l'individuazione dei documenti contraffatti introdotti dagli immigrati clandestini.
Chiedo a tutti i presenti di votare domani mattina a sostegno della commissione, in modo che il Parlamento possa esercitare il proprio controllo su questo settore della politica, che il Trattato di Amsterdam rimette a noi.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signor Presidente, signor Commissario, innanzitutto desidero esprimere il mio sentito ringraziamento al relatore.
Nel suo intervento ha affrontato un tema importante, quello del settore istituzionale assieme a tutto ciò che da esso dipende.
<P>
Desidero illustrare le possibilità che questo sistema ci offre.
Il documento in esame si occupa infatti della lotta alla contraffazione di documenti di viaggio.
Esso è pertanto un sistema di registrazione e di comparazione, uno strumento che ci aiuterà a combattere i passaggi di frontiera illegali e quindi l' immigrazione illegale o il perpetrarsi di reati sotto falsa identità.
Ciò significa che contro questi fenomeni, che sono in parte connessi alla criminalità organizzata, abbiamo bisogno di strumenti nuovi e molto efficaci.
<P>
Uno di questi strumenti è certo quello qui menzionato per la lotta alla contraffazione di documenti di viaggio.
Si tratta di uno strumento utile anche per combattere la criminalità legata all' immigrazione clandestina, che è un fenomeno in crescita.
Se le cifre di cui disponiamo sono esatte, la criminalità connessa all' introduzione illegale di clandestini produce profitti analoghi a quelli della criminalità legata alla droga e con rischi molto minori.
Ho avuto accesso a dati in base ai quali dei 400-500.000 ingressi illegali che avvengono ogni anno nell' Unione europea, almeno 200.000 sono stati effettuati con l' aiuto dei cosiddetti passeur.
I documenti contraffatti servono molto spesso per passare le frontiere in maniera illegale.
<P>
Tuttavia, anche in altri settori nei quali si fa cattivo uso del diritto d' asilo, si riscontrano spesso documenti contraffatti, che vengono poi passati di mano in mano.
Purtroppo questo fenomeno è diventato parte del sistema e questo è il motivo per cui la relazione dell' onorevole Newton Dunn va accolta con favore ed appoggiata.
<P>
Vorrei soffermarmi ancora su di un punto che non ritengo sia stato affrontato in maniera ottimale, ovvero il problema dello sviluppo parallelo del sistema FADO, che ci permette di fare un raffronto diretto tra documenti originali e documenti contraffatti.
Abbiamo quindi due sistemi che dovranno confluire in un unico sistema.
Infatti, invece d' imbattersi in documenti contraffatti, è meglio aver confrontato in precedenza, con il sistema FADO, documenti originali e documenti contraffatti.
Ciò significa che l' obiettivo non dovrebbe essere quello di utilizzare i due sistemi in modo parallelo, ma piuttosto, nell' interesse dell' efficienza, di unificarli in un unico sistema.
<P>
Noi valutiamo positivamente quest' azione di lotta alla contraffazione di documenti attraverso il confronto di ciò che non si riferisce direttamente alle persone.
Sarebbe tuttavia necessario cercare di introdurre un grado di maggiore efficienza, non utilizzando due sistemi paralleli, bensì collegandoli per ottenerne uno unico che ci consentirebbe, assieme al sistema informativo previsto dall' accordo di Schengen, al sistema informativo EURODAC, di contribuire a creare un' Europa più sicura.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, permettetemi di esprimere il mio apprezzamento per l' iniziativa della Repubblica federale di Germania in relazione al miglioramento dello scambio di informazioni sui documenti contraffatti.
Questo scambio di informazioni ha infatti un' enorme importanza per la protezione e la sicurezza delle persone in Europa.
<P>
L' Europa necessita di uno spazio giuridico nel quale i suoi cittadini si sentano a proprio agio e protetti.
Le norme sovranazionali ed i sistemi di protezione forniscono un notevole contributo nel rendere difficile la vita ai criminali.
L' iniziativa tedesca mira ad attivare un sistema di questo tipo.
<P>
Mediante lo scambio di informazioni sui documenti contraffatti si arginano le contraffazioni stesse e si dà un notevole contributo alla lotta contro i criminali che fanno entrare illegalmente i clandestini e, soprattutto, contro gli altri criminali.
Questa considerazione è riportata anche nel progetto per una decisione da parte del Consiglio.
<P>
Il relatore intende apportare una modifica al terzo considerando e limiterà i crimini alle circostanze collegate all' immigrazione.
Egli agisce come se l' immigrazione illegale fosse il crimine più grave da combattere.
Onorevole collega, ma lei dove vive?
Non ha mai sentito parlare di trafficanti di droga, di corrieri che trasportano il denaro sporco in valigie piene di banconote?
Devo farle una lista dei reati collegati a viaggi illegali?
<P>
L' emendamento n.6 grida vendetta al cielo.
E' una presa in giro per i cittadini che si aspettano di essere difesi e tutelati dall' Unione europea.
Dobbiamo bocciare questa proposta a grande maggioranza.
Non possiamo infatti permetterci di commettere un grave errore di valutazione e temere un paio di poveracci che varcano le frontiere clandestinamente, con documenti contraffatti, mentre concediamo libertà di spostamento a criminali molto più pericolosi.
Anche la commissione giuridica e per il mercato interno che si è occupata di questo problema ha espresso il medesimo parere all' unanimità, lo ripeto, all' unanimità, con i voti di tutti i gruppi, dopo un attento esame e, come ho detto poc' anzi, voglio che il provvedimento venga esteso a tutti i tipi di reato.
Questo è il motivo per cui il mio gruppo, domani mattina, voterà contro tali emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="EN" NAME="Tannock">
Signor Presidente, anch'io vorrei esprimere il mio appoggio sostanziale all'iniziativa della Repubblica federale di Germania volta a migliorare lo scambio di informazioni sui documenti di viaggio contraffatti e a rafforzare la sicurezza dei confini dell'Unione europea sia per gli Stati membri come il mio, il Regno Unito, che sono al di fuori di Schengen, sia per tutti quelli che stanno ai confini dell'Unione europea.
<P>
Recentemente nel mio paese, il Regno Unito, si è verificato un notevolissimo aumento del flusso di immigrati, e durante il mio precedente lavoro di medico in un ospedale del centro di Londra sono stato testimone di molti casi di immigrazione clandestina e di abuso fraudolento della nostra generosa politica di asilo.
Nel Regno Unito vengono presentate circa 7.000 domande di asilo ogni mese e più dell'80 percento di queste vengono respinte dopo opportune indagini in quanto false.
Ciò porta all'ingresso nel mio paese di 100.000 persone all'anno, se si considerano anche i familiari a carico.
<P>
Ho incontrato un nigeriano che ha fatto domanda di asilo e l'ha ottenuto grazie ad un passaporto liberiano contraffatto, una famiglia albanese che si è fatta passare per kosovara, un altro nigeriano che aveva prestato il suo passaporto britannico al cugino, il quale è potuto entrare nel Regno Unito sotto falsa identità e quindi commettere un reato, e un algerino che viveva usando il nome di un cittadino francese e che aveva comprato il suo documento d'identità al mercato nero di Parigi.
Questi sono solo alcuni dei numerosi abusi dei quali sono personalmente a conoscenza, e sappiamo che per le autorità responsabili dell'immigrazione tali casi sono all'ordine del giorno.
<P>
Come possiamo aspettarci che le autorità responsabili dell'immigrazione e le forze di polizia possano adottare rigidi provvedimenti per far fronte all'abuso continuo del nostro sistema?
Abbiamo il dovere di ricordare che questo flusso costante di immigrati clandestini pone un enorme fardello, in particolare nei centri storici in degrado, sul nostro servizio sanitario nazionale, sui nostri servizi sociali e sul nostro sistema di previdenza sociale, e al contempo mette in crisi le nostre limitate disponibilità abitative.
Purtroppo risulta che ad una larga fetta di richiedenti asilo è stata fatta attraversare l'Europa con l'assicurazione che dirigendosi verso i nostri porti sul Canale della Manica avrebbero trovato una politica permissiva e avrebbero avuto immediatamente diritto ad una casa e alla previdenza sociale.
<P>
Anche se il partito conservatore britannico è contrario al passaggio al primo pilastro delle politiche sui visti, l'immigrazione e l'asilo, in conformità dell'articolo 63 del Trattato di Amsterdam - e mi trovo quindi in disaccordo con il relatore sull'argomento - è tuttavia favorevole alla cooperazione intergovernativa, sulla base del terzo pilastro con l'azione congiunta del Consiglio, sullo scambio delle informazioni di questo tipo, comprese quelle relative alla contraffazione di documenti di viaggio, in modo prendere serie misure contro la criminalità, specialmente quella internazionale che non rispetta i confini statali.
<P>
E' ormai evidente che il crimine organizzato ha trovato un obiettivo facile e redditizio nel traffico clandestino di esseri umani, spesso pronti a rischiare la vita per entrare in un ricco paese occidentale nella speranza di poter iniziare una nuova esistenza.
L' iniziativa, che prevede l'impiego della moderna tecnologia informatica di digitalizzazione delle immagini a sostegno della cooperazione degli organi preposti all'applicazione della legge e dei ministri degli interni di tutta l'Unione, rappresenta quindi, secondo me, un passo nella direzione giusta.
Ritengo che essa costituisca un buon esempio del tipo di iniziativa comunitaria che il mio partito nel Regno Unito è in grado di appoggiare, a patto che ciò sia fatto su base flessibile e intergovernativa.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l' esposizione dell' oratore che mi ha preceduto, onorevole Tannock, dovrebbe far capire all' onorevole Newton Dunn il motivo per il quale la onorevole Gebhardt rifiuta i suoi emendamenti.
Il governo tedesco ha assunto un' iniziativa per limitare e per poter meglio controllare la contraffazione di documenti di viaggio, in relazione al principio di libera circolazione nell' Unione europea.
L' onorevole Newton Dunn, con il pretesto che il Parlamento non potrebbe esercitare un' influenza così evidente nel terzo pilastro rispetto alla base giuridica, ha scelto l' ipotesi di modificare la base giuridica ed ha limitato i gruppi destinatari dei provvedimenti assimilandoli a quelli interessati dal primo pilastro che riguarda la politica della sicurezza dell' Unione europea.
Per questo motivo il collega Tannock ha tenuto, in questa sede, un discorso infuocato sull' immigrazione clandestina.
Si tratta di una reazione comprensibile dal punto di vista di un conservatore britannico, ossia una visione antieuropea!
<P>
Tuttavia questo ha poco a che fare con l' iniziativa della Repubblica federale di Germania per il rafforzamento delle strutture di sicurezza in Europa, ma offre un pretesto ai politici che affrontano ogni dibattito su tale argomento parlando del tema dell' immigrazione clandestina.
A questo riguardo intendo esprimere un mio commento. Caro collega di Londra, quando sento il suo discorso devo porle, a mia volta, una domanda: l' Europa è o non è in realtà un continente di immigrazione?
Se dovessimo accettare la sua vivace descrizione dell' Europa come continente di immigrazione, non dovremmo allora trarre le debite conclusioni e creare apposite strutture legislative per l' immigrazione?
Sono certa che lei sarebbe il primo a dire di no.
Noi non siamo un continente di immigrazione, non abbiamo bisogno di norme giuridiche in materia di immigrazione.
<P>
Cosa dimostra questo dibattito?
L' onorevole Newton Dunn ha probabilmente scelto una via ragionevole che consente al Parlamento europeo di aumentare la sua influenza, ne abbiamo già visto le conseguenze, dal punto di vista politico.
L' inserimento nel terzo pilastro abbraccia più gruppi di persone, come ha giustamente ricordato la collega Gebhardt, ovvero tutti coloro che falsificano documenti di viaggio.
Noi abbiamo tuttavia integrato il Parlamento in modo più blando che nella base giuridica suggerita da Newton Dunn.
Alla fin fine si vede che né il terzo pilastro né il trasferimento parziale di responsabilità ad un altro pilastro sono misure sufficienti, tali da creare strutture di sicurezza efficienti in Europa.
Signor Commissario, spetta a lei chiarire assieme a noi questo aspetto con il Consiglio, se n' è già occupato a Tampere, l' ha fatto in passato e lo farà in futuro.
<P>
Il dibattito indica che la nostra impostazione è infruttuosa poiché la collaborazione dei governi non è sufficiente per tradurre in pratica le esigenze che nascono dalla struttura del mercato interno e dalla rapidità di integrazione ad essa collegata mediante una nuova legislazione sulle strutture di sicurezza in Europa.
Le cose non funzionano come previsto ad Amsterdam.
Per questo motivo dobbiamo trarre le debite conseguenze, altrimenti le cose non funzioneranno, poiché noi discutiamo sulla base giuridica e conduciamo sterili dibattiti sull' immigrazione clandestina. Queste discussioni possono andar bene per una riunione del partito conservatore britannico, ma sono inefficaci per quanto riguarda l' Europa; nel frattempo trascuriamo, sotto ogni punto di vista, di fare ciò che dovremmo fare, ossia creare una legislazione efficace per limitare la contraffazione di documenti, sia per coloro che entrano illegalmente in Europa, infrangendo le leggi, che per quelli che, come ha detto la onorevole Gebhardt, girano per l' Europa con una valigia piena di eroina e con documenti contraffatti.
<P>
Onorevole Newton Dunn, poiché nel valutare la sua proposta, assolutamente degna di riflessione, e l' intenzione espressa a suo tempo dalla Presidenza tedesca abbiamo ritenuto più opportuno un allargamento dell' ambito di applicazione, noi voteremo contro le sue proposte di emendamento, non per quanto attiene alla base giuridica, bensì per quanto concerne tutti gli altri aspetti.
Ciò nulla toglie al fatto che lei ha svolto un lavoro accurato; tuttavia noi siamo contrari alla sua proposta per motivi politici.
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Fatuzzo">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, devo dare una bella notizia all'Assemblea, che sicuramente l'accoglierà come tale.
<P>
Sui giornali di ieri, pubblicati oggi dalle rassegne stampa in tutta Italia, è scritto: "Scoperto il gene della lunga vita: la durata dell'esistenza potrebbe aumentare di un terzo", precisamente del 35 per cento.
Io penso quindi che, se adesso ho la speranza di arrivare a 90 anni, arriverò a 130 anni.
<P>
Voi mi direte: ma che cosa c'entra questo con la contraffazione dei documenti di viaggio?
Vi rispondo subito.
Voi sapete che sono il rappresentante del Partito pensionati, eletto qui al Parlamento europeo su questa lista.
I pensionati mi chiedono sempre cosa bolle in pentola a Bruxelles.
Loro sono coscienti del fatto che a Bruxelles - ma soprattutto nei quindici Stati membri dell'Unione - si prendono questi pensionati e si buttano nell'acqua bollente, in maggior numero possibile.
Questo è ciò che avviene da tempo e adesso, con queste nuove notizie, credo che la pentola verrà scaldata ancora di più per poterne bollire ancora di più, possibilmente insieme.
<P>
In aggiunta a questo grave danno che loro sanno di dover subire, si aggiunge, purtroppo, il fatto che, essendo anziani, sono più degli altri soggetti agli atti di criminalità che in tutta la Comunità europea vengono purtroppo perpetrati da tanti che entrano clandestinamente nell'Unione e che, una volta entrati, commettono atti criminali.
<P>
Io vorrei quindi dire agli amici e colleghi Gebhardt e Schulz, come prima cosa, che negli emendamenti presentati dall'onorevole Newton-Dunn non ci si sottrae assolutamente alla necessità di combattere la criminalità e la tratta degli esseri umani, che anzi viene confermata.
Vorrei dire anche che, se tanti non entrano clandestinamente, non commettono neanche reati, se sono dei delinquenti; se invece sono brave persone e hanno dei documenti di viaggio in ordine, siamo ben felici che entrino.
Proprio per questo noi diciamo che quello che si fa con questo provvedimento va bene - anche se fa pensare ad Arsenio Lupin - ma che sarebbe molto meglio avere una carta d'identità elettronica europea, uguale in tutti gli Stati.
Soprattutto, sarebbe molto meglio che venisse rafforzata la vigilanza ai confini dell'Unione europea, la vigilanza ai confini di Spagna, Grecia, Italia, nonché all'Est dell'Europa ...
E' inutile impiegare denaro, sforzi e fatica per altri motivi.
Dobbiamo evitare che entrino nell'Unione europea tanti clandestini che poi commettono reati.
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Vitorino">
<SPEAKER ID=255 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=17>
Garanzie sui prestiti a favore di progetti realizzati al di fuori della Comunità
<SPEAKER ID=256 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0051/1999) presentata dalla onorevole Rühle a nome della commissione per i bilanci sulla proposta di decisione del Consiglio (COM(1999)142 - C5-0039/1999 - 1999/0080(CNS)) sulle garanzie in caso di perdite dovute a prestiti a favore di progetti realizzati al di fuori della Comunità (Europa centrale ed orientale e Balcani occidentali, paesi mediterranei, America Latina ed Asia, Repubblica sudafricana).
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Rühle">
relatore. (DE) Desidero ringraziare tutti per aver resistito così a lungo poiché la giornata odierna è stata piuttosto intensa e noi non avevamo idea del momento in cui si sarebbe discussa la relazione.
Vorrei tuttavia giungere fra oggi e domani a procedere alla votazione sulle modalità per la concessione delle garanzie della Comunità alla Banca europea per gli investimenti, la BEI, poiché vorremmo prendere una decisione ove possibile prima del Consiglio e apportare alcune modifiche sulle quali vorrei soffermarmi in dettaglio.
<P>
Tali garanzie si riferiscono ai paesi dell' Europa centrale ed orientale, ai paesi mediterranei, all' America Latina, all' Asia ed alla Repubblica sudafricana, nell' arco di tempo considerato, ovvero fino al 2003, più precisamente, secondo la mia proposta, fino al 31 gennaio 2003.
A metà periodo, si dovrebbe procedere ad una verifica, ad una nuova stesura e ad una proroga fino al 31 gennaio 2007.
Si tratta di una somma di 9.475 milioni di euro e di una garanzia massima pari al 60 percento dell' importo.
Su questi punti non ci sono molte obiezioni, i problemi sorgono in altri settori.
La problematica principale della mia relazione, emersa sempre più chiaramente nel corso dei lavori, è il fatto che la Banca europea per gli investimenti è piuttosto arretrata per quanto concerne la conduzione d' impresa, la trasparenza e le pubbliche relazioni.
<P>
Alcuni dei miei interlocutori mi hanno riferito che la Banca europea per gli investimenti è un po' carente per quanto concerne le moderne concezioni della gestione aziendale ed è in ritardo di vent' anni rispetto alla Banca mondiale.
Ritengo pertanto che sia importante per noi occuparci di questo tema in modo più approfondito.
La Banca europea per gli investimenti è la più grande banca pubblica d' Europa; i suoi proprietari principali sono gli Stati membri ed essa opera soprattutto concedendo prestiti a tassi agevolati.
Grazie al fatto che i suoi azionisti hanno limitate aspettative di resa ed al conseguente basso gearing rate, ovvero al rapporto tra volume dei prestiti e capitale proprio, pari al 2,5, mentre il consueto rapporto si aggira attorno al 10, la banca può beneficiare di un alto grado di fiducia sui mercati dei capitali.
La fiducia che le viene accordata dai mercati dei capitali le consente di accedere ai crediti alle condizioni più favorevoli e, di conseguenza, essa può concedere prestiti a migliori condizioni.
Inoltre, la Banca gode dell' esenzione fiscale e dispone delle garanzie del bilancio dell' Unione europea per i rischi politici.
<P>
Nonostante il sostegno diretto ed indiretto alla Banca da parte dell' Unione europea, la BEI si pone volentieri, nei confronti del pubblico, come una banca normale e, in passato, rispetto ad altre pubbliche istituzioni come la Banca mondiale ha giustificato dinanzi all' opinione pubblica con tale atteggiamento la relativa mancanza di apertura alla collaborazione ed ai controlli.
Questa situazione a nostro avviso va urgentemente modificata.
Per questo motivo anche la mia relazione si occupa soprattutto dei problemi relativi all' obbligo di rendicontazione e trasparenza o, come ho già ribadito, di una moderna cultura imprenditoriale.
<P>
Negli ultimi anni si sono moltiplicate le critiche in merito alla gestione interna ed alla condotta degli affari della BEI.
Ciononostante la BEI ha rifiutato per lungo tempo che la Corte dei conti e l' OLAF prendessero visione dei documenti contabili, con il pretesto della sua natura di banca.
L' ostinazione particolare della BEI sulla questione del controllo pubblico e della trasparenza ha indotto perfino il Consiglio ECOFIN, l' 8 ottobre 1999, ad affermare che: "in considerazione degli importanti compiti finanziari che il Trattato ed una serie di regolamenti comunitari assegnano alla Banca europea per gli investimenti, questa dovrebbe assumere un comportamento esemplare nella lotta alle frodi e dovrebbe consentire all' OLAF di condurre, all' occorrenza, indagini presso la Banca stessa.
Il Consiglio non dubita che gli organi direttivi della Banca presenteranno, entro breve tempo, al suo Consiglio dei governatori un progetto per una decisione in sintonia con gli accordi interistituzionali."
<P>
Si hanno ora i primi segnali che la Banca intende rendere accessibili i suoi libri contabili; a mio avviso, però ciò non è sufficiente per eliminare un certo senso di sfiducia.
Questa sfiducia è ancor più giustificata dai rapporti avuti finora con l' onorevole Blak, relatore della commissione per il controllo dei bilanci che aspetta da lungo tempo delle risposte alle sue domande.
Vorrei esprimere il mio esplicito ringraziamento per il lavoro preparatorio della commissione per il controllo dei bilanci, che mi ha consentito di predisporre la presente relazione in tempi brevi; in particolare desidero ringraziare gli onorevolie Blak e Theato.
<P>
Anche in futuro dovremo esaminare l' attività della BEI con occhio critico per quanto concerne l' aspetto della trasparenza; gli scettici ritengono si debba anche valutare la sua redditività.
Un' impresa isolata prende le proprie decisioni sulla base di informazioni molto limitate.
Il dialogo con la società civile, come quello che nel frattempo ha avviato la Banca mondiale, offre anche elementi utili per decidere sugli investimenti.
Anche su questo punto, in passato, si sono mosse diverse critiche alla Banca; nel mio paese, ad esempio, si sono criticati i suoi investimenti in campo sanitario, dove si è provveduto a consolidare soprattutto delle strutture antiquate; nell' Europa orientale si sono criticati i suoi interventi nel settore dei trasporti e dell' ambiente.
In futuro non può bastare che la Banca si limiti al controllo isolato di singoli progetti, ad esempio di un tratto autostradale. La Banca deve verificare i progetti nel loro contesto, ad esempio all' interno del piano di sviluppo del traffico di un determinato paese, per individuare possibili doppioni e per sviluppare un' alternativa accettabile e più sostenibile sotto il profilo finanziario.
Per questo la Banca deve avere svolgere una più intesa attività di pubbliche relazioni nelle regioni beneficiarie.
<P>
Il Parlamento europeo pertanto dovrebbe vigilare sull' attività della BEI anche nei prossimi anni.
Nella relazione ho presentato i criteri principali e spero che domani vengano approvati.
Vi ringrazio, ho superato il tempo previsto, ma desideravo rendere comprensibile il contenuto della mia relazione, perché ad alcuni il linguaggio usato sarà sembrato oscuro.
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Presidente">
Constato, onorevole Rühle, che è molto difficile interromperla.
Lei ha superato il tempo a sua disposizione del 25 percento, è un tempo enorme!
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="EN" NAME="Khanbhai">
Signor Presidente, la onorevole Rühle ha fornito un'eccellente relazione sull'argomento.
Sono appena stato nominato relatore sulla Banca europea per gli investimenti, la Banca centrale europea e la Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo.
<P>
Appoggio gli emendamenti presentati dalla onorevole Rühle dal momento che essi esprimono serie preoccupazioni sulla trasparenza, sull'efficienza, sull'obbligo della Banca europea per gli investimenti di rendere conto del proprio operato e sulla sua conformità con gli obiettivi e le politiche comunitarie.
Mi soffermerò brevemente su queste preoccupazioni.
<P>
In primo luogo dirò qualcosa a proposito della diffusa perplessità sulla trasparenza di questa Istituzione.
Il mio predecessore del gruppo PSE, l'onorevole Blak, l'autrice di questa relazione, la onorevole Rühle, molti eurodeputati e la Corte dei conti hanno espresso la loro opinione in merito alla mancanza di trasparenza delle operazioni svolte dalla Banca europea per gli investimenti.
Persino la Banca mondiale e l'organizzazione non governativa dell'Europa orientale Bankwatch hanno espresso la loro opinione.
<P>
In secondo luogo, in merito all'efficienza, la onorevole Rühle ha sottolineato che è necessario verificare le operazioni eseguite dalla Banca.
Io, come nuovo relatore per la Banca, ho chiesto a Sir Brian Unwin, il presidente della Banca europea per gli investimenti, di fissarmi un primo incontro per stabilire un quadro di valutazione dell'efficienza della Banca.
Mi dispiace dover riferire all'Aula che Sir Brian non si è nemmeno degnato di telefonarmi né di fissarmi un appuntamento, nonostante le mie numerose richieste telefoniche in tal senso.
Questa indifferenza nei confronti del nuovo Parlamento europeo andrà ad incidere, ancora una volta, sul rispetto e sull'opinione dei cittadini nei confronti dell'Unione europea.
<P>
In terzo luogo mi chiedo cosa ne sia dell'obbligo di rendere conto del proprio operato.
Nel maggio 1999 il mio predecessore, onorevole Blak, vicepresidente della commissione per il controllo sui bilanci, ha posto 26 domande specifiche sulle accuse di frode, cattiva gestione, corruzione e occultamento di informazioni - intendo proprio occultamento di informazioni - delle attività della Banca, comprese operazioni di tesoreria, nel periodo 1993-1998.
Le domande sono specifiche, particolareggiate e pertinenti e richiedono una risposta scritta da parte della Banca.
Ho chiesto a Sir Brian di farmi avere tale risposta ma, ancora una volta, egli ha deciso di ignorare la mia richiesta.
Mi è stato riferito dal vicepresidente Marti che la Banca europea per gli investimenti è di proprietà degli Stati membri e che quindi, in base al Trattato, non è un'Istituzione comunitaria che deve rispondere del proprio operato al Parlamento europeo, alla Corte dei conti e all'OLAF.
Solo le questioni relative ai prestiti ai paesi non-comunitari, dove la Comunità fornisce garanzie per i prestiti, possono essere discusse dagli eurodeputati.
<P>
Chiedo a quest'Assemblea: cosa sono gli Stati membri?
Non sono forse i governi di coloro che vivono, lavorano e pagano le tasse nei paesi che chiamiamo Stati membri?
Non spetta forse a noi, come unici rappresentanti eletti dai cittadini degli Stati membri, tutelare gli interessi di coloro che vivono in questi paesi?
Il Trattato forse proibisce in modo esplicito al Parlamento europeo di avere accesso alle informazioni?
Sicuramente no!
Quindi, se la Banca europea per gli investimenti è certa di funzionare bene e di non avere nulla da nascondere, perché Sir Brian Unwin, il suo presidente, nega queste informazioni al Parlamento, alla Corte dei conti e all'OLAF?
<P>
Il Trattato dovrà essere corretto e dovrà consentire a lettere maiuscole l'accesso alle informazioni: suggerisco quindi a coloro che lavorano alla conferenza intergovernativa di prenderne nota.
Abbiamo il sostegno del Consiglio ECOFIN che, nella riunione tenutasi l'8 ottobre a Tampere, ha rafforzato le critiche precedenti sulla gestione e il rendimento della Banca e le ha chiesto di aprire le proprie porte all'OLAF e alla Corte dei conti.
Ho letto la decisione presa dalla Banca in merito a questa direttiva; i paragrafi 5 e 6 della decisione dicono che la Banca non aprirà le proprie porte all'OLAF.
E' ora che quest'Aula intimi alla Banca di aprire le proprie porte all'OLAF e alla Corte dei conti.
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="PT" NAME="Casaca">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la successione di sismi che hanno seminato la distruzione nella Turchia nord-occidentale ci ha indotto a ritenere indispensabile un aumento degli stanziamenti destinati a questo paese; per tale ragione in prima lettura abbiamo votato a favore di una revisione delle prospettive finanziarie che contemplasse aiuti di emergenza alla Turchia, da assegnare con la stessa priorità prevista per la ricostruzione di Timor orientale.
Al di là di questo sforzo di bilancio, dobbiamo anche incrementare gli aiuti alla Turchia con crediti a condizioni favorevoli; è per questo motivo che appoggiamo la quota di copertura dei rischi con il bilancio comunitario.
<P>
Di recente abbiamo accolto con piacere la notizia che la BEI ha finalmente accettato che la sua gestione sia sottoposta al vaglio delle Istituzioni comunitarie.
Ci sembra essenziale che la prossima riforma del Trattato consacri la BEI come un' Istituzione comunitaria a pieno titolo, soggetta alla supervisione della Corte dei conti e del Parlamento europeo e che non risponda soltanto all' assemblea generale degli Stati membri, come adesso pretende.
<P>
Dal momento che l' intera attività della Banca è supportata da un importante sforzo di bilancio comunitario, il controllo dei suoi conti dev' essere effettuato con cura e rigore.
Il Parlamento e l' opinione pubblica sono rimasti sorpresi per le informazioni fornite dalla stampa, secondo cui un' Istituzione, che pensavamo si dedicasse soltanto agli investimenti strutturali, aveva registrato grosse perdite a causa di operazioni speculative a breve termine; ciò ha evidenziato la necessità di sottoporre ad un controllo approfondito la politica d' investimenti praticata dalla BEI.
<P>
L' effetto moltiplicatore della garanzia bancaria fa sì che gli investimenti legati a crediti della BEI rivestano un' importanza decisiva nel contesto delle politiche sovvenzionate attraverso il bilancio comunitario.
Pertanto non sarebbe opportuno portare avanti, facendo ricorso alla suddetta garanzia, politiche diverse da quelle decise dall' Unione europea.
Non si tratta d' interferire nella politica commerciale sui prestiti, materia di esclusiva competenza dell' amministrazione della BEI, ma di assicurare il rispetto delle decisioni democratiche e delle norme imperniate sul rigore e sulla trasparenza.
La BEI è depositaria di un' importante eredità comunitaria dal punto di vista sia delle azioni che ha contribuito a intraprendere sia delle risorse che ha accumulato.
Siamo certi che la BEI continuerà anche in futuro a svolgere questo ruolo.
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski">
Signor Presidente, la relazione della onorevole Rühle ora all' esame è eccellente, poiché sottolinea quei principi che il Parlamento europeo ha ritenuto significativi nel nostro lavoro di sviluppo dell'amministrazione.
Le relazioni della onorevole Rühle e dell'onorevole Seppänen trattano entrambe la stessa questione, vale a dire le garanzie sui prestiti da concedersi alla Banca europea per gli investimenti.
La BEI costituisce un ottimo strumento per finanziare progetti concreti e, siccome gode di un' elevata affidabilità, è in grado di reperire sui mercati capitali a condizioni convenienti, convogliandoli verso obiettivi che l'Unione europea considera necessari.
Si riduce pertanto il fabbisogno effettivo di fondi d'aiuto.
Nel bilancio sono state concesse garanzie pari al 70 percento sui prestiti che la Banca europea per gli investimenti gestisce per conto dell'Unione europea.
Ma ora si tratta di ridurre questa percentuale.
La Commissione propone un tasso pari al 60 percento, mentre il Consiglio ha deciso, in via preliminare, per il 65 percento.
Per questo motivo il Parlamento deve innanzitutto definire la propria posizione su quella che sarà la cifra più opportuna.
<P>
La definizione di tale percentuale si basa sul presupposto che l'Unione europea si assumerà in primo luogo il rischio politico connesso ai finanziamenti dei vari progetti.
Ciò significa che, se nel paese a cui è destinato un determinato progetto la situazione politica non si discosta dalle previsioni, il rischio relativo al prestito avrà unicamente valenza economica e la responsabilità, in linea di massima, ricadrà su chi ha concesso il prestito stesso.
In realtà la garanzia dell'Unione europea copre anche una parte del rischio economico, poiché non è possibile separare distintamente i due fattori.
La percentuale risulta ovviamente significativa qualora si tratti di stabilire l'ammontare dei prestiti erogabili entro la somma prevista nelle prospettive finanziarie, che al momento equivale a 200 milioni di euro.
Poco cambia tuttavia, dal punto di vista pratico, se si va a modificare la percentuale che resta piuttosto un fattore regolatore dell'ammontare totale di prestiti, poiché raramente le garanzie si tramutano in pagamenti effettivi.
<P>
Signor Presidente, dopo tali osservazioni do il mio sostegno alle relazioni degli onorevoli Rühlen e Seppäsen.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="SV" NAME="Färm">
Signor Presidente, l'operato della BEI diviene sempre più importante, specie con il ravvicinamento fra Europa orientale e occidentale.
L'adesione all'Unione di nuovi paesi dell'Europa orientale e del Mediterraneo e lo sviluppo di una cooperazione con altri paesi vicini non si esauriscono nella stipula di buoni accordi.
E' altrettanto importante favorire lo sviluppo delle economie e delle società di quei paesi, per consentire loro di far fronte al nuovo contesto mondiale in cui si integreranno.
E' quindi grave vedere rimessa in discussione la credibilità della Banca.
<P>
Occorre sviluppare i contenuti e l'efficacia dei programmi della BEI, affinché i prestiti erogati prestino un chiaro sostegno agli obiettivi politici dell'Unione.
La relatrice e la commissione per i bilanci evidenziano in particolare che i progetti della Banca debbono appoggiare obiettivi importanti, peraltro in linea con decisioni del Parlamento europeo, quali la lotta alla povertà, la tutela della democrazia e dei diritti dell' uomo, la protezione dell'ambiente.
<P>
E' evidente che l'Unione deve continuare a sostenere la BEI garantendo i prestiti erogati, non da ultimo rispetto al rischio politico.
Ci pare positiva la volontà di differenziare le valutazioni di rischio e di finanziabilità in diverse regioni del mondo.
Ma è altrettanto importante non limitarsi ad attuare migliorie dei programmi in sé, per provvedere anche ad ampliare la trasparenza intorno alle attività della Banca.
E' per esempio essenziale che la Banca lavori con obiettivi chiari e misurabili, per garantire che le risorse vengano utilizzate in modo efficace.
Ciò è essenziale anche per poter trarre insegnamento dalle attività pregresse e per sfruttare tale analisi ai fini del futuro.
<P>
Diversi miei colleghi hanno parlato dell'importanza della trasparenza.
Ne parlerò anch'io, in breve.
Tutte le Istituzioni dell'Unione, come la BEI, devono ora accettare un inasprimento dei requisiti in materia di monitoraggio e di controllo.
Ecco perché noi avanziamo la richiesta di una maggiore trasparenza.
Dovrebbe essere scontato che sia l'OLAF, sia la Corte dei conti abbiano accesso ai documenti necessari per assicurare un adeguato controllo.
E' questo il contenuto dell'emendamento n. 5, e mi pare che la Banca stia prendendo in considerazione di accettare tale concetto.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signor Presidente, in qualità di relatore per parere della commissione per il controllo dei bilanci, vorrei ringraziare la onorevole Rühle per l' eccellente cooperazione.
E' stato molto interessante lavorare insieme a questo progetto.
La Banca europea per gli investimenti costituisce un importante strumento in materia di aiuto ai paesi in via di sviluppo, ma perché possa fornire aiuto, la Banca ha bisogno di garanzie sui prestiti da parte dell' Unione europea.
Le garanzie sono necessarie per poter sfruttare appieno il potenziale della Banca.
Per questo, sostengo la relazione, tuttavia vorrei esprimere alcune osservazioni sulla BEI.
<P>
La lotta contro le frodi, i disordini e le inefficienze nei sistemi comunitari costituisce un tema importantissimo.
Se non riusciamo ad avere la meglio sulle frodi a danno del denaro dei contribuenti, non riusciremo mai a creare un atteggiamento positivo dei cittadini europei e questo è nocivo alla cooperazione.
Perciò la lotta antifrode deve sempre essere oggetto della massima priorità.
Questo vale anche per la BEI.
In seno alla commissione per il controllo dei bilanci, abbiamo combattuto per sei anni una dura battaglia per ottenere l' accesso ai documenti della Banca e ieri finalmente abbiamo raggiunto un accordo sul controllo della Banca da parte dell' OLAF.
Ritengo comunque assurdo che sia necessario chiedere di fare pressione presso la Banca per prendere visione delle garanzie ottenute dell' Unione europea, prima ancora di avere la possibilità di parlare con loro.
Non dovrebbe essere necessario ricorrere a tali azioni.
Penso di poter dire che sarebbe stato più semplice entrare a Fort Knox negli Stati Uniti che riuscire ad aprire le porte della Banca.
L' apertura della banca significa che l' OLAF ora può chiedere informazioni alla banca.
Questo significa anche che la Banca deve rivolgersi all' OLAF, quando viene riscontrata una frode, e ora possiamo già intervenire in un paio di casi.
<P>
Sostanzialmente, la BEI si è impegnata a cooperare al massimo con l' OLAF in modo da eliminare una volta per tutte le frodi a danno del denaro dei contribuenti.
L' unico modo in cui possiamo migliorare i nostri rapporti con i cittadini europei, è essere aperti e dimostrare che utilizziamo il denaro in modo corretto e onesto.
La Banca ha quindi deciso che l' OLAF può avviare un' indagine quando sono in gioco risorse comunitarie.
Si tratta di un' importantissima vittoria per il Parlamento e per questo dico che è stato per me un grande piacere portare avanti questa battaglia; il collega può proseguire il lavoro e sono sicuro che presso la Banca lo apprezzeranno moltissimo.
<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="Solbes Mira">
Signor Presidente, vorrei fare due commenti, uno circa l' argomento fondamentale della discussione di oggi, cioè la garanzia dei bilanci dell' Unione sui prestiti esteri della BEI, e l' altro relativo al tema che preoccupa in particolare il Parlamento europeo, ovvero gli elementi di trasparenza e il buon uso delle risorse della Banca.
<P>
Primo punto: in seno al Consiglio ECOFIN dell' 8 novembre scorso è stato raggiunto un accordo politico sulla proposta della Commissione del 23 aprile.
E' vero che restano alcune riserve da parte di due Stati membri.
Con il parere favorevole del Parlamento europeo speriamo di approvare questa decisione del Consiglio nella prossima riunione che avrà luogo il 29 novembre.
L' argomento è di particolare rilevanza, data la sua urgenza, visto che non disponiamo più di molto tempo per avviare la nuova procedura, posto che il sistema attuale si conclude alla fine di gennaio e occorre raggiungere un accordo bilaterale tra Banca e Commissione.
<P>
Sono, pertanto, grato per il lavoro di bilancio; ringrazio in particolare la onorevole Rühle per l' eccellente cooperazione su questo punto specifico.
Su tali premesse, direi inoltre che, riguardo alla relazione, molti argomenti sono stati accettati, ve ne sono altri che non hanno potuto essere accettati per ragioni tecniche o economiche.
Le nostre posizioni sono note e non so se vale la pena ripeterle.
Insisterei forse soltanto sull' ultima proposta, a cui fa riferimento l' emendamento n.
11. Come abbiamo già sottolineato, riteniamo che sia molto meglio, riguardo alla definizione delle politiche, parlare di una soluzione attraverso una dichiarazione della Commissione rivolta al Consiglio piuttosto che di una modifica della decisione.
<P>
Tuttavia, il problema che oggi ha generato preoccupazione durante il dibattito è quello della trasparenza e del buon uso delle risorse comunitarie.
E' vero che non si tratta di un argomento nuovo, che molti deputati hanno lavorato a questo obiettivo per diversi anni, ma a me piacerebbe essere un po' meno negativo di alcuni parlamentari.
Meno negativo nel senso che ritengo che il quadro dei rapporti della BEI con l' OLAF e con la Corte dei conti comincia a essere abbastanza chiaro.
<P>
Come hanno sottolineato alcuni deputati, è vero che, riguardo ai rapporti con la Corte dei conti, esiste un problema di legislazione primaria che dovrà essere modificata, se si desidera applicare alla Banca europea per gli investimenti lo stesso trattamento riservato alle Istituzioni comunitarie.
<P>
Ritorno ad insistere su un argomento che è noto, ma non per questo meno importante: gli Stati membri sono gli azionisti della Banca e spetta agli Stati membri prendere alcune decisioni che non spettano ad altre Istituzioni comunitarie.
Non stiamo parlando di maggiore o minore rappresentatività, ma di una distribuzione di competenze che un tempo erano state definite in un certo modo.
<P>
Secondo punto: su queste basi, quali penso che siano i passi avanti compiuti?
Abbiamo fatto sostanziali passi avanti in quanto la Banca europea per gli investimenti ha accettato che l' OLAF abbia tutte le informazioni e disponga di quanto necessario per esaminare i prestiti pagati attraverso fondi comunitari, cosa che dev' essere senza dubbio l' oggetto principale della nostra preoccupazione.
<P>
E' vero che si discute ancora su ciò che accade per gli interventi della Banca nei casi in cui essa si avvale di risorse proprie.
E' vero che quando parliamo di risorse proprie ci riferiamo a due realtà diverse: di prestiti con risorse proprie e con garanzie dell' Unione europea oppure di prestiti senza garanzie da parte dell' Unione europea.
<P>
Auspico che questo inizio di apertura che si osserva nei rapporti con la Banca possa continuare e che alla fine si possa arrivare ad un risultato soddisfacente per il Parlamento e per la Banca europea per gli investimenti, senza dimenticare, come dicevo prima, che la BEI è un' Istituzione finanziaria che può fornire informazioni senza alcuna restrizione di argomenti di qualsiasi natura.
E' in grado di fornire informazioni, con certe limitazioni, all' OLAF; per quanto riguarda la Corte di giustizia, la posizione finale sarà decisa in base alla modifica dei Trattati.
<P>
La discussione mi è parsa estremamente interessante; ciononostante spero che quanto ho sentito oggi non ci impedisca di proseguire verso l' approvazione della distribuzione di risorse, della distribuzione di prestiti, a partire dall' anno prossimo. Spero, inoltre, che le procedure comunitarie non subiscano ritardi.
<P>
<SPEAKER ID=265 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissario Solbes Mira.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=18>
Garanzie sui prestiti a favore di progetti realizzati in Turchia
<SPEAKER ID=266 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0054/99), presentata dall' onorevole Seppänen a nome della commissione per i bilanci sulla proposta di una decisione del Consiglio che accorda alla Banca europea per gli investimenti una garanzia della Comunità in caso di perdite dovute a prestiti a favore di progetti volti alla ricostruzione delle regioni della Turchia colpite dal sisma.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, nel mese di agosto c'è stato in Turchia un terremoto che ha causato gravi danni e sofferenze.
In realtà, si è trattato di una tempesta sismica che a tutt'oggi mette a dura prova la Turchia.
La vita nel paese è da allora insicura.
Molto si è parlato della Turchia nel Parlamento europeo.
Nel Vertice di Helsinki del prossimo dicembre la Turchia sarà, con ogni probabilità, candidata all'Unione europea e si presume che rientri nei parametri di Copenhagen per potere aderire.
Molte critiche sono state indirizzate alla Turchia in questa sede.
Siamo tutti a conoscenza del problema interno di democrazia che si riconduce problema curdo: vi sono milioni di cittadini nel paese che non godono pienamente dei diritti politici e uno dei loro leader attende in carcere la propria condanna a morte.
Sono presenti pure altri problemi, tra cui la questione di Cipro.
<P>
Nell'esaminare questa relazione lasciamo però da parte ogni questione politica.
Qui si tratta di un aiuto umanitario alla Turchia per rimediare ai danni di una catastrofe naturale di enormi proporzioni.
In questo contesto dobbiamo parlare soltanto di come poter aiutare il paese, tenendo presente la dovuta rapidità dei soccorsi, e dunque il Parlamento deve decidere sulla questione domani.
La Commissione propone, su richiesta del Consiglio, l'erogazione di un prestito di 600 milioni di euro finanziato dai fondi della Banca europea per gli investimenti secondo i normali criteri di credito della BEI.
La Banca ha compiuto indagini sulla capacità della Turchia di ricevere tale credito, da usarsi per rimediare ai danni del sisma, e ha appurato che sono presenti tutte le condizioni di idoneità.
Sussiste da parte della Turchia la disponibilità ad utilizzare questa erogazione unicamente per la sistemazione dei danni del terremoto.
<P>
Si richiede che il Parlamento esprima il proprio parere sulla questione in tempi brevi, dato che la Banca europea per gli investimenti è disposta ad erogare un prestito di 180 milioni di euro già entro l' anno in corso.
Per tale prestito si rende necessaria l'attivazione di 16,4 milioni di euro dalla Riserva di garanzia generale al Fondo di garanzia per le azioni esterne.
La commissione per i bilanci dal canto suo è predisposta al trasferimento in tempi stretti di detta somma dalla Riserva di garanzia alle linee di bilancio del Fondo di garanzia secondo le procedure usuali.
<P>
In questo contesto si solleva il problema circa l'autorità dei vari organi dell'Unione europea, problema che non ha nulla a che vedere con il terremoto in Turchia.
Siamo tutti concordi sull'esigenza di un aiuto umanitario e reputiamo opportuna la decisione del Consiglio di destinare all'uopo 600 milioni di euro dai fondi della Banca europea per gli investimenti.
Il problema scaturisce invece dagli stretti vincoli posti dall'accordo interistituzionale sulle garanzie sui prestiti dal Fondo di garanzia.
Il massimale annuo di garanzie coperto dal Fondo risulta pari a 200 milioni di euro.
La BEI beneficia al momento di una garanzia generale del 70 percento, il Consiglio ha già deciso una riduzione al 65 percento, ed è probabile che il Parlamento approvi, nel quadro della relazione dell'onorevole Rühle, un ulteriore taglio al 60 percento come da proposta della Commissione.
<P>
Per tali motivi ho presentato tre emendamenti alla proposta della Commissione, il primo dei quali riguarda il tetto generale del Fondo di garanzia e gli altri due l'adattamento del tasso di garanzia in conformità con la relazione Rühle.
<P>
Nei prossimi anni ci troveremo di fronte a un problema se, per il credito straordinario alla Turchia ora in esame, utilizziamo una così consistente parte dei fondi dal Fondo di garanzia, tale da pregiudicare la possibilità di future erogazioni in caso di altri fatti imprevedibili.
Di conseguenza, dovremmo accordarci con la Commissione in modo che proponga l'innalzamento del tetto del Fondo di garanzia quando si verificano simili impreviste catastrofi umanitarie che richiedono aiuto.
<P>
Ho trasmesso alla Commissione una comunicazione in merito tramite la relazione e mi auguro di ricevere oggi stesso risposte sulle domande indicate.
Si invita la Commissione a chiarire la situazione generale circa l'utilizzo del Fondo di garanzia e di fornire previsioni più accurate sull'utilizzo futuro del margine disponibile in riserva.
In funzione delle risposte della Commissione, la commissione per i bilanci e il Parlamento potranno decidere di presentare un emendamento che rammenti alla Commissione la possibilità di rivedere il massimale delle Prospettive finanziarie.
Tale emendamento potrà venire approvato nel caso in cui la risposta della Commissione non risulti soddisfacente.
Ritengo che la Commissione debba prontamente fornire risposte sulle indicazioni presentate nella relazione.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
<SPEAKER ID=269 NAME="Solbes Mira">
La ringrazio, onorevole Seppänen, per la sua presentazione e per la relazione sulla quale desidero fare alcuni commenti.
<P>
In primo luogo - e con questo vorrei tranquillizzare l' onorevole Korakas - stiamo parlando di aiuti umanitari, di un processo diverso da qualsiasi altro programma di aiuti esistente nell' Unione, si chiami protocollo finanziario o altro.
Gli aiuti umanitari, inizialmente, erano destinati ai terremoti verificatisi nel mese di agosto, ma la Commissione gradirebbe poterli estendere, in termini di ambito di applicazione, ai terremoti più recenti avvenuti in Turchia.
Riteniamo che la quantità non cambi in modo sostanziale, riteniamo però che una differenziazione tra i danni causati da un terremoto piuttosto che da un altro sarebbe difficile da comprendere in un programma di questa natura.
<P>
Dopo questi tre commenti iniziali, vorrei affrontare i due problemi sollevati dalla relazione.
Il primo problema sta nel rischio che si superi la quota oppure l' ammontare totale dei prestiti della riserva e delle garanzie sui prestiti.
Secondo le nostre informazioni, non è così.
Abbiamo svolto un' analisi approfondita, assai dettagliata e, secondo le informazioni disponibili, sulla base dei casi di utilizzazione massima vi è ancora un residuo per l' anno 1999 pari a 33 milioni di euro, di 8,7 milioni per il 2000, di 7 milioni circa per il 2001 e, sebbene sia vero che nell' anno 2002 la situazione sarà stata completamente corretta, vi saranno ancora residui per il 2003.
Pertanto, ciò ci induce a pensare che modificare il sistema delle riserve non abbia senso, perché questa difficoltà sorgerebbe soltanto nel caso in cui utilizzassimo l' importo massimo attualmente previsto.
E' vero che mi si potrebbe chiedere che cosa succederebbe nel caso in cui si verificassero altre situazioni simili a queste e dovessimo superare l' importo previsto.
Per questa ragione la Commissione dispone sempre di un margine al fine di poter proporre un incremento del Fondo di riserva, sebbene non abbiamo la sensazione che sia necessario farlo ora.
<P>
Riguardo alla possibilità di scegliere tra il 60 o il 65 percento, potremmo essere d' accordo sull' idea di accettare il 60 percento invece del 65 percento, poiché ci sembra un' idea coerente.
Ciò implicherebbe, però, una modifica delle norme attualmente applicabili, il che, a sua volta, darebbe luogo ad un ritardo nel processo della presa di decisioni relative agli aiuti umanitari, una delle cui caratteristiche principali è l' urgenza, per poter alleviare con rapidità i problemi della Turchia.
<P>
Spero, pertanto, che le mie spiegazioni siano state soddisfacenti, che il Parlamento possa riconsiderare le proprie richieste, che si dia massima urgenza all' accettazione di questa decisione con la garanzia che, se nel futuro vi saranno problemi dal punto di vista finanziario, la Commissione evidenzierà la necessità di superare l' importo previsto per il Fondo di riserva.
<P>
<SPEAKER ID=270 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissario Solbes Mira.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
Ringrazio tutti i presenti per aver resistito così a lungo.
<P>
(La seduta termina alle ore 19.55.)
<P>
