<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signora Presidente, il processo verbale odierno contiene un allegato da cui emerge che gli uffici di presidenza delle commissioni miste con gli Stati associati sono stati già costituiti.
Se lei legge tuttavia il Regolamento, noterà che l'articolo 170 comma 6 stabilisce che la costituzione delle commissioni miste con i Parlamenti di Stati associati - che sono qualcosa di diverso dalle delegazioni interparlamentari - deve svolgersi alle stesse condizioni vigenti per la costituzione delle commissioni.
E' questa la pratica che fino ad ora abbiamo seguito.
Ciò significa che debbono svolgersi elezioni come nel caso delle commissioni.
Il fatto che siano stati stretti accordi tra i gruppi politici, è un'altra questione.
Per quanto concerne le delegazioni interparlamentari spetta dunque alla Plenaria decidere, ma per le commissioni miste con gli Stati associati va applicato, a mio avviso, l'articolo 170 comma 6.
La prego di prenderne atto.
<P>
Vi è poi un secondo punto che desidero sottolineare.
Il termine per la presentazione degli emendamenti scadeva ieri alle 10.00.
Ieri, tuttavia, abbiamo ricevuto i documenti sui quali dovevamo votare appena dopo le 10.00. L'intero processo della votazione appare ai miei occhi discutibile.
La prego, dunque, di verificare questi due punti e di darmene riscontro durante la prossima seduta.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Onorevole Posselt, sottoporrò la prima questione da lei sollevata all'attenzione della Presidente che la esporrà ai presidenti di gruppo in sede di Conferenza dei presidenti.
In merito al secondo punto, i servizi mi riferiscono che tutti i documenti sono stati distribuiti insieme al processo verbale della seduta precedente.
Prendiamo peraltro atto delle sue osservazioni.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signora Presidente, vorrei chiedere che i risultati delle votazioni siano visualizzati per un minimo di dieci secondi sullo schermo in modo che si possano annotare.
Abbiamo in dotazione un nuovo impianto per le votazioni e forse è possibile programmarlo in modo tale che i risultati siano visualizzati per almeno dieci secondi.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Ne prendiamo atto, onorevole Rübig.
Credo che molti condividano la sua preoccupazione.
E' importante che i risultati di ciascuna votazione risultino chiari.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="DE" NAME="Langen">
Signora Presidente, ho un quesito relativo al processo verbale di mercoledì, in particolare con riferimento all'allegato 3 che è stato distribuito appena ieri pomeriggio e che riguarda le proposte per le nomine degli uffici di presidenza delle delegazioni interparlamentari.
Vorrei sapere se si è provveduto nel frattempo ad eliminare un'errore di contenuto, che ha carattere vincolante: nel processo verbale si afferma infatti che il collega Sumberg del gruppo PPE è stato nominato vicepresidente di due di queste delegazioni, ovvero quella con la Cina e quella con il Giappone.
E' giusto invece che alla vicepresidenza della delegazione con il Giappone è stato designato il collega Jarzembowski.
Avete rettificato l'errore ed è vincolante?
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
La rettifica è stata apportata, onorevole Langen e tutto è rientrato nell'ordine.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="ES" NAME="Valdivielso de Cué">
Signora Presidente, facendo riferimento al commento di ieri del Presidente Fontaine in merito al divieto di usare i cellulari nell'Emiciclo, desidero affermare che parlare e comunicare in Aula è estremamente importante, ma ciò va fatto mediante la discussione e non con mezzi quali i cellulari, che con i loro squilli e distorsioni arrecano disturbo.
<P>
Chiedo che vengano adottati provvedimenti veri e propri ed eventualmente sanzioni, proprio come avviene già per chi non vota.
A chi distorce l'uso della parola in Aula va applicata una sanzione oppure vietato l'ingresso o tolto il cellulare.
Chiedo che vengano adottate misure efficaci.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Onorevole Valdivielso de Cué, sarà mia cura portare la questione all'attenzione della Presidente. Mi pare tuttavia che il primo passo da compiere stia nell'appellarsi alla cortesia e al senso civico dei colleghi parlamentari.
Sono convinta che, col tempo, tutti si preoccuperanno di rispettare il prossimo.
Auspico ad ogni modo che non saremo obbligati a ricorrere a sanzioni.
Il problema verrà discusso in seno all'Ufficio di presidenza di modo che si possa individuare una soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="DE" NAME="Friedrich">
Signora Presidente, innanzitutto desidero sottolineare che è stata forse la traduzione in tedesco a contenere l'errore.
Ho tuttavia una seconda osservazione da fare: lei si rende conto del significato della dichiarazione del collega Posselt?
Se ciò che lamenta l'onorevole Posselt è vero, ci troviamo di fronte a presidenti e vicepresidenti delle delegazioni eletti irregolarmente.
Si tratta di un evento di straordinaria gravità, che va affrontato con grande urgenza.
La prego pertanto di far sì che l'Ufficio di presidenza chiarisca quanto prima la questione, altrimenti inizieremo le vacanze estive trovandoci di fronte ad una situazione del tutto nebulosa circa le delegazioni e ciò non è tollerabile nel nostro Parlamento!
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Onorevole Friedrich, in relazione al primo punto, mi è stato comunicato che - per fortuna - la traduzione tedesca sembra funzionare di nuovo e ne sono lieta.
Per quanto concerne il secondo punto, credo che lei abbia ragione e riferirò alla Presidente la sua osservazione così come quelle dei colleghi.
Poiché fa parte dell'Ufficio di presidenza, so che anche lei si occuperà di sollevare la questione.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="Provan">
Signora Presidente, è ormai una tradizione di questo Parlamento che i deputati chiedano la parola per far notare che il loro nome non compare nell'elenco di presenza del giorno precedente.
Il mio nome, per qualche motivo, non compare nell'elenco di ieri.
Forse sarebbe più conveniente se si potesse semplicemente recarsi al banco e dire ad un membro del personale che il proprio nome non figura nell'elenco, invece di doversi alzare e informare l'intero Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Onorevole Provan, la rettifica verrà apportata.
Il suo intervento ha fornito ai nuovi colleghi l'opportunità di sapere che possono fare ricorso alla procedura a cui ha accennato, il che alleggerisce in parte le difficoltà della sessione e non obbliga il deputato a segnalare verbalmente la dimenticanza.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="NL" NAME="Vander Taelen">
Signora Presidente, questa mattina ho seguito con grande interesse alla radio belga le principali conclusioni della seconda relazione del Comitato di esperti indipendenti.
Mi dispiace che in questo tempio della comunicazione la relazione finisca più facilmente nelle mani dei mass-media , persino in un paese così lontano come il Belgio, piuttosto che sul tavolo degli europarlamentari.
Ieri il collega Staes ha presentato un quesito al riguardo.
Ho saputo che egli è riuscito a procurarsi la relazione; mi congratulo con lui, ma mi sarei aspettato che tutti i deputati ricevessero ieri il documento.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
Onorevole Vander Taelen, a quanto mi consta, la relazione è stata distribuita a tutti i deputati.
Forse si deve mettere in contatto con i servizi di distribuzione.
Perlomeno questo è quanto mi riferiscono ed io, da parte mia, mi assicurerò che ciò avvenga e che tutti, di fatto, possano aver accesso a tale relazione.
Inoltre, lei sa che, purtroppo, a volte, i mass media riescono ad ottenere informazioni prima che i circuiti ufficiali si siano potuti mettere in moto.
Si tratta di un grosso dibattito in seno alla società.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signora Presidente, desidero presentare una mozione di procedura sulla presenza del Commissario che a non considerarla come un fatto personale.
Tra poco discuteremo della concorrenza nel calcio.
Questo è il tema che verrà discusso stamattina.
Al dibattito deve presenziare il Commissario alla concorrenza, vale a dire il Commissario Van Miert.
In passato abbiamo ripetutamente osservato che si sono presentati Commissari che non erano competenti per discutere l'argomento all'ordine del giorno.
La esorto a che, nell'ambito dell'Ufficio di presidenza e assieme al Presidente della Commissione Prodi, venga deciso che, se sono iscritti all'ordine del giorno determinate questioni, al dibattito presenzino i Commissari competenti.
Il Commissario Kinnock non deve prenderlo come un affronto personale, perché forse ama il calcio e so che egli è un Commissario capace, ma ritengo che questo punto sia troppo importante per sollevare nuovamente il vecchio problema con il nuovo Parlamento.
Quando viene discusso un argomento, devono essere presenti i Commissari competenti.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Presidente">
Onorevole Maij-Weggen, come lei sa, all'interno della nuova Commissione, il Presidente Prodi ha nominato un Commissario responsabile per le relazioni con il Parlamento.
Ritengo che sia importante segnalare a quest'ultima e al Presidente eletto Prodi la sua proposta di accogliere Commissari che siano in grado di rispondere in maniera circostanziata in merito ai temi che li riguardano da vicino.
Ciò premesso, la Commissione è un organo collettivo; sicuramente il Commissario Kinnock ha raccolto tutte le informazioni necessarie per risponderci questa mattina e lo ringrazio per la sua presenza.
<P>
Il processo verbale è approvato
<P>
<CHAPTER ID=3>
Multa imposta alla Federazione calcio francese
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sulla multa comminata alla Federazione calcio francese a seguito di un'infrazione della normativa comunitaria in materia di concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Kinnock, Neil">
Desidero iniziare rispondendo all'intervento della onorevole Maij-Weggen.
Le sue argomentazioni sono valide, e ne apprezziamo l'importanza.
Sono consapevole che ella ha molto a cuore la questione, e non è sola.
<P>
Ovviamente non posso impegnarmi a nome della collega Loyola de Palacio, che al momento attuale fa felicemente parte di questo Parlamento, per ciò che riguarda lo sviluppo della sua politica e l'approccio da assumere in quest'Aula; molti ritengono che i tempi siano maturi per favorire ulteriori discussioni tra la Commissione e il Parlamento su alcune procedure e convenzioni di quest'Assemblea, che ovviamente si riunisce in luoghi diversi, come pure su convenzioni e procedure del Collegio del Commissari.
Spero che la discussione possa procedere senza forti ritardi, poiché i potenziali sviluppi avvantaggerebbero entrambi, e favorirebbero la responsabilità e la trasparenza al servizio dell'Unione.
<P>
Per ciò che riguarda il tema in discussione in seno al Parlamento, desidero affermare quanto segue a nome della Commissione.
Questa settimana la Commissione ha preso finalmente una decisione contro gli organizzatori locali dei campionati mondiali di calcio svoltisi in Francia l'anno scorso.
Il comitato organizzatore era il CFO.
La decisione è stata presa per colpire le procedure discriminatorie di vendita dei biglietti per le partite.
<P>
Come i deputati di questo Parlamento ricorderanno, nel 1996 e nel 1997 il sistema usato dal CFO favoriva i consumatori che potevano fornire un indirizzo in Francia.
Secondo la Commissione, ciò costituiva un abuso da parte dell'organizzazione della sua posizione dominante di mercato, in violazione dell'articolo 82 del Trattato.
E' stato il primo caso nella storia della Comunità in cui l'articolo 82 del Trattato è stato usato per perseguire legalmente una prassi discriminatoria lesiva degli interessi dei consumatori ma priva di effetti significativi sul mercato.
Al momento di decidere, quindi, la Commissione ha considerato il fatto che il CFO, nella sua politica di emissione di biglietti, non poteva far riferimento né a precedenti della Commissione, né alla giurisprudenza della Corte di giustizia.
Inoltre era evidente che le disposizioni relative ai biglietti emanate dal CFO nel 1996 e nel 1997 erano identiche a quelle utilizzate in precedenti campionati del mondo, e in altre simili competizioni internazionali.
<P>
Il Parlamento ricorderà che la Commissione aveva avviato un'indagine in risposta ai reclami provenienti da cittadini non residenti in Francia che non riuscivano ad acquistare i biglietti.
Il CFO quindi aveva tempestivamente modificato la propria politica, cercando di garantire che i biglietti venduti nel 1998 fossero disponibili senza alcuna discriminazione.
Quindi 100.000 biglietti si resero disponibili a chiunque secondo l'ordine di arrivo delle richieste di acquisto.
<P>
La Commissione ha ritenuto che questi fattori - la mancanza di precedenti per l'applicazione della legge, le convenzioni relative a precedenti vendite di biglietti per competizioni internazionali, e l'azione costruttiva del CFO - giustificassero una sanzione simbolica piuttosto che punitiva.
Inoltre è importante aggiungere che una multa più pesante agli organizzatori dei campionati mondiali del 1998 in Francia avrebbe obbligato la Commissione a considerare la possibilità di agire contro gli organizzatori di importanti competizioni tenute in passato, che erano ricorsi a politiche simili per quanto riguarda l'emissione dei biglietti.
Per esempio, ne sarebbe potuta derivare un'azione legale contro gli organizzatori dei campionati europei del 1996, perché in quell'occasioni i tifosi hanno potuto beneficiare di un piano di vendite che favoriva i cittadini residenti rispetto ai tifosi stranieri.
<P>
Il comitato organizzatore francese non è una normale società commerciale a fini di lucro.
La sua ragion d'essere sta nella tutela degli interessi del calcio, ed è importante ricordare che tutti gli utili sono stati reinvestiti nel calcio.
Multare il comitato organizzatore francese significa sottrarre fondi alle organizzazioni calcistiche di base e alla diffusione di questo sport, per riempire le casse della Commissione europea.
Non credo che nessun vero appassionato di calcio lo riterrebbe ragionevole o accettabile.
<P>
So che tifosi di calcio di diverse regioni dell'Unione hanno mosso violente critiche all'entità della multa pari a 1.000 euro.
I miei colleghi ed io comprendiamo certamente tali reazioni, che derivano tuttavia da scarsa informazione.
Spero che in questo Parlamento e altrove si riconosceranno i fattori specifici direttamente pertinenti a questo caso.
Il risultato importante, e secondo me istruttivo, di questo caso è evidente.
Gli organizzatori delle future competizioni sportive adesso sanno che qualsiasi disposizione relativa all'emissione dei biglietti dovrà rispettare pienamente le norme sulla concorrenza della Comunità europea, ed essere esente di qualsiasi forma di discriminazione.
In secondo luogo, essi sono ben consapevoli che la Commissione non esiterà ad intraprendere azioni contro gli organizzatori che non rispettino tali norme.
In terzo luogo, essi hanno capito che l'approccio simbolico è stato possibile un'unica volta, e in circostanze molto particolari.
<P>
Queste realtà, secondo la Commissione, ci dicono che gli standard a garanzia di un equo trattamento per gli sportivi sono stati chiariti e rafforzati, e in futuro godranno di una vera tutela da ogni forma di discriminazione.
Gli organizzatori dei campionati europei del 2000 che si terranno in Belgio e nei Paesi Bassi, per esempio, hanno contattato la Commissione, e di conseguenza hanno adattato il loro sistema di vendita ai requisiti del diritto comunitario.
In passato non si era mai avuta una percentuale così alta di biglietti a disposizione di tutto il pubblico, senza alcuna discriminazione fra i cittadini dell'Unione europea.
Vogliamo che continui così anche in futuro.
<P>
Questo è il lato positivo della vicenda; purtroppo a monte ve n'è stato uno negativo.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signora Presidente, desidero congratularmi con il Commissario Kinnock per il suo discorso.
Mi chiedo come sia riuscito a trattenere il riso leggendo il suo intervento.
La dichiarazione della Commissione era terribile.
Non intendo biasimare il Commissario Kinnock, bensì l'azione, o piuttosto l'atteggiamento e l'inazione, della Commissione uscente: una multa patetica decisa da una Commissione patetica.
Dirò soltanto che è tipica della gestione degli ultimi cinque anni.
Spero solo che il Presidente designato, Romano Prodi, guarderà a questo comportamento come ad un esempio da non seguire.
<P>
Sono uno dei 32 deputati di questo Parlamento che l'anno scorso hanno intentato un'azione legale personale davanti ai tribunali francesi nel disperato tentativo di ottenere altri biglietti per i tifosi di tutta Europa.
Sfortunatamente quei tribunali, pur riconoscendo che la procedura adottata aveva ignorato le norme europee, ci hanno detto che era ormai troppo tardi per poter imporre la ridistribuzione dei biglietti.
<P>
Vorrei sottolineare che ogni deputato del Parlamento che ha intentato quell'azione ha dovuto sostenere spese che si aggiravano, pensate un po', intorno alle 1000 sterline, cioè addirittura superiori alla multa imposta agli organizzatori dei campionati del mondo.
<P>
Se avesse voluto, la Commissione avrebbe avuto il potere di comminare una multa pari a 20 milioni di euro, forse anche più, sempre che avesse preso la questione seriamente.
Non è stato così nel 1997 quando avrebbe potuto fare qualcosa per garantire un'equa distribuzione.
Né ha preso la questione più seriamente nel 1998 quando il problema è emerso e i tifosi di tutta Europa si sono visti negare la possibilità di assistere ai campionati del mondo.
E non sta affrontando il problema con maggiore serietà neppure adesso.
Qual è il messaggio che trasmettiamo agli organizzatori sportivi?
Il Commissario Kinnock ha parlato di una multa simbolica.
Essa dimostra certamente che la questione viene affrontata con leggerezza.
Qui stiamo parlando di grossi affari, e di grandi quantità di denaro.
Mi è stato detto che il fatturato dei campionati del mondo si aggirava sui 300 milioni di sterline; e la multa comminata è stata pari a 1000 euro.
Questo è inaccettabile.
<P>
La Commissione ha dimostrato di voler ignorare il problema e di non essere veramente preoccupata.
Praticamente ha fatto capire agli organizzatori dei grandi eventi sportivi che possono continuare a sfruttare i tifosi.
E ha quindi incoraggiato, e continua a incoraggiare, il mercato nero dei biglietti.
La Commissione deve fare qualcosa per mettere fine a tutto ciò.
Lo sport è ormai un grosso affare.
In futuro la Commissione dovrà dimostrare di fare sul serio per garantire che lo sport, come qualsiasi altra attività commerciale in Europa, rispetti le norme e i regolamenti europei.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signora Presidente, ringrazio la Commissione e il Commissario Kinnock che, rilasciando questa dichiarazione, hanno soddisfatto la richiesta da me presentata all'inizio di questa settimana.
Mi compiaccio quindi per la disponibilità dimostrata dalla Commissione che si è presentata in Parlamento a fare questa dichiarazione, ma sono deluso per il contenuto.
<P>
Sono stato accusato di non amare il calcio: in realtà sono abbonato alla stagione del Manchester City .
Mi è stato detto che il Commissario ha problemi simili a causa delle sue presunte simpatie per il Cardiff City , e ciò potrebbe spiegare alcune delle difficoltà che entrambi dobbiamo affrontare.
E' vero comunque che la Federazione calcio francese ha organizzato uno splendido spettacolo calcistico.
La Francia, con la sua «squadra arcobaleno» ha fatto molto per confondere gli xenofobi e i razzisti che, come l'onorevole Le Pen e il nostro non rimpianto ex collega Mégret, ritengono che la Francia debba essere bianca.
Tuttavia c'è stata un'evidente violazione, su larga scala, delle norme sulla concorrenza.
Il Commissario Kinnock ha detto che circa 180.000 biglietti sono stati messi a disposizione dei tifosi di tutta Europa.
Questo però è successo dopo che 600.000 biglietti erano stati venduti con metodi discriminatori.
In precedenza, il comitato organizzatore aveva ignorato, deliberatamente e in modo provocatorio, l'obbligo di trattare nello stesso modo tutti i cittadini dell'Unione europea, e aveva quindi violato l'articolo 82 del Trattato.
In tal modo gli utili sono sensibilmente aumentati, con la vendita dei biglietti in pacchetti che potevano anche comprendere un unico biglietto.
Non era possibile acquistare un biglietto per telefono pagando 500 franchi francesi, ma per 5.000 franchi si poteva ottenere lo stesso biglietto e l'equivalente di un pasto scolastico - ho già usufruito di questo tipo di ospitalità in passato.
<P>
Se il Commissario Kinnock mi chiedesse chi può effettivamente aiutare le organizzazioni calcistiche di base, la Commissione europea o le multinazionali che basano la propria attività sugli utili, voterei per la Commissione europea.
E' possibile che questa decisione non sarebbe accolta con grande entusiasmo, ma non mi sembra che ci siano in giro molti esempi di persone che guadagnano milioni di sterline col calcio e che li reinvestono nel calcio.
Quei soldi finiscono nel franchising e in altre cose.
<P>
In questo modo si è messa in pericolo la sicurezza di migliaia di tifosi.
Decine di migliaia di francesi, uomini e donne, si sono trasformati in bagarini dilettanti.
Infatti, comprando i quattro biglietti a testa previsti per una partita importante e rivendendoli sul mercato nero, ottenevano abbastanza denaro per una vacanza di due settimane in Australia per due persone.
Era difficile immaginare che i francesi non avrebbero acquistato quei biglietti per poi rivenderli, ed è proprio quello che è successo.
<P>
In tali circostanze, perciò, non crede il Commissario che i tifosi troverebbero ridicola la multa di 1000 euro - corrispondente al prezzo sul mercato nero di un biglietto per Inghilterra-Argentina - e che i bagarini l'accoglieranno come una buona notizia, mentre i veri tifosi saranno delusi?
Non potrebbe confermare che avremmo potuto comminare alle autorità calcistiche francesi una multa tra i 100 e i 200 milioni di franchi francesi, pari al 10 percento degli utili straordinari che hanno ottenuto?
Non crede forse che la scusa che la federazione organizzatrice non esiste più sia in realtà una facile scappatoia, quando sono evidenti le responsabilità della Federazione calcio francese?
<P>
Non concorda con me che in questo modo si è fatto capire agli organizzatori degli europei del 2000, agli organizzatori degli europei del 2004 e agli eventuali organizzatori dei mondiali del 2006, in Germania o nel Regno Unito, che potranno ignorare le norme e massimizzare gli utili rischiando solo pochi spiccioli?
<P>
La Commissione dovrebbe forse trattare il calcio in maniera diversa da qualsiasi altra operazione industriale di valore pari a vari miliardi di sterline?
A mio avviso, se questo fosse accaduto nel settore delle telecomunicazioni, o in qualsiasi altro, l'idea di comminare un'ammenda simbolica in circostanze in cui si sono registrati aumenti degli utili pari a 200 o 300 milioni di sterline sarebbe sembrata ridicola, come oggi questa multa simbolica appare ridicola agli appassionati di calcio.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signora Presidente, il nostro ex collega socialista belga De Coene e io abbiamo guidato il gruppo dei 30 deputati di questo Parlamento che lo scorso anno ha sottoposto il caso all'Alta corte di Parigi.
Il tribunale ci ha dato ragione; ha riscontrato infatti che il diritto europeo era stato violato dal CFO ma, ricorrendo a un cavillo, ha respinto la nostra azione legale, dichiarando che eravamo inammissibili come parte in causa.
Ma noi avevamo intentato un'azione legale perché non eravamo convinti che la Commissione europea stesse garantendo i diritti dei cittadini europei.
In seguito alla nostra azione, il Commissario Van Miert ci ha assicurato che la Commissione sarebbe andata fino in fondo.
Come l'onorevole Perry ci ha ricordato, quell'azione legale è costata ad ognuno dei 30 deputati più di 1000 euro.
I deputati di questo Parlamento sono delusi per la multa che è stata comminata al CFO dalla Commissione europea.
Capisco benissimo il motivo per cui il Commissario Van Miert non è voluto venire di persona oggi a rilasciare questa dichiarazione.
<P>
Non è la prima volta che gli organizzatori dei campionati del mondo truccano le vendite dei biglietti a danno dei comuni tifosi.
Ma è la prima volta che sbandierano la competizione da loro organizzata come il primo campionato del mondo da un miliardo di dollari.
Grazie a sistemi di vendita discriminatori, hanno guadagnato milioni.
Se la Commissione avesse perseguito questa violazione dell'articolo 82 con lo stesso rigore usato per colpire le violazioni che interessano altri settori dell'industria, la multa non sarebbe stata di 600 sterline ma di 6 milioni di sterline o anche di più.
<P>
Secondo il Commissario, la prassi adottata è lesiva degli interessi dei consumatori, ma priva di effetti significativi sul mercato.
Vorrei far notare al Commissario che tale prassi ha avuto effetti molto gravi per la reputazione dell'Unione europea.
Egli ci ha detto inoltre che il CFO non aveva alcun punto di riferimento su cui basarsi.
Che dire allora della multa imposta dalla Commissione agli organizzatori dei campionati del mondo del 1990 in Italia, una multa superiore a quella comminata al CFO quest'anno?
E della corrispondenza intercorsa fra il CFO e la Commissione europea, a partire dal luglio scorso?
<P>
A differenza dell'onorevole Ford, che pur rappresentando la regione del sudovest tifa per il Manchester City , io non sostengo alcuna squadra, ma mi batto per il diritto dei cittadini europei a essere protetti da prassi discriminatorie e dall'abuso di una posizione dominante di mercato.
Mi batto affinché l'Unione europea rafforzi il proprio ruolo a tutela di questi cittadini.
A mio avviso, con questa multa diciamo ai cittadini europei che l'Europa si è schierata con le grandi imprese, piuttosto che con l'uomo comune.
<P>
Credo che sia una fine triste e meschina per una Commissione triste e meschina.
Spero che i nostri nuovi Commissari, dopo la ratifica delle loro nomine a settembre, mostreranno più fermezza in casi di questo tipo, a nome dei cittadini europei.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signora Presidente, a differenza degli oratori precedenti, tutti, guarda caso, di nazionalità britannica, vorrei esprimere la mia protesta contro la decisione della Commissione - che, a mio avviso, ha dell'incredibile - di comminare una sanzione alla Federazione calcio francese per una presunta discriminazione nella vendita di biglietti in occasione dell'ultima Coppa del mondo di calcio.
Il Commissario Kinnock ha ricordato, a giusto titolo, che si trattava di una prassi comune nelle Coppe del mondo antecedenti.
<P>
Perché è una procedura tradizionale, onorevoli colleghi?
Molto semplicemente perché una Coppa del mondo del genere viene organizzata da un paese e pagata dai contribuenti di tale nazione.
In tali condizioni, si ritiene che sia un atto di cortesia, di buona prassi riservare una quota di biglietti leggermente più consistente ai cittadini di tale Stato.
Ad esempio, quando un'impresa procede ad un'immissione di azioni sul mercato, ad un aumento di capitale ed alla vendita di azioni, non si giudica illegittimo il fatto che essa ne riservi una parte per i propri dipendenti, i quali partecipano in modo privilegiato alla vita di tale impresa.
Tale quota, beninteso, costituisce una discriminazione tuttavia, nella fattispecie, ritengo che sia una discriminazione legittima.
Credo pertanto che la Commissione abbia applicato l'articolo 82 del Trattato in maniera erronea poiché, nel caso specifico, non si trattava di abuso di posizione dominante bensì dell'uso perfettamente legittimo e comprensibile di una posizione molto particolare dal punto di vista fiscale.
<P>
Vorrei tuttavia, signora Presidente, che non ci soffermassimo sulla questione in esame poiché, in definitiva, essa è di scarso rilievo e senza grandi ripercussioni sulla vita dei paesi dell'Unione europea laddove vi sono altre questioni, ben più gravi, che la Commissione ha affrontato con la stessa impostazione estremista che può comportare serie distorsioni nell'economia dei nostri paesi e nella situazione occupazionale.
<P>
Mi riferisco, ad esempio, all'ammenda che è stata comminata ancora una volta alla Francia per aver concesso una fiscalizzazione degli oneri sociali ad alcune imprese tessili che operavano assunzioni in una situazione internazionale che, come sapete, onorevoli colleghi, è molto difficile a causa, segnatamente, degli accordi internazionali negoziati proprio dalla Commissione.
Tali imprese tessili dovranno quindi, a seguito dell'attuazione di una visione assolutamente estremista, miope ed al limite della stupidità, rimborsare i contributi ricevuti.
E' veramente scandaloso.
Ritengo che, in futuro, il Parlamento europeo dovrà assurgere a portavoce di una visione più ponderata, giusta ed equa della concorrenza.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="NL" NAME="Vander Taelen">
Signora Presidente, desidero innanzitutto citare un grande filosofo olandese, Michels, un noto allenatore di calcio che ha affermato che il calcio è una guerra.
Se il calcio è un'alternativa alla guerra, sono perfettamente d'accordo con lui.
Non parlerò dei mondiali di Francia; desidero invece fare un discorso più ampio.
<P>
Ritengo che il calcio e, in particolare, gli incontri internazionali rappresentino una valida alternativa alle guerre, per quanto strana possa sembrare questa affermazione.
Il calcio dovrebbe essere una festa e i tornei internazionali, come un campionato del mondo o europeo, dovrebbero coinvolgere l'intera popolazione.
Ciò a cui ora assistiamo e quanto accaduto lo scorso anno in Francia ne è un perfetto esempio.
Quella che dovrebbe essere una festa popolare è degenerata in una festa rovinata da un'eccessiva commercializzazione.
Osserviamo tale tendenza anche nei campionati nazionali di tutta Europa.
Si nota che il calcio diventa sempre meno accessibile ai comuni cittadini e che si trasforma in senso negativo in una festa del commercio in cui ci si nasconde dietro a vetri e in eleganti business-lounge .
<P>
Invito il Commissario a condurre un'azione incisiva a favore di uno sport che deve rimanere accessibile anche alla gente comune, di uno sport che deve essere salvaguardato dagli interessi commerciali.
Ciò che vale per il calcio vale anche per il ciclismo, in cui a volte gli atleti assumono gli stessi ormoni che vengono somministrati al bestiame.
<P>
Inoltre chiedo al Commissario di elaborare una politica che non si limiti a imporre una sanzione ad un'organizzazione che ha violato una disposizione di legge, ma di predisporre una vera politica per controllare le grandi organizzazioni e per far sì che un campionato europeo e mondiale in Europa rimanga una festa del popolo e non del commercio.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Désir">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, non credo che il mercato possa costituire l'unico criterio da prendere in considerazione nell'organizzazione di manifestazioni sportive.
In occasione della Coppa del mondo 1998, su due milioni di biglietti venduti, la parte maggiore è stata gestita direttamente dalla Federazione internazionale calcio che ha inviato contingenti alle 203 associazioni nazionali di calcio, con un'aliquota maggiore per i 24 paesi qualificatisi, tra cui il Regno Unito.
Un'altra quota, pari a 600.000 biglietti, è stata gestita dal paese organizzatore, che ne ha riservato il 37 %.
<P>
La proposta di mettere in vendita tutti i biglietti sul mercato europeo non è mai stata applicata nel caso di manifestazioni sportive di tale rilievo, come ricordato poc'anzi dal Commissario Kinnock.
Nel 1996, ad esempio, in occasione dei Campionati europei di calcio, organizzati nel Regno Unito, non il 37 % bensì il 42 % dei biglietti è stato riservato al paese organizzatore.
<P>
In secondo luogo, la gestione della biglietteria corrisponde al 90 % del controllo della sicurezza.
Se la Coppa del mondo è stata un successo anche su tale piano, se si è registrato un numero di incidenti relativamente limitato, lo si deve ad una siffatta gestione della biglietteria che ha consentito, ad esempio, alla cooperazione franco-britannica in materia di sicurezza di risultare efficace nell'accogliere, sorvegliare e circoscrivere i gruppi di tifosi e di evitare alcuni casi di teppismo, un fenomeno che non vogliamo più rivedere nel nostro continente.
<P>
In terzo luogo, più si aumenta la vendita individuale, più cresce il rischio che si sviluppi il mercato nero.
E' l'insegnamento tratto dagli italiani in occasione dell'organizzazione della Coppa del mondo del 1990, cosa di cui, evidentemente, il comitato organizzatore francese ha tenuto conto.
<P>
In quarto luogo, infine, è normale, nel caso di uno sport popolare e di un paese organizzatore che ha investito nove miliardi di franchi in tale evento, fare il possibile affinché gli abitanti di tale paese aderiscano e partecipino in maniera positiva all'evento - è anche un elemento chiave del suo successo.
Tuttavia è altrettanto normale prestare attenzione alla sicurezza degli stessi abitanti nonché a quella di tutti i gruppi che provengono da altri Stati e che in tale occasione sono accolti dal paese ospitante.
<P>
Durante tale Coppa del mondo di calcio, onorevoli colleghi, si sono visti migliaia di piccoli Zidane, di piccoli Marcel Dessailly, venuti dai quartieri popolari di Marsiglia, Tolosa e Strasburgo per applaudire gli exploit del grande Zidane, del grande Dessailly, ma anche del grande Owen, del grande Beckam e del grande Del Piero.
Non si può affermare che tale memorabile Coppa sia stata caratterizzata dallo stigma della discriminazione razziale o sociale.
E' stata una festa popolare aperta ed accogliente.
Ha offerto una bella immagine dello sport, un'immagine della diversità delle nostre squadre e delle nostre nazioni, un'immagine di fraternità sul continente.
Sapete qual è stato il gruppo di tifosi che ha avuto più successo e che è stato maggiormente apprezzato dai cittadini francesi?
E'stato il gruppo proveniente dalla Scozia. Noi, cittadini francesi, non siamo andati in vacanza in Australia nel luglio del 1998, perché il mondo era venuto in Francia e noi eravamo allo Stade de France , a St-Denis, allo stadio Vélodrome , a Marsiglia, con gli abitanti dei quartieri popolari.
<P>
Onorevoli parlamentari, credo che oggi, in materia di sport, la priorità dell'Unione europea non sia quella di sanzionare un paese membro che è riuscito ad organizzare con successo un tale evento, ma sia piuttosto - come affermato ieri da Romano Prodi - quella di avviare, ad esempio, una vera e propria lotta europea al doping , vale a dire quella di impedire che la sola logica del denaro finisca per uccidere la bellezza e lo spirito stesso dello sport.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="EN" NAME="Gill">
Signora Presidente, sono qui per parlare a nome di milioni di donne appassionate di calcio.
Accolgo con piacere i tentativi di rassicurarci fatti dal Commissario Kinnock.
<P>
Giudico vergognoso il modo in cui le autorità francesi hanno gestito l'assegnazione dei biglietti, e so che il mio senso di frustrazione è condiviso da larga parte dell'opinione pubblica britannica.
La messa in circolazione dei biglietti è stata effettivamente tardiva per molta gente, che non ha potuto cogliere tale opportunità a causa dei propri impegni di lavoro.
Credo che sarebbe opportuno muoversi all'unisono.
<P>
Uno degli obiettivi principali delle Istituzioni dell'Unione europea è di assicurare un trattamento uguale ed equo ai cittadini di tutti i paesi dell'UE.
In questa circostanza, milioni di tifosi sono stati oggetto di discriminazioni; eppure questa violazione viene presa con leggerezza.
Quali che siano i motivi di una multa così esigua, essa ci alienerà certo le simpatie di molti tifosi, e avremo perso un'altra occasione per entrare in contatto col popolo europeo.
Il calcio è una passione che unisce tutti i paesi.
Il modo migliore per mutare la nostra immagine ed entrare in contatto col popolo europeo è quello di far capire che per noi il calcio è una cosa seria come qualsiasi altra attività commerciale.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Kinnock, Neil">
Vorrei cominciare il mio intervento dal punto in cui è giunta la onorevole Gill, congratulandomi innanzi tutto per il suo primo discorso in quest'Aula.
Non proverà mai più lo stesso timore, né la stessa soddisfazione.
Sono certo che l'intero Parlamento le è grato per il suo contributo.
In effetti, ella ha dato voce ripetutamente ai sentimenti della Commissione, esprimendo il proprio rammarico per l'esistenza di discriminazioni.
Questo sentimento è condiviso dalla Commissione tutta; ecco perché il mio collega Van Miert e gli altri Commissari hanno cercato di agire concretamente per evitare, in futuro e soprattutto nel 1998, il ricorso a prassi discriminatorie da parte del CFO.
<P>
Adesso desidero riprendere l'osservazione fatta dall'onorevole Vander Taelen.
Quando egli ha affermato che il calcio rappresenta una valida alternativa alla guerra, mi è venuta in mente la massima secondo la quale la prima vittima della guerra è la verità.
Ascoltando alcuni degli interventi che si sono succeduti nel corso del dibattito, non ho potuto fare a meno di pensare che talvolta la prima vittima del calcio è la verità; inatti, uno o due interventi erano molto appassionati, ma assolutamente avulsi dalla realtà.
Vorrei quindi rispondere a nome della Commissione, ricordando lo svolgimento dei fatti.
Mi scuso per le eventuali ripetizioni, ma se qualcuno non avesse capito la prima volta, forse capirà la seconda.
<P>
Comincerò dall'onorevole Perry.
Ho ascoltato con piacere i suoi attacchi verbali, quando ha affermato che la Commissione è patetica, e la sua dichiarazione terribile.
Ma cosa intende veramente quando dice che la Commissione avrebbe avuto il potere di comminare una multa di 20 milioni di euro?
In teoria, e dal punto di vista istituzionale, egli ha ragione.
Ma vuole davvero suggerire alla Commissione europea di sottrarre 20 o 30 milioni di euro al calcio per riempire le casse della Commissione europea?
L'onorevole Ford la pensa proprio così; egli vorrebbe sottrarre quei soldi al CFO a favore della Commissione europea, dimostrando così di essere assai lontano dalla realtà dell'opinione pubblica.
Quest'uomo è mio amico da molto tempo.
Lo ammiro in tutto, salvo che per le sue preferenze in fatto di squadre di calcio.
Rimane il fatto che, se le cose andassero in tal modo, egli sa benissimo che cosa direbbero i giornali.
E lo stesso vale per l'onorevole Watson, che si preoccupa per la reputazione dell'Unione europea.
Anche lui può facilmente immaginare i titoli sui giornali: «Euro sottratti al calcio».
<P>
Cerchiamo di essere razionali.
E' forse ragionevole sottrarre grandi quantità di denaro al calcio per riempire la casse della Commissione europea, o sarebbe più sensato agire in modo che in futuro non si adottino più prassi discriminatorie nella vendita dei biglietti per le partite di calcio o altre competizioni internazionali?
L'onorevole Perry si dice a favore di un'azione ferma e spietata.
Comprendo i suoi sentimenti.
Ma se vogliamo essere coerenti, avremmo dovuto agire allo stesso modo nei confronti degli organizzatori degli europei del 1996, svoltisi nel Regno Unito.
Il calcio è tornato a casa, si disse allora.
Stiamo davvero proponendo in questo Parlamento, o altrove, di riesaminare gli eventi del 1996 o simili competizioni, per imporre multe da 20 milioni di euro a coloro che le organizzarono?
Suvvia, cerchiamo di essere razionali.
<P>
Vorrei tornare brevemente all'onorevole Ford; secondo lui chi guadagna con il calcio dovrebbe reinvestire gli utili in quello sport.
Egli sa benissimo che sono un fervente sostenitore di tale idea.
Ma credo che dovremmo fare assai più che occuparci della vendita dei biglietti per le partite internazionali di calcio, per poter favorire un riciclaggio di denaro così intelligente e necessario.
<P>
Vorrei quindi tornare brevemente sull'affermazione dell'onorevole Ford, secondo cui la Commissione, con il suo atteggiamento, dimostra agli organizzatori degli europei del 2000, e forse dei futuri campionati del mondo che si terranno nell'Unione europea, che essi potranno benissimo ignorare le norme in vigore.
Direi che è vero il contrario.
Dieci minuti prima dell'intervento dell'onorevole Ford, avevo già detto che gli organizzatori dei campionati europei che si terranno in Belgio e nei Paesi Bassi hanno contattato la Commissione, e nessun biglietto sarà venduto secondo prassi discriminatorie.
Essi stanno già rispettando le norme, creando un precedente, e in tutte le occasioni future questo sarà il tipo di gestione adottato nell'Unione europea.
I tifosi del calcio e gli appassionati di altri sport, giustamente, sanno adesso di essere protetti dalla legge, e gli organizzatori delle varie competizioni sono consapevoli che potrebbero subire pene effettive e pesanti se violeranno le norme ormai note.
<P>
Questo è il punto.
Finora le norme non erano conosciute.
La Corte di giustizia è priva di qualsiasi giurisprudenza in materia, né esistono azioni precedenti intentate dalla Commissione europea.
Una multa più pesante avrebbe sottratto denaro al calcio, e avremmo dovuto comminare ammende agli organizzatori delle manifestazioni precedenti.
Il fatto è che il CFO, che non è certo composto da stinchi di santo, ha interrotto le vendite discriminatorie non appena è stata avviata la nostra indagine.
Certo, sarebbe stato meglio se fosse successo prima, ma l'importante è che sia successo.
Quando l'onorevole Watson afferma che non è la prima volta che gli organizzatori truccano le vendite, forse ha ragione.
Ma è la prima volta che l'autorità preposta alla concorrenza sospende le vendite truccate, le vendite discriminatorie, ed è la prima volta nel mondo che l'autorità preposta alla concorrenza riesce a impedire che in futuro si ricorra a metodi discriminatori per la vendita dei biglietti.
<P>
L'onorevole Watson ha concordato con me nel dire che in questo caso i consumatori sono stati danneggiati, ma senza che questo avesse alcun effetto sul mercato; credo che lo abbia ammesso dicendo che ero io ad affermarlo, e che il problema sta nei danni inflitti alla reputazione dell'Europa.
Vorrei allora fargli notare una cosa, visto che lo stimo molto, come del resto stimo gli altri che sono intervenuti in questo dibattito.
Questa reputazione viene danneggiata soltanto se si fornisce una rappresentazione distorta della realtà, e so che nessuno in questo Parlamento lo vuole; chiedo quindi che si presti attenzione ai fatti.
Comprendo pienamente, e in qualche misura condivido, l'emozione suscitata dal modo in cui il mondo del calcio, divenuto ormai una grande industria, opera contro gli autentici interessi dei tifosi.
La comprendo, e rivendico la necessità di garantire un equo trattamento, in questo caso come in molti altri.
<P>
E' una grave e insolita caduta di stile, per un deputato di questo Parlamento, affermare di comprendere benissimo il motivo per cui il Commissario Van Miert non sia venuto di persona, data la gravità del caso.
Se mai c'è stato un Commissario, nei 42 anni di storia dell'Unione europea, che abbia dimostrato pubblicamente integrità e coraggio, è proprio il Commissario Van Miert.
Il motivo per cui questa mattina non è presente è il lavoro che aveva da svolgere, non certo una qualche forma di codardia.
E' vergognoso per chiunque supporre che questo sia il motivo della sua assenza.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Interruzione della sessione
<SPEAKER ID=29 NAME="Presidente">
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
<P>
La seduta termina alle 9.55
<P>
