<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta venerdì 29 ottobre 1999.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Comunicazione del Presidente
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, consentitemi di dirvi quanto sono rimasta colpita - come voi - dal dramma che ha colpito lo Stato di Orissa, nell'India orientale, dove quel terribile ciclone ha causato, come ben sapete, la morte di decine di migliaia di persone.
Sono più di 200.000 le case distrutte e si contano oltre un milione e mezzo di senzatetto.
<P>
A nome vostro e del Parlamento europeo, volevo soltanto esprimere alle famiglie delle vittime le mie più sincere condoglianze.
Se siete d'accordo, scriverò al Primo ministro dell'India per comunicargli la nostra partecipazione al lutto che ha colpito il suo paese.
<P>
Chiederemo, d'altro canto, alla Commissione di organizzare un piano di aiuti che consenta a quel paese di fare fronte ai bisogni più immediati ed urgenti.
Ecco quanto mi premeva comunicarvi.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Approvazione del processo verbale della seduta precedente
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di venerdì 29 ottobre è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signora Presidente, esprimiamo le nostre condoglianze per l'assassinio del Primo ministro Sarkisian e di sette altri esponenti politici di spicco uccisi la scorsa settimana nella sede del parlamento armeno da un gruppo di terroristi.
<P>
Alla luce di tale fatto desidero sapere se il nostro servizio di sicurezza e le autorità belghe sono preparati per far fronte ad atti di questo tipo.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Onorevole Rübig, questo non rientrava esattamente nell'ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="NL" NAME="Vander Taelen">
Signora Presidente, vorrei soffermarmi sulla votazione di venerdì a Strasburgo.
L' immagine del nostro Parlamento non trae certo vantaggio dal fatto che venerdì, a votare su questioni importanti, siano stati soltanto quaranta deputati.
So che non è insolita la presenza di pochi membri del Parlamento in occasione di taluni dibattiti. Ritengo, tuttavia, che sia dannosa per l' immagine del Parlamento nel caso delle votazioni.
Quaranta deputati si sono trovati a votare su questioni importanti.
Mi rendo conto che non esistono problemi di quorum - del resto, lo stabilisce il Regolamento - ma ritengo che siffatte situazioni debbano essere assolutamente evitate.
Il quesito che vorrei porre è quindi se sia opportuno tenere ancora votazioni nella giornata di venerdì.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole collega.
Prendo atto della sua dichiarazione e, a titolo personale, le dirò che condivido pienamente la sua opinione. Auspicherei in effetti che la partecipazione alle votazioni del venerdì fosse molto più nutrita di quanto non lo sia attualmente.
E' un vecchio problema, lo sappiamo, ma condividiamo sicuramente tutti la stessa speranza.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin">
Signora Presidente, non è una vera e propria mozione d'ordine, ma gli avvenimenti incalzano ed io venerdì sono stata chiamata a prendere una decisione mentre non vi era più nessuno che potesse rispondere alle mie interrogazioni.
Venerdì mattina, l'ambasciatore d'Armenia presso l'Unione europea, l'onorevole Tchitetchian, mi ha invitata a partecipare ai funerali delle persone assassinate la settimana scorsa nel parlamento armeno.
Dopo aver verificato che era fattibile, ho deciso di assistervi ed ho tentato di informarne la Presidenza e il segretariato.
Ma essendo venerdì, tra le ore sedici e le diciassette, non vi era più nessuno che potesse darmi una risposta.
Le ho quindi inviato una lettera via fax con la quale la informavo che mi sarei recata ai funerali in forma privata, rappresentando comunque il Parlamento europeo alle esequie.
Ho così assistito ai funerali nonché alle cerimonie ufficiali in memoria delle vittime dell'attentato commesso in Armenia.
Volevo soltanto segnalare questo, signora Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Isler Béguin.
Ha fatto molto bene.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signora Presidente, quando lo riterrà opportuno, la prego di riferire in merito ad un' eventualità che, se dovesse verificarsi, sarebbe una catastrofe per la politica d' informazione del Parlamento europeo. Alludo all' eventualità che venga soppressa la pubblicazione del resoconto stampa delle tornate della Plenaria in tutte le lingue dell' Unione.
Detto resoconto è estremamente utile, arriva nelle sedi periferiche e testimonia in tutte le lingue l' attività degli eurodeputati che parlano la lingua del paese o che appartengono ad una determinata delegazione nazionale.
In un certo senso, i vecchi deputati e il Parlamento precedente ne conoscono bene l' importanza e tutti siamo molto sensibili al problema.
Desideriamo essere quindi tenuti al corrente in merito a una simile proposta.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Onorevole Alavanos, le risponderò subito.
E' vero che l'Ufficio di presidenza organizzerà, in serata, un dibattito sulla politica di informazione del Parlamento.
Ma posso anche segnalarle che, personalmente, non ritengo affatto opportuno sopprimere il resoconto stampa delle tornate.
E spero che l'Ufficio di presidenza vorrà seguire il mio parere.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Ordine del giorno
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la fissazione dell'ordine dei lavori.
<P>
Ho ricevuto due richieste di modifica dell'ordine del giorno. Innanzitutto, la comunicazione della Commissione, iscritta come primo punto all'ordine del giorno, che doveva riguardare la lotta alla discriminazione.
La Commissione ci fa sapere che, contrariamente a quanto aveva previsto, non è in grado di approvare le relative proposte e non ritiene quindi opportuno fare una comunicazione a tale riguardo.
<P>
Al contrario, la Commissione si dice disposta a fare una comunicazione sulla situazione della carne bovina britannica in seguito alla riunione del comitato scientifico.
<P>
Vi chiedo quindi se siete d'accordo per iscrivere all'ordine del giorno la comunicazione sulla carne bovina britannica al posto di quella prevista sulla lotta alla discriminazione.
<P>
(Il Parlamento esprime il proprio assenso)
<P>
Avremo quindi una comunicazione sulla carne bovina britannica.
<P>
Ora sorge un secondo problema.
Alcuni colleghi hanno chiesto che questa comunicazione venisse seguita da una discussione anziché dalla procedura delle domande e risposte prevista inizialmente per la prima comunicazione.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, ho fatto richiesta, a nome del mio gruppo, di far seguire una discussione alla comunicazione proposta dalla Commissione sul caso della carne bovina britannica.
La mia richiesta è dettata da varie ragioni.
La prima è che siamo qui a rappresentare il Parlamento europeo e abbiamo già tenuto una discussione, venerdì scorso, in assenza della Commissione e privi dell' ausilio della relazione degli esperti.
Sono persuaso che nel corso di tale discussione l'Assemblea, e naturalmente, il mio gruppo, hanno tentato di collocare l'argomento nell'ambito che ad esso più si conviene, ossia, quello delle nostre competenze ed obblighi quali deputati europei nei confronti dei cittadini europei.
Pertanto, in considerazione del nostro impegno di diffondere fiducia fra la gente e trovare risposta ai loro problemi, credo che la discussione di venerdì scorso, senza la Commissione e la relazione della commissione di esperti, abbia rappresentato un passo positivo; non è opportuno continuare ad accapigliarci in discussioni in questa sede, perché una discussione può essere utile solo se indica una linea di convergenza.
<P>
La seconda ragione è che in passato, e anche in tempi molto recenti, tale argomento è stato oggetto di operazioni di immagine, talora divertenti come, ad esempio, quella del contrabbando di carne fra due paesi della Comunità; non si pensi, però, sia opportuno rievocare scontri avvenuti fra i nostri paesi, perché sarebbe come parodiare un tema, in realtà, molto serio.
Per questa ragione riteniamo importante - e ovviamente il mio gruppo è favorevole - che la Commissione fornisca una spiegazione e che, nella discussione, ci sia consentito esprimerci sulla base dalle posizioni assunte quale gruppo.
Noi reiteriamo la nostra posizione a favore di una discussione, il cui contributo a restituire la fiducia ai nostri concittadini risulterebbe di gran lunga maggiore rispetto ad una procedura sbrigativa di tipo domanda-risposta.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
Signora Presidente, il gruppo del Popolare europeo e dei democratici europei si è espresso a favore della procedura abituale e di una discussione catch the eye sull' ESB.
Onorevole Barón Crespo, sono estremamente stupito della sua improvvisa richiesta di un dibattito.
La settimana passata lei ha criticato la richiesta - da me avanzata e che il mio gruppo riteneva giustificata - di rinvio in commissione della relazione Napolitano, affermando che era in contrasto con gli accordi presi, e io ne ho dovuto prendere atto.

<P>
Stamane, nel corso della riunione di gruppo che precedeva la discussione del pomeriggio, anche alcuni colleghi hanno sostenuto la necessità di condurre un dibattito.
I fautori di questa tesi ricorderanno la mia risposta; ho affermato di non conoscere la posizione degli altri gruppi e ho precisato che sarebbe stato scorretto da parte nostra esigere una discussione perché, diversamente dagli altri gruppi, avremmo potuto prepararla.
Siamo contrari per principio ad un dibattito ad hoc immediato, perché l' Aula non ha avuto modo di prepararsi.
Pertanto sono favorevole a seguire la consueta procedura .
Il Commissario Byrne presenterà una comunicazione. Potremo poi discuterne con il metodo del catch the eye ed esporre i nostri interrogativi.
Una questione così grave dovrebbe essere affrontata successivamente nel quadro di una procedura seria e strutturata che ci consenta di concludere il dibattito con una risoluzione.
Siamo però contrari a tenere adesso una discussione seguendo una procedura ad hoc richiesta a sorpresa.
<P>
(Applausi dai banchi del gruppo PPE)
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, non capisco la ragione di cotanto dramma.
Sono dell' avviso che si potrebbe organizzare un breve dibattito.
Certo, è evidente che non abbiamo avuto modo di occuparci in maniera approfondita dell' argomento né all' interno dei gruppi né in seno alla Conferenza dei presidenti, avendo ricevuto così in ritardo le informazioni relative alla dichiarazione.
Ribadisco che davvero non ne vedo il motivo di farne un dramma e ritengo che sia positivo organizzare un dibattito al riguardo; ma in generale la cosa più importante è che ci sia dato conoscere il contenuto della comunicazione
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
E' molto importante avere l'opportunità di interrogare la Commissione su questa delicata questione; il problema di far seguire alla comunicazione un dibattito o una serie di domande non dovrebbe farci perdere tanto tempo.
Esiste una procedura ed è di questa che adesso dobbiamo cominciare a discutere approfonditamente.
Ovviamente il mio gruppo non ha preparato un elenco di oratori, e d'altro canto non vuole ritornare adesso sull'argomento della procedura.
Tuttavia saremmo lieti di avere l'opportunità di interrogare a fondo la Commissione e di poter finalmente avviare un dibattito sulla questione nel modo più appropriato.
Non dovremmo discutere di una questione delicata come la carne bovina così su due piedi.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, relativamente all'articolo 1, e successivi, del Regolamento, mi sembra quanto mai inopportuno confrontare i diritti dei deputati con la situazione della produzione bovina britannica.
Non mi pare vi sia attinenza alcuna.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente">
Onorevole Baròn Crespo, conferma la sua richiesta di una discussione anziché della solita procedura di domande e risposte?
<P>
Metto ai voti tale proposta, con una richiesta di votazione per chiamata nominale.
<P>
(Il Parlamento respinge la richiesta)
<P>
<CHAPTER ID=5>
Carne bovina britannica
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Signora Presidente, sono lieto di avere oggi la possibilità di mettere al corrente il Parlamento sugli sviluppi di questi ultimi giorni in relazione all'ESB.
<P>
Innanzitutto vorrei informarvi in merito al parere approvato all'unanimità dal comitato scientifico venerdì scorso.
Il parere riguarda le basi scientifiche della raccomandazione dell'Agenzia francese per la sicurezza alimentare (AFSSA) sulle misure da applicare all'esportazione della carne bovina britannica.
<P>
Ho chiesto che venerdì fosse distribuito al Parlamento un riassunto delle raccomandazioni contenute nel parere del comitato, assieme ad una copia della mia dichiarazione per la stampa.
Ieri ho inoltre chiesto che vi fosse fornita una copia integrale della relazione.
Tuttavia, dal momento che probabilmente non avete avuto abbastanza tempo per digerire il contenuto di tali documenti, riassumerò brevemente i punti principali.
<P>
Il parere riguarda principalmente tre domande poste dalla Commissione, domande che possono essere riassunte come segue:
<P>
La documentazione fornita dalla AFSSA fornisce nuove prove?
<P>
Occorre riprendere in esame qualcuno dei quattro pareri espressi dal comitato sul fondamento scientifico del programma di esportazione basato sulla data?
<P>
Si può considerare soddisfacente tale programma di esportazione per quanto concerne la sicurezza della carne in questione e dei suoi derivati?
<P>
Il comitato scientifico ha confermato che, a suo avviso, non è necessario rivedere la decisione per rimuovere il blocco all'esportazione della carne bovina dal Regno Unito.
<P>
Consentitemi di leggervi tre delle conclusioni più importanti cui è giunto il comitato:
<P>
"vi sono prove certe del progressivo e costante declino nel 1999 dell'ESB nel Regno Unito.
Non è giustificato al momento attuale ipotizzare alcun nuovo canale di infezione";
<P>
"il comitato ritiene che attualmente non vi siano le basi per rimettere in discussione le conclusioni generali dei pareri espressi dal comitato scientifico in ordine al fondamento scientifico del programma di esportazione basato sulla data", ed infine:
<P>
"il comitato scientifico ritiene che le misure adottate dal Regno Unito rendano il livello di rischio per la salute umana comparabile a quello di altri Stati membri dell'Unione europea".
<P>
Il comitato è giunto a queste conclusioni dopo aver preso attentamente in esame le preoccupazioni espresse dalle autorità francesi.
Il parere del comitato mi ha molto incoraggiato e mi ha rassicurato in merito all'efficacia del programma di esportazione in quanto a sicurezza della carne bovina britannica esportata.
<P>
Vorrei essere chiaro in proposito: ho sempre sostenuto che il parere del comitato scientifico avrebbe costituito un fondamento importante delle decisioni della Commissione sull'approccio da adottare nella controversia.
Ho dichiarato pubblicamente varie volte, anche nel corso delle mie udienze al cospetto del Parlamento, che le mie decisioni sulla sicurezza degli alimenti si sarebbero basate su fondamenti scientifici.
La mia priorità è quella di garantire che non vi siano pericoli per la sanità pubblica, e a questo riguardo è essenziale potersi basare su pareri scientifici concreti, indipendenti e seri.
<P>
In questo caso particolare ora sappiamo di poter contare su un riconoscimento scientifico della validità dei sistemi di controllo esistenti.
<P>
Dati questi presupporti ho chiesto alle autorità francesi e tedesche di tenere conto del parere del comitato e di rimuovere le restrizioni poste a livello nazionale sull'importazione della carne bovina britannica.
Come ho detto venerdì, queste restrizioni non sono più necessarie alla luce delle garanzie in atto.
<P>
Dobbiamo tuttavia riconoscere che la questione è ancora scottante ed occorre procedere con cautela.
Ecco perché venerdì ho insistito che fossero concessi a tutti alcuni giorni per riflettere su tutte le possibili implicazioni del parere del comitato scientifico.
Il mio incontro di ieri sera con le mie controparti francese e britannica era animato dalla volontà di trovare il modo migliore per appianare la controversia.
<P>
Le autorità francesi hanno chiesto chiarimenti su cinque punti chiave.
In breve, essi vogliono avere ulteriori informazioni sulla rintracciabilità, i test, i controlli dei derivati della carne e l'etichettatura, richiesta che non ritengo irragionevole.
Venerdì quindi si terrà un incontro tra i funzionari preposti per discutere dei punti in questione.
<P>
Consentitemi di leggere il breve comunicato concordato dai partecipanti della riunione di ieri sera, che hanno approvato la seguente strategia:
<P>
"Abbiamo redatto un piano per risolvere la crisi prima possibile individuando cinque punti - dei quali ho parlato poc'anzi - che dovranno essere esaminati dai nostri esperti nei prossimi giorni.
I nostri esperti inizieranno a lavorare venerdì.
Diamo avvio a questo lavoro con spirito costruttivo e con la volontà comune di tutelare la sanità pubblica dei nostri cittadini".
<P>
Sono molto sorpreso di come ha reagito la stampa agli sviluppi di ieri sera.
Non si è trattato di un passo indietro.
Non è stata una vittoria per la Francia, né una sconfitta per Gran Bretagna, ma semplicemente un ulteriore passo avanti verso il superamento della crisi.
Alcuni giorni supplementari di discussione non sono un prezzo alto da pagare se si vuole giungere ad una conclusione positiva della controversia.
Non c'è bisogno di aggiungere che l'alternativa, le vie legali, costituirebbero un processo ben più lungo e doloroso.
<P>
Potrebbero essere necessari ulteriori rassicurazioni e chiarimenti per far sì che le autorità francesi rimuovano le restrizioni che hanno posto sulla carne bovina britannica.
Ciò tuttavia non sarà necessariamente un problema insormontabile, ed è con questo spirito che devono proseguire i dibattiti.
E' implicito che tali dibattiti porteranno alla rimozione del blocco.
<P>
Vorrei tuttavia sottolineare che una riformulazione del programma di importazione è fuori discussione.
Il comitato scientifico ha confermato che vi sono adeguate garanzie in ordine alla sicurezza della carne bovina britannica esportata in base al programma in atto, e pertanto non c'è bisogno di modificare tale programma.
<P>
Per finire vorrei sottolineare che continuerò ad insistere affinché si trovi una soluzione in fretta.
Permettetemi di ricordarvi che oggi è il primo giorno di lavoro da quando il comitato scientifico ha espresso il proprio parere.
Nel corso di questi ultimi giorni abbiamo lavorato sodo, e continueremo a farlo finché non avremo trovato una soluzione.
Naturalmente continuerò a tenere aggiornato il Parlamento sugli sviluppi futuri.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Per rispondere alla prima parte della sua domanda, onorevole Jackson, credo si possa piuttosto affermare il contrario.
Ritengo che la situazione non scombini i piani del Presidente Prodi per la costituzione di un'agenzia per la sicurezza alimentare, ma evidenzi invece la necessità di tale agenzia a livello comunitario.
Attualmente stiamo lavorando proprio a questo: stiamo cercando di individuare e di definire il livello di competenza di tale agenzia, e crediamo sia molto importante anche determinare chiaramente e delimitare la sfera di competenza che dovrebbe avere l'agenzia a livello comunitario e la sua interazione con le agenzie degli Stati membri.
E' importante stabilire dove debbano iniziare le funzioni dell'una e dove debbano finire o innestarsi quelle dell'altra.
Ritengo che, una volta che avremo stabilito chiaramente questo punto, il problema che ci ha assillato nelle ultime quattro o cinque settimane non si ripresenterà.
<P>
Vorrei sottolineare anche che il lavoro che stiamo svolgendo ora e quello che inizieremo venerdì è volto, come ho già detto, ad un chiarimento, e non ad un negoziato.
Un negoziato comporta l'incontro di due parti ad un tavolo di trattativa, dove ognuna delle due parti ha un'opinione e alla fine emerge qualcosa che riflette entrambe queste opinioni.
Il nostro scopo è invece quello di fornire un chiarimento sui cinque punti che ho illustrato precedentemente.
E' ragionevole che le autorità francesi abbiano chiesto maggiori informazioni su queste importantissime questioni.
Si tratta per lo più di una richiesta di informazioni sull'effettivo funzionamento del programma di esportazione basato sulla data, sia a livello pratico sia a livello tecnico.
I miei servizi non hanno nulla da eccepire in merito e sono pronti a fornire tutte le informazioni richieste dalle autorità francesi, operazione in cui verranno coinvolti anche alcuni funzionari britannici.
Vi sono alcune considerazioni di ordine pratico da fare in merito al funzionamento del programma, e quindi ritengo che sia più appropriato parlare di un chiarimento.
<P>
Nel caso in cui questa operazione non dovesse portare alla rimozione del blocco e la mia dichiarazione in merito risultasse quindi erronea, allora, come ho detto fin da quel venerdì primo ottobre quando ci è stata sottoposta la questione, verrà dato inizio alla procedura d'infrazione.
Questa continua ad essere la mia opinione.
Ho già detto in diverse occasioni che un'azione legale sarebbe stata l'ultima soluzione possibile; credo infatti sia molto meglio ottenere un risultato tramite un confronto tra le parti in modo da far sì che tutti comprendano le implicazioni.
Questa è l'operazione che ci vede impegnati in questo momento.
Nel caso in cui questo lavoro non dovesse portare ad alcun risultato allora ritengo si debba dare avvio alla procedura d'infrazione.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Roth-Behrendt">
Signora Presidente, chiedo al signor Commissario se non considera stupefacente che alcuni Stati membri perseverino nella richiesta di chiarimenti e di spiegazioni già discussi per più di un anno e mezzo con i loro rappresentanti all' interno del comitato veterinario permanente? Non considera necessario che gli Stati membri che mantengono il divieto d' importazione presentino nuovi risultati scientifici per non suscitare l'impressione di voler rinviare la realizzazione del mercato interno ad un lontano futuro?
<P>
Non considera poi indispensabile imporre al più presto, vale a dire entro quattro settimane, l'applicazione capillare in questi Stati membri - e in tutti gli altri - dei nuovi test per individuare l' ESB?
Potrebbe contare sul sostegno dei due Stati che mantengono il divieto di importazione!
Per concludere, non considera che una situazione analoga all'odierna potrebbe verificarsi anche se esistesse - dico esistesse, al congiuntivo - un'Agenzia come quella auspicata dal Presidente Prodi e di cui in quest'Aula non si è ancora discusso in maniera esaustiva, perché rimarrebbero operative le agenzie nazionali che potrebbero affermare in qualsiasi momento di essere in possesso di nuove informazioni scientifiche, cosicché la speranza che un'Agenzia europea possa prevenire una situazione simile si rivelerebbe un' illusione?

<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Ormai non mi stupisco più di niente.
Credo tuttavia che i chiarimenti richiesti dalle autorità francesi non siano irragionevoli.
Tali chiarimenti riguardano il programma di esportazione basato sulla data ed in particolare cinque punti: rintracciabilità, ulteriori test, problemi legati ai derivati della carne bovina, ulteriori informazioni sui controlli, ispezioni e controlli da parte dell'Ufficio alimentare e veterinario al solo stabilimento di Truro, nel Devon, che provvede alla macellazione e all'esportazione del prodotto, ed infine all' etichettatura.
<P>
Per quanto riguarda il problema dell'etichettatura, attualmente si sta lavorando alla stesura di una legislazione comunitaria che dovrebbe entrare in vigore entro il primo gennaio del 2000.
Tale legislazione ha subito un ritardo di un anno in quanto gli Stati membri non avevano portato a termine il lavoro preparatorio per la sua applicazione.
Nel frattempo le autorità del Regno Unito hanno utilizzato un loro sistema di etichettatura a garanzia della carne bovina, e hanno assicurato che tale sistema di etichettatura sarebbe stato applicato, su base volontaria, ai prodotti esportati sia in Francia che altrove.
Desidero sottolineare che ciò è stato fatto su base volontaria, dal momento che non è una misura decisa a livello comunitario.
Io non ho la competenza e nemmeno la volontà per decidere in merito.
Questa proposta è stata avanzata dal Regno Unito su base volontaria e verrà applicata alla carne bovina come misura provvisoria, in attesa che sia applicato un sistema di etichettatura comunitario.
<P>
Sono pienamente d'accordo con lei, onorevole Roth-Behrendt, sul fatto che le autorità francesi non hanno presentato alcuna prova scientifica, come ha confermato anche il comitato scientifico la settimana scorsa.
Si è trattato di un aggiornamento, e non di una prova che avrebbe potuto modificare l'opinione del comitato scientifico.
<P>
In merito all'agenzia, non posso far altro che ripeterle quanto ho già detto alla onorevole Jackson, e cioè che ritengo che un organo centrale per la sicurezza alimentare a livello di Commissione contribuirà senz'altro ad eliminare i problemi di questo tipo.
Vi potrebbe ancora essere qualche difficoltà iniziale da superare, ma l'obiettivo di tutti coloro che stanno lavorando alla stesura della legislazione per questa agenzia è quello di far sì che le competenze delle varie Istituzioni - sia a livello comunitario che di Stati membri - interagiscano adeguatamente e che ognuna di tali Istituzioni sappia dove iniziano e dove finiscono le proprie competenze.
Dati questi presupposti siamo in grado di fornire qualche certezza sulla situazione.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="FR" NAME="Daul">
Signora Presidente, signor Commissario, assieme al comitato scientifico voi avete assunto una responsabilità nei confronti del consumatore ed io credo di essere tra quanti hanno vissuto quella crisi, avendo peraltro sempre seguito i comitati scientifici.
Penso tuttavia che sia necessaria una particolare prudenza nell'identificazione dei bovini nei diversi paesi dell'Unione.
Certo, avete in parte risposto per quello che riguarda l'etichettatura e la tracciabilità e - mi raccomando - anche la totale trasparenza in tutta la Comunità relativamente all'intero settore della carne bovina, di cui ben conosciamo le passate vicissitudini.
<P>
Quali sono dunque i diversi sistemi di controllo disponibili a livello comunitario e a che punto siete con i vari test, specie quello dell'encefalopatia spongiforme bovina che è stato accettato dalla Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Attualmente esistono quattro test per l'ESB, tre dei quali altamente affidabili, ed uno abbastanza affidabile.
Si tratta di test da effettuare post mortem.
Al momento si sta lavorando per cercare di rendere possibile l'utilizzazione di uno di questi test, o di una sua rielaborazione, anche in fase pre-clinica.
Tale obiettivo non è stato ancora raggiunto, ma si spera di poterlo fare, ed è in questo senso che si sta lavorando.
Mentre discutiamo i test continuano ad essere eseguiti.
<P>
I sistemi di controllo in vigore - le ispezioni ed i controlli - vengono effettuati dall'Ufficio alimentare e veterinario nel rispetto del programma di esportazione basato sulla data.
Nel corso degli ultimi sei mesi questo Ufficio ha condotto due test, l'ultimo dei quali risale alla prima settimana di ottobre.
Non ho ancora una relazione scritta su questa particolare ispezione, ma mi è stato riferito oralmente che i risultati sono stati soddisfacenti.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="EN" NAME="Lynne">
Signora Presidente, Truro si trova in Cornovaglia, e non nel Devon.
<P>
Può assicurarci che la Francia non sta solo cercando di guadagnare tempo?
Dal momento che il comitato scientifico ha detto venerdì che la carne bovina britannica è sicura, sembra incredibile che possano esserci ulteriori ritardi.
Credo che da parte della Francia si tratti solo di un tentativo di salvare la faccia, e mi rammarico del fatto che il Ministro dell'agricoltura Brown sembri aver ceduto.
Qualunque sia la ragione del suo comportamento, esso non contribuirà certo a dare fiducia ai consumatori.
Dobbiamo assicurarci che il blocco venga rimosso prima possibile e chiediamo al Commissario di garantirci che ciò avverrà nell'immediato futuro.
Venerdì scorso egli aveva parlato di un periodo di due settimane, e vorrei domandargli quanto tempo ritiene ci vorrà per far rimuovere il blocco delle esportazioni in Francia.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Innanzituto desidero ringraziarla per avermi corretto sulla posizione geografica di Truro.
<P>
Per quanto mi riguarda, sono convinto che le autorità francesi non stiano cercando di guadagnare tempo.
Hanno chiesto alcuni chiarimenti, e credo che tale richiesta non sia irragionevole.
Credo che i miei funzionari, assieme a quelli del Regno Unito, possano rispondere alla Francia e fornire le informazioni necessarie, e che possano farlo nel giro di qualche giorno.
<P>
In merito ai presunti ritardi, vorrei sottolineare che la relazione del comitato scientifico è stata presentata venerdì sera, e che questo è il primo giorno lavorativo da allora.
Non mi sembra quindi che ci siano stati ritardi.
<P>
Per quanto riguarda il Ministro Brown, egli ed io abbiamo discusso della questione in varie occasioni nel corso delle ultime due o tre settimane.
Durante questi incontri ho riscontrato in lui una grande determinazione a risolvere il problema quanto prima e nel modo più soddisfacente possibile.
Lei ha detto che il Ministro avrebbe ceduto, ma questo non è assolutamente vero.
Egli si è impegnato a fondo in questa questione con tutto se stesso sia nei negoziati con me sia poi nei frequenti colloqui con il Ministro Glavany.
Credo che i pareri e la posizione che sono stati adottati ieri sera rappresentino un modo intelligente, razionale e ragionevole di affrontare la situazione e ritengo che non si possa parlare di una resa.
Mi auguro che questa mia valutazione risulti corretta e che entro i prossimi dieci giorni circa si possa adottare una risoluzione su questo particolare problema.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin">
Signor Commissario, sono del parere - e naturalmente non perché sono francese - che sia necessario porre fine a questa "schermaglia" franco-britannica.
Lo abbiamo già detto venerdì scorso, e i lavori realizzati dai Ministri dell'agricoltura confermano la necessità di trovare un compromesso accettabile per tutti, non solo per noi parlamentari - che siamo un po' indietro in quanto ad informazione - ma soprattutto per i consumatori.
Se oggi esiste un problema, e se i francesi si sono opposti alla soppressione dell'embargo, vuol dire che ci sono delle rimostranze.
Provo a mettermi al posto dei consumatori che oggi devono farsi un'idea della situazione.
Da una parte, vi è un'agenzia francese per la sicurezza della salute alimentare, secondo la quale esisterebbero in effetti dei problemi; dall'altra, alcuni esperti affermano unanimi l'esatto contrario.
A me questo fa riflettere abbastanza.
Ho letto da qualche parte che, all'interno di questo comitato scientifico, vi sono soltanto tre specialisti di prioni.
Mi rivolgo quindi a lei, signor Commissario, per sapere se costoro si sono davvero astenuti; nel qual caso, le persone che hanno votato all'unanimità non erano specialisti di prioni. Così si capirebbe, forse, perché vengono accettate le proposte, i compromessi e le ulteriori richieste formulate dalla Francia.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Anch'io, come lei, mi preoccupo della tutela dei consumatori; questo fa parte dei compiti che mi sono stati assegnati.
Ho ascoltato con interesse e ho accolto con favore la dichiarazione del Ministro francese per il commercio e la tutela dei consumatori Lebranchu, la quale, durante il fine settimana, ha detto che la relazione unanime del comitato scientifico avrebbe rassicurato i consumatori.
Valuto positivamente la sua dichiarazione sotto questo aspetto.
<P>
C'è stata un po' di confusione in merito all'interazione tra il comitato ad hoc e il comitato scientifico e, dal momento che l'ultima domanda me ne dà l'opportunità, vorrei dire qualcosa in merito alla commissione ad hoc.
<P>
Questo comitato, formato da esperti di ESB, si è riunito per la seconda volta lunedì scorso.
In occasione della prima riunione le autorità francesi avevano fornito loro i dati, come avevo richiesto.
Il comitato ha inoltre chiesto un aggiornamento al Regno Unito, che ha fornito tutte le informazioni del caso.
Gli esperti si sono quindi riuniti lunedì scorso, hanno preso in considerazione tutte queste informazioni, le hanno valutate in base alla loro esperienza, e hanno redatto una relazione che, in effetti, elenca tutte le questioni sollevate e tutti gli aspetti, i pericoli, i rischi, i pro e i contro delle argomentazioni relative all'ESB.
Il comitato non ha proceduto ad una votazione dal momento che ciò non rientra tra i suoi compiti.
Si tratta di un gruppo di consulenti nominati ad hoc la cui funzione è quella di fornire informazioni al comitato che per legge deve fungere da organo consultivo della Commissione sull'argomento, vale a dire il comitato scientifico.
Ed è il comitato scientifico che ha votato ed espresso un parere unanime dopo aver vagliato tutte le informazioni contenute nella relazione della comitato ad hoc e negli altri documenti forniti dal suddetto comitato, e dopo averli valutati sulla base delle loro conoscenze scientifiche.
Questi sedici scienziati provengono da molti Stati membri, e sono veterinari e scienziati di calibro, all'apice della loro carriera, persone di chiara fama.
Essi si sono fatti un'opinione in merito - quella che ora conosciamo - e l'hanno espressa all'unanimità.
<P>
Non c'è quindi alcuna confusione o contraddizione tra il parere del comitato ad hoc e quello del comitato scientifico.
Questo è il modo in cui si attua un processo decisionale, il modo in cui interagiscono il comitato ad hoc e il comitato scientifico.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="DE" NAME="Böge">
Signora Presidente, signor Commissario, ritiene opportuno che in concomitanza con la soppressione del divieto di esportazione - ed è indubbio che viviamo in una comunità giuridica - si rinvii l'applicazione delle decisioni già adottate in materia di contrassegni e di etichettatura?
Le sembrano provvedimenti atti a generare fiducia?
<P>
In secondo luogo, come giudica il fatto che in seno all'Unione europea ci si avvale di strumenti diversi nella lotta contro scrapie ed ESB?
In caso di contagio, l'eliminazione delle greggi infette da ESB non rappresenta forse il provvedimento più adeguato per tutti gli Stati membri e non si sarebbe dunque dovuto praticare a titolo preventivo per assicurare la protezione dei consumatori sin dal momento in cui è sorto il problema?
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Riguardo alla questione da lei sollevata sullo scrapie della pecora e l'ESB, sebbene queste malattie siano simili, si trasmettono in modo diverso, eccetera.
Non è possibile estrapolare dalle informazioni disponibili sullo scrapie un legame con l'ESB.
Si tratta di informazioni interessanti ma non è possibile dedurre che vi sia un legame tra le malattie.
<P>
Credo che l'etichettatura possa contribuire a dare fiducia ai consumatori.
Ho già detto in diverse occasioni, compresa la mia udienza di settembre, che fornire informazioni ai consumatori dev'essere il primo obiettivo di un Commissario incaricato della tutela dei consumatori.
Ovviamente l'etichetta riporta varie informazioni, e ritengo rappresenti un importante passo avanti.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signora Presidente, signor Commissario, vi sono o non vi sono oltre quaranta casi di Creutzfeld Jacob atipici e mortali dovuti alla mucca pazza, in altre parole una zoonosi?
Signor Commissario, alla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale del Parlamento europeo è stato o non è stato sottoposto, un mese fa, un progetto di direttiva secondo il quale entro il 2003 non si potrà indicare la provenienza del bovino sull'etichetta?
Signor Commissario, in che senso la competenza scientifica del comitato scientifico è maggiore di quella degli esperti tedeschi, scozzesi o francesi che sostengono l'esistenza di un rischio di zoonosi?

Signor Commissario, come spiega il fatto che in questa sede, per sette anni, dal settembre 1989 al marzo 1996, due deputati - il socialista belga José Happart e il sottoscritto - hanno affermato che vi era un rischio di zoonosi, molto prima che il Ministro britannico dell'agricoltura lo riconoscesse ufficialmente, il 24 marzo 1996, davanti alla Camera dei Comuni?
Che senso ha il principio di prevenzione se, in caso di dubbio, non ci si astiene dal vendere bovini su cui grava un sospetto?
E in ultimo, signor Commissario, nel paese di Fleming e in quello di Newton, lei è sempre disposto a sostenere che Galileo si sbaglia nel dire che la terra gira quando l'università e il comitato scientifico gli dicono che non gira? La ringrazio, signor Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
In base alle informazioni in mio possesso sono stati diagnosticati più di quaranta casi della nuova variante del morbo di Creutzfeldt-Jakob.
In merito alla provenienza del bestiame riportata sull'etichetta, lei ha ragione a dire che alla fine, in base alla legge che verrà applicata a livello comunitario, un certo prodotto importato da un altro Stato membro risulterà essere di provenienza comunitaria e non di quello Stato membro.
Il Regno Unito, tuttavia, ha proposto su base volontaria di continuare ad utilizzare il sistema di etichettatura introdotto per il programma di garanzia della carne bovina.
Si tratta di una proposta su base volontaria, dal momento che non obbedisce ad alcuna legge comunitaria.
<P>
Vorrei dire che sono assolutamente certo della competenza del comitato scientifico.
Tale comitato è composto dai presidenti degli otto comitati che si occupano di argomenti scientifici quali ad esempio l'alimentazione e la tossicologia, e da altri otto membri selezionati e nominati dalla Commissione.
Desidero sottolineare che tutti i componenti del comitato sono assolutamente e completamente indipendenti.
La Commissione non può dire loro né ciò che devono fare in ordine al contenuto delle relazioni, né quando devono farlo.
<P>
In merito a quanto lei ha detto sugli scienziati scozzesi, mi risulta che le loro dichiarazioni riguardino unicamente la carne bovina attaccata all'osso, la quale non rientra nel programma di esportazione basato sulla data.
Non sono del tutto convinto che ciò che hanno detto gli scienziati scozzesi possa riguardare in qualche modo l'esportazione della carne bovina dal Regno Unito in base al programma in atto.
<P>
Per quanto riguarda la sua domanda sul principio cautelativo, esso deriva da un concetto che è stato applicato per la prima volta in campo ambientale, un concetto che ha gettato le basi per l'applicazione del principio stesso.
Vi sono condizioni specifiche per l'applicazione del principio di prevenzione; una di esse consiste nell'assenza di prove scientifiche in ordine ad un particolare pericolo, o nella presenza di seri dubbi su tali prove.
La Commissione ha a disposizione la relazione scritta dai migliori scienziati e veterinari dell'Unione europea, un documento che riporta la convinzione unanime che la carne bovina britannica esportata in base al programma in atto sia sicura come ogni altra carne bovina europea.
Date le circostanze, quindi, non è il caso di applicare il principio di prevenzione.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signor Commissario, desidero chiederle se considera anche lei della massima importanza riuscire a trovare una soluzione del problema a livello europeo; colgo inoltre l'occasione per congratularmi con lei per l'impegno profuso nel corso degli avvenimenti del fine settimana.
<P>
Non crede anche lei, tuttavia, che dal momento che esiste una conferma unanime della sicurezza della carne bovina britannica - sempre che lei sia disposto, come spero, ad appoggiarla al cospetto del Parlamento - ci sia ben poco spazio per un chiarimento in merito a ciò che ancora si potrebbe fare?
<P>
Non crede anche lei che alcune delle questioni sollevate dai nostri esperti - e mi riferisco in particolare all'etichettatura, al perfezionamento dei test diagnostici, eccetera - costituiscano un progressivo miglioramento delle misure di sicurezza per l'Europa nel suo complesso?
Tali misure non devono necessariamente andare a sostituire o integrare il programma di esportazione basato sulla data.
Non crede quindi che forse che il dibattito sulla sicurezza della carne bovina britannica dovrebbe concludersi entro il 10 novembre e che mercoledì, se la Commissione non avrà altro da dire sull'argomento, lei dovrebbe dare avvio, per quanto ciò sia increscioso, al procedimento legale da applicare in questi casi?
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Onorevole Whitehead, la ringrazio per le sue gentili parole.
Anch'io ritengo, per i motivi che ho sottolineato in precedenza, che sia estremamente importante risolvere la questione a livello europeo.
E' importante per svariati motivi, e non da ultimo perché ciò rassicurerebbe i consumatori. E' proprio con questo obiettivo che sto cercando di risolvere la crisi, e sono certo che anche il Ministro Glavany e il Ministro Brown stanno facendo lo stesso.
<P>
Certo che appoggio il programma di esportazione basato sulla data, e sono lieto di avere l'opportunità offertami dalla sua domanda di sottolinearlo ancora una volta.
Come lei forse saprà, l'ho già ribadito sia poco fa, sia in molte altre occasioni.
Mi consenta di dire ancora una volta che non è mia intenzione proporre alcuna legislazione volta a modificare il programma di esportazione basato sulla data, che è soggetto ad una legge.
Non intendo certo fare questo, come ho chiarito varie volte nel corso del fine settimana e ripetuto anche ieri.
<P>
Questi miglioramenti, come lei ha detto, sono progressivi.
Alcuni di essi non sono legati all'applicazione del programma di esportazione, ma devo dire che altri invece potrebbero esserlo, in particolare per quanto riguarda le questioni della rintracciabilità e dei derivati della carne bovina.
Alcune richieste di informazioni riguardano l'effettivo funzionamento del programma di esportazione basato sulla data in relazione ai prodotti derivati.
Naturalmente sono molto lieto di fornire chiarimenti in proposito, ma vorrei ricordarle qualcosa di cui sicuramente lei è già a conoscenza: il programma di esportazione basato sulla data non prevede l'esportazione dal Regno Unito di carni già trattate in quanto per procedere in tal senso sarebbe innanzitutto necessario individuare e approvare uno stabilimento adatto, cosa che le autorità britanniche non hanno fatto.
Di conseguenza il programma di esportazione in base alla data non prevede l'esportazione dei derivati della carne, ma ieri mi è stato chiesto di fornire chiarimenti su quali sarebbero le modalità di esportazione, di separazione dei prodotti, eccetera nel caso in cui il programma sia applicato anche ai derivati della carne.
Non si tratta di domande irragionevoli, e sarò felice di fornire una risposta entro i prossimi giorni.
<P>
Per quanto riguarda i tempi, la riunione si terrà venerdì, e spero che fornirà delibere e spiegazioni il giorno stesso.
La prossima settimana potrebbero esserci altre riunioni, e sospetto che le autorità francesi potrebbero voler ancora discutere con l'ente preposto alla sicurezza alimentare, ma mi aspetto una risposta da parte loro giovedì della prossima settimana al più tardi.
In tal caso potrò aggiornare i Commissari il mercoledì seguente, e fornire una versione conclusiva giovedì alla riunione della Commissione a Strasburgo.
I tempi potrebbero anche accorciarsi ma, anche se ciò non dovesse avvenire, il martedì dopo presenterò una relazione alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EN" NAME="Stevenson">
Nella mia ingenuità pensavo che avessimo già raggiunto il vertice della piramide quando il comitato scientifico si è riunito la settimana scorsa e ha fatto il suo annuncio - veramente l'annuncio lo ha fatto il francese Pascale, come presidente del comitato - dicendo che secondo il comitato la carne bovina britannica è sicura come quella prodotta nel resto dell'Unione europea, e forse anche più sicura di quella prodotta nel resto del mondo.
Non credevo, infatti, che la questione potesse avere ancora un seguito.
Ora il Commissario Byrne dice che c'è bisogno ancora di qualche giorno per discutere.
Mi sembra che siano passati tre mesi da quel primo agosto che ha visto i francesi e i tedeschi sfidare una legge comunitaria.
Commissario Byrne, mi sta forse dicendo che nel corso di questi tre mesi, durante i quali l'Agenzia francese per la sicurezza alimentare ha preparato un lungo dossier, non sono state esaminate le implicazioni tecniche di rintracciabilità, test, prodotti derivati, controlli ed etichettatura?
Forse mi sta dicendo che solo ora, all'ultimo momento, dopo che il comitato scientifico ha espresso il suo parere unanime, i francesi vogliono ulteriori chiarimenti tecnici su questi punti?
Tutto ciò mi sembra ridicolo.
Cosa chiedono esattamente?
<P>
Abbiamo sentito l'onorevole Martinez mettere in dubbio la competenza del comitato scientifico.
Sanno forse l'onorevole Martinez e il Commissario Byrne che l'Agenzia francese per la sicurezza alimentare ha un budget annuale pari a 52 milioni di euro e un direttivo formato per il 50 percento da membri nominati dal governo francese, e per il restante 50 percento dai rappresentanti di agricoltori, rivenditori al dettaglio e distributori di prodotti alimentari?
Viene da chiedersi se essi siano veramente competenti.
A Parigi ci era stato assicurato ad alto livello che il blocco delle esportazioni non era legato a mire protezionistiche, ma solo a motivazioni scientifiche.
Secondo me si è trattato invece solo di protezionismo, come adesso è evidente.
Commissario Byrne, sapeva che questo è il modo in cui funziona l'AFFSA?
<P>
(Applausi dai banchi del gruppo del Partito popolare europeo)
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
<SPEAKER ID=38 NAME="Presidente">
Grazie, commissario Byrne.
Il mio richiamo col martello non era rivolto a lei, bensì ad un collega che cercava di interromperla.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Goepel">
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Le proposte sull'etichettatura, come lei ha sottolineato, sono al vaglio del Parlamento in base all'articolo 152, che è una procedura di codecisione, e lei ha ragione quando dice che queste disposizioni sull'etichettatura prevedono l'obbligo di fornire informazioni sull'animale dal momento della nascita, e che quindi un'etichettatura accurata rappresenta uno strumento prezioso.
<P>
L'etichetta può fornire informazioni, anche se non può, naturalmente, dare certezze assolute in ordine alla salute pubblica. Ma per lo meno fornisce informazioni.
E' stato necessario mettere a punto altre procedure, e noi lo abbiamo fatto; ora le stiamo riesaminando in modo da tutelare la salute pubblica. Mi riferisco in particolare al programma di esportazione in base alla data.
Sono tuttavia d'accordo con l'onorevole Goepel quando dice che l'etichettatura è importante; la questione è ora al vaglio del Parlamento e quindi avremo l'opportunità di discuterne.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Commissario, nel corso della crisi di questi ultimi giorni, la Commissione ha preso ripetutamente posizione a favore di un'agenzia europea per la sicurezza alimentare.
Nei confronti di quest'ultima, si possono avere due concezioni.
Una - che a me sembrerebbe abbastanza positiva - che consisterebbe nel creare un organismo di concertazione di esperti a livello europeo, senza per questo nulla togliere al potere decisionale degli Stati-nazione sulle materie più fondamentali, ossia quelle più vicine alle preoccupazioni dei cittadini; oppure una seconda concezione - secondo me ben più negativa - che equivarrebbe ad introdurre un ulteriore elemento per sottrarre alle nazioni il loro diritto di tutela, pur inalienabile.
Quest'ultima concezione, per una vecchia deformazione professionale della Commissione, finirebbe immediatamente col privilegiare la libera circolazione delle merci rispetto alla salute dei consumatori, come si è appena visto nella vicenda dell'embargo sulla carne bovina britannica per la quale - signora Presidente - bisognerebbe aspettare che fossero disponibili i test.
Quanto sopra esposto ci porta inevitabilmente a concludere, d'altronde, che il principio di prevenzione non viene applicato all'interno dell'Unione europea, mentre si cerca allo stesso tempo di farlo rispettare nei rapporti con i paesi terzi, specie gli Stati Uniti.
<P>
Allora, signor Commissario, quale concezione di agenzia preferisce lei? Quella flessibile e liberale nei confronti delle nazioni, oppure quella autoritaria?
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Sì, come ho già detto in precedenza, sono favorevole alla costituzione di un'agenzia europea per la sicurezza alimentare, e i miei servizi stanno lavorando in tal senso.
Ho discusso informalmente di questo tema varie volte con i miei colleghi e con i parlamentari, e si stanno facendo passi avanti sulla questione.
Naturalmente non è stata ancora presa una decisione definitiva e, come vi ho detto poco fa, si deve ancora decidere in merito alla struttura costitutiva di quest'organo e alla sua interazione con le altre Istituzioni comunitarie e con le agenzie per la sicurezza alimentare degli Stati membri.
Dal momento che in futuro vorremmo evitare difficoltà come quelle che ci troviamo a fronteggiare adesso, dovremo fornire al nuovo organo un'attenta regia.
<P>
Occorre tuttavia fare attenzione, come lei ha sottolineato, ai diritti inalienabili degli Stati membri, perché qualsiasi interferenza nei diritti degli Stati membri potrebbe limitare tali diritti, richiedendo quindi una modifica dei Trattati.
Non sono certo che a questo stadio sia opportuno arrivare a tanto.
Non escludo questa possibilità, ma voglio che lei comprenda che nel porre la sua domanda lei dev'essere consapevole del fatto che, per fare ciò che lei chiede, se ciò implica una limitazione della giurisdizione o dei diritti degli Stati membri, occorre modificare i Trattati.
<P>
Mi consenta infine di ritornate sulla questione del principio di prevenzione da lei sollevata.
Ho già parlato del principio di prevenzione in relazione alle importazioni dagli Stati Uniti, e sono certo che lei si riferisce alla carne bovina, alla carne bovina trattata con ormoni.
Ho già parlato di questo argomento varie volte sia al cospetto di quest'Assemblea, sia di fronte alla commissione per la difesa dell'ambiente, la sanità pubblica e la difesa dei consumatori.
Desidero farle presente che la raccomandazione degli scienziati della Commissione europea dice che la carne bovina importata dagli Stati Uniti contiene l'ormone 17-beta-estradiolo e che questa sostanza è sicuramente cancerogena.
Date le circostanze, è opportuno applicare le prove scientifiche piuttosto che il principio di prevenzione dal momento che, in presenza di prove scientifiche certe, sta a me e alla Commissione prendere una decisione in merito.
E' solo in assenza di prove certe, o in caso di incertezza sul tali prove, che entra in gioco il principio di prevenzione.
Ecco perché non applichiamo il principio di prevenzione alla questione degli ormoni della carne bovina importata dagli Stati Uniti.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="EN" NAME="Murphy">
Gli allevatori britannici, ed in particolare quelli della regione inglese delle Midlands occidentali che rappresento, chiedono una soluzione rapida del problema.
<P>
Il comitato scientifico ha dichiarato apertamente di ritenere che la carne bovina britannica sia sicura come tutta la carne bovina prodotta nel resto dell'Unione europea. Data la situazione, sono sicuro che il Commissario concorderà con me che forse pochi giorni di ritardo sono preferibili a due o tre anni di azioni legali, che fanno arrabbiare tutti, non soddisfano nessuno e in particolare non soddisfano gli allevatori britannici che hanno seguito la legge, hanno fatto ciò che è stato loro chiesto, e sono ora in grado di vendere un prodotto eccellente in tutta l'Unione europea.
Vorrei per chiarezza che il Commissario ribadisse ancora una volta la sua convinzione che si tratterà solo pochi giorni di ritardo e che egli prevede di concludere la questione al più tardi entro martedì della sessione di Strasburgo, se non prima.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Mi consenta di dire che ho incontrato varie volte Ben Gill, rappresentante dell'associazione nazionale degli allevatori; nel corso degli ultimi due giorni ho parlato con lui al telefono e ho ascoltato ciò che aveva da dire sull'argomento anche di notte.
Sono ancora in contatto con lui e posso assicurarle che sono consapevole dei problemi che la questione comporta per gli allevatori del Regno Unito.
<P>
Sono pienamente d'accordo con lei quando dice che un ritardo di alcuni giorni, se porta alla soluzione di un problema difficile, è di gran lunga preferibile all'avvio di un procedimento legale alla Corte europea di giustizia.
Vorrei inoltre confermarle, ribadendo quanto detto in precedenza, che spero di presentare alla Commissione una relazione conclusiva sulla questione al più tardi tra due martedì a Strasburgo.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="EN" NAME="Sturdy">
La ringrazio per la chiarezza della sua risposta.
<P>
Mi chiedevo solamente se lei, che ha seguito tutti i dibattiti, è al corrente degli effetti devastanti della decisione sugli allevatori del Regno Unito.
Lei ha già sottolineato chiaramente che l'attuale comitato scientifico è la massima autorità in questo campo.
<P>
La onorevole Jackson le ha posto una domanda fondamentale, e cioè: qualora venisse costituito un nuovo organo responsabile della sicurezza alimentare nell'Unione europea, esso sarà migliore dell'attuale comitato permanente, e la gente se ne renderà conto?
A me sembra che la gente non se ne sia resa conto.
Lei ha sostenuto, fino quasi a contraddirsi, che il comitato scientifico permanente non è competente come lo sarebbe un'agenzia per la sicurezza alimentare.
Gli allevatori britannici risentono negativamente di questo clima di incertezza, e ritengo sia giunto il momento di decidere.
L'oratore che mi ha preceduto ha parlato di qualche giorno, ma la decisione è stata già presa in agosto.
Quanti giorni dovremo ancora aspettare prima che si decida?
<P>
Vorrei anche chiederle se all'interno degli Stati membri o di uno Stato membro è pratica comune nutrire alcuni bovini con sostanze proibite.
Il comitato scientifico e la Commissione hanno intenzione di occuparsi della questione?
O dobbiamo continuare a tollerare una situazione in cui la stampa usa notizie come questa per attaccare gli Stati Membri?
<P>
Signor Commissario, voglio dirle solamente che gli allevatori britannici, l'Unione europea e l'agricoltura risentono negativamente del clima di incertezza.
Vogliamo che la decisione venga presa venerdì sera, senza aspettare fino a Strasburgo.
Non vi sono altre prove scientifiche.
I francesi hanno firmato l'accordo di Firenze?
Il Regno Unito ha rispettato le condizioni contemplate nell'accordo?
Perché allora non è stata presa subito una decisione?
<P>
(Applausi dai banchi del gruppo del Partito popolare europeo)
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Sono pienamente conscio dei problemi che tutto ciò ha causato agli allevatori britannici.
La questione va avanti già da molto tempo, e ha avuto inizio ben prima del mio insediamento alla Commissione.
Da allora è stato necessario far fronte nel miglior modo possibile alla decisione che le autorità francesi hanno preso il primo ottobre, e l'unica cosa che si può dire in proposito è che non c'è stata alcuna indecisione né da parte della Commissione, né da parte di coloro che stanno cercando di risolvere questo difficile problema.
<P>
Ho detto molte volte - e ho ribadito anche oggi - che credo che una ferma azione diplomatica, condotta con mente fredda e forte determinazione, possa essere più proficua di un'eventuale reazione istintiva da parte della Commissione, che porterebbe da qui a due anni alla Corte europea di giustizia.
Secondo me tale reazione non aiuterebbe in alcun modo gli allevatori del Regno Unito, dal momento che nel frattempo il blocco rimarrebbe in vigore.
<P>
Sono assolutamente convinto che la mia opinione, la linea che ho adottato, le decisioni che ho preso, rafforzate stamani dai colleghi della Commissione, costituiscano l'approccio più giusto, e mi auguro che la controversia possa risolversi rapidamente.
<P>
Ho già detto diverse volte nel corso del fine settimana, in occasione di varie interviste, che desidero che la questione si risolva in fretta e per vie diplomatiche.
A volte è difficile raggiungere entrambi questi obiettivi contemporaneamente, ma io sto cercando di farlo.
Mi sembra ragionevole chiedervi di concedermi ancora una settimana a partire da martedì prossimo.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="FR" NAME="Auroi">
Per concludere questo dibattito, penso sia giusto - signor Commissario - riportare la questione nel suo giusto contesto.
Ho avuto l'impressione, durante buona parte della discussione, di assistere ad una sorta di battaglia per sapere chi - tra la Francia e la Gran Bretagna - avrebbe o non avrebbe perso la faccia.
Ma non è questo, secondo me, l'argomento e quindi il dibattito che ci interessano, quanto piuttosto il seguente interrogativo: che cosa si propone all'insieme dei consumatori europei?
Il consumatore inglese, al pari di quello francese o spagnolo, ha il diritto di sapere cosa mangia; in questo senso, quindi, l'etichettatura e la tracciabilità mi sembrano effettivamente imprescindibili ed indispensabili.
<P>
Ma non è forse il caso, signor Commissario, di ricordare che l'origine di tutto, geograficamente, è proprio la Gran Bretagna?
Mi spiace, ma è lì che sono cominciati i casi di encefalopatia bovina spongiforme.
E per quale motivo?
Perché in quel paese vi è un'agricoltura particolarmente produttivista, vi sono agricoltori immolati sull'altare della filiera agroalimentare mentre, invece di piangere sugli agricoltori inglesi, sarebbe meglio aiutarli a produrre bene e correttamente, così come hanno cominciato a fare.
In tutta questa storia non va dimenticato nemmeno che i produttori del Galles o della Scozia - i quali hanno continuato invece a perseguire una produzione più tradizionale - sono stati sanzionati esattamente come quelli inglesi, nei momenti peggiori della crisi della mucca pazza.
<P>
Signor Commissario, le chiedo quindi quali mezzi finanziari verranno destinati alla tracciabilità, per la macellazione di tutte le mandrie dal momento in cui scoppiasse un caso di BSE o di peste, giacché solo in questo modo si potrà tranquillizzare il consumatore.
Mi sembra anche necessario, da questo punto di vista, che tutti i paesi europei la smettano di parlare di principio di precauzione quando poi continuano a perseguire il produttivismo più sfrenato, salvo poi evidenziare due o tre esempi border-line per esercitare i propri diritti!
Quindi, signor Commissario, di quali mezzi intende dotarsi l'agenzia che proponete?
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="EN" NAME="Byrne">
Sono assolutamente d'accordo con lei quando dice che qui il problema non è quello di perdere la faccia e che non ci saranno né vincitori né vinti.
Mettere la questione in questi termini non sarebbe di alcun aiuto, e coloro che lo fanno non rendono giustizia alla gravità del problema.
<P>
Sono d'accordo con lei quando dice che è estremamente importante rassicurare i consumatori.
Secondo me, e secondo gli scienziati che consigliano la Commissione, sarà il programma di esportazione in base alla data predisposto dalla Commissione con l'aiuto degli scienziati a fornire tali rassicurazioni.
<P>
Concordo con lei sull'estrema utilità dell'etichettatura e della rintracciabilità.
In merito alla questione dell'etichettatura, lei mi ha chiesto che misure verranno adottate, a livello comunitario, nella legge apposita.
A partire dal 2003 l'etichetta di tutta la carne bovina dovrà riportare il luogo di nascita, il luogo di ingrasso, il luogo di macellazione, la razza e l'età dell'animale.
<P>
Attualmente non è possibile introdurre questo tipo di etichettatura e di informazioni perché gli Stati membri non hanno ancora fornito i dati necessari.
Ma ci si sta occupando della questione e a partire dal 2003 la situazione sarà quella che ho descritto.
<P>
Vorrei nuovamente sottolineare che attribuisco grande importanza alla questione per quanto concerne la fiducia dei consumatori e, in particolare, la sanità pubblica, e ho intenzione di tenerne conto nei prossimi giorni durante i dibattiti in corso.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente">
Ringrazio il Commissario Byrne.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Prima di continuare, vi segnalo che domattina le relazioni degli onorevoli Hugues e Smet verranno discusse congiuntamente, secondo quanto auspicato dai relatori stessi e con il consenso di tutti.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Dialogo macroeconomico
<SPEAKER ID=50 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sul dialogo macroeconomico per favorire la crescita e l'occupazione (processo di Colonia).
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="FI" NAME="Niinistö">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, desidero innanzitutto esprimere apprezzamento per l' occasione accordatami di essere con voi in questa sede e in particolar modo per l' onore di potervi illustrare le prospettive in merito al dialogo macroeconomico che sta per essere avviato.
Si tratta dunque di un nuovo processo.
L' introduzione di una moneta unica in Europa ha reso più urgente la necessità di un dialogo concernente la politica economica, come traspare dai lavori svolti in seno al Consiglio ECOFIN e da quelli compiuti dalla Presidenza riguardo all' area dell' euro.
<P>
Per poter conferire tempestivamente il giusto peso al significato dell' euro oltre che nell' economia internazionale anche nel dialogo di politica economica concernente l' area dell' Unione, dovranno essere vagliate attentamente le considerazioni comuni in merito soprattutto alla politica economica dell' area dell' euro.
Al Consiglio europeo di Helsinki sarà presentata una relazione da parte del Consiglio ECOFIN sulle linee di sviluppo dell' attività di coordinamento in materia di politica economica. Essa svilupperà ulteriormente i punti di riflessione emersi dal dialogo.
<P>
L' Unione economica e monetaria apre all' Europa molte opportunità nuove.
Non possiamo permetterci di mancare l' occasione e dovremo adoperarci quanto più è possibile per poter garantire la crescita economica e dell' occupazione.
Il modo migliore sarà aver cura che i vantaggi offerti dal mercato e dalla moneta comuni siano pienamente sfruttati.
L' unione economica e monetaria rappresenta un nuovo inizio per l' Europa sia riguardo all' attività imprenditoriale che nella politica economica.
<P>
Il Patto europeo per l' occupazione adottato su iniziativa della Germania la scorsa estate in seno al Consiglio europeo di Colonia, è un' iniziativa che contribuirà ad accrescere il clima di reciproca fiducia e a promuovere la riforma delle economie europee.
Il dialogo macroeconomico è parte del Patto europeo per l' occupazione.
L' organizzazione del primo dialogo macroeconomico inaugurerà il processo di attuazione del Patto nella riunione nel quadro del Coniglio ECOFIN che avrà luogo lunedì della prossima settimana.
Per la prima volta tutti gli attori a livello di Unione sederanno intorno a uno stesso tavolo: i rappresentanti del Consiglio, della Commissione, della Banca centrale europea e delle parti sociali.
Fin ora abbiamo avuto riunioni con i rappresentanti delle parti sociali due volte all' anno, e abbiamo intrapreso un dialogo a parte con la Banca centrale europea.
Adesso avremo l' occasione di essere riuniti tutti assieme.
<P>
La partecipazione al dialogo della Banca centrale europea è essenziale.
Essa è un segnale evidente che la Banca è da parte sua pronta a prendere parte ad un dibattito aperto e franco e a motivare le ragioni alla base del suo modo di pensare e di agire.
<P>
E' importante ribadire i principi fondamentali del dialogo volti al rispetto dell' autonomia e dell' indipendenza delle controparti.
Il dialogo sarà di carattere riservato, per cui non si intende presentare nessuna dichiarazione o conclusione comuni.
Utilizzeremo il tempo per discutere.
Il dialogo non sarà reso pubblico, ma ognuno dei partecipanti ne riferirà sul contenuto al suo interno.
<P>
Sarebbe legittimo chiedersi, qual è il motivo per cui tali organismi conducano a porte chiuse un dialogo di carattere riservato.
La risposta è che con siffatto dialogo si mirerà innanzitutto a creare il consenso in merito ai principi della politica economica.
Esso contribuirà ad integrare - e in nessun modo ad escludere - il dibattito pubblico sulla politica economica che si svolgerà in ogni caso.
In base a considerazioni comuni e facendo il punto della situazione sarà molto più facile intraprendere il dibattito.
A livello europeo non è certo possibile arrivare a risultati particolarmente concreti e non v' è motivo di parlare di negoziazioni o di coordinamento.
Nonostante ciò, riteniamo che il dialogo contribuirà a influenzare in maniera positiva l' atmosfera del dibattito economico politico.
<P>
In Finlandia la responsabilità del dialogo a livello politico è del consiglio economico che non ha mansioni o finalità specifiche né tantomeno ufficiali.
Abbiamo avuto modo di constatare quanto sia utile mantenere vivo il dialogo particolarmente nei momenti difficili.
Il dialogo per lo più verteva su argomenti concernenti i principi dello sviluppo sociale ed economico.
Prassi di questo genere sussistono in molti paesi.
Non è certo possibile trasferire le esperienze e le procedure nazionali direttamente a livello europeo dove oltretutto v' è molto da fare.
Né tantomeno il dialogo macroeconomico può sostituirsi al dialogo che si svolge a livello nazionale.
Sono entrambi necessari.
Il nostro compito è soltanto cercare di dare il giusto contenuto e le giuste forme al dialogo al livello europeo.
<P>
La Presidenza si è adoperata affinché il dialogo fosse altresì efficace.
Per siffatta ragione, alla riunione non vi saranno tutti i 15 Stati membri, bensì soltanto i rappresentanti del Consiglio.
Vi è un motivo anche in questa scelta: lo scambio di opinioni non dovrà concentrarsi sulla situazione e sui problemi dei singoli Stati membri, bensì le questioni trattate riguarderanno l' intera area, un' area di responsabilità comune.
Una specificazione e un orientamento del dialogo in tal senso sono fondamentali.
<P>
Nelle conclusioni del Consiglio europeo di Colonia si stabilì chi avrebbe partecipato al dialogo e si ritenne che limitando il numero dei partecipanti se ne sarebbe garantita l' efficacia.
Abbiamo naturalmente seguito tali indicazioni.
Nelle conclusioni di Colonia si sottolineò altresì che il dialogo macroeconomico veniva concepito come un processo sostenibile e permanente.
Per tale motivo la Finlandia, nei lavori di preparazione, ha ritenuto di dover guardare avanti enfatizzando innanzitutto la continuità del processo.
All' incontro parteciperanno pertanto anche i futuri Presidenti del Consiglio il cui compito sarà approfondire e sviluppare ulteriormente il dialogo.
<P>
Il dialogo non consiste in un coordinamento della politica economica, bensì si costruisce intorno alle sfide attuali inerenti allo sviluppo della cooperazione in materia di politica economica.
Nonostante l' avvio dell' Unione economica e monetaria, una parte considerevole delle decisioni che incidono sulla crescita economica e sull' occupazione continua ad essere presa a livello degli Stati membri.
Si tratta innanzitutto di decisioni in merito alla politica di bilancio e alla determinazione dei salari.
Siamo certi che nel mercato del lavoro siano stati introdotti i requisiti e le condizioni che comporta l' Unione economica e monetaria?
Dal punto di vista dei singoli Stati membri il rischio non è l' inflazione, ma l' eccessivo aumento dei salari nominali che provocano un rapido calo della competitività e della concorrenza a livello imprenditoriale e conseguentemente la perdita di posti di lavoro.
<P>
Tuttavia non v' e motivo di fare un quadro nero della situazione.
Resta comunque di prioritaria importanza che tutti coloro che decidono della politica economica - e in particolar modo di quella finanziaria - possano operare in un clima di fiducia.
A tal fine, il dialogo e segnali rassicuranti sono altrettanto necessari quanto l' azione tempestiva e determinata da parte dei responsabili delle decisioni nell' eventuale insorgere di situazioni difficili.
Questa è la maniera per promuovere concretamente le linee di sviluppo della politica economica a favore dell' occupazione e della crescita economica.
<P>
Il dialogo verterà inoltre sulle modalità per migliorare lo scambio di informazioni e la comunicazione dei dati relativi alla crescita economica, compresi l' evoluzione delle retribuzioni e degli oneri sociali.
I due livelli - tecnico e politico - del dialogo si integrano a vicenda perfettamente.
Il dialogo deve essere fondato sui fatti e sarebbe ancora meglio se su tali fatti si riuscisse a raggiungere un accordo comune.
Si tratta innanzitutto di realismo.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="ES" NAME="Solbes Mira">
, Commissione.
(ES) Signora Presidente, desidero sottolineare che il dialogo macroeconomico fa parte del complesso iter del patto per l'occupazione e che, come opportunamente ricordato dalla Presidenza in carica del Consiglio, è una conseguenza delle decisioni di Colonia. L'instaurazione di un dialogo fra gli interlocutori sociali e i responsabili della politica economica e finanziaria, compresi i rappresentanti della Banca centrale europea, è rivolta al perseguimento degli obiettivi finali da noi stabiliti.
Obiettivi che, in linea con la strategia dei grandi orientamenti della politica economica, consistono semplicemente nel facilitare la stabilità della politica monetaria tramite alcune misure di bilancio ed un aumento salariale adeguato e più favorevole, pertanto, alla crescita e all'occupazione, compresi i tipi di cambio e i tassi a lungo termine.
<P>
Questa è la filosofia cui soggiace il dialogo macroeconomico, la cui opportunità è già stata definita con chiarezza dal Presidente in carica del Consiglio.
Al riguardo, pertanto, non ho molto da aggiungere.
Vorrei solo ricordare che la prima riunione tecnica si è svolta il 29 ottobre scorso e che la prossima si terrà il giorno 8 novembre.
Nonostante le esperienze precedenti, come, ad esempio, il dialogo sociale aperto successivamente a Val-Duchesse, le caratteristiche precipue di questo nuovo dialogo sono evidenti.
<P>
E' mio desiderio soffermarmi - onde evitare di ripetere quanto in parte già affermato - sui contributi della Commissione alla discussione tecnica del 29 ottobre scorso.
In primo luogo, mi sembra doveroso segnalare che la Direzione generale di economia e finanza della Commissione ha consegnato, prima della discussione, i documenti di lavoro.
Uno relativo alla situazione economica, e l'altro alla preparazione degli scambi ufficiosi sulle politiche macroeconomiche a medio termine.
Entrambi i documenti dovrebbero servire quali ausili tecnici per la discussione.
<P>
L'obiettivo del primo documento della Commissione consisteva nel presentare la situazione economica generale e le prospettive macroeconomiche a breve termine.
Le previsioni congiunturali per l'Unione europea contenute in tale documento sono di tipo descrittivo-analitico.
Conformemente ai suoi contenuti, nello stesso si ribadisce la possibilità di tornare ad una crescita più rapida di quella annunciata dalla Commissione nelle previsioni macroeconomiche della primavera scorsa.
La crescita annunciata per l'anno 1999 si aggira attorno al due percento, valore non lontano da quanto stabilito nelle previsioni.
Tuttavia, tale due percento, come media annuale, presenta un comportamento distinto.
Vi è stata, infatti, una tendenza inferiore al previsto nella prima parte dell'anno; pertanto la tendenza al rialzo che si verificherà nella seconda parte dell'anno favorirà una crescita prossima al tre percento per la media degli ultimi due anni, raggiungendo così, per l'anno 2000, cifre analoghe, se non superiori, a quelle da noi previste in primavera.
Il documento non esclude, inoltre, la possibilità che la crescita possa aumentare in futuro.
<P>
Il secondo documento presentato dalla Commissione è finalizzato alla preparazione degli scambi ufficiosi sulle politiche macroeconomiche a medio termine.
Esso illustra le condizioni macroeconomiche atte a promuovere una crescita stabile, traendo alcune conclusioni dall'esame della crescita lenta registrata in passato, soprattutto a partire dalla metà degli anni '70.
Un'analisi tecnica consente di giungere alla conclusione che il rallentamento della tendenza alla crescita nell'Unione europea può essere spiegato da una combinazione di conflitti esterni, amplificati da divergenze delle politiche nazionali in un contesto di rigidità strutturale.
In particolare, la mancanza di consenso sui contenuti delle politiche macroeconomiche nel periodo anteriore all'entrata in vigore del Trattato di Maastricht, nonché sui primi orientamenti in materia di politica economica, ha giocato un ruolo fondamentale sia nell'accentuare gli effetti negativi e i conflitti esterni, che nel generare gravi ostacoli alla crescita e all'occupazione.
<P>
E' opportuno ribadire che il cambio di regime conseguente all'avvio dell'Unione economica e monetaria, oltre ad avere facilitato il compito dei responsabili delle politiche macroeconomiche nazionali, sta contribuendo al superamento di detti ostacoli, garantendo così una crescita più duratura.
Affinché quest'ultimo obiettivo sia raggiunto, nel documento si analizzano pure le condizioni atte a garantire la maggiore stabilità possibile per il policy mix .
<P>
Nel corso della riunione del 29 ottobre si è svolta una discussione molto aperta e costruttiva su tali elementi informativi, che vi illustrerò in breve.
Per quel che riguarda le previsioni di congiuntura, tutti i partecipanti hanno preso atto del miglioramento significativo verificatosi rispetto alle previsioni, nonché dell'assorbimento, pressoché concluso, del conflitto esterno negativo del 1998, reso possibile dallo sviluppo interno della stessa Unione.
<P>
In quanto ai possibili rischi correlati alla crescita futura, si sono rilevate alcune diversità di accento, soprattutto quando alcuni partecipanti hanno palesato il rischio di ripercussioni sull'economia europea di nuovi conflitti esterni.
<P>
Riguardo alla politica economica - il secondo documento fornisce già una risposta alla sfida, che consiste nella trasformazione della ripresa congiunturale in una crescita a ritmo più elevato ma costante - tutti i partecipanti hanno espresso apertamente il proprio punto di vista.
Vorrei rilevare, tuttavia, alcuni elementi che potrebbero risultare di grande utilità per la discussione odierna.
Primo, è stato confermato il ruolo fondamentale dei grandi orientamenti della politica economica.
Tutti si sono trovati d'accordo, in linea con i programmi di stabilità di ciascun paese, sulla necessità di mantenere stabili i prezzi, di negoziare accordi salariali compatibili con l'obiettivo di portare avanti il processo di risanamento di bilancio, e infine, di concludere le riforme strutturali stabilite dai processi di Lussemburgo e Cardiff.
<P>
In secondo luogo, vorrei segnalare che pure sul principio chiave del quadro macroeconomico, a cui mi riferivo in precedenza, vi è stata un'assoluta convergenza di opinione.
Vale a dire, quanto più si facilita l'obiettivo della stabilità monetaria tramite adeguate misure di bilancio ed opportuni aumenti salariali, tanto più favorevoli alla crescita e all'occupazione risulteranno le condizioni monetarie.
<P>
Terzo punto, la discussione ha chiaramente dimostrato l'utilità di questo tipo di interscambio diretto, che permette ad ognuno di esprimere, in forma esplicita, il proprio parere e di ottenere risposte opportune da parte degli altri partecipanti.
Il ruolo degli interlocutori sociali è stato pienamente riconosciuto quale terzo polo del policy-mix.
<P>
In quarto luogo, alcune delle idee proposte dai partecipanti meritano un'attenzione particolare.
E' stato ribadito il concetto che le politiche macroeconomiche , soprattutto monetarie, dovrebbero considerare i progressi dal punto di vista dell'offerta in ambito europeo.
In questo modo sarà possibile sostenere, senza generare inflazione, una crescita maggiore rispetto alla domanda.
La realizzazione del mercato unico con una moneta unica in un contesto di riforme strutturali e di forte concorrenza internazionale consentirà di ridurre i rischi dell'effetto "collo di bottiglia" che potrebbero insorgere in caso di inadeguatezza delle politiche di bilancio e salariali.
<P>
Infine, vorrei sottolineare che, secondo i rappresentanti della Commissione, nonostante la presenza di un'importante riserva di manodopera qualificata e disponibile, l'offerta di manodopera in generale sembra rispondere più positivamente in questo momento che non in passato.
A ciò va aggiunta la disponibilità di personale specializzato già impiegato, che potrebbe addirittura aumentare quale conseguenza dell'elevata propensione agli investimenti potenzialmente determinata dall'alta redditività degli stessi. Le modifiche strutturali così ottenute saranno tali da necessitare, prima di ogni decisione in materia economica, la considerazione dei responsabili del settore.
<P>
Questi sono gli elementi a mio avviso più rilevanti della riunione dello scorso 29 ottobre e che oggi, come dicevo, vorrei condividere con voi affinché possano divenire oggetto di commenti o discussioni successive.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Karas">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto sottolineare che il mio gruppo vede nel dialogo macroeconomico una novità positiva perché per la prima volta impone ai principali attori della politica economica europea di avviare uno scambio diretto di opinioni sulle condizioni quadro globali dell' economia.
Ci rallegriamo per la rapidità con cui dopo il primo incontro si è provveduto a informare, come ovvio, il Parlamento.
<P>
Quale cittadino austriaco constato poi che nel mio paese esiste e si pratica da anni una forma analoga di dialogo tra le parti sociali, le istituzioni politiche, i protagonisti della politica fiscale e i referenti politici e che ciò ha contribuito in modo determinante a fare dell'Austria di oggi un paese economicamente forte, con una struttura sociale consolidata, con un alto livello occupazionale ed un tasso di disoccupazione inferiore a quello di altri Stati.
Questo esempio ci deve indurre a promuovere il dialogo, perché sono necessarie molte riforme e si possono apportare anche alcuni miglioramenti.
<P>
I colleghi intervenuti prima di me hanno accennato al fatto che il dialogo può solo svolgere un ruolo preparatorio, parallelo e complementare, ma non può sostituire le decisioni politiche.
Non esime dunque i responsabili dai loro doveri specifici.
Il dialogo può solo integrare i provvedimenti necessari a garantire la crescita e l'occupazione.
Per tale motivo rammento che il dibattito appena condotto si inserisce nel quadro globale di queste due giornate di Assemblea plenaria.
In questi due giorni, infatti, discutiamo la relazione Smet sull' organizzazione dell'orario di lavoro e le due relazioni Menrad sulla politica dell' occupazione negli Stati membri nel 1999 e nel 2000.
L'ordine del giorno di domani reca la discussione sull'interrogazione della onorevole Palacio Vallelersundi a proposito della strategia per il mercato interno, mentre la scorsa settimana a Strasburgo abbiamo dibattuto nell' ambito della relazione sulla BCE le possibilità di approfondire e di consolidare il dialogo macroeconomico con il Parlamento.
La nostra relazione ha recepito questa richiesta.
<P>
E' indubbio che per assicurare la crescita e l'occupazione si devono elaborare strategie globali e coerenti e mi rallegro che l' uso combinato di questi due termini elimini il pregiudizio, spesso diffuso dalla sinistra, secondo cui crescita e occupazione o misure occupazionali e valore del denaro e stabilità dei prezzi sono obiettivi antitetici.
Il dialogo e il nome che gli è stato attribuito indicano che ci troviamo tutti nella stessa situazione e che tutto dipende dalla disponibilità a considerare i problemi nella loro globalità e ad accettare l' intera responsabilità che ne deriva.
<P>
Il dialogo macroeconomico rappresenta un metodo costruttivo per affrontare problemi impellenti.
Esorto pertanto tutti gli attori a parteciparvi in maniera consapevole e ad assumersi le loro responsabilità per quanto riguarda il futuro della politica economica e occupazionale europea.
Dobbiamo spezzare i vincoli che ostacolano la crescita economica e la nascita di nuove imprese.
Dobbiamo contrapporre all'attuale clima di pessimismo e di voluto allarmismo un nuovo clima di fermento intellettuale e innovativo. Spero che il dialogo macroeconomico contribuisca a fare quanto necessario al momento giusto in modo responsabile e trasparente e che non ci induca ad ostacolarci reciprocamente per motivi dettati da miopi opportunismi politici o da interessi di categoria.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels">
Signor Presidente, il dialogo macroeconomico avviato con il patto europeo per l'occupazione è un esercizio nuovo, di per sé senz'altro lodevole.
Non si dialoga abbastanza, in effetti, tra responsabili politici ed attori economici.
Mi permetto, tuttavia, di dubitare dell'impatto effettivo che esso potrà avere in quanto compresso fin dall'inizio entro regole procedurali lambiccate.
Esiste innanzitutto un livello cosiddetto tecnico, che consente a quindici esperti di discutere e ad altri venticinque di ascoltare. Vi è poi il cosiddetto livello politico, che riunirà ventiquattro alti rappresentanti e diciotto accompagnatori.
Si sa fin d'ora che lo scopo di tale dialogo in due tempi non è quello di accordarsi su orientamenti comuni o impegni vincolanti; esso non porterà quindi ad un accordo di coordinamento ex ante delle varie politiche fiscali, di bilancio, monetarie nonché contrattuali.
<P>
I governi, la Banca centrale rimarranno liberi di decidere delle loro rispettive politiche.
Le parti sociali continueranno a negoziare liberamente le condizioni di lavoro e di retribuzione.
<P>
Quale sarà allora il valore aggiunto di un tale esercizio?
Pur nella speranza di trovarmi di fronte ad una piacevole sorpresa, mi permetto comunque di essere scettico.
A dire il vero, l'Unione europea avrebbe tutto l'interesse a razionalizzare i numerosi esercizi avviati dalle varie presidenze a partire dal vertice di Amsterdam.
Chi, a parte i professionisti della politica comunitaria, riesce più ad orientarsi tra i processi cosiddetti di Lussemburgo, Cardiff, Vienna, Colonia e domani Lisbona o Helsinki?
I dibattiti, sempre utili senz'altro, sulle direttrici in materia di occupazione si accavallano con quelli sui grandi orientamenti di politica economica ed ora con il dialogo macroeconomico.
<P>
I libri verdi, i libri bianchi si susseguono e si assomigliano.
Le comunicazioni della Commissione si ammassano sopra relazioni e risoluzioni del Parlamento, del Comitato economico e sociale e del Comitato delle regioni.
Quante parole perlopiù incomprensibili al comune cittadino!
I testi comunitari sono sempre più simili alla letteratura politica prodotta dalla defunta Unione sovietica.
Si tratta essenzialmente di citazioni e di rimandi ai testi sacri adottati dal Consiglio europeo o dalla Commissione: basta sostituire "plenum del comitato centrale" con Consiglio europeo e "politbureau" con Commissione, ed i testi risultano perfettamente intercambiabili.
<P>
I popoli dell'Europa si aspettano non più parole, ma misure concrete a favore dell'occupazione.
Il dialogo macroeconomico avrà senso soltanto se condurrà ad un'azione macroeconomica.
Mantenere la stabilità dei prezzi rimane una necessità.
L'inflazione colpisce prima di tutto i più deboli, ma l'Unione non può avere come unica ambizione una politica di stabilità assurta a dogma.
Ogni singolo Stato membro è troppo aperto verso l'esterno per poter perseguire una politica di crescita tutta sua.
<P>
L'Unione è un'entità piuttosto chiusa.
Gli scambi intercomunitari rappresentano circa il 90% del prodotto interno lordo comune.
In un momento in cui la ripresa economica consentirebbe contemporaneamente di ridurre i deficit pubblici e di promuovere una politica di incentivazione della crescita, il coordinamento effettivo delle politiche di bilancio - fondate essenzialmente sugli investimenti infrastrutturali, la ricerca, l'istruzione e la formazione - potrebbe avere un effetto di rilancio economico duraturo.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Gasòliba i Böhm">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, appoggiamo questa iniziativa, che riteniamo quanto mai opportuna per garantire il consenso necessario in ambito economico e sociale; un consenso assolutamente imprescindibile per ottenere il clima di stabilità, di crescita e di maggiore occupazione che auspichiamo in ambito europeo.
<P>
Nell'accogliere favorevolmente quest'impostazione, vorrei fare due osservazioni.
La prima per riprendere quanto appena osservato dal rappresentante socialista rispetto all'opportunità di considerare elementi di fondo relativi a riforme strutturali, già contenuti nel Libro bianco sulla competitività e sull'impiego.
Secondo la relazione della Banca centrale europea, alcune distorsioni per il raggiungimento di livelli maggiori di crescita sono esattamente riconducibili ad un mancato approfondimento di elementi strutturali - che, come si è visto, vanno dai mercati del lavoro al sistema di formazione - e di altri elementi altrettanto importanti, quali ad esempio un miglioramento dei livelli di ricerca e sviluppo. Tali elementi distorcono inoltre non solo la crescita, ma anche una maggiore stabilità nell'Unione europea o una maggiore competitività in un processo di economia aperta, necessità addirittura più impellenti se si considera la prospettiva del "Millennium Round" .
<P>
D'altra parte, vorrei far riferimento agli interlocutori che dovrebbero far parte del dialogo macroeconomico.
Al riguardo, oserei dire che sarebbe opportuno interpellarne altri tre: i rappresentanti di due istituzioni in seno alla stessa Unione europea, vale a dire, la commissione per l'occupazione e gli affari sociali e la commissione per la politica regionale - due istituzioni che rappresentano una dimensione economica e sociale di grande importanza. Nel caso delle regioni, inoltre, alcune rivestono evidentemente un ruolo assolutamente fondamentale per i nostri scopi.
Infine, interpellerei le organizzazioni delle piccole e medie imprese. Siamo tutti convinti dell'estrema importanza del ruolo delle PMI, un ruolo decisivo nel garantire una crescita maggiore, eppure, le stesse non hanno trovato collocazione nel dialogo macroeconomico.
<P>
Terminate le mie osservazioni, desidero concludere rinnovando il nostro appoggio a questa iniziativa.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert">
Vorrei parlare di tre argomenti: contesto, dialogo e democrazia.
<P>
In primo luogo, per quanto riguarda il contesto in cui si sta svolgendo questo dialogo macroeconomico, vorrei sottolineare la mancanza di un fattore di importanza vitale, pur previsto dai Trattati.
Mi riferisco naturalmente, come potete immaginare, all'ambiente.
<P>
L'articolo 2 parla dello sviluppo sostenibile come di uno degli obiettivi dell'Unione europea, anche se molti di noi potrebbero avere qualcosa da ridire sui metodi che sono stati predisposti a tal fine.
Ma sicuramente alcuni di questi obiettivi sono macroeconomici, come risulta dal dibattito.
E sviluppo sostenibile, vorrei sottolineare, non ha lo stesso significato di crescita sostenibile, espressione che abbiamo sentito ripetere molte volte questo pomeriggio.
Se la crescita è quantitativa e non qualitativa, allora credo che si possa creare instabilità traendo un guadagno dalle fuoriuscite di petrolio per poi cercare di porre rimedio al male fatto, e così via.
<P>
L'articolo VI, punto 2 del nuovo Trattato stabilisce chiaramente che tutte le politiche e le pratiche comunitarie - e crediamo che tra queste vi sia anche il dialogo macroeconomico - devono accompagnarsi a considerazioni di carattere ambientale.
I mutamenti climatici, ad esempio, se incontrollati, possono sicuramente destabilizzare qualsiasi economia, come dimostrano le ricerche condotte dall'Unione europea.
I nostri studi dimostrano inoltre che lo sviluppo economico così com'è inteso convenzionalmente sta riducendosi in alcuni settori a causa della mancanza di acqua dolce, e che l'Unione europea produce già una quantità di rifiuti tossici superiore a quella che è in grado di smaltire come sottoprodotto della crescita economica.
<P>
Occorre quindi prendere in considerazione l'ambiente, e vorrei sapere come si intende farlo.
Chi verrà rappresentato?
Chiedo inoltre di dare avvio ad un vero dialogo su questo tema, che non sia solo propaganda economica.
E' essenziale cercare approcci nuovi e migliori per perseguire l'obiettivo di uno sviluppo equilibrato e sostenibile che tenga conto sia delle nostre necessità sia di quelle dell'ambiente, e che non abbia un impatto negativo sugli standard di vita di coloro che abitano nelle aree più povere del pianeta.
Come intendiamo valutare gli effetti a lungo raggio della nostra politica macroeconomica?
<P>
In terzo luogo vorrei chiedere di porre rimedio alla mancanza di democrazia in questa operazione, auspicabilmente alla prossima Conferenza intergovernativa.
Ho sentito l'elenco di coloro che vi parteciperanno, e mi ha colpito l'analogia con ciò che avviene in un pub venerdì sera, dove ci si incontra con gli amici e poi si torna a casa a raccontare cosa è successo, magari una storia interessante, se si è fortunati.
<P>
Vorrei sapere come intendete coinvolgere il Parlamento, specialmente se la riunione sarà così ristretta come ci è stato prospettato.
Mi sembra che non ci trattiate da parlamentari, non ci consideriate persone abbastanza adulte e mature da partecipare al dialogo sulla politica macroeconomica, e vi chiedo di cambiare questa situazione e ad aprirvi con noi in modo da farci sapere cosa sta accadendo e metterci nella condizione di poterlo spiegare ai nostri elettori.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, le dichiarazioni dei vertici dell' Unione europea in materia di occupazione si susseguono ininterrottamente.
Nel contempo i lavoratori europei continuano ad essere afflitti dalla disoccupazione di massa, dalla sottoccupazione o dall' occupazione alternativa.
<P>
Signor Presidente, i patti europei per l' occupazione, i processi di Cardiff, Lussemburgo, Colonia e i loro collegamenti, il dialogo macroeconomico e gli strumenti tecnici e politici del dialogo non si attivano per promuovere l' occupazione in Europa in un modo che risulti essere positivo per i lavoratori.
Ad essere responsabili di un drammatico aumento della disoccupazione sono proprio le politiche attuate e le iniziative sviluppate. La vera causa è una politica che dà la precedenza assoluta agli aspetti economici piuttosto che a quelli sociali, alla stabilità monetaria piuttosto che alla previdenza sociale, e che elegge a norma suprema il patto di stabilità, il quale va applicato in modo rigoroso.
Tale politica non favorisce i lavoratori, ma il capitale.
<P>
Quando la Banca centrale europea considera pericoloso un tasso di crescita superiore al 2,5 percento, mentre la Commissione ne auspica uno superiore al 3 percento per riportare la disoccupazione al 7 percento in 6-7 anni di tempo, l' unica strada che vi resta - e che seguite con coerenza - è quella di esercitare pressioni sul mercato del lavoro per sovvertire le relazioni industriali, imporre l' occupazione a tempo parziale e una generale flessibilità del lavoro, ridurre le retribuzioni e portare allo sfascio la previdenza sociale.
In quest' ottica, l' unica cosa che può fare il dialogo macroeconomico, con la partecipazione dei rappresentanti dei datori di lavoro e dei lavoratori, è adattare i negoziati collettivi e rivedere le retribuzioni alla luce delle esigenze del capitale finanziario, dell' euro e della politica economica prevalente, espressa dall' UEM e dal patto di stabilità.
<P>
La mancanza di trasparenza che accompagna il processo del dialogo macroeconomico e l' assenza del Parlamento da dette procedure accentuano il nostro timore di trovarci di fronte all' ennesimo tentativo di sovvertire i diritti fondamentali dei lavoratori e di minare qualsiasi modello sociale ancora esistente in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, durante il Vertice europeo di Colonia, il Consiglio ha deciso di adottare un Patto europeo per l' occupazione il cui obiettivo è di ridurre la disoccupazione in modo sostanziale e duraturo.
Uno dei tre capitoli principali di tale Patto riguarda l' istituzionalizzazione del dialogo macroeconomico a livello europeo.
<P>
Il mio gruppo ritiene in primo luogo che con questa decisione si sia creato l' ennesimo club ibrido europeo.
Le proposte attuali prevedono la partecipazione al dialogo di quattro parti: i rappresentanti delle Istituzioni europee, dei diversi comitati nonché dei datori di lavoro e dei lavoratori - a condizione che questi ultimi due gruppi siano organizzati a livello europeo.
<P>
A causa della sua natura tripartita, questo organo consultivo rappresenta una miscela di governo e società.
Il carattere corporativo che gli è stato attribuito impedisce di comprendere con chiarezza a chi spetti la responsabilità di definire e attuare la politica macroeconomica.
La trasparenza e la separazione dei poteri, due principi importanti dei nostri Stati di diritto europei, non sono state rispettate sul piano europeo o meglio, per usare termini più forti, sono state calpestate e danneggiate.
<P>
E' inoltre singolare che l' Unione europea si attribuisca caratteristiche tipiche di uno Stato, mentre essa rappresenta in primo luogo un ambito di cooperazione fra Stati nazionali e non è né può essere uno Stato.
Con questa proposta l' Unione europea supera i propri limiti e sceglie di ignorare i principi di sussidiarietà e proporzionalità.
<P>
Un quarto aspetto riguarda la possibilità, reale, che venga creato un doppione del Comitato economico e sociale.
La trasparenza del processo di elaborazione delle direttive di politica economica e per l' occupazione viene meglio tutelata con un parere ufficiale e pubblico del Comitato economico e sociale che non con una consultazione dal sapore tripartito i cui risultati possono al massimo essere definiti come impegno a sforzarsi per il conseguimento di un dato obiettivo.
Può la Commissione chiarirci qual è il rapporto, a suo modo di vedere, fra questo dialogo macroeconomico e il già esistente Comitato economico e sociale?
Le Istituzioni europee non corrono forse il pericolo di cadere in un circolo di ripetizioni infinite?
L' organizzazione di riunioni costa tempo e denaro.
Può la Commissione indicarci qual è il ruolo che intende riservare al Comitato economico e sociale dopo l' avvio del dialogo macroeconomico?
<P>
In quinto luogo, il dialogo macroeconomico si occupa di un ambito politico in merito al quale l' Unione europea non adotta alcuna normativa.
La politica macroeconomica e la politica occupazionale sono in prima istanza una questione di competenza degli Stati membri.
Ovviamente è un esercizio utile per gli Stati membri procedere a uno scambio di esperienze e a una concertazione delle proprie politiche, nella misura in cui ciò sia loro consentito dalla situazione macroeconomica interna.
L' elaborazione di linee guida conduce ad accordi globali all' interno dei quali gli Stati membri dispongono di spazio sufficiente per mantenere quel grado di libertà politica che consente loro di adeguare i provvedimenti da adottare all' economia nazionale.
Alla luce di queste circostanze di fatto, un dialogo macroeconomico sul piano europeo appare in gran parte privo di fondamento.
Naturalmente è necessario impegnarsi per ridurre i tassi di disoccupazione ancora troppo elevati.
Occorre in particolare prestare attenzione ai disoccupati di lunga durata.
Tuttavia, non è dialogando su un piano astrattamente europeo che si creano posti di lavoro.
Chiediamo quindi che sia garantita libertà politica a livello regionale e locale, perché è a questo livello che si ha una conoscenza concreta della situazione del mercato del lavoro.
Lo scambio di informazioni e di buone prassi sul piano europeo è senza dubbio utile. Ma l' istituzionalizzazione ufficiale di un dialogo macroeconomico europeo contribuisce a malapena al raggiungimento del nostro obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Della Vedova">
Signor rappresentante del Consiglio, signor Commissario, io credo che, se i milioni di disoccupati europei avessero ascoltato questo primo resoconto sul dialogo macroeconomico per favorire la crescita e l'occupazione, si sarebbero messi le mani nei capelli.
Mi sembra di capire che, al di là di alcune evocazioni di principio, non ci sia nulla di incisivo, non ci sia nessuna proposta, non ci sia nessuna analisi cruda, come cruda dovrebbe essere l'analisi sullo stato di salute di molte economie europee, in particolare continentali.
<P>
Signor Commissario, quando sento parlare di dialogo macroeconomico posto che la definizione mi sembra quanto mai evasiva mi viene in mente la concertazione in Italia.
Quello che io temo è che questo dialogo macroeconomico tenti di esportare a livello europeo il metodo e il meccanismo della concertazione in Italia, che è il metodo che ha portato il nostro paese ai più bassi tassi di crescita, ai più alti tassi di disoccupazione e ai più alti tassi di inflazione.
La concertazione tra parti sociali e governo, in Italia, è diventata un patto tra i rappresentanti degli interessi costituiti sindacali, confindustriali, politici miranti a difendere gli interessi costituiti e le rendite contro la possibilità di avere spazio nella nuova economia dei disoccupati e di tutti coloro che nella concertazione non vengono rappresentati.
<P>
In Italia, la concertazione con le parti sociali ha bloccato tutte le strategie e le ipotesi di riforma sui punti cruciali: penso al mercato del lavoro, penso alla spesa pubblica e alla spesa previdenziale in particolare, una legge sul mercato del lavoro che ricalca quella degli anni '70.
Sia il rappresentante del Consiglio che il rappresentante della Commissione su una cosa sola sono stati puntuali, cioè sulla richiesta di moderazione salariale.
In Italia, a partire dalla moderazione salariale, cui gli oligarchi del sindacato hanno consentito, si è bloccato qualsiasi progetto di riforma dell'economia.
Io mi chiedo perché dobbiamo dire ai lavoratori europei che una cosa sola è certa, che per loro ci sarà la moderazione salariale; perché, invece, non dobbiamo dire che se sapremo, grazie alla liberalizzazione, grazie al saper accettare a viso aperto le sfide della nuova economia, invertire il trend al decremento della crescita economica, ci sarà ricchezza e ci sarà anche la possibilità di aumentare i salari, magari legandoli, anziché a contratti collettivi nazionali o europei, alla produttività e ai risultati delle aziende.
<P>
Concludendo, io credo che con questo dialogo si debba casomai spiegare ai cittadini europei perché, negli Stati Uniti, in vent'anni l'occupazione è cresciuta del 45 per cento e invece, in Europa, solo del 4,12 per cento.
Io credo che i disoccupati europei, magari anche immigrati, abbiano bisogno di liberalizzazione, di meno Stato, meno tasse, meno dirigismo nell'economia.
Forse da questo potranno derivare crescita dell'economia e nuova occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Brunetta">
Signor Presidente, molte cose sono già state dette, che mi pare di poter schematizzare in questa maniera: o il dialogo macroeconomico è una pura ipocrisia, a coprire la mancanza di una vera politica economica per l'Unione, e allora è del tutto inutile, è un doppione, una perdita di tempo, quello che è già stato detto da altri colleghi; oppure il dialogo macroeconomico è qualcosa di vero, di sostanziale, e allora c'è ipocrisia dall'altro lato, vale a dire si cerca di nascondere con parole leggere un pericolo, a mio modo di vedere, che è quello di una deriva dirigista per quanto riguarda l'economia europea.
Cosa vuol dire infatti dialogo macroeconomico, cosa potrebbe voler dire?
Stando ai sacri testi dell'economia, significa concertazione e politica dei redditi, quello che il collega Della Vedova ha poco fa ricordato essere presente in Italia da tempo, con gli esiti che egli stesso ha sottolineato.
Dialogo macroeconomico e politica dei redditi che vuol dire sostanzialmente politica salariale, politica di moderazione salariale?
Lo si dica!
Una forza come quella del PPE­Democratici non può essere d'accordo su questo, perché punta al libero funzionamento del mercato, che porta alla libera distribuzione dei redditi, soprattutto a partire dai redditi dei lavoratori.
I redditi dei lavoratori devono essere legati alla produttività del lavoro, e non a più o meno oscure strategie di coordinamento decise da altri.
<P>
E poi, chi sono gli attori di questo dialogo macroeconomico: Consiglio?
Stati?
Commissione?
Unione europea?
Banca centrale europea?
Orbene, un liberista, quando vede questo attore all'interno di questa compagnia, fa un salto sulla sedia: mai una Banca centrale può essere messa all'interno di un consesso di questo genere, mai!
Se infatti la Banca centrale dice delle cose vere, fa karakiri, per così dire; se, parlando con questi altri attori, non dice delle cose vere come non dovrà fare perché la Banca centrale deve fare altro allora racconta storie e perde tempo.
E poi ci sono le parti sociali.
Ebbene, questi quattro attori sono un mix pericolosissimo che, da un lato, cerca di eliminare il vero problema per l'Europa, cioè la mancanza di una vera politica economica, dall'altro, cerca di irrigidire il sistema in giochi negoziali più o meno oscuri, alla faccia della disoccupazione e alla faccia del mercato.
<P>
Un solo punto ancora: Colonia aveva basato la sua ipotesi di patto per l'occupazione su tre pilastri.
Ma si parla troppo poco del terzo pilastro, cioè quello della liberalizzazione dei mercati.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="EN" NAME="Hughes">
All'inizio di quest'anno è diventato assolutamente essenziale avviare un dialogo macroeconomico, e senza dubbio la riunione che si terrà la prossima settimana rappresenta un passo storico.
<P>
Purtroppo il Parlamento ne sarà testimone solo marginalmente.
Nonostante il fatto che in giugno, in occasione delle elezioni del Parlamento europeo, l'idea che le nostre Istituzioni nel loro insieme possano operare in modo riservato e segreto sia stata respinta con decisione, l'avvenimento della prossima settimana inciderà sulla mancanza di democrazia già esistente, dal momento che il Parlamento ne è rimasto escluso, apparentemente senza alcun motivo plausibile.
<P>
Al dialogo parteciperanno, da un lato, componenti come le parti sociali o la Banca centrale che possono incidere direttamente su questioni quali la composizione salariale o il livello dei tassi d'interesse; dall'altro, la categoria a se stante della Commissione e dei suoi consulenti su questioni quali, ad esempio il mix delle politiche macroeconomiche.
Entrambe queste categorie non avranno voce in capitolo sulla questione, essendo prive di potere decisionale in merito: esse parteciperanno alla riunione solo per fornire consigli ed orientamenti.
A questo riguardo il Parlamento rappresenta uno dei principali interlocutori della Commissione, ma ciononostante non avrà il diritto di partecipare al dialogo macroeconomico e di esprimere il suo eventuale disaccordo su tali consigli ed orientamenti.
<P>
Mi è stato detto che si tratta di questioni tecniche e che il Parlamento deve rimanerne al di sopra, ma secondo me le questioni sollevate stasera che saranno discusse nel corso del dialogo macroeconomico non sono tecniche, ma prettamente politiche e noi, come Istituzione eletta democraticamente, dovremmo poter partecipare al dibattito.
<P>
Il pretesto di questa esclusione è quello che qualcuno chiama bisogno di riservatezza, fiducia, e persino segretezza.
Sì, alcuni hanno usato la parola segretezza.
Ebbene, si tratta di un passo indietro.
Nella procedura di bilancio Parlamento e Commissione hanno sempre trovato il modo di lavorare fianco a fianco osservando i principi di riservatezza, e ciò può essere fatto anche in occasione del dialogo.
<P>
In merito al contenuto, spero che il dialogo macroeconomico chieda e prenda nota del successo delle misure relative al mercato del lavoro, un argomento sempre più seguito dal Parlamento dopo Lussemburgo.
Non è forse vero che tali misure hanno determinato un aumento effettivo della manodopera utilizzata? O vogliamo rimanere ancora attaccati alla convinzione insostenibile che la disoccupazione è per lo più di tipo strutturale?
E' possibile cominciare ad allontanarci da convinzioni come questa e seguire un approccio più realistico nel fissare i tassi di interesse, ammettendo che le condizioni sono cambiate e che si può cominciare a contenere gli aumenti dei tassi di interesse man mano che la disoccupazione diminuisce in modo da non soffocare la fragile crescita in atto?
<P>
Queste sono le tematiche di cui vorrei parlare al dialogo macroeconomico della prossima settimana, ma purtroppo né io né alcun altro eurodeputato saremo ammessi a tale riunione.
Si tratta di un passo indietro, e questo è un peccato.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt">
Signor Presidente, se tanti cittadini hanno volto le spalle all' Unione europea in occasione delle elezioni della scorsa estate ciò è dipeso in larga misura dalla convinzione che l' Unione e i suoi Stati membri abbiano fallito nella lotta alla disoccupazione.
La crescita in Europa è ancora troppo debole e la disoccupazione, nella maggior parte dei paesi, inaccettabilmente elevata.
Insomma, i singoli Stati membri non fanno abbastanza su questo fronte.
I sistemi fiscali continuano a ostacolare la creazione di nuovi posti di lavoro; come esempio posso menzionare il caso del mio paese, la Svezia.
Anche leggi e regolamentazioni sul mercato del lavoro continuano a impedire la creazione di posti di lavoro: e, anche qui, il caso della Svezia è emblematico.
Secondo una recente indagine sono la Svezia e la Germania i paesi con il mercato del lavoro più ingessato.
<P>
Se si vuole che il dialogo macroeconomico abbia un senso e si traduca in un risultato, ciò che nessuno contesta, e se si vuole che i paesi europei possano gettare insieme le basi per un clima più favorevole alla creazione di posti di lavoro, tutti i paesi, ne sono profondamente convinto, dovrebbero aderire all' UEM.
<P>
In Svezia si discute molto per stabilire se il paese, e quindi il governo svedese, abbia minore influenza in seno all' Unione a causa della decisione di restare per ora fuori dall' UEM.
L' ex Ministro delle finanze Erik Åsbrink e, non più tardi di ieri, anche l' ex Commissario europeo Anita Gradin sono di questo avviso, e dal canto mio condivido questa posizione.
<P>
Credere che sia possibile un serio dialogo macroeconomico quando alcuni Stati membri restano fuori dall' UEM, mentre quasi tutti gli altri vi partecipano, è a mio avviso un' illusione destinata a durare ben poco.
Chiedo pertanto che la Commissione, il Commissario Solbes Mira e il Consiglio diano all' UEM una più netta caratterizzazione a favore dell' occupazione e del benessere dell' Europa tutta.
<P>
L' onorevole Karas ha usato l' espressione "siamo tutti sulla stessa barca" .
E io gli rispondo: "Magari! Purtroppo non lo siamo ancora" .
Ma è importante che, in futuro, su quella barca saliamo tutti.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Laguiller">
Signor Presidente, la disoccupazione totale o parziale è un dramma umano per milioni di famiglie.
Si tratta di una catastrofe sociale anche in quei paesi europei che sostengono di avere un numero minimo di disoccupati. Ma tanto il Consiglio europeo di Colonia che la Commissione europea si limitano a proferire fiumi di parole, parlando di Patto europeo per l' impiego; in realtà, le misure previste sono ridicole in rapporto all' ampiezza del problema.
Il peggio è che la disoccupazione è usata con cinismo come una scusa per concedere dell' altro denaro al padronato.
I 500 milioni supplementari di euro che la Banca europea è invitata a sbloccare col pretesto di incoraggiare la creazione di posti di lavoro così come il miliardo per le PMI ad alta tecnologia, saranno ufficialmente destinati agli investimenti.
<P>
Permettetemi di prendere un esempio recente tra i tanti di quelle grandi imprese che licenziano mentre invece stanno realizzando alti profitti.
Il Trust ABB Alston Power si appresta a sopprimere un grande numero di posti di lavoro in numerosi paesi dell' Unione, in Inghilterra, in Francia, in Germania, in Italia, in Svezia senza parlare degli altri paesi d' Europa o del resto del mondo.
Perché dunque la Commissione europea non usa della sua autorità per opporsi alla soppressione di posti di lavoro come in questo caso?
Essa stabilisce innumerevoli direttive che hanno forza di legge nei settori che interessano la concorrenza.
<P>
In conclusione, come possiamo interpretare il suo rifiuto di reagire contro l' atteggiamento umanamente e socialmente irresponsabile delle grandi imprese se non ammettendo che essa fa gli interessi di quelle grandi società e non ha che parole di consolazione per i disoccupati?
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, la procedura che ci viene presentata riguardo al dialogo macro-economico è caratterizzata fin d' ora da due aspetti dominanti.
Il primo, è l' espressione di obiettivi molto vaghi che assomigliano piuttosto a degli incantesimi.
Il secondo, è una formulazione apparentemente liberale che invece porta a costrizioni sempre maggiori.
<P>
Il primo riguarda l' imprecisione degli obiettivi: crescita, impiego.
Ci vengono promessi da anni.
Se ne è parlato a Vienna, al Lussemburgo, ad Amsterdam, a Cardiff e non so dove ancora.
Bisogna invece constatare che finora, l' Europa del pieno impiego è soprattutto quella che ha aggravato la disoccupazione; disoccupazione che non esiste in uguale proporzione nei paesi sviluppati non membri dell' Unione, come la Svizzera o la Norvegia.
Porre seriamente il problema del pieno impiego, significherebbe rimettere in discussione la legittimità dell' abbattimento delle frontiere ma non si parlerà di ciò in quanto bisognerebbe opporsi alla mondializzazione; significherebbe porre la questione della legittimità della fiscalità eccessiva e della burocrazia ma non se ne parlerà in quanto bisognerebbe opporsi alle dottrine del socialismo; significherebbe porre la questione della legittimità della politica d' immigrazione che pesa sull' impiego, per non parlare dei costi che essa comporta, ma non se ne parlerà in quanto bisognerebbe opporsi al pensiero unico.
<P>
C' è da temere che non si discuta dei veri problemi ma anche - ed è il secondo aspetto, per quanto vago esso sia - che i termini di questo dialogo portino a maggiori costrizioni.
E' vero che si parla di dialogo ma per il solo fatto che sono menzionati, certi argomenti entrano nella sfera di competenza dell' Unione, sempre più simile alla rana che finì per scoppiare perché voleva essere grossa quanto il bue.
Si parla anche di coordinamento, di armonizzazione, di coesione; si arriva addirittura a una specie di dosaggio senza mai giungere a regole precise e a norme dettagliate per limitare la libertà di ognuno.
Questa è la direzione verso la quale ci si va inesorabilmente orientando.
L' unificazione delle monete ha prodotto l' unificazione delle politiche finanziarie; quella delle politiche finanziarie, l' unificazione delle politiche economiche; l' unificazione delle politiche economiche ha portato all' unificazione delle politiche sociali.
Nel contesto attuale, tutti sanno molto bene che è proprio in questo senso che una specie di mano nascosta ci sta trascinando.
L' imprecisione del discorso non rispetta la libertà delle nazioni, come si vorrebbe far credere, ma serve soltanto a nascondere loro gli obiettivi verso i quali si vuole condurle, obiettivi che sono indubbiamente già conosciuti ma solo da un numero limitato di iniziati.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, l'Unione monetaria lega gli Stati membri dell'Unione europea in una comunità solidale indissolubile, al cui interno si possono manifestare tendenze nazionali, che tuttavia non devono essere determinanti.
La regolamentazione politica che deve integrare il mercato europeo nel processo di costruzione di un'economia di mercato compatibile con le esigenze ambientali e sociali può avere successo solo se al centro dell'attenzione si pone l'interesse comunitario.
È questa l'importanza del dialogo macroeconomico.
Il dialogo macroeconomico non è fine a se stesso, ma è teso ad organizzare nell' Unione europea una crescita che abbia effetti benefici sull'occupazione e a concorrere al superamento della disoccupazione di massa.
Si tratta di un fattore complementare alle politiche strutturali e alle politiche del mercato del lavoro.
<P>
Mi chiedo tuttavia se abbiamo pienamente compreso la portata di questo dialogo.
In una società caratterizzata da un'elevata divisione del lavoro, le attività degli operatori economici devono essere coordinate attraverso il mercato o la programmazione politica.
A mio giudizio, il coordinamento tramite il mercato risulterà inefficace: abbiamo bisogno di orientamenti politici.
A giusto titolo l'articolo 103 del Trattato di Maastricht evidenzia la necessità di tale coordinamento.
Manca però una procedura di attuazione.
I governi nazionali, purtroppo, non vogliono e in parte non possono accettare la procedura di attuazione già delineata nel Libro bianco di Delors.
Rileviamo d'altro canto che molti Stati, fra cui l'Austria, i Paesi Bassi, l'Irlanda o la Danimarca, hanno tratto conseguenze concrete dalla notevole interdipendenza ravvisata tra le politiche monetarie, finanziarie e salariali, con effetti benefici anche per il mercato del lavoro e per il consolidamento del bilancio nazionale.
Ritengo pertanto indispensabile specificare che il coordinamento definirà il necessario compromesso tra gli interessi dei singoli attori economici e li spingerà all'azione senza peraltro limitarne l'autonomia.
<P>
Questa forma di cooperazione non viene ancora perfettamente compresa e mi sembra che l'intervento della BCE nell'ultima sessione plenaria abbia esplicitato gli eventuali pericoli e la portata dei timori esistenti.
E' quindi necessaria un' efficace armonizzazione delle politiche salariali, monetarie e finanziarie, che costituirà il presupposto di un coordinamento a livello comunitario e non comporterà solo una good governance, ma renderà possibile anche la creazione di un sistema europeo di governance a vari livelli.
<P>
In tale contesto segnalo il mancato coinvolgimento del Parlamento europeo.
Ribadisco che ben prima del Trattato di Maastricht il Parlamento aveva chiesto il coordinamento delle varie politiche per potenziare il valore aggiunto europeo.
Ritengo che la trasparenza sia oggi un imperativo per ogni istituzione democratica.
La esigiamo nel dialogo con la BCE; dobbiamo quindi esortare ad una maggiore trasparenza anche il Consiglio ECOFIN, il Consiglio Jumbo, il Consiglio "affari sociali" ed il Consiglio europeo.
Non si tratta di scambiarci confidenze o segreti - anche se i parlamentari sono in grado di mantenerli -, ma di organizzare il futuro, il XXI secolo. Non possiamo pertanto occultare nessun dato, nessuna analisi e nessuna previsione: ogni informazione dev' essere accessibile a tutti.
Mi pare dunque che si debba nuovamente reclamare il coinvolgimento del Parlamento europeo, non solo per informarlo - come in questa seduta e, più tardi, nell'incontro congiunto tra le due commissioni competenti e Consiglio e Commissione -, ma per avviare un vero dibattito.
Il Parlamento si deve impegnare affinché, nell'interesse dei cittadini, il dialogo macroeconomico definisca orientamenti concreti che potranno poi essere oggetto del forum sull'occupazione che si terrà sotto la Presidenza portoghese.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, nessuno potrebbe mai sostenere l' inutilità di qualsiasi forma di dialogo, men che meno di quello macroeconomico.
Ma, per carità, non presentiamolo come un rinnovamento istituzionale o come un gran passo avanti per il progresso dell' Unione.
Che razza di dialogo è se si fonda sulla riservatezza e la segretezza, su procedure inflessibili che prevedono testimoni silenziosi e altri con facoltà di parola?
Su chi avrà influenza un siffatto dialogo?
Sulla Banca centrale europea, che non deve render conto a nessuno, sui governi, che per la maggior parte hanno inserito il pilota automatico dell' UEM, o sui sindacati? Funzionerà forse come strumento di incorporazione o di scostamento dai negoziati collettivi?
<P>
Ritengo che questo processo ci riporti indietro nei secoli, sino al parlamentarismo precedente all' epoca di Cromwell, quando esistevano i consigli segreti, non c' erano verbali e la società non ne sapeva nulla.
In quest' ottica, desidero plaudere al Parlamento europeo, che non intende partecipare.
Credo che il Parlamento, simbolo della cosa pubblica e della trasparenza, dia una prova di correttezza non partecipando a simili procedure che, a mio avviso, sono degli aborti istituzionali.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Burg">
Signor Presidente, la scorsa settimana, durante la plenaria di questo Parlamento, ho chiesto a Wim Duisenberg quali fossero la sua opinione e il suo impegno rispetto al dialogo macroeconomico che sta per essere avviato in questi giorni.
La sua risposta è stata amichevole e ha dimostrato grande disponibilità, ma al contempo anche una forte esitazione.
Lo scambio di informazioni, ha affermato Wim Duisenberg, è senza dubbio vantaggioso, ma non si può assolutamente parlare di coordinamento politico a priori.
Questa reticenza, a mio avviso un po' esagerata, è riscontrabile anche da parte degli altri partner del dialogo.
Anche se i leader - non sono molte le donne coinvolte - dimostrano un po' di ambizione, esiste comunque un certo scetticismo fra i loro sostenitori.
Questo scetticismo prevale anche nei circoli dai quali provengo: il sindacato.
Non si può non nutrire una certa perplessità di fronte al fatto che i governi e le banche centrali vengono lasciati a discutere degli sviluppi salariali.
<P>
Ritengo che si possa parlare di timori ingiustificati.
Esiste tutta una gamma di possibilità fra il coordinamento politico a priori e l' assoluta mancanza di impegni.
Nei Paesi Bassi, questa gamma di possibilità viene chiamata economia della concertazione, un circuito di consultazioni frequenti e ragionevolmente strutturate fra i più importanti attori socio-economici.
In queste sedi si cercano di individuare soluzioni a problemi comuni partendo da un quadro di analisi comune.
<P>
Un elemento importante di questo processo risiede nell' organizzazione e nel mantenimento della fiducia e degli impegni di fronte ai rispettivi sostenitori.
Questo è un aspetto molto importante, che tuttavia non può essere conseguito dall' oggi al domani.
E' un mondo ancora sconosciuto nel contesto dell' Unione europea.
A mio giudizio, è una delle grandi sfide dell' era post UEM.
<P>
Per questo motivo reputo deplorevole che, all' inizio di questo processo, le parti minaccino di nascondersi dietro l' importanza della propria autonomia negli ambiti di loro competenza: i governi rivendicano la propria autonomia in materia di politica di bilancio, le parti sociali in materia di trattative salariali e la Banca centrale in materia di politica monetaria.
Proprio l' esistenza di questa autonomia potrebbe rendere il dialogo tanto interessante.
<P>
Appartengo a coloro che, come l' onorevole Stephen Hughes, avrebbero voluto partecipare alla riunione di venerdì scorso e discutere con la Banca centrale dell' aumento dei tassi di interesse.
Sono convinto che diversi onorevoli colleghi avrebbero potuto contribuire in modo brillante a quel dibattito.
Non so se saremmo riusciti a dissuadere Wim Duisenberg dai suoi propositi, ma, forse, la nostra partecipazione è un obiettivo che dovremmo porci per il futuro.
<P>
Il prossimo lunedì vorrei inoltre partecipare al dibattito politico sulle conseguenze dell' aumento dei tassi di interessi che verrà applicato, probabilmente, a partire da domani. Verranno prese in considerazione non solo le conseguenze sui corsi giornalieri, ma anche quelle sull' economia reale.
Il Parlamento auspica la partecipazione a questo dibattito.
Non dobbiamo tuttavia concentrarci esclusivamente su questo obiettivo, ma dobbiamo piuttosto cercare, insieme ai nostri colleghi dei parlamenti nazionali, di avviare il dibattito con i nostri rappresentanti di governo e con la Commissione.
Per questo motivo la discussione odierna è tanto importante.
Mi auguro che il dibattito possa essere portato avanti anche a livello di Capi di governo e nutro grande ottimismo circa le iniziative adottate dal Presidente Prodi in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly">
Signor Presidente, è veramente molto importante che il Consiglio e la Commissione pensino attentamente alla riunione della prossima settimana e a quelle che si terranno in futuro sul dialogo macroeconomico.
Non ha alcun senso escludere il Parlamento europeo da tale riunione.
Abbiamo sempre discusso con il Consiglio e la Commissione della relazione economica annuale e la scorsa settimana Duisenberg ha partecipato ad una riunione del Parlamento europeo dedicata alla verifica dell'operato della Banca centrale.
Vi sono ministri delle finanze che si presentano al cospetto della commissione per i problemi economici del Parlamento europeo e parti sociali che partecipano alle nostre riunioni.
Spero che l'esclusione del Parlamento dal dibattito sia stata solo una svista, dal momento che mi sembra assurdo che tale dibattito possa svolgersi senza di noi.
<P>
Vorrei parlare degli esiti del dialogo, che francamente ritengo essere ben più importanti del problema di chi parteciperà alla prima riunione.
<P>
Si parla di dialogo macroeconomico, e spero si tratterà appunto di un dialogo, e non di un monologo.
Le nostre esperienze di dibattito con il consiglio ECOFIN e con la Banca centrale europea ci fanno infatti pensare per lo più ad un monologo.
In queste occasioni ci limitiamo a sedere e ad ascoltare il parere del consiglio ECOFIN e quello della Banca centrale europea, che sono assolutamente privi di immaginazione.
<P>
Il dialogo macroeconomico ha un'importanza cruciale.
Al momento stiamo lavorando in un ambiente economico molto favorevole: l'inflazione è bassa, la crescita è in ripresa e c'è abbastanza stabilità.
Ma cosa accadrà in futuro quando le nostre economie avranno un problema o subiranno un grave shock esterno o interno e occorrerà discutere con le parti sociali e con gli altri soggetti economici di qualche misura forse impopolare da prendere a livello europeo?
<P>
Vorrei dire al presidente del consiglio ECOFIN e al Commissario Solbes Mira che non basta prepararsi al dialogo macroeconomico dei prossimi giorni pensando unicamente a ciò che sta accadendo adesso, ma occorre anche sapere che, nel caso si presenti un problema o una questione difficile, ci sarà la disponibilità a sedersi attorno ad un tavolo assieme alle parti sociali per cercare una soluzione.
Allo stesso modo non vogliamo che questo monologo - dopo aver ascoltato Duisenberg ritengo che si corra il rischio di dover parlare di monologo - sia unicamente una discussione sui livelli delle retribuzioni.
L'economia reale dell'Unione europea comporta ben altri problemi rispetto al livello delle retribuzioni.
Bisogna pensare alla riforma dei mercati del lavoro, alla riforma dei mercati dei capitali, e alla riforma dei mercati dei prodotti, tutte questioni che toccano direttamente le parti sociali.
<P>
Per finire vorrei sottolineare che il mio gruppo attende con ansia le conclusioni del dialogo macroeconomico, che considera un primo passo avanti.
Ma vorremmo che in futuro ci coinvolgeste e che capiste che nei momenti di crisi questo dialogo può essere determinante se si vuole che i cittadini europei accettino le decisioni delle Istituzioni comunitarie anche quando si tratta di decisioni difficili.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Bullmann">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Presidente del Consiglio ha utilizzato una metafora affermando che con il dialogo macroeconomico deve avvenire il passaggio del testimone.
Non abbiamo però capito verso quale traguardo egli intenda correre.
Temiamo che si inanellino giri di pista su giri di pista per il solo piacere degli spettatori assiepati sulle tribune e che il risultato sia insufficiente o inutile.
Insisto inoltre su quanto si è già detto a proposito del mancato coinvolgimento del Parlamento.
<P>
L'assenza del Parlamento europeo in questo dialogo non è un problem marginale; esiste infatti una correlazione diretta tra il tipo di partecipazione e la produttività della democrazia, espressa in termini di risultati concreti del dialogo.
Nessun attore coinvolto nel dialogo - Consiglio, Commissione e Banca centrale europea - viene ritenuto responsabile se non vengono messe a punto soluzioni europee, mentre i deputati che siedono in questo Parlamento vengono considerati direttamente responsabili dagli elettori che li hanno votati.
<P>
Non dobbiamo sottovalutare questo problema! A mio giudizio, la partecipazione dei parlamentari condurrebbe a risultati migliori.
Vi sono gravi lacune a livello di pensiero, che si manifestano sia negli orientamenti per l'occupazione sia nei principi della politica economica.
Per risolvere i problemi di fondamentale importanza si continua a prendere le mosse da teorie obsolete, secondo le quali è sufficiente consolidare i bilanci pubblici rinunciando ad alcune entrate e procedendo a tagli alla spesa.
Tesi simili non ci permetteranno di risanare gli attuali deficit.
<P>
L' esperienza americana insegna che non è il risparmio, ma la crescita che permette di appianare il deficit.
E' dunque necessario sostenere il processo di sviluppo economico in Europa sfruttando appieno le potenzialità.
Chiediamo perciò: quando si stipuleranno accordi che contengano un preciso benchmarking degli effetti degli investimenti pubblici tesi a rafforzare processo di crescita, che gioveranno anche al mercato del lavoro?
Quando si concorderanno gli obiettivi quantitativi e qualitativi per lo sviluppo occupazionale per garantire che anche in Europa si raggiungano tassi occupazionali analoghi a quelli del Giappone o degli USA?
Quando si giungerà ad un accordo concreto con il Parlamento per utilizzare le potenzialità economiche tramite una strategia consolidata negli Stati membri?
Finora non abbiamo visto nulla di tutto questo!
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="FI" NAME="Niinistö">
Signor Presidente, desidero innanzitutto ringraziarvi per il presente dibattito che ritengo sia utile e interessante.
E' importante che il Parlamento partecipi a tale dialogo.
Sono costretto comunque a ribadire che il Consiglio europeo di Colonia ha limitato con molta chiarezza il numero dei partecipanti al dialogo vero e proprio e lo Stato che attualmente ricopre la Presidenza del Consiglio non può fare altro che seguire tali disposizioni.
<P>
Sono dell' avviso che il dialogo macroeconomico procederà e otterrà pure dei risultati.
Il momento attuale è particolarmente proficuo, ma presenta anche molte sfide.
Sembra che la crescita economica sia imminente e già se ne intravedono i primi segnali.
Tuttavia essa non si traduce in una diminuzione sensibile della disoccupazione.
D' altronde, pur essendoci disoccupazione, in particolari settori vi è mancanza di forza lavoro e difficoltà a reclutarla.
Una siffatta situazione è molto complessa.
E' essenziale cercare di instaurare la fiducia e la speranza nel futuro tra gli attori dell' economia e all' interno del settore privato, ossia tra coloro che danno occupazione, nonché tra i consumatori che creano domanda e opportunità lavorative.
<P>
Riferendomi a quanto emerso dal dibattito, la moneta unica ha sì aumentato le nostre possibilità, ma allo stesso tempo ha innescato anche nuovi fattori di rischio.
Ritornando sul dialogo macroeconomico e sul tipo di carattere che ha assunto, desidererei ricollegarmi a quanto ha qui affermato la onorevole Randzio-Plath.
E' importante che gli attori principali dell' economia possano avere scambi di opinione di carattere riservato su quegli aspetti in cui le loro mansioni si sovrappongono.
Certo, ognuno svolge un suo compito specifico - e la Banca centrale europea e le parti sociali - ma in alcuni casi tali mansioni interagiscono, sostenendosi a vicenda ed è fondamentale che coloro che decidono possano comprendere le opinioni e i presupposti reciproci.
<P>
Nella veste di Presidente di turno del Consiglio, la Finlandia preme affinché vi sia la trasparenza anche su questo tema, sebbene il dialogo si svolga in base al carattere riservato dei colloqui ciò dovuto dal fatto che ognuno dei partecipanti esporrà argomenti inerenti al proprio ambito di competenze, senza voler tassativamente raggiungere decisioni comuni, bensì prefiggendosi come risultato la comprensione reciproca.
Ritengo che il Parlamento riuscirà di certo a far ascoltare la sua voce e personalmente sarò ben lieto di rendermi ambasciatore di quanto emerso dall' attuale dibattito nel dialogo di lunedì prossimo.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, alla luce di questo proficuo dialogo, vorrei esordire con un commento di carattere politico.
Credo sia pericoloso sia tentare di abbellire e magnificare i fatti, creando così aspettative, sia cassare qualsiasi sforzo, creando così un senso di vuoto e disperazione.
<P>
Ritengo si debba vedere il dialogo macroeconomico nella giusta prospettiva.
Non si tratta di un fatto o di un processo da cui aspettarsi un mutamento della realtà nell' UE, bensì di un' innovazione.
Esso costituisce un nuovo tentativo di mettere in comunicazione i protagonisti della vita economica, che mai si sono seduti allo stesso tavolo in precedenza.
Ora esiste un dialogo tra i responsabili della politica monetaria, cioè la Banca centrale, le forze politiche europee, ovvero Consiglio e Presidenza, e le parti sociali, che rappresentano le forze della produzione e del lavoro.
La partecipazione è totale.
Il nuovo Parlamento e la nuova Commissione devono mettere in pratica una decisione presa in precedenza dal Consiglio di Colonia. Credo che noi tutti abbiamo la volontà politica per sviluppare, emendare e modificare tale dialogo, ma solo dopo averlo prima provato, aver maturato le prime esperienze e aver visto in che direzione procedere con le modifiche.
Vorrei sottolineare che, in base a quanto formulato anche a Colonia, lo scopo del dialogo macroeconomico si fonda principalmente sulla necessità di coniugare crescita e occupazione. Uno degli aspetti cruciali dell' Europa di oggi è riuscire per la prima volta a discutere e a realizzare una politica europea per l' occupazione.
<P>
Fra i partecipanti al dialogo in questione, a livello sia tecnico che politico, è stata elaborata un' agenda molto interessante.
Quale sarà il frutto degli sforzi compiuti per combattere la disoccupazione strutturale, cronica e giovanile mediante sia la politica per l' occupazione e i relativi 22 orientamenti, sia i piani d' azione degli Stati membri?
Il riassetto del mercato del lavoro, le riforme e le ristrutturazioni previste dal processo di Cardiff per i mercati dei prodotti e dei servizi possono forse creare i presupposti per riorientare la politica monetaria in un' altra direzione?
La moneta unica, il basso tasso d' inflazione attuale e il ritmo di crescita previsto possono forse favorire un ambito per la creazione di posti di lavoro, che rappresenta il vero obiettivo dell' Unione?
<P>
Non è possibile trovare tutte le risposte a questi grandi interrogativi in un dialogo a questo livello, che si avvale di procedure a cadenza semestrale.
Credo però che, a livello politico, dovremmo considerarne gli aspetti positivi. Quel che tanto sta a cuore ai cittadini europei, di cui ci hanno parlato in Aula gli eurodeputati che li rappresentano, è lo scottante problema del lavoro, che si impone al centro del dialogo macroeconomico.
In altre parole, banchieri, Ministri dell' economia e associazioni degli industriali, da un lato, e Ministri del lavoro e parti sociali nel settore dei sindacati, dall' altro, pongono al centro della politica comune la problematica dell' occupazione.
Anche solo per detti motivi credo valga la pena di concedere un periodo di grazia, per valutare i progressi e i risultati del dialogo in questione, invece di crocifiggerlo e di chiederne la modifica prima ancora del suo avvio.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Solbes Mira">
Signor Presidente, sia il Presidente in carica del Consiglio, che il Commissario, signora Diamantopoulou, hanno già avuto modo di commentare i temi affrontati in questa discussione. Mi limiterò, pertanto, ad introdurre alcuni elementi nuovi.
Anzitutto, prendiamo atto del fatto che l'obiettivo del dialogo - come opportunamente sottolineato - è la preparazione, e non la sostituzione, della discussione politica.
Esso rappresenta dunque un elemento informativo fondamentale che però, sfortunatamente, non consente di giungere alla definizione di una politica economica diversa, come evidenziato da un onorevole deputato nella discussione odierna.
Non è questo il livello di coordinazione della nostra politica economica attuale.
Né il dialogo ha alcuna pretesa di concertazione eccessiva o dirigismo.
Si tratta di uno scambio di informazioni finalizzate a diffondere adeguatamente la conoscenza della realtà della situazione fra i vari attori economici affinché gli stessi possano agire di conseguenza.
<P>
Il problema dei contenuti del dialogo e dei membri che ne devono fare parte è, e sarà sempre, oggetto di discussione.
E' opportuno o meno includere il tema dell'ambiente?
E' opportuno o meno includere altri temi, indubbiamente attinenti all'economia, ma non a certi aspetti della politica macroeconomica che devono essere applicati in determinate situazioni?
Un ampliamento dei contenuti del dialogo probabilmente non lo rende più utile, anzi, considerata la maggior dispersione generata, ne neutralizza in parte l'efficacia.
<P>
Il secondo problema relativo all'individuazione dei partecipanti al dialogo è stato pure oggetto di vari interventi odierni.
Devono far parte del dialogo macroeconomico anche la commissione per l'occupazione e gli affari sociali e la commissione per la politica regionale?
Nonostante, ad esempio, la diversità di fondo che si ritrova all' interno della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, fra la classe imprenditoriale e quella lavoratrice, la partecipazione di tali commissioni potrebbe apportare sicuramente elementi interessanti.
<P>
Tuttavia, la questione fondamentale che è stata posta - e che comprendo pienamente - è la possibilità di estendere la partecipazione al dialogo macroeconomico allo stesso Parlamento europeo.
Sia il Presidente in carica del Consiglio, che il commissario, signora Diamantopoulou, hanno fatto riferimento a questo punto.
La situazione è quella, che voi tutti conoscete, conseguente alle decisioni del Consiglio europeo.
A questo punto, che cosa si potrebbe fare e che cosa stiamo facendo?
Sicuramente essere presenti oggi in questa sede, informarvi del lavoro svolto fino ad ora e offrirvi la nostra disponibilità a proseguire la discussione degli aspetti rilevanti per il dialogo macroeconomico.
Il fatto di non sedere fisicamente al tavolo del dialogo non significa che al Parlamento sia preclusa la possibilità di esservi ugualmente presente ad esprimere le proprie idee.
Proprio oggi, anzi, credo siano state sollevate alcune questioni interessanti.
E' necessario avviarsi verso una politica di maggiore domanda nel contesto attuale?
E' sensato continuare a porre questioni di politica strutturale, così come queste sono state decise?
E' opportuno porsi il problema, nel lungo termine, della presenza del Parlamento nel dialogo macroeconomico, considerata l'elevata probabilità che, in futuro, le condizioni di tale dialogo saranno diverse da quelle di oggi?
<P>
Queste sono questioni di cui abbiamo preso nota e che studieremo, naturalmente, con la dovuta attenzione. Reiteriamo inoltre l'impegno a tenere il Parlamento informato, nonché ad aprire con lo stesso una discussione su quei punti che riterrà degni di interesse.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Durata del lavoro della gente di mare - Organizzazione dell' orario di lavoro
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca in discussione congiunta:
<P>
la raccomandazione per la seconda lettura dell'onorevole Hughes (A5-0042/1999) a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali relativa alla posizione comune del Consiglio (8639/1/1999 - C5-0035/1999 - 1998/0321(COD)) in vista dell'adozione di una direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente l'applicazione delle disposizioni relative all' orario di lavoro della gente di mare a bordo delle navi che fanno scalo nei porti della Comunità, e
<P>
la raccomandazione per la seconda lettura della onorevole Smet (A5-0041/1999) a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali relativa alla posizione comune del Consiglio (8642/1/1999 - C5-0036/1999 - 1998/0318 (COD)) in vista dell'adozione di una direttiva del Parlamento e del Consiglio che modifica la direttiva 93/104/CE del Consiglio concernente taluni aspetti dell'organizzazione dell'orario di lavoro, al fine di comprendere i settori e le attività esclusi dalla suddetta direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EN" NAME="Hughes">
Come lei ha detto, la proposta che ho presentato riguarda l'applicazione dell'orario di lavoro della gente di mare a bordo di navi che fanno scalo nei porti della Comunità.
<P>
Questo in realtà è solo un elemento di un pacchetto di proposte avanzate dalla Commissione nello scorso novembre, per cercare di eliminare le scappatoie per cui nel 1993 alcuni settori furono esclusi dalla versione originale della direttiva sull'orario di lavoro.
Spero che finalmente riusciremo a scrivere la conclusione di questa lunga saga, e che presto in tutti i settori entreranno in vigore accordi sull'orario di lavoro in grado di proteggere la salute e la sicurezza dei lavoratori.
<P>
Vorrei soltanto ricordare brevemente che il pacchetto presentato l'anno scorso dalla Commissione comprendeva innanzi tutto un emendamento generale alla direttiva del 1993 che è oggetto della relazione Smet; quindi una direttiva sui trasporti stradali che purtroppo, per quanto mi è dato di sapere, in questo momento è bloccata presso il Consiglio "trasporti"; ancora, una direttiva che dà attuazione all'accordo concluso dalle parti sociali sull'orario di lavoro dei marittimi, adottata sotto forma di direttiva nel giugno di quest'anno; e infine la proposta di cui sto parlando quest'oggi, ossia una direttiva sull'applicazione dell'orario di lavoro della gente di mare a bordo di navi che fanno scalo nei porti della Comunità.
E' necessario analizzare insieme queste tre proposte, in relazione a quella di cui sto parlando.
<P>
Prima di tutto c'è l'accordo concluso dalle due parti in causa del settore marittimo, poi c'è la specifica proposta relativa alla gente di mare a bordo di navi che fanno scalo nei porti della Comunità, e infine c'è la Convenzione 180 dell'OIL; in effetti l'accordo fra le parti del settore marittimo aveva molti punti in comune con la Convenzione 180 dell'OIL.
Queste tre proposte (l'accordo, la direttiva sull'orario di lavoro della gente di mare e la Convenzione dell'OIL) dovrebbero entrare in vigore simultaneamente a metà del 2002.
<P>
In prima lettura il Parlamento non ha presentato alcun emendamento su questa proposta specifica; in quell'occasione però il relatore, l'onorevole Hugh McMahon, ha affermato che la contemporanea entrata in vigore di queste tre disposizioni normative è assolutamente necessaria per evitare la concorrenza sleale.
Mi sembra perciò di poter constatare, e me ne rallegro, che è stato raggiunto un accordo su questo punto e che stiamo progredendo in tale direzione.
Il fatto che le altre due direttive prevedano un limite di tempo per l'applicazione della Convenzione dell'OIL indica che un numero sufficiente di Stati membri, dotati di flotte abbastanza consistenti, ratificherà la Convenzione per garantire che anch'essa entri in vigore a metà del 2002.
L'unica differenza significativa tra la posizione comune e la prima lettura è che la data di attuazione è stata ritardata di dodici mesi.
In tal modo, gli Stati membri potranno superare le eventuali difficoltà tecniche relative alla ratifica della Convenzione 180 dell'OIL, e l'intero pacchetto entrerà in vigore contemporaneamente.
<P>
Vorrei aggiungere che di recente ho incontrato le due parti in causa del settore marittimo, e mi sono congratulato con loro per l'accordo raggiunto.
Ci sono voluti cinque anni di negoziati perché il settore marittimo ottenesse questo accordo; questo cose non sono facili da realizzare, non succedono nel giro di una notte.
Grazie all'impegno delle parti in causa, adesso vediamo i frutti del dialogo sociale che si è stabilito nel settore marittimo.
E' un peccato che lo stesso non possa dirsi del settore stradale.
<P>
Le difficoltà che affrontiamo adesso in seno al Consiglio "trasporti", in merito alla proposta legislativa presentata dalla Commissione, derivano proprio dalla mancanza di progressi riguardo a un accordo quadro sull'orario di lavoro del settore stradale.
Il contrasto con i progressi ottenuti dal settore marittimo è quindi evidente.
Questo rappresenta un pericolo: un pericolo per la revisione della direttiva generale di cui si sta occupando anche la onorevole Smet, ossia l'inclusione del settore ferroviario nella direttiva generale.
Le due parti in causa hanno accettato di essere incluse nella direttiva generale, a condizione che il settore stradale progredisca parallelamente, perché ovviamente esse temono la concorrenza sleale qualora nel loro settore si attuino, su larga scala, gli accordi sull'orario di lavoro senza che ciò avvenga nel settore stradale.
Spero che il Consiglio "trasporti" riceva questo messaggio, e che ci siano dei progressi tali da estendere la direttiva al trasporto stradale; in caso contrario, vedremo messa in pericolo la parte relativa al settore ferroviario della revisione della direttiva generale.
<P>
Per il momento comunque non posso che raccomandare la posizione comune sull'applicazione dell'orario di lavoro della gente di mare a bordo di navi che fanno scalo nei porti della Comunità.
In tal modo i marittimi delle navi di paesi terzi che fanno scalo nei nostri porti saranno coperti da accordi di ampio respiro come quello raggiunto tra le due parti in causa.
La proposta avanzata è ragionevole e di buon livello, e ne raccomando l'approvazione a questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Smet">
Signor Presidente, il gruppo del PPE sostiene la raccomandazione elaborata dal relatore per la seconda lettura e desidera ringraziarlo per l' informazione esauriente che egli ha assicurato quotidianamente.
Se viene conclusa una convenzione OIL che non prevede una normativa vincolante né controlli, ispezioni, sanzioni e rimedi, ciò significa che non siamo riusciti a fare il nostro lavoro.
Appoggiamo quindi la proposta avanzata dal relatore di elaborare una direttiva relativa ai lavoratori marittimi impiegati a bordo di navi che toccano porti comunitari.
<P>
L' altra relazione riguarda l' organizzazione dell' orario di lavoro.
Signor Presidente, se lei dovesse essere colpito in questo istante da un infarto - cosa che, naturalmente, non le auguro - spero che lei possa essere seguito e curato da un medico in formazione che sia ben preparato e riposato, perché in molti Stati membri non è certo che un medico in formazione lo sia.
Quel medico potrebbe aver lavorato 70 ore negli ultimi cinque giorni oppure potrebbe aver prestato servizio per 14 ore ininterrottamente e aver eseguito perfino interventi chirurgici.
Quel medico potrebbe anche non aver acquisito un' esperienza sufficiente che gli consenta di eseguire simili interventi pur essendo costretto a effettuarli per necessità senza il controllo di un responsabile più preparato.
<P>
Signor Presidente, se, come spero, alla fine della riunione lei tornerà a casa in auto in buona salute, ciò non significa che lei sia comunque fuori pericolo.
Lei, infatti, condivide la strada con altri veicoli e, soprattutto, con altri utenti, fra i quali autisti di autocarri.
Questi ultimi possono guidare solamente 10 ore al giorno, ma, oltre alla guida, svolgono altri compiti, come la pulizia e la manutenzione.
In diversi Stati membri dell' Unione europea l' orario di lavoro non è oggetto di alcuna disciplina.
Lungo le strade, quindi, si possono incontrare autisti che, per quel giorno, hanno guidato solo 10 ore, ma che poi hanno caricato e scaricato merci per altre 5 ore.
<P>
Di conseguenza, è per tutelare la salute pubblica e promuovere la sicurezza sulle strade che sono previsti tempi di riposo e lavoro ragionevoli per i medici in formazione e gli autotrasportatori.
L' orario di lavoro rientra evidentemente nell' ambito della sicurezza e della salute sul posto di lavoro nonché delle condizioni di concorrenza, entrambe materie per le quali è competente l' Unione europea.
<P>
Tuttavia, l' intero settore dei trasporti, le attività marittime e i medici in formazione sono stati esclusi dal campo di applicazione della direttiva sull' orario di lavoro del 1993.
Per annullare questa esclusione, la Commissione ha elaborato nel 1997 un Libro Bianco e nel 1998 una comunicazione, che conteneva, fra l' altro, una proposta di direttiva per la revisione della direttiva sull' orario di lavoro.
Il Parlamento europeo si è già pronunciato in prima lettura e il Consiglio ha quindi assunto una posizione comune.
Nel frattempo il contesto istituzionale è mutato e ora è in vigore la procedura di codecisione con il Consiglio.
<P>
Quale relatrice ho cercato di garantire un equilibrio non solo fra la proposta di direttiva della Commissione, la prima lettura del Parlamento e la posizione comune del Consiglio, ma soprattutto con la sicurezza e la salute sia dei lavoratori sia delle altre parti interessate.
<P>
L' obiettivo è dunque quello di ridurre l' orario di lavoro per tutelare la sicurezza e la salute dei lavoratori sul posto di lavoro e, in particolare, nel settore dei trasporti, delle attività marittime e dei medici in formazione.
Il Consiglio introduce giustamente una distinzione fra lavoratori mobili e non mobili.
La commissione per l' occupazione e gli affari sociali accetta tale distinzione, ma non la definizione elaborata dal Consiglio.
Secondo il Consiglio rientrerebbero fra i lavoratori mobili anche gli autotrasportatori per conto proprio, quei trasportatori che operano al di fuori del settore dei trasporti, ad esempio nel settore del trasporto di calcestruzzo, per l' industria del legname e edilizia.
La commissione per l' occupazione e gli affari sociali del nostro Parlamento respinge questa integrazione, anche perché i lavoratori, in questo caso, vengono esclusi in parte dal campo di applicazione della direttiva esistente in materia di orario di lavoro.
Attualmente questi lavoratori non ne sono esclusi e non si sono mai riscontrate difficoltà.
Mi chiedo quindi perché il Consiglio voglia introdurre questa modifica. Per questa ragione ho presentato un emendamento.
<P>
La definizione di lavoratori mobili non comprende i lavoratori del settore ferroviario.
Esiste un contratto di lavoro collettivo europeo del 1998 in cui si chiede il pieno inserimento del trasporto ferroviario all' interno della direttiva esistente sull' orario di lavoro, a patto che siano previste alcune deroghe.
Questa richiesta non ha avuto seguito, ma in quello stesso contratto collettivo si legge altresì che occorre risolvere il problema non solo del settore ferroviario, ma anche di quello del trasporto stradale e delle altre modalità di trasporto, per i quali non esiste ancora una soluzione.
Vorrei ricordare alla Commissione la sua promessa di avanzare proposte individuali anche per i settori del trasporto aereo e della navigazione interna.
Tali proposte non sono ancora state presentate.
Per quanto concerne il trasporto stradale, come ha affermato l' onorevole Hughes, è evidente che non si è giunti a un accordo in seno al Consiglio, cosa che deploro.
<P>
A tutti i lavoratori mobili nel settore dei trasporti si applicano comunque i quattro principi di base ripresi nella posizione comune sulla proposta di direttiva, principi che, del resto, trovano applicazione anche nei confronti della gente di mare e dei medici in formazione: ferie retribuite annuali di quattro settimane, un orario di lavoro annuale limitato, tempi di riposo adeguati e certificazione medica che attesta l' idoneità al lavoro notturno.
Questi quattro principi riguardano tutti i lavoratori nel settore dei trasporti.
Parallelamente è necessario prevedere disposizioni settoriali relative ai tempi di riposo quotidiani e settimanali, alle pause e al lavoro notturno.
Tali disposizioni esistono già per il trasporto ferroviario, mentre con il testo in esame si vuole disciplinare questa materia per la gente di mare e i medici in formazione.
<P>
L' emendamento n. 3 introduce una deroga per quei casi in cui il posto di lavoro sia molto distante dal luogo di residenza del lavoratore o in cui esista una grande distanza fra i diversi luoghi di lavoro del lavoratore.
Naturalmente questa deroga non può applicarsi soltanto al settore offshore.
Per questo motivo abbiamo presentato un emendamento tecnico-giuridico al testo.
Anche l' emendamento n. 4 è di ordine tecnico-giuridico e riguarda il trasporto urbano.
L' emendamento n. 5 tratta dell' orario di lavoro settimanale dei medici in formazione.
Il Consiglio e la commissione per l' occupazione e gli affari sociali vorrebbero introdurre una media di 48 ore settimanali calcolate su un periodo di riferimento di 4 mesi.
Questo è l' obiettivo che vogliamo raggiungere.
Tuttavia, il Consiglio è favorevole a un periodo transitorio di ben 13 anni!
<P>
Il Parlamento europeo ritiene che 13 anni siano eccessivi e propone pertanto un periodo transitorio di 4 anni, che ci paiono più che sufficienti.
Un periodo transitorio di 13 anni non è giustificabile sotto il profilo della sicurezza e della salute.
Sono già numerosi gli incidenti verificatisi negli ospedali con medici in formazione e non possiamo quindi accettare questa scelta irresponsabile del Consiglio.
Ci atteniamo pertanto a un periodo transitorio limitato.
<P>
L' emendamento n. 6 riguarda il periodo di riferimento per il calcolo dell' orario di lavoro settimanale nel settore offshore.
Il Consiglio autorizza gli Stati membri a estendere il periodo di riferimento da 4 a 12 mesi.
La commissione per l' occupazione e gli affari sociali è disposta ad accettare questa impostazione a condizione che le parti sociali interessate avviino al loro interno una consultazione e una trattativa, anche se questo processo non deve necessariamente approdare a un accordo.
<P>
L' emendamento n. 7 prevede per la gente di mare un orario di lavoro medio settimanale di 48 ore calcolato su un periodo di riferimento di 12 mesi.
L' orario previsto è raffrontabile con le disposizioni del contratto di lavoro collettivo per i marittimi.
Con la posizione comune il Consiglio concede agli Stati membri - e dunque a se stesso - un periodo di 4 anni per il recepimento della direttiva che modifica quella esistente in materia di orario del lavoro.
I 4 anni proposti dal Consiglio sono un' esagerazione, signora Commissario.
Si pensi che per la trasposizione della prima direttiva - che era molto più ampia - era stato previsto all' epoca un periodo di soli 3 anni.
Ora si propone un periodo transitorio di 4 anni, che noi chiediamo di limitare a 2.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l' orario di lavoro è spesso una questione di dare e avere, di concessioni reciproche.
Spesso, però, è anche una questione di vita o di morte.
Per i milioni di autotrasportatori, marittimi, medici in formazione, pazienti, passeggeri e utenti della strada, è indispensabile addivenire al più presto a una soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, desidero rivolgervi un appello; siamo in netto ritardo rispetto all'orario di svolgimento dei lavori.
Vi invito pertanto ad attenervi ai tempi di parola accordati e, soprattutto, a concludere quando - nella foga può capitare - il Presidente si vede costretto a far uso del martello.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
Signor Presidente, cercherò di essere breve, anche se la materia in esame richiederebbe perlomeno 30 minuti.
Fortunatamente, tuttavia, sono numerosi gli esponenti del mio gruppo che interverranno a proposito di questo tema.
Constato inoltre con soddisfazione che in seno al nostro gruppo esiste un forte interesse per questa problematica sociale.
E' tale interesse che spesso assume agli occhi dei cittadini maggiore significato di ampi dibattiti dedicati al dialogo macroeconomico e così via.
<P>
Vorrei iniziare ringraziando entrambi i relatori, onorevoli Stephen Hughes e Miet Smet. Desidero tuttavia ringraziare in modo particolare per il suo contributo l' onorevole Raf Chanterie, che ha iniziato a occuparsi di questo argomento durante la scorsa legislatura.
Nonostante siano pochi gli emendamenti presentati nel testo elaborato dall' onorevole Hughes, grande è stato l' impegno profuso dal Parlamento nell' esame di questa materia insieme ai settori interessati.
Si tratta di settori difficili e, soprattutto per quanto concerne il trasporto su strada, è estremamente deplorevole che non si sia giunti a un accordo.
Spetta ora al Consiglio approdare a una soluzione. L' Europa, infatti, verrà messa in ginocchio quando verranno indetti scioperi nel settore dei trasporti.
Abbiamo ancora tempo a disposizione per risolvere i problemi e una soluzione va trovata ora.
E' evidente che il Consiglio si troverà in una posizione di grande vulnerabilità nel momento in cui si verificassero nuovi sviluppi sul fronte del trasporto stradale.
Naturalmente, ancora maggiore sarà la vulnerabilità della Commissione, che non ha presentato proposte relativamente agli altri settori.
<P>
Ritengo che, in generale, il Parlamento sia addivenuto a un buon compromesso.
Il settore offshore ci ha tenuti particolarmente occupati. Alla fine siamo riusciti a trovare un buon compromesso per questo ambito, migliore delle proposte del Consiglio anche se non così ampio come alcuni hanno suggerito.
Ritengo altresì che sia stato raggiunto un valido accordo per i medici in formazione.
Consentitemi di aggiungere che al Consiglio non resta che approvare i compromessi elaborati.
<P>
Vorrei avanzare una proposta.
Coloro che vorrebbero evitare di disciplinare questa materia per altri 12 anni dovrebbero, in caso di bisogno, essere seguiti da medici che hanno lavorato per più di 48 ore.
Se i medici saranno chiamati a effettuare un intervento di neurochirurgia o comunque molto complesso, lasciamo che a essere operato sia un membro del Consiglio.
Forse così, dopo la morte di un membro del Consiglio per un intervento andato male, riusciremo a far capire che è relativamente pericoloso lasciare che i medici in formazione abbiamo degli orari di lavoro tanto prolungati.
Temo che in questo momento all' esperimento non si sottopongano i membri del Consiglio, bensì i cittadini più poveri. Non credo sia questa la nostra intenzione.
<P>
Nel complesso ritengo che i testi in esame debbano essere valutati positivamente e che si debba portare avanti il negoziato con il Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="EN" NAME="Hughes">
Desidero parlare brevemente di alcuni degli emendamenti presentati nella relazione della onorevole Smet.
<P>
Partiamo dall'emendamento n. 5, relativo all'orario di lavoro dei medici in formazione.
Esprimo la mia completa approvazione per l'emendamento presentato in questa sede, che riconferma la posizione assunta dal Parlamento in prima lettura.
So che alcuni Stati membri ritengono necessario un periodo di transizione più lungo.
E' anche possibile che la conferma di questo emendamento ci porti alla procedura di conciliazione; in tal caso avremmo l'opportunità di considerare la situazione in cui si trovano alcuni Stati membri, ma per il momento mi sembra assolutamente necessario mantenerci fedeli a questo emendamento.
L'onorevole Pronk ha perfettamente ragione.
Dobbiamo chiederci se saremmo disposti a farci praticare un'iniezione da un medico giunto alla fine di una giornata di lavoro di 18 ore (situazione che non è affatto straordinaria).
<P>
Per quanto riguarda il settore off-shore, contemplato dall'emendamento n. 6, abbiamo cercato in ogni modo di elaborare una formulazione che ci assicuri un accordo collettivo tale da garantire la massima flessibilità rispettando la direttiva, che prevede l'annualizzazione dell'orario di lavoro.
La formulazione della posizione comune avrebbe permesso ai datori di lavoro di far naufragare i tentativi negoziali sull'annualizzazione, mentre gli Stati membri avrebbero potuto consentire l'annualizzazione in seguito.
Abbiamo integrato questo punto con la richiesta di un riesame dopo cinque anni, cui le due parti in causa partecipino a livello europeo, per verificare il funzionamento del regime in questo settore, in particolare per ciò che riguarda la salute e la sicurezza dei lavoratori interessati.
<P>
L'emendamento n. 7 riguarda la pesca marina.
Con questo emendamento si cercherà di limitare ad un anno il periodo di riferimento per l'annualizzazione del calcolo dell'orario di lavoro: in altre parole l'annualizzazione dell'orario di lavoro sarà resa possibile, ma nulla di più.
Se invece estendiamo a due, tre o più anni il periodo di riferimento per il calcolo dell'orario di lavoro, la cosa perde ogni significato: a nostro parere la flessibilità massima consentita da un'annualizzazione di un anno dovrebbe essere sufficiente.
<P>
Nell'emendamento n. 8 consideriamo la questione del periodo di trasposizione da concedere agli Stati membri.
La posizione comune propone quattro anni; in campo sociale, a mio avviso, è una cosa senza precedenti.
Abbiamo analizzato questo emendamento per ripristinare la posizione della prima lettura che prevedeva un periodo di due anni.
Forse anche in questo caso si potrà arrivare alla procedura di conciliazione, ma bisognerà vedere se e quando, dopo il nostro voto di domani, questo meccanismo si metterà in moto.
<P>
Concludo con un'osservazione sui trasporti urbani, di cui tratta l'emendamento n.
9: anche in questo caso abbiamo introdotto un riesame per eliminare un'anomalia.
Nelle condizioni attuali, al guidatore di un tram si applicherebbe un regime diverso da quello previsto per il guidatore di un autobus urbano; è un punto che va riveduto, e un periodo di cinque anni ci sembra sufficiente.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="EN" NAME="Lambert">
Signor Presidente, in generale accogliamo con favore queste relazioni con le rispettive raccomandazioni.
Adesso desidero parlare dei medici in formazione.
Come è già stato affermato, questo problema preoccupa ormai da molti anni gli Stati membri, e preoccupa soprattutto quei cittadini dell'UE che sono soliti viaggiare, per non parlare di quelli che risiedono nel Regno Unito o in Irlanda.
<P>
Alcuni Stati membri non sono stati abbastanza tempestivi in questo settore; basta guardare le indennità per il lavoro straordinario, per rendersi conto della mancanza di incentivi.
Crediamo però che sia giunto il momento di dare un impulso ai cambiamenti.
<P>
L'orario di lavoro di più di 250.000 medici in formazione è un problema che tocca da vicino la salute e la sicurezza dei medici stessi, che (non meno dei propri pazienti) dovrebbero avere diritto alla tutela della salute e della vita.
Vogliamo essere certi che i nostri medici possano curarci in maniera efficace ed efficiente: purtroppo i dati a nostra disposizione ci dimostrano che uno stato di veglia di 24 ore riduce le prestazioni a livelli che normalmente si osservano in caso di eccessiva assunzione di alcol, ma senza produrre i piacevoli effetti dell'alcol.
<P>
Ci dicono che il problema dei medici in formazione è complesso e costoso, e questo, a parere di alcuni governi, giustifica i ritardi nei tempi di applicazione.
C'è motivo di credere tuttavia che il pesante orario di lavoro contribuisca ad un alto tasso di abbandono, soprattutto quando i medici in formazione sono donne.
Esortiamo quindi i colleghi a sostenere la richiesta di un periodo di quattro anni, contenuta in questa relazione, perché a nostro parere è necessario accelerare i cambiamenti mediante i negoziati.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Signor Presidente, senza dubbio è positivo che anche alla gente di mare a bordo delle navi battenti bandiera di paesi terzi, che fanno scalo nei porti comunitari, venga applicato lo stesso orario di lavoro dei marittimi delle navi comunitarie.
Non siamo però d' accordo sul rinvio alla fine del 2002 nell' applicazione di detta misura, che dovrebbe entrare in vigore subito.
<P>
Cogliamo l' occasione per denunciare la situazione inaccettabile riscontrabile a bordo.
Nel mio paese disponiamo di una flotta mercantile sviluppata e quindi sappiamo di che cosa stiamo parlando.
Abbiamo assistito ad un intensificarsi del lavoro e dello sfruttamento dei marittimi da parte degli armatori, con un conseguente peggioramento dei problemi relativi alla salute e alla sicurezza della vita in mare, ove si continuano a registrare incidenti funestati da molte vittime - il che arricchisce gli armatori e decima la gente di mare.
<P>
Responsabili della situazione sono naturalmente quelle politiche di governo che lasciano agire indisturbati gli armatori, i quali in vari modi costringono gli equipaggi a compiere un lavoro duro, in condizioni estremamente pericolose, spesso ben al di là dei limiti dell' umana sopportazione.
Queste stesse politiche prevedono una riduzione nel numero degli imbarcati per nave.
Pertanto, se non si individuano e non si riconoscono le vere cause dei problemi che affliggono la gente di mare, non si può nemmeno parlare di adottare misure o meccanismi di controllo - ad esempio in merito al riposo dei marittimi - che risulteranno inefficaci e ipocriti. In tal modo si riuscirà solo a perpetuare l' attuale tendenza a intensificare il lavoro e a sfruttare i marittimi.
Occorre accogliere finalmente la richiesta relativa alla settimana lavorativa di 5 giorni, ovvero di 35 ore, con 7-8 ore di lavoro quotidiane, non riducendo, ma aumentando nel contempo le retribuzioni e sopprimendo quelle norme che costringono i marittimi a lavorare abitualmente 12 ore al giorno.
E' imprescindibile un aumento degli organici.
<P>
Ad ogni modo, signor Presidente, appoggiamo le richieste legittime della gente di mare e restiamo al loro fianco.
Malgrado il contributo positivo di tali direttive, non possiamo votare a favore poiché esse rappresentano un modo per perpetuare l' inaccettabile situazione attuale.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, come i miei colleghi desidero congratularmi con entrambi i nostri relatori per il modo in cui ci hanno presentato il loro lavoro.
Inoltre, vorrei porgere i miei saluti al Commissario che è presente al dibattito odierno (visto che è la prima occasione che ho di farlo).
<P>
La direttiva sull'orario di lavoro e l'intera questione sono state fonte di parecchi problemi per i singoli deputati e per gli Stati membri.
Da un lato, ogni deputato di questo Parlamento vorrebbe garantire un ambiente di lavoro più sicuro non solo ai lavoratori ma anche ai consumatori, agli altri utenti dei trasporti, e così via; dall'altro, però, non dobbiamo eccedere nella regolamentazione dei singoli settori.
Di conseguenza, il mio gruppo richiederà votazioni distinte per alcuni paragrafi, soprattutto nell'ambito della relazione Smet.
<P>
Al momento di elaborare una legislazione abbiamo il dovere di garantire che essa sia efficace, che possa essere applicata facilmente e che non imponga un onere eccessivo né ai lavoratori né alle imprese.
Secondo me le attuali proposte daranno luogo ad alcune difficoltà.
<P>
In primo luogo, per quanto riguarda i lavoratori mobili, l'esclusione degli operatori "per conto proprio" dalla definizione imporrà a questo gruppo la rigidità della versione originale della direttiva sull'orario di lavoro.
Di conseguenza nel settore dei trasporti stradali ci saranno tre categorie di operatori: trasportatori "per conto proprio", per conto terzi e autonomi.
<P>
In secondo luogo, con l'esclusione dei lavoratori mobili dall'articolo 17 è meno probabile che per essi il periodo di riferimento venga esteso da 4 a 12 mesi.
<P>
In terzo luogo, la direttiva sull'orario di lavoro proposta specificamente per il settore dei trasporti stradali, quando sarà portata a termine, sostituirà la posizione comune fornendo a questo settore un quadro normativo più dettagliato.
<P>
Alla luce di tali considerazioni dobbiamo essere consapevoli delle difficoltà che verranno a prodursi.
Di conseguenza, su questi punti raccomando un voto negativo.
<P>
C'è un'altra questione da considerare.
Questa legislazione è stata introdotta, come ho già detto, per tutelare la salute e la sicurezza.
A quanto risulta da uno studio effettuato dall'University College di Dublino, la proposta estensione della direttiva influirebbe negativamente non solo in termini di sicurezza e competitività, ma anche per ciò che riguarda i danni all'ambiente.
La Commissione dispone già di una copia di questo studio; gradirei una risposta da parte sua in merito ai punti sottolineati.
<P>
Adesso vorrei discutere brevemente alcuni dei punti che sono stati messi in rilievo.
Innanzi tutto, il costo complessivo della direttiva sarebbe assai superiore a quello proposto dalla valutazione d'impatto.
Secondariamente, l'aumento medio dei costi per le imprese, secondo questo studio, supererebbe di quasi cento volte quello indicato dallo studio svolto dalla CE, in cui si indicava un aumento pari allo 0,2 percento.
<P>
L'impatto di questa direttiva non sarà uniforme in tutti i settori economici, e quindi influirà negativamente su alcuni settori, soprattutto su quelli che più dipendono dai trasporti.
<P>
In terzo luogo, è probabile che l'attuazione di un unico standard in tutti i trasporti stradali e in altri settori dei trasporti di alcuni Stati membri, invece di allineare la concorrenza, provochi in realtà alcune distorsioni.
<P>
Le proposte inoltre provocheranno un conflitto con gli altri obiettivi che intendono regolamentare il traffico per alleviarne la congestione e ridurne gli altri effetti .
<P>
Infine per il settore dei trasporti è previsto l'obbligo del tachigrafo, che è rigorosamente applicato in tutti gli Stati membri e potrebbe essere un modo di affrontare alcuni dei problemi relativi alla salute e alla sicurezza.
Dobbiamo considerare la possibilità di modificare e consolidare l'obbligo del tachigrafo.
In Irlanda per esempio disponiamo di un piano di sicurezza stradale che è operativo dal 1998; si tratta di un piano quinquennale, volto a ridurre il numero di morti per incidenti stradali e a snellire il traffico sulle strade, e a garantire che la qualità dei veicoli circolanti soddisfi i più alti standard possibili di rispetto dell'ambiente.
<P>
Il punto successivo che desidero trattare riguarda i medici in formazione, un settore che comporta gravi pericoli per gli Stati membri.
Credo che tutti i deputati di questo Parlamento sarebbero lieti di poter esprimere un voto deciso e positivo a favore delle proposte presentate dalla onorevole Smith nella sua relazione sulla riduzione del periodo di transizione a quattro anni.
Non c'è motivo di avere una fase introduttiva di 13 anni, e anche il periodo di 7 anni proposto dalla posizione comune è troppo lungo.
<P>
Tutti noi sappiamo benissimo che i compiti svolti dai medici in formazione in pratica sono gli stessi di quelli svolti dai loro "capi", gli specialisti.
In effetti nel 1994 la relazione richiesta dalla Commissione europea per studiare il settore dei medici in formazione ha messo in luce sette punti specifici che richiedono un'azione immediata: l'orario di lavoro troppo lungo in alcuni paesi; il problema della reperibilità; i turni di lavoro assurdi; i periodi prolungati di servizio; la divisione delle mansioni fra i medici in formazione e i medici anziani; le pressioni informali esercitate sui medici in formazione; la precarietà delle pause e dei turni di riposo a causa dei ritmi di lavoro troppo intensi.
<P>
Negli ultimi mesi ho partecipato a varie riunioni con i medici in formazione in Irlanda, proprio su questo tema.
Uno degli elementi più preoccupanti per loro è che in Irlanda (come in Gran Bretagna, del resto) vige un arcaico sistema di tipo feudale, in cui i medici in formazione sono collocati come apprendisti - nel senso più ampio del termine - presso gli specialisti; di conseguenza hanno paura di dar voce alle questioni che li riguardano per non danneggiare la loro futura carriera.
Sta a noi garantire un livello adeguato di assistenza sanitaria ai pazienti e la migliore formazione possibile ai giovani medici, che hanno diritto a condizioni e orario di lavoro adeguati; questo naturalmente comporterà una riduzione del carico di lavoro effettivo e una revisione delle cosiddette mansioni che essi sono costretti a svolgere nell'ambito del servizio.
Potremmo far riferimento al modello dell'Australia e della Nuova Zelanda, che potrebbe essere utilizzato negli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
Infine, dobbiamo prestare particolare attenzione ai problemi dei pescatori, un settore molto particolare che non può essere comparato a nessun altro.
Le proposte presentate sono irrealizzabili e poco realistiche.
Dobbiamo garantire che il diritto dei pescatori di guadagnarsi da vivere non venga soffocato da norme assurde.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Bigliardo">
Signor Presidente, mi limiterò ad esprimere la mia grande perplessità non tanto sul lavoro che ha fatto il collega relatore ma su quello che avviene nel mondo dei marittimi.
Questo è un settore di grande importanza.
Io vengo da un paese, l'Italia, dove questo settore ha sempre avuto notevole importanza per l'occupazione che ha dato, ed è un settore che prima dava ai lavoratori quello che oggi non riesce più a dare.
I lavoratori di questo settore hanno avuto una vera e propria involuzione, sono andati indietro nel tempo: oggi guadagnano di meno e lavorano di più, vittime di un liberal­capitalismo che fa di essi delle vere e proprie vittime del settore.
Anche lo spostamento al 2002 dell'applicazione degli accordi ci lascia perplessi.
Riteniamo che il Parlamento debba fare di più, presto e bene per mettere a posto la situazione.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="EN" NAME="Lynne">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con la onorevole Smet per la sua relazione, e occuparmi soprattutto di due categorie specifiche: i medici in formazione e i pescatori.
<P>
Per quanto riguarda i medici in formazione, ho constatato con piacere che il Parlamento europeo, in sede di commissione, ha approvato l'emendamento n. 5, che introduce un periodo di transizione di quattro anni, invece del periodo di nove anni proposto dal Consiglio che a mio avviso sarebbe troppo lungo.
La nostra vita è nelle mani dei medici; è essenziale che essi siano inclusi nella direttiva sull'orario di lavoro.
Sono anche preoccupato per l'orario di lavoro settimanale, e credo che questo non debba superare le 54 ore con un periodo di riferimento di quattro mesi.
Ecco perché vi chiedo, per gli stessi motivi, di appoggiare l'emendamento n. 10 che è stato presentato a mio nome.
<P>
Vorrei far notare che il testo dei documenti sembra suggerire che io abbia eliminato parte del considerando 11.
In realtà il mio emendamento è una pura e semplice integrazione, un'aggiunta al considerando 11; non sto eliminando proprio niente, e chiedo il vostro sostegno.

<P>
Per quanto riguarda le deroghe al periodo minimo di riposo giornaliero, è importante che i medici possano comunque godere di un adeguato periodo di riposo.
Conosco dei medici nel Regno Unito che hanno turni di lavoro di 56 ore consecutive: non è raro che si lavori dalle nove del mattino di sabato alle cinque del pomeriggio di lunedì.
Non stiamo chiedendo periodi di riposo di undici ore, bensì - per esempio - sei ore di riposo in un periodo di ventiquattr'ore: e non mi sembra davvero troppo.
Se questa richiesta non sarà soddisfatta, la lucidità dei medici verrà compromessa.
E' proibito guidare sotto l'effetto dell'alcol perché i riflessi ne sono annebbiati.
Dovremmo proibire ai medici in formazione di esercitare l'attività medica.
Vi esorto a sostenere l'emendamento n. 10.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="EN" NAME="Dover">
Signor Presidente, vorrei mettere in luce un aspetto della problematica concernente l'applicazione dell'orario di lavoro della gente di mare a bordo di navi che fanno scalo nei porti della Comunità.
<P>
In realtà, un controllo soddisfacente di questa misura non mi sembra possibile, dal momento che né i porti comunitari né i paesi della Comunità europea esercitano una giurisdizione concreta sulle navi che battono bandiera di paesi terzi, o i cui armatori risiedono in tali paesi.
Anzi, spingiamo il ragionamento un passo più in là, e supponiamo che si concordi una qualche forma di controllo; sicuramente queste navi non applicherebbero un determinato orario di lavoro al di fuori delle acque e dei porti della Comunità europea, per mutarlo poi al proprio ingresso nella nostra area geografica.
<P>
Nelle settimane scorse ho discusso quest'argomento con alcuni avvocati americani (si tratta di amici personali, non mi pare il caso di entrare in dettagli più precisi).
A loro parere, è scorretto che i porti pretendano di imporre la propria normativa agli armatori.
Vogliamo incrementare al massimo il commercio dell'Unione europea; vogliamo attirare da noi le navi da crociera, affinché portino denaro e lavoro ai nostri paesi, e non vedo come sia possibile controllare una prassi che sembrerebbe piuttosto ricadere nella sfera del diritto internazionale.
Il controllo sugli armatori e sulle nazioni che si valgono di bandiere di comodo dovrebbe effettuarsi altrove, e non negli Stati europei.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa">
Signor Presidente, mi preme soprattutto affrontare il problema dei medici in formazione, ma vorrei cominciare con alcune osservazioni preliminari.
<P>
Innanzi tutto, la versione originale della direttiva escludeva sei milioni di lavoratori, e questa mi è sembrata una decisione eccessiva e ingiusta.
Non vedo come si possa distinguere fra il sovraccarico di lavoro dei medici in formazione, degli autotrasportatori e dei pescatori: in tutti i casi costoro rappresentano un pericolo per se stessi, per i propri compagni di lavoro, per i pazienti o per gli altri utenti della strada.
Non comprendo proprio la distinzione fatta dall'onorevole Crowley, e spero che egli non rappresenti la posizione del governo irlandese in merito a queste proposte.
E' un inaccettabile scandalo che negli ospedali irlandesi i medici in formazione talvolta debbano lavorare più di 80 ore alla settimana; è un vergognoso scandalo che alcuni autotrasportatori si addormentino al volante, mettendo a repentaglio la vita dei propri compagni di lavoro e degli altri utenti della strada.
Sappiamo che una forte percentuale di incidenti stradali è provocata dai turni di guida troppo lunghi degli autotrasportatori.
<P>
L'onorevole Crowley afferma che l'obbligo del tachigrafo è rigorosamente applicato in Irlanda e altrove; questo non corrisponde a verità.
Non conosco il motivo per cui questa misura non viene fatta rispettare, ma così stanno le cose.
Dobbiamo adottare le misure necessarie a proteggere la popolazione in generale, e i pazienti; non basta che un qualsiasi Stato membro affermi, durante le riunioni del Consiglio, che l'applicazione di tali proposte sarebbe costosa.
E' ovvio che sarebbe costosa; ma qual è il prezzo della vita di un bambino, che può essere investito in strada, o quella di un malato a cui viene praticata una cura sbagliata perché il medico è troppo stanco?
Tutto ciò è inaccettabile.
Domani dovremo adottare la posizione proposta dai relatori e dalla commissione ESOC, e far capire al Consiglio che dobbiamo affrontare questo problema una volta per tutte e garantire che nessuno debba lavorare con orari disumani come quelli che ci aspettiamo dai nostri medici in formazione.
<P>
Per quanto riguarda gli autotrasportatori, a mio avviso l'unica soluzione è quella di regolamentare il settore per legge.
Gli autotrasportatori "per conto proprio" accettano tutti i trasporti che gli vengono offerti perché non sanno quando potranno lavorare ancora.
Perciò è necessario applicare la legge, così da costringerli a riposarsi e a non guidare quando sono troppo stanchi.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="SV" NAME="Paulsen">
Signor Presidente, credo si tratti di una buona relazione, specie perché conferma le posizioni iniziali del Parlamento, in particolare per quanto concerne l' emendamento n. 5.
<P>
Gli orari di lavoro di talune categorie professionali non rappresentano unicamente un problema di doverosa tutela dei singoli, ma una questione che riguarda in larga misura la sicurezza del pubblico.
L' ambito dei trasporti non guadagna certo in sicurezza e in qualità, se chi guida un autocarro non è fresco e riposato, ma stravolto e di pessimo umore.
Ciò si ritorce contro tutti noi.
<P>
I lunghi orari di lavoro dei giovani medici in formazione vanno valutati, in una certa misura, anche dal punto di vista della sanità pubblica.
Esigere da questi giovani medici in formazione fino a sessanta ore settimanali di servizio, calcolate come media su un intero quadrimestre è non soltanto bieco sfruttamento di questi giovani - essi devono infatti dimostrare questo praticantato, per conseguire l' abilitazione -, ma è anche ciò con cui noi tutti ci troveremo a fare i conti ogni volta che metteremo piede in un pronto soccorso o in un ambulatorio.
C' è da augurarsi che questi giovani medici siano freschi e riposati, almeno quanto basta per capire se si trovano davanti a un caso che sono in grado di affrontare da soli, o se devono invece chiamare rinforzi.
Ancora una volta desidero sostenere quantomeno la posizione iniziale del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman">
Signor Presidente, la direttiva originale del 1993 sull' organizzazione dell' orario di lavoro era necessaria al fine di tutelare la sicurezza e la salute dei lavoratori sul posto di lavoro.
Altrettanto importante è la direttiva attuale di cui si è occupata la onorevole Smet e che concerne altri settori e attività. E' un testo che noi appoggiamo pienamente.
Consentitemi di aggiungere alcune considerazioni a quelle già presentate dal mio gruppo.
<P>
In alcuni paesi dell' Unione europea, fra cui i Paesi Bassi, il Belgio e la Finlandia, i datori di lavoro nel settore degli autotrasporti, nel quadro di una strategia di appalti e maggiore flessibilità, hanno reso autonomi - per così dire - i propri mezzi e i propri autisti.
Tali autisti sono stati poi assunti con contratto a termine in qualità di lavoratori autonomi per svolgere le stesse mansioni.
Il loro ruolo è sostanzialmente lo stesso e sono loro ad assumersi i rischi, non più come dipendenti, ma come lavoratori autonomi.
I sindacati - così come le organizzazioni dei datori di lavoro - vogliono organizzare questi lavoratori che sono quindi esclusi dal campo di applicazione della nuova direttiva.
La loro sicurezza e salute non vengono tutelate poiché ora fanno parte dei lavoratori autonomi.
Sembra inoltre che questo gruppo difficilmente potrà essere preso in considerazione nella consultazione fra le parti sociali europee dedicata all' argomento.
<P>
Lo stesso fenomeno si manifesta, del resto, anche in altri settori, per esempio l' edilizia.
I problemi sociali che dobbiamo affrontare ricordano, in parte, una serie di linee guida della politica per l' occupazione.
Dobbiamo quindi riflettere con attenzione perché questo è un punto importante.
So che in questo momento dietro le quinte si sta lavorando a diverse direttive, ma che esistono posizioni di blocco anche per quanto attiene alla loro attuazione.
<P>
Chiedo alla Commissione di esaminare il problema e di presentare le necessarie proposte integrative.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman">
Signor Presidente, è all' esame la questione degli orari di lavoro in alcuni settori particolari, sì, ma di grande rilevanza.
Nel contesto di una normativa comune a livello europeo in materia di tali orari pare inconcepibile e inammissibile che si debba fare un' eccezione per alcune categorie importanti, quali il personale di volo, il personale viaggiante in ferrovia, i giovani medici, i marittimi e altre categorie affini.
Anzi, sarebbe lecito pensare che occorra prestare la massima attenzione proprio alle esigenze di queste categorie.
Ciò dipende a mio avviso da un insieme di fattori, tra cui in parte un certo malcostume inveterato.
Per esempio, nelle professioni mobili le condizioni per il normale svolgimento dell' attività di tutela sindacale sono sin qui state insoddisfacenti.
Nel contempo, la necessità da parte del datore i lavoro di garantirsi la continuità di servizio, necessità senz' altro importante, si è rivelata decisiva.
<P>
Va inoltre ricordato, per quanto concerne i giovani medici di cui si è parlato in quest' Aula, che esistono determinate tradizioni, come ricordato da alcuni, di dipendenza da primari e docenti universitari.
Qualcuno ha parlato di tradizioni feudali; si tratta comunque di tradizioni invalse da tempo, che richiedono ai giovani medici di essere disponibili con modalità e tempi che rischiano di rivelarsi dannosi.
Eppure essi devono accettarlo, per il bene del proprio futuro professionale.
<P>
Ecco, tradizioni come queste vanno interrotte.
Siamo tutti d' accordo.
Il disaccordo insorge invece sul fatto che alcuni vorrebbero rinviare le modifiche. Forse per ragioni economiche, forse per ragioni pratiche.
A ciò questo Parlamento deve opporsi.
Occorre attribuire alla tutela del lavoratore maggiore rilevanza che non a quelle considerazioni immediate, di ordine pratico.
E credo che vada ricordata anche la necessità di includere nella protezione prevista dalla direttiva anche i settori lavorativi peculiari, diversi e a diverso titolo mobili.
Saranno infatti sempre più numerose le categorie professionali e le persone che lavoreranno a condizioni mobili.
Se verranno previste deroghe nella direttiva, saranno sempre più numerosi i settori che potranno rivendicare una deroga per i loro addetti.
<P>
Ritengo pertanto un bene che siano state presentate queste due relazioni.
Manifesto loro il mio più caloroso sostegno, ma desidero al contempo evidenziare un terzo fattore.
Non dobbiamo pensare soltanto agli addetti a questi settori e ai loro datori di lavoro, ma anche a un terzo interlocutore.
Gran parte di queste categorie professionali eroga servizi e utenze ai consumatori.
Mi riferisco ai passeggeri di aerei che rischiano di essere affidati a un pilota sovraffaticato, o ai pazienti che rischiano di essere curati da un medico esausto.
Questo è naturalmente inammissibile.
Occorre pertanto porre dei limiti a ciò che può essere offerto al pubblico a questo riguardo.
<P>
E' evidente che periodi di transizione di sette piuttosto che tredici anni sono inaccettabili.
Io e il mio gruppo avremmo voluto una linea ancora più audace su alcuni aspetti, ma possiamo comunque dirci soddisfatti dell' evoluzione registratasi, e riteniamo che le due relazioni siano eccellenti.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Nel 1993, quando venne elaborata la direttiva sull'orario di lavoro, alcuni settori ne furono esclusi, per un motivo assai evidente: le particolarissime caratteristiche di alcuni dei settori interessati richiedevano un intervento legislativo che tenesse appunto conto di tali caratteristiche ed esigenze.
<P>
Questa sera vorrei concentrare il mio intervento sull'industria della pesca; infatti uno dei settori esclusi è proprio la pesca marina.
Condivido l'opinione del Consiglio: la flessibilità in questo settore è essenziale.
Giungerò anzi a dire che è necessario escludere tutti i lavoratori occupati nella lavorazione del pesce fresco (sottolineo: pesce fresco) perché nel settore della pesca non c'è continuità di rifornimento.
Non intendo dire che sia lecito trascurare la salute e la sicurezza dei lavoratori, ma credo che si possa raggiungere un soddisfacente grado di tutela mediante un accordo fra le parti interessate nel settore della pesca e della lavorazione del pesce fresco.
Non posso quindi accettare l'emendamento dell'onorevole Hughes che imporrebbe troppe pastoie all'industria della pesca.
<P>
I pescatori hanno diritto ad un adeguato periodo di ferie e ad un orario di lavoro ragionevole, ma sono seriamente preoccupato per i danni che un atteggiamento intransigente potrebbe cagionare all'industria.
Vorrei dichiarare esplicitamente che né alcun singolo pescatore né le associazioni del settore della pesca si sono messi in contatto con me, perorando la propria inclusione nella direttiva.
Apprezzo invece questo settore, con il quale mi lusingo di avere una particolare affinità, poiché rappresento un collegio elettorale situato sulle coste nordoccidentali d'Irlanda, dove la pesca costituisce una parte essenziale della locale economia; mi preoccupo per le famiglie di coloro che devono guadagnarsi da vivere.
Chiedo all'onorevole Hughes e ai deputati favorevoli a questo emendamento una dimostrazione di buon senso.
<P>
Per concludere vorrei dedicare qualche parola all'altra categoria interessata: i medici in formazione.
In Irlanda l'orario di lavoro di questa encomiabile categoria di lavoratori è troppo lungo.
E' necessario farli rientrare sotto la giusta tutela della direttiva e quindi sostengo senza esitazione l'emendamento n. 5, che richiede un periodo massimo di transizione di cinque anni.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="EN" NAME="Skinner">
Questa sera i discorsi facili e virtuosi sull'orario di lavoro si sono sprecati.
Come tutti sanno, sono in gioco soprattutto la salute e la sicurezza, ma d'altro canto il tema è irto di difficoltà: si tratta comunque di un principio assoluto che dovrebbe valere per tutti i lavoratori, quale che sia la loro occupazione.
E' facile invece notare che alcuni prendono le difese di singole categorie, trascurando la necessità di un'applicazione generale del principio.
<P>
La onorevole Smet ci ha presentato una relazione ereditata dall'ultimo Parlamento; come ex membro del Consiglio, ella ha dovuto accettare la posizione comune del Consiglio che adesso respinge.
Ma ciò che manca in questo dibattito sono i necessari processi articolati dai singoli Stati membri; come nel caso dei medici in formazione siamo di fronte, in certe circostanze, ad una rigidità dell'offerta.
Mancano altresì i tentativi fatti da alcuni Stati membri: nel Regno Unito per esempio alcune proposte hanno anticipato questa direttiva, come ha riconosciuto lo stesso Andrew Hobart, presidente dell'associazione dei medici in formazione. Questi ha dichiarato la propria soddisfazione per l'accordo raggiunto sul nuovo contratto della categoria che, nel Regno Unito, garantirà fin d'ora un orario di lavoro accettabile.
La pesca in alto mare costituisce invece un caso unico nel suo genere, a dimostrazione che la direttiva sull'orario di lavoro solleva tutta una serie di problemi pratici.
<P>
Ma a questo punto posso forse permettermi un sorriso.
Concordo con i principi di questa relazione, ma non con i previsti effetti di tutti gli emendamenti; mi pare comunque di essere sempre stato coerente.
Mi piacerebbe sapere come alcuni deputati che si arrogano il diritto di scegliere, fra le varie categorie di lavoratori, a chi concedere una vera limitazione dell'orario di lavoro e a chi no, riusciranno a spiegarlo ai lavoratori interessati.
Pensiamo ancora ai paramedici e agli altri lavoratori del settore della medicina d'urgenza.
Non meritano forse anch'essi di essere considerati un caso a parte?
Evitiamo dunque di crogiolarci nel compiacimento per l'attenzione che dedichiamo ad alcune categorie, e pensiamo anche a quelle categorie che svolgono la propria assidua opera nella medicina d'urgenza eppure vengono escluse da alcuni aspetti della direttiva sull'orario di lavoro.
<P>
Meno compiacimenti dunque, e più lavoro pratico.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton">
In linea generale ritengo che la relazione della onorevole Smet e gran parte degli emendamenti proposti dalla commissione siano pienamente accettabili e degni di essere sostenuti.
Si è fatta menzione di attività e settori specifici dei quali si propone per la prima volta l'inclusione nella normativa sull'orario di lavoro.
Per esempio la onorevole Lambert, che fa parte del mio gruppo, ha ricordato i medici in formazione; mi associo completamente alle sue osservazioni e appoggio le proposte avanzate per questo settore.
Tuttavia, nutro la preoccupazione che alcuni aspetti di queste proposte possano avere conseguenze negative per i pescatori marini, soprattutto per i pescatori a percentuale, che sono lavoratori autonomi; su questo punto mi sembrano necessari dei chiarimenti.
<P>
I pescatori a percentuale possiedono in comproprietà le proprie imbarcazioni e vengono retribuiti esclusivamente con una percentuale del pescato.
Le loro condizioni di lavoro sono dettate da fattori che sfuggono a qualsiasi controllo, come le condizioni atmosferiche e gli spostamenti dei banchi di pesci; per questo settore mi sembra quindi difficile immaginare limitazioni dell'orario di lavoro di cui sia possibile l'applicazione pratica.
<P>
Naturalmente, salute e sicurezza rappresentano il motivo principale per giungere ad una limitazione dell'orario di lavoro, ma la pesca è già sottoposta a codici di condotta e normative la cui applicazione è controllata dalle autorità competenti.
<P>
Finora abbiamo assicurato ai pescatori a percentuale che sarebbero stati esclusi dalla direttiva, a causa delle particolarissime circostanze in cui operano.
Mi sembra che dovremmo continuare a considerarli un caso particolare, evitando di assoggettarli a normative troppo rigide.
Prima di votare domani valuterò attentamente il potenziale impatto che le varie proposte e i diversi emendamenti potrebbero esercitare sui pescatori.
Seguirò con estrema attenzione le conclusioni di questo dibattito, nella speranza che le esigenze dei pescatori a percentuale, in particolare, trovino adeguata soddisfazione.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="NL" NAME="Meijer">
Signor Presidente, in un mercato libero dove vige la libera concorrenza, l' impresa che produce a costi minori ha le migliori probabilità di sopravvivenza, anche se il prodotto costa meno a causa delle cattive condizioni di lavoro, dei bassi salari, dell' inquinamento ambientale o delle torture agli animali.
E' un fenomeno che riscontriamo su scala mondiale nel caso della lotta per i nuovi accordi in seno all' Organizzazione mondiale per il commercio e, su scala diversa, all' interno dell' Unione europea nel caso della lotta per la determinazione degli orari di lavoro in seno agli Stati membri.
<P>
I datori di lavoro vorrebbero che i lavoratori fossero sempre disponibili, per più di otto ore consecutive, di sera, di notte, il sabato e la domenica.
Il lavoro retribuito è ancora considerato una merce.
Nonostante la normativa in materia sia stata migliorata, la tutela della sicurezza e le condizioni di lavoro continuano a essere precarie.
Si richiedono sforzi spesso addirittura maggiori che in passato.
Il lavoro va assumendo sempre più le caratteristiche di uno sport estremo.
Solo in pochi riescono a resistere per molto tempo.
Per molti il logorio interviene ben prima dell' età pensionabile a causa dell' eccessivo carico lavorativo.
<P>
Per questa ragione è indispensabile che tutti i lavoratori vengano tutelati da questo logorio, dagli incidenti, dall' eccessivo carico lavorativo e dalla mancanza di tempo libero da destinare alle attività preferite.
E' un diritto di tutti, nessuno escluso.
<P>
Tuttavia, i datori di lavoro continuano a insistere sulle eccezioni. Eccezioni a beneficio di comparti deboli, che si sono sviluppati solo grazie a bassissimi costi di produzione e a relazioni di lavoro da diciannovesimo secolo.
Fino a quando tollereremo situazioni di questo tipo, continueranno a esistere gruppi di lavoratori svantaggiati.
Qualcosa non va nei settori che hanno bisogno di ricorrere a simili strategie.
Ciò si applica, in modo particolare, ai trasporti su strada, che hanno un costo troppo esiguo e scaricano sempre di più i rischi dell' azienda sulle spalle degli autisti, costringendoli a trasformarsi in lavoratori autonomi privi di ogni tutela.
<P>
Non è un caso che le deroghe riguardino in gran parte i lavoratori mobili e i marittimi che si guadagnano da vivere nel settore della pesca o dell' estrazione petrolifera.
Rispetto ai loro colleghi che operano in settori diversi, queste categorie di lavoratori hanno minori possibilità di difendersi da questa condizione di arretratezza soprattutto a causa del fatto che non lavorano permanentemente in un luogo fisso facilmente raggiungibile dai rappresentanti sindacali.
<P>
Se necessario, deroghe agli orari di lavoro sono giustificabili solo nel caso di dipendenti con grandi responsabilità e retribuzioni adeguate.
Non è invece accettabile che siano i lavoratori che occupano posizioni più deboli a dover lavorare più a lungo.
In questo caso, il prolungamento dell' orario di lavoro viene introdotto per motivi di concorrenza fra imprese che producono a costi troppo bassi o che vogliono ottenere profitti troppo elevati.
<P>
Insisto pertanto sulla necessità di non rinviare la soluzione del problema alla consultazione fra sindacati e organizzazioni dei datori di lavoro, poiché la posizione di questi gruppi di lavoratori è ancora troppo debole.
Un negoziato non può risolvere i loro problemi in tempi rapidi.
Per questo motivo è necessario eliminare le deroghe, ridurre i periodi di transizione nonché tutelare e preservare attivamente il diritto al tradizionale riposo domenicale.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Vachetta">
La prima osservazione da fare è che la direttiva del 1993 sulle condizioni di lavoro è del tutto insufficiente e consente qualsiasi eccezione.
Tuttavia, le motivazioni insistono sulla necessità armonizzare le condizioni sociali nel progresso.
Ne deduco quindi che l' obiettivo generale mira ad allineare le condizioni di lavoro con quelle dei paesi più avanzati dell' Unione europea.
Quarantotto ore di lavoro settimanali, un solo giorno di riposo alla sttimana, undici ore di interruzione tra due giornate lavorative sono però delle proposte che stanno al di sotto delle richieste accettate in alcuni Stati membri.
<P>
Questa direttiva permette inoltre numerose deroghe che aggravano ulteriormente la situazione. Di conseguenza, non è una direttiva accettabile.
Estesa ai lavoratori delle ferrovie e del trasporto aereo, essa costituirebbe addirittura un arretramento, visto che la legislazione di alcuni Stati membri è più avanzata.
Bisognerebbe che le disposizioni favorevoli ai lavoratori, vigenti in alcuni paesi europei, non potessero assolutamente essere abbandonate per nessun motivo, ivi compreso e soprattutto, quello della concorrenza.
In Francia, per esempio, dove il lavoro notturno delle donne è sottoposto a regole molto severe, nessuna direttiva europea avrebbe dovuto rimettere in discussione questo dato acquisito che avrebbe invece dovuto essere esteso a tutte le lavoratrici europee.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Signor Presidente, desidero parlare dell' emendamento n. 5, relativo ai medici in formazione.
Le modifiche ivi proposte rappresentano un miglioramento indispensabile.
<P>
In primo luogo, è in gioco la sicurezza del paziente, ossia di tutti noi: i medici devono essere riposati e in grado di svolgere adeguatamente il loro mestiere dal quale dipende l'altrui vita.
In secondo luogo è una questione di sanità pubblica.
Ma chi mai di noi, mi domando, trarrebbe giovamento da orari di lavoro del genere, in alcuni casi anche di cento ore settimanali, come accade per i giovani medici in alcuni Stati membri?
In terzo luogo, è in gioco il ruolo dei medici quale esempio per la popolazione e per il suo stile di vita.
In quarto luogo, si tratta una questione di orari di lavoro, quindi di importanza centrale ai fini del mercato del lavoro.
<P>
E' cosa buona e giusta che il Parlamento europeo esorti i governi ad agire con maggiore celerità.
Tredici anni rappresentano un periodo transitorio semplicemente improponibile.
Quattro anni equivalgono a una durata più ragionevole.
Ritengo che il ruolo del Parlamento europeo sia fondamentale anche come esempio e come riferimento per l' opinione pubblica.
<P>
In un precedente intervento, l' onorevole Skinner ha deplorato che una particolare categoria, in questo caso i giovani medici, venga presa da questo Parlamento come argomento di dibattito.
Mi sento quindi in dovere di ricordare che si tratta di un esempio fra tanti, che contribuirà a migliorare la situazione dei lavoratori anche in altre categorie.
Gli invidiosi sono già fin troppo numerosi in altri contesti: diciamo piuttosto che si tratta di un miglioramento per una categoria che recherà giovamento anche ad altre.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle">
Per quanto riguarda la direttiva sull'orario di lavoro concernente gli operatori del settore dei trasporti stradali, sono preoccupata per l'esclusione dei trasportatori per conto proprio dalla definizione di lavoratori mobili.
Nel settore dei trasporti stradali avremo adesso tre categorie: i trasportatori per conto proprio, quelli per conto terzi e gli autonomi, ognuna delle quali opererà a regimi diversi secondo la direttiva 93/104.
A mio avviso tale direttiva sarà irrealizzabile e inattuabile.
Se fosse possibile applicare rigorosamente l'obbligo del tachigrafo, avremmo forse bisogno dell'emendamento che stiamo discutendo? Avremmo forse bisogno di raddoppiare il numero dei camion sulle strade, con il conseguente impatto ambientale?
Siamo giunti al momento della verità.
<P>
Concordo appieno con l'emendamento n. 5.
Noi irlandesi dovremmo nasconderci per la vergogna.
Abbiamo infatti ben 3.000 medici ospedalieri non specialisti, o medici in formazione.
Il numero massimo di ore di lavoro volontario negoziato dall'organizzazione dei medici irlandesi e dal nostro Ministero per la sanità è una media di 35 ore settimanali con un avvicendamento di 46 ore, senza superare 72 ore di lavoro continuo.
Cosa volete che sia un'iniezione praticata da un medico che è in servizio già da 16 o 18 ore, come nel caso ricordato da un altro deputato?
Chi di voi sarebbe disposto a far nascere il proprio figlio con l'assistenza di un medico o di un'ostetrica in formazione, in servizio da 70 ore?
Attualmente è permesso lavorare continuamente per 70 ore; è una vergogna.
<P>
Nello studio della Commissione elaborato contemporaneamente alla versione originale della direttiva sull'orario di lavoro si legge che in Irlanda i medici ospedalieri non specialisti lavorano ben più delle 65 ore settimanali consentite, e svolgono compiti praticamente identici a quelli dei loro colleghi più anziani.
Lo studio elencava i problemi che richiedono una soluzione urgente, cioè gli eccessivi orari di lavoro vigenti in vari paesi dell'UE, i turni di reperibilità (in Irlanda fra l'altro la stessa definizione di reperibilità è problematica; da noi reperibilità equivale a turni di servizio, è un punto su cui bisogna essere molto attenti); lo studio parallelo elenca inoltre i turni di lavoro assurdi, i periodi prolungati di servizio, la divisione delle mansioni fra i medici in formazione e i medici anziani, le pressioni informali esercitate sui medici in formazione, la precarietà delle pause e dei turni di riposo a causa dei ritmi di lavoro troppo intensi.
<P>
Per concludere vorrei ringraziarvi, e sottolineare che, proteggendo i nostri medici, proteggiamo anche i loro pazienti: sono in gioco la salute e la sicurezza di medici e pazienti.
Dobbiamo impedire lo sfruttamento dei medici in formazione per il loro bene e per quello dei loro pazienti.
<P>
Consentitemi infine un richiamo al Regolamento su un punto completamente diverso.
La mia collega, onorevole Scallon, non è presente poiché c'era sembrato che la Presidente Nicole Fontaine avesse detto, alla conclusione del dibattito sulla carne bovina, che le relazioni Smet e Hughes sarebbero state discusse domani.
Probabilmente c'è stato un problema di interpretazione.
Io avevo capito così, e la onorevole Scallon e altri colleghi che non sono presenti sono rimasti vittima di questo equivoco.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Presidente">
C'è stato evidentemente un malinteso.
Ne prendo nota.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
La onorevole Doyle ha anticipato molte delle osservazioni tecniche che intendevo fare sul problema dei medici in formazione.
<P>
Alla vigilia del nuovo millennio, per una triste ironia, ci troviamo a discutere le condizioni di lavoro di medici la cui situazione si può ben definire dickensiana.
Hanno un orario di lavoro pesante, e operano in circostanze difficili, mentre la politica governativa si guarda bene dal riconoscere le gravi difficoltà che essi devono affrontare.
Spero ardentemente che il Parlamento esprimerà con chiarezza il proprio sostegno alla reintroduzione del periodo di quattro anni che originariamente era stato fissato per includere i medici in formazione in questa direttiva.
<P>
E' sconcertante che ancor oggi persone gravate di tali responsabilità lavorino in condizioni così difficili.
Signor Presidente, salirebbe su un aereo sapendo che il pilota è sfinito da un turno di lavoro di più di 70 ore settimanali?
Io no, e sono certa che nessun nostro collega lo farebbe.
Ho lavorato come infermiera (preferisco non dire quanti anni fa) ma ai miei tempi sia agli infermieri che ai medici si richiedevano conoscenze tecniche assai inferiori a quelle odierne.
Oggi invece si pretende dai medici (e dagli infermieri, poiché è giusto pensare anche a loro) una sofisticata competenza tecnologica.
Sappiamo tutti quanto sia facile commettere errori per la stanchezza, anche compiendo semplici operazioni al computer; immaginiamoci quindi cosa avviene quando si devono affrontare difficili problemi tecnici.
Questi giovani medici, questi medici in formazione, affrontano gravi emergenze in condizioni di estremo logorio fisico.
Mi auguro, signor Presidente, che i colleghi approveranno tutti gli emendamenti (e il dibattito svolto finora mi fa ben sperare); ringrazio infine la onorevole Smet per il serio contributo che ha recato a questa discussione.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="De Palacio">
, Commissione. (ES) Signor Presidente, per quanto attiene alle disposizioni relative all'orario di lavoro della gente di mare, desidero congratularmi con il relatore, onorevole Hughes, per la sua proposta al Parlamento di approvare senza modifiche la posizione comune del Consiglio in merito all'applicazione della giornata lavorativa della gente di mare a bordo delle navi che fanno scalo nei porti della Comunità.
Un'approvazione senza emendamenti consentirà di concludere definitivamente la procedura e, quindi, di chiudere i lavori relativi alla giornata lavorativa di questo settore marittimo.
<P>
Vorrei ricordare al Parlamento che, lo scorso giugno, il Consiglio ha adottato la Direttiva 99/63, che aggiunge al Diritto comunitario l'accordo sulle disposizioni relative all'orario di lavoro della gente di mare, sottoscritto dagli interlocutori sociali del settore dei trasporti marittimi.
A mio avviso, uno dei maggiori successi di questa misura è l'accordo che stiamo raccogliendo fra le stesse parti sociali, il che ne garantisce l'efficacia.
<P>
Pertanto, signor Presidente, sia la direttiva sull'accordo, che l'attuale progetto di direttiva entreranno in vigore il 30 giugno del 2002.
Questo è il tempo ritenuto necessario agli Stati membri per ratificare le convenzioni dell'OIL riguardo alla giornata lavorativa nel settore del trasporto marittimo.
La ratifica degli strumenti dell'OIL è, in effetti, una condizione necessaria per procedere alle ispezioni a bordo di navi straniere che fanno scalo nei porti degli Stati membri. Ciò consentirà, fra le altre cose, di evitare concorrenze sleali nell'ambito dei nostri stessi porti.
<P>
Desidero, infine, signor Presidente, ringraziare nuovamente il Parlamento europeo, in particolare l'onorevole Hughes, per il lavoro compiuto e l'appoggio fornito alla proposta.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, onorevoli deputati, desidero ringraziare la onorevole Smet, con la quale mi congratulo.
Va sottolineato sin dall' inizio che oggi trattiamo la modifica della direttiva relativa ai settori esclusi dalla precedente direttiva sull' organizzazione dell' orario di lavoro, in discussione da sei anni.
Credo che ciò sia importante e che la vera sfida politica consista nel giungere ad una proposta realistica e fattibile, che è appunto oggetto di discussione.
<P>
Dopo il dibattito seguito alle azioni di Parlamento e Consiglio, ritengo che l' obiettivo sia ormai vicino.
La Commissione può accogliere la maggior parte delle proposte della onorevole Smet in modo integrale o almeno in linea di principio.
Desidero segnalare che gli emendamenti nn. 2, 3, 4 e 8 possono essere accolti integralmente.
Inoltre la Commissione condivide, in linea di principio, gli emendamenti nn. 6, 7 e 9, i quali necessitano forse di alcuni chiarimenti nella loro formulazione, benché il loro contenuto sia totalmente condivisibile.
Desidero poi segnalare che ovviamente la Commissione si riserva il diritto d' iniziativa per quanto riguarda le proposte che dovrebbero emergere dalla fase di riesame.
<P>
Rimangono dunque due emendamenti che appaiono problematici e che riguardano i medici in formazione e il riposo domenicale.
La maggior parte degli oratori ha ricordato la peculiarità dei giovani medici tirocinanti e le loro particolari condizioni di lavoro.
Va sottolineata la grande distanza tra la proposta del Consiglio e quella del Parlamento, mentre la Commissione avanza una proposta di compromesso, che prevede un periodo di transizione di 7 anni e una settimana lavorativa massima di 48 ore.
Credo che tale proposta possa rappresentare la soluzione per concludere presto la direttiva.
Pur non trattandosi di una soluzione totalmente soddisfacente per i medici in formazione, nell' affrontare questo problema particolarmente complesso dobbiamo tener conto delle politiche degli Stati membri nei rispettivi sistemi sanitari nazionali, della realtà esistente in ciascun paese e del periodo di transizione in cui i medici sono in formazione; alla fine dobbiamo cercare di trovare una soluzione realistica di compromesso, che ci permetta di compiere un passo avanti.
<P>
Il secondo punto riguarda il riposo domenicale.
Se la Commissione decidesse di procedere al riesame dell' intera direttiva sull' organizzazione dell' orario di lavoro e di ripresentare la questione concernente il riposo domenicale, già dibattuto a lungo e oggetto di sentenze della Corte di giustizia, allora si correrebbe il rischio di finire nell' impasse causato da un' utopistica ricerca del meglio possibile.
<P>
Vorrei esprimere la mia riconoscenza al Parlamento, che ha sostenuto gli sforzi della Commissione ai fini della direttiva in questione; è però chiara l' esigenza di avere una procedura di conciliazione per le importanti questioni ancora pendenti.
Mi riferisco alle disposizioni transitorie per i medici in formazione, il periodo di applicazione dell' intera direttiva e i limiti all' orario di lavoro per gli equipaggi dei pescherecci in mare.
Per quanto riguarda le ultime due questioni, la Commissione sostiene le posizioni del Parlamento.
In merito alla problematica di cui all' emendamento n. 10, che ci è pervenuto appena oggi, secondo una prima valutazione dei miei collaboratori la questione sembra essere già trattata dall' articolo 17, paragrafo 2.
Tuttavia, per poter esser più precisi e andare oltre una prima impressione, credo che entro domani saremo in grado di dare una risposta definitiva in merito.
<P>
Onorevoli deputati, ritengo che, dal punto di vista della procedura di conciliazione e del raggiungimento dei risultati, il problema più importante e arduo sia rappresentato dalla direttiva sui medici, di cui ho già parlato.
Vorrei aprire una parentesi per dirvi che sono certa che tutti gli schieramenti daranno prova di realismo e contribuiranno a elaborare una direttiva forte, che diventerà un primo strumento di tutela a favore dei medici in formazione.
Se adotteremo posizioni massimaliste e, cercando di raggiungere la perfezione, continueremo a rifiutare il compromesso, la direttiva in questione rimarrà a lungo nel cassetto, senza che si possa compiere un passo avanti.
Sulla base della procedura seguita, credo sarà presto possibile giungere ad una direttiva che avrà l' approvazione del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton">
Mi sia permessa un'osservazione; nel corso del dibattito ho fatto uno specifico riferimento ai pescatori a percentuale, e ho chiesto garanzie specifiche sulla loro posizione.
Mi pare però che nelle risposte i pescatori a percentuale non siano stati menzionati affatto; vorrei quindi chiedere una risposta specifica.
<P>
In un precedente dibattito su quest'argomento avevo esposto rilievi analoghi, e il Commissario allora in carica, nelle sue conclusioni, affermò chiaramente che i pescatori a percentuale non erano inclusi nelle proposte.
Può il Commissario confermare che la situazione non è mutata?
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Signor Presidente, non ho capito la domanda e vorrei quindi che l' onorevole deputato la ripetesse.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton">
Mi sia consentita ancora un'osservazione; i pescatori a percentuale, come ho cercato di spiegare, sono lavoratori autonomi, e ciò per la stessa natura dei rapporti di proprietà e delle condizioni operative delle loro imbarcazioni.
In passato i pescatori a percentuale erano specificamente esonerati dal rispetto delle norme sull'orario di lavoro, come avviene (o è avvenuto) per altri lavoratori autonomi.
Ho solo chiesto di chiarire se la particolare posizione dei pescatori a percentuale è mutata rispetto al dibattito precedente.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Viene mantenuto l' articolo della direttiva precedente, ai sensi del quale i pescatori autonomi sono soggetti alle normative nazionali in materia di riposi e di scelta delle condizioni di lavoro.
La direttiva riguarda i lavoratori dipendenti con riferimento ai rapporti tra datore di lavoro e dipendenti.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Volevo solo dire che il nocciolo della questione è questo: i pescatori di questo tipo sono considerati lavoratori dipendenti oppure no?
Per noi si tratta di un punto cruciale, e la Commissione non ha ancora risposto a questa domanda.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Ripeterò la mia risposta, che credo fosse chiara. Il regime lavorativo dei pescatori autonomi viene stabilito dalle normative nazionali.
Qui si parla specificamente di rapporti tra datore di lavoro e dipendenti.
Non credo di poter fornire ulteriori chiarimenti.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Vorrei soltanto sapere quando, secondo il Commissario, potrà iniziare il processo di conciliazione per i medici in formazione.
Si tratta ovviamente di una questione assai importante.
Sono d'accordo con lei: tutte le parti in causa dovranno probabilmente scendere a un compromesso, ma gradirei sapere quando, a suo avviso, potrà iniziare il processo di conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou">
Nel giro di quattro mesi inizierà la procedura di conciliazione.
Tutto dipenderà dal Consiglio e dai progressi ottenuti a seguito della discussione in detta sede.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Presidente">
Onorevole Lynne, mi dica su quale articolo si basa per chiedere la parola per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="EN" NAME="Lynne">
Con rispetto, non ci è ancora chiaro se la Commissione intende includere i pescatori a percentuale in questo articolo oppure no.
Alcune parti hanno bisogno di alcuni chiarimenti.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Presidente">
Non sono disposto ad infrangere le nostre regole.
E' un tentativo molto elegante di riaprire il dibattito e non posso accettarlo.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Accordo di cooperazione scientifica e tecnologica CE/Cina
<SPEAKER ID=111 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0049/1999), presentata dall' onorevole Gahrton a nome della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione dell' Accordo di cooperazione scientifica e tecnologica tra la Comunità europea e la Repubblica popolare cinese (COM(1999)0287 - C5-0038/1999 - 1999/0123(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signor Presidente, la sottoscrizione di un accordo di cooperazione scientifica e tecnologica fra l'Unione europea e la Repubblica popolare cinese rappresenta ovviamente un evento di enorme rilevanza: come ben sappiamo, la Cina è il grande paese che determinerà buona parte del futuro di tutti noi.
<P>
La mia valutazione di fondo quale relatore, e la valutazione della commissione parlamentare, è che si tratti di un buon accordo.
L'avere percorso il cammino verso la sottoscrizione di un accordo rappresenta un fatto tanto importante quanto positivo.
<P>
Le autorità cinesi hanno dato recentemente avvio a una serie di riforme in linea con i principi di fondo definiti in seno alla conferenza delle Nazioni Unite su ambiente e sviluppo tenuta a Rio nel 1992.
L' Unione europea è disposta a offrire alle autorità cinesi ulteriore sostegno per il raggiungimento di quegli obiettivi; è uno degli aspetti dell' accordo.
Ciò vale in particolare per il miglioramento della salvaguardia dell' ambiente e per il contenimento degli effetti negativi dell' espansione industriale e dell' inurbamento sul benessere della popolazione cinese.
E' un dato importante che il testo dell' accordo affermi chiaramente che il nostro modello di industrializzazione ha molti lati positivi, ma anche alcuni aspetti negativi.
<P>
L' Unione europea finanzia una serie di progetti di ricerca comuni, con particolare riferimento alle biotecnologie, che trovano applicazione nell' agricoltura, alla medicina, all' assistenza sanitaria e alle risorse naturali.
A tale proposito, non senza giustificazione alcuni hanno espresso la preoccupazione che in Cina le restrizioni di ordine etico siano scarse, specie per quanto riguarda la ricerca sul patrimonio genetico dell'uomo.
E' della massima importanza tenerlo ben presente all' atto della firma di siffatti accordi.
Alcune associazioni hanno inoltre posto in rilievo determinati rischi di diffusione di tecnologie utilizzabili per la produzione di armi biologiche.
<P>
L' Unione europea presterà assistenza tecnica per lo sviluppo delle fonti di energia, per la promozione del risparmio e dell' efficienza energetica, per l'uso di fonti energetiche pulite o rinnovabili e per la diffusione del ricorso a tecnologie ecocompatibili.
Sono alcuni aspetti della cooperazione che ci accingiamo a stringere con la Cina.
Ed è importante, non da ultimo se si pensa che il paese riversa nell' atmosfera 15 milioni di tonnellate di anidride solforosa, fonte di piogge acide, e 13 milioni di tonnellate di particolato inquinante.
Sono soltanto alcuni dei segnali dai quali si può evincere l' incalcolabile importanza della nostra cooperazione con la Cina, che può tradursi in un ambiente più pulito per tutti noi e per il mondo intero.
<P>
La commissione parlamentare ha risolto che si tratta di un buon accordo, o quantomeno con più elementi positivi che negativi.
L' abbiamo accettato e io condivido appieno tale linea.
Vorrei formulare unicamente alcuni commenti in corso d' opera: essi non sono vincolati per il Parlamento, mentre il processo decisionale lo è, ma spero ugualmente che la cooperazione scientifica venga attuata con cautela in alcuni ambiti, e che ci asterremo dalla cooperazione in ambito biotecnologico stante la carenza di restrizioni etiche in Cina.
Reputo della massima importanza vigilare sull' evoluzione in atto nel paese al riguardo, prima di procedere ad accordi concreti.
<P>
Esiste poi un altro aspetto dell' accordo che trovo circondato da un'eccessiva riservatezza.
Muovo dal presupposto che, al momento di applicare il paragrafo 5 dell' allegato sulla proprietà intellettuale, si avrà cura di applicarlo non tanto alla lettera, quanto piuttosto con il massimo riguardo verso le norme per la trasparenza fortunatamente sempre più consolidate all' interno dell' Unione.
<P>
In conclusione, chiedo l' approvazione di questo accordo con la Cina, tanto importante per noi, per quel paese e per il nostro comune futuro.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la commissione affari esteri appoggia la relazione della commissione competente per il merito e l' esposizione del suo autore.
Speriamo che un' intensa cooperazione tecnica e scientifica possa migliorare il dialogo tra gli scienziati, consolidando la libertà di espressione, e che la nostra iniziativa si possa rivelare utile per la liberalizzazione in Cina.
Non ci sono noti casi di persecuzione o di arresto di scienziati a causa della loro attività di ricerca; ricordo tuttavia che negli ultimi anni numerosi scienziati sono stati perseguitati o arrestati per le loro convinzioni politiche. Siamo del parere che l'iniziativa debba anche evidenziare la necessità di rimetterli in libertà.
<P>
Signor Presidente, mi consenta una breve considerazione che potrà abbreviare il dibattito di questa sera: la nostra commissione ritiene che si debba valutare positivamente la relazione sulla cooperazione scientifica e tecnica con l'Argentina.
Abbiamo assunto una posizione analoga anche a proposito della collaborazione con la Russia.
Nell'eventualità che la relatrice suggerisse di sospendere l'accordo, la commissione per gli affari esteri la sosterrebbe. Alla luce della guerra in Cecenia si tratterebbe infatti di una mossa opportuna, con cui potremmo ribadire le nostre priorità.
La commissione per gli affari esteri accoglierebbe con favore la proposta, se la commissione competente per il merito la formulasse.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Quisthoudt-Rowohl">
Signor Presidente, in linea di massima il mio gruppo appoggia l'accordo sulla cooperazione scientifica e tecnica tra Unione europea e Cina, che s' inquadra nella politica globale della Commissione descritta in varie comunicazioni degli ultimi anni.
Anche nel campo della ricerca e dello sviluppo si deve favorire l'accesso della Cina al sistema internazionale e si devono sviluppare legami politici ed economici.
<P>
Unione europea e Cina dovrebbero stipulare un accordo ad hoc sulla scienza e la tecnologia per migliorare ed ampliare la cooperazione nel settore energetico e ambientale, delle bioscienze, delle scienze abiotiche, dei trasporti, della telematica, delle tecnologie dell'informazione e della comunicazione.
In tal modo si rafforzerebbe la presenza degli operatori economici europei in Cina.
I rappresentanti della Commissione che mi conoscono sanno che solo raramente cito passaggi così lunghi dei loro testi.
<P>
Va ricordato che non consolidiamo solo la presenza degli operatori economici europei in Cina, ma anche la presenza nell'Unione europea dei ricercatori cinesi.
Ritengo pertanto che la cooperazione sia estremamente proficua per ambedue le parti e che il processo di democratizzazione possa essere promosso attraverso una più intensa collaborazione e un dialogo più incisivo.
<P>
Partiamo dal presupposto che l'accordo possa contribuire a tutelare la libertà di pensiero.
Non si conoscono infatti casi di scienziati perseguitati per le loro opinioni scientifiche; sappiamo tuttavia che in alcuni casi non si concede loro libertà di espressione.
Rivolgo un appello alla Cina affinché si dimostri più democratica e più aperta in questo campo.
<P>
A nome del mio gruppo politico devo però rilevare che non concordiamo con le conclusioni esposte dal relatore nella motivazione.
Il Parlamento non vota però sulle motivazioni.
Ci esprimeremo quindi a favore di una relazione composta da una sola frase.
Onorevole Gahrton, non creda che quanto da lei asserito coincida con la posizione del Parlamento; al massimo ciò rispecchia l'opinione di una sua piccola parte!
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr">
Signor Presidente, anche il gruppo PSE voterà a favore della relazione.
Pur non negando che essa cela anche dei rischi, riteniamo infatti che la cooperazione internazionale non può che trarre vantaggio dalla ricerca.
Parlando della Cina, mi sia consentito di ribadire che la cooperazione con la Cina non è a senso unico - che cioè gli europei non offrono i loro doni alla Cina su un vassoio d'argento -, ma che anche noi impariamo dalla controparte cinese.
<P>
Più tardi parleremo dell'Argentina; ricordo che sono stati i cinesi ad inventare la bussola, approdata in Europa grazie agli arabi.
Se non fosse esistita la bussola, probabilmente non avremmo scoperto l'America e oggi avremmo quindi potuto risparmiarci la relazione sull'Argentina!
Dato che la cultura europea ha già imparato dalla Cina, nutriamo fondate speranze che ciò si ripeta in futuro.
Il vero problema nei rapporti con la Cina sono i diritti dell'uomo - problema che tocca anche altri paesi ed è giusto richiamarlo alla memoria -, cui si aggiunge la questione tibetana, il comportamento minaccioso nei confronti di Taiwan, eccetera.
<P>
Ciò nonostante devo mettere in guardia quanto alle conseguenze dell'utilizzo della ricerca come arma politica per esercitare pressioni su uno Stato.
Non credo nella sua efficacia.
Si penalizzerebbe inoltre la categoria sbagliata, perché di norma gli scienziati, almeno spiritualmente, sono nostri alleati.
L'elenco dei settori di collaborazione è ragionevole: salute, ambiente, alimentazione.
Sottolineo poi che non si parla affatto di collaborazione in campo nucleare.
Non concorreremo mai allo sviluppo di armi, ma lavoreremo insieme nei suddetti settori, che si rivelano utili per i cinesi e, indirettamente, anche per i cittadini europei.
<P>
Per concludere, formulo una proposta personale.
Data l' importanza della Cina, mi sembra che sia opportuno fondare un istituto di ricerca euro-cinese o una struttura analoga che permetta ai cinesi e agli europei di collaborare ad uno o più progetti a lungo termine.
Un ambito, in cui cinesi ed europei possano lavorare insieme, indipendentemente dal fatto che la sede si trovi in Cina o in Europa.
Un'esperienza di apprendimento della lingua e di comprensione della cultura della controparte può rivelarsi straordinariamente interessante e ricca di stimoli.
Sebbene nel progetto non vi si faccia accenno, volevo ugualmente avanzare una proposta in questa sede.
Forse la prenderemo in considerazione quando stipuleremo il prossimo accordo di collaborazione con la Cina.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-van Gorsel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, il gruppo liberale si rallegra del rafforzamento della cooperazione scientifica e tecnologica fra l' Unione europea e la Cina.
La cooperazione fra uomini di scienza consente di avere una migliore comprensione della cultura altrui.
Essa può fungere da elemento catalizzatore per intensificare il dialogo con la Cina e, col tempo, migliorare la democrazia e i diritti umani.
<P>
La partecipazione della Repubblica popolare cinese alla ricerca e ai progetti tecnologici europei assume grande importanza in considerazione del fatto che questo paese ospita un quarto della popolazione mondiale e rappresenta una grande potenza economica.
Concordo con l' onorevole Rolf Linkohr quando afferma che entrambe le parti hanno qualcosa da imparare.
Tuttavia, è il settore dell' ambiente e dell' energia che può trarne particolare vantaggio.
Il sostegno tecnico volto a promuovere l' efficienza energetica, il risparmio d' energia e il ricorso a fonti energetiche pulite e rinnovabili consentirà alla Cina di ridurre la produzione di CO2.
Con il trasferimento di conoscenze l' Unione europea potrà forse realizzare in Cina parte dei propri obiettivi relativi alla CO2.
<P>
La mia seconda osservazione concerne la cooperazione in materia di tecnologia dell' informazione e delle comunicazioni.
L' accesso a Internet costituisce in questo caso un problema.
Internet è il primo strumento che rende possibile la comunicazione interattiva mondiale.
Tuttavia, il governo cinese vuole esercitare un controllo su questo libero flusso di informazioni nonché sulla libertà di espressione in Internet.
Questa posizione non promuove certo lo sviluppo della tecnologia dell' informazione e delle comunicazioni.
Affinché la popolazione cinese possa continuare ad avere accesso al world wide web è indispensabile sviluppare la cooperazione con la Cina in questo ambito.
Un dialogo aperto consente di tenere la porta aperta a nuovi sviluppi - come il commercio elettronico - in relazione ai quali la Cina rappresenta un mercato potenziale di grandi dimensioni.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Dupuis">
Signor Presidente, vorrei invitare gli onorevoli colleghi a riflettere sulla democratizzazione in Cina.
Mi sembra che tutto quello cui abbiamo assistito in questi ultimi mesi dimostri il contrario: il moltiplicarsi degli arresti dei dissidenti, la persecuzione della cosiddetta setta Fa-Lung-Dong, ecc.
E' evidente che si può concepire una relazione strategica con un paese non democratico, con un paese in cui vige la dittatura.
Qui vi sono molti fedeli amici del regime comunista, a cominciare dall' onorevole Gahrton, che non perde occasione per invitarci a riannodare e a rinforzare i nostri legami con la Repubblica popolare cinese.
<P>
Onorevole Plooij-van Gorsel, esiste un altro paese che conta un miliardo di abitanti e che è la più grande democrazia della terra, l' India, ma questo paese viene sempre dimenticato e non si prevede alcune strategia.
Mentre questa è una vera democrazia, si preferisce dialogare con i dittatori.
Mi dispiace, tanto più che questo rapporto, e in particolare l' avviso della commissione degli affari esteri, dei diritti dell' uomo, della sicurezza comune e della politica di difesa è particolarmente ipocrita.
In questo rapporto, si dice testualmente che ci sono almeno quattro persone in carcere per motivi scientifici, contrariamente a quanto ci ha riferito l' onorevole Brok, presidente della commissione degli affari esteri, dei diritti dell' uomo, della sicurezza comune e della politica di difesa.
Esse sono citate in questo avviso ma non domandiamo nemmeno la liberazione di queste quattro persone.
Ritengo che si tratti di un' incredibile ipocrisia.
Continuiamo dunque a chiudere gli occhi sull' India.
Continuiamo verso la Cina.
Allora vedrete che il processo di democratizzazione in Cina non porta da nessuna parte.
I comunisti non conoscono che il linguaggio della forza e in questo caso non abbiamo nessuna forza.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Busquin">
. Signor Presidente, innanzitutto vorrei commentare brevemente i tre accordi in discussione questa sera.
<P>
In primo luogo si tratta di accordi approvati rapidamente e a questo proposito vorrei ringraziare tutti i relatori e i membri della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia, della commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, e della commissione per i bilanci per aver esaminato le proposte in tempi brevi.
Tali accordi rappresentano una nuova generazione di accordi di cooperazione scientifica con i paesi terzi.
I paesi interessati sono ovviamente molto diversi tra loro.
Ora infatti parliamo della Cina e in seguito discuteremo della Russia e dell' Argentina.
Desidero, tuttavia, sottolineare che sono stati compiuti notevoli progressi: chiarificazione degli obiettivi perseguiti, rafforzamento ed estensione della collaborazione e individuazione di una solida base giuridica.
<P>
Come sottolineato anche dall' onorevole Linkohr, vorrei ribadire la necessità di reciprocità nell' interesse comune.
Ed è proprio questo lo spirito del quinto programma quadro, ovvero l' accesso reciproco degli organismi europei ai programmi e alle attività dei cinesi nel caso concreto.
<P>
Per concludere sugli aspetti generali, sono consapevole del fatto che il Parlamento desidera essere tenuto informato in merito all' attuazione e la Commissione di impegna a fornire periodicamente al Parlamento informazioni dettagliate.
<P>
Per quanto attiene più particolarmente la Cina, vorrei ringraziare l' onorevole Gahrton per la relazione; sappiamo quanto sia importante e complesso il problema dei diritti umani.
Come affermato da molti oratori, ritengo sia opportuno instaurare una cooperazione a livello scientifico che favorisca i contatti tra i nostri ricercatori e i ricercatori cinesi.
In tale contesto non posso che associarmi alle conclusione della commissione per gli affari esteri, i diritti dell' uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, poiché viene favorita una maggiore libertà di espressione per coloro che operano nel settore scientifico e tecnologico in Cina, ma anche come concetto generale.
<P>
Per quanto riguarda l' eventuale apporto di Internet, riteniamo che attraverso tali tipi di contatti e - come lei stessa ha detto, signora - nell' ambito del problema del commercio elettronico sarà possibile un certo dialogo in futuro grazie a tali accordi scientifici.
<P>
Sulle questioni di biotecnologia, rispondendo all' onorevole. Gahrton vorrei dire che tutte le proposte di ricerca in questo settore devono imperativamente ottemperare alle norme etiche applicabili ai progetti di programma-quadro.
L' ottemperanza costituisce una condizione sine qua non ai fini dell' approvazione del progetto. In questo modo ritengo siano presenti tutte le garanzie per evitare, come lei stesso ha sottolineato, delle evoluzioni negative.
Il programma-quadro riguarda esclusivamente la ricerca civile e i settori previsti di cooperazione non si prestano allo sfruttamento a fini militari.
<P>
In fine, per quanto riguarda il problema dell' Allegato sui diritti di proprietà industriale, si tratta di un elemento comune dei tre accordi.
In linea generale è un aspetto comune a tutti gli accordi di questo tipo.
Il testo è stato elaborato a seguito di discussioni approfondite con tutte le parti interessate tenendo conto della necessità di garantire la migliore protezione possibile per i partecipanti europei.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero unicamente aggiungere di essere naturalmente del tutto d' accordo con la linea di fondo scelta dall' onorevole Dupuis.
Abbiamo a che fare con un paese che non rispetta i requisiti di democrazia e diritti umani invalsi nell' Unione.
Mi pare fuor di ogni dubbio.
Credete forse che noi non ne parliamo costantemente con i nostri amici cinesi?
E invece è proprio quel che facciamo.
Gliene parliamo in continuazione.
Che poi ciò abbia un' influenza su di loro è tutto da dimostrare, ma ogni santa volta che incontriamo i nostri interlocutori cinesi non manchiamo di far rilevare che abbiamo valutazioni divergenti per quanto riguarda il loro comportamento in materia di diritti umani.
Noi glielo diciamo senza mezzi termini, in faccia, glielo ripetiamo e continueremo a farlo.
Facciamo costantemente riferimento alle risoluzioni adottate dal Parlamento europeo.
Spieghiamo loro che non si tratta di una campagna contro la Cina.
E spieghiamo che il Parlamento adotta risoluzioni nei confronti di quasi tutti i paesi del mondo, persino contro i nostri stessi paesi, se questi mancano sotto il profilo dei diritti umani.
Ecco tutto ciò che noi facciamo nei confronti della controparte cinese.
<P>
L' impatto di tutto ciò sarà anche scarso, ma è pur sempre un impatto.
Il Parlamento non può avere la pretesa di cambiare radicalmente la Cina - e deve rendersene conto -, ma può pensare che, quando la Cina deciderà autonomamente di divenire un paese più democratico, esso vi avrà contribuito instaurando buone relazioni con questo paese.
E' questo il mio obiettivo in quanto presidente della delegazione per la cooperazione con la Cina.
Ed è stato anche l' obiettivo che mi ha guidato nella preparazione della relazione: instaurare con la Cina una cooperazione positiva, ma non per questo intendiamo esercitare una critica meno severa rispetto a quella esercitata dalle organizzazioni non governative che operano con la Cina.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, onorevole Gahrton.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Accordo di cooperazione scientifica e tecnologica CE/Russia
<SPEAKER ID=122 NAME="Quisthoudt-Rowohl">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è molto semplice stilare una relazione che consta di un'unica frase: raccomanda al Parlamento di approvare l'accordo.
Raccomanda in secondo luogo di trasmettere la decisione alla Commissione e al Consiglio.
Si potrebbe concludere l'intervento dopo venti secondi e riaccomodarsi in poltrona.
Ma ci si potrebbe anche chiedere perché abbiamo bisogno proprio di questo accordo.
Tutti noi sappiamo per esperienza che negli ultimi anni la cooperazione con la Russia e con i ricercatori di quel paese è migliorata costantemente e si è intensificata in relazione sia al numero di partecipanti sia al volume delle linee di bilancio ad essa destinate.
La collaborazione era però frammentata in una serie di programmi diversi, tra l'altro - ne cito uno - il programma INTAS, International Association for the Promotion of Cooperation with Scientists from the new Independent States of the former Soviet Union.
<P>
Alcuni anni fa sono stata relatrice sull'INTAS e devo confessare che si è trattato di un ottimo esempio di come sia possibile tessere una rete di cooperazione malgrado condizioni tecniche avverse e malgrado una pessima infrastruttura.
Ha rappresentato poi anche un validissimo esempio di come - e mi rivolgo al signor Commissario, se per caso allora non seguiva ancora il problema - i ricercatori possono riappropriarsi della politica in materia di ricerca, non sempre per la gioia dei funzionari della Commissione di allora!
<P>
Credo comunque che sia valsa la pena di avviare l'esperimento con queste modalità.
Ora esistono per esempio anche i programmi EURECA, COST e l'IWTZ di Mosca; è quindi indispensabile delineare un quadro più formale per la cooperazione: l'accordo svolge anche questa funzione.
Veglieremo affinché esso si attui in piena sintonia con i principi sanciti all'articolo 3.
Esso deve rivelarsi di reciproca utilità, in quanto non vogliamo praticare una politica di sviluppo, ma collaborare nel campo della ricerca.
Si deve realizzare uno scambio tempestivo di tutte le conoscenze di rilievo per i progetti di cooperazione.
Sia la Comunità sia la Federazione russa devono poterne trarre vantaggi economici e sociali ripartiti equamente.
<P>
Una volta definito un quadro di cooperazione meglio strutturato, vogliamo porre l' accento su alcuni aspetti.
Nelle mie conclusioni ho recepito innanzitutto il suggerimento della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità: si deve tenere conto della necessità di coinvolgere maggiormente le donne nelle attività di ricerca sovvenzionate, anche se si deve constatare che in questo campo la Russia non è certo il fanalino di coda.
<P>
Comprendiamo in secondo luogo che è necessario valutare l'opportunità di una più stretta partecipazione allo sviluppo e alla realizzazione dei programmi da parte del settore privato, nonché del rafforzamento della collaborazione tra le commissioni competenti dei parlamenti delle parti firmatarie.
A volte il dialogo politico concreto è lacunoso.
Forse potremmo avvalerci di più dei moderni mezzi di comunicazione per ridurre le spese di viaggio, ma anche per allacciare più rapidamente contatti ad hoc.
<P>
Il Parlamento attende ancora che la Commissione gli fornisca una panoramica di tutte le iniziative di cooperazione tra l'Unione europea e la Russia nel campo della ricerca e dello sviluppo tecnologico.
Abbiamo presentato numerose domande concrete; ci aspettiamo pertanto risposte esaurienti.
Mi sembra giusto e corretto che l'accordo escluda la cooperazione in campo nucleare; dobbiamo però rilevare che essa è stata al centro di negoziati separati nel quadro di EURATOM e che anche a questo proposito attendiamo le risposte chiare ed inequivocabili promesse dalla Commissione.
<P>
Respingere un accordo sulla cooperazione con la Russia nel campo della ricerca non mi sembra il modo opportuno per lanciare un monito e per ribadire il nostro auspicio e la nostra volontà che per la Cecenia si ricerchi rapidamente una concreta soluzione pacifica.
Disponiamo di altri strumenti politici più idonei.
Devo però dare ragione all'onorevole Brok: approvare un accordo non sarà mai tanto doloroso quanto lo è oggi, anche se razionalmente ne sosteniamo l'obiettivo.
Sono molto turbata e desideravo comunicarlo in questa sede.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio il relatore per il suo lavoro.
Il mio gruppo esprime il suo sostegno alla linea adottata.
Non v' è dubbio che la cooperazione tecnica sia fondamentale.
Le risorse scientifiche russe sono considerevoli particolarmente nel campo della ricerca di base e per lo più esse non vengono utilizzate né sfruttate a livello internazionale.
La situazione di instabilità del paese non ha impedito il prosieguo dell' attività di ricerca, anche se essa versa in difficoltà.
V' è carenza di risorse disponibili, vi sono ritardi nel pagamento dei salari, non è facile realizzare pubblicazioni scientifiche, gli scaffali dei negozi sono invasi da letteratura scadente: thriller, sesso e via dicendo.
<P>
Negli anni 1993-1998, l' Unione europea ha finanziato la cooperazione scientifica e tecnologica stanziando fondi per circa 140 milioni di euro.
Da parte russa hanno preso parte ai progetti 35 000 studiosi.
Si è verificata anche una considerevole mobilità di funzionari e auspicherei che la Commissione accerti in quale quale misura rispetto alla mobilità degli studiosi.
Attualmente per le spese di finanziamento delle missioni e degli incontri vengono utilizzati 90.000 euro all' anno.
<P>
Tra i settori disciplinati dall' accordo vi è tra l' altro l' agricoltura.
Consiglierei ad esempio di includere nel settore inoltre la produzione ecologica.
In Russia si &#x010D; verificato che i piccoli produttori agricoli hanno difatti dovuto ripiegare verso la coltivazione ecologica in quanto non hanno sufficiente disponibilità finanziaria per procurarsi concimi chimici.
Essi praticano pertanto metodi di produzione sorprendentemente vicini all' ideale ecologico a cui noi qui aspiriamo.
Sarebbe altrettanto importante promuovere la cooperazione in relazione ai metodi e alle organizzazioni industriali che esigono notevoli passi avanti.
Si parla altresì di tecnologia della società dell' informazione, anch' essa disciplinata dall' accordo di cooperazione.
Come mai non vi rientra il settore dei contenuti della società dell' informazione?
La Russia è sotto diversi aspetti una società molto ricca di contenuti.
A tale riguardo siamo parecchio arretrati rispetto ai nostri principali concorrenti, gli Stati Uniti, e i russi dispongono di punti di vista davvero molto diversi e dai quali potremmo trarre assai profitto.
<P>
Desidero infine riferirmi alla guerra in Cecenia dove continuano ininterrotti i combattimenti - o per la precisione i bombardamenti.
Aumentano i profughi e le condizioni sono diventate terribili.
I dirigenti russi restano impassibili.
Oggigiorno le vere vittime sono i civili e non i cosiddetti terroristi, appellativo con cui sono stati designati i combattenti ceceni.
La motivazione sempre più probabile &#x010D; che si tratti di un' operazione nell' ambito della campagna elettorale russa.
I responsabili degli attentati dinamitardi a Mosca non sono stati trovati, né tantomeno perseguiti.
Si tratta dell' annientamento di una popolazione e occorre che noi interveniamo in maniera probabilmente più incisiva affinché Mosca ascolti e prenda in considerazione le nostre istanze.
Non possiamo tollerare quanto sta accadendo.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo">
Signor Presidente, il nostro gruppo esprime il suo sostegno alla relazione.
E' necessario portare avanti e promuovere la cooperazione tra l' Unione europea e la Russia.
L' accordo attualmente in esame offre in tal senso opportunità ancora migliori.
L' attività di cooperazione è stata ostacolata in quanto soprattutto da parte russa essa è stata parcellizzata, ponendone la gestione sotto la responsabilità di svariati funzionari.
L' accordo oggetto dell' attuale valutazione ricompone un' attività di cooperazione ampiamente dispersiva nell' ambito di un coordinamento migliore.
<P>
Desidero sottolineare l' importanza della cooperazione soprattutto nei settori dell' ambiente e del clima, nonché nell' ambito della tecnologia informatica e dei mezzi di telecomunicazione.
La cooperazione che si svolge in tali settori si riflette positivamente anche sui paesi limitrofi alla Russia.
Con la cooperazione tecnologico scientifica potremo anche promuovere lo sfruttamento delle enormi risorse naturali della Russia nordoccidentale, fatto che rivestirà in futuro un grande significato per la crescita economica sia in Russia che nell' Unione.
Mi auguro, al contempo, che promuovendo la cooperazione nel settore delle tecnologie scientifiche si ottenga che i progetti di attuazione pratica della cooperazione vengano indirizzati verso i giusti obiettivi e vengano tra l' altro migliorati la capacità di realizzazione ed il successo in termini di risultati dei progetti finanziati nell' ambito dei programmi TACIS e INTERREG e del programma quadro di ricerca.
<P>
I progetti di attuazione pratica necessitano di un coordinamento più efficace, andrebbe potenziata anche la loro capacità di ottenere risultati secondo un calendario più efficiente.
Bisogna inoltre garantire che i progetti avviati siano portati a termine entro la scadenza prevista che il partner russo dovrà, da parte sua, impegnarsi a rispettare.
Negli ultimi anni i progetti hanno dato spesso scarsi risultati, i tempi si sono prolungati in maniera inaccettabile, e addirittura molti di essi non sono stati neanche portati a termine.
Una siffatta situazione ha smorzato in un certo senso l' entusiasmo di tradurre in pratica l' attività di cooperazione con la Russia.
I risultati della ricerca vanno sfruttati meglio a sostegno tra l' altro della crescita economica e del risanamento delle condizioni ambientali in Russia.
Ritengo che l' accordo di cooperazione contribuisca a centrare siffatti obiettivi.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, i contatti tra gli scienziati sono un elemento importante per lo sviluppo della nostra civiltà; concordo, pertanto, pienamente con la onorevole Quisthoudt-Rowohl e gli oratori intervenuti dopo di lei per quanto attiene alla sostanza della materia.
Vorrei però avanzare una doppia riserva di carattere alquanto specifico.
<P>
Sappiamo che le questioni nucleari sono escluse da questo accordo in quanto oggetto delle trattative che si svolgono nell' ambito dell' Euratom.
Sul tema del nucleare persiste tuttora una forte dose di incertezza, nonostante gli accordi tra la Commissione e il Parlamento: mi riferisco al cosiddetto Accordo KEDO, che dovrebbe essere rinnovato.
Tale Accordo stabilisce che il Parlamento sia tenuto al corrente dello stato dell' arte dei negoziati in ambito Euratom, ma così non è stato.
Il Presidente, l' onorevole Westendorp, ha scritto una lettera al Commissario Lamy, la cui risposta è pervenuta oggi; vi si afferma che le trattative iniziate nel 1994 sulle questioni nucleari e sulla fusione nucleare si sono concluse ma non sono state sottoscritte.
Possiamo solo indovinare perché sia andata così.
Si dice che la causa sarebbe da attribuire ad obiezioni formali, però in realtà non sappiamo con precisione cosa si celi dietro ad esse.
Si attende conferma ufficiale da parte russa.
Inoltre, e questa è una novità, sarebbero in corso colloqui perlustrativi sulla collaborazione nel settore del commercio di materiale nucleare.
Comprenderete bene che il nostro gruppo è molto preoccupato da tale novità, che solleva nuovi interrogativi.
<P>
La mancanza di chiarezza in campo nucleare e la nostra preoccupazione al riguardo sarebbero, invero, già due motivi sufficienti per formulare una riserva e per esigere, ad esempio, la contemporanea conclusione di entrambi.
Ma oggi dobbiamo affrontare un problema ancora più serio, di cui hanno parlato anche gli oratori precedenti.
<P>
Mi riferisco agli avvenimenti in Cecenia che ci costringono a riflettere, a riconsiderare la situazione.
Visto che la Russia non la smette di terrorizzare i cittadini ceceni con i bombardamenti e costringe la popolazione - uomini, donne e bambini - a vivere come topi in trappola, non possiamo semplicemente stare a guardare commossi o far finta di non vedere, affermando che tutto può continuare come prima.
Il Parlamento europeo deve lanciare un segnale chiaro e netto, e deve farlo adesso, entro breve termine.
Occorre intensificare la pressione sulla Russia affinché rispetti i diritti umani in Cecenia; lo esigiamo con la stessa forza con cui lo abbiamo chiesto nel caso del Kosovo.
Condanniamo l' intervento militare russo e la crisi umanitaria che ne consegue.
Il fatto che neppure la popolazione civile possa fuggire viola tutte le norme internazionali.
<P>
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, credo che sia il caso di riflettere, e vi invito a farlo con me, sull' opportunità di rinviare dal punto di vista formale la votazione di domani per avere così la possibilità di esprimere la nostra posizione in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, siamo favorevoli, in linea di principio, alla conclusione di un accordo sulla cooperazione in campo scientifico e tecnologico tra l' Unione europea e la Federazione russa.
Proprio sullo sfondo del pianificato riaccendersi di sentimenti antioccidentali tra la popolazione russa, questo Accordo specifico assume il significato di un chiaro segnale positivo ai cittadini di quel paese.
L' Unione europea desidera aiutarli tanto a migliorare il loro benessere quanto a tutelare i loro interessi vitali, come testimonia ampiamente l' elenco dei settori di collaborazione.
<P>
Coerenti con tale atteggiamento mentale sono i progetti di ricerca comuni a livello regionale e locale, anche quelli non governativi.
Da parte russa, invero, si avverte l' affermarsi di una tendenza contraria, ossia un nuovo inasprimento del controllo da parte dell' autorità centrale, secondo il modello sovietico.
Si impone, dunque, la domanda se un' applicazione effettiva di questo Accordo possa armonizzare tra loro in maniera sufficiente gli interessi europei e quelli russi.
Tanto per fare un esempio concreto, mi chiedo se il governo russo attribuisca alle emergenze ecologiche la stessa importanza che vi attribuiamo noi.
Purtroppo, le esperienze del passato in questo settore cruciale - considerato che i rischi per la salute riguardano sia le persone che vivono al di qua sia quelle che vivono al di là dei confini nazionali - non ci lasciano ben sperare.
<P>
E' , quindi, urgente e necessario che l' Europa imponga con tenacia, nell' ambito di questo Accordo, determinati settori di ricerca a livello elementare e con scopi umanitari.
Particolarmente adatti in tale contesto sono, per il momento, programmi di ricerca relativamente piccoli, con i quali facciamo rispettare coerentemente ai nostri partner russi gli impegni assunti reciprocamente.
Infine, onde evitare all' Occidente di ripetere le deludenti esperienze già vissute nei rapporti con il mondo orientale, è bene adottare misure preventive.
Ringrazio tutti e in modo particolare la relatrice.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger, NI">
Signor Presidente, la collaborazione tra la Russia e l'Unione europea costituisce a mio avviso uno dei più importanti presupposti per impostare l'assetto pacifico del XXI secolo.
Si deve aspirare ad una cooperazione dalla quale ambedue le parti escano vincitrici.
Considerato che la Russia sarà uno dei principali serbatoi di materie prime dell'Europa, se vogliamo mantenere il nostro elevato livello di vita è quindi fondamentale mirare ad una cooperazione.
Per quanto possa sembrare autolesionista, a lungo termine dobbiamo anche valutare la necessità di offrire prezzi equi per le materie prime che acquistiamo dalla Russia.
<P>
Naturalmente, però, non possiamo dimenticare la questione della Cecenia, che rappresenta un enorme problema ed una grande sfida.
Dovremmo ricordare che già un secolo fa ci si contendeva gli stessi territori che si affacciano sul mar Caspio per cui si combatte oggi a causa della loro importanza geopolitica.
Non possiamo dimenticare che è stata questa questione a scatenare i grandi confronti bellici del XX secolo.
Mi sembra dunque che la cooperazione nel campo della ricerca debba contribuire a ridurre uno dei principali potenziali di conflitto, vale a dire la lotta per le materie prime ed è per questo motivo che la ricerca nel campo delle risorse energetiche rinnovabili coperta dall'accordo si rivela di importanza essenziale.
<P>
I progetti di ricerca privilegiano inoltre segnatamente il settore non nucleare.
Abbiamo avuto modo di constatare ciò che avviene nel nucleare.
Ogniqualvolta affrontiamo questioni relative alla Russia, dobbiamo essere consapevoli che essa rappresenta una delle principali sfide geostrategiche del prossimo secolo.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Busquin">
Signor Presidente, desidero innanzitutto ringraziare la onorevole Quisthould-Rowohl per l' ottima relazione.
Ritengo che lei abbia affrontato tutti i punti essenziali.
Vorrei semplicemente confermare che l' elemento importante di questo accordo risiede nel vantaggio reciproco che esula invece da altri accordi in cui sono previste forme di assistenza unilaterale come per il programma TACIS.
<P>
Per quanto concerne la questione della partecipazione delle donne, sottoscriviamo pienamente la comunicazione della Commissione "Donne e scienza" del febbraio 1999 e ci impegniamo affinché nel quinto programma-quadro sia incentivata tale partecipazione.
<P>
Inoltre, lei ha parlato giustamente della questione delle imprese private; anche noi riteniamo che la partecipazione di tali imprese nel progetto di collaborazione sia inteso quale elemento comune del programma-quadro e rivesta un' importanza del tutto particolare in questo tipo di accordo.
C' è ovviamente anche la questione del documento riepilogativo sui diversi punti di cui sono già state fornite informazioni.
Credo che abbiate già ricevuto una serie di informazioni specifiche, ma prossimamente vi farò pervenire un documento riepilogativo che ne offre un' analisi d' insieme.
<P>
Per quanto attiene più precisamente alla questione del nucleare che compete al collega, Commissario Lamy, sapete - e la onorevole Maes ne ha fatto accenno - che il Commissario Lamy oggi stesso ha inviato una lettera all' onorevole Westendorp, presidente della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia, in cui fa il punto sulla situazione e in cui afferma chiaramente - e con questo intendo rispondere alla onorevole Maes - che non è ancora giunta la conferma ufficiale da parte della Russia e pertanto non è possibile procedere alla firma della decisione del 12 dicembre 1994.
In relazione alla risposta fornita dal Commissario Lamy i problemi dell' accordo sono quindi imputabili alla Russia.
<P>
Vorrei inoltre dire agli altri partecipanti che i mezzi elettronici e i mezzi di informazione e di comunicazione sono già largamente in uso tra i ricercatori i quali ne hanno fatto il più largo ricorso possibile.
Permane, tuttavia, un largo margine di sviluppo.
Ciò contribuirà al miglioramento degli scambi di informazioni e agli sviluppi comuni.
<P>
Per quanto riguarda la questione politica fondamentale che è stata posta in relazione alla Cecenia, condivido ovviamente i vostri stessi interrogativi e i vostri stessi timori. La questione tuttavia si presenta nei seguenti termini: finora l' Unione europea non ha né sospeso ne allentato le relazioni diplomatiche con la Russia per mantenere aperti i canali di comunicazione e quindi per esprimere la preoccupazione per i fatti che si stanno verificando in Cecenia.
D' altro canto, ricordo che l' Unione per mezzo della Presidenza finlandese aveva espresso la sua viva preoccupazione al governo russo e al Primo ministro Poutin in occasione del Vertice UE-Russia del 22 ottobre 1999.
<P>
In tale contesto e condividendo appieno i sentimenti del Parlamento per la gravità della situazione in Cecenia capisco la vostra posizione a questo proposito e ritengo che tale accordo sia il mezzo migliore per manifestare le nostre preoccupazioni e i nostri interrogativi per ciò che sta accadendo.
<P>
Come voi anch' io sono profondamente toccato dagli eventi.
Ritengo che l' accordo rivesta una grande importanza per il dialogo e per la promozione della cooperazione nell' ambito della ricerca e dello sviluppo tecnologico.
L' accordo pertanto è positivo.
La questione è stata posta e riteniamo che questo sarà un passo positivo nelle relazioni con i ricercatori in Russia e quindi per la costruzione del migliore spazio possibile di libertà e di scambio.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Busquin.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Accordo di cooperazione scientifica e tecnologica CE/Argentina
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A5-0045/1999) dell'onorevole Linkohr a nome della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione dell'accordo di cooperazione scientifica e tecnica tra la Comunità europea e la Repubblica argentina [COM(99) 0292 - C5-0040/99 - 99/0125(CNS)].
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Linkohr">
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="ES" NAME="Valdivielso de Cué">
Signor Presidente, mi congratulo con l' onorevole Linkohr per aver presentato una relazione veramente eccellente.
La Comunità economica europea e la Repubblica argentina sono fortemente interessate a collaborare per sostenersi reciprocamente in quanto, sebbene l' Argentina sia un paese giovane, è molto importante che tutta quest' area latino-americana si associ pienamente al Quinto programma quadro di ricerca e di sviluppo tecnologico.
<P>
Concordo col relatore sulla necessità di coinvolgere in tale cooperazione tutta l' area latino-americana e di agevolare l' avanzamento dei negoziati dell' Accordo con Mercosur, accordo che, bisogna riconoscerlo, è un po' fermo, o meglio, non è avanzato alla velocità che ci si aspettava nel 1995 quando lo abbiamo approvato e quando, a Madrid, fu firmato l' accordo di adesione tra Unione europea e Mercosur.
<P>
Riguardo ad altre possibili cooperazioni, occorre seguire un ordine logico di priorità, iniziando, così come è stato proposto, con i paesi membri dell' area menzionata, ossia il Paraguay, l' Uruguay, il Brasile e l' Argentina e proseguendo poi con i paesi associati, il Cile, la Bolivia, eccetera, con i quali, come tutti sanno, l' Unione europea ha intrapreso delle trattative per la creazione di un' associazione interregionale.
<P>
Vorrei, inoltre, sottolineare che ci troviamo di fronte ad un ottimo esempio: un paese che, pur non avendo ancora raggiunto il massimo livello di sviluppo, attraverso tale Accordo di cooperazione scientifica e tecnologica si impegnerà a portare avanti una crescita sostenibile e rispettosa dell' ambiente attraverso l' utilizzo di energie rinnovabili.
<P>
Infine, è estremamente importante che tali contatti tra il Parlamento europeo e quello argentino diventino regolari, non solo in questo ambito bensì anche a livello economico, sociale e culturale. La Comunità europea ha, infatti, l' obbligo di consolidare la propria presenza in un Paese con cui noi europei abbiamo molte cose in comune.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Busquin">
Desidero ringraziare l' onorevole Linkor per la pertinente relazione sull' accordo di cooperazione con l' Argentina.
Si tratta infatti del primo accordo concluso con un paese dell' America Latina e si inserisce a pieno titolo negli orientamenti per la cooperazione tra l' Unione e i paesi emergenti, definiti nella comunicazione della Commissione del 1996 e concretizzatisi nel quinto programma-quadro.
<P>
Come è stato sottolineato, i ricercatori argentini finora avevano potuto beneficiare esclusivamente delle azioni di cooperazione intraprese su temi quali l' alimentazione, la sanità o l' ambiente.
L' accordo consentirà ad entrambe le parti di sfruttare appieno il potenziale delle capacità di ricerca avanzata dei paesi in vista di uno sviluppo a lungo termine; tale aspetto è già stato ribadito e d' altro canto sarà possibile compiere progressi anche nell' ambito del programma "Energia-ambiente" , nel settore delle energie rinnovabili in relazione agli impegni sottoscritti a Kyoto.
Ci assicureremo che ciò costituirà la base per i negoziati con altri paesi dell' America Latina.
Posso annunciarvi che i lavori preparatori dell' accordo con il Brasile sono già in fase avanzata.
Potrebbe però essere opportuno estendere un tale approccio a tutta l' area del Mercosur.
<P>
Inoltre, come ho fatto presente nell' introduzione generale, il Parlamento sarà tenuto pienamente informato degli sviluppi relativi all' accordo.
<P>
Per concludere, vorrei fare una considerazione di carattere generale.
Come è stato sottolineato, un aspetto importante della cooperazione tra l' Unione e i paesi di questa regione è costituito dalla dimensione interregionale.
Al centro delle azioni finora intraprese si collocava lo sviluppo di progetti di collaborazione con altri paesi del Mercosur, associazione in seno alla quale l' Argentina svolge un ruolo importante e che per noi costituisce pertanto un caposaldo rispetto ad altri paesi dell' America latina.
Tale aspetto continuerà ad essere tenuto in una considerazione particolare nelle relazioni tra l' Unione e i paesi di tale regione.
La Commissione, come il Parlamento, vi presterà la massima attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Busquin.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Informazioni sul risparmio di carburante di autovetture nuove
<SPEAKER ID=135 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0040/1999) a nome della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione di una direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alla disponibilità di informazioni sul risparmio di carburante e sulle emissioni di CO2 da fornire ai consumatori per quanto riguarda la commercializzazione di autovetture nuove [C5-0037/1999 - 98/0272(COD)] (Relatore: onorevole Sterckx).
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Sterckx">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, alla Conferenza di Kyoto sui cambiamenti climatici l' Unione europea promise che entro il 2012 avrebbe ridotto le emissioni di CO2 in misura pari all' 8 percento rispetto al 1990.
Considerato che le automobili sono responsabili del 12 percento delle emissioni di CO2, ma considerato anche che chi acquista un' automobile non pensa affatto che essa è, tra l' altro, uno strumento di inquinamento, né sa quanto essa inquina - però sa, ad esempio, cosa significhi avere nel sangue un determinato "pro mille" di alcool, oppure che tre litri di benzina ogni cento chilometri vuol dire un basso consumo di carburante -, diventa urgente e necessario informare i consumatori anche sugli aspetti legati all' inquinamento da autoveicoli.
Solo dopo averlo fatto, potremo creare le condizioni perché l' Unione europea riesca effettivamente a limitare le emissioni di CO2.
Dobbiamo convincere le persone che occorre ridurre queste emissioni dalla media attuale di 186 grammi per chilometro per auto a 120 grammi per chilometro.
In un modo o nell' altro, dobbiamo stampare per benino queste cifre nella testa della gente.
<P>
Come possiamo farlo?
La direttiva propone quattro modi per svolgere una campagna di informazione.
Per cominciare, si può apporre un' etichetta sulle automobili di nuova fabbricazione su cui riportare, tra l' altro, i dati relativi al consumo di carburante e alle emissioni di CO2.
Poi si può redigere una guida contenente questi stessi dati per tutti i modelli di automobili nuove, predisponendo anche un elenco delle dieci automobili a più basso consumo e meno inquinanti.
Si possono, inoltre, affiggere manifesti nei saloni di esposizione dei concessionari, con su riportati questi dati relativamente alle automobili esposte. Infine, si può rendere obbligatoria, nella pubblicità di una vettura nuova, l' indicazione del consumo di carburante e delle emissioni di CO2.
<P>
In prima lettura, il Parlamento aveva presentato una serie di emendamenti alla proposta della Commissione.
Prendiamo atto che il Consiglio li ha in buona parte ripresi nel suo parere comune.
Il Parlamento aveva chiesto che non fossero menzionati i costi del carburante, richiesta che il Consiglio ha accolto.
Il Parlamento aveva poi chiesto di rendere disponibile in ambito europeo e anche via Internet una guida sul consumo di combustibile, e anche tale richiesta è stata accolta dal Consiglio, come pure la proposta, sempre del Parlamento, di riportare esplicitamente i dati sulle emissioni di CO2.
<P>
Ci sono, poi, due altri punti sui quali il Consiglio, pur non accogliendoli del tutto, ci viene tuttavia incontro.
Riguardo al primo di essi, la compilazione di un elenco delle dieci automobili migliori in ciascuna classe, la Commissione replica che sarebbe una cosa complicata, mentre il Consiglio chiede che il comitato incaricato della revisione della direttiva si occupi anche di tale questione e proceda pertanto alla redazione dell' elenco suddiviso per classi di autoveicoli.
<P>
Il secondo punto, che dovrà essere esaminato anch' esso in sede di revisione, riguarda la richiesta del Parlamento di applicare la direttiva pure alle automobili di seconda mano, alle autovetture di servizio e a quelle immatricolate per un giorno.
Durante la revisione, afferma il Consiglio, possiamo prevedere la possibilità di inserire le automobili di seconda mano nell' ambito di applicazione della direttiva.
Anche questa risposta del Consiglio va, dunque, nel senso della proposta del Parlamento.
<P>
Visto che il Consiglio si è avvicinato così tanto alle posizioni del Parlamento, vi chiedo di consentirci di lavorare celermente e, quindi, di non presentare emendamenti ma di approvare oggi la posizione comune, affinché la direttiva sia applicata verso la fine dell' anno prossimo.
Penso sia più importante raggiungere tale obiettivo che mirare a perfezionare il contenuto della direttiva, che comunque non potrà essere molto diverso da come è ora.
Peraltro, la commissione per l' ambiente ha accettato all' unanimità questa mia proposta.
Ciò però non significa che noi consideriamo perfetta la direttiva nella sua versione attuale.
<P>
Va in ogni caso riconosciuto che alcune osservazioni del Parlamento hanno la loro importanza.
Sin dall' inizio è stato chiaro, ad esempio, che era impossibile giungere ad un' armonizzazione totale.
Gli Stati membri, quindi, possono andare oltre i limiti fissati da questa normativa.
Invitiamo la Commissione a vigilare affinché non si verifichino distorsioni del mercato unico e sia garantita, in base alle prassi migliori di uno o più Stati membri, un' applicazione il più uniforme possibile delle disposizioni della direttiva, nonché per evitare un eccessivo onere burocratico a carico dei costruttori o dei punti di vendita.
<P>
Vorrei citare altre tre richieste avanzate dal Parlamento: primo, che si tenga conto dell' aumento dell' inquinamento che può essere causato dagli impianti di condizionamento o da altri dispositivi aggiuntivi; secondo, che la responsabilità giuridica dei costruttori e dei venditori sia ripartita più equamente; terzo, che la direttiva sia applicata anche alle autovetture di servizio e alle automobili immatricolate per un giorno.
<P>
La direttiva qui in discussione è un punto di partenza.
Ora dobbiamo fare un po' di esperienza, dobbiamo verificare se la direttiva funziona, se i consumatori, quando scelgono l' automobile da acquistare, tengono conto anche della tutela dell' ambiente, preferendo una vettura meno inquinante ad una più inquinante.
In caso di revisione della direttiva, dovremo verificare la necessità di apportarvi modifiche.
Comunque, l' obiettivo dev' essere quello di ridurre nel modo più efficiente possibile le emissioni di CO2 e di agire velocemente.
Per questi motivi, invito il Parlamento ad approvare la direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="EN" NAME="Goodwill">
Signor Presidente, molti fattori guidano la scelta del consumatore nell'acquisto di un'automobile.
Quando ho comprato la mia prima auto, il mio principale obiettivo era quello di farmi notare dall'altro sesso.
Adesso hanno maggior peso altre considerazioni, relative alla sicurezza e all'economia.
<P>
Siamo favorevoli a questo intervento legislativo perché è importante che tali informazioni siano rese disponibili ai consumatori cui stanno a cuore considerazioni di natura ambientale ed economica.
<P>
I cittadini del Regno Unito sono particolarmente sensibili al risparmio di carburante a causa dei punitivi livelli di imposte sul carburante fissati dal nostro governo laburista, che causano problemi soprattutto agli abitanti delle zone rurali come la mia, in cui i trasporti pubblici sono spesso inesistenti.
<P>
Quando ho esaminato questa direttiva la mia prima reazione è stata di sorpresa.
Anche se in Gran Bretagna un programma per rendere pubblici i dati sul risparmio di carburante esiste già da qualche tempo, molti credono che esso sia frutto di una direttiva europea; in realtà un programma di questo genere esiste solo in Svezia e nel Regno Unito.
Siamo lieti che l'Europa segua l'esempio britannico.
La chiave del successo del programma britannico è la semplicità; spero che la direttiva, com'è delineata nella posizione comune, non confonda i consumatori andando al di là del nostro programma.
<P>
Mi preoccupa soprattutto la flessibilità concessa agli Stati membri nell'ampliare le informazioni disponibili.
Comprendo che tale flessibilità è stata concessa in omaggio al principio della sussidiarietà, ma è anche vero che la presenza di informazioni differenti e di diversi formati nei diversi Stati membri potrebbe alterare il mercato unico e confondere i consumatori che desiderano acquistare in Stati differenti.
<P>
In secondo luogo, la direttiva propone di compilare un elenco distinto delle prime dieci autovetture suddivise per categorie.
Ma come si definiranno queste categorie?
Se ci si basa sulla sagoma dell'auto, confluirebbero nella stessa categoria piccole berline, veicoli a trazione integrale e vetture sportive a due posti: una palese assurdità.
Un produttore potrebbe perfino spostare un modello in una categoria superiore che comprende veicoli più grandi, aggiungendo semplicemente 15 cm di plastica alla parte anteriore della vettura.
E infine le classifiche delle prime dieci autovetture potrebbero variare da un paese all'altro.
<P>
Pur approvando questo programma, mi auguro che, in occasione del riesame previsto per il 2003, si possano affrontare i problemi che ho menzionato, qualora dovessero presentarsi.
<P>
Infine, mi congratulo con l'onorevole Sterckx per il modo in cui ha presentato la relazione alla commissione e per la sua collaborazione.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Lange, PSE">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi questa direttiva scaturisce dall'impostazione strategica dell'Unione europea per ridurre le emissioni di CO2 causate dalla circolazione stradale, che poggia notoriamente su quattro pilastri: informazione dei consumatori - ed ecco questa direttiva -, incentivi fiscali accordati dagli Stati membri, controllo sulla riduzione delle emissioni di CO2 delle autovetture nella circolazione stradale e l'accordo stipulato dalla Commissione e dall'industria automobilistica.
<P>
Non tutte le norme della direttiva sono pienamente conformi alle aspettative del Parlamento, concordo tuttavia con il relatore, che ringrazio per il lavoro svolto.
Vogliamo vedere attuata al più presto la direttiva, dobbiamo dunque evitare dibattiti pedanteschi in Aula.
Si potrebbe infatti discutere, ad esempio, sull'opportunità di fissare soglie realistiche, in quanto è risaputo che il climatizzatore o il riscaldamento da fermo incidono notevolmente sulle emissioni di CO2 di un autovettura.
<P>
In secondo luogo ci si può naturalmente chiedere perché un danese che acquisti un'auto in Germania o un francese che acquisti un'auto in Italia non ricevano le stesse informazioni.
Ma soprassediamo: vogliamo varare la direttiva il più rapidamente possibile.
<P>
Desidero però entrare nel merito dell'accordo volontario firmato dalla Commissione e dall'industria automobilistica, che costituisce la colonna portante della nostra strategia.
Se verranno davvero attuate le misure che ci porteranno al nostro obiettivo di 140 g. nel 2008, esso avrà sortito un ottimo effetto.
Tuttavia presenta alcuni rischi, ed il Parlamento ha già ripetutamente espresso la propria critica nei confronti di alcuni suoi passaggi.
Il Parlamento, infatti, e in particolare i colleghi responsabili della commissione per l'ambiente, non ha affatto apprezzato l'esclusione dalle trattative e dall'accordo tra l'Unione europea ed i produttori giapponesi e coreani. Signora Commissario, mi sembra si debba finalmente trovare un modus vivendi che garantisca anche in futuro al Parlamento, nella sua veste di potere legislativo, di venire adeguatamente coinvolto nella fissazione di codici volontari di comportamento.
<P>
La direttiva che stiamo esaminando permette al consumatore di decidere quale auto acquistare non solo in base al numero dei cavalli motore o alle massime velocità raggiunte, bensì anche alla luce delle emissioni di CO2 o seguendo una gerarchia, la classifica dei dieci modelli che consumano meno.
<P>
Mentre altri a Bonn tentano di sottrarsi alle loro responsabilità e di non ridurre le emissioni di CO2, noi svolgiamo completamente i nostri compiti, variamo la normativa e permettiamo inoltre al consumatore stesso un ulteriore risparmio di CO2.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="ES" NAME="García-Orcoyen Tormo">
Signor Presidente, in primo luogo, vorrei esprimere la mia più profonda soddisfazione per questa iniziativa, che costituisce indubbiamente un importante passo avanti verso la trasparenza dell' informazione riguardante le caratteristiche ambientali delle autovetture e che, al riguardo, agevolerà la scelta del consumatore.
<P>
Vorrei, tuttavia, soffermarmi brevemente su un aspetto che è all' origine di tale direttiva: l' efficienza energetica delle autovetture.
Quest' ultima è raddoppiata, effettivamente, tra il 1973 e il 1986.
Il consumo è sceso, in quello stesso periodo, da 17,8 a 8,7 litri ogni 100 chilometri.
In quel periodo ancora, una strumentazione più austera ha contribuito al 4 percento del risparmio, mentre al restante 96 percento hanno contribuito telai più leggeri.
Tuttavia, dal 1986, l' efficienza del carburante è aumentata soltanto del 10 percento.
<P>
Ciò è dovuto, a parer nostro, al fatto che i sistemi di sviluppo tecnologico utilizzati nell' industria automobilistica ostacolano il miglioramento globale del prodotto a causa dell' alta specializzazione dei laboratori di ricerca e sviluppo delle compagnie.
Tali laboratori, spesso ubicati a notevole distanza l' uno dall' altro e sprovvisti di una strategia di coordinamento e comunicazione tra di loro, investono molto per migliorare aspetti concreti dell' autovettura, e molto poco per migliorare l' autovettura in quanto sistema che permette il trasferimento da un posto ad un altro.
<P>
Al riguardo, data la buona accoglienza ricevuta da direttive simili a quella di cui ci occupiamo oggi, ritengo che il Parlamento europeo debba dare impulso e sostegno a iniziative a vantaggio di una politica integrata del prodotto in cui la ricerca e lo sviluppo nel disegno, in tal caso dell' autovettura, abbia tutta l' attenzione che merita.
Se non affrontiamo l' aspetto della produzione in modo integrato, ossia, dal momento in cui si scelgono le materie prime dell' automobile al momento della fabbricazione, al processo di produzione, all' uso e, infine, al riciclaggio o alla collocazione finale dell' autovettura, quando l' acquirente non la usa più, non si potranno prendere misure veramente significative in vista della riduzione dei gas ad effetto serra.
<P>
Al riguardo, ritengo che solo in tal modo un' automobile cesserà di sprecare tra l' 80 e l' 85 percento, pensate, dell' energia prima che questa giunga alle ruote.
Credo anche che di questo passo la lista delle 10 automobili più efficienti, di cui si parla, potrebbe essere definita piuttosto quella delle automobili meno inefficienti, e comunque in nessun caso quella delle ottime automobili.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="DE" NAME="Schnellhardt">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, da circa due anni, ovvero dalla Conferenza di Kyoto, continuiamo a discutere su come possano essere tradotti in leggi europee gli impegni assunti per la riduzione delle emissioni di CO2.
Accanto al difficile accordo con i produttori automobilistici e alle misure fiscali, il terzo punto di forza della nostra strategia è l' informazione e la sensibilizzazione dei consumatori.
La posizione comune presentataci dal Consiglio su questo terzo punto, a mio avviso è assolutamente corretta, ponderata e accoglie le richieste essenziali formulate dal Parlamento dopo la prima lettura, corrispondenti, a mio parere, ai punti sostanziali.
Per questo motivo dovremmo essere grati al Consiglio, e non lo dico per celia, per aver eliminato un certo numero di richieste del Parlamento a seguito della prima lettura, che ritenevo superflue e non approvavo.
La prego, caro collega Lange, di non aversene a male se mi riferisco proprio alla richiesta relativa al consumo di benzina e di carburante nelle vetture dotate di impianti di riscaldamento automatico e di condizionatore; se iniziamo a voler limitare un certo livello di lusso e di qualità ai quali siamo ormai abituati, andremo ad irritare i consumatori, senza peraltro dissuaderli.
Per questa ragione sono lieto che la direttiva risulti più chiara e che tali richieste siano state eliminate.
<P>
Ritengo che, in base all' esito di questa direttiva, dovremo limitare anche i testi legislativi a poche affermazioni chiare e comprensibili, tanto più che, in futuro, dovremo confrontarci sempre più spesso con temi tecnici e complessi.
A Strasburgo stiamo affrontando una direttiva simile a questa, che offre gli stessi spunti tecnici.
<P>
La direttiva in discussione rappresenta una parte importante della nostra strategia per la lotta alle emissioni di CO2.
Tuttavia un certo scetticismo nei confronti della sua efficacia è, a mio avviso, opportuno.
Nutro dei dubbi sull' idoneità della pubblicazione dei valori relativi al consumo ed alle emissioni come strumento per guidare le decisioni dei consumatori in materia di acquisti.
Visti gli attuali aumenti del prezzo della benzina, i dati sui consumi rivestono comunque notevole importanza.
In altri termini, i clienti s' informano nel loro stesso interesse.
<P>
A mio parere, anche la menzione dei valori delle emissioni di CO2 costituisce un modo per sensibilizzare l' opinione pubblica su questo problema.
Questo infatti è un altro dei punti fondamentali della direttiva, ovvero sensibilizzare il consumatore nei confronti del problema, in modo che egli si senta tenuto a contribuire, anche con la propria auto, alla riduzione dell' inquinamento da anidride carbonica e rivolga maggiore attenzione a questo tema.
Infatti se vogliamo raggiungere gli ambiziosi obiettivi di Kyoto, abbiamo bisogno del contributo di tutti, non solo di quello dei governi.
<P>
Qual è il nostro obiettivo?
In qualità di legislatori europei anche in futuro non potremo esimerci dal fissare valori limite e scadenze chiare e definite per poter ottenere una riduzione delle emissioni di sostanze nocive.
Alcuni Stati membri non perseguono obiettivi molto ambiziosi al riguardo.
Signora Commissario, a mio parere, dovremo svolgere un' opera di convincimento a questo proposito.
<P>
In conclusione desidero esprimere il mio vivo apprezzamento al relatore per il brillante lavoro svolto, che trova il nostro pieno sostegno.
Non credo che vi siano altri problemi.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, l' obiettivo della posizione comune è quello di fornire ai potenziali compratori informazioni relative alle nuove autovetture.
E' un' ottima cosa che i compratori conoscano i consumi di carburante e la quantità delle emissioni di CO2, dispongano di tabelle, opuscoli pubblicitari, manuali, indicazioni, e che il Parlamento europeo abbia approvato 29 proposte, 14 delle quali sono state inserite nella posizione comune.
Esprimo il mio apprezzamento per la Presidenza austriaca che ci ha consentito di ottenere questo risultato.
Concordo con il relatore che invita a non perderci in un inutile dibattito; accogliamo l' eccellente lavoro svolto dal Consiglio ed assicuriamoci che esso venga messo in atto nel più breve tempo possibile.
<P>
Come è già stato ribadito siamo rimasti in pochi, l' ora è tarda e serpeggia una certa stanchezza; tuttavia dovremmo affrontare la realtà, ovvero il fatto che le emissioni di CO2 provocate dalle autovetture continuano e continueranno ad aumentare.
Per questo motivo vi esorto a non cadere nell' illusione di aver salvato il mondo, perché non è così.
Abbiamo perso il treno giusto molto tempo fa e con questa direttiva non salveremo certo il mondo.
Sicuramente questa direttiva è necessaria ed importante; sono lieto di averla; forse avremo tutti la coscienza sporca quando saliremo sulle nostre auto. Tuttavia, non dobbiamo illuderci di aver salvato il mondo con questi piccoli passi avanti, anche se ne abbiamo compiuti parecchi.
Per salvare il mondo ci vogliono azioni ben più incisive, ed io mi chiedo se riusciremo mai a varare una direttiva di tale portata.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="SV" NAME="Wallström">
Signor Presidente, desidero anzitutto rivolgere alla commissione per l' ambiente, e naturalmente all' onorevole Sterckx, le mie congratulazioni per il lavoro che egli ha svolto su questa raccomandazione per la seconda lettura, anche perché è stato così dimostrato che è possibile lavorare in modo rapido eppure efficiente.
<P>
Ora l' onorevole Goodwill è uscito dall' Aula, ma tengo ugualmente a dire che il nostro obiettivo dev' essere far sì che anche le auto ecologiche possano fare colpo sull' altro sesso.
Auguriamoci che così sia un bel giorno, in modo che ciascuno abbia un buon motivo per sostenere che la sua auto è ecologica.
<P>
Appoggiamo la raccomandazione del relatore sull' adozione di questa posizione comune senza ulteriori modifiche.
Da tale raccomandazione e dall' intervento dell' onorevole Sterckx emerge inoltre che questa posizione comune ha tenuto conto di numerosi punti di vista del Parlamento.
<P>
Noi riteniamo che i consumatori vadano informati in modo sistematico, e senza ritardi ingiustificati, sui consumi e sui livelli di emissione di CO2 delle autovetture nuove.
Essi disporranno così di elementi per prendere la decisione più indicata.
E' vero che ciò non cambierà il mondo, ma può comunque rappresentare un piccolo passo nel quadro di una più ampia strategia.
E' chiaramente necessario, come ricordato dalla onorevole Flemming, varare successivamente ulteriori provvedimenti.
<P>
Abbiamo seguito con la massima attenzione il dibattito in commissione parlamentare.
Anche se sono state avanzate proposte volte a migliorare la posizione comune, la celerità nell' attuazione è stata ritenuta più importante.
Siamo pienamente consapevoli del fatto che la direttiva, nella sua attuale versione, rappresenta solo un primo passo verso una migliore informazione del consumatore.
Due esempi al riguardo: in primo luogo, noi intendiamo ampliare al più presto questa direttiva, avvalendoci del disposto dell' articolo 9 in materia di procedure d' esame e dell' articolo 10 sull' istituzione del comitato.
Attualmente, i funzionari della Commissione lavorano all' attuazione di questi due articoli.
E, mentre questo lavoro è in corso, noi riprenderemo con la massima probabilità alcune delle osservazioni formulate dalla commissione parlamentare.
<P>
In secondo luogo, inoltre, la Commissione esecutiva ha allo studio una pagina Internet contenente informazioni su consumi di carburante ed emissioni di CO2 per tutti i modelli di autovettura in commercio nell' Unione europea.
Ciò mostra la nostra volontà di far sì che il consumatore riceva l' informazione quanto prima.
<P>
All' onorevole Lange - e non è la prima volta che ne discutiamo - vorrei dire che prendo in seria considerazione questo problema.
Occorrerà riprendere la questione del coinvolgimento del Parlamento europeo e della sua costante informazione sui lavori per la stipula di accordi volontari.
Mi preme tuttavia rammentare che il Parlamento europeo, il Consiglio e l' associazione europea dei costruttori automobilistici sono stati umanimi nell' affermare che la stipula di accordi con costruttori non facenti parte di associazioni europee era assolutamente urgente.
Ma, come ho già detto, prendo molto sul serio le opinioni del Parlamento.
Tengo inoltre ad aggiungere che non ho in programma proposte di ulteriori accordi in materia ambientale, almeno sino a quando la questione del coinvolgimento del Parlamento non sarà stata risolta.
<P>
In conclusione, desidero soltanto dire che la Commissione è soddisfatta del fatto che la posizione comune abbia ricevuto un' accoglienza tanto positiva da parte del relatore e della commissione per l' ambiente.
Speriamo che la Plenaria voglia seguire le indicazioni del relatore.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Mercato interno europeo
<SPEAKER ID=144 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca l'interrogazione orale (B5-0032/1999) a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, alla Commissione, sulla comunicazione della Commissione al Parlamento europeo e al Consiglio sulla strategia per il mercato unico europeo.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, signor Commissario, non è la prima volta che prendo la parola di fronte a questa Assemblea come cittadina. Per me la cosa importante è infatti esprimermi come cittadina e a sostegno della cittadinanza.
Di solito, sono intervenuta su relazioni riguardanti quelle che sono considerate le principali preoccupazioni del cittadino: le questioni del terzo pilastro, ossia, la giustizia e gli affari interni.
<P>
Tuttavia, ripetendo oggi una cosa detta durante l' ultima Seduta plenaria - con Tampere si lancia il segnale ai cittadini europei che l' Europa non è più soltanto un mercato - vorrei ribadire in modo estremamente chiaro che con tale documento strategico sul mercato interno presentato in Parlamento e oggetto del mio intervento, il cittadino potrà avere un' idea chiara della coerenza di tale mercato, un mercato che lo vedrà come protagonista ultimo e principale.
Il protagonista ultimo e principale del mercato interno è il cittadino e la piccola e media impresa.
<P>
Perché esiste tale confusione?
E' evidente: il mercato interno è una conquista magnifica, una success story, senza dubbio, ma non è percepita come tale dai cittadini né dalle piccole e medie imprese.
Ancora oggi si pensa che il mercato interno riguardi le multinazionali, le grandi imprese, i burocrati, Bruxelles, i tecnocrati lontani dalle preoccupazioni della gente comune e molte iniziative che si ammassano l' una sull' altra disordinatamente, prive di filo conduttore, e che spesso sono percepite come un peso da aggiungere al già onoroso compito di vivere in una comunità sviluppata o di mandare avanti un' attività di piccola o media dimensione.
<P>
Credo, signor Presidente, che non si tratti soltanto di respingere l' idea che, negli Stati membri, Bruxelles è responsabile di ciò che non va e che il Governo ha il merito di ciò che invece funziona.
Non vi è solo questo, bensì qualcosa che va oltre.
Finora, si è legiferato molto, molto bene e con conseguenze evidenti, ma lo si è fatto senza mettere a punto una strategia.
La strategia sta qui e l' importanza di tale strategia è fondamentale se vogliamo che il cittadino comprenda che il mercato interno non è solo una questione di atti legislativi legati alle questioni delle quattro libertà, bensì una questione che li riguarda direttamente.
<P>
Mi rallegro, pertanto, con la Commissione a cui va il nostro appoggio incondizionato per un' idea che al Parlamento sembra molto interessante e da sviluppare.
A questo punto, i migliori auguri.
Al riguardo ci auguriamo, in quanto Parlamento, di essere direttamente coinvolti in tutte le fasi del ciclo riguardante la scelta delle strategie nel mercato interno, la scelta degli obiettivi di secondo livello nonché quella degli obiettivi concreti.
<P>
Intendiamo, inoltre, essere perfettamente associati nell' equilibrare azioni legislative e azioni non legislative.
Sosteniamo azioni non legislative in quanto spesso non occorre una legislazione e che a volte basta la soft law. Tuttavia, tali iniziative non devono farci dimenticare che occorre evitare una falsa idea di armonizzazione, l' incertezza giuridica nonché le false aspettative sul mercato interno.
La stessa cosa avviene quando si tratta di scegliere tra armonizzazione e riconoscimento reciproco.
Al riguardo, riteniamo che, ugualmente, si debba stabilire un giusto equilibrio. Il Parlamento auspica che i suoi punti di vista siano presi in seria considerazione.
<P>
Riguardo a idee più concrete del cittadino, siamo assolutamente d' accordo sull' obiettivo strategico generale, ma auspichiamo che il cittadino conosca meglio i propri diritti e soprattutto che possa esercitarli in modo chiaro e concreto.
Auspichiamo sistemi di soluzione di controversie più agili, più chiari, meglio se, oltre che giudiziali anche stragiudiziali, e se si attuano politiche di autoregolamentazione al fine di disciplinare tali mercati.
<P>
Auspichiamo, naturalmente, di vedere completate le quattro libertà e che la quarta libertà, la libera circolazione delle persone, a cavallo tra il mercato interno e le politiche della giustizia e degli affari interni, diventi una realtà.
<P>
Vorremmo, soprattutto, signor Commissario, insistere sulla certezza giuridica, e perciò le chiediamo che metta a punto un' iniziativa, attualmente assente nella sua strategia, per creare un vero e proprio Diritto processuale amministrativo per quanto riguarda le procedure di infrazione, e tutte le procedure che coinvolgano il cittadino.
<P>
Vogliamo, in definitiva, che l' Europa possa esprimersi ad una sola voce in tutto ciò che è il mercato interno e fungere da modello, perché no, a livello internazionale.
Per far questo è necessario un ordine giuridico chiaro, un ordine giuridico del mercato interno, che illumini, con i suoi principi, tutte le altre politiche e, attraverso questi, i cittadini abbiano un' idea chiara di ciò che si è fatto da 50 anni a questa parte, e che adesso, attraverso queste iniziative, riteniamo possa senz' altro concretizzarsi.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Bolkestein">
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="DE" NAME="Lehne">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto esprimere il mio personale ringraziamento alla Commissione per aver sottoposto questo documento al Parlamento in tempi così rapidi e veloci e per aver al tempo stesso fornito esaurienti informazioni in merito alle strategie che intende adottare.
<P>
Il documento è redatto in termini molto generici, nondimeno esso è importante.
Il mercato interno è un elemento positivo che ci ha consentito di fare molti progressi in Europa, ma, come ha già ribadito la onorevole Palacio Vallelersundi, esso non ha incontrato lo stesso favore ovunque; non tutti i consumatori e tutti i cittadini l' hanno accolto come avrebbero dovuto.
Per questo motivo si debbono apportare ancora alcuni miglioramenti concreti nella politica del mercato interno.
<P>
In particolare, come risulta nella proposta di risoluzione presentata, è di fondamentale importanza che in futuro la legislazione relativa al mercato interno sia più coerente che in passato.
In base all' esperienza da me raccolta negli scorsi cinque anni in questo Parlamento, i vari ambiti giuridici relativi al mercato interno sono sempre stati considerati elementi separati e non si è tenuto conto dei collegamenti e delle implicazioni relative alle altre questioni giuridiche di carattere legislativo.
A mio parere questo riguarda, in particolare, i temi della normativa sulla protezione dei consumatori, laddove fin troppo spesso si sono evidenziate contraddizioni tra le diverse direttive e tra la diverse legislazioni europee.
Ciò è accaduto quando, ad esempio, si è trattato di fissare limiti precisi di revoca o limiti di tutela dei consumatori, spesso divergenti tra loro.
In alcune direttive si specificano le scadenze in modo assai preciso "sette giorni lavorativi" , in altre meno "sette giorni" .
Alla fine nessuno sa come stiano esattamente le cose.
Questo è solo un esempio di scarsa coerenza su cui si dovrebbe intervenire.
<P>
Ritengo inoltre che la precedente Commissione europea abbia commesso un errore, all' inizio della scorsa legislatura, abbandonando il lavoro sul diritto delle obbligazioni, intrapreso in precedenza dall' onorevole Lando e dalla sua Commissione, sebbene il Parlamento avesse messo a disposizione i mezzi necessari per la prosecuzione dei lavori.
<P>
Per quanto concerne la normativa che regolamenta il mercato interno, avvertiamo spesso la mancanza di un framework, di un quadro unico.
A mio avviso, se a priori si fosse avviato un accurato lavoro preparatorio di carattere scientifico, si sarebbe contribuito a rendere la legislazione che disciplina il mercato interno molto più coerente di quanto sia ora.
Per questo motivo ritengo che sia molto positivo che anche la Commissione, nel suo documento, si sia soffermata sulla questione della coerenza.
Il Commissario Bolkestein, nella seduta congiunta della commissione giuridica e per il mercato interno e della commissione per i problemi economici e monetari a Strasburgo ha fatto cenno a questa necessità.
<P>
A mio parere, è importante l' attenzione posta sul miglioramento della collaborazione nel campo della giustizia.
Senza un miglioramento di questo tipo di collaborazione e negando al consumatore la possibilità di esercitare i propri diritti all' interno del mercato interno, il valore del mercato interno risulterà dimezzato rispetto a quello che dovrebbe essere.
<P>
Non posso affermare che l' intero contenuto della proposta di risoluzione sulla quale oggi ci confrontiamo susciti il mio entusiasmo.
Credo, ad esempio, che la richiesta di riportare in futuro l' elenco dei diritti dei consumatori anche sui foglietti illustrativi dei vari prodotti sia assurda.
La situazione è diversa quando ci si reca in farmacia e si viene informati dettagliatamente sui rischi relativi ad un determinato farmaco o se si acquistano invece prodotti normalmente disponibili sul mercato.
Non ritengo che sia ragionevole voler spiegare ad ogni consumatore i propri diritti anche sui foglietti illustrativi.
<P>
Consentitemi alcune osservazioni sugli emendamenti in merito alla proposta di risoluzione in oggetto.
Gran parte degli emendamenti socialisti non sono accettabili per il gruppo PPE, perché in parte sono eccessivamente socialisti, come gli emendamenti nn.
7 e 8.
Credo che Gerhard Schröder o Tony Blair sarebbero entusiasti di questi emendamenti, ma noi non lo siamo.
<P>
Vi sono inoltre numerosi emendamenti apparentemente sensati, che trovano però la nostra opposizione poiché si occupano soprattutto di questioni sociali, non pertinenti a questo documento sulla strategia del mercato interno; tali questioni andrebbero pertanto affrontate in altra sede.
Per questo motivo non concordiamo con questi emendamenti.
<P>
Consentitemi infine un' osservazione sulla difficile scelta tra la volontà di avere una maggiore armonizzazione o un maggiore riconoscimento reciproco.
Bisogna decidere di volta in volta.
Il principio del riconoscimento reciproco presenta spesso dei vantaggi.
Soltanto laddove esso non risulta più praticabile, perché i sistemi sono troppo diversi, l' unica strada da percorrere è quella dell' armonizzazione.
Per questo motivo non si può decidere a priori, ma di volta in volta, a seconda dei singoli casi.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="DE" NAME="Berger">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, tutti sappiamo che, purtroppo, i politici preferiscono concepire nuove idee o almeno avviarne la loro realizzazione piuttosto che completare e migliorare quanto già esiste ed è già stato sperimentato. In quest' ultimo caso, del resto, si suscita anche meno attenzione da parte dei mass media.
Per questo motivo dovremmo essere ancor più grati alla Commissione per non aver considerato il mercato interno come un vecchio cappello al quale assestare, di tanto in tanto, qualche colpetto, bensì come un progetto che richiede costantemente nuove iniziative politiche.
<P>
In questo senso vedo con favore la comunicazione della Commissione sulla strategia per il mercato interno.
Ritengo inoltre molto azzeccati sia la scelta dei quattro obiettivi strategici che i metodi di valutazione e di controllo.
<P>
Mi sia tuttavia consentito di esprimere qualche considerazione critica riguardo alla formulazione della comunicazione.
Devo ammettere che, sebbene io non sia una parlamentare inesperta, la complessità della comunicazione, che si articola in un obiettivo strategico, uno operativo, uno propositivo, in singole misure legislative e non legislative, unitamente agli altri intendimenti che la Commissione desidera farci conoscere, non la rende molto comprensibile.
Spero che il cittadino europeo che dovrà beneficiare di questa iniziativa, sarà messo in condizioni di comprenderla meglio.
<P>
Ritengo che la Commissione sia troppo restia nell' indicare i motivi che ancor oggi ostacolano il mercato interno.
A mio avviso la responsabilità degli Stati membri dovrebbe essere evidenziata con maggiore chiarezza.
<P>
Non viene espressa chiaramente neppure la procedura con la quale deve operare il Parlamento, vincolato dalle scadenze e dagli stretti limiti di tempo previsti dal cosiddetto ciclo annuale, e che dovrebbe garantire il pieno rispetto dei suoi diritti.
Sembra invece che assumano maggiore importanza le necessità del Consiglio per quanto riguarda tempi e scadenze.
Spero inoltre che la procedura che il Parlamento ha dovuto adottare per questa comunicazione non diventi un esempio da copiare in altre occasioni, poiché, collega Lehne, proprio queste modalità operative ci hanno impedito di discutere sugli emendamenti in sede di commissione; ritengo pertanto che questa procedura sia da considerare un evento molto atipico per il Parlamento.
<P>
A mio parere, dovremmo indagare più a fondo sul motivo per cui il mercato interno ed altre politiche dell' Unione europea abbiano portato ad alcuni sviluppi considerati assurdi o sconcertanti da parte dei cittadini.
Se oggi componenti vengono trasportati per migliaia di chilometri attraverso tutta l' Europa e poi parte di essi ritorna nel paese d' origine, ciò significa non solo che i costi di trasporto sono troppo bassi, ma anche che nel sistema c' è qualcosa che non funziona, ad esempio nel sistema delle restituzioni alle esportazioni o a quello delle denominazioni di origine regionale.
<P>
Se oggi un certo fitofarmaco, in osservanza della sesta direttiva sulle imposte sul valore aggiunto in uno Stato membro è gravato da un' imposta del 20 percento ed in un altro del solo 3 percento, è evidente che qualcosa non va.
Non dobbiamo aspettare il momento in cui ci sarà la grande armonizzazione delle imposte; dobbiamo invece intraprendere qualche azione al più presto.
Vi prego di accettare questi esempi come prova della necessità di elaborare al più presto una nuova strategia per il mercato interno.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="EN" NAME="Wallis">
Signor Presidente, sono lieto di poter rispondere a questo documento strategico a nome del mio gruppo.
In linea generale lo accogliamo con favore, come si evince dal fatto che non abbiamo presentato emendamenti.
Sembra che ci stiamo incamminando verso il mercato interno, auspicabilmente verso un mercato interno efficiente ed equo per tutti i nostri cittadini e le nostre imprese.
<P>
Vorrei mettere in evidenza due sfide che dovremo affrontare per realizzare compiutamente il mercato interno.
La prima è quella di trovare un giusto equilibrio tra la ricerca dell'armonizzazione e il rispetto del principio della sussidiarietà.
Desidero attirare l'attenzione su questo punto, in relazione alle regioni ultraperiferiche dell'Unione il cui status è stato specificamente riconosciuto all'articolo 299 del Trattato.
Il nostro gruppo cercherà di includere nella mozione un emendamento che sostenga questo punto.
<P>
La seconda e forse più importante sfida è quella delle nuove tecnologie e dell'avvento del commercio elettronico.
Abbiamo davanti a noi la più grande occasione che mai si sia offerta per tradurre il mercato unico in realtà, a favore di quei commercianti in proprio e di quelle PMI dei nostri Stati membri che finora forse non hanno pensato ad estendere la propria attività al di là delle loro immediate vicinanze.
Questa rivoluzione commerciale, però, richiederà una parallela rivoluzione del nostro pensiero giuridico.
Come avvocato so bene che la mia professione non gode certo fama di spirito rivoluzionario.
Nei nostri Stati membri, le strutture del diritto civile e commerciale risalgono in gran parte al diciottesimo e al diciannovesimo secolo, quando costituirono una risposta ai mutamenti industriali e commerciali di quei secoli; spetta a noi ora dare nuove risposte al ventunesimo secolo.
<P>
Come altri colleghi, ho espresso i nostri timori per gli effetti combinati della direttiva quadro sul commercio elettronico e della revisione delle convenzioni di Bruxelles e di Lugano.
Si teme che il commercio elettronico venga soffocato sul nascere da una normativa che potenzialmente espone i commercianti a 15 diverse giurisdizioni europee, senza d'altra parte garantire ai nostri cittadini un facile o concreto accesso alla giustizia.
Se veramente vogliamo liberare il potenziale del commercio elettronico, sarà necessario rivedere le convenzioni e gli approcci giuridici di antica data alla luce di un pensiero nuovo e creativo.
Alcuni hanno suggerito una nuova lex mercatoria: forse dovrebbe essere una e-lex.
<P>
E' ugualmente vero (penso all'interrogazione presentata dalla onorevole Palacio Vallelersundi) che il Parlamento dev'essere pienamente coinvolto in questo processo.
Con le nuove proposte legislative non dovremmo più essere obbligati a fornire opinioni e relazioni alla velocità della luce, con un ritmo che non ci consente né di riflettere né di consultare i cittadini e i gruppi di interesse.
Che la normativa sia elaborata in questo modo, o con i cosiddetti metodi giuridici morbidi, una piena e adeguata partecipazione del Parlamento è comunque necessaria.
<P>
Non c'è spazio per gli indugi, né per la mancanza di chiarezza: il nuovo commercio ha bisogno di un contesto che dia certezza sia ai consumatori che ai commercianti.
Ci aspettano tempi di sfide.
Date a questo Parlamento il tempo e i meccanismi per raccoglierle, in modo da soddisfare non solo le aspettative dei cittadini europei ma anche quelle degli attori del mercato globale che aspettano da noi un esempio.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick">
Signor Presidente, ringrazio il Commissario che ci ha condotto nella discussione di questo documento strategico chiaro e razionale; un documento che ci aiuta a capire come la Commissione intenda sviluppare la strategia del mercato interno.
Desidero altresì ringraziare la mia collega, onorevole Palacio Vallelersundi, che ha svolto l'eccellente lavoro di comporre in una proposta di risoluzione le riflessioni su questa strategia.
I risultati ci soddisfano pienamente, ma proponiamo un emendamento che chiarisca la posizione degli artisti nella Comunità, in particolare per quel che riguarda la libertà di circolazione e di stabilimento, e gli aspetti fiscali.
<P>
Del documento principale apprezziamo soprattutto - e non siamo i soli - l'attenzione rivolta alla necessità di un approccio coerente alla regolamentazione di Internet e al commercio elettronico; e ancora la proprietà intellettuale, la vendita a distanza e la protezione dei dati: aspetti che vanno considerati unitariamente, per proteggere i diritti dei consumatori e garantire norme che consentano un adeguato svolgimento dell'attività.
Naturalmente il nostro gruppo desidera che il mercato interno si realizzi senza turbare l'equilibrio tra la libertà del mercato e la necessità di proteggere l'ambiente, e la salute e la fiducia dei consumatori; ciò che del resto lei stesso ha affermato, signor Commissario.
<P>
Come lei, anche noi crediamo che la gente comune voglia veder crescere la velocità e l'efficienza delle procedure d'infrazione nei confronti degli Stati membri inadempienti, nei casi in cui vengano violati o negati i diritti dei cittadini dell'Unione europea connessi all'esistenza del mercato interno.
<P>
Come appartenente al mondo accademico, sono sconcertato nel vedere comparire ancora il problema dei lettori di lingua straniera nelle università italiane, irrisolto dopo undici anni e tre sentenze a favore dei diritti di questi cittadini che vogliono solo esercitare la libertà di circolazione, valendosi di quel fondamentale principio dell'Unione e del mercato interno che impedisce ogni forma di discriminazione sulla base della nazionalità.
E' una vergogna che questo problema non abbia ancora trovato una soluzione.
Spero che il Commissario per il mercato interno e i suoi colleghi si adopereranno con urgenza per concludere questa vicenda.
Nell'elaborazione del suo documento strategico il Commissario ha dato prova di lungimirante saggezza.
Sono certo che egli mostrerà la stessa decisione nel concludere quei casi che hanno bisogno di una rapida soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, "mercato unico" significa poter svolgere attività economiche in un ambiente concorrenziale, privo di confini, dove valgono le stesse leggi per tutti: cioè, in un level playing field.
Sempre più spesso, però, devo constatare che, in questo mercato unico, l' interpretazione e l' applicazione della normativa sono completamente diverse da paese a paese.
Un paese non applica assolutamente nessuna disposizione, mentre in un altro l' osservanza delle norme grava pesantemente sulle imprese.
E affatto diversa da un paese all' altro può essere persino l' interpretazione delle finalità che si perseguono con una determinata legge.
<P>
Posso citare molti esempi in proposito: la direttiva sulla carne fresca, la liberalizzazione del settore delle telecomunicazioni, le direttive sull' ambiente, la direttiva sui macelli.
Anche i servizi doganali interpretano le decisioni dell' Unione europea in modo del tutto diverso.
Ciò che è ammesso in un paese, è impensabile in un altro.
Un' altra fonte di differenze è rappresentata dalle armonizzazioni al minimo o al massimo.
Al fine di garantire l' uniformità dei risultati, a mio giudizio sono da preferire le armonizzazioni al massimo, come nella direttiva sulle vendite a distanza, o più semplicemente il riconoscimento reciproco.
Tutto il resto non farà che portare ad una situazione talmente differenziata che sembrerà che il mercato unico non sia mai esistito.
<P>
La direttiva sui servizi postali è un buon esempio al riguardo.
Nei Paesi Bassi si pensa, ingenuamente, che si tratti di una direttiva di liberalizzazione.
Invece no, ribatte il Sottosegretario francese, cosa vi salta in mente?
E' una direttiva per tutelare il settore pubblico.
Come risultato di tale direttiva, il servizio postale olandese diventerà estremamente sensibile alle acquisizioni, che saranno effettuate, però, con i soldi guadagnati all' interno di un monopolio.
Lo stesso Commissario Monti ha dichiarato che non è mai stato controllato se il divieto di sussidi incrociati venga rispettato al momento delle acquisizioni.
In quanto Stato membro e in quanto impresa si può essere puniti pesantemente per aver rispettato la normativa europea.
E' difficile fare concorrenza leale se un' impresa a time sharing si attiene alle regole e l' altra no. E non si fa nulla per cambiare questa situazione.
<P>
In previsione di un comprensibile eccesso di lavoro per la Corte di giustizia, la Commissione intende conferire ai giudici nazionali il potere di decidere sulla concessione di esenzioni nell' ambito dell' articolo 85, paragrafo 3.
Le posso assicurare, signor Commissario, che i giudici di Napoli e quelli di, ad esempio, Francoforte interpreteranno tale articolo in modo completamente diverso.
<P>
Io credo nel mercato unico, però nutro gravi preoccupazioni poiché sono convinta che esso venga minacciato nella sua essenza dalla mancanza di un' applicazione uniforme, da recepimenti troppo divergenti di direttive e, come rileva lei stesso nella sua strategia, dal non recepimento o dalla non applicazione.
<P>
Signor Commissario, lei ha citato il programma SLIM; ma il programma SLIM non funziona assolutamente.
La vecchia legislazione semplificata ha effetti scoraggianti sulle imprese che avevano già ottemperato alla vecchia normativa.
E cosa fa lei? Premia le imprese che non rispettano mai la legge.
Non credo che questa sia una strada sulla quale noi la possiamo seguire.
Inoltre, SLIM non funziona di per sé.
Applicare le norme: è questa la priorità..
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, con questo documento, la Commissione ha voluto riservarci un atto di gentilezza.
In pochissimo tempo, la Commissione ed il Commissario Bolkestein ci hanno presentato questa comunicazione su una strategia per il mercato interno europeo.
<P>
Ora, come ha sottolineato la onorevole Wallis, il problema è che stiamo correndo troppo, forse perché abbiamo poco tempo e perché bisogna procedere in fretta.
Evidentemente, la Commissione ha avuto poco tempo per per elaborare questo documento e noi ancor meno.
Domani voteremo una proposta di risoluzione.
Credo che il Gruppo socialista voterà a favore, ma ha introdotto una serie di emendamenti che, logicamente, riflettono il pensiero socialista.
<P>
Vorrei, al riguardo, segnalare all' onorevole Lehne che certamente non ha letto la strategia della Commissione se afferma che non conteneva considerazioni sociali, in quanto l' obiettivo strategico numero 1 fissato dalla Commissione è migliorare la qualità di vita dei cittadini.
All' interno di tale obiettivo strategico, si tratta di raggiungere, fra gli obiettivi operativi, la promozione dell' occupazione e di assicurare il coordinamento della protezione sociale e tutto l' ambito della protezione dei diritti dei cittadini.
Pertanto, gli emendamenti socialisti tendono proprio a colmare tale lacuna.
<P>
Fra gli emendamenti socialisti ve ne è uno, messo in evidenza dalla onorevole Wallis, che segnala la posizione particolare delle regioni ultraperiferiche che sono totalmente separate dal territorio comunitario, molto distanti da questo e che, pertanto, secondo il Diritto comunitario, ai sensi del nuovo articolo 299.2 del Trattato, non possono essere disciplinate dalle stesse norme che vengono applicate al mercato interno comunitario in ambito continentale.
<P>
Concordo pienamente con le osservazioni dell' onorevole Mac Cormick sulla situazione degli artisti, che si dovrebbe estendere a tutto l' ambito della creazione intellettuale che vive una condizione di deficit all' interno della Comunità europea, soprattutto in materia di concorrenza estera e sono d' accordo anche riguardo alla sua osservazione sulla necessità di garantire la libera circolazione e il libero esercizio della professione intellettuale all' interno della Comunità europea.
<P>
Vorrei ricordare, inoltre, che la onorevole Peijs ha assolutamente ragione quando afferma che una delle difficoltà che abbiamo oggi in ambito comunitario è che il Diritto comunitario è interpretato e applicato in modo diverso in ciascuno dei quindici Stati membri.
Il problema sta nel fatto che la comunità deve legiferare, perché se non lo fa, gli Stati legiferano al suo posto.
Attualmente abbiamo una vasta normativa comunitaria in quindici Stati membri, quindici normative nazionali diverse e, in molti casi, per esempio negli Stati federali o semi-federali, ancor più.
Se la Comunità non stabilisce norme, se la Comunità non fornisce un ambito giuridico, la situazione peggiorerà.
<P>
Spero, pertanto, che dopo questa prima comunicazione della Commissione, la Commissione stessa presenti al Parlamento un programma strategico, con il pacchetto legislativo necessario, con un margine di tempo più ampio per la Commissione e per il Parlamento. Tuttavia, spero anche che durante questa legislatura, il mercato interno diventi una realtà e che, diventando una realtà, ciò possa andare a vantaggio dei cittadini, a vantaggio dei lavoratori e che sia possibile continuare a rafforzare quel modello sociale europeo che in questo momento mi sembra invidiato dai paesi che non appartengono all' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Fiori">
Signor Presidente, mi unisco ai ringraziamenti alla Commissione.
Il documento strategico che ci è stato sottoposto sicuramente rappresenta un passaggio importante sul mercato unico e estende e consolida l'idea di mercato unico che è uno dei nuclei centrali nella costruzione europea.
Tra l'altro, lascia intravvedere una serie di scenari dove sicuramente il mercato unico è anche latore di nuove libertà e possibilità per il cittadino comune.
<P>
Non vorrei soffermarmi su alcuni temi giuridici, che sono già stati ben affrontati dal collega Lehne e dalla collega Palacio; mi interessa di più soffermarmi su alcuni temi politici che non sono ancora pienamente affrontati dal documento ma che saranno sicuramente oggetto di discussione di questo Parlamento, perché attraverso di questi cresce l'idea d'Europa.
Primo: come renderemo effettivo il mercato unico laddove gli Stati tendono a mettere in atto misure protezionistiche abbiamo visto alcuni casi, anche ultimamente e come la Commissione intenderà utilizzare al meglio la procedura d'infrazione rendendola più rapida e stimolando i cittadini e le loro associazioni a denunciare le violazioni del diritto comunitario, che quotidianamente si incontrano nei vari Stati membri.
<P>
Un secondo tema è quello dell'utilizzo delle nuove tecnologie.
L'Unione europea deve dare un quadro giuridico diretto per permettere la libera circolazione e la libera prestazione dei servizi ed evitare i conflitti e gli ostacoli alla libera circolazione, determinati da legislazioni troppo discordanti nei vari paesi della Comunità.
Alla direttiva sulla firma elettronica seguiranno senz'altro quelle sul commercio elettronico e sul diritto d'autore nella società dell'informazione, sulla protezione dei consumatori nella vendita a distanza dei prodotti finanziari e altri.
Tutte le Istituzioni europee dovranno vegliare affinché sia garantita la coerenza degli istituti giuridici comuni.
Su queste materie un giusto equilibrio tra regolamentazione pubblica ed autoregolamentazione dei soggetti interessati permetterà al mercato di funzionare senza violazione dei diritti dei cittadini e dei consumatori.
D'altronde queste nuove tecnologie esigono la fiducia del consumatore per essere utilizzate appieno.
Lasciare il proprio numero di carta di credito non dovrà e non potrà essere un rischio.
<P>
Abbiamo poi un terzo tema: come la Commissione intende muoversi nell'estensione progressiva del mercato unico ai paesi candidati all'adesione.
Ciò deve avvenire senza mettere in discussione l'acquis communautaire e garantendo il seppur fragile equilibrio ora esistente.
I mercati nazionali dei paesi candidati dovranno integrarsi in quello comunitario senza scosse, e sarà quindi necessario prevedere eventualmente misure transitorie laddove tali paesi non siano ancora pronti; l'obiettivo nostro, però, dev'essere quello di aiutarli ad essere pronti dal primo giorno dopo l'adesione.
<P>
Un ultimo tema: cosa comporta questo documento rispetto alle relazioni economiche internazionali, che troveranno nel Millennium Round un momento essenziale a breve.
Viviamo una fase storica che non ha precedenti e che richiede una profonda capacità di adattamento alle trasformazioni, per evitare che il modello europeo esca perdente dalla scena internazionale.
Il nostro è il tempo dell'interdipendenza: si intersecano tra loro differenti aspetti della vita economica e sociale a livello mondiale con i relativi interessi che si incrociano.
L'interdipendenza richiede che il passaggio dai molti all'unico avvenga considerando le diversità ovunque è possibile e dev'essere regolato mantenendo un equilibrio nel rapporto tra identità, diversità e convivenza dei modelli.
Il confronto inevitabile con la diversità implica la capacità di adattare la propria identità sino al punto in cui è necessario per poter competere alla pari con gli altri.
<P>
Allora, nei settori interessati dall'interscambio internazionale stiamo verificando come l'influenza reciproca tra gli ordinamenti a livello planetario diventi sempre maggiore ogni giorno che passa.
Sappiamo che il modello europeo è già ripreso come base del dialogo transatlantico.
Dobbiamo impedire che il nostro sforzo sia quello di farci imporre da altri modelli non nostri.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="ES" NAME="Berenguer Fuster">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, quali che siano le considerazioni sulla comunicazione della Commissione di cui ci occupiamo oggi occorre tener conto necessariamente che si tratta di un documento presentato nel momento in cui la nuova Commissione ha iniziato a lavorare.
Tale considerazione ci obbliga a sottolineare i suoi aspetti positivi e, in un certo qual modo, a evitare commenti negativi.
Sarebbe ingiusto, perciò, attribuire al documento scarsa ambizione, anche se è vero che una tale critica potrebbe essere rivolta se ci trovassimo di fronte a un documento elaborato da una Commissione con "più ore di volo" .
<P>
Tale realtà non può far dimenticare, tuttavia, che siamo di fronte ad un semplice documento di intenti di cui prendiamo nota.
Attualmente, attendiamo che tali intenti si traducano in misure concrete, in impegni con scadenze ben precise.
Solo allora sarà possibile formulare un giudizio più preciso sulle ambizioni della Commissione.
<P>
Tra gli aspetti che meritano la nostra particolare approvazione vi è la protezione degli interessi dei consumatori.
Se vi è qualcuno a cui deve beneficiare la costruzione del mercato interno questi sono i consumatori, cioè tutti i cittadini.
In tal senso, signor Commissario, vi è una frase nella comunicazione che ci preoccupa.
Si dice letteralmente che "un commercio più intenso di beni e servizi tra gli Stati membri può comportare rischi addizionali per il consumatore" .
Questa frase ci conduce alla questione della definizione concettuale della difesa dei consumatori quale esigenza ineludibile per impedire la libera circolazione di merci, nel senso della giurisprudenza Dassonville, Cassis de Dijon, ecc.
In definitiva, ci conduce al principio del riconoscimento mutuo, che sembra molto caro al signor Bolkestein.
<P>
Vorrei che la mia posizione fosse ben chiara.
Il riconoscimento reciproco è un principio che ha avuto la sua importanza per evitare ostacoli alla libera circolazione di merci, ma è parzialmente valido per la costruzione del mercato interno, in assenza di armonizzazione delle legislazioni.
Se si intende approfondire il mercato interno, sarà necessario insistere sul principio di armonizzazione.
Con le legislazioni armonizzate, in materia di difesa del consumatore, non sarà più possibile fare un' affermazione come quella di cui sto parlando.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="EN" NAME="Harbour">
Questo è un documento molto importante e mi dispiace davvero che non ci sia un numero maggiore di deputati a discuterne.
L'aspetto più confortante è che la Commissione ha riconosciuto che stiamo entrando in una fase di sviluppo del mercato unico del tutto nuova rispetto a quelle che abbiamo conosciuto in passato.
La prima osservazione che vorrei fare riflette le affermazioni di numerosi colleghi: questa strategia dev'essere reattiva e flessibile.
<P>
Lo slogan aziendale attualmente più in voga invita a reinventare le imprese, a reinventare le nostre attività.
Naturalmente le nuove tecnologie che si offrono alle aziende e ai consumatori, e alle quali molti di noi hanno fatto riferimento, alimenteranno in maniera ancor più rapida lo sviluppo del mercato unico.
Ma ora vorrei chiedere alla Commissione se questa strategia non pecchi per scarsa ambizione; in realtà ripeto ciò che ha appena detto il mio collega socialista, perché le tecnologie elettroniche emergenti vanno considerate il motore del mercato unico.
Uno dei compiti di questa strategia è di incoraggiare le imprese e i consumatori a muoversi, adottando le nuove tecnologie di commercio elettronico quanto prima perché saranno proprio loro a creare il futuro mercato unico.
<P>
Onorevoli deputati, vi invito a riflettere su questo punto: allorché i consumatori che ne avranno gli strumenti inizieranno a servirsi di questa tecnologia, molte delle barriere che attualmente li ostacolano, per esempio la legislazione sulle comunicazioni commerciali e sul modo di presentare i beni ai consumatori, diverranno superflue.
I messaggi che raggiungono direttamente i cittadini a casa loro non saranno più soggetti alla variegata congerie di norme disparate e spesso invadenti che attualmente affligge le comunicazioni commerciali nell'Unione europea.
In futuro dovremo dare fiducia ai consumatori, informarli e fornire loro gli strumenti per usare le informazioni di cui dispongono: in questo modo saranno loro a creare il mercato unico.
<P>
Nuove generazioni di piccole imprese sorgeranno per sfruttare e sviluppare quella tecnologia che sarà d'aiuto a questi consumatori.
Il secondo punto che dobbiamo considerare è la necessità di incoraggiare lo sviluppo di queste nuove imprese e i nuovi imprenditori; la tradizione del modello sociale europeo di cui ci ha parlato l'onorevole Medina non deve impedirci di costruire un'Europa che abbia l'energia e l'entusiasmo di cui danno prova gli Stati Uniti nell'adottare le nuove tecnologie.
Mentre approvo il documento presentato, chiedo alla Commissione di meditare sul prossimo passo da fare, di incoraggiare le nuove tecnologie e incoraggiare i consumatori e le imprese a farne uso.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Bolkestein">
Signor Presidente, le sono molto grato per avermi concesso la parola per la seconda volta.
Desidero in particolare ringraziare i membri del Parlamento che stasera hanno manifestato le loro idee ed anche le loro critiche su questo documento.
<P>
Cercherò ora di dare una risposta più precisa ad alcune questioni che sono state sollevate.
Forse non riuscirò a trattare compiutamente tutti i punti, ma posso assicurare gli onorevoli deputati che io stesso ed i miei collaboratori abbiamo preso buona nota di tutti i temi affrontati e che cercheremo di recepire con attenzione, nel documento in discussione stasera, le idee ed i pensieri che predominano nel Parlamento.
<P>
Vorrei, inoltre, esprimere la mia gratitudine agli onorevoli deputati che hanno pronunciato parole di apprezzamento per la Commissione e di approvazione per questa nuova strategia per il mercato unico.
La Commissione vi è molto riconoscente.
La Commissione si è insediata da poco e ha fatto del suo meglio per mettersi al lavoro e sottoporre al Parlamento questo documento nel più breve tempo possibile affinché il Parlamento, dal canto suo, possa esprimere quanto prima il suo parere al riguardo.
<P>
Naturalmente si possono criticare molti punti del documento, e alcuni onorevoli deputati lo hanno fatto.
Però non sono d' accordo con l' onorevole Medina Ortega quando rileva che il mercato unico deve diventare una realtà che va a vantaggio di tutti i cittadini.
Il mercato unico è già ora una realtà, il mercato unico esiste e tutti i cittadini ne traggono vantaggi enormi sotto forma di bassi tassi di inflazione, bassi livelli di prezzi, ampia scelta di beni e servizi a loro disposizione.
In altre parole, all' onorevole Medina Ortega vorrei far presente che il mercato unico è una realtà che va a vantaggio di tutti e sicuramente anche dei consumatori, solo che essi, forse, non ne sono abbastanza consapevoli.
E qui sia la Commissione sia i membri del Parlamento hanno un compito da svolgere, al fine di far comprendere ancor meglio ai consumatori tale realtà.
<P>
Alcuni deputati, non da ultima la onorevole Palacio, hanno parlato di ciò che attualmente viene chiamata soft law.
Questo termine sta a significare una serie di strumenti non di tipo legislativo bensì strumenti che sono collegati all' accettazione reciproca di norme, a questioni come la peer group pressure nonché all' accoglimento delle migliori prassi di lavoro sperimentate da altri Stati membri.
Questo è un elemento importante della comunicazione oggi in discussione poiché ciò che stiamo cercando di fare è di riallacciarci ai metodi originari applicati in passato per realizzare il mercato unico, nello spirito del progetto di Lord Cockfield del 1992.
Infatti, dal riconoscimento reciproco di standard e di norme discendono importanti vantaggi. Noi vorremmo continuare su questa strada.
<P>
E' certamente vero che esiste una differenza tra l' armonizzazione e il riconoscimento reciproco di standard.
In proposito condivido l' osservazione dell' onorevole Lehne secondo cui occorre decidere di volta in volta se si debba ricorrere all' armonizzazione oppure al riconoscimento reciproco di norme e standard.
Certo, si tratta di una cosa che va stabilita caso per caso, ma vorrei tuttavia sottolineare - e lo fa pure la risoluzione presentata in uno dei suoi paragrafi - la grande importanza del riconoscimento reciproco di standard poiché si tratta di una procedura più rapida e più flessibile - caratteristiche, queste, non irrilevanti in un mondo in rapido cambiamento qual è quello in cui viviamo - e perché essa soddisfa, per di più, l' esigenza della sussidiarietà.
Lo ha rilevato anche la onorevole Wallis, con la quale sono senz' altro d' accordo.
Occorre, ovviamente, cercare di trovare il giusto equilibrio tra, da un canto, l' armonizzazione e, dall' altro canto, il principio di sussidiarietà.
Mi pare che il ricorso al riconoscimento reciproco di norme e standard vada in tale direzione.
<P>
La onorevole Berger ha detto che la struttura del documento le sembra un po' confusa; mi fa piacere che l' onorevole MacCormick abbia affermato il contrario, definendolo, e cito le sue parole in inglese, un "clear and rational document" .
E' evidente che queste due valutazioni sono in contrasto tra loro.
Personalmente ritengo che il documento sia strutturato in modo logico.
Ci sono quattro obiettivi strategici e ciascuno di loro è suddiviso in tre, quattro, cinque o sei obiettivi operativi.
A ciò si aggiungono naturalmente gli obiettivi cui occorre dare un contenuto concreto.
Quindi, con tutta la più buona volontà, non riesco proprio a comprendere come mai la onorevole Berger possa affermare che l' impianto del documento è confuso.
<P>
Ella ha, invece, pienamente ragione quando chiede il coinvolgimento del Parlamento europeo nel ciclo annuale di cui si parla nel documento.
Ritengo che si tratti di un punto molto importante.
Desidero inoltre rilevare che la Commissione ascolterà con molto piacere ogni anno, alle scadenze appositamente previste, le osservazioni e le idee del Parlamento europeo, e ciò ogni volta che, nell' ambito del ciclo annuale, si potranno analizzare e si definiranno ulteriormente le azioni mirate concrete.
<P>
Noi riteniamo che il coinvolgimento del Parlamento europeo sia un fatto della massima importanza, non solo perché la Costituzione europea stabilisce che Consiglio, Parlamento e Commissione siano i tre pilastri della struttura triangolare chiamata a definire tutto questo progetto in modo equilibrato, ma anche perché voi, in quanto rappresentanti popolari, siete in grado meglio di chiunque altro di dare espressione alle opinioni dei cittadini su ciò che occorre fare, cosicché la Commissione poi potrà trarre le giuste conclusioni.
Posso assicurare alla onorevole Berger e agli altri esponenti di questa rappresentanza popolare che ascolteremo con molta attenzione i pareri che il Parlamento esprimerà ogni anno o ogni sei mesi oppure in un ambito più ristretto insieme con la Commissione.
<P>
Proseguendo nel mio intervento, vorrei ora soffermarmi in particolare sulle osservazioni formulate dall' onorevole MacCormick riguardo agli artisti.
Riconosco che l' onorevole MacCormick ha affrontato un punto importante citando il caso degli artisti itineranti, cioè di quegli artisti - ad esempio, pianisti concertisti o compagnie di danza - che si esibiscono in diversi paesi europei, svolgendo così un ruolo di produttori e diffusori di cultura.
Mi impegnerò personalmente affinché si tenga conto non solo del problema della libertà di movimento nell' Unione europea ma anche della necessità di creare una base migliore in relazione agli aspetti fiscali.
Non sarà un compito facile, e credo che l' onorevole MacCormick possa convenirne.
Non esiste, infatti, un' imposta sui redditi europea e continuerà a non esistere per molto tempo ancora - il che magari può anche essere un fatto positivo.
Ad ogni modo, concordo con l' onorevole MacCormick quando dice che le questioni fiscali degli artisti che lavorano nei diversi paesi dell' Unione meritano attenzione. Personalmente sono disponibile a prendere in considerazione validi suggerimenti in proposito non appena mi saranno sottoposti.
<P>
Per quanto riguarda i lettori stranieri presso le università italiane, posso rispondere all' onorevole MacCormick dicendo che oggi stesso ho inviato una lettera ad un deputato del Parlamento europeo che aveva presentato un reclamo su questo stesso argomento.
Si tratta di una questione che seguiamo con attenzione e di cui ci stiamo attivamente occupando.
<P>
La onorevole Peijs ha fatto una contrapposizione tra armonizzazione al minimo e armonizzazione al massimo e dichiarato di preferire di gran lunga la seconda.
In linea di principio, condivido il parere della onorevole Peijs.
La cosa migliore sarebbe concordare un livello massimo di armonizzazione valido per l' intera Unione europea, al quale si attengano tutti i paesi; è tuttavia possibile prevedere, a tale principio generale, eccezioni pienamente sostenibili.
Se pensiamo, ad esempio, alle norme di tutela sociale, che in alcuni paesi sono più severe che in altri, o ad alcune norme di garanzia, protezione e difesa dell' ambiente, che in certi paesi sono più severe e restrittive che in altri, non possiamo impedire a quei paesi di essere più avanzati rispetto alla norma generalmente accettata.
Il punto di partenza del mio ragionamento è, nei fatti, lo stesso della onorevole Peijs.
Anch' io propendo per standard e norme di massima, ma in certi settori non si può impedire ad un paese di spingersi oltre il limite normalmente accettato.
Al riguardo, penso che dobbiamo cercare di arrivare ad un giusto equilibrio tra, da un lato, il mercato unico e, dall' altro lato, la volontà di andare più avanti nel campo della protezione dell' ambiente o della tutela sociale.
<P>
La onorevole Peijs ha poi affrontato un punto che è di straordinaria importanza: la direttiva sui servizi postali.
Attualmente, il mio ufficio - e, mi sia permesso dirlo, anche io stesso - stiamo esercitando pressione per verificare le possibilità di far progredire questa tematica.
Forse, adesso è ancora un po' prematuro rendere pubblici i particolari. Concordo, comunque, con la onorevole quando afferma che non è auspicabile che le imprese vengano acquistate da determinate aziende postali che detengono una posizione di monopolio, cioè, in altre parole, che alcune aziende siano acquisite da chi esercita un ruolo di monopolista.
Non è auspicabile, infatti, che un' azienda sfrutti una situazione di monopolio per acquistare imprese che operano nel suo stesso settore ma che sono indipendenti.
Un evento del genere sarebbe un chiaro segnale del fatto che la liberalizzazione nel settore postale ha compiuto troppo pochi progressi o, quanto meno, che la liberalizzazione non viene applicata correttamente da alcune aziende postali.
Dobbiamo vigilare con cura su fenomeni simili, che sono per noi inaccettabili, e questo è anche uno dei motivi per cui mi auguro di poter presentare entro tempi non troppo lunghi proposte più precise quanto alla futura applicazione della direttiva sui servizi postali.
<P>
Non mi soffermo sull' osservazione della onorevole Peijs relativa al decentramento delle decisioni in materia di concorrenza.
Non perché non lo auspichi anch' io - in un oscuro passato, in qualità di ministro del mio paese mi sono occupato di politica della concorrenza -, bensì perché si tratta di una questione che rientra specificamente nelle competenze del mio collega Commissario Monti.
Pertanto, preferisco astenermi dall' affrontarla.
<P>
La onorevole Peijs ha concluso il suo intervento affermando l' importanza prioritaria dell' applicazione delle norme.
Sono d' accordo con lei.
Una cosa è definire una politica, un' altra cosa è applicarla.
Questo è, ovviamente, uno dei punti nodali del nostro documento sulla nuova strategia, nel quale riconosciamo che la legislazione in buona parte c' è e che ora è giunto il momento di applicarla, mantenerla e monitorarne l' applicazione affinché la Commissione, attraverso le procedure d' infrazione, possa fornire il suo contributo ad una corretta applicazione delle disposizioni sul mercato unico.
<P>
La mia penultima osservazione si riallaccia all' affermazione dell' onorevole Berenguer Fuster secondo cui la difesa dei consumatori non deve andare a scapito del mercato unico.
Il documento da noi elaborato e di cui discutiamo stasera cerca appunto, come primo obiettivo strategico, di creare un equilibrio tra, da una parte, il mercato unico e, dall' altra parte, la tutela degli interessi dei consumatori e dell' ambiente.
Noi cerchiamo, e speriamo di essere in qualche modo riusciti a farlo, di realizzare tale equilibrio al fine di evitare che la tutela degli interessi dei consumatori, la tutela dei consumatori possa nuocere al mercato unico, perché il mercato unico c' è ed esiste certamente anche per i produttori e per le industrie, ma in primo luogo per i consumatori.
In altre parole, se la tutela dei consumatori dovesse andare a scapito del mercato unico, ci daremmo da soli la zappa sui piedi, e questo non è proprio il nostro obiettivo, come non credo sia quello del Parlamento.
<P>
Infine, signor Presidente, ho apprezzato molto l' osservazione dell' onorevole Harbour.
So che egli ha una posizione molto favorevole nei confronti del documento sulla strategia per il mercato unico.
Lo ringrazio per aver partecipato all' audizione di venerdì scorso e ringrazio molto anche la onorevole Palacio per l' introduzione generale, molto apprezzata, che ha tenuto in quella occasione.
L' onorevole Harbour ha detto che il mercato unico deve essere innanzi tutto "responsive and flexible" , cioè deve rispondere ai desideri dei consumatori e dei cittadini di questo paese e deve essere anche flessibile.
Sono pienamente d' accordo con lui.
Viviamo in un mondo caratterizzato da mutamenti rapidissimi.
I nuovi strumenti elettronici che possiamo utilizzare per commerciare sono ben noti a tutti, lo diventano sempre più e creano problemi specifici.
E' compito della Commissione dare una risposta a tali problemi.
Posso assicurare all' onorevole Harbour ed agli altri membri del Parlamento che la Commissione ha l' ambizione di essere - per citare le sue parole - responsive and flexible, affinché, avendo ben presenti gli interessi dei consumatori, noi possiamo rispondere nella maniera più flessibile alle necessità del momento.
<P>
Signor Presidente, spero di non aver parlato troppo a lungo.
Vi ringrazio per la pazienza che lei e gli onorevoli deputati avete avuto nei miei confronti.
Ringrazio i membri del Parlamento per la loro attenzione.
Sarò molto lieto se anche in futuro ci saranno altre occasioni per uno scambio di opinioni con il Parlamento europeo su questo argomento così importante.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
E' stata presentata una proposta di risoluzione ai sensi dell' articolo 40, paragrafo 5, del Regolamento.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00
<P>
(La seduta termina alle 22.05).
<P>
