<CHAPTER ID=0>
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, non occorre che vi dica quanto siamo rimasti colpiti dagli avvenimenti della notte scorsa in Armenia; credo che ne siate tutti al corrente.
Mi riferisco all' assassinio del Primo ministro e di otto deputati.
I terroristi sono stati arrestati e gli ostaggi rilasciati; tuttavia, vista la gravità dell' accaduto, se ne convenite, manifesterei al popolo armeno la solidarietà ed il cordoglio del Parlamento europeo indirizzando una lettera al Presidente della Repubblica di Armenia.
<P>
<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale della seduta precedente
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="EN" NAME="Hughes">
Signora Presidente, nel corso della conclusione del mio intervento nel dibattito di ieri sulla ristrutturazione delle società ho sottolineato al Vicepresidente in carica in quel momento che c' era un' anomalia nella risoluzione comune su cui saremo chiamati a votare oggi.
Nel paragrafo conclusivo della risoluzione che ho firmato martedì a nome del mio gruppo era menzionata la Michelin.
Tale menzione, pur figurando nelle versioni inglese e spagnola del testo ora in distribuzione, è stata rimossa dalle versioni nelle altre lingue.
<P>
I Servizi di seduta mi hanno informato che tale modifica potrebbe essere stata introdotta in seguito alla segnalazione in tal senso di un membro del gruppo del Partito popolare europeo.
Signora Presidente, gli autori della risoluzione, i firmatari della risoluzione comune, non sono stati consultati in merito.
Ritengo, assieme agli altri firmatari, che tale menzione debba rimanere nel testo che sarà votato oggi.
<P>
(Applausi a sinistra)
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Pronk">
Signora Presidente, c' è molta confusione su questo punto, perché nella versione alla fine sottoscritta c' è un errore.
La versione della risoluzione su cui era stato raggiunto l' accordo non conteneva alcun riferimento alla Michelin.
Vorrei attenermi a tale formulazione.
Sono state predisposte tantissime versioni.
Pertanto o è corretta la versione in lingua inglese o lo sono le altre.
Abbiamo però a che fare con versioni differenti.
Mi sembra quindi più opportuno votare in merito alla risoluzione a Bruxelles, dopo aver concluso la tornata di Strasburgo.
Mi sembra che questa sia la soluzione più semplice.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="EN" NAME="Hughes">
Signora Presidente, non è mia intenzione tirare la questione per le lunghe e far arrabbiare i deputati che vogliono andare avanti con la votazione sul bilancio.
Fare una verifica è molto semplice: basta chiedere le versioni con le firme dei vari firmatari di tutti i gruppi parlamentari che hanno appoggiato la risoluzione comune.
Se vi compare il riferimento alla Michelin, allora quello è il testo su cui dobbiamo votare oggi.
Mi oppongo al rinvio della questione fino alla sessione di Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Plooij-van Gorsel">
Signora Presidente, anch' io desidero intervenire perché ho partecipato ai lavori su questa risoluzione a nome del gruppo ELDR.
Sin dall' inizio si è partiti dal presupposto che nella risoluzione non debba comparire il riferimento alla Michelin, in quanto in caso contrario non sarebbe possibile pervenire ad una risoluzione comune.
In tutte le versioni linguistiche, ad eccezione di quella inglese, il riferimento alla Michelin non compare.
Chiedo pertanto di considerare come originale la versione in lingua tedesca o francese e di votare su tale base.
Penso che noi politici non possiamo comportarci in questo modo: se prendiamo degli accordi, spero che anche i socialisti li rispettino.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Onorevole Plooij-van Gorsel, verificheremo con estrema attenzione quale delle versioni debba far fede.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signora Presidente, spero che non si riapra il dibattito chiuso ieri.
Vorrei soltanto formulare una precisazione.
In seno alla Conferenza dei presidenti non si è raggiunto un parere unanime sull' eliminazione del riferimento all' azienda Michelin durante la discussione, bensì un consenso maggioritario - a cui si è dovuto sottostare - sul fatto di non citare la Michelin nel testo.
Sono intervenuto alla Conferenza dei presidenti per dichiarare che credo che ciascuno debba essere libero di partecipare alla discussione come preferisce e che ritenevo che la Michelin fosse al centro del dibattito sulla ristrutturazione delle imprese.
Detto ciò, non vedo che cosa vi sia da obiettare al fatto che alcuni gruppi che discutono su un testo pensino che il problema della Michelin debba figurare nella risoluzione.
Tengo a precisare che il mio gruppo non ha firmato il compromesso in quanto non lo ha giudicato soddisfacente.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, credo che non ci si possa soffermare troppo a lungo su tale dibattito.
Abbiamo un' idea molto chiara della situazione.
Poiché ho presieduto la Conferenza dei presidenti, posso confermare di aver riportato le stesse impressioni che sono state appena ricordate.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="FR" NAME="Flautre">
Signora Presidente, intervengo in merito alla risoluzione.
A nostro parere, la questione è molto semplice: abbiamo apposto la firma su di un documento con un chiaro riferimento alla Michelin, pertanto il compromesso è chiaro su tale punto.
Se vi dovesse essere una qualche ambiguità oppure se il termine Michelin non dovesse essere ripreso a dispetto della firma apposta, tale firma, chiaramente, non sarebbe più valida.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">

Le sue parole sono state molto chiare e comprese da tutti.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente sono stato io ad avanzare la proposta, che è stata poi accolta dalla Conferenza dei presidenti, di trasformare una discussione con procedura d' urgenza in un dibattito più generale sulla globalizzazione.
Ho inoltre avanzato la proposta di sopprimere il nome dell' impresa, a cui stiamo facendo pubblicità, che compare fra parentesi nel titolo. Così si è stabilito, ma adesso stiamo trattando un' altra questione.
E' stata presentata una proposta di risoluzione in cui figurava, all' ultimo punto, una questione quasi di cortesia, nel senso che si sarebbe consegnata la risoluzione al presidente di tale impresa. Il fatto è che la risoluzione di compromesso portava quel nome.
<P>
La questione è molto semplice: coloro che si oppongono all' inserimento di questo punto nella risoluzione possono chiedere la votazione per parti separate.
Tuttavia non è ragionevole che, all' insaputa dei firmatari, si modifichi "strada facendo" una proposta di risoluzione nell' organismo competente del Parlamento.
<P>
Lo stesso vale per un altro problema sorto con la risoluzione sull' accordo di pesca, dove è stata apportata una modifica senza che i firmatari ne fossero a conoscenza.
Pertanto chiedo alla Presidente l' applicazione di un controllo rigoroso riguardo alle modifiche non autorizzate delle proposte, in quanto si tratta, a parer mio, di un problema di modificazione e di falso in atto pubblico del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
Onorevole Barón Crespo, lei ha perfettamente ragione.
La onorevole Miguélez Ramos doveva chiedere la parola in merito all' accordo di pesca con il Marocco.
Mi sono informata presso i servizi.
A quanto mi dicono, si è verificato un errore tecnico; il testo che sarà messo ai voti domani, venerdì, sarà debitamente rettificato.
E' stata pertanto fatta chiarezza sulla situazione.
Mi scuso per l' accaduto, dovuto ad un errore tecnico.
Concordo sul fatto che si debba fare in modo che in futuro non si ripetano fatti analoghi poiché sono deleteri.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="FR" NAME="Dell' Alba">
Signora Presidente, approfitto dell' approvazione del processo verbale per comunicare che anche oggi l' onorevole Turco ed io, come annunciato, non prenderemo parte alla votazione.
<P>
In merito al processo verbale, a pagina 7, ove si menziona l' intervento della onorevole Bonino e si riporta che gli onorevoli Corbett e Madelin hanno preso la parola, credo che un processo verbale dovrebbe rispecchiare meglio quanto affermato dagli oratori.
In particolare, l' onorevole Madelin si è espresso a favore della proposta e ritengo che sarebbe logico che ciò risulti nel processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Presidente">
Il resoconto integrale dei dibattiti riporterà il tenore esatto delle parole proferite dall' onorevole Madelin.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Bigliardo">
Signora Presidente, voglio comunicare che, a partire da questa mattina, mi associo alla battaglia che già il gruppo radicale sta facendo in favore del gruppo tecnico indipendente.
Per migliorare la situazione complessiva del Parlamento e del gruppo dei non iscritti anch' io mi associo ai radicali: non parteciperò quindi alla votazione sul resoconto né alle altre votazioni, dichiarandomi in sciopero come loro.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, non intervengo in merito al verbale; desidero attirare l' attenzione degli onorevoli colleghi sui tragici fatti avvenuti ieri a Erevan in Armenia.
Propongo di osservare un minuto di silenzio per onorare la memoria del Presidente del parlamento e del Primo ministro armeni, uccisi durante l' assalto compiuto da un gruppo di terroristi armati.
In questo attentato alla democrazia parlamentare, sono rimaste ferite altre sessanta persone.
Invito quindi gli onorevoli colleghi a considerare la proposta di osservare un minuto di silenzio, visto che per noi, membri del Parlamento, quanto accaduto è assolutamente inaccettabile.
Dobbiamo impegnarci, con tutti i mezzi a nostra disposizione, per far sì che venga ripristinata la pace parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente">
Onorevole Hautala, deploro che non abbia assistito all' inizio della seduta poiché, come può immaginare, ho ricordato tale tragedia manifestando l' intenzione di esprimere al popolo armeno il cordoglio e la partecipazione del Parlamento europeo.
Siamo quindi perfettamente d' accordo su tale questione.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signora Presidente, in veste di presidente della delegazione per la cooperazione tra Unione europea e Armenia, desidero esprimerle la mia gratitudine per aver comunicato di voler inviare un messaggio di cordoglio in Armenia quando, in apertura di seduta, ha ricordato il crimine perpetrato in quel paese.
<P>
Siamo tutti sconvolti per la tragedia che si è consumata ieri sera nella sede del parlamento armeno, dove sono stati trucidati non solo il Primo ministro ed il Presidente del parlamento, ma anche numerosi altri esponenti politici.
Ora gravano fondati dubbi sul futuro sviluppo pacifico del paese.
L' attentato ha precipitato la giovane Repubblica di Armenia, che confina direttamente con la Cecenia, in uno stato di emergenza i cui effetti sono ancora imprevedibili.
Sono certa che tutti i colleghi condividono la mia speranza che ciò non pregiudichi nuovamente l' indipendenza dell' Armenia.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="ES" NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
Signora Presidente, riguardo al problema sulla pesca precedentemente sollevato dall' onorevole Barón, lei ha detto che si è trattato di un errore tecnico.
Dato che la questione è molto importante e di una certa gravità, in qualità di presidente della commissione per la pesca, vorrei sapere in cosa è consistito tale errore.
Inoltre, chiedo che ne siano informati i gruppi politici firmatari della proposta di risoluzione, affinché si sappia esattamente cosa è successo e se si sia trattato di un errore tecnico di coloro che l' hanno presentata o di coloro che l' hanno accettata.
<P>
Signora Presidente, aggiungo che la proposta di risoluzione sarà discussa oggi pomeriggio e ritengo che, secondo il paragrafo 3 dell' articolo 37 del Regolamento, debba essere votata al termine del dibattito; pertanto, oggi pomeriggio e non domani, come lei ha detto.
<P>
Desidererei che chiarisse questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="ES" NAME="Miguélez Ramos">
Signora Presidente, ieri mi sono rivolta a lei per iscritto denunciando alcuni fatti che meritano, a parer mio, una riflessione da parte dell' Assemblea.
Secondo le informazioni pervenutemi dai servizi di seduta, martedì 26 ottobre, una persona non identificata si è recata presso tali servizi per ritirare la proposta di risoluzione presentata dai gruppi PPE, PSE e UEN, nonché la proposta di risoluzione presentata dal gruppo ELDR, senza il consenso né il permesso di nessuno dei firmatari. Cosa ancor più grave, tali proposte di risoluzione sono state sostituite da una presunta proposta di risoluzione comune, senza firme, in cui comparivano, oltre a una serie di nomi di deputati aggiuntisi in un secondo momento, quelli di una parte dei deputati firmatari della prima proposta di risoluzione.
<P>
Signora Presidente, sono venuta a conoscenza di tali fatti grazie a un giornalista che mi ha chiamato dalla Spagna.
Signora Presidente, non voglio giudicare il comportamento di alcuni colleghi che, senza aver apportato alcun contributo al testo di una risoluzione, si spacciano per coautori della risoluzione.
E' un fatto che non ha bisogno di commenti ed è un esempio di parlamentarismo attivo, se lei mi permette l' ironia.
<P>
La mia domanda, signora Presidente, riguarda la procedura.
La procedura seguita in questa Assemblea permette che avvengano fatti del genere?
Perché a me niente sarebbe piaciuto di più che apparire quale cofirmatario del testo della Costituzione spagnola e certo, signora Presidente, con una procedura come questa, ci sarei riuscita.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, ritengo che la discussione non possa proseguire oltre.
Le posso assicurare, onorevole Miguélez Ramos, che prenderò le misure opportune affinché incidenti analoghi, del tutto intollerabili, non si ripetano.
Dobbiamo essere oltremodo chiari su tale punto.
<P>
Onorevole Varela Suanzes-Carpegna, è già stato risposto alla sua domanda: le tre proposte inizialmente sono state ripristinate e saranno messe ai voti.
Si è verificato - volendo minimizzare l' accaduto - un errore tecnico. Si è trattato di una specie di manipolazione, cosa che non deve più accadere.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signora Presidente, desidero prendere la parola per esprimere il mio pieno sostegno agli ultimi due interventi.
Il nostro gruppo era cofirmatario della risoluzione di compromesso in esame e ritengo del tutto inammissibile che le risoluzioni possano essere modificate ad insaputa dei loro autori.
Le chiedo pertanto, signora Presidente, di prendere severi provvedimenti in merito all' accaduto che è assolutamente deplorevole.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
Ne convengo e conti pure su di me.
Lo ho appena detto e credo che concordiamo su tale punto.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="ES" NAME="Nogueira Román">
Signora Presidente, immagino che il problema sia sorto per il fatto che in dieci deputati, appartenenti al gruppo Verts/ALE, a conoscenza dell' esistenza di una risoluzione comune avanzata da tre gruppi parlamentari, abbiamo pensato di appoggiarla credendo di fruire di un diritto che ci spettava individualmente come deputati.
In tal senso, noi dieci abbiamo presentato un documento scritto nel quale dichiaravamo di appoggiare la risoluzione, che credevamo presentata congiuntamente dai gruppi PPE, PSE e UEN, e niente di più.
Siamo del tutto estranei a qualsiasi altro problema.
La risoluzione ci è sembrata molto ben elaborata. Così l' abbiamo appoggiata e continuiamo ad appoggiarla.
Il resto è pura confusione che non riusciamo a capire. In ogni caso, non comprendiamo il motivo per cui viene presentato come un problema così grave un fatto tanto normale, ossia che un piccolo gruppo di deputati appoggi i grandi gruppi.
Se questi ultimi non accettano il nostro appoggio, ce lo dicano e la prossima volta non lo avranno.
<P>
(Applausi del gruppo Verts/ALE)
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen">
- (DE) Signora Presidente, condivido il suo dispiacere e voglio sperare che simili errori non si ripetano più in futuro.
Ho firmato personalmente la risoluzione del PPE, vi ho apposto la mia firma e sono rimasta dunque stupita, per non dire sconcertata, quando sono stata informata della procedura successiva.
Devo purtroppo ricordare in questa sede che non si tratta di un caso senza precedenti: già alla commissione per il controllo del bilancio sono stata testimone di un fatto analogo.
Dobbiamo intervenire, con urgenza e subito.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit">
Signora Presidente, vorrei soltanto chiedere agli onorevoli colleghi se non credono che si stia cadendo nel ridicolo per il semplice motivo che, sulla globalizzazione e sulla Michelin, si possono avere posizioni di sinistra o di destra, ma elaborare oggi in Europa una risoluzione sulla globalizzazione senza menzionare la Michelin non sta né in cielo né in terra.
Coloro che concordano con la Michelin abbiano il coraggio di dirlo e coloro che non sono d' accordo con la Michelin e con i licenziamenti lo dichiarino, ma non giriamo per ore intorno alla questione: è assurdo.
<P>
<CHAPTER ID=2>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=29 NAME="Bourlanges">
<SPEAKER ID=30 NAME="Presidente">
Onorevole Bourlanges, lo confermo e la informo che i servizi linguistici sono già stati messi al corrente dei problemi riscontrati ed apporteranno le correzioni del caso.
<P>
Sull' emendamento n. 460
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Buitenweg">
Signora Presidente, sono stati presentati diversi emendamenti sulla riforma delle spese amministrative e degli uffici di assistenza tecnica.
Il punto è se tale aspetto debba essere trattato in questa sede, pertanto dopo una discussione all' interno della commissione per i bilanci, o se debba essere esaminato nell' ambito di un dibattito approfondito sulla riforma della Commissione in generale condotto in tutte le commissioni interessate.
Temiamo che, procedendo modifica dopo modifica, non si migliori la gestione della Commissione.
Per questo motivo il mio gruppo esprimerà voto contrario a questo emendamento, ma molti altri emendamenti trattati successivamente conterranno anche questo punto specifico.
Desidero pertanto sottolineare che d' ora in avanti voteremo soltanto in merito ai punti supplementari previsti in tali emendamenti e che, per quanto riguarda questo aspetto, il nostro voto rimarrà invariato per tutta la votazione, perché in caso contrario avrei oberato l' aula con più di venti votazioni separate.
<P>
Sul capitolo B1-400 Presidente.
Passiamo ora al capitolo B1-400 che richiede una maggioranza di 314 voti.
Do subito la parola al relatore, l' onorevole Bourlanges che, credo, voglia presentare una proposta di compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Bourlanges">
Signora Presidente, non sono io a presentare una proposta di compromesso poiché, in veste di relatore della commissione per i bilanci, sono vincolato dai risultati delle votazioni di tale commissione.
Si è svolta una riunione di concertazione con i coordinatori dei diversi gruppi e si è raggiunto un compresso sugli emendamenti della sottosezione B1-4.
<P>
Il compromesso comporta un cambiamento negli importi degli emendamenti adottati dalla commissione per i bilanci e consente di coprire tutte le linee della sottosezione B1­4.
Se tale emendamento sarà approvato, la richiesta di votazione per parti separate - presentata dall' onorevole Walter, coordinatore del gruppo PSE, e da altri - dovrà essere ritirata. Pertanto, se il compromesso verrà adottato, bisognerà votare sia sul commento relativo alla linea B1­4050, emendamento n.
507, con un parere favorevole da parte della commissione per i bilanci e con una richiesta di votazione per parti separate avanzata dal gruppo Verts/ALE sia sul commento relativo alla linea B1­406, emendamento n. 69, con una votazione per appello nominale.
<P>
L' emendamento di compromesso verte di conseguenza sulle linee B1­400, B1­401, B1­402, B1­4030, B1­404, B1­4050, B1­406, B1­4070 e B1­408 e si riferisce ad un importo complessivo pari a 115 milioni di euro o, più precisamente, preleva sul margine un importo di 115 milioni di euro.
<P>
Vi ho illustrato il tenore dell' emendamento orale in questione.
Credo che debba essere posto in votazione e, se verrà adottato, l' intera sezione sarà regolata dalle condizioni che ho appena ricordato.
Vi ringrazio.
In qualità di relatore della commissione per i bilanci non posso associarmi.
Voterò quindi tale emendamento a titolo personale.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Presidente">
La procedura può apparire un po' complicata ai deputati che non hanno familiarità con essa anche se, in fin dei conti, è alquanto semplice.
Ciò deve sembrare abbastanza complesso anche ai visitatori che ci osservano.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
Prima di proseguire, vorrei porgere il benvenuto ad una delegazione del Senato francese guidata dal suo Presidente, Christian Poncelet, che ci onora con la sua visita.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
Siamo molto lieti della vostra presenza al Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="DE" NAME="Görlach">
Signora Presidente, a nome della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale desidero ringraziare i coordinatori di tutti i gruppi politici alla commissione per i bilanci per aver raggiunto questo compromesso.
Apprezzo la generosità del relatore generale che, comprensibilmente, sosteneva altre posizioni.
So che è di parere divergente anche il presidente della commissione; credo tuttavia che oggi dobbiamo esprimere il nostro apprezzamento per il difficile compito svolto da tutti i coordinatori della commissione per i bilanci, di cui la commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale condivide l' operato.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Staes">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, ho cercato di seguire attentamente quanto affermato dal relatore Bourlanges.
Ho capito che l' emendamento n. 69 sulla linea di bilancio B1-406 è stato recepito in questo emendamento orale.
Il predetto emendamento n. 69 era stato elaborato da alcuni colleghi fiamminghi e valloni.
Non ho capito però che cosa ne rimanga se viene inserito nel compromesso globale.
Vorrei una spiegazione al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Bourlanges">
Signora Presidente, è esatto.
Dobbiamo ancora votare sul commento relativo alla linea B1-4050, emendamento n. 507, ed il commento relativo alla linea B1-406, emendamento n.
69. I coordinatori non hanno mosso obiezioni riguardo all' importo dell' emendamento n.
69. Tuttavia il commento pone un problema e - come lei ha evidenziato - esso verrà posto in votazione separatamente.
<P>
Sull' emendamento n. 65
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
- (DE) Signora Presidente, l' emendamento n. 65 presentato dalla commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale figura ora in forma leggermente modificata all' interno dell' emendamento di compromesso; ad ogni modo esso figura, per cui alle risorse genetiche animali e vegetali si assegna un titolo specifico.
Manca ancora l' approvazione del Consiglio e, dato che nell' emendamento di compromesso la nostra proposta è stata lievemente trasformata, ora non dobbiamo votarla.
La ritiriamo.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Bourlanges">
Signora Presidente, vorrei soltanto formulare un commento di natura politica in relazione a tutti gli emendamenti della rubrica n.
3. In seguito alla discussione in seno alla commissione per i bilanci e insieme alle commissioni competenti per parere siamo pervenuti ad alcune proposte che, nel complesso, sono soddisfacenti; il prezzo da pagare è che siamo proprio al limite del margine.
L' accordo interistituzionale, che consideriamo un testo sacro, prevede che votiamo tutto il bilancio nel rispetto dei massimali.
<P>
Onorevoli colleghi, è chiaro che voterete in piena libertà e secondo coscienza. Sappiate però che, votando a favore di un emendamento che prevede spese maggiori di quelle decise - direi "attorno" alla commissione per i bilanci più che "dalla" commissione per i bilanci - correte il rischio di mettere il Parlamento europeo in una situazione molto delicata per quanto riguarda i massimali.
Voglio precisarlo affinché ciascuno possa assumersi le proprie responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Bourlanges.
Onorevole Graefe zu Baringdorf, vorrei sapere se il presidente della commissione per l' agricoltura e lo sviluppo rurale intende ritirare l' emendamento.
Sì, così è.
<P>
Sull' emendamento n. 430
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="DE" NAME="Walter">
Signora Presidente, posso sapere per quale motivo è stato modificato l' ordine delle votazioni?
Stando alle informazioni in nostro possesso si deve ora mettere ai voti l' emendamento n. 430 relativo all' anno europeo delle lingue.
Possiamo ricevere qualche ragguaglio in merito direttamente da lei o dall' onorevole Bourlanges?
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Bourlanges">
Il motivo è che stiamo votando sempre sull' emendamento della commissione per i bilanci.
Si tratta di un' usanza, forse immotivata, tuttavia, come per tutte le consuetudini, bisogna riflettere bene prima di metterle in discussione!
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Wynn">
Signora Presidente, in base a quanto detto dall' onorevole Bourlanges, votando a favore dell' ultimo emendamento abbiamo superato il massimale per la categoria 3, il che significa che tutti gli emendamenti che non sono in linea con le raccomandazioni della commissione per i bilanci ci presenteranno seri problemi.
Del resto abbiamo già un problema, dal momento che abbiamo superato il massimale.
E' ridicolo continuare a votare in questo modo; chiedo di seguire le raccomandazioni del relatore sulla categoria 3.
<P>
Sul Quinto programma quadro Bourlanges (PPE), relatore generale.
(FR) Signora Presidente, gli emendamenti relativi al quinto programma quadro della ricerca dovrebbero essere modificati in seguito ad un compromesso raggiunto ieri con la Commissione - compromesso il cui conseguimento è stato laborioso e ringrazio il Commissario Schreyer per averlo reso possibile.
Tale compromesso ha ottenuto non soltanto l' approvazione della commissione per i bilanci, ma anche quella della commissione competente, in particolar modo grazie al sostegno della onorevole McNally, la relatrice, a cui va la mia gratitudine per la cooperazione.
Ciò significa, in termini procedurali, che gli emendamenti nn. 647, 648, 649, 650, 651, 652, 653 e 654 dovranno essere messi ai voti per parti separate.
Peraltro per ciascun programma viene creata una linea per le spese amministrative e gli importi relativi alle singole azioni chiave saranno iscritti nei commenti.
<P>
Il compromesso è molto semplice.
Si trattava di decidere se creare una linea per ogni azione chiave - come auspicava la commissione per i bilanci - oppure se mantenere una linea globale per la ricerca, come desiderava la Commissione, in cambio di garanzie d' informazione sui movimenti dei fondi tra le azioni chiave all' interno di tale linea.
Poiché il Commissario Schreyer, ha fornito le assicurazioni del caso, possiamo procedere alla votazione sul compromesso conformemente ai termini procedurali che ho appena ricordato.
<P>
Sull' emendamento n. 394
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="EN" NAME="Heaton-Harris">
Signora Presidente, ritengo che alcuni deputati presenti oggi in Aula possano non avere le idee chiare in merito a quanto accaduto in relazione a questo emendamento della European Women' s Lobby.
<P>
L' emendamento n. 394 è stato presentato da una mia collega, la onorevole Scallon.
Alcuni di noi vorrebbero votare a favore di questo emendamento ma, dato quello che è avvenuto nel corso delle riunioni dei coordinatori, non abbiamo idea di come si possa farlo.
Gradiremmo avere un consiglio su come appoggiare l' emendamento n. 394 originale.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signora Presidente, credo che non vi sia modo di votare su tale emendamento poiché non è stato ripresentato dopo essere stato oggetto di una votazione, per così dire di trasformazione, in seno alla commissione per i bilanci.
Ci si trova quindi di fronte ad un emendamento della commissione per i bilanci che è stato - lo devo ammettere, onorevoli colleghi - votato con una certa confusione e che costituisce un ibrido poiché reca il titolo della European Women' s Lobby ed il contenuto dell' emendamento della onorevole Scallon.
<P>
Non vi sarà sfuggito a più riprese il fatto che le posizioni della European Women' s Lobby e quelle della onorevole Scallon non coincidono, tuttavia questo è l' emendamento che è stato votato dalla commissione per i bilanci.
E' comprensibile che non venga approvato.
Da parte mia dovrei sostenerlo, però lo considero incoerente.
Se lo si respingerà, si procederà in seguito alla votazione sull' emendamento della European Women' s Lobby.
La procedura non permette di ripresentare l' emendamento della onorevole Scallon, poiché non vi è alcuna base di compromesso per proporre un emendamento orale.
<P>
Credo che i problemi sollevati saranno esaminati dalla commissione per i bilanci nel quadro del gruppo di lavoro creato dal presidente Wynn sulla politica di finanziamento della nostra Istituzione.
Vorrei rassicurare il collega su tale punto. Ciononostante, a mio parere, possiamo votare soltanto su due emendamenti: quello della commissione per i bilanci e quello che è stato riproposto dalla European Women' s Lobby.
<P>
In seguito alla votazione sull' emendamento n. 443
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Signora Presidente, poiché il Parlamento ha votato contro l' emendamento n. 443, il problema è risolto.
In altre parole, la European Women' s Lobby resta e riceve l' importo di 600.000 euro.
Questa cifra rimane sia nel piano contabile sia nei commenti del bilancio.
Ed è esattamente ciò che la commissione per i diritti della donna chiedeva all' unanimità, ragion per cui possiamo ritirare l' emendamento n.
10. Ritiriamo pertanto la proposta ivi contenuta, in quanto con questa votazione è stato raggiunto l' obiettivo da noi perseguito.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski">
Signora Presidente, in questo gruppo di votazione c' è l' emendamento numero 503, che riguarda le modalità di avanzamento delle cariche.
Proporrei la cancellazione dei commenti.
In questo modo rimarrebbero solo i numeri, anche perché il Consiglio ha già trattato la parte dei commenti.
Questa è, quindi, superflua e si può lasciare solo la parte con i numeri.
<P>
Relazione (A5-0030/1999) dell' onorevole Bourlanges a nome della commissione per i bilanci, sul progetto di bilancio generale dell' Unione europea per l' esercizio 2000 - Sezione III Commissione (C5-0300/1999)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Presidente">
La risoluzione è adottata e porgo le mie congratulazioni al relatore, onorevole Bourlanges, e a tutti coloro che hanno contribuito a tale successo.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Bourlanges">
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="FR" NAME="de Gaulle">
Signor Presidente, vorrei annunciare che, contrariamente all' onorevole Bourlanges, ho votato contro la risoluzione e non mi sono astenuto.
<P>
Relazione (A5-0031/1999) dell' onorevole Virrankoski a nome della commissione per i bilanci, sul progetto di bilancio generale dell' Unione europea per l' esercizio 2000
<P>
Sezione I, Parlamento europeo, Allegato Mediatore
<P>
Sezione II, Consiglio
<P>
Sezione IV, Corte di giustizia
<P>
Sezione V, Corte dei Conti
<P>
Sezione VI, Comitato economico e sociale e Comitato delle regioni (C5-0300/1999)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0032/1999) dell' onorevole Pittella a nome della commissione per i bilanci, sul progetto di bilancio operativo della CECA per l' anno 2000 [SEC(1999) 803 - C5-0017/1999 - 1999/2072(BUD)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Relazione (A5-0036/1999) dell' onorevole Napolitano a nome della commissione per gli affari costituzionali, sulle modifiche del regolamento in seguito all' accordo interistituzionale del 25 maggio 1999 relativo alle inchieste interne effettuate dall' Ufficio europeo per la lotta antifrode (OLAF)
<P>
Presidente.
Ho ricevuto dal gruppo PPE una richiesta di rinvio in commissione.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, intervengo contro la proposta avanzata dall' onorevole Poettering, di rinvio in commissione della relazione.
<P>
Si tratta, infatti, di un accordo interistituzionale firmato dal precedente Presidente del Parlamento.
Non ha importanza il suo orientamento politico; era l' onorevole Gil Robles, Presidente del Parlamento.
Il Parlamento si era espresso a favore.
Adesso dobbiamo rispoettare gli accordi.
<P>
Sono appena venuto a conoscenza, oggi, di due nuove ragioni per riesaminare la relazione; ciò mi sorprende perché si tratta di un' altra cosa, di un' altra posizione politica e sarebbe opportuno chiedere chiarezza.
Dal punto di vista non del mio gruppo politico, ma del precedente Parlamento e della commissione per gli affari costituzionali che hanno approvato all' unanimità tale relazione non vi è, in realtà, assenza di chiarezza.
<P>
Anzi, riguardo alla possibile assenza di chiarezza tra deputati e funzionari, devo ammettere che lo scorso lunedì l' Ufficio di presidenza del Parlamento, di cui lei fa parte, ha adottato istruzioni per adattare tale norma in funzione delle proprie competenze.
<P>
Non esiste, pertanto, nessuna mancanza di chiarezza.
Anzi, il Consiglio ci chiama in causa ormai da un mese perché non manteniamo la parola.
<P>
Non vi è, dunque, assenza di chiarezza, bensì una volontà politica di creare un conflitto con il Consiglio e di non mantenere la parola.
Il mio gruppo si oppone pertanto a tale proposta.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="DE" NAME="Lehne">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non si tratta qui di impedire, di ostacolare o di rendere impossibile il lavoro dell' OLAF.
Tutti noi desideriamo che l' OLAF possa avviare al più presto la sua attività in condizioni ragionevoli ed operare efficacemente per il bene dell' Unione europea.
Ma la proposta presenta gravi lacune di carattere giuridico, che rendono necessarie ulteriori consultazioni.
Il disposto degli articoli nn. 2 e 4 dell' allegato al Regolamento contrasta palesemente con il Protocollo sui privilegi e sulle immunità relativi allo statuto dei deputati e disciplina inoltre la questione delle immunità in modo difforme rispetto alla regolamentazione di tale Protocollo.
L' allegato deve dunque venire rivisto; la invito perciò a dare seguito alla richiesta dell' onorevole Poettering.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Napolitano">
Signor Presidente, in qualità sia di relatore sia di presidente della commissione devo dire che sono veramente sorpreso.
La richiesta è giunta del tutto inattesa.
Lunedì, in quest' Aula, si è discussa la relazione da me presentata a nome della commissione per gli affari costituzionali, che l' aveva approvata all' unanimità, e anche due autorevoli colleghi, rappresentanti del gruppo del Partito popolare europeo - quelli che hanno parlato a nome del gruppo - lunedì si sono espressi nettamente a favore della relazione.
Adesso apprendiamo che ci sarebbero addirittura delle serie lacune di carattere giuridico.
Io, naturalmente, rispetto la cultura giuridica del collega che ha preso la parola, ma sono sorpreso anche del fatto che queste gravi lacune non siano apparse tali a tutti i membri della commissione per gli affari costituzionali, colleghi che si suppone non siano, per cultura giuridica, secondi a nessun altro.
Voglio dire che la commissione, in nessun caso, può andare al di là di ciò che ha fatto perché l' inserimento, nel nostro Regolamento, di questo accordo interistituzionale richiede aggiustamenti tecnici, ma aggiustamenti tecnici che non mettano in questione l' accordo negoziato e firmato a nome del nostro Parlamento.
<P>
Pertanto, un rinvio in commissione mi permetto di dire che, per quel che ci riguarda, non avrebbe senso.
<P>
(Il Parlamento respinge la richiesta di rinvio in commissione)
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signor Presidente, credo che ciò non sia affatto corretto.
Abbiamo votato contro la proposta, non abbiamo raggiunto la maggioranza necessaria per l' introdurre nel Regolamento un riferimento all' allegato, ma dobbiamo ancora prendere una decisione in merito all' introduzione nel nostro Regolamento dell' accordo interistituzionale.
<P>
Nel Regolamento sono stati inseriti molti accordi interistituzionali senza che sia stato necessario aggiungere nello stesso alcun particolare riferimento al testo inserito.
La restante parte della relazione della commissione può essere quindi utilizzata per inserire l' accordo interistituzionale nel Regolamento, operazione per cui è richiesta la maggioranza semplice.
Questo è assolutamente regolamentare.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Dell' Alba">
Signor Presidente, ci troviamo di fronte a una situazione molto grave.
Senza volere, naturalmente, mettere in discussione l' autorevolezza del presidente della commissione, che si è appena espresso, troverei saggio, di fronte a una richiesta proveniente dal più grande gruppo, muoversi con maggior cautela perché, evidentemente, la maggioranza assoluta necessaria rende quanto meno difficile il voto, come è stato dimostrato.
Mi pare che l' argomento del collega Corbett non sia ricevibile.
Noi siamo in presenza di una modifica del Regolamento: la serietà di questo voto impone la decisione che lei stava appena prendendo.
Io penso che questa sia la cosa più saggia.
E' evidente che quella modifica del Regolamento è parte essenziale per il rinvio di un testo che, avendo valore di Regolamento, non può essere che approvato a maggioranza assoluta.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signor Presidente, lei ha ragione a sostenere che per modificare il Regolamento occorre la maggioranza assoluta del Parlamento.
Abbiamo appena deciso di non modificare il Regolamento e quindi di non aggiungere questo nuovo articolo.
<P>
Tuttavia il resto della relazione va riferito all' articolo 186 del Regolamento il quale dice che è possibile decidere di aggiungere un punto agli allegati del Regolamento tramite approvazione a maggioranza semplice.
L' articolo riguarda in modo specifico gli accordi interistituzionali, che suddivide persino in categorie.
Sta all' Aula decidere - come per tutti gli altri accordi interistituzionali - a maggioranza semplice se introdurre la modifica come allegato al Regolamento senza modificare il Regolamento stesso.
Non è necessario che sia introdotto alcun riferimento all' interno del Regolamento.
Questa è un' opzione che abbiamo deciso di respingere, mentre possiamo ancora decidere in merito all' aggiunta dell' accordo interistituzionale al Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David">
Signor Presidente, la prima parte della decisione è corretta in quanto è chiaro che per modificare il Regolamento occorre avere la maggioranza assoluta.
L' onorevole Corbett ha tuttavia sollevato un' obiezione fondata.
Vogliamo usare la restante parte del testo per introdurre l' applicazione dell' accordo interistituzionale nel modus vivendi di questo Parlamento.
<P>
Chiedo all' Assemblea di valutare con attenzione la propria decisione.
Attualmente l' accordo interistituzionale è stato applicato per quanto concerne la Commissione, il Consiglio e, per decisione dei servizi parlamentari, il personale del Parlamento.
Le uniche persone cui non è stato applicato sono gli eurodeputati.
Vogliamo che si dica che gli eurodeputati hanno paura di vedersi applicate le normative dell' Ufficio europeo per la lotta antifrode?
Non possiamo permettere che ciò avvenga!
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, come vedete, si tratta di una situazione abbastanza difficile.
Dò ora la parola anche all' onorevole Nassauer perché me l' ha chiesta, però vi invito a riflettere sul fatto che, in una situazione come questa, è difficile andare avanti a colpi di maggioranza: dovremmo tener conto davvero di questa situazione molto delicata che dobbiamo affrontare, possibilmente, con un' ampia convergenza della nostra Casa.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, gli allegati al Regolamento vengono adottati a maggioranza semplice, ma l' aggiunta al Regolamento di un nuovo allegato costituisce evidentemente una modifica del Regolamento stesso e richiede pertanto la maggioranza assoluta.
E ciò anche se non è possibile modificare il Regolamento tramite un allegato.
Mi permetto di rammentare che abbiamo appena deciso di applicare al Parlamento - conformemente alla decisione del Parlamento che figura in allegato al Regolamento - la disciplina comune prevista dall' accordo interistituzionale e i provvedimenti volti ad agevolare un rapido svolgimento delle inchieste dell' Ufficio.
Tale decisione non ha ottenuto la maggioranza richiesta e non può quindi venire considerata valida in base al Regolamento.
Mi sembra sia meglio per tutti se, invece di proseguire la disputa sul Regolamento, si disponga il rinvio alla commissione competente.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, per chiarezza desidero formulare un commento sui fatti avvenuti.
Durante la Conferenza dei presidenti di giovedì scorso i capigruppo avevano trovato un accordo su due compromessi.
Il primo era quello a cui si riferiva stamattina l' onorevole Poettering, cioè che nella dichiarazione relativa alla ristrutturazione delle imprese, la Michelin non sarebbe stata più citata.
In questo caso concordo con l' intervento dell' onorevole Barón Crespo.
<P>
Avevamo, inoltre, trovato un secondo compromesso.
Siccome alcuni gruppi nutrivano dei timori a causa della delicatezza del contenuto della relazione, avevamo deciso di tenere il dibattito lunedì e la votazione giovedì.
In questo modo i gruppi avrebbero avuto tutta la settimana per discutere sui punti più delicati di questa relazione.
Non capisco perché alcuni capigruppo in alcuni casi fanno riferimento a questi accordi e in altri no.
Secondo me, avremmo dovuto trattare la questione secondo la prassi normale e tenere la votazione oggi, senza problemi.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, cercherò di far valere la ragione.
Personalmente, ritengo che stiamo commettendo un errore, dovuto in parte al modo in cui è stato elaborato il regolamento originale di OLAF, ma questa è un' altra questione.
Qui si tratta di capire bene perché in seno all' Assemblea si richieda la maggioranza assoluta per le questioni che riguardano i deputati.
La ragione l' ha spiegata lei, signor Presidente: perché si cerca un largo consenso.
Non possiamo rifugiarci dietro una questione tecnica per cui alcuni accordi non sono inclusi nel Regolamento.
Si tratta di una materia da allegare al Regolamento. Pertanto, sarebbe logico e ragionevole - e le regole, quando il diritto è diritto e non soltanto un testo formale, devono essere ragionevoli - che avesse il consenso della maggioranza assoluta dell' Assemblea.
Qualsiasi altra posizione sarebbe in sostanza contraria all' essenza stessa del Regolamento del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Buttiglione">
Signor Presidente, l' autoregolamentazione interna del Parlamento è uno dei baluardi fondamentali della sua indipendenza.
Tutto ciò che tocca il diritto del Parlamento di autoregolamentarsi tocca un nervo fondamentale che gli permette, o gli garantisce, di svolgere le sue funzioni sovrane come rappresentante del popolo.
Questo è nella storia costituzionale di tutti i parlamenti.
Questo è il motivo per cui particolari cautele vengono introdotte per impedire che, in qualunque modo, questa sovranità venga limitata.
Decidere impulsivamente e a maggioranza su un tema del genere, dando un' interpretazione del tema degli annessi che non vede come questi accordi tocchino questioni fondamentali significa, in qualche modo, venir meno alla ragione fondamentale, alla finalità per la quale esiste la norma di cui stiamo trattando.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Maes">
Signor Presidente, non metto in dubbio il fatto che il Regolamento rappresenti la costituzione che disciplina la nostra Assemblea.
Non metto in dubbio neppure che si debba approvare una modifica a detto Regolamento.
Tuttavia questa settimana è emerso chiaramente, mentre discutevamo in maniera esaustiva di tale modifica, che autorevoli esponenti di tutti i gruppi hanno espresso la necessità di modificare il Regolamento.
E' sorprendente che beghe politiche abbiano fatto sì che il principale gruppo rappresentato in questo Parlamento sia disposto a trasmettere al mondo esterno un segnale negativo.
Questa settimana abbiamo sottolineato il rischio di tale eventualità, invitando i colleghi a non nascondersi dietro a obiezioni di tipo formale.
Nessuno è stato in grado di dimostrare che le suddette obiezioni formali continuino a sussistere una volta approvata la modifica in questione.
Adesso si afferma che non vi è neppure la maggioranza necessaria per imporre la presente modifica.
Lo dico chiaramente: stiamo ripetendo lo stesso errore commesso in maggio.
Anche allora abbiamo trasmesso un segnale negativo, mostrando che qui continua ad esserci una maggioranza orientata a mantenere uno status privilegiato in aperta violazione di tutti gli accordi presi.
Per me tali accordi sono sacri.
Mi auguro che l' emendamento in oggetto venga approvato.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, condivido ampiamente le parole dell' onorevole David Martin: sarebbe un errore non votare oggi.
Non desidero esprimermi sul merito, mi limito a chiedere garanzie che la questione non venga dimenticata, e sarà lei a doversene assumere la responsabilità!
Sebbene oggi la maggioranza del Parlamento vi si sia opposta, la relazione dovrà essere rinviata in commissione; ci troviamo dunque dinanzi ad una grave crisi per motivi regolamentari.
La invito perciò ad adoperarsi per evitare che non si perpetui l' attuale opposizione di un certo gruppo, grazie alla quale i parlamentari sono gli unici a sottrarsi al controllo dell' OLAF.
Ed è stato proprio lei a permetterlo!
Signor Presidente, la esorto ad applicare il Regolamento in modo che si possa ritornare a trattare la questione con decoro e dignità, senza doverci vergognare davanti ai nostri elettori.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, dopo aver sentito tutti i pareri ritengo che non possiamo passare al voto sul progetto di decisione, perché il progetto di decisione era stato redatto sulla base della modifica del Regolamento.
Credo pertanto che questo tema lo dovremo riaffrontare più avanti, auspico anch' io in tempi brevissimi.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0026/1999) della commissione per la cultura, la gioventù, l' istruzione, i mezzi d' informazione e lo sport, concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell' adozione di una decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce uno strumento unico di finanziamento e di programmazione a favore della cooperazione culturale (Programma "Cultura 2000" ) [13328/2/1998 - C5-0023/1999 - 1998/0169(COD)] (Relatore: onorevole Graça Moura)
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="De Palacio">
Signor Presidente, la Commissione accetta gli emendamenti nn. 1, 2, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 12 e 14.
La Commissione è disposta ad accettare parzialmente gli emendamenti nn. 7, 11 e 13.
Pertanto, respinge l' emendamento n. 3.
<P>
(Il Parlamento approva la posizione comune modificata)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0038/1999) della commissione per la cultura, la gioventù, l' istruzione, i mezzi di informazione e lo sport, concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell' adozione di una decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce il programma d' azione comunitaria "Gioventù" [13175/1/1999 - C5-0022/1999 - 1998/0197(COD)] (Relatore: onorevole Gröner)
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="De Palacio">
Signor Presidente, in primo luogo, vorrei congratularmi a nome del Commissario Reding con la onorevole Gröner e con tutti i membri della commissione che hanno lavorato intensamente per elaborare questo documento.
<P>
Il lavoro presentato è così valido che nessun emendamento sarà respinto. Al riguardo, preciso che la Commissione accetta gli emendamenti nn.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12 e 13.
Pertanto, accoglie praticamente tutti gli emendamenti.
Quanto agli emendamenti nn. 7 e 8, non può recepirli nella forma in cui sono enunciati, ma approva lo spirito che li anima.
<P>
Posso assicurare che si tratta di un lavoro eccellente, per il quale ci congratuliamo, e che non vi sono emendamenti respinti completamente.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Gröner">
Signor Presidente, ringrazio la Commissione che ha reagito con rapidità rispettando il ritmo celere dei nostri lavori.
Ma la vera sfida, convincere il Consiglio, non è ancora stata vinta.
Il pomo della discordia è il capitolo finanziario, dato che l' attuale proposta del Parlamento prevede 980 milioni di euro contro i 350 milioni suggeriti dal Consiglio, che passano a 490 milioni per il programma settennale.
Dobbiamo superare il confronto su questo punto, ma l' impegno congiunto della Commissione e del Parlamento dovrebbe riuscire a smuovere anche il Consiglio.
<P>
(Il Parlamento approva la posizione comune modificata)
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura (A5-0023/1999) della commissione per la cultura, la gioventù, l' istruzione, i mezzi di informazione e lo sport, concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell' adozione di una decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la decisione di base relativa al programma Socrate per includere la Turchia tra i paesi beneficiari [8076/1/1999 - C5-0024/1999 - 1996/0130(COD)] e la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell' adozione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la decisione di base relativa al programma "Gioventù per l' Europa III" per includere la Turchia tra i paesi beneficiari [8077/1/1999 - C5-0025/1999 - 1996/0131(COD)] (Relatore: onorevole Gargani)
<P>
(Il Parlamento approva le due posizioni comuni)
<P>
Relazione (A5-0024/1999) dell' onorevole Gargani a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l' istruzione, i mezzi di informazione e lo sport, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla partecipazione della Comunità all' Osservatorio europeo dell' audiovisivo [COM(1999)0111 - C5-0019/1999 - 1996/0066(CNS)]
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
Risoluzione comune1 sulla ristrutturazione delle imprese
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="FR" NAME="Flautre">
Signor Presidente, credo che dal dibattito di stamane si possa evincere l' esistenza di un problema: non siamo d' accordo sul testo del compromesso.
<P>
Sarebbe pertanto opportuno conoscere il contenuto del testo di compromesso, in particolare in merito al paragrafo 17.
Personalmente, ritengo che l' adozione di testi di compromesso diversi da quelli che i deputati hanno firmato e su cui hanno impegnato i propri gruppi introduca un metodo estremamente pericoloso.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente">
Tutti i colleghi presenti in Aula all' inizio hanno già assistito al dibattito, e numerosi sono già intervenuti.
Naturalmente è opportuno evitare di ripetere ora il dibattito che abbiamo già svolto questa mattina, sia sull' accordo intercorso tra i gruppi sul fatto che si dovesse o non dovesse menzionare l' impresa di cui si è tanto parlato stamattina sia per quanto riguarda la questione specifica se i firmatari di un determinato testo di compromesso erano o no a conoscenza del fatto che una parte di quel testo era cambiato.
<P>
Io vorrei farvi due proposte: in primo luogo, credo che il Segretario generale del Parlamento debba svolgere una rapida indagine su come si sono svolti effettivamente i fatti.
Credo che sia giusto che tutti noi siamo informati per avere un chiarimento.
Alcuni colleghi sostengono di aver firmato un testo, altri colleghi sostengono di aver firmato un altro testo.
Penso che sia giusto che tutti siamo informati su come sono andate effettivamente le cose.
Di ciò ci informerà al più presto il Segretario generale del Parlamento.
<P>
Per quanto riguarda il punto in discussione di merito, ho la seguente proposta da farvi.
Se non ci sono obiezioni, io posso mettere in votazione anche la parte di un testo concordato su cui esistono versioni differenti sul fatto che esista o non esista nel compromesso: questa parte, però, io la metto in votazione soltanto se tutti siete d' accordo perché, dato che ci sono due versioni, non posso dire che c' è accordo.
Può esserci però l' intesa, da parte di tutti, che, nonostante questa interpretazione diversa, sia opportuno votare, per parti separate, quella parte che è controversa.
Ripeto: questa votazione io la posso fare soltanto se c' è l' accordo di tutti.
Se c' è qualcuno tra voi che contesta questa ipotesi di lavoro, è evidente che io non posso mettere in votazione quella parte.
<P>
Per evitare di riavviare un dibattito, chiedo ai colleghi che non sono d' accordo con la proposta che ho appena fatto di dirlo immediatamente, in modo che sappiamo se, giunti a questa parte, si potrà metterla in votazione oppure no.
Se c' è un' obiezione, ripeto, non la posso mettere in votazione.
C' è un' obiezione a questo proposito o siete tutti d' accordo che quella parte dell' emendamento la possiamo comunque mettere in votazione?
Non ci sono obiezioni?
Va bene, allora quando arriveremo a quel punto faremo una votazione per parte separata.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="FR" NAME="Auroi">
Signor Presidente, sono intervenuta ieri.
Vorrei ricordare che sono stata eletta nella città in cui ha sede la Michelin, che oggi non osiamo nominare mentre, ieri, il Commissario, signora Diamantopoulou, ha avuto il coraggio di farlo.
Credo che i sindacalisti della Michelin che erano tra noi ieri sapranno stimare nel suo giusto valore il modo in cui vengono trattati dalla maggioranza del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Auroi, però le dichiarazioni di voto si fanno successivamente.
<P>
Risoluzione comune1 sulla reiezione da parte del Senato degli Stati Uniti del trattato che prevede la messa al bando totale degli esperimenti nucleari
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<P>
DICHIARAZIONI DI VOTO- Bilancio generale 2000, relazione Bourlanges (A5-0030/1999), relazione Virrankoski (A5-0031/1999)
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, vorrei fare una breve dichiarazione di voto a proposito della relazione Bourlanges ed in particolare del documento A5-30/99.
In tale documento l' onorevole Bourlanges espone ai paragrafi 7, 8 e 9 i motivi per cui il Parlamento non approva le proposte del Consiglio.
Il paragrafo 8, in particolare, rappresenta un importante messaggio politico per il Consiglio.
<P>
All' interno del mio gruppo, che è diviso sulla questione, una minoranza ha deciso di respingerlo e di fatto ha votato contro il paragrafo 8.
Dal canto mio ho inavvertitamente spinto anche la maggioranza del mio gruppo a votare contro il paragrafo 8 tramite un' errata indicazione di voto.
<P>
Vorrei far presente all' onorevole Bourlanges e a all' Aula che la maggioranza del mio gruppo era disposta a votare a favore della strategia illustrata nel paragrafo 8, e vorrei che questo fosse riconosciuto e messo debitamente agli atti.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, ho votato contro la proposta di bilancio del Parlamento europeo per l' esercizio 2000, poiché, a differenza di quella del Consiglio, non la reputo rigorosa.
<P>
Vorrei attirare l' attenzione su due punti che mi sembrano rivelatori dello spirito e dei metodi che prevalgono all' interno delle Istituzioni dell' Unione europea.
Si tratta innanzitutto dell' ostinazione con cui il Parlamento europeo, contro tutte le norme in vigore, cerca di distribuire il denaro dei contribuenti a presunti partiti politici europei.
Il Consiglio di Amsterdam che ha approvato l' omonimo Trattato aveva affrontato la questione e si era rifiutato di riconoscere l' esistenza di partiti politici europei ed ancor meno di accordare loro un finanziamento pubblico.
Resta dunque l' attuale redazione dell' articolo 191 del Trattato, l' ex articolo 138A, che accenna soltanto, in maniera alquanto vaga, all' azione dei partiti politici, cito: "a livello europeo" , il che è molto diverso - e comunque Consiglio e Trattato hanno così stabilito - dalla nozione di "partito politico europeo" in senso stretto.
<P>
Nel bilancio del Parlamento, tuttavia, alla rubrica 3710, si legge con sorpresa il testo seguente: "Contributi a favore dei partiti politici europei" , con la spiegazione: "La Commissione dovrebbe, nel minor tempo possibile, redigere uno statuto dei partiti politici europei" .
<P>
Ecco raccolta in poche righe una triplice irregolarità: non esistono partiti politici europei, non sono previsti contributi pubblici in loro favore e la Commissione non ha alcun diritto di preparare un tale statuto, non conforme al Trattato.
Il Parlamento europeo agisce così nella più completa illegalità.
E' vero che, per il momento, non ha inserito alcuno stanziamento a tale voce; ciononostante - ed è il secondo punto che intendevo illustrare - ha iscritto in riserva per lo Statuto dei membri uno stanziamento enorme, pari a 60 milioni di euro. La cosa non è chiara poiché tale Statuto non esiste a tutt' oggi, e poiché, ad ogni modo, anche se venisse adottato, non si applicherebbe alla legislatura in corso.
<P>
I due problemi, senza alcun legame apparente, mi inducono a formulare una riflessione comune.
Non più tardi dell' anno scorso, la Corte di giustizia ha severamente condannato l' impegno di spese di bilancio senza base giuridica da parte della Commissione con la complicità del Parlamento europeo.
Prendo atto del fatto che tali pratiche proseguono, anzi si aggravano, poiché ora il Parlamento europeo stesso vi partecipa direttamente.
Vale quindi sempre la vecchia regola europea: tutto è lecito purché contribuisca alla costruzione dell' Europa federale.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signor Presidente, a differenza dell' ampia maggioranza del Parlamento, sono convinto che l' Unione europea debba finanziare gli eventuali interventi in Kosovo, Timor orientale e Turchia con stanziamenti che rimangano entro i limiti delle prospettive finanziarie della rubrica 4.
Lo stesso discorso vale per l' applicazione dell' accordo sulla pesca da stipulare con il Marocco.
<P>
Come ha già constatato il Consiglio, non è stata ancora presentata un' altra valutazione esatta degli aiuti oltre a quella relativa al Kosovo.
E' quindi troppo presto per definire il livello massimo degli impegni per le azioni esterne previste per il prossimo anno.
Inoltre i fondi sono stati già ridistribuiti per rispondere alle necessità degli interventi sopra citati.
<P>
Per quanto concerne il punto 11 della relazione dell' onorevole Virrankoski, la scorsa primavera il Parlamento si era già impegnato a rettificare il Regolamento, in modo che il rimborso delle spese viaggio avvenisse in base ai costi effettivi.
Nonostante l' impegno a riformare il sistema di rimborso spese, è necessario che anche il Consiglio si assuma la responsabilità di far passare la proposta del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Manders">
Signor Presidente, mi riferisco alla relazione Virrankoski.
Desidero trasmettere agli elettori un segnale affermando che il Parlamento europeo non è soltanto quello che si può definire un big spender, ma presta attenzione anche alle piccole spese.
Mi ha deluso il fatto che il Parlamento non abbia recepito l' emendamento da me proposto.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Alavanos">
Il bilancio 2000 segna una grande svolta rispetto alla questione dei finanziamenti alla Turchia.
Il Consiglio introduce i fondi per talune azioni di ampliamento dell' Unione doganale UE-Turchia e di sviluppo socioeconomico del paese, senza indicare i ben noti presupposti politici da soddisfare e senza collegare tali stanziamenti alle azioni rese urgenti dal recente terremoto.
<P>
Per la prima volta dopo tanti anni, l' emendamento della commissione per i bilanci non solo accetta i fondi del Consiglio, ma anzi li incrementa, dopo i tagli apportati dal Consiglio a causa del Kosovo.
Invece di porre le condizioni politiche sempre sollevate dal Parlamento, si limita a rimandare ai cmmenti in merito ad un meccanismo istituzionale di controllo di dubbia efficacia, come indicato da un' analoga esperienza fatta con il programma MEDA.
<P>
La posizione del Parlamento europeo, purtroppo, non aiuta né ad affermare i diritti democratici e dell' uomo in Turchia né a individuare una soluzione al problema dei curdi o alla questione cipriota, né offre sostegno alle vittime del terribile terremoto in Turchia.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="FR" NAME="Fruteau">
Il Parlamento europeo, nella seduta odierna, ha adottato il bilancio generale per l' esercizio 2000.
<P>
La votazione del bilancio rappresenta un momento importante nel calendario parlamentare.
Durante tutto il processo di elaborazione del bilancio il gruppo PSE ha difeso strenuamente il concetto di solidarietà e di impegno dell' Unione nei confronti dei più poveri per conseguire l' obiettivo di sradicare la povertà.
<P>
In veste di membro della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, ho prestato particolare attenzione agli sviluppi della rubrica 4, volta a finanziare le azioni esterne dell' Unione e a favorire gli aiuti allo sviluppo.
In effetti, la nostra Assemblea deve assumersi la responsabilità storica e politica della Comunità nei confronti dei paesi in via di sviluppo e ciò rappresenta una delle nostre massime priorità.
In una logica di riduzione generalizzata degli stanziamenti destinati agli aiuti allo sviluppo, l' Unione europea è, e deve rimanere, il principale partner dei paesi più svantaggiati.
A tale proposito, non possiamo accettare la proposta del Consiglio di operare una riduzione del 10 percento in relazione agli stanziamenti assegnati alla cooperazione ed allo sviluppo per finanziare la ricostruzione del Kosovo, gli aiuti alla Turchia in seguito al terremoto o ancora il sostegno a Timor orientale.
Tali interventi dettati dalla solidarietà, peraltro legittimi, non devono essere sostenuti dai paesi più poveri del pianeta.
Come potremmo permettere una qualsivoglia diminuzione delle somme destinate alla prevenzione dell' AIDS quando è risaputo che nel continente africano 25 milioni di persone sono fin d' ora condannate a morire a causa di tale flagello?
I paesi industrializzati nel loro insieme e, più in particolare, gli Stati membri dell' Unione non devono ridurre il proprio impegno a favore degli aiuti allo sviluppo poiché si avrebbero serie ripercussioni sanitarie, sociali, economiche e politiche sui sempre fragili equilibri dei paesi più svantaggiati.
<P>
Sono questi i motivi per cui, pur essendo consapevole che l' incremento delle spese comunitarie è a volte difficile da sostenere per le finanze pubbliche degli Stati membri, ho votato a favore della risoluzione proposta dal relatore generale del bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Gill">
La European Women' s Lobby rappresenta più di 3000 diverse organizzazioni femminili dell' Unione europea, di cui ha difeso gli interessi con competenza e professionalità.
Questo gruppo ha fornito un grosso sostegno e preziose informazioni sull' impatto sulle donne dei programmi europei.
A livello individuale siamo inoltre stati in grado di accedere alle informazioni, alle testimonianze e alle analisi di cui abbiamo avuto bisogno.
Il materiale prodotto dalla Lobby è di alto livello qualitativo, come lo sono i dibattiti, i seminari e le conferenze che organizza.
Un chiaro esempio è rappresentato dalla conferenza di Cardiff - svoltasi in concomitanza con il Vertice tenutosi sotto la Presidenza britannica - cui hanno partecipato donne provenienti da tutta l' Unione europea.
<P>
Non è saggio suddividere i fondi tra svariate organizzazioni che, per definizione, non hanno come obiettivo centrale quello di offrire un servizio che solo la succitata Lobby è in grado di fornire.
Il programma della Lobby è chiaro e incontrovertibile: promuovere le problematiche, gli interessi e le priorità delle donne.
<P>
L' accusa avanzata, secondo cui la Lobby è un' organizzazione monotematica, è priva di fondamento dal momento che la Lobby rappresenta un gran numero di donne tramite le 3000 organizzazioni che ne fanno parte.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Ilgenfritz">
Considerato che in sede di esecuzione del bilancio non sono stati rispettati i principi di efficienza e di trasparenza, la delegazione della FPÖ respingerà in blocco sia la proposta di risoluzione dell' onorevole Bourlanges (Sezione III - Commissione), sia quella dell' onorevole Virrankoski (altre Sezioni).
<P>
Non è altresì possibile esercitare un controllo efficace sulla gestione del bilancio.
<P>
Il funzionamento della Commissione è poi eccessivamente farraginoso.
In alcuni casi l' esame delle richieste presentate dai cittadini dell' Unione e i relativi pagamenti richiedono più di un anno e mezzo, con le conseguenti e fondate critiche nei confronti dell' amministrazione dell' Unione europea.
<P>
Il bilancio 2000 non destina risorse e programmi sufficienti per affrontare i veri problemi, quali ad esempio l' alto tasso di disoccupazione.
L' Unione è in parte inerme di fronte agli effetti della globalizzazione e dell' introduzione dell' euro.
<P>
Invece di concepire programmi a favore dell' occupazione e della promozione delle piccole e medie imprese, l' Unione si concede il lusso di un' amministrazione troppo onerosa, ad esempio gestendo due sedi parlamentari.
<P>
Il futuro dell' Unione dipende dalla sua capacità di elaborare principi comuni in grado di rilanciare l' economia europea e di risolvere così gran parte dei problemi concernenti il mercato del lavoro.
Sarà inoltre imprescindibile rendere più efficaci le strutture amministrative dell' Unione e degli Stati membri.
<P>
Poiché non emerge con chiarezza che l' Unione europea sarà in grado di contribuire alla ripresa economica in Europa, respingiamo in blocco il bilancio 2000.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Korakas">
Il documento preliminare della Commissione e soprattutto il progetto di bilancio Ue per il 2000, presentato dal Consiglio, si distinguono per una certa austerità e per i drastici tagli specie rispetto a quanto stabilito dal Consiglio europeo di Berlino.
<P>
Si tratta di un bilancio caratterizzato da una marcata austerità, nonché da forti riduzioni alle spese in campo agricolo, strutturale e sociale.
Si tratta di un bilancio fatto su misura in base alle disposizioni del patto di stabilità e ai drastici tagli imposti agli Stati membri dentro e fuori la zona dell' euro.
Le vittime di questa politica sono le fasce sociali più ampie, cioè i lavoratori, gli agricoltori, gli artigiani, i giovani e le donne.
<P>
In relazione alla parte del bilancio destinata all' agricoltura, è chiaro che, ancor prima dell' inizio dei negoziati con l' Organizzazione mondiale del commercio, l' Unione desidera accordarsi con gli americani in merito alla riduzione della tutela e degli interventi tagliando le risorse destinate ai singoli prodotti agricoli, il che comporta un' ulteriore diminuzione del reddito dei produttori e nuove limitazioni alle coltivazioni.
Suscita forti preoccupazioni il fatto che, parallelamente ai tagli alle spese per il sostegno ai mercati dei prodotti agricoli, nell' ambito del cosiddetto secondo pilastro della PAC si registri un aumento e una sistematizzazione delle spese destinate a favorire la fine delle piccole e medie imprese agricole.
<P>
Si assiste ad una nuova riduzione delle risorse dei Fondi strutturali, che dimostra come i discorsi altisonanti a proposito di azioni volte ad alleviare le disparità sociali e regionali siano pura demagogia.
Lo stesso accade anche con le spese sociali, estremamente limitate e concepite non tanto per ridurre la disoccupazione e migliorare la vita dei lavoratori, quanto per agevolare l' attuazione delle misure che sovvertono le relazioni industriali.
<P>
Desideriamo denunciare anche il tentativo di attivare fondi destinati alla Turchia nel quadro dell' Unione doganale e della promozione delle relazioni Unione europea-Turchia, con la simultanea presentazione di proposte volte a far approvare le necessarie basi giuridiche.
Al contrario, è noto che la situazione dei diritti dell' uomo non è migliorata in quel paese, che continua a portare avanti la medesima linea politica in merito al problema curdo e ad occupare una vasta porzione del territorio cipriota.
Denunciamo anche l' ipocrisia dell' Ue per quanto riguarda il Kosovo; da un lato l' Unione ha rovinato quella regione con il suo attacco ingiustificato e criminale contro la Jugoslavia e dall' altro si dà da fare per la sua ricostruzione, tenendo presente il proprio tornaconto e ponendo come condizione il rovesciamento del governo legittimo e del Presidente.
<P>
Pur non essendo priva di emendamenti positivi, la relazione accetta quanto di più limitativo e inammissibile sia stato concordato a Berlino nel quadro di Agenda 2000.
<P>
Sarebbe ingenuo aspettarsi un approccio diverso da parte delle Istituzioni dell' Ue, proprio quando il bilancio comunitario e i bilanci nazionali devono rispettare i rigidi e impopolari criteri di Maastricht e i drastici tagli alle spese, ovvero quando la politica estera dell' Unione è caratterizzata da una grande ipocrisia, un controllo asfissiante, una sempre maggiore sottomissione degli Stati membri e un' ingerenza netta e multiforme nei loro affari interni, come dimostra la procedura per l' ampliamento e il patto di stabilità per l' Europa sud-orientale.
<P>
Per detti motivi anche quest' anno abbiamo votato contro il progetto di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Nicholson of Winterbourne">
I liberaldemocratici britannici votano a favore della linea di bilancio proposta dalla commissione per i bilanci, ma solo in attesa che si svolga un ulteriore dibattito sugli importanti punti sollevati dall' onorevole Mulder, e che si decida di assegnare ulteriori risorse finanziarie, all' interno del bilancio generale, senza andare ad intaccare i fondi di riserva e senza richiedere al Consiglio di stanziare nuovi fondi.
<P>
Pur riconoscendo la necessità di fornire aiuti per la ricostruzione del Kosovo, riteniamo che la mancata spesa delle precedenti linee di bilancio sottolinei l' utilità di dare avvio ad un ulteriore dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Scallon">

Ho sollevato la questione, postami da cittadini europei, di un monopolio inaccettabile all' interno del processo di assegnazione dei fondi comunitari, ma l' emendamento Scallon non è stato accolto dalla commissione per i bilanci.
I colleghi della commissione hanno redatto un emendamento volto ad allargare i finanziamenti ad un numero maggiore di gruppi femminili, e il Parlamento, dopo aver discusso della questione, ha votato in modo da non modificare l' approccio monopolistico.
Sicuramente la questione continuerà ad essere argomento di discussione anche il prossimo anno.
<P>
Ritengo che sia una questione di principio concedere a tutte le donne ed ai gruppi che le tutelano pari possibilità di accedere ai fondi comunitari, specialmente quando lo scopo di tali fondi è quello di consentire ad organizzazioni europee di essere rappresentate a livello di Nazioni Unite.
<P>
Sappiamo bene che a volte è necessario assumere una posizione in merito ai principi della trasparenza e della chiarezza nelle nostre strutture democratiche; non è quindi possibile permettere che continuino a sussistere disposizioni di tipo monopolistico.
Prendo atto della decisione di non modificare tali disposizioni; mi rallegro del fatto che siano stati stanziati altri 600.000 euro e sarò favorevole a qualsiasi aumento futuro di questo finanziamento, nella speranza che ciò possa permettere a tutte le donne di far sentire la propria voce.
<P>
Relazione Napolitano (A5-0036/1999)
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="ES" NAME="Gil-Robles Gil-Delgado">
Signor Presidente, faccio presente che ho votato contro il rinvio in commissione della relazione Napolitano e a favore dell' inclusione nel Regolamento dell' allegato che compare nella suddetta relazione.
L' ho fatto, in primo luogo, per elementari ragioni di coerenza, perché quando ho firmato il testo dell' allegato, a nome del Parlamento, ho rispettato il mandato degli organi competenti del Parlamento.
La votazione di oggi mi sembra pericolosa, in quanto genera una perdita di autorità non mia personale, sarebbe cosa di scarsa importanza, bensì degli organi del Parlamento della legislatura precedente.
<P>
In secondo luogo, ho votato contro perché non vedo da nessuna parte, né si sono viste a suo tempo, né in seguito, presunte irregolarità giuridiche che motiverebbero la non approvazione del testo.
<P>
In terzo luogo, ho votato contro per ragioni politiche.
Se il Consiglio e la Commissione hanno creato un sistema mediante il quale i loro membri, i Commissari, i Ministri, i Capi di governo degli Stati membri possono essere indagati in caso di irregolarità, mi sembra un grave errore politico che ciò non possa accadere per noi deputati.
<P>
Per queste tre ragioni ho votato a favore della relazione Napolitano e contro il suo rinvio in commissione.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David">
Signor Presidente, in linea con quanto ha detto l' onorevole Gil-Robles, ho votato contro il rinvio in commissione e a favore dell' emendamento che purtroppo è stato respinto.
Devo dire che c' è una parte del gruppo PPE che non ha preso la questione molto sul serio.
<P>
E' assolutamente necessario fare una distinzione tra le questioni relative al personale, di competenza dell' Ufficio, e quelle relative ai deputati, di cui è responsabile l' Assemblea.
Tale questione sarebbe stata risolta con l' emendamento n. 2, se avessimo potuto votarlo.
Sono contrariato perché se i democratici cristiani, come i socialisti, avessero firmato l' emendamento n. 2, tale emendamento sarebbe stato portato avanti e la questione sarebbe stata affrontata.
Come ha sottolineato l' onorevole Gil-Robles, e come ho già detto anch' io, attualmente l' accordo interistituzionale relativo all' Ufficio europeo per la lotta antifrode è stato applicato alla Commissione, al Consiglio e al personale di questo Parlamento, ma non ai membri dello stesso.
<P>
Dal momento che rappresentiamo un organo che, giustamente, ha insistito moltissimo sulla necessità di smascherare le frodi all' interno delle Istituzioni comunitarie, come possiamo pretendere che i cittadini europei accettino che le uniche persone con le quali l' Ufficio europeo per la lotta antifrode non ha raggiunto un accordo in merito a possibili indagini interne sono proprio i deputati del Parlamento europeo?
Questo ci mette in una posizione insostenibile.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signor Presidente, a nome del gruppo PSE vorrei sottolineare che abbiamo sostenuto l' approvazione dell' accordo interistituzionale, in quanto crediamo che tale accordo sia essenziale per ridare credibilità all' Unione europea per quanto concerne il modo in cui affrontare eventuali frodi ed accuse di frode.
<P>
E' deplorevole che oggi il Parlamento non abbia fatto passare la proposta per i motivi illustrati dall' onorevole David Martin, ponendosi in tal modo in una situazione molto imbarazzante.
Fatta eccezione per alcuni deputati, in particolare l' onorevole Gil-Robles, l' atteggiamento del PPE è assai ipocrita.
Il gruppo ha sostenuto la proposta in seno alla commissione, l' ha sostenuta nel corso del dibattito di lunedì mattina dichiarando chiaramente ed inequivocabilmente che avrebbe dato il proprio appoggio, ed oggi invece si tira indietro e non la approva.
<P>
Come possiamo giustificarci di fronte agli elettori, e come può farlo il Partito popolare europeo che, dopo aver giustamente insistito sul problema delle frodi durante la propria campagna elettorale, quando si tratta di passare ai fatti si rimangia la parola?
<P>
Il gruppo PPE deve fare un esame di coscienza e deve farlo in fretta perché la situazione che ha creato oggi nel Parlamento è motivo di imbarazzo per noi tutti.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, noto che all' ultimo minuto è stata presentata una valanga di dichiarazioni di voto sulla questione del rinvio in commissione della relazione Napolitano.
Ho l' impressione che la mia sia stata trasmessa in maniera errata, perché anch' io avrei voluto presentarne una allo stesso titolo.
La ringrazio.
<P>
Onorevoli colleghi, credo che la questione posta non stia tanto nel sapere se le spese dei deputati debbano essere soggette a stretti controlli o meno.
Sono il primo a dire - e l' ho spiegato a lungo nel mio intervento di lunedì scorso - che era assolutamente necessario un controllo specifico che si confaccia alla carica di deputati eletti.
A mio parere, poco fa si sono sentiti molti giudizi approssimativi.
E' vero che nell' accordo istituzionale si parla in modo esplicito di membri delle Istituzioni, ma quando si legge tale espressione nel suo contesto ci si accorge che si tratta di membri stipendiati, quali i Commissari, e che le disposizioni prese non sono applicabili a membri eletti, quali quelli del Parlamento europeo.
Non vanno quindi confuse le due categorie di membri.
Nella relazione Napolitano si desume peraltro un secondo amalgama tra la situazione dei deputati e quella dei funzionari.
E' chiaro che la decisione relativa ai funzionari si sarebbe già potuta prendere molto tempo fa.
Signor Presidente, a mio parere, l' allegato si riferiva all' articolo principale e, di conseguenza, non si poteva - come lei ha giustamente decretato - votare sull' allegato visto che era stato respinto l' articolo principale.
Un rinvio in commissione è quindi del tutto giustificato.
La relazione Napolitano è stata discussa troppo velocemente, in condizioni di urgenza, e si sono dimenticate molte cose.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Vorrei porgere le mie congratulazioni all' onorevole Napolitano, presidente della commissione per gli affari istituzionali, per l' ottima relazione.
Si tratta della consacrazione di un nuovo modus operandi delle Istituzioni europee basato sulla maggiore trasparenza possibile.
Rappresenta anche una garanzia fornita ai cittadini europei della volontà del Parlamento di trarre insegnamento dalle crisi che hanno scosso la Commissione europea all' inizio dell' anno.
<P>
In seguito alle dimissioni della Commissione europea, le tre Istituzioni - Parlamento, Commissione e Consiglio - hanno raggiunto un accordo interistituzionale volto a precisare le modalità di attuazione delle inchieste amministrative dell' Ufficio europeo per la lotta antifrode (OLAF).
<P>
Si tratta di integrare tali conclusioni nel nostro Regolamento.
Non si può che plaudere - è scontato - all' introduzione di una maggiore trasparenza in seno al Parlamento europeo.
<P>
<P>
La decisione sancisce l' obbligo d' informazione per qualsiasi funzionario o agente del Parlamento europeo che "venga a conoscenza di elementi di fatto che facciano presumere l' esistenza di eventuali casi di frode, di corruzione o di ogni altra attività illecita lesiva degli interessi della Comunità " .
<P>
Da parte loro, i deputati a conoscenza di fatti analoghi devono informarne il Presidente del Parlamento europeo o, ove lo ritengano utile, direttamente l' OLAF.
Si tratta di un fermo impegno a non "tollerare" più pratiche che - si sapeva - erano irregolari, ma che erano diventate consuetudinarie.
<P>
Vorrei tuttavia sottolineare un dettaglio: tale obbligo deve rispettare i requisiti di riservatezza specificati nei testi di carattere legislativo e nel Regolamento del Parlamento europeo (segnatamente i fatti noti ai membri delle commissioni d' inchiesta parlamentari).
<P>
Ritengo peraltro molto soddisfacente il fatto che si sia deciso di inserire una clausola di tutela per i funzionari che rispettano l' obbligo d' informazione: in nessun caso devono subire un trattamento ingiusto o discriminatorio.
Si pensi al modo in cui è stato trattato il funzionario all' origine dello scandalo!
<P>
Auspico sinceramente che non ci si sia limitati a dichiarazioni di intenti, ma che si tratti di un cambiamento radicale nelle modalità di funzionamento di ciascuna delle Istituzioni europee.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura Graça Moura (A5-0026/1999)
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="FR" NAME="La Perrière">
Il progetto su cui dobbiamo pronunciarci mediante la relazione dell' onorevole Graça-Moura non presta il fianco a critiche ed ottiene a buon diritto il sostegno dell' intero Parlamento.
<P>
L' Unione europea deve, in effetti, svolgere un ruolo centrale nello sviluppo delle arti e della cultura in Europa.
Nella concezione di un' Europa delle nazioni - che io qui sostengo - è proprio in simili azioni che la cooperazione europea apporta un significativo valore aggiunto.
<P>
Tengo a sottolineare che ciò non significa che siamo ciechi: il fatto che il Parlamento voglia sostituire il termine "cooperazione culturale" con il termine "politica culturale" rivela la tentazione uniformizzatrice di una cosiddetta politica culturale europea che andrebbe a sostituire quella degli Stati membri.
<P>
La cultura non deve essere il terreno di sperimentazione utilizzato dagli ideologi della creazione del "popolo europeo" .
Non esiste una cultura europea più di quanto non esista un popolo europeo.
Vi sono - e ciò costituisce una formidabile ricchezza - popoli che partecipano all' Unione europea e culture nazionali.
Auspico che il programma contribuisca a fare scoprire a tutti i cittadini degli Stati membri tale ricchezza e diversità.
Il gruppo "Unione per l' Europa delle nazioni" sosterrà sempre i programmi volti a favorire gli scambi e a sviluppare la passione culturale dei cittadini degli Stati membri, per quanto si tratti in realtà di scambiare e di scoprire e non di creare l' Homo europeus che conosce a memoria i discorsi di Jean Monnet.
<P>
Tale nuova strutturazione della cooperazione culturale europea riveste un' importanza del tutto particolare alla vigilia dei negoziati di Seattle che non mancheranno, temo, di rafforzare l' egemonia culturale americana.
<P>
Ecco perché esorto Commissione e Parlamento a non cedere alla tentazione di utilizzare tali programmi come strumento di propaganda o di uniformazione: la posta in gioco è troppo alta.
<P>
Mi pare, in conclusione, che la battaglia ingaggiata a suon di cifre da Parlamento, Consiglio e Commissione su questo dossier sia particolarmente sterile.
Sappiamo tutti che l' Unione europea deve affrontare delle scelte, forse dolorose, ma si tratta di scelte cruciali, per assicurare il proprio ampliamento.
Pertanto, onorevoli colleghi, assumiamo le nostre responsabilità e non accusiamo il Consiglio di tirchieria quando si limita a farsi carico delle responsabilità che gli elettori ed i contribuenti degli Stati membri gli hanno affidato.
<P>
Ristrutturazione delle imprese
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Il gruppo "Unione per l' Europa delle nazioni" sostiene la risoluzione comune sulla ristrutturazione delle imprese di fronte alla globalizzazione poiché mostra l' emergere di uno spirito nuovo che prende in qualche modo le distanze dal liberoscambismo ed invita a concepire il commercio internazionale "in funzione dell' obiettivo più complesso dello sviluppo sostenibile" .
Credo che sarebbe fuori luogo rimettere in discussione la politica di libero scambio internazionale, occorre piuttosto obbligarla a tener conto di un determinato numero di costi non traducibili in cifre che le nostre società devono sostenere.
Bisogna riuscire a continuare ad avvalersi dei suoi benefici neutralizzando al tempo stesso i lati negativi.
<P>
Tra i costi non espressi figurano i costi sociali, conseguenza delle dislocazioni delle imprese.
E' vero che la diversa assegnazione internazionale delle attività può contribuire ad un loro miglior utilizzo e, di conseguenza, in ultima istanza, apportare vantaggi a tutti.
Al tempo stesso, la concorrenza a livello di salari emargina le persone meno qualificate delle società sviluppate, cosa che non possiamo accettare.
<P>
La Michelin, che ha da poco effettuato licenziamenti controversi negli stabilimenti francesi, si trova proprio in una situazione di questo tipo, perché il suo principale concorrente produce pneumatici nei paesi dell' est dove i salari sono cinque volte inferiori rispetto alla Francia.
Il Ministro francese degli affari sociali, signora Aubry, ha lanciato l' idea di far pagare alla Michelin un contributo straordinario a favore del fondo contro la disoccupazione.
Una siffatta proposta pare assurda poiché, nel caso specifico, l' azienda risulta essere la vittima.
<P>
Da parte mia, proporrei il contrario, ossia che siano le imprese che fabbricano nei paesi a bassi salari ad aver l' obbligo di versare un contributo straordinario al fondo contro la disoccupazione quando esportano in Francia o in Europa.
Tale contribuzione costituirebbe un elemento - probabilmente non l' unico - di un sistema di riequilibrio dei costi sociali suscettibile di regolare meglio il commercio internazionale tra zone eterogenee senza privarci dei vantaggi del libero scambio.
<P>
Questa proposta dovrebbe, a nostro avviso, essere portata al tavolo dei prossimi negoziati del Millennium Round che si svolgeranno a Seattle.
Vorrei ricordare i principali obiettivi del gruppo "Unione per l' Europa delle nazioni" per quanto riguarda detti negoziati.
<P>
1) Vogliamo che venga sottolineata l' importanza dei problemi non risolti dall' Uruguay Round, e di cui oggi iniziamo a vedere gli effetti nocivi in termini di costi sociali - a cui accennavo in precedenza -, ma anche di ambiente, salute pubblica, alimentazione, eccetera.
Va rammentato che siamo stati gli unici - o quasi - a rifiutare di approvare l' Uruguay Round, sia in sede di Assemblea nazionale francese che di Parlamento europeo, proprio per tale ragione: consideriamo molto pericoloso accettare grosse riduzioni nelle tariffe doganali senza aver risolto in via preliminare i sostanziali problemi collaterali.
Dobbiamo cercare di recuperare il tempo perduto inserendo all' ordine del giorno di Seattle la questione dei costi sociali, ambientali e sanitari.
<P>
2) Vogliamo che sia redatto un bilancio obiettivo ed esauriente dell' Uruguay Round, basato su una consultazione trasparente dei governi e delle organizzazioni non governative specializzate.
Ci rifiutiamo di negoziare al buio.
L' apertura dei negoziati in tali condizioni è inopportuna e si deve decidere una moratoria in attesa dell' elaborazione dei bilanci.
<P>
3) Ci opponiamo a fortiori a che vengano aggiunti all' ordine del giorno di Seattle alcuni argomenti oggi proposti dall' Unione europea e di cui non controlleremo nella maniera più assoluta le conseguenze.
Mi riferisco in particolar modo alla questione degli investimenti internazionali che porterebbe ad una riedizione del tentativo di accordo multilaterale sugli investimenti (AMI) di sinistra memoria.
Citerei anche la definizione di una politica mondiale della concorrenza che, così come è presentata oggi, porterebbe in maniera ancora più ineluttabile rispetto all' attuale politica europea a rimettere in discussione i servizi pubblici.
<P>
4) Chiediamo infine che i futuri negoziati rivendichino subito il riconoscimento di un principio fondamentale: ciascun popolo ha il diritto di scegliere le proprie leggi ed il commercio internazionale deve rispettarle.
Conseguenza logica: ciascun popolo ha il diritto di esprimere scelte e preferenze.
Le zone di preferenza, espresse su base regionale (Comunità europea) o su base funzionale (Convenzione di Lomé), devono essere considerate legittime poiché si fondano su decisioni democratiche dei popoli interessati.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="FR" NAME="Lienemann">
E' una fortuna per il Parlamento europeo che il ridicolo non uccida.
Questi avrebbe dovuto infatti denunciare a chiare lettere l' atteggiamento della direzione della Michelin che ha appena annunciato una lunga sequela di riduzioni degli effettivi e di licenziamenti, proprio quando i risultati ed i profitti dell' impresa sono aumentati in maniera considerevole!
<P>
La simultaneità degli annunci ha indubbiamente messo a nudo, in modo palese, il lato scandaloso ed ingiusto della logica economica attuale e di quel capitalismo finanziario che ha assunto una posizione dominante in Europa e nel mondo.
<P>
In primo luogo il Parlamento europeo deve, nel caso specifico, condannare con fermezza la direzione della Michelin, chiederle di ritornare sulla decisione di tagliare posti di lavoro ed assicurare ai dipendenti del gruppo la sua solidarietà.
<P>
Tuttavia la nostra Assemblea deve anche trarre i dovuti insegnamenti per migliorare la legislazione comunitaria al fine di assicurare una tutela dei dipendenti nei confronti di tali pratiche.
<P>
E' quanto mai evidente che la direttiva sulla procedura dei licenziamenti collettivi deve essere rivista e che si devono introdurre misure che garantiscano una maggiore tutela dei lavoratori e dell' occupazione.
E' necessario, in particolare, che i dipendenti possano contestare il fondamento stesso dei licenziamenti ed il loro carattere di imperativo economico prima della loro attuazione e molto prima che la procedura venga avviata.
<P>
Si rivela ogni volta maggiormente indispensabile la costituzione di veri e propri comitati di gruppo europei dotati di reali poteri.
E' opportuno che il Parlamento europeo rilanci la direttiva anche su tale punto.
<P>
La risoluzione in esame è singolarmente priva di determinazione e c' è da temere che, senza una vasta mobilitazione, l' Europa sociale rimanga per sempre lettera morta.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Theonas">
Il fenomeno dei licenziamenti da parte delle grandi multinazionali, destinato a diventare una vera e propria valanga, rappresenta uno schiaffo morale per le dichiarazioni altisonanti sulla lotta alla disoccupazione e sulla crescita dell' occupazione nell' Unione.
<P>
Goodyear, Renault e Michelin, ormai adeguatesi ai modelli di sviluppo promossi con la creazione del mercato unico e rafforzati dai Trattati di Maastricht e di Amsterdam e dall' UEM, hanno sfruttato il vuoto venutosi a creare con il progressivo annullamento di qualsiasi senso di responsabilità sociale e di tutela dei lavoratori, trasformando un numero sempre maggiore di lavoratori in disoccupati ed emarginati sociali.
<P>
Il fenomeno delle ristrutturazioni e delle fusioni societarie ha favorito l' espansione delle attività speculative a scapito degli investimenti produttivi ed ha portato a licenziamenti in massa di lavoratori.
Non servono nemmeno più i pretesti nella giungla della concorrenza estrema e dell' irresponsabilità del grande capitale, visto l' annuncio simultaneo della direzione della Michelin in merito all' aumento dei profitti del 17 percento e a 7.500 nuovi licenziamenti, che si vanno ad aggiungere ai 15.000 degli anni scorsi.
L' insensibilità e il cinismo non solo vengono approvati dall' Ue e dalle sue Istituzioni, ma addirittura finanziati nell' ambito degli aiuti economici diretti o indiretti volti a promuovere la competitività a livello mondiale.
<P>
Il fattore umano viene schiacciato dalla carica del più barbaro capitalismo.
Si punta una pistola alla tempia dei lavoratori e li si invita ad essere partecipi all' aumento dei profitti accettando accordi degradanti in merito ai termini, alle condizioni e alle retribuzioni che, come nel caso della Michelin, porteranno alla perdita di posti di lavoro.
<P>
L' UEM si rivela come una strada a senso unico per i monopoli che mirano soltanto alla crescita dei profitti e al rafforzamento dei loro poteri.
I lavoratori non hanno nulla da guadagnare da simili sviluppi; al contrario, sono destinati a restare disoccupati, ad assistere al degrado del loro tenore di vita e ad essere emarginati e poveri.
In un periodo in cui ogni forma di tutela dei lavoratori viene elusa o annullata ed ogni diritto calpestato impunemente, l' aggregazione, la lotta, il fronte dei lavoratori contro le scelte dei monopoli e dell' UEM, l' impegno per la piena occupazione, il miglioramento delle condizioni di vita, un reale progresso sociale e la prosperità sono una strada a senso unico per i lavoratori.
<P>
Con la risoluzione odierna il Parlamento europeo diventa in sostanza complice nell' attuazione della politica più impopolare e contraria agli interessi dei lavoratori.
Si tratta di una risoluzione inaccettabile e abbiamo votato contro anche a nome dei lavoratori.
<P>
Esperimenti nucleari
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Figueiredo">
In tutta Europa la ristrutturazione e la delocalizzazione delle imprese, in particolare delle multinazionali, ha provocato decine di migliaia di licenziamenti, il che appare inaccettabile e condannabile in considerazione delle gravi ripercussioni economiche e sociali per i lavoratori, le regioni e i paesi interessati.
<P>
Casi come quelli della Michelin in Francia, della Renault, della Grundig, della Siemens e della Texas Instrumentos, fra le altre, in Portogallo, hanno evidenziato che urge rafforzare la legislazione europea e quella degli Stati membri al fine di tutelare i diritti dei lavoratori, segnatamente proteggendo i posti di lavoro, e di impedire che le multinazionali continuino ad agire in maniera arbitraria soltanto per aumentare i propri profitti.
<P>
Risulta oltremodo importante rivolgere particolare attenzione alla concessione di qualsiasi tipo di appoggio alle imprese interessate. Tale sostegno dev' essere sempre subordinato al mantenimento dei posti di lavoro; inoltre devono essere previste sia pesanti sanzioni sia l' obbligo di restituire i sussidi percepiti qualora le aziende non rispettino il suddetto requisito.
<P>
Inoltre occorre adottare le misure necessarie per aumentare i diritti e le possibilità di intervento dei comitati europei d' impresa previsti dalla direttiva 94/95, soprattutto in relazione al diritto di sospensione dei licenziamenti.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Theonas">
L' arroganza della superpotenza americana, sfoggiata impunemente durante i criminali bombardamenti sulla Jugoslavia, assume i contorni di una sfida, basata su una concezione assolutistica rispetto a tutti i popoli della terra, viste le continue delibere del Senato in merito alla ricerca e allo sviluppo di armi nucleari.
Dopo la recente decisione del Senato di rispolverare le famose "guerre stellari" , approvando un apposito stanziamento in palese violazione del trattato ABM, il rifiuto di ratificare il trattato sulla non proliferazione delle armi nucleari rappresenta un atto di sfida all' appello planetario per una moratoria generale e definitiva degli esperimenti nucleari.
<P>
In un momento in cui i movimenti popolari si battono per la totale abolizione delle armi nucleari e l' opinione pubblica mondiale intravede i pericoli di un riacutizzarsi degli antagonismi nucleari e invoca la riduzione delle spese militari e l' allontanamento del pericolo di una catastrofe nucleare, gli USA ostentano un atteggiamento provocatorio che mina qualsiasi tentativo di stabilizzare le relazioni internazionali e insidia intenzionalmente la creazione di un clima di pace e sicurezza a livello internazionale.
<P>
Ciò causa profonde preoccupazioni in merito alla proliferazione delle armi nucleari, al riarmo eccessivo di talune regioni del mondo e all' ammodernamento delle armi di distruzione di massa.
<P>
Le ultime scoperte in merito alla diffusione di armi e testate nucleari in paesi terzi, che non sono potenze nucleari e che si sono armati all' insaputa delle proprie genti, danno una nuova e terribile dimensione al rischio di una catastrofe nucleare.
Purtroppo, tra detti paesi si annoverano anche Stati membri, come la Grecia.
<P>
Nel comunicare a tutto il mondo l' istanza del movimento pacifista, sollecitiamo iniziative concrete e immediate volte ad eliminare le armi di distruzione di massa, di tipo nucleare e non, a vietare in modo generale e definitivo gli esperimenti nucleari, a impedire l' installazione delle armi nucleari al di fuori dei confini dei paesi che le possiedono ai sensi del trattato sulla non proliferazione delle armi nucleari, a ritirare le armi nucleari installate e stoccate in altri paesi e a vietare l' esportazione di scorie nucleari.
<P>
Se le ingenti risorse destinate agli esperimenti nucleari e agli armamenti venissero convogliate verso gli investimenti produttivi nella coesione economica e sociale, l' istruzione, la cultura e la salvaguardia dell' ambiente, si potrebbero rafforzare i fattori di riconciliazione e convivenza pacifica tra i popoli e contribuire al consolidamento dei vincoli di reciprocità e di cooperazione paritaria.
Solo in questo modo è possibile provvedere a rafforzare e assicurare la stabilità e la pace.
Tutto il resto serve solo a soddisfare la voracità dei monopoli e dell' imperialismo, specie di quello americano, che rappresenta una minaccia per tutti i popoli della terra.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.18, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Trasporto di merci pericolose per ferrovia
<SPEAKER ID=96 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0027/1999) presentata dall' onorevole Hatzidakis, a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 96/49/CE per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al trasporto di merci pericolose per ferrovia (COM(1999)0157 - C5-0005/1999 - 1999/0087(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Hatzidakis">
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="DE" NAME="Piecyk">
Signor Presidente, stiamo discutendo di norme e di particolari tecnici che in ultima analisi possono far sorgere la domanda se il Parlamento si debba davvero occupare di simili dettagli.
La sicurezza dei trasporti e di tutte le forme di trasporto è sempre stata un importante obiettivo del Parlamento in particolar modo nel caso del trasporto di merci pericolose.
<P>
Siamo irritati perché il CEN, il Comitato europeo di normalizzazione, ha accumulato molto ritardo e ci mette perciò nella spiacevole situazione di dover accordare una proroga dei termini.
Come già affermava il relatore, sarebbe infatti assurdo obbligare nuovamente tutti gli Stati membri ad emanare provvedimenti singoli, da applicarsi solo in un preciso arco di tempo.
<P>
Anche per il trasporto di merci pericolose è necessaria una normativa comune, improntata al massimo rigore.
Possiamo pertanto concordare pienamente con la proposta del relatore, il presidente della nostra commissione, esprimendogli inoltre la nostra gratitudine per il lavoro che si è trovato a dover affrontare e che sarebbe stato superfluo se le altre istanze avessero svolto con puntualità i loro compiti.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine">
Signor Presidente, se desideriamo che il trasporto di merci e di materie pericolose avvenga in via prioritaria per ferrovia, sembra urgente fissare i requisiti relativi alle sue condizioni.
Tale trasporto presenta sempre maggiori rischi per la popolazione e per il personale che lavora nel settore per molteplici ordini di ragioni.
Innanzitutto, la privatizzazione delle reti ferroviarie, in particolare la loro manutenzione, pone seri problemi alla sicurezza. Si assiste infatti ad un moltiplicarsi di incidenti che si traducono a volte in veri e propri disastri, come la recente sciagura verificatasi in Gran Bretagna.
<P>
La necessità di ottenere profitti e la competitività sono erette a norme europee.
Esse impongono drastiche riduzioni dei costi, sempre a scapito dei lavoratori che svolgono un ruolo essenziale nel campo della manutenzione e della sicurezza.
Ciò viene fatto senza alcun controllo.
Non si chiede né agli operatori né agli utenti né ai cittadini di esprimere il proprio parere.
La diversità delle legislazioni nazionali complica le questioni di sicurezza ed accresce i rischi.
A nostro avviso è importante che sia attribuita priorità al principio di massima precauzione e sicurezza.
Ciò vale in particolare per il trasporto delle scorie radioattive, trattato con intollerabile leggerezza in Francia, soprattutto nel caso La Hague, a scapito della salute dei ferrovieri e della popolazione.
<P>
E' dunque urgente bloccare le privatizzazioni, aumentare il personale e formarlo in maniera seria, imporre stanziamenti di bilancio obbligatori riservati alla manutenzione ed al suo controllo, istituire comitati di controllo formati da esperti/utenti, imporre un diritto di veto sui trasferimenti quando questi comportano rischi reali.
Ciò consentirebbe di agire a livello di prevenzione piuttosto che aspettare il verificarsi di catastrofi che rischiano di moltiplicarsi se si avrà alcun intervento da parte della mano pubblica e dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signor Presidente, è assolutamente indispensabile elaborare norme comuni per il trasporto di merci pericolose per ferrovia che assicurino un livello di protezione molto elevato.
Nel corso degli ultimi anni, il rischio di incidenti è aumentato in ragione dell' incremento del trasporto di merci pericolose.
Io stesso ho assistito da vicino ad un incidente ferroviario in cui erano coinvolte merci pericolose.
Alcuni anni fa, nella mia città natale, Næstved, si è rovesciato un vagone ferroviario contenente veleno, con conseguenze catastrofiche: il liquido pericoloso si è rovesciato.
Se ci fosse stato molto vento, migliaia di persone avrebbero potuto rimanere intossicate.
L' incidente è stato così grave che la squadra di soccorso ha dovuto indossare tute spaziali che hanno quasi cominciato a fondersi.
Sono quindi molto contento che all' interno dell' Unione europea si cerchi di fare rispettare norme molto rigorose per questo tipo di trasporti.
<P>
L' attuale direttiva stabilisce che le norme internazionali in questo settore si applichino anche ai trasporti all' interno dei singoli Stati membri.
Purtroppo, è stato necessario introdurre alcune deroghe, poiché gli esperti europei non avevano finito di elaborare le norme relative al trasporto di gas.
Per questo, gli Stati membri hanno avuto il permesso di conservare le proprie disposizioni nazionali per un periodo transitorio.
Gli esperti non hanno ancora portato a termine il loro lavoro e il regime transitorio deve quindi essere prorogato.
Ritengo quindi che dobbiamo votare a favore della relazione, una relazione che garantisce un elevato livello di protezione che può essere mantenuto fino a quando non adotteremo regole internazionali accettabili.
Tuttavia, è urgente farlo, prima che si verifichi davvero un incidente grave.
Finora siamo stati fortunati, ma fino a quando durerà questa fortuna, e fino a quando potremo continuare a dire che l' abbiamo scampata bella?
Un bel giorno l' incidente ci sarà, e le conseguenze saranno gravi e credo che ci sentiremo in colpa per non aver fatto ciò che avremmo dovuto.
Cerchiamo quindi di portare a termine questo lavoro in modo ragionevole ed equilibrato.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="DE" NAME="Konrad">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, appoggio la relazione dell' onorevole Hatzidakis per il semplice motivo che l' Europa ha bisogno di una normativa comune in materia di merci pericolose, ma la relazione rispecchia il rapporto di tensione esistente tra il trasporto su rotaia ed il trasporto su gomma.
Negli accordi che dobbiamo adottare abbiamo rammentato a diverso titolo l' opportunità di promuovere il trasporto ferroviario, in quanto questo modo è davvero indispensabile, in particolare per le merci pericolose.

<P>
Dobbiamo tuttavia affrontare in tutta onestà la questione, chiedendoci se disponiamo delle necessarie capacità in questo settore.
Personalmente ne dubito.
Temo che i nostri discorsi di circostanza rimandino sempre a capacità di trasporto ferroviario de facto inesistenti, o perché la rete ferroviaria è insufficiente o perché essa è destinata in eccessiva misura al trasporto di persone.
<P>
Il nostro dibattito deve essere improntato a una maggiore onestà.
Sono originario del bacino della Ruhr, un' area della Germania che vanta una rete ferroviaria molto articolata, ma rilevato che neppure essa dispone delle capacità necessarie, anche se si fosse disposti ad utilizzarle.
<P>
A questo proposito mi sia consentito di menzionare un secondo aspetto, che ritengo debba essere preso in considerazione: ogniqualvolta il Parlamento europeo affronta questa ed altre problematiche, emerge l' evidente necessità di un' azione congiunta a livello europeo, nel nostro caso, ad esempio, in materia di trasporti ferroviari, nel campo del trasporto di merci pericolose.
La politica europea dei trasporti viene accettata, come anche la politica ambientale europea, purché comuni.
A mio avviso sono proprio esse a conferire credibilità all' attività del Parlamento e alla politica europea in generale.
Quale può essere infatti l' utilità di normative nazionali, ad esempio in materia di merci pericolose, se è indispensabile una regolamentazione per l' intero territorio europeo?
La relazione descrive appunto questo dilemma.
È superfluo trovare motivazioni per giustificare la politica ambientale comune a livello europeo e la politica di sicurezza comune per i trasporti di merci pericolose, perché i cittadini ne comprendono la necessità e le accettano.
Ciò vale tra l' altro anche per altri settori della politica dei trasporti.
<P>
A margine del dibattito mi sia permesso di ricordare che in Europa non v' è più nessuno che ammetta che la sicurezza aerea continui a venire disciplinata a livello nazionale e non europeo.
Sono pertanto grato al Presidente Prodi per aver identificato questo aspetto ed averlo evidenziato nel programma di lavoro della Commissione.
Dobbiamo abbandonare le meschine gelosie tra Stati ed accettare che cinque centri operativi siano in grado di garantire la sicurezza aerea in Europa.
<P>
In questo campo dobbiamo trovare soluzioni europee e non nazionali.
Non si tratta di imporre agli stati nazionali di rinunciare alla loro sovranità, ma di esperire le iniziative necessarie a garantire la sicurezza.
La sovranità nazionale in materia di protezione dell' ambiente, di trasporti aerei e di sicurezza è andata persa ormai da lungo tempo.
L' Europa è chiamata ad elaborare una struttura organizzativa di valenza superiore.
Sebbene affronti una tematica tecnica, la relazione, se collocata in un quadro europeo, assume perciò ben altro valore: pur trattando il problema specifico dei trasporti ferroviari di merci pericolose è un esempio della volontà di quest' Aula di inquadrarlo in un contesto più ampio che intendevo sottolineare.
Approviamo dunque la relazione e, disciplinando i singoli settori, continuiamo a tenere presenti le loro dimensioni globali per contribuire anche in questo campo a costruire l' Europa modellandola sulle esigenze dei cittadini!
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="De Palacio">
<SPEAKER ID=103 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Accordo di pesca CE/Marocco
<SPEAKER ID=104 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sull' interrogazione orale (B5-0031/1999) presentata dall' onorevole Varela Suanzes-Carpegna, a nome della commissione per la pesca, alla Commissione, sull' accordo di pesca CE/Marocco.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
<SPEAKER ID=106 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, onorevole Varela, come ben sapete, il Consiglio ha approvato definitivamente il mandato per l' inizio delle trattative con il Regno del Marocco già il 15 ottobre.
Dal canto nostro abbiamo adottato ormai da lungo tempo tutti i provvedimenti necessari ad avviarle.
Ringrazio l' onorevole Varela per gli auguri espressimi, ma dato che la questione di cui si dibatterà ha molta attinenza con questioni marinare, l' auspicio più calzante avrebbe dovuto suonare in maniera un po' diversa.
<P>
Le trattative mirano a ricercare insieme nuove forme di collaborazione nel settore della pesca, compatibili con gli sviluppi di questa attività in Marocco e con il mantenimento delle attività di pesca della flotta europea.
Sapete anche che, malgrado gli sforzi profusi dalla Commissione, in parte già dal mio predecessore, il Marocco non ha ancora accettato di partecipare ad alcuna riunione informativa.
In occasione dell' incontro del 21 ottobre, già citato dall' onorevole Varela, ho pertanto proposto al primo ministro Youssoufi di avviare di persona le trattative in Marocco.
Nel frattempo le autorità marocchine ci hanno contattato per fissare una data definitiva.
Essendo stato menzionato questo fatto, desidero ricordare che ho ricevuto l' invito a partecipare alla seduta della commissione per la pesca del 29 novembre - tale è la data indicatami.
Confesso apertamente che una mia partecipazione presenta alcune difficoltà, in quanto lo stesso giorno dovrei trovarmi anche a Seattle in occasione dell' apertura del Millennium Round dell' OMC.
Mi appello pertanto alla vostra comprensione chiedendo che accettiate o un rinvio dell' appuntamento o la mia assenza alla riunione della commissione.
<P>
Concordo con lei sulla necessità di adoperarci nella misura del possibile per stipulare con successo l' accordo.
D' altro canto sappiamo tutti che il compito sarà estremamente difficile - lei ha citato a questo proposito i colloqui condotti la settimana scorsa con la controparte marocchina nel quadro di questo dialogo.
Ho partecipato personalmente a parte di essi ed ho avuto modo di constatare l' atteggiamento tutt' altro che positivo finora assunto dal Marocco nei nostri confronti.
Nell' eventualità che, una volta scaduto l' accordo, dopo novembre ci si veda costretti a sospendere le attività di pesca, desidero approfondire un altro aspetto del problema: la Commissione intende avvalersi delle relative norme del diritto comunitario a vantaggio degli equipaggi e delle imprese di pesca penalizzati.
La base giuridica per la loro applicazione, soprattutto dopo il mese di dicembre, va però ricercata nei nuovi provvedimenti strutturali.
Sarà perciò importante che il Consiglio adotti tempestivamente le decisioni che gli competono per dotarci della base giuridica e per fornirci così lo strumento che ci consentirà di accordare un sostegno finanziario alle aziende e ai pescatori interessati.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Cunha">
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="ES" NAME="Miguélez Ramos">
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei sottolineare che vi sono diverse importanti ragioni per cui il nostro gruppo ha deciso di non sottoscrivere la risoluzione.
Pensiamo che chiedere al Marocco di conformarsi alle richieste dell' Unione europea senza considerare ciò che tale paese desidera sia unilaterale ed arrogante.
Noi del gruppo Verts/ALE crediamo che stia al Marocco decidere come meglio sfruttare le risorse delle proprie acque.
<P>
Uno degli aspetti più deprecabili della risoluzione è il fatto che non prende in considerazione la questione del Sahara occidentale.
Ieri sera un rappresentante del Sahara occidentale ci ha segnalato la presenza di pescherecci battenti bandiere comunitarie al largo della costa sahariana.
Il confine di questa regione è fissato a 27º 4' : a nord c' è il Marocco e a sud il Sahara occidentale.
Sappiamo tutti che tra poco nel Sahara occidentale si svolgerà un referendum per l' autodeterminazione, e che il Marocco ha sollevato gravi problemi in merito.
<P>
Nessun paese comunitario ha mai riconosciuto la sovranità del Marocco nel Sahara occidentale; ciononostante, in base a quanto affermano i rappresentanti sahariani, l' Unione europea avrebbe versato 500 milioni di euro al Marocco.
I pescherecci comunitari pescano il nasello ed altre specie ittiche al largo delle coste del Marocco, anche se il Marocco non ha giurisdizione alcuna su queste acque.
Molti ritengono illegale questa pesca, e qualcuno arriva persino a parlare di pirateria.
Queste accuse sono molto gravi, e desidero sottolineare che accuse simili sono state mosse anche in relazione alla Somalia.
<P>
Chiedo alla Commissione se ci può rassicurare in merito.
Gli attuali accordi con il Marocco parlano di un sistema satellitare sperimentale, e forse la Commissione, tramite i dati forniti da tale sistema, è in grado di assicurarci che i pescherecci comunitari non stanno pescando illegalmente.
Desidero aggiungere che il rappresentante del Sahara occidentale ha sottolineato che non vi è alcun problema da parte loro in merito agli accordi tra Unione europea e Marocco; ciò che vogliono è assicurarsi che la pesca avvenga legalmente, e cioè nelle sole acque territoriali del Marocco.
<P>
Ma le nostre perplessità sulla risoluzione non riguardano solo questo punto, peraltro estremamente importante.
Noi del gruppo Verts/ALE vogliamo innanzitutto sottolineare che non siamo contrari agli accordi di pesca con paesi terzi, come molti credono; crediamo invece che in tali accordi vadano introdotte importanti condizioni.
Vogliamo che gli accordi siano più equi, meno dannosi dal punto di vista ambientale e sociale e congrui con le altre politiche comunitarie.
<P>
Vorremmo che fossero osservati alcuni criteri specifici negli accordi di pesca.
In primo luogo crediamo che in tutti gli accordi di pesca della Comunità, e non soltanto in quelli con il Marocco, dovrebbe essere adottato un approccio basato sulla prevenzione.
Quasi tutti sostengono questo principio in linea teorica, ma non nella pratica.
In poche parole, quando si sigla un accordo con un paese terzo occorre avere la chiara prova scientifica che l' aumento della pressione sulle risorse tramite le attività di pesca da parte dell' Unione europea non metterà a rischio la sopravvivenza delle specie ittiche.
Se non si è sicuri in merito alla disponibilità di una certa specie, non si può includerla nell' accordo.
<P>
In secondo luogo crediamo che dovrebbe essere adottato un approccio di tipo regionale.
Tutti i paesi interessati alla pesca di una certa specie, si affaccino o meno sulle acque in questione, dovrebbero essere coinvolti nella valutazione delle specie ittiche e nei negoziati sulla quantità di pesce da pescare e su chi può esercitare il diritto di pesca.
Questo è l' approccio che è stato adottato nel Pacifico meridionale per il tonno, e non c' è ragione per cui non debba essere applicato anche in questo caso.
<P>
L' Unione europea tende a negoziare con uno Stato alla volta, e questo non è accettabile.
Un altro grosso problema di questi accordi è rappresentato dai controlli.
I paesi terzi non hanno le risorse necessarie per assicurarsi che i pescherecci dell' Unione europea e quelli di altri paesi rispettino gli accordi.
<P>
Sappiamo quali sono i problemi degli Stati membri legati alle loro acque territoriali, e quindi possiamo immaginare quanto sia difficile per altri paesi affrontarli.
I sistemi satellitari rappresentano un piccolissimo, anche se positivo, passo avanti; resta tuttavia ancora molto da fare.
Nel 1997 il Consiglio ha richiesto un' analisi approfondita degli accordi tra Unione europea e paesi terzi.
Attualmente è disponibile un resoconto sommario, che è stato presentato martedì alla riunione del Consiglio.
Accogliamo con soddisfazione questo lavoro e speriamo che il Consiglio voglia avviare un dibattito su larga scala in merito agli accordi di pesca comunitari, sia al suo interno sia in altri settori della società.
<P>
Alcune delle conclusioni del resoconto sono discutibili, ma perlomeno questo lavoro fornisce dati e cifre certi sugli accordi, qualcosa di cui c' era un estremo bisogno e che è stato chiesto già da tempo.
<P>
Un altro punto che desidero sottolineare, come già altri hanno fatto prima di me ed altri, credo, faranno dopo il mio intervento, riguarda l' importanza di questo e di altri accordi per alcune regioni dell' Unione la cui economia dipende strettamente dalla pesca.
Il mio gruppo comprende appieno la situazione di tali paesi ed è certo che gli addetti al settore della pesca che dovessero rimanere senza lavoro nell' eventualità di un arresto delle attività di pesca, dovrebbero ricevere adeguato compenso.
Ma l' attuale politica comunitaria non li aiuta facendo loro credere che da qualche parte c' è ancora del pesce da pescare.
Questo significa alimentare false speranze in quanto è chiaro che ci sono dei limiti alla disponibilità delle risorse ittiche.
Nonostante la FAO ci abbia messo in guardia già da molti anni, noi ci siamo sempre limitati a cercare il pesce da qualche altra parte e lo faremo finché non ce ne sarà più.
Esaminando i dati dell' Unione relativi all' occupazione del settore, risulta che essa è in declino.
La causa di questo fenomeno va attribuita principalmente alla sempre maggiore industrializzazione del settore, all' utilizzo di pescherecci sempre più grandi per cui è necessario un numero sempre minore di addetti.
Anche se ciò serve per agevolare e rendere più sicura la vita dei pescatori, comporta un prezzo da pagare a livello sociale in quanto ad occupazione.
Occorre riconsiderare l' aspetto occupazionale in tutti i settori dell' industria ittica.
Tra i fattori che incidono sull' occupazione c' è la politica strutturale che non considera questo problema in rapporto alla dimensione dei pescherecci.
<P>
Per finire vorrei tornare alla questione del diritto del Marocco di decidere autonomamente.
Lo scorso anno mi sono recata in Marocco, in rappresentanza dei gruppo V, assieme alla commissione per la pesca.
I marocchini sono stati molto chiari: non volevano firmare l' ultimo accordo, ma lo hanno fatto solo sotto la forte pressione dell' Unione europea e dopo aver ricevuto una lettera di Jacques Santer che li supplicava di approvare l' accordo per l' ultima volta dicendo che quella sarebbe stata proprio l' ultima volta e che l' Unione europea aveva bisogno di tempo per trovare un' altra soluzione.
Ma non abbiamo fatto niente per trovare soluzioni alternative, come invece avremmo dovuto.
Non possiamo forzare altri paesi a piegarsi ai nostri desideri, dobbiamo rispettare i loro diritti e stringere con loro accordi equi.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Miranda">
Signor Presidente, soltanto alcune brevi osservazioni, dato che a nome del gruppo interverrà il collega Jové Peres, per ribadire che questo tema assume particolare importanza e attualità sia per quanto significa in termini di approvvigionamento ittico sia per il numero di posti di lavoro diretti e indiretti coinvolti, nonché sia per le ripercussioni negative che deriverebbero da un' eventuale paralisi delle flotte che operano in acque marocchine, con tutte le tensioni e i costi sociali a ciò legati.
<P>
A tale riguardo non posso esimermi dall' evidenziare l' errore costituito dalla stipula, quattro o cinque anni fa, di un accordo di pesca al di fuori del quadro più ampio dell' accordo di cooperazione sottoscritto da Unione europea e Marocco.
Richiamo pertanto l' attenzione sui pericoli ad esso connessi e sulle nuove e inevitabili conseguenze odierne, vale a dire la presenza di un maggior numero di pescatori marocchini sulle imbarcazioni comunitarie, i permessi di pesca strettamente collegati all' avvio di nuove imprese miste, l' obbligo di scaricare le catture nei porti marocchini, maggiori concessioni nel settore agricolo, eccetera.
<P>
Siamo logicamente favorevoli e auspichiamo che con il Regno del Marocco vengano avviati negoziati rapidi ed efficaci che si traducano in reciproci vantaggi, ma riteniamo fondamentale che le trattative, che possono rivelarsi lunghe e difficili, siano orientate in alcune direzioni principali tenendo conto della dimensione comunitaria.
In primo luogo, l' accordo di pesca dovrà essere inserito nell' accordo globale di cooperazione con il Marocco.
Secondo, non si possono fare maggiori concessioni o dare maggiori contropartite nel settore agricolo e si devono garantire gli attuali posti di lavoro nel comparto ittico.
Infine, ma non meno importante, si dovranno prendere tutte le precauzioni e prevedere le dovute compensazioni in caso di un' eventuale ed inauspicata paralisi della flotta comunitaria.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, stiamo discutendo della rinegoziazione dell' accordo di pesca CE/Marocco che scade il 30 novembre prossimo.
Si tratta di uno dei 29 accordi di pesca conclusi dall' Unione europea, una quindicina dei quali con paesi africani o dell' Oceano Indiano.
Tali negoziati si svolgeranno in un contesto preciso, caratterizzato da due nuovi elementi: da un lato la scomparsa di Sua Maestà il re Hassan II, l' ultima personalità di spicco della storia del XX secolo e, dall' altro, il principio, accettato qualche giorno fa, della candidatura della Turchia all' adesione.
Quando si prevede di integrare un paese che non ha niente in comune con l' Europa, è difficile esprimere grosse riserve nei confronti del Marocco che condivide con la Spagna o la Francia per lo meno la lingua, una storia e delle relazioni economiche.
<P>
Sul piano tecnico, il Marocco vuole un negoziato complessivo vertente sulla pesca, sulla salvaguardia delle risorse ittiche, sull' industria locale ed anche, in senso più ampio, sull' insieme delle relazioni agricole.
La posizione dell' Unione europea è una posizione sostanzialmente di bilancio, con un costo pari a 125 milioni di euro all' anno.
Il principale paese beneficiario è la Spagna, che realizza il 20 percento della propria produzione ittica nel quadro dell' accordo con il Marocco, la Mauritania o il Senegal; il Portogallo e la Francia ne beneficiano in misura minore ed anche l' Italia vorrebbe trarne vantaggio.
D' altro canto, il Marocco vuole mantenere le sue risorse ittiche nella sua zona economica ed altri paesi, quali la Gran Bretagna, esprimono preoccupazioni relative al bilancio.
E' vero che il bilancio comunitario destina agli accordi di pesca una cifra non trascurabile: 300 milioni di euro, vale a dire il 5 percento dei fondi riservati alle azioni esterne europee.
Non si tratta quindi di un importo irrisorio, anche se non ci rimettiamo nel cambio.
Stando all' Institut français de recherche pour l' exploitation de la mer per ogni euro investito, il volume d' affari europeo generato equivale a quasi tre euro ed il valore aggiunto sarebbe pari a 900 milioni.
Gli spagnoli ne sono i principali beneficiari - Canarie ed Andalusia in testa con il 91 ed il 75 percento delle rispettive flotte dipendono da tale accordo - e la mancanza di un accordo avrebbe un suo costo.
Il Marocco peraltro non ci rimette, poiché quasi un migliaio di posti di lavoro è legato a tale accordo, per un valore aggiunto annuo di 36 milioni.
Tuttavia i marocchini segnalano, a giusto titolo, il rischio di un eccessivo sfruttamento del patrimonio ittico.
Una quarantina di anni fa le catture mondiali erano inferiori a 20 milioni di tonnellate, mentre oggi si aggirano sui 100 milioni di tonnellate. Va detto che l' Europa non ne è responsabile, poiché peschiamo sempre meno nel Mediterraneo dove la nostra quota non rappresenta più del 40 percento delle catture.
Di conseguenza è importante salvaguardare le risorse ittiche - che conosco molto bene - dai porticcioli di Oualidia o di Media fino alla Mauritania, passando per il Sahara che - vorrei ricordare alla onorevole McKenna - non è autonomo, ma appartiene da secoli al Marocco.
<P>
Quale soluzione di compromesso si può trovare con il Ministro marocchino El Khyari?
Da parte europea, potremmo fare concessioni sullo sviluppo dell' industria di trasformazione locale del Marocco, sugli aiuti agli studi scientifici e sugli sbarchi nei porti marocchini.
Rimangono tuttavia due nodi cruciali: innanzitutto l' abbandono della preferenza comunitaria in campo agricolo - e si conoscono già i problemi relativi al settore del pomodoro, delle primizie o dell' orticoltura - e, secondo punto, sul quale non possiamo cedere, la possibilità di scambiare il diritto di pesca per gli spagnoli con una quota supplementare di immigrazione in un' Europa che conta già 18 milioni di disoccupati.
<P>
Commissario Fischler, lei ha ricordato che sarà presente a Seattle; si deve pertanto considerare il problema ad un livello molto più elevato.
Non si tratta di un semplice negoziato di pesca, ma di una trattativa molto più vasta, a livello euromediterraneo, perfino di Organizzazione mondiale del commercio.
Quando a Seattle ci prepariamo a cedere nei confronti degli Stati Uniti sugli aiuti compensativi all' agricoltura, è difficile rifiutare al Marocco concessioni equivalenti in campo agricolo.
E' altrettanto evidente che le relazioni Marocco-Europa devono essere valutate al vertice.
Si dovrà approfittare della prossima visita di Sua Maestà Mohamed VI al Parlamento per una rinegoziazione globale e prestare attenzione a non destabilizzare il Marocco con le assurdità proferite poc' anzi dalla onorevole McKenna in merito ad una non meglio specificata sovranità del popolo del Sahara occidentale, le cui conseguenze sono facilmente immaginabili con un' Algeria avente accesso al versante atlantico.
<P>
L' Europa ha bisogno del Marocco e viceversa.
Si deve perciò raggiungere un accordo nel rispetto delle identità comuni e delle sovranità e nel rispetto di ciò che siamo - gli uni e gli altri - pur riconoscendo che la storia ha fatto del Marocco se non proprio un' eccezione culturale, per lo meno un' eccezione mediterranea per l' Europa in generale e per la Francia in particolare.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="ES" NAME="Fraga Estévez">
<SPEAKER ID=114 NAME="Seguro">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, la situazione è nota e nel corso della discussione il Commissario ha avuto modo di raccogliere ulteriori informazioni sulle difficili condizioni in cui versano soprattutto le comunità più coinvolte dal problema della pesca.
<P>
Il problema non è soltanto di natura economica.
Anche se lo fosse, avrebbe di per sé richiesto un intervento più rapido da parte della Commissione che avrebbe dovuto assumere l' iniziativa.
Si tratta anche di un problema di rapporti tra due paesi in un' area che ha bisogno di pace e di tranquillità.
Pertanto l' accordo in questione riveste importanza strategica dal punto di vista non solo delle comunità legate al settore della pesca, ma anche da quello dell' equilibrio e della pace che è possibile assicurare soltanto attraverso diversi tipi di cooperazione di cui questo è un caso esemplare.
<P>
Ma una volta giunti a questa situazione sarebbe bene sapere perché ci siamo finiti.
Il Commissario non è nuovo, ma faceva già parte della Commissione precedente.
Inoltre ha mantenuto il medesimo portafoglio e gestisce lo stesso dossier; pertanto ha una responsabilità specifica e politica personale e concreta non solo a livello di soluzione di questo problema, ma anche dei problemi che si produrranno fino alla stipula del nuovo accordo.
<P>
Signor Commissario, le dico francamente che nel suo recente intervento ho avvertito scarsa convinzione e poco entusiasmo; mi è sembrato che lei sia venuto qui a fornire una risposta burocratica ad una situazione preoccupante.
Ciò non preoccupa soltanto me, ma anche i miei colleghi che siedono in Parlamento.
Signor Commissario, in relazione a questo punto specifico, quello che i pescatori hanno bisogno di sapere non è che la Commissione prenderà delle iniziative e che è disponibile ad aiutarli, bensì vogliono sapere che tipo di iniziative saranno adottate e soprattutto qual è l' importo del sussidio comunitario che sarà stanziato e per quanto tempo la Commissione è disposta ad erogarlo.
Infatti, come ha affermato la collega Miguelez, il problema dei pescatori non è quello di ricevere finanziamenti per il periodo di inattività, ma è quello di essere sostenuti dall' Unione europea per espletare quella che è la loro funzione professionale, ossia lavorare e così contribuire alla ricchezza nazionale e comunitaria.
<P>
Pertanto, signor Commissario, le chiedo risposte concrete.
Lei sa di non essere molto popolare in Portogallo a causa del problema della carne.
Auspichiamo che la sua popolarità non continui a diminuire a causa del pesce.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="ES" NAME="Sánchez García">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, nel quadro globale delle relazioni tra Unione europea e Marocco, vorrei evidenziare, in occasione di questa interrogazione orale sull' accordo di pesca di cui ci occupiamo oggi, la sua dimensione regionale.
Mi riferisco ad una regione comunitaria, europea dal punto di vista politico ma africana dal punto di vista geografico, ossia alla zona delle Canarie nell' Atlantico, di fronte al Marocco.
<P>
Negli ultimi anni, compresi quelli della tappa democratica spagnola, abbiamo conosciuto varie situazioni in cui la pesca è sempre rimasta una questione in sospeso fra le parti per il contenzioso legato alla definizione delle nostre acque territoriali rispetto ai vicini popoli africani.
<P>
Ciononostante, siamo giunti a posizioni di cooperazione attraverso gli accordi UE-Marocco anche se restano irrisolte altre questioni, quali l' agricoltura (pomodoro), l' ambiente (politica energetica nucleare) e il referendum del Sahara, che ci interessa molto.
<P>
In realtà, la commissione per l' agricoltura e la pesca del senato spagnolo ha iniziato in questi giorni una visita alle Canarie per conoscere direttamente i problemi riguardanti il settore primario, cioè l' agricoltura e la pesca.
<P>
Anche il presidente del governo delle Canarie ha manifestato il desiderio di visitare il Marocco per tenere aperto il dialogo ed una via di comunicazione diretta col governo marocchino nel rispetto delle norme di buon vicinato che devono regolare le relazioni fra due popoli vicini e civili, dal momento che la viscosità della realtà, come ha detto giustamente l' altro giorno l' onorevole Obiols nel dibattito a Bruxelles sul destino comune di Europa e Marocco, non permette molte volte di agire nel modo più conveniente.
<P>
Ci auguriamo che la pace e la stabilità regnino nella nostra zona atlantica e sarebbe utile approfittare di questo accordo di pesca o di un altro strumento europeo di cooperazione transnazionale per ottenerle.
<P>
Spero che il Marocco adempia ai suoi impegni internazionali come hanno assicurato le autorità marocchine in occasione del recente incontro svoltosi la settimana scorsa a Bruxelles.
Mi auguro, comunque, che la diplomazia della Commissione europea sia in grado di difendere in modo accettabile gli interessi generali dei pescatori comunitari interessati da questo futuro accordo di pesca, UE-Marocco.
<P>
Infine, signor Commissario, vorrei citare un proverbio spagnolo, adatto, secondo me, alla discussione odierna e che dice: "Chi vuole mangiare pesce, si deve bagnare i calzoni" .
Per questo, Commissario Fischler, in molti cerchiamo di convincerla dell' importanza sociale ed economica del rinnovo dell' accordo di pesca tra Unione europea e Marocco.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="ES" NAME="Nogueira Román">
Signor Presidente, intervengo nel dibattito per illustrare la mia posizione e per dare sostegno a tutte le posizioni che, in seno al Parlamento e alla Commissione europea, contribuiscono al raggiungimento di un nuovo accordo tra Unione europea e Regno del Marocco.
<P>
Appoggio in questo senso - e in dieci deputati appartenenti al sottogruppo ALE del gruppo Verts/ALE lo abbiamo detto espressamente - la risoluzione presentata da PPE, PSE e UEN.
Evidenziamo una posizione che scaturisce dalla nostra concezione dei rapporti dell' Unione europea ed anche dagli interessi concreti dei paesi che qui rappresentiamo.
<P>
Al riguardo, vorrei manifestare il nostro appoggio alla firma dell' accordo per due ragioni fondamentali.
In primo luogo, perché riteniamo che la politica di accordi con i paesi terzi sia una politica appropriata dell' Unione europea.
E' una politica che riguarda un settore fondamentale, una parte importante della nostra società e dell' occupazione in determinati paesi.
Riguarda un sistema di vita che si sviluppa sulle nostre coste così come l' agricoltura popola il nostro territorio interno e, perché non dirlo, dà un apporto fondamentale all' alimentazione dell' Unione europea nel suo insieme.
<P>
E' chiaro che in tali accordi vogliamo che sia garantita la conservazione delle risorse.
E' chiaro che vogliamo che si difendano e si rispettino gli interessi dei paesi terzi.
Ma gli accordi non si riferiscono solo a paesi terzi poveri, cioè a Marocco, Angola ed altri; interessano anche, ed è ugualmente una politica dell' Unione europea, paesi come Canada, Stati Uniti, Australia, Argentina, con i quali la mia regione, la Galizia, ha un rapporto diretto.
<P>
Infine, soffermandomi su questo tema, vorrei aggiungere che il Consiglio economico e sociale apagnolo ha affermato che gli accordi dell' Unione europea con paesi terzi producono benefici sette volte maggiori rispetto ai costi.
<P>
Dicevo che questo problema riguarda particolarmente alcuni territori spagnoli e portoghesi; in Spagna, Canarie, Andalusia, Galizia nello Stato spagnolo.
In Galizia, in particolare, la pesca, direttamente o indirettamente, interessa 120.000 posti di lavoro e l' accordo col Marocco riguarda soprattutto tre distretti molto significativi: Ribeira, O Morrazo e A Guarda dove vi sono approssimativamente 150 navi e 1500 marinai che dipendono dalla firma dell' accordo.
<P>
Ricordo che l' accordo di cooperazione economica e sociale col Marocco è stato firmato il 15 novembre 1995, dopo l' accettazione da parte del Marocco della firma di un accordo di pesca.
Dico questo perché i due accordi, ritenuti fondamentali per lo svolgimento della Conferenza euro-mediterranea a Barcellona, indicano che nel nostro accordo di pesca, come auspica il Marocco e come auspichiamo noi, devono essere contemplate, nel loro insieme, le relazioni politiche economiche e sociali con il vicino regno mediterraneo.
<P>
Inoltre, vorrei aggiungere che nessun tipo di accordo è valido qualora sia in contraddizione con il settore della pesca effettivamente esistente.
Il settore della pesca, nel regno del Marocco è formato da piccoli imprenditori, da armatori per i quali è impossibile creare imprese miste a maggioranza marocchina.
Pertanto, l' accordo nuovo dovrà riprendere, modificando le clausole necessarie, l' accordo attuale, tenendo conto che accettiamo che favorisca lo sviluppo economico e sociale del Marocco.
<P>
Vorremmo d' altra parte, un negoziato rapido e, in ogni caso, un sostegno economico significativo e sufficiente per tutto il settore interessato, armatori e lavoratori, di fronte a un ipotetico periodo transitorio in cui non sia in vigore il diritto di pescare in quelle acque.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="ES" NAME="Jové Peres">
Signor Presidente, il mio gruppo politico ha presentato una risoluzione propria ed emendamenti alla risoluzione degli altri gruppi politici.
Non insisterò sui vari aspetti della risoluzione che voi tutti conoscete; mi riferirò ad alcuni punti concreti che, temo, possano essere importanti nei nostri futuri dibattiti.
<P>
Primo punto: le imprese miste.
Sembra che il Marocco sarebbe disposto a firmare un accordo nel quale le imprese miste abbiano la parte principale.
Che cosa significa questo?
Semplicemente che si tratterebbe di un accordo che andrebbe a vantaggio soltanto di alcuni armatori.
La flotta artigianale e litoranea non interesserebbe il Marocco per costituire imprese miste; ciò comporterebbe, in zone come le nostre, dove i problemi di impiego sono molto gravi, la fine delle piccole imbarcazioni e un calo dei posti di lavoro.
D' altra parte, le imprese miste comportano un equipaggio comunitario meno numeroso e il Marocco esige più sbarchi in porti marocchini, il che significherebbe perdere altri posti di lavoro.
Se questa fosse la parte principale dell' accordo ne beneficerebbe il tipo di flotta polivalente di maggiori dimensioni che, d' altronde, sta già cercando altre zone di pesca.
<P>
Secondo punto di riflessione: lo scorso 26, il Commissario Fischler, secondo le notizie diffuse da vari mezzi di comunicazione del mio paese, si è mostrato disposto, sembra, a contemplare concessioni supplementari circa l' importazione di frutta e ortaggi provenienti dal Marocco nel negoziato dell' accordo di pesca.
Al riguardo, occorre tener conto di tre fattori: in primo luogo, la frutta e gli ortaggi si coltivano nell' Unione europea in zone dove l' occupazione è ugualmente un problema urgente. In secondo luogo, la frutta e gli ortaggi si usano spesso come moneta di scambio negli accordi commerciali con paesi terzi e, infine, nell' ultima riforma di questo settore sono stati smantellati importanti strumenti pubblici di gestione di mercati.
Perciò non è ammissibile che la frutta e gli ortaggi paghino il conto di buona parte della politica estera dell' Unione europea.
<P>
Ricordo che in occasione del negoziato dell' accordo di pesca che sta per scadere, il gruppo Sinistra unitaria europea si oppose al raggiungimento della firma dell' accordo di pesca attraverso la concessione di contingenti supplementari per l' importazione di frutta e ortaggi nell' ambito del negoziato parallelo dell' accordo di associazione.
Si tratta in primo luogo di una questione di equilibrio. Mentre l' accordo di pesca aveva carattere temporaneo, le condizioni relative a frutta e ortaggi avevano carattere permanente.
<P>
Spesso si è soliti presentare tali concessioni come un contributo allo sviluppo dei paesi terzi.
Tuttavia, la realtà è molto più complessa e nel caso del Marocco, onorevoli colleghi, l' 85 percento della produzione e dell' esportazione del pomodoro la realizzano cinque imprese; la più grande è Domain Royal appartenente alla famiglia reale mentre le altre quattro appartengono alla nobiltà marocchina.
<P>
I tagli fatti nell' accordo di pesca per favorire il settore della pesca marocchina sono stati vantaggiosi soltanto per il principale proprietario della flotta per la pesca dei cefalopodi, parente dell' ex Ministro degli esteri.
Onorevoli colleghi, questo non favorisce certo uno sviluppo giusto e solidale, ma va a vantaggio di determinati interessi.
<P>
Infine, vorrei fare riferimento al modo in cui si svolgono i negoziati.
Tradizionalmente il Marocco non negozia prima che il precedente accordo sia scaduto e che la flotta sia ferma con le tensioni sociali che ciò comporta.
Questa volta succederà la stessa cosa.
Tale comportamento non è ammissibile da parte di un paese cosiddetto associato.
Il mio gruppo politico auspica un accordo giusto ed equilibrato con il Regno del Marocco da parte dell' Unione europea. Ma aggiungiamo che, onde evitare tali mercanteggiamenti periodici che generano enormi problemi e situazioni difficili per i pescatori, il futuro accordo dovrebbe essere consolidato nell' ambito dell' accordo di associazione.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="PT" NAME="Portas">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, analizziamo innanzitutto la situazione in atto.
Il prossimo 30 novembre la flotta portoghese che pesca nelle acque marocchine cesserà la propria attività.
Di conseguenza, molti armatori chiederanno il disarmo dei pescherecci aumentando ancor più il numero di imbarcazioni che popolano il cimitero in cui si è trasformata la politica comune della pesca.
Molti pescatori diventeranno disoccupati, accrescendo ancor più la schiera che popola quel campo di povertà in cui si è trasformata la politica comune della pesca.
Altri due porti del Portogallo saranno colpiti duramente dal mancato rinnovo dell' accordo: non possono pescare, non possono lavorare, il che significa la negazione dei fondamentali diritti dell' uomo e dei cittadini.
<P>
Esaminiamo adesso la situazione sotto il profilo politico.
Essa riflette l' incompetenza della Commissione e del Consiglio.
L' accordo scade il 30 novembre; il mandato per rinegoziarlo non va al di là del mese di ottobre dello stesso anno.
Non ho mai visto tanta negligenza, tanto ritardo, tanta paralisi. tanta inerzia, una così assoluta mancanza di considerazione per i paesi dediti alla pesca e per i pescatori dei paesi del sud.
Signor Commissario, non cerchi di negarlo, perché è la verità.
<P>
In secondo luogo, essa è conseguenza della negligenza da parte dell' Unione europea.
L' intenzione del Marocco di non rinnovare l' accordo era nota sin dal giorno successivo alla firma dello stesso.
Sono passati anni e né il Commissario Bonino né il Commissario Fischler né i rispettivi ministri hanno dato prova della diligenza e della capacità necessarie affinché non ci trovassimo qui, a un mese dalla scadenza, a discutere di ciò che dobbiamo fare di fronte ad un fatto pregiudizievole.
<P>
D' altro canto, la situazione rivela l' insensatezza di una certa visione della politica economica dell' Unione europea.
Abbiamo dato al Marocco un accordo commerciale senza una scadenza.
Abbiamo ottenuto in cambio un accordo di pesca con una scadenza.
Ciò significa che il Marocco può commercializzare a proprio piacimento i suoi prodotti nel territorio dell' Unione europea, mentre noi possiamo pescare nelle acque marocchine soltanto fino al 30 novembre 1999.
Diamo molto più di quello che riceviamo in cambio; questa è la vostra scelta di una globalizzazione senza freni, senza limiti, dove il liberalismo selvaggio, su scala globale viene sistematicamente privilegiato rispetto alla tutela degli interessi nazionali.
<P>
Infine questo caso dimostra quanto sia errato il federalismo nelle politiche comuni.
Il problema del Marocco riguarda principalmente la Spagna; tutti sanno che la flotta spagnola è molto più grande e che gli spagnoli operano in regime di concorrenza con i marocchini; la flotta portoghese è più piccola, per cui non entra in competizione con quella del Marocco.
Qual è la situazione del Portogallo in questo momento?
L' Europa non riesce a negoziare con il Marocco, perché il Marocco non lo vuole; il Portogallo non può negoziare con il Marocco perché l' Europa non glielo permette!
Né abbiamo tutelato il nostro diritto di pescare, noi che siamo un paese marittimo, né abbiamo tutelato il nostro diritto di trattare le problematiche che ci riguardano, noi che siamo un paese prossimo al Marocco.
Siamo entrati in Europa per far parte di una soluzione.
Per quanto riguarda il settore della pesca, così come accade in quello dell' agricoltura, questa Europa ci isola come parte di un problema!
<P>
Onorevoli colleghi, l' unica soluzione possibile consiste nel permettere che, per quanto concerne la politica comune della pesca, ogni paese possa stipulare accordi bilaterali con paesi terzi che non abbiano sottoscritto accordi con l' Unione europea.
E' ciò che chiedo in nome del principio della sussidiarietà, per la riforma della politica comune della pesca: uno Stato membro aderente a tale politica deve poter siglare accordi bilaterali con paesi terzi a patto che non sussistano accordi tra l' Unione europea e i paesi terzi interessati.
<P>
Commissario Fischler, siedo in quest' aula da tre mesi e già l' ho vista ledere tre volte gli interessi del Portogallo: con la mucca pazza, dove la sua decisione è inconcepibile, con la suinicoltura, dove la sua volontà di persecuzione è inaccettabile e, adesso, con la pesca, dove l' inerzia da parte della Commissione che lei rappresenta è imperdonabile.
Le dirò una cosa: comincio a pensare che lei creda che il Portogallo sia una spiaggia.
Se un giorno per caso verrà a visitarlo, vedrà che i pescatori portoghesi le diranno gentilmente che lei è persona non grata.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg">
Signor Presidente, la giornata odierna è dominata dalla discussione sul bilancio per l' esercizio 2000.
L' accordo sulla pesca con il Marocco è stato già esaminato stamane in tale contesto in occasione del dibattito sulle spese esterne.
La maggioranza del Parlamento ha rilevato in tale sede che il suddetto accordo deve rappresentare una delle nuove priorità del Parlamento e dev' essere recepito nella linea di ricostruzione prevista per Kosovo, Timor orientale e Turchia.
<P>
A prescindere da quanto si possa pensare in merito ad un accordo sulla pesca, alle conseguenze per la popolazione locale o alla flotta peschereccia europea, sono poche le persone disposte a mettere sullo stesso piano le catastrofi umanitarie verificatesi in Kosovo e a Timor orientale e il terremoto in Turchia con questo accordo sulla pesca.
<P>
Inoltre, dal punto di vista del bilancio, ritengo del tutto inaccettabile stabilire già un importo mentre i negoziati non sono neppure giunti a metà strada.
Non sappiamo se giungeremo ad un accordo. Non sappiamo che forma esso avrà.
Non sappiamo quali saranno le sue implicazioni finanziarie, ma il denaro è già stato stanziato.
Avrei ancora ritenuto accettabile l' idea di mettere a riserva un certo importo.
In tal caso il Parlamento avrebbe potuto votare in merito allo stanziamento di tali fondi dopo aver esaminato in maniera più approfondita il contenuto dell' accordo.
<P>
Che cosa succede ora?
Il valore della decisione del Parlamento non viene sminuito in misura considerevole avendo già messo a disposizione i fondi?
Che cosa accadrà se non approverete l' accordo?
O forse qualsiasi tipo di accordo è accettabile a priori?
In dicembre, in occasione della seconda lettura del bilancio, avrete una seconda possibilità.
Sarà opportuno che in tale sede prendiate in maggiore considerazione il parere espresso dalla commissione per la pesca e non lo reputiate soltanto come una guarnizione su una torta già da tempo pronta.
<P>
Ma il Parlamento avrà voce in capitolo?
Non sussiste alcuna garanzia che l' accordo venga presentato per approvazione al Parlamento europeo.
Nel caso dell' accordo con la Mauritania, è stata avviata soltanto una procedura di consultazione.
Il Parlamento non era d' accordo e si è rivolto alla Corte di giustizia, la quale ha deciso che non era necessario che il Parlamento desse la propria approvazione per quanto riguarda gli accordi.
Pertanto ora non è affatto chiaro quali accordi debbano essere sottoposti al Parlamento per ottenerne l' approvazione e quali possano al massimo essere corredati da osservazioni.
Di conseguenza l' accordo con il Marocco può sfuggire in larghissima misura a qualsiasi intervento da parte del Parlamento europeo, a livello di contenuto a causa della procedura di consultazione e a livello finanziario in considerazione dell' assegno in bianco che abbiamo sottoscritto stamane.
Il potere del Parlamento non deve essere conquistato soltanto dai leader di governo nel quadro delle conferenze intergovernative, ma soprattutto da noi stessi nell' ambito della nostra attività quotidiana.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="FR" NAME="Krivine">
Signor Presidente, la questione del rinnovo dell' accordo di pesca tra Marocco e Unione europea illustra perfettamente la politica generale abbracciata dall' Europa nel bilancio discusso in mattinata e la cui logica abbiamo denunciato.
<P>
Ci opponiamo alle riduzioni degli stanziamenti relativi agli aiuti ai paesi in via di sviluppo.
L' Europa è direttamente interessata alla drammatica situazione dell' Africa.
Innanzitutto, in veste di ex potenza coloniale, ma anche per aver continuato a saccheggiare le ricchezze di tali paesi dopo che hanno raggiunto la loro indipendenza.
Va rivista la natura stessa di tali aiuti che, finora, hanno solo consentito di mantenere rapporti neocoloniali, favorevoli a chi è al potere, e alle multinazionali, di cui la Elf costituisce un esempio particolarmente calzante.
Quanto alla popolazione, essa continua a vivere in condizioni di infinita miseria.
Anziché opporsi agli interessi dei lavoratori dell' industria della pesca, dei paesi europei e di quelli africani, bisogna cercare di far convergere le loro rivendicazioni e la loro lotta contro i potenti interessi capitalisti.
<P>
Nel caso del Marocco e dell' accordo di pesca in questione, non è possibile neanche ignorare ancora una volta i diritti del popolo saraui, a partire dal suo diritto all' autodeterminazione, il suo diritto a costituire uno Stato indipendente, se così auspica, ed il suo diritto a proteggere le ricchezze naturali del suo territorio - che si tratti di giacimenti di fosfati o, come nella fattispecie, delle risorse del suo versante marittimo, minacciate dal presente accordo.
<P>
Vorrei infine attirare l' attenzione sulla situazione sociale, particolarmente tesa, nel settore della pesca in Marocco.
Un' ondata di scioperi interessa la maggior parte dei porti del paese ormai da parecchie settimane e subisce una violenta repressione da parte delle forze dell' ordine.
Ancora una volta, come già accaduto nel settembre del 1998, la lotta verte sul conseguimento dei diritti sociali elementari, dei congedi pagati, della previdenza sociale, della pensione a 55 anni e della garanzia di un reddito minimo.
I marinai dei pescherecci del Marocco vogliono anche che sia fatta giustizia dopo l' assassinio, da parte degli sbirri di Basri, del fondatore del loro sindacato, Mounacir, e vorrei qui manifestare loro il nostro sostegno e la nostra solidarietà.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="ES" NAME="Hernandez Mollar">
Signor Presidente, a questo punto del dibattito, credo che non sia possibile apportare niente di nuovo e di originale, ma in qualità di membro della commissione per la pesca e di rappresentante dei cittadini e degli interessi della Spagna e dell' Andalusia vorrei presentare due brevi riflessioni.
<P>
La prima è che migliaia di famiglie andaluse e spagnole hanno gli occhi fissi su di noi.
Sperano di constatare nei fatti che la priorità e la massima urgenza per la Commissione europea, e soprattutto per il Consiglio, è concludere un buon accordo col Marocco.
E' difficile, signor Commissario, come lei ha appena detto, ma non impossibile.
L' occupazione è una delle priorità dell' Unione europea e non è sufficiente crearla, occorre evitarne la distruzione.
L' Andalusia, la mia regione, presenta il tasso di disoccupazione più alto dell' Unione e il 50 percento circa delle barche che pescano nelle zone marocchine sono andaluse.
<P>
La seconda è che il Marocco è un paese di importanza prioritaria nell' ambito delle relazioni euromediterranee.
Il Marocco e l' Unione europea hanno interessi reciproci ed hanno bisogno l' uno dell' altro. Gli atteggiamenti intransigenti e poco riflessivi sono nemici della cooperazione e dell' accordo.
Il Parlamento può e deve favorire tale intesa nella misura in cui rappresenta legittimamente tutti i cittadini europei che in momenti simili attendono inquieti i risultati dei futuri negoziati.
Non è neanche opportuno per il clima dei negoziati, che, per assurdi protagonismi, si offrano spettacoli come quello di questa mattina con la risoluzione che vari gruppi politici hanno presentato, fra cui anche il mio.
Si rende uno scarso servizio ai lavoratori del settore della pesca e alle loro famiglie se l' unica cosa importante per certi politici è una foto o un titolo su un giornale o se, come si dice nella mia terra, si mischiano pecore churras con merinas.
Non credo che in questo dibattito possa rientrare la questione del Sahara.
<P>
La Commissione, il Consiglio e il Parlamento devono operare all' unisono, in modo coordinato e trasparente.
Per l' altra parte niente sarebbe più vantaggioso della nostra divisione e di dibattiti contraddittori su una questione così importante per i nostri interessi e per quelli del Marocco.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="PT" NAME="Casaca">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, come già detto in questa sede, difficilmente qualcuno potrà affermare che la scadenza di questo accordo è una sorpresa, visto che questo scenario era previsto dal dicembre 1995.
<P>
Pertanto è con una certa perplessità che rileviamo che la Commissione non ha ancora illustrato i suoi progetti per far fronte a questa situazione.
Rinviando la materia alla base del regolamento SFOP ad un regolamento di applicazione, la Commissione ha fatto sì che la pesca sia l' unico settore del comparto agricolo e strutturale a non esser stato oggetto di una decisione nel primo semestre di quest' anno.
Va inoltre sottolineato che, anche se approvata, la proposta di regolamento di applicazione della Commissione non ci sarebbe di alcun aiuto.
Infatti l' articolo 17 punto 3, relativo alla compensazione finanziaria in caso di cessazione temporanea dell' attività, esclude i pescatori da qualsiasi indennizzo e sottopone gli armatori a limiti del tutto ridicoli.
<P>
Non so se il signor Commissario si sia accorto che uno dei tetti finanziari annui da lui proposti per venire incontro a situazioni di questo tipo negli Stati membri è inferiore alla sua retribuzione di Commissario.
Sappiamo che il signor Commissario quando ha assunto il suo nuovo incarico concernente la pesca ha ostentato il suo distacco dal mare.
Il Commissario non deve però dimenticare che è Commissario per tutta l' Europa e che sia sulla costa continentale sia in arcipelaghi come le Azzorre e Madeira vi è molta gente che vive grazie al mare e che fra l' altro tali persone tendono ad essere tra quelle più sfavorite e prive d' appoggio.
<P>
Per concludere, ribadisco che sottoscrivo appieno due osservazioni formulate dal collega Medina Ortega.
I socialisti portoghesi si oppongono con vigore a qualsiasi retorica nazionalistica e di rinazionalizzazione.
Inoltre siamo molto preoccupati, come ha sostenuto il collega Seguro, per l' appoggio dato al Marocco e non per il mantenimento di semplici scambi commerciali, come suggerito da alcuni oratori.
Signor Commissario, è necessario che lei assuma un atteggiamento completamente diverso da quello tenuto in passato, in particolare per quanto riguarda il mio paese.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, Shakespeare ha scritto che la Boemia è in riva al mare.
La Baviera confina con la Boemia; di conseguenza anch' essa si affaccia sul mare. Nell' Unione europea dei giorni nostri questa affermazione è una realtà, perché oggi nell' Unione europea il Marocco confina con la Baviera come la Spagna confina con la Polonia.
Tutti i problemi europei coinvolgono tutti gli Stati membri; pertanto l' accordo di pesca concerne l' Europa intera e l' Unione europea nella sua globalità; non si tratta dunque di un fenomeno di importanza locale.
Siamo tenuti a difendere gli interessi dei pescatori coinvolti, ma dobbiamo comunque comprendere che i problemi ecologici globali collegati all' accordo di pesca e le sue implicazioni per la politica estera e di sicurezza toccano l' intera Unione europea.
<P>
Siamo chiamati a stabilizzare la situazione in Marocco; sono perciò costernato dai toni apportati al dibattito dagli emendamenti e dall' odierno intervento in Aula dell' onorevole Jové.
Dobbiamo essere lieti che in Marocco la lotta di classe, che riecheggiava oggi nelle sue parole, non abbia finora condotto all' istituzione di sistemi socialisti come in Libia ed Algeria, con gli effetti che conosciamo, ma che sotto il nuovo monarca si sta sviluppando un regime democratico.
Dobbiamo cercare di rafforzare il giovane germoglio della democrazia.
<P>
Proprio la Spagna ha ottenuto risultati esemplari per l' Europa seguendo nei rapporti con il Marocco l' accorta politica di compensazione di cui è stato fautore anche l' onorevole Medina Ortega.
Il suo intervento è stato eccellente e incisivo: desidero ribadire che difendere gli interessi dei pescatori spagnoli e di altri pescatori europei va a nostro vantaggio, ma che è altrettanto essenziale adoperarci affinché si stipuli al più presto un accordo ragionevole che contempli anche gli aspetti ecologici, di politica estera e di sicurezza. Non possiamo commettere l' errore di cedere ad una demagogia che destabilizza i paesi confinanti per aprire gli occhi solo quando è troppo tardi, come avviene oggi nei Balcani o nel Caucaso.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen">
Signor Presidente, la ringrazio per aver cercato oggi di reperirmi e per avermi concesso l' opportunità di prendere la parola.
Signor Commissario, negli anni '70 gli sviluppi del diritto internazionale della navigazione marittima hanno privato la flotta europea di alcune delle tradizionali zone di pesca.
Il 35 percento circa dei mari ed il 90 percento dei banchi ittici sono divenuti soggetti esclusivamente alla giurisdizione degli Stati costieri.
La Comunità europea si è pertanto vista obbligata a stipulare accordi internazionali che le permettessero di riconquistare l' accesso ai fondali e di garantire in tal modo l' attività professionale molti suoi pescatori.
Oggi sono in vigore più di due dozzine di accordi di pesca con paesi terzi, che variano dal semplice scambio di diritti di pesca alla concessione di diritti di accesso ai fondali dietro versamento di contropartite finanziarie.
<P>
Gli accordi di pesca rivestono importanza vitale per l' Unione europea, in quanto sono una garanzia di sicurezza occupazionale.
Considerato che nel settore lavorano circa 40.000 persone, gli accordi internazionali come quello con il Marocco sono di estremo rilievo anche per l' approvvigionamento dei consumatori e dell' industria di trasformazione con i prodotti della pesca a prezzi accettabili.
Visto il ruolo essenziale degli accordi di pesca per l' Unione europea, dobbiamo promuovere le trattative volte a stipularne di nuovi o a rinnovare quelli scaduti.
<P>
Oggi discutiamo del rinnovo dell' accordo con il Marocco.
Ricordo bene i lunghi negoziati di quattro anni or sono, anch' essi oggetto di numerose risoluzioni del Parlamento: le ricadute sociali ed occupazionali di questo accordo sono oltremodo importanti, in particolare - come ci è appena stato dato di ascoltare - per le regioni strutturalmente più deboli della Spagna e del Portogallo.
L' accordo tocca direttamente circa 8.000 pescatori e 20.000 posti di lavoro nell' industria di trasformazione.
Le compensazioni finanziarie dell' ordine di 400 milioni di euro finora versate al Marocco ai sensi dell' ultimo accordo quadriennale lo rendono uno degli accordi di pesca più rilevanti per il bilancio dell' Unione e richiedono perciò, come appena ricordato, l' applicazione della procedura del parere conforme.
Si chiama in causa il Parlamento.
Gli effetti del mancato rinnovo dell' accordo sarebbero gravissimi, in quanto rischieremmo di perdere migliaia di posti di lavoro, con conseguenze assai negative non solo per l' intera penisola iberica, ma anche per la posizione dell' Europa in questo settore economico fondamentale.
<P>
Purtroppo però la questione non è così semplice.
Il Marocco è restio ad avviare le trattative e a condurle rapidamente a buon fine.
Gioca sul tempo!
D' altro canto l' Unione europea non può mirare a stipulare l' accordo ad ogni costo sotto l' incalzare del tempo.
Negli anni scorsi il Marocco ha più volte eretto barriere unilaterali non previste dall' accordo: non è accettabile che si riducano le zone ed i periodi di pesca mentre i costi dell' accordo aumentano di continuo.
L' intero Parlamento europeo ed in particolare la commissione per la pesca nutrono forti preoccupazioni per il rinnovo di questo accordo.
Perché ci è voluto tanto prima che il Consiglio conferisse alla Commissione il mandato negoziale?
Commissario Fischler, dove sono le analisi costi-benefici che la Commissione ha annunciato già molto tempo fa?
<P>
Le conseguenze economiche e sociali della scadenza dell' accordo per i pescatori comunitari sono più che note.
Perché allora questa titubanza che fa il gioco del Marocco e toglie la terra sotto i piedi ai pescatori dell' Unione europea?
Qui sono necessari chiarimenti, e al più presto.
Nell' interesse dei nostri pescatori il Parlamento deve esprimersi in toni chiari, come peraltro apprendiamo che già avviene, per porre rapidamente termine ad una situazione insostenibile.
In caso contrario temo ripercussioni negative su tutti gli accordi internazionali e quindi, come diceva l' onorevole Posselt, sull' intera politica estera dell' Unione europea.
Ritengo perciò urgente e necessario che oggi e domani si lancino dei segnali chiari e si esorti la Commissione a procedere finalmente alla concessione di aiuti finanziari a beneficio delle categorie colpite.
Rivolgo inoltre un appello affinché il Parlamento, rappresentato di suoi deputati, venga coinvolto direttamente nei negoziati sull' accordo.
La nostra partecipazione non può venire messa in discussione!
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Fischler">
Signor Commissario, onorevoli deputati, desidero innanzitutto ringraziare per il contributo offerto alla discussione.
Nella delicata situazione per il futuro accordo con il Marocco, è questa la via che ci permetterà di procedere in modo costruttivo.
Purtroppo non si trova più in Aula Lord Porthouse, che si è espresso in termini lievemente divergenti.
Sembra che vi siano ancora persone per le quali il dialogo e la discussione consistono nell' oltraggiare il Commissario per poi allontanarsi!
<P>
Potete stare certi di una cosa: pur non avendo citato nel mio primo intervento tutti i motivi, sono perfettamente conscio dell' importanza dell' accordo per il settore della pesca in Spagna e in Portogallo.
Tutti sanno infatti il rilievo che tale questione riveste e posso assicurarvi che mi impegnerò affinché si giunga ad una soluzione.
Se fosse necessario, onorevole Nogueira, accetterei addirittura di finire con i piedi a mollo.
Il problema non è questo.
Ribadisco che la data del 15 ottobre e l' attribuzione del mandato negoziale devono venire correttamente interpretati.
Non si tratta certo di un rinvio.
Già in febbraio abbiamo cominciato a rivolgerci alle autorità marocchine con varie lettere, richieste e contatti personali.
Per semplificare la definizione di un mandato negoziale ad hoc che ci consentisse di condurre trattative mirate, in febbraio abbiamo avviato colloqui preliminari volti ad identificare i veri interessi futuri del Marocco.
Sapete però che tutti i nostri tentativi non hanno sortito nessun effetto, per il semplice motivo che la controparte marocchina non si è dimostrata disposta né a scambiare una parola né ad incontrarci per discutere della questione.
Si tratta quindi innanzitutto di chiederci come potremo riuscire ad avviare delle trattative degne di questo nome.
<P>
Le nostre posizioni sono emerse chiaramente nel corso del dibattito.
Chi afferma che non dobbiamo accettare in nessun caso di scendere a compromessi deve tuttavia riflettere sulla situazione in cui versiamo.
Come ribadito in pressoché tutti gli interventi precedenti, per noi l' accordo è di importanza vitale.
Questa è la nostra situazione di partenza, mentre il Marocco ribadisce di non volere più un siffatto accordo.
Ritengo che, irrigidendoci sul rifiuto di ogni concessione, in sede negoziale non indurremo la parte marocchina ad un atteggiamento di maggiore apertura e di più grande disponibilità ad addivenire ad un accordo.
<P>
Come già affermato, al momento è fondamentale riuscire ad iniziare le trattative.
Di un' altra cosa potete infatti stare certi: anche a me sta a cuore che i negoziati si svolgano nella massima trasparenza e sono a riferire in ogni momento in quest' Aula sullo stato di avanzamento delle trattative.
<P>
Si è inoltre ribadito il grave rischio in cui si incorrerebbe se questo accordo - che, diversamente da quanto alcuni credevano, non rientra nell' accordo di associazione - venisse in qualche modo collegato al commercio dei prodotti agricoli.
<P>
In questo campo dovremmo procedere con estrema cautela e cercare di ottenere un accordo che disciplini esclusivamente il settore della pesca.
Si potrà comunque riaprire il dibattito su tale aspetto in una fase più avanzata delle trattative, quando conosceremo con precisione le richiese del Marocco.
<P>
Mi si è chiesto inoltre se esistano garanzie per la sostenibilità dell' applicazione dei termini dell' accordo anche in futuro e in che misura il sistema di sorveglianza satellitare consenta di vigilare concretamente sulle singole attività di pesca.
Rispondo con franchezza anche a questa domanda: da parte nostra abbiamo creato i presupposti necessari ed ora tutte le imbarcazioni europee che operano nell' area in questione possono venire sorvegliate via satellite; le difficoltà da parte marocchina, tuttavia, permangono.
Nel quadro dei programmi MEDA abbiamo addirittura manifestato al Marocco la nostra disponibilità a concorrere alla loro soluzione; ciononostante, come dicevo, il sistema non è ancora stato implementato dalla controparte.
<P>
In relazione alla domanda sugli aiuti successivi al 30 novembre ho ricordato che in linea di massima intendiamo riprendere la struttura degli aiuti concessi l' ultima volta; i pescatori potranno quindi contare sul nostro sostegno.
Dobbiamo nondimeno creare per tempo gli strumenti amministrativi necessari; non possiamo perdere tempo neppure in questo campo.
Anche qui mi sembra che si prospetti una situazione di relativa urgenza e anche qui chiedo il sostegno del Parlamento.
<P>
Giungo all' ultima domanda: perché abbiamo avanzato la richiesta di iscrivere adesso a bilancio i 125 milioni?
Sono molto grato che stamani essa sia stata accolta e mi sembra che possa essere interpretata in due sensi.
Nessuno può supporre che i costi del futuro accordo saranno sostanzialmente inferiori o che esso sarà assai meno oneroso di quello precedente.
Iscrivere a bilancio lo stesso importo annuo che finora eravamo disposti a corrispondere equivale a mostrare che non intendiamo accettare rincari arbitrari e che fissiamo un limite alle spese che siamo pronti a sostenere per l' accordo.
Indirizziamo così al Marocco un segnale positivo, che credo risulterà prezioso durante le trattative.
<P>
Concludo con una constatazione: in questo campo le accuse reciproche, del Parlamento al Consiglio, del Consiglio alla Commissione o viceversa, non ci permettono certo di progredire.
In questo campo potremo conseguire un risultato soddisfacente solo grazie alla collaborazione delle tre Istituzioni.
Vi prego di seguire tale linea e mi dispiaccio che il Consiglio, non essendo presente, non possa assumere ora lo stesso impegno.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="PT" NAME="Seguro">
Signor Presidente, abbiamo appena appreso che la Conferenza dei presidenti del Parlamento europeo ha deciso a grande maggioranza di assegnare il Premio Sacharov a Xanana Gusmão.
In tal senso, a nome mio e del gruppo PSE ...
<P>
<P>
desidero esprimere profonda soddisfazione per questa scelta che rende omaggio al cittadino Xanana Gusmão, ma soprattutto alla resistenza, alla tenacia, al coraggio e alla determinazione del popolo di Timor orientale.
A nostro giudizio il conferimento del Premio rappresenta un valido incentivo per tutti coloro, donne e uomini, che nel mondo, in altre regioni, lottano per ottenere la pace, per la difesa dei diritti dell' uomo, per la libertà e per la democrazia.
<P>
Il gruppo PSE ritiene che l' attribuzione del Premio a Xanana Gusmão renda onore allo spirito con cui è stato istituito il Premio Sacharov e al Parlamento europeo.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, intervengo brevemente a sostegno di quanto affermato dall' onorevole Seguro; vorrei dire che l' assegnazione del Premio Sacharov da parte del Parlamento a Xanana Gusmão onora questa Istituzione.
<P>
Dobbiamo essere orgogliosi che esistano persone come Xanana Gusmão.
E' un uomo che ha sofferto. L' ha fatto in modo responsabile e ci auguriamo che nei prossimi mesi e anni possa accompagnare il suo popolo lungo la strada della pace e della democrazia.
<P>
Spero che le Istituzioni europee collaborino col nuovo popolo libero di Timor orientale in favore del suo sviluppo economico e sociale nella democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="PT" NAME="Portas">
Signor Presidente, sottoscrivo quanto affermato dai colleghi che mi hanno preceduto e ribadisco a nome del gruppo UEN che è motivo di grande soddisfazione che in un mondo, spesso guidato da una gerarchia di interessi e non di valori, il Parlamento riconosca un uomo di valore che ha lottato per un valore, ossia la libertà del suo popolo, e gli conferisca il Premio Sacharov.
<P>
E' un particolare segno di riconoscimento, dato che questo premio prende nome da uno scienziato, Andrei Sacharov, che, nonostante sia stato sottoposto a dure prove di ogni tipo, si è impegnato con tutto il prestigio di cui godeva per lottare per la libertà dei popoli dei paesi dell' Est contro una delle forme più orrende di totalitarismo a cui abbiamo assistito in questo secolo.
E' motivo di orgoglio per tutti noi e noi, democratici cristiani portoghesi, esprimiamo il nostro profondo compiacimento.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, vorrei unirmi a quanto già detto da altri in merito all' assegnazione del Premio Sacharov a Gusmão.
Vorrei ricordare agli onorevoli colleghi che non dobbiamo dimenticare ciò che è avvenuto a Timor orientale dopo il referendum.
Abbiamo appena discusso del Marocco e citato il Sahara occidentale, dove si svolgerà un altro referendum.
L' Unione europea deve fare molta attenzione se vuole evitare che si ripeta quanto accaduto a Timor orientale a coloro che si sono recati a votare.
Dobbiamo fare in modo che le elezioni del Sahara occidentale si svolgano in maniera democratica e che la gente possa votare liberamente.
Speriamo che ciò che è successo a Timor orientale, dove le Nazioni Unite hanno persuaso la popolazione ad uscire e ad esercitare il diritto di voto e dove coloro che hanno votato sono stati perseguitati ed uccisi dagli indonesiani, non abbia a ripetersi durante le elezioni nel Sahara occidentale.
L' Unione europea deve affrontare questo problema.
<P>

Siamo molto lieti che Gusmão abbia ricevuto il Premio in quanto lo merita, come lo meritano i cittadini di Timor orientale, che hanno diritto all' indipendenza, alla libertà e ad un' esistenza pacifica.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Presidente">
Comunico di aver ricevuto tre proposte di risoluzione ai sensi dell' articolo 42, paragrafo 5, del Regolamento.1 2
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.3
<P>
(La seduta termina alle 17.45)
<P>
