<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Se non vi sono osservazioni, il processo verbale è approvato.
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EN" NAME="Spencer">
Signor Presidente, ieri sera siamo stati informati che Ibrahim Rugova è a Roma; le sarei grato se lei chiedesse al Presidente di esprimere, a nome del Parlamento, i nostri migliori auguri al dottor Rugova e alla sua famiglia.
Come lei ricorderà, nel corso della Plenaria di aprile questo Parlamento ha approvato una risoluzione che invitava il dottor Rugova a intervenire alla riunione della commissione per gli affari esteri.
E' stato proposto che la commissione per gli affari esteri si riunisca il 21 e 22 giugno allo scopo di incontrarsi con l'Alto commissario.
In ogni caso, mi sembrerebbe perlomeno opportuno invitare il dottor Rugova a parlare davanti alla commissione per gli affari esteri.
Vorrei conoscere la sua opinione su questa proposta e sapere se può trasmetterla al Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Onorevole Spencer, molte grazie per la proposta.
Abbiamo sentito tutti che il dottor Rugova è arrivato a Roma, fortunatamente con la sua famiglia, e ritengo che sia del tutto naturale che venga qui al Parlamento.
Trasmetterò la sua proposta al Presidente e non credo che vi sia nulla in contrario ad invitarlo in Parlamento il 21 giugno.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, nella confusione che si è creata ieri durante la votazione della relazione Rothley ho commesso un errore al momento della votazione finale. Ho votato a favore, mentre intendevo esprimere voto contrario.
Chiedo di rettificare il processo verbale in tal senso.
Onorevoli colleghi, non cambia nulla alla votazione, ma si è trattato in effetti di una situazione imbarazzante.
È mia espressa volontà che, ove possibile, si proceda a detta rettifica.
Vi prego inoltre di prendere nota del fatto che ho votato sull'emendamento n. 18 Fabre-Aubrespy, sebbene il mio voto non sia stato riportato nel processo verbale.
In quel momento ho votato a favore.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Onorevole Maes, abbiamo preso nota di quanto ha appena detto e sarà inserito nel processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, a pagina 8 del processo verbale, sotto il titolo «Elezione del Presidente della Commissione», si fa menzione del voto del Parlamento relativo all'approvazione della designazione di Romano Prodi da parte dei Capi di stato e di governo: vi si dice che il Presidente del Parlamento si è congratulato con il Presidente eletto.
<P>
Credo che i termini usati non siano esatti: per parlare di elezione sono necessari diversi candidati e un processo democratico.
A mio avviso, è la designazione del Presidente che viene ratificata o approvata dal Parlamento, ma voler parlare ad ogni costo di Presidente eletto, quando il Presidente è stato solamente designato, non mi sembra conforme al Trattato di Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
La informo, onorevole Fabre-Aubrespy, che la terminologia utilizzata è conforme al Regolamento, tuttavia la controlleremo un'altra volta. Glielo prometto.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="FR" NAME="Soulier">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non mi sembra inutile aggiungere brevemente alle felici parole dell'onorevole Spencer la particolare sollecitudine che il nostro Parlamento ha dimostrato per una persona - il dottor Ibrahim Rugova - che si trovava sotto la sua protezione.
<P>
A parte tutti i commenti che la sua visita a Roma può ispirare, il nostro primo obiettivo dev'essere il ritorno di tutti i suoi compatrioti nel loro paese.
Mi sembra un'ottima proposta quella di concedere al dottor Ibrahim Rugova (insignito anche del premio Sacharov dalla nostra Assemblea) la possibilità di esporre le proprie ragioni in maniera ampia e articolata nel mese di giugno.
<P>
Avevamo chiesto di recarci a Pristina, ma le autorità serbe ci avevano opposto un rifiuto affermando che non avrebbero potuto garantire la nostra sicurezza.
Abbiamo dovuto rassegnarci. Fortunatamente oggi tutte le strade portano di nuovo a Roma.
E' necessario che il dottor Rugova venga; allora potremo fare il punto della situazione.
L'importante è che si ristabilisca la pace nei Balcani e che questo popolo ritrovi la sua terra.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Onorevole Soulier, credo che una larghissima maggioranza possa associarsi a quanto da lei detto.
Credo anche che sia importante, se il Presidente accetta la proposta dell'onorevole Spencer - e del resto sono certo che lo farà - che venga comunicato pubblicamente che il nuovo Parlamento, tra le prime azioni che intraprenderà, accoglierà il dottor Rugova.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EL" NAME="Sarlis">
Signor Presidente, il mio nome non figura nell'elenco dei presenti di ieri e prego quindi di rettificare.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Ne abbiamo preso nota, onorevole Sarlis.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="Elles">
Signor Presidente, nel corso del dibattito di ieri sera sulle prospettive finanziarie per il periodo 2000-2006 (relazione Colom i Naval) mi è stato fatto notare che il turno indicativo di votazioni previsto per questa mattina alle 11.00 raccomanda l'approvazione di questo accordo interistituzionale a maggioranza semplice.
La commissione per i bilanci ha scritto alla Presidenza proponendo l'approvazione a maggioranza qualificata poiché, se approveremo questo accordo, rinunceremo ad una serie di poteri.
Di conseguenza, la votazione dovrà aver luogo a maggioranza qualificata.
<P>
Esorto quindi la Presidenza, a nome di molti colleghi, a distribuire una nota che illustri i motivi per cui essa raccomanda la maggioranza semplice.
La questione dovrebbe essere risolta prima delle 11.00, altrimenti potrebbero ripetersi i problemi che si sono verificati ieri con la votazione Rothley.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Posso assicurarle, onorevole Elles, che il Presidente del Parlamento sa benissimo che deve essere presa una decisione e sederà personalmente su quella sedia dalle 11.00.
Gli comunicherò quello che lei ha detto, in modo che conosca perfettamente il suo punto di vista.
Come ho già detto, prenderà una decisione.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Imbeni">
Signor Presidente, vorrei associarmi alle parole di soddisfazione dei colleghi Spencer e Soulier.
<P>
Vorrei però anche aggiungere un'altra ipotesi di lavoro, che non sia soltanto quella di invitare il dottor Rugova da noi appena possibile.
<P>
Essendo per noi oggi il penultimo giorno di lavoro, inviterei il nostro Presidente Gil-Robles, insieme al presidente della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, ad esaminare anche l'eventualità di inviare subito, nei prossimi giorni, una piccola delegazione del Parlamento europeo per incontrare il dottor Rugova a Roma, dove si trova, perché non so che cosa succederà poi tra un mese, un mese e mezzo o due mesi.
<P>
C'è l'opportunità di un incontro rapido; possono essere gli stessi colleghi Spencer e Soulier e la signora Pack, che presiede la delegazione per le relazioni con l'Europa sud-orientale, ad essere incaricati di questo incontro che potrebbe avvenire nei prossimi giorni.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
Onorevole Imbeni, trasmetterò al Presidente la proposta dell'onorevole Spencer e la sua, affinché egli possa decidere - se possibile, al più tardi domani - come dobbiamo reagire alla situazione intervenuta dopo che il dottor Rugova è giunto a Roma con la sua famiglia.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Mi associo con piacere alle sue parole e ringrazio l'onorevole Imbeni per la proposta che ha formulato.
La notte scorsa ho avuto un colloquio telefonico con il dottor Rugova. Chiedo che egli sia invitato ad una riunione della nostra commissione entro il mese di luglio.
Nelle prossime settimane il dottor Rugova sarà oggetto di molte attenzioni e personalmente non vorrei essere «usata»; penso, comunque, che sarebbe importante se riuscissimo a trovare il modo di vederlo e di parlare con lui quanto prima.
Le saremmo molto grati se volesse far presente al Presidente questa nostra esigenza.
Per parte mia, sarei ben lieta di rinunciare ad alcuni impegni elettorali pur di incontrare il dottor Rugova.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Presidente">
Onorevole Pack, grazie per il suo sostegno alle proposte degli onorevoli Spencer e Imbeni.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Bianco">
Signor Presidente, avevo chiesto la parola per appoggiare la proposta del collega Imbeni, ma adesso ha già parlato l'onorevole Pack. Concordo.
Questo è tutto.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, vorrei soltanto ricordare ad alcuni colleghi, in particolare all'onorevole Elles, che secondo una consolidatissima giurisprudenza della Corte di giustizia di Lussemburgo, la formazione della volontà delle Istituzioni non è materia dispositiva: si tratta di una questione di ordine pubblico prevista nei Trattati.
Inoltre, nei Trattati, salvo specifiche disposizioni contrarie, si stabilisce che questo Parlamento debba prendere le decisioni a maggioranza semplice e che esiste altresì una giurisprudenza più che abbondante secondo cui gli atti sono esattamente ciò che sono e non il risultato di un'interpretazione piuttosto che di un'altra.
Ciò vale anche per le conseguenze di tali atti, per quanto ragionevole sia la loro interpretazione.
<P>
Come ultimo punto, l'onorevole Elles sa che la commissione per i bilanci - una commissione rispettatissima e competentissima - non è affatto l'organo interno con competenze per stabilire quali siano le maggioranze con cui vadano prese le decisioni in questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente">
Onorevole Palacio, riferirò anche il suo punto di vista al Presidente del Parlamento che arriverà e condurrà la seduta e la votazione alle 11.00.
<P>
Il processo verbale è approvato
<P>
<CHAPTER ID=2>
Schengen
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca l'interrogazione orale (B4-0336/99 - O-0045/99), presentata dagli onorevoli Voggenhuber e Andersson a nome della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni al Consiglio, su Schengen.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non è stata esplicitamente annunciata la presenza in aula di esponenti della Presidenza del Consiglio, motivo per cui non so bene a chi mi sto per rivolgere; spero, comunque, che la Presidenza sia qui rappresentata.
Signor Presidente, la commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, a nome della quale intervengo, nutriva il forte timore che il Consiglio non riuscisse a trovare per tempo un accordo sull'integrazione di Schengen nell'Unione europea e che quindi questa materia confluisse automaticamente nel terzo pilastro.
Abbiamo pertanto accolto con un certo sollievo il fatto che l'accordo sia stato raggiunto e siano state effettivamente adottate le relative decisioni.
Questa era la buona notizia che desideravo comunicare alla Presidenza del Consiglio; ce n'è però anche una cattiva, ossia che la stragrande maggioranza della commissione ha criticato aspramente, per non dire che ha protestato contro il modo e il metodo in cui le decisioni sono state prese. Mi auguro che il Parlamento possa condividere tali proteste poiché esse assumono una grande importanza dal punto di vista del potere di controllo e del potere di codecisione di cui il Parlamento dispone su materie inerenti alla sicurezza interna.
<P>
Già nel Trattato di Amsterdam l'integrazione dell'Accordo di Schengen, le questioni istituzionali, la suddivisione dei vari settori e le procedure sono regolamentate in termini molto dubbi e vaghi, peraltro non nel testo dell'accordo vero e proprio, bensì soltanto in un suo allegato.
Credo che per comprendere correttamente le ragioni delle critiche formulate dalla commissione e dal Parlamento occorra rendersi ben conto dell'importanza di una simile procedura.
L'integrazione di Schengen nell'Unione europea è indubbiamente la trasformazione più importante e più complessa del diritto internazionale in diritto comunitario.
Essa costituisce la premessa per l'affermazione delle libertà personali, la premessa per la creazione di uno spazio di libertà, di giustizia e di sicurezza, ed è pure la più rilevante assunzione di responsabilità nel settore della sicurezza interna.
Si tratta di un trasferimento di competenze che riguarda in grandissima misura i diritti fondamentali e i diritti civili.
<P>
Chiedo a questo punto alla Presidenza del Consiglio come le Istituzioni europee e soprattutto i deputati eletti al Parlamento europeo possano spiegare ai cittadini d'Europa che un progetto di tale portata si possa realizzare senza la partecipazione del Parlamento, senza che quest'ultimo venga informato e consultato.
Come possiamo spiegare ai cittadini europei che al Parlamento europeo non è stato riconosciuto neppure il diritto di esprimere un parere, che a tuttora non gli sono stati forniti né documenti né informazioni particolareggiate su questo progetto e che è costretto a discuterne senza essere stato informato nei dettagli?
<P>
La maggioranza assoluta della commissione ritiene inoltre che in questa vicenda siano in gioco non soltanto i diritti del Parlamento, per quanto importanti, bensì anche il ruolo che esso si è sempre attribuito di paladino dei diritti fondamentali, dei diritti civili e dei diritti personali nell'Unione europea - un ruolo a favore dei cittadini europei che diventa difficile da svolgere nel momento in cui il Parlamento viene escluso in tal modo dai progetti del Consiglio. Un siffatto comportamento del Consiglio è, secondo la nostra interpretazione, contrario alla lettera dei Trattati; ma, se questa interpretazione continuerà probabilmente a non essere condivisa da tutti, non si può tuttavia negare che esso sia del tutto contrario al loro spirito.
<P>
Approfitto dell'occasione odierna per rilevare come il comportamento del Consiglio sollevi una volta di più l'interrogativo se la teoria della legittimazione diretta del Consiglio in quanto legislatore possa ancora essere sostenuta alla luce di vicende come questa. Il problema, infatti, è non solo che il Parlamento sta discutendo senza disporre di alcuna documentazione e senza essere stato coinvolto nelle decisioni e nei lavori preparatori del Consiglio, ma anche, come ben sappiamo, che pure i parlamenti nazionali sono stati informati in maniera incompleta e all'ultimo momento.
Da ciò consegue che non si può più parlare di un vero controllo parlamentare nel settore della sicurezza interna e della cooperazione giudiziaria e di polizia, ed è questo il motivo della specifica ed energica protesta della commissione che intendo qui esprimere.
Anche a nome della commissione invito quindi la Presidenza a creare un clima totalmente nuovo per la collaborazione con il Parlamento in un settore estremamente sensibile del potere statuale, un settore estremamente sensibile del potere relativamente ai diritti civili e fondamentali.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Schapper">
Signor Presidente, onorevoli deputati, il 1o maggio è entrato in vigore il Trattato di Amsterdam e in quella stessa data è avvenuta l'integrazione di Schengen nell'Unione europea.
La Presidenza tedesca ha sempre considerato come suo compito precipuo quello di tenere il Parlamento europeo al corrente dei progressi compiuti nella fase preparatoria dell'integrazione di Schengen. Sono pertanto lieto di avere anche oggi l'opportunità di farlo, visto che la questione dell'informazione e delle modalità di informazione del Parlamento ha avuto una così grande rilevanza.
Onorevole deputato, nel mio intervento riprenderò ampiamente le osservazioni da lei formulate.
<P>
Inizierò affrontando brevemente la questione della definizione e dell'integrazione dell'acquis di Schengen.
Le consultazioni sulla definizione dell'acquis di Schengen e sulla sua collocazione tra le basi giuridiche del Trattato che istituisce la Comunità europea e del Trattato sull'Unione europea hanno compiuto notevoli progressi e stanno per essere concluse.
Le relative proposte di decisione del Consiglio sono state acquisite e congelate dal Consiglio «affari generali» nella sua riunione del 26 aprile.
Dopo la dichiarazione conclusiva di ieri, in sede di comitato dei rappresentanti permanenti, la Presidenza è ora impegnata a fare approvare tali proposte nel corso della riunione del Consiglio ECOFIN del prossimo 10 maggio.
<P>
Non nascondo la nostra soddisfazione per essere riusciti, come Presidenza tedesca e d'intesa con gli Stati membri, a dare risposta ad una buona parte delle questioni concernenti la collocazione dell'acquis di Schengen, questioni che fino all'ultimo sono state difficili da risolvere e che erano influenzate da posizioni politiche molto diverse tra loro.
Ora sono state create le condizioni per un'ampia valutazione dell'acquis che corrisponda pienamente allo spirito degli obiettivi fissati nel Trattato di Amsterdam.
Non siamo riusciti, invece, a trovare un'intesa sull'integrazione delle disposizioni riguardanti il Sistema d'informazione Schengen.
Mentre alcuni paesi membri sono favorevoli ad una doppia collocazione di dette norme, cioè sia nel primo che nel terzo pilastro, altri propendono per una collocazione soltanto nel terzo pilastro.
C'è poi una posizione di compromesso, sostenuta anche dalla Presidenza, secondo cui le disposizioni relative al SIS dovrebbero essere integrate nel terzo pilastro nella misura in cui riguardano la costituzione e il funzionamento del Sistema nonché la maggior parte delle categorie, mentre la categoria relativa ai visti d'ingresso negati e le norme del SIS sulla tutela dei dati dovrebbero essere integrate anche nel primo pilastro.
<P>
Malgrado il forte impegno profuso dalla Presidenza nella ricerca di un accordo, non è stato possibile giungere ad un'intesa, né tale ipotesi appare praticabile a breve termine.
Su questo punto - e solo su questo - si dovrà pertanto ricorrere all'integrazione fittizia prevista dal Protocollo di Schengen, per cui, fino ad una decisione definitiva in merito, sarà il terzo pilastro a valere come base giuridica.
Ciò, peraltro, non inficia l'adozione della decisione sull'integrazione.
Ritengo che tale risultato, che deve ancora essere confermato in via definitiva dal Consiglio, vada valutato positivamente poiché ci consente di evitare, su aspetti importanti dell'acquis di Schengen, innumerevoli controversie quanto alla base giuridica da applicare per il suo sviluppo futuro.
<P>
Illustrare ora nei dettagli l'integrazione delle singole parti dell'acquis di Schengen esulerebbe dall'obiettivo di questo mio intervento.
Permettetemi però di ricordare che circa una settimana fa vi ho fatto pervenire le proposte di decisione del Consiglio per dapprima definire e successivamente analizzare l'acquis di Schengen.
Vi invito a leggere quei due documenti, dove troverete informazioni particolareggiate.
<P>
Risponderò adesso brevemente alle osservazioni relative all'associazione di Islanda e Norvegia.
L'associazione di Islanda e Norvegia per quanto riguarda l'applicazione e l'ulteriore sviluppo dell'acquis di Schengen avverrà sulla base di un accordo di associazione la cui firma è ormai imminente.
Visto che nell'ultima riunione del comitato esecutivo dei paesi aderenti a Schengen, svoltasi la settimana scorsa, il 28 aprile, è stato possibile stabilire in via definitiva l'acquis , adesso si possono individuare i settori nei quali dovrà completarsi, in futuro, la collaborazione con Norvegia e Islanda.
Le relative consultazioni dovrebbero concludersi tra pochissimo tempo.
La Presidenza prevede che l'accordo potrà essere approvato dal Consiglio nella riunione del 17 e 18 maggio e che la firma potrà aver luogo nel corso del Consiglio «spazio economico europeo» che si svolgerà in contemporanea.
<P>
L'elemento centrale dell'accordo di associazione è costituito dalla creazione di un cosiddetto comitato misto, da istituirsi a tutti i livelli gerarchici degli organismi dell'Unione europea, per consentire a Norvegia e Islanda di partecipare al processo decisionale.
Nell'ambito di Schengen questi due paesi partecipavano direttamente ai lavori dei diversi organismi, dove era riconosciuto loro il diritto di esprimere la propria posizione, ma non un diritto formale di cooperazione.
Ora non è possibile trasferire automaticamente questa forma di cooperazione nel contesto della collaborazione a livello di Unione europea in quanto, in linea di principio, la presenza negli organismi dell'UE è consentita soltanto ai suoi Stati membri.
Altri tipi di partecipazione, come, ad esempio, il riconoscimento dello status di osservatore, sarebbero stati inadeguati a soddisfare la legittima esigenza di Islanda e Norvegia di essere coinvolte anche in futuro nel processo decisionale su questioni inerenti a Schengen.
Per tale motivo, i partner hanno concordato l'istituzione di un organismo dalla struttura particolare, con il compito precipuo di svolgere una funzione di «piattaforma» per la discussione di proposte e iniziative riguardanti l'ulteriore sviluppo dell'acquis di Schengen con Norvegia e Islanda.
<P>
Detto comitato misto avrà competenze decisionali molto limitate, ristrette alle questioni procedurali che interessano direttamente il comitato stesso e le sue attività.
Le decisioni di merito sull'ulteriore sviluppo dell'acquis di Schengen, vincolanti anche per Norvegia e Islanda, saranno adottate esclusivamente dagli organismi dell'Unione europea, cioè dal Consiglio e, ove del caso, dal comitato dei rappresentanti permanenti.
<P>
Oltre all'accordo di associazione che vi ho testé illustrato e la cui bozza vi ho inviato poco tempo fa, il Protocollo di Schengen prevede la conclusione di un altro accordo, volto a definire i rapporti giuridici tra Norvegia e Islanda da un lato e Gran Bretagna e Irlanda dall'altro per quanto concerne la partecipazione all'acquis di Schengen.
Le trattative per giungere a tale accordo sono iniziate e ritengo che potranno essere concluse in tempi rapidi.
<P>
Vorrei ora affrontare brevemente la questione dell'integrazione del Segretariato di Schengen. Il 1o maggio 1999 il Consiglio ha deciso, con procedura scritta, di integrare il personale del Segretariato di Schengen nel Segretariato generale del Consiglio.
Spero che in tal modo si possa porre fine alle discussioni che si sono accese ultimamente a questo proposito. Mi auguro inoltre che la Presidenza, gli Stati membri ed anche il personale del Segretariato del Consiglio potranno, d'ora in avanti, concentrarsi di nuovo sul lavoro che abbiamo ancora da svolgere nei due mesi che ci rimangono fino alla scadenza della Presidenza tedesca dell'Unione.
<P>
Prima che il Consiglio adottasse tale decisione, era apparso evidente che una parte del personale del Segretariato del Consiglio era contraria all'assunzione dei funzionari del Segretariato di Schengen, i quali non sono soggetti all'abituale procedura di selezione, e aveva costituito un vero e proprio «fronte di opposizione».
Non comprendo assolutamente un siffatto atteggiamento poiché l'integrazione degli ex funzionari del Segretariato di Schengen non ha nulla a che fare con nepotismi o favoritismi; piuttosto essa ha lo scopo di garantire il posto di lavoro a persone che per anni si sono impegnate intensamente a favore della collaborazione di Schengen e che non devono subire danni dall'integrazione di Schengen nell'Unione europea.
Inoltre, la loro integrazione andrà a tutto vantaggio dell'Unione che potrà profittare anche in futuro delle conoscenze e delle capacità di questo personale così qualificato.
<P>
In conclusione, vorrei dire ancora qualcosa sulla consultazione del Parlamento europeo riguardo all'integrazione di Schengen nell'Unione europea.
La Presidenza tedesca riconosce senz'altro che l'integrazione di Schengen nell'Unione riveste grande importanza per il lavoro futuro del Parlamento europeo e anche che il Parlamento ha un giustificato interesse a seguire da vicino i singoli passi necessari per giungere all'integrazione.
La Germania ha sempre tenuto in considerazione l'interesse del Parlamento informandolo sullo stato delle cose.
Il Ministro Schily, i funzionari del Ministero degli interni federale e io personalmente abbiamo più volte relazionato di fronte al Parlamento e alla commissione competente.
Mi si consenta di ricordare che il Ministro Schily è intervenuto qui, nella seduta plenaria del Parlamento, il 14 gennaio e che il 19 gennaio e poi ancora il 30 marzo ha presentato una relazione alla commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni. Per quanto mi riguarda, il 23 novembre ho partecipato alla riunione della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, mentre il mio collega, Direttore di sottodivisione Eisel, ha informato la commissione presenziando a due delle sue sedute della settimana scorsa.
Mi sento, quindi, di poter affermare che ciò che si poteva fare per tenere informato il Parlamento e la sua commissione è stato fatto.
<P>
Mi permetto, tuttavia, di rilevare che non esiste un obbligo giuridico di consultazioni formali su questioni relative all'integrazione di Schengen nell'Unione europea.
La base giuridica per l'integrazione di Schengen nell'UE è esclusivamente il Protocollo di Schengen, il quale non prevede disposizioni su una consultazione formale.
Gli obblighi di consultazione contenuti nei Trattati di Amsterdam e Maastricht non si riferiscono all'integrazione di Schengen.
Cionondimeno, vi posso comunque assicurare ancora una volta che la Presidenza si preoccuperà anche in futuro di tenere il Parlamento europeo al corrente dello stato dell'integrazione.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Presidente del Consiglio, l'accordo che il Consiglio ha raggiunto in relazione all'integrazione dell'acquis di Schengen nel Trattato è un altro esempio di accordo in merito al quale il Parlamento nutre sentimenti contrastanti.
È fantastico che si sia giunti ad un accordo e nessuno di noi, signor Presidente del Consiglio, avrebbe sperato che venisse raggiunto sotto la Presidenza tedesca.
Il 14 gennaio scorso abbiamo votato contro una risoluzione nella quale esprimevamo la nostra inquietudine per il mancato raggiungimento di un accordo perché, in tal caso, l'intero acquis sarebbe passato sotto il terzo pilastro.
Il fatto che si sia giunti ad un accordo rappresenta un'impresa temeraria per la quale desidero congratularmi con la Presidenza tedesca.
<P>
Inoltre, l'accordo fa sì che gran parte delle disposizioni dell'acquis di Schengen, vale a dire quelle concernenti la libera circolazione delle persone, l'asilo, la migrazione, i controlli di frontiera, diventi in larga misura materia comune e che pertanto, in futuro, il Parlamento e la Corte di giustizia vengano coinvolti in tale politica.
È un aspetto positivo, ma vi sono alcuni punti che non possiamo accettare perché in contrasto con le raccomandazioni formulate dal Parlamento nello scorso gennaio.
<P>
Innanzitutto, signor Presidente del Consiglio, desidero ritornare sul ruolo del Parlamento.
È esatto che la Presidenza tedesca ha condotto diverse discussioni con il Parlamento. È esatto che nel corso del periodo di negoziazione abbiamo ricevuto informazioni e ringrazio per questo la Presidenza.
Lei non può però negare che i testi definitivi sono giunti in Parlamento appena lunedì, che appena lunedì abbiamo potuto tenere un dibattito sul risultato finale dei negoziati e che, inoltre, la consultazione del Parlamento è una pura burla perché tutto è già stato deciso.
C'è già un accordo politico che sarà ratificato dal Consiglio il 10 maggio prossimo.
<P>
Lei ha ragione.
Dal punto di vista formale non occorre consultare il Parlamento, ma sotto il profilo politico non è corretto non farlo perché l'integrazione di Schengen nel Trattato, ossia la scelta della base giuridica, stabilisce come verrà sviluppato in futuro l'acquis e quale sarà il ruolo di Commissione, Parlamento e Corte di giustizia.
Si tratta di una decisione di fondamentale importanza che incide direttamente sui diritti del Parlamento e pertanto ritenevamo che avremmo dovuto venir consultati con grande serietà.
Nella risoluzione del 14 gennaio abbiamo affermato che, in caso contrario, il Parlamento dovrebbe considerare l'opportunità di avviare una procedura dinanzi alla Corte di giustizia e ritengo tuttora che il prossimo Parlamento dovrà prendere in esame tale eventualità.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, non si tratta di una questione di orgoglio ferito.
È un problema di controllo democratico, perché il Parlamento intende formulare una serie di osservazioni anche sul contenuto. In primo luogo, il Presidente del Consiglio ha ammesso che non è stato raggiunto un accordo sul Sistema d'informazione Schengen.
È meglio non averlo, piuttosto che vedere tutto sepolto nel terzo pilastro, perché questo sarebbe stato un vero disastro.
Però, per il momento, il Sistema d'informazione Schengen rimane inserito nel terzo pilastro. Si tratta di un errore perché il SIS contiene molti dati su immigrazione, asilo e visti, in merito ai quali, signor Presidente, emergono quotidianamente enormi problemi.
Pertanto chiedo al Consiglio che cosa può fare per sbloccare questa posizione di stallo.
Inoltre, nel Sistema d'informazione Schengen riveste particolare importanza la protezione dei dati personali. Onorevoli colleghi, non dimentichiamo che l'autorità comune di controllo ha presentato una relazione devastante.
Chiedo perciò di avanzare una proposta sulla base dell'articolo 286, che prevede l'istituzione di un valido organo di controllo. Del resto, è necessaria anche una proposta nell'ambito del terzo pilastro per la protezione dei dati personali, perché nel terzo pilastro non esiste ancora tale garanzia.
<P>
Infine, onorevoli colleghi, desidero richiamare l'attenzione sul diritto d'iniziativa della Commissione sull'intero acquis di Schengen.
La Commissione potrebbe assicurare un'importante dinamica comunitaria, ma il Consiglio, nella sua enorme saggezza, ha deciso di mantenere il comitato permanente per l'attuazione di Schengen.
Tale posizione potrebbe essere difesa a livello di ampliamento di Schengen, ma è inaccettabile che detto comitato sia responsabile del controllo sull'attuazione di Schengen.
Chiedo pertanto al Consiglio di fare chiarezza al riguardo.
In conclusione, il bicchiere è mezzo pieno e mezzo vuoto.
Alla fin fine, mi auguro che con questo accordo sia il Parlamento sia la prossima Commissione vengano coinvolti maggiormente nella politica che un tempo costituiva parte di Schengen.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Signor Presidente, desidero in primo luogo salutare con favore l'integrazione di Schengen nel Trattato.
Il Trattato di Amsterdam rende così realtà la libera circolazione delle persone in tutta l'Unione europea, ma ciò non deve assolutamente comportare l'instaurarsi di una zona franca del crimine.
La tutela dei cittadini va ritenuta prioritaria.
Con l'inclusione di Schengen nel Trattato, si viene a creare una forma di protezione completamente nuova.
E' stato tuttavia estremamente difficile individuare le relative soluzioni tecniche.
E' chiaro che il Parlamento non può dirsi soddisfatto della partecipazione negatagli in alcuni settori.
<P>
Fra paesi nordici la libera circolazione vige già da tempo e ciò ha facilitato i contatti fra le nostre popolazioni, proprio come accadrà fra i vari paesi europei grazie a Schengen.
E' pertanto una soddisfazione constatare che l'Unione mostra di avere in stima l'unione nordica dei passaporti: si tratta di una legislazione che a tutti noi nordici sta enormemente a cuore perché ha svolto un ruolo estremamente positivo.
<P>
Qualora la legislazione nordica dovesse risultare incompatibile per alcuni aspetti con quella dell'Unione - e, al riguardo, i pareri divergono - dovrà naturalmente essere prevista una forma di coordinamento.
L'Islanda e la Norvegia si caricano ora di una ben maggiore responsabilità in termini di controlli di frontiera perché sono chiamate a presidiare la frontiera esterna dell'Unione.
Tale opera di presidio dovrà essere efficace e a Norvegia e Islanda debbono essere imposti gli stessi requisiti vigenti per tutti gli altri Stati membri in materia di controlli di frontiera e di contrasto di talune forme di criminalità.
<P>
La Presidenza si è tenuta verbalmente in contatto con la nostra commissione per quanto concerne gli argomenti relativi a Schengen e ciò significa che siamo stati tenuti informati.
Va tuttavia sottolineato con vigore che il requisito della consultazione del Parlamento europeo, previsto dal Trattato, non può essere scavalcato.
I rappresentati eletti dei cittadini in questa Assemblea debbono essere molto più partecipi rispetto a quanto non sia accaduto in questo frangente.
Il ruolo del Parlamento è stato troppo debole.
I tempi a disposizione per la trattazione sono stati inammissibilmente stretti.
Non vi sono state traduzioni e i colleghi hanno potuto apprendere a malapena quanto accadeva in seno alla commissione parlamentare.
Non è questo il modo di trattare i problemi.
Spero pertanto che il Consiglio dimostri qui e ora di convenire con noi che, in futuro, il tempo per la trattazione di simili materie dovrà essere congruo e che materie tanto sensibili richiedono un reale interscambio fra Parlamento e Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="NL" NAME="Wiebenga">
Signor Presidente, questo è l'ultimo dibattito sulla politica europea in materia di giustizia di questa legislatura.
Quando abbiamo iniziato, nel luglio 1994, il Trattato di Maastricht era appena entrato in vigore.
Il gruppo ELDR sperava che il Consiglio avrebbe affrontato con decisione tale argomento perché è importante combattere la grande criminalità internazionale e dare forma alla politica europea in materia di asilo e immigrazione.
Guardando retrospettivamente a questa legislatura possiamo trarre la conclusione - mi spiace dirlo, signor Presidente - che il Consiglio non ha fatto molto.
Che cosa abbiamo raggiunto in questi cinque anni?
In Kosovo ci sono 500.000 profughi, ma esiste una politica europea a livello d'asilo?
No.
Di recente la Commissione è stata costretta a rassegnare le dimissioni a causa di una relazione sulle frodi.
I cinque trattati in materia di frode sono già in vigore?
No.
<P>
Signor Presidente, non è certo colpa del Parlamento europeo.
Anche questa volta, come spesso è accaduto, noi non siamo stati informati e quando lo siamo stati, abbiamo svolto sovente il nostro lavoro legislativo con la massima celerità per poi osservare che il Consiglio non se ne faceva nulla.
Vorrei suggerire ai politici, ma anche ai funzionari - so che è una prassi inconsueta -, di modificare il loro atteggiamento e la loro mentalità, di prendere sul serio il Parlamento e di porre fine al loro rifiuto che suona pieno di superbia.
<P>
Signor Presidente, onestamente anche la Commissione europea avrebbe potuto essere più attiva in questo campo.
Ha fatto delle buone cose, ma avrebbe potuto far di più.
Signor Presidente, finalmente si è realizzata l'integrazione di Schengen nell'Unione europea. È un aspetto positivo, dobbiamo ammetterlo, anche se il Parlamento non è stato consultato a sufficienza.
Vorremmo esaminare con maggiore attenzione il processo decisionale anche dal nostro punto di vista.
<P>
Infine, Signor Presidente, a nome del gruppo ELDR non posso ringraziare il Consiglio per l'attività svolta nel periodo passato perché i risultati ottenuti, come ho appena detto, sono di gran lunga insufficienti.
Desidero comunque ringraziare la signora Commissario Gradin, che purtroppo non è presente, e i suoi funzionari, ma soprattutto invito il Consiglio e la nuova Commissione a far sì che il Vertice di Tampere del prossimo ottobre diventi un successo.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signor Presidente, l'Alleanza radicale europea non transige in fatto di libertà.
Schengen rimane quindi al centro delle nostre preoccupazioni, sia per ciò che riguarda la libertà di circolazione dei cittadini dell'Unione residenti all'estero, sia per quella, inscindibile dalla precedente, di cui godono i cittadini di paesi terzi regolarmente residenti in uno qualsiasi dei paesi dell'Unione.
<P>
A tale proposito, credo che si potrebbe forse chiedere ai Ministri che fanno parte del Consiglio di fare pressioni sulla Francia affinché cessi di abusare delle clausole derogatorie, soprattutto per quanto riguarda i controlli alle frontiere tra Belgio e Francia.
Chiudendo questa parentesi, penso che il comitato esecutivo di Schengen sia stato dunque sostituito dal Consiglio.
La Presidenza del Consiglio, orgogliosa della sua nuova gloria, ha definito, regolamentato e istituito alcune basi giuridiche.
Essa ha fissato alcune modalità associative in pieno isolamento, senza consultare, né quanto meno informare, la rappresentanza popolare dei cittadini, se non altro per ciò che concerne i testi definitivi.
<P>
Il Parlamento evidentemente non è soddisfatto di questo atteggiamento.
Ancora una volta siamo in grado di chiedere, anzi di esigere, il rispetto dei testi del Trattato.
E' ormai tempo che la nuova Presidenza si pieghi a questa nuova richiesta.
E' ormai tempo che si faccia luce sulla cooperazione fra organi di polizia e organi giudiziari e che si sappia esattamente chi fa che cosa e in quale contesto.
<P>
Anche la nuova Commissione dovrà impegnarsi a fondo per presentare a Tampere un progetto coerente e per consentire a Schengen di sfociare finalmente in quello spazio di libertà, sicurezza e giustizia che noi tutti auspichiamo.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Ho solo alcune osservazioni.
E' noto che il Movimento popolare contro l'Unione europea, che rappresento, si oppone al sistema di Schengen e personalmente io sono contrario soprattutto per motivi di sicurezza giuridica.
Non credo assolutamente che la creazione di un sistema sovranazionale di poteri di controllo sia utile alla democrazia in Europa.
L'intento di istituire una politica umana per i rifugiati è con ogni probabilità condiviso da tutti, ma io sono dell'idea che la democrazia «stia meglio nelle mani dei cittadini», come noi usiamo dire.
Schengen è stato inserito nel Trattato di Amsterdam e si è colta l'occasione per includere nel sistema la Norvegia e l'Islanda, le cui popolazioni avevano votato no all'Unione europea.
In virtù degli accordi di associazione, questi paesi si trovano in una situazione di adesione per 2/3 all'Unione europea, senza alcuna possibilità di esercitare influenza.
E' un'assurdità.
Ma ora che è stato creato il sistema di Schengen, preferirei di gran lunga che fosse mantenuto nel terzo pilastro e mi trovo nella singolare situazione di potermi complimentare con la Presidenza per la straordinaria mancanza di efficienza nell'amministrazione di queste regole.
Aggiungo che naturalmente questo Parlamento è interessato - e sono d'accordo - ad assicurare la maggiore apertura possibile nell'ambito di queste decisioni.
A tale riguardo, il comportamento del Consiglio lascia molto a desiderare, a prescindere dall'interpretazione che si vuole dare al Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Signor Presidente, desidero iniziare congratulandomi con la Presidenza: finalmente si è riusciti a integrare Schengen nel Trattato e a garantire un'adeguata ripartizione fra primo e terzo pilastro.
Ritengo pertanto che, in ordine agli aspetti sostanziali, la Presidenza meriti un elogio.
Pochi si sarebbero attesi un risultato tanto celere.
<P>
D'altro canto, vi è motivo di muovere alcune critiche per quanto concerne l'informazione del Parlamento europeo o la messa a profitto del bagaglio di conoscenze di cui è depositaria la nostra assemblea, eletta a suffragio diretto.
E' evidente, come un oratore che mi ha preceduto ha già ricordato, che occorre scindere il piano politico dal piano formale.
Non escludo che il Consiglio possa avere ragione quando afferma di essersi attenuto alle disposizioni oggi esistenti in materia di consultazione.
Ma in una questione tanto importante sul piano politico quanto l'introduzione di Schengen nel Trattato, e in un frangente così particolare come la stipula di un accordo di associazione con due paesi, il Consiglio avrebbe dovuto, a mio avviso, consultare il Parlamento e tenere conto del responso di tale consultazione.
E' qui la vostra mancanza.
Siete certo venuti in commissione parlamentare, abbiamo potuto parlare con voi, ma avremmo potuto piuttosto essere esplicitamente consultati e voi avreste ricevuto allora un nostro parere anche mediante le nostre relazioni.
Su questo aspetto ritengo vi siano state delle carenze.
<P>
Non ho molto da aggiungere per quanto attiene alla questione del primo e del terzo pilastro, ma mi concentrerò piuttosto sull'aspetto dell'associazione di Norvegia e Islanda.
L'oratore che mi ha preceduto mi ha lasciato di stucco.
So che egli risiede a Helsingør; io abito a Helsingborg, a quattro chilometri di distanza.
Siamo abituati alla libera circolazione.
Ne ho beneficiato praticamente da quando sono al mondo, apprezzando i vantaggi della libera circolazione e dell'unione nordica dei passaporti.
Posso quindi soltanto accogliere con soddisfazione il varo della libera circolazione anche tra gli altri paesi.
L'esperienza è stata positiva per i paesi nordici e sono certo che lo sarà altrettanto anche per i restanti Stati dell'Unione.
E' un bene che anche la Norvegia e l'Islanda risultino associate a questo accordo.
Trovo francamente sconcertanti le critiche rivolte a questi due paesi, dal momento che si è trattato di una decisione presa dai rispettivi parlamenti in modo pienamente democratico.
Mi pare di capire che quei parlamenti ratificheranno la decisione a larga maggioranza.
Insomma, nessuno li sta costringendo e sono le loro istituzioni democratiche a scegliere liberamente se associarsi o meno a questa forma di cooperazione.
Sono convinto che la Norvegia e l'Islanda sapranno poi adattare nella giusta misura la rispettiva legislazione al nuovo coacervo normativo: non vedo dove stia il problema, problema che non risiederà neppure nel comitato misto, posto che anche questi due paesi avranno la possibilità di farvi sentire la propria voce, pur non avendo formalmente diritto di voto.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, dal momento del mio arrivo al Parlamento europeo nel 1994, a questa Assemblea è sempre stato assai chiaro che il futuro dell'Unione europea si gioca sul terreno di frontiera del terzo pilastro, sul terreno dei diritti e delle libertà.
Inoltre, fin dal mio arrivo in questo Parlamento, ci siamo adoperati per ampliare i strettissimi limiti di quell'articolo K.6 del Trattato di Maastricht, limiti che sono stati indubbiamente superati, e ciò va riconosciuto, non solo perché è stata inclusa nel Trattato CE, ovvero nel primo pilastro, una parte importante della materia precedentemente contenuta nel terzo pilastro, ma anche per il relativo progresso rappresentato dall'attuale articolo 39.
<P>
In questo contesto, devo dire che il Parlamento europeo ha svolto un ruolo importante nel compiere tali passi avanti.
Credo, inoltre, che vadano messe in evidenza le luci e le ombre.
Ritengo sia necessario essere coerenti e leali, nonché dare risalto al principio di leale cooperazione che è prevalso tra le Istituzioni, e pertanto riconoscere il lavoro svolto dal Consiglio, in particolare l'operato della Presidenza tedesca.
Certamente accolgo con favore l'elaborazione di un elenco di ciò che rappresenta l'acquis di Schengen, poiché siamo tutti consapevoli che esso era un groviglio di regole, di norme e anche di diritto internazionale pubblico, che andava a complicare ancor più le cose.
<P>
La presentazione di questo documento che non ho ancora avuto il tempo di studiare approfonditamente - riguardante i fondamenti giuridici dell'acquis di Schengen - è indubbiamente importante.
<P>
Insieme ai progressi, dobbiamo anche essere consapevoli e riconoscere le difficoltà rappresentate dall'inclusione nell'ambito dell'Unione europea dell'Accordo di Schengen, che è un mondo chiuso e che, oltre tutto, è stato costruito al margine dell'Unione europea perché potesse funzionare.
Va ricordato altresì che è questa la sua origine.
<P>
Detto tutto questo, signor Presidente, il Parlamento non può restare fermo. Non può restare fermo per le ragioni già indicate.
Abbiamo una responsabilità di fronte ai cittadini che in questo ambito si fa più forte in quanto sono in gioco i diritti e le libertà e non vi è dubbio che, nel momento in cui l'Accordo di Schengen entra a far parte del Trattato dell'Unione, noi dobbiamo esprimere un'opinione.
E' vero che, dal punto di vista legale, non abbiamo alcun diritto e che a volte si sono levate alcune voci - non in seno alla seduta plenaria, bensì a livello di commissione parlamentare - che proponevano di adire la Corte di giustizia.
Non abbiamo alcun diritto formale, non possiamo invocare il Trattato, ma non vi è dubbio che, politicamente, dobbiamo essere qui, dobbiamo essere informati e, senza dubbio, avremmo dovuto essere consultati su queste decisioni.
Così non è stato.
Le parole della Presidenza tedesca, che ci dice cosa essa abbia tentato di fare, non sono sufficienti e va detto chiaramente.
<P>
Per concludere, vorrei affrontare due aspetti che, come ha riconosciuto la Presidenza tedesca, rientrano nel primo pilastro: la tutela dei dati personali e la questione dei visti.
In questo ambito, onorevoli colleghi, non possiamo non essere particolarmente vigili.
Speriamo inoltre che le iniziative prese, in particolare dalla Commissione, delineino prospettive future chiare che consentano di compiere progressi al prossimo Vertice di Tampere.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="d'Ancona">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, in qualità di presidente della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, come tutti i colleghi che hanno preso la parola, sono lieta che si sia riusciti a raggiungere un accordo e che la Presidenza abbia comunicato che Schengen è stato integrato nel Trattato dell'Unione.
In merito ai risultati esatti, stiamo ancora brancolando nel buio.
Sembra che parti cospicue dell'acquis di Schengen siano state trasferite al primo pilastro, ma in questo momento è difficile stabilirne la portata precisa.
<P>
Detta mancanza di conoscenza e di capacità di valutazione va però imputata al Consiglio.
Il suo Presidente ha affermato in questa sede che i suoi rappresentanti sono spesso stati presenti in Aula.
È vero, li abbiamo visti spesso, ma questo è diverso dal fornire informazioni e dal coinvolgerci nel processo decisionale.
Ciò non è accaduto; malgrado la promessa della Presidenza del marzo 1998, il Parlamento non è stato informato.
<P>
Cionondimeno il Parlamento dovrà svolgere il proprio compito e formulare un giudizio politico e giuridico sulle decisioni prese dal Consiglio.
Ecco alcune domande: quale status giuridico ha la parte recepita nel primo pilastro?
Assumerà la forma di direttive o di regolamenti?
Signor Presidente, la chiarezza che chiediamo è necessaria allo scopo di evitare in questi casi problemi con la Corte di giustizia.
<P>
Purtroppo, dobbiamo rilevare che non si è presa alcuna decisione in relazione al Sistema d'informazione Schengen, temporaneamente recepito nel terzo pilastro.
Temporaneamente, ma per quanto?
Questa mancanza di trasparenza è deplorevole perché, se continueremo così, vedremo instaurarsi una sgradevole concorrenza.
Chi controllerà il funzionamento del SIS?
Chi lo controllerà?
La Commissione o il comitato esecutivo di Schengen?
<P>
L'ultimo punto, al quale ha già accennato l'onorevole Wiebenga, riguarda l'enorme risolutezza necessaria.
C'è molto lavoro da fare. Dopo l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, il Commissario Monti presenterà quanto prima una nuova proposta sui visti.
Noi cerchiamo disperatamente di portare avanti una politica attiva in materia di asilo e di sviluppare una serie di strumenti per stabilire le violazioni dei diritti fondamentali.
L'attivazione dell'articolo 286 del Trattato rappresenta a tale proposito un valido orientamento.
I dati personali vanno tutelati e soprattutto le persone a cui essi si riferiscono. Le Istituzioni europee devono conformarsi a tale logica.
<P>
In sintesi, siamo soddisfatti del risultato.
È meglio di niente, ma c'è ancora molto da fare e mi auguro che venga fatto in collaborazione dopo che il Parlamento sarà stato sufficientemente informato.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Schapper">
Signor Presidente, per quanto riguarda la partecipazione del Parlamento e la trasmissione dei documenti vorrei far presente che l'accordo politico è stato raggiunto il 26 aprile e che in precedenza non era stato possibile inviare la documentazione - cosa per cui faccio appello alla vostra comprensione; peraltro, l'accordo si è potuto trovare solo all'ultimo minuto.
Continueremo naturalmente a impegnarci per giungere ad un'intesa anche sul problema della collocazione del Sistema d'informazione Schengen, però non posso garantire che riusciremo a farlo noi, cioè la Presidenza tedesca.
Vorrei ad ogni modo sottolineare che il SIS, in base all'automatismo previsto dal Protocollo di Schengen, rientra ormai interamente nel terzo pilastro.
Ciò significa, però, che ovviamente l'Autorità comune di controllo, che ha già vigilato sul rispetto dell'Accordo di Schengen, continuerà a svolgere le sue funzioni, continuando dunque a vigilare sul rispetto della tutela dei dati nel Sistema d'informazione Schengen.
Per quanto concerne poi l'integrazione nel primo pilastro di singole disposizioni dell'Accordo di Schengen, posso rispondere alla onorevole d'Ancona dicendo che esse sono state integrate in singole disposizioni del Trattato di Amsterdam e ne sono così divenute parte integrante.
Ritengo che si tratti al riguardo di un risultato sicuramente positivo.
<P>
In linea generale, posso ribadire che, pur riconoscendo l'importanza dei risultati cui siamo giunti adesso, la vera decisione politica è stata presa con l'approvazione del Trattato di Amsterdam e che questi eventi recenti non sono stati altro che l'attuazione pratica del Trattato stesso.
E' confortante constatare che tale attuazione è riuscita abbastanza bene.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Schapper.
<P>
Ho ricevuto una proposta di risoluzione , presentata ai sensi dell'articolo 40, paragrafo 5, del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Aspetti giuridici del commercio elettronico
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0248/99), presentata dalla onorevole Oddy a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa a taluni aspetti giuridici del commercio elettronico nel mercato interno (COM(98)0586 - C4-0020/99-98/0325(COD)).
<P>
Relatori per parere (procedura Hughes): Hoppenstedt, commissione per i problemi economici e monetari e la politica industrialeWhitehead, commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Oddy">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero ringraziare i miei colleghi della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini per il profondo impegno profuso.
Ho esercitato forti pressioni sul personale e sui colleghi per presentare la relazione nella tornata di maggio.
Vorrei ringraziare in modo particolare tutto il personale che ha dovuto sostenere ritmi particolarmente serrati.
E devo anche dire che i miei colleghi si sono dimostrati d'indole particolarmente mite e hanno partecipato alla discussione con spirito di cooperazione e buona volontà.
Questo ci ha permesso di portare a termine il nostro compito in tempo.
<P>
Si tratta di un settore molto importante.
Il commercio elettronico è un'area in crescita che dovrebbe generare una prosperità ancora maggiore per l'Unione europea.
Esso favorisce sia i consumatori che le imprese; i consumatori beneficiano della possibilità di fare acquisti tramite Internet , circondati dalle comodità della propria casa, e di ricevere i prodotti scelti a domicilio.
E' un sistema di acquisto più veloce e più semplice e i consumatori possono esplorare il mercato alla ricerca dei prodotti che desiderano con estrema facilità.
<P>
Le imprese a loro volta traggono profitto dalla possibilità di stipulare contratti di notevole entità.
Il commercio elettronico abbatte infatti le frontiere dei mercati nazionali e offre ai consumatori una scelta più ampia perché diventa più facile ricevere merci - se, per esempio, si vive in Gran Bretagna - dalla Francia, dalla Germania o dalla Grecia.
<P>
Ci sono però alcuni ostacoli.
Dobbiamo garantire che la legislazione del settore sia chiara e semplice e che sia possibile ovviare ai problemi che potrebbero sorgere.
Dobbiamo garantire che i consumatori possano essere sicuri di avere a che fare con imprese oneste e che quando digiteranno il numero della loro carta di credito nel computer riceveranno davvero la merce anziché scoprire che la ditta in questione è scomparsa nel nulla.
Al momento di votare in commissione, abbiamo insistito molto sulla necessità di codici di regolamentazione per l'industria e di una maggiore cooperazione da parte dei consumatori.
Credo che questi siano due punti importanti.
<P>
Considerando i dettagli della proposta, è difficile armonizzare il diritto contrattuale di 15 paesi diversi.
La Commissione ha insistito per garantire che il terzo clic indichi chiaramente la conclusione del contratto.
La commissione giuridica e per i diritti dei cittadini è preoccupata per questo aspetto: a nostro avviso, infatti, è inutilmente oneroso e sarà probabilmente fonte di un numero maggiore di errori.
<P>
Quanto al conflitto di leggi, un tema giuridico estremamente complesso, dobbiamo accertarci che le norme siano chiare.
Condivido la proposta della Commissione sulla certezza che venga applicato il diritto del paese d'origine, per amor di chiarezza e semplicità.
Ancora una volta però dobbiamo ricordare la necessità di proteggere i consumatori.
<P>
Gran parte del dibattito ha interessato la questione dei diritti d'autore e del materiale illegale.
Da un lato dobbiamo tutelare le libertà civili, la libertà d'espressione, la libertà dei cittadini di inserire in Internet ciò che desiderano, e inoltre garantire che le interferenze delle autorità in Internet non superino quelle che si avrebbero nelle comunicazioni postali o telefoniche; dall'altro dovremo tener conto delle ragioni delle imprese che si oppongono alla violazione dei diritti d'autore, alla riproduzione del loro logo e agli impostori che fingono di rappresentare società con cui non hanno nulla a che fare.
Il problema delle imprese che si appropriano di progetti e idee di altre imprese è effettivamente molto grave per le aziende più famose.
<P>
Credo che all'interno della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini siamo riusciti ad ottenere un giusto equilibrio, ancora una volta grazie alla buona indole dei miei colleghi che hanno cercato di trovare una soluzione semplice e soddisfacente.
<P>
L'ultimo punto che vorrei affrontare è lo «spamming» , il bombardamento dei consumatori con comunicazioni commerciali non sollecitate per posta elettronica.
Credo che quei consumatori che vogliono bandire tutta la posta elettronica non sollecitata siano in errore; personalmente, come consumatrice, mi piace ricevere comunicazioni relative ai miei interessi, per esempio informazioni sugli spettacoli teatrali.
Non voglio perciò che siano bandite, ma che ci sia la possibilità di escluderle.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Whitehead">
Signor Presidente, desidero rendere omaggio con particolare calore alla mia collega, onorevole Oddy, che è riuscita, con la sua abituale bravura, a portare a termine l'esame di questa relazione durante gli ultimi giorni del mandato di questo Parlamento in una commissione che era afflitta da altri problemi e difficoltà tecniche e giuridiche.
Non è certo un tema semplice: alcuni di noi ritengono che sia stato prematuro presentarlo in Parlamento durante gli ultimi mesi della legislatura, mentre avrebbe avuto bisogno di un attento esame e di lunga riflessione.
Abbiamo comunque offerto la nostra opinione e credo che le commissioni parlamentari abbiano cercato insieme di comprendere una questione così complessa.
<P>
Concordo con la onorevole Oddy su due dei punti principali da lei sollevati oggi.
In primo luogo, il problema del paese d'origine: in questo caso si fa appello al buon senso.
So che alcune associazioni di consumatori non sono d'accordo, ma l'unico modo razionale per individuare la responsabilità è proprio questo.
<P>
Il secondo punto su cui concordo con lei riguarda la possibilità di richiedere esplicitamente oppure escludere comunicazioni commerciali non sollecitate; è evidente che dobbiamo dare questa possibilità al consumatore, ma prescrivere rigidamente quello che può, o non può, essere inserito in Internet significa limitare l'espansione di quest'attività, con conseguenze deleterie per il mercato unico.
<P>
Inoltre dobbiamo definire con estrema cautela il giusto equilibrio tra libertà e licenza, tra l'ambito dei diritti privati e quello dei pubblici doveri.
<P>
L'unico settore in cui io e la commissione per la protezione dell'ambiente di cui sono relatore per parere non siamo d'accordo con i nostri amici e colleghi della commissione giuridica riguarda la tutela dei consumatori.
Ci siamo mossi nella direzione giusta in questo campo?
A mio avviso non sempre; non trovo giusto l'emendamento che cerca di introdurre norme sulla trasmissione quando si tratta essenzialmente di una transazione tra singoli individui e quindi voteremo contro.
<P>
Ritengo inoltre eccessivo aver introdotto alcuni temi connessi ai diritti d'autore in un dibattito cui sono del tutto estranei.
Sarebbe meglio, secondo me, seguire l'orientamento contenuto nelle proposte presentate dalla Commissione in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Hoppenstedt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, commercio elettronico, E-Commerce : sono concetti che stanno facendo rapidamente il giro del mondo.
Stati Uniti, Europa, Giappone, ma anche Cina, si occupano di questa tematica affrontando in parte realtà concrete, in parte quelle che al momento attuale sono ancora soltanto visioni.
Ma proprio queste visioni già tra due o tre anni diventeranno realtà, al punto tale che, stando alle previsioni, nel 2001 saranno utilizzati ben 110 milioni di personal computer per il commercio elettronico, il quale registrerà un volume pari a 200 miliardi di dollari: una cifra da capogiro!
Certo, si fa presto a parlare di previsioni e di cifre, però rimangono ancora molti interrogativi che non hanno trovato risposta, anche se va riconosciuto che la proposta della Commissione e la relazione della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini rispondono ad una gran parte di essi.
Credo che entrambe abbiano svolto un ottimo lavoro e, in tutta modestia, mi permetto di rilevare che la relazione riprende in parte anche il parere espresso dalla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, che ha operato secondo la procedura Hughes.
<P>
Il gruppo del Partito popolare europeo e buona parte della commissione giuridica appoggiano, dunque, la proposta della Commissione.
Abbiamo però qualche difficoltà ad accettare alcuni emendamenti che riguardano, tra l'altro, la responsabilità dei mediatori.
Mi riferisco a tre o quattro emendamenti presentati dall'onorevole Barzanti e ad uno dell'onorevole Glante.
Credo che essi mettano a repentaglio l'intera struttura e architettura della relazione.
Pertanto, il nostro gruppo voterà contro quegli emendamenti.
<P>
Un elemento molto importante e anche molto pericoloso è costituito dall'emendamento n. 63 dell'onorevole Glante, che propone una revisione delle eccezioni per la definizione delle emittenti radio.
Nella direttiva sulla televisione, all'articolo 1, abbiamo stabilito chiaramente che cosa siano i nuovi servizi e come debbano essere definiti; inoltre, abbiamo affermato in tutta chiarezza che vogliamo che tali nuovi servizi si possano sviluppare e nel 2002 ridiscuteremo dell'ambito di revisione della direttiva sulla televisione.
E' del tutto naturale che il Parlamento si attenda dalla Commissione anche quell'approfondita discussione che è stata promessa sul ruolo dei servizi audiovisivi all'interno dei nuovi sistemi.
Questa è una delle tante promesse che ci sono state fatte; non sappiamo, però, quando saranno mantenute.
Ho ritenuto che fosse ad ogni modo doveroso parlarne in questa sede poiché, per approvare questo punto dell'articolo 1, c'è stato bisogno di un capolavoro di equilibrio.
<P>
Per le ragioni esposte, la maggioranza del nostro gruppo voterà contro l'emendamento poiché esso, a parere mio e del mio gruppo, non si inserisce in modo omogeneo nel suo contesto.
Il fatto che siano soprattutto i Land tedeschi ad insistere a livello interno affinché i servizi pararadiofonici - come sono definiti in questo documento - siano esclusi dall'ambito di applicazione del commercio elettronico è spiegabile con la situazione interna della Germania.
Credo che il servizio radiofonico pubblico - che è peraltro un partner molto forte di questo emendamento - dovrebbe avere piena fiducia nel proseguimento del dialogo tra la Commissione e noi.
Ho una preghiera da rivolgere e l'ho inserita anche nel nostro emendamento; chiedo che l'allegato 2 sia posto in votazione così come è stato deliberato dalla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale. Sono, infatti, del parere che il mercato comune, che il mercato unico possa svilupparsi meglio nelle condizioni di cui all'allegato 2, nella versione che è stata approvata dalla citata commissione.
E se da questo scontro tra il commercio tradizionale e le reti del commercio elettronico deriveranno degli sviluppi positivi per il consumatore, vorrà dire che avremo contribuito ad una maggiore tutela del consumatore, che avremo fatto anche qualcosa di buono per lui.
Occorre dare nuove forme alla vendita e credo che abbiamo imboccato la strada giusta per arrivarci.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Heinisch">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la direttiva di cui ci stiamo occupando è in buona sostanza un valido strumento per creare una normativa di minima nel settore del commercio elettronico.
La relazione della onorevole Oddy contiene anche un netto richiamo al testo della Commissione.
Ringrazio vivamente la onorevole Oddy anche per aver accolto le proposte della commissione per la cultura.
<P>
Vorrei affrontare alcuni punti.
E' necessario che i nuovi servizi garantiscano la libertà di espressione: quanto più le reti saranno aperte anche in futuro, tanto maggiore sarà la ricchezza culturale di cui potremo godere.
Ciononostante, la direttiva deve nel contempo garantire un alto livello di protezione nei settori in cui un'azione comune a livello europeo è doverosa, soprattutto al fine di tutelare i giovani e la dignità umana.
I cittadini dell'Unione utilizzeranno lo strumento del commercio elettronico nella misura in cui esso dimostrerà concretamente di essere utile per soddisfare le esigenze della vita quotidiana.
Internet , però, deve diventare accessibile a tutti.
Attraverso un tempestivo apprendimento delle nuove tecnologie, nonché misure volte a favorire forme di aggiornamento in questo campo, dobbiamo evitare che i cittadini europei rimangano esclusi dalle tecnologie dell'informazione.
<P>
C'è ancora un punto riguardante il commercio elettronico e i farmaci che desidero affrontare sia in qualità di farmacista, sia come membro della commissione per la cultura.
Per i farmaci è in vigore da oltre trent'anni un complesso sistema normativo che ha soprattutto lo scopo di tutelare i pazienti e i consumatori.
Severi controlli del marketing , della pubblicità e della vendita dei farmaci sono previsti tanto a livello nazionale quanto a livello europeo.
Internet potrebbe cancellare alcune di queste norme.
Ci sono parecchi dubbi sulla sicurezza, la gestione, il pagamento, il trattamento di informazioni riservate, l'abuso di dati personali, la qualità dei prodotti e l'assenza di consulenza.
Per tutelare il paziente, che è anche consumatore, e soprattutto per tutelare i giovani, è assolutamente necessario garantire anche nel settore del commercio elettronico di farmaci l'applicazione della direttiva del Consiglio 92/28/CEE del 31 marzo 1992 concernente la pubblicità dei farmaci ad uso umano.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Barzanti">
Signor Presidente, questa direttiva, a lungo attesa, arricchisce l'ormai imponente corpus giuridico dell'Unione europea, teso a fissare regole per molti aspetti della società dell'informazione.
Si tratta certo di uno dei testi più delicati; così come è stata precisata, integrata, corretta dalla commissione giuridica, la direttiva appare senz'altro utile e accettabile.
<P>
Non si tratta di sovraccaricare i prestatori di servizi di abnormi e impropri oneri, di esorbitanti compiti di controllo.
Le previste limitazioni di responsabilità configurano un quadro giuridico semplificato, seppure consapevole dei gravi problemi che si pongono.
Desidero sottolineare che è opportuno che queste limitazioni di responsabilità siano esaustive, perché solo così la direttiva avrà un vero effetto di armonizzazione.
<P>
Se vogliamo lottare, colleghi, contro le illegalità crescenti, è necessario che quanti offrono servizi in rete siano in grado di dare tutte le informazioni opportune alla ricerca e all'identificazione dei fornitori di contenuti illeciti, rispettando evidentemente quanto disposto dal diritto comunitario a proposito del rispetto dei dati personali.
Occorrono mezzi di sorveglianza da parte degli aventi diritto, strategie volte a combattere i comportamenti illegali, utilizzazione di procedure di notificazione e di cancellazione attraverso strumenti elettronici appropriati.
<P>
La direttiva non intende - non può, del resto - mettere in discussione quanto acquisito con la normativa del diritto d'autore e dei diritti affini, votata da poco, né vuole - vorrei farlo rilevare in particolar modo al collega Hoppenstedt - applicarsi a quanto già regolamentato e armonizzato con la direttiva «Televisione senza frontiere», né rivedere definizioni in essa consolidate.
<P>
La direttiva ha un altro distinto ambito di applicazione; credo nessuno voglia fare a questo riguardo un'inopportuna confusione.
C'è una distinzione di fondo da ribadire fra tecnologie, gestione tecnica delle reti e protezione, promozione dei contenuti e delle opere.
È la più importante conclusione, questa, da trarre a seguito del lungo e intenso dibattito sulla convergenza delle tecnologie e delle modalità di diffusione dei messaggi che da tempo si sta svolgendo.
Il cyberspazio non è - l'ho detto altre volte e ora lo ripeto - terra di nessuno.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho citato la direttiva «Televisione senza frontiere» in questo che è il mio ultimo intervento come parlamentare europeo.
Ad essa dedicai nel 1988 la mia prima relazione.
Se provo a rintracciare un filo rosso nel mio impegno, modesto ma tenace e appassionato, lungo i quindici anni che ho qui lavorato, mi pare di individuarlo nella volontà di contribuire a dotare l'Europa, la nostra amata Europa, di efficaci strumenti per garantire il pluralismo dell'informazione, la tutela della creatività, il sostegno alla circolazione delle opere europee, un nuovo slancio nella produzione audiovisiva, valorizzando le irriducibili differenze delle culture, mutando in forza un'apparente debolezza.
<P>
Ringrazio tutti coloro che, con la loro collaborazione, mi hanno permesso un'esperienza tanto feconda, per me indimenticabile, e mi auguro che si continui ad assegnare a questi temi lo spazio decisivo che loro compete, con la determinazione e con la coerenza che al nostro Parlamento vengono unanimemente riconosciute.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, nel prendere la parola per l'ultima volta a nome del Partito popolare europeo per rispondere all'onorevole Barzanti, il quale ha precedentemente parlato a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, non posso esimermi dal dire, in una sola frase, ciò che ritengo sia il pensiero di molti, ovvero che sentiremo molto la sua mancanza.
Credo che questa Istituzione nel suo insieme e, in particolare, coloro che hanno avuto l'onore di collaborare con lui, sentiranno notevolmente la sua mancanza.
Mancherà a tutti noi, sebbene spero che potremo continuare a contare sulle sue conoscenze e sui suoi consigli.
<P>
Signor Presidente, entrando nel merito della direttiva, ritengo che siano stati già menzionati alcuni problemi che essa solleva.
Si tratta di una proposta di direttiva di difficile equilibrio: equilibrio tra fornitori di servizi e fornitori di contenuto, equilibrio tra consumatori e venditori; equilibrio, in definitiva, tra i diversi interessi presenti sul mercato che meritano tutti di essere tutelati.
<P>
Detto questo, credo vada riconosciuto il grande lavoro svolto dalla Commissione europea. Va riconosciuta la grande qualità di aver saputo dove fermarsi.
Questa direttiva, infatti, ha una caratteristica speciale perché non cerca di regolamentare tutto, ma ciò che essa regolamenta viene regolamentato con buon senso e sulla base di un'idea conduttrice e direttrice.
Ritengo perciò che il Parlamento farebbe male a cambiare tali equilibri, farebbe male a cercare di modificare una situazione così delicata che, secondo la mia modesta opinione, francamente è stata delineata assai bene.
<P>
Poiché il collega, onorevole Hoppenstedt, ha già parlato diffusamente e sulla base di un totale coordinamento a nome del gruppo del Partito popolare europeo su emendamenti particolari, mi resta soltanto da dire che, quale portavoce del gruppo, sottoscrivo totalmente quanto egli ha dichiarato e aggiungerò soltanto alcune precisazioni in materia di responsabilità.
<P>
Il gruppo del Partito popolare europeo voterà contro alcuni emendamenti della commissione giuridica, in questa materia relativa alla responsabilità, in particolare contro gli emendamenti nn.
45, 46, 47, 48 e da 50 a 54.
Esprimeremo un voto contrario perché, a nostro intendere, essi rompono questi equilibri, perché, nonostante quanto affermato dall'onorevole Barzanti che condividiamo totalmente a livello di filosofia, ritengo che non faremmo un bel servizio ai fornitori di contenuto, in termini generali agli autori, in altri ambiti e - rispondendo all'onorevole Whitehead - ai consumatori, se facessimo del volontariato giuridico.
In particolare, credo che non abbia senso vincolare i limiti di responsabilità a determinati atteggiamenti o a determinate attività del fornitore di servizi né sperare di ricevere, per esempio, notifiche da parte delle autorità competenti.
<P>
In sintesi, signor Presidente, il Partito popolare europeo sostiene ampiamente la relazione della commissione giuridica, assicura il proprio sostegno ad alcuni emendamenti presentati dal gruppo dei liberali e, ad eccezione degli emendamenti menzionati sia dall'onorevole Hoppenstedt che dalla sottoscritta, esprimerà il suo voto a favore degli emendamenti in termini generali.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nel gran numero di relazioni presentate sulle regole che è opportuno dare alla società dell'informazione, quest'ultima è la più importante, come evidenziato anche dalla onorevole Oddy.
Ma diversamente da quanto accaduto, per esempio, per la direttiva sul copyright nella società dell'informazione, nel volgere di breve tempo siamo riusciti a tenere un dibattito chiarificatore.
Credo inoltre che la discussione parlamentare sul copyright sia stata caratterizzata da polemiche più che da nuove idee.
<P>
Tengo a ringraziare la onorevole Oddy per il suo lavoro.
Alla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini sentiremo molto la mancanza del suo atteggiamento di apertura, della sua indole creativa e indipendente - e lo dico pur sapendo che io e lei ci siamo trovate in disaccordo sull'uso che io faccio della sua lingua madre, cioè l'inglese.
<P>
Desidero però precisare, come molti altri oratori, di ritenere che fosse più equilibrata la proposta della Commissione.
Ciò riguarda per esempio l'obbligo di sorveglianza, il problema della tecnologia impiegata e la neutralità rispetto all'uso di standard diversi.
Anche il mio gruppo intende votare contro numerosi emendamenti presentati al riguardo.
Chiedo invece l'appoggio degli altri gruppi per una soluzione tecnologicamente neutra anche in caso di sottoscrizione di accordi.
La commissione giuridica ha apportato notevoli migliorie alla proposta, ma ritengo che sussista tuttora una carenza: si pensa troppo in base alla situazione attuale, si pensa troppo in termini di «cliccare ».
Io sono invece del parere che si potranno sottoscrivere contratti di commercio elettronico in molti altri modi.
<P>
E ora, una riflessione forse tardiva.
Secondo me, l'impiego dell'espressione «commercio elettronico» fa sì che molti non capiscano di che cosa si tratta.
Occorrerebbe trovare un'espressione più felice, dal momento che si tratta di molto più che del solo commercio, per esempio anche delle responsabilità e delle regole fondamentali della società dell'informazione.
<P>
Devo inoltre constatare con rammarico che nemo propheta in patria .
La proposta presentata in commissione giuridica sul cosiddetto spamming è partita da me, ma il mio gruppo voterà per un'altra proposta.
Credo tuttavia che la discussione mostri come la mia proposta abbia ugualmente probabilità di essere adottata.
Ritengo inoltre che renderemo troppo semplice la vita ad alcune emittenti televisive, se adotteremo il relativo emendamento.
Deploro che la situazione sia questa.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signor Presidente, la giornata internazionale dei consumatori in marzo ha avuto come tema commercio elettronico e tutela dei consumatori.
Il commercio via Internet non solleva di per sé nuove problematiche di politica dei consumatori, ma poiché siamo in presenza di un nuovo mezzo di comunicazione, è necessario creare sicurezza e fiducia.
Il commercio attraverso la rete digitale dovrebbe essere sicuro almeno quanto lo è il commercio nel mondo materiale.
E' quindi inaccettabile che la proposta della Commissione metta i consumatori danesi in posizione di netta inferiorità nell'ambito del commercio digitale che nell'ambito del commercio nel mondo materiale.
Uno dei principali problemi insiti nella direttiva è che quelle che fanno fede sono le regole del paese d'origine.
Questo fa sì che i paesi con un elevato livello di tutela corrono il rischio di essere invasi da campagne pubblicitarie e di commercializzazione provenienti da aziende e da paesi con un livello di protezione più basso.
Il livello di protezione nei paesi nordici è in genere più elevato di quello di altri paesi, soprattutto per quanto riguarda la commercializzazione nei confronti dei bambini.
Questo potrebbe determinare una distorsione della concorrenza, nell'ambito della quale le aziende straniere potrebbero servirsi di metodi che le aziende danesi non possono utilizzare, vista la legge sulla commercializzazione in vigore in Danimarca.
<P>
Si segue il principio di adottare le regole del paese d'origine perché è troppo difficile per il mondo economico conoscere le legislazioni vigenti in materia in tutti i paesi membri.
Tuttavia la conseguenza è che tale onere viene a pesare unicamente sui consumatori.
Il commercio via Internet diventa per i consumatori quasi una sorta di roulette russa.
Quali regole valgono e quali sono i nostri diritti se qualcosa non funziona?
<P>
Appoggio gli emendamenti che migliorano la direttiva, ma non possono appoggiare il testo di legge nel suo insieme. Il Movimento di giugno non può appoggiare il testo di legge nel suo complesso perché si basa ancora sul principio del paese d'origine.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="DE" NAME="Hager">
Signor Presidente, la creazione di uno spazio giuridico comune per il commercio elettronico è irrinunciabile anche al fine di garantire la concorrenzialità dell'economia europea.
L'applicazione di regole comuni costituisce proprio in questo settore un'importante premessa per una gestione efficiente delle attività commerciali elettroniche.
Occorre però riservare un'adeguata attenzione all'aspetto della sicurezza, alla tutela da attività illegali e dai pericoli per la salute.
<P>
Gli abusi che vengono regolarmente compiuti in Internet a fini commerciali sono purtroppo un aspetto non trascurabile della realtà dello spazio virtuale.
Sono pertanto necessari efficaci meccanismi di controllo.
Da un lato va promossa la ricerca di programmi per l'individuazione dei contenuti illegali affinché i controlli non rimangano mere dichiarazioni d'intenti, e quindi occorre aumentare gli aiuti per la ricerca di tali programmi.
Dall'altro lato, però, dovremmo a mio parere considerare l'ipotesi che quello che è probabilmente l'unico controllo efficace, cioè il controllo eseguito direttamente dal provider , possa essere svolto in futuro in maniera adeguata dal punto di vista tecnico ed economico.
L'accesso pubblico alle informazioni messe a disposizione dal fornitore giustificherebbe la particolare responsabilità di quest'ultimo.
<P>
Mi sia consentito affrontare ancora un particolare problema di dettaglio.
La possibilità prevista, tra l'altro, dalla proposta di direttiva di acquistare farmaci attraverso Internet senza una consulenza di un esperto competente in materia comporta - come già rilevato dalla onorevole Heinisch - un notevole rischio potenziale per la salute delle persone, un rischio che non è da sottovalutare.
Inoltre, Internet lascia spazio a truffe di ampia portata a danno dei pazienti, come anche l'Organizzazione mondiale della sanità non si stanca di segnalare.
Dobbiamo tenere presenti questi aspetti.
Tutto considerato, possiamo concludere che la proposta di direttiva che ci è stata sottoposta rappresenta un passo verso un utilizzo di Internet utile per la società; quest'obiettivo però è ancora lungi dall'essere raggiunto.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, è una fortuna che, in questo momento, sia proprio lei Presidente della seduta plenaria del Parlamento perché questa è una delle ultime relazioni, se non l'ultima, della commissione giuridica e lei è stato per molti anni un membro assai attivo di tale commissione.
In questo momento, la seduta di oggi ha un carattere nostalgico, poiché ci troviamo alla fine della legislatura. Alcuni dei colleghi non ritorneranno, altri probabilmente sì.
Tuttavia, la realtà è che l'attuale Parlamento sta per sciogliersi ed è per questo che la seduta di oggi è pervasa di nostalgia e si svolge in un'atmosfera crepuscolare.
<P>
Vorrei cogliere l'occasione per sottolineare che la commissione giuridica si è sempre distinta per la sua grande operosità, per il notevole sforzo di coordinamento tra i suoi membri e, a questo risultato, hanno contribuito molti di coloro che stanno partecipando al dibattito di oggi, soprattutto la nostra relatrice, onorevole Christine Oddy, che con la sua opera ha facilitato il lavoro in seno alla nostra commissione, com'è sempre stata solita fare.
<P>
In questo momento, stiamo discutendo una direttiva riguardante determinati aspetti giuridici del commercio elettronico nel mercato interno che cerca di armonizzare determinati aspetti del diritto degli Stati membri - che sono, in realtà, aspetti di diritto privato - attraverso questa procedura, cioè una direttiva.
A mio avviso, tutto il settore del commercio elettronico, delle attività elettroniche della proprietà intellettuale, della firma elettronica, in generale di tutto quanto concerne i servizi dell'informazione, includendo gli aspetti della proprietà intellettuale, rappresenta un ambito in cui gli Stati nazionali cominciano a sentirsi stretti.
Non solo gli Stati membri e l'Unione europea, ma il mondo in generale comincia a sentirsi stretto perché, alla velocità di trecentomila chilometri al secondo, le frontiere hanno veramente perso il loro significato.
<P>
Se non fosse esistita l'Unione europea, si sarebbe dovuto inventarla solo a questo scopo.
I quindici o i venti e più Stati membri che alla fine costituiranno l'Unione europea non possono continuare ad avere regimi giuridici differenziati, bensì devono stabilire un ordinamento completo, concreto e adeguato.
Certamente, per definizione, ciò che non va fatto in questo ambito è invocare il principio di sussidiarietà.
<P>
E' vero che, nel campo elettronico, è proprio la grande violazione dell'intimità derivante dall'introduzione del computer nelle nostre case a chiamare in causa i principi di ordine pubblico, insieme al fatto che, attraverso lo schermo del computer , i nostri figli, i nostri amici, i nostri famigliari possono vedersi esposti ad un bombardamento di informazioni, probabilmente non richieste.
Ho l'impressione che in questo momento stiamo esagerando gli elementi culturali che ci differenziano all'interno dell'Unione europea.
Oggi, nell'Unione europea, nel bene e nel male, nonostante esistano ancora tradizioni culturali nazionali, i principi di base, i principi di ordine pubblico, i principi di tutela della morale, del diritto e dei minori sono sempre vigenti e, pertanto, credo che una direttiva come quella in esame possa favorire l'integrazione dei nostri ordinamenti attraverso la difesa di alcuni principi comuni a tutti gli Stati membri.
<P>
In qualità di membro del gruppo socialista desidero dunque esprimere il mio sostegno alla proposta di direttiva nei termini proposti dalla onorevole Oddy.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="EN" NAME="Cassidy">
Signor Presidente, questa sarà davvero l'ultima volta che intervengo in quest'Aula, come credo sia il caso per molti altri colleghi.
Desidero congratularmi con la relatrice di cui conosco il profondo impegno dedicato a questa proposta.
Si tratta di un dossier molto dettagliato, un dossier che è stato soggetto a forti pressioni da parte delle lobby , come io stesso ho imparato a mie spese.
Come sempre in questi casi, uno dei problemi è che le lobby tendono ad annullarsi fra loro, a dimostrazione del fatto che i deputati del Parlamento europeo devono saper affrontare i lobbisti come affrontano i giornalisti.
<P>
Non dobbiamo però dimenticare che questa proposta ci giunge dalla Commissione.
Desidero congratularmi con la Commissione per aver elaborato un testo molto concreto, tanto che io stesso ho ritirato tutti i miei emendamenti che concernevano alcuni tra i controversi articoli 12, 13, 14 e 15; ho anzi suggerito (e devo dire che sono stupito che tale proposta sia stata respinta) che colleghi come l'onorevole Barzanti e altri ritirassero a loro volta i propri emendamenti.
Ma poiché non l'hanno fatto, il PPE voterà contro alcuni emendamenti approvati in sede di commissione.
<P>
Vorrei richiamare alla vostra attenzione soprattutto l'emendamento n. 45, presentato inizialmente in commissione dall'onorevole Barzanti, che permette mezzi di sorveglianza da rendere operativi in base a disposizioni di legge o a norme di codici di condotta; questo mi preoccupa moltissimo.

<P>
L'onorevole Barzanti ci ha detto che nei suoi dieci anni di attività in questo Parlamento egli ha rivolto i suoi sforzi soprattutto al campo della cultura europea e agli strumenti per proteggerla.
Bene.
Io invece, nei miei 15 anni di europarlamentare, ho cercato di favorire l'apertura dell'Europa al commercio mondiale e in particolare alla liberalizzazione.
La Commissione ha presentato una proposta liberalizzatrice e sarebbe un peccato se il Parlamento europeo dovesse sembrare meno liberale della Commissione; teniamo presente che stiamo parlando di un'area altamente tecnologica e in rapida evoluzione nella quale l'Europa corre il grave pericolo di farsi sempre più staccare dagli Stati Uniti.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, vorrei parlare della posta-spazzatura o del cosiddetto «spamming ».
La normale posta-spazzatura è un semplice inconveniente, ma quella ricevuta elettronicamente o via fax viene addebitata sulla bolletta telefonica del destinatario.
Ecco perché richiede una disposizione legislativa separata.
Solo la settimana scorsa, ho ricevuto per posta elettronica 42 comunicazioni che si potevano definire spazzatura e posso assicurarvi che si tratta di una vera scocciatura.
Personalmente non ho ricevuto niente di sconveniente, ma a molti miei elettori è successo, e il 10 percento della posta elettronica non sollecitata è ormai materiale pornografico.
<P>
Esistono programmi per mezzo dei quali alcune società possono raccogliere nomi dalla rete e inviare grandi quantitativi di posta elettronica ad altre società.
Secondo una relazione Novell dell'anno scorso le comunicazioni-spazzatura inviate per posta elettronica costano alle imprese britanniche e irlandesi 5 miliardi di sterline l'anno, senza contare che provocano ingorghi della rete.
Virgin Net nel Regno Unito e Bibliotech negli Stati Uniti hanno promosso azioni legali per trascinare in tribunale i responsabili dello spamming .
<P>
Il mese scorso è stata presentata alla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini una petizione con 23.000 firme che chiedeva di proibire l'invio di comunicazioni-spazzatura per posta elettronica.
La possibilità di escludere il ricevimento di tali comunicazioni non funziona: è un sistema che esiste negli Stati Uniti, ma che si è rivelato inservibile.
Non sono d'accordo con la onorevole Oddy.
Non è giusto che noi legislatori legittimiamo una prassi che permette agli inserzionisti di autoinvitarsi all'uso delle linee telefoniche altrui e delle infrastrutture dei provider di Internet per pagare il proprio marketing .
<P>
Bisogna quindi dare ai consumatori la possibilità di richiedere esplicitamente le informazioni commerciali che desiderano, agli inserzionisti la possibilità di indirizzare le proprie comunicazioni a coloro che desiderano riceverle e ai provider di Internet , che permettono di accedere alla rete, la possibilità di continuare ad offrire un servizio di posta elettronica veloce, efficiente e sicuro.
Ci sono tutte le ragioni per cui un sistema di questo tipo possa funzionare.
<P>
Ecco perché il mio gruppo chiede l'approvazione dell'emendamento n. 70.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, ci si attende che il commercio elettronico assuma un'importanza sempre crescente e pertanto è necessario un valido quadro giuridico che deve offrire sufficiente tutela anche al consumatore.
Soltanto in tal modo egli nutrirà abbastanza fiducia per partecipare a questo tipo di commercio.
Nello stesso tempo, il consumatore dev'essere in grado di opporsi con successo alle comunicazioni commerciali elettroniche indesiderate.
Ritengo che altrettanta importanza rivesta pure la tutela dei minori e della dignità umana.
<P>
È anche fondamentale lottare contro le attività illegali che si svolgono su Internet .
Chiedo al Commissario Liikanen se il modo in cui ciò è stato formulato nell'emendamento n. 48 della commissione giuridica è accettabile.
Non trasformiamo forse i provider di Internet in censori?
Io non ho nulla contro la censura, ma se attuata dalle forze di polizia e dalla magistratura.
<P>
Infine, signor Presidente, desidero affermare che, studiando gli emendamenti, sono rimasto allibito dalla commissione giuridica; ad esempio l'emendamento n.
23 relativo al considerando 22 comprende 88 parole a mio parere senza capo né coda.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la presente direttiva è un atto importante è costituisce altresì un concreto contributo al processo di realizzazione della società dell'informazione.
La relazione della onorevole Christine Oddy dimostra competenza, qualità e professionalità.
E' infatti opportuno tener conto del pericolo che, regolamentandolo, si possa pregiudicare lo sviluppo di tale forma di attività economica in veloce espansione.
<P>
Sono dell'opinione che i problemi più gravi della società dell' informazione, attraverso le sue reti, siano la tutela e la libertà dell'individuo.
Ancora non sono chiare le proporzioni dei problemi che si porranno.
Viviamo una fase storica in cui disponiamo dei mezzi per poter porre completamente sotto controllo la vita di un individuo. E' inoltre la prima volta che i diritti dei cittadini non vengono garantiti imponendo limitazioni, come avveniva nel passato.
In questo senso stiamo vivendo un'epoca nuova ed è la ragione per cui ritengo che si debba poter ricorrere all'opting out e all'opting in.
E' capitato anche a me di ricevere messaggi di posta elettronica che hanno violato la mia privacy , oltretutto in una lingua che non conosco.
Non so come mai, ma mi arrivano molti messaggi in spagnolo e hanno sempre uno stesso sito di partenza.
Bisogna poter intervenire in casi del genere; tuttavia, non ritengo che siano casi da sottoporre alla polizia, anche se si considera di farlo.
<P>
A mio avviso, l'Unione europea dovrebbe operare attivamente al fine di promuovere un commercio elettronico sicuro e riguardoso dei diritti dei cittadini.
Vorrei altresì chiedere al signor Commissario se questo aspetto è già stato esaminato.
La questione riguarda l'invito ai singoli Stati membri di intraprendere azioni, a livello comunitario, miranti a tutelare i diritti dei cittadini e che impediscano un'evoluzione negativa del settore. Il commercio deve attuarsi in un'atmosfera di sicurezza.
La garanzie offerte costituiscono inoltre un vantaggio per la stessa attività economica.
Bisogna sviluppare meccanismi che consentano l'individuazione di contenuti illeciti. Ma questo non è compito della polizia.
Anche alle poste si cercherebbe un bomba, se ne sospettasse la presenza.
Lo stesso vale per le reti informatiche.
Se un terzo inoltra una notifica, si può naturalmente risalire a lui in base al conto; se viene compiuta un'azione illecita, si può, con la stessa modalità, risalire a chi l'ha commessa.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Lulling">
Signor Presidente, il mio collega, onorevole Hoppenstedt, ha già illustrato con estrema chiarezza la posizione del mio gruppo sulla relazione della onorevole Oddy, che io ringrazio; tuttavia, nell'infuocato dibattito sviluppatosi in merito al commercio elettronico in Europa e alla spinosa questione del contenuto delle comunicazioni inviate per posta elettronica, della loro origine, della loro destinazione e della loro legalità, credo di poter dire, e anzi ribadire, che reti pubbliche come Internet devono garantire la libertà d'espressione.
<P>
Vorrei concentrarmi su un aspetto che riguarda soprattutto gli operatori dei satelliti.
Per ciò che concerne la responsabilità degli operatori di rete in linea, la proposta iniziale della Commissione europea, senza negare i problemi relativi all'illegalità del contenuto, distingue la responsabilità dei vari soggetti in funzione della loro attività reale.
A mio avviso è inutile emendarla.
Nelle attività di trasporto delle informazioni via satellite, via cavo o per altre vie, gli operatori di rete, che sono intermediari, non sono gli autori del contenuto.
Possono vedersi riconoscere una responsabilità a posteriori per le informazioni di cui curano il transito e possono anche garantire una sorveglianza a priori su richiesta delle autorità nazionali, ma soltanto in alcuni casi specifici.
<P>
D'altro canto, essi non possono assicurare un permanente controllo a priori su tutte le informazioni liberamente disponibili in Internet cui essi offrono l'accesso.
Gli operatori di rete offrono servizi tecnici e non sono responsabili editoriali.
In un certo qual modo, essi svolgono il ruolo dei tipografi; ciò non significa che possono stampare qualsiasi cosa, ma la loro responsabilità non è illimitata.
La rete è uno strumento formidabile per qualsiasi impresa o individuo che desideri farsi conoscere, uno strumento che merita di essere sviluppato e non censurato.
Come il mio gruppo, non voterò a favore degli emendamenti nn. 45, 46, 48 e 51 che non hanno proprio nulla a che vedere con la questione in oggetto e finirebbero per applicare una censura assurda.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-van Gorsel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi rivolgo principalmente al Commissario Liikanen: il commercio elettronico può mettere le ali all'economia e creare molti nuovi posti di lavoro di cui l'Europa ha tanto bisogno.
Questa direttiva eliminerà numerosi ostacoli e incertezze offrendo sicurezza e certezza del diritto a tutti gli attori, ma soprattutto ai consumatori.
Oltre al problema dello spamming , già menzionato dal collega Watson, ce n'è un altro.
La sezione 4, articoli 12 e 13, della direttiva stabilisce che, se un provider trasmette informazioni solo in maniera passiva, non è responsabile del loro contenuto.
Egli funge solo da tramite.
<P>
Questo aspetto comprende anche l'archiviazione temporanea di informazioni in rete, il cosiddetto cashing .
Nella motivazione della proposta della Commissione si legge che la limitazione della responsabilità riguarda tutte le attività illegali on-line di terzi, come concorrenza sleale, pubblicità fuorviante, ma anche pirateria a livello di diritti d'autore.
<P>
Onorevoli colleghi, due mesi fa il Parlamento nella direttiva relativa ai diritti d'autore ha recepito un emendamento all'articolo 5, paragrafo 1, il quale stabilisce che il cashing ricade nel diritto d'autore, vale a dire nella tutela dei diritti d'autore, mentre il cashing in quanto tale non implica un utilizzo specifico delle informazioni trasmesse.
Signor Presidente, ho un quesito per il Commissario.
Le disposizioni sono in contrasto tra loro...
<P>
Il Presidente interrompe l'oratore
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente">
Onorevole Ploij-Van Gorsel, mi scusi ma devo interromperla, perché dobbiamo rispettare il tempo di parola.
Ne sono desolato.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="ES" NAME="Bru Purón">
Signor Presidente, anche il mio sarà una specie di canto del cigno.
Per molti anni, anche se in epoche diverse, ho partecipato alle sedute di questo Parlamento e oggi mi accomiato da esso, non con il cuore, che resterà sempre vicino a questa Istituzione, ma dal punto di vista della mia presenza abituale.
Ricordo molti momenti trascorsi in seno alla commissione giuridica e, tra questi, quelli condivisi con la onorevole Oddy con la quale abbiamo sempre preso posizioni simili sulle questioni avviate nella legislatura precedente riguardanti le nuove tecnologie e la loro incompatibilità con i diritti d'autore.
<P>
Mi congratulo con la relatrice e con i colleghi che hanno presentato emendamenti come, per esempio, l'emendamento n. 45, oggetto di critica da parte del mio caro e stimato collega, onorevole Cassidy.
Onorevole Cassidy, io credo nella liberazione di uomini e donne.
Bisogna fare attenzione alle tecniche distruttive, meccaniche, che non hanno alcuna considerazione per la natura umana.
L'esistenza delle reti informatiche non significa necessariamente che si debba rinunciare ad esercitare un certo controllo e ciò vale tanto per i nostri figli che per noi.
<P>
Octavio Paz ha affermato che non siamo fatti per una società che miri a produrre per consumare e consumare per produrre.
Il fatto di inviare messaggi al fine di creare un consumo artificiale ha spesso l'effetto di deformare la personalità, come nel caso della pornografia, eccetera.
Ritengo che tutta questa spazzatura vada controllata.
Per questo motivo, credo che possa esistere un certo controllo al centro della rete, di modo che il consumatore - che è, prima di tutto, un uomo o una donna - sappia dove sia l'origine del male.
Introdurre tale controllo significa dare spazio al diritto e il diritto, naturalmente, deve avere la precedenza sulle mere tecniche.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Signor Presidente, si calcola che, nel giro di pochi anni, ben 500 milioni di persone disporranno di un collegamento Internet . Si è così aperto un mercato completamente nuovo, come magistralmente illustrato dall'onorevole Hoppenstedt.
Si gettano in questo modo le basi di ciò che potrà contribuire in futuro alla crescita in Europa.
La crescita non viene generata dai politici, ma dagli imprenditori. Ai politici spetta invece il compito di creare i presupposti e un intorno favorevole alla crescita.
Il commercio elettronico offre all'industria europea un potenziale enorme. Occorre tuttavia garantire che non vengano prese decisioni politiche tali da costringere i provider a installarsi all'esterno dell'Unione.
<P>
Nell'emendamento n. 36 viene proposto che i prestatori di servizi della società dell'informazione siano tenuti a conservare ogni dato utile alla ricerca e all'identificazione dei fornitori di contenuti illeciti.
Ma questo è un problema di repressione del crimine, materia di competenza dello Stato.
Anche in Europa dovrebbe avvenire come nel paese della concorrenza, ossia gli Stati Uniti, dove è lo Stato a sostenere i costi della repressione del crimine, ma nel contempo esso decide le severissime norme e le caratteristiche tecniche necessarie per far fronte al fondato sospetto di reati gravi.
<P>
L'attuazione dell'emendamento n. 36 comporterebbe per taluni provider la necessità di stabilirsi all'esterno dell'Unione.
Non mi pare certo un modo ragionevole per trarre profitto dal potenziale di crescita racchiuso nella nuova economia via Internet .
Sarebbe un caso classico di commistione politica fra i diversi interessi dei cittadini, una commistione davvero infelice e, a mio avviso, basata su una scarsa conoscenza della materia.
<P>
Il candidato designato alla Presidenza della Commissione, Romano Prodi, ha affermato martedì scorso l'importanza delle tecnologie di punta per la crescita in Europa.
Ha ragione: è della massima importanza che i presupposti economici per una crescita nel settore delle tecnologie dell'informazione non risultino indeboliti, ma piuttosto rafforzati, specie per le piccole e medie imprese, che non devono vedersi costrette a sostenere, per esempio, i costi connessi alla conservazione dei dati.
Un altro tema importante è dato dal rispetto della privacy , tema che riguarda anche le piccole imprese.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, lo sviluppo del commercio elettronico avrà un impatto considerevole sulla società tutta.
Promette un significativo apporto di valore aggiunto e quindi di occupazione.
E' altresì un fenomeno mondiale e globale, ed è perciò impensabile che sia possibile restare da parte, quasi che l'Europa potesse essere governata come un'isola in mezzo all'oceano.
Non dobbiamo quindi, a mio parere, imporre norme e costrizioni che finirebbero per metterci al margine di questo sviluppo così ricco.
<P>
Sono tuttavia consapevole dei rischi che esso comporta: si tratta di eliminarli o contenerli.
Detto questo, la proposta della Commissione mi sembrava, a tale proposito, ben equilibrata.
Mi domando, con tutto ciò che sento, vedo e osservo, se gli emendamenti della commissione giuridica non abbiano rotto questo equilibrio tuttavia necessario.
Come hanno sottolineato quasi tutti i membri del mio gruppo che sono intervenuti, credo che non si debba, per proteggere il consumatore (tutto sommato una preoccupazione legittima), privarlo contemporaneamente di tutti i vantaggi e i benefici che questo sviluppo può offrire sia in termini di occupazione che di economia.
<P>
Ecco perché mi sembra importante conservare questo giusto equilibrio.
E' il motivo per cui, con i miei colleghi, voterò a favore di alcuni emendamenti che mirano a migliorare la situazione e voterò contro altri che al contrario, secondo me, hanno rotto questo equilibrio.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Garosci">
Signor Presidente, chi ha parlato per cinque anni in questo Emiciclo non dovrebbe provare più emozione, ma il pensiero che questa di oggi è praticamente l'ultima giornata di questa tornata mi lascia quanto meno un pò di commozione.
E poiché, come diceva un famoso scrittore del mio paese, «nel doman non v'è certezza», ne approfitto per salutare e ringraziare tutti i colleghi, i funzionari, gli interpreti con i quali ho condiviso questi cinque anni fondamentali per la costruzione europea.
È stato per me un onore lavorare con molti di voi.
<P>
Anche l'argomento ora in discussione è uno dei più importanti nei suoi contenuti economici e sociali, sia perché è destinato in modo particolare ai giovani sia perché può creare numerosi posti di lavoro.
<P>
Proprio ieri è stata votata dal Parlamento la mia relazione sul Libro bianco sul commercio, che parla ampiamente e favorevolmente anche di commercio elettronico.
<P>
Ringrazio anche la Commissione, che ha tenuto fede al suo impegno di realizzare nello stesso mandato il Libro verde e il Libro bianco sul commercio, facendo sì che per la prima volta il settore del commercio fosse affrontato in modo totale da parte delle Istituzioni.
<P>
Nel Libro bianco abbiamo ottenuto che venissero realizzate dalla Commissione azioni di supporto alle imprese e, al tempo stesso, la tutela degli utenti finali.
<P>
Gli aspetti giuridici oggi analizzati costituiscono la base indispensabile per regolamentare e armonizzare contratti elettronici, utenza e sviluppi futuri, a condizione che Internet sia accessibile a tutti, accessibile ma regolamentata, per difendere le classi più a rischio, i bambini soprattutto; proteggere dall'illegalità elettronica, dall'intrusione via cavo, ma favorire tutto ciò che può creare posti di lavoro e accrescere la nostra cultura.
Non ci sarà infatti Europa senza cultura, ricordava il grande Presidente Delors.
<P>
Anche se rimane ancora molto da fare nel nuovo mercato comunitario, abbiamo dimostrato che è possibile tutelare gli interessi degli imprenditori, dei commercianti, soprattutto delle piccole e medie imprese e, contemporaneamente, difendere i cittadini nella loro condizione di consumatori, che sono l'obiettivo e lo scopo del lavoro delle imprese, pubbliche e private.
Continuiamo su questa strada!
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="DE" NAME="Klaß">
Signor Presidente, signor Commissario, viviamo nell'era della società dell'informazione e sempre nuove strade si aprono dinanzi a noi nel settore della comunicazione.
Credo che, se sapremo usarle correttamente, potremo sfruttare le grandiose opportunità che esse ci offrono, a tutto vantaggio anche della competitività dell'economia europea.
E' necessario, però, creare anche in questo campo un quadro giuridico comune.
In un mondo perennemente on-line , il consumatore è sommerso da una valanga di informazioni, per far fronte alla quale gli Stati membri non possono rifarsi alle rispettive leggi nazionali poiché il commercio elettronico non si ferma ai confini tra un paese e l'altro.
<P>
Al fine di tutelare i consumatori, gli Stati membri e la Commissione devono ribadire la necessità che siano elaborati codici di condotta.
Al riguardo, un aspetto molto importante è costituito dalle comunicazioni commerciali non richieste.
Chi le riceve deve poterle riconoscere immediatamente e deve anche avere la possibilità di respingerle, soprattutto in considerazione dei costi che gliene potrebbero derivare.
In proposito occorre creare maggiore trasparenza.
Attraverso questo codice di individuazione si deve garantire al consumatore la libertà di scegliere o meno di avvalersi di determinati servizi.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, la Commissione constata con piacere che l'accuratissima relazione della onorevole Oddy condivide l'approccio e gli orientamenti fondamentali della proposta della Commissione.
Ciò è molto importante perché riguarda il sostegno unanime dei principi del mercato interno sottesi alla proposta.
<P>
Gran parte degli emendamenti contenuti nella relazione Oddy chiariscono e migliorano la proposta originale, e sono lieto di poter affermare che la Commissione approverà gli emendamenti nn. 1, 2, 4, 6 - quest'ultimo soltanto nella versione inglese - 7, 12, 13, 16-20, 22, 24, 32-34, 37, 40, 41, 43, 55-57, 62, 65-67.
Se ci sarà una nuova stesura, la Commissione è anche disposta ad accettare gli emendamenti nn. 3, 5, 11, 15, 25, 29 e 35 e parte degli emendamenti nn.
9, 14, 38, 51, 69 e 73.
<P>
Ci sono però alcuni emendamenti che la Commissione non è in grado di accettare, per uno dei seguenti quattro motivi.
<P>
In primo luogo, perché il loro obiettivo e la loro formulazione non sono abbastanza chiari e ciò potrebbe dare origine a incertezza giuridica; questo vale per esempio per gli emendamenti nn.
8, 24, 26, 30, 39, 58, 59, 60, 64 e 72.
Non possiamo accettare l'emendamento n.
42 così com'è. La Commissione riconosce comunque la necessità di rivedere l'articolo 11(1) concernente il momento in cui si concludono contratti in linea.
La Commissione condivide l'obiettivo dell'emendamento del Parlamento volto a semplificare il processo di stipula del contratto e affronterà la questione nella proposta emendata.
<P>
In secondo luogo, perché verrebbe meno la coerenza con altre direttive comunitarie o con il diritto comunitario.
Questo vale per gli emendamenti che potrebbero essere ritenuti in conflitto con le norme sulla protezione dei dati personali o con i principi del diritto comunitario: gli emendamenti nn. 10, 28, 36, 70 e 76.
Ciò vale anche per gli emendamenti che cercano di modificare il campo di applicazione della direttiva senza alcuna coerenza con altre direttive sui servizi della società dell'informazione (emendamenti nn. 27 e 63) e per l'emendamento n.
31 che modifica la definizione proposta di comunicazioni commerciali.
<P>
In terzo luogo, perché su vari temi si sconvolgerebbe l'equilibrio di interessi che è stato raggiunto con la proposta originale. L'emendamento n.
48 appartiene a questo gruppo; è stata presentata un'interrogazione in merito.
<P>
Questo vale per gli emendamenti relativi alla responsabilità degli intermediari, dal n. 44 al n.
54 e il n.
75. E' un settore molto delicato per il quale, con la proposta originale, si è cercato soprattutto di raggiungere una ragionevole soluzione di compromesso che tenga conto di tutti gli interessi in gioco.
Lo stesso dicasi per l'emendamento n. 71 che riduce l'elenco dei contratti riportato nell'articolo 9 della proposta.
<P>
In quarto luogo, perché in questa fase sarebbero troppo ambiziosi, dato il livello di integrazione comunitaria. Ciò vale per gli emendamenti che mirano a limitare le deroghe contenute nell'allegato 2 della proposta (emendamenti nn.
21, 68 e 74) e per l'emendamento n. 61 concernente le azioni dei tribunali; su quest'ultimo tema la Commissione riconosce però che è necessario migliorare le possibilità di ricorso, soprattutto nei contratti transfrontalieri.
<P>
Vorrei concludere ringraziando ancora una volta il Parlamento per il sostegno e l'impegno profusi a favore della proposta.
Sarà di fondamentale importanza che l'Europa e i suoi cittadini possano cogliere appieno i frutti del commercio elettronico e altrettanto essenziale sarà rafforzare la posizione europea nel contesto globale.
Concordo con l'onorevole Paasilinna: in questo campo tutte le attività non governative sono benvenute.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
Poiché è il momento del commiato, vi rivolgerò i miei saluti.
Vorrei esprimere, soprattutto ai miei colleghi della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, il mio profondo apprezzamento per il lavoro svolto in questi ultimi cinque anni e fare i miei più sentiti auguri alla commissione giuridica per il prossimo mandato.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente">
Ha facoltà di parlare la onorevole Gebhardt per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt">
Signor Presidente, intendo esprimere tutta la mia irritazione per il fatto che una relazione prevista per stamattina - stando almeno alle informazioni in mio possesso che si rifanno alla votazione di lunedì sull'ordine del giorno - sia stata rinviata: un evento non solo irritante, ma direi veramente scandaloso!
<P>
La relazione preparata da un comitato di conciliazione sul riconoscimento dei diplomi professionali conseguiti dai giovani è una cosa molto importante.
Ebbene, stamani ho appreso per puro caso che tale relazione sarà discussa appena oggi pomeriggio alle 18 e sarà votata domani mattina. Mi pare che a questa relazione sia stato riservato un trattamento indegno, visto che essa riguarda gli interessi delle persone, gli interessi dei giovani, e che, come Parlamento europeo, abbiamo sempre ribadito che la tutela degli interessi dei giovani è una delle priorità della nostra politica europea.
Con questo mio intervento volevo dichiarare che trovo intollerabile il modo in cui la relazione è stata trattata, una relazione che il comitato di conciliazione, anche in sede di conciliazione con il Consiglio, è riuscito a concludere solo attraverso mille difficoltà.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente">
Onorevole Gebhardt, salvo disposizioni contrarie, il venerdì è un giorno di seduta, alla stessa stregua di qualsiasi altro giorno.
Questo argomento è incluso nell'ordine del giorno del venerdì per la Conferenza dei presidenti da diverse sedute e non è mai stato previsto in altri giorni.
Lei avrebbe dovuto parlare con il presidente del suo gruppo per verificare se fosse possibile scegliere un altro momento.
<P>
Ad ogni modo, domani, venerdì, non è richiesto un quorum particolare e si potrà votare tranquillamente, visto che non sono stati neppure presentati emendamenti.
Si tratta soltanto di verificare l'esistenza di un accordo e tale verifica è valida e riveste la stessa importanza il venerdì come in qualsiasi altro giorno.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, una mozione di procedura che si riferisce specificamente all'ordine della votazione di oggi.
<P>
E' consuetudine votare per prime le relazioni che richiedono una maggioranza qualificata.
Nella fattispecie, la relazione McCarthy/Hatzidakis, riguardante le disposizioni generali in materia di Fondi strutturali, dovrebbe essere sottoposta al voto prima delle relazioni di applicazione, in particolare prima della relazione Varela Suanzes-Carpegna e delle relazioni di applicazione della relazione generale sui Fondi strutturali.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente">
Se comprendo bene, onorevole Medina, lei propone di procedere secondo consuetudine, ovvero di votare le relazioni che richiedono la maggioranza qualificata, in questo caso la relazione dell'onorevole Pronk, prima di iniziare con la serie di relazioni riguardanti Agenda 2000.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, mi riferisco al gruppo di relazioni Varela Suanzes-Carpegna, Jöns, Kellett-Bowman, Colom i Naval e McCarthy/Hatzidakis.
Poiché la relazione McCarthy/Hatzidakis rappresenta la relazione generale di queste quattro relazioni, dovrebbe essere votata dopo la relazione dell'onorevole Bösch e prima della relazione dell'onorevole Varela Suanzes-Carpegna.
E' una semplice questione di ordine, visto che si tratta di una relazione generale e di quattro relazioni di applicazione della relazione generale.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente">
Mi dispiace dissentire, ma per questo gruppo di relazioni è stato seguito l'ordine normale.
Prime letture, seconde letture, pareri conformi e consultazioni, perché se cominciamo a chiederci quale sia la relazione generale, andiamo a complicare le cose.
E' già stato stabilito così e, a questo punto, qualsiasi modifica comporterebbe soltanto complicazioni.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
Signor Presidente, come la onorevole Gebhardt mi trovo anch'io in una posizione imbarazzante.
So benissimo che la seduta del venerdì è una seduta come le altre; infatti sono sempre presente, ogni venerdì.
Ma lei sta per creare un precedente pericoloso perché bisogna dare a questo Parlamento la possibilità di respingere il risultato di una conciliazione con 314 voti contrari.
Ciò non sarà possibile.
L'abbiamo già fatto una volta per la relazione Rothley, dopo una procedura di conciliazione.
Eravamo d'accordo sul progetto comune, ma il Parlamento l'aveva respinto.
Domani il Parlamento non potrà farlo e perciò protesto.
Avremmo dovuto esaminare le relazioni di conciliazione questa mattina per poterle votare oggi.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Presidente">
Onorevole Lulling, sono desolato, ma per la votazione la sua relazione richiede una maggioranza semplice, non una maggioranza qualificata, altrimenti sarebbe stata inclusa nei turni di votazione odierni.
Ecco perché la votazione potrà tranquillamente aver luogo domani.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
Signor Presidente, non sapevo che fosse possibile trattare le procedure di conciliazione in modo diverso a seconda dei temi e la cosa non mi sembra opportuna.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente">
Non è vero che tali procedure vengono trattate diversamente a seconda dei temi.
D'altro canto, la relazione Rothley era stata respinta a maggioranza semplice.
<P>
Bisogna informarsi prima di fare dei paragoni.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, vorrei riprendere un punto di cui abbiamo discusso stamattina alle 9.
Come avrete appreso tutti, il dottor Ibrahim Rugova, insignito del premio Sacharov, ha lasciato il Kosovo e si trova con la famiglia in Italia.
Signor Presidente, in sua assenza stamani abbiamo chiesto che il Presidente e la Presidenza autorizzino una delegazione del Parlamento europeo a far visita nei prossimi giorni al dottor Rugova a Roma.
Abbiamo proposto che il presidente della commissione per gli affari esteri, il presidente della sottocommissione per i diritti dell'uomo, il Vicepresidente del Parlamento europeo, onorevole Imbeni, e la presidente della delegazione per l'Europa sudorientale si rechino dal dottor Rugova per apprendere direttamente da lui qual è la situazione in Kosovo, cosa gli è stato fatto e cosa succederà in futuro.
Le chiediamo di dare l'autorizzazione a tale visita con la massima sollecitudine per consentirci di programmare il viaggio già oggi.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente">
Onorevole Pack, come lei sa e come sanno tutti gli onorevoli colleghi, l'autorizzazione per questo viaggio è di competenza della Conferenza dei presidenti.
La Conferenza dei presidenti si riunisce oggi pomeriggio e io presenterò questa richiesta raccomandandone l'approvazione.
L'organo competente prenderà una decisione in merito oggi stesso nel pomeriggio.
<P>
Chiede la facoltà di parlare l'onorevole Falconer per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento.
Potrebbe dirmi se i fotografi muniti di teleobiettivo sono stati autorizzati dall'Ufficio di presidenza a scattare foto dalla tribuna del pubblico?
Hanno l'autorizzazione per farlo?
<P>
La questione era stata sollevata nel corso dell'ultima tornata e in quell'occasione i fotografi erano stati fatti sgombrare dalla tribuna, come è giusto e opportuno.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
Onorevole Falconer, i servizi del Parlamento mi dicono che il fotografo che sta scattando fotografie è stato espressamente autorizzato a farlo e, infatti, porta un badge di autorizzazione.
Pertanto, se i nostri servizi competenti hanno concesso l'autorizzazione significa che essa rientra nei limiti previsti.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Signor Presidente, non sono d'accordo sull'ordine di votazione da lei stabilito sul programma dei Fondi strutturali perché il regolamento quadro in realtà abbraccia ogni aspetto delle norme applicative.
Se questo Parlamento non approverà il regolamento quadro, non potrà esserci alcun accordo sui regolamenti che ne sono una logica conseguenza.
Dal punto di vista della logica legislativa, bisogna prima esaminare il regolamento quadro, anche se ciò comporta un semplice assenso, e quindi occuparsi degli altri regolamenti.
<P>
Basterà scambiare la raccomandazione McCarthy e Hatzidakis con la raccomandazione Varela Suanzes-Carpegna e quindi procedere secondo un ordine logico.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Presidente">
Onorevole McCarthy, ritengo che sia esattamente uguale, ma, al fine di non perdere altro tempo, voteremo secondo le sue richieste e così eviteremo di protrarre una discussione priva di senso.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Votazioni
<SPEAKER ID=76 NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
Signor Presidente, desidero soltanto fare una precisazione tecnica.
Uno degli emendamenti che ci accingiamo a votare, specificamente il numero 4, che fa parte del compromesso raggiunto con il Consiglio, implica una modifica del primo paragrafo dell'articolo 3 del regolamento, aggiungendo un'ulteriore iniziativa, l'iniziativa comunitaria Urban.
Nel caso in cui sia approvato l'emendamento n. 4, chiedo che sia fatto il necessario affinché i servizi dell'Assemblea compiano gli adeguamenti tecnici richiesti al fine di adattare il rispettivo considerando.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Presidente">
Qualora venga approvato l'emendamento, opereremo in tal senso.
<P>
Prima di procedere alla votazione e ai sensi del paragrafo 5 dell'articolo 72 del Regolamento, chiedo che la Commissione esprima la propria posizione circa gli emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, accettiamo gli emendamenti così come sono stati concordati tra il Consiglio, la Commissione e il rappresentante del Parlamento, onorevole Varela.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="DE" NAME="Rappresentante del Consiglio">
Signor Presidente, anche il Consiglio accoglie gli emendamenti così come sono stati definiti di comune accordo.
<P>
Il Presidente dichiara approvata la posizione comune così modificata
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Wulf-Mathies">
Posso solo ripetere quanto detto prima, ossia che la Commissione sostiene convinta tutto ciò che abbiamo stabilito di comune accordo e che è stato illustrato dalla onorevole Jöns durante la discussione di ieri.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="DE" NAME="Rappresentante del Consiglio">
Signor Presidente, mi associo alle parole della signora Commissario.
<P>
Il Presidente dichiara approvata la posizione comune così modificata
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="DE" NAME="Samland">
Signor Presidente, intervengo per chiedere una necessaria integrazione.
In sede di concertazione e anche di trilogo abbiamo concordato, in relazione all'emendamento n. 2, articolo 1, paragrafo 2, che il testo in futuro debba recitare così: «This limit may be increased up to 2 %».
La stessa cosa abbiamo deciso per l'emendamento n. 1, paragrafo 4.
Però nel testo la parola inglese «up» è stata riportata soltanto una volta.
Le chiedo pertanto, ora che abbiamo votato, di modificare di conseguenza il testo in questione, di modo che la parola «up» sia presente anche nell'emendamento n.
1, come deciso nell'accordo tra Commissione e Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Presidente">
Bene, il relatore è d'accordo?
Molto bene.
<P>
Passiamo quindi a conoscere il punto di vista della Commissione e successivamente quello del Consiglio sugli emendamenti.
<P>
Ha facoltà di parlare il Commissario Liikanen a nome della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Liikanen">
Ciò che ha detto l'onorevole Samland è giusto.
La Commissione concorda.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Presidente">
La Commissione accetta anche gli emendamenti?
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="DE" NAME="Rappresentante del Consiglio">
Signor Presidente, anche il Consiglio è d'accordo, come peraltro concordato a livello di trilogo.
<P>
Il Presidente dichiara approvata la posizione comune così modificata
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Samland">
Signor Presidente, in previsione di questa votazione, qui in Parlamento ci sono state discussioni sul problema della maggioranza richiesta per l'approvazione da parte dello stesso Parlamento del nuovo accordo interistituzionale e delle relative prospettive finanziarie.
<P>
So che lei ha investito della questione anche i Servizi giuridici del Parlamento affinché ci forniscano un chiarimento.
A nome dei membri della commissione per i bilanci vorrei fare alcune dichiarazioni.
Fino ad oggi, il Parlamento ha votato sugli accordi interistituzionali in linea di principio a maggioranza qualificata.
Ciò significa che ci rifacciamo all'articolo 203, paragrafo 9, ultimo sottoparagrafo, che cito: «Il Consiglio delibera a maggioranza qualificata, il Parlamento europeo a maggioranza dei voti dei suoi membri», e ciò in riferimento al tasso massimo.
<P>
Voi e io sappiamo bene che né il Trattato né il nostro Regolamento - neppure nella nuova versione - contengono disposizioni sulle modalità di voto riguardo agli accordi interistituzionali.
Tuttavia, con questo accordo interistituzionale e con la definizione delle relative prospettive finanziarie noi stabiliamo il tasso massimo che sarà in vigore nei prossimi sette anni.
In tal modo, adottiamo indirettamente una decisione per la quale il Trattato prescrive in modo esplicito il requisito della maggioranza assoluta.
Quindi, non solo per questo motivo, ma anche in considerazione della necessità politica che tale decisione abbia un fortissimo effetto vincolante per il Consiglio, la Commissione e anche il Parlamento, propongo al Parlamento di accogliere il principio che per questa votazione sia richiesta la maggioranza qualificata.
La prego di volermene dare conferma.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Samland.
Non sono in grado di confermare quanto da lei appena asserito.
In effetti, ho preso in esame la relazione della commissione per i bilanci con grande attenzione e ho richiesto una relazione da parte del Servizio giuridico.
Come lei ha detto giustamente - e secondo quanto risulta dalla comunicazione inviata dalla sua commissione che ho esaminato attentamente - né i Trattati né il Regolamento prevedono che gli accordi interistituzionali richiedano la maggioranza assoluta.
Anzi, come tutti i deputati sanno, esiste una sentenza della Corte di giustizia che risale al 23 luglio 1988, secondo cui le decisioni su quale maggioranza vada applicata non sono facoltà di tutte le Istituzioni.
Fu questa la ragione per cui, nel nostro stesso Regolamento, fu necessario sostituire la maggioranza assoluta, prevista per l'approvazione della gestione, con la maggioranza semplice, poiché si giunse alla conclusione che non fosse possibile mantenere una maggioranza assoluta qualora ciò non fosse stabilito nei Trattati.
Questa sarebbe un'argomentazione sufficiente in questo caso.
<P>
Ho anche analizzato se, come lei ha appena espresso, questa decisione di per sé implichi decisioni di bilancio. Anche il nostro Servizio giuridico ha esaminato attentamente la questione al fine di valutare se siano implicate decisioni di bilancio per le quali l'articolo 272 richiederebbe la maggioranza qualificata.
Il Servizio giuridico è giunto alla conclusione, da me condivisa, che l'accordo non sostituisce le decisioni di bilancio in quanto esso non è né una norma né, di per sé, una decisione di bilancio.
Ogni anno, al momento di approvare il bilancio, spetta al Presidente controllare che si siano considerate e rispettate le maggioranze necessarie.
Successivamente, è al momento di approvare il bilancio annuale che viene presa la decisione con tali maggioranze.
Inoltre, teoricamente è possibile prendere una decisione contraria, sebbene le Istituzioni abbiano concordato tra loro - senza che tale accordo abbia valore di norma - di non superare determinate linee.
Si tratta tuttavia, lo ribadisco, di un accordo basato sulla buona volontà delle Istituzioni che non ha valore normativo.
<P>
Pertanto, in assenza di un valore normativo o di bilancio, non è possibile richiedere tale maggioranza.
Esistono, inoltre, sentenze della Corte di giustizia, citate anche nella relazione del Servizio giuridico che provvederò a distribuire, le quali confermano questo dato.
<P>
Considerando tutti questi aspetti e al fine di non incorrere in un'infrazione che possa comportare ricorsi alla Corte di giustizia che potremmo perdere - come è già avvenuto in altre occasioni -, non posso far altro che seguire il criterio del Servizio giuridico secondo cui questa votazione va effettuata a maggioranza semplice e, quindi, a maggioranza semplice sarà presa la decisione.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, ovviamente condivido le argomentazioni che, in base ad uno studio specifico, avevo personalmente esposto ieri e stamani in seno al gruppo del Partito popolare europeo.
<P>
All'onorevole Samland, che ha fatto ricorso ad un argomento politico e non giuridico, ricorderò che il nostro Parlamento ha sovente chiesto al Consiglio di mettere da parte l'unanimità e la maggioranza qualificata e di adottare gli accordi a maggioranza semplice.
<P>

È davvero strano che il Parlamento chieda al Consiglio di adottare un sistema che noi stessi, in apparenza, non desideriamo rispettare perché contrario ai Trattati, al nostro Regolamento, alla giurisprudenza della Corte di giustizia e al senso comune in base al quale un atto è un atto da un punto di vista giuridico e ha un valore formale, non il valore delle innegabili conseguenze che a tempo debito troveranno comunque opportuna forma giuridica con la maggioranza prevista dal Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Presidente">
La Presidenza non entra nel merito dei criteri politici, ma è tenuta ad agire esclusivamente nell'ambito dei criteri legali e normativi.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero ringraziarla per la precisazione: bisogna collocarsi sul piano del diritto e sul piano giuridico.
E' necessario muoversi con estrema cautela perché, basandosi su considerazioni politiche, si tende a cambiare tutto, si può dire tutto e il contrario di tutto.
Lo abbiamo già visto questa settimana.
<P>
Credo che sia necessario ricordare quanto segue: gli accordi interistituzionali, con il consenso delle Istituzioni, modificano l'annualità del bilancio e costituiscono parte integrante di una visione del bilancio che abbiamo accettato di comune accordo.
<P>
Nella relazione Colom i Naval c'è un paragrafo e un emendamento n. 27 che rimandano direttamente all'articolo 12 dell'accordo interistituzionale, il quale, a sua volta, modifica il tasso massimo di aumento per un periodo di sette anni.
E' un atto estremamente importante e molto forte di questa Istituzione.
Il nostro Regolamento, all'allegato IV, articolo 3, paragrafi 8 e 9, prevede la maggioranza assoluta dei deputati.
Penso che l'obiezione dell'onorevole Samland sia fondata.
E' per proteggerci nei confronti del Consiglio che esigiamo l'applicazione della maggioranza assoluta.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero anch'io sostenere le argomentazioni testé esposte dall'onorevole Samland e a tal fine dirò quanto segue. Signor Presidente, la giurisprudenza da lei citata afferma che le Istituzioni non possono modificare verso il basso i limiti di maggioranza stabiliti nel Trattato.
Ciò non toglie, però, che esse sono sufficientemente autonome per decidere, in una circostanza particolare, di elevare la maggioranza prevista dal Trattato, e ciò al fine di garantire quell'effetto vincolante che è previsto dall'articolo 203 in relazione al tasso massimo.
Questa è un'ulteriore argomentazione a sostegno della posizione assunta dalla commissione per i bilanci.
Noi oggi modifichiamo e fissiamo il tasso massimo che sarà in vigore nei prossimi sette anni.
Il Parlamento farebbe bene ad adottare questa decisione a maggioranza qualificata.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Colom i Naval">
Signor Presidente, anzitutto, sulla scorta delle sue affermazioni, prendo nota del fatto che nel 1988 e nel 1993 il Servizio giuridico e la Presidenza hanno commesso un errore visto che, a seguito della relazione del Servizio giuridico dell'epoca, in entrambe le occasioni si è votato a maggioranza qualificata.
Pur essendo disponibile per una rettifica, rimango perplesso per la sua interpretazione dei fatti, signor Presidente.
Infatti, nella sua formulazione attuale, l'accordo in votazione prevede una revisione a maggioranza qualificata relativamente alle prospettive finanziarie.
Secondo la sua tesi, tale atto sarebbe privo di validità e contrario alla sentenza del 1988 da lei citata.
Pertanto, a sentir lei, non è possibile approvare un atto che risulta nullo ai sensi della sentenza del luglio 1988.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, per cominciare desidero rendere omaggio al presidente Samland, che come sappiamo è favorevole all'accordo interistituzionale e che, per quanto lo riguarda, ha dato la priorità al diritto e all'autorità politica degli accordi interistituzionali, prima di qualsiasi altra considerazione.
<P>
Signor Presidente, se l'interpretazione che lei ci propone è giusta, l'accordo interistituzionale è irricevibile poiché contiene un insieme di disposizioni che prevedono il ricorso alla maggioranza qualificata.
Se è proprio necessario che il Trattato preveda, in ogni occasione, e in modo preciso, la maggioranza qualificata, limitando i casi di estensione di tale maggioranza, questo accordo interistituzionale è irricevibile, come ha appena fatto notare l'onorevole Colom i Naval.
E' nullo e dev'essere ritirato.
<P>
Da un punto di vista più essenziale, a mio avviso il punto cruciale della questione è che il Parlamento, giunto all'ultimo giorno del proprio mandato, intende impegnare per sette anni il proprio successore, e il successore del proprio successore, a limitare radicalmente i poteri di bilancio previsti dal Trattato, poteri di bilancio che questo Parlamento esercita soprattutto a maggioranza qualificata.
Pronunciarsi a maggioranza semplice è del tutto irragionevole e contrario al Trattato, poiché è proprio il Trattato a prevedere che noi disponiamo di poteri di bilancio e che li esercitiamo a maggioranza qualificata.
Non possiamo vincolare il Parlamento che verrà e impedirgli l'esercizio dei poteri di bilancio con un accordo raggiunto a maggioranza semplice.
<P>
Vorrei aggiungere che questo accordo segue l'accordo istituzionale del 1993, che è stato raggiunto a maggioranza qualificata e in cui si prevede esplicitamente che la denuncia debba aver luogo a maggioranza qualificata.
Questo nuovo accordo prevede la denuncia e la sostituzione del vecchio accordo e deve perciò essere votato a maggioranza qualificata.
<P>
Infine, signor Presidente, giungendo al punto di congiunzione tra politico e giuridico, credo che lei sottovaluti profondamente ciò che nel nostro sistema è l'emergere di accordi interistituzionali.
La Corte di giustizia, che lei ha menzionato, riconosce sempre più, sentenza dopo sentenza, gli accordi interistituzionali come norma fondamentale.
Se lei decide di far approvare questa legge a maggioranza semplice, vorrà dire che domani, un venerdì mattina, in un giorno di nebbia, con una maggioranza di 48 voti contro 47, un Parlamento raccogliticcio potrà abolire e distruggere non soltanto le prospettive finanziarie, ma l'intero edificio di cooperazione interistituzionale costruito nel corso degli ultimi venti mesi.
<P>
Applausi
<P>
Signor Presidente, lei non ha il diritto di liquidare in questo modo una delle fondamenta del nostro buon andamento interistituzionale, ossia questi accordi, elaborati gradualmente e con la fiducia delle Istituzioni.
Dobbiamo votare a maggioranza qualificata.
Ne va della qualità di una leale cooperazione fra le Istituzioni, come quella descritta dal Trattato e riconosciuta dalla Corte.
<P>
Vivi applausi
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Presidente">
Pur essendo numerose le richieste di intervento, credo che questo dibattito non sia puramente accademico, ma che debba portare ad una votazione.
Poiché la responsabilità della decisione spetta a me, ho approfondito la questione.
Onorevole Müller, sono spiacente di informarla che le sue affermazioni non coincidono affatto con la giurisprudenza esistente in base alla quale non possiamo ampliare la maggioranza; in effetti, non solo non possiamo ridurla, ma non possiamo nemmeno aumentarla.
Una maggioranza non può essere introdotta ove non specificamente stabilita, malgrado il Parlamento spesso si illuda di poter decretare in altro modo.
In virtù di tale decisione, non posso che sostenere quanto già affermato, ovvero che si voterà a maggioranza semplice.
<P>
Passiamo ora alla proposta di risoluzione.
Rispondendo all'onorevole Elles, posso dire che sono spiacente, ma la questione è chiusa.
Se riceverò una richiesta scritta in proposito, la trasmetterò alla commissione per il regolamento per stabilire che fare in futuro; al momento, però, spetta a me decidere e stabilisco che non vi sia votazione in proposito.


<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, prima di votare l'emendamento n. 27 rivisto, vorrei porre in dubbio la sua ricevibilità.
A mio parere infatti, prevedendo l'approvazione, sotto forma di allegato, di un progetto di accordo interistituzionale, tale emendamento non corrisponde - né giuridicamente né in pratica - a quanto sarebbe prevedibile in tale contesto.
<P>
Quando abbiamo dovuto pronunciarci su accordi interistituzionali, avevamo una relazione e avevamo l'approvazione, che era stata proposta nel contesto di tale relazione, dell'accordo interistituzionale.
Non discuto in merito alla maggioranza, visto che ho già avuto modo di esprimermi sull'accordo interistituzionale della PESC e la mia posizione è rimasta immutata.
<P>
D'altro canto, fare adottare, mediante un emendamento, dopo una relazione che porta un titolo diverso, il testo di un accordo - che modifica peraltro sensibilmente varie parti della relazione e comunque, oltre alla motivazione, alcuni paragrafi - mi induce ad affermare che questo emendamento non sia ricevibile.
Questa è stata del resto la sua posizione, in circostanze piuttosto simili, per un emendamento che io stesso avevo presentato.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="DE" NAME="Samland">
Signor Presidente, nella sua seduta ordinaria di lunedì scorso, da lei autorizzata, la commissione per i bilanci ha adottato la decisione di principio se approvare o respingere l'accordo interistituzionale e, a maggioranza, si è espressa a favore di detto accordo.
Subito dopo tale decisione, la commissione ha approvato gli emendamenti ad essa collegati.
Come già detto, ci siamo riuniti con la sua speciale autorizzazione e abbiamo potuto votare sugli emendamenti connessi con l'approvazione dell'accordo interistituzionale appena lunedì scorso, e non prima, poiché il trilogo si era svolto nel corso della settimana precedente, e in quella occasione abbiamo discusso dei risultati del Consiglio.
La votazione sugli emendamenti si è svolta regolarmente e gli stessi sono giunti al Parlamento nei tempi stabiliti.
Pertanto, è assolutamente corretto che il Parlamento proceda ora alla votazione finale.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Presidente">
Onorevole Fabre-Aubrespy, relativamente all'inclusione di un allegato con un emendamento, non vi è nulla nel Regolamento che vieti di procedere così, come fatto sovente in passato.
Metto quindi ai voti l'emendamento n. 27.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, mi scuso per aver ripreso la parola ma vorrei, prima della votazione finale e conformemente all'articolo 129 del Regolamento, proporre il rinvio in commissione della relazione Colom i Naval.
<P>
Credo in effetti che la discussione che si è appena svolta, le argomentazioni che sono state esposte e le condizioni in cui ha avuto luogo la votazione dimostrino la necessità di rinviare la relazione in commissione.
Abbiamo la possibilità di lasciare che il prossimo Parlamento, subito dopo essere stato eletto, decida del proprio futuro per i prossimi sette anni.
<P>
Durante l'intervallo, potremo metter fine alla questione giuridica sollevata da vari oratori e sulla quale si è soffermato con brillante eloquenza Jean-Louis Bourlanges.
Propongo dunque all'Assemblea di votare a favore del rinvio in commissione della relazione Colom i Naval.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Presidente">
Molto bene, adesso ne discuteremo con un intervento favorevole e uno contrario.
Lei è a favore.
L'onorevole Samland è contrario, credo.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="DE" NAME="Samland">
Signor Presidente, come commissione competente abbiamo discusso di questa relazione per due anni, due anni!
Abbiamo presentato ben oltre venti documenti di lavoro sulla relazione e lunedì scorso ne abbiamo discusso nuovamente, nella commissione per i bilanci, per quattro ore.
Evidentemente, l'onorevole Fabre-Aubrespy ha preferito non partecipare a quella riunione.
Ancora ieri la relazione è stata oggetto di un'ampia discussione qui in Parlamento.
Voglio pertanto dire in tutta amicizia che si può benissimo essere favorevoli oppure contrari alla relazione, ma non si può rinviarla in commissione perché tale richiesta sarebbe un vero affronto per il relatore e il Parlamento, nonché per il lavoro che hanno svolto.
Chiedo che la relazione sia messa ai voti.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="EN" NAME="Elles">
Signor Presidente, ieri sera nel corso del dibattito su questa relazione abbiamo saputo che perfino il nostro relatore non è a favore di questa relazione.
Questa mattina c'è stata la votazione, secondo la nuova procedura di Amsterdam, durante la quale non siamo riusciti ad approvare singoli emendamenti come il n. 28, che prevede una clausola di revisione per questa prospettiva che si estenda - come abbiamo sentito questa mattina da alcuni interventi - a sette anni senza alcuna revisione.
Il nuovo Parlamento e la nuova Commissione non saranno in grado in influire in alcun modo su tale questione.
<P>
Accolgo quindi con favore la proposta dell'onorevole Fabre-Aubrespy che suggerisce il rinvio in commissione.
Il negoziato è in corso: possiamo quindi chiarire quali sono i veri interessi del Parlamento.
Signor Presidente, temo che se prenderemo adesso questa decisione definitiva lei avrà la sensazione di aver agito a favore di interessi che non hanno niente a che fare con questo Parlamento, piuttosto che nell'interesse dei deputati.
<P>
Mormorii di disapprovazione
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Presidente">
Adesso voteremo, onorevole Elles.
Sono l'unico a poter interpretare i miei sentimenti che lei non conosce affatto.
<P>
Il Parlamento respinge la richiesta di rinvio in commissione
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, le chiedo di rinviare la votazione quanto meno a domani mattina o, ancor meglio, al prossimo mese di settembre poiché nel documento sono ancora presenti due errori di natura giuridica.
Il primo di essa riguarda l'incertezza sul coinvolgimento del Comitato delle regioni.
Personalmente trovo incomprensibile che il Consiglio ci sottoponga il suo parere modificato prima di aver definito con il Comitato delle regioni le modalità della sua partecipazione.
Si tratta di un errore giuridico che non possiamo accettare.
Il secondo errore deriva dal fatto che ancora stamani non era disponibile la versione corretta della mia relazione.
La versione contenuta nella documentazione preparata per la seconda lettura di stamattina faceva ancora riferimento ad una base giuridica sbagliata, cioè il Trattato di Maastricht.
La invito pertanto, signor Presidente, a rinviare la votazione almeno fino a domani, nonché ad incaricare i Servizi giuridici del Parlamento, che sono al lavoro su questo problema già da lunedì, di verificare la possibilità di metterci a disposizione domani, nella nostra documentazione, una versione della relazione priva dei citati errori giuridici, per poterla quindi votare.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, ho molta stima dell'onorevole Jarzembowski e di lui ammiro, in particolare, la perseveranza con cui impone i propri obiettivi.
Non essendo riuscito a farlo attraverso il contenuto della relazione, dato che in commissione abbiamo respinto a grande maggioranza tutti i suoi emendamenti, egli cerca ora di riuscire nel suo intento attraverso un meccanismo giuridico e posso senz'altro avere comprensione per un simile comportamento.
L'aspetto giuridico della vicenda è stato chiarito senz'ombra di dubbio, anche da parte dei Servizi giuridici del Parlamento, e la procedura seguita è stata quella che l'onorevole Jarzembowski ha consigliato, ha persino raccomandato e addirittura preteso in sede di commissione, ossia la conferma della prima lettura già da parte della commissione stessa.
Quindi, non resta più nulla di cui discutere e mi pare pertanto corretto che noi oggi, come da lei proposto, votiamo sulla relazione.
La invito, signor Presidente, a voler confermare questa sua posizione e a consentire al Parlamento di votare.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="DE" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, appoggio la richiesta dell'onorevole Jarzembowski di rinviare la relazione in commissione non solo perché la sua argomentazione giuridica è corretta, ma anche perché mi auguro che la prossima commissione possa giungere ad un risultato più ragionevole di quello conseguito dall'onorevole Jarzembowski.
<P>
Si ride
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Presidente">
Vi è la possibilità di approvare la relazione ora e di rimandare la comunicazione al Consiglio fino a quando il Comitato delle regioni non avrà deciso di pronunciarsi in merito.
In alternativa, si potrebbe rinviare a domani la votazione, visto che già domani il Comitato delle regioni potrebbe esprimersi a favore.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="DE" NAME="Hoff">
Signor Presidente, ho presieduto la seduta plenaria di mercoledì sera, quando si è svolta la discussione citata, e in quella occasione ho dato disposizioni affinché si verificasse la possibilità per il Parlamento di votare oggi.
C'è stato, quindi, abbastanza tempo per valutare una simile eventualità e ritengo pertanto che oggi dovremmo votare.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Presidente">
Per evitare che la nostra votazione venga dichiarata nulla in ragione della mancanza della relazione del Comitato delle regioni, propongo di rinviare a domani la votazione.
<P>
Il Parlamento dà il proprio assenso
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Pronk">
Signor Presidente, ieri sera abbiamo esaminato la relazione e la Commissione, per il tramite del Commissario Flynn, Commissario competente, ha comunicato di accettare tutti gli emendamenti.
Ciò è quanto riportato nel processo verbale di ieri.
Il problema è quindi risolto.
Non credo che sia necessario che il Consiglio li recepisca perché su questo punto ritorneremo in un momento successivo.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Presidente">
La posizione del relatore è molto ragionevole.
Passiamo ora alla votazione.
<P>
Il Presidente dichiara approvata la posizione comune così modificata
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, questo emendamento mira a proteggere i cittadini, impedendo che ricevano comunicazioni non sollecitate per posta elettronica per le quali devono pagare scatti telefonici.
Alla fine del dibattito di questa mattina, il Commissario Liikanen ci ha detto che la Commissione non accetterebbe l'emendamento in oggetto neanche se venisse adottato da questa Assemblea.
<P>
Gradirei che fosse messo a verbale che molti di noi, in questo Parlamento, ritengono inaccettabile che la Commissione, per motivi tecnici, respinga un emendamento che è una chiara espressione della volontà politica del Parlamento.
Non dobbiamo permettere che gli inserzionisti...
<P>
Il Presidente interrompe l'oratore
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Presidente">
Onorevole Watson, non è questo il modo di procedere.
In questo momento non è in corso un dibattito.
Potevo darle la parola per un richiamo al Regolamento, ma non per fare questo tipo di intervento.
<P>
Il Parlamento approva la risoluzione legislativa
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è giunta di nuovo l'ora di votare ed è bene che sia così.
Purtroppo, però, ai sensi dell'articolo 129 del Regolamento devo chiedere il rinvio della relazione in commissione.
Non è che noi non vogliamo nessun accordo con il Messico; è piuttosto che ci sta a cuore l'autostima del Parlamento.
Un anno fa decidemmo che avremmo approvato un accordo interinale per consentire le trattative su un accordo globale e dicemmo esplicitamente che avremmo approvato un accordo globale soltanto dopo la conclusione delle trattative su tutte le sue parti.
Ma quella condizione adesso non c'è!
Se vogliamo adempiere veramente la nostra funzione di controllo, anche nei confronti degli elettori, possiamo tranquillamente decidere di rinviare la relazione in commissione e di votare in un momento successivo, quando saranno pronte tutte le parti di un accordo globale.
Anche il Parlamento messicano ha approvato l'accordo ponendo la condizione di essere poi consultato un'altra volta alla fine, non appena tutto sarà pronto.
Questo è un esempio di ciò che intendiamo per autostima e in tale spirito vi chiedo di accogliere la mia richiesta di rinvio in commissione.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Presidente">
Metto ai voti la richiesta di rinvio in commissione.
<P>
Il Parlamento respinge la richiesta
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Presidente">
Passiamo ora alla votazione.
<P>
Il Parlamento approva la decisione
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, un momento fa, quando ho chiesto, com'era mio diritto in virtù dell'articolo 129, di rinviare la relazione Colom i Naval in commissione, il presidente Samland ha ritenuto opportuno chiamarmi in causa deplorando la mia assenza alla riunione della commissione per i bilanci di lunedì sera.
La sua argomentazione era alquanto inconsistente, più leggera della giacca che il presidente indossa oggi.
<P>
Naturalmente sono molto contento che la mia assenza venga notata. Ciò dimostra che, quando sono presente, mi do da fare.
Lunedì sera però ci sono state molte riunioni importanti, tra cui quella della commissione giuridica a cui ho partecipato; ecco il motivo della mia assenza alla riunione della commissione per i bilanci.
Vorrei aggiungere altresì che ero presente alla riunione precedente, ossia quella del 29 aprile menzionata nella relazione, e avevo votato contro la relazione Colom i Naval, che non ha subito modifiche sostanziali durante la riunione della commissione di lunedì sera.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Titley">
Oggi voterò a favore della tolleranza zero nei confronti di ogni forma di frode, come io e i miei colleghi laburisti abbiamo sempre coerentemente fatto ogni volta che abbiamo dovuto affrontare problemi di questo tipo.
Forse i casi di cattiva amministrazione, disonestà o corruzione - comunque si vogliano chiamare - sono rari; tuttavia, il prezzo non dovremo pagarlo solo io, i membri del mio collegio elettorale o qualcun altro, anche se questo sarebbe già un grave danno.
E' l'intera Unione europea a doverne sopportare i costi, poiché la sua immagine ne viene macchiata e si configura agli occhi del pubblico come quella di un'accolita di imbroglioni.
<P>
Quando è giunto al potere due anni fa, il governo laburista non ha esitato a fissare nuovi e più rigidi standard nella vita pubblica britannica, dopo che 18 anni di colpevole negligenza dei conservatori avevano eroso le stesse basi della fiducia popolare nella democrazia britannica.
Nell'ambito di questo processo, il governo laburista ha anche iniziato a decentrare il potere da Westminster per avvicinarlo alla gente: oggi infatti gli elettori voteranno per il primo parlamento scozzese dopo quasi 300 anni e per la prima assemblea del Galles di tutti i tempi.
Nella mia regione, la nuova assemblea regionale del Nord-Ovest potrebbe un giorno formare la base di un governo regionale per le popolazioni del Nord-Ovest, se esse lo vorranno.
<P>
I laburisti non desisteranno dal tentativo di stabilire i più severi standard nella vita pubblica, a Londra come a Bruxelles, a Edimburgo come a Manchester.
I laburisti continueranno a esigere che i centri decisionali siano il più possibile vicini alla gente, in Gran Bretagna come in Europa.
<P>
Raccomandazione McCarthy, Hatzidakis (A4-0264/99)
<SPEAKER ID=119 NAME="Caudron">
Il 28 aprile scorso la Commissione europea ha approvato il progetto preliminare di bilancio dell'Unione europea per l'esercizio 2000, primo anno delle nuove prospettive finanziarie.
<P>
Gli stanziamenti d'impegno proposti per le azioni strutturali sono conformi alla decisione del Consiglio europeo; essi ammontano a 32, 678 miliardi di euro, ripartiti tra Fondi strutturali (30 miliardi) e Fondo di coesione (2, 6 miliardi di euro), e ciò rappresenta una diminuzione effettiva del 7 percento rispetto al 1999, cioè una diminuzione rilevante se non, oserei dire, ECCESSIVA.
<P>
Per compensare questo taglio al bilancio, è opportuno aumentare l'efficienza dei Fondi strutturali e del Fondo di coesione.
<P>
Su questo tema vertono i progetti di regolamento di cui oggi stiamo discutendo.
<P>
Il Fondo di coesione occupa un posto speciale, poiché la sua logica di finanziamento è quella del finanziamento per progetto e non per programma; occupa indubbiamente un posto speciale, ma soprattutto svolge un ruolo determinante in quanto favorisce la coesione economica e sociale, che è una delle ragioni di essere dell'Unione europea.
Per questo motivo era necessario rivedere il suo regolamento di base, soprattutto, come suggerisce il Consiglio nella sua proposta, con una ridefinizione dei termini chiave e in particolare della stessa nozione di progetto.
Sottoscrivo peraltro l'idea di semplificare la gestione finanziaria. Mi sembra ugualmente indispensabile responsabilizzare gli Stati membri e controllare l'utilizzo dei sussidi concessi sulla base di questo fondo, altrimenti i rischi di frode si moltiplicheranno.
<P>
Quanto ai Fondi strutturali in generale, il regolamento del Consiglio prevedeva soltanto tre iniziative comunitarie (INTERREG, LEADER ed EQUAL).
Il Parlamento europeo è riuscito a raggiungere un compromesso con il Consiglio per l'inserimento di una quarta iniziativa, URBAN.
Ne sono lieto: quest'iniziativa, che ha visto la luce molti anni fa, si è ben presto dimostrata indispensabile nelle aree urbane in crisi.
<P>
Più specificamente, per quanto riguarda il FESR i relatori hanno scelto una soluzione ragionevole che non modifica la nostra prima lettura della proposta del Consiglio.
A titolo informativo, il Parlamento europeo ha intenzione, dopo l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam e l'estensione della procedura di codecisione, di cambiare posizione su 49 prime letture relative alla cooperazione e su 15 dossier adottati in prima lettura a titolo della cooperazione.
Il Parlamento europeo pensa di mantenere la propria opinione solamente per tre regolamenti derivanti da Agenda 2000, tra cui quello di cui stiamo discutendo oggi.
Ciò si spiega, nel caso specifico, con la necessità di procedere celermente.
Nello stesso senso, i relatori hanno proposto alcuni emendamenti di compromesso per evitare il blocco della riforma.
Credo che questi emendamenti (misure a favore delle regioni insulari, ampliamento del campo di indagine del FESR, sostegno del FESR alle iniziative comunitarie URBAN e INTERREG) siano pertinenti e quindi li sostengo.
Mi auguro che il Consiglio li convalidi rapidamente perché non possiamo più permetterci contrattempi.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Costa Neves">
Ho espresso parere contrario alla proposta di regolamento sullo sviluppo rurale in quanto non fa minimamente cenno a programmi specifici in materia di ultraperifericità (POSEIMA)!
<P>
Ho votato contro la proposta di regolamento sulle disposizioni generali relative ai Fondi strutturali perché è inconsistente in materia di regioni ultraperiferiche, come si arguisce da quanto figura all'articolo 3: «sono del pari contemplate da questo obiettivo (n.
1) le regioni ultraperiferiche che si trovano al di sotto della soglia del 75 percento...», ossia praticamente tutte!
Cosa si voleva intendere?
<P>
Dopo tanto lavoro per giungere alla consacrazione formale della condizione di ultraperifericità nel Trattato dell'Unione europea, mi sono trovato costretto a votare contro questi regolamenti, simbolo di un'occasione persa.
<P>
Mi preme tuttavia sottolineare il rilevante contributo del Parlamento europeo al miglioramento di Agenda 2000:
<P>
alle azioni strutturali si è destinato lo 0, 46 percento del PIL dell'Unione europea; -all'obiettivo 1 sono stati destinati i due terzi del totale delle dotazioni disponibili per i Fondi, favorendone la concentrazione laddove sono maggiormente necessari; -il criterio dominante nell'attribuzione dei fondi continua a essere quello del livello di sviluppo delle singole regioni e non altro...!-ha contribuito al mantenimento di Portogallo, Spagna e Irlanda quali beneficiari del Fondo di coesione, nonostante abbiano aderito alla zona euro; -ha riconosciuto il ruolo delle Organizzazioni non governative nello sviluppo regionale; -ha chiarito e ribadito il principio della partnership , garante di partecipazione e trasparenza; -ha attenuato gli effetti perversi derivanti dalla perdita di fondi non utilizzati, promuovendone la ridestinazione allo stesso Stato membro; -ha ridotto dal 10 al 4 percento la riserva non distribuita ab initio agli Stati membri, che costituirà un premio a chi meglio abbia operato; -ha assicurato l'Iniziativa comunitaria URBAN destinata alle città; -ha esteso il sostengo del FESR al turismo e alle iniziative culturali; -ha incentivato l'utilizzo delle reti transeuropee per un migliore collegamento delle isole e della periferia con il centro.Quanti obiettivi conseguiti!Che peccato aver omesso l'ultraperifericità!
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Cunha">
Non ho votato a favore delle risoluzioni relative alla riforma della PAC per le seguenti ragioni: 1. non garantiscono un riequilibrio interno fra i diversi componenti della PAC né una maggiore equità fra agricoltori, produzioni e territori; 2. non contribuiscono alla coesione economica e sociale dell'ambiente rurale europeo. Non sono stati creati meccanismi di ponderazione delle produttività onde favorire le agricolture a più bassa resa, contrariamente a quanto approvato dal Parlamento europeo; 3. non dispongono alcuna misura speciale di sostegno ai piccoli agricoltori, che sono i più vulnerabili e a maggior rischio di abbandono; 4. non consolidano sufficientemente la politica di sviluppo rurale, non assicurando di fatto l'applicazione pratica del modello europeo di agricoltura e di multifunzionalità ad esso associato; 5. non difendono l'agricoltura europea nel nuovo round di negoziati dell'Organizzazione mondiale del commercio; 6. non cercano di risolvere i principali problemi dell'agricoltura portoghese: per esempio, non sono state aumentate le quote strategiche per le zone irrigue o per i bovini e gli ovini, non si è aumenta la produttività di riferimento per i cereali e le oleaginose, non si è ottenuto il finanziamento comunitario per la ristrutturazione del settore lattiero-caseario; 8. infine, perché questa è stata una riforma da status quo , priva di coraggio politico, incapace di preparare l'agricoltura europea alle sfide imposte dalla globalizzazione e più rivolta agli agricoltori e alle agricolture più efficienti.
<P>
Ritengo pertanto che si tratti di riforma sostanzialmente contraria ai principi generali approvati dal Parlamento europeo nella sua relazione generale del giugno 1998.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Darras">
La tenacia e la perseveranza dei membri della commissione per la politica regionale del Parlamento europeo e dei nostri due relatori hanno finalmente ricevuto il giusto premio.
Ne sono lieta e ringrazio i nostri colleghi per il loro sforzo di persuasione.
<P>
Alla luce delle conclusioni del Consiglio europeo di Berlino, la nostra commissione per la politica regionale ha dovuto battersi su un fronte di fondamentale importanza per tutti i cittadini europei: la creazione di una quarta iniziativa comunitaria, URBAN, destinata al risanamento economico e sociale delle città e dei quartieri urbani in crisi al fine di promuoverne uno sviluppo duraturo.
<P>
Questa era una delle priorità del nostro gruppo del Partito del socialismo europeo; siamo riusciti a farla votare dalla plenaria di Strasburgo il 19 novembre 1998 e dovevamo farla approvare dalla Commissione e dal Consiglio.
Ne andava della credibilità del nostro Parlamento e dei nostri impegni nei confronti dei cittadini.
Era necessario che l'Unione sostenesse anche coloro che non sarebbero stati «inclusi» in un' "area» o un «obiettivo» regionale.
Era in gioco il nostro dovere di solidarietà, e veniva messa alla prova la nostra concezione dell'Europa.
<P>
E' stata riconosciuta la correttezza del nostro approccio: perciò voterò a favore di questa relazione e dell'insieme delle relazioni che costituiscono il pacchetto «Agenda 2000».
Ora le prospettive per il periodo 2000-2006 possono prendere il via.
Il nostro Parlamento conclude la legislatura portando a compimento questo dossier fondamentale per il nostro avvenire, per l'avvenire dell'Europa e per quello dell'ampliamento.
E' stata una battaglia lunga, ardua, difficile e in cui non sono mancate le imboscate; ma è sempre stata una battaglia appassionante e sono felice di avervi partecipato.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="des Places">
La riforma dei Fondi strutturali non allevia in alcun modo le carenze della politica regionale né contribuirà a migliorare la coesione economica e sociale.
Essa produrrà una frattura particolarmente grave nella politica regionale che danneggerà soprattutto le numerose zone rurali francesi.
<P>
Non indugeremo in una disamina approfondita di tutte le disposizioni, più o meno felici, contenute nel regolamento generale.
Il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni vuole piuttosto interrogarsi sui presunti benefici di Fondi strutturali dispendiosi, strumento clientelare della Commissione al servizio di un'Europa centralista.
<P>
A tale proposito, la riforma dei Fondi strutturali si intreccia con una nuova inflazione di finanziamenti: 195 miliardi di ecu per la politica strutturale, 18 miliardi per il Fondo di coesione, 49 miliardi per gli strumenti di preadesione.
Le regioni dell'obiettivo 1 si prendono la parte del leone, con il 69, 7 percento dei crediti strutturali contro l'11, 5 percento assegnato all'obiettivo 2.
<P>
Tutti fanno sfoggio d'eloquenza per reclamare ulteriori stanziamenti, senza che nessuno si interroghi sull'efficacia dei soldi spesi.
Che dire della manovra di bilancio che fissa un obiettivo di spesa anziché un limite di spesa, andando alla ricerca di progetti per impiegare gli stanziamenti votati, costi quel che costi, invece di accordare stanziamenti ai progetti già esistenti?
La spesa diventa un fine in sé, una garanzia per la riuscita di un programma.
<P>
Inoltre, può sembrare strano che l'obiettivo 2, dedicato alle regioni industriali e rurali in corso di ristrutturazione economica, sia stato sacrificato durante i negoziati a vantaggio degli obiettivi 1 e 3: per il periodo 1999-2006 esso godrà di uno stanziamento pari a 22, 5 miliardi di ecu, cifra più o meno equivalente a quella del periodo 1994-1999.
Le regioni rurali che rientrano nell'obiettivo 5b saranno le principali vittime di questa situazione: in Francia, un terzo della popolazione ammissibile a questo titolo non riceverà più Fondi strutturali dopo il periodo di transizione.
<P>
Il futuro del mondo rurale sembra sempre più incerto, ora che la Commissione e il Parlamento, sempre desiderosi di appropriarsi di nuove sfere di competenza, mirano a sviluppare una politica urbana integrata, in spregio al principio di sussidiarietà.
La relazione Orlando, adottata in fretta e furia martedì scorso, senza nemmeno procedere ad una votazione, riecheggia il discorso d'investitura del Presidente Prodi nel rivendicare questa politica europea delle città.
Una volta di più, il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni auspica che l'Unione europea dedichi i propri sforzi alle politiche comuni in vigore (PAC, PCP...), invece di disperdersi in un numero sempre maggiore di settori diversi, col rischio di polverizzare, in maniera sempre più grave e necessariamente inefficace, l'uso del denaro pubblico e di incoraggiare un'inflazione, sempre pericolosa, della spesa pubblica.
<P>
Non è questa l'unica anomalia della riforma dei Fondi strutturali.
Molte regioni beneficiano di un trattamento particolare, frutto di un mercanteggiare politico che consentirà di sfuggire al rigore delle decisioni comuni.
Soltanto tre paesi sono rimasti in disparte: il Lussemburgo, la Finlandia... e la Francia.
Il caso dell'Hainaut belga è significativo.
Esso ottiene uno stanziamento supplementare di 15 milioni di ecu per compensare la perdita della propria ammissibilità all'obiettivo 1, mentre il limitrofo Hainaut francese non ottiene nulla: una discriminazione che non è giustificata né dal PNL né dal tasso di disoccupazione delle due regioni.
<P>
Questo esempio illustra piuttosto bene la posizione della Francia nei negoziati per Agenda 2000.
Resa vulnerabile dalla Germania sulle questioni agricole, la Francia ha visto intaccare la propria posizione in ambito regionale, senza per questo riuscire a conservare le posizioni che si era assicurata in materia di PAC.
<P>
La riforma dei Fondi strutturali è un fallimento: un fallimento per l'Europa, un fallimento per la Francia.
Di conseguenza, il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni non poteva che respingere la relazione McCarthy-Hatzidakis.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Klaß">
La politica strutturale è diventata un fattore importante della politica comune.
Circa un terzo del bilancio dell'Unione è destinato a misure strutturali.
<P>
Concordiamo tutti sul fatto che i finanziamenti nell'ambito della politica strutturale comune non debbano essere distribuiti a pioggia in tutte le regioni d'Europa.
Occorre pertanto ridurre il numero delle regioni beneficiarie e quindi anche degli obiettivi.
<P>
Valuto positivamente l'introduzione di misure d'accompagnamento a favore delle regioni che in futuro non riceveranno più gli aiuti strutturali (molte zone incluse nell'obiettivo 2), allo scopo di evitare che programmi bene avviati si debbano interrompere bruscamente.
Non è stata, invece, accolta la nostra richiesta denominata «Aiuti per le zone rurali».
Sì, certo, c'è l'iniziativa comune LEADER, ma essa rappresenta soltanto una goccia nel mare.
E' sbagliato individuare le zone rurali in Europa in base al criterio di alti livelli di popolazione; infatti, il metro di misura da adottare dovrebbero essere l'assenza di infrastrutture e gli svantaggi di origine strutturale.
Quando tali requisiti non sussistono, si ingenera un circolo vizioso: laddove manca l'infrastruttura, mancano anche i posti di lavoro, e la gente del luogo non ce la fa ad uscire da questo circolo vizioso con le sole proprie forze.
<P>
Abbiamo discusso di RESTRUCT e RECOVER, mentre URBAN diventerà la quarta iniziativa comune.
<P>
Città di piccole e medie dimensioni vengono selezionate in base al criterio del numero di abitanti (superiore a 50.000).
In questo modo si provoca in Europa una nuova esclusione delle strutture più piccole, comprese quelle rurali.
Noi vogliamo invece avvicinare le regioni più povere a quelle più ricche.
<P>
Per questo chiediamo che le zone rurali strutturalmente deboli non siano escluse dagli aiuti.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Napoletano">
Il processo decisionale che ha portato alla definizione dei nuovi regolamenti dei Fondi strutturali è stato seguito con attenzione dal Parlamento europeo.
<P>
Il risultato finale, seppure non accolga al cento per cento le richieste avanzate dal Parlamento, è stato largamente influenzato da quest'ultimo tramite il lavoro della commissione per la politica regionale, dei relatori e del gruppo che ha condotto i negoziati.
<P>
Avendo partecipato attivamente a tutto l'iter , mi dichiaro particolarmente soddisfatta della decisione di rinnovare il programma URBAN.
<P>
Questo risultato è particolarmente importante per le città, perché rafforza e rende più credibile il Piano d'azione per una città sostenibile, presentato nel novembre scorso a Vienna dalla Commissione, e perché rafforza gli strumenti già contenuti negli obiettivi 1 e 2 dei Fondi strutturali in favore delle città.
<P>
Infine, ringrazio i relatori del regolamento quadro, perché hanno voluto affrontare il problema di una regione italiana che a noi sta particolarmente a cuore.
Si tratta degli Abruzzi, che sono usciti dall'obiettivo 1 dei Fondi strutturali nel 1994.
È l'unica regione in Europa che non ha potuto giovarsi di alcuna misura di accompagnamento prevista nei nuovi regolamenti per le regioni che usciranno dall'obiettivo 1.
<P>
Il Consiglio europeo di Berlino ha menzionato questa situazione nei «casi particolari» che figurano come allegato alla relazione che approveremo.
Tuttavia, al punto 44 delle conclusioni del Consiglio non si chiarisce in cosa consista questa particolare attenzione che, opportunamente, il Consiglio intende avere verso questa regione.
<P>
Mi auguro che la sollecitazione del Parlamento europeo porti sia il Consiglio che la Commissione a quantificare la dotazione finanziaria e/o il numero di popolazione ammessa e la possibilità di poter attuare aiuti di Stato in deroga alla concorrenza, ai sensi dell'articolo 92, paragrafo 3, lettera c) del Trattato, così come si è fatto per gli altri casi cosiddetti speciali.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Schroedter">
Ho votato a favore della relazione.
Il Parlamento europeo ha apportato considerevoli miglioramenti alla proposta della Commissione.
Tali miglioramenti vanno soprattutto a vantaggio dei cittadini europei delle regioni interessate, i cui diritti di partecipazione sono stati rafforzati in maniera decisiva.
E' un vero peccato che il Consiglio abbia esitato ad accogliere queste norme di così ampia portata.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Oggi voterò con entusiasmo a favore di questa relazione.
Grazie all'opera svolta dai deputati laburisti europei, Tony Blair ha ottenuto molto per la Gran Bretagna - e per il Nord-Ovest in particolare - al Vertice di Berlino.
Di conseguenza, il Nord-Ovest continuerà a ricevere fondi europei per alleviare la disoccupazione, l'emarginazione sociale e l'inquinamento ambientale.
Questo è soltanto un altro esempio del positivo approccio laburista all'Europa che ha ottenuto concreti risultati per il popolo britannico.
<P>
I fondi europei hanno già influito in maniera positiva e durevole sulla vita della popolazione del Nord-Ovest.
Nella zona da cui provengo, Manchester, l'Unione europea ha finanziato la rete di ferrovia leggera Metrolink con 13 milioni di sterline; inoltre ha contribuito a realizzare la zona industriale di Trafford Park, creando più di 15.000 posti di lavoro.
I fondi europei sono stati essenziali nella trasformazione dei vecchi dock di Manchester a Salford Quays in un vivace centro commerciale, creando più di 4.000 posti di lavoro.
I fondi europei hanno anche contribuito a fare di Manchester un importante centro culturale e turistico, con la costruzione della fiera espositiva G Mex, della sala concerti di Bridgewater, del museo della scienza e dell'industria di Manchester e del museo imperiale della guerra (Nord).
<P>
Il livore antieuropeo dei conservatori - quelli guidati da William Hague, intendo dire - vorrebbe farci credere che l'Unione europea non ci offre altro che burocrazia e interferenze.
Con un approccio positivo invece l'UE può apportare un efficace contributo alla vita della gente comune del Nord-Ovest.
Mentre i conservatori impiegano il loro tempo cercando di sanare le proprie fratture interne, i laburisti si impegnano a fondo per far sì che Bruxelles lavori per la Gran Bretagna.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Trizza">
A nome di Alleanza Nazionale esprimo soddisfazione sul fatto che il Parlamento, prima di sciogliersi, si sia espresso sulla riforma dei Fondi strutturali.
Reiterate incomprensioni con la Commissione ed il Consiglio hanno fatto correre il pericolo di inficiare il risultato di tanti sforzi, con il rischio di ridurre i negoziati a prove di forza tra le Istituzioni.
<P>
Ci rallegriamo per aver realizzato, insieme ai testi dei nuovi regolamenti, un punto di partenza che determini una fattiva collaborazione nella gestione dei fondi, anche attraverso il codice di condotta tra la Commissione e il Parlamento sull'attuazione delle politiche strutturali.
Ciò permetterà al Parlamento di essere protagonista della riforma, anche nella fase di attuazione e per tutto il periodo di programmazione.
<P>
Il reinserimento di URBAN tra le iniziative comunitarie rappresenta una vittoria per tutti i cittadini europei.
Si deve riconoscere il ruolo chiave delle aree urbane e metropolitane nello sviluppo regionale.
<P>
L'importanza di una crescita equilibrata e complementare tra zone urbane e rurali è essenziale per lo sviluppo economico e regionale.
A tale scopo è necessario intensificare a tutti i livelli la collaborazione con le autorità regionali e locali e con gli operatori socioeconomici, i più vicini alle realtà in evoluzione delle regioni; occorre però tener conto degli squilibri causati dalle differenze di competitività tra le regioni, dovute ai diversi livelli dell'occupazione, della qualità delle infrastrutture, dell'ambiente naturale e dello sviluppo, in particolare nella fase delicata che si apre ora con l'individuazione delle regioni ammissibili all'obiettivo 2.
<P>
In linea di massima siamo favorevoli alla riforma, ma dobbiamo esprimere alcune riserve su aspetti non ancora sufficientemente approfonditi, come ad esempio l'impatto sulle regioni che, in nome del principio di concentrazione, rischiano di subire una battuta d'arresto nel loro processo di sviluppo.
Le popolazioni di queste zone saranno penalizzate e ciò non giova a dimostrare che l'Unione europea opera per lo sviluppo delle regioni sfavorite.
<P>
Anche l'Italia rischia di essere penalizzata nella contabilizzazione del plafond di risorse finanziarie previste per il nuovo obiettivo 2.
Le regioni in declino industriale e rurale (ex obiettivi 2 e 5b) vedranno ridursi la quota di finanziamento rispetto al precedente periodo di programmazione, con un massimale garantito di riduzione del 33 per cento della popolazione interessata; a tale percentuale, però, si sommerebbe quella dovuta all'inclusione delle zone che usciranno dall'obiettivo 1, causando un'ulteriore penalizzazione di tali regioni; senza contare il caso dell'Abruzzo - l'unica regione europea ad essere uscita dall'obiettivo 1 prima della fine dell'attuale periodo di programmazione - che, in bilico tra sostegno transitorio e inclusione nell'obiettivo 2, rischia di non trovare un'equa collocazione nel quadro di questa riforma.
<P>
Relazione Colom i Naval (A4-0230/99)
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, il voto sulla relazione dell'onorevole Colom i Naval ha avuto luogo nelle condizioni che noi tutti conosciamo.
Pur non avendo affatto approvato lo svolgimento di questa vicenda, in qualità di relatore per il bilancio - e se in avvenire riuscirò a conservare questa carica, cosa che è nelle mani di Dio e degli elettori - sono disposto, come tutti i membri del mio gruppo, a dar prova di leale spirito di cooperazione interistituzionale.
La nostra diffidenza nei confronti dell'accordo non era sintomo di una diffidenza nei confronti della cooperazione, ma rivelava piuttosto la nostra sfiducia per una programmazione finanziaria settennale aleatoria ed eccessivamente rigida.
<P>
Ripeto quello che ho appena detto: mi dispiace soltanto che la votazione abbia avuto luogo in condizioni che hanno reso precario questo accordo, esponendolo all'arbitrio di un voto di circostanza di questo Parlamento.
Lo ribadisco, signor Presidente: su questo punto, lei non ha certo reso un servizio alla cooperazione interistituzionale, facendo prevalere la regola di voto da lei scelta.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, ho votato contro la relazione Colom i Naval soprattutto per i motivi di procedura che sono stati ricordati al momento del voto e che io stesso ho menzionato.
<P>
E' inammissibile che la relazione, così come viene presentata dalla commissione per i bilanci, comprenda un emendamento che si spinge assai più lontano dell'obiettivo della relazione stessa, a tal punto da lasciarla in un equilibrio estremamente precario; infatti, quando l'abbiamo esaminata in sede di commissione per i bilanci, il 29 aprile, non si era parlato di approvare il testo dell'accordo, in quel momento.
<P>
Vorrei aggiungere qualcosa a ciò che ha appena affermato l'onorevole Bourlanges: non è possibile considerare separatamente gli accordi interistituzionali.
E' la procedura nel suo insieme che è sbagliata; da una parte perché non c'è effettivamente una maggioranza assoluta, come lei ha fatto notare a proposito dell'accordo interistituzionale del 17 luglio 1998 sulla politica estera e di sicurezza comune - accordo a cui mi ero opposto insieme al mio gruppo -, dall'altra perché non c'è la benché minima ratifica, da parte dei parlamenti nazionali, di testi che si aggiungono, modificano o completano i trattati, talvolta in modo sostanziale.
<P>
Perciò quanto affermato dall'onorevole Bourlanges sull'aspetto di bilancio è particolarmente vero, ma egli avrebbe dovuto estendere il suo commento all'insieme degli accordi interistituzionali.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Andersson, Hulthén, Lööw, Palm e Sandberg-Fries">
Salutiamo il nuovo accordo interistituzionale sulla disciplina di bilancio per i prossimi sette anni.
Le esperienze fatte sul piano di bilancio per gli anni 1988-1999 mostrano come sia stato possibile dare attuazione ai bilanci annui senza conflitti.
Sono stati persino adottati bilanci ben al di sotto del massimale fissato per le risorse proprie, ossia ben al di sotto del totale delle entrate del bilancio dell'Unione europea.
Riteniamo molto utile l'introduzione di un quadro finanziario per la procedura annuale di bilancio specie alla luce delle necessarie previsioni di spesa.
E' essenziale che l'Unione assicuri gli stanziamenti indispensabili all'adesione dei paesi dell'Europa centrale e orientale e di Cipro.
<P>
Noi appoggiamo la presente proposta di un massimale finanziario inferiore a quanto sancito dalla guideline per la politica agricola comune.
L'Unione destina troppi fondi ad una politica agricola eccessivamente regolamentata e inadeguata rispetto alle odierne esigenze in campo ecologico.
L'Unione europea deve proseguire il proprio impegno per una riforma della politica agricola comune.
Riteniamo inoltre che il miglior modo per razionalizzare il finanziamento della politica europea consista nella concentrazione degli stanziamenti sui provvedimenti strettamente necessari, anziché dar vita a «minibilanci» che inghiottono fin troppo denaro degli Stati membri.
Appoggiamo pertanto l'impegno del Consiglio verso un bilancio all'insegna del rigore per l'intero periodo in esame.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Cederschiöld e Virgin">
Dal momento che chiediamo parsimonia nel bilancio dell'Unione, nonché un piano di bilancio all'insegna del rigore e dalle priorità chiaramente motivate, siamo contrari agli aumenti del bilancio dell'Unione proposti per i prossimi anni e abbiamo quindi votato per un rinvio in commissione.
Prospettive finanziarie settennali, senza la possibilità di pronunciarsi in una fase intermedia, non possono costituire un quadro adeguato quando l'andamento economico potrebbe invece rendere necessaria la loro modifica.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, mi permetta di farle una sola domanda sulla relazione McCarthy.
Lei ha appena rinviato una relazione perché mancava il parere del Comitato delle regioni.
A mio avviso la stessa argomentazione vale per la relazione McCarthy.
Potrebbe confermarlo?
Se così stanno le cose, perché non è stata rinviata la votazione?
Mi sembra di capire che il parere del Comitato delle regioni sulle disposizioni generali relative ai Fondi strutturali non sia ancora disponibile.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Presidente">
I servizi mi dicono che il parere del Comitato delle regioni su questa relazione non era necessario e, d'altro canto, nessuno lo ha richiesto nel corso della procedura, come invece era stato fatto per l'altra relazione che ha menzionato.
<P>
Si è ormai proceduto alla votazione ed è un po tardi per chiedersi se tale parere fosse necessario o meno.
Dovevamo porci il problema a priori.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="des Places">
La relazione Collins propone che sia mantenuta la sovvenzionabilità del Fondo di coesione per i quattro Stati beneficiari: Spagna, Portogallo, Grecia e Irlanda.
<P>
Il Fondo di coesione fu istituito soprattutto per favorire la partecipazione di taluni Stati membri alla moneta unica: la manna comunitaria fu distribuita per permettere loro di far fronte al regime di restrizione di bilancio imposto dai criteri di Maastricht.
<P>
Per alleggerire il fardello dei quattro Stati beneficiari del Fondo di coesione, gli altri paesi, tra cui la Francia, hanno dovuto pagare doppiamente il prezzo dei criteri di convergenza.
Potrei aggiungere che tale Fondo è entrato a far parte del gioco di prestigio che ha permesso a taluni Stati di diventare i miracolati dell'Unione monetaria.
<P>
Il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni, che si è opposto al principio stesso della moneta unica, non può che esprimere riserve in merito a tale Fondo e all'uso che ne è stato fatto.
La politica di redistribuzione, quando arriva a tali eccessi, ha effetti negativi per l'economia, in quanto il peso dei prelievi obbligatori grava sull'iniziativa privata.
<P>
Il Fondo di coesione presenta inoltre gravi carenze: ad esempio, è di dubbia efficacia e sono state riscontrate irregolarità finanziarie nell'impiego dei crediti.
<P>
Tale Fondo costituisce peraltro uno strumento di redistribuzione federalista il cui obiettivo è più quello di asservire gli Stati beneficiari e le loro popolazioni alla Commissione più che di consentire loro di superare le difficoltà.
<P>
L'unico merito del Fondo di coesione è che viene attribuito agli Stati Membri e non alle regioni, come i Fondi strutturali.
<P>
L'introduzione della moneta unica rischia di accentuare ulteriormente lo squilibrio tra gli Stati mediante una spinta alle delocalizzazioni sia verso Stati o regioni più competitivi di altri, sia da regioni in difficoltà verso le emergenti aree economicamente dominanti (Germania nordorientale, Benelux, Ile-de-France, Italia settentrionale).
In tale contesto, il Fondo di coesione potrà forse contribuire a limitare i danni dell'UEM, ma rimarrà sempre al di sotto delle reali necessità.
<P>
Il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni non ha potuto pertanto votare a favore della relazione Collins.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Schroedter">
Il gruppo Verde vota contro la raccomandazione sul regolamento che istituisce un Fondo di coesione perché la maggior parte delle richieste innovative espresse dal Parlamento europeo in prima lettura, e volte a rafforzare e integrare il ruolo del Fondo di coesione nell'ambito della politica strutturale europea, non sono state prese in debita considerazione nel nuovo regolamento.
Il Parlamento in realtà:
<P>
si era opposto alla condizionalità del Fondo di coesione rispetto al Patto di stabilità perché ritiene che il Fondo di coesione debba essere considerato un elemento strutturale a pieno titolo; -aveva ritenuto opportuno applicare al Fondo di coesione le stesse norme di partenariato che regolano i Fondi strutturali e programmare il suo funzionamento nell'ambito di un contesto integrato insieme all'attività strutturale che coinvolge le autorità regionali e locali; il Parlamento aveva inoltre espresso l'auspicio che temi orizzontali del mainstreaming come le pari opportunità e l'occupazione fossero considerati, nell'ambito del Fondo di coesione, allo stesso modo dei Fondi strutturali; -aveva chiesto che le risorse del Fondo di coesione nei settori del trasporto e della mobilità venissero utilizzate per finanziare progetti volti a migliorare la coesione regionale e interregionale, l'interoperabilità e l'intermodalità, mentre quelle nel settore dell'ambiente venissero utilizzate anche per finanziare progetti intesi a mantenere e ripristinare la biodiversità e a conservare le riserve naturali; -aveva sottolineato l'importanza di poter riunire piccoli progetti in un'entità di maggiori dimensioni, chiedendo quindi che circa il 5 percento del fondo totale a disposizione fosse reso disponibile per progetti di questo tipo.Il gruppo Verde ritiene fondamentali questi requisiti e non è quindi soddisfatto dell'accordo raggiunto nell'ambito del Consiglio per mantenere il Fondo di coesione senza riformarlo sostanzialmente.
<P>
Visto che il testo del regolamento concordato dal Consiglio dei ministri non ha preso in considerazione tutti questi punti, non possiamo dare il nostro assenso al varo del Fondo di coesione.
<P>
Seconda relazione Görlach (A4-0229/99)
<SPEAKER ID=137 NAME="Querbes">
Sono ormai molti anni che i popoli dell'Unione condannano sempre più apertamente le politiche ultraliberali e i danni da esse provocate all'occupazione, ai redditi, ai sistemi di protezione sociale, ai servizi pubblici, all'ambiente e alla gestione del territorio.
<P>
Essi auspicano, al contrario, un riorientamento delle politiche europee i cui obiettivi e mezzi dovrebbero essere il progresso sociale e democratico, nonché l'instaurazione di cooperazioni internazionali reciprocamente vantaggiose.
<P>
Tali rivendicazioni si esprimono attraverso campagne e manifestazioni nazionali e europee.
Hanno trovato eco anche a Berlino, dove sono stati respinti i progetti più ultraliberali della Commissione.
E' peraltro innegabile, del resto, che gli interessi maggiormente tutelati sono sempre quelli dei grandi operatori economici e finanziari a livello europeo e internazionale.
<P>
Questo dibattito è destinato tuttavia a rimanere aperto, poiché le elezioni del Parlamento lo affidano a tutti i popoli dell'Unione.
Spetta ormai a loro pronunciarsi sulla riforma delle politiche e della costruzione europea.
<P>
Votando contro i regolamenti ultraliberali di Agenda 2000, intendo lasciare loro spazio per il futuro.
<P>
Seconde relazioni Görlach, Mulder, Graefe zu Baringdorf, Garot, Goepel, Fantuzzi, Philippe A. Martin (A4-0229, 0213, 0231, 0212, 0232, 0215, 0223/99)
<SPEAKER ID=138 NAME="Barthet-Mayer">
I dibattiti su Agenda 2000 sono durati oltre un anno e hanno interessato le questioni fondamentali affrontate dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
Al termine del mio mandato, nel maggio 1999, la mia posizione politica in merito a questioni sociali quali l'agricoltura, l'alimentazione, lo sviluppo rurale e l'ambiente è rimasta immutata.
La riforma della PAC era necessaria, ma non nella forma prevista dalla Commissione in Agenda 2000.
Dai nostri dibattiti è emerso un certo consenso su ciò che viene comunemente definito «modello agricolo europeo», che si contrappone per molti aspetti alle mire ultraliberali dei paesi del gruppo di Cairns e degli Stati Uniti.
<P>
Ho pertanto votato contro le relazioni che non erano state sufficientemente emendate dal Parlamento e che sono state quindi svuotate di significato e di sostanza.
La mia posizione, d'altra parte, è condivisa anche da alcuni relatori.
<P>
1.Allo stato attuale, la relazione Görlach, che prevede una dotazione di bilancio troppo esigua, non consente l'attuazione di un'autentica politica di sviluppo rurale, benché essa sia più che mai necessaria per assicurare un futuro dignitoso e a lungo termine alle zone rurali dell'Unione (80 percento del territorio comunitario).2.La relazione Mulder prevede in un considerando la possibilità del cofinanziamento alla quale noi ci siamo opposti, poiché significherebbe a scadenza la distruzione della PAC e degli obiettivi del Trattato.3.La relazione Graefe zu Baringdorf non ha consentito di identificare un meccanismo coerente di riorientamento che comporti la fissazione di un limite massimo per gli aiuti agricoli conformemente a criteri sociali e ambientali; del resto, il relatore stesso, a seguito degli emendamenti approvati in sede di commissione, non riconoscerà probabilmente più un testo che si discosta eccessivamente dall'originale.4.Quanto alla relazione Goepel sul latte, assicura ovviamente il mantenimento di un certo status quo , ma prevede la possibilità di abolire le quote latte.Per contro, ho votato a favore delle relazioni in cui la posizione risoluta del Parlamento ha consentito un ridimensionamento significativo delle proposte intransigenti o inadeguate della Commissione:
<P>
5.La relazione Garot, grazie alla competenza e alla tenacia del relatore, permette di salvaguardare, almeno in parte, il settore della carne bovina, soprattutto in merito alle vacche da latte che connotano il paesaggio, strutturano le produzioni rurali, assicurano reddito alle produzioni di qualità senza ormoni e contribuiscono alla tutela ambientale.6.Quanto alla relazione Martin, alcuni colleghi e io abbiamo rimaneggiato approfonditamente il testo della proposta a favore delle filiere del settore vitivinicolo, come alcuni ci hanno fatto notare, soprattutto per quanto attiene alla definizione di vino, al divieto di produrre vini europei con mosti importati da paesi terzi e al mantenimento delle pratiche enologiche tradizionali e, quindi, della qualità che sottintende la nostra identità culturale europea.7.Ho votato a favore della relazione Fantuzzi sulle colture di taluni seminativi, sebbene il trattamento riservato ai semi oleosi sia ancora lungi dall'essere soddisfacente.Sono convinta che gli agricoltori e i consumatori europei comprenderanno il senso del mio voto e saranno consapevoli delle lotte che ancora vanno combattute affinché la costruzione europea abbia un futuro in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Gahrton, Holm e Schörling">
Ci siamo astenuti dal voto sulle relazioni Görlach, Graefe zu Baringdorf, Garot, Goepel, Fantuzzi e P. Martin perché riteniamo che la politica agricola dell'Unione dovrebbe essere del tutto smantellata, restituendo agli Stati membri la responsabilità di una politica agricola efficiente ed ecologica.
<P>
Seconda relazione Graefe zu Baringdorf (A4-0231/99)
<SPEAKER ID=140 NAME="des Places">
In qualità di membro della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale nonché coordinatore del gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni, ho votato contro l'insieme degli emendamenti presentati dal relatore, onorevole Graefe zu Baringdorf, in sede di commissione per l'agricoltura, poiché le sue proposte erano totalmente incoerenti rispetto alla situazione economica attuale dell'agricoltura europea.
Ho avuto modo di constatare con soddisfazione che la maggioranza dei miei colleghi della commissione per l'agricoltura sono giunti alle mie stesse conclusioni.
E' per tale motivo che in sede di commissione per l'agricoltura non è stato adottato alcun emendamento relativo alla proposta della Commissione.
<P>
L'insieme dei membri francesi del gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni ha votato contro la risoluzione legislativa che, a tale proposito, implica l'avallo del compromesso di Berlino.
<P>
L'agricoltura europea si trova in una situazione molto negativa.
Il prezzo dei prodotti agricoli infatti è in costante calo, e ciò è correlato all'abolizione del principio di preferenza comunitaria.
La mondializzazione degli scambi dei prodotti agricoli non è una parola vuota, ma è una realtà per i nostri agricoltori.
<P>
I negoziati futuri nell'ambito del'Organizzazione mondiale del commercio mi fanno temere il peggio per gli anni a venire.
Ieri, in Plenaria, il Commissario Fischler non ha forse parlato di una nuova riforma della politica agricola comune nel 2003?
La concordanza di date tra il termine menzionato dal Commissario e la fine del ciclo dei negoziati nel 2003 non è certamente una mera coincidenza temporale.
<P>
Il sostegno diretto agli agricoltori è necessario e indispensabile per taluni comparti dell'agricoltura.
Ad esempio, la produzione che attualmente riceve maggiori aiuti è l'allevamento ovino.
Voler fissare un limite massimo agli aiuti e prevederne una riduzione costante è una vera e propria aberrazione visto il livello di reddito di questi allevatori.
In Francia il reddito agricolo più basso è quello degli allevatori ovini.
<P>
Una riduzione lineare e generalizzata degli aiuti di compensazione è destinata a provocare uno squilibrio nella produzione agricola europea.
Saranno tutelate solo le produzioni europee più competitive a livello mondiale.
L'equilibrio ambientale, l'equilibrio in materia di assetto del territorio e di impiego dello spazio agricolo saranno totalmente sconvolti nei prossimi anni, se tale politica di distruzione della PAC sarà perseguita sulla linea degli orientamenti definiti nel 1992.
<P>
Seconda relazione Philippe-Armand Martin (A4-0223/99)
<SPEAKER ID=141 NAME="Lulling">
Come si sa, la politica è l'arte del raggiungibile.
Stando così le cose, non mi resta che dare la mia approvazione definitiva alle relazioni sulla riforma della politica agricola comune nell'ambito di Agenda 2000, consentendo così che la decisione politica dei Ministri dell'agricoltura e del Vertice di Berlino possa essere adottata dal Consiglio dei ministri in forma di legge.
<P>
Certo, non posso dire di aver accolto con entusiasmo i risultati del Vertice di Berlino sulla riforma dell'organizzazione comune del mercato per il latte, la carne bovina e i cereali; tali risultati, comunque, sono un male minore rispetto alle proposte della Commissione e rappresentano addirittura un passo avanti rispetto al risultato delle consultazioni in sede di Consiglio dei ministri.
Resta, tuttavia, il dubbio se il compromesso raggiunto basti per salvare il modello agricolo europeo.
<P>
Per quanto concerne la riforma dell'organizzazione del mercato per il vino, posso anche accettarla, pur ritenendo che potrebbe essere migliore se il Consiglio dei ministri desse ascolto alle proposte di compromesso contenute nella seconda relazione Martin.
<P>
Non è possibile che d'un tratto spuntino dal nulla regioni vitivinicole in Irlanda, Danimarca e Svezia, con il pericolo che lì in futuro, utilizzando mosti importati, siano prodotti vini che verrebbero poi commercializzati come vini prodotti nell'Unione.
<P>
Infine, è un peccato che non sia stato mantenuto il bel capitolo intitolato «Prodotti vitivinicoli e salute» che avevamo inserito nella nostra relazione.
Lo ripresentiamo adesso nella seconda relazione Martin poiché non intendiamo farci scoraggiare e crediamo ancora che riusciremo, nell'interesse della salute pubblica nell'Unione europea, a far conoscere gli effetti positivi del consumo moderato di vino ai popoli europei, i quali non sanno che il vino è la migliore e più piacevole forma di medicina preventiva contro patologie quali il morbo di Alzheimer, il cancro, la senilità, tanto per citarne solo alcune.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura Pronk (A4-0155/99)
<SPEAKER ID=142 NAME="Skinner">
Il partito laburista del Parlamento europeo si oppone all'emendamento n. 7 della relazione in quanto è un'inutile ripetizione dell'attuale legislazione dell'Unione europea, e manca di chiarezza sulla questione dell'adattamento del macchinario o della sostituzione di tutto il macchinario, indipendentemente dall'opportunità di farlo.
<P>
Relazione Oddy (A4-0248/99)
<SPEAKER ID=143 NAME="Iversen, Kirsten Jensen e Sindal">
I socialdemocratici danesi hanno votato a favore di una proposta relativa al commercio elettronico, volta a garantire gli interessi dei consumatori su Internet e contemporaneamente ad eliminare gli ostacoli per i prestatori di servizi operanti all'interno dell'Unione europea.
Abbiamo votato a favore di molti elementi concreti in vista di una maggiore garanzia degli interessi dei consumatori.
<P>
Il principio secondo il quale, nell'ambito del commercio via Internet , valgono le regole del paese d'origine, presenta sia vantaggi che svantaggi.
Per gli operatori Internet è vantaggioso essere soggetti alle disposizioni in vigore nel paese di stabilimento di cui si conoscono già le norme.
Per contro, il fatto che i consumatori non conoscano le regole può essere un problema.
Per questo, abbiamo votato a favore di un irrigidimento dei diritti dei consumatori, nell'ambito del quale i paesi membri devono adottare provvedimenti tesi a garantire che i consumatori possano iscriversi nel registro di opt out , che il prestatore di servizi è tenuto a controllare regolarmente.
In linea generale, i socialdemocratici danesi si impegnano a garantire regole minime comunitarie per il commercio via Internet che siano quanto più rigorose possibile.
Se sarà possibile adottare regole comuni in grado di migliorare il livello di tutela in tutti i paesi, non sarà più così rilevante che valgano le regole del paese d'origine o quelle del paese di stabilimento.
<P>
Raccomandazione Miranda de Lage (A4-0220/99)
<SPEAKER ID=144 NAME="Bonde, Lis Jensen, Krarup e Sandbæk">
Oggi ci siamo astenuti dal voto sulla relazione della onorevole Ana Miranda de Lage sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione dell'accordo di partenariato economico, di coordinamento politico e di cooperazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri da una parte, e gli Stati Uniti del Messico dall'altra, per vari motivi.
I negoziati tra le parti contraenti si concluderanno solo alla fine dell'anno.
Accettare la proposta della Commissione sul contenuto dell'accordo allo stato attuale delle cose significa consegnare al Consiglio e alla Commissione un assegno in bianco per il negoziato.
Vogliamo vedere il risultato finale, prima di prendere una posizione in merito al nostro sostegno.
<P>
La proposta di accordo della Commissione costituisce un netto miglioramento rispetto all'attuale accordo quadro di cooperazione del 1991, che essa è destinata a sostituire.
In particolare la clausola democratica (articolo 1) è un importante passo avanti.
Manca tuttavia una chiara indicazione dei meccanismi che dovranno essere utilizzati per controllare la misura in cui i partner rispettano i diritti dell'uomo.
Senza tale precisazione, la clausola in linea di principio è totalmente inutile.
E' assolutamente inaccettabile, se pensiamo alle continue violazioni dei diritti dell'uomo in Messico.
Nella proposta mancano inoltre ulteriori riferimenti al modo di promuovere il coinvolgimento della società civile e il rispetto dei diritti dei lavoratori.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Howitt">
Desidero congratularmi con la relatrice e stimata collega, onorevole Miranda de Lage, ed esprimerle il mio apprezzamento per il suo lavoro sul Messico e l'America Latina, ma allo stesso tempo devo dichiarare i motivi personali per cui voto contro la ratifica di questo accordo.
<P>
Da meno di un anno il Parlamento ha ratificato l'Accordo interinale ritenendo che la clausola sui diritti dell'uomo in esso contenuta avrebbe dimostrato la serietà del governo messicano nel garantire la cooperazione in materia di diritti dell'uomo nei suoi rapporti con l'Unione europea.
Ci aspettavamo inoltre che i temi dei diritti dell'uomo avrebbero svolto un ruolo essenziale nei negoziati fra il Messico e la Commissione europea.
<P>
Nel frattempo la crisi dei diritti dell'uomo nel Chiapas (nel Sud del Messico) continua ad aggravarsi, e non ci sembra che i negoziati prevedano chiari meccanismi di applicazione e monitoraggio della clausola democratica o clausola dei diritti dell'uomo.
<P>
Il nostro partito fratello, il PRD del Messico, e le ONG per i diritti dell'uomo, ritengono prematuro che questo Parlamento ratifichi l'intero accordo.
<P>
Condivido la loro opinione.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Van Dam">
Il comportamento assunto riguardo alla relazione sul Messico ci ha profondamente deluso.
Esaminando adesso la proposta, il Parlamento europeo non si è attenuto a quanto affermato in precedenza.
Nella relazione dell'aprile 1998 il Parlamento sostiene che non accetterà un accordo globale prima che ne venga precisato il contenuto.
In questo momento l'Unione europea è impegnata in negoziati con il Messico. Appena a fine anno sarà determinato il contenuto di una serie di disposizioni comprese dall'accordo globale.
Riteniamo che il Parlamento abbia agito in maniera irresponsabile votando già adesso sulla relazione. Abbiamo emesso un assegno in bianco e non possiamo più esercitare alcuna influenza.
<P>
Oltre che per le predette ragioni procedurali, abbiamo votato contro l'accordo con il Messico anche a causa del suo contenuto.
La relatrice ha stravolto la situazione in materia di diritti dell'uomo in Messico.
Parla di recenti progressi nel campo dei diritti dell'uomo e cita tutti i passi formali compiuti dal Messico, mentre nella realtà pratica si segnalano grosse carenze a livello di tutela dei diritti dell'uomo in quel paese, come testimoniano le esecuzioni illegali e il perdurare delle attività delle bande nel Chiapas.
Nell'accordo globale mancano meccanismi per imporre il rispetto dei diritti dell'uomo.
<P>
Una seconda obiezione sul piano dei contenuti concerne la politica ambientale del Messico. La relatrice non cita affatto tale argomento, pur avendo ricevuto informazioni al riguardo anche dal nostro gruppo.
La prevista realizzazione di un nuovo gigantesco impianto per la produzione di sale minaccia sia una riserva naturale protetta (UNESCO) sia diverse specie animali, tra cui la balena grigia per la quale questa zona costituisce una delle principali aree di riproduzione.
Se il Messico manterrà questi progetti dannosi, malgrado l'accordo commerciale si dovrà avere la possibilità di applicare un boicottaggio commerciale sotto forma di divieto all'importazione di sale da tale paese.
<P>
Relazione Aglietta (A4-0169/99)
<SPEAKER ID=147 NAME="Berthu">
Il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni non ha votato la relazione Aglietta sulle competenze di esecuzione conferite alla Commissione, principalmente perché vi è il tentativo, da parte del Parlamento europeo, di stravolgere il senso di talune nuove disposizioni del Trattato di Amsterdam per modificare l'equilibrio istituzionale a proprio vantaggio.
<P>
Se è vero che il Trattato di Amsterdam ha ampliato l'ambito della codecisione tra il Consiglio e il Parlamento, non l'ha affatto equiparata alla procedura di decisione di diritto comune.
Soprattutto non ha modificato né l'articolo 4 del Trattato sull'Unione europea, che designa il Consiglio europeo (e quindi la gerarchia dei vari Consigli) quale centro di impulso politico dell'Unione, né l'articolo 202 del Trattato CE, che affida unicamente al Consiglio il compito di determinare le competenze di esecuzione da conferire alla Commissione.
Poste queste premesse, sebbene il Parlamento europeo veda rafforzata la propria influenza, è palese che i Trattati pongono sempre il Consiglio al centro del sistema istituzionale.
<P>
La relazione Aglietta, che rivendica il diritto del Parlamento europeo di interferire nelle misure di esecuzione, in particolare attraverso un potere di revoca, ci pare in contraddizione con la filosofia delle attuali Istituzioni dell'Unione.
<P>
Del resto ci si può chiedere se rientri nell'interesse del Parlamento europeo rivendicare un tale diritto.
Poiché non c'è distinzione tra legge e regolamento a livello europeo, il Parlamento si trova già costretto a devolvere molto tempo alla trattazione di questioni futili.
Se dovesse anche prendere parte alle competenze di esecuzione, la situazione sarebbe ancora peggiore.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Bonde">
Desidero innanzitutto congratularmi con la onorevole Aglietta per la qualità del lavoro svolto e per i risultati che ha ottenuto al fine di assicurare la trasparenza in seno ai vari comitati coinvolti nel processo di adozione delle misure di esecuzione.
<P>
La lotta che conduco sin dal mio primo mandato sta per essere ricompensata, grazie alla perseveranza di una relatrice sempre pronta ad ascoltare e con la quale ho lavorato con grande piacere.
<P>
Gli emendamenti apportati alla proposta della Commissione, che il Consiglio si dice pronto ad accogliere, miglioreranno sensibilmente l'accesso alle informazioni su procedure decisionali comunitarie coperte da una riservatezza eccessiva, sia che si tratti dei lavori dei comitati, dei documenti presentati, degli ordini del giorno, dell'elenco dei partecipanti o ancora del calendario dei lavori dei comitati.
<P>
Annetto inoltre un'importanza particolare alla norma che sancisce il principio di pubblicità e che prevede la riservatezza quale eccezione (emendamento n. 31).
Spero che, al di là della proclamazione di tale principio, esso non risulti vanificato dall'assenza di motivazioni serie per determinare il grado di riservatezza.
<P>
Per contro, la relazione è criticabile per altri aspetti, ovvero laddove estende all'infinito il campo di applicazione della regolamentazione di competenza comunitaria.
Oggi invece, per effetto dell'eccessivo carico di lavoro burocratico e amministrativo che ne deriva, sarebbe necessaria una semplificazione delle procedure vigenti.
Dovremo tener presente questa lezione nell'ambito della prossima revisione dei Trattati e accordarci una volta per tutte sull'ambito delle competenze comunitarie.
<P>
Il rispetto del principio di sussidiarietà costituirebbe un primo passo, ma non è menzionato nella relazione.
Al contrario, la cosiddetta semplificazione è un pretesto per rafforzare la dimensione sovrannazionale dell'Unione europea.
La Commissione, che già detiene il monopolio dell'iniziativa, si approprierebbe così del potere esecutivo europeo per diventare il governo dell'Unione europea, mentre il Consiglio si limiterebbe a rivestire il ruolo di seconda camera parlamentare che si pronuncia a maggioranza.
<P>
Il fatto che i comitati lavorino all'insegna dell'apertura e della trasparenza rappresenta un progresso, ma sottrarli alle realtà nazionali nell'esercizio della loro funzione per porli alle dipendenze della Commissione costituisce una deviazione inammissibile.
<P>
Risoluzione comune sulla situazione in Kosovo
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, come molti francesi e altri cittadini dei paesi europei, siamo estremamente preoccupati e sconvolti per l'ampliarsi dell'esodo dei kosovari di origine albanese e per la parallela intensificazione dei bombardamenti della NATO.
<P>
Contrariamente a tutte le assicurazioni che ci erano state fatte all'inizio di questa guerra e in contrasto con gli obiettivi umanitari della guerra stessa, gli ultimi nefasti sviluppi non possono che rafforzare i dubbi che avevamo espresso sin dall'inizio in merito alla strategia impiegata.
<P>
All'errore iniziale l'Europa sembra essere in procinto di aggiungerne un altro, gravido di conseguenze per il futuro.
Dagli interventi dei colleghi che si sono succeduti nel corso del dibattito, e dagli interventi del Presidente della Repubblica francese, ho constatato con stupore che l'analisi degli errori si limita essenzialmente alle accuse personali rivolte a Milosevic, alla sua famiglia e ai suoi sicari.
Pur non negando affatto la loro responsabilità, non è possibile ricondurre esclusivamente ad essa le cause del conflitto.
E' chiaro invece che le origini sono da ricercare negli antichi dissidi profondamente radicati tra i popoli coinvolti.
<P>
Ancora più grave è il fatto che questo errore di valutazione rischia di portarci fuori strada nella ricerca di soluzioni.
Accusando unicamente Milosevic e il suo entourage , si insinua l'idea che sarebbe sufficiente rovesciarli per ristabilire l'ordine e per fare in modo che gli albanesi del Kosovo ritornino nelle loro case e tutti vivano in armonia in un Kosovo multietnico.
Ciò sarebbe illusorio o perlomeno estremamente lungo e costoso da realizzare.
Se invece riconosciamo che sussistono conflitti profondi, insiti nei popoli, difficili da sradicare in breve tempo, si giunge alla conclusione che è necessario prendere in esame altre soluzioni, prima fra tutte la spartizione del Kosovo.
<P>
Rivolgiamo un appello ai Capi di stato e di governo dei paesi europei affinché riorientino la loro strategia e cessino di uniformarsi agli Stati Uniti.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Ripa di Meana">
Signor Presidente, ho votato contro.
<P>
Su questa guerra regnano la menzogna, la propaganda unilaterale, la reticenza e l'omissione.
Per cominciare, l'imbroglio semantico: la guerra aerea su tutta la Jugoslavia viene classificata come «situazione nel Kosovo».
Il bombardamento aereo NATO di obiettivi civili - centrali elettriche, redazioni televisive, scuole, pullman - viene definito come «errore involontario» o «danno collaterale».
Le reciproche atrocità etniche vengono sempre addebitate ad una parte sola e non anche alle altre.
Dell'attività terroristica dell'UCK, armato, finanziato, istruito e politicamente adottato dal Segretario di Stato Madeleine Albright, non vi è traccia nei documenti approvati dalla maggioranza di questo Parlamento.
<P>
E così, mentre con il libero viaggio a Roma di Ibrahim Rugova e con la liberazione dei tre soldati americani sembrano schiudersi negli ultimi giorni alcuni spiragli negoziali, questo Parlamento, nelle sue ultime ore di lavoro, sceglie con questo voto sul Kosovo la strada mortificante della propaganda NATO e fallisce nel suo ruolo politico.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Castagnetti">
Ho votato contro questa risoluzione perché non contiene alcun contributo del Parlamento europeo per uscire da una guerra evitabile, terribile e per di più inefficace.
<P>
Nella risoluzione manca ogni riferimento persino ai piccoli spiragli per una soluzione negoziata che stanno aprendosi nelle ultime ore.
Manca ogni valutazione del ruolo assolutamente insignificante svolto dall'Europa.
<P>
La risoluzione, infine, non raccoglie l'invito a una sospensione finalizzata dei bombardamenti, emersa nel corso del dibattito parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
Il nostro partito si dissocia con vigore dalla pulizia etnica attuata nel Kosovo dal regime di Milosevic.
Sulle spalle di Milosevic grava la tremenda responsabilità delle persecuzioni subite dagli albanesi del Kosovo.
Le bombe della NATO, tuttavia, sono servite unicamente a peggiorare la situazione.
A nostro avviso i bombardamenti devono cessare immediatamente, e le forze serbe devono nel contempo ritirarsi dal Kosovo.
A tutti i profughi deve essere garantito il diritto di fare rientro in patria sotto la protezione di forze ONU, costituite da truppe di Stati non allineati e con funzioni di mantenimento della pace.
Subito dopo va convocata una conferenza internazionale sui Balcani, sotto gli auspici delle Nazioni Unite e dell'OSCE, con il compito di stabilizzare la regione e di garantire al Kosovo un avanzato statuto di autonomia nell'ambito delle odierne frontiere.
<P>
In ossequio a questa posizione di principio, abbiamo scelto di votare contro una risoluzione che, su molti aspetti importanti, non risulta conciliabile con la nostra linea.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Papakyriazis">
<SPEAKER ID=154 NAME="Palm">
Con la presente dichiarazione di voto, desidero sottolineare che non appoggio l'integrazione della UEO, né l'inclusione dell'accordo di Schengen nel terzo pilastro.
<P>
Risoluzione B4-0428/99
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, riteniamo che la risoluzione appena approvata dal Parlamento in merito al metodo da seguire per riformare le Istituzioni europee in seguito al Trattato di Amsterdam non apporti alcun miglioramento rispetto al passato e porterà, come sempre succede, a condurre le operazioni di riforma dall'alto senza alcuna iniziativa né partecipazione da parte dei popoli europei.
<P>
L'idea prima di tale risoluzione consiste nel conferire alla Commissione un ruolo di iniziativa politica in modo che, e cito, « assicuri la coerenza del progetto politico europeo, funzione che soltanto essa può assumere» fine della citazione.
L'inizio non è certo dei migliori.
E' tipico dei tecnocrati pensare che senza il loro intervento tutto piombi nel disordine.
Non li tocca neppure l'idea che possano esistere altre coerenze oltre alle loro coerenze burocratiche, come la coerenza democratica per esempio.
Su tale base falsata la risoluzione del Parlamento europeo, che si fonda essenzialmente sui lavori preparatori della futura riforma, propone che la Commissione avvii e poi conduca il processo e che, senza abbandonare la sua pretesa responsabilità politica, affidi la stesura di un primo documento a un gruppo di esperti secondo una formula già utilizzata in sede di preparazione del Trattato di Maastricht.
<P>
Ci opponiamo fermamente a questa soluzione.
Tali esperti, che la risoluzione qualifica come «indipendenti», saranno come sempre scelti in modo che le loro conclusioni vadano forzatamente in un senso federalista.
Ad ogni modo il metodo stesso del ricorso a un gruppo di esperti, a prescindere dalle loro idee federaliste, è opinabile poiché il documento che prepareranno costituirà la base dei dibattiti e saranno così penalizzati fin dall'inizio coloro che intendono opporsi.
<P>
Il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni ritiene assolutamente necessario un rovesciamento di prospettiva per dar voce ai popoli fin dalla fase preparatoria della riforma.
<P>
Innanzi tutto devono essere consultati tutti i parlamenti nazionali, e dovrà essere l'insieme delle loro proposte a formare il documento di base su cui gli Stati membri discuteranno nel corso dei successivi negoziati.
La Commissione, i sedicenti esperti e il Parlamento europeo, che sarebbero complici fin dall'inizio nell'intento di spogliare ulteriormente le democrazie nazionali del loro potere, non hanno alcun ruolo da svolgere in tale ambito.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Delcroix">
L'onorevole Biagio De Giovanni, presidente della commissione per gli affari istituzionali, è mirabilmente riuscito a sintetizzare in pochi paragrafi l'essenza della prossima riforma istituzionale.
Mi complimento per la sua capacità di sintesi perché non ha sacrificato il contenuto alla pur necessaria concisione.
<P>
Mi compiaccio in particolare per il fatto che inizi ricordando l'importanza dell'investitura del Presidente della Commissione.
Tra Maastricht e Amsterdam si rilevano differenze importanti che il Parlamento europeo deve tenere in grande considerazione per seguire e garantire l'intero processo.
Nel corso dei dibattiti precedenti avevo notato che il nuovo ruolo del Parlamento in tale investitura non era stato ancora ben percepito da alcuni colleghi.
Lo stesso valeva per molti deputati dei parlamenti nazionali.
Fortunatamente si è progressivamente delineata una presa di coscienza nel corso dei dibattiti e dei contatti intercorsi.
Sono quindi lieto che sia emerso ancora una volta l'essenziale in questa sede.
<P>
Il nuovo ruolo svolto dal Presidente designato per la costituzione del collegio dei Commissari ha ricordato l'approccio di un «formateur » come si dice in Belgio: la sua opinione avrà un peso accanto a quella degli Stati membri.
Il Presidente designato è poi chiamato a presentare dinanzi al Parlamento europeo i propri orientamenti politici - ciò che Romano Prodi ha giustamente chiamato il suo «programma di governo» - pertanto deve trovare una maggioranza in Parlamento su cui fondare la propria azione.
Questo nuovo modo di agire è molto vicino a quello della maggior parte dei nostri paesi e sarà percepito dai cittadini come una spinta democratica.
<P>
Quanto alla prossima riforma istituzionale, è del tutto auspicabile che il Parlamento abbia una voce più forte e che, contrariamente al vecchio metodo che era stato fonte di gravi delusioni, la riforma sia improntata a un vero dialogo interistituzionale, come è stato chiaramente espresso ai punti 8 e 12 della nostra risoluzione.
E' importante che le due Istituzioni legislative dell'Unione esprimano il medesimo parere e che quindi il centro di gravità decisionale sia equidistante dal Consiglio e dal Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Palm">
Ritengo che l'Unione debba consistere in una forma di cooperazione intergovernativa.
La presente relazione sostiene la causa di un considerevole aumento del carattere sovranazionale.
Ciò non risulta conciliabile con i miei punti di vista e, pertanto, non posso darle il mio appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Willockx">
<SPEAKER ID=159 NAME="Presidente">
Ha facoltà di parlare la onorevole Oddy per una questione di ordine procedurale.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="EN" NAME="Oddy">
Signor Presidente, desidero fare una dichiarazione personale.
Come lei sa ho appena presentato la mia relazione, che il Parlamento ha votato questa mattina.
Questa sera parlerò sulla relazione Malangré, in qualità di relatrice-ombra del gruppo socialista.
Dopo il voto, quando sono tornata nel mio ufficio, ho trovato un fax inviato dal mio ufficio di Coventry.
Era una lettera spedita ieri dal Segretario generale del partito laburista che mi informava che ero stata sospesa dal partito.
Sono profondamente sconvolta da questo evento; non ne conosco i motivi, e non so che cosa ho fatto di sbagliato.
<P>
Di conseguenza ho bisogno di chiarimenti urgenti, da parte del Presidente, in merito ai miei diritti e doveri di deputato di questo Parlamento.
Vorrei comunque garantire al Presidente che credo di dover rispondere prima di tutto al Parlamento e agli elettori del mio collegio, e che lo farò al meglio delle mie capacità.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Presidente">
Onorevole Oddy, come lei ben sa, le responsabilità dei singoli deputati e deputate sono di carattere individuale.
I problemi eventualmente esistenti in seno a ciascun gruppo tra i vari partiti d'origine sono questioni avulse dal regolare funzionamento del Parlamento.
Devo quindi rammentarle che le sue responsabilità in questa sede sono squisitamente individuali e che lei rimarrà in carica sino a quando non deciderà di dimettersi.
Desidero specificare che questo è quanto stabilisce il Regolamento, onorevole Oddy.
<P>
Ha facoltà di intervenire la onorevole Pailler su una questione di ordine procedurale.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="FR" NAME="Pailler">
Signor Presidente, poiché il dibattito sui problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza riguarda in larga misura le questioni legate ai diritti dell'uomo, vorrei segnalare un episodio piuttosto grave che si è verificato in Marocco ai danni di una cittadina francese, la signora Danze-Serfaty.
<P>
Il fatto si è verificato dopo che erano scaduti i termini legali di presentazione per le risoluzioni urgenti e pertanto intendo portarlo ora all'attenzione di quest'Aula. La signora Danze-Serfaty è la moglie di Abraham Serfaty, che ha trascorso 17 anni nelle carceri di Tazmamart come prigioniero politico.
In seguito alla sua liberazione, avvenuta soprattutto grazie agli interventi e alle risoluzioni del Parlamento europeo, è stato ricevuto con tutti gli onori da quest'Assemblea. Egli però non può più rientrare in Marocco, sebbene non sia formalmente accusato di nulla.
<P>
La signora Danze-Serfaty si era recata in Marocco allo scopo di intercedere presso le autorità del paese affinché suo marito potesse farvi ritorno e passarvi il resto della sua vita.
La signora è stata respinta all'arrivo in aeroporto.
Chiedo pertanto al Presidente del Parlamento di presentare una protesta formale alle autorità marocchine contro un tale atto perpetrato ai danni di una cittadina francese, e per reclamare il diritto di Abraham Serfaty di ritornare nel paese d'origine.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Presidente">
Onorevole Pailler, come lei ben sa, il Regolamento fissa i termini della discussione su problemi d'attualità, che lei per ovvi motivi non ha potuto rispettare.
La sua dichiarazione figura agli atti, ma al momento non posso permetterle nulla di più.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Discussione su problemi d'attualità
<SPEAKER ID=164 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione su problemi d'attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0459/99, presentata dagli onorevoli Newens e altri a nome del gruppo PSE; -B4-0467/99, presentata dagli onorevoli Maes e Dupuis a nome del gruppo ARE; -B4-0470/99, presentata dagli onorevoli Pasty e altri a nome del gruppo UPE; -B4-0474/99, presentata dagli onorevoli Miranda e altri a nome del gruppo GUE/NGL; -B4-0478/99, presentata dall'onorevole Bertens a nome del gruppo ELDR; -B4-0494/99, presentata dagli onorevoli Cunha e altri a nome del gruppo PPE; -B4-0510/99, presentata dagli onorevoli Hautala e altri a nome del gruppo Vsulla situazione nel Timor orientale.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Dopo le dimissioni del Presidente Suharto, nutrivamo la speranza che finalmente si sarebbe aperta la strada per una soluzione pacifica dei problemi di Timor orientale, dopo venticinque anni di spargimenti di sangue che hanno visto l'annientamento di un terzo della popolazione locale (in seguito all'invasione indonesiana del 1975); quella speranza si è infranta.
<P>
Le milizie antindipendentiste armate dall'esercito indonesiano hanno provocato devastazioni in tutto il paese, e hanno ucciso un gran numero di persone nel tentativo disperato di soffocare la richiesta di autogoverno.
Lungi dal frenare la violenza, la presenza dell'esercito indonesiano ha continuato ad essere la causa del problema.
Se si deve accettare il risultato del referendum sull'autonomia per Timor orientale, che si terrà l'8 agosto con il sostegno delle Nazioni Unite, il voto dovrà aver luogo in condizioni libere ed eque che le forze indonesiane non sono certo in grado di garantire.
<P>
Purtroppo, la violenza sembra riemergere in tutta la regione, e i rapporti che ci sono pervenuti sull'ennesimo massacro compiuto questa settimana dall'esercito indonesiano confermano ancora una volta la trista nomea di sfrenata violenza che lo circonda.
Se si vuole garantire che il referendum a Timor orientale sia scevro da ogni forma di violenza o di intimidazione, sarà necessaria una forza indipendente sostenuta dalle Nazioni Unite.
<P>
I prigionieri politici non sono ancora stati liberati; Xanana Gusmão, uno dei capi del movimento indipendentista, ancora agli arresti domiciliari, avrebbe diritto alla libertà piena e incondizionata.
Dobbiamo garantire il diritto del popolo di Timor orientale di respingere l'autonomia e richiedere la piena indipendenza.
<P>
Nel corso degli anni il Parlamento europeo ha denunciato ripetutamente il regime oppressivo imposto alla popolazione di Timor orientale, e le sofferenze di cui essa è vittima per mano del regime indonesiano.
<P>
Alla conclusione del mandato di questo Parlamento è importante riaffermare il nostro sostegno a questo popolo e ai suoi diritti, e sono orgoglioso di farlo proprio in occasione del mio ultimo intervento in questa sede.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Newens.
Siamo certi che, malgrado sia questo il suo ultimo intervento in Aula, la sua attività continuerà ad essere tanto positiva quanto lo è stata, almeno a giudizio della Presidenza, durante la presente legislatura.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="PT" NAME="Girão Pereira">
Signor Presidente, onorevoli deputati, questo Parlamento può ritenersi fiero del ruolo che ha saputo svolgere nel corso della presente legislatura e per trovare una soluzione al problema di Timor orientale.
Tale problema è stato affrontato più volte nel corso della legislatura ed è forse la questione di politica internazionale e di difesa dei diritti dell'uomo maggiormente affrontata in Parlamento
<P>
Credo che il Parlamento abbia reso un prezioso servizio alla causa di Timor.
E' curioso che proprio al termine della legislatura si scorga alla fine del tunnel una soluzione per Timor orientale.
L'accordo consacrato ieri a New York fra Portogallo e Indonesia, sotto l'egida delle Nazioni Unite, accende una speranza per la soluzione dei problemi di questo martoriato popolo.
<P>
Nel testo dell'accordo si consacra chiaramente, per la prima volta, il diritto all'autodeterminazione ed all'indipendenza di Timor, e in tal senso dobbiamo compiacerci dello sforzo compiuto da parte indonesiana che costituisce un segnale forte di cambiamento della posizione politica su Timor orientale; bisogna però tener conto di alcune manifestazioni di ipocrisia di cui si è già parlato.
<P>
Infatti, parallelamente a questo mutato atteggiamento politico, l'esercito indonesiano, le milizie e le forze di sicurezza continuano ad armare uomini che tentano di impedire ad ogni costo l'autodeterminazione.
Se i dirigenti continuano ad essere uccisi, se le popolazioni sono costrette a fuggire verso le montagne e ad aver paura di votare, se le migliaia di persone deportate nel corso dell'anno a Timor (che sono favorevoli all'Indonesia) avessero diritto di voto, se dirigenti quali Xanana Gusmão continuano a restare in prigione credo non sia proprio possibile lo svolgimento di un referendum equo e giusto per Timor orientale.
<P>
Questa è la grande sfida della comunità internazionale.
L'Indonesia si è impegnata nell'accordo siglato ieri per la sicurezza delle popolazioni e per un corretto svolgimento del referendum , ma ho seri dubbi in proposito.
Il recente comportamento dell'Indonesia non ci consente di nutrire soverchie speranze.
Alle Nazioni Unite ed all'Unione europea, signor Commissario, spetta un ruolo importante affinché il problema di Timor si risolva definitivamente nel rispetto della giustizia.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signor Presidente, il Parlamento europeo ha sostenuto inequivocabilmente la causa del popolo di Timor ed il suo inalienabile diritto all'autodeterminazione ed all'indipendenza e si è adoperato significativamente, da sempre, affinché la sua lotta non cadesse nell'oblio.
Ci possiamo compiacere del fatto che la legislatura si concluda con una riaffermazione di posizioni volte a dare un seguito concreto alle varie iniziative.
Ci rallegra particolarmente poterlo fare in un momento cruciale dell'intero processo, con la sigla dell'accordo nel quadro delle Nazioni Unite che permette al popolo di Timor di decidere liberamente del suo futuro.
<P>
Salutiamo questa conquista del popolo di Timor e siamo lieti che il nostro modesto ma tenace contributo, al quale altri si sono recentemente associati per puro opportunismo, sia potuto servire a qualcosa.
Lasciamo questo Parlamento con la sensazione di avere compiuto, almeno in questo caso, il nostro dovere di rappresentanti eletti dai popoli.
La causa del popolo di Timor ci dimostra che vale la pena lottare, che vale la pena resistere.
Resta la profonda insoddisfazione per la sostanziale sfiducia nei confronti della politica portata avanti dall'Indonesia e per i timori che essa suscita.
Non dobbiamo abbassare la guardia né dimenticare che, ben più di un lieto fine, la consultazione popolare sarà solo un passo avanti, decisivo certo, nel lungo cammino che aspetta il popolo di Timor orientale affinché, dopo secoli di colonizzazione portoghese e un quarto di secolo di brutale occupazione indonesiana, esso sia finalmente artefice del suo destino.
<P>
Dobbiamo esigere dalle autorità indonesiane che facciano seguire a questa decisione diplomatica opportuni provvedimenti.
Occorre iniziare subito il processo di disarmo e di scioglimento delle milizie pro-integrazioniste; è indispensabile procedere ad una smilitarizzazione del territorio da parte dell'Indonesia affinché la consultazione popolare possa avvenire liberamente e democraticamente e sia assicurata e avallata nelle Nazioni Unite.
Si deve esigere la liberazione dei dissidenti di Timor attualmente detenuti, in particolare Xanana Gusmão, e garantire la loro partecipazione alla consultazione, nonché il loro ritorno in sicurezza di quanti si trovano oggi in esilio.
Occorre ribadire la denuncia e la condanna di quei paesi che continuano in modo ipocrita a sbandierare i diritti dell'uomo, ma non esitano a vendere armi ad un regime colpevole del genocidio di un popolo.
E' quanto ci impegniamo sin d'ora a fare in questo Parlamento e non solo in questa sede.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, non molto tempo fa in quest'Aula abbiamo parlato dell'Indonesia. All'epoca ho affermato che non solo Timor orientale, ma anche altre aree del più grande paese islamico al mondo sono per noi fonte di grave preoccupazione.
Mi auguro che l'Unione europea e l'ONU offrano un aiuto al governo indonesiano, a prescindere dalle sue connotazioni.
<P>
In considerazione del suo passato Timor orientale riveste una posizione particolare; la situazione in quella regione è esplosiva, ma i timori che nutrivamo sono stati forse in parte fugati grazie al più volte citato accordo di New York tra Portogallo e Indonesia.
Il referendum dell'8 agosto è essenziale, e sia l'Unione europea che l'ONU devono fare il possibile affinché esso si svolga nel massimo ordine e nella più completa correttezza.
Sembra che l'intervento immediato delle forze di polizia dell'ONU sia una dura necessità; esso non porterà soltanto stabilità a Timor orientale, ma forse eserciterà anche un influsso positivo sull'intera area, almeno nella regione delle piccole isole della Sonda, di cui Timor orientale fa parte.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="PT" NAME="Mendes-Bota">
Signor Presidente, la stipula dell'accordo fra Portogallo e Indonesia che ha avuto luogo ieri a New York sotto l'egida delle Nazioni Unite, per la realizzazione di un referendum a Timor orientale in vista dell'autodeterminazione del suo popolo, costituisce un momento storico di grande soddisfazione.
Questo accordo viene a coronare quindici anni di sforzi diplomatici, e ha luogo ventitré anni dopo l'annessione con la forza di questa antica colonia portoghese in cui hanno trovato la morte centinaia di migliaia di persone, vittime della guerra civile e della repressione brutale dell'esercito indonesiano.
Tuttavia, la storia mondiale è piena di accordi e di trattati disattesi e che non si sono tradotti in realtà.
<P>
A causa dell'ostinato rifiuto del governo indonesiano, le questioni connesse alla sicurezza ed alla creazione di un clima di pace senza coercizione sulla popolazione non sono debitamente affrontate.
Il contingente di 600 rappresentanti dell'ONU preposti ad organizzare e sorvegliare la consultazione referendaria è costituito da civili disarmati, con l'eventuale integrazione di 250 agenti di polizia anch'essi disarmati, senza alcuna possibilità di difendere chicchessia, tanto meno se stessi, dinanzi all'impune attività delle milizie pro-integrazioniste che seminano il terrore a Dili e nel resto del territorio.
<P>
Come ha denunciato il leader naturale di Timor orientale, Xanana Gusmão, considerare le forme armate indonesiane come una forza neutrale è un'aberrazione storica.
Tutti gli osservatori indipendenti sono unanimi nell'accusare l'esercito indonesiano di agire in connivenza con le milizie armate pro-indonesiane e di esserne il principale ispiratore nonché fornitore di armi e munizioni.
Qualora non venga garantita una forza militare neutrale a Timor, l'opzione posta dal referendum non sarà fra autonomia ed indipendenza, ma fra integrazione e vita.
Del resto, la campagna elettorale di intimidazione è già iniziata: bandiere indonesiane hanno di recente invaso le case di Timor orientale; gli abitanti sono costretti ad apporre distintivi con i colori indonesiani e a firmare dichiarazioni pro-integrazioniste.
Con una pistola puntata alla tempia non vi è scelta possibile.
<P>
ONU, Unione europea e comunità internazionale devono mantenere intatta la loro pressione sull'Indonesia affinché essa accetti una presenza militare che garantisca la neutralità del referendum ed impedisca che si trasformi in una farsa dalle imprevedibili e sanguinose conseguenze.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, questo è il mio 150- intervento in Assemblea plenaria, nonché l'ultimo.
In questo momento di commiato, mi sia consentito esprimere a tutti quelli che, come me, non continueranno a sedere in questo Emiciclo i migliori auguri personali, professionali e politici.
A quanti restano, auguro di poter celebrare nel settembre prossimo una grande vittoria del popolo di Timor, che con libera espressione della propria volontà potrà decidere del suo futuro nel referendum che si svolgerà il prossimo 8 agosto.
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Mendes Bota.
Sono certo che noi tutti ci auguriamo per il prossimo settembre quanto da lei indicato nell'ultima parte del suo intervento.
Poiché ci ha annunciato che questo è il suo ultimo intervento in Aula, mi sia consentito augurarle ogni bene per il futuro, con l'auspicio di mantenere i nostri ottimi rapporti al fine di cooperare, ovunque saremo, sia nel processo di costruzione dell'Unione europea che nella solidarietà verso i popoli cui essa sarà necessaria.
Le auguro buona fortuna, onorevole Mendes Bota.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, il quadro internazionale della crisi di Timor orientale è completamente mutato.
Bisogna riconoscere che, come hanno già affermato molti onorevoli colleghi, la determinazione del Parlamento europeo ha contribuito ampiamente al raggiungimento di tali risultati positivi.
Nonostante ciò, è il caso di far notare che oggi la situazione sembra tornata ad essere più esplosiva che mai, in quanto le prossime votazioni referendarie sono minacciate dalla recrudescenza delle azioni repressive della polizia militare.
Sono sicura che tutti quanti noi intendiamo fare appello alla Commissione, affinché faccia il possibile per riportare alla calma la situazione a Timor orientale, in modo che il referendum dell'otto agosto si possa svolgere senza disordini.
Questo significa che l'Unione europea dovrebbe prendere parte anch'essa alle azioni mirate a garantire una presenza internazionale a Timor orientale.
L'Australia ha già comunicato alle Nazioni Unite la sua intenzione di inviare osservatori per controllare lo svolgimento delle votazioni, e si è impegnata a finanziare la sua presenza.
Il nostro compito oggi è quello di pensare in quali termini assicurare una nostra presenza: forze di polizia che dipendano dalle Nazioni Unite o contingenti per il mantenimento della pace? Sarei molto lieta di conoscere l'opinione del signor Commissario.
<P>
L'altra importante questione è rappresentata dal fatto che in Indonesia si terranno fra poco le elezioni politiche, e sempre in Indonesia ci si sta preparando al prossimo appuntamento referendario a Timor orientale.
Occorrerebbe inviare osservatori che controllino lo svolgimento delle votazioni, non solo osservatori ufficiali, ma anche rappresentanti delle organizzazioni nazionali.
Vorrei sapere se il Commissario si sia già preparato a questa eventualità.
<P>
Infine sono lieta di riconoscere che il lavoro d'équipe svolto dai deputati del Parlamento europeo per una soluzione della crisi a Timor orientale è stato impeccabile.
Mi auguro che esso continui durante la prossima legislazione, e che Timor orientale ottenga finalmente l'indipendenza.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, Timor orientale è uno di quei dossier- simbolo in cui sono in gioco i diritti dell'uomo e in cui emerge quotidianamente che la mancanza di diritti nazionali e di un vero riconoscimento del diritto all'autodeterminazione dei popoli sfocia in atroci drammi.
Mi auguro che il nuovo accordo segni un decisivo passo in avanti, ma allo stesso tempo desidero caldeggiare, assieme all'oratrice che mi ha preceduto, l'adozione di misure molto concrete, anche da parte dell'Unione europea, per esercitare la necessaria pressione.
Inviare osservatori è importante, ma è anche importante la presenza dell'ONU con un mandato adeguato alla situazione, perché ciò manca spesso ed è ogni volta causa di profonda delusione.
<P>
Mi auguro che dopo tanti anni possa ritornare la legalità, che anche il diritto all'autodeterminazione diventi una realtà e che, nella prospettiva del referendum , venga offerta alla democrazia un'effettiva opportunità invece dell'escalation della violenza che registriamo in numerose zone dell'Indonesia.
<P>
Signor Presidente, non so se questo sia il mio ultimo mandato. Non so se questo che sto tenendo sia il mio ultimo intervento, ma ad ogni modo, a prescindere dalla mia posizione, continuerò ad impegnarmi assieme a coloro che lottano a favore del diritto all'autodeterminazione dei popoli e dei diritti dell'uomo, perché Timor orientale è solo una delle regioni interessate da questo problema; è solo uno dei molti paesi in cui non è stato possibile scongiurare una guerra.
Mi auguro che Timor orientale rappresenti un'eccezione e acquisti la sua indipendenza.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="PT" NAME="Barros Moura">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, penso che dovremmo, prima di tutto, salutare l'accordo siglato ieri a New York fra il governo portoghese e quello indonesiano su Timor orientale.
Corona effettivamente un lungo processo nel quale il Parlamento e l'Unione europea, e ancora di più il popolo di Timor orientale con la sua lotta, hanno svolto un ruolo determinante, ma non possiamo sottacere la rilevanza del risultato diplomatico conseguito ieri dal governo portoghese a New York.
<P>
Dobbiamo ora adoperarci al massimo per garantire che l'accordo e la sua relativa applicazione diano i risultati auspicati, ossia che il popolo di Timor orientale possa effettivamente esercitare, in libertà, il suo diritto all'autodeterminazione e all'indipendenza.
Per questo non possiamo non valutare positivamente - contrariamente ad alcuni colleghi - l'impegno ieri assunto secondo il quale la consultazione dell'8 agosto verrà indetta sotto l'egida delle Nazioni Unite e del Consiglio di sicurezza e, oltre alla forze di polizia di cui si è parlato, sarà prevista la presenza di una forza di sicurezza.
<P>
Ritengo che questo confermi ancora una volta l'utilità a fini diplomatici di un'argomentazione recentemente impiegata nella politica internazionale: il fatto cioè che la comunità internazionale non possa usare due pesi e due misure e che, laddove esige rispetto per i diritti dell'uomo in Kosovo, deve coerentemente esigere l'osservanza di questi stessi diritti nelle altre parti del mondo.
So che il governo portoghese ha saputo avvalersi di questa argomentazione e deve continuare a farlo, come l'Unione europea, per poter intervenire nella pienezza delle sue potenzialità politiche e di sostegno finanziario per una felice conclusione della consultazione a Timor orientale.
<P>
Questa è l'ennesima volta che discutiamo il problema di Timor in quest'Aula.
Ritengo tuttavia che la discussione odierna avvenga in un clima di particolare rilevanza politica giacché non si tratta di una mera questione di diritti dell'uomo, ma di una questione politica.
Desidero ringraziare il mio collega del gruppo PSE, onorevole Newens, che con la sua tenacia ha reso possibile l'inclusione di questo punto all'ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Signor Presidente, devo contraddire l'onorevole Barros Moura.
Nell'accordo dell'ONU che è stato stipulato non si parla di truppe di sicurezza, ma di polizia civile.
<P>
La consultazione referendaria a Timor orientale si terrà l'8 agosto prossimo con un nuovo governo. Con il rifiuto dell'autonomia e dell'integrazione si avvicina la prospettiva dell'indipendenza.
E' ciò che auspicano Xanana Gusmão e tutti gli altri; egli ha già detto che avrà bisogno di molto aiuto.
Mi chiedo da parte di chi, forse da parte dell'Australia, che già adesso depaupera le acque territoriali dei minerali.
<P>
Rimane aperta la questione se, a lungo termine, questa sia la soluzione più favorevole per gli abitanti di Timor.
In caso di proclamazione dell'indipendenza, mi sembra evidente che inizialmente subentrerà la situazione anteriore al 1975, per cui il Portogallo si assumerà la responsabilità per quest'isola che ha abbandonato al proprio destino e offrirà a Timor orientale lo status di département d'outre mer , come Guadalupa e Martinica.
In tal modo Timor potrebbe infatti trarre beneficio in maniera indiretta anche dall'Unione europea.
<P>
Desidero formulare alcune osservazioni di carattere generale.
Dopo la disgregazione della Jugoslavia, dopo le speranze dei curdi, dopo il chiaro revival delle rivendicazioni di minoranze ed etnie, non illudiamoci sul significato dell'indipendenza di Timor orientale per l'arcipelago indonesiano e la regione asiatica.
Se il nuovo governo indonesiano non riuscirà a mantenere unite le isole, si manifesterà un'instabilità che permetterà alla Cina di diventare il fattore dominante nella regione, e indurrà gli altri paesi dell'area ad armarsi.
Signor Presidente, in sintesi: appare romantico pensare ad una Timor indipendente. Ritengo anche che si debbano far valere i diritti degli abitanti di Timor, ma dal punto di vista strategico geopolitico ciò non risulta ponderato.
Non dimentichiamo che il più grande cimitero degli alleati caduti nel corso della seconda guerra mondiale si trova nell'arcipelago indonesiano, a Dili, e ciò dimostra quanto sia strategico il ruolo dell'isola.
Anch'io sono del parere che il popolo debba far valere i propri diritti e soprattutto penso che il Parlamento, dopo tutte le risoluzioni approvate, debba inviare degli osservatori.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="PT" NAME="Barros Moura">
Signor Presidente, la ringrazio per aver ricordato quell'articolo del Regolamento.
La onorevole Van Bladel si è riferita ad un aspetto del mio intervento relativo al tipo di forza che le Nazioni Unite dislocheranno sul territorio.
Effettivamente si tratta di una forza di polizia.
Tengo però a segnalare che l'aver posto tutto il processo di consultazione elettorale sotto la responsabilità del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite renderà necessario l'intervento di forze di sicurezza appropriate, qualora l'Indonesia non ottempererà all'obbligo di disarmare le milizie e di assicurare che la consultazione si svolga senza interferenze di gruppi di terroristi armati.
Per questo motivo ritengo e penso che si debba interpretare in modo positivo l'accordo raggiunto. Spero di aver chiarito il mio pensiero alla collega Van Bladel.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Marín">
Signor Presidente, la Commissione si compiace degli importanti passi avanti compiuti nel round finale dei colloqui trilaterali di New York che, sotto l'egida dell'ONU, hanno coinvolto i governi portoghese e indonesiano col proposito di risolvere un'antica questione: il problema delicato e drammatico di Timor orientale.
<P>
Com'è noto, la Commissione apprezza il fatto che, all'alba di ieri, sia stato siglato l'accordo che stabilisce il quadro di autonomia del territorio, le modalità di consultazione, l'organizzazione di un referendum nonché le disposizioni in materia di sicurezza.
<P>
A tale proposito la Commissione ritiene che il sì del Presidente indonesiano Habibie alla presenza di osservatori dell'ONU, chiamati a vigilare sulla consultazione organizzata dalle autorità indonesiane a Timor orientale, rappresenti un passo avanti, confidando nel fatto che tale presenza garantirà lo svolgimento del referendum in un clima tranquillo caratterizzato da imparzialità, libertà e sicurezza.

<P>

La Commissione giudica altrettanto positiva la creazione, da parte dell'ONU, di un transfund per tale consultazione; in merito debbo dirvi che in settimana o addirittura domani verrà approvata in via definitiva la partecipazione finanziaria dell'Unione europea al transfund , che di certo ammonterà a un milione di euro, e sarà destinata allo studio delle modalità per l'inserimento dell'Unione in questo processo.
Mi è stato chiesto se il Parlamento, seguendo una sua tradizione, parteciperà in qualità di osservatore alla realizzazione del referendum ; in linea di principio, tale questione dovrà essere affrontata dal Consiglio dei ministri che, nell'ambito delle Nazioni Unite e ai sensi dell'accordo vigente tra Indonesia e Portogallo, fisserà le modalità di questa partecipazione.
La partecipazione finanziaria dell'Unione è comunque assicurata dal transfund .
<P>
Facendo riferimento alle osservazioni degli onorevoli Mendes Bota, Newens e di altri deputati, ricordo che la Commissione condivide la preoccupazione per la presenza di milizie armate, le quali rappresentano un'interferenza nel processo politico che deve sfociare nel referendum .
Come rilevato da un oratore, dobbiamo ancora valutare in che modo poter risolvere la questione, sebbene l'accordo contempli alcune disposizioni specifiche su come garantire la sicurezza.
Tale responsabilità compete all'ONU, ma credo che, mediante il dialogo, l'organizzazione e l'attuazione politica dell'accordo, sarà possibile stabilire in che modo provvedere a tale partecipazione volta a garantire la sicurezza.
<P>
Come sottolineato dall'onorevole Barros Moura, uno degli impegni assunti nell'accordo dell'ONU è proprio il disarmo delle milizie, un vero obbligo nell'ambito della sicurezza.
Siamo convinti che l'Indonesia dovrà compiere tutti gli sforzi possibili per disarmare le milizie.
In base alla valutazione internazionale di tali sforzi si deciderà se adottare o no misure correttive, e se sia necessario inviare più forze dell'ordine o missioni internazionali.
Infine, al momento è difficile prevedere che forma prenderà prima dell'8 agosto l'accordo firmato all'alba di oggi a New York.
<P>
Per quel che riguarda l'Unione europea, ho già affermato che sono state prese tutte le misure del caso e vi informo che, su richiesta del governo portoghese, ci stiamo già preparando alla necessità di espandere, sempre nel rispetto della volontà popolare, le forme di cooperazione sul territorio.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Marín.
<P>
Ha ora la parola la onorevole Maes per una questione di ordine procedurale.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, vorrei chiedere al Commissario Marín se le considerazioni che egli ha fatto a proposito del bilancio siano già in funzione di un'eventuale preparazione dell'indipendenza, sempre che la maggioranza della popolazione si pronunci a suo favore.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente">
Onorevole Maes, le ricordo che questa non è una questione di ordine procedurale, bensì una domanda complementare.
È però nota la cortesia sia del Commissario Marín, che credo le risponderà, sia della Presidenza, che consente ad una questione di ordine procedurale di trasformarsi in una domanda complementare.
<P>
Prego il Commissario Marín di rispondere alla onorevole Maes.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Marín">
Signor Presidente, darei la vita per il Parlamento.
<P>
Si ride
<P>
Non c'è alcun problema.
Ricordo che sono state prese due decisioni.
La prima riguarda il transfund creato da Kofi Annan per sviluppare il processo referendario in base all'accordo siglato tra Indonesia e Portogallo.
Il Consiglio dei ministri ha chiesto alla Commissione di preparare una partecipazione d'urgenza, la quale ammonterà ad un milione di euro e sarà presentata la settimana prossima in modo da diventare presto operativa.
Suppongo che vi saranno anche donazioni da parte degli Stati membri, degli USA, del Giappone e di altri paesi.
Mediante il transfund si dovrà garantire la sicurezza, organizzare il referendum , preparare i collegi elettorali e provvedere agli osservatori internazionali.
Se l'ONU riterrà opportuno inviare anche osservatori europei, a ciò si provvederà mediante il transfund .
<P>
In secondo luogo, a partire dalla posizione comune del Consiglio dei ministri, nel corso di questi due anni è stato elaborato un programma di aiuti umanitari per la riabilitazione d'urgenza che si appoggia alla Caritas, tenuto conto dell'importanza a Timor orientale sia della Chiesa cattolica che dell'arcivescovo Belo, cui è stato assegnato un premio Nobel.
Tale programma ha fornito esclusivamente aiuti umanitari per la riabilitazione d'urgenza.
A prescindere dall'esito della consultazione dell'8 agosto, la Commissione sta già pensando ad un possibile programma di cooperazione che intensifichi la nostra partecipazione.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Marín, per la sua ben nota generosità.
<P>
So bene che lei sarebbe disposto a dare la vita per il Parlamento europeo.
Spesso, però, a rischio non è la vita, bensì l'onore, poiché al mondo esistono parlamenti pronti a distruggere la reputazione di chiunque.
In virtù della mia grande esperienza, le consiglio di andarci cauto, Commissario Marín.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0460/99, presentata dagli onorevoli Colajanni e Swoboda a nome del gruppo PSE; -B4-0479/99, presentata dall'onorevole Bertens a nome del gruppo ELDR; -B4-0486/99, presentata dall'onorevole Pasty a nome del gruppo UPE; -B4-0488/99, presentata dagli onorevoli Wurtz e altri a nome del gruppo GUE/NGL; -B4-0495/99, presentata dagli onorevoli von Habsburg e altri a nome del gruppo PPE; -B4-0503/99, presentata dagli onorevoli Gahrton e altri a nome del gruppo Vsul processo di pace in Medio Oriente e la scadenza del 4 maggio 1999.
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Colajanni">
Signor Presidente, signor Commissario Marín, desidero innanzitutto rendere omaggio al Consiglio nazionale palestinese, che ha spostato la data del 4 maggio prevista per la dichiarazione unilaterale di indipendenza.
Esso ha compiuto un gesto di lungimiranza politica e di generosità unilaterale nei confronti del processo di pace, ha evitato un passaggio drammatico, un'influenza negativa sulle elezioni israeliane e una grave crisi del processo di pace, con il pericolo di una ripresa del conflitto in termini militari.
<P>
Questo è quanto aveva chiesto il Parlamento europeo nella sua risoluzione votata l'11 marzo, nella quale riteneva essenziale - riconoscendo il diritto fondamentale della popolazione palestinese a fondare il proprio Stato - che i garanti internazionali degli accordi di Oslo riaffermassero solennemente il loro impegno alla realizzazione di tutti gli obiettivi del processo di pace, assicurando così all'autorità nazionale palestinese il sostegno necessario a giustificare un'estensione del periodo di applicazione dell'accordo provvisorio oltre la data del 4 maggio 1999.
<P>
È quello che il Consiglio nazionale palestinese ha fatto.
Lo ha fatto anche perché - oltre alla richiesta avanzata da questo Parlamento - vi è stato l'impegno del Consiglio europeo di Berlino.
Cito testualmente: « Noi ci compiacciamo della dichiarazione del Consiglio europeo di Berlino riguardante il processo di pace, in particolare con riferimento al diritto senza riserve dei palestinesi all'autodeterminazione, compreso il diritto di creare uno Stato di cui l'Unione europea è disposta a prevedere il riconoscimento a tempo debito, e degli impegni assunti dall'Unione europea per quanto concerne la futura soluzione del conflitto».
<P>
Ritengo che tutto questo sia importante; credo che questi impegni siano vincolanti, e dobbiamo rammentarcene.
Ad essi dobbiamo tener fede, ed essi richiederanno una forte iniziativa politica dell'Unione europea e degli Stati Uniti dopo le elezioni israeliane.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, bisogna lodare le autorità palestinesi per aver deciso di accettare di prorogare il periodo di transizione oltre il 4 maggio.
Con ciò, i palestinesi hanno dimostrato di credere ancora fermamente negli accordi di Oslo e nel memorandum di Wye Plantation. Inoltre hanno voluto così prevenire che il processo di pace si arrestasse.
In caso contrario molto probabilmente avremmo assistito ad un'escalation del conflitto; forse la decisione dei palestinesi potrebbe aumentare la fiducia reciproca, necessaria per assicurare una pace durevole.
Ci rallegriamo poi per quanto affermato dal Consiglio di Berlino, come già ricordato dall'onorevole Colajanni; questo tipo di chiari segnali politici dovrebbe garantire una maggiore influenza dell'Unione europea in Medio Oriente.
Infatti in passato, a causa delle sue divisioni interne, l'influenza politica dell'Unione è stata troppo debole.
Da tempo l'Unione è il principale finanziatore, ma evidentemente erogare fondi continua ad essere più facile che concordare una linea politica comune.
E' importante che l'accordo del 23 ottobre 1998 abbia dimostrato che è necessario esercitare una costante pressione politica sui partiti al fine di mantenere vivo il processo di pace.
Dalla stipula dell'accordo provvisorio si sono registrati da ambe le fazioni troppi segnali negativi, soprattutto - devo dire - da parte degli israeliani; un esempio è rappresentato dall'autorizzazione alla realizzazione di ulteriori insediamenti abitativi ad Har Homa e ad Hebron.
<P>
Signor Presidente, desidero infine chiedere alla Commissione (e nella fattispecie al Commissario Marín) informazioni circa la situazione dell'ospedale di Gaza, costruito con fondi europei.
Nel corso di una precedente discussione la Commissione ha affermato che era stato inviato un gruppo di manager per inaugurare finalmente il nosocomio.
Signor Commissario, mi sono appena recato in visita a Gaza, ma non ho visto l'ospedale in funzione.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei anch'io sapere quanto ha appena chiesto l'onorevole Bertens, vale a dire che ne è stato dell'ospedale, perché anch'io l'ho visto; l'edificio è da troppo tempo vuoto e inutilizzato.
Non possiamo giustificare tale situazione nei confronti degli elettori.
<P>
Sono lieta che i palestinesi si siano lasciati convincere a non proclamare l'indipendenza il 4 maggio.
In linea di massima rilevo che nelle ultime settimane nella regione si sono registrati pochi atti di violenza e tantomeno attentati dinamitardi riconducibili ad Hamas.
Sembra che l'aumento della violenza nei Balcani faccia restare le parti in causa con il fiato sospeso e che tutti comprendano che, in seguito ad una simile escalation , può insorgere una situazione dalle conseguenze imprevedibili.
In sintesi, per il momento entrambe le parti fanno ora maggior ricorso alla ragione.
<P>
L'atteggiamento dei palestinesi esige però con urgenza una prosecuzione immediata e positiva dei negoziati con gli israeliani subito dopo le elezioni.
Rimango peraltro del parere che un risultato positivo definitivo tra questi due gruppi potrà essere raggiunto soltanto dopo la stipula di accordi con la Siria e il Libano.
<P>
Signor Presidente, questa settimana ho presentato un'interrogazione scritta in cui ho chiesto la concessione dell'amnistia a 250 persone illegalmente detenute in territorio palestinese, ma i servizi mi hanno informato che l'interrogazione non troverà risposta né tantomeno sarà pubblicata.
Mi auguro che il rappresentante dei territori palestinesi che siede in tribuna senta il mio appello, e che vengano fatti valere i diritti di quelle persone.
<P>
In passato abbiamo spesso visitato i territori palestinesi sotto la guida dell'onorevole Colajanni.
Sono stati compiuti dei passi in avanti, ma purtroppo ciò non è sufficiente.
Occorre che subito dopo le elezioni si adotti una nuova iniziativa per trovare una soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="FR" NAME="Elmalan">
Signor Presidente, come hanno detto anche i miei colleghi, allo scopo di garantire il processo di pace, i palestinesi hanno dato prova di buona volontà accettando di rinviare la data della dichiarazione di indipendenza dello Stato palestinese fissata per il 4 maggio dagli accordi di Oslo.
Al contempo il governo israeliano però viola ripetutamente gli impegni presi e moltiplica le provocazioni contro i palestinesi. In questo contesto si collocano la decisione di chiudere la Casa d'oriente a Gerusalemme Est e l'aperta politica di colonizzazione, soprattutto in Cisgiordania.
Non era forse lo stesso Ministro degli esteri, Ariel Sharon, a rivolgersi ai coloni affinché «si appropriassero delle colline per dare luogo a fatti compiuti».
Il suo appello è stato ascoltato, perché vengono continuamente costituiti nuovi insediamenti.
<P>
In flagrante violazione dell'accordo di Wye Plantation dell'ottobre 1998, che vietava ogni misura unilaterale suscettibile di rendere più complesso il negoziato sullo status definitivo dei territori, il governo israeliano persegue una strategia deliberata tentando di svuotare di ogni sostanza il futuro negoziato, e sottraendo ogni forma di continuità alla Cisgiordania per impedire che sia costituito un futuro Stato palestinese.
<P>
L'Unione europea non può rimanere indifferente di fronte a tale situazione.
Mi compiaccio del fatto che il Consiglio europeo di Berlino abbia riconosciuto il diritto dei palestinesi all'autodeterminazione e alla fondazione di un proprio Stato.
Occorre tuttavia andare oltre ricorrendo a tutti i mezzi politici, economici e commerciali per esercitare pressioni su Israele e costringere il governo a rispettare gli impegni presi affinché i due Stati possano vivere in pace.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, desidero parlare soprattutto come una persona che ritiene di essere un sincero amico dello Stato d'Israele.
Un europeo che abbia vissuto in prima persona la seconda guerra mondiale e il periodo hitleriano nutrirà sempre un sentimento molto profondo nei confronti degli ebrei perseguitati, e ciò vale per me in modo speciale poiché avevo tanti amici che hanno perso la vita in quella catastrofe.
<P>
D'altro canto, però, vorrei dire che la mia politica si fonda sulla considerazione che nel Medio Oriente non deve ripetersi un'esperienza simile e che con la violenza non potremo mai ottenere nulla.
Quindi, dobbiamo fare di tutto affinché arabi ed ebrei possano riconciliarsi.
Ed è un'impresa sicuramente possibile perché già ora in tutta una serie di paesi arabi - ad esempio in Marocco - regna una perfetta intesa tra arabi ed ebrei.
Io stesso ho potuto constatare come i numerosi ebrei marocchini rappresentino oggi in Israele un ponte ideale con lo Stato islamico del Marocco.
Pertanto la nostra risoluzione si può senz'altro ritenere fondata.
<P>
Si è parlato molto della possibilità che il 4 maggio venisse annunciata la proclamazione dello Stato palestinese e sono lieto che Arafat, che in questa circostanza ha dimostrato di possedere grandi capacità di statista, si sia dichiarato disponibile a rinviarla.
D'altronde non dobbiamo dimenticare che sono imminenti le elezioni in Israele, il cui risultato sarà assolutamente decisivo per il futuro della regione.
Alcuni uomini politici israeliani si sono resi conto che Israele non potrà esistere se non instaurerà rapporti di amicizia con gli arabi e che, anzi, se non lo farà è destinato ad essere prima o poi distrutto.
Su questo punto un uomo come Simon Peres nonché i suoi collaboratori nel Partito dei lavoratori hanno concretamente sostenuto una politica chiara. Possiamo quindi esprimere l'auspicio che anche da parte israeliana si affermi inequivocabilmente che si vuole la pace e che sarà posta fine alle numerose misure di oppressione che sono state purtroppo applicate di continuo da quando Netanyahu ha conquistato il potere ed è stato nominato Primo ministro.
Speriamo che ora andranno al potere in Israele persone con la ferma volontà di uscire dalla situazione attuale per giungere, con tutte le loro forze, ad una conciliazione tra israeliani e palestinesi, poiché è da tale riconciliazione che dipende il futuro della regione!
<P>
Credo che chiunque conosca il Medio Oriente si renda conto benissimo che la riconciliazione, se sarà effettivamente realizzata, consentirà a quella regione di crescere e prosperare, e così forse i numerosi motivi di tensione che esistono in questo momento potranno diventare solo un triste ricordo del passato.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signor Presidente, i palestinesi hanno davvero dato prova di grande pazienza, astenendosi dalla proclamazione di uno Stato che essi avrebbero ogni diritto di proclamare, in base agli accordi sottoscritti.
Da ormai più di cinquant'anni i palestinesi sono esposti allo stesso trattamento riservato oggi agli albanesi del Kosovo: sono stati messi in fuga a centinaia di migliaia.
Non hanno mai potuto fare ritorno, non hanno mai ottenuto lo Stato di cui l'ONU aveva deciso la creazione nel 1947, insieme allo Stato ebraico di Israele.
<P>
Per molti decenni, i palestinesi sono vissuti nell'illusione che la loro liberazione potesse giungere con l'intervento militare di forze straniere, o con una lunga lotta armata.
Nulla di ciò è riuscito, sino a quando i palestinesi non hanno scelto di passare a metodi non militari, alla disobbedienza civile mediante l'intifada e al paziente negoziato con un nemico che essi ritenevano fascista e razzista.
Solo con questa decisione i palestinesi hanno potuto ottenere dei progressi e avviare un processo di pace che oggi ha spinto gran parte della comunità mondiale a sostenere la loro legittima rivendicazione di uno Stato indipendente.
<P>
Credo che si tratti di lezioni da tenere a mente, sperando che anche in futuro la liberazione delle popolazioni più piccole avvenga secondo i metodi oggi scelti dai palestinesi, che tali metodi divengano la norma e che i metodi applicati in Kosovo passino alla storia come una deplorevole eccezione.
<P>
La questione palestinese rappresenta uno dei problemi che io, pur da euroscettico, ritengo siano stati gestiti dall'Unione in modo positivo e costruttivo.
Noto con soddisfazione che ora, in linea di principio, è stato affermato che lo Stato palestinese verrà riconosciuto.
Spero che oltre ad affermarlo lo si farà , non appena i palestinesi sceglieranno di proclamare quello Stato.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, i palestinesi hanno preso una decisione coraggiosa e mi auguro che pure il governo israeliano - quello attuale ma anche, spero, quello futuro - sappia prendere decisioni coraggiose, perché abbiamo veramente bisogno di uno Stato palestinese sovrano; abbiamo bisogno del pieno rispetto della sovranità del Libano e della Siria nonché, naturalmente, della sovranità e della sicurezza d'Israele in uno spirito di conciliazione, come ha detto anche l'onorevole von Habsburg, con il quale non sempre sono del tutto d'accordo ma le cui parole oggi condivido al cento per cento.
<P>
Il motivo per cui ho chiesto la parola è perché, a nome del mio gruppo, desideravo rendere omaggio a due persone presenti ora in quest'Aula che si sono instancabilmente impegnate a favore dei diritti dei palestinesi, e proprio nello spirito della riconciliazione.
Uno di essi è il Vicepresidente Marín, al quale non sempre abbiamo reso la vita facile qui in Parlamento - come, del resto, ha fatto pure il Consiglio.
Ciononostante egli ha adottato le sue decisioni ed è andato avanti per la sua strada, cosa di cui desidero ringraziarlo dal profondo del cuore.
<P>
In particolare, vorrei poi ringraziare l'onorevole Colajanni, che a nome del mio gruppo ha fatto tanto per i palestinesi. Sentiremo molto la sua mancanza e soprattutto ci mancherà proprio il suo impegno a favore del popolo palestinese.
A nome del mio gruppo, gli porgo i nostri migliori auguri per il suo lavoro futuro.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="ES" NAME="Vallvé">
Signor Presidente, giudico molto positiva sia questa dichiarazione che la decisione presa dal governo palestinese di non annunciare in modo unilaterale la creazione di uno Stato agli inizi di maggio.
<P>
Credo che ciò avrebbe costituito una grave ingerenza nel processo elettorale in atto in Israele, dal quale mi auguro che possa emergere un governo tanto democratico come quello che è sempre esistito nel paese, al fine di proseguire con i negoziati volti a condurre in porto il processo di pace.
<P>
Sono certo che la decisione presa in merito dal Consiglio europeo di Berlino è positiva e che essa permetterà all'Unione europea di continuare ad essere influente in quei territori.
Occorre però organizzare presto nuove elezioni anche in Palestina, visto che stanno per scadere i quattro anni dalle ultime consultazioni del 1996, in occasione delle quali la stessa Unione era presente.
Solo allora si potrà davvero parlare di vero dialogo tra Stati democratici.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Marín">
Signor Presidente, anche la Commissione ritiene che i responsabili palestinesi abbiano preso la decisione migliore negli interessi del popolo palestinese rinviando la proclamazione dello Stato già annunciata per il 4 maggio.
La Commissione crede che tale fatto positivo sia stato possibile anche grazie al coraggio dimostrato dal Consiglio europeo nell'adottare la cosiddetta dichiarazione di Berlino sul Medio Oriente.
La nostra politica estera e di sicurezza comune ha funzionato bene in questo caso, visto che tale dichiarazione era determinante per garantire un seguito tranquillo e costruttivo al processo di pace, malgrado lo scadere del primo periodo di transizione previsto dagli accordi di Oslo.
<P>
Com'è noto, nella sua comunicazione del gennaio 1998, la Commissione si è pronunciata a favore di una maggiore presenza politica ed economica dell'Unione in Medio Oriente.
È comunque chiaro che una tacita proroga del periodo di transizione non costituisce una soluzione a lungo termine.
A tale proposito, l'Unione è dell'idea che la creazione di uno Stato palestinese sovrano, democratico, duraturo e pacifico, fondato sugli accordi vigenti tramite i negoziati, sarebbe la migliore garanzia per la sicurezza di Israele e per l'accettazione a livello regionale; l'UE si è quindi dichiarata disposta a considerare il riconoscimento di uno Stato palestinese a tempo debito.
<P>
Come si afferma nella dichiarazione di Berlino, però, nel breve periodo l'Unione è preoccupata per il ristagno del processo di pace; a tale proposito è fondamentale che, dopo le elezioni in Israele, le parti tornino subito ad applicare, in modo completo, i rispettivi impegni sottoscritti nel memorandum di Wye River.
Ciò permetterebbe di avviare simultaneamente negoziati accelerati in merito alle questioni connesse allo statuto permanente, con l'obiettivo di concluderli entro il termine previsto di un anno.
<P>
Supponendo che le parti diano prova della necessaria volontà politica di procedere in tal modo, l'UE continuerà ad aiutarle per agevolare la soluzione di tutte le questioni pendenti.
Occorre fare tutto il possibile per evitare che l'accordo di Wye River si trasformi in un altro accordo israelo-palestinese mai attuato.
<P>
In tale ambito non si deve cercare di imporre nuove condizioni.
Condividiamo l'opinione degli USA sul fatto che l'Autorità palestinese ha onorato e continua ad onorare gran parte degli impegni assunti.
Attendiamo quindi con grande interesse le prossime fasi del ritiro dalla Cisgiordania e la liberazione dei prigionieri.
Continueremo anche a raccomandare ad Israele di essere flessibile per quanto riguarda le questioni fondamentali, a lungo rinviate, come la sicurezza delle strade tra Cisgiordania e Gaza, nonché la realizzazione e l'apertura del porto stesso di Gaza.
A tale proposito la Commissione collabora strettamente con l'inviato speciale dell'UE Moratinos, che è responsabile dell'attuazione del dialogo comune.
<P>
Riteniamo che il rilancio della via israelo-palestinese del processo di pace potrebbe agevolare la tanto auspicata ripresa dell'opzione multilaterale.
In tale ambito l'Unione, pur consapevole delle difficoltà, si sforzerà sempre di rilanciare e di realizzare tale cooperazione.
In altre parole, vediamo con grande interesse la ripresa delle opzioni siriana e libanese nel processo di pace.
<P>
Venendo ora al quesito degli onorevoli Bertens e Van Bladel, posso dire che quello di Gaza è un ospedale dell'UNRAC, non della Commissione europea, sebbene vi sia un contributo del bilancio comunitario.
Purtroppo, in questi ultimi mesi di guerriglia, la Commissione viene incolpata di tutti i mali del mondo.
<P>
Vanno ricordati anche i contributi dei bilanci nazionali di Danimarca, Germania, Austria, Spagna, Svezia e Belgio.
In effetti si è registrato un ritardo di dodici mesi nell'apertura dell'ospedale, ma il problema è già stato risolto.
Il Parlamento deve però essere coerente con quanto chiede alla Commissione e tenere presente che è stato deciso di non pagare più running cost .
La Commissione è tenuta a fare quel che può, ma non amministra ospedali e non è certo in grado di gestirne uno a migliaia di chilometri di distanza.
All'Autorità palestinese si è quindi offerta un'assistenza tecnica comprendente un'équipe internazionale che per due anni collaborerà con le autorità permettendo all'Autorità palestinese di assumersi la responsabilità della gestione dell'ospedale.
Per fortuna la questione è risolta.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Marín.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0461/99, presentata dagli onorevoli Swoboda e altri a nome del gruppo PSE; -B4-0473/99, presentata dagli onorevoli Dupuis e altri a nome del gruppo ARE; -B4-0475/99, presentata dall'onorevole Manisco a nome del gruppo GUE/NGL; -B4-0480/99, presentata dall'onorevole Cars a nome del gruppo ELDR; -B4-0496/99, presentata dagli onorevoli Lenz, Soulier e Oomen-Ruijten a nome del gruppo PPE; -B4-0502/99, presentata dagli onorevoli Aglietta e Orlando a nome del gruppo Vsulla pena di morte e la fissazione di una moratoria universale delle esecuzioni capitali;
<P>
B4-0465/99, presentata dall'onorevole Swoboda a nome del gruppo PSE; -B4-0481/99, presentata dall'onorevole Bertens a nome del gruppo ELDR; -B4-0490/99, presentata dagli onorevoli Vinci e altri a nome del gruppo GUE/NGL; -B4-0493/99, presentata dagli onorevoli Pasty e Van Bladel a nome del gruppo UPE; -B4-0509/99, presentata dagli onorevoli Aelvoet, Tamino e Ceyhun a nome del gruppo Vsul processo a Ocalan e sul futuro della questione curda in Turchia;
<P>
B4-0462/99, presentata dagli onorevoli Harrison e altri a nome del gruppo PSE; -B4-0491/99, presentata dagli onorevoli Pasty e Van Bladel a nome del gruppo UPE; -B4-0506/99, presentata dall'onorevole Telkämper a nome del gruppo Vsulla manipolazione politica dei processi in Malesia;
<P>
B4-0463/99, presentata dagli onorevoli Berès e Vecchi a nome del gruppo PSE; -B4-0468/99, presentata dagli onorevoli Pradier e Hory a nome del gruppo ARE; -B4-0477/99, presentata dall'onorevole Wurtz a nome del gruppo GUE/NGL; -B4-0482/99, presentata dall'onorevole Fassa a nome del gruppo ELDR; -B4-0497/99, presentata dall'onorevole Lehideux a nome del gruppo PPE; -B4-0504/99, presentata dagli onorevoli Telkämper e Aelvoet a nome del gruppo Vsulla situazione dei diritti dell'uomo a Gibuti;
<P>
B4-0466/99, presentata dagli onorevoli Swoboda e altri a nome del gruppo PSE; -B4-0469/99, presentata dagli onorevoli Dupuis e altri a nome del gruppo ARE; -B4-0476/99, presentata dalla onorevole Sierra González a nome del gruppo GUE/NGL; -B4-0483/99, presentata dall'onorevole Cars a nome del gruppo ELDR; -B4-0492, -B4-0498/99, presentata dagli onorevoli Oostlander e altri a nome del gruppo PPE; -B4-0501/99, presentata dagli onorevoli Aglietta e altri a nome del gruppo Vsulla ratifica dello statuto del Tribunale penale internazionale.
<P>
Pena di morte
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Imbeni">
Signor Presidente, nei giorni scorsi ho ricevuto una lettera di un comitato che si è costituito a sostegno di un'iniziativa per salvare la vita a Greg Sommer, uno dei tanti condannati a morte in attesa di esecuzione.
Naturalmente io, come immagino tanti miei colleghi, avrei risposto positivamente, in questo come nel caso di altri condannati a morte in Cina, in Iran, oltre che negli Stati Uniti e in tanti altri paesi.
Riteniamo tuttavia che sia giunto il momento di un atto straordinario: vorremmo utilizzare questo famoso anno 2000 - un anno che ha un grande valore simbolico per tutti i paesi del mondo, non soltanto per quelli che hanno una certa tradizione, storia e religione - per compiere un gesto straordinario.
<P>
Se questo anno 2000 ha un grande valore simbolico, utilizziamolo davvero, seriamente, per mandare questo messaggio di carattere universale: una moratoria per tutti i casi in cui c'è già una sentenza di condanna a morte; sospendiamo cioè tutte le condanne a morte!
<P>
Questa è la richiesta che noi facciamo con la presente risoluzione che penso sarà approvata da tutti i gruppi del nostro Parlamento.
Il nostro gruppo comunque la sostiene pienamente.
Vorremmo mandare pertanto un messaggio preciso al Consiglio di Colonia: che la Presidenza tedesca chieda di iscrivere all'ordine del giorno della prossima Assemblea generale delle Nazioni Unite questo tema e che la Presidenza finlandese sia incaricata di eseguire questa decisione perché, entro agosto, questo tema sia iscritto all'ordine del giorno e nella prossima Assemblea generale delle Nazioni Unite lo si possa davvero esaminare.
Se nella prossima Assemblea generale delle Nazioni Unite fosse effettivamente presa questa decisione di una moratoria, credo che avremmo mandato un messaggio positivo a tutti i paesi del mondo e avremmo sollevato un problema anche in quei paesi che si rifiutano di affrontare decisamente questo tema.
<P>
La pena di morte non è giustizia ma vendetta!
Bisogna che di questo finalmente si prenda atto in tutti i paesi del mondo.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ritengo che l'onorevole Imbeni abbia sintetizzato molto bene il senso di questa risoluzione.
Occorre ricordare che la commissione per i diritti dell'uomo delle Nazioni Unite ha approvato tre successive risoluzioni che andavano nella medesima direzione nel 1997, nel 1998 e nel 1999.
<P>
Come ha già detto l'onorevole Imbeni, è arrivato il momento di utilizzare l'anno 2000 per compiere un salto di qualità e presentare una proposta di moratoria di carattere universale dinanzi alle Nazioni Unite.
Sussiste una maggioranza di Stati - niente affatto teorica - che conta 101 paesi sui 190 nella comunità internazionale e che è favorevole all'istituzione di una moratoria di carattere universale.
<P>
Sussistono pertanto tutte le condizioni per lanciare un'offensiva che forse non sarà determinante, ma che potrebbe costituire un passo decisivo verso l'abolizione definitiva della pena di morte nel mondo.
Rivolgo un invito al Consiglio e alla Commissione affinché si adoperino in tal senso.
<P>
Permettetemi di segnalare un errore di carattere più formale che politico che ho riscontrato nel testo della risoluzione.
Me ne scuso e presenterò un emendamento orale per sopprimere dal considerando E la frase «contrariamente alle risoluzioni già adottate dalla Commissione per i diritti dell'uomo», poiché ciò non è formalmente esatto.
Se i colleghi non hanno obiezioni, presenterò subito l'emendamento orale in sede di votazione.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signor Presidente, l'Europa è oggi un continente quasi del tutto indenne dalla pena capitale, ciò che io considero una grande conquista civile.
Si tratta di un'evoluzione che non sarebbe mai stata possibile senza le chiare posizioni assunte dall'Unione, un'evoluzione che merita un plauso universale.
Ecco il messaggio che l'Europa, con legittimo orgoglio, può lanciare verso l'esterno.
<P>
Anche all'esterno dell'Europa l'evoluzione pare muoversi nella giusta direzione, non da ultimo nell'America latina.
In paesi non democratici come la Cina, l'Arabia Saudita, l'Iran e l'Iraq invece, la pena capitale è applicata con frequenza.
Ma anche in una grande democrazia è sempre maggiore il numero delle persone giustiziate.
Sarebbe già un fatto grave in sé, ma lo è ancor più in virtù delle sue conseguenze, perché fornisce alla Cina e agli altri paesi menzionati il pretesto per dirsi «finché in America ci saranno le esecuzioni capitali, potremo tranquillamente infischiarcene di ciò che pensa l'Europa».
<P>
Noi europei non proviamo piacere nel criticare l'America, e ciò per una serie di ragioni.
Ma nel caso della pena di morte dobbiamo proprio farlo.
Dobbiamo levare la nostra voce di protesta, presentare le nostre argomentazioni con più forza, sostenere le nostre posizioni in modo più determinato, ma mai - tengo a sottolinearlo con vigore - con un atteggiamento di superiorità morale, bensì con il tono accorato e disinteressato di un amico.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="DE" NAME="Lenz">
Signor Presidente, oggi pomeriggio, in questa seduta del giovedì dedicata alle questioni urgenti, molti di noi tengono il loro ultimo discorso sulla problematica dei diritti dell'uomo.
Di diritti dell'uomo abbiamo parlato per vent'anni di fila e su questo punto abbiamo anche potuto sviluppare una buona collaborazione.
Credo che possiamo constatare con una certa soddisfazione - e mi riallaccio qui alle parole pronunciate dai colleghi - che proprio sul tema della pena di morte siamo riusciti a produrre nuovamente un risultato positivo; infatti, è forse anche un po' merito nostro se a Ginevra, per la terza volta, è stata chiesta una moratoria mondiale sulle sentenze capitali.
<P>
Anche il nostro gruppo si augura che il Consiglio iscriva tale richiesta all'ordine del giorno dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite.
Solo così, forse, anche i paesi citati dall'onorevole Cars si renderanno finalmente conto che la pena di morte è senz'altro lo strumento peggiore per ridare dignità alle persone, poiché ad ogni uomo deve essere data l'opportunità di riparare alle azioni che ha commesso.
Con la pena capitale, questa opportunità è irrimediabilmente perduta - senza dimenticare, poi, che in molti casi la pena di morte rappresenta indubbiamente un abuso.
<P>
Se noi come Parlamento europeo abbiamo contribuito a diffondere questa consapevolezza, e lo abbiamo fatto non solo con i moniti dell'onorevole Dupuis di mettere ogni volta la pena di morte all'ordine del giorno, ma anche e soprattutto con una serie di fatti che non ci siamo stancati di illustrare, allora possiamo affermare di essere riusciti forse ad aiutare un po' la causa dei diritti dell'uomo.
<P>
Signor Presidente, mi sia consentito infine esprimere il forte auspicio che il prossimo Parlamento - nel quale lei sarà presente - continui questa discussione, non la faccia passare in secondo piano dietro le questioni economiche, dietro le tematiche dell'ampliamento, per quanto importanti siano. Mi auguro che anche il prossimo Parlamento consideri il tema dei diritti dell'uomo come un interesse politico, che deve essere valorizzato attraverso la politica dell'Unione europea, la sua politica estera, la sua politica dell'ampliamento.
E' in tale contesto che deve trovare spazio la discussione sulla pena di morte; certo, ci sono anche molti altri temi da affrontare, ma spero vivamente che il Parlamento continuerà ad occuparsene nel modo giusto.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signora Lenz, per queste sue parole.
La ringrazio anche a nome dei colleghi per l'impegno e la capacità con cui ha presieduto in passato la sottocommissione per i diritti dell'uomo e con cui ha continuato a dare il suo alto contributo a quella sottocommissione.
Davvero credo che la sua esperienza potrà esserci utile in tutto il nostro lavoro futuro.
Grazie, signora Lenz!
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, l'obiettivo è chiaro: la pena di morte va abolita.
In nessun paese al mondo dovrebbe esistere la pena capitale.
Tutti noi dobbiamo criticare gli USA, la Cina e tutti gli altri Stati che, mantenendo nel proprio ordinamento la pena di morte, calpestano in modo tanto smaccato la dignità dell'essere umano.
In questo contesto, molti Stati dell'Unione possono svolgere un ruolo importante.
Tutti noi ci siamo battuti per l'abolizione della pena capitale.
Un passo nella giusta direzione è rappresentato, naturalmente, dalla rivendicazione di una moratoria su scala mondiale che preluda a un'abolizione definitiva della pena capitale.
<P>
Il Consiglio deve spianare la strada affinché l'argomento possa essere affrontato alla prossima Assemblea generale delle Nazioni Unite.
Sia la Presidenza tedesca che la Presidenza finlandese debbono adoperarsi a tal fine, in modo che la pena capitale divenga solo un ricordo.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="FR" NAME="Pailler">
Signor Presidente, sono estremamente lieta di prendere la parola per l'ultima volta su questo tema sotto la sua Presidenza, soprattutto perché lei ci ha prestato un grande aiuto.
Dobbiamo renderci conto del lungo lavoro che resta da compiere sul versante dell'umanizzazione dell'uomo, visto che nel 1999 ci troviamo ancora a richiedere una moratoria di carattere universale sulle esecuzioni capitali.
<P>
Desidero parlare dell'America, un grande paese che pretende di essere il poliziotto del mondo nonché il modello della democrazia, della libertà e della modernità.
Sono il primo deputato europeo della storia a essere entrato nel braccio della morte il 21 aprile scorso, quindici giorni fa, per incontrare Mumia Abu Jamal, prigioniero politico condannato a morte per il quale il Parlamento ha adottato parecchie risoluzioni.
Qualcosa di me è rimasto nel carcere di Greene, ove 111 prigionieri su 600 attendono l'esecuzione della pena capitale.
<P>
Parte di me è rimasta in quella prigione; non si tratta semplicemente di una metafora, è una sensazione fisica e fa male.
Non riesco a sopportare l'idea di questa esecuzione, come di quella di migliaia di condannati a morte; ne ho visti passare alcuni dietro Mumia Abu Jamal con la divisa bianca e blu da ergastolano.
<P>
Mumia Abu Jamal mi ha parlato innanzitutto del dramma di Denver - verificatosi appena il giorno prima - del Kosovo, e della cultura della morte che mina alle fondamenta la società americana.
Voglio pertanto rivolgere un'interrogativo all'America.
Sono i vostri figli che uccidono i vostri figli.
Intendete forse educarli mettendoli sulla sedia elettrica?
Certo che no.
Questa violenza è chiaramente la risposta alla vostra violenza di Stato, ovvero alla pena di morte, ma è anche la risposta alla giustizia razzista e alla giustizia classista che ha condannato Mumia.
<P>
Per convincere il Consiglio e tutti i miei colleghi a non cedere mai su questo terreno, permettetemi di riportare un piccolo aneddoto.
La mattina, prima di arrivare in carcere, ho tenuto una conferenza stampa.
Un giornalista si è alzato e mi ha detto: «ci è appena pervenuto un dispaccio in cui si afferma che sono stati indicati tre nomi per i mandati di esecuzione per il mese di maggio.
Ritiene che questa sia la risposta alla sua azione di oggi in America?»
<P>
Dapprima ho avvertito una stretta repentina alla gola, poi mi sono ripresa, ma non riuscivo a sopportare una tale idea.
Se oggi vi racconto questo è per dirvi che la stretta alla gola non c'è più ma quella sensazione rimarrà fino a che non riusciremo a ottenere la moratoria, abbandoneremo i metodi del passato, le vie della barbarie e progrediremo sulla via del futuro e dell'umanizzazione.
<P>
Vorrei concludere quest'ultimo intervento, l'ultimo grido di chi non ha voce, pronunciando il motto dei neri che oggi lottano numerosi negli Stati Uniti contro la pena di morte insieme ai bianchi, agli indiani, agli amerindi e agli ispanici: «On the move! ».
<P>
Curdi
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, ancora una volta quest'Assemblea si trova a discutere della Turchia e ancora una volta lo fa con sentimenti contrastanti poiché da quel paese ci giungono segnali negativi accompagnati da qualche piccolo segnale positivo; in ogni caso, però, ancora non sappiamo quale strada la Turchia finirà per imboccare.
Primo: il caso Ocalan è giunto di fronte ai giudici, ma non abbiamo affatto l'impressione che si tratti di un procedimento equo, aperto e trasparente.
Abbiamo una brutta sensazione riguardo a quel processo, una sensazione che si riallaccia al tema di cui abbiamo parlato finora, cioè la pena di morte.
Proprio adesso, in coincidenza con il procedimento pro o contro Ocalan, in Turchia la pena di morte viene nuovamente resa popolare e rispettabile.
Secondo: siamo rimasti molto colpiti dal fatto che, nel corso delle recenti elezioni, un partito ultranazionalista abbia incrementato in gran misura i suoi consensi; si tratta di un partito il cui programma invece di favorire la riconciliazione con i curdi vi si oppone.
<P>
Terzo: il partito HADEP ha ottenuto buoni risultati elettorali particolarmente nella regione curda, conquistando 41 sindaci.
Dubitiamo, però, che essi avranno realmente la possibilità di esercitare il loro diritto democratico di rappresentanti eletti dal popolo; infatti, ci giungono sempre più spesso notizie secondo cui ci sarebbe la volontà di privare i sindaci di tale loro diritto.
Sappiamo che molte persone, decine, anzi centinaia di persone sono ancora in carcere e tra loro ci sono anche funzionari dell'HADEP, imprigionati senza aver subito un procedimento giudiziario, un processo, una condanna.
Che ne è di quelle persone?
Quando saranno finalmente liberate?
Quando saranno portate di fronte ad un tribunale ordinario?
Perché non si osa avviare un procedimento contro di loro?
Forse perché non esiste nessuna vera prova a loro carico.
<P>
Quarto: vorrei ricordare il caso di Akin Birdal, che ho potuto incontrare ad Ankara alcuni giorni dopo l'attentato compiuto contro di lui. Tutti noi o molti di noi lo conoscono bene e sanno che è un sincero combattente per la causa dei diritti dell'uomo.
Sembra che le sue condizioni di salute siano talmente buone da consentirgli di andare in prigione, e tra qualche giorno dovrebbe infatti iniziare a scontare la sua pena.
Però è ben poco probabile che in carcere possa ricevere le cure, l'assistenza e le terapie necessarie a garantirgli una piena guarigione, viste le condizioni di vita nelle prigioni turche.
Quindi, rimane questa grave preoccupazione.
<P>
Quinto: citerò ora quello è, forse, il più positivo tra tutti gli avvenimenti che hanno interessato di recente la Turchia. Un presidente della Corte costituzionale ha esplicitamente dichiarato appena qualche giorno fa che molte disposizioni di legge turche devono essere modificate in quanto sono in contrasto con il rispetto dei diritti dell'uomo, in contrasto con i diritti che dovrebbero essere garantiti in uno Stato democratico.
Spero che tendenze di questo tipo riescano un po' alla volta ad imporsi.
Lo scontro in atto è difficile e mi auguro, signor Commissario e signor Vicepresidente, che sosterrete apertamente tali tendenze anche a nome della Commissione, a nome dell'Unione europea, poiché al momento attuale la Turchia si sta allontanando dall'Europa, invece di avvicinarsi ad essa.
Se noi, proprio in quanto Parlamento europeo e in quanto Unione europea, faremo qualcosa per i curdi, lo faremo in realtà per la Turchia e per il suo avvicinamento all'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, il 24 febbraio a Bruxelles abbiamo tenuto una discussione in relazione all'arresto di Ocalan. In tale occasione mi sono espresso in maniera critica nei confronti dell'organizzazione terroristica PKK e dello stesso Ocalan.
Non abbiamo mai voluto giustificare i suoi atti e le sue intenzioni. Ci auguriamo che il governo turco svolga un processo equo, ma purtroppo i nostri brutti presentimenti non sono di certo stati placati.
I difensori di Ocalan possono a stento accedere al processo - il Tribunale per la sicurezza dello Stato non mi sembra poi il luogo più indicato - e non vengono ammessi osservatori stranieri.
Spero che il nuovo governo turco comprenda che, se si vuole liberare dal problema curdo, deve comunque sottoporre Ocalan ad un processo equo.
<P>
Signor Presidente, la giornata di oggi e questa stessa settimana sono dedicati ai commiati. Purtroppo non possiamo congedarci dalle tematiche e dagli argomenti affrontati durante la discussione su problemi di attualità.
Mi auguro che neppure lei si accomiati da questo tipo di discussione, perché nei dieci anni in cui ho fatto parte del Parlamento quasi ogni mese ho sentito dire che quella era l'ultima volta che avremmo svolto una discussione su problemi di attualità.
E' stato calcolato che ho preso la parola durante tali dibattiti per 428 volte.
Non so se ciò sia servito a qualcosa, ma vorrei lasciare un messaggio ai miei successori, ai vostri successori e a quello del Commissario: questa è l'unica valvola di sfogo in cui il Parlamento europeo dimostra di provare dei sentimenti anche per chi vive al di fuori di esso e dell'Europa e che c'è qualcos'altro che ci tocca, oltre alla nostra remunerazione e alle nostre pensioni.
Grazie; vi auguro buona fortuna.
Ho terminato.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Presidente">
Onorevole Bertens, lei normalmente è molto calmo e tranquillo nei suoi interventi, anche quelli sui temi più delicati.
Credo di condividere il suo stato d'animo e di comprendere i motivi per cui questa volta ha alzato un pochino la voce per una rivendicazione che sicuramente è sostenuta da tutti i colleghi, per lo meno da tutti i colleghi che sono presenti in Aula in questo momento.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, Ocalan non avrà un processo giusto e pubblico come auspicano le nostre risoluzioni.
Ho in mano un comunicato stampa della procura presso il Tribunale per la sicurezza dello Stato di Ankara, firmato dal procuratore Volkan, in cui si esclude la partecipazione al processo di «osservatori di qualunque organizzazione o istituzione», pur prevedendo la partecipazione di semplici cittadini, nei limiti della capienza dell'aula, previo permesso concesso da un apposito ufficio del Tribunale e non per tutte le udienze del processo.
<P>
Signor Presidente, la Turchia non ha subito alcuna pressione seria - non mi riferisco certo agli orribili bombardamenti riservati ad altri - perché si conformasse alle regole di un moderno Stato di diritto europeo. Tuttavia il Consiglio, sensibile o inflessibile a seconda delle circostanze, non è riuscito a spiegarci i motivi di tutto ciò!
<P>
Tale incapacità si ripercuote non solo sul caso Ocalan, ma anche sulla questione più scottante dei diritti dell'uomo per tutti i turchi e, in particolare, per la grande minoranza curda del paese, la quale si vede negare la sua identità, lingua e cultura, nonché la libertà di parola.
Signor Presidente, il partito HADEP viene perseguitato duramente, Leila Zana - vincitrice del premio Sacharov - è in prigione e noi non facciamo nulla.
<P>
Il Consiglio non potrebbe forse esprimere la propria condanna, come ha fatto in altri casi, per tale oppressione ai danni dei diritti civili e culturali dei curdi?
Il Consiglio e la Commissione che cosa intendono fare per favorire riforme e miglioramenti nel trattamento riservato ai curdi?
<P>
In fondo, signor Presidente, la Turchia e il popolo turco, a prescindere dall'origine nazionale e linguistica di quest'ultimo, appartengono all'ambito europeo e sono interessati anche essi alle dichiarazioni «umanitarie» e «liberali» che la maggior parte dei governi dell'UE, appartenenti alla NATO, sostengono di voler applicare ad una regione più ampia.
<P>
Chissà se qualcuno del Consiglio o della Commissione ci dirà qualcosa di convincente in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Signor Presidente, oggi gli avvocati di Ocalan hanno raccontato qui in Parlamento che non possono fare nulla e che sono persino stati minacciati.
È giusto che l'Assemblea continui a chiedere un processo equo per Ocalan.
Non dobbiamo però dimenticare che abbiamo trasferito Ocalan da un paese all'altro, perché all'interno del nostro Stato di diritto - esisteva pur sempre un mandato di cattura - non eravamo in grado di giudicarlo.
<P>
Inoltre, se guardiamo poi all'Unione doganale con la Turchia, da quando è stata stipulata, la Turchia si è allontanata da noi e le recenti elezioni hanno evidenziato che si sta richiudendo sempre più su se stessa, diventando ancor più uno Stato nazionalista; con l'esperienza dei vicini Balcani ci sarà poco spazio per i sentimenti e i diritti fondamentali dei curdi, o forse no.
Forse c'è una persona ragionevole ad Ankara che pensa: meglio trattare adesso che mai con i curdi per instaurare nuovi rapporti.
A tal fine è però necessario un piano che raccolga la fiducia internazionale con delle scadenze precise, e per il momento non ne ho avuto notizia.
Mi auguro che da qualche parte ci sia un politico, o forse un ex Commissario, in grado di stilare un piano di questo tipo, così da aiutare i curdi, al termine del suo mandato, mettendo a punto un piano che consenta il ravvicinamento di turchi e curdi.
Signor Presidente, capisce, mi riferisco ad una strategia con delle scadenze precise, che possa ripristinare la fiducia, perché ricevere qui ogni giorno un curdo nel proprio ufficio è un fatto positivo.
Io me ne rallegro, ma ciò non serve a nulla per i curdi.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun">
Signor Presidente, la questione in gioco non riguarda soltanto Ocalan né il fatto che egli possa o no subire un processo.
Io vengo dalla Germania e anche lì Ocalan sarebbe stato processato.
La questione vera è, piuttosto, che noi giustamente ci aspettiamo che quanto accadrà in Turchia nei prossimi giorni o nei prossimi mesi, in riferimento al processo contro Ocalan, si svolga nel rispetto delle regole dello Stato di diritto e sia conforme ad esse.
Questa è anche la legittima aspettativa che l'Europa deve avere nei confronti della Turchia, un paese che nutre un forte interesse a diventare membro dell'Unione europea.
<P>
E se è vero che la Turchia vuole diventare membro dell'Unione europea, allora deve anche dimostrarci di saper trattare un accusato secondo i principi dello Stato di diritto.
In tal senso va la richiesta che abbiamo formulato nella risoluzione di cui oggi discutiamo e che domani probabilmente adotteremo.
Quest'aspettativa dell'Europa non deve essere fraintesa dalla Turchia.
Le autorità giudiziarie turche e le altre autorità del paese che sono a vario titolo coinvolte nel processo contro Ocalan hanno, a ben guardare, un compito molto difficile.
Se vogliono veramente trovare una soluzione pacifica al problema curdo, devono trattare Ocalan come un vero e proprio accusato.
Finché un tribunale non dimostrerà il contrario, nessuno può dire che egli è colpevole e in ogni caso gli deve essere garantito un procedimento equo, mentre non è ammissibile che i suoi avvocati siano ostacolati nel loro compito di difensori.
<P>
Se la Turchia sostiene di essere un paese europeo, di essere un paese idoneo ad aderire all'Unione europea, allora deve applicare i valori europei, le norme occidentali.
Non vogliamo nulla di più di questo e in tale ottica invitiamo la Turchia a non fraintendere l'impegno del Parlamento europeo.
<P>
Malesia
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, la giustizia malese è smaccatamente corrotta.
Ciò che vi accade è indegno di una democrazia, perché è più che evidente il mancato rispetto dei diritti fondamentali dell'uomo nel paese.
Che vengano arrestati e incarcerati cittadini rei unicamente di avere espresso opinioni politiche o religiose con mezzi pacifici, vedendosi per giunta negata una vera certezza del diritto è indegno di una democrazia, quale la Malesia afferma d'essere.
<P>
E' un problema che va assolutamente affrontato e che le autorità malesi devono essere indotte a comprendere.
Occorre affrontare il problema del modo in cui sono trattati gli omosessuali in Malesia.
Che si possa ricevere una condanna a vent'anni per avere avuto un rapporto omosessuale non è accettabile. Questa è una violazione dei diritti fondamentali dell'uomo .
Finché si tratta di un rapporto omosessuale fra due persone consenzienti, non vedo in base a quale principio di giustizia si possa condannarle.
Occorre continuare a sostenere questa tesi e impedire che gli omosessuali siano trattati in questo modo.
<P>
A questo proposito, è deplorevole che in questo Parlamento non si sia potuto prendere visione della celebre esposizione Ecce homo , almeno per mostrare maggiore comprensione verso le relazioni omosessuali.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, parlo a nome del gruppo socialista per appoggiare la risoluzione comune sulla strumentalizzazione politica dei processi in Malesia, e devo dire alle autorità malesi che è molto difficile, per uno qualsiasi di noi, approvare le loro azioni recenti.
<P>
In primo luogo, in quel paese è ancora in vigore la legge sulla sicurezza interna; di conseguenza, contrariamente a qualsiasi concezione normale dei diritti dell'uomo, coloro che esprimono pacificamente opinioni religiose e politiche contrarie a quelle del governo possono essere arrestati, e si nega loro la rappresentanza legale e addirittura un processo equo.
<P>
In secondo luogo, il codice penale vigente in Malesia - come ha ricordato l'onorevole Holm - condanna gli atti omosessuali tra adulti consenzienti con la fustigazione e con una pena detentiva che può raggiungere i 20 anni.
<P>
In terzo luogo, è ampiamente dimostrato che i processi di Anwar Ibrahim e Lim Guan Eng hanno avuto una motivazione politica.
Sappiamo che Anwar Ibrahim è stato oggetto di violenza fisica prima del processo.
E' stato condannato a sei anni di detenzione per corruzione, in seguito ad un processo che gli osservatori più imparziali hanno giudicato una farsa, una parodia di qualsiasi nozione di giustizia.
E si continua a perseguitarlo con minacce di altri processi.
<P>
Per concludere, dobbiamo premere sulle autorità malesi affinché comprendano che lo sviluppo di un'ulteriore cooperazione politica ed economica tra l'Unione europea e la Malesia dipenderà in larga misura dall'apertura di un serio dialogo che favorisca il rispetto dei diritti fondamentali dell'uomo in quel paese.
<P>
Gibuti
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Vecchi">
Signor Presidente, così come nel dicembre 1997, ci dobbiamo purtroppo ancora occupare delle violazioni dei diritti dell'uomo a Gibuti, in modo particolare della situazione dei detenuti politici, che sono sottoposti non solo ad una detenzione illegale - per noi inammissibile - ma anche ad ogni sorta di vessazione, che in taluni casi ha provocato la morte di alcuni di essi.
Ciò costituisce purtroppo solo un aspetto di una strategia di oppressione etnica e politica che priva dei diritti fondamentali la gran parte della popolazione di quel paese.
Con la nostra risoluzione intendiamo dunque rivolgerci alle autorità gibutiane, in primo luogo al Presidente Guelleh, affinché si ponga rimedio a questa inaccettabile situazione.
<P>
Desidero ricordare che tutto il Corno d'Africa è devastato da conflitti di ogni sorta; spetta ora alle autorità di Gibuti decidere se far sprofondare il proprio paese nella violenza, nell'instabilità, nell'illegalità o se invece ricostruire, su basi nuove, le condizioni per la convivenza.
<P>
Riteniamo che da ciò dipenda in parte anche la ripresa di un processo di pace e di stabilità per l'intera regione.
Per questo chiediamo che sia posta fine ad ogni maltrattamento verso i prigionieri politici, che essi abbiano accesso alle cure e ai trattamenti necessari e che possano essere sottoposti ad un processo equo e rimessi in libertà.
Il rispetto dei diritti dell'uomo però deve essere ripristinato e garantito per tutti, e soprattutto occorre far cessare ogni discriminazione basata sull'etnia.
<P>
Al rispetto di questi principi si è impegnato il governo di Gibuti anche attraverso la partecipazione alla Convenzione di Lomé, il cui articolo 5 prevede che ogni parte firmataria si debba attenere ai principi del rispetto dei diritti dell'uomo e di democratizzazione del proprio paese.
Ritengo che detto articolo 5 debba essere valutato perché, se non si porrà rimedio in primo luogo alla situazione contingente dei detenuti politici e, più in generale, alla situazione dei diritti dell'uomo, l'applicazione di tale articolo e delle misure che da esso discendono dovrà essere un'eventualità da prendere in considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Vecchi, per le sue parole, per l'impegno con cui ha seguito i problemi nei paesi ACP e per l'impegno espletato in seno alla commissione che ha seguito tutti gli aspetti della cooperazione e dello sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, dieci anni fa in quest'Aula si è discusso delle violazioni dei diritti dell'uomo in Kosovo, dove oggi è in atto una guerra.
Oggi parliamo di Gibuti e di altri paesi. Sono convinta che, se oggi adotteremo le misure adeguate, potremo contribuire a farli evolvere verso una dimensione di pace senza il ricorso ad una guerra.
<P>
A Gibuti è stato eletto un nuovo Presidente. È un ottimo momento per ricordare che si deve porre fine alle violazioni dei diritti dell'uomo, al trattamento disumano dei prigionieri politici che, privati di ogni diritto, vengono lasciati marcire in carcere senza ricevere alcuna assistenza.
Non neghiamo che a Gibuti esiste un'opposizione armata, ma vi sono anche oppositori politici non armati che già per questo motivo finiscono in prigione, e ciò non è accettabile.
<P>
Gibuti è uno dei paesi con i quali abbiamo stipulato la Convenzione di Lomé. Consideriamola come un contratto che dobbiamo far presente a tali paesi.
Mettiamo bene in chiaro che non possiamo concedere loro aiuti finanziari se poi li utilizzano per armarsi e per impiegare le armi sia in guerra che per reprimere i propri cittadini, in particolare l'etnia afar.
<P>
Conosciamo le terribili conseguenze della guerra. Anche se Gibuti è un po' più lontano da noi non dimentichiamolo, perché in caso contrario, ancora una volta interverremmo troppo tardi.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Fassa">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, già alcuni colleghi che mi hanno preceduto hanno ricordato l'articolo 5 della Convenzione di Lomé, di cui anche Gibuti è firmatario, che stabilisce un vero e proprio nesso di interrelazione reciproca, di coimplicazione funzionale fra il rispetto e il godimento dei diritti politici e civili, delle libertà fondamentali dell'uomo e l'aiuto allo sviluppo.
<P>
Credo che dobbiamo ribadire con estrema forza questo punto.
Non possiamo accontentarci della risposta che sono proprio le condizioni economiche disagiate di un paese quelle che impediscono l'instaurarsi di una piena democrazia.
È piuttosto vero il contrario!
Abbiamo proprio nei paesi in via di sviluppo, nei paesi firmatari della Convenzione di Lomé, tanti esempi virtuosi di paesi che si sono messi su una strada di sviluppo economico proprio in virtù del ripristino delle regole democratiche, ed è proprio per questo che dobbiamo ribadire con maggior forza a Gibuti di rispettare questo vero e proprio accordo contrattuale che ha stabilito con i suoi partner europei.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="FR" NAME="Lehideux">
Signor Presidente, a volte diventa difficile trovare parole diverse o nuove per esprimere ciò che pensiamo delle violazioni dei diritti dell'uomo di cui discutiamo in quest'Aula nel corso di ogni tornata.
<P>
Condividiamo tutto ciò che è stato detto dagli oratori precedenti, a prescindere dal gruppo di appartenenza.
Credo, come ha detto la onorevole Maes, che occorre veramente approfittare della recente elezione del nuovo Presidente Guelleh per ribadire in modo chiaro e deciso la posizione dell'Unione, e far presente che veglieremo, con tempestiva solerzia, sull'applicazione del famoso articolo 5.
<P>
Siamo perfettamente al corrente del fatto che alcuni capi dell'opposizione sono stati arrestati al di fuori delle frontiere, in Etiopia e in Yemen; essi sono stati estradati a Gibuti e incarcerati in condizioni particolarmente dure, gli è stato negato un processo e l'assistenza di difensori, e le condizioni della detenzione sono estremamente difficili e dolorose. Non possiamo tollerare tutto ciò.
Dobbiamo assicurarci che i responsabili politici di Gibuti sappiano che agiremo rapidamente e che faremo applicare i testi giuridici di cui il loro paese è firmatario.
<P>
Signor Presidente, ritengo che, se tardiamo, rischiamo di trovarci dinanzi a una situazione ancora più drammatica, ancora più difficile, sempre che sia ancora possibile agire vista la sorte di queste persone.
<P>
A nome del mio gruppo chiedo pertanto alla Commissione e al Consiglio di attuare un'azione risoluta e immediata nel più breve tempo possibile in modo che le nostre intenzioni siano rese note senza indugi.
<P>
Tribunale penale internazionale
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="PT" NAME="Barros Moura">
Signor Presidente, credo che tutti noi riconosciamo che l'approvazione da parte della Conferenza di Roma del 18 luglio 1998 dello statuto del Tribunale penale internazionale permanente rappresenti un passo avanti per le istituzioni internazionali e per l'ordinamento giuridico internazionale in materia di diritti dell'uomo.
L'entrata in funzione del Tribunale dipende dalla ratifica dello statuto da parte di almeno 60 paesi e sinora, con l'eccezione di Senegal, Trinidad e Tobago e San Marino, tutti gli altri Stati della comunità internazionale non lo hanno ancora ratificato, sebbene taluni Stati abbiano avviato il relativo processo.
<P>
La risoluzione che abbiamo presentato fissa l'obiettivo di ottenere la ratifica da parte di almeno 60 paesi entro il 2000, affinché a partire da quella data il Tribunale penale internazionale possa assumere le sue funzioni, e chiede al Consiglio che tale obiettivo venga iscritto all'ordine del giorno del Consiglio europeo di Colonia.
Ritengo che nel momento in cui si discute del diritto di ingerenza umanitaria e si riconosce che l'ordinamento internazionale deve disporre di strumenti che consentano di difendere i diritti fondamentali dell'uomo, quando essi siano grossolanamente e gravemente violati, è quanto meno paradossale che vi siano ritardi in quella che potremmo considerare una base giuridica del diritto di ingerenza.
Sono fra l'altro proprio alcuni dei paesi che praticano la cosiddetta «ingerenza umanitaria» ad aver sollevato maggiori riserve all'approvazione dello statuto di questo Tribunale penale internazionale, dato che questo statuto contiene un'inammissibile clausola di esclusione.
Perciò, credo che si debba lanciare un appello importante, soprattutto agli Stati membri e ai grandi paesi, perché ratifichino lo statuto e rinuncino in maniera esplicita alla clausola di esclusione dei crimini di guerra, per istituire una vera e propria istanza giuridica, vincolante, che possa legittimare un diritto di ingerenza.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="ES" NAME="Sierra González">
Signor Presidente, le attuali difficoltà che impediscono di punire chi commette reati quali genocidi, crimini di guerra e, in generale, crimini contro l'umanità hanno dimostrato a sufficienza la necessità di creare un Tribunale penale internazionale, che entri in funzione quanto prima e sia in condizione di perseguire opportunamente gli autori di simili crimini affinché non rimangano impuniti.
<P>
In tale contesto è deplorevole che nessuno Stato membro dell'Unione abbia ratificato lo statuto di detto Tribunale, specie se si tiene conto del fatto che l'Unione ha voluto presentarsi non solo come uno spazio di pluralismo e diversità, ma anche come una comunità di diritto.
La ratifica dello statuto del Tribunale, senza alcuna eccezione al suo operato, proverebbe che, per l'Unione, l'impegno a rispettare il diritto e la difesa delle libertà e della vita umana sono obiettivi prioritari non meno di quelli commerciali.
<P>
Chiedo pertanto al Consiglio e alla Commissione che la ratifica di questo statuto diventi un obiettivo politico dell'UE.
Infatti, parlando di diritto di ingerenza, in questa sede pare essere legittimo solo il diritto di ingerenza militare e non di altro tipo.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signor Presidente, scopo della risoluzione del Palamento è ribadire l'importanza che la nostra Assemblea attribuisce a una rapida ratifica del Tribunale penale internazionale, consentendone l'entrata in vigore quanto prima.
Nulla di quanto sin qui accaduto, in Kosovo come altrove, ne ha contraddetto la necessità.
Il gruppo liberale è unanime nel sostenere la necessità di un simile tribunale.
<P>
Questa settimana, in tre diversi interventi - i miei ultimi interventi al Parlamento europeo - ho avuto l'onore di potermi esprimere a favore della libertà e della pace nel Kosovo, ma anche a favore della battaglia, ingaggiata dall'Unione, contro la pena di morte e a favore di un Tribunale penale internazionale.
In tutti questi tre temi ritroviamo alcuni valori fondamentali che caratterizzano la nostra Unione: libertà per gli oppressi, Stato di diritto, autodeterminazione dei popoli e solidarietà.
<P>
Da studente, vivendo in un paese che non era stato coinvolto nel secondo conflitto mondiale, trovavo sinistro l'odio generato dalla guerra.
Anche per me l'integrazione europea è così divenuta il mezzo per superare l'odio e per costruire un ordinamento nuovo, un ordinamento migliore per un'Europa sanata e nuovamente unita.
In questo Parlamento ho incontrato molte persone che provano gli stessi sentimenti, e con le quali ho potuto così stringere amicizia.
<P>
Nella mia esistenza ho potuto vedere realizzato con i miei occhi molto più di quanto non avessi neppure osato sognare da giovane, ma molto ancora resta da fare.
Voglio credere che vi saranno sempre persone disposte a sognare e a sperare in un'Europa e in un mondo migliore - con la forza e la determinazione necessarie per trasformare i sogni in realtà.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente, credo sia molto significativo che il Parlamento europeo, che si è occupato così spesso del tema dei diritti dell'uomo, si ritrovi oggi a discutere ancora una volta, come ultima questione urgente di questa legislatura inerente ai diritti dell'uomo, del Tribunale penale internazionale.
Penso che il Parlamento abbia lavorato molto in quella direzione attraverso l'intergruppo che ha costituito al suo interno e che porta il significativo nome «No peace without justice ».
Una cosa, credo, ci deve essere ben chiara: questo intergruppo che si occupa del Tribunale penale internazionale e che è guidato, tra gli altri, dall'onorevole Dell'Alba afferma a chiare lettere che ci deve essere una giustizia fondata su una base giuridica.
Per fortuna, nella maggior parte dei casi una base giuridica esiste ed ha giustificato diversi interventi, come ora nel caso del Kosovo; esiste una base giuridica a livello internazionale con le Nazioni Unite o con un'organizzazione come la NATO, ed esiste pure a livello nazionale e regionale, dove è effettivamente possibile imporre le norme giuridiche vigenti.
<P>
C'è però un settore in cui, purtroppo, una base giuridica di tal genere manca completamente ed è quello dei gruppi etnici e delle minoranze.
Credo che questo sia uno dei motivi per cui molti dei conflitti scoppiati negli ultimi dieci-quindici anni sono stati combattuti con le armi in mano e non di fronte ad un tribunale o ad una corte penale.
Penso, dunque, che sia particolarmente importante che noi come Unione europea facciamo sentire con forza la nostra voce, e diciamo che i nostri Stati membri dovrebbero essere tra i primi a ratificare l'accordo sul Tribunale penale internazionale; i primi tra quelli che si impegnano affinché l'accordo sia tradotto in realtà, per non lasciare questo compito nelle mani di alcuni altri paesi che, con uno slancio peraltro ammirevole, hanno già provveduto a farlo, come San Marino, il Senegal, e altri.
Dovremmo essere noi a dare il buon esempio e il Parlamento europeo, con la sua tradizione nel settore dei diritti dell'uomo, ha veramente molto da dire.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, l'istituzione di un Tribunale penale internazionale è più urgente che mai.
L'evoluzione degli ultimi anni ha mostrato spesso che quanto trattato in seno al nostro Parlamento è poi divenuto più urgente che mai.
<P>
Occorre una vera organizzazione internazionale capace di far fronte a queste problematiche, per poter agire prima di dover dare la parola agli eserciti e per poter prendere decisioni adeguate.
L'approvazione del relativo statuto, lo scorso luglio, ha rappresentato un passo in avanti.
E' deplorevole dover constatare che nessuno fra gli Stati membri dell'Unione l'abbia ancora ratificato, anche perché i tempi avrebbero dovuto essere molto più rapidi.
E' positivo che ben 82 paesi abbiano sottoscritto lo statuto, ma è deplorevole che soltanto tre di questi l'abbiano ratificato.
<P>
Spero davvero che tutti noi torneremo in patria decisi a spingere i rispettivi governi ad adottare e ratificare lo statuto quanto prima.
Facciamolo per il bene del prossimo millennio.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, sono particolarmente contento che il mio ultimo intervento di questa legislatura sia sul Tribunale penale permanente.
Ringrazio molto Karl Habsburg per aver ricordato il ruolo dell'intergruppo che abbiamo costituito con tanti e tanti colleghi.
L'azione di «Non c'è pace senza giustizia» del Partito radicale transnazionale ha contribuito in parte a far avanzare ciò che costituisce, secondo me, uno dei più importanti messaggi che possiamo dare alla fine di un secolo che è stato il più sanguinario della storia.
Tre soli paesi hanno già ratificato lo statuto del Tribunale ma altri stanno per farlo.
Il nostro paese, signor Presidente, forse lo ratificherà a fine maggio, e la Francia è a buon punto.
Occorre davvero che da Colonia venga un segnale forte perché i Quindici, che sono stati determinanti per il successo della Conferenza di Roma, lancino un segnale agli altri paesi e ratifichino lo statuto per primi.
<P>
Non è un caso che siano un paese africano, un paese dei Caraibi e San Marino ad averlo fatto per primi.
L'Europa è un pò in ritardo: deve dare questo messaggio!
Spero che il Parlamento lo dica con forza dopo.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, parlando oggi di giustizia e sicurezza, possiamo citare un esempio che ci riguarda direttamente.
Alcune settimane fa una donna è stata assassinata davanti all'ingresso del Parlamento a Bruxelles.
In un caso del genere, è importante che l'assassino sia catturato presto, sia portato davanti a un tribunale e sia condannato alla giusta pena.
La stessa regola vale per i diritti internazionali dell'uomo.
Non possiamo assolutamente tollerare e accettare che i diritti dell'uomo siano violati.
E' necessario che gli autori delle violazioni siano estradati e rispondano delle azioni di cui sono responsabili.
Giustizia e sicurezza costituiscono, a ben guardare, uno dei fondamentali pilastri della nostra Europa, e non solo dell'Europa ma anche dei paesi candidati all'adesione e del resto del mondo.
Dobbiamo lottare affinché i nostri quindici Stati membri riconoscano il Tribunale penale internazionale e affinché anche gli altri paesi del mondo si riconoscano nei principi di giustizia e sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Marín">
Signor Presidente, desidero illustrare la posizione della Commissione in merito ai vari punti sollevati nel corso della presente discussione d'urgenza sui diritti dell'uomo.
<P>
Com'è noto, relativamente alla pena di morte e alla definizione di una moratoria universale sulle esecuzioni capitali, lo scorso 28 aprile l'Unione europea ha preso l'iniziativa di presentare alla Commissione per i diritti dell'uomo un progetto di risoluzione sulla pena di morte.
<P>
La risoluzione è stata approvata da 30 dei 53 Stati membri di questa Commissione ed è stata patrocinata da 72 paesi - 7 in più rispetto alla sessione precedente.
A livello internazionale si sta prendendo coscienza della situazione e non si deve disperare perché, come sempre avviene con tutti i problemi che affliggono l'umanità, questo tipo di battaglia assume la forma di un combattimento quotidiano e tenace che alla fine porta ad un risultato.
<P>
Rispetto alla situazione precedente, non vi è dubbio che si stanno registrando dei progressi.
L'eventuale adozione di una risoluzione da parte dell'Assemblea generale dell'ONU è una responsabilità che spetta agli Stati membri; se dipendesse dalla Commissione, non ci sarebbe alcuna esitazione nel promuoverla.
<P>
Venendo ora alla questione curda e al caso Ocalan, come sapete l'Unione ha adottato una dichiarazione sulla sua detenzione e sul processo che avrà inizio prossimamente.
La Commissione conferma la sua piena adesione a tale dichiarazione dell'UE.
<P>
La Commissione sottolinea in particolare che il processo dovrà essere pubblico e conforme allo Stato di diritto; inoltre, dovrà svolgersi di fronte a un tribunale indipendente e in presenza di osservatori internazionali e Ocalan dovrà avere un avvocato difensore di sua scelta.
La Commissione deplora la risposta delle autorità turche, decise a non ammettere osservatori internazionali, ma prende nota che è stato garantito il carattere pubblico del processo.
La Commissione condanna anche la richiesta della pena di morte per l'accusa specifica, e intende seguire da vicino il processo e tutte le procedure ad esso connesse.
<P>
Per quanto concerne la Malesia, la Commissione è d'accordo con l'Aula sul fatto che le autorità malesi devono garantire che verrà evitato ogni abuso del sistema giudiziario per motivi politici.
In virtù di ciò, tenuto conto che Anwar Ibrahim ha già trascorso quasi sette mesi in carcere senza ottenere la libertà su cauzione, la Commissione ritiene che il processo, già annunciato dagli avvocati difensori, dovrà svolgersi secondo i criteri accettati a livello internazionale per poter considerare equo un processo.
<P>
La Commissione spera anche che vengano presi gli opportuni provvedimenti legali per individuare i responsabili dei maltrattamenti fisici e morali subiti da Anwar Ibrahim.
Tutto ciò dimostra chiaramente i rapporti esistenti tra questo caso e il dibattito in corso in Malesia sulla riforma delle forze di polizia.
<P>
Desta preoccupazione la possibilità che il permanere delle restrizioni ai diritti fondamentali dell'uomo, come il diritto a organizzare una pacifica riunione o la libertà di parola e di opinione, causi un clima di instabilità e agitazione sociale in Malesia.
<P>
Per quel che riguarda Gibuti, la Commissione è a conoscenza della detenzione di alcune personalità politiche nel carcere di Gabodé e condivide totalmente le preoccupazioni del Parlamento per la sorte dei prigionieri politici.
In tutti i suoi contatti con le autorità del paese, la Commissione ha ribadito la propria posizione in merito alle libertà fondamentali e allo Stato di diritto.
La Commissione ha anche preso nota delle recenti proposte avanzate dal governo di Gibuti, per autorizzare la Croce Rossa o altre organizzazioni indipendenti ad effettuare ispezioni presso le prigioni.
Ovviamente accogliamo con favore questa disponibilità del governo di Gibuti.
<P>
Sono stati avviati contatti con il comitato internazionale della Croce Rossa e gli Stati membri, in modo che possa iniziare il ritorno di tutti gli sfollati e i profughi sempre nel rispetto dei loro diritti.
<P>
In merito alla ratifica dello statuto del Tribunale penale internazionale credo che l'Aula abbia espresso un'opinione condivisibile: quanto prima inizierà ad operare il Tribunale, tanto più facile sarà cominciare a risolvere problemi gravi come quelli dei Balcani - il Kosovo è il caso più attuale - e del resto del mondo.
<P>
Riteniamo però che gli Stati membri dell'UE debbano dare il buon esempio e accelerare la procedura di ratifica nei singoli parlamenti nazionali.
<P>
Desidero richiamare la vostra attenzione sul fatto che da vari anni il Tribunale internazionale per l'ex Jugoslavia riceve un finanziamento che è iscritto nel bilancio comunitario.
La Commissione intende mantenere questo contributo ai sensi del regolamento adottato dal Consiglio, mediante il quale si è creata la base giuridica che permette di realizzare e sviluppare le attività in materia di diritti dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Marín.
<P>
La votazione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
(B4-0487/99), degli onorevoli Pasty, Andrews e Girão Pereira a nome del gruppo Unione per l'Europa; -(B4-0507/99), dell'onorevole Corrie a nome del gruppo del Partito popolare europeo; -(B4-0508/99), dell'onorevole Hory a nome del gruppo Alleanza radicale europea, sulla situazione nelle Isole Comore.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="FR" NAME="Lehideux">
Signor Presidente, desidero commentare brevemente la proposta di risoluzione comune sulle Isole Comore che si apre con la condanna del recente, ennesimo colpo di Stato.
E' tristemente noto che le Comore ne hanno subiti parecchi dall'indipendenza nel 1975 e questo infatti è il diciottesimo!
<P>
Sono state commentate ampiamente le responsabilità che si potrebbero imputare ai secessionisti dell'isola di Anjouan che attualmente versa in una situazione difficile.
Il problema si pone negli stessi termini del dilemma sull'uovo o la gallina.
In altre parole, si tratta di individuare il responsabile primo dei problemi scaturiti in seguito.
Non c'è dubbio che molto probabilmente abbiamo assistito all'aggravarsi e al ripetersi di determinati problemi nella realtà delle Comore proprio perché non si è tenuto sufficientemente conto della presenza di diverse popolazioni, con problematiche proprie, soprattutto nell'Isola di Anjouan, ma anche nell'Isola di Mohéli.
<P>
Signor Presidente, alcuni in questa sede - in particolare l'onorevole Hory che prenderà la parola dopo di me - conoscono infinitamente meglio di me questa zona e i suoi problemi.
Possiamo augurarci di trovare effettivamente - e il contributo dell'Unione europea sarà indispensabile - una soluzione che consenta di stabilizzare le relazioni fra le tre isole.
Sempre che ciò sia possibile e, in ogni caso, auspichiamo che tale soluzione tenga conto delle istanze specifiche delle popolazioni di ognuna delle isole che, pur non essendo molto distanti l'una dall'altra, presentano le specificità a cui ho accennato.
<P>
A titolo personale, signor Presidente, tengo a dire che mi dispiace che il considerando G dia adito a dubbi sugli eventuali commenti del Parlamento circa le iniziative intraprese dal presidente della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, l'onorevole Rocard.
Per quanto mi riguarda le ho approvate e sostenute.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="FR" NAME="Hory">
Signor Presidente, assistendo alla disgregazione politica delle Comore si è portati a credere che tali isole siano vittima di una sorta di fatalità.
In realtà ciò non è vero e, se si analizza obiettivamente la situazione, è possibile individuare tre livelli di responsabilità.
<P>
In primo luogo - sebbene qui non si usi fare simili affermazioni - vi è la responsabilità degli abitanti stessi delle Comore, o più esattamente dei loro capi politici.
Nel XIX secolo le Comore venivano chiamate l'arcipelago dei sultani battaglieri; da secoli Grande Comore e Anjouan infatti sono dominate da sedicenti famiglie nobili che si disputano il potere, impongono i loro privilegi alla maggioranza della popolazione mantenendo enormi sperequazioni sociali, monopoli economici ingiustificabili e un'organizzazione veramente medioevale della società.
E questo è il primo livello di responsabilità.
<P>
Occorre inoltre sottolineare che nella crisi attuale - e anche in questo caso ciò che sto per dire non è certo consueto in questa sede - parte della responsabilità ricade sull'Organizzazione dell'unità africana, teoricamente incaricata di riconciliare gli abitanti di Grande Comore e di Anjouan in seguito alla secessione di quest'ultima.
<P>
L'unica attività dell'OUA, se non la sua sola ragion d'essere, pare sia quella di difendere i tracciati delle vecchie frontiere coloniali contro tutto e contro tutti anche contro ogni evidenza.
L'OUA pertanto è stata accusata a più riprese di parzialità, poiché si è mostrata indifferente alle rivendicazioni del tutto legittime di Anjouan e di Mohéli.
<P>
Infine - e non insisterò troppo su tale punto - vi è la responsabilità della Francia, dimostrata fino all'inverosimile dalla coincidenza tra il diciottesimo colpo di Stato alle Comore e l'apertura del processo a Parigi contro il mercenario Bob Denard, autore egli stesso di quattro colpi di Stato a Moroni nel 1975, nel 1978, nel 1989 e nel 1995 e sospettato dell'omicidio di quattro capi di Stato comoriani.
Oggi abbiamo appreso che un ex ministro francese per la cooperazione si recherà al processo per testimoniare a suo favore.
Mi sembra che ciò non richieda ulteriori spiegazioni.
<P>
Avendo identificato le responsabilità, l'Unione europea ha il dovere di sopperire all'incapacità dei protagonisti abituali sulla scena comoriana mediante l'attuazione di un'iniziativa politica per la riconciliazione interinsulare, l'erogazione di aiuti umanitari rilevanti in particolare a favore di Anjouan e l'attuazione di un adeguato piano economico d'urgenza a favore dello Stato delle Comore.
<P>
Da parte mia, e con ciò concludo, vorrei evidenziare questa urgenza da una prospettiva particolare.
Riprendendo ciò che ha detto l'onorevole Lehideux, il caso mi ha offerto la possibilità di intervenire per l'ultima volta in quest'Assemblea su un tema che mi tocca personalmente.
Dal 1997, a causa della crisi delle Comore, viene convogliato forzatamente verso Mayotte - fortunatamente rimasta francese - un flusso massiccio di profughi che né i servizi pubblici, né l'economia locale né tantomeno la popolazione mahori possono continuare a sopportare.
La stabilizzazione delle Comore rimane pertanto la condizione prima per assicurare la pace nell'intera regione.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Vecchi">
Signor Presidente, è con una certa emozione che pronuncio il mio ultimo intervento in questo Parlamento.
<P>
La Repubblica islamica delle Comore è uno Stato che da molti anni, praticamente dall'indipendenza, vive una crisi istituzionale e di assetto molto grave, come hanno ricordato i colleghi che mi hanno preceduto.
Ed è la stessa unità del paese, cioè delle tre isole che la compongono, che è costantemente messa in causa.
<P>
Qualche giorno fa era stato raggiunto un accordo quadro - al quale ha contribuito anche un lavoro discreto ma importantissimo del presidente Michel Rocard, cui rendiamo omaggio - che costituiva e costituisce una buona base per ripristinare le condizioni che consentano la convivenza tra le varie isole e l'esistenza stessa di uno Stato nelle Comore.
<P>
Il colpo di Stato militare, che certamente condanniamo, è intervenuto sull'onda di gravi incidenti avvenuti a Grande Comore contro persone provenienti dall'Isola di Anjouan e anche a causa di un'oggettiva incapacità delle autorità civili di garantire il processo di riunificazione e di pacificazione dello Stato.
<P>
Ora, ritengo sia necessario che si realizzino due cose: la prima è sicuramente il ripristino di un ordine costituzionale e civile e la fine del colpo di Stato che - come i colleghi ricordavano - è il diciottesimo dalla metà degli anni Settanta; in secondo luogo e contemporaneamente, occorre continuare il processo di accordo nazionale, anche nei confronti di quelle forze che non sono soltanto militari e che vogliono mantenere la supremazia di gruppi di popolazione di un'isola rispetto alle altre.
<P>
Per questo è importante che si possa permettere ai rappresentanti dell'Isola di Anjouan di consultare la popolazione e di aderire a quell'accordo cui tutti gli altri avevano già aderito prima del colpo di Stato.
Occorre inoltre che la comunità internazionale, anche attraverso l'Organizzazione dell'unità africana, ma con un ruolo attivo dell'Unione europea, garantisca quell'accordo e operi per la preparazione di un programma di aiuti economici, sia d'urgenza che a lungo termine, che possano permettere una ricostituzione anche economica dell'isola.
Quell'accordo sarebbe peraltro, nel caso andasse in porto, un esempio positivo anche per altri paesi africani che vivono crisi di ordine e di assetto similari.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Fassa">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, come ricordato nel primo paragrafo del preambolo della risoluzione e dal collega Lehideux, siamo al diciottesimo colpo di Stato nelle isole Comore negli ultimi ventiquattro anni: vi è quindi in media un colpo di Stato ogni anno e quattro mesi.
Basterebbe questo dato statistico a far comprendere la difficoltà della situazione di una regione, che avrebbe in sé tutte le potenzialità per imboccare invece una via corretta verso la democrazia e lo sviluppo.
Si pensi, ad esempio, al caso dell'isola di Maurizio, che presenta molte caratteristiche culturali e geopolitiche affini.
<P>
Si rende perciò necessaria, secondo la modesta opinione mia personale e del gruppo che rappresento, un'azione chiara, precisa e concordante dell'Unione europea.
Le azioni personali, le azioni di singoli uomini politici o di singoli paesi sono importanti, ma solo uno sforzo corale dell'Unione potrà far diventare virtuosa un'esperienza attualmente carica di vizi e di difficoltà.
<P>
È con questo auspicio, signor Presidente, che mi permetto di ringraziare nella sua persona l'Ufficio di presidenza per l'opera svolta in questi cinque anni nonché i colleghi, soprattutto quelli che partecipano alle riunioni sui diritti dell'uomo e sulle urgenze, per il lavoro che è stato qui fatto e per quanto ho potuto apprendere da loro.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Marín">
Signor Presidente, la Commissione condivide la preoccupazione del Parlamento in merito alla situazione nelle Isole Comore a seguito del colpo di Stato dello scorso 30 aprile.
<P>
Com'è noto, la Commissione ha reagito prontamente comunicando al Capo di stato maggiore, colonnello Azali Assoumani, il biasimo dell'Unione e richiamando la sua attenzione sui principi della nostra cooperazione, i cui elementi basilari sono il rispetto dei diritti dell'uomo, la democrazia e lo Stato di diritto.
La Commissione ha anche proposto agli Stati membri di applicare la procedura prevista dall'articolo 366 della Convenzione di Lomé, in base al quale si potrebbe sospendere la cooperazione con le isole Comore.
<P>
D'altro canto, assieme agli Stati membri la Commissione sta valutando l'opportunità di compiere i necessari passi a livello diplomatico in vista dell'attuazione dell'accordo siglato in Madagascar il 29 aprile 1999 sotto l'egida dell'OUA.
Sin dal 1998 la Commissione ha finanziato programmi per aiuti umanitari dell'ordine di un milione di euro, volti a migliorare le condizioni della popolazione di Anjouan in campo sanitario e alimentare.
La Commissione ha appena approvato un nuovo programma, che ammonta a 730.000 euro e che è destinato all'assistenza sanitaria di genere primario, e sta valutando l'opportunità di lanciare un programma integrativo di aiuti umanitari che tenga conto delle esigenze attuali nelle tre isole a seguito dell'instabilità politica.
<P>
L'ufficio della Commissione nelle Isole Comore segue da vicino l'evolversi della situazione; secondo le ultime notizie, regna la calma e l'esercito ha avviato i primi contatti per istituire un governo di transizione in base all'accordo siglato in Madagascar.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Marín.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="FR" NAME="Hory">
Signor Presidente, intervengo per un richiamo al Regolamento al fine di precisare che, come tutti avranno capito, l'ex Ministro francese per la cooperazione che testimonierà a favore del mercenario Bob Denard non è l'onorevole Jean-Pierre Cot.
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Presidente">
La ringrazio per la precisazione.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
(B4-0457/99), dell'onorevole Stenzel e altri; -(B4-0458/99), dell'onorevole Pompidou a nome del gruppo Unione per l'Europa; -(B4-0464/99), dell'onorevole Swoboda e altri a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo; -(B4-0484/99), degli onorevoli Frischenschlager e Eisma a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori; -(B4-0489/99), degli onorevoli Manisco e Marset Campos a nome del gruppo della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica; -(B4-0499/99), dell'onorevole Chichester e altri a nome del gruppo del Partito popolare europeo; -(B4-0500/99), degli onorevoli Weber e Hudghton a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea; -(B4-0505/99), dell'onorevole Voggenhuber e altri a nome del gruppo Verde al Parlamento europeo, sulla centrale nucleare di Temelin.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming">
Signor Presidente, tra qualche giorno il governo ceco prenderà una decisione sul completamento della centrale nucleare di Temelin.
Come si afferma nella relazione preparata dalla Commissione internazionale su Temelin, esiste attualmente un'eccedenza di capacità produttive, e l'elettricità prodotta dalla centrale nucleare di Temelin può soltanto mettere fuori mercato la produzione di energia di altri impianti.
Qualsiasi soluzione si trovi per il progetto Temelin, essa presenta già oggi più aspetti negativi che positivi.
Il completamento della centrale può comportare perdite economiche ancora più rilevanti che un'interruzione dei lavori; pertanto, da un punto di vista economico tale completamento appare molto problematico, per non dire assurdo.
Ciononostante industrie dell'occidente sfruttano la situazione per il loro tornaconto e non si vergognano di mettere, forse, in difficoltà economiche un giovane Stato democratico che, spero, ben presto diventerà membro dell'Unione europea.
<P>
Per quanto riguarda i requisiti di sicurezza degli impianti nucleari, l'Organizzazione internazionale per l'energia atomica stabilisce di volta in volta degli standard minimi che possono essere rispettati persino da centrali nucleari di paesi del terzo mondo.
E' un fatto noto.
Questa affermazione, che non è farina del mio sacco bensì è stata fatta da diplomatici e scienziati di altissimo livello, è a mio parere offensiva per il governo ceco nonché per il popolo ceco.
Le conclusioni del Consiglio sulla sicurezza nucleare del 7 dicembre 1998, a differenza di quanto afferma l'Organizzazione internazionale per l'energia atomica, parlano di «high level of nuclear safety », il che è tutt'altra cosa!
<P>
Citerò ora un altro passo della relazione su Temelin: «In caso di incidente nucleare, la propagazione di sostanze radioattive è impedita da un semplice involucro in cemento».
Come sarebbe a dire «semplice»?
«Lo stoccaggio a lungo termine delle scorie radioattive sarà assicurato in futuro».
Sì, ma vorremmo sapere quando e dove!
Ringrazio comunque tutti i colleghi, soprattutto quelli del mio gruppo, che oggi vorranno votare a favore di questa risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, per il Parlamento europeo la sicurezza nucleare ha sempre costituito un tema di grandissima importanza. Sappiamo tutti, infatti, che un incidente in una centrale nucleare ha conseguenze non solo per le persone che vi lavorano o che abitano nelle sue vicinanze ma anche per tutti coloro che vivono in Europa.
Per tale motivo, è nostro dovere dedicare una speciale attenzione al problema della sicurezza.
<P>
Come già rilevato dall'oratrice precedente, il governo della Repubblica ceca dovrà decidere nel corso di queste settimane se ultimare o meno la costruzione della centrale nucleare di Temelin.
Si tratta di un impianto che, da quando la Repubblica ceca ha aperto i confini con il mio paese, è stato protagonista di una lunga vicenda che ha sollevato molto stupore poiché avrebbe dovuto essere completato già da anni.
A più riprese è stato detto che sarebbe stato sicuramente ultimato, e ogni volta tali affermazioni sono state smentite dai fatti.
Credo che dovremmo tenere in attenta considerazione tutti questi aspetti, per evitare di portare a termine un progetto, che non è né sicuro né economico, soltanto perché vi sono già stati investiti dei soldi.
<P>
Vorrei citare ancora un altro punto.
Per il mio gruppo è importante non solo che noi manifestiamo la nostra preoccupazione per la sicurezza delle persone che vivono nell'Unione europea, nella Repubblica ceca e nei paesi confinanti, bensì anche che offriamo il nostro aiuto per il cambiamento, per la scelta di un altro modo di produrre e ricavare energia, nonché per un'altra concezione dell'efficienza energetica, che sia diversa da quella che si può ottenere con una centrale nucleare e con il conseguente spreco di energia elettrica.
<P>
Per il mio gruppo è dunque importante poter offrire soluzioni interessanti sia dal punto di vista ecologico che dal punto di vista economico, tali da garantire un approvvigionamento energetico sostenibile.
Essendo questo il mio ultimo intervento qui in Parlamento, mi permetto di ricordare la prima iniziativa avviata in questo campo, da me promossa, dal titolo «Costruire con il sole nell'Alta Austria e nella Boemia meridionale».
Si tratta di un'iniziativa volta a sollecitare sindaci, amministratori, ingegneri ed architetti a lavorare insieme a progetti che ci consentano di costruire meglio le nostre case, utilizzando il sole, che è la nostra fonte universale di energia, invece di costruirle in modo tale per cui, per il loro riscaldamento, è necessario consumare molta elettricità ricavata dall'energia nucleare.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, nei PECO l'energia nucleare è stata del tutto accettata per soddisfare il fabbisogno energetico. Lo sappiamo, ma sappiamo anche che nell'Europa occidentale noi abbiamo un atteggiamento più sfumato nei suoi confronti.
Dobbiamo constatare che le obsolete centrali nucleari russe devono essere chiuse.
Ma quella di cui parliamo, a Temelin, è una centrale nucleare russa moderna che dev'essere adeguata alle norme di sicurezza internazionali. Ritengo che si debba analizzare quale sia la soluzione migliore per ciascun paese.
A volte è possibile optare per una scelta diversa da una centrale nucleare.
Infatti, se è possibile individuare una soluzione altrettanto valida sotto il profilo dei costi, è bene preferire l'alternativa.
Tuttavia, se risulta che l'unica opzione è quella di modernizzare le centrali obsolete, l'Unione europea, assieme al paese candidato (in questo caso la Repubblica ceca), deve lavorare a tale soluzione.
Poiché sono stati sollevati degli interrogativi per quanto riguarda la fattibilità economica di Temelin, penso che in questo momento non sia ancora possibile compiere questa scelta ma, congiuntamente con il governo ceco, dobbiamo ricercare la risposta giusta; mi auguro che in futuro la Commissione indirizzi i propri sforzi in questo senso.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="DE" NAME="Mombaur">
Signor Presidente, è un diritto sovrano di ogni Stato decidere quali fonti primarie di energia intende utilizzare.
Ciò vale anche per la Repubblica ceca, ma il Parlamento europeo deve sottolineare che tutto questo implica anche ripercussioni a livello comunitario che interessano tutti noi.
Nel caso delle centrali energetiche si tratta di soddisfare gli standard di sicurezza, e in particolare, per quanto concerne le centrali nucleari, le norme relative alla costruzione, alla gestione, al ciclo del carburante e allo smaltimento delle scorie; ciò è anche importante ai fini dei Trattati riguardanti l'ampliamento, perché non possiamo permettere l'adesione di paesi che applicano criteri di sicurezza meno rigidi di quelli decisi a livello politico per l'Europa occidentale.
In secondo luogo, si tratta del libero mercato dell'energia e dei suoi futuri utenti.
Non potremo tollerare l'acquisto di energia da produttori che non rispettano gli standard di sicurezza comuni e che pertanto si assicurano vantaggi sul piano della concorrenza in una maniera per noi inaccettabile.
Questi sono i due aspetti comunitari che devono essere discussi in Parlamento.
Di conseguenza la risoluzione è giusta, specie se la Commissione prenderà posizione anche sulle presenti relazioni, in quanto siamo tenuti nei confronti della collettività europea a ripristinare pubblicamente la trasparenza in Europa su questo importante problema.
Pertanto non si tratta di una questione che investe soltanto Austria e Repubblica ceca, bensì l'intera opinione pubblica europea; così svolgeremo il mandato affidatoci dai nostri elettori.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="FR" NAME="Weber">
Signor Presidente, ho visitato la centrale di Temelin in fase di costruzione.
L'ho visitata come cittadino di un paese vicino alle cui frontiere sorgono quattro grandi centrali nucleari, in particolare quella di Cattenom sita in territorio francese.
Gli ingegneri francesi hanno sempre cercato di convincerci che le loro centrali sono del tutto sicure e presentano un elevato livello di sicurezza.
Ebbene è stato dimostrato che ciò non è del tutto vero.
Esiste sempre un rischio e i lussemburghesi non sono disposti a correrlo.
<P>
Ritengo che l'Austria, che confina con la Repubblica ceca, non debba essere esposta al pericolo di una centrale ancora più a rischio.
Credo invece che l'Unione dovrebbe aiutare la Repubblica ceca a dotarsi di un altro sistema di produzione di energia basato sull'energia «pulita». Non deve invece assegnare fondi per una centrale di tipo sovietico - VVER 1000 - che a mio parere presenta un rischio elevato.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, il principale contributo fornito dall'Austria negli ultimi decenni al futuro comune dell'Europa è rappresentato dalla decisione, votata dai suoi cittadini, di opporsi all'uso dell'energia nucleare.
Ciò che alcuni di voi all'epoca hanno definito un atteggiamento che avrebbe ostacolato il progresso, si è da tempo dimostrato l'intuizione dell'irresolubilità dei problemi legati all'energia nucleare, in particolare alla sicurezza, allo smaltimento delle scorie e ai costi.
<P>
Negli ultimi anni il Parlamento europeo si è sempre più dimostrato un alleato nella ricerca di nuove forme di energia di avanguardia.
Ha riconosciuto che i pericoli connessi all'energia nucleare nei PECO assumono una dimensione nuova, ma anche che i negoziati per l'adesione ci offrono un'opportunità.
La centrale di Temelin è un banco di prova per determinare la credibilità di quest'Assemblea.
Ciononostante, i gruppi continuano ad essere divisi.
L'influenza che la lobby filonucleare esercita in Parlamento è tuttora eccessiva.
Avrei auspicato che in passato alcuni di coloro che oggi hanno presentato una risoluzione, soprattutto il gruppo PPE, ci avessero fornito un maggiore sostegno e che alcuni firmatari della risoluzione fossero riusciti a convincere un maggior numero di colleghi del proprio gruppo.
In tal caso oggi in questa discussione non aleggerebbe il leggero profumo della campagna elettorale.
<P>
Purtroppo finora il Parlamento non è in grado di trarre le conseguenze delle proprie idee e di fare dell'abbandono del ricorso all'energia nucleare una delle principali priorità del proprio programma.
Tuttavia oggi il Parlamento non si può sottrarre ad un suo compito: quello di rendere possibile ai PECO, invece di fare ricorso al pericoloso aumento e alla conversione delle centrali nucleari, di optare a favore di politiche energetiche alternative.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, assieme a molte altre persone mi rallegro della prossima adesione all'Unione europea di nuovi Stati membri, in particolare della Repubblica ceca.
Allo stesso tempo ritengo che dobbiamo assumere un atteggiamento oggettivo, e spesso persino rigido, per quanto riguarda il rispetto dei previsti criteri politici ed economici.
Si tratta di assicurare il buon funzionamento dell'Unione dopo l'ampliamento. Questa attenzione non deve far sì che la risoluzione di problemi bilaterali venga imposta sotto la pressione di un richiamo, più o meno velato, al processo di adesione.
I paesi candidati sono, nei rapporti con l'Unione, la parte più debole e credo di non dover convincere nessuno del fatto che uno dei compiti più difficili della politica consiste nel garantire che vengano fatti valere i diritti del più debole.
In questo caso si tratta delle obiezioni che soprattutto in Austria vengono mosse contro le centrali nucleari in genere e contro quella di Temelin in particolare; a tale riguardo desidero sottolineare che nei PECO esistono diversi moderni reattori, molti dei quali sono ben più pericolosi di quello, ad esempio, di Temelin.
Inoltre osserviamo che Temelin risponde ad ogni modo agli standard minimi riconosciuti a livello internazionale, cosa che non si può certo dire di diverse altre centrali.
Perciò una considerevole parte del mio gruppo non ritiene opportuno prendere di mira specialmente la Repubblica ceca, tanto più che la questione viene affrontata in maniera più esauriente e in un contesto più adeguato nella relazione Adams.
Non c'è alcun motivo per prendersela in particolare con la Repubblica ceca e tantomeno con Temelin.
Con ciò si sottovalutano i rischi di molti altri paesi e impianti.
Dobbiamo mostrare comprensione nei confronti del governo ceco che non dispone di molte alternative per la produzione di energia.
Non mi riferisco alla possibilità di utilizzare la lignite quale fonte per produrre energia su ampia scala, perché essa ha provocato davvero gravi danni ambientali.
Pertanto dovremo assumere un atteggiamento più positivo nei confronti del governo ceco.
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, la sicurezza degli impianti nucleari esistenti e di quelli in via di costruzione, nella prospettiva dell'adesione, rappresenta un obiettivo primario, come peraltro più volte sottolineato dal Parlamento, dalla Commissione in occasione del pacchetto relativo ad Agenda 2000, dal Consiglio nel contesto della sicurezza nucleare riguardo ai futuri ampliamenti della nostra Unione.
<P>
Nel caso della centrale ceca di Temelin, il raggiungimento dei livelli di massima sicurezza richiesti ai candidati all'adesione in materia di centrali nucleari non sembra per nulla affidabile, soprattutto alla luce del previsto ricorso da parte delle autorità della Repubblica ceca a quei reattori di tipo sovietico - i VVER 100 - presentati come apparecchiature dell'ultima generazione, modelli che ormai danno prova di poca affidabilità.
<P>
Queste apparecchiature non ci sembrano il massimo della sicurezza, che dobbiamo a questo punto esigere, e ci lasciano dubbiosi circa la loro redditività a livello dell'efficacia energetica tanto propugnata.
<P>
Considerando che la relazione Adam sulla sicurezza nucleare, approvata nello scorso mese di marzo dalla nostra Assemblea, aveva tra l'altro chiesto di limitare il ricorso ai reattori RBMK, ma anche ai vettori di costruzione sovietica VVER, che ora le autorità ceche prevedono di utilizzare a Temelin, ribadiamo le conclusioni, presentate dalla nostra capo delegazione di Alleanza Nazionale e relatrice per parere, che hanno fatto da corollario alla relazione Adam: primo, la sicurezza è l'elemento capitale della strategia di preadesione; secondo, si deve rafforzare la normativa internazionale sui sistemi di sicurezza; terzo, l'applicazione di tale normativa deve essere affidata al controllo di un organo indipendente.
<P>
In quest'ottica approviamo la risoluzione comune oggi presentata, attenti soprattutto alle norme di salvaguardia ambientale, che costituiscono peraltro l'unica garanzia per la salvaguardia e la tutela della salute dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="DE" NAME="Sichrovsky">
Signor Presidente, salutiamo con favore la presente proposta di risoluzione comune e la appoggeremo, anche se l'ampio sostegno, a cui ha accennato uno degli oratori che mi hanno preceduto, ci ricorda che siamo in piena campagna elettorale.
In quanto paese direttamente confinante, l'Austria è interessata in maniera particolare al previsto reattore a rischio.
Prendendo lo spunto dalla proposta, sosteniamo che, nel quadro dell'ampliamento ad Est, l'Unione europea deve mettere bene in chiaro nel corso dei negoziati che non è ammissibile un'adesione non associata ad un completo cambiamento della rischiosa politica nucleare dei paesi candidati.
<P>
Ad esempio richiamo l'attenzione sul fatto che, dopo la riunificazione tedesca, i reattori di uguale costruzione esistenti nella ex RDT sono stati chiusi.
Riteniamo che un finanziamento o la concessione di un credito a favore del predetto reattore con fondi dell'Unione europea equivalga, sotto il profilo sia economico sia ecologico, ad un'appropriazione indebita.
<P>
Commenti
<P>
Non le viene in mente nient'altro in merito alla centrale nucleare?
Tanto importante è per lei questo argomento?
Ad ogni modo è legittimo sostenere questi paesi nella realizzazione di un sistema sostenibile per la produzione di energia.
La ringrazio, signor Presidente, e ringrazio l'onorevole che è intervenuto gridando, per rilasciare una dichiarazione su un tema così importante, in modo da comparire domani sui giornali.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Marín">
Sarò breve, signor Presidente.
Secondo la Commissione, in linea di principio i reattori di Temelin possono essere migliorati al fine di raggiungere un livello di sicurezza accettabile.
Come indicato nell'Agenda 2000 e nella comunicazione del marzo 1998, per quel che riguarda questo tipo di reattori, l'obiettivo generale della Commissione è garantire che le migliorie promesse dai paesi interessati vengano realizzate in modo rapido ed efficace e che diano risultati soddisfacenti.
<P>
Occorre però tener conto di due elementi.
La responsabilità per la sicurezza degli impianti nucleari spetta alle autorità del paese che li ospita.
Un alto livello di sicurezza nucleare rappresenta una priorità del processo di adesione e la Commissione è disposta a collaborare con tutti i paesi candidati per migliorare la sicurezza nucleare, assicurando che i livelli di sicurezza tecnologica e di funzionamento si adeguino alla prassi vigente in materia nell'UE.
Nel quadro del programma PHARE, nella Repubblica ceca sono stati concessi aiuti alle autorità responsabili per la sicurezza nucleare, per migliorare la sicurezza della centrale nucleare di Duckovani.
<P>
Relativamente al caso specifico di Temelin, la Commissione non possiede informazioni sufficienti in merito allo stato attuale dei lavori.
In effetti, nell'ambito di PHARE non esiste un accordo formale con le autorità ceche che permetta agli organismi tecnici dell'UE, preposti alla sicurezza, di effettuare una valutazione globale in proposito.
La Commissione ha preso nota dell'opinione espressa su Temelin nella relazione pubblicata dai responsabili di WENRA, in cui non vengono fornite informazioni sufficienti per giungere ad una conclusione definitiva sul livello di sicurezza raggiunto.
<P>
Per quanto concerne gli aspetti economici del progetto di Temelin, la Commissione è a favore dello sviluppo di una strategia in materia di energia, che tenga in debito conto il rendimento energetico e la diversificazione delle fonti, visto che PHARE ha già sostenuto tale orientamento in diversi progetti.
<P>
<SPEAKER ID=245 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà tra breve.
<P>
<SPEAKER ID=246 NAME="Presidente">

La discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
Prima della votazione su Timor orientale:
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="EN" NAME="Katiforis">
<SPEAKER ID=248 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=7>
Riconoscimento delle qualifiche per talune attività professionali liberalizzate
<SPEAKER ID=250 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=251 NAME="Gebhardt">
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="DE" NAME="Malangré">
<SPEAKER ID=254 NAME="Marín">
<SPEAKER ID=255 NAME="Presidente">
<CHAPTER ID=9>
Procedure di insolvenza
<SPEAKER ID=265 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=266 NAME="Malangré">
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="EN" NAME="Oddy">
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
<SPEAKER ID=269 NAME="Marín">
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
<SPEAKER ID=271 NAME="Presidente">
