<CHAPTER ID=0>
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Onorevoli deputati, alcuni di voi ieri non mi hanno sentita deplorare le terribili inondazioni che hanno avuto luogo nella parte sudoccidentale della Francia.
In realtà l'ho fatto; ho detto quanto questo dramma ci abbia colpiti, e vorrei aggiungere che, com'è ovvio, chiederemo alla Commissione di adottare le misure del caso sia per venire in aiuto alle vittime di tali catastrofi che per integrare i meccanismi attuati dal governo interessato.
Ho anche parlato dello spaventoso terremoto verificatosi in Turchia.
Mi premeva quindi ripetere questa comunicazione dinanzi all'Assemblea.
<P>
<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale della seduta precedente
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
L'onorevole Barón Crespo desidera intervenire.
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="FR" NAME="Barón Crespo">
Volevo porgere il benvenuto a Javier Solana.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="ES" NAME="Nogueira Román">
Signora Presidente, dalla votazione sull' emendamento n.
7 contenuto nella raccomandazione Smet risulta erroneamente che ho votato contro, mentre il mio voto deve essere inteso a favore.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Molto bene, onorevole Nogueira Román, apporteremo una correzione in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Korakas">
(GUE/NGL).
(EL) Noi tre deputati del partito comunista di Grecia protestiamo fermamente sia per la presenza in Aula del signor Solana, che in veste di Segretario generale della NATO è stato uno dei principali responsabili del crimine commesso contro la Jugoslavia, sia per il suo mandato di "mister PESC" . Pertanto ora abbandoniamo l' Aula.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Onorevole Korakas, il suo intervento non ha nulla a che vedere con il processo verbale.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signora Presidente, prendo la parola per porgere il benvenuto a Javier Solana, ovviamente, ma anche per chiedere, a proposito della relazione sull'OLAF, la cui discussione è iscritta all'ordine del giorno di oggi, per quale momento sarà fissato il termine per la presentazione di emendamenti.
Come non iscritti, abbiamo particolari difficoltà a raccogliere le firme, come lei sa.
Vorremmo quindi sapere quale sarà il termine ultimo per la presentazione di emendamenti sulla relazione dell'onorevole Napolitano.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
Per il momento siamo in attesa di ricevere l'assicurazione che la relazione sia disponibile in tutte le versioni linguistiche.
Il termine per la presentazione degli emendamenti sarà fissato solo quando avremo questa certezza e quella di poter discutere sulla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Un termine di 24 ore, come prevede il Regolamento?
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
Sì, certamente.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Dichiarazione del signor Solana
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="ES" NAME="Solana">
, Alto Rappresentante per la politica estera e di sicurezza comune. (ES) Signora Presidente, onorevoli deputati, è un grande piacere e un grande onore per me partecipare alla seduta plenaria del Parlamento nella mia nuova veste di Segretario generale del Consiglio e Alto Rappresentante per la politica estera e di sicurezza comune.
Non è la prima volta che mi presento a voi, onorevoli deputati - l'ho fatto in svariate occasioni, ricoprendo ruoli diversi -, ma è la prima volta che lo faccio in queste nuove funzioni.
Recentemente ho avuto occasione di presentarmi davanti alla commissione per gli affari esteri del Parlamento per trattare alcune questioni di prioritaria importanza.
<P>
Riconosco, onorevoli deputati, signora Presidente, che il nuovo incarico mi porterà senza dubbio ad occuparmi di questioni di grande interesse e rilevanza non solo per alcune commissioni ma anche per il Parlamento nel suo complesso.
Proprio per questo attribuisco particolare importanza alla presente opportunità di rivolgermi all'Assemblea.
Sono pronto ad impegnarmi a lavorare in stretta collaborazione con tutti voi e a tenervi informati su ogni questione politica che possa essere di vostro interesse.
Vorrei pertanto, signora Presidente, manifestare qui nuovamente la mia ferma intenzione di presentarmi davanti all'Assemblea tutte le volte che sarà necessario.
<P>
Onorevoli deputati, il mio mandato di Alto Rappresentante consiste fondamentalmente nel cooperare con gli Stati membri e con la Presidenza e nell'aiutarli a sviluppare una politica estera e di sicurezza comune.
Questa sarà la mia principale priorità.
E' mia intenzione cercare di mantenere, e spero di riuscirci, una cooperazione particolarmente stretta con la Commissione, con il Presidente Prodi e con il Commissario Patten, anche lui presente oggi qui con noi.
Tutti e tre ci siamo impegnati a lavorare insieme e a farlo in modo efficace.
Posso contare sull'appoggio degli Stati membri e sono sicuro che potrò contare anche sul vostro aiuto.
<P>
I cittadini si aspettano da noi che rispondiamo con efficacia e rapidità in caso di crisi e si aspettano, a ragione, che si tenga conto delle loro preoccupazioni.
Voi, onorevoli deputati, siete chiamati a svolgere un ruolo fondamentale nel rappresentare questi punti di vista e contribuire all'elaborazione di una politica estera e di sicurezza comune più efficace, più coerente, più vicina alle preoccupazioni dei cittadini e che rifletta i valori e i principi che hanno forgiato la nostra identità di europei.
<P>
Signora Presidente, questa mattina vorrei concentrarmi fondamentalmente su due questioni.
In primo luogo, desidererei aggiornare il Parlamento su alcuni degli argomenti principali ai quali ho dedicato la mia attenzione da quando ho assunto le mie nuove funzioni, praticamente un mese fa.
In secondo luogo, vorrei condividere con voi, onorevoli deputati, una delle mie priorità principali: l'elaborazione di una politica in materia di sicurezza e di difesa.
Fornirò una breve valutazione dei progressi raggiunti in questi giorni e passerò in rivista le prospettive che ci attendono nel futuro.
<P>
Uno dei miei primi impegni dopo la nomina è stata la partecipazione al Vertice con la Russia avvenuto lo scorso 22 ottobre.
Ho avuto occasione di informare la commissione per gli affari esteri sui punti più importanti che vi sono stati trattati, in particolar modo la Cecenia, che sono certo costituisce una fonte di preoccupazione per la maggior parte di voi, onorevoli deputati.
<P>
Come sapete, il Consiglio di lunedì scorso, due giorni fa, ha condannato l'uso sproporzionato e indiscriminato della forza in Cecenia, che ha causato grandi sofferenze alla popolazione civile e che disgraziatamente ha obbligato molte decine di migliaia di persone a trasferirsi in altre zone del paese.
Il Consiglio ha chiesto al governo russo di rispettare l'obbligo che gli impone il diritto umanitario internazionale di evitare vittime civili e di mantenere aperta la frontiera tra Cecenia e Inguscezia.
Dobbiamo continuare a esercitare la maggiore pressione politica possibile sulle autorità russe.
Devono cercare una soluzione negoziata, un accordo negoziato attraverso il dialogo giacché, ovviamente, non esiste soluzione militare alla crisi della Cecenia.
L'unica soluzione deve essere di natura politica.
<P>
Ho riferito tutte queste preoccupazioni - che certamente l'Assemblea condivide - al Primo ministro Putin nelle due o tre occasioni che ho avuto di parlare con lui e al Ministro degli esteri, Ivanov, con cui ho parlato domenica sera.
<P>
Signora Presidente, un'altra zona che considero particolarmente importante è il sud-est europeo.
Nelle giornate del 28 e 29 ottobre scorso, mi sono recato in Kosovo insieme al Commissario Patten, e questa visita ci ha dato l'opportunità di incontrare tutti i dirigenti politici di entrambe le comunità nonché i rappresentanti della missione delle Nazioni Unite in Kosovo e quelli della forza internazionale di sicurezza per il Kosovo, la KFOR.
Abbiamo messo l'accento sull'impegno da parte dell'Unione per la ricostruzione del Kosovo e per la creazione di un Kosovo democratico e multietnico.
Abbiamo incoraggiato i leader politici locali ad appoggiare questo processo dimostrando grande fermezza ed abbiamo messo in evidenza quanto sia importante, affinché il processo di riconciliazione possa avere possibilità di riuscita, che tutti i leader moderati manifestino chiaramente le proprie opinioni e si assumano le loro responsabilità.
<P>
Come sapete, onorevoli deputati, durante il Consiglio di ieri ho ricevuto mandato da parte degli Stati membri per valutare la situazione dell'opposizione democratica in Serbia e, a partire da domani, approfittando del Vertice dell'OSCE a Istambul, comincerò a lavorare attivamente su questo, organizzando tutte le riunioni che saranno necessarie.
<P>
Per quanto riguarda i Balcani, presterò ovviamente particolare attenzione agli elementi che costituiscono il patto di stabilità.
Stiamo lavorando con il Presidente Prodi, il Commissario Patten e Bodo Hombach, per migliorare la coerenza e l'efficacia della nostra azione nella regione.
Avremo occasione nelle prossime sedute di sviluppare questi punti con maggior accuratezza.
<P>
Signora Presidente, vorrei menzionare anche un'altra priorità dell'Unione: il processo di pace in Medio Oriente.
All'inizio di novembre ho assistito a Oslo alla cerimonia di commemorazione per l'assassinio del Primo ministro Rabin ed ho avuto l'opportunità di parlare con il Primo ministro Barak e con il Presidente Arafat.
Esiste oggi un chiaro impegno, da entrambe le parti, a negoziare seriamente in vista di un accordo globale che si dovrebbe raggiungere a febbraio, tra non molto tempo quindi, come scadenza ultima.
Ho messo bene in chiaro che l'Unione è disposta, com'è ovvio, ad offrire l'aiuto e le conoscenze tecniche necessarie per raggiungere questo obiettivo.
In ogni caso, ho chiesto all'Inviato speciale dell'Unione, Miguel Angel Moratinos, di mantenere stretti contatti con le equipe negoziatrici e di tenerci informati sui progressi del dialogo.
Domani tornerò a incontrarmi con il Primo ministro Barak nell'ambito del Vertice dell'OSCE.
<P>
Signora Presidente, da quando ho assunto l'incarico ho partecipato con la Presidenza del Consiglio e con il Commissario Patten a diverse riunioni della troika.
Desidererei richiamare l'attenzione su quella che si è svolta ad Algeri poche settimane fa, la prima dopo vari anni.
Abbiamo avuto occasione di valutare la situazione del dialogo bilaterale e siamo giunti ad un'intesa per portare avanti i negoziati sull'accordo di associazione.
<P>
Le nostre istanze, per quanto riguarda la questione dei diritti umani, hanno ottenuto una risposta che oserei definire incoraggiante, con la conferma che alle organizzazioni non governative attive in materia di diritti umani sono stati inoltrati inviti a visitare l'Algeria.
Si è anche fatto appello affinché si approfitti del momento attuale per migliorare in modo sostanziale le relazioni tra tutti i paesi del Magreb.
<P>
Inoltre, come sapete, onorevoli deputati, l'Algeria in questo momento occupa una posizione importante in quanto presiede l'Organizzazione dell'unità africana.
Il suo è, pertanto, un ruolo decisivo nella preparazione del Vertice tra l'Unione europea e l'Africa, che si svolgerà ad aprile del prossimo anno in Egitto.
A mio parere, questa riunione riveste grande importanza considerato che rappresenterà una preziosa occasione per rafforzare le relazioni tra Europa e Africa.
L'Africa, in questo momento, è sicuramente un continente dimenticato e l'Europa non può disinteressarsene.
<P>
Signora Presidente, per concludere, dirò molto brevemente che in queste ultime quattro settimane ho avuto molti altri incontri proficui: con il Presidente della Colombia, che è stato ricevuto anche dal Parlamento in seduta plenaria, con il Presidente della Lettonia e con il Ministro degli esteri di Cipro, per cercare il modo di dare impulso alle riunioni che avranno inizio il 3 dicembre a New York.
Oggi pomeriggio andrò a Istambul per partecipare al Vertice dell'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa.
<P>
Ho già parlato della questione della Cecenia, che disgraziatamente sarà protagonista del Vertice che ha inizio domani.
Posso dirvi che continueremo a fare pressioni sulle autorità russe affinché riducano l'intensità del conflitto e si sforzino di ottenere una soluzione pacifica.
Faremo inoltre tutto il possibile perché si impegnino a rispettare pienamente gli obblighi che gravano su di loro in virtù sia del Trattato OSCE che dell'attuale Trattato sulle Forze armate convenzionali in Europa, la cui revisione sarà molto probabilmente approvata in occasione del Vertice di Istambul.
<P>
L'adozione della Carta della sicurezza europea, se verrà firmata nei prossimi giorni, sarà senza dubbio un elemento che accrescerà l'autorità dell'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa e costituirà certamente un valido complemento per lo sviluppo della politica di sicurezza dell'Unione.
<P>
Signora Presidente, ci sono molti altri argomenti di cui desidererei discutere qui con voi, ma consentitemi di affrontare, cercando di essere breve, il tema della sicurezza e della difesa.
<P>
Signora Presidente, onorevoli deputati, oserei definire storico il Consiglio "affari generali" che ha avuto luogo lunedì.
Per la prima volta si è riunito con la partecipazione straordinaria dei Ministri della difesa dell'Unione e durante la riunione si è svolto un dibattito - a mio giudizio, importante - sulla formulazione di una politica europea in materia di sicurezza e di difesa, il cui proposito era quello di preparare le conclusioni che dovranno essere adottate al riguardo al Consiglio europeo di Helsinki, sotto la Presidenza finlandese.
<P>
Onorevoli deputati, da qualche tempo è evidente che, se l'Europa vuole occupare il posto che le compete sulla scena mondiale, deve dotarsi di una politica europea in materia di sicurezza e di difesa, nonché di una politica estera e di sicurezza comune.
La crisi della Bosnia, in primo luogo, e la crisi del Kosovo hanno reso evidente che abbiamo bisogno di qualcosa di più che di semplici dichiarazioni di intenti.
Abbiamo bisogno, onorevoli deputati, di essere in grado di agire.
Questo presuppone, indubbiamente, di disporre delle capacità militari per farlo.
Uno dei compiti decisivi, a mio giudizio, del Vertice di Helsinki sarà quello di stabilire quali devono essere queste capacità, come si devono ottenere e in che modo l'Unione deve decidere del loro utilizzo.
<P>
Si è progredito molto, onorevoli deputati, nei lavori preparatori, a Berlino, a Saint-Malo, a Washington, a Colonia.
Sono state senza dubbio tappe molto importanti.
Colonia non è stata un punto d'arrivo ma di partenza e sono sicuro che Helsinki costituirà una nuova tappa, molto importante, di questo processo.
<P>
Ci stiamo progressivamente avvicinando ad una meta, a mio giudizio, di importanza straordinaria.
Col tempo, onorevoli deputati, il dibattito sulla difesa europea si è fatto meno astratto e più specifico, più concreto.
Si avvicina rapidamente il momento in cui dovremo compiere un decisivo passo avanti e trasformare in realtà i nostri impegni.
<P>
Lunedì, al Consiglio "affari generali", i Ministri hanno dichiarato in modo inequivocabile la loro volontà politica di decidere a Helsinki quale dovrà essere la capacità militare collettiva dell'Europa per le missioni Petersberg.
A giudicare dallo svolgimento del dibattito, confido, onorevoli deputati, che al Consiglio europeo si stabilisca un obiettivo specifico, chiaro e concreto.
Con ogni probabilità, si tratterà di una sfida che richiederà agli Stati membri di considerare attentamente le priorità e forse di prendere alcune decisioni difficili o, almeno, non facili riguardo all'assegnazione delle risorse.
Sarà sicuramente necessario riconsiderare alcune priorità, mettere in comune le risorse e suddividere i compiti tra i vari paesi.
<P>
Credo inoltre, signora Presidente, onorevoli deputati, che il dibattito di lunedì abbia rivelato che i Ministri desiderano che l'Unione si doti di mezzi adeguati per valutare le crisi e disponga di procedure anch'esse adeguate e chiare in modo da poter prendere decisioni in caso di necessità d'intervento.
A mio giudizio, questo elemento è essenziale.
<P>
Dobbiamo inoltre prendere in esame il contributo e gli interessi dei paesi alleati che non sono membri dell'Unione.
Questo da parte nostra implica una decisione che consenta loro di esprimere il loro punto di vista in sede di valutazione di una situazione di crisi e la creazione di meccanismi adeguati che permettano loro di partecipare pienamente alle decisioni operative se li invitiamo ad unirsi a noi.
<P>
Onorevoli deputati, signora Presidente, per me è importante sottolineare che dobbiamo prendere tutte queste misure anche per ragioni di credibilità.
In primo luogo, credibilità di fronte alla nostra stessa opinione pubblica.
Non potremo essere credibili se ci limitiamo a migliorare i meccanismi istituzionali e burocratici.
Se vogliamo che i nostri concittadini e l'opinione pubblica negli Stati membri appoggino una politica europea in materia di sicurezza, è necessario che siano convinti della nostra volontà e della nostra capacità di dotarci di strumenti adeguati.
<P>
In secondo luogo, onorevoli deputati, credibilità di fronte ai nostri partner al di là dell'oceano e agli alleati della NATO che non sono membri dell'Unione.
Se vogliamo che ci prendano sul serio, dobbiamo dimostrare di meritarlo.
Questo significa rafforzare le nostre capacità militari.
Se siamo seri e ci comportiamo di conseguenza, i nostri alleati saranno maggiormente disposti a metterci a disposizione le loro risorse.
<P>
In terzo luogo, onorevoli deputati, credibilità anche sul piano internazionale.
Dobbiamo dar prova della nostra capacità di risposta nei casi di crisi in cui non è forse in gioco la nostra sopravvivenza, ma una cosa altrettanto importante, ovvero la nostra statura morale, la nostra dignità di europei.
<P>
Credo che la difesa dei nostri valori, del nostro sistema di vita, delle nostre libertà e del nostro benessere si potrà realizzare con molta più efficacia se lo facciamo insieme piuttosto che in modo isolato, paese per paese.
<P>
Infine, onorevoli deputati, credibilità anche davanti a noi stessi.
Non saremo in grado di raggiungere con successo l'obiettivo che ci prefiggiamo se, per primi, non ci impegneremo in modo chiaro, con energia e decisione a questo scopo.
<P>
Voglio mettere l'accento sul fatto che la sicurezza non riguarda solo gli aspetti militari.
E' ovvio.
Il Consiglio europeo di Colonia ha dato mandato al Consiglio di esaminare tutti gli aspetti della sicurezza, al fine di potenziare e coordinare tutti gli strumenti non militari per rispondere a situazioni di crisi.
In questo senso, la Presidenza finlandese ha compiuto un lavoro straordinario, che sarà esposto in una relazione al Consiglio europeo di Helsinki sugli strumenti non militari per la gestione delle crisi.
E' molto importante, a mio giudizio, portare avanti questo lavoro.
Dobbiamo prevedere meccanismi che coprano tutta la gamma, tutto lo spettro degli strumenti di gestione delle crisi, da quelli strettamente umanitari e civili fino all'altro estremo, più collegato agli aspetti militari.
<P>
Nell'ambito di questa gamma, di questo spettro, dobbiamo fare uno sforzo per potenziare gli strumenti di protezione dei cittadini e di osservanza della legge, vale a dire, gli strumenti di polizia, la cui necessità imperativa si è resa evidente nelle ultime crisi.
Ricorderete, onorevoli deputati, che, tanto in Bosnia quanto oggi stesso in Kosovo, il problema di una polizia internazionale continua a essere di primaria importanza, non ha trovato soluzione ed è ancora in evidenza.
So molto bene che il Parlamento è particolarmente sensibile a questo tema.
<P>
Onorevoli deputati, mi avvicino alla conclusione.
Se prenderemo queste misure e risolveremo adeguatamente questi problemi, sono convinto che daremo un contributo importante allo sviluppo della nostra Europa, allo sviluppo del nostro continente.
Potremo, senza dubbio, rafforzare la nostra sicurezza ed assicurare una maggior cooperazione da parte dei nostri partner e dei nostri alleati.
<P>
Voglio concludere, signora Presidente, reiterando la mia intenzione profonda di lavorare in stretta collaborazione con il Parlamento in tutti i settori.
Mio principale compito e priorità all'assumere questo incarico sarà contribuire allo sviluppo di una politica estera e di sicurezza comune più efficace, più coerente e più attiva.
Questa è l'unica via per garantire che la nostra Unione abbia l'influenza che merita in qualunque parte del mondo.
E' l'unica via per difendere i nostri valori e i nostri interessi comuni.
Ma, onorevoli deputati, si potrà ottenere questo risultato solo attraverso una stretta cooperazione tra tutte le Istituzioni.
L'appoggio del Parlamento sarà essenziale.
Signora Presidente, confido che la mia presenza qui, questa mattina, sia solamente l'inizio di un dialogo efficace e costruttivo, i cui risultati vadano sempre più a beneficio di tutti i cittadini, tanto dell'Unione come del resto del mondo.
Signora Presidente, onorevoli deputati, molte grazie per la vostra attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Solana, Alto Rappresentante per la politica estera e di sicurezza comune.
La ringrazio ancora per essere qui in questa veste - dal momento che lei è già stato qui in passato -, per il suo intervento e per la volontà, espressa e dimostrata, di una stretta collaborazione col Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Patten">
E' con grande piacere che partecipo per la prima volta ad una discussione al Parlamento europeo con l' Alto Rappresentante.
E' una grande fortuna per tutti noi che sia stata affidata a lui la responsabilità fondamentale di formulare una politica europea di sicurezza e di difesa più efficace e coerente.
<P>
Come l' Assemblea sa, egli gode di un' ottima reputazione, del tutto meritata, a livello internazionale come difensore dei valori sui quali si fonda la parte migliore della storia europea di questo secolo e la cui assenza è stata all' origine della parte peggiore della nostra storia.
<P>
L' Alto Rappresentante ed io abbiamo trascorso gran parte delle prime settimane nelle nostre rispettive funzioni ad esaminare insieme i problemi della terra 30.000 piedi al di sotto dei sedili degli aerei su cui ci trovavamo - tanto abbiamo viaggiato.
Mi fa venire in mente che Lord Grey, per dieci anni Segretario degli esteri britannico all' inizio del secolo, si recò all' estero soltanto una volta.
Se non ricordo male, a quella sua visita seguì a breve lo scoppio della prima guerra mondiale.
Suppongo che Lord Grey fosse considerato un uomo che conosceva il mondo.
Con tutti i viaggi che facciamo in questi giorni, forse siamo più informati di lui, ma forse non è così.
<P>
Non intendo tornare su tutti i punti presentati così bene dall' Alto Rappresentante, ma, poiché mi avete invitato a partecipare alla discussione, cosa che apprezzo molto, vorrei dire qualche parola sul parere della Commissione in merito alla formulazione di una politica europea di sicurezza e di difesa.
<P>
Sicurezza e difesa, elementi centrali della politica estera e di sicurezza comune, sono anche, com' è giusto ed inevitabile, al centro degli interessi degli Stati membri.
Come è emerso chiaramente nel corso della storica riunione del Consiglio "affari generali" - così definita, a ragione, dall' Alto Rappresentante - tenutasi all' inizio di questa settimana, cui hanno partecipato i Ministri della difesa, gli Stati membri ritengono che una migliore cooperazione nel settore della sicurezza e della difesa a livello di Unione europea recherà due importanti vantaggi.
Innanzitutto, consentirà a tutti di utilizzare meglio le proprie risorse e, in secondo luogo, significherà che ognuno avrà maggiore forza proprio grazie alla più stretta collaborazione tra gli Stati membri.
<P>
Questi vantaggi sono più che mai necessari nel campo della sicurezza, perché oggi esistono maggiori aspettative nei confronti dell' Europa.
Il resto del mondo si aspetta di più da noi a causa del nostro successo economico e anche a seguito del successo nella costruzione di democrazie pacifiche e stabili.
A mio parere, si attendono di più da noi anche i nostri cittadini, che non pensano all' Europa solo in termini di bilancio e di PIL.
E non potrebbe essere diverso, considerati i tumultuosi eventi politici degli ultimi anni - perché di eventi tumultuosi si è trattato, benché un politologo americano ci avesse detto che la storia era finita.
<P>
L' Unione europea deve essere all' altezza degli eventi.
E' un obiettivo semplice, e allo stesso tempo complesso.
Il Trattato di Amsterdam e la dichiarazione di Colonia rappresentano una sfida formidabile.
Noi membri della Commissione vogliamo comunque svolgere il nostro ruolo e contribuire a vincere questa sfida.
Naturalmente non abbiamo alcun ruolo militare.
Lunedì sera, vedere tante uniformi militari ai margini del Consiglio "affari generali" è stato un interessante sviluppo culturale.
La Commissione dispone tuttavia dei mezzi e dell' esperienza per dare un importante contributo alla dimensione non militare della sicurezza.
Le cosiddette missioni Petersberg propongono un pacchetto completo di misure per la gestione delle crisi in cui gli strumenti comunitari possono interagire con la diplomazia tradizionale e, se necessario, con l' uso della forza militare.
<P>
Giungiamo così ad un punto cruciale.
Talvolta, la dimensione militare è essenziale e decisiva.
Tuttavia, anche la dimensione non militare può avere un' importanza cruciale.
Dopo tutto, la natura dei conflitti è cambiata in modo radicale durante questo secolo sanguinoso.
Nella prima guerra mondiale l' 85 percento delle vittime era costituito dai soldati.
Le vittime civili costituivano solo il 15 percento.
Nei conflitti odierni avviene quasi l' opposto.
Inoltre, nelle nostre società sempre più sofisticate e interdipendenti, le misure economiche, il libero flusso di informazioni eccetera sono diventati sempre più importanti nei conflitti e nella loro prevenzione.
L' Unione europea deve quindi considerare di agire avvalendosi dell' intera gamma di strumenti a sua disposizione, militari e non.
<P>
Se volete sapere quale contributo possiamo offrire come Comunità, pensate alla molteplicità delle nostre operazioni nei Balcani.
Il nostro coinvolgimento riguarda svariati settori, tra cui l' assistenza umanitaria, le azioni di ripristino e di ricostruzione.
Tuttavia, le misure che possiamo adottare allo scopo di prevenire i conflitti e le sofferenze umane comprendono molti altri aspetti, come l' applicazione della legge, il miglioramento delle istituzioni e la politica commerciale.
Nel Kosovo stiamo sostenendo questo genere di azioni, alle quali destineremo un ulteriore contributo comunitario di 500 milioni di euro in occasione della conferenza dei donatori che si tiene oggi a Bruxelles.
<P>
Ciò che voglio chiarire è che non è necessario compiere sforzi d' immaginazione, né tantomeno forzare i Trattati su cui si basano le nostre attività, per vedere i ruoli del tutto chiari che possono svolgere Commissione e Parlamento.
Non è solo nell' Europa sudorientale che abbiamo constatato la necessità di una gestione coordinata della crisi militare e civile sia a livello di Unione che tra gli Stati membri.
Abbiamo potuto rilevare la stessa necessità a Timor est.
Dobbiamo migliorare la nostra capacità, come Unione e come Stati membri, di gestire le crisi e di aiutare le altre organizzazioni internazionali attive in questo campo, purtroppo molto necessario.
<P>
Il Consiglio europeo di Helsinki discuterà un approccio integrato alla gestione dei conflitti e come Commissione stiamo fornendo il nostro pieno contributo alla discussione.
Consentitemi di fare un' osservazione che qualcuno potrà considerare piuttosto banale.
Nella prevenzione dei conflitti e nella gestione delle crisi, il tempo è essenziale.
La nuova Commissione ha cominciato a lavorare per migliorare l' efficacia e la rapidità di risposta degli strumenti a disposizione nelle situazioni di crisi.
Il Parlamento ce l' ha chiesto più volte e del tutto a ragione.
Si tratta di un lavoro impegnativo.
Sotto molti aspetti, qualsiasi progresso compiuto in questo campo rappresenterebbe di gran lunga il massimo contributo che potrei offrire per il raggiungimento dei nostri obiettivi più ambiziosi.
<P>
Spero che possiamo contare sull' appoggio costante del Parlamento nella formulazione di procedure più flessibili e più rapide e non perdo occasione, come converrà senza dubbio l' Alto Rappresentante, per ribadire questo punto in seno al Consiglio.
<P>
Il ruolo della Commissione nella gestione delle crisi è chiaro, ma il nostro ruolo va oltre la gestione delle crisi.
Non è possibile formulare una politica europea di sicurezza e di difesa in assenza di una base industriale e tecnologica competitiva e aperta per la difesa europea.
Questo è anche nell' interesse dei paesi partner dell' Unione europea.
La Commissione può contribuire a questo fine con una gamma di strumenti in settori quali gli appalti pubblici, il mercato interno, la ricerca e la concorrenza.
<P>
Vorrei fare un' osservazione finale.
Qualcuno parla talvolta dei potenziali conflitti istituzionali nell' ambito delle future missioni nel campo della politica estera e di sicurezza.
Spero che queste persone non si offendano, ma credo che le questioni di cui stiamo parlando siano troppo importanti per lasciarle nelle mani di avvocati diplomatici.
In termini più chiari, non è possibile separare in modo netto le questioni militari da quelle non militari.
La Commissione deve svolgere appieno il suo ruolo nella gestione delle crisi anche quando vi è una componente militare, perché sarà sempre presente una componente non militare.
Le nuove strutture devono permettere alla Commissione di esercitare appieno il proprio diritto di iniziativa.
La Commissione non è un collegio di Capi di stato maggiore dilettanti: desideriamo collaborare con successo con l' Alto Rappresentante e con il Parlamento per garantire all' Europa la politica di sicurezza e di difesa di cui ha bisogno e che vogliono i suoi cittadini.
E per dirla ancora una volta con parole chiare, finché ricoprirò le mie attuali funzioni, niente, neanche una cartina per sigarette, o forse dopo l' annuncio di ieri di David Byrne sul tabacco dovrei dire neanche una carta velina, dividerà il Commissario per le relazioni esterne dall' Alto Rappresentante.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Poettering">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, il Segretario generale del Consiglio ed Alto Rappresentante per la PESC, che presto diventerà anche Segretario generale dell'Unione dell'Europa occidentale, si trova per la prima volta con noi in Aula.
Lei possiede ottimi requisiti per questi incarichi, signor Solana: è stato Presidente del Consiglio e Segretario generale della NATO.
Il nostro gruppo le augura di avere successo - sia a livello personale che nell'esercizio delle sue funzioni - perché, se lei avrà successo, saremo tutti noi e l'Europa intera ad averlo.
Auguri vivissimi, quindi, per lo svolgimento dei suoi nuovi incarichi da parte dei cristiano-democratici e dei conservatori!
<P>
Lei ha detto che verrà in Parlamento ogni qualvolta sarà necessario.
Sono certo che intendesse riferirsi anche alle relative commissioni, compresa quella per gli affari esteri.
Saremmo lieti di poter sviluppare con lei una forma di cooperazione, seppure diversa a livello istituzionale, sulle stesse basi su cui poggia quella esistente con la Commissione, la quale da parte sua ha dichiarato che sarà presente in Aula e nelle commissioni ogni qualvolta il Parlamento lo riterrà opportuno.
Se anche lei ritiene che ciò sia indispensabile, credo che percorreremo insieme la strada giusta.
<P>
Vorrei rivolgere un ringraziamento ai presidenti degli altri gruppi, che giovedì della scorsa settimana hanno espresso il loro consenso al fatto che la Commissione europea, qui rappresentata nella persona del Commissario Patten, intervenisse alla seduta odierna.
Infatti, ai sensi dell'articolo 18 del Trattato dell'UE, la Commissione europea va coinvolta a livello globale nella politica estera e di sicurezza comune. Pertanto il nostro gruppo difenderà sempre gli interessi della Commissione, perché sono gli interessi dell'Unione europea; per lo stesso motivo pretenderemo sempre, nell'interesse dell'Europa, la sua massima collaborazione, signor Solana, e ritengo che a tal proposito la sua doppia carica sia la migliore garanzia.
Non devono esserci competizione ed ambizioni contrastanti, bensì collaborazione per il raggiungimento di un obiettivo comune, quello di un'Europa forte e in grado di agire.
<P>
Se lei sarà nominato Segretario generale dell'Unione dell'Europa occidentale e l' UEO verrà integrata nell'Unione europea, si porrà naturalmente la questione del controllo parlamentare. Sarà il Parlamento europeo a doversi assumere tale compito, accanto ai parlamenti nazionali, i quali dal canto loro manterranno una funzione di controllo.
Sosteniamo, pertanto, che l'Assemblea dell'Unione dell'Europa occidentale, che nel passato ha svolto un ruolo importante, debba trasferire questi compiti al Parlamento europeo eletto direttamente dai cittadini.
<P>
Lei ha citato alcuni ambiti di competenza in cui l'Unione europea è tenuta a svolgere la sua azione, tra i quali la Russia.
La sicurezza del nostro continente dipenderà dal modo in cui la Russia si evolverà.
Vogliamo una Russia democratica, in grado di agire. Ma ribadiamo anche che quanto sta succedendo attualmente in Cecenia è una vergogna per la Russia e per l'Europa.
Col suo intervento in Cecenia, a Grozny, nelle altre città e nella campagna cecena, la Russia prende le distanze dai valori europei ed io esorto sia il Segretario generale Solana che il Commissario Patten a far sentire la propria voce oggi, domani e nei prossimi giorni alla Conferenza dell'OSCE di Istanbul.
Non possiamo tacere!
Chi adesso tace e non fa sentire la propria voce si rende colpevole nei confronti della popolazione, dei musulmani della Cecenia.
<P>
(Applausi)Consentitemi di fare un'ultima considerazione sulla sicurezza e sulla politica di difesa.
Vogliamo un'identità europea in materia di difesa.
Tale processo non implica un distacco dagli Stati Uniti, né la creazione di duplici istituzioni, bensì va inteso piuttosto come una suddivisione di compiti.
Dobbiamo essere in grado di agire autonomamente e perciò è tempo di creare i presupposti per farlo: nell'ambito dei mezzi di trasporto, delle comunicazioni, dell'acquisizione di informazioni, dei moderni sistemi satellitari.
Non possiamo lasciare che gli americani facciano tutto da soli.
E' anche una questione tecnologica, come ha osservato giustamente il Commissario Patten.
La nostra azione non dovrà svolgersi in contrapposizione con gli Stati Uniti, bensì a livello complementare.
Penso che se noi, come europei, faremo il nostro dovere, non potremo che rafforzare l' Alleanza atlantica nel suo complesso. E se, come hanno affermato il Segretario generale Solana e il Commissario Patten, adempiremo i nostri compiti, e lei, signor Solana, si impegnerà, come la Commissione, a portare avanti il dialogo con il Parlamento quando lo riterremo necessario, il mio gruppo starà dalla sua parte.
In tal senso le auguro buon lavoro!
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, signor Segretario del Consiglio e Alto Rappresentante per la politica estera e di sicurezza comune, signor Commissario, onorevoli colleghi, in primo luogo vorrei esprimere il mio compiacimento per la presenza del signor Solana nella sua triplice veste di Segretario generale del Consiglio, di Alto Rappresentante per la politica estera e di sicurezza comune e di Segretario generale dell'UEO, per il momento in pectore.
Suppongo che agli effetti del bilancio comunitario si tratti di tre incarichi contro uno stipendio.
Le auguro molta fortuna.
<P>
Non elogerò le qualità di Javier Solana.
Mi uniscono a lui una vecchia amicizia e molti anni di lotta, dapprima per la libertà nel mio paese, poi per la nostra integrazione in Europa.
Spero che la difesa dei valori democratici di cui ha dato prova nei precedenti ruoli lo accompagni anche ora e lo ispiri nel suo nuovo compito.
<P>
Per la prima volta il Consiglio ha per noi un volto e uno sguardo - mi auguro duraturo - e sono sicuro che il signor Solana saprà far fronte a questa sfida, che ritengo importante non solo per il Consiglio, ma anche per lo sviluppo dell'Unione europea in quanto tale.
<P>
Poiché ha fatto frequenti riferimenti alla sua responsabilità di Alto Rappresentante per la politica estera, vorrei menzionare un aspetto che considero importante: la nostra politica estera e di sicurezza comune sarà, fondamentalmente, una proiezione e uno sviluppo della nostra forza interna.
Nella misura in cui saremo uniti e consolideremo la nostra stessa forza, potremo condurre una politica estera e di sicurezza comune ed anche una politica di difesa.
Questo presuppone che il signor Solana debba occuparsi non solo della dimensione più immediata della prevenzione delle crisi, ma anche - e in questo ha già una certa esperienza - del nostro ruolo in relazione con il mondo, vale a dire con le Nazioni Unite, il Millennium Round, il futuro dell' FMI e della FAO. Tutto questo è altresì importante nella misura in cui anche noi europei, costruendo l'Unione, stiamo facendo qualcosa di fondamentale per il futuro dell'umanità e per la sua stabilità.
Credo sia uno degli aspetti che devono ispirare il suo agire e mi auguro che gli permetta di contribuire, nella sua veste di Segretario del Consiglio, a riformare e a dare coerenza a questa Istituzione che in questo momento è forse, tra tutte le nostre Istituzioni, la più bisognosa di un impulso di razionalizzazione.
<P>
Il signor Solana si è soffermato a lungo sugli aspetti della sicurezza e della difesa.
Credo che, in questo momento, nel processo storico che stiamo vivendo, abbia dimostrato di essere la persona più indicata per seguire la complessa evoluzione in cui si è andata sviluppando l'identità europea di difesa, grazie alla quale la stessa NATO ed i nostri partner nordamericani hanno cominciato ad accettare la necessità di un forte pilastro europeo non solo in campo militare, ma anche nel settore industriale che deve appoggiarlo, accettandone altresì il ruolo di stabilizzazione e di consolidamento della democrazia in Europa e nel Mediterraneo.
In questo senso, ritengo decisivo il ruolo che il signor Solana potrà svolgere nell'ambito del futuro Vertice dell'OSCE in relazione alla crisi della Cecenia.
<P>
Altri interverranno in seguito su questi argomenti.
Vorrei concludere il mio intervento parlando della necessità di una stretta collaborazione con la Commissione: non sto chiedendo al Commissario Patten di stare costantemente al fianco del signor Solana, ma è chiaro che se si intenderanno bene, questo sarà utile per tutti.
Quanto al ruolo del Parlamento, credo che in questi anni abbiamo dimostrato la nostra capacità di aiuto e di appoggio e a mio giudizio, dal punto di vista di quello che possono e devono essere la dimensione e lo sviluppo della difesa e della sicurezza comune dell'Unione, possiamo svolgere un ruolo importante in relazione al resto del mondo; ritengo che in questa occasione dovremmo offrire la nostra collaborazione e la nostra migliore disposizione d'animo.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, come hanno detto gli altri oratori, ritengo che quella di oggi costituisca una significativa occasione ufficiale, perché per la prima volta abbiamo in seduta plenaria l' Alto Rappresentante per la politica estera e di sicurezza comune.
E' stato detto che ha tre incarichi, ma soltanto uno stipendio.
C' è da chiedersi inoltre come farà a rivestire queste tre grandi e pesanti funzioni contemporaneamente.
In ogni caso, auguriamo all' Alto Rappresentante ogni successo in questa missione.
<P>
Per quanto riguarda il suo ruolo, speriamo soprattutto che possa contribuire a colmare il divario tra le aspirazioni e la realtà della politica estera europea.
La sfida che si appresta ad affrontare rappresenta il nucleo centrale della nostra azione.
Per portare un esempio, nel 1992 abbiamo definito come Unione le missioni di Petersberg, che offrivano soluzioni globali di sicurezza militari e non.
La più dura sfida alle aspirazioni espresse in tali missioni è stato forse il Kosovo, dove il divario tra aspirazioni e realtà è stato messo in evidenza con crudezza dall' assenza di un adeguato contenuto operativo.
Ora per lei la massima priorità è iniziare a dare un contenuto operativo e un significato alle sfide sia militari che non militari di Petersberg, soprattutto in considerazione dei suoi vari ruoli, in particolare quelli militari.
<P>
Il mio gruppo, il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, ha assunto un forte impegno a favore dell' idea generale dello sviluppo di una capacità di azione europea autonoma, che a ragione è stata identificata come una capacità di risposta rapida con il necessario sostegno logistico.
Questo renderà forse necessaria una diversa ripartizione delle risorse.
La questione dei costi dovrà diventare una priorità parallela nelle nostre discussioni.
Nel mio gruppo siamo impegnati a favore di una capacità di azione autonoma dell' UE.
Siamo in certa misura scettici riguardo al grado di autonomia di tale azione dalle relazioni transatlantiche.
Il mio gruppo accoglie con grande favore l' accento da lei posto nel trattare la questione in ampi termini transatlantici.
<P>
Un secondo punto che vorrei sollevare è la questione del coordinamento delle politiche comunitarie in materia di aiuti e di affari esteri.
Vorrei dire sia al signor Solana che al Commissario Patten che è un' enorme sfida conferire maggiore coerenza politica a questo compito.
L' Unione o i suoi Stati membri forniscono metà di tutti gli aiuti umanitari del mondo e metà di tutti gli aiuti internazionali allo sviluppo.
L' Unione eroga tre quinti degli aiuti alla Russia e alla Comunità di stati indipendenti.
Tuttavia, non abbiamo voce in capitolo né influenza proporzionata in termini di politica estera.
Questa è una sfida centrale e contiamo su di lei e sulla Commissione per vincerla.
<P>
Se sviluppiamo questa capacità operativa attraverso le missioni di Petersberg, se sviluppiamo una maggiore coerenza nella politica degli aiuti e nella politica estera, come possiamo allora adottare politiche più coerenti nei forum internazionali?
Abbiamo relazioni istituzionali molto intense - si è già accennato ad alcune di esse nella discussione.
In particolare, voglio segnalare a nome del mio gruppo un interesse per la non-discussione che ogni tanto riemerge sulla riforma del Consiglio di sicurezza dell' ONU.
Senza pregiudicare le disposizioni negli esistenti Stati membri, è una questione che dobbiamo affrontare.
Se davvero vogliamo avere una capacità non militare oltre che militare, sarebbe importante avere voce in capitolo in seno al Consiglio di sicurezza, specialmente per quanto riguarda il nostro proiettarci oltre l' Europa stessa.
Si tratta quindi di un elemento da prendere come riferimento.
<P>
Nella sua audizione dinanzi alla commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, il signor Solana ha parlato di una politica estera meno dichiarativa e più attiva.
Siamo pienamente d' accordo su questo e direi che uno dei test che avremmo in mente come gruppo è questo: fra cinque anni avremo esportato stabilità nell' Europa orientale o staremo ancora importando le conseguenze dell' instabilità?
Questa è per noi una sfida essenziale.
<P>
Oggi ricorre il decimo anniversario della rivoluzione di velluto in quella che all' epoca era la Cecoslovacchia.
Spero, signor Solana, che si avvarrà del suo ruolo per dare un ulteriore senso di urgenza politica all' obiettivo dell' ampliamento e non per promuoverne la procrastinazione.
Spero che utilizzerà le possibilità di farsi ascoltare per evidenziare le lezioni che dobbiamo imparare dall' ex Jugoslavia.
E' un compito ambizioso e difficile.
Le auguriamo ogni bene e da parte mia le assicuro il pieno appoggio e la buona volontà del mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, signor Alto Rappresentante, signor Commissario, credo che la crisi del Kosovo abbia fra l'altro dimostrato che nel mondo d'oggi la gestione internazionale delle crisi non può essere affidata unicamente alla Nato.
Il ruolo guida degli Stati Uniti non è in realtà del tutto scevro di problemi, come taluni sostengono.
Nel Kosovo è stato fra l'altro possibile constatare che talvolta i militari si dimostrano più saggi e più realisti dei politici, cosicché non è necessariamente il caso di temerli.
A nome del gruppo Verde/Alleanza libera europea, direi che la maggioranza del nostro gruppo sembra in effetti aver fatto propria l'idea che è possibile porre in essere una gestione comune delle crisi per l'Unione europea. A tale attività vogliamo tuttavia porre chiare condizioni e una chiara struttura.
<P>
Innanzitutto la politica estera dev'essere coerente e i suoi vari ambiti debbono formare un insieme coerente che conduca nella medesima direzione, e non in direzioni diverse.
Essa dev'essere altresì trasparente.
Signor Alto Rappresentante, devo menzionare il fatto che per oltre due anni io stessa ho combattuto, non con le armi, contro il Consiglio da Lei guidato, nella Corte di giustizia, per accedere a un documento sull'ottemperanza ai criteri che disciplinano l'esportazione di armi da parte degli Stati membri.
Auspico maggiore trasparenza nell'attività del Consiglio, anche nel campo della politica estera.
<P>
La seconda condizione, molto importante, è la necessità di sviluppare fortemente la gestione delle crisi di carattere civile.
Quanto Lei ha affermato è verissimo: nella corso della Presidenza di turno finlandese sono stati compiuti dei progressi in tale ambito.Tenete unite tali attività.
Non è necessariamente positivo ripartire i compiti fra l'Alto Rappresentante, incaricato della gestione delle crisi militari, e il membro della Commissione, responsabile invece della gestione delle crisi di carattere civile.
Devono formare un tutt'uno.
<P>
La nostra terza condizione è che ogni operazione dev'essere distinta e che al riguardo dev'essere possibile decidere separatamente.
Gli Stati membri dovranno poter decidere caso per caso se partecipare o meno alle operazioni.
Naturalmente i criteri dovranno essere i medesimi per tutti.
Non possiamo approvare il fatto che nel Kosovo sia stato fatto ricorso a criteri del tutto diversi da quelli utilizzati ad esempio in Cecenia.
<P>
E infine la questione essenziale, ossia lo sviluppo delle relazioni fra l'Unione europea e la Nato.
Undici Stati sono membri anche della Nato, quattro invece non lo sono.
Occorre vigilare affinché l'Unione europea non diventi un vero e proprio pilastro europeo della Nato ed è importante che esse rimangano due entità di fatto separate.Tale asimmetria può tornare a vantaggio della pace nel mondo.
Non deve necessariamente essere una debolezza, può essere anche una risorsa.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signora Presidente, signor Alto Rappresentante, mi sono opposto all'azione del Segretario generale della NATO, ma do il benvenuto al signor PESC.
<P>
Nell'esercizio delle sue nuove responsabilità troverà nel rapporto con il mio gruppo un interlocutore esigente, all'occorrenza critico severo, ma profondamente convinto che l'Unione europea debba essere assai più presente, più attiva e volontarista sulla scena internazionale.
Ovunque si vada, in Africa o nel Mediterraneo, in America latina o in Asia, dappertutto si percepisce l'aspettativa di un grande alleato, capace e deciso ad aiutare i paesi a sottrarsi all'impari faccia a faccia con la troppo potente e arrogante America.
<P>
Nel nome dei Quindici, lei potrebbe riproporsi di raccogliere grandi sfide: imporsi come protagonista in Medio Oriente contribuendo a stabilire quella pace giusta e duratura che è ora divenuta possibile; rilanciare su nuove basi i negoziati di Lomé integrandovi le preoccupazioni dei nostri 71 partner del sud, per salvare lo spirito di questa Convenzione unica al mondo; rivolgersi in modo diverso alle istituzioni finanziarie internazionali, proponendo per esempio l'abrogazione del debito di paesi il cui processo di sviluppo è attualmente impedito da questo meccanismo infernale; proclamare un'autentica crociata internazionale a favore del disarmo, in modo particolare di quello nucleare, di fronte alla grave minaccia di una nuova proliferazione del fenomeno; farsi messaggero e portabandiera di una rivalutazione del sistema delle Nazioni Unite, del rispetto della loro Carta, promuovendo un tipo di relazioni internazionali civili che bandiscano per sempre la guerra come mezzo per risolvere i conflitti, e a tale proposito la sollecito a porre fine - e non con i soliti comunicati puramente formali - all'insopportabile inerzia dell'Unione di fronte alla selvaggia guerra in Cecenia.
<P>
La invito infine, signor Alto Rappresentante, a fare un coraggioso esame critico della guerra nei Balcani.
In Kosovo dobbiamo constatare un grave fallimento politico: ad un nazionalismo ne succede un altro, e ad una pulizia etnica, un'altra pulizia etnica, stavolta in presenza dell'Unione, dell'ONU e della NATO.
Il resto della Jugoslavia presenta un panorama quasi iracheno.
Il potere legittimamente censurato rimane al suo posto mentre la popolazione, vittima di sanzioni illegittime, subisce un martirio moralmente inaccettabile e politicamente pericoloso.
Inoltre, la situazione nella regione è ancora lontana dall'essere stabilizzata.
Tali realtà non possono non smuovere la sua coscienza.
<P>
Inoltre, non tragga come unico insegnamento da questa esperienza terribile, l'esigenza di maggiori stanziamenti di truppe, di un aumento delle spese militari e di un'evoluzione a marce forzate verso un'Europa orientata alla difesa e, quel che è peggio, all'interno del quadro NATO.
<P>
Non sto cercando di rimuovere l'aspetto militare della sicurezza. A mio parere il problema è costituito innanzitutto dal fatto che la strategia continua ad essere offuscata dall'aspetto militare, a scapito quindi di una grande politica paneuropea di prevenzione dei conflitti, commisurata alle tensioni e alle fratture del dopo guerra fredda nel nostro continente.
Un'immagine di tale squilibrio può essere la seguente: lei ha accennato al fatto che domani una cinquantina di Capi di stato europei si riuniranno a Istanbul per un Vertice dell'OSCE incaricato di elaborare una Carta della sicurezza per il XXI secolo.
Ma chi ne è a conoscenza?
Chi ne parla?
Il Rappresentante del Consiglio non ha neanche ritenuto opportuna la mia richiesta di un dibattito al Parlamento europeo prima della Conferenza.
Rinvigorire l'OSCE, rifondarla, aprire tali dibattiti alle società civili europee, ecco un altro grande progetto, a mio avviso inscindibile dalla prospettiva di un ampliamento dell'Unione.
<P>
Ecco il messaggio costruttivo che desideravo rivolgerle oggi a nome del mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signor Alto Rappresentante, lei ha parlato in modo particolare dei suoi recenti incontri a Pristina intrattenendoci, con le banalità del caso, sul futuro patto per la stabilità dei Balcani e sul futuro di un Kosovo multietnico e democratico.
<P>
Avrei invece preferito, signor Solana, che lei fosse stato più esplicito, andando a fondo di una questione così sostanziale, e che ci avesse spiegato come, nell'ambito della PESC, intende riparare, ammesso che sia ancora possibile, alle conseguenze più disastrose per il nostro continente delle azioni che lei non ha forse ordinato, ma di cui si è reso complice in Jugoslavia in veste di Segretario generale della NATO e che sono oggi davanti ai nostri occhi.
<P>
In particolare, come pensa di aiutare la popolazione civile di un paese europeo di cui abbiamo distrutto le infrastrutture a superare le prove di un terribile inverno che si avvicina?
E, ammesso di essere ancora in tempo, come pensa di contenere l'esodo in massa dei serbi dal Kosovo o di favorirne il rientro?
Sarebbe iniquo infatti continuare a parlare di un Kosovo multietnico se lo lasciamo in pratica diventare monoetnico.
E come cercherà di evitare il totale smembramento della Federazione jugoslava ora che, in seguito all'intervento NATO, aumentano le pressioni a favore di un Kosovo indipendente?
<P>
In poche parole, signor Alto Rappresentante, come farà in modo che la PESC non contribuisca a far sì che le conseguenze pratiche dell'intervento NATO non diventino l'esatto opposto degli obiettivi che si era prefissa, vale a dire una Jugoslavia smembrata e mal ridotta, con ancora a capo il presidente Milosevic, e un Kosovo estremista, monoetnico e indipendente?
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Il Capo di stato maggiore e Ministro della difesa dell' Unione europea, Solana, ha affermato con estrema chiarezza che la riunione di lunedì a Bruxelles è stata una riunione storica, poiché all' Unione europea - come ha detto l' Alto Rappresentante - viene riconosciuto sulla scena mondiale il ruolo che le compete.
In altri termini: l' Unione europea viene dotata di una competenza militare. L' Unione europea diventa una superpotenza nella società mondiale.
E' un discorso molto chiaro, molto diverso dai discorsi che si leggono sulla stampa e che si sentono presso gli uffici governativi, soprattutto nei paesi non allineati membri dell' Unione.
Ma quello di cui hanno bisogno le popolazioni europee è davvero una grande potenza militarizzata?
Sia Solana che il Commissario Patten, così come la maggior parte degli oratori, hanno rivelato nell' ambito di questa problematica una sorta di logica surrealistica da dottor Stranamore. La logica del dottor Stranamore è: prima spara e poi chiedi!
Le prove generali delle cosiddette azioni di pace, che sono poi uno di quei begli eufemismi che falsano la realtà, lo abbiamo visto nella crisi del Kosovo e nell' attacco in Kosovo questa primavera.
Si parte dal presupposto che sia stato un successo che ha dimostrato che la NATO ha una competenza che ora deve essere rilevata dall' Unione, perché possiamo operare in modo più economico e più efficace degli americani, che fra l' altro dobbiamo seguire nella buona e nella cattiva sorte.
Non è assolutamente un successo, è una catastrofe a tutti i livelli.
Molti oratori, tra gli altri l' onorevole Souchet, lo hanno sottolineato.
Abbiamo sostanzialmente ottenuto il contrario di quello che volevamo ottenere.
C' è un atteggiamento ipocrita e distorto nei confronti della questione della posizione del Kosovo in materia di diritto costituzionale e diritto internazionale, e l' azione mette in evidenza soprattutto che i paesi piccoli sono stati attaccati al carro degli alleati.
Il loro contributo si è notevolmente ridotto: si sono dovuti limitare a confermare decisioni che erano già state prese dai grandi.
Si tratta di un grosso fallimento da ogni punto di vista, anzi ancor peggio, è una vera e propria catastrofe.
E' ormai giunto il momento che i movimenti pacifisti europei vengano rivitalizzati e facciano da contrappeso alla folle militarizzazione alla quale assistiamo in questi anni. E in quest' Aula non si trova certo grande sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Alavanos">
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
Onorevole Alavanos, le rispondo subito.
Il signor Solana, come egli stesso ci ha detto poco fa, deve recarsi al Vertice dell'OSCE.
Tuttavia posso darle piena assicurazione della grande competenza del Ministro Sasi, che sarà presente durante il Tempo delle interrogazioni rivolte al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FR" NAME="De Gaulle">
Signora Presidente, il nuovo dispositivo politico-militare che il signor Solana auspica non è altro che una versione edulcorata di quella Comunità europea di difesa, che la Francia aveva respinto nel 1954, in un contesto internazionale ben più minaccioso.
<P>
Ora che l'Unione Sovietica è scomparsa e che il pericolo, più diffuso ma sempre temibile, viene dal sud, le rivalità che oppongono le grandi potenze occidentali si sono inasprite.
La Germania, un po' come la Francia degli anni '60, spera di trovare nell'Europa politica, non solo l'occasione di una ritrovata credibilità, ma anche gli strumenti dissimulati di una politica di potere.
Il vero obiettivo che si nasconde dietro l'Europa orientata alla difesa è infatti l'accesso al nucleare o, in mancanza di ciò, la scomparsa a termine del deterrente nucleare francese che, è risaputo, esiste solo quando le armi atomiche non sono condivise.
Gli Stati Uniti, benché non volessero un predominio francese, al quale peraltro si sono adattati molto bene, come ha scritto a più riprese il dottor Kissinger, si adeguerebbero così alla nuova situazione distaccandosi dagli affari europei.
<P>
Pertanto, la continua ricerca di effetti immediati a scapito di soluzioni a lungo termine, il desiderio di successo personale di qualche presidente francese, a cui non posso che dare un voto gravemente insufficiente, tutte queste discussioni e nuovi protocolli di Norimberga rischiano di compromettere i sottili rapporti di forza geopolitici esistenti da lustri tra Stati Uniti, Francia, Gran Bretagna e Germania.
Questa tendenza deve essere contrastata con tutta la forza necessaria, in modo particolare attraverso la rigida osservanza del principio dell'unanimità, senza scappatoie giuridiche o cooperazioni differenziate.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Presidente">
Prima di cedere la parola all'onorevole Salafranca Sánchez-Neyra, vorrei fare una comunicazione che si riferisce ad una domanda che mi è stata posta poco fa a proposito della relazione dell'onorevole Napolitano.
Al momento disponiamo della relativa traduzione solo in cinque lingue, ma con molta probabilità entro mezzogiorno avremo la relazione tradotta in tutte le lingue ufficiali. Ciò permetterebbe di fissare il termine per la presentazione degli emendamenti alle 20 di questa sera.
In tal caso il testo degli emendamenti sarebbe disponibile domani mattina alle 9.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signora Presidente, questa mattina lei ci aveva assicurato un termine di 24 ore per gli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Presidente">
Occorrerà allora stabilire il termine prima delle 20, così da avere 24 ore al momento del voto, a mezzogiorno.
Se sembra preferibile, potremmo organizzare le cose in tal modo.
Per adesso aspettiamo di disporre della relazione in tutte le lingue.
Credo che sia la prima cosa da fare.
Al momento ne sono disponibili solo alcune.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signora Presidente, mi scusi, ma le 24 ore decorrono dal momento in cui tutti i deputati dispongono del documento tradotto nella propria lingua, nel nostro caso da mezzogiorno di oggi.
Quindi, se ho ben capito, il termine per gli emendamenti sarebbe fissato per domani a mezzogiorno.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente">
Si fisserà un termine di 24 ore.
Vedremo in che modo procedere.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Mi scusi signora Presidente, ma non riesco proprio a capire come sarà possibile.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signora Presidente, anch'io vorrei augurare successo al signor Solana in questo difficile compito di costruire una politica estera e di sicurezza comune efficace, visibile e coerente.
<P>
A questo proposito, in occasione della sua audizione di fronte alla commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, ho avuto l'opportunità di domandargli quali sarebbero stati gli strumenti politici per trarre profitto dalla Conferenza intergovernativa a beneficio della PESC.
In quell'occasione, il signor Solana mi aveva detto di non aver ancora terminato le sue riflessioni e mi piacerebbe sapere se si è verificato qualche progresso su questa linea.
Mi piacerebbe sapere, signor Solana, quali sono i mezzi politici, economici e di bilancio - tenendo conto del principio secondo cui "chi paga comanda", che lei conosce molto bene fin dall'epoca in cui era Segretario generale della NATO -, per ottenere una forza in grado di assicurare la pace ed evitare situazioni drammatiche come quelle cui abbiamo recentemente assistito nei Balcani.
<P>
Nel suo intervento di questa mattina, lei ha fatto anche riferimento al problema dei diritti umani.
E, in questo senso, mi piacerebbe conoscere la sua opinione riguardo alle relazioni tra l'Unione europea e la Cina, in particolare alla luce dell'accordo commerciale recentemente concluso tra gli Stati Uniti e quel paese.
<P>
A proposito degli Stati Uniti, vorrei farle due domande molto concrete.
La prima: cosa pensa delle dichiarazioni fatte dal Presidente Clinton sulla necessità che la Turchia diventi membro dell'Unione europea?
La seconda: cosa pensa della pressione che in questo momento l'amministrazione degli Stati Uniti sta esercitando nei confronti di alcune imprese europee - mi riferisco alla catena spagnola Sol Meliá e ad altre imprese come il Club Méditérranée e la tedesca LTU - e quali sono le misure che, a suo giudizio, dovrebbe intraprendere l'Unione europea?
<P>
In ultimo, signora Presidente, vorrei domandare all'Alto Rappresentante, riguardo alla politica e ai rapporti con l'America latina, se pensa che le nuove priorità dell'Unione europea derivanti dal Vertice di Rio richiederanno nuove risorse.
Mi sembra di capire che la risposta sia affermativa, e in questo caso la domanda è: cosa pensa della decisione del Consiglio dei ministri che, nella prima lettura del bilancio del prossimo anno, ha ridotto gli importi a un livello inferiore a quello del 1996?
Cosa ha intenzione di dire, a questo riguardo, ai ministri del Mercosur con i quali mi sembra debba avere un incontro la settimana prossima?
Ritiene che le nuove priorità in America latina debbano essere affrontate con meno risorse, contrariamente a quanto è stato approvato dal Parlamento in prima lettura?
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Schori">
Signor Solana, You will not be a Lord Grey in any sense. You are very welcome here.
Nelle sue due vesti di "mister PESC" e di segretario generale della UEO lei avrà grandi responsabilità nel nostro impegno corale per la costruzione di un ordine di pace europeo.
Il prossimo compito al nostro ordine dei lavori è l'attuazione delle decisioni di Colonia sulla prevenzione dei conflitti e la gestione delle crisi.
In tale contesto si inquadra anche l'intervento degli Stati membri per la costruzione di una specifica capacità militare in modo da consentire all'Unione di porre in essere interventi credibili in linea con i principi dello statuto delle Nazioni Unite, senza che ciò vada a detrimento degli interessi di alcuno dei suoi Stati membri e senza che l'Unione si appropri di funzioni che spettano sostanzialmente alla NATO.
<P>
In questo momento, intorno al problema della gestione delle crisi vengono profuse grandi energie, e lei ne ha parlato diffusamente.
Possiamo infatti assistere all'emergere di un crescente numero di proposte e, in tale contesto, desidero porle un quesito.
Lei ha affermato che i cittadini sono dell'avviso che noi dovremo metterci in condizioni di intervenire nelle situazioni di crisi.
Certo! Ma credo anche che i cittadini ci chiedano di intervenire ancor prima che le crisi esplodano.
Le domando pertanto: lei condivide il punto di vista secondo cui i provvedimenti di prevenzione dei conflitti sono non meno importanti del meccanismo di gestione delle crisi, che deve subentrare solo una volta constatato il fallimento della politica e della diplomazia?
Quali provvedimenti intende dunque lei prendere nell'ambito della prevenzione dei conflitti, per agire da servizio di prevenzione degli incendi e non da pompiere?
<P>
La decisione di Colonia non può comportare la conseguenza di ritrovarci, un bel giorno, nella stessa situazione della Svizzera, la mia seconda patria, in cui, dopo avere condotto uno studio sulle minacce del 2000 si è giunti alla conclusione che il paese è ben equipaggiato per far fronte a rischi che non esistono più.
<P>
In questo contesto, tengo a ricordare che la rete per la prevenzione dei conflitti (CPN), promossa dal Parlamento su iniziativa di Michel Rocard, ben prima che nel Kosovo esplodesse il conflitto aveva lanciato un allarme in tal senso, esattamente come diverse delegazioni del Parlamento recatesi in loco.
La rete CPN esiste tuttora, ma allora come oggi il problema era e resta l'inesistenza di una struttura in seno alla Commissione o al Consiglio in grado di fare seriamente tesoro delle esperienze e del bagaglio di conoscenze della CPN o di altri organi.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk">
Signor Presidente, l' approvazione data dalla maggior parte dei membri del mio gruppo alla costruzione di un' identità europea di difesa è in buona misura, anche se non del tutto, una conseguenza della lezione che abbiamo tratto dalla guerra nel Kosovo, nonché della constatazione che in alcuni casi, purtroppo, è necessario intervenire con le armi per combattere contro violazioni su vasta scala dei diritti umani.
Ciò premesso, desidero ribadire un concetto che per fortuna è già stato citato da numerosi oratori e che a mio parere costituisce o dovrebbe costituire l' elemento di forza nella gestione delle crisi e nella prevenzione dei conflitti da parte dell' Unione europea.
Ho ascoltato con piacere le parole del Commissario Patten, che in modo molto esplicito ha richiamato l' attenzione su questo aspetto.
Credo che egli abbia ragione.
Penso che l' elemento di forza dell' Unione europea - e l' oratore precedente lo ha rilevato - consista in un suo impegno preventivo allo scopo di scongiurare l' estendersi di un conflitto.
Al proposito, desidero ricordare ancora una volta all' Alto Rappresentante Solana le promesse da lui fatte di fronte alla commissione per gli affari esteri in merito ad uno studio di fattibilità dell' European Civil Peace Corps.
Mi farebbe piacere se lui ora confermasse tali affermazioni poiché potrebbe trattarsi di una di quelle situazioni in cui l' Unione europea può far sentire il proprio peso ai fini della prevenzione di conflitti.
<P>
Resta da chiedersi quanto autonoma potrà essere l' azione dell' Unione europea in futuro, quanto indipendente dagli Stati Uniti, e quanto stretta potrà essere la sua collaborazione con, ad esempio, la Russia.
Robertson, il suo successore, ha dichiarato in alcune interviste che un eventuale intervento dell'Unione europea resterà limitato soprattutto ai conflitti di minore portata e di minore importanza.
Tale dichiarazione mi induce a formulare tre interrogativi, che ora le rivolgo.
Prima domanda: secondo lei, cosa significa questa affermazione in relazione all' impiego di armi nucleari?
Condivide il mio parere che, in caso di intervento dell' Unione europea in conflitti di dimensioni limitate, l' uso di armi nucleari è inimmaginabile e particolarmente inutile?
<P>
Seconda domanda. Lei ha parlato di ridistribuzione di fondi e dello stanziamento di finanziamenti adeguati.
Condivide il mio parere che in questo momento è molto più importante ridistribuire i fondi all' interno dell' Unione che pensare di elevare i limiti di spesa per la difesa?
<P>
Terza domanda. Può essere più preciso e dirci come l' Unione dovrebbe dare concretamente forma alla sua cooperazione con la Russia, in modo indipendente dalla NATO?
Infine, se è vero che una gran parte delle potenziali aree di conflitto sono in Russia o lungo i suoi confini, non potremmo ritrovarci a costruire qualcosa che poi difficilmente potremo usare nella pratica, appunto perché vi è coinvolta la Russia?
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Bonino">
Signor Alto Rappresentante, l'istituzione della sua figura ed in particolare la sua nomina certamente ha creato grandi aspettative in quella parte dell'opinione pubblica - che credo sia numerosa - che pensa che l'Europa deve dotarsi di una politica estera e di sicurezza comune se vuole in qualche modo, come lei ha detto, essere credibile al di là degli scambi commerciali o del gigantismo economico.
<P>
Si tratta quindi di grandi aspettative e, ritengo, anche di grandi speranze, soprattutto se - come ha detto il Commissario Patten - tra le due Istituzioni si creerà effettivamente una sinergia.
<P>
Il compito suo è senz'altro più che difficile.
Non voglio dire impossibile, ma certamente lei ha bisogno non solo di molti auguri - che le facciamo tutti, sono gratuiti, non costano assolutamente niente - ma forse di qualcosa di più.
<P>
I primi inizi, almeno da parte del Consiglio, non mi sembrano molto promettenti.
Mi riferisco ad un dato considerato forse marginale da molti, ma che per me è molto significativo: lei ha considerato storico il Consiglio di lunedì per quanto riguarda la difesa.
Possibile?
Anch'io considero il Consiglio di lunedì storico, ma in negativo e per altri aspetti, e mi riferisco qui all'orientamento assunto - incomprensibile - nei confronti di un'iniziativa, promossa per una volta dall'Unione europea, che è quella per la moratoria sulla pena di morte.
<P>
Se ho capito bene, i Ministri hanno deciso questa volta di essere particolarmente rigorosi.
Si è deciso il muro contro muro, si è deciso di ritirare la proposta di moratoria o perlomeno di bloccarla.
Si è deciso di fare grande sforzo di massimalismo verboso e verbale, di estremismo, di muro contro muro, di non voler negoziare ...
Insomma, per farla breve, di perdere.
<P>
Questa posizione è talmente stupefacente che mi chiedo se qualche Ministro abbia letto l'emendamento e i dati, perché ciò risulta assolutamente incomprensibile. A meno che non sia vero quello che alcuni sospettano, e cioè che questa posizione moralista e rigorista serva per togliere d'imbarazzo alcune grandi potenze non particolarmente interessate alla proposta di moratoria.
<P>
Non è molto difficile comprendere, signor Commissario, che quello che dovevamo fare era tirare dalla nostra parte, con un negoziato serio, paesi moderati che non applicano la pena di morte, ma che avevano posizioni e sensibilità sul preambolo - insisto, sul preambolo - di riferimento a un articolo della Carta delle Nazioni Unite.
Ma perché, stiamo forse modificando la Carta delle Nazioni Unite, signor Commissario?
Cosa intendiamo ottenere con una proposta di moratoria?
Riformare il Consiglio si sicurezza, cambiare la Carta?
Tutto questo risulta incomprensibile.
<P>
Mi consenta, quello che è accaduto lunedì è indecente.
Come risultato, l'Unione europea ritirerà - pare - la proposta di moratoria, o non la porrà neanche in votazione.
Pensate un po': la congela.
E vogliamo parlare di credibilità?
La verità vera è che ad oggi, signor Solana, l'Europa è bravissima a fare dichiarazioni vuote ed altisonanti ma è assolutamente incapace di intelligenza storica e di capire come e dove si può effettivamente negoziare.
<P>
Altri auguri, ma questi davvero, come semplice suggerimento, sulla politica estera e di difesa comune: forse seguire il procedimento dell'unione economica e monetaria per un'unione diplomatica e militare può essere un buon suggerimento per passare da dichiarazioni di principio a passi più concreti.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="ES" NAME="Sakellariou">
Signor Presidente, signor Alto Rappresentante per la politica estera e di sicurezza comune, anch'io voglio congratularmi molto cordialmente per il suo nuovo incarico di Alto Rappresentante e augurarle tutta la fortuna di cui questo incarico ha bisogno per trasformarsi in un successo sia per lei sia, soprattutto, per l'Unione europea.
E dopo aver detto questo nella sua lingua, sono spiacente di dover continuare in tedesco e la prego di mettersi la cuffia.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Innanzitutto, diversamente da molti altri oratori intervenuti, non sono soddisfatta della decisione presa lunedì; in realtà mi sembra, signor Solana, che, come ex pacifista convertito al militarismo, il suo ruolo in seno all' UEO sia un' ulteriore compromissione di Stati neutrali.
<P>
Nel mio gruppo vi è ora un numero significativo di deputati, provenienti sia da paesi neutrali che da paesi allineati, decisamente contrari all' idea della creazione di un' identità europea di difesa e la discussione in seno ai paesi neutrali viene condotta in modo estremamente disonesto.
Lei stesso ha detto che quella di lunedì è stata un' occasione storica ed è vero.
E' stata un' occasione storica.
Per la prima volta si è svolta una riunione formale di Ministri della difesa e le decisioni prese sono state di portata storica.
Tuttavia, all' interno degli Stati neutrali l' opinione pubblica è fuorviata, poiché, di fatto, è indotta a sottovalutarne l' importanza.
<P>
Ad esempio, il nostro Ministro degli esteri si è detto alquanto soddisfatto delle decisioni prese: ha affermato che gli interessi dei paesi neutrali sono stati presi in considerazione e rispettati nel parere presentato dal comitato politico dell' UE.
Nel parere si afferma che il suo ruolo sarà limitato a quanto stabilito nel Trattato sull' Unione europea e anche nelle decisioni adottate in occasione del Consiglio europeo di Colonia.
La prospettiva è davvero piuttosto ampia e qualsiasi cosa può succedere in questo quadro.
<P>
All' interno dell' Unione dell' Europa occidentale la questione della garanzia della reciproca difesa è ancora più forte che in ambito NATO; l' opinione generale nei paesi neutrali al momento è che l' impegno della reciproca difesa non è valido.
Io e molte persone nei paesi neutrali riteniamo invece che, quando saranno prese ulteriori decisioni, alla fine l' impegno alla reciproca difesa sarà applicato.
<P>
Credo anche che, come ha accennato il Commissario Patten, ciò riguardi fondamentalmente la questione di un' industria europea degli armamenti.
La sua dichiarazione conferma i nostri timori a proposito della creazione di un' industria europea degli armamenti.
Il Vertice di Saint-Malo ha concluso che l' UE ha bisogno di "forze armate rafforzate, in grado di reagire in tempi rapidi ai nuovi rischi, e sostenute da un' industria e una tecnologia europea della difesa forte e competitiva" .
Vi sono molti Stati membri nell' Unione europea che non sono coinvolti nell' industria degli armamenti e che non vogliono esservi coinvolti.
Tuttavia, negli Stati membri ed in particolare nei paesi neutrali tali decisioni e discussioni non sono improntate all' onestà: l' opinione pubblica ne è fuorviata.
<P>
Ciò è emerso in modo evidente oggi in Parlamento e la maggior parte dei deputati si è espressa con franchezza in proposito: vogliono un' identità europea di difesa, vogliono un' industria europea degli armamenti competitiva e vogliono un esercito europeo; ma l' opinione pubblica negli Stati membri non è stata consultata.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Brok">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la contemporanea presenza di Xavier Solana e di Chris Patten in Aula sta simbolicamente a significare che con la cooperazione otterranno insieme risultati positivi, in caso contrario falliranno entrambi.
E' nostro interesse comune che riescano in tale intento, poiché il loro successo è anche il nostro, e in tal senso assicuriamo loro il nostro sostegno.
<P>
Occorre però che la nuova troika inizi alfine a operare.
Se ho capito bene, la Presidenza finlandese del Consiglio ha inviato in Russia la vecchia troika.
Quella nuova, di cui entrambi fate parte, dovrebbe assumere in futuro anche la rappresentanza estera.
<P>
Dal 1990, da quando è venuta meno la contrapposizione tra i due blocchi, in Europa si assiste a nuovi conflitti regionali di tipo convenzionale, in grado di riaccendere le vecchie diatribe tradizionali tra gruppi etnici, controversie relative ai confini e simili, che alimentano la spirale della violenza.
Noi europei non abbiamo ancora dato una risposta a tale fenomeno, come si è visto per la ex Jugoslavia.
Gli sforzi attualmente intrapresi con l'iniziativa per la sicurezza e la difesa comuni rappresentano il tentativo di trovare una risposta a livello europeo, ovvero nel senso della prevenzione.
Ma la prevenzione, onorevole Sakellariou, funziona solo se alle spalle c'è una potenza militare credibile!
Perciò le due cose vanno messe in correlazione.
Solo allora la prevenzione potrà conseguire risultati credibili e funzionare - così mi auguro - in modo adeguato.
<P>
Ritengo che, attraverso sforzi collettivi, sia possibile ottenere effetti sinergici costituendo truppe per la risoluzione delle crisi, nella prospettiva di istituire un'agenzia comune per gli armamenti.
Siamo tutti consapevoli delle ristrettezze di bilancio, però penso che con l'ausilio di tali effetti sinergici si possa raggiungere lo scopo.
Non dovremmo farlo ricorrendo a strutture proprie, e quindi onerose, bensì per quanto possibile - come dice la risoluzione NATO adottata a Berlino nel 1996 - in modo complementare rispetto alla NATO, usando le sue strutture.
Mi sembra un' importante opportunità in quanto, oltre a rafforzare i legami transatlantici, conferisce allo stesso tempo una capacità di azione autonoma a noi europei, negli ambiti in cui risulti necessario.
<P>
A mio avviso, ciò significherebbe, inoltre, metterci in condizione di adempiere i nostri doveri sia insieme che separatamente, ma non in contrapposizione ai nostri partner tradizionali.
L'Unione europea, con una moneta comune, un mercato interno e un ordinamento giuridico comuni, ha un interesse comune a far sì che da tali premesse nasca una politica di sicurezza e di difesa comune credibile.
<P>
Dobbiamo però renderci conto che una simile struttura a lungo andare non può sopravvivere in regioni con livelli di sicurezza diversi.
Perciò, in occasione della Conferenza intergovernativa, si dovrebbe cercare di trasformare l'articolo 5 dell'Unione dell'Europa occidentale in un protocollo del Trattato sull'UE, a cui ogni paese possa aderire in virtù di una propria decisione sovrana.
In altre parole, nessuno dei paesi neutrali o non allineati sarà costretto ad aderirvi.
A questo punto però avremo riunito sotto un unico tetto credibilità e interessi comuni, e su questa base sarà possibile che la situazione evolva in modo tale da poter procedere alla nomina del signor Solana a Segretario generale dell'UEO e alla completa integrazione di quest'ultima, senza che sia necessario mantenere ancora un involucro per l'articolo 5.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
Signor Presidente, signor Alto Rappresentante, è con grande piacere che colgo l'occasione per darle il benvenuto nelle sue nuove funzioni, compiacendomi del fatto che, tra qualche giorno, lei unirà tali funzioni a quelle di Segretario generale dell'UEO.
Ciò è di buon auspicio e costituisce nel contempo un reale progresso.
Allo stesso modo è da considerarsi positiva la volontà di una reciproca collaborazione espressa sia da lei che dal Commissario Patten, anch'egli animato da ottimi propositi.
<P>
Mi rivolgo a lei nella mia veste di relatore della commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa.
Chiaramente, l'ho ascoltata con grande attenzione.
Mi permetta in poche parole di insistere oggi sui tempi, o meglio sul ritmo delle innovazioni e delle riforme di cui lei ha la responsabilità.
<P>
La crisi del Kosovo ha fatto sì che gli europei prendessero coscienza dei limiti degli strumenti politici e militari di cui dispongono.
Si sono inoltre resi conto più che mai dei rischi che corrono a far perdurare un sistema concepito all'epoca della guerra fredda, che mal si adatta alle situazioni di instabilità che si presentano con sempre maggiore frequenza sia ai confini che all'interno dell'Europa.
<P>
Tale presa di coscienza ci offre - il Vertice di Colonia lo ha dimostrato - un'opportunità d'innovazione.
Temo però che questo spiraglio venga chiuso in tutta fretta a causa dei conservatorismi nazionali e delle ristrettezze di bilancio.
Ecco perché credo che occorra fare presto, il più presto possibile.
Certo, le riforme istituzionali hanno bisogno di ulteriori riflessioni e sarebbe quindi un errore precipitare le cose.
Questo riguarda anche la questione fondamentale dei rispettivi ruoli dell'Europa e degli Stati Uniti.
Le soluzioni non sono ancora mature, ma alcuni concreti passi avanti possono certamente essere fatti sin d'ora.
<P>
Cito a titolo di esempio: l'allargamento del Consiglio "affari generali" ai Ministri della difesa, formula già sperimentata lunedì scorso; l'istituzione del "COPS", organismo politico permanente preposto alle questioni relative alla politica estera e di sicurezza comune, ivi compresa la difesa; l'istituzione di un comitato militare; la creazione di una forza di intervento rapido di circa 50.000 uomini, ecc.; e non vorrei dimenticare un punto a cui la Presidenza finlandese ha giustamente attribuito grande importanza, e cioè il perfezionamento delle misure di sicurezza non militari, ma preventive.
<P>
Tutto ciò può essere rapidamente realizzato in accordo con gli orientamenti stabiliti dai Quindici.
Nel nostro caso sarebbe saggio, signor Alto Rappresentante, sperimentare le soluzioni in concreto.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
La risposta scoordinata e quindi inefficace dell' Unione europea alle crisi della Bosnia Erzegovina e del Kosovo è stata di grave imbarazzo.
Per fortuna ora sembra che abbiamo imparato la lezione.
Le discussioni di questa settimana in seno al Consiglio "affari generali" sono da accogliere con grande favore.
L' intenzione di attribuire un' elevata priorità al rafforzamento della politica europea di sicurezza e di difesa nell' agenda del Consiglio europeo di Helsinki è certo appropriata.
L' approccio positivo di un paese neutrale per tradizione come l' Austria a questi sviluppi è encomiabile e invito tutti gli altri Stati membri neutrali, compreso il mio, a seguirne l' esempio.
Inutile dire che non sono d' accordo con la collega irlandese, l' onorevole McKenna, perché credo che la costituzione di una politica di difesa dell' UE sia un presupposto essenziale per un' autentica integrazione europea, tanto quanto la moneta unica.
Se si accetta uno di questi elementi, si deve accettare anche l' altro.
A sostegno di questi importanti sviluppi vi è la proposta franco-britannica di istituire un esercito di 40.000 elementi entro il 2003 a copertura permanente di tutte le missioni Petersberg.
<P>
Prima di accogliere questa proposta, vorrei che venisse dissipata l' ambiguità emersa sulla scia delle osservazioni fatte dal Ministro della difesa britannico Geoffrey Hoon: sarebbe un esercito franco-britannico o un esercito dell' Unione europea?
Se in futuro l' UE intende agire in modo unitario, l' esercito dovrà essere comunitario, con componenti provenienti da tutti gli Stati membri che desiderano parteciparvi e operante su iniziativa e sotto il controllo politico dell' Unione europea.
Attendo con ansia che il Consiglio di Helsinki confermi questo principio vitale e altri elementi che rafforzeranno il ruolo dell' UE nel settore della sicurezza e della difesa.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signor Presidente, desidero iniziare il mio intervento rivolgendo all' Alto Rappresentante Solana un grande complimento.
Da quando ha assunto il suo nuovo incarico c' è tutto un fiorire di attività nell' ambito del secondo pilastro.
L' agenda è lunghissima.
Invero, l' intera politica dell' Unione europea si svolge attualmente all' insegna della politica estera e la Presidenza finlandese si sta dando moltissimo da fare.
Per tale dinamismo, la Finlandia si merita un complimento speciale, considerato il suo passato di paese neutrale.
Vorrei ora parlare della politica europea di sicurezza e sottoporre all' Alto Rappresentante Solana alcune questioni, fargli alcune domande alle quali egli, forse, non potrà rispondere oggi, ma che secondo me dovranno essere considerate con la massima attenzione.
<P>
Premetto che appoggio le ambizioni dell' Unione europea in questo settore e ritengo che sia non solo possibile ma anche doveroso creare un' identità europea di sicurezza e di difesa.
Non mi soffermerò sugli aspetti militari della questione, sulla sua struttura né sulle capacità richieste, ma chiedo tuttavia quale sia la portata delle cosiddette missioni Petersberg, perché la risposta a tale domanda è determinante per molti aspetti.
L' Unione interverrà in crisi di piccole o di grandi dimensioni?
E se decide di intervenire soltanto in presenza di piccoli focolai di crisi, cosa succederebbe qualora ci fosse un' escalation da piccolo focolaio a crisi di grandi dimensioni - e sappiamo tutti che situazioni del genere si verificano spesso?
Secondo la dichiarazione di Washington, l' identità europea di sicurezza e di difesa interessa tutti i paesi della NATO.
Ma allora, come si concilia tale affermazione con l' ambizione dell' Unione europea ad avere autonomia decisionale?
E come dobbiamo comportarci con i paesi NATO non appartenenti all' Unione, cioè la Norvegia, la Turchia e i tre Stati dell' Europa centrale e orientale?
Molti sono ansiosi di conoscere quale sarà il suo prossimo passo dopo la nomina a Segretario generale dell' Unione europea occidentale.
Come ritiene sia possibile realizzare una piena integrazione dell' UEO nell' Unione europea e che ne sarà del famigerato articolo 5?
Sebbene nei Paesi Bassi vi sia chi vorrebbe seguire l' esempio britannico quanto a cieca fedeltà alle relazioni atlantiche, e mi riferisco all' esempio britannico di una volta, tale volontà non può tuttavia essere paragonata ai dubbi che gli Stati membri dell' Unione europea neutrali e non allineati nutrono nei confronti dell' identità europea di sicurezza e di difesa.
Ho rispetto per questi dubbi, però come si può conciliare tale rispetto con un' agenda tutta rivolta in avanti per quanto riguarda la costruzione di questa identità?
So per esperienza che optando per un approccio più ampio alla tematica della sicurezza e dando la precedenza alla prevenzione dei conflitti si può fornire un aiuto in tal senso.
L' Unione potrebbe compiere progressi in questo settore attraverso un migliore coordinamento tra il primo e il secondo pilastro.
<P>
Infine, desidero rivolgere ancora una domanda molto esplicita.
Penso che non solo noi tutti ma anche il Consiglio e la Commissione debbano preoccuparsi di garantire il controllo parlamentare sul sistema che stiamo costruendo.
Mi farebbe piacere se il Parlamento europeo, al suo interno ma anche insieme con lei, avviasse una discussione sul modo in cui lo stesso Parlamento europeo nonché i Parlamenti nazionali possono controllare meglio di quanto non facciano ora lo sviluppo, la realizzazione e l' attuazione dell' identità europea di sicurezza e di difesa.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden">
Innanzitutto voglio ringraziare il signor Solana e il signor Patten per le loro dichiarazioni.
Mi sembra che in tutta la discussione sulla sicurezza europea sono stati confusi due elementi, le capacità di difesa e le disposizioni istituzionali, che sembrano essere l' uno ostaggio dell' altro.
Naturalmente, accogliamo con favore qualsiasi impegno da parte degli Stati europei volto ad ammodernare i propri eserciti, al fine di colmare le attuali, note carenze.
Come il signor Solana ha appreso dalla sua carica precedente, molti Stati alleati non rispettano neppure i loro impegni in termini di forze armate nei confronti della NATO.
L' Alleanza sta già affrontando questi problemi nell' ambito dell' iniziativa riguardante le capacità di difesa.
Le forze armate britanniche sono di livello internazionale, ma in quest' ultimo anno sono state sfruttate in modo eccessivo.
Non ho capito, quindi, in che modo il governo del Regno Unito intende organizzare e fornire il suo contributo al nuovo esercito europeo di rapido intervento da lui proposto, a meno che non si tratti solo di fumo o che intenda farlo a spese degli impegni nei confronti della NATO.
<P>
Devo dire che le legittime preoccupazioni a proposito delle capacità militari non si risolvono con l' europeizzazione della difesa, che risponde ad un programma essenzialmente politico ed è un aspetto del processo di integrazione politica europea.
Il pericolo è che l' UE si trovi spinta a diventare l' organizzazione cui ricorrere nell' immediato per affrontare la prossima crisi e che la NATO sia sempre più relegata ad un ruolo puramente collaterale come organizzazione collettiva di difesa.
La vitalità della NATO e la solidarietà transatlantica saranno mantenute solo se la NATO continuerà a partecipare da vicino e costantemente alla gestione delle crisi attuali.
<P>
Com' è ovvio, poiché l' Europa non sta proponendo un esercito aggiuntivo, la capacità di un' azione autonoma dell' UE si riferisce in primo luogo al processo decisionale politico.
La questione centrale sarà l' interazione tra i due centri decisionali, la NATO e l' Unione europea, e il relativo impatto sulle relazioni transatlantiche.
Possiamo davvero permetterci dal punto di vista strategico o finanziario un raddoppio del personale e dei comitati, una proliferazione di eserciti europei e lo spreco e la confusione derivanti dal fatto di assoggettare le nostre forze armate a due distinti sistemi operativi e di pianificazione?
Far gravare sull' Unione europea le responsabilità della difesa la incoraggerà ben poco a fare un uso più efficace dei suoi preziosi strumenti non militari per la gestione delle crisi, che potrebbero davvero integrare le forze militari della NATO.
L' Unione europea dovrebbe insistere su questo punto, come ha indicato il Commissario Patten.
E' necessario potenziare le capacità militari nell' ambito delle collaudate strutture della NATO, non disquisire di geometria istituzionale nelle sedi direzionali europee.
L' obiettivo è una maggiore efficacia in termini di sicurezza con un contributo più proporzionato di Europa e Nord America.
I nostri eserciti non devono confluire nel processo di integrazione politica, magari con una divisa diversa.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Il Kosovo ci ha dimostrato in particolare quattro cose.
Innanzitutto, che durante una crisi l' Unione europea è in grado di fare fronte comune.
In secondo luogo, l' eccellente lavoro del Presidente Artisari ha dimostrato che l' UE può intraprendere azioni diplomatiche decisive.
In terzo luogo, è apparso chiaro che la NATO funziona bene, anzi funziona al meglio, quando gli Stati Uniti hanno obiettivi precisi e svolgono una chiara funzione di guida.
Tuttavia, ha dimostrato anche che quando tale guida è assente, l' Europa deve essere in grado di intervenire per difendere la sicurezza del continente.
In quarto luogo, ci ha dimostrato che, sebbene spendiamo per la difesa il 70 percento di quanto spendono gli americani, dipendiamo quasi completamente dalle attrezzature statunitensi, perché disponiamo di qualcosa come il 10 percento della loro capacità.
Ciò dipende naturalmente in gran parte dal fatto che i nostri eserciti si fondano soprattutto sui sistemi della guerra fredda di difesa statica e non sui moderni principi di reazione rapida.
Se non affrontiamo questo problema, l' intera questione della politica estera e di sicurezza comune e dell' identità europea di difesa non è altro che un sogno ad occhi aperti.
<P>
Accolgo quindi con favore ciò che è stato detto oggi, ma ho alcune domande e, seppure non sia consuetudine in questo tipo di discussione, vorrei davvero ricevere delle risposte.
Il signor Solana è d' accordo con me sul fatto che abbiamo bisogno in primo luogo di una verifica della difesa europea per valutare le nostre capacità?
E' d' accordo con me che la coscrizione è incompatibile con un esercito mobile moderno?
E' d' accordo con me sul fatto che abbiamo bisogno di avere un Consiglio dei Ministri della difesa se vogliamo affrontare questi problemi?
Ed è d' accordo con me sul fatto che deve esserci convergenza della spesa per la difesa tra gli Stati membri?
Ha anche menzionato la questione dei membri della NATO esterni all' UE.
Sta dicendo, come penso, che la Turchia riveste un ruolo essenziale per il successo dell' iniziativa di difesa europea e che dovremmo tenerne conto?
<P>
Al Commissario Patten vorrei dire che apprezzo ciò che ha detto sugli armamenti, ma la Commissione darà seguito alle sue precedenti comunicazioni con un' azione decisiva in questo campo? E' d' accordo con me sull' importanza cruciale del progetto dei missili Meteor per il futuro dell' industria europea della difesa?
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Galeote Quecedo">
Il signor Solana sarà sicuramente d'accordo con me sul fatto che le mete che si sono posti quanti, come noi, hanno maggiore o minore responsabilità nel processo d' integrazione europea farebbero impallidire le ambizioni più ottimiste dei dirigenti europei dell'epoca in cui, per esempio, presiedeva il Consiglio "affari generali" della Comunità europea.
In questo nuovo quadro le è stato assegnato, signor Solana, l'importante compito di personalizzare lo sforzo comune per mettere in moto una politica estera e di sicurezza che riguarda tutti noi.
<P>
Come ricordava l'altro giorno alla commissione per gli affari esteri, lei è all'altro capo del collegamento telefonico che chiedeva Kissinger.
Per il suo incarico lei può contare - e può esserne certo - sullo stimolo e sull'appoggio di questa Assemblea e in particolar modo del mio gruppo.
Sono convinto che non ci deluderà.
<P>
Confido inoltre che si adopererà in ogni modo per garantire che la nostra politica estera risponda a criteri di equilibrio; che riaffermerà senza alcun dubbio la priorità nel processo di omologazione in termini di sviluppo politico ed economico di tutti quei paesi che, come noi quasi 25 anni fa, stanno passando da un regime autocratico ad un regime di libertà; che assicurerà per sempre la pace sul suolo europeo, ma che contemporaneamente rafforzerà il nostro ruolo in tutta l'area mediterranea, un'altra priorità sia in termini economici che di sicurezza; e che salvaguarderà con efficacia i nostri interessi in America latina, assicurando per esempio il rispetto dell'accordo sottoscritto con il governo degli Stati Uniti riguardo all'applicazione della legge Helms-Burton.
Sono sorpreso che il signor Solana non vi abbia fatto riferimento questa mattina, anche se non nutro alcun dubbio sulle sue convinzioni al riguardo.
In ogni caso, gli auguriamo molta fortuna per il suo lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Souladakis">
EL) Signor Solana, in questi giorni assistiamo all' incontro tra Castro e la leadership spagnola e veniamo a sapere quali sono le posizioni degli USA.
Supponendo ora che qualche Capo di stato europeo vada da Milosevic a Belgrado, quale sarebbe la sua opinione in proposito?
<P>
Non ho sollevato la questione per metterla in difficoltà, poiché non è questa la sede per esercizi di politica estera sulla base di supposizioni, bensì per indicare in che direzione ci si debba muovere.
Non si deve ricorrere ad equilibrismi, visto che i funamboli sono destinati a cadere prima o poi.
Abbiamo di fronte a noi due strategie: una mira a prevenire le tensioni e l' altra a gestire le tensioni e le crisi.
La seconda strategia tiene sotto controllo le crisi, ma non conduce da nessuna parte e contempla un' Europa economicamente presente, ma politicamente assente.
La prima strategia, invece, è propria dell' Europa e promuove la pace, la sicurezza e la crescita economica.
La recente crisi in Jugoslavia ha riportato la guerra in Europa dopo 50 anni e non è ancora possibile prevedere la fine della crisi.
<P>
Ci troviamo ora a fronteggiare una nuova fase di scontri militari nel Caucaso, una regione che le offre un' occasione d' oro per dimostrare di rassomigliare più a Prometeo che a Epimeteo.
Se conosce le antiche tragedie greche di Eschilo, saprà che nel Caucaso è ambientata la vicenda del "Prometeo incatenato" , una tragedia in cui Giove pluvio incatena Prometeo per punirlo del fatto di aver preso il fuoco di un fulmine per donarlo all' uomo.
<P>
Signor Solana, le auguro di ispirarsi a Prometeo sia per la questione del Caucaso che per il suo prossimo mandato, poiché ciò è nell' interesse dell' Europa, della democrazia e dei diritti dell' uomo.
Infine, le rinnovo i miei auguri.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Solana">
. (ES) Signor Presidente, nel poco tempo che rimane cercherò di fare due o tre riflessioni di carattere generale sul filo delle questioni e delle domande che sono state formulate durante la seduta.
Ma, prima di tutto, consentitemi di ringraziare tutti i membri dei diversi gruppi parlamentari che hanno preso la parola per augurarmi, e augurarci, successo in questa impresa.
A loro posso dire che metterò tutto il mio impegno, tutta l'energia e l'esperienza politica per cercare di portare a buon fine, in buona cooperazione con tutte le altre Istituzioni, l'impresa che è nelle nostre mani.
<P>
Ritengo, come ha detto con lucidità uno degli intervenuti, che l'Europa che entra nel XXI secolo sia un'Europa migliore di quella che molti sognavano e tuttavia che ci sia forse ancora un pezzo di strada da percorrere per quanti, come me, sono dei sognatori.
Siamo riusciti, senza dubbio, ad avere una moneta comune, siamo andati avanti nell'ambito dell'economia ed è giunto il momento di avanzare nell'ambito della politica, in particolare della politica estera e di sicurezza.
In questa direzione e in questo impegno mi troverete sempre al vostro fianco, onorevoli deputati, a lavorare per l'obiettivo che ci siamo prefissi.
<P>
Vorrei fare tre riflessioni cercando di sintetizzare le molte domande che sono state poste. La prima, sulla politica estera in senso stretto.
Ci siamo dotati, dopo il Vertice di Colonia, di strumenti nuovi - uno ha a che fare con le strategie comuni - che riflettono, senza alcun dubbio, un profondo cambiamento nel modo di affrontare la politica estera.
Le strategie comuni - alcune delle quali sono già definite - devono significare la condivisione di tutte le capacità che l'Unione e gli Stati membri possiedono di condurre una politica.
Fino ad ora non avevamo questa possibilità.
L'abbiamo ottenuta dopo le decisioni prese a Colonia e l'abbiamo già messa in pratica in una strategia comune nei confronti della Russia.
Questo deve essere il nostro centro di gravità quando si tratta di agire.
<P>
La seconda questione a cui volevo fare riferimento - perché molti di voi, onorevoli deputati, hanno sollevato il problema - è la preoccupazione riguardo alla gestione e alla prevenzione delle crisi.
Vorrei dire a tutti voi, onorevoli deputati, che condivido pienamente il vostro punto di vista - e richiamo a questo proposito il lucido intervento dell'onorevole Schori - secondo cui non solo bisogna arrivare fino alla fine, ma bisogna cercare di prevenire fin dall'inizio; questo è quanto stiamo cercando di fare.
Con il Trattato di Amsterdam si è creata una cellula di allarme tempestivo finalizzata a determinare quello che può accadere per cercare di evitare che accada e per non dover agire militarmente né collettivamente se siamo in grado di fare quanto necessario in via diplomatica e preventiva.
<P>
Consentitemi, onorevoli deputati, di rendervi partecipi di un'esperienza personale che ho vissuto con grande tristezza.
Quando abbiamo cominciato ad occuparci della crisi della Bosnia vi è stato uno sviluppo nella pianificazione militare, nel dispiegamento di forze - ricordate che vennero inviati in Bosnia 60.000 soldati -, di gran lunga superiore rispetto alla pianificazione civile che si sarebbe dovuto realizzare.
Questa differenza di ritmo tra l'una e l'altro portò a conclusioni e a conseguenze di cui oggi ci rammarichiamo in molti e che io, certamente, deploro.
<P>
Desidererei, in linea con quanto si è detto, che in qualunque operazione di gestione di crisi e di mantenimento della pace, tutte le componenti - quella civile, quella militare, quella di polizia - fossero pianificate con una visione globale.
In questo modo avremmo una situazione migliore in Kosovo, oggi, come in Bosnia, ieri.
<P>
Infine, una breve riflessione sul tema di attualità che è stato prospettato e che immagino, onorevoli deputati, sarà di interesse per tutti voi.
Questo pomeriggio o domani mattina comincia un'importante riunione dell'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa.
L'onorevole rappresentante del gruppo della sinistra diceva che l'OSCE, l'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa, deve continuare ad essere il fulcro della sicurezza paneuropea.
Lo diceva anche in relazione alla crisi della Cecenia.
Nelle prossime ore avremo una splendida opportunità per fare in modo che l'OSCE sia un'organizzazione importante e, al tempo stesso, che le autorità russe le permettano di svolgere in Europa il compito che finora non le hanno permesso di portare a termine.
C'è una certa contraddizione da parte delle autorità russe, che hanno nei confronti dell'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa grande attaccamento e grandi premure - se mi si concede l'espressione - e, al tempo stesso, non le permettono di svolgere il ruolo che le compete.
Posso dirvi che, come Unione europea, domani e dopodomani faremo tutto il possibile perché l'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa svolga un ruolo importante, all'altezza dei suoi compiti, in un momento in cui si sta per sottoscrivere una nuova Carta della sicurezza europea.
Sarebbe davvero stravagante - per non usare un altro termine - se, proprio quando stiamo per firmare una nuova carta per la sicurezza collettiva in Europa attraverso l'OSCE, questa organizzazione non fosse in grado di adempiere i suoi doveri in relazione al conflitto attualmente in corso nel Caucaso.
<P>
Onorevoli deputati, c'è stato un buon numero di domande e sarebbe troppo lungo rispondere a ciascuna di esse.
Posso dirvi che ne ho preso nota, che tutte avranno una risposta rapida e che, come dicevo all'inizio, sarò a vostra disposizione per cercare di trasformare in realtà il sogno di molti di voi, onorevoli deputati, e anche mio.
Grazie per il vostro appoggio, grazie per la vostra collaborazione.
Rimarremo in contatto nei prossimi mesi e nei prossimi anni per portare a buon fine questo nobile impegno che tutti ci siamo assunti con grandi speranze.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Solana.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Millennium Round dell' OMC
<SPEAKER ID=50 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0062/1999), presentata dall' onorevole Schwaiger a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo: sull'approccio dell'Unione europea al ciclo di negoziati dell'OMC "Millennium Round" (COM(1999) 331 - C5-0155/1999 - 1999/2149(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Schwaiger">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia concernente l' approccio dell' Unione europea al ciclo di negoziati Millenium Round dell' OMC si inserisce nel quadro dei lavori finora svolti dalla ex commissione per le relazioni economiche esterne, che aveva saputo imporre a larga maggioranza la propria posizione in merito ai turni negoziali di Marrakech, Singapore e Ginevra.
Il dialogo permanente condotto con il Commissario precedente sir Leon Brittan nel 1998 e nei primi mesi del 1999 ha inoltre contribuito a far accogliere anche a livello di contenuto nella comunicazione della Commissione del 14 luglio 1999 molte posizioni espresse dal Parlamento europeo.
<P>
Il motivo dominante è sempre stato un commercio internazionale libero e leale nell' interesse dell' economia e dei lavoratori europei.
Ci collochiamo quindi nel solco della tradizione passata.
Al riguardo desidero ringraziare l' attuale Commissario competente Lamy per l' eccellente cooperazione con il Parlamento europeo negli ultimi due mesi.
Dall' inizio del mandato della nuova Commissione abbiamo instaurato un dialogo costante e, credo, finora molto efficace.
<P>
Dal punto di vista dell' Unione europea occorre adesso definire e ponderare l' approccio complessivo ai negoziati, inserendolo nel quadro politico di una strategia globale.
L' intero Millenium Round dovrebbe essere accompagnato da raccomandazioni concrete che, ai sensi dell' articolo 97, paragrafo 5, del Regolamento del Parlamento europeo, ci offrano la possibilità di esercitare un' influenza sui lavori di tale turno di negoziati prima della conclusione del nuovo accordo, assicurandoci quindi un peso adeguato.
<P>
Una prima serie di raccomandazioni potrebbe essere espressa all' inizio del 2000. Potremo dunque ritornare nel dettaglio su molte proposte che abbiamo avanzato negli ultimi giorni in seno alla commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia.
<P>
Consiglio e Commissione dovrebbero rappresentare con risolutezza a Seattle la posizione dell' Unione europea in merito al suo approccio globale al ciclo di negoziati e al riguardo nella relazione chiediamo alla Commissione efficienza e risultati concreti.
Il nostro approccio deve rispecchiare l' importanza che rivestiamo come maggiore regione commerciale del mondo e nel contempo essere commisurato alla responsabilità che ci spetta in vista del raggiungimento di un equilibrio tra gli interessi economici a livello mondiale, soprattutto con i paesi in via di sviluppo.
<P>
Quali sono al riguardo i punti chiave?
Quali le questioni fondamentali?
Si dovrebbe accordare maggior importanza al potenziamento dell' attuale ordinamento commerciale mondiale e all' apertura dei mercati o dovrebbero avere priorità la difesa del modello economico e sociale europeo, di un' economia di mercato sociale ed ecologica e delle politiche comunitarie elaborate nell' interesse dei cittadini e dei consumatori?
A mio avviso, occorre operare su entrambi i fronti, per quanto siano in parte contrastanti.
La commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia considera entrambi gli obiettivi di pari importanza, coma ha dimostrato la votazione di lunedì sera.
Si tratta ora di procedere ad un' ulteriore apertura dei mercati su scala mondiale.
Occorre continuare a ridurre i dazi ed eliminare gli ostacoli commerciali di tipo tecnico nonché proseguire nell' apertura dei nostri mercati ai paesi in via di sviluppo, in particolare a quelli più arretrati e ai paesi ACP.
Si deve promuovere e rafforzare il consenso dei cittadini mediante una maggiore trasparenza del quadro normativo dell' OMC e delle importanti procedure di risoluzione delle controversie che esso prevede.
<P>
D' altro canto occorre integrare e rendere visibili anche nell' ambito dei negoziati dell' OMC gli impegni assunti dall' Unione europea in altri accordi internazionali, per esempio dell' Organizzazione mondiale della sanità o dell' Organizzazione internazionale del lavoro.
Ci pronunciamo tuttavia contro un sovraccarico di regole dell' OMC, che produrrebbe soltanto inefficienza, in vista di obiettivi diversi da quello principale della liberalizzazione commerciale e della non discriminazione delle parti negoziali.
Si dovrebbero per esempio prendere come riferimento nel quadro di un forum permanente di lavoro tra OIL e OMC le norme minime in materia di lavoro e le clausole di protezione sociale deliberate nel 1998 dall' OIL, e farne oggetto del dibattito affinché se ne tenga conto, senza con ciò modificare l' ordinamento dell' OMC.
<P>
Se riteniamo che un commercio internazionale leale e libero abbia costituito la base della crescita del benessere per molti Stati e popolazioni e in particolare per i paesi in via di sviluppo, dobbiamo riconoscere che l' Unione europea in qualità di maggiore potenza commerciale del mondo nutre un interesse fondamentale a dar seguito a tale storia costellata di successi, coinvolgendo a livello globale un numero sempre maggiore di Stati e popolazioni.
A tal fine ci occorrono alleati.
<P>
Dobbiamo unire i nostri interessi a quelli dei paesi candidati all' adesione e dei nostri vicini in Europa ed agli interessi dei paesi in via di sviluppo, in particolare degli Stati ACP.
Ci occorre inoltre un dialogo permanente con il governo, il Congresso ed il popolo degli Stati Uniti che renda comprensibili le nostre intenzioni e d' altro canto incrementi l' idea di un equilibrio di interessi ragionevole con tale partner.
Il rafforzamento del commercio contribuirà a consolidare la pace a livello mondiale ed il benessere e, se sarà organizzato nella giusta direzione, ad aumentare la giustizia sociale.
<P>
La nostra responsabilità costituisce il criterio della strategia da adottare, che deve essere globale, mirare all' equilibrio dei benefici su scala mondiale e risultare convincente per i nostri partner.
Agli operatori del mercato dev' essere consentito un accesso il più possibile libero a tutti i mercati del mondo.
Occorre pertanto che le regole vigenti siano leali e poggino su una reciproca concessione di benefici ed imposizione di impegni.
Le quattro libertà fondamentali del mercato interno - libera circolazione delle persone, delle merci, dei servizi e dei capitali - devono diventare obiettivi a livello mondiale.
Siamo favorevoli alla conclusione di accordi multilaterali in materia di protezione ambientale che dovrebbero poi essere recepiti nel quadro dell' OMC.
Nel settore dei servizi, un grande mercato in crescita soprattutto per l' offerta europea, si dovrebbe migliorare l' accesso al mercato ed inserire nuovi settori, ma con il coinvolgimento del Parlamento europeo.
<P>
Reputiamo necessario disciplinare e sostenere in modo duraturo il commercio elettronico nel quadro del GATS e procedere all' applicazione delle decisioni adottate in occasione dell' Uruguay Round in materia di liberalizzazione degli appalti pubblici.
Nel tempo occorre sostituire un numero consistente di accordi bilaterali per la protezione degli investimenti nel quadro dell' Organizzazione mondiale del commercio con un sistema globale di regole multilaterali.
<P>
All' interno dei mercati aperti si deve assicurare una concorrenza più efficace ed è pertanto necessario istituire autorità garanti in materia di concorrenza.
Occorre mantenere il modello europeo di un' economia contadina sostenibile, che non si fondi soltanto sulla produzione alimentare ma anche sulla salvaguardia dello spazio rurale, dell' ambiente e dei prodotti di qualità.
Eventuali attacchi devono essere contrastati facendo riferimento alla prassi di sostegno adottata in misura sempre cresdente dal governo degli Stati Uniti.
<P>
Infine un' ultima considerazione sulla cooperazione allo sviluppo: va attualizzata e rafforzata nel quadro del partenariato con i paesi ACP.
L' ordinamento commerciale mondiale dipende per alcuni aspetti fondamentali dal contributo dell' Europa e degli Stati Uniti.
Negli anni ' 60, con l' introduzione della tariffa doganale comune, abbiamo avviato a livello mondiale una coerente politica di riduzione dei dazi e di apertura dei mercati nel Kennedy Round e in altri cicli negoziali.
Risultato di questa politica è stata l' apertura di nuovi mercati nei paesi terzi nonché l' apertura dei nostri mercati ad altri paesi industrializzati.
<P>
In conclusione mi permetto di esprimere un caloroso ringraziamento al Segretariato, ai nostri consulenti e a tutti coloro che in Parlamento hanno collaborato alla stesura di questa relazione.
Il tempo a disposizione era poco, ma grazie ai servizi tecnici e agli altri servizi è stato possibile compiere un lavoro eccellente.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, il nuovo ruolo dell' Europa nel mondo sarà determinato, oltre che dalla politica estera e di sicurezza, dal grado di conflittualità tra esigenze sociali, economiche e politiche.
Pertanto il ciclo negoziale dell' OMC rappresenta per l' Europa un' occasione importante di parlare all' unisono al fine di promuovere, anche grazie al contributo del commercio internazionale, una crescita sostenibile a livello sociale ed ambientale.
<P>
Dal 1990 si è registrato su scala mondiale un aumento delle fusioni nonché un incremento del potere di mercato di gruppi transnazionali.
Assume quindi particolare rilievo istituire nell' ambito del Millenium Round un quadro normativo multilaterale contro le restrizioni alla concorrenza da parte di operatori privati.
Un ordinamento internazionale in materia di concorrenza deve stabilire norme minime uniformi volte ad evitare comportamenti contrari alla concorrenza che ne provocano la distorsione, come la formazione di cartelli sui prezzi e sulle zone, l' abuso di posizioni dominanti sul mercato o restrizioni verticali e orizzontali della concorrenza.
<P>
Tali standard minimi devono contemplare l' obbligo da parte dei paesi aderenti all' OMC di armonizzare il diritto interno in materia di concorrenza con gli accordi multilaterali e le norme minime.
Ciò significa che il Millenium Round non deve creare alcuna autorità globale in materia di cartelli, ma deve sottoporre a controllo le norme nazionali in materia di concorrenza.
Se si praticasse un commercio internazionale libero e leale valido per gli Stati, ma non per gli operatori economici privati, sorgerebbe una contraddizione con le norme previste a livello di GATT, PESC e OMC.
Monopoli e cartelli danneggiano i consumatori e le società, come ha dimostrato negli Stati Uniti il caso Microsoft.
<P>
La crescente disponibilità alle fusioni tra imprese operanti a livello transnazionale e l' impotenza dei governi rispetto alla creazione di monopoli, oligopoli e cartelli pregiudicano gli obiettivi del commercio internazionale miranti a contribuire al benessere e alla pace su scala mondiale.
<P>
Inoltre dobbiamo assolutamente renderci conto che un indebolimento della crescita nel contesto dell' economia mondiale dipende anche dall' instabilità del sistema finanziario internazionale, caratterizzato da transazioni finanziarie a livello mondiale di enorme portata e rapidità e che, seppure slegato dall' economia reale, ha ripercussioni sugli investimenti, la crescita e l' occupazione.
Il Millenium Round deve pertanto contribuire alla coerenza tra politica commerciale, economica, monetaria e finanziaria nell' ambito dell' economia mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Wuermeling">
Signor Presidente, a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, desidero congratularmi con il relatore per l' equilibrata proposta di risoluzione.
Con la relazione, a mio avviso, è riuscito ad inviare tre segnali: un segnale di risolutezza da parte dell' Unione europea nei confronti dei nostri partner internazionali, un segnale per la popolazione a favore di un volto umano della globalizzazione e un segnale riguardante la dimensione parlamentare del processo dell' OMC ai nostri concittadini.
<P>
Nella risoluzione il Parlamento accorda pieno sostegno alla Commissione per i negoziati di Seattle.
Il messaggio che inviamo ai nostri partner è di questo tenore: ci stringiamo intorno ai nostri rappresentati a Seattle, oserei dire, con la stessa stabilità delle Alpi in Europa.
Tutti gli interessati dovrebbero prenderne atto.
<P>
Il secondo segnale è indirizzato alla popolazione, che guarda con scetticismo alla globalizzazione.
Intendiamo definire un quadro normativo per i mercati anche a livello mondiale, possiamo e vogliamo controllare la globalizzazione.
L' organizzazione del mercato procederà di pari passo con il suo sviluppo globale. Pertanto perseguiamo un' impostazione liberale e antiprotezionistica.
I perdenti della globalizzazione, o coloro che si ritengono tali, devono sapere che hanno un difensore.
<P>
Infine dobbiamo affermare con chiarezza che il Millenium Round ha anche una dimensione parlamentare, che è irrinunciabile, perché non si tratta più soltanto della riduzione di dazi e quote, ma di aspetti fondamentali, quali istanze sociali, tutela dell' ambiente, concorrenza leale.
Dovremmo ribadirlo anche nei confronti delle organizzazioni non governative.
In Europa il luogo del confronto politico in merito al Millenium Round è il Parlamento europeo.
I governi non trattano con le ONG.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Ettl">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, con l' avvicinarsi del Millenium Round cresce tra la popolazione l' esigenza di chiarire i motivi per cui intendiamo avviare un nuovo ciclo negoziale di liberalizzazione nel quadro dell' OMC.
Chiunque di noi abbia avuto a che fare negli ultimi tempi con le ONG ha sentito affermare ripetutamente che il grande passo sulla strada della liberalizzazione dopo l' Uruguay Round non è stato affatto il non plus ultra.
A ragione!
L' insoddisfazione maggiore serpeggia tra i paesi più poveri, perché ci si chiede che fine abbia fatto tutto il benessere promesso, chi ci ha guadagnato, per quale motivo i poveri sono diventati ancora più poveri.
La situazione risulta chiaramente dai dati delle relazioni dell' UNCTAD e dell' OCSE e non dovrebbe essere tollerata!
<P>
Non intendo ora enunciare i benefici che potremo trarre dal prossimo passo sulla via della liberalizzazione.
Lascio il compito ad altri deputati.
Mi preme sottolineare le insufficienze attuali, la nostra incapacità di operare a favore dell' equilibrio sociale nel mondo.
Pertanto a livello di commissione per l' occupazione e gli affari sociali ci occupiamo soprattutto della situazione personale degli interessati e dei loro diritti e introduciamo tali aspetti nel dibattito.
Questo riveste particolare importanza per gli Stati più poveri, che hanno un ordinamento democratico alquanto precario.
Chiediamo che il libero commercio internazionale sia legato alle questioni fondamentali della politica futura, del nostro futuro, ossia le questioni dell' armonia sociale e delle esigenze in materia di politica ambientale.
Non intendiamo affatto invocare nuove forme di protezionismo, ma vogliamo che le sette norme fondamentali sul lavoro dell' OIL siano garantite anche per i lavoratori dei paesi ACP e dei paesi in via di sviluppo.
<P>
Perché le sette norme fondamentali?
Tali norme si fondano sui quattro diritti umani fondamentali relativi al posto di lavoro: il diritto di organizzarsi e riunirsi liberamente e senza impedimenti, il diritto di aderire ai sindacati, l' abolizione di qualsiasi forma di lavoro forzato e coercitivo, il diritto all' infanzia.
Accade ancora che i bambini lavorino al telaio già a cinque anni, mentre i loro genitori sono disoccupati.
Non è una novità!
Sosteniamo inoltre il diritto a non subire discriminazioni in base al sesso, alla religione, all' opinione politica, alla nazionalità o all' origine etnica.
Chiediamo che tali diritti siano garantiti anche ai lavoratori degli Stati più poveri.
Questa richiesta riveste particolare importanza proprio adesso che nel quadro dell' OMC abbiamo nuovi partner come la Cina.
<P>
I punti che ho trattato corrispondono esattamente alla richiesta della commissione per l' occupazione e gli affari sociali di offrire ai lavoratori di tali Stati uno strumento di tutela, il diritto di difendersi.
Solo così si può contribuire ad un maggiore equilibrio sociale.
Questa è la nostra richiesta, signor Commissario, cui spetta un posto al tavolo dei negoziati.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Roth-Behrendt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, se vogliamo che l' apertura e lo svolgimento del Millenium Round abbiano successo dobbiamo innanzitutto discutere e definire alcune questioni fondamentali.
Tale necessità investe soprattutto determinati settori - e ne cito qualcuno - individuati dalla commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, in cui nel passato abbiamo constatato carenze, insufficienze ed errori, settori in cui abbiamo rilevato un' impasse.
Esaminerò quindi alcuni dei settori fondamentali su cui si è espressa la commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, ritenendoli importanti.
<P>
Un primo punto riguarda per esempio una definizione chiara del principio di precauzione, secondo le indicazioni della Conferenza sull' ambiente e lo sviluppo di Rio.
Tale principio deve essere recepito in modo giuridicamente vincolante nel quadro delle norme OMC.
<P>
In secondo luogo si deve garantire la possibilità di applicare gli accordi multilaterali in materia di ambiente senza creare conflitti con l' Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
Terzo, la questione dell' informazione dei consumatori sui processi e metodi di produzione che nel linguaggio corrente indichiamo con la sigla PPM e la possibilità per gli Stati membri di adottare misure non discriminanti.
Tali questioni devono essere dibattute nel quadro dei negoziati dell' OMC.
<P>
Mi sia consentito esprimere alcune considerazioni sulla procedura per la risoluzione delle controversie.
Tale procedura, che ha causato in passato continui problemi - molte delle controversie affrontate riguardavano i settori della politica ambientale, della tutela dei consumatori e della protezione degli animali -, necessita di maggiore trasparenza.
Devono essere garantite l' indipendenza e la chiarezza delle perizie scientifiche nonché il loro riconoscimento.
Non si deve ripetere la situazione che si è verificata rispetto agli ormoni bovini, quando l' Unione europea, pur potendo produrre analisi scientifiche sulla pericolosità degli ormoni, è stata costretta a pagamenti compensativi.
In futuro non dovranno ripetersi situazioni simili.
<P>
Ho ricordato soltanto alcuni dei punti fondamentali su cui insistono sempre anche i colleghi, perché sono certa che tutti ribadiranno la necessità di discutere in modo specifico le questioni ambientali e relative alla tutela dei consumatori nel quadro dell' Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
Ringrazio i relatori ed i colleghi della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia che - cosa per nulla ovvia né usuale - hanno accolto nella relazione finale molti punti indicati dalla commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori inserendoli negli emendamenti presentati dal relatore e nella proposta di compromesso, cosicché molte delle questioni che riteniamo importanti per Seattle trovano spazio nella relazione dell' onorevole Schwaiger.
<P>
Pertanto, Commissario Lamy, chiedo a lei e alla Commissione di tener conto dei punti citati ed anche di altri aspetti più complessi e di definire tali questioni fin dall' apertura del ciclo negoziale, garantendoci la possibilità nei prossimi anni di proseguire il lavoro all' interno del Millenium Round al fine di portare l' Organizzazione mondiale del commercio verso l' obiettivo che ci siamo posti, che è quello di un' organizzazione commerciale con una dimensione sociale, equa, rispettosa dell' ambiente, che ci consenta non soltanto di praticare scambi economici, ma anche di tutelare le persone e l' ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Cunha">
Signor Presidente, l'esperienza di cinque anni di applicazione dell'attuale accordo dell'OMC ed i conflitti e le controversie che tale accordo ha generato tra i vari paesi dimostrano che il commercio libero ed equo non può ridursi a semplici questioni di prezzi, sussidi o tariffe.
<P>
A tal proposito vorrei sottolineare quattro punti da affrontare nei prossimi negoziati.
In primo luogo, la preservazione del modello europeo di agricoltura che garantisce, per l'appunto, l'azione plurifunzionale dell'agricoltura all'interno della società e che verrebbe messo in pericolo se avesse luogo una liberalizzazione eccessiva del commercio agro-alimentare.
<P>
In secondo luogo, la fissazione di regole del gioco valide per tutti in ambiti attualmente non contemplati, o contemplati solo in maniera insufficiente, dall'accordo di Marrakech, tra le quali annoveriamo a titolo esemplificativo le misure igienico-sanitarie, l'impatto ambientale e sulla salute di taluni metodi di produzione intensiva o il rispetto della sensibilità dei consumatori.
<P>
In terzo luogo, il rispetto delle denominazioni di origine dei prodotti comunitari tradizionali, in modo da non dover più assistere ad atti di autentica pirateria perpetrati impunemente ai danni dei marchi comunitari, come sta succedendo, tra l'altro, in Sudafrica con il Porto, lo Xerez, l'Uzo o la grappa.
A tal riguardo ritengo che la decisione adottata lunedì scorso, il giorno 15, dal Consiglio dei ministri per gli affari esteri costituisca un precedente e un'esitazione pericolosi in vista dei futuri negoziati.
<P>
In quarto luogo, la necessità di classificare, sulla base di un criterio comune, tutti i sussidi destinati a diversi obiettivi delle politiche agricole.
Va evitato, ad esempio, il ripetersi del fatto che le restrizioni europee alle esportazioni vengano classificate nella "cassa gialla", con la conseguenza di doverle ridurre entro sei anni, e i crediti americani all'esportazione, che sono della stessa natura, non siano soggetti ad alcuna imposizione restrittiva.
<P>
Per concludere, occorre ribadire che è tempo per gli europei di passare all'offensiva nel negoziato del dossier agricolo dell'OMC.
Primo, perché abbiamo fatto un grande sforzo - due riforme importanti nell'arco di sette anni - e, secondo, perché contrariamente all' Europa che ha imposti sacrifici agli agricoltori, gli Stati Uniti d'America hanno aumentato i loro sussidi di 15.000 milioni di dollari negli ultimi due anni, in aperta contraddizione con l'arrogante discorso propagandistico che stanno portando avanti contro la PAC.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="O' Toole">
Signor Presidente, vorrei ringraziare l' onorevole Schwaiger per aver elaborato una relazione estremamente complessa e, in particolare, la onorevole Mann per il coordinamento di gran parte del lavoro di formulazione degli emendamenti alla relazione.
<P>
La commissione per la cultura, la gioventù, l' istruzione, i mezzi di informazione e lo sport ritiene che riguardo a Seattle dobbiamo adottare un approccio globale ai servizi audiovisivi.
In Europa i servizi audiovisivi coinvolgono l' industria della cultura e hanno anche un enorme impatto sulla nostra economia.
Tuttavia, come ho detto il mese scorso, la nostra industria della cultura è stata considerata alla strgua di un' appendice a molte delle serie questioni commerciali che saranno discusse a Seattle.
<P>
Ritengo, tuttavia, che dobbiamo prendere il toro per le corna e riconoscere che l' industria della cultura non è più un' appendice a queste discussioni.
Occuperà di fatto una posizione centrale nell' economia mondiale e come tale dovrebbe essere considerata un elemento trainante dell' economia e non un elemento secondario.
Alla luce di tali considerazioni, la commissione per la cultura giudica particolarmente importante esaminare con attenzione il quadro strutturale in cui operiamo.
<P>
E' importante nondimeno, considerate alcune delle incapacità e delle lacune esistenti nel mercato mondiale, che manteniamo la posizione adottata in occasione dell' Uruguay Round.
Questo per permetterci di operare, in relazione al settore culturale, su un piano di parità nel mercato mondiale.
Sebbene riteniamo importante prestare attenzione al medio e lungo termine e al modo in cui le reti incidono sui diversi settori, la complessità di tali reti significa che dobbiamo prendere in considerazione nuovi strumenti per affrontare l' economia globale per quanto riguarda le industrie strutturali.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Corrie">
Signor Presidente, in quanto agricoltore, ho un interesse in materia.
Mi unisco agli elogi rivolti al relatore, l' onorevole Schwaiger, che ha dedicato un intenso lavoro a questa eccellente relazione.
Come relatore per parere della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, il mio interesse è rivolto naturalmente all' effetto che un nuovo ciclo di negoziati dell' OMC avrà sui paesi in via di sviluppo.
<P>
Una settimana fa ero convinto che, magari con una difficile contrattazione, vi fosse qualche speranza di trovare un accordo tale da realizzare un equilibrio tra una ragionevole protezione delle industrie e dell' agricoltura comunitarie da un lato e l' accesso al mercato per i prodotti dei paesi in via di sviluppo dall' altro.
Ora che un accordo è stato raggiunto tra Stati Uniti e Cina, mi chiedo quali possibilità abbiano piccoli paesi come il Lesotho o lo Swaziland in un mercato globalizzato di libero scambio.
Soltanto una forte cooperazione regionale darà loro una possibilità di sopravvivenza.
<P>
Questo ciclo di negoziati sulla liberalizzazione del commercio si realizza in un momento in cui va costantemente crescendo il divario tra paesi sviluppati e paesi meno sviluppati.
In effetti, per un gran numero di persone nei paesi meno sviluppati, non vi sono vantaggi.
Il calendario previsto dal Millennium Round comprende solo l' agricoltura ed i servizi, ma la Commissione pretende, a giusto titolo, un negoziato di portata molto più ampia.
<P>
Quanto all' agricoltura, l' Unione difficilmente sarà in grado di evitare ulteriori concessioni in materia di accesso al mercato.
L' UE non può pagare compensazioni ai suoi produttori agricoli e, nel contempo, bloccare l' accesso al mercato dei paesi terzi.
In cambio, i paesi in via di sviluppo devono migliorare i loro standard ambientali e riconoscere che non si tratta di una nuova forma di protezionismo.
<P>
La commissione per lo sviluppo insiste affinché le norme dell'OMC non siano d'ostacolo ai sistemi di etichettatura ecologica e agli acquisti pubblici di prodotti verdi.
Chiede che l'OIL e l'OMC istituiscano un gruppo di lavoro misto permanente sul commercio, la mondializzazione e le questioni del lavoro.
Insiste sulla necessità di una completa e profonda revisione dell'accordo TRIPs e ribadisce il suo auspicio che la brevettazione di esseri viventi sia categoricamente esclusa da tale accordo.
Chiede inoltre che si discuta anche del benessere degli animali.
<P>
L' UE non deve essere spinta dagli Stati Uniti ad accettare un accordo dannoso per i paesi in via di sviluppo.
Il dominio statunitense sull' OMC deve finire.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="FI" NAME="Sasi">
. (FI) Signor Presidente, mi compiaccio del fatto che, come dimostra anche la relazione dell'onorevole Schwaiger, nell'Unione europea prevalga un'ampia intesa sugli obiettivi della prossima tornata di negoziati dell'OMC.
Vogliamo un negoziato ampio, un'ulteriore liberalizzazione del commercio mondiale e soprattutto rafforzare il sistema basato su standard.
Vogliamo tener conto degli interessi dei paesi in via di sviluppo e dedicare un'attenzione particolare alle questioni ambientali e ai diritti fondamentali della vita lavorativa.
<P>
Il sostegno del Parlamento a tali obiettivi riveste una grande importanza anche dal punto di vista della Commissione e del Consiglio e a tal riguardo desidero ricordare che quest'ultima e il Commissario Lamy hanno svolto un lavoro estremamente valido per la preparazione al ciclo di negoziati dell'OMC.
Ritengo ciononostante che in tale contesto la cosa più adeguata sia quella di riferire brevemente sull'attuale situazione a Ginevra.
<P>
La stesura effettiva della dichiarazione dei Ministri del Vertice di Seattle ha finalmente preso avvio e le sue varie parti sono quotidianamente all'esame.
I temi sono analizzati uno ad uno sia nella riunione a livello di leader, guidata dal presidente Mchumon, che nella green room, composta da un numero limitato di membri e guidata dal Presidente dell'OMC, signor Moore.
Per accelerare i preparativi, hanno luogo anche riunioni tecniche di esperti.
I negoziati della direzione della Commissione europea si sono svolti in un gruppo più ristretto che ha prodotto testi alternativi sui punti essenziali della dichiarazione dei Ministri.
Per i preparativi, questi sono giorni decisivi: al Vertice di Seattle mancano 12 giorni e per formulare la dichiarazione, a Ginevra, c'è tempo al massimo sino a venerdì prossimo o al finesettimana.
L'obiettivo è quello di presentarsi a Seattle con un progetto di dichiarazione contenente la minor quantità possibile di virgolette e di punti aperti da negoziare.
E' tuttavia presumibile che molte soluzioni dovranno essere adottate in sede di riunione dei Ministri.
Nella formulazione della dichiarazione non si sono ancora verificati grandi progressi, né la riunione dei Ministri a Losanna e l'incontro fra Clinton e Prodi di un paio di settimane fa hanno impresso l'auspicato slancio politico ai preparativi.
Occorre ammettere che, nonostante i negoziati sul commercio necessitino in generale di una crisi prima che si verifichino importanti progressi, la situazione a Ginevra è in questo momento più difficile di quanto non ci aspettassimo e, lo ammetto, per me essa è fonte di serie preoccupazioni.
<P>
Le divergenze di opinione per quanto riguarda la questione principale, ossia l'ampiezza del ciclo di negoziati, sono ancora molto grandi.
La Comunità europea e una decina di altri membri dell'OMC continuano da soli ad esigere un negoziato ampio, mentre la maggior parte dei membri dell'OMC sembra accontentarsi di un ordine del giorno più conciso che, oltre all'agricoltura e ai servizi, contempli l'accesso al mercato dei prodotti industriali e un paio di altri punti.
La situazione è più difficile e l'impasse è maggiore nel settore agricolo.
Per poter approvare il mandato a un vasto ciclo di negoziati, i paesi del Cairns e gli Stati Uniti chiedono all'Unione europea flessibilità nell'agricoltura.
Per progredire nell'esame di tale tema è necessaria la flessibilità di tutte le parti, anche quella dell'Unione europea.
<P>
Sul piano negoziale, l'applicazione degli accordi dell'Uruguay Round rappresenta una questione spinosa.
Fra i membri dell'OMC sembra dominare un'intesa sempre più grande sul fatto che le proposte relative all'applicazione degli accordi debbano essere ripartite in questioni al cui riguardo sarà adottata una decisione a Seattle e in questioni per le quali sarà necessario un programma di lavoro post Seattle.
Attualmente, l'intesa maggiore riguarda a quanto pare la dichiarazione concernente la quota dei paesi meno sviluppati ed è aumentata anche nel caso del commercio dei servizi e della proprietà intellettuale.
Per quanto riguarda i cosiddetti nuovi temi, la situazione negoziale è ancora del tutto aperta.
Nel campo degli investimenti e della concorrenza si sono verificati degli sforzi affinché i relativi negoziati non siano completamente esclusi, mentre i gruppi di lavoro da costituire dovrebbero, entro la prossima riunione ministeriale, far luce sulle possibilità di negoziare su tali argomenti.
Al pacchetto di temi da trattare in sede di negoziato non verrebbero comunque aggiunti altri argomenti.
<P>
Nel consiglio generale, la proposta dell'Unione europea sugli standard della vita lavorativa non ha trovato il sostegno dei membri dell'OMC.
Solo gli Stati Uniti l'hanno sostenuta, mentre una gran parte dei membri vuole attenersi ai risultati del Vertice ministeriale di Singapore.
Resta da vedere quale sarà l'iter della questione a Ginevra e quale decisione ci si può attendere dal Vertice di Seattle, se una decisione sarà adottata.
L'Unione europea non ha ancora deciso definitivamente se integrare la dichiarazione degli standard sulla vita lavorativa o se farne una dichiarazione separata, a Seattle.
In tale ambito continuiamo vigorosamente la nostra azione per convincere i paesi in via di sviluppo.
<P>
La via per giungere a una migliore intesa fra Unione europea e Stati Uniti, per quanto riguarda i rispettivi obiettivi, riveste una grande importanza per il successo dei preparativi.
Come ho già affermato, l'incontro di un paio di settimane fa fra Prodi e Clinton non può essere considerato un passo avanti, benché abbia confermato il desiderio di entrambe le parti di cercare delle soluzioni.
Per l'Unione europea è stato importante formulare una dichiarazione comune in cui si afferma che per dar avvio al negoziato l'agricoltura e i servizi non bastano.
<P>
A Ginevra i lavori continuano a ritmo serrato.
L'Unione europea continua a procedere su un ordine del giorno ampio, con l'intenzione di lasciare i compromessi per il Vertice di Seattle.
E' importante continuare a restare in contatto con le altre parti, in particolare con gli Stati Uniti.
Il paese che detiene la Presidenza di turno e i paesi membri sostengono i lavori della Commissione per un'intensificazione del processo di Ginevra.
<P>
Signor Presidente, lunedì il Consiglio 'Affari generali' ha adottato brevi conclusioni separate sui preparativi della riunione ministeriale.
In seno al Consiglio, i Ministri si sono detti preoccupati per la situazione negoziale a Ginevra ed hanno esortato la Commissione a continuare gli sforzi per assicurare un negoziato di ampia portata.
Le conclusioni del Consiglio si richiamano a quelle dell'OMC, adottate il 26 ottobre, e ribadiscono il sostegno al nostro obiettivo di un ampio ciclo di negoziati.
Solo così è possibile garantire a tutti i membri risultati equilibrati.
In seno al Consiglio è stato inoltre posto l'accento sulla necessità di apertura nei confronti delle proposte degli altri paesi, in particolare di quelli in via di sviluppo.
Gli Stati membri hanno anch'essi dato il proprio appoggio all'opera della Commissione, nei preparativi dell'ultimo momento.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Signor Presidente, l' OMC è riuscita ad incrementare in modo evidente gli scambi internazionali e la produzione economica mondiale, eliminando gli ostacoli al commercio.
Ma quali sono stati i risultati in materia di miglioramento della qualità della vita, partecipazione ai progressi della crescita e creazione di nuovi posti di lavoro sostenibili a livello sociale?
Al fine di ridurre il divario tra i paesi più arretrati e quelli più sviluppati, si dovrebbero stabilire norme in materia sociale ed ambientale nonché per la tutela dei consumatori e della salute.
Non si tratta di un gioco di prestigio, al contrario.
Soltanto in questo modo possiamo ottenere un ampio consenso da parte dell' opinione pubblica.
Devono diventare un' eccezione gli Stati che in vista di benefici immediati permettono o addirittura incentivano produzioni dannose per l' ambiente e che consolidano soprusi sociali.
<P>
La commissione per l' occupazione e gli affari sociali è concorde nel ritenere necessario sostenere in modo particolare nel processo di integrazione nell' economia mondiale i paesi che rispettano le norme fondamentali in materia sociale e ambientale.
Prodotti sulla cui etichetta manchino indicazioni che garantiscano una provenienza delle materie prime e una lavorazione compatibili con l' ambiente o l' utilizzo di manodopera non infantile devono trovare una collocazione sempre minore sul mercato.
Vogliamo spingere il consumatore a preferire prodotti garantiti.
Occorre modificare il quadro normativo dell' OMC affinché non si possano più impedire dichiarazioni volontarie di questo tipo.
<P>
Altri due punti sono all' ordine del giorno a Seattle.
Innanzitutto, gli accordi in materia di investimenti sulla base della dichiarazione dell' OIL relativa alle imprese multinazionali e le direttive dell' OCSE in proposito concernenti i diritti dei lavoratori. In secondo luogo, la creazione di un forum permanente OIL e OMC in cui ci si occupi del rispetto dei diritti fondamentali dei lavoratori, quali l' eliminazione del lavoro forzato e della schiavitù, la proscrizione del lavoro minorile e il divieto di discriminazioni.
L' eccellente relazione dell' onorevole Schwaiger - che otterrà ampio consenso - dimostra che la posta in gioco va oltre la semplice politica commerciale, perché sono in questione la partecipazione paritaria di tutti i paesi, il progresso sociale e il rispetto dei diritti dell' uomo.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Erika">
Signor Presidente, signor Commissario Lamy, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, lunedì in sede di commissione abbiamo approvato ad ampia maggioranza la relazione dell' onorevole Schwaiger e devo esprimere il mio apprezzamento per il modo in cui egli ha condotto i lavori nel loro complesso.
Ha dimostrato una grande apertura che ci ha consentito di trovare compromessi, non intesi come negazione delle posizioni assunte dai singoli gruppi, ma come un generale compromesso europeo, per il quale ci siamo battuti e abbiamo lottato, una formulazione europea che sostiene nell' insieme la posizione di Consiglio e Commissione.
Di questo si tratta.
<P>
Sono molto grata al Presidente in carica del Consiglio per aver esposto un quadro delle difficoltà relative all' apertura del nuovo ciclo negoziale a Seattle.
Dobbiamo infatti essere realistici e non illuderci: non sarà facile sostenere, di fronte agli interessi delle altre parti negoziali, la via europea che ci siamo posti come obiettivo e che speriamo di imporre a Seattle e anche al di là di tale contesto.
Al riguardo auguro buona fortuna al Commissario Lamy nonché a tutti gli altri interessati.
Posso assicurarle il sostegno del mio gruppo, un sostegno senza compromessi.
<P>
Tuttavia le difficoltà nell' avvio dei negoziati - non dobbiamo farci illusioni - dipendono anche dal fatto che l' antico consenso, che contribuiva all'equilibrio tra commercio internazionale aperto e norme commerciali vincolanti e che ha sempre presupposto un effetto in prevalenza positivo sugli sviluppi nazionali, comincia a vacillare.
<P>
Proprio nei paesi ricchi e in particolare negli Stati Uniti, che hanno tratto i maggiori benefici dall' apertura dei mercati, con l' aumento del numero di imprese concorrenti sul piano internazionale nel quadro dell' Organizzazione mondiale del commercio si diffondono - ironia della sorte, oserei dire - scetticismo e timore che la globalizzazione porti anche impoverimento, danni ambientali e perdita di sovranità nazionale.
Si fa inoltre sempre più forte la tentazione di cercare nel commercio estero un sostituto della politica estera che perde terreno.
<P>
Il gruppo socialista sostiene appieno l' approccio globale di Commissione e Consiglio al ciclo di negoziati.
Questa è l' unica strategia in grado di garantire il rispetto di tutti gli aspetti rilevanti per l' Europa.
Soltanto così si chiariranno alla fine i benefici e gli svantaggi per gli Stati ed i cittadini europei.
Pertanto siamo favorevoli all' adozione di una procedura single undertaking.
Nessun punto potrà essere considerato concluso prima che siano stati discussi tutti gli argomenti.
<P>
E' inoltre necessario informare e coinvolgere in modo globale il Parlamento.
Questo riveste particolare importanza poiché molti temi, soprattutto quelli nuovi - ne hanno già parlato diversi colleghi -, sono caratterizzati da una forte componente emotiva, mi riferisco per esempio alla questione degli investimenti nel quadro dei negoziati dell' OMC, alla necessità di introdurre nuove regole in materia di concorrenza e norme in materia sociale e di lavoro e a molti altri argomenti.
Il Parlamento dev' essere coinvolto a livello globale.
<P>
I cittadini, le organizzazioni non governative e le società dell' Unione europea seguiranno con un interesse senza precedenti i negoziati di Seattle e si chiederanno soprattutto se il commercio internazionale diventerà più leale, socialmente sostenibile ed equilibrato e se saranno rispettati gli interessi di tutti.
Nel corso dei negoziati si preciserà una posizione, per ora caratterizzata da uno scetticismo di fondo verso un processo di globalizzazione incontrollato.
Noi socialdemocratici riteniamo quindi necessario chiarire quali sono i benefici e gli effetti positivi offerti in prospettiva dal processo di globalizzazione.
Ma non illudiamoci: meno peso in termini di OMC non significa di per sé minore globalizzazione.
E' un' illusione!
Significa poter esercitare meno influenza sulla globalizzazione.
Desidero pertanto ribadire il nostro pieno sostegno a Commissione e Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="EN" NAME="Clegg">
Signor Presidente, a nome del gruppo liberale, vorrei congratularmi con il relatore, onorevole Schwaiger, per il suo eccezionale impegno nell' elaborare un ampio approccio trasversale fra i diversi orientamenti politici a questo problema di estrema importanza, che avrà conseguenze per noi tutti per molti anni a venire.
<P>
Il gruppo ELDR rimane favorevole senza ambiguità ad un' ulteriore liberalizzazione del commercio, al rafforzamento del sistema multilaterale degli scambi e ad un negoziato su ampia scala che copra una vasta gamma di questioni commerciali esistenti e nuove.
E' nostra speranza che questa relazione, una volta adottata dal Parlamento domani, diventi un chiaro segnale del nostro sostegno politico ad un ciclo di negoziati globali in una fase cruciale della preparazione in vista di Seattle.
<P>
Il Parlamento svolge altresì un ruolo centrale nel placare le legittime paure dell' opinione pubblica riguardo alle conseguenze della globalizzazione.
Da alcune parti è emerso un parere privo di fondamento, secondo cui l' OMC sarebbe responsabile di tutti gli effetti negativi della globalizzazione.
In realtà, senza l' OMC non saremmo in grado di costruire l' architettura globale giuridica e normativa indispensabile per qualsiasi risposta politica coerente alla globalizzazione.
Senza l' OMC prevarrebbero la legge della giungla e il potere del più forte - un risultato che sarebbe difficilmente apprezzato dai critici dell' OMC.
<P>
Per queste ragioni ci siamo impegnati a presentare una serie di emendamenti alla relazione, sollecitando la definizione di nuove regole OMC in settori quali l' ambiente, di cui ora si occupa direttamente la politica commerciale internazionale.
Abbiamo appoggiato ogni sforzo volto a rafforzare il posto occupato dai paesi in via di sviluppo nel sistema commerciale mondiale, non ultimo sottolineando la necessità inevitabile di una costante riforma della politica agricola comune dell' Unione europea.
<P>
Abbiamo altresì insistito, e continueremo in questa direzione, su una maggiore trasparenza dell' OMC e una maggiore responsabilità della Commissione nei confronti del Parlamento europeo nella condotta della politica commerciale.
Ciò deve comprendere, come minimo, un diritto parlamentare automatico a subordinare qualsiasi accordo OMC al consenso e un accesso molto più ampio ai fascicoli relativi ai negoziati discussi in seno al Consiglio.
Nel contempo, il gruppo ELDR ha resistito a tutti i tentativi di appesantire la relazione con elenchi di richieste specifiche dei vari settori.
Per questa ragione, domani voteremo contro le sezioni della relazione che chiedono trattamenti speciali per particolari settori.
Dobbiamo accettare le conseguenze del nostro sostegno a favore di un ciclo globale di negoziati commerciali.
Globale significa comprendente tutti gli aspetti, non pieno di eccezioni.
<P>
Infine, qualche parola sulla Cina.
Domenica sera a tarda ora è stato raggiunto un accordo bilaterale tra gli Stati Uniti e la Cina sull' adesione di quest' ultima all' OMC.
L' ingresso della Cina nell' OMC avrà, presumibilmente, un effetto di vasta portata tanto quanto la conferenza di Seattle.
E' impossibile separare la questione dell' adesione della Cina all' OMC dalla nostra più ampia analisi della posizione dell' Unione europea a Seattle.
<P>
L' UE si trova in una posizione delicata, in quanto è l' ultimo importante membro dell' OMC a non avere concluso un accordo con la Cina.
Secondo un' interpretazione ottimistica, l' Europa si trova ora in una posizione forte per sfruttare e trarre vantaggio dalle concessioni che Washington ha già ottenuto dalla Cina.
Tuttavia, il fatto che solo una settimana prima dell' accordo degli Stati Uniti i funzionari della Commissione europea incaricati dei negoziati ritenessero poco probabile un' adesione in tempi brevi della Cina può far pensare che l' Unione europea non abbia partecipato ai negoziati in modo convincente quanto si poteva sperare.
Ora l' Europa rischia di essere messa con le spalle al muro nei colloqui con la Cina.
<P>
Il gruppo ELDR ha sempre appoggiato con decisione l' adesione della Cina all' OMC, ma non a spese dei legittimi interessi europei, che non sempre coincidono con gli interessi commerciali americani.
Invito quindi la Commissione a presentare un urgente resoconto al Parlamento sui colloqui per l' adesione della Cina e, in particolare, sul modo in cui questi possono influire sui preparativi per Seattle, cosicché domani il Parlamento possa votare sulla relazione dell' onorevole Schwaiger con piena conoscenza di tutti i fatti pertinenti.
<P>
Tenendo a mente questi importanti ammonimenti, vorrei confermare l' ampio sostegno del gruppo ELDR al lavoro dell' onorevole Schwaiger e rinnovargli il nostro sentito ringraziamento.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="EN" NAME="Lucas">
Signor Presidente, nella sua introduzione l' onorevole Schwaiger dice che lo scopo dell' Organizzazione mondiale del commercio è il libero scambio.
Tuttavia, il commercio non è fine a se stesso.
E' un mezzo per raggiungere un fine.
Questo fine deve essere lo sviluppo sostenibile.
Perciò, anche se il volume degli scambi a livello mondiale si è moltiplicato per 17, a che serve se non apporta benefici alle popolazioni più povere e non promuove lo sviluppo sostenibile?
<P>
La scomoda verità è che nel commercio internazionale vi sono i perdenti oltre ai vincitori.
Molti dei perdenti sono povera gente che si vede portare via la terra da grandi imprese commerciali o si trova privata dei mezzi di sussistenza a causa di una nuova e spesso sleale concorrenza derivante da importazioni di prodotti più a buon mercato.
<P>
Per queste ragioni, il nostro gruppo ritiene che prima di buttarci a capofitto in ulteriori cicli di negoziati commerciali a Seattle, abbiamo bisogno innanzitutto di una valutazione globale degli effetti sociali e ambientali della liberalizzazione già attuata come risultato dell' ultimo Uruguay Round di negoziati commerciali.
<P>
Dobbiamo anche adottare un atteggiamento più coraggioso per garantire che le popolazioni povere traggano benefici concreti dal commercio mondiale.
Francamente è su questo punto che la relazione resta inadeguata.
E' necessario concedere un accesso senza ostacoli tariffari ai paesi meno sviluppati, non solo per la quasi totalità dei prodotti - un' espressione che lascia una gigantesca scappatoia all' UE per continuare a proteggere la propria agricoltura - ma per tutti i prodotti provenienti da tali paesi.
Dobbiamo mettere fine al dumping di esportazioni agricole sovvenzionate sui mercati dei paesi in via di sviluppo, che producono danni enormi.
Dobbiamo far sì che i paesi industrializzati rendano giuridicamente vincolanti i propri impegni a riservare un trattamento specifico ai paesi più poveri.
Soprattutto, quando constatiamo che le regole del commercio mondiale stanno distruggendo i mezzi di sussistenza delle popolazioni povere o stanno danneggiando l' ambiente, dobbiamo cambiare tali regole.
<P>
Consentitemi di dire con molta chiarezza che libero scambio non significa commercio equo.
La dimostrazione più chiara è data dal caso delle banane dei Caraibi, il cui accesso ai mercati dell' Unione europea è stato ora giudicato contrario alle regole dell' OMC ed i cui coltivatori - tra i più vulnerabili del mondo - si trovano a dover affrontare l' annientamento dei loro mezzi di sussistenza.
Ripeto, quindi, che se le regole del commercio mondiale danneggiano i mezzi di sussistenza delle popolazioni e l' ambiente o il benessere degli animali, dobbiamo cambiarle.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Morgantini">
Signor Presidente, siamo tutte e tutti consapevoli che a Seattle le poste in gioco sono molte e di straordinaria importanza per la vita dei cittadini del pianeta.
Non si tratta di questioni tecniche che possono riguardare gruppi di specialisti dei ministeri del commercio con l' estero.
Che non solo di questo si tratti lo si evince anche dall' impegno della discussione che stiamo portando avanti in questo Parlamento, anche se ancora con scarso potere decisionale, ma fatti nuovi sono avvenuti in questi anni che stanno togliendo agli specialisti la loro egemonia.
A Seattle, parallelamente all' incontro dei governi, si riuniranno migliaia di ONG, migliaia di donne e uomini della società civile che chiedono con forza che l' OMC non diventi una delle sedi di quel governo mondiale, basato sulla crescita e la supremazia del liberismo più selvaggio, che non tiene conto della crescita di povertà delle popolazioni dei paesi meno industrializzati e più deboli, della distruzione dell' ambiente, della difesa delle risorse naturali e umane né delle differenze e diversità di ciascun paese, in nome di una globalizzazione che continua a produrre ricchezza per pochi e povertà per molti.
<P>
E' un fatto democratico eccezionale che migliaia di donne e uomini abbiano discusso e manifestato per un' economia diversa, direttamente collegata alla vita quotidiana e alla democrazia, perché il fatto che 134 governi facciano parte dell' OMC non garantisce di per sé né trasparenza né democraticità nei processi decisionali perché, al di là degli statuti formali, quello che vive realmente è il potere contrattuale dei governi più forti e delle multinazionali che lo esercitano.
Per queste considerazioni di fondo, noi non siamo d' accordo con la relazione Schwaiger, pur dando atto all' onorevole Schwaiger della serietà del lavoro svolto.
Vorremmo che il Parlamento europeo assumesse una posizione forte e chiara, che il diritto alla dignità, alla salute, alla sconfitta della povertà, alla casa, alla libertà fosse al di sopra del liberalismo, al di sopra dei profitti.
Certo, riconosciamo che l' Europa mantiene, rispetto alla sfrenata corsa degli Stati Uniti alla difesa dei propri interessi, una posizione attenta alla difesa di tradizioni più umane, ma questo non ci sembra sufficiente: non basta affermare principi altisonanti, bisogna praticarli.
<P>
Nella relazione Schwaiger molte sono le cose positive: la difesa della nostra agricoltura, la diversità culturale e altro ancora, ma io mi limiterò, per motivi di tempo, a citare alcune delle questioni fondamentali.
Principale è la questione dei trattati sulla proprietà intellettuale; pensiamo, insieme alle ONG e a tanti paesi che hanno sofferto di questi trattati, che vi debba essere una moratoria per rinegoziarli.
Basti pensare all' India, la cui legislazione non prevede diritti di copyright sui farmaci o gli alimenti; eppure in India si producono e dall' India provengono erbe che servono alle multinazionali e a noi, per le nostre malattie; o al Sudafrica di Mandela, che per rappresaglia al suo tentativo di rendere più accessibile la cura per i malati di AIDS si è visto imporre dall' OMC il ritiro dei farmaci più economici.
Noi ci associamo alle richieste dei paesi africani del sud che chiedono di non negoziare il fatto che vegetali e animali o cellule umane possano venire brevettati, sottraendo ricchezza ai deboli e facendo più grandi le multinazionali.
<P>
Consideriamo inoltre fondamentali i principi di precauzione e sicurezza alimentare, perché non vogliamo essere invasi da cibi transgenici, e per questo riteniamo necessario invertire l' onere della prova e che gli esperti siano effettivamente indipendenti dagli interessi dei governi e delle multinazionali.
Vogliamo salvaguardare i diritti dei lavoratori, il diritto di sciopero, e applicare i codici di condotta che questo Parlamento...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="FR" NAME="Montfort">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, se la Commissione non ci avesse già abituati a questo genere di vaghezza propizia all'espansione del suo potere, la relazione Schwaiger ci farebbe sprofondare in un mare di perplessità.
<P>
A destare preoccupazione non sono certo le motivazioni espresse dalla Commissione e riprese nella relazione.
Si tratta delle solite motivazioni piene di buoni propositi che ci vengono fornite ogni volta che si affrontano questioni riguardanti principi generali ed idee generose.
A fornire invece materiale sufficiente ad alimentare legittimi sospetti è la sollecitudine che la caratterizza e di cui la relazione Schwaiger si fa zelante eco, soprattutto se si vuole ricordare che questi stessi principi sono stati recentemente calpestati riguardo alle questioni della banana, degli OGM e delle carni bovine agli ormoni, in merito alle quali la sconfitta dell'Unione europea per mano della Commissione è tanto discreto quanto rapido.
<P>
Forti di questo recente precedente e nell'attesa di un autentico bilancio del ciclo svoltosi in precedenza, ci sembrava urgente aspettare prima di lanciarci con entusiasmo in un negoziato le cui virtù restano ancora tutte da dimostrare e le cui regole del gioco non sembrano essere le stesse per l'Unione e per il suo principale partner e concorrente, gli Stati Uniti.
Se la Commissione si prodiga tanto per far entrare l'Unione europea nel quadro dei negoziati, il motivo è che una volta inseritisi gli Stati membri non saranno più liberi.
La Commissione rivendica il loro sostegno per il fatto che avrebbero già esercitato le loro prerogative di sovranità nell'ambito dei negoziati precedenti.
<P>
Qual è in realtà la situazione?
La Commissione è dotata di un mandato che è già frutto di un compromesso intergovernativo.
Eppure essa dovrà negoziare, quindi fare concessioni su questa base.
Come si procederà per risolvere le controversie?
Vi è una lista di settori intoccabili e un'altra di vittime designate?
Se gli auspici della Commissione saranno esauditi, il campo d'intervento dell'OMC comprenderà quasi tutte le attività umane e creerà un universo in cui tutto diventerà merce, compresi i servizi pubblici e la nostra cultura.
Non si può seriamente nascondere il fatto che le nostre specificità in materia di istruzione e sanità pubblica o di regime di solidarietà non sopravviveranno.
<P>
Nell'ipotesi in cui il quadro così descritto non sia o non sia più modificabile, quale strategia seguirà la Commissione?
La rappresentante speciale per il commercio del Presidente Clinton, signora Barchawski, che ha condotto con successo le battaglie di Washington sulla banana, gli OGM e la carne bovina americana, ha mobilitato gli ambienti d'affari americani, che le hanno fornito un documento di 31 pagine che riporta in dettaglio i desiderata dei vari settori interessati.
Disponiamo di qualcosa di simile da opporre loro a tale proposito?
Pensiamo che solo gli Stati membri siano in grado di elaborare politiche adeguate che consentirebbero un'autentica tutela dei nostri interessi in materia.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="FR" NAME="Butel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, siamo pienamente soddisfatti della relazione dell'onorevole Schwaiger relativa al ciclo di negoziati dell'OMC Millennium Round perché afferma il rispetto delle diversità, siano esse culturali o economiche.
Tengo a congratularmi per questo notevole lavoro su un argomento così complesso e controverso come l'OMC.
<P>
Di fronte a questo nuovo ciclo di negoziati, abbiamo già chiaramente espresso in Aula le nostre preoccupazioni e riserve.
Mi rallegro tuttavia del fatto che si sia tenuto conto delle richieste francesi in merito alla diversità culturale ed alle norme sociali.
<P>
Con il relatore condividiamo la preoccupazione di tutelare la specificità di un modello agricolo europeo pluralistico, basato su aziende agricole a conduzione familiare spesso sottoposte a notevoli vincoli geografici ed ambientali.
Di fronte alla mondializzazione, è inevitabile tenere conto di queste differenze che influiscono in misura notevole sulle regole del gioco economico, con pesanti conseguenze sociali.
<P>
L'urgenza di stabilire un sistema negoziale più democratico, con un funzionamento più trasparente, mi sembra fondata.
E' infatti indispensabile che i parlamenti vengano costantemente consultati con un autentico rispetto delle procedure.
Siamo infatti molto preoccupati della notevole capacità di trattenere informazioni dimostrata dal Consiglio e dalla Commissione.
Mi rammarica inoltre il fatto che le raccomandazioni rivolte alla Commissione a proposito delle piccole e medie imprese siano limitate ai dazi doganali.
Si devono snellire tutte le procedure, perché le piccole e medie imprese sono le sole in grado di creare centinaia di migliaia di posti di lavoro.
<P>
Infine, apprezzo il fatto che l'onorevole Schwaiger abbia insistito sul principio della precauzione, allo scopo di integrare le politiche in materia di ambiente nelle politiche commerciali, e condivido la sua preoccupazione sui rischi di un cosiddetto ecoprotezionismo che non avrebbe niente a che vedere con la tutela della salute dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, onorevole Schwaiger, la ringrazio per l' ampio respiro con cui ha trattato questo argomento tanto complesso cercando una posizione che potesse poggiare su una solida base di consenso.
Il motto di questo ciclo negoziale dell' OMC non potrà essere "non so dove sto andando, ma sarò il primo ad arrivare" .
L' obiettivo è che i cittadini possano trarre benefici a lungo termine dalla globalizzazione e dalla liberalizzazione degli scambi.
Pertanto avanzo una richiesta personale: che il risultato dei negoziati sia comprensibile e sostenibile per la gente.
Oggi in Europa disponiamo di standard elevati sia in materia di tutela dell' ambiente e dei consumatori che a livello di protezione sociale dei lavoratori.
Non si devono distruggere o affossare tali conquiste nel corso dei prossimi negoziati.
I nostri partner commerciali devono essere persuasi della necessità di salvaguardare questi aspetti.
<P>
Sostengo la richiesta di estendere a tutti i settori il principio di precauzione e di sostenibilità.
Nel settore agricolo i risultati di Berlino devono rappresentare il limite minimo irrinunciabile nel quadro dei negoziati, perché non si può continuare a trascurare la situazione delle piccole imprese agricole a conduzione familiare e degli agricoltori con sede in regioni svantaggiate.
In merito alla questione degli standard sociali non possiamo permetterci alcun fallimento.
Per questo sono pragmatica.
<P>
Chiedo che i contenuti della Conferenza OIL del 1998 trovino un riscontro concreto.
Non si dovrebbe commettere l' errore di spaventare i partner negoziali con richieste eccessive.
Auspico pertanto l' istituzionalizzazione della cooperazione tra OMC ed OIL.
La liberalizzazione ha di certo prodotto effetti positivi, ma non si può tollerare che al termine di questo processo i ricchi diventino ancora più ricchi e i poveri ancora più poveri!
Nel quadro di questo turno di negoziati l' Europa deve davvero parlare ad una voce sola se intende affermarsi nei confronti degli Stati Uniti.
Tale voce non deve però esprimere soltanto la posizione dei potenti o di qualche fanatico della globalizzazione, ma sostenere piuttosto gli interessi delle piccole e medie imprese che rappresentano il nerbo della nostra forza economica.
<P>
<CHAPTER ID=4>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=68 NAME="Turco">
Signor Presidente, chiedo la parola per ricordare ancora una volta che, dall' inizio della legislatura, i deputati radicali non partecipano alle votazioni, né in Aula né nelle commissioni: questo per richiamare l' attenzione della Presidenza e dei colleghi sul fatto che a una parte dei deputati è negata la possibilità di contribuire, allo stesso titolo e con gli stessi mezzi, alla vita parlamentare.
L' indifferenza con la quale la Presidenza e i colleghi ascoltano, da circa quattro mesi, questa nostra denuncia e l' accettano passivamente è segno evidente della contraddizione che hanno tra la convinzione e la pratica democratica.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Bigliardo">
Signor Presidente, ancora una volta mi associo a quanto l' onorevole Turco ha poc' anzi detto.
Anch' io, come appartenente al Movimento sociale, sciopero e quindi non parteciperò a nessuna votazione.
Già ieri ho dichiarato e lo si può leggere nel resoconto della giornata di ieri che per tutta la tornata mi asterrò dal voto, e ciò per le ragioni che ha egregiamente illustrato il collega Turco.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0056/1999) della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell' adozione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio relativa ad un programma d' azione comunitaria sulle misure preventive intese a combattere la violenza contro i bambini, i giovani e le donne (Programma DAPHNE) (2000/2003) [9150/1/1999 - C5-0181/1999 - 1998/0192(COD)] (Relatore: onorevole Avilés Perea)
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
Prima di passare alla votazione, conformemente all' articolo 80, paragrafo 5, del Regolamento, chiedo alla Commissione di precisare la sua posizione sugli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Lamy">
Signor Presidente, la Commissione avrebbe accolto i sei emendamenti che erano stati proposti.
Ne sono rimasti solo quattro, che pertanto dichiaro di approvare, signor Presidente, così come approvavo la totalità dei sei emendamenti.
<P>
(Il Parlamento dichiara approvata la posizione comune così modificata)
<P>
Relazione (A5-0052/1999) dell' onorevole Haug a nome della commissione per i bilanci, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa al sistema delle risorse proprie dell' Unione europea [COM(1999) 333 - C5-0092/1999 - 1999/0139(CNS)]
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Casaca">
Signor Presidente, vorrei sollevare tre questioni concernenti la presente relazione.
In primo luogo: nel foglio di voto consegnatomi l'emendamento n. 9 non figura come emendamento della commissione per i bilanci.
Vorrei che si procedesse ad una rettifica, perlomeno nel foglio di voto destinato al mio gruppo politico.
<P>
In secondo luogo: c'è un emendamento, il n. 31, che fino a ieri sera era disponibile solo nella versione tedesca e le cui versioni portoghese e inglese sono contraddittorie.
La versione portoghese parla di PNL, quella inglese di PIL.
Sono due concetti totalmente differenti con conseguenze finanziarie altrettanto differenti, non ho idea di cosa si voglia ottenere col suddetto emendamento.
<P>
In terzo luogo: vorrei che l'Ufficio di presidenza mi spiegasse se la ragione per cui intende procedere prima alla votazione dell'emendamento n.
31 e poi alla votazione dell'emendamento n. 9 ha a che vedere con l'articolo 130, paragrafo 2, del nostro Regolamento o se è per il fatto che tale emendamento si differenzia maggiormente dall'originale.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
Per quanto riguarda la prima questione da lei sollevata, onorevole Casaca, devo dirle che l' emendamento n. 9 è un emendamento della Commissione: risulta nel foglio di voto, risulta in modo corretto.
Per quanto riguarda il testo base, è in tedesco: il testo di riferimento, su cui noi votiamo, è quello tedesco.
Per quanto riguarda l' emendamento n. 31, è un emendamento di compromesso presentato dal relatore, e di conseguenza dev' essere votato prima.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EN" NAME="Heaton-Harris">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento. Vorrei da lei la conferma che quando in Aula valuta quanti deputati hanno votato a favore o contro non tiene conto di alcuna preferenza politica.
Sono certo che non è così, ma non potrei sopportare l' imbarazzo dei miei colleghi socialisti britannici per il voto che hanno appena espresso, in alcuni casi, contro il meccanismo di correzione del finanziamento al bilancio comunitario a favore del Regno Unito.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Presidente">
Onorevole collega, se lei ha un dubbio su quanto ho dichiarato deve chiedere una verifica elettronica dell' esito del voto, così come fanno gli altri colleghi quando hanno dei dubbi: è molto semplice.
Quest' ultima affermazione che ha fatto, però, risulta offensiva.
<P>
<P>
Relazione (A5-0055/1999) dell' onorevole Averoff a nome della commissione per i bilanci, sulla proposta di regolamento del Consiglio sulla disciplina di bilancio [COM(1999) 364 - C5-0141/1999 - 1999/0151(CNS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0060/1999) dell' onorevole Lechner a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di direttiva del Consiglio relativa alla notificazione e comunicazione negli Stati membri degli atti giudiziari ed extragiudiziali in materia civile e commerciale [COM(1999) 219 - C5-0044/1999 - 1999/0102(CNS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Relazione (A5-0057/1999) dell' onorevole Gebhardt a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo alla competenza, al riconoscimento e all' esecuzione delle decisioni in materia matrimoniale e in materia di podestà dei genitori sui figli avuti in comune [COM(1999) 220 - C5-0045/1999 - 1999/0110(CNS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
DICHIARAZIONI DI VOTO- Raccomandazione per la seconda lettura Avilés Perea (A5-0056/1999)
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signor Presidente, ritengo sia stato estremamente importante consentire al Parlamento europeo e al Consiglio di adottare una decisione realtiva al programma DAPHNE 2000 - 2003.
E' necessario assumere un atteggiamento positivo nei confronti di tale inizitaiva, se non altro per garantire il rispetto del Trattato di base.
<P>
Per raggiungere un livello elevato di protezione della salute è necessario occuparsi tanto delle necessità fisiche, quanto di quelle spirituali e sociali.
La violenza nei confronti delle donne e quella nel contesto familiare rappresenta un problema pluridimensionale, con serie e vaste conseguenze per la salute.
Non si tratta unicamente di violazione dei diritti umani, bensì anche di intralci al raggiungimento della parità e allo sviluppo.
La paura nei confronti della violenza e delle molestie limita gli spostamenti di bambini, giovani e donne, nonché le possibilità di partecipare pienamente alla vita sociale; la violenza è altresì all'origine di notevoli costi economici, sociali e sanitari per i singoli cittadini, per gli Stati membri e per l'intera società.
<P>
E' il caso di ricordare che ieri, in questa sede, è stato esaminato un accordo sui diritti dei bambini.
Il documento pone ancora una volta l'accento sul diritto del bambino a una vita sicura e al riconoscimento della dignità umana.
Nel mio paese, la Finlandia, è già in corso un progetto per prevenire la violenza nei confronti delle donne, che copre il periodo 1998-2002 ed è coordinato dal Ministero degli affari sociali e della sanità. L'adozione del programma DAPHNE è stata importantissima anche in tale ottica.
Il progetto si propone di soffermare l'attenzione sulla violenza nei confronti delle donne, di rafforzare le posizioni contrarie alla violenza, di ridurre la quantità dei casi di violenza, nonché di sviluppare e di migliorare i servizi destinati alle vittime e agli autori.
<P>
Un mezzo per raggiungere gli obiettivi è quello di sviluppare una cooperazione internazionale e lo scambio di metodi di lavoro di provata efficacia e di esperienze, nonché di costituirsi in reti, in particolare nel territorio dell'Unione europea.
Solo lavorando per tale fine è possibile eradicare la violenza.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
I socialdemocratici danesi oggi hanno con grande piacere votato a favore della relazione della onorevole Aviles Perea sul programma DAPHNE.
La violenza è una violazione dei diritti fondamentali dell' uomo e in quanto tale dobbiamo combatterla.
L' impegno per combattere la violenza contro i bambini, i giovani e le donne deve essere una delle massime priorità del nostro lavoro.
Quello che stiamo dando oggi è un importante segnale politico.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Caudron">
Il Parlamento europeo e in particolare la commissione per i diritti della donna, a proposito della quale vorrei esprimere il mio apprezzamento per il lavoro compiuto, hanno svolto un ruolo di primo piano nell' analisi del problema della violenza contro le donne ed i bambini a livello europeo.
<P>
Tale flagello assume purtroppo diverse forme, che vanno dalla prostituzione e dalla tratta di donne e bambini, considerate pratiche ripugnanti dalla maggior parte dei cittadini, alla violenza tra le pareti domestiche, fenomeno tollerato o ignorato perché rientra nell'ambito della sfera privata.
<P>
In questo settore sono già state realizzate numerose iniziative che hanno consentito una presa di coscienza collettiva.
Si deve sfruttare questo contesto favorevole e moltiplicare le azioni per sradicare finalmente tutte le forme di violenza.
<P>
Il programma DAPHNE testimonia la volontà di affrontare il problema in maniera coordinata a livello di Stati membri, con il coinvolgimento dei paesi candidati, e costituisce uno strumento essenziale nella lotta contro tale violenza.
<P>
Anche se, in generale, si è d'accordo nel riconoscere che la violenza contro le donne trascende tutte le barriere nazionali senza distinzione di classe, cultura e/o età, non esiste tuttavia alcun meccanismo strutturato che consenta di farsi un'idea obiettiva dell'estensione del problema nell'Unione europea.
La registrazione sistematica degli atti di violenza contro le donne è infatti una pratica recente in alcuni paesi, mentre in altri non esiste alcuna forma di censimento sistematico.
Il programma d'azione a medio termine, quindi, si rivelerà senza dubbio utile a coloro che detengono il potere decisionale e favorirà l' adozione di decisioni politiche e di prassi in questo settore.
<P>
Lo scopo del programma sarà quello di rafforzare la portata delle azioni locali, regionali e nazionali attraverso la creazione di reti, lo scambio d'informazioni, le migliori prassi di cooperazione e la presa di coscienza dell'opinione pubblica.
<P>
Il Consiglio ha inserito oltre la metà degli emendamenti nella sua posizione comune.
Possiamo ritenerci soddisfatti, poiché il testo del Consiglio contiene riferimenti alla salute nei suoi aspetti fisici, mentali e sociali ed alla qualità della vita, nonché alla violenza in quanto violazione dei diritti dell'uomo.
Esso precisa esplicitamente che le vittime della tratta e dello sfruttamento sessuale rientreranno nell'ambito del programma.
<P>
Va comunque deplorata la riduzione della durata del programma a quattro anni, contro i cinque inizialmente previsti.
Anche il bilancio assegnato (20 milioni di euro) è insufficiente per far fronte ad un problema di tale gravità.
<P>
Nonostante queste riserve, oggi voterò a favore del compromesso proposto dal Consiglio.
Se vogliamo sradicare il fenomeno della violenza che mina la nostra società dobbiamo impegnarci fin d'ora.
Non si deve più ritardare l'attuazione di questo programma.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Crowley">
Naturalmente accolgo con favore l' adozione del nuovo programma comunitario DAPHNE per il periodo 2000-2004.
La sua funzione primaria è l' introduzione di misure intese a combattere la violenza contro i bambini, i giovani e le donne, che godranno di indiscusso sostegno da parte delle organizzazioni non governative e dei gruppi delle donne dell' Unione europea.
I finanziamenti ammonteranno complessivamente a 20 milioni di sterline, ripartiti su due ambiti principali: lo scambio d' informazioni e di cooperazione a livello comunitario e la sensibilizzazione dell' opinione pubblica.
<P>
Il programma DAPHNE si propone di sostenere campagne d' informazione sui potenziali rischi di violenza e sui modi per evitarli, di promuovere progetti pilota e misure innovative e di contribuire a creare una fonte d' informazione comunitaria al servizio delle ONG.
Do il mio appoggio a questo programma per i suoi valori sociali.
Tuttavia, occorre prevedere come parte integrante di questa nuova iniziativa anche programmi di recupero per bambini, giovani e donne.
<P>
Ad un livello più ampio, appoggio la discussione di oggi sulla necessità di promuovere la parità nella nostra società.
E' importante, nel contesto del prossimo periodo dei Fondi strutturali europei 2000-2006, che le misure adottate nel quadro dei vari programmi comunitari siano vagliate in modo da garantirne la conformità alla legislazione nazionale e comunitaria in materia di pari opportunità.
Anche l' entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, il 1º maggio di quest' anno, rafforza in modo sostanziale la base giuridica per l' azione comunitaria a favore della parità tra uomini e donne, elemento centrale anche delle nuove politiche europee per l' occupazione.
La Commissione europea analizza con molta attenzione tutti i piani d' azione sull' occupazione che ci vengono presentati ogni anno dagli Stati membri, in modo che siano adottate misure globali ed efficienti atte a promuovere la parità nella nostra società.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Darras">
Il programma DAPHNE è stato auspicato da noi parlamentari europei, ma anche da tutte le organizzazioni, non governative e altre, ed associazioni che operano nel delicato settore delle violenze commesse contro bambini, adolescenti e donne.
Il Consiglio ne ha ridotto la durata - 4 anni invece dei 5 previsti all'inizio -, ma la dotazione finanziaria resta invariata.
La relatrice ha compiuto un'ottima opera di negoziazione con il Consiglio, con il risultato che i tre emendamenti chiave da noi proposti sono stati accolti da Commissione e Consiglio.
Gli emendamenti riguardano in primo luogo il necessario riferimento alla nozione d'integrità fisica ed emotiva della persona nonché a quella della sua dignità, in modo che esercitare una violenza fisica, sessuale o psicologica equivale a privare la persona dei suoi diritti umani; in secondo luogo, la definizione di "salute pubblica" come viene concepita dall'OMS, vale a dire non solo come assenza di malattia o infermità, ma come uno stato di benessere fisico, mentale e sociale, viene ripresa nella relazione; in terzo luogo, si sottolinea l'incoraggiamento da fornire alle organizzazioni ed associazioni, in generale, che operano in questo settore.
Quarto punto, ma non meno importante, si parla dell'informazione e della sensibilizzazione dell'opinione pubblica e dei media su questi temi sociali così dolorosi.
<P>
L'aspettativa è grande, quindi, ed è indispensabile che l'Assemblea si pronunci su questo argomento e che, come impone la procedura di codecisione, si riescano ad ottenere i 314 voti necessari per l'adozione del programma DAPHNE.
Per questo motivo non posso che esortarvi a votare a favore della relazione, all'unanimità, per evitare nuovi ritardi procedurali (conciliazione) e consentirne l'entrata in vigore già da gennaio del 2000.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Figueredo">
E' risaputo che, all'interno dell'Unione europea, la violenza contro i bambini, i giovani e le donne si mantiene ad alti livelli, il che lede il loro diritto alla vita, alla sicurezza, alla libertà, alla dignità e all'integrità fisica ed emotiva, oltre a costituire una minaccia per la salute fisica e psichica delle vittime di tale violenza.
<P>
Pertanto è importante che la relazione in oggetto sia approvata e noi deploriamo unicamente il fatto che una serie di vicissitudini nel corso della procedura abbiano condotto ad un suo rallentamento, dal momento che fa seguito alla Conferenza di Pechino del 1995.
Speriamo che il programma d'azione comunitaria DAPHNE 2000-2003 sia finalmente approvato ed attuato, affinché si possano sostenere misure destinate a prevenire la violenza esercitata contro i bambini, i giovani e le donne.
<P>
Tuttavia è deplorevole che la dotazione finanziaria prevista sia così bassa.
Speriamo che, data la gravità della situazione e la necessità urgente di contribuire ad alleviare le sofferenze che la violenza continua a generare, possa essere aumentata entro breve termine.
<P>
Relazione Haug (A5-0052/1999)
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
<SPEAKER ID=83 NAME="Andersson, Färm, Hedkvist Petersen, Hulthén e Schori, Theorin">
<SPEAKER ID=84 NAME="Arvidsson e Stenmarck">
Le adesioni, in diversi momenti, di dieci o più Stati dell'Europa centrale e orientale e del Baltico pongono l'Unione europea dinanzi a un grande investimento.
In tale contesto vi è motivo di discutere della capacità economica dell'Unione di farvi fronte.
<P>
Allo stato attuale l'Unione non ha facoltà di imporre tributi e non dovrà averla, a nostro avviso, neppure in futuro; la relazione della onorevole Haug non comporta l'introduzione automatica di un'imposta comunitaria, ma spiana la strada a una simile eventualità, e ciò è quanto basta.
<P>
Ma allora, come finanziare l'ampliamento?
Ebbene, l'alternativa al varo di nuove imposte resta sempre la diminuzione dei costi.
Ciò significa definire più chiaramente le priorità, significa concentrarsi sui grandi temi di importanza decisiva.
L'ampliamento rappresenta uno di questi grandi temi.
<P>
Fino a quando quasi la metà del bilancio comunitario andrà in aiuti all'agricoltura, sino a quando i 5/6 del bilancio andranno in aiuti di varia natura, Fondi strutturali inclusi, sarà chiaro che resterà ancora molto da cambiare
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Eriksson, Frahm, Gahrton, Herman Schmid, Schörling e Sjöstedt">
<SPEAKER ID=86 NAME="Sacrédeus">
L'ampliamento dell'Unione all'Europa centrale e orientale richiede una revisione del contesto finanziario dell'Unione.
<P>
Allo stato attuale l'Unione non ha facoltà di imporre tributi e non dovrà averla, a nostro avviso, neppure in futuro; la relazione della onorevole Haug non comporta l'introduzione automatica di un'imposta comunitaria, ma spiana la strada a un dibattito al riguardo.
<P>
L'ampliamento va finanziato principalmente mediante una riduzione dei costi.
Ciò significa definire più chiaramente le priorità, significa concentrarsi sui grandi temi di importanza decisiva.
L'ampliamento rappresenta uno di questi grandi temi.
<P>
Fino a quando quasi la metà del bilancio comunitario andrà in aiuti all'agricoltura, sino a quando i 5/6 del bilancio andranno in aiuti di varia natura, Fondi strutturali inclusi, sarà chiaro che resterà ancora molto da cambiare.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Van Dam">
Al Vertice di Berlino, il Consiglio ha raggiunto un accordo per modificare la decisione sui mezzi propri.
A grandi linee, noi condividiamo questo pacchetto di modifiche.
Mantenendo il tetto dei mezzi propri all' 1,27 percento del prodotto nazionale lordo, il Consiglio agisce in conformità della necessaria disciplina di bilancio dell' Unione europea.
Anche l' attenzione riservata all' iniqua ripartizione degli oneri tra gli Stati membri è un importante elemento positivo dell' accordo di Berlino.
Paesi Bassi, Germania, Svezia e Austria contribuiscono al finanziamento dell' Unione europea in misura troppo elevata, sproporzionata ai loro rispettivi redditi nazionali.
Alcuni cambiamenti, quali l' adeguamento del finanziamento della compensazione britannica e un aumento delle trattenute sui mezzi propri tradizionali dal 10 al 25 percento, consentono di ridurre i contributi degli Stati membri citati all' UE.
Noi possiamo accettare tali modifiche come risultato di un compromesso faticosamente ottenuto, però esse non meritano di certo alcun elogio particolare poiché costituiscono soltanto una soluzione momentanea ai problemi dei quattro paesi membri interessati e non una soluzione strutturale al problema dei contributi netti.
Sarebbe stato meglio trovare una soluzione sotto forma di un meccanismo generico di correzione, ad esempio introducendo una sorta di fascia di oscillazione per la determinazione dei contributi nazionali all' Unione europea.
<P>
Non abbiamo potuto votare a favore della relazione Haug poiché vi si propongono modifiche sostanziali che noi non possiamo accogliere.
La relazione chiede, ad esempio, di ridurre la dipendenza dell' Unione dai contributi degli Stati membri.
Secondo il relatore, l' obiettivo finale è quello di raggiungere la piena autonomia finanziaria nei confronti dei paesi membri.
Noi riteniamo, invece, che sia importante coinvolgere anche in futuro i Parlamenti nazionali nelle questioni inerenti al finanziamento dell' Unione europea.
Abbiamo inoltre votato contro l' emendamento con cui il relatore respinge la proposta di aumentare le trattenute sui mezzi propri tradizionali.
L' emendamento mette in grave pericolo l' equilibrio raggiunto grazie all' accordo di Berlino, il che è inaccettabile per i Paesi Bassi, che hanno concordato l' aumento delle trattenute al fine di ridurre la loro posizione di contributori netti.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Van Lancker">
In linea di principio ritengo che la decisione sui mezzi propri debba fondarsi sul riconoscimento del diritto all' equità e alla parità di trattamento di tutti gli Stati membri, per i quali devono valere le stesse regole.
Esprimo quindi il mio malcontento per le decisioni adottate dal Consiglio europeo di Berlino, dalle quali l' Europa è uscita nettamente sconfitta.
<P>
La richiesta che agli Stati membri sia riconosciuta parità di trattamento deve adesso trovare concreta attuazione nella proposta della Commissione attualmente in esame.
<P>
La constatazione da cui muoveva la relazione Haug era che la posizione assunta lo scorso marzo - ossia la necessità di abolire tutte le disposizioni sulle eccezioni - doveva a questo punto essere tradotta in realtà. L' emendamento n.
31, seconda parte, e l' emendamento n. 32, aggiungendo l' espressione "d' ora in avanti" , finiscono per indebolire quella posizione.
In altre parole, i paesi membri possono adesso tenersi ciò di cui si erano impossessati a Berlino.
<P>
Gli emendamenti nn. 12 e 33 mirano a ridurre al 10 percento le spese di riscossione per gli importi fissati dopo il 31 dicembre 2000; a ciò si può aggiungere un premio flessibile determinato in funzione del risultato ottenuto dagli Stati membri nella riscossione dei mezzi propri tradizionali e con le misure antifrode.
In linea di principio, condivido questa impostazione.
Gli Stati membri devono assumersi le loro responsabilità per la riscossione dei mezzi propri tradizionali.
<P>
Ciò che, invece, mi disturba in questa proposta sono le conseguenze che l' emendamento comporta per le decisioni del Consiglio europeo di Berlino.
L' accordo ottenuto a Berlino rappresenta un compromesso in cui ciascuno Stato membro ha trovato il suo tornaconto.
Allo scopo di compensare sia il Belgio sia i Paesi Bassi per i maggiori oneri che hanno dovuto sostenere a causa della graduale sostituzione del contributo IVA con il contributo PNL, le spese di riscossione sono state aumentate del 25 percento.
Tale disponibilità dimostrata nei confronti dei due paesi viene ora annullata, mentre gli altri vantaggi sono confermati.
Si crea così una nuova ingiustizia a scapito di due Stati membri: il Belgio e i Paesi Bassi.
Per tale motivo ho votato contro i due emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Wynn">
Come presidente della commissione per i bilanci, ho il dovere di votare a favore degli emendamenti da questa presentati.
<P>
In commissione, tuttavia, ho votato contro gli emendamenti che mettono a rischio il meccanismo di correzione a favore del Regno Unito.
Se avessi votato in seduta plenaria da parlamentare laburista senza incarichi particolari, il mio voto sarebbe stato quello che ho espresso in seno alla commissione.
<P>
Come presidente ho la responsabilità di sostenere la posizione della commissione e ho quindi votato a favore della relazione Haug.
<P>
Relazione Averoff (A5-0055/1999)
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Kuntz">
La proposta di regolamento del Consiglio dei ministri, sulla quale oggi ci esprimiamo, mira ad apportare alcune modifiche resesi necessarie in seguito alla decisione del Consiglio europeo dei Capi di stato e di governo del mese di marzo, a Berlino.
<P>
La Commissione europea approfitta tuttavia di questa opportunità per introdurre nuove norme che esprimono una mutata concezione della disciplina di bilancio ed ampliano i suoi poteri di gestione, cosa per noi inaccettabile.
Si propone anche di attribuire a tali norme la forma giuridica della decisione anziché quella del regolamento.
<P>
La delegazione francese del gruppo di cui faccio parte si oppone a questa modifica della natura giuridica dell'atto, nel senso che il regolamento consente di tenere meglio conto dell'impatto della disciplina di bilancio sugli Stati membri e le Istituzioni comunitarie.
La proposta iniziale della Commissione ha peraltro incontrato un'unanime opposizione in seno alla commissione per i bilanci.
<P>
Un altro elemento rafforza inoltre i poteri attribuiti alla Commissione europea nel quadro della proposta in esame: la possibilità di ridurre l'importo degli aiuti diretti o di sospendere il pagamento degli anticipi mensili.
Orbene, dato che si prevede che gli importi ridotti o sospesi verranno presi in carico dal bilancio comunitario, al più tardi in occasione dell'esercizio finanziario successivo, quest'intervento si tradurrà necessariamente in misure più severe nel corso degli anni seguenti, con un rischio di indebolimento dei principi della politica agricola comune.
<P>
La delegazione francese del gruppo Unione per l'Europa delle nazioni si oppone quindi alla proposta di regolamento ed alla relazione dell'onorevole Averoff.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Van Dam">
Al fine di rispettare i limiti massimi previsti dall' Agenda 2000 per le spese agricole è necessario inasprire le disposizioni sulla disciplina di bilancio.
La proposta di regolamento contiene suggerimenti circa l' individuazione di strumenti cui poter ricorrere qualora i limiti previsti per dette spese rischino di essere superati.
Si propone, tra l' altro, di attribuire alla Commissione la facoltà di rinviare alla fine dell' esercizio finanziario i pagamenti destinati agli Stati membri.
A grandi linee possiamo essere d' accordo con gli strumenti proposti.
<P>
Il relatore ha preparato un documento eccellente su questo argomento.
Nella sua relazione, egli evidenzia la necessità di una più severa disciplina di bilancio e, al contempo, sottolinea giustamente il fatto che eventuali tagli alle spese non possono mettere in dubbio i principi della politica agricola comune così come sono fissati nell' Agenda 2000.
L' Unione europea ha definito la sua politica per i prossimi sette anni e in tal modo ha sollevato le necessarie aspettative nei confronti del settore interessato.
Da questa linea politica non si può deviare senza valide giustificazioni.
<P>
In tale contesto abbiamo votato a favore dell' emendamento in cui si chiede di prevedere la possibilità che i crediti non utilizzati siano trasferiti ad un esercizio successivo.
Sarà anche questo un modo per trovare i crediti necessari senza sforare i tetti di spesa fissati dall' Agenda 2000.
<P>
Abbiamo invece votato contro l' emendamento che propone di lasciare le spese agricole per l' adesione al di fuori delle linee guida per l' agricoltura.
Esiste un ampio margine tra le linee guida per l' agricoltura e le prospettive finanziarie per gli Stati membri attuali, un margine che, a tempo debito, potrà essere utilizzato per l' adesione.
<P>
Relazione Lechner (A5-0060/1999)
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Blak">
Nel pieno rispetto della riserva danese in campo giuridico, i socialdemocratici danesi si sono astenuti dal voto nella votazione finale sulla direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Errikson, Frahm, Herman Schmid, Seppänen e Sjösted">
La Sinistra verde nordica (NGL), costituita dai membri nordici del gruppo GUE, oggi ha votato a favore della relazione sulla notificazione e comunicazione dei documenti giudiziari in materia civile e commerciale.
L' obiettivo della proposta è quello di garantire la tutela e la regolamentazione della trasmissione di atti giudiziari tra le autorità giudiziarie degli Stati membri, obiettivo che appoggiamo in tutto e per tutto.
<P>
Il gruppo NGL non è tuttavia d' accordo sul fatto che la proposta debba assumere la forma di un regolamento.
Il gruppo NGL preferisce una convenzione.
In questo modo la proposta non sarebbe direttamente vincolante per gli Stati membri, ma spetterebbe ai singoli paesi decidere se aderire o meno alla convenzione.
<P>
Relazione Gebhardt (A5-0057/1999)
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Blak">
Nel pieno rispetto della riserva danese in campo giuridico, i socialdemocratici danesi si sono astenuti dal voto nella votazione finale sulla direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Errikson, Frahm, Herman Schmid, Seppänen e Sjösted">
La Sinistra verde nordica (NGL), costituita dai membri nordici del gruppo GUE, oggi ha votato a favore della relazione sul riconoscimento e l' esecuzione delle decisioni in materia matrimoniale e in materia di potestà dei genitori sui figli avuti in comune.
Lo abbiamo fatto perché l' obiettivo della proposta è quello di riconoscere le decisioni degli Stati membri e di tutelare gli interessi dei figli in caso di separazione o divorzio in situazioni transfrontaliere, principio che sosteniamo totalmente.
<P>
Il gruppo NGL non è tuttavia d' accordo sul fatto che la proposta debba assumere la forma di un regolamento.
Il gruppo NGL preferisce una convenzione.
In questo modo, la proposta non sarebbe direttamente vincolante per gli Stati membri, ma spetterebbe ai singoli paesi se aderire o meno alla convenzione.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Titley">
Sono favorevole a qualsiasi misura volta a ridurre il dolore e la sofferenza nei casi di divorzio, specie quando vi sono figli.
Le proposte della Commissione contribuiscono ad affrontare alcune lacune della Convenzione dell' Aia, che ha estremo bisogno di un aggiornamento.
<P>
Mano a mano che la legislazione comunitaria rende più facile ai cittadini abitare e lavorare in altri paesi d' Europa, il numero di matrimoni tra cittadini di paesi diversi aumenta e con esso, purtroppo, anche il numero dei divorzi.
<P>
Come altri colleghi, ricevo una quantità crescente di lettere dai cittadini della mia circoscrizione elettorale che chiedono aiuto in casi di divorzio tra coniugi di Stati membri diversi.
Spesso sono coinvolti bambini, con la conseguenza di una lotta interminabile per la custodia.
Inoltre, le sentenze, quando arrivano, sono spesso di difficile esecuzione.
Considerata l' attuale giungla giuridica, alcuni genitori sono persino spinti a infrangere la legge e, deplorabilmente, a sottrarre i figli all' ex coniuge.
<P>
Queste proposte, tuttavia, tornano ad offrire una speranza in tali dolorose vicende.
Semplificando le procedure e rendendo giuridicamente vincolanti e direttamente applicabili in tutti gli Stati membri le decisioni emesse nel quadro di accordi comunitari in materia matrimoniale, la giustizia sarà più rapida e si potrà mettere fine a simili casi prolungati e strazianti.
<P>
I deputati al Parlamento europeo non possono evitare il dolore causato dalla separazione e dal divorzio, ma possono almeno cercare di porre fine al caos giuridico che spesso l' accompagna.
Il benessere dei bambini deve venire prima di tutto, non il benessere degli avvocati.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Carlsson">
<SPEAKER ID=98 NAME="Presidente">
Onorevole Carlsson, normalmente i colleghi chiedono di fare una dichiarazione per iscritto, lo confermano al termine della votazione e, una volta confermato, la maggior parte di essi lascia l' Aula.
Effettivamente, la sua richiesta è legittima perché il Regolamento prevede che chi annuncia di fare una dichiarazione per iscritto dovrebbe essere presente.
Vedremo di dare una risposta per iscritto più precisa a questo suo quesito.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Presidente">
Onorevole Casaca, effettivamente io ho letto "prodotto nazionale lordo" perché nel testo in italiano c' era la sigla PNL, che vuol dire, appunto, prodotto nazionale lordo.
Tuttavia i servizi mi hanno informato e confermo questa informazione che il testo originale, la versione che fa fede è la versione tedesca e, di conseguenza, le versioni nelle altre lingue saranno allineate sulla versione tedesca, con le conseguenze che lei ha indicato.
Questo è quanto, questa è la risposta che le devo dare: la versione originale, quella che fa fede, è quella tedesca.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.10, riprende alle 15.00)
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="ES" NAME="Knörr Borràs">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è appena stata comunicata una notizia estremamente importante: il processo di pace in Irlanda del Nord, pur con tutte le difficoltà che si sono presentate, ha compiuto proprio oggi un passo avanti grazie alla decisione dell' IRA di intavolare negoziati per il disarmo con la Commissione.
Oltre a rallegrarsi per lo sviluppo degli eventi in Irlanda del Nord, il Parlamento, che ha avuto un ruolo importante in questo processo, dovrebbe concentrare i propri sforzi per fare in modo che gli altri due conflitti violenti ancora esistenti in seno all' Unione - in Corsica e, in particolare, nei Paesi baschi - procedano sulla strada della pace definitiva.
Chiedo a tutti i gruppi ed ai deputati dell' Assemblea di impegnarsi affinché le diverse parti e forze politiche si aprano al dialogo per favorire l' esito positivo di tali processi di pace all' interno dell' Unione, come, per fortuna, sembra stia finalmente succedendo in Irlanda.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Knörr Borràs, prendiamo nota della sua dichiarazione.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle">
Signor Presidente, anch' io ho pensato che avreste gradito conoscere i positivi sviluppi odierni del processo di pace nell' Irlanda del Nord: l' IRA ha annunciato l' intenzione di nominare un rappresentante con l' incarico di coordinare il disarmo dei gruppi paramilitari con il generale John de Chastelain.
La notizia suscita grande soddisfazione, poiché significa che ora sarà possibile dare piena applicazione all' accordo del venerdì santo ed istituire strutture governative o un organo esecutivo.
Negli ultimi 20 anni il Parlamento europeo ha sempre offerto sostegno politico e finanziario per promuovere la pace nell' Irlanda del Nord.
Finalmente osiamo sperare che si possa garantire in modo democratico una pace duratura.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Doyle, per aver messo al corrente l'Assemblea di questi fatti di attualità.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Situazione in Cecenia
<SPEAKER ID=105 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla situazione in Cecenia.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Patten">
Signor Presidente, stavo riflettendo sugli sviluppi annunciati negli ultimi due interventi e sono certo che i deputati al Parlamento possono immaginare la mia emozione per gli eventi delle ultime 48 ore nell' Irlanda del Nord.
Questa è la migliore opportunità di pace che si presenta da molto tempo e da parte mia vorrei rendere omaggio al coraggio delle parti e dei leader che hanno reso possibili questi incoraggianti sviluppi.
Dobbiamo tutti incrociare le dita e, chi lo ritiene opportuno, forse anche pregare.
<P>
Per passare all' argomento all' ordine del giorno, mi fa molto piacere poter partecipare a questo importante dibattito e devo ringraziare i responsabili per aver organizzato l' ordine del giorno in modo da consentirmi di intervenire prima di partire per il Vertice OSCE.
Spero che l' Assemblea non mi giudicherà scortese se sarò costretto a lasciare l' Aula prima che si concluda la discussione, ma devo recarmi ad Istanbul, appunto per una riunione sul Patto di stabilità.
Colgo l' occasione per informare l' Assemblea dei recenti contatti con le autorità russe in relazione agli eventi in Cecenia.
Nel contempo, potrò partecipare alle discussioni su questi temi a Istanbul con un quadro molto più chiaro della posizione del Parlamento europeo.
<P>
Penso sia corretto affermare che esiste un consenso generale nell' Unione europea - Consiglio, Parlamento e Commissione - sui due punti seguenti: innanzitutto, malgrado la comprensibile indignazione per i gravi atti di terrorismo a Mosca, nel Caucaso settentrionale e altrove - che condanno senza esitazione, in quanto cittadino di un paese che ha vissuto per troppo tempo l' esperienza del terrorismo - l' azione russa di queste ultime settimane ha visto uno spiegamento sproporzionato di forze militari ed ha dimostrato ripetutamente di disconoscere la necessità di ricercare una soluzione politica, incurante delle tragiche conseguenze a livello umano.
In secondo luogo, la maggioranza (penso che ciò valga anche per tutti i paesi dell' Unione europea) concorda sul fatto che sarebbe un errore di portata storica iniziare il prossimo secolo tenendo la Russia fuori dagli affari europei, come abbiamo fatto all' inizio di questo secolo.
Volendo evitare di ripetere gli errori commessi dopo il 1917, l' Unione europea ha cercato di costruire una cooperazione strategica con la Russia.
La prova concreta è il dialogo che abbiamo avviato nel quadro dell' accordo di partenariato e cooperazione e della strategia comune adottata al Consiglio europeo di Colonia.
<P>
E' altresì evidente che la situazione in Cecenia causa una forte tensione nei nostri rapporti con la Russia.
Le autorità russe devono capire che l' azione che stanno conducendo si ripercuote sui loro rapporti con la comunità internazionale e sulla credibilità della Russia come partner politico ed economico.
Cercano di giustificare la loro linea in termini di opinione pubblica nazionale.
E' lo stesso atteggiamento di rifiuto che ostentano nei confronti delle legittime preoccupazioni dell' Unione europea in campo commerciale, malgrado l' eccedenza commerciale di 10 miliardi di euro che hanno grazie a noi.
<P>
Tuttavia, viviamo in paesi democratici, dotati di Istituzioni democratiche, come il Parlamento europeo.
Anche noi siamo influenzati dalla forza dell' opinione pubblica, che è comprensibilmente sconvolta da ciò che sta accadendo in Cecenia e preoccupata per il fatto di fare da semplice spettatore.
Sinora la nostra reazione è stata quella di esercitare pressioni diplomatiche e politiche sempre più forti sui russi.
Abbiamo colto ogni opportunità per far giungere il messaggio a tutti i livelli.
Ho partecipato alla troika ministeriale guidata dal Ministro degli esteri Halonen all' inizio di ottobre.
L' argomento ha dominato il Vertice Unione europea-Russia del 22 ottobre e la discussione di lunedì al Consiglio "affari generali" .
Ad ogni fase successiva è stato usato un linguaggio più duro e sono state rafforzate le proposte operative.
<P>
Il messaggio che giunge dal Consiglio questa settimana non poteva essere più chiaro.
L' Unione europea ha condannato in modo assoluto l' uso sproporzionato e indiscriminato della forza in Cecenia e ha esortato il governo russo a tenere fede ai propri impegni nel quadro del diritto umanitario.
Non vi sono alternative alla ricerca di una soluzione negoziata, basata sul dialogo con i leader eletti del Caucaso settentrionale, compresa la Cecenia.
Il Consiglio ha sottolineato che imporre una soluzione militare in Cecenia sarebbe un grave errore politico.
Quale sarà la situazione tra un mese, due mesi, un anno o due anni?
Apparentemente non esiste una strategia russa a lungo termine per una pace duratura.
Più in particolare, il Consiglio ha esortato a conferire un ruolo all' OSCE e ha chiesto di aprire immediatamente a Nazran e in Inguscezia un ufficio del gruppo di assistenza dell' OSCE per la Cecenia.
Il Consiglio ha concluso che il Vertice di Istanbul che si terrà giovedì e venerdì potrebbe servire, tra l' altro, a far pervenire questi messaggi alle autorità russe.
Naturalmente, sono disposto a tornare in Parlamento dopo Istanbul per presentare un resoconto riguardo al messaggio da noi espresso e alla reazione ricevuta.
<P>
Sempre più spesso mi si chiede se l' Unione europea non debba esercitare pressioni più forti, andando oltre alle parole, per quanto energiche, e passando ad un' azione più diretta.
In cosa potrebbe consistere quest' ultima?
Alcuni propongono di tagliare l' assistenza finanziaria nel quadro del programma TACIS.
Questo, mi chiedo, porrebbe fine all' azione militare?
Non vi sarebbe alcun impatto diretto sulla finanza pubblica della Russia, perché il denaro è erogato attraverso contraenti che hanno sede prevalentemente nell' Unione europea.
Minerebbe invece alla base il processo di ammodernamento economico e sociale, su cui abbiamo tanto insistito.
<P>
Che dire della proposta di sospendere gli aiuti alimentari?
Il programma esistente si sta avviando al termine.
A settembre, era già stato consegnato alla Russia oltre il 90 percento delle forniture.
Ora tocca alle autorità russe garantirne la distribuzione.
Per noi la priorità è controllare che i proventi del programma siano utilizzati correttamente per pagare gli arretrati delle pensioni e per altri progetti sociali.
Comunque, per il futuro, abbiamo seri dubbi circa la necessità e la logica economica di eventuali altri programmi di aiuti alimentari.
I recenti avvenimenti in Cecenia aggiungono una forte argomentazione politica contro l' opportunità di soddisfare eventuali nuove richieste di aiuti alimentari da parte della Russia.
La scorsa settimana ho detto a Madeline Albright che a mio parere il Parlamento non avrebbe approvato alcuna ulteriore fornitura di aiuti alimentari alla Russia per quest' inverno.
<P>
E' stato altresì proposto di sospendere l' assistenza del FMI e i prestiti della BERS.
Queste sono iniziative che, evidentemente, superano la diretta competenza dell' Unione europea, ma sarebbe nel nostro interesse provocare una violenta reazione politica contro la comunità internazionale nell' imminenza delle elezioni della Duma che si terranno a dicembre?
<P>
La riunione dell' OSCE a Istanbul offre un' occasione per compiere progressi, anche se non posso dirmi molto ottimista.
I russi hanno affermato che, nell' affrontare la crisi, reputano l' opinione pubblica nazionale un fattore dominante rispetto ad altre considerazioni.
Il nostro compito è convincerli che il loro attuale approccio miope non porterà mai una pace duratura nel Caucaso e dobbiamo agire con rapidità e generosità per fornire l' assistenza umanitaria indispensabile con l' avanzare dell' inverno.
Saremo più efficaci su entrambi i fronti fintanto che restano aperti i canali di comunicazione.
Come la Presidenza e l' Alto Rappresentante, sono in stretto contatto con Igor Ivanov, il Ministro degli esteri russo.
Ci siamo incontrati a Helsinki la scorsa settimana, in concomitanza con la Conferenza per la dimensione settentrionale, dopodiché ci siamo ancora parlati al telefono.
<P>
Riguardo all' urgente situazione umanitaria, ho più volte sottolineato la necessità di garantire un accesso adeguato e la sicurezza per gli organismi internazionali di aiuto.
Qualche progresso è stato possibile grazie alle recenti missioni di valutazione compiute da esperti e donatori esterni.
Questo ha consentito di definire meglio l' entità dei bisogni in termini di aiuti umanitari.
Sembra che vi siano addirittura 200.000 rifugiati ceceni in Inguscezia, la maggior parte dei quali ospitati da parenti e gli altri sistemati in tende.
Nel frattempo, un gran numero di civili aspetta di attraversare la frontiera e molti hanno fatto ritorno in Cecenia, nell' area occupata dall' esercito russo o in quella ancora sotto il controllo dei combattenti ceceni.
In tutto, stiamo parlando di circa mezzo milione di persone più o meno bisognose di assistenza umanitaria.
Occorre anche tener conto dei bisogni della popolazione locale dell' Inguscezia che ha accolto i rifugiati.
Individuare le necessità rappresenta solo parte del problema.
<P>
La consegna materiale degli aiuti costituisce un altro aspetto.
Sinora i continui timori per la sicurezza hanno limitato gli sforzi di assistenza.
La Commissione ha destinato tramite ECHO quasi un milione di euro al lavoro dell' ACNUR.
L' assistenza su larga scala richiesta con urgenza in questa regione non può essere fornita a distanza con donatori troppo dipendenti dal Ministero russo per le emergenze.
Dobbiamo quindi continuare ad esercitare pressioni sulle autorità russe affinché facilitino l' accesso ai donatori internazionali e ne garantiscano la sicurezza.
<P>
Infine, desidero riferire che il signor Ivanov ha affermato nel corso delle nostre conversazioni che potrebbe essere utile intensificare i contatti tra il Parlamento europeo e la Duma, magari organizzando una visita a Mosca di un gruppo di deputati europei.
In tal modo potreste constatare e giudicare direttamente ciò che è successo.
So che, con l' ammirevole guida della onorevole Krehl, la vostra delegazione per le relazioni con la Russia è tra le più attive del Parlamento, ma vi invito a prendere in seria considerazione la proposta del signor Ivanov.
<P>
La Commissione è ansiosa di vedere una relazione costruttiva tra la Federazione russa e l' Unione europea.
La futura sicurezza e prosperità del nostro continente è un interesse che ci accomuna.
Devo dire, tuttavia, che l' attuale crisi in Cecenia sta causando forti tensioni nell' ambito del partenariato che abbiamo cercato di costruire.
D' altro lato, sappiamo tutti che soltanto cercando di mantenere tale partenariato abbiamo una possibilità di far giungere ai russi il nostro messaggio: questo rappresenta il terribile dilemma che abbiamo di fronte.
I russi devono riconoscere che non possono screditare su due piedi le nostre preoccupazioni.
Vogliamo che vi sia una più stretta amicizia e comprensione, ma loro devono riconoscere che tali rapporti si costruiscono con la collaborazione di entrambe le parti.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="FI" NAME="Sasi">
Signor Presidente, onorevoli deputati al Parlamento europeo, il Commissario Patten ha già preso la parola al riguardo e il suo à stato un eccellente intervento analitico.
Possiamo ben associarci agli aspetti che ha messo in luce.
Nel corso dell'autunno abbiamo, giorno dopo giorno, seguito con sempre maggiore apprensione la continuazione delle operazioni militari in Cecenia.
Estremamente preoccupante è il fatto che, contrariamente alle promesse, il governo russo non abbia ancora iniziato a cercare una soluzione politica alla crisi, ma continui a insistere con le operazioni militari.
I futuri obiettivi politici di Mosca nei confronti della Cecenia permangono oscuri.
<P>
Apprezzo l'interesse del Parlamento europeo nei riguardi della situazione in Cecenia.
Nel corso di questo breve intervento illustrerò la nostra valutazione innanzitutto per quanto riguarda la situazione militare e, in secondo luogo, per quanto attiene a quella umanitaria.
In terzo luogo, parlerò delle azioni portate sinora a termine dall'Unione europea e dalla comunità internazionale, nonché dei loro obiettivi, in Cecenia.
<P>
La Russia controlla militarmente quasi la metà del territorio ceceno e avanza sistematicamente.
Venerdì scorso i russi hanno conquistato la città di Gudermes e conquisteranno a suo tempo anche Grozny.
La Russia intende ovviamente riportare l'intera Cecenia sotto il proprio controllo e per il primo ministro Putin la guerra è sinora stata un successo anche in politica interna.
<P>
Nel corso dell'autunno, l'Unione europea ha ripetutamente espresso la propria apprensione per questo confronto a forze impari, in Cecenia, che è costato la vita di numerose vittime fra i civili ed è causa del continuo aumento dei profughi nel paese.
Il ricorso alla forza nei confronti dei civili è vietato dal diritto umanitario internazionale.
Con le proprie operazioni la Russia ha infranto gli impegni iscritti negli accordi e nei protocolli aggiuntivi di Ginevra.
I bombardamenti massicci hanno causato molte vittime fra i civili.
<P>
L'Unione europea ha posto l'accento sulla necessità di una rapida diminuzione dell'attività bellica e ha esortato la Russia ad avviare negoziati per giungere a una soluzione duratura.
Per un conflitto che è in fondo politico, non è possibile trovare una soluzione militare.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Presidente">
Signor Presidente in carica del Consiglio, sono costretto a sospendere i lavori per qualche minuto per verificare la fondatezza dell'allarme che sentiamo.
<P>
(La seduta, sospesa alle ore 15,20, riprende alle 15,30)
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Presidente">
Presidente Sasi, riprenda pure il suo intervento a nome del Consiglio e ci scusi per questo incidente tecnico.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="FI" NAME="Sasi">
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon">
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="EN" NAME="Schori">
Signor Presidente, apprezzo la posizione adottata dal Commissario Patten e dal Presidente Sasi e desidero congratularmi con l' onorevole Morillon, l' onorevole Cohn-Bendit e altri per la forte proposta che abbiamo elaborato ieri.
<P>
E' importante sottolineare ciò che affermiamo nella proposta di risoluzione, vale a dire che ci impegniamo a rafforzare il partenariato con la Russia perché siamo consapevoli del fatto che non potrà esservi un' Europa stabile e pacifica senza una Russia stabile e democratica.
Sottolineiamo inoltre l' integrità territoriale della Federazione russa.
L' accordo strategico di partenariato ci offre anche una base formale, aldilà delle nostre reazioni di esseri umani, per contestare ciò che sta accadendo.
L' accordo TACIS stabilisce in modo preciso che l' assistenza è fornita sulla base di valori e pratiche comuni in campo economico e politico.
Per questo abbiamo sollevato anche la questione di TACIS.
La nostra azione si colloca nel contesto della decisione presa qualche settimana fa dalla Duma russa di concedere a Putin un aumento di un miliardo di dollari per lo sforzo di guerra in Cecenia.
<P>
Chiediamo quindi il massimo grado di trasparenza anche alle istituzioni finanziarie e ai donatori di fondi alla Russia.
Esortiamo altresì Consiglio e Commissione a prendere in considerazione la possibilità di congelare tutti i nuovi contratti nel quadro del programma TACIS, esclusa la linea per la democrazia.
E' un avvertimento.
Non siamo solo preoccupati per la questione della Cecenia; siamo indignati, sconvolti.
Vogliamo far sentire anche la nostra voce, esprimere la nostra grave preoccupazione per gli eventi in atto ed avvalerci del peso che abbiamo in Parlamento, cosa che possiamo fare, tra l' altro, attraverso il programma TACIS.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="FI" NAME="Väyrynen">
Signor Presidente, ritengo che la posizione sulla Cecenia, elaborata dai gruppi politici del Parlamento europeo, sia un valido documento.
Esso poggia innanzitutto sull'ovvio sostegno all'integrità territoriale della Russia, il cui governo trova ulteriore appoggio anche nella nostra condanna del terrorismo, in ogni suo aspetto.
Condanniamo anche il confronto fra forze impari e ribadiamo la necessità di cercare una soluzione politica per la questione cecena.
Inoltre, il documento pone l'accento sulla necessità di proteggere la popolazione civile e di prendersi cura dei profughi.
<P>
La nostra presa di posizione si attiene alle risoluzioni approvate in precedenza ed è altresì conforme alla linea politica seguita dai governi dei paesi occidentali.
La linea approvata dal Parlamento è d'altronde in chiara contraddizione con l'opinione pubblica predominante negli Stati membri.
La condotta dei paesi occidentali stessi li ha ormai privati dell'autorità per poter fermamente condannare gli errori di cui oggi la Russia si rende colpevole e ciò pesa sulla politica del Parlamento europeo nei confronti della situazione cecena.
Ne è fra l'altro prova l'articolo scritto dal primo ministro Putin, pubblicato dallo Herald Tribune e in cui egli difende le azioni del proprio governo facendo riferimento all'esempio fornito dai paesi occidentali.
<P>
Sui paesi occidentali pesa in particolare la guerra appena combattuta in Jugoslavia.
I bombardamenti sono cominciati senza una sufficiente riflessione sugli obiettivi e sulle conseguenze.
Nel Kosovo era in corso una guerra di liberazione, con azioni di violenza nei confronti della popolazione civile, e i paesi occidentali sono intervenuti con i bombardamenti contro una fazione e a fianco dell'altra, pur non avendo approvato gli obiettivi di quest'utlima.
Poiché nel conflitto non si è voluto, o non sui è potuto, ricorrere a forze militari terrestri, a causa dei bombardamenti la crisi umanitaria e politica si è trasformata in una catastrofe umanitaria e politica.
Se la politica dei paesi occidentali fosse ora coerente, essi dovrebbero prendere in considerazione la possibilità di difendere la Cecenia addirittura con mezzi militari, cosa a cui nessuno pensa nemmeno lontanamente.
Siamo invece dell'opinione che la Russia abbia il diritto di difendere l'integrità del proprio territorio, anche a costo di azioni cruente.
La Russia fa d'altronde appello al suo diritto di ricorrere alla forza militare per raggiungere un obiettivo politico per essa importante, nel medesimo modo in cui hanno agito i paesi occidentali in Jugoslavia.
A prescindere dal proprio onere morale, l'Unione europea deve fare il possibile per una soluzione della crisi cecena, in conformità con gli orientamenti che il Consiglio e i rappresentanti della Commissione hanno in questa sede illustrato.
<P>
Dal momento che stiamo mettendo a punto una politica estera e di sicurezza comune, dovremo dotarla di una solida base morale.
Solo in tal modo avremo l'autorità per esigere che gli altri agiscano secondo tali principi.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit">
Signor Presidente, i carri armati russi stanno distruggendo un popolo, come hanno già fatto o tentato di fare con altri popoli: in Ungheria nel 1956, in Germania nel 1963, e si potrebbero citare altri esempi fino a Praga, nel 1968.
Smettiamola con l'ipocrisia e il linguaggio ambiguo.
La politica russa condotta in Cecenia ha radici antiche: essa trae origine dalla politica staliniana che ha deportato questo popolo oltre gli Urali, da dove è potuto tornare solo una ventina o trentina di anni fa.
Affermando che non vogliamo escludere la Russia dall'Europa, diciamo la verità.
Ma quando i russi sostengono che si tratta di un problema interno, allora sentiamo l'obbligo di rispondere che oggi abbiamo un solo mondo con valori comuni.
E nel nome di tali valori affermiamo di avere un diritto d'ingerenza politica e umanitaria di fronte alla barbarie russa.
<P>
E' vero, ci sono stati atti di terrorismo.
Ma chi ha commesso atti di terrorismo a Mosca?
Lo sappiamo forse?
La storia russa ci insegna che Katyn doveva essere opera dei tedeschi, prima di scoprire che si trattava in realtà dell'opera dei russi.
Non so chi sia l'autore degli orribili atti criminali in Russia. So solo che le donne e i bambini ceceni che oggi si fanno massacrare, non hanno di certo commesso atti di terrorismo.
Per questo, quando noi europei diciamo "congeliamo gli aiuti alla Russia" non intendiamo escludere la Russia, ma integrarla nei nostri valori comuni.
Non cediamo al ricatto di chi dice che non aiutando Eltsin o Putin sarà peggio. Cosa ci può essere di peggio dell'annientamento di Grozny e della Cecenia?
E Lebed o qualsiasi altro folle potrà fare qualcos'altro in modo diverso?
<P>
Per questo chiedo a Consiglio e Commissione di essere sinceri e di dire ai russi che, se non cambiano, saremo noi a cambiare la nostra politica di aiuto.
Daremo certamente aiuti alimentari ai russi, ma non aiuteremo più un governo che assomiglia al vecchio governo russo.
Del resto, il Primo ministro Putin somiglia a tutti i membri e presidenti del KGB.
<P>
Vorrei dire tutto questo davanti al Ministro degli affari esteri ceceno Armatov che si farebbe un'idea, ascoltandoci, di che cos'è la democrazia in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Markov">
Signor Presidente, mi riempie di preoccupazione che a livello mondiale si tenda in misura crescente a cercare di risolvere i conflitti attraverso strumenti militari.
Su questo fronte la Russia non costituisce un'eccezione - fatto questo particolarmente doloroso per la sinistra europea -, bensì agisce di testa propria, comportandosi allo stesso modo della NATO in Jugoslavia.
Quanto al comportamento di chi ha applaudito sia il discorso di stamattina del signor Solana che quello appena terminato dell' onorevole Cohn-Bendit, ritengo sia opportunismo della peggiore specie.
E' ora che qualcuno lo dica!
<P>
Invertire la tendenza, ovvero abbandonare l'opzione militare e passare alla prevenzione ed alla ricomposizione pacifica dei conflitti, questa è la sfida decisiva davanti alla quale si trova il Parlamento europeo.
Abbiamo condannato fermamente la guerra in Cecenia ed abbiamo anche rinviato la decisione concernente il rafforzamento della cooperazione con la Russia.
Ci aspettiamo che il Consiglio faccia la stessa cosa.
La sua dichiarazione di ieri rappresenta un segnale positivo, ma arriva troppo tardi.
C'è da sperare che non impieghi altrettanto tempo ad accogliere la nostra proposta di congelare - finché le armi non taceranno - l'ampliamento delle relazioni e i programmi TACIS destinati alla Russia.
<P>
Gli assalti alle colonne di profughi e alle zone abitate, la chiusura delle frontiere, gli intralci creati all'attività delle organizzazioni internazionali che prestano aiuti umanitari, tutto questo non solo viola la Convenzione di Ginevra sulla tutela della popolazione civile nei territori in guerra ed altri obblighi assunti a livello internazionale, ma è semplicemente disumano e del tutto inaccettabile.
Ritengo sia scontato e indispensabile che l'Unione europea rafforzi gli aiuti umanitari destinati agli abitanti di questa regione.
Ma non dobbiamo neanche sollevare la Russia dalla responsabilità di provvedere alla protezione e al sostentamento dei profughi e della popolazione dei territori in guerra nonché alla ricostruzione del paese.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, parlare di Cecenia oggi fa ripensare al Kosovo e ci fa interrogare su quel famoso dovere di ingerenza, nobile quanto vago, purtroppo, principio.
Infatti è utilizzato con eccessiva discrezionalità dovuta, spesse volte, a interessi politici o economici particolari: quel principio di ingerenza che fino ad ora ha dimostrato il suo fatale fallimento perché il regime di Milosevic è ancora saldamente al potere in un paese che è tornato indietro nella storia e nell' economia di almeno trent' anni, mentre la maggior parte del popolo albanese è tornato nei suoi territori, il 10 per cento dei serbi kosovari e la totalità delle popolazioni zigane sono costrette all' esilio.
In Cecenia la situazione è ancora peggiore.
Da due mesi l' armata russa è entrata in territorio ceceno, territori già lasciati umanamente ed economicamente devastati ed esangui tre anni fa con più di centomila morti.
Oggi si parla di bombardamenti sulle popolazioni civili che hanno causato più di tremila morti e duecentomila rifugiati.
Tutto questo mentre la cosiddetta "virtuosa" comunità internazionale giustifica l' intervento russo con la scusa della lotta al terrorismo e il Fondo monetario internazionale foraggia il potere di Eltsin a fondo perduto, nonostante i miliardi di dollari distratti dalle autorità russe.
<P>
E' vero che la Cecenia fa parte della Federazione russa, ma le truppe russe non sono autorizzate a massacrare legalmente uomini, bambini e donne.
La comunità internazionale, la nostra Unione, ha il dovere, se ha veramente il cromosoma della tutela dei diritti umani, di non rimanere inattiva.
La regione è sconvolta dalla guerra e intanto l' impegno dell' Unione europea aumenta per gli aiuti umanitari e il finanziamento del progetto TRASECA per collegare il Mar Nero e l' Asia centrale.
E nella crisi cecena il fattore energetico gas e petrolio ha svolto un ruolo importante.
Le compagnie americane si sono interessate al petrolio del Mar Caspio in alternativa a quello del Golfo persico.
Hanno portato il Dipartimento di Stato a tracciare una mappa strategica dei percorsi possibili : il più importante sarebbe il tracciato Mar Caspio-porto turco di Ceyahn, che interessa l' asse Baku-porto russo di Novorossijsk.
Così l' esercito russo nel 1994 è intervenuto per dimostrare che la Russia controllava gli oleodotti operativi che permettevano di esportare la produzione del Mar Caspio per non rischiare di rimanere esclusa dal grande gioco americano.
<P>
L' Unione deve avere un solo obiettivo: partecipare al ristabilimento della pace, trovare un nuovo statuto per la Cecenia, come previsto dall' accordo firmato da Russia e Cecenia il 31 agosto 1996, e deve avere anche l' impegno di ricordare che quest' Europa, se vuole difendere i diritti umani, non può continuare ad avallare che la Russia ritenga la forza e l' esercito l' unico strumento per fare politica.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, perché il Presidente Eltsin continua a ripetere ciò che egli stesso ha definito una volta come il più grosso sproposito da lui commesso nella sua carriera politica negli anni dal 1994 al 1996, ossia un intervento militare su vasta scala in Cecenia?
E perché l' apparato militare russo provoca le repubbliche caucasiche della Georgia e dell' Azerbaigian accusandole senza alcun motivo di collaborare con i "separatisti e i terroristi" ceceni?
<P>
Entrambe queste operazioni finiscono per diventare manovre dagli effetti disastrosi tanto per la Federazione russa quanto per il Caucaso.
Ricorrendo alla giustificazione, apparentemente legittima, della "lotta contro il terrorismo e il separatismo violento" , il Cremlino sta oggi terrorizzando persino la popolazione civile della Cecenia e provoca così apertamente proprio i suoi elementi terroristici e fondamentalisti.
<P>
La spedizione punitiva compiuta dalla Russia in Cecenia va probabilmente ricondotta, in buona misura, a motivazioni politiche e militari interne, che nulla hanno a che fare con la volontà di sterminare i "cacciatori di teste wahhabiti della Cecenia" .
Per la fraudolenta "famiglia" del Presidente Eltsin, tale spedizione è stata un vero successo come manovra diversiva.
Può anche accadere che, en passant, i vertici profondamente umiliati dell' esercito russo si prendano una sanguinosa vendetta per la cocente sconfitta subita pochi anni fa ad opera dei combattenti per la libertà ceceni.
Inoltre, i terribili eventi bellici in Caucaso offrono al politico russo medio l' opportunità di premere a fondo sulla leva nazional-popolare, e ciò proprio durante la campagna elettorale per la Duma.
<P>
Il coinvolgimento di Mosca nel Caucaso ha tra i suoi motivi sicuramente la competizione tra la Russia e l' Occidente per impadronirsi delle importanti fonti energetiche nel bacino del mar Caspio, ed è anche un segnale del riaffiorare di ambizioni imperiali.
Vista da quest' ottica, la tragedia cecena altro non è che l' inizio in crescendo di uno sviluppo che sfocerà in una crisi regionale di maggiori proporzioni.
<P>
Adesso Mosca ha forse tanto poco da temere dall' Occidente, Unione europea compresa, quanto ne aveva durante la prima, indegna prova di forza con Grozny?
Perché non blocchiamo, ad esempio, tutti i crediti a quel paese?
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Kronberger">
Signor Presidente, le ultime settimane hanno dimostrato, proprio come ha descritto l'oratore che mi ha preceduto, che le dimensioni reali del conflitto nel Caucaso sono ben più vaste e abbracciano anche l'intero Mar Caspio.
Naturalmente nella fase attuale della guerra in atto in Cecenia e nelle zone limitrofe occorre considerare come aspetto prioritario la limitazione dei danni e ottenere il più rapidamente possibile aiuti per la popolazione.
<P>
Però, fintanto che non verranno dichiarati apertamente e smascherati quelli che sono i veri interessi nel Caucaso, nessun approccio per una soluzione della crisi potrà funzionare.
Ognuno interpreta le cause della guerra con gli argomenti che meglio si adattano ai propri schemi.
Non si vuole ammettere che questo territorio costituisce uno dei più ricchi serbatoi di materie prime della terra e che su di esso si concentrano numerosi interessi multinazionali.
Finché non verrà vinta la bramosia nei confronti di tali possedimenti e delle loro risorse - ciò vale anche per l'Europa e per molti altri Stati - i conflitti in questa regione non si placheranno. Si impone quindi in questa sede una riflessione a lungo termine al fine di trovare una soluzione globale di ampia portata a tale questione.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Posselt">
Signor Presidente, non mi sento di condividere il parere dell'onorevole Väyrynen, secondo cui il Parlamento non possiede abbastanza credibilità.
Siamo stati l'unica Istituzione internazionale ad assumere già due mesi fa un atteggiamento chiaro, sebbene non condiviso da tutti in Aula.
Sono soddisfatto che adesso ci troviamo tutti sullo stesso fronte e che anche Consiglio e Commissione sostengano quanto dichiarato due mesi fa dall' Assemblea a scarsa maggioranza rispetto a questo tema.
<P>
Ma siamo già oltre, onorevoli colleghi, poiché nel frattempo ci siamo resi conto che non basta ammonire a parole la parte russa.
Dobbiamo, piuttosto, trarre le dovute conseguenze.
Dobbiamo smettere di finanziare questa guerra, una sanguinosa guerra coloniale per il petrolio, nonché una forma particolarmente cruenta di confronto elettorale.
Ciò significa che dobbiamo tagliare le elargizioni di natura finanziaria, anche nell'ambito del programma TACIS, signor Commissario.
Dall'altro lato dobbiamo dire chiaramente alla controparte che per noi un partner non è più tale nel momento in cui diventa un assassino.
Dovrebbe essere una conclusione scontata anche nei rapporti tra Stati.
<P>
Vorrei inoltre fare piazza pulita di alcune leggende.
Non si parla mai del governo ceceno eletto democraticamente.
Eppure non si tratta di un affare interno russo.
Tale governo è stato eletto sotto la vigilanza dell'OSCE a seguito di un armistizio mediato da quest'ultima.
Dobbiamo appoggiare con decisione il governo ceceno nella protesta contro la rottura di tale accordo da parte di Mosca, rottura che viola il diritto internazionale e che si è verificata allorché Mosca ha reinsediato un Parlamento fantoccio del KGB, lo stesso in carica prima dell'accordo concluso a Mosca, per avere un partner con cui negoziare facilmente.
<P>
Dobbiamo anche farla finita con la storia che si tratta di una risposta al terrorismo.
L'onorevole Cohn-Bendit ha ragione. Non sappiamo chi ha commesso gli attentati dinamitardi a Mosca.
Qui ci sono molte cose che fanno pensare ad un finto complotto.
Dobbiamo affermare con chiarezza che chi getta bombe sui civili non combatte i terroristi, bensì li crea, in quanto traumatizza intere generazioni, condannandole a soffrire delle conseguenze tardive di questa forma particolarmente brutale di colonialismo.
<P>
E' per questo motivo che abbiamo bisogno di una politica chiara ed energica e non di dichiarazioni che suonano come alibi, quali quelle che abbiamo sentito negli ultimi mesi anche da parte dei nostri governi.
Vorrei esortare caldamente Consiglio e Commissione ad adottare anche domani, al Vertice dell'OSCE, lo stesso linguaggio chiaro usato dal Parlamento nella sua risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Krehl">
<SPEAKER ID=121 NAME="Papayannakis">
EL) Signor Presidente, nel quadro della sua vergognosa politica anticecena il governo russo segue pedissequamente l' esempio offerto pochi mesi or sono dal governo americano e dagli Stati membri dell' UE.
Infatti, continua a fare eccessivo ricorso alla violenza e a bombardare impunemente i civili sfuggendo a ogni controllo, semplicemente perché non ha la pazienza o il coraggio per cercare una soluzione politica per i problemi del dopo guerra fredda.
<P>
Proprio come hanno fatto anche gli altri!
<P>
Le critiche non sono convincenti, specie quando in questa sede ci dite che non potete tutelare i diritti delle minoranze del Kosovo né garantire la sicurezza della Jugoslavia.
Come riuscirete a persuadere la Russia che intendete garantire la sua integrità o che essa stessa deve rispettare taluni diritti?
Tali affermazioni sono pura ipocrisia e non lasciano via d' uscita.
Relativamente ai diritti dei ceceni perseguitati e oggi duramente vessati, soltanto coloro che promuovono i diritti e il rispetto dell' integrità dello Stato, sia esso la Jugoslavia o la Russia, risultano essere convincenti.
<P>
Solo loro e nessun altro!
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, vorrei solo aggiungere due cose a ciò che è stato detto dagli onorevoli Morillon, Cohn-Bendit, Posselt e Schori nei loro interventi, che peraltro condivido pienamente.
Si dovrebbe innanzitutto tener presente che all'epoca l'Unione sovietica ha avviato processi di decolonizzazione anche quando non era affatto evidente che i popoli in questione l'auspicassero.
<P>
Oggi ci troviamo di fronte al solo impero che abbia promosso un'economia basata sulla decolonizzazione.
Storicamente, è infatti fuori discussione che l'impero russo abbia colonizzato buona parte del Caucaso, cioè popolazioni che non erano russe.
Ecco il primo punto.
Lo dico da federalista, certamente non entusiasta di una moltiplicazione degli Stati.
<P>
In secondo luogo, e mi rivolgo in particolare al Commissario Patten e al Consiglio, è urgente che l'Unione europea abbia una sua politica nel Caucaso, regione di cui fa parte la Cecenia.
Urge una politica che garantisca stabilità non solo per la Cecenia, ma per la Cecenia partendo dalla Georgia, dall'Azerbaigian, dall'Armenia.
Conosciamo i problemi che si sono presentati in quest'ultimo paese in particolare; ne consegue la necessità di un'autentica politica europea in tale regione.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, il governo russo sarà tentato di tracciare un parallelo tra il nostro intervento contro la Serbia, volto a porre termine alla pulizia etnica in Kosovo, e il suo intervento contro la criminalità cecena.
Tale paragone trova un' insolita cassa di risonanza tra i banchi dell' estrema sinistra di questo Parlamento ed è, a mio parere, alquanto azzardato.
E' tuttavia utile analizzare una volta di più le differenze tra i due eventi.
Nel caso dell' intervento nostro e di quello della NATO in Kosovo e in Serbia si trattava di un uso straordinariamente selettivo di una quantità minima di violenza, che ha risparmiato quanto più possibile la popolazione civile: è questa la sostanziale differenza tra il nostro intervento di allora e quello attuale della Russia in Cecenia.
<P>
E' positivo che l' estrema sinistra abbia sollecitato ancora una volta la nostra attenzione su questa differenza, anche se ciò non era nelle sue intenzioni.
Inoltre, sembra quasi che la vita umana non conti nulla e che i profughi non siano motivo di pensieri e preoccupazioni: li si lascia ad attendere, in lunghe colonne, di fronte ai confini e, in pratica, non si permette alle organizzazioni internazionali di assistenza di portare loro un aiuto realmente valido.
Anche in questo i due interventi si differenziano nettamente e, ribadisco, è positivo che l' estrema sinistra ci abbia posto di fronte all' evidenza delle profonde divergenze tra l' intervento russo in Cecenia e l' intervento NATO in Kosovo.
<P>
Signor Presidente, secondo me è importante adottare provvedimenti chiari e lanciare segnali alla popolazione russa.
Infatti, in occasione della visita della delegazione del Parlamento russo abbiamo potuto notare che tra i rappresentanti del popolo russo, pur nella diversità dei partiti di appartenenza, c' era unanimità di vedute.
Per noi, questa è stata una constatazione sorprendente.
<P>
Dovremo dunque inviare un messaggio chiaro e udibile affinché la popolazione russa cominci a nutrire dubbi su ciò che sta accadendo e su ciò che il suo governo sta facendo.
Dovremo avere l' appoggio di alcune forze russe per mettere fine una volta per tutte ai crimini perpetrati dalla Russia.
Riallacciandomi alle dichiarazioni fatte dal Commissario Patten durante l' audizione, voglio dire anch' io che non trovo giusto intrattenere relazioni commerciali con paesi che compiono massicce violazioni dei diritti umani, come affermato dal Commissario in relazione alla Cina rispondendo ad una nostra domanda. Penso poi che, in effetti, non dovremmo trascurare la possibilità di adottare provvedimenti di carattere finanziario ed economico quando occorre lanciare un segnale chiaro.
Ove possibile, potremmo anche chiedere ai nostri amici del Consiglio d' Europa di prendere in considerazione l' ipotesi di una sospensione dei crediti.
<P>
Signor Presidente, penso che come Parlamento europeo dobbiamo assumere una posizione molto precisa ed esprimere il nostro sostegno alla popolazione cecena. In tale ottica, mi sembra importante che il Presidente del Parlamento europeo si incontri con il Ministro degli esteri ceceno per illustrargli la nostra posizione.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Sakellariou">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non occorre che ripeta quello che Commissione e Consiglio hanno espresso a proposito della situazione in Cecenia.
Vorrei solo sottolineare alcuni punti che possono valere come motivazione per la nostra risoluzione comune sulla Cecenia: la sofferenza della popolazione civile, le centinaia di vittime, i 200.000 profughi e la loro situazione all'approssimarsi dell'inverno, la reazione sproporzionata del governo russo e il bombardamento indiscriminato della popolazione civile.
Ho l'impressione che quanto sta accadendo non sia una lotta legittima contro azioni terroristiche, bensì una lotta per il potere politico a scapito della popolazione.
<P>
Per questa ragione il Parlamento deve dire chiaramente cosa vuole e cosa non vuole.
Riassumendo: primo, non mettiamo in discussione il diritto del governo russo di combattere il brutale terrorismo all'interno del Daghestan.
Secondo, non vogliamo assolutamente mettere in dubbio l'integrità territoriale della Federazione russa.
<P>
Terzo, non possiamo però stare a guardare mentre gli aerei bombardano la popolazione civile!
Io condanno questi bombardamenti, così come mesi fa condannavo le incursioni su Novi Sad, Belgrado e Nis, che allora venivano definite "danni collaterali".
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Lehne">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, stiamo assistendo con la seconda guerra cecena ad una tragedia di duplice dimensione, in primo luogo perché è il popolo ceceno ad esserne vittima, in secondo luogo perché l'attuale politica russa nel Caucaso non condurrà alla soluzione dei problemi, bensì contribuisce ad aggravarli.
<P>
Assistiamo in questa regione ad una destabilizzazione che a lungo andare porterà con sé ulteriori conseguenze.
Oggi - così ho sentito dire - gli aeroplani russi devono aver bombardato un villaggio georgiano.
A questo punto esiste un pericolo reale che questo conflitto non rimanga più una questione puramente russa, bensì possa estendersi anche al di là dei confini della Russia.
Allora, al più tardi, diventerà un problema e un tema che toccherà la comunità internazionale e, naturalmente, anche l'Unione l'europea.
<P>
Il Parlamento, a partire da quest'estate, ha dovuto occuparsi nelle ultime sedute plenarie e, a mio parere, si è occupato, a ragion veduta, molto attivamente del problema della seconda guerra cecena.
Abbiamo assunto una posizione chiara.
Anche con la risoluzione odierna assumeremo una posizione con l' accordo di tutti i gruppi del Parlamento.
E' necessario e giusto!
<P>
Condivido, comunque, anche il parere del Commissario Patten sulla necessità di non interrompere i contatti con i russi.
Se vogliamo essere convincenti ed esercitare una certa influenza non ci resta che intensificare i colloqui con il partner russo.
La scorsa settimana - lo ha riferito poco fa l'onorevole Oostlander - abbiamo ricevuto la visita di una delegazione parlamentare russa.
Posso solo dirvi che, contrariamente a quanto era avvenuto nella prima guerra cecena - e questo rappresenta anche il grosso problema di questa seconda guerra -, i partiti russi all'interno della Duma sono quasi tutti d'accordo, purtroppo, nel sostenere la politica del governo Putin.
Questo ci fa capire chiaramente quanto sia necessario il dialogo e quale debba essere il nostro ruolo.
<P>
Ritengo che l'idea, avanzata in questa sede, di migliorare i contatti col Parlamento russo, eventualmente attraverso una delegazione ad hoc, sia importante.
Credo però allo stesso modo che, dal momento che i russi ci hanno invitato ad assistere come osservatori alle elezioni della Duma, si debba riflettere molto seriamente se non sia il caso di soddisfare questa richiesta, poiché ciò potrebbe rappresentare un ulteriore contributo al dialogo e allo sviluppo di una maggiore democrazia e, forse, anche di una politica migliore all'interno della Russia.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, la situazione dei profughi è insopportabile e non si tratta di una questione interna della Russia.
Colpendo soldati e terroristi che non hanno agito in nome dell'umanità, la Russia sta causando una catastrofe umanitaria di vaste proporzioni.
E' nondimeno necessario ricordare che nell'area fra il Mar Caspio e il Mar Nero stava sorgendo uno stato islamico a sè stante.
E' opportuno tener presente tale importante aspetto che in questa sede non è stato sollevato.
Sarebbe una scelta davvero insensata isolare la Russia in periodo preelettorale, dato che vogliamo sostenerne le forze democratiche e che in precedenza l'isolamento ha condotto allo stalinismo e alla dittatura.
<P>
Appoggio l'idea di recarci a Mosca in dicembre, nel contesto delle elezioni, come ho io stesso proposto, e di far pressioni sulla Russia a favore di una conferenza di pace che trovi una soluzione per questo e per altri problemi. Nel Caucaso, le operazioni militari interessano una mezza dozzina di stati e la minaccia di una loro estensione è quanto mai evidente.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Volcic">
Signor Presidente, mi chiedo se questi documenti sono moralmente giusti, tanto più che mi sembrano abbastanza inutili.
I documenti sul Caucaso e la Cecenia contengono gli stessi elementi che si trovavano già nel documento del Consiglio d'Europa che è stato licenziato due settimane fa.
Sembra dunque un esercizio retorico d'obbligo, con il solito carico di buoni principi e di buoni auspici.
<P>
L'Unione europea esprime le sue preoccupazioni, sottolinea, ammonisce, chiede un dialogo che si sa impossibile e si limita a condannare - e questo è il primo elemento di cui voglio parlare - una sola cosa: l'uso sproporzionato, indiscriminato della forza in Cecenia.
Si potrebbe dire dunque che un po' di guerra va bene, purché non sia sproporzionata.
Ma ditemi voi: che cos'è una guerra sproporzionata?
<P>
Il secondo elemento è il seguente: la strategia dei bombardamenti sull'esempio della NATO dovrebbe essere la risposta agli attentati avvenuti in varie città russe.
Esistono prove, esistono sospetti che questi attentati siano stati commessi dai ceceni?
Quale inchiesta seria lo conferma?
Si possono ragionevolmente causare migliaia di morti e 200.000 profughi per il solo sospetto di colpa?
<P>
L'Unione europea chiede una soluzione negoziata - e beato chi crede nella possibilità di un negoziato - mentre i russi, nel Caucaso, distinguono tra i banditi - coloro che chiedono l'indipendenza, magari caricandoli anche di colori islamici - e i buoni, ovvero soltanto coloro che collaborano con loro.
Chi dunque dialoga con chi?
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Presidente">
Comunico all'Assemblea che, come previsto, il Commissario Patten ha dovuto lasciarci per prendere l'aereo per Istanbul e partecipare così alla riunione dell'OSCE.
Passo quindi la parola al Consiglio per la conclusione delle dichiarazioni che sono state di certo seguite con grande interesse dai cittadini ceceni presenti oggi in tribuna.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Sasi">
Signor Presidente, in questa sede si è svolto un eccellente dibattito sull' argomento.
La preoccupazione manifestata dal Parlamento esprime perfettamente le opinioni dell' Unione.
Commissione, Consiglio e Parlamento siamo tutti d' accordo in merito alla situazione.
E' importante che noi tutti trasmettiamo il nostro messaggio alla Russia e che le venga chiaramente manifestata l' istanza con cui richiediamo di porre fine all' impiego della violenza nei confronti della popolazione civile, di avviare i negoziati con rappresentanti ceceni legittimamente eletti; una volta riconosciuto l' effettivo bisogno dell' aiuto umanitario, si deve consentire l' accesso al territorio e l' OSCE deve assumere un ruolo cruciale nella soluzione della crisi.
Vi posso garantire che la Presidenza del Consiglio si adopererà con determinazione a sostegno di siffatti obiettivi.
Colgo inoltre l' occasione per porgere gli auguri al Commissario Patten in vista dei negoziati di Istambul.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Posselt">
Signor Presidente, vorrei solo pregarla di trasmettere il nostro ringraziamento al Presidente del Parlamento per aver ricevuto il rappresentante di un governo eletto sotto il controllo dell'OSCE e in conformità con la costituzione russa, che è situato, tra l'altro, sul territorio del Consiglio d'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Presidente">
Prendo nota della sua dichiarazione, onorevole Posselt.
<P>
Sono state ricevute, ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento, 5 proposte di risoluzione.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Millennium Round dell' OMC (proseguimento)
<SPEAKER ID=132 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la prosecuzione della discussione sulla relazione (A5-0062/1999), presentata dall'onorevole Schwaiger a nome della commissione per l'industria, il commercio estero, la ricerca e l'energia sulla comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo sull'approccio dell'Unione europea al ciclo di negoziati dell'OMC "Millennium Round" (COM(1999) 331 - C5-0155/1999 - 1999/2149(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer">
Signor Presidente, signor Commissario, è evidente che il maggiore sviluppo degli scambi commerciali e le nuove sfide generate dalla globalizzazione, nonché la necessità di consolidare un sistema commerciale equo che contribuisca ad uno sviluppo sostenibile i cui benefici raggiungano anche i paesi meno sviluppati, richiedono un rafforzamento delle norme che reggono il commercio internazionale.
Da ciò deriva l' importanza della prossima Conferenza di Seattle e l' opportunità e la riuscita delle proposte contenute nella comunicazione della Commissione per i prossimi negoziati.
<P>
Infatti, date le sfide che ci troviamo ad affrontare, è evidente che il prossimo Millenium Round non può limitarsi ad ampliare il quadro normativo, per importante che sia, né a vegliare unicamente a che la liberalizzazione commerciale contribuisca alla crescita economica e sociale dei paesi meno sviluppati, sebbene io condivida pienamente tale obiettivo, ma deve anche stabilire le norme che devono rendere effettiva l' apertura dei mercati e garantirne l' adempimento.
<P>
E' necessario considerare che per l' industria europea - e penso in modo particolare al settore tessile - l' accesso, in condizioni di reciprocità, ai mercati dei paesi sviluppati e di economie emergenti costituisce una priorità fondamentale.
E' pertanto indispensabile che la Commissione ottenga un' armonizzazione delle strutture tariffarie doganali e l' eliminazione dei picchi tariffari e della spirale delle tariffe, nonché lo smantellamento di tutte le barriere tecniche al commercio, fermo restando che si deve garantire ai paesi meno sviluppati il libero accesso di tutti i loro prodotti al mercato internazionale per far sì che anch' essi possano beneficiare della liberalizzazione commerciale.
<P>
Ora, signor Commissario, vorrei innanzitutto chiederle se conferma l' intenzione di non accettare all' ordine del giorno dei prossimi negoziati alcun riesame dell' accordo sul settore tessile dell' abbigliamento e, in secondo luogo, la sua opinione sulle conseguenze che l' entrata della Cina nell' Organizzazione mondiale del commercio può avere sull' industria tessile europea, considerando che questo paese è il primo esportatore mondiale di prodotti tessili.
<P>
Per concludere, desidero anch' io congratularmi con il relatore per l' ottima relazione e per la sua volontà di giungere ad un consenso più ampio possibile su un tema così importante come il prossimo Millenium Round, dal quale dipende il consolidamento di un sistema commerciale equo che assicuri, a livello mondiale, un ordine economico basato sulla giustizia sociale.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="FR" NAME="Garot">
Signor Presidente, signor Commissario Lamy, questa mattina il Presidente in carica del Consiglio ha ricordato l'importanza della questione agricola nel negoziato dell'OMC, e gliene sono grato.
<P>
Sapete già che gli agricoltori europei saranno costretti a compiere notevoli sforzi di adattamento per applicare il compromesso di Berlino che lo scorso marzo ha rappresentato il punto d'equilibrio accettabile per i quindici Stati membri dell'Unione europea.
Sapete che i paesi in via di sviluppo devono poter contare sull'Europa per garantire la legittima crescita della loro agricoltura, che in tali paesi spesso costituisce il principale settore dello sviluppo economico.
Sapete che gli Stati Uniti oggi sono la dimostrazione del fatto che il mercato da solo difficilmente può assicurare redditi agricoli.
Dovete quindi anche sapere che ci affidiamo in modo particolare a voi per condurre questo negoziato dell'OMC verso i risultati che ci aspettiamo.
<P>
Per quanto riguarda l'accesso al mercato, come non riconoscere che l'Europa non è quella fortezza protetta che la si accusa ingiustamente di essere, dato che siamo il primo importatore mondiale con una bilancia commerciale agroalimentare in passivo?
<P>
Questa realtà, signor Commissario, vi deve consentire di battervi affinché l'apertura dei mercati e la riduzione delle barriere tariffarie si operino secondo processi graduali e variabili in funzione dei vari settori.
Quanto ai meccanismi di protezione dei mercati, pur essendo necessario un loro adeguamento, non devono forse essere mantenuti, se non addirittura rafforzati per alcuni paesi, e penso in modo particolare a quelli in via di sviluppo?
<P>
In materia di aiuti interni, come non far valere che l'Agenda 2000 porta ad una notevole riduzione del meccanismo globale di aiuto, in un momento in cui gli Stati Uniti si inseriscono in una politica diametralmente opposta?
Questa situazione vi deve consentire di ottenere il mantenimento del sistema di classificazione basato sulla "cassa azzurra" e la "cassa verde" riconosciuto a Marrakech, nonché la salvaguardia della clausola di pace.
<P>
Quanto alle sovvenzioni all'esportazione, come non valorizzare lo sforzo di riduzione da noi intrapreso con la nuova politica agricola comune?
Quest'aspetto della situazione vi deve consentire di esigere la trasparenza ed il trattamento delle varie forme di aiuto all'esportazione utilizzate dai nostri concorrenti.
<P>
Signor Commissario, l'accordo di Berlino è stato ottenuto per offrire all'Unione europea reali margini di manovra nel ciclo di negoziati del Millennium Round.
Non dubitiamo che saprete sfruttarlo basandovi sul concetto della multifunzionalità che consente di rispondere alle diverse aspettative della nostra società in materia di qualità dei prodotti, occupazione e sviluppo rurale sostenibile, di protezione e conservazione del patrimonio naturale nonché in materia di equilibrio territoriale.
<P>
Quest'approccio deve consentire all'Europa di aprirsi interessanti possibilità di alleanza.
Ecco perché contiamo su di voi per far valere gli interessi europei in questo negoziato, nel quale beneficerete del nostro esigente sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Olsson">
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, onorevole Schwaiger, la relazione da lei presentata è senz' altro molto ampia, ma, a mio avviso, un po' troppo neutrale nonché carente rispetto ad alcuni punti.
Che ne è, per esempio, della richiesta di analizzare prima dell' avvio del nuovo turno negoziale le ripercussioni avute finora dall' OMC sui paesi in via di sviluppo, l' ambiente, l' Unione europea e i Trattati in vigore?
Commissario Lamy, affermare che non disponiamo ancora di strumenti e di metodi a tal fine, che occorre prima elaborarli, è ridicolo!
<P>
In merito alla revisione dei Trattati di Lomé, unici nel loro genere, si continua a ripetere che non possono essere mantenuti nella forma attuale in quanto non sono conformi all' OMC.
La nostra richiesta deve però essere un' altra, ovvero che le regole del gioco nel commercio internazionale siano commisurate alle esigenze della popolazione europea e dei paesi in via di sviluppo, siano vincolate alla sostenibilità e ai bisogni sociali e non agli interessi dei gruppi industriali e degli azionisti.
Questa dev' essere la richiesta fondamentale e non quella di un nuovo ciclo di liberalizzazioni capace di creare concorrenza tra la popolazione mondiale soltanto in termini di riduzioni salariali e di peggioramento delle condizioni sociali ed ambientali.
A nostro avviso è necessaria una riforma radicale dell' OMC, prima dell' avvio di nuovi negoziati.
Nostro obiettivo dev' essere un commercio internazionale leale, sociale, ecologico e solidale, e nient' altro!
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi">
Signor Presidente, alla vigilia della Conferenza di Seattle, continuo a pensare che sia deplorevole impegnarsi in un nuovo ciclo di negoziati senza effettuare un serio bilancio di quello precedente.
<P>
Eppure, il fatto che milioni di individui siano interessati dalle conseguenze delle decisioni che verranno adottate lo impone come una necessità.
I sostenitori della liberalizzazione commerciale in quanto motore di prosperità sono ancor più restii a redigere tale bilancio, dato che è effettivamente difficile contestare l'aggravamento della situazione negli ultimi anni dovuto al rafforzamento delle diseguaglianze fra i paesi in ritardo di sviluppo ed i paesi avanzati, come l'aumento delle diseguaglianze in seno agli stessi paesi sviluppati.
<P>
Quando si assiste alla concentrazione di ricchezze da un lato ed all'aumento della disoccupazione dall'altro, viene effettivamente da chiedersi se l'OMC non sia servita innanzitutto per istituzionalizzare la legge del più forte.
E' urgente far valere una nuova concezione degli scambi commerciali fra le nazioni, basata sulla solidarietà, la cooperazione, la democrazia, la promozione dell'occupazione e dei diritti sociali.
Per far sì che tutto questo non rimanga tuttavia un desiderio velleitario, si devono adottare decisioni, mi sembra, in tre direzioni.
<P>
Prima direzione, concretizzare il principio secondo il quale questi negoziati devono essere utili ai paesi ed alle popolazioni in difficoltà, con l'affermazione del diritto per l'Unione e gli Stati membri di tutelare la loro politica di sviluppo e gli accordi specifici con i paesi ACP ed il rifiuto di vedere gli accordi di Lomé rimessi in discussione dall'OMC.
<P>
Seconda direzione, affermare la preminenza degli interessi dei popoli sui criteri commerciali e finanziari.
A questo proposito, vorrei avanzare tre proposte, fermo restando che non sono esaustive.
Innanzitutto, subordinare le regole dell'OMC alle carte e convenzioni internazionali che disciplinano la questione dei diritti dell'uomo e le questioni sociali, sanitarie ed ambientali.
Dicendo questo, penso a Kyoto, Pechino e Copenaghen.
Rifiutare quindi il perseguimento della liberalizzazione dei servizi e, invece, contribuire allo sviluppo alla cooperazione dei servizi pubblici nei settori dell'istruzione, della sanità e dei trasporti.
Infine, mantenere il principio dell'eccezione culturale, che riconosce la possibilità per l'Unione e gli Stati membri di preservare la facoltà di definire liberamente la loro politica culturale nel settore audiovisivo in nome dello sviluppo di una diversità vitale e fruttuosa.
Altra proposta ancora, porre il principio di precauzione in materia di ambiente, sanità e sicurezza alimentare come priorità assoluta.
<P>
Terza direzione infine, pretendere una profonda democratizzazione delle strutture dell'OMC.
E' necessario un controllo democratico dei negoziati e dell'attuazione degli accordi.
E' essenziale accettare la presenza ai negoziati delle ONG, dei rappresentanti della società civile e dei sindacati, con lo status di osservatori.
Occorre anche la ratifica, da parte del Parlamento europeo e dei parlamenti nazionali, di tutti i punti negoziati in seno all'OMC.
Oggi l'OMC promulga leggi, ne controlla l'applicazione, risolve le controversie.
Credo che non si possa essere contemporaneamente giudice e parte in causa.
Si deve procedere ad una profonda modifica dell'organismo di composizione delle controversie.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Desidero congratularmi con il relatore per la grande obiettività della relazione.
Nel breve tempo a disposizione, vorrei unire la mia voce a quella di coloro che in Parlamento insistono su una maggiore protezione degli interessi vitali dell' Europa negli imminenti negoziati commerciali mondiali.
<P>
Noi in Parlamento abbiamo messo le carte in tavola con l' accordo di Agenda 2000 e non dobbiamo permettere né accettare alcun indebolimento di tale accordo ad opera degli Stati Uniti d' America, in particolare per quanto riguarda l' agricoltura.
Parte della motivazione alla base di Agenda 2000 consiste nel desiderio di conformarsi in modo credibile alle regole commerciali mondiali nell' intento, naturalmente, di conferire all' Europa un ruolo chiave negli scambi mondiali - e gli americani non saranno d' accordo.
Entriamo in questo nuovo ciclo di colloqui con il senno di poi e sapendo che gli Stati Uniti, nell' adottare la loro posizione negoziale, si saranno prefissi, come in passato, l' obiettivo nascosto di scostarsi in qualche modo dall' accordo per aiutare i propri produttori, chiedendo nel contempo all' Europa di aderire rigidamente alle condizioni in esso contenute.
<P>
In Parlamento abbiamo dato priorità alla protezione dei consumatori, abbiamo stabilito come modello agricolo e unità di base di produzione l' azienda a conduzione familiare e abbiamo stabilito come secondo pilastro della riforma della PAC lo sviluppo rurale e la tutela delle comunità rurali.
Questo si pone in netto contrasto con la politica americana.
E' ora che il Parlamento, a nome dei cittadini europei, faccia riconoscere la sua autorità e la sua guida in questo settore vitale del commercio internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, è con sentimenti contrastanti che attendo i prossimi negoziati di Seattle.
E' importante un' ulteriore liberalizzazione del commercio internazionale, ma occorre creare condizioni quadro a livello mondiale.
I membri dell' OMC devono dare nella loro politica priorità alla sanità pubblica, alla protezione degli animali, alla tutela dell' ambiente e alla solidarietà con i paesi in via di sviluppo.
<P>
Richiamo in particolare l' attenzione sulla posizione dei paesi meno sviluppati, in quanto la loro capacità di partecipare al sistema del commercio mondiale è di gran lunga inferiore.
Il fatto che a Ginevra siano attivi più rappresentanti di lobby che tutelano gli interessi dell' industria siderurgica statunitense che funzionari di paesi in via di sviluppo rappresenta un esempio eclatante di tale situazione.
<P>
I nostri negoziatori si devono impegnare per garantire un' effettiva partecipazione di questi paesi attraverso il sostegno istituzionale, il libero accesso ai nostri mercati, il rispetto delle concessioni fatte - ad esempio per quanto riguarda i prodotti tessili - e la nascita di un cosiddetto "protezionismo verde" .
Non possiamo offrire ai consumatori occidentali la possibilità di optare per prodotti compatibili con l' ambiente senza promuovere l' introduzione nei paesi in via di sviluppo di processi produttivi ecocompatibili.
Su tale argomento desidero avviare uno scambio di opinioni in seno al Parlamento europeo.
<P>
Infine desidero esprimere il mio apprezzamento per il lavoro svolto dal relatore Schwaiger e per la sua grande disponibilità a giungere a compromessi in considerazione dell' enorme mole di emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nel 2005 al più tardi avranno termine i negoziati commerciali aperti a Seattle.
Commissario Lamy, lei sarà di nuovo lì, nel 2005, seduto allo stesso banco e verrà a spiegarci che l'Unione europea ha riportato un successo planetario perché si tratta di negoziati mondiali.
Nel documento finale avrete ottenuto una menzione sul principio di precauzione, sulla sanità, persino sulla questione fitosanitaria, un forum di lavoro OIL-OMC, un riconoscimento dei principi ambientali, tanto più che sono già stati riconosciuti a Kyoto.
Si sarà migliorata la procedura di risoluzione delle controversie.
I paesi in via di sviluppo saranno riusciti a conquistare una forma di discriminazione positiva, finanziata peraltro dall'Unione europea, come per le banane dei paesi ACP.
Persino i polli avranno guadagnato qualche centimetro in più nelle gabbie, in nome del benessere degli animali che verrà riconosciuto, ed il mondo del cinema e della televisione avrà ottenuto il mantenimento di qualche aiuto.
<P>
In cambio, per avere la pace - peraltro una nuova clausola di pace - a Seattle avrete fatto alcune concessioni.
L'azione "mercato europeo" sarà quindi passata dal 5 percento all'X percento, gli aiuti interni saranno diventati marginali, gli aiuti all'esportazione saranno stati condannati, i dazi doganali ed i picchi tariffari saranno stati aboliti, si saranno ottenuti gli investimenti diretti grazie al Commissario Lamy, in mancanza dell'AMI, ed il mercato sarà diventato mondiale, una specie di Fukuyama commerciale, la fine della storia del GATT.
<P>
Cosa faremo quindi?
Non vi saranno più argomenti per il decimo ciclo dell'Uruguay Round.
Lei potrà forse tornare al Crédit Lyonnais o in una multinazionale che distribuisce diritti di sottoscrizione del proprio capitale azionario.
Gli agricoltori, che saranno stati eliminati, le libere professioni emarginate, l'industria tessile, quella farmaceutica, quella calzaturiera, i veicoli pesanti, i mobili, le navi, i giocattoli: cosa si farà di tutto questo che nel frattempo sarà stato consegnato alla concorrenza extraeuropea?
Si faranno relazioni, libri, programmi televisivi, discorsi.
I figli dei negoziatori avranno il loro posto nel XXI secolo, i figli degli esclusi saranno a loro volta esclusi, perché la povertà è una malattia socialmente trasmissibile.
In fondo, tutto ciò non ha importanza.
Si hanno sempre forze sufficienti per sopportare i mali altrui.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="EN" NAME="Deva">
Vorrei innanzitutto congratularmi con l' onorevole Schwaiger per l' eccellente relazione.
Il ciclo di negoziati di Seattle ha avuto l' appellativo di "ciclo di sviluppo" per il millennio.
Io rappresento l' Inghilterra sudorientale, una delle regioni più ricche dell' Unione europea, ma sono nato in un paese asiatico in via di sviluppo, uno dei più poveri del mondo.
Spero quindi di poter abbracciare, comprendere e riconoscere le aspirazioni sia del mondo sviluppato che del mondo in via di sviluppo, riconoscendo, con gli enormi benefici del libero scambio globale, la necessità di gestire la transizione e di mettere in grado il mondo in via di sviluppo di essere un partner paritario nella globalizzazione.
<P>
Il sistema commerciale multilaterale è nato all' Avana nel 1948 come accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio.
Otto cicli di negoziati e la globalizzazione del commercio hanno contribuito allo sviluppo del benessere a livello globale.
Dal 1951 gli scambi a livello mondiale si sono moltiplicati per diciassette, la produzione mondiale è più che quadruplicata e il reddito mondiale pro capite è raddoppiato, le tariffe medie sono calate dal 40 al 4 percento nei paesi industrializzati.
Oggi, con un ulteriore taglio del 50 percento nella protezione delle frontiere, compresi i sussidi agricoli, oltre 370 miliardi di dollari andrebbero ad aggiungersi al miglioramento annuo globale della qualità della vita.
Di questi, il 60 percento sarebbe destinato ai paesi in via di sviluppo.
Tuttavia, la globalizzazione deve realizzarsi senza perdenti.
Non dovrebbero esservi né vincitori né vinti.
Tutti dovrebbero esserne avvantaggiati.
Questo è possibile.
In che modo?
Il sistema multilaterale deve essere equo, trasparente, responsabile e collegare il commercio allo sviluppo.
Deve prendere in considerazione l' impatto della liberalizzazione sugli investimenti, le regole in materia di concorrenza, i sussidi non equi, le norme lacunose in materia di manodopera, la protezione ambientale, i diritti di proprietà intellettuale, le agevolazioni degli scambi gli appalti pubblici, un migliore accesso ai mercati agricoli e ai mercati commerciali compresi i servizi, la protezione dei consumatori e la costruzione di capacità.
<P>
L' Unione europea è unica per quanto riguarda la storia delle sue relazioni con i paesi del mondo - la Gran Bretagna con il Commonwealth, la Francia con i paesi francofoni.
Possiamo inviare un messaggio chiaro a Seattle dicendo che questo è il contributo esemplare che il Parlamento e i suoi deputati possono offrire al commercio mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Signora Presidente, come altri prima di me, apprezzo l' eccellente lavoro dell' onorevole Schwaiger su un insieme molto complesso di questioni.
Apprezzo in modo particolare la sua definizione dell' imminente ciclo di negoziati dell' OMC come un "ciclo di sviluppo" .
E' un fatto che due terzi dei 134 membri dell' OMC è costituito da paesi in via di sviluppo, mentre altri 32 hanno fatto richiesta di adesione.
<P>
Resta il fatto che lo scambio di impegni commerciali favorisce i maggiori operatori commerciali, che hanno molto di più da offrire e un potere negoziale di gran lunga maggiore.
Molti paesi in via di sviluppo ritengono che per loro il libero scambio non sia poi così libero.
Per molti di essi l' accesso ai mercati del nord resta limitato, mentre i più importanti paesi in via di sviluppo cercano di introdurvisi con le proprie esportazioni.
<P>
La sempre più rapida globalizzazione è ovviamente un dato di fatto, che nondimeno richiede un' analisi ed il riconoscimento della complessità del commercio internazionale, caratterizzato dal protezionismo e da un sistema che non prende in considerazione le implicazioni, per i paesi poveri, dell' agricoltura sovvenzionata.
Se da un lato dobbiamo sostenere, beninteso, il settore agricolo dell' UE, requisito chiaramente evidenziato nella relazione dell' onorevole Schwaiger, dobbiamo anche riconoscere che le economie in via di sviluppo hanno la necessità, oltre che dell' accesso ai mercati, anche della sicurezza alimentare, in modo da assicurare alla popolazione sufficienti risorse alimentari.
Spero che gli emendamenti su queste linee siano approvati.
<P>
L' Unione europea ha già impegni vincolanti nei confronti dei paesi in via di sviluppo.
Tali impegni, accanto agli obiettivi di sviluppo internazionale, dovrebbero costituire un punto centrale a Seattle.
Ci troviamo, Commissario Lamy, in una fase critica dei negoziati per l' accordo che sostituirà Lomé IV e presto intraprenderemo complesse discussioni sulle relazioni commerciali con 71 paesi ACP.
E' quindi molto importante, ora che stiamo negoziando un quadro commerciale multilaterale che rispetta tali relazioni fondamentali con il mondo in via di sviluppo, che ribadiamo la volontà di rispettare i nostri impegni nei confronti dei paesi ACP.
Invito altresì la Commissione e gli Stati membri a premere per un impegno vincolante dell' OMC a concedere entro il 2003 l' accesso ai mercati europei esente da tariffe doganali a tutte le esportazioni dai paesi meno sviluppati.
E' altresì urgente garantire nei futuri accordi una protezione ai paesi più piccoli e vulnerabili, in particolare gli Stati senza sbocco sul mare.
<P>
Un direttore generale dell' OMC ha detto di recente che l' OMC deve essere un' organizzazione in cui chi è piccolo non solo ha voce in capitolo, ma si sente anche protetto e difeso.
Spero, Commissario Lamy, che approvi tale importante aspirazione.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-van Gorsel">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, il gruppo ELDR è favorevole all' accordo raggiunto domenica tra Cina e Stati Uniti in merito all' abbattimento delle barriere commerciali bilaterali.
Anche l' Unione europea deve ora stipulare un analogo accordo con la Cina prima che questa possa effettivamente aderire all' OMC.
L' onorevole Clegg si è già espresso al riguardo.
Devono essere discussi alcuni punti delicati, tra cui il diritto di proprietà intellettuale.
<P>
Inoltre il gruppo ELDR pone ancora una condizione all' adesione della Cina.
In diverse risoluzioni il Parlamento europeo ha sottolineato che Taiwan deve aderire contestualmente alla Cina.
In fin di conti Taiwan rappresenta la diciannovesima potenza commerciale al mondo e soddisfa già da anni tutti i requisiti previsti per l' adesione.
Pertanto desidero rivolgere due domande al Commissario.
<P>
Primo: a che stadio sono giunti i negoziati tra Unione europea e Cina, in particolare per quanto attiene al diritto di proprietà intellettuale?
Secondo: il Commissario è disposto ad impegnarsi a fondo per garantire la contestuale adesione di Taiwan e Cina all' OMC?
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="DE" NAME="Schröder, Ilka">
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signora Presidente, il relatore che mi ha preceduto ha concluso il suo intervento affermando che la natura e gli uomini sono oggetto di sfruttamento.
Ritengo di poter condividere la sua opinione.
Il Millennium Round rappresenta unicamente l' ideologia del libero mercato.
Abbiamo sperimentato il libero mercato dei capitali, o come viene chiamata, la globalizzazione, ossia il capitalismo elettronico.
In realtà non si è trattato di un libero mercato, poiché il Fondo monetario internazionale ha offerto garanzie agli investitori americani per i rischi assunti e li ha risarciti per i danni causati dal libero mercato dei capitali.
<P>
Nel giuoco dei capitali non vi sono regole, né possono più i politici ergersi ad arbitri.
Sarà tuttavia possibile adesso negoziare sulle regole che disciplineranno lo scambio dei beni e dei servizi, nonché ci si potrà adoperare affinché le libertà concernenti il capitale non si traducano in un sistema di sfruttamento che si dirami in tutto il mondo, come lo è il capitalismo elettronico.
Mi esprimo a favore del "protezionismo verde@ in quanto desidero che si mangino cibi sani e che i cibi siano prodotti con metodi sostenibili.
Non si può dire che sia protezionismo, ma dottrina di sopravvivenza.
Sostengo altresì il "protezionismo rosso@ la cui finalità è tutelare i diritti dei lavoratori e combattere metodi illeciti di lavoro, quali il ricorso alla forza lavoro minorile.
Sotto tale aspetto anche un siffatto protezionismo costituisce una lezione di sopravvivenza dal punto di vista della sicurezza sociale.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Turchi">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, prima di tutto voglio complimentarmi con il relatore per l' ottima relazione che noi tutti abbiamo letto.
Il Millennium Round, a mio avviso, viene proprio a cadere in un momento molto particolare dell' economia europea ed internazionale in particolar modo.
Infatti, la mondializzazione e la globalizzazione sono ormai i temi sui quali si dibatte tutti i giorni.
Esse hanno portato al libero mercato e alla vittoria su qualunque altra tesi economica.
Con questo non vuol dire che siamo in presenza del mercato perfetto e, proprio per questo, conoscendone i benefici e le degenerazioni, dobbiamo cercare, con accordi come quelli proposti dall' OMC, di creare norme e regole al fine di garantire tutti noi da eccessi di qualunque tipo.
Basti pensare alle speculazioni in campo finanziario che possono travolgere intere aree geografiche portandole alla povertà o addirittura al loro stravolgimento istituzionale.
<P>
Detto questo, il ciclo di negoziati dell'OMC serve non per creare qualcosa di sovranazionale, come spesso si paventa, che scavalchi i diritti internazionali o che non voglia far fluttuare il libero mercato, ma serve anche per dare, soprattutto, regole certe a tutti noi, salvaguardando nel contempo alcuni diritti fondamentali come quelli della sanità, dell' istruzione o delle funzioni sociali in un quadro di tutela dei diritti di ogni singolo cittadino.
<P>
Per quello che invece riguarda i prezzi di prodotti e servizi, si deve richiedere non solo una riduzione tariffaria ma soprattutto anche avanzare una richiesta in termini di qualità dei prodotti e dei servizi stessi, in tutela della piccola e media impresa.
Questo sarà fondamentale sempre di più nel nostro futuro, come anche sempre di più bisogna sottolineare la centralità dell' agricoltura all' interno delle singole economie, tutelando con opportune normative e questo è sottolineato all' interno della relazione, ma bisogna che ognuno di noi, sempre di più, fortemente lo porti avanti la piccola e la media azienda.
Se riusciremo a rispettare questi vincoli e a migliorare la qualità della vita con uno sviluppo sostenibile, sia in termini economici che in termini ambientali, avremo messo sicuramente le basi per una società migliore nel nuovo millennio.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Della Vedova">
Signora Presidente, vorrei dire soltanto due cose.
La prima è che, troppe volte nel corso del dibattito odierno in quest'Aula, si è sentito parlare del commercio internazionale e del Millennium Round come una cosa da cui gli europei debbono guardarsi, una cosa da temere.
Il commercio internazionale - l'Europa è la patria di David Ricardo - ha consentito, in questi decenni, in questi ultimi lustri, di produrre, grazie ad una nuova divisione internazionale del lavoro, ricchezza; di produrre inclusione e di sconfiggere una povertà che, con l'aumento della popolazione e senza il commercio internazionale, sarebbe molto più grave di quanto non sia oggi.
<P>
Un'ultima cosa: si cerca di inserire nella contrattazione del Millennium Round troppe cose, troppe istanze di altra natura, magari per salvarsi la coscienza, quando poi - e penso alla pena di morte - l'Europa, nella sede propria, all'ONU, non riesce a far fronte comune e ad avere la forza di imporre alcune cose.
E si vuole poi discutere di pena di morte e altro in sedi che non sono proprie, quelle degli accordi commerciali.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="NL" NAME="Maat">
Signora Presidente, signor Commissario Lamy, sottolineo che l' espansione del libero commercio offre nuove opportunità anche all' Europa e non dobbiamo quindi temerla.
Però non deve accadere che in seguito al nuovo accordo dell' OMC il mondo si arricchisca dal punto di vista economico ma allo stesso tempo s' impoverisca sotto il profilo della cultura e dell' ambiente o di quello dell' agricoltura e dell' orticoltura e che di conseguenza perda alcuni elementi che rivestono estremo valore per l' Europa.
E' necessario trovare il giusto equilibrio.
Pertanto mi compiaccio della relazione Schwaiger, perché essa afferma che dobbiamo tenere in considerazione ciò che per noi è fondamentale e perché getta un ponte tra la realtà politica e ciò che noi, nella nostra veste di parlamentari, possiamo tutelare in nome dei cittadini.
E' indispensabile che rappresentiamo lo spirito che anima l' Europa.
<P>
Desidero formulare due osservazioni in merito all' agricoltura e all' orticoltura.
Questa mattina il rappresentante del Consiglio ha affermato che l' accordo di Berlino costituisce il punto di partenza di questi negoziati, ma nel contempo ha ribadito che l' agricoltura potrebbe rappresentare un grave problema; ritengo che l' Europa debba assumere un atteggiamento più aggressivo a tale riguardo.
Va sottolineato che, in quanto blocco commerciale, siamo il principale importatore ed il secondo esportatore mondiale.
Nel contempo soltanto il dieci percento del bilancio totale previsto per l' agricoltura e lo sviluppo rurale nei prossimi anni viene destinato al sostegno dei prodotti.
Se esaminiamo i bilanci nazionali, rileviamo che solo il due percento della spesa statale in Europa è riservato all' agricoltura e allo sviluppo rurale.
Il dieci percento di tale cifra che viene stanziato per sostenere i prodotti rappresenta un importo del tutto insignificante.
Desidero far presente a coloro che si pronunciano a favore dello smantellamento della politica agricola nell' ambito dell' OMC che l' Europa ha raggiunto un proprio livello per quanto riguarda l' ambiente, la tutela degli animali e la protezione dei consumatori.
Chi si batte per cancellare la politica agricola europea propugna allo stesso tempo la distruzione di tutto ciò che noi abbiamo conquistato in Europa nel settore della politica rurale, della tutela degli animali e del benessere.
Ciò significa che io difendo lo standard raggiunto in Europa e che il Parlamento deve votare a favore della relazione Schwaiger perché essa offre garanzie per un commercio più libero, ma anche per proteggere quei valori di cui noi in Europa andiamo giustamente fieri.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="ES" NAME="Miguélez Ramos">
Signora Presidente, signor Commissario, in un mondo sempre più interdipendente, in cui i problemi di cui risentiamo gli effetti hanno origine agli antipodi, siamo obbligati a collaborare con gli altri paesi per gestire in modo adeguato le risorse del pianeta, rispettando alcune regole che devono essere comuni a tutti.
La pesca, signor Commissario, è un settore sensibile che dovrà essere discusso nell' ambito del Millenium Round tenendo conto delle sue caratteristiche e partendo da un' interpretazione che la colleghi ai prodotti agricoli, proprio come prevede il Trattato.
Questo perché la pesca e l' agricoltura presentano per noi europei caratteristiche analoghe.
Sono entrambe attività legate allo sfruttamento sostenibile della natura ed entrambe incidono sulla coesione economica e sociale del territorio europeo.
La pesca e l' agricoltura assicurano il mantenimento del nostro tessuto socioeconomico e contribuiscono in maniera fondamentale all' approvvigionamento del nostro mercato alimentare.
I pesci, Commissario Lamy, non sono scarpe né viti.
Non è pertanto concepibile dirottarli verso i prodotti non agricoli a Seattle.
<P>
L' agricoltura e la pesca formano parte della nostra alimentazione.
La globalizzazione inevitabile del mercato non può presupporre una diminuzione della nostra sicurezza alimentare né dei diritti sociali dei nostri lavoratori, né può comportare la dimenticanza delle nostre regioni meno favorite.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il prossimo Round di Seattle deve ampliare e consolidare la base per il commercio mondiale libero e leale per il prossimo millennio.
Dobbiamo cogliere questa opportunità per affrontare i problemi futuri.
Pertanto è importante che in occasione dei negoziati non ci limitiamo a due temi, vale a dire agricoltura e servizi.
Anche altri importanti argomenti devono essere trattati e risolti a livello internazionale.
Tra l' altro si devono adottare norme più rigide per quanto riguarda l' ambiente e il lavoro, si deve elaborare un' efficace politica in materia di concorrenza ed è importante fissare misure adeguate per garantire la sicurezza dei prodotti alimentari.
<P>
Pertanto non capisco perché alcuni abbiano assunto un atteggiamento così scettico, se non addirittura ostile, nei confronti dei prossimi negoziati.
Forse ciò è dovuto ad una politica lacunosa e poco trasparente.
E' ora che l' OMC mostri un profilo deciso e manifesti la propria importanza in qualità di Organizzazione mondiale del commercio.
Il libero commercio non è una bestemmia.
Una liberalizzazione del commercio portata avanti nel rispetto di condizioni eque e corrette conferisce un volto umano alla globalizzazione.
Un commercio leale e corretto a livello mondiale implica una notevole attenzione per gli aspetti ecologici e sociali e tiene conto di tutti i paesi coinvolti, anche di quelli in via di sviluppo.
<P>
Pertanto non mi resta che auspicare che i negoziatori dell' Unione europea sappiano dare un' impronta ai colloqui, in modo tale da assicurare per il futuro anche il diritto fondamentale all' esistenza dell' OMC quale organizzazione internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signora Presidente, dopo l'accordo fra Cina e Stati Uniti sull'adesione alla OMC dovrei probabilmente, in qualità di presidente della delegazione per la Cina, esultare né più e né meno come i mercati finanziari internazionali.
"Ora la Cina si modernizzerà", dicono.
"Quindi si democratizzerà".
Un commentatore giunge sino a ritenere che il monopolio sul potere esercitato dal Partito comunista cinese si infrangerà, perché l'adesione alla OMC comporterà libertà nella comunicazione, per esempio via Internet senza più ostacoli.
Speriamo che così sia.
Ma non è altrettanto plausibile, invece, che il regime esca rafforzato da una crescita economica che andrà a beneficio di una minoranza urbana, ma che getterà in mezzo a una strada , con la brutale estromissione delle imprese di Stato, milioni di nuovi disoccupati senza nessun ammortizzatore sociale, mentre milioni di contadini resteranno senza lavoro sotto i colpi della nuova concorrenza in campo agricolo?
<P>
Ebbene, la Cina non potrà divenire membro della OMC se anche l'Unione europea non darà il proprio assenso.
Spero quindi che la Commissione europea, nei suoi contatti con la Cina, tenga conto di tutti gli aspetti sociali ed ecologici di cui gli americani, evidentemente, si sono bellamente infischiati quando hanno negoziato con i cinesi.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
Signor Presidente, la spartizione del mercato mondiale nell' ambito dell' OMC non tiene conto degli interessi dei popoli o dei lavoratori.
Con la nuova serie di negoziati il grande capitale mira a rimuovere anche gli ultimi ostacoli che ne limitano la libertà d' azione e il dominio sul mondo.
La piena liberalizzazione del mercato, l' abolizione dei sussidi e la copertura fornita dall' OMC ai negoziati per assicurare la sfrenatezza degli investimenti non fanno che trasformare i piccoli paesi in ostaggi nelle mani di quelli potenti, lasciando i popoli in balia dei monopoli.
La commercializzazione dei servizi, ivi comprese l' istruzione, la salute e la cultura, mira ad azzerare molte delle conquiste dell' ultimo secolo della classe operaia e, più in generale, di tutti i cittadini.
<P>
Non crediamo che i governi degli Stati membri dell' Unione tuteleranno gli interessi della propria gente.
Al contrario, cercheranno di rivendicare un trattamento migliore per i monopoli europei, che competono con gli altri sistemi imperialisti degli USA e del Giappone.
Noi europarlamentari del partito comunista di Grecia voteremo contro la relazione Schwaiger, la quale si schiera dalla parte del grande capitale nell' offensiva contro i lavoratori e i popoli di tutto il mondo.
Le norme che regolano le relazioni economiche e il commercio a livello internazionale devono rispettare i diritti sociali fondamentali, favorire gli interessi dei lavoratori, contribuire alla crescita dei paesi in via di sviluppo, rispettare l' ambiente e creare i presupposti per lo sviluppo di tutti i popoli.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Nobilia">
Signor Presidente, quello che va apprezzato nella relazione Schwaiger è il tentativo di conciliare ciò che finora è risultato inconciliabile, e lo sforzo sicuramente apprezzabile del relatore si nota sin dal primo considerando, dove al riconoscimento del forte aumento degli scambi mondiali grazie ai rapporti multilaterali non può non contrapporre l'assenza di una sostanziale riduzione delle disuguaglianze economiche nel mondo.
<P>
Qui non si tratta di esprimere una contrarietà, di perseguire una maggiore efficacia del sistema dei rapporti multilaterali, quanto piuttosto di porre la massima attenzione su alcuni importanti aspetti.
Se il primo è quello del persistere delle disuguaglianze tra paesi in via di sviluppo e paesi industrializzati, vi è anche quello dei dumping sociali che si stanno creando all'interno degli stessi paesi industrializzati.
E' innegabile che il processo di convergenza europea per l'introduzione della moneta unica abbia portato ad occasioni ed opportunità di crescita e di sviluppo per tutti i paesi membri.
Oggi, tuttavia, siamo di fronte ad un processo di convergenza diverso, che si svolge soprattutto tra macrocontesti territoriali dove l'Europa sembra presentarsi in posizioni non certo forti, con il rischio quindi di veder compromesse le sue caratteristiche economiche - fondate sulla piccola e media impresa - culturali nonché sociali.
A quest'ultimo riguardo, non si crede che possano far parte dei servizi da regolamentare tutele e doveri pubblici quali la scuola, i sistemi previdenziali - tra cui la sanità - e quelli pensionistici.
<P>
Il secondo aspetto riguarda l'agricoltura per la quale, accanto alla maggior liberalizzazione del mercato a favore dei paesi in via di sviluppo, va richiesto non solo il mantenimento dei principi comunitari - il sostegno alla politica ambientale, la definizione di una politica alimentare a tutela del consumatore - ma anche la tutela di caratteristiche e prodotti agricoli tipici nazionali.
<P>
Il terzo aspetto riguarda gli investimenti e le loro regole, ma anche le condizioni locali per attuarli.
Quella del vantaggio tariffario e fiscale è tra le prime condizioni, e la premessa dovrebbe almeno essere quella dell'armonizzazione degli istituti, se non delle aliquote.
Inoltre, la riconosciuta prerogativa degli Stati in tale politica andrebbe tradotta anche nella possibilità, per questi ultimi, di una sua applicazione differenziata sul territorio interno, altrimenti - al di là della semplificazione delle procedure - l'unica condizione resterebbe la flessibilità del lavoro.
Ci auguriamo comunque che al riguardo possano essere recepiti i principi dell'OIL e relative convenzioni, a cominciare da quella sulla tutela del lavoro minorile.
<P>
Ci auguriamo, infine, che il Parlamento possa svolgere un ruolo attivo nel Millennium Round, a cominciare dalla preventiva conoscenza dello studio della Commissione circa le ipotesi di impatto degli effetti del nuovo processo normativo.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="ES" NAME="García-Margallo y Marfil">
Signor Presidente, il precedente oratore ha segnalato che nella relazione in esame vi è il tentativo di conciliare l' inconciliabile.
Credo che abbia ragione, il che rende più ammirevole, più meritorio, l' operato del relatore, che ringrazio.
Il collega sottolinea inoltre la difficoltà che incontreremo nello svolgere questo compito.
<P>
Alcuni mesi fa, in questo stesso Parlamento, abbiamo preso in esame una relazione sull' accordo multilaterale sugli investimenti che, in maniera molto altisonante, iniziava affermando che stavamo discutendo di una costituzione economica mondiale.
Se ciò era vero in quel momento, lo è ancora di più adesso che ci accingiamo a discutere temi relativi all' agricoltura, ai servizi, alla proprietà intellettuale, agli investimenti diretti.
<P>
E' una questione molto complessa perché, come ha affermato il relatore all' inizio, non si tratta di scommettere sul libero commercio ma su un libero commercio giusto.
Per far sì che questo libero commercio sia un libero commercio giusto, è ovvio che dobbiamo conciliare le norme commerciali con quelle relative alla protezione dell' ambiente, ai diritti dei lavoratori, al modello agricolo europeo o alla tutela dei consumatori.
Riassumendo, discuteremo in pratica di tutto, di tutti i settori e di tutte le politiche comunitarie.
<P>
Pertanto, è importante in questo momento individuare quale debba essere il metodo da seguire.
Nella relazione in esame, il relatore, ed io con lui, scommettiamo su una Commissione che svolga un ruolo di protagonista.
Invitiamo gli Stati ad unire i loro sforzi al fine di appoggiare la Commissione; invitiamo quest' ultima a farsi portavoce delle sensibilità e delle necessità dei candidati e degli associati e chiediamo che la Conferenza intergovernativa ampli le capacità negoziali della Commissione.
<P>
Tuttavia, poiché bisogna essere riconoscenti, tutto ciò sarà possibile se la Commissione informerà il Parlamento rendendolo partecipe e complice della strategia negoziale nell' ambito delle raccomandazioni settoriali, degli orientamenti negoziali e dell' approvazione dei Trattati.
Solo così, signor Commissario, potremo capirci nel corso di questi tre anni, perché - mi creda - in questo momento, io e tutti i colleghi abbiamo la scrivania piena di documenti ed istanze provenienti dai diversi settori interessati e potremo dar loro seguito solo se la Commissione sarà capace di soddisfare le nostre richieste.
Come diceva don Juan Tenorio: "Se così fate, che Dio ve ne renda merito, altrimenti vi castighi" .
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="FR" NAME="Désir">
Signor Commissario, signor Presidente, credo che nel ciclo di negoziati del Millennium Round l'Europa debba affermare tre grandi principi.
<P>
Il primo è che questo ciclo deve avere come obiettivo la riduzione delle disparità di sviluppo, contrariamente a ciò che si è verificato in seguito ai cicli precedenti.
Oggi il continente africano partecipa agli scambi commerciali mondiali in una misura inferiore al 3 percento.
Le regole del sistema commerciale multilaterale devono tenere conto delle differenze di posizione geografica, risorse e livello di sviluppo.
Il libero scambio senza alcun' altra considerazione ha come unico effetto quello di rafforzare i forti e di indebolire i deboli.
Per questo motivo non possiamo accettare che vengano rimessi in discussione i principi della nostra cooperazione con i paesi del sud, in particolare con i paesi ACP, e penso a questo proposito alla Convenzione di Lomé.
<P>
Credo invece che dobbiamo riaffermare gli impegni assunti in occasione dell' Assemblea paritetica Unione europea/ACP svoltasi alcune settimane orsono.
L' Europa deve andare a Seattle portando con sé una concezione della mondializzazione che si opponga a quella di un mondo unilaterale dominato da un' unica potenza.
L' Europa deve invece promuovere una concezione fondata su un mondo multipolare e promuovere la costituzione di raggruppamenti regionali, economicamente e politicamente integrati, come noi stessi cerchiamo di fare da 40 anni.
Come potremmo rifiutare ad altri ciò che noi stessi ci siamo concessi dopo la guerra per ricostruire l' industria, l' agricoltura e l' economia europee?
<P>
Secondo, si deve confinare l' OMC, limitare rigidamente il suo ruolo e mantenere fuori dalla sua sfera di competenza settori che mettono in gioco la stessa identità delle società e che devono continuare a rientrare nell'ambito della sovranità dei cittadini e delle istituzioni che li rappresentano.
L' istruzione, la sanità, i servizi pubblici e sociali, i trasporti pubblici, la cultura, sono tutti settori che non possono essere materia di un negoziato commerciale né rientrare nelle competenze di un tribunale di commercio internazionale.
Dobbiamo opporci alla corsa alla mercificazione generale.
<P>
Terzo, dobbiamo difendere il principio di una gerarchia delle norme.
La Dichiarazione universale dei diritti dell' uomo del 1948, le convenzioni dell' Organizzazione internazionale del lavoro, quelle in materia ambientale, sono di natura superiore alle norme che disciplinano il commercio.
Non si può condannare uno Stato per il fatto che applica il principio di precauzione, tutela il proprio ambiente e si rifiuta di importare merci per la cui produzione è provato lo sfruttamento del lavoro minorile.
Si deve invece poter impugnare una decisione dell' OMC dinanzi all' Organizzazione internazionale del lavoro o agli organismi competenti delle Nazioni Unite.
Alla vigilia di questo nuovo ciclo, colpisce l' inaspettato e deciso intervento della società civile e dell' opinione pubblica internazionale nel dibattito.
Lo ritengo un aspetto estremamente positivo perché costituisce la migliore garanzia che questi problemi non potranno essere elusi nei negoziati.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo">
Signor Presidente, desidero anch' io ringraziare l' onorevole Schwaiger per la sua coerente relazione.
A Seattle stiamo intraprendendo un processo fondamentale dal punto di vista della governabilità e dello sviluppo mondiale.
Il mondo ha bisogno anche di regole comuni e di norme, con la sola concorrenza non si ottiene nulla di buono, sebbene attraverso il processo dell' Organizzazione mondiale del commercio cercheremo innanzitutto di creare un sistema di scambi più efficiente.
La sfida è grande.
L' Unione europea sta promuovendo uno sviluppo sostenibile nel terzo mondo e sta cercando di fronteggiare le sfide della giustizia sociale.
Bisogna mantenere saldo un siffatto obiettivo.
Sebbene la liberalizzazione del commercio mondiale si tradurrà in vantaggi economici ed in benessere, va altresì assunto un atteggiamento critico nei suoi confronti.
Oltre a un commercio più libero nel settore della produzione alimentare, si dovrebbe parlare non soltanto di principio di precauzione ma andrebbe anche favorita la produzione locale e garantito il sostegno alle catene dei prodotti alimentari locali.
La maggiore garanzia di sicurezza alimentare è praticare la trasparenza per quanto concerne le catene alimentari nonché stabilire regole chiare di responsabilità e di controllo.
<P>
L' Unione europea dovrà stabilire priorità precise in seno ai negoziati.
In sintesi si può dire che il mantenimento delle aziende agricole europee a conduzione familiare assicura la genuinità alimentare.
Pertanto l' argomento più importante da trattare in seno ai negoziati dell' Organizzazione mondiale del commercio è assicurare sovvenzioni sufficienti che garantiscano il mantenimento di tali aziende ed è dunque fondamentale creare anche una "cassa azzurra@ accanto a una "cassa verde@ al fine di preservare il modello europeo.
Sui temi dell' agricoltura e della sicurezza alimentare non è lecito mercanteggiare.
Nonostante la finalità resti la riduzione delle barriere all' esportazione dei prodotti industriali e dei servizi, ciò non deve avvenire ai danni della salute.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="FR" NAME="Vachetta">
L'OMC, creata per accelerare la liberalizzazione degli scambi commerciali, è diventata uno dei pilastri fondamentali del nuovo ordine internazionale.
Quest'organizzazione non solo accompagna la mondializzazione, ma si adopera anche per conferirle forma e forza di legge, allo scopo di imporre la dittatura dei mercati.
Essa contribuisce attivamente all'elaborazione di politiche neoliberali che si traducono in attacchi contro i servizi pubblici, contro l'ambiente e contro il diritto all'occupazione, alla salute e alla sicurezza alimentare.
<P>
La delegazione europea a Seattle si inserisce purtroppo nella logica liberale.
Essa esalta l'ampliamento dei poteri dell'OMC, cosa cui si oppongono totalmente le associazioni e le organizzazioni mobilitate per richiedere un bilancio degli ultimi cinque anni dell'OMC ed una moratoria sui prossimi negoziati.
Questo è l'approccio da noi sostenuto, primo passo verso una radicale rimessa in discussione dell'ordine internazionale capitalistico.
Per questo motivo non potremo votare a favore della relazione Schwaiger.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="FR" NAME="Hansenne">
Signor Presidente, alcune settimane fa avevo chiesto in questa sede che noi europei adottassimo una posizione ferma, credibile e coerente per conferire una dimensione sociale alla liberalizzazione degli scambi commerciali.
Mi rallegro quindi della convergenza di vedute fra Commissione, Consiglio e Parlamento europeo sull'argomento.
<P>
Tale convergenza si basa sul rispetto della Dichiarazione relativa ai diritti fondamentali dei lavoratori, adottata dall'Organizzazione internazionale del lavoro nel 1998.
La dichiarazione in questione tiene conto degli interessi dei paesi in via di sviluppo - d'altro canto questo è il motivo per cui tali paesi, compresa la Cina, l'hanno adottata - , ma anche di quelli dei lavoratori. Per questo motivo anche i sindacati l'hanno approvata.
Ora è necessario mettere in pratica questa dichiarazione, assicurarne il rispetto, anche nei corridoi dell'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
Signor Ministro, signor Commissario, ottenere una seria cooperazione fra OMC e OIL, in un modo o nell' altro, non mi sembra un'impresa impossibile.
Ragione di più per cercare di realizzarla.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, il nuovo ciclo di negoziati commerciali avviene cinque anni dopo l' Uruguay Round.
E noi parlamentari dobbiamo ovviamente trasmettere le preoccupazioni dei nostri elettori in merito a questo ciclo negoziale che rivestirà grande importanza.
<P>
Vi è un aspetto a proposito del quale si può affermare che abbiamo ottenuto risultati negativi.
Mi riferisco alla procedura di risoluzione delle controversie.
L' Unione europea ha perso in due occasioni importanti, la guerra della banana e quella degli ormoni, e vi è stata una questione che non abbiamo neppure osato sottoporre all' organismo di composizione delle controversie: mi riferisco alle leggi americane Helms-Burton e d' Amato di applicazione extraterritoriale ad imprese europee.
Ho l' impressione che tale tema dovrà essere rivisto in sede di Conferenza mondiale nel corso del prossimo round.
Credo che l' Unione europea dovrà esaminare in che modo il meccanismo di risoluzione delle controversie si adatta alle necessità.
<P>
Vi sono inoltre altri aspetti giuridici, perché il trattato dell' Organizzazione mondiale del commercio non è unico.
Vi sono altri trattati internazionali, per esempio quelli redatti nell' ambito dell' Organizzazione internazionale del lavoro, dell' Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale e degli accordi multilaterali sull' ambiente.
Spero che nel corso della Conferenza di Seattle questi aspetti vengano affrontati affinché i nuovi accordi, nell' ambito dell' Organizzazione mondiale del commercio, trovino un contesto giuridico adeguato.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen">
Signor Presidente, il nuovo ciclo negoziale dell' OMC invia segnali espliciti.
Per esempio rispetto alla questione OMC persino Stati Uniti e Cina hanno compiuto passi di avvicinamento.
Per molti anni in seno alla delegazione UE-Cina abbiamo tentato di ottenere questo risultato.
Il corso della storia su cui interagiamo procede in modo costruttivo verso il progresso, con il presupposto che progetti ed idee, potere di stabilizzazione e carisma degli operatori siano convincenti.
Questo vale a livello orizzontale, ma anche per i singoli settori, in particolare per il settore marittimo.
<P>
I corsi d' acqua collegano le strade e i continenti del globo e sono ricchi di risorse naturali non ancora sfruttate.
I trasporti marittimi e i cantieri navali possono tornare, grazie ai nuovi sviluppi tecnologici, ad essere settori in ascesa.
Chi l' avrebbe immaginato poco tempo fa?
Anche nel settore della pesca lottiamo per ottenere un risultato altrettanto positivo.
Nonostante i metodi di gestione fondamentalmente diversi, mi appello pertanto per esempio all' onorevole Cunha, in qualità di relatore a nome della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale, affinché tenga conto anche del settore ittico, considerando a maggior ragione la sua funzione di coordinatore della commissione per la pesca.
<P>
Nessuno potrà contestare che, nonostante la ridotta dotazione di bilancio, una pesca efficiente rappresenti una parte non irrilevante di una politica commerciale e di bilancio dinamica dell' Unione europea e debba essere considerata un settore economico autonomo ed un' importante risorsa alimentare.
E' inoltre in gioco un elevato numero di posti di lavoro all' interno dell' Unione europea, nei paesi terzi, nel mondo intero.
Perderli significherebbe danneggiare in modo irresponsabile regioni già deboli a livello strutturale.
Stiamo però attenti a non considerare l' OMC come la panacea per tutti i nostri problemi.
Soltanto una sana posizione di partenza interna è in grado di convincere i concorrenti su scala mondiale.
Anche un mercato del tutto liberalizzato può significare uno sfruttamento delle risorse ittiche oltre le possibilità riproduttive.
<P>
Auspico pertanto una pesca responsabile, sostenibile e fondata sul partenariato e porgo all' onorevole Schwaiger e alla sua squadra i miei auguri di successo nel corso dei negoziati, anche a nostro beneficio.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Seguro">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Ministro, onorevoli colleghi, prendo la parola per ribadire alcuni dei punti già messi in evidenza da molti colleghi del Partito socialista europeo, a conferma del fatto che siamo favorevoli ad un ciclo di negoziati, ma non ad un ciclo di negoziati qualsiasi.
<P>
E ciò trova espressione nel nostro pensiero socialista: siamo favorevoli ad un'economia di mercato, ma siamo contrari ad una società di mercato.
Questa linea filosofica di pensiero ci porta a divergere dalle due visioni antagoniste che sono in gioco nell'approccio al Vertice di Seattle: dalla prima, di coloro che ritengono che il mercato non generi ricchezza - noi, invece, pensiamo il contrario -, ma anche da quanti pensano che il mercato risolva tutto.
<P>
Noi socialisti siamo quelli che sostengono che il mercato contribuisce a creare ricchezza, ma che occorre vi siano regole affinché la distribuzione di questa ricchezza possa avvenire equamente e nel rispetto dello sviluppo sostenibile, di cui tutti dobbiamo beneficiare.
E' una visione diversa e che si discosta dalle altre due, quella che costituisce il fulcro del nostro atteggiamento in relazione ai prossimi negoziati dell'OMC, una visione esigente e critica.
<P>
E' in tal senso che siamo contrari a negoziati settoriali e a favore di negoziati globali, che siamo favorevoli a che l'OMC e i relativi negoziati siano considerati uno strumento per la creazione di una società più giusta, di uno sviluppo più sostenibile, in cui l'uomo sia effettivamente al centro di tutte le decisioni.
E, da questo punto di vista, ribadiamo la necessità del rispetto per le questioni ambientali, per il consumatore, per i diritti umani e i diritti sociali.
E, sempre da questo punto di vista - e con ciò concludo, signor Presidente -, vorremmo offrire tutto il nostro appoggio e la nostra collaborazione al Commissario Lamy rispetto a tale materia e alle posizioni strategiche, a lui ben note, da difendere a Seattle.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="DE" NAME="Hieronymi">
Signor Presidente, tre brevi considerazioni sul tema Millenium Round e pluralismo culturale.
Innanzitutto, la storia dell' Unione europea è piena di successi, una comunità economica che ha puntato sull' apertura dei mercati, offrendo alla popolazione sicurezza sociale e benessere economico.
Tuttavia l' Unione europea non è soltanto una comunità economica, è anche una comunità di valori.
Tali valori ed il rispetto del pluralismo culturale in Europa sono irrinunciabili soprattutto in un periodo di crescita dell' economica mondiale.
<P>
Esprimo pertanto un particolare ringraziamento all' onorevole Schwaiger perché nella relazione sul Millennium Round ha saputo trattare in modo eccellente la tutela dell' eredità culturale europea.
<P>
Al riguardo si pongono due obiettivi.
Innanzitutto non si deve ostacolare, ma al contrario favorire, lo sviluppo dinamico dei servizi elettronici in quanto garantisce più di ogni altro settore in Europa e a livello mondiale posti di lavoro sicuri per il futuro.
D' altro canto occorre sostenere e promuovere in Europa il pluralismo culturale che caratterizza l' eredità europea anche attraverso misure adottate dagli Stati membri.
<P>
La relazione Schwaiger rende possibili entrambi gli obiettivi, pertanto ha ottenuto un ampio sostegno generale.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="EN" NAME="Murphy">
Signor Presidente, desidero innanzitutto congratularmi con l' onorevole Schwaiger.
Nel sottolineare la necessità che il Millennium Round dell' OMC sia il più possibile esauriente, in modo che tutti possano beneficiarne, vorrei richiamare l' attenzione su tre punti.
<P>
Sono molto soddisfatto che Parlamento, Commissione e Consiglio abbiano messo in evidenza nelle loro dichiarazioni il benessere degli animali.
E' una questione importante per i nostri cittadini e per molti di noi in Parlamento ed è importante che se ne discuta a Seattle.
Dobbiamo anche imparare la lezione dell' accordo multilaterale in materia di investimenti.
Sì, sarà possibile a Seattle affrontare i temi della concorrenza e degli investimenti, ma è importante trattarli in modo trasparente ed aperto.
L' OMC deve spiegare ai cittadini cosa sta facendo o correrà il rischio di minare alla base il sostegno al libero mercato.
E' ugualmente importante svolgere una consultazione il più possibile ampia, per consentire ai vari punti di vista di essere ascoltati e compresi quando ci occupiamo di concorrenza e investimenti.
<P>
In terzo luogo, vi è il meccanismo di composizione delle controversie.
E' stato un indubbio successo dell' Uruguay Round, ma sussistono problemi ad esso collegati.
Seattle deve eliminare le scappatoie esistenti, ancora una volta sulla base della trasparenza e di una maggiore convinzione riguardo ai diritti e ai doveri di tutte le parti interessate.
Questo ci offrirà un potenziale essenziale per l' apertura del commercio mondiale.
<P>
In conclusione, non dobbiamo mai perdere di vista il fatto che la globalizzazione interessa da vicino l' aspetto umano, il tenore di vita, l' ambiente, gli aspetti culturali, morali ed etici.
Alcuni temono l' OMC, alcuni temono la globalizzazione, alcuni temono l' avanzamento della crescita, dei mercati, della tecnologia e della scienza.
Credo, tuttavia, che lavorando insieme in modo aperto, con l' obiettivo comune di innalzare la qualità della vita per il mondo intero, possiamo davvero confondere i critici della globalizzazione e dimostrare che la globalizzazione e la liberalizzazione possono essere una forza positiva decisiva.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, i problemi che l' economia mondiale deve affrontare oggi sono simili a quelli di 13 anni fa, prima dell' avvio dell' Uruguay Round.
Ci confrontiamo con un generale rallentamento della crescita in concomitanza con un' esplosione della popolazione mondiale. Sulla terra vivono 6 miliardi di persone, di cui un miliardo al di sotto del fabbisogno alimentare, mentre ogni anno si contano oltre 30 milioni di morti, tra cui un numero agghiacciante di bambini.
A noi, i ricchi del mondo, spetta il dovere di cercare di ridurre la miseria e la povertà.
<P>
Sono persuasa che un' ulteriore liberalizzazione ed espansione degli scambi nel quadro dell' OMC contribuirà a promuovere la crescita e l' occupazione anche nei paesi in via di sviluppo.
<P>
In qualità di relatrice generale a nome della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori per i negoziati OMC desidero esprimere un caloroso ringraziamento all' onorevole Schwaiger per la chiarezza con cui ha affrontato il tema del rapporto tra commercio ed ambiente.
Non era affatto scontato.
Ma se domani il Parlamento europeo approverà la relazione Schwaiger, significherà che siamo tutti convinti che il principio della tutela ambientale deve essere rispettato in ogni settore del commercio internazionale, e non dico in modo blando può o dovrebbe, bensì deve.
<P>
Credo che ci attendano negoziati molto impegnativi. Noi europei - è stato più volte ribadito - dovremo indiscutibilmente assumere un ruolo storico.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="FR" NAME="Lienemann">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a Marrakech ci era stato promesso un bilancio sul ciclo di negoziati precedente prima di avviarne uno nuovo.
Oggi questo bilancio non esiste e ciò per un semplice motivo: non sarebbe positivo.
Esso direbbe che ci si deve sbarazzare dei dogmi liberali, della vecchia teoria secondo la quale favorendo lo sviluppo degli scambi commerciali si crea ricchezza.
In cinquant' anni il volume degli scambi commerciali si è moltiplicato per 17, mentre sul pianeta abbiamo prodotto solo un quantitativo due volte superiore di beni.
Il bilancio riserverebbe lo stesso trattamento all'idea secondo la quale in tal modo si migliorerebbe anche la sorte dei paesi del terzo mondo, considerato che le diseguaglianze hanno continuato a crescere in quei paesi come nei nostri.
Direbbe che si deve cambiare rotta e questo è ciò che le chiediamo, signor Commissario.
Cambiare rotta significa innanzitutto ottenere, in merito al pacchetto di misure esistente, quello già negoziato, vere e proprie norme sociali ed ambientali invece di vaghi riferimenti a norme mai applicate, significa opporre una logica autentica al dumping ecologico e sociale.
Questo bilancio consiglierebbe prudenza, per non aprire il vaso di Pandora in altri settori, e penso in particolare a quello degli investimenti.
Il Parlamento ha detto "no" all'AMI, e l'ha fatto per motivi di fondo ed è suo dovere, signor Commissario, riprendere questi argomenti per evitare che il settore degli investimenti subisca gli stessi effetti disastrosi cui abbiamo assistito in altri ambiti.
<P>
Infine, questo bilancio condannerebbe la brevettabilità degli organismi viventi, il fatto che la vita, le piante, tutto venga mercificato.
Il XX secolo è stato contrassegnato da una crisi fondamentale dell'umanesimo a causa della xenofobia, dei genocidi.
Non vorrei che anche il XXI secolo fosse caratterizzato dalla stessa crisi, che la logica della mercificazione totale ed il dio denaro prendano il sopravvento sullo sviluppo della persona, sui valori fondamentali su cui si basa la vita umana.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="SV" NAME="Wijkman">
Signor Presidente, desidero anch'io congratularmi con l'onorevole Schwaiger per l'eccellente relazione.
Molte voci critiche si levano oggi all'indirizzo della OMC, accusandola di vedere il commercio in un'ottica troppo unilaterale, quasi si trattasse di un fine in sé, senza tenere conto dei complessi legami fra gli scambi commerciali, i diritti umani e il rispetto dell'ambiente.
Condivido in parte queste critiche, ma non mi spingo sino a concluderne che una nuova tornata negoziale non sia necessaria.
Credo anzi che lo status quo non giovi a nessuno.
Abbiamo invece tutto da guadagnare da una nuova tornata negoziale, in quanto la comprensione dei complessi legami di cui sopra e della necessità di discutere di sviluppo e ambiente in un contesto unitario è oggi molto più forte.
Tengo a ricordare l'ultima relazione della OMC, che tratta in modo molto acuto proprio la problematica dell'ambiente.
<P>
Consentitemi di affrontare due aspetti molto particolari di questa nostra discussione.
La Commissione afferma, a giusto titolo, che questa tornata negoziale dovrà rappresentare un development round.
In una situazione in cui la cooperazione allo sviluppo cala, fatico tuttavia a immaginare come ciò sia possibile in assenza di un cambiamento radicale.
Alcuni vedono una contrapposizione fra aiuti e commercio.
Essi sostengono che è il commercio a dover assistere i paesi più poveri nel processo che li condurrà fuori dalla loro situazione di povertà.
Ebbene, a mio avviso la questione è mal posta.
Occorrono sia gli aiuti, sia il commercio.
Questi due aspetti devono pertanto risultare collegati fra loro nella nostra cooperazione allo sviluppo.
<P>
Un aumento degli scambi può avvenire anche con un beneficio per l'ecologia, per esempio mediante il trasferimento di tecnologie rispettose dell'ambiente.
Ma può accadere il contrario: ciò dipende soprattutto dal fatto che il nostro sistema economico non è in grado di soppesare adeguatamente l'impatto ambientale.
Ecco perché è tanto importante che le norme a disciplina dei commerci ne tengano conto.
Tuttavia, leggendo questa relazione e pensando alle richieste avanzate alla OMC, ci si domanda se quell'organizzazione sarà in grado di far fronte a tutte le dispute possibili e immaginabili in futuro.
Sono del parere - e la reputo una conclusione importante - che oltre a rendere più "verde" la OMC occorra anche provvedere a rafforzare le convenzioni internazionali in materia di ambiente.
Che sono oggi troppo deboli.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Carraro">
Signor Presidente, credo che il Millennium Round sia l'occasione importante per promuovere l'apertura dei mercati internazionali alla concorrenza, per allargare le garanzie contro le pratiche anticoncorrenziali e per affrontare finalmente anche il tema degli investimenti.
<P>
La liberalizzazione del commercio mondiale è un processo positivo, che genera sviluppo e che può essere ostacolato non solo dalle pratiche protezionistiche degli Stati ma anche dal costituirsi di situazioni di distorsione della concorrenza, come gli abusi di posizione dominante, i cartelli, il dumping - pensiamo all'esempio della cantieristica - così dannoso per l'Europa.
Si tratta di un terreno in larga misura nuovo per l'Organizzazione del commercio internazionale, ma credo quanto mai importante.
<P>
Analogamente, un nuovo campo di negoziato dovrà essere la ricerca di apertura dei mercati nazionali agli investimenti stranieri.
E' importante che la relazione Schwaiger e questo Parlamento riconoscano nell'Organizzazione del commercio internazionale la sede appropriata per un negoziato serio in tema di investimenti, ricercando certezza e chiarezza del diritto per la protezione degli investimenti ma anche, ovviamente, tutela delle legislazioni statali in materia sociale, ambientale e culturale.
<P>
La relazione Schwaiger mette comprensibilmente più l'accento sulle tutele, ma credo esprima una sostanziale sintonia con la proposta della Commissione, e quindi una piena fiducia nell'opera del Commissario Lamy anche rispetto a questo delicato argomento, sempre con la consapevolezza che la liberalizzazione degli scambi internazionali anche in nuovi ambiti - come nel caso degli investimenti - rappresenta un interesse importante dei paesi dell'Unione europea e di tutti i paesi interessati ad uno sviluppo duraturo e sostenibile dell'economia mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Brunetta">
Signor Presidente, l' impegno dell' Unione europea, ribadito nella relazione Schwaiger, per la creazione di un forum permanente di lavoro tra Organizzazione internazionale del lavoro e Organizzazione mondiale del commercio sulle questioni collegate al commercio, alla globalizzazione e al lavoro rappresenta l' unica strada per accompagnare la liberalizzazione del commercio e gli scambi in genere con il rispetto dei diritti fondamentali del lavoro, senza scivolare nel protezionismo egoista e ipocrita o nella concorrenza sleale e autodistruttiva.
A tal riguardo, l' accordo bilaterale che gli Stati Uniti hanno firmato con la Cina per preparare l' ingresso di quest' ultima nell' Organizzazione mondiale del commercio, dev' essere visto dall' Unione europea, oltre che come un contributo importante al processo multilaterale, anche e soprattutto come un fondamentale momento di verifica del peso sostanziale che i diritti umani hanno e avranno di fronte alle opportunità offerte da un mercato che gode di enormi potenzialità quale quello cinese.
<P>
Ricordiamo, a questo riguardo, che i 174 paesi membri dell' OIL, che con la dichiarazione solenne del 1998 si sono impegnati a rispettare le quattro categorie di diritti fondamentali in tema di lavoro anche nel caso in cui non ne abbiano ratificato le convenzioni, sono in larga parte anche membri dell' OMC.
Ora, poiché gli organismi internazionali sono quello che gli Stati membri vogliono che siano, è legittimo chiedere che quegli stessi Stati si comportino in maniera coerente in tutte le sedi.
L' auspicabile ingresso della Cina, per il quale anche l' Unione europea sta fattivamente negoziando, renderà certamente l' OMC più rappresentativa e ne allargherà la potenziale capacità di realizzare un commercio globale libero ma, allo stesso tempo, regolato.
Ciò, tuttavia, non significa illudersi che molti dei problemi inerenti ai diritti fondamentali in Cina siano oggi risolti o in via di risoluzione, né nasconderci che gli stessi Stati Uniti hanno adottato nel passato due pesi e due misure nella richiesta del rispetto della clausola sociale.
E' comunque meglio che il tentativo di affermare questi diritti si possa giocare nei recinti delle istituzioni internazionali piuttosto che nelle sedi bilaterali, secondo le convenienze del momento.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="NL" NAME="Corbey">
Signor Presidente, quale ultimo oratore del gruppo PSE richiamo l' attenzione su un aspetto che finora è stato un po' trascurato, vale a dire i brevetti relativi agli organismi viventi.
<P>
Molti paesi del Terzo mondo hanno sollevato obiezioni in proposito, in quanto tale prassi incide profondamente su milioni di agricoltori.
Se si potrà chiedere il rilascio di un brevetto sui vegetali già coltivati, gli agricoltori diventeranno ancor più dipendenti dalle grandi aziende e dovranno pagare per poter utilizzare le sementi, il che si ripercuoterà negativamente sul loro reddito.
E' in gioco la sicurezza alimentare.
<P>
Un folto gruppo di paesi del Terzo mondo, guidato dal Kenia, ha lanciato un appello a favore della revisione dell' accordo TRIPS.
Sarebbe opportuno provvedere in tal senso Al fine di venire incontro ai paesi in via di sviluppo, ma questo non è l' unico motivo.
Dal punto di vista economico, la prassi odierna comporta gravi ripercussioni negative, perché può portare ad un' inaccettabile posizione di predominio di alcune aziende.
<P>
Contro i brevetti sugli organismi viventi vengono anche mosse obiezioni di ordine etico, espresse pure dinanzi al Consiglio in occasione dell' esame della direttiva sulle biotecnologie.
Pertanto invito il Commissario Lamy e il Parlamento a prendere sul serio le obiezioni dei paesi del Terzo mondo, ma anche quelle etiche ed economiche dell' Europa.
Un primo passo potrebbe essere rappresentato da una valutazione della normativa in vigore.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="FR" NAME="Lamassoure">
Signor Presidente, la conferenza di Seattle non è una riunione alla quale gli Stati Uniti hanno invitato il resto del mondo per imporre l' ottica di un libero scambio assoluto e sfrenato.
E' esattamente il contrario.
<P>
L'Organizzazione mondiale del commercio è un'idea europea, alla quale gli americani si sono convertiti a Marrakech, dopo esservisi opposti per lungo tempo.
Per Seattle sono gli europei e non gli americani a proporre l'ordine del giorno più vasto: il Millennium Round è una nostra idea.
Sono gli europei e non gli americani ad aver tratto maggior vantaggio dai negoziati precedenti.
Dal 1995 il disavanzo commerciale degli Stati Uniti nei confronti dell'Europa è aumentato in maniera vertiginosa: quasi 30 miliardi di dollari l'anno scorso.
Infine, la posta in gioco non è un commercio senza regole, bensì fare in modo che l'enorme crescita degli scambi commerciali favorisca lo sviluppo sostenibile di tutti, e non l'arricchimento avido dei più forti.
<P>
Vogliamo incrementare gli scambi commerciali, eliminare i numerosi ostacoli che ancora sussistono in alcuni paesi per certi prodotti e per la maggior parte dei servizi.
Vogliamo un commercio leale per tutti, vale a dire pari condizioni di concorrenza, che non esistono nell'agricoltura né nei settori culturali.
Sono necessarie norme in materia di concorrenza ed un tribunale per farle rispettare, anche da parte dei più forti nei confronti dei più deboli.
Infine, vogliamo scambi commerciali che favoriscano lo sviluppo sostenibile, creando un legame fra gli accordi commerciali e gli altri importanti impegni internazionali da noi assunti in materia di diritti fondamentali dei lavoratori, sicurezza alimentare, salvaguardia dell'ambiente.
<P>
In definitiva, dobbiamo adottare a livello planetario la linea da noi seguita con successo in Europa quando siamo passati dall'Unione doganale allo spazio unico, e per questo motivo l'Europa può dare un contributo maggiore ai negoziati ed è in diritto di aspettarsi di più.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio Sasi, Commissario Lamy, mi associo ai molti ringraziamenti rivolti all' onorevole Schwaiger per la valida relazione in cui affronta i punti essenziali e soprattutto ribadisce il fondamentale sostegno del Parlamento a Commissione e Consiglio.
Tuttavia, a nostro avviso, è necessario evidenziare alcuni aspetti con maggior forza di quanto abbiano fatto finora Commissione e Consiglio.
Mi riferisco per esempio alle norme in materia ambientale.
<P>
Signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, non chiediamo soltanto che si tenga conto dei danni ambientali causati in Europa da prodotti provenienti da altri paesi, bensì intendiamo discutere con maggiore serietà dei metodi di produzione, i PPM, applicati in altri paesi, non limitandoci alla questione dell' etichettatura, ma riflettendo sulle possibilità di impedire danni ambientali a livello mondiale mediante l' adozione di misure commerciali.
I liberali hanno presentato in seno alla commissione un ottimo emendamento, inserito nella risoluzione al punto 47.
<P>
Si tratta di prevedere misure commerciali da adottare in presenza del rischio di danni ambientali su scala mondiale legati ai metodi di produzione.
La posizione dell' OMC sulla questione dei gamberi-tartarughe offre almeno uno spunto per riflettere in tale direzione poiché l' aspetto dei gamberi non cambia, che siano catturati nel rispetto dei principi della protezione animale o meno.
L' OMC ha affermato in linea di principio la possibilità di discuterne.
<P>
E' inoltre importante in tale contesto aprire un dibattito sulla tutela del clima, problema la cui gravità è stata riconosciuta a livello mondiale in occasione delle Conferenze di Rio nel 1992 e di Kyoto nel 1997, insieme alla necessità di un intervento comune.
Pertanto occorre creare nel quadro dell' OMC la possibilità di applicare misure di tutela del clima.
<P>
In conclusione desidero manifestare il mio appoggio a tutti coloro che si sono espressi a favore di una posizione coraggiosa nei confronti dei paesi in via di sviluppo, i cosiddetti PMA.
Vorrei tuttavia sottolineare che non fanno parte di questa categoria soltanto i paesi ACP e che molti altri Stati al di fuori di questa area necessitano di un maggiore sostegno da parte nostra.
Appartengo alla schiera di quanti plaudono ad una piena libertà doganale per tutti i prodotti, senza definire prodotti cosiddetti sensibili, rispetto ai quali introdurre poi ulteriori eccezioni.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke">
Signor Presidente, l' elaborazione dell' ordine del giorno per il prossimo Millennium Round solleva in me alcuni interrogativi.
Ho l' impressione che i desiderata dei paesi in via di sviluppo rischino di venir schiacciati da quelli dei grandi blocchi economici.
Quando gli elefanti combattono, distruggono senza pietà l' erba attorno ai loro piedi.
In Africa lo sanno bene.
Se oggi l' Europa e gli Stati Uniti discutono sugli organismi geneticamente modificati e sull' uso di ormoni e antibiotici nella zootecnia c' è il pericolo che il miglioramento delle possibilità di accesso al mercato per i paesi in via di sviluppo e il loro coinvolgimento nell' economia di mercato passino in secondo piano.
<P>
Spetta a noi far sì che in un mondo contraddistinto da un commercio internazionale vi sia sufficiente spazio per delle correzioni di carattere sociale ed ecologico e per un' integrazione graduale e guidata dei paesi del Terzo mondo nell' economia mondiale.
In caso contrario rischiamo infatti di finire in un American world che difende con energia il commercio ma dimentica i valori dell' European dream, vale a dire solidarietà accanto a competitività e responsabilità accanto a crescita economica.
Non può essere che tutto venga subordinato al modello che, partendo da Seattle, verrà applicato al resto del mondo.
L' Europa e, ancor più, il Parlamento europeo devono sostenere un maggiore equilibrio nelle relazioni commerciali internazionali.
<P>
Per assicurare lo sviluppo del Terzo mondo, la liberalizzazione dell' economia deve avere l' effetto di un vento che alimenta un fuoco.
Tale vento deve essere forte, ma non troppo, per non spegnere la fiamma.
A Seattle dobbiamo anche noi contribuire a stimolare l' economia mondiale.
Credo che l' ottima relazione del collega Schwaiger fornisca un' indicazione molto precisa del modo in cui possiamo aiutare i paesi in via di sviluppo.
Pertanto le darò il mio pieno appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson">
Signor Presidente, mi preoccupa l'atteggiamento che rischia di prendere piede all'interno dell'Unione per quanto concerne il libero scambio.
Gli attacchi alla OMC sono notevoli, e le controversie commerciali cui noi assistiamo e in cui veniamo trascinati sono allarmanti.
Aggrapparsi unilateralmente alle tradizioni e alle peculiarità della propria regione, da difendere con restrizioni agli scambi, rischia di comportare la distruzione della base di ogni interscambio, di ogni sviluppo e della diffusione di cultura, competenze e benessere.
A lungo andare, inoltre, può condurre a un clima di diffidenza, alla stagnazione e al conflitto.
<P>
Passando ora alla relazione Schwaiger, frutto dell'attento lavoro del nostro abilissimo relatore, molti deputati hanno dedicato le loro energie a dimostrare tutti i problemi e tutte le inquietudini che, a detta loro, sarebbero ascrivibili al libero scambio.
Pertanto, io mi dedicherò invece a evidenziare il contributo del libero scambio alla diminuzione della povertà, alla crescita e ai processi di democratizzazione.
Nell'era della globalizzazione, non possiamo pensare di volgere le spalle al potenziale di sviluppo comportato dal libero scambio e dalla libera concorrenza.
Il compito essenziale dei rappresentanti dell'Unione a Seattle dovrà quindi essere quello di garantire il proseguimento della liberalizzazione dei commerci mondiali.
<P>
Le nuove realtà industriali hanno fatto affidamento sull'insieme di regole stabilito dalla OMC.
Ciò ha consentito loro di generare benessere in un modo molto più solido che non con mille rivoli di aiuti elargiti dai paesi ricchi.
<P>
Il varo di misure protezionistiche ostacolerebbe oggi le importazioni da quei paesi in via di sviluppo e ne intralcerebbe le possibilità di partecipare alla distribuzione del lavoro sul piano mondiale.
La protezione dei mercati comporta dunque un peggioramento delle condizioni di lavoro nei paesi poveri e contrasta un'evoluzione che noi ci proponiamo invece di incentivare, ossia il miglioramento delle condizioni di vita mediante la crescita economica e il libero scambio.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="FI" NAME="Korhola">
Signor Presidente, nella relazione dell' onorevole Schwaiger l' elemento che rende soprattutto lieti è il fatto che il Parlamento sia riuscito ad accrescere la coerenza degli obiettivi negoziali dell' Unione.
Già in decisioni assunte precedentemente l' Unione si è impegnata a perseguire il coordinamento tra i vari settori della politica.
In tal modo, le finalità della politica commerciale dovranno ad esempio integrarsi con quelle della politica e lo sviluppo e della politica ambientale.
La relazione conferisce adesso particolare importanza ad entrambe queste due politiche, e quale neoeletta parlamentare vi confesso che ne sono stata positivamente colpita.
Nella relazione in esame, anche un altro punto è stato illustrato in maniera molto equilibrata, ossia la posizione in merito al rapporto tra l' Organizzazione mondiale del commercio e gli altri accordi multilaterali.
Inoltre, il forte sostegno a favore della cooperazione tra l' Organizzazione internazionale del lavoro e l' Organizzazione mondiale del commercio fa presagire una sempre maggiore coerenza in tale settore.
<P>
Una volta trovato un modello valido, esso andrebbe introdotto anche nelle relazioni tra l' Organizzazione mondiale del commercio e gli altri organismi internazionali nel cui ambito vengono stipulati siffatti accordi.
E' altresì rilevante il fatto che il Parlamento sottolinei l' importanza di tali accordi multilaterali nella procedura di risoluzione delle controversie dell' Organizzazione mondiale del commercio.
In quanto membro della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori accolgo con soddisfazione l' intenzione di introdurre il principio di precauzione nello statuto dell' OMC.
I negoziatori dell' Unione dovranno convincere gli altri partner del fatto che l' obiettivo dell' Unione europea non è il protezionismo, bensì la tutela del benessere del consumatore.
<P>
L' Unione opererà con saggezza se inviterà le organizzazioni non governative a prendere parte ai colloqui durante lo svolgimento del ciclo di negoziati sull' OMC.
Oltre a consolidare la legittimità dell' azione dell' Unione sul nostro territorio, la portata globale delle organizzazioni non governative potrà fungere a sua volta da supporto ai nostri negoziatori al fine di centrare gli obiettivi dell' Unione.
L' esperienza insegna che nella sfera delle organizzazioni non governative i temi del dibattito passano agevolmente da un continente ad un altro.
L' Unione europea ha bisogno dell' appoggio delle organizzazioni non governative nella sua opera di trasformazione dell' OMC in un' organizzazione sostenibile dal punto di vista dell' ambiente, della salute e del benessere sociale, dato che gli altri partner hanno purtroppo posizioni ancora molto arretrate al riguardo.
Con il Round di Seattle verrà accresciuta considerevolmente la sfera delle competenze ed il potere dell' Organizzazione mondiale del commercio, ed è per un tale motivo che l' Unione dovrebbe fare in modo che la liberalizzazione del commercio e l' impatto delle azioni dell' OMC siano costantemente vagliati dal punto di vista ecologico e del principio dell' equità.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, non sono per nulla convinto che il mondo sviluppato abbia bisogno del libero scambio con il resto del mondo per compiere progressi economici.
I più grandi Stati dell' Unione europea, come la Francia, la Germania e il Regno Unito, commercializzavano negli anni ' 60 circa il 30 percento del PIL, contro il 60 percento attuale, ma all' epoca la loro crescita economica era molto più rapida di quanto non sia ora.
Tra il 1950 e il 1970 la crescita economica mondiale e l' espansione del commercio mondiale hanno avuto un andamento grosso modo analogo, ma da allora la crescita economica ha dimezzato il passo rispetto alle esportazioni mondiali: ancora una volta non vi è alcuna prova che un aumento degli scambi porti automaticamente ad una maggiore crescita economica.
E' evidente che tutti i piccoli paesi come l' Irlanda, il Belgio e il Lussemburgo hanno bisogno del libero scambio, ma un' Unione europea con un mercato unico o un mercato unico nordamericano è tutt' altra cosa.
<P>
Nondimeno, credo nel libero scambio.
Proprio per il modo in cui il mondo sta cambiando, non è possibile fermare la globalizzazione, a meno di non erigere cortine di ferro o di bambù, che peraltro sarebbero spazzate via anch' esse dai venti del cambiamento.
La globalizzazione si sta realizzando e, malgrado i rischi, ci offre immense opportunità.
<P>
La prima opportunità è quella di creare un partenariato per la cooperazione e la gestione dell' accresciuta sfera di attività commerciali.
Prendere decisioni in questo senso non significa aggirare la democrazia, ma ampliarla.
E' un nuovo mezzo per organizzare le attività dell' uomo.
Dietro alle nostre barriere commerciali si nasconde il rischio di coltivare i semi di altri conflitti internazionali.
I paesi ricchi potrebbero trincerarsi dietro le loro barriere, seppure acquistando alcuni prodotti essenziali dai paesi più poveri, ma sarebbe un ritorno al XVII secolo, quando i forti sfruttavano i deboli.
Quanti hanno a cuore i diritti umani, il benessere degli animali e l' ambiente hanno possibilità molto più concrete di conseguire miglioramenti in questi settori all' interno di un quadro giuridico e di un' Organizzazione mondiale del commercio che non nella mischia della legge della giungla.
<P>
Desidero congratularmi con l' onorevole Schwaiger per aver elaborato quello che considero un quadro adeguato entro il quale procedere.
Non mancheranno i rischi, ma dobbiamo spiegare alla popolazione perché non possiamo fare altro che proseguire su questo cammino.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Lamy">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto complimentarmi con il Parlamento europeo per il suo tempismo.
La discussione sulla relazione Schwaiger non poteva cadere in un momento migliore, perché ci troviamo nel pieno delle discussioni molto accese sulla preparazione dell'agenda di Seattle.
<P>
Nella mia veste di negoziatore dell'Unione, vorrei quindi esprimere la mia soddisfazione per la relazione Schwaiger, la cui approvazione costituirà un chiaro segnale indirizzato ai nostri partner, a conferma che l'Unione europea non si limiterà ad un approccio minimalista volto unicamente a migliorare l' accesso al mercato in alcuni settori.
Questo non risponderebbe né alle preoccupazioni dei cittadini né alle richieste legittime dei paesi in via di sviluppo.
Stando ai vostri interventi odierni, la votazione di domani rafforzerà il nostro margine di manovra, e quindi quello dell'Unione, a Seattle.
<P>
Noi tutti siamo consapevoli del fatto che la discussione sul commercio ha cambiato l'approccio da noi proposto, come emerge dalla relazione Schwaiger.
Vogliamo perseguire la liberalizzazione degli scambi commerciali, che è stata e resta un fattore strategico della nostra prosperità.
Il prossimo ciclo di negoziati, tuttavia, deve affrontare anche nuovi argomenti: sviluppo, ambiente, salute e sicurezza sanitaria, norme sociali fondamentali, concorrenza e sua trasparenza, norme minime in materia di investimenti e promozione della diversità culturale.
La somma di tutti questi elementi ci induce a raccomandare un ciclo di negoziati più ampio - e mi rallegro della notevole convergenza di vedute esistente a questo proposito fra Commissione e Parlamento, come risulta, onorevole Schwaiger, dalla sua relazione.
<P>
Alcuni di voi non condividono tale approccio e propongono una sorta di moratoria sui negoziati.
Non penso che questa sia una soluzione.
In primo luogo, perché abbiamo impegni da rispettare per quanto riguarda il seguito da dare ai negoziati dell'Uruguay Round.
In secondo luogo, si devono valutare attentamente i rischi di una moratoria.
Se non si prosegue più sulla via della liberalizzazione multilaterale, si apre la porta all' unilateralismo dei più forti.
E' proprio questo lo scopo che si prefiggono coloro che chiedono una moratoria?
<P>
Terzo, perché rinviare il negoziato sulle regole, chiesto a ragione dalla società civile ed atteso dai paesi in via di sviluppo per integrare la liberalizzazione degli scambi commerciali e lo sviluppo sostenibile in settori quali la sanità, l'ambiente ed i diritti fondamentali dei lavoratori?
<P>
Sono quindi convinto che questo negoziato sia necessario, ma riconosco, per rallegrarmene peraltro, che le condizioni stesse del negoziato sono cambiate rispetto a quelle del ciclo precedente.
Viste le preoccupazioni che un numero crescente di nostri concittadini esprime riguardo alla mondializzazione, occorre un dibattito pubblico più ampio, più trasparente, più interattivo.
A questo proposito, credo che le discussioni che hanno accompagnato l'elaborazione della relazione Schwaiger, in seno al Parlamento, nonché fra Parlamento e Commissione, siano state esemplari.
Non posso quindi non rendere omaggio all'onorevole Schwaiger, che ha compiuto un'impresa erculea elaborando, a partire dalle numerose proposte da voi avanzate, una versione di compromesso che, spero, domani verrà approvata.
<P>
Per rispondere alla discussione, vorrei soffermarmi rapidamente su alcuni argomenti messi in evidenza nella preparazione della relazione.
Per quanto riguarda innanzitutto i paesi in via di sviluppo, risulta che essi, che meno hanno beneficiato dell'istituzione dell'OMC e dei risultati dell'Uruguay Round, siano anche, nessuno escluso, quelli che si sono meno integrati nel sistema commerciale mondiale.
Se ne deve quindi favorire la partecipazione in vista della loro integrazione e non pensare di rinviare il negoziato.
Quando la mancanza d'integrazione è dovuta innanzitutto ad una scarsità di risorse oppure a capacità insufficienti, si deve fornire ai paesi in via di sviluppo un'assistenza tecnica e finanziaria per accrescere la loro capacità di negoziare e di applicare le misure decise in seno all'OMC.
Quando la scarsa integrazione dipende invece da politiche interne o di sviluppo insufficienti, la proroga dei termini di applicazione, la moltiplicazione di misure preferenziali non costituiscono le soluzioni più adeguate.
Il trattamento speciale e differenziato resta indispensabile per i paesi in via di sviluppo, ma deve indurre tali paesi ad attuare strategie di sviluppo sostenibile e non esentarli dal farlo.
<P>
Quanto alle relazioni con i paesi ACP, ad esempio, è necessario un nuovo approccio, che deve in particolare concentrarsi sulle regole dell'OMC, perché il sistema attuale, in ogni modo, deve essere riveduto, anche se si devono adottare le misure transitorie necessarie.
<P>
In merito alla proprietà intellettuale, siamo convinti che le norme in materia debbano consentire ai paesi in via di sviluppo di beneficiare essi stessi delle risorse di cui dispongono e che le disposizioni attuali sono già molto avanzate in tal senso.
Una revisione totale dell'accordo non sarebbe quindi un bene.
Se si considera invece da un punto di vista integrato il legame fra proprietà intellettuale e sviluppo, dobbiamo, parallelamente all'estensione delle garanzie, fare in modo di incoraggiare gli investimenti diretti, come principale veicolo di trasferimento di tecnologia verso questi paesi, nonché sviluppare con essi accordi di cooperazione tecnologica e forse - lancio l'idea - riflettere sul rafforzamento degli investimenti europei nella ricerca fondamentale sugli organismi viventi per condividerne i vantaggi con loro.
<P>
Nel settore dell'ambiente, molte preoccupazioni si concentrano sull'applicabilità delle misure ambientali rispetto alle regole dell'OMC.
La soluzione ideale consisterebbe, com'è ovvio, nella negoziazione multilaterale di una gerarchia di norme, ma, come ben sappiamo, non è di facile realizzazione.
Nel frattempo, dobbiamo adoperarci per far sì che ogni nuova norma sia articolata con quelle precedenti, in modo che, se del caso, il margine lasciato ai giudici investiti di tali controversie non sia eccessivo.
Uno dei nostri scopi è quello di assicurare, in tale contesto, una reciproca compatibilità, che consentirebbe di attuare misure ambientali o di altro genere conformemente alle regole dell'OMC.
<P>
Il principio di precauzione è un altro argomento che preoccupa molto alcuni di voi.
E' chiaro che spetta ad ogni membro dell'OMC decidere se esista un rischio oppure no.
Il principio di precauzione deve quindi consentire di adottare misure adeguate per evitare tale rischio.
Per quanto ci riguarda, l'importante è chiarire le norme e le procedure che disciplinano l'applicazione del principio di precauzione.
<P>
Per quanto attiene ai servizi, prendo atto delle preoccupazioni manifestate.
Vorrei rassicurarvi su questo punto.
In nessun caso il mio mandato mi autorizza a permettere, in un negoziato internazionale, che venga messo in discussione il potere dei governi dell'Unione di regolamentare o di intervenire in questi settori.
Riconosciamo il ruolo essenziale e cruciale che i servizi svolgono nella società.
<P>
Quanto all'agricoltura, finora ci troviamo di fronte ad una posizione del gruppo di Cairns volta ad assimilare i prodotti agricoli ad altre merci.
Questa non è la nostra posizione.
Non è ciò che è stato concordato nel 1994 da tutte le parti firmatarie e che noi abbiamo rispettato.
Si dovrà ripartire dal concetto secondo il quale l'agricoltura ha funzioni diverse da quella di produrre per il mercato.
<P>
Passiamo infine alle norme sociali.
La mondializzazione fa sentire i suoi effetti nel settore sociale in tutti i paesi, ma si deve anche constatare che, in alcuni paesi meno avanzati, le norme internazionali in materia di lavoro concordate nel quadro dell'Organizzazione internazionale del lavoro non sono sufficientemente rispettate.
La sola menzione delle norme sociali suscita in alcuni partner europei dell'OMC, in particolare fra i paesi in via di sviluppo, reazioni molto accese, come ho avuto modo di constatare.
E' quindi essenziale cominciare con il riaffermare la nostra opposizione all'applicazione di sanzioni commerciali nel settore sociale, nonché all'utilizzo di queste ultime in un senso protezionistico.
A nostro avviso, il rispetto dei diritti fondamentali dei lavoratori ha come ragione d'essere una distribuzione più equa dei profitti derivanti dalla crescita economica indotta dalla liberalizzazione degli scambi.
Peraltro, proprio grazie a tale preoccupazione il regime europeo di preferenze generalizzate ci consente di concedere riduzioni autonome ai paesi che applicano effettivamente le principali convenzioni dell'OIL.
<P>
La cosa importante a Seattle - e credo che su questo punto siamo tutti d'accordo - è rendere possibile la discussione di tale questione in un contesto di cooperazione fra OIL ed OMC.
Per inciso, vorrei anche confermare il nostro appoggio alla presenza di Somavia a Seattle come un segnale positivo per quanto riguarda l'attenzione che verrà rivolta a tale proposito.
<P>
Una parola, signor Presidente, prima di concludere, sulla Cina.
Non mi sono espresso pubblicamente su tale questione in attesa di questa discussione.
La firma da parte di americani e cinesi di un accordo sull'accesso all'OMC è, come molti di voi hanno chiesto, una buona o una cattiva notizia?
Dal punto di vista innanzitutto di coloro che rimettono in discussione l'OMC non è una buona notizia.
La Cina, paese il cui sviluppo è un fattore cruciale per il futuro del pianeta, invia un chiaro segnale che intende aderire ad un sistema commerciale multilaterale.
<P>
Dal punto di vista dei nostri interessi multilaterali ed anche di quelli particolari di ognuno, tutto dipende dal contenuto dell'accordo che è stato siglato, visto che il Congresso americano ha auspicato di esserne informato per primo, procedura per la quale l'Assemblea dovrebbe avere più simpatia che antipatia, anche se mi complica un po' la vita.
Le informazioni sui dettagli mi giungono, con mio rammarico, con il contagocce.
Orbene, è nei dettagli che il diavolo, o forse dobremmo dire il dragone in questo caso, mette la coda.
Oggi non ho motivo di dubitare della buona fede dei negoziatori americani, con i quali i negoziatori europei hanno lavorato molto e bene da due anni a questa parte su ciò che abbiamo in comune come interessi.
Non ho neppure motivo di sospettare che concessioni su condizioni multilaterali importanti per noi siano state pagate in valuta bilaterale per noi priva di valore.
Supponendo che sia così, resteranno da negoziare, con la parte cinese, le questioni sulle quali l'Unione ha interessi particolari.
Insomma, una buona notizia probabilmente, ma con beneficio d'inventario per i dettagli, che sono in corso di definizione.
<P>
Vorrei concludere il mio intervento, signor Presidente, porgendo fin d'ora il benvenuto ai parlamentari che fanno parte della delegazione europea per la Conferenza ministeriale di Seattle.
Ciò si inserisce in una tradizione che sono lieto di portare avanti.
Peraltro, domani incontrerò coloro che verranno designati come membri della delegazione da inviare a Seattle - sperando che tale nomina venga effettuata entro domani - e potremo discutere in maniera più approfondita delle azioni che attueremo in quella sede.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="FR" NAME="Plooij-van Gorsel">
Signor Presidente, ho chiesto esplicitamente al Commissario Lamy di dire cosa pensa dell' adesione di Taiwan nel quadro dell' adesione della Cina.
Non mi ha risposto.
E' possibile avere una risposta?
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Lamy">
Signor Presidente, a dire il vero non ho risposto a questa domanda perché mi era già stata posta dal Parlamento alcune settimane fa e l'avevo quindi fatto in quell' occasione.
Siamo favorevoli all' adesione di Taiwan all' OMC.
I negoziati, peraltro, non sono ancora conclusi, con tutti i paesi interessati, ed il fatto che la Cina dia segni di avvicinamento è in effetti, da questo punto di vista, una buona notizia.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani mattina, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, sollevo una mozione di procedura a norma dell' articolo 112, paragrafo 2, del Regolamento, in relazione alla richiesta di applicazione della procedura d' urgenza alla relazione Napolitano, che ho presentato tre ore fa, richiamandomi all' articolo 115 del Regolamento, affinché venga annunciata all' Assemblea la presentazione di tale richiesta di discussione con procedura d' urgenza e si proceda di conseguenza, al fine di poter rispettare i termini di discussione e votazione stabiliti nel corso dell' elaborazione dell' ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente">
Onorevole Barón Crespo, al momento non dispongo ancora di alcuna informazione in merito.
Tuttavia siamo in attesa e credo che nel corso della prossima discussione sarà possibile fare l' annuncio da lei richiesto.
Per ora non posso pronunciarmi.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, faccio comunque presente a tutti gli effetti di aver presentato la richiesta tre ore fa, firmata da me e dal presidente del gruppo del Partito europeo dei liberali e con il consenso, anche se non con la firma, del presidente del gruppo del Partito popolare europeo.
Desidero che venga inserita nel processo verbale con le debite conseguenze.
Le chiedo di intervenire affinché i servizi espletino diligentemente tale questione.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Presidente">
Ne prendo nota, onorevole Barón Crespo, e chiederemo ai servizi di essere rapidi.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Riforma dei trattati/Prossima CIG
<SPEAKER ID=184 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0058/1999), presentata dagli onorevoli Dimitrakopoulos e Leinen a nome della commissione per gli affari costituzionali, sulla preparazione della riforma dei Trattati e la prossima Conferenza intergovernativa (C5-0143/1999 - 1999/2135(COS)).
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Dimitrakopoulos">
EL) Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anzitutto desidero ringraziare pubblicamente il mio correlatore, onorevole Jo Leinen, per la collaborazione offertami per tutto questo tempo.
Ritengo che la relazione nelle vostre mani rispecchi esattamente due intenti: da un lato, quello di presentare in poche pagine un ampio spettro di pareri della stragrande maggioranza - non solo del nostro Parlamento, ma anche dei cittadini europei - e, dall' altro, dimostrare che il Parlamento vuole essere ed è sempre presente in occasione delle grandi decisioni e nel grande processo di ulteriore miglioramento dell' Unione.
<P>
Onorevoli colleghi, è chiaro che la nuova Conferenza intergovernativa va di pari passo con una grande sfida, forse la più grande sfida che l' UE abbia mai affrontato, ovvero l' ampliamento.
Ciò significa, tra l' altro, che lo scopo della nuova CIG deve essere il perfezionamento delle Istituzioni, del loro modus operandi e delle politiche dell' Unione, prima dell' ingresso dei nuovi Stati membri.
<P>
In vista della prossima Conferenza intergovernativa questo difficile processo implica un cammino su almeno due livelli.
Il primo livello, sul quale non mi soffermerò perché è già stato trattato dall' amico e collega onorevole Jo Leinen in base alla nostra ripartizione dei compiti, riguarda le modalità e la portata dell' obiettivo della riforma delle Istituzioni.
Il secondo livello è costituito dall' altrettanto importante settore delle politiche dell' Unione.
E' chiaro che, con il passare del tempo, l' UE si trova ad affrontare e a prendere posizione in merito ad un numero crescente di questioni, cruciali per i cittadini dell' Unione.
E' altrettanto ovvio che, visto il poco tempo a nostra disposizione, sarebbe assai difficile trattare una per una dette questioni nell' ambito del dibattito parlamentare.
<P>
Nel quadro delle politiche, il primo punto concerne il ruolo esterno dell' UE, una problematica che è stata giustamente discussa in numerose occasioni.
E' essenziale che la prossima CIG miri al miglioramento di quelle strategie che comportano una politica estera e di difesa veramente comune.
In secondo luogo, altrettanto importante è chiaramente il futuro dell' Europa nel mondo, che è in parte ricollegabile alla questione delle relazioni economiche internazionali, di cui tanto si è discusso.
Dopo l' economia, il terzo punto riguarda la cosiddetta Europa sociale.
Sarebbe davvero triste se si procedesse ad un rafforzamento dell' UE e delle sue politiche senza tener conto di questo importante aspetto, che è direttamente collegato con la vita quotidiana dei cittadini europei.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è ovvio che una relazione del genere non può e non deve soffermarsi su specifiche proposte politiche.
Malgrado dette proposte siano state incluse nel testo, la relazione suggerisce anche l' ordine del giorno e il modus operandi della CIG, volendo così rappresentare una proposta concreta da parte del Parlamento europeo.
Per detti motivi vi chiedo di approvare la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Leinen">
Signor Presidente, la commissione per gli affari costituzionali ha discusso la presente relazione in modo approfondito durante numerose sedute, credo pertanto che quella che stiamo presentando all' Assemblea sia una relazione per la riforma dei Trattati di una certa sostanza.
Devo ringraziare il collega Dimitrakopoulos per l'ottima collaborazione offerta, anche a livello di divisione del lavoro, nella realizzazione di questa vasta opera.
Siamo tutti d'accordo sul fatto che, prima dell'ampliamento dell'Unione ad altri Stati, debba aver luogo una riforma basilare, al fine di preservare l'efficienza dell'Unione europea - e io aggiungo - di migliorare, nell'ambito della politica europea, la trasparenza e la capacità di controllo in fase decisionale.
<P>
Noi parlamentari chiediamo che l' imminente riforma vada oltre le tre questioni lasciate in sospeso ad Amsterdam.
Tali questioni sono senz'altro importanti, ma non bastano.
Voglio citare cinque punti affrontati nella parte di relazione da me svolta.
<P>
Primo: chiediamo la riforma di tutte le Istituzioni e di tutti gli organi dell'Unione, quindi anche della Corte di giustizia, della Corte dei conti, del Comitato economico e sociale e del Comitato delle regioni.
Tutte queste Istituzioni devono essere messe sul banco di prova.
Al centro vi è la riforma del Consiglio.
Il Consiglio dei ministri deve portare avanti, parallelamente alla Conferenza intergovernativa, una riforma interna, come chiesto dal documento Trumpf-Pires, e il fulcro della riforma dev'essere l'introduzione della votazione a maggioranza in seno al Consiglio come normale procedura e, abbinata ad essa, la codecisione del Parlamento per tutti gli atti legislativi.
Credo che il Parlamento valuterà i risultati della Conferenza intergovernativa anche in funzione dell' esito positivo di tale riforma.
<P>
Secondo: la Conferenza intergovernativa deve contribuire al miglioramento del controllo democratico nell' ambito della politica europea.
Il Parlamento deve avere maggiori opportunità di controllare la Commissione e di chiedere conto del suo operato.
Con questo punto chiediamo che il Presidente della Commissione abbia la possibilità di sottoporre la questione della fiducia al Parlamento e che venga inserita nel futuro Trattato la cosiddetta procedura Prodi, secondo la quale il Presidente ha la facoltà di destituire un singolo Commissario.
<P>
Terzo: pensiamo sia importante in questo momento una ristrutturazione dei Trattati che conferisca un determinato grado di costituzionalizzazione all'Unione.
Nessun cittadino e nessun esperto al momento è in grado di capire i Trattati, in quanto non sono leggibili.
Per assicurare la vicinanza ai cittadini abbiamo bisogno di una fusione dei Trattati in un testo unico suddiviso in due parti, una parte costituzionale ed una seconda parte, da sottoporre anch'essa ad una procedura semplificata di revisione parziale.
<P>
Quarto: la riforma dei Trattati non richiede solo contenuti ambiziosi, bensì anche nuovi metodi.
Le trattative a porte chiuse, oltre ad essere fuori moda, non sono più accettabili.
Il Parlamento deve essere coinvolto in tutte le fasi di preparazione e realizzazione della Conferenza intergovernativa.
Esigiamo l'applicazione di un metodo comunitario, analogo a quello previsto all' articolo 48, attendiamo una proposta concreta da parte della Commissione da porre alla base dei negoziati e auspichiamo inoltre un accordo con Consiglio e Commissione sull'ordine del giorno e sulla procedura della prossima Conferenza intergovernativa.
<P>
Lo stesso articolo 48 va messo all' ordine del giorno della Conferenza intergovernativa.
Riteniamo che si debba tener conto della duplice legittimità dell'Unione in quanto di Unione di Stati, da un lato, e Unione di popoli, dall'altro, attribuendo al Parlamento la facoltà di codecisione nei prossimi negoziati di revisione, riguardo alla definizione del contenuto dei futuri Trattati.
<P>
Il Parlamento è pronto a collaborare ad una riforma globale dei Trattati per far sì che l'Unione europea sia in grado, anche dopo l'ampliamento, di adottare le decisioni necessarie e al contempo rimanere alla portata dei cittadini, affinché questi possano capirla e accettarla.
<P>
La Commissione ha presentato la scorsa settimana le sue proposte, questa settimana tocca al Parlamento.
Molti colleghi volevano andare oltre, fino a chiedere l'elaborazione di una costituzione europea.
Ci siamo imposti una disciplina e siamo rimasti all'interno del vasto ambito delle richieste istituzionali.
Adesso spetta ai governi avere il buon senso e il coraggio di deliberare ad Helsinki un'agenda che abbia per oggetto una riforma sostenibile.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
.
(ES) Signor Presidente, mi consenta, anche se molto brevemente, di protestare per l' orario inopportuno in cui si svolge una discussione così importante come questa all' ordine del giorno di mercoledì.
L' ho già segnalato lunedì e ripeto la mia protesta.
<P>
Prendo la parola, in questa occasione a nome della commissione per i bilanci, per citare i punti principali che tale commissione considera importante trattare nella Conferenza sulla riforma dei Trattati, partendo dal presupposto che chi ignora i problemi di bilancio in politica, vive nell' errore.
<P>
Enuncio i punti in modo sintetico: la riforma della procedura di bilancio ed il suo aggiornamento; l' estensione della codecisione di bilancio; l' integrazione delle istituzioni periferiche nel sistema comunitario; il consolidamento delle prospettive finanziarie in un vero programma finanziario a medio termine; la riforma del sistema delle risorse proprie per garantire l' autonomia e l' efficacia finanziaria dell' Unione da un lato e la trasparenza del bilancio comunitario dall' altro, in particolare mediante la codecisione sulla fissazione del livello globale delle risorse proprie; l' introduzione della possibilità di prevedere strumenti fiscali a livello europeo; la possibilità per l' autorità di bilancio di intervenire, da un anno all' altro, sulla scelta del mix sulle diverse categorie di risorse; l' estensione della codecisione legislativa e della decisione a maggioranza qualificata ai regolamenti finanziari in tutti i programmi o strumenti che comportano spese comunitarie, ai regolamenti della PAC ed a qualsiasi atto che definisca un' agenzia esecutiva.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Theato">
Signor Presidente, con la relazione degli onorevoli Dimitrakopoulos e Leinen il Parlamento ha elaborato una prima posizione in merito ai compiti della prossima Conferenza intergovernativa.
Si è definita la cornice - senza adesso voler entrare nei dettagli - di quella che sarà per l'Europa la sfida del prossimo futuro, se vorrà farsi maggiormente capire ed accettare dai cittadini.
<P>
La sfida più impegnativa è rappresentata senza dubbio dall'ampliamento dell'Unione, che approviamo e auspichiamo.
Tale ampliamento a oltre 20 Stati membri - entro alcuni anni forse a 30 - può portare ad un rafforzamento dell'Unione, ma anche ad un suo indebolimento. E' prevedibile un rafforzamento perché l'Europa consoliderebbe in tal modo la sua identità sulla base della sua storia politica e culturale.
Al tempo stesso, però, un simile aumento degli attori presenti sulla scena europea solleverebbe problemi istituzionali facendo emergere considerevoli carenze operative, se non si adottano per tempo, prima dell'ampliamento, misure adeguate apportando riforme radicali all'attuale sistema.
<P>
Il pericolo di una paralisi dell'attività decisionale degli organi legislativi, Consiglio e Parlamento, nonché di incapacità della Commissione di applicare le leggi, rappresenta un problema sostanziale.
Un ulteriore problema risiede nella difficoltà di adeguare i Trattati all'evolversi sempre più rapido della realtà comunitaria.
Entrambi i relatori hanno giustamente messo in evidenza tali problemi, riferendosi ad ambiti politici concreti.
<P>
La commissione per il controllo dei bilanci con il suo parere intende rispondere al quesito se lo sviluppo della funzione di controllo e la tutela efficace degli interessi finanziari comunitari si debbano affrontare mediante l'istituzione di un procuratore europeo, secondo lo schema proposto nel Corpus Juris, ma nel rispetto della sussidiarietà, così come ci ha proposto e illustrato il Commissario Barnier la settimana scorsa nella seduta di Bruxelles.
<P>
Nel complesso il lavoro presentato in questa sede va nella direzione giusta e vorrei esprimere ai due relatori il mio apprezzamento al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la storica opportunità che la prossima Conferenza intergovernativa ci offre per preparare le Istituzioni e il funzionamento dell' Unione europea in modo da far fronte alle sfide del XXI secolo è già stata sufficientemente sottolineata.
Pertanto il Parlamento europeo deve partecipare ai lavori preliminari ed essere coinvolto nell' elaborazione e nell' approvazione degli emendamenti ai Trattati così da enfatizzare il carattere democratico di questa procedura.
Dobbiamo riflettere su una possibile semplificazione dei Trattati.
<P>
In occasione del Consiglio europeo di Colonia è stato affermato che nell' ambito della Conferenza "potrebbero inoltre essere discusse le altre modifiche del Trattato relative alle Istituzioni europee, che dovessero essere necessarie in connessione con le questioni soprammenzionate e nel corso dell' attuazione del Trattato di Amsterdam."
Ciò contempla pertanto anche la Corte di giustizia.
<P>
Nel mio parere redatto a nome della commissione giuridica si rileva che occorre rivedere l' assetto organizzativo e procedurale della Corte di giustizia e del Tribunale di primo grado al fine di eliminare il ritardo accumulato e, a mio giudizio, ciò deve spingersi più in là di una semplice ridistribuzione delle camere e dell' aumento del numero di giudici.
Un' amministrazione della giustizia buona e rapida rappresenta un elemento fondamentale di qualsiasi Stato di diritto e dobbiamo vigilare affinché nell' Unione europea vengano garantite la procedura pregiudiziale e la tutela giuridica generale.
<P>
Sono attualmente in fase di studio altre proposte, quali l' eventuale coinvolgimento del Parlamento europeo nella nomina dei giudici e il possibile ampliamento delle competenze della Corte al cosiddetto terzo pilastro.
<P>
Tutte le riforme dei Trattati hanno finora fatto sì che il Parlamento aumentasse i propri poteri.
Ciò deve accadere anche in questo caso.
La commissione giuridica propone di allargare la procedura di codecisione a tutti i settori del mercato interno, mentre il Consiglio continuerà ad applicare il principio della maggioranza qualificata.
Nei suddetti settori si può anche vagliare l' opportunità di conferire al Parlamento e al Consiglio il diritto d' iniziativa per quanto concerne la revisione dei testi normativi esistenti.
Infine, l' introduzione di una chiara gerarchia delle norme giuridiche deve far sì che si possano distinguere le diverse decisioni legislative e attuative.
Signor Commissario, ho così esposto alcune delle prime proposte formulate nel parere della commissione giuridica.
Le ulteriori proposte verranno presentate in una relazione più dettagliata che sarà predisposta il prossimo anno.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Plooij-van Gorsel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, a nome della commissione per l'industria mi congratulo con i relatori per il loro lavoro, ma devo anche formulare alcune critiche al loro operato.
<P>
La commissione per l' industria ritiene fondamentale che in occasione della prossima riforma dei Trattati vengano apportate migliorie in due settori, quello della politica commerciale e quello dell' energia.
Per quanto concerne la politica commerciale, la competenza della Commissione di negoziare a nome della Comunità in sede di OMC o in altri consessi deve essere estesa a tutti i servizi e i diritti collegati alla proprietà intellettuale.
Inoltre, il Parlamento deve poter esercitare un maggior controllo sulla Commissione sia prima che durante i negoziati su accordi commerciali.
E' vero che le ONG forniscono un apporto sempre più decisivo nel processo negoziale, ma ciò non potrà mai sostituire il controllo parlamentare.
La democrazia non può e non deve essere lasciata in mano alle ONG.
<P>
L' inserimento dello sviluppo sostenibile quale obiettivo nel Trattato di Amsterdam rende necessario un approccio integrato della politica energetica ambientale.
Pertanto la commissione per l' industria chiede che nel Trattato venga recepito un capitolo dedicato all' energia.
Inoltre, il Parlamento europeo deve poter esercitare un maggior influsso per quanto riguarda il Trattato EURATOM.
Purtroppo i due relatori e la commissione per gli affari costituzionali non intendono accogliere gli emendamenti proposti dalla commissione per l' industria in merito alla politica energetica e all' EURATOM.
<P>
Comprenderete che, in quanto relatrice per parere, io deplori tale atteggiamento, tanto più che nell' ambito del programma quadro EURATOM sono stati stanziati 1,3 miliardi di euro in fondi per la ricerca.
Pertanto il gruppo ELDR ha presentato nuovamente i miei emendamenti.
Il mio gruppo appoggia gli obiettivi della commissione per l' industria nel settore energetico.
E' giunto il momento che il Parlamento dia al Consiglio e alla Commissione i giusti segnali per quanto concerne una politica energetica e ambientale integrata.
Mi auguro che i relatori recepiscano gli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="von Wogau">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione oggetto della discussione odierna contiene le proposte del Parlamento per la riforma dell'Unione europea.
Tale riforma si rende necessaria in vista dell'imminente ampliamento, ma anche in conseguenza del fatto che attualmente, per undici paesi, esiste una politica monetaria comune.
Ciò implica che la politica economica degli Stati membri venga condotta perlomeno secondo principi comuni.
<P>
Il sistema economico istituito dal Trattato di Roma si è affermato come base per la politica economica della Comunità.
E' un sistema basato su mercati aperti.
In alcuni Stati membri è stato adottato per questo sistema un concetto che porta il nome di "economia di mercato sociale".
Consiglierei di integrare questo concetto nel Trattato.
Anche la maggioranza della commissione per i problemi economici e monetari è di questo parere.
<P>
Una parte considerevole della politica economica degli Stati membri riguarda la politica fiscale.
In questo ambito, con la creazione del mercato interno, è sorta una concorrenza fra i sistemi, che, ad esempio, per quanto riguarda l'IVA, ha portato ad un ravvicinamento delle aliquote fiscali.
Il mercato interno, però, in questo ambito non è stato portato a compimento, poiché il previsto passaggio al principio del paese d'origine non è ancora avvenuto.
Questo è un esempio di come il requisito dell'unanimità in seno al Consiglio porti ad una paralisi dell'attività decisionale e in tal modo ad un pregiudizio dell'efficienza economica.
Come conseguenza si sono registrati una riduzione della crescita economica ed un aumento della disoccupazione.
Pertanto è necessario, che, perlomeno per le procedure di imposizione fiscale la cui applicazione superi i confini nazionali, in particolare per l'IVA, sia ammessa la votazione a maggioranza qualificata.
<P>
Un'ulteriore problematica è rappresentata dall'insufficiente partecipazione del Parlamento agli atti legislativi che riguardano la concorrenza.
La concorrenza è l'elemento chiave per la competitività della nostra industria e in tal modo costituisce un presupposto per le prospettive future dell'Europa.
Pertanto chiediamo l'applicazione della procedura di codecisione del Parlamento europeo anche ai processi legislativi relativi a questo settore.
<P>
Quello che vogliamo ottenere è il rafforzamento del ruolo del Parlamento e l'adozione del principio di maggioranza in seno al Consiglio in quei settori nei quali già adesso all'Europa spetta, nel pieno rispetto del principio di sussidiarietà e sulla base dei Trattati, un ruolo chiave.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Sasi">
Signor Presidente, desidero ringraziare il Parlamento per la presente relazione.
Essa assumerà un ruolo significativo nella preparazione della Conferenza intergovernativa e devo dire che concordo pienamente con gli obiettivi generali indicati nella relazione volti a rendere l' Unione più efficiente, trasparente e democratica.
<P>
Mi sia concesso illustrarvi tuttavia lo stato d' avanzamento dei lavori svolti durante il periodo di Presidenza finlandese per la preparazione della Conferenza intergovernativa del 2000.
Un mese fa il Primo ministro Lipponen è intervenuto in questa sede per fare il punto sui risultati del Consiglio europeo di Tampere, e in quella stessa occasione ha accennato anche ai lavori preparatori della CIG.
Ormai ci separano solo tre settimane dal Vertice di Helsinki e la preparazione della Conferenza sta per raggiungere la sua fase finale.
<P>
L' ampliamento dell' Unione comporta una riforma dell' apparato istituzionale.
L' Unione europea deve riconoscere con franchezza che l' ampliamento richiederà necessariamente riforme da definire all' interno dell' Unione europea.
Dobbiamo armarci di sufficiente coraggio dal punto di vista politico al fine di trovare soluzioni che siano lungimiranti e operare le riforme di cui l' Unione ha urgente bisogno.
<P>
Come certamente ricorderete, agli inizi dello scorso giugno, nel Consiglio europeo di Colonia il mandato di preparare la prossima Conferenza intergovernativa è stato affidato al paese che avrebbe detenuto la Presidenza successiva, ossia alla Finlandia.
Durante l' autunno, a livello dei rappresentati permanenti abbiamo intrapreso i lavori di preparazione tecnica della Conferenza intergovernativa.
Siamo ora passati alla fase politica che si svolgerà in base a colloqui bilaterali a diversi livelli con gli altri Stati membri, con il Parlamento europeo e con la Commissione.
La prossima settimana, il Primo ministro Lipponen inizierà il tradizionale ciclo di consultazioni nelle capitali europee che precede gli incontri del Consiglio europeo.
Uno dei temi principali di tali visite sono i lavori preparatori della Conferenza intergovernativa del 2000.
La risoluzione del Parlamento europeo giunge dunque al momento giusto se si considera tale ciclo di consultazioni.
<P>
Il nostro presupposto è che i lavori di preparazione in base al mandato di Colonia in pratica si svolgono concentrandosi essenzialmente intorno a tre tematiche: la dimensione e la composizione della Commissione, la nuova ponderazione dei voti in seno al Consiglio, l' estensione della votazione a maggioranza qualificata, nonché , oltre a queste tre tematiche, anche altre questioni istituzionali ad esse strettamente connesse.
<P>
Il dialogo sulla riforma dell' Unione europea è stato estremamente vivace e nei mesi autunnali ha avuto luogo nei vari forum un dibattito acceso riguardo alla Conferenza intergovernativa.
Un mese fa, il "gruppo di saggi@ istituito dal Presidente della Commissione Prodi ha presentato una relazione in cui si richiedevano ampie riforme istituzionali.
La scorsa settimana, in base a detta relazione, la Commissione ha reso nota la sua opinione riguardo a come ritiene dovrà svolgersi la Conferenza intergovernativa del 2000 e quali dovranno essere gli argomenti da trattarvi.
<P>
Anche nel Parlamento europeo la Conferenza intergovernativa ha costituito l' oggetto di valutazione in seno a numerose commissioni.
Siamo consapevoli del fatto che tra voi vi siano diversi parlamentari davvero esperti riguardo alla CIG e apprezziamo l' impulso dato al dibattito dal Parlamento.
Domani esprimerete il vostro voto sulla posizione del Parlamento concernente la Conferenza del 2000.
Vi garantisco che studieremo a fondo quegli aspetti che domani saranno da voi approvati.
<P>
Le modalità di partecipazione del Parlamento europeo alla prossima Conferenza intergovernativa costituisce una questione molto importante.
Ho appreso da più parti giudizi molto positivi in merito al contributo costruttivo e prezioso offerto dagli onorevoli parlamentari Elisabeth Guigou e Elamr Brok alla Conferenza intergovernativa del 1996.
In merito alla Conferenza intergovernativa del 2000, gli Stati membri non hanno ancora assunto una decisione definitiva sulla forma di partecipazione del Parlamento europeo.
<P>
Oggetto di particolare attenzione nel dibattito concernente la preparazione della Conferenza è stata l' ampiezza della gamma di argomenti da trattarvi.
Oltre ai tre temi citati nelle conclusioni di Colonia, verranno valutate questioni che - sollevate da più parti- riguarderanno la flessibilità e l' attribuzione delle cariche in seno al Tribunale della Commissione europea e della Corte dei Conti, nonché la distribuzione dei seggi in Parlamento, oltre alla proposta di dividere in due parti i Trattati istitutivi.
Nella relazione esporremo la nostra opinione riguardo a cosa riteniamo possibile compiere o consigliamo si debba fare sulla base dei pareri raccolti e dei colloqui avuti.
<P>
Esistono diversi aspetti su cui tutti coloro che contribuiscono alla preparazione della Conferenza sono per lo più unanimi.
In primo luogo, qualunque sarà la nostra opinione sull' ampiezza della gamma di argomenti da trattare in seno alla Conferenza intergovernativa, il filo conduttore dovrà essere l' ampliamento e le riforme che comporta.
In secondo luogo, nessuno dubita del fatto che tramite l' ampliamento l' Europa si rafforzerà.
La procedura decisionale dell' Unione europea e il suo funzionamento non devono risultare indeboliti a causa dell' ampliamento.
In terzo luogo, tutti i partner intendono rispettare il calendario secondo il quale le negoziazioni saranno completate alla fine del 2000, durante la Presidenza francese.
Sulle riforme si dovrà raggiungere l' unanimità in base ad una tabella di marcia serrata, affinché si eviti che il processo di ampliamento sia ostacolato da difficoltà interne all' Unione europea di tener fede al calendario.
<P>
Ho impiantato il mio discorso unicamente sulle riforme all' origine della convocazione della Conferenza intergovernativa.
Occorre tuttavia ricordare che le riforme da compiere nelle Istituzioni possono essere realizzate anche senza mutare i Trattati istitutivi.
Sono dell' avviso che tali riforme debbano essere portate avanti con coerenza ed efficienza di pari passo con la Conferenza intergovernativa.
<P>
Ho l' ardire di sperare che, modernizzando le Istituzioni e modificandone i metodi di lavoro, si riesca ad avvicinare l' Unione europea ai cittadini.
La Finlandia in quanto Stato alla Presidenza ha sottolineato la necessità di promuovere la trasparenza e l' efficienza del funzionamento dell' Unione, compiendo in tal senso passi avanti.
Durante il periodo della sua Presidenza, la Finlandia ha fin dall' inizio applicato le raccomandazioni contenute nella cosiddetta relazione Trumpf-Piris sulla cui adozione non si richieda agli Stati membri di adottare una distinta decisione.
La nostra finalità è stata promuovere la trasparenza del Consiglio e migliorare l' accesso del pubblico ai documenti.
Un' azione concreta è stata rendere noti al pubblico gli ordini del giorno ed il calendario delle riunioni sia dei gruppi di lavoro, sia del Consiglio.
Abbiamo altresì avanzato la proposta di pubblicare gli ordini del giorno delle riunioni del Consiglio riguardanti l' attività legislativa del Consiglio.
<P>
Ho inteso dunque farvi un breve resoconto del livello raggiunto dai lavori preparatori della Conferenza intergovernativa del 2000.
La prossima settimana avrà l' opportunità di discutere insieme a voi in maniera più particolareggiata al riguardo, dovendo riferire sulla stato di avanzamento dei lavori preparatori della CIG alla commissione per gli affari costituzionali.
Ancora una volta abbiamo davanti a noi l' adozione di decisioni importanti per il futuro dell' Unione.
Al fine di prendere le decisioni e a suo tempo applicarle, occorre una collaborazione assidua e incondizionata da parte di tutte le Istituzioni.
Da parte mia, posso garantirvi che il Consiglio intende collaborare con il Parlamento europeo per la riuscita della prossima Conferenza.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Presidente">
La ringrazio, Presidente Sasi.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="ES" NAME="Méndez de Vigo">
Signor Presidente, credo che gli applausi che hanno siglato l' intervento del presidente del gruppo del Partito del socialismo europeo diano un chiaro segnale dei sentimenti dell' Assemblea.
Riteniamo che questo non sia un orario adeguato per lo svolgimento di questa discussione.
Si tratta infatti, signor Presidente, di una discussione molto importante, non solamente per i membri della commissione per gli affari costituzionali, ma per l' Unione in generale e per la gente che spera che l' Europa sia efficace, più democratica e più solidale.
<P>
Proprio l' altro giorno un collega di quest' Assemblea mi chiedeva: "Quali soluzioni propone il Parlamento europeo per la Conferenza intergovernativa?" .
Io rispondevo ciò che dirò qui oggi, e cioè che questo non è un momento di soluzioni o proposte, bensì l' occasione di individuare i temi della Conferenza intergovernativa ed il metodo di lavoro che adotterà.
E' ciò che è stato fatto dai colleghi Dimitrakopoulos e Leinen nella loro relazione che è anche un' efficace dimostrazione di come due persone intelligenti possano giungere ad accordi ragionevoli.
<P>
Credo che la risoluzione presentata dalla commissione per gli affari costituzionali sia politicamente intelligente; propone i temi e adotta una linea politica molto chiara e decisa.
Quale?
Ebbene, signor Presidente, quella che risponde alle esigenze del senso comune.
<P>
Il Trattato di Amsterdam non ha risolto il problema, né le questioni istituzionali aperte.
I firmatari del Trattato lo hanno riconosciuto, in quanto hanno allegato un protocollo, il protocollo sulle Istituzioni nella prospettiva dell' allargamento dell' Unione europea, proprio per individuare come risolvere tali questioni in futuro.
Tale protocollo proponeva una doppia riforma istituzionale.
La prima per un' Unione europea con meno di ventuno Stati e la seconda per quando ne contasse un numero maggiore. Una prima miniriforma ed una seconda riforma più ampia.
<P>
La logica di tale protocollo sulle Istituzioni obbediva al documento della Commissione Agenda 2000, che prevedeva un primo ampliamento denominato 5+1.
La nuova proposta del Presidente Prodi invece rompe con questa logica, perché non è si tratta più di 5+1, ma di dodici, dodici Stati in corsa.
Tale logica ha inoltre sconfitto quella del protocollo sulle Istituzioni.
<P>
Pertanto, quella prima piccola riforma, nella quale si doveva solamente parlare della Commissione e della ponderazione dei voti in seno al Consiglio ed alla quale le conclusioni di Colonia avevano aggiunto l' eventuale estensione del voto a maggioranza qualificata, risponde ad una logica politica diversa.
<P>
Quindi - stiamo parlando della seconda parte del protocollo sulle Istituzioni - ci troviamo di fronte ad una riforma più profonda dell' Unione europea, che la prepara all' ampliamento.
In tal senso, signor Presidente, credo sia necessario combinare l' esigenza che poco fa ho definito di senso comune con ciò che ha affermato il Presidente in carica del Consiglio: ciò che è possibile.
Credo tuttavia che la Presidenza del Consiglio abbia una grande responsabilità in questi momenti, perché valutare ciò che è possibile non deve prevalere su ciò che impone il senso comune.
<P>
E' noto che i governi, di regola, non vogliono cambiare troppo le cose: si adeguano alle situazioni esistenti.
E' tuttavia necessario, signor Presidente in carica del Consiglio, fare un po' di pressione su di essi, perché altrimenti temo che ciò che lei intende per "ciò che è possibile" sarà troppo poco per le necessità dell' Unione europea.
<P>
Credo che la relazione degli onorevoli Dimitrakopoulos e Leinen contenga molte buone idee, sia del tutto ragionevole e stabilisca i punti che, a nostro giudizio, devono essere oggetto di riflessione alla futura Conferenza intergovernativa.
<P>
Siccome il mio gruppo, a nome del quale parlo, è del tutto d' accordo sul contenuto della relazione, farò riferimento a tre emendamenti che ritengo possano completarla e per i quali chiederò il voto dell' Assemblea:
<P>
L' emendamento n. 18 proposto dal mio gruppo, che chiede che il Parlamento venga consultato nella definizione degli orientamenti di politica economica annuali, delle decisioni riguardanti i deficit di bilancio e di ogni altra decisione importante da prendersi nell' ambito dell' Unione economica e monetaria, lasciando naturalmente intatta l' indipendenza della Banca centrale europea.
Credo si tratti di un argomento sul quale il Parlamento deve intervenire.
<P>
L' emendamento n. 26, nel quale abbiamo inserito, nella ripartizione delle competenze, il principio della sussidiarietà.
<P>
Infine, uno qualsiasi degli emendamenti n. 47, n.
26, n.
27 o n.
28, che trattano della flessibilità.
<P>
Credo sia necessario aprire la discussione sulla flessibilità.
Tutto ciò, signor Presidente in carica del Consiglio, tenendo conto di un elemento essenziale: non perdere di vista il significato che le Comunità europee hanno avuto in questi anni, né ciò che di più importante vi è in seno alle Comunità, cioè il principio di integrazione.
E' quanto dobbiamo tutelare e sarà molto difficile farlo senza le opportune riforme in un' Europa di ventotto Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Méndez de Vigo.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, in merito alla relazione Dimitrakopoulos-Leinen, vorrei innanzitutto esprimere il mio plauso all' operato dei correlatori, in quanto credo abbiano svolto un lavoro che riflette non solo la nostra sensibilità, ma un' impostazione molto centrata e ragionevole in rapporto agli obiettivi che deve porsi l' Unione.
Si vuole contrapporre a un atteggiamento prudente da parte del Consiglio che cercherebbe di risolvere le questioni rimaste aperte, i cosiddetti leftover di Amsterdam, una specie di lettera a Gesù bambino, se non più, da parte del Parlamento.
Intendo dire che il Parlamento, come ha fatto prima del Trattato di Maastricht e prima di Amsterdam, ha scelto la linea di ciò che si può chiamare un elenco breve e preciso, proponendo le questioni fondamentali.
Credo che dobbiamo anzitutto ambire ad ottenere che l' Unione funzioni; in secondo luogo, ad essere in grado di ampliarla.
E' molto semplice: non si può affermare di dover attuare una piccola riforma in una casa che è stata concepita per sei, che accoglie oggi, grazie al suo successo, quindici membri e che siamo disposti ad aprire a venticinque o trenta.
Non basta cambiare i mobili, sarà necessario procedere ad una riforma più profonda.
Credo pertanto che le questioni fondamentali - ho ascoltato con attenzione il Presidente in carica del Consiglio - ne porteranno con sé altre e quindi che la Conferenza intergovernativa deve essere sufficientemente ambiziosa.
<P>
La seconda riflessione che vorrei fare, signor Presidente, riguarda il metodo.
Si è molto parlato di trasparenza e di contatto con i nostri popoli.
E' ovviamente molto difficile spiegare loro una Conferenza intergovernativa, ma è ancor più difficile spiegarla se avviene a porte chiuse.
In un momento in cui si sta cercando di rendere popolare l' euro e di ottenere una maggiore adesione all' Unione, in un momento in cui, anche da parte del Consiglio, - ed io plaudo a questa iniziativa - si sta iniziando il lavoro di elaborazione e di discussione di una Carta dei diritti fondamentali con la partecipazione del Parlamento europeo e dei parlamenti nazionali, è piuttosto sorprendente che si proponga una procedura a porte chiuse in cui, sino ad oggi, il Consiglio non ha neppure voluto dire se inserirà o meno una rappresentanza del Parlamento europeo.
Richiamo l' attenzione su questo aspetto, perché credo sia decisamente contraddittorio e contrario ai nostri interessi ed alle nostre necessità.
E' necessario aprirsi alla società civile, coinvolgere i parlamenti nazionali e si deve svolgere in sede di Parlamento una discussione aperta, altrimenti mi sembra difficile riuscire ad ottenere l' adesione necessaria.
<P>
La terza riflessione, signor Presidente, riguarda i nostri compiti, perché non possiamo rimandare tutto alla fine della Conferenza intergovernativa.
Stiamo attuando una riforma della nostra Istituzione, ad esempio lavorando sullo Statuto dei deputati, - e a questo proposito approvo l' atteggiamento positivo del Consiglio - anche con la modifica del nostro Regolamento.
La Commissione si è impegnata ad un programma di riforme.
Credo che anche il Consiglio - che tra le nostre Istituzioni rappresenta in certo qual modo quella che si è frammentata di più con la moltiplicazione di Consigli specializzati e con una miriade di comitati collegati - debba dare il buon esempio, e non solo pensando al futuro, ma anche alla necessità di fare dell' Unione una comunità democratica ed efficace.
In tal senso plaudo alle parole conclusive del Presidente in carica del Consiglio e spero che, nel corso dei preparativi della Conferenza, saremo capaci di procedere sulla strada indicata.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="EN" NAME="Duff">
Signor Presidente, la CIG si fonderà su due processi paralleli: l' utopia di una politica europea di difesa e la definizione di cittadinanza europea nell' elaborazione della Carta.
Sono certo che questi processi distinti ma strettamente collegati galvanizzeranno la CIG, proprio come la spinta verso la moneta unica ha stimolato la Conferenza di Maastricht.
Senza dubbio abbiamo bisogno di un incitamento.
Al momento, malgrado il buon lavoro dei relatori, il progetto di parere del Parlamento rischia di essere più conservatore di quello della Commissione e il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori ha presentato vari emendamenti, nel tentativo di precisare l' obiettivo della relazione e di accelerare lo sviluppo di un' Europa parlamentare.
<P>
Innanzitutto, vogliamo un reale processo di conciliazione tra Parlamento, Commissione e Consiglio nella preparazione della CIG.
In secondo luogo, vorremmo modificare la procedura di revisione dei Trattati nelle aree in cui il potere è già trasferito a livello europeo.
E' assurdo che siamo costretti a sottostare a questa procedura di revisione ponderosa e prolissa quando vogliamo solo riformare una politica comune.
E' anche ingiusto escludere il Parlamento dal processo.
In terzo luogo, desideriamo migliorare l' accesso del cittadino alla Corte di giustizia, in modo che possa essere parte in giudizio privilegiata nei nostri confronti, nei confronti degli Stati membri e delle imprese.
In quarto luogo, chiediamo un ulteriore esame delle clausole di flessibilità, in modo che da consentire in pratica a taluni Stati membri di approfondire le loro relazioni senza mettere a rischio l' acquis.
<P>
Raccomando quindi le proposte dei liberali al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Frassoni">
Signor Presidente, eccoci alla soglia di un nuovo round di riforme e di un'ennesima Conferenza intergovernativa.
Differentemente dal Millennium Round, ancora non siamo riusciti ad appassionare l'opinione pubblica, le organizzazioni non governative e nemmeno i colleghi su questo tema, che rimane ancora abbastanza lontano dai pensieri di tutti.
Questa è comunque un'opportunità che noi abbiamo e che dobbiamo quindi sfruttare.
D'altra parte - come sottolineato dalla relazione dei colleghi Dimitrakopoulos e Leinen, che qui voglio ringraziare - stiamo parlando di come rendere questa farraginosa macchina una moderna democrazia, di come diritti, politiche, decisioni possono essere resi trasparenti per tutti e di come questa Casa europea può diventare più aperta e accogliente.
<P>
Il Parlamento europeo ha deciso, con questa risoluzione, di tentare di aprire il processo di revisione e l'agenda della Conferenza intergovernativa.
Io, francamente, non so se ci riusciremo.
Per questo Parlamento il dialogo con i governi avviene da una posizione di obiettiva debolezza, e quindi non è molto facile.
Il mio gruppo considera comunque che alcune cose devono essere spiegate con maggiore chiarezza e ha presentato a questo scopo alcuni emendamenti, che spero potranno riscuotere l'interesse dell'Aula.
<P>
Il Parlamento europeo non può - come spesso fa la Commissione - avere i governi come unici interlocutori, e deve quindi cercare di aprire e di introdurre una prospettiva di carattere, possiamo dire, costituzionale, per fare in modo che gli strumenti per una democrazia efficace siano chiari per tutti e non solo per pochi specialisti.
Per quanto concerne il metodo, non riteniamo che inviare due osservatori sia sufficiente: due parlamentari che osservano una conferenza diplomatica e che, per di più, sono legati da un dovere di confidenzialità, non possono essere che un alibi che dimostra debolezza e modestia di ambizione.
Se l'obiettivo è quello di aprire il processo intergovernativo, è verso un accordo politico tra il Parlamento, il Consiglio e la Commissione sui contenuti della riforma che noi dobbiamo andare.
<P>
In secondo luogo, l'agenda non deve restare limitata ai punti tecnici e ai leftover di Amsterdam.
La codecisione col Parlamento europeo e la maggioranza devono diventare la regola, anche in settori difficili come l'agricoltura e la fiscalità.
La cittadinanza deve uscire dalla nebbia in cui oggi si trova.
Tra l'altro mi chiedo: perché volere in modo specifico, nella relazione, menzionare la necessità di mantenere il voto all'unanimità?
Non c'è nessun bisogno.
Quello che noi vogliamo oggi è maggiore democrazia, maggiore codecisione e maggioranza al Consiglio.
Rassicurare i governi non ci serve: non hanno bisogno di essere rassicurati perché sono loro che decidono, alla fine.
<P>
Infine, signor Presidente, anche se oggi parlare di difesa è di grande moda, il mio gruppo, pur nella differenza delle sue opinioni, rimane convinto che parlare di sicurezza solo in un quadro militare non sia positivo.
Se alla Conferenza intergovernativa ci si limiterà a discutere di come meglio integrare quindici eserciti, la cosa riveste un interesse molto limitato.
Noi crediamo che solo nel quadro di una generale comunitarizzazione e democratizzazione della politica estera si potrà parlare anche di sicurezza e di difesa.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Kaufmann">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei innanzitutto ringraziare i relatori, che hanno portato a termine un compito davvero complicato e difficile.
Ritengo che proprio al Parlamento, in quanto rappresentante dei cittadini, spetti svolgere un intenso lavoro nell'ambito della prossima Conferenza intergovernativa, al fine di soddisfare le elevate aspettative degli abitanti sia dell'Unione che dei paesi candidati all'adesione.
<P>
Il nostro gruppo parteciperà attivamente alla discussione con proposte proprie.
Ci impegniamo innanzitutto affinché venga costruita una vera Europa sociale e democratica, un' Europa che difenda il modello europeo di Stato sociale, un'Europa in cui non si proceda alla deregolamentazione della funzione pubblica e nella quale si faccia il possibile per evitare il dumping sociale.
Una cosa per noi è chiara: i cosiddetti leftover di Amsterdam non devono essere l'unico oggetto della Conferenza intergovernativa.
L'Unione e i suoi Stati membri devono trovare finalmente il coraggio, in vista dell'ampliamento da noi tutti auspicato, di attuare riforme profonde, affinché l'Europa, tuttora divisa a livello politico, possa consolidarsi all'insegna della democrazia e di una crescita socialmente sostenibile.
<P>
E' preoccupante, addirittura allarmante, quanto sta accadendo nel settore della cosiddetta politica estera e di sicurezza, con quale veemenza l'integrazione europea, sinora svoltasi sul piano civile, venga liquidata per lasciare spazio ad un'Unione militare.
Nella relazione del Parlamento, ad esempio, si chiede che l'Unione acquisisca finalmente capacità d'azione, una capacità d'azione che poggi su strumenti militari credibili.
Domando a tutti voi, quali sono, prego, questi strumenti militari credibili?
Mine antiuomo, carri armati e magari armi atomiche?
<P>
Dove si voglia arrivare lo hanno dimostrato i Ministri degli esteri e della difesa lunedì a Bruxelles.
In quella sede era in discussione un passo storico: l'istituzione entro il 2003, sotto l'egida dell'UE, di una truppa di intervento rapido, di fatto un esercito europeo di 50.000 uomini per operazioni in territori di crisi in Europa e nelle aree circostanti.
Il quotidiano tedesco Die Welt ieri lo descriveva così: la difesa tradizionale dell'Europa rimarrà compito unicamente della NATO, la truppa di intervento dell'UE non sarà in competizione con essa, bensì rappresenterà il suo nuovo asso nella manica.
<P>
Di fronte a questa prospettiva il nostro gruppo aveva presentato già in sede di commissione un emendamento affermando che l'Unione rifiuta la guerra come mezzo di risoluzione dei conflitti internazionali.
Ritengo inconcepibile che tale mozione non abbia raggiunto la maggioranza in commissione.
Il nostro gruppo ripresenterà l'emendamento domani in seduta plenaria.
Chiederemo la votazione per appello nominale, in quanto siamo del parere che i cittadini abbiano il diritto di sapere chi nel Parlamento considera legittima la guerra.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Queiró">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la prossima Conferenza intergovernativa prenderà posizione su due questioni legate tra loro.
La questione del cosiddetto triangolo istituzionale - tema rimasto senza risposta ad Amsterdam - e la questione dell'ampliamento verso l' est europeo.
<P>
In primo luogo, è indispensabile che la riforma che andrà delineandosi sia democratica e democratizzante, che subordini cioè i burocrati agli eletti e questi ultimi alla rispettiva opinione pubblica nazionale, e che la loro legittimazione democratica sia rafforzata attraverso la partecipazione dei parlamenti nazionali e non sostituita da associazioni di dubbia rappresentatività o di presunti saggi.
<P>
In secondo luogo, siamo favorevoli a una riforma istituzionale che instauri un equilibrio non solo tra le Istituzioni comunitarie, ma tra queste e gli Stati membri, e al fatto che tale equilibrio si traduca in stabilità della riforma stessa.
Reputiamo, quindi, che l'adozione di nuovi poteri federali a livello di Unione non faccia altro che accentuare lo squilibrio e allontanare quest'ultima dai popoli che la compongono, come sta accadendo un po' per ogni riforma e come dimostrano gli elevati tassi di astensionismo elettorale registrati in tutta Europa.
<P>
Ci opponiamo, parimenti, all'idea della costituzionalizzazione dei Trattati, nonché all'integrazione della futura Carta dei diritti fondamentali all'interno di qualsiasi processo costituzionale europeo, in quanto continuiamo a ritenere che la cittadinanza europea sia solo un completamento della cittadinanza nazionale e che, pertanto, la definizione dei diritti e dei doveri fondamentali dei cittadini di ogni nazione spetti ai cittadini della nazione stessa.
<P>
Il rispetto della volontà dei popoli delle nazioni europee ci induce anche ad affermare con convinzione la necessità dell'istituzionalizzazione dell'impegno preso a Lussemburgo.
Non vediamo come sia possibile ampliare il ventaglio di materie su cui si può decidere a maggioranza qualificata senza che gli Stati membri, soprattutto i più piccoli, dispongano della facoltà di opporvisi, invocando la priorità dell'interesse nazionale.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, noi siamo convinti che, con il prossimo ampliamento, l'Unione sarà ancora in grado di creare le condizioni per un arricchimento reciproco degli Stati, invece di rappresentare la rovina di alcuni e la fortuna di altri.
<P>
Pensiamo che lo sviluppo dell'economia e della competitività dei paesi europei possa avvenire in un contesto favorevole alla modernizzazione dei sistemi sociali, senza che si debba rinunciare al principio fondamentale della solidarietà.
Riteniamo anche che sia possibile per l'Europa acquisire una dimensione politica esterna che corrisponda alla sua rilevanza economica e che ciò possa avvenire nel rispetto degli interessi nazionali di ogni Stato membro.
<P>
Tuttavia la costruzione di questa Europa non implica che si sottragga ai popoli e alle loro rispettive patrie quel margine di autonomia che permette loro di dirigere il proprio destino; in altre parole la costruzione europea può essere intrapresa solo se poggia sul rispetto della sovranità nazionale, sull'adesione dei popoli, sul consenso sociale e politico, sull'apertura e sulla trasparenza delle procedure nonché sul rispetto di tutti i paesi che ne fanno parte.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Bonde">
Signor Presidente, l' essenza della democrazia è la possibilità di andare a votare, ottenere una nuova maggioranza e poi nuove leggi.
Le leggi non sono vacche sacre, sono testi che possono essere modificati da una nuova maggioranza al Parlamento.
Gli elettori hanno sempre l' ultima parola.
Così vanno le cose in tutti i nostri paesi, ma quando legiferiamo alla Comunità, la democrazia viene esautorata. Gli elettori non hanno così più l' ultima parola sulle leggi.
I funzionari e i ministri hanno preso il posto del potere legislativo.
Ogniqualvolta introducono una nuova decisione a maggioranza all' interno dell' Unione europea, la democrazia parlamentare viene erosa e questo è il motivo per il quale ieri abbiamo costituito un intergruppo per la democrazia parlamentare.
Il nome che abbiamo scelto è SOS Democrazia o Democracy First. Riuniamo esponenti di tutti i gruppi per garantire la democrazia nel prossimo Trattato e per assicurare piena apertura e trasparenza in seno all' Unione europea.
Nell' intergruppo c' è una rappresentanza molto variegata, dai conservatori britannici ai socialisti di sinistra.
Ci sono esponenti di tutti i gruppi politici presenti in Aula.
Votiamo in modo diverso sulla maggior parte delle materie, ma su una cosa siamo d' accordo: le nostre divergenze devono essere risolte presso parlamenti eletti e tra gli elettori.
Non devono essere funzionari e ministri a decidere chi di noi ha ragione.
Non possiamo accettare che una Commissione a Bruxelles decida se un eletto può sottoporre una proposta alla discussione.
Non possiamo assolutamente accettare che il potere esecutivo dell' Unione europea ora si prepari ad un' altra conferenza intergovernativa, il cui obiettivo fondamentale è quello di trasferire il potere dagli elettori e dagli eletti a uffici chiusi a Bruxelles.
Abbiamo bisogno di SOS Democrazia, perché la democrazia viene per prima.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Brok">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei ringraziare la Presidenza finlandese e il Ministro Sasi per l'impegno con cui si sono dedicati al difficile compito di definire il mandato e desidero inoltre congratularmi con il relatore per il lavoro, veramente ottimo, che ha svolto.
Nel contempo, però, ci terrei a ribattere le affermazioni della onorevole Kaufmann, che ha citato Die Welt, il giornale del nemico di classe: il partito del quale la onorevole faceva parte è stato l'unico partito tedesco, dopo la seconda guerra mondiale, ad aver dato il segnale di attacco per una guerra offensiva, per l'esattezza contro la Cecoslovacchia, ragion per cui si dovrebbero evitare osservazioni del tipo che lei ha fatto.
<P>
La Conferenza intergovernativa ha un calendario molto difficile da rispettare, poiché deve ultimare puntualmente i lavori, così da non causare rinvii all'ampliamento, e nel contempo preparare l'Unione europea a tale ampliamento, in altre parole ha a disposizione un margine di tempo limitato, mentre si trova davanti ad una grande sfida.
Di questa preparazione non fanno parte solo i leftover di Amsterdam, bensì anche alcune questioni riguardanti la politica estera e in materia di sicurezza, alcune altre citate dal collega von Wogau in relazione all'Unione monetaria, ed altre ancora.
<P>
La questione riguardante la decisione a maggioranza rappresenta il punto chiave da cui dipende l'esito della Conferenza, se l'Unione europea vuole prepararsi per l'ampliamento e avere il consenso del Parlamento.
Per questo motivo occorre definire con chiarezza, per tutta una serie di ambiti, in quali casi è necessaria la decisione a maggioranza.
Deve essere prevista in ambito fiscale, ma non per qualsiasi tipo di imposizione fiscale.
La si deve applicare nell'ambito della politica sociale, ma non per la politica sociale nel suo complesso.
Tutto questo va definito con chiarezza, così come va chiarito, in relazione alla procedura di codecisione del Parlamento europeo in materia di politica agricola, che a livello sostanziale non tutta la politica agricola è oggetto di regolamentazione legislativa, bensì rientra in tale definizione soltanto una piccola parte dei 3000 atti giuridici - 20 o forse 30 -, ma che in questi settori specifici il Parlamento deve ottenere il diritto di codecisione e di conseguenza anche il diritto di decidere a pieno titolo in materia di bilancio agricolo.
<P>
Nell'ambito della politica strutturale risulta chiaro, ad esempio, che quanto maggiore è il numero dei paesi membri, tanto più è improbabile che si possano prendere decisioni secondo il principio dell'unanimità, soprattutto se si vorranno utilizzare le scarse risorse a beneficio delle regioni e delle fasce veramente povere dell'Unione europea.
<P>
Anche in materia di politica estera e di sicurezza rivendichiamo il diritto al controllo, ma dobbiamo verificare - nell'ambito dell'attuazione delle risoluzioni adottate a Colonia - quali settori possono ancora richiedere modifiche del Trattato.
A questo punto vorrei ricordare in particolare che l'integrazione dell'UEO all'interno dell'UE non potrà considerarsi conclusa se non verrà risolta la questione dell'articolo 5.
Tale articolo 5 però, tenendo conto della presenza di membri neutrali, potrà essere ricollocato solo nel quadro di un protocollo al Trattato, in modo che ogni paese possa decidere in modo sovrano se aderirvi o no.
<P>
Non credo, in sostanza, che l'Unione europea abbia bisogno di nuove competenze, ma piuttosto di strumenti per far fronte alle competenze di cui già dispone.
Solo allora saremo in grado di abbinare trasparenza, efficienza e democrazia, ed è proprio da questi tre aspetti messi insieme che dipende il consenso dei cittadini.
Ciò comporta anche che il Consiglio dei ministri venga suddiviso - come suggerito nella relazione Dehaene - in un Consiglio esecutivo, con la possibilità di deliberare a porte chiuse, e uno legislativo, tenuto a riunirsi pubblicamente.
Infatti non è accettabile in una comunità democratica che un organo legislativo sia inaccessibile alla popolazione.
E' l' unico caso al mondo e non può essere tollerato oltre.
<P>
Per questo motivo ritengo sia importante una distinzione dei Trattati, quale quella sottoposta dal signor Dehaene.
Dovremmo da un lato riunire, all'insegna della trasparenza e dell'efficienza, le parti costituzionali del Trattato, compresa l'attribuzione delle competenze, e raggruppare le restanti parti in un altro Trattato di tono minore.
Anche questo è importante affinché il cittadino possa rendersi conto di come è organizzata l' Europa.
A tale base potrebbe riallacciarsi in futuro il gruppo che dovrà elaborare la Carta dei diritti fondamentali, e a questo punto tale organo potrebbe magari trasformarsi in un'assemblea costituente, dal momento che un trattato costituzionale dev' essere lo scopo che in prospettiva ci prefiggiamo.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signor Presidente, il mio gruppo accoglie con favore la relazione, principalmente per due punti chiave in essa contenuti.
In primo luogo, propone una CIG di più ampio respiro rispetto alle tre questioni lasciate in sospeso ad Amsterdam.
Benché si tratti di punti chiave, d' importanza cruciale, siamo convinti che sia opportuno che la CIG spazi al di là di queste tre questioni.
<P>
Questa opinione si sta diffondendo, grazie in parte alla relazione Dehaene e alle stesse proposte della Commissione - e in tal senso rendo omaggio al Commissario Barnier qui presente -, ma si sta affermando a ragione anche tra i governi nazionali.
Nessuno vuole una CIG onnicomprensiva che tratti ogni argomento riguardante l' Unione, nello stile di Maastricht, ma vi sono forti ragioni per aggiungere all' agenda mezza dozzina di temi chiave che vanno risolti, se vogliamo che l' Unione funzioni in modo efficiente, trasparente e democratico e sia all' altezza di accogliere quasi 30 Stati membri.
<P>
La seconda ragione è che la relazione afferma la necessità di procedure più democratiche.
Il Vertice di Amsterdam ha già rappresentato un certo miglioramento rispetto alle precedenti CIG, in quanto è stato preparato da un gruppo di riflessione, al quale ha preso parte il Parlamento e che ha pubblicato una relazione completa, in quanto ogni proposta presentata alla CIG è stata pubblicata e messa a disposizione del pubblico e in quanto il Parlamento ha potuto inviare due rappresentanti ad almeno alcune delle riunioni.
<P>
Ora però è giunto il momento di consentire al Parlamento di inviare rappresentanti a tutte le riunioni e di partecipare alla CIG su un piano di parità con la Commissione, come Istituzione comunitaria, per far sentire la nostra voce, per sostenere le nostre proposte e qualche volta per contestare le proposte di altri.
<P>
Signor Presidente, il mio gruppo ha presentato soltanto due emendamenti e due richieste di votazione per parti separate su questa relazione.
La ragione è che in complesso riteniamo che la relazione raggiunga il giusto equilibrio tra ambizione e realismo.
Un emendamento mira a reinserire nella relazione la richiesta di un riesame in occasione della CIG della questione relativa alla cooperazione flessibile.
E' impensabile un ampliamento a quasi 30 Stati membri senza che la CIG riesamini tale questione.
Con quasi 30 Stati membri abbiamo bisogno di una clausola sulla cooperazione flessibile davvero funzionale.
<P>
Il secondo emendamento riguarda la questione della suddivisione del Trattato in due parti: la parte costituzionale, riguardante i principi fondamentali e le disposizioni istituzionali, e una parte più specifica che definisce le politiche.
Quest' idea gode di un ampio sostegno.
Vi sono pareri divergenti, tuttavia, sull' opportunità di rendere la seconda parte emendabile mediante procedura semplificata.
I nostri emendamenti propongono che talune sezioni della seconda parte siano emendabili mediante procedura semplificata - forse non tutte, perché ciò causerebbe problemi insormontabili, ma almeno una parte.
Nei Trattati esistenti molte parti - protocolli diversi, parti del Trattato CECA, ad esempio - sono modificabili mediante procedura semplificata e la CIG dovrebbe esaminare tale situazione in modo costruttivo.
<P>
Signor Presidente, i Trattati sono la costituzione dell' Unione europea.
Devono essere resi più chiari, più trasparenti, più efficaci e più democratici e la CIG deve affrontare questa sfida.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="SV" NAME="Malmström">
Signor Presidente, quando il 9 novembre del 1989 alcune persone amanti della libertà si arrampicarono sulla Cortina di ferro, il corso della Storia cambiò in modo drammatico.
Diveniva finalmente possibile unire l'Europa e dar vita a una cooperazione genuinamente paneuropea, basata sulla libertà e la democrazia.
Una settimana fa abbiamo commemorato la caduta del Muro di Berlino.
Questo decennale ci ha ricordato che è veramente giunto il tempo di rimboccarsi le maniche per l'ampliamento e per accelerarne il processo.
Che ha già richiesto fin troppo tempo.
<P>
Per noi liberali nulla è più importante della creazione di un'Europa non dimezzata, in cui risolvere i problemi di concerto, in modo civile.
L'ampliamento rappresenta un imperativo morale.
L'ampliamento, ma anche il fatto che esista una crisi di fiducia del cittadino nei confronti dell'Unione, rendono indispensabili le riforme e la modifica delle istituzioni europee.
Sono in troppi a ritenere che l'Unione non li riguardi, che non li motivi.
La diffidenza, talora, emerge compatta.
E' una situazione che dobbiamo prendere altamente sul serio.
La Conferenza intergovernativa nutre pertanto l'ambizione di riformare davvero le istituzioni dell'Unione.
La semplificazione, l'apertura, la trasparenza e la chiarezza devono rappresentare la parola d'ordine.
Affinché un'Unione con 30 Stati membri possa funzionare, essa dovrà concentrarsi unicamente sugli argomenti veramente transfrontalieri e agire unicamente negli ambiti in cui la cooperazione europea garantisca il miglior risultato.
<P>
E' indispensabile una seria revisione della divisione delle competenze, che richiederà coraggio e una gran voglia di mettersi al lavoro: capacità di immaginazione, sì, ma anche pragmatismo.
Ma un simile dibattito non può essere condotto a porte chiuse.
Vanno mobilitate tutte le forze democratiche e i cittadini debbono vedersi riconosciuta la possibilità di partecipare e di avere voce in capitolo.
Essi hanno il diritto di attendersi un risultato e di esigere che questo venga raggiunto.
Se non saremo in grado di garantire ciò, i cittadini volgeranno probabilmente le spalle al progetto europeo, eventualità dalle conseguenze rovinose.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="FR" NAME="Onesta">
Signor Presidente, il Parlamento è davvero cosciente della posta in gioco che rappresenta la futura Conferenza intergovernativa?
Talvolta ne dubito.
Quando vedo, nel testo della relazione, che arriviamo all' assurdo di autolimitare a due il numero dei nostri rappresentanti al tavolo delle discussioni, mi dico che, indubbiamente, alcuni in questo Emiciclo hanno paura della loro ombra.
Eppure la prossima CIG apre uno spiraglio storico che permette all' indispensabile di raggiungere il possibile.
Questo perché di fronte alle sfide del nuovo secolo non abbiamo il diritto morale di accontentarci della debole riforma istituzionale costituita dai leftover di Amsterdam.
La codecisione deve diventare la regola generale.
Il Parlamento deve ottenere, come in ogni democrazia degna di tale nome, la piena autorità di bilancio sia sulle spese che sulle entrate.
Dobbiamo dare all' Europa gli strumenti dell' equità, della sicurezza, della solidarietà.
Diciamolo, è giunto il momento di impegnare il nostro continente in un processo costituente.
<P>
L' unica vera limitazione non è la nostra immaginazione di democratici, bensì la volontà politica dell' Assemblea.
E se non saremo capaci di liberarci del peso delle norme attuali, allora sarà impossibile ogni ulteriore riforma.
Senza riforme vere, l' Europa, spesso impotente con i suoi quindici membri, diverrebbe sterile con trenta.
Come ha ben compreso il Commissario Barnier, l' evoluzione di oggi deve permettere le evoluzioni di domani.
E chi altri se non noi, deputati eletti a suffragio universale diretto dai popoli d' Europa, potrebbe avere maggior diritto di condurre e concludere questo processo straordinario?
Un parlamento spesso vota una legge, ma più raramente scrive la storia.
Onorevoli colleghi, poiché oggi ci è dato questo onore, invito noi tutti ad esserne degni, invito al coraggio politico.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, le elezioni europee di quest'anno hanno registrato un calo dell'affluenza alle urne in quasi tutti gli Stati membri in cui non si svolgessero nella stessa data anche altre elezioni.
Se dovessimo lasciare vuoti in questo emiciclo i seggi corrispondenti alla percentuale dei non votanti, le poltrone non occupate sarebbero 322.
<P>
E' soltanto una riprova del fatto che la legittimazione democratica del Parlamento europeo è molto più debole rispetto a quella dei parlamenti nazionali.
Malgrado ciò, nella relazione qui discussa viene proposto che i parlamenti nazionali perdano una parte cospicua della loro influenza sia sulla politica nazionale, sia sulle politiche e sui Trattati dell'Unione.
Il potere viene trasferito a organi dalla legittimazione democratica più incerta, quali il Parlamento europeo, o addirittura inesistente, quali la Commissione o la Corte di giustizia.
Le sinistre nordiche intendono pertanto votare contro gran parte della proposta di risoluzione, che chiede peraltro ancora più sovranazionalità , la limitazione dell'influenza nazionale sul Trattato e l'aumento del predominio dei paesi più grandi.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, il risultato delle elezioni di giugno ha evidenziato il notevole distacco tra cittadini e Unione europea.
Stranamente molti non hanno ancora tratto le debite conclusioni.
Siamo in attesa del maggior ampliamento dell' Unione europea, ma con questa relazione il Parlamento continua a procedere verso un' ulteriore integrazione in Europa.
Non trovo però alcun motivo che giustifichi il perché un' Europa più forte coinvolga maggiormente i cittadini nella politica.
<P>
La presente relazione vuole fare della CIG un successo, ma trascura aspetti che rivestono importanza fondamentale per il futuro dell' Europa.
E' indispensabile un dibattito approfondito sul principio della sussidiarietà.
E' per tale ragione che abbiamo ripresentato il relativo emendamento.
Una netta delimitazione dei compiti dell' Unione europea rappresenta l' unica base per una corretta distribuzione delle competenze.
La politica dev' essere strutturata quanto più possibile vicino al cittadino.
<P>
Riteniamo opportuno che la CIG abbia un ampio ordine del giorno, anche se sarà difficile trovare una risposta ai problemi rimasti irrisolti ad Amsterdam.
E' necessario il diritto di veto per quanto concerne gli affari che investono la sovranità nazionale.
Consideriamo invece inaccettabile un rinvio dell' ampliamento perché l' Unione europea non ha trovato il giusto assetto al suo interno.
L' ampliamento è un motivo per agire con decisione.
<P>
Riteniamo che non sia necessario che la Commissione proponga l' ordine del giorno per la CIG, in quanto tale Istituzione ha già abbastanza da fare.
Spetta al Consiglio fissarlo, dopo essersi consultato con la Commissione, e provvedere ai preparativi necessari.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="EN" NAME="Beazley">
Vorrei ringraziare il Presidente in carica Sasi per le osservazioni espresse nel corso della discussione.
Innanzitutto, ha confermato la cooperazione costante tra Consiglio e Parlamento europeo e la sua imminente visita alla commissione per gli affari costituzionali.
Ha altresì confermato che l' ampliamento rimarrà un tema di tutto rilievo nell' ambito della CIG, al centro delle previste riforme dei Trattati e, in secondo luogo, che il calendario sarà rispettato.
Ritengo che siano entrambi aspetti importanti.
<P>
Innanzitutto, stiamo parlando di un ampliamento di portata e di tipo molto diversi rispetto a qualsiasi ampliamento precedente e ciò influisce sul carattere della CIG di preparazione.
Stiamo parlando dei paesi dell' Europa centrale ed orientale che, come tutti sappiamo, hanno subito 40 anni di dittatura durante i quali la società civile è stata indebolita, spinta alla clandestinità e distrutta.
Sebbene siano trascorsi dieci anni e siano stati compiuti grandi progressi, credo che sia ancora necessario rafforzare la fiducia e che dobbiamo dimostrare l' apertura che molti di noi hanno invocato nella preparazione e nell' attuazione di queste riforme.
<P>
Mentre si svolge la CIG, vi sono quindi due aspetti che non dobbiamo dimenticare al Parlamento europeo.
Uno è che in passato le CIG non hanno preparato l' opinione pubblica finché le riforme dei Trattati non venivano approvate, come è avvenuto in particolare in riferimento al Trattato di Maastricht.
Ciò ha avuto conseguenze negative in numerosi Stati membri.
Ritengo che dobbiamo trarre una lezione da tale errore passato e renderci conto che durante lo svolgimento della CIG occorre sensibilizzare l' opinione pubblica riguardo all' importanza di questo particolare ampliamento, che rappresenta la riunificazione della famiglia europea.
E a mio parere tale apertura dovrebbe estendersi agli stessi paesi candidati.
Sarebbe deplorevole se le Istituzioni dell' Unione europea considerassero questo aspetto un mero esercizio burocratico o costituzionale nel nostro interesse e a nostro vantaggio.
L' apertura è necessaria proprio al fine dell' ampliamento.
<P>
Credo, quindi, che sia opportuno, ove possibile, coinvolgere in tutte le fasi non solo la nostra opinione pubblica, ma anche l' opinione pubblica dei paesi candidati dell' Europa centrale ed orientale.
Apprezzo il fatto che si interrompa la tradizione rispetto al tipo di Conferenza intergovernativa come la intendevamo in passato.
Tuttavia, come ho detto, si tratta di una CIG di tipo molto diverso e dobbiamo quindi essere innovativi nel modo di presentarci al pubblico.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Napolitano">
presidente della commissione per gli affari costituzionali - Signor Presidente, questa relazione ha ottenuto il consenso di una larga maggioranza nella commissione per gli affari costituzionali.
Vedo in ciò una significativa conferma di quegli orientamenti europeistici condivisi che hanno caratterizzato storicamente il Parlamento europeo nel rapporto con le altre Istituzioni comunitarie, con i parlamenti nazionali, con l'opinione pubblica.
Abbiamo svolto - e mostriamo di voler continuare a svolgere - un ruolo avanzato a sostegno del processo di integrazione europea, di un suo costante e coerente sviluppo.
<P>
Le tensioni politiche che hanno segnato l'inizio di questa legislatura non stanno dunque impedendo le necessarie convergenze tra diversi, importanti - i più importanti - gruppi parlamentari sul terreno del rafforzamento dell'Unione, delle sue Istituzioni e delle sue politiche.
E' importante convergere, in questo momento, sulla proposta da formulare per le riforme dei trattati, per la convocazione della nuova Conferenza intergovernativa, per la definizione dell'agenda e del metodo.
<P>
Le posizioni espresse nella relazione Dimitrakopoulos-Leinen sono state confortate da quelle illustrate al Parlamento, il giorno dopo il voto nella nostra commissione, con le comunicazioni del Presidente Prodi e del signor Barnier a nome della Commissione europea.
Questo è ormai un punto fermo, di cui tutti dovranno tener conto: il Parlamento e la Commissione si muovono nella stessa direzione, sono egualmente convinti che la Conferenza intergovernativa non debba darsi un orizzonte ristretto, un'impostazione riduttiva, un'agenda minimale.
<P>
L'ampia discussione nella commissione per gli affari costituzionali ha dimostrato che il Parlamento si preoccupa di essere nello stesso tempo lungimirante e realistico, esigente e concreto.
Si deve smettere di guardare al Parlamento come se avanzasse chissà quali pericolose pretese e impossibili richieste.
Le nostre proposte non sono il riflesso di uno schema astratto e non sono un lusso, ma rispecchiano esigenze oggettive e ineludibili di riforma complessiva delle Istituzioni dell'Unione.
Bisogna andare oltre Amsterdam e guardare lontano per poter realizzare l'impegno storico dell'allargamento a Est e per garantire l'ulteriore avanzamento del processo di integrazione contro rischi che esistono, rischi di diluizione e di stagnazione.
<P>
Nessuno può trascurare i problemi di rafforzamento dell'Europa politica e di cambiamento istituzionale di fronte a cui ci hanno posto la nascita dell'euro e della Banca centrale europea, la lezione del Kosovo, l'aspirazione diffusa a uno spazio garantito di sicurezza e di giustizia, il disincanto di troppi cittadini elettori.
E' un appello che rivolgiamo in modo particolare ai governi e ai parlamenti nazionali, insieme ai quali dobbiamo saper costruire un'Europa più unita, più forte, più democratica.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="FR" NAME="Barnier">
. (FR) Signor Presidente, la ringrazio per avermi dato la parola per alcuni minuti a questo punto della discussione durante la quale ho potuto ascoltare con attenzione sia i relatori, che avevo già udito, che i rappresentanti e gli oratori dei diversi gruppi che siedono in Parlamento, cioè molti di voi.
Vorranno scusarmi gli oratori che non potrò ascoltare, tenuto conto della nuova organizzazione della discussione e dei miei impellenti impegni.
Prometto loro tuttavia di prestare attenzione a quanto verrà detto nel corso della discussione oggi e, ovviamente, più tardi.
<P>
Onorevoli deputati, signor Presidente, una riforma istituzionale non è un progetto politico.
E' uno strumento.
Come molti di voi hanno detto, il nostro progetto, oggetto della riflessione odierna, è la riunione dei popoli degli Stati europei in una comunità politica, economica, sociale e culturale.
Accogliere un gran numero di nuovi membri costituisce appunto tale grande progetto politico per l' inizio del secolo venturo.
Ecco perché la distinzione operata ad Amsterdam tra un adeguamento limitato, un piccolo ampliamento, ed una riforma più ampia, è una distinzione ormai superata.
<P>
Il contributo della Commissione alla preparazione della Conferenza vi è ormai noto.
Oggi sono lieto, come lo è stato il Presidente Prodi, di venire a conoscenza del contributo del Parlamento e di constatare a questo punto - e ringrazio al riguardo i vostri due relatori, l' onorevole Dimitrakopoulos e l' onorevole Leinen - una grande convergenza di punti di vista tra le nostre due Istituzioni.
Credo che tale convergenza sia un atout importante da salvaguardare, sia per quanto riguarda le poste in gioco della riforma che per il metodo di lavoro da definire.
<P>
Vorrei dire alcune parole a proposito delle poste in gioco della riforma.
Come sottolineato a ragione dai due relatori, la prossima Conferenza si deve concentrare sulle questioni istituzionali, su tutte le questioni istituzionali, con l' eccezione importante e politicamente essenziale delle discussioni in corso su una politica europea di sicurezza e di difesa.
Credo che, per ottenere risultati positivi, le riforme istituzionali debbano collocarsi - e lo dico con l' esperienza che mi viene dai negoziati precedenti - in una prospettiva politica più ampia e cercare di rispondere insieme all' interrogatrivo fondamentale: "Come dovremo parlare?
Come dovremo lavorare?
Come dovremo procedere e decidere in un' Unione di ventisette paesi?" , perché è questo il punto.
Questa è la sola domanda che dobbiamo porci se cerchiamo le risposte, tutte le risposte, indipendentemente dalle Istituzioni o dai metodi coinvolti nella ricerca di una risposta.
<P>
La prima posta in gioco che abbiamo identificato insieme è un buon funzionamento in presenza di un gran numero di Stati.
Poco fa ho sentito il Presidente in carica del Consiglio evocare l' ampliamento, che, secondo le sue parole, significa "cambiamento" .
Rispondo facendogli eco, si tratta di un grande ampliamento e non di un piccolo adeguamento.
A questo grande ampliamento deve corrispondere un' autentica riforma, che deve quindi riguardare anzitutto l' attività decisionale.
Ecco perché credo che saremo d' accordo, in maggioranza, nel ritenere che il voto a maggioranza qualificata in sede di Consiglio dovrebbe divenire il metodo normale, con talune eccezioni limitate a questioni fondamentali e molto delicate.
<P>
Come molti di voi si augurano, abbiamo inoltre previsto che, quando si tratta di una questione di natura legislativa, la maggioranza qualificata dovrebbe essere associata ad una procedura di codecisione tra Consiglio e Parlamento europeo.
<P>
La seconda posta in gioco è l' evoluzione dei Trattati.
Avevo menzionato questo punto nel corso della mia audizione di fronte al Parlamento.
Tale concetto è stato ripreso e sottolineato nella relazione di Jean-Luc Dehaene, del Presidente von Weizsäcker e di Lord Simon, e merita di essere approfondito.
Si tratta di riorganizzare i Trattati separando i testi di base, da un lato, dai testi di applicazione, dall' altro.
Tale riorganizzazione permetterebbe ai Trattati di continuare ad evolversi, poiché i testi di applicazione potrebbero forse un giorno essere modificati con procedura semplificata.
<P>
E' mia opinione, onorevoli parlamentari, che tale nuova procedura potrebbe contribuire a coinvolgere in modo più significativo il Parlamento europeo nella revisione dei Trattati.
Vorrei tuttavia sottolineare che tale riorganizzazione non dovrebbe, credo, condurre ad una modifica delle competenze attuali dell' Unione o della Comunità.
<P>
Un altro punto è la rappresentanza degli Stati in seno al Consiglio.
Le decisioni del Consiglio dovrebbero riflettere meglio il peso relativo dei diversi Stati membri dell' Unione.
L' adozione di decisioni dovrebbe anch' essa essere facilitata, nel rispetto ovviamente dello spirito e dell' equilibrio del Trattato di Roma.
<P>
Vi sono poi le altre Istituzioni.
Con l' ampliamento sarà necessario definire il numero di rappresentanti eletti per ogni Stato in seno al Parlamento.
La Commissione, con il potere di orientamento, la nuova autorità riconosciuta al suo Presidente, dovrà tutelare - non sarà facile, consentitemi di dirlo adesso che sono membro della Commissione - il suo carattere collegiale, la sua efficienza, la modalità di decisione a maggioranza semplice dei membri che la compongono.
La Corte di giustizia e la Corte dei conti dovranno adeguarsi all' ampliamento.
<P>
Citando tutte queste Istituzioni, cerco di dimostrare che vi sono molte risposte alla questione fondamentale menzionata poco fa, cioè come lavorare in ventisette, da esaminare nel corso della Conferenza intergovernativa.
Il funzionamento delle Istituzioni non implica necessariamente una revisione dei Trattati.
Nel lavoro quotidiano, per il Parlamento europeo, per la Commissione, per il Consiglio in particolare, vi sono importanti riforme di strutture interne che dovranno essere avviate prima dell' ampliamento.
<P>
La seconda grande posta in gioco, signor Presidente, onorevoli parlamentari, è prevenire il rischio di diluizione, di dispersione, che corriamo con l' ampliamento.
Quando si presenta un rischio, lo ribadisco, si può solo subirlo, accettarlo come una fatalità, o prevenirlo.
Noi vogliamo prevenire tale rischio di dispersione.
Il Trattato di Amsterdam ha stabilito la legittimità di talune forme di cooperazione tra gli Stati membri, all' interno del quadro istituzionale dell' Unione, per andare aldilà del livello d' integrazione già raggiunto.
<P>
Per la Commissione, lo dico chiaramente, l' acquis non deve essere considerato in nessun caso come una forma di cooperazione rafforzata tra i Quindici.
L' obiettivo è piuttosto migliorare, facilitare le condizioni attuali di cooperazione rafforzata.
Se non lo raggiungiamo con questa Conferenza, l' attuale possibilità di veto spingerà gli Stati che aspirano a cooperare fra di loro in maniera più approfondita a non farlo nell' ambito del quadro comunitario, ma sempre più al di fuori di esso.
Per rafforzare la coerenza dell' Unione, la Commissione, come la vostra Assemblea, auspica che si esamini anche la questione della rappresentanza esterna dell' Unione.
<P>
La terza posta in gioco è perseguire la costruzione politica dell' Europa e sarà quindi necessario, al momento opportuno, trarre le conseguenze istituzionali dai lavori in corso sulla politica comune di sicurezza e di difesa.
Vi è inoltre la questione, che non dimentichiamo, della relazione tra la Carta dei diritti fondamentali ed il Trattato.
<P>
Vorrei concludere l' intervento ringraziandovi per l' attenzione e richiamando la preparazione dei negoziati.
L' obiettivo è concludere tali negoziati con risultati significativi prima della fine del 2000.
L' obiettivo non è ritardare l' ampliamento, bensì di riuscire a realizzarlo.
Ecco perché ci auguriamo che la procedura prevista dal Trattato, all' articolo 48, sia avviata il più presto possibile dopo Helsinki.
<P>
Vorrei inoltre esprimere il nostro desiderio che il coinvolgimento del Parlamento europeo in questi lavori si realizzi nelle condizioni migliori e si ottenga una partecipazione più proficua di quella - posso testimoniarlo - che si ebbe in occasione della preparazione di Amsterdam.
<P>
Desidero infine affermare che questa riforma, nel corso di tutto il 2000, deve essere l' occasione per una vera discussione pubblica, tra noi, Istituzioni, ma anche con i parlamenti nazionali e con i cittadini.
Tutti noi, secondo le nostre responsabilità ed il nostro ruolo, prenderemo parte a questa discussione pubblica.
<P>
Onorevoli parlamentari, la Commissione è convinta che un' autentica riforma istituzionale, adeguata alle esigenze dell' ampliamento, possa essere realizzata prima della fine del 2000.
Sappiamo bene che l' Unione uscirà profondamente trasformata da tale ampliamento.
Essa non deve uscirne indebolita.
Ma potremo sperare nel successo solo se la riforma verrà supportata da sufficiente ambizione e volontà politica, il che significa che sarà necessario privilegiare in tanti una prospettiva a lungo termine piuttosto che la prudenza o l' interesse immediato.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, desidero presentare una mozione d' ordine.
Ho sentito che il Commissario Barnier intende allontanarsi dall' Aula prima di quanto previsto a causa di altri impegni.
Devo dire che io sono stata per cinque anni ministro e a nessun ministro passerebbe mai per la testa di andarsene dal parlamento olandese durante un dibattito quando degli oratori devono ancora prendere la parola.
Il Commissario, signora de Palacio, competente per i rapporti con il Parlamento, ha anche promesso - almeno al nostro gruppo - che i Commissari sarebbero rimasti ad assistere alle discussioni.
Gli ultimi oratori sono altrettanto importanti dei primi e forse sono sostenuti da un maggior numero di elettori che non i loro colleghi.
Invito il Commissario Barnier a rispettare il Parlamento e a rimanere in Aula.
In caso contrario, le chiedo di inviare una lettera al Presidente Prodi affinché vengano rispettati gli accordi presi con il Commissario, signora de Palacio.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Maij-Weggen.
In ogni caso, il signor Commissario ha annunciato che resterà con noi fino alle otto.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="FI" NAME="Väyrynen">
Signor Presidente, la relazione Dimitrakopoulos e Leinen non presta sufficientemente attenzione al fatto che l' Unione europea stia raggiungendo rapidamente dimensioni paneuropee.
Al Vertice di Helsinki verrà probabilmente presa la decisione di estendere i negoziati di adesione in modo da includervi dodici paesi.
Allorché si riconoscerà anche alla Turchia lo status di Stato candidato ufficiale, riceveremo presto nuove domande di adesione dai paesi dell' area dei Balcani e di altre regioni.
<P>
Nella sessione di ottobre ho asserito che la contraddizione tra ampliamento e approfondimento dell' Unione europea potrà essere risolta soltanto se l' assetto interno dell' Unione subirà un decentramento ad esempio secondo il modello a "cipolla@, o il sistema dei "cerchi concentrici@.
Ho altresì prospettato che l' intera Unione si trasformi in una confederazione di Stati, con al centro tuttavia un vero e proprio Stato federale.
Come cerchio esterno di cooperazione e integrazione proposi il Consiglio europeo a cui potremmo affidare nuove competenze.
<P>
Sono lieto che in seno al gruppo liberale tali mie considerazioni abbiano ricevuto dal punto di vista ideologico una eco positiva.
Tuttavia esse non hanno fatto in tempo ad incidere sulle proposte di modifica avanzate del mio gruppo riguardo alla presente relazione.
Personalmente non posso esprimere il mio sostegno a favore della relazione Dimitrakopoulos e Leinen.
Essa si prefigge di promuovere il processo di evoluzione dell' Unione in uno Stato federale centralizzato e non considera affatto che tipo di impatto avrebbe un forte ampliamento sullo sviluppo istituzionale dell' Unione.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="ES" NAME="Knörr Borràs">
Signor Presidente, uno dei fondatori dell' attuale Unione europea è giunto a dire che se si fosse dovuta ricominciarne la costruzione, sarebbe stato opportuno riprendere dai popoli e dalle culture.
L' Unione europea, lungi dal modificare il proprio atteggiamento, sembra invece seguire la teoria di Tito Livio, che occorre cioè dimenticare il passato in quanto ci si può lamentare, ma non riparare.
Nei testi proposti per la riforma dei Trattati e per la prossima CIG non è possibile trovare, neppure con la lente d' ingrandimento più potente, una frase che parli di popoli e regioni europee e del ruolo che questi dovrebbero svolgere nell' Europa del futuro.
<P>
E' ormai tempo che l' argomento regioni occupi il posto che merita.
I partiti europei ancorati al passato dimostrano con i fatti di essere incapaci di superare la miopia che impedisce loro di vedere le realtà nazionali e regionali interne degli attuali Stati membri.
Quando si parlerà di nazioni quali la Scozia, il Galles, la Galizia, la Catalogna o i Paesi baschi, alle quali non è neppure permesso di sedere accanto ai governi in sede di Consiglio?
Cosa ne sarà di regioni come l' Andalusia - 7,5 milioni di abitanti - che viene trattato come un paese di seconda classe, mentre in Consiglio siedono rappresentanti di Stati membri di dimensioni venti volte inferiori?
<P>
Nell' Unione entreranno nuovi paesi, alcuni di dimensioni ridottissime e alla cui adesione guardiamo con favore, ma che, se non fosse stato per la loro emancipazione molto recente, non sarebbero ora candidati a diventare Stati membri.
L' adesione di questi nuovi paesi, signor Presidente, comporterà l' infrarappresentanza di nazioni e regioni interne degli Stati attuali.
<P>
García Márquez ha detto che la saggezza arriva quando non ci serve più.
Speriamo che non ci succeda lo stesso con la sensibilità e la visione politica riguardo al ruolo delle nazioni e delle regioni in Europa!
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, in questo dibattito sull' ordine del giorno e sulle procedure da adottare per la prossima CIG desidero innanzitutto lanciare un appello, assieme ai relatori, affinché venga sviluppato un approccio più ampio di quello proposto durante il Vertice di Colonia.
E' facile illustrarne la ragione.
Durante il suddetto Vertice si è discusso dell' adesione a breve termine di quattro - cinque paesi dell' Europa centrale e orientale e ora si parla già di dieci o dodici paesi.
Ciò significa che bisogna avviare una riforma radicale, vale a dire introducendo più di un paio di riforme istituzionali.
<P>
Per quanto mi riguarda, vanno sottolineati sei punti.
Primo: le riforme proposte a Colonia, la composizione della Commissione, a nostro giudizio un Commissario per Stato membro, la ponderazione del voto che deve essere rapportata al numero di abitanti e le votazioni a maggioranza qualificata.
Ciò deve valere per bilancio, agricoltura e normativa.
<P>
Secondo: integrazione del secondo e terzo pilastro, maggiore integrazione nei Trattati.
A tal fine occorre optare per un approccio più comunitario.
<P>
Terzo: nel nuovo Trattato dobbiamo creare una valida base giuridica per un regolamento europeo per la trasparenza nell' amministrazione.
<P>
Quarto: abbiamo bisogno anche di una base giuridica per l' Unione europea, in modo da poter intervenire autonomamente in consessi quali l' ONU e l' OMC.
Sono d' accordo con coloro che sostengono che occorre una separazione tra gli aspetti costituzionali del Trattato e le parti collegate alla normativa di attuazione.
Penso che si tratti di una richiesta ragionevole.
<P>
Infine la futura Carta dei diritti fondamentali dovrà essere recepita nel nuovo Trattato.
<P>
Mi sembra che questi siano i punti essenziali.
Per quanto riguarda la procedura, il nostro auspicio è che il Parlamento venga coinvolto quanto più possibile.
Due deputati non sono certo troppi e devono poter collaborare a pieno titolo.
<P>
Diamo il nostro pieno appoggio alla relazione dei colleghi Leinen e Dimitrakopoulos, che hanno svolto un ottimo lavoro.
Ci auguriamo che nel corso del Vertice di Helsinki si deciderà di recepire effettivamente nella CIG l' ordine del giorno più ampio da noi proposto.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signor Presidente, nella discussione sul mandato della prossima CIG, vorrei anzitutto dire alcune parole su una questione che non è all' ordine del giorno della Conferenza, ma sulla quale credo che, al momento opportuno, l' Assemblea dovrà impegnarsi per esaminare e valutare i risultati globali.
<P>
Si tratta della questione della riforma del Consiglio, di tutte le riforme che si dice debbano e possano essere avviate al di fuori di una riforma dei Trattati.
Bene.
Impegniamoci in questa direzione, ma facciamolo con scadenze sensate, che corrispondano a quelle della CIG.
Il mio gruppo ha presentato un emendamento in proposito e spero che l' Assemblea potrà votarlo domani.
<P>
Riguardo alle tre questioni rimaste in sospeso, crediamo oggi di essere in grado di rispondere alla domanda che non ha trovato soluzione al Vertice di Amsterdam?
Qual è tale domanda?
Dobbiamo avere il coraggio di porla.
Credo sia più importante sapere cosa vogliamo fare insieme, quando saremo sedici o ventisette, piuttosto che stabilire come funzionerà la nostra Unione.
Se non rispondiamo a tale domanda, non troveremo una soluzione ai tre leftover di Amsterdam.
<P>
Preparare l' Unione ai prossimi ampliamenti significa in ogni caso riaprire una questione lasciata in sospeso ad Amsterdam, vale a dire affrontare il problema delle cooperazioni rafforzate.
Perché aldilà delle tre questioni istituzionali che fanno già parte del mandato della CIG, nessuno, nell' ambito del bilancio di Amsterdam, ha saputo dire se le soluzioni raggiunte riguardo al funzionamento di tali cooperazioni rafforzate fossero soddisfacenti.
<P>
Dobbiamo operare in direzione di una riforma di tali cooperazioni rafforzate che permetta di costituire una vera e propria avanguardia, aperta all' interno dell' Unione, al fine di continuare a progredire sulla strada della sicurezza, della democrazia e della stabilità del nostro continente.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Schleicher">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vi sembrerà impossibile, ma esattamente 200 anni fa, ovvero nel 1799, ebbe luogo la prima discussione per la stesura di una costituzione, non per l'Europa, ma per la Baviera.
I motivi che lo permisero furono, tra l'altro, il rafforzamento delle competenze, ma anche le profonde ristrutturazioni territoriali dovute ad un ampliamento geografico comprendente circa 83 territori.
Il suo grande ideologo fu l'allora Ministro bavarese conte Montgelas, che si era guadagnato molti meriti attraverso l'istituzione di un'amministrazione francese in Baviera.
Al contempo, però, il conte era anche l'avversario più accanito dell'introduzione di una rappresentanza popolare, poiché riteneva che potesse portare fattori imprevedibili all'interno della politica.
I pro e i contro si protrassero per altri 18 anni, finché si giunse alla nascita della costituzione e gli oppositori furono infine sconfitti.
E tale costituzione conteneva già elementi di democrazia.
<P>
Ecco una cosa sorprendente: all' epoca la costituzione era fondata su un preambolo elaborato nel 1799 allo scopo di illustrare quelli che erano i diritti fondamentali, e questo accadeva 200 anni fa!
Penso che i parallelismi tra quanto successe allora e quanto sta succedendo oggi siano addirittura stupefacenti.
Gli argomenti degli scettici di ieri e di oggi - è quanto si ricava dalla storia - sono quasi identici.
Cerchiamo di imparare dal passato e non lasciamo trascorrere di nuovo decenni prima di dare una costituzione all'Europa!
Dobbiamo prepararci al futuro.
<P>
Vorrei perciò esortare il Consiglio non solo a rispettare le proposte del Parlamento, bensì a farle proprie.
Abbiamo bisogno di un'Europa in grado di agire e di decidere ogni qualvolta è necessario.
Dobbiamo prendere sul serio la democrazia e mettere nelle mani del Parlamento europeo, tramite la codecisione, le competenze che i parlamenti nazionali hanno ceduto.
Abbiamo bisogno della codecisione, perché il Parlamento europeo rappresenta il maggior fattore di integrazione europea.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="EL" NAME="Tsatsos">
<SPEAKER ID=219 NAME="Seguro">
Signor Presidente, di una parte degli argomenti che verranno discussi nella prossima Conferenza intergovernativa, i cosiddetti leftover di Amsterdam, siamo già a conoscenza.
Finora ci manca però una conoscenza globale di quelli che saranno i temi d'apertura della prossima CIG, temi che sono stati posti sul tappeto, soprattutto in nome dell'efficienza, in previsione di un ampliamento che già si delinea e cui si anela.
Vorrei ribadire in questa sede che riformare un Trattato in nome dell'efficienza mi sembra un esercizio di scarsa ambizione, se paragonato al progetto europeo, e temo che tale esercizio sia un semplice gioco di potere per permettere a un piccolo gruppo di paesi di formare una leadership e mettersi alla guida del progetto europeo.
<P>
Un'Europa diretta da una leadership sarebbe la negazione dello stimolante processo di integrazione europea che abbiamo vissuto - certamente con imperfezioni, ma con la partecipazione di tutti i paesi - e, a nostro parere, la cooperazione rafforzata deve essere l'eccezione e non una regola di lavoro in seno all'Unione europea, perché molte volte, pur essendoci volontà di cooperare, non ci sono le condizioni, da un punto di vista economico o di altro genere, per concretizzare tale volontà di cooperazione rafforzata.
<P>
E a tal proposito, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, mi sia consentito di portare un esempio: se ci fosse un cambiamento nella ponderazione dei voti in seno al Consiglio, grazie al quale, di fatto, i paesi con popolazione più numerosa e quelli di maggiori dimensioni venissero ad avere più potere, e se l' estensione della maggioranza qualificata, ampliata alla procedura di codecisione, facesse sì che questa tendenza si accentuasse anche all'interno del Parlamento europeo, quale sarebbe - mi domando - in quest'Europa il ruolo dei paesi minori o dei paesi poveri dell'Unione?
<P>
Preferisco la coesione all'efficienza e, quanto al Commissario Barnier e alla questione da lui sollevata rispetto al fatto che in Europa saremo in 27, vorrei dirle, signor Commissario, che per me è più importante che tutti i paesi si sentano coinvolti nel processo decisionale di questa Europa a 27, piuttosto che discutere se, essendo in 27, sarà possibile prendere decisioni in un'ora, in meno di due ore o in tre ore.
<P>
La coesione è più importante dell'efficienza, se vogliamo avere un'Unione europea con un progetto solidale e generoso come quella in cui abbiamo vissuto e a cui abbiamo partecipato.
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Fiori">
Signor Presidente, i giureconsulti romani dicevano che ex facto oritur jus.
Penso che va dato atto agli onorevoli Dimitrakopoulos e Leinen di aver di fatto gettato le basi di un nuovo foedus, una sorta di patto per l'unità europea che si organizza attorno alle differenze, tenta le mediazioni e tenta di trovare, soprattutto, dei principi e delle unità fondanti.
Per costruire un futuro democratico l'Europa deve lavorare ancora molto.
Però, alcuni punti ci sembrano ormai individuati: è necessaria una politica estera e di sicurezza veramente comuni.
Credo infatti che, oltre alle banche e all'economia, alle politiche sociali e strutturali, la politica estera e di sicurezza comune sarà un altro fattore di spinta verso una vera integrazione.
Occorre un Parlamento europeo legislatore generale dell'Unione al pari del Consiglio che partecipi a pieno titolo alla designazione dei membri delle altre Istituzioni ed in grado di instaurare un rapporto fiduciario con la Commissione europea, non più indebolito dalla doppia maggioranza qualificata oggi necessaria per la mozione di censura.
Occorre un Consiglio dei ministri che decida a maggioranza.
Mi sembra che altre questioni come la maggiore integrazione dei parlamenti nazionali nel processo decisionale comunitario siano elementi di complicazione inutili.
<P>
Anche le regioni e le comunità locali dovrebbero partecipare con più dignità alla fase di creazione e di attuazione del diritto comunitario.
La parte prevista dalle disposizioni sui Fondi strutturali potrebbe diventare principio base della nuova costruzione europea.
<P>
Il Parlamento europeo deve svolgere un ruolo veramente costituente, riprendere lo spirito che fu di Alcide De Gasperi, Schuman, Adenauer e Kohl - per restare nella tradizione popolare europea - ma che ha avuto esponenti di rilievo anche in altre famiglie politiche: Altiero Spinelli, François Mitterrand, Henry Spaak.
Ci attende una stagione decisiva per la sopravvivenza dell'Europa come entità e come modello.
Gli attacchi non sono più militari ma economici e politici, gli avversari non sono più quelli della guerra fredda.
Se vogliamo attrezzarci per vincere la sfida del nuovo millennio, dovremo dotarci degli strumenti giuridici ed istituzionali per farlo, nella convinzione che l'Europa resterà tale solo se saprà mettersi in discussione ed accettare questo grande salto verso il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="FR" NAME="Poos">
Signor Presidente, ci apprestiamo a votare la prima risoluzione del Parlamento europeo su uno dei grandi temi della presente legislatura, la CIG del 2000.
<P>
In base al Trattato, i protagonisti principali della Conferenza saranno i governi degli Stati membri e poi i parlamenti nazionali.
Ma non per questo le altre Istituzioni, il Parlamento europeo e la Commissione sono condannati al ruolo di semplici comparse.
Il Parlamento, con le proprie risoluzioni o attraverso i suoi due rappresentanti alla Conferenza, è chiamato a dare ai lavori un orientamento ambizioso.
Tale capacità d' influenza sarà coronata da successo solo se il Parlamento europeo si concentrerà sui punti essenziali, «le priorità», e si asterrà deliberatamente dal presentare un lungo elenco di istanze irrealizzabili ed illimitate.
I nostri due relatori hanno cercato di evitare questa trappola senza, devo dirlo, esserci riusciti del tutto.
<P>
In futuro, dovremo attenerci ad una maggiore precisione giuridica, in quanto avanziamo in questo caso sul terreno costituzionale ed il Trattato costituisce la norma suprema degli ordinamenti giuridici interni.
Una costituzione non s' improvvisa.
Quando si tratterà, in materia di voto a maggioranza qualificata per esempio, di dire con precisione a quali articoli del Trattato debba essere applicata la regola generale e quali altri rappresentino un' eccezione, vi renderete conto che il margine di manovra in rapporto all' attuale Trattato sarà estremamente ristretto.
<P>
Ecco perché, dopo aver esaminato il mandato del Consiglio europeo, dovremo rimettere l' opera in cantiere.
Come ricordato dal presidente della nostra commissione, onorevole Napolitano, non si tratta di distinguere tra massimalisti e minimalisti; sarà piuttosto necessario essere perfezionisti, restando progressisti per quanto riguarda lo sviluppo futuro dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Pirker">
Signor Presidente, signor Commissario, credo che il Vertice imminente possa senza dubbio avere esito positivo, se si terrà effettivamente conto delle premesse formulate dal Parlamento e riportate nella relazione in discussione.
<P>
Desidero soffermarmi concretamente su un punto.
Mi rallegro in modo particolare che la relazione non si sia occupata solo della riforma dei Trattati e delle procedure, e non abbia quindi carattere generico, bensì che abbia saputo, in ultima analisi, porre ed affermare priorità - ad esempio che, nell'interesse della sicurezza dell'Europa e dei cittadini, si devono compiere progressi in relazione allo sviluppo dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia e che devono essere stabilite procedure adeguate affinché esso diventi realtà.
In questo modo viene individuato un punto fondamentale e dato un segnale ai cittadini.
<P>
Nella relazione viene inoltre indicato un obiettivo che reputo particolarmente importante, ovvero che l'Europa deve presentarsi ai cittadini con maggiore trasparenza e disponibilità al dibattito pubblico.
Anch'io lo ritengo assolutamente necessario e penso che tale obiettivo rappresenti una buona occasione, se collegato allo sviluppo dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Possiamo dimostrare che l'Europa, laddove gli Stati membri non sanno più che pesci pigliare, alla fine può essere d'aiuto al singolo cittadino.
<P>
Se è vero che il crimine organizzato realizza guadagni nell' ordine di miliardi e danneggia i nostri sistemi e la società nel suo complesso immettendoli nel circuito economico legale, allora abbiamo bisogno di Europol, abbiamo bisogno di una cooperazione europea in materia di giustizia.
Se è vero che il traffico di droga a livello internazionale è pari all'8 percento del volume degli scambi commerciali, dobbiamo dare a Europol l'assetto di un'Istituzione europea.
Se in Europa arrivano 400.000 richiedenti asilo all'anno, è evidente che occorre una regolamentazione europea.
Con ciò intendo dire che la presente relazione affronta temi concreti e contiene premesse che rappresentano una vera occasione per il Vertice di Helsinki.
Staremo a vedere se i rappresentanti dell'Europa che vi prenderanno parte sapranno veramente approfittare, nell'interesse dei cittadini, di questa occasione per conseguire più trasparenza e più opportunità per il singolo.
Dobbiamo augurarcelo!
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente, come ha giustamente affermato il relatore, onorevole Leinen, siamo in molti a pensare che la Conferenza intergovernativa dovrebbe dare inizio ad un vero e proprio processo di costituzionalizzazione dell' Unione europea.
In tal modo saremmo sicuramente all' altezza delle circostanze, all' altezza di ciò che la realtà richiede e si darebbe una risposta esauriente alla sfida di recuperare l' interesse dei cittadini per il processo di costruzione europea; interesse - matematicamente dimostrato - debole, se dobbiamo basarci sul livello di astensione registrato durante le elezioni del 13 giugno.
<P>
In parallelo al successo - innegabile - dell' Unione monetaria è necessario progredire anche nell' Unione politica ed in settori che estendano le competenze dell' Unione europea al fine di eliminare i divari esistenti, direi i clamorosi divari esistenti.
<P>
L' agenda della Conferenza intergovernativa deve sicuramente andare molto oltre i leftover di Amsterdam, anche se si tratta di questioni importanti.
Ho parlato di costituzionalizzazione e, personalmente, la vedo in una prospettiva federale.
Nei Trattati si deve inoltre includere la Carta dei diritti fondamentali che verrà elaborata nei prossimi mesi; occorre prendere in esame il voto a maggioranza semplice come regola generale e, ovviamente, allo stesso tempo, la procedura di codecisione in tali casi; è necessario potenziare i poteri del Parlamento europeo, per esempio la capacità di ratificare tutti i trattati internazionali, di qualsiasi tipo o genere, e prevedere che le riforme future vengano attuate in linea con un metodo molto più aperto, trasparente, democratico e partecipativo dell' attuale.
<P>
Parlando di metodi ed istituzioni, non è tuttavia possibile dimenticare le politiche.
E' necessario integrare, per esempio, le funzioni dell' Unione dell' Europa occidentale nell' Unione per evitare nuove crisi quale quella del Kosovo, ma anche promuovere il coordinamento delle politiche economiche, l' armonizzazione fiscale e la creazione di un' autentica Europa sociale e dell' occupazione che ci permetta di rispondere alle preoccupazioni dei cittadini.
<P>
Il metodo attuale è abbastanza superato, ma in ogni caso sarebbe assolutamente necessario che il Consiglio si impegnasse a tenere in debito conto le proposte che verranno presentate da Commissione e Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Langenhagen">
Signor Presidente, i temi principali sono ora di pubblico dominio ed erano sulla bocca di tutti già prima della relazione Dahaene.
Oltre a questi obiettivi fondamentali, senza la cui attuazione sarebbe impensabile un ampliamento, non dobbiamo dimenticare alcune questioni di principio - ovviamente nell' ambito della politica della pesca.
Con il Trattato di Amsterdam non si era raggiunta per la pesca una soluzione soddisfacente.
<P>
In primo luogo chiedo - come già nel 1996 - che la pesca venga specificatamente menzionata nei Trattati.
La pesca non deve più essere considerata una semplice appendice dell' agricoltura.
L' importanza della pesca, che è una delle poche politiche comunitarie settoriali rimaste, deve essere finalmente evidenziata con un titolo proprio, e in questo capitolo devono essere raccolti gli obiettivi della politica comune della pesca, i suoi principi e soprattutto le procedure giuridiche per la sua regolamentazione.
<P>
In secondo luogo, il Parlamento deve partecipare maggiormente - più di quanto abbia fatto finora - alla definizione dei temi principali nel settore della pesca.
Chiedo un autentico potere decisionale per gli aspetti fondamentali della politica comune della pesca e per le norme basilari, quali l'organizzazione del mercato, il mantenimento e lo sfruttamento del patrimonio esistente, la regolamentazione dei controlli e gli strumenti della politica strutturale. Ciò significa niente meno che codecisione del Parlamento.
<P>
In terzo luogo, è necessario rafforzare il ruolo del Parlamento anche nell' ambito della politica internazionale e introdurre la procedura del parere conforme per la stipulazione di tutti gli accordi internazionali sulla pesca; infine, è fondamentale che il Parlamento partecipi anche alle sedute degli organi di organizzazioni internazionali.
<P>
I suddetti punti, che sono commisurati all' importanza della pesca in Europa, dovranno quindi essere compresi tra gli argomenti della prossima Conferenza intergovernativa, assicurando un ruolo adeguato al Parlamento.
Sono lieto di poter dire che ho appena saputo dall'onorevole Dimitrakopoulos che è stato presentato un emendamento di compromesso che tocca anche il tema della pesca.
Grazie!
Confido nell' appoggio del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="von Boetticher">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione Dehaene contiene una proposta di portata storica, vale a dire la divisione dei Trattati in due parti: una parte istituzionale, relativa ai diritti fondamentali, che, come è accaduto finora, può essere modificata soltanto all'unanimità dalla Conferenza intergovernativa e da una procedura di ratifica degli Stati membri, e una parte specifica per determinati ambiti politici, che, anziché ad una ratifica, sia soggetta all'approvazione del Parlamento europeo.
<P>
In considerazione del fatto che la Commissione - e di ciò sono molto grato al Commissario Barnier - ha accolto nelle sue proposte questa divisione anche per la procedura di emendamento, sarebbe indice di scarso coraggio se la commissione per gli affari istituzionali del Parlamento accogliesse la divisione, ma non la distinzione delle procedure.
Sono necessarie procedure distinte anche perché altrimenti l'Unione, dopo un ampliamento, perderebbe la propria capacità di agire.
Pertanto ringrazio il relatore, onorevole Leinen, per la sua osservazione al riguardo, che tuttavia non ritrovo purtroppo nella relazione.
<P>
Sono favorevole all'introduzione di una divisione della procedura di questo tipo, ma soltanto a determinate condizioni.
Si deve garantire che l'abolizione della procedura di ratifica per determinati ambiti politici non comporti uno svuotamento dei diritti degli Stati membri e che l'Unione europea non si appropri di una competenza sulle competenze.
Tale garanzia si può ottenere con la mozione presentata da alcuni colleghi e dal sottoscritto, in cui concludiamo e richiediamo di accogliere nella parte fondamentale del Trattato un catalogo delle responsabilità che definisca le competenze dell'Unione in modo chiaro, delimiti nettamente le responsabilità e sottolinei il principio della sussidiarietà.
<P>
Soltanto in questo modo l'Unione europea potrà aumentare la propria capacità di agire, senza tuttavia svuotare al tempo stesso i diritti degli Stati membri, e limitare efficacemente il lavoro a determinati ambiti politici.
Prego pertanto in particolare i relatori - anche per assicurare che la loro relazione ottenga un'ampia maggioranza in Parlamento - di considerare favorevolmente queste due richieste.
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Leinen">
. (DE) Signor Presidente, questo dibattito ha dimostrato che sarebbe necessario affrontare molti altri punti oltre a quelli accolti nella relazione.
Sono state menzionate la politica di bilancio, il commercio, la politica fiscale, la politica della concorrenza.
C'è un effettivo bisogno di riforme in ogni settore; da questo punto di vista il Parlamento è stato molto disciplinato.
Ritengo tuttavia che dobbiamo essere ambiziosi quanto la Commissione e introdurre domani altre due migliorie.
Sono lieto di accogliere gli ultimi punti emersi - una revisione più leggera della seconda parte dei Trattati, come recentemente divisi, e anche una clausola sulla cooperazione rafforzata in un'Europa con 27 o 30 Stati.
Spero che tali proposte ottengano domani la maggioranza.
<P>
Voglio infine ringraziare la Commissione, le cui istanze sono quasi identiche a quelle del Parlamento.
Ora si tratta di condurre un dibattito pubblico con i governi, ma anche con la popolazione, in modo da poter realizzare tali istanze nella Conferenza intergovernativa dell'anno 2000.
Ringrazio tutti coloro che hanno collaborato a questo lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Wuermeling">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, onorevole Leinen, lei ha avuto la sfortuna di prendere la parola tra l'onorevole von Boetticher e me.
Perciò mi permetto di richiamare alla sua memoria un aspetto giustamente rilevato dall'onorevole von Boetticher e cioè che nel pacchetto è indispensabile definire, nella parte generale e fondamentale dei Trattati, un chiaro quadro delle competenze dell'Unione europea.
<P>
Forse abbiamo entrambi la stessa sensazione: l'apertura dei negoziati di adesione di altri dodici Stati ci ha fatto cadere la benda dagli occhi rispetto alle enormi conseguenze e alle reazioni che l'ampliamento dell'Unione comporta.
In realtà non si tratta di un'adesione in senso classico.
Più che all'unione di dodici nuovi e quindici vecchi Stati membri, ci troviamo di fronte a una rifondazione.
Pertanto, a ragione, in questa sede è stata sottolineata la necessità di adottare riforme di ampio respiro.
<P>
Vorrei soltanto mettere in guardia da un pericolo: non dobbiamo soggiacere alla tentazione di ripetere ora, alla voce «ampliamento», le vecchie richieste che presentiamo da sempre: questo ci impedirebbe in sostanza di accorgerci che per concepire questa Unione europea dobbiamo battere strade del tutto nuove.
<P>
Vorrei ancora soffermarmi brevemente su un pensiero.
Sono convinto che l'Unione europea con 27 Stati membri non potrà agire con la stessa ampiezza e la stessa profondità dell'attuale Unione europea di quindici Stati.
Dobbiamo perciò concentrarci sulle competenze fondamentali dell'Unione e riflettere su quali siano gli ambiti in cui l'attività dell'Unione europea è indispensabile.
Sono sicuro che con un po' di buona volontà individueremo una serie di settori in cui non lo è.
<P>
Desidero infine aggiungere un'ultima considerazione.
Non intendo qui associarmi al rimprovero di centralismo che viene mosso in generale all'Europa; la mia aspirazione è invece quella di esercitare una critica ampia e sincera dei nostri compiti, affinché non si debba temere che l'ampliamento rappresenti un rischio per le nostre conquiste.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, per concludere la discussione, questo importante dibattito, con un' ottima ed apprezzabile relazione, non vi è niente di meglio che parlare della giustizia, la giustizia che finora è stata, in generale, piuttosto assente dalla discussione.
Credo che ogni comunità politica si rifletta nella giustizia che esercita.
<P>
Orbene, la realtà è che il nostro sistema giurisdizionale non è all' altezza delle competenze già trasferite alle Istituzioni europee, le competenze comunitarie, in special modo quelle che devono essere riviste a livello giurisdizionale.
<P>
Credo quindi - con preciso riferimento anche al ristretto mandato attuale della Conferenza riguardante la riforma delle Istituzioni in seguito al Trattato di Amsterdam - che si debba affrontare in profondità la necessaria riforma della Corte di giustizia e del Tribunale di primo grado, la modifica della nomina dei giudici - alla quale il Parlamento deve partecipare in modo significativo -, la modifica della ripartizione delle competenze tra la Corte ed il Tribunale in modo che il cittadino possa avere un' idea chiara e precisa di quella giustizia europea che è anche la sua giustizia diretta, e la riforma infine - ma si tratta di un capitolo a parte - della sanzionabilità degli atti.
<P>
Tutto ciò, e concludo, signor Presidente, appare ancora più necessario in vista dell' altro importante mandato, il cui lancio sarà il fiore all' occhiello della Presidenza finlandese - l' ottima Presidenza finlandese, della quale ho l' onore di riconoscere ancora una volta in questo Emiciclo gli innumerevoli risultati, che ha segnato una correzione di rotta nel comportamento del Consiglio.
Vi è un prima e un dopo la Presidenza finlandese nelle relazioni quotidiane con il Parlamento.
<P>
L' altra sfida è promuovere la Carta dei diritti fondamentali.
Anche in questo caso vi è un problema tra la Corte di Lussemburgo e quella di Strasburgo.
Come ho già affermato all' inizio, signor Presidente, una comunità politica si riflette nella giustizia che esercita.
Dobbiamo esserne coscienti ed avviare la riforma.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Palacio.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, sono lieto di presentare questa mozione di procedura in presenza della Commissione e del Consiglio, perché la questione in causa è particolarmente grave.
Oggi, alle 17, l' onorevole Barón Crespo ha chiesto, con un testo firmato da lui e da alcuni suoi complici, il rinvio a domani della discussione sulla relazione Napolitano che avrebbe dovuto avere luogo alle 19.
Si è chiesto, nell' ambito d' applicazione della procedura d' urgenza, che una discussione prevista per le 20 di questa sera fosse aggiornata a domani mattina.
Ci spieghi il motivo dell' urgenza.
La richiesta è inoltre stata formulata ai sensi dell' articolo 112 del Regolamento, che rimanda all' articolo 60, mentre la relazione dell' onorevole Napolitano, come si afferma chiaramente nei considerando della stessa, rinvia all' articolo 181, in quanto riguarda il Regolamento interno del Parlamento.
Non si tratta quindi di una proposta legislativa né di un testo assimilato, secondo quanto sostenuto dall' onorevole Barón Crespo.
<P>
Da quindici anni l' onorevole Barón Crespo ha abituato il Parlamento a metodi stalinisti, ad un modo sovietico di considerare un parlamento.
Vogliamo, aldilà di qualsiasi considerazione di fondo che affronteremo domani, cercare di illuminare i deputati su un errore commesso, in modo che non si perseveri in tale errore.
Stiamo imboccando una strada senza vie di uscita, disprezzando le prerogative dei deputati, disprezzando la storia del parlamentarismo dell' Unione europea e di tutti i suoi Stati membri, e siamo pronti, per non voler correggere un errore che abbiamo commesso sei mesi fa, ad istituzionalizzare la delazione in seno all' Assemblea, a permettere a qualunque assistente o funzionario del Parlamento di sporgere denuncia perché sospetta che la cugina del cognato di questo o quel deputato abbia forse commesso una frode!
E' assolutamente scandaloso!
Chiedo che questa decisione del Parlamento sia annullata in quanto irricevibile.
Chiedo, ai sensi dell' articolo 115, che la discussione venga iscritta all' ordine del giorno 24 ore dopo che le varie versioni saranno state messe a disposizione dei deputati, cioè non prima di domani a mezzogiorno.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Mi sembra che prima di scaldarsi tanto e di iniziare a lanciare simili accuse esagerate, l' onorevole Dupuis dovrebbe verificare cosa è successo in realtà.
<P>
Il fatto è che la relazione Napolitano non era disponibile in tutte le versioni linguistiche 24 ore prima delle discussioni e della votazione, secondo il disposto dell' articolo 115 del Regolamento.
Quindi, allo scopo di rispettare il Regolamento del Parlamento, al quale sono vincolati tutti i deputati, e per garantire ai deputati i diritti derivanti da tale Regolamento, il gruppo socialista e il gruppo liberale, con il sostegno del gruppo PPE, come annunciato in precedenza, hanno chiesto che, per garantire la conformità al Regolamento, venisse applicato l' articolo 112 relativo alla procedura d' urgenza.
Il Parlamento potrà pronunciarsi domani sull' urgenza della questione.
Spetterà all' Assemblea decidere se applicare o meno la procedura d' urgenza alla relazione.
Non vi è alcuna mancanza di democrazia.
La procedura rispetta il Regolamento e rispetta la volontà della maggioranza.
<P>
Ci si potrebbe interrogare, credo, sui motivi che spingono quanti hanno cercato dall' inizio alla fine di fare ostruzionismo contro questa relazione, che hanno cercato di bloccarla, che hanno tentato di tutto e ogni cavillo del Regolamento per rimandarla.
Mi chiedo per quale motivo temono che venga conferito all' OLAF il diritto di verificare che i deputati gestiscano i propri affari in modo corretto in Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="FR" NAME="Dell' Alba">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto sottolineare che l' intervento dell' onorevole Corbett era forse un' allocuzione politica, ma non si riferiva affatto al Regolamento, se non per rispondere all' onorevole Dupuis.
Tengo a dire...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Presidente">
Onorevole Dell' Alba, lei non sta presentando una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="FR" NAME="Dell' Alba">
L' articolo 112 dev' essere applicato conformemente al Regolamento.
L' articolo 112 rinvia all' articolo 60.
L' onorevole Corbett conosce troppo bene il Regolamento per ignorare che tale norma non si applica alle modifiche al Regolamento riguardanti il Trattato o gli accordi interistituzionali.
Appoggio quindi la richiesta dell' onorevole Dupuis.
Suggerisco di riparlarne domani mattina dopo aver valutato gli argomenti dell' onorevole Dupuis ed i miei volti a far ritenere irricevibile la richiesta formulata dai tre gruppi.
Ci si può sbagliare.
In questo caso, la questione è palesemente irricevibile perché i gruppi in questione non si basano sul Regolamento, ma su un' interpretazione alquanto impropria delle disposizioni che regolano l' attività dell' Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Presidente">
La Presidenza prende nota delle mozioni di procedura e l' Ufficio di presidenza deciderà di conseguenza.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=237 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=238 NAME="Marie Anne Isler Béguin">
interrogazione n.1, della onorevole (H-0548/99):
<P>
Oggetto: Attraversamento ferroviario dei Pirenei Da diversi anni, l'attraversamento dei Pirenei per la valle di Aspe e il passo del Somport è causa di una controversia fra la popolazione locale, le comunità locali e le autorità nazionali competenti in merito al modo di trasporto in questione.
Infatti, mentre il collegamento stradale è in corso di rinnovamento e di ampliamento, fra la Francia e la Spagna esiste tuttora una vecchia linea ferroviaria, parzialmente in disuso.
I lavori stradali erano stati bloccati a seguito di vari contrasti e di considerazioni di carattere ambientale e le autorità nazionali, nonché la Commissione europea, avevano dato avvio a una riflessione per rivedere le strategie modali e per considerare il collegamento ferroviario come futura rete transeuropea prioritaria.
Nondimeno, il 13 settembre i lavori stradali nella valle sono ripresi.
L'Unione europea, dal canto suo, finanzia già uno studio di fattibilità dell'attraversamento ferroviario, inoltre, la Presidenza in carica sostiene nel proprio programma la necessità di attribuire la priorità al rilancio delle ferrovie in Europa.
<P>
Può la Presidenza far sapere le ragioni per le quali sono ripresi i lavori stradali?
Ci sono altri impegni finanziari da parte dell'Unione europea relativamente all'attraversamento dei Pirenei per la valle di Aspe, oltre allo studio già menzionato?
Non ritiene la Presidenza opportuno intraprendere delle iniziative per coordinare le posizioni del governo francese e di quello spagnolo al fine di bloccare definitivamente qualsiasi progetto di sviluppo stradale, considerando che in futuro tale soluzione renderà inutile l'attraversamento ferroviario, in particolare nel caso del trasporto di merci?
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Sasi">
Signor Presidente, desidero affermare, onorevole parlamentare, che il Consiglio non dispone delle informazioni da lei richieste.
Al riguardo va precisato che l' attività di verifica della situazione delle reti transeuropee di trasporto è di competenza della Commissione.
<P>
In conformità dell' articolo 18 della decisione del Consiglio e del Parlamento europeo sulle reti transeuropee di trasporto, gli Stati membri sottopongono periodicamente alla Commissione i piani e i programmi nazionali la cui finalità è lo sviluppo delle reti transeuropee di trasporto in maniera particolare dal punto di vista dei progetti d' interesse comune specificati in siffatta decisione.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin">
Signor Presidente, la ringrazio, ma la sua risposta mi soddisfa molto poco, perché quello del Somport è un vecchio problema.
Mi stupisco quindi che il Consiglio non ne sia al corrente, dato che sull'argomento sono già state poste diverse interrogazioni.
<P>
Mi stupisce anche il fatto che lei possa parlare di rete transeuropea quando gli Stati membri interessati, Francia e Spagna, non considerano questo troncone un elemento di tale rete.
Se così fosse, chiederei immediatamente che al riguardo si effettui uno studio d'impatto.
Le ho posto questa domanda perché nella valle di Aspe sono ricominciati i lavori.
Si tratta di lavori enormi per creare una piccola deviazione per il paesino di Bedous.
Tali lavori hanno un notevole impatto sull'ambiente e si sa fin troppo bene che col tempo in Franca si applicherà la politica dei piccoli ma inesorabili passi e che piccolo troncone dopo piccolo troncone si arriverà alla fine ad un'autostrada o ad una strada a due corsie per ogni senso di marcia nella valle di Aspe.
<P>
Spero quindi che il Consiglio oggi chieda quali sono i reali impegni della Francia in proposito, ciò che le autorità intendono realmente attuare per l'attraversamento dei Pirenei e mi rivolgo alla Presidenza finlandese che si è impegnata e pronunciata a favore dell'attraversamento ferroviario.
Infine, se permettete, suggerisco di intraprendere un'iniziativa per la promozione del trasporto alternativo a quello stradale in zone ecologicamente sensibili, altrimenti continueremo a porre questo genere di domande e non potremo che constatare...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Sasi">
Consiglio. (FI) Signor Presidente, in primo luogo intendo ribadire che la questione rientra in maniera più specifica tra le competenze della Commissione e la più recente ora delle interrogazioni in Parlamento ad essa avanzate si è svolta ieri.
Poiché nell' interrogazione supplementare si è parlato di collegamento ferroviario tra Francia e Spagna attraverso i Pirenei, desidero tuttavia asserire che siffatto collegamento ferroviario non rientra al momento tra le reti transeuropee di trasporto nella forma prevista dal provvedimento approvato dal Parlamento europeo e dal Consiglio nel 1996.
Per tale motivo non potrà dunque ricevere finanziamenti attraverso il capitolo accantonato nel bilancio per le reti transeuropee di trasporto.
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Presidente">
Sono molto interessato, onorevoli deputati, a questo tema, ma data la mia funzione di Presidente di seduta, non rivolgerò ulteriori domande.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=244 NAME="Jan Andersson">
interrogazione n. 2, dell'onorevole (H-0550/99):
<P>
Oggetto: Obiettivi del Consiglio in materia di lotta alla tossicodipendenza nell'ambito dello spazio di libertà, giustizia e sicurezza Sotto la Presidenza finlandese è stata attribuita una certa priorità allo spazio di libertà, giustizia e sicurezza.
All'interno di tale spazio la lotta alla tossicodipendenza assume una certa importanza considerate le proporzioni raggiunte dal traffico di stupefacenti e le gravi conseguenze sociali derivanti dalla tossicodipendenza sia per i singoli che per la società.
<P>
Ciò premesso, potrebbe il Consiglio illustrare gli interventi previsti per la lotta alla tossicodipendenza nel contesto dell'attribuzione di priorità allo spazio di libertà, giustizia e sicurezza?
<P>
<SPEAKER ID=245 NAME="Sasi">
In base alla strategia dell'Unione europea nel periodo 1995-1999, il Consiglio europeo di Vienna del dicembre 1998 ha esortato le istituzioni a sviluppare ulteriormente una strategia integrata e attentamente soppesata per la lotta alla droga dopo il 1999, alla luce delle nuove possibilità schiuse dal Trattato di Amsterdam.
A seguito di ciò, la Commissione ha presentato al Consiglio, al Parlamento europeo, la Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni la propria comunicazione concernente il piano d'azione dell'Unione per la lotta alla droga nel periodo 2000-2004.
<P>
In base agli orientamenti ricevuti dal Consiglio europeo, al lavoro condotto dalla precedente Presidenza, alla comunicazione della Commissione e ai contributi a questa apportati da Stati membri e gruppi di lavoro del Consiglio, abbiamo potuto elaborare una proposta di strategia di lotta alla droga per il periodo 2000-2004.
In tale strategia, abbiamo tenuto conto anche dei punti di vista espressi dal Parlamento e dalle altre istituzioni sopra menzionate.
<P>
Questa nuova strategia di lotta alla droga è necessaria in quanto l'attuale strategia dell'Unione giungerà a scadenza alla fine dell'anno.
Con il Trattato di Amsterdam sono sorte nuove possibilità da prendere in considerazione e da sfruttare, tanto in ambito sanitario, quanto nell'ambito della cooperazione giudiziaria, doganale e di polizia.
Obiettivo di questa nuova strategia è garantire che, in futuro, la lotta dell'Unione alla droga venga condotta in modo globale.
La nuova strategia contempla provvedimenti per la diminuzione della disponibilità e della domanda di stupefacenti, nonché il varo di misure sul piano internazionale.
<P>
In occasione della sessione che il Consiglio europeo, riunito a Tampere lo scorso ottobre, ha dedicato all'introduzione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia, è stata ribadita fra le altre cose l'importanza di affrontare il problema della droga sotto un'angolatura globale.
Sono stati altresì emanati nuovi orientamenti per il futuro lavoro in materia di lotta alla droga e il Consiglio europeo ha esortato il Consiglio dei ministri ad adottare la strategia dell'Unione contro la droga per il periodo 2000-2004 prima del Vertice di Helsinki.
<P>
Il Consiglio europeo di Tampere ha esortato inoltre alla creazione senza indugi di gruppi comuni di ricerca, come previsto dal Trattato, quale primo passo nella lotta al traffico di stupefacenti, alla tratta di esseri umani e al terrorismo.
<P>
Si è inoltre ritenuto, per quanto riguarda il diritto penale nazionale, che l'impegno per la messa a punto di comuni definizioni, di comuni estremi per una denuncia e di comuni conseguenze penali dovrebbe concentrarsi, in un primo stadio, su un numero limitato di settori di particolare importanza, come lo spaccio di stupefacenti.
<P>
Anche la decisione presa a Tampere sull'ampliamento delle competenze di Europol e sull'intensificazione delle misure contro il riciclaggio di denaro contribuiranno alla lotta alla droga condotta dall'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Desidero anzitutto ringraziare il rappresentante del Consiglio per la risposta.
E' un'interrogazione che avevo presentato parecchio tempo fa, prima del Vertice di Tampere.
Ritengo che a Tampere il problema della droga sia stato affrontato adeguatamente, in un modo più coerente e quindi più adatto alla definizione di una strategia futura, specie per quanto riguarda il traffico di stupefacenti e i temi connessi, per esempio la lotta al riciclaggio di denaro.
Sono soddisfatto della risposta e posso soltanto augurarmi che il processo così avviato a Tampere proseguirà e che si tradurrà in provvedimenti concreti, in modo da poter gestire di concerto la criminalità e i gravi problemi connessi al traffico di stupefacenti.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Presidente">
In realtà non è stata posta una domanda complementare, tuttavia, se il Presidente Sasi vuole rispondere, può farlo.
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Sasi">
Desidero soltanto aggiungere, brevemente, che il Vertice di Tampere ha dimostrato come la lotta al traffico di stupefacenti rappresenti una priorità per l'operato dell'Unione

<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="EN" NAME="Newton Dunn">
L' Europol, che lei ha menzionato, è soltanto un centro per la raccolta e lo scambio di informazioni.
A suo parere, dovrebbe avere poteri operativi per perseguire i trafficanti di droga che si spostano attraverso l' Europa?
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Sasi">
Si tratta di un'evoluzione attualmente in corso.
E' comunque un dato di fatto che, nel frattempo, occorre intensificare la cooperazione fra polizie nonché fra autorità doganali e giudiziarie.
E' chiaro che il primo passo deve essere rappresentato dallo scambio di informazioni fra le autorità di polizia e tramite l'Europol.
Credo tuttavia che in futuro assisteremo allo sviluppo auspicato dall'onorevole parlamentare nel suo quesito.
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=252 NAME="Marco Cappato">
interrogazione n. 3, dell'onorevole (H-0557/99):
<P>
Oggetto: Opportunità di finanziare i programmi dell'UNDCP L'UNDCP ha reso noti i dati del sondaggio annuale sulla produzione dell'oppio, dal quale risulta che in Afghanistan la produzione totale stimata di oppio grezzo è più che raddoppiata in un anno, passando dalle 2100 tonnellate del 1998 alle 4600 del 1999.
L'area dedicata alla coltivazione di oppio è cresciuta del 43 percento, passando da 64000 a 91000 ettari.
Il 97 percento della coltivazione di oppio avviene, nel 1999, in zone controllate dai Talebani; il numero di distretti afghani dove si coltiva oppio è passato da 73 a 104.
La stima della produzione globale di oppio è passata da 3750 a 6000 tonnellate, con un aumento del 60 percento.
<P>
L'UNDCP è impegnato da alcuni anni in costosi programmi intensivi di eradicazione delle colture di oppio in Afghanistan gestiti direttamente dai Talebani, conosciuti per il regime violento e segregazionista che hanno imposto nel paese.
L'UE finanzia attraverso il suo bilancio l'UNDCP ed i suoi programmi, ivi compreso il programma relativo all'Afghanistan.
<P>
Non ritiene il Consiglio che l'UE dovrebbe sospendere il proprio sostegno anche finanziario al "progetto Talebani" e compiere un'indagine approfondita sull'efficacia e sulla buona gestione dei fondi per l'UNDCP?
<P>
Non ritiene il Consiglio che l'utilizzo dei fondi dell'Unione europea da parte dell'UNDCP per programmi attuati in accordo con regimi che non rispettano i minimi diritti umani costituisca una grave infrazione del principio di condizionalità che ispira l'azione dell'UE?
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Sasi">
<SPEAKER ID=254 NAME="Cappato">
Signor Presidente, in realtà lo credo bene che il Consiglio sia preoccupato per quello che è successo.
La mia domanda però era un'altra e riguardava i risultati del passato.
I risultati del passato ci dicono che la produzione è raddoppiata.
Con l'impegno della posizione comune del gennaio 1998 il Consiglio disse che l'Unione avrebbe sostenuto ogni sforzo dell'UNDCP in Afghanistan, e l'avete fatto, con i vostri finanziamenti.
Il problema è il risultato di quei finanziamenti.
Il risultato è stato che la produzione è raddoppiata.
La mia domanda è quindi se andrete avanti su questa stessa strada fallimentare, che non riguarda soltanto l'Afghanistan: il problema infatti è che l'Unione europea continua a finanziare l'UNDCP anche su programmi come il rafforzamento dei codici penali in paesi come la Cina e la Birmania, paesi in cui i semplici consumatori di sostanze stupefacenti vengono condannati a morte, e noi - indirettamente attraverso l'UNDCP - collaboriamo e finanziamo questo tipo di progetti.
<P>
Il problema quindi, di fronte al fallimento preciso, documentato di tali politiche, è: andremo avanti a finanziare quel tipo di progetti, che in realtà rafforzano dei regimi totalitari, dei regimi di fatto criminali e oppressori dei diritti umani?
Questa è la domanda.
<P>
<SPEAKER ID=255 NAME="Sasi">
Signor Presidente, sono lieto di poter rispondere alla nuova interrogazione avanzata dall' onorevole parlamentare e che riguarda il finanziamento ai programmi dell' UNDCP.
I finanziamenti dei programmi dell' UNDCP non sono a carico del bilancio dell' Unione europea.
L' Unione europea sostiene a titolo generale l' attività dell' UNDCP che quest' ultimo svolge stabilmente e con efficacia nel settore concernente le sostanze stupefacenti ed è altresì soddisfatta della collaborazione che sta portando avanti in altri settori con l' UNDCP.
<P>
Come ha altresì affermato l' autore dell' interrogazione, l' operazione in Afghanistan è ostacolata dall' assenza di un governo fondato sul pluralismo e pertanto dalla mancanza di un interlocutore adeguato ed affidabile.
L' Unione europea collabora con i paesi limitrofi all' Afghanistan, soprattutto con i paesi dell' Asia centrale e con l' Iran, al fine di rafforzare la cooperazione nella lotta contro le sostanze stupefacenti.
L' Unione considera l' Asia centrale un' area strategicamente importante nell' azione di contrasto alle sostanze stupefacenti e sta preparando un programma d' azione concernente la regione.
<P>
Una causa che ha reso la situazione critica nel settore delle droghe è l' effettiva mancanza di un controllo alle frontiere tra Afghanistan, Kazakistan, Turkmenistan, Kirghizistan, Uzbekistan, Tagikistan e la Russia.
L' Unione europea intende risolvere una siffatta situazione promuovendo la cooperazione tra le autorità doganali e tramite i progetti del TACIS da realizzare in materia di giustizia e di affari interni.
La finalità dei progetti è tra l' altro il potenziamento del controllo delle frontiere tra Iran, Afghanistan, Turkmenistan e Uzbekistan, nonché l' approfondimento della formazione delle autorità doganali e il miglioramento della perizia in merito alle questioni relative al settore delle droghe in Kazakistan, Turkmenistan, Kirghizistan, , Usbekistan, Tagikistan ed in Russia.
<P>
Per quanto concerne l' Iran, all' Unione europea è stato comunicato che l' UNCDP ha approvato poc' anzi il programma di monitoraggio delle droghe dell' UNCDP, nonché ha aperto un suo ufficio in Iran.
Gli Stati membri stanno valutando in quale misura partecipare al finanziamento del programma.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=257 NAME="Charlotte Cederschiöld">
<SPEAKER ID=258 NAME="Sasi">
Nel piano d'azione comune firmato congiuntamente da UE e USA a Madrid il 3 dicembre 1995, alla voce "Reazione alle sfide globali" vengono disposti una maggiore cooperazione nella lotta al traffico illegale di stupefacenti, provvedimenti di cooperazione fra le autorità statunitensi competenti e l'Europol, una cooperazione intesa a sostenere il programma delle Nazioni Unite per il controllo del fenomeno della droga (UNDCP), la messa a punto di programmi di sviluppo alternativi per contrastare la produzione di stupefacenti, l'introduzione di canali di cooperazione fra gli organi dell'Unione, per esempio l'osservatorio europeo delle droghe e delle tossicodipendenze o la commissione interamericana per il controllo delle tossicodipendenze.
<P>
Per dare attuazione a questo piano d'azione, il 28 maggio 1997 è stato firmato all'Aia un accordo fra la Comunità europea e gli Stati Uniti sul controllo dei precursori chimici.
Ulteriori possibilità di rafforzare la cooperazione sono allo studio nel quadro del gruppo di studio UE-USA.
<P>
Le autorità americane si sono rivolte all'Unione per un'eventuale cooperazione in seno all'accademia internazionale di polizia di Bangkok, organo analogo a quello esistente a Budapest.
La proposta è attualmente all'esame del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Posso solo tributare un elogio.
Credo che quanto fatto sia ottimo e ringrazio sentitamente per la risposta.
Proprio come la discussione svoltasi oggi ha mostrato, l'informazione rappresenta una parte essenziale del processo che consente di far capire la vera necessità di provvedimenti di vario segno.
Credo che sia il Consiglio, sia il Parlamento europeo e altre istanze dell'Unione (quali ad esempio gli uffici di informazione), debbano sforzarsi di far capire l'importanza dell'informazione.
In questo modo i cittadini potranno meglio comprendere
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Sasi">
Come ho detto, sulla nostra partecipazione a Bangkok nulla è stato deciso.
Si tratta di una proposta ora all'esame del Consiglio.
A mio avviso, la sua trattazione dovrebbe avvenire in uno spirito positivo.
Come ricordato dalla onorevole parlamentare, è chiaro che nella presente sessione sono oggi esaminati più temi e più problemi, ma che l'informazione del pubblico al riguardo è scarsa.
Quanto ai risultati conseguiti, è interesse tanto del Consiglio, quanto della Commissione e dell'intera Unione europea riferire dei progressi in questo campo, perché ciò rende soltanto più solidi i provvedimenti presi per raggiungere risultati migliori nella lotta alla droga.
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Della Vedova">
Signor Rappresentante del Consiglio, negli Stati Uniti sempre più si mettono in discussione i 18 miliardi di dollari annui impegnati nella lotta alla droga.
Recentissimamente il Financial Times ha invitato l'opinione pubblica europea a rivedere le politiche proibizioniste.
Mi chiedo se, nelle valutazioni che ci è stato detto il Consiglio sta facendo, si sia inserita anche una valutazione costi/benefici di quanto costano ai contribuenti europei tutti questi interventi di cosiddetta lotta alla droga e di quali benefici pratici stanno dando.
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Sasi">
<SPEAKER ID=263 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=264 NAME="Manuel Medina Ortega">
interrogazione n. 6, dell'onorevole (H-0555/99):
<P>
Oggetto: Centrali nucleari in prossimità del territorio dell'Unione europea Alla luce dei gravi danni causati all'Unione europea dall'incidente nucleare di Chernobyl, quale politica intende seguire il Consiglio per consigliare i paesi limitrofi e cooperare con essi per lo sviluppo di fonti alternative di energia?
<P>
<SPEAKER ID=265 NAME="Sasi">
Signor Presidente, il Consiglio nutre al pari dell' onorevole parlamentare preoccupazione in merito alla sicurezza nucleare e ribadisce che sta esaminando la situazione molto attentamente.
Il Consiglio desidera far presente a tale riguardo che il 25 maggio 1994 ha adottato le conclusioni concernenti la sicurezza nucleare nel settore dell' elettricità nell' Europa centrale e orientale nonché nei Nuovi Stati indipendenti, e in cui il Consiglio stabilisce il suo approccio in siffatta materia.
Nelle conclusioni, il Consiglio ribadiva l' impegno di promuovere la sicurezza nei paesi in questione e asseriva nuovamente di essere consapevole del fatto che tali modifiche di miglioramento dovessero essere realizzate con l' impiego di strategie a breve e a lungo termine per il settore energetico.
<P>
Nelle conclusioni del Consiglio sulla sicurezza nucleare in relazione all' ampliamento dell' Unione europea viene sottolineato che, qualora si tratti di paesi che utilizzino reattori che è impossibile modernizzare a costi ragionevoli conformandoli alle norme di sicurezza vigenti a livello internazionale, nelle strategie per il settore energetico si dovrà prevedere la chiusura nel più breve tempo possibile di tali reattori entro scadenze stabilite secondo l' ordine d' importanza dei partner associati e nel rispetto dei requisiti degli accordi riguardanti il mantenimento di registri in materia di sicurezza nucleare.
Inoltre il Consiglio ha comunicato di essere disposto ad offrire il suo sostegno alla promozione tramite gli strumenti a disposizione dell' Unione europea e degli Stati membri di altre fonti di energia elettrica in sostituzione delle centrali nucleari inaffidabili, tenendo conto nel contempo della situazione generale, nonché delle esigenze e delle caratteristiche specifiche di ciascun paese.
<P>
Negli ultimi anni è stata presa periodicamente in considerazione la possibilità che i paesi limitrofi all' Unione europea, ossia i paesi associati dell' Europa centrale e orientale o i paesi che fanno parte dell' Associazione europea di libero scambio e dello Spazio economico europeo partecipassero a tutte le azioni comunitarie significative concernenti l' impiego delle energie rinnovabili o la promozione dell' efficienza energetica.
Detti paesi possono partecipare al programma ALTENER II che promuove lo sfruttamento delle energie rinnovabili e al SAVE II, programma finalizzato ad aumentare l' efficienza energetica.
Va altresì sottolineato che una siffatta opportunità è stata ampiamente sfruttata nel quadro del programma SAVE II, sul cui accesso si è deliberato in seno al competente Consiglio in materia di associazioni.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Mi congratulo per la risposta positiva del Consiglio a quest' interrogazione, nello specifico riguardo ai paesi dell'Europa orientale.
Chi vi parla abita nelle Isole Canarie, a 100 chilometri da Tan Tan, una località marocchina in cui proprio ora il governo del Marocco ha dato inizio ad un programma nucleare.
La domanda complementare che rivolgo al Consiglio è se si potrà esaminare la possibilità di prendere contatto con il governo marocchino al fine di evitare che intraprenda ora quest' avventura decisamente pericolosa per il Marocco e, naturalmente, per noi, suoi vicini più prossimi.
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Sasi">
Consiglio.- (FI) Signor Presidente, desidero asserire che l' energia nucleare se usata in maniera affidabile, sicura e controllata non è pericolosa.
Per quanto concerne tra l' altro i paesi associati, da tale punto di vista sono state effettuate verifiche approfondite in merito ai rischi che presentano le centrali nucleari.
Le misure che la Commissione ha richiesto e ha preteso riguardavano in maniera specifica quelle centrali nelle quali sono stati rilevati problemi attinenti alla sicurezza.
Purtroppo non conosco a fondo il progetto del Marocco relativo alla costruzione di una centrale nucleare, né si può prevedere se comporterà rischi e pericoli e se si intenda realizzarlo senza tenere sufficientemente conto degli eventuali fattori di rischio.
Cercheremo di verificare se siffatto progetto soddisfi tutti i requisiti necessari che attengono alla sicurezza nucleare e che pertanto non comporti nessun pericolo neanche per l' area delle isole Canarie.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="EN" NAME="Purvis">
Signor Presidente in carica del Consiglio, sono felice di sentirle dire che l' energia nucleare sicura non presenta rischi per l' utilizzo, perché non è realistico aspettarsi che i paesi che attualmente producono il 30-40 percento della loro energia dal nucleare la sostituiscano con energie rinnovabili, a qualsiasi condizione finanziaria o economica, o con la combustione di carburanti fossili, senza apportare ulteriori terribili danni all' ambiente in questi paesi già inquinati.
<P>
<SPEAKER ID=269 NAME="Sasi">
Signor Presidente, è perfettamente chiaro che è possibile effettuare una stima dei danni provocati dalle forme di produzione energetica.
Naturalmente non esiste un metodo di misurazione perfettamente uniforme, ma pensando al fenomeno tra l' altro dell' effetto serra è altrettanto evidente che l' energia nucleare non produce emissioni di anidrite carbonica e per siffatto motivo è assolutamente la fonte migliore in relazione tra l' altro al carbon fossile e al gas naturale.
Intendo tuttavia precisare che se si utilizza l' energia nucleare, l' impiego deve essere in ogni modo sicuro.
Va altresì fatto notare che in diversi paesi membri dell' Unione europea si ricorre all' energia nucleare anche in grandi quantità, e circa il mio paese , la Finlandia, può essere asserito che noi abbiamo due centrali nucleari che adoperano reattori russi e che, in base alle statistiche, sul fronte dell' efficienza e della sicurezza sono comunque tra le migliori nel mondo.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
La sua risposta era interessante.
Verrei ricollegarla alla discussione tenuta ieri sulla sicurezza nucleare nell'Europa orientale, domandarle: ritiene lei che la Commissione disponga della base giuridica necessaria per affermare quanto afferma nelle sue relazioni intermedie, per esempio sulla chiusura di quella centrale atomica slovacca con quel nome difficile che inizia per 'B', Bohunice, o sulla chiusura della centrale atomica in Bulgaria come condizione irrinunciabile per l'adesione?
Lei ritiene che ciò abbia una base giuridica?
<P>
<SPEAKER ID=271 NAME="Sasi">
Sono giurista, ma devo dire che non esiste, a quanto mi risulti, una base giuridica per imporre la chiusura di un reattore nucleare.
Per quanto concerne l'adesione all'Unione, va tenuto presente che si tratta sempre, in ultima analisi, di una decisione politica.
Ogni Stato membro deve dare la propria approvazione all'ingresso di altri Stati.
E i parlamenti di ciascun paese devono ratificare ogni accordo in tal senso.
A mio avviso, non esiste però una specifica base giuridica che consenta di esigere da un paese candidato una cosa del genere, quindi imporre certi requisiti è una scelta politica.
<P>
E' chiaro che la Commissione deve tenere conto dei problemi che possono insorgere, per esempio, in caso di utilizzo di reattori in condizioni di pericolosità per la salute.
E' chiaro che l'Unione non può tollerare modalità di produzione energetica suscettibili di creare problemi sanitari alle persone che risiedono nel suo territorio.
<P>
<SPEAKER ID=272 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=273 NAME="Astrid Thors">
interrogazione n. 7, della onorevole (H-0559/99):
<P>
Oggetto: Attuazione della trasparenza tramite un regolamento Premesso che, nella primavera del 1999, il COREPER ha invitato la Commissione a presentare la proposta necessaria per concretare le disposizioni del trattato di Amsterdam sulla trasparenza, ha il Consiglio rivolto un invito in tal senso alla nuova Commissione?
Non sarebbe forse più appropriata una concreta proposta di regolamento anziché una comunicazione, come ventilato nella scorsa primavera?
In seno a quale gruppo di lavoro del Consiglio sarà esaminata la proposta, in un gruppo di lavoro ad hoc composto da rappresentanti, per esempio, dei ministeri della giustizia ovvero nell'esistente gruppo di informazione che attualmente si occupa, in seno al Consiglio, delle richieste di documenti?
<P>
<SPEAKER ID=274 NAME="Sasi">
Come l'onorevole parlamentare sa, l'articolo 255, ex articolo 191a, del Trattato che istituisce la Comunità europea recita quanto segue:
<P>
"1.
Ogni cittadino dell'Unione e qualsiasi persona fisica o giuridica che risieda o abbia la sede sociale in uno Stato membro ha il diritto di accedere ai documenti del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione, secondo i principi e alle condizioni da definire a norma dei paragrafi 2 e 3.
<P>
2.
I principi generali e le limitazioni a tutela di interessi pubblici o privati applicabili al diritto di accesso ai documenti sono stabiliti dal Consiglio, che delibera secondo la procedura di cui all'articolo 189 B entro due anni dall'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam.
<P>
3.
Ciascuna delle suddette istituzioni definisce nel proprio regolamento interno disposizioni specifiche riguardanti l'accesso ai propri documenti."
<P>
Sinora la Commissione non ha presentato alcuna proposta ufficiale di atto giuridico.
In simili circostanze, il Consiglio non ha potuto ancora avviare la trattazione della materia.
Considerato che i principi generali e le limitazioni applicabili al diritto di accesso del pubblico ai documenti delle istituzioni di cui sopra, ai sensi dell'articolo 255, verranno stabiliti, secondo la procedura della codecisione con il Parlamento europeo, entro e non oltre il 30 aprile 2001, il Consiglio inizierà a trattare una proposta di atto giuridico non appena la riceverà.
E non è ancora stata presa una decisione sul gruppo di lavoro che dovrà essere responsabile di esaminare la proposta della Commissione.
<P>
In seno al gruppo di lavoro per l'informazione, il presidente, nel suo documento programmatico sulla trasparenza, ha prospettato l'ipotesi di un gruppo ad hoc che dovrebbe risultare costituito da esperti in materia di pubblicità degli atti.
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Come lei afferma nella sua risposta, il 30 aprile 2001 rappresenta il termine ultimo per l'approvazione.
Il processo è lungo e difficile, e cittadini e deputati del Parlamento europeo sono
<P>
Sappiamo, come indico nella mia interrogazione, che il COREPER ha esortato la Commissione, la Commissione ad interim, a presentare proposte.
Ma sulla situazione che cosa sappiamo?
E' alla Commissione che spetta il compito presentare un documento, e ormai è passato parecchio tempo.
Sappiamo che circolano documenti di riflessione, discussi in diverse istanze.
Sono enormemente preoccupata dalla prospettiva di non veder rispettato il calendario, a meno che non si esorti la Commissione a essere più attiva.
<P>
<SPEAKER ID=276 NAME="Sasi">
Come abbiamo detto, la trasparenza rappresenta in assoluto una delle principali priorità della Presidenza finlandese. Ecco perché ci siamo tenuti in stretto contatto con la Commissione al riguardo.
Come l'onorevole parlamentare afferma, anche il COREPER ha esortato la Commissione a presentare una proposta.
<P>
Ne abbiamo discusso, non più tardi di oggi, con il Presidente e con il segretario generale della Commissione.
L'informazione che ne abbiamo ricevuto è che la Commissione non sarà purtroppo in grado di presentare la sua proposta quest'anno, e che vi provvederà in gennaio.
<P>
<SPEAKER ID=277 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=278 NAME="William Francis Newton Dunn">
interrogazione n. 8, dell'onorevole (H-0564/99):
<P>
Oggetto: Accesso del pubblico ai documenti del Consiglio Può dire il Consiglio qual è la situazione in relazione al registro dei documenti del Consiglio che potrebbero essere accessibili al pubblico su Internet, registro previsto per il gennaio 1998?
<P>
<SPEAKER ID=279 NAME="Sasi">
Signor Presidente, il registro dei documenti del Consiglio ad uso del pubblico istituito con la decisione del Consiglio del 19 marzo del 1998 è stato introdotto sulle pagine di Internet di tale Istituzione il 1. gennaio 1999.
Nella prima metà dell' anno hanno utilizzato il sito 35 000 utenti.
Dopo sei mesi dalla sua introduzione, il sito conteneva informazioni pari già a 43 000 documenti.
Il registro si sta rivelando uno strumento affidabile ed efficace, attraverso il quale il pubblico può ricevere informazioni relative ai documenti del Consiglio.
Ciò ha comportato un aumento considerevole dell' ammontare di richieste di documenti, al momento duplicata rispetto al 1998.
<P>
Il registro dei documenti, dunque, è stato in uso su Internet a disposizione dei cittadini dall' inizio di quest' anno.
In seno al Consiglio si stanno vagliando le modalità per migliorare il funzionamento dei registri ad esempio consentendo che i documenti di carattere non riservato possano essere resi accessibili al pubblico direttamente tramite Internet.
Si consideri che fin ora il Consiglio è l' unica Istituzione che abbia introdotto un registro aperto ad uso del pubblico sui propri documenti, dando seguito alla raccomandazione del Mediatore europeo.
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="EN" NAME="Newton Dunn">
Sono molto deluso da ciò che ha realizzato il Consiglio.
Se lei vanta 43.000 documenti, mi domando se ha mai davvero visitato il sito su Internet.
E' come la montagna che ha partorito il proverbiale topolino.
Quarantatremila sembrano tanti, ma chiunque può produrre 43.000 documenti.
Quello che conta è il loro contenuto.
Questi documenti sono resi disponibili con estremo ritardo.
Non è possibile trovare il risultato delle votazioni effettuate in seno al Consiglio.
Si tratta ancora di un segreto.
Non è possibile trovare un resoconto di cosa è stato detto in effetti in seno al Consiglio.
Anche questo è un segreto.
Il vostro operato resta del tutto inadeguato.
<P>
In risposta all' ultima interrogazione, signor Presidente, ha detto che la trasparenza è una delle grandi priorità della Presidenza finlandese.
La Finlandia è famosa per la sua apertura, ma siamo giunti a novembre e la vostra Presidenza è ancora un disastro.
Le chiedo, quindi, di intervenire per migliorare il registro dei documenti, che, come ripeto, è come il topolino partorito dalla montagna.
La strada da percorrere è ancora lunga.
<P>
<SPEAKER ID=281 NAME="Sasi">
Signor Presidente, secondo le informazioni che mi sono pervenute, la situazione al momento consente di avere un resoconto mensile delle votazioni in base al quale i cittadini vengono informati su come si è votato in seno ai Consigli.
Desidero anche ribadire che il pubblico può al momento consultare l' elenco dei documenti del Consiglio tramite Internet, corredati dunque anche delle relative note di riferimento.
Ripeto comunque che gli organi competenti del Consiglio stanno studiando la possibilità di migliorare l' accesso del pubblico ai documenti dell' Istituzione in modo che tutti i documenti che non siano elencati tra quelli riservati possano essere consultati su Internet.
In ogni caso, lo Stato alla Presidenza sostiene tale linea e ritengo che il Consiglio farà di tutto per cercare di operare nella maniera più trasparente possibile.
<P>
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Vorrei chiedere al Presidente in carica del Consiglio di confermare che al momento le informazioni relative alle votazioni dei vari paesi non sono rese disponibili quando il Consiglio diffonde i suoi comunicati stampa al termine di ogni riunione.
La Presidenza finlandese è d' accordo sul fatto che vi sono ancora numerose riunioni del Consiglio in programma prima della fine dell' anno e che potrebbe avvalersene per stabilire un utile precedente, allo scopo di dimostrare le proprie credenziali in termini di apertura - che al momento, temo, sono inesistenti - facendo almeno in modo che i comunicati stampa pubblicati al termine delle riunioni del Consiglio riportino in modo esatto la votazione di ciascun paese su ogni argomento in votazione?
<P>
<SPEAKER ID=283 NAME="Sasi">
Signor Presidente, corrisponde al vero che i comunicati divulgati dopo le riunioni del Consiglio non chiariscono immediatamente il tipo di voto espresso dai singoli Stati.
Vorrei tuttavia ribadire che nei resoconti mensili viene resa nota al pubblico la votazione effettuata dagli Stati membri.
Inoltre desidero affermare che normalmente gli ordinari organi di stampa riportano comunque spesso già prima delle stesse riunioni informazioni riguardo al tipo di votazione che i diversi Stati membri intendono esprimere in sede di Consiglio in merito alle varie questioni.
<P>
<SPEAKER ID=284 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=285 NAME="Caroline F. Jackson">
interrogazione n. 9, della onorevole (H-0563/99):
<P>
Oggetto: Prigionieri politici in Birmania Può il Presidente in carica riferire se di recente hanno avuto luogo discussioni o sono state prese decisioni dal Consiglio dei Ministri degli Affari esteri in merito alla politica dell'UE verso la Birmania, e in particolare sulla possibilità di ottenere dal governo birmano un'amnistia per i prigionieri politici?
<P>
<SPEAKER ID=286 NAME="Sasi">
Signor Presidente, il Consiglio ha in più occasioni manifestato alle autorità birmane la sua preoccupazione per la situazione vigente nel paese e l' ultima volta è stato durante la seduta dell' 11 e 12 ottobre, allorché ha prorogato di sei mesi la posizione comune in vigore nei confronti della Birmania e ha lanciato un ulteriore appello al governo birmano affinché dia inizio ad azioni tempestive e concrete volte a promuovere il rispetto dei diritti umani, la democrazia e la riconciliazione nazionale.
Il Consiglio ha dichiarato di sostenere con ogni mezzo l' inviato speciale del Segretario generale delle Nazioni Unite, Alvaro de Soto, nel suo prossimo mandato, e si ripromette di sottoporre a riesame la posizione comune in base ai risultati del lavoro che lui avrà svolto.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Mi sembra che il Consiglio non si stia comportando al meglio.
Questa è una risposta molto deludente.
Mi è stato chiesto di sollevare la questione dall' ufficio di Penzance di Amnesty International, che si è preso a cuore il caso di un detenuto politico, Thet Win Aung.
Ci tengo a precisare il suo nome perché è un ottimo esempio di ciò che sta accadendo in Birmania.
Si tratta di un leader degli studenti, di recente condannato a 52 anni di reclusione, ora aumentati a 59.
E' stato arrestato nell' ottobre 1998.
Non si conosce il luogo di detenzione e la sua famiglia è sottoposta a pressioni terribili.
<P>
La domanda che pongo al Consiglio è, considerato questo contesto drammatico, se intende esercitare pressioni sulla Birmania affinché dichiari un' amnistia generale per i prigionieri politici e, a tale proposito, se ha mai discusso la possibilità di applicare sanzioni economiche contro la Birmania fino a che non si decida ad adottare una politica più umana.
<P>
<SPEAKER ID=288 NAME="Sasi">
Signor Presidente , come ho già asserito, la situazione politica interna alla Birmania non è affatto ritenuta accettabile da parte dell' Unione, in quanto nel paese non viene garantito il rispetto dei diritti umani.
Al momento attuale, il Consiglio sta esaminando la situazione e, come ho già affermato, abbiamo adottato una posizione comune nei confronti della Birmania che - se adesso non vado completamente errato - contiene anche specifiche sanzioni economiche ad essa rivolte.
Posso assicurare l' onorevole parlamentare che il Consiglio farà di tutto per esercitare pressioni sul governo birmano perché la situazione interna del paese possa essere migliorata e tornare alla normalità, e affinché i diritti umani siano in futuro rispettati.
<P>
<SPEAKER ID=289 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=290 NAME="Alexandros Alavanos">
interrogazione n. 10, dell'onorevole (H-0572/99):
<P>
Oggetto: Presupposti per l'inclusione della Turchia fra i paesi candidati all'adesione all'UE L'Unione europea aveva rifiutato di avviare negoziati di preadesione con la Slovacchia e i paesi baltici poiché non soddisfacevano i criteri di Copenaghen relativi alle libertà democratiche e al rispetto delle minoranze.
Tuttavia, i suddetti paesi si vedranno tra poco riconosciuto lo status di paesi candidati all'adesione, avendo attuato profonde riforme costituzionali, legislative e politiche.
Intende il Consiglio europeo di Helsinki seguire la stessa politica nei confronti della Turchia?
Ritiene la Presidenza finlandese che tra i presupposti fondamentali per il riconoscimento della Turchia quale paese candidato all'adesione si possano per lo meno annoverare la revoca della richiesta turca di un riconoscimento internazionale di uno "Stato turco-cipriota" nei territori occupati della Repubblica di Cipro per poter così avviare il dialogo tra le due comunità; l'assenso turco a ricercare soluzioni alle questioni greco-turche in base al diritto internazionale e alle sue istituzioni e l'avvio di discussioni sui diritti democratici e culturali dei curdi?
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Sasi">
Consiglio.- (FI) Signor Presidente, il Consiglio ribadisce che i criteri concordati dal Consiglio europeo di Copenaghen riguardano egualmente tutti i paesi che aspirano a diventare membri dell' Unione europea.
Il Consiglio fa notare che il Consiglio europeo di Lussemburgo ha asserito che la Turchia verrà giudicata secondo gli stessi criteri degli altri paesi candidati.
In quella stessa occasione, il Consiglio europeo ha sottolineato che il consolidamento delle relazioni tra la Turchia e l' Unione europea richiedeva altresì riforme politiche ed economiche, quali il rispetto e la tutela delle minoranze, la instaurazione di relazioni stabili e soddisfacenti tra Turchia e Grecia, nonché il sostegno in favore dei negoziati sotto il patrocinio delle Nazioni Unite per la ricerca di una soluzione politica alla situazione a Cipro.
<P>
Siamo consapevoli del fatto che le decisioni concernenti l' ampliamento, che verranno assunte in seno al Consiglio europeo di Helsinki in base alla relazione annuale della Commissione, incideranno profondamente sulle future relazioni tra la Turchia e l' Unione europea.
Sebbene non si possa prevedere quali saranno i risultati di Helsinki e nonostante la Turchia abbia ancora molti progressi da compiere, occorrerebbe non dimenticare, bensì si dovrebbero considerare, i molteplici e significativi passi avanti che sono stati effettuati.
Lo Stato alla Presidenza ritiene che il risultato raggiunto dall' incontro informale dei Ministri degli esteri che ha avuto luogo a Saariselkä e che è stato inserito nelle conclusioni del Consiglio "affari generali@ del 13 settembre, e la partecipazione del Ministro degli esteri Cem al pranzo offerto per il Consiglio "affari generali@ siano segnali di una ripresa sotto un nuovo auspicio delle relazioni tra la Turchia e l' Unione.
<P>
La promozione delle relazioni tra Grecia e Turchia non soltanto grazie al terremoto, ma altresì come fatto a se stante, e per l' evidente cambiato atteggiamento del paese in relazione alla riforma costituzionale e legislativa, nonché ai diritti umani e alla questione dei curdi della Turchia sono progressi molto apprezzabili, come altresì gli impegni e il riconoscimento di quelle realtà contenute nella lettera di Bülent Ecevit indirizzata al Cancelliere federale Gerhard Schröder.
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
La risposta schizofrenica del rappresentante del Consiglio invia un duplice messaggio; in altre parole, si vogliono applicare i criteri suddetti, ma nel contempo si afferma che va tutto bene in Turchia e che non si esclude il proseguo della procedura.
Malgrado ciò sia palese, voglio approfondire la questione.
Ad un certo punto il signor Ministro ha affermato che, da parte turca, restano molte cose da fare.
Vorrei sapere di che si tratta esattamente.
Sulla base di quanto detto e fatto sinora dalla Turchia, il paese è forse pronto per essere considerato candidato all' adesione?
In merito specificamente ad una questione fondamentale come le divergenze tra Grecia e Turchia nell' Egeo, una condizione essenziale non è tanto l' accettazione da parte di Ankara delle opinioni di un altro paese, quanto piuttosto il rispetto da parte della Turchia del diritto internazionale, nonché l' impegno a non usare o minacciare il ricorso alla violenza e, in caso di divergenze persistenti, a rivolgersi al Tribunale internazionale dell' Aja. Non sono forse queste le condizioni sine qua non affinché la Turchia possa risultare idonea all' adesione?
<P>
<SPEAKER ID=293 NAME="Sasi">
Signor Presidente, quest' autunno mi sono recato personalmente in Turchia dove ho avuto colloqui sulla situazione relativa ai diritti umani vigente nel paese.
Ho illustrato la chiara posizione dell' Unione su quelle che riteniamo siano le inadempienze da parte turca in materia di diritti umani.
Desidero tuttavia asserire che un atteggiamento costruttivo nei confronti della Turchia costituisce probabilmente dal punto di vista dell' Unione una politica molto più efficace che non quella di indurre il paese a voltare completamente le spalle all' Unione e a rinunciare a qualsiasi tentativo di adempiere a quei principi che abbiamo annesso quali requisiti di adesione ai criteri di Copenaghen o ad altre decisioni da noi assunte.
Sono profondamente convinto che se a Helsinki verrà riconosciuto alla Turchia lo status di paese candidato, ciò aumenterà la volontà e gli sforzi da parte del paese di riassettare sotto un profilo migliore e in tempi relativamente rapidi la sua realtà interna, segnatamente in favore dei diritti umani e in merito all' attività delle forze di polizia.
Occorre ricordare che, prima che uno Stato possa diventare membro dell' Unione, naturalmente i diritti umani di coloro che vivono in quel paese devono essere pienamente rispettati.
<P>
Intendo altresì sottolineare che la questione cipriota rappresenta naturalmente un argomento fondamentale a tale riguardo.
Ritengo che la prospettiva di adesione all' Unione abbia a sua volta contribuito al fatto che l' avvio dei negoziati per risolvere la questione di Cipro avranno probabilmente inizio in tempi alquanto rapidi.
A quanto ne so, Rauf Denktash ha dichiarato di volersi recare a New York per prender posto intorno al tavolo dei negoziati, e ciò rappresenterebbe di certo un segnale molto positivo.
Sono dell' avviso che tramite una collaborazione costruttiva si raggiungeranno risultati migliori che non interrompendo i rapporti di cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=294 NAME="Hatzidakis">
EL) Signor Presidente, desidero intervenire non tanto in merito alla sostanza dell' interrogazione dell' onorevole Alavanos, quanto per formulare un' osservazione e porre un quesito al signor Ministro in relazione alla sua replica.
Signor Ministro, sarebbe meglio che ci confermasse la sua preferenza per una politica di negoziato, in modo da poter ottenere qualche risultato a Helsinki.
Lei ha fatto di tutta l' erba un fascio e non ci ha permesso di trarre alcuna conclusione dalle sue parole.
Vengo ora alla mia domanda.
Tenendo conto delle sue assicurazioni, ovvero che la Turchia verrà giudicata sulla base dei criteri di Copenaghen, se a Helsinki verrà inclusa tra i paesi candidati ciò sarà forse dovuto alla sua conformità a detti criteri?
Lasciamo da parte i sillogismi e cerchiamo di fare chiarezza in proposito.
Signor Presidente, credo sinceramente che il Consiglio dovrebbe portare più rispetto per il Parlamento quando si presenta in Aula.
Dopo tutto siamo parlamentari!
<P>
<SPEAKER ID=295 NAME="Sasi">
Signor Presidente, desidero in primo luogo affermare che la Turchia non soddisfa al momento i criteri di Copenaghen, né tantomeno a Helsinki vi sarà l' intenzione di assumere una decisione in merito all' avvio dei negoziati con la Turchia quali stiamo attualmente preparando in relazione alla Slovacchia, alla Lettonia, alla Lituania, alla Romania e alla Bulgaria.
Ossia, non si tratta di un avvio concreto dei negoziati, bensì del riconoscimento dello status di paese candidato e dell' adozione delle misure che ne conseguono.
Ritengo che sia realistico asserire che, prima che potranno essere intrapresi negoziati concreti di adesione, la Turchia dovrà percorrere ancora una strada alquanto lunga.
<P>
<SPEAKER ID=296 NAME="Alyssandrakis">
EL) Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, non volendo definire schizofrenica la sua risposta, mi limiterò a constatare quanto abbiamo tutti davanti agli occhi, ovvero che il rafforzamento dei legami tra Turchia e Unione è una questione altamente prioritaria per il Consiglio, tanto da indurlo a lasciare in disparte le condizioni poste dallo stesso Consiglio per il potenziamento di detti legami.
Il Presidente in carica del Consiglio ci ha detto che la situazione della Turchia è cambiata e vorrei dunque sapere in che modo.
Infatti, l' esercito turco continua ad occupare il settore nord di Cipro, i diritti civili vengono calpestati, Öcalan è in carcere e i curdi non vengono riconosciuti né sembrano esistere come tali.
Lei ha menzionato un impegno per i negoziati, il quale in effetti esiste in merito alla questione cipriota.
Ai turchi, però, non costa nulla partecipare all' avvio dei negoziati, farli durare 15 minuti e poi andarsene.
Ciò offre il pretesto al Consiglio per poter affermare che è stato compiuto un passo avanti nella questione cipriota..
<P>
<SPEAKER ID=297 NAME="Sasi">
Consiglio. (FI) Signor Presidente, desidero affermare che la Turchia ha sì anche quest' anno adottato misure volte a promuovere i diritti umani, ma la verità è che resta di certo ancora molta strada da compiere al riguardo e in nessuna società le trasformazioni avvengono rapidamente.
In generale ritengo che la cooperazione sia il modo migliore per costruire la pace senza assumere invece un atteggiamento di chiusura.
<P>
<SPEAKER ID=298 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=299 NAME="Ioannis Marinos">
interrogazione n. 11, dell'onorevole (H-0602/99):
<P>
Oggetto: Limitazioni imposte dalla Turchia alla libertà di navigazione Il 27 maggio 1997 le autorità turche hanno emesso la decisione n.
2646, firmata dal sig. Nazmi Kumral (sottosegretario agli affari marittimi), la quale vieta alle navi mercantili battenti bandiera cipriota, o appartenenti a cittadini ciprioti oppure a cittadini di altri paesi - compresi i 15 Stati membri dell'UE - che abbiano come punto di provenienza o destinazione un porto situato nelle regioni libere della Repubblica di Cipro, di approdare.
La Repubblica di Cipro per contro, pur essendo vittima dell'aggressività della Turchia visto che le truppe di tale paese occupano illegalmente il 37% del suo territorio, non impone alcuna restrizione per quanto concerne l'approdo da parte di navi provenienti da porti turchi.
Può dire il Consiglio se le restrizioni imposte dalla Turchia sono conformi ai principi dell'UE? Può dire inoltre se intende accettare che un paese che ambisce a diventare membro dell'Unione nuoccia agli interessi di navi che battono bandiera di uno Stato membro?
<P>
<SPEAKER ID=300 NAME="Sasi">
Signor Presidente, il Consiglio ritiene che l' attività della Turchia colpisca gli interessi delle navi mercantili battenti bandiera di uno Stato membro e che commerciano o prestano regolare servizio di trasporto tra la Turchia e la Repubblica di Cipro per conto di società di navigazione con sede nel territorio comunitario.
Inoltre, tali limitazioni non sono conformi ai principi fondamentali della libera concorrenza e del commercio marittimo aperto basati sull' onestà e l' affarismo e sottoscritti dalla Turchia nel quadro dell' OCSE.
Per un siffatto motivo alle autorità turche sono stati indirizzati diversi comunicati ufficiali.
<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="EL" NAME="Marinos">
Signor Presidente, valuto positivamente i passi compiuti presso la Turchia, ma vorrei esprimere il mio disappunto quando sento definire come "iniziative turche" quel che Ankara sta facendo contro la marina mercantile di tutto il mondo, ivi comprese le flotte dell' Unione.
Non si tratta di una semplice operazione, ma di una violazione del diritto internazionale, delle norme di libera navigazione e degli accordi con l' UE.
Infatti, la Turchia impedisce l' attracco nei suoi porti alle navi provenienti da Cipro, ovvero non solo a quelle di Grecia e Cipro, per le quali vi potrebbero essere motivazioni specifiche, ma anche alle navi dell' Unione.
Vorrei conoscere la risposta data dalla Turchia ai passi compiuti dall' UE; se non c' è stata alcuna risposta, perché non rinviare detto paese al Tribunale internazionale dell' Aja?
Mi chiedo anche perché l' Unione sia tanto indulgente di fronte a simili violazioni della Turchia, tollerando che gli interessi della marina mercantile europea vengano lesi da un paese che non esita a minacciare una superpotenza come gli USA pur di tutelare il commercio delle banane.
<P>
<SPEAKER ID=302 NAME="Sasi">
<SPEAKER ID=303 NAME="Zacharakis">
EL) Signor Presidente, la controversa decisione del governo turco, di cui ci occupiamo oggi, costituisce un ulteriore caso di mancato rispetto e di violazione del diritto del mare da parte di Ankara, a seguito dell' autorizzazione data dall' assemblea nazionale turca al governo del paese di dichiarare guerra alla Grecia nel caso Atene esercitasse il suo diritto legittimo di estendere le acque territoriali greche in base alle convenzioni dell' ONU sul diritto del mare, convenzioni che la sola Turchia si è rifiutata di sottoscrivere.
Vorrei sapere se il Consiglio intende sollevare la questione nei suoi contatti con la Turchia e nel dibattito del prossimo Consiglio europeo di Helsinki, poiché ciò riguarda i rapporti tra Unione e Turchia e i criteri che, a detta del signor Ministro, dovranno essere rispettati.
<P>
<SPEAKER ID=304 NAME="Sasi">
Signor Presidente , come ho affermato, la Commissione intende trattare l' argomento nei colloqui bilaterali che riguardano la sottoscrizione dell' accordo preferenziale concernente la liberalizzazione dei servizi e degli appalti pubblici tra l' Unione europea e la Turchia.
Anche il Consiglio potrà riproporre l' argomento nei colloqui con la Turchia, ma durante il Vertice di Helsinki non si svolgeranno negoziati veri e propri con tale paese, e pertanto, in quella sede, difficilmente se ne parlerà.
<P>
<SPEAKER ID=305 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=306 NAME="Anneli Hulthén">
<SPEAKER ID=307 NAME="Sasi">
Al Consiglio non è pervenuta nessuna proposta direttamente connessa all'interrogazione dell'onorevole parlamentare.
L'individuazione di metodi di cura adeguati costituisce una materia di sostanziale competenza degli Stati nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=308 LANGUAGE="SV" NAME="Hulthén">
Grazie per la risposta.
Comprendo che si tratti di una competenza nazionale, ma sappiamo ugualmente che il problema è comune e non riguarda solo i metodi di cura in generale, ma soprattutto la concomitanza fra tossicodipendenza e malattie psichiche.
So che la Presidenza finlandese ha, fra le altre cose, inserito la salute mentale fra i temi del suo programma.
Mi domando pertanto se non sia ipotizzabile una più chiara cooperazione intorno a questa situazione tanto problematica, che comporta per molti individui una duplice diagnosi: dipendenza fisica e disturbi psichici.
<P>
<SPEAKER ID=309 NAME="Sasi">
Come abbiamo detto, si tratta di una competenza nazionale.
Al contempo, nulla osta a una sua discussione al Consiglio dei ministri della sanità, nel tentativo di mettere a punto, se non proprio una cooperazione, almeno una rete di contatti e permettere magari lo scambio di informazioni fra paesi diversi, così da sviluppare quelle metodiche in più Stati dell'Unione.
Devo riconoscere di non essere un esperto in materia e, purtroppo, non mi è possibile dare risposte più precise.
<P>
<SPEAKER ID=310 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=311 NAME="Esko Olavi Seppänen">
interrogazione n. 13, dell'onorevole (H-0578/99):
<P>
Oggetto: Rafforzamento del federalismo nel processo decisionale dell'UE Intervenendo a Strasburgo lo scorso luglio in qualità di rappresentante della Presidenza del Consiglio, il Ministro degli esteri finlandese ha dichiarato che uno degli obiettivi della Finlandia consiste nel fare in modo che l'Unione abbia una volontà e una politica comuni e parli con un'unica voce.
Su tale base il Consiglio sta elaborando una politica volta a rafforzare la dimensione federale in seno all'Unione, con organi decisionali comuni che adottano decisioni a livello sopranazionale.
Qual è la posizione del Consiglio in merito a un federalismo in base al quale gli Stati membri si troveranno a dover rinunciare al diritto di veto e ai requisiti della maggioranza qualificata per agevolare la presa di decisioni di tipo sopranazionale?
<P>
<SPEAKER ID=312 NAME="Sasi">
<SPEAKER ID=313 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester">
Vorrei dare seguito alla risposta del Presidente in carica del Consiglio all' interrogazione ricordando il Compromesso di Lussemburgo, di cui non sentiamo molto parlare.
L' interrogazione - che chiede il parere del Consiglio sul federalismo - riguarda il fatto di cedere la sovranità al voto a maggioranza.
Il Compromesso di Lussemburgo è ancora considerato in vigore e rispettato? E' d' accordo sul fatto che dovrebbe esserlo?
<P>
Intendo riferirmi al compromesso in base al quale gli interessi vitali nazionali di uno Stato membro non devono essere cancellati da un voto di maggioranza espresso in seno al Consiglio.
Questa è la mia interpretazione di tale compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=314 NAME="Sasi">
Signor Presidente, il compromesso fatto a suo tempo a Lussemburgo è in linea di principio ancora in vigore e pertanto si può convenire che negli ultimi tempi nessuno ne ha richiesto l' applicazione.
Forse sarebbe altresì il caso di asserire che dopo di esso v' è stato anche il compromesso di Ioannina.
<P>
<SPEAKER ID=316 NAME="Inger Schörling">
interrogazione n. 14, della onorevole (H-0583/99):
<P>
Oggetto: Sostanze ignifughe addizionate di bromo In Svezia sono state rese note di recente notizie allarmanti su grossi quantitativi di sostanze ignifughe addizionate di bromo rinvenute nel pesce catturato nel Mar Baltico.
Il governo svedese si è impegnato a vietare a partire dal 2004 tali sostanze adoperandosi nel frattempo per una continua riduzione del loro uso.
In qual modo intende il Consiglio gestire la questione delle sostanze ignifughe addizionate di bromo?
Intende esso adoperarsi per un divieto a livello europeo, e in tal caso, quando?
Un eventuale divieto unilaterale da parte svedese dell'uso di tali sostanze rappresenterebbe una minaccia alla libera circolazione dei beni e violerebbe quindi il quadro normativo dell'Unione europea?
<P>
Do la parola al Presidente in carica del Consiglio affinché risponda a questa interrogazione.
Abbiamo fiducia nella saggezza del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=317 NAME="Sasi">
La onorevole parlamentare ha formulato un'interrogazione relativa alle elevate concentrazioni di sostanze ignifughe addizionate al bromo nel pesce catturato nel Mar Baltico.
Come l'onorevole parlamentare sa, il Consiglio ha varato una legislazione che permette di valutare e diminuire i rischi per l'ambiente e per la salute umana imputabili alle sostanze pericolose.
<P>
Sono state inoltre adottate - dal Consiglio "ambiente" del 24 giugno ultimo scorso - le conclusioni del Consiglio sull'ulteriore sviluppo della politica condotta dall'Unione nei confronti delle sostanze chimiche.
In quelle conclusioni, la Commissione viene esortata a presentare un documento sulla nuova strategia in materia di sostanze chimiche entro la fine dell'anno 2000.
Questo documento dovrebbe contenere una bozza per una nuova strategia che permetta l'identificazione e la valutazione di tutte le sostanze chimiche.
<P>
<SPEAKER ID=318 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Grazie per la risposta, che mi ha fatto inoltre molto piacere ricevere in lingua svedese.
Capisco che la risposta non potesse essere diversa, ma la questione del pesce catturato nel Baltico non è che un esempio di come le sostanze ignifughe addizionate al bromo possano causare problemi sanitari ed ambientali.
Sappiamo infatti che questo tipo di sostanze è stato utilizzato abbondantemente sin dai primi anni Settanta, in apparecchiature elettroniche, televisori, calcolatori eccetera, e che il suo impiego non ha fatto che crescere.
Si tratta di un problema colossale, anche perché gli studi condotti in Svezia e altrove mostrano che si verificherà quanto già accaduto con i PCB; queste sostanze chimiche verranno immagazzinate nella catena alimentare e, con il passar del tempo, l'emergenza diverrà grave.
<P>
Desidero quindi sapere se la Svezia possa prendere la decisione di mettere al bando queste sostanze entro il 2004, e se l'Unione possa dare il suo assenso, ossia se si possa fare ricorso al principio precauzionale.
<P>
<SPEAKER ID=319 NAME="Sasi">
Poiché non sono al corrente dello studio relativo ai rischi connessi a quelle sostanze, non sono purtroppo in grado di rispondere esplicitamente alla domanda relativa alla proibizione di tali sostanze.
Posso comunque richiamarmi alle conclusioni del Consiglio, come ho già fatto nella mia prima risposta, che peraltro le posso fare avere, se lei lo desidera.
<P>
Secondo il programma generale contenuto nel regolamento 793/93 del Consiglio relativo alla valutazione e al controllo dei rischi connessi alle sostanze esistenti, le sostanze ignifughe addizionate al bromo attualmente in esame sono tre.
La Commissione presenta, ove necessario, proposte di provvedimenti comunitari per la diminuzione dei rischi connessi all'uso di tali sostanze.
<P>
Anche altri quesiti specifici posti in questo contesto ricadono nel campo delle competenze della Commissione e quest'ultima, anche nella sua veste di amministratore delle politiche comunitarie, ha accesso agli strumenti e alle informazioni necessarie per dare risposte aggiornate ed affidabili.
Infine, per quanto riguarda una messa al bando di queste sostanze, credo che la domanda vada rivolta alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=320 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=321 NAME="Ioannis Theonas">
interrogazione n. 15, dell'onorevole (H-0585/99):
<P>
Oggetto: Divieto sui rifornimenti di carburante e rischio di catastrofe umanitaria in Iugoslavia Durante la riunione dei Ministri degli esteri a Lussemburgo, l'UE, prima contraria a fornire carburanti e generi di prima necessità agli abitanti della Iugoslavia nell'imminenza dell'inverno, ha infine deciso di autorizzare l'esportazione di petrolio, nell'ambito di un'iniziativa denominata "azione a favore della democrazia", solo in due città serbe, Nis e Pirot, che si trovano sotto il controllo delle forze di opposizione.
Tutto ciò suscita ovviamente forti perplessità e reazioni, in quanto la decisione non soltanto condanna gli abitanti della Iugoslavia a trascorrere l'inverno privi dei necessari impianti di riscaldamento e per di più con le infrastrutture statali gravemente danneggiate dai bombardamenti NATO, ma risulta provocatoria in quanto ferisce l'orgoglio di tutto un popolo, vittima di ricatto e annientamento solo perché l'Occidente non approva il suo leader politico.
<P>
Ritiene il Consiglio che le dichiarazioni fatte dal Ministro degli esteri danese, sig.
Petersen, e cioè che "questa decisione invia il giusto messaggio in quanto fa capire che la democrazia e il desiderio di riforma sono paganti", esprimano il punto di vista dell'UE e della cosiddetta Comunità internazionale circa il rispetto delle libertà e dei valori democratici fondamentali?
Ritiene esso inoltre che la decisione/ricatto di Lussemburgo sia "un messaggio" che favorisca la democrazia, o non pensa piuttosto che sia uno strumento di coercizione che induce un popolo e i suoi rappresentanti politici a intraprendere pratiche antidemocratiche per poter sopravvivere, anziché garantire il regolare funzionamento democratico delle istituzioni alle prossime elezioni?
<P>
<SPEAKER ID=322 NAME="Sasi">
Signor Presidente, il 15 novembre il Consiglio "affari generali" offrì il suo sostegno all' opposizione democratica serba e per i loro sforzi miranti alla riunificazione.
Ribadí altresì la disponibilità da parte dell' Unione ad accordare aiuti per la ricostruzione di una Serbia democratica.
Il Consiglio "affari generali@ ha appreso con soddisfazione che i primi rifornimenti di carburante alle città di Nis e Pirrot nel quadro del programma " energia in cambio di democrazia@ verranno effettuati già prima della fine di novembre.
Siffatta iniziativa richiede una rapida realizzazione dei progetti e il Consiglio ha riconfermato la sua intenzione di esaminare l' opportunità di estendere l' iniziativa anche alle altre città.
<P>
Il Consiglio ha altresì manifestato la sua volontà di continuare a fornire aiuti ai serbi che versano in difficoltà, nonché di accordare l' aiuto umanitario destinato dagli Stati membri e dalla Comunità europea a tale scopo.
L "aiuto diretto@ dell' Ufficio per gli aiuti umanitari della Comunità europea alla Serbia raggiunge il totale di 62 milioni di euro, una cifra accolta positivamente in seno alla riunione del Consiglio.
<P>
Riguardo alle elezioni che si terranno nella Repubblica di Jugoslavia, il Consiglio è dell' avviso che, data la situazione attuale, sia impossibile pensare ad elezioni libere e legittime.
Gli assalti della polizia durante dimostrazioni pacifiche verificatisi a Belgrado ripetutamente nel mese di ottobre mostrano chiaramente che i valori fondamentali della democrazia, quali la libertà di parola e di opinione, non saranno rispettati in Serbia fino a quando Milosevic e il suo governo vi resteranno al potere.
<P>
<SPEAKER ID=323 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, se non erro, il Consiglio ha battezzato il suo programma "Petrolio per la democrazia" .
Lo si definisce semplicemente come un intervento umanitario, mentre il suo nome basta a spiegare che si tratta di un palese ricatto nei confronti del popolo serbo; in altre parole, se i serbi vogliono il petrolio per riscaldarsi, sono costretti ad accettare la concezione dell' UE in materia di democrazia.
In secondo luogo, vorrei sapere dal rappresentante del Consiglio qual è il suo piano, visto che l' Unione non riconosce il regime di Milosevic e che non si possono organizzare vere elezioni se prima non si esprimono in tal senso le stesse forze politiche serbe.
Ci troviamo in un impasse?
Ha forse pronto qualche altro piano, di cui non ha ancora parlato al Parlamento?
Giacché le elezioni non rappresentano una soluzione per lei, che cosa intende fare?
Per quanto riguarda poi il divieto di riunirsi, le posso dire che in Grecia, in occasione della visita di Clinton, mezza Atene rimarrà blindata per due o tre giorni.
<P>
<SPEAKER ID=324 NAME="Sasi">
Signor Presidente, è evidente che elezioni libere e democratiche sono l' unica soluzione alla situazione in Jugoslavia.
Ma in risposta vorrei affermare che al momento attuale le condizioni ivi vigenti, tendendo conto tra l' altro delle misure adottate dalla polizia e del suo comportamento aggressivo nei confronti dei dimostranti, nonché l' atteggiamento del governo di Milosevic verso la libertà di stampa e d' informazione sono fattori che escludono per ora ogni presupposto di tenere elezioni libere e democratiche in Jugoslavia.
<P>
L' Unione, quale premessa alla politica adottata, non intende svolgere nessuna azione che possa favorire il governo di Milosevic.
Poiché l' Unione ha tuttavia in altissima considerazione l' aspetto umanitario e non accetta che le colpe dei leader politici ricadano sui normali cittadini, ha avviato un progetto pilota in base al quale l' esportazione di carburante verrà dapprima autorizzata in due città campione Nis e Pirot, ma in seguito l' iniziativa sarà probabilmente estesa anche alle altre città.
<P>
Siamo impazienti di sapere se l' amministrazione ed il governo jugoslavo accetteranno siffatte misure di aiuto, perché al momento non abbiamo nessuna esperienza positiva riguardo a tale governo.
Il Danubio andrebbe completamente risanato e al più presto, ma non è stato possibile avviare una cooperazione al riguardo, né la Jugoslavia ha tantomeno intrapreso misure per un' opera di bonifica del fiume, nonostante in virtù degli accordi internazionali abbia l' obbligo di farlo.
<P>
<SPEAKER ID=325 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, la ringrazio per la chiarezza della sua posizione e non posso che prendere atto con indignazione che l' onorevole Theonas dimostra simpatia per un criminale di guerra.
<P>
Vorrei tuttavia chiederle quali sono i progetti concreti del Consiglio - oltre a tali sanzioni, che approvo pienamente - al fine di sostenere l' opposizione serba nel corso di questo inverno.
E' in programma un incontro, sono previste misure concrete a sostegno dell' opposizione democratica serba?
E' questo infatti che serve al popolo serbo!
<P>
<SPEAKER ID=326 NAME="Presidente">
Invito gli onorevoli deputati a rivolgersi al Consiglio presentando interrogazioni, ma evitando affermazioni sulle simpatie o antipatie che possano nutrire altri deputati, perché ciò determina ovviamente una contestazione.
Do la parola all' onorevole Theonas per 15 secondi e lo invito a non provocare un incidente parlamentare.
Conosco l' onorevole Theonas e quindi so che non lo provocherà.
Chiedo a tutti i deputati di attenersi al Regolamento e di presentare interrogazioni al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=327 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, vorrei invitare l' onorevole Posselt a ritrattare quanto dichiarato o altrimenti dovrò concludere che l' onorevole odia un popolo semplicemente perché non condivide la sua idea di democrazia.
Non possiamo odiare il popolo serbo semplicemente perché vuole avere il diritto di scegliere la propria leadership.
<P>
<SPEAKER ID=329 NAME="Sasi">
Signor Presidente, l' Unione ha intrapreso una collaborazione con le forze democratiche serbe.
Per tale ragione, alla riunione di ottobre del Consiglio "Affari generali" sono stati invitati i rappresentanti dell' opposizione democratica serba con i quali si è avuto uno scambio di opinioni sulla situazione in Jugoslavia.
Abbiamo avuto altresì modo di conoscere le loro attese riguardo al genere di misure che l' Unione dovrebbe a sua volta adottare.
In quell' occasione si è discusso tra l' altro in merito alle sanzioni, ma con molta veemenza anche della libertà di stampa e dei mezzi di comunicazione che in questo momento è talmente limitata da non consentire in Jugoslavia un funzionamento democratico di tali organi.
E' altresì possibile che in seno all' imminente Vertice di Istanbul vi saranno contatti tra l' Unione e l' opposizione democratica serba.
<P>
Il nostro presupposto - sul quale, da quanto ho capito, siamo tutti d' accordo - è che in Jugoslavia, e in particolar modo in Serbia, si insedi nel più breve tempo possibile un governo democratico che i cittadini abbiano potuto eleggere con votazioni libere e senza subire atti intimidatori o limitazioni nell' esercizio di tale diritto.
<P>
<SPEAKER ID=330 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=331 NAME="Jean Claude Fruteau">
interrogazione n. 16, dell'onorevole (H-0586/99):
<P>
Oggetto: Strumento finanziario dei PTOM Tra gli obiettivi che la Conferenza di Amsterdam ha fissato al Consiglio figura quello "di migliorare l'efficacia dello strumento finanziario" dei PTOM.
Ma il meccanismo del FES non sembra attualmente più capace di rispondere ai bisogni espressi dalle autorità dei PTOM.
Dotazione globale insufficiente rispetto ai paesi ACP, lungaggine delle procedure assolutamente inadeguate alle strutture locali, queste sono le principali critiche formulate.
La creazione di un fondo europeo per lo sviluppo dei PTOM (FESPTOM) è stata espressamente sollecitata dalla nostra istituzione nella sua risoluzione dell'11 febbraio 1999.
<P>
Intende il Consiglio tener conto della nostra richiesta nella nuova convenzione di associazione che entrerà in vigore il 1º marzo 2000?
<P>
<SPEAKER ID=332 NAME="Sasi">
Signor Presidente, con la firma del Trattato di Amsterdam il 2 ottobre 1997, la Conferenza intergovernativa ha aggiunto all' atto finale la dichiarazione sui paesi e territori d' oltremare.
Nella dichiarazione, il Consiglio viene invitato a procedere, a norma dell' articolo 136 del Trattato che istituisce la Comunità europea, a un riesame del regime di associazione concernente i paesi e i territori d' oltremare entro il febbraio del 2000.
Uno degli obiettivi di tale riesame riguarda in maniera specifica il miglioramento dell' efficacia dello strumento finanziario dei paesi e territori d' oltremare.
<P>
Sulla base della risoluzione dell' 11 febbraio 1999 del Parlamento europeo, la Commissione ha presentato una comunicazione al Consiglio il 25 maggio 1999 in cui vengono illustrate tre possibili modalità volte a migliorare siffatto strumento finanziario, ossia l' ammissibilità dei paesi e territori d' oltremare in relazione ai fondi strutturali, il rinnovato fondo europeo di sviluppo o un fondo creato in maniera specifica per i paesi e i territori d' oltremare nel bilancio dell' Unione.
Il Consiglio ha preso in considerazione tali orientamenti, ma al momento non ha comunicato di averne scelto alcuno.
Il Consiglio esaminerà nel dettaglio l' iniziativa volta a migliorare lo strumento finanziario dei paesi e dei territori d' oltremare non appena avrà ricevuto la proposta della Commissione, attesa prossimamente, sulla determinazione del nuovo regime di associazione concernente i paesi e i territori d' oltremare e che entrerà in vigore il 1. marzo 2000.
Ovviamente il Consiglio terrà conto della risoluzione del Parlamento europeo dell' 11 febbraio 1999 nell' esaminare siffatta proposta.
<P>
<SPEAKER ID=333 LANGUAGE="FR" NAME="Fruteau">
Vorrei dire al signor Ministro che non sono molto soddisfatto della sua risposta.
Ci troviamo infatti di fronte alla necessità di una nuova convenzione d'associazione che deve entrare in vigore il 1o marzo 2000 e sono un po' sorpreso che, per il momento, non sia stata ancora presa alcuna decisione sui tre orientamenti, sui tre indirizzi delineati.
<P>
Vorrei chiedere al Consiglio, una volta fissati tali indirizzi, come intende associare, in un modo o in un altro, il Parlamento alla definizione di questo nuovo strumento finanziario, perché è certo che ne occorrerà uno in quanto ciò che esiste attualmente non è più adeguato alla situazione attuale dei paesi e territori d'oltremare né è in grado di rispondere alle richieste di questi paesi.
<P>
<SPEAKER ID=334 NAME="Sasi">
Signor Presidente, desidero ribadire e garantire all' onorevole parlamentare che il Consiglio è pienamente consapevole della necessità di semplificare e potenziare lo strumento finanziario dei paesi e territori d' oltremare, ma, come ho affermato, al momento abbiamo ricevuto soltanto una comunicazione da parte della Commissione in cui vengono proposte tre diverse modalità possibili di operare.
Pertanto, ci vorrà ancora del tempo prima che sull' argomento si assuma una decisione definitiva.
<P>
<SPEAKER ID=335 NAME="Presidente">
La ringrazio, Presidente Sasi.
Le interrogazioni nn. 17 e 18 non vengono trattate in quanto si riferiscono alla Cecenia, argomento già iscritto all' ordine del giorno della presente seduta.
Poiché il Tempo delle interrogazioni al Consiglio è terminato, le interrogazioni dal n. 19 al 41 riceveranno risposta per iscritto.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni.
<P>
Vi ringrazio e vi saluto, nella speranza che possiate trascorrere momenti piacevoli a Strasburgo dopo questa giornata di lavoro.
<P>
(La seduta termina alle 22.05)
<P>
