<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale della seduta precedente
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="FR" NAME="Papayannakis">
Signora Presidente, desideravo ricordare che il mio nome non figura nell' elenco delle presenze.
Ieri c' ero, ma ho dimenticato di firmare.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Bene, la iscriveremo tra i presenti.
<P>
Vi sono altre osservazioni?
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Decisione sulle urgenze
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente.">
Vi ricordo che nella sua riunione del 16 settembre scorso, il Parlamento ha rinviato la votazione finale della relazione della onorevole Pack su questo argomento.
<P>
Pack (PPE), relatore.- (DE) Signora Presidente, invito l' Assemblea a respingere la richiesta di applicazione della procedura d' urgenza.
Nella tornata precedente abbiamo considerato inopportuno il ricorso all' urgenza in quanto volevamo offrire al Consiglio e alla Commissione l' opportunità di prendere realmente in esame e valutare i nostri emendamenti ed eventualmente dare loro seguito.
Non è ammissibile che alla richiesta del Consiglio venga precipitosamente data risposta con una relazione nel periodo della pausa estiva, senza che il Consiglio abbia preso atto dei nostri emendamenti e, tanto meno, abbia intenzione di approvarli.
Chiediamo che il Consiglio entro la prossima tornata di ottobre si pronunci in merito ai nostri emendamenti specificando quali intende approvare.
Nell' ultima seduta di Bruxelles il Commissario Patten ci ha informato che intende anch' egli esaminarli e sottoporre una propria proposta.
Ritengo che qualora il Parlamento si dichiari favorevole alle sue proposte volte a raggiungere una maggiore efficienza nella gestione del denaro dei contribuenti il Consiglio non dovrebbe opporsi.
Se infatti accade prima o poi che le risorse scompaiano o siano dirottate altrove è pur sempre la Commissione che ne è responsabile, non il Consiglio.
<P>
Chiediamo che tutto sia estremamente chiaro fin dall' avvio dell' attività di questa nuova agenzia, che la gestione sia rigorosa, che la sede dell' agenzia europea per la ricostruzione sia strettamente collegata a quella del Patto di stabilità, e pertanto a Salonicco, e che l' agenzia per il Kosovo, in quanto settore operativo, abbia sede in Kosovo.
Vogliamo inoltre che le strutture amministrative siano così trasparenti da consentire di verificare davvero a quali processi vengono destinati i fondi.
<P>
Non concordo affatto con tutti coloro che affermano che la ricostruzione in Kosovo non sarà possibile se oggi non verrà effettuata la votazione.
E' un' assurdità!
La Task Force della Commissione dell' Unione europea opera già sul posto.
Come ben sapete, onorevoli colleghi, la Commissione non effettua mai i pagamenti così tempestivamente da poter dire che il pagamento viene effettuato all' indomani dell' emissione della richiesta.
Può emettere la richiesta oggi, e se i fondi vengono preventivati in ottobre, gli esborsi verranno effettuati in novembre o dicembre, ovvero - come sempre, purtroppo - con molto ritardo.
<P>
Non siamo noi a bloccare la ricostruzione del Kosovo.
E' il Consiglio che la impedirà se non ci seguirà tempestivamente sulla strada che abbiamo imboccato.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Brok">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la nostra commissione concorda con le osservazioni della relatrice.
La deliberazione del Consiglio non è prevista per questa settimana e pertanto la nostra decisione non comporta alcun rinvio.
Inoltre, finora né la Commissione né il Parlamento hanno ricevuto una risposta ufficiale dal Consiglio in merito alle osservazioni del Parlamento.
Per questa ragione vi invito a respingere l' urgenza.
<P>
(La richiesta di applicazione della procedura d' urgenza è respinta)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Sanità pubblica e sicurezza alimentare
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sulla sanità pubblica e sulla sicurezza alimentare.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Prodi">
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="DE" NAME="Florenz">
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Onorevole Florenz, posso assicurarle che nel corso del trilogo previsto per domani mattina comunicherò alla Presidente in carica del Consiglio che il Parlamento europeo desidera vivamente che il Consiglio partecipi alle nostre discussioni.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Roth-Behrendt">
Signora Presidente, Presidente Prodi, so di non essere stata molto indulgente nei suoi confronti nella seduta precedente.
Per questo ora le posso dire con la massima franchezza che il suo discorso di oggi soddisfa le mie aspettative: è stato un ottimo discorso.
Se lei è davvero convinto di ciò che ha affermato poco fa potrebbe persino diventare il mio eroe prima o poi.
In passato non lo è stato ma sarei disposta a cambiare la mia opinione in merito.
Finora questo posto l' ho riservato solo al Commissario David Byrne.
<P>
Qual è il tema oggi in discussione, Presidente Prodi?
Lei lo ha affermato molto chiaramente: ciò di cui ci occupiamo è la sicurezza dei cittadini, la salute, la tutela dei consumatori nell' Unione europea.
A tale proposito vorrei affrontare tre punti, in parte toccati anche nel suo discorso.
Il primo è il principio della prevenzione, quello che viene definito precautionary principle.
Questo deve essere l' obiettivo prioritario della politica dell' Unione europea e di tutte le sue Istituzioni.
Le cito un esempio, Presidente Prodi, che lei sicuramente comprenderà molto bene.
Il suddetto principio deve assumere nell' Unione europea un' importanza e un grado di priorità equivalenti, per esempio, a quelli attribuiti al criterio della stabilità dei prezzi per la Banca centrale europea.
L' ha capito?
Spero di sì, Presidente Prodi.
Gli Stati membri non l' hanno capito.
Neppure il Consiglio lo ha ancora capito.
Spetta anche a lei, Presidente Prodi, far sì che tutto ciò venga compreso.
Anche noi faremo la nostra parte, può esserne certo.
Il Consiglio e gli Stati membri sono ancora lontani anni luce da una tale impostazione.
Pertanto la invito a collaborare con noi in questo ambito!
<P>
Secondo: che cosa significa, in effetti, principio di precauzione?
Significa colmare le lacune che permangono in ambito legislativo.
Per questo lei ha fatto riferimento al Libro bianco presentato dal Commissario David Byrne nell' audizione al Parlamento europeo, per il quale lo ringraziamo vivamente.
Quale deve essere l' oggetto di un tale Libro bianco?
Deve porsi mete molto ambiziose, Presidente Prodi.
Vorrei ricordarne di seguito alcune molto sinteticamente per punti, che devono costituire aspetti irrinunciabili ed elementi caratterizzanti di questo Libro bianco.
In primo luogo occorrono clausole di salvaguardia per i prodotti alimentari.
La Commissione europea non è ancora autorizzata a emanare clausole di salvaguardia per i prodotti alimentari.
Soltanto nel settore veterinario ha un tale potere e ciò costituisce una carenza. .
<P>
Esaminiamo il settore dei controlli: non siamo autorizzati ad eseguire controlli nei paesi terzi, per esempio sulla frutta e sulla verdura.
Anche questa è una carenza!
Prendiamo il cosiddetto sistema rapid alert, il sistema di allarme rapido: deve essere migliorato.
E' quanto lei ha affermato e gliene sono grata.
Vorrei tuttavia anche suggerirle in che modo va migliorato.
Deve essere reso trasparente.
Attualmente gli Stati membri informano la Commissione in via riservata.
Ciò significa, Presidente Prodi e lei, Commissario Byrne, che voi non siete neppure autorizzati a informare i cittadini sui pericoli.
Un tale sistema va senz' altro cambiato!
Questa non è la trasparenza alla quale sia lei che io attribuiamo grande valore, questa non è informazione dell' opinione pubblica.
<P>
Anche i controlli dei controlli negli Stati membri devono essere migliorati.
L' ente di controllo di Dublino deve avere la possibilità di intervenire fin dal momento in cui si nutrono dei sospetti negli Stati membri e deve essere dotato anche di poteri investigativi.
Occorre una legislazione sui mangimi.
Lei lo ha già accennato e io lo ribadisco: occorre una lista positiva e la possibilità di effettuare controlli nel settore dei mangimi.
Tutto ciò non è ancora possibile.
Deve essere introdotto l' obbligo di etichettatura, come chiedono i colleghi Graefe zu Baringdorf, Böge e la sottoscritta fin all' epoca in cui scoppiarono gli scandali legati alla ESB.
<P>
Tutto questo, Presidente Prodi, deve essere fatto dalla Commissione entro la fine del 1999.
E' in base a tali compiti che valuterò se davvero intende raggiungere le mete ambiziose da lei annunciate.
Le resta tempo fino alla fine dell' anno per portare a termine il Libro bianco che potrà essere discusso al Parlamento europeo nel 2000, visto che tale compito spetta a noi.
Dobbiamo migliorare e modificare il sistema di monitoraggio, il sistema di sorveglianza.
Abbiamo constatato che non funziona.
Insisto, per esempio, sulla richiesta di un registro della diossina che includa anche altre fonti di diossina, come gli inceneritori per lo smaltimento dei rifiuti e altri settori.
In questo ambito si può constatare uno stretto collegamento della politica ambientale con la tutela dei consumatori e viceversa.
Non sono settori disgiungibili.
L' uno è di vitale importanza per l' altro.
Come è possibile per esempio, Presidente Prodi, che nei pesci destinati all' alimentazione umana siano ammessi valori di diossina più elevati che per la carne?
Questo stato di cose deve essere cambiato.
<P>
Le relazioni sui residui che gli Stati membri hanno compilato alla meno peggio e consegnato alla Commissione negli anni scorsi devono essere controllate con maggiore tempestività e precisione.
Parliamo degli antibiotici: come mai non si è fatto di più, Presidente Prodi?
Da mesi sappiamo che alcuni antibiotici somministrati agli animali d' allevamento producono resistenze negli esseri umani.
Chiedo pertanto che si intervenga e che lo si faccia entro la fine dell' anno.
Parliamo dei pesticidi: l' onorevole Florenz ha richiamato l' attenzione su questo punto; un numero crescente di studi documenta i pericoli per la salute e per l' ambiente connessi all' impiego di pesticidi ormai obsoleti e il cui uso è irragionevole dal punto di vista scientifico.
Occorre un regolamento sulla sicurezza.
<P>
Presidente Prodi, passo ora ad uno dei suoi argomenti preferiti e concludo.
E' il terzo dei miei tre punti. Mi riferisco alla sua "agenzia" .
La cito fra virgolette, quale che sia il modo di tradurlo da parte degli interpreti.
Che cosa vogliamo, Presidente Prodi, che cosa vogliamo lei e io?
Vogliamo consulenze scientifiche di alto livello e soprattutto la trasparenza, vogliamo sicurezza e garanzie per le cittadine e i cittadini dell' Unione europea.
Possiamo contare su tutto ciò, Presidente Prodi?
A questo proposito posso risponderle: sì, in ampia misura.
Durante la crisi della ESB ci siamo adoperati affinché i comitati scientifici dell' Unione europea venissero riorganizzati, affinché gli scienziati vengano nominati mediante un sistema pubblico di designazione, affinché i loro curricola e i loro interessi finanziari siano resi noti, affinché gli ordini del giorno, i verbali e anche le opinioni delle minoranze vengano pubblicati su Internet.
E' questo ciò che auspico!
La trasparenza ai massimi livelli.
<P>
Non concordo però su ciò che - temo - vuole lei.
Non voglio che l' industria eserciti il proprio influsso.
Lei ha citato l' esempio della Medical Agency di Londra.
Tale agenzia, al fine di garantirne l' autofinanziamento, è stata incaricata di rilasciare autorizzazioni per la messa in commercio di farmaci biotecnologici.
Obbligando l' agenzia a svolgere tale compito la si sottomette anche alla volontà dell' industria.
E' un modo di procedere sbagliato, Presidente Prodi, e io spero che anche lei se ne renderà conto al più presto!
In relazione a quanto lei propone deve essere chiaro che noi vogliamo consulenze scientifiche ma anche controlli.
Se lei, Presidente Prodi, constata alla Commissione che vi sono problemi nel settore dei fitofarmaci deve poter chiedere agli scienziati di fornire un parere ed io vorrei poterlo verificare.
Pertanto, deve esistere un ente, un' autorità subordinata, indipendentemente dalla forma in cui verrà creata.
Mi è indifferente che un tale ente abbia sede presso di voi, signor Presidente, o presso il Centro comune di ricerca di cui dispone l' Unione europea.
Ciò che è importante, a mio parere, sono il controllo e la trasparenza.
<P>
Infine, Presidente Prodi, e con questa parte del mio intervento concludo, vorrei dirle che se vogliamo riconquistare la fiducia dei cittadini, di cui lei ha parlato, dobbiamo essere democratici.
Parto dal presupposto che la proposta da lei avanzata dell' agenzia verrà sottoposta al Parlamento.
Lei ha affermato di non aver ancora preso una decisione.
Non posso fare a meno di commentare: per fortuna!
E' il Parlamento che dovrà prendere una decisione in merito, non lei in sede di Commissione.
Solo in tal modo saremo sicuri di poter giungere ad una soluzione positiva.
La ringrazio per l' attenzione!
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="FR" NAME="Ries">
Signora Presidente, signor Presidente Prodi, signor Commissario Byrne, onorevoli colleghi, anch' io, come la onorevole Roth-Behrendt, volevo ritornare sulla crisi della diossina e sul caso del Belgio, senza per questo credere che il problema evocato sia esclusivamente belga.
<P>
Il comitato veterinario permanente dell' Unione europea, di recente istituzione, ha deciso una quindicina di giorni fa di sciogliere l' embargo da cui erano gravate le esportazioni di carne bovina belga. Così facendo, il comitato ha riconosciuto la serietà dei test e la rigorosità delle norme oggi imposte dal nuovo governo belga.
La carne oggi prodotta in Belgio è ormai certificata come carne di eccellente qualità e può pertanto riprendere il suo posto sul mercato.
Mi sembra peraltro che l' Unione europea farebbe bene a promuovere in ogni Stato membro test sistematici per rilevare la presenza di PCB e diossina, cosa che attualmente non avviene.
Inoltre, non posso fare a meno di ricordare la creazione in Belgio di un' agenzia per la sicurezza alimentare, incaricata di controllare tutta la catena, dall' inizio alla fine.
<P>
Essendo stati colpiti da una crisi di cui non sono la causa e di cui non riescono neppure a controllare le conseguenze, gli agricoltori belgi sono in attesa che la solidarietà europea prenda una forma più concreta e che la crisi della diossina venga riconosciuta come epizoozia, analogamente alla crisi della mucca pazza in Gran Bretagna.
E' questo, secondo me, il prezzo della solidarietà comunitaria.
<P>
Ormai a quattro mesi dall' inizio della crisi, bisogna superare quest' ondata di emotività di cui ha parlato anche lei, Presidente Prodi, e che fino a oggi ha sovente dominato il dibattito.
Non si tratta, come dicevo, di un problema sporadico e circoscritto al Belgio, ma di una questione di portata europea.
Che cosa vogliamo mangiare?
Qual è la qualità che auspichiamo per i nostri consumatori?
E come garantire questa qualità?
Ne va del nostro stile di vita, come ha detto lei, Presidente Prodi.
<P>
Allora, per realizzare questi obiettivi, l' Unione dovrà investire di più nella sicurezza della catena alimentare in tutte le sue tappe e decidere, per esempio - cosa di cui si è parlato - dell' utilità o meno di creare l' agenzia in questione, questa famosa agenzia indipendente per la sicurezza alimentare, ispirata all' uno o all' altro esempio americano.
Ho ascoltato le sue varie proposte, Presidente Prodi, in particolare per quanto attiene all' accesso dei cittadini al sistema di preallarme, e ho ascoltato anche la proposta del Commissario Byrne in merito al Libro bianco.
<P>
Ciò premesso, sorgono spontanee alcune domande. Quando vedrà la luce tutto ciò?
Qual è il calendario previsto per queste proposte?
E poi, ancora: in che misura e con quali risultati l' Unione europea utilizza i suoi strumenti, ammesso e non concesso che li utilizzi affatto? Mi riferisco, per esempio, al Centro di ricerca per la sanità e la sicurezza alimentare con sede a Ispra.
<P>
Essendo stato eletto dai cittadini, sommamente preoccupati per queste problematiche essenziali, il nostro Parlamento dovrà svolgere un ruolo fondamentale in materia.
Il nostro voto sul prossimo bilancio, in cui figurano una serie di emendamenti volti a trarre i primi insegnamenti da questa crisi della diossina, dirà se siamo decisi o meno a procedere con convinzione.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="FR" NAME="Auroi">
Signora Presidente, signor Presidente Prodi, onorevoli colleghi, dopo aver sentito le proposte del Presidente Prodi sono davvero sconcertata dalle posizioni del PPE e del PSE sulla sicurezza alimentare.
Può darsi che essi non si sentano ancora pronti a presentare oggi qualche proposta concreta, noi invece sì, ed è per questo che intendiamo proporre una risoluzione, dal momento che gli scandali succedutisi in tutta Europa hanno minato la fiducia dei cittadini-consumatori nei loro agricoltori.
<P>
E' un sofismo affermare che la prevista audizione sull' alimentazione animale alla commissione per l' ambiente non può ostacolare la discussione.
Certo, si possono sentire degli esperti su qualche aspetto minore, ma ciò non esime noi parlamentari dal nostro dovere di adottare le iniziative che, mi sembra, i cittadini si aspettano sia dal Parlamento che dalla Commissione.
<P>
L' adozione fin da oggi di una risoluzione avrebbe costituito un segnale forte in tal senso.
Dal nostro passato recente, caratterizzato da un produttivismo sfrenato, ereditiamo una situazione che, in ambito agricolo, come troppo spesso anche in altri settori, ha messo la politica al servizio dei grandi gruppi economici agroalimentari e della grande distribuzione. Risultato: mucca pazza, polli avvelenati «alla diossina», olio esausto nell' olio alimentare, fanghi di epurazione nelle farine destinate al bestiame, e ne cito solo alcuni ...
E' lunga la lista degli scandali che dimostra come, in materia di produzione agricola, gli Stati europei non sono stati più virtuosi dei loro omologhi americani, anche se hanno vietato l' uso degli ormoni.
Bisogna avere il coraggio di dirlo apertamente.
Gli sforzi recenti di alcuni governi per controllare queste industrie non sono ancora sufficienti.
Inoltre, vi sono molti Stati europei che non hanno adottato alcun provvedimento.
<P>
Per questo motivo ci occorrono regole che diano la priorità al principio precauzionale, caro ai Verdi da molto tempo.
Inoltre, abbiamo bisogno di capirci sul significato che attribuiamo a questo principio.
Per noi, si tratta di ritrovare quella qualità dell' alimentazione che garantisca la sicurezza dei prodotti atti al consumo umano.
Chiediamo anzitutto un inventario di tutte le sostanze tossiche che possono contaminare la nostra alimentazione a seguito dell' inquinamento dell' aria, dell' acqua o del suolo.
Chiediamo test regolari nei settori che hanno avuto problemi di tossicità e controlli nelle zone agricole situate in prossimità di imprese inquinanti.
Chiediamo la rintracciabilità a tutti i livelli, non solo nell' etichettatura dei prodotti che troviamo nella borsa della spesa della casalinga, ma a monte.
Vogliamo conoscere l' elenco esatto dei prodotti che entrano a far parte del mangime animale.
Infine, sempre in nome dello stesso principio, è necessario aspettare, prima di dare il via libera a prodotti geneticamente modificati di cui non conosciamo gli effetti a lungo termine sulla resistenza delle piante non coltivabili, così come sull' adattabilità dei parassiti a questi OGM.
<P>
Se l' Unione europea vuole davvero dar prova della sua intenzione di unire tutte le parti in causa in modo da infondere a coloro che sono stati vittime delle negligenze del passato un nuovo senso di fiducia nei rappresentanti della politica, allora deve presentare fin da ora proposte molto concrete sulla sicurezza degli alimenti.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="DE" NAME="Fiebiger">
Signora Presidente, sullo sfondo di una concorrenza che si annuncia sempre più aspra per prodotti alimentari a prezzi sempre più bassi, la produzione alimentare comunitaria ha subito gravi danni.
Numerosi agricoltori attivi, che lavoravano seguendo validi metodi di coltivazione e allevamento, hanno dovuto abbandonare l' attività produttiva.
I costi di un tale abbandono non sono ancora stati calcolati.
La massiccia contaminazione industriale dei mangimi attraverso additivi che vengono impiegati senza rispettare i limiti massimi previsti per legge suscita nei consumatori l' impressione giustificata che la produzione degli alimenti destinati all' alimentazione animale sia ormai scaduta nel riciclaggio di mangimi.
<P>
Benché lo smaltimento dei fanghi degli impianti di depurazione possa rappresentare un problema, la necessità di garantire la sicurezza degli additivi destinati all' alimentazione animale deve essere attribuita un' importanza maggiore di quanto sia stato fatto finora in campo legislativo.
Dalla Commissione mi attendo che con la creazione dell' agenzia alimentare venga sancita la rintracciabilità dei prodotti destinati all' alimentazione animale e vengano formulate norme che consentano di perseguire le pratiche criminali premiando invece gli agricoltori che svolgono la propria attività.
Tutto ciò deve essere fatto al più presto!
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Muscardini">
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="FR" NAME="Esclopé">
Signora Presidente, signor Presidente Prodi, per fortuna oggi abbiamo una discussione sulla sicurezza alimentare, dato che la preoccupazione dei consumatori è dovuta a numerose e giustificate ragioni.
<P>
Il Consiglio e la Commissione vorrebbero tastare l' entità di questa preoccupazione, ma attualmente non sembrano in grado di fornire soluzioni diverse da regolamenti pignoli e troppo cauti, che i più scaltri e i meno scrupolosi continueranno comunque a eludere a scapito della sicurezza alimentare.
Gli esempi più recenti ne forniscono la prova.
<P>
Vorrei allora cogliere l' occasione di questo dibattito generale per insistere, presso i miei colleghi e le altre Istituzioni comunitarie, sulla necessità di ritornare a qualcuno di quei principi di buon senso stati spazzati via dalle grandi teorie, troppo spiccatamente economiche e troppo poco umane.
<P>
La fiducia non si sancisce per decreto, bisogna sapersela guadagnare.
Certo, esiste anche una forma di fiducia innata, in particolare quando si tratta di prodotti della terra che ubbidiscono a regole a volte ancestrali in fatto di qualità.
Approfittiamone, allora, per riconoscere e privilegiare come è giusto queste produzioni che meritano fiducia.
O per lo meno, lasciamo che coloro che le conoscono e vi si dedicano da sempre con la fiducia dei consumatori continuino in questa loro attività, senza metterli sotto il capestro di direttive inadeguate, dato che questo tipo di realtà sfugge fin troppo spesso ai redattori della normativa.
<P>
Questi prodotti della terra, dicevo, non dovrebbero mai essere penalizzati dai testi comunitari, soprattutto quando si tratta di commercializzarli come produzioni locali.
Infatti, la qualità di queste ultime è la migliore garanzia per la sicurezza alimentare.
Citerò come unico esempio i nostri mercati rurali. Certo, la frutta e la verdura del mio paese non è in confezione isotermica, ma almeno so da dove viene.
Se non è fresca va a male, e allora posso anche fare a meno della data di scadenza.
<P>
Invece, quando non c' è il vantaggio costituito dalla prossimità ai luoghi di produzione, è necessario intervenire per creare questa fiducia, senza mai tradirla.
Ma mi preoccupo quando vedo che non vengono adottate neppure le più elementari misure di precauzione.
Negligenza o cattiva volontà che sia, si tratta di una mancanza grave di cui tutti i responsabili devono rendere conto alla popolazione.
<P>
Allora, per garantire la sicurezza alimentare di fronte all' ignoto, credo che oltre la prassi dei comitati scientifici con decisioni adottate a porte chiuse - fin troppo diffusa negli Stati Uniti, e purtroppo anche da noi, nell' Unione europea - occorra anzitutto garantire un' informazione reale ed esauriente del consumatore, fin dalle fonti stesse della produzione.
La trasparenza di questi prodotti, la rintracciabilità attraverso i dati sulla produzione e sui rispettivi componenti, oltre a un' etichettatura esauriente permetteranno l' informazione di tutti gli interessati.
D' altronde è necessario indicare chiaramente l' impiego di componenti non naturali come gli OGM o gli ormoni, anche se noi preferiremmo un divieto d' uso.
<P>
Quanti nuovi scandali dovremo ancora aspettare prima di poter imporre, senza per questo esporci ad ammende, il rispetto del principio precauzionale che, nel settore della salute umana, è l' unico in grado di garantire ai consumatori la tutela cui hanno diritto?
E' proprio a questa domanda che sarete chiamati a rispondere oggi, se vogliamo fare in modo che la discussione non sia stata inutile.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signora Presidente, il semplice fatto che il dibattito odierno si sia reso necessario a mio parere dovrebbe indurre i politici europei ad assumere un atteggiamento più modesto.
In nessun altro settore l' Europa ha maggiori competenze di quello dell' agricoltura, che assorbe fra l' altro la metà del nostro bilancio.
Eppure, negli ultimi anni in molti Stati membri ci troviamo a dover far fronte a forme di intossicazione alimentare particolarmente gravi e l' industria agroalimentare fa entrare nella catena alimentare sporcizia e rifiuti quasi senza alcun controllo.
<P>
Ora il mio paese deve fare fronte alle conseguenze della famigerata crisi della diossina, ma tutti sanno che quello che succede nel mio paese non è altro che la punta dell' iceberg e che il problema alimentare non è circoscritto solo a uno o a pochi paesi.
I residui di farmaci e di pesticidi negli alimenti sono presenti ovunque, ovunque esistono problemi di salmonella e diossina, e chi più ne ha più ne metta.
<P>
E' vero che disponiamo di molte norme e regole a livello europeo, ma queste sono alquanto frammentarie e si ha l' impressione che manchi un quadro di riferimento.
Manca soprattutto un organismo di controllo efficiente che ne garantisca il rispetto.
Nel mio paese la gente sta iniziando a protestare e a chiedere se è normale che noi si debba pagare lo scotto per le norme severe e soprattutto per i severi controlli che vengono eseguiti quando invece gli altri Stati membri, purtroppo, se ne infischiano bellamente.
O tutti o nessuno, ma se ci devono essere un mercato libero senza confini e se le importazioni devono essere quasi illimitate, fra l' altro anche in provenienza dai paesi terzi, allora all' interno dell' Unione europea le norme ambientali e di sicurezza comuni devono essere imposte con efficacia e controllate con serietà, e lo stesso deve valere anche per i paesi terzi da cui provengono le nostre importazioni alimentari.
<P>
La politica agricola europea, come abbiamo detto, assorbe la metà del nostro bilancio, l' 80 percento del quale va al 20 percento delle aziende agricole, cioè, molto concretamente, da anni la politica agricola comune sta dalla parte dell' industria agroalimentare e non dalla parte delle piccole aziende agricole che producono prodotti di qualità.
<P>
Credo che anche l' Europa abbia una certa responsabilità per i problemi che siamo attraversando e che debba contribuire finanziariamente, visto che molti piccoli agricoltori e altri imprenditori agricoli nel mio paese devono pagare le spese di ciò che in larga parte va considerato una deviazione della politica agricola comune.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête">
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signora Presidente, è più che mai opportuno che il tema d' esordio di questa nuova Commissione sia lo stesso argomento che tanto aveva macchiato la reputazione delle due ultime Commissioni.
Oggi sono lieto di sentire il Presidente Prodi affermare che i cittadini europei hanno il diritto di sapere che cosa mangiano, dove e come i loro alimenti sono prodotti nonché di trovare queste informazioni chiaramente indicate sulle etichette.
<P>
Quando un paio di mesi fa, in sede di commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, ho interpellato i rappresentanti della Commissione sul presunto riciclaggio di prodotti di scarto in alimenti per animali da parte di alcuni Stati membri, nessuno è stato in grado di fornirmi una definizione di prodotti di scarto né dove e perché erano stati usati.
Erano presenti due rappresentanti delle direzioni generali, la DG XXIV e la DG VI di allora, ma tutti si sono guardati interrogativamente.
Ho fatto questo piccolo esempio perché vorrei che oggi il Commissario Byrne mi dicesse se ha esaminato a fondo il problema.
Non stiamo parlando, infatti, di una prassi la cui pericolosità era sconosciuta a tutti.
Si tratta di un procedimento disgustoso e dobbiamo sapere perché e come è stato consentito.
Spero che nella sua risposta il Commissario Byrne sia in grado di darci delle spiegazioni.
<P>
Dobbiamo poter agire rapidamente laddove fa difetto il supporto normativo.
Per esempio, nello scandalo della diossina, a mio avviso, non occorre tanto precipitarsi a vietare tutta una gamma di prodotti - RVO eccetera - quanto essere in grado di scoprire se si tratta di nuovi inquinanti oppure semplicemente di prodotti che si sono inquinati.
Se riusciamo a scoprirlo potremo dare inizio a un controllo migliore sui prodotti stessi.
<P>
Un' agenzia per i prodotti alimentari, della cui opportunità alcuni non sono molto convinti, a mio parere è altrettanto credibile e necessaria dell' agenzia europea dell' ambiente, sulla quale all' inizio erano stati espressi dubbi simili.
Essa costituirebbe un punto di riferimento per tutti gli Stati membri.
Per quelli la cui legislazione di prevenzione è lacunosa sarebbe uno stimolo e un sostegno.
Per quelli che attualmente stabiliscono livelli elevati, come il mio paese, rappresenterebbe la garanzia dell' impegno comune per la stessa causa e nello stesso modo.
Il dramma è che, pur avendo in taluni campi una politica comune rudimentale grazie ai comitati scientifici e al nuovo Ufficio veterinario di Dublino, alcuni Stati membri continuano a contravvenire alle norme.
<P>
Nel mio paese, ci siamo adoperati incessantemente, e giustamente dopo la crisi dell' ESB, per conseguire la totale sicurezza nei metodi di produzione della carne bovina.
Ciò ha condotto alla revoca del divieto sulla carne nell' agosto di quest' anno ma pare che ciò non valga per la Francia.
Vorrei pertanto sapere dal Commissario Byrne in che modo intende convalidare le decisioni comunitarie basate su pareri scientifici, come la revoca del divieto sulla carne, qualora uno Stato membro le ignorasse.
<P>
Non possiamo permettere che le questioni di sicurezza degenerino in gretta politica nazionale a piacere degli Stati membri.
Vorrei sapere come il Libro bianco garantirà livelli di sicurezza coerenti, etichette adeguate e consigli preventivi.
Noi vogliamo che tutto ciò entri in vigore nei tre anni fissato come obiettivo dal Commissario.
Sarebbe disastroso se fossimo lasciati in balia di una politica punitiva e di recriminazione quando invece potremmo avviarci verso norme europee comuni.
Sarebbe totalmente ridicolo se dovessimo iniziare il prossimo round dell' OMC senza essere in grado di stabilire norme chiare che rappresentano l' ossatura del principio di precauzione perché in tal caso ci limiteremmo a scambiare insulti sulla base di interessi personali e ignoranza.
L' Europa invece può sicuramente fare di meglio.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="NL" NAME="Sterckx">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, è palese, come anche lei ha fatto giustamente rilevare, che occorre seguire l' intero processo dall' inizio e fino a che il prodotto raggiunge il consumatore.
Negli anni scorsi è emerso con chiarezza che i mangimi sono uno degli anelli deboli della catena.
Ricordo che quando scoppiò la crisi della diossina in Belgio, il paese da cui provengo, si disse: come avremmo potuto fare a esercitare un controllo?
Nessuno aveva mai pensato che sostanze del genere potessero andare a finire nei mangimi.
Adesso mi domando se non ci siano altre sostanze che non sospettiamo possano andare a finire nella catena alimentare e che invece ci arrivano.
Mi pare arrivato il momento di lavorare a una lista positiva e, come ha detto l' onorevole Florenz, definire che cosa è permesso e che cosa invece non lo è.
Questa è la mia prima osservazione fondamentale.
<P>
Un secondo aspetto importante: dopo mesi di duro lavoro, la fiducia fra la Commissione europea e il mio paese. Si comincia dunque a utilizzare un sistema rigoroso, che in effetti è molto costoso; fatto di controlli e norme severi.
Dalle verifiche eseguite sui manzi emerge che ci sono taluni casi positivi e che non sono dovuti ai mangimi, ma all' inquinamento, all' inquinamento di diossina provocato dall' industria e dagli inceneritori.
Lo si constata in Belgio poiché noi abbiamo condotto molte verifiche, ma come stanno le cose nel resto dell' Unione?
Non sarebbe opportuno andare a controllare anche negli altri paesi?
Il Parlamento europeo non aveva adottato una relazione sugli inceneritori che adesso dovrebbe essere approdata al Consiglio?
Potremmo finalmente sapere a che punto siamo con questo fascicolo?
Vorrei rivolgere ancora una domanda al Consiglio e ritengo che sia un peccato che non sia rappresentato.
Constatiamo che la Commissione vuole essere severa, non solo per il Belgio ma anche per gli altri Stati membri.
Ho sentito che ci sono alcuni paesi che sono tutt' altro che entusiasti e che vorrebbero rallentare il ritmo.
Vorrei sapere chi sono e perché.
E' vero che alcuni Stati membri non vogliono spingersi tanto in là quanto proposto dalla Commissione?
<P>
Penso che questo Parlamento debba sostenere la Commissione se quest' ultima intende essere severa, e agire con rapidità e chiarezza.
Il Libro bianco non deve certo rappresentare una manovra per perdere tempo.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, tutti concordiamo sul fatto che l' Unione europea non debba più essere sinonimo di scarti e veleni nei prodotti alimentari.
Tuttavia, la creazione di un' agenzia per i prodotti alimentari non significa ancora garanzia di sicurezza; anche la pubblicazione di un Libro bianco non può diventare la scusa per rinviare decisioni che avrebbero già dovute essere prese da tempo!
Deve essere impressa una svolta nella politica alimentare.
In passato la Commissione si è fatta troppo spesso portavoce dell' interesse dell' industria, senza tenere in alcun conto il principio di prevenzione.
Lei ha parlato della necessità di etichettare i prodotti dalla campagna fino alla tavola del consumatore.
E' giusto: ma che cosa ne è dell' obbligo di etichettatura per i mangimi?
Che cosa ne è dell' obbligo di etichettatura per gli additivi ottenuti mediante manipolazione genetica?
Sappiamo bene quali siano le lacune della direttiva novel food.
Che cosa ne è di una direttiva novel feed, una direttiva per i mangimi prodotti mediante ingegneria genetica?
Che cosa ne è dei contrassegni di qualità per i prodotti alimentari privi di manipolazioni genetiche?
<P>
A queste domande non si può rispondere rinviando il problema con la pubblicazione di un Libro bianco: occorre decidere tempestivamente.
Già due anni fa la Commissione ci aveva rassicurato; in effetti una direttiva di questo tipo avrebbe dovuto essere già stata adottata da tempo.
Mi attendo da lei un calendario chiaro e una risposta che chiarisca quando verranno prese queste decisioni sul piano legislativo.
Anche nel settore della ESB occorre stabilire ulteriori valori limite.
Dall' EPA negli Stati Uniti sappiamo che vi sono varie forme di ESB di origine tossica.
Occorre fissare chiaramente norme e divieti.
Non è ammissibile che da un lato lei solleciti una maggiore sicurezza anche nel settore degli antibiotici mentre dall' altro la Commissione consente che gli antibiotici siano somministrati tra gli additivi.
<P>
Anche nel settore dei pesticidi - come è stato già fatto rilevare - occorre introdurre una chiara lista positiva.
Mi sia consentito di aggiungere che è del tutto irresponsabile parlare di responsabilità dell' industria e al tempo stesso rinviare la regolamentazione della responsabilità ambientale e della responsabilità obiettiva.
Noi in quanto Parlamento europeo, e lo dico rivolgendomi ai grandi gruppi politici, dobbiamo far sì che la Commissione ...
<P>
(Il Presidente interrompe l' oratrice.)
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
Onorevole collega, un minuto e trenta secondi sono un minuto e trenta secondi, non due minuti.
Se vuole parlare per due minuti deve insistere presso il suo gruppo politico affinché le siano assegnati due minuti.
Altrimenti si crea confusione e non si riesce a mantenere i tempi previsti.
Le chiedo un maggior grado di comprensione.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="FR" NAME="Thomas-Mauro">
- (FR) Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ho ascoltato con molta attenzione la dichiarazione resa dalla Commissione sulla sanità pubblica e la sicurezza alimentare.
<P>
La delegazione francese è molto perplessa per le idee che abbiamo ascoltato, se viste nel contesto della crisi di qualche anno fa, quella della ESB, detta anche "della mucca pazza" .
In effetti, a seguito di una valutazione dell' Agenzia nazionale per la sicurezza alimentare, la settimana scorsa la Francia ha deciso di non sciogliere l' embargo nei confronti della carne bovina proveniente dalla Gran Bretagna.
<P>
Ero stata favorevole in prima persona a sciogliere l' embargo nel caso dell' Irlanda del Nord dove, in effetti, la malattia dell' ESB era del tutto assente, o quasi.
I controlli e la rintracciabilità dei prodotti avevano, in quel caso, un livello più che accettabile.
Ma del tutto diverso è il caso della Gran Bretagna: la malattia non è stata debellata e il tasso di capi malati è ancora troppo elevato perché si possa evitare qualunque rischio di contaminazione, garantendo al consumatore un prodotto sano.
<P>
Come tutti i miei colleghi, anch' io ho preso nota della volontà della Commissione di creare un' agenzia europea della sicurezza alimentare e dei medicinali.
Ma sono nettamente contraria a quest' iniziativa.
Agli Stati membri dev' essere lasciata la discrezionalità di fissare autonomamente il livello di precauzione e di sicurezza alimentare desiderato per la tutela dei loro cittadini.
Abbiamo visto che la Commissione è stata direttamente responsabile della lentezza del processo decisionale durante la crisi della mucca pazza.
Pertanto, io di lei non mi fido quando si tratta i garantire ai miei cittadini un adeguato livello di sicurezza alimentare.
Il ruolo della Commissione e delle Istituzioni comunitarie, nel caso specifico della sicurezza alimentare, deve limitarsi a negoziare il principio precauzionale nel quadro degli accordi internazionali e a coordinare le politiche degli Stati membri e dell' Unione europea.
Ma non deve accadere che i principi sacrosanti del mercato unico e della globalizzazione affossino la sicurezza alimentare che l' insieme dei cittadini dell' Unione ha il diritto di esigere.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Fiori">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, diossina e ESB sono vicende dai contorni differenti che hanno colpito pesantemente il mondo agricolo produttivo per arrivare direttamente al consumatore.
Sono due problematiche poste all' attenzione dei cittadini come eventi straordinari ma, vista la frequenza di casi simili nell' Unione europea, si richiedono, a nostro avviso, soluzioni non più tampone, bensì soluzioni ordinarie.
<P>
L' ultima eclatante testimonianza viene proprio dalla diossina.
E' il caso di pensare a soluzioni stabili e durature.
Le soluzioni si riconducono a tre fronti ben precise: 1) il consumatore; 2) una nuova rivoluzione agroambientale; 3) una precisa indicazione politica che deve venire proprio dagli organi comunitari.
In questo panorama, la nota ampiamente positiva viene infatti dai produttori e dai consumatori: da una parte, gli imprenditori agricoli, ormai da tempo e fortemente agganciati al treno dei rigidi disciplinari di produzione, garantiscono e supportano appieno, come sta dimostrando la storia e l' attualità, la maturità del consumatore; dall' altra, una possibile strada per la risoluzione del problema è legata allo stesso consumatore, che ha ormai ben compreso la politica europea sui marchi e sui prodotti tipici dando validità ai prodotti locali europei, perfettamente in grado di evitare lo schiacciamento nella competizione internazionale che privilegia, invece, alimenti massificati.
Ma non possiamo di certo in questo contesto chiedere ai produttori di immolarsi in una problematica che troppo spesso li vede soccombenti e sconfitti, perdenti con il mercato per colpe non loro e con davanti solo tempi lunghissimi per riappropriarsi di una fiducia conquistata con fatica e con costi di produzione anche qui troppo spesso sottovalutati o almeno non valutati appieno.
<P>
Quello dei costi di produzione è infatti un tema che non è stato affrontato: sia nel regolamento di sviluppo rurale sia in quello della politica dei consumatori vi si accenna in alcun modo.
Vicende come quelle della diossina debbono farci imparare che, se è vero che all' agricoltore vanno riconosciuti redditi maggiori in presenza di standard ambientali superiori, tali requisiti andrebbero applicati anche nel caso dell' alimentazione, a maggior ragione, quando si parla di produzione di alimenti; se, cioè, è dimostrata l' estraneità dei produttori in casi come lo scandalo della diossina, allora vale la pena di considerare un apposito spazio per la valorizzazione della qualità.
<P>
Spesso si è discusso e si discute sul concetto di qualità e anch' io mi faccio riferimento a un insieme preciso ma complesso di caratteristiche: igiene, rintracciabilità, sicurezza, caratteristiche precise di produzione - anche ambientali - valori nutritivi eccetera.
Ma la qualità - non quella massificata cui accennavo riferendomi al mercato globale - deve essere riconosciuta sia in situazioni normali sia, a maggior ragione, in condizioni ormai quasi costanti di rischio ambientale per il produttore.
Agenda 2000 e il regolamento 1257 riconoscono e sottolineano aspetti correlati ad un' impronta che va in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
Signor Presidente, signor Presidente Prodi, la sua dichiarazione odierna dimostra a mio parere che la Commissione è effettivamente motivata a dare al consumatore il massimo delle garanzie che il cibo che mangia è sano e sicuro.
Tengo oggi a soffermarmi su tre punti che mi paiono cruciali per poter dare davvero tali garanzie ai consumatori.
<P>
Innanzi tutto occorre una buona legislazione anche a livello europeo.
Lei ha fatto riferimento alle 800 direttive di base, tuttavia le lacune che tali normative presentano sono assai ampie.
Non è logico che le norme relative ai PCB e alla diossina valgano solo per il Belgio e che per gli altri paesi europei non siano necessarie, come è illogico che non si rifletta sul da farsi in materia di pesticidi, antibiotici ed altre sgradite sostanze che contaminano gli alimenti.
Non posso far altro che associarmi a quei colleghi che hanno chiesto una lista positiva per i mangimi, dato che gli errori commessi in questo settore sono incredibilmente tanti.
<P>
Un secondo aspetto essenziale sono i controlli severi.
Lei forse mi dirà che il controllo rientra principalmente fra le responsabilità degli Stati membri, e ha ragione.
Tuttavia la commissione d' inchiesta in Belgio ha dimostrato che le inadempienze sono numerose.
A mio avviso in tutti gli Stati membri i controlli dovrebbero essere eseguiti allo stesso modo, dovrebbero essere controlli garantiti e inoltre si dovrebbero controllare anche i controllori. L' Agenzia di Dublino dovrebbe ottenere maggiori competenze autonome in modo da poter eseguire i controlli di propria iniziativa.
<P>
Un terzo e ultimo punto che ritengo importante sottolineare nel dibattito odierno è che tutte le amministrazioni interessate dovrebbero intervenire in modo coordinato.
Sappiamo tutti che sono molte e anche dopo la riorganizzazione della Commissione le amministrazioni interessate sono ancora svariate.
Signor Presidente Prodi, in Belgio abbiamo creato appositamente un' agenzia per la sicurezza alimentare.
Credo che anche a livello europeo si dovrebbe creare un organo di coordinamento e credo che anche a livello europeo ci sia urgenza di una tale consulenza scientifica, di una politica coesa.
Mi rallegro del dibattito aperto sull' agenzia europea da lei annunciato.
<P>
Signor Presidente Prodi, se tale agenzia deve essere indipendente da qualcosa, allora mi pare essenziale che sia indipendente dai gruppi di interesse industriali.
Non possiamo permetterci una politica alimentare in cui gli interessi commerciali vengano considerati più importanti di quelli dei consumatori.
Per noi è d' uopo che una tale agenzia rientri fra le responsabilità politiche della Commissione e che venga messa sotto il controllo politico del Parlamento europeo.
Altrettanto vitale ci pare che tutte le direzioni generali dell' amministrazione della Commissione collaborino in modo efficiente.
Spero che il Commissario Byrne svolgerà il suo ruolo di coordinatore con efficienza ed efficacia.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FI" NAME="Pesälä">
Signor Presidente, in una delle relazioni precedenti è stato rilevato come i consumatori e i cittadini non nutrano alcuna fiducia nei confronti dei produttori, mentre noi tutti dovremmo, dal canto nostro, rettificare immediatamente un tale errore di fondo: qui non si tratta tanto di produttori quanto di crisi delle industrie alimentari e dei mangimi; crisi di cui i produttori involontariamente si trovano poi, in certo qual modo, responsabili.
<P>
Sollevo una questione che qui non è stata finora menzionata e mi riferisco ai metalli pesanti contenuti nei fanghi derivanti dai rifiuti urbani.
In questi fanghi il livello di metalli pesanti, il cadmio tra l' altro, è decisamente alto e proprio per questo motivo nel mio paese, la Finlandia, come in generale in altri paesi nordici, vige il divieto di spargere tali fanghi sui campi, poiché il cadmio penetra nella catena alimentare e di conseguenza giunge fino all' uomo.
Risulta quindi incomprensibile come si siano potuti utilizzare per anni fanghi derivanti dai rifiuti urbani nella produzione e concimazione di mangimi, nonostante essi fossero vietati nell' Unione europea ormai da dieci anni.
Il nostro modello europeo di agricoltura ha subìto un colpo pesante e perciò noi dovremmo affrontare queste tematiche quanto prima.
<P>
Il Presidente Prodi ha affermato che c' è necessità di operare anche sul fronte economico.
Ebbene, secondo questa logica sarebbe necessario chiudere immediatamente quelle industrie che utilizzano sostanze vietate.
In tal modo si andrebbe a toccare un punto delicato, questioni economiche, e ciò condurrebbe a risultati immediati e rapidi.
Tuttavia fattori di questo genere tesi ad aumentare la necessità di controllo e burocrazia dovrebbero risultare di estrema trasparenza, così che tutti siano informati sulle problematiche inerenti.
Non è quindi assolutamente possibile permettere l' uso di fanghi e rifiuti urbani come mangimi per gli animali.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="NL" NAME="Staes">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Presidente della Commissione, permettetemi innanzi tutto di associarmi alla protesta dell' onorevole Florenz e del PPE sull' assenza del Consiglio in Aula.
E' scandaloso, il Parlamento europeo vive una relazione a triangolo con Consiglio e Commissione, ma constato che il Consiglio è presente solo raramente, per non dire mai.
<P>
Tuttavia intendo anche fare un po' di autocritica.
Ieri questo Parlamento si è comportato come un eunuco isterico quando ha rifiutato di abbinare anche una risoluzione a questo dibattito sulla sicurezza alimentare e sull' OMC.
Occorre un dibattito sociale più ampio sull' industria del riciclaggio e appoggio le osservazioni dell' onorevole Whitehead.
<P>
Dobbiamo sapere con precisione che cosa va a finire nel cibo che mangiamo.
I rifiuti devono essere smaltiti come tali; ciò che è riciclabile deve essere immesso nella catena alimentare a condizioni molto severe e deve poter essere rintracciabile.
<P>
Signor Presidente della Commissione, accolgo con favore le sue proposte e al pari della onorevole Roth-Behrendt insisto su un registro della diossina.
E' palese che il nostro cibo contiene diossina proveniente da fattori esterni, come dimostra la situazione belga, pertanto occorre darsi da fare.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Presidente">
Onorevole collega, vorrei farle rilevare che un Parlamento nel quale lavora un numero così alto di colleghe per sua natura non può essere un eunuco!
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Presidente Prodi, i suoi buoni propositi e i suoi proclami verranno giudicati quando si tradurranno in proposte concrete.
Nel frattempo, vi chiediamo di fare meglio il vostro lavoro.
<P>
In primo luogo, vi chiediamo di essere voi a indagare sulle violazioni, senza aspettare soltanto le denunce dei cittadini.
Nell' ultimo scandalo, che pochi hanno menzionato e che riguarda le vernici cancerogene impiegate nelle latte di alimenti conservati, non abbiamo assistito a nessun' iniziativa da parte vostra, e anche dopo non c' è stato un atteggiamento deciso.
<P>
In secondo luogo, vi chiediamo di essere più severi e di dare più ampia pubblicità ai procedimenti aperti a carico dei governi che violano la già imperfetta legislazione di cui disponiamo.
Diteci quali governi sono stati tradotti davanti alla Corte di giustizia, per quali ragioni, e quali siano le imprese responsabili delle infrazioni.
<P>
In terzo luogo, ciò che vi chiediamo è di essere un poco più lungimiranti.
Tutti sappiamo quale sarà il prossimo scandalo: l' inquinamento da nitrati nella verdura.
Avete intenzione di fare qualcosa?
Di dire qualcosa al cittadino?
Di prepararvi a una qualche azione?
<P>
Per quanto riguarda l' organo di cui parlate, non andate a cercare tanto lontano: il modello migliore è probabilmente quello dell' Europol.
Quanto alla dimensione internazionale del problema, per l' amor del Cielo, non chiamiamo in causa all' Organizzazione mondiale per il commercio.
Per carità!
Esiste anche l' Organizzazione mondiale della sanità, Presidente Prodi.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, la dichiarazione della Commissione sulla sicurezza alimentare non arriva certo in anticipo.
Già un anno e mezzo fa esprimemmo le nostre riserve sul Libro verde, che ha più di due anni e mezzo, e nel frattempo non è stato fatto niente di nuovo.
La crisi della BSE e adesso anche l' attualità degli ultimi mesi hanno dimostrato che occorre dare la massima priorità alla sicurezza alimentare, ma anche che questa priorità viene riconosciuta solo nei momenti di crisi.
Contiamo che da ora in poi le cose cambieranno.
Signor Presidente della Commissione, il fatto che sia stato lei a introdurre il dibattito odierno ci fa ben sperare.
<P>
La dichiarazione è piena di buone intenzioni, tuttavia non mi è risultato chiaro quali strade intenda percorrere concretamente, di qui alcune domande alle quali gradirei ricevere una risposta.
<P>
In primo luogo sull' agenzia per la sicurezza alimentare, che sembra stia per diventare un po' il deus ex machina.
Vorrei sapere quale sarà il suo mandato concreto. Come verranno ripartite le responsabilità con l' Agenzia di Dublino?
Il nuovo organo verrà dotato da subito di personale sufficiente?
Qual è la relazione con i servizi e le agenzie nazionali?
Infine, e non meno importate, chi sarà responsabile per l' operato di tale agenzia?
<P>
Una seconda questione riguarda il mercato interno.
Che sia chiaro per tutti che la sanità pubblica deve primeggiare sugli interessi dell' economia e del mercato interno, tuttavia, ciò non toglie che il mercato interno sia una realtà.
La Commissione, come intende controllare che gli Stati membri non si appellino alla sanità pubblica come alibi per condurre una politica protezionistica?
I sospetti in materia non mancano e mi ricollego anche all' intervento del collega, onorevole Whitehead.
<P>
Il mio terzo punto si ispira alla crisi della diossina.
Il Belgio è stato obbligato dalla Commissione a eseguire test per i PCB, ma non esiste una norma europea in materia di PCB.
Decidiamoci, o siamo di fronte a un problema in materia di sanità pubblica, oppure no.
Se il problema c' è allora è diffuso a tutta l' Europa, e di conseguenza occorrono misure a livello europeo e in tutti i paesi devono valere le stesse norme.
Di qui la mia domanda: la Commissione intende varare una norma europea per i PCB e se sì, quando?
Ho presentato un' interrogazione scritta in proposito, ma purtroppo non ho ancora ricevuto alcuna risposta.
<P>
Avrei ancora una domanda sulla suddivisione delle competenze.
Conto non meno di quattro Commissari competenti per la sicurezza alimentare.
La mia domanda è la seguente: come verrà coordinato il loro lavoro?
E' stato concordato un meccanismo di collaborazione?
Chi avrà l' ultima parola in seno alla Commissione?
<P>
Poi c' è ovviamente la dimensione internazionale.
Il Libro verde ormai è acqua passata e il Libro bianco è di là da venire.
Disponiamo di divieti sulla carne agli ormoni, di una nostra regolamentazione in materia di OGM, ma la questione è in che misura noi in Europa siamo liberi di prendere autonomamente le nostre decisioni politiche e fin dove si spingerà la Commissione nel lottare a livello internazionale per difendere tale autonomia, per conservare un potere decisionale europeo in materia di sicurezza alimentare e una libertà di scelta nella politica alimentare.
Ecco le domande alle quali gradirei una risposta.
Mi associo alle osservazioni dei colleghi sulla scandalosa assenza del Consiglio al dibattito odierno.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe">

Signor Presidente, ho ascoltato con interesse la discussione di oggi come in precedenti occasioni ho ascoltato con altrettanto interesse le parole del Presidente Prodi sulle possibili soluzioni al problema della sicurezza alimentare in cui si dibatte l' Europa.
Un sistema cui il Presidente Prodi non ha parlato e che mi è venuto subito in mente sarebbe l' applicazione della legislazione esistente.
Non occorre creare nuove agenzie né elaborare nuove norme; perché non si cerca di applicare e mettere in vigore più seriamente la normativa vigente?
Se l' avessimo fatto non avremmo avuto il problema della diossina in Belgio.
Il Presidente Prodi dovrebbe riflettere su questo e magari preparare delle proposte all' uopo prima di Natale.
<P>
Le soluzioni che egli propone ruotano attorno all' agenzia per i prodotti alimentari.
Occorre ricordare, Presidente Prodi, che quando questo Parlamento in passato ha studiato la questione di un' agenzia per i prodotti alimentari non aveva la certezza che si trattasse della giusta via d' uscita.
Tuttavia, anche noi come lei, siamo disposti a considerare tale opportunità non senza però porle delle domande ben determinate prima di essere sicuri che lei si stia muovendo nella giusta direzione.
<P>
Prima domanda: lei propone una agenzia del tipo Food and Drug Administration oppure un' agenzia per la sicurezza dei prodotti alimentari?
Seconda: quanto potere la Commissione delegherebbe a questa nuova agenzia e forse anche ad alcune altre delle agenzie esistenti affinché svolgano meglio il loro compito e assistano l' agenzia per i prodotti alimentari nella soluzione dei problemi di sicurezza alimentare in Europa?
In che modo si propone di garantire la responsabilità a carico di queste nuove agenzie?
Considererebbe, per esempio, l' ipotesi di audizioni da tenersi innanzi al Parlamento europeo per scegliere i direttori di tali agenzie?
Sono tante le questioni che noi vorremmo sentire trattare da lei, Presidente Prodi, in questa sede, oggi.
E vorremmo che figurassero nel Libro bianco.
<P>
Infine, signor Presidente, vorrei segnalare che fra i parlamentari sussiste una certa confusione rispetto a chi è il responsabile all' interno della Commissione per taluni aspetti salienti di questo problema.
Il Commissario Byrne è responsabile per alcune questioni e la signora Commissario Wallström per altre, in particolare per quanto attiene agli OGM.
Questi aspetti debbono essere risolti in seno alla Commissione prima di procedere alla creazione di un' agenzia per i prodotti alimentari.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq">
Signor Presidente, signore e signori, appare sempre più evidente che quello della sanità pubblica e del cibo sano non è il problema di un solo Stato membro, ma che è un problema davvero europeo, per non dire mondiale.
Pertanto occorre appoggiare gli sforzi di uno Stato membro come il Belgio, che si è preso la briga di minimizzare le conseguenze della contaminazione alimentare e garantire cibo sano e sicuro.
Direi addirittura che tali sforzi devono trovare un prolungamento a livello europeo.
<P>
Dalla crisi della diossina vissuta dal mio paese scaturiscono a mio avviso le seguenti quattro priorità. Primo, il Belgio ha istituito un' agenzia federale per gli alimenti che sarà operativa alla fine dell' anno.
Credo che lo stesso vada fatto a livello europeo, senza che però occorra creare un organismo nuovo, basta ampliare le competenze dell' Agenzia di Dublino.
<P>
Secondo, nonostante la decisione del comitato veterinario europeo che per la carne belga non sono più necessari i test per i PCB, il Belgio continua a eseguire tali test per la carne da esportazione.
Penso che tali test andrebbero estesi a tutta l' Unione europea.
<P>
Terzo, i controlli vanno eseguiti nel rispetto delle stesse norme di qualità.
E' inaccettabile che gli Stati membri applichino ancora standard diversi per controllare la qualità degli alimenti.
Questa situazione crea distorsione della concorrenza a discapito degli alunni assennati, se così posso esprimermi.
La legislazione europea deve introdurre un' etichetta di qualità e imporre test e norme di qualità uguali in tutta Europa.
<P>
Infine, occorre un meccanismo europeo di finanziamento, perché è inaudito che uno Stato membro debba accollarsi tutte le conseguenze finanziarie di una crisi come quella della diossina.
Per il Bilancio dell' anno prossimo sono stati presentati alcuni emendamenti che potrebbero creare i necessari margini di manovra finanziari.
Speriamo che vengano approvati durante la prossima tornata e che lei, signor Presidente Prodi, e la sua Commissione possiate trovare loro la giusta base giuridica.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, la produzione agricola nel settore convenzionale fa uso di un numero crescente di prodotti chimici, additivi, coadiuvanti, antibiotici, ormoni - potrei proseguire l' elenco - e la nostra industria di trasformazione dei prodotti alimentari assomiglia sempre più ad un' industria chimica più che a luoghi di produzione di alimenti.
In tale situazione i controlli finali e la fissazione di valori limite non bastano.
Occorre introdurre controlli di processo.
E' interessante notare che nella direttiva sull' agricoltura biologica vengono richiesti controlli di processo.
In un settore in cui la produzione si avvale di metodi sostanzialmente innocui disponiamo di controlli di processo: ciò è sicuramente giusto e lo condivido.
In altri settori, tuttavia, non disponiamo di tali possibilità di controllo.
Il tipo di controlli finali attualmente vigenti invita persino a pratiche criminali, in quanto consente di sfruttare le possibilità di aggiunta di altre sostanze che - presumibilmente - hanno condotto alla mescolanza sistematica di sostanze tossiche nei mangimi.
Occorre mettere fine a questa situazione!
<P>
Il secondo punto che vorrei affrontare è quello della necessità di ripristinare un rapporto diretto fra produttori e consumatori: dobbiamo opporci all' anonimato.
Vi dico che se nel mio punto vendita diretto di prodotti agricoli mi permettessi di fare ciò che fanno talune industrie e industrie alimentari la gente non tornerebbe da me, oppure ritornerebbe munita di bastone per darmi una bella lezione!
A quel punto avrei perso i miei clienti.
Occorre ristabilire un rapporto diretto e di responsabilità nei confronti dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert">
Signor Presidente, signor Presidente Prodi, l' età dei consumatori è sempre più avanzata e i consumatori diventano al tempo stesso sempre più sani e più anziani.
Ciò nonostante il tema della sicurezza alimentare assume un' importanza sempre maggiore.
Credo che produttori e consumatori stiano sulla stessa barca, visto che gli stessi produttori sono anche consumatori.
Ce ne dimentichiamo talvolta nel corso della discussione.
Tuttavia, le perdite nel settore dell' allevamento di bestiame e della produzione di carne dovute alle mancate vendite per i continui dibattiti pubblici sono insostenibili nel lungo periodo.
<P>
In Germania, paese considerato ineccepibile nello smaltimento degli scarti di macellazione e delle carcasse degli animali, il dibattito sulla farina di animali è diventa ormai un macabro spettacolo per i mezzi d' informazione.
Immagini disgustose e titoli cubitali su fabbriche fetide stanno relegando il settore dell' allevamento e della produzione di carne sempre più ai margini.
Il fatto che poi in alcuni paesi i fanghi degli impianti di depurazione vengano dichiarati biomassa e destinati così alla produzione di farina di animali allontana anche gli ultimi clienti dai banchi della macelleria.
La normativa sui mangimi presenta un quadro alquanto scoraggiante.
Mi rivolgo a lei, signor Presidente e a tutti noi: dobbiamo uscire da una situazione disastrata!
Questo deve essere il nostro imperativo!
Il consumatore deve forse continuare a credere anche in futuro che gli animali di allevamento vengono degradati al ruolo di smaltimento di mangimi di dubbia provenienza?
I consumatori devono continuare a pensare che nell' Unione europea vengono messi a dimora i terreni, rinunciando in tal modo alla produzione di cereali, ma che al tempo stesso vengono incenerite le carcasse di animali e viene utilizzata la farina di carne come mangime?
Non posso immaginare che nella nostra epoca di innovazione non possano essere messe a punto nuovi metodi alternativi di smaltimento.
<P>
Sicuramente i nostri agricoltori sono contrari a questa politica.
I consumatori devono forse avvallare tali prassi con il proprio consumo di carne?
Non lo faranno per ragioni etiche, morali ed emotive.
La rinuncia al ricorso alla somministrazione di farina di carne nell' alimentazione animale va a vantaggio dei produttori e dei consumatori.
Se poi una tale rinuncia viene decisa volontariamente si ha una pubblicità alquanto positiva a favore della carne.
<P>
Un' ultima considerazione: i prodotti alimentari non sono per me ciarpame inutile.
Già oggi i prodotti alimentari vengono in parte sperperati al di sotto dei costi di produzione.
Un tale modo di procedere grava anche sull' agricoltura europea.
Presidente Prodi, è intollerabile continuare a imbrogliare i consumatori come è a avvenuto nel caso dello scandalo della diossina.
In tutti gli Stati membri è necessario avviare un politica di informazione estremamente chiara.
Bisogna porre davvero fine alla tattica dell' occultamento!
Sono pienamente d' accordo con lei quando afferma la necessità di un' etichettatura davvero completa.
Sulle etichette dovrebbero essere riportate le informazioni che interessano i consumatori.
Occorre tuttavia anche stabilire prezzi ragionevoli affinché produttori e consumatori trovino un' intesa su questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="EL" NAME="Malliori">
Presidente Prodi, ci preoccupa particolarmente il constatare che, negli ultimi anni, temi di vitale importanza per l' esistenza del genere umano, temi connessi alla qualità e alla sicurezza degli alimenti, o alla tutela della salute dei cittadini europei, siano costantemente al centro dell' attualità in base a processi e meccanismi che non permettono di garantire sempre la validità e l' affidabilità della fonte.
<P>
Mi fa particolarmente piacere rilevare che oggi lei personalmente si trovi qui con noi per informarci in ordine a un argomento tanto importante, anche se immagino che il tempo trascorso dalla nomina della nuova Commissione sia troppo breve perché lei e i Commissari competenti siate già potuti giungere ad avanzare proposte precise.
<P>
E' vero che la necessità di creare un sistema di costante sorveglianza scientifica non soltanto sulla sicurezza, ma anche sulla qualità degli alimenti è ormai impellente.
Signor Presidente, da due anni, ossia da quando è stato discusso il Libro verde sugli alimenti, siamo in attesa del Libro bianco che, lo spero, contemplerà le iniziative necessarie e definirà le responsabilità di una politica europea in materia di alimenti.
<P>
Vorrei sapere da lei quali passi si intenda compiere nei prossimi sei mesi, e vorrei che lei ci chiarisse chi sarà responsabile del portafoglio in cui rientra la sicurezza degli alimenti, perché mi pare che, a tutt' oggi, esista una sovrapposizione di competenze.
Vorrei sapere chi, con l' occasione della riforma istituzionale, sarà competente a divulgare le relative informazioni, e responsabile delle crisi scatenate da tali informazioni.
Nell' ambito della riforma della politica agricola comune, signor Presidente, mi domando se non debba essere considerata l' ipotesi di sovvenzionare i piccoli produttori per ottenere prodotti di migliore qualità.
Purtroppo, a tutt' oggi l' informazione del cittadino su questi temi, che lo riguardano ogni giorno, avviene spesso a posteriori, mentre in un settore tanto delicato ogni azione deve avere carattere preventivo, in modo che la catena alimentare possa garantire il benessere fisico e psichico dei consumatori, anziché essere oggetto di sfruttamento da parte di taluni interessi economici.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="SV" NAME="Paulsen">
Signor Presidente, signor Commissario, pare proprio che abbiamo perso di vista le nozioni più elementari della biologia.
Per diecimila anni i nostri progenitori sono stati consapevoli del fatto che i cadaveri umani o animali vanno bruciati oppure seppelliti.
Rientreranno così nel ciclo vitale che li trasformerà in nuova materia.
Oggi, evidentemente, siamo dell' avviso che quel ciclo vitale consista nel riutilizzo per nutrire animali che poi, a nostra volta, noi mangeremo insieme al loro nutrimento mezzo morto.
Occorre ripristinare il senso dell' interezza, occorre capire che quanto spargiamo sui nostri campi coltivati ci ritorna attraverso il pane e, soprattutto, l' acqua potabile che rappresenta pure un alimento vitale.
Insomma, quello che diamo agli animali ce lo ritroviamo nel piatto.
<P>
L' intera catena alimentare necessita di trasparenza, che rappresenta il nostro controllore più fidato.
E' naturale che le associazioni di consumatori, le organizzazioni ambientaliste e gli organi di informazione abbiano libero accesso alle aziende agricole, agli stabilimenti per la produzione di mangimi e alle industrie alimentari.
<P>
L' Unione deve dotarsi di un quadro normativo per la sicurezza degli alimenti chiaro e preciso.
Non interferirà con il mercato, se varrà per tutti.
Un tale quadro deve riguardare le attività agricole, il sistema di alimentazione animale, la qualità dei mangimi, i medicinali somministrati e, naturalmente, le modalità di gestione dei prodotti di base.
Dotarsi di una normativa è relativamente semplice, ma è molto, molto difficile farla rispettare.
Ciò richiede infatti un intenso lavoro e la creazione di una rete a livello locale e municipale.
E l' Unione deve dotarsi di una qualche forma di sistema di controllo preposto a vigilare sui controllori.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton">
Signor Presidente, in questi ultimi anni le questioni della sicurezza alimentare hanno giustamente dominato molte delle preoccupazioni nostre e degli Stati membri.
Accolgo con favore la dichiarazione odierna e la discussione come riconoscimento della costante necessità d' azione.
E' giusto che gli organi pubblici e i politici, sia a livello locale che governativo, svolgano un ruolo nella regolamentazione della produzione e trasformazione degli alimenti.
Anche la Commissione europea e il Parlamento debbono adoprarsi al massimo per garantire che i consumatori di tutta l' Europa possano avere fiducia nei prodotti alimentari che acquistano.
<P>
Per far fronte al problema dell' ESB, sono state applicate, a livello europeo, condizioni rigorose, in questo caso, all' esportazione di carne bovina britannica.
Giacché tali condizioni sono state rispettate, recentemente è stato revocato il divieto all' esportazione con importanti effetti sul settore agricolo e sulle industrie correlate di quel paese.
Momento da tempo atteso dai nostri agricoltori sotto pressione che ne hanno tratto giovamento.
<P>
E' allora accettabile che, pur avendo l' organo responsabile dell' Unione europea ritenuto giunto il momento di revocare il divieto, taluni Stati, senza produrre o pubblicare alcuna giustificazione dal punto di vista della sicurezza alimentare, continuino a mantenere tale divieto? La decisione della settimana scorsa da parte del governo francese è giunta come un ulteriore amaro colpo agli allevatori scozzesi le cui mandrie sono, in preponderanza, alimentate al pascolo e che soprattutto non presentavano nessun problema di ESB.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
Signor Presidente della Commissione, i casi di contaminazione alimentare sono talmente frequenti che non si può pensare a fenomeni dovuti al caso o a un errore umano.
A nostro avviso, la causa più profonda risiede nel fatto che la nostra società antepone il profitto anche alla salute stessa. Specie quando si tratta di profitti delle grandi aziende, da un lato, e di salute dei lavoratori, dall' altro.
<P>
Il problema è inoltre acuito dal processo di liberalizzazione del mercato, che si traduce in una commercializzazione di prodotti sostanzialmente incontrollati, stante la concorrenza sfrenata presa come alibi dai grandi monopoli per il perseguimento di modi ancor meno ortodossi per tagliare le spese e per far soldi, e stante la sostanziale inesistenza di un controllo della qualità, lasciato ai soli consumatori.
<P>
Tanto la dichiarazione di Romano Prodi, quanto la discussione svoltasi fin qui non centrano il nocciolo del problema.
Il problema non consiste nella fiducia o meno dei cittadini.
E non si risolverà con l' etichettatura, né con i Libri bianchi, né con l' aumento del numero delle direttive da 100 a 150.
Se non verrà colpita l' impunità dei monopoli a ogni livello, i rischi diverranno anche maggiori.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="ES" NAME="Ayuso González">
Signor Presidente, Professor Prodi, la ringrazio per l' informazione che lei ha fornito stamani a questo Parlamento, ma vorrei ugualmente sottolineare che simili episodi - quello delle mucche pazze o quello della diossina - non possono definirsi incidenti.
Li ritengo invece una conseguenza delle politiche attuate.
<P>
Su questo tema abbiamo un Libro verde, avremo un Libro bianco e 800 direttive, ma la sostanza della questione, ossia la realtà, è che si tratta di una conseguenza delle politiche e delle decisioni all' insegna dell' economicismo prese in Europa, nonché della globalizzazione.
Nella produzione agricola, la quantità è stata anteposta alla qualità e ciò ha comportato la rottura di un equilibrio.
Ci siamo allontanati dalle tradizioni europee, abbiamo distrutto l' allevamento estensivo e semiestensivo, e, come ci ricordava Ferdinando Riccardi qualche giorno fa, già Plutarco, nel suo trattato sugli animali, parlava di alcune mucche impazzite perché divenute carnivore.
Abbiamo convertito in carnivori - come quegli animali menzionati da Plutarco - i nostri capi di bestiame bovini e ovini, che sono invece erbivori e ruminanti.
Li abbiamo legati, li abbiamo immobilizzati, li stiamo trattando con antibiotici del tutto inutili, li stiamo castrando, li stiamo inseminando, li teniamo in condizioni assolutamente disumane - mi si consenta la parola - per un animale.
Ci siamo convertiti a un' agricoltura senza terra, abbiamo abbandonato le tradizioni europee.
Ecco la vera causa dei problemi sorti ora.
<P>
Parlando d' altro, che fine ha fatto il benessere degli animali?
Si parla di benessere degli animali, ma il loro benessere inizia dall' alimentazione.
<P>
Signor Presidente Prodi, lei e la Commissione di cui è a capo hanno davvero intenzione di affrontare il problema alla radice, o piuttosto di continuare a fare da pompiere, mettendo pezze ogniqualvolta esploda un problema?
Mi permetto di chiederle più indagini, più controlli e di mettere maggiormente dinanzi alle loro responsabilità i paesi che disattendono le norme.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Presidente, Professor Prodi, parlerò delle condizioni basilari per un miglioramento della sicurezza degli alimenti.
In primo luogo, è necessario che gli organi ispettivi europei possano procedere ad accertamenti ogniqualvolta lo ritengano necessario.
La situazione odierna, nella quale dinanzi a una frode uno Stato membro ha facoltà di chiudere la porta alle ispezioni europee, non è più sostenibile.
Occorre modificare la legislazione in materia.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo essere implacabili nella lotta alla frode, e a tale scopo occorre che alcuni settori, che hanno pagato ingiustamente per questa crisi della diossina, ricevano una compensazione sotto forma di provvedimenti di mercato.
Pertanto è necessario che la frode non venga in alcun modo premiata, né con misure dirette, né con misure indirette.
Si è trattato di una frode in campo alimentare e, di conseguenza, la Commissione deve evitare che i provvedimenti presi, quali che siano, abbiano per conseguenza che, per la prima volta, la Commissione europea premi la frode.
<P>
Desidero infine segnalare che, in occasione dell' emergenza della diossina, si è registrata una vera e propria mancanza di lealtà fra Stati membri.
Occorre vigilare affinché vi sia una vera lealtà comunitaria nella politica dell' informazione.
Forse quella slealtà nell' informazione è imputabile al periodo di campagna elettorale, ma devo ugualmente constatare che c' è stata una vera e propria battaglia di accuse di alcuni Stati membri contro altri.
E' un fatto grave e richiede provvedimenti a tutela della lealtà comunitaria fra Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="EN" NAME="Lynne">
Signor Presidente, ieri ho tentato di far inserire all' ordine del giorno una dichiarazione della Commissione sul rifiuto francese di revocare il divieto ma purtroppo la proposta di modifica è stata respinta.
<P>
Dobbiamo urgentemente sapere quali passi intende intraprendere la Commissione nei confronti della Francia.
Attualmente gli agricoltori britannici sono in crisi.
Nel Regno Unito sono andate perdute esportazioni per un valore di circa 1,5 miliardi di sterline britanniche.
Gli scienziati incaricati dalla Commissione si dichiarano soddisfatti della situazione perché allora i francesi ignorano le regole?
Non sono in possesso di nessuna nuova prova scientifica.
<P>
La crisi dell' ESB è insorta perché il precedente governo ha reagito troppo tardi al problema.
Hanno chiuso gli occhi.
Il bestiame non avrebbe mai dovuto essere alimentato con i resti di altri animali e comunque il problema non riguardava unicamente il Regno Unito.
Dal 1996 non è stato riscontrato nessun nuovo caso di ESB nella fascia di età sensibile e cioè fra i 6 e 30 mesi.
Altri paesi non possono sostenere la stessa cosa.
Non hanno l' obbligo di conformarsi alle stesse regole.
<P>
E' giunto il momento di essere su un piano di parità.
Le norme igieniche vigenti nel Regno Unito non sono seconde a nessuno e il divieto deve essere revocato in tutta l' Unione europea, Francia compresa.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, la presenza del Presidente della Commissione Prodi è la prova lampante che il cittadino europeo deve poter contare su cibi sani e sicuri, sia prodotti nell' Unione che importati.
A tal fine occorrono requisiti di sicurezza, che potranno costituire un elemento importante anche nel prossimo round dell' OMC.
<P>
Spesso sembriamo dimenticare che anche l' industria alimentare è di primaria importanza per l' economia europea.
In media un quinto del reddito disponibile viene destinato a cibi e bevande, il che significa che scandali quali la BSE e la diossina non danneggiano solo il consumatore e gli agricoltori, che spesso sono impotenti, ma sicuramente anche tutti gli occupati del settore.
Questa situazione ha una serie di conseguenze spiacevoli.
<P>
Pertanto, ritengo che coloro che corrono dei rischi con gli alimenti debbano essere puniti pesantemente.
Aprendo il libro verde vediamo che già nel 1997 si era chiesto di armonizzare le legislazioni nazionali e le sanzioni europee.
Ho come la sensazione che in questo campo non sia stato ancora fatto niente e che ci si comporti con troppa nonchalance.
Se negli Stati Uniti per la violazione di una legge ambientale viene pubblicato il nome dell' azienda e il suo direttore, penso che la stessa cosa si dovrebbe poter fare anche in Olanda.
<P>
Ho appena detto che il Libro verde è già stato pubblicato, ma la Commissione vuole invece presentare un Libro bianco.
Ho l' impressione che provocherebbe un inutile ritardo.
Serve invece una vera risposta alle domande formulate a suo tempo nel Libro verde.
Tutti qui accettano l' idea della gestione integrata della filiera, ma all' atto pratico, come vengono organizzate le attività negli Stati membri?
Quali possibilità di controllo e di sanzioni ha l' Europa su tali attività?
I problemi nascono con le farine animali.
Che cosa si fa in questo campo?
Perché i mangimi non possono contenere solo componenti vegetali?
Sarebbero più sicuri.
<P>
Un terzo punto: i controlli.
Adesso la questione delle consulenze scientifiche è stata risolta a dovere; la sicurezza alimentare deve essere controllata a livello europeo.
Perfetto.
Io non sono certo fautrice del modello americano.
Sono le autorità che devono essere responsabili della sicurezza alimentare in quanto organo di coordinamento.
Ma cosa fa la Commissione europea se, ad esempio, in Olanda per il controllo della sicurezza alimentare viene creata una nuova agenzia?
Viene comunicato a Bruxelles?
Signor Presidente della Commissione, ha un' opinione in proposito?
Sono tutti aspetti che dovremmo risolvere in modo più soddisfacente.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels">
Signor Presidente, il nostro obiettivo comune è costituito dalla sicurezza alimentare e dalla salute dei consumatori.
Condivido quanto è stato detto dai miei colleghi del gruppo socialista.
Tuttavia, vorrei attirare l' attenzione di quest' Assemblea e della Commissione su un aspetto spesso trascurato in tutta questa problematica, vale a dire le dimissioni dei responsabili europei, ma più ancora nazionali, della salute e della sicurezza dei consumatori.
<P>
In generale, le autorità reagiscono molto lentamente; non sempre effettuano i controlli preventivi necessari.
Ma una volta che lo scandalo esplode, le autorità pubbliche si danno all' overdose, tirando fuori tutti gli ombrelli possibili, la cui funzione più eminente è quella di proteggere se stessi.
E' la sindrome del dottor Garetta, dal nome del funzionario responsabile del fascicolo sul sangue infetto in Francia.
Dopo di che, i responsabili della sanità pubblica non si assumono più alcun rischio, cosa che poi viene chiamata principio precauzionale, valido di per sé, ma che giustifica qualunque aberrazione se utilizzato da ministri o funzionari il cui unico scopo è di ripararsi da qualunque assunzione di responsabilità.
<P>
Allora ci si accanisce nei divieti, senza preoccuparsi dello sconcerto degli agricoltori e dei commercianti che non hanno nulla da rimproverarsi.
Il poco tempo a mia disposizione non mi consente di approfondire ulteriormente il tema, ma vorrei segnalare all' attenzione della Commissione la necessità non solo di azioni preventive, ma anche di responsabilizzare tutti coloro che sono incaricati di vigilare sulla sicurezza alimentare e sulla salute dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="DE" NAME="Klaß">
Signor Presidente, signor Presidente Prodi, onorevoli colleghi, le crisi nel settore alimentare e la recente crisi della diossina hanno suscitato in tutta Europa un' ondata di insicurezza e persino di panico.
Fino a che punto sono sicuri i nostri alimenti?
Chi li garantisce?
Chi ha il compito di sorvegliare?
Il mercato interno ha abolito le frontiere e i controlli alle frontiere; ne siamo contenti e orgogliosi.
Parliamo di libero commercio e di un' Europa dei cittadini.
Ma l' Europa deve anche garantire la sicurezza alimentare.
E' quanto ci chiedono i cittadini dei nostri paesi ed è quanto ci sforziamo di ottenere nel settore della tutela dei cittadini.
Ricordo la direttiva sulla responsabilità per danno da prodotto, che pochi mesi fa proprio in quest' Aula ha surriscaldato gli animi.
La crisi dovuta alla diossina nelle uova e nella carne ha dimostrato che i regolamenti e le direttive, da soli, non bastano.
Un detto popolare dice che fidarsi è bene ma controllare è meglio.
L' Europa deve assumersi le proprie responsabilità in questo ambito e ciò significa che ciò di cui abbiamo assolutamente bisogno è innanzi tutto una definizione chiara di ciò che è sano e di ciò che non lo è; di ciò che è dannoso e di ciò che è innocuo.
In tutta Europa devono vigere norme chiare e uniformi, signor Presidente della Commissione.
In Germania i fanghi degli impianti di depurazione vengono considerati rifiuti e, indipendentemente da come vengono trattati, non devono finire nei mangimi!
<P>
I mangimi sono all' inizio della catena alimentare e devono essere altrettanto sicuri dei prodotti alimentari stessi.
Mangimi sani garantiscono animali d' allevamento sani che, a loro volta, producono ovviamente carne sana.
E' questo il capitale degli agricoltori.
Gli agricoltori devono potersi fidare dei produttori di mangimi in quanto non sono in grado di controllare direttamente il contenuto di tali prodotti.
In particolare non possono sapere se essi contengono sostanze il cui impiego non è consentito, visto che queste ultime non vengono dichiarate.
In questo caso la responsabilità del danno da prodotto spetta ai produttori di mangimi, che devono pertanto rispondere anche dei danni arrecati agli agricoltori.
Ciò che è accaduto non è consentito da nessun regolamento sui prodotti destinati all' alimentazione animale: si tratta di una frode al danno dei consumatori!
<P>
Signor Presidente della Commissione Prodi, in Europa la produzione di cereali viene limitata al fine di evitare le eccedenze.
Al mangime per animali vengono aggiunte sostanze tossiche di basso costo.
E' una cosa inimmaginabile.
Il problema sta sicuramente nel basso livello dei prezzi.
Se, per esempio, agli agricoltori un chilo di carne di maiale viene pagato soltanto 1,25 è lecito chiedersi come possano venire coperte le spese di produzione.
Per questo i mangimi devono necessariamente essere economici.
Il cerchio si chiude nuovamente con il consumatore al quale si può domandare: siamo disposti a spendere di più per i prodotti alimentari?
Anche i prodotti alimentari devono avere un valore.
I consumatori devono essere disposti anche a spendere di più.
<P>
L' opera di sensibilizzazione e informazione può contribuire a migliorare e rivalutare il rapporto dei cittadini con i prodotti alimentari.
Resta tuttavia prioritaria la responsabilità di garantire la sicurezza; solo a quel punto può sorgere la fiducia.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt">
Signor Presidente, ho pregato il gruppo politico al quale appartengo di concedermi ancora la possibilità, prima del termine del dibattito, di chiarire alcuni punti di questa discussione.
Vorrei sottolineare ancora una volta, Presidente Prodi, che gli aspetti trattati - ed in parte ciò che è emerso chiaramente da numerosi interventi - dovrebbero essere qualcosa su cui lei possa riflettere una volta lasciata quest' Aula.
<P>
A nostro parere sono tre i punti da tenere presente.
Occorre una legislazione equa ed efficace e ci occorre al più presto.
A tal fine lei deve intervenire facendo ordine a cominciare dalla Commissione.
E' inammissibile che le competenze in materia alimentare siano distribuite fra direzioni generali diverse e che per questa ragione non si riesca ad introdurre una normativa ragionevole.
E' inammissibile che la direzione generale III sia competente in materia di prodotti alimentari trasformati, di prodotti farmaceutici e di organismi geneticamente modificati, ma che lo sia anche in parte la direzione generale XXIV e che in materia di mangimi abbiano qualche competenza anche la direzione generale VI e la direzione generale XI.
La cosa è davvero inammissibile e la prego, Presidente Prodi di trovare una soluzione ragionevole a questo problema.
La competenza deve essere assegnata alla direzione generale a cui spetta naturalmente, ossia a quella che si occupa della tutela dei consumatori e della politica sanitaria.
<P>
Nel corso della discussione odierna abbiamo convenuto sul fatto che occorre una valida consulenza scientifica.
Lo hanno ricordato numerosi colleghi che hanno affermato che occorre la consulenza di esperti indipendenti dotati di un elevato grado di competenza.
Lo ribadisco ancora una volta: una tale consulenza non deve essere condizionata dagli Stati membri o agli interessi del mondo industriale. Presidente Prodi, lei non può avere alcuna competenza legislativa.
Tale competenza spetta soltanto al Parlamento europeo e in pochi casi eccezionali alla Commissione, nella procedura di comitatologia, ma non in altri casi!
Questo punto va riconosciuto da noi tutti.
<P>
Passiamo ora all' aspetto del controllo, Presidente Prodi.
Ammesso che disponiamo di tutto il resto, ossia di una normativa valida, ragionevole e organica nonché di una adeguata consulenza scientifica, dobbiamo comunque poter esercitare il controllo.
La invito a chiarire agli Stati membri che il controllo non si può avere a costo zero.
Negli ultimi anni gli Stati membri sono venuti meno al proprio dovere di verificare l' applicazione della normativa e di controllare la produzione.
Non ci hanno mai informato realmente sul numero di controllori operanti negli Stati membri, su che cosa, quando e dove effettuano i controlli.
Tuttavia, ciò rientra fra i compiti loro assegnati e lei, Presidente Prodi, deve fare presente questa spiacevole necessità agli Stati membri.
Anche qualora gli Stati membri facciano ciò che avrebbero dovuto fare da tempo, ossia controllare che gli alimenti siano davvero una fonte di nutrimento che ci mantiene in vita e non un veleno, presso la Commissione disponiamo comunque di un' autorità di controllo.
Si tratta del Control Office, l' Ufficio alimentare e veterinario che rientra nell' ambito di competenza del Commissario Byrne e che ha sede a Dublino.
In sede di commissione per il controllo dei bilanci abbiamo stabilito recentemente che questo organismo deve potenziare i propri servizi al fine di poter esercitare le proprie funzioni di controllo.
Presidente Prodi, la prego di adoperarsi affinché questo ente possa compiere controlli anche senza preavviso negli Stati membri, perché abbia poteri investigativi e possa svolgere i propri compiti di sorveglianza, ossia di controllo dei controlli effettuati negli Stati membri.
<P>
Quando avremo realizzato gli obiettivi indicati in questi tre punti, ossia quando potremo contare su una normativa adeguata, su una consulenza scientifica ad alto livello e su controlli eseguiti come si deve, saremo sicuramente al sicuro.
Disporremo allora di un sistema unico in tutto il mondo.
A quel punto potremo anche recarci ai negoziati OMC a Seattle e dimostrare che tutto è documentabile: il nostro non è affatto protezionismo bensì tutela la salute dei nostri cittadini e ci auguriamo che anche negli Stati Uniti e nei paesi in via di sviluppo si faccia altrettanto.
Vogliamo cooperare a tal fine.
E' questo il nostro compito: quello di mantenere l' ordine a casa nostra, cosa che abbiamo già fatto in parte.
Forse non è perfetta, ma continueremo la nostra opera.
Dobbiamo affermarlo chiaramente anche al di fuori dell' Unione europea, anche nei negoziati che inizieranno con il Millenium Round.
A quel punto credo potremo dire alle nostre cittadine e ai nostri cittadini: è vero che nulla si può garantire completamente nella vita. Tuttavia, possiamo offrire il grado più elevato di sicurezza, benessere e salute possibile allo stato attuale delle valutazioni umane e delle conoscenze scientifiche.
Se si farà portavoce di tali istanze, Presidente Prodi, sarà davvero un Presidente della Commissione di successo.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Nisticò">
Signora Presidente, innanzitutto voglio complimentarmi con il Presidente Prodi per il rigore scientifico, ma anche per l' alta trasparenza che ha caratterizzato il suo intervento. Condivido, chiaramente, le premesse della decisione della Commissione n.
640 del 23 settembre 1999, ove è stato messo in evidenza che, in base all' OMS, la diossina è una delle sostanze più cancerogene esistenti, ragion per cui l' OMS ha raccomandato di mantenere una dose giornaliera ammissibile pari a 1-4 picogrammi per chilogrammo di peso corporeo.
Eppure non posso non rimanere perplesso e preoccupato, sia come scienziato che come politico, di fronte alle conclusioni cui si è arrivati proprio in quella decisione, ovverossia di fissare un tetto massimo tollerato di PCBS pari a 200 nanogrammi per grammo di grasso, sia nel pollame che nelle carni e nei derivati del maiale.
<P>
Io mi chiedo, signor Presidente: chi è che ci garantisce che i livelli di diossina presenti, pur avendo questo riferimento dei PCB, non siano pericolosi per l' uomo?
In fondo, la pericolosità non è legata soltanto al livello, bensì anche alle caratteristiche farmacocinetiche tipiche di questi composti, che hanno un' emivita di circa 5,8 anni, se non addirittura di sette anni, il che vuol dire che rimangono decine di anni dopo l' immissione; quindi, dopo somministrazione continua certamente c' è un accumulo che può essere pericoloso.
Io penso pertanto che le direttive della Commissione, da lei presieduta, dovrebbero riguardare il controllo permanente dei livelli di diossina, ma anche di altri inquinanti, in tutti gli alimenti che assumiamo, come pure nell' aria che respiriamo, come pure nell' acqua che beviamo.
Considerando tutto questo, ritengo perciò che, nell' interesse primario dei cittadini e dei consumatori, debbano esservi direttive chiare, perché i livelli di esposizione nell' uomo, da diossina e da PCBS - che appartengono alla stessa classe delle diossine - siano i più bassi possibile.
<P>
In conclusione, condivido quanto l' onorevole Florenz ha detto relativamente a quest' agenzia europea: si tratta di qualcosa di estremamente valido, ma l' agenzia serve poco, signor Presidente, se non è organizzata sul territorio, il più vicino possibile ai cittadini, attraverso quanto io stesso ho suggerito al Ministro finlandese della sanità.
E' cioè necessario disporre di laboratori estremamente qualificati in ogni regione d' Europa, che siano vicini ai cittadini, che ci diano una garanzia scientifica su quello che andiamo ad ingerire quotidianamente o a respirare.
E tutto ciò può essere fatto: come ho già spiegato chiaramente, ciò può essere fatto con laboratori qualificati che già esistono presso le università.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, il cibo e le bevande rivestono un' importanza considerevole nello stile di vita degli europei.
Le tendenze e i desideri dei consumatori indicano chiaramente che essi chiedono prodotti alimentari di qualità elevata.
I nostri agricoltori devono assicurare una produzione di alimenti freschi e naturali.
Gli alimenti prodotti in Europa devono essere all' altezza delle richieste sempre più esigenti poste giustamente dai consumatori.
Essi vogliono alimenti sani e sicuri, prodotti e lavorati nel rispetto dell' ambiente e degli animali.
La salute, inoltre, è importante per noi tutti, onorevoli colleghi.
A tale proposito vorrei ricordare che l' Austria negli ultimi anni e decenni ha imboccato una via alternativa nell' ambito della politica agricola e posso dire che ne è valsa la pena.
Oltre il 10 percento delle aziende agricole in Austria, ossia più di 20.000 unità, producono secondo i metodi dell' agricoltura biologica.
<P>
Il futuro dell' industria agroalimentare, in una situazione di crescente concorrenza e ulteriore concentrazione, sta nella promozione mirata e nell' offerta di prodotti e di prestazioni di qualità.
Questa è la ragione per cui non possiamo e non dobbiamo tollerare scandali come quelli connessi alla ESB e alla diossina, indipendentemente dal fatto che siano stati provocati da trascuratezza o bramosia di denaro.
L' immagine di noi tutti, agricoltori e produttori, è stata danneggiata e ciò comporta gravi conseguenze.
Questi episodi non hanno suscitato soltanto insicurezza dei consumatori europei ma hanno messo a repentaglio anche il nostro commercio estero.
La forza dell' Europa e dell' agricoltura europea sta nel loro prestigio.
Chiedo pertanto con vigore che siano valorizzati maggiormente i marchi e i contrassegni di qualità.
Non possiamo che trarre vantaggio dai nostri metodi di produzione garantiti.
<P>
Chiedo inoltre che l' Europa non persegua la compartimentazione o persino la chiusura dei mercati, bensì si impegni in una politica agricola e alimentare mirata, che risponda alle condizioni e anche ai bisogni dell' Europa.
Il modello agricolo europeo, quale è stato stabilito nel Vertice europeo di Berlino, deve essere preso in esame prioritariamente nel corso delle trattative OMC.
Auspico anche che finalmente venga introdotto l' obbligo di etichettatura di tutti mangimi.
Noi agricoltori possiamo offrire prodotti davvero validi da un punto di vista qualitativo soltanto se possiamo essere certi che i mangimi che dobbiamo acquistare sono sani.
L' etichettatura è una possibilità a tal fine.
Ciò significa tuttavia per i consumatori che la qualità ha un prezzo e che i prodotti alimentari come la carne o altro non possono essere utilizzati come merce di richiamo nei supermercati.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signora Presidente, signor Presidente della Commissione Prodi, signor Commissario Byrne, le emergenze ESB e diossina nonché la controversia in corso sui prodotti agricoli geneticamente modificati hanno minato gravemente la fiducia del consumatore nella sicurezza degli alimenti.
Inoltre, il trattamento inadeguato del problema da parte dei rispettivi governi e della stessa UE ha seriamente scalzato la fiducia dell' opinione pubblica nella capacità dei politici di occuparsi di problemi della catena alimentare.
<P>
Per queste ragioni, mi rallegro dell' impegno assunto dal Commissario Byrne di attribuire alla sicurezza alimentare la massima priorità nonché della dichiarazione rilasciata il 23 luglio in quest' Aula dal Presidente della Commissione, Romano Prodi, secondo la quale uno dei primi compiti della sua Commissione sarebbe stato di ristabilire la fiducia del consumatore nella sicurezza dei prodotti alimentari.
Da ciò è scaturito questo dibattito.
Vorrei aggiungere che il Commissario Byrne deve essere encomiato per la sua prontezza nell' aderire all' iniziativa di preparare, per la fine dell' anno, un Libro bianco sulla normativa comunitaria relativa ai prodotti alimentari nonché di rendere più severo il sistema d' allarme rapido dell' UE per le emergenze alimentari.
<P>
Tuttavia, vorrei esortare il Commissario a spingersi oltre. Se con i suoi colleghi è determinato a riconquistare la fiducia dei consumatori e dell' industria alimentare nei sistemi di sicurezza alimentare dell' UE, dovrebbe allora istituire un' agenzia europea per i prodotti alimentari a somiglianza della Food and Drug Administration americana.
Un organismo del genere potrebbe assumersi le responsabilità ispettive e di applicazione attualmente a carico della Commissione per quanto attiene all' igiene alimentare, alla veterinaria e alla legislazione fitosanitaria.
Potrebbe anche essere responsabile del sistema di allarme rapido.
Potrebbe essere l' organo preposto al processo di autorizzazione degli OGM e degli alimenti geneticamente modificati mantenendo nel contempo un compito di controllo, per l' intera Unione europea, sui prodotti geneticamente modificati.
Il suo ambito d' azione potrebbe altresì contemplare le campagne di promozione sanitaria sulla nutrizione, il regime alimentare e la possibilità di varare ricerche nel settore delle allergie alimentari e delle malattie causate dal cibo.
<P>
Certamente, l' elenco dei possibili compiti non è per nulla esauriente e la sua responsabilità potrebbe essere garantita grazie alla presentazione di una relazione annuale e alla partecipazione regolare dei suoi funzionari ai lavori della commissione per l' ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
<P>
La vorrei invitare, Commissario Byrne, a considerare seriamente la costituzione di un' agenzia indipendente per i prodotti alimentari su questa falsariga.
Tale iniziativa, a mio avviso, ripristinerebbe la fiducia dei consumatori non soltanto nei prodotti alimentari ma anche nella stessa Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Böge">
Signora Presidente, ascoltando alcuni interventi si potrebbe avere l' impressione che tutti i prodotti alimentari siano una porcheria e che tutti siano pericolosi per la salute.
Ciò, ovviamente, è altrettanto sbagliato che dire che tutto va bene.
E' vero soltanto in parte.
In effetti, ci è voluta la crisi della diossina perché alcune carenze che ancora permanevano da parte della Commissione e degli Stati membri dopo la crisi della ESB venissero finalmente affrontate.
Mi riferisco alla lista positiva, alla questione della dichiarazione pubblica.
Fra le questioni da risolvere figura anche quella della farina di carne, ossia di come intendiamo provvedere in futuro ad un sistema efficace di riciclaggio.
<P>
A tale proposito appare sicuramente curioso il fatto che da parte degli Stati membri, ma anche da parte della Commissione, si pensi di rinviare oltre il 1º gennaio 2000 l' introduzione dell' obbligo di identificazione dei bovini e di etichettatura della carne.
Un tale rinvio non è giustificabile di fronte all' opinione pubblica.
Bisogna fare chiarezza su come si intende proseguire.
Presidente Prodi, un' agenzia non può, ovviamente, sostituirsi ai politici e non mi pare neppure accettabile questo proliferare di agenzie: a questo punto, prima o poi, potremo fare a meno della Commissione!
<P>
<P>
Non possiamo istituire agenzie per ogni settore in cui potete incontrare delle difficoltà, il che consente di scaricare parte delle responsabilità, mentre laddove si può esercitare il potere, come nel caso della legge sulle concentrazioni industriali, dite: di questo ce ne occupiamo noi in quanto Commissione!
Le due cose sono inconciliabili.
Per questo è necessario proseguire i colloqui.
Concordo sulla necessità di un sistema di allarme rapido e sul fatto che la Commissione debba essere autorizzata a intervenire più tempestivamente nei confronti degli Stati membri.
A tal fine è necessaria anche una direttiva quadro sui prodotti alimentari degna di questo nome e che sia leggibile, praticabile e controllabile in quanto finalizzata alla tutela preventiva dei consumatori.
<P>
(Applausi)
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signor Presidente, le recenti, ripetute crisi che hanno messo a repentaglio la sicurezza degli alimenti hanno mostrato nel più convincente dei modi quanto la tutela della sanità pubblica debba avere priorità su ogni altra politica.
Tuttavia, l' attuazione di tale priorità richiede una serie di azioni e interventi atti a coprire in modo complessivo, e non frammentario, la problematica della sicurezza alimentare del cittadino europeo.
<P>
In linea generale, occorre prendere le seguenti iniziative.
Primo, in campo legislativo, occorre rivedere la legislazione comunitaria in materia di alimenti, mangimi, materie prime, additivi, conservanti, sostanze contaminanti quali i biocidi e loro etichettatura.
E' il primo argomento del quale dobbiamo occuparci nell' immediato, in modo da garantire che vengano colmati i vuoti giuridici oggi riscontrabili nel mercato interno.
<P>
Secondo, in ambito amministrativo e ispettivo, occorre mettere a punto provvedimenti atti a garantire l' efficace funzionamento dei servizi della Commissione, senza sovrapposizioni di competenze, in modo da sapere chi sia responsabile di che cosa.
E' necessaria inoltre un' efficace applicazione del quadro normativo, il che implica tassativamente una cooperazione tanto a livello comunitario, quanto sul piano nazionale e, soprattutto, un operato all' insegna del coordinamento.
<P>
Terzo, per concludere in campo scientifico, occorre aggiungere a quanto si è già detto la ricerca e il perfezionamento delle cognizioni scientifiche e dei metodi esistenti per la produzione di alimenti e di mangimi sicuri; i metodi di rilevamento e i limiti massimi delle diverse sostanze che contaminano gli alimenti; l' adeguatezza alimentare delle materie ottenute dai vari residui vegetali o animali e dal riciclaggio, come per esempio nel caso del riutilizzo degli oli.
<P>
Ecco, Presidente Prodi, il trittico sul quale agire: occorre intervenire in ambito legislativo, ispettivo con una costante allerta, e scientifico, con una continua produzione di cognizioni e di metodi; avremo così la possibilità di essere sempre in vantaggio rispetto ai problemi, anziché doverci lanciare in una rincorsa all' insegna del panico quando l' emergenza è già esplosa e ha già scosso la fiducia dei cittadini europei, con gravi danni per la sanità pubblica.
<P>
Presidente Prodi, mi auguro che lei agirà tempestivamente e in tempi brevi, perché questo problema e la salvaguardia della sicurezza alimentare rappresentano il presupposto per la tutela della salute dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signora Presidente, nel mese di luglio scorso questa Assemblea ha espresso le sue gravi preoccupazioni sulla contaminazione da diossina riscontrata in Belgio e ha invitato la Commissione a reagire con urgenza occupandosi anche dell' intero problema della sicurezza alimentare.
E' rassicurante, oltre che accolto positivamente, l' inequivocabile impegno dichiarato fin dall' inizio dal nuovo Commissario Byrne volto a riconquistare la fiducia dei consumatori nell' industria alimentare.
La revisione della normativa sull' alimentazione animale a seguito dei recenti allarmi è senz' altro condivisibile poiché affronta i problemi alla radice.
<P>
Sono lieto che tale revisione consideri i settori chiave sui quali il Parlamento si è espresso con preoccupazione nella risoluzione del mese di luglio, vale dire: controlli sufficienti nella catena di produzione degli alimenti per animali, un registro di tutti i produttori di mangimi, la rintracciabilità degli ingredienti di tali alimenti e la fissazione del tenore massimo di diossina.
<P>
Dato che provengo da una regione fortemente dipendente dall' industria della pesca, desidero fare riferimento alle proposte del Commissario Byrne sui tenori di diossina.
Tramite i test scientifici è importante esaminare il tenore di diossina/PCB del mangime in quanto prodotto finale, piuttosto che il livello di diossina di un solo ingrediente come l' olio di pesce.
A questo proposito è auspicabile, se non addirittura imprescindibile ed essenziale, consultare adeguatamente gli operatori nei settori della pesca e dell' acquacoltura al fine di evitare qualsiasi conseguenza funesta per l' industria della pesca dovuta a livelli non scientificamente giustificati.
<P>
Il danno provocato dai timori della diossina è incommensurabile sia dal punto di vista del calo di fiducia del consumatore che delle conseguenze economiche dovute all' appannarsi dell' immagine di settori chiave per l' esportazione.
Ne hanno avvertito gli effetti sia i produttori che i commercianti nonché l' intero settore agroalimentare.
L' impegno risoluto della Commissione a ripristinare la fiducia dei consumatori instaurando meccanismi di controllo efficaci è naturalmente benaccetto.
La tutela dei consumatori deve avere la priorità assoluta in tutte le disposizioni concernenti la sicurezza alimentare.
<P>
Signor Presidente, vorrei scusarmi presso l' Assemblea perché ero assente quando sono stato chiamato e ringraziarla per avermi dato la possibilità di intervenire.
Vorrei inoltre dire al Presidente e ai servizi di seduta che sarebbe d' ausilio se ci fossero degli schermi in tutte le sale di riunione per consentirci di essere pienamente informati dello svolgimento della seduta.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Prodi">
Signora Presidente, sarò molto breve perché il Commissario Byrne risponderà poi alle domande analitiche.
Credo che anche in questo la Commissione debba dimostrare di saper fare un gioco di squadra.
<P>
Avete detto che il Libro bianco deve essere molto ambizioso, che deve avere un calendario preciso, e in questo la Commissione si impegna.
Dobbiamo, inoltre, chiarire il problema del principio di precauzione perché è un principio quadro intorno a cui tutto ruota.
E' impensabile che, senza affrontare questo aspetto, possiamo avere delle norme che possano convincere tutti i consumatori e dare chiarezza al sistema.
Nel dibattito dobbiamo tener conto - questo è importante - di tutti i problemi dell' agricoltura e premiare l' agricoltura di qualità, nonché dare ampio spazio al problema, sollevato dall' onorevole Roth-Behrendt, del rapporto fra controllo tecnico e controllo democratico.
Questo è il motivo per cui abbiamo introdotto il dibattito oggi.
E' un problema importantissimo perché noi dobbiamo avere un' agenzia, chiamiamola così, che tenga conto di questi due principi fondamentali.
Infine, questa agenzia, questa struttura - e qui mi rivolgo in particolare all' onorevole Nisticò - dovrà essere assolutamente a contatto con i cittadini.
Bisogna cioè che le strutture di controllo siano uniformate ma decentrate a livello locale: non dobbiamo creare nessuna struttura burocratica accentrata.
<P>
Ultimo problema, che mi sembra di importanza enorme per il nostro futuro lavoro, è quello sollevato sia dall' onorevole Roth-Behrendt che dall' onorevole Thyssen, e cioè il fatto che diversi Commissari e diverse Direzioni generali hanno a che fare con il Parlamento.
Io vi risponderò che questo è - fortunatamente o purtroppo - il nostro modo di operare.
E' un problema, questo, molto complesso che coinvolge non solo il Commissario alla sanità, ma anche quello all' agricoltura, quello alla ricerca, quello al commercio.
Noi non possiamo pensare di semplificare i problemi complessi: noi dobbiamo offrire un coordinatore, ma sapendo benissimo che è tutta la Commissione - e sono diverse Direzioni generali - ad essere tenuta in gioco.
Il nostro problema è di coordinare continuamente questo processo e non pensare che possa ridursi chiudendo il ruolo dei diversi Commissari.
<P>
Abbiamo approfondito questo tema alla riunione dei presidenti delle commissioni e stiamo cercando di migliorarlo perché non credo che, facendo finta che le competenze siano semplificate o unificate, si possano risolvere i problemi.
Dobbiamo tener conto della complessità e assumerci la responsabilità del coordinamento, ma facendo capire che anche altri Commissari hanno delle responsabilità in questo compito tanto delicato.
<P>
Prego ora il Commissario Byrne di rispondere analiticamente alle domande di questo dibattito, che trovo estremamente costruttivo.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Byrne">
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Byrne.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Undicesima conferenza internazionale sull' AIDS a Lusaka
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sull' undicesima conferenza internazionale sull' AIDS a Lusaka.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Nielson">
Signor Presidente, anzi tutto vorrei esprimere la mia gratitudine al Parlamento europeo per aver inserito nei suoi lavori una discussione sull' AIDS nel mondo in via di sviluppo e sulle conclusioni della conferenza internazionale sull' AIDS che ha avuto luogo in Africa, a Lusaka nello Zambia.
<P>
La Commissione è molto preoccupata degli effetti devastanti dell' AIDS nel mondo in via di sviluppo e dell' apparente incapacità di contenere in modo drastico l' epidemia e fornire cure appropriate a tutti coloro che sono stati colpiti e contagiati.
Le statistiche e le analisi hanno dimostrato senza ombra di dubbio che i paesi in via di sviluppo, e comunque l' intera società, non possono ignorare l' epidemia di AIDS.
Il 90 percento dei casi di contagio HIV si registra nei paesi in via di sviluppo, e l' AIDS sta vanificando i benefici faticosamente conseguiti per migliorare la qualità della vita.
In molti dei paesi più colpiti dall' AIDS l' attesa di vita è già ridotta di più di dieci anni.
<P>
L' AIDS imperversa negli strati sociali più poveri, ne acuisce la miseria e le sperequazioni poiché i meno abbienti ne subiscono gli effetti devastanti dato che dispongono di risorse minime per contrastare la malattia.
<P>
Vorrei porre in rilievo alcuni sforzi compiuti dalla Commissione e in particolare talune iniziative nuove previste.
La Commissione sta affrontando l' AIDS dal 1987 con politiche specifiche ampiamente discusse e collabora sia globalmente che a livello di singoli paesi.
Alla fine del 1997 la Commissione europea aveva stanziato un totale di 200 milioni di euro in progetti sull' HIV/AIDS nella maggior parte dei paesi in via di sviluppo.
Desideriamo fare di più stanziando più fondi e lavorando con i vari paesi, con i nostri Stati membri e con i partner internazionali al fine di escogitare strategie efficaci volte a circoscrivere la diffusione dell' HIV, attutire il suo impatto sul settore sanitario e fornire le cure per coloro in cui l' AIDS si è già manifestata.
<P>
Tuttavia, non possiamo affrontare l' AIDS senza riconoscere che essa minaccia tutti i paesi e che ogni paese ha la grossa responsabilità e la possibilità di proteggere la sua popolazione tramite l' azione politica, risorse adeguate e strategie eque ed efficaci.
Ovunque l' epidemia di AIDS è stata ignorata negando l' esistenza sul proprio territorio dei comportamenti alla radice della diffusione dell' HIV ma purtroppo ogni paese è stato tragicamente smentito.
<P>
E' particolarmente importante che le autorità di questi paesi quando invitano alla prevenzione della diffusione dell' epidemia siano ben chiari.
Nascondere i fatti sarebbe deleterio.
I cittadini debbono essere informati con chiarezza sui pericoli dell' infezione e sulle possibili misure di prevenzione e a questo proposito sto pensando in particolare alle generazioni più giovani.
<P>
Nell' ultima Conferenza internazionale post-Cairo su popolazione e sviluppo si è discusso dei comportamenti e dei diritti sessuali in particolare dei giovani.
Occorre concentrarsi maggiormente su questa fascia di popolazione vulnerabile se vogliamo che le misure preventive abbiano un impatto più efficace.
Tuttavia, l' azione politica e il riconoscimento del problema AIDS costituiscono soltanto un primo passo.
La nostra risposta comune all' epidemia deve essere anche sufficientemente ampia ed equa.
I paesi e le popolazioni povere oltre al problema AIDS debbono affrontare molte altre difficoltà, i governi dispongono di risorse inadeguate e addirittura in calo.
<P>
In un tipico paese in via di sviluppo curare un malato di AIDS per un anno costa tanto quanto 10 studenti della scuola primaria per lo stesso periodo.
Trovare un equilibrio fra questi due obiettivi è difficile ma essenziale.
Pertanto, tutti i partner dovrebbero svolgere un ruolo appropriato nell' ambito di un' autentica collaborazione.
<P>
Questo è stato lo spirito della risposta dell' UE in passato e lo sarà anche in futuro.
<P>
I vari paesi, per risolvere almeno in parte il problema, sono alla ricerca d' incentivi per diminuire il rischio e la vulnerabilità della popolazione anche nelle situazioni più difficili.
Essi debbono decidere finanziamenti durevoli ed equi.
In aggiunta a ciò la comunità internazionale, UE compresa, potrebbe contribuire per esempio diminuendo il costo dei preservativi e fornendo siringhe sterili e medicinali essenziali.
Fra queste dovrebbero esserci i farmaci che hanno effetti tangibili sulla riduzione della trasmissione dell' HIV dalla madre al bambino e quelli che forniscono il trattamento sanitario primario specialmente per i poveri che sono i più colpiti e i più vulnerabili.
<P>
Avendo citato i preservativi occorre ricordare che costituiscono il metodo più sicuro e migliore per prevenire la diffusione dell' epidemia.
Alcuni hanno espresso riserve di natura morale rispetto all' uso e alla promozione di questo tipo di prevenzione.
<P>
Vorrei tuttavia segnalare che data la dimensione del problema di salute pubblica cui ci troviamo di fronte, gli interessi della popolazione a rischio debbono essere prioritari rispetto a posizioni dogmatiche di principio.
E' un segnale davvero incoraggiante che la maggior parte dei paesi in via di sviluppo abbia già dato priorità agli interessi delle loro popolazioni, sebbene la strada da percorrere in questo senso sia ancora lunga.
<P>
L' AIDS deve essere sempre di più collocata al centro dei nostri sforzi di sviluppo e di lotta alla povertà.
Sappiamo che più alte sono le sperequazioni, più alto è il grado di infezione da HIV.
Ciò si registra in particolare per quanto riguarda l' ineguaglianza tra uomo e donna.
L' AIDS si diffonde più largamente laddove la donna dipende dagli introiti dell' uomo, è analfabeta e ha limitati diritti di divorzio, di successione e di custodia dei figli.
<P>
L' UE, con i suoi partner internazionali e nazionali, si è dimostrata generosa e tempestiva nel rispondere alla pandemia AIDS in molti paesi in via di sviluppo.
Tuttavia, il nostro sostegno non è stato sempre diretto agli interventi più efficaci e non ha ancora raggiunto il livello d' incidenza necessaria.
Pertanto, continueremo a collaborare con i paesi in via di sviluppo per garantire che in futuro le conoscenze disponibili e i nostri fondi producano i migliori risultati.
<P>
In ogni modo, soltanto tramite un' azione comune sarà possibile raggiungere il livello indispensabile e di conseguenza intensificheremo il nostro impegno di coordinamento con tutte le parti coinvolte.
<P>
Infine, la Commissione accoglie con favore la dichiarazione dei capi di Stato della CSAA sull' HIV/AIDS firmata a Lusaka.
Anche noi, il più presto possibile finalizzeremo la firma di un pacchetto per il Piano d' azione regionale AIDS nella zona della CSAA (5 milioni di euro) nonché un' ulteriore iniziativa regionale ACP sull' AIDS per altri 20 milioni di euro.
Queste risorse supplementari possono sembrare scarse a fronte del problema ma debbono essere considerate come un sforzo in più volto a fornire un ulteriore incentivo per l' UE e a rappresentare un impegno globale per lottare contro questa epidemia devastante.
<P>
Tutti insieme dobbiamo impegnarci in questo sforzo.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signora Presidente, quando agli inizi degli anni Ottanta le prime allarmanti notizie sull' AIDS inondarono Europa e Stati Uniti, si fecero previsioni catastrofiche sulla portata e sulle implicazioni sociali di tale malattia.
Adesso, vent' anni dopo, l' AIDS in Europa e negli Stati Uniti è abbastanza sotto controllo, sebbene in talune regioni e fra determinati gruppi di persone la situazione sia ancora assai preoccupante.
Per quanto attiene all' Africa invece, tutte le gravi aspettative relativamente alla malattia si sono realizzate e addirittura sono state superate
<P>
Sebbene la situazione vari da paese a paese, il tasso d' infezione in alcuni paesi ammonta a venti, trenta percento della popolazione attiva.
Si tratta soprattutto di giovani adulti, quindi persone economicamente attive, ma spesso anche capofamiglia. Una generazione di persone che nella maggior parte dei paesi costituisce la spina dorsale della società.
Se molti fra di loro sono malati incurabili e molto indeboliti e se molti di loro muoiono, allora le conseguenze per quei paesi sono disastrose.
Su scala familiare molti bambini si ritrovano senza genitori e molte famiglie si ritrovano senza capofamiglia. Su scala locale e regionale i problemi sociali, di salute e scolastici diventano enormi.
<P>
Signora Presidente, anche i problemi per le generazioni più anziane aumentano, perché spesso queste dipendono dall' assistenza dei giovani, che sono appunto i gruppi più colpiti dalla malattia.
A livello nazionale vediamo che l' economia ne risente e che il sostegno sociale viene eroso.
E' questo che vediamo in Africa negli ultimi vent' anni.
Tutto ciò che negli ultimi 25 anni è stato fatto in termini di assistenza e di progresso, rischia di venire distrutto in questo modo.
La questione è come poter aiutare i paesi africani a liberarsi da questo destino.
Penso che sia un dovere dell' Europa trasmettere le nostre conoscenze e le nostre esperienze e dare sostegno finanziario ai paesi africani che vogliono collaborare nella lotta contro l' AIDS e contro le sue conseguenze.
<P>
A Lusaka, in occasione della undicesima conferenza, i paesi africani hanno esaminato bene la situazione.
Voglio esprimere tutto il mio rispetto per gli esperti e gli assistenti, che provenivano anche dalle regioni africane e che con grande apertura e cognizione di causa hanno dato il loro contributo.
Che cosa dobbiamo fare adesso per debellare questa malattia in Africa?
Che cosa possiamo fare per essere d' aiuto?
Il mio gruppo pensa che i seguenti punti siano essenziali.
Per ogni paese africano occorre fare un inventario il più realistico possibile della portata della malattia e di come minaccia di diffondersi.
Dobbiamo concentrare gli sforzi per massimizzare la trasparenza e la prevenzione.
Per quanto attiene alla trasparenza, dobbiamo chiedere molto ai leader africani affinché spezzino i tabù tradizionali e in particolare dobbiamo convincerli a parlare dei pericoli del sesso non protetto.
Non si tratta solo di tabù africani tradizionali.
Anche talune chiese, anche chiese europee, a mio parere, con tutto il rispetto per la loro dottrina, dovrebbero condannare il sesso non protetto, e affrontare il tema dell' uso del preservativo.
La prevenzione è possibile solo se si può partire da una base di completa apertura, e la prevenzione è essenziale e va promossa in tutti gli strati della popolazione africana, in particolare fra i giovani.
<P>
La gente deve rendersi conto che il sesso non protetto è pericolosissimo, a maggior ragione nell' Africa di oggi.
Non vogliamo fare la morale a nessuno, ma occorre rendersi conto dei rischi.
<P>
Signora Presidente, per quanto attiene invece alla prevenzione è essenziale evitare che le donne incinte infettate con il virus dell' AIDS lo trasmettano al feto.
I farmaci necessari esistono ed occorre che vengano resi disponibili.
Infine, c' è la questione dell' assistenza ai bambini rimasti senza genitori, che devono essere aiutati a continuare con la propria vita, ad andare a scuola e a ricominciare da capo.
Questi a nostro avviso sono i punti più importanti da affrontare.
Ecco perché è incomprensibile che la Commissione europea abbia tagliato il bilancio originario dei programmi d' aiuto per l' AIDS per i paesi terzi.
Sono lieta di aver sentito dire al Commissario che verranno stanziati nuovi fondi, è sicuramente uno sviluppo positivo che spero venga inserito quanto prima nel bilancio.
<P>
Do more and do it better.
Questo era il tema della conferenza di Lusaka.
Vogliamo invitare la Commissione a rafforzare i propri programmi per l' Africa su questo tema.
In Europa e negli Stati Uniti la malattia viene combattuta con successo.
Aiutiamo l' Africa a prevenire la catastrofe che minaccia di abbattersi su quel continente.
Il mio gruppo intende offrire tutta la sua collaborazione, anche per quanto attiene alle conseguenze di bilancio.
Gli africani sono i nostri vicini, non possiamo abbandonarli.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="DE" NAME="Junker">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, in effetti il problema merita di essere affrontato con la massima serietà.
L' AIDS minaccia di diventare una catastrofe sanitaria di dimensioni inaudite, soprattutto nei paesi dell' Africa subsahariana.
Le principali vittime sono i bambini.
Secondo le stime dell' UNAIDS e dell' Organizzazione mondiale per la sanità, ogni dieci nuovi casi di infezione da virus dell' HIV sette si registrano in questa regione; fra i bambini al di sotto dei 15 anni i casi sono persino nove su dieci.
Circa l' 83% dei decessi dovuti all' AIDS si verificano in quest' area, almeno il 95% degli orfani a causa dell' AIDS sono ragazzi e ragazze di questa regione.
Dall' insorgenza dell' epidemia in questa parte dell' Africa sono state contagiate 34 milioni di persone, 11,5 milioni delle quali sono già decedute, un quarto dei quali bambini.
<P>
Come è già stato fatto rilevare, vengono così vanificati tutti i successi ottenuti negli ultimi anni con l' aumento dell' aspettativa di vita.
In alcuni paesi l' aspettativa di vita è persino regredita ai livelli degli anni '60.
Ciò significa che un bambino che nasce in uno dei paesi africani gravemente colpiti dall' AIDS ha un' aspettativa di vita di soli 43 anni mentre, senza l' AIDS, l' aspettativa di vita potrebbe essere di 60 anni.
<P>
Particolarmente drammatica è la situazione nell' Africa orientale e nell' Africa australe.
In Botswana, Namibia, Swaziland e Zimbabwe un quinto degli adulti è sieropositivo o ammalato di AIDS.
Questo bilancio spaventoso potrebbe continuare all' infinito.
Alcuni paesi come il Senegal, la Tanzania o l' Uganda hanno puntato tempestivamente e con successo sulla prevenzione.
E' più che mai urgente introdurre misure sanitarie di emergenza anche in altre aree del mondo. Non sono ammissibili tabù di tipo sociale, politico o religioso.
Occorre sgombrare il campo da tali ostacoli, indipendentemente da dove e da chi vengano frapposti.
<P>
Sia la demonizzazione che la minimizzazione hanno conseguenze catastrofiche.
L' iniziativa di partenariato contro l' AIDS decisa durante la conferenza di Lusaka merita un risoluto sostegno ideale e anche materiale da parte dell' Unione europea.
I rappresentanti dei governi, delle organizzazioni internazionali di aiuto, delle organizzazioni non governative di vario tipo e anche la società civile, compreso il settore privato, si sono uniti per dichiarare guerra all' epidemia.
Si sono proposte di avviare in tutti gli Stati africani programmi di vasta portata sull' AIDS, o meglio contro l' AIDS.
Uno degli obiettivi più ambiziosi è quello di raggiungere la percentuale del 25 percento di nuovi casi di sieropositività fra i giovani di età compresa fra i 15 e i 24 anni entro il 2005 nei paesi più colpiti ed entro il 2010 in tutti gli altri paesi.
Un tale obiettivo può e deve trovare il consenso dell' Unione europea, e venire sostenuto soprattutto attraverso la cooperazione ACP.
<P>
Finora l' Unione europea non è rimasta inattiva.
Fra il 1987 e il 1997 sono stati stanziati quasi 200 milioni di ECU o euro a favore di programmi di lotta all' HIV/AIDS in oltre 90 paesi in via di sviluppo.
E' un dato che va senz' altro tenuto presente.
A tali fondi si aggiungono ulteriori 45 milioni di euro a titolo della speciale linea di bilancio per i paesi in via di sviluppo nelle regioni del mondo nei prossimi tre anni, 20 milioni a favore di un programma quinquennale regionale per i paesi ACP e altri fondi nel quadro di programmi indicativi che riguardano, fra l' altro, anche i paesi ACP, senza contare altri contributi, quali per esempio, il cofinanziamento delle organizzazioni non governative e i fondi stanziati nel quadro di un programma di ricerca.
<P>
In Africa, più di quanto accada in Europa, sono le giovani donne ad essere particolarmente minacciate.
In nessun altro luogo del mondo vi è un così alto numero di madri adolescenti, in nessun altro luogo vengono partoriti così tanti neonati infetti.
<P>
Per questo occorre puntare soprattutto sull' informazione rivolta ai giovani ed è un compito che deve essere svolto nelle scuole.
Le campagne di formazione e la pubblicità a favore dell' uso del preservativo hanno dimostrato che queste misure possono essere efficaci.
Occorre avvalersi soprattutto della radio, un mezzo d' informazione che raggiunge anche le zone più remote.
Anche in questo ambito sono assolutamente necessarie misure concrete di sostegno.
Gli sforzi comuni nello spirito del partenariato sono la via giusta ma per garantirne l' efficacia le risorse finanziarie non devono essere ridotte bensì aumentate.
A tale proposito mi preoccupa non soltanto la politica finanziaria della Commissione ma anche quella del Parlamento.
Onorevole Maij-Weggen, spero che il suo gruppo politico contribuisca affinché le deliberazioni della commissione per i bilanci, di cui ho sentito parlare, vengano revocate o emendate in sede plenaria, stralciando in particolare i tagli previsti rispetto alle proposte avanzate dalla commissione per lo sviluppo e la cooperazione.
Dobbiamo unire gli sforzi affinché siano disponibili finanziamenti adeguati per realizzare gli obiettivi che vogliamo conseguire.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="NL" NAME="Maaten">
Signora Presidente, a nome del mio gruppo tengo a dire che ci rallegriamo del dibattito odierno e personalmente sono anche soddisfatto della energica dichiarazione della Commissione.
Quanto alla politica in Africa, le cifre parlano da sole.
L' AIDS minaccia lo sviluppo di lungo periodo in almeno dieci paesi africani, dove l' epidemia falcia più vite dei conflitti armati che devastano il continente.
Due milioni di persone sono decedute a causa di malattie collegate all' AIDS, cioè dieci volte più di quante non ne siano morte nei conflitti armati.
Nel 2001 in Africa l' AIDS avrà provocato più di 13 milioni di orfani.
<P>
Al contempo, in Africa non ci sono soldi per i farmaci, o quantomeno ce ne sono pochi.
Ovviamente non si tratta solo di un problema africano, come afferma a ragione anche la Commissione.
La malattia non ha confini e pertanto abbiamo il dovere di intervenire e in questo senso le parole della onorevole Maij-Weggen in proposito mi trovano pienamente d' accordo.
<P>
Vado adesso a illustrare telegraficamente due problemi.
In primo luogo il problema del compulsory licensing che, se non erro sarà all' ordine del giorno anche all' OMC a Seattle.
E' inaccettabile che a causa del compulsory licensing in Africa la gente non possa più permettersi i farmaci anti-AIDS.
Questo aspetto costituisce davvero un serio problema.
I farmaci contro l' AIDS potrebbero essere prodotti a prezzo inferiore rispetto a quello attuale.
E' un tema che va posto all' ordine del giorno.
<P>
La mia seconda domanda concerne la spesa dell' Unione.
Ho sentito che non tutti i mezzi che stanziamo giungono a destinazione anche a causa del fatto che tali aiuti, o almeno una parte di essi, vengono erogati tramite le autorità nazionali.
Se le cose stanno davvero così sarebbe opportuno fare qualcosa in proposito.
<P>
Infine, mi associo all' appello lanciato dalla Commissione alle autorità religiose, invitandole a collaborare attivamente ai programmi di prevenzione e soprattutto alla diffusione dell' uso del profilattico.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="FR" NAME="Rod">
Signora Presidente, il problema della lotta contro l' AIDS nei paesi in via di sviluppo è stato affrontato a più riprese qui al Parlamento europeo.
Eppure, dal 1996 ad oggi, la situazione è ulteriormente peggiorata: l' 89 percento delle persone colpite dall' AIDS risiedono nel 10 percento dei paesi più poveri.
Ciò costituisce senz' altro la prova del fallimento di una politica volta in realtà soltanto ad arginare la malattia, senza cercare le cause economiche e sociali della sua diffusione.
<P>
Da un lato, l' economia dei paesi africani è in crollo a causa degli adattamenti strutturali resi obbligatori dalla Banca mondiale e dal FMI.
Gli Stati apportano drastici tagli ai loro bilanci sociali, con la conseguenza che non sono più in grado di garantire l' assistenza minima ai malati.
L' Unione europea deve aiutare questi paesi a garantire quel minimo e anche di più, se possibile.
Ebbene, è con stupore che abbiamo appreso che, contrariamente al parere della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, il bilancio per l' AIDS dovrebbe venire dimezzato. Ciò sarebbe uno scandalo dinanzi all' urgenza della situazione e anche una contraddizione rispetto al pensiero del Commissario Nielson.
<P>
Nella maggior parte dei paesi africani, la diagnosi è inaccessibile, e quand' anche fosse accessibile, è comprensibile che nessuno desideri conoscere la propria situazione se l' annuncio di una sieropositività si riduce all' attesa della morte.
In effetti, le cure sono praticamente inesistenti nella maggior parte di questi paesi.
Di fronte a questa situazione, la conferenza di Lusaka spesso ha semplicemente spostato l' attenzione del discorso, predicando l' astinenza, l' ordine morale e la medicina tradizionale.
Ma non porteremo avanti la lotta contro l' AIDS accantonando il problema dell' assistenza medica.
<P>
Gli Stati più colpiti dalla malattia dovrebbero inoltre beneficiare del diritto alle licenze obbligatorie che permetterebbero loro di produrre, a costi più contenuti, i trattamenti generici anti-HIV in grado di evitare l' insorgere delle malattie opportunistiche che portano inevitabilmente alla morte.
Attualmente questo diritto non viene applicato a causa delle pressioni da parte dei detentori dei brevetti, Stati o multinazionali che siano.
Nel quadro del principio della precauzione in materia sanitaria, l' Unione europea dovrà dunque difendere l' applicazione di questo diritto alle licenze obbligatorie in occasione del Millennium Round.
<P>
Vi sono milioni di morti, di bambini orfani e noi non possiamo restarcene con le mani in mano.
Ecco perché, a nome del Gruppo Verde/Alleanza libera europea, vi chiedo di sostenere la nostra proposta affinché si possa veramente dare ai paesi in via di sviluppo i mezzi per lottare contro il flagello dell' AIDS.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz">
Signora Presidente, tutti ricordiamo il grido d' allarme lanciato meno di un mese fa dall' Undicesima conferenza internazionale sull' AIDS a Lusaka.
L' HIV è diventato la prima causa di morte in Africa.
In certi paesi arriva addirittura a colpire un quarto della popolazione.
Si può quindi parlare del rischio di catastrofe umanitaria.
<P>
Chiedendo allora di discutere questo tema al Parlamento europeo, speravo che avremmo dimostrato che l' Europa ha accolto quell' appello.
Ho incontrato in seguito alcune delle principali ONG attive nella lotta contro l' AIDS e da questo scambio di opinioni ho tratto tre proposte fondamentali che vorrei presentare adesso.
<P>
La prima, naturalmente, è relativa alle risorse di bilancio che l' Europa destina alla lotta contro l' AIDS nei paesi in via di sviluppo.
Come altri prima di me, ricordo che il progetto di bilancio per il 2000 prevede una drastica riduzione dei nostri aiuti, pari addirittura a due terzi degli stanziamenti d' impegno che passeranno così da 16,5 a 5,5 milioni di euro, nel momento stesso in cui s' impone invece un rafforzamento della mobilitazione internazionale.
Pertanto, noi parlamentari dovremo assumerci immediatamente la nostra responsabilità in merito.
<P>
Il secondo ambito in cui possiamo e dobbiamo migliorare il nostro intervento concerne, a mio modo di vedere, la scelta delle nostre priorità in materia.
La Commissione è favorevole alla prevenzione, la quale è senz' altro indispensabile; ma essa sottovaluta ampiamente l' importanza dell' accesso alle cure, il che è incongruente.
In effetti, come convincere le persone a sottoporsi alla prassi di individuazione della malattia, se esse già sanno che comunque non verrà loro offerto alcun trattamento?
E' una situazione che induce al fatalismo.
E' necessario allora, secondo me, considerare come elementi indissociabili la prevenzione, l' accesso alle cure e la ricerca.
<P>
In terzo luogo si pone, in effetti, la questione fondamentale del prezzo dei medicinali, e della possibilità per le popolazioni dei paesi del Sud di accedervi.
Il Commissario Nielson ha evocato questo problema ed io, da parte mia, vorrei presentare due proposte.
Da un lato, l' Unione europea potrebbe e dovrebbe avviare negoziati con i laboratori farmaceutici al fine di definire una politica dei prezzi differenziata per il Nord e per il Sud.
Dall' altro, l' Europa potrebbe effettivamente svolgere un ruolo decisivo in occasione dei negoziati di Seattle sul commercio internazionale.
Infatti, gli accordi sulla proprietà intellettuale firmati nel quadro dell' OMC in linea di principio oggi permettono che «in situazioni di emergenza - e ci troviamo in una di queste - gli Stati possano autorizzare la produzione e la distribuzione a prezzo ridotto a livello locale di medicinali altrove tutelati da brevetto».
E' la questione delle licenze obbligatorie di cui abbiamo già parlato.
In realtà, avvalersi di questa clausola espone i paesi interessati a minacce di sanzioni da parte dei gruppi e degli Stati più potenti.
Tutto questo deve finire.
L' Unione europea peraltro si farebbe onore a Seattle difendendo con convinzione il principio di una sorta di deroga sanitaria o, per dirla con altre parole, chiedendo con vigore che le eminenti esigenze di sanità pubblica non vengano minacciate da accordi internazionali di tipo commerciale.
L' Unione europea potrebbe d' altronde aiutare i paesi del Sud a predisporre le loro legislazioni secondo questo spirito, al fine di contrastare le pressioni ultraliberaliste.
<P>
Signor Presidente, facendo proprie queste proposte, l' Europa può affermare la propria identità sulla scena internazionale, contribuendo al contempo a ridare una speranza a milioni di persone .
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="EN" NAME="Andrews">
Signor Presidente, è ormai da una quindicina d' anni che la malattia conosciuta sotto il nome di AIDS è diventata di dominio pubblico.
Sebbene in Europa il numero di persone colpite da HIV negli ultimi anni si sia stabilizzato, il problema dell' AIDS continua ad essere reale particolarmente nelle aree urbane più depresse e povere del continente africano.
<P>
Uno studio recente effettuato da un' organizzazione del mio collegio elettorale, denominata Cáirde, indica che l' 80 percento delle persone che contraggono l' HIV in Irlanda sono beneficiari d' indennità sociali.
L' esclusione sociale, il reddito inadeguato, la vita in aree depresse e povere, sono tutti fattori che dimostrano perché l' HIV in quanto malattia colpisca principalmente le comunità meno abbienti delle zone urbane irlandesi.
Non c' è spazio per la condiscendenza quando si tratta di lottare contro l' HIV e l' AIDS.
Sempre secondo la relazione della Cáirde, in Irlanda, ci sono circa 3000 sieropositivi e altre 3000 persone colpite considerando i membri della famiglia e i figli di coloro che sono positivi all' HIV.
I trattamenti medici stanno certamente migliorando, tuttavia sono costosi e un anno di cura per l' HIV in media costa dalle 12.000 alle 14.000 sterline irlandesi.
Occorre sovvenzionare campagne d' informazione sia in Irlanda che nell' Unione europea perché la prevenzione è, in casi come questo, la cura migliore.
Sebbene le terapie stiano migliorando e i livelli di cura e i costi afferenti occupino un posto di enorme importanza nelle nostre preoccupazioni sarebbe possibile ridurre notevolmente il numero delle persone colpite se riuscissimo a prevenire le cause di trasmissione.
<P>
Ritengo che la Commissione europea, il Parlamento europeo e i governi nazionali debbano raddoppiare il loro impegno nel divulgare campagne d' informazione di sanità pubblica tramite i rispettivi Ministeri della sanità o tramite gruppi di volontari che svolgono un ruolo tanto importante nell' assistere coloro che sono stati colpiti da queste affezioni.
<P>
In veste di membro della commissione per lo sviluppo e la cooperazione del Parlamento europeo, sono consapevole che l' AIDS è una malattia in crescita soprattutto nel continente africano.
I programmi sanitari e di educazione sanitaria debbono essere mirati al continente africano dove l' AIDS è un flagello fuori controllo.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, l' undicesima conferenza ICASA, tenutasi a Lusaka, aveva come obiettivo di avviare una valutazione critica delle priorità e delle strategie seguite finora nella lotta contro l' epidemia dell' HIV/AIDS.
Ringrazio il Commissario per la sua dichiarazione.
<P>
Nel dibattito odierno dovremmo ricollegarci alle soluzioni proposte dagli stessi esperti africani.
Noi ricchi paesi occidentali non dobbiamo salire in cattedra e dettare quello che a nostro parere è l' approccio più indicato, perché non dobbiamo dimenticare che in ultima analisi a soffrire sono proprio le povere popolazioni africane.
<P>
Alla conferenza di Lusaka sono state presentate osservazioni che meritano il nostro sostegno su come lottare efficacemente contro la diffusione dell' AIDS.
Rimando al coraggioso intervento del Professore, signora Nkando Luo, il Ministro della sanità dello Zambia, che ha chiesto il rispetto di elevate norme morali e un comportamento sessuale responsabile, toccando così proprio il nocciolo del problema.
Anche altri oratori a Lusaka hanno affermato che su questo tema non è possibile avere un dibattito aperto, seppure tutti sappiano che il virus dell' HIV si trasmette soprattutto per mezzo di rapporti sessuali promiscui.
<P>
Naturalmente ciò non significa che le persone contagiate dal virus dell' AIDS debbano essere stigmatizzate.
Pietà e compassione sono le parole chiave nel nostro approccio nei confronti di questi nostri fratelli malati.
Occorre pertanto mettere a disposizione farmaci e medicinali a buon mercato per alleviare le loro sofferenze e se in taluni paesi le cose non stanno in questo modo, noi con il nostro benessere abbiamo il dovere di dare un contributo.
<P>
Ma non possiamo limitarci a curare.
Ancora più importante è l' aspetto della prevenzione.
Per lottare con efficacia si deve iniziare sempre dalla fonte.
Se abbandoniamo la norma secondo cui i rapporti sessuali devono avvenire nel contesto di una relazione basata sulla fiducia reciproca, in cui l' uomo e la donna si conoscono in modo approfondito, ne conseguirà la disintegrazione e il disfacimento della società.
In un rapporto sessuale promiscuo non si può parlare di una relazione caratterizzata dal rispetto dell' altra persona.
Così distruggiamo quanto di più bello esiste al mondo.
L' osservazione del sudafricano Zindaka Sibeko durante la conferenza ICASA la dice lunga.
Egli ha affermato: " Penso che il desiderio di sposarsi oggigiorno ci metta di fronte e un doloroso dilemma, perché la felicità, la gioia che è propria del matrimonio ci è preclusa."
<P>
In tal senso l' Africa mette l' Europa di fronte a uno spaccato di se stessa: lo stile di vita egoistico, in cui il godimento sessuale individuale senza alcun rispetto per l' altra persona e senza alcuna responsabilità nei confronti della società viene considerato la norma, ha un prezzo assai elevato.
Troppo elevato.
Forse servirebbe una variante europea alla conferenza di Lusaka, in cui noi europei ci si possa rendere conto di quelle che sono le nostre responsabilità. Perché nei progetti di risoluzione presentati finora non si fa menzione di tale acuta necessità.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Dell' Alba">
Signor presidente, onorevoli colleghi, con più di 2 milioni di morti all' anno e 4 milioni di nuovi infettati nel continente africano, con la certezza che il 70 per cento di nuovi sieropositivi si registra nel continente africano, è indubbio che ci troviamo di fronte a una pandemia che costituisce la prima causa di morte per un cittadino di un paese africano.
Questo fatto è di un' ampiezza e di una gravità senza precedenti per il modo in cui questa malattia colpisce in particolare un continente con il quale l' Unione europea ha dei rapporti e dei legami particolari che, in questi anni, mi pare si siano totalmente allentati e abbiano totalmente mancato il loro obiettivo.
Mi riferisco, ovviamente, alla Convenzione di Lomé, a questo patto di partenariato un po' esclusivo, un po' speciale, che abbiamo sempre annunciato essere la risposta dell' Unione europea alle ex colonie, oltre che ad altre realtà, ma che sostanzialmente si rivolge al continente africano.
E la risposta, come hanno affermato l' onorevole Wurtz e altri oratori, è stata la risposta burocratica di ridurre innanzitutto le spese legate al bilancio per quanto riguarda gli investimenti nel settore dell' AIDS.
Ovviamente la risposta dovrebbe essere una risposta politica, che invece non c' è stata.
E' indubbio che stiamo trattando questa malattia un po' diversamente, a seconda che si sia da questa o dall' altra parte dell' emisfero.
<P>
Allorché, la settimana prossima, ci riuniremo con i nostri partner africani nell' Assemblea parlamentare ACP-Unione europea, dobbiamo tener presente che, se Lusaka è stata un fallimento, in parte ciò è sicuramente dovuto anche al fatto che a questo problema, come a tanti altri problemi, noi non prestiamo una sufficiente attenzione.
Dovremmo pertanto organizzare una grande conferenza sull' AIDS, ma non lasciata ai soli paesi che poi devono gestire concretamente delle conseguenze così drammatiche, bensì una conferenza, come abbiamo auspicato da anni, nel 1993, sulle pandemie, sull' AIDS, che, sotto la nostra responsabilità, faccia fronte a questa situazione e concordi finalmente misure che si addicono a un' autorità internazionale, visto che a questo riguardo l' OMS è totalmente nell' incapacità di offrire risposte concrete.
<P>
Mi parrebbe una misura saggia e ragionevole, una misura che certamente fino ad ora non abbiamo preso.
Mi auguro che ciò sia la priorità dei nostri lavori della settimana prossima nel contesto ACP e che diventi, signor Commissario, una proposta che la Commissione, l' Unione europea faranno propria, affinché ci si faccia finalmente carico di questo problema in maniera seria.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="EN" NAME="Wijkman">
Signor Presidente, finora l' epidemia HIV è stata soprattutto descritta come un problema sanitario.
E' vero che le implicazioni sanitarie sono gravi.
In meno di due decenni, periodo molto breve per quanto riguarda le malattie infettive, l' AIDS è diventata la principale causa di morte nell' Africa subsahariana.
Le implicazioni di questa epidemia però, trascendono il settore sanitario.
La perdita di vite di giovani uomini e donne nel fiore degli anni è devastante considerando lo sviluppo economico e la produttività, l' istruzione, l' agricoltura e tutta una gamma di attività socioeconomiche.
Gli obiettivi faticosamente raggiunti in termini di sviluppo sono in parte vanificati e addirittura annullati a seguito di questa epidemia.
Nel corso di questa discussione si è già fatto riferimento alle conseguenze demografiche.
Paesi in cui la popolazione, soltanto qualche anno fa, aumentava del 3 percento o più, sperimenteranno un aumento demografico negativo.
Se si vuole fare un confronto credo che molti paesi dell' Africa subsahariana si troveranno di fronte a qualcosa di simile alla peste del 14º secolo in Europa.
<P>
Il Commissario Nielson ci ha parlato della risposta che finora è stata data al problema.
Concordo nel riconoscere l' impegno internazionale che però reputo troppo limitato.
Accolgo con favore il suggerimento del Commissario Nielson di aumentare le risorse in bilancio ma ci vorrà di più.
Anzi tutto occorre un maggiore supporto finanziario e a questo proposito la comunità internazionale può dare molto.
Occorre inoltre una maggiore apertura nei confronti del problema, e questo è compito dei singoli paesi.
Tutta la questione della prevenzione dell' HIV è stata circondata da troppo silenzio.
Anzi è stata addirittura stigmatizzata.
In un' atmosfera del genere la prevenzione tramite l' educazione è difficile.
Un clima del genere scoraggia la gente a sottoporsi a test e a chiedere consigli.
<P>
Speriamo che la recente Conferenza di Lusaka rappresenti una svolta.
Per il futuro occorrono un maggiore sostegno finanziario, un impegno più concertato e una maggiore apertura.
<P>
Personalmente, ho seguito da vicino i molti sforzi compiuti dalla comunità internazionale negli ultimi due anni a favore di una lotta più concertata nei confronti dell' HIV/AIDS.
Il programma comune UNAIDS, creato qualche anno fa, è riuscito a fare qualcosa di buono ma l' impegno profuso nell' ambito del programma è stato inficiato dalla riduzione dei bilanci ONU.
<P>
Sono assolutamente convinto che l' Unione europea debba essere in testa negli sforzi internazionali a favore della prevenzione dell' HIV/AIDS.
Il bilancio a nostra disposizione dedicato agli aiuti è cospicuo e se vogliamo occuparci seriamente di sviluppo, una parte sempre più importante di tali fondi dovrebbe essere utilizzata per la prevenzione dell' HIV.
In caso contrario tutti gli sforzi che profonderemo a favore dello sviluppo saranno vani.
<P>
Desidero porre quattro domande specifiche al nuovo Commissario.
Prima: è disposto ad adoprarsi al massimo per garantire che la parte di bilancio dell' Unione europea a favore della prevenzione dell' HIV sia continuamente riveduta verso l' alto?
Seconda: è disposto a garantire che qualsiasi azione condotta dall' Unione europea in questo settore sia adeguatamente coordinata con gli altri donatori?
Penso che siano ben pochi i settori in cui il coordinamento e la cooperazione siano così necessari.
Terza: è disposto ad assicurarci che gli sforzi in questo campo trascendano il settore sanitario, considerato che le conseguenze socioeconomiche e di sviluppo sono tanto gravi?
Ultima domanda, sebbene non meno importante: è disposto a cercare la collaborazione delle società farmaceutiche per accelerare i lavori volti alla scoperta di un vaccino e per rendere i medicinali più accessibili ai poveri di questo mondo?
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Signor Presidente, ringrazio il Commissario per la sua dichiarazione.
Signor Commissario, nel 1998 nell' Africa subsahariana, hanno contratto l' AIDS 530.000 bambini.
Il contrasto sorprendente è che in tutta l' Europa occidentale e nell' America settentrionale, nello stesso anno, i bambini infettati sono stati in totale un migliaio.
<P>
Dobbiamo quindi porci un interrogativo: perché esiste tale discrepanza? Perché ci sono contrasti così forti dal punto di vista della scala della povertà di vita in Africa con naturalmente la conseguente mancanza di adeguati servizi sanitari, d' istruzione e trattamento dell' AIDS?
Naturalmente come hanno detto altri trascurare l' Africa porta a conseguenze economiche gravi e in questo sono comprese la sofferenza e la morte di membri attivi di quella società e, aspetto molto importante, lo spostamento delle donne dal mondo del lavoro verso un ruolo di assistenza e delle risorse delle famiglie e delle comunità dal risparmio verso le cure necessarie e infine, facile da immaginare, verso i continui funerali cui è possibile assistere se ci si ferma ad un angolo di strada in paesi come lo Zimbabwe.
<P>
E' giunto il momento di investire in programmi che mirino in modo più efficace alle esigenze sanitarie dei popoli africani.
Come abbiamo detto ieri, in sede di commissione per lo sviluppo e la cooperazione, è ironico che la commissione per i bilanci la settimana scorsa abbia votato la decurtazione della linea di bilancio dedicata alle cure sanitarie per la riproduzione e all' AIDS/HIV, portandola da 25 a 12 milioni di euro e nel contempo discutiamo della necessità di investimenti in quel settore.
Nei paesi ricchi, le terapie anti-retrovirus stanno allungando la vita di un numero importante di persone.
Tuttavia, queste soluzioni non potranno mai essere disponibili ed economicamente accessibili per decine di milioni di poveri nel mondo.
<P>
Sono lieta che la Commissione europea ponga sempre più l' accento sulla necessità di dedicare risorse alla ricerca di un vaccino per l' AIDS.
Sarete certamente al corrente che soltanto una settimana fa il Ministro britannico allo sviluppo ha annunciato importanti investimenti nella ricerca di tale vaccino.
I primi test clinici avverranno nel gennaio del 2000 nel Regno Unito e successivamente a Nairobi.
In paesi come lo Zimbabwe, signor Presidente, dove il 20 percento della popolazione è sieropositiva, il vaccino resta a mio avviso l' unica speranza.
<P>
Nel frattempo le donne sono la chiave del progresso.
Le ragazze adolescenti nell' Africa subsahariana corrono il rischio di essere contagiate sei volte di più dei loro coetanei maschi.
Secondo un recente studio condotto in Kenya il 25 percento delle ragazze fra i 15 e i 19 anni è sieropositivo contro il 4 percento dei ragazzi.
Le donne sono letteralmente ridotte al silenzio dall' ignoranza, dalla paura e perché si sentono marchiate.
Gugu Dlamini in un rally a Johannesburg nel dicembre scorso ha annunciato di essere sieropositiva.
Una settimana dopo è stata percossa a morte dai vicini secondo i quali essa era un' onta per la loro comunità.
Questo tipo di situazioni, signor Presidente, sono una vergogna per tutti noi.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="FR" NAME="Sylla">
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="EN" NAME="Paisley">
Signor Presidente, vorrei sollevare anche un altro aspetto, vale a dire la relazione di questo problema con la droga.
Noi parliamo dell' Africa ma dobbiamo anche guardarci attorno, dovremmo guardare alle nostre comunità.
L' Irlanda del nord si trova alla periferia dell' Unione europea, rientra nelle zone periferiche, eppure lì si è diffuso quel terribile fenomeno che in gran parte è collegato al narcotraffico.
<P>
Che piaccia o no a questo Parlamento, è un fatto che la violazione delle leggi porti sempre a un ben triste risultato.
La Bibbia dice che se si semina nella carne, dalla carne si raccoglie solo corruzione; questo non dobbiamo dimenticarlo.
Ciononostante dobbiamo avere la massima compassione per coloro che sono stati colpiti.
Sono lieto che la mia Chiesa abbia promosso un programma a tal fine e che si stia adoprando moltissimo.
Non deve però mancare la compassione.
Dobbiamo sederci dove siedono quelle persone. Dobbiamo renderci conto delle circostanze in cui si trovano e dobbiamo fare tutto il possibile per cercare di aiutarle nella loro terribile condizione.
<P>
E' una tragedia che il Parlamento europeo discuta oggi di tale questione all' ombra dei tagli che la commissione per i bilanci ha l' intenzione di praticare agli aiuti.
Dobbiamo invece fare del nostro meglio per ottenere maggiori finanziamenti per affrontare il problema.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, la nostra posizione è stata esposta molto chiaramente dall' onorevole Wurtz e dall' onorevole Sylla.
<P>
Dal canto mio desidero solo porre l' accento su tre aspetti.
Il primo - e, inoltre, lo dico da storico della medicina - riguarda il fatto che in un continente distrutto dalla colonizzazione, come quello africano, la comparsa dell' AIDS non è stata un caso: è stata invece la conseguenza dell' impoverimento di quel continente e quindi, quale antica madrepatria colonizzatrice, noi abbiamo ora la responsabilità di prestare aiuto all' Africa.
<P>
Il secondo aspetto riguarda il fatto che, vista la diffusione dell' AIDS in Africa, sapendo che migliaia di giovani attraversano il Mediterraneo per entrare, dalla Spagna o da altri paesi, sul territorio europeo, e tenuto conto del periodo di incubazione della malattia che va da sei o sette anni sino a dodici, è possibile ipotizzare che un terzo di questi giovani siano contagiati, e che stiano vivendo in Europa.
Ecco perché il tema ci riguarda anche in modo diretto.
<P>
In terzo e ultimo luogo, desidero ricordare che lo strumento più efficace a nostra disposizione - l' ha dimostrato l' ONU, mobilitando l' OMS contro il vaiolo - consiste proprio nell' Organizzazione mondiale per la sanità.
E' stata incredibile la scelta di abbandonare uno strumento internazionale di tanta importanza quanto l' Organizzazione mondiale per la sanità.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Nielson">
Desidero innanzi tutto ringraziare per questa discussione.
Ho preso atto con soddisfazione dell' ampia corrispondenza di vedute emersa dagli interventi dei vari rappresentanti dei gruppi politici del Parlamento.
Anch' io ritengo che la natura stessa del problema in oggetto richieda una reazione che trascende le nostre divisioni politiche.
Posso affermare che la Commissione auspica un maggiore impegno in materia, in sintonia con i temi e la linea comune emersi dai diversi interventi.
<P>
Avrei una serie di commenti più specifici.
La onorevole Maij-Weggen ha posto particolarmente in rilievo quanto sia grave la situazione per i giovani.
Io stesso ho sottolineato questo aspetto così come hanno fatto altri onorevoli parlamentari.
Se vogliamo contribuire a creare una speranza per l' Africa è su questo che dobbiamo intervenire.
Le cifre che sono state citate parlano da sole.
Ritengo che la situazione sia molto grave e convengo che il problema non è esclusivamente di carattere sanitario, come è stato detto nel corso della discussione.
La onorevole Maij-Weggen ha parlato di una disgregazione di queste società che minaccia tutti i progressi conseguiti fino ad oggi.
Credo che le cifre rivestano un' importanza enorme.
E' necessario diffondere nel resto del mondo statistiche più precise e informazioni più dettagliate in merito alla gravità della situazione per contribuire a convincere i nostri cittadini di quanto sia importante rafforzare il nostro impegno in Africa, anche in senso generale, in quanto il problema che stiamo discutendo è collegato a tutta la situazione africana.
<P>
Le statistiche sono determinanti anche per appoggiare coloro che desiderano rompere il tabù che circonda questo problema.
Sarebbe molto utile ottenere statistiche pubbliche chiare per lo Zimbabwe non soltanto in merito alla gravità della situazione e al numero delle persone colpite, ma anche su come sono stati possibili i risultati in paesi vicini come la Tanzania, l' Uganda e il Senegal.
Quanto più aperto è l' atteggiamento delle autorità, tanto maggiore si rivela l' efficacia dei risultati che si possono ottenere.
<P>
Nella discussione sull' uso del profilattico ho preso atto del vasto consenso delineatosi in merito a quanto sia importante rendere accessibili i profilattici, anche dal punto di vista economico, e assicurare un' informazione precisa e circostanziata, come è avvenuto in Tanzania, Uganda e Senegal.
<P>
A questo proposito vorrei citare un aneddoto relativo a una mia visita nel distretto di Binga in Zimbabwe.
In questa regione, il 25 percento delle primipare sono sieropositive e anche il 30 percento delle donne che partoriscono nel reparto di maternità dell' ospedale locale sono sieropositive.
Si tratta di una situazione terribile.
Abbiamo incontrato molte suore che partecipano a un progetto sull' AIDS alle quali ho chiesto se nella loro campagna di sensibilizzazione parlassero dell' uso del profilattico.
La risposta è stata che l' uso del profilattico è accettato e raccomandato soltanto alle prostitute o a categorie affini.
Per il resto esse auspicano che, per gli altri, la forma di difesa sia la forza morale.
Questa è una linea che definirei dura e alla luce degli effetti che produce credo che ci incorra l' obbligo di condividere le nostre conoscenze con coloro che ne hanno bisogno, anzi direi addirittura che dobbiamo imporle loro.
<P>
La questione del nostro dovere e dell' aspetto morale della questione può servire, credo, a portare avanti il dibattito, oppure la discussione può essere addirittura letta alla luce del concetto di condizionalità, dal quale non ci sottraiamo nelle relazioni con questi paesi poveri che hanno bisogno del nostro partenariato e del nostro aiuto.
Si può anche aggiungere, che accanto alle altre condizionalità che si applicano in materia di adeguamento strutturale e aiuti macroeconomici, varrebbe la pena di vagliare l' ipotesi di porre come condizione per la concessione degli aiuti la sopravvivenza delle popolazioni.
Evidentemente bisogna evitare di assumere una posizione di eccessivo rigore, ma è in gioco un aspetto morale tale per cui sarebbe sbagliato da parte nostra accettare di chiudere gli occhi di fronte alla realtà di certi paesi.
Anche sopravvivere è un diritto della persona.
Quando parliamo del concetto moderno ampliato di "diritti umani" , è il neonato sieropositvo dello Zimbabwe che deve essere il nostro referente, e non i gruppi di persone che chiudono gli occhi e non condividono con la popolazione le loro conoscenze in materia di prevenzione e cura.
<P>
Quasi tutti gli onorevoli parlamentari intervenuti nel dibattito hanno parlato del problema del bilancio.
In effetti si tratta di una variante di un problema molto comune che si presenta quando si cerca di interpretare sulla base delle linee di bilancio più o meno specifiche l' operato globale della Commissione in un dato settore.
Ciò è impossibile.
Questa azione riguarda molte altre linee di bilancio, non solo quella in discussione.
Si tratta di un' operazione intesa a semplificare e chiarire il bilancio.
Questo è l' elemento che informa la discussione.
Non è possibile valutare il nostro operato rispetto al problema dell' AIDS limitandosi soltanto alla linea di bilancio che è stata citata.
Fatta questa premessa, sono anche il primo ad ammettere che in generale non è facile comprendere i risultati che riusciamo ad ottenere basandosi sul bilancio, e ancor meno sulle nostre relazioni.
Il sistema di presentazione delle relazioni e il sistema di informazione lasciano nettamente a desiderare: ciò è un monito per tutti noi e ci ricorda quanto lavoro ci sia ancora da fare.
L' obiettivo è fare in modo di presentare relazioni dettagliate, anche alla nostra opinione pubblica, che rendano conto di quanto abbiamo realizzato con i fondi utilizzati.
<P>
Dunque, la mia risposta è che non conta poi tanto il fatto di disporre o meno di una linea di bilancio ad hoc.
Come ho avuto modo di dire nella mia introduzione, presto saranno disponibili altri 25 milioni di euro, tratti da diverse fonti, questo per dimostrare che una linea di bilancio ad hoc di per sé non dimostra quello che si fa realmente.
<P>
L' onorevole Wijkman ha parlato dei rapporti con altre organizzazioni e l' OMS è stata citata da altri parlamentari.
Come Unione europea dobbiamo aprirci di più alla cooperazione e al coordinamento con altri attori, anche oltre il cerchio dei nostri quindici Stati membri.
Ciò è parte integrante del salto di qualità globale, in particolare nell' ottica dei beneficiari degli aiuti.
Posso pertanto assicurare che si tratta di uno dei punti su cui intendiamo insistere.
<P>
Ecco le osservazioni che desideravo formulare.
Desidero ancora una volta ringraziare per questa discussione.
Per concludere vorrei dire che all' Assemblea paritetica ACP-UE che si terrà tra una settimana a Nassau, se sarà possibile sulla base delle interrogazioni cui dovrò rispondere, mi piacerebbe tornare su alcune di queste tematiche e comunicare lo stesso messaggio che ha informato la discussione odierna.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=5>
Concessione di ulteriore assistenza macrofinanziaria
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
(A5-0017/1999), presentata dall' onorevole H.-P. Martin a nome della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla concessione di ulteriore assistenza macrofinanziaria a favore della Bulgaria [COM(99)0403 - C5-0098/1999 - 1999/0165(CNS)];
<P>
(A5-0018/1999), presentata dall' onorevole H.-P. Martin a nome della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla concessione di ulteriore assistenza macrofinanziaria a favore della Repubblica jugoslava di Macedonia [COM(99)0404 - C5-0099/1999 - 1999/0166(CNS)];
<P>
(A5-0019/1999), presentata dall' onorevole H.-P. Martin a nome della commissione per l' industria, il commercio estero, la ricerca e l' energia, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla concessione di ulteriore assistenza macrofinanziaria a favore della Romania [COM(99)0405 - C5-0097/1999 - 1999/0167(CNS)].
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Martin, Hans-Peter">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, i tre progetti di relazione oggi in discussione relativi all' estensione dell' assistenza finanziaria a Bulgaria, Romania ed ex Repubblica iugoslava di Macedonia sono ampiamente sovrapponibili sia dal punto di vista del contenuto che da quello delle finalità politiche e pertanto vorrei illustrarle congiuntamente.
Di che cosa si tratta?
La Commissione propone, nel quadro del programma macroeconomico di stabilizzazione del Fondo monetario internazionale, di concedere prestiti a sostegno della bilancia dei pagamenti.
Sono previsti 100 milioni di euro per la Bulgaria e 200 milioni di euro per la Romania quale prestito a lungo termine.
Per FYROM, la cui situazione finanziaria ha risentito particolarmente del conflitto in Kosovo, è stata proposta anche una componente di contributi a fondo perduto dell' importo massimo di 30 milioni di euro in aggiunta al prestito di 50 milioni di euro.
<P>
L' assistenza finanziaria viene accordata a tutti i paesi in due tranche, la seconda delle quali dovrebbe venire autorizzata a condizione che lo sviluppo economico e le riforme proseguano in modo soddisfacente.
<P>
Gli importi summenzionati per i vari Stati sono commisurati, da un lato, alla valutazione dei disavanzi della bilancia dei pagamenti dei singoli paesi e, dall' altro, alla quota di tale assistenza finanziaria per la quale l' UE deve contribuire in base agli accordi multilaterali.
Si tratta di importi relativamente modesti.
La Banca mondiale e il Fondo monetario internazionale hanno preventivato un fabbisogno finanziario di 1,5 miliardi di dollari soltanto per il sostegno alla bilancia dei pagamenti dei sei Stati confinanti con il Kosovo.
<P>
Passo ora ad esaminare molto brevemente la situazione di ciascuno dei tre paesi di cui ci occupiamo in questa sede.
Per la ex Repubblica iugoslava di Macedonia nel 1999 la quota stimata da coprire con il finanziamento esterno è di 372 milioni di USD.
L' assistenza finanziaria è dunque urgentemente necessaria dato l' interesse vitale dell' Europa affinché vengano assicurate condizioni di stabilità nei Balcani.
Pur essendo ormai scomparse dai teleschermi le immagini drammatiche, nella ex Repubblica iugoslava di Macedonia restano ancora migliaia di profughi del Kosovo.
<P>
In Bulgaria lo sviluppo economico ha fatto registrare notevoli progressi successivamente al cambio di governo nel 1997.
Vi è stata una notevole ripresa economica.
Il tasso d' inflazione è diminuito, le esportazioni sono aumentate e si segnalano investimenti stranieri diretti.
Tuttavia, l' andamento della bilancia dei pagamenti nel 1998 è stato negativo e ciò è dovuto senz' altro in parte alla crisi che ha investito la Russia.
<P>
Per il 1999 in Bulgaria si prevede un disavanzo della bilancia dei pagamenti stimato intorno ai 500 milioni di USD.
Senza il prestito dell' importo massimo di 100 milioni di euro proposto dalla Commissione il programma di riforma della Bulgaria potrebbe fallire.
Gli aiuti dell' UE dovrebbero inoltre agevolare la Bulgaria nel compiere progressi nel settore della sicurezza delle centrali nucleari, una questione di particolare importanza, fra l' altro, per il paese dal quale provengo, l' Austria.
<P>
Per quanto riguarda la Romania, il conflitto nel Kosovo ha ulteriormente peggiorato la situazione degli scambi con l' estero; non si può escludere un ulteriore fabbisogno di 190 milioni di USD.
Anche in questo caso occorre proseguire e sostenere un faticoso programma di riforma economica.
<P>
La Bulgaria, la Romania e la ex Repubblica iugoslava di Macedonia hanno bisogno del nostro aiuto per poter andare avanti.
La prevista assistenza finanziaria, che rivestiva inizialmente un carattere prettamente tecnico, ha acquisito nel tempo una rilevanza anche politica in relazione al dibattito sull' ampliamento e, soprattutto, sullo sfondo della destabilizzazione dell' Europa sudorientale a causa del conflitto in Kosovo.
Il mio paese, l' Austria, confina con quattro Stati candidati all' adesione ed è pertanto particolarmente interessato ad una stabilizzazione economica ed anche politica dell' Europa centrale e sudorientale.
Una tale stabilizzazione non può essere raggiunta senza il nostro contributo.
Quanti capitali politici e finanziari verrebbero spesi a causa di una situazione di crescente incertezza in Europa centrale e orientale?
Quanto ci verrebbe a costare, in ultima analisi, il rimanere a guardare senza fare nulla?
Dobbiamo impegnarci non soltanto sul piano finanziario ma anche politico.
<P>
Il gruppo del Partito del socialismo europeo si è impegnato la settimana scorsa a Sofia a favore di un patto di stabilità in Europa sudorientale, occupandosi in particolare dei temi della democrazia, dei diritti umani e della società civile.
Il consolidamento della società civile è indubbiamente un obiettivo importante, la cui realizzazione resta tuttavia impensabile in mancanza di una sufficiente stabilizzazione delle condizioni generali dell' economia nazionale.
<P>
Raccomando pertanto che le proposte della Commissione sull' assistenza finanziaria vengano approvate con gli emendamenti presentati.
Gli emendamenti avanzati dal sottoscritto si richiamano alla finalità della stabilizzazione macroeconomica.
Occorre proporsi quale meta principalmente la garanzia a lungo termine dei posti di lavoro e il miglioramento delle condizioni di vita delle persone nei paesi interessati.
A tale proposito la politica di riconversione strutturale dell' economica dell' FMI dà spesso adito, giustamente, ad aspre critiche.
I programmi recentemente attuati nell' Asia sudorientale e soprattutto in Indonesia hanno penalizzato gli strati più poveri della popolazione in quanto sono state eliminate le sovvenzioni ai generi alimentari di base.
<P>
Occorre pertanto evitare che anche nel caso dei processi di riforma economica in corso negli ex paesi socialisti, gli oneri delle trasformazioni gravino proprio sui settori più vulnerabili della popolazione.
Benché l' FMI abbia corretto la rotta in alcuni ambiti, resta ancora molto, molto da fare.
Ci stiamo anche adoperando al fine di poter ricevere rappresentanti di tali programmi qui in Parlamento, per lo meno in sede di commissione parlamentare.
<P>
Con i miei emendamenti, tuttavia, vorrei anche ribadire che la Commissione e i vari Stati membri si sono impegnati a rispettare le norme in materia di controllo dei bilanci e di gestione efficiente.
E' ovviamente indispensabile che il Parlamento europeo venga informato tempestivamente e adeguatamente sull' esecuzione e sull' impiego dei finanziamenti.
Occorre infine garantire che l' assistenza macroeconomica non venga destinata a scopi diversi da quelli previsti, come abbiamo potuto constatare in modo eclatante in Russia.
<P>
Il Consiglio ha chiesto l' applicazione della procedura d' urgenza per l' assistenza finanziaria a questi tre paesi.
Ciò significa che dobbiamo deliberare in merito questa settimana qui a Strasburgo.
La commissione per il controllo dei bilanci, nel suo parere, ha richiamato l' attenzione sui fondamentali problemi di ordine interistituzionale e di politica di bilancio che si porranno se accoglieremo la richiesta dell' urgenza avanzata dal Consiglio per l' assistenza finanziaria alla ex Repubblica iugoslava di Macedonia, in quanto, in questo caso, la proposta della Commissione prevede una componente di contributi a fondo perduto.
<P>
La concessione a questo paese di un contributo a fondo perduto per l' importo massimo di 30 milioni di euro comporta problemi tecnici di bilancio.
Le risorse previste nella categoria IV "Relazioni esterne" delle prospettive finanziarie sono già state esaurite con gli stanziamenti iscritti nel progetto di bilancio dell' UE.
Il Parlamento europeo deve pertanto insistere per ottenere una revisione delle prospettive finanziarie quale presupposto per la concessione del contributo a fondo perduto.
Nel complesso, va comunque unanimemente riconosciuta la necessità di fornire tempestivamente aiuto a Bulgaria, Romania ed ex Repubblica iugoslava di Macedonia.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, mi soffermerò innanzitutto sull' argomento su cui il relatore precedente ha ora concluso; si tratta della concessione di assistenza macrofinanziaria a questi paesi.
Ciò significa che l' Unione europea agisce solamente in veste di mediatore nella transizione dei fondi che saranno concessi in prestito dai mercati finanziari internazionali e fatti confluire ai paesi di cui stiamo parlando.
L' Unione europea può garantire a questi paesi un costo del denaro più basso rispetto a quello ottenuto direttamente dai mercati internazionali.
<P>
Nel contesto di mediazione finanziaria l' assistenza alla Macedonia risulta la più problematica, non trattandosi solamente di un prestito bensì di un aiuto sotto forma di vero e proprio donativo, assegnato in due anni.
Il Consiglio ha preso una decisione su questo finanziamento ma lo ha fatto senza avere a disposizione i rispettivi fondi, e la commissione per i bilanci vuole portare l' attenzione su questo punto.
Se non si vanno a rianalizzare le prospettive finanziarie, bisogna - per quanto concerne il capitolo 4, attività finanziaria esterna - rivedere le altre linee di bilancio ossia per garantire aiuto alla Macedonia occorre tagliare dagli aiuti destinati ad altri.
L' intento di questo tipo di ausilio finanziario non può consistere nel sottrarre da alcuni paesi per dare ad altri.
Per questo la commissione per i bilanci ha presentato alla commissione per l' industria, il commercio esterno, la ricerca e l' energia una richiesta di rianalisi delle prospettive finanziarie sulla questione e ha ricevuto una nota favorevole sulla relazione.
<P>
Una revisione delle prospettive finanziarie è del resto importante e si collega nel suo complesso al discorso di base sui finanziamenti, vale a dire: la guerra in Kosovo ha generato una situazione nuova che ci ha colto alla sprovvista senza essere collocata nelle previsioni finanziarie.
Ciò è in stretto rapporto con la necessità di revisione delle prospettive finanziarie, che bisognerà effettuare per quanto riguarda l' aiuto per il Kosovo, la sistemazione dei danni dovuti al terremoto in Turchia e l' accordo sulla pesca con il Marocco; e questo non può non prescindere dal fatto che nel capitolo 4 non ci sono al momento fondi sufficienti per fronteggiare tutti i piani che il Consiglio e la Commissione vorrebbero attuare mediante proposte come questa.
La risposta del Parlamento, nella forma presentata dalla commissione per i bilanci, sancisce che allo stato attuale resta importante rianalizzare le prospettive finanziarie e garantire così l' effettivo giungere a destinazione degli stanziamenti generali elargiti dal Parlamento e dall' Unione europea, consentendoci in tal modo di risolvere positivamente queste questioni.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EL" NAME="Folias">
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="EL" NAME="Baltas">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l' aiuto che siamo chiamati ad approvare per questi tre paesi europei - tengo a sottolinearlo con vigore: paesi europei, perché non va dimenticato che vi sono situazioni di necessità anche in Europa -, FYROM, Bulgaria e Romania, è urgente e necessario.
<P>
E' in primo luogo un aiuto necessario, perché questi paesi si sforzano di adattarsi a un nuovo intorno di relazioni economiche e commerciali per loro problematico, specie in rapporto alla bilancia dei pagamenti, e perché ciò influisce a sua volta sull' andamento complessivo dei loro mercati e della loro crescita economica.
<P>
In secondo luogo, si tratta di un aiuto urgente, particolarmente urgente oserei dire, perché con i bombardamenti sulla Jugoslavia gli equilibri economici dell' intera regione sono stati pericolosamente stravolti, con conseguenze particolarmente pesanti per questi paesi che sono divenuti vittime di un intervento militare che non hanno né voluto, né causato.
L' aiuto finanziario macroeconomico è quindi necessario e urgente, e il nostro Parlamento deve dimostrare la propria solidarietà verso questi paesi dell' Europa meridionale promuovendo tale aiuto.
<P>
Il terzo punto che milita per un voto a favore della proposta di decisione del Consiglio è rappresentato dall' importo relativamente limitato di tale aiuto, che non avrà ripercussioni sulla programmazione economica della Commissione.
Anche in relazione alla difficoltà già menzionata, ossia il capitolo 4 del bilancio per la FYROM, è ridicolo sostenere che non si trovino questi 30 milioni di euro.
<P>
A guisa di conclusione, signor Presidente, il nostro contributo all' immane sforzo di adeguamento compiuto da questi paesi al nuovo intorno venutosi a creare, drasticamente peggiorato dalla guerra, è un contributo necessario, urgente, anzi urgentissimo, e per giunta piccolo.
Merita, credo, il nostro appoggio unanime.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l' assistenza macroeconomica per i tre paesi che, pur essendo stati direttamente teatro del conflitto, hanno subito gravissime ripercussioni per la guerra in Kosovo è senz' altro una misura giusta e importante.
Ciascuno di voi si domanderà: che cos' altro si può pretendere?
E' urgentemente necessario sostenere in questi paesi uno sviluppo durevole e che sia coronato da successo.
Ribadisco ancora una volta chiaramente a nome del gruppo politico al quale appartengo che vogliamo fare tutto ciò che è nelle nostre possibilità affinché la Bulgaria e la Romania non segnino il passo nel processo di ampliamento dell' Unione europea.
Questi paesi, ma anche l' ex Repubblica iugoslava di Macedonia, confinante con essi, hanno bisogno più che mai del nostro sostegno politico ed economico.
A tale proposito vorrei ricordare ancora una volta che questo Parlamento ha più volte deliberato affinché venga finalmente abolito il visto nei confronti della Romania e Bulgaria, eliminando così un motivo di esclusione.
Il Consiglio e la Commissione dovrebbero adeguarsi quanto prima alle decisioni del Vertice di Helsinki in merito.
<P>
A proposito di assistenza economica, la Commissione e il Consiglio tendono sempre a decantare la propria grande generosità riportando le cifre di grande effetto dell' assistenza macroeconomica.
Vi siete mai domandati, tuttavia, quanto possa incidere tale assistenza macroeconomica sullo sviluppo economico, squilibrato dal punto di vista sociale, in questi paesi colpiti davvero duramente dalla guerra?
A quali scopi sono destinati questi fondi, in quali tasche finiscono, in realtà?
La verità è che nemmeno un euro va davvero a beneficio della regione: non vengono finanziate le piccole e medie imprese né i sistemi d' istruzione e sanità; i soldi non vengono neppure utilizzati per promuovere l' occupazione o per contribuire al ripristino delle infrastrutture locali e regionali, la cui ricostruzione rappresenta un importante presupposto per gli investimenti.
I finanziamenti alimentano soltanto i sistemi bancari internazionali.
Servono a coprire i debiti che questi paesi sono stati indotti a contrarre con l' FMI e, praticamente, finiscono direttamente nelle casse delle banche internazionali, contribuendo così ad aggravare l' indebitamento dei cosiddetti "paesi beneficiari" .
Quello che viene concesso è soltanto di un credito, anche se a condizioni migliori di quelle dell' FMI.
Vengono tuttavia imposte le seguenti condizioni: risparmiare nei settori dell' assistenza sanitaria, nei sistemi di previdenza e assistenza sociale.
Le conseguenze sono l' ulteriore deterioramento delle condizioni economiche di ampi strati della popolazione in questi paesi.
E' questo ciò che intendiamo per stabilità?
La stabilità della regione può essere basata sull' ulteriore indebitamento e sull' ulteriore impoverimento?
In pratica, la cosiddetta assistenza macroeconomica contribuisce soltanto ad assicurare che vengano rispettate le condizioni di bilancio imposte dall' FMI.
Si tratta di perpetuare l' indebitamento con un ulteriore indebitamento.
Occorre dunque imprimere una svolta di fondo e far sì che la politica in questo ambito ritorni ad avere il primato e si assuma la responsabilità di uno sviluppo economico davvero stabile ed equilibrato dal punto di vista sociale.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Solbes Mira">
<SPEAKER ID=78 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=6>
Programma pluriennale ALTENER (1998-2002)
<SPEAKER ID=79 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla raccomandazione per la seconda lettura (A5-0016/99), della commissione per l' industria, il commercio esterno, la ricerca e l' energia, sulla posizione comune definita dal Consiglio (7122/1/1999 - C5-0032/1999 - 1997/0370(COD)) in vista dell' adozione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che adotta un programma pluriennale per promuovere le fonti energetiche rinnovabili nella Comunità (1998-2002). (Relatore: onorevole Langen)
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="DE" NAME="Langen">
. (DE) Signor Presidente, il programma ALTENER rientra nel programma pluriennale di misure nel settore dell' energia per il periodo 1998-2002.
ALTENER affronta l' importante aspetto delle energie alternative rinnovabili.
La proposta della Commissione risale al mese di novembre 1997.
Già nel marzo 1999, in prima lettura il vecchio Parlamento ha approvato il proprio parere sul progetto di relazione dell' ex collega Carlos Robles Piquer.
<P>
Con l' entrata in vigore del Trattato di Amsterdam è cambiata la base giuridica, per cui il programma pluriennale per il settore energetico è ora soggetto alla procedura di codecisione.
Data la nuova base giuridica, subito dopo l' entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, il 21 maggio 1999 la Commissione europea ha radicalmente modificato e rivisto la propria proposta sulla base delle decisioni del Parlamento dell' 11 marzo 1999.
Il 28 giugno il Consiglio ha adottato la posizione comune.
<P>
Come Parlamento oggi possiamo constatare che Commissione e Consiglio hanno ampiamente ripreso le nostre proposte e pertanto in qualità di relatore per la commissione per l' industria oggi desidero rivolgere loro un caloroso ringraziamento per la collaborazione prestata.
<P>
In seconda lettura il Parlamento dovrà ora verificare se la posizione comune richieda ancora ulteriori integrazioni.
Il 22 settembre la commissione per l' industria e l' energia competente nel merito ha formulato all' unanimità una raccomandazione.
E' obbiettivo comune di Parlamento e Commissione aumentare entro il 2010 la quota di energia da fonti rinnovabili al 12 percento del consumo lordo di energia interno alla Comunità, in pratica raddoppiandone l' apporto rispetto alla quota odierna.
Questo è un obiettivo ambizioso che richiede notevole impegno e i compromessi finora raggiunti rappresentano soltanto un passo in questa direzione.
Il Parlamento è convinto della necessità di maggiore impegno soprattutto da parte degli Stati membri; i mezzi di cui disponiamo all' interno del programma ALTENER in effetti sono modesti tanto da non consentire di raggiungere questo obiettivo ambizioso.
<P>
Con i nostri emendamenti - complessivamente ne abbiamo presentati nove - chiediamo che gli Stati membri si impegnino liberamente a incentivare le fonti energetiche rinnovabili.
Occorrerà elaborare una sorta di Carta per ovviare all' assenza di un capitolo specifico sulla politica energetica nel trattato sull' Unione europea.
Inoltre, all' articolo 1, paragrafo 1 il Parlamento intende attuare la campagna a favore delle fonti energetiche rinnovabili già chiesta nel Libro bianco del 1997, insieme a nuovi strumenti e meccanismi per incentivare una penetrazione del mercato rapida e coordinata da parte di tutte le tecnologie energetiche sostenibili.
Inoltre, tutti i paesi dell' Europa centrale e orientale e, come ha giustamente chiesto il gruppo liberale, anche i paesi del Mediterraneo dovranno essere protagonisti dell' attuazione.
<P>
All' articolo 5 del programma ALTENER il Parlamento intende inserire un accenno alle nuove procedure per l' esercizio delle competenze esecutive, volte a migliorare la partecipazione del Parlamento europeo.
<P>
Siamo convinti, onorevoli colleghi, che la parte IV del programma pluriennale di misure nel settore energetico non possa soddisfare tutti i desiderata.
In tale contesto ricordo la seconda relazione, oggi in discussione, della collega Ahern sull' efficienza energetica.
Tuttavia rammento anche nell' avvio delle energie alternative abbiamo a che fare con due importanti ambiti, quello dell' energia idrica e dell' energia eolica, i cui apporti oggi sono talmente estesi da richiedere una forte incentivazione delle altre fonti, quali l' energia solare, ma anche l' uso della biomassa.
Sono molto grato e lieto che lei, signora Commissario, abbia assunto la responsabilità di questo importante tema, dato che in qualità di ex Ministro per l' agricoltura spagnolo lei sa che è probabilmente molto più opportuno ridurre le eccedenze nel contesto della politica agricola europea piuttosto che destinare terreni coltivabili all' uso energetico della biomassa.
Peraltro so che in questo settore le resistenze, provenienti dall' industria, ma anche dalla politica agricola, sono ancora relativamente forti; ciò nondimeno dovrebbe essere obiettivo comune abbinare la politica agricola e quella energetica nel settore delle energie rinnovabili.
Ora porgo un caloroso ringraziamento per l' ottima collaborazione prestata nella speranza che la relazione raccolga la maggioranza in Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="DE" NAME="Rothe">
Signor Presidente, intanto vorrei ringraziare il relatore, il collega Langen, per aver presentato una relazione veramente ottima.
Con il massimo consenso possibile, ovvero all' unanimità, in sede di commissione abbiamo accolto la proposta di recuperare dalla prima lettura alcuni importanti emendamenti non accolti dal Consiglio benché - e lo dico anche qui, onorevole Langen - fossimo molto lieti dell' accondiscendenza dimostrata nei confronti del Parlamento.
<P>
E' obiettivo dichiarato dell' Unione europea raddoppiare entro il 2010 l' apporto delle fonti di energia rinnovabile al consumo.
Già durante il dibattito sul Libro verde e sul Libro bianco, Parlamento e Commissione si sono detti concordi in merito e nella posizione comune anche il Consiglio ha adottato la medesima linea.
Benché sia chiaro che il potenziale tecnico disponibile di energia eolica e solare, idrica, geotermica e derivata dalla biomassa potrebbe superare di molto il 12% del consumo di energia entro il 2010, sappiamo però che raggiungere anche solo questo 12% richiede grande impegno, basta considerare i tassi di crescita del passato.
<P>
Ciò implica che gli Stati membri devono fare il proprio dovere e anche l' Unione deve dimostrarsi più determinata rispetto al passato.
Per farlo occorre intanto consentire un accesso equo alla rete per l' elettricità ricavata da fonti rinnovabili.
Signora Commissario, il Parlamento attende proposte adeguate tali da contribuire a una vera penetrazione del mercato.
Il nesso diretto esistente fra condizioni di accesso alla rete e tassi di crescita della quota di corrente elettrica prodotta a partire da fonti rinnovabili si evidenzia nelle percentuali di crescita superiori alla media registrate in Danimarca, Germania e anche in Spagna.
<P>
Oggi però parliamo del programma ALTENER, l' unico programma dell' Unione europea volto esclusivamente a incentivare le fonti rinnovabili di energia.
Il programma è anche il principale strumento volto a realizzare la strategia comunitaria e dunque anche la campagna di avvio a favore delle fonti energetiche rinnovabili.
Con questa campagna intendiamo lanciare nell' Unione e nei paesi in via di sviluppo sistemi fotovoltaici dalla resa massima di un milione di kilowatt.
Verranno fra l' altro installati 15 milioni di metri quadrati di pannelli solari, mentre si dovranno raggiungere i 10.000 megawatt dall' energia eolica e altri 10.000 megawatt dalla biomassa.
Questa campagna dovrà essere finanziata a partire da fondi degli Stati membri, dei privati, ma anche comunitari.
<P>
Nel programma ALTENER la Commissione aveva previsto l' importo di 81,1 milioni di euro per il quadriennio 1998-2002.
Secondo le stime della Commissione, la sola campagna di lancio richiederà un finanziamento pubblico di circa 7 miliardi di euro fino al 2003, cioè 7 miliardi di euro che dovranno uscire dalle tasche degli Stati membri e dell' Unione europea.
Sappiamo che questi 81,1 milioni sono soltanto una goccia nel mare, ma non possiamo assolutamente accettare di ridurli ancora a 74 milioni, come previsto dalla posizione comune.
<P>
Pertanto, onorevoli colleghi, durante la votazione di domani vi invito ad associarvi a questo parere adottato all' unanimità in sede di commissione e ad adoperarvi affinché si voti di conseguenza sul bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo">
Signor Presidente, incrementare l' utilizzo delle fonti energetiche rinnovabili costituisce un dato molto significativo per l' ambiente.
L' Unione europea non potrà raggiungere i propri obiettivi ambientali se non aumenta attivamente l' uso di codeste risorse.
<P>
Il programma ALTERER è parte integrante della strategia atta a diminuire le emissioni di ossido di carbonio.
Le fonti energetiche rinnovabili riducono il grado di dipendenza da energia di importazione e l' incremento del loro uso migliora la competitività.
L' Europa deve dunque raggiungere una posizione guida nel settore industriale concernente le fonti rinnovabili, settore che sta conoscendo un rapido sviluppo grazie a nuove tecnologie.
Bisogna altresì ricordare che l' utilizzo di risorse energetiche rinnovabili ha un apporto positivo sullo sviluppo regionale e sull' occupazione.
<P>
Il programma ALTERER traccia la giusta direzione.
Le modifiche presentate dall' onorevole Langen hanno avuto anche in commissione una approvazione particolarmente estesa e unanime, e proprio quest' unanimità costituisce un ottimo punto di partenza per l' incremento dell' uso delle fonti rinnovabili.
Tuttavia, come qui è stato rilevato la questione non si risolve solamente con questo programma, ma l' aumentare l' uso sostenibile delle fonti rinnovabili richiede ancora molta ricerca, progetti pilota, scambio dei risultati delle ricerche, armonizzazione legislativa, formazione dell' opinione pubblica, campagne di informazione e inoltre investimenti privati e pubblici che troveranno un riscontro appena in futuro.
Vista l' importanza della questione i fondi stanziati per il programma ALTERER risultano troppo limitati.
E' necessario appurare in seguito come si potrà potenziare l' utilizzo delle risorse in questione.
<P>
Allo stato attuale il potenziamento delle fonti energetiche rinnovabili è lasciato prevalentemente agli Stati membri.
E' auspicabile che questo programma spinga gli Stati membri ad adoperarsi con decisionalità per favorirne un maggiore utilizzo.
Nell' elenco delle fonti rinnovabili non risulta per il momento la torba, che invece è, almeno in Finlandia, una risorsa di energia importante, che consente un uso sostenibile e che lentamente si rinnova.
Mi auguro quindi che essa possa venire in seguito inserita nell' elenco delle fonti energetiche rinnovabili.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="DE" NAME="Turmes">
Signor Presidente, quale membro del gruppo dei Verts/ALE vorrei ringraziare il relatore.
Mi pare che su questo programma ALTENER si sia raggiunto un consenso abbastanza ampio e gli auguro anche di riuscire a ottenere almeno questi 81,1 milioni di euro nei negoziati con il Consiglio.
<P>
Peraltro è importante che oggi in quest' Assemblea, un giorno prima della discussione riguardante la Conferenza di Bonn sul seguito di Kyoto ma anche qualche giorno dopo la seconda catastrofe nucleare per gravità di tutti i tempi, stavolta capitata in un paese tecnologicamente molto avanzato, si possa inserire questo programma ALTENER in un contesto più ampio.
Noi facciamo politica energetica sullo sfondo dell' esigenza di tutelare l' ambiente, ridurre le emissioni di CO2 e pertanto dobbiamo soprattutto valutare se la liberalizzazione del mercato europeo dell' energia elettrica non sia controproducente nei termini in cui la si pratica in alcuni Stati membri.
La liberalizzazione a tutto campo come quella attuata in Germania mette già ora in difficoltà sia i progetti legati alla biomassa che quelli solari, mentre sul versante sociale ovviamente fra poco ci farà ritrovare con tanti piccoli "Michelin" , dato che si tagliano tanti posti di lavoro per razionalizzare e far aumentare le quotazioni di borsa dei titoli del comparto energetico.
<P>
Penso che sia ora di analizzare la liberalizzazione dal punto di vista ecologico e sociale, per poi vedere quali siano gli spunti validi della liberalizzazione.
A me personalmente piace soprattutto il modello danese caratterizzato da un accesso trasparente alla rete, da una tassa sull' energia per correggere i prezzi, da chiari obiettivi per le energie rinnovabili, da un mercato quasi protetto.
Un mercato protetto così ci serve anche per le energie rinnovabili e per le centrali termoelettriche.
Secondo me un correttivo nazionale, dei "paletti " di natura ecologica e sociale non bastano di fronte a una simile liberalizzazione.
Anche a livello europeo dobbiamo pensare a come poter inserire correttivi.
Naturalmente ci auguriamo di avere presto la direttiva sull' immissione in rete.
Anche nel settore delle energie rinnovabili secondo me occorrono meccanismi simili a quelli di cui oggi disponiamo per l' energia atomica.
Ci occorrerebbe una garanzia all' esportazione, perché complessivamente le energie rinnovabili comportano molti più posti di lavoro e tutela dell' ambiente.
Dovrebbe valere la pena di farlo per le energie rinnovabili.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
- (FI) Signor Presidente, le risorse energetiche rinnovabili delle quali, per giunta, la maggior parte è costituita da energia derivante da fonti idriche, ammontano a meno del sei percento della produzione di energia nell' Unione europea.
E' impossibile raggiungere l' obiettivo del raddoppio della quota con la mentalità attuale, secondo cui le risorse del petrolio e del gas durerebbero all' infinito e se caso mai dovessero venire meno ci sarebbe comunque il carbone a buon prezzo.
I fondi stanziati per il programma ALTERER sono assolutamente insufficienti.
Avere a disposizione così poche erogazioni di denaro per propositi benefici significa ingannare se stessi e noi ci stiamo ingannando se investiamo così poco in una mentalità nuova.
Qui si tratta anche della sicurezza dell' Unione europea.
Entro il 2020 il 94 percento del fabbisogno di petrolio dell' Unione europea sarà costituito da petrolio d' importazione, e rispettivamente l' 80 percento del fabbisogno di carbone sarà importato, ed il 75 percento per quanto riguarda il gas.
Se noi lasciamo le nostre prospettive energetiche così incerte non avremo alcuna possibilità di garantire un futuro sicuro ai cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, vorrei dire ai colleghi che ancora una volta temo che il nostro Parlamento non si distingua per modestia.
La onorevole Rothe ha detto che il 12 percento è insufficiente.
L' onorevole Langen ha detto che le risorse a disposizione sono insufficienti per garantire il 12 percento della produzione e noi, malgrado questi avvertimenti, ci accingiamo, ancora una volta, ad adottare questa relazione.
<P>
Penso che sia importante dare una lettura un po' più ampia della questione.
Non è sufficiente guardare solo le cifre, certamente insufficienti, che destineremo alle energie rinnovabili. Forse sarebbe necessario dedicare un po' di tempo a valutare anche le risorse finanziarie che destiniamo alle altre forme di energia, in particolare a quella nucleare.
Il collega del gruppo dei Verdi ha ricordato la tragedia del Giappone, eppure il Giappone non è un paese problematico, né tanto meno sottosviluppato.
Ebbene ora dedicheremo per lo stesso periodo di un anno, sessanta milioni di euro alla fissione nucleare, contro i quindici milioni di euro previsti per le energie rinnovabili e duecento milioni di euro destinati alla fusione nucleare, questo tanto per avere un' idea delle politiche realmente perseguite dall' Unione europea.
E' davvero inaccettabile.
<P>
Non possiamo accettare che l' Unione in quanto tale continui a finanziare la politica nucleare dotandola di risorse ben quattro volte superiori rispetto a quelle delle altre fonti energetiche, tanto più che un certo numero di Stati membri ha deciso di uscire dal nucleare, dalla politica della fissione.
Dobbiamo prendere coscienza di queste differenze.
Dobbiamo rivendicare stanziamenti che siano per lo meno superiori a quelli destinati a una forma di energia di cui non sappiamo nulla, la fusione nucleare, dobbiamo abolire immediatamente i fondi concessi alla fissione e trasferire, integralmente e direttamente, questi importi alle energie rinnovabili.
Ecco la carta su cui puntare, secondo me.
<P>
Oggi, in un momento in cui grandi paesi produttori di energia nucleare come la Germania rimettono in discussione il loro programma nucleare, e in cui anche la Francia comincia a parlarne, non possiamo continuare a destinare a queste politiche energetiche somme enormi, di quattro volte superiori, lo ripeto, a quelle destinate alle energie rinnovabili.
E' inaccettabile.
Invito dunque i colleghi a votare contro questa proposta di accordo, tanto più che il Consiglio si permette di cavillare ancora su qualche milione.
Ma sicuramente non è questo il vero problema.
Il problema è di merito.
Il 12 percento come ha detto la onorevole Rothe, è insufficiente.
E' necessario darsi obiettivi ben più ambiziosi ed è necessario inoltre che il Parlamento obblighi il Consiglio e la Commissione a trovare le risorse necessarie a questa politica.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
Signor Presidente, vorrei porgere le mie congratulazioni all' onorevole Langen per l' autentico interesse ed entusiasmo dimostrati nella presentazione della sua relazione e relativi emendamenti successivi al lavoro svolto, sullo stessa tema, dall' onorevole Robles Piquer.
Sono lieta di vedere il nostro nuovo Commissario, signora Loyola de Palacio.
Siamo ansiosi di lavorare con lei e speriamo che ben presto essa condividerà, se già non è così, il nostro entusiasmo per le energie rinnovabili.
<P>
Unitamente al programma SAVE, ALTENER II è la dimostrazione al pubblico europeo che esistono modi razionali per far fronte alla sfida del cambiamento climatico: efficienza energetica e fonti energetiche rinnovabili.
Noi chiediamo agli Stati membri la promessa d' impegnarsi a incoraggiare le energie rinnovabili - tutti vi si impegnano singolarmente - firmando una Carta delle energie rinnovabili (EURENEW).
Questo simboleggerebbe il valore aggiunto della collaborazione a livello di UE volta a dare una risposta ai desideri e alle esigenze della società.
<P>
Naturalmente, i vantaggi ambientali dell' energia rinnovabile sono ovvi.
Saggiamente l' onorevole Langen però ci ricorda l' enorme potenziale dell' industria europea.
Basterebbe guardare alla Danimarca.
Condivido totalmente il suo invito a rafforzare il Consiglio europeo per l' esportazione di energie rinnovabili.
Purtroppo abbiamo perso una delle forze trainanti nella persona di John Bonda, deceduto improvvisamente all' inizio di quest' anno, ma altri porteranno avanti il suo lavoro in seno al Consiglio.
Confesso di essere molto soddisfatta dell' elemento formazione professionale contenuto in ALTENER II, è un punto di cui rallegrarci.
La dotazione finanziaria è chiaramente scarsa e occorrerà aumentarla se vogliamo che il programma funzioni bene.
Spero che il Consiglio europeo possa dare delle indicazioni in tempo per apportare i cambiamenti appropriati in prima lettura del bilancio 2000.
Altrettanto importante è il rilievo dato in ALTENER II alla divulgazione delle informazioni e sono ansiosa, se fosse già disponibile, di esaminare il sito Internet del Centro Agores il cui scopo è chiaramente di raccogliere tutte le informazioni sulle energie rinnovabili perché tutti possano essere al corrente e mantenersi aggiornati.
<P>
Oltre ad ALTENER e alla ricerca sulle energie rinnovabili nell' ambito del Quinto programma quadro, che speriamo si riveli significativo, ci occorrono urgenti misure di accompagnamento come la direttiva sull' immissione in rete per il mercato dell' elettricità.
Spero che tra breve avremo più notizie da parte della Commissione a questo proposito.
Il Libro bianco ha creato delle aspettative e siamo ansiosi di vedere l' interessante campagna di avvio con 1 milione di sistemi fotovoltaici, con le grandi estensioni di generatori eolici, con la biomassa nonché, fatto più entusiasmante di tutti, le 100 comunità in cui tutta l' elettricità è prodotta da fonti di energia rinnovabile.
Non c' è un luogo dell' Unione europea in cui l' energia rinnovabile non sia possibile, che si tratti della Lapponia o delle isole della Grecia.
<P>
Il programma ALTENER II funzionerà e può funzionare in ogni Stato membro e naturalmente, nei paesi candidati al di fuori dell' Unione Europea nonché nei paesi mediterranei nei quali esiste un enorme potenziale.
L' energia rinnovabile dovrebbe diventare il simbolo di un' Europa ragionevole e progredita e questo programma ci aiuterà a ottenere quel simbolo.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="DE" NAME="Markov">
Signor Presidente, onorevole Langen, questa è un' eccellente relazione, complimenti!
L' utilizzo delle fonti di energia rinnovabili è esemplare per lo sviluppo e l' utilizzo di tecnologie più moderne che al contempo contribuiscono a tutelare l' ambiente, ma c' è anche un secondo aspetto.
Se andiamo a vedere in Europa le ditte particolarmente impegnate in questo settore, si vede che si tratta prevalentemente di piccole e medie imprese.
Ciò ovviamente significa anche che avendo queste piccole e medie imprese dato un grande apporto alla politica occupazionale per garantire posti di lavoro con queste nuove tecnologie, vale la pena di continuare ad aiutarle.
<P>
Diversamente dai grandi colossi dell' energia che licenziano i loro addetti, attuando questo programma, incentivando nuove fonti di energia alternativa anche noi europei contribuiamo a valorizzare la politica occupazionale.
<P>
Al contempo però va anche detto naturalmente che questo programma assume una particolare valenza dal punto di vista dell' ampliamento verso est dell' Unione europea.
A questi paesi si dovranno portare forme di produzione energetica rinnovabili ed ecocompatibili, sia per incentivare la tutela dell' ambiente che ovviamente, va aggiunto per onestà, per valorizzare nuovi mercati.
<P>
Di conseguenza, la dotazione di fondi per il programma ALTENER non è affatto sufficiente e dovrà essere aumentata.
Anche il Consiglio europeo dovrà essere ancora più coinvolto nell' esportazione di energie rinnovabili, al fine di unire le capacità e agire più rapidamente con efficacia.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger">
Signor Presidente, signora Commissario, ho preparato un discorso che ripete sostanzialmente quanto hanno già detto gli oratori che mi hanno preceduto.
Purtroppo mi trovo nella triste situazione di poterle leggere un dispaccio dell' agenzia Reuters che dimostra l' importanza di quanto stiamo discutendo.
Il dispaccio dell' agenzia è delle 15.07, ovvero di neanche mezzora fa e dice: Seoul, un incidente in una centrale nucleare sudcoreana causa 22 feriti.
Testo completo: In un incidente occorso in una centrale atomica sudcoreana sono rimasti feriti 22 operai, esposti a emissioni radioattive per la fuoriuscita di acqua pesante.
Lo comunica oggi l' agenzia giornalistica Yonhap.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor relatore, onorevoli colleghi, nello scorso mese di marzo ho già avuto occasione di dire che, in quanto francese, sono favorevole a una politica fortemente volontaristica in materia di energia.
In effetti, dobbiamo superare quanto prima la fase delle dichiarazioni di intenti che abbiamo continuato ad ascoltare nel corso degli ultimi dieci anni, per trovare invece applicazioni concrete forti se vogliamo raggiungere l' obiettivo, dopotutto modesto, del 12 percento.
Solo a questa condizione l' Unione europea riuscirà a dotarsi di una politica energetica sostenibile, equilibrata e sicura.
Spetta naturalmente alla Commissione europea agire in tal senso.
<P>
A questo fine sono state elaborate due strategie, contenute in due programmi pluriennali: SAVE II e Altener II.
Certamente oggi, in seconda lettura, si tratta di riconfermare questi due programmi, ma anche di perfezionarli grazie alle possibilità che ci vengono dal Trattato di Amsterdam e dalla procedura di codecisione.
Per quanto attiene alla relazione Langen, sulla quale verte più precisamente il mio intervento, e alle energie rinnovabili, è un fatto più che noto che queste forme di energia hanno un ruolo preponderante nella riduzione dell' inquinamento e nella conservazione delle risorse naturali.
Conosciamo anche le difficoltà che ostacolano la diffusione di queste energie in un mercato liberalizzato in cui le risorse energetiche tradizionali hanno spesso prezzi molto più bassi, difficoltà cui si aggiunge l' assenza di misure volte a incentivare in maniera volontaristica le nuove fonti di energia.
<P>
Ecco perché sono senz' altro favorevole agli emendamenti presentati dall' onorevole Langen, in cui si chiede che la Commissione assuma un ruolo più attivo, sia nell' incoraggiare una strategia di promozione coordinata all' interno degli Stati membri, sia nel promuovere il potenziale dell' Europa nell' esportazione delle tecnologie relative alle energie rinnovabili.
Certamente vi saranno dei costi aggiuntivi da sostenere.
Di essi però bisogna farsi carico in quanto, con un ordine di grandezza di 7 milioni di euro, risultano molto modesti rispetto ai rischi.
Ovviamente sono favorevole anche all' appello per una carta sulle energie rinnovabili.
<P>
In conclusione, posso dire che il voto su queste due relazioni costituisce un pegno, offerto ai cittadini europei, della volontà dell' Unione europea di salvaguardare l' ambiente, riducendo al contempo la nostra dipendenza energetica.
Si tratta anche di una dichiarazione e di un atto di ribellione contro la dittatura del mercato e del liberalismo spinto.
Più nello specifico, alla vigilia della prossima conferenza mondiale sui cambiamenti climatici di Bonn, si tratta di un segnale positivo a sostegno del nostro impegno di ridurre le emissioni di CO2 adottato a Kyoto
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con l' onorevole Langen per la sua relazione sull' adozione del programma pluriennale per promuovere le fonti energetiche rinnovabili nella Comunità: ALTENER II.
Molti si sono espressi criticamente nei confronti del programma nucleare nella Comunità.
Forse la fissione è tecnicamente un' energia rinnovabile sebbene non sia questo l' argomento in discussione adesso.
Questa relazione è scaturita da una proposta della Commissione del novembre 1997 che è stata esaminata in prima lettura dall' ultimo Parlamento con la relazione dell' onorevole Robles Piquer in febbraio.
<P>
Con il Trattato di Amsterdam siamo passati alla procedura di codecisione e oggi procediamo quindi alla seconda lettura.
Il punto saliente della relazione è la richiesta di raddoppiare la quantità di energia rinnovabile portandola al 12 percento entro il 2010.
Il gruppo del Partito del socialismo europeo appoggia tale richiesta pur non essendo del tutto certo che l' impegno sia accompagnato da risorse politiche - e per questa ragione chiediamo una campagna volta a incoraggiare e promuovere l' energia rinnovabile - o, più importante ancora, da risorse finanziarie.
A mio avviso la dotazione finanziaria è troppo esigua e non è sufficiente per arrivare a un raddoppio.
Abbiamo stanziato 80 milioni di euro: 30 milioni di euro per il 1998-99 e 50 milioni di euro per il 2000-2002.
Io ritengo che tale importo sia innanzi tutto troppo scarso e secondariamente, se vogliamo conseguire un raddoppio di energia rinnovabile, bisognerebbe aumentare l' importo di cui disporre in modo congruo.
<P>
In realtà, la cifra proposta potrebbe non essere stanziata poiché l' emendamento n. 5 all' articolo 1, paragrafo 3 (nuovo), recita che tale importo può essere ridotto qualora non sia coerente con le prospettive finanziarie per tale periodo.
<P>
Sono d' accordo con l' emendamento n. 6 all' articolo 2, lettera e) bis (nuova), sulla necessità di promuovere l' esportazione di tecnologie associate alle fonti energetiche rinnovabili dall' Unione europea, rafforzando nel contempo il Consiglio europeo per l' esportazione di energie rinnovabili.
<P>
Concludendo, sottolineo alcuni brevi punti: le energie rinnovabili difficilmente entreranno a far parte della mentalità dei fornitori di energia che sono abituati a una produzione energetica su vasta scala con costi di centinaia o migliaia di milioni di euro per ogni progetto.
Spesso invece si tratterà di piccoli progetti, basati su schemi a livello locale specifici di taluni siti, che ricorreranno all' energia eolica, solare, delle onde, alla cogenerazione o addirittura la biomassa.
Ciò significa che se vogliamo promuovere molti piccoli progetti occorre una dotazione finanziaria più abbondante.
<P>
Inoltre, se vogliamo seriamente incoraggiare le esportazioni dobbiamo occuparci delle fonti energetiche rinnovabili in cui l' Unione europea è tecnologicamente all' avanguardia, ma non è necessariamente così in questo caso.
Una forma di energia di cui sono al corrente è la conversione dell' energia termica dell' oceano che utilizza la differenza di temperatura fra le acque profonde fredde e le acque calde di superficie dei mari tropicali.
In questo campo l' Unione europea è all' avanguardia sebbene non si faccia nulla per promuoverlo.
Invece, se vogliamo esportare tali tecnologie dobbiamo fare in modo di potere disporre delle risorse necessarie.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="De Palacio">
Signor Presidente, prima di addentrarmi nello specifico dell' adozione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio relativamente all' applicazione del programma ALTENER e la procedura di codecisione, in seguito all' approvazione del Trattato di Amsterdam, desidero esprimere anzitutto la mia soddisfazione, il mio apprezzamento e la mia gratitudine per l' appoggio che la Commissione ha costantemente trovato nel Parlamento europeo in relazione al tema delle fonti energetiche rinnovabili.
<P>
In tal senso desidero ringraziare il relatore Langen, che prosegue l' opera del suo predecessore, l' onorevole Robles Piquer, grande promotore delle fonti energetiche rinnovabili.
In un certo senso, inoltre, tanto l' onorevole Langen quanto l' onorevole Robles Piquer dimostrano che non si tratta di un problema ideologico, che non va confusa la querelle "liberalismo sì - liberalismo no" con quello che deve essere il nostro obiettivo, condiviso da tutti: dare impulso all' uso di fonti rinnovabili in Europa.
Impulso che risponde e obbedisce a due obiettivi chiave della politica energetica europea.
<P>
In primo luogo, una politica energetica compatibile con l' ambiente, una politica che scommetta sul futuro del nostro pianeta, deve caratterizzare non soltanto l' ambito energetico in sé, ma anche tutte le altre politiche degne di questo nome agli albori del ventunesimo secolo.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo esaminare un argomento che rappresenta una grande preoccupazione per l' Europa: la nostra dipendenza da paesi terzi in materia di approvvigionamento energetico.
Se saremo in grado di raggiungere l' obiettivo di un raddoppio della quota di approvvigionamento coperta dalle nostre fonti rinnovabili dall' odierno 6 al 12 percento, otterremo una minore dipendenza dai paesi terzi, alcuni dei quali potrebbero trovarsi, in futuro, in situazioni più o meno difficili.
<P>
Devo inoltre dire, signor Presidente, che il primo programma ALTENER, e successivamente il Libro bianco sulle fonti energetiche rinnovabili che ha delineato la strategia comunitaria e il piano di azione per il 2010, sono stati possibili grazie alla collaborazione tra le nostre due Istituzioni del Parlamento e della Commissione, lo ribadisco ancora una volta, e che la nuova politica dell' Unione europea in materia di fonti energetiche rinnovabili è stata costruita proprio grazie ai buoni rapporti fra noi.
<P>
Passando al programma ALTENER, il secondo a recare questa denominazione, ci troviamo ora dinanzi alla sua estensione e inclusione nel programma quadro d' azione pluriennale in campo energetico.
Mi sia consentito, una volta espresse le mie congratulazioni all' onorevole Langen per l' eccellente lavoro, di estendere questo mio ringraziamento a tutti gli altri oratori intervenuti nella discussione.
<P>
Per quanto riguarda l' onorevole Langen e gli emendamenti proposti, ai quali hanno inoltre alluso alcuni degli oratori, ho il piacere di annunciare che la Commissione li può accogliere praticamente tutti, anche se mi soffermerò a parte sugli ultimi tre.
Alcuni emendamenti verranno accolti integralmente; per altri, invece, vi chiederò una redazione differente in modo da poterli accogliere.
<P>
Per quanto concerne l' emendamento n. 1, la Commissione ha sempre ritenuto che le politiche in materia di fonti rinnovabili e, rispettivamente, di efficienza energetica siano strettamente connesse tra loro, come già evidenziato da altri oratori, e che il coordinamento fra queste due politiche sia di importanza fondamentale.
E' stata menzionata una carta EURONEW, ma dobbiamo domandarci se non possa essere prematura, dato che non disponiamo ancora di un riscontro molto ampio dalle strategie e dai piani d' azione già approvati.
Forse occorre attendere ancora un po' di tempo.
<P>
L' emendamento n. 3, soprattutto una volta adottato il documento di lavoro dei servizi della Commissione sulla campagna di avvio, già inoltrato al Parlamento e al Consiglio, viene senz' altro accolto con particolare soddisfazione dalla Commissione, che ve ne è grata.
<P>
Quanto all' emendamento n. 4, se ne accetta il principio, ma la Commissione ritiene che non si tratti di un terzo obiettivo del programma, quanto piuttosto di una specificazione del primo obiettivo.
<P>
Per quanto attiene all' emendamento n. 6, desidero ricordare in questa sede l' accoglienza favorevole che la Commissione ha riservato alla relazione presentata dal Parlamento sulle nuove prospettive dell' Unione europea in materia di esportazione di tecnologie e servizi per l' uso delle fonti energetiche rinnovabili, giunta in Plenaria il 15 gennaio scorso.
Ciò nonostante, più che una nuova azione ciò che occorre è appurare se il considerando 25 non rifletta già la necessità di dare priorità alle esportazioni nell' ottica di migliorare la posizione dell' industria europea, al primo posto al mondo per alcune fonti rinnovabili come hanno ricordato alcuni degli intervenuti: è vero che, in quegli ambiti, siamo in nettissimo vantaggio rispetto ad altri concorrenti.
E' forse questo l' ambito in cui l' Europa ha maggiormente migliorato la propria posizione negli ultimi anni.
<P>
Gli emendamenti nn.
2 e 7, così come i nn. 8 e 9, pervenutici oggi, raccolgono in linea di massima l' assenso della Commissione, anche se la loro redazione andrebbe riveduta per darle una formulazione che la Commissione possa accettare.
<P>
L' emendamento n. 5 risulta in linea con la proposta iniziale della Commissione e, pertanto, lo accogliamo senza riserve.
Quanto all' emendamento n.
10, quando si menzionano i paesi mediterranei associati e Cipro vorrei sapere esattamente di che cosa si stia parlando; domani, quindi, il Commissario Patten interverrà sull' argomento.
In alternativa potremmo parlarne in una delle prossime discussioni, in modo da specificare chiaramente a chi e a che cosa ci si riferisca; sarebbe a mio avviso il modo più indicato per tenere conto della preoccupazione che traspare da questo emendamento.
<P>
Signor Presidente, desidero rinnovare le mie congratulazioni all' onorevole Langen per il suo contributo al prosieguo e al consolidamento del programma ALTENER, dal momento che non va dimenticato che questo programma rappresenta il nostro principale strumento, ancorché non finanziario, per l' attuazione della strategia dell' Unione in materia di fonti rinnovabili.
Si tratta indubbiamente del principale strumento di coordinamento, controllo e monitoraggio di questa strategia.
E' fuor di dubbio, onorevoli deputati, che un ruolo chiave in questo ambito verrà svolto dalla direttiva sull' accesso alla rete elettrica da parte dell' energia ottenuta con fonti rinnovabili.
Sarà indubbiamente questo lo strumento chiave per verificare la nostra capacità di dare impulso all' impiego di questo tipo di energia nei nostri paesi.
<P>
Come tutti ben sapete, le fonti energetiche rinnovabili, nei sistemi di appoggio - salvo il caso dell' energia idroelettrica, che ottiene risultati molto competitivi rispetto ad altre fonti energetiche - non possono competere con le fonti energetiche tradizionali.
Neppure nel caso della biomassa, che pure rappresenta una delle fonti alternative per le quali v' è ampio spazio nell' ambito della politica agricola comune.
<P>
E' indubbiamente tramite l' effettivo accesso alla rete, tramite una sufficiente flessibilità nelle proposte che formuleremo - in modo da tenere conto dei vari strumenti impiegati dai vari Stati membri, che non sono omogenei e dunque diversi -, che verrà garantito che le fonti rinnovabili non solo preservino la loro quota, ma che la raddoppino nei prossimi anni.
<P>
Ribadisco ancora una volta la mia gratitudine e spero che, in occasione dell' ultima revisione, avremo modo di trovare la formula definitiva che dia slancio al programma ALTENER, vale a dire un chiaro impulso all' impiego di fonti energetiche rinnovabili in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Programma pluriennale SAVE (1998-2002)
<SPEAKER ID=93 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione sulla raccomandazione per la seconda lettura (A5-0015/99), della commissione per l' industria, il commercio esterno, la ricerca e l' energia, sulla posizione comune definita dal Consiglio (7123/1/1999 - C5-0033/1999 - 1997/0371(COD)) in vista dell' adozione di una decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che adotta un programma pluriennale per la promozione dell' efficienza energetica (SAVE)(1998-2002). (Relatore: onorevole Ahern)
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Ahern">
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="NL" NAME="Van Velzen">
Signor Presidente, onorevole relatrice, signora Commissario, ringrazio la relatrice, onorevole Ahern, per l' energia con cui ha ripreso dalla relatrice precedente, onorevole Bloch von Blottnitz, il fascicolo relativo al programma pluriennale di promozione dell' efficienza energetica SAVE II per il periodo 1998-2002 e per come lo ha finalizzato per la seconda lettura in Aula.
Desidero altresì ringraziare la Commissione europea per il lavoro di preparazione che ha condotto.
Il programma comunitario per l' efficienza energetica e i risparmi energetici SAVE è un elemento importante e indispensabile della strategia della Comunità europea per la promozione di un uso razionale dell' energia e dunque la riduzione delle emissioni di CO2.
<P>
Lo strumento politico rappresentato dal programma SAVE viene poi completato dal programma specifico nel campo dell' energia, dell' ambiente e delle energie rinnovabili fissato nel Quinto programma quadro per le attività nel campo della ricerca, dello sviluppo tecnologico e della dimostrazione.
A Rio de Janeiro e a Berlino sono stati fissati alcuni obiettivi relativi alle emissioni di gas a effetto serra e inoltre l' UE a Kyoto si è impegnata a rispettare talune dichiarazioni importanti in materia.
<P>
Adesso è arrivato il momento di passare dalle belle parole di Kyoto ai fatti.
L' UE può svolgere un ruolo di promotore e Kyoto non può assolutamente diventare un inutile pezzo di carta straccia.
A nome del mio gruppo tengo pertanto a invitare calorosamente il nuovo Commissario europeo a farci proposte ambiziose per raggiungere gli obiettivi di Kyoto.
Che adesso il Commissario Bolkestein ci presenti finalmente una decisione sulla ecotassa europea.
<P>
Signor Presidente, c' è una forte probabilità che l' UE non rispetti gli obiettivi relativi alla riduzione delle emissioni di CO2.
Il programma SAVE può fare da contrappeso a tali sviluppi, ma le aspettative sulle possibilità del programma in parola non devono essere nemmeno sopravvalutate.
Del resto il bilancio è assai ridotto e la proposta della relatrice di aumentare il bilancio del programma SAVE di 4,4 milioni di euro per portarlo a 68,4 milioni di euro riceve il pieno sostegno del mio gruppo.
<P>
Tuttavia sarebbe sbagliato fissarci obiettivi non realistici.
Da qui al 2000 potremo prevenire fra 180 e 200 milioni di tonnellate di emissioni di anidride carbonica migliorando di un ulteriore 5 percento l' intensità energetica della domanda finale rispetto alle normali previsioni.
La relatrice propone di migliorare l' intensità energetica dell' uso finale di un altro 1,5 percento all' anno in più rispetto alla percentuale che altrimenti verrebbe raggiunta.
<P>
Signor Presidente, il nostro gruppo ritiene che questo obiettivo non sia realistico.
Infatti si è visto che già l' 1 percento all' anno in più è molto difficile da raggiungere.
Per questo motivo voteremo contro tale proposta del relatore e sceglieremo invece l' 1 percento.
Se poi a lungo termine si vedrà che si può fare di meglio, saremo ovviamente noi i primi a chiedere di fissare un obiettivo più ambizioso.
Ma dobbiamo stare attenti a non imporre a famiglie, aziende municipalizzate eccetera, obiettivi che suonano promettenti ma che nella pratica poi non sono realistici, perché ciò avrebbe un effetto demotivante per coloro che dovranno tentare di raggiungerli.
<P>
Secondo il mio gruppo, talune proposte della relatrice sono troppo dettagliate.
La relatrice pone l' accento principalmente sulla legislazione.
Noi invece riteniamo che a livello dell' Unione si debba creare soltanto un quadro.
Stando al principio di sussidiarietà gran parte delle misure per aumentare l' efficienza energetica vanno adottate a livello nazionale, regionale e locale.
Pertanto il gruppo PPE respingerà quegli emendamenti che prescrivono un quadro troppo rigido.
A mio parere sarebbe molto più opportuno adottare misure di stimolo che incoraggino le autorità e le aziende a concludere ad esempio accordi volontari.
<P>
In Olanda ci siamo resi conto che con gli accordi volontari si ottiene molto di più che con gli obblighi imposti per legge.
E' meglio affidarsi all' inventiva degli interessati piuttosto che ricorrere alla legislazione.
Signor Presidente, tengo ad affrontare un ultimo tema importante.
Vorrei ribadire ancora una volta l' importanza della proposta di aprire il programma SAVE ai paesi associati dell' Europa centrale e orientale, dove ancora c' è molto da fare in questo campo.
I settori energetici in tali paesi sono molto arretrati rispetto agli Stati membri dell' UE in fatto di efficienza energetica.
<P>
Anche a livello della legislazione c' è molto lavoro da fare.
Tuttavia nel settore del risparmio energetico nei paesi dell' Europa centrale e orientale si possono ottenere risultati maggiori con gli stessi sforzi compiuti negli Stati membri, pertanto il rendimento è molto più elevato.
Spero dunque che le aziende municipalizzate dell' energia dei paesi dell' UE che hanno molta esperienza con i progetti nel campo dell' efficienza energetica, possano trasmettere queste loro conoscenze ai paesi PECO e che tali aziende, signora Commissario, abbiano una possibilità reale di partecipare ai progetti e che non vengano surclassate dalle aziende americane.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
Signor Presidente, desidero congratularmi con la onorevole Ahern per aver ripreso con tanto entusiasmo il lavoro che era stato iniziato dalla onorevole Bloch von Blottnitz.
L' efficienza energetica è uno dei pochi contributi ovvi al raggiungimento degli obiettivi stabiliti a Kyoto per l' UE.
Il risparmio energetico riduce le emissioni di CO2 e di altri inquinanti.
In tal modo rendiamo più competitive le nostre imprese.
Possiamo creare migliaia di posti di lavoro di cui c' è necessità e possiamo consentire ai fornitori di gas ed elettricità di realizzare i loro profitti in modo più sensato vendendo i servizi che l' energia offre - case calde, frigoriferi e macchine che funzionano - evitando di vendere quantità sempre maggiori di gas ed elettricità.
<P>
Il settore principale in cui occorre agire è quello domestico in cui il consumo energetico è superiore a quello dell' industria e in cui si sperpera energia.
Per questa ragione molte delle misure previste da SAVE II mirano al settore domestico e prevedono una migliore progettazione delle case, elettrodomestici più economici e programmi d' educazione efficaci.
<P>
Diversamente dall' onorevole van Velzen, appoggio decisamente l' emendamento della relatrice volto ad aumentare la percentuale di risparmio all' 1,5 percento a prescindere da ciò che accade.
Basterebbe soltanto considerare i progressi compiuti in alcuni Stati membri, Olanda compresa, per renderci conto che si tratta di una percentuale sicuramente raggiungibile.
<P>
Sono convinta che l' uso di reti locali come Federene, Energie Cities e Islenet sia uno dei modi più efficaci per promuovere cambiamenti e spero che SAVE II, come SAVE I, le incoraggi in modo specifico. Naturalmente è importante controllare SAVE II e quantificarne i risultati.
Ben presto la nostra commissione porrà in essere un meccanismo per garantire un controllo attento di tutti i programmi di spesa.
SAVE II potrebbe essere un esempio di utilizzo dei finanziamenti anche in altri programmi comunitari come i Fondi strutturali e gli aiuti per i paesi terzi.
<P>
Ancora una volta il bilancio è inadeguato e comunque questo programma da solo non è sufficiente.
Spero, signora Commissario, che lei vorrà perseverare nella filosofia che informa la direttiva sulla programmazione razionale.
Sono lieta che finora lei abbia seguito questa linea e restiamo in attesa delle sue prossime comunicazioni sull' efficienza energetica.
<P>
E' un' ottima cosa inaugurare i lavori di questo nuovo Parlamento con programmi che apportano dei cambiamenti sia per l' ambiente che ovviamente per le esigenze di competitività dei nostri Stati membri.
SAVE II, come ALTENER, è uno di questi programmi.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="NL" NAME="Beysen">
Signor Presidente, signora Commissario, innanzitutto mi permetta di esprimere i miei sinceri ringraziamenti alla relatrice per il suo eccellente lavoro.
Il gruppo liberale considera la promozione dell' efficienza energetica come uno degli elementi chiave della politica energetica dell' Unione europea.
Se l' Unione intende condurre una politica energetica credibile, allora Commissione e Consiglio dovranno trarre una volta per tutte le conclusioni dei programmi SAVE precedenti.
Ciò costituisce un presupposto indispensabile affinché il terzo programma SAVE, che offre molte prospettive, possa sortire l' effetto desiderato.
<P>
Attualmente è in corso la liberalizzazione dei mercati dell' energia, con conseguente notevole riduzione dei prezzi.
Stando ai tradizionali principi economici, l' offerta più a buon mercato di prodotti energetici si oppone diametralmente al segnale che vogliamo inviare di ridurre il consumo energetico.
In un contesto simile le misure per il risparmio energetico rischiano di venire annacquate, ecco perché siamo responsabili dell' adozione del programma SAVE, affinché la liberalizzazione dei mercati dell' energia venga accompagnata da un aumento dell' efficienza energetica all' interno dell' Unione europea.
<P>
L' efficacia del programma SAVE può essere garantita solo se all' iniziativa verrà dato sufficiente risalto e se il finanziamento di progetti e azioni del programma SAVE III verrà seguito con attenzione.
A tal fine la cosa migliore sarebbe fissare obiettivi concreti.
Pertanto il gruppo liberale darà il suo voto favorevole agli emendamenti nn. 2 e 5, che intendono aumentare l' efficienza energetica della domanda finale di un altro 1,5 percento all' anno.
Se vogliamo raggiungere un risultato occorre avere almeno il coraggio di fissare un obiettivo ambizioso.
<P>
Onorevoli colleghi, il riferimento alle fonti energetiche rinnovabili invece non mi pare opportuno, poiché non può far altro che creare confusione con il programma ALTENER.
Del resto a mio parere sulle energie rinnovabili sarebbe meglio avere una discussione preliminare approfondita in relazione all' accesso alla rete di distribuzione dell' elettricità.
<P>
E' mia convinzione che le autorità abbiano da svolgere una importante funzione esemplare in fatto di uso razionale dell' energia.
Tale affermazione è in palese contrasto con la constatazione che gli edifici pubblici possono essere scelti quali prototipi dello spreco di energia.
Il cittadino che entra in un edificio pubblico dovrebbe potersi rendere conto che per il governo il risparmio energetico è una priorità.
Pertanto non sarebbe pensata male se nominassimo un Mr o una Mrs Energy, con il compito preciso di controllare con severità il consumo energetico negli edifici pubblici.
Dovremmo essere noi a dare il buon esempio nominando un Mr o una Mrs Energy al Parlamento europeo a Bruxelles e a Strasburgo.
Spesso le misure semplici sono più efficaci di programmi complicati.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signor Presidente, una politica energetica ragionevole deve essere volta a modificare i comportamenti a tutti i livelli.
Pertanto la promozione dell' efficacia energetica deve essere parte integrante di ogni politica energetica.
Se consideriamo seriamente gli obiettivi di Kyoto - e mi auguro che sia così - dobbiamo perseguirli con gli strumenti e i mezzi del caso.
Nel programma in esame i finanziamenti e gli strumenti proposti sono inadeguati anche in termini di priorità.
A fronte degli impegni che abbiamo assunto in materia di riduzione delle emissioni di CO2 è assolutamente imperativo fissare obiettivi ambiziosi in materia di efficacia energetica.
Per questo motivo mi risulta difficile comprendere come la Commissione possa esclusivamente auspicare un miglioramento dell' intensità energetica del consumo finale di solo un punto percentuale all' anno.
Come ha appena sostenuto la onorevole Ahern, l' obiettivo dovrebbe essere almeno l' 1,5 percento e inoltre lo stesso bilancio dovrebbe essere più cospicuo.
<P>
Contrariamente al collega che mi ha preceduto sono favorevole al collegamento tra riduzione delle emissioni di CO2 e programmi per le energie rinnovabili come ALTENER.
Tale concatenamento implica di fatto, che non sarà possibile, come invece qualcuno auspica, sostituire le centrali elettriche che emettono CO2 con le centrali nucleari.
Spesso si sente dire che l' energia nucleare è la fonte di energia più pulita perché non produce emissioni che causano l' effetto serra.
Non sono affatto d' accordo.
I progressi tecnologici degli ultimi anni hanno migliorato in modo sensibile l' efficacia delle fonti energetiche rinnovabili e invece di stanziare finanziamenti per l' industria nucleare europea, come invece l' Unione notoriamente fa, bisognerebbe promuovere le energie rinnovabili.
<P>
Inoltre sono perfettamente d' accordo con l' onorevole Van Velzen che chiede la partecipazione al programma dei paesi dell' Europa centrale e orientale.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Brunetta">
Signor Presidente, signora Commissario, ringrazio innanzitutto la relatrice, signora Ahern, per il lavoro svolto, sottolineando l' importanza della promozione e dell' efficienza energetica.
Una maggiore efficienza energetica significherà nel medio periodo minori consumi, salvaguardia delle fonti energetiche rinnovabili, minore dipendenza dalle importazioni di energia, nonché minor inquinamento ambientale.
<P>
Sul progetto di raccomandazione per la seconda lettura desidererei esprimere due considerazioni, ricordando che il programma SAVE è diretto principalmente a potenziare la ricerca e lo scambio di know how nonché a monitorare i risultati raggiunti nel settore (articolo 2), anche se con una dotazione di risorse finanziarie limitata.
<P>
Le osservazioni: in primo luogo, per quanto riguarda la proposta, oggi in discussione, di fissare all' 1,5 per cento all' anno il miglioramento dell' intensità energetica del consumo finale ­ emendamento al considerando 15 e all' articolo 1 ­ ritengo tale obiettivo sicuramente ambizioso ma poco realistico, nonché dannoso per gli utenti che hanno già raggiunto con successo, ma non senza notevoli sforzi, gli obiettivi definiti nel programma SAVE I (1991­1995).
<P>
A tale riguardo ricordo che fare efficienza energetica nel breve periodo costa tanto alle imprese quanto ai consumatori finali.
Per questa ragione occorre valutare con grande attenzione gli obiettivi di miglioramento dell' intensità energetica nel consumo finale.
Il rischio potrebbe essere quello di appesantire il nostro apparato produttivo di costi tali da far perdere alle nostre imprese competitività nei confronti degli altri competitori internazionali non soggetti a tali vincoli.
<P>
Sempre al fine di rendere il nostro sistema produttivo competitivo ed efficiente su scala globale passo al secondo punto.
Desidererei ricordare che non è sempre efficace promuovere un uso efficiente dell' energia per mezzo di strumenti legislativi e di norme estremamente vincolanti e magari insopportabili.
Il risparmio energetico è un complesso processo di maturazione, finalizzato al raggiungimento di una consapevolezza tecnologica ed economica sia per le imprese che per gli utenti, ma che si realizza nel lungo periodo.
<P>
Ben vengano dunque le campagne informative volte a sensibilizzare sui temi legati al risparmio energetico, ma non vedo come l' adozione di interventi a livello legislativo eccessivamente prescrittivi possa essere il metodo più efficace per migliorare l' intensità energetica della domanda finale.
E qui mi riferisco all' emendamento 1, al considerando 11, al nuovo considerando 15 bis e all' emendamento 6 all' articolo 1.
<P>
Conclusioni: alla luce di tali considerazioni, vorrei richiamare l' attenzione sulla necessità di intraprendere, in materie così complesse in cui il mercato e le sue regole si confrontano con il benessere collettivo, analisi costi/benefici che abbiano come riferimento temporale il lungo periodo per l' introduzione di misure volte a ridurre l' intensità energetica della domanda finale.
Tali analisi sono possibili in presenza di mercati trasparenti dove il singolo soggetto, l' utente finale - impresa o consumatore - può sempre valutare fino a che punto l' uso di energia è efficiente grazie a un processo di maturazione tecnologico ed economico, supportato da una valida ricerca e da un' informazione la più completa possibile.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="De Palacio">
Signor Presidente, desidero ringraziare nuovamente il Parlamento, e la onorevole Ahern in particolare, per il lavoro svolto e per l' appoggio ripetutamente prestato alla politica della Commissione, segnatamente per quanto concerne il miglioramento dell' impiego dell' energia e l' incremento dell' efficienza energetica contemplati dal programma SAVE.
<P>
Desidero inoltre ringraziare, a nome della Commissione, le onorevoli Ahern e McNally per essersi congratulate con la Commissione per il varo di questo tipo di azioni, congratulazioni che risulteranno gradite anche ai funzionari della Commissione.
<P>
Una volta approvato, questo programma si rivelerà un elemento importante del programma quadro pluriennale per l' energia; apporterà un maggior grado di trasparenza e un di coordinamento fra i nostri programmi in campo energetico e permetterà al Parlamento di esercitare la propria funzione di supervisione, nell' interesse dei cittadini europei.
<P>
Quanto alla relazione in esame e agli emendamenti presentati, onorevole Ahern, tengo a dire che, in linea di principio, la maggior parte di questi può essere accolta. Per quanto riguarda l' emendamento n.
4, v' è una chiara esigenza di complementarità, come abbiamo visto un istante fa a proposito di ALTENER, fra le azioni nel campo dell' efficienza energetica e le azioni concernenti le fonti rinnovabili.
Tutto ciò rappresenta uno degli obiettivi fondamentali del programma quadro pluriennale per l' energia, che consistono proprio nel migliorare la complementarità e il coordinamento in questo ambito.
<P>
Riguardo gli emendamenti nn.
12 e 13, sostitutivi degli emendamenti nn. 11 e 5, cui diversi onorevoli parlamentari hanno già alluso e che vertono sulla comitatologia, desidero segnalare che possiamo accoglierli, in linea di principio, con un' altra redazione più appropriata.
Idem dicasi per l' emendamento n. 10, che propone un aumento della voce di bilancio con il ripristino degli importi inizialmente previsti dalla Commissione.
<P>
Passando ora agli emendamenti che la Commissione non può accogliere, tengo a dire che, anzitutto, tra questi v' è l' emendamento in cui si chiede che il programma sia più ambizioso, portando all' 1,5 percento la quota di risparmio.
Mi pare che non si tratti di proporre cifre che rappresentino un auspicio, ma di perseguire obiettivi realizzabili anche se ambiziosi, perché l' obiettivo dell' 1 percento annuo sostenibile, ossia da sommare anno dopo anno, si traduce comunque in cifre notevoli. Ciò ci spinge a non accogliere né l' emendamento n.
2, né l' emendamento n. 6, per quanto concerne questo aspetto.
<P>
In materia legislativa, ora, il programma SAVE non costituisce un programma legislativo.
Può essere utilizzato per azioni o proposte legislative, ma non è, in sé, un programma legislativo.
Per questa ragione non possiamo accogliere gli emendamenti nn. 1 e 3, né una parte dell' emendamento n.
6.
<P>
Onorevoli parlamentari, il programma SAVE ha per vocazione quella di fornire un ambito d' intervento in materia di efficienza energetica.
Riteniamo che questa formula abbia mostrato di funzionare adeguatamente in passato e non ci parrebbe consigliabile, nemmeno con le migliori intenzioni, sovraccaricarla di un eccesso di dettagli e norme tale da intralciare il regolare svolgimento del programma.
A tale scopo occorre un certo grado di flessibilità ed è per questa ragione che non riteniamo di poter accogliere gli emendamenti nn. 8 e 9.
<P>
Infine, e proprio nella ricerca di un compromesso, possiamo accogliere l' emendamento n. 7, nonostante comporti qualche piccola difficoltà, apportando alcune rettifiche alla redazione del testo.
<P>
Per rispondere ora a due questioni che sono state sollevate, in primo luogo deploro profondamente l' incidente nucleare che ha avuto luogo nella Corea del Sud, che per giunta si è verificato a pochi giorni di distanza da quello occorso in Giappone, di cui numerosi addetti stanno subendo le conseguenze.
<P>
In secondo luogo passo all' obiettivo fissato a Kyoto, ai fini del quale l' efficienza energetica riveste ovviamente un' importanza fondamentale.
La Commissione intende presentare a breve - è già previsto all' ordine del giorno del prossimo Consiglio del 2 dicembre - il piano d' azione per l' efficienza energetica; in quell' occasione avremo modo di discutere più approfonditamente di tutti questi argomenti.
<P>
Per passare ora a un ultimo tema di cui non avevo ancora detto, ossia la partecipazione di alcuni paesi dell' Europa centrale e orientale, tengo a precisare che, allo stato attuale, dieci sono i paesi che beneficiano del programma SAVE, finalizzato a un miglioramento dell' efficienza energetica.
Se si raffrontano i dati relativi all' efficienza energetica in alcuni paesi dell' Europa centrale e orientale, si riscontrano differenze anche dell' ordine di 1 a 5, o di 1 a 6.
<P>
Signor Presidente, concludo ora non senza essermi congratulata con la onorevole Ahern e non senza aver ringraziato tutti voi per la fattiva partecipazione a questo argomento, il Parlamento per l' appoggio prestato alla Commissione in questa materia e ricordando, semplicemente, che stiamo parlando di qualcosa di veramente importante: l' uso intelligente delle risorse energetiche.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="NL" NAME="Van Velzen">
Signor Presidente, avevo chiesto al Commissario se al momento di assegnare i programmi in tale settore potrà considerare soprattutto le aziende europee che hanno molta esperienza in quel campo.
Lei dice che vorrebbe che il bilancio venisse aumentato e ha giustamente fatto riferimento al fatto che si tratta di un rapporto di uno a sei. Pertanto mi pare che varrebbe proprio la pena permettere alle aziende europee di svolgere un ruolo di primo piano.
Vorrei sapere dal Commissario se mi può dare una risposta.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="De Palacio">
Signor Presidente, in realtà stiamo svolgendo, in alcuni casi, azioni di appoggio esterno a questi paesi dell' Europa centrale e orientale.
Non solo viene sfruttata l' assistenza bilaterale fornita da alcuni paesi - perché con i paesi dell' Europa centrale e orientale è stata intavolata anche una cooperazione bilaterale -; a questa va aggiunta anche l' assistenza ricevuta tramite il programma SAVE o altri programmi comunitari nei quali si opera tramite incarichi a imprese - specializzate in questo tipo di assistenza, nell' addestramento, nell' istruzione, nella diffusione di tecniche valide - , ed evidentemente fra queste vi sono anche imprese dell' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Accordo sugli scambi, lo sviluppo e la cooperazione tra la Comunità europea e la Repubblica sudafricana
<SPEAKER ID=104 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la discussione della raccomandazione (A5-0020/1999), presentata dalla onorevole Kinnock a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, sulla proposta di decisione del Consiglio e della Commissione concernente la conclusione dell' accordo sul commercio, lo sviluppo e la cooperazione tra la Comunità europea, da un lato, e la Repubblica del Sud Africa, dall' altro (8731/199 COM(1999) 245 - C5-0154/1999 - 1999/0112(AVC)).
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Kinnock, Glenys">
Signor Presidente, sabato scorso ho avuto il privilegio di presenziare alla cerimonia di apertura della Coppa mondiale di rugby a Cardiff, capitale del Galles da cui provengo, e il Galles ha vinto!
Tutt' intorno allo stadio erano affissi cartelli pubblicitari di frutta sudafricana e di linee aeree sudafricane.
Siamo stati intrattenuti da cantanti sudafricani e allora ho pensato come erano lontani quei giorni bui dell' apartheid quando molti di noi, e forse un paio di Commissari, abbiamo chiesto sanzioni e boicottaggio contro l' apartheid in Sud Africa.
Attualmente, il razzismo istituzionale e il settarismo legalizzato sono stati spazzati via e il riconoscimento di quell' importante risultato determina le relazioni dell' Unione europea con il Sud Africa.
<P>
Tuttavia, signor Presidente, dobbiamo tutti riconoscere per cinque anni ci sono stati negoziati lunghi e tortuosi su ogni cosa: dalle mele alle pere, dagli asparagi ai fiori recisi, al pesce, al vino, al porto e allo sherry ma alla fine vediamo profilarsi un accordo e se tutto va bene si passerà alla firma lunedì in Sud Africa.
Vorrei una conferma di questo dalla Commissione.
<P>
Il Parlamento europeo e l' Assemblea mista hanno svolto un ruolo positivo offrendo il loro incoraggiamento e la loro analisi critica ed altamente opportuno che sia questo Parlamento il primo a dare il proprio consenso all' accordo.
Taluni Stati membri dell' Unione hanno ben presto dimenticato gli impegni assunti con Nelson Mandela a Berlino nel 1994.
Talvolta è stato difficile capire la ragione per cui la risposta di alcuni Stati membri era priva di generosità e di comprensione.
Il PIL del Sud Africa è pari alla metà di quello belga e rappresenta soltanto lo 0,6 percento del PIL mondiale.
Malgrado ciò i negoziati si sono interrotti ripetutamente perché i paesi membri dell' Unione europea hanno lasciato che interessi di settore prevalessero sulla necessità di fornire sostegno al Sud Africa.
Nel semestre di Presidenza britannica, Philip Stevens, che scrive sul Financial Times, ha affermato che gli europei sono stati costantemente ambigui, distruttivi e soprattutto vergognosamente protezionisti.
Fin dall' inizio essi hanno tentato di tenere il Sud Africa in ostaggio dei loro agricoltori sovvenzionati.
<P>
Vorrei ora riassumere gli aspetti essenziali:
<P>
La natura asimmetrica dell' accordo commerciale è cruciale e implica l' eliminazione sistematica o la riduzione delle barriere tariffarie e di altri dazi.
L' Europa aprirà i suoi mercati al 95 percento delle esportazioni sudafricane nell' arco di dieci anni.
Il Sud Africa aprirà i suoi mercati all' 86 percento delle esportazioni europee nell' arco di dodici anni.
<P>
Si tratta di un accordo unico perché comprende il settore agricolo, che è naturalmente di grande importanza per l' economia sudafricana.
Riconosce peraltro il danno potenziale arrecato ai mercati sudafricani dai prodotti agricoli sovvenzionati e, di fatto, consente al Sud Africa di imporre una clausola di salvaguardia qualora dovesse ritenere che sussista una minaccia per il settore agricolo nazionale.
Tuttavia, intravedo negli accordi l' ombra del protezionismo che purtroppo ancora caratterizza la politica agricola comune dell' Unione.
Ritengo inoltre che tale accordo non debba essere considerato un modello, in particolare per i paesi ACP, attualmente coinvolti nei nuovi negoziati sulla Convenzione di Lomé e a questo proposito vorrei che la Commissione ci confermasse che questa non è la sua posizione.
Tuttavia, dobbiamo trarre delle lezioni dalla complessità implicita in un progetto del genere, specialmente quando la controparte di discussioni difficili e controverse è la potente UE.
L' accordo deve ora essere tradotto in vantaggi pratici.
<P>
Infine, vorrei parlare delle implicazioni regionali.
A mio avviso, questo è l 'aspetto dell' accordo che causerà maggiori preoccupazioni.
Ci sarà una riduzione, ovviamente, del gettito doganale da cui dipendono il Botswana, il Lesotho, la Namibia e lo Swaziland.
Questi dazi raggiungono nel caso del Lesotho il 90 percento e quindi la diminuzione del gettito inciderà sulla capacità di questi paesi di spendere per il settore sanitario, per l' istruzione nonché per altre necessità sociali.
Ci saranno costi d' adeguamento e non è ancora del tutto chiaro, signor Commissario, come saranno compensati tali costi e nemmeno la Conferenza in Lesotho, promessa dalla Commissione, sembra confermata in modo chiaro.
Ho ricevuto delle proteste da parte dei paesi BLNS che chiedevano quale fosse esattamente la situazione rispetto alla suddetta Conferenza.
<P>
Il mio interesse nei confronti del Sud Africa risale a trent' anni fa e continua tuttora, perché le questioni in gioco sono importanti come quelle di allora.
Il Presidente Mbeki sa che la pazienza del popolo sudafricano non è infinita e sa anche che il Sud Africa impoverito della gente di colore attende disperatamente un cambiamento.
Quando si è insediato, il Presidente Mbeki ha detto: "i nostri sonni non possono essere popolati da incubi pensando ai milioni di persone che vivono nella povertà più degradante.
Non possono esservi sonni tranquilli sapendo che milioni di persone sono prive di lavoro e costrette a mendicare e a rubare per non fare morire di fame le proprie famiglie.
Il nostro paese, il Sud Africa, è all' inizio di un lungo viaggio" .
Il nostro Parlamento dovrebbe dare il suo consenso all' accordo affinché l' Unione europea possa svolgere il suo ruolo in questo memorabile viaggio.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="DE" NAME="Gahler">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è la prima volta che intervengo nella Plenaria di quest' esimia Assemblea, per cui sono particolarmente lieto di poter intervenire sull' argomento Sud Africa, paese di cui sin dalla mia prima visita laggiù, nel 1981, ho seguito lo sviluppo con trepidazione prima e con fiducia più di recente.
<P>
Finalmente possiamo stringere rapporti economici e politici privilegiati con il paese africano il cui sviluppo stabile è interesse primario nostro e dei suoi vicini a sud dell' Equatore.
Il presente accordo andrà certo a favore di entrambi.
Nel coltivare rapporti privilegiati con il Sud Africa noi ne sosteniamo lo sviluppo economico, rafforzando al contempo il potenziale del paese teso a emanare impulsi positivi nell' intera regione.
<P>
Da un punto di vista politico onoriamo così anche il risultato di un processo di riforma che purtroppo negli anni non ha avuto soltanto risvolti pacifici.
Molti ricorderanno senz' altro le immagini di violenza da parte di polizia ed esercito nonché i disordini in seno alla stessa popolazione di colore.
Un primo apice del processo di democratizzazione è stato raggiunto nel 1994 con le prime elezioni democratiche per tutti i sudafricani, palese espressione della liberazione non soltanto per la maggioranza della popolazione fino ad allora repressa, ma anche in realtà per i privilegiati del vecchio sistema; una liberazione dall' obbligo autoimposto di giustificare un sistema del quale essi stessi interiormente ammettevano l' ingiustificabilità e che li isolava sempre più da quei sistemi in Europa e America settentrionale ai quali si sentivano di appartenere sotto il profilo culturale ed etnico.
<P>
L' isolamento politico e mentale, le sanzioni economiche e il sempre crescente impegno materiale necessario per mantenere il vecchio ordinamento hanno infine portato alla stagnazione economica e all' ammissione politica dell' impossibilità di continuare in quel modo.
<P>
Del resto sono anche convinto che un avvenimento sia stato la molla decisiva che ha permesso al governo De Klerk, entrato in carica a fine 1989, di trovare il coraggio per operare un sostanziale cambiamento del sistema, in pratica così autoeliminandosi: la caduta del muro di Berlino, ultima espressione tangibile della fine di un sistema in nome del quale anche nell' Africa australe non si può proprio dire che fossero state propugnate libertà e democrazia, ha tolto anche ai sudafricani bianchi la sensazione soggettiva che si sarebbero ritrovati, in caso di elezioni democratiche secondo il principio one man, one vote, once a vote, in un sistema monopartitico e in un' economia statalizzata basata sugli espropri.
Veniva così a cadere un argomentazione, sostanziale o apparente, per lottare contro il movimento di liberazione.
<P>
Nel frattempo il Ministro dell' economia sudafricano, peraltro membro del partito comunista, persegue una politica liberistica di mercato; noi intendiamo favorire questa politica di liberalizzazione degli scambi e ristrutturazione dell' economia anche grazie a questo accordo.
<P>
A parte ciò, un elemento sostanziale dell' accordo è anche l' impegno delle parti contraenti a favore del rispetto dei principi democratici, dei diritti umani, dello Stato di diritto e di una gestione responsabile della cosa pubblica.
Affinché ciò possa avvenire, anche il Parlamento europeo deve sfruttare tutte le sue opportunità nel contesto del dialogo politico strutturato concordato, prestando così il massimo appoggio al Sud Africa nella sua ricerca della stabilità.
<P>
Nel corso degli ultimi anni, il gruppo del Partito popolare europeo si è sempre adoperato per una forte collaborazione con la Repubblica sudafricana; pertanto accolgo con favore a nome del mio gruppo parlamentare questo accordo fra Unione europea e Sud Africa, congratulandomi con la relatrice, onorevole Kinnock, per l' eccellente relazione cui va il nostro sostegno.
<P>
Nei cinque anni di negoziati continui, il Parlamento europeo e, in particolare, il mio gruppo parlamentare hanno chiesto la rapida conclusione di questo accordo e la sua rapida entrata in vigore.
Anche nel Parlamento sudafricano regna peraltro pieno consenso sull' accordo.
<P>
Nella sua versione attuale, si è giunti secondo me a una composizione degli interessi complessivamente equa.
Da un lato questo negoziato, dipanatosi per ben 24 tornate, certamente è stato in parte inutile e prolungato alle calende greche per effetto di interessi settoriali o nazionali.
La relatrice lo ha fatto presente.
D' altro canto, però, ciò ha reso possibile l' avvicinamento e la comprensione reciproca delle due parti proprio su questioni delicate, quali quelle riguardanti l' accordo sugli alcolici oppure alcuni prodotti agricoli.
L' accordo commerciale asimmetrico prevede fra l' altro l' apertura al 95 percento dei mercati europei alle esportazioni sudafricane nel giro di dieci anni.
<P>
In questo contesto, tengo a sottolineare particolarmente che con questo accordo di libero scambio l' Unione europea ha inserito per la prima volta il comparto agricolo in un accordo.
Nel quadro delle possibilità, ovvero della logica dei vari regimi di sostegno, è già stato fatto molto.
Nel settore dei superalcolici per i sudafricani è stato certamente emotivamente difficile da digerire non poter più, fra 12 anni, denominare il proprio sherry, "Sherry" e il proprio porto, "Porto" neanche nel loro paese.
In agosto ho cercato di consolare la mia controparte sudafricana ricordandole che neanche noi tedeschi possiamo denominare "Champagne" il nostro spumante, il quale ciò nondimeno si vende bene anche all' estero come spumante semplicemente perché è buono!
<P>
Mi duole peraltro che il Consiglio non sia riuscito ad approvare questo accordo come accordo comunitario.
La sua forma attuale di accordo misto implica che entrerà in vigore soltanto dopo la ratifica da parte di tutti gli Stati membri.
<P>
Anche se molti accordi di natura commerciale saranno già d' applicazione provvisoria a partire dall' inizio del 2000, spero che il processo di ratifica non sia troppo contorto.
Con questa rapida approvazione, il Parlamento europeo lancia un segnale di attivismo che deve servire da modello per i parlamenti nazionali e al contempo testimoniare la nostra simpatia per il nuovo Sud Africa che merita tutto il nostro sostegno nel suo difficile cammino.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="ES" NAME="Martínez Martínez">
Signor Presidente, desidero manifestare il mio assenso a quanto esposto dalla relatrice Kinnock.
Mi congratulo con lei e con i negoziatori cui va la paternità di questo accordo.
E, in fin dei conti, devo congratularmi con tutti perché giunge finalmente in porto, dopo una trattazione estenuante, lo strumento che l' Unione europea sottoscriverà con il Sud Africa per conferire un rinnovato e definitivo slancio alle relazioni fra le due parti.
<P>
La strada è stata lunga.
In alcuni momenti ci è sembrata senza fine.
E erano in gioco temi complessi e alcuni, come nel caso di vini quali sherry e porto, continuano a creare difficoltà che speriamo possano essere risolte nei prossimi giorni.
Ma è non meno vero che vi sono stati momenti in cui abbiamo apprezzato, da parte dei negoziatori europei o da parte di questo o quello Stato membro, comportamenti eccessivamente burocratici, difensivi e a limite della taccagneria, così come ci ha in più occasioni inquietato il dover constatare, nei nostri interlocutori sudafricani, una tendenza a fare retromarcia e a riaprire questioni che parevano ormai chiuse, ciò che ritardava continuamente il negoziato.
<P>
Signor Presidente, con la volontà, che ha dovuto contraddistinguere ambe le parti, di risolvere positivamente qualche sbavatura o interpretazione ancora poco chiara siamo giunti sino a questo punto della procedura parlamentare concedendo il nostro placet a un testo rigoroso, carico di aspettative e di speranza.
Si tratta di un accordo che ha tenuto conto di interessi diversi, spesso difficilmente conciliabili, ma che pare ora dare risposte accettabili per tutti.
E' , in definitiva, un accordo che, pur salvaguardando e schiudendo nuove prospettive agli interessi europei, dovrà soprattutto contribuire alla stabilità e al progresso economico del Sud Africa e a consolidare la vita politica e democratica del paese.
<P>
Signor Presidente, con la firma di questo accordo e con l' assistenza che esso assicura al processo in atto in Sud Africa, l' Unione europea si sta comportando in modo coerente.
Coerente rispetto ai suoi obblighi verso la difesa degli interessi dei suoi Stati membri; coerente rispetto ai valori di equità e progresso sociale che noi proclamiamo come nostri; coerente rispetto al progetto di mondo che intendiamo contribuire a costruire, un modo più equilibrato e più solidale; ma coerente anche con la linea seguita da molti di noi e dei nostri compatrioti in Europa per quattro decenni, durante i quali ci siamo sforzati di porre fine all' apartheid e abbiamo cullato il sogno di veder instaurato in Sud Africa un regime di libertà e dignità per tutti i cittadini del paese.
In questo senso sarebbe stato imperdonabile che, proprio mentre in Sud Africa un regime odioso viene smantellato, proprio mentre i sudafricani scrivono una pagina di storia con il loro ammirevole esempio di riconciliazione, superando con successo la sempre difficile transizione da una guerra civile e da una dittatura, la transizione dagli schematismi di un movimento di liberazione a uno Stato pluralista, democratico e di diritto, sarebbe stato scandaloso, dicevo, che proprio mentre i sudafricani mostrano con il loro comportamento di non averci delusi, noi invece tradissimo la fiducia che il Sud Africa ha riposto in noi.
<P>
Signor Presidente, forse ciò che più ci riempie di gioia di questo accordo consiste nel fatto che, con esso, siamo passati dalla retorica ai fatti; il Parlamento europeo, che ha patrocinato e seguito da vicino il processo negoziale dando il proprio impulso e fungendo da pungolo, dovrebbe affermare oggi che porrà la stessa energia anche nel monitoraggio dell' applicazione dell' accordo e dei suoi risultati.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="NL" NAME="Van den Bos">
Signor Presidente, l' Europa è stata tanto generosa con le belle parole al momento dell' abolizione dell' apartheid, quanto si è rivelata avara di concessioni economiche.
Questa mentalità miope non ha caratterizzato la Commissione europea, bensì i miopi governi europei che hanno dato ai propri interessi nazionali maggiore importanza che al benessere della popolazione sudafricana.
<P>
Da una recente relazione dell' UNCTAD si evince che le importazioni del Sud Africa dall' Unione europea probabilmente aumenteranno più delle esportazioni verso il nostro mercato.
Se le cose stanno davvero così occorrerà sicuramente rivedere l' accordo.
Pertanto terremo sotto controllo l' attuazione concreta dell' accordo.
<P>
Le relazioni fra Sud Africa ed Europa non possono andare a discapito dei paesi del SADC.
Anche in questo caso vale che è meglio un buon vicino che un amico lontano.
Il Sud Africa deve dare un impulso allo sviluppo di tutta la regione.
La sua aggressiva espansione nei paesi confinanti non rappresenta un contributo in tal senso.
La bilancia commerciale con i paesi confinanti è in grande squilibrio; il Sud Africa esporta sette volte più di quanto non importi.
Così come Pretoria ha ricevuto dall' Unione europea dazi doganali preferenziali, così il Sud Africa dovrebbe concederli ai suoi vicini.
Lo sviluppo economico del resto è essenziale per la stabilità politica e la pace in tutta la regione.
Nonostante la nostra critica all' atteggiamento dell' Unione europea, diamo molta importanza all' obiettivo fondamentale dell' accordo, lo sviluppo economico del Sud Africa e l' integrazione nel commercio mondiale.
Appoggiamo pertanto la raccomandazione della onorevole Kinnock.
<P>
Signor Presidente, c' è un detto che dice: meglio un uovo oggi che una gallina domani.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="EN" NAME="Wyn">
Signor Presidente, sono lieto di appoggiare questa iniziativa a nome del gruppo Verde/Alleanza libera europea di questo Parlamento e ringraziamo la onorevole Kinnock per il lavoro svolto.
<P>
Le alleanze internazionali e interregionali, all' interno dell' Unione europea e con partner esterni, sono iniziative che dobbiamo essere fieri di sviluppare.
Chiara testimonianza di questa convinzione sono i programmi di finanziamento come INTERREG, PHARE e altri.
<P>
Non possiamo certo aspettarci che da un giorno all' altro tale iniziativa sia in grado da sola di risolvere le difficoltà dell' economia del nuovo Sud Africa.
Occorre considerare gli enormi problemi interni di integrazione sociale, il cronico problema di alloggi miserandi per la maggior parte della popolazione, la massiccia disoccupazione e un' economia che produce soltanto lo 0,46 percento del PIL mondiale.
<P>
La preoccupazione della maggioranza dei sudafricani è che le nostre iniziative richiedano tantissimo tempo per divenire realtà.
Dobbiamo pertanto fare in modo che i piani di sostegno siano esperiti molto più rapido di quanto avviene al momento.
L' accordo prevede dieci anni per la totale liberalizzazione del 95 percento delle esportazioni sudafricane verso l' UE e per l' eliminazione delle barriere tariffarie sull' 86 percento dei suoi prodotti industriali, ma per un paese che si dibatte in problemi economici e sociali così acuti si tratta di un' attesa lunghissima.
<P>
Le restrizioni tariffarie possono anche andare bene ma bisogna considerare che le restrizioni imposte ai paesi del terzo mondo che esportano verso il mondo sviluppato sono quattro volte più severe delle barriere tariffarie che colpiscono le nostre esportazioni verso quei paesi.
<P>
Con il Sud Africa, paese con diverse regioni, occorre favorire anche le relazioni interregionali.
Il ruolo che le regioni e le nazioni tradizionali dell' UE possono svolgere nel costruire legami economici e culturali con le varie regioni africane è vitale e dovrebbe costituire un prerequisito essenziale per le sue prospettive future, esattamente come l' eliminazione del suo indebitamento.
La decisione di cancellare 100 miliardi di dollari del debito del terzo mondo, presa quest' anno a Colonia dal Vertice sull' economia mondiale, ha costituito un atto importante e dovrebbe fungere da catalizzatore per ulteriori azioni da parte di tutti i paesi dell' UE e non soltanto di alcuni.
<P>
Il partenariato finanziario non è la panacea per tutti i problemi del Sud Africa.
Occorre invece adesso esplorare globalmente tutta una serie di questioni cruciali per garantire che il Sud Africa sia in grado di giovarsi al massimo delle opportunità offerte da questo accordo.
L' UE dovrebbe sviluppare strategie e programmi di formazione tesi alla rigenerazione sostenibile a lungo termine dell' economia sudafricana sia dal punto di vista economico che ambientale.
Accolgo pertanto con favore questa iniziativa.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah">
Signor Presidente, ringrazio la onorevole Kinnock per la sua relazione.
L' accordo tra l' Unione europea e il Sud Africa, sul quale esprimiamo oggi un parere, riveste un carattere molto importante.
Da parte mia, sono tanto più favorevole a quest' accordo in quanto il Consiglio aveva bloccato i negoziati all' inizio di quest' anno, inviando così un pessimo segnale al popolo sudafricano.
<P>
Nel febbraio 1999, la nostra Assemblea aveva manifestato la sua incomprensione dinanzi a questo rifiuto, anche se gli interessi di alcune categorie di produttori agricoli europei meritavano senz' altro di essere presi in considerazione.
Ma si sarebbe potuto farlo senza rimettere in forse tutta la discussione.
L' appello pressante lanciato dal Parlamento europeo è dunque stato accolto, dal momento che il Consiglio ha finalmente dato la sua approvazione all' accordo.
Inoltre, sono lieta che su insistenza sudafricana l' accordo sia stato esteso anche all' ambito della cooperazione allo sviluppo.
<P>
Si tratta ora di seguire con la massima attenzione l' applicazione di quest' accordo, affinché gli aspetti più positivi che contiene contribuiscano davvero allo sviluppo della nuova Repubblica sudafricana.
In questo «paese ricco» di uno dei continenti più poveri, i rapporti sociali sono ancora caratterizzati da forti disparità, al punto che il PNUS situa questo paese al 93º posto in graduatoria riguardo all' indice di sviluppo umano.
Il 52 percento del reddito annuo va al 10 percento della popolazione soltanto, e pare che la disoccupazione sia passata dal 30 percento nel 1994 al 37 percento nel 1997.
Queste diseguaglianze ricalcano le divisioni razziali ancora persistenti.
In breve, e sono gli stessi sudafricani a dirlo: "L' apartheid è stata sconfitta politicamente, ma è tuttora molto presente nella vita quotidiana, a livello economico e sociale, per milioni di persone" .
E' percettibile una giustificata impazienza, in particolare tra la popolazione di colore.
<P>
Dopo aver offerto la nostra solidarietà al movimento di liberazione contro il duro regime dell' apartheid, si tratta ora di sostenere quegli sforzi senza precedenti che trovano riscontro nel RDP.
Progressi significativi sono già stati fatti per quanto concerne la scolarizzazione dei bambini, il servizio sanitario di base, l' accesso all' acqua potabile e alla rete elettrica, ma molto, moltissimo resta ancora da fare.
<P>
Sono particolarmente sensibile a quest' accordo, in quanto per anni ho manifestato per la liberazione di Nelson Mandela, e ho avuto l' onore di visitare la Repubblica sudafricana all' indomani della sua elezione a Presidente.
<P>
Dobbiamo quindi dare ascolto alle voci che si levano riguardo alle conseguenze del libero scambio.
D' altronde, inizialmente la preferenza sudafricana verteva su un accordo simile alle disposizioni della Convenzione di Lomé, e l' UNCTAD prevede un impatto diseguale sui flussi di scambio bilaterali, a scapito dei prodotti sudafricani.
Inoltre non è stata data sufficiente considerazione alle preoccupazioni e ai timori espressi, a livello regionale, dai paesi dell' unione doganale dell' Africa australe.
Il Botswana, il Lesotho, la Namibia e lo Swaziland perderanno una fonte considerevole dei loro introiti, in quanto l' entrata in vigore dell' accordo causerà una drastica caduta dei dazi doganali che questi paesi riscuotono attualmente in base alla loro unione doganale.
E l' affluenza sul loro mercato dei prodotti sovvenzionati della PAC comporta un rischio reale per la loro agricoltura.
<P>
L' accordo che stiamo discutendo è strategico per entrambe le parti interessate.
E lo è anche per la pace, la stabilità e lo sviluppo dell' Africa australe.
Oltre a presentare la mia approvazione dell' accordo, vorrei concludere con una proposta.
Forse potremmo organizzare qui al Parlamento un' audizione degli ambasciatori dei paesi dell' Africa australe, per associarli direttamente alle nuove relazioni tra l' Unione europea e questa regione del mondo, così ricca di prospettive per il futuro di tutto il continente africano.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="FR" NAME="Coûteaux">
Signor Presidente, in quanto rappresentante di un paese agricolo, la Francia, e più ancora di un paese il cui nome e la cui politica sono legati a una certa concezione della cooperazione con l' Africa, non possiamo seguire quanto proposto dalla onorevole Kinnock e dare la nostra approvazione al cosiddetto accordo sugli scambi e la cooperazione con la Repubblica sudafricana, e ciò per ragioni sia di forma che di sostanza.
<P>
Le ragioni di sostanza derivano peraltro da fatti evidenti.
La prima ragione riguarda la natura della transazione concordata per le denominazioni di origine controllata.
Concedere una compensazione finanziaria a un paese affinché quest' ultimo cessi di usare indebitamente denominazioni tutelate - come quella dello sherry, nella fattispecie, costituisce un precedente estremamente pericoloso.
E' ovvio del resto che se quest' accordo venisse ratificato dai parlamenti nazionali - il cui ruolo fondamentale, sia detto per inciso, viene così ancora una volta dimostrato - qualunque paese terzo potrebbe decidere di utilizzare una denominazione europea di origine controllata per poi negoziare una transazione finanziaria.
Mi pare assurdo tutto ciò.
<P>
La seconda ragione di merito, a nostro avviso, è ancora più grave.
Essa riguarda la stessa filosofia o, più esattamente, l' ideologia implicita in quest' accordo.
Sostenere a priori che la liberalizzazione degli scambi sia favorevole allo sviluppo è certamente in linea con la Vulgata universalmente diffusa del concetto di globalizzazione, ma la realtà continua a smentire queste affermazioni.
Anzitutto è evidente che i paesi poveri sprofondano sempre di più nelle loro difficoltà nella stessa misura in cui vengono aperte le loro frontiere e privatizzati i servizi di base.
D' altro canto, i paesi oggi dominanti si sono garantiti la loro possibilità di espansione nel quadro di un protezionismo programmato, ed è una forma di protezionismo che io definisco di comodo.
L' accordo, infatti, rispecchia un' ideologia il cui unico obiettivo è quello di mascherare la politica deleteria di una superpotenza - gli Stati Uniti - e l' Europa, qui come altrove, si fa fuorviare seguendone le orme.
<P>
Per quanto attiene al motivo formale, mi limiterò a citarlo semplicemente.
Abbiamo qui un' ulteriore riprova della connivenza esistente tra Commissione e Parlamento per privare il Consiglio europeo di una sua competenza a mio avviso esclusiva, vale a dire la politica estera.
<P>
Per tutte queste ragioni non possiamo dare la nostra approvazione all' accordo.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="NL" NAME="Belder">
Signor Presidente, pur riconoscendo i preziosi elementi contenuti nell' Accordo sul commercio, lo sviluppo e la collaborazione fra Comunità europea e la Repubblica del Sud Africa anche noi, come la relatrice, onorevole Kinnock, avremmo alcune domande critiche e alcuni suggerimenti da fare a Commissione e Consiglio.
<P>
In primo luogo le relazioni commerciali fra Unione europea e Sud Africa sono caratterizzate da una forte dipendenza.
Il Sud Africa dipende in larga parte dall' Unione Europea sia per le sue importazioni (33 percento) che per le sue esportazioni (40 percento).
Non accade invece il contrario.
Ci chiediamo allora perché non si conceda un accesso completo al mercato europeo per i prodotti sudafricani.
In tal modo svaniscono tutti i buoni propositi degli Stati membri dell' Unione europea espressi nel 1994 in relazione al Sud Africa in quanto paese in via di sviluppo!
<P>
In secondo luogo, una valutazione dell' Accordo di Lomé condotta nel 1996 ha mostrato che la liberalizzazione commerciale asimmetrica non reca solo vantaggi per i paesi in via di sviluppo, ma che a causa di tale asimmetria i paesi non imparano a competere con i prezzi di mercato.
In che misura ciò vale anche per i prodotti sudafricani?
<P>
In terzo luogo insistiamo che l' Accordo fra Unione europea e Sud Africa non debba andare a discapito delle ottime relazioni commerciali regionali di Pretoria.
Per mezzo di adeguate regole di origine anche i partner del Sud Africa in seno a SADC e SACU potranno trarre profitto dall' accordo commerciale in parola.
<P>
Riallacciandomi all' affermazione critica della relatrice, onorevole Kinnock che "l' Unione europea ha provato a rendere il Sud Africa ostaggio dei propri agricoltori sussidiati" , occorre notare, in quarto luogo, che il mancato inserimento nell' Accordo dei settori vino e bevande alcoliche è una vera e propria omissione.
Quale sarà il danno reale che ciò recherà al mercato europeo?
<P>
Ultimo punto: la politica europea dello sviluppo nei confronti del Sud Africa sortirà pochi effetti finché l' Europa non sarà disposta a fare dei sacrifici.
Ultimamente nella cooperazione allo sviluppo l' accento viene posto, a giusto titolo secondo noi, sempre di più sullo sviluppo per mezzo dell' integrazione nel mercato mondiale.
Il presente accordo commerciale contiene anche aspetti che ostacolano l' integrazione del Sud Africa nel mercato mondiale.
Tutto sommato pare che gli interessi europei prenderanno nuovamente il sopravvento.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, mi permetta come prima cosa di ringraziare la relatrice per l' ottima relazione che inizia con la seguente frase: "Dopo cinque anni di discussioni, esitazioni, prevaricazioni, consultazioni e negoziati è giunto il momento di dare attuazione ad un accordo sugli scambi, lo sviluppo e la cooperazione fra Unione europea e Sud Africa."
Onorevole Kinnock, noi nei Paesi Bassi possiamo esprimerci anche in termini più duri: dopo cinque anni di scocciature finalmente è stata presa una decisione.
Gli olandesi presenti in Aula sicuramente mi capiranno.
Del resto, e in ciò concordo con l' onorevole Van den Bos, sono stati soprattutto gli Stati membri ad averci procurato tali scocciature.
Non è stata la Commissione e certo nemmeno il Parlamento.
<P>
Signor Presidente, comunque ci si esprima nella nostra madrelingua, i negoziati sul presente accordo commerciale sono stati tirati per le lunghe in modo inaudito e, come abbiamo affermato in molte risoluzioni di questo Parlamento, ci hanno fatto fare una figura meschina, soprattutto dopo il coraggioso passaggio del Sud Africa a un governo libero e democratico. Una prestazione eccezionale in un secolo caratterizzato in tutto il mondo da tanta violenza.
Pertanto il Sud Africa deve servire da esempio per tutti noi.
<P>
L' Unione europea è il principale partner commerciale del Sud Africa, con il 33 percento di esportazioni e il 40 percento di importazioni.
Pertanto il presente accordo è di estrema importanza, per noi, ma in primo luogo per il Sud Africa.
E' un accordo moderno e al passo coi tempi, e riguarda aspetti legati alla liberalizzazione dei dazi, alla creazione di una zona di libero scambio, ad accordi sulla collaborazione economica e sulla cooperazione allo sviluppo, ad accordi su scienza e tecnologia e su un dialogo politico.
In breve, un accordo che dovrebbe permettere ad ambe le parti di proseguire sulla buona strada per qualche anno ancora.
Ovviamente avremmo potuto fare di meglio, ma io penso che per il momento sia meglio accontentarsi.
<P>
Un parte dell' accordo commerciale offre anche buone prospettive, poiché l' Europa aprirà i propri mercati al Sud Africa per il 95 percento e il Sud Africa farà la stessa cosa per l' 86 percento, un' apertura che interesserà così il 75 percento dei prodotti agricoli sudafricani.
In futuro, in ogni caso dopo tre anni, anche la gran parte dei prodotti commerciali potranno entrare liberamente nell' Unione europea.
Che porto e sherry abbiano provocato tanto ritardo, e che per tali prodotti occorrano regimi transitori da 5 a 12 anni, naturalmente non è molto credibile.
Ma non è poi così importante.
Sono d' accordo con l' onorevole Gahler e gli posso dire che nei Paesi Bassi si beve più sekt che champagne.
Quindi alla lunga qualità e prezzo sono importanti almeno quanto il nome.
<P>
Signor Presidente, basta parlare dei dettagli dell' accordo.
Altrettanto importanti sono i risvolti politici.
A tale proposito speriamo sinceramente che il presente accordo rappresenterà uno stimolo positivo per lo sviluppo economico e la stabilità politica del Sud Africa.
In questo campo regnano ancora molte preoccupazioni, poiché la crescita economica in Sud Africa sta rallentando, il che a sua volta fa rallentare notevolmente anche la lotta alla povertà, che deve ridurre lo stato di arretratezza della popolazione nera e di colore causato da anni di apartheid.
La povertà è ancora palpabile in Sud Africa e ciò provoca frustrazione in una parte della nuova generazione che si dà al crimine.
Tale situazione non solo è seria per i gruppi sociali colpiti, ma purtroppo rappresenta anche un deterrente per una parte degli investimenti, ritardando ulteriormente lo sviluppo economico.
<P>
E' pertanto importante che il presente accordo commerciale finalmente sia divenuto realtà, cosicché le aziende europee sappiano come stanno le cose in Sud Africa e lo stesso dicasi per il mondo imprenditoriale sudafricano.
In ogni caso, i Paesi Bassi tra breve invieranno in Sud Africa una nutrita delegazione commerciale e spero che gli altri 14 Stati membri facciano la stessa cosa.
Il Sud Africa ha bisogno di nuovi impulsi per promuovere la crescita economica e combattere più velocemente la povertà.
Ciò non potrà far altro che andare a beneficio della stabilità politica, che a sua volta è indispensabile.
<P>
Signor Presidente, dopo le prossime elezioni il Sud Africa entrerà in una nuova era, in cui i segnali di speranza e di progresso dovranno essere trasformati in giustizia economica e sociale.
Il presente accordo commerciale deve svolgere un ruolo positivo in tale processo.
Il mio gruppo lo approva e spero di cuore che sortirà effetti positivi.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signor Presidente, con l' uscita di scena di Nelson Mandela e con l' elezione di Thabo Mbeki il Sud Africa è entrato in una nuova era politica.
Per dirla con le parole di un giovane sudafricano cresciuto in Danimarca: il ritiro di Mandela è una buona cosa per il Sud Africa in questo momento.
Non fa bene alla democrazia avere per presidente un dio, perché questo era ed è Mandela: una divinità.
Ma contro gli dei non ci si può ribellare, per lo meno non quando hanno aperto le porte verso la libertà.
Non voglio dire con questo che Thabo Mbeki non abbia caratteristiche divine, ma sulla pazienza dimostrata dai più poveri nei confronti di Mandela Thabo Mbeki non potrà fare conto.
I poveri chiedono cibo, case e istruzione adesso, chiedono cioè tutte quelle cose che per noi occidentali sono del tutto naturali.
Per ora vengono spinti solo alla criminalità, più avanti si arriverà alla sommossa.
Questo pone Thabo Mbeki in una situazione radicalmente diversa rispetto al suo predecessore, e pone anche noi in una situazione completamente diversa.
Non possiamo dimenticarlo, così come non possiamo dimenticare i Balcani e quanto ha affermato Kofi Annan nel discorso che ha pronunciato in occasione dell' apertura dei lavori dell' Assemblea generale delle Nazioni Unite quest' anno.
E' incredibile quanto sacrifichiamo per la guerra e quanto poco invece per la prevenzione.
Per questo motivo l' accordo tra Unione europea e Sud Africa è un fatto positivo.
Certo non si tratta di un accordo perfetto, non è sufficientemente generoso e desidero ringraziare la onorevole Kinnock, la nostra relatrice, per averlo sottolineato.
Ma l' accordo adesso c' è e crea un legame tra Unione europea e Sud Africa.
E' auspicabile che anche in Sud Africa esso venga percepito come qualcosa che accorcia le distanze geografiche e psicologiche con l' Unione europea e che si possa credere che tra il dire e il fare non ci sia più quel mare che abbiamo pensato ci separasse negli anni dal 1994 al 1999.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="EN" NAME="Lucas">
Signor Presidente, anzitutto vorrei dire che sono molto lieto della felice conclusione di questo accordo di grande rilievo e mi congratulo con la relatrice per l' instancabile lavoro svolto inteso a ottenere il migliore risultato possibile.
<P>
Si tratta di uno dei primi accordi di libero scambio con un paese in via di sviluppo e quindi stabilisce una serie di importanti precedenti.
Uno dei più significativi è che invece di concentrarsi unicamente sugli scambi commerciali ha dato più ampio rilievo alla cooperazione allo sviluppo.
Me ne rallegro, sebbene potrebbe comportare dei precedenti meno positivi come, per esempio, l' impatto su altri paesi di quella regione.
<P>
Une delle preoccupazioni più grandi per i paesi dell' Unione doganale dell' Africa australe (SACU) è la perdita del gettito proveniente dalla tariffa doganale comune come ha rilevato anche la onorevole Kinnock.
Attualmente quei paesi dipendono pesantemente dai dazi doganali provenienti dalle importazioni europee e ripartiti fra i paesi membri dell 'Unione doganale.
Si tratta d' ingenti somme di denaro.
Per esempio lo Swaziland dipende da tali dazi per più del 40 percento del totale delle entrate governative.
Ma con l' accordo commerciale in vigore i prodotti che arrivano dall' UE in Sud Africa in esenzione d' imposta entreranno in esenzione d' imposta anche negli altri paesi dell' Unione doganale, poiché fra i paesi membri non ci sono barriere tariffarie.
Pertanto la preoccupazione reale fra i paesi della SACU è che tali prodotti saboterebbero i prodotti locali dei loro mercati.
Un evento del genere renderebbe meno costosi i prodotti per i consumatori sudafricani, ma gli effetti sulle industrie locali potrebbero rivelarsi estremamente devastanti.
<P>
La preoccupazione pertanto è che il ritmo e la percentuale d' eliminazione delle tariffe doganali sulle importazioni provenienti dall' UE sopravanzeranno la capacità delle industrie della regione di migliorare la loro efficienza.
Questo dimostra l' importanza di saper calibrare esattamente i tempi e la gradualità degli accordi commerciali per evitare ripercussioni negative sugli altri paesi della regione.
<P>
Sebbene sia stata promessa una compensazione ai paesi confinanti con il Sud Africa per i costi di adeguamento che dovranno subire, è ben lungi dall' essere chiaro come tale compensazione funzionerà in pratica.
Sono certo che il Parlamento europeo continuerà a sorvegliare la situazione per valutarne gli effetti sugli altri paesi e farà tutto il possibile per garantire che siano previste le necessarie e adeguate compensazioni.
<P>
L' accordo presenta peraltro delle implicazioni importanti per i negoziati post-Lomé in cui la Commissione e il Consiglio sono decisamente a favore di accordi commerciali regionali di libero scambio per sostituire le preferenze del tipo Lomé.
Mi compiaccio della raccomandazione della onorevole Kinnock secondo la quale tale accordo non deve essere considerato un modello per i paesi ACP.
<P>
Concludendo, pur essendo lieto del fatto che il Sud Africa abbia conquistato una fetta importante dei mercati europei, spero anche che da questo accordo potremo trarre degli insegnamenti affinché in futuro i tempi, la gradualità e la portata di accordi di libero scambio rispecchino più fedelmente le diverse esigenze dei paesi partecipanti.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="FR" NAME="Laguiller">
Signor Commissario, onorevoli colleghi, cooperare con la Repubblica sudafricana e aiutarla a uscire dal sottosviluppo dovrebbe costituire un dovere elementare per l' Europa, la cui classe dirigente in passato ha tratto notevoli benefici dal saccheggio delle ricchezze minerarie di questo paese e dallo sfruttamento della sua popolazione più povera.
Ma non mi assocerò certo alle manifestazioni di autocompiacimento delle Istituzioni europee che hanno addirittura la faccia tosta di affermare di aver dato un contributo significativo all' abolizione del regime di apartheid in Sud Africa, mentre invece è schiacciante la responsabilità delle grandi potenze, comprese quelle europee, nel mantenere al potere un regime infame per un periodo così prolungato.
Sono state le lotte delle masse di colore a imporre la fine della segregazione istituzionalizzata, purtroppo però senza riuscire a porre fine alla segregazione sociale che fa sì che i lavoratori e i disoccupati di questo paese continuino a vivere nella miseria.
<P>
Tutto quello che le Istituzioni europee offrono alla Repubblica sudafricana in materia di cooperazione è un accordo sugli scambi laboriosamente negoziato affinché gli interessi commerciali e industriali europei ne siano avvantaggiati, un accordo che nella Repubblica sudafricana poterà vantaggi unicamente a quell' esigua minoranza di esportatori di pietre preziose e prodotti agricoli che già in passato era la principale beneficiaria dell' apartheid.
D' altronde i firmatari dell' accordo non si curano di nasconderlo, dicendo che - e cito - "le disposizioni relative alla cooperazione mirano a favorire la ristrutturazione e l' ammodernamento dell' industria sudafricana e a stimolarne la competitività" .
Ebbene, i lavoratori di qualunque paese avranno capito che si tratterà di licenziamenti e di un aumento della disoccupazione!
La nostra solidarietà va allora ai lavoratori, ai diseredati della Repubblica sudafricana, e non a coloro che, laggiù o in Europa, si arricchiscono aggravandone la miseria.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Musumeci">
Signor Presidente, l' accordo raggiunto con il Sud Africa costituisce, sul piano politico, per l' Unione europea, complessivamente un passo avanti, non c' è dubbio, e in questo senso va visto con particolare compiacimento e soddisfazione.
Non altrettanto, crediamo di poter dire, sul piano commerciale.
E' un accordo che presenta molte perplessità, lascia dubbi e zone d' ombra.
Sono tanti gli ambienti, del resto, in questi lunghi e estenuanti cinque anni di trattative, che hanno espresso malcontento, ambienti solitamente interessati ai processi di sviluppo dei paesi del Terzo mondo.
Del resto, diverse sono apparse anche le interpretazioni e le opinioni fra il Parlamento europeo, che voleva un accordo a condizioni più vicine a quelle della Convenzione di Lomé, e la stessa Commissione, che si è pronunciata per un' adesione, come dire, condizionata.
<P>
A nostro avviso si tratta di un accordo disomogeneo.
Occorrevano cioè accordi separati laddove si poteva operare su un terreno di pari dignità e di pari responsabilità.
Laddove invece questo equilibrio non poteva essere raggiunto, bisognava rimandare a trattative più serene e certamente più analitiche.
L' Unione europea, per esempio, ha riconosciuto clausole di salvaguardia agricola per il Sud Africa, anche per settori concorrenziali con l' economia europea.
Il 75 per cento dei prodotti agricoli del Sud Africa godrà di accesso agevolato ai nostri mercati e, in cambio, il Sud Africa ha assunto - ci sembra di poterlo dire con assoluta serenità - posizioni rigide, di netto rifiuto e, per certi aspetti, incomprensibili.
Mi riferisco in particolare alla pesca e al vino.
Paesi europei hanno chiesto di regolamentare l' accesso alle acque sudafricane, malgrado le concessioni tariffarie a esportazioni del Sud Africa di prodotti ittici, contro il rifiuto di quel paese.
Il Sud Africa utilizza per i propri prodotti denominazioni europee nei nostri mercati e in quelli dei paesi terzi in cambio di aiuti finanziari per il nostro settore.
Tutto questo ci sembra eccessivo e irragionevole.
Per questo motivo noi riteniamo di dover esprimere, come delegazione di Alleanza Nazionale, il nostro voto contrario, ribadendo tuttavia la più ampia disponibilità a sostenere nel futuro il lungo e difficile processo di crescita e di sviluppo del Sud Africa su un terreno che non crei ingiustizie e iniquità.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="NL" NAME="Smet">
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signor Commissario, sembra che vi siano ancora notevoli difficoltà nel settore dei vini e delle bevande alcoliche, tali da impedire una conclusione serena dell' accordo tra l' Unione europea e la Repubblica sudafricana.
<P>
Per noi è indispensabile sapere se il Sud Africa abbia o meno adottato le misure necessarie affinché un certo numero di denominazioni fondamentali, tra cui quelle di Porto e Sherry, non siano più utilizzate per le sue esportazioni verso la Comunità europea e siano soppresse, entro un periodo di cinque anni, per qualunque mercato di esportazione di questi prodotti.
<P>
D' altronde, signor Commissario, pensiamo che lei non possa prevedere un aumento dell' attuale volume delle importazioni di vini sudafricani verso l' Unione europea - attualmente pari a 320 000 ettolitri, tanto per ricordarlo - senza mantenere un minimo di dazi doganali, a meno che non si voglia rischiare di creare un grave sconvolgimento di tutto questo settore in Europa.
<P>
Per ricomporre questa controversia, mi pare di comprendere che sarebbe sufficiente modificare l' allegato 10 del protocollo dell' accordo e vorrei che lei ci fornisse su questo punto qualche informazione rassicurante.
Secondo altre notizie, invece, sembrerebbe che ci troviamo nell' obbligo di modificare detto allegato se questo non sarà convalidato entro il 30 settembre.
Vorrei pertanto conoscere la posizione della Commissione sulla validità o meno di questo allegato 10 a tutt' oggi, sei giorni dopo la scadenza prevista inizialmente, e sapere se la Commissione ne abbia proposto una modifica.
<P>
Signor Commissario, abbiamo la sensazione che Pretoria dia una lettura diversa da quella dei servizi della Commissione riguardo al contenuto di quest' accordo e, nello specifico, del suo allegato 10.
Chiediamo pertanto che in nessun caso si proceda alla conclusione di un accordo globale senza che vi sia un accordo "vini" , precedente ed equilibrato, e tale da non nuocere a nessuna delle due parti.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke">
Signor Presidente, come gran parte dei colleghi qui presenti, accolgo con favore la realizzazione del presente accordo, che senza dubbio sarà importante per facilitare l' ulteriore integrazione del Sud Africa nell' economia mondiale, aumenterà la stabilità politica in tutta la regione e, comunque, darà un forte impulso alle nostre relazioni bilaterali.
L' accordo commerciale si distacca dagli accordi tradizionali in quanto tiene conto della specificità sudafricana.
Ecco perché il settore agricolo non ne è rimasto escluso e si pone giustamente un forte accento sulla cooperazione allo sviluppo.
Il presente accordo equivale a uno stimolo importante e pertanto non può certo rappresentare un punto di arrivo.
Non dobbiamo perdere di vista il necessario follow-up.
<P>
Inoltre, partendo dall' attuale dinamica, occorre procedere a ulteriori accordi in una serie di settori, ad esempio la pesca.
Dunque, per quanto condivida l' entusiasmo sull' accordo raggiunto, sono molto meno entusiasta della maniera in cui è stato realizzato.
Negli ultimi due anni ho vissuto e lavorato in Sud Africa ed ho dovuto assistere al modo in cui l' Europa veniva duramente attaccata dalla stampa sudafricana a causa di riflessi corporativistici e protezionistici in profondo contrasto con tutte le belle dichiarazioni d' intenti sulla solidarietà con il Sud Africa.
<P>
Dopo che il Consiglio aveva respinto un accordo raggiunto dal Commissario Pinheiro, in Sud Africa si cominciò a chiedere apertamente se aveva ancora senso concludere un accordo del genere.
Per molto tempo ancora l' Europa in Sud Africa verrà identificata con il porto e lo sherry.
In questo senso il processo che ha portato all' accordo ha rappresentato un' occasione perduta per liberarsi dall' immagine della cosiddetta "fortezza Europa" .
<P>
A ragione, nella relazione si attira l' attenzione sulle conseguenze regionali del presente accordo.
La relatrice indica che alcuni paesi SACU vedranno crollare gli introiti provenienti dai dazi doganali, per loro assai importanti.
L' accordo ha tentato di anticipare tale conseguenza, soprattutto grazie alla pressione esercitata dal Parlamento, tuttavia è d' uopo continuare a essere cauti.
Il presente accordo deve invitare il Sud Africa a promuovere anche la collaborazione regionale e deve contribuire a fare dell' economia sudafricana una leva per lo sviluppo di tutta la regione.
<P>
Signor Presidente, io faccio parte di coloro i quali amano il Sud Africa: il paese, la popolazione e i suoi leader.
Tuttavia, questa speciale affinità non può e non deve diventare un alibi per non applicare alle condizioni collaterali le stesse norme che imponiamo agli altri paesi ACP.
Per essere onesti dobbiamo riconoscere che il Sud Africa lotta con talune disfunzioni a livello amministrativo, ad esempio i gravi problemi della corruzione e della criminalità.
Come dice il proverbio: patti chiari, amicizia lunga!
<P>
Il presente accordo non solo ci dà il diritto, ma anche il dovere di continuare a insistere sulla necessità di una buona amministrazione e di un approccio adeguato nella lotta contro la criminalità.
Ma al contempo dobbiamo appoggiare realmente il governo sudafricano nella sua lotta contro la divisione della società.
Solo se vi riusciremo, signor Presidente, si potrà parlare di un vero partenariato fra l' Europa e il Sud Africa.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha">
Signor Presidente, secondo le informazioni in mio possesso, sussistono ancora interpretazioni diverse fra il Sud Africa e l' Unione europea sulla parte dell' accordo concernente il vino, in particolare rispetto all' uso delle denominazioni d' origine "Porto" e "Sherry" .
<P>
Dopo una riunione tenutasi all' inizio di settembre fra le due parti, l' Unione europea ritiene opportuno che l' accordo preveda il divieto per i sudafricani di utilizzare le denominazioni "Porto" e "Sherry" dopo il periodo previsto di dodici anni. Pertanto, è necessario riflettere fin d' ora su nomi alternativi per i prodotti sudafricani in causa.
L' interpretazione del Sud Africa invece è che soltanto dopo questi dodici anni dovrebbero iniziare le discussioni per trovare nuovi nomi sostitutivi delle suddette denominazioni sulle quali, nel frattempo, dovrà esserci un accordo.
<P>
Il Sud Africa sostiene che se non si giungesse a un accordo continuerebbe a utilizzare le attuali denominazioni.
A fronte di una siffatta situazione è indispensabile evitare qualsiasi interpretazione poco chiara delle denominazioni d' origine "Porto" e "Sherry" che sono effettivamente denominazioni geografiche europee da tutelare e non possono assolutamente coesistere ed essere utilizzate per vini di altre origini.
Occorre soprattutto che, nel rispetto delle conclusioni del Consiglio "Affari generali" del mese di luglio di quest' anno, l' accordo specifico sui vini sia concluso prima dell' entrata in vigore provvisoria di quella parte dell' accordo commerciale, prevista in gennaio.
<P>
In caso contrario l' accordo dovrà essere rinviato.
Non è certo in causa la nostra volontà politica di stabilire una solida cooperazione con il Sud Africa, grande paese del continente africano che già ora rappresenta un importante partner commerciale dell' Unione europea; è però in causa il rispetto di un principio fondamentale della nostra stessa sopravvivenza , quello delle denominazioni d' origine dei nostri prodotti genuini, protetti, tra l' altro, dall' Organizzazione mondiale del commercio in virtù dei diritti di proprietà intellettuale.
<P>
Se l' Unione europea non sarà in grado di garantire questi principi, perderà totalmente la faccia nei negoziati che inizieranno prossimamente nell' ambito del Millenium Round dell' Organizzazione mondiale del Commercio.
Ripeto che l' accordo commerciale non è in causa, ma vogliamo che sia possibile renderlo compatibile con il rispetto dei nostri principi e dei nostri interessi.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Nielson">
Signor Presidente, deve essere una situazione unica che un accordo sia ratificato dal Parlamento prima di essere effettivamente firmato e oggi sembra si stia verificando proprio questo.
Pertanto, sono onorato e considero un privilegio che tale particolare evento riguardi l' accordo con il Sud Africa che rientra nel portafoglio di mia competenza in seno alla Commissione.
<P>
La settimana prossima effettuerò la terza visita di quest' anno in Sud Africa.
La mia prima visita è avvenuta per celebrare gli anni della lotta di solidarietà.
Parlare nel refettorio dei prigionieri di Robben Island è stata una bella esperienza.
La seconda volta rappresentavo il mio paese alla cerimonia d' insediamento del Presidente Mbeki.
Ora sono in attesa di prendere parte, lunedì prossimo a Pretoria, alla firma e al varo di questo accordo.
<P>
Desidero ringraziare il Parlamento, e in particolare la relatrice della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, onorevole Kinnock, per aver preparato un rapido e agevole consenso parlamentare sull' esito dei nostri negoziati con il Sud Africa e per la maniera molto attiva e impegnata con cui ha seguito questo processo nel corso degli anni.
<P>
La settimana prossima firmeremo l' accordo a Pretoria.
In questi ultimi giorni qualcuno, in taluni Stati membri dell' Unione, pare abbia insinuato che questo felice evento potrebbe essere sciupato da difficoltà sorte all' ultimo minuto nei negoziati paralleli tra il Sud Africa e l' Unione europea per un accordo sui vini e gli alcolici.
Senza voler entrare nel merito dell' inopportunità di tali commenti, vorrei rilevare che entrambe le parti stanno adoprandosi instancabilmente per trovare una soluzione rapida e reciprocamente accettabile al problema ancora aperto dei vini e degli alcolici.
I negoziatori si incontreranno ancora giovedì a Bruxelles per concludere i lavori su vini e alcolici.
Nutro fiducia nel raggiungimento di un risultato positivo.
<P>
Alla domanda posta dall' onorevole Souchet e altri sulle eventuali conseguenze nel caso in cui l' accordo sui vini e gli alcolici non fosse concluso in tempo, risponderei come segue.
<P>
La questione è stata discussa in luglio e chiarita in una dichiarazione interna della Commissione.
Finché l' accordo sui vini e alcolici non sarà in vigore, l' assistenza finanziaria speciale di 15 milioni di euro al settore vinicolo sudafricano e il contingente duty-free di 32 milioni di litri debbono entrare in gioco.
Questo è quanto abbiamo detto ai sudafricani e potremmo esplicitarlo nello scambio di lettere che saranno firmate sull' applicazione provvisoria dell' accordo commerciale.
<P>
L' accordo commerciale, di sviluppo e di cooperazione che firmeremo l' 11 ottobre è a mio avviso un ottimo accordo.
E' un simbolo vitale dell' impegno politico dell' Unione nei confronti del nuovo Sud Africa post-apartheid.
Per il Sud Africa l' atto coraggioso di concludere un accordo commerciale, di sviluppo e di cooperazione con l' Unione europea è il simbolo del suo impegno per la ristrutturazione economica e per la riconquista a pieno titolo del posto che gli spetta in seno alla comunità internazionale.
<P>
L' accordo è uno dei più ambiziosi partenariati che l' UE abbia mai concluso con un paese terzo.
Conferma la netta determinazione da parte dell' UE di sostenere il processo di cambiamento e riforme del Sud Africa e rispecchia il desiderio di ambe le parti di potenziare i contatti a livello politico, commerciale e di cooperazione a vantaggio del Sud Africa e dell' intera regione dell' Africa australe.
<P>
L' accordo aprirà nuove vie alla cooperazione fra l' UE e il Sud Africa in molti settori.
Dall' ottica specifica della cooperazione allo sviluppo, spero sinceramente che l' accordo contribuirà all' estirpazione della povertà e alla promozione della prosperità in Sud Africa nel pieno rispetto dei principi democratici e dei diritti umani fondamentali.
<P>
Nella sua relazione, la onorevole Kinnock fornisce una descrizione eccellente e molto accurata delle potenzialità e della portata dell' accordo.
Tuttavia su taluni punti, e vi prego di perdonarmi se farò delle osservazioni tecniche, i desideri sembrano guidare i pensieri.
Vi darò qualche esempio.
<P>
Contrariamente a quanto sostiene la relazione a pag. 8, la clausola di salvaguardia non si applica a tutti i paesi della regione SADC, ma solo ai paesi BNLS membri dell' Unione doganale dell' Africa australe.
Infatti, dato che tali paesi in pratica applicano la stessa tariffa esterna del Sud Africa, era sensato offrire loro lo stesso tipo di salvaguardia. Tale meccanismo però non si applica a tutta la regione SADC.
Non è nemmeno stato ancora raggiunto un accordo sulla liberalizzazione, da parte dell' UE, delle importazioni Sudfricane di parti di autoveicoli entro tre anni, come dice la relazione a pag.
9. Questa opzione è stata collegata all' impegno del Sud Africa in quel settore che sarà riveduto nel secondo semestre del 2000.
Se i sudafricani propongono aperture di mercato significative per l' UE, saremo in grado di eliminare totalmente i nostri dazi entro il 2003.
In caso contrario, la liberalizzazione dell' UE per il settore automobilistico richiederà tempi più lunghi.
<P>
Diversamente da quanto suggerisce la relazione a pag. 10, il buon governo non costituisce dal punto di vista rigorosamente giuridico un elemento essenziale dell' accordo.
Il nostro mandato negoziale non contemplava questo aspetto.
Nell' accordo comunque si dice che entrambe le parti riaffermano il loro attaccamento ai principi del buon governo e inseriscono tale concetto nel contesto di elemento essenziale.
Tuttavia, a prescindere da qualche imprecisione di questo tipo, la relazione, come ho già avuto modo di dire, è molto accurata e ben redatta e ovviamente ne condivido le conclusioni positive.
<P>
Ciò mi riporta alla sfida iniziale: come applicare l' accordo al più presto e nel miglior modo possibile.
Dato che l' accordo è caratterizzato da una natura mista, dobbiamo attendere la ratifica di tutti i quindici parlamenti nazionali.
Spero che il sorprendente precedente stabilito in questa sede spingerà i vostri colleghi dei parlamenti nazionali a inserire rapidamente l' accordo nel loro ordine dei lavori.
Tuttavia, le esperienze fatte su altri accordi ci hanno insegnato che potrebbero passare da due a tre anni prima che anche l' ultimo degli Stati membri dell' UE abbia ratificato l' accordo.
Pertanto, sono lieto che il Consiglio abbia deciso di applicare provvisoriamente alcune parti dell' accordo sin dal 1º gennaio 2000, segnatamente le sezioni sul commercio e sullo sviluppo.
Nei prossimi mesi e settimane, seguirò da vicino il processo di preparazione che ci divide da quella data al fine di garantire che tutte le importanti concessioni commerciali dell' UE al Sud Africa siano effettivamente inserite entro quella data.
<P>
Per quanto attiene agli altri aspetti della cooperazione, dal punto di vista legale molto già esiste: la cooperazione allo sviluppo, Lomé, la scienza e la tecnologia.
Per altri aspetti e altri temi sono certo che l' accordo fornirà indicazioni immediate alle nostre ambizioni e ai nostri sforzi sebbene dal punto di vista giuridico l' accordo potrebbe non essere ancora operativo.
Fatto salvo il processo di ratifica formale, riallacciandomi al testo scritto dell' accordo, m' impegno personalmente a garantire che i settori esistenti e futuri di cooperazione fra l' UE e il Sud Africa siano celermente ed efficacemente rafforzati e approfonditi.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Signor Presidente, ringrazio la Commissione per la risposta ma avevo sollevato la questione del pacchetto di sostegno per i paesi BNLS sul quale era stata promessa una Conferenza in Lesotho.
Questi paesi sono sempre in attesa di una conferma. La Commissione ha detto loro che tale Conferenza avrebbe avuto luogo prima della firma dell' accordo.
Evidentemente ciò non accadrà ma ci occorre una rassicurazione perché essi hanno la sensazione che la Commissione li abbia lasciati cadere.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Nielson">
Posso rassicurarla su questo punto.
La Conferenza in Lesotho avrà luogo il 13 e il 14 ottobre e siamo pronti a discutere in quella sede con i rappresentanti dei paesi BLNS sul modo di strutturare il pacchetto di sostegno per quei paesi.
Pertanto, anche questa iniziativa é in corso.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario Nieslon.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Comunicazione del Presidente della Commissione
<SPEAKER ID=126 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca la comunicazione del Presidente della Commissione sulle decisioni adottate dalla Commissione nella sua riunione odierna.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Prodi">
Signora Presidente, meno di tre settimane fa voi avete espresso la vostra fiducia a questa Commissione.
In quell' occasione io mi sono assunto una serie di impegni e sono lieto di presentarmi qui dinanzi a voi a dimostrazione che è iniziata una nuova epoca di collaborazione fra le nostre Istituzioni.
Vedo che non vi è un gran successo di folla, ma i grandi obiettivi non sono mai semplici.
<P>
La nuova Commissione ha da poco terminato la sua terza riunione e io voglio riassumerne i risultati.
Il primo grande tema riguarda la pubblicazione dei posti A1.
La settimana scorsa abbiamo proceduto a una serie di importanti cambiamenti ai massimi livelli amministrativi della Commissione, sulla base di un preciso cambiamento culturale dei metodi di nomina.
Vorrei sottolineare in modo particolare che è previsto l' avvicinamento a intervalli regolari dei bassi dirigenti e delle loro funzioni e che la nazionalità del titolare uscente non condizionerà la nomina del successore.
<P>
Dopo il trasferimento di un certo numero di direttori generali, la settimana scorsa, oggi abbiamo deciso di pubblicare i posti vacanti per le seguenti posizioni: direttore generale delle Direzioni generali imprese, agricoltura, istruzione e cultura; vicedirettori generali delle seguenti direzioni: istruzione e cultura, concorrenza e relazioni esterne.
Queste posizioni verranno occupate nell' osservanza delle nuove procedure.
Io ho insistito perché le procedure siano trasparenti e le nomine sulla base del merito ­ questo è un fatto importantissimo - dopo la selezione che darà spazio anche al parere di personalità esterne.
<P>
Secondo punto: la Commissione ha discusso la situazione in merito all' esecuzione del bilancio 1999 e ha notato che esistono settori nei quali occorre uno storno entro la fine dell' anno.
Le proposte concrete riguardano esclusivamente la ridistribuzione di stanziamenti di impegno.
Lo scopo principale è di dar respiro al bilancio suppletivo e rettificativo 4/99, adottato il 16 settembre, proponendo, in armonia con la proposta della Commissione in quel momento, di finanziare maggiori stanziamenti: per PHARE 98 milioni di euro, per TACIS 68 milioni di euro, per gli aiuti umanitari in Turchia 15 milioni di euro, per il Kosovo 21 milioni di euro, per la cooperazione con il Sud Africa 20 milioni di euro, per l' ambiente e le foreste tropicali 10 milioni di euro.
Questi aumenti saranno finanziati mediante la riassegnazione, all' interno della linea 4, per 155 milioni di euro e storno dalla linea 3 per 10 milioni di euro.
<P>
Il terzo punto riguarda il programma della Commissione entro la fine di gennaio.
Abbiamo sottolineato l' importanza di una buona programmazione del lavoro.
Fedele a questo impegno, la Commissione ha passato in rassegna le materia sulle quali dovrà intervenire una decisione del Collegio di qui alla fine del gennaio 2000.
In questo modo potremo comunicare i nostri impegni programmatici a voi e al Consiglio dell' Unione, affinché possiate tenerne conto nella programmazione dei vostri lavori nei mesi immediati.
Presenterò al Parlamento le prospettive quinquennali nel gennaio 2000, come abbiamo convenuto qui, dopo di che la nostra programmazione annuale ritornerà a un ritmo normale.
Vorrei aggiungere che sarò severo verso i miei colleghi nei confronti dei servizi della Commissione.
La Commissione esige qualità, proposte ben preparate e testi comprensibili, soprattutto - ripeto ­ testi comprensibili.
La Commissione non è un segretariato che debba seguire interessi particolari; noi vogliamo recuperare il nostro ruolo di forza propulsiva dell' Europa e quindi vogliamo agire collegialmente.
Il nostro programma è quello che vi abbiamo proposto e lo presenteremo in modo analitico e esaustivo.
<P>
Quarto punto: relazione sulla competitività dell' industria europea.
La Commissione ha adottato la relazione annuale sulla competitività dell' industria europea che ha come tema il cambiamento strutturale.
Abbiamo esaminato, inoltre, alcuni rapporti dedicati al settore dell' acciaio e all' industria forestale.
Debbo aggiungere che sia il Commissario Liikanen che io stesso intendiamo operare affinché la Commissione, in futuro, si concentri sulle questioni più orizzontali della politica delle imprese, perché ormai i discorsi settoriali li lasciamo ad altri punti di decisione.
<P>
Quinto punto: nuova strategia per il mercato interno.
Tramite un' esaustiva relazione del Commissario Bolkenstein abbiamo esaminato le priorità relative al mercato interno nei prossimi cinque anni.
Il piano di azione è giunto alla fine proprio quest' anno.
L' obiettivo della comunicazione è di definire i potenziali obiettivi e le possibili azioni finalizzate al mercato interno per il prossimo quinquennio.
Contiamo far nostro l' elemento più prezioso del precedente piano d' azione, il cosiddetto quadro del punteggio del mercato interno, e intendiamo garantire che esistano valide procedure per la valutazione, il monitoraggio e l' aggiustamento degli obiettivi.
<P>
La Commissione accoglierà con piacere commenti e reazioni prima di prendere una decisione definitiva alla fine di novembre, giacché quella di oggi era una presentazione che si inseriva in una procedura di comunicazione.
Vi saranno quindi un dibattito con il Parlamento e vari momenti di consultazione, e solo a novembre arriveremo invece a una proposta, diciamo così, operativa.
E' un altro capitolo in cui la collaborazione con il Parlamento è di vitale importanza.
Infine, proprio negli ultimi minuti il Commissario Verheugen ha spiegato come si stia procedendo alla preparazione delle decisioni che verranno prese la settimana prossima in tema di ampliamento.
Anche questa è stata un' esposizione solo procedurale ma che riguarda il problema più importante che abbiamo di fronte.
<P>
La prossima settimana dobbiamo approvare tutte le relazioni sullo stato di avanzamento dei rapporti con i paesi candidati.
Il Commissario Verheugen ha già preso contatti perché la commissione parlamentare per gli affari esteri venga informata immediatamente della situazione.
Nella prossima settimana, quindi, toccheremo uno dei temi più importanti per tutto il quinquennio della Commissione: qui si inizia l' operazione concreta per l' ampliamento.
<P>
Questi erano i temi discussi oggi, oltre, come in ogni riunione della Commissione, a un' infinità di aspetti procedurali che non conviene però menzionare di fronte al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, in primo luogo desidero tranquillizzare il Presidente Prodi.
La differenza fra il parlamento di una dittatura e un parlamento democratico consiste nel fatto che in una dittatura il parlamento è sempre pieno e tutti applaudono, mentre un Parlamento democratico non è molto pieno perché la gente lavora anche in altre sedi.
<P>
In secondo luogo, desidero compiere un' osservazione sulla ridefinizione delle Direzioni generali in seno alla Commissione: saluto il coraggio politico mostrato da questo Collegio.
<P>
Infine, una domanda sul bilancio: dal momento che quasi tutti gli storni riguardano la categoria 4, ossia le azioni esterne dell' Unione, e dal momento che si tratta di uno dei punti che causano più insoddisfazione in seno al mio gruppo e, in generale, alla commissione per i bilanci, lei non riterrebbe opportuno rivedere le prospettive finanziarie per quanto concerne la politica esterna dell' Unione?
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Prodi">
Onorevole Barón, riguardo alla prima osservazione prendo atto con piacere del discorso sulla qualità del Parlamento.
Quanto al secondo punto, dirò che ci siamo limitati oggi a delle revisioni del tutto urgenti su problemi, come si è visto, assolutamente straordinari.
Se rileggiamo l' elenco di quei provvedimenti troviamo la Turchia, troviamo tutti i casi urgenti per cui era indispensabile e necessario ritoccare il bilancio.
Non abbiamo fatto nessuna operazione di rianalisi dei grandi capitoli di spesa di bilancio.
Se andiamo in quel capitolo, allora devo dire, onorevole Barón, che non è solo la politica estera che va riappropriata, ma direi che dobbiamo riallocare tutti i capitoli del bilancio.
Con tutta onestà le strutture del bilancio hanno più una loro origine storica che non una formazione riguardo al futuro, ma questa mi sembra che sia una delle tre o quattro sfide che dobbiamo affrontare assieme.
Non rispondo quindi al singolo capitolo perché non me la sento, ma colgo il suo invito, onorevole, perché io stesso, quando comincio ad esaminare le grandi percentuali di spesa, trovo che è più la storia che sta dettando il nostro cammino che non le necessità future.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
E' evidente che l' ampliamento rappresenti il tema più importante per il prossimo futuro.
Prendiamo atto del fatto che avete discusso delle relazioni sullo stato di avanzamento dei rapporti con i paesi candidati, relazioni che verranno pubblicate settimana prossima.
Accade tuttavia che una parte dell' ampliamento non sia oggetto di vigilanza da parte della Commissione, bensì del Consiglio: mi riferisco ai progressi nel campo della cooperazione in materia di giustizia e interni.
Sappiamo che è il Consiglio ad attuare la vigilanza in questo campo, ma nelle vostre relazioni figureranno ugualmente dettagli al riguardo?
Oppure vi è ragione di temere che il Consiglio non divulgherà tali progressi? Ciò sarebbe estremamente inquietante, perché il Parlamento e gli Stati candidati debbono esserne informati.
<P>
Avrei ancora un breve quesito collaterale da porle, signor Presidente della Commissione: lei ha nulla contro l' ipotesi che la sua lettera al primo ministro finlandese Lipponen venga pubblicata?
E stata resa pubblica in Svezia, ma non credo che lei, vista la sua linea nei confronti della trasparenza, possa avere nulla in contrario.
Eppure, il primo ministro Lipponen si rifiuta di renderla pubblica in Finlandia.
Lei che cosa ne pensa?
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Prodi">
Onorevole Thors, il mio atteggiamento riguardo a questa lettera è molto semplice.
Io non ho proprio nulla in contrario alla pubblicazione però la lettera dev' essere pubblicata da chi la riceve, non da chi la invia.
Questa è quindi veramente una decisione che deve prendere il Ministro Lipponen.
Io, siccome non gli ho scritto nessun segreto, perché proprio non era il caso, non ho nulla in contrario, ma credo proprio che sia giusto ritenere che dev' essere una sua decisione.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Bigliardo">
Presidente Prodi, io so, perché la conosco in quanto italiano e anche dalle audizioni che ci sono state in questo Parlamento, che lei ha una ferma volontà di fare di questo Parlamento qualche cosa che non sia solo un fatto simbolico.
Ho la sensazione, però, che nei vari paesi membri questa volontà da parte dei singoli governi non ci sia.
Mi riferisco, per esempio, al tipo di amministrazione dei fondi di bilancio che noi trasferiamo ai vari Stati membri.
Nel caso nostro, italiano, essi passano per delle commissioni che sono nell' ambito del Ministero dell' industria, per esempio, e alle quali difficilmente possiamo avere accesso, nonostante il lavoro che facciamo nelle commissioni, per far sì che i fondi, in misura sempre maggiore, vengano stornati agli Stati membri.
<P>
Lei può intervenire per far sì che i parlamentari europei possano in qualche modo seguire anche l' iter dei fondi che vengono dati agli Stati membri?
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Prodi">
In termini di stretto potere, no, non ho questo potere; in termini di invito, evidentemente è chiaro che questa cooperazione è auspicabile e io ritengo si debba fare il possibile perché avvenga, anche perché, alla fine, sono decisioni che devono trovare una volontà complessa per essere portate fino in fondo.
Se le due parti che debbono portare avanti queste decisioni non hanno un rapporto fra di loro, diventa veramente un lavoro inutile o, comunque, dispersivo.
<P>
Quanto al primo problema, sulle convinzioni e sul fatto che il Parlamento diventi una cosa molto importante, questo è un processo di aggiustamento reciproco.
Io penso quindi che ben difficilmente la forza data al Parlamento sia derivata soltanto da una concessione: è sempre derivata anche da una conquista, oltre che da una disponibilità ad aprirsi.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, mi pare che il Presidente della Commissione Prodi abbia fatto pubblicità ad una specie di rivoluzione culturale che egli sta svolgendo nell' amministrazione mediante il riciclaggio delle alte cariche.
Io vorrei porre la domanda: per quale motivo non c' è nemmeno una donna tra i nuovi direttori?
Non avevate davvero delle candidate sufficientemente qualificate oppure voi stessi non avete saputo cercarne?
Per quale ragione soltanto uno dei capi gabinetto dei membri della Commissione è donna?
Ho la sensazione che dovremmo preoccuparci grandemente delle modalità di carriera all' interno della Commissione in modo che anche le donne possano raggiungere le cariche più alte.
Vorrei chiedere appunto in che modo intendete garantire che la cosiddetta "cupola di vetro" venga infranta e che le donne non debbano fermarsi ai gradini più bassi nella gerarchia delle cariche?
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Prodi">
Ha perfettamente ragione a porre la domanda, onorevole Hautala.
Ricordo solo che la rivoluzione culturale esige un tempo più lungo: qui abbiamo solo cambiato alcuni posti che era vitale cambiare perché bisognava dar l' esempio di mobilità, per paesi e per persone; bisognava dimostrare che i posti non sono appannaggio fisso di nessuno.
Abbiamo pertanto fatto questi dieci movimenti, che sono però di vitale importanza.
<P>
Il problema delle donne me lo sono posto come se lo è posto lei e ci sono state estreme difficoltà, in questa fase, ad arrivare a questo.
Il guaio, però, è ancora peggiore, signora, perché la situazione è molto difficile anche nei rimpasti: o si cambia veramente la politica, nelle assunzioni e nelle modalità di carriera, oppure non è che si possa prendere il problema alla fine.
Ecco, questo è uno dei discorsi che dobbiamo fare nella rivoluzione culturale, che dobbiamo fare di fronte all' amministrazione.
<P>
Mi permetta un' altra osservazione: il problema della rivoluzione culturale dell' amministrazione è molto più profondo di quanto non si pensi.
Io sono arrivato qui dall' esterno, osservando con molta curiosità il tipo di struttura amministrativa, e devo proprio dire che bisogna discutere sulla filosofia di fondo di questa amministrazione.
Ogni nuova realtà politica e amministrativa che è nata nel mondo ha sempre trovato nella sua amministrazione la forza nuova; qui, invece, l' amministrazione è cresciuta per stratificazioni e non guardando al futuro.
Qui sta la rivoluzione culturale, non nel cambiare solo dieci direttori.
La grande sfida è una sfida molto più profonda, che dovrà impegnarci anche intellettualmente in una direzione che ancora non conosco.
Mi accorgo, però, esaminando tutto questo, che non è stato fatto lo sforzo di fare un' amministrazione per i compiti che la Commissione deve svolgere.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="DA" NAME="Frahm">
Presidente Prodi, anche se lei ha assunto il suo incarico da poco e già riuscito a distinguersi in modo marcato; in particolare, ho seguito le sue dichiarazioni in merito alla politica economica dopo l' introduzione dell' euro.
Vorrei chiederle se a suo parere e a parere della Commissione esistano settori fiscali che non richiedano una politica comune o un qualche grado di armonizzazione nel contesto dell' introduzione dell' euro e dell' integrazione che esso produrrà.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Prodi">
Signora Frahm, veramente questa è una domanda che esigerebbe una conferenza di risposta.
Se bene intendo, allude ai problemi dell' armonizzazione fiscale.
Proprio ora, nella riunione della Commissione che è appena finita, il Commissario Bolkenstein mi ha riassunto, in una forma che io ritengo assolutamente corretta e precisa, perché vi sono alcuni capitoli della politica fiscale che non hanno nessun bisogno di armonizzazione, che vivono sulla diversità, come ad esempio le imposte sul reddito delle persone; vi sono altri capitoli, come l' imposta sul valore aggiunto, che una certa armonizzazione la richiedono, perché altrimenti si vengono a creare delle disfunzioni nella concorrenza; ci sono altri capitoli ancora, sull' imposizione delle imprese e sull' imposizione delle rendite finanziare, che invece devono essere armonizzati nella parte in cui la mancanza di armonizzazione porti una distorsione alla concorrenza.
Questa è un' impostazione generale: all' interno di questo è chiaro che debbono aprirsi mille capitoli particolari perché, poi, ognuno di questi capitoli generali si divide in tanti problemi specifici, che non mi sembra il caso di analizzare qui.
La filosofia di fondo, comunque, mi sembra essere questa: vi sono alcuni temi che turbano o víolano la concorrenza e allora debbono essere profondamente armonizzati; altri per i quali, invece, l' armonizzazione secondo me sarebbe dannosa, come non lo è negli attuali Stati che addirittura lasciano una diversità da regione a regione.
<P>
Questa è una dottrina semplice ma anche molto chiara perché in linea col decentramento, che noi riteniamo essere dottrina della Commissione comunemente assunta e condivisa.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="ES" NAME="Avilés Perea">
Signor Presidente della Commissione, abbiamo appreso dalla stampa spagnola di una deplorevole storia di abusi su minori nell' asilo d' infanzia della Commissione.
Si tratta di una storia emersa nel 1997 ma, a quanto sembra, sinora non si è fatto nulla per comminare una giusta punizione agli implicati nella vicenda, né per dare avvio a un' indagine approfondita da parte della Commissione, revocando naturalmente l' appalto a chi oggi ne è aggiudicatario, in quanto responsabile della situazione venutasi a creare.
<P>
L' aggiudicazione di quell' appalto è stata accompagnata da una serie di irregolarità, così come presenta diverse irregolarità il funzionamento di quell' asilo d' infanzia.
La Commissione era al corrente di ciò che stava accadendo, ma non ha risolto il problema e non vi ha neppure tentato, senza garantire la cosa più importante di tutte, ossia l' adeguata protezione dei bambini e il loro affidamento alle cure di altre persone sufficientemente fidate.
<P>
Si tratta di un argomento di gravità estrema che, disgraziatamente, appare con fin troppa frequenza negli organi di informazione.
Presidente Prodi, lei che cosa conta di fare al riguardo?
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Prodi">
Signora Presidente, vengo per la prima volta a conoscenza di questo problema.
Credo che, data la sede e la gravità della denuncia, l' unica cosa in cui posso impegnarmi è di studiare a fondo il problema.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signora Presidente, ieri la Commissione europea ha deciso di inviare un richiamo ufficiale a Paul van Buitenen.
Signor Presidente Prodi, mi domando se lei e i suoi colleghi avete tenuto conto del parere del Parlamento europeo e di quello di molti elettori che ritengono che questo "delatore" avrebbe meritato l' esatto contrario di un rimprovero.
Signor Presidente Prodi, finora non ha trovato il tempo di prendere in consegna le firme che chiedono che l' onore di Paul van Buitenen venga ristabilito.
Dato che ora è troppo tardi, colgo l' occasione per offrirle comunque le 6.253 firme.
Trovo un peccato che l' onore della Commissione europea continui a trascinarsi dietro questa storia come una pesante palla al piede.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Prodi">
Signora Presidente, abbiamo avuto una procedura amministrativa e ora restiamo in attesa di una vostra petizione, che sarà esaminata a fondo.
<P>
(L' onorevole Blokland presenta la petizione al Presidente Prodi)
<P>
Ebbene, non credo ci sia altro da rispondere.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, in primo luogo vorrei ringraziare il Presidente Prodi per questa sua iniziativa.
Sebbene il tono degli interventi sia oggi piuttosto sommesso, essi rappresentano il superamento di un' importante soglia istituzionale.
Sono il segnale della nuova era di cui lei parla e in nome del mio gruppo desidero esprimere il nostro favore.
<P>
Posso chiedere al Presidente Prodi se in linea di massima, fatta salva la possibilità del Parlamento e della Commissione di formalizzare un' intesa appropriata, potremmo fare di tale iniziativa un impegno regolare?
La settimana prossima, se capisco bene, lei sarà disponibile anche a discutere le questioni dell' ampliamento, ma in linea di principio ciò che lei ha qui inaugurato è importante e apprezzeremmo la possibilità di continuare questo dialogo fra le nostre due Istituzioni grazie a meccanismi adeguati e formalizzati, con lei personalmente o con i membri del Collegio dei Commissari nel momento opportuno anche nel corso di altre tornate, a seconda dell' ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Prodi">
Signora Presidente, devo dire che io, per ora, non ho nessun impegno per la settimana prossima, per l' ampliamento, non c' è stato un accordo su questo punto.
Pensavo che venisse il Commissario Verheugen, però certamente io sono disponibile.
<P>
Si tratta di una questione di procedura molto seria e molto importante.
Io credo che, se il tipo di informazione che noi dobbiamo dare deve funzionare per cinque anni in modo completo, dobbiamo stabilire chiaramente quando viene il Presidente, quando vengono i singoli Commissari e quando invece basta una comunicazione scritta, perché altrimenti il nostro rapporto si perde e si banalizza.
Credo che la cosa più seria sia che noi, in un piccolo comitato, stabiliamo queste regole.
Certamente il Presidente è a disposizione in tutti i casi in cui questo sia un fatto importante e necessario, altrimenti, poi, giustamente, si dice che il livello del dibattito si abbassa.
Certo, se si chiedono cose di minore spessore, bisognerà abbassare, giustamente, il dibattito al livello delle cose.
<P>
Orbene, secondo me abbiamo tre livelli: il Presidente, i Commissari specifici sugli argomenti e la routine, che dev' essere condotta nel modo più rapido e più trasparente possibile - Internet o comunicazioni scritte - perché non merita il dibattito.
Noi dobbiamo conservare la comunicazione diretta quando la conseguenza è il dibattito.
Questo è quello che io penso e in questo ambito, in tutti i casi in cui vi saranno dei problemi importanti, sono evidentemente e felicemente a disposizione del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="EN" NAME="Cashman">
La ringrazio, Presidente Prodi.
Dal mio accento sono certo che lei non sarà sorpreso della mia domanda.
In Gran Bretagna abbiamo rispettato il divieto sulla carne bovina.
Il divieto è stato revocato e ora l' azione unilaterale di un solo Stato membro sta minando, sicuramente in Gran Bretagna, tutto lo spirito del progetto di Unione europea.
Nella mia regione, il West Midlands in Gran Bretagna, ci sono agricoltori ai quali è rimasto ben poco per vivere.
Vuole per favore agire urgentemente per porre fine al divieto unilaterale dei francesi sulla nostra carne bovina?
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Desidero innanzitutto, cosa piuttosto inusuale per quanto mi riguarda, elogiare la Commissione per essersi presentata in Aula quest' oggi numericamente in forze.
Mi pare un' ottima tradizione quella che sta prendendo forma, e cioè fare in modo che la Commissione venga a riferire che cosa è successo nella riunione tenutasi il giorno stesso o il giorno prima, se tale discussione avverrà di mercoledì.
Si tratta di uno sviluppo che potrà contribuire a promuovere una maggiore trasparenza intorno all' operato della Commissione.
A tale proposito desidero chiedere se la Commissione renderà pubblici l' ordine del giorno e i principali documenti di lavoro prima delle sue sedute, di modo che tali documenti possano essere presentati dai giornali prima che si svolga la riunione e, quindi, in modo che la stampa segua tali sedute con maggiore interesse.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Prodi">
Onorevole Bonde, nei limiti in cui il tempo lo permette questo avviene già, nel senso che c' è un ordine del giorno che non è certo mantenuto segreto.
Il problema è che la Commissione lavora a ritmi veramente incalzanti e quindi non è che noi possiamo dire, dieci giorni prima della riunione della Commissione, qual è l' ordine del giorno preciso.
Tuttavia, per quanto riguarda i grandi temi che vengono discussi, quelli che possono essere preparati in anticipo, ci siamo già impegnati a dare il quadro del nostro lavoro futuro.
E' questo un impegno che ho preso poc' anzi nella mia esposizione, quello cioè di dare il quadro del nostro futuro lavoro sino alla fine dell' anno, in modo che si possa lavorare insieme sui grandi temi.
Intervengono poi, nell' ordine del giorno, dei cambiamenti che sono dell' ultim' ora e in questo non vi è nulla di segreto, ma diventa difficile comunicarli quando noi stessi ne veniamo a conoscenza pochi minuti prima dell' inizio della riunione, perché sono sopravvenuti fatti urgenti.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="EN" NAME="Helmer">
Signora Presidente, nel suo intervento iniziale il Presidente Prodi ha citato la competitività dell' industria europea.
Ha affermato che sarà un punto prioritario della sua agenda e che è necessario cambiare la struttura dell' industria europea.
Vorrei dire al Presidente Prodi che secondo molti economisti i fattori più importanti per la competitività industriale sono innanzi tutto la riduzione delle imposte sulle imprese e sul lavoro e secondariamente una riduzione dell' enorme, e di fatto intollerabile, onere della regolamentazione che pone l' Europa in una situazione di grande svantaggio rispetto ad altre parti del mondo.
Abbiamo un programma europeo basato su quattro pilastri.
Nessuno di questi quattro pilastri avrà a breve termine un impatto efficace sulla disoccupazione.
Le soluzioni per la disoccupazione e per la competitività sono le stesse, vale a dire la riduzione delle imposte sul lavoro e la riduzione dei livelli di regolamentazione.
Qual è la posizione della Commissione su questi punti?
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Prodi">
Onorevole Helmer, mi fa molto piacere sentirmi rivolgere queste domande perché, in fondo, l' analisi della competitività e dell' economia industriale è stato il mio mestiere per tanti anni.
Sono pienamente d' accordo sui punti che ha elencato: la riduzione delle imposte sulle imprese e una loro armonizzazione sono molto utili alla concorrenza europea, così come la tassa sul lavoro.
<P>
Se lei però mi chiede qual è il primo fattore per l' Europa e i suoi problemi industriali, io le rispondo con molta schiettezza: il problema delle risorse umane quale incentivo all' imprenditorialità che vi è nel nostro continente e, quindi, tutto il problema dell' apprestamento delle strutture finanziarie per la nuova imprenditorialità.
Io credo cioè che il fattore umano sia il numero uno dei nostri problemi di sviluppo produttivo e che il fattore fiscale sia estremamente importante.
Possiamo metterlo primo a pari merito, se vuole, ma certamente il problema delle risorse umane è, a mio parere, drammaticamente importante per il nostro continente e, se non corriamo ai ripari con urgenza con un programma vastissimo che intervenga in questo settore, io credo che nemmeno la riduzione delle imposte, che pure ha un contenuto e un contributo molto forte, sarà sufficiente per portare sviluppo all' industria europea.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Napoletano">
Signora Presidente, vorrei fare una brevissima considerazione.
Non mi permetto di giudicare le questioni sollevate dai colleghi, però vorrei dire che questo momento di confronto con la Commissione dovrebbe forse mantenersi sulla discussione e sulle decisioni prese dalla Commissione, altrimenti si rischia di debordare in un altro strumento, quello che comincerà tra poco, cioè il Tempo delle interrogazioni.
Credo quindi che, se vogliamo dare significato a questo momento, dobbiamo mantenerlo nella relazione che abbiamo voluto.
<P>
Una domanda brevissima al Presidente Prodi circa gli organigrammi.
Nella seconda relazione dei saggi c' è un punto che riguarda gli interessi nazionali che si sarebbero un po' organizzati nella Commissione.
Credo che per un' istituzione come la Commissione non ci sia nulla di peggio, insieme alla frode, che questo: il pensare che non vi siano un' imparzialità e una sovranazionalità.
La politica da lei avviata per quanto riguarda i direttori generali consiste anche nell' esaminare, nell' affrontare e nel prendere di petto il problema dell' imparzialità e dell' autonomia della Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Prodi">
Signora Napoletano, se guardiamo alle reazioni, direi che siamo stati proprio imparziali.
Io sono stato infatti criticato da tutti, a cominciare dalla stampa italiana, per non parlare della stampa spagnola, idem per quella francese, mentre i tedeschi lo hanno fatto anche oralmente.
Quindi, o abbiamo fatto tutto male o abbiamo fatto tutto bene: tutto sommato, non lo so.
Vorrei però sottolineare una cosa importantissima: perché abbiamo fatto questo?
Perché non può esserci una struttura veramente europea se per trent' anni un determinato posto veniva riservato a un paese o per vent' anni a una persona.
Qui c' è veramente in gioco il futuro di cosa noi concepiamo come Europa.
Allora, in questi casi, è probabile che si facciano degli sbagli, è probabile anche che vengano sacrificate delle persone di alto livello, ma capite cosa c' è in gioco, capite cosa c' è di fronte?
C' è di fronte veramente il futuro di una struttura che dev' essere la più internazionale possibile.
<P>
In secondo luogo, con queste decisioni mi sono assunto un rischio, un rischio molto forte, anche questo un segno per il futuro.
Sia chiaro, qui le promozioni debbono avvenire secondo il merito e in certi momenti queste scombussolano o rompono certi equilibri di paese.
Ma qui è in gioco il futuro dell' Europa, ed è una conseguenza già importantissima.
L' ho visto nelle reazioni.
Infatti, dopo aver ragionato con i rappresentanti di vari paesi, con le persone che mi facevano obiezioni, la conseguenza è stata questa: allora dobbiamo investire di più nella preparazione dei giovani, allora dobbiamo impiegare più energie nel mandare funzionari di alto livello a Bruxelles.
Questo era quello che io volevo!
Cominciare una reazione a catena in modo che questa sia la migliore burocrazia del mondo.
E' chiaro che è una sfida, insieme a quanto ho detto prima in risposta alla domanda dell' onorevole Cox: cominciare a concepire un tipo di burocrazia adatta agli obiettivi che vogliamo conseguire e poi procedere nella scelta degli uomini migliori, con delle conseguenze, in alcuni momenti, molto scompensative negli equilibri fra i paesi.
Io credo che questo, però, valga la pena per un obiettivo futuro.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Tempo delle interrogazioni (Commissione)
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
L' ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0030/1999).
Esamineremo le interrogazioni rivolte alla Commissione.
<P>
Prima parte
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=154 NAME="Alexandros Alavanos">
Annuncio l' interrogazione n. 28, dell' onorevole (H-0465/99):
<P>
Oggetto : Controllo dell' idoneità statica degli immobili in Grecia Il forte terremoto che ha recentemente colpito la regione dell' Attica in Grecia ha causato ingenti danni nell' infrastruttura edilizia in tutta la regione e decine di morti e molti feriti.
<P>
Può la Commissione dire quali misure potrà adottare per reperire rapidamente fondi (per esempio, saldi del QCS o altri programmi comunitari) al fine di procedere a un controllo preventivo immediato, in tutto il territorio greco, della idoneità statica degli immobili in luoghi pubblici, scuole, ospedali, ecc., compresi i luoghi di lavoro, come le fabbriche, in modo da poter verificare la resistenza degli edifici in caso di forti terremoti?
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Barnier">
Signor Presidente, vorrei ringraziare l' onorevole Alavanos per avermi dato l' occasione di esprimere per la prima volta la preoccupazione e la solidarietà della Commissione nei confronti della popolazione della Repubblica ellenica e delle autorità di questo paese.
Il Primo ministro Simitis ci ha lanciato un appello e la sua interrogazione, onorevole, appoggia e riprende questa richiesta di aiuto e di solidarietà rivolta all' Unione europea.
<P>
Insieme alla collega Diamantopoulou, oggi pomeriggio abbiamo comunicato alla Commissione gli interventi possibili nel quadro dei Fondi strutturali per sostenere la Grecia e aiutarla nel processo di ricostruzione e ristrutturazione.
Confermo al Parlamento europeo che, nel quadro delle norme che disciplinano i Fondi strutturali, in base alle risorse attualmente a disposizione possiamo fornire un valido sostegno alla popolazione greca colpita dal sisma che ha causato danni a quasi 20.000 abitazioni, per non parlare delle varie centinaia di vittime.
Sono disposto a comunicare al Parlamento europeo un elenco degli ambiti in cui la regolamentazione attuale ci permette di intervenire, come del resto prevede di fare la Banca europea degli investimenti.
Essa deciderà in merito il 7 dicembre prossimo, quando si riunirà il suo consiglio di amministrazione.
<P>
Ieri sera, a Tampere, ho avuto modo di parlare con il sottosegretario Partas, responsabile per la politica regionale della Grecia, per chiedergli di fornirci quanto prima - e so quanto sia difficile - una valutazione delle cifre più precisa possibile, per potere stanziare i fondi che abbiamo a disposizione.
Ecco la risposta che volevo dare alla domanda dell' onorevole Alavanos.
<P>
Onorevoli parlamentari, oltre che sulla ristrutturazione, l' onorevole Alavanos ha posto una domanda che da sempre suscita il mio interesse, e ricordo bene l' azione che ho condotto nel mio paese in qualità di Ministro dell' ambiente in merito ai rischi naturali: mi riferisco alla prevenzione.
Prevenire è sempre meno costoso che dover correre ai ripari.
La mia risposta è sì, in via generale e senza riferimenti specifici: è possibile finanziare studi per la prevenzione del rischio sismico con le risorse dei Fondi strutturali, in Grecia come in altri paesi, a condizione che il governo ellenico ci presenti una richiesta in tal senso.
<P>
Infine, dal momento che ho parlato delle lezioni da trarre da questa calamità naturale, tengo anche a sottolineare che valuto con attenzione un' idea trasmessa al Parlamento europeo e di cui ho parlato anche al Collegio dei Commissari: quella cioè di coordinare meglio gli strumenti per la protezione civile dei diversi Stati membri.
Personalmente sono favorevole all' idea di una forza europea di protezione civile, in quanto ritengo che costituisca un segnale forte nei confronti dei cittadini e riguardo ai problemi, per poter intervenire insieme in maniera migliore, più rapida e più visibile nel caso di calamità naturali, sia sul territorio dell' Unione che al di fuori di esso. E Dio sa che le calamità non mancano, come dimostra l' attualità.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Ringrazio il Commissario per la dettagliata e interessante risposta, nonché per la sua sensibilità.
Anzitutto, desidero naturalmente domandargli se nella sua replica possa essere più preciso in merito alle proposte che egli stesso e la signora Diamantopolou hanno avanzato per far fronte al problema dei terremoti.
Il secondo quesito, che ha a che fare con l' oggetto principale dell' interrogazione, è se la Commissione, così come esiste la direttiva Seveso che protegge lavoratori e i residenti nei pressi di stabilimenti in caso d' incidente industriale, intenda prendere provvedimenti specifici per la protezione degli impianti industriali da catastrofi naturali, quali i terremoti.
In Grecia, in Turchia, a Napoli in passato, a Taiwan e in Messico abbiamo constatato la totale assenza di controllo sugli impianti industriali.
Sotto questo profilo, intende la Commissione considerare una simile ipotesi?
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Barnier">
La prevenzione dei rischi naturali, onorevole parlamentare, è di competenza degli Stati membri.
Ma, come ho appena detto, se l' uno o l' altro governo - la Grecia infatti non è l' unico paese interessato: abbiamo assistito a calamità o scosse di vario grado anche in altri paesi, per quanto di minore gravità - insomma, se l' uno o l' altro governo ne farà domanda, possiamo sostenere e finanziare tramite i Fondi strutturali gli studi sulla prevenzione che permetterebbero di conoscere i rischi per le località abitate, come ha detto lei nella sua interrogazione, ma anche per le fabbriche, con tutti i rischi secondari di catastrofe industriale che potrebbero insorgere.
<P>
Rispondo dunque chiaramente alla sua domanda: potremo accogliere e farci carico di una richiesta di questo tipo nel momento in cui ci sarà presentata da parte di uno Stato membro.
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=159 NAME="Hervé Novelli, sostituito dall' onorevole Madelin">
Annuncio l' interrogazione n. 29, dell' onorevole (H-0470/99):
<P>
Oggetto : Rischio di catastrofe umanitaria in Afghanistan La guerra civile che imperversa in Afghanistan rischia di provocare una catastrofe umanitaria, soprattutto con l' avvicinarsi dell' inverno.
<P>
Da 100.000 a 120.000 rifugiati sono stati infatti già respinti nella valle del Panshir e nella regione nord-orientale controllata dal comandante Massoud.
Questi rifugiati fuggono un' offensiva selvaggia condotta dai Talebani (villaggi rasi al suolo, esecuzioni sommarie e fosse comuni, rapimento di donne, eccetera).
<P>
In funzione delle operazioni militari, la situazione dei rifugiati potrebbe aggravarsi considerevolmente se un' offensiva dei Talebani dovesse respingere altri 180.000 - 200.000 rifugiati nella valle del Panshir. Con l' arrivo dell' inverno questa potrebbe trasformarsi in una valle della morte.
<P>
Non ritiene la Commissione che sia suo compito esaminare con urgenza l' ipotesi di un' azione umanitaria al fine di prevenire il rischio di catastrofe in Afghanistan?
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Nielson">
ECHO vigila sui recenti sviluppi nella situazione dei rifugiati dopo la ripresa degli scontri nella primavera scorsa in Afghanistan.
L' Ufficio è costantemente in contatto con la Croce rossa internazionale, le organizzazioni dell' ONU, le ONG presenti nel paese e lo stesso rappresentante di ECHO.
Quest' ultimo si è recato in missione a Kabul dove si registrano flussi di rifugiati nei distretti settentrionali.
Il rappresentante di ECHO si trova attualmente nella valle del Panshir per sondare la situazione.
La difficoltà di accesso alla valle del Panshir, la situazione esplosiva e l' estrema sensibilità politica della situazione richiedono un intervento che deve essere concertato con le altre organizzazioni umanitarie, per evitare errori di valutazione e decisioni sbagliate.
Inoltre, qualunque nostra azione deve rispettare la neutralità di ECHO.
<P>
ECHO prevede di stanziare 1,5 milioni di euro per gli sfollati costretti a trattenersi nei pressi delle linee di combattimento, ovvero nella valle del Panshir - si tratta degli sfollati fuggiti dopo gli scontri di aprile e maggio - e a Kabul.
Tali aiuti, che sono stati già presentati all' approvazione, non escludono che si rendano necessarie ulteriori misure prima della fine dell' anno.
La situazione sta diventando davvero acuta nell' imminenza delle difficoltà che l' inverno rigido minaccia di creare.
<P>
Nell' ottica di un accordo con i principali donatori di aiuti umanitari, tale contributo sarà inteso essenzialmente a consolidare le strutture umanitarie esistenti nella zona e ad assistere la popolazione locale a fornire agli sfollati cibo, alloggio e assistenza medica.
I dettagli pratici dell' esecuzione dell' intervento umanitario vengono concordati con i nostri partner in loco.
Siamo disposti a modificare il nostro intervento strada facendo, essenzialmente in funzione dell' estrema variabilità della situazione militare.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="FR" NAME="Madelin">
Si tratta di una risposta rivolta ai burocrati e ai tecnocrati.
In realtà, l' Europa è molto lenta e fa fin troppo poco, e la neutralità di cui lei parlava mi pare scandalosa.
<P>
La mia domanda verte sugli aiuti umanitari destinati alla valle del Panshir, vale a dire alla zona controllata dagli oppositori al regime totalitario e criminale di Kabul e dei talebani, di cui è fin troppo nota la temibile sorte riservata alle donne.
<P>
Bisogna compiere una scelta.
Nella valle del Panshir ci sono più di 100 000 persone, uomini, donne e bambini che, con il sopraggiungere dell' inverno, andranno incontro a una catastrofe umanitaria senza precedenti.
Non parliamo allora di neutralità!
L' Europa non è neutrale in questa faccenda.
L' Europa deve fare una scelta.
Ci sono i boia e le vittime, i nazisti e gli ebrei, i criminali e gli innocenti!
Io le chiedo una risposta chiara alla domanda di che cosa faremo per queste donne e questi bambini che oggi si trovano accerchiati nella valle del Panshir.
La risposta che ci si aspetta dall' Europa è diversa.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Nielson">
Sì, ma non la otterrà.
La mia risposta non era burocratica.
E' un atteggiamento del tutto umanitario concentrarsi sulle vittime di un conflitto, a prescindere dalla natura del conflitto.
Nei casi come questo, di fronte a tante vittime e a tanti problemi, è evidente che taluni elementi possono essere caratterizzati esattamente nei termini esposti dall' interrogante in relazione alle due parti in causa nel conflitto Diversamente le vittime non si troverebbero nella situazione in cui versano.
Il nostro mandato, che ECHO esercita in loco, è un mandato umanitario e su questo chiedo il vostro rispetto.
Mi rendo perfettamente conto che non è sempre possibile essere perfettamente imparziali e che in ogni occasione si può essere sfruttati da una parte o dall' altra di un conflitto quando ci si prodiga per le vittime.
Ma non serve a nessuno sollevare la questione nei termini posti dall' onorevole parlamentare.
E' già difficile per definizione rendersi utili fornendo aiuti umanitari.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Non credo che vi sia proprio nulla di artificioso.
L' onorevole Madelin l' ha detto prima di me: siamo di fronte a una situazione drammatica. Le possibilità di intervenire attraverso gli Stati dell' Asia centrale esistono e non capisco perché la Commissione assuma quest' atteggiamento attendista.
<P>
Come ha detto l' onorevole Madelin, la situazione è veramente drammatica.
Penso che il regime dei Talebani sia davvero indifendibile e questa è una ragione in più per intervenire.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Nielson">
Mi aspettavo comprensione per le mie argomentazioni.
In nessun modo ho voluto esprimere un giudizio positivo a favore del regime dei Talebani, è una cosa che non farei mai.
Ho semplicemente cercato di focalizzare l' attenzione sull' aspetto fondamentale, le vittime del conflitto.
Non credo che le parti belligeranti, e ancor meno il regime dei Talebani, percepiscano l' intervento dell' Europa come una presa di posizione a loro favore nel conflitto.
Ma ai fini della credibilità di ECHO e della sua possibilità di entrare nelle zone del conflitto e di arrivare alle persone che necessitano aiuto è importante evitare la retorica del confronto fine a se stesso, ed è quanto intendo fare.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Bernd Posselt">
Annuncio l' interrogazione n. 30, dell' onorevole (H-0489/99):
<P>
Oggetto : Sostegno alla Slovacchia Quali passi ha intrapreso la Commissione per continuare a promuovere e stabilizzare lo sviluppo democratico positivo della Slovacchia?
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
- (DE) Signor Presidente, onorevole deputato, innanzi tutto appoggio la tesi di fondo della sua interrogazione, ossia che in Slovacchia c' è stato uno sviluppo democratico positivo e che questo sviluppo democratico positivo merita di essere sostenuto e stabilizzato.
<P>
Subito dopo l' entrata in carica del governo Dzurinda a fine ottobre 1998, su iniziativa del mio predecessore la Commissione ha istituito un gruppo di lavoro bilaterale ad alto livello, allo scopo di ridare lo slancio necessario ai preparativi di adesione della Slovacchia e lanciare un segnale di particolare sostegno della ripresa democratica in Slovacchia.
Lo si può capire dall' assenza finora di un precedente del genere con altri paesi.
Questo gruppo ha concluso positivamente i propri lavori in settembre dopo cinque riunioni.
Le conclusioni positive si riferiscono in particolare al criterio politico di Copenhagen, laddove peraltro devo aggiungere che esse non pregiudicano quelle dell' imminente e relazione periodica sulla Slovacchia.
<P>
La Commissione ora onorerà convenientemente questo incoraggiante sviluppo nella sua relazione periodica di imminente pubblicazione.
La Commissione approverà questa relazione sullo sviluppo della Slovacchia il 13 ottobre, dunque già nel corso della prossima settimana insieme ad altre relazioni di avanzamento.
<P>
In Slovacchia la Commissione appoggia in particolare le organizzazioni non governative indispensabili per lo sviluppo di una società civile matura.
<P>
Nel programma nazionale PHARE per la Slovacchia per il 1999 sono stati stanziati 2,5 milioni di euro a favore della fondazione slovacca per lo sviluppo della società civile creata su iniziativa della Commissione.
Questa fondazione distribuirà stanziamenti a circa 100 organizzazioni non governative per attività da svolgersi fra l' altro nei settori dei diritti umani, dell' ambiente, della previdenza sociale ecc.
Onorevole deputato, desidero fra l' altro ricordare che nel 1999 gli stanziamenti PHARE per la Slovacchia hanno toccato livelli massimi con quasi 70 milioni di euro.
<P>
Inoltre abbiamo creato un fondo speciale con una dotazione di 2 milioni di euro destinato a progetti a favore delle minoranze etniche, in particolare dei Rom.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Commissario, la ringrazio per questa valida risposta e sono lieto di vederla fra noi per la prima volta nelle sue nuove funzioni.
Desidero porle soltanto due domande: primo, esiste anche una collaborazione concertata con le università slovacche soprattutto per quanto riguarda lo scambio di ricercatori e studenti?
E' in gioco anche l' estensione dei nostri programmi ai paesi associati, infatti esistono i protocolli aggiuntivi.
In secondo luogo vorrei chiedere se si ritenga ipotizzabile che a Helsinki la Slovacchia venga annoverata fra i paesi con i quali condurre negoziati?
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole collega, è facile rispondere alla sua seconda domanda: non lo considero soltanto ipotizzabile, ma posso dirle fin d' ora che comunque lo proporrò e che ritengo che la Commissione sosterrà questa proposta.
E' evidente che la Slovacchia non partecipa ancora al processo negoziale perché gravata finora da carenze politiche, le quali ora sono state eliminate e nessuno, né dentro né fuori dalla Slovacchia capirebbe se ora non arrivasse la dovuta risposta positiva da parte dell' Unione europea.
<P>
Per quanto attiene alla domanda relativa alle università, la prendo come un suggerimento.
Così di getto non riesco a dirle come sarà la collaborazione concreta fra le università e lo scambio di studenti.
Se esistono, la informerò per iscritto, in caso negativo trasmetterò il suggerimento alle autorità competenti.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Commissario, vorrei porre una domanda sulla situazione economica.
L' introduzione del pacchetto di austerità in Slovacchia ha comportato alcuni problemi e privazioni per la popolazione, per cui è importante stabilizzare la situazione economica.
In Europa sappiamo che la colonna portante sono le piccole e medie imprese.
Come pensa di creare contatti soprattutto fra paesi limitrofi dell' Unione europea per far progredire la stabilità economica?
Quali programmi sono previsti per convogliare nei giusti binari la privatizzazione?
Lei sa che sotto il governo Meciar ci sono stati notevoli problemi in materia di privatizzazione.
Credo che occorra procedere a un vasto risanamento, estremamente importante per la Slovacchia; e la ringrazio espressamente per la proposta che lei farà di iniziare a Helsinki i relativi negoziati.
Credo che si tratti di un importantissimo apporto dell' Europa.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputato, posso solo darle ragione su tutta la linea.
E' assolutamente necessario risolvere rapidamente tutte le carenze insorte negli ultimi anni in Slovacchia.
Una di queste è data dal processo di privatizzazione che avanza a rilento, legato anche ad altri problemi, come senz' altro sapete.
Da ciò ovviamente deriva che la situazione non è ancora soddisfacente, se vogliamo un segmento economico autonomo e in grado di svilupparsi soprattutto nella fascia intermedia.
Il partenariato per l' adesione in corso di definizione e negoziato con la Slovacchia certamente conterrà programmi adatti.
<P>
I fondi comunque previsti per la Slovacchia come sapete sono destinati alle infrastrutture, all' institution building, ma possono essere utilizzati anche come strumenti per riordinare e sviluppare l' economia.
Lo faremo attraverso i programmi.
Non sono in grado di dire nulla di specifico, perché naturalmente si dovranno prima creare le condizioni quadro politiche.
Ovviamente terrò informato il Parlamento sui programmi concreti in atto non soltanto con la Slovacchia, ma anche con altri Stati per i quali sono in corso di elaborazione i partenariati per l' adesione.
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=173 NAME="Pierre Schori">
Annuncio l' interrogazione n. 31, dell' onorevole (H-0498/99):
<P>
Oggetto : Aiuti alla popolazione civile in Serbia Con un' economia allo sfascio e una produzione industriale in caduta libera le popolazioni della Serbia stanno andando incontro a un inverno di stenti.
La ripugnante politica del regime colpisce duramente molti innocenti.
Il malcontento popolare è diretto sia contro il regime sia contro il resto del mondo, che viene considerato responsabile di un aggravamento dell' indigenza per via delle sue sanzioni che colpiscono alla cieca la popolazione.
E' importante che l' Unione europea non rafforzi senza volerlo la posizione di Milosevic ma dia un contributo concreto fornendo aiuti umanitari mirati e democraticamente controllati.
Detto questo, è disposta la Commissione a prendere in considerazione iniziative in ambiti essenziali volte a fornire sostegno alla popolazione civile serba - tenendo innanzitutto presenti le crescenti minacce ambientali dovute alla distruzione di depuratori, raffinerie petrolifere e impianti chimici, ad esempio a Novi Sad e a Pancevo - e a rimuovere quell' embargo accademico che esclude attualmente i giovani studenti dai centri d' insegnamento stranieri e li priva dei necessari contatti rendendo il loro futuro privo di speranze e alimentando altresì una fuga di cervelli estremamente nociva per il paese?
Iniziative del genere mitigherebbero l' indigenza del popolo serbo, renderebbero più difficile la demonizzazione del resto del mondo da parte di Milosevic e rinvigorirebbero le forze democratiche.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Nielson">
In seguito alla crisi del Kosovo la Commissione, tramite ECHO, fornisce aiuti di emergenza ai gruppi della popolazione più esposti in Serbia.
Tali aiuti ammontano a tutt' oggi a 45,1 milioni di euro.
A fronte delle accresciute esigenze umanitarie che si porranno nel prossimo inverno, ECHO sta vagliando la possibilità di destinare ulteriori 10 milioni di euro alla realizzazione di un programma umanitario complessivo costituito dai seguenti sei punti che vado a illustrare.
<P>
Primo: aiuti sotto forma di prodotti alimentari e per l' igiene per 770.000 persone in Serbia.
Tale cifra, che include 350.000 profughi della Croazia e della Bosnia-Erzegovina, 120.000 tra sfollati serbi all' interno della Serbia e rom originari del Kosovo, più 300.000 emarginati, corrisponde alle stime del Programma alimentare mondiale e dell' ACNUR elaborate dal gruppo congiunto che si occupa degli aiuti alimentari e che ha visitato la Repubblica federativa di Jugoslavia nel luglio scorso.
Gli aiuti agli sfollati sono forniti tramite la Croce rossa internazionale, mentre l' Associazione delle Croci rosse e le singole Croci rosse nazionali si stanno occupando di un sistema di mense popolari, che ECHO continuerà a finanziare.
<P>
Secondo: alloggi per gli sfollati allontanati di recente dalle proprie case.
ECHO fornisce aiuti per il riattamento di abitazioni private e per la fornitura di beni non alimentari per creare condizioni di accoglienza accettabili per i nuovi sfollati del Kosovo.
Tramite l' ACNUR, ECHO fornisce anche aiuti alle famiglie che ospitano gli sfollati del Kosovo.
<P>
Terzo: assistenza psicologica e sociale per i rifugiati.
Questa tipologia di progetti è intesa a mitigare le conseguenze delle esperienze traumatiche vissute da tanti rifugiati, in particolare dai bambini.
<P>
Quarto: interventi migliorativi di emergenza sulle forniture idriche e gli impianti igienici.
Sebbene non verranno avviati grossi progetti di ricostruzione, ECHO si occuperà di migliorare tali installazioni per prevenire l' insorgenza di problemi sanitari.
<P>
Quinto: sostegno agli istituti di accoglienza sociale.
I gruppi più esposti in Serbia sono ricoverati presso tali istituti ed ECHO fornirà gli aiuti necessari in termini di aiuti alimentari integrativi - gli aiuti di base sono forniti dal Programma alimentare mondiale - e altri beni che non siano derrate alimentari o riscaldamento.
<P>
Sesto: assistenza sanitaria.
Nel corso dell' inverno sarà necessario predisporre misure particolari soprattutto in relazione al riscaldamento.
Sono attualmente in corso negoziati con l' OMS per il vaccino antinfluenzale e la tubercolosi.
<P>
Gli studenti universitari della Repubblica federativa della Iugoslavia, diversamente da quanto suppone l' onorevole parlamentare, non sono esclusi dalle università straniere né privati di ogni contatto con l' estero, in quanto le sanzioni vigenti non si applicano a questo settore.
Corrisponde a verità che non vengono versate sovvenzioni comunitarie a titolo del programma TEMPUS, ma ciò è dovuto al fatto che la Repubblica federativa della Iugoslavia non ottempera ai criteri previsti dal programma PHARE adottato dal Consiglio, a cui fa capo TEMPUS.
Ad ogni buon conto sono previsti stanziamenti per la democratizzazione e la promozione della società civile.
<P>
In merito alle conseguenze ambientali del conflitto del Kosovo sulla Serbia, rimando alla risposta fornita all' interrogazione n.1512/99.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="SV" NAME="Schori">
Grazie per la risposta, che mi ha notevolmente rincuorato.
La mia interrogazione ha preso spunto da una visita compiuta a Belgrado circa tre settimane fa, e dalla ripresa dei contatti, la settimana scorsa, con le forze democratiche, partiti politici all' opposizione, associazioni private, organizzazioni umanitarie eccetera, che hanno lanciato una richiesta di aiuto per far fronte alla campagna di demonizzazione del resto del mondo attuata da Milosevic.
L' Unione europea e il resto del mondo sono considerati nemici che hanno rovinato l' esistenza ai serbi, distruggendone le istituzioni e avendo persino il coraggio di imporre loro delle sanzioni.
E' della massima importanza che quest' immagine, sbagliata, venga demolita.
Pertanto, mi rallegra molto ascoltare che l' opposizione democratica serba e le forze democratiche del paese ricevano ora un chiaro segnale della disponibilità dell' Unione a prestare ampia assistenza alla popolazione civile in un momento tanto difficile.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Nielson">
Ritengo che la consistenza degli aiuti umanitari dell' Unione europea alla Serbia sia la chiara dimostrazione della nostra volontà di fornire un contributo positivo a vantaggio della popolazione e a tutt' oggi siamo riusciti a identificare esigenze di carattere umanitario chiare e giustificate.
Di conseguenza abbiamo cercato di intervenire in funzione di tali esigenze.
Certamente è necessario lavorare insieme ad altre organizzazioni e per tale motivo sono stato preciso nel riferire quanto facciamo di concerto con la Croce rossa, il Programma alimentare mondiale, l' ACNUR e altre organizzazioni, tra cui l' OMS, proprio per chiarire che si tratta di un' operazione umanitaria; ritengo però altresì positivo che la popolazione e gli ambienti politici serbi si rendano conto che il mondo è disposto ad aiutare anche in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vedo che per il popolo serbo si versano ora lacrime di coccodrillo.
Da un lato, il mondo accademico serbo viene escluso dalla comunità scientifica internazionale, dall' altro ci si lagna del fatto che gli studenti serbi non abbiano contatti con istituti esteri.
Da un lato l' Unione europea, insieme agli americani, massacra il popolo della Jugoslavia e ne fa a pezzi le infrastrutture, dall' altro ci si preoccupa della rigidezza dell' inverno che attende i serbi.
<P>
Ho l' impressione che si tratti di un caso di enorme ipocrisia,.
A mio avviso, l' unica posizione dignitosa dell' Unione europea nei confronti della Jugoslavia consisterebbe nel pagamento dei danni di guerra per le distruzioni causate, e un primo passo potrebbe consistere nella revoca delle sanzioni commerciali.
Mi domando se in seno alla Commissione circoli una simile idea, ancorché a uno stadio embrionale, e vorrei inoltre domandare se verrà prima o poi posto fine all' odioso ricatto secondo cui non verranno dati aiuti alla Jugoslavia fino a quando Milosevic non se ne sarà andato.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Nielson">
Ho riferito in merito agli aiuti umanitari forniti dall' Unione europea ai bisognosi della Serbia e le altre domande trascendono la discussione sugli aiuti umanitari.
E' necessario porre un limite entro il quale devono muoversi gli aiuti umanitari, e personalmente ritengo che tale limite coincida esattamente con quanto stiamo facendo per la Serbia.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Commissario, lei sarà d' accordo con me nell' affermare che gli aiuti umanitari che concediamo alla Serbia non penalizzano certo il Presidente Milosevic, ma i criteri degli aiuti umanitari sono questi ed è dunque normale, almeno secondo la sua logica, che questi aiuti vengano forniti.
<P>
Ciò premesso, esiste un' altra questione umanitaria che non è stata ancora risolta, quella cioè degli oltre 3000 prigionieri kosovari tuttora detenuti nelle prigioni della Serbia.
E' anche questa una questione umanitaria, e in quanto tale la riguarda.
Lei dispone di uno strumento importante, quello cioè dei 50 milioni di euro concessi alla Serbia a titolo di aiuti umanitari.
E' deciso, signor Commissario, a servirsene nei prossimi giorni per fare in modo che questi prigioneri vengano liberati?
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Nielson">
Sarebbe estremamente positivo poter fare quanto suggerisce l' onorevole parlamentare nella sua domanda.
L' importo che ho citato riguarda le somme che abbiamo già speso.
I 45 milioni li abbiamo utilizzati, non ho modo di riutilizzarli, come sembra insinuare la domanda.
Quello che possiamo fare per i carcerati è contribuire a fare chiarezza a livello internazionale in merito alle condizioni della detenzione.
Sfrutteremo tutti i contatti e tutti i canali possibili per aiutarli, ma se voglio conservare un minimo di credibilità non posso sostenere che i nostri aiuti umanitari possono risolvere la lotta per il potere in Serbia e decidere il processo di democratizzazione
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=182 NAME="Niels Busk, sostituito dalla onorevole Riis-Jørgensen">
<SPEAKER ID=183 NAME="Byrne">
Signor Presidente, vorrei ringraziare l' onorevole parlamentare perché mi da modo di parlare di una questione complessa, difficile e delicata.
<P>
In primo luogo, dobbiamo distinguere nettamente fra i 17 studi scientifici e il parere del comitato scientifico indipendente consultato dalla Commissione.
Nel febbraio del 1998, a seguito delle critiche dell' organismo d' appello dell' OMC, la Commissione ha promosso 17 studi allo scopo di ottenere ulteriori informazioni sui rischi tossicologici, sull' uso non autorizzato e sugli effetti ambientali.
Gli studi continueranno come programmato e i risultati finali di alcuni dovrebbero essere disponibili per la fine dell' anno.
Tuttavia, parecchi di questi studi saranno pronti, come previsto, solo entro l' estate del 2000.
<P>
Nel rispetto del principio della trasparenza la Commissione intende rendere pubblici i risultati degli studi non appena saranno ultimati.
Abbiamo già pubblicato i risultati delle analisi sui residui nella carne e nei prodotti della carne che sono disponibili e possono essere richiesti ai servizi della Commissione.
<P>
La Commissione ha inoltre chiesto al proprio comitato scientifico per le misure veterinarie di sanità pubblica di emettere un parere sugli effetti, potenzialmente negativi per la salute umana, dei sei ormoni della crescita somministrati agli animali.
Il 30 aprile di quest' anno il comitato ha adottato all' unanimità un parere sulla valutazione dei potenziali rischi per la salute umana derivanti da residui di ormoni nella carne bovina e nei prodotti della carne.
La relativa relazione è stata pubblicata.
<P>
Lo studio è stato effettuato sulla base dei dati più recenti della letteratura scientifica accessibile.
Fondandosi su questa consulenza scientifica la Commissione è giunta alla conclusione di non poter proporre la revoca del divieto.
Qualsiasi nuova informazione che dovesse scaturire dagli studi o da altre fonti sarà attentamente vagliata.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="DA" NAME="Riis-Jørgensen">
Ho ascoltato con interesse la discussione di questa mattina sulla sicurezza alimentare e avrei una domanda per il Commissario: è il principio di precauzione che la Commissione vuole mettere alla prova nella guerra degli ormoni con gli Stati Uniti?
Non sono propriamente convinta che esistano prove scientifiche a sostegno del bando contro le importazioni di carne agli ormoni e non mi pare di aver sentito il Commissario avvalorare una tale dimostrazione scientifica.
Ho sentito dire al Commissario semplicemente che non intende proporre il ritiro del divieto.
Possiamo essere certi che verranno presentate prove scientifiche per giustificare il mantenimento del bando contro le importazioni di carne agli ormoni?
Questa è la prima domanda.
<P>
La seconda è la seguente: come è possibile garantire che negli imminenti negoziati OMC a Seattle non ci saranno difficoltà con gli Stati Uniti e in generale in materia di libero commercio se l' Europa continua a mantenere in vigore un divieto di importazione per la carne agli ormoni che, a mio parere, è scientificamente ingiustificato?
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Byrne">
Lei saprà che il principio di precauzione entra in gioco quando non si dispone di prove scientifiche oppure quando la prova disponibile è dubbia.
<P>
Non è questo il caso.
La relazione cui mi sono riferito, pubblicata dal comitato veterinario nell' aprile di quest' anno, ha specificamente identificato la presenza di residui di uno dei sei ormoni sottoposti a controllo: il beta-estradion 17.
Questo particolare ormone è stato individuato nell' 80 percento dei test effettuati.
Il comitato ha qualificato questo particolare ormone come cancerogeno.
<P>
Per questa ragione si è ritenuto che la revoca del divieto sia, per ora, prematura.
Di conseguenza, tenuto conto di quanto ho appena detto sull' applicazione del principio di precauzione, mi parebbe sbagliato applicarlo avendo a disposizione il parere del comitato veterinario.
<P>
La questione sarà altresì sollevata nell' ambito dei nostri negoziati in sede di OMC.
Ci sono state rimostranze da parte degli Stati Uniti sul comitato che ha svolto gli studi.
Sarà un aspetto che verrà posto in rilievo con i negoziatori statunitensi.
La questione è importante e deve essere trattata tra Stati Uniti e Unione europea amichevolmente e senza scontri.
Se tutto procede bene se ne parlerà nel corso dei negoziati OMC.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Martin, David">
In primo luogo desidero esprimere il mio apprezzamento per la risposta del Commissario ma anche insistere un po' .
Per quanto concerne la carne bovina, egli ha affermato che il libero commercio è importante ma che la salute dei consumatori deve avere la precedenza sugli scambi commerciali.
E' disposto a garantirci che anche a Seattle assumerà questa posizione? Nei negoziati OMC spesso sembra che la salute dei consumatori sia subordinata al libero scambio.
Certamente ambedue gli aspetti sono importanti ma la salute è una questione di primaria importanza.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Byrne">
<SPEAKER ID=188 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=189 NAME="Charlotte Cederschiöld">
Annuncio l' interrogazione n. 33, della onorevole (H-0463/99):
<P>
Oggetto : Accesso alla Gazzetta Ufficiale delle Comunità europee I cittadini non sono particolarmente ben informati dei loro diritti. Essi dovrebbero avere il diritto di ricevere informazioni sulla legislazione, dal momento che sono loro a finanziarla.
La Gazzetta ufficiale delle Comunità europee (GUCE), che fornisce appunto informazioni sulla legislazione, ha una tiratura di 20 000 esemplari a fronte di 380 milioni di potenziali lettori; non vi è pertanto da meravigliarsi se le informazioni hanno scarsa diffusione.
Un unico esemplare della GUCE su Internet basterebbe ad aumentare sostanzialmente l' informazione. Ciò potrebbe iscriversi nel quadro di una normativa sul libero accesso all' informazione (Free Information Act) per il 2000.
<P>
Ciò premesso, intende la Commissione provvedere a che, entro i prossimi due anni, sia possibile il libero accesso alla versione integrale della Gazzetta ufficiale delle Comunità europee su Internet?
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Reding">
La Commissione condivide a tal punto le sue preoccupazioni, onorevole Cederschiöld, che il sistema Eurlex, istituito dall' Ufficio delle pubblicazioni nell' aprile 1998, ne tiene già perfettamente conto.
Le caratteristiche di questo servizio sono la gratuità dell' accesso e la copertura della Gazzetta ufficiale per un periodo di 45 giorni.
Allo scadere di questo termine, i testi a carattere legislativo vengono archiviati nella base dati informativa Celex, anch' essa accessibile tramite Internet, ma solo a pagamento.
Vi si trovano anche i Trattati, la legislazione vigente, gli atti preparatori e la giurisprudenza più recente.
Vede bene allora, signor Presidente, che la Commissione gioca d' anticipo in questa materia.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Grazie per la risposta, Commissario Reding.
Sono soddisfatta di una parte della risposta, e precisamente dell' atteggiamento positivo verso la trasparenza e l' accesso ai documenti, ma sono meno soddisfatta ascoltando che l' accesso via Internet non sarà gratuito.
Eppure i cittadini contribuiscono a finanziare l' Unione. Debbono quindi avere il diritto di conoscere le decisioni dell' Unione.
Mi pare del tutto ovvio che essi debbano poter accedere via Internet alla Gazzetta ufficiale gratuitamente e nella sua totalità.
<P>
Fatico ad accettare un' argomentazione emersa anche nella risposta all' audizione, ossia che si tratterebbe di una discriminazione verso quei cittadini che, essendo sprovvisti di Internet, non avrebbero accesso gratuito alla Gazzetta ufficiale.
Viviamo in una società moderna, in cui la maggior parte delle persone ha comunque accesso a Internet.
Quasi tutti gli allievi delle scuole hanno, o avranno a breve, il proprio indirizzo di posta elettronica, quasi tutti i lavoratori dipendenti già ne dispongono, ed esistono ormai moltissimi corsi di iniziazione all' Internet per pensionati.
Ogni cittadino ha diritto a questo tipo di informazione.
Spero che il Commissario faccia propria quest' idea, e che in futuro il servizio divenga gratuito.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Reding">
Non posso fare altro che ripetere quello che ho già detto.
Tutte le informazioni che la Commissione fornisce al pubblico via Internet sono assolutamente gratuite.
Non ne scaturisce alcun costo per l' utente.
Certo l' installazione di Internet comporta un costo di per sé, ma la Commissione non può mettere a disposizione di tutti i cittadini un' installazione gratuita perché possano poi accedere gratuitamente alle informazioni.
Quello che conta e che è veramente importante è che tutti i documenti ufficiali della Commissione siano accessibili a titolo gratuito.
Esiste poi anche il sito Europa.
Anche l' accesso a questo sito è gratuito su Internet e viene peraltro consultato da milioni di cittadini ogni mese.
<P>
Da ciò si vede che abbiamo già messo a punto la possibilità di utilizzare i moderni mezzi di comunicazione.
Posso dirle anche, onorevole, che è evidente che la Commissione intende potenziare l' accesso a Internet di tutte le fasce sociali.
Per esempio, come Commissaria responsabile dell' istruzione, ho già esaminato con i ministri competenti le modalità per assicurare che un numero massimo di giovani e di scuole abbia accesso a Internet.
So che nei paesi nordici questo accesso è relativamente facile, mentre non lo è in altri paesi dell' Unione.
E' anche necessario creare un equilibrio all' interno della stessa Unione per quanto attiene alla disponibilità di Internet.
Quello che lei dice, pertanto, mi sta particolarmente a cuore.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=194 NAME="Jan Andersson">
Annuncio l' interrogazione n. 34, dell' onorevole (H-0469/99):
<P>
Oggetto : Lotta alla tossicodipendenza e divieto del doping nello sport In occasione dei campionati mondiali di atletica di Siviglia è tornata alla ribalta la questione della presenza del doping tra gli sportivi di alto livello.
La grande diffusione del doping costituisce un grave problema, non solo per lo sport in quanto tale ma anche per il fatto che gli sportivi di alto livello sono un esempio per molti giovani.
Il ricorso a sostanze dopanti da parte degli sportivi di alto livello può indurre ad un a maggiore tolleranza nei confronti dell' uso di dopanti o altri stupefacenti tra i giovani.
<P>
Ciò premesso, intende la Commissione adoperarsi per impedire il ricorso al doping nello sport contestualmente al proprio impegno nella lotta alla tossicodipendenza o nell' ambito di altre politiche?
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Reding">
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Grazie, signora Commissario.
Le sono grato per avermi comunicato che la questione è stata posta all' ordine del giorno della Commissione o, per essere più precisi, che vi è stata posta in maggiore evidenza.
Nel campo della lotta alla droga, un ambito prioritario è rappresentato indubbiamente dalla prevenzione volta a evitare che i giovani si avvicinino al consumo di stupefacenti.
Se pensiamo allo sport, si tratta certo di un' attività che attira a sé moltissimi giovani, che spesso prendono a modello i personaggi dello sport: ecco perché è essenziale contrastare attivamente l' abuso anche in questo campo.
<P>
Poiché ritengo che il mondo dello sport abbia il preciso dovere di impedire la diffusione del doping al suo interno, mi domando se non sia prevista qualche forma di cooperazione con il mondo dello sport in Europa per avere ragione di un problema che, negli ultimi anni, si è posto in misura sempre crescente.
La Commissione ha in animo una cooperazione di questo genere?
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Reding">
L' onorevole conosce bene il problema della lotta contro il doping.
Lo ringrazio del suo intervento e mi piacerebbe discutere con lui di questo tema perché mi sembra in possesso di informazioni che potrebbero essermi davvero utili.
<P>
Passiamo ora alla questione concreta.
Lei sa, onorevole, che il Trattato di Amsterdam specifica chiaramente che esiste una competenza europea in materia, ma bisogna anche tener conto della sussidiarietà e dell' autonomia del mondo dello sport.
Le azioni che vorrei presentare al Collegio dei Commissari e al Parlamento saranno tali, pertanto, da godere del consenso degli Stati membri e garantire quell' autonomia di cui le dicevo.
<P>
Sono inoltre responsabile dei programmi per i giovani.
Ne ho già discusso con i colleghi che si occupano di questa materia qui al Parlamento.
Sono molto sensibile al tema della prevenzione da attuarsi attraverso i movimenti giovanili.
Dalle nostre indagini è emerso che nella maggioranza dei casi i movimenti più apprezzati dai giovani sono proprio quelli sportivi.
Penso pertanto che tramite questi giovani, questi movimenti e tramite lo sport sia possibile trasmettere molte idee sulla cooperazione, sul fair play e sull' eliminazione del razzismo e della xenofobia.
Di conseguenza seguendo questi orientamenti, cioè il fair play, lo sport e una gioventù sana, i programmi per i giovani andranno nella direzione da lei auspicata, onorevole.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="ES" NAME="Zabell Lucas">
Trovo molto interessante l' interrogazione formulata da Jan Andersson e, come sportiva professionista da vent' anni, sono molto interessata alla questione del doping, e molto preoccupata.
<P>
Come abbiamo appena detto, nel febbraio di quest' anno si è tenuta la Conferenza mondiale sul doping, in cui si è deciso di dar vita a un' Agenzia internazionale antidoping.
Sono trascorsi otto mesi, ma l' agenzia non è ancora stata costituita perché non è stata ancora presa una decisione a quanto sembra molto importante: la sede di questa Agenzia.
L' Unione europea non desidera che questa Agenzia abbia sede a Losanna, città che ospita anche il Comitato olimpico internazionale, preferendo uno degli Stati membri dell' Unione europea stessa.
Circolano ipotesi come Madrid, Bonn, Lussemburgo, Lille, Vienna, Lisbona o Londra.
<P>
Vorrei domandare alla signora Commissario se, per ottenere questo risultato, non sarebbe meglio che unissimo tutte le nostre forze, presentando con il sostegno di tutti gli Stati membri un' unica candidatura europea per la sede dell' Agenzia internazionale antidoping.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Reding">
Certo nessuno si stupirà di sentire che sono perfettamente d' accordo con la onorevole.
<P>
In realtà, si tratta di un' agenzia mondiale e noi europei non possiamo andare avanti in ordine sparso.
Tuttavia non penso che la questione primordiale sia, a questo punto, la sede dell' agenzia, in quanto è stato deciso che provvisoriamente essa avrà sede a Losanna per un periodo di due anni, in attesa di una decisione definitiva.
<P>
Lei sa che la Presidenza finlandese auspicherebbe che l' agenzia avesse sede a Helsinki ed è molto attiva nel cercare di convincere i Ministri dello sport a mettersi d' accordo su una sede unica che verrebbe poi proposta dagli europei.
<P>
I miei sforzi vanno nella stessa direzione, ma non penso che la questione in sé costituisca una priorità.
E' prioritario intanto entrare a far parte dell' agenzia, dopo di che contribuiremo alla sua costituzione e insisteremo anche affinché abbia sede in uno Stato membro dell' Unione.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="ES" NAME="Bautista Ojeda">
Signora Commissario, come medico specializzato in medicina dello sport sono enormemente preoccupato dalla questione del doping.
<P>
Vorrei porle una domanda: è consapevole la Commissione dell' effetto moltiplicatore dell' associazione fra sport, organi di informazione e grandi interessi economici e pubblicitari, che induce i fuoriclasse al doping?
<P>
Ha definito la Commissione, insieme al Comitato olimpico internazionale, un calendario per quanto concerne il problema del doping?
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Reding">
Sono davvero sorpresa - piacevolmente sorpresa - che tanti parlamentari si interessino così da vicino alla lotta contro il doping e siano così ben informati in questa materia.
<P>
Propongo allora di mettere in comune tutte queste informazioni e di discutere insieme delle modalità per migliorare i programmi di lotta contro il doping.
<P>
Sono d' accordo con quanto ha detto l' onorevole deputato: i grandi sportivi che non sono "puliti" e usano risorse estranee allo sport per vincere danno un pessimo esempio.
Penso che le misure del caso vadano adottate quanto prima.
<P>
Adotteremo queste misure a livello mondiale, insieme con il Comitato olimpico; infatti, in seno all' agenzia per la lotta contro il doping occuperemo il seggio vicino al Comitato olimpico se, come spero, le decisioni da prendere andranno nella direzione auspicata.
Parallelamente bisognerà sviluppare, nel frattempo, un programma di lotta contro il doping a livello dei Quindici, che dovrà essere reso operativo negli Stati membri.
<P>
Se mi è concesso, signor Presidente, vorrei chiedere a tutti i parlamentari interessati a questo tema di formare un gruppo insieme a me per cercare congiuntamente il modo migliore di debellare questo flagello.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario, troveremo un modo per tenere questo consesso così interessante.
Passiamo ora all' ultima interrogazione rivolta alla Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=204 NAME="Ioannis Marinos">
Annuncio l' interrogazione n. 35, dell' onorevole (H-0478/99):
<P>
Oggetto : Sensibilizzazione del cittadino europeo riguardo all' UE L' UE spende grandi somme per stampare migliaia di opuscoli di aggiornamento sulle sue attività, il che comporta, fra l' altro, anche l' uso di enormi quantità di carta, soluzione questa non certo rispettosa dell' ambiente.
L' astensionismo alle recenti elezioni europee ha comunque mostrato chiaramente che i cittadini non vengono sensibilizzati, quanto necessario, relativamente all' UE e alle sue finalità.
<P>
Considera la Commissione la possibilità di usare metodi di comunicazione più moderni, come per esempio l' acquisto di spazi pubblicitari giornalieri di 3-5 minuti inseriti fra le notizie e il supplemento sportivo del telegiornale più seguito del canale televisivo a maggior ascolto in ogni Stato membro, in modo da presentare e divulgare i successi e gli obiettivi dell' UE, rivolgendosi in particolare alle fasce più ampie della popolazione che solitamente non leggono e certamente non sono destinarie dei suoi stampati?
<P>
Interrogazioni rivolte al Commissario Patten
<SPEAKER ID=205 NAME="Reding">
La dotazione finanziaria stanziata per le attività d' informazione è molto scarsa.
Le pubblicazioni rappresentano soltanto lo 0,005 percento del bilancio totale della CE, molto meno della spesa di uno Stato membro medio per lo stesso tipo d' attività informativa.
La Commissione è consapevole della portata e delle possibilità dei diversi metodi di comunicazione ed effettua, due volte l' anno, dei sondaggi dell' opinione pubblica chiedendo ai cittadini se sono informati sulle questioni europee e come vorrebbero essere informati.
<P>
Il risultato scaturito è interessante. E' emerso che la televisione è il mezzo preferito da più del 90 percento dei cittadini e quindi, per anni, è stata data la priorità al miglioramento e all' incremento dell' informazione audiovisiva.
La divulgazione gratuita del materiale informativo da noi prodotto tramite il servizio Europa via satellite e la collaborazione con Euronews si sono rivelate efficaci, ma non possiamo spingerci oltre questa diffusione gratuita.
Sono i mezzi di comunicazione che decidono se utilizzare questo materiale o no.
<P>
Le pubblicazioni sono il secondo mezzo scelto.
A titolo informativo posso dire che generalmente si preferisce il materiale stampato poiché, come ha indicato l' Eurobarometro, Internet non è ancora molto diffuso soprattutto fra il grande pubblico.
<P>
Per quanto concerne l' acquisto di spazi pubblicitari, gli Stati membri hanno una posizione molto diversa fra loro.
Alcuni dispongono di spazi istituzionali gratuiti.
Questo è un fatto positivo di cui possiamo approfittare.
Altri ritengono invece che si tratti di un' interferenza politica inaccettabile.
Lei può quindi constatare che il rispetto dei valori culturali e delle preferenze richiede la stretta applicazione del principio di sussidiarietà e quindi siamo obbligati anche a rispettare le differenze culturali insite nel sistema d' informazione dei vari Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="EL" NAME="Marinos">
Ringrazio la signora Commissario, cui porgo il benvenuto al Parlamento in questa sua nuova veste, dopo che ella vi ha prestato la sua opera come deputato prima che questo stesso Parlamento ne approvasse la designazione a Commissario.
Sono consapevole dell' impegno da parte nostra, e del fatto che le risorse sono limitate.
So inoltre che ritenete la televisione come lo strumento più efficace per raggiungere il grande pubblico.
So inoltre molto bene che il problema della mancata informazione e della mancata comunicazione è più intenso nei ceti meno elevati, che l' hanno sottolineato disertando le urne.
L' astensionismo è equivalso a un schiaffo all' Unione europea per la sua incapacità di informare e persuadere del proprio significato.
Non sono conosciuti i problemi, e non è conosciuto che cosa l' Unione sia, che cosa tenti di fare, che cosa faccia e che cosa non possa fare, così come non si sa perché sia necessaria la partecipazione dei cittadini.
Ho formulato il suggerimento di ricorrere alle reti televisive commerciali, in orari commerciali e ho inoltre domandato se la Commissione sia disponibile a optare per l' orario posizionato fra il telegiornale e le notizie sportive, proprio perché in quei momenti il grosso della popolazione generale eviterebbe di fare zapping.
Mi rincresce che l' orologio non mi consenta di proseguire, ma resto a disposizione della signora Commissario per illustrarle a voce e in separata sede le mie idee.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Reding">
Capisco le domande sollevate dall' onorevole in quanto egli è, in prima persona, un grande professionista dell' informazione, e dunque sa cosa funziona e cosa no.
<P>
Se vogliamo operare nei diversi Stati membri, dobbiamo rispettare, nella lettera e anche nello spirito, le prerogative nazionali.
In passato, durante le campagne elettorali, tra Commissione e Parlamento abbiamo cercato di condurre campagne comuni.
Evidentemente, la Commissione non può dar voce a un punto di vista politico, ma può esprimere il punto di vista dell' informazione del cittadino.
Penso che in futuro, al fine di raggiungere meglio il vasto pubblico, sarebbe opportuno se la Commissione e il Parlamento unissero i loro sforzi nell' informare il pubblico di quanto avviene in Europa.
<P>
Non vorrei che quest' informazione fosse propagandistica, mentre mi sta davvero a cuore che sia equilibrata, tale da rispondere alle domande dei cittadini.
Lo so che suona bene, e che è facile a dirsi ma difficile da realizzarsi.
Vedrete però che nel nuovo organigramma della mia Direzione generale è stato istituito un servizio del cittadino che vuole davvero servire i cittadini, rispondere a tutti i loro interrogativi ed evadere tutte le loro domande, utilizzando, come ha chiesto la onorevole Cederschiöld, le moderne tecnologie - ma anche la semplice carta laddove non vi siano altri mezzi a disposizione.
Se ci sarà possibile ricorrere alla televisione, in collaborazione con gli Stati membri e il Parlamento, lo faremo sicuramente, ma non potremo imporre il nostro accesso laddove sia considerato non richiesto.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="EN" NAME="Taylor">
Nell' allegato II, svolgimento del tempo riservato alle interrogazioni ai sensi dell' articolo 43, parte B, paragrafo 3 si dichiara che non si deve superare la durata di 30 secondi. Mi dolgo pertanto che la mia interrogazione, la n.
36, molto importante per le persone della mia circoscrizione elettorale, non possa essere trattata. I colleghi dovrebbero attenersi ai tempi prescritti.
E' ingiusto!
Sarebbe stato il mio primo intervento in Aula e adesso ne perso la possibilità.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Presidente">
La ringrazio molto per questa sua interpretazione, che tuttavia è senz' altro attribuibile alla circostanza del suo primo intervento in questo Emiciclo.
Io è invece la seconda volta che presiedo in aula, mi sono informato ed esiste una dottrina della Presidenza circa per esempio la proroga a un minuto del tempo di intervento, della quale è certamente ben informato l' onorevole David Martin.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevole collega Reding, vi ringrazio per i suoi interventi.
Credo che la sensibilizzazione del cittadino europeo sia particolarmente importante ai fini delle imminenti elezioni.
E' possibile elaborare programmi propri nel campo del learning entertainment?
I nostri giovani sono proprio entusiasti di Internet e riuscire a trasmettere il piacere di imparare attraverso varie idee quali quiz a premi, un viaggio a Bruxelles eccetera stimolando gli studenti a usare i nostri programmi su Internet, non potrebbe forse essere l' obiettivo da perseguire per i prossimi cinque anni?
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="DE" NAME="Reding">
Signor Presidente, il deputato mi ha tolto le parole di bocca.
Infatti, alla luce della mia lunghissima esperienza di eurodeputata non ritengo che la politica dell' informazione sia importante soltanto "nelle alte sfere" , bensì già fra i giovanissimi, fra i bambini, che assorbono informazioni come le spugne e le utilizzano nel corso di tutta la vita.
Certamente cercherò di far incentivare così i programmi culturali e per i giovani non soltanto nei licei e all' università, ma anche alle elementari in collaborazione con gli istituti scolastici.
Per farlo non servono in realtà lunghi viaggi, che sono molto costosi e nessuno può pagarsi.
Attraverso Internet invece è possibile collegare fra loro diverse aule scolastiche ubicate in vari paesi.
Questa è un' idea che mi sta molto a cuore e che riprenderò con molto piacere.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Ho sentito i commenti della Commissione sul servizio Europa via satellite e vorrei sapere dal Commissario se ritiene soddisfacente il grado d' informazione delle emittenti televisive locali e regionali europee sull' accesso al servizio Europa via satellite cui hanno diritto.
Possono accedervi facilmente da un punto di vista tecnico?
Ho scoperto che nell' Inghilterra meridionale non è possibile.
Può il Commissario prometterci di fare qualcosa per agevolare l' accesso delle emittenti televisive locali al server Europa via satellite?
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Reding">
L' onorevole parlamentare mi ha dato un suggerimento davvero prezioso.
E' vero che non sono importanti soltanto i grandi canali televisivi perché anche le vie di comunicazione minori, le televisioni regionali, i giornali regionali, i giornalisti regionali rivestono molta importanza.
Non so se tecnicamente sia possibile o no accedere a quel server.
In ogni modo, se non fosse possibile, ci sarà senz' altro una soluzione.
Pertanto, le sarei grata se volesse inviare ai miei servizi informazioni su questa mancanza di comunicazione, in modo da consentirci di trovare una soluzione prima possibile.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario Reding, per tutte le sue risposte.
<P>
Le interrogazioni dal n.
36 al n. 39 riceveranno risposta per iscritto.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=216 NAME="Olivier Dupuis">
Annuncio l' interrogazione n. 40, dell' onorevole (H-0494/99)
<P>
Oggetto : Svolgimento di un primo vertice annuale UE-India Nella sua relazione A4-0066/99 sulla comunicazione della Commissione relativa al consolidamento del partenariato UE-India, del 12 marzo 1999, il PE invita "il Consiglio e la Commissione a proporre al governo indiano l' organizzazione di un vertice annuale euro-indiano" .
Inoltre, nel corso della discussione precedente alla votazione sulla relazione, la Commissione si è dichiarata favorevole a una tale iniziativa per il tramite del Commissario Monti.
<P>
Può la Commissione indicare le azioni che ha già avviato o che intende avviare, anche nei confronti del Consiglio e del governo indiano, al fine di organizzare rapidamente questo primo vertice annuale euro-indiano?
Più in generale, non ritiene la Commissione - viste le diverse situazioni di crisi e le minacce crescenti rappresentate dai numerosi regimi antidemocratici presenti in tale regione del mondo - che lo sviluppo di una relazione strategica, politica, economica e culturale tra l' UE e l' India (la democrazia più popolosa del mondo) permetterebbe di unire in modo significativo ed esemplare in un' unica politica la volontà di stabilire relazioni politiche ed economiche privilegiate con i paesi governati da principi e norme di democrazia e di stato di diritto nonché gli interessi economici e commerciali debitamente considerati?
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Patten">
Sono a conoscenza del contenuto della relazione del Parlamento europeo sulla comunicazione della Commissione relativa all' India e comprendo l' interesse dell' onorevole parlamentare per quel paese, che condivido totalmente.
<P>
Nel mio incontro del 30 settembre con il Ministro degli esteri indiano, Jaswant Singh, ho dichiarato che reputo le relazioni EU-India molto strette ed emblema dell' importanza strategica ed economica dell' India.
Nel corso del nostro colloquio il ministro Singh mi ha invitato in India e dove spero di poter andare all' inizio dell' anno prossimo.
E' mia intenzione promuovere la totale realizzazione della comunicazione della Commissione, tenendo conto delle raccomandazioni del Parlamento.
Sono lieto che diversi gruppi di lavoro comuni si siano già riuniti, o presto lo faranno, su temi disparati come le questioni consolari e gli aspetti ambientali.
Teniamo altresì incontri regolari fra ministri e alti funzionari.
<P>
La sua proposta di un vertice annuale euro-indiano è una decisione che compete al Consiglio.
Personalmente ritengo che dovremmo misurare il successo delle relazioni EU-India sul concreto e non tramite vertici, e spero che l' onorevole parlamentare non mi trovi troppo poco diplomatico se dichiaro che a mio parere si tengono troppi vertici.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Grazie, signor Commissario, per questa risposta.
Vedo che intende rafforzare notevolmente le relazioni tra l' Unione europea e l' India.
Penso, e su questo mi discosto lievemente da quanto lei diceva nell' ultima parte della sua risposta, che i segnali davvero molto forti lanciati dall' Unione europea in altre regioni del mondo, peraltro molto vicine all' India, organizzando eventi quali i vertici, vadano controbilanciati.
<P>
Gli imprenditori, la classe politica e l' opinione pubblica europea, così come avviene del resto in India, hanno bisogno di un segnale forte che può essere dato solo tramite la convocazione di un vertice.
Mi permetto dunque di invitarla a esaminare le reazioni del Consiglio per vedere, concretamente, se uno o più Stati non abbiano forse interesse a organizzarne uno in tempi brevi.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Patten">
Condivido totalmente l' entusiasmo dell' onorevole parlamentare a favore dello sviluppo delle nostre relazioni con l' India.
Non si tratta soltanto di strette relazioni economiche e commerciali, né solo di legami storici, ma di molto di più.
Abbiamo relazioni fondate su valori che condividiamo.
In questi ultimi giorni sono state tenute in India elezioni libere e corrette con un corpo elettorale molto più numeroso di quello dell' America settentrionale e dell' UE prese insieme.
L' India è la più grande democrazia del mondo che è riuscita ad affrontare problemi terribili proprio perché è una società libera, civile e sviluppata che si è data uno stato di diritto.
<P>
Concordo che dobbiamo sviluppare queste relazioni.
Dobbiamo anche incoraggiare i rapporti dell' India con gli altri membri della SAARC e dei suoi organismi regionali.
Discuterò certamente la proposta dell' onorevole parlamentare con il collega indiano e con i governi degli Stati membri.
Ma non sono d' accordo che l' unico modo per evidenziare l' importanza di un rapporto sia per attraverso un vertice.
Talvolta si rischia di farne pure occasioni formali.
Con l' India vogliamo creare rapporti per così dire "più in carne" - e non dirò bovina - e più sostanziosi.
Questo è quanto intendo ottenere.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David">
Se insistiamo a dare ormoni ai bovini anche la nostra carne sarà più muscolosa...
<P>
Mi compiaccio dell' interrogazione nonché della risposta del Commissario con cui sono d' accordo.
Infatti ritengo che dare troppo rilievo ai vertici non sia necessariamente salubre. Mi chiedo se il Commissario non pensi che sia opportuno estendere il dialogo India/EU a un dialogo EU/subcontinente indiano.
L' Unione europea è in grado di svolgere utilmente un ruolo coesivo, riunendo indiani, pakistani o bangladesi a discutere dei problemi comuni e in un certo senso potrebbe fungere da sincero mediatore nei rapporti fra i paesi di quel subcontinente.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Patten">
Circa dieci giorni fa, insieme alla Presidenza e al Ministro degli esteri portoghese, ho partecipato a un' eccellente riunione con l' Associazione per la cooperazione regionale dell' Asia del sud condotta dal suo ottimo presidente, il Ministro degli esteri dello Sri Lanka che, guarda caso, ha studiato nello stesso mio college.
Ha svolto un lavoro ottimo adoprandosi per ridare vitalità a quella organizzazione.
Noi siamo coinvolti in questo tentativo di sostegno anche dal punto di vista amministrativo, poiché è inteso a sviluppare accordi di libero scambio nella regione.
<P>
Sono d' accordo con quanto l' onorevole parlamentare ha affermato sul ruolo importante da svolgere per favorire le relazioni regionali.
Dopo tutto L' Europa ha una certa esperienza per quanto concerne l' importanza degli accordi regionali.
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=223 NAME="Glenys Kinnock">
Annuncio l' interrogazione n. 41, della onorevole (H-0496/99):
<P>
Oggetto : Servizio congiunto per la gestione degli aiuti comunitari ai paesi terzi (SCR) Non c' è tempo per intrattenere la Commissione con il lungo elenco dei problemi cui sono confrontate le ONG del Nord e del Sud per quanto concerne l' ottenimento dei fondi destinati al finanziamento di progetti già approvati dall' ex DG VIII.
È ovvio che il nuovo commissario responsabile dell' SCR ha ricevuto un' eredità non invidiabile e sono convinta che egli ha intenzione di riformare il settore.
Nondimeno, gradirei sapere cosa la Commissione intende fare per rimediare alla situazione attuale e alle vere e proprie tragedie occasionate dall' immenso accumulo di lavoro arretrato?
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Patten">
L' onorevole Parlamentare ha perfettamente ragione di porre l' accento sulla questione.
<P>
Il Parlamento sa che una delle mie principali priorità è potenziare le recenti migliorie nella gestione dei programmi d' aiuto esterni dell' Unione europea.
A questo proposito debbo citare il contributo significativo e personale del direttore generale dell' SCR, Philippe Soubestre.
<P>
Verso i paesi in via di sviluppo abbiamo l' enorme responsabilità di garantire un uso efficace e tempestivo degli aiuti dell' Unione europea.
Ciò è indispensabile per la credibilità delle nostre politiche e per l' immagine internazionale dell' UE.
L' onorevole deputato saprà che i servizi della Commissione, recentemente, hanno compiuto progressi notevoli nell' eliminazione del lavoro arretrato relativo ai ritardi nei pagamenti per i contratti d' aiuto.
La maggior parte delle fatture valide sono in corso di pagamento nei tempi di scadenza normale di 6000 - mi sbaglio, scusatemi - di 60 giorni.
Ciò vale in particolare per i circa 5000 attuali progetti con le ONG, finanziati dal bilancio o dal FSE per il tramite delle nostre delegazioni.
<P>
E' un peccato ma è inevitabile che il denaro a disposizione non sia mai tutto quello che vorremmo.
Ciò vale in particolare per l' aiuto allo sviluppo dove le risorse disponibili non sono sufficienti.
Infatti, per esempio, noi abbiamo richieste di sostegno complementare per progetti di cofinanziamento con le ONG che ammontano al doppio del bilancio del 1999.
<P>
Potrebbe crearsi così la sensazione di ritardi, ma in realtà è una conseguenza inevitabile della pressione dovuta all' esiguità delle risorse.
<P>
Infine, attiro l' attenzione dell' onorevole parlamentare sul recente cambiamento per quanto riguarda la garanzia bancaria richiesta alle ONG che dovrebbe rendere più agevole la concessione di anticipi di pagamento fino a 1 milione di euro.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Potrei citarle un elenco di ONG e altri che in realtà hanno aspettato 6.000 giorni e sono ancora in attesa.
Per esempio le ONG che si occupano della bonifica delle mine e l' organizzazione " Article 19" , certamente conosciuta dal Commissario nel Regno Unito, che hanno avuto problemi di documenti perduti con tutta una litania di difficoltà varie, nel caos più totale.
<P>
E' al corrente il Commissario delle enormi tensioni fra le DG esterne e l' SCR dovute alla confusione nei compiti, alle difficoltà di personale della DG VIII, i cui funzionari sono stati spostati all' SCR?
<P>
Sussistono tensioni soggiacenti cui lei non accenna nella sua risposta.
Lei sorvola infatti sulla reale situazione di crisi dell' SCR dovuta alla riorganizzazione delle DG RELEX.
Ciò provoca un caos ancora maggiore per l' opera fondamentale che stiamo svolgendo per i paesi esterni all' Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Patten">
L' onorevole parlamentare conosce senz' altro più di altri il settore delle ONG e quindi sa che le nostre priorità sono andate alla riforma e al sostegno dell' SCR.
Occorre altresì ammettere che esiste un problema di arretrato ereditato che ammonta a 19 miliardi di impegni e a 14.500 progetti.
A mio avviso sono stati compiuti progressi per trovare una soluzione al problema ed è mio desiderio aiutare il personale a continuare in tal senso; non desidero però danneggiare ulteriormente il loro morale o quello delle Direzioni generali.
<P>
Pertanto, è essenziale capire la differenza attualmente esistente fra il problema delle richieste che non possono essere evase perché non hanno riscontro a livello di bilancio, e l' attuazione di impegni in cui, nonostante le difficoltà di inizio d' anno, la situazione è migliorata. Vale la pena altresì ricordare che i problemi d' inizio anno hanno un po' a che fare con il ritardo nel ricevimento degli impegni in dicembre.
Dobbiamo lavorare tutti di concerto, affinché l' Unione europea fornisca con la massima rapidità ed efficacia l' assistenza promessa a coloro cui l' ha promessa.
<P>
Sono consapevole del divario fra la retorica e la realtà.
Tengo a dire che i responsabili della gestione di questi fondi godono di tutto l' appoggio che meritano sia da me che da altri e so perfettamente che anche la onorevole parlamentare condivide questo mio obiettivo.
<P>
Pertanto considero l' interrogazione come uno stimolo per fare di più e le posso garantire, onorevole deputata, che è mia intenzione seguire la stessa direzione da lei indicata.
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=228 NAME="Richard Howitt">
Annuncio l' interrogazione n. 42, dell' onorevole (H-0516/99):
<P>
Oggetto : Azioni della Commissione per limitare il trasferimento di armi e a promuovere il disarmo In considerazione della prossima prima relazione annuale sul funzionamento del Codice europeo di condotta relativo al trasferimento di armi del 1998 può il commissario responsabile per le relazioni esterne far sapere se appoggerà nel corso della prossima Conferenza intergovernativa la proposta di estendere le competenze della Commissione alle questioni concernenti il traffico di armi?
Quali misure ha adottato e quali azioni intende adottare in futuro la Commissione perché siano applicate l' azione congiunta e la risoluzione sulle armi di piccolo calibro adottata dal Consiglio nonché la successiva risoluzione del Consiglio "Sviluppo" dell' UE sulle armi di piccolo calibro?
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Patten">
Finora, ai sensi dell' articolo 296 (ex articolo 223), gli Stati membri hanno escluso il commercio delle armi dalla sfera di applicazione delle disposizioni del Trattato della Comunità europea.
Pertanto non c' è stato spazio per azioni comunitarie in questo settore.
Il commercio delle armi attualmente è trattato nell' ambito della politica estera e di sicurezza cui la Commissione naturalmente è pienamente associata.
La nuova Commissione dovrà riflettere sull' opportunità di chiedere una modifica dell' articolo 296 nella prossima Conferenza intergovernativa, tenendo conto dell' ordine del giorno nonché dei progressi compiuti verso una nuova politica sulle esportazioni di armi.
<P>
A seguito dell' adozione dell' azione congiunta, la Commissione ha partecipato a una serie di iniziative della troika volte a presentare l' azione congiunta a tutti i governi e alle principali organizzazioni regionali, ottenendone l' appoggio politico per gli obiettivi che si era prefissata.
Al presente sono in corso diversi progetti specifici.
L' Unione europea contribuisce con 500.000 euro al progetto pilota dell' UNDP, armi in cambio dello sviluppo, nel distretto di Gramsh in Albania. Se il progetto avrà successo potrà essere esteso ad altri distretti.
Una missione d' indagine recatasi in Cambogia ha presentato una serie di raccomandazioni di cooperazione pratica sulla base dell' azione congiunta.
Attualmente il Consiglio sta esaminando altri progetti.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Ringrazio il Commissario per la sua risposta.
Ritengo positive le sue considerazioni e lo esorto a continuare.
Sappiamo che si spendono due miliardi il giorno per armi e attrezzature militari, il 40 percento delle quali provenienti dall' Europa.
Tutti quindi dobbiamo adoprarci di più per far diminuire questo commercio.
Mi congratulo con la Commissione per il suo operato a favore dell' attuazione dell' azione comune sulle armi di piccolo calibro grazie al progetto in Albania.
Invito il Commissario ad attuare un progetto identico il più presto possibile in Cambogia nonché gli altri progetti, che con i suoi servizi sta esaminando per un' ex Repubblica sovietica e per un paese dell' Africa australe.
Spero che quando esamineremo la revisione in corso in sede di Consiglio, saremo in grado di dare il nostro contributo per far regredire il commercio di armi e consentire la disponibilità di maggiori fondi a favore dello sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="EN" NAME="Patten">
- (EN) L' onorevole parlamentare conosce la consueta posizione della Commissione sul commercio delle armi.
Forse ha anche recentemente letto un articolo estremamente interessante pubblicato sul Times sul commercio delle armi di Simon Jenkins, che a mio avviso ha sottolineato alcuni punti validi e di grande importanza.
<P>
L' onorevole parlamentare sa certamente che abbiamo avuto colloqui con gli Stati Uniti e con il Canada sulle armi di piccolo calibro e spero di tutto cuore che riusciremo a progredire con i progetti specifici come da lei suggerito.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Dalla risposta del Commissario deduco che egli è favorevole a una regolamentazione del commercio delle armi.
Cosa pensa del traffico di armi ancora in atto?
Sappiamo che recentemente sono state inviate armi dalla Russia, via Anversa, all' Eritrea.
Sarebbe d' accordo nel rendere più severe le regole per evitare questa corsa alle armi?
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Patten">
Certamente!
In qualità di ex Ministro per lo sviluppo ho opinioni molto precise sul denaro speso per gli armamenti a fronte di quello dedicato all' istruzione e per una sanità migliore a favore della gente.
La onorevole parlamentare sa meglio di me, pur avendo io un po' di esperienza, quanti danni sono stati arrecati all' Africa dal traffico illegale di armi.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Presidente">
Poiché vertono sullo stesso argomento, annuncio congiuntamente:
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="David W. Martin">
L' interrogazione n. 43 dell' onorevole (H-0517/99):
<P>
Oggetto : Timor Est Che tipo di assistenza la Commissione propone di offrire per contribuire alla ricostruzione di Timor Est?
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Mario Soares">
e l' interrogazione n. 44 dell' onorevole (H-0543/99):
<P>
Oggetto : Timor Est Può la Commissione comunicare come intende operare, a nome dell?Unione europea, in merito a Timor Est?
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Patten">
La Commissione reputa l' aiuto umanitario la priorità principale a Timor Est.
I servizi ECHO della Commissione stanno rilanciando i progetti di aiuti umanitari temporaneamente interrotti per un valore di 2 milioni di euro.
Inoltre, sta per essere varata una serie di progetti per un valore di 3 milioni di euro.
Se fosse necessario, sarà possibile smobilitare più fondi a titolo di aiuto umanitario.
<P>
Per quanto concerne i programmi di ricostruzione, la Commissione si mantiene in stretto contatto con la Banca mondiale e altri importanti donatori per elaborare uno schema valido evitando sovrapposizione fra i contributi dei donatori.
Sarà posta in essere un' amministrazione UN per un periodo provvisorio.
La Commissione naturalmente intende partecipare in modo attivo a questa fase.
E' stata avviata una procedura volta a dare un contributo efficace all' UNAMET per poter collaborare alla creazione di strutture amministrative.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="PT" NAME="Soares">
Signor Presidente, so che il Commissario, e colgo l' occasione per porgergli i miei saluti, anche in altre occasioni ha espresso la sua appassionata solidarietà al popolo di Timor, ma io voglio sapere se effettivamente esiste un programma d' aiuto alla ricostruzione di Timor Est.
Un siffatto programma è molto urgente. Vorrei pertanto sapere se la Commissione lo ha già quantificato e quale dotazione finanziaria prevede assegnargli.
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Patten">
Se posso, direi all' onorevole parlamentare, che nel corso della sua insigne carriera ha certamente fatto molta più esperienza di chiunque altro in questi problemi, che a mio avviso la nostra assistenza può dividersi in tre livelli.
<P>
In primo luogo c' è l' assistenza umanitaria immediata, che è fondamentale date le distruzioni sistematiche delle infrastrutture e dei trasporti di Timor Est da parte delle milizie.
<P>
Un secondo punto estremamente importante, di cui ho discusso alle NU con il Segretario generale e il Vicesegretario generale, è il problema del finanziamento dell' amministrazione civile nel breve e medio termine.
A memoria d' uomo non si ricorda un' amministrazione civile indigena a Timor Est.
La gestione dei servizi sarà costosa e per questa ragione ho parlato dei contributi all' UNAMET.
Spero che riusciremo a essere d' aiuto e che a loro volta gli Stati membri siano in grado di dare il loro appoggio analogamente a quanto ha appena annunciato il Portogallo.
<P>
Terzo, c' è la questione dell' assistenza allo sviluppo e dell' aiuto alla ricostruzione a più lungo termine.
Questo aspetto è in discussione con la Banca mondiale.
Il 29 settembre si è tenuta una riunione dei donatori e si farà una missione per prendere atto delle esigenze.
Vorrei che per Timor Est si operasse nel modo migliore possibile evitando di limitarsi a citare cifre a vanvera.
<P>
Posso assicurare l' onorevole parlamentare che non si tratta di un pretesto per sottrarci agli obblighi che ci incombono nei confronti di quella parte del mondo, di quello che ben presto sarà un paese.
<P>
Per anni, ogni Ministro degli esteri europeo o nordamericano che si recava in Indonesia ha speso parole a favore di Timor Est.
Ora abbiamo il dovere di stanziare denaro ad appoggio delle parole che per anni abbiamo pronunciato.
Spero che ciò avvenga in modo sensato ed efficace con un occhio attento alle esigenze reali.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=241 NAME="Juan de Dios Izquierdo Collado">
Annuncio l' interrogazione n. 48, dell' onorevole (H-0467/99):
<P>
Oggetto : Coltivazione del lino La Commissione europea ritiene riprovevole che alti funzionari del Ministero dell' agricoltura abbiano dato impulso e promosso amministrativamente, ricevendone benefici personali e familiari, pratiche che ricordano le tangenti, in relazione alla coltivazione del lino?
Quali dati può fornire la Commissione sulla Spagna e l' Unione europea in relazione all' evoluzione della coltivazione del lino, la percezione di sovvenzioni, il controllo dei requisiti per evitare frodi, la conseguente trasformazione orientata alla commercializzazione e gli incendi provvidenziali verificatisi in talune imprese trasformatrici?
Quali misure intende adottare la Commissione per difendere gli aiuti della PAC ai redditi degli agricoltori e preservarli da pratiche fraudolente che pregiudicano l' immagine del settore e ne minimizzano gli effetti?
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
- (DE) Signor Presidente, in merito alla coltivazione del lino e ai relativi problemi in Spagna, all' interno del pacchetto di prezzi per la campagna 1996 Commissione ha proposto al Consiglio di fissare una superficie massima garantita per la coltivazione di lino riducendo inoltre l' aiuto per questa coltivazione, eccetto per il lino raccolto secondo metodi tradizionali.
<P>
Il Consiglio avrebbe dovuto esprimersi su questa proposta entro fine 1996, ma invece non l' ha accolta.
In seguito la Commissione ha tentato di far passare altri provvedimenti in maniera da riuscire a reprimere quella che solitamente viene definita la caccia al premio.
In merito tengo a sottolineare particolarmente che abbiamo introdotto contratti di acquisto obbligatori fra produttori e imprese di prima trasformazione, introducendo pure il principio secondo cui ogni primo trasformatore dev' essere autorizzato.
Infine abbiamo introdotto anche un obbligo alla lavorazione per il lino raccolto e un raccolto minimo.
Inoltre è stato reso più rigoroso il sistema delle dichiarazioni sulle superfici seminate, dei controlli e delle sanzioni.
<P>
Nel contesto della liquidazione dei conti del FEAOG per gli esercizi di bilancio 1994 e 1995, i servizi della Commissione hanno inoltre tagliato del 10% le spese denunciate dalla Spagna per carenze nel sistema di controllo.
<P>
Attualmente sono in corso di esame gli esercizi 1996-1998 e la verifica non è ancora conclusa; poi vedremo quali importi potranno essere versati alla fine.
Inoltre, nel febbraio di quest' anno abbiamo chiesto alle autorità spagnole di sorvegliare con particolare attenzione le condizioni di coltivazione, raccolta e trasformazione, per evitare la caccia ai premi.
Dai giornali di oggi apprendo che finalmente anche una regione spagnola ha agito di conseguenza ritirando l' incentivo a diversi produttori.
<P>
Tutti ormai sanno che il Parlamento spagnolo ha nominato una commissione d' inchiesta che pure ha analizzato questi aspetti.
L' Unione europea ha incaricato l' OLAF, l' ufficio per la lotta antifrode, di sollecitare le indagini da parte delle autorità giudiziarie spagnole, per appurare se gli aiuti comunitari per il lino da fibra siano stati amministrati e controllati correttamente e se eventualmente si siano registrati casi di rilevanza penale.
Queste indagini sono ancora in corso sotto lo sguardo attento dell' OLAF.
<P>
Inoltre, per concludere desidero dirvi che secondo noi permane l' esigenza di risanare la questione e che ancora prima di fine anno la Commissione proporrà una riforma complessiva del sistema di incentivi e dell' ordinamento di mercato nel settore del lino da fibra e della canapa.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Collado">
Vediamo di ricapitolare la situazione, dato che anche la sua risposta è stata molto generale.
<P>
Lei sa, signor Commissario, che in Spagna oggi non soltanto i quotidiani di maggiore diffusione, ma praticamente l' intera stampa spagnola reca in prima pagina le gravi irregolarità rilevate dall' assessorato all' agricoltura della Giunta regionale della Castiglia-La Mancha presso le imprese di trasformazione del lino entrate in contenzioso, imprese che sono state ascoltate e sottoposte ad accertamento da parte della commissione d' ispezione menzionata.
<P>
Poiché lei ne è al corrente, le domando quali dati ci possa rivelare in merito all' inchiesta che, immagino, anche lei starà svolgendo in seno alla sua Direzione generale intorno alla questione del lino e delle tangenti.
Lei non dispone di altre informazioni?
Terrà conto delle informazioni raccolte dall' assessorato all' agricoltura che io le ho citato?
Se dall' indagine dell' assessorato all' agricoltura dovessero emergere indizi di gravi irregolarità presso le imprese di trasformazione del lino, verranno pagate le sovvenzioni previste oppure occorrerà attendere che si pronunci la sua direzione generale?
<P>
Signor Commissario, non v' è atteggiamento peggiore che tentare di chiudere prematuramente un' indagine come quella sul lino, relativa al coinvolgimento di alte cariche del governo spagnolo in una trama di percezione illecita di sovvenzioni e nelle frodi commesse sugli aiuti a questo tipo di coltivazione.
Non v' è nulla di peggio che chiudere gli occhi davanti a una simile situazione.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="ES" NAME="Ayuso González">
Signor Commissario, questa interrogazione si inquadra in una montatura elettorale organizzata dal PSOE in occasione delle ultime elezioni europee per attaccare l' allora capolista del Partido Popular, Loyola de Palacio.
Eppure, nonostante tutto signor Commissario, è stata la lista che ha raccolto più voti.
<P>
Prima hanno parlato di informazione privilegiata; peccato che il bando per gli aiuti venga reso pubblico dall' Unione europea, dalla Spagna e dalle giunte regionali.
Poi hanno detto che c' era una trama organizzata appositamente per intascare aiuti; peccato, però, che i parenti di quelle alte cariche del ministero dell' agricoltura che percepivano gli aiuti coltivassero il lino da ben prima di quelle nomine, e da ben prima che la signora De Palacio divenisse ministro dell' agricoltura, e persino da ancor prima che lei ne facesse la conoscenza.
<P>
Hanno tentato anche di accusare l' allora ministro dell' agricoltura di una pretesa frode nell' attribuzione degli aiuti; peccato, però che, in base alla distribuzione dei poteri prevista dall' ordinamento spagnolo, le competenze in materia di controllo e di pagamento degli aiuti della PAC spettino ai governi regionali.
Prova ne siano i controlli che, una volta conclusa la campagna elettorale, l' amministrazione socialista della regione in cui è nata questa fandonia ha condotto a posteriori.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Presidente">
Onorevole Ayuso, le ricordo che lei ha parlato per un minuto e trentasei secondi e che, per giunta, non ha fatto nessuna domanda.
<P>
Vi sono vari richiami al Regolamento.
Me lo immaginavo, anche se sto ricoprendo la Presidenza esattamente come se fossi finlandese, tanto per prendere come esempio il Paese di turno alla Presidenza dell' Unione per questo semestre.
Come è logico, non posso partecipare né a un processo alle intenzioni, né entrare nel merito dei contenuti, anche se riguardano la medesima circoscrizione che mi ha eletto.
Debbo però ricordare a tutti che alla Commissione occorre formulare domande riguardanti il tema in discussione.
<P>
Vi sono diversi richiami al Regolamento: do la parola all' autore dell' interrogazione, onorevole Izquierdo Collado, pregandolo di non impiegare più di un minuto per formulare il suo richiamo al Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Collado">
Signor Presidente, desidero semplicemente constatare che, ancora una volta, gruppi e deputati di questa Assemblea, e nello specifico il Partido Popular spagnolo, sfruttano in modo surrettizio il Tempo delle interrogazioni e l' istituto dell' interrogazione complementare alla Commissione.
<P>
E' veramente incredibile il ripetersi di questa situazione, e che ogni volta che un deputato formula un' interrogazione, specie se socialista, il Partido Popular sfrutti il Tempo delle interrogazioni per coprire le vergogne del proprio governo senza rivolgere alcuna domanda al Commissario.
<P>
Questa situazione deve finire e chiedo quindi alla Presidenza di non attendere sino alla fine dell' intervento, quando ravvisa un simile atteggiamento da parte di membri del Partido Popular.
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Presidente">
Ora non ci troviamo né al parlamento spagnolo, né all' assemblea regionale menzionata, bensì al Parlamento europeo, per cui io non posso giudicare preventivamente né immaginare il senso degli interventi; oltretutto, rispetto il diritto d' espressione dei parlamentari.
Le ho concesso di intervenire per un richiamo al Regolamento, ma anche lei ha divagato formulando apprezzamenti.
<P>
Richiamo la dignità di questa Assemblea alla mente di tutti, guelfi o ghibellini; sempre che qui ve ne siano, cosa di cui non sono certo.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Gradirei rivolgerle ancora una domanda complementare sull' interrogazione n.
48.
Il Commissario ha detto una cosa interessante.
Alla fine dell' anno presenterà nuove proposte sulla linocoltura in Europa.
Vorrei sapere se pensa anche a proposte su altre fibre coltivate in Europa, come ad esempio la canapa e quant' altro.
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=252 NAME="Camilo Nogueira Román">
Annuncio l' interrogazione n. 49, dell' onorevole (H-0479/99):
<P>
Oggetto : Eventuale soppressione della direzione generale della pesca Risultano veritiere le recenti notizie diffuse dalla stampa secondo cui, in contrasto con le dichiarazioni rese del sig. Franz Fischer, Commissario per l' agricoltura, nel corso della sua audizione dinanzi alla commissione per la pesca del Parlamento europeo, la Commissione ha deciso di sopprimere la direzione generale della pesca (DG XIV) e quindi ha adottato un provvedimento che pregiudica notevolmente gli interessi della pesca europea e specialmente gli interessi delle regioni che dipendono dalla pesca come è il caso della Galizia?
<P>
Intende la Commissione rettificare tale decisione negativa, in modo da tenere in considerazione gli interessi sopra citati?
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, credo che farò molto presto a rispondere a questa domanda.
Nella sua riunione del 18 settembre la Commissione ha approvato direttive per la riorganizzazione dei suoi servizi, come già precedentemente annunciato dal Presidente Prodi il 9 luglio.
Ai sensi di questa direttiva è stata istituita un' altra direzione generale per la pesca.
Questa decisione pertanto è anche in sintonia con le dichiarazioni che ho reso in occasione della mia audizione presso la commissione pesca del Parlamento europeo il 30 ottobre scorso.
Inoltre, il 29 settembre la Commissione ha approvato il piano organizzativo per la direzione generale per la pesca; per cui esiste anche un organigramma valido per questa direzione generale.
Infine, nel corso della stessa riunione è stato anche nominato un nuovo direttore generale per la direzione generale della pesca nella persona del signor Smidt che in futuro dirigerà la direzione generale della pesca con l' incarico di direttore generale.
Con ciò spero sia stato chiarito che esiste la direzione generale per la pesca.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="PT" NAME="Nogueira Román">
Signor Commissario, vorrei congratularmi con lei per la decisone di mantenere la direzione generale pesca.
Per quanto mi riguarda, ho mantenuto la mia interrogazione per avere l' opportunità di sentire in quest' Aula la conferma dell' impegno da lei assunto dinnanzi alla commissione per la pesca.
Come il Commissario, anch' io spero che tale decisione si riveli utile per lo sviluppo di un settore economico e sociale fondamentale per le popolazioni europee che vivono di pesca ma anche, in generale, per l' alimentazione dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
- (DE) Signor Presidente, purtroppo non ho potuto ricavare nessuna domanda dall' affermazione dell' onorevole deputato.
Pertanto non sono neanche in grado di dare una risposta.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Presidente">
Stavo seguendo la domanda in portoghese invece che in spagnolo e neanch' io mi sono reso conto se ci sia stata o meno una domanda.
Non ho inteso interpretare l' onorevole Nogueira.
<P>
C' è un richiamo al Regolamento dell' onorevole Knörr, che immagino sarà una dichiarazione finale sui problemi procedurali che hanno caratterizzato questo tempo delle interrogazioni.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="ES" NAME="Knörr Borràs">
Da neofita in questa Assemblea, deploro che la prima interrogazione alla quale avrei voluto ascoltare la risposta non possa essere trattata per ragioni di tempo, e deploro ancor più che ciò si debba proprio all' atteggiamento di chi, sollevando in questa Assemblea questioni a mio avviso non pertinenti in questa sede, ci ha privati della possibilità di ascoltare il Commissario Fischler sul problema della sussistenza dei nostri pescatori, per esempio.
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Presidente">
Condivido il suo punto di vista, però siamo riusciti ugualmente a trattare l' interrogazione cui non si sarebbe potuto rispondere oralmente per la lunghezza di quella che l' ha preceduta.
Era l' interrogazione dell' onorevole Nogueira.
<P>
Ringraziamo il Commissario Fischler per avere risposto a tutte le interrogazioni.
<P>
Le interrogazioni dal n.
50 al n. 86 riceveranno risposta per iscritto.
<P>
Il Tempo delle interrogazioni rivolte alla Commissione è concluso.
<P>
(La seduta termina alle 20.20).
<P>
