<CHAPTER ID=1>
DISCUSSIONE SU PROBLEMI D' ATTUALITA
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Cecenia
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B5-0142/1999, presentata dagli onorevoli Maaten e Väyrynen a nome del gruppo ELDR, sulla Cecenia;
<P>
B5-0149/1999, presentata dall' onorevole Schori e altri a nome del gruppo PSE, sull' allarmante situazione in Cecenia;
<P>
B5-0158/1999, presentata dall' onorevole Markov e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sulla situazione in Cecenia;
<P>
B5-0168/1999, presentata dalla onorevole Schroedter e altri a nome del gruppo Verts/ALE, sulla guerra in Cecenia;
<P>
B5-0177/1999, presentata dagli onorevoli Oostlander e Posselt a nome del gruppo PPE, sulla violenza nel Caucaso settentrionale.
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="DE" NAME="Krehl">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non è la prima volta che, riuniti in quest' Aula, discutiamo della guerra in Cecenia. Non è la prima volta che discutiamo di un problema nel Caucaso.
Ad ogni modo, l' odierno conflitto, a differenza di quello del 1995, è molto più comprensibile, anche per quanto riguarda le sue cause.
Gli avvenimenti verificatisi nelle ultime settimane in Daghestan e in Cecenia rendono pressoché imperativo il ricorso ad un intervento militare per risolvere questo assillante problema.
<P>
I problemi del Caucaso, in particolare in Cecenia, Daghestan e Inguscezia, non sono nuovi, bensì esistono da decenni, da secoli; proprio per questo è fondamentale che nella risoluzione sottolineiamo la necessità di affrontare in generale tale questione e di trovare una soluzione importante per tutta la regione e che comporti la stabilizzazione e lo sviluppo dell' intera area.
<P>
Per questa ragione riveste enorme rilievo la proposta, avanzata nella risoluzione, di indire una New Millennium Conference alla quale partecipino anche partner ed organizzazioni europee che forniscano la struttura per i futuri negoziati.
Mi auguro che i nostri interlocutori russi accolgano detta proposta.
<P>
Inoltre l' Unione europea deve affrontare a fondo la questione dei profughi.
Altre centinaia di migliaia di persone sono in fuga, mentre non abbiamo ancora risolto il problema dei profughi causati dai vecchi conflitti.
Invito la Commissione a presentare quanto prima delle proposte relative ad una possibile soluzione e, in considerazione dell' approssimarsi dell' inverno, alle modalità per creare per questi sventurati una situazione che consenta loro di sopravvivere ai rigori della stagione fredda.
Penso che sia un preciso dovere dell' Europa dare un aiuto in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="NL" NAME="Maaten">
Signor Presidente, è evidente che la problematica in Cecenia è particolarmente complessa e sono lieto che sia la risoluzione sia alcuni degli emendamenti presentati evidenzino proprio questo aspetto.
La Russia si trova da anni in Cecenia e la sua presenza non ha nulla a che vedere con l' attuale governo, dal momento che la situazione risale all' epoca zarista.
E' del tutto comprensibile che in molti paesi del Caucaso, che si trovano ad affrontare problemi di natura diversa, esista una forte opposizione alla presenza russa.
Reputo quindi importante che l' Europa chieda innanzi tutto alla Russia di avviare un dialogo in Cecenia con tutte le parti interessate.
Questa è l' unica soluzione.
Dobbiamo inoltre chiedere alla Russia di migliorare l' accoglienza prestata ai profughi provenienti da questo paese.
Appoggeremo pertanto alcuni degli emendamenti presentati dal gruppo del Partito popolare europeo.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="DE" NAME="Markov">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è scoppiata un' altra guerra.
Nella proposta di risoluzione purtroppo questo termine non compare e pertanto mi rallegro che la onorevole Krehl lo abbia utilizzato.
<P>
Non ritenete anche voi spaventoso e preoccupante che a livello sia di pensiero che di azione i vertici politici considerino il ricorso ad un intervento militare un elemento imprescindibile per risolvere un conflitto?
Non ritenete spaventoso e preoccupante che la pratica disumana dei bombardamenti, che in Jugoslavia è stata portata avanti fino all' eccesso e di cui è vittima soprattutto la popolazione civile, venga sempre più considerata un adeguato strumento politico?
<P>
Onorevole Krehl, non accetto la sua affermazione secondo cui bisogna combattere il terrore con il terrore e non ammetto che lei esprima la sua comprensione per l' attuale situazione in cui versano i russi.
Il ricorso all' intervento militare non fa parte della gamma di strumenti politici per porre fine ad un conflitto!
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, attualmente nel Caucaso si sta combattendo una brutale guerra coloniale, che viene fatta passare sotto le mentite spoglie di una campagna militare, anzi direi una crociata, contro il terrorismo e il fondamentalismo.
Alcuni anni fa, in occasione della guerra del Golfo fu coniato lo slogan "niente sangue per il petrolio" .
Adesso non si vedono le dimostrazioni di allora, sebbene in Caucaso si stia spargendo sangue proprio per assicurarsi i pozzi di petrolio.
Il Primo ministro Putin ha ammesso apertamente che l' intervento nel Caucaso mira a tutelare esclusivamente, o soprattutto, gli interessi legati alle materie prime e alla produzione energetica.
<P>
I diritti dell' uomo vengono calpestati con particolare brutalità, come confermato dall' OSCE già durante la recente guerra in Cecenia.
Anche allora ci è voluto molto tempo perché ci rendessimo conto della realtà e perché alla fine dicessimo: ah, se lo avessimo saputo!
Dobbiamo evitare che ciò si ripeta!
<P>
Ieri è stato annunciato che il prossimo anno, in seguito al conflitto in Cecenia, il bilancio per le spese militari sarà aumentato di un miliardo di euro.
Sapete che, senza i crediti del FMI e senza gli stanziamenti dell' Unione europea, la Russia sarebbe già adesso insolvente; ciò significa che siamo noi a pagare il costo di questa atroce guerra.
Pertanto spetta a noi la responsabilità di imporre tutto il nostro peso politico e gli accordi commerciali e di cooperazione per mettere fine a questo conflitto e far sì che riprenda il dialogo con il Presidente e il Parlamento ceceni, ambedue eletti sotto il controllo dell' OSCE.
Sapete che Mosca ha ricostituito nella capitale russa il Consiglio pseudoparlamentare insediato prima della tregua, che anch' essa ha sottoscritto, e lo ha riconosciuto, violando così palesemente l' accordo stipulato sotto la supervisione dell' OSCE.
Dobbiamo opporci a questo modo di agire!
<P>
Onorevole Krehl, devo dire con assoluta franchezza che non capisco come la presidente della SPD della Sassonia possa esprimere la propria simpatia per un' azione militare esattamente a dieci anni dal giorno in cui era previsto che nel suo Land venissero impiegati i militari contro profughi, rifugiati, persone intenzionate a lasciare il loro paese e dimostranti.
All' epoca avrei desiderato che l' onorevole Markov e i suoi compagni di partito assumessero una posizione altrettanto chiara, ma questa è un' altra storia.
<P>
A prescindere da tutto ciò, dobbiamo porre fine a questa atroce campagna contro l' umanità!
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="DE" NAME="Lehne">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, stiamo assistendo ad un altro tragico capitolo nell' evoluzione della Russia dopo la fine dell' Unione Sovietica.
Di certo comprendiamo che, in considerazione degli attentati terroristici perpetrati ai danni della popolazione civile, il governo russo intenda intervenire.
Bisogna però fare una distinzione tra un intervento visto come sviluppo di uno Stato di diritto e quello che accade in Cecenia.
Già nel corso della prima guerra cecena si sono avuti innumerevoli morti e feriti, paragonabili a quelli registrati nel quadro di altri conflitti in Europa e nel resto del mondo.
<P>
Non può essere che il Parlamento europeo, da un lato, condanni le violazioni dei diritti dell' uomo in altre regioni e si impegni a fondo affinché venga posta fine a tali atti e, dall' altro, taccia per quanto riguarda la Russia perché si tratta di un importante partner commerciale!
Anche nel caso russo il Parlamento e l' Unione europea sono tenuti a prendere nettamente posizione a favore dei diritti dell' uomo e a schierarsi contro le loro violazioni.
Per questo motivo è positivo che oggi ci occupiamo dell' argomento nell' ambito della discussione su problemi urgenti.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
- (FI) Signor Presidente, c' è un tentativo da parte del Parlamento russo di condurre davanti agli organi di giustizia russi quello stesso Presidente su cui gravano anche le responsabilità della precedente guerra in Cecenia.
Questa guerra è una guerra politica condotta in mezzo alla campagna elettorale e di conseguenza anche la via d' uscita deve essere politica.
I guerriglieri non possono venire allontanati dalle montagne con la forza.
La Russia sta per avere la sua questione curda che si prospetta di altrettanto difficile soluzione quanto quella in Turchia.
In entrambi i casi si riscontra una necessità di aiuto internazionale, se non altro a causa del problema dei rifugiati e dei senzatetto ospitati nei campi profughi, che presto si troveranno con una coperta di neve.
<P>
Sussiste poi la minaccia di un allargamento della guerra; azioni militari sono già in atto sul territorio di almeno cinque Stati, per cui la questione è divenuta ormai di portata internazionale.
L' OSCE e l' Unione europea dovrebbero aprire una strada ai negoziati tra le parti, favorendo l' uscita da una situazione di stallo che in quella zona sembra di continuo sfociare nella guerra.
Dobbiamo fornire velocemente aiuto ai rifugiati, essendo loro i meno colpevoli di quanto è successo.
Si tratta di arrivare ad una soluzione politica - a mio avviso una soluzione militare non è plausibile - e dunque abbiamo ora la possibilità di aiutare la Russia, che si trova tra l' altro in una situazione politica difficile, offrendo assistenza per trovare una soluzione e cercando di avviare negoziati per la crisi in Cecenia.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Speroni">
Signor Presidente, assistiamo ancora una volta al conflitto di interessi, possiamo così dire, fra il principio dell' integrità territoriale degli Stati e il principio di autodeterminazione dei popoli: principio che, per quanto riguarda quella che è oggi la Russia, che una volta era l' Unione Sovietica, è stato tranquillamente applicato per la Lettonia, l' Estonia, la Lituania, l' Ucraina, la Bielorussia e gli Stati del Caucaso.
Ma fra gli Stati del Caucaso la Cecenia pare non debba rientrare.
<P>
La comunità internazionale si è adoperata a favore dei kosovari ma non dei ceceni.
La comunità internazionale ha sostenuto l' indipendenza di Timor Est ma non quella della Cecenia.
Io mi domando: perché questa discriminazione nei confronti di un popolo che ha tutti i diritti per la sua autodeterminazione?
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea">
Signor Presidente, il conflitto tra Russia e Cecenia non è una novità. Si tratta di un piccolo paese del Caucaso con poco più di un milione di abitanti, che però hanno lo stesso diritto di quelli di una nazione più grande di decidere liberamente del proprio futuro.
<P>
L' ultima guerra cecena risale al periodo 1994-96 e causò 100.000 morti.
Il 22 settembre scorso gli aerei russi hanno iniziato a bombardare Grozny e altre città.
L' esercito russo è entrato nella Repubblica cecena e ha invaso, secondo la versione da esso stesso fornita, un terzo del territorio, seminando morte e distruzione e provocando l' esodo massiccio di oltre 100.000 profughi - donne, bambini ed anziani - che hanno cercato rifugio nella vicina Inguscezia, il cui Presidente parla già di catastrofe umanitaria e chiede aiuti internazionali che però non arrivano.
<P>
E' vero anche, però, che nelle settimane precedenti la Russia aveva subito gli esecrabili attentati terroristici che hanno causato considerevoli perdite di vite umane e che, per loro stessa ammissione, sono stati compiuti da guerriglieri che si nascondono nelle montagne caucasiche.
<P>
L' Unione europea non può mantenere un atteggiamento passivo dinanzi a tutto ciò, dando nuovamente il vergognoso spettacolo di inerzia che ha offerto nei primi anni della guerra in Jugoslavia.
Occorre che tutte le Istituzioni dell' Unione europea invitino con urgenza i governi di Russia e Cecenia a porre fine all' escalation del conflitto, a far tacere le armi e a riallacciare il dialogo politico, utilizzando a tale scopo tutti gli strumenti a nostra disposizione, di qualsiasi tipo essi siano, per far sentire la propria voce.
Inoltre bisogna che adottiamo con la massima celerità tutte le misure possibili per promuovere i diritti dell' uomo nella regione, affinché i profughi ricevano gli aiuti di cui necessitano e possano ritornare alle loro case una volta ristabilita la pace.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Volevo soltanto chiedere se, in considerazione dei problemi di approvvigionamento, la Commissione intenda sollecitare la Georgia a realizzare i 700 metri di strada che mancano per raggiungere il confine ceceno e che non sono stati costruiti a causa delle pressioni esercitate dalla Russia, in modo che gli aiuti umanitari possano in futuro essere trasportati fino alla frontiera cecena.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
- (EN) Ricorderà certamente che ho iniziato il mio intervento esprimendo una profonda preoccupazione per la minaccia che questo conflitto rappresenta per la stabilità nel Caucaso.
A mio avviso, se facessimo ciò che viene proposto in questa sede, se ci impegnassimo molto direttamente in una questione così specifica, potremmo non contribuire affatto alla stabilità della regione.
Dobbiamo operare nei limiti del possibile, e quindi non possiamo impegnarci ad adottare azioni specifiche come quella proposta.
Dovremo trovare molti modi diversi - forse originali - di risolvere i problemi logistici della distribuzione degli aiuti a coloro che ne hanno bisogno, ma è difficile promettere un' azione così specifica in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=3>
Codice europeo sull' esportazione di armi
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
- L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B5-0143/1999, presentata dall' onorevole Haarder a nome del gruppo ELDR, sul codice di condotta dell' Unione europea sull' esportazione e sul trasferimento di armi;
<P>
B5-0152/1999, presentata dagli onorevoli Van den Berg e Howitt a nome del gruppo PSE, sulla prima revisione annuale del codice di condotta dell' Unione europea sull' esportazione e sul trasferimento di armi;
<P>
B5-0157/1999, presentata dalla onorevole Morgantini e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sul codice di condotta dell' Unione europea sull' esportazione e sul trasferimento di armi;
<P>
B5-0163/1999, presentata dalla onorevole McKenna e altri a nome del gruppo Verts/ALE, sul codice di condotta dell' Unione europea sull' esportazione e sul trasferimento di armi;
<P>
B5-0175/1999, presentata dall' onorevole Morillon e altri a nome del gruppo PPE, sull' esportazione e sul trasferimento di armi.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EN" NAME="Haarder">
Signor Presidente, dobbiamo modificare questa risoluzione su un punto importante, per un motivo che è per noi fonte di soddisfazione.
Nel paragrafo 1 chiediamo al Consiglio di pubblicare il suo rapporto sull' esportazione di armi - e il Consiglio adesso ha deciso di farlo.
Durante la votazione di oggi pomeriggio vorrei presentare un emendamento orale in questo senso, notando con soddisfazione che il Consiglio ha pubblicato il suo rapporto.
<P>
Questo è un ottimo esempio di trasparenza.
E' un buon esempio per gli Stati membri, un buon esempio per l' UE, e possiamo tutti essere soddisfatti per aver ottenuto almeno alcuni successi in questo campo.
<P>
Infine vorrei osservare che ciò che realizziamo congiuntamente come Unione in questo settore esercita una forte influenza.
Quando riusciamo ad agire unanimemente, otteniamo dunque un vero progresso, anche perché l' azione dei singoli Stati è comunque meno importante.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DE" NAME="Brie">
Signor Presidente, anch' io lo ritengo un importante passo avanti, ma, a differenza dell' onorevole Haarder, sono in larga misura insoddisfatto.
Mi colpiscono tre circostanze: primo, ritengo deprimente che un codice che ha consentito di esportare armi in Indonesia fino all' estate del 1999 sia palesemente insufficiente; secondo, se vengono applicati criteri così differenti, in base ai quali le esportazioni di armi in Jugoslavia sono giustamente vietate, mentre, ad esempio, quelle dirette in Indonesia sono permesse, ciò significa che sono determinanti criteri diversi da quelli del codice, ossia interessi economici e commerciali; terzo, rilevo che la dipendenza dei governi da questi interessi economici è tale che è impossibile applicare criteri univoci.
Pertanto ritengo che sia imprescindibile coinvolgere con urgenza il Parlamento non solo nelle azioni tese ad assicurare l' auspicata trasparenza, ma anche nel controllo delle esportazioni di armi.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FI" NAME="Wuori">
- (FI) Signor Presidente, il commercio di armi è una mala pianta difficile da sradicare, che distorce lo sviluppo anche nei paesi più poveri.
Dobbiamo perciò accogliere con soddisfazione il fatto che l' Unione europea abbia portato a compimento la prima relazione sull' esportazione di armi e che questa sia stata resa pubblica.
Bisogna tuttavia sviluppare con determinazione il sistema di queste relazioni affinché siano presi in considerazione tutti i mezzi usati per la tortura o per altre pratiche antiumanitarie o umilianti, in modo che i Parlamenti nazionali e questo stesso Parlamento dispongano di informazioni prima di una loro più ampia divulgazione, nonché al fine di intensificare il controllo sulle esportazioni di armi, garantendoci i necessari mezzi politici e giuridici per intervenire in caso di infrazione al codice del sistema di controllo.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon">
- (FR) Signor Presidente, onorevoli colleghi, non penso siano necessari i tre minuti di cui dispongo per dirvi quanto la risoluzione relativa al codice sull' esportazione di armi, sottoposta alla nostra approvazione, tocchi un argomento fondamentale in vista dell' estensione di una zona di pace e stabilità in tutto il mondo, compito che corrisponde certamente ad uno dei mandati più importanti che ci siano stati conferiti dai nostri elettori.
<P>
Mi dispiace soltanto che essa sia stata esaminata secondo la procedura d' urgenza, senza darci quindi il tempo di svolgere una riflessione approfondita, e Dio solo sa quanto l' avrebbe meritata!
Temo quindi che essa si accontenti solo di proposte, certamente nobili e generose, alcune delle quali non hanno però probabilmente una grande portata pratica.
Vorrei, in questa occasione, attirare l' attenzione dei nostri colleghi sui rischi ai quali l' uso eccessivo di questa procedura d' urgenza espone la credibilità del nostro Parlamento, soprattutto quando si tratta, come in questo caso, di esaminare un testo elaborato da un organismo esterno.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson of Winterbourne">
- (EN) Signor Presidente, questa mozione è allo stesso tempo attuale ed urgente.
E' urgente perché non abbiamo ancora definito il modo di controllare la diffusione di armi leggere e di piccole dimensioni, né abbiamo ampliato il codice per estenderlo alle armi convenzionali.
<P>
Mezzi di ogni tipo possono seminare morte e distruzione.
Recentemente ho visto una fossa comune in Ruanda che conteneva fino a mezzo milione di persone, uccise dai colpi sferrati da un machete: un' unica arma nelle mani di un uomo che le ha assassinate una dopo l' altra.
In questo modo, si è compiuto il massacro di mezzo milione di persone.
Tempo addietro, 25.000 persone sono morte, colpite da missili terra-terra, nelle paludi dell' Iraq settentrionale: ho visto con i miei occhi il luogo dove sono state uccise da un solo missile terra-terra.
Quindi, sia strumenti semplici sia strumenti complessi possono seminare morte e distruzione.
Dobbiamo renderci conto di tale realtà, ed è questo che rende urgente la mozione.
L' attualità della mozione nasce poi dal fatto che le Nazioni Unite hanno dichiarato il 2000 anno della pace, l' anno che darà il via a un decennio di iniziative di pace delle Nazioni Unite.
Vorrei che con la nostra mozione riuscissimo a sostenere questi sforzi.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Van den Berg">
Signor Presidente, il motivo della presentazione di questa risoluzione d' urgenza risiede, ovviamente, nella decisione che abbiamo adottato congiuntamente quale Parlamento di affrontare il problema dell' esportazione delle armi, in generale, e di quelle di piccolo calibro, in particolare.
Sappiamo che i nostri governi sono particolarmente esitanti e recalcitranti e che spesso, al momento dei fatti, si tirano indietro.
<P>
Riceveremo fra breve delle relazioni da alcuni governi e questa proposta di risoluzione è estremamente attuale poiché, tramite il Parlamento e il Consiglio, si rivolge ad essi ricordando loro che la nostra Istituzione - mi rallegra constatare che il testo ha avuto l' appoggio di tutti i gruppi - sottolinea la necessità di presentare relazioni serie.
La Russia fornisce armi all' Eritrea via Anversa, mentre la Comunità europea si trova nel mezzo del conflitto fra Etiopia ed Eritrea.
<P>
Sappiamo che le autorità non effettuano i controlli in modo corretto.
Per questa ragione riteniamo che sia estremamente necessario avviare un dibattito su meccanismi di controllo adeguati.
A questo riguardo, la proposta di risoluzione, la proposta del nostro Parlamento, afferma che, nella misura in cui siamo consapevoli del fatto che agli inizi del secolo sono morti nelle guerre tanti soldati quante sono le vittime civili dei conflitti di oggi, e ciò proprio a causa delle armi di piccolo calibro che i nostri stessi Stati membri esportano, trasportano o producono , su noi tutti ricade un' enorme responsabilità.
Sono lieto che il Parlamento europeo sostenga all' unanimità la necessità di esercitare pressione sui nostri Stati membri e sui nostri governi affinché affrontino con serietà questa problematica.
In novembre torneremo senza dubbio a discutere di questo tema.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="Lucas">
Signor Presidente, questa risoluzione esprime la nostra costernazione per le atrocità che si verificano a Timor Est e la nostra convinzione che questi terribili avvenimenti rendano ancor più impellenti controlli efficaci sull' esportazione di armi.
Se, come spero, tale convinzione è veramente sincera, come possiamo astenerci dall' intraprendere il passo che logicamente ne consegue, cioè la condanna di quei governi che ignorano i controlli sul commercio delle armi?
A che serve un codice di condotta sull' esportazione di armi, o un embargo sugli armamenti, se non condanniamo coloro che violano questi provvedimenti?
<P>
Appena una settimana dopo l' adesione della Gran Bretagna all' embargo sulla vendita di armi al governo indonesiano, decretato il mese scorso dall' Unione europea, tre aerei da guerra britannici del tipo Hawk sono stati consegnati in segreto all' Indonesia.
E' impossibile credere che il governo britannico non sia stato in grado di bloccare la consegna di questi aerei da guerra, arrivati a destinazione solo poche ore prima che i militari indonesiani uccidessero almeno cinque dimostranti a Giacarta.
<P>
Vi prego: rendete questa risoluzione sull' esportazione delle armi una risoluzione degna di questo Parlamento.
Fatene una risoluzione che mostri rispetto per le indicibili sofferenze del popolo indonesiano.
Fatene una risoluzione che condanni fermamente i governi che sfidano l' embargo dell' Unione europea sugli armamenti.
Sostenete l' emendamento proposto dal gruppo Verts/ALE, che ha esattamente questo scopo.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
- (EN) Il codice è in vigore ormai da un anno.
Come si legge nel primo rapporto annuale, dal suo primo periodo di applicazione gli Stati membri hanno tratto un' esperienza positiva.
Il codice ha rafforzato la reciproca comprensione in merito alle politiche degli Stati membri, ha istituito un efficace meccanismo di consultazione e ha incoraggiato il dialogo sull' applicazione delle sue clausole.
<P>
Le tabelle statistiche allegate al rapporto dicono del forte interesse dimostrato dagli Stati membri per il buon funzionamento del meccanismo di consultazione previsto dal codice.
E' innegabile, tuttavia, che c' è ancora spazio per un continuo miglioramento del codice e della sua applicazione.
Il processo di revisione annuale mira appunto a individuare questi potenziali miglioramenti.
E' peraltro ovvio che qualsiasi emendamento al Codice deve godere dell' appoggio unanime di tutti gli Stati membri.
<P>
Per quanto riguarda il ruolo della Commissione, vorrei sottolineare che finora, in base all' articolo 296, gli Stati membri hanno escluso il commercio di armi dal campo applicativo del Trattato, impedendo quindi alla Comunità di agire.
La responsabilità definitiva per l' esportazione di armi spetta quindi ai governi nazionali.
Attualmente il commercio di armi rientra nel contesto della politica estera e di sicurezza comune, a cui naturalmente la Commissione partecipa senza limite alcuno.
<P>
Infine, la Commissione vuol favorire una diffusione sempre più ampia dei principi fondamentali del codice fino a giungere ai maggiori esportatori di armi del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=4>
Diritti dell' uomo
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=25 NAME="Rutelli">
- Signor Presidente, noi riteniamo che sia particolarmente importante che nella discussione sul bilancio siano stati approvati per ora in commissione degli emendamenti che sostengono e chiedono alla Commissione di sostenere le campagne e le azioni per la moratoria delle esecuzioni capitali e, a lungo termine, il bando della pena di morte.
Perché dico questo, Presidente?
Perché quest' Assemblea molte volte si è impegnata su questioni specifiche ed ha anche ottenuto dei successi, accanto a delle sconfitte per quanto riguarda la soppressione o la sospensione di esecuzioni capitali.
<P>
Quello che è importante è legare alla scadenza dell' anno 2000 un' azione dell' Europa - Europa come patria dei diritti umani - per l' abolizione della pena di morte.
In tutto il mondo c' è una campagna di grande importanza della quale l' Europa dev' essere a capo.
E io chiedo alla Commissione di impegnarsi ad applicare questi obiettivi per fare dell' Europa la patria mondiale dell' azione politica contro la pena di morte.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="EN" NAME="Manisco">
- (EN) Signor Presidente, un lugubre e triste avvenimento si è verificato dopo la presentazione, da parte mia e del collega Olivier Dupuis, di questa proposta di risoluzione per una moratoria sulla pena di morte.
Lunedì scorso, la Corte suprema degli Stati Uniti si è rifiutata di riesaminare gli atti del processo di Mumia Abu-Jamal, il militante afroamericano condannato a morte nel 1992.
<P>
Proprio mentre è in corso questo dibattito, il Governatore della Pennsylvania Thomas Ridge sta probabilmente firmando l' ordine di esecuzione.
Poche sono ormai le vie legali rimaste a Mumia per sfuggire alla morte.
<P>
Altre volte in passato questo Parlamento, il Consiglio, vari Capi di Stato e l' opinione pubblica mondiale si sono mobilitati per ottenere la sospensione di un' esecuzione; oggi, una volta di più, dobbiamo fare tutto quello che è in nostro potere per salvare la vita di questa vittima dell' odio razzista e di un palese stravolgimento della giustizia.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Frassoni">
Signor Presidente, la battaglia contro la pena di morte nel mondo è prima di tutto una battaglia di civiltà per quel diritto di ingerenza umanitario che sta facendosi strada nella coscienza mondiale.
Questo Parlamento ha una lunga tradizione in proposito, e voglio qui rendere omaggio al lavoro di Adelaide Aglietta, che è stata la prima relatrice della relazione sulla pena di morte nel mondo di questo Parlamento.
<P>
Il Consiglio sta facendo un buon lavoro e speriamo che anche la Commissione lo faccia.
Ora è però necessario fare in modo che la risoluzione che passerà all' Assemblea non resti un pezzo di carta ma costituisca una tappa per continuare questa battaglia.
Il Consiglio non deve fermarsi; occorre definire le scadenze ulteriori e i meccanismi di verifica dell' applicazione della risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, sappiamo che Olivier Dupuis ha condotto questa battaglia, come già è stato ricordato.
Ritengo doveroso ringraziarlo di cuore per avere reso possibile questa discussione.
<P>
Penso inoltre che, per il momento, all' Assemblea generale delle Nazioni Unite le prospettive siano favorevoli.
Tutti i paesi hanno prestato un chiaro sostegno e l' unanimità su questo punto in seno al Consiglio è stata raggiunta agevolmente.
Al momento di dare battaglia in seno alle Nazioni Unite, dovremo guardarci da ogni controproposta subdola, magari in apparenza innocente, che potrà giungere da più parti con l' obiettivo di annacquare una presa di posizione chiara da parte dell' Assemblea generale.
Ecco perché occorre seguire da vicino i lavori e le discussioni all' interno dell' ONU.
<P>
Al contempo, occorre garantire che il Parlamento europeo presti un forte appoggio all' azione in oggetto; dovremo poi tentare in futuro di ottenere anche a Ginevra decisioni giuridicamente vincolanti in vari ambiti collegati ai diritti umani, nonché dare seguito alla risoluzione che, spero, verrà approvata a New York in autunno.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah">
- (FR) Signor Presidente, è ormai giunto il momento di adottare una moratoria universale sulla pena di morte, questo vero e proprio omicidio amministrativo, come lo definiva Albert Camus.
Questo è il senso della nostra risoluzione indirizzata all' attenzione dell' Assemblea generale delle Nazioni Unite.
<P>
Vorrei focalizzare, come ha fatto il collega, queste poche parole sull' urgenza di intervenire per salvare Mumia Abu Jamal.
Mumia è il giornalista nero americano condannato a morte nel 1982 a seguito di una macchinazione della polizia e di un processo truccato.
La Corte suprema ha appena respinto il suo ricorso.
Nel braccio della morte da diciassette anni, Mumia è ormai alla mercé di un mandato di esecuzione che il Governatore della Pennsylvania può firmare da un giorno all' altro, in una situazione di piena legalità.
<P>
Nel momento in cui uno studio americano rivela forti squilibri razziali nella comminazione della pena di morte a Filadelfia, il governo americano si farebbe onore se prendesse posizione contro questa violazione flagrante della Convenzione internazionale dei diritti civili e politici.
<P>
Lo choc provocato presso l' opinione pubblica e la forte mobilitazione internazionale, nell' ambito della quale il Parlamento si era assunto in tutto e per tutto il ruolo che gli compete, avevano già impedito l' applicazione del primo mandato di esecuzione, firmato il 2 giugno 1995.
Oggi, la minaccia è grave.
E' urgente intervenire.
Colui che viene chiamato la voce dei senza voce e il costruttore della pace è in pericolo.
Tutte le prese di posizione, le manifestazioni, le risoluzioni, contribuiranno ad impedire l' irreparabile, ad impedire che questa voce si spenga.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
- (FR) Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto ringraziare i colleghi onorevoli Frassoni, Thors e Manisco per avere sostenuto il testo di questa risoluzione.
Credo che ormai solo pochi passi ci separino dal raggiungimento di un primo grande risultato all' Assemblea generale delle Nazioni Unite e che sia opportuno concentraci affinché il testo a cui giungeremo sia un vero testo, un testo che ci consenta di proseguire questa battaglia che, - come hanno detto altri oratori - sta particolarmente a cuore al Parlamento europeo.
<P>
Rischiamo - come avviene dopo i dibattiti in seno al Consiglio - di avere un testo debole, nient' altro che una copia di quelli che sono stati adottati negli ultimi tre anni a Ginevra, che non ci consente di continuare questa battaglia, non fissa nuove scadenze né meccanismi tali da permettere una verifica dei passi e dei progressi compiuti.
Invito quindi il Consiglio a non invischiarsi in dibattiti filosofici, ma a fare in modo che i meccanismi che ci permettono di continuare la nostra battaglia siano inseriti in questo testo e che si possa presto concluderne la stesura al fine di avviare, al Consiglio e alla Commissione - per la quale abbiamo le garanzie del Commissario Patten - l' opera di convincimento dei 180 Stati membri delle Nazioni Unite.
Non c' è tempo da perdere: l' Assemblea ha già cominciato i lavori.
E' necessario sfruttare i prossimi giorni e le prossime settimane per far approvare all' Assemblea generale questo primo grande testo a favore dell' abolizione della pena di morte.
<P>
E' inoltre necessario fare in modo che questo testo non sia antiamericano.
Le iniziative degli ultimi anni hanno dimostrato agli americani che non lo è, ma penso sia necessario continuare a mettere l' accento su tale aspetto.
L' amministrazione americana è cosciente del fatto che c' è ormai un progresso di tutta l' umanità in questa direzione e che si tratta effettivamente dell' ampliamento della sfera dei diritti dell' uomo.
<P>
Infine, tutto ciò assume ancor più importanza per il fatto che nelle ultime ore, Ocalan è stato condannato alla pena di morte.
E' quindi anche un modo per riaffermare l' importanza di deliberare definitivamente, a livello di Nazioni Unite, sull' abolizione della pena di morte.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="FR" NAME="Cauquil">
- (FR) Al di là della sua formulazione, voterò la risoluzione che chiede l' abolizione di quella barbarie che è la pena di morte.
<P>
Chiedo anche all' Assemblea di prendere urgentemente posizione nei confronti dell' esecuzione del giornalista nero americano Mumia Abu Jamal.
Mumia Abu Jamal lottava contro il razzismo e per la dignità dei neri denunciando nei suoi articoli le estorsioni e la corruzione della polizia di Filadelfia e, in modo più generale, il razzismo istituzionale.
Arrestato da questa stessa polizia che l' accusava, senza alcuna prova, dell' omicidio di un agente, è stato condannato a morte dopo un processo truccato, con l' ausilio di prove falsificate e di testimoni corrotti.
Sono ormai diciassette anni che marcisce nel braccio della morte, diciassette anni passati a dichiarare la propria innocenza e a battersi per la revisione del suo processo.
<P>
Mumia Abu Jamal può essere giustiziato da un momento all' altro perché il suo ricorso alla Corte suprema degli Stati Uniti è appena stato respinto.
Ebbene, gli Stati Uniti hanno firmato la Convenzione internazionale dei diritti civili e politici, la Convenzione contro la discriminazione razziale, nonché la Convenzione contro la tortura, che si applica nel caso di Mumia poiché il fattore razziale ha avuto un grande peso nel suo processo e diciassette anni trascorsi nel braccio della morte costituiscono, secondo questi trattati, una forma ingiusta di punizione che equivale ad una tortura.
<P>
Per questo rivolgo un appello all' Assemblea affinché voti non solo la risoluzione contro la pena di morte ma anche l' emendamento che aggiunge il paragrafo seguente: "Il Parlamento europeo lancia un appello pressante al Governatore della Pennsylvania perché si astenga dal firmare qualsiasi nuovo mandato di esecuzione contro Mumia Abu Jamal e rinnovi la richiesta di revisione del suo processo" .
<P>
Isole Molucche
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="NL" NAME="Maaten">
Signor Presidente, anche se la problematica di Ambon presenta caratteristiche del tutto specifiche, esistono comunque alcune analogie con la situazione a Timor Est, ad Atjeh e in altre zone dell' Indonesia.
Per quanto concerne tutte queste regioni non dobbiamo avere l' illusione che la comunità internazionale possa risolvere i loro problemi.
La comunità internazionale e l' Unione europea posso soltanto svolgere un ruolo modesto.
Dobbiamo evitare che la popolazione locale creda che il coinvolgimento delle istituzioni internazionali possa appianare ogni difficoltà.
Dobbiamo risparmiare alla popolazione locale la delusione che ne conseguirebbe.
Con ciò non voglio togliere nulla alla gravità della situazione ad Ambon.
Occorre innanzi tutto prestare la massima attenzione e cercare una soluzione, evitando al contempo di gettare benzina sul fuoco.
La risoluzione presentata contiene, a mio avviso, tutti gli elementi necessari.
Si potrebbe considerare la possibilità di rendere meno incisiva la componente religiosa, ma, anche senza questa leggera modifica, la risoluzione ribadisce chiaramente che il Parlamento europeo intende evitare che gli eventi di Timor Est si ripetano ad Ambon.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk">
Signor Presidente, con tutto il rispetto per i miei colleghi in questo Parlamento, ritengo piuttosto strano - ho sotto gli occhi l' elenco degli iscritti a parlare - che la discussione sulle Molucche si limiti a un dibattito fra parlamentari olandesi.
Esistono indubbiamente motivi che giustificano questo dibattito sulle Molucche.
Le immagini e, ancora di più, le notizie che riceviamo circa la situazione nell' arcipelago ci riportano alla mente gli eventi a Timor Est.
Ribadisco però i miei dubbi a proposito di questo dibattito.
<P>
La volta scorsa abbiamo discusso di Timor Est, oggi delle Molucche, domani potrebbe trattarsi di un' altra regione dell' Indonesia.
Il problema, infatti, non riguarda solamente le Molucche.
Le perplessità che nutro nei confronti del dibattito sono legate al fatto che il Parlamento non dovrebbe limitarsi ad occuparsi di singoli incidenti, poiché in Indonesia, questo vasto arcipelago, temo se ne verificheranno molti altri della stessa natura, incidenti che vedranno un intrecciarsi di motivazioni religiose ed etniche.
<P>
Il Parlamento dovrebbe piuttosto dibattere delle modalità secondo le quali affrontare i grandi problemi dell' Indonesia.
Le Molucche non costituiscono un problema isolato.
Le Molucche fanno parte di un grande Stato che comprende numerose nazionalità e gruppi religiosi, uno Stato che rischia di disintegrarsi e dove le tensioni si vanno accumulando.
Auspico che in futuro sia possibile dedicare a questa regione un ampio dibattito, anziché procedere per singoli incidenti.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, all' ombra dei terribili avvenimenti di Timor Est, negli ultimi mesi si sono consumati altri drammi in Indonesia.
Una delle regioni che dal novembre 1998 ha maggiormente sofferto a causa delle violazioni dei diritti umani è l' arcipelago delle Molucche.
Dal novembre dello scorso anno centinaia di persone sono morte, numerosi sono i feriti gravi e decine di migliaia i profughi e gli sfollati.
Nel solo mese di agosto si sono contati 65 morti e 242 feriti; in settembre le vittime sono state 40 e numerosi sono stati i feriti.
Nelle Molucche, 35.000 persone vivono in campi di accoglienza o in altre sistemazioni provvisorie, mentre molto più alto è il numero di coloro che hanno lasciato la regione.
<P>
Interi villaggi e abitazioni sono stati bruciati e mancano cibo e medicinali.
La regione è prossima al collasso.
All' origine di questo dramma vi sono gli episodi sempre più frequenti di violenza fra diverse fazioni, fra cui quella cattolica e quella musulmana.
Di fronte a questi atti di violenza le unità dell' esercito indonesiano di stanza nell' arcipelago non garantiscono alcuna protezione alla popolazione. Talvolta sono proprio i militari a provocare le violenze alle quali i gruppi di cittadini armati rispondono poi con la provocazione.
Anche nelle Molucche si stanno formando delle milizie che sembrano collaborare con l' esercito.
La situazione è simile a quella di Timor.
Le cause del dramma risiedono inoltre nella migrazione forzata da altre isole verso le Molucche, migrazione che turba l' equilibrio tradizionale instauratosi fra i diversi gruppi della popolazione locale.
<P>
Evidentemente anche la crisi economica svolge un ruolo determinante.
Non va trascurato, inoltre, l' atteggiamento delle unità dell' esercito, che favoriscono un gruppo a discapito degli altri e mostrano scarsa sensibilità per i diritti umani e delle minoranze.
I cittadini armati hanno quindi campo libero.
Vorrei ricordare un recente episodio di violenza: il 20 agosto, ventuno molucchesi che avevano cercato rifugio nella chiesa Jabor di Galala sono stati uccisi alla periferia della città di Ambon.
Secondo alcuni testimoni oculari gli autori dell' omicidio indossavano le uniformi dell' unità scelta Kostrad dell' esercito indonesiano.
Signor Presidente, simili avvenimenti devono essere oggetto di verifiche approfondite.
<P>
Cosa fare?
In Indonesia occorre garantire al più presto la democrazia, il rispetto dei diritti umani e delle appartenenze religiose ed etniche.
I rappresentanti delle Nazioni Unite e delle ONG devono poter presentare relazioni obiettive che riflettano la situazione con la maggiore accuratezza possibile.
Le milizie e gli altri gruppi armati devono essere disciolti poiché rappresentano una minaccia per la sicurezza.
Coloro che si sono resi colpevoli di atti di provocazione e di violenza - ivi comprese le milizie militari - devono essere sottoposti a processo.
Se necessario dovrà essere istituito un tribunale, dal momento che negli scontri hanno perso la vita 500 persone.
E' indispensabile intraprendere dei passi per consentire lo sviluppo di una società pacifica in cui possano coesistere i diversi gruppi.
Entrambe le parti hanno dato prova di buona volontà, ma occorre porre fine alla migrazione forzata.
<P>
Occorre seguire con attenzione le elezioni presidenziali. Esistono, infatti, progetti secondo i quali le forze militari stanziate oggi nella regione dovrebbero essere sostituite con unità provenienti da Sulawesi, innescando così una situazione pericolosa.
Presidente, quella regione ha bisogno di aiuto.
I profughi sono decine di migliaia.
Mancano cibo e medicinali.
Numerose case e villaggi sono stati incendiati.
Servono aiuti anche per la ricostruzione.
Vorrei chiedere al Commissario se non sia possibile coinvolgere ECHO in queste iniziative. Ulteriori contributi potrebbero provenire dalle ONG e dalle chiese.
<P>
Signor Presidente, mi appresto a concludere. Timor è stato un dramma che ha scosso il mondo intero.
La situazione nelle Molucche è rimasta nell' ombra.
Ma, le centinaia di morti, le migliaia di feriti e le decine di migliaia di profughi nell' arcipelago richiedono la nostra attenzione.
Per la delegazione composta da membri dei Paesi Bassi e delle Molucche e seduta qui in tribuna, la solidarietà rappresenta un' importante forma di sostegno.
Sono certa che la Commissione prenderà in seria considerazione questo problema, che verranno adottate iniziative concrete e che i diversi punti della risoluzione verranno attuati.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signor Presidente, mi unisco alle parole della onorevole Maij-Weggen.
Credo nessuno dubiti della necessità di prestare attenzione alla situazione nelle Molucche.
Molti cittadini provenienti da quelle isole risiedono nei Paesi Bassi e reputano importante che il Parlamento europeo si pronunci sugli eventi in quella regione dell' Indonesia.
Sono lieto che questa mattina l' Assemblea abbia la possibilità di farlo e che sia stata elaborata una proposta di risoluzione congiunta che riprende le nostre posizioni.
<P>
Sappiamo tutti che la violenza in Indonesia non è un fenomeno limitato a Timor Est, anche se negli ultimi tempi, giustamente, la situazione di quest' isola è stata al centro dell' attenzione.
E' nostra intenzione soffermarci anche sugli avvenimenti nelle Molucche.
La violenza ha mietuto numerose vittime nell' arcipelago e le autorità indonesiane hanno fatto troppo poco per contrastarla.
Intervenendo sull' equilibrio instauratosi in seno alla società molucchese, Giacarta ha persino contribuito a esasperare la violenza nella regione.
Sembra che le autorità non vogliano intervenire in questo conflitto fra cristiani e musulmani.
Come abbiamo constatato, anche in questo caso le milizie armate hanno campo libero.
<P>
La situazione deve mutare e chiediamo al governo indonesiano di porre fine alla violenza.
Chiediamo al governo indonesiano di creare le condizioni necessarie affinché anche l' Unione europea possa contribuire in modo adeguato alla ricostruzione e fornire gli aiuti umanitari indispensabili alla popolazione.
<P>
L' Indonesia non potrà sopravvivere se non sarà in grado di trovare una soluzione alla violenza che sta dilagando in molte regioni del paese, se non garantirà il rispetto delle minoranze all' interno di una struttura democratica e se non verrà dato spazio all' autonomia regionale.
Occorre esercitare pressione sull' Indonesia affinché si adoperi a tale scopo.
A questo proposito auspichiamo che le Nazioni Unite possano svolgere un ruolo determinante, soprattutto nell' interesse della popolazione delle Molucche.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, l' elenco degli iscritti al dibattito dimostra quanto stretto sia il legame fra Molucche e Paesi Bassi.
Molti cittadini provenienti da quella regione si trovano da anni nel mio paese, che si sente quindi particolarmente coinvolto nelle vicende delle Molucche.
<P>
Dopo i disordini agli inizi di quest' anno, la situazione è brevemente tornata alla normalità, ma alla fine di luglio abbiamo assistito a una nuova esplosione di violenza.
E' sorprendente la scarsa attenzione riservata dai mezzi di informazione ai disordini in questa regione.
Le Molucche sono state completamente dimenticate a causa degli eventi a Timor Est.
<P>
Rispetto ai disordini di gennaio, le sommosse di oggi sembrano avere un carattere molto più organizzato.
E' proprio questo cambiamento a preoccuparmi.
Diverse unità dell' esercito indonesiano sono state trasferite ad Ambon, non per mantenere l' ordine pubblico, bensì per prendere parte alle ostilità.
I rapporti fra autorità civile e militare sono di natura scarsamente democratica. Occorre pertanto esercitare pressione sul governo indonesiano affinché venga garantita piena autonomia.
<P>
Infine, vorrei ricordare quelli che sono gli svantaggi insiti nell' utilizzo dei canali internazionali per la concessione di aiuti.
Nel caso delle Molucche esiste un legame storico fra questo arcipelago e i Paesi Bassi.
Negli ultimi tempi i Paesi Bassi hanno adottato un approccio multilaterale anziché bilaterale in materia di aiuti, con la conseguenza che l' origine degli aiuti non era più riconoscibile.
La popolazione delle Molucche si è quindi sentita abbandonata.
E' inaccettabile che questi sforzi congiunti possano pregiudicare i forti legami che storicamente ci legano con le Molucche.
<P>
Bielorussia
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signor Presidente, abbiamo appena partecipato alla prima riunione della delegazione del Parlamento che si occupa delle relazioni con diversi paesi, fra cui la Bielorussia.
In quella sede abbiamo già discusso brevemente della preoccupante situazione venutasi a creare colà.
Oggi, in seno al Parlamento, vogliamo illustrare i recenti sviluppi in conseguenza dei quali la Bielorussia e, soprattutto, il suo governo con il Presidente Lukascenko rischiano di isolarsi sempre più dalla comunità internazionale e, quindi, dall' Unione europea.
<P>
La situazione interna è estremamente preoccupante.
Le strutture democratiche non funzionano e noi siamo in parte costretti a non intervenire perché le autorità di Minsk hanno scelto di ignorare la comunità internazionale.
Il Presidente Lukascenko non ha risposto in modo sufficiente alla nostra offerta di collaborazione per trovare una soluzione ai problemi di politica interna e all' attuale impasse.
<P>
Vogliamo contribuire a promuovere il dialogo fra governo e opposizione.
Appoggiamo i tentativi dell' OSCE, l' Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa.
Il nostro Parlamento è inoltre coinvolto nelle attività dell' Assemblea dell' OSCE tese a migliorare la situazione in Bielorussia.
Non riscontriamo però alcun gesto, alcuna reazione positiva da parte del governo di Minsk di fronte a questi tentativi di avviare un dialogo.
Al contrario.
Invece di un gesto costruttivo, assistiamo ad arresti, a intimidazioni, alla scomparsa di cittadini.
Si instaura così un clima di tensione.
<P>
In simili circostanze è estremamente difficile addivenire a un compromesso.
Siamo disposti a adeguare in parte le nostre norme nell' interesse della popolazione della Bielorussia.
Siamo disposti a discutere con un Presidente la cui posizione è sostanzialmente illegittima.
Se egli non compirà alcun gesto di disponibilità, la situazione si farà estremamente complessa.
<P>
Se, come è stato detto, l' opposizione intende manifestare la propria posizione, non dovremmo opporci, purché ciò avvenga nella prospettiva di elezioni giuste che pongano fine alla situazione particolarmente insolita sotto il profilo costituzionale che vede in Bielorussia due parlamenti e un presidente rieletto tramite referendum.
Ovviamente anche il nostro realismo ha dei limiti.
Per tale motivo vogliamo cogliere anche questa occasione per ribadire la nostra protesta contro la situazione nel paese e fare appello al governo della Bielorussia affinché intervenga per risolvere il problema degli scomparsi consentendone il ritorno. Un simile gesto potrebbe consentire l' avvio di un dialogo che porti ad elezioni libere e giuste, speriamo già il prossimo anno.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, in qualità sia di vicepresidente della delegazione che si è appena riunita per discutere questo argomento, sia di relatrice che da anni si occupa dei problemi della Bielorussia, mi riallaccio a quanto affermato dall' oratore che mi ha preceduto.
Da un canto sappiamo che ci troviamo dinanzi ad una situazione di estrema gravità, perché nel paese in oggetto si stanno affermando i dubbi valori dello stalinismo e sembra che nulla sia cambiato.
D' altro canto la Bielorussia è importante per l' intera struttura della sicurezza europea e, non dobbiamo dimenticarlo, tra breve diventerà uno dei paesi confinanti con l' Unione europea.
<P>
Per questo motivo ci aggrappiamo ad ogni benché minima speranza di poter nuovamente sostenere un movimento democratico, ma la situazione è difficile.
L' attività dell' OSCE segna il passo, malgrado l' enorme motivazione del gruppo di lavoro, che esamina a fondo qualsiasi possibilità di intervento.
Tutti i tentativi di dialogo con l' opposizione vengono ostacolati dalle violazioni dei diritti dell' uomo che avvengono in strada e nelle prigioni e che sono perpetrate ai danni dei mezzi d' informazione indipendenti.
Bisogna far capire a Lukascenko che non può permettersi di parlare a doppio senso.
<P>
La drammaticità della situazione caratterizzata dall' improvvisa scomparsa di personaggi importanti, candidati contrapposti a Lukascenko, evidenzia che egli intende eliminare l' opposizione.
Non appena sulla stampa compare un articolo dai toni critici, il periodico responsabile viene minacciato di chiusura.
Dobbiamo cercare di parlare con la massima chiarezza, anche se continuiamo a promuovere il processo di dialogo, che non intendiamo di certo intralciare.
In tale contesto Lukascenko deve essere il primo a trasmettere i necessari segnali, ad esempio autorizzando il programma che prevede erogazioni per 5 milioni a favore della società civile quando la Commissione si recherà a Minsk.
Un secondo segnale, che potrebbe costituire il punto d' avvio di un dialogo, dev' essere rappresentato dalla scarcerazione degli esponenti dell' opposizione.
<P>
Mi è stato chiesto che senso abbia questa risoluzione, dato che Lukascenko non vi darà alcun ascolto.
Ha senso, perché vogliamo dimostrare sia che non perdiamo la speranza che in Bielorussia si verifichi un cambiamento, sia che faremo tutto il possibile perché in quel paese venga ripristinata la democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Schroedter.
Possiamo dire di aver avuto quasi modo di toccare con mano il suo impegno!
<P>
Il prossimo oratore a prendere la parola sarà l' onorevole Sacrédeus, che invito ad aiutarci a pronunciare correttamente il suo cognome.
Si tratta di un nome sacro.
Onorevole, lei proviene dalla Svezia; la prego di spiegarci come pronunciare il suo cognome.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus">
Signor Presidente, il mio cognome si pronuncia Sacrédeus, ed è un cognome svedese.
<P>
La democrazia è un dono per tutti noi.
Si tratta di un dono fattoci dalle generazioni che ci hanno preceduto, dai nostri progenitori.
Essa esprime inoltre quella visione dell' uomo, di ispirazione cristiana, secondo la quale ogni essere umano ha pari valore e pari dignità, una dignità umana unica e inviolabile.
<P>
Per l' Unione europea la difesa della democrazia e di questa visione dell' uomo rappresenta un compito importante.
L' evoluzione in corso in un' area prossima all' Unione europea, ossia in Bielorussia, è un' evoluzione profondamente inquietante.
Vi sopravvive il vecchio sistema comunista.
Le persone spariscono, come nel caso di parlamentari vicini al Partito cristiano democratico, come Andry Klimov e Vladimir Kudinov, dei quali non v' è traccia.
E non sono i soli scomparsi, come già evidenziato in precedenti interventi.
<P>
La democrazia si regge sulla libertà di poter esprimere liberamente le proprie opinioni, anche se scomode o non gradite a tutti.
Invito il Parlamento a ritenere l' evoluzione della Bielorussia verso la democrazia come uno dei suoi compiti più urgenti.
<P>
Tengo a ricordare ancora che oggi è santa Brigida - peraltro, mia moglie si chiama Brigida.
Santa Brigida è stata nominata dal Papa fra i tre santi protettori dell' Europa.
E' anche il santo patrono della Svezia.
E' quindi un particolare onore poter tenere il proprio primo intervento al Parlamento europeo nella ricorrenza di santa Brigida.
Riterrò l' impegno per la democrazia e la dignità dell' uomo in Bielorussia come uno dei miei compiti più importanti.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, l' avvocato bielorusso Vera Stremkovskaja ha innegabilmente dato prova di coraggio, una lodevole qualità umana.
Quale uno dei pochi difensori nel suo paese, l' avvocato ha il coraggio di difendere gli oppositori politici del regime di Lukascenko.
A causa del suo lavoro - consentitemi l' espressione - le porte del carcere stanno quasi per chiudersi alle sue spalle.
Le autorità giuridiche di Minsk ritengono che il suo impegno personale in difesa dei diritti umani sia inconciliabile con la sua attività di avvocato.
L' Associazione dei magistrati tedeschi non condivide assolutamente quel parere e nei giorni scorsi ha insignito la signora Stremkovsakja del premio per i diritti umani.
I suoi ringraziamenti sono per noi molto eloquenti.
I fautori di uno Stato di diritto in Bielorussia chiedono aiuto all' Occidente, chiedono attenzione per la loro posizione estremamente difficile.
Il significato profondo di questo premio risiede nell' impegno disinteressato della signora Stremkovskaja.
La Bielorussia non può rimanere un "buco nero" sulla carta geografica dell' Europa.
<P>
La risoluzione congiunta in esame vuole contribuire al conseguimento di questo obiettivo.
Pertanto appoggiamo pienamente il testo.
La risoluzione ribadisce la denuncia della signora Stremkovskaja nei confronti del regime repressivo del Presidente Lukascenko. Come ha affermato l' avvocato, in Bielorussia sono diversi i casi di persone scomparse, un fenomeno che genera grande inquietudine nell' opinione pubblica.
Questa discussione su problemi d' attualità vuole infondere coraggio all' opposizione in Bielorussia.
Un incoraggiamento è senz' altro necessario, soprattutto oggi che ascoltiamo le parole amare, quasi disperate dell' esule Sciaretskij, l' ex Presidente del Parlamento bielorusso sciolto da Lukascenko: "La Bielorussia è oggi guidata da un uomo che afferma di ammirare Hitler" .
Un uomo che può sopravvivere politicamente solo grazie al sostegno di Mosca, che, a sua volta, viene finanziata dai paesi occidentali.
<P>
Situazione dei rom nel Kosovo
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, la crisi scoppiata in Kosovo intorno ai rom è gravissima.
Una settimana fa ho partecipato a un dibattito in diretta televisiva con un rappresentante OSCE della popolazione rom, ossia una persona preposta a vigilare sulla situazione.
Con dispiacere debbo comunicarvi che il suo appello affinché l' Unione europea faccia qualcosa per la situazione dei rom, come, ad esempio, organizzare un incontro ad hoc o qualcosa di analogo, è rimasto inascoltato.
Sappiamo che quelle persone vengono cacciate dagli ospedali e sottoposte a ogni tipo di vessazioni solo perché di etnia rom.
Ecco perché lancio un accorato appello alla Commissione e al Consiglio: contribuite a organizzare un incontro specifico in cui trattare la situazione dei rom.
Tentate di assicurare un vero monitoraggio e di mostrare che tutte le organizzazioni internazionali presenti a Pristina intendono fare qualcosa, per esempio convocando quell' incontro chiesto nel rapporto speciale dell' OSCE, senza prevedere, tuttavia, alcun aiuto.
Sarebbe un gesto molto importante per indicare la strada da percorrere.
<P>
Spero che il Commissario Nielson trasmetterà questo messaggio al Coordinatore Hombach e ai suoi colleghi di stanza a Pristina e a Salonicco.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signor Presidente, ci troviamo ora a discutere della situazione della popolazione rom in Kosovo.
Come emerge dalla proposta di risoluzione congiunta, siamo tutti d' accordo sul fatto che ai rom non viene garantita una protezione sufficiente.
Pur nell' ipotesi che esista una serie di ragioni che possono giustificare l' ostilità nei loro confronti - soprattutto da parte albanese - ciò non toglie che la popolazione rom abbia il diritto a questa protezione che ora non viene sufficientemente garantita.
<P>
La KFOR si adopera al meglio delle proprie possibilità, ma deve impegnarsi contemporaneamente su troppi fronti.
Chiediamo tuttavia che venga adottato un approccio più attivo per tutelare i diritti dei rom, gli stessi diritti di cui godono gli altri abitanti del Kosovo.
Del resto, questa era anche la motivazione all' origine del conflitto in Kosovo.
Questi erano i valori che abbiamo voluto difendere e proprio in virtù di questi valori dobbiamo oggi intervenire in difesa degli interessi degli zingari del Kosovo.
Se i leader albanesi vogliono poter contare sul nostro aiuto per la ricostruzione del Kosovo, dobbiamo ricordare loro quelle che sono le loro responsabilità nei confronti dei rom.
La situazione dei rom dimostra ancora una volta che l' istituzione delle forze di polizia procede troppo a rilento.
Uno dei maggiori problemi in Kosovo è proprio questo: la polizia militare deve farsi carico di compiti supplementari quando è già impegnata su molti altri fronti e non è sostanzialmente preparata per svolgere questa funzione.
Facciamo quindi appello alle Nazioni Unite affinché accelerino i tempi di istituzione di una forza di polizia.
Esiste infatti in Kosovo - come ho constatato di persona la settimana scorsa - una situazione di grande disordine che non può durare ancora a lungo.
<P>
La risoluzione fa giustamente riferimento alla situazione dei rom in altri paesi d' Europa, alcuni dei quali sono paesi candidati.
Questa settimana ho appreso di un comune ceco che intendeva erigere un muro in città per isolare gli zingari dal resto della popolazione.
Ritengo che siffatte decisioni non siano compatibili con i criteri di Copenaghen.
Vorrei rilevare che il problema dei rom non si limita al solo Kosovo, ma si presenta anche altrove.
Il Consiglio d' Europa è particolarmente attivo in questo ambito, giacché il problema si ripropone ogni giorno in qualche parte del mondo.
Auspico quindi che il nostro Parlamento cerchi di sviluppare un approccio coerente e contribuisca a risolvere la questione partendo dalla nostra concezione comune di responsabilità.
Le accuse da sole non sempre risolvono i problemi.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente">
Onorevole Wiersma, non me la prendo perché oggi lei è intervenuto per ben tre volte sul tema dei diritti dell' uomo, anzi: il Parlamento ha bisogno di deputati che si occupino di questi argomenti; la invito però a non superare nuovamente del 100 percento il tempo di parola a lei concesso!
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="NL" NAME="Staes">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, membri della Commissione, non è la prima volta dopo le elezioni che discutiamo della situazione in Kosovo.
Nella sessione precedente abbiamo trattato della ricostruzione e, durante la discussione sui problemi d' attualità, ci siamo occupati della situazione dei kosovari detenuti nelle carceri serbe.
Voglio sottolineare ancora una volta la gravità della situazione.
La volta scorsa abbiamo adottato questa risoluzione, ma nel frattempo ho appreso che la situazione non è migliorata.
Dovremo senza dubbio seguire da vicino gli eventi nella regione.
<P>
Oggi discutiamo giustamente della situazione degli zingari in Kosovo.
Reputo inaccettabili la discriminazione e la persecuzione nei confronti di qualsiasi popolo.
E' nostro dovere intervenire con fermezza. Credo che la risoluzione di compromesso esprima adeguatamente e con grande equilibrio la nostra posizione e attribuisca le responsabilità in modo corretto.
Non serve che io dia lettura del testo in questa sede.
Chiunque lo può leggere e constatare quanto sia opportuna la sua redazione.
Sono stato personalmente in Kosovo, dove ho incontrato la maggior parte dei leader albanesi, da Rugova a Bukoshi a Thaçi.
Tutti loro sono consapevoli di non avere sempre la situazione sotto controllo.
Questa risoluzione vuole essere un sostegno al loro operato, una raccomandazione. E' nostro compito aiutarli.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, Milosevic sta contaminando da tempo la regione con la sua ideologia razzista ed etnica.
In talune regioni dell' ex Jugoslavia tale ideologia ha avuto senza dubbio successo.
In Slovenia, Croazia, Bosnia Erzegovina, ovunque la reazione alla sua politica razzista e di purezza etnica è la radicalizzazione.
I kosovari sono soggetti da più lungo tempo a questa forma di pressione, ma resistono ancora e il successo dei loro sforzi è attribuibile soprattutto alla guida del signor Rugova.
Tuttavia, di fronte all' aggravarsi e al perdurare della repressione e alla persecuzione etnica, una reazione di radicalizzazione è del tutto prevedibile anche in Kosovo.
Questa risposta rappresenta sostanzialmente il successo della politica di Milosevic, che vorrebbe diffondere ovunque l' ideologia razzista ed etnica.
Dobbiamo esercitare pressione sugli albanesi e fare loro appello affinché impediscano a Milosevic di conseguire un altro successo.
<P>
Questo Parlamento ha sempre respinto ogni argomentazione di natura etnica.
Ci schieriamo per principio al fianco dei perseguitati e, anche se le vittime di ieri sono oggi al potere, scegliamo di sostenere le vittime di oggi.
Spesso le vittime di oggi sono i serbi, come è noto.
Spesso i serbi sono perseguitati con la violenza, ma scarsa attenzione viene prestata al gruppo dei rom.
I rom sono una facile vittima dell' odio etnico perché godono di scarsa popolarità ovunque.
Proprio per tale motivo è necessario prestare attenzione a questo gruppo particolarmente vulnerabile della popolazione. Possiamo farlo in modo specifico con la nostra risoluzione.
La KFOR deve poter disporre degli strumenti e dei mezzi necessari per proteggere i rom.
<P>
E' inoltre auspicabile che venga istituita una forza di polizia kosovara dotata di tutti i poteri, che possa effettivamente garantire l' ordine pubblico non tramite la suddivisione del paese o la creazione di cantoni, ma attraverso la strada della riconciliazione.
Per conseguire questo obiettivo il Kosovo deve avviarsi a diventare uno Stato di diritto.
Deve essere creata una buona amministrazione pubblica.
L' Europa occidentale sta facendo tutto quanto in suo potere e i suoi sforzi meritano il nostro pieno sostegno.
A questo proposito, il nostro sostegno va anche al Tribunale per la Jugoslavia, perché la giustizia per tutti rappresenta la condizione indispensabile per la riconciliazione fra i diversi gruppi della popolazione.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford">
<SPEAKER ID=48 NAME="Presidente">
Grazie.
La onorevole Maij-Weggen mi ha pregato di comunicarvi che durante il suo intervento avrebbe voluto ricordare che quest' oggi è presente una delegazione di olandesi originari delle Molucche, che hanno seguito con grande interesse la discussione svoltasi poc' anzi.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
- (EL) Signor Presidente, la situazione in Kosovo è tragica e pericolosa per tutte le etnie, eccetto gli albanesi.
Serbi, rom e musulmani sono vittime dell' operazione sistematica di pulizia etnica che da mesi stanno conducendo le forze dell' UCK, le quali sfruttano la presenza delle forze di NATO e KFOR per i propri scopi.
Le responsabilità dell' Unione e della cosiddetta comunità internazionale sono enormi.
Pur conoscendo le atrocità commesse dall' UCK, trasformiamo le sue forze in un corpo di difesa del Kosovo e nel contempo mostriamo apparentemente un certo interesse per la sorte dei rom.
In quest' ottica la risoluzione oggi in discussione è ipocrita poiché non solo non tiene conto delle reali responsabilità, ma in sostanza considera il Parlamento europeo complice degli orrori che serbi e rom devono subire in Kosovo.
Se il Parlamento vuole davvero svolgere il suo ruolo, deve esigere la fine delle operazioni dell' UCK qualunque sia l' etichetta loro attribuita, cioè operazioni di polizia o militari.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
- (EN) Per quanto riguarda la pena capitale, negli ultimi tre anni la commissione dell' ONU per i diritti dell' uomo ha approvato una risoluzione sulla pena di morte, appoggiata da un crescente numero di sostenitori.
Per portare avanti la politica contro la pena capitale, per consolidare le conquiste della commissione per i diritti dell' uomo ed inserire il tema della pena di morte nell' ordine del giorno dell' Assemblea generale dell' ONU, gli Stati membri dell' Unione europea hanno deciso di presentare una risoluzione alla terza commissione nel corso della cinquantaquattresima sessione dell' Assemblea generale.
L' Unione europea desidera che il testo rimanga puntuale e conciso, per ottenere il più ampio consenso possibile.
<P>
L' UE cercherà la collaborazione di altre regioni e altri Stati che mostrano affinità d' intenti per raggiungere i migliori risultati possibili.
Mi ha colpito l' affermazione dell' onorevole Dupuis, e la condivido: questa iniziativa non è antiamericana ma va a favore dell' umanità.
<P>
In merito alle Molucche, la Commissione segue da vicino gli eventi che interessano l' Indonesia e, come gli onorevoli deputati, nutre profonda preoccupazione per il sanguinoso e drammatico conflitto interreligioso scatenatosi nelle Molucche.
In diverse occasioni l' Unione europea ha ribadito al governo indonesiano la propria opinione: essa ritiene quel governo responsabile per il mantenimento della legge e dell' ordine in tutta l' Indonesia e nelle Molucche in particolare.
Il governo indonesiano è ben consapevole della posizione dell' UE e riconosce le proprie responsabilità.
ECHO ha allestito un progetto di aiuti umanitari del valore di un milione di euro, destinati alla popolazione in stato di necessità.
Il progetto riguarda la fornitura di acqua potabile, prodotti alimentari e medicinali; si sta considerando la possibilità di rinnovarlo.
<P>
Attualmente sono in corso in Indonesia rilevanti cambiamenti politici, sociali ed economici.
Si spera che questo processo possa contribuire al miglioramento della situazione sociale, soprattutto per quanto riguarda le tensioni interetniche ed interreligiose.
<P>
Ho assistito al dibattito odierno, che mi è sembrato un contributo maturo e sereno sulla strada di ciò che si potrebbe definire, per l' Indonesia e tutte le sue popolazioni, un approdo privo di traumi.
<P>
Quanto alla Bielorussia, la Commissione segue da vicino l' evolversi degli avvenimenti in quel paese.
Apprezziamo il tentativo, intrapreso sia dal governo bielorusso che dall' opposizione, di avviare un dialogo costruttivo che stabilisca le condizioni per il libero e corretto svolgimento delle elezioni, in maniera da ristabilire nel paese una situazione di normale legalità.
<P>
La Commissione tuttavia è ancora preoccupata per la situazione dei diritti dell' uomo in Bielorussia e soprattutto per la scomparsa di personalità politiche (la più recente è quella del signor Gonchar).
La Presidenza dell' Unione europea ha chiesto ufficialmente alle autorità bielorusse di fare ogni sforzo per ritrovare il signor Gonchar e garantire la sua sicurezza.
Questo passo è stato compiuto il 24 settembre.
<P>
Eventi di questo tipo possono senz' altro mettere a repentaglio l' accordo raggiunto da governo e opposizione nel contesto del dialogo recentemente avviato.
Tra pochi giorni la Commissione adotterà il programma TACIS per lo sviluppo della società civile, in particolare nella versione leggermente emendata che è stata concordata nel giugno scorso durante un incontro informale con le autorità bielorusse.
Il documento quindi sarà presentato formalmente all' approvazione delle stesse autorità.
Confidiamo che esse mantengano il proprio impegno e aderiscano al programma; con ciò si realizzerebbe dunque un' importante condizione politica fissata dall' Unione europea nell' aprile scorso.
Soltanto il rispetto delle condizioni politiche dell' UE permetterebbe la graduale normalizzazione dei rapporti tra l' UE e la Bielorussia.
Fra queste, i diritti dell' uomo occupano una posizione importante, insieme al libero accesso ai mass media, alla libertà di opposizione politica, al dialogo costruttivo fra opposizione e governo e all' adesione al programma TACIS per lo sviluppo della società civile.
<P>
Quanto alle risoluzioni sulle violazioni dei diritti dei serbi e dei rom in Kosovo, vorrei fare le seguenti osservazioni.
La Commissione condivide le preoccupazioni espresse da queste risoluzioni.
La Commissione e l' Unione europea hanno condannato esplicitamente, fin dall' inizio, ogni forma di violenza etnica, chiunque sia la vittima o il carnefice.
Questa violenza quindi è intollerabile adesso, quando colpisce la minoranza serba e i rom, così come lo era qualche mese fa, quando colpiva i kosovari.
<P>
I programmi di assistenza della Commissione, nel campo della democratizzazione e dei diritti dell' uomo, continuano a promuovere il dialogo e la fiducia tra le diverse comunità.
Lo abbiamo già fatto, purtroppo con scarso successo, prima del conflitto, e adesso, nelle mutate circostanze, questo è ancora uno degli elementi prioritari per la scelta dei progetti.
<P>
La Commissione inoltre, attraverso ECHO, fornisce aiuti umanitari a favore delle vittime della crisi del Kosovo, e quindi anche alla minoranza serba e ai rom.
Sosteniamo con vigore il tentativo della KFOR di mantenere legge e ordine in Kosovo, e di proteggere tutti i cittadini.
Sosteniamo altresì gli sforzi dell' UNMIK volti ad istituire un' amministrazione civile che rilevi le funzioni di polizia dalla KFOR e crei una società multietnica pacifica, al fine di ricostruire il Kosovo e la sua società.
<P>
L' UNMIK ha chiesto alla Commissione di sostenere le forze di pace.
Nel corso delle prossime settimane gli Stati membri decideranno in merito al programma proposto dalla Commissione.
<P>
Ci appelliamo quindi agli altri, all' interno e all' esterno del Kosovo, affinché aderiscano a questi obiettivi e, per garantirne il raggiungimento, collaborino con l' UNMIK e la KFOR.
Anche noi ci opponiamo ad una cantonizzazione del Kosovo, il quale deve invece diventare una società multietnica, priva di sperequazioni e discriminazioni etniche o di altro tipo.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, mi domando se la Commissione possa sostenere la mia proposta, ossia che l' Unione convochi un incontro con i rappresentanti dell' OSCE per analizzare in particolare con tutti gli attori coinvolti la situazione dei rom.
Chiedo al Commissario di volersi almeno fare carico di riferire questo messaggio ai suoi colleghi e a al Coordinatore Hombach.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Nielson">
Trasmetterò il desiderio da lei espresso in merito a tale riunione, ma vorrei aggiungere che l' attuale organizzazione è ben articolata nella sua complessità.
Gran parte dei problemi che dobbiamo affrontare in questo momento riguardano l' assetto organizzativo dell' assistenza e la creazione di una nuova società in Kosovo.
Credo perciò che la questione sarà affrontata, in un modo o in un altro, ma mi farò comunque latore del desiderio che lei ha espresso.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
- La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Incidente aereo di Ustica
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente">
- L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B5-0138/1999, presentata dalla onorevole Muscardini a nome del gruppo UEN, sull' incidente aereo di Ustica;
<P>
B5-0148/1999, presentata dagli onorevoli Procacci e Haarder a nome del gruppo ELDR, sull' incidente aereo di Ustica (Italia) del 27 giugno 1980;
<P>
B5-0156/1999, presentata dall' onorevole Barón Crespo e altri a nome del gruppo PSE, sull' incidente aereo di Ustica;
<P>
B5-0160/1999, presentata dagli onorevoli Di Lello Finuoli e Manisco a nome del gruppo GUE/NGL, sull' attacco aereo di Ustica del 27 giugno 1980;
<P>
B5-0162/1999, presentata dall' onorevole Celli e altri a nome del gruppo Verts/ALE, sull' incidente aereo di Ustica del 27 giugno 1980;
<P>
B5-0176/1999, presentata dagli onorevoli Bodrato e Grossetête a nome del gruppo PPE, sull' incidente aereo di Ustica.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Angelilli">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è veramente molto importante che oggi si svolga in questa sede un dibattito sulla strage di Ustica.
Sarà soprattutto importante se questo Parlamento riuscirà ad esercitare un ruolo politico, adeguato e concreto, per contribuire a far luce su questa oscura vicenda, per rendere giustizia alle 81 vittime e alle loro famiglie, che da più di 19 anni attendono di sapere cosa è successo, perché e chi sono i responsabili.
Dicevo che sono passati più di 19 anni e ci sono state molteplici inchieste da parte della magistratura italiana, ma nemmeno l' ultima istruttoria, quella del giudice Priore, seppur molto apprezzabile, ha dato risposte veramente soddisfacenti.
E' stato un missile, lanciato nel corso di un duello aereo, a distruggere il velivolo oppure è stata una bomba collocata al suo interno?
Purtroppo molte, troppe prove sono state occultate o distrutte e sarebbe semplicistico e riduttivo addebitare le responsabilità di questa tragedia ai soli vertici militari, che in linea di massima eseguono soltanto degli ordini.
Evidentemente le vere responsabilità sono altrove, in particolare nei massimi esponenti governativi e politici italiani di quel tempo.
<P>
Quali verità scomode, quali strumentalizzazioni politiche sono state coperte dal segreto di Stato?
Tantissimi sono infatti gli interrogativi senza risposta di fronte alle complesse vicende internazionali di quegli anni.
Da una parte, le grandi potenze mondiali - USA e URSS - erano ai limiti della rottura diplomatica, dall' altra, si assisteva al progressivo deterioramento dei rapporti tra l' Alleanza atlantica e alcuni paesi islamici, in prima linea la Libia, mentre, in Italia, soprattutto l' estrema sinistra metteva continuamente in discussione la partecipazione italiana alla NATO.
Infine, che legame c' è tra la strage di Ustica e quella avvenuta circa un mese dopo alla stazione di Bologna?
<P>
Abbiamo presentato una proposta di risoluzione proprio per sottolineare l' importanza di questi fattori, fattori che invece non sono stati assolutamente menzionati nella proposta di risoluzione comune.
Ciononostante, pur considerando la proposta di risoluzione comune troppo orientata sull' ipotesi del missile aereo piuttosto su quella dell' ordigno interno e, soprattutto, pur ritenendo la medesima proposta fin troppo benevola e diplomatica nei confronti delle autorità politiche italiane, condividiamo la necessità di richiedere, finalmente, la collaborazione di tutti gli Stati membri dell' Unione europea per mettere a disposizione quanto utile per un opportuno ed adeguato approfondimento delle indagini, affinché si possano individuare esecutori, mandanti e motivazioni di questa assurda strage.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Procacci">
- Signor Presidente, la questione di Ustica costituisce una delle pagine più nere nelle vicende giudiziarie della storia non solo italiana ma anche, direi, soprattutto europea.
Ci si è trovati, in questi 19 anni, dinanzi a numerosi colpi di scena circa l' accertamento di una verità che non riesce ad emergere anche, pare, per complicità di chi è interessato ad impedire che questo avvenga, calpestando i diritti legittimi delle famiglie delle vittime e mortificando i principi fondamentali delle nostre democrazie.
<P>
Noi non vogliamo fare una lettura politica né consentire che chiunque possa strumentalizzare una tragedia che ha procurato tanta sofferenza.
Lasciamo che sia la magistratura ad accertare una verità che è diritto di tutti, non solo dei parenti delle vittime.
Io non so se, oltre ai risultati conseguiti ultimamente dalla magistratura italiana, ci saranno o meno in futuro altri scenari, come purtroppo in questi anni le vicende giudiziarie di Ustica ci hanno abituato a vedere, ma oggi noi ci troviamo dinanzi a una sentenza che delinea l' ipotesi di un concorso di aerei di diversi paesi nella sciagura del 27 giugno 1980.
E' perciò necessario che il Parlamento chieda con forza agli Stati membri e agli USA di collaborare per l' accertamento della verità.
<P>
E' certamente qualificante, per la nostra Istituzione, promuovere un' azione tesa a tutelare...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Imbeni">
- Signor Presidente, come vede, qui stanno intervenendo praticamente soltanto deputati eletti in Italia, ed è significativo che questo avvenga.
Diversi colleghi di altri paesi mi hanno chiesto: cos' è Ustica?
E perché questa urgenza?
Una domanda, anzi due domande più che legittime.
Ustica, com' è noto, forse lo sanno in molti, è una piccola isola nel sud del Mar Tirreno.
Ma perché questa urgenza?
E' un' urgenza che non nasce da un fatto che è accaduto adesso ma da un fatto grave che è accaduto quasi vent' anni fa.
L' urgenza è perché è stata depositata un' ordinanza da parte di un sostituto procuratore della Repubblica italiana, in cui si individuano delle responsabilità gravi di alte autorità dell' aeronautica per aver coperto, aver taciuto, non aver contribuito a dire ciò che conoscevano perché si facesse luce sul quel fatto che è accaduto quasi vent' anni fa.
<P>
Cos' è accaduto?
Un aereo che era partito dalla mia città, Bologna, con due ore di ritardo non è mai arrivato a destinazione, non è mai arrivato a Palermo.
E' stato colpito, si dice, si sostiene da più parti, da un missile durante un' azione bellica che si svolse attorno a questo aereo.
Ebbene, subito dopo, nei giorni seguenti, nelle settimane seguenti, negli anni seguenti, c' è stata una straordinaria azione criminale volta a nascondere le prove, volta a tacere, volta a fare in modo che non si sapesse qual era la verità.
<P>
Per quale motivo è stata messa in azione tutta questa attività?
Ecco, la necessità che oggi noi si riprenda quest' argomento, mentre il corso della giustizia italiana si è attivato nell' ultima e forse tardiva parte della sua strada.
Noi chiediamo che gli Stati membri ­ perché si dice che forse aerei appartenenti a Stati membri o alla NATO abbiano partecipato a quell' azione bellica ­ aiutino con le informazioni, che non c' è più ragione di tenere riservate, nascoste, segrete, perché sia fatta davvero luce, sia detta tutta la verità.
In fondo ci sono i famigliari di 81 vittime che non chiedono altro che di conoscere la verità, che sia resa loro giustizia.
Questo credo che sia un servizio per tutta la democrazia europea, non soltanto un affare interno dell' Italia.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Di Lello Finuoli">
Signor Presidente, la notte del 27 giugno del 1980, al largo di Ustica, 81 pacifici cittadini europei, che volavano da Bologna a Palermo, perdevano la vita nel corso di un' operazione militare in cui veniva coinvolto l' aereo civile di linea sul quale si trovavano.
Già qualche minuto dopo il disastro gli apparati militari e i servizi segreti dei paesi coinvolti nell' operazione militare ­ gli italiani in prima fila ­ mettevano in moto una gigantesca e vergognosa azione di occultamento, se non di distruzione, delle prove, per impedire che l' autorità giudiziaria accertasse cosa fosse realmente accaduto nel cielo di Ustica.
<P>
L' Unione europea e il suo Parlamento hanno il compito istituzionale di difendere gli interessi dei cittadini europei e non quelli dei singoli governi o della NATO o degli Stati Uniti.
I cittadini europei, e con essi le 81 famiglie europee delle vittime di Ustica, hanno il diritto di pretendere tutto il nostro aiuto perché sia fatta giustizia.
E' quindi nostro dovere chiedere che sia esercitata una forte pressione affinché gli Stati coinvolti nel disastro dicano tutto quello che sanno.
C' è anche un nostro primario interesse, perché questo è l' unico modo per impedire che qualcosa di simile possa accadere di nuovo nei cieli dell' Europa, e non solo dell' Europa.
Nei prossimi cinque anni siamo impegnati nella realizzazione di uno spazio comune di libertà, sicurezza e giustizia.
L' accertamento della verità sul disastro di Ustica sarebbe un primo grande passo su questa strada.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Messner">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la tragedia di Ustica ­ con più di 80 morti, quasi vent' anni di indagini, oltre 15 vittime che a questa tragedia, durante o dopo le indagini, si possono collegare ­ ci deve far riflettere su tre punti cruciali: la trasparenza, la responsabilità e l' arroganza di un certo tipo di potere militare e non soltanto militare.
Per capire meglio questa tragedia, forse, cito anche la tragedia avvenuta sul Cermis nelle Dolomiti, dove un aereo militare americano ha tranciato la fune di una funivia: 20 persone sono cadute con la funivia e sono morte.
In questo caso sappiamo che cosa è successo perché l' aereo è stato visto, però fino ad ora la responsabilità non è del tutto chiara nemmeno nella tragedia del Cermis.
<P>
Mi chiedo come prima cosa se l' Italia, anche se strategicamente importante nell' Europa, è il posto ideale per fare esperimenti, test o anche training per mezzi bellici o militari.
Secondo me il deserto del Nevada è molto più adatto perché l' Italia è troppo abitata.
Bisogna poi dire che i famigliari delle vittime hanno il diritto di sapere perché, come e quando sono morti i figli, i genitori o i parenti, e per questo non soltanto loro ma anche noi chiediamo aiuto e trasparenza totale.
I governi dell' Italia, della Francia, della Gran Bretagna e degli Stati Uniti nonché il Segretario generale dell' ONU devono aiutare a far luce su queste tragedie, specialmente sulla tragedia di Ustica.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Bodrato">
Signor Presidente, dopo quasi vent' anni e malgrado l' impegno della magistratura italiana e dell' associazione delle famiglie delle vittime, non conosciamo ancora la verità sulla tragedia di Ustica, una tragedia che ha colpito l' opinione pubblica italiana ma anche la più vasta opinione pubblica europea.
Le indagini sono state rese più difficili da reticenze e dalla mancata collaborazione di alcuni paesi, anche di paesi che sono parte dell' Unione europea nonché della stessa Alleanza che ha garantito in quegli anni la sicurezza dell' Europa.
Il mistero che continua ad avvolgere questa catastrofe ha finito col diffondere pesanti sospetti sulla vita democratica e sulla stessa indipendenza dell' Italia.
Ora, una sentenza della magistratura italiana ha delineato diversi scenari, che prevederebbero operazioni militari lungo la stessa rotta del DC 9 che si è inabissato nel Mediterraneo quella sera.
C' è quindi un problema di trasparenza.
La trasparenza è un valore al quale questo Parlamento si è riferito con decisione nelle prime settimane della sua attività e l' opinione pubblica ha diritto di avere fiducia nelle istituzioni politiche ed anche in quelle militari.
Riteniamo pertanto sia giusto che il Parlamento europeo chieda agli Stati membri, che possono concorrere all' accertamento della verità, di fornire alla magistratura tutta la documentazione necessaria per pervenire alla definitiva individuazione delle responsabilità.
Questo è il significato morale e politico di questa risoluzione comune ed è la ragione della sua urgenza.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Zappalà">
- Signor Presidente, onorevoli collegi, nel 1980 è accaduto in Italia un evento che per dimensione, per numero di vittime, sarebbe da definire catastrofe.
Com' è tipico della giustizia italiana, a distanza di oltre diciannove anni, ancora nulla di certo è stato detto.
Ombre e dubbi - è stato evidenziato anche negli interventi degli oratori che mi hanno preceduto- da due decenni avvolgono per un fatto gravissimo corpi militari, istituzioni, governi e nazioni.
L' assenza di certezze alimenta pregiudizi e sentenze sommarie.
Le vittime, le loro famiglie, tutta la comunità internazionale hanno il diritto di pervenire, non in altri vent' anni e più ma nel più breve tempo possibile, alla verità.
Questo Parlamento deve costringere tutti gli Stati interessati e le singole istituzioni a chiudere questo capitolo, che rappresenta uno di quei tanti misteri italiani che non trovano la via della verità e che certamente fonda le sue radici in alto e con alte connivenze.
La comunità italiana e quella internazionale saranno grate a questo Parlamento e riacquisteranno fiducia nelle Istituzioni anche in memoria di tante vittime innocenti.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Musotto">
Signor Presidente, l' occasione della discussione di oggi nell' ambito di quest' Assemblea è anche un' occasione per evidenziare il gravissimo e ingiustificato ritardo con cui un provvedimento della magistratura giunge dopo vent' anni di indagini.
Questo ritardo ha mortificato profondamente la grande volontà, la grande voglia di verità non soltanto dei parenti delle vittime ma di intere comunità che sono state interessate a questo tragico evento.
Allora, nel condividere certamente l' invito che viene rivolto a quei paesi che sarebbero stati coinvolti a collaborare al traguardo della verità, io chiedo altresì che il Parlamento europeo non dimentichi questa vicenda nel momento più delicato, che è quello del dibattimento pubblico, ai fini dell' accertamento della verità e possa quindi, attraverso i suoi rappresentanti, attraverso i suoi organi, continuare a vegliare affinché questo evento abbia finalmente una parola di giustizia e di verità, come richiesto da tutta la comunità italiana ed europea.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Sbarbati">
- Signor Presidente, noi siamo favorevoli a che questa discussione sia portata a livello europeo perché crediamo che il problema di Ustica, con i suoi morti e con lo strascico di polemiche che ha continuato ad esserci nel nostro paese, ma anche a livello internazionale, meriti un chiarimento, e chiarimento va fatto.
<P>
Se noi desideriamo tutti essere cittadini europei, se vogliamo avere un destino comune, dobbiamo pensare che questo non è soltanto un problema italiano ma diventa un problema della comunità internazionale, e a tale livello esso va indagato e va risolto.
Noi chiediamo che le attività militari siano definitivamente, in maniera trasparente, coordinate anche con le attività civili.
Questa è la trasparenza che chiedono i cittadini, questa è la giustizia che noi vogliamo, questo è il senso della giustizia che viene chiesto, appunto, dai cittadini, dalle persone che hanno subìto questo grave lutto nonché da tutta la comunità internazionale.
Noi chiediamo che ci sia quindi una cooperazione seria tra attività politiche e militari: chiediamo che sia fatta giustizia.
Così come il Cermis non è stato soltanto un problema italiano ed è stato trattato a livello internazionale, anche Ustica merita questa sede, merita un chiarimento e merita il nostro rispetto nei confronti anche di quello che sta facendo la magistratura, che dovrà arrivare fino in fondo a chiarire le responsabilità, imputandole a chi di dovere.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
- (EN) La Commissione esprime il più profondo cordoglio per questa tragedia e auspica che le indagini delle autorità italiane possano svolgersi in maniera equilibrata e trasparente.
La Commissione condivide le preoccupazioni espresse dagli onorevoli deputati e chiede agli Stati membri di collaborare con le autorità italiane per portare alla luce tutti gli elementi che possano contribuire a chiarire le cause del disastro.
<P>
Per quanto riguarda le norme di sicurezza del traffico aereo militare, la Commissione ricorda che attualmente la Comunità non ha alcun potere in questo campo.
Spetta quindi agli Stati membri adottare le misure necessarie.
La Commissione è comunque consapevole che la presenza, nello spazio aereo, di utenti sia civili che militari può essere fonte di problemi di sicurezza; e infatti è già parzialmente responsabile per i ritardi e la congestione del traffico aereo.
Per questo motivo la Commissione, nel suo Libro bianco sulla libertà di volo nello spazio aereo europeo, ha già affermato la necessità di accentrare la gestione dello spazio aereo europeo, affidandola ad una forte organizzazione internazionale che ne controlli ogni aspetto.
Inoltre la Commissione ha ritenuto più opportuno assegnare tale compito ad Eurocontrol piuttosto che ad un organismo comunitario, perché per i governi nazionali potrebbe essere più semplice consentire a tale organizzazione di svolgere questo ruolo nell' uso militare dello spazio aereo.
<P>
Su richiesta del Consiglio, la Commissione sta preparando una comunicazione sui ritardi e la congestione del traffico aereo; essa affronterà nuovamente questo tema e intende proporre alcune iniziative per la gestione del traffico aereo.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente">
- La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Incidente nucleare in Giappone
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
- L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B5-0141/1999, presentata dall' onorevole Maaten e altri a nome del gruppo ELDR, sui recenti incidenti nell' impianto nucleare e sulle spedizioni di sostanze pericolose;
<P>
B5-0150/1999, presentata dalla onorevole McNally a nome del gruppo PSE, sull' incidente verificatosi nell' impianto nucleare di Tokaimura in Giappone;
<P>
B5-0161/1999, presentata dall' onorevole Papayannakis e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sull' incidente nucleare in Giappone;
<P>
B5-0165/1999, presentata dalla onorevole Ahern e altri a nome del gruppo Verts/ALE, sul grave incidente nucleare in Giappone e sulle spedizioni di MOX;
<P>
B5-0171/1999, presentata dalla onorevole Grossetête e altri, a nome del gruppo PPE, sull' incidente nucleare di Tokaimura, in Giappone.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
- (EN) Ogni incidente è una tragedia per le persone che vi sono coinvolte e noi, naturalmente, esprimiamo la nostra solidarietà ai lavoratori dell' impianto di Tokaimura, alle loro famiglie e ai 300.000 abitanti di quella zona che hanno trascorso molti giorni in preda alla paura e all' ansia.
<P>
In tutte le industrie avvengono incidenti, e proprio questa settimana nel Regno Unito si è verificato un terribile disastro ferroviario.
Ma gli incidenti negli impianti nucleari, soprattutto quelli connessi alla criticità, sono i più temuti.
Benché essi, per ovvie ragioni, siano estremamente rari, comportano tuttavia potenziali conseguenze di notevole gravità per grandissime quantità di persone.
Per questo motivo l' industria nucleare deve usare maggiori cautele delle altre industrie.
Essa non sopravviverà come industria, a meno che l' opinione pubblica non sia convinta della validità di una cultura della sicurezza saldamente radicata e applicata rigorosamente.
Questa settimana a Tokaimura questa cultura ha subito un duro colpo.
Ci sarà un' indagine: speriamo di poterne conoscere i risultati, affinché l' esperienza acquisita possa essere messa a frutto ovunque si svolgano attività connesse al nucleare.
Questo si aspettano i lavoratori di tali industrie, e questo certamente vuole l' opinione pubblica.
<P>
L' attività nucleare richiede piani di emergenza, controlli a campione effettuati da ispettori indipendenti ed una stretta vigilanza su tutte le fasi della lavorazione per individuare possibili errori o negligenze: una procedura costosa ma necessaria.
Tutti gli impianti che fanno parte della catena di alimentazione devono adeguarsi ai requisiti di sicurezza, e ogni anello debole è pericoloso.
Un' indagine di ampio respiro le cui conclusioni siano rese pubbliche: ecco la richiesta di coloro che hanno concepito giustificati timori per il gravissimo incidente avvenuto in Giappone.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson">
Signor Presidente, l' incidente occorso in Giappone ci ha ricordato ancora una volta gli enormi rischi connessi al nucleare.
Ancora una volta l' incidente è stato causato da un errore umano, ma noi esseri umani siamo fatti in modo tale da commettere facilmente errori.
Ecco il grande rischio insito nel nucleare.
<P>
L' esportazione di MOX da Sellafield in Gran Bretagna fa sì che non solo quel paese, ma anche l' Unione europea sia coinvolta nel problema.
Ciò mi spinge a condividere, a titolo personale, le tesi espresse negli emendamenti dei Verdi.
In seno al gruppo liberale, tuttavia, siamo dell' avviso che quelle tesi non siano pertinenti in questo caso.
E' per tale motivo che ci asterremo.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, l' incidente accaduto ora in Giappone mostra come l' energia nucleare non possa mai ritenersi completamente sicura.
Persino in sistemi tecnologicamente molto avanzati, il cosiddetto fattore umano svolge un ruolo determinante.
<P>
La risoluzione approntata è buona, anche se l' avrei preferita ancor più decisa nelle sue posizioni.
Un esempio di ciò è rappresentato dal paragrafo 9, perché è evidente che non dovrebbero essere stipulati contratti per lo smaltimento delle scorie con paesi che non rispettano le normative internazionali.
<P>
Come tutti sappiamo, il Giappone è uno dei paesi tecnologicamente più avanzati del mondo.
La produzione di energia nucleare e lo smaltimento delle scorie avvengono probabilmente, nel complesso, a condizioni non meno sicure in Giappone che in Europa.
Può essere utile ricordare, dal momento che noi critichiamo tanto volentieri il nucleare insicuro altrove, che non siamo altrettanto pronti a criticarlo in casa nostra.
<P>
L' unica cosa che può ritenersi totalmente sicura è che mai potremo ritenerci certi della totale sicurezza del nucleare.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
- (EN) Signor Presidente, il nostro cuore è vicino ai due lavoratori che sono stati contaminati da fortissime radiazioni e alle 300.000 persone gettate nel terrore dal fortissimo e repentino aumento del livello di radioattività.
<P>
In tutto il mondo le autorità del settore nucleare vanno ripetendo che un incidente come quello giapponese non si sarebbe potuto verificare altrove: procedure differenti avrebbero impedito lo scatenarsi delle reazioni a catena.
Ma in Gran Bretagna, BNFL ha dovuto ammettere, di recente, che ci sono state alcune falsificazioni dei controlli di sicurezza sul combustibile MOX, mentre in Giappone le autorità hanno scoperto che l' attività dell' impianto di Tokaimura si svolgeva in condizioni irregolari da quattro anni.
L' industria nucleare sfugge evidentemente ad ogni controllo.
<P>
Il PPE e il PSE si rifiutano di ammettere l' esistenza di legami con le spedizioni di MOX in Giappone da parte di BNFL.
Forse si può scorgere qui la longa manus del Primo ministro Blair, ma la falsificazione di questi dati deve preoccupare l' Europa tutta.
Un legame c' è: le spedizioni di MOX in Giappone sono soggette ai controlli di sicurezza dell' Unione europea.
Se si verificano episodi irregolari a entrambe le estremità della catena, non dobbiamo limitarci a sospendere le spedizioni di MOX ma dobbiamo anche interrompere la produzione di combustibile MOX.
<P>
Devo dire infine che bisogna smetterla di addossare ogni colpa ai lavoratori, quei lavoratori che sono stati condannati a morte dalle attività illegali e criminali dell' industria nucleare.
Ci è stato detto e ripetuto che i controlli sono rigorosi, che non possono avvenire incidenti e che sono stati installati sistemi fail-safe; poi, quando succede qualcosa, si dà la colpa ai lavoratori.
In questo modo al danno si aggiunge la beffa.
<P>
E' giunta l' ora di chiudere l' industria nucleare: questa, ovviamente, è la nostra posizione.
Possiamo sperare che questa tragedia sia stata l' estremo rantolo di morte dell' industria nucleare, o dovremo assistere ad altri incubi atomici prima che questo mostro industriale cessi di esistere?
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="FR" NAME="Karoutchi">
- (FR) Signor Presidente, un incidente nucleare provoca sempre reazioni cariche di emozione, di paura, o addirittura di terrore irrazionale.
Quello che è accaduto a Chernobyl ci è rimasto impresso nella mente per molto tempo.
Ma a Tokaimura le autorità giapponesi stesse hanno riconosciuto che le procedure di sicurezza, sia nell' unità di conversione che negli impianti di produzione del combustibile, non erano state rispettate.
Non si è quindi purtroppo trattato di un incidente imprevedibile.
<P>
Al di là della nostra reazione di simpatia ed amicizia nei confronti delle famiglie colpite da questo dramma, quali sono le lezioni e le conseguenze che dobbiamo trarre dall' incidente?
La prima lezione è sicuramente questa: è assolutamente necessario che le autorità europee e nazionali, in ognuno dei nostri Stati, verifichino il rispetto delle procedure di sicurezza.
La seconda lezione, che mi sembra molto chiara, è che l' AIEA deve intervenire in modo più regolare, non solo per verificare il testo delle normative, cosa che fa fin troppo, ma anche per fare quello che non fa abbastanza, ossia verificare sul campo che le normative siano effettivamente applicate.
Nel caso di Tokaimura, l' AIEA dovrebbe in ogni caso chiedere alle autorità giapponesi di non autorizzare la ripresa delle attività di ritrattamento prima che venga condotta un' indagine approfondita e che vengano esposte conclusioni pubbliche e trasparenti.
<P>
A noi, Parlamento europeo, sembra più che mai necessario che la Commissione europea, nell' ambito delle sue competenze Euratom dia certamente il proprio aiuto al Giappone nella circostanza attuale; riteniamo però che debba anche chiedere ai servizi dell' Euratom di svolgere un' analisi completa di tutte le normative ufficiali di sicurezza vigenti nelle nostre centrali, e attorno alle centrali, in Europa, per sapere se tutte le condizioni di sicurezza sono rispettate e se è ancora possibile aggiungere procedure d' urgenza nel caso di spiacevoli errori umani, che sono poi molto peggio - e in ogni caso lo sono stati in questi ultimi anni - dell' incidente imprevedibile che, per definizione, può seminare terrore.
<P>
Siamo favorevoli, signor Presidente, all' impiego dell' energia nucleare e sappiamo che, all' interno dell' Unione europea, i regolamenti e le condizioni di sicurezza sono più rigorosi e più rispettati.
Ci è stato detto che, per esempio, la possibilità che si scateni una reazione nucleare a catena a causa di un' errata manovra da parte di un operatore è praticamente nulla in Europa.
E' quello che è accaduto a Tokaimura.
<P>
Signor Presidente, speriamo che sia possibile evitare due scogli.
Da una parte, il sostegno eccessivamente tranquillo, senza condizioni, senza controllo, del nucleare.
Ma dall' altra anche ciò a cui taluni ricorrono troppo spesso: la manipolazione dell' opinione pubblica per diffondere paure irrazionali e terrori ben conosciuti mille anni fa.
Allora erano le famigerate paure millenarie dell' anno 1000.
Oggi sono le paure alle soglie del 2000.
No, il nucleare non uccide più di quanto abbia ucciso o uccida ancora una fonte energetica classica come il carbone.
E' questo il senso della nostra risoluzione di oggi.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
- (EN) Negli ultimi dieci giorni due tragedie hanno attirato la nostra attenzione.
La prima ha colpito Tokaimura: 45 persone sono rimaste ferite e 3 sono ricoverate in ospedale in gravissime condizioni.
La seconda è stata il disastro ferroviario di Londra: su un treno che trasportava centinaia di passeggeri dalla capitale alla regione dell' Inghilterra che io rappresento, sono morte 70 persone e altre 200 sono rimaste ferite.
Il mio cordoglio va alle vittime di quest' incidente e alle loro famiglie; temo però che le due tragedie siano assai differenti.
Gli incidenti nel settore dei trasporti possono mettere a repentaglio la vita di centinaia di persone.
Un incidente nucleare, purtroppo, può minacciare centinaia di migliaia di persone, se non milioni addirittura.
La onorevole McNally ha osservato che a Tokaimura, nei pressi di Tokio, 300.000 persone si sono dovute rinchiudere in casa; sembra che l' incidente non sia stato così grave come all' inizio si era temuto.
Quale ex dipendente dell' amministrazione pubblica giapponese e quale membro della delegazione giapponese di cui faccio parte da 15 anni, desidero comunque mettere a verbale la nostra solidarietà con le vittime dell' incidente avvenuto in Giappone.
<P>
Vorrei fare tre osservazioni di natura politica. In primo luogo, è ovvio che gli errori umani o l' umana stupidità ci accompagnano continuamente in tutti i settori della vita: delle singole persone non ci si può fidare.
Sembra che a Tokaimura i lavoratori - con l' attiva collusione della direzione, o per l' incapacità della direzione stessa di far applicare le norme - infrangessero i regolamenti sulla sicurezza nucleare.
Circolano voci sull' esistenza di un manuale clandestino redatto dalla direzione, in cui si suggeriva ai lavoratori di comportarsi in questo modo.
La rapida azione della polizia giapponese che ha perquisito la società ci permetterà forse di conoscere la verità.
<P>
Se tali supposizioni si dimostrassero vere, ne risulterebbe confermata la massima di Nietzsche, secondo cui la follia è rara negli individui ma frequente nei partiti, nei gruppi e nelle organizzazioni; per questo motivo è necessario un controllo individuale e indipendente sull' attività degli impianti nucleari.
C' è bisogno di qualcuno che protegga queste persone dalla propria stupidità e dai propri errori.
In secondo luogo, è ovvio che i piani di emergenza sono carenti.
In terzo luogo, dobbiamo dichiarare la nostra disponibilità ad offrire assistenza ai giapponesi qualora essi la richiedano.
<P>
Per concludere, due correzioni riguardanti dati di fatto: anzitutto, il nostro emendamento n. 6 si riferisce chiaramente, nel richiedere che l' impianto non venga riaperto prima della conclusione delle indagini, all' impianto di conversione e non all' impianto di trasformazione di Tokaimura, che è un impianto separato, si trova in un sito separato ed è gestito da una ditta diversa...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="NL" NAME="Maaten">
Signor Presidente, l' incidente in Giappone interessa anche l' Europa per almeno due ragioni.
Innanzi tutto, questo incidente crea un clima di incertezza sulla sicurezza nucleare.
Il Giappone intende costruire entro il 2010 altri venti reattori, aumentando così in modo pesante la propria dipendenza dall' energia nucleare.
E' dunque inaccettabile la mancanza di informazione nei confronti sia della popolazione sia del resto del mondo, così come è inaccettabile il mancato coinvolgimento dell' AIEA nell' inchiesta.
Dovrebbe, infatti, divenire una consuetudine internazionale coinvolgere l' AIEA nel caso di simili incidenti.
<P>
In secondo luogo, il combustibile nucleare MOX viene inviato dall' Europa - si pensi a Cherbourg e Sellafield - in Giappone.
A prescindere da ciò che potrebbe accadere in mare aperto, la British Nuclear Fuel ha ammesso che i dati relativi alla sicurezza delle spedizioni marittime di MOX sono stati falsificati.
E' una situazione intollerabile.
Vorrei che la Commissione mi indicasse, al momento opportuno, quali sono le norme dell' Unione che si applicano a simili spedizioni.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
- (EL) Signor Presidente, vorrei porre alcune domande alla Commissione.
<P>
Penso che l' incidente in Giappone ci abbia dimostrato anzitutto che l' energia nucleare non è sicura.
Quando si valuta il grado di sicurezza?
Quante sono state le prime vittime di Cernobyl e quante sono le vittime a tutt' oggi, a circa dieci anni di distanza?
La sicurezza non si valuta al momento dell' incidente; una disgrazia del genere non è come un incidente ferroviario, ma causa conseguenze che continuano nel tempo e alle quali non si rimedia facilmente.
<P>
In secondo luogo, signor Commissario, quanto conviene l' energia atomica?
Il settore nucleare ha forse pagato il costo iniziale della ricerca e dello sviluppo, finanziati dall' esercito, ovvero dai contribuenti?
L' industria nucleare ha forse pagato il costo degli incidenti che hanno colpito vaste regioni e ampi strati della popolazione?
Ne consegue che l' energia atomica è conveniente semplicemente perché non ha dovuto sostenere queste spese.
<P>
Credo sia ormai tempo di voltare pagina e di parlare di politica.
Secondo voi ci vogliono decenni per chiudere le centrali nucleari.
Allora perché non approfittare di questo tempo per prepararci per le altre fonti energetiche, di cui stiamo discutendo?
Perché non scoraggiare la creazione di nuove centrali nucleari in regioni prive delle condizioni di sicurezza del Giappone, come ad esempio ad Akuyu in Turchia o in Tracia?
Con che coraggio avalliamo simili investimenti così pericolosi?
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger">
Signor Presidente, negli scorsi anni, quando abbiamo parlato del ricorso al nucleare per la produzione di energia elettrica, abbiamo sempre richiamato l' attenzione sui pericoli legati ai reattori di fabbricazione russa installati nei paesi dell' Est.
Persino gli oppositori dichiarati del nucleare hanno accettato la differenziazione tra i suddetti reattori e quelli, relativamente sicuri, in funzione nei paesi occidentali.
I giapponesi hanno sempre affermato, proprio come fanno oggi gli europei, che i loro reattori sono sicuri e che è escluso che si possano verificare reazioni a catena.
La realtà dei fatti è ben diversa.
<P>
Adesso, dopo i due gravi incidenti avvenuti in Giappone e nella Corea del Sud, dobbiamo riconoscere che la predetta differenziazione tra reattori ad alto rischio e reattori asseritamente non a rischio è stata un grave errore strategico.
Tutti i reattori sono pericolosi, per non parlare poi del fatto che lo smaltimento finale delle scorie non è sicuro da nessuna parte.
<P>
In considerazione del fatto che le ripercussioni di simili incidenti nucleari non si fermano davanti ai confini nazionali, è indispensabile far capire ai paesi candidati che, se insisteranno nel portare avanti la loro politica nucleare - mi riferisco alle centrali di Temelin, Krsko, Bohunice e Mochovce che minacciano l' intera Unione europea - non potranno assolutamente aderire all' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="EL" NAME="Malliori">
- (EL) Signor Presidente, onorevoli colleghi, ancora una volta assistiamo impotenti ad una catastrofe assurda.
L' incidente nucleare dello scorso 30 settembre in una centrale nucleare privata in Giappone ha dimostrato di nuovo che l' uso dell' energia nucleare è pericoloso e che è necessario creare standard rigorosi di sicurezza.
<P>
Colpisce il fatto che un paese che possiede 51 reattori e progetta di realizzarne altri 20 non abbia la conoscenza e l' esperienza necessaria per affrontare simili evenienze.
Tredici anni dopo l' immane disastro di Cernobyl la storia si ripete come in un incubo.
Nel prossimo futuro ci ritroveremo a piangere altre vittime innocenti.
Invece di essere bandito dal mercato mondiale dell' energia per motivi ambientali ed economici, il settore del nucleare si rafforza sempre più.
<P>
La questione è cruciale e l' opinione pubblica è stata sensibilizzata a sufficienza.
Il Parlamento, in quanto rappresentante dell' opinione pubblica europea, ha il dovere di cogliere il messaggio e di comportarsi di conseguenza.
L' obiettivo dello sviluppo sostenibile contemplato nel Trattato di Amsterdam ci spinge a interrogarci di nuovo e a riflettere su quanto stiamo facendo.
Oggi più che mai l' orientamento verso fonti energetiche sicure e rinnovabili sembra essere l' unica soluzione al problema energetico della società postindustriale.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="EN" NAME="Nielson">
<SPEAKER ID=78 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=7>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=79 NAME="Presidente">
- Il primo punto all' ordine del giorno è la votazione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento.
I problemi urgenti hanno la peculiarità di essere, appunto, urgenti e solitamente il venerdì mattina riceviamo, assieme al processo verbale, anche i testi votati e modificati.
Vorrei sapere se detti testi saranno disponibili qui a Strasburgo domani mattina - e in tal caso me li andrò a prendere - o se si potranno ritirare già questo pomeriggio.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="EN" NAME="Kauppi">
- (EN) Secondo la definizione fornita dal Protocollo di Kyoto, soltanto le foreste piantate in aree non boscose dopo il 1990 possono essere considerate bacini carboniferi.
Con questo metodo di calcolo, si potrà considerare soltanto una percentuale variante tra l' 1 e il 3 percento della rete delle foreste europee.
L' attuale definizione di "bacino carbonifero" all' interno di una foresta non è adeguata alla prassi europea di rigenerazione forestale.
A mio avviso, si tratta di una questione di estrema importanza.
Se vogliamo veramente opporci ai cambiamenti climatici, invece di limitarci a misure che non hanno niente a che fare con l' ambiente, dobbiamo accettare che l' intera riserva di carbone delle foreste venga considerata un bacino carbonifero.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons">
- (EN) Tutti gli Stati membri dell' Unione europea devono collaborare, se vogliamo contribuire a ridurre il livello di emissioni dei gas a effetto serra che attualmente stanno distruggendo l' ambiente del nostro pianeta.
Dobbiamo considerare seriamente sia le implicazioni di lungo periodo che potranno avere le emissioni incontrollate di CO2 che il loro impatto sull' ambiente: è un debito che abbiamo verso le future generazioni.
<P>
Mi compiaccio del fatto che i Ministri per l' ambiente dell' Unione europea abbiano concordato una riduzione pari all' 8 percento delle emissioni di sei gas a effetto serra tra il 2008 e il 2012 nell' ambito dell' Unione.
Le cifre concordate permetteranno soltanto all' Irlanda di aumentare le proprie emissioni del 13 percento rispetto ai dati del 1990.
Anche il Parlamento europeo ha profuso un grande impegno per attuare la legislazione che riduce l' utilizzo dei gas CO2.
Per esempio, la nuova direttiva UE sulla regolamentazione degli agenti inquinanti obbliga le società petrolifere ad impegnarsi a ridurre di tre volte il contenuto di zolfo per le automobili e di sette volte il contenuto di zolfo nel gasolio entro il 2005.
<P>
Se vogliamo garantire, dal punto di vista sociale, umano e ambientale, i benefici che derivano dall' aria pulita, gli standard fissati dalla recente direttiva UE sulle emissioni dei veicoli e sulla qualità del carburante dovranno essere rispettati rigorosamente.
E' assolutamente necessaria la massima collaborazione fra i governi degli Stati membri dell' Unione europea e tutti gli organismi interessati, così che la riduzione dell' uso di CO2 divenga realtà.
<P>
Ho ascoltato con piacere i dibattiti che hanno avuto luogo nel corso di questa settimana nel Parlamento europeo relativamente all' uso di fonti di energia alternativa.
Il governo irlandese ha elaborato un Libro verde sull' energia sostenibile che merita uno status speciale nell' ambito del nostro Piano di sviluppo nazionale per il periodo 2000-2006; in questo Libro si discute del contesto più opportuno per ridurre le emissioni di CO2 in tutti i settori della nostra società.
Sono necessari ulteriori stanziamenti per le fonti di energia alternativa e si prevede anche, in futuro, il passaggio dall' uso di combustibili solidi e petrolio al gas naturale e alle fonti e alla produzione di energia rinnovabile.
<P>
Il piano propone anche misure rivolte a diversi settori di consumatori per accrescere la coscienza e la conoscenza energetica in campi come l' acquisto di elettrodomestici, l' uso domestico dell' energia, gli impianti edili e di riscaldamento, la gestione energetica nell' industria, nel settore dei servizi e in quello pubblico.
Vorrei sottolineare che la pubblicazione in Irlanda del Libro verde sull' energia sostenibile dev' essere considerata un contributo importante al dibattito sul modo di affrontare, nell' ambito del settore energetico, la minaccia del cambiamento climatico.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="EN" NAME="Helmer">
- (EN) Questa proposta di risoluzione richiede, fra l' altro, una tassa sul cherosene e una tassa per chilometro da imporre agli autoveicoli.
Credo che queste misure di per sé siano dannose e inutili, e comunque sono contrario per principio a tasse imposte a livello europeo.
La politica fiscale rientra nelle competenze dei singoli Stati membri.
<P>
Data la posizione del mio gruppo politico a tale proposito, non mi sento di oppormi esplicitamente alla proposta di risoluzione e pertanto mi asterrò.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="FR" NAME="Lienemann">
- (FR) Voto a favore di questa relazione perché è urgente che l' Unione europea prenda decisioni concrete per combattere l' effetto serra.
<P>
Tuttavia, il riferimento fatto nel considerando G ai "meccanismi di flessibilità" è per me inaccettabile, talmente scandaloso sarebbe il principio di organizzare un mercato dei diritti di inquinare.
<P>
In effetti, il "diritto di inquinare" non potrebbe essere acquistato e un pagamento o uno scambio non potrebbe esonerare i più ricchi dal fare tutti gli sforzi possibili per rispettare la legge comune.
Sono proprio loro che dovrebbero disporre di più mezzi per soddisfare i requisiti necessari per migliorare l' ambiente.
<P>
E' necessario fare il possibile perché ognuno riduca al massimo il proprio inquinamento, garantendo che l' impegno minimo stabilito sia assicurato da tutti.
<P>
La regolamentazione commerciale non potrebbe sostituirsi all' esigenza del diritto - quindi dei doveri - uguali per tutti.
Si tratta di una scelta sociale di primaria importanza che dovrebbe fondare l' identità europea.
Ebbene, anche in questo caso, facciamo gravi concessioni alle concezioni americane e liberistiche che hanno rivelato tuttavia la loro inefficacia quando si tratta di proteggere il pianeta e hanno rivelato i loro effetti non egualitari.
<P>
L' Europa non è stata in grado di impedire l' affermazione di questo principio a Kyoto, ma non è assolutamente obbligata a metterlo in pratica al proprio interno.
<P>
Spero che questa volta riesca finalmente a resistere.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Schmidt">
Desidero rilasciare la seguente dichiarazione di voto.
Non ho potuto votare a favore della risoluzione sul cambiamento climatico e il seguito della Conferenza di Kyoto nella sua totalità per le seguenti ragioni.
<P>
Nella risoluzione non viene detto nulla sulle conseguenze climatiche di uno smantellamento sconsiderato del nucleare.
Nel mio paese, la Svezia, il Parlamento ha deciso lo smantellamento del nucleare mediante la chiusura di una centrale di massima sicurezza, quella di Barsebäck presso l' Öresund.
La chiusura di questo complesso provocherà, stando ai calcoli, un aumento delle emissioni di anidride carbonica pari a circa 3,5 milioni.
Ma questo equivale a raddoppiare abbondantemente il contributo della Svezia alle emissioni globali di CO2 dovute alla produzione di energia elettrica.
<P>
Questa insana strategia attuata dal mio paese ha fatto sì che la Svezia abbia negoziato in seno all' Unione, in relazione agli impegni assunti dall' UE a Kyoto, una quota che le permette di incrementare del 4 percento le emissioni di anidride carbonica.
Ciò è veramente deplorevole, specie se si pensa alla responsabilità dell' Unione, che a seguito di Kyoto dovrà ridurre le emissioni di CO2 dell' 8 percento.
<P>
Poiché questi importanti dati non sono contemplati nella risoluzione, non ho potuto appoggiarla.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="FR" NAME="Vachetta">
- (FR) Ridurre in misura drastica le emissioni di gas ad effetto serra dei paesi ricchi è un dovere di solidarietà verso le generazioni future, ma anche verso le popolazioni dei paesi in via di sviluppo che subiranno in modo sempre più violento le catastrofi naturali causate dal riscaldamento del clima.
<P>
Il Protocollo di Kyoto si prefissa obiettivi in questo senso, obiettivi che rimangono tuttavia molto limitati.
Soltanto interventi pubblici radicali consentirebbero di proteggere l' ambiente.
In ogni paese, occorre agire senza aspettare ipotetici accordi internazionali.
La questione dei trasporti su strada ne è un chiaro esempio e mostra anche la necessità di non limitarsi al quadro nazionale ma di sviluppare una strategia di lotta su scala europea.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Presidente">
- Con questo si conclude il Tempo delle votazioni.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Interruzione della sessione
<SPEAKER ID=89 NAME="Presidente">
- Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
<P>
(La seduta termina alle 12.05)
<P>
