<CHAPTER ID=0>
<SPEAKER ID=1 LANGUAGE="EN" NAME="Simpson">
Signora Presidente, la ringrazio per avermi dato la parola.
Vorrei richiamare la sua attenzione e quella del Parlamento sul terribile e tragico incidente ferroviario avvenuto ieri a Londra, appena fuori dalla stazione di Paddington, dovuto allo scontro tra due treni.
Finora le vittime sono 26, ma il numero è destinato a salire - forse persino a raddoppiare - e molte persone hanno riportato gravi ferite.
<P>
Le chiedo pertanto, signora Presidente, di inviare una lettera al Primo ministro britannico a nome del Parlamento europeo per esprimere il nostro sconcerto e il nostro orrore di fronte alle dimensioni di questa terribile tragedia, invitandolo a trasmettere la nostra profonda partecipazione ai parenti delle vittime ed ai parenti delle persone ferite, augurando loro una piena guarigione.
<P>
Alla luce di questo terribile disastro ferroviario, le sarei grato se lei volesse prendere questo provvedimento.
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Sì, onorevole Simpson, anch' io ho sentito parlare dello spaventoso incidente cui lei ha accennato e sono pienamente d' accordo sulla sua proposta.
Scriverò, a nome dell' Assemblea, se siete d' accordo, per esprimere la nostra solidarietà a tutti coloro che sono stati colpiti da questa sciagura.
<P>
<CHAPTER ID=1>
Stato delle relazioni fra la Turchia e l' Unione europea
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la dichiarazione del Consiglio e della Commissione sullo stato delle relazioni tra la Turchia e l' Unione europea.
<P>
Ai sensi dell' arte. 37, paragrafo 2, del Regolamento, sono state ricevute 6 proposte di risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Sasi">
. (FI) Signora Presidente, onorevoli deputati al Parlamento europeo, la Turchia rappresenta un partner fondamentale per l' Unione europea, sia dal punto di vista economico che da quello sociale e culturale.
Tale paese ha avuto e avrà un importante ruolo altresì ai fini del mantenimento della pace e della stabilità nel nostro continente, come ancora una volta hanno dimostrato i recenti fatti nella penisola balcanica.
<P>
L' Unione europea e la Turchia hanno chiaramente bisogno l' una dell' altra e l' unione doganale entrata in vigore quattro anni or sono ha ulteriormente accentuato l' importanza della cooperazione.
A nostro giudizio, l' unione doganale è tornata a vantaggio di entrambe le parti.
Nel 1998 il volume delle esportazioni comunitarie in Turchia è stato pari a oltre la metà del volume totale delle importazioni del paese. D' altronde, pressoché la metà del volume delle esportazioni turche ha raggiunto il territorio comunitario.
Nondimeno, è il caso di constatare che la cooperazione finanziaria e istituzionale convenuta nell' ambito della conclusione dell' unione doganale non è stata attuata nel modo auspicato.
<P>
In conformità delle decisioni adottate nel quadro del Consiglio europeo di Lussemburgo (1997) e di quello di Cardiff (1998), la Turchia è coinvolta nel processo di allargamento.
Per tale paese è stata messa a punto una specifica strategia di preadesione, la cosiddetta strategia europea, che prevede un' intensificazione della cooperazione in vari settori, compreso quello dei finanziamenti.
In qualità di paese che detiene la Presidenza di turno, la Finlandia si impegna per attuare la strategia europea.
Attualmente, le due proposte di regolamento sulla cooperazione finanziaria nell' ambito della strategia europea sono all' esame del Parlamento europeo.
E' estremamente difficile attuare la strategia senza il finanziamento e, in qualità di paese che ha la Presidenza di turno, facciamo appello al Parlamento per un esame positivo e il più rapido possibile dei regolamenti in parola.
Sappiamo tutti che lo scorso agosto la Turchia è stata colpita da un gravissimo sisma, i cui gravi danni materiali accentuano ulteriormente l' importanza di attuare il finanziamento.
<P>
L' Unione segue con attenzione gli sviluppi della Turchia sulla via di uno sviluppo democratico.
La situazione dei diritti umani, compresi quelli delle minoranze, presenta gravi lacune e fin troppo spesso ci giungono notizie di restrizioni della libertà di parola, incompatibili con i nostri valori europei.
Nondimeno, abbiamo preso atto con soddisfazione delle recenti azioni intraprese dal governo turco per attuare riforme democratiche, nonché per un miglioramento della situazione dei diritti umani.
Desideriamo incoraggiare la Turchia a continuare sulla via delle riforme.
Il vertice dell' OCSE del 18 e 19 novembre, a Istanbul, costituisce un' eccellente opportunità per dimostrare che la Turchia mira a favorire le libertà fondamentali dei cittadini.
<P>
L' Unione europea è contro la pena di morte in qualsiasi luogo e in qualsiasi caso e fra i suoi obiettivi comuni c' è l' abolizione della pena capitale nel mondo intero.
Benché la legislazione turca preveda la pena di morte, dopo il 1984 nel paese non ci sono state esecuzioni capitali e noi auspichiamo che la Turchia desista dall' attuare le condanne a morte già emesse, compresa quella di Ocalan, capo del PKK.
Ci attendiamo che la Turchia abolisca la pena di morte dalla propria legislazione e applichi nel frattempo una moratoria.
Facciamo inoltre presente che astenersi dall' esecuzione della pena capitale rientra fra i valori comuni di quell' Unione europea alla quale la Turchia ha chiesto di aderire.
<P>
Gli sviluppi verificatisi di recente fra la Grecia e la Turchia sono incoraggianti.
Apprezziamo grandemente il contributo greco e riteniamo che il dialogo avviato fra i due paesi sia quanto mai positivo.
E' stato commovente constatare le reciproche manifestazioni di solidarietà in entrambi i paesi a seguito del sisma che li ha colpiti e auspichiamo che il clima positivo sviluppatosi negli ultimi tempi possa rappresentare un passo verso il miglioramento definitivo delle relazioni reciproche.
L' aumentata cooperazione si traduce in una maggiore fiducia che a sua volta torna a vantaggio della stabilità nel Mediterraneo orientale e in tutta l' Europa.
Si tratta di un interesse comune.
<P>
Il succitato dialogo lascia certo sperare, ciononostante restano irrisolte questioni spinose.
L' Unione europea e il paese che ora detiene la Presidenza di turno danno il loro pieno appoggio agli sforzi dell' ONU per una soluzione duratura ed equa della situazione cipriota.
Auspichiamo che già nel corso dell' autunno si verifichino dei progressi verso una soluzione di tale problema protrattosi sin troppo a lungo e siamo convinti che la Turchia può contribuire ai fini di una soluzione giusta.
<P>
Due settimane or sono, nel corso della mia visita in Turchia, mi è stato riferito che i danni provocati dal sisma di agosto sono inferiori solo a quelli causati dalla Seconda guerra mondiale in Europa.
Nel difficile compito della ricostruzione la Turchia non può farcela da sola.
I costi non sono ancora noti con precisione, ma le stime variano fra i 3 e i 6,5 miliardi di USD; il sisma ha lasciato 400.000 persone senza un tetto, sistemate in tendopoli, che con l' arrivo dell' inverno non saranno più abitabili.
In tale difficoltosa opera di ricostruzione l' Unione europea vuole essere al fianco della Turchia e, anche in tale ambito, confidiamo nella valida cooperazione del Parlamento europeo.
<P>
Nel corso della Presidenza di turno, la Finlandia si impegnerà per una maggiore integrazione della Turchia nelle strutture europee.
La corrispondenza fra il primo ministro Ecevit e i rappresentanti dello Stato membro che ci ha preceduto nella Presidenza di turno dell' Unione rappresenta una valida base per i nostri sforzi: il primo ministro turco ha infatti ribadito che i criteri di Copenaghen sono alla base degli sforzi del suo paese ai fini dell' adesione.
<P>
I paesi dell' Unione europea concordano sull' importanza della Turchia tanto in qualità di partner sul piano della cooperazione, quanto sulla necessità di un avvicinamento dell' attività cooperativa stessa.
Tale posizione è stata formulata in vari contesti sia dall' Unione europea, sia da suoi singoli Stati membri e risale a qualche giorno fa l' affermazione del primo ministro Simitis e del Cancelliere federale Schröder e stando alla quale l' Unione mira fermamente a un risultato positivo e definitivo nel prossimo Consiglio europeo di Helsinki.
Il rafforzamento dello status di paese candidato rappresenta una questione essenziale e a tal fine sia l' Unione, sia la Turchia debbono impegnarsi attivamente e dare prova di buona volontà.
<P>
Siamo assolutamente convinti che avvicinando la Turchia all' Unione europea sosteniamo nel modo migliore l' attuazione delle riforme politiche in tale paese e che, d' altronde, l' isolamento non torni a vantaggio degli obiettivi dell' una o dell' altra parte.
Necessitiamo perciò di azioni concrete da parte del Parlamento per un sostegno nelle questioni concernenti il finanziamento e del sostegno generale per lo sviluppo e il rafforzamento delle relazioni fra l' Unione europea e la Turchia.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Verheugen">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, la Commissione si compiace che già oggi, a così breve distanza dall' inizio dei lavori, il Parlamento europeo dedichi al tema della Turchia un dibattito approfondito, poiché si tratta di una delle questioni politiche e strategiche più importanti che attualmente l' Europa deve risolvere.
Le consultazioni odierne avvengono in un momento in cui le relazioni tra Unione europea e Turchia potrebbero prendere una nuova direzione: due mesi prima della riunione del Consiglio europeo a Helsinki, dal quale si attendono importanti decisioni circa il processo di ampliamento in generale e soprattutto riguardo alla Turchia.
<P>
Il rappresentante della Presidenza ha appena esposto un' analisi politica della situazione attuale che la Commissione condivide appieno.
Dal punto di vista della Commissione desidero aggiungere qualche osservazione.
Dalla riunione del Consiglio europeo a Lussemburgo nel dicembre 1997, le relazioni tra Unione europea e Turchia sono peggiorate per i motivi che tutti conosciamo.
Come sapete, il governo turco non ha ritenuto sufficiente la conferma da parte del Consiglio europeo che il paese viene preso in considerazione per un' eventuale adesione.
<P>
Poco dopo il Consiglio europeo del dicembre 1997, la Commissione ha varato la cosiddetta strategia europea per preparare la Turchia all' adesione in tutti i settori rilevanti.
Si trattava di una specifica strategia di preadesione, elaborata su misura allo scopo di ampliare e approfondire l' Unione doganale esistente.
Le proposte della Commissione hanno ricevuto il benestare politico in occasione del Vertice svoltosi a Cardiff nel giugno 1998.
In seguito si sono tenuti numerosi incontri per la realizzazione di determinati aspetti della strategia, ma la mancanza di adeguati finanziamenti ha finora impedito di compiere significativi passi avanti, anche se devo aggiungere che nel complesso il quadro non appare così cupo come talvolta lo si rappresenta.
<P>
Vi sono stati miglioramenti in alcuni ambiti dell' Unione doganale ed i colloqui per sondare la possibilità di un accordo di libero scambio nel settore dei servizi hanno fatto registrare buoni progressi.
Esperti della Commissione si sono recati sul posto per migliorare la nostra conoscenza della legislazione turca nei comparti interessati.
Per quanto concerne il finanziamento, desidero sottolineare che entro la fine dell' anno la Turchia riceverà 375 milioni di euro dal programma MEDA I. Tuttavia, dobbiamo intensificare gli sforzi per adempiere agli accordi presi.
La Commissione invita il Parlamento europeo ad esprimere quanto prima il proprio parere in merito alle proposte di regolamento previste a sostegno della strategia europea.
<P>
Senza sostegno finanziario, la credibilità della strategia europea rischia di andare perduta.
Tale credibilità è indispensabile anche per convincere la controparte turca a contribuire attivamente alla realizzazione della strategia.
Se davvero vogliamo aiutare la Turchia a prepararsi all' adesione, come il Consiglio europeo di Lussemburgo ha inteso fare con la strategia europea, dobbiamo fornire un significativo contributo per il raggiungimento di tale obiettivo.
E' evidente che il Parlamento riveste un ruolo chiave nel processo in atto.
<P>
Vorrei esprimere in questa sede la mia soddisfazione per la rapidità con cui l' Unione europea ha reagito al devastante sisma che il 17 agosto ha colpito la Turchia.
La sollecita risposta dell' autorità di bilancio ha permesso di stanziare 30 milioni di euro quale aiuto immediato per la ricostruzione.
Inoltre, la Banca europea per gli investimenti concederà a medio termine prestiti fino a 600 milioni di euro per la ricostruzione, nonché un aiuto macrofinanziario per un importo massimo di 200 milioni di euro al fine di assicurare le riforme in corso in stretto accordo con il Fondo monetario internazionale.
<P>
Occorre tuttavia guardare oltre.
Come ho già detto, il Consiglio europeo di Helsinki si occuperà di nuovo delle relazioni tra Unione europea e Turchia.
Ribadisco che tutti i paesi candidati all' adesione vengono valutati in rapporto ai criteri stabiliti a Copenaghen e tutti ricevono lo stesso trattamento.
La Turchia non soddisfa la parte politica di tali criteri.
Permangono carenze a livello di democrazia, Stato di diritto, diritti umani e tutela delle minoranze.
La questione è come possiamo far sì che la Turchia dia inizio alle riforme necessarie e intraprenda con risolutezza la strada che la porterà irreversibilmente ad entrare a far parte, come componente stabile, della famiglia delle democrazie europee.
Sono convinto che il processo potrà essere avviato e funzionerà in Turchia quando al paese sarà data via libera verso l' Europa.
<P>
Negli ultimi tempi la Turchia ha compiuto alcuni passi avanti - benché non sufficienti - nel campo della democratizzazione e dei diritti umani, come si evidenzierà anche nella prossima relazione sui progressi realizzati dal paese che la Commissione approverà la settimana prossima, per la precisione fra una settimana esatta.
Nella relazione si rileva tra l' altro che lo scorso giugno è stato modificato il sistema dei tribunali speciali e che il giudice militare non fa più parte del cosiddetto tribunale per la sicurezza di Stato.
Si sottolinea inoltre l' adozione di numerosi e importanti provvedimenti legislativi e amministrativi per impedire la violazione dei diritti umani da parte di funzionari statali.
Ci aspettiamo che la Turchia compia un ulteriore importante passo avanti e abolisca definitivamente la pena di morte.
<P>
Vorrei anche richiamare l' attenzione su un segnale promettente per il futuro: l' avvicinamento, poco prima del terremoto, tra Grecia e Turchia in merito a diverse questioni di reciproco interesse.
Spero che la fiducia creata dalla distensione tra i due paesi offra loro la possibilità di affrontare con lo stesso spirito delle recenti discussioni le difficili questioni sulla sicurezza della regione.
<P>
Come sapete, la Turchia ha optato per l' Europa ed è pronta ad assumersi gli obblighi derivanti dal Trattato di Amsterdam.
Ritengo pertanto che il Consiglio europeo, nell' imminente Vertice di Helsinki, debba chiarire quale posizione possa occupare la Turchia nella struttura europea.
Tengo ad informarvi sin d' ora che la settimana prossima proporrò alla Commissione di formulare una raccomandazione per il Vertice di Helsinki affinché la Turchia, in quanto paese candidato all' adesione, riceva un trattamento pari a tutti gli altri, il che comporta l' assunzione degli obblighi stabiliti dai criteri di Copenaghen e Madrid.
La Turchia ha ancora parecchia strada da fare e deve compiere notevoli progressi in ambito politico ed economico; tuttavia, considerando l' enorme importanza strategica che riveste per il futuro della nostra regione, per la sicurezza, la stabilità e la pace in Europa, sarebbe un grave errore negarle l' accesso con pari diritti al processo di ampliamento.
<P>
Il tempo a disposizione prima del Vertice di Helsinki dovrebbe essere utilizzato da entrambe le parti per concordare un piano di lavoro per la Turchia, come accennato nello scambio epistolare tra il Cancelliere federale Schröder e il Primo ministro Ecevit prima del Vertice di Colonia.
Si tratterebbe di stabilire specifiche misure nei settori riguardanti i criteri di Copenaghen per aiutare la Turchia a soddisfare tali criteri a medio o lungo termine.
Analoghe iniziative da parte turca alla vigilia del Vertice di Helsinki accrescerebbero senza dubbio le probabilità di successo della riunione del Consiglio europeo.
<P>
Sono convinto che il Parlamento svolgerà un ruolo fondamentale nel dibattito che si terrà nel prossimo futuro, soprattutto se, in seguito alla decisione di Helsinki di accordare alla Turchia lo status di paese candidato, si avvierà l' ampio processo di ravvicinamento legislativo e di valutazione.
Affinché non sorgano malintesi, desidero chiarire che non si sta parlando di aprire con la Turchia negoziati di adesione, bensì di compiere il primo passo, ossia di concedere alla Turchia lo status di candidato per avviare il processo e avere la possibilità, in un futuro non troppo lontano, di discutere dell' avvio di tali negoziati.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, dalle affermazioni del Presidente in carica del Consiglio e del Commissario si desume che dal Vertice di Helsinki scaturirà la decisione di accordare alla Turchia lo status di paese candidato all' adesione.
Concordo pienamente con il Commissario Verheugen nell' asserire che si tratta di una delle più importanti questioni strategiche per il futuro dell' Unione europea.
<P>
Ci chiediamo cosa sia cambiato dal dicembre 1997, quando a Lussemburgo si propose alla Turchia una Conferenza europea, ricevendo un rifiuto.
Ricordiamo l' argomentazione fornita dalla Turchia nel 1997: subiamo una discriminazione perché non siamo stati inseriti nel processo di ampliamento.
Vedo in Aula l' onorevole Poos, membro di un altro grande gruppo, che può confermare l' accaduto.
Se adesso concediamo alla Turchia lo status di paese candidato - e lo dico con assoluta serietà - mentre con tutti gli altri Stati dell' Europa centrale avviamo negoziati, com' è lecito aspettarsi da Helsinki, si tratterà di una nuova discriminazione perché alla Turchia sarà riservato un trattamento diverso rispetto ai paesi dell' Europa centrale.
Come risponderemo a questa accusa?
<P>
Il mio gruppo ha partecipato alla stesura del testo di compromesso.
Devo dire tuttavia che non possiamo sostenere questo testo così com' è, né la lettera D né il paragrafo 1, perché l' impressione che se ne ricava è che l' appartenenza della Turchia all' Unione europea influirebbe positivamente sulla sicurezza, la stabilità e lo sviluppo dell' Unione.
Al momento una simile affermazione non ci pare corretta.
Rileviamo anche contraddizioni nella risoluzione: se il paragrafo 2 stabilisce il rispetto dei criteri di Copenaghen - democrazia, Stato di diritto, diritti umani, minoranze - e poi all' articolo 3, paragrafo 3, si rileva che la Turchia è ben lontana da tali criteri, dobbiamo prenderne atto.
Non dobbiamo credere, in base a una politica fatta di illusioni, che la Turchia sia pronta a ricevere lo status di paese candidato.
<P>
Lo dico seriamente e senza intento polemico: ricordo le difficoltà sollevate dal gruppo PSE quando si trattava dell' Unione doganale, mentre noi del gruppo PPE eravamo favorevoli.
Questo non vuole essere un rimprovero per aver cambiato atteggiamento e per aver richiesto lo status di paese candidato per la Turchia; lo dico perché il Partito popolare europeo ha sempre auspicato relazioni commerciali e, se possibile, anche rapporti di amicizia con la Turchia, e questa posizione è tuttora valida.
<P>
Per questo motivo vogliamo istituire un forum tra Unione europea e Turchia in seno al quale svolgere consultazioni su tutte le questioni sociali.
Per concludere, è ovvio che la Turchia ha una vocazione europea.
Ma se oggi accordiamo alla Turchia lo status di candidato, come potremo rifiutarlo domani all' Ucraina o alla Russia?
Ecco perché riteniamo che non sia il momento giusto per conferire tale status alla Turchia.
Prima occorre avviare il processo di ampliamento ai paesi dell' Europa centrale.
Solo quando tale fase si sarà conclusa con successo, forse potremo fare un ulteriore passo.
Ma non anteponiamo il secondo passo al primo e, soprattutto, adoperiamoci affinché l' Unione europea, questo grande progetto di unificazione dell' Europa, sia nel XXI secolo un' Unione europea forte, capace di agire e democratica!
Questo obiettivo deve avere la precedenza rispetto a qualunque altra considerazione, perché vogliamo un' Europa di pace e stabilità nell' ambito di un chiaro e solido partenariato con la Turchia.
Non è ancora giunto il momento di prendere decisioni strategiche circa l' adesione della Turchia all' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, desidero ricordare che è in base alla mia proposta e alla mia relazione che il Parlamento, nella legislatura precedente, ha deliberato l' elaborazione di un piano di lavoro per l' avvicinamento tra Turchia ed Europa.
Ciò corrisponde esattamente a quanto il Commissario ha affermato oggi in questa sede.
<P>
Il Commissario ha inoltre espresso con lodevole franchezza la propria posizione.
Vorrei sottolineare che oggi il mio gruppo non si pronuncerà né in un senso né nell' altro, perché non conosciamo la relazione sui progressi compiuti dalla Turchia né il dialogo che il Consiglio conduce con tale paese.
Desidero tuttavia affermare con altrettanta chiarezza che mi rincresce, onorevole Poettering, non tanto che lei non appoggi la risoluzione comune - non è questo che conta - quanto che si dissoci dalla decisione presa dal Parlamento a grande maggioranza.
E' questo che trovo deplorevole.
Dobbiamo proseguire nel processo di avvicinamento, che senza dubbio è difficile e durerà a lungo, nell' interesse dello sviluppo della Turchia.
<P>
Cos' è cambiato in Turchia?
In primo luogo, per iniziativa del Ministro degli esteri greco, al quale va il mio plauso, si è stabilito un rapporto di gran lunga migliore - ancorché non ottimale - tra la Turchia e lo Stato membro in questione, la Grecia, compiendo anche un passo avanti verso la soluzione dell' importante problema cipriota.
<P>
In secondo luogo, malgrado infelici circostanze culminate con la condanna a morte di Ocalan, nella questione curda si sono mossi i primi passi verso una soluzione politica, mentre per quanto riguarda i diritti umani non solo è stato liberato Akim Birdal (e questo soltanto per motivi di salute), ma sono anche state approvate alcune modifiche di legge che auspichiamo trovino applicazione nella pratica.
Non voglio esagerare e dipingere una situazione troppo rosea, ma sono cambiamenti ai quali dobbiamo reagire.
Cosa dovrebbe pensare un paese al quale continuiamo a ripetere "dovete prendere provvedimenti" e, quando tali provvedimenti vengono adottati, non riceve né alcuna risposta positiva né alcun segnale?
<P>
La mia posizione, nonché quella del gruppo PSE, è la seguente: possiamo dare un segnale positivo che rafforzi i positivi cambiamenti che si stanno delineando in Turchia, oppure no?
E' questo il punto.
Secondo: cosa dicono le organizzazioni per i diritti umani?
Cosa dicono i rappresentanti dei curdi in Turchia?
Con chiunque voi parliate in Turchia - proprio nel campo dei diritti umani o con rappresentanti curdi - vi sentirete dire che dobbiamo rafforzare le relazioni tra Turchia ed Europa.
Questa è la nostra opportunità di agire con più efficacia, di fare di più, di apportare i mutamenti necessari in Turchia!
<P>
E' in questo senso, signora Presidente, che dico: alla chiara dichiarazione del Commissario risponderemo con pari chiarezza quando disporremo di tutti i dati e di tutta la documentazione.
Ma in quanto socialisti e socialdemocratici abbiamo un obiettivo, vale a dire cambiare le cose e la situazione in Turchia in modo tale che davvero si possa parlare di democrazia, libertà e rispetto dei diritti umani.
Se da Helsinki si darà un segnale, dovrà essere con questo intento, e si dovrà assicurare pieno sostegno a chi lotta per i diritti umani in Turchia.
A nome del mio gruppo, mi auguro che a Helsinki si prenda una buona decisione.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="EN" NAME="Duff">
Signora Presidente, la questione centrale sembra essere se il Parlamento e l' Unione europea possono dimostrarsi sufficientemente sicuri di sé da confermare lo status di candidato della Turchia.
In caso contrario, provocheremo una grave crisi nelle nostre relazioni con tale paese.
Nessuno intende concedere alla Turchia un trattamento speciale e nessuno dovrebbe ignorare i problemi posti dalla questione curda e dalla situazione di Cipro.
<P>
Il mio gruppo ritiene che la disciplina dello status di candidato comporterà il coinvolgimento della Turchia in più seri preparativi per l' adesione, un rafforzamento del dialogo e un maggiore orientamento verso la cultura e la politica dell' Unione europea.
Senza dubbio il Parlamento sta trascinando la questione da tempo, come dimostrano il programma MEDA e l' assistenza finanziaria per la strategia europea.
<P>
I gruppi ELDR e Verts/ALE hanno presentato un emendamento che chiede l' apertura di chiare prospettive di adesione.
Questo incoraggerebbe le forze progressiste e riformiste all' interno della Turchia e consentirebbe all' Unione europea di esercitare una maggiore influenza sullo sviluppo futuro della Turchia.
I governi cipriota e greco sono favorevoli a questo orientamento e il Parlamento sarebbe reazionario se non si ponesse all' avanguardia dei progressi in questa direzione.
<P>
Invito tutti coloro che auspicano la modernizzazione della Turchia sulla base delle sue tradizioni europee ad appoggiare il nostro emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun">
Signora Presidente, nel discorso tenuto il 6 settembre in occasione dell' apertura del nuovo anno giudiziario in Turchia, il giudice supremo della Corte di cassazione, Sami Selçuk, ha mosso forti critiche alla costituzione del paese e ha espresso parole di condanna affermando che la Turchia è un paese che ha una costituzione, ma non è uno Stato costituzionale.
A suo giudizio, la costituzione tutela i diritti dello Stato a spese della libertà dei cittadini.
"Abbiamo bisogno di più democrazia, di più cittadini che possano pensare liberamente senza che le leggi siano loro d' ostacolo" ha sostenuto il giudice, che ha richiesto un' ampia riforma democratica e una ristrutturazione radicale del sistema politico.
Ha ragione.
Le sue richieste corrispondono alle nostre aspettative.
Sono convinto che anche la maggioranza in Aula vuole una Turchia democratica nella quale siano rispettati i diritti umani e quelli delle minoranze.
Sono inoltre del parere che il nostro sostegno agli ambienti democratici e ai loro modesti successi costituisca non solo un obbligo morale, ma sia indispensabile proprio perché una Turchia democratica, in grado di risolvere i propri problemi interni, gioverà alla sicurezza dell' Unione europea.
<P>
Con la nostra politica potremmo contribuire al successo dei sostenitori dell' instaurazione in Turchia di una democrazia di tipo europeo e alla sconfitta dei falchi che si oppongono all' Europa.
Ciò significa che al momento ci occorre una politica che obblighi la Turchia, sostenendola criticamente, a risolvere con sollecitudine e umanità problemi tuttora aperti quali la questione curda, quella cipriota o quella dei diritti umani.
Non possiamo certo praticare una politica di emarginazione o di isolamento della Turchia!
Pertanto, quali che siano il calendario e la procedura esatta, da Helsinki deve giungere un segnale per i cittadini di origine turca e curda e per la democrazia in Turchia.
<P>
L' ammissione della Turchia - per il momento non posso dire nulla di definito per il mio gruppo, perché la discussione è ancora in corso, ma per me ciò significa, come ha già affermato il Commissario Verheugen, accordarle lo status di candidato all' adesione - è necessaria e urgente, non solo per la democratizzazione del paese, ma anche per la pace e la stabilità nei Balcani e nell' Europa sudorientale.
Ieri all' Università di Istanbul il Ministro degli esteri greco Papandreou si è espresso così: "Vogliamo la Turchia nell' Unione europea adesso!"
Non c' è nulla da aggiungere.
Penso che sia stato chiaro.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signora Presidente, il nostro gruppo si schiera a favore sia del cammino europeo della Turchia, che potrebbe giungere all' adesione, sia di una politica più aperta in materia di finanziamenti, poiché essi possono contribuire ad aiutare le numerose vittime del terremoto.
Ciò non implica però un nostro avallo alle affermazioni del rappresentante della Presidenza finlandese o del Commissario Verheugen, né tanto meno alla risoluzione comune presentata in Parlamento.
<P>
Riteniamo che l' Unione europea debba essere una comunità di principi, non un' istituzione politica cinica che promuove interessi geostrategici sostenuti in gran misura da Washington.
Perché abbiamo posto delle condizioni alla Slovacchia e non le abbiamo concesso lo status di paese candidato all' adesione?
E' stato forse negativo per la Slovacchia?
Perché abbiamo fatto lo stesso con gli Stati baltici adducendo la questione del rispetto delle minoranze?
E' stato forse negativo per detti paesi?
Non è vero forse che la Slovacchia e gli Stati baltici hanno compiuto concreti passi avanti?
Perché dunque cambiare la nostra posizione nel caso della Turchia?
<P>
Il Commissario Verheugen ha parlato dell' opportunità di imprimere una svolta, di dare un segnale affinché si possa avviare il processo dinamico di democratizzazione in Turchia.
Non era forse questo l' obiettivo dell' unione doganale, della proposta di una conferenza europea e del programma MEDA?
Non abbiamo ricevuto risposta e quindi, a mio avviso, dobbiamo insistere sui criteri ed esigere passi concreti da parte turca.
In conclusione, vorrei dire che mi rammarico per il fatto che ben tre gruppi abbiano citato le dichiarazioni e le posizioni del Ministro degli esteri greco come argomentazione a favore di una promozione incondizionata delle relazioni.
Non voglio esprimermi in proposito, non essendo questa la sede per simili commenti.
Vorrei comunque precisare che l' onorevole Swoboda sbaglia quando afferma che nella questione cipriota si sono registrati dei progressi semplicemente perché così sostiene il ministro Papandreou.
Non ci sono stati progressi!
Al contrario Ecevit ha ribadito che gli accordi intercomunitari non saranno attuati a meno che non venga riconosciuto il regime di Dektash.
Pertanto, non c' è stato alcun progresso nella questione cipriota.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Turchi">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, sembrerà qualcosa di incredibile o forse semplicemente una coincidenza, ma ancora solamente ieri sera mi è stata rilasciata una dichiarazione, da parte delle autorità curde, di continuazione della lotta armata.
Tutto questo dev' essere, a mio avviso, condannato a nome sia della democrazia che del reciproco rispetto civile delle popolazioni.
Dico questo perché è qui il vero problema turco e delle relazioni tra noi come Comunità e lo Stato turco.
<P>
Prima del caso Ocalan nessuno metteva in discussione i rapporti ottimali con uno Stato che aveva sempre dichiarato la propria volontà di avere una cooperazione sempre più stretta con la Comunità fino a chiedere addirittura l' ammissione ad essa.
Lo stesso onorevole Poettering ha dichiarato poc' anzi nella sua relazione che nel momento degli accordi doganali egli era stato favorevole a questo passo.
Se, da una parte, quindi, sia prima di tutto come cattolico cristiano che poi come uomo politico, devo sottolineare l' esigenza che in Turchia si dimostri concretamente un maggior rispetto per i diritti civili e i valori fondamentali in materia soprattutto di diritti umani, dall' altra bisogna considerare che tutti gli impegni, presi dalla Turchia con la Comunità negli ultimi anni in materia sia di politica estera che di cooperazione, di economia e quindi anche in campo culturale, sono sempre stati mantenuti.
Bisogna quindi sollecitare, a mio avviso, sia il Presidente della Commissione che il Consiglio e noi tutti a far sì che tutti gli accordi con lo Stato turco siano mantenuti e rispettati, ma che sia mantenuta anche una puntuale quanto mai precisa azione degli organi competenti della Comunità nel controllare che il processo di democratizzazione e la soluzione pacifica delle divergenze con gli altri Stati siano portati avanti concretamente e non solo a colpi di dichiarazioni da parte dello Stato turco.
<P>
Se noi procederemo in questo senso con l' obiettivo di allargare la Comunità e, al contempo, di farne rispettare i principi e i valori fondamentali, questa Istituzione riprenderà il proprio giusto ruolo, fondamentale in termini di politica estera e di credibilità internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signora Presidente, il terribile terremoto del 17 agosto scorso ha colpito proprio la regione turca con il più alto reddito pro capite.
Dalle tre province sconvolte dalla catastrofe proviene ben il 17 percento dell' intera produzione industriale del paese.
Nella zona terremotata, un lavoratore su cento è morto a seguito del terremoto, un abitante su quattro ha perso casa e congiunti.
Noi europei non possiamo non provare compassione per le vittime!
Quindi, era ed è ovvio che le aiutiamo; anzi, secondo i dettami della Bibbia, è nostro preciso dovere farlo.
<P>
Noto di sfuggita che il terremoto ha modificato d' un tratto l' immagine che i turchi avevano del resto del mondo.
Gli aiuti offerti spontaneamente da nemici storici come i greci e gli armeni hanno confutato la credenza popolare diffusa in Turchia secondo cui un turco non avrebbe amici al di fuori della cerchia dei suoi connazionali.
<P>
A livello interno, il terremoto ha messo penosamente in luce le gravi carenze di un apparato statale solo apparentemente forte.
E' giunto il momento che intervengano le organizzazioni non governative.
Si sta facendo più pressante la richiesta di profonde riforme politiche e sociali, una richiesta che arriva fino agli strati sociali più elevati e che è stata espressa dallo stesso Presidente Demirel, che ancora venerdì scorso si è rifiutato di definire "democratica" la Costituzione turca.
<P>
Esponenti di rilievo del mondo degli affari turco tendono, invece, a smorzare queste voci positive che si stanno levando.
Parlano di una pericolosa polarizzazione tra Stato e società, quando invece le differenze tra ricchi e poveri si stanno accentuando, e per disinnescare questa esplosiva situazione, gli industriali esortano ad unire le forze per creare una società civile.
<P>
Quale atteggiamento deve assumere l' Unione europea di fronte ad una Turchia in preda a conflitti interni?
Certamente una posizione che testimoni un sincero sentimento di buon vicinato, unito a concreti aiuti politici ed economici.
Al momento attuale, però, la prospettiva di una futura adesione all' Unione europea appare ancora prematura e, del resto, anche nelle relazioni sui progressi compiuti da quel paese si invita all' attesa.
<P>
Proprio il persistere di un duro approccio di stampo militare da parte di Ankara nella questione curda, che non tiene conto della richiesta di dialogo avanzata dal PKK né della decisione di quest' ultimo di rinunciare alla lotta armata, rivela quanto sia utile e necessario verificare il rispetto dei criteri di adesione.
Non va, infine, dimenticata la questione cipriota, tuttora irrisolta.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Speroni">
Signora Presidente, le dichiarazioni del Commissario sono state improntate semplicemente all' utilitarismo: ha parlato di criteri economici, di criteri strategici, di sicurezza; non ha assolutamente toccato il tema della democrazia e dei diritti umani.
In Turchia vige ancora la pena di morte, non vengono rispettati né i diritti individuali né i diritti dei popoli.
Non c' è solo la questione curda ma anche di altre minoranze; rimangono dei residui antidemocratici nella legislazione: pensiamo all' articolo 155 del Codice penale e all' articolo 8 della cosiddetta legge antiterrorismo.
Quindi, prima di dare lo status di candidato penso sia opportuno verificare che la Turchia faccia queste modifiche legislative.
Solo allora si potrà procedere sulla via dell' adesione.
<P>
Sono stato membro della commissione incaricata dal Consiglio d' Europa di seguire il processo Ocalan e devo dire che anche la procedura penale è assolutamente al di fuori delle regole democratiche.
Ritengo pertanto prematuro per la Turchia lo status di candidato.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="NL" NAME="Van Velzen">
Signora Presidente, abbiamo naturalmente ascoltato con grande interesse la proposta della Commissione europea sulla concessione alla Turchia dello status di paese candidato all' adesione.
E' comprensibile che, per agire, i politici profittino delle situazioni favorevoli, quando tutto va bene; però bisogna chiedersi anche cosa succederà poi, come andranno avanti le cose una volta che a un paese come la Turchia sarà stato concesso un simile status.
Infatti, qui non stiamo parlando di comportamenti politici, stiamo parlando della preparazione all' adesione all' Unione europea.
<P>
Se si pensa soltanto a tutti gli sforzi che tale preparazione costa agli Stati dell' Europa centrale ed orientale, viene da chiedersi cosa possa significare per la Turchia questa offerta della Commissione.
Lasceremo forse la Turchia - è una domanda che rivolgo al Commissario - nella posizione di paese candidato per decenni?
Non sarebbe invece molto più logico cominciare a muoversi un po' alla volta e portare a compimento il processo che abbiamo messo in moto?
L' elenco dell' onorevole Swoboda contenente i progressi compiuti dalla Turchia era estremamente breve, né poteva essere altrimenti.
Stiamo per riconoscere lo status di paese candidato - e per lanciare così da Helsinki un segnale positivo - ad un paese che ancora non possiede affatto i requisiti previsti dai criteri di Copenaghen.
<P>
Sono profondamente convinto, signora Presidente, che una decisione in tal senso non si trasformerà in un segnale positivo da Helsinki, bensì in una grande frustrazione.
Mi chiedo, peraltro, a che punto stia la preparazione nostra, dell' Unione europea, in vista di una futura adesione della Turchia.
Abbiamo riflettuto a sufficienza sulle conseguenze che essa comporterebbe per le nostre frontiere?
Abbiamo riflettuto a sufficienza sugli effetti che l' adesione avrebbe sulla nostra politica agricola, sul processo di approfondimento che stiamo portando avanti?
Occorre dare una risposta anche a tutte queste domande.
<P>
E' arrivato il momento di approfondire la questione e di cominciare ad affrontare simili interrogativi, ora che a Helsinki sarà presentata questa proposta, assolutamente prematura.
Spero che a Helsinki sapremo fare marcia indietro poiché sarebbe terribilmente frustrante, anche per il governo e la popolazione turchi, vedersi riconoscere un certo tipo di status che poi, per decenni a venire, non offrirà loro nessuna prospettiva.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signora Presidente, signor Commissario, signor rappresentante del Consiglio, onorevoli colleghi, è chiaro che il dibattito di oggi in merito alle relazioni UE-Turchia non è che un esercizio di riscaldamento in vista dei negoziati del Vertice di Helsinki alla fine dell' anno.
Gli orientamenti dei negoziati, però, non sono ancora stati precisati.
In occasione della sua ultima visita alle capitali europee, il Presidente del Consiglio, il Primo ministro finlandese Liponen, ha dichiarato ad Atene che non si sente ancora pronto per formulare talune proposte concrete.
Sempre ad Atene il Cancelliere Schroeder, dopo il suo incontro con il Primo ministro greco Simitis, ha dichiarato che, in occasione di un pubblico dibattito o di un' intervista alla stampa, sarebbe a suo avviso un errore menzionare le condizioni che la Turchia deve rispettare al fine di poter diventare un paese candidato, il che equivale ad affermare che la Turchia deve ottemperare a taluni criteri prima di potersi considerare come candidata.
<P>
Il pubblico dibattito è certo una cattiva abitudine della democrazia.
I governi possono negoziare dietro le quinte, mentre il Parlamento non può permettersi il lusso del silenzio.
Penso che noi tutti o almeno la maggior parte di noi concordiamo su alcuni punti fondamentali.
Vogliamo che la Turchia abbia un reale orientamento europeo e che possa contare su generosi aiuti umanitari per alleviare la tragedia del terremoto.
Inoltre, la maggior parte di noi ritiene che in Turchia il sistema delle libertà individuali e della libertà di stampa e la questione delle carceri e degli interrogatori della polizia non abbiano nulla a che fare con la democrazia o con la cultura europea.
Non posso dimenticare il commento del Primo ministro lussemburghese durante la Presidenza del Lussemburgo, il quale a ragione affermò che l' Europa non può sedere allo stesso tavolo con degli aguzzini.
<P>
Signora Presidente, lo stesso popolo turco ha pagato a caro prezzo per l' esistenza del suo regime anacronistico; ha pagato con l' ecatombe dei morti causati dai terremoti, che non sarebbe certo avvenuta in un paese ove prevalgono le leggi, il controllo democratico e la libertà di stampa.
Giudico molto ottimista l' opinione del signor Commissario, secondo il quale, prima del Vertice di Helsinki, la Turchia riuscirà a soddisfare i criteri di Copenaghen e ad essere accettata come candidata.
<P>
I greci hanno dato prova di sentimenti di amicizia nei confronti del popolo turco in occasione del recente terremoto e, a mio avviso, anche i turchi provano gli stessi sentimenti nei confronti dei greci.
Il governo greco si è dichiarato pronto ad accettare il cammino della Turchia verso la sua candidatura a patto che la Turchia dimostri la propria volontà di cambiare radicalmente atteggiamento.
La Turchia non ha fornito ancora alcuna prova in tal senso, ma anzi insiste nell' opera di smembramento e di occupazione militare di Cipro; inoltre, continua a minacciare una guerra contro la Grecia nel caso in cui vengano applicate le norme del diritto internazionale nelle acque territoriali.
Di fronte a simili insistenze non si può fare nulla.
E' errato affermare che il Ministro Papandreou avrebbe ammesso i progressi turchi in merito alla questione cipriota; vi posso anzi assicurare che il Ministro non ha mai dichiarato nulla del genere.
E' inammissibile che le sue dichiarazioni vengano distorte al fine di dare un' impressione errata.
Se da parte turca ci giungeranno dette prove, le accoglieremo a braccia aperte, ma per il momento restiamo in attesa.
Signor Commissario, la prossima mossa spetta alla Turchia, poiché l' Europa ha già fatto abbastanza per incoraggiarla.
Tuttavia, da parte turca - mi riferisco alle autorità del paese, non certo al suo popolo che subisce il regime che gli è stato imposto - non vediamo la reazione che l' Unione si aspetta per procedere al prossimo passo.
Una volta ricevuto tale segnale si procederà con la questione della candidatura della Turchia.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Ludford">
Come deputata della circoscrizione elettorale di Londra sono lieta di rappresentare molti turchi, turchi ciprioti e curdi.
Questo mi porta a ribadire che il principale ostacolo per l' adesione della Turchia non è dovuto a pregiudizi o a discriminazione.
L' Unione europea non è un club cristiano.
La presenza di cittadini e residenti musulmani rende l' Europa culturalmente più ricca, ed io me ne rallegro.
Il principale ostacolo per l' ingresso della Turchia è la sua incapacità di rispettare i criteri politici convenuti a Copenaghen, soprattutto per quanto riguarda la democrazia, i diritti umani e i diritti delle minoranze, in particolare del popolo curdo.
Riservare alla Turchia un trattamento diverso da quello degli altri paesi candidati significa adottare un atteggiamento condiscendente ed insolente, quasi si volesse insinuare che la Turchia è un paese di seconda classe, incapace di aspirare agli standard politici europei.
<P>
La principale piaga del sistema turco è la repressione della popolazione curda, che ha provocato una distorsione dello Stato turco e ne ha giustificato la militarizzazione.
Centinaia di migliaia di persone sono morte e milioni di cittadini sono stati cacciati dalle loro case.
Il PKK ha commesso delle atrocità, ma quelle perpetrate dall' esercito turco sono state di gran lunga peggiori.
Non vi è stata una risposta sufficiente al cessate il fuoco del PKK.
Il nostro errore è di considerare la Turchia più come un alleato militare strategico che come un partner politico.
Dobbiamo intensificare le relazioni e contribuire ad un cambiamento costruttivo, ma non possiamo ancora dire che la Turchia sia sulla buona strada per l' adesione.
Questo è il motivo per cui non posso appoggiare l' emendamento n. 1 del mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Signora Presidente, è ovvio che il Consiglio e la Commissione sono decisi a riconoscere alla Turchia lo status di paese candidato all' adesione.
A nostro avviso, ciò dimostra ancora una volta che il principio fondatore dell' Unione è l' ipocrisia in tutto il suo splendore, abbinata alla politica dei due pesi e due misure e alla sensibilità selettiva di fronte ai diritti dell' uomo e al rispetto del diritto internazionale.
<P>
Personalmente non sono affatto stupito delle proposte formulate da Consiglio e Commissione.
Se l' Unione bombarda uno Stato indipendente come la Jugoslavia, poi non si può certo preoccupare dei bombardamenti turchi contro i curdi iracheni.
La politica dei due pesi e due misure, fondata sugli interessi economici e politici delle potenze che comandano nell' Unione, fa sì che l' Europa chiuda gli occhi di fronte a quel che avviene oggi in Turchia: negazione della democrazia e del rispetto dei diritti dell' uomo, disprezzo di qualsiasi principio del diritto internazionale, carceri stracolme, continue torture ed esecuzioni.
Inoltre, il regime turco ignora i messaggi positivi del PKK, il quale ha persino mandato una propria rappresentanza in Turchia, come gesto di pace, ed ha cessato le ostilità.
<P>
Tuttavia, il regime turco non dà alcuna importanza a tutto ciò, ma insiste ad ogni costo con la soluzione militare al problema, arrivando a sterminare i curdi.
Cipro continua a subire l' occupazione dell' esercito turco, mentre noi ci tappiamo gli occhi.
Se accettiamo la proposta di Commissione e Consiglio, allora possiamo stare certi che così facendo non incoraggeremo il processo di democratizzazione del paese, bensì causeremo in Turchia un peggioramento sia dell' attuale politica, disumana e inammissibile, sia delle sfide contro la Grecia e contro l' umanità tutta.
Pochi giorni fa, in seno alla commissione congiunta UE-Turchia, il rappresentante turco ha affermato: "Siamo fatti così, ma siamo un paese democratico.
Prendere o lasciare" .
<P>
Benissimo!
Continuate così e di sicuro riceverete un premio per il rispetto dei diritti dell' uomo!
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, i parlamentari francesi, fiamminghi ed italiani del coordinamento delle destre europee sono favorevoli all' instaurazione con la Turchia di relazioni basate sul mutuo rispetto, i vantaggi reciproci e la non ingerenza negli affari interni, ma si oppongono invece decisamente all' integrazione di questo paese nell' Unione europea in quanto ciò non risponderebbe né agli interessi dell' Unione né a quelli della Turchia.
<P>
Quella turca è una grande nazione, ma è diversa dalle nazioni europee per origine, lingua, storia, cultura, religione ed istituzioni.
La maggior parte del suo territorio e della sua popolazione si trova in Asia.
L' integrazione della Turchia nell' Unione europea porrebbe problemi irrisolvibili: un aggravamento del problema dell' immigrazione dovuto al divario demografico, un' accentuazione della concorrenza economica connessa alla disparità di reddito e costi salariali.
Occorre quindi uscire da una situazione caratterizzata dai deliri mondialistici di chi vuole ampliare indefinitamente l' Unione, senza tener conto delle identità nazionali, come occorre uscire dall' ambiguità umiliante nella quale da anni teniamo la Turchia.
Si deve avere il coraggio di dire che il ruolo principale della Turchia è quello di costituire un ponte fra Europa e Asia, fra Occidente e Oriente, e non quello di realizzare un' integrazione mutilante per tutte le nazioni interessate.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, sono dell' avviso che il punto di partenza dell' argomento spinoso e complesso che stiamo trattando debba essere la constatazione che le relazioni tra l' Unione europea e la Turchia sono ormai congelate da due anni.
Chiedo al rappresentante della Commissione se tale situazione sia conveniente per gli interessi dell' Unione europea.
<P>
Signor Presidente, dobbiamo parlare con chiarezza ed essere in grado di distinguere fra ciò che possiamo e ciò che vogliamo promettere.
Ad Helsinki dovremo affermare - mi rivolgo ora alla Presidenza in carica del Consiglio - che lo spirito dei negoziati di Lussemburgo deve essere rafforzato.
Come?
Avvicinando la Turchia all' Unione europea e l' Unione europea alla Turchia attraverso realizzazioni concrete, tangibili e costruttive.
<P>
Non mi sembra opportuno sottrarsi a una domanda alla quale prima o poi dovremo rispondere, né ritardarla ulteriormente.
Vogliamo o no che la Turchia venga ancorata al sistema democratico dei valori occidentali?
Cosa siamo disposti a fare per questo?
<P>
La Turchia è stata un' alleata leale dell' Unione europea e merita una risposta onesta e sincera.
Credo che l' Unione europea debba affrontare questa situazione con chiarezza, evitando di sostituire la realtà con una realtà inventata perché alla fine si otterrà solo malcontento e frustrazione.
In omaggio a tale chiarezza mi rivolgo al rappresentante della Commissione, dato che alla fine la decisione della Commissione diverrà definitiva o, quanto meno, sarà tenuta in grandissima considerazione dai Capi di stato e di governo.
La Commissione proporrà solo questo al Consiglio europeo o invece, sulla base dei criteri di Copenaghen e delle stesse convinzioni dei turchi, offrirà al popolo turco la possibilità di non perdere il treno del futuro?
<P>
Vorrei che la Commissione esponesse con chiarezza quali saranno i termini della sua proposta.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente, sono sinceramente convinto che nelle relazioni tra Unione europea e Turchia siano da evitare le rivoluzioni copernicane e le sbandate.
Non dobbiamo inviare messaggi equivoci o irreali al governo di Ankara e alla società turca, ma piuttosto basare la nostra azione su due principi.
<P>
Il primo è che le relazioni tra l' Unione europea e la Turchia sono importanti per entrambe le parti sia per il presente che per il futuro, in tutti i settori e a tutti i livelli.
Il secondo è che per l' Unione europea deve essere prioritario promuovere in modo intelligente la democratizzazione della Turchia.
A questo fine, dobbiamo utilizzare tutti gli strumenti di cui disponiamo, l' accordo di associazione e, perché no, anche l' unione doganale.
L' Unione europea deve esigere dalla Turchia il rispetto dei criteri di Copenaghen, senza aggiungerne di nuovi.
<P>
Ho ascoltato con inquietudine come l' onorevole Poettering, a nome del Partito popolare europeo, abbia aggiunto un criterio, cosiddetto culturale, alle nostre relazioni con la Turchia.
A che cosa si riferisce?
Al fatto che esistono innegabili differenze culturali tra europei e turchi che impediscono ad Ankara di sperare di poter far parte dell' Unione europea?
Sono assolutamente contrario a questa concezione che ritengo inaccettabile.
<P>
Possiamo esigere principi politici, democrazia, il rispetto dei diritti dell' uomo, un giusto trattamento delle minoranze, del popolo curdo, il rispetto della legalità internazionale, ma aggiungere altri criteri non sarebbe certo una scelta europea nel vero senso della parola.
A questo proposito vorrei un chiarimento da parte del PPE e dell' onorevole Poettering.
L' opinione pubblica turca, l' opinione pubblica avanzata, politica, sociale ed imprenditoriale ci chiede un messaggio chiaro, che includa l' avvicinamento tra Unione europea e Turchia e allo stesso tempo promuova il rispetto dei valori democratici che, in effetti, oggi continuano ad essere violati.
Leyla Zana è sicuramente l' esempio più evidente di ciò che sto affermando.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Bos">
Signor Presidente, l' Europa ha molto da offrire alla Turchia e lo stesso vale per la Turchia nei confronti dell' Europa.
Condivido perciò la proposta della Commissione di concedere alla Turchia lo status di paese candidato all' adesione; quel paese sarà il benvenuto qualora soddisfi i severi criteri di Copenaghen.
Noi dovremo aiutare la Turchia durante il processo di preparazione, ma sarà fondamentale anche che essa proceda, in prima persona, a profonde riforme, non solo a parole ma soprattutto con i fatti.
Il potere dovrà passare nelle mani del governo, non dovrà più essere in quelle dei militari.
Finché continuerà a violare i diritti umani e cercherà di risolvere la questione curda principalmente in termini militari, la Turchia non avrà alcuna possibilità di aderire effettivamente all' Unione europea.
La risoluzione presentata esprime questa posizione, signor Presidente, in particolare ai paragrafi 1, 2 e 3.
Per contro, trovo che il paragrafo 9 sia inaccettabile perché vi si afferma, a torto, che la Turchia starebbe cercando di risolvere il problema curdo con mezzi pacifici: magari lo facesse!
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DE" NAME="Uca">
Signor Presidente, concordo con tutti gli oratori che hanno fatto notare che gli attuali cambiamenti nella politica turca non sono assolutamente sufficienti.
Tuttavia, in qualità di deputata di origine curda, sono favorevole agli aiuti finanziari e alla cooperazione economica; appoggio inoltre l' ingresso della Turchia nell' Unione europea, a condizione che i requisiti di Helsinki siano soddisfatti, il che significa dare una soluzione politica alla questione di Cipro, dei diritti umani e dei curdi, abolire la pena di morte e concedere a tutti i detenuti un' amnistia generale.
L' identità curda deve essere riconosciuta!
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, l' Unione europea è un insieme di Stati che rispettano i principi democratici e dello Stato di diritto e contribuiscono al rafforzamento dell' ordine giuridico internazionale tra di loro nonché nei confronti di terzi.
Il Parlamento europeo aveva pertanto chiesto l' inserimento nel Trattato di Amsterdam dell' articolo 6, che contiene un' affermazione in questo senso, mentre l' articolo 7 sanziona con la sospensione quei paesi membri che non ottemperano al disposto dell' articolo precedente.
Appare dunque logico che l' Unione non possa avviare trattative di adesione con paesi che non rispettano a sufficienza le norme dello Stato di diritto.
Un' esperienza del genere l' abbiamo già fatta con la Slovacchia; in tale occasione assumemmo una posizione molto chiara affermando che quel paese non soddisfaceva i criteri politici di Copenaghen.
<P>
Il Commissario Verheugen rileva giustamente che neppure la Turchia soddisfa i criteri politici di Copenaghen; bene, ma da tale constatazione occorre trarre le debite conclusioni.
E' evidente che non possiamo sacrificare il carattere fondamentale dell' Unione europea per motivi di geopolitica o di Realpolitik, né possiamo permettere ad un paese che non è uno Stato di diritto di decidere del nostro futuro comune: questi sono punti irrinunciabili, fuori discussione.
Dobbiamo tenere nel giusto conto il carattere dell' Unione.
<P>
Il Consiglio dice molto cortesemente che la Turchia deve fare del suo meglio per diventare di più uno Stato di diritto.
L' onorevole Swoboda si è fatto venire qualche ideuzza al riguardo tanto per dimostrare che c' è qualcosa di vero, ma credo che neppure lui sia soddisfatto dell' elenco che ha presentato.
Quello che mi risulta incomprensibile è da cosa si capisca che la Turchia sta effettivamente facendo del suo meglio: forse dal suo atteggiamento nella questione cipriota?
O da quello nella questione curda? Dal modo in cui tratta le minoranze cristiane?
Dal fatto che ha posto sotto controllo la polizia locale ogniqualvolta questa dava segni di autonomia? Dalla riforma del ruolo dell' esercito?
Dai cambiamenti in materia di libertà di culto?
Mi piacerebbe molto vedere una relazione documentata - non importa se da parte della Commissione o del Consiglio - sui passi positivi compiuti dalla Turchia, come vorrei vedere anche un elenco delle questioni che devono ancora essere messe a punto.
<P>
C' è un aspetto sul quale noi in quanto Unione europea siamo in difetto, ed è l' applicazione della parte finanziaria dell' Unione doganale.
Subito dopo il terremoto, il governo greco si è espresso in toni molto disponibili sull' adesione della Turchia, ma credo che le belle parole non ci porteranno a nulla.
Infatti, la prova del nove della disponibilità greca sarà la sua rinuncia al blocco della parte finanziaria dell' Unione doganale.
Questo sarà l' unico contributo effettivo che il governo greco potrà dare.
Tutto il resto, le belle parole, non hanno nessun significato reale.
Vogliamo fatti concreti, anche perché, in questo campo, l' Unione non può deludere la Turchia.
Le cortesi parole pronunciate in occasione del terremoto non servono a niente perché non sono certo bastate per rendere la Turchia uno Stato di diritto.
<P>
Signor Presidente, nei confronti della Turchia dobbiamo avere un atteggiamento chiaro ed inequivocabile!
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou">
Signor Presidente, il presidente del gruppo PPE ha deplorato l' atteggiamento del mio gruppo, che a suo tempo aveva osteggiato la decisione sull' Unione doganale.
Vorrei ricambiare tale sentimento, data la leggerezza con cui, dall' approvazione dell' Unione doganale, il Partito popolare europeo ha invertito la rotta di 180 gradi.
<P>
Signor Presidente, ho ascoltato con attenzione le dichiarazioni del Presidente in carica del Consiglio e del Commissario Verheugen sull' eventuale candidatura della Turchia a Helsinki.
Avrei apprezzato una posizione chiara dell' Unione europea nei confronti della Turchia, ma temo si riprenda una politica che per decenni ci ha consentito di nasconderci dietro la Grecia dicendo: "I greci non sarebbero mai d' accordo" .
Adesso che la Grecia lascia intendere che potrebbe dirsi d' accordo, dobbiamo mettere le carte in tavola e chiederci se vogliamo davvero la Turchia nell' Unione europea.
Gli artifici retorici - se si tratti di un candidato ad una candidatura oppure di creare una nuova categoria di candidati che sono considerati tali, ma con i quali non si aprono negaziati - non gioveranno certo alle nostre relazioni con la Turchia.
<P>
La mia ultima osservazione riguarda un aspetto sul quale si fa grande uso di artifici retorici.
Continuiamo a parlare della questione curda, ma non dei curdi.
Si tratta di un popolo di 12-20 milioni di persone, che non possono esercitare le proprie libertà e i diritti umani e civili né in Turchia né in altri paesi.
Dobbiamo intervenire a loro favore.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EL" NAME="Giannakou-Koutsikou">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, indubbiamente le tensioni, l' insicurezza e l' instabilità sono i nemici dello sviluppo e della prosperità.
Noi greci auspichiamo il rafforzamento della pace e della stabilità nella vasta regione del Mediterraneo sud-orientale.
E' quindi ovvio che giudichiamo positivo l' ulteriore avvicinamento tra Turchia e Unione europea.
Per fugare ogni malinteso, mi corre l' obbligo di sottolineare che l' avvicinamento Grecia-Turchia, malgrado la storica rivalità e le differenze esistenti, rappresenta di fatto uno dei maggiori punti di riferimento della nostra politica estera e di sicurezza.
<P>
Il cammino della Turchia in Europa, però, costituisce una questione di grande interesse nell' ambito della comunità internazionale.
Un progresso positivo dipende interamente dal paese in questione.
Le aspirazioni europee della Turchia avranno esito favorevole purché la Turchia condivida i diritti e i doveri che vincolano tutti gli Stati desiderosi di aderire all' UE senza eccezioni, e purché osservi con coerenza i criteri e le scadenze previste dalle decisioni comuni di Copenaghen e di Lussemburgo.
E' increscioso il fatto che l' atteggiamento della Turchia in politica interna ed estera si discosti ancora molto dai parametri europei, mentre è notevole il deficit del paese nell' ambito del processo di democratizzazione e del rispetto dei diritti individuali.
Sulla scena internazionale la Turchia si distingue per una mancanza di stabilità e per un atteggiamento insistente che agevola, piuttosto che impedire, la destabilizzazione dell' ambito geopolitico locale.
<P>
Non si sostiene la legalità internazionale minacciando il ricorso alle armi, ricattando politicamente degli Stati sovrani, mettendo in dubbio i confini o gli impegni derivanti da trattati internazionali, o assumendo un atteggiamento di sfida in ambito internazionale.
<P>
La posizione della Turchia in merito alla questione cipriota dimostra in particolare che nulla è cambiato, malgrado l' immagine distorta che la stampa internazionale ci propone dopo il verificarsi del terribile sisma.
La Turchia vuole avvicinarsi all' Europa, senza però dover cambiare nulla al suo interno.
Com' è possibile che la Turchia non rispetti il diritto internazionale?
Onorevole colleghi, è ovvio che non è possibile giustificare differenziazioni o comportamenti selettivi, nonché il mancato rispetto di principi e norme relativamente alle Istituzioni comunitarie.
Ciò sarebbe ingiusto nei confronti di altri paesi candidati e potrebbe creare uno spiacevole precedente nell' ambito dell' ampliamento futuro...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Fava">
Signor Presidente, credo che questo dibattito, la mozione che oggi stiamo discutendo manifestino ampiamente la volontà di questo Parlamento di dare un segnale chiaro, forte e amichevole di apertura, un segnale che prende atto della posizione mutata del governo greco nei confronti del governo turco.
Dobbiamo, però, anche avere il coraggio di ammettere che adesso questo Parlamento resta in attesa che i criteri politici, ancor prima che quelli economici, di Copenaghen vengano rispettati.
I criteri politici di Copenaghen sono criteri etici, rappresentano l' elemento di autentica identità di questo Parlamento e dell' Unione europea.
<P>
L' Unione europea basa la propria identità sul fatto di essere uno Stato di diritto, che è un passaggio molto più importante e una condizione molto più significativa del poter battere una comune moneta o del poter avere una comune politica di difesa.
I criteri etici vogliono dire: diritti umani, democrazia, rispetto per le minoranze.
Io credo che questo riepilogo che abbiamo compiuto nella nostra mozione sia un riepilogo dovuto, che dobbiamo sottoporre alla Turchia.
Lo status di candidato e i segnali d' apertura vanno bene purché si abbia il coraggio di ripetere innanzitutto a noi stessi che sarà difficile accogliere la Turchia nell' Unione europea fino a quando il governo turco continuerà ad ignorare le risoluzioni del Consiglio di sicurezza sull' invasione di Cipro, fino a quando continuerà a negare l' esistenza di una minoranza curda parlando genericamente di terroristi, fino a quando Ocalan non verrà sottratto alla minaccia della pena di morte.
<P>
Io credo che vadano superate nel nostro ragionamento un' impostazione e una lettura puramente economicistiche.
Dobbiamo pretendere risultati concreti sul piano della democrazia, ed è una garanzia dovuta non soltanto ai nostri trattati ma soprattutto ai nostri popoli, primo fra tutti il popolo turco.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EN" NAME="Khanbhai">
Signor Presidente, dal punto di vista storico l' Unione europea è una neonata.
Nella sua infanzia ha messo in dubbio il diritto del Regno Unito di chiedere l' adesione e ne ha respinto la domanda.
All' epoca molti pensavano che la Grecia o la Spagna - suppongo che oggigiorno tutto questo sia ormai dimenticato - non sarebbero mai state in grado di aderire.
<P>
Nel corso degli ultimi dieci anni abbiamo assistito ad enormi cambiamenti.
L' Unione si è ampliata fino a comprendere 15 Stati membri, il Parlamento inizia ad acquisire potere politico e smetterà, mi auguro, di essere solo la sede di dibattiti fini a se stessi.
<P>
La domanda di adesione della Turchia va valutata sulla base dei seguenti criteri: la posizione strategica, geografica ed economica della Turchia e il suo effetto sull' Europa; il ruolo cruciale della Turchia quale membro della NATO e in che modo si possa sostenere questa situazione se le viene sbarrata la porta in modo permanente; la Turchia stessa, che come futuro membro responsabile dell' Unione europea potrebbe fungere da estintore dei fuochi di scontento che ardono in Medio Oriente e non solo.
<P>
Mi rendo conto dei timori destati dalla popolazione islamica della Turchia.
La realtà è che un gran numero di turchi vive in Germania e in Francia, un gran numero di musulmani - compresi i turchi ciprioti - vive in Gran Bretagna.
Le popolazioni del Kosovo e dell' Albania sono prevalentemente musulmane.
La composizione religiosa della Turchia è un incidente storico, come la Spagna rimasta sotto il dominio dei Mori per qualche centinaia di anni.
La cultura della Turchia è prettamente europea e gli aspetti religiosi non dovrebbero sminuirne l' identità europea.
<P>
Guardiamo avanti, ai prossimi 10, 15 o 25 anni e valutiamo che cosa sia davvero nell' interesse dell' Europa: che cosa contribuirà alla prosperità e alla pace di questa famiglia di nazioni che chiamiamo l' Europa di oggi.
Non siamo ipocriti, chiediamoci qual è la base intellettuale per escludere la Turchia.
I giovani europei, socialmente mobili e molto meno religiosi di noi, ci chiedono di sviluppare un' Europa di opportunità di lavoro e di prosperità di cui tutti possano beneficiare.
<P>
La Turchia non può aderire oggi all' Unione europea; ma la geografia, la cultura, la storia, la sicurezza e il buon senso...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Roure">
Signor Commissario, signor Presidente, onorevoli colleghi, prima di esporvi la mia proposta, vorrei ricordarvi la risoluzione del Parlamento europeo approvata il 18 giugno 1987.
<P>
Nella risoluzione quattro punti costituivano, cito testualmente, "ostacoli insormontabili all' esame di un' eventuale adesione della Turchia alla Comunità" .
Vorrei quindi rammentare i quattro punti in questione.
<P>
Primo, il rifiuto del governo turco di riconoscere il genocidio a suo tempo commesso contro gli armeni; secondo, la sua reticenza ad applicare le norme del diritto internazionale nelle vertenze con la Grecia; terzo, il mantenimento di truppe turche d' occupazione a Cipro; quarto, la negazione della realtà curda.
<P>
Da allora nulla è cambiato.
E' vero che la risoluzione su cui oggi siamo chiamati a votare riprende diversi punti, ma dobbiamo assolutamente insistere sul fatto che l' attuale situazione in Turchia è inaccettabile per noi e per quanto riguarda i criteri di Copenaghen, come peraltro sottolineato nel terzo paragrafo.
<P>
Spetta alla Turchia modificare il proprio atteggiamento se vuole veramente aderire all' Unione europea.
Spetta a lei cambiare.
Per noi è evidente che quella cipriota è una questione inderogabile e che la Turchia non può nascondere il problema curdo.
Si tratta di questioni chiave.
<P>
Dobbiamo rimanere fermi nelle nostre richieste se vogliamo essere credibili e se desideriamo che la Turchia cambi.
Sappiamo che la democrazia può essere solida in un paese, la storia ce l' ha dimostrato ancora una volta di recente, solo se quest' ultimo sa riconoscere e rispettare le proprie minoranze.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="DE" NAME="Langen">
Signor Presidente, il Parlamento europeo è chiamato a una valutazione approfondita, aperta e onesta della politica turca passata e futura.
Benché la Turchia sia stata e rimanga un importante partner per l' Europa, non è schiudendo una prospettiva di adesione all' Unione che si rafforza il partenariato.
Occorrono passi pragmatici sul cammino verso una politica autonoma dell' Unione europea nei confronti della Turchia.
Abbiamo approvato l' Unione doganale, ma l' Aula ne ha bloccato gli stanziamenti finanziari.
Auspico che i suddetti passi pragmatici divengano quanto prima realtà.
Abbiamo bisogno della Turchia quale partner fidato in una regione instabile e geograficamente strategica ai margini dell' Europa.
<P>
Una politica autonoma nei confronti della Turchia non può tuttavia avere come obiettivo l' adesione del paese all' Unione europea.
Commissario Verheugen, siamo convinti che la prospettiva di adesione che il Vertice di Helsinki intende aprire e che lei ci ha descritto a nome della Commissione sia la strada sbagliata.
Chiediamo fermamente che l' Unione europea adotti una politica autonoma nei confronti della Turchia basata su tre pilastri: partenariato di sicurezza, strette relazioni economiche e dialogo costante su questioni politiche, economiche, culturali e inerenti alla democrazia.
<P>
L' adesione della Turchia costituirebbe un onere eccessivo per l' Unione europea ed imporrebbe al paese un cambiamento politico radicale che non può - né, a quanto mi risulta, intende - realizzare nel prossimo futuro.
Pertanto, accogliendo la Turchia, si determinerebbe, per vari motivi, un cambiamento qualitativo nell' Unione europea, con una battuta d' arresto forzata degli sforzi europei volti all' integrazione.
L' accordo di Ankara stipulato con la CEE non costituisce una base sufficiente poiché in fasi successive l' Europa, attraverso tre modifiche al Trattato - l' Atto unico europeo, il Trattato di Maastricht e il Trattato di Amsterdam - ha dimostrato la propria volontà e la capacità di trasferire un sempre maggior numero di competenze dal livello nazionale a quello dell' Unione, consolidando la dimensione europea.
<P>
Il mio gruppo è quindi favorevole a una politica autonoma nei confronti della Turchia che non contempli ancora l' adesione all' Unione europea.
Auspichiamo tali relazioni di alto livello con la Turchia per motivi di sicurezza, economici e politici, ma vogliamo anche rafforzare ulteriormente l' Europa.
Pertanto non possiamo sostenere adesioni che la minerebbero.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signor Presidente, devo confessare che sentire frasi su un' Europa devastata e sopraffatta mi riempie di orrore per la qualità del dibattito in questo Parlamento.
Tuttavia, la discussione mi ha lasciato un po' perplesso e pertanto vorrei porre una domanda al Presidente in carica del Consiglio Sasi e al Commissario Verheugen, precisamente: qual è la differenza tra quanto dovrebbe avvenire a Helsinki e quanto è avvenuto a Lussemburgo?
A Lussemburgo abbiamo confermato il diritto della Turchia di aderire all' Unione europea.
Mi risulta che stiamo discutendo se confermare lo status di candidato della Turchia a Helsinki.
Quando però chiedo al Commissario Van den Broek se la Turchia è un paese candidato, mi sento rispondere che la Commissione considera la Turchia come se fosse già un paese candidato.
Dunque che cosa c' è di nuovo a Helsinki?
<P>
Tutti i paesi candidati devono ovviamente rispettare i criteri di Copenaghen e di sicuro la Turchia non è diversa.
Nessuno dei paesi che hanno presentato domanda per ora soddisfa tali criteri, altrimenti, per definizione, sarebbero membri fin d' ora, dunque qual è la differenza per la Turchia?
<P>
L' adempimento dei criteri di Copenaghen non costituisce un processo statico, ma dinamico.
Cooperiamo con gli altri paesi candidati per aiutarli a rispettare i criteri di Copenaghen.
I problemi legati ai diritti umani in Lettonia e in Slovacchia non sarebbero mai stati affrontati senza la prospettiva concreta dell' adesione all' Unione europea e la Turchia dovrebbe ricevere lo stesso trattamento.
<P>
E' necessaria la nostra partecipazione attiva per migliorare l' attuazione della strategia europea.
La legislazione della Turchia va armonizzata all' acquis ed è necessario cooperare con la Turchia per costruire una società civile.
Non possiamo ottenere questi risultati se non procediamo come abbiamo fatto con gli altri paesi dell' Europa centrale e orientale e se non siamo disposti a spendere i fondi promessi: questo è il punto cruciale.
Dobbiamo assicurare la nostra partecipazione, come abbiamo promesso con l' Unione doganale e con l' accordo di associazione, e dobbiamo adoperarci affinché la Turchia si prepari all' adesione all' Unione europea, proprio come ogni altro paese candidato.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="FR" NAME="Morillon">
Signor Presidente, il carattere appassionato ed appassionante delle discussioni svoltesi la scorsa settimana a Bruxelles in seno al gruppo di cui faccio parte e di quelle che hanno luogo in questo momento in Aula dimostra, se mai fosse necessario, l' importanza della questione sottoposta oggi all' esame dell' Assemblea.
<P>
In quest' ottica emerge un ampio consenso a favore del riconoscimento alla Turchia di un posto privilegiato, data anche la storia e la geografia dell' Europa.
Da ciò deriva, di conseguenza, una convergenza di vedute sulla necessità di approfondire le relazioni fra l' Unione europea e questo paese.
D' altra parte, anche se si devono riconoscere i progressi compiuti dalla Turchia nel suo cammino verso un ravvicinamento, permangono alcuni dubbi sulla sua capacità ed anche sulla sua volontà di soddisfare tutti i criteri di Copenaghen.
<P>
E' ora di uscire dall' ambiguità.
Questo è il motivo per cui il gruppo cui appartengo ha suggerito la creazione di un forum di discussione che riunisca non solo personalità politiche dell' Unione europea e della Turchia, ma anche rappresentanti della società civile.
Lo scopo sarebbe quello di approfondire le questioni che costituiscono ancora un problema: quelle, com' è ovvio, che riguardano il rispetto dei diritti dell' uomo e delle minoranze, ma anche quelle legate alle relazioni economiche, a proposito delle quali l' Europa deve adempiere gli impegni assunti in merito all' unione doganale ed accelerare l' attuazione del relativo protocollo finanziario.
<P>
Tenuto conto dell' importanza geostrategica della Turchia e del ruolo che ha sempre svolto nella difesa dell' Europa, ci pare, infine, che sarebbe opportuno anche iscrivere all' ordine del giorno dei lavori le questioni di politica estera e di sicurezza.
L' istituzione di un forum del genere mi sembra l' unico modo per rispondere senza ipocrisia agli interrogativi che ancora restano.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="ES" NAME="Martínez Martínez">
Signor Presidente, la nuova impronta che si prevede Helsinki darà alle relazioni tra Unione europea e Turchia mi sembra appropriata, ma sarebbe forse opportuno definirla con maggiore chiarezza attraverso i due principi che stanno alla base del nostro progetto.
<P>
Il primo principio è che la Turchia ha diritto di far parte dell' Unione europea; abbiamo bisogno della Turchia per il nostro progetto, che rimarrà incompleto fintantoché l' incorporazione di quel paese non diverrà realtà.
<P>
Il secondo principio è che tale incorporazione deve rispettare le stesse condizioni che sono state accettate dagli altri partner del progetto.
<P>
Sono convinto che abbiamo bisogno della Turchia non solo per motivi di sicurezza, ma anche per rafforzare la credibilità e l' universalità del progetto di costruzione europea.
Un grande Stato laico, con una popolazione a maggioranza musulmana, dimostrerà che l' Europa che stiamo costruendo non poggia su riferimenti cristiani, ma si basa su valori universali validi per qualsiasi cittadino europeo, credente o meno.
L' Europa che ci siamo impegnati a costruire è in grado di condividere valori con altre grandi collettività dalle quali, invece, un progetto basato su un riferimento religioso ci separerebbe.
<P>
Se affermiamo in maniera inequivocabile che c' è una sedia pronta per la Turchia e che aspettiamo che i nostri eurocompatrioti turchi vengano a sedersi accanto a noi al tavolo dell' Unione, dobbiamo anche ribadire, con altrettanta chiarezza, che non vi saranno sconti rispetto alle condizioni stabilite a Copenaghen.
Dobbiamo riconoscere che la Turchia ha ancora un lungo cammino da percorrere, soprattutto in materia di rispetto dei diritti dell' uomo e dei diritti dei popoli e delle minoranze, riconosciute o meno, che fanno parte della popolazione di quel paese nonché per quanto riguarda il suo atteggiamento nei confronti di Cipro.
Si dovrà discutere di tutto ciò con fermezza, evitando di esagerare o di esasperare i problemi, esaminando i punti deboli e gli ostacoli da superare senza cercare di aggirarli, ma nemmeno presentandoli come difficoltà insormontabili.
Le carenze, anche le più gravi, dovranno essere considerate dall' Unione alla stregua di problemi da risolvere. Il nostro impegno sarà di aiutare la Turchia nella ricerca di soluzioni, tenendo sempre a mente che l' obiettivo comune è l' integrazione della Turchia nell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Tajani">
Signor Presidente, quello dei rapporti con la Turchia è un tema difficile e complesso.
Non possiamo nasconderci la realtà di un paese che, peraltro, si è sempre schierato con la NATO.
La Turchia deve fare ancora molti passi in avanti, ancorarsi ai valori democratici occidentali, risolvere le questioni dei rapporti con la Grecia e Cipro.
Ma per agevolare questo processo credo debba essere presa in seria considerazione la proposta del presidente Poettering di dar vita ad un' agenda di incontri regolari tra la Turchia e l' Unione europea per discutere di democrazia e diritti umani delle minoranze, di sviluppo economico e sociale, di sicurezza e politica estera.
La strada da percorrere è lunga, molto lunga, ma il dialogo aperto con il partenariato, da rafforzare col forum proposto dall' onorevole Poettering, non può e non dev' essere interrotto.
Chiudere il confronto significherebbe, infatti, rafforzare il rischio di una sempre maggior presenza dell' estremismo islamico in Turchia: sarebbe un fenomeno destabilizzante nell' area del Mediterraneo.
Per questo siamo favorevoli al proseguimento del dialogo tra l' Unione europea e la Turchia, invitando però la Turchia a fare dei concreti passi in avanti.
<P>
Non è sufficiente la politica delle promesse: serve la politica dei fatti concreti, serve il rispetto dei diritti umani, serve l' abolizione della pena di morte, sapendo però che il problema curdo non è soltanto un problema che riguarda la Turchia.
Il rispetto dei diritti umani della minoranza curda non è un problema che riguarda soltanto la Turchia ma riguarda anche l' Iran.
Quando si parla, appunto, di rispetto dei diritti umani e di garanzie del popolo curdo, bisogna guardare anche oltre i confini della Turchia, perché altrimenti diventerebbe soltanto uno strumento di propaganda politica.
Per questo credo che la proposta di continuare il dialogo possa essere sostenuta ma, ripeto, la Turchia deve dare prove concrete di attaccamento ai valori democratici europei.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
Signor Presidente, la Turchia di oggi non può essere candidata all' adesione domani.
In tema di pena di morte, diritti umani, minoranze, democrazia e Stato di diritto ci separano anni luce, un abisso non meno profondo va colmato su importanti questioni di diritto commerciale, sociale e ambientale, per citare solo alcuni settori.
La perdurante occupazione militare di una parte di Cipro non contribuisce certo alla pace e alla sicurezza in Europa.
Sono fatti che non si possono ignorare e chi sostiene il contrario è, come minimo, un ipocrita.
Non è facendo vuota retorica che si guadagna la fiducia della Turchia o quella dei nostri cittadini.
Pertanto non possiamo condividere passaggi rilevanti della risoluzione di compromesso presentata e, se non saranno cancellati dal testo, respingeremo la risoluzione nel suo complesso.
<P>
L' adesione della Turchia non rappresenta un contributo essenziale per lo sviluppo futuro dell' Unione europea.
Con questa rettifica contribuiamo ad una maggiore chiarezza in Turchia e per la Turchia, rimanendo al contempo credibili agli occhi dei cittadini d' Europa.
La credibilità sarà assolutamente necessaria per compiere ulteriori passi avanti sul lungo cammino di avvicinamento tra Europa e Turchia.
In quest' ottica possiamo appoggiare diversi punti emersi oggi più volte, per esempio la richiesta di rispettare gli obblighi finanziari assunti dall' Unione europea verso la Turchia sulla base del protocollo finanziario non solo a parole, ma erogando effettivamente tali somme.
Così facendo, mostreremo ai cittadini europei ed alla Turchia e al suo popolo, che facciamo sul serio: vogliamo essere partner in futuro!
Ma questo significa anche non mettere il carro davanti ai buoi, come oggi ci è parso di sentire da più parti.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="FI" NAME="Suominen">
Signor Presidente, il sig. Romano Prodi ha presentato il proprio programma al Parlamento europeo e affermato che ci troviamo dinanzi a due o addirittura a tre decenni di allargamento dell' Unione e che nel corso di tale periodo gli Stati membri aumenteranno a 25 e forse più.
La sua è stata ed è una prospettiva realistica.
<P>
Temo che, nella speranza di una compiacenza politica, a vari paesi molto più vicini all' adesione di quanto non lo sia la Turchia, siano stati offerti già anni fa e da diverse direzioni, e non mi sto riferendo al Parlamento, né ai rappresentanti dei governi, pareri secondo i quali ad esempio i paesi baltici, la Polonia e l' Ungheria potranno aderire già nel 2002 o nel 2003.Neanche nel caso di tali Stati gli sviluppi interni e, in primo luogo, la loro capacità di far fronte ai doveri dell' Unione europea, per poter usufruire anche dei diritti, sono probabilmente sufficienti per una rapida adesione, come essi auspicano.
<P>
Dobbiamo nondimeno tener presente un fatto: non è leale camuffarsi sostenendo che in Turchia non si sono verificati sviluppi insufficienti, quando vogliamo in realtà dire che l' adesione di tale paese non è nel complesso possibile.
Secondo me, come ha in un' occasione sostenuto il ministro Sasi in rappresentanza del Consiglio, è opportuno affermare che sono necessari ancora molti progressi in Turchia, ma noi vogliamo dar prova di buona volontà e, in altre parole, non escludiamo tale paese.
Fra qualche anno, l' adesione della Polonia, con i suoi quasi 40 milioni di abitanti dediti per un quarto all' agricoltura, significherà notevoli oneri per l' allargamento dell' Unione le cui possibilità non sono illimitate.
E' perciò il caso di associarsi all' affermazione del collega, onorevole Poettering, e dire sì a una Turchia rinnovata, in futuro, ma non adesso.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DE" NAME="Schröder, Jürgen">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a mio parere il presupposto più volte enunciato, secondo il quale la Turchia dovrebbe soddisfare determinate condizioni per aderire all' Unione europea, è sbagliato.
Immaginiamo che la Turchia soddisfi i criteri: l' Unione europea non sarebbe assolutamente in grado di accoglierla.
E' la realtà!
Nell' Unione vige infatti il principio socialista della ridistribuzione dai ricchi ai poveri, quella che noi definiamo coesione economica e sociale.
Diventando membro dell' Unione europea, anche la Turchia avrebbe diritto al rispetto di tale principio e ciò comporterebbe per noi uno sforzo eccessivo.
<P>
E' già un notevole atto di coraggio l' attuale progetto di aprire l' Unione europea a Polonia, Repubblica ceca e Ungheria, che mi auguro di avere fra noi quanto prima.
Ma non possiamo estenderlo alla Turchia.
E per quanto concerne l' identità - cui più volte si è fatto riferimento in questa sede - ritengo che se la Turchia è europea, Russia e Ucraina dovrebbero quanto meno precederla nell' Unione.
Anche questo è impossibile, proprio com' è impossibile l' apertura alla Turchia.
Dovremmo abbandonare questa linea di pensiero e smettere di fare promesse alla Turchia, perché è scorretto e avventato.
Non saremo noi a scontare tutto ciò, ma i nostri figli.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="FI" NAME="Sasi">
Signor Presidente, ringrazio gli onorevoli deputati al Parlamento dei loro validissimi pareri.
Desidero sottolineare il fatto che in politica è necessario approfittare delle situazioni che consentono di promuovere la pace, la stabilità e il rispetto dei diritti umani.
Ora disponiamo di una tale opportunità.
La crisi del Kosovo ha dato una dimostrazione concreta di quanto sia importante edificare la cooperazione e la pace in Europa.
Ciò può avvenire unicamente integrandosi nelle strutture europee e siamo coscienti del ruolo significativo della Turchia nella promozione della stabilità nell' Europa sudorientale.
Il sisma che ha colpito la Turchia e la Grecia rappresenta un altro fatto essenziale che ha dato luogo a manifestazioni di reciproca solidarietà fra i popoli dei due paesi e ha posto le condizioni preliminari per un avvicinamento politico fra di essi.
Non si prospetta perciò un allontanamento, bensì l' opportunità per una cooperazione migliore.
<P>
Io sono convinto che un avvicinamento torni a vantaggio anche di sviluppi nella giusta direzione e che ciò significhi un inevitabile miglioramento della situazione dei diritti umani, della democrazia e delle condizioni politiche.
Credo che ciò consentirà di progredire altresì nella questione di Cipro. La Turchia ha in tale ambito un' innegabile influenza e il suo contributo è necessario affinché possano verificarsi dei progressi.
<P>
Nel proprio intervento, il Commissario Verheugen ha accennato all' eventuale status di paese candidato per la Turchia, una prospettiva che richiede molto lavoro prima del Consiglio europeo di Helsinki, per giungere a una soluzione definitiva.
Dobbiamo cooperare sul piano comunitario, ma altrettanto importante è il fatto che, in tutto questo processo, la Turchia dia dei segnali positivi, nel paese gli sviluppi vadano nella giusta direzione e la democrazia e la situazione dei diritti umani ne escano rafforzate.
<P>
Nella prospettiva dei criteri di Copenaghen, dei quali abbiamo discusso, è opportuno affermare che il loro rispetto è la condizione per l' avvio dei negoziati.
Ora discutiamo dello status di paese candidato e qualora sarà possibile rafforzarlo, i criteri di Copenaghen rappresentano un' importante via da seguire per gli sviluppi in Turchia e contribuiranno a condurli nella giusta direzione, verso quei valori che noi qui rappresentiamo.
<P>
Desidero sottolineare altresì l' importanza della Turchia per la stabilità di tutta la regione che la circonda.
Sono convinto che nel momento in cui i paesi islamici limitrofi prenderanno coscienza del fatto che il nuovo indirizzo della Turchia sulla via dei valori occidentali si tradurrà in opportunità economiche e migliori condizioni di azione politica per il paese stesso, ciò costituirà un esempio importante e contribuirà così a consolidare lo sviluppo nei territori prossimi all' Europa.
<P>
A mio giudizio, la proposta di risoluzione presentata in questa sede è encomiabile e desidero esprimere la mia piena soddisfazione nei confronti della promessa del Parlamento di agire senza indugi nelle questioni concernenti la Turchia.
Ad esso faccio ancora una volta appello, affinché proceda all' esame dei regolamenti sul finanziamento.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Verheugen">
Signor Presidente, ringrazio il Parlamento per un dibattito che aiuta la Commissione nel proprio operato e nella decisione che deve prendere.
Mi si consenta di rispondere a qualche domanda posta in questa sede.
<P>
In primo luogo non si tratta di aprire alla Turchia oggi, la settimana prossima o a Helsinki la prospettiva di entrare nell' Unione europea, perché è così da decenni, come è stato più volte ribadito, da ultimo a Lussemburgo nel 1997.
La Turchia partecipa già al processo di ampliamento dell' Unione europea ed è per questo motivo che sono io, e non altri, responsabile per la Turchia all' interno della Commissione.
La Turchia fa parte del processo di ampliamento.
Il dibattito di oggi riguarda solo una modifica tattica.
A Lussemburgo si è deciso di adottare per la Turchia una modalità di avvicinamento ai negoziati diversa rispetto ad altri paesi candidati all' adesione.
Tale decisione non si è dimostrata una buona scelta perché ritenuta dalla Turchia una discriminazione.
<P>
Se mi si chiede: "La Turchia sarà mai uno Stato membro dell' Unione europea?" , non sono in grado di rispondere.
Alla domanda: "Si arriverà mai con la Turchia a negoziati di adesione?" , non so rispondere.
Tuttavia non lo sapremo mai se adesso non tentiamo di portare la Turchia sulla strada che forse - se lo vorrà - le permetterà di condurre con noi negoziati di adesione.
Lo status di paese candidato non significa avviare trattative, bensì valutare cosa deve accadere affinché siano soddisfatti i criteri di Copenaghen.
Tutti in Aula sono d' accordo nel volere una Turchia democratica, che rispetti le minoranze, tuteli i diritti umani e contribuisca alla pace e alla stabilità dell' intera regione.
Tutti gli oratori sono stati concordi.
Vorrei però che qualcuno mi indicasse un altro modo per promuovere tale processo, se non quello di confrontarsi con la Turchia!
<P>
La decisione di Helsinki, che io auspico, comporterebbe l' avvio di un dialogo molto serio, di un processo di ravvicinamento della legislazione, al fine di indicare con precisione alla Turchia che cosa deve cambiare.
Solo quando tali cambiamenti saranno stati realizzati si potrà parlare di negoziati.
Vi garantisco che nessuno verrà a dirvi: "Vogliamo avviare adesso i negoziati per l' adesione della Turchia" , se i criteri politici stabiliti a Copenaghen non saranno soddisfatti in modo chiaro e univoco.
Ciò significa che la Turchia dovrà già essere cambiata in senso democratico e in termini di Stato di diritto prima che si possano avviare negoziati per l' adesione.
Spero con questo di aver chiarito l' oggetto del dibattito!
<P>
Per anni alla Turchia sono stati propinati argomenti che ho sentito anche oggi in questa sede e che vorrei riassumere nell' espressione "Non così e non adesso!"
E' giunto il momento della verità!
Non si può continuare con questo ritornello.
Chi non riconosce il momento della verità e l' esigenza di una risposta chiara e schietta, ci espone al pericolo che le nostre richieste alla Turchia diventino irrealizzabili e subentri uno sviluppo completamente diverso, del quale dovrà poi anche assumersi la responsabilità, qualora la Turchia non segua il cammino verso la comunità dei valori democratici in Europa, ma imbocchi piuttosto un' altra direzione.
Bisogna essere disposti ad assumersi questa responsabilità se è così che si intende procedere.
<P>
Un' ultima parola in merito all' aspetto culturale.
Non nego le differenze culturali tra l' Europa in prevalenza cristiana e la parte d' Europa e la Turchia islamiche.
Ma se provate a immaginare lo sviluppo del mondo negli anni a venire, la risposta alle differenze culturali non può essere l' isolamento delle culture, bensì la reciproca apertura!
La cooperazione tra Europa e Turchia potrebbe costituire un incoraggiante e promettente esempio di come culture confinanti e coesistenti possano trovare un cammino comune per raggiungere pace, democrazia, Stato di diritto e anche opportunità di benessere per i propri cittadini.
<P>
In tal senso invito il Parlamento europeo a darci la possibilità di essere credibili nel dialogo con la Turchia e nel contribuire ai cambiamenti in quel paese.
Ciò comporta il rispetto degli obblighi, anche finanziari, assunti nei confronti della Turchia.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Processo di pace in Medio Oriente
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sul processo di pace in Medio Oriente, seguite da discussione.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="FI" NAME="Sasi">
Signor Presidente, onorevoli deputati al Parlamento europeo, è per me un piacere rivolgermi a voi, oggi, sulla situazione del processo di pace in Medio Oriente e sul ruolo dell' Unione europea in tale ambito.
Dopo una pausa durata diversi anni, le notizie positive sui progressi del processo di pace sono davvero confortanti.
<P>
Rispetto alla situazione della primavera scorsa molte cose sono cambiate.
L' applicazione degli accordi di Wye River, conclusi nell' ottobre del 1998, si era arenata mezz' anno fa.
Le pressioni politiche interne avevano impedito il governo israeliano di assicurare l' attuazione degli accordi e nel paese sono state indette le elezioni anticipate per il rinnovo del Parlamento.
La conclusione della fase interlocutoria conforme agli accordi di Oslo, il 4 maggio di quest' anno, ha contribuito a rendere la situazione ancora più incerta.
I palestinesi avevano infatti annunciato la loro intenzione di proclamare unilateralmente la nascita dello Stato palestinese quello stesso giorno, mentre in Israele era in corso un' accesa campagna elettorale.
Esistevano perciò gli ingredienti per un irrigidimento della situazione : il clima generale era caratterizzato da un senso di delusione e di incertezza e si temeva altresì una recrudescenza dell' attività terroristica.
<P>
Oggi ci troviamo di fronte a una situazione pressoché nuova.
In maggio, i risultai delle elezioni politiche israeliane e di quelle del primo ministro hanno segnato una svolta che ha consentito di riavviare il processo per la composizione del conflitto.
Il nuovo governo israeliano ha assicurato la comunità internazionale quanto alla propria intenzione di compiere sforzi effettivi per giungere a una pace con i paesi limitrofi.
Gli sviluppi politici in Medio Oriente sono comunque sempre caratterizzati da una certa imprevedibilità.
Tuttavia, nei confronti della situazione alla fine dell' anno passato o di quella della primavera scorsa, c' è una differenza: in questo momento esistono le ragioni per sperare, nonché prove concrete di una maggiore volontà politica, della capacità di negoziare direttamente e di applicare gli accordi conclusi secondo lo scadenzario.
<P>
So che il Parlamento europeo segue con grande attenzione gli sviluppi del processo di pace in Medio Oriente e che dispone di grande competenza sulle questioni concernenti tale regione; ne fa fede l' inchiesta sul processo di pace pubblicata dal Parlamento in maggio.
Mi soffermo sugli sviluppi verificatisi dopo la primavera scorsa, da quando cioè il Parlamento ha formulato l' ultimo suo parere in merito alla questione.
<P>
La Finlandia, in qualità di paese che detiene la Presidenza di turno dell' Unione europea, ha evidentemente attribuito al processo di pace in Medio Oriente una posizione prioritaria fra le questioni della PESC.
Dal 1º al 5 agosto, il ministro finlandese degli affari esteri ha visitato tale regione e il presidente della Repubblica finlandese, Martti Ahtisaari, sta attualmente effettuando una visita in Israele, nei territori palestinesi, in Siria e in Libano.
Abbiamo potuto inoltre constatare la grande utilità dell' esaustiva rete di contatti stabilita dall' inviato speciale, signor Moratinos, e delle sue vaste competenze.
Per l' Unione europea, la sua è stata davvero un' opera preziosa per quanto riguarda l' informazione, la visibilità e i contatti a livello di colloqui.
<P>
L' Unione europea ha dato un notevole contributo agli sviluppi degli ultimi mesi.
Abbiamo sempre incoraggiato le parti a dialogare e a negoziare, abbiamo inoltre cercato di creare le condizioni per far sorgere un clima favorevole al processo di pace e agito per eliminare le tensioni.
La dichiarazione del Consiglio europeo di Berlino ne è un valido esempio e, a mio giudizio, ha avuto un importante ruolo per quanto riguarda la riduzione della tensione, la primavera scorsa.
<P>
Una maggiore attività dell' Unione europea nel processo di pace del Medio Oriente è stata auspicata in diversi contesti.
In realtà, disponiamo di un' eccellente posizione per quanto riguarda le possibilità di influenzare : l' Europa ha con il Medio Oriente un solido legame mediterraneo vecchio di millenni e dispone di una competenza straordinaria su tale regione.
Non intendiamo rivaleggiare sulla consistenza del ruolo con gli Stati Uniti o con altri agenti, desideriamo invece unirci a loro in un intenso dialogo.
Dal punto di vista palestinese, il futuro prossimo lascia intravedere un dialogo diretto fra le parti interessate, senza intermediari.
<P>
Per quanto riguarda le questioni fondamentali e gli obiettivi del processo di pace, negli Stati membri dell' Unione domina un' ampia intesa, stabilitasi nel corso dei decenni, che consente un rafforzamento del ruolo dell' Unione nella regione.
Siamo attualmente il principale fornitore di aiuti ai palestinesi e, sul piano politico, ciò è confermato da un significativo contributo fra l' altro nella riunione del Comitato di collegamento ad hoc per il coordinamento degli aiuti ai palestinesi, a Tokyo, a metà ottobre.
Fra i settori che hanno visto il nostro contributo e nel cui ambito siamo disponibili ad agire anche in futuro ci sono la cooperazione economica e la perizia tecnica in talune questioni relative ai negoziati della posizione stabile e nel campo della buona amministrazione.
L' Unione europea attribuisce inoltre una grandissima importanza ai progetti di cooperazione che mettono i singoli cittadini positivamente a contatto fra di loro.
Tale attività cooperativa è continuata nell' anonimato anche nel corso degli anni in cui il processo di pace s' era arrestato.
<P>
Possiamo ora ritenere che l' attuale fase politica del processo di pace sia nuovamente ripresa il mese scorso, con l' accordo firmato a Sharm-el-Sheikh, sostenuto dalla comunità internazionale.
L' applicazione dell' accordo ha avuto un avvio encomiabile grazie ai palestinesi e agli israeliani, che hanno adempiuto con precisione ai loro doveri.
Il modo migliore per dare nuovo vigore all' affievolita fiducia fra le parti è quello di applicare l' accordo mediante azioni concrete.
Esso consente nuovamente di ritenere che i principi fondamentali di Oslo non sono stati dimenticati.
A mio giudizio, ci sarà bisogno di fede e di fiducia.
Le parti hanno intenzionalmente rinviato a un momento successivo la soluzione delle questioni più difficili e più delicate e il limite di un anno fissato per un accordo sulla posizione stabile rappresenta un obiettivo ambizioso e tuttavia raggiungibile mediante un' attività risoluta, la costruzione coerente di una fiducia reciproca e un approccio corretto.
L' Unione europea è disposta ad aiutare le parti, qualora lo auspichino, con i mezzi di cui dispone.
<P>
Per quanto riguarda la Siria, permane la possibilità di avviare negoziati che possono condurre a quella pace che entrambe le parti vogliono.
Sembra però che una parte aspetti la prima mossa dell' altra.
E' necessario approfittare di tale situazione e noi siamo pronti a offrire i nostri validi servizi a entrambe le parti.
Credo che l' avvio dei negoziati sia unicamente una questione di tempo.
<P>
Nel veloce evolversi della situazione durante le ultime settimane, l' opinione pubblica ha in certa misura lasciato in disparte il Libano, dove sono essenziali condizioni più stabili perché si verifichino sviluppi positivi.
Auspichiamo che una soluzione politica per il Libano progredisca con rapidità e anche su tale fronte siamo disposti ad aiutare, in base alle nostre possibilità.
<P>
Ho sinora analizzato le attività a favore della pace da un punto di vista prevalentemente politico.
In realtà, tali attività sono di primaria importanza per conseguire la pace tuttavia, nel contempo, la cooperazione economica e quella sul piano regionale e multilaterale, è un fattore che incrementa la fiducia, importante innanzitutto per garantire la pace raggiunta.
Tale attività non è ancora riuscita a far fronte a quanto ad essa si chiede in sostegno del processo di pace, è tuttavia mia convinzione che ha tutte le possibilità per riuscire.
Ne fanno fede la cooperazione fra l' Unione europea e i paesi del Mediterraneo nel quadro del processo di Barcellona e la zelante attività per continuare la serie di riunioni della MENA, la primavera ventura.
<P>
Una pace equa, duratura ed esaustiva porta con sé non solo cambiamenti per la cooperazione regionale, ma altresì pressioni per cambiamenti interni, nei paesi stessi.
Desidereremmo vedere le parti preparare i propri cittadini agli inevitabili compromessi che la riconciliazione comporterà per entrambe.
Non è più il tempo delle parole dure.
Siamo fermamente convinti che per il Medio Oriente si tratterà di cambiamenti positivi, purché ci sia concesso di coglierne i frutti.
In qualità di paese che detiene la presidenza dell' Unione europea, la Finlandia è pienamente cosciente dell' opportunità di un cambiamento profondo e, insieme ai propri partner, continuerà a favorire la pace e gli interessi comuni, con tutti i mezzi a disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente">
Ho il grande piacere di dare il benvenuto al Commissario Patten.
Credo sia la sua prima importante dichiarazione al Parlamento a nome della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Patten">
Mi rallegro della tempestiva opportunità che mi viene offerta di discutere questo argomento così importante con i membri di un Parlamento che, dopotutto, si è a lungo ed intensamente prodigato per riportare la pace in Medio Oriente.
Avete scelto il momento opportuno per la discussione.
Le speranze di pace in Medio Oriente sono maggiori adesso di quanto non siano state per molti anni.
L' elezione in Israele di un nuovo governo più aperto e costruttivo e la firma del memorandum di Sharm-el-Sheikh avvenuta il mese scorso, hanno segnato una fase di rilancio del processo di pace.
Ci sono inoltre chiari segni che entrambe le parti fanno sul serio.
I primi ritiri di militari, il rilascio di prigionieri e l' accordo raggiunto ieri sull' apertura del passaggio libero tra Gaza e la Cisgiordania, tutto dimostra che sia israeliani che palestinesi hanno ripreso i loro sforzi per giungere ad una pace duratura.
Recentemente sono nuovamente ripresi i negoziati sullo status finale della regione.
Le divergenze non devono essere sottovalutate, ma le difficoltà potranno essere superate grazie alla volontà politica di entrambe le parti.
L' Unione europea farà tutto il possibile per aiutare israeliani e palestinesi a rispettare la scadenza fissata per febbraio e concludere un accordo generale.
Crediamo inoltre, come ha detto il Ministro Sasi, che si dovrebbe giungere ad un accordo definitivo entro il periodo previsto di un anno, conformemente a quanto stabilito nel memorandum di Sharm-el-Sheikh e alle conclusioni del Consiglio europeo di Berlino.
<P>
Cosa possiamo quindi fare in Europa per sostenere i fautori della pace?
Non vi è dubbio che dobbiamo appoggiare il loro rinnovato impegno politico e progredire con un sostegno concreto da parte dell' Unione europea.
Questo, come ha appena reso noto la Presidenza, è quanto sta facendo in generale l' Unione.
Il Presidente Ahtisaari, accompagnato dall' ambasciatore Moratinos, si trova in Medio Oriente - si è così raggiunto uno degli obiettivi posti dalla Presidenza - e sono convinto che continuerà a lavorare duramente per aumentare il contributo dell' Unione europea nei prossimi importantissimi mesi.
<P>
Inoltre, stiamo portando avanti l' attuazione di progetti che rivestono importanza politica, sociale ed economica, come la costruzione del porto marittimo di Gaza e i passaggi liberi tra la Cisgiordania e Gaza.
Speriamo anche in un rapido rilancio dei percorsi negoziali con siriani e libanesi; da parte nostra continueremo a sostenere le parti per far sì che tali colloqui, davvero cruciali, vengano ripresi al più presto.
<P>
Ma la pace in Medio Oriente ha una dimensione più ampia - che va al di là dei colloqui tra Israele e i palestinesi, benché questi siano di estrema importanza.
Ed è per questo che siamo interessati a ravvivare i colloqui multilaterali e la cooperazione regionale.
La Presidenza e la Commissione hanno nuovamente richiesto una riunione presieduta dall' Unione europea, da effettuarsi il più presto possibile, della commissione di controllo del gruppo di lavoro sullo sviluppo economico regionale.
Dopo tre anni di impasse, il risultato sarebbe di riunire di nuovo israeliani, egiziani, palestinesi e giordani in forma ufficiale.
<P>
Stiamo effettuando altri passi concreti, adeguati al nuovo clima politico.
La Commissione ha incrementato gli aiuti previsti per i progetti di cooperazione regionale tra israeliani ed arabi.
Il prossimo mese proporremo agli Stati membri finanziamenti per oltre 20 milioni di euro per i suddetti progetti.
Tale programma include un rinnovato sostegno per le attività people-to-people e per la cooperazione transfrontaliera in modo che israeliani ed arabi si incontrino anche a livello non governativo o in gruppi di esperti.
La prima generazione di progetti people-to-people, 17 in tutto, costa circa 5 milioni di euro e partirà tra breve.
I membri dell' Assemblea ricorderanno che l' Unione europea, come ha detto la Presidenza, è il maggiore donatore nelle iniziative volte a riconciliare i popoli del Medio Oriente.
<P>
Permettetemi di spendere una parola per quanto riguarda il nostro sostegno ai palestinesi, un argomento al quale il Parlamento è giustamente interessato.
In generale, contiamo sia sugli israeliani che sui palestinesi affinché facciano del loro meglio per rimuovere gli ostacoli che impediscono agli aiuti internazionali di raggiungere gli obiettivi.
I palestinesi, da parte loro, devono perseverare sul cammino della costruzione di un solido sistema istituzionale che includa, e sottolineo questo aspetto, la trasparenza di bilancio.
Oltre a ciò, Israele deve trovare mezzi più efficaci per conciliare le sue legittime preoccupazioni di sicurezza e l' urgente necessità di avviare un genuino sviluppo palestinese.
<P>
Siamo lieti di aver recentemente raggiunto un accordo sull' aggiornamento del piano d' azione tripartito.
Tale piano, come voi, onorevoli deputati, ricorderete, assegna obblighi ai donatori internazionali, agli israeliani e ai palestinesi nell' ambito degli sforzi per gli aiuti all' Autorità palestinese.
Spero che il più favorevole clima politico permetta ulteriori progressi in materia.
<P>
Abbiamo costantemente incoraggiato l' Autorità palestinese a darsi istituzioni forti e responsabili.
Sono lieto di riferire, quindi, che il Presidente Arafat ha approvato la relazione sul rafforzamento delle istituzioni palestinesi, recentemente pubblicata, redatta dalla task force indipendente appoggiata dal Consiglio sulle relazioni estere con il sostegno determinante dell' Unione europea.
<P>
Il Presidente Arafat ha designato molti anziani ministri a far parte di una commissione speciale.
Incontreranno la task force con il Presidente Prodi il mese prossimo a Bruxelles per discutere la messa in atto delle raccomandazioni a più largo raggio della relazione.
<P>
Continueremo inoltre la discussione di questi punti in occasione dell' imminente incontro dell' apposito comitato di collegamento per l' aiuto ai palestinesi, che si svolgerà a Tokyo, e che costituisce il punto di riferimento per i donatori internazionali.
Insisteremo affinché il prossimo incontro del comitato abbia luogo in Portogallo, in linea con gli accordi di massima raggiunti durante il Vertice di Francoforte del febbraio scorso.
Ho piena fiducia di ottenere ciò che ci proponiamo.
In considerazione della nostra rilevante quota - oltre il 50 percento - degli aiuti totali forniti ai palestinesi, a nostro avviso la maggior parte degli incontri di coordinamento dei donatori dovrebbe aver luogo in futuro sul territorio dell' Unione ed essere copresieduti dallo Stato membro dell' Unione europea che ospita l' incontro.
<P>
Sono lieto di riferire che la decima convenzione tra la Comunità e l' Agenzia delle Nazioni Unite per il soccorso e l' occupazione dei profughi palestinesi è stata firmata la settimana scorsa.
La Commissione ha già effettuato i primi pagamenti sulla base della nuova convenzione.
Questo ci permetterà di rimediare in parte alla grave carenza di fondi della suddetta Agenzia e di continuare a fornire un sostegno decisivo ai profughi palestinesi.
<P>
Permettetemi inoltre di esprimere la mia gratitudine alla commissione per lo sviluppo e la cooperazione, nonché all' intero Parlamento, per l' esauriente relazione e per il vostro sostegno, nell' ambito delle procedure di consultazione e per gli sforzi della Commissione nella definizione della convenzione.
Vorrei ringraziare in particolare la relatrice, onorevole Morgantini.
Consentitemi anche di ringraziare per il loro sostegno la commissione per gli affari esteri, i diritti umani, la sicurezza comune e la politica di difesa, e la commissione per i bilanci.
<P>
Vi ho fornito un riassunto degli sforzi che stiamo facendo insieme alla Presidenza per contribuire a riportare finalmente la pace in Medio Oriente.
Puntiamo sulle parti per attuare ciò che è stato concordato sulla carta.
In cambio, l' Europa continuerà a svolgere pienamente il suo ruolo nel processo di pace.
Ma permettetemi anche di sottolineare che intendiamo continuare a lavorare a stretto contatto con gli Stati Uniti in questo ambito, non in veste di concorrenti, ma come partner.
Riconosciamo il ruolo decisivo di questo paese, che ha lottato così a lungo e con estrema tenacia per riportare la pace in quelle regioni travagliate; desidero rendere omaggio in quest' occasione all' impegno dimostrato ed in particolare all' abilità e alla determinazione nei negoziati del Segretario di stato.
<P>
E' di Yitzak Rabin un' osservazione che ha avuto molta risonanza: non è possibile fare pace con i propri amici.
Nessuno sottovaluta la gravità delle sfide che dobbiamo affrontare: la pace non arriverà domani.
Ma arriverà, ne sono sicuro, con il tempo e con la pazienza, alleati in ugual misura con la volontà delle parti di ottenerla e dei terzi di contribuire al suo raggiungimento.
Oggi abbiamo una nuova opportunità di pace in Medio Oriente.
E' nostro compito di europei fare tutto il possibile per dare una possibilità alla pace e accelerare il giorno del suo arrivo.
E' quanto noi, con il vostro sostegno ed il vostro incoraggiamento, intendiamo fare.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo">
Signor Presidente, molti di noi condividono l' opinione secondo la quale gli accordi di Sharm-el-Sheikh costituiscono una pietra miliare nell' auspicato processo di pace in Medio Oriente.
Dobbiamo ammettere che non è possibile stabilire verità assolute in una disputa le cui ragioni si intersecano con le radici stesse della nostra civiltà.
Proprio per questo, la determinazione che israeliani e palestinesi dimostrano oggi nell' elaborazione e nell' applicazione dei loro accordi apre una porta straordinaria alla speranza.
Una prova aggiuntiva di questa sensazione è il superamento, appena qualche ora fa, degli ultimi scogli per l' inaugurazione del passaggio di 45 chilometri che unirà Gaza alla Cisgiordania.
<P>
Come ha ben detto il Commissario Patten tuttavia, non dobbiamo sottovalutare le difficoltà che ancora si addensano all' orizzonte e che sicuramente ci faranno cadere in situazioni critiche - speriamo passeggere - nelle quali tutti dovremmo avere presenti in particolare due considerazioni: in primo luogo, che il metodo per proseguire deve essere sempre un dialogo sincero, aperto e diretto tra le parti e, in secondo luogo, che, comunque, israeliani e palestinesi hanno un nemico comune - il terrorismo - che, in qualsiasi forma si esprima, ha il solo obiettivo di distruggere la pace, la libertà e il rispetto dei diritti umani.
In particolare, nel contesto storico che stiamo vivendo, non esistono giustificazioni plausibili all' uso della violenza, da qualunque parte essa provenga.
<P>
Non è necessario ricorrere alle cifre sugli scambi commerciali, gli investimenti e la cooperazione allo sviluppo per dedurre il peso dell' Unione europea in quella regione, ma la provata solidarietà economica dell' Unione deve essere valutata tanto quanto la sua capacità di contribuire efficacemente ad una soluzione pacifica del conflitto.
<P>
Sono d' accordo con il Ministro Sasi e riconosco l' efficace opera dell' inviato speciale dell' Unione europea, l' ambasciatore Moratinos.
Ciò nonostante, non possiamo passare sotto silenzio, col pretesto di averne tanto spesso parlato in passato, lo scarso peso del nostro contributo al processo di pace in qualità di europei.
A questo proposito anche il Parlamento europeo deve assumersi la responsabilità che gli deriva dalla sua dichiarata volontà di contribuire all' elaborazione di una politica estera comune all' interno dell' Unione europea.
In questo ambito, due devono essere, a mio giudizio, gli obiettivi immediati dell' Assemblea: rendere operative le strutture parlamentari del foro euromediterraneo nella convinzione ch' esso possa costituire uno strumento utile per assicurare la pace, e tradurre in pratica l' iniziativa del Presidente del Parlamento, signora Fontaine, di realizzare una visita nella regione.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="SV" NAME="Schori">
Signor Presidente, dopo decenni di guerre, conflitti, ondate di profughi, occupazioni, terrore, disperazione e rabbia, finalmente si intravede un barlume in fondo al tunnel del Medio oriente - un tunnel in cui, tra diffidenze e contrapposizioni, gli abitanti della regione sono rimasti intrappolati.
<P>
Con gli accordi di Wye River e di Sharm el-Sheik, con la nuova situazione politica in Israele, con la determinazione della dirigenza dell' OLP ma anche con una maggiore comprensione del mondo arabo , è emerso un nuovo scenario tale da preludere a una soluzione reale e sostenibile, nell' interesse della regione.
Raramente le condizioni per un progresso sono state così favorevoli come oggi.
I principali attori in scena sono gli israeliani e i palestinesi.
Sono loro a detenere la chiave stessa di quella soluzione.
Le attuali dirigenze sono consapevoli della responsabilità storica che incombe su di loro.
In questa situazione è della massima importanza che ambe le parti si astengano da iniziative unilaterali , che rischierebbero di porre a repentaglio l' intero processo.
<P>
Per oltre mezzo secolo la comunità internazionale ha seguito il dramma del Medio oriente con preoccupazione e impegno, ma anche con un instancabile lavoro diplomatico e con un ingente sforzo sul piano economico.
Come è emerso in questa sede, l' Unione europea riveste un ruolo sempre più importante nella regione.
Sostengo appieno la Presidenza e il Commissario Patten, con il costruttivo atteggiamento mostrato oggi.
<P>
Il nostro neoeletto Parlamento lancia oggi un nuovo, chiaro messaggio di deciso e permanente appoggio al processo di pace, che dovrà spianare la strada al progresso, alla democrazia, al rispetto dei diritti umani e alla speranza in un futuro migliore per tutti i popoli della regione, nonché, non da ultimo, per la coesistenza pacifica fra Israele e lo Stato palestinese indipendente.
Il gruppo socialista appoggia all' unanimità la risoluzione presentata da più gruppi.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson of Winterbourne">
Signor Presidente, la presente mozione celebra la buona notizia dell' esito positivo dei negoziati di Sharm-el-Sheikh e dell' accordo per il passaggio libero di merci, veicoli e cittadini palestinesi.
Ma il passaggio è fisicamente uno stretto corridoio attraverso il quale la libertà di movimento, un principio fondamentale della filosofia dell' Unione europea, è limitata da molte ed indispensabili misure di sicurezza.
Speriamo che tali costrizioni possano ben presto diminuire con l' instaurarsi di una sempre maggiore fiducia.
<P>
Il libero commercio richiede anche un equo sistema di prezzi, affinché produttore e venditore ottengano il debito profitto e un onesto sistema di etichettatura che riporti l' origine e la lavorazione dei prodotti, in modo da soddisfare le esigenze dei clienti in materia di salute e di scelta.
Entrambi questi elementi chiave del libero commercio sono stati in parte o del tutto assenti nel commercio estero palestinese, in particolare per quanto riguarda i materiali tessili e i prodotti agricoli.
Tale situazione di conflitto ha influito pesantemente sul negoziato commerciale.
<P>
La presente mozione chiede l' eliminazione di tutte le barriere commerciali.
Solo a questa condizione tre vicini stretti - Israele, Palestina e Giordania - potranno costruire la concreta prosperità dei loro popoli.
Certamente, tutto ciò comporta dei rischi, ma il premio che si prospetta è molto importante.
Raccomando quindi la presente mozione al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, questa risoluzione suscita sentimenti contrastanti.
Da un canto, accogliamo tutti con favore i nuovi sviluppi che si stanno delineando da quando Ehud Barak è stato eletto Premier d' Israele.
Inoltre, siamo lieti che sia stato rilanciato il processo di pace e che l' Accordo di Sharm-el-Sheik, raggiunto dopo trattative realmente estenuanti, sia stato rispettato finora da tutte le parti.
E un altro motivo di soddisfazione è la firma, ieri, del protocollo sui collegamenti tra la striscia di Gaza e la Cisgiordania.
Siamo dunque ottimisti, ma, dall' altro canto, siamo tuttora preoccupati.
Il nuovo governo israeliano insiste nella sua politica di colonizzazione delle zone palestinesi e continua ad essere ostaggio del partito del Likhud, che ha moltiplicato il numero degli insediamenti al fine di impedire il ritorno dei profughi nei territori palestinesi.
<P>
Per quanto riguarda gli insediamenti israeliani, sia quelli sull' altopiano siriano del Golan, sia quelli nei territori palestinesi, vogliamo richiamare l' attenzione della Commissione sul problema delle tariffe preferenziali accordate ai prodotti israeliani.
Signor Commissario, non dobbiamo dimenticare che tali tariffe valgono anche per i prodotti degli insediamenti.
Al riguardo, la precedente Commissione aveva preso provvedimenti, dei quali si dovrà tener conto anche in futuro poiché, in caso contrario, finiremmo per incoraggiare de facto la politica israeliana degli insediamenti, laddove l' Unione europea e tutto il resto della comunità internazionale, Stati Uniti inclusi, ha sempre condannato tale politica. Sappiamo tutti che la politica israeliana degli insediamenti costituisce un grosso ostacolo sulla lunga strada che porta alla pace ed alla creazione di un vero Stato palestinese.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Morgantini">
Signor Presidente, sono convinta che ogni spiraglio, ogni possibilità di costruire la pace nell' affermazione dei diritti umani, sociali e politici di ciascun individuo o popolo debbano essere valorizzati.
La situazione in Medio Oriente è ancora lontana da ciò, ma senza dubbio l' elezione a Premier di Ehud Barak in Israele e la scelta pacifica dei palestinesi ha dato una possibilità alla pace: lo dimostrano i recenti sviluppi degli accordi di Oslo nella rielaborazione di Sharm­el­Sheikh.
Ma affinché la pace, o almeno la giustizia possibile, si realizzino, sono necessari dei passi in più da parte delle autorità israeliane - l' hanno già detto colleghe e colleghi - non solo per quel che riguarda la questione palestino-israeliana ma anche per la questione Libano e Siria.
L' occupazione del Sud del Libano deve cessare e la terra della Siria dev' essere restituita, così come definiscono le varie risoluzioni ONU.
Certo, tutto ciò nella sicurezza dello Stato di Israele.
La questione della sicurezza però non può nascondere l' illegalità dell' occupazione militare o dei bombardamenti sui civili, come avvengono nel Sud del Libano, o l' esistenza di carceri come quelle di Qian, ma centrale rimane la questione palestinese.
<P>
A Berlino, nel marzo 1999, l' Unione europea ha riaffermato il diritto dei palestinesi a uno Stato sovrano, democratico, in pacifica coesistenza con lo Stato di Israele.
A Sharm­el­Sheikh le parti in conflitto si sono impegnate a definire entro il 2000 lo Stato finale.
Per fare questo è indispensabile che Israele si renda conto che uno Stato sovrano per i palestinesi non è una generosa concessione ma un diritto; soprattutto, Israele si deve astenere da fatti compiuti che modificano l' assetto territoriale e demografico dei territori occupati, compresa Gerusalemme Est.
Ancora oggi giungono notizie di demolizioni di case palestinesi, di confisca di terre o di crescita di insediamenti colonici; il 25 settembre l' amministrazione militare ha dato il via alla confisca di terre palestinesi appartenenti a 79 villaggi, nell' area della Green Line, terre coltivate e abitate; lo stesso nel villaggio adiacente a Hebron; a Gerusalemme Est a donne e uomini vengono confiscate carte di identità per ridurre la loro presenza, con un' operazione che il Centro per i diritti umani israeliani ha chiamato deportazione silenziosa; rimane, inoltre, il dramma dei profughi palestinesi.
Orbene, la risoluzione ONU deve trovare un' applicazione.
Certo, l' apertura del passaggio tra Gaza e la Cisgiordania è estremamente positivo, ma i controlli israeliani rendono difficili i passaggi di uomini, donne e merci.
In questo senso l' Unione europea ha un grosso ruolo.
L' Unione europea ha svolto un ruolo positivo e importante nel processo di pace per tutte le cose che ha fatto e credo che dovrà continuare a farlo.
In questo senso è fondamentale il nostro ruolo, il ruolo che anche le istanze europee stanno svolgendo.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="EN" NAME="Collins">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto esprimere il mio apprezzamento riguardo all' esauriente dichiarazione fornita nella discussione di questa mattina dal Commissario Patten sui molti punti complessi ancora da approfondire in quest' area difficilissima.
<P>
La prospettiva per assicurare in futuro un accordo di pace definitiva in Medio Oriente è, credo, oggi più promettente che mai.
Ci sono stati sviluppi determinanti al riguardo, menzionati da vari colleghi.
Il nuovo Primo ministro israeliano Barak ha formato un governo con una maggioranza sufficientemente forte da permettergli di riprendere i negoziati con l' adeguato sostegno parlamentare per la sua dichiarata intenzione di riavviare il processo di pace.
<P>
Infatti, il Presidente Arafat e il Primo ministro Barak hanno già firmato il memorandum per l' attuazione dell' Accordo di Wye Plantation e riprendere i negoziati per un assetto definitivo della regione.
<P>
Sono già state attuate alcune misure in base all' Accordo di Wye Plantation, incluso il passaggio del controllo su alcuni territori specifici ed il rilascio di un certo numero di prigionieri palestinesi.
L' Unione deve continuare a svolgere un ruolo attivo nella realizzazione e nel consolidamento di un accordo di pace duratura in Medio Oriente.
L' Unione europea ha il dovere di sostenere una soluzione negoziata in Medio Oriente, che rifletta i principi del passaggio di territori in cambio di pace, nell' interesse della sicurezza collettiva ed individuale sia del popolo israeliano che di quello palestinese.
<P>
Per questo accolgo favorevolmente la decisione dell' Unione nazionale palestinese di riaffermare l' annullamento delle disposizioni della Carta costituzionale palestinese, che chiedevano la distruzione di Israele.
E' anche stato confermato l' impegno del popolo palestinese di riconoscere e vivere in pace con Israele.
Sono convinto che la creazione di uno Stato palestinese sovrano, autosufficiente e pacifico, sulla base degli accordi negoziati esistenti, è la migliore garanzia per la sicurezza di Israele.
Sostengo il diritto del popolo palestinese di formare uno Stato, nato sulla base di negoziati e della buona volontà di tutte le parti interessate e non determinato dalla coercizione.
<P>
L' attuazione dell' Accordo di Wye Plantation sembra progredire.
Le difficoltà reali sorgeranno nell' ambito dei negoziati sullo status finale della regione, in particolare quando si tratterà di risolvere la controversa questione di Gerusalemme ed il problema del controllo delle acque e del ritorno dei profughi.
Il progresso dei negoziati potrà essere ostacolato da sviluppi in loco, quali l' espansione di insediamenti o eventuali attacchi terroristici.
<P>
Accolgo con favore la dichiarazione dell' Autorità palestinese di agire contro il terrorismo come giudico positivamente il fatto che il Primo ministro Barak abbia espresso, in modo informale, l' intenzione di limitare l' espansione degli insediamenti.
<P>
Il Primo ministro Barak ha anche promesso di porre fine al regime di occupazione del Libano meridionale entro un anno.
I colloqui di pace tra Israele e Libano, congelati dal 1966, e le condizioni in cui avverrà il ritiro di Israele dal Libano avranno un' importanza particolare per la sicurezza del personale della Forza internazionale delle Nazioni Unite laggiù insediate.
<P>
Oltre alle questioni relative alla sovranità e alla sicurezza tra Israele e Libano, il ritorno dei profughi sarà di particolare importanza per il Libano, il cui equilibrio etnico è compromesso dal fatto che sui suoi territori vivono 250.000 profughi palestinesi.
<P>
Credo infine che la Siria, la quale esige la completa restituzione delle alture del Golan, abbia annunciato la propria intenzione di riprendere i colloqui di pace con Israele, ma solo dal punto in cui erano stati interrotti nel 1966.
La questione è rimasta ferma da allora.
Credo che l' Unione europea e gli Stati Uniti, lavorando insieme, faranno del loro meglio per ottenere la ripresa dei colloqui.
<P>
Dobbiamo continuare ad incoraggiare attivamente segnali di movimento da entrambe le parti.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, le discussioni degli europei sul processo di pace in Medio Oriente sono caratterizzate, secondo noi, da una sorprendente unanimità e danno l' impressione che il vero ostacolo sia rappresentato esclusivamente dall' assenza di condiscendenza, di cooperazione da parte israeliana.
Stupisce, poi, che le richieste che gli osservatori occidentali rivolgono alle autorità palestinesi siano molto meno vincolanti.
Inoltre, lo stesso mondo arabo spesso non viene preso in considerazione.
Stando così le cose, il progetto di risoluzione comune di cui ci occupiamo oggi costituisce indubbiamente un miglioramento rispetto ad alcune risoluzioni precedenti.
<P>
Per poter comprendere correttamente i motivi dello strisciante conflitto arabo-israeliano, ancora oggi è fondamentale ritornare al suo motivo originario, alla causa primigenia.
Orbene, l' origine del conflitto non risiede, di per sé, nella cosiddetta questione palestinese.
Certo che quest' ultima esiste ed è anche una questione straordinariamente delicata; però essa è solo una conseguenza della guerra condotta dagli Stati arabi tra il 1948 e il 1949 contro lo Stato israeliano, che all' epoca era stato appena proclamato.
<P>
La grande prova cui sarà sottoposto il processo di pace consisterà forse nella capacità dei palestinesi di creare effettivamente una struttura statale degna di questo nome.
Per fare ciò, i palestinesi meritano sicuramente ogni aiuto sia da parte di Israele, sia da parte dell' Europa.
Un' azione convergente di queste due entità favorirebbe, nel contempo, la comprensione reciproca: un passaggio obbligato sulla strada verso una pace vera nel Medio Oriente.
Il paragrafo 11 del progetto di risoluzione comune affronta questo punto in modo eccellente.
<P>
Infine, le due parti interessate, israeliani e palestinesi, devono dire chiaramente se hanno bisogno dell' Unione europea nel ruolo di mediatore politico nell' ambito del processo di pace.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="DE" NAME="Sichrovsky">
Signor Presidente, in qualità di europei abbiamo una particolare responsabilità storica nei confronti del processo di pace in Medio Oriente.
Tale responsabilità tuttavia non ci autorizza ad esprimere giudizi sulla strategia politica vigente o su quella dei palestinesi e a manifestare la nostra opinione sui politici democraticamente eletti in Israele.
In qualità di europei dobbiamo restare neutrali in questo conflitto e sostenere gli sforzi di entrambe le parti allo stesso modo.
Disapproviamo quindi proposte di risoluzione come quella del gruppo Verts/ALE, sempre critico nei confronti del governo israeliano, ma che ignora i problemi della controparte.
In qualità di europei non possiamo permetterci di prendere posizione nel conflitto rischiando così di perdere anche la nostra credibilità come mediatori.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Napoletano">
Signor Presidente, credo che il dibattito che si sta svolgendo qui dimostri l' apprezzamento unanime di questo Parlamento per i progressi nel processo di pace segnati dal memorandum di Sharm­el­Sheikh.
Il processo è un processo complesso ­ lo ha ricordato il Commissario Patten - e tuttavia oggi abbiamo anche riferimenti temporali importanti e scansioni nelle quali dovranno avvenire dei fatti che fanno intravedere la soluzione finale, cioè il riconoscimento di due Stati sovrani e indipendenti che possano convivere nella reciproca sicurezza.
<P>
Credo che oggi dobbiamo riconfermare il nostro impegno e fare uno sforzo eccezionale che si sommi a quello dei contraenti che nessuno, evidentemente, può sostituire.
Ma credo che in questo quadro anche l' Unione europea possa svolgere, forse, un ruolo più politico anche per aiutare la soluzione dei punti controversi e non ancora risolti: qui sono stati ricordati il negoziato tra Israele e il Libano e la Siria sul Golan e i punti dell' agenda non ancora affrontati.
Credo sia importante, però, che su quei punti non vi siano atti unilaterali che compromettano soluzioni negoziate e che le due società debbano avere immediatamente riscontro: Israele che si va verso la sicurezza e i palestinesi che si va verso la pace e la prosperità.
Credo che nulla sia irrisolvibile.
<P>
Desidero dire un' ultima parola sulla questione delicatissima di Gerusalemme e del suo status, che naturalmente deve vedere la volontà dei palestinesi e degli israeliani di trovare una soluzione.
Voglio dire che nulla è irrisolvibile, e a sostegno di questo cito la storia della mia città, Roma, che dimostra come, nella stessa città capitale, sia possibile la convivenza di due Stati.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Sbarbati">
Signor Presidente, a nome del gruppo liberaldemocratico desidero esprimere anche viva soddisfazione per questo protocollo di accordo di Sharm­el­Sheikh, che rafforza il faticoso processo di pace in Medio Oriente, e ci auguriamo che lo porti a compimento.
L' Europa, per noi liberaldemocratici, deve continuare a sostenere in modo convinto il processo di pace e cooperazione nel Medio Oriente ma deve impegnarsi, oltre che a livello economico, anche a livello politico e culturale, acquisendo una statura e un peso politico riconosciuti nella regione e nel mondo.
Nel difendere il diritto all' autodeterminazione noi riteniamo, però, che tutte le parti debbano essere sollecitate ad impegnarsi concretamente contro il terrorismo per garantire la sicurezza dei popoli.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FR" NAME="Jonckheer">
Signor Presidente, com' è ovvio ci rallegriamo del cambiamento di politica promosso dal nuovo governo israeliano di Ehud Barak e dell' accordo di Sharm-el-Sheikh.
Oggi è indispensabile sostenere con tutti i mezzi possibili le forze che, tanto in Israele quanto in Palestina, vogliono arrivare ad un accordo definitivo.
<P>
In questo contesto, il governo israeliano deve astenersi dal creare unilateralmente nuovi insediamenti, dal procedere ad espulsioni di palestinesi e dal persistere nella sua politica d' insediamento a Gerusalemme Est.
Pensiamo inoltre che sia importante perseguire e rafforzare il programma comunitario "people to people" citato al punto 11 della risoluzione.
<P>
La pace fra i due paesi, Israele e Palestina, sarà duratura solo se la loro economia si svilupperà nel quadro di una cooperazione regionale favorevole ad uno sviluppo sostenibile ed equo per entrambe le parti, una cooperazione che dia priorità alle aree più vulnerabili: pensiamo, ad esempio, al problema idrico.
L' Unione europea deve porsi questo obiettivo, avviare il negoziato sugli accordi euromediterranei con Siria e Libano e rivedere l' accordo firmato con la Giordania.
Le dichiarazioni del Presidente del Consiglio e del Commissario Patten ci sembrano costituire un passo avanti nella giusta direzione.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Frahm">
Signor Presidente, lo sviluppo in Medio Oriente ha seguito il principio dei "due passi avanti e uno indietro" , ciononostante si può dire che molti progressi sono stati fatti da quando, all' inizio degli anni 70, ho cominciato ad interessarmi alla problematica.
A quell' epoca, la popolazione palestinese e l' OLP erano confinati in una posizione di completa emarginazione.
Gli unici a prenderli un po' sul serio erano gli esponenti della sinistra europea.
Vorrei sottolineare che solo quando il conservatore Netanyahu ha perso le elezioni, il processo di pace si è rimesso in moto.
Anche se non mancano i motivi per essere ottimisti, occorre ammettere che rimangono ancora molti problemi irrisolti.
C' è il problema dello status di Gerusalemme.
C' è il problema dei contatti internazionali palestinesi attraverso Gaza e di un aeroporto internazionale in Cisgiordania e soprattutto c' è il problema delle risorse idriche.
Sarà essenziale fare in modo che le due parti tengano fede al processo di pace.
Ritengo che l' Unione europea possa svolgere un ruolo attivo, se utilizzerà il metodo della carota a livello economico e se vigilerà al pieno rispetto di questo accordo.
Sarà uno sviluppo nell' ambito del quale sarà possibile rafforzare i diritti umani da entrambe le parti, e con il quale i miei amici della sinistra israeliana potranno forse realizzare il proprio sogno.
Tutti hanno diritto ad una patria!
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="EN" NAME="Gorostiaga Atxalandabaso">
Signor Presidente, nei Paesi baschi abbiamo esaminato con interesse l' intero processo di pace palestinese, in quanto sosteniamo anche noi in Euskal Herria la necessità di superare l' attuale conflitto politico mediante soluzioni democratiche.
<P>
Siamo estremamente preoccupati dall' impressione positiva che molte persone ricavano dai colloqui in corso in Medio Oriente.
In realtà, il processo di pace non sta facendo alcun progresso concreto, in quanto non si è ancora giunti ad un accordo sulle questioni più importanti da affrontare.
<P>
Vorremmo sottolineare almeno tre punti: innanzitutto, il processo di colonizzazione in corso, sia nella striscia di Gaza che in Cisgiordania.
In secondo luogo, la situazione di Gerusalemme, Al Quds - o, per meglio dire, il desiderio del governo Barak di fare della città la capitale indivisibile di Israele.
E, infine, la mancanza di soluzioni per i profughi palestinesi che vivono fuori dal loro paese e che hanno il diritto di tornare in patria.
Come ha detto il Ministro Sasi, oggi Israele non ha ragioni importanti per non riprendere i negoziati con la Siria, interrotti nel 1996.
Se tali negoziati avranno esito positivo, siamo sicuri che seguiranno quelli tra Israele e Libano.
Frattanto, Israele non rispetta gli Accordi firmati con i rappresentanti del popolo palestinese.
<P>
Esiste un' unica soluzione che dovrà basarsi sul processo di pace e tener conto anche della volontà e del diritto di autodeterminazione del popolo palestinese.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="ES" NAME="Menéndez del Valle">
Signor Presidente, tutti ci rallegriamo del rilancio del processo di pace in Medio Oriente; ciò nonostante, sappiamo che la storia e le circostanze del conflitto sono drammatiche e che, nel corso degli anni, varie iniziative, che sembravano aprire un futuro di speranza, hanno finito per essere bloccate a causa dell' intransigenza, della mancanza di volontà politica o delle corte vedute di una delle parti.
Così, seri ostacoli per il raggiungimento di una pace giusta, come il costante insediamento di colonie ebraiche nei territori palestinesi o il disprezzo di ciò che significa Gerusalemme Est per palestinesi, arabi e musulmani in generale, hanno colmato di difficoltà il cammino verso la pace, concetto che non deve essere definito come la mera assenza di guerra.
<P>
Per far sì che questa volta il cammino di speranza apertosi in seguito alla firma degli accordi di Sharm-el-Sheikh non si chiuda nuovamente in futuro, è necessario che la sensibilità e l' intelligenza politiche dei nuovi governanti dello Stato di Israele, del quale desideriamo venga garantita la sicurezza, promuovano misure capaci di creare una fiducia forte nella parte palestinese, in modo che la via pacifica, recentemente riaperta, raggiunga, il più presto possibile, la meta definitiva.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="FR" NAME="Ries">
Signor Presidente, signor Commissario Patten, onorevoli colleghi, ieri a Gerusalemme israeliani e palestinesi hanno firmato l' accordo che segna l' apertura della strada fra la striscia di Gaza e la Cisgiordania, un passaggio libero che collega i territori palestinesi attraverso Israele.
Questo corridoio, oggi, è più che un simbolo: è una realtà, fragile, ma tangibile.
<P>
La via aperta un mese fa dagli accordi di Sharm-el-Sheikh riporta infine in primo piano gli accordi di Oslo e l' accordo di Wye Plantation.
Si tratta di una tappa essenziale per una soluzione giusta e duratura del conflitto.
Gli accordi riconoscono il diritto dei palestinesi all' autodeterminazione, nel quadro di uno Stato indipendente, ma garantiscono anche il diritto di Israele a vivere in condizioni di sicurezza entro confini sicuri e riconosciuti.
<P>
L' Unione europea, che costituisce un esempio unico di cooperazione fra nazioni un tempo ostili, in questo caso deve servire da modello e da catalizzatore, promuovere scambi economici con la regione e, perché no, a più lungo termine, creare un mercato interno per il Medio Oriente nel suo complesso.
Non ha forse parlato, Commissario Patten, di moltiplicare, di ravvivare le cooperazioni multilaterali nella regione?
L' obiettivo può apparire remoto, ma merita di essere perseguito.
L' Unione europea deve aderire a questo progetto perché è sua vocazione ed interesse essere presente ovunque sia necessario consolidare la pace e la democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="DE" NAME="Schröder, Ilka">
Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, mi rallegro che, in base a quanto affermato, il processo di pace sia ripreso.
Vorrei tuttavia sottolineare che gli attuali accordi rappresentano un deciso passo indietro rispetto all' accordo di Wye Plantation.
Sono rimasta delusa dai ripetuti regressi rispetto agli accordi conclusi.
Pertanto mi compiaccio che la Commissione adotti iniziative di carattere politico e promuova la realizzazione del porto di Gaza, del passaggio tra Cisgiordania e striscia di Gaza, nonché di progetti people to people.
<P>
Considero importante il gruppo di lavoro per la cooperazione regionale al fine di far progredire i negoziati multilaterali del processo di Madrid.
Il mio gruppo invita Consiglio e Commissione ad intraprendere un' iniziativa volta in particolare al disarmo e alla protezione dell' ambiente.
Chiede inoltre che Israele renda possibile un equo sfruttamento comune, insieme alla Palestina, delle risorse, soprattutto in materia di acque sotterranee e potabili.
<P>
Il processo di pace tra Israele e Siria necessita di un forte sostegno da parte dell' Unione europea.
Al riguardo si deve impedire che si giunga ad un blocco reciproco!
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="FR" NAME="Poos">
Signor Presidente, quello di Sharm-el-Sheikh è un altro accordo intermedio che non presenta niente di nuovo ed è insufficiente per quanto riguarda il contenuto.
Le due parti si sono accordate sull' attuazione di impegni precedentemente sottoscritti e rimasti senza seguito.
Non si può parlare di vera e propria pace ed è prematuro cantare vittoria.
Questo recente accordo ha tuttavia un notevole significato politico: esso sancisce lo sblocco del processo di pace, dopo gli anni di stagnazione, se non addirittura di sabotaggio, sotto il governo Netanyahu, che non aveva mai accettato la logica di Oslo.
Ecco il motivo per cui è importante che il Parlamento europeo si pronunci apertamente a favore ed esorti le parti a darvi attuazione integralmente e in tutta buona fede.
<P>
La proposta di risoluzione è equilibrata ed equa e costituisce un utile promemoria delle posizioni di principio del Parlamento europeo sul conflitto israelo-palestinese.
Mi rammarico che il paragrafo 7 del progetto di risoluzione del PSE sul blocco degli insediamenti non figuri più nel testo di compromesso.
La sua osservanza da parte d' Israele è infatti un' indispensabile misura di fiducia.
La contropartita palestinese si trova del resto al paragrafo 8 sotto forma di un impegno preciso ed inequivocabile a combattere il terrorismo.
<P>
Il contributo europeo alla pace in Medio Oriente non si esprime solo attraverso l' aiuto economico e finanziario: anche mantenendo un atteggiamento fermo sui principi politici di una soluzione giusta e duratura, l' Europa finirà con l' imprimere il proprio suggello alla soluzione definitiva.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Gahrton">
Signor Presidente, posso dichiararmi d' accordo con ciò che molti altri hanno già detto, ossia che finalmente accade qualcosa di positivo; la strada fra Gaza e la Sponda occidentale ne è un esempio.
Ma molto ancora resta da fare.
Per esempio, per quanto riguarda gli insediamenti noi vorremmo una formulazione più forte dell' emendamento n.
1. E' della massima importanza ribadire che la risoluzione 242 rappresenta il fondamento dell' intero processo di pace, e che Israele deve abbandonare i territori occupati nel 1967.
<P>
Una parte importante di tali territori è rappresentata, naturalmente, da Gerusalemme.
Reputo importante constatare che Israele, o almeno i suoi predecessori, avevano effettivamente accettato il principio che Gerusalemme rappresenti una questione internazionale.
Accettando il piano di ripartizione delle Nazioni Unite, si accettò anche l' idea che Gerusalemme dovesse essere una città internazionale, non sottoposta alla sovranità si alcuno degli Stati, ebraico o palestinese, previsti dal piano di ripartizione.
L' Unione europea deve ribadire costantemente che è inaccettabile che Israele tratti Gerusalemme alla stregua di una questione privata.
Gerusalemme rappresenta una questione di interesse internazionale, non da ultimo in nome delle tre grandi religioni mondiali.
<P>
E, per concludere, i profughi.
Con il suo influsso, in molteplici modi, sulla crisi del Kosovo l' Unione ha di fatto accettato una guerra per garantire ai profughi il diritto di fare rientro.
Anche in Palestina vi sono milioni di persone al di fuori della regione in cui, secondo una risoluzione delle Nazioni Unite di oltre cinquant' anni fa, essi avrebbero diritto di tornare.
E' della massima importanza che su tale principio non vi siano cedimenti.
I profughi debbono vedersi garantito il diritto di scegliere se tornarvi o se ricevere una compensazione.
La maggior parte di loro si è rifatta una vita e certamente non farà valere il diritto di tornare proprio nella stessa casa in cui viveva un tempo.
Tuttavia, questo principio va ugualmente salvaguardato, altrimenti non si potrà parlare di soluzione definitiva al problema.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, dopo essere stato presidente della delegazione Europa-Israele sotto il governo Netanyahu, oggi, a seguito e con l' elezione di Ehud Barak, vorrei dire che sono lieto del rilancio del processo di pace.
<P>
Barak l' aveva promesso e l' ha fatto.
Non nascondiamo il nostro compiacimento e plaudiamo alla democrazia israeliana.
Nel contempo, tuttavia, non facciamoci troppe illusioni.
Non sarà facile, niente sarà facile.
Si dovranno forse affrontare momenti di crisi e di paralisi, e voglio dire fin d' ora che si deve e si dovrà aver fiducia nei negoziatori, e forse, a livello di Parlamento europeo, ci si dovrà impegnare a non moltiplicare in futuro, con il passare dei mesi, il numero di risoluzioni dal contenuto vagamente moraleggiante ad ogni incidente di percorso.
<P>
Vorrei concludere con un secondo auspicio: che l' Unione europea smetta di avere un ruolo di semplice finanziatore e sia presente, infine, in Medio Oriente come entità politica.
A tale scopo, è anche indispensabile che l' Unione si doti dei mezzi necessari; il Commissario e il Presidente del Consiglio ci parleranno forse di questo aspetto del problema.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="FI" NAME="Sasi">
Signor Presidente, onorevoli deputati al Parlamento, prendo atto del fatto che, nei confronti del futuro del processo di pace nel Medio Oriente, il nostro è un atteggiamento piuttosto ottimista.
Esiste un' effettiva opportunità che si verifichino dei progressi ed è necessario approfittarne.
L' Unione è pronta a impegnarsi, sia economicamente che politicamente, per far progredire i negoziati.
<P>
Nondimeno, come vari oratori hanno del resto affermato, ci troviamo dinanzi a grandi sfide che non si devono assolutamente sottovalutare, mentre restano irrisolte le questioni più spinose e più delicate.
Se fosse stato possibile approfittare pienamente del periodo successivo alla Conferenza di pace svoltasi a Madrid nel 1991, la fiducia fra le due parti potrebbe essersi già consolidata.
D' altronde, il limite di un anno stabilito dalle parti per giungere a un accordo sulla posizione stabile sembra quanto mai ambizioso, come in realtà dev' essere.
Desidero soltanto ribadire che, qualora le parti lo auspichino, l' Unione è disposta ad aiutare con i mezzi di cui dispone.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
. (EN) Come ha osservato il Ministro Sasi, la presente discussione è stata di grande aiuto.
Credo che si sia sottolineato l' interesse del Parlamento e dell' intera Unione europea a svolgere un ruolo costruttivo in Medio Oriente.
Molti oratori - l' onorevole Galeote all' inizio della discussione e l' onorevole Schori - hanno fatto notare che dopo mesi ed anni davvero bui e difficili, sta spuntando l' alba all' orizzonte.
Ciò è vero ed è stato ribadito dalla maggior parte dei deputati in Aula.
<P>
L' onorevole Poos ha ragione quando dice, con tutta la sua conoscenza ed esperienza, che - parafrasando le sue parole - "è prematuro cantare vittoria" .
C' è ancora da lavorare.
Intendiamo fare il possibile per sostenere il processo e vorrei esprimere ancora una volta la mia gratitudine all' ambasciatore Moratinos per tutto ciò che ha fatto in quella regione offrendo un notevole sostegno a nome dell' Unione.
<P>
Forse è necessario mettere ancora in rilievo l' entità dei nostri rapporti economici.
Siamo senz' altro il maggior partner economico di Israele ed è altrettanto doveroso ricordare l' aiuto totale fornito ai palestinesi.
Il sostegno prestato dall' Unione europea alla Cisgiordania ed alla striscia di Gaza dal 1994 al 1998 ammonta a 1,5 miliardi di euro, mentre il contributo europeo all' Agenzia delle Nazioni Unite per il soccorso e l' occupazione dei profughi palestinesi ammonta, per lo stesso periodo, a circa 505 milioni di euro.
Si tratta, in assoluto, di un impegno davvero sostanziale.
<P>
La onorevole deputata che ha parlato a nome del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori - ci conoscevamo già precedentemente - ha fatto riferimento all' importanza di un commercio leale e libero tra questa regione e l' Unione europea.
Un paio di settimane fa ho incontrato il Ministro degli esteri Levy a New York e gli ho detto di non poter credere che i nostri rapporti potessero essere compromessi da un succo d' arancia - dobbiamo risolvere importanti questioni commerciali, tra cui anche quella del succo d' arancia.
Ci sono questioni più ampie da risolvere e sono certo che potremo riuscirci nei prossimi mesi.
<P>
L' onorevole Collins, verso la metà del dibattito, ha detto di ritenere le attuali prospettive in Medio Oriente più che promettenti.
Credo che ciò rifletta il consenso riscosso durante la discussione rispetto all' opportunità di portare avanti le questioni con più efficienza. In tal senso la Commissione intende fare tutto il possibile per contribuire al processo di pace.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Patten.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà durante il turno di votazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 11.55, riprende alle 12.00)
<P>
<CHAPTER ID=3>
VOTAZIONI
<SPEAKER ID=66 NAME="Dell' Alba">
Signora Presidente, a nome dei deputati radicali qui presenti e non iscritti confermo che non parteciperemo alle votazioni finché non saranno risolti i problemi dei diritti e delle prerogative di tutti i deputati eletti in questo Parlamento e finché non sarà consentito a tutti i 626 deputati di avere gli stessi diritti e gli stessi doveri.
Ci auguriamo che la commissione per gli affari costituzionali trovi al più presto la soluzione adeguata che possa consentire a tutti i cittadini europei di sentirsi pienamente rappresentati in questo Emiciclo.
<P>
Proposta della Conferenza dei presidenti concernente il calendario delle tornate del Parlamento europeo per l' anno 2000
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signora Presidente, ho preso conoscenza della proposta della Conferenza dei presidenti concernente il calendario delle tornate del Parlamento europeo nel 2000 subito dopo la scadenza del termine fissato per la presentazione di emendamenti.
Ho riscontrato che una delle Plenarie previste a Strasburgo, quella del 12 giugno 2000, coincide con il secondo giorno di Pentecoste, che è una festività religiosa ufficiale - e pertanto giorno festivo per tutti - nella maggior parte dei paesi membri dell' Unione, cioè in Austria, Belgio, Danimarca, Francia, Germania, Lussemburgo, Paesi Bassi e Svezia.
Non mi è mai capitato che il Parlamento si sia riunito in tale data.
Deploro profondamente che la proposta non sia stata ancora emendata per tener conto di questa buona abitudine.
Viste le considerazioni precedenti nonché i problemi pratici che potrebbero insorgere per l' organizzazione di una seduta in una giornata che è festiva in molti Stati membri, la invito, signora Presidente, a trovare una soluzione adeguata.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=69 NAME="Patten">
Signora Presidente, spero di tenere la parola per meno di dieci secondi.
Per quanto riguarda l' emendamento n. 1, la Commissione è sempre stata del parere che le politiche in materia di energie rinnovabili e di efficienza energetica siano intimamente collegate e richiedano uno stretto coordinamento, ma ci chiediamo se una Carta delle energie rinnovabili non sia prematura.
<P>
Accogliamo gli emendamenti nn. 2, 7, 8 e 9 in linea di principio, ma riteniamo che si potrebbero riformulare.
Siamo felicissimi di accogliere l' emendamento n. 3.
Possiamo accogliere l' emendamento n. 4 in linea di principio, anche se non riteniamo che la questione sia di aggiungere un terzo obiettivo al programma, ma piuttosto di chiarire il primo.
L' emendamento n.
5 è pienamente accettabile e accogliamo volentieri, in linea di principio, l' emendamento n. 6.
<P>
L' emendamento n. 10 è quello che ci pone in maggiore difficoltà.
Avendo avuto l' opportunità di esaminarlo, siamo ora del parere che andrebbe respinto per due motivi.
In primo luogo, il programma ALTENER è aperto alla partecipazione dei paesi in attesa di adesione, ma questo non si applica ai paesi associati in questione dell' area mediterranea.
In secondo luogo, l' emendamento rimanda a un considerando senza fare riferimento all' articolo di cui trattasi, che credo sia l' articolo 7.
A nostro giudizio, accogliere questo emendamento sarebbe incoerente e sviante.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=71 NAME="Patten">
Sono spiacente ma non possiamo accogliere gli emendamenti nn. 1, 2, 3 e 6.
Essi mirano, a nostro parere, ad introdurre un obiettivo non realistico, cioè migliorare l' intensità energetica di un ulteriore 1,5 percento rispetto ai risultati che sarebbero stati altrimenti raggiunti.
L' altro motivo per cui ci risulta difficile accettarli è che mirano a rendere SAVE un programma legislativo.
<P>
Per quanto riguarda l' emendamento n. 4, siamo lieti di accoglierlo.
Sussiste una chiara necessità di azioni complementari nei settori dell' efficienza energetica e delle energie rinnovabili.
<P>
Quanto agli emendamenti nn. 5, 11, 12 e 13, li accogliamo tutti in linea di principio, subordinatamente ad una riformulazione, e credo che gli ultimi due sostituiscano i nn.
5 e 11.
<P>
Siamo disposti ad accogliere, in linea di principio, l' emendamento n. 7.
Non consideriamo accettabili gli emendamenti nn. 8 e 9, in quanto renderebbero il programma troppo rigido, ed accogliamo invece integralmente l' emendamento n.
10.
<P>
Sull' emendamento 5
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Ahern">
Pensavo che la questione fosse stata chiarita ieri in seduta plenaria.
Si tratta di adeguamenti tecnici, introdotti su consiglio giuridico.
L' emendamento n. 5 della Commissione è un emendamento relativo alla comitatologia e lo abbiamo riformulato.
La Commissione ha già rilevato che è necessaria una riformulazione, pertanto abbiamo sostituito, dietro consiglio giuridico, l' emendamento n. 5 con l' emendamento n.
13 e su questo vi prego di avere pazienza.
Se volete votare l' emendamento n. 5, non ci sono problemi, ma ci è stato riferito che dal punto di vista giuridico dovremmo riformularlo.
Quindi, su consiglio giuridico, l' emendamento n. 13 sostituisce l' emendamento n.
5 e l' emendamento n.
12 sostituisce l' emendamento n.
11. La prego di chiarire la questione, signora Presidente, perché è importante ottenere un testo giuridico chiaro.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez">
Chiedo alla Commissione di confermare se la sua attuale posizione sulla Repubblica sudafricana è la stessa presentata al Parlamento a suo tempo, giacché mi pare di aver capito che esiste qualche discrepanza.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Patten">
Se vi sono discrepanze, non ne sono affatto al corrente.
Confermiamo la nostra posizione in merito alla relazione all' esame del Parlamento e in merito all' accordo.
Non riteniamo vi siano problemi in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Presidente">
E' tutto chiaro.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha">
Signora Presidente, dalle informazioni in mio possesso, la Repubblica sudafricana rifiuta di firmare l' accordo sul vino, sebbene si trattasse di una condizione sine qua non per la conclusione dell' accordo nel suo complesso.
Vorrei che la Commissione mi dicesse che cosa ne pensa.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=79 NAME="Muscardini">
Signora Presidente, c' è un problema piuttosto grave: questa proposta di risoluzione dice al paragrafo 15, nel testo italiano, che "si invitano le autorità religiose a cooperare appieno nell' applicazione dei programmi di prevenzione e a partecipare in modo costruttivo all' azione di prevenzione nei confronti dell' AIDS" , il che mi sembra più che normale e legittimo.
Nel testo francese e nel testo inglese "si chiede alle autorità religiose di cooperare senza riserve" ­ il che già dal punto di vista lessicale differisce dal testo italiano ­ ma soprattutto "di partecipare alla distribuzione dei preservativi" .
Ora, mi sembra abbastanza incredibile e inesplicabile che le autorità religiose possano personalmente distribuire dei preservativi.
Lei capisce che questo esiste nel testo francese e nel testo inglese!
<P>
<P>
Io non ho potuto leggere il testo anche nelle lingue degli altri paesi che fanno parte dell' Unione europea ma, prima di tutto, vorrei sapere se c' è un sottinteso politico, per cui è sbagliato il testo italiano, o se sono sbagliati i testi francese e inglese.
Mi chiedo comunque - ma questo è un altro problema - se è possibile che ogni parlamentare debba, tutte le volte che deve votare, leggersi i testi in quindici lingue, perché questo allora dovrebbe far riunire il nostro Parlamento 30 giorni su 30.
Il presidente Pasqua ha già sottolineato il problema della mancanza di traduzione; il nostro gruppo oggi sottolinea che non solo c' è mancanza di traduzione ma ci sono traduzioni inesatte.
Vorrei un chiarimento e, ovviamente, se fossero esatti i testi francese e inglese, ritiro la mia firma da questa proposta.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
Proposta di risoluzione comune sulla Turchia
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="NL" NAME="Van Velzen">
Signora Presidente, ci sono anche altri problemi con le diverse versioni dei documenti in votazione.
Per quanto riguarda la risoluzione sulla Turchia, quanto meno nella versione neerlandese manca, nel primo paragrafo, un verbo di importanza fondamentale.
E' l' inglese "to apply for" , che nella traduzione neerlandese non c' è.
Ritengo che il testo di partenza sia quello inglese e che dunque nella versione neerlandese si debba fare un' aggiunta nel senso di "ha il diritto di presentare domanda di adesione" .
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente">
Sì, posso dirle che quella che fa fede è la versione inglese.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="DE" NAME="Friedrich">
Signora Presidente, devo insistere sullo stesso punto.
Il paragrafo 1, peraltro il più importante, come evidentemente è stato inteso dalla maggioranza degli onorevoli colleghi, è fuorviante.
L' espressione è: votazioni sulla prima parte, sulla seconda e terza parte.
E' fuorviante perché con tale formulazione sia "prima" sia "seconda parte" si riferiscono alla prima metà del lungo paragrafo.
La differenza tra "Votazione, prima parte" e "Votazione, seconda parte" consiste solo nel fatto che le parole to apply una volta devono comparire e una volta no.
Eliminando "to apply" si modifica completamente il senso del paragrafo e si deve dedurre che la Turchia ha diritto di aderire all' Unione europea.
Mantenendo "to apply" , il significato è che la Turchia ha il diritto di chiedere l' adesione.
Ecco perché si specifica "prima parte" : chi approva la prima parte vuole eliminare le due parole; chi si pronuncia a sfavore riguardo alla "prima parte" vuole che nella seconda parte compaiano le parole "to apply" .
La invito pertanto, signora Presidente, a leggere in via eccezionale ad alta voce di volta in volta ciò che votiamo, affinché ognuno sappia su cosa si pronuncia.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Presidente">
E' proprio ciò che stavo per proporre, onorevole Friedrich.
Credo sia molto importante.
Tutti i deputati devono poter votare con piena cognizione di causa.
Leggerò quindi di volta in volta l' argomento su che cosa voteremo.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signora Presidente, sarò breve.
E' evidente che in un' occasione così importante non occorre consigliarle di leggere ad alta voce i singoli punti.
Poiché il gruppo PPE si tira indietro ...
<P>
(Reazioni diverse) ... degli austriaci non ho ancora saputo nulla, ma poiché il Partito popolare europeo si tira indietro, ci siamo chiesti se si debba procedere oggi alle votazioni.
Sono tuttavia del parere di votare perché oggi possiamo indicare in modo orientativo a Commissione e Consiglio in che direzione muoversi.
Signora Presidente, chiedo che per il paragrafo 7 si proceda ad una votazione per parti separate, perché al riguardo ho una proposta orale di emendamento.
Tornerò comunque sull' argomento.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Presidente">
Se è d' accordo, onorevole Swoboda, penso che per maggior chiarezza sarebbe opportuno che lei mi presentasse il suo emendamento orale quando arriveremo alla votazione sul paragrafo 7.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signora Presidente, vorrei semplicemente rilevare che la traduzione greca contiene lo stesso errore evidenziato dall' onorevole van Velzen, essendo stato omesso il termine "to apply" , che è d' importanza vitale.
Vorrei dunque segnalare a lei e ai colleghi greci che vi è un errore di traduzione.
<P>
Sul paragrafo 7
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signora Presidente, ancora una volta, in occasione della votazione sul calendario delle tornate per l' anno 2000, abbiamo dovuto resistere all' attacco di una serie di emendamenti che tendono a ridurre la durata delle sessioni plenarie di Strasburgo.
<P>
Questo comportamento è tanto più intollerabile in quanto mira a svuotare di contenuto un compromesso intergovernativo redatto in tempi assai recenti, visto che si tratta del protocollo n.
12 allegato al Trattato di Amsterdam, che è stato appena ratificato dai vari Stati membri; questo compromesso, inoltre, era perfettamente in linea con la decisione della Corte di giustizia del 1o ottobre 1997.
<P>
Trovandosi quindi nell' impossibilità di ridurre il numero di tornate, gli oppositori di Strasburgo tentano ora di diminuire il numero di giorni per ogni tornata, il che porterebbe allo stesso risultato con mezzi diversi.
A nostro avviso, si tratterebbe di una violazione dello spirito del Trattato e per questo motivo ci rallegriamo del fatto che questi emendamenti siano stati respinti.
<P>
Cogliamo tuttavia l' occasione per ricordare la nostra posizione di principio sulle mini-sessioni di Bruxelles, che, come dice il Trattato, e come ha ricordato la Corte di giustizia, sono sessioni aggiuntive - e sottolineo "aggiuntive" - che si possono prevedere solo dopo aver svolto regolarmente tutte le normali sessioni di Strasburgo.
Le mini-sessioni sono quindi sessioni complementari, il che significa chiaramente, secondo noi, che si possono tenere solo se il regolare ordine del giorno di Strasburgo è sovraccarico.
In base a tale principio, è chiaro che non possiamo sapere oggi, votando il calendario per l' anno 2000, se l' ordine del giorno della tornata di novembre 2000, ad esempio, sarà sovraccarico e se per questo motivo si deve aggiungere una mini-sessione il 29 ed il 30 novembre, ossia fra più di un anno, fra quattordici mesi per l' esattezza.
<P>
Prendendo tale decisione, il Parlamento europeo viola lo spirito dei Trattati e spero che i governi intervengano per porre rimedio a tale situazione.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David">
La deludente affluenza alle urne in occasione delle elezioni europee di quest' anno ha fornito una prova drammatica, semmai ce ne fosse stato bisogno, della necessità di migliorare la visibilità e il ruolo del Parlamento per i cittadini d' Europa.
Ritengo che due proposte riguardanti il calendario ci abbiamo offerto la possibilità di migliorare sia i nostri metodi di lavoro sia il contatto con i cittadini.
<P>
La proposta di ridurre le sessioni di Strasburgo a quattro giorni avrebbe consentito ai deputati di trascorrere periodi più lunghi nelle rispettive circoscrizioni elettorali per incontrare gruppi, individui e organizzazioni nonché diffondere informazioni in merito alle nostre attività a Strasburgo e a Bruxelles.
<P>
La proposta di tenere una mini-mini-sessione a Bruxelles un mercoledì - in cui, naturalmente, i deputati siano già a Bruxelles per le riunioni dei gruppi e delle commissioni - avrebbe consentito al Presidente della Commissione di presentarsi al Parlamento e riferire in merito ai risultati della riunione settimanale, dimostrando così ai cittadini che la Commissione risponde del suo operato al Parlamento, ed avrebbe migliorato il nostro profilo facendo sì che importanti iniziative della Commissione venissero annunciate in seno a questa Istituzione.
<P>
Mi rammarico che entrambe le proposte siano state oggi respinte, ma sono certo, onorevoli colleghi, che torneremo a presentare proposte in tal senso in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Della Vedova">
Signora Presidente, ho chiesto la parola per lasciare a verbale che cinque deputati radicali presenti - Bonino, Dell' Alba, Della Vedova, Dupuis e Turco - non hanno partecipato alla votazione sul calendario per il 2000 e nemmeno alle votazioni successive.
Come richiamato in apertura dal collega Dell' Alba, infatti, non intendiamo avallare, con la partecipazione alle votazioni, una situazione che di fatto discrimina milioni di cittadini europei, ai cui rappresentanti viene negata la pienezza dell' esercizio del proprio mandato parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto esprimere la mia soddisfazione riguardo alla votazione sul calendario, non in quanto riflette un compromesso intergovernativo, come ha detto l' onorevole Berthu, ma perché sono convinto che si possa mantenere la nostra capacità operativa soltanto utilizzando l' intera settimana di lavoro, senza convertire il giovedì in un venerdì.
In secondo luogo mi ritengo soddisfatto perché sono dell' opinione che Strasburgo sia il volto indipendente, democratico e anticentralista del Parlamento europeo e possieda una forte carica simbolica europea.
Perciò, in qualità di europeo, plaudo al risultato della votazione e vorrei sottolineare che dobbiamo stare attenti affinché esso non venga ignorato nella pratica.
Condivido l' opinione dell' onorevole Martin, secondo il quale abbiamo bisogno di tempo libero.
Tuttavia ciò non si può risolvere con i venerdì liberi, ma strutturando i lavori delle commissioni e dei gruppi in modo da avere settimane di lavoro senza sedute, che qualcuno potrà utilizzare in una delle tre sedi operative e la maggior parte di noi nei rispettivi collegi elettorali.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Blak, Lund e Thorning-Schmidt">
Abbiamo votato a favore della proposta relativa a tornate della durata di quattro giorni, con l' esclusione del venerdì.
Siamo del parere che queste giornate non abbiano alcun contenuto politico serio e vengano utilizzate per discutere di questioni che possono essere tranquillamente risolte a livello amministrativo.
Ci sarebbe piaciuto che i gruppi del Parlamento europeo fossero riusciti ad accordarsi per dedicare il venerdì al dibattito politico, ma così non è stato.
<P>
Dipendenti di Europol (C5-90 e C5-89/1999)
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Bonde, Krarup">
Abbiamo votato contro le due decisioni del Consiglio concernenti i dipendenti di Europol per una questione di principio.
La Convenzione Europol è stata approvata dai parlamenti nazionali degli Stati membri senza una vera e propria discussione.
La ratifica della Convenzione non ha visto la minima obiezione, in quanto i parlamenti nazionali non avevano la possibilità di proporre emendamenti.
<P>
Neppure il Parlamento europeo - l' unica Istituzione dell' Unione europea direttamente eletta dai cittadini - è stato consultato nei due anni durante i quali sono stati condotti i negoziati sul contenuto della Convenzione.
Questo a dispetto delle disposizioni dell' articolo K 6 del Trattato di Maastricht, secondo cui i Ministri dell' Unione europea consultano regolarmente il Parlamento sui principali aspetti dell' attività nei settori della giustizia e degli affari interni e si adoperano affinché le opinioni del Parlamento europeo siano "tenute in debito conto" .
<P>
Tuttavia, l' aspetto più inquietante è che i funzionari di Europol di fatto saranno al di sopra della legge.
Nel maggio 1997, i Ministri della giustizia hanno raggiunto un accordo in merito ad un protocollo che garantisce l' immunità dei dipendenti Europol per eventuali "parole dette o scritte o azioni compiute nell' esercizio delle proprie funzioni" e per il trattamento non autorizzato o scorretto dei dati.
Questa immunità continua anche in caso di interruzione del rapporto di lavoro con Europol, in quanto "gli atti e i documenti ufficiali ed eventuale altro materiale ufficiale sono inviolabili" .
<P>
Questi poteri d' immunità sono straordinari e non analoghi a quelli di cui gode qualsiasi forza di polizia nell' Unione europea.
Poteri del genere sono un insulto allo Stato di diritto e contrari al pubblico interesse.
<P>
Questioni veterinarie e fitosanitarie (C5-100, C5-101 et C5-102/1999)
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Berthu">
In occasione di queste votazioni tecniche su questioni veterinarie e fitosanitarie, vorrei ricordare quanto sia importante che gli Stati membri dell' Unione europea mantengano sovranamente, a livello nazionale, la libertà di valutazione e di decisione su tutte le questioni inerenti alla sicurezza alimentare.
<P>
Gli Stati devono infatti conservare il diritto assoluto di tutelare la propria popolazione.
Ne abbiamo un esempio perfetto oggi con la decisione della Commissione di togliere l' embargo sulla carne bovina britannica ed il rifiuto di Francia e Germania di applicarla.
Agli occhi dei francesi, è chiaro che se si registrano ancora, ogni anno, 3000 casi del morbo della "mucca pazza" in Gran Bretagna, nonostante tutte le misure precauzionali adottate, è perché qualcosa non è ancora stato compreso sulla trasmissione del morbo.
In queste condizioni, l' Agenzia nazionale per la sicurezza alimentare francese, approvata dall' Accademia di medicina, ha giustamente ritenuto che la Francia debba mantenere l' embargo.
Se non disponessimo di tale Agenzia nazionale, e se l' avessimo sostituita con un' Agenzia europea, come alcuni oggi chiedono, saremmo privati di informazioni obiettive e non avremmo neppure il parere di esperti per giustificare la nostra reticenza.
<P>
Resta il fatto, tuttavia, che i governi dei paesi europei, e in particolare il governo francese, si sono messi in una situazione senza via d' uscita adottando il Trattato di Amsterdam.
Il nuovo articolo 95, che riforma l' ex articolo 100 A, impedisce a qualsiasi Stato membro di adottare di propria iniziativa misure che derogano a norme comunitarie nel settore della sanità pubblica e lo obbliga a chiedere eventuali deroghe alla Commissione giustificando la propria richiesta con "nuove prove scientifiche" .
E' chiaro che nel caso della "mucca pazza" non portiamo prove scientifiche nuove rispetto agli elementi già in possesso della Commissione, ma una diversa valutazione del principio della precauzione: come spesso accade, la Commissione pone ad un elevato livello di priorità la libera circolazione delle merci, ed è interessante constatare che, per una volta, la Francia pone ad un livello più elevato la sicurezza alimentare dei propri cittadini.
<P>
Ciò non toglie che la contraddizione fra la decisione europea di togliere l' embargo ed il rifiuto francese crei una situazione insostenibile, che dimostra, a meno di sei mesi dalla la ratifica del Trattato di Amsterdam, l' incongruenza anche di coloro che l' hanno sostenuta.
Ancora alcuni episodi come questo ed i francesi forse capiranno l' utilità di prendere in prima persona le decisioni che si applicano in casa propria.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura Langen (A5-16/99)
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
<SPEAKER ID=96 NAME="Caudron">
Ho già avuto occasione di dirlo lo scorso marzo: sono favorevole ad una politica risoluta in materia di energia.
Dobbiamo superare la fase delle dichiarazioni d' intenti che abbiamo ascoltato nel corso degli ultimi dieci anni, ai discorsi devono seguire fatti concreti.
Solo a questa condizione l' Unione europea potrà essere operativa.
Essa deve dare l' avvio ad un movimento a favore di una razionalizzazione della politica europea in materia d' energia.
<P>
A tal fine, sono state elaborate due strategie nell' ambito di due programmi pluriennali complementari che fanno parte del programma quadro di azioni nel settore dell' energia: SAVE II (promozione di un utilizzo più efficiente dell' energia) e ALTENER II (promozione delle energie rinnovabili).
<P>
Si tratta di dare seguito ai due programmi preesistenti.
Il Parlamento europeo deve avvalersi del potere di codecisione di cui dispone grazie al Trattato di Amsterdam per migliorarli.
<P>
Per quanto riguarda SAVE II, il Consiglio ha accolto un certo numero di emendamenti proposti dal Parlamento europeo in prima lettura.
Inoltre, diverse modifiche hanno tenuto conto delle recenti risoluzioni del Consiglio e delle posizioni sostenute in occasione della Conferenza di Kyoto.
<P>
Il Parlamento ha tuttavia voluto ripresentare diversi emendamenti che sono stati oggetto di discussione in sede di commissione, in particolare quello importante relativo al grado di miglioramento dell' efficienza energetica.
<P>
Infatti, tenuto conto che l' efficienza energetica del consumo finale è migliorata finora di circa l' 1 percento annuo, la Commissione europea raccomanda una riduzione di un ulteriore punto percentuale dell' efficienza energetica della domanda finale.
La relatrice ha proposto un obiettivo più ambizioso di oltre l' 1,5 percento.
Sostengo questo emendamento, anche se ammetto che se ne debba, in un modo o nell' altro, valutare l' eventuale impatto negativo sulla competitività delle imprese, soprattutto delle PMI.
<P>
Per raggiungere tale obiettivo, va da sé che è indispensabile adottare misure legislative anche se queste ultime costituiscono solo uno dei tanti strumenti, fra i quali penso in particolare alle sanzioni economiche.
<P>
Quanto ad ALTENER II, tutti conoscono l' importanza delle fonti d' energia rinnovabili nella riduzione dell' inquinamento e nella salvaguardia delle risorse naturali.
Sono note anche le difficoltà che queste energie incontrano a penetrare sul mercato nonché le ragioni di questo stato di fatto: le fonti di energia tradizionali sono disponibili ad un prezzo relativamente basso e stabile e non esistono misure volte a promuovere le fonti d' energia rinnovabili.
<P>
Questo è il motivo per cui appoggio gli emendamenti presentati dall' onorevole Langen che esigono dalla Commissione un ruolo più attivo per incoraggiare una strategia di promozione coordinata in seno agli Stati membri e per sviluppare il potenziale dell' Europa nell' esportazione delle tecnologie relative alle energie rinnovabili.
<P>
In questa stessa ottica, mi sembra indispensabile adottare al più presto la carta sulle energie rinnovabili.
<P>
L' approvazione delle due relazioni costituisce una garanzia fornita ai cittadini europei della volontà dell' Unione europea di salvaguardare l' ambiente riducendo nel contempo la dipendenza energetica.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura Ahern (A5-15/99)
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Hyland">
Il beneficio politico per l' umanità offerto dalla ricerca genetica è gravemente eroso dagli interessi in gioco, dall' impiego della tecnologia in modo non compatibile con lo sviluppo sostenibile e molto spesso in contrasto con norme etiche accettabili.
<P>
Anche se l' Unione europea si è impegnata a controllare e regolamentare il settore, i diretti interessati hanno, a mio parere, la responsabilità morale di stabilire standard che non sia ammesso superare.
<P>
Gli esperimenti con geni umani e i più recenti tentativi di introdurre la "tecnologia Terminator" , che ha lo scopo di produrre piante i cui semi non siano riproduttivi, rappresenta un attacco allarmante al benessere dell' umanità.
<P>
Se non fosse per la vigilanza di politici, ONG, ambientalisti e organizzazioni per la tutela dei consumatori, questa tecnologia sarebbe già stata imposta alla società.
<P>
Pur prendendo atto del recente impegno assunto dalla Monsanto di non commercializzare la "tecnologia Terminator" , ritengo che la questione sia troppo seria per lasciarla alla discrezione dei diretti interessati e di coloro che in assenza della vigilanza dei consumatori avrebbero agito diversamente.
<P>
Sia l' Unione europea sia i governi degli Stati membri devono limitare ulteriormente e rafforzare il controllo delle attività di ricerca genetica e, in particolare, dell' attuazione di programmi che non sono pienamente conformi agli orientamenti adottati in materia di etica, ambiente e tutela dei consumatori.
<P>
Raccomandazione Kinnock (A5-20/99)
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Figueiredo">
L' accordo in esame con la Repubblica sudafricana si inserisce nella politica comunitaria per la cooperazione e lo sviluppo ed è volto ad assicurare la necessaria solidarietà nei confronti dei paesi in via di sviluppo.
Tuttavia occorre analizzare le conseguenze economiche e sociali derivanti da un processo di liberalizzazione degli scambi per entrambe le parti contraenti.
<P>
Orbene, oltre all' eliminazione dei diritti doganali su prodotti sensibili per il Portogallo, quali i materiali tessili e l' abbigliamento, l' accordo di Davos è particolarmente preoccupante per quanto riguarda il vino e le bevante alcoliche.
La questione della denominazione d' origine del Porto è d' importanza vitale per il settore vitivinicolo portoghese.
Sarebbe opportuno che la Repubblica sudafricana prendesse provvedimenti per porre rimedio al modo abusivo ed illegale con cui fa uso di tale denominazione.
Nonostante le lunghe scadenze dell' accordo di Davos e le concessioni fatte in campo agricolo, secondo le più recenti informazioni disponibili la Repubblica sudafricana sta procrastinando l' adempimento dell' impegno assunto.
<P>
E' grave soprattutto il fatto che l' accordo in questione possa essere separato dalla globalità dei negoziati dell' accordo generale, il che comporterebbe un allungamento dei tempi, con tutti gli inconvenienti che potrebbero derivarne, non ultimi i problemi di tutela delle denominazioni di origine comunitarie nell' ambito dell' OMC, in particolare quella del Porto.
Questa è la ragione per cui mi sono astenuto.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Fruteau">
La conclusione dell' accordo sugli scambi, lo sviluppo e la cooperazione fra Unione europea e Repubblica sudafricana è stato appena approvato dall' Assemblea a larga maggioranza.
<P>
Non posso che rallegrarmi dell' accordo a proposito del quale ho naturalmente espresso voto favorevole.
In quanto membro di un' amministrazione locale, uno dei primi gesti da me compiuti dopo la mia elezione a sindaco di Saint-Benoît, nell' Isola della Riunione, è stato quello di dare ad una piazza della città il nome di Nelson Mandela.
Era il 1983 e questo gesto puramente simbolico voleva essere un mano fraterna tesa, al di là delle acque dell' Oceano Indiano, a colui che all' epoca veniva lasciato marcire nelle prigioni dell' apartheid.
<P>
Tutti possono oggi valutare l' importanza del cammino percorso.
L' accordo di cui approviamo la conclusione arriva proprio al momento giusto per consolidare definitivamente il processo di transizione democratica e di stabilità economica e sociale avviato ormai da qualche anno dalla Repubblica sudafricana.
L' accordo è conforme alla tradizione di solidarietà dell' Unione europea, e poiché istituisce una zona di libero scambio fra due aree con livelli di sviluppo diversi riveste anche un carattere storico.
Esso completa inoltre l' attuazione della strategia dell' Unione nei confronti di questo paese, strategia definita, ricordiamolo, sotto la Presidenza francese.
Infine, può forse essere interessante notare che il partenariato così suggellato con questo grande paese del sud può contribuire alla creazione di sinergie utili all' Unione europea nel quadro dei delicati negoziati che si apriranno in seno all' OMC a partire dalla Conferenza di Seattle del prossimo novembre.
Per tutti i motivi che ho citato, non si può che rallegrarsi dell' approvazione dell' accordo.
<P>
Vorrei tuttavia richiamare l' attenzione del Parlamento, del Consiglio e della Commissione su un punto, ossia sull' influenza che può esercitare questa liberalizzazione degli scambi, anche su un periodo di dieci anni, sullo sviluppo economico delle regioni ultraperiferiche, e in particolare dell' Isola della Riunione, territorio europeo a pieno diritto situato in prossimità del Sudafrica.
<P>
Ho notato le disposizioni contenute all' articolo 23, paragrafo 2 dell' accordo che aprono la possibilità di ricorrere a misure di sorveglianza o di salvaguardia nei casi in cui lo sviluppo economico delle regioni più lontane dell' Unione europea subisse una grave involuzione.
Mi sembra tuttavia importante, da un lato, effettuare nel più breve tempo possibile uno studio approfondito al fine di determinare nella maniera più precisa possibile l' eventuale impatto dell' accordo sull' economia della Riunione e, dall' altro, istituire un meccanismo permanente di sorveglianza che crei le condizioni per un intervento rapido.
Una mancanza di vigilanza da parte nostra avrebbe infatti conseguenze drammatiche per la società della Riunione, già pesantemente colpita dalla disoccupazione (40 percento della popolazione attiva) e sarebbe in totale contraddizione con gli sforzi compiuti da diversi anni dall' Unione europea, attraverso i Fondi strutturali, per favorire lo sviluppo socioeconomico dell' isola.
Per i motivi esposti mi sembra importante richiamare l' attenzione dell' Assemblea su questo aspetto essenziale.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Souchet">
Le delegazioni francese, italiana, portoghese e danese del gruppo Unione per l' Europa delle nazioni hanno votato contro l' accordo di libero scambio fra Unione europea e Sudafrica.
<P>
Contrariamente a quanto indicato dalla relatrice nella motivazione, l' accordo non si basa su un' accettazione globale delle parti.
Tengo a ricordare inoltre il carattere particolarmente favorevole per il Sudafrica dovuto alle principali disposizioni previste dall' accordo, che si applica, ricordiamolo, ad un paese il cui PIL è più vicino a quello della Polonia che a quello dei paesi africani ad esso limitrofi:
<P>
l' Europa dovrà aprire i suoi mercati al 95 percento delle esportazioni sudafricane nell' arco di dieci anni, mentre il Sudafrica aprirà i suoi mercati all' 86 percento delle esportazioni europee.
<P>
Il 75 percento dei prodotti agricoli sudafricani si vedranno facilitare l' accesso al mercato europeo.
<P>
L' Unione europea eliminerà i dazi sulla maggior parte dei prodotti industriali sudafricani che costituiscono l' 86 percento del volume totale delle esportazioni del Sudafrica verso l' Unione europea.
<P>
I prodotti considerati sensibili dal Sudafrica saranno inseriti in un elenco di riserva.
<P>
E' prevista la conclusione di accordi separati per la pesca e i vini e gli alcolici.
<P>
In occasione del mio intervento durante le discussioni, avevo posto personalmente quattro domande alla Commissione in merito allo specifico accordo sui vini e gli alcolici e più precisamente sull' allegato 10.
Le risposte che il Commissario Nielson mi ha fornito sono state assai vaghe e personalmente sono molto sorpreso di constatare che il Parlamento abbia potuto dare il via libera alla firma dell' accordo di libero scambio anche se il principio della tutela delle denominazioni di origine non viene chiaramente riconosciuto nell' allegato dell' accordo e non è stata fornita alcuna garanzia quanto alla questione delle importazioni a tasso zero ed alle sue conseguenze sull' intero settore vitivinicolo europeo.
<P>
Ricordo che attualmente importiamo 320.000 hl di vini provenienti dal Sudafrica, il che, con l' applicazione dell' accordo, avverrà senza alcuna tassazione all' importazione.
<P>
In conclusione, signor Presidente, io, come i colleghi del gruppo di cui faccio parte, sono molto preoccupato in merito agli sviluppi di questo accordo di libero scambio.
Per la prima volta, indennizziamo un paese terzo utilizzando abusivamente i termini che definiscono le denominazioni di origine controllata europee, in totale contraddizione con gli accordi TRIPS.
Questo strappo alle regole internazionali, sancito in maniera irresponsabile in un accordo concluso dall' Unione europea, costituisce un precedente pericoloso che rischia di essere generalizzato ad altri Stati, segnatamente i nuovi paesi produttori di vino (America latina, Oceania, eccetera), se ne faranno domanda all' Unione europea.
<P>
Infine, signor Presidente, mi preoccupa il fatto che, ancor prima dell' apertura dei negoziati dell' OMC, si moltiplichino in questo modo gli accordi preferenziali, che ci indurranno a riesaminare la nozione di clausola della nazione più favorita.
<P>
Relazione H.-P. Martin (A5-18/99)
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, sono molto lieto che il Parlamento europeo si occupi così attivamente della Macedonia, poiché dobbiamo renderci conto che essa è il paese europeo più minacciato dall' instabilità dei paesi vicini e che tuttavia ha anche compiuto notevoli progressi per quanto riguarda la soluzione pacifica dei problemi legati alle minoranze e alle tensioni con gli Stati limitrofi.
Proprio per questo la Macedonia ha bisogno di grande sostegno, poiché il nuovo governo ha dimostrato che si può, con spirito europeo, portare la stabilità in una delle regioni più pericolose del mondo.
Pertanto auspico un ampio sostegno alla Macedonia e al suo governo riformatore, appoggiato da entrambe le etnie.
<P>
Relazioni H.-P. Martin (A5-17, 18, 19/99)
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Laguiller">
Sono contraria ad un aiuto il cui solo obiettivo è quello di ristabilire un' economia di mercato e di sfruttamento, il che significa che neanche un centesimo andrà alla popolazione che continuerà a vivere nella stesse condizioni di miseria.
Non è perché il Parlamento europeo aggiungerà ipocritamente la parola "sociale" a "economia di mercato" che si cambierà la sostanza delle cose.
Inoltre, il precedente della Russia in materia di aiuto sotto l' egida dell' FMI non può che rendere ancor più diffidenti sull' uso che viene fatto del denaro fornito con questo tipo di aiuto.
<P>
Conferenza sull' AIDS
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Laguiller">
Mi astengo sulla risoluzione di compromesso sull' AIDS.
La proposta di risoluzione porta infatti il mio nome per errore.
<P>
Non sono stata messa a conoscenza del testo così come viene presentato e non lo approvo.
Proprio perché credo che l' AIDS sia una vera e propria catastrofe, soprattutto per l' Africa, e trovo inammissibile che si nasconda la palese responsabilità dei governi dei paesi ricchi e dei trust farmaceutici nella diffusione della malattia.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Lang">
Non si può che compatire la sorte di un continente in cui 25 milioni di persone sono destinate a morire nel giro di dieci anni e che, a causa dell' AIDS, conosce una regressione economica e sociale senza precedenti.
<P>
Le risoluzioni presentate dai vari gruppi politici sono piene di buone intenzioni, ma peccano anche di una grande ingenuità.
<P>
In esse condannate "l' egoismo" di un' industria che non fa che rispettare le regole del gioco economico e commerciale che, nella migliore delle ipotesi, avete accettato, nella peggiore delle ipotesi contribuito a stabilire.
Condannate altresì l' indifferenza occidentale e la scarsezza dell' aiuto fornito all' Africa per la lotta contro l' AIDS, ma non avete neppure il coraggio di Emma Tuahepa che ha osato chiedere ai governi africani di dire ciò che avevano fatto e ciò che ancora fanno del denaro degli africani.
Non avete neanche notato che nessuno degli undici Capi di stato africani annunciati alla Conferenza si è degnato di prendervi parte né avete sottolineato l' importanza dei fattori culturali e religiosi nella propagazione di questo flagello.
<P>
Nel mondo del GATT e dell' Unione europea, sembra che voi scopriate che i valori commerciali e finanziari hanno preso il sopravvento sulla politica.
Ora, l' Africa non uscirà da questa catastrofe umana solo con soluzioni fornite dall' esterno.
Le occorre non solo la volontà politica dei suoi dirigenti, ma anche la partecipazione di tutta la popolazione.
<P>
Non si tratta di negare le esigenze finanziarie dell' Africa, ma di essere lucidi: la sola manna finanziaria occidentale, di cui una parte, come al solito, finirà su conti bancari privati, non basterà ad arginare l' epidemia.
L' aiuto finanziario europeo è necessario, ma non è sufficiente ed è tanto più necessario in quanto anche le popolazioni dei paesi europei sono in pericolo.
<P>
I nostri stessi dirigenti sono degli irresponsabili.
Rifiutandosi di porre fine all' immigrazione in Europa, rifiutandosi di controllarla seriamente, di imporre l' individuazione sistematica dell' AIDS nei candidati all' immigrazione provenienti da questi paesi africani, si espongono gli europei non solo alla sieropositività, ma anche ad un certo numero di malattie "di copertura" , come la tubercolosi che era stata sradicata dal continente europeo.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Martin, David">
L' AIDS si è trasformato in una crisi di proporzioni gigantesche per lo sviluppo in Africa e minaccia di cancellare i progressi compiuti nell' arco di decenni in campo sanitario e sociale.
Minaccia il futuro sviluppo economico in Africa perché colpisce gli adulti all' apice della vita lavorativa, decimando così la forza lavoro.
L' AIDS distrugge e impoverisce le famiglie e crea milioni di orfani.
In altre parole, l' AIDS comporta immense sofferenze per un numero infinito di africani.
<P>
Per affrontare questo flagello, occorre provvedere all' educazione sanitaria e rendere disponibili risorse a fini sociali su larghissima scala.
Questa assistenza andrebbe prestata attraverso agenzie locali che diffondano informazioni sulla malattia, le sue cause e i suoi effetti, e forniscano assistenza sanitaria a fini preventivi e palliativi.
<P>
Turchia
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="EN" NAME="Duff">
Senza dubbio desidero spiegare perché, malgrado le riserve sulla risoluzione e sul suo carattere ambiguo, il gruppo liberale ha infine deciso di appoggiarla.
La risoluzione è quanto meno una dichiarazione della nostra posizione sulle relazioni con il nostro grande vicino, e se il Parlamento non si esprimesse su questo importante argomento, esso verrebbe meno alle responsabilità che gli incombono in quanto parlamento internazionale e sarebbe un triste segnale che la politica dell' Europa fortezza è viva e ottiene più favori di quanto non meriti in seno all' Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, questa mattina il Commissario Verheugen, responsabile per l' ampliamento, ha fatto alcune dichiarazioni sulla questione turca che mi hanno lasciato sbalordito.
<P>
Fin dal momento della sua audizione, avvenuta il mese scorso, il Commissario aveva dichiarato che la candidatura della Turchia sarebbe stata riesaminata il prossimo dicembre, in occasione del Consiglio di Helsinki, e che l' avrebbe sostenuta personalmente.
Questa mattina, il Commissario Verheugen è stato recidivo.
Ha dichiarato che il Consiglio di Helsinki dovrebbe dare alla Turchia lo status di candidato e che questo paese dovrebbe essere trattato come tutti gli altri candidati all' adesione.
Ovviamente la Turchia dovrebbe soddisfare i criteri stabiliti dal Consiglio europeo di Copenaghen, tra i quali l' esistenza di istituzioni stabili che assicurino la democrazia e il rispetto delle minoranze e dei diritti dell' uomo.
Non vi è dubbio che per il momento la Turchia non soddisfa tale criterio.
Ciononostante, secondo il discorso piuttosto imbarazzato pronunciato dal Commissario Verheugen, la Turchia dovrebbe ricevere lo status di candidato per potere, nel tempo, aderire all' Unione europea.
<P>
Orbene, mentre ci sembra necessario associare la Turchia all' Unione per evitare una deriva islamico-integralista del paese, in egual misura ci pare inconcepibile un' integrazione pura e semplice alle strutture dell' Unione attualmente esistenti, come il Parlamento europeo ha appena chiesto.
Ci sembra impossibile integrare ad un super Stato in via di costituzione un paese profondamente diverso che, a brevissimo termine, avrà la popolazione più numerosa e quindi, probabilmente, anche il maggior numero di voti in seno al Consiglio ed il più gran numero di deputati nella nostra Assemblea.
Ci si domanda che uso farà la Turchia di tale potere, in particolare perché non abbiamo dimenticato il vero e proprio ricatto che abbiamo dovuto subire quando le è stato offerto di partecipare alla Conferenza europea.
<P>
Ci sembra altrettanto impossibile estendere alla Turchia la zona di libera circolazione delle persone di cui godono oggi i paesi dell' Unione.
Infatti, la questione turca fa risaltare l' incapacità attuale delle strutture dell' Unione a sostenere l' ampliamento.
Non è possibile integrare la Turchia ad un super Stato europeo.
In compenso, dovrebbe essere possibile associarla ad un' Europa dalla geometria variabile, rispettando sia le sovranità che le frontiere nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="EN" NAME="Gorostiaga Atxalandabaso">
Signor Presidente, non possiamo accettare la Turchia come paese candidato all' adesione all' Unione europea per la sua posizione nei confronti del popolo curdo, al quale continua a negare il benché minimo riconoscimento.
<P>
Stamattina, come al solito, abbiamo ascoltato oratori di diversi gruppi parlamentari citare la minoranza curda in Turchia.
E' lampante che esiste un popolo curdo, come il nostro collega, l' onorevole Sakellariou, ha osservato durante la discussione.
<P>
Il Parlamento europeo deve rendersi conto che non esiste una minoranza curda nel Kurdistan, proprio come non esiste una minoranza basca nei Paesi baschi.
Vogliamo un Kurdistan più vicino all' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="DE" NAME="Konrad">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il processo di ampliamento dell' Unione europea è il tema centrale di questa legislatura.
Oggi abbiamo discusso e votato in modo isolato una risoluzione in merito alla Turchia.
Alla luce del processo di ampliamento in atto, ho votato contro la risoluzione.
Oggi la Turchia e domani un altro paese?
E' una domanda che bisogna porsi.
Ritengo importante che il Parlamento rifletta a fondo sulla visione che abbiamo dell' Europa.
Di quanto vuole ingrandirsi?
Oggi la Turchia, domani l' Armenia, dopodomani il Marocco, oppure si mira a qualcosa altro?
Ecco perché sono contrario ad estendere a dismisura ad altri paesi il processo di ampliamento già deciso.
<P>
Seconda osservazione: è probabile che il Consiglio di Helsinki ammetta la Turchia nella cerchia dei paesi candidati all' adesione.
Agli undici paesi che già ne fanno parte abbiamo detto: lo status di candidato è al tempo stesso una promessa di ammissione; adesso però si svaluta tale status perché lo si concede alla Turchia dichiarando tuttavia che non si aprono negoziati.
Ciò danneggia il processo in atto, cosa che non ritengo accettabile.
Credo che in proposito spetti al Parlamento chiarire le coordinate di un progetto che ci consenta ancora di definire l' Europa un' unione politica.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, vorrei avvertire i partner turchi di non ritenere amici tutti quelli che hanno votato a favore della risoluzione e oppositori coloro che si sono pronunciati a suo sfavore.
A mio parere è l' esatto contrario.
Desidero che si avvii una cooperazione più stretta di quella che vi è stata finora, che il protocollo finanziario sia approvato, che si realizzi subito uno stretto partenariato pur senza arrivare alla piena adesione; chi ha votato a favore della risoluzione, invece, in certa misura diffonde l' idea irrealizzabile di una piena adesione all' Unione solo per umiliare e vessare la Turchia.
Pertanto ritengo che occorra essere onesti e dire ai turchi: la piena appartenenza all' Unione europea è un' illusione, ma ogni passo meno vincolante deve essere intrapreso al più presto al fine di stabilizzare e avvicinare la Turchia alle strutture europee.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, desidero fare la seguente dichiarazione a nome dei membri dell' Alleanza libera europea del nostro gruppo.
<P>
Non siamo convinti che i segnali positivi provenienti dalle autorità turche, che pure abbiamo registrato, siano già ora indicatori di cambiamenti reali.
L' atteggiamento turco in materie quali i diritti umani, la questione curda e quella cipriota non è tale da indurci a ritenere che la Turchia sia già adesso uno Stato democratico e di diritto.
Noi vogliamo senz' altro che lo diventi, ma lo vogliono pure i turchi democratici, i curdi e i ciprioti.
E' nostro dovere sostenere queste forze in Turchia e a tal fine auspichiamo una vera collaborazione.
Perciò non abbiamo votato contro la risoluzione, ma non abbiamo neppure potuto votare a favore, proprio a causa di questa nostra posizione, al contempo favorevole e contraria.
<P>
Mi chiedo se la prospettiva di una piena adesione della Turchia sia per noi una condizione necessaria per avviare la collaborazione con quel paese.
La nostra risposta è no.
Noi crediamo che la collaborazione sia possibile, anzi, che sia addirittura necessaria per poter realizzare una vera politica di pace e di sviluppo - una politica di cui tutti abbiamo bisogno.
<P>
Mi chiedo ancora se tale collaborazione possa essere "tagliata su misura" .
Credo comunque che in nessun caso motivazioni di carattere geopolitico possano bastare a giustificare un evento di portata così profonda come la piena adesione all' Unione europea.
Noi riteniamo che debba essere una Turchia democratica ad esprimersi al riguardo; ma riteniamo anche che i paesi europei, i popoli europei debbano sapere fino a che punto vogliono spingere la loro unione.
Sono molto preoccupata quando sento la stessa Commissione, per bocca del Commissario Bolkenstein, affermare che l' allargamento dell' Unione è di intralcio al suo approfondimento.
Noi vogliamo creare un' Europa realmente unita, che comprenda popoli e regioni, che abbia maggiori competenze sovranazionali e maggiore potere nei confronti dei livelli inferiori.
Però crediamo che sia necessario dapprima dare una risposta agli interrogativi che ho esposto.
E pensiamo che anche la Turchia abbia diritto a ricevere una risposta sincera.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="EL" NAME="Korakas">
Signor Presidente, desidero dichiarare che anche io ho votato contro la risoluzione sulla Turchia poiché, in sostanza, tale documento accoglie la proposta di conferire alla Turchia lo status di paese candidato in occasione del Vertice di Helsinki.
Come se non bastasse, nella risoluzione si afferma che il governo e il parlamento della Turchia stanno compiendo sforzi di democratizzazione, rispettano i diritti dell' uomo e hanno fatto registrare progressi in tali ambiti.
Vorrei invece ribadire che noi tutti sappiamo che al momento le torture continuano e che le carceri sono piene. La risoluzione costituisce un duro colpo inferto a quanti in Turchia si battono per un vero mutamento democratico.
<P>
Il mio voto vuol essere anche un gesto di solidarietà nei confronti del popolo turco e di quello curdo.
La risoluzione in oggetto incoraggia il regime turco a intensificare la politica di oppressione a scapito dei curdi e dello stesso popolo turco, a continuare l' occupazione di Cipro e ad essere intransigente e sprezzante nei confronti delle decisioni dell' ONU.
La risoluzione ha un effetto negativo e rafforza l' intransigenza del regime di Ankara; pertanto ritengo che la risoluzione da votare avrebbe dovuto essere ben diversa, ovvero quella proposta dal gruppo confederale della sinistra unitaria europea/sinistra verde nordica.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
.
(FR) La Turchia è un grande paese ed un partner di primo piano dell' Unione europea.
Pertanto qualsiasi posizione adottata riguardo alla sua adesione all' Unione deve essere dettata da serietà e responsabilità.
<P>
Tale considerazione mi induce ad affermare che se davvero la Turchia vuole (ancora) aderire all' Unione e non negoziare semplicemente il partenariato più vantaggioso in base al miglior rapporto di forze possibile, è opportuno avviare con tale paese una seria discussione partendo da condizioni precise:
<P>
rispetto dei principi democratici e delle regole su cui si fondano i diritti dell' uomo nell' Unione europea;
<P>
ravvicinamento economico e rispetto delle regole di corretta concorrenza senza dumping né manovre sleali;
<P>
rapida soluzione democratica della questione curda con altrettanto rapidi "segnali chiari" ;
<P>
evacuazione militare della parte occupata della Repubblica di Cipro.
<P>
Oggi la Turchia sembra aver imboccato una strada più positiva e si deve quindi discutere con questo paese senza preconcetti né rifiuti.
<P>
Per quanto mi riguarda, non sono molto ottimista, né riguardo alla reale volontà della Turchia di unirsi a noi, né tantomeno riguardo alla sua capacità di soddisfare in tempi brevi le condizioni poste.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Martin, David">
Accolgo con favore la proposta di risoluzione di compromesso sulla Turchia, in quanto esprime da un lato la necessità di affermare il diritto della Turchia di chiedere l' adesione all' Unione europea e dall' altro la necessità che la Turchia introduca una serie di riforme economiche e politiche prima che la domanda di adesione diventi effettiva.
<P>
Nessuno mette in dubbio che la Turchia abbia diritto di aderire all' Unione né che un giorno lo farà.
Tuttavia, la Turchia deve compiere ulteriori progressi sulla base delle recenti riforme e assicurare che la piena democrazia, il rispetto dei diritti umani e dei diritti delle minoranze diventino la norma in Turchia.
<P>
La Turchia deve continuare a migliorare le relazioni con la Grecia e contribuire attivamente alla ricerca di una soluzione al problema di Cipro.
<P>
Gli sforzi del governo turco tesi a trovare una soluzione politica alla questione curda sono incoraggianti.
La commutazione della pena di morte contro Ocalan e l' abolizione formale della pena di morte in Turchia sarebbero ulteriori passi avanti.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Papayannakis">
Non voterò a favore della risoluzione comune sul progresso delle relazioni UE-Turchia poiché contiene alcune contraddizioni logiche e politiche, nonché una certa dose di ipocrisia, che non si addicono ad un serio organismo politico come il nostro Parlamento.
Nel suo primo articolo la risoluzione chiede che la Turchia venga considerata idonea ad essere candidata all' adesione all' Unione.
In una serie di articoli successivi il testo spiega come mai la Turchia non soddisfi i criteri di Copenaghen per essere riconosciuta come candidata.
Se non si tratta di una contraddizione, allora gli autori della risoluzione pensano evidentemente che il riconoscimento incondizionato della Turchia come paese candidato la possa aiutare a realizzare le riforme politiche che alla fine soddisferanno i criteri di Copenaghen.
Ma allora perché non dichiararlo nella risoluzione?
Perché non diciamo chiaramente alla Turchia che la sua candidatura rappresenta un' eccezione a quanto richiesto ad altri paesi (come ad esempio la Slovacchia) e che tale eccezione dipende da motivi particolari, che andrebbero illustrati con chiarezza, al fine di aiutarla a realizzare le necessarie riforme?
Perché non diciamo alla Turchia che i suoi progressi saranno seguiti dal Parlamento europeo, che alla fine valuterà la sua domanda di adesione all' Unione?
Il fatto che non lo vogliamo dichiarare nella risoluzione significa che non prendiamo sul serio i criteri di Copenaghen, che non possiamo spiegare pubblicamente, cioè in ambito politico, il perché dell' eccezione fatta per la Turchia, oppure che non prendiamo sul serio la Turchia, riconoscendola idonea per motivi che non si possono divulgare.
In un modo o nell' altro, non siamo seriamente intenzionati ad aiutare il paese in questione a diventare uno Stato membro dell' Unione!
Secondo quanto dichiarato da molti colleghi nel sottolineare le differenze che escludono in sostanza un avvicinamento con la Turchia, questa mia ultima interpretazione è forse la più probabile.
Sono assolutamente contrario a simili posizioni, addirittura razziste in taluni casi.
L' Europa ha tutto l' interesse di avvicinarsi alla Turchia, non prendendola in giro o sottovalutandola, bensì precisando bene i presupposti per un rapporto stabile e duraturo, che alla fine porterà al suo ingresso nell' Unione.
Ciò non si realizza però con atteggiamenti opportunisti o acrobazie politiche, che non fanno onore né all' Europa né alla Turchia.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Schmidt">
Avrei voluto per il paragrafo 9 una formulazione diversa.
<P>
Il paragrafo 9, che tratta della Turchia e della questione curda, è redatto in termini a mio avviso assolutamente troppo deboli.
Per interi decenni lo Stato turco ha perseguitato la popolazione curda, negandole i sacrosanti diritti politici, sociali e culturali da riconoscere a una minoranza, nonché il diritto alla propria lingua, alla propria scuola e alla propria cultura.
<P>
La condanna a morte di Ocalan costituisce l' ulteriore riprova del fatto che la Turchia non soddisfa ancora i requisiti per una candidatura d' adesione all' Unione.
<P>
E' inoltre importante ribadire che il PKK deve rinunciare alla violenza e al terrorismo, per abbracciare invece la causa di una soluzione pacifica e politica alla questione curda.
<P>
La Turchia non può essere ritenuta un candidato all' adesione credibile sino a quando i diritti umani e umanitari fondamentali non vi saranno rispettati.
<P>
Mi sono pertanto astenuto dal voto finale.
<P>
Processo di pace in Medio Oriente
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
.
(FR) In occasione della discussione e del voto sul rilancio del processo di pace in Medio Oriente, voglio congratularmi con i partner israeliani e palestinesi per il loro coraggio e la loro tenacia.
<P>
Desidero inoltre esprimere la mia soddisfazione nel vedere come Ehud Barak abbia mantenuto gli impegni assunti durante la campagna elettorale e ripreso il cammino tracciato da Yitsak Rabin.
Mi preme assicurare agli amici israeliani il nostro sostegno in questa direzione.
<P>
Spero che l' Europa saprà dimostrare intelligenza e tolleranza in modo da permettere ai negoziatori di operare, evitando di reagire con lezioni moraliste ogni qualvolta si presentino difficoltà più o meno gravi.


<P>
Il cammino è tracciato.
Non sarà facile e nasconde innumerevoli insidie. Tuttavia non ci sono alternative e, alla fine, ci saranno due Stati che offrono garanzie di rispetto reciproco.
<P>
Ho sempre avuto fiducia.
Oggi, certo, nutro ancora maggiori speranze e sostengo più che mai Israele nei suoi sforzi.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Presidente">
Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.20, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Apertura del Millennium Round
<SPEAKER ID=119 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sull' apertura del Millennium Round, che si terrà a Seattle, nel quadro dell' Organizzazione mondiale del commercio, dal 30 novembre al 3 dicembre 1999.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Sasi">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, è evidente che un' organizzazione mondiale del commercio ha reso possibile una crescita economica ed equilibrata per un periodo di cinquant' anni.
Una delle priorità principali dell' Unione europea è il consolidamento e il rafforzamento dell' Organizzazione mondiale del commercio.
Il nuovo Round sulla liberalizzazione del commercio è la conseguenza necessaria e naturale dei risultati già raggiunti in passato.
L' Unione europea ha intrapreso un' ampia sessione di negoziati sul commercio a partire dal 1996.
Nonostante molti paesi abbiano espresso dubbi sugli aspetti positivi e sui vantaggi che offrirà il nuovo Round, tutti i membri dell' OMC stanno contribuendo ampiamente alla sua apertura.
Permane invece il disaccordo sulla portata che dovrà assumere il nuovo ciclo di negoziati.
<P>
La grande sfida dell' Unione europea è adesso convincere anche i paesi in via di sviluppo e la società civile dei vantaggi che potranno derivare da un' ampia sessione di negoziati.
La Presidenza finlandese intende adoperarsi affinché la decisione definitiva sulla prossima apertura del Round, le relative modalità di attuazione e la fissazione dell' ordine del giorno sia presa in seno alla Conferenza ministeriale dell' OMC che avrà luogo tra novembre e dicembre a Seattle.
L' Unione è a favore dell' apertura nel 2000 di un Round sull' OMC che tratti un' ampia gamma di argomenti.
Una sessione di negoziati, possibilmente ampia, garantirà un risultato equilibrato che tenga conto degli interessi di tutti.
Come è noto, la nuova tornata di negoziati avverrà in base alle decisioni prese durante l' Uruguay Round, almeno per il settore agricolo e dei servizi, in conformità con la cosiddetta built-in-agenda .
Se non riusciremo a convincere altri membri dell' OMC sui vantaggi e sulla convenienza di negoziati di vasto respiro dal punto di vista dei contenuti, è molto probabile che le trattative si concentreranno essenzialmente sul settore agricolo, in cui l' Unione europea ha importanti interessi da difendere.
<P>
L' Unione europea è dell' avviso che le conclusioni del Round debbano essere approvate come un unico pacchetto di decisioni e debbano essere sottoscritte da tutti i membri dell' OMC.
In altre parole, ogni singola decisione dipenderà da un accordo generalizzato, ciò non impedirà, tuttavia, che in alcuni settori si possano raggiungere risultati più velocemente che in altri.
Bisognerà inoltre garantire che i risultati ottenuti siano condivisi da tutti i membri dell' OMC.
<P>
L' Unione europea parteciperà unita al Round di negoziati per i prossimi tre anni circa.
Vi rammento, inoltre, che l' obiettivo dell' Unione di portare avanti una tornata di negoziati su un' ampia gamma di tematiche, dovrà adeguarsi alla linea politica statunitense che mira a formulare una built-in-agenda settoriale, nonché a realizzare la progressiva rimozione delle barriere doganali.
Esso dovrà inoltre tener conto del più cauto approccio da parte dei paesi in via di sviluppo che, fra l' altro, hanno chiesto di sottoporre a riesame l' accordo sull' Uruguay Round e di modificarlo per renderlo più vantaggioso nei loro confronti.
<P>
Per centrare l' obiettivo che l' Unione si prefigge, è importante convincere soprattutto i paesi in via di sviluppo dei vantaggi che deriveranno loro dall' intraprendere negoziati multilaterali sul commercio e delle migliori intenzioni che animano l' Unione europea al riguardo.
Questo significa innanzitutto che l' Unione dovrebbe affrontare, pur con le difficoltà che ciò può comportare, le tematiche del dumping e del settore tessile.
In altre parole, l' Unione europea dovrà essere aperta alle proposte degli altri membri dell' OMC.
E' tempo che i paesi industrializzati, sostituiscano alle promesse l' offerta di concrete opportunità per i paesi in via di sviluppo.
L' Unione è stata tra i maggiori sostenitori di una politica volta a garantire a quasi tutti i prodotti dei paesi meno sviluppati l' esenzione doganale, da conseguirsi al più tardi al termine del nuovo Round.
Auspichiamo che, oltre ai paesi dell' Unione europea, anche altri paesi industrializzati e altri paesi in via di sviluppo, concordino su tale obiettivo.
<P>
Intendo ora passare a una rapida valutazione dei principali argomenti che l' Unione europea si prefigge di inserire nell' ordine del giorno del prossimo Round.
<P>
In merito all' agricoltura, il principio di base consiste nel fatto che essa possa essere praticata in ogni area europea, comprese le regioni che presentino al riguardo problemi particolari.
E' necessario mantenere viva l' attività agricola, congiuntamente alla salvaguardia dell' ambiente naturale e alla promozione del dinamismo della vita rurale, nell' ambito della tematica da noi definita con il termine di "multifunctionality" .
Quale importante esportatrice di generi alimentari, l' Unione considera di prioritaria importanza individuare nel nuovo Round le modalità che favoriscono maggiormente l' accesso al mercato dei prodotti, e mirano allo smantellamento delle barriere commerciali.
Siamo altrettanto pronti a negoziare sulla riduzione delle sovvenzioni, a condizione di continuare ad applicare la cosiddetta clausola di pace, "peace clause" , e la clausola speciale di salvaguardia, "special safeguard clause" .
Dovremo inoltre venire maggiormente incontro alle preoccupazioni dei consumatori per quanto riguarda la qualità e la sicurezza dei prodotti alimentari, la protezione dell' ambiente e la tutela del benessere degli animali.
<P>
L' Unione è pure favorevole ad un' ampia sessione di negoziati nell' ambito dell' OMC, anche nel settore dei servizi.
Siamo dell' avviso che nessun settore debba essere escluso dalle negoziazioni.
L' Unione europea si prefigge di promuovere l' accordo nel settore dei servizi e di estendere gli impegni già assunti, sia a livello dei singoli paesi che a livello settoriale.
L' Unione europea ritiene importante che la partecipazione ai negoziati dei paesi in via di sviluppo sia incoraggiata sulla base delle opportunità offerte dall' accordo sui servizi.
<P>
L' Unione ritiene che un' organizzazione basata su regole precise costituisce un vantaggio per tutti in quanto evita il ricorso ad azioni unilaterali; è altresì dell' avviso che il nuovo Round debba promuovere nuove regole e individuare principi anche nei settori che interessano da vicino il commercio internazionale, quali l' ambiente, gli investimenti e la concorrenza.
L' obiettivo che ci prefiggiamo è quello di riformare le regole comuni del commercio e adeguarle alle esigenze dell' economia di un mondo integrato e globale.
Le regole future dell' Organizzazione mondiale del commercio dovranno essere modificate in maniera tale da tutelare la salvaguardia dell' ambiente naturale e garantire un trattamento non discriminatorio nei confronti degli investimenti stranieri.
Allo stesso tempo bisognerà tener conto delle particolari condizioni in cui versano i paesi in via di sviluppo, consentendo loro un certo margine di flessibilità nel recepimento delle nuove regole.
<P>
Lo sviluppo sostenibile è annoverato fra gli obiettivi comuni dei paesi membri nell' introduzione dell' accordo istitutivo dell' OMC: la politica economica e quella ambientale dovranno dunque integrarsi maggiormente.
Questo è il motivo per cui l' Unione considera importante che il tema dello sviluppo sostenibile sia il punto di partenza dei negoziati e le questioni ambientali siano trattate, a loro volta, all' interno delle varie sessioni negoziali.
<P>
In questo decennio, gli investimenti stranieri diretti sono aumentati più velocemente del commercio di beni.
Intendiamo creare le premesse affinché gli investimenti non subiscano un trattamento discriminatorio in nessuna parte del mondo.
Congiuntamente alla preparazione di un accordo sugli investimenti nell' ambito dell' OMC a protezione dei diritti degli investitori stranieri, sarebbe a mio avviso opportuno creare un meccanismo che garantisca un comportamento responsabile anche da parte degli investitori.
<P>
L' Unione ritiene importante continuare i negoziati nel quadro dell' Organizzazione mondiale del commercio nel settore del commercio e della concorrenza.
La promozione di principi multilaterali sulla concorrenza è da noi considerata una parte importante nella liberalizzazione del commercio che non sarebbe completa se, nell' ambito dell' OMC, non si potesse intervenire sugli ostacoli alla concorrenza creati dalle imprese private che distorcono il commercio.
In tale contesto non bisogna dimenticare le condizioni particolari in cui versano i paesi in via di sviluppo, e bisogna pertanto concedere loro modalità di adeguamento più flessibili.
<P>
L' Unione si prefigge innanzitutto di promuovere la democrazia, lo Stato di diritto e il rispetto dei diritti umani adottando altresì un quadro regolamentare minimo del lavoro; ritiene dunque importante introdurre nella prossima sessione negoziale le questioni riguardanti la dimensione sociale.
Bisogna tuttavia ricordare che i paesi in via di sviluppo osteggiano profondamente l' introduzione nei negoziati sull' OMC del cosiddetto quadro regolamentare minimo del lavoro; essi temono infatti che, un pronunciamento sui diritti fondamentali dei lavoratori nel corso del prossimo Round possa intaccare il loro vantaggio relativo basato sui bassi costi della manodopera.
<P>
E' evidente che la partecipazione ai negoziati dovrà fondarsi sulla trasparenza.
La trasparenza all' interno, infatti, contribuisce a dare all' esterno un' immagine forte e credibile.
Consideriamo molto significativa la partecipazione della delegazione del Parlamento alla Conferenza ministeriale di Seattle.
Nella veste di Presidente di turno provvederemo a informare il Parlamento e a tenere in debita considerazione le sue opinioni.
Non va dimenticato a questo punto che i contatti con le organizzazioni non governative si sono molto intensificati sia a livello dei singoli Stati membri che a livello comunitario.
<P>
Stiamo vivendo in un periodo di grande importanza storica: quando il nuovo Round si aprirà, saremo già entrati nel prossimo millennio.
Le sfide che il nuovo millennio lancerà all' OMC dovranno trasparire anche dai progressi che verranno compiuti in quella sede.
L' introduzione di nuovi argomenti nei negoziati dell' Organizzazione mondiale del commercio è la risposta alle sfide attuali.
Attraverso queste nuove tematiche possiamo fare in modo che lo sviluppo vada nella direzione da noi auspicata.
<P>
E' obiettivo della Presidenza che il progetto di conclusioni del Consiglio sia approvato la prossima settimana dal Consiglio "affari generali" ; il 12 ottobre in sede di commissione per l' industria, il commercio esterno, la ricerca e l' energia riferirò in modo dettagliato sulla posizione comune adottata dal Consiglio sulla base delle conclusioni.
Per riassumere la natura di tali conclusioni, posso affermare che esse esprimono essenzialmente la volontà politica dell' Unione europea, comprese le prospettive per il nuovo millennio.
Tali conclusioni sono indirizzate al grande pubblico e sono volte a consolidare allo stesso tempo gli obiettivi comuni dell' Unione europea nei diversi settori in preparazione della prossima apertura del ciclo di negoziati.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Presidente">
La ringrazio, Presidente Sasi.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Benvenuto
<SPEAKER ID=122 NAME="Presidente">
Ho il piacere di comunicare all' Assemblea che in tribuna d' onore ha preso posto una delegazione dell' Istituto nazionale di amministrazione della Repubblica popolare cinese, guidata dal signor Wang Zhongyn, membro del Consiglio di Stato e Segretario generale del Consiglio degli affari di Stato.
La delegazione sta compiendo una visita in Francia nell' ambito di un programma di scambio con l' École Nationale d' Administration di Parigi.
<P>
Rivolgo agli ospiti un caloroso benvenuto ed auguro loro una proficua visita al nostro Parlamento.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Apertura del Millennium Round (proseguimento)
<SPEAKER ID=123 NAME="Lamy">
Signor Presidente, onorevoli deputati, quelli di voi che hanno auspicato lo svolgimento della discussione odierna a proposito della Conferenza di Seattle non volevano, se ho ben capito, uno scambio di proposte tecniche, ma piuttosto una presentazione politica.
Credo che abbiano ragione.
Le opinioni pubbliche dei paesi europei sono consapevoli del fatto che la liberalizzazione degli scambi commerciali - a proposito della quale ci auguriamo di superare un' altra tappa - fa parte di un movimento più vasto che suscita dubbi ed interrogativi e sul quale dobbiamo prendere posizione.
Poniamo quindi seriamente e chiaramente la domanda: la mondializzazione è un bene o un male?
<P>
Agli occhi della Commissione essa è positiva e ciò per almeno tre motivi.
In primo luogo, la mondializzazione dei mercati rende possibili economie di scala indispensabili a quella sorta di rivoluzione industriale che è in corso nei settori delle tecnologie dell' informazione, delle biotecnologie e dei trasporti.
I passi avanti compiuti al riguardo sono necessari per conciliare crescita demografica e crescita economica con una limitata disponibilità di risorse naturali, perché il progresso tecnico rende più concreta la possibilità di un utilizzo sostenibile di tali risorse.
<P>
In secondo luogo, l' accesso ai nostri mercati e la liberalizzazione degli investimenti diretti hanno sostenuto l' industrializzazione avviata con successo nell' Asia sudorientale, aprendo nuovi e crescenti sbocchi alle nostre esportazioni e dimostrando che esistono strategie di uscita dal sottosviluppo.
I successi registrati in seguito alla liberalizzazione degli scambi commerciali dai paesi industrializzati e dalle economie emergenti in Asia hanno anche fatto vacillare le certezze dei regimi comunisti e condotto alla loro trasformazione in Europa e Asia.
<P>
Infine, la mondializzazione rispecchia le idee delle generazioni emergenti, quelle del prossimo secolo, che, attraverso i mezzi di comunicazione e le proprie peregrinazioni, vivono il mondo come un villaggio globale in cui l' interdipendenza impone la solidarietà e in cui si esprime il gusto della diversità e dell' incontro fra culture diverse.
<P>
Sia chiaro che non intendo limitarmi ad una visione lirica o idilliaca della mondializzazione.
Come molti di voi, mi rendo conto dei costi e dei rischi di un libero scambio senza regole e senza istituzioni multilaterali forti per regolamentarlo.
Vedo le ineguaglianze guadagnare terreno arrivando fino all' esclusione sociale nei paesi europei.
Vedo i crescenti divari fra continenti.
Vedo l' instabilità dei mercati finanziari.
Vedo le minacce che incombono sull' ambiente a livello locale e planetario.
Se, tuttavia, il ruolo che ci compete in questa sede è quello di riflettere le preoccupazioni, i dubbi e le aspettative dei nostri concittadini europei, teniamo presente la dimensione mondiale delle problematiche, quelle dei paesi in via di sviluppo divisi oggi fra la speranza d' integrazione nell' economia mondiale ed il timore di essere emarginati.
Abbiamo inoltre la responsabilità di mediare fra paure millenaristiche, resistenza al cambiamento e possibilità da cogliere nella mondializzazione per la crescita, lo sviluppo umano e la tutela dell' ambiente.
Quella che ci accingiamo a preparare attraverso il nuovo ciclo di negoziati è l' organizzazione multilaterale dei mercati mondiali del XXI secolo, con la volontà di giungere a migliori equilibri.
<P>
Conoscete i motivi che hanno indotto la Commissione a proporre al Consiglio e all' Assemblea un ordine del giorno lungo ed un calendario breve per Seattle.
Anche se sono arrivato a processo già avviato, perseguire la liberalizzazione attraverso un ciclo di negoziati piuttosto che secondo le normali procedure dell' OMC mi sembra auspicabile per tre motivi.
Innanzitutto, la liberalizzazione senza regole non funziona.
I veri progressi richiedono sostanziali pacchetti di misure e un unico impegno finale.
Ciò non esclude la possibilità di concludere rapidamente primi accordi quando questi siano maturi.
Secondo, si devono inserire nuovi settori fra le competenze dell' OMC, in base alle istanze della società civile: ambiente, cultura, sanità, alimentazione, oltre a concorrenza ed investimenti, ormai inscindibili dal commercio internazionale.
Terzo, l' economia mondiale necessita di una direzione, dopo le crisi finanziarie attraversate negli ultimi due anni dalle economie emergenti e in fase di transizione.
Un round sembra quindi il mezzo di difesa più sicuro contro la tentazione del protezionismo.
<P>
Approfondiamo rapidamente questi punti.
Nella nostra posizione - e poc' anzi la Presidenza del Consiglio lo ha giustamente ricordato - la preoccupazione dell' Unione è innanzitutto e soprattutto quella di non chiudersi in un negoziato settoriale, nell' ambito delle conclusioni dell' Uruguay Round, che verterebbe unicamente su agricoltura e servizi.
La nostra strategia è quella di equilibrare il negoziato aprendolo a tutti i settori, in modo da comprendere tutti gli interessi che vogliamo difendere o far valere e da esortare i partner - ed in particolare i paesi in via di sviluppo - a fare altrettanto.
Dal punto di vista dell' agricoltura, gli orientamenti del Consiglio europeo di Berlino su Agenda 2000 ci forniscono una solida base per compiere, in materia di liberalizzazione, progressi compatibili con il modello agricolo europeo.
<P>
Un' ulteriore preoccupazione è quella di definire regole e di consolidare l' istituzione dell' OMC in modo da rafforzarne il carattere multilaterale, migliorare l' impatto della mondializzazione sullo sviluppo sostenibile e prevenire i rischi per l' ambiente e la salute insiti in una concorrenza non regolamentata, in una situazione caratterizzata da norme nazionali e livelli di produzione diversi.
Tali regole riguardano innanzitutto gli investimenti e la concorrenza, due argomenti dinanzi ai quali alcuni nostri partner esitano, per motivi molto diversi, e che, a causa del precedente dell' AMI - di cui volutamente scandisco le iniziali - suscitano non poche riserve da parte di alcuni paesi in via di sviluppo e reticenza, se non addirittura una radicale ostilità, in numerose organizzazioni non governative europee.
<P>
Consentitemi di esprimere rapidamente le mie opinioni su questi due temi.
Quanto agli investimenti, siamo chiari: non cercheremo di imporre ai paesi in via di sviluppo i nostri codici d' investimento, quelli che prevalgono da noi e che sono adatti ai nostri paesi.
Intendiamo convincerli, attraverso il negoziato, che il modo più efficace di attirare investimenti diretti all' estero, via d' accesso privilegiata alla tecnologia ed ai mercati internazionali, consiste innanzitutto nel creare un quadro sicuro e prevedibile per gli investitori stranieri, provengano essi da paesi industrializzati o da altri paesi emergenti.
<P>
La concorrenza lancia a tutte le nostre economie nuove sfide dovute alla mondializzazione, alla concentrazione del potere economico e all' impatto extraterritoriale delle decisioni prese dagli Stati sulla politica in materia di concorrenza.
Essa costituisce tuttavia una sfida ancor più ardua per i paesi in via di sviluppo, che in tale settore si trovano di fronte ad una doppia difficoltà: i loro mercati interni vengono troppo spesso accaparrati da monopoli o da oligopoli il cui primo effetto è quello di far pesare sui consumatori locali, e principalmente sulla massa dei più poveri, prezzi troppo elevati, mentre il secondo effetto è quello di bloccare l' arrivo di nuovi operatori e di costringerli a confinarsi nell' economia sommersa.
Le pratiche restrittive in materia di accesso ai mercati, ai crediti e all' energia sono una delle cause principali - da noi in genere scarsamente conosciute - del sottosviluppo, della perpetuazione delle ineguaglianze sociali e della corruzione in tali paesi.
L' iscrizione del tema della concorrenza all' ordine del giorno dell' OMC non ha lo scopo di trasformare quest' ultima in un' autorità mondiale in materia di concorrenza, ma semplicemente di fissare un corpo di principi e procedure destinato a promuovere l' attuazione di politiche in materia di concorrenza interne e di renderle compatibili fra loro.
<P>
Passiamo ad altri tre temi, ossia la protezione dell' ambiente, la salute dei consumatori ed il settore dell' audiovisivo che, al di là dei contrasti fra progresso tecnico e tradizioni culturali, rimandano a tratti culturali distintivi dell' Europa: l' esigenza di qualità, quella alimentare ad esempio, l' identità culturale in un mondo aperto, la preferenza per gli aspetti non commerciali in un certo numero di attività.
<P>
A questo proposito, è chiaro che risentiamo di una carenza di norme e di procedure, tanto per cominciare, devo dirlo, nella stessa Europa.
L' Unione europea si è impegnata a definire politiche in materia di tutela dell' ambiente, sanità e sicurezza alimentare.
In questa stessa sede ieri Romano Prodi si è assunto l' impegno, a nome della Commissione, di effettuare una sostanziale revisione della legislazione in materia alimentare entro il 2002.
Tutti conoscono la complessità di tali questioni, nelle quali intervengono le conoscenze scientifiche con la loro dose di incertezze, le legislazioni nazionali e le procedure dell' OMC.
Tutti sono consapevoli del problema posto dalla necessità di trovare un giusto compromesso fra le norme nazionali, le regole dell' OMC e quelle di altri accordi multilaterali in materia di ambiente o di tutela della salute.
Con il nuovo round dobbiamo, da un lato, prevenire qualsiasi strumentalizzazione di tali divari e divergenze in senso protezionistico e, dall' altro, evitare di lasciare ai mercati il compito di scegliere fra norme nazionali concorrenti.
Il principio della precauzione ci deve servire da valvola di sicurezza per ovviare al problema delle incertezze scientifiche.
Inoltre, i progressi in materia di etichettatura e di rintracciabilità dei prodotti, aspetti inscindibili della questione, aiuterebbero i consumatori ad operare scelte più consapevoli.
L' opinione pubblica europea ritiene anche necessario rafforzare la capacità di creazione artistica nell' audiovisivo, settore chiave della nostra cultura, e l' Unione deve rispondere a tale aspettativa.
<P>
Passo infine all' argomento che oggi polarizza maggiormente l' attenzione delle opinioni pubbliche e dei governi degli Stati membri, ossia il legame fra liberalizzazione commerciale e progresso dei diritti fondamentali dei lavoratori.
Per l' Unione europea è scontato che questi obiettivi siano non solo compatibili, ma, in base alla nostra esperienza, profondamente coerenti.
Dal dopoguerra il ritorno al libero scambio è stato accompagnato in Europa da un progresso sociale di cui i vincoli di produttività ed il negoziato collettivo hanno costituito i due veicoli principali.
Sollevando tale questione, non intendiamo in alcun modo aprire la possibilità di fissare norme salariali o di influire sui vantaggi comparativi dei paesi in via di sviluppo, come il Presidente in carica del Consiglio Sasi ha detto poc' anzi molto bene.
Siamo d' altro canto perfettamente consapevoli del rischio di deviazione protezionistica che potenzialmente comporterebbe l' imposizione unilaterale di norme sociali.
Non vogliamo fare dell' OMC la sede di elaborazione di tali norme, in quanto questo compito spetta all' Organizzazione internazionale del lavoro.
La nostra unica preoccupazione è far progredire parallelamente la liberalizzazione degli scambi ed il rispetto, fra i nostri partner, delle norme sociali fondamentali, definite dal Vertice di Copenaghen.
A Seattle dobbiamo quindi cercare di convincere i paesi in via di sviluppo della legittimità politica di quest' obiettivo e dell' interesse che riveste il progresso sociale per il loro sviluppo.
<P>
Se ho fatto già più volte riferimento ai paesi in via di sviluppo, i motivi sono due.
Innanzitutto perché l' obiettivo principale del nuovo ciclo di negoziati è proprio lo sviluppo sostenibile e perché questo riguarda essenzialmente tali paesi.
Secondo, perché per raggiungere i nostri obiettivi in questo ciclo, occorre il consenso di tutti i partner e, com' è ovvio, dei paesi in via di sviluppo.
Va da sé, tuttavia, che questo round si deve inserire ne contesto più vasto dell' equilibrio globale.
Si deve quindi assicurare un' articolazione più forte e rigorosa fra il nuovo pilastro del sistema internazionale, l' OMC, e quello costituito dalle istituzioni di Bretton Woods.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, questa discussione sul nuovo ciclo di negoziati da voi auspicato sfocia in una domanda secondo me importante: l' Unione fornisce, con la sua azione, ai governi ed ai cittadini europei, ulteriori mezzi per adattarsi con successo e controllare la mondializzazione?
Abbiamo la volontà, avvalendoci della nostra dimensione e del nostro peso nell' economia mondiale, dei progressi istituzionali da noi compiuti, di riconquistare una sovranità che i mercati mondiali talvolta mettono in discussione e di contribuire ad un effettivo equilibrio globale?
Se la risposta del Consiglio e del Parlamento è positiva, la nostra posizione negoziale sarà più forte.
Ciò significherà infatti che siamo capaci di ottenere l' adesione delle opinioni pubbliche dei paesi europei e di trasformare i timori che avvertiamo un po' ovunque in un progetto sensato.
Il mio auspicio è che il Parlamento venga un giorno chiamato a pronunciarsi sui risultati del nuovo round, il che implica per tutti noi un lavoro duro e un intenso dialogo.
Mi impegno di nuovo, a nome della Commissione, a perseguire questo dialogo con voi in maniera permanente nei mesi e negli anni a venire.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="DE" NAME="Schwaiger">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, lo sviluppo del commercio internazionale negli ultimi cinquant' anni è una storia costellata di successi.
In questo arco di tempo gli scambi di merci a livello mondiale sono cresciuti di diciassette volte ed hanno registrato un incremento pari a più del doppio della produzione economica complessiva.
Conseguenze importanti di tale sviluppo sono un maggiore benessere e la creazione di posti di lavoro in Europa.
La riuscita di questo processo va attribuita al progressivo consolidamento del libero scambio su scala mondiale improntato a criteri di lealtà nel quadro di un sistema multilaterale di commercio internazionale.
La globalizzazione dell' attività economica, che procede con ritmi e risultati straordinari, impone ora un ulteriore sviluppo del sistema normativo multilaterale, in passato basato sul GATT a cui è poi subentrata l' OMC, l' Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
Questo è l' obiettivo centrale del Millenium Round.
La Commissione ha proposto una strategia globale per l' Unione europea che dia impulso a tutti i settori interessati, la quale - posso anticiparlo in qualità di relatore - otterrà ampio sostegno all' interno del Parlamento.
Difendiamo il modello agricolo europeo, che riguarda nella stessa misura la produzione alimentare, la tutela delle aziende agricole a conduzione familiare, la salvaguardia dello spazio rurale e la protezione dell' ambiente.
<P>
Il Millenium Round non dovrà essere caratterizzato da un atteggiamento di difesa rispetto alla posizione americana in materia di importazione nell' Unione europea di prodotti agricoli e geneticamente modificati: all' Unione europea occorre trovare alleati per la sua strategia dinamica complessiva.
La globalizzazione deve produrre benefici in uguale misura nelle diverse regioni e nazioni del mondo, introducendo un miglior equilibrio tra gli interessi dell' Unione europea, degli altri Stati europei, degli Stati Uniti, dei restanti paesi industrializzati, nonché dei paesi di recente industrializzazione e in via di sviluppo.
Lo spazio di cui attualmente disponiamo, creato nel 1995 con l' Organizzazione mondiale del commercio, va ampliato ed occorre perfezionarne gli strumenti.
I principi fondamentali dei negoziati e le soluzioni abbozzate nel documento presentato dalla Commissione nel luglio 1999 hanno trovato finora un' eco perlopiù positiva nei dibattiti in seno alla commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia.
<P>
Vorrei accennare ai nostri orientamenti in materia di contenuti; a novembre avremo occasione di discuterne nel dettaglio.
La nostra proposta di risoluzione conterrà soprattutto gli elementi dinamici già citati dal Presidente del Consiglio e dal Commissario Lamy, che rispecchiano le nostre idee in merito ad un miglior impiego delle risorse finanziarie, alla politica in materia di investimenti e di concorrenza nel quadro dell' OMC, all' ulteriore riduzione dei dazi sui prodotti industriali e ad una migliore integrazione della tutela dell' ambiente e dei consumatori, ossia al mainstreaming, all' interno del sistema normativo dell' Organizzazione mondiale del commercio e viceversa.
In molti paesi in via di sviluppo occorre migliorare la protezione della proprietà intellettuale.
Nell' ambito del sistema del commercio internazionale si dovrebbe tenere conto in maggior misura delle norme sul lavoro e sarebbe auspicabile una maggiore apertura dei nostri mercati ai paesi in via di sviluppo.
<P>
Nel quadro del Millenium Round permangono tuttavia alcune questioni irrisolte relative alla cooperazione tra Consiglio e Commissione da un lato e Parlamento europeo dall' altro.
Mi sia consentita una premessa: il Parlamento europeo accoglie con soddisfazione il dialogo con la Commissione e spera di poter coinvolgere anche il Consiglio.
Il Parlamento sosterrà in modo coerente ed energico, ma responsabile, la propria posizione nel quadro della risoluzione che verrà adottata a novembre.
Questo significa, signor Presidente in carica del Consiglio Sasi e Commissario Lamy, che sosterremo con energia e coerenza la posizione che sarà definita nella risoluzione di novembre, sia nei vostri confronti che in quelli dei partner del Millenium Round.
Tenteremo in questo modo di adempiere alla nostra responsabilità di rappresentanti eletti dei cittadini europei.
<P>
In secondo luogo, partiamo dal presupposto, finora giustificato, che Commissione e Consiglio difendano con pari coerenza gli interessi comunitari.
La forza dell' Unione europea, in quanto maggiore potenza commerciale al mondo, consiste nella sua posizione comune.
Pertanto prendiamo atto con una certa preoccupazione delle voci secondo le quali all' interno del Consiglio già per l' avvio dei negoziati alcune delegazioni ...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Erika">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario Lamy, onorevoli colleghi, mi sia consentito di considerare alcuni aspetti sostanziali del Millenium Round a cui il mio gruppo attribuisce grande importanza.
I miei colleghi tratteranno in dettaglio dal loro punto di vista i singoli elementi.
<P>
Il nuovo ciclo di negoziati sul commercio internazionale che si aprirà il 30 novembre a Seattle offre l' opportunità di integrare in parte il copione del commercio internazionale inserendovi importanti aspetti.
Tale evento assumerà di per sé un carattere simbolico e l' Unione europea dovrebbe cogliere l' occasione per inviare un messaggio chiaro.
L' obiettivo sarà quello di garantire crescita, occupazione e benessere per tutti e nel contempo di ridurre la povertà nel mondo.
Il principio di un' ulteriore apertura dei mercati ha senso soltanto se reca benefici a tutti.
<P>
Occorre un nuovo orientamento che miri a riconciliare commercio e componenti sociali, senza creare nuove barriere di discriminazione con forme occulte di protezionismo.
Pertanto è necessario che gli standard sociali e in materia di lavoro, le norme sulla sanità e sui prodotti alimentari, nonché le questioni ambientali costituiscano elementi fondamentali del pacchetto oggetto dei negoziati.
<P>
Il nuovo round dell' OMC può imprimere un' ulteriore spinta al processo di globalizzazione, eventualità che intimorisce molti.
Dobbiamo dimostrare che chiunque può trarre beneficio dalla liberalizzazione del commercio internazionale.
Al riguardo riveste particolare importanza il raggiungimento di una migliore integrazione dei paesi in via di sviluppo nel quadro dell' economia mondiale e del sistema multilaterale del commercio internazionale.
Il gruppo socialista sostiene appieno l' approccio della Commissione di collegare in linea di principio globalizzazione e sviluppo sostenibile.
Solo in questo modo il commercio internazionale sarà caratterizzato da un miglior equilibrio e da un maggiore orientamento alle questioni sociali.
<P>
Concordiamo inoltre con Commissione e Consiglio sulla necessità di condurre un round di negoziati esauriente, vale a dire che comprenda tutti gli aspetti.
Questa è l' unica garanzia di una valutazione adeguata dei singoli vantaggi e svantaggi e soltanto così si possono tutelare gli interessi dell' Unione europea e quelli dei cittadini.
<P>
In questa occasione l' Unione europea deve dimostrare di essere all' altezza di assumere un ruolo determinante, se non addirittura il ruolo di leader, nello svolgimento dei negoziati.
Da parte europea sarebbe un errore fatale rispondere all' attuale debolezza politica dimostrata dagli Stati Uniti nella loro funzione di guida con un atteggiamento passivo.
Rivolgo pertanto un appello particolare al Consiglio perché definisca una posizione risoluta per l' Europa e riponga piena fiducia nella Commissione, assegnandole un mandato globale per i negoziati in cui si riconosca il coinvolgimento formale del Parlamento.
Infatti, soltanto attestandosi su una posizione di forza all' interno dei negoziati, l' Unione europea riuscirà ad ottenere nel quadro dell' Organizzazione mondiale del commercio un miglior equilibrio tra il modello di liberalizzazione europeo e quello americano nel processo di globalizzazione.
<P>
Al riguardo sono necessarie informazioni esaurienti e un' assoluta trasparenza al fine di ottenere la fiducia e il sostegno dell' opinione pubblica per il nuovo ciclo di negoziati.
Approviamo pertanto la consultazione dei sindacati e delle organizzazioni non governative.
La fiducia è inoltre fondamentale perché l' ulteriore sviluppo del modello europeo dipende anche dal margine di azione che si delineerà in futuro a livello regionale e nazionale.
L' Organizzazione mondiale del commercio rappresenta un elemento, se non l' elemento più importante, di controllo dei processi economici globali.
Soltanto unendo trasparenza, partecipazione dell' opinione pubblica e strumenti formali e completi ...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="EN" NAME="Clegg">
Signor Presidente, a nome del gruppo ELDR vorrei esprimere il nostro pieno appoggio agli sforzi compiuti sia dalla Commissione europea che dal Consiglio per persuadere i nostri partner internazionali degli aspetti positivi di un nuovo round di negoziati ad ampio raggio in seno all' OMC, che contempli una lunga serie di argomenti.
Per trovare un giusto compromesso tra le diverse e complesse questioni riguardanti il sistema degli scambi internazionali, sembra davvero essenziale che i negoziati prevedano un' agenda esauriente, dalle tradizionali riduzioni delle tariffe a questioni cruciali quali le normative in materia di ambiente e di lavoro, nonché nuove tematiche quali la concorrenza e gli investimenti.
<P>
Lei può contare sul solido sostegno di ampie aree del Parlamento quando discute con coloro che intendono limitare il ciclo negoziale ad una serie circoscritta di compensazioni commerciali in settori specifici.
<P>
Mi compiaccio inoltre dell' apertura con cui il Commissario Lamy ha avviato il rapporto di lavoro con il nuovo Parlamento nonché dell' appoggio accordato all' introduzione di modifiche nel Trattato in occasione dell' imminente Conferenza intergovernativa, volte a rafforzare il ruolo del Parlamento europeo nella politica commerciale comune.
Sarebbe un vantaggio per l' Unione nel suo insieme se Commissione e Parlamento riuscissero ad adottare una posizione sempre più comune nei negoziati in materia di scambi internazionali.
Tuttavia, per poter svolgere un ruolo nuovo e più responsabile, il Parlamento europeo deve avere più ampio accesso alle informazioni riguardanti le questioni commerciali rispetto a quelle che riceve ora.
Le nuove responsabilità devono essere accompagnate da nuovi diritti.
Per questo motivo vorrei porre al Consiglio due domande specifiche.
<P>
In primo luogo, la Commissione ha già dichiarato di non avere obiezioni in merito all' inserimento, nelle conclusioni che saranno adottate a Seattle, di una dichiarazione sul ruolo del Parlamento europeo nella conduzione e nella conclusione del nuovo round di negoziati in seno all' OMC.
Può il Ministro Sasi confermare che la Presidenza elaborerà questo nuovo linguaggio?
<P>
In secondo luogo, può il Ministro Sasi confermare che la Presidenza presenterà nuove proposte atte a facilitare la massima messa a disposizione del Parlamento europeo dei documenti esaminati dalle 133 commissioni del Consiglio, prevedendo, se necessario, procedure speciali a fini di tutela della riservatezza?
Poiché il Ministro Sasi ha gentilmente accolto l' invito a partecipare alla riunione della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia che si terrà il 12 ottobre, propongo che fornisca una risposta formale ad entrambe le questioni in occasione di tale riunione.
Se possiamo compiere progressi su questi due punti, sono convinto che sia la responsabilità che la legittimità della posizione dell' Unione europea nei negoziati del Millenium Round risulteranno significativamente rafforzate.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signor Presidente, credo che il problema che interessa tutti in Aula non è sapere se occorrano norme multilaterali per inquadrare il commercio mondiale, in quanto la necessità di tali norme è unanimemente riconosciuta.
A mio giudizio, il problema è sapere se l' Organizzazione mondiale del commercio funziona sulla base di regole eque e in grado di far progredire il mondo, e non solo l' Europa, verso lo sviluppo sostenibile.
<P>
Le risposte che ho ascoltato da parte del Consiglio, soprattutto, e in minor misura dal Commissario Lamy, mi inducono a pensare che si tratti di una petizione di principio.
Si parte dall' ipotesi di un' evidente assenza di contraddizione fra questi due obiettivi e, di conseguenza, si vuole ampliare la sfera di competenza di tale organizzazione senza aver risposto in maniera convincente, con argomenti precisi, alla domanda che mi sembra fondamentale.
Ora, vantiamo un' esperienza di cinque anni che ci consente di dire che per quanto attiene a un certo numero di questioni significative, penso agli ormoni negli allevamenti, alle banane, agli OGM, il bilancio è ben lungi dal poter essere considerato brillante.
Constatiamo che le conseguenze sono negative per il funzionamento delle politiche dell' Unione europea ed anche, credo di poterlo dire, di alcuni paesi in via di sviluppo.
Allo stesso modo, si constata un' assenza d' azione da parte della Commissione europea quando vede spuntare all' orizzonte il rischio di un conflitto dinanzi all' OMC.
Si cede quindi anticipatamente ad alcune esigenze espresse dai partner commerciali per evitare qualsiasi scontro.
Ecco qual è la situazione per quanto riguarda le politiche interne.
<P>
Quanto alle politiche estere, credo si debba insistere sul fatto che non abbiamo solo impegni commerciali, ma siamo anche vincolati da accordi multilaterali sull' ambiente, da convenzioni internazionali relative al rispetto dei diritti dell' uomo; questi impegni, secondo il mio parere, condiviso credo da molti colleghi, hanno sia sul piano etico che su quello politico un valore ben maggiore di quello del libero scambio.
<P>
Riteniamo che questi valori non possano essere messi in discussione dal funzionamento dell' OMC.
Ora, è giocoforza constatare che la contraddizione è insita negli stessi testi dell' OMC, ossia gli accordi e lo statuto.
Sono due i principi che stanno alla base del funzionamento dell' OMC: da un lato, la discriminazione impossibile fra prodotti per i quali i processi di produzione sono diversi, vale a dire in particolare le condizioni ambientali e sociali in cui il prodotto viene ottenuto; dall' altro lato, il fatto che si devono necessariamente ridurre al minimo gli effetti negativi sul libero scambio di qualsiasi misura politica in materia di sanità pubblica, protezione dell' ambiente o previdenza sociale.
Ecco i due principi di base dell' organizzazione che sono in contrasto con gli obiettivi che noi vogliamo difendere.
<P>
In conclusione, signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, pensiamo che sia indispensabile una valutazione preliminare prima di qualsiasi ampliamento delle competenze dell' OMC, perché altrimenti ci si limita a fare dell' ideologia liberale e nient' altro.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi">
Signor Presidente, anch' io come l' onorevole Lannoye penso che le regole siano necessarie, ma il nocciolo della questione è sapere quali.
Tutti gli elementi in nostro possesso mettono purtroppo in evidenza la volontà di fare dei futuri negoziati dell' OMC una nuova tappa per imporre le regole della liberalizzazione a livello planetario.
Nella sua comunicazione del mese di luglio, la Commissione europea ha infatti annunciato di voler liberalizzare altri servizi, quali la sanità e l' istruzione, ma anche gli investimenti e gli appalti.
Quest' ondata di liberalizzazione è ovviamente giustificata nel nome dell' interesse generale e dell' occupazione, come lei ha affermato, Commissario Lamy, in occasione della sua audizione, dicendo che la progressiva apertura dei mercati, tanto per le merci quanto per i servizi, è nell' interesse della Comunità.
<P>
Non sono tuttavia i risultati del processo di liberalizzazione avviato a Marrakech che potranno dissipare i timori di cui lei parlava poc' anzi.
L' Unione ha effettuato un serio bilancio di Marrakech?
Ciò che constato è lo sprofondamento dei paesi poveri nella miseria e, da noi, l' aumento della disoccupazione e della precarietà parallelamente a profitti sempre più esorbitanti.
In questo momento a livello europeo e mondiale stanno avendo luogo grandi fusioni ed acquisizioni fra società.
Ieri e oggi i dipendenti della Michelin erano qui al Parlamento per illustrare in maniera drammatica la filosofia che sta alla base dei rapporti di lavoro a livello europeo e mondiale.
Redditività finanziaria innanzitutto.
Dove sono gli esseri umani?
Dov' è la ragione?
Dov' è la natura?
Dov' è la solidarietà?
<P>
Non credo che la scelta sia fra liberalizzazione o protezionismo.
Ciò che mi rassicura è il fatto che il rifiuto di approvare l' AMI ha effettivamente dimostrato la possibilità di un intervento.
Si può sviluppare un fronte per esigere un cambiamento di orientamento.
Il Parlamento ha quindi adottato un emendamento del gruppo di cui faccio parte che chiedeva una revisione dei meccanismi dell' OMC, della procedura dei regolamenti, in modo da tener conto in maniera più adeguata delle questioni sociali, sanitarie, culturali ed ambientali.
Oggi 1.800 organizzazioni ci interpellano chiedendo di modificare il sistema.
I paesi in via di sviluppo chiedono la revisione del precedente accordo.
Mi rallegro anche del fatto che un intergruppo per le questioni dell' OMC si riunisca fra breve.
Insieme al mio gruppo ho preso l' iniziativa di organizzare un incontro aperto su tali questioni durante la tornata del prossimo novembre.
Molti si aspettano che l' Unione europea affermi nei negoziati i valori della cooperazione, della solidarietà e della preminenza degli esseri umani sui valori mercantili e il diktat dei mercati.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="FR" NAME="Pasqua">
Signor Presidente del Consiglio, signor Presidente, signor Commissario, la comunicazione della Commissione ai parlamenti nazionali è quantomai rivelatrice del meccanismo profondamente antidemocratico della principale Istituzione europea e delle condizioni in cui si avvierà il nuovo capitolo dei negoziati commerciali multilaterali.
<P>
La Commissione afferma infatti perentoriamente che il sistema del GATT e dell' OMC contribuisce da cinquant' anni alla stabilità ed al perseguimento della crescita economica, con tutti i vantaggi che ne derivano.
Uno spirito malizioso potrebbe innanzitutto far notare alla Commissione che questa frase infrange le nostre illusioni perché pensavamo - Dio solo sa quante volte lo abbiamo sentito dire - che da cinquant' anni dovessimo alla costruzione europea la stabilità, la crescita economica, la soluzione pacifica delle divergenze, eccetera, ma un spirito semplicemente curioso potrebbe chiedere alla Commissione che cosa pensa del costante declino, di decennio in decennio, del tasso di crescita annuo medio dei paesi in via di sviluppo.
<P>
Secondo un rapporto dell' OCSE, il tasso di crescita annuo medio dei paesi che fanno parte di quest' organizzazione è stato di +5,2 percento dal 1961 al 1969, di +3,9 percento dal 1970 al 1979, di +2,6 percento dal 1980 al 1989 e di +2,1 percento dal 1990 al 1996.
Queste statistiche non avvalorano di certo, è il minimo che si possa dire, l' idea secondo la quale il progressivo smantellamento degli ostacoli agli scambi commerciali, a seguito degli otto cicli negoziali che hanno avuto luogo dall' inizio degli anni '50 al 1994, ha favorito la crescita economica.
<P>
Sarebbe quindi troppo chiedere alla Commissione di comunicarci esattamente quali sono gli studi econometrici su cui essa fonda la sua attuale raccomandazione di procedere ad un nuovo ciclo - come ha detto il Commissario Lamy - di smantellamento?
Sarebbe irriverente chiederle anche se si è preoccupata di verificare se le eventuali previsioni formulate al momento dell' avvio dell' Uruguay Round si sono realizzate?
Potete fornirci documenti scritti, con l' indicazione di cifre, fonti e date?
E' perlomeno strano che la Commissione di Bruxelles, nel momento in cui invita gli Stati membri a dare il via libera all' avvio, con sospensione di ogni altra attività, di un nuovo ciclo di negoziati commerciali multilaterali, non avverta la necessità di fare un bilancio un po' più obiettivo dell' OMC, e in particolare del suo meccanismo di risoluzione delle controversie.
<P>
La Commissione avrà più pudore dei nostri amici d' oltre oceano che effettuano regolarmente un bilancio fra vantaggi e svantaggi di una procedura?
Questa procedura l' avete voluta voi.
Non si può non notare inoltre che in realtà sono soprattutto gli americani che registrano, con il sistema attuale, un certo numero di successi.
Non mi dilungherò oltre, tenuto conto del poco tempo di cui dispongo.
<P>
Vorrei tuttavia dire che, a meno di essere ciechi e all' oscuro di ciò che si dice e fa dall' altra parte dell' oceano, non si può non essere colpiti dall' affinità dei termini impiegati dalla Commissione e di quelli contenuti nelle proposte del Presidente Clinton.
<P>
L' apertura di un nuovo ciclo di negoziati commerciali multilaterali è anzitutto una decisione del Presidente degli Stati Uniti, che ne ha fissato i tempi - ossia, tradotto in termini pratici, un negoziato accelerato, un' agenda serrata - e gli obiettivi ....
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, vorrei una verifica dei nostri interventi in Aula di ieri e di oggi per verificare quanti oratori hanno superato il loro tempo di parola, di quanto tempo l' hanno oltrepassato, a chi è stato consentito farlo e a chi no.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="FR" NAME="Butel">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, i nostri concittadini hanno capito perfettamente che gli accordi che risulteranno dal Millennium Round saranno carichi di conseguenze sulla loro vita personale e professionale.
<P>
L' Uruguay Round aveva messo produttori e consumatori di fronte al fatto compiuto.
Non ricominciamo.
Guardatevi intorno.
Gli agricoltori sono giustamente preoccupati del loro futuro ed è nostro dovere ascoltarli.
Scandali alimentari a ripetizione, diktat della grande distribuzione, volontà europea di assistenza al mondo agricolo, nulla ci è stato risparmiato.
Ciò che si deve mettere in discussione ora è l' intera logica di una mondializzazione voluta da alcuni, altrimenti il Millennium Round decreterà la morte degli agricoltori, delle campagne e delle terre europee, e ciò è inaccettabile.
<P>
I negoziati dovranno avere come scopo la promozione e lo sviluppo delle popolazioni europee e non solo la difesa dei grandi interessi finanziari.
Si deve uscire da questa logica ultraliberista che uniforma il mercato e non garantisce la giusta difesa e la promozione dei nostri interessi che sono europei perché sono innanzitutto locali, regionali e nazionali.
Ora, spetta a noi garantire il mantenimento dei posti di lavoro, delle produzioni e della qualità di vita europei.
L' Europa vi troverà allora una giustificazione.
L' attualità mostra che possiamo subire misure di rappresaglia, mentre noi intendiamo semplicemente tutelare...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Della Vedova">
Signor Presidente, signor Commissario, il commercio internazionale e una nuova divisione internazionale del lavoro sono una grande risorsa in termini di crescita economica e di libertà per gli oltre sei miliardi di esseri umani che ormai affollano il globo.
Non esiste libertà che non sia anche libertà di commercio e libertà di movimento.
Esistono a mio avviso, però, fondati rischi che l' Europa, in questa vicenda del commercio internazionale e anche nel Millennium Round, assuma posizioni di retroguardia e non assuma invece, come dovrebbe, una leadership di civiltà, la leadership che vuole guidare, in un ambito di regole certe per tutti, la novità del 2000 dei commerci internazionali.
Questi rischi vanno scongiurati innanzitutto per il bene dei cittadini europei.
Penso ad esempio ad un' eccessiva enfatizzazione delle clausole di protezione sociale, del dumping sociale laddove si sa benissimo che queste saranno pure declamazioni cui non potrà seguire nulla, non potranno seguire controlli effettivi e che, di fatto, potrà solo rappresentare per i paesi in via di sviluppo, per i paesi di recente industrializzazione la spada di Damocle protezionista che potrà essere utilizzata quando alla vecchia Europa, alla vecchia Europa delle burocrazie, delle burocrazie sindacali e del declino industriale, verrà l' acqua alla gola.
<P>
Un altro punto penso sia quello delle produzioni audiovisive e delle produzioni culturali.
Credo che questo protezionismo che si sente in Europa - in Francia e in Italia - sia un protezionismo del tutto fuori luogo e obsoleto.
Basti pensare a quello che rappresenta Internet come possibilità di diffondere i prodotti dell' audiovisivo e della cultura.
Insistere su schemi protezionistici significa imporre ai cittadini europei prodotti culturali e audiovisivi di basso livello, quasi sempre parastatali, finanziati e assistiti dalla mano pubblica.
Credo che i cittadini europei abbiano la maturità e il diritto di scegliere anche su questo nell' ambito dell' offerta che viene a livello internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="EN" NAME="Elles">
Vorrei contribuire alla discussione facendo tre osservazioni della seguente natura: generale, specifica e politica.
<P>
Innanzitutto, un' osservazione generale.
Dovremmo essere senz' altro favorevoli a questo round di negoziati, dovremmo avere un atteggiamento positivo affinché sia possibile evitare il protezionismo, promuovere il libero scambio ed accrescere la prosperità nel sistema mondiale fino a raggiungere altre parti del mondo.
E' un peccato che l' onorevole Pasqua abbia lasciato l' Assemblea.
Ha affermato che non c' era dibattito in Aula, ma vorrei richiamare la sua attenzione sui risultati economici ottenuti dalla Gran Bretagna e dagli Stati Uniti, che in un sistema di scambi mondiali stanno raggiungendo alti tassi di crescita, bassi tassi di disoccupazione, bassi tassi di interesse.
L' economia francese e un paio di altri paesi europei potrebbero trarre insegnamento da questa specifica esperienza.
<P>
Potrei anche dire, in termini di discussione generale, che la comunicazione della Commissione ha effettivamente stabilito quattro principi fondamentali per l' agenda dei negoziati, che hanno il pieno sostegno del mio gruppo.
Nondimeno, conveniamo sulla necessità di un ciclo negoziale di vasta portata, perché solo se sarà il più possibile ampio riusciremo infine a compiere progressi.
<P>
Quanto agli aspetti specifici, vorrei fare un' osservazione sull' agricoltura.
E' abbastanza chiaro che questo sarà uno dei settori più sensibili da esaminare, in termini di sovvenzioni alle esportazioni, per la necessità vitale di preservare le zone rurali, ma anche in termini di sicurezza alimentare.
Queste sono tre delle principali questioni che si dovranno affrontare nel ciclo negoziale.
E' possibile, signor Commissario, che la Commissione insieme all' amministrazione statunitense possa presentare una specie di Libro verde in cui siano delineate le differenze e gli interessi comuni tra America ed Europa, perché, come ben sapete, sulla base delle esperienze precedenti, in un round di negoziati internazionali come questo, se l' America e l' Europa non trovano un accordo sugli elementi principali, non raggiungeremo mai una conclusione.
Pertanto, forse un documento informale di questo tipo potrebbe risultare utile a Seattle.
<P>
Infine, quanto agli aspetti politici, vi sono diverse reti ed organizzazioni non governative favorevoli agli scambi mondiali, che vorrebbero prendere parte in modo responsabile ai negoziati.
Ve ne sono altre, molto meno responsabili e più militanti, che probabilmente saranno presenti a Seattle.
Pertanto, se vogliamo garantire che le questioni concernenti i consumatori e la politica sociale e del lavoro siano inserite nell' agenda, dobbiamo garantire che queste reti di fatto non prendano il controllo della nostra agenda.
E' quindi necessario, a mio parere, che il Parlamento sia presente a Seattle con una forte delegazione, pari in numero almeno a quella del Congresso degli Stati Uniti, onde assicurare la possibilità di rappresentare i pareri dell' Assemblea nonché garantire che questi negoziati vertano su questioni sia tariffarie che non tariffarie.
Sussistono problemi legislativi ed i legislatori devono pertanto essere presenti.
Mi associo quindi ai colleghi che hanno affermato la necessità di una forte presenza parlamentare.
Le tre Istituzioni dell' Unione europea devono cooperare, ma sarebbe molto interessante sentire il parere di Consiglio e Commissione sulla necessità di un' ampia partecipazione del Parlamento europeo a questi negoziati.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="ES" NAME="Westendorp y Cabeza">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, la onorevole Mann ha ben definito - anche se in poco tempo - l' attuale posizione del gruppo del Partito dei socialisti europei a proposito del Millennium Round, quindi non insisterò sull' argomento.
<P>
Mi sia consentito fare solo due riflessioni che vorrei proporre a Consiglio e Commissione e che rappresentano le facce di una stessa medaglia: la necessità, in definitiva, di coinvolgere i nostri cittadini e di renderli partecipi di questo importante momento e, allo stesso tempo, di rispondere alle loro legittime preoccupazioni.
<P>
La prima riflessione riguarda l' esigenza di associare in modo adeguato il Parlamento europeo ai prossimi negoziati.
Non si tratta di una rivendicazione puramente istituzionale, né tantomeno di un infantile desiderio di protagonismo.
Si tratta invece di far giungere in ogni momento ai negoziatori dell' Unione europea i problemi che il round pone ai nostri cittadini - e di cui si è già fatto cenno negli interventi precedenti - e le soluzioni ch' essi chiedono ai negoziatori.
Solo così riusciremo a far giungere le richieste degli europei ai rappresentanti dell' Unione.
E tali richieste avranno tanta più forza quanto più Parlamento, Commissione e Consiglio si esprimeranno in modo univoco.
In definitiva, questa è la prima riflessione.
<P>
La seconda riflessione giustifica la mia prima richiesta, in quanto le principali preoccupazioni della nostra cittadinanza vanno in direzioni apparentemente contraddittorie.
Da una parte, siamo pienamente coscienti del fatto che questo ciclo negoziale non deve dare risultato zero, ma produrre un beneficio netto a favore di tutti, soprattutto dei paesi in via di sviluppo.
Dall' altra, la nostra società è legittimamente preoccupata per le sfide poste dal processo di globalizzazione: il rispetto dei diritti umani e delle libertà sociali fondamentali, la difesa e la salvaguardia ambientale, la protezione della salute dei consumatori.
<P>
Chiedo al Consiglio e alla Commissione come rendere compatibili queste due questioni apparentemente contraddittorie.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="FI" NAME="Pesälä">
Signor Presidente, signor Commissario, l=Organizzazione mondiale del commercio dovrà farsi garante della genuinità e della qualità degli alimenti e dunque l=Unione europea, all=avvicinarsi della Conferenza di Seattle, fa bene a prefiggersi obiettivi importanti.
L=Europa intende praticare un politica sociale e una politica agricola sostenibile e soprattutto garantire prodotti alimentari genuini e di qualità.
E= questo il motivo per cui l=ambiente, la salute umana e degli animali e l=equità dovranno costituire il concreto punto di partenza dei negoziati.
<P>
Fin dall=apertura dei negoziati, l=ordine del giorno dovrà contenere un=ampia gamma di argomenti.
Durante le trattative dovrà essere rilanciato con forza il modello agricolo europeo e si dovrà evitare che la liberalizzazione del mercato comprometta la qualità e la genuinità dei prodotti alimentari per la cui produzione si dovrà poter continuare ad applicare la clausola di salvaguardia.
Sono altresì dell=avviso che sarebbe vantaggioso per tutti se i generi alimentari continuassero anche in futuro a provenire dell=area circostante a quella in cui vengono consumati.
Ricorrendo a catene di aziende alimentari locali, si potrebbe vigilare meglio sulla qualità degli alimenti.
<P>
L=Unione europea dovrà assumere un atteggiamento aggressivo a difesa del suo approccio.
Se davvero si intende liberalizzare il commercio, anche gli altri dovranno tener conto, nei propri metodi di produzione, della tutela dell=ambiente e della salute.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, la distribuzione della ricchezza nel mondo presenta tuttora enormi squilibri.
Nei cinque anni trascorsi dalla fondazione dell' OMC le disparità si sono ancora acuite e le popolazioni non appartenenti ai principali paesi industrializzati continuano a dover subire una posizione di dipendenza.
Pertanto non occorre un nuovo round di liberalizzazione, ma un' analisi e una valutazione approfondita delle ripercussioni che l' Uruguay Round ha avuto sugli Stati, le popolazioni e l' ambiente.
La sede giusta per tale analisi è l' incontro interministeriale dell' OMC a Seattle.
E' inoltre opportuna una riforma radicale di questa istituzione.
Si devono garantire tra l' altro trasparenza, controllo democratico e partecipazione paritaria di tutti i paesi.
<P>
Passo ora all' agricoltura: se si mantiene l' attuale orientamento, come auspicano Commissione e Stati Uniti, ne faranno le spese i piccoli e medi agricoltori all' interno dell' Unione europea e nei paesi in via di sviluppo.
Non bisogna metterli in competizione tra loro.
Occorre pertanto creare migliori condizioni di accesso al mercato per i paesi in via di sviluppo, eliminando al tempo stesso tutte le sovvenzioni all' esportazione dell' Unione europea per i prodotti agricoli.
E' inoltre necessario promuovere il riconoscimento di una garanzia sull' alimentazione sotto forma di non trade concern ai sensi dell' articolo 20 dell' accordo agricolo.
A ragione molti paesi meridionali chiedono una revisione dell' accordo TRIPS, dal momento che stanno perdendo il diritto di sfruttare le proprie risorse.
Anche noi ci schieriamo risolutamente contro la possibilità di brevettare organismi viventi, come rifiutiamo l' ipotesi di un accordo sugli investimenti analogo all' AMI, valido soltanto a livello di OMC.
A tale proposito devono essere coinvolte altre istituzioni, ad esempio l' ONU o l' OIL.
In conclusione vorrei sottolineare che a Seattle si dovrà dare priorità al benessere di tutti e non agli interessi dei grandi gruppi industriali, dei forti e dei ricchi, come quelli dell' Unione europea e di alcune élite e oligarchie che dominano nei paesi in via di sviluppo.
<P>
La Commissione non deve ricevere un mandato per i negoziati che rischi di compromettere i diritti dell' uomo, i diritti sociali e l' ambiente.
I paesi in via di sviluppo, proprio in ragione della loro debolezza come partner economici, necessitano di un trattamento particolare garantito per iscritto che valga come regola e non come eccezione.
Lo dobbiamo loro, ma anche a noi tutti.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Manisco">
Signor Presidente, vorremmo veramente credere alle assicurazioni forniteci dal signor Sasi e dal signor Lamy sull' intento europeo a Seattle di limitare gli effetti nefasti di un' ulteriore liberalizzazione senza regole dei commerci multilaterali alla solita insegna della globalizzazione a stelle e strisce.
Vorremmo crederci, ma ce lo impedisce l' amara esperienza fatta ad esempio con il predecessore del signor Lamy, Sir Leon Brittan, i cui impegni in questo Parlamento ad opporsi al rullo compressore statunitense sono stati regolarmente disattesi: vedi il caso della Helms­Burton e dell' OMC.
Ci rendiamo conto che i tempi sono radicalmente cambiati, che la consapevolezza accompagnata dalla protesta si sta diffondendo in tutto il mondo, che lo slogan "what is good for big business is good for the world at large" non viene più sbandierato ai quattro venti.
Auguriamoci che quanto abbiamo ascoltato oggi non sia solo una reazione da pubbliche relazioni, un placebo, un tranquillante.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, la mondializzazione deve essere guidata.
E' ovvio che l' Organizzazione mondiale del commercio ha tolto ostacoli alle attività commerciali e ha significato anche così l' abbattimento di frontiere ideologiche, aiutando i popoli a comunicare tra di loro.
Ma la liberalizzazione non può essere selvaggia, bensì pilotata da regole che salvaguardino i valori propri di ciascun popolo e le caratteristiche di ciascun paese.
Dobbiamo allora difendere anche l' agricoltura europea, la tradizione di quei prodotti tipici che abbracciano anche il settore del tessile, del calzaturiero e dell' industria, ricordando che l' abbattimento di certi prodotti significa anche la modifica di tradizioni o addirittura di paesaggi: pensiamo all' olio d' oliva, al luppolo e al malto.
Un' altra esigenza è quella di garantire la sicurezza alimentare: non si può, in nome della libertà di commercio, permettere la circolazione di alimenti non garantiti.
Gli ormoni nei vitelli non sono la ricetta più raccomandata; l' abbattimento delle barriere non può comportare anche l' abbattimento della sicurezza e della qualità dei prodotti.
L' ultimo imperativo è quello di evitare ai piccoli di essere soppressi.
Facciamo sì che il Millennium Round non sia un round che veda l' Europa battuta a k.o.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Sandbæk">
Signor Presidente, nel Millennium Round, il libero scambio dovrebbe essere coniugato ad una maggiore attenzione per i paesi poveri, i diritti dei lavoratori e l' ambiente.
Purtroppo le proposte della Commissione in settori importanti, come l' agricoltura e TRIPS, sono espressione di una vecchia politica commerciale che consiste nel rafforzare le proprie capacità di esportazione mentre, all' interno dell' Unione, vengono mantenute misure protezionistiche.
Non è quindi difficile capire che i paesi in via di sviluppo abbiano l' impressione che la politica dell' Unione europea in altri settori metta egualmente in primo piano gli interessi propri.
Se i negoziati devono comprendere temi quali i diritti dei lavoratori, l' ambiente, la protezione dei consumatori, gli investimenti e la concorrenza, l' Unione europea deve trasmettere un chiaro segnale che dimostri che l' accento viene messo sugli interessi comuni piuttosto che sugli interessi propri.
Per i paesi in via di sviluppo, questo significherebbe libero accesso a tutte le merci, compensazione a fronte dell' aumento dei prezzi dei generi alimentari di base, deroghe agli accordi TRIPS e l' eliminazione da parte dell' Unione europea di tutti i sussidi che determinano fenomeni di concorrenza sleale, soprattutto nel settore dei prodotti agricoli.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, questo nuovo ciclo di negoziati pone una questione di principio, una di metodo ed una di contenuto.
<P>
Per quanto riguarda innanzitutto il principio, a che scopo un nuovo ciclo?
Abbiamo già avuto Tokyo, Kennedy, Nixon, Uruguay.
Che cosa ci ha guadagnato l' umanità?
Se i cicli negoziali non avessero avuto luogo saremmo stati più poveri?
L' AMI non è stato firmato, il mercato transatlantico non è stato concluso!
Non si è verificata alcuna catastrofe.
E' stato invece firmato il GATT a Marrakech e in Europa vi sono ancora 18 milioni di disoccupati.
E' stato firmato il NAFTA ed il Messico è stato salassato.
<P>
Dal punto di vista scientifico il libero scambio è come l' indipendenza delle banche centrali.
Non vi è alcuna prova scientifica schiacciante a dimostrazione del fatto che sia un bene o un male.
Non ci troviamo nel campo della scienza, ma in quello della fede.
In sostanza, è come se il 30 novembre a Seattle si riunisse la Chiesa di mondiologia.
<P>
Con questo voglio dire che il metodo è importante.
Occorre che il Consiglio, per evitare di ripetere l' esperienza di Blair House, vigili sul mandato della Commissione, e che altrettanto facciano gli Stati e le opinioni pubbliche.
In Francia il Millennium Round è uscito dalla clandestinità perché gli agricoltori si sono ribellati contro McDonald' s.
<P>
Quanto al contenuto, le questioni saranno numerose.
Questioni riguardanti i servizi, l' audiovisivo, il sociale, l' ambiente, i paesi in via di sviluppo e, com' è ovvio, l' agricoltura, con il rischio che l' Europa si comporti come Bambi e come Walt Disney.
L' Europa otterrà forse risultati in materia di etichette e rintracciabilità, potrà giocare con scatole blu e scatole verdi, ma cederà sulle questioni essenziali, vale a dire sulle sovvenzioni interne agli agricoltori e sulla preferenza comunitaria.
Commissario Lamy, lei non ha neppure pronunciato le parole "preferenza comunitaria" , e da ciò dipende la nostra riserva su questo ciclo di negoziati.
<P>
Partecipare a cicli di negoziati è un' attività da ciclista.
L' unico problema è che a pedalare sono i popoli e a restare senza fiato sono spesso i più poveri.
Ma non vi è dubbio che si ha sempre abbastanza forza per sopportare i mali altrui!
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha">
Signor Presidente, come ha detto il relatore generale, onorevole Schwaiger, il contesto di riferimento del negoziato agricolo dovrebbe essere la PAC riformata nel quadro di Agenda 2000, in base a quanto stabilito dal Consiglio europeo di Berlino.
Desidero tuttavia sottolineare quattro punti in particolare.
<P>
Primo: l' unica possibilità per l' Unione europea di assumere un atteggiamento forte in questi negoziati è di puntare sull' effettiva realtà del suo mondo agricolo.
E questa realtà è quella di un' agricoltura multifunzionale che combina la propria funzione economica con la tutela dell' ambiente e dei paesaggi rurali ed assicura la presenza dell' uomo sull' intero territorio.
Tale realtà ha un nome: si chiama modello europeo di agricoltura.
L' Unione europea non potrà accettare nessun provvedimento che possa mettere a rischio questa sua specificità.
<P>
Secondo: l' Unione europea potrà accettare di intavolare un negoziato sulla questione agricola unicamente a condizione che venga messo in chiaro che il libero commercio è inscindibile dal commercio equo.
L' OMC non può quindi limitare la propria competenza alle questioni commerciali, deve anche affrontare questioni fondamentali, quali la qualità e la sicurezza degli alimenti, il benessere degli animali, la protezione dell' ambiente ed il rispetto dei consumatori e della loro sensibilità.
<P>
Terzo: l' Unione europea deve gettare sul tavolo dei negoziati il principio della precauzione, ovvero la possibilità di prendere misure eccezionali a difesa dei propri consumatori.
Non possono ripetersi situazioni di rappresaglia commerciale solo perché abbiamo voluto proteggere i nostri consumatori, come è avvenuto con la guerra degli ormoni.
<P>
Quarto: occorre prendere coscienza del fatto che, nella sua specificità generale, l' agricoltura europea è anche profondamente eterogenea, in altre parole che il modello europeo di agricoltura è un modello pluralistico.
Dovranno pertanto essere tutelate le situazioni a maggior rischio di sopravvivenza, ovvero le piccole imprese agricole e le zone meno favorite.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="FR" NAME="Garot">
Signor Presidente, l' agricoltura sarà quindi ancora uno dei principali argomenti dei prossimi negoziati dell' OMC e le Istituzioni europee sembrano essere nel complesso d' accordo sulla necessità di far riconoscere il modello agricolo europeo, di tutelare il consumatore e di considerare l' accordo di Berlino come quadro del mandato negoziale della Commissione.
Non resta ora che trarre vantaggio dalla nostra coerenza di fronte ai concorrenti, ai partner dell' OMC.
<P>
In tal senso, affermiamolo chiaramente, tutto ciò che verrà fatto per informare, sensibilizzare, mobilitare le opinioni pubbliche europee rafforzerà la determinazione dei negoziatori agli occhi del gruppo di Cairns, degli Stati Uniti e dei paesi in via di sviluppo.
<P>
Sappiamo che la pressione esercitata dalla società civile può avere effetti contagiosi nel campo dei concorrenti, come sta a dimostrare ciò che sta accadendo negli Stati Uniti, ad esempio, a proposito degli OGM.
<P>
E' quindi necessario, per prolungare tali effetti, e allo scopo di creare un rapporto di forze favorevole in seno all' OMC, discutere, informare ovunque in Europa sul significato da attribuire alla mondializzazione, alla liberalizzazione degli scambi commerciali.
<P>
Per noi europei la finalità della mondializzazione deve consistere nel conciliare la competitività economica con uno sviluppo globale più equilibrato, più sostenibile e meglio ripartito in particolare fra nord e sud.
<P>
Quanto all' agricoltura, è opportuno stabilire un sistema di commercializzazione dei prodotti agricoli equo, incentrato sul mercato, ma anche su considerazioni più generali di sanità pubblica, ambiente, occupazione ed equilibrio territoriale.
Alla luce di questi obiettivi, si deve effettuare senza esitazione un bilancio intermedio dell' applicazione degli accordi di Marrakech.
Oltre a ciò, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, tali questioni dovranno costituire la base del principio di globalità dell' accordo che è opportuno far prevalere nel negoziato.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="FR" NAME="Ducarme">
Signor Commissario, la scarso slancio della Commissione mi preoccupa e vorrei dire che forse si dovrebbe tener presente un suggerimento: evitate la trappola del capitalismo, siate risoluti e quindi, se mi è consentita l' espressione, "siate liberali" .
<P>
Chiedo alla Commissione se può impegnarsi su una base costituita da tre punti.
Perché non impegnarsi a favore dei valori della persona e osare dire che si devono riconoscere le norme sociali fondamentali definite dall' OIL?
Perché non volere norme di qualità a livello mondiale ed esigere quindi gli stessi diritti e gli stessi doveri per tutte le economie e imprese?
Perché non difendere la diversità a livello internazionale e chiedere, per ognuno, l' eccezione culturale e quella agricola?
<P>
Infine, un auspicio e, in ogni caso, un desiderio.
Non penso sia un bene per il Parlamento europeo ammettere l' eventuale tesi della Commissione secondo la quale ci dovremmo pronunciare solo al termine dei negoziati.
Dovremo rimanere costantemente a fianco della Commissione, ed anche fare in modo che il Parlamento non si limiti ad una funzione di ratifica, ma possa far valere il suo punto di vista.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román">
Signor Presidente, nell' introduzione della sua relazione sul progetto di comunicazione al Consiglio e al Parlamento europeo, la Commissione dichiara che l' opinione pubblica europea dibatte con grande partecipazione e nutre oggi, per fortuna, una sempre maggiore preoccupazione sull' impatto della liberalizzazione degli scambi commerciali sull' occupazione, la distribuzione della ricchezza, lo sviluppo, l' ambiente, la salute e la tutela dei consumatori e la diversità culturale, nonché sulla crescente emarginazione dei paesi poveri.
Il nostro gruppo condivide e (...) tali preoccupazioni.
Ci opponiamo al progetto di ampliare le competenze di un' organizzazione carente a livello di organi democratici, come l' OMC, e all' interazione (...).
Sosteniamo invece la necessità di riformare ufficialmente l' Organizzazione Mondiale del Commercio, nel rispetto della Convenzione dei diritti umani e delle convenzioni dell' OIL.
<P>
Rivendichiamo in particolare provvedimenti economici e commerciali destinati allo sviluppo dei paesi poveri ed emarginati.
Desidero affermare soprattutto che i negoziati del Millennium Round non devono pregiudicare gli elementi essenziali del modello agricolo europeo né le riforme necessarie affinché, al di là di quanto è stato concordato nell' ambito di Agenda 2000, si promuova lo sviluppo interno delle aree dell' obiettivo 1, sostenendo le imprese familiari occupate in agricoltura piuttosto che gli interessi delle più importanti società industriali e quelli della grande distribuzione.
<P>
Chiediamo infine la partecipazione diretta del Parlamento e della Commissione ...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="DE" NAME="Brie">
. Signor Presidente, credo che quello di cui stiamo discutendo si rivelerà con ogni probabilità l' accordo internazionale più carico di conseguenze che si sia finora concluso.
Trovo quindi ancora più deludente che non sia ancora stata fornita alcuna valutazione complessiva dei risultati dell' Uruguay Round.
<P>
Già ieri, nel corso del dibattito in merito alla sicurezza dei prodotti alimentari, mi sono chiesto da dove traiamo la certezza che molte delle attuali conseguenze non affondino le proprie radici nel processo di deregolamentazione già avviato.
A maggior ragione ritengo inaccettabile che nei parlamenti nazionali si sia prestata così scarsa attenzione ai mandati negoziali.
Considero vergognoso dover ammettere che molti dei paesi in via di sviluppo coinvolti di diritto e soprattutto di fatto in questa discussione non possano, per ragioni finanziarie, sedere al tavolo dei negoziati e che la risonanza pubblica di questo dibattito sia così scarsa.
<P>
Nel breve tempo a mia disposizione vorrei pertanto avanzare una richiesta, ossia che il Parlamento europeo, con il coinvolgimento trasversale di tutti i gruppi politici, s' impegni per assicurare maggiore risonanza pubblica, maggiore trasparenza e un dibattito approfondito.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">


Signor Presidente, avevo quasi rinunciato a prendere la parola perché, ascoltando le dichiarazioni del Consiglio, della Commissione e dei colleghi deputati, non ho potuto fare a meno di pensare a dei ricci che si scambiano effusioni amorose: sembravano tutti timorosi di toccarsi, e quindi di pungersi a vicenda, ben sapendo che, a quanto pare, siamo tutti d' accordo sui principali temi in discussione. Questi temi sono - voglio ricordarli ancora una volta - gli aspetti sociali, di cui ha parlato nuovamente l' onorevole Hansenne, e poi lo sviluppo durevole, la cultura, il principio di cautela in campo alimentare, il dossier agricolo, i paesi in via di sviluppo, il benessere degli animali.
<P>
Signor Presidente, questa mia era solo un' impressione momentanea, un' impressione che però mi induce a chiedermi come farà la Commissione europea a tenere insieme, durante la prossima riunione di Seattle, tutti quei ricci innamorati.
Penso, signor Presidente, che ce la potrà fare a due condizioni.
Primo: se la rappresentanza del Parlamento sarà abbastanza forte da impedire che prevalgano gli interessi nazionali.
Secondo: se il Commissario Lamy - ed è un augurio che gli rivolgo - riuscirà a convincere tutti del fatto che, posto che l' Organizzazione mondiale del commercio è importante per noi, per l' Europa, lo è altrettanto per gli altri partner commerciali.
Inoltre, non dobbiamo dimenticare che l' OMC potrà essere veramente importante soltanto se ciascuno Stato membro si renderà conto e terrà conto del fatto che a vincere dev' essere non il singolo interesse nazionale, bensì dev' essere sempre l' interesse europeo, se vogliamo che le trattative di Seattle diano buoni frutti.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="EN" NAME="McAvan">
Signor Presidente, il vantaggio o lo svantaggio di intervenire tra gli ultimi è che molto di quanto intendevo dire è già stato detto, così mi limiterò a rafforzare tre aspetti generali.
<P>
In primo luogo, dobbiamo resistere alle pressioni tese a circoscrivere le discussioni in seno al Millenium Round, da qualunque parte esse vengano.
E' necessario un ciclo ampio, sono necessari negoziati di vasta portata per ottenere un pacchetto che contenga qualcosa per tutti.
<P>
In secondo luogo, durante questi negoziati saremo sotto gli occhi di tutti.
Le giornate di discussioni su questioni tecniche a porte chiuse sono finite per sempre.
La gente vigila, le ONG vigilano, le imprese vigilano sulle questioni ambientali, la salute, il benessere degli animali.
Pertanto mi compiaccio che la Commissione europea avvii domani una consultazione delle ONG a Bruxelles.
Questa è un' ottima notizia.
<P>
In terzo luogo, molti hanno parlato della necessità di un approccio equilibrato.
Occorre senza dubbio un pacchetto equilibrato.
Non si tratta solo di commercio, si tratta di giustizia internazionale e sociale, si tratta di problemi ambientali.
Tuttavia, non possiamo nemmeno dimenticare, come desiderano alcuni dei presenti, la creazione di posti di lavoro e il benessere E' un aspetto importante per l' opinione pubblica e, anche se non sarà facile ottenere un pacchetto equilibrato, è quanto l' opinione pubblica si aspetta da noi; è questo che intendiamo quando parliamo di un governo democratico e responsabile.
Dobbiamo adoperarci in tal senso.
<P>
Infine, sono lieta di sentire la Commissione e il Consiglio menzionare le esigenze dei paesi in via di sviluppo.
E' molto importante offrire loro qualcosa di più di parole di conforto all' inizio del nuovo millennio.
Mi auguro che nel prossimo secolo ascolteremo qualcosa di meglio che storie sull' Africa che retrocede in termini di sviluppo economico.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="ES" NAME="Sánchez García">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è confortante che per un negoziato così importante come quello dell' Organizzazione mondiale del commercio i quindici Stati membri abbiano adottato una posizione comune per stabilire, nel settore dell' agricoltura, regole del gioco durature che consentano una concorrenza leale sullo scenario mondiale e di raccogliere con fermezza le sfide del nuovo millennio.
Gli Stati membri hanno infatti assunto come punto di riferimento le posizioni adottate a suo tempo nell' accordo agricolo dell' Uruguay Round e nell' Agenda 2000 approvata a Berlino, nonché la conferma della valenza multifunzionale dell' agricoltura.
<P>
A mio avviso dovremmo anche aggiungere il valore strategico dell' agricoltura in alcune regioni esportatrici dell' Unione europea che nel Trattato di Amsterdam hanno ottenuto un riconoscimento particolare.
Mi riferisco alle cosiddette regioni ultraperiferiche, che avranno bisogno di una considerazione altrettanto speciale nei negoziati del Millennium Round per evitare che le decisioni che saranno prese a Seattle pregiudichino i loro interessi agricoli, ma garantiscano invece la loro sopravvivenza sociale, culturale, economica ed ambientale, soprattutto a seguito del Vertice di Colonia.
Per questo vorrei ricordare al Consiglio ed alla Commissione la problematica di tali regioni e includere negli obiettivi dei negoziati la salvaguardia dei ....
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratore)
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo">
Signor Presidente, onorevoli deputati, le dichiarazioni a proposito del cosiddetto Millennium Round sono preoccupanti.
Si vuole estendere la liberalizzazione ad un sempre maggior numero di paesi e settori, compresa l' agricoltura ed i servizi essenziali allo sviluppo e al miglioramento della qualità della vita della popolazione, come ad esempio l' istruzione e la sanità.
<P>
Il Presidente della Commissione ha chiarito il suo orientamento quando, nel discorso d' investitura, ha affermato che occorre continuare a ristrutturare il mercato unico e a promuovere la liberalizzazione, sottolineando espressamente la necessità di andare avanti nel processo di liberalizzazione dei settori dei beni e dei servizi.
Ciò significa che siamo andati ben oltre il processo di liberalizzazione degli scambi di merci avviato con il GATT.
Le multinazionali vogliono ora appropriarsi di settori pubblici vitali per la vita dei cittadini, fino ad oggi di responsabilità dello Stato.
<P>
Si tratta di una strada molto pericolosa, come già hanno dimostrato le conseguenze dell' applicazione delle regole dell' OMC che hanno comportato un aggravamento delle disuguaglianze sociali, della disoccupazione e della povertà nel mondo.
E' imprescindibile che i prossimi negoziati non procedano su questo cammino, ma piuttosto su quello della solidarietà e della cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="FR" NAME="Karoutchi">
Signor Presidente, ieri abbiamo avuto proprio in questa sede una discussione sul rafforzamento della sicurezza alimentare in Europa, mentre nell' Unione si sono intensificati gli scontri sul principio della precauzione e, parallelamente, gli americani proseguono con le loro rappresaglie ingiustificate.
La situazione nei settori agricolo e agroalimentare si è aggravata da qualche anno, mentre teoricamente eravamo sotto la tutela dell' Uruguay Round e degli accordi di Marrakech, che si presumeva avrebbero assicurato e organizzato l' accesso al mercato, gli aiuti all' esportazione e gli aiuti interni.
<P>
Comprenderà quindi, signor Commissario, la nostra preoccupazione per l' apparente assenza di convergenza di vedute in seno all' Unione prima dell' inizio del negoziato, mentre gli Stati Uniti sembrano molto determinati nella loro opposizione al sistema degli aiuti europei, assolvendosi con eleganza dai pagamenti di flessibilità.
Di fatto, il negoziato si può avviare seriamente solo se riusciamo ad imporre il riconoscimento del modello agricolo europeo ai nostri partner e concorrenti.
Questo modello, fondato sulla preferenza comunitaria, garantisce la qualità dei prodotti, la sicurezza alimentare, la sopravvivenza e lo sviluppo dei settori agricolo e agroalimentare.
<P>
Signor Commissario, abbiamo preso atto con soddisfazione tanto delle risposte da lei fornite dinanzi alla commissione quanto delle proposte da lei formulate all' inizio della seduta.
Vorremmo tuttavia che lei ci precisasse qual è la reazione americana alle posizioni europee a favore della proroga della clausola di pace al di là dell' anno 2003.
Potrebbe anche precisarci se gli Stati Uniti chiedono compensazioni o la scomparsa delle scatole verdi e blu che l' onorevole Martinez trovava tanto divertenti, ma che sono assolutamente essenziali per i nostri agricoltori?
Infine, potrebbe dirci se ritiene che le conclusioni del Consiglio di Berlino sulla riforma della PAC costituiscano, a suo giudizio, una base intangibile o se esse rischiano di essere messe a repentaglio dai nuovi negoziati?
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Berendt">
Signor Presidente, signor Commissario, nel breve tempo a mia disposizione vorrei trattare alcuni punti chiave.
In cosa consiste la necessità formale?
Occorre modificare la regolamentazione delle controversie all' interno dell' Organizzazione mondiale del commercio.
Dobbiamo renderla più trasparente e chiara, nonché più accessibile all' opinione pubblica.
Questa è una delle condizioni più importanti per assicurare a settori quali la tutela dell' ambiente e dei consumatori il riconoscimento dell' importanza che compete loro ed evitare che vengano relegati in un panel qualsiasi.
<P>
A livello di contenuti, Commissario Lamy, cito soprattutto il principio della prevenzione.
Ho già trattato più volte tale argomento.
Bisogna recepire nel Trattato il principio della prevenzione sancito dagli accordi commerciali in materia fitosanitaria.
Cosa ci occorre?
Occorre che la politica in materia di ambiente e sanità pubblica sia riconosciuta come aspetto sostanziale nell' ambito del Trattato.
Il lavoro della commissione per il commercio e l' ambiente, istituita all' interno dell' Organizzazione mondiale del commercio, non è sufficiente.
Finora questo organo non è stato all' altezza dei suoi compiti e per questo deve essere riformato.
Si deve prevedere un calendario preciso affinché possa far fronte ai propri impegni.
<P>
Quali sono gli obiettivi più importanti che possiamo pensare di raggiungere?
Dobbiamo realizzare quanto chiede anche la Commissione: rendere l' Organizzazione mondiale del commercio più aperta, democratica e trasparente e garantire, secondo quanto affermato dal Commissario, che in seguito l' intero Trattato possa essere sottoposto ad una valutazione in termini di sostenibilità ambientale.
Dobbiamo analizzare i metodi di produzione non riferiti a prodotti e considerare il contesto globale.
Sono persuasa che il Parlamento europeo non ratificherà un' altra volta un Trattato in cui non sia riconosciuto un valore elevato al principio della prevenzione, alla tutela dei consumatori e alla politica in materia di sanità pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="FR" NAME="Hansenne">
Signor Presidente, sono in molti ad essere preoccupati per le conseguenze sociali di una nuova ondata di liberalizzazione degli scambi commerciali.
Questi timori devono essere tenuti in considerazione e figurare all' ordine del giorno dei negoziati del Millennium Round.
Eppure, né quando si è creata l' OMC né alla Conferenza di Singapore siamo riusciti a persuadere i nostri partner a discuterne.
Dovremo trarre le debite lezioni da questa sconfitta e presentare con determinazione una posizione credibile e coerente.
Determinazione innanzitutto: i negoziati saranno equilibrati solo se potremo discutere di questi problemi, senza contare che i nostri concittadini non capirebbero la decisione di lanciarci in un nuovo ciclo di negoziati rinunciando a questo punto essenziale.
<P>
A tal fine, dobbiamo sostenere una posizione credibile.
Nel 1994, a Marrakech, e nel 1996, a Singapore, non siamo riusciti a convincere molti paesi in via di sviluppo della fondatezza delle nostre preoccupazioni perché le abbiamo presentate sotto forma di clausola sociale.
Abbiamo fallito perché abbiamo dato di noi stessi un' immagine negativa e punitiva.
<P>
Da allora le cose sono cambiate.
L' anno scorso i paesi membri dell' OIL - e fra questi i nostri rispettivi paesi - hanno adottato una dichiarazione relativa ai principi e diritti fondamentali del lavoro.
Noi tutti ci siamo impegnati a rispettare i principi che creano un' autentica dinamica sociale in ciascun paese.
Abbiamo promesso di sostenere gli sforzi compiuti dai paesi in via di sviluppo per rispettare i loro impegni.
Non vogliamo punire, ma fornire aiuto.
Non un aiuto fine a se stesso, ma finalizzato al rispetto degli impegni.
A questo scopo dobbiamo assicurare una cooperazione adeguata ed efficace fra OIL e OMC.
<P>
Si deve infine dare un contenuto all' accordo raggiunto a Singapore su una cooperazione fra i segretariati delle due organizzazioni, al fine di assicurare che alla dichiarazione venga dato un seguito positivo.
Dobbiamo anche adottare una posizione coerente.
Se siamo disposti ad aiutare i nostri partner per creare insieme a loro un' autentica base sociale mondiale, dobbiamo dire loro quali sforzi siamo pronti a compiere.
A tale scopo possono contribuire un sistema di incoraggiamento delle preferenze più allettante, un programma di cooperazione preciso e generoso.
La Commissione ed i governi europei devono prepararsi in modo da inviare a Seattle un segnale chiaro e forte in questo senso.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Carraro">
Signor Presidente, credo che la Commissione abbia fatto bene a sottolineare, nella sua comunicazione, l' importanza che quello che andiamo ad aprire a Seattle è un ciclo negoziale globale.
Si tratterà di un negoziato difficile e complesso, durante il quale sarà necessario tenere sempre bene a mente l' interesse strategico fondamentale per la Comunità europea.
Noi siamo il più grande esportatore mondiale e quindi siamo interessati più di ogni altra area del globo alla spinta verso l' abolizione delle barriere che ostacolano e impediscono lo sviluppo del commercio internazionale.
<P>
Far crescere il commercio internazionale significa dare un contributo importante alla crescita economica europea, di cui i paesi della Comunità hanno quanto mai necessità.
Credo che questa sia una realtà incontrovertibile che le argomentazioni da antiamericanismo, vecchio almeno di trent' anni, dell' onorevole Pasqua non possono certo mettere in discussione.
Naturalmente dobbiamo difendere i valori e i principi che sono fondamentali per i paesi della Comunità ma dobbiamo farlo in maniera accorta e flessibile, avendo sempre bene a mente che prima di tutto viene la necessità di portare avanti quell' interesse strategico fondamentale alla liberalizzazione del commercio internazionale di cui parlavo poco fa.
Credo, quindi, che non sia questa la sede né il momento di porre ostacoli o paletti; credo che il coinvolgimento del Parlamento nel corso dei negoziati, in collaborazione con il Commissario Lamy, saprà portare risultati adeguati rispetto a questo obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="DE" NAME="Langenhagen">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, intervengo in merito ad un settore deficitario; dichiaro di riconoscere i benefici di un' ulteriore liberalizzazione.
Tuttavia auspico che si instauri un equilibrio commerciale su scala mondiale.
Si deve assicurare la salvaguardia del consolidato modello europeo, ad esempio per quanto riguarda gli elevati standard ambientali o la tutela dei consumatori, comprese le misure socioeconomiche.
Su questa base inoltre - sebbene la pesca sia un settore di minor rilievo rispetto all' agricoltura - nel quadro dei negoziati dell' OMC occorre tener conto di alcuni aspetti relativi al comparto marittimo.
Cito al riguardo tre punti.
<P>
Innanzitutto, per i prodotti ittici l' Europa è costretta a fare affidamento sulle importazioni.
Ogni indebolimento della nostra industria di trasformazione in questo settore comporta ingenti perdite di posti di lavoro in regioni per lo più già carenti a livello strutturale.
Il prezioso aiuto prestato finora dalla Commissione e dal Parlamento europeo con diversi strumenti di regolamentazione e di mercato non deve essere sacrificato sull' altare di una completa liberalizzazione.
<P>
In secondo luogo, gli accordi internazionali di pesca mirano allo sfruttamento delle acque extraeuropee, sostenendo da un lato i pescatori europei e dall' altro lo sviluppo dei paesi terzi.
Non intendo inneggiare al protezionismo, ma senza l' aiuto pubblico questi accordi non sarebbero possibili.
A questo proposito occorre guardare oltre l' orizzonte ristretto della completa liberalizzazione, al fine di garantire i molti posti di lavoro che possono dipendere da un mercato mondiale equilibrato e regolamentato.
<P>
In futuro si deve rafforzare a livello globale il principio del partenariato.
Questo non significa tuttavia che si debba considerare il libero commercio alla stregua del vitello d' oro.
Il libero mercato deve essere armonizzato con altri obiettivi importanti, quali la protezione dell' ambiente e lo sviluppo sostenibile nel settore della pesca.
I negoziati dell' OMC devono garantire che i prodotti che intendiamo commercializzare a livello mondiale siano disponibili quando inizieremo a discutere al loro riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="DE" NAME="Ettl">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anche se l' Unione europea è tra i sostenitori più convinti del nuovo ciclo di negoziati nel quadro dell' OMC, nel compiere quest' ultimo importante passo sulla strada della liberalizzazione non dobbiamo trascurare le questioni sociali.
<P>
Il benessere, un ambiente sano e la sicurezza sul posto di lavoro rappresentano gli investimenti migliori per un futuro sereno.
Già nel 1994 in occasione dell' Uruguay Round ci si aspettava che nei paesi ACP l' incremento della crescita portasse maggiore benessere.
L' obiettivo di crescita è stato ampiamente raggiunto, ma secondo gli studi dell' OCSE e dell' UNCTAD il livello di vita non è migliorato.
Anzi, è accaduto il contrario!
L' obiettivo della nostra politica non può essere quello di migliorare il nostro benessere, impoverendo però ancora di più popolazioni già povere.
E' pertanto necessario non perdere quest' ultima opportunità di esigere l' applicazione delle sette norme fondamentali in materia di lavoro ratificate nel quadro dell' accordo dell' OIL come clausole di protezione sociale verificabili.
Con questo non si intende introdurre una nuova forma di protezionismo, ma recepire norme di diritto fondamentale grazie alle quali combattere le discriminazioni sul lavoro.
Il raggiungimento di questo livello minimo di qualità è imprescindibile e fa parte dei diritti dell' uomo.
In tal senso si possono inoltre offrire impulsi positivi ai paesi ACP.
La relazione della Commissione contiene una serie di proposte al riguardo.
Se non riusciremo a dare il giusto peso agli aspetti sociali, l' ultimo grande passo sulla strada della liberalizzazione sarà destinato al fallimento.
In merito a tale questione auspico un impegno maggiore da parte del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi">
Signor Presidente, mio caro amico Ministro Sasi, a Seattle ci si prepara a compiere un notevole passo in avanti verso la liberalizzazione del mercato mondiale.
Grazie all=integrazione europea, l=Unione ha assunto una posizione di primo piano nell=economia globale, e pertanto solo la negoziazione di un=ampia gamma di argomenti riuscirà adeguatamente a garantirne una crescita economica stabile.
<P>
La sfida più grande fra gli importanti punti dell=ordine del giorno dei negoziati, riguarda la liberalizzazione dei servizi di cui l=Unione europea detiene l=indiscussa leadership a livello mondiale.
Un fattore sicuramente positivo è che in Europa l=aliquota maggiore del PIL, oltretutto in continuo aumento, è rappresentata dai servizi.
Una delle barriere maggiori che ostacolano la liberalizzazione dei servizi è costituita dalla mancanza di un quadro normativo globale delle offerte contrattuali nel settore pubblico.
Le imprese internazionali devono poter lanciare le proprie offerte contrattuali e il settore pubblico dovrà essere aperto alla competitività internazionale.
Anche le regole generali del commercio globale dovranno essere perfezionate per consentire la tutela dei diritti degli operatori.
Auspico inoltre che la normativa sui diritti d=autore si evolva costantemente verso una sempre maggiore conformità con le norme internazionali.
<P>
L=obiettivo prioritario dei negoziati sarà vigilare sulla qualità dei servizi.
Qualora si decidesse di aprire il mercato europeo, si dovrà pretendere dall=offerente straniero lo stesso livello qualitativo europeo.
Eventuali meccanismi del controllo di qualità dovranno seguire principi operativi chiari, e quanto più possibile trasparenti.
E= particolarmente importante che l=accordo comprenda pure i servizi in continua evoluzione della società dell=informazione.
Il maggior vantaggio che si potrà ottenere in termini di servizi in Europa consisterà nell=ottimizzazione del profitto derivante da una maggiore applicazione dell=informatica alla realtà commerciale.
Anche il commercio elettronico dovrà essere facilitato. Le normative e le aliquote fiscali sul commercio dovranno essere ridotte al livello minimo.
Durante i negoziati, si dovrà riuscire a garantire uno sviluppo dinamico e liberalizzato del commercio elettronico e a creare le premesse per uno sviluppo del commercio europeo, nella prospettiva del prossimo millennio.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="FR" NAME="Désir">
Signor Presidente, tengo innanzitutto a porre al Consiglio ed alla Presidenza una domanda che riguarda la trasparenza: quando verrà comunicato al Parlamento europeo il progetto di dichiarazione finale che la Presidenza finlandese ha presentato al Consiglio?
Questo documento lungo e dettagliato, a quanto pare, è attualmente oggetto di discussioni in seno al Consiglio e fra quest' ultimo e la Commissione.
Si tratta del mandato negoziale che il Consiglio si appresta ad assegnare alla Commissione.
Vorremmo che il Parlamento venisse effettivamente associato alla preparazione di questo mandato e che a tale scopo esso disponesse del testo di riferimento.
<P>
In secondo luogo vorrei ricordare uno dei punti più importanti del futuro negoziato: la questione dei servizi.
Non si possono mettere tutti i servizi sullo stesso piano.
A nostro avviso, ad esempio, la salute umana non è una merce.
Alcuni servizi devono continuare a far parte del servizio pubblico o dei servizi d' interesse generale.
Penso anche all' istruzione.
In altre parti del mondo alcuni hanno operato una scelta diversa e capita di sentirsi chiedere di esibire la carta di credito all' ingresso di un ospedale ancor prima di essere curati.
E' una scelta, ma non è la nostra e non vogliamo che domani in Europa l' ingresso dei servizi nella sfera di competenza dell' OMC imponga che le regole in materia di concorrenza e di apertura del mercato disciplinino settori come quelli della sanità e dell' istruzione.
Ciò significherebbe lo smantellamento del modello sociale europeo ed un passaggio dall' economia di mercato alla società di mercato.
La migliore garanzia per i servizi pubblici è quella di escluderli del tutto e fin dall' inizio dall' ambito del negoziato, com' è stato fatto per l' eccezione culturale.
<P>
Vorrei concludere - e non senza un nesso logico - con la questione degli investimenti.
Ricordo che il Parlamento europeo si è pronunciato contro l' AMI: sarebbe quindi opportuno che ciò che abbiamo respinto ieri, quando veniva proposto dall' OCSE, non rientri oggi dalla finestra dell' OMC.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Brunetta">
Signor Presidente, signor Commissario Lamy, signor Ministro Sasi, il Millennium Round dovrà necessariamente promuovere forme di collaborazione e integrazione tra Organizzazione mondiale del commercio, Organizzazione internazionale del lavoro, Fondo monetario internazionale e Banca mondiale affinché la liberalizzazione degli scambi commerciali sia accompagnata da una rinnovata stabilità del mercato monetario, da politiche di ampio impiego delle risorse umane, da reti di protezione sociale, da diffuso rispetto delle norme fondamentali del lavoro.
Solo in questo modo sarà possibile rimuovere le reciproche accuse di dumping sociale e di protezionismo.
<P>
Con la Dichiarazione solenne del giugno 1998 i 174 paesi membri dell' OIL si sono impegnati a promuovere i quattro diritti fondamentali del lavoro: il diritto di associazione, il rispetto dell' età minima di lavoro, il divieto di lavoro forzato e la non discriminazione.
Ne è emersa un' indiretta definizione di competizione leale affinché lo sviluppo sociale non sia forzosamente compresso a fini competitivi.
Più recentemente le riunioni del G8 di Washington e di Colonia hanno espressamente auspicato l' applicazione della Dichiarazione solenne dell' OIL.
<P>
Le politiche di sostegno dunque devono sempre prevalere sulle sanzioni.
In questo confronto l' Europa può costituire un affidabile punto di riferimento anche grazie al suo modello di economia sociale di mercato.
La Commissione, sostenuta dal Parlamento, dovrà dunque impegnare risorse per assistere i paesi in via di sviluppo e le economie in transizione, costruire sistemi di protezione sociale moderni e mercati del lavoro efficienti.
E' questo il messaggio ideale e politico che l' Europa unita potrà portare a Seattle, confermando la tradizionale funzione di area del dialogo e dell' integrazione tra economie sviluppate ed economie in via di sviluppo o di trasformazione.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Signor Presidente, sul Financial Times di oggi il Segretario generale dell' UNCTAD ha ribadito che i paesi in via di sviluppo continuano a subire discriminazioni nell' ambito del sistema degli scambi multilaterali.
In queste deliberazioni dev' essere assolutamente chiaro che i paesi in via di sviluppo non chiedono un programma ambizioso per questo ciclo negoziale.
Chiedono il rispetto degli impegni assunti in occasione dell' Uruguay Round.
Perché, per esempio, non hanno visto benefici per la loro industria tessile e dell' abbigliamento, né hanno tratto giovamento dalla liberalizzazione degli scambi di prodotti agricoli.
Ciò che vogliono vedere innanzitutto sono gli effetti positivi che potrebbero derivare dall' Uruguay Round.
<P>
I paesi in via di sviluppo si stanno preparando per Seattle e prevedono di essere molto impegnati.
Affermano che il semplice accesso al mercato non sarà una panacea che consenta loro di raggiungere competitività e integrazione nell' economia globale.
Dobbiamo riconoscere che questi allettanti obiettivi ci impongono di sostenere l' offerta nei paesi in via di sviluppo, semplicemente perché tali obiettivi sono fuori dalla loro portata.
<P>
E' altresì necessario provvedere alla soppressione delle sovvenzioni alle esportazioni di prodotti agricoli nonché introdurre una nuova clausola dell' OMC sulla necessità di garantire la sicurezza alimentare nei paesi in via di sviluppo.
Inoltre, una clausola sociale - già menzionata da molti oratori - dovrebbe essere gestita congiuntamente all' OIL al fine di assicurare che siano affrontati alcuni aspetti sensibili a noi noti.
<P>
Infine, signor Commissario, quando esaminate le norme dell' OMC nelle vostre deliberazioni, vi chiederei di non dimenticare i gravi doveri e responsabilità che ci siamo assunti con la Convenzione di Lomé.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, negli ultimi anni la produzione all' interno dell' Unione europea ha registrato un tasso di crescita di oltre il 3 percento l' anno.
Negli ultimi decenni il commercio è aumentato in media del 6 percento l' anno, le esportazioni di servizi del 9 percento e gli investimenti diretti all' estero si attestano intorno al 12 percento.
Questo quadro indica con chiarezza quali sono le priorità.
Il nostro obiettivo principale, la piena occupazione in Europa, richiede un aumento della nostra competitività e dipende in misura decisiva da questi sviluppi.
<P>
A mio avviso, le priorità da rispettare nel quadro dei negoziati dell' OMC sono le seguenti: innanzitutto il commercio elettronico, il settore con le più alte opportunità di crescita, nel quale anche l' Europa vanta una grande competitività.
Al riguardo chiediamo che sia stabilita in modo duraturo l' esenzione doganale per le transazioni e le forniture elettroniche.
Auspichiamo che si eviti un trattamento differenziato tra servizi tradizionali e quelli di nuovo tipo, poiché la forma di trasmissione non modifica affatto la natura del servizio, e chiediamo un migliore accesso al mercato di paesi terzi per merci e servizi, inclusi i servizi di telecomunicazione su cui poggiano gli scambi commerciali a livello elettronico.
<P>
In secondo luogo, le telecomunicazioni.
Reti ben sviluppate e una concorrenza leale esercitano di norma effetti positivi sulle prestazioni economiche e sull' occupazione in un paese.
La creazione di alleanze internazionali apre nuovi mercati e induce quindi una concorrenza occulta e più ampia, a vantaggio dei consumatori.
Tuttavia anche in questo settore è irrinunciabile la trasparenza.
La liberalizzazione rappresenta un esempio paradigmatico di job creator.
Grazie ad essa sono stati creati in Europa centinaia di migliaia di nuovi posti di lavoro.
<P>
Terzo punto, l' accordo TRIPS.
La corretta implementazione di tale accordo deve garantire una totale parità tra proprietà materiale e intellettuale.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="NL" NAME="Corbey">
Signor Presidente, un gran numero di organizzazioni non governative hanno firmato la dichiarazione contro il Millennium Round, contro l' Organizzazione mondiale del commercio, contro Seattle.
Le preoccupazioni dei cittadini e delle organizzazioni non possono pertanto più restare escluse dall' agenda dei lavori di Seattle.
In tale contesto, si delinea un ruolo importante per il Parlamento europeo e per il gruppo del Partito del socialismo europeo, un ruolo che deve mirare a fornire alle trattative un contributo costruttivo, che tenga nella giusta considerazione tanto gli interessi del commercio quanto gli interessi dei cittadini.
Si deve riuscire a combinare tra loro gli aspetti migliori di questi due mondi, anche nel delicato settore della tutela dei consumatori e dell' ambiente.
L' interrogativo di tipo politico verte sempre sulla ripartizione delle responsabilità tra OMC, Unione europea, autorità nazionali e consumatori.
A tale interrogativo vengono date risposte diverse.
Negli Stati Uniti, ad esempio, si attribuiscono maggiori responsabilità ai consumatori; in Europa, tendiamo a considerare più responsabili le autorità e ad affidarci alle leggi.
Molti conflitti riguardanti l' ambiente e la tutela dei consumatori potrebbero essere evitati applicando in modo adeguato il principio di cautela.
Secondo la dichiarazione di Rio del 1992, occorre provare scientificamente che un prodotto nuovo non provoca effetti dannosi e le prove di ciò devono essere fornite prima che il prodotto arrivi sul mercato.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, non si rimarcherà mai a sufficienza l' importanza che riveste il Millenium Round a livello economico e di politica occupazionale, soprattutto per l' economia europea, che rappresenta il principale partner commerciale del mondo.
Pertanto è imprescindibile che l' Unione dichiari la sua ferma opposizione a qualsiasi forma di protezionismo di nuovo o vecchio tipo.
Essa deve contribuire allo sviluppo dell' arte governativa di amministrare l' interdipendenza tra economie interdipendenti e all' elaborazione di un progetto globale di gestione dell' economia.
<P>
Rivestirà particolare rilievo soprattutto l' istituzione di una normativa internazionale in materia di concorrenza.
Tale ordinamento risulta irrinunciabile in special modo perché per lo sviluppo della stessa economia europea non servono a molto regole di concorrenza valide all' interno dell' Unione, ma non su scala mondiale.
Mi riferisco alle unioni tra giganti economici, alle fusioni, ai cartelli sui prezzi e sulle zone.
Non è tollerabile che le 100 imprese più forti a livello mondiale si spartiscano il globo e che noi possiamo solo reagire protestando, senza fare nulla di concreto.
Occorre pertanto un catalogo minimo per una normativa internazionale in materia di concorrenza che deve essere recepito negli ordinamenti nazionali.
Soprattutto però sono necessarie all' interno di tutti gli Stati membri dell' OMC autorità indipendenti per l' applicazione di tali standard minimi in materia di diritto sulla concorrenza.
<P>
Per il momento resta da definire se un giorno la soluzione delle controversie in materia di concorrenza potrà essere affidata a un' autorità internazionale competente.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, mi limiterò ad un solo argomento, la questione alla quale ha fatto riferimento la onorevole Roth-Behrendt, ovvero la procedura per la risoluzione delle controversie.
<P>
Quando si è concluso l' Uruguay round a Marrakech, nell' Organizzazione mondiale del commercio si è introdotto un meccanismo obbligatorio per la risoluzione delle controversie, ma la procedura utilizzata è stata ereditata dal vecchio Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio, che prevedeva la riunione di gruppi di esperti ed organi con carattere informale.
Il risultato è che, attualmente, la Comunità europea sta sottoponendo ad un organismo internazionale la risoluzione obbligatoria delle sue controversie internazionali, senza avere la garanzia che tale organismo sia sufficientemente imparziale.
<P>
Ad esempio, il primo conflitto delle banane è stato risolto attraverso un panel, un gruppo di esperti, presieduto da un ex senatore degli Stati Uniti quando a reclamare erano proprio gli Stati Uniti d' America.
In secondo luogo, la Commissione stessa deve fare ordine al suo interno, visto che i servizi della Commissione incaricati di seguire i ricorsi presso l' organo di risoluzione dei conflitti dell' Organizzazione mondiale del commercio sono del tutto insufficienti.
<P>
Spererei pertanto che la Commissione e gli Stati membri, nella nuova redazione del testo sull' Organizzazione mondiale del commercio, prevedessero un sistema indipendente ed imparziale per la risoluzione delle controversie che non ci pregiudicasse come è accaduto in passato.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="EN" NAME="O' Toole">
Ritengo che le nostre deliberazioni odierne riguardino in larga misura i problemi fondamentali dell' ambiente e dell' agricoltura, nonché la questione della clausola sociale, ma vorrei richiamare l' attenzione degli onorevoli colleghi sulle esigenze specifiche del settore della cultura e dell' audiovisivo.
<P>
Nell' ambito di questi settori, è particolarmente importante esaminare i problemi con cui dobbiamo confrontarci: per esempio, il tasso di crescita, attualmente del 13 percento nell' Unione, mette a dura prova la capacità e la portata delle norme su cui è stato trovato un accordo e ne aumenta la complessità.
Prendiamo, per esempio, la convergenza di telecomunicazioni, tecnologia audio e informatica, che ritengo ponga questioni fondamentali riguardo al modo in cui produciamo e consumiamo in questi settori.
Molto dipenderà dalle conclusioni cui giungeranno i negoziati stessi.
<P>
Data la presenza del Commissario, vorrei cogliere l' occasione per proporre - alla luce delle esenzioni già previste nell' Unione europea per il settore dell' audiovisivo, che ci concedono margini di manovra e ci offrono la possibilità di tenere il passo con l' evoluzione del settore e compiere progressi verso la parità di condizioni rispetto agli Stati Uniti - che nel preparare le infrastrutture per i negoziati si preveda una flessibilità sufficiente a tenere conto delle esigenze europee.
Nel contempo, riconosco anche la necessità di un' arena negoziale tanto solida quanto realistica.
Sono dunque convinto che, per quanto riguarda la nostra posizione in Europa, dobbiamo far sì che le nostre industrie procedano nella direzione che consenta loro di realizzare il potenziale che senza dubbio possiedono.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Sasi">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto ringraziarvi per un tale vivace scambio di opinioni.
Desidero congratularmi altresì con i grandi gruppi politici del Parlamento per il loro atteggiamento positivo nei confronti degli orientamenti assunti dal Consiglio e dalla Commissione.
<P>
Ritengo che il Commissario Lamy sia riuscito a porre, nel suo eccellente discorso, una domanda giusta, ossia se la liberazione del commercio mondiale costituisca per noi un vantaggio.
Il Consiglio ritiene che indubbiamente lo sia.
Essa viene a garantire il vantaggio di un=ampia scelta di prodotti, e dunque per il consumatore ciò si traduce in prodotti chiaramente più economici.
Inoltre mira a rendere aperta l=economia ed è risaputo che nelle economie trasparenti sono meglio tutelati anche la democrazia e i diritti umani.
Tale liberalizzazione offre inoltre norme più chiare e trasparenti per il commercio, scongiurando l=abuso di burocrazia, le disfunzioni e la corruzione.
Si può insomma dire che andando in questa direzione operiamo per il benessere, la democrazia, i diritti umani e l=onestà.
<P>
Vale la pena rammentare in quest=Aula che l=idea fondamentale dell=Unione è stata quella di creare un mercato unico: il nostro mercato interno è l=obiettivo per consolidare pace e benessere.
E= dunque assolutamente naturale che l=Unione desideri realizzare un mercato più aperto all=economia mondiale.
La democrazia, i diritti umani e l=ambiente saranno indubbiamente tematiche centrali del prossimo ciclo di negoziati.
Sarà dunque importante cercare di assicurare ai paesi in via di sviluppo regimi di incentivazione che li aiutino nello sviluppo dei propri sistemi.
Riconosco che il Sistema di preferenze generalizzate (SPG) dell=Unione europea rappresenta un eccellente strumento di lavoro.
Altri regimi d=incentivazione possono tuttavia essere creati al di fuori dei sistemi d= informazione, all=interno, ad esempio, del sistema bancario mondiale e ovunque essi possano funzionare con efficienza.
<P>
Parlando di trasparenza e di democrazia nell=OMC, intendo ancora rammentarvi che all=interno di tale organizzazione le decisioni vengono prese all=unanimità dando in tal modo prova concreta di democrazia.
Desidero ancora ribadire che la pluralità culturale costituirà per l=Europa un argomento importante da affrontare durante i negoziati.
Il nostro punto di partenza per i negoziati in materia di agricoltura sarà la comunicazione Agenda 2000 da noi adottata e che intendiamo difendere.
Sono state richieste in Aula previsioni sui risultati finali, ma sarebbe errato formulare un qualunque giudizio sull=esito dei negoziati in questa fase, o aggiungere qualcosa di diverso a quanto contenuto in Agenda 2000.
E= importante tener presente che questo è un ulteriore motivo per cui una tornata negoziale multilaterale che verta su un=ampia gamma di argomenti rappresenterà per l=Unione un vantaggio.
Del pari non va dimenticato che l=Unione ha in gioco interessi notevoli nel settore delle esportazioni agricole.
Ritengo che, se saremo in grado di migliorare la nostra produzione, la produzione agricola dei paesi membri ne guadagnerà in competitività non necessariamente riguardo ai prezzi, bensì dal punto di vista della qualità in quanto potremo garantire la sicurezza dei prodotti alimentari sul territorio europeo, con effetti determinanti per il consumatore.
<P>
Oggetto del dibattito odierno è stato anche il ruolo del Parlamento.
Il Consiglio continuerà ad avere scambi d=opinione con il Parlamento, sia durante le tornate che in commissione.
Faremo del nostro meglio per tener conto delle opinioni presentate in Parlamento quando assumeremo le nostre posizioni.
Per quanto riguarda i punti dei documenti all=esame del comitato 133, provvederemo a fornire al Parlamento informazioni adeguate, nonché tutti i documenti che il diritto comunitario consente di consultare.
Vorrei ancora accennare alla richiesta scritta - che ha ricevuto a sua volta una risposta scritta - presentata durante i lavori della precedente tornata parlamentare in merito a tali procedure.
<P>
Per quanto riguarda il numero di deputati per la delegazione di Seattle, la cosa principale è che vi sia un gruppo di persone che operi all=insegna di un=efficace collaborazione e al cui interno venga garantita l=informazione.
Le esperienze negoziali precedenti per quanto riguarda il numero di parlamentari presenti sono state positive; ritengo pertanto che si possa prendere spunto da esse per stabilire il numero di parlamentari che prenderà parte ai negoziati in quest=occasione.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Lamy">
Non intendo riprendere tutti gli argomenti su cui abbiamo discusso, ma semplicemente ringraziare coloro che sono intervenuti - o perlomeno la maggior parte di essi - per il loro sostegno e rispondere ad alcuni punti precisi o a qualcuna delle domande poste dagli oratori.
<P>
Prima domanda: si possono, si devono effettuare analisi dell' impatto che un round di negoziati può avere sull' economia o sull' ambiente?
Credo che nel caso dell' economia non sia necessario, perché anche se non si tratta di una scienza esatta, la maggior parte delle economie ritiene, per i motivi poc' anzi indicati, che la liberalizzazione degli scambi commerciali costituisca un passo nella giusta direzione.
<P>
Ciò è meno evidente per l' ambiente, al punto che la Commissione ha preso l' iniziativa di condurre uno studio d' impatto sull' ambiente in relazione al ciclo negoziale che sta per iniziare.
Ci si potrebbe quindi chiedere perché non abbiamo fatto la stessa cosa per l' Uruguay Round.
Non l' abbiamo fatta perché all' epoca non ci avevamo pensato, non ne avevamo i mezzi e farla oggi su basi che sarebbero quelle dell' Uruguay Round non avrebbe senso da un punto di vista metodologico.
Abbiamo invece deciso di farla per il prossimo round; non è cosa da poco e credo anzi che, in questo campo, l' Unione sia un precursore.
<P>
E' ovvio che è possibile migliorare il meccanismo di risoluzione delle controversie.
Si tenga presente tuttavia, sia detto fra noi, che nel complesso il bilancio dell' applicazione dei meccanismi posti in essere dopo Marrakech è corretto dal punto di vista dell' Unione, sia per quanto riguarda il rapporto fra il numero di casi da noi sollevati e quello di casi sollevati contro di noi che per quanto attiene al rapporto fra casi vinti e casi persi.
Se osserviamo le statistiche e cerchiamo di ponderare gli scambi commerciali in causa, il bilancio è soddisfacente.
<P>
E' vero che non ho mai pronunciato le parole "preferenza comunitaria" .
Non sono superstizioso e, partendo dal presupposto che esse figurano nei Trattati ed io sono incaricato di concretizzarle, non ho bisogno di ripeterle continuamente.
<P>
Per quanto ne so, gli Stati Uniti non si sono pronunciati sul problema della clausola di pace che ci accompagnerà fino al 2003; è evidente che ci si dovrà porre la questione di sapere cosa faremo in seguito.
<P>
Per quanto riguarda l' interpretazione del Consiglio europeo di Berlino, che a questo proposito ha manifestato il suo accordo su ciò che va sotto il nome di Agenda 2000, ho detto e lo ripeto che ciò mi sembra costituire una buona base di discussione.
<P>
Quanto alla possibilità per i paesi in via di sviluppo di accedere alle tecniche della liberalizzazione commerciale, all' OMC ed ai suoi gruppi di esperti, eccetera, è vero, come si è detto, che ciò pone un problema, che quest' obiettivo per il momento non è alla portata di molti di loro e l' utilizzo di questi meccanismi complessi è riservato a coloro che ne hanno i mezzi. Da ciò deriva la nostra proposta di assistenza tecnica (peraltro citata nel documento della Commissione) affinché questi paesi possano essi stessi avere a disposizione ed utilizzare la tecnologia giuridica necessaria.
<P>
In merito ai problemi della sanità e dell' istruzione, non pensiamo, non prevediamo e non auspichiamo di mettere in discussione gli obiettivi politici fissati in merito a questi due settori in quanto servizi pubblici quando nel prossimo round si tratterà di affrontare la proposta di liberalizzazione dei servizi.
<P>
Infine, a proposito della rappresentanza del Parlamento europeo, ho già detto e lo ripeto che la Commissione è aperta su questo punto.
Pensiamo che avere al nostro fianco i parlamentari europei, adeguatamente informati, in un negoziato di questo tipo sia un vantaggio per noi e, di conseguenza, per l' Unione.
Su questo punto, quindi, non cambio opinione.
Sappiamo che, in generale, lavoriamo sotto la vostra sorveglianza e, talvolta, con il vostro appoggio.
<P>
Quanto alla questione del numero, ritengo che si tratti di un problema che è nelle vostre mani e sul quale non avrò la presunzione di interferire.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissario Lamy.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Cambiamenti climatici
<SPEAKER ID=169 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla prossima conferenza mondiale sui cambiamenti climatici che si terrà dal 25 ottobre al 5 novembre 1999 a Bonn: applicazione della Convenzione di Kyoto.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Hassi">
<SPEAKER ID=171 NAME="Wallström">
Signor Presidente, onorevoli deputati, all' adozione della Convenzione sul clima di Rio de Janeiro, nel 1992, l' Unione europea diede prova di un forte ruolo guida a livello mondiale.
Lo stesso è accaduto anche con la firma del protocollo di Kyoto, nel 1997.
E' mia aspirazione vedere preservato questo ruolo guida dell' Unione nella lotta al cambiamento climatico.
Il Parlamento europeo ha già svolto una funzione essenziale e trainante in questo processo; saluto anche la risoluzione presentata oggi.
<P>
Sul piano politico, la sfida è enorme.
Una ratifica del protocollo di Kyoto non è ancora a portata di mano; molti paesi ricchi, con livelli di emissioni inaccettabilmente alti, tentennano.
Inoltre, nei prossimi due decenni il principale aumento delle emissioni avverrà nei paesi in via di sviluppo.
Ma anche nell' Unione l' evoluzione delle emissioni è incamminata in una brutta direzione.
I livelli di emissioni hanno registrato una crescita spettacolare negli ultimi anni, specie nel settore dei trasporti.
<P>
Che l' Unione conti di riuscire a stabilizzare le proprie emissioni di gas a effetto serra ai livelli del 1990 entro l' anno 2000 è certo importante, ma non sufficiente.
Se continueremo come oggi, non riusciremo a rispettare gli impegni che ci siamo assunti a Kyoto, ossia diminuire le emissioni dell' 8 percento fra il 2008 e il 2012.
Non si tratta di un' evoluzione rassicurante, né per l' obiettivo di uno sviluppo sostenibile, né per la credibilità internazionale dell' Unione.
Come far fronte allora a questa sfida?
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, come ho già avuto modo di illustrare in occasione dell' audizione al Parlamento europeo, la lotta al cambiamento climatico rappresenta una delle mie priorità più importanti in assoluto.
Intendo proporre i provvedimenti necessari per ottenere un risultato in questo campo.
Permettetemi oggi di parlare di tre ambiti importanti che, a mio giudizio, una strategia per il clima ampia ed efficace deve contemplare.
<P>
In primo luogo, per poter ridurre le emissioni di gas a effetto serra occorre dotarsi di una strategia che preveda provvedimenti diversi in ambiti diversi.
Tutta una serie di settori e di attori debbono essere coinvolti in questo processo.
Per garantire questo risultato, all' inizio del prossimo anno intendo lanciare un programma d' azione per la lotta al cambiamento climatico.
La mia idea consiste nel radunare tutte le parti in causa: dagli esperti tecnici, ai rappresentanti del settore economico, alle organizzazioni non governative, ad altri attori importanti.
Ciò allo scopo, naturalmente, di dar vita a un sistema di sinergie e di raggiungere un clima di reciproca comprensione, di consenso sui provvedimenti pratici che la Commissione potrà proporre al Consiglio e al Parlamento.
Un simile programma può quindi rappresentare la base per ulteriori provvedimenti.
Una parte non trascurabile di questi ultimi verterà sulla divulgazione delle cognizioni in materia di nuove tecnologie e sulla migliore valorizzazione dell' enorme potenziale che esse ci schiudono.
Esiste un notevole potenziale in materia di fonti energetiche rinnovabili, di nuove tecnologie automobilistiche, di macchinari e apparecchiature a ridotto consumo energetico che attende solo di poter essere lanciato sul mercato.
Sino ad oggi, tuttavia, non abbiamo sfruttato questo potenziale in maniera adeguata.
Occorre quindi rendere attenti i singoli individui e le imprese dinanzi al fatto che questa nuova tecnologia comporta, in molti casi, anche un vantaggio sul piano economico.
Il mercato di queste nuove soluzioni tecnologiche va stimolato con una miscela di regole chiare e incentivi di natura economica.
<P>
In secondo luogo, nella primavera del 2000 intendo presentare un Libro verde sullo scambio di diritti di emissione all' interno dell' Unione europea.
Sono consapevole del fatto che vi sia ancora un clima di incertezza per quanto concerne il ricorso ai cosiddetti meccanismi flessibili.
Resto tuttavia convinta del fatto che simili meccanismi, se disciplinati nell' ambito di un sistema caratterizzato da disposizioni chiare ed efficaci, ci consentiranno di raggiungere la necessaria riduzione delle emissioni a costi accettabili.
<P>
In terzo luogo, oltre ai provvedimenti di cui sopra occorre varare riforme negli ambiti che influiscono sul rilascio di emissioni di gas a effetto serra, pur non facendo parte dell' ambito di intervento di una politica ambientale.
Penso soprattutto a settori quali l' energia, i trasporti o l' industria.
Occorre quindi assicurare che la strategia integrata adottata a Cardiff nel giugno 1998 possa tradursi in risultati concreti.
Le discussioni che avranno luogo in concomitanza con il vertice di Helsinki, a dicembre, determineranno sotto molti aspetti il modo in cui questi settori potranno contribuire alla lotta al cambiamento climatico.
<P>
Molti asseriscono che tutto ciò richiede tempo.
E' verissimo, ma è questo un motivo in più per prendere provvedimenti subito.
In alcuni ambiti si assiste già a un' evoluzione positiva.
Penso, ad esempio, all' impegno del mio collega Commissario Bolkenstein per la rimozione degli ostacoli al negoziato sulla proposta di una tassa energetica.
E' tuttavia chiaro che, se certi Stati membri continueranno a opporsi a queste proposte anche in futuro, occorrerà andare in cerca di alternative.
Constato che il Parlamento europeo è favorevole all' impiego della clausola di flessibilità prevista dal Trattato di Amsterdam.
Quella clausola prevede la possibilità che alcuni Stati membri avanzino più rapidamente in questo campo.
<P>
La questione dei trasporti e dell' energia riveste un' importanza fondamentale ai fini della lotta al cambiamento climatico.
Discuterò pertanto con il Commissario Loyola de Palacio dell' obiettivo di un raddoppio del ricorso alle fonti rinnovabili e dell' ulteriore miglioramento dell' efficienza energetica.
Discuteremo inoltre del modo in cui diminuire le emissioni provenienti dal settore dei trasporti.
<P>
La Commissione adotterà entro breve nuovi orientamenti in materia di aiuti di Stato finalizzati alla protezione dell' ambiente.
Il mio collega Mario Monti sta conducendo una ricerca per appurare in quali modi sovvenzioni e incentivi fiscali possano contribuire a un miglioramento dell' ambiente e alla salvaguardia del clima del pianeta.
Desidero inoltre studiare in che misura il sostegno ai combustibili fossili possa essere riconvertito in sostegno all' uso delle fonti rinnovabili o al varo di provvedimenti di risparmio energetico.
<P>
Desidero ancora esortare il Parlamento europeo a pronunciarsi su ciò che ritiene di poter fare nei propri lavori per integrare il problema del cambiamento climatico nei settori più diversi.
Necessitiamo del vostro pieno sostegno per raggiungere celermente un risultato in questo ambito.
<P>
Desidero inoltre manifestare il mio pieno assenso al punto di vista del Parlamento secondo il quale occorre incoraggiare un ruolo attivo del cittadino in questo lavoro, e ciò tramite un 'informazione accessibile e comprensibile.
Soltanto quando ciascuno di noi si sarà assunto la propria responsabilità di fronte al cambiamento climatico inizieremo a vedere risultati concreti.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, i provvedimenti che vi ho appena illustrato contribuiranno a conferire all' Europa la credibilità necessaria per poter rimanere in prima linea nel chiedere la ratifica del protocollo di Kyoto.
La ratifica dovrebbe avvenire al più presto dopo la sesta conferenza delle parti contraenti della convenzione quadro delle Nazioni Unite sul cambiamento climatico.
Naturalmente, affinché i nostri sforzi siano coronati di successo occorrono, da parte degli Stati membri, piena collaborazione e rispetto degli impegni assunti.
Il ministro Hassi ha già parlato dell' imminente negoziato internazionale nel quadro della quinta conferenza delle parti contraenti.
<P>
Mi si consenta infine di ribadire il ruolo decisivo di ponte fra gli Stati Uniti e i paesi in via di sviluppo svolto dall' Unione europea, che vigila affinché che entrambi questi schieramenti partecipino appieno al processo e che stiano ai patti.
Conto sul vostro pieno appoggio e mi attendo una stretta cooperazione con il Parlamento per raggiungere un risultato.
Riuscirvi è una nostra comune responsabilità, anche nei confronti delle generazioni future.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Signor Presidente, non riesco a immaginare un edificio peggiore in cui tenere una discussione sui cambiamenti climatici.
Questa costruzione è un monumento al modo in cui l' umanità ha ignorato gli imperativi dei cambiamenti climatici.
Non esiste luce naturale e abbiamo bisogno di una quantità esorbitante di energia elettrica.
Persino gli ascensori sono neri ed è necessario tenere accesa la luce elettrica.
Tuttavia, detto questo, accolgo con favore le osservazioni del Presidente in carica del Consiglio e del Commissario e, se mi è concesso nella mia umile posizione, vorrei congratularmi con la signora Wallström per il suo primo intervento.
<P>
Il protocollo di Kyoto ha creato numerose aspettative e l' impressione del Parlamento europeo è che le questioni siano rimaste nel dimenticatoio troppo a lungo in seguito alla conclusione dei negoziati su tale protocollo.
I politici hanno in parte cospirato per nascondere ai cittadini dei nostri Stati membri che l' attuazione del protocollo di Kyoto sarà dolorosa.
Costerà loro denaro.
Sarà denaro speso bene, perché è destinato alla protezione dell' ambiente, ma costerà loro denaro.
<P>
Vorrei ringraziare il Commissario Wallström per aver descritto l' azione che intende intraprendere la Commissione.
A un certo punto ha affermato, in modo blando secondo me, che avrebbe proposto misure concrete in diversi settori.
Bene, staremo a vedere di che cosa si tratta.
Siamo compiaciuti del fatto che in primavera sarà presentato un programma d' azione nonché un Libro verde in materia di emissioni.
Nel dibattito tenuto in occasione dell' audizione dei Commissari circa un mese fa, la mia commissione, la commissione per l' ambiente, ha avuto molte esitazioni quanto ad auspicare o meno la proposta di misure in materia di emissioni, ma vale la pena di esplorare questa possibilità.
<P>
Dobbiamo elaborare un programma d' azione che consenta all' Unione europea di rispettare gli impegni assunti a Kyoto.
Vorremmo evidenziare - e lo abbiamo fatto nella nostra risoluzione - la necessità di un intervento, in particolare nel settore dei trasporti aerei.
Non è una questione che si possa lasciare alla discrezione del Commissario per i trasporti, è un' iniziativa che dev' essere presa dal Commissario Wallström.
<P>
Infine, vorrei offrire alla signora Commissario il pieno appoggio della commissione per l' ambiente per qualsiasi misura intenda proporre.
Qualunque siano i provvedimenti che vorrà adottare, ci auguriamo che siano concreti e tempestivi.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="DE" NAME="Lange">
Signor Presidente, signora Commissario, signora Presidente in carica del Consiglio, vorrei esprimere alcune considerazioni su due punti e avanzare due richieste.
Innanzitutto la questione dei diritti di emissione.
Tale questione presenta due aspetti, uno politico ed uno economico.
Sotto il profilo politico si possono fornire valutazioni diverse in proposito.
Molti esponenti del nostro gruppo ritengono che la commercializzazione dei diritti di emissione, ovvero l' acquisto e la cessione degli obblighi di ridurre le emissioni di CO2,, non sia sostenibile a livello politico.
Non voglio soffermarmi oltre su questo tema, tuttavia ritengo che la riduzione di CO2 non rappresenti soltanto un onere, ma abbia anche effetti economici, poiché offre l' opportunità e la possibilità di migliorare la qualità di vita nel rispetto dell' occupazione; credo pertanto che non si possa sostenere una commercializzazione dei diritti di emissione senza restrizioni.
<P>
Nutro la ferma convinzione che la posizione formulata dal Parlamento - limite massimo del 50 percento per la cessione dei diritti di emissione con almeno il 50 percento di riduzione di CO2 in un dato paese - rappresenti sotto il profilo politico ed economico la strada giusta per generare un incremento dell' occupazione all' interno dell' Unione europea.
Numerosi studi dimostrano ad esempio che una riduzione pari a 34.000 unità equivalenti in carbonio crea in Europa circa 100 posti di lavoro; dovremmo pertanto percorrere questa strada al fine di conciliare ecologia ed economia a vantaggio dell' occupazione.
Formulo quindi la mia richiesta: dichiari in questa sede che non approverà alcun accordo che consenta la commercializzazione dei diritti di emissione in misura superiore al 50 percento della quota spettante a un singolo paese.
<P>
In secondo luogo, la partecipazione del Parlamento europeo.
Signora Commissario Wallström, sono lieto che abbia ribadito la sua intenzione di operare in stretta collaborazione con il Parlamento e la prendo in parola.
Tuttavia le esperienze passate hanno dimostrato che non sempre è stato così, che il coinvolgimento del Parlamento è avvenuto ad hoc, sia all' interno delle delegazioni, dove si è avuta l' impressione che fosse la Commissione a svolgere il ruolo operativo, mentre i rappresentanti del Parlamento erano relegati in una posizione subalterna, sia in merito alla formulazione del mandato.
Un altro esempio particolarmente negativo riguarda il modo in cui la Commissione ha negoziato con alcuni partner - soprattutto di recente con i produttori automobilistici giapponesi e coreani - l' impegno volontario di ridurre le emissioni di CO2.
A tale proposito non vi è stato il minimo contatto con il Parlamento europeo, che non ha ricevuto alcuna informazione ufficiale, a differenza del Consiglio, il quale ne discuterà il 12 ottobre senza la nostra partecipazione.
Se intendiamo introdurre lo strumento dell' obbligo volontario, dobbiamo farlo con il coinvolgimento di tutte le parti.
Avanzo pertanto la mia seconda richiesta. Dichiari, per favore, in questa sede che si troverà un modus vivendi per garantire la partecipazione del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson">
Signor Presidente, la pretesa di modificare la natura e di influirvi a tal punto che lo prossime generazioni non avranno la possibilità di vivere come noi non è difendibile, né dal punto di vista umano, né dal punto di vista ecologico.
Ecco perché mi pare incoraggiante sentire che il Commissario Wallström ha piani ambiziosi per i prossimi anni.
<P>
Oggi ci troviamo a mio avviso in una situazione in cui sempre più persone riconoscono che è la dialettica ambiente-economia, ambiente-mercato una delle chiavi per la soluzione dei nostri molteplici problemi.
Dobbiamo pertanto ricorrere sempre più a incentivi di natura economica Ne teniamo conto nella nostra risoluzione: anche il Commissario Wallström ha toccato l' argomento.
Sta di fatto che ogni paese ha facoltà di introdurre questo tipo di provvedimenti, come diversi Stati hanno già fatto.
La cosa migliore sarebbe comunque che ogni paese si muovesse all' unisono.
Sarebbe molto meglio che tutti gli Stati membri dell' UE vi provvedessero simultaneamente.
Un alternativa meno valida, ma pur sempre necessaria, è forse lasciare che alcuni paesi vadano avanti, ossia fare ricorso alla clausola di flessibilità.
Ciò significa che la maggioranza potrebbe seguirli, e che sugli altri paesi ricadrebbe la riprovazione.
Avevo intenzione di rivolgere al Commissario Wallström un' interrogazione in merito.
Non è tuttavia necessario, perché sin dall' inizio lei si è detta d' accordo su questa linea.
Resta da chiarire quanti paesi possano aderire a questa prima fase.
<P>
L' altro aspetto che vorrei trattare è esattamente quello già affrontato dall' onorevole Lange: lo scambio dei diritti di emissione.
Lo ritengo necessario per assicurare la massima efficacia al minor costo possibile.
E' un bene che sia imminente un Libro bianco in materia.
Sono inoltre lieto del fatto che il Commissario Wallström, con un curriculum come il suo, concordi su questo punto.
Sarebbe un peccato legarsi le mani sin d' ora sulle percentuali entro le quali è ammesso un dato provvedimento ambientale.
A mio avviso è meglio rimanere disponibili ad agire il più rapidamente e il più efficacemente possibile per influire sull' ambiente in senso migliorativo.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente a nome del gruppo dei Verdi/Alleanza libera europea desidero dare il benvenuto alla Presidente in carica del Consiglio, Ministro Hassi, e al Commissario, signora Wallström.
Il Parlamento non può che offrire il suo pieno sostegno a entrambe negli sforzi che stanno compiendo per integrare la problematica dei cambiamenti climatici in tutte le politiche dell=Unione.
Sappiamo che al Vertice di Helsinki si prenderanno decisioni determinanti sulle future prospettive della politica ambientale e, in particolare, sul problema dei cambiamenti climatici.
<P>
Il Commissario, signora Wallström, ha accennato a un fatto molto positivo che riguarda il suo collega, il Commissario Monti.
Il Commissario per la concorrenza è quindi pronto a valutare l=impatto che possono avere sulle questioni ambientali misure quali la concessione di sovvenzioni o i regimi di pagamento di natura fiscale.
Nella bozza di dichiarazione del Parlamento, viene rivolta una decisa richiesta di riduzione delle enormi sovvenzioni di cui godono in questo momento i combustibili fossili.
Mi auguro che il Commissario Monti affronterà la questione con fermezza.
Forse riusciremo a impiegare tali risorse per sovvenzionare finalità proprie dell=Unione europea, anche a favore di uno sviluppo sostenibile.
<P>
Desidero ancora esprimere il mio deciso sostegno al progetto di coinvolgere le forze di mercato nell=azione mirante a bloccare il fenomeno dei cambiamenti climatici.
In un tale contesto non può infatti essere sottovalutato il significato della tassa sull=energia.
Il Commissario per il mercato interno Bolkestein, ha manifestato ieri al Parlamento il proprio interesse per la questione, ma ha altresì affermato che purtroppo ci vorrà ancora un anno per convincere la Spagna della reale necessità di una tassa sull=energia.
Sarei molto interessata a conoscere le opinioni della signora Commissario e della Presidente in carica del Consiglio sui progressi compiuti in tema di tassa sull=energia, poiché senza un tale provvedimento l=Unione europea non riuscirà a realizzare gli obiettivi che si prefigge.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, il problema del clima rappresenterà una delle più importanti sfide ambientali con cui dovremo misurarci per molti anni in futuro.
Ciò che rende la materia così ostica è il fatto che, per fare davvero sul serio, occorrerebbero cambiamenti radicali sia in campo energetico, sia nel settore dei trasporti.
Probabilmente occorrerebbe anche, nonostante le nuove tecnologie e le fonti energetiche alternative, una diminuzione complessiva dei trasporti e dei consumi energetici.
<P>
Buona parte della responsabilità in materia riposa naturalmente sugli Stati membri, ma anche l' Unione può fare molto.
Il mio gruppo appoggia naturalmente questa risoluzione, che anche noi abbiamo contribuito a elaborare.
Tengo a evidenziare tre aspetti particolarmente importanti per l' Unione in questo momento.
<P>
In primo luogo, dobbiamo dotarci di un' imposta sull' anidride carbonica, ossia di una tassazione sui gas a effetto serra.
Tengo a evidenziare quanto figura al paragrafo 15 della risoluzione, ossia che è probabilmente meglio poter contare su una decisione dai contenuti validi, anche se non condivisa da tutti, piuttosto che ritrovarsi con una decisione carente sul piano dei contenuti e foriera di tempi troppo lunghi.
<P>
Il secondo aspetto riguarda il sovvenzionamento dei combustibili fossili, direttamente controproducente.
Ritengo che gli stanziamenti per la ricerca erogati dall' Unione in campo energetico debbano essere orientati integralmente verso le fonti rinnovabili, cosa che oggi non accade.
<P>
Il terzo aspetto riguarda il combustibile da aviazione.
Urge raggiungere un accordo sulla tassazione internazionale del combustibile da aviazione.
I trasporti aerei sono infatti il settore in cui si registra il più rapido aumento delle emissioni di gas a effetto serra.
Desidero ricevere al riguardo qualche ragguaglio in più dal Commissario Wallström.
Che cosa intende fare in questo campo specifico?
Vi sono iniziative in vista?
<P>
Desidero infine far rilevare che, in seno al mio gruppo, è forte lo scetticismo verso lo scambio di diritti di emissione.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger">
Signor Presidente, dobbiamo tenere ben presente la portata della questione.
Le emissioni quotidiane di CO2 sono pari alla quantità accumulatasi nell' arco di 3000 anni.
Se si calcola il volume di emissioni di un anno il risultato ammonta ad una quantità pari a quella prodotta in un milione di anni.
Tenuto conto di ciò, risulta evidente che i piani di Consiglio e Commissione non sono affatto sufficienti, ma rappresentano semplici palliativi.
Ciò che occorre a lungo andare non sono accordi su base volontaria, ma una valutazione obiettiva dei costi e un serio processo di adeguamento dell' intero sistema fiscale alle esigenze ambientali.
Questo punto è imprescindibile!
<P>
Nel quadro dell' attuale intesa sulla posizione comune la richiesta contenuta nell' emendamento n. 5, ossia l' elaborazione di una direttiva dell' Unione europea con obiettivi vincolanti a livello giuridico in materia di energie rinnovabili, rappresenta la condizione minima per poter riconoscere a tale documento qualche valore.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="SV" NAME="Arvidsson">
Signor Presidente, si tratta di una proposta di risoluzione importante, che può rappresentare la base per il seguito della cooperazione in materia di clima.
Sempre più segnali stanno a indicare che le modifiche del clima in corso nel nostro pianeta diverranno la vera grande questione ambientale e la vera grande sfida per i politici di tutto il mondo.
<P>
A nome del gruppo PPE, desidero illustrare la nostra linea.
Non accettiamo il paragrafo 15, perché nutriamo dubbi circa l' opportunità e l' utilità di imposte energetiche generalizzate.
Respingiamo anche il paragrafo 16: la questione dell' efficienza energetica è affrontata anche al paragrafo 11 della risoluzione.
Al paragrafo 11 viene proposta l' elaborazione di una direttiva in materia, il che consentirebbe di fissare un obiettivo di efficienza energetica più realistico che non in base al paragrafo 16.
<P>
Per quanto concerne gli emendamenti, appoggiamo il n. 1 del deputato del PPE Bowis, nonché gli emendamenti nn.
2 e 3 del gruppo PSE.
Sull' emendamento n. 4, presentato dal gruppo socialista, chiediamo un voto per divisione, in quanto ci parrebbe poco realistico raggiungere una ratifica del Protocollo già nei primi mesi del prossimo anno, nonostante ciò sarebbe opportuno.
<P>
Anche sull' emendamento n. 5 dei Verdi chiediamo un voto per divisione.
Condividiamo l' idea di una direttiva dell' Unione sulle fonti rinnovabili, ma riteniamo l' Unione Europea non debba formulare decisioni giuridicamente vincolati per gli Stati membri in termini di obiettivi.
<P>
Infine, questa mattina ho ascoltato il Commissario competente in materia di ambiente, signora Wallström, ora qui con noi.
Lei ha affermato che le forze del mercato, il libero scambio e l' informazione dei consumatori possono rappresentare i nostri migliori alleati nella lotta per un ambiente migliore.
Sottoscrivo questa dichiarazione, anche quando riguarda il varo di provvedimenti per bloccare il cambiamento climatico.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="FI" NAME="Väyrynen">
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="FI" NAME="Väyrynen">
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, signora Commissario, credo che i cittadini non si aspettino da noi altra aria fritta, ma misure concrete.
E' soprattutto necessario procedere all' applicazione effettiva delle misure adottate, individuare obiettivi specifici per i diversi settori e preparare un calendario.
Purtroppo oggi lei non si è soffermata molto su questi punti.
Vorrei raccomandarle maggiore concretezza e ritengo che all' interno dell' Unione europea dobbiamo avviare la fase di applicazione senza attendere l' entrata in vigore degli obblighi.
<P>
Vorrei prendere in esame altri due punti: signora Commissario, lei ha citato le energie rinnovabili.
L' aspetto importante non riguarda le sovvenzioni o misure analoghe, bensì l' elaborazione di una direttiva in materia di energie rinnovabili che preveda il recupero degli oneri sostenuti.
<P>
In secondo luogo - vi ha già fatto cenno il collega svedese - occorre considerare la questione della tassazione del cherosene.
In conformità degli impegni internazionali non è possibile introdurre alcuna tassa sul cherosene, ma si può applicare una tassa sulle emissioni di CO2.
L' Unione europea potrebbe procedere subito alla sua introduzione.
Sarei stata lieta di sapere che cosa preveda il calendario e quale posizione intendano assumere Commissione e Consiglio in merito a queste due proposte concrete che possono offrire un contributo efficace per una sensibile riduzione delle emissioni di CO2.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, signora Commissario, signora Presidente in carica del Consiglio, vorrei ringraziarvi per avere accettato la maggior parte dei punti della risoluzione del Parlamento europeo, che riprende semplicemente la filosofia dell' Assemblea per quanto riguarda i cambiamenti climatici.
<P>
Vorrei tuttavia insistere sui punti più concreti che preoccupano il Parlamento.
In primo luogo, l' Unione europea deve continuare ad avere una posizione di leader nella riunione che si terrà a Bonn a partire dal 25 ottobre. Se necessario, potrebbe essere opportuno proporre una riduzione unilaterale, prevista inizialmente nella misura del 15 percento.
<P>
In secondo luogo, riteniamo sia fondamentale ratificare il protocollo di Kyoto.
E' scandaloso che il protocollo sia stato sottoscritto da 84 paesi, ma che solo 12 paesi, per lo più piccole isole, lo abbiano ratificato.
Forse quelle piccole isole hanno ratificato il protocollo perché vedono il pericolo molto più vicino.
L' Unione europea dovrebbe adoprarsi affinché i paesi membri firmino simultaneamente l' accordo.
<P>
Vorrei sottolineare inoltre quanto sosteneva il Commissario, signora Wallström, in relazione ad un piano di azione diretta.
Signora Commissario, signora Presidente in carica del Consiglio, credo sia giunto il momento di abbandonare la retorica e di passare ai fatti.
Il Parlamento vi appoggerà in questo passo.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="EN" NAME="Bowis">
Signor Presidente, accolgo con favore molto di quanto ha affermato il Commissario e di quanto si propone di fare.
Con il mio emendamento chiedo al Commissario, signora Wallström, di fare qualcosa in più.
Tutti vogliamo una riduzione delle emissioni dei gas a effetto serra e il mio emendamento non costituisce un giudizio sulle tasse sull' energia, bensì mira a favorire l' adozione di decisioni ponderate su qualsiasi proposta relativa a tali tasse.
<P>
Dobbiamo conoscere l' impatto stimato sui posti di lavoro in Europa e la misura in cui l' inquinamento può semplicemente essere esportato verso paesi a basso reddito che non sono in grado di farvi fronte.
A titolo di esempio: per un grosso produttore di pomodori in Gran Bretagna, che attualmente versa 363 000 sterline per i gas e 60 000 sterline per l' elettricità, il prelievo proposto in Gran Bretagna per i cambiamenti climatici aumenterebbe la sua bolletta per l' energia di 149 000 sterline.
Uno sconcertante incremento del 35 percento, che eliminerebbe semplicemente l' impresa dalla Gran Bretagna, spingendola a trasferirsi in un paese non membro dell' Unione, magari nell' Europa orientale o nel mondo in via di sviluppo.
Il risultato sarebbe che l' Unione europea potrebbe sostenere di avere ridotto l' inquinamento, le emissioni, ma ad un prezzo: in primo luogo si sacrificherebbero posti di lavoro in Europa e in secondo luogo il livello d' inquinamento nel mondo non cambierebbe di una virgola: l' inquinamento sarebbe semplicemente esportato.
<P>
A mio parere, questo sarebbe un comportamento immorale nei confronti dei paesi a basso reddito e insensato dal punto di vista economico per i lavoratori d' Europa.
<P>
La Confederazione europea dei sindacati ci ha invitati a vigilare affinché ogni misura - e dicono proprio ogni misura - adottata per attuare gli obiettivi di Kyoto sia valutata con grande attenzione.
Hanno ragione.
E' ciò che voglio ed è ciò che chiedo al Commissario.
Invito quindi la signora Wallström a pubblicare la valutazione della Commissione relativa all' impatto sull' occupazione e alla misura in cui le emissioni verrebbero esportate.
Poi potremo tutti prendere una decisione con cognizione di causa.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="DA" NAME="Lund">
I cambiamenti climatici ai quali assistiamo in questi decenni costituiscono una delle maggiori sfide ambientali alle quali siamo confrontati; a questi si aggiungono i problemi causati dall' uomo.
Per questo l' Unione europea e i paesi membri devono tenere fede all' obiettivo secondo il quale le emissioni di gas ad effetto serra devono essere ridotte del 15% entro il 2010, e a lungo termine anche di più.
Tutto questo richiede però che gli strumenti che utilizziamo in vista della riduzione, siano efficaci e vincolanti, così come hanno ricordato anche il Ministro, signora Hassi e il Commissario, signora Wallström.
Sappiamo tuttavia che ci sono forze potenti pronte a gonfiare di parole vuote gli accordi commerciali.
In questo modo, possiamo sicuramente ingannare noi stessi con requisiti ambientali meno rigorosi per noi, ma non possiamo certo barare per quanto riguarda gli effetti sui cambiamenti climatici.
Perciò vorrei invitare il Consiglio e la Commissione ad insistere affinché almeno il 50% delle riduzioni di CO2 sia ottenuto a livello nazionale Se riduciamo questa soglia 50%, credo che indeboliremmo gravemente la politica climatica dell' Unione europea, ed indeboliremmo anche in forte misura la credibilità dell' Unione europea nell' ambito degli attuali e futuri negoziati sul clima.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, sostengo la risoluzione comune presentata dalla commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori e, a differenza di altri membri del mio gruppo, approvo la proposta relativa all' applicazione di una tassa sulle emissioni di CO2.
La CDU - ne abbiamo discusso anche con il presidente Schäuble - è persuasa che non si debba rinunciare alla ricerca di una soluzione europea del problema solo perché nel nostro paese il governo rosso-verde si muove in modo così maldestro sul tema della tassazione ecologica.
<P>
Tuttavia non dovremmo concentrarci soltanto su questo punto, come mi sembra accada talvolta in seno alla commissione e al nostro gruppo.
Vi sono infatti molti aspetti legati alla riduzione delle emissioni di CO2 che non si possono risolvere soltanto con l' applicazione di una tassa e che forse richiedono un trattamento del tutto diverso.
Ricordo a titolo di esempio la modalità stand by delle apparecchiature, citata al punto n. 9 della proposta di risoluzione da me presentata.
All' interno dell' Unione europea si calcola uno spreco di energia del 5-10 percento dovuto al fatto che, anziché spegnere il televisore ed altri apparecchi elettronici, li si lascia accesi in posizione di attesa.
Il 5-10 percento rappresenterebbe un considerevole contributo in termini di risparmio energetico che si può ottenere spegnendo gli apparecchi o elaborando nuovi sistemi tecnici al fine di migliorare l' efficienza energetica.
<P>
Questo obiettivo, però, non si può raggiungere introducendo una tassa.
Infatti al momento dell' acquisto di un televisore la questione decisiva non riguarda il consumo energetico in posizione di stand by, bensì altri aspetti, per cui è evidente la necessità di trovare soluzioni di tipo tecnico.
<P>
Vorrei tuttavia rivolgere un invito a coloro che si dicono contrari ad una tassazione ed auspicano altre soluzioni, affinché al momento di discutere di soluzioni tecniche rispetto alla modalità stand by non obiettino che si tratta di una regolamentazione europea a cui si oppongono.
Qualcosa dobbiamo pur fare se vogliamo essere credibili nel quadro dei negoziati.
<P>
Inoltre non dovremmo considerare soltanto il problema delle emissioni di CO2 perché, secondo le mie informazioni, il 50 percento dell' effetto serra è provocato da gas di altro genere.
Credo che nel quadro del nostro dibattito questo aspetto non sia abbastanza evidente e che dovremmo tenerne conto in misura maggiore.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr">
Signor Presidente, desidero innanzitutto ringraziare la onorevole González Álvarez e il deputato spagnolo che interverrà dopo di me.
Senza il loro contributo si sarebbe potuto pensare che questo dibattito fosse appannaggio dell' Europa settentrionale.
Invece si tratta di un tema che interessa tutti.
<P>
In merito alla questione dei cambiamenti climatici vorrei esternare il mio timore che tale argomento venga relegato sempre più in secondo piano e che aumenti il disinteresse di cittadini e politici.
In definitiva abbiamo enunciato le nostre tesi e molti sono soddisfatti.
Sarebbe oltremodo rischioso fermarsi qui!
Desidero pertanto rimarcare due punti: innanzitutto dovremmo sostenere la richiesta dell' onorevole Lange di uno stretto coinvolgimento del Parlamento nel definire la questione dei diritti di emissione, perché un tale intervento in materia di politica commerciale difficilmente può passare contro il volere del Parlamento.
In secondo luogo, chiedo di stabilire un calendario vincolante che comprenda sanzioni contro gli Stati membri che non rispettiano l' obiettivo della riduzione.
Propongo quale modello la diminuzione concertata del debito pubblico, che ha reso possibile l' introduzione dell' euro.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="ES" NAME="García-Orcoyen Tormo">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, ritengo che a questo punto tutti i presenti in Aula siano concordi sulla necessità di affrontare il problema dei cambiamenti climatici in maniera rigorosa, non solo per rispettare un impegno assunto dall' Unione europea, ma anche per l' indiscutibile importanza globale del problema.
<P>
Tuttavia, a nostro avviso, per riuscire nel nostro compito, dobbiamo evitare alcuni luoghi comuni che sono ricorrenti nelle discussioni e soprattutto dobbiamo stare attenti a non riportarli nel testo della risoluzione.
<P>
Il primo dei luoghi comuni da evitare è pensare che lo sviluppo economico sia causa inevitabile dell' aumento del degrado ambientale.
E' possibile neutralizzare in larga misura quest' effetto collaterale della crescita rafforzando l' efficacia delle nostre risorse.
L' introduzione di misure a basso costo volte ad ottenere un miglior rendimento farà diminuire le emissioni in maniera significativa.
La realizzazione di tale obiettivo può risultare gravosa per diversi paesi membri, ma rimane comunque auspicabile in assoluto.
<P>
Il secondo luogo comune riguarda il fatto di considerare i problemi globali come questioni locali.
A questo proposito l' Unione europea deve agire con rigore e adoprarsi affinché il maggior numero possibile di paesi sottoscriva e rispetti l' impegno.
Solo così potremo accettare l' adozione di misure, di certo rigide ed economicamente gravose per taluni paesi dell' Unione europea, tra cui alcune di quelle menzionate nella proposta di risoluzione.
<P>
L' ultima cosa che dovremmo evitare è di basare le nostre azioni principalmente sui cosiddetti meccanismi flessibili del protocollo.
Anche se vi è un indiscutibile potenziale tecnico che permette di onorare l' impegno assunto a Kyoto attraverso strategie e misure nazionali, il costo economico delle diverse possibilità varia considerevolmente.
Dovrebbero essere rafforzate, senza indugi, le azioni strategiche nei settori nei quali i costi economici netti sono inferiori.
In questo senso, e prima dell' adozione di misure come la tassa sull' energia, si dovrebbe assicurare l' adozione di tali azioni strategiche nonché l' affidabilità delle misure contro la produzione dei gas ad effetto serra, per poter seguire in maniera efficace l' evoluzione del problema in tutti i paesi.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="DE" NAME="Lange">
Signor Presidente, dopo aver discusso la questione dei negoziati internazionali, è necessario ottimizzare la nostra strategia.
Al riguardo sono lieto che il Commissario intenda finalmente presentare strategie specifiche.
Al momento mi sembra infatti che il nostro intervento sia piuttosto selettivo, ad hoc e non mirato.
In realtà ci occorre una strategia integrata che indichi i criteri per la scelta delle misure da adottare nei diversi settori.
<P>
Desidero richiamare nuovamentel' attenzione sugli accordi su base volontaria.
Nella sua comunicazione la Commissione rivolge a tutti l' invito a concludere tali accordi.
Tuttavia non sono specificate le priorità, né le condizioni in cui ciò deve avvenire.
Ribadisco la ferma richiesta del Parlamento di definire settore per settore le misure sono necessarie.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="EN" NAME="Doyle">
Signor Presidente, a questo punto gran parte di quanto andava detto è già stato detto.
L' Unione europea è drammaticamente in ritardo quanto a rispettare gli impegni giuridicamente vincolanti in materia di riduzione delle emissioni dei gas a effetto serra.
Vorrei segnalare solo le mie preoccupazioni riguardo al mio paese.
<P>
Mi preoccupa molto l' atteggiamento compiacente del governo irlandese nei riguardi degli impegni assunti con il protocollo di Kyoto, siglato nel dicembre 1997.
Ci siamo impegnati a limitare le emissioni dei gas a effetto serra ad un livello del 13 percento superiore a quello del 1990 più o meno entro il 2010.
Secondo le previsioni attuali, le emissioni dell' Irlanda raggiungeranno un livello superiore del 40 percento rispetto a questo obiettivo.
<P>
Quanto alla questione della tassa sull' energia, è ora di decidere con precisione che cosa intendiamo con questa tassa.
Sono un grande sostenitore del metodo "più carota e meno bastone" .
Sventolare le tasse come minaccia, senza associarle a sovvenzioni per l' adeguamento degli impianti più vecchi in modo che possano conformarsi a normative ragionevoli in materia di emissioni, e senza un generale incremento degli investimenti in attività di controllo delle emissioni, non può funzionare.
Stiamo parlando di prelievi per i cambiamenti climatici, tasse sulle emissioni, tasse sull' energia in generale, tasse sul carbonio, tasse sul biossido di carbonio?
Non credo che ci siamo mai davvero preoccupati di stabilire esattamente cosa intendiamo con queste tasse.
<P>
Appoggio appieno quanto ha sostenuto il collega del PPE, l' onorevole Bowis, che in nessuna circostanza possiamo esportare il problema dal mondo sviluppato, imponendo tasse sui nostri impianti più vecchi e che presentano livelli di emissioni problematici, e causare semplicemente il trasferimento di quei posti di lavoro e di quelle particolari unità produttive verso regioni meno sviluppate che sono ancor meno in grado di affrontare il degrado dell' ambiente.
E' una riduzione netta delle emissioni a livello globale ciò che chiediamo, non di esportare semplicemente il problema dall' Occidente ai paesi meno sviluppati.
<P>
Sono anche molto preoccupato per il previsto aumento di fluorocarburi, che attualmente contribuiscono in misura minore ai gas ad effetto serra.
Ci dicono che secondo i ritmi attuali aumenteranno del 40 percento.
Questa è una notizia allarmante, cui dovremmo prestare attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Hassi">
Signor Presidente, la onorevole Jackson sostiene che i politici non hanno rivelato che l=impegno sarà gravoso anche da un punto di vista finanziario.
Non conosco il livello del dibattito in atto negli altri paesi membri, ma nel mio non costituisce un mistero che, per riuscire a ridurre le emissioni nell=aria, vi sia bisogno di profondi cambiamenti.
Per rispondere a una questione emersa in Aula in merito agli effetti che avrebbe sull=occupazione l=adozione di una tale politica di riduzione delle emissioni, personalmente ritengo che essa contribuirebbe a creare posti di lavoro in determinati settori, ma è altrettanto vero che li diminuirebbe in altri.
Coloro infatti che potrebbero trovare una nuova occupazione sono ancora ignari di questa opportunità mentre coloro che stanno per perdere il proprio lavoro sono ben consci di questa realtà: ecco perchè le pressioni esercitate a favore di quest=ultimi sono molto più forti.
<P>
Molti onorevoli parlamentari hanno parlato della necessità di adottare strumenti di controllo e di applicare una tassa sull=energia.
Come sapete, il Consiglio non è riuscito a prendere una decisione in merito, per cui non posso aggiungere altro.
Posso soltanto illustrarvi qual=è la posizione della Finlandia, e dunque comunicarvi l=importanza che il mio paese attribuisce ai progressi significativi che si dovranno compiere nel processo di adozione di una tassa comune sull=energia; si è ipotizzato addirittura di accelerare le tabelle di marcia in quei paesi che hanno dimostrato di voler applicare un tale provvedimento.
Resta da vedere se, l=adozione di una tale misura, creerebbe conflitti con la normativa comunitaria in materia di concorrenza.
In Finlandia, infatti, il primo testo legislativo sulla tassa sull=energia a livello nazionale è stato ritenuto non conforme alla norme comunitarie sulla concorrenza.
Sono tuttavia convinta che la tassa sull=energia costituirebbe un provvedimento eccellente suscettibile di guidare le forze di mercato verso una politica di riduzione delle emissioni atmosferiche, contribuendo a sviluppare una nuova tecnologia moderna e pulita. Tutto ciò è a mio avviso molto importante.
<P>
Per quanto riguarda la ratifica del Protocollo di Kyoto, mi sia concesso farvi notare che, al momento attuale essa risulterebbe vana e priva di contenuti in quanto le norme sui meccanismi di Kyoto e sull=applicazione degli impegni assunti non sono state ancora concordate.
Nel momento in cui tali argomenti saranno oggetto di valutazione in seno ai negoziati internazionali, sarà importante che l=Unione europea abbia il potere di negoziare a quali condizioni accettare di apporre la propria firma.
Se l=Unione europea dovesse ratificare adesso il protocollo, essa perderebbe incisività contrattuale nel dibattito sulle norme più importanti.
<P>
Condivido l=opinione dell=onorevole Linkhor sul fatto che, essendosi l=Unione impegnata in modo vincolante a ridurre le emissioni nell=aria di gas a effetto serra, dovrà adesso decidere sulle misure da adottare rispetto a quei paesi che non riescono a rispettare tale impegno.
Il Protocollo di Kyoto e la Convenzione sui cambiamenti climatici stabiliscono che, se un=alleanza basata sulla cooperazione economica tra Stati - quale è l=Unione europea - non riesce a centrare gli obiettivi comuni, si ritiene che gli impegni assunti a nome dell=Unione non vengono onorati da nessuno degli Stati membri. Se dunque uno dei paesi membri non potrà onorare l=impegno assunto, di ciò ne verrà a soffrire l=intera Unione.
<P>
Desidero infine sottolineare che il concetto più volte emerso durante il dibattito, ossia l=idea che l=assenza di provvedimenti porterà ad un riscaldamento del clima di due gradi in cento anni di due gradi, è errato.
Anche se l=aumento di calore in cento anni fosse di soli due gradi, ciò comporterebbe di per sé molto lavoro.
Tuttavia, se si continuerà a tollerare uno sviluppo incontrollato, senza un=efficace politica in materia di clima, il surriscaldamento del clima sarà molto maggiore dei previsti due gradi in cento anni, e dunque molto più drammatiche saranno a loro volta le conseguenze di tale fenomeno.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Wallström">
Onorevoli parlamentari, il compito dinanzi al quale ci troviamo è arduo e quasi inimmaginabile.
Dobbiamo infatti giudicare la credibilità di scenari per il futuro che contemplano l' inversione della Corrente del Golfo, o l' avvento di una nuova era glaciale.
D' altro canto, già oggi dobbiamo decidere misure concrete che, in ogni caso, si ripercuoteranno sui prossimi cinquanta o cento anni.
Ci viene richiesto di concretizzarle già oggi e di prevederne l' esatto andamento.
Ma è necessario, perché è quanto i cittadini dei nostri pesi si attendono da noi.
Sappiamo che il problema è reale, ma lo sanno anche loro e si domandano: "Siete pronti a prendere decisioni che permettano un cambiamento?" .
<P>
Oggi vi ho illustrato in che modo la Commissione e io stessa intendiamo farci carico di questo problema, in che modo dargli forma, in che modo lavorare a una strategia e a un programma che specifichino esattamente come aver ragione del problema, passando in rassegna un gas a effetto serra dopo l' altro.

<P>
Sono del tutto convinta che gli incentivi economici siano necessari.
Money talks, è solo allora che si inizia a fare sul serio, come anche le imprese e l' industria non mancheranno di riconoscere.
Molto spesso le previsioni di una fuga all' estero dei posti di lavoro si sono smentite da sé, perché si sono create invece le condizioni per incoraggiare il sorgere di tecnologie pulite, il ricorso a un uso più razionale ed ecologico delle risorse energetiche, ed è esattamente l' obiettivo perseguito anche in questo caso.
<P>
Desidero rispondere brevemente ad alcune delle considerazioni ascoltate.
Per quanto riguarda il traffico aereo, la Commissione è ben consapevole del fatto che il problema diviene sempre più grave.
Entro la fine dell' anno presenteremo una comunicazione.
E' stata naturalmente coinvolta anche la direzione generale competente in materia di ambiente.
Anche in questo contesto sono favorevole all' impiego di incentivi di natura economica, perché ne conosciamo l' efficacia.
<P>
Per quanto attiene allo scambio di diritti di emissione, credo occorra ragionare su una proposta concreta.
Ho spiegato che intendo presentare un Libro verde contenente detta proposta concreta di sistema, proposta in cui verranno descritte le responsabilità di ciascun paese sul piano nazionale.
Non deve essere possibile comperarsi il diritto di fare ciò che si vuole; deve invece esistere un sistema di regole che permetta invece a ciascuno di rispettare i propri impegni nel più efficace dei modi.
Ecco di che cosa si tratta.
E credo si debba fare attenzione anche alle parole.
Nomen est omen.
Se si utilizzano concetti come "una borsa per gli scambi di diritti di emissione" non si fa altro, a mio avviso, che alimentare l' idea di un sistema cinico in cui si paga per avere mano libera, e non è assolutamente questo il mio presupposto di partenza.
La materia va disciplinata in modo adeguato e bisogna garantire un coinvolgimento di molti più attori.
Se non guadagneremo a questa causa l' industria, o i cittadini, e se soprattutto non riusciremo a prendere decisioni politiche, non concluderemo nulla.
Non riusciremo a rispettare i nostri impegni.
La mobilitazione deve essere molto, molto più generale.
In realtà, ritengo che la consapevolezza sia maggiore fra i cittadini, e che la loro volontà di fare qualcosa sia più grande rispetto a quella dei politici del momento nei vari Stati membri.
E' questo il grande motivo di preoccupazione.
<P>
Per quanto concerne l' imposta energetica, non posso valutare con certezza che tempi richiederà.
Dobbiamo discuterne in seno alla Commissione.
Qualora i tempi si rivelassero troppo lunghi, sarei disposta ad accettare l' ipotesi che alcuni paesi possano andare in avanscoperta, per fare da apripista e per mostrare che si tratta di una strada utile per ottenere risultati nella lotta al cambiamento climatico.
<P>
Colgo inoltre l' occasione per ringraziarvi di tutti i vostri interventi.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor Presidente, alcuni colleghi hanno posto domande concrete.
Invito il Commissario Wallström a rispondere con altrettanta concretezza.
Desideriamo sapere innanzitutto quando la Commissione presenterà piani di riduzione specifici per i diversi settori con calendari precisi e in secondo luogo come intende risolvere il problema della tassa sulle emissioni di CO2 prodotte dal cherosene impiegato come carburante per aeromobili.
Inoltre rimane aperta la questione di una direttiva sull' utilizzo delle energie rinnovabili con recupero dei costi.
Le sarei molto grata se potesse fornire risposte concrete a queste tre domande.
Non so se, considerato il suo recente insediamento, è già in grado di farlo.
Concordiamo tutti sulla necessità di impegnarci a favore dell' ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Wallström">
Non c' è stato il tempo per rispondere a ogni singola domanda, ma quello che vi ho illustrato è il mio modo di pormi dinanzi ai provvedimenti concreti.
Entro fine anno presenteremo un Libro verde in cui verrà delineato un sistema per lo scambio dei diritti di emissione, i meccanismi flessibili.
Occorre avviare un programma d' azione che preveda un' analisi dettagliata, settore per settore, e che coinvolga tutte le parti in causa.
Un programma necessario, che a tutt' oggi non esiste.
<P>
Naturalmente, tenterò anche di incoraggiare il più possibile il processo di integrazione.
Non è possibile fornire date precise: la questione dell' imposta energetica è all' ordine del giorno ormai da sei anni.
Mi farebbe piacere poter dire che ci saranno i primi risultati già domani, ma temo che ci vorrà un po' più di tempo.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signora Commissario.
<P>
Onorevole Breyer, in un dibattito come questo, anche le omissioni costituiscono risposte.
<P>
Ai sensi dell' articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento, è stata ricevuta una proposta di risoluzione per concludere la presente discussione.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=196 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=197 NAME="Alexandros Alavanos, sostituito dall' onorevole Koulourianos">
interrogazione n. 1, dell' onorevole (H-0464/99):
<P>
Oggetto: Decisione concernente la ricostruzione delle regioni sinistrate in seguito al terremoto in Grecia Dopo i forti terremoti che hanno colpito la regione dell' Attica in Grecia facendo decine di morti e danni ancora incalcolabili, può il Consiglio dire se intende concedere con una decisione immediata per concedere un prestito per un bonifico d' interesse finalizzato alla ricostruzione delle infrastrutture economiche e sociali, compreso l' alloggio, come pure alla ricostruzione dei mezzi di produzione, come ha già fatto con precedenti decisioni a favore del Portogallo nel 1993 e della Grecia nel marzo del 1981 e nel settembre del 1986 (decisione 81/1013/CEE del 14.12.81 e 88/561/CEE del 7.11.1998)?
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Sasi">
Signor Presidente, il Consiglio esprime tutto il suo rammarico e la sua profonda solidarietà alla popolazione greca colpita dal terremoto per i gravi danni subiti a causa di questa catastrofe naturale.
<P>
La Commissione finora non ha presentato al Consiglio alcuna proposta di decisione concernente la ricostruzione delle regioni danneggiate dal sisma in Grecia.
Il Consiglio ha tuttavia constatato con soddisfazione che la Commissione si è già riunita per discutere sulle modalità di intervento per alleviare le conseguenze del sisma.
Come ha già fatto in precedenti decisioni in occasione di altre catastrofi naturali, e non appena avrà ricevuto la proposta relativa al terremoto in Grecia da parte della Commissione, il Consiglio intende vagliare tale istanza con la dovuta urgenza.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=201 NAME="Sasi">
Signor Presidente, il Consiglio ritiene che nella distribuzione dei Fondi strutturali, nel destinare gli importi ai diversi territori si dovrebbero rispettare i criteri esistenti in merito, per consentire una perequazione fra le aree.
Il Consiglio non può tuttavia fornire una risposta precisa all=interrogazione dell=onorevole parlamentare per quanto riguarda la Spagna.
Il coordinamento per la distribuzione degli importi destinati dai Fondi strutturali comunitari ai territori dell=obiettivo 1, vengono decisi nell=ambito di un quadro comunitario di sovvenzioni che la Commissione redige insieme allo Stato membro interessato.
La distribuzione degli importi stanziati dai Fondi strutturali non è dunque di competenza del Consiglio, bensì dello Stato membro.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="ES" NAME="Nogueira Román">
Non potevo certo aspettarmi una risposta più vaga.
Signor Presidente in carica del Consiglio, per quanto riguarda le comunità autonome dell' obiettivo 1, lo Stato spagnolo, nonostante le loro competenze, si riserva per le politiche centralizzate, che non vengono attuate in maniera generale in tutte le comunità autonome dell' obiettivo 1, il 55 percento dei fondi che gli pervengono.
I Fondi strutturali, pertanto, vengono distribuiti arbitrariamente e - ribadisco - attraverso politiche centralizzate.
<P>
Ad esempio, il mio paese, la Galizia, che appartiene all' obiettivo 1 e che dovrebbe ricevere in proporzione il 12 percento circa dei fondi attribuiti allo Stato spagnolo, ha invece ricevuto per il periodo 1994-1999 soltanto il 5 percento.
Tale situazione distingue la Galizia, ad esempio, dal Portogallo e dall' Irlanda, paesi dell' obiettivo 1, che sono riusciti a conseguire uno sviluppo straordinario, cosa che non è successa purtroppo nel mio paese, la Galizia.
<P>
Cosa farà il Consiglio per evitare che ciò possa ripetersi in futuro?
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Sasi">
Signor Presidente, l=attribuzione delle competenze è in questo caso particolarmente chiara.
Secondo le norme che regolano la concessione dei Fondi strutturali, è compito della Commissione vigilare affinché non si verifichino irregolarità.
Visto che la questione riguarda la Commissione, che ha le competenze specifiche e può fornire tutte le necessarie informazioni in merito, spetta a quest=ultimo rispondere all=interrogazione dell=onorevole parlamentare.
Finché tali norme resteranno invariate, il controllo in materia sarà di competenza della Commissione che è pertanto l=interlocutore più adatto, e non del Consiglio, che non può intervenire su questi argomenti.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Collado">
Vorrei riprendere la domanda del collega, pur rendendomi conto che forse sarebbe più opportuno rivolgerla alla Commissione, ma desidero chiarire la realtà di cui parla il Consiglio.
<P>
I Fondi strutturali stanno acquisendo un' importanza sempre maggiore, ma, a quanto pare, taluni Stati membri impiegano i relativi importi per programmi pluriennali, il che fa sì che gli importi che pervengono alle comunità autonome e alle regioni siano inferiori al previsto.
In altri paesi ciò non accade, lo Stato non si appropria del 50 o del 55 percento dei Fondi strutturali.
Crede il signor Presidente in carica del Consiglio che sia logico sottrarre tali quantità dall' importo di bilancio destinato alle regioni europee?
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Sasi">
Signor Presidente, sono dell=avviso che le sovvenzioni debbano essere sempre concesse per le attività specifiche e per le aree alle quali sono state destinate, in quanto solo così si possono ottenere i risultati migliori.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo">
Signor Presidente in carica del Consiglio, ero convinto che la Spagna, al pari degli altri paesi che ricevono Fondi strutturali per le zone dell' obiettivo 1, li utilizzasse in base a criteri del tutto conformi al regolamento dei Fondi stessi.
E' sbagliato confondere regioni con paesi.
<P>
Inoltre, nel caso in questione, tutte le Istituzioni, a cominciare dalla Corte dei conti e dalla stessa Commissione, sostengono che la Spagna utilizza correttamente i Fondi strutturali dell' obiettivo 1 e confermano anche un elevato livello di esecuzione degli stessi.
Vi sono regioni spagnole, come la Galizia, per fare un esempio, in cui la percentuale del prodotto interno lordo destinata alle infrastrutture è superiore alla media nazionale.
<P>
La mia domanda al Consiglio è la seguente: intende il Consiglio fare pressioni sugli Stati membri che registrano livelli di esecuzione dei Fondi strutturali inferiori alla media europea affinché li utilizzino al meglio ed impediscano che si produca un effetto "palla di neve" ?
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Sasi">
Signor Presidente, dato che su tale questione è la Commissione a dover svolgere un=azione di verifica, ritengo logico che le eventuali pressioni siano esercitate da tale Istituzione.
Il Consiglio pertanto, non ritiene opportuno occuparsi del caso.
Resto tuttavia dell=avviso che una sede altrettanto opportuna per rispondere a tale interrogazione sia lo stesso Parlamento spagnolo.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Presidente">
Mi chiede la parola l' onorevole Nogueira per una mozione di procedura.
Non mi sembra vi siano problemi. Tutto si sta svolgendo nel migliore dei modi.
Potete intraprendere una corrispondenza epistolare con il Presidente Sasi, che, sono sicuro, ne sarà lieto.
<P>
Comunque sia, l' onorevole Nogueira ha la parola per formulare una mozione di procedura, ma che sia realmente di procedura.
Non dia il cattivo esempio, onorevole Nogueira.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="ES" NAME="Nogueira Román">
Signor Presidente, intervengo per un riferimento anticostituzionale contenuto nell' intervento di poco fa del membro del Partito popolare.
Voglio ricordare che, nella Costituzione spagnola, il mio paese è definito "nazionalità" .
Chiedo pertanto che si rispetti la Costituzione spagnola.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Presidente">
Onorevole Nogueira, onorevoli colleghi, già ieri ho precisato che, poiché ci troviamo nel semestre della Presidenza finlandese, desidero agire con obiettività in queste polemiche, come se io stesso fossi un presidente finlandese.
Ribadisco oggi quanto ho affermato ieri.
Non stiamo svolgendo un dibattito sulle nazionalità e sulle regioni in seno al parlamento spagnolo.
Ogniqualvolta parliamo di regioni, ci riferiamo alle regioni europee e pertanto non sono disposto a sentire altro a tale proposito.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Maj Britt Theorin">
Interrogazione n. 3 della onorevole (H-0471/99):
<P>
Oggetto: Diritti delle donne e pari opportunità L' articolo 3, paragrafo 2 del trattato di Amsterdam stabilisce che la parità di opportunità deve permeare tutte le politiche.
Per realizzare ciò è necessario che siano destinate speciali risorse di bilancio ad un quinto programma d' azione e che vengano formulati obiettivi di pari opportunità concreti e quantificabili.
Essi potranno ad esempio essere definiti calcolando la quota delle donne sia tra gli occupati che tra i disoccupati, valutando il modo in cui viene applicata la direttiva sulla parità di retribuzione nonché calcolando la quota delle donne nelle sedi decisionali.
Si dovranno quindi scegliere come obiettivo i tre migliori paesi, per raggiungere il livello dei quali gli Stati membri dovranno elaborare programmi d' azione.
<P>
Ciò premesso, come intende il Consiglio agire per promuovere l' adozione di un quinto programma d' azione che sia corredato da congrue risorse di bilancio e da un calendario definito e quali misure intende prendere per fissare obiettivi concreti e quantificabili in materia di pari opportunità?
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Sasi">
Il Consiglio riconosce, al pari del Parlamento, che in primo luogo le politiche per le pari opportunità restano della massima importanza, che in secondo luogo il programma d' azione rappresenta il principale strumento dell' Unione per dare seguito agli impegni assunti con il programma d' azione della Conferenza di Pechino, e che, infine, un' attuazione adeguata è possibile soprattutto integrando la dimensione delle pari opportunità in ciascuna politica settoriale.
<P>
E' per questa ragione che al Consiglio viene chiesto di adottare, durante la Presidenza finlandese, conclusioni a tale scopo, e il Consiglio saluta con favore il proposito della Commissione di presentare quanto prima una proposta di nuovo programma d' azione per la promozione delle pari opportunità fra uomini e donne e per garantirne l' applicazione non appena il programma d' azione ora in corso verrà a scadenza.
<P>
Il Consiglio ha inoltre allo studio indicatori e benchmarking per il seguito del programma d' azione della Conferenza di Pechino.
La Presidenza finlandese ha preparato una prima relazione sulla partecipazione delle donne ai processi decisionali.
La Finlandia ha proposto che il Consiglio dichiari la propria intenzione di proseguire lo sviluppo di indicatori anche in altri ambiti critici evidenziati dalla Conferenza di Pechino nel suo programma d' azione, e di impegnarsi a rivedere regolarmente i progressi compiuti nelle materie discusse.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Grazie per la risposta.
Tengo a dire che la accolgo con favore laddove lei evidenzia chiaramente che vi sarà un quinto programma d' azione.
Vi è tuttavia un "ma" : la sufficienza delle risorse stanziate.
Spero pertanto che il Consiglio vi provveda, dal momento che senza denaro non si conclude nulla, e che abbia cura di garantire una precisa tabella di marcia.
<P>
Per le pari opportunità, l' integrazione in ogni politica settoriale è importantissima, ma è necessario un duplice stanziamento, finalizzato a specifici provvedimenti mirati.
Ecco perché diviene della massima importanza stabilire obiettivi concreti in termini di ciò che si vuole raggiungere.
Ed ecco perché ripeterò la mia domanda: in che modo intende il Consiglio disporre obiettivi concreti e misurabili per le pari opportunità nel prossimo quinquennio?
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Sasi">
Per quanto riguarda gli stanziamenti, va detto che la questione è prematura, perché la Commissione non ha ancora presentato la propria proposta.
Il Consiglio, pertanto, non può ancora pronunciarsi.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David">
Il Consiglio potrebbe naturalmente riferire quale sarebbe la sua risposta se la Commissione dovesse presentare una tale proposta di finanziamento.
Tuttavia, la mia interrogazione al Consiglio è: non ritiene il Consiglio che le Istituzioni europee stesse abbiano il dovere di dare l' esempio sulla questione della parità ed è soddisfatto dell' attuale qualità del personale delle Istituzioni?
Anche se il Presidente Prodi ha avviato alcune riforme, mi sembra che le donne siano ancora decisamente sottorappresentate nella gerarchia sia del Consiglio che della Commissione e, per essere onesti, anche di questa stessa Istituzione.
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Sasi">
Tengo a dire che accolgo con favore la proposta del Presidente della Commissione, Prodi, per una migliore competenza in seno alla Commissione.
Anche per il Consiglio, tenere conto in massimo grado della competenza in qualunque selezione di personale rappresenta un obiettivo.
Noi auspichiamo e speriamo che ciò conduca nell' immediato a un aumento del numero di donne nelle varie posizioni.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=218 NAME="Anneli Hulthén">
interrogazione n. 4 della onorevole (H-0473/99):
<P>
Oggetto: Metodo comune di elaborazione delle statistiche relative agli stupefacenti L' Osservatorio di Lisbona si occupa dell' elaborazione delle statistiche degli Stati membri in materia di stupefacenti, la qual cosa permette di seguire l' evoluzione della tossicodipendenza nell' UE nonché di mettere a confronto le statistiche relative ai vari Stati membri.
Si rilevano purtroppo numerose carenze derivanti dal fatto che non esiste una metodica di elaborazione comune.
<P>
Ciò premesso, intende il Consiglio adoperarsi per introdurre un metodo di elaborazione comune e/o ritiene che si possano operare cambiamenti di altra natura per migliorare il sistema?
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="SV" NAME="Hulthén">
Ringrazio il ministro per la risposta, nella quale egli mostra di essere giunto alla medesima conclusione, ossia che esiste un problema.
Eppure egli non mostra altrettanto chiaramente come intenda risolverlo.
Non si tratta soltanto di potersi comunicare vicendevolmente i quantitativi sequestrati dalla polizia, o le attività svolte dalle dogane; ciò che soprattutto è in gioco sono le statistiche relative all' abuso di stupefacenti fra i giovani in Europa oggi.
E' questo l' aspetto più interessante, poiché ci permette di localizzare la tendenza in atto, di rilevare gli aumenti, di sapere quali siano le droghe in uso.
Ciò permetterebbe anche di tentare una gestione più efficiente delle risorse della Comunità nell' attività di contrasto dell' abuso di stupefacenti.
Ecco l' importanza delle statistiche.
<P>
Oggi, almeno in parte, noi ci inganniamo vicendevolmente perché abbiamo concezioni diverse intorno all' elaborazione di queste statistiche.
Poi mettiamo tutto insieme nell' Osservatorio di Lisbona e lo facciamo circolare per tutta l' Unione.
Con ciò, non si riescono a ottenere statistiche affidabili e, forse, neppure programmi affidabili.
Mi pare che sia questo un compito anche del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Presidente">
Onorevole Hulthén, affinché il suo intervento non crei un precedente, devo proprio dirle, con tutto il rispetto, che lei ci ha fornito sì ottime informazioni, ma non ha chiesto nulla, pur avendo ottenuto la parola per una domanda complementare.
La domanda è dunque inesistente, ma il Presidente Sasi può tentare di rispondere se lo desidera.
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Sasi">
Come ho già detto nella mia risposta, che vi sia un problema e che vada risolto è un dato di fatto.
Orbene, l' OEDT si è assunto l' impegno di mettere a punto un metodo comune per l' elaborazione delle statistiche.
E occorrerà anche verificare quali siano le risorse disponibili.
Inoltre, quando si tenterà la messa a punto di questo metodo statistico, occorrerà tenere ben presenti gli obiettivi perseguiti.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, sono un po' sorpreso della risposta della Presidenza del Consiglio, in quanto siamo tutti d' accordo sulla necessità di statistiche.
Il Parlamento europeo lo ha ribadito in una risoluzione, come ha ricordato il Presidente del Consiglio, e l' esigenza di dati è stata ripetutamente espressa dall' Osservatorio.
C' è un gruppo che lavora con la rete Retox e, secondo la risposta della Presidenza del Consiglio, ancora non sappiamo quando avremo queste statistiche comuni.
<P>
Penso sia davvero importante in quanto abbiamo quindici politiche nazionali davvero catastrofiche in materia di droga.
C' è quindi la necessità impellente di far capire ai cittadini europei che l' aumento delle risorse destinate alla lotta contro la droga corrisponde letteralmente all' aumento del consumo di droga e che le politiche attuate sono un completo fallimento.
Vorrei chiedere al Ministro quando potremo finalmente disporre delle statistiche comuni che permettono di dimostrare la strategia disastrosa della politica proibizionista.
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Sasi">

Desidero solo dire, in breve, che stiamo compiendo progressi, Abbiamo varato provvedimenti che consentano di compiere un passo avanti e di ottenere statistiche unitarie.
Ma non è ancora possibile indicare una data entro la quale tutto sarà pronto.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=226 NAME="Esko Olavi Seppänen">
interrogazione n. 5 dell' onorevole (H-0475/99):
<P>
Oggetto: Politica comune In luglio, intervenendo in veste di rappresentante dello Stato membro che detiene la presidenza di turno del Consiglio, il ministro finlandese degli affari esteri ha sostenuto a Strasburgo che è conforme agli obiettivi della Finlandia far sì che "l' Unione si doti di una volontà, di una politica e di una voce comune" .
E' possibile sapere se tale affermazione significa che anche la Finlandia, paese militarmente non allineato, è disposta ad agire a favore di una politica di difesa comune, affinché l' Unione possa disporre di una volontà, di una politica e di una voce comune?
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Sasi">
Consiglio. (FI) Signor Presidente, l=onorevole Seppänen ricorderà che il Consiglio europeo di Colonia ha deciso con fermezza che l=Unione parteciperà a pieno titolo all=attività internazionale.
I capi di Stato e di governo hanno altresì dichiarato che intendevano dotare l=Unione europea degli strumenti e della capacità necessari per adempiere i compiti inerenti alla politica comune in materia di sicurezza e di difesa.
Il Consiglio di Colonia ha anche affrontato il tema riguardante la capacità dell=Unione di prevenire i conflitti e di gestire le crisi.
Si è fatto altresì riferimento a una capacità militare credibile nell=ambito specifico delle operazioni di gestione delle crisi.
<P>
Il Consiglio europeo ha inoltre ribadito che il miglioramento della capacità di gestione delle crisi potrebbe potenziare le possibilità dell=Unione di partecipare alle operazioni internazionali per il mantenimento della pace e della sicurezza in conformità con lo Statuto delle Nazioni Unite.
L=attività di gestione delle crisi è perfettamente conforme agli obiettivi di diversi paesi neutrali e non allineati militarmente.
Nelle conclusioni, il Consiglio europeo di Colonia afferma esplicitamente di voler lasciare impregiudicate le diverse posizioni specifiche degli Stati membri in relazione agli impegni riguardanti la difesa collettiva.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, i rappresentati dell=attuale Presidenza del Consiglio hanno dichiarato in diverse occasioni che la maggioranza qualificata sta per essere introdotta anche per le decisioni di politica estera e di sicurezza comune, nonché, dopo Colonia, probabilmente anche per quelle adottate in seno alla politica comune in materia di difesa.
<P>
Desidero chiedere al signor Ministro, quali sono le iniziative che la Presidenza finlandese sta intraprendendo in merito all=introduzione della procedura della maggioranza qualificata nella politica estera e di sicurezza, nonché di difesa comuni.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Sasi">
Signor Presidente, la Finlandia, nella sua veste di Presidente di turno del Consiglio, ha affrontato la questione relativa alla procedura della maggioranza qualificata inviando ai paesi membri un questionario che chiedeva di specificare in quali settori sarebbero stati pronti ad introdurre tale pratica decisionale.
Stiamo ancora lavorando su questo punto ed è pertanto impossibile dire adesso se essa si estenderà anche alla politica estera e di sicurezza comune. Tuttavia, se consideriamo il decorso di analoghe modifiche in passato, ci rendiamo conto facilmente che, l=adozione di decisioni vincolanti a maggioranza qualificata, per esempio su questioni inerenti alla difesa, non avverrà probabilmente in tempi brevi.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=231 NAME="Carmen Cerdeira Morterero">
interrogazione n. 6 della onorevole (H-0477/99):
<P>
Oggetto: Attacchi a omosessuali Negli ultimi tempi si è registrata in tutta Europa una recrudescenza degli attacchi contro le comunità gay e lesbiche; tra l' altro, a Gijón e a Londra sono stati compiuti, contro ritrovi gay, due attentati che hanno causato diverse morti.
Tali fatti sono particolarmente gravi in un territorio come quello dell' Unione europea, in cui la protezione dei diritti umani costituisce un tema fondamentale, tanto più che attualmente è in corso di elaborazione una Carta europea dei diritti fondamentali.
<P>
Secondo il nuovo articolo 13 del trattato di Amsterdam, il Consiglio può prendere i provvedimenti opportuni per combattere le discriminazioni fondate, tra l' altro, sulle tendenze sessuali.
Pertanto, questo tipo di attentati omofobi e contro la libertà nell' orientamento sessuale richiedono una risposta chiara e rigorosa da parte del Consiglio.
<P>
Quali azioni prevede di intraprendere il Consiglio per prevenire ed evitare questo tipo di aggressioni sul territorio dell' Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=232 NAME="Sasi">
Signor Presidente, il Consiglio dedica grande considerazione alla tutela dei diritti fondamentali.
In conformità con l=articolo 6 del Trattato che istituisce l=Unione europea, l=Unione si fonda sui principi di libertà, democrazia, rispetto dei diritti e delle libertà fondamentali, comuni a tutti gli Stati membri e garanti dello Stato di diritto.
Ai sensi dello stesso articolo viene stabilito che l=Unione rispetta i diritti fondamentali in quanto si tratta di principi fondamentali del diritto comunitario.
In conseguenza dell=entrata in vigore del Trattato di Amsterdam il 1º maggio scorso, ai sensi del nuovo articolo 13, il Consiglio, nei limiti delle prerogative conferite alla Comunità dal Trattato, può prendere le misure necessarie per combattere qualsiasi discriminazione, compresa la discriminazione basata sul sesso e in tutti gli altri casi previsti dal Trattato.
<P>
Le disposizioni prevedono che, affinché la decisione del Consiglio sia valida dal punto di vista giuridico, essa sia assunta su proposta della Commissione e previa consultazione del Parlamento europeo.
Il Consiglio desidera precisare in primo luogo che finora non è pervenuta dalla Commissione nessuna proposta in base al suddetto articolo 13.
In ogni caso, il Consiglio fa presente che la prevenzione per il tipo di aggressione e attentati a cui ha fatto riferimento l=onorevole parlamentare, rientra nella giurisdizione propria dello Stato membro.
E= competenza unicamente dello Stato membro mantenere l=ordine pubblico e tutelare i singoli e la proprietà.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="ES" NAME="Cerdeira Morterero">
Con questo mio intervento in Assemblea, vorrei attirare l' attenzione del Consiglio su un tema di estrema gravità.
Nel territorio dell' Unione europea, nel nostro territorio, si sta facendo strada una serie di atteggiamenti e di comportamenti per nulla tolleranti, anzi di impronta fascista, contro gli omosessuali.
<P>
L' Europa è sempre stata leader nella tutela dei diritti dell' uomo e dei principi di convivenza e tolleranza che hanno fatto del territorio dell' Unione il più avanzato nel settore sociale. Ora non possiamo permetterci di tornare indietro rispetto a queste conquiste, come lei ha detto, di libertà, tolleranza e convivenza.
Dobbiamo denunciare le manifestazioni, anche le più insignificanti, che indicano un abbandono di tali valori chiaramente europeisti.
Di fronte ad episodi del genere, dobbiamo preoccuparci e reagire per prevenire qualsiasi attentato contro la persona, sia che accada a causa di convinzioni morali, religiose, ideologiche o sessuali.
<P>
Poiché stiamo vivendo un momento storico della costruzione europea con la creazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia e con il dibattito sulla Carta dei diritti fondamentali, alla luce dei poteri conferitigli dai Trattati di condurre azioni a tutela di tali diritti dei cittadini europei, vorrei conoscere il punto di vista del Consiglio rispetto al contenuto di detta Carta dei diritti fondamentali in materia di protezione della libertà e della scelta sessuale, più che di orientamento sessuale.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Sasi">
Signor Presidente, la tolleranza e il rispetto dei diritti umani sono valori fondamentali dell=Unione europea, valori fondamentali dell=Europa occidentale.
Dobbiamo tutti adoperarci attivamente per la loro salvaguardia e per creare in ogni Stato membro un ambiente di tolleranza e di rispetto, anche nei confronti delle minoranze sessuali.
<P>
Dal punto di vista della normativa, è vero che stabilendo norme possiamo parzialmente influenzare lo sviluppo in tal senso; tuttavia il caso denunciato sembra piuttosto essere la conseguenza di una presa di posizione ideologica.
Tali posizioni possono a loro volta condizionare la scelta delle misure di politica sociale e culturale.
Ritengo che in tutti i settori della società si debba operare in favore di un=ambiente il più tollerante possibile, in ogni Stato europeo.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="EN" NAME="Cashman">
La ringrazio.
Non credo che abbia letto l' interrogazione: chiedeva quali azioni saranno intraprese.
Sappiamo quali provvedimenti occorre prendere, ma è inutile continuare a dire che finché la Commissione non agisce o finché il Parlamento non agisce, voi non farete niente.
Astenendovi dall' agire di fatto approvate questi attacchi alle minoranze.
Pertanto, le offro un' altra possibilità di rispondere: intende il Consiglio avviare un' audizione degli Stati membri per identificare gli Stati che hanno una legislazione discriminatoria nei confronti di lesbiche e gay, che non riconoscono pari diritti, pari diritti civili, alle lesbiche e ai gay e le cui leggi non garantiscono uguale protezione alle lesbiche e ai gay?
Solo dopo avere determinato questo possiamo iniziare il processo di attuazione dell' articolo 13 del Trattato di Amsterdam.
Occorre smettere di parlare.
Smettere di trovare scuse.
Dobbiamo agire e agire rapidamente, altrimenti il Parlamento e le altre Istituzioni saranno sempre tenuti in scarsa considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Sasi">
Signor Presidente, desidero ribadire che non vi è nulla di errato in tale base giuridica, nel senso che tutti i paesi membri dell=Unione europea sono parti contraenti della Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell=uomo del Consiglio d=Europa.
Tale Convenzione riveste un ruolo particolarmente prezioso per quanto concerne la tolleranza, i diritti umani e i diritti civili.
In casi simili, possiamo inoltre avvalerci dell=articolo 13 del Trattato sull=Unione europea. Nella pratica va tuttavia osservato che l=Unione non dispone di forze di polizia proprie, pertanto la sicurezza dei cittadini nei singoli paesi deve essere garantita dai governi nazionali e dalle forze di polizia al loro servizio.
E= indubbiamente opportuno presentare relazioni sulla situazione che vige nei vari Stati membri, ma resto in ogni caso dell=avviso che in questa circostanza la responsabilità sia in primo luogo dei singoli Stati membri e dei politici che li governano.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, violenza e criminalità devono assolutamente essere combattute con durezza e coerenza.
Tutti noi abbiamo sperimentato come a Bruxelles, nelle vicinanze del Parlamento, avvengano continue aggressioni e come la criminalità sia all' ordine del giorno.
In verità, non ci sono in Europa statistiche comparabili.
Se si interroga Eurostat, si ottengono i valori più disparati.
Credo che ci sia bisogno di standard per analizzare la criminalità e di statistiche confrontabili.
Già nell' ultima legislatura ho invitato il Consiglio ad adoperarsi per garantire la sicurezza dei funzionari comunitari e della popolazione di Bruxelles; colgo ancora una volta l' occasione per chiedere al Consiglio di adottare un' iniziativa per la sicurezza a Bruxelles e contro la criminalità nelle città.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Presidente">
Onorevole Rübig, vorrei precisare che le ho concesso la parola per una domanda complementare.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Ho chiesto in concreto al Presidente del Consiglio se sia disposto a prevedere la realizzazione di statistiche comparabili in materia.
La mia domanda era: cercherà il Consiglio di ottenere tali statistiche?
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Sasi">
Signor Presidente, desidero fare una precisazione in merito all=interrogazione dell=onorevole parlamentare, affermando che le statistiche sono in linea di massima senz=altro utili; tuttavia la sua richiesta non è specifica. Nel momento in cui l=onorevole parlamentare vorrà precisarci di quali statistiche ha bisogno, potrò allora rispondere alla sua interrogazione.
Desidero ribadire ancora una volta che il problema riguarda essenzialmente un atteggiamento ideologico all=interno di una società in cui posizioni profondamente contrastanti rischiano facilmente di esasperarsi.
Il vero problema risiede essenzialmente nello spiritoche domina in una data società.
Degli atti di violenza in generale discuterà fra poco più di una settimana il Consiglio europeo di Tampere che intende anche valutare gli strumenti con cui prevenire la violenza e la criminalità all=interno di tutta l=Unione.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Presidente">
Mi chiede la parola l' onorevole Dupuis per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, la domanda dell' onorevole Rübig non ha niente a che vedere con l' interrogazione all' ordine del giorno.
Può darsi che lui la ritenesse una questione molto interessante, ma in questo caso deve porre una domanda come tutti gli altri deputati dell' Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=244 NAME="Ole Krarup">
interrogazione n. 7 dell' onorevole (H-0480/99):
<P>
Oggetto: Quota della Danimarca nel capitale della Banca Centrale Europea Il Consiglio può far conoscere di che entità debba essere in percentuale e importo la quota di capitale della Danimarca nella Banca Centrale Europea, ove la Danimarca desideri la piena partecipazione alla UME?
<P>
<SPEAKER ID=245 NAME="Sasi">
Signor Presidente, in conformità con l=articolo 28 dello Statuto della Banca centrale europea, il capitale della BCE è di 5.000 milioni di ECU.
Secondo lo schema di sottoscrizione di detto capitale della Banca centrale europea in conformità con l=articolo 29, paragrafo 1, dello Statuto del Sistema europeo di banche centrali, la ponderazione assegnata alla Banca centrale danese è uguale all=1, 6709 percento del capitale della BCE.
I Paesi membri che non fanno parte dell=area dell=euro versano, ai sensi dell=articolo 48 dello Statuto del Sistema europeo di banche centrali, unicamente una percentuale minima del capitale sottoscritto, come contributo ai costi operativi della BCE e soltanto nel caso che il Consiglio generale della BCE così decida.
In conformità con lo stesso articolo, le banche centrali esterne all=area dell=euro sono state tenute a versare una percentuale pari al 5 percento del capitale sottoscritto come contributo ai costi operativi della BCE.
Per la Danimarca la quota è stata pari a una somma di 4.177.250 euro, tenuto conto dei profitti ricavati dalla cessata attività dell=Istituto monetario europeo.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Desidero ringraziare della risposta e fare una domanda complementare.
L' enorme potere di cui dispone la Banca Centrale Europea e che le consente di intervenire presso le istituzioni economiche nazionali e le banche nazionali è racchiuso in un sistema di scatole cinesi piuttosto ermetico.
Conosco bene l' articolo 28 dello statuto.
A questo si aggiunge l' articolo 30 che stabilisce che i depositi possono essere aumentati, con le riserve valutarie, fino al doppio, quindi a 50 miliardi.
Inoltre l' articolo 30, punto 4, contiene una disposizione che prevede la possibilità per la BCE di richiamare riserve valutarie, anche oltre il livello massimo fissato a 50 miliardi.
Si arriva così ad un importo molto elevato, che si tratti della Danimarca o di altri paesi, e tale livello massimo può essere definito, naturalmente, con una decisione a maggioranza al Consiglio sulla base di una raccomandazione del Consiglio direttivo, che prende a sua volta decisioni a maggioranza, poiché il peso di ogni paese in termini di voto è definito in proporzione all' ammontare del suo deposito.
La mia domanda è: ci sono limiti?
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Sasi">
Signor Presidente, per quanto ho potuto accertare - riconoscendo tuttavia che il tempo per una valutazione giuridica è stato insufficiente - è la Banca centrale europea a decidere in merito.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Desidero anch' io ringraziare il Consiglio per le risposte, nonché porre due quesiti supplementari.
In primo luogo, desidererei sapere quale sarà la quota percentuale della Svezia, qualora noi aderissimo alla moneta unica; questa informazione ci è stata data a proposito ella Danimarca.
<P>
In secondo luogo, vorrei che lei confermasse che il Consiglio ha facoltà di incrementare tale quota contro la volontà dello Stato membro interessato, che si troverebbe così a pagare di più: in altre parole, che si può venire costretti a depositare presso la Banca centrale una quota maggiore delle proprie riserve in valuta, e che non esiste, in realtà, un tetto massimo.
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Sasi">
Debbo riconoscere di non disporre di elementi sufficienti al riguardo per poter rispondere alla domanda dell' onorevole parlamentare sulla quota della Svezia e sulla procedura in questione.
Le chiedo di poterle rispondere per iscritto.
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=251 NAME="Gorka Knörr Borràs">
interrogazione n. 8 dell' onorevole (H-0481/99):
<P>
Oggetto: Mancata applicazione del regolamento 1239/98 sulla riduzione e scomparsa delle reti da posta derivanti Il Consiglio dei Ministri che si è svolto a Lussemburgo nel giugno 1998 ha deciso che, entro il 1.1.2002, le reti da posta derivanti non saranno più utilizzate per la pesca del tonno e, con il regolamento (CE) 1239/98 è stata decisa la riduzione del 40 percento della flotta entro il 1998 e l' elaborazione annuale di elenchi.
<P>
Considerando che manifestamente le disposizioni di tale Regolamento non sono state applicate, che si sono registrati ritardi nella comunicazione degli elenchi, che il numero di navi che praticano tale pesca è aumentato, che sono stati danneggiati la pesca del tonno e l' ecosistema marino, che i pescatori del mare Cantabrico nordoccidentale hanno subito gravi danni economici e che l' UE non ha assolutamente seguito le raccomandazioni della Commissione Internazionale per la Conservazione del Tonno Atlantico (ICCAT) contro l' eccessivo sfruttamento di tale specie:
<P>
può il Consiglio far sapere quali misure intende adottare per garantire la piena applicazione della legislazione comunitaria in tale settore e se ha intenzione di indurre la Commissione a inserire le raccomandazioni dell' ICCAT nella legislazione comunitaria?
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Sasi">
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="ES" NAME="Knörr Borràs">
<SPEAKER ID=254 NAME="Sasi">
Signor Presidente, saremo lieti di ricevere tali informazioni.
Non appena le avremo, le trasmetteremo alla Commissione in modo che possa adottare le necessarie misure.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="ES" NAME="Miguélez Ramos">
Signor Presidente in carica del Consiglio, siamo tutti d' accordo che il controllo è un elemento essenziale per garantire una pesca sostenibile.
<P>
Per favorire la conservazione delle risorse, il Consiglio, e non già la Commissione, signor Presidente, nel 1998 ha adottato una decisione relativa all' abolizione progressiva delle reti da posta derivanti, dette anche "volanti" .
<P>
Vorrei chiedere al Consiglio, e non alla Commissione, cosa pensa in generale dello sviluppo di questa campagna; se è vero che è stata una buona annata per il tonno e se è per questo motivo che si sono evitati i conflitti fra le diverse flotte che operano nel mare Cantabrico; di quante navi è stata ridotta la flotta di ciascuno Stato membro a seguito della moratoria e se questo metodo si sta rivelando valido per frenare la pressione sulle popolazioni di tonnidi.
<P>
Infine, signor Presidente in carica del Consiglio, desidero chiederle se il fatto che un certo numero - e lei mi dirà quale - di navi europee abbia sostituito le reti da posta derivanti con altri strumenti ad alto rendimento comporti una maggiore protezione per le catture di tonno o se, invece, non si stia ottenendo proprio l' effetto contrario a quello voluto, cioè un aumento della pressione sulle popolazioni di tonnidi.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Sasi">
Signor Presidente, sono spiacente di non poter rispondere a queste domande.
Il Consiglio non dispone di tali statistiche di cui è invece in possesso la Commissione.
Prego l=onorevole parlamentare di rivolgersi alla Commissione, che potrà fornirgli le informazioni desiderate.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, le reti da posta vengono utilizzate anche nel Mar Baltico, consentendo la pesca illegale del salmone.
Visto che non dispongo delle informazioni relative alla riduzione della pesca del tonno atlantico, desidero chiedere al Presidente in carica se è a conoscenza dell=insuccesso ottenuto negli ultimi anni sulla questione del cudù di salmone selvatico nel fiume Tornio al confine tra Svezia e Finlandia. Prego inoltre il rappresentante del Consiglio di informarci se intende trasmettere l=istanza al Commissario competente, facendo presente che le reti da posta dovrebbero essere ridotte anche nel Mar Baltico e non soltanto nelle suddette aree di pesca del tonno.
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Sasi">
Signor Presidente, ritengo che la pesca con le reti da posta sia soggetta a limitazioni nel Mar Baltico. Tuttavia, su tale questione dovrò rivolgermi al Presidente del Consiglio dei ministri dell=agricoltura, Ministro Hemilä, e trasmettere a lui tali istanze e informazioni.
<P>
<SPEAKER ID=259 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=260 NAME="María Izquierdo Rojo">
interrogazione n. 9 della onorevole (H-0484/99):
<P>
Oggetto: Referendum sulla legge per la Conciliazione nazionale in Algeria Cosa pensa il Consiglio in merito al referendum sulla legge sulla Conciliazione nazionale effettuato in Algeria lo scorso 16 settembre?
Quali sono le misure e azioni che intende svolgere la UE con tale partner mediterraneo nei prossimi mesi?
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Sasi">
Signor Presidente, in seguito al referendum sulla legge per la pace e la conciliazione nazionale tenutosi il 16 settembre 1999, il Consiglio si è espresso a nome dell=Unione europea con una dichiarazione che risponde anche all=interrogazione dell=onorevole parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Presidente in carica del Consiglio, ero convinta che, con questa interrogazione, il Consiglio avrebbe finalmente potuto farsi onore, giacché si tratta di una materia di grande interesse ed attualità per la politica estera europea - per via del recente referendum - con un partner come l' Algeria, paese importantissimo nel Mediterraneo e nelle nostre relazioni.
<P>
Il Consiglio, invece di rispondere, fa una specie di lunga "sterzata" che mi rimanda a non so quale documento.
<P>
Stiamo svolgendo un turno di interrogazioni parlamentari.
Chiedo pertanto al Presidente in carica del Consiglio di essere esplicito, di utilizzare parole che anch' io possa capire, non burocratiche, e che ci dica cosa pensa il Consiglio in merito al referendum sulla legge sulla Conciliazione nazionale tenutosi di recente in Algeria.
<P>
Le chiedo di utilizzare parole di facile comprensione per i cittadini, ed anche per me.
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Sasi">
Signor Presidente, ritengo che a questo punto sia più opportuno leggervi i punti saliente della dichiarazione: " L=Unione europea esprime soddisfazione per il risultato del referendum tenutosi il 16 settembre in Algeria.
Con il suo voto, il popolo d=Algeria ha espresso solidarietà al progetto di pace e di conciliazione nazionale del Presidente Bouteflika.
L=Unione europea si augura che l=Algeria abbia definitivamente superato il periodo di violenze che ha vessato la popolazione civile algerina in questi ultimi anni, e inizi la fase di ricostruzione nazionale, al fine di ottenere la stabilità politica, quale premessa allo sviluppo sociale ed economico del paese.
L=Unione europea riconferma l=impegno a sostenere e promuovere il processo di riforma dell=Algeria, segnatamente nell=ambito del partenariato euromediterraneo, anche in merito all=immediata ripresa dei negoziati relativi all=accordo di associazione euromediterranea.
L=Unione europea considera di particolare importanza la continuazione del dialogo politico intrapreso con l=Algeria ed esprime soddisfazione per l=annunciata conferenza ministeriale insieme alla Troika dell=Unione europea che avrà luogo il 3 novembre in Algeria.@
<P>
Desidero confermare, in sintonia con l=onorevole parlamentare, che l=Algeria è un partner importante per l=Unione europea, e riteniamo positivo l=esito felice del referendum.
Siamo compiaciuti del risultato ottenuto e auspichiamo che il processo di pace in Algeria possa continuare a rafforzarsi.
<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=265 NAME="Bernd Posselt">
interrogazione n. 10 dell' onorevole (H-0488/99):
<P>
Oggetto: Accordo con la Croazia A che punto sono i preparativi per la conclusione di un accordo commerciale e di cooperazione con la Croazia e lo sblocco dei fondi PHARE?
<P>
<SPEAKER ID=266 NAME="Sasi">
, Consiglio. (FI) Signor Presidente, come l=onorevole parlamentare certamente saprà, per raggiungere un accordo commerciale preferenziale e concedere aiuti nel quadro del programma PHARE, nonché in relazione a siffatti accordi, si opera nell=ambito dell=approccio regionale specifico dell=Unione europea nei confronti dei paesi dell=Europa sudorientale.
Tali paesi conoscono sia i criteri da soddisfare che i settori in cui l=Unione europea auspica vengano compiuti progressi.
Il Consiglio svolge una verifica periodica sui progressi ottenuti per far fronte ai criteri richiesti dall=approccio regionale.
<P>
Nell=ambito dell=ultima relazione del 21 giugno 1999, il Consiglio ha potuto registrare un miglioramento negli ultimi sei mesi del dialogo politico tra il governo croato e l=opposizione.
Il Consiglio giudica tuttavia insufficiente il livello raggiunto dallo sviluppo democratico, nonché i progressi ottenuti nei settori dei diritti umani e della garanzia dell=indipendenza dell=apparato giudiziario, segnatamente in merito alla divisione dei poteri e in relazione al rimpatrio delle minoranze etniche.
Il Consiglio sostiene altresì che il governo non abbia intrapreso un=adeguata campagna d=informazione sui diritti di coloro che vogliono fare ritorno in patria.
In base alla verifica svolta, il Consiglio ha deciso che con la Croazia si continui a mantenere un accordo commerciale preferenziale di tipo unilaterale.
Il Consiglio ritiene che sia necessario compiere ulteriori passi avanti nel processo di democratizzazione, sia dal punto di vista della riforma dei mezzi d=informazione e del sistema elettorale, che in merito al rimpatrio dei profughi.
Ha tuttavia intravisto segnali positivi nelle questioni relative al sistema elettorale e ai mezzi di informazione.
<P>
Il Consiglio ha affermato che, se la Croazia continuerà a compiere progressi in tali settori, si vedrà presto accordata l=opportunità di beneficiare del programma PHARE.
In merito agli accordi, il Consiglio ha dichiarato che l=avvio dei negoziati sul nuovo accordo bilaterale di stabilità e di associazione tra l=Unione europea e i paesi dell=Europa sudorientale, verrà valutato alla luce della relazione della Commissione, non appena la Croazia avrà soddisfatto ai requisiti richiesti.
Il Consiglio intende effettuare la prossima verifica nel novembre di quest=anno.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, mi riallaccio direttamente ad una discussione con il Commissario Verheugen, avvenuta durante il Tempo delle interrogazioni prima delle elezioni europee, e riconosco che la Croazia può certo ancora migliorare molto.
Tuttavia molti profughi sono rimpatriati ed il paese è una democrazia in forte sviluppo.
Perciò vorrei chiederle: perché la Russia e l' Ucraina hanno ottenuto un programma TACIS e perché con Stati che presentano molti problemi, come l' Albania, si sono stipulati accordi commerciali e di cooperazione?
Perché alla Croazia si applicano - questa è la mia preoccupazione - criteri più rigidi rispetto ad altri paesi?
Il programma PHARE e l' accordo commerciale e di cooperazione rappresentano davvero l' inizio dell' avvicinamento ad un paese al fine di aiutarlo nelle riforme e di renderlo più aperto.
La domanda che le rivolgo è: non vuole proprio compiere questo passo?
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Sasi">
Signor Presidente, desidero ribadire che questi criteri vengono richiesti indistintamente a tutti i paesi.
Per quel che riguarda la Croazia, è in atto un progresso positivo; riteniamo pertanto e ci auguriamo di poter procedere abbastanza rapidamente anche in merito alla concessione di aiuti nell=ambito del programma PHARE.
<P>
<SPEAKER ID=269 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=270 NAME="Pierre Schori">
interrogazione n. 12 dell' onorevole (H-0497/99):
<P>
Oggetto: Epurazione culturale da parte del Front National Nella cittadina di Orange, nella Francia meridionale, il Front National ha attuato un' epurazione culturale nella biblioteca municipale mettendo al bando la letteratura da esso considerata impura.
Come per una sorta di soggezione nei confronti del sapere, tanto sul passato che sul futuro, libri come "L' antico Egitto" e "L' Unione europea all' alba del 2000" sono stati ritirati.
<P>
Questo attacco rappresenta un attentato alla libertà di parola e all' incondizionato diritto dei cittadini alla cultura e non trova paragone negli altri paesi dell' Unione europea e nel mondo democratico in generale.
<P>
Quali misure intende adottare la presidenza per lottare contro questa forma di epurazione culturale e per rafforzare il ruolo delle biblioteche a favore della democrazia e dell' istruzione?
<P>
<SPEAKER ID=271 NAME="Sasi">
Il Consiglio attribuisce enorme importanza alla protezione dei diritti fondamentali.
Ai sensi dell' articolo 6 del Trattato sull' Unione europea, l' Unione si regge su una serie di principi comuni a tutti gli Stati membri, e segnatamente i principi di libertà, democrazia e rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali, nonché dello Stato di diritto.
Nello stesso articolo viene disposto che i diritti fondamentali vengano rispettati dall' Unione in quanto principi generali del diritto comunitario.
Va tuttavia osservato che simili circostanze quali quelle evocate nell' interrogazione dell' onorevole parlamentare rappresentano una competenza degli Stati membri.
<P>
Quanto alla biblioteca e alla promozione della democrazia e della cultura, il Consiglio ricorda che l' articolo 151 del Trattato CE dispone che l' azione della Comunità volta a contribuire allo sviluppo dell' istruzione negli Stati membri, nel pieno rispetto delle loro diversità nazionali e regionali, dovrà essere finalizzata alla promozione della cooperazione fra gli Stati membri e, se del caso, a sostenerne e integrarne le attività volte in primo luogo a migliorare e diffondere le conoscenze in merito alla cultura e alla storia dei popoli europei; in secondo luogo, a preservare e proteggere il patrimonio culturale di rilevanza europea; in terzo luogo, allo scambio culturale di carattere non commerciale; in quarto luogo, alla produzione letteraria e artistica anche nel settore audiovisivo.
<P>
Il Consiglio ha pertanto adottato il 28 giugno 1999, secondo la procedura di codecisione con il Parlamento europeo, una posizione comune in vista della decisione di istituire uno strumento unitario per il finanziamento e la programmazione di una cooperazione in ambito culturale.
Si tratta del programma CULTURA 2000.
<P>
<SPEAKER ID=272 NAME="Schori">
Grazie per la risposta.
Credo che per il Parlamento sia un' onta annoverare deputati favorevoli a questa forma di pulizia ideologica e intellettuale.
Vorrei domandare al Consiglio se ritenga conciliabile una simile degenerazione della democrazia a livello locale con i valori fondamentali dell' Unione.
<P>
<SPEAKER ID=273 NAME="Sasi">
Per quanto concerne i nostri valori fondamentali, in questo caso si può affermare che non siano stati propriamente rispettati i diritti che dovrebbero vigere in tutto il territorio dell' Unione.
Ma in ultima analisi spetta sempre agli Stati membri il compito di garantire che i diritti umani e gli altri diritti fondamentali vengano rispettati sul loro territorio.
<P>
<SPEAKER ID=274 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=275 NAME="Gerard Collins">
interrogazione n. 13 dell' onorevole (H-0499/99):
<P>
Oggetto: Regioni insulari periferiche Può il Consiglio, nel quadro della presidenza finlandese, delineare le sue politiche nei confronti delle regioni insulari periferiche di cui all' Obiettivo I e II per quanto concerne le infrastrutture, l' agricoltura e l' occupazione?
<P>
<SPEAKER ID=276 NAME="Sasi">
Signor Presidente, grazie per la simpatia manifestata.
Nell=approvare la nuova normativa sui Fondi strutturali nel mese di giugno, nel Regolamento il Consiglio ha innanzitutto stabilito gli obiettivi, i criteri generali e le azioni programmatiche per il periodo 2000-2006.
Nei regolamenti specifici riguardanti i diversi fondi, il Consiglio ha definito le norme e soprattutto i settori d=intervento per ogni fondo.
Dato che il Consiglio ha affidato alla Commissione il compito di applicare tali norme, non è competenza dell=Istituzione che rappresento deliberare in merito alle strategie settoriali per gli obiettivi 1 e 2 sulla base di tale normativa.
<P>
<SPEAKER ID=277 LANGUAGE="EN" NAME="Collins">
Desidero ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per la sua risposta.
La mia domanda complementare si articola in due parti.
<P>
Le situazioni economiche e sociali delle regioni insulari e periferiche dell' Unione europea variano in misura considerevole.
I costi delle esportazioni e i costi supplementari verso i mercati pongono queste regioni in enorme svantaggio.
Vorrei sapere quali impegni il Presidente in carica del Consiglio intende assumere per assicurare che le politiche dell' Unione europea accordino sempre priorità specifica all' assistenza alle regioni insulari e periferiche, comprese quelle della costa atlantica.
<P>
Le regioni insulari e periferiche presentano caratteristiche geografiche e peculiarità che richiedono risposte da parte dell' Unione europea, in particolare per quanto riguarda le infrastrutture e l' occupazione.
La concentrazione dello sviluppo di infrastrutture nelle città non deve andare a scapito delle altre zone.
Vorrei avere una risposta del Consiglio su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=278 NAME="Sasi">
Signor Presidente, in primo luogo le nuove norme relative ai Fondi strutturali sono state approvate lo scorso giugno, e naturalmente in quell=occasione sono state prese le decisioni del caso.
Per quanto riguarda poi in generale le regioni insulari periferiche, possiamo aggiungere che, ogni volta che l=Unione ha trattato l=argomento delle regioni più arretrate, sia in occasione delle conclusioni dei vari vertici, che in altre dichiarazioni, ha sempre dedicato una particolare attenzione alle regioni insulari.
<P>
<SPEAKER ID=279 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=280 NAME="Pat the Cope Gallagher, sostituito dall' onorevole Collins">
interrogazione n. 14 dell' onorevole (H-0501/99):
<P>
Oggetto: Duty free Può il Consiglio definire la sua strategia intesa a sostenere gli aeroporti, i porti, le linee aree e le compagnie di navigazione passeggeri dell' Irlanda nello sforzo intrapreso per far fronte alla diminuzione delle entrate conseguente alla fine del regime di "duty free" ? Come intende esso salvaguardare i consumatori dall' applicazione di tariffe maggiorate, tutelare ed accrescere l' occupazione e sostenere vitali sviluppi infrastrutturali che in passato erano resi possibili dalla vendita di prodotti esentasse?
<P>
<SPEAKER ID=281 NAME="Sasi">
Consiglio. (FI) Signor Presidente, conformemente alla decisione assunta dal Consiglio nel 1992, la vendita di prodotti esentasse all=interno della comunità è contraria alle regole del mercato interno che non prevede limitazioni fiscali.
Nel 1992 il Consiglio ha concesso tuttavia un periodo di proroga agli esercizi commerciali di vendita di prodotti esentasse sino alla fine del luglio 1999.
<P>
Il Consiglio ritiene che sia soprattutto compito degli Stati membri adottare le necessarie misure per alleviare sia l=impatto sociale nel settore specifico, sia i problemi settoriali delle aree di frontiera che ha potuto eventualmente comportare la fine del regime "duty free" .
Gli strumenti comunitari di valutazione da mettere a disposizione dei singoli Stati membri relativamente alle eventuali conseguenze derivanti dalla fine del regime di vendita di prodotti esentasse, sono stati oggetto della comunicazione della Commissione presentata al Consiglio il 17 febbraio 1999.
<P>
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="EN" NAME="Collins">
E' il Presidente in carica del Consiglio consapevole del fatto che la soppressione delle vendite esentasse, contraria al parere espresso dalla maggioranza degli Stati membri, ha minato la strategia di aeroporti, linee aeree e compagnie di navigazione passeggeri mirata a mantenere bassi i livelli delle tariffe?
S' impegna il Consiglio a rispettare la decisione di effettuare un riesame e a chiedere alla Commissione di far sì che gli aeroporti delle regioni dell' obiettivo 1 e di quelle dell' obiettivo 1 in fase di transizione non siano penalizzati dalla diminuzione delle entrate conseguente alla fine del regime dei duty free, che inevitabilmente comporta una maggiorazione delle tariffe per i consumatori, minori entrate per le compagnie aere, le compagnie di navigazione, i porti e gli aeroporti, e minaccia i posti di lavoro nelle industrie e nelle piccole imprese che forniscono una serie di prodotti ai negozi duty free?
<P>
<SPEAKER ID=283 NAME="Sasi">
Signor Presidente, in primo luogo, ho potuto constatare personalmente che la maggior parte degli aeroporti più importanti non incontrerà particolari problemi, dovuti alla fine del regime di vendita tax-free. Come ho già affermato nella mia risposta, riteniamo che sia innanzitutto compito dei singoli Stati membri cercare di rendere meno gravose le conseguenze di carattere economico o d=altro genere - soprattutto i problemi legati all=occupazione - causate dalla fine del regime di vendita tax-free.
<P>
<SPEAKER ID=284 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=285 NAME="Brian Crowley">
interrogazione n. 16 dell' onorevole (H-0505/99):
<P>
Oggetto: Nuovo programma comunitario di lotta contro la povertà Come il Consiglio sa, nel quadro del trattato di Maastricht si sono fatti passi avanti verso l' adozione di un nuovo programma di lotta contro la povertà.
<P>
A seguito dell' entrata in vigore del trattato di Amsterdam intende ora il Consiglio sollecitare un programma comunitario globale di lotta contro la povertà e in che misura intende esso sostenere un' azione comunitaria nel settore degli alloggi e a favore dei senzatetto?
<P>
<SPEAKER ID=286 NAME="Sasi">
Signor Presidente, il Consiglio considera positivamente le nuove opportunità per la lotta all=emarginazione sociale introdotte dall=entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, in base alle disposizioni sociali in conformità con l=articolo 137, paragrafo 2.
In tale quadro il Consiglio può adesso applicare le misure volte a promuovere la cooperazione tra gli Stati membri.
Si potrà pertanto agire a sostegno delle iniziative intese a migliorare l=informazione, promuovere lo scambio di conoscenze e delle pratiche migliori, nonché degli approcci innovativi e di valutazione delle esperienze nella lotta alla discriminazione sociale.
<P>
Siccome le misure da individuare e da realizzare riguardano un campo molto delicato, l=autorità legislativa ha stabilito di far rientrare tale settore nell=ambito della procedura decisionale in cui anche il Parlamento europeo è chiamato a legiferare.
Finora il Consiglio non ha tuttavia ricevuto proposte da parte della Commissione in merito ai particolari problemi, oggetto dell=interrogazione.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Desidero ringraziare il Ministro per la sua risposta.
So quante difficoltà questo settore ha presentato al Consiglio in passato.
Tuttavia, una solida maggioranza del Parlamento è favorevole a una partecipazione europea, non solo nei riguardi dello scambio di migliori prassi o di procedure di cooperazione, su cui siamo d' accordo, ma anche nel fare ricorso ad alcuni programmi già attuati in passato; mi riferisco in particolare ai programmi POVERTY I e POVERTY II, e al modo in cui affrontavano i problemi seguendo un' impostazione "dal basso" .
Per esempio, al momento sono già in atto nella Comunità europea iniziative, quali i programmi LEADER e URBAN, per le quali tale impostazione "dal basso" si è dimostrata efficace e ha risolto alcuni dei problemi affrontati.
<P>
Posso chiedere al Presidente in carica del Consiglio se sarebbe disposto a presentare un' iniziativa a livello di Consiglio che inviti la Commissione ad adottare un nuovo programma di lotta alla povertà che utilizzi le migliori prassi del passato, ma che sia un programma concreto e non solo uno scambio di idee tra esperti o una serie di riunioni convocate in luoghi esotici dell' Unione?
<P>
<SPEAKER ID=288 NAME="Sasi">
Signor Presidente, desidero precisare, in risposta alla presente interrogazione, che i programmi di tale genere fin adesso realizzati non hanno avuto quasi nessun impatto significativo a livello comunitario, e pertanto il Consiglio ritiene che si debba individuare un approccio nuovo per affrontare il problema.
<P>
<SPEAKER ID=289 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=290 NAME="Jonas Sjöstedt">
interrogazione n. 17 dell' onorevole (H-0511/99):
<P>
Oggetto: Riunioni pubbliche del Consiglio Considerato che uno dei buoni propositi della Presidenza finlandese era quello di rendere accessibile al pubblico e ai mass-media un gran numero di riunioni del Consiglio, è essa riuscita nel suo intento?
Quante riunioni ha tenuto il Consiglio in seduta pubblica o parzialmente pubblica?
Qualora la Presidenza non sia riuscita nel suo intento di tenere riunioni pubbliche, quali sono gli Stati membri che hanno contrastato e impedito la trasparenza?
<P>
Interessante interrogazione, per concludere questa seduta.
Lascio ora la parola al Presidente Sasi.
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Sasi">
Il Consiglio ha effettivamente approvato, su iniziativa della Presidenza, un elenco piuttosto esauriente di argomenti da affrontare in discussione pubblica in questo semestre.
Tali argomenti ruotano intorno a un unico tema: "Un' Europa forte e trasparente nel nuovo millennio" .
<P>
La Presidenza si è inoltre impegnata a migliorare la qualità delle discussioni pubbliche e incrementare l' interesse che esse destano, per esempio con una migliore preparazione di quelle discussioni.
Prima di ogni discussione pubblica, pertanto, la Presidenza distribuisce una documentazione contenente un elenco di quesiti agli Stati membri e alla Commissione, come base per la discussione stessa.
E' ancora presto per compiere una valutazione definitiva di questo modo di procedere.
Quanto alle discussioni pubbliche già svoltesi secondo questo principio, va comunque constatato che i primi riscontri sono stati buoni.
<P>
Per quanto concerne il quesito dell' onorevole parlamentare sulla posizione di alcuni Stati membri verso questa iniziativa della Presidenza, va evidenziato che essa è stata approvata all' unanimità in seno al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Desidero ringraziare il Consiglio per la risposta.
Dare maggiore pubblicità dei lavori del Consiglio costituisce un' eccellente iniziativa della Presidenza finlandese.
Un fatto positivo e opportuno.
Poter conoscere il lavoro legislativo diretto, e pertanto poterne chiedere conto sul piano politico, costituisce un diritto democratico fondamentale.
<P>
La mia interrogazione complementare è, tuttavia, se le sessioni del Consiglio siano state pubbliche nella loro totalità, dall' inizio sino alle decisioni finali, oppure se ciò abbia riguardato solo determinati punti all' ordine del giorno.
E comunque, la vostra Presidenza ha incontrato obiezioni tali da impedire, in qualche sessione del Consiglio dei ministri, la trasparenza che avreste auspicato?
<P>
<SPEAKER ID=293 NAME="Sasi">
Per quanto concerne la prima domanda, ossia se le sessioni siano state interamente, la risposta è negativa.
C' è sempre stato qualche punto all' ordine del giorno trattato in forma pubblica, ma il resto della sessione si è sin qui svolto a porte chiuse, e così sarà anche per il resto della Presidenza finlandese.
<P>
Qual era l' altra domanda?
<P>
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
La mia altra domanda era se vi siano state situazioni in cui avreste voluto una maggiore trasparenza, senza che ciò sia stato possibile per via dell' opposizione di qualche Stato membro che abbia posto il veto sulla pubblicità in alcuno dei temi fin qui trattati dalla vostra Presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=295 NAME="Sasi">
Si può dire che, secondo la nostra prassi, il paese di Presidenza ha deciso quali punti all' ordine del giorno trattare pubblicamente.
A quanto mi risulta, tutti gli altri paesi hanno approvato.
Può essere accaduto che in alcune situazioni ci siamo consultati con gli altri Stati membri, ma in linea di massima è stata sempre seguita la decisione del paese di Presidenza.
A quanto ne so, sino a qui non sono sorti problemi con altri Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=296 NAME="Presidente">
Onorevole Sjöstedt, lei sa bene che il Presidente Sasi ha fama di uomo discreto.
Ritengo che le abbia risposto nel migliore dei modi, voglio anzi ringraziarlo per lo sforzo mentale e fisico che ha dovuto sostenere questo pomeriggio.
Anch' io mi rallegro perché siamo riusciti a portare a termine la seduta con il Consiglio all' ora stabilita e in piena armonia.
<P>
Poiché si è concluso il Tempo delle interrogazioni al Consiglio, alle interrogazioni dalla n. 18 alla n.
27 sarà data risposta per iscritto.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni.
<P>
(La seduta termina alle 19.30)
<P>
