<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta il 4 novembre 1999.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Comunicazione del Presidente
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Dopo la nostra ultima sessione, onorevoli colleghi, e in questi ultimi giorni in particolare, si sono verificate diverse tremende catastrofi dal pesantissimo bilancio, si tratti del nuovo terremoto che ha scosso la Turchia o delle inondazioni che hanno colpito la Francia.
Desidero soltanto, con il vostro assenso, esprimere a nome del Parlamento la mia profonda comprensione e la mia totale solidarietà alle vittime di queste nuove tragedie, nonché ai loro cari.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Napoletano">
Signora Presidente, vorrei aggiungere il fatto che venerdì è caduto un aereo delle Nazioni Unite che portava 21 volontari impegnati nel progetto PAM per la ricostruzione del Kosovo e tre membri dell' equipaggio.
Io credo che dovremmo ricordare anche queste vittime, ringraziare queste persone per il lavoro incredibile e utile che hanno svolto e trasmettere ai loro parenti la nostra solidarietà, nonché occuparci della ragione che ha causato questa catastrofe.
Le chiederei quindi, Presidente, se lei lo ritiene opportuno, di rispettare anche un minuto di silenzio in nome di questi eroi del nostro tempo.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
Naturalmente, onorevole Napoletano, sarà mia cura trasmettere a chi di dovere queste sue parole, con tutta la nostra solidarietà.
Si tratta peraltro proprio dello stesso aereo sul quale abbiamo viaggiato l'onorevole Swoboda, la onorevole Pack, la onorevole Nicholson e io quando ci siamo recati a Pristina.
E' una vera tragedia e chiederemo che venga fatta luce sulle sue cause.
Ce ne occuperemo insieme all' onorevole Kouchner e, lo ribadisco, potete contare su di me per far pervenire alle famiglie delle vittime tutta la nostra solidarietà.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Ordine dei lavori
<SPEAKER ID=5 NAME="Andrews">
Intervengo solo per sollevare la questione della Cecenia e del nostro protratto sostegno al governo russo.
Le potenze occidentali e con loro il Parlamento europeo sembrano ignorare il genocidio perpetrato in Cecenia.
Per questo la prego, signora Presidente, di chiedere a un rappresentante della Commissione o meglio a uno dei Commissari di venire a riferire all' Assemblea su ciò che stiamo facendo di preciso per porre fine alla brutale violenza in quella regione.
L' Occidente e in particolare l' Unione europea sostengono il governo russo; abbiamo dunque la responsabilità di manifestare ai russi lo sdegno e l' orrore che proviamo per quanto sta avvenendo in Cecenia.
La Russia ha altri problemi da affrontare piuttosto che attaccare la Cecenia, anche se mi stupisce vedere che gran parte di quest' Assemblea esita a criticare la Russia in occasioni come questa.
Per questo, signora Presidente, la pregherei di invitare quanto prima un membro della Commissione che riferisca con precisione su ciò che l' Unione europea intende fare riguardo al problema della Cecenia.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Onorevole Andrews, posso comunicarle che il suo desiderio è stato esaudito ancor prima che lei non avrebbe potuto immaginare, dal momento che la discussione sulla Cecenia figura all'ordine del giorno di mercoledì pomeriggio e dal momento che, naturalmente, avremo così modo di ascoltare le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione al riguardo.
<P>
L'ordine del giorno reca l'esame del progetto definitivo di ordine del giorno come stilato dalla Conferenza dei presidenti in occasione dell'ultima sessione di giovedì 11 novembre, ai sensi dell'articolo 110 del Regolamento.
Tale progetto definitivo è stato distribuito.
<P>
Martedì: Presidente.
Ho ricevuto da parte del gruppo Verde e del gruppo socialista la richiesta di iscrivere all'ordine del giorno, dalle 9.00 alle 10.00, l'illustrazione della relazione annuale della Corte dei conti.
<P>
Vi è un collega che desideri intervenire a sostegno di tale richiesta?
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, ritengo sia estremamente importante inserire nell'ordine del giorno il rapporto annuale della Corte dei conti.
Si tratta di un best seller che esce una volta all'anno ed è in procinto di essere pubblicato. E' doveroso che il Parlamento discuta di tale documento in sede di seduta plenaria, dato che la stampa ne è già al corrente.
La fuga di notizie è quanto mai spiacevole, benché si tratti di un fatto già verificatosi.
Dobbiamo a mio parere discuterne in Plenaria e non lasciare la questione alle chiacchiere di corridoio, dato che il documento darà in ogni caso luogo a una discussione.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, la relazione annuale della Corte dei conti un tempo passava quasi inosservata, mentre oggi rappresenta per la stampa una notizia importante e di grande attualità.
Alcuni colleghi e taluni gruppi hanno manifestato la loro preoccupazione, che condivido, per le fughe di notizie che si sono verificate e credo che dovremmo chiedere alla Corte dei conti e alle altre Istituzioni di rispettare i tempi.
Mi pare, tuttavia, che la punizione che alcuni intendono infliggere alla Corte dei conti sia senz' altro spropositata, perché se togliessimo dall'ordine del giorno tutti i temi sui quali ci sono fughe di notizie ci troveremmo senza ordine del giorno.
Dobbiamo essere più rigorosi nel nostro comportamento.
<P>
Considerando inoltre che la relazione annuale della Corte dei conti ha serie conseguenze anche sulla stessa attività parlamentare, e sto pensando in particolare al discarico di bilancio, dovremmo spiegare al presidente della Corte dei conti l' accaduto e ottenere che si impegni pubblicamente, oltre a porgere le scuse se del caso, a svolgere un' indagine sulla questione e a migliorare il sistema di distribuzione e informazione nei confronti del Parlamento.
Ma ritengo comunque che, in fin dei conti, con questo comportamento non faremo altro che punire noi stessi.
<P>
Domani quindi, dopo la presentazione che avverrà oggi in sede di commissione per il controllo dei bilanci, credo che sarà possibile presentare il rapporto della Corte dei conti in Aula.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Cox">
Signora Presidente, concordo con i due colleghi che mi hanno preceduto nel rilevare che questa relazione annuale è eccellente e ha notevoli implicazioni politiche.
Proprio per questo ritengo che la nostra Assemblea dovrebbe cogliere l' occasione per segnalare alla Corte dei conti la propria profonda preoccupazione per il fatto che un documento di grande importanza come quello elaborato dalla Corte sia finito, citato correttamente o no poco importa, sulle pagine di Der Spiegel dell' 8 novembre.
<P>
Così non va.
Su argomenti di così grande importanza non è accettabile che qualcuno - e non so chi sia responsabile della fuga di notizie - preferisca lo scoop alla gestione istituzionale del problema.
<P>
Siamo noi l' organo investito della competenza politica per esaminare il lavoro - puntuale e di grande professionalità - della Corte dei conti.
Questo Parlamento sta negoziando con la Commissione, alla luce dei fatti degli ultimi mesi, un nuovo codice di condotta che prevede che in caso di problemi gravi la Commissione riferisca per prima cosa all' Assemblea; non ha senso dunque che nel caso della relazione annuale della Corte dei conti si dica "c' è stata una fuga di notizie, peccato, tiriamo innanzi come se niente fosse" .
Al contrario.
E' venuto il momento di fissare un limite e spiegare alla Corte dei conti - per la quale il mio gruppo nutre grande stima - che abbiamo funzioni ben distinte: loro rivedono i conti, noi facciamo il lavoro politico.
<P>
Entro dicembre, se si sceglie di posporre l' esame come ritiene la maggioranza della Conferenza dei presidenti, occorrerà tra le altre cose invitare il presidente della Corte dei conti ad avviare un' approfondita indagine per determinare se la fuga di notizie sia da attribuire alla Corte o a un' altra Istituzione.
<P>
E' stata la commissione per il controllo dei bilanci ad insistere per prima, anni fa, affinché noi parlamentari dessimo adeguata considerazione alla relazione della Corte.
Se oggi proponiamo di posporre l' esame lo facciamo per poterne studiare il contenuto, non per insabbiarlo.
Lo facciamo per segnalare che da oggi le regole del gioco sono cambiate, e non soltanto con la Commissione, e che respingiamo la propensione, spesso diffusa in noi parlamentari, a stare sulla difensiva per giustificare notizie filtrate da questa o quella fonte.
E' il momento di rivendicare i nostri diritti in quanto Istituzione e di finirla con il sensazionalismo sul lavoro della Corte dei conti.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, la questione si spiega da sé nella misura in cui già nella tornata precedente abbiamo discusso della necessità che il Parlamento adotti le disposizioni utili per lo sviluppo e applicazione di un accordo interistituzionale che era già stato concordato nella passata legislatura, e che il Parlamento ha già ratificato.
All' epoca, di fronte alle riserve e ai dubbi di alcuni gruppi era stata concessa la possibilità di deferire la questione alla commissione per gli affari costituzionali.
<P>
Non sono state formulate riserve; la questione è stata rinviata alla commissione per gli affari costituzionali e sembra che finalmente oggi potremo giungere a un accordo.
<P>
Ritengo si tratti di un tema della massima importanza non soltanto per la tutela della nostra dignità in quanto parlamentari, ma anche per il rispetto della parola data.
Questa è la ragione che ci ha condotto a chiedere che tale questione fosse trattata il più rapidamente possibile, pur comprendendo naturalmente che possano esservi delle riserve. In tal caso, queste debbono essere giustificate e soprattutto debbono poter essere discusse.
<P>
Questo è quanto speriamo di poter fare oggi in sede di commissione per gli affari costituzionali.
<P>
(Il Parlamento manifesta il suo assenso alla modifica)
<P>
Presidente.
Questo punto sarà l'ultimo a essere posto in discussione all'ordine del giorno di mercoledì, e la votazione potrà dunque svolgersi giovedì.
<P>
Sempre per quanto concerne l'ordine del giorno di mercoledì, la Commissione mi ha comunicato, a proposito della discussione sulla situazione in Cecenia prevista dalle 17.00 alle 18.00, che il Commissario Patten dovrà lasciare Strasburgo alle 16.00 e che non potrà pertanto presenziarvi.
In Conferenza dei presidenti avevamo domandato al Commissario Verheugen di garantire tale discussione, ma mi viene ora fatto sapere che non è affatto certo che il Commissario Verheugen possa rendersi disponibile o farsi sostituire da un altro Commissario.
Ciò mi parrebbe inopportuno, e credo che ne converrete.
Propongo pertanto di collocare dalle 15.00 alle 16.00 la dichiarazione del Consiglio sulla situazione in Cecenia , ciò che permetterebbe al Commissario Patten di parteciparvi senza per questo ritardare le altre discussioni, dal momento che la discussione sulla Conferenza intergovernativa dovrà comunque essere interrotta fra le 17.00 alle 18.00.
Questa è la mia proposta.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
Signora Presidente, avrei una domanda sull' ordine del giorno come da lei proposto.
Mercoledì è prevista anche la discussione sull' importante relazione dei colleghi Dimitrakopoulos e Leinen.
Come sono organizzati i tempi?
Cioè, ci sarà tempo sufficiente per discutere di questa relazione tanto importante per il futuro dell' Unione europea, poiché i due relatori meritano che alla loro relazione sia dedicato tutto il tempo necessario?
Mi può dare qualche indicazione al riguardo?
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Onorevole Poettering, dal momento che la discussione sulla Cecenia è comunque iscritta all'ordine del giorno tra le 17.00 e le 18.00, la trattazione dell'argomento cui lei allude dovrà in ogni caso essere interrotta in quell'orario.
Se la discussione sulla Cecenia si terrà alle 15.00 e se la discussione sull'importante relazione che lei menziona si svolgerà subito dopo, non credo che ciò la inficerà.
Trovo davvero sconveniente l'idea di una discussione sulla Cecenia in assenza del Commissario competente sul merito.
Lei sa bene che non abbiamo mai nutrito simpatie per una procedura del genere.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, per quanto riguarda la discussione sulla situazione in Cecenia, credo che la proposta della Presidenza sia assolutamente ragionevole.
<P>
Per quanto riguarda la relazione degli onorevoli Dimitrakopoulos e Leinen, data la sua importanza, al fine di consentire un intervento per gruppo politico proporrei di sopprimere, per questa volta, il tempo delle interrogazioni al Consiglio cosicché tutti i gruppi possano esprimersi considerata, ripeto, la rilevanza del tema per il Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signora Presidente, desidero appoggiare la sua proposta.
Si potrebbe probabilmente precisare, per rendere edotti i colleghi sulla questione che è stata discussa in Conferenza dei presidenti, che prevedendo l'assenza del Commissario Patten avevamo avanzato il nome di Verheugen non a titolo personale, ma perché si tratta di uno dei Commissari particolarmente coinvolti nelle questioni internazionali.
Orbene, su un argomento tanto sensibile quale è la Cecenia, noi non ci accontentiamo di un testo prestabilito letto da qualcun altro.
Faccio pertanto mia la sua proposta e credo che sia meglio spostare questa discussione a un altro punto del nostro ordine del giorno in modo da poter ascoltare direttamente il Commissario competente.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrakopoulos">
Signora Presidente la proposta che lei formula a nome della Presidenza, ossia collocare la discussione sulla Cecenia fra le 15.00 e le 16.00, mi pare costituisca la migliore soluzione in questo caso, perché non saremo costretti a interrompere la discussione sulla CIG e la inizieremo un'ora più tardi nel pomeriggio, il che permetterà di discutere in modo più efficace di entrambi gli argomenti.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Presidente">
La ringrazio per la sua comprensione, onorevole Dimitrakopoulos.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signora Presidente, volevo solo segnalarle che mi oppongo alla proposta dell' onorevole Barn Crespo di sopprimere il tempo delle interrogazioni.
A mio avviso il tempo delle interrogazioni costituisce un diritto parlamentare elementare che, diversamente da altri punti all' ordine del giorno, è espressamente previsto dai Trattati e pertanto insisto affinché si svolga regolarmente.
Tuttavia desidero aggiungere che mi rendo conto dei nostri problemi di orario, dovuti proprio al fatto che abbiamo molte cose da discutere e relativamente poco tempo a disposizione, e adesso a lamentarsene sono proprio coloro che solo qualche tempo fa volevano ridurre la durata delle tornate.
In tale circostanza avevo protestato contro una proposta tanto irrealistica, grazie al Cielo con successo.
<P>
Prima il Consiglio era presente in Aula due giorni: mercoledì e giovedì, e il mercoledì pomeriggio si teneva il tempo delle interrogazioni al Consiglio, una procedura che funzionava alla perfezione.
A un certo punto la presenza del Consiglio è stata ridotta ad un solo giorno e da questo originano tutti i problemi.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, procediamo con ordine.
E' ora in discussione lo spostamento della relazione sulla Cecenia.
Do anzitutto la parola all'onorevole Leinen, il secondo relatore, dopodiché tratteremo questo ulteriore problema.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DE" NAME="Leinen">
Signora Presidente, sono d' accordo che alla discussione sulla Cecenia debba essere presente il Commissario, così come sono d' accordo di iscrivere la dichiarazione sulla situazione in Cecenia alle 15.00.
Vorrei però chiedere che la discussione sulla Conferenza intergovernativa si tenga in un unico blocco, senza interruzioni.
Appoggio la proposta dell' onorevole Barn Crespo di attendere la fine della discussione prima di procedere al tempo delle interrogazioni al Consiglio.
Non sarebbe bene frammentare una tematica tanto importante quanto la Conferenza intergovernativa, un pezzetto il mercoledì e poi magari un altro pezzetto il giovedì mattina.
Bisognerebbe concentrare la discussione in un unico blocco.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Leinen.
<P>
Pongo ai voti l'iscrizione all'ordine del giorno della discussione sulla Cecenia alle ore 15.00 anziché alle 17.00.
<P>
(Il Parlamento manifesta il proprio assenso)
<P>
Passiamo ora alla proposta dell'onorevole Barón Crespo di sopprimere il tempo delle interrogazioni al Consiglio, proposta ulteriormente modificata dall'onorevole Leinen che suggerisce di iscrivere tale tempo delle interrogazioni in sessione notturna, al termine della discussione istituzionale, ciò che mi sembra del tutto in linea con quanto propone l'onorevole Barón Crespo.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, dopo la discussione sulla Cecenia dovrebbe iniziare quella sulla relazione Dimitrakopoulos, Leinen.
Si potrebbe pertanto posticipare un poco il tempo delle interrogazioni.
Mi pare una proposta ragionevole.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente">
Onorevole Poettering, credo che il Consiglio non avrà nulla in contrario alla proposta dell'onorevole Barón Crespo, ossia iscrivere il tempo delle interrogazioni dopo la discussione sulla relazione Dimitrakopoulos, Leinen.
Qual è la sua posizione?
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
Signora Presidente, lo ha appena detto lei stessa.
Volevo solo essere certo che il tempo delle interrogazioni al Consiglio abbia comunque luogo.
L' onorevole Posselt ha perfettamente ragione: è un diritto dei deputati ascoltare le risposte e dunque occorre predisporre le procedure atte a far sì che essi ricevano tali risposte.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
Chi è favorevole al mantenimento del tempo delle interrogazioni, iscrivendolo al termine della relazione Dimitrakopoulos, Leinen?
<P>
(Il Parlamento manifesta il suo assenso)
<P>
Giovedì:
<P>
Per quanto concerne la discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza, il gruppo Verde chiede di aggiungere al punto III, "Diritti dell'uomo", due argomenti.
In primo luogo, il caso di Alexander Nikitin.
Chi desidera intervenire per illustrare tale richiesta?
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, è estremamente importante che il Parlamento continui a dare il proprio appoggio ad Aleksandr Nikitin, accusato di aver attentato alla sicurezza dello Stato, in Russia.
Per noi si tratta di una tradizione: abbiamo sostenuto il processo, l'abbiamo seguito regolarmente e ora sappiamo che questo sarebbe il momento opportuno per prendere posizione, dato che il processo continuerà prossimamente.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Hautala.
<P>
(Il Parlamento manifesta il suo assenso)
<P>
Il gruppo Verde chiede l'aggiunta al punto "Diritti dell'uomo" della voce "Violazione dei diritti dell'uomo nel quadro del progetto di oleodotto trasportante petrolio tra il Ciad e il Camerun".
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signora Presidente, il Parlamento ha già votato una risoluzione in materia, ma ecco che ora si pone un ulteriore problema: la Banca mondiale dovrà pronunciarsi entro breve sulla congruità del progetto e noi riteniamo, stante l'impatto di quel progetto sulle popolazioni di Ciad e Camerun, che un segnale da parte del Parlamento sarebbe oggi utile.
<P>
(Il Parlamento respinge la richiesta)
<P>
Per quanto riguarda la giornata di venerdì, non sono state presentate richieste di modifica, né sulle giornate di mercoledì e giovedì della minisessione di Bruxelles.
<P>
(L'ordine dei lavori è così fissato).
<P>
<CHAPTER ID=4>
Emissione di inquinanti gassosi e di particolato dei veicoli
<SPEAKER ID=29 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0043/1999), presentata dall'onorevole Lange a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione di una direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sul ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative ai provvedimenti da prendere contro l'emissione di inquinanti gassosi e di particolato prodotti dai motori ad accensione spontanea destinati alla propulsione di veicoli e l'emissione di inquinanti gassosi prodotti dai motori ad accensione comandata alimentati con gas naturale o con gas di petrolio liquefatto destinati alla propulsione di veicoli e che modifica la direttiva 88/77/CEE del Consiglio (5734/1/1999 - C5-0028/1999 - 1997/0350(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="DE" NAME="Lange">
Signora Presidente, la proposta legislativa in discussione costituisce l' anello conclusivo di una normativa basata sul cosiddetto programma Auto-Oil.
Onorevoli colleghi, il Parlamento europeo, ossia tutti noi, ha fatto di tale normativa un fiore all' occhiello.
Il Parlamento europeo, infatti, ha ottenuto misure atte a promuovere in Europa una qualità dell' aria sensibilmente migliore.
Siamo riusciti a imporre proprio per le città un miglioramento della qualità dell' aria del 60 percento nel prossimo futuro.
Non si tratta di una manna caduta dal cielo ma del risultato che abbiamo ottenuto in sede di comitato di conciliazione.
Signora Presidente, lei ha avuto la presidenza della delegazione parlamentare al comitato di conciliazione; lei ha guidato la delegazione che è riuscita a spuntarla sul Consiglio dei Ministri.
Ecco perché, ora che siamo giunti all' ultimo anello della catena, senza esitazioni, dovremmo scegliere la strada del comitato di conciliazione, perché il Consiglio evidentemente non ha avuto il coraggio di compiere l' ultimo passo e su alcuni punti si è mostrato alquanto riluttante.
<P>
Nella posizione comune il Consiglio, senza dubbio, ha accolto taluni punti importanti, quali ad esempio la fissazione obbligatoria di valori limite in due fasi, l' aumento dei requisiti quanto alla durata dei sistemi di depurazione dei gas per veicoli commerciali pesanti e autobus, l' introduzione di sistemi di diagnosi di bordo (on-board), il sistema di monitoraggio.
Su quattro punti, tuttavia, il Consiglio si è mostrato invece riluttante e ritengo che su di essi sia necessario intervenire con opportuni correttivi.
<P>
Primo: il Consiglio ha rinviato la riduzione per gli ossidi di azoto dal 2005 al 2008, aggiungendo alla fase del 2005 una ulteriore seconda fase, decisione che innesca una precisa dinamica.
Mi pare si tratti di una misura insensata dal punto di vista economico, in quanto gli ossidi di azoto e il particolato necessariamente rientrano in un' unica curva e quando si interviene su un inquinante automaticamente si producono effetti sull' altro.
Quindi, economicamente parlando, non ha senso fissare nell' arco di tre anni due valori limite distinti.
Piuttosto occorre ottenere una riduzione delle emissioni di NOx in un sol colpo.
<P>
Alcuni sostengono che esiste una sola tecnologia, ma si tratta di un errore.
Esistono tecnologie diverse per ridurre contemporaneamente le emissioni di particolato e di NOx al livello da noi richiesto in prima lettura: con l' aggiunta di ammoniaca oppure tramite un sistema di raffreddamento dell' aria grazie ad un filtro di rigenerazione.
Esistono dunque diverse possibilità che non sono teoriche, ma allo stadio di prototipi.
Non dobbiamo perciò preoccuparci del fatto che ciò non sia realistico dal punto di vista delle tecnologie.
<P>
Inoltre si tratterebbe di uno spreco di capacità ingegneristiche e di una decisione economicamente insensata, per non dire poi, ovviamente, che compiere tale passo è una necessità ecologica.
Per quale motivo?
Discutiamo appunto di un valore limite che ci proponiamo di raggiungere per l' ozono per il 2010 e che si situa al livello dell' 80 percento dell' attuale valore vigente nell' Unione europea.
Se davvero vogliamo ottenere tale risultato dobbiamo ridurre le emissioni degli ossidi di azoto proprio per veicoli commerciali pesanti e autobus.
Nell' Unione europea circolano 168 milioni di autovetture e 23 milioni di veicoli commerciali e autobus.
Questi 23 milioni di veicoli commerciali producono emissioni tanto quanto i 168 milioni di autovetture, ovvero il 50 percento del volume totale di ossidi di azoto.
Occorre imperativamente adottare provvedimenti.
<P>
Il secondo punto sul quale il Consiglio si è mostrato riluttante è il retroequipaggiamento dei vecchi veicoli.
Notoriamente i veicoli commerciali pesanti e gli autobus hanno una durata maggiore e percorrenze chilometriche più elevate.
Per tale motivo è di importanza assoluta incentivare il retroequipaggiamento di tali veicoli affinché anche i veicoli vecchi divengano meno inquinanti.
<P>
In terzo luogo il Consiglio si è mostrato riluttante in merito all' introduzione di un veicolo ecologicamente migliorato - punto sul quale abbiamo proposto una serie di aggiunte - e al severo controllo sul divieto dei cosiddetti cycle beating, ovvero la manipolazione di certi dispositivi elettronici da parte dei costruttori che consente di neutralizzare i valori limite, come invece è avvenuto negli Stati Uniti.
E qui vogliamo puntare in alto; abbiamo l' opportunità di chiudere in bellezza il processo legislativo che ha portato al successo della normativa sugli inquinanti gassosi per migliorare la qualità dell' aria.
Ovviamente, se miriamo alla procedura di conciliazione, le nostre proposte devono essere molto ambiziose.
Ciò che vogliamo ottenere è un buon compromesso e quindi non possiamo partire già da una posizione di compromesso.
Vi esorto pertanto ad essere coraggiosi e a concludere rapidamente la conciliazione per fare in modo che il miglioramento della qualità dell' aria in Europa, che è già un successo, divenga davvero in questa sua ultima fase il nostro fiore all' occhiello.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signora Presidente, come prima cosa tengo a fare le mie congratulazioni al relatore per la relazione che ha stilato.
Io credo - e, signora Presidente, lei lo sa per esperienza - che quanto il Parlamento ha fatto nel fascicolo Auto-Oil rappresenti una prova di coraggio.
Abbiamo tentato di rendere ecologiche sia le autovetture private che i camion, i veicoli aziendali pesanti. Non ci siamo occupati solo dei veicoli, ma abbiamo tentato di introdurre l'uso di combustibili puliti.
Tutto questo pacchetto di misure contribuirà efficacemente al miglioramento della qualità dell'aria.
L'unica notizia positiva che ultimamente ho letto sull'ambiente è che grazie alle auto meno inquinanti si inizia a rilevare un sensibile miglioramento della qualità dell'aria.
<P>
Non sarei onesta se non dicessi anche che alcuni membri del nostro gruppo non condividono del tutto la relazione e gli emendamenti presentati dalla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
Penso che vi sia ancora spazio per negoziare alcuni compromessi prima del voto.
Coloro che sono dell'avviso che le richieste formulate rispetto ai veicoli aziendali dalla commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori e dal suo relatore, onorevole Lange, siano troppo severe dovrebbero riflettere sul seguente aspetto.
In Europa abbiamo ancora una grossa industria automobilistica sia per i veicoli leggeri che per quelli pesanti.
Questa stessa industria automobilistica esporta i suoi prodotti negli Stati Uniti, e questi veicoli devono soddisfare standard ancora più severi, o quantomeno severi quanto quelli proposti nel documento in parola.
Penso che non sia nell'interesse di nessuno che in Europa vigano standard inferiori rispetto a quelli che, a lungo termine, sarebbero comunque facilmente raggiungibili.
Pertanto lancio un accorato appello affinché tutti domani votino a favore di quanto ci propone la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signora Presidente, il progetto di legislazione all'esame riveste a mio parere una grande importanza per la protezione dell'aria.
Esso consente di influire direttamente sulla qualità dell'aria, ossia sul tenore di biossido di azoto e su quelli di azoto in via di formazione, il che a sua volta influisce sia sull'acidificazione che sull'eutrofizzazione.
Sarà possibile ridurre anche la quantità del particolato disperso nell'aria e nocivo alla salute.
<P>
Tuttavia, solo una sollecita attuazione delle azioni stabilite dalla direttiva potrà dare risultati soddisfacenti.
La sfida maggiore è rappresentata dal trasporto, in via di rapido aumento e destinato a raddoppiare nel periodo compreso fra il 1996 e il 2006.
Appoggio pienamente la proposta del relatore, onorevole Lange, di includere al più presto i veicoli per il trasporto pesante nella strategia comune per ridurre le emissioni di anidride carbonica dovute al traffico stradale.
Al confronto cui ci costringe l'aumento delle emissioni dobbiamo rispondere con un acceleramento dell'adozione di misure per ridurle.
Sono perciò pienamente d'accordo con il relatore sulla necessità di adottare nuovi valori limite, al ritmo consentitoci dalla tecnologia, e non soltanto quando gli Stati membri li approveranno casualmente.
<P>
Nell'economia di mercato è il denaro che decide ed è con la sua forza che vanno sostenuti anche i valori ambientali.
Lo scaglionamento fiscale ha già rivestito una grande importanza ai fini dell'adozione di combustibili meno inquinanti.
Analogamente, le agevolazioni per sostituire i vecchi veicoli commerciali pesanti sono un incentivo assai giustificato, come lo sono quelle per i veicoli poco inquinanti.
Tutto ciò, allo scopo di accelerare l'adozione di veicoli nuovi e meno inquinanti.
<P>
Vorrei ancora parlarvi di un cambiamento che non costa nulla.
Vi trovate sicuramente ogni giorno in situazioni in cui veicoli pesanti, come gli autopullman e le macchine da lavoro, sostano con il motore acceso.
Proviamo un po' a calcolare di quanto potremmo ridurre l'inquinamento atmosferico se spegnessimo il motore ogniqualvolta un veicolo è in sosta.
Non costa davvero nulla.
Si tratta di avere sale in zucca.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="NL" NAME="Maaten">
Signora Presidente, oggetto del dibattito odierno è la promozione dei camion ecologici.
Ciò mi pare che sia un controsenso, e ovviamente lo è.
I camion inquinano e dato che il trasporto merci, soprattutto il trasporto internazionale, avviene soprattutto su strada, non possiamo fare molto altro che tentare di limitarne i danni.
A tale proposito la Commissione e il Consiglio, ma soprattutto il relatore, meritano i nostri complimenti.
Basta guardare quanti emendamenti sono stati adottati in prima lettura per rendersi conto che il lavoro del relatore è stato un grande successo.
<P>
Già così siamo molto soddisfatti del risultato ottenuto.
Ora ci occupiamo in seconda lettura di una direttiva di cui alcuni elementi dovranno essere attuati già nel 2000.
Ecco perché in un certo senso il tempo stringe.
<P>
Il relatore ritorna su alcune proposte precedenti, per molte delle quali lo appoggio.
Tuttavia c'è una parte sulla quale non possiamo essere d'accordo con lui, ma ci associamo invece alla posizione comune del Consiglio. Mi riferisco all'approccio in due fasi per il valore soglia per i NOx della fase EURO IV.
Ho ascoltato attentamente le parole del relatore in proposito.
Il gruppo liberale tuttavia è del parere che fissare oggi il valore soglia per il 2006 in pratica equivarrebbe a obbligare l'industria a utilizzare una determinata tecnologia, sebbene noi non siamo convinti che si tratti di una tecnologia ecologica.
E' nostra convinzione che la valutazione nel 2002 e l'attuazione nel 2008 ci garantiscano maggiori probabilità di fare uso di una tecnologia più efficace.
<P>
Del resto il Consiglio propone di introdurre una categoria di veicoli molto ecologici, una proposta che accogliamo con favore, perché prevede la concessione di incentivi fiscali per tali veicoli.
Abbiamo preso atto con estremo interesse anche dei miglioramenti che il relatore intende apportare a tale proposta.
<P>
Per il resto siamo estremamente favorevoli alle proposte del relatore in materia di riduzione delle emissioni di CO2, per permetterci di raggiungere gli obiettivi di Kyoto, ma anche in materia di incentivi fiscali a favore dell'adeguamento dei veicoli più vecchi e delle condizioni di prova, per poter misurare, almeno a lungo termine, le emissioni reali dei veicoli in circolazione.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, ancora una volta il collega, onorevole Lange, è autore di una valida relazione che apporterà notevoli miglioramenti alla qualità dell'aria e che trova il pieno appoggio del nostro Gruppo.
I mezzi per il trasporto pesante e gli autopullman sono all'origine di un crescente inquinamento atmosferico. Nel caso delle emissioni delle automobili abbiamo invece fatto davvero molto, ricorrendo fra l'altro a miglioramenti della qualità del combustibile e ad agevolazioni fiscali, come ha or ora sostenuto l'onorevole Myller.
<P>
In prima lettura il Parlamento è riuscito a imporre rigidi valori limite al particolato, una fonte d'inquinamento molto nociva per la salute.
I ministri dell'ambiente hanno fatto loro la proposta del Parlamento ed è ora nostro compito esigere che l'industria assuma una posizione altrettanto ferma nei confronti delle emissioni di azoto.
Essa ha bisogno di tempo sufficiente e in tale questione ne avrà sicuramente abbastanza per adeguarsi ai cambiamenti tecnologici.
Già in precedenza gli ingegneri hanno dato prova di inventiva e io confido nell'adozione delle nuove tecniche entro il 2006.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signora Presidente, con la trattazione delle varie parti di cui costa il programma Auto-Oil il Parlamento europeo si è fatto promotore di un inasprimento normativo.
Ciò deve continuare ad accadere tanto oggi, quanto domani.
Coerentemente con questa linea, il gruppo GUE/NGL intende votare a favore di quasi tutti gli emendamenti del relatore Lange.
Riteniamo che il nostro ruolo in questo contesto sia proprio quello di garantire al più presto l'impiego della migliore tecnologia disponibile.
Sono inoltre convinto che in una parte delle pressioni esercitate su noi deputati si sia volutamente esagerata la difficoltà connessa a un adeguamento ai nuovi requisiti introdotti con questa raccomandazione per la seconda lettura.
<P>
Su un punto nutro qualche dubbio.
Mi riferisco al considerando 11, e in particolare alla fissazione di un termine temporale per gli incentivi economici ai veicoli ecologici.
Ma si tratta, in questo contesto, di una questione secondaria.
Desidero ringraziare il relatore per avere realizzato un ottimo lavoro su un tema alquanto complicato sotto il profilo tecnico.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Fitzsimons">
L' Unione europea e gli Stati membri devono operare in stretta collaborazione con l' industria automobilistica e petrolifera europea per assicurare che l' inquinamento possa essere debellato una volta per tutte nel prossimo futuro.
<P>
In passato diverse relazioni del Parlamento europeo hanno additato la 'cultura dell' auto' quale principale responsabile dell' inquinamento atmosferico in Europa; oggi il Parlamento collabora attivamente alla fissazione di valori limite per diversi agenti inquinanti proprio allo scopo di porre sotto controllo questa emergenza ambientale.
Inutile dire che il Parlamento deve promuovere una vasta gamma di provvedimenti per limitare l' inquinamento dell' ambiente, al fine di realizzare l' impegno assunto con l' accordo di Kyoto, cioè la riduzione dell' 8 per cento delle emissioni di sei gas a effetto serra nell' Unione europea entro il 2008-2012.
<P>
Faccio presente che la Commissione e il Parlamento europeo hanno tenuto consultazioni su vasta scala riguardo a questi temi con l' industria automobilistica europea, la quale ha accettato di ridurre volontariamente del 25 per cento entro il 2008 le emissioni di biossido di carbonio nelle auto nuove.
Negli ultimi anni sono stati compiuti non pochi progressi: per esempio con i sistemi per verificare la tenuta dei componenti avanzati anti-emissioni nelle auto di più di cinque anni e 80.000 chilometri.
Esistono poi incentivi fiscali che vanno usati anche per accelerare la diffusione dei veicoli dotati di sistemi anti-inquinamento avanzati; sarà promosso il graduale ritiro dal mercato della benzina con piombo; abbiamo dato il nostro appoggio a misure volte a ridurre entro il 2005 il tenore di zolfo nella benzina a un terzo e nel gasolio a un settimo.
La relazione Lange che esaminiamo questa sera, relativa alla riduzione delle emissioni gassose e di altri inquinanti prodotti dai veicoli, si aggiunge ai progressi finora compiuti.
<P>
Concludo ricordando che dal maggio di quest' anno il Parlamento europeo, grazie all' entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, ha potere di codecisione su tutte le problematiche ambientali.
Il Parlamento dovrà quindi utilizzare queste nuove competenze per promuovere una normativa ambientale ancora più rigorosa.
Congratulazioni all' onorevole Lange per la sua relazione, che appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signora Presidente, innanzitutto voglio congratularmi con l'onorevole Lange per la sua raccomandazione per la seconda lettura.
Ha realizzato ancora una volta un ottimo lavoro per rendere meno inquinanti i veicoli.
Dopo il programma Auto-Oil sulle automobili, è stato scelto lo stesso approccio anche per i camion.
Sono altrettanto soddisfatto che il Consiglio abbia accolto molti degli emendamenti che il Parlamento aveva adottato in prima lettura.
E' chiaro che l'unanimità in seno a questo Parlamento ha portato a buoni risultati in sede di Consiglio.
Tuttavia non riesco a capire perché, dopo l'approvazione del Consiglio, il Parlamento debba aspettare tanto tempo prima di ricevere la posizione comune ufficiale.
Mi pare che si tratti di un aspetto sufficientemente importante per non essere lasciato cadere.
Temo infatti che diventi sempre più un'abitudine che le posizioni comuni arrivino al Parlamento con un enorme ritardo.
Ovviamente, ora il Consiglio potrebbe ribattere che a causa dell'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam la procedura è divenuta più complessa e più lunga.
Tuttavia, in questo contesto io non vedo alcuna differenza.
Sia prima che dopo Amsterdam la procedura ha sempre previsto che venga redatto un testo un testo.
<P>
Inoltre devo dire che tali ritardi causano grosse difficoltà nell'attuazione della relativa normativa, come sicuramente nel caso dei veicoli pesanti.
Per l'industria automobilistica è essenziale sapere esattamente che cosa succederà e quando.
Se le decisioni vengono prese molto più tardi del necessario, l'industria automobilistica non avrà più alcuna possibilità di adeguarsi.
<P>
Attualmente talune industrie automobilistiche si stanno preparando a soddisfare i valori NOx più severi entro il 2005, come deciso dal Parlamento europeo in prima lettura. Altre invece prendono come data di riferimento il 2008, come indicato nella posizione comune del Consiglio, e altre ancora il 2006, come indicato nel progetto di raccomandazione per la seconda lettura.
Questa fase intermedia ha già creato molta confusione e sarebbe stato più che auspicabile che si fosse gettata luce sulla questione sin dall'inizio.
<P>
Per quanto attiene al merito della proposta, l'onorevole Lange giustamente chiede che vengano migliorati taluni aspetti.
Questo settore sarà di grande importanza, se davvero vogliamo raggiungere gli obiettivi di Kyoto.
Si tratta di grandi veicoli che percorrono molti chilometri e che quindi generano elevate emissioni di CO2.
Maggiori investimenti in motori più economici, non solo per le automobili, sortiranno sicuramente un grande effetto.
Pertanto invito la Commissione a passare ad azioni concrete.
<P>
Sono altresì favorevole agli incentivi fiscali per la categoria dei veicoli ecologici migliorati, che permetteranno di raggiungere in tempo i livelli di emissioni proposti.
L'onorevole Lange sottolinea a ragione che oltre alle emissioni esistono anche altre norme che dovrebbero valere per questi veicoli ecologici, come le norme relative alla rumorosità e al consumo di carburante, di cui ho parlato poc'anzi.
Per quanto attiene all'inquinamento acustico, i veicoli pesanti vi contribuiscono in misura senza dubbio significativa.
Va da sé che i cicli di prova per la misurazione dei valori dei gas di scarico dei veicoli devono offrire in breve tempo un quadro rappresentativo della situazione reale.
I negoziati su una procedura di verifica dinamica armonizzata a livello mondiale costituiscono un altro passo nella giusta direzione.
<P>
Concludendo, posso dire che concordo pienamente con la relazione dell'onorevole Lange.
Pertanto voterò a favore dei suoi emendamenti.
Sarebbe positivo se Parlamento e Consiglio potessero giungere a una direttiva di buona qualità senza dover ricorrere alla procedura di conciliazione.
Purtroppo il Consiglio nelle ultime settimane in generale non si è dichiarato disposto ad accettare le proposte di emendamento della seconda lettura.
La conseguenza potrebbe essere che si decida di passare alla conciliazione, il che ovviamente provocherebbe un ulteriore ritardo.
Per questo motivo, eventualmente per il tramite della Commissione europea, desidero lanciare un urgente appello al Consiglio affinché accolga le ottime proposte dell'onorevole Lange.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="NL" NAME="De Roo">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'onorevole Bernd Lange ha presentato un'ottima relazione a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
Il Consiglio dei Ministri dell'ambiente il 20 dicembre dell'anno scorso ha accolto taluni dei buoni emendamenti della onorevole Hautala, per introdurre severi valori soglia, con l'obiettivo di ridurre l'inquinamento atmosferico e l'emissione di particolato di nerofumo cancerogeno da parte dei camion.
Purtroppo il Consiglio ha deciso per la data del 2008 invece del 2005, come proposto dal Parlamento.
La onorevole Hautala si è già soffermata su questo aspetto.
<P>
Desidero parlare delle emissioni di CO2 da parte dei camion.
La Commissione europea deve presentarci entro breve le sue proposte.
Quanto alle autovetture, il Parlamento ha proposto il 2010 per le auto di cilindrata tremila.
Alla fine il compromesso che ne è uscito è molto debole e prevede un'intesa per le auto di cilindrata seimila nel 2010.
Per i camion purtroppo siamo rimasti a mani vuote, seppure il numero di chilometri percorsi dai camion aumenti in modo esplosivo, e nonostante si preveda un aumento del 40 percento entro il 2015.
Ecco perché chiedo alla Commissione di presentarci una direttiva sui camion più economici, altrimenti non riusciremo mai a raggiungere gli obiettivi di Kyoto.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="SV" NAME="Arvidsson">
Signor Presidente, quando nell'autunno del 1998 il Parlamento europeo ha preso la decisione di dare seguito al programma Auto-Oil, il calendario prevedeva che il tema sarebbe stato nuovamente trattato dal Parlamento in tempo utile per una decisione del Consiglio nella primavera del 1999.
Ma il governo tedesco, che aveva la questione all'ordine dei lavori della propria Presidenza, era evidentemente di altro avviso.
La trattazione dell'argomento ha subito notevoli ritardi ed è tornata al Parlamento soltanto a metà estate.
Se fosse stato seguito il calendario iniziale, la certificazione dei requisiti della fase III del programma sarebbe stata probabilmente pronta già oggi da parte dei produttori.
Dal punto di vista ambientale, dunque, sulle strade d'Europa avrebbero già iniziato a circolare veicoli diesel migliori.
L'onorevole Lange ha presentato estesi emendamenti in questa fase ormai avanzata della trattazione dell'argomento.
Se il Parlamento si atterrà alle proposte dell'onorevole Lange, si registreranno ulteriori ritardi e ciò non sarà positivo per lo stato dell'ambiente in Europa.
<P>
L'Europa non presenta condizioni uniformi ovunque.
Svezia e Finlandia, e il particolare le regioni settentrionali di questi paesi, dipendono pesantemente dall'efficienza del trasporto su gomma.
E' vero che occorre imporre requisiti ambientali rigorosi ai costruttori di veicoli.
Essi dovranno davvero mobilitare le loro migliori competenze e le loro migliori conoscenze per dimostrarsi all'altezza del compito che noi affidiamo loro.
Nel frattempo, noi non possiamo pensare di formulare le nostre proposte in termini tali da renderle dannose per l'ambiente sotto altri punti di vista.
Se le nostre decisioni comportano l'elevazione al rango di prassi consolidata della soluzione più semplice, ossia una tecnologia di depurazione dei catalizzatori che richieda abbondante uso di soluzione di ammoniaca, a questo punto, anche solo per l'esigenza di assicurare la distribuzione di questa sostanza alle stazioni di rifornimento di tutta Europa, il sistema sarebbe tale da vanificare in misura non indifferente ogni beneficio per l'ambiente.
Una simile soluzione tecnica sarebbe particolarmente problematica per i paesi nordici.
<P>
Vorrei inoltre aggiungere che l'Unione non può dirigere l'Europa con direttive che non risultino adatte alla realtà dell'intera Europa.
Poniamo pertanto requisiti ambientali molto elevati, ma garantiamo al contempo all'industria il tempo necessario per mettere a punto soluzioni lungimiranti e ottimali sul piano tecnologico, che comportino un beneficio per l'ambiente naturale europeo e per le grandi aree urbane del continente.
Sotto questo punto di vista, la posizione comune rappresenta un'alternativa ambientalmente migliore piuttosto che questi continui temporeggiamenti.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è in discussione oggi un progetto di direttiva che rientra nel programma Auto-Oil, cui obiettivo è quello di migliorare la qualità dell' aria entro il 2010 tramite la riduzione delle emissioni inquinanti dei veicoli.
Personalmente ritengo che nella posizione comune il Consiglio abbia previsto una serie di norme assai importanti, quali ad esempio la riduzione dei valori limite delle emissioni dell' ossido di carbonio del 30 percento rispetto al livello del 1996 a partire dall' ottobre 2000, ovvero dal 2001.
<P>
Il problema rimane sempre lo stesso, e, onorevole Lange, mi ricordo che ne abbiamo discusso: lei ha promesso di giungere a un accordo con il Consiglio perché questo accogliesse in parte i suoi emendamenti.
Ora ci troviamo di fronte al seguente interrogativo: che dobbiamo fare, approvare o no i suoi emendamenti domani o dopodomani?
Ci sarà un ritardo?
Mi chiedo che cosa sia davvero meglio per l' ambiente.
Mi rammarico molto che con il Consiglio qualcosa non abbia funzionato.
Ci troviamo veramente di fronte a una scelta di coscienza e questa sera andrò a studiarmi di nuovo attentamente la proposta, perché il risultato non è quello che la commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ha discusso.
<P>
Su un punto è importante fare chiarezza: il Consiglio ha accolto una serie di punti importanti ma non per questo le nostre auto sono diventate o diventeranno meno inquinanti.
Ci troviamo, contrariamente a quanto avremmo creduto, di fronte ad un boom dei trasporti non solo nei paesi industrializzati ma anche nel Terzo mondo.
In questi paesi il fenomeno non è praticamente ancora cominciato e sicuramente è destinato ad aumentare, non posso che augurarlo ai loro abitanti.
Forse, onorevole Lange, potrebbe fare un ulteriore tentativo di raggiungere un qualche compromesso con il Consiglio, magari in una riunione notturna, per sgravarci dal dilemma di coscienza se votare contro la sua ottima relazione - che io invece vorrei appoggiare - oserei quasi dire se votare contro l' ambiente rinviando ancora una volta sine die.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="DE" NAME="Schnellhardt">
Signor Presidente, onorevoli deputati, la relazione in discussione oggi sulla riduzione delle emissioni di inquinanti gassosi per i veicoli commerciali segna la continuità del nostro impegno a favore di una qualità dell' aria migliore in Europa nel contesto della conservazione della mobilità dei nostri cittadini.
Non è ancora stato detto oggi, ma anche questo è uno dei risultati che viene garantito contestualmente da un simile provvedimento.
<P>
Desidero ringraziare il relatore per il lavoro svolto.
La relazione si incentra in gran parte su aspetti fondamentali e si colloca agevolmente nella normativa vigente nel settore della tutela della qualità dell' aria.
Mi sia consentita a questo punto un'osservazione di ordine generale relativa all' impianto formale della relazione.
Mi domando se i criteri tecnici in allegato debbano essere realmente discussi dai parlamentari.
Senza i chiarimenti da parte di un esperto - parlo a titolo personale - gli allegati per la maggioranza di noi sono imperscrutabili.
Credo che, in un caso analogo, in futuro le relazioni tecniche andrebbero allineate dal servizio giuridico alle nostre proposte e alle nostre decisioni.
<P>
Mi sia consentita ancora qualche osservazione sui punti più complessi e controversi della seconda lettura.
Condivido la posizione del relatore secondo cui la transizione alle nuove norme dovrebbe avvenire in un' unica fase.
Fissando una scadenza al 2006 diamo prova al Consiglio della nostra disponibilità al compromesso, trattandosi comunque di una concessione rispetto alla prima lettura.
La proposta del Consiglio che prevede di fissare tale termine al 2008 risulta a mio avviso inaccettabile.
La direttiva sul miglioramento della qualità dei carburanti e le tecnologie già disponibili in materia di catalizzatori consentono a Consiglio e Parlamento di perseguire un obiettivo più ambizioso, che non comporta aggravi esagerati per l' industria e il settore dei trasporti.
Ricordo la nostre esperienza in occasione del programma Auto-Oil per le autovetture: siamo stati inamovibili e adesso è evidente che abbiamo seguito la strada giusta.
<P>
Un ulteriore punto importante è il retroequipaggiamento dei veicoli vecchi grazie a incentivi di natura fiscale o di altro tipo.
Credo che questo settore offra un potenziale incalcolabile.
I veicoli commerciali pesanti hanno una durata molto lunga.
Dovremmo assolutamente contemplare l' ipotesi di incentivi fiscali anche se questa modifica tecnica consente di rispettare solo un criterio.
In effetti si possono raggiungere effetti diversi.
In linea di massima mi ritengo molto soddisfatto...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Liikanen">
.
( Signor Presidente, desidero innanzitutto esprimere la mia gratitudine al Parlamento europeo e in particolare al relatore, onorevole Lange, per aver permesso una rapida seconda lettura del fascicolo in esame.
<P>
La relazione per la seconda lettura comprende diversi emendamenti che la Commissione può accogliere, per esempio quelli relativi ai "veicoli ecologici migliorati" (EEV, Enhanced Environmentally-Friendly Vehicles).
Questo standard riprende le migliori soluzioni tecniche disponibili in modo non vincolato a un singolo carburante o una singola tecnologia; gli Stati membri o le autorità locali possono promuovere con incentivi fiscali l' uso di veicoli che rispondono ai requisiti EEV, che resteranno comunque complementari rispetto a future norme vincolanti sulle emissioni.
<P>
Per questo motivo la Commissione può dirsi disposta in linea di massima a esaminare l' eventuale estensione del principio EEV per includervi altre caratteristiche dei veicoli, come il rumore e il consumo di carburante e altre tecnologie di propulsione.
La Commissione può inoltre accogliere gli emendamenti sugli incentivi fiscali per l' ammodernamento dei veicoli vecchi, l' emendamento volto a includere i veicoli pesanti nella strategia comunitaria complessiva per la CO2 come pure l' emendamento sulla qualità del GPL immesso sul mercato.
<P>
La Commissione può inoltre accogliere in linea di massima l' emendamento relativo alle strategie per il controllo delle emissioni abnormi, anche se preferiremmo rinviare la data alla quale riferire in materia.
Un rinvio alla fine del 2002 permetterebbe alla Commissione di valutare appieno gli effetti dei nuovi cicli di collaudi d' omologazione, in vigore dall' anno prossimo, sulla regolazione delle emissioni durante l' uso dei veicoli europei nuovi.
Notiamo inoltre che adottando limiti molto più severi sui particolati nella propria posizione comune, il Consiglio si è avvicinato molto alla posizione del Parlamento in prima lettura.
Questo atteggiamento cautelativo nei confronti delle emissioni di particolati ultrafini trova ha l' appoggio della Commissione.
<P>
La questione principale in questo pacchetto di emendamenti in seconda lettura è la data ravvicinata per l' entrata in vigore di limiti rigorosi per gli ossidi di azoto o NOx.
La Commissione ritiene che l' attuale stato di messa a punto delle tecnologie necessarie per applicare questi limiti renda problematico, al momento, accettare una data più vicina dell' ottobre 2008.
E' necessario al riguardo uno studio sulla fattibilità tecnica, dato che le apparecchiature necessarie per rispettare limiti così ambiziosi per i NOx sono ancora in fase di sviluppo.
Per quanto i collaudi in laboratorio siano stati molto promettenti, non si è ancora certi che l' efficienza di funzionamento di queste apparecchiature nel lungo termine sia tale da farne la soluzione tecnica applicabile e duratura per il controllo delle emissioni.
Permangono inoltre diversi problemi da risolvere per quanto riguarda la qualità dei carburanti in commercio e in particolare il loro tenore di zolfo.
<P>
In conclusione, la Commissione può accogliere i seguenti emendamenti: la prima parte del no 3, i nn. 6, 7 e 10, i nn. dal 16 al 26 e dal 29 al 47.
Può inoltre accogliere il principio espresso negli emendamenti nn. 1, 4, 5, 13, in entrambe le parti dell' emendamento n.
12 e nell' emendamento n.
15.
La Commissione non può invece accettare l' emendamento n. 2, la seconda parte del n.
3, gli emendamenti nn.
8 e 9, le due parti del n.
11 e gli emendamenti nn.
14, 27 e 28.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Programma DAPHNE 2000-2003
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0056/1999), a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della decisione da parte del Parlamento Europeo e del Consiglio relativa a un programma d'azione comunitaria sulle misure preventive intese a combattere la violenza contro i bambini, i giovani e le donne (Programma-DAPHNE) (2000-2003) (9150/1/1999-C5-0181/1999 - 1998/0192(COD)) (Relatore: onorevole Aviles Perea).
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Avilés Perea">
Signor Presidente, in questa seduta plenaria si presenta il programma d' azione comunitario DAPHNE sulle misure preventive intese a combattere la violenza contro i bambini, i giovani e le donne.
Purtroppo la violenza è un problema sociale d' attualità che viola i diritti umani e lede la salute nei suoi aspetti fisici, mentali, sociali nonché la qualità di vita.
Il Programma DAPHNE 2000-2003 sarà uno strumento di enorme importanza nella lotta contro la violenza e conferirà un valore aggiunto alle azioni locali, regionali e nazionali in questo ambito grazie alla creazione di reti, allo scambio di informazioni, a prassi e collaborazione migliori nonché a una maggiore consapevolezza da parte della società in generale.
<P>
La posizione comune cita espressamente le vittime di sfruttamento e abusi sessuali che saranno contemplate nel programma come pure la fissazione in comune di priorità, con la promozione dell' innovazione e dello scambio di esperienze sulle azioni intraprese dagli Stati membri, compreso lo scambio di informazioni sulle diverse legislazioni e sui risultati ottenuti.
Occorre incoraggiare le organizzazioni non governative, specialmente quelle che si occupano del benessere e della qualità di vita dei bambini, dei giovani e delle donne.
<P>
Il programma ha una durata di quattro anni e dopo due anni è prevista una valutazione del suo decorso.
Le azioni dovranno avere come obiettivo anche la sensibilizzazione dell' opinione pubblica e dei mezzi di informazione su questo grave problema.
<P>
La dotazione finanziaria sarà di 20 milioni di euro e il contributo comunitario al finanziamento dei programmi varierà fino a un massimo dell'80 percento del costo totale dell' azione.
<P>
Per l' esecuzione del programma, la Commissione sarà assistita da un comitato composto da rappresentanti degli Stati membri e presieduto dal rappresentante della Commissione.
<P>
Il programma sarà aperto ai paesi dell' associazione europea di libero scambio, ai paesi associati dell' Europa centrale e orientale, conformemente alle condizioni stabilite negli accordi europei, a Cipro, a Malta e alla Turchia mediante stanziamenti supplementari.
<P>
L' obiettivo del programma DAPHNE è di appoggiare e legittimare il lavoro realizzato dalle organizzazioni non governative e da altre organizzazioni - comprese le autorità pubbliche che si occupano di violenza - adoprandosi perché collaborino fra loro, d' incoraggiare lo scambio delle buone prassi, inclusi progetti pilota su scala comunitaria sulla prevenzione della violenza, di appoggiare e tutelare i bambini, gli adolescenti e le donne.
<P>
Le reti costituiranno un fronte comune contro la violenza analizzandone le varie forme, le cause all' origine e le conseguenze.
<P>
Occorre valutare l' impatto reale dei vari tipi di violenza perpetrata sulle vittime per determinare le opportune risposte, valutare le forme e l' efficienza delle misure e delle pratiche volte a prevenire e individuare la violenza, dare sostegno alle vittime e prevenire ulteriori violenze.
<P>
Il programma, come ho detto, sarà uno strumento importante nella lotta contro la violenza contro le donne, i giovani e i bambini e servirà per sensibilizzare la società e i mezzi d' informazione sulla necessità di aiutare e tutelare le vittime di violenza.
<P>
Alla posizione comune sono stati presentati sei emendamenti, allegati al testo e approvati dalla commissione per i diritti della donna e le pari opportunità. Gli emendamenti nn.
3 e 5 saranno sostituiti da nuovi emendamenti volti a modificare il considerando 18 e gli articoli nn. 5, 6 e 7 al fine di adattare il testo alla redazione del comitato di conciliazione Socrates e apportare una soluzione orizzontale per i comitati nella maggior parte dei programmi.
Si rende necessario pertanto un adattamento redazionale che speriamo il Parlamento faccia in modo adeguato.
<P>
Esorto a votare il programma all' unanimità data la sua importanza capitale.
Speriamo che approvandolo in seconda lettura con gli emendamenti presentati, se accettati dalla Commissione e dal Consiglio, il programma possa essere adottato evitando la procedura di conciliazione.
<P>
Non voglio concludere il mio intervento senza citare la prima relatrice di questa relazione, la onorevole Benassar Tous che ha lasciato il Parlamento per il rinnovo dell' Assemblea a seguito delle elezioni del 15 giugno.
Successivamente, io sono stata designata relatrice e ho continuato il lavoro da lei realizzato.
Ho proseguito il suo compito, ho cercato di lavorare a favore di questa importantissima azione che la Commissione deve realizzare intesa a difendere le donne, gli adolescenti e i bambini e a evitare la violenza di cui purtroppo sono comunemente vittime.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="DE" NAME="Klaß">
Signor Presidente, onorevoli deputati, discutiamo oggi di DAPHNE, il programma di misure intese a combattere la violenza contro i bambini, i giovani e le donne.
E' urgente adottare una decisione a favore di tale programma per non determinare uno scollamento rispetto al periodo per cui è prevista la dotazione finanziaria.
Si tratta di un programma importante in sintonia con il nostro obbligo di raggiungere nell' Unione europea un livello elevato di protezione della salute, poiché le conseguenze della violenza che si riscontrano spesso a livello sociale costituiscono una grave minaccia per la salute.
<P>
Non mi riferisco soltanto - sottolineo che questa parola "soltanto" vorrei vederla in virgolettato - a forme di violenza fisica e sessuale.
La tutela dalla violenza psicologica, che spesso si presenta in forme diverse e contro la quale le vittime hanno ancora meno mezzi di autodifesa, rientra altrettanto nel programma DAPHNE.
La salute non è soltanto uno stato di benessere fisico.
Ogni forma di violenza lascia dietro di sé ferite psicologiche difficili, se non addirittura impossibili da sanare.
Occorre istituire nuove reti e rafforzare quelle già esistenti.
<P>
Altrettanto importanti sono le campagne di sensibilizzazione e in tal senso assume un ruolo significativo lo scambio di esperienze che deve inserirsi anche a livello di azione penale, nel senso che al momento della messa in stato di accusa occorre evitare la discriminazione della vittima.
E' importante che la vittima sia sufficientemente informata in merito ai propri diritti e occorre sensibilizzare la società nei confronti della violenza contro le donne, i bambini e i giovani.
<P>
I bambini e i giovani, ma purtroppo ancora come sempre le donne, hanno bisogno della nostra particolare protezione e soltanto se le strutture sociali della nostra società saranno valide potremo affrontare il futuro.
Concludendo, desidero ringraziare sentitamente la onorevole Avilés Perea per la qualità e la tempestività del suo lavoro che ha concluso in tempi così brevi, pur avendolo ripreso da un precedente relatore, e per aver presentato questa relazione, poiché si tratta di una questione urgente.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="DE" NAME="Gröner">
Signor Presidente, desidero congratularmi con la signora Avilés Perea per essere riuscita a entrare rapidamente in una tematica complessa consentendo alla commissione per le donne e le pari opportunità di presentare la relazione in tempi tanto brevi.
Tuttavia, avrei preferito che ai lavori avessero partecipato un maggior numero di uomini.
La violenza contro le donne e i bambini, infatti, è un problema degli uomini e non delle donne.
<P>
Sono convinta che questo programma segni un passo avanti sostanziale nella lotta contro la violenza fisica, sessuale e psicologica contro i bambini, i giovani e le donne.
Deve essere ben chiaro a tutti, però, che si tratta di un semplice passo e che rimane molta strada da percorrere per sconfiggere la violenza.
Il Parlamento nel 1999, superando fortissime opposizioni, è riuscito ad organizzare una campagna sulla violenza contro le donne.
L' indagine condotta da Eurobarometro e pubblicata nel maggio di quest' anno ha reso pubbliche le dimensioni di tale fenomeno e ha messo a nudo le lacune che dobbiamo colmare.
<P>
EUROPOL e il programma STOP sono strumenti per combattere la tratta delle donne.
Gli Stati membri hanno adottato una serie di provvedimenti e ciò è il risultato della campagna.
Le conferenze tenutesi sotto Presidenza austriaca, tedesca e finlandese hanno messo in evidenza, per la prima volta, in tutta la sua complessità, la tematica della lotta alla violenza.
Il mio paese, ad esempio, la Germania, ha già presentato un piano d' azione nazionale contro la violenza e lo stesso hanno fatto altri paesi.
Mi pare si tratti di uno sprone molto importante per cominciare.
<P>
La relazione della onorevole Avilés Perea sulla posizione comune è stata approvata dopo un duro scontro sulla modifica della base giuridica dall' articolo 235 all' articolo 152 che prevede la procedura di codecisione.
Il mio gruppo ha accettato molto, molto a malincuore e solo perché la definizione dell' Organizzazione mondiale della sanità, secondo cui la salute è uno stato di benessere fisico, mentale e sociale e non la semplice assenza di malattie e afflizioni, è stata ormai riconosciuta e ripresa dal Consiglio.
<P>
Anche se il mio gruppo avrebbe preferito porre accenti leggermente diversi rispetto ad alcuni punti del programma DAPHNE, ad esempio, il collegamento con altri programmi comunitari quali PHARE, TACIS e MEDA, in virtù dell' ottima dotazione finanziaria di cui dispongono, allo scopo di promuovere la prevenzione e le campagne nei paesi candidati, appoggiamo la onorevole Aviles Perea, pur di addivenire ad un rapido accordo e di evitare la conciliazione e proponiamo solo sei emendamenti alla posizione comune.
Affinché il programma sia realizzato, raccomandiamo, comunque, il coinvolgimento dei media.
La ringrazio infinitamente per il suo lavoro e spero che il Consiglio possa accettare i nostri emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="NL" NAME="Sanders-ten Holte">
Signor Presidente, innanzi tutto ringrazio la onorevole Avilés Perea per il lavoro accurato che ha svolto.
Ha ripresentato taluni emendamenti che trovano tutto l'appoggio del mio gruppo, in particolare quelli relativi alla definizione di salute, che a mio parere rappresenta un grande miglioramento.
Molta gente, uomini, ma anche donne, pensa ancora che la violenza contro le donne nell'Unione europea sia divenuta un fenomeno raro.
Non c'è niente di meno vero.
Una donna su cinque nell'Unione europea ne è stata prima o poi vittima, anche nel nostro ambiente, non importa andare a cercare tanto lontano.
E forse il numero delle vittime è ancora maggiore, ma si tratta di casi che non sono mai stati denunciati alla polizia o ai ricoveri.
Infatti il maggior numero di casi di violenza si verifica all'interno delle mura domestiche, il che rende il fenomeno meno visibile.
Molte donne non sono ancora pronte a rendere di dominio pubblico questioni così private.
<P>
Inoltre, spesso il legame fra la violenza all'interno della famiglia e la protezione dei figli viene trascurato.
Ad esempio, se il tribunale permette i contatti fra il partner o ex-partner violento e i figli, la donna, tramite i bambini, resta esposta alla violenza.
Colgo l'occasione per chiedere particolare attenzione per questo aspetto.
Concretamente, il programma DAPHNE è inteso per appoggiare le organizzazione non governative e altre istituzioni e a incoraggiarle ad adoperarsi nella lotta contro tutte le forme di violenza contro donne e bambini.
Mi pare positivo che si voglia conferire un valore aggiunto alle misure nazionali.
Perfetto, dunque.
I liberali non hanno la benché minima intenzione di armonizzare la legislazione degli Stati membri in materia di violenza contro donne e bambini.
Tuttavia il mio gruppo ritiene che gli Stati membri che su questo aspetto sono in ritardo vadano spronati ad adeguare la propria legislazione.
<P>
Inoltre, ritengo necessario cambiare approccio.
Invece di imporre alle donne un comportamento diverso si deve considerare il comportamento degli uomini.
Signor Presidente, non è colpa della gonna troppo corta; è indispensabile avviare una campagna di informazione e sensibilizzazione sulla violenza contro le donne.
A mio parere a questo tema andrebbe conferita una elevata priorità politica.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Evans, Jillian">
Signor Presidente, desidero esprimere le mie congratulazioni all' onorevole Avilés per il lavoro da lei svolto.
Non va dimenticato che il programma DAPHNE è nato nel 1997 proprio per iniziativa di questo Parlamento, che riconobbe la necessità di agire per combattere la violenza sulle donne, i giovani e i minori.
Già nel primo anno del programma 428 progetti sono stati proposti da diverse organizzazioni europee, una risposta che dà la misura di quanto siano necessari programmi di questo tipo.
<P>
Sono per esempio a conoscenza dell' operato di un' associazione come Welsh Women' s Aid, che nella mia circoscrizione accoglie e assiste donne e bambini vittime di violenza.
L' associazione riceve oltre 15 000 chiamate l' anno, e la tendenza è in aumento; l' anno scorso ha ospitato in centri di accoglienza oltre 2 000 donne e 3 000 bambini e ha dovuto respingerne altri per mancanza di alloggi.
<P>
Questo carico di lavoro dimostra quali siano le dimensioni del problema in Europa e quanto importante sia il contributo delle ONG e delle associazioni di volontariato.
Esistono infatti precisi risultati ottenuti grazie a progetti finanziati dal programma DAPHNE: per esempio tra poche settimane si terrà a Leeds, con partecipanti da diversi paesi, un seminario internazionale sul problema della violenza contro la donna nelle situazioni di conflitto.
DAPHNE ha inoltre finanziato parecchi altri progetti connessi alla cruciale lotta contro il turismo sessuale a danno di bambini.
<P>
Sulla questione della base giuridica va detto che se anche è vero che questo è un problema sanitario, è anche molto di più.
Possiamo però fare nostra la definizione di "salute" utilizzata dall' Organizzazione mondiale della sanità, per la quale la salute non è solo l' assenza di malattia ma uno stato di benessere fisico, mentale e sociale.
Ogni definizione meno ambiziosa lascerebbe sommersa buona parte del problema; speriamo quindi che questa definizione sia scelta come quella da utilizzare in Europa ai fini del programma.
<P>
Il programma DAPHNE, come hanno rilevato altri colleghi, ha influito notevolmente sulla situazione, ma ancora molto va fatto ed è quindi di importanza vitale che il programma abbia un seguito.
Confido nel fatto che il Consiglio deciderà al riguardo prima del 1º gennaio, in modo da assicurare la continuità dei progetti in corso.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="FR" NAME="Fraisse">
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="FR" NAME="Thomas-Mauro">
<SPEAKER ID=52 NAME="Ghilardotti">
Signor Presidente, io vorrei sottolineare in questo mio intervento il ruolo fondamentale svolto dal Parlamento europeo, in particolare dalla commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, nel giungere oggi, mi auguro, a discutere dell' adozione definitiva di questo programma.
E' già stato ricordato in altri interventi che il Parlamento europeo aveva, qualche anno fa, promosso progetti pilota di sostegno alle organizzazioni non governative e alle autorità locali che si cimentano da tempo con azioni di lotta contro la violenza ai danni delle donne e dei bambini: fenomeno, questo della violenza contro le donne e i bambini, purtroppo non solo molto diffuso ma che aumenta sempre di più e si manifesta via via sotto nuove forme anche più sofisticate, quindi più difficili da combattere.
<P>
Il programma di cui discutiamo oggi è il risultato di questo lavoro precedente.
C' è stata una discussione molto approfondita con la Commissione esecutiva, soprattutto in relazione alla modifica della base giuridica e quindi al ridimensionamento che noi abbiamo intravisto nella proposta rispetto alla proposta originaria.
<P>
Non voglio tornare su questo tema ma esprimere comunque una certa soddisfazione, nonostante il cambiamento della base giuridica, per il fatto che alcuni elementi, che per noi sono estremamente importanti, siano stati in ogni caso accolti dalla Commissione e dal Consiglio.
Mi riferisco al fatto che nella posizione comune si fa riferimento alla salute nei suoi aspetti fisici, psichici e sociali, alla qualità della vita, alla violenza in quanto violazione dei diritti umani e, soprattutto, al fatto che questo programma copre anche le vittime della tratta e dello sfruttamento sessuale.
Così come mi sembra particolarmente significativo il riconoscimento del ruolo importante svolto dalle ONG e dalle reti multidisciplinari nonché dagli organismi pubblici che già fanno un lavoro prezioso, in particolare per quanto attiene alla prevenzione, al sostegno e alla protezione delle vittime.
Perché questo programma abbia davvero un valore aggiunto si dovrà mettere in atto una campagna di informazione importante che dovrà coinvolgere il Parlamento e la Commissione ma, soprattutto, gli Stati membri che si devono assumere tutta la responsabilità nella lotta contro la violenza.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="FR" NAME="Bordes">
Signor Presidente, naturalmente non ho nulla contro l'idea che una parte del bilancio venga desinata a provvedimenti per la prevenzione della violenza contro i bambini, i giovani e le donne, purché tali fondi siano destinati a erogare un sostegno finanziario alle associazioni che operano sul campo.
Ciò detto, trovo comunque irrisori gli importi proposti, e scandalosa la volontà del Consiglio di ridurli ulteriormente.
<P>
Il Parlamento europeo e il Consiglio si mettono a posto la coscienza un po' troppo a buon mercato, perché oltre alla violenza in privato e a quella connessa allo sfruttamento sessuale occorre prendere atto del dilagare della violenza sociale, imputabile all'aggravarsi della povertà e al diffondersi della miseria nei ceti popolari.
La più grande delle violenze è la gravità del fenomeno dei senza lavoro, così come il deteriorarsi delle condizioni di lavoro per le donne che hanno ancora un impiego.
<P>
Obbligare, per esempio, delle donne, delle madri di famiglia a lavorare in turni di notte nelle catene di produzione per ottimizzare l'impiego dei macchinari e aumentare i dividendi degli azionisti non è forse una forma di violenza?
Ebbene, non soltanto le Istituzioni europee tollerano questa forma di violenza, ma sono riuscite ad aggravarla ulteriormente sopprimendo nella legislazione sociale di alcuni Stati membri le disposizioni che garantivano un minimo di tutela alle donne.
E i discorsi intavolati dal programma DAPHNE a scopo palliativo non bastano a fare da contrappeso.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Marques">
Signor Presidente, onorevole relatrice Avilés Perea, anch' io vorrei ricordare la onorevole Bennasar Tous che nella precedente legislatura si è adoprata assai per la riuscita di questo programma.
<P>
Il Parlamento europeo e in particolare la commissione per i diritti della donna e le pari opportunità hanno svolto un ruolo di primaria importanza inserendo con determinatezza nei lavori europei la questione della violenza contro le donne e i bambini.
Poiché la base giuridica è cambiata ci troviamo ora innanzi a una decisione che riguarda la salute pubblica perché in realtà la violenza è un atto fisico e psichico che colpisce tutte le classi sociali.
Il Parlamento è molto deciso sulla definizione di "salute" dell' Organizzazione Mondiale della Sanità. Per noi, quindi la salute è uno stato di benessere fisico, mentale e sociale completo e non consiste soltanto nell' assenza di malattie o infermità.
<P>
Le azioni del programma DAPHNE debbono inoltre potersi avvalere, come proponiamo nei nostri emendamenti, dell' appoggio delle ONG e dei mezzi d' informazione perché le donne, che sono le più restie nei confronti dell' Unione europea, debbono sapere e capire che programmi come DAPHNE sono una realtà e le riguardano direttamente.
<P>
Per esempio, in Portogallo, la violenza contro le donne statisticamente è più alta nei comuni più ricchi o con livelli culturali più elevati ma ciò non significa necessariamente che lì ci sia più violenza contro donne e bambini, bensì che, a mio parere, in quei comuni ci sono più donne finanziariamente indipendenti, più colte e più coraggiose e quindi disposte a presentare denunce alla polizia.
Una delle misure pratiche prese in Portogallo, almeno nelle zone urbane, è stata di collocare donne poliziotto al ricevimento delle denunce e questo fa un' enorme differenza.
<P>
Infine, vorrei cogliere l' occasione della presenza del Commissario Antonio Vitorino, che ha partecipato al Vertice di Tampere, per chiedergli come sarà realizzata in pratica la decisione finale del Consiglio, cui plaudiamo, di criminalizzare la violenza conto gli esseri umani, in particolare contro le donne e i bambini.
Cosa cambierà e come, signor Commissario?
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="DE" NAME="Prets">
Signor Presidente, ringrazio la onorevole Avilés Perea per la sua relazione che ci fornisce un ulteriore strumento per combattere la violenza contro le donne e i bambini, ma anche e soprattutto per mostrare come si manifesta la violenza e dove.
Il concetto di violenza viene definito in modo più preciso, in quanto per violenza si intende qualunque forma di esercizio o abuso di potere, lesioni o costrizione.
La violenza va respinta sempre e comunque, ma purtroppo, molto spesso, nella famiglia, è soggetta a un margine di tolleranza molto elevato.
La violenza contro le donne e i bambini, dunque, deve essere mostrata in modo più intensivo se vogliamo davvero offrire un aiuto.
<P>
Sappiamo altresì che gli atti di violenza prosperano in assenza di sanzioni.
E' difficile abbandonare con le proprie forze un legame all' insegna della violenza; le donne e i bambini coinvolti necessitano di un aiuto costante ma più che altro hanno bisogno di protezione.
E' compito della società e di noi tutti mettere a disposizione tali misure di ausilio e di protezione.
DAPHNE è uno strumento che ci consente di opporci al fenomeno.
Nei singoli paesi si renderanno altrettanto necessari provvedimenti legislativi.
Mi sia consentito di presentare l' esempio dell' Austria.
La legislazione contro la violenza, in vigore in Austria dal 1997, è pionieristica e prevede l' allontanamento degli uomini responsabili degli atti di violenza di modo che le donne non siano più costrette a cercare rifugio con i loro figli in istituti di accoglienza per le donne o centri equivalenti.
L' allontanamento è obbligatorio per legge per una durata di sette giorni e, laddove necessario, può essere prorogato fino alla data del divorzio.
Desidero sollecitare gli altri paesi a emanare una legislazione equivalente poiché essa salvaguardia e promuove la protezione delle donne e il rispetto della loro dignità.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Vitorino">
. ( Signor Presidente, la Commissione è lieta di poter partecipare alla fase finale dell' adozione del programma DAPHNE 2000-2003, un programma comunitario d' azione di durata quadriennale che fa tesoro dell' esperienza raccolta con l' iniziativa omonima, nata nel 1997 quando il Parlamento europeo decise per la prima volta di iscrivere a bilancio fondi per combattere la violenza sui bambini, i giovani e le donne.
<P>
Il programma ha quale presupposto fondamentale la consapevolezza della necessità di far rispettare i diritti umani, si tratti di quelli dei bambini, sanciti dalla Convenzione dell' ONU sui diritti del bambino del 1989 o di quelli della donna, espressi nella Dichiarazione e nella Piattaforma d' azione di Pechino del 1995.
<P>
La prima proposta della Commissione fu avanzata nel maggio del 1998; nel corso degli ultimi 18 mesi questo fascicolo è sopravvissuto a una modifica della base giuridica, a un emendamento al Trattato, a una modifica della comitatologia, all' entrata in carica di un nuovo Parlamento e di una nuova Commissione.
Se ne può dedurre che si tratta di una pianta con radici solide, destinata a crescere e diventare un' arma possente nell' arsenale con il quale la Comunità si appresta alla lotta contro la piaga della violenza che colpisce gli elementi più esposti della nostra società.
<P>
Vorrei quindi esprimere le mie congratulazioni ai relatori, le onorevoli Bennasar Tous e Avilés Perea, per il lavoro con il quale hanno accompagnato l' adozione del programma, guidando la parte parlamentare in negoziati spesso ardui.
Va anche elogiata l' opera della Presidenza tedesca e finlandese, senza il cui aiuto non saremmo arrivati oggi alla seconda lettura, in tempo per l' adozione del programma entro il 1º gennaio dell' anno prossimo.
<P>
Infine vorrei ricordare il lavoro svolto dal Commissario che mi ha preceduto in questo incarico, la signora Gradin, che ha seguito l' intero iter di DAPHNE con grande abilità e competenza.
Il programma DAPHNE si basa sull' iniziativa omonima, ma presenta due importanti innovazioni.
In primo luogo è aperto ai paesi EFTA e a quelli candidati all' adesione, il che permetterà di assistere le vittime della tratta internazionale di donne e minori.
In secondo luogo il programma è ora aperto a progetti di organizzazioni diverse dalle ONG.
Viste le diverse tradizioni presenti negli Stati membri, spero che queste innovazioni renderanno il programma molto più efficace.
<P>
La Commissione accoglie tutti e sei gli emendamenti presentati all' Assemblea oggi.
<P>
Possiamo quindi sperare in una tempestiva adozione e una volta adottato il programma, la Commissione collaborerà con il Parlamento e i paesi membri per assicurarne il successo.
In particolare, la Commissione assicurerà che il programma diventi uno dei principali strumenti di cooperazione sinergica tra amministrazioni pubbliche e ONG al fine di garantire l' integrità fisica e psicologica nonché il benessere sociale dei bambini, dei giovani e delle donne in tutti i settori di attività.
L' associazione di questa iniziativa con la prospettiva aperta a Tampere porterà in un prossimo futuro a definizioni, procedure penali e sanzioni comuni che gli Stati membri applicheranno ai reati connessi alla tratta di esseri umani e ai crimini contro i bambini.
<P>
L' obiettivo è dunque da un lato costituire reti, che abbraccino l' intera Unione europea e i paesi candidati, tra le organizzazioni che sul territorio si battono contro la violenza sulle donne e i bambini, dall' altro contribuire a una maggiore consapevolezza, nell' opinione pubblica europea in generale, della natura di questa piaga e dei mezzi per debellarla.
<P>
Alla vigilia del nuovo millennio posso dire, signor Presidente, che il sostegno del Parlamento europeo a questo programma sarà il segno inequivocabile di quanto sia prioritario per l' Unione combattere attivamente la violenza sui bambini, i giovani e le donne.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Diritti del bambino
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sul decimo anniversario della convenzione internazionale sui diritti del bambino.
<P>
Ha facoltà il Commissario Vitorino, a nome della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Vitorino">
. ( Signor Presidente, il tema in esame oggi merita un' attenta considerazione da parte della Commissione e di tutta l' Unione europea.
<P>
Come è emerso dalla discussione precedente, già oggi la Commissione opera in diversi settori connessi con i problemi dell' infanzia, anche se la competenza in materia risiede principalmente negli Stati membri.
<P>
I bambini sono una fascia della società particolarmente vulnerabile.
Ad esempio, da diversi anni la Comunità presta assistenza a paesi nei quali si pone in modo grave il problema dello sfruttamento economico, dell' abbandono e della prostituzione dei minori; l' aiuto prende la forma di progetti specifici volti a potenziare l' assistenza sociale e in generale a promuovere la protezione, il benessere, la reintegrazione e l' istruzione dei bambini.
<P>
In occasione del decimo anniversario della Convenzione sui diritti del bambino, il 1999 ha visto l' attribuzione di un elevatissimo grado di priorità ai diritti dell' infanzia nel quadro dell' iniziativa europea per la democrazia e i diritti umani, al capitolo B-7/7 del bilancio dell' Unione.
<P>
La Commissione sta già attuando l' iniziativa DAPHNE contro la violenza sui giovani e i bambini, alla quale farà seguito l' anno prossimo, come risulta dalla discussione di poco fa, il programma DAPHNE 2000-2003.
Per mezzo del programma STOP e delle attività in materia di cooperazione giudiziaria e di polizia, la Commissione è in prima fila nella lotta ai fenomeni di sfruttamento sessuale dei minori come la pornografia su Internet.
<P>
Nel settore della cooperazione di polizia e nel terzo pilastro la Commissione dispone oggi di un potere di iniziativa congiunta con gli Stati membri e ne fa uso attivo nella lotta contro lo sfruttamento sessuale dell' infanzia.
In gennaio una decisione congiunta ha permesso di avviare un piano d' azione per promuovere l' uso sicuro di Internet, cioè la protezione dei minori da violenza e pornografia.
Il piano fa seguito alla raccomandazione del 1998 sulla protezione dei minori e della dignità umana e la Commissione sta ora dando attuazione a questi provvedimenti.
In maggio la Commissione ha adottato una comunicazione sulla messa in atto di misure contro il turismo sessuale a danno di minori; diverse azioni da co-finanziare in questo senso sono già state scelte.
<P>
La Commissione è inoltre attiva in campo sociale e nel settore dell' istruzione, con l' obiettivo di offrire ai bambini una migliore qualità della vita e migliori possibilità di sviluppo personale e di scolarizzazione.
A volte si è suggerito di istituire una unità "infanzia" in seno alla Commissione e riconosco che la proposta andrà esaminata, in particolare in considerazione delle risorse umane e finanziarie attualmente disponibili.
<P>
La Commissione esaminerà inoltre la proposta di pubblicare una comunicazione sull' infanzia in occasione del decimo anniversario della Convenzione, anche se ovviamente ciò richiederà un certo tempo.
Sono comunque grato per aver avuto modo di discutere questo tema nella sessione plenaria del Parlamento; la Commissione studierà attentamente i resoconti di questa discussione e avvierà ogni azione atta a rispondere alle preoccupazioni del Parlamento, al fine non solo di celebrare l' anniversario della Convenzione, ma anche di migliorare in concreto le politiche destinate a realizzarne gli obiettivi.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Banotti">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei fare un' osservazione di natura tecnica.
La lodevole discussione di oggi è parte di una procedura lunga e difficile.
Inizialmente ci attendevamo una risoluzione vera e propria seguita da una interrogazione orale, e infatti molti colleghi hanno firmato l' interrogazione.
Auspico quindi che i loro nomi possano figurare anche su una eventuale risoluzione che chiuda la discussione di oggi, visto che abbiamo lavorato molto per ottenere le firme dei colleghi.
Spero poi che i loro nomi figurino sull' ordine del giorno.
<P>
Ringrazio il Commissario per aver detto che "esigiamo che l' Unione dia ascolto alla voce dei suoi 90 milioni di bambini e giovani sotto i diciotto anni.
Ci preoccupa il fatto che la direzione in cui evolve l' Europa pone gravi rischi per la sicurezza, la tutela e il benessere dei cittadini più giovani.
Il 20 percento dei bambini d' Europa vive in condizioni di povertà nonostante i paesi dell' Unione contino tra i più ricchi al mondo" .
<P>
Queste parole non sono mie. Ci vengono invece dai bambini e giovani del mio paese, l' Irlanda, e di altri Stati dell' Unione.
Meglio di quanto non saprei fare io riescono a esprimere quanto i bambini siano esclusi dalle politiche dell' Unione e quanto le leggi e azioni dell' Unione influiscano sulla vita dei bambini in modo diverso che sulla vita degli adulti.
A livello europeo si dà infatti una scarsissima priorità ai bambini; l' unica risposta politica seria è arrivata dopo il raccapricciante affaire Dutroux in Belgio, quando i deputati europei fecero letteralmente la fila per firmare la mia risoluzione su quel dramma.
Anche a livello istituzionale la risposta dell' Unione si è concentrata peraltro sul problema dell' abuso sessuale e sul traffico di minori, senza affrontare la problematica più vasta delle politiche comunitarie che hanno un impatto sui minori.
<P>
Dato che il Trattato non dà una base giuridica chiara in materia, le esigenze specifiche dei minori sono state ignorate.
Proprio questa settimana il mondo celebra il decennale della Convenzione sui diritti del bambino, che è lo strumento internazionale sui diritti umani ratificato da più Stati: infatti tutti i paesi del mondo, con l' eccezione degli Stati Uniti e della Somalia, l' hanno ratifica.
Altrettanto hanno fatto gli Stati membri dell' Unione, e ciononostante le Istituzioni dell' Unione non la attuano.
<P>
Ci troviamo dunque nella situazione assurda per cui gli Stati membri hanno l' obbligo di perseguire l' interesse del minore mentre l' Unione non è giuridicamente soggetta allo stesso obbligo e anzi i minori sono invisibili nell' attuale legislazione europea, nella quale considerazioni relative al mercato unico spesso prevalgono sugli interessi dei minori.
Per esempio la tutela dei minori e della loro sicurezza può essere ostacolata dalla mancata regolamentazione di servizi come Internet o la pubblicità televisiva.
Il bambino è percepito solo come un peso, una persona a carico, una vittima o un ostacolo al lavoro, il che contraddice palesemente lo statuto che la Convenzione gli attribuisce.
Il Trattato considera il cittadino principalmente in quanto lavoratore e questo fa sì che gli interessi dei bambini vengano trascurati; ecco allora che i minori sono solo uno dei gruppi beneficiari di un programma d' azione e di qualche linea di bilancio provvisoria, per cui a loro e ad azioni a loro destinate vanno dall' ingente bilancio comunitario solo cinque milioni di euro.
Da quando la linea di bilancio "famiglia e minori" della DG V è venuta meno non vi è più una linea di bilancio i cui beneficiari siano i bambini in genere.
Questo gruppo è dunque completamente invisibile nelle politiche comunitarie.
<P>
A livello più profondo manca il coordinamento e non c' è unità o Direzione generale alla Commissione che guidi lo sviluppo di una politica complessiva e coerente a beneficio dei minori.
Mi fa piacere sentire dal Commissario che si sta considerando questa ipotesi e speriamo che si possa agire rapidamente al riguardo.
<P>
Per segnare il decimo anniversario della Convenzione avanzerei qualche suggerimento.
La Commissione dovrebbe adottare una comunicazione sui diritti del bambino in occasione del decennale della Convenzione e dotarsi di una unità per le politiche dell' infanzia.
Gli Stati membri, alla prossima revisione dei Trattati, devono adottare una base giuridica chiara per promuovere gli interessi dei bambini.
Il Parlamento dovrebbe poi assicurare che i bambini figurino in modo più visibile nelle diverse linee di bilancio e la Commissione dovrebbe migliorare le proprie procedure di dialogo con le ONG che rappresentano i minori.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="DE" NAME="Gröner">
Signor Presidente, onorevoli deputati, il 20 novembre 1989 è stata approvata la Convenzione delle Nazioni Unite sui diritti del bambino e mi pare che questo decimo anniversario sia un' occasione propizia per fare un bilancio.
E' vero che i nostri Stati membri hanno ratificato la Convenzione, anche se alcuni con talune riserve, che dovrebbero sciogliere al più presto.
<P>
Noi socialdemocratici negli ultimi dieci anni ci siamo battuti perché i diritti dei bambini trovassero maggior ascolto e li abbiamo affermati con convinzione in molteplici importanti relazioni e risoluzioni.
Il primo tassello è rappresentato dalla relazione Gröner del 1991, nella quale per la prima volta il Parlamento si confronta con la problematica dei bambini e già all' epoca rivendica l' istituzione di un mediatore civico per i diritti del bambino.
Sono altrettanto degne di nota la relazione Bandres Molet sulla Carta europea dei diritti del bambino e la relazione Zimmermann dell' anno scorso relativa ai minori.
Anche in altre relazioni sulle conferenze mondiali delle Nazioni Unite, e soprattutto nel contesto della cooperazione con i paesi terzi, in particolare gli Stati ACP, abbiamo attribuito ai bisogni dei bambini una priorità politica assai elevata.
<P>
Il Parlamento europeo, nel corso degli anni, ha presentato alla Commissione una serie di proposte e ora si aspetta dall' Esecutivo una comunicazione che riprenda tutte le varie iniziative.
I compiti iscritti nella lista di priorità dovrebbero essere gestiti progressivamente, uno dopo l' altro.
La massima priorità, la prima in assoluto, è l' inclusione dei diritti fondamentali del bambino nel nuovo Trattato.
In secondo luogo, l' utilizzo del programma DAPHNE come primo passo, quale primo strumento per combattere lo sfruttamento sessuale e la violenza contro i bambini.
Terzo, la situazione delle giovani deve ricevere particolare attenzione in tutte le politiche, visto che le ragazze, non solo in Europa, ma in tutto il mondo sono ancora esposte a discriminazioni.
Quarto, occorre fare tutto il possibile per tenere fuori dalla guerra i bambini, sia come vittime che come combattenti.
I soldati bambini non devono esistere più in nessuna parte del mondo.
<P>
Due minuti sono pochi e la lista di cose da fare è lunga.
Vi esorto a passare ai fatti.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, il fatto che questa convenzione divenga un forte, efficace strumento nelle mani dell'Unione, come altri hanno ricordato nei loro interventi, rappresenterà il miglior modo per celebrarla, tanto a livello di politiche interne quanto a livello di politica estera.
Occorre avere cura di verificare in ogni modo che tutti i paesi con cui cooperiamo rispettino gli impegni che si sono assunti con la Convenzione.
Sappiamo infatti, come molti hanno ricordato, che diversi di questi paesi hanno proceduto alla ratifica della Convenzione.
Ma quanti sono i paesi che veramente rispettano i propri obblighi, per esempio l'obbligo di riferire del proprio operato?
Occorre garantire che la Convenzione divenga un effettivo strumento in relazione ai paesi candidati.
Ritengo che sia stato compiuto un progresso concreto menzionando i diritti dell'infanzia nella relazione intermedia sulla Romania.
Sappiamo infatti che i negoziati con la Romania sono subordinati al rispetto di determinate condizioni.
<P>
Dalla comunicazione menzionata dal Commissario Vitorino, che molti di noi attendono con impazienza, noi desideriamo venire a sapere anche quale sia la parte destinata all'infanzia nel quadro dei programmi TACIS e PHARE.
Hans van den Broek ci ha promesso per un certo tempo questo tipo di informazione, che però non ci è mai pervenuta.
Me la attendo, dunque, al più tardi con quella comunicazione.
<P>
La onorevole Gröner ha menzionato i soldati bambini.
E' questa a mio avviso la questione più urgente in materia di diritti dell'infanzia.
Dobbiamo prestare il nostro sostegno a quanti intendono adoperarsi per il protocollo volontario la cui elaborazione partirà con il nuovo anno.
Occorre assicurarsi che i paesi che permettono la prassi dei soldati bambini non ricevano le stesse prestazioni previste per gli altri.
Deploro che il Parlamento non abbia insignito del Premio Sacharov una donna che si è battuta contro il ricorso ai soldati bambini.
Ritengo della massima importanza che anche dopo il Vertice di Tampere si abbia cura -all'interno del terzo pilastro - di verificare come vengono trattati i bambini e che ai profughi di età infantile venga riconosciuto un trattamento particolare.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Lambert">
Signor Presidente, concordo con molto di quanto sentito nella discussione di oggi.
Come molti tra noi, anch' io ricorderò l' entusiasmo e l' enfasi politica che accompagnarono l' adozione di questa Convenzione, ricorderò quanti tra i leader mondiali vollero a tutti i costi essere visti in compagnia di giovani, a decantare le sorti magnifiche che venivano loro offerte.
E' dunque con considerevole dispiacere che penso a come molte di quelle belle parole siano rimaste lettera morta.
<P>
Il diritto dei bambini a vivere in pace è tra i principali obiettivi della Convenzione.
Vi è già stato chi ha ricordato che sono circa 300 000 nel mondo i minori di diciotto anni arruolati come soldati; alcuni nei nostri stessi Stati membri, dove peraltro non hanno diritto di votare per il governo che poi decide il loro futuro.
Vediamo molti minori lavorare in condizioni di schiavitù e di lavoro coatto: per questo ci appelliamo a tutti gli Stati dell' Unione europea affinché ratifichino la convenzione dell' OIL che affronta questi problemi.
Vorremmo inoltre che alla prossima conferenza intergovernativa gli Stati membri adottassero una base giuridica per promuovere e tutelare i diritti del bambino come definiti nella Convenzione delle Nazioni Unite.
<P>
Dobbiamo anche farci carico della responsabilità per lo stato del mondo in cui questi bambini crescono e soprattutto per le condizioni ambientali che molti di loro devono subire.
E' fondamentale raggiungere e superare gli obiettivi che ci siamo prefissati rispetto a problemi come il cambiamento climatico.
Per troppi bambini acqua pura, cibo sano e un alloggio adeguato sono ancora un sogno, anche per molti nel mondo che chiamiamo in via di sviluppo.
<P>
Ci sembra inoltre necessario modificare le priorità delle nostre istituzioni finanziarie internazionali affinché queste si concentrino prioritariamente sulla difesa dell' ambiente e sui servizi sanitari e scolastici piuttosto che sull' apertura dei mercati.
Infine, la cancellazione del debito dei paesi più poveri sarebbe di grande aiuto ai giovani di quelle nazioni.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="FR" NAME="Hermange">
Signor Presidente, nella ricorrenza del decimo anniversario di questa Convenzione, testo che riconosce il bambino come un soggetto particolare, attribuendogli diritti propri (diritto alla vita, diritto all'identità e a una famiglia, diritto di libera espressione, diritto all'alimentazione, all'istruzione), resta un fatto incontrovertibile che nel nostro continente, ogni trenta secondi, un bambino sarà maltrattato, stuprato o picchiato, indottrinato, vittima di politiche inadeguate, di stravolgimenti nella famiglia e di rovesci economici, vittima anche della mancata applicazione di questa Convenzione internazionale.
<P>
E' quindi nostro dovere, in questo scorcio di fine secolo, interrogarci su questi milioni di bambini avviati alla prostituzione, che si suicidano, che si drogano e quindi, ora che il nostro continente inizia appena a intravedere gli orrori della pedofilia dinanzi ai quali ha tanto a lungo chiuso gli occhi, dobbiamo domandarci perché, nei nostri paesi democratici ed economicamente sviluppati, che ogni anno celebrano in pompa magna la Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo, questi diritti siano così pesantemente violati proprio nei confronti degli esseri più indifesi, ossia i nostri bambini.
<P>
A tale proposito, signor Commissario, chiediamo la massima visibilità per l'operato nei confronti dei nostri figli.
Nella precedente legislatura, avevo presentato a nome del Parlamento una relazione sulla tutela del bambino e della famiglia, relazione nella quale auspicavo stanziamenti visibili per i nostri figli e la creazione, in seno alla Commissione, di un'unità specifica incaricata della protezione dell'infanzia e della famiglia.
Vi sottolineavo inoltre la necessità di far riunire, su nostra iniziativa, un Consiglio europeo straordinario sul futuro delle politiche per la famiglia e la protezione dell'infanzia nell'Unione, nonché la necessità che il Parlamento riceva una relazione annua sul raffronto delle legislazioni dei nostri paesi in questo campo.
<P>
Infine, noi vorremmo - e mi associo in questo a tanti miei colleghi - avere la possibilità di riflettere, nell'ambito della CIG, sull'introduzione di una base giuridica incontrovertibile per le azioni a favore della famiglia e dell'infanzia.
E per concludere, quando l'ONU, nel 2001, traccerà il bilancio del primo Vertice mondiale dei bambini, il Parlamento dovrebbe creare al suo interno un Parlamento europeo dei bambini, preparato insieme con loro, proprio per celebrare l'organizzazione di quel vertice mondiale nel 2001.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="FR" NAME="Roure">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ogni volta che i diritti dell'infanzia non vengono rispettati viene commessa una forma di violenza.
E se la violenza collettiva è quella che più si vede, le violenze quotidiane, i problemi di vicinato qualificabili alla stregua di piccoli soprusi sono comunque vissuti molto male da chi li subisce, ed è proprio in questo clima che, al giorno d'oggi, nascono e crescono alcuni bambini.
La violenza fornisce un' indicazione dei problemi sociali di cui occuparsi nell'immediato.
Alle soluzioni di carattere correttivo e repressivo sarebbe tempo di anteporre soluzioni improntate alla prevenzione, creando un contesto familiare diverso, cosa che permetterebbe finalmente di risparmiare agli individui e alla società sofferenze inutili e di attuare una vera politica di inserimento e di socializzazione sin dalla nascita.
<P>
Ciò che conta non è tentare la messa a punto di un catalogo dei diritti, ma rendere tutti consapevoli dell'importanza della primissima infanzia per evitare in futuro una società in cui i giovani, privati dei propri diritti da bambini, ricorrano alla rivolta come unica forma d'espressione.
E' nostro preciso dovere costruire una società in cui ognuno sia stato rispettato sin dalla più tenera infanzia.
L'essere umano nasce indifeso, in totale stato di dipendenza.
Il neonato ha soltanto diritti.
I doveri vengono con la coscienza, e la coscienza si stimola con l'educazione; ma non può esservi educazione riuscita senza il rispetto del bambino come persona.
Dobbiamo sostenere i diritti dei bambini nei paesi terzi, certamente, ma anche nei nostri.
Occorre avviare una riflessione collettiva intorno alle condizioni di vita dei bambini nei diversi paesi europei, con particolare riguardo alle aree urbane, organizzare forme di cooperazione e di finanziamento degli aiuti da destinare alle famiglie in difficoltà, in particolare le famiglie monoparentali o con genitori in difficoltà.
Il nostro obiettivo è garantire l'equilibrio dei bambini.
E' quindi nostro dovere proteggerli ed educarli.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Signor Presidente, questo decimo anniversario della Convenzione dell'ONU rappresenta un'eccellente occasione affinché il Parlamento europeo, ma anche la Commissione, non si limitino a pronunciare discorsi commemorativi all'insegna del trionfalismo, ma soprattutto si decidano a fare di più, a mettere a disposizione più fondi, a prendere iniziative e provvedimenti che diano vita a una politica integrata e coerente per una tutela efficace dei valori umani e della dignità del bambino come persona.
<P>
Gli ultimi dati dell'UNICEF disegnano un'immagine cupa della realtà mondiale.
Milioni di bambini soffrono per la fame, per la mancanza di un'assistenza sanitaria e di un'istruzione basilari, mentre in questo istante 300.000 bambini al di sotto dei diciotto anni d'età vengono addestrati e utilizzati in operazioni di guerra.
E mentre nel mondo in via di sviluppo accade tutto ciò, nell'Occidente che si suppone civilizzato assumono dimensioni terrificanti l'abbandono e lo sfruttamento sessuale dei bambini attraverso reti che non conoscono frontiere.
<P>
Per questa ragione è oggi indispensabile che il Parlamento europeo lanci un segnale forte a tutte le Istituzioni dell'Unione europea, organizzazioni internazionali e ONG: questa vergogna dei nostri tempi va cancellata.
In vista della redazione della Carta dei diritti fondamentali, ma anche in vista della creazione di uno spazio unico di libertà, sicurezza e giustizia, occorre prevedere un capitolo specifico sulla protezione dei diritti dell'infanzia.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke">
Signor Presidente, mai prima d'ora il diritto umanitario è stato così ben strutturato.
Mai prima d'ora abbiamo avuto tanti trattati internazionali ratificati da un numero così elevato di Stati.
Tuttavia, i diritti dell'uomo continuano a essere violati sistematicamente e su vasta scala.
Lo stesso dicasi per i diritti del bambino.
Quasi tutti i paesi hanno ormai ratificato la Convenzione.
Sebbene per taluni aspetti siano stati compiuti notevoli progressi, le altre forme di abuso contro i bambini aumentano.
Il numero di bambini della strada negli ultimi dieci anni è aumentato in modo inquietante.
Lo sfruttamento sessuale per motivi commerciali si sta organizzando sempre meglio e sempre più su scala internazionale.
I bambini sono vittime delle guerre come mai prima d'ora.
<P>
Si stima che dal 1987 2.000.000 di bambini siano rimasti uccisi in conflitti armati e 6.000.000 siano rimasti permanentemente mutilati.
Quasi 30.000.000 di bambini in questo momento sono in fuga da guerre e violenza.
<P>
I trattati da soli non bastano.
Devono anche essere rispettati.
Occorre sviluppare maggiori meccanismi per imporre con efficacia il rispetto dei diritti. Occorrono maggiori istanze di controllo per sorvegliarne il rispetto e soprattutto maggiori mezzi di pressione per condannare i trasgressori.
<P>
Si è già parlato di una delle peggiori forme di abuso contro i bambini, i soldati bambini.
Negli ultimi due anni 300.000 bambini di età inferiore ai 18 anni hanno partecipato a conflitti in tutto il mondo. Molti di loro sono stati reclutati a forza.
A causa della mancanza di esperienza e di addestramento muoiono molti più bambini che adulti.
Il ricorso ai soldati bambini rischia non solo di portare alla criminalizzazione della società, ma ha anche come conseguenza che tutti i bambini diventano un possibile bersaglio.
<P>
Signor Presidente, le belle dichiarazioni d'intenti non bastano.
Questo Parlamento deve avere il coraggio di chiedere che venga introdotta l'età minima di 18 anni per il reclutamento e la partecipazione a conflitti armati.
Un atteggiamento conseguente da parte di tutti i paesi europei rappresenterà più di un passo solamente simbolico in direzione di una società caratterizzata da un maggior rispetto dei bambini.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Bowis">
( Signor Presidente, il mondo conosce molte tragedie, ma nessuna ci tocca come quelle che colpiscono i bambini, nessuna è peggiore di quanto abbiamo sentito riferire oggi sulla tratta dei bambini.
Io intendo soffermarmi su uno dei traffici che hanno per oggetto i bambini, cioè il traffico connesso con le adozioni.
<P>
Nel Regno Unito si contavano, negli anni Sessanta, qualcosa come 25 000 adozioni, di cui 12 500 di bambini al di sotto di un anno.
Già negli anni Settanta la cifra era crollata a 13 000, di cui 3 000 bambini di meno di un anno, per ridursi ulteriormente negli anni Novanta a 7 000 adottati in totale e 900 di meno di un anno.
Gran parte della differenza deriva ovviamente dall' accesso più diffuso e libero all' aborto, che riguarda una gravidanza su cinque in Gran Bretagna e una su tre a Londra.
Un maggior numero di bambini adottabili è portatore di disabilità mentali o fisiche o ha problemi comportamentali: non c' è dunque da sorprendersi del fatto che le coppie cerchino di adottare bambini provenienti da più lontano.
Ed effettivamente più lontano i bambini da adottare ci sono.
<P>
La prima responsabilità di tutti noi è nei confronti del bambino, che deve essere accolto preferibilmente nella sua stessa famiglia o, se questa non è disponibile, in una famiglia della sua collettività.
Se anche questa non è disponibile allora si può cercare una famiglia eventualmente di diversa estrazione nello stesso paese.
In mancanza anche di questa, ma solo allora, si dovrebbe cominciare a cercare un' accoglienza all' estero, a condizione che si tratti di una famiglia adottiva amorevole e selezionata con cura, e che i genitori adottivi mostrino di saper comprendere il retroterra da cui proviene il bambino.
Troppo spesso abbiamo assistito a derive del sistema che finiscono per far prevalere i desideri delle coppie sull' interesse del bambino.
Abbiamo visto svilupparsi veri e propri racket che commerciano in bambini, sottratti alle madri, o dai quali le madri sono state convinte a separarsi perché allettate dal denaro o ancora indotte a credere che il figlio avrebbe iniziato una vita migliore per poi tornare alla famiglia originaria. Cosa che naturalmente non accade.
<P>
Per questi motivi esiste la Convenzione dell' Aja sull' adozione internazionale.
Per questi motivi io chiedo alla Commissione di assicurare la piena attuazione di questo strumento in tutti i paesi membri.
Chiedo poi che si predisponga una relazione sulla situazione di diritto e la prassi giudiziaria in ciascun paese membro.
<P>
Nel decennale della Convenzione sui diritti del bambino dobbiamo alzare la nostra voce a difesa dei bambini e del loro diritto a essere tali.
Ciò significa aiutare l' infanzia bisognosa perché colpita da malattia, disabilità, fame, miseria, mancanza di occasioni formative.
Significa porre fine al lavoro e allo sfruttamento dei minori e alle orribili pratiche di traffico di minori.
Molti di questi fenomeni derivano dalla negligenza o dalla crudeltà degli adulti e il minimo che gli adulti possano fare è garantire che, quando un bambino non ha famiglia, si applichi la Convenzione sull' adozione internazionale per ridargli una speranza attraverso l' adozione.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Vitorino">
Signor Presidente, desidero anzitutto ringraziare quante e quanti sono intervenuti e garantire che, a nome della Commissione, ho preso buona nota delle vostre preoccupazioni e dei vostri desideri.
<P>
Credo d'altronde che ci troviamo davanti a un problema analizzabile sotto due diverse angolature: da un lato, quella dei diritti fondamentali, dall'altro quella dell'influenza che le politiche concernenti l'infanzia hanno sugli ambiti d'azione dell'Unione.
<P>
Per quanto riguarda la prima angolatura, ossia i diritti fondamentali, l'Unione, in forza dell'articolo 6 del Trattato, si impegna al rispetto dei diritti fondamentali e, in particolare, delle libertà e dei diritti fondamentali dell'uomo come questi risultano dalle tradizioni comuni ai nostri Stati membri.
Credo che la sede più indicata per discutere delle prospettive di veder introdotto un diritto fondamentale dell'infanzia debba essere la stessa rispetto alla Carta dei diritti fondamentali.
Tengo a sottolineare dinanzi a questo Parlamento che intendo sollevare tale questione.
<P>
Per quanto riguarda invece le politiche settoriali, prendo atto del suggerimento di una comunicazione della Commissione su un tema che, per definizione, richiede un'impostazione orizzontale.
Ma tengo anche a sottolineare al cospetto di questo Parlamento che la Commissione è già oggi impegnata nella messa a punto di provvedimenti concreti nell'ambito dell'infanzia.
In particolare, nel mio ambito d'azione che è quello della cooperazione giudiziaria e di polizia, tengo a ricordare agli onorevoli parlamentari che la lotta alla tratta di minori, la lotta agli abusi e ai crimini commessi contro i bambini e la prevenzione della criminalità giovanile rappresentano altrettante priorità d'azione della Commissione, riconosciute dal Vertice di Tampere, priorità che noi intendiamo sviluppare nell'ambito dei programmi di cooperazione giudiziaria e di polizia e che vi illustrerò quando terrò la presentazione del "pannello di controllo" richiesto dai capi di Stato e di governo.
<P>
Tornando alla possibilità di una comunicazione della Commissione a carattere orizzontale, a quel punto potremo trarne le conseguenze sul piano organizzativo, come prospettato in alcuni interventi: la creazione di un'unità in seno alla Commissione e la definizione di stanziamenti a bilancio dedicati alla tutela dell'infanzia, onde migliorare il controllo pubblico sulla partecipazione dell'Unione in quanto tale alle politiche per la protezione del bambino.
<P>
Mi preme infine sottolineare che la responsabilità dell'applicazione della Convenzione spetta in primis agli Stati membri e che si tratta di un ambito in cui siamo strettamente vincolati dal rispetto del principio di sussidiarietà.
Voglio inoltre credere che si possa ipotizzare di promuovere, sotto l'egida della Commissione, uno studio comparato sul recepimento della Convenzione sui diritti del bambino nelle legislazioni nazionali dei vari Stati membri.
Ritengo che un simile studio contribuirebbe ad accertare il grado di effettiva osservanza della Convenzione.
Da giurista tengo molto alle leggi e ai testi giuridici, ma da padre tengo ancor più all'applicazione concreta delle norme morali, politiche e culturali a tutela dell'infanzia.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Informazione e consultazione dei lavoratori
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca l'interrogazione orale (B5-0034/1999) presentata dall'onorevole Rocard, a nome della Commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sull'informazione e consultazione dei lavoratori nella Comunità europea.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Ghilardotti">
Signor Presidente, signora Commissario, nell' aprile 1999 il Parlamento europeo ha approvato in prima lettura la propria risoluzione legislativa sulla proposta della Commissione che istituisce un quadro generale relativo all' informazione e alla consultazione dei lavoratori nell' Unione europea.
La proposta di direttiva definisce un quadro che è volto a colmare le lacune e a controbilanciare i difetti della legislazione nazionale e comunitaria attualmente in vigore.
<P>
Gli obiettivi di questa proposta sono i seguenti: garantire l' esistenza del diritto ad un' informazione e consultazione regolari dei lavoratori sugli sviluppi economici e strategici dell' impresa e sulle decisioni che li riguardano in tutti gli Stati membri dell' Unione; consolidare il dialogo sociale e la relazione di fiducia all' interno dell' impresa al fine di contribuire alla previsione dei rischi, allo sviluppo della flessibilità e dell' organizzazione del lavoro nel quadro della sicurezza, alla promozione e alla sensibilizzazione dei lavoratori quanto alla necessità di adattamenti; includere la situazione e lo sviluppo dell' occupazione nell' impresa tra le questioni di informazione e consultazione; garantire che i lavoratori siano informati e consultati prima che vengano adottate le decisioni che potrebbero condurre a modifiche sostanziali dell' organizzazione del lavoro e delle relazioni contrattuali; garantire l' efficacia di tale procedura introducendo anche sanzioni specifiche per coloro che violano seriamente tali obblighi in tali settori.
Al riguardo abbiamo visto negli ultimi tempi - a giudicare da alcuni dibattiti che si sono tenuti qui in Aula - come sia importante definire un quadro di riferimento certo in materia di informazione e consultazione.
<P>
Questa proposta assicurerà standard minimi di informazione e consultazione da applicarsi su tutto il territorio dell' Unione, armonizzando tali diritti fondamentali dei lavoratori - che sono già presenti in molti Stati membri - e contribuendo al rafforzamento della dimensione sociale europea, che è l' obiettivo che abbiamo tutti.
<P>
Il Parlamento europeo ha approvato una serie di emendamenti volti in particolare a specificare modalità e definizione di informazione e consultazione, segnatamente per quanto riguarda il momento in cui l' informazione deve essere trasmessa.
Noi riteniamo, cioè, importante che sia effettuata nella fase della programmazione per permettere ai lavoratori di anticipare il cambiamento, di estendere il campo di applicazione della direttiva e assicurare che essa contenga prescrizioni minime a livello comunitario, alle quali non si possa derogare che in senso più favorevole ai lavoratori, nonché estendere il contenuto alle materie che coinvolgono direttamente i diritti dei lavoratori e il loro futuro.
<P>
Circa questa nostra relazione la Commissione aveva reagito positivamente ad alcuni emendamenti ed espresso talune riserve sugli altri.
Tuttavia - ed ecco la ragione di questa interrogazione orale - non ha ancora presentato una proposta riveduta che indichi chiaramente la sua posizione rispetto agli emendamenti del Parlamento, così come - e devo dirlo con rammarico, in quanto ci aspettavamo invece una presa in conto di questo problema da parte della Presidenza finlandese - quest' ultima non ha dimostrato la volontà politica di portare avanti questo dossier.
La ragione di questa interrogazione è proprio di chiedere alla Commissione non solo di esprimersi in maniera chiara rispetto alle proposte del Parlamento, ma soprattutto di chiederle le modalità e i tempi della presentazione della propria versione rivista in relazione alla posizione del Parlamento.
<P>
La domanda che voglio rivolgere, a nome della commissione per l' occupazione e gli affari sociali, alla signora Commissario - che, peraltro, in altre circostanze ha dimostrato moltissima sensibilità su questi temi - è la seguente: ci può dire quali sono gli aspetti conflittuali della questione e le ragioni per le quali una proposta rivista non è ancora stata presentata?
Inoltre, se ne può prevedere la presentazione entro la fine di quest' anno?
Ma soprattutto, quali misure intende adottare per agevolare un accordo politico in materia, accordo che è fondamentale perché la Commissione, il Consiglio e il Parlamento assumano una decisione definitiva su questa materia?
Ad essa infatti noi attribuiamo particolare importanza ed inoltre fa parte di una materia più ampia che ha a che fare, appunto, con la preparazione e l' accompagnamento in ordine alle modifiche in atto sul mercato del lavoro, affinché queste non producano risultati negativi, soprattutto per quanto riguarda la sicurezza dei lavoratori e il loro posto di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, è un dato di fatto che il Parlamento europeo svolge, in molti e importanti aspetti connessi all'ambito della sensibilità sociale, una parte rilevante; ma in questo caso in particolare, ossia in rapporto a questa direttiva, il Parlamento deve fungere da locomotiva.
<P>
La onorevole Ghilardotti ha descritto i fatti.
Sulla questione della direttiva comunitaria desidero porre in evidenza quattro aspetti.
Questa proposta di direttiva comunitaria delimita il quadro nel quale avverranno i necessari processi di adeguamento in seno alle industrie.
Si tratta di un quadro indispensabile sul piano politico per consentire che gli adeguamenti ormai inevitabili abbiano luogo in forme accettabili sul piano sociale.
Nell'ultima discussione tenuta in quest'Aula del Parlamento sul caso Michelin, avevo affermato che non sono pensabili "cambiamenti di velluto", velvet changes, in un'epoca in cui le ristrutturazioni sono colossali, entrano in scena nuove tecnologie, cambiano gli inquadramenti dei lavoratori e si assiste al generalizzarsi del fenomeno della globalizzazione.
Dobbiamo quindi attrezzarci sul piano sociale in attesa di tutto ciò.
<P>
Il secondo elemento che desidero porre in risalto è che l'Europa, in questa fase di ristrutturazioni, ha messo a segno numerosi successi.
Il mercato interno, che si approfondisce giorno dopo giorno; l'Unione economica e monetaria, che giorno dopo giorno diviene sempre più forte; è giunto il momento che l'Unione dimostri anche la sua dimensione sociale.
Questa direttiva rappresenta quindi una scelta politica davvero importante.
La direttiva è stata presentata, sia al Parlamento che al Consiglio, nel novembre del 1998 dopo tre anni di dialogo con le parti sociali.
Il Parlamento vi ha fatto riscontro, tant'è che lo scorso aprile ha approvato una risoluzione con 35 emendamenti.
Il Consiglio, purtroppo, a un anno di distanza non ne ha neppure discusso.
<P>
Per quanto concerne gli emendamenti, devo dire che di essi 9 vengono accolti dalla Commissione, 7 risultano accettabili in linea di principio ma non è stato possibile fare di più, per le ragioni che ora espongo.
Nell'arco della Presidenza finlandese, che come sapete è responsabile della promozione delle varie direttive ma anche della programmazione dei lavori del semestre, è stata compiuta una scelta strategica, comunicata alla commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
Questa scelta strategica prevedeva anzitutto il voto sulla direttiva concernente la società per azioni europea, quindi il voto sulla direttiva sull'informazione e la consultazione dei lavoratori.
Ciò in base alla logica che, se fosse stata invece trattata per prima la direttiva di cui è questione ora, ciò avrebbe complicato oltremodo la discussione della direttiva sull'occupazione, che come sapete è sul tavolo da 14 anni.
<P>
Questa strategia della Presidenza finlandese ha avuto come risultato quello di avviare una discussione sulla società per azioni europea.
I negoziati e le discussioni svoltesi non hanno riguardato affatto la direttiva all'esame oggi e, a questo punto, rispondo alla domanda della onorevole Ghilardotti sugli elementi ancora controversi e oggetto di dissenso fra le varie delegazioni nazionali.
Si tratta della questione delle dimensioni minime dell'impresa oltre le quali si intende imporre l'obbligo di consultazione e informazione.
A tale riguardo, il mio parere personale è che occorra distinguere il caso delle piccole e medie imprese.
La loro situazione è naturalmente diversa, ma un limite minimo va pur fissato.
Tale soglia era stata fissata a 50 dipendenti.
Ribadisco che si tratta di uno degli elementi controversi e contestati.
Il secondo riguarda invece la definizione esatta di consultazione e informazione.
Qui i pareri divergono anche in funzione delle diverse situazioni in ogni singolo Stato membro, ma spesso anche in funzione dell'angolatura politica dalla quale il problema viene visto.
V'è poi la questione del grado di autonomia delle parti sociali e dei limiti agli accordi che esse possono stipulare in ciascun Stato membro, nonché la questione delle sanzioni.
<P>
Questi argomenti restano, in maggiore o minor misura, una questione aperta.
E' lecito domandarsi: in questo momento, che cosa è possibile fare e come occorre muoversi per raggiungere l'obiettivo perseguito?
L'obiettivo è che su questa direttiva si voti quanto prima.
Che la direttiva sul tavolo negoziale sia perfetta non ha importanza.
Ciò che conta è che venga creato il quadro atto a delimitare un ambito, che venga votato e che entri in vigore.
<P>
Devo rispondere ancora a una domanda: qual è il calendario, e come intende agire a questo punto la Commissione?
In primo luogo, attenderemo la conclusione della Presidenza finlandese per verificare se vi sia assenso intorno alla questione della direttiva sulla società per azioni europea.
Se entro fine anno non vi saranno risultati su questo fronte, proporrò allora alla Presidenza finlandese un cambiamento di strategia, con un diverso approccio al problema e una diversa base negoziale, in modo da consentire che la direttiva avanzi ad andatura più spedita e, una volta ottenuta una prima reazione da parte del Consiglio, la Commissione procederà alla revisione del testo, che non credo porrà difficoltà.
Non dovrebbe essere difficile adattare la proposta in base agli emendamenti che abbiamo già accolto e quindi riproporla all'attenzione del Consiglio.
Credo tuttavia che durante la Presidenza portoghese dovremo avanzare in modo diverso rispetto al presente semestre, in cui non si sono registrati progressi, e che dovremo procedere come ho indicato.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="DE" NAME="Menrad">
Signor Presidente, signora Commissario, ad aprile il PPE ha votato a favore della risoluzione legislativa concernente la direttiva che istituisce un quadro generale relativo all' informazione e alla consultazione dei lavoratori nell' Unione europea.
Le proposte del Parlamento e dalla Commissione sono caratterizzate dai concetti di partenariato e sussidiarietà.
Le imprese dovrebbero definire un proprio modello su misura per l' informazione e la consultazione previa concertazione con le parti sociali.
<P>
Il Parlamento, fra l' altro, ha proposto la partecipazione obbligatoria alla definizione di tali accordi dei rappresentanti dei lavoratori a livello nazionale.
Un accordo senza la partecipazione attiva dei consigli di fabbrica locali è inconcepibile.
Inizialmente la reazione della Commissione ai diversi emendamenti è stata positiva, tuttavia - come del resto lei stessa ha affermato -, essa non ha ancora presentato una proposta modificata.
Le proposte elaborate con tanta fatica dal Parlamento non possono essere semplicemente archiviate!
Occorre porre in essere, una volta per tutte, i presupposti per l' adozione di una posizione comune da parte del Consiglio.
Evidentemente al Consiglio manca la volontà politica.
<P>
Come valuta la Commissione tale situazione, signora Commissario?
Non lo ho ben capito dalle sue parole.
Lei ritiene forse che la Presidenza finlandese ed eventualmente anche la Presidenza portoghese entrante temano che, nello scontro sui diritti di partecipazione dei lavoratori nella futura società per azioni europea, il Regno Unito si possa nuovamente schierare tra gli oppositori?
E' un segreto di Pulcinella che il governo britannico ha accettato il progetto di società europea con diritti minimi di partecipazione dei lavoratori solo in cambio di una garanzia che la direttiva sulla consultazione e sull' informazione venga congelata per un anno.
<P>
In Aula, nel dibattito sulle ristrutturazioni di impresa abbiamo spesso lamentato l' omissione di un' informazione tempestiva da parte del management, alla Hoover, come alla Renault o alla Michelin.
Tuttavia, abbiamo anche elementi positivi da segnalare, come il successo della direttiva sui consigli aziendali europei.
Il presupposto per un buon funzionamento è che i rappresentanti dei lavoratori a livello locale che vengono informati dal comitato d' impresa europeo abbiano diritti tali da poter reagire rapidamente.
Ciò è quanto fa la direttiva in parola.
<P>
Preciso nuovamente la domanda, signora Commissario: ho capito bene da quanto lei ha dichiarato che la Commissione non ha intenzione di presentare una proposta modificata entro l' anno, fatto di cui mi rammaricherei oltremodo?
Un' informazione tempestiva dei lavoratori significa trasparenza, la quale genera fiducia ed evita le conflittualità nelle imprese europee.
Di ciò beneficiano equamente lavoratori e datori di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="PT" NAME="Damião">
Signor Presidente, non ripeterò ciò che gli oratori precedenti hanno già detto sulla necessità di questa direttiva.
Signora Commissario, giorni fa, a proposito della discussione sulla Michelin, è stata affermata l' esigenza di ristrutturazioni intelligenti.
Le farò l' esempio della ristrutturazione di una impresa di dimensioni europee, con un consiglio aziendale europeo che è intelligente solo per una delle parti.
Noi vogliamo evitare proprio questo: lo squilibrio nel dialogo sociale.
Tutti gli emendamenti presentati dal Parlamento europeo sono molto significativi e ritengo particolarmente rilevante quello che fa riferimento all' etica e alla buona fede delle parti.
In Portogallo, la ristrutturazione della Ford costituisce un esempio chiaro dell' assenza di questa buona fede; alla fine degli anni Ottanta la Ford lusitana occupava 1.200 lavoratori.
La fabbrica è stata poi spostata in Polonia con la promessa di investimenti in quel paese in cambio di incentivi pubblici fiscali e di altra natura.
In Polonia gli investimenti promessi non sono mai totalmente avvenuti e adesso la Ford annuncia la chiusura di due fabbriche, in Portogallo e in Polonia.
<P>
Questo tipo di trasferimenti e di ristrutturazioni, signora Commissario, sono l' affare del secolo.
Non hanno nulla a che vedere con l' introduzione delle nuove tecnologie né con le esigenze di produttività delle imprese.
Anche la Ford utilizza argomentazioni di questo tipo sostenendo di non avere problemi di produttività, anzi dice che queste due fabbriche e i loro lavoratori hanno una produttività enorme.
Ebbene, succede che questi lavoratori sono talmente specializzati che potranno collocarsi sul mercato del lavoro soltanto come lavoratori non qualificati.
<P>
Tutto questo sconvolgimento sociale ci deve preoccupare, esige una risposta e deve esser gestito, esige un' analisi e misure legislative e non solo!
La Commissione avrebbe già dovuto effettuare un monitoraggio delle imprese di queste dimensioni poiché non si tratta di imprese con 50 o 100 lavoratori.
Iniziamo intanto con le imprese di dimensioni europee e col valutare qual è una ristrutturazione davvero necessaria.
Nell' Assemblea del Parlamento europeo sono rappresentate le due parti del settore industriale ma una di queste non ha voce in capitolo, signora Commissario.
E' urgente dargliela.
<P>
Spero sinceramente che la Presidenza portoghese possa dare una risposta, io personalmente mi adopererò in tal senso utilizzando la mia influenza.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="DA" NAME="Jensen">
Signor Presidente, desidero unire anch' io la mia voce al coro di lamentele per la mancata presentazione da parte della Commissione di una proposta modificata sull' informazione e la consultazione dei lavoratori.
Nonostante dopo le elezioni si sia disegnata in quest' Aula una nuova maggioranza politica, nonostante i liberali, democratici e riformatori considerino prioritari taluni emendamenti e non altri, nonostante la proposta contenga elementi che avremmo assolutamente preferito lasciare fuori dal suo campo di applicazione, siamo a favore di questa interrogazione e sosteniamo l' invito ad agire.
Il processo politico non può essere guidato da strategie dilatorie.
<P>
Il gruppo dei liberali, democratici e riformatori è favorevole a promuovere l' informazione e la consultazione dei lavoratori ma altrettanto desidera porre in netto rilievo la necessità di rispettare le tradizioni e le culture diverse in materia.
Non si tratta di mettere a punto nuovi sistemi burocratici che mal si sposano con il mercato del lavoro nel quale oggi come oggi il dialogo sociale funziona in modo soddisfacente.
In particolare il mio gruppo non può accettare che il nuovo sistema - anche se in buona fede - renda la vita difficile alle piccole e medie imprese dove, per definizione, la distanza tra management e dipendenti è minima.
Gli emendamenti adottati dal Parlamento in prima lettura ad aprile significano inoltre che le norme relative alla consultazione dovrebbero essere applicabili alle imprese con almeno 50 dipendenti e che le deroghe nazionali verrebbero abolite.
Preferiamo la proposta originaria che consente in taluni casi di fissare il numero di dipendenti a 100.
Al contrario siamo favorevoli al tono chiaro degli emendamenti che vogliono che questa direttiva contenga norme de minimis, consentendo agli Stati membri che lo desiderano di andare oltre.
<P>
Ribadisco che la proposta del Parlamento contiene elementi che ci piacciono e altri che ci piacciono meno, ma di sicuro non ci sta bene questo voler procrastinare.
Per altro ritengo che la signora Commissario Diamantopoulou abbia delucidato chiaramente le difficoltà del caso, dimostrando che si tratta di problemi politici reali.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="FR" NAME="Lipietz">
Signora Commissario, vengo da un paese in cui il proprietario di una multinazionale, la Michelin, ha tenuto a informare in via prioritaria i propri azionisti della decisione di licenziare il 10% dell'organico in diversi paesi nell'arco di un triennio.
<P>
Durante il periodo di sessione del mese scorso, signora Commissario, lei aveva affermato in modo acceso e convincente la volontà della Commissione di consolidare i diritti dei lavoratori dipendenti in materia di informazione e consultazione sui loro destini.
Ci fa molto piacere vederla così decisa a raggiungere una conclusione entro la Presidenza portoghese.
<P>
Tuttavia, e diversamente da quanto appena affermato dalla deputata che mi ha preceduto, i Verdi sono d'avviso che tali diritti vadano estesi a tutte le imprese che non abbiano carattere inequivocabilmente artigianale, e proponiamo una soglia di 20 dipendenti.
Adottare, come parrebbe decisa a fare la Commissione, una soglia fissata a cinquanta dipendenti sarebbe fonte di gravi distorsioni di concorrenza e soltanto il 3 percento delle imprese europee ne sarebbe coperto.
<P>
Occorrerà prima o poi decidersi a fare di più.
Nelle società di numerosi paesi europei si attribuisce grande importanza alla partecipazione dei lavoratori.
Partecipazione alle decisioni, partecipazione agli utili.
Su questo aspetto, il Consiglio europeo non ha inteso seguire il parere del Parlamento.
Eppure già oggi, per il tramite dei fondi pensionistici, i pensionati partecipano sempre più al capitale, ai consigli d'amministrazione, ai dividendi dell'impresa.
<P>
Sarebbe paradossale, e sinistramente foriero di una guerra fra generazioni, se la popolazione attiva ne fosse invece esclusa.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signor Presidente, signora Commissario, in occasione della discussione sul caso Michelin tenutasi il 27 ottobre avevo ricordato che il Parlamento aveva emendato la direttiva sull'informazione e la consultazione dei lavoratori e che attendeva ancora che la Commissione facesse propri quegli emendamenti.
<P>
I due emendamenti principali - lo ricordo - vertevano su due punti: in primo luogo, la commissione per l'occupazione e gli affari sociali chiedeva che la direttiva si applicasse alle imprese con 20 o più addetti, il Parlamento, invece, alle imprese con 50 o più addetti, mentre la Commissione propone di applicarla alle imprese con 100 o più addetti, se non vado errato.
Il secondo importante emendamento, invece, chiedeva che ogni reticenza della dirigenza di un'impresa a informare i rappresentanti dei lavoratori dovesse comportare una sanzione, e che ciò non si applicasse ai soli casi di occultamento delle informazioni ritenute importanti dalle dirigenze (nozione troppo vaga).
<P>
Su questi due aspetti, che cosa ha da dire oggi la Commissione?
Nulla di nuovo, se ne riparla nel 2000.
Francamente, signora Commissario, non lo ritengo proponibile.
Questo temporeggiare equivale a volgere le spalle alle aspettative delle nostre popolazioni.
Occorre raccogliere il segnale lanciato in occasione delle ultime elezioni, e non soltanto adottando questi due emendamenti: avevo infatti avanzato alcune ulteriori proposte, che a questo punto mi paiono imporsi.
<P>
Avevo proposto l'introduzione di una sospensiva di sei mesi su ogni piano di ristrutturazione, al fine di consentire una perizia sindacale indipendente. E avevo proposto che un'impresa che abbia incassato aiuti pubblici e che non rispetti le regole stabilite sia costretta a rimborsarli.
Credo quindi che dovreste presentare un nuovo progetto di direttiva che tenga conto di queste attese, di questi necessari progressi, e far valere il vostro ruolo guida nei confronti del Consiglio, anziché attestarvi sin dall'inizio sul minimo denominatore comune fra i nostri rispettivi governi.
Mi attendo inoltre, signora Commissario, che il Presidente Prodi, nel programma di lavoro che ci presenterà, includa anche questi aspetti.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
Signor Presidente, stasera tengo a ringraziare calorosamente la signora Commissario per le promesse che ci ha fatto.
Il 1º gennaio 2000 è alle porte, il suo predecessore aveva messo in piedi una strategia per valutare il processo che dovrebbe portare alla società per azioni europea.
E' chiaro che a tale strategia occorre porre fine e mi rallegro che il Commissario interpreti la situazione nello stesso modo.
A mio avviso da qui al 1º gennaio dobbiamo fare ancora di più, anche perché con questa strategia si è perso di vista che la direttiva sulla società per azioni europea dovrà essere votata all'unanimità mentre la direttiva in oggetto richiede un voto a maggioranza.
Può darsi che alla lunga si ottengano maggiori risultati rimettendo in carreggiata questa direttiva piuttosto che continuando in eterno a lavorare alla società per azioni europea.
E' l'ennesima considerazione in questo senso, tuttavia io ritengo che stasera abbia raggiunto il proprio obiettivo.
Abbiamo fatto qualche progresso.
<P>
Signor Presidente, l'ostacolo di base, per il fatto che ancora non sia stato presentato niente di concreto, non è rappresentato dalla signora Commissario, ma dal Consiglio, anche se a mio parere adesso abbiamo avuto la risposta.
Dobbiamo guardare alla misteriosa figura del Premier britannico Tony Blair, che vorrebbe tanto aderire all'Europa e adesso prova a impedire all'Europa di portare a buon fine questo dossier.
Ecco il problema che ci troviamo di fronte, signor Presidente.
Si tenta in tutti i modi, ricorrendo a vecchi metodi da Politbureau, di rendere impossibile non solo la discussione sul merito della direttiva in oggetto, ma perfino il dibattito sulla direttiva stessa.
Le cose non dovrebbero andare così.
Signor Presidente, quello che voglio dire è che il governo Blair e taluni altri governi socialisti temono di far vedere quanto poco vogliono fare per i lavoratori, ma non possono dirlo a chiare lettere nel dibattito, come facevano in passato, ma ricorrono a sleali metodi da Politbureau.
Occorre porre fine a questa situazione e mi rallegro vivamente che questo aspetto sia emerso nella discussione di stasera.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Bushill-Matthews">
Inizierei dicendole, signora Commissario, che mi ha fatto molto piacere sentirle dire quanto ha detto, e dire questo mi lascia a mia volta tanto sorpreso quanto sarà sorpresa lei nel sentirmelo dire.
Comunque, visto che ci sarà un ritardo, come è già stato notato criticamente, vorrei che questo tempo venisse usato in modo costruttivo e che il Consiglio, la Commissione e anche il Parlamento riflettessero su come fare le cose al meglio su quello che è chiaramente un tema fondamentale.
La settimana scorsa, durante quella sua visita a Londra che ha fatto così grande impressione, mi ha destato qualche timore leggere sul Financial Times che lei vorrebbe imporre la creazione di comitati di consultazione dei lavoratori e che la decisione della signora Commissario Anna Diamantopoulou incontrerebbe lo sdegno del governo e dell' industria britannica.
Ora, pur ammettendo che il fatto di sollevare lo sdegno di enti tanto illustri non significa necessariamente che le vostre proposte siano sbagliate, immagino ammetterete per parte vostra che non significa nemmeno che siano necessariamente giuste.
Vorrei ricordare alla Commissione che quando il Parlamento propose gli emendamenti, nell' aprile scorso, la sua composizione era estremamente diversa e i socialisti erano il gruppo più numeroso.
Ora fortunatamente le cose non stanno più così - e speriamo che continuino a 'non stare così' ancora per molto in futuro.
Comunque la composizione di questo Parlamento è molto cambiata e dunque c' è da attendersi che le sue conclusioni siano cambiate.
<P>
Ovviamente continueremo a operare in uno spirito di consenso costruttivo, ma l' epicentro di questo consenso si è nettamente spostato.
In seconda lettura, se prendiamo sul serio la creazione di posti di lavoro, la salvaguardia della competitività delle nostre aziende e l' incentivazione dello spirito d' impresa, alcuni capiranno che siamo andati troppo in là e che sarà venuto il momento di fissare dei limiti. .
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, desidero far rilevare all'onorevole Matthews che, dopo la mia visita a Londra, un determinato partito ha comunicato che io avrei "strane idee" per il capo.
Spero che non si tratti di un'opinione maggioritaria.
Risponderò soltanto - e noi politici ci troviamo sempre dinanzi a questo dilemma - che si tratta di scegliere se risultare graditi o se risultare efficaci.
Potrei facilmente ingraziarmi chi mi ascolta.
Gli emendamenti del Parlamento potevano essere stati accolti già in aprile, inseriti in un testo, presentati al Consiglio e, a quel punto, avrei potuto rispondere, molto semplicemente: è un problema del Consiglio.
Ho corretto il testo, ho accolto le vostre proposte, le ho trasmesse al Consiglio, e ora che se la sbrighi il Consiglio.
<P>
Ritengo invece che, in una direttiva tanto difficile, e il Parlamento sa bene quanto lo sia, occorre tenere conto delle realtà nazionali di ogni paese, in termini di dialogo sociale e di posizioni delle parti sociali, di diverse sfumature sotto tutti gli aspetti che ho menzionato e stabilire, con precisione chirurgica, un collegamento, un sottile equilibrio, in modo da garantire il massimo risultato.
Accogliendo invece immediatamente gli emendamenti e andando direttamente al tavolo negoziale con la nuova proposta, ci si pone nell'ambito della decisione all'unanimità, che rebus sic stantibus, come ben sappiamo, non permetterà mai di raggiungere il risultato qui perseguito.
Credo pertanto che occorra privilegiare l'efficacia delle nostre scelte.
Ed è quanto mi sforzerò di fare. Esiste già un costante dialogo con le delegazioni nazionali e con i governi, con ogni singolo ministro, uno ad uno.
Questa direttiva non è semplicemente, a mio avviso, una direttiva che agevolerà i lavoratori.
Riveste anche una colossale importanza sociale, perché i problemi sono sotto gli occhi di tutti, perché le ristrutturazioni che si preannunciano sono imponenti.
E sappiamo tutti che esistono settori, come quello bancario, in cui nei prossimi anni assisteremo a cambiamenti enormi.
<P>
Occorre pertanto predisporre un ambito che, vediamo di capirlo tutti, contribuisca anche alla concorrenza. Che non si limiti alla sola sensibilità sociale, ma che protegga davvero l'equilibrio sociale e la pace sociale in Europa, e quindi la stabilità e la crescita.
E' su questa base che intendiamo muoverci, su questa base che mi muoverò anch'io personalmente secondo lo scadenzario che ho esposto, nella convinzione che con la Presidenza portoghese sia davvero possibile definire una nuova strategia.
<P>
Come ricordato dalla onorevole Damião, faccio rilevare anch'io che a livello nazionale esiste già un impegno in questa direzione, con legislazioni equivalenti, e che a livello comunitario vi sono due direttive.
Quello che intendiamo raggiungere con questa nuova direttiva è entrare in una logica di rafforzamento del diritto all'informazione e alla consultazione, a tutt'oggi non ancora consolidato.
E' un diritto esistente piuttosto su base volontaria e ciascuno lo interpreta come vuole.
Ebbene, perseguiamo questo consolidamento, questo senso di responsabilità, con il parere conforme non soltanto degli Stati membri, ma anche delle parti sociali, perché il consenso di tutti gli interessati svolgerà un ruolo di straordinaria importanza ai fini di un'efficace applicazione della norma.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
(La seduta termina alle 20.15)
<P>
