<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="ES" NAME="Valdivielso de Cué">
Signor Presidente, mi riferisco ad una lettera che i servizi del gabinetto del Presidente del Parlamento europeo mi hanno trasmesso lo scorso 20 aprile in risposta ad una richiesta di informazioni sul seguito dato alla petizione presentata dal portavoce dell'associazione degli abitanti di Areeta, provincia di Álava, paese in cui sono nato e vivo, e motivo per il quale sono molto interessato alla petizione.
La lettera in questione è stata protocollata in entrata nel registro del Parlamento europeo lo scorso 12 aprile e mi era stato detto che la richiesta avrebbe potuto essere annunciata il successivo lunedì 3 maggio, ovvero ieri l'altro, in apertura della seduta plenaria del Parlamento europeo.
<P>
Ho esaminato il processo verbale di lunedì e martedì, ma non vi è traccia della petizione.
Si potrà pensare che l'argomento non abbia grande importanza, ma riveste una certa gravità in comunità che stanno affrontando una ristrutturazione.
Si tratta nella fattispecie degli abitanti di un paese che da quattro anni stanno lottando affinché il depuratore delle acque reflue ubicato nella zona in cui vivono venga spostato 2 o 3 chilometri più in basso per evitare i cattivi odori.
E' una richiesta sensata e credo che sarebbe stato opportuno darle il giusto seguito.
Chiedo pertanto alla Presidenza di fare in modo che si garantisca il seguito più veloce possibile a questa petizione ragionevole e giusta.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Valdivielso.
Esamineremo la questione.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Onorevole Trakatellis, l'articolo A. 2 dell'allegato II afferma che non possono essere ricevute interrogazioni concernenti argomenti già all'ordine del giorno e per i quali è prevista la partecipazione dell'Istituzione interessata, il Consiglio in questo caso.
Vi è un punto nella discussione su problemi di attualità che riguarda il Kosovo e pertanto in questa seduta, così come è accaduto in quelle precedenti, non possiamo accettare interrogazioni che riguardino il Kosovo, per il semplice motivo che il Regolamento lo vieta.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, lei sa che i deputati al Parlamento europeo sono sempre stati estremamente critici nel corso degli anni nei confronti di qualsiasi tipo di censura, in particolare in campo culturale, e hanno altresì sostenuto con grande vigore i diritti degli omosessuali.
Vorrei dunque sapere perché è stata vietata la mostra di un'artista omosessuale nei locali del Parlamento.
Si tratta di una forma di censura molto brutale e del tutto ingiustificata e vorrei sapere quale ruolo ha avuto nel vietare tale mostra.
Alla fine del XX secolo è assolutamente inaccettabile che venga vietato ad un'artista omosessuale di esporre le proprie opere e nessun deputato di questo Parlamento dovrebbe appoggiare tale decisione.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Onorevole McKenna, ho spiegato già lunedì che la decisione è stata presa dalla giunta dei Questori, su segnalazione dei servizi competenti.
La decisione non dipendeva dal fatto che si trattasse di una omosessuale o meno - questione di cui non sono a conoscenza: semplicemente il contenuto dell'esposizione è stato considerato offensivo per una parte dell'Assemblea e delle persone che si trovano in questo edificio.
E' stata questa la ragione.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="EN" NAME="Morris">
Signor Presidente, tornando alla questione riguardante il possibile impiego di uranio impoverito in Serbia e nel Kosovo, è stata presentata per essere iscritta al Tempo delle interrogazioni un'interrogazione specifica, non generica come la risposta che abbiamo avuto ieri dal Presidente in carica del Consiglio.
La domanda riguardante l'utilizzo di ossido di uranio impoverito nel Kosovo e in Serbia non è stata affrontata.
Può quindi garantirci che su tale questione di vitale importanza ci verrà data l'opportunità di ricevere una risposta?
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Lei sa bene che tali interrogazioni devono essere presentate per iscritto.
Quel che posso fare in questa sessione è consentire che venga posta un'interrogazione orale, perché il tema del Kosovo figura all'ordine del giorno.
Avrebbe potuto chiedere ai deputati intervenuti a nome del suo gruppo di sollevare la questione.
Se non lo ritengono necessario, non posso offrire alcuna altra soluzione.
<P>
Il processo verbale è approvato
<P>
<CHAPTER ID=2>
Dichiarazione del Presidente del Parlamento europeo in occasione della chiusura della IV legislatura del Parlamento
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, la seduta di questa settimana, l'ultima dell'attuale legislatura, è anche l'ultima del mio mandato in veste di Presidente del Parlamento europeo.
E' il momento di rendere conto del mio operato a voi, onorevoli colleghi, e, attraverso voi, a tutti i cittadini dell'Unione europea che in questo due anni e mezzo ho cercato di servire.
<P>
Nella lettera che vi ho trasmesso nel dicembre 1996, chiedendo il vostro voto, menzionavo cinque sfide che l'Unione, e quindi il suo Parlamento, doveva raccogliere. Cinque sfide straordinarie per due anni e mezzo.
<P>
Prima: la conclusione della Conferenza intergovernativa, allora in corso, dalla quale il Parlamento europeo è uscito vincitore, potenziato e rafforzato per essere più utile gli europei.
<P>

Seconda: l'avvio dei negoziati per l'ampliamento che l'Assemblea ha sostenuto con energia e continua a seguire con molta attenzione, nell'obiettivo di includervi tutti i paesi candidati, senza creare ulteriori differenze a parte quelle che derivano dal ritmo di adeguamento di ciascun paese.
<P>

Terza: il lancio dell'euro, al quale abbiamo partecipato attivamente e in modo costruttivo, garantendo che il passaggio alla nuova moneta non avvenisse a scapito dei consumatori, vegliando a che i nuovi dirigenti della Banca centrale europea avessero la preparazione e l'indipendenza necessarie e ottenendo per il Parlamento, che rappresenta tutti gli europei, informazioni adeguate in materia di politica monetaria.
<P>
Quarta: la revisione delle prospettive finanziarie e dell'Agenda 2000, cui abbiamo contribuito in maniera decisiva con la presentazione di proposte e di emendamenti intesi a mantenere e migliorare l'acquis comunitario.
Credo che il coordinamento dei lavori tra le molteplici commissioni competenti e la collaborazione con Consiglio e Commissione siano stati esemplari.
<P>
Quinta: la preparazione della nostra Istituzione per le prossime elezioni europee, in cui non viene eletto il parente povero delle Istituzioni comunitarie, bensì un Parlamento che i cittadini vedono per la prima volta dotato di poteri concreti e della capacità di esercitarli.
<P>
L'equilibrio tra le Istituzioni europee, in effetti, si è evoluto nel senso tracciato dai Trattati di Maastricht e di Amsterdam: ovvero, abbiamo oggi una Commissione la cui nomina ed azione politica non si basano più solo sulla fiducia del Consiglio, ma in maniera decisiva anche sulla fiducia del Parlamento.
Una fiducia che non si ottiene una volta per tutte, ma che deve essere mantenuta nel corso dell'intera legislatura, giacché la Commissione risponde dinanzi al Parlamento in ogni momento ed è tenuta a trasmettergli, senza riserve né reticenze, tutte le informazioni necessarie affinché l'Assemblea possa svolgere appieno la sua funzione di controllo.
<P>
Per anni abbiamo chiesto Istituzioni europee più democratiche.
Non dobbiamo avere timore del risultato raggiunto oggi o invocare il precedente equilibrio tra le Istituzioni: non serve più.
La democrazia ci impone di tradurre in realtà la crescente richiesta dei cittadini europei di conoscere attraverso i loro rappresentanti ciò che accade e quindi approvarlo o censurarlo, in base ad ogni singolo caso concreto.
Questo, e non altro, è ciò che ha fatto il Parlamento europeo.
<P>
In quella lettera di candidatura mi riferivo altresì alle riforme interne ed allo statuto unico dei deputati.
Le riforme relative al funzionamento dell'Assemblea approvate negli ultimi anni sono state numerose:
<P>
perfezionamento delle norme e dell'organizzazione finanziaria; -rinnovamento dei gradi superiori dell'amministrazione parlamentare ed introduzione di nuovi sistemi di promozione e di mobilità a tutti i livelli; -aumento della presenza delle donne nei posti direttivi, anche se tuttora non nella proporzione che avrei voluto fosse raggiunta; -regolamentazione della trasparenza nelle decisioni amministrative, su richiesta del Mediatore; -raccolta e semplificazione delle norme esistenti affinché, fin da ora, i deputati ed i funzionari sappiano quali sono i loro diritti e doveri, in base a regole chiare e che evitino arbitri o favoritismi.Siamo riusciti anche a risolvere in maniera soddisfacente i problemi tecnici e di finanziamento riguardanti i nostri edifici a Bruxelles, portando così a compimento l'impegno assunto dai miei predecessori di fornire ai deputati spazi più funzionali e concentrati.
Mi auguro che si possa ottenere la stessa cosa per quanto riguarda l'edificio di Strasburgo già a partire dalla prossima legislatura.
Grazie a questa recente stabilità nella politica di gestione degli immobili, i deputati dispongono di nuovi strumenti e programmi informatici adeguati per avere contatti molto più diretti con i cittadini.
<P>
Per quanto riguarda lo statuto unico dei deputati, dobbiamo sottolineare - e per questo ho voluto ricordare che ne avevo fatto menzione in quella lettera - che si tratta di un'ambizione dello stesso Parlamento e non, come sostengono alcuni, di una volontà imposta dal Consiglio.
E' stato il Parlamento a chiedere ed ottenere l'inserimento nel Trattato di Amsterdam della base giuridica per questo statuto.
E' stato il Parlamento europeo, ancor prima che il Trattato entrasse in vigore, a presentare al Consiglio un testo completo in cui, con la massima trasparenza, venivano esaminati tutti gli aspetti della nostra posizione, compresi quelli per i quali abbiamo sempre avuto competenza a decidere.
<P>
Dobbiamo essere lieti del fatto che il Consiglio si sia inserito in questa dinamica, che ritengo ormai inarrestabile, ed abbia fatto una grande sforzo per ottenere il consenso tra i suoi membri, ma il testo che ci propone presenta aspetti formali e sostanziali che devono essere corretti per non pregiudicare principi fondamentali.
Mi riferisco al principio di uguaglianza fiscale fra tutti i deputati, per il quale si possono ammettere deroghe transitorie ma mai definitive, nonché al rispetto dei diritti acquisiti dai deputati in materia di pensione in anni di lavoro all'interno ed all'esterno del Parlamento, o ancora ad altre questioni di dettaglio che non è necessario citare adesso.
<P>
In ogni caso, sia chiaro che non smetteremo di rivendicare uno statuto unico. Non abbiamo atteso questo statuto per adottare misure di controllo delle trasferte e delle spese di viaggio, riducendole in maniera significativa.
Poche istituzioni o organismi - nazionali e non -, all'interno della nostra Unione, sono capaci di prendere decisioni di questo tipo spontaneamente come abbiamo fatto noi.
<P>
Il motivo fondamentale di tutte queste riforme era e rimane - è giusto che i cittadini sappiano anche questo - aumentare l'efficienza e la trasparenza del Parlamento, lasciando in eredità ai deputati della prossima legislatura un'Assemblea in grado di svolgere con successo il proprio ruolo istituzionale e di raccogliere la sfida derivante da una maggiore attenzione da parte dei nostri concittadini.
<P>
Resoconto positivo, quindi, di questi due anni e mezzo.
Certo non vi sono solo luci, ma anche ombre.
Non possiamo ignorare il più doloroso dei nostri insuccessi: non essere riusciti a fare ascoltare i nostri ripetuti avvertimenti sulla tragedia che incombeva sul Kosovo.
Ora siamo costretti a constatare con orrore come quelle nere nuvole di odio, di cui avevamo preconizzato l'avvicinamento, abbiano rovesciato tutto il loro tragico potenziale di persecuzione, sangue e violenza.
Siamo costretti ad assistere a come la mancanza di strumenti adeguati per favorire la pace in quella zona non ci abbia consentito di evitare il genocidio.
<P>
Possiamo dedicarci anima e corpo agli aiuti alle vittime.
Lo stiamo già facendo e dovremo continuare quest'azione umanitaria per lungo tempo.
Ma non basta.
E' necessario iniziare a preparare la pace fin da ora, aiutare i paesi della regione a costruire un sistema stabile di cooperazione e promuovere uno sviluppo che consenta loro di aderire quanto prima ad un'Unione fondata sul rispetto della diversità e sull'accettazione delle ricchezze e caratteristiche culturali ed umane di civiltà diverse.
<P>
Un'Unione che non accetta atteggiamenti di esclusione, né razzismo o xenofobia, virus sempre pronti a riprodursi, virus ai quali non dobbiamo dare tregua perché, alla prima occasione, si trasformano di nuovo in violenza, sofferenza e morte.
Il nostro Parlamento è stato - e sicuramente continuerà ad essere - uno degli elementi più attivi in questa lotta.
<P>
Onorevoli colleghi, ho iniziato con un bilancio personale e ho fatto un bilancio collettivo. Il bilancio di alcune realizzazioni rese possibili dal lavoro, dall'impegno e dall'abilità di tutti voi e dalla collaborazione attiva e leale di tutti i funzionari del Segretariato generale che prestano i loro servigi a quest'Assemblea, dei free-lance , degli assistenti parlamentari, di tutti.
Chiedo per tutti loro un applauso di riconoscenza e gratitudine.
<P>
Applausi
<P>
Un riconoscimento speciale vada ai colleghi che, a partire da ora, seguiranno un altro cammino politico o personale.
Quest'Assemblea deve molto al loro impegno ed alla loro intelligenza.
Sono stati attori della costruzione di un'Europa più democratica e più vicina ai cittadini. E' giusto ringraziarli.
<P>
Onorevoli colleghi, ho avuto il privilegio di presiedere i lavori di quest'Assemblea nella ferma convinzione che potenziarla e farla ogni giorno più presente nella vita degli europei fosse il modo migliore per ridurre il deficit democratico dell'Unione.
Non vi è democrazia viva senza un parlamento vivo, né parlamento vivo che non susciti un certo timore e disagio dell'esecutivo di turno.
<P>
Non sono mancati, comunque, in questi due anni e mezzo, momenti di tensione e negoziati difficili.
Ho cercato di affrontarli con impegno, senza lesinare né l'impegno né gli sforzi, senza tirarmi indietro quando è stato necessario sostenere le decisioni e le azioni del Parlamento.
Non ho pensato in alcun momento se questo sostegno sarebbe risultato gradito alle altre Istituzioni o meno: ho solo pensato a compiere il mio dovere.
Fin da bambino mi hanno insegnato con l'esempio che in politica si può agire correttamente solo in questo modo ed io ho cercato di non dimenticarlo.
<P>
Concludo, onorevoli colleghi, nello stesso modo in cui ho iniziato più di due anni e mezzo fa, ringraziandovi per il vostro appoggio ed anche per le vostre critiche.
Mi considero un democratico e per questo le accetto per quello che sono: aiuti e non offese.
Accettare le critiche ed ignorare l'adulazione mi sembra una regola di prudenza.
<P>
Mi ha spinto ad agire la passione per l'Europa, una passione che ha fatto sì che l'utopia di cinquant'anni fa si sia trasformata in gran parte in realtà.
Dobbiamo continuare a costruire l'Europa ogni giorno con la stessa passione per renderla più unita, più prospera, più libera e solidale.
Vi ringrazio molto.
<P>
Vivi applausi
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, voglio innanzi tutto ringraziarla per il bilancio da lei elaborato e presentato al nostro Parlamento.
Come lei ha sottolineato, nel corso di questa legislatura l'Assemblea si è trasformata in un vero e proprio Parlamento.
Il grande compimento della sua Presidenza è rappresentato senza dubbio dal Trattato di Amsterdam.
Grazie al suo impegno, alla sua perseveranza e alla credibilità del suo convincimento, lei è riuscito, con la collaborazione di molti membri dell'Assemblea, a garantire al Parlamento un reale potere di codecisione sul piano legislativo.
Siamo tutti consapevoli del fatto che, senza il suo impegno, questo risultato non sarebbe mai stato raggiunto.
Il Parlamento europeo, il nostro Parlamento, si è quindi trasformato in un'Istituzione politica dell'Unione europea, un'Istituzione indispensabile, che esercita con forza e autonomia i propri diritti in materia di controllo politico e di bilancio.
A mio giudizio, questa evoluzione è estremamente importante e consente alla nostra Istituzione di fungere da contrappeso democratico rispetto alle altre due Istituzioni politiche dell'Unione europea.
<P>
In seno al Parlamento lei ha portato avanti le riforme che erano state avviate dal suo predecessore Klaus Hänsch. Le complicazioni sono state numerose.
Del resto, non si trattava di un compito facile per molti aspetti.
L'ostacolo principale era rappresentato dal Consiglio, che non sempre riusciva a cogliere l'importanza e la complessità delle riforme. Inoltre, soprattutto in tempi più recenti, il Consiglio sembrava non rendersi conto a sufficienza del fatto che l'Assemblea non poteva accettare che venissero violati determinati principi su cui si fonda un parlamento libero.
D'altro canto, signor Presidente, la riforma del Parlamento non può dirsi perfetta - e ciò costituirà senza dubbio motivo di delusione per lei.
Molto più importante, però, è che lei abbia sempre agito in base alla sua convinzione europeista, senza seguire una sorta di pragmatismo alla Realpolitik .
La costruzione europea, che deve garantire la pace, la conciliazione e la solidarietà ai popoli europei, rappresenta per lei un ideale, un obiettivo da raggiungere.
Mi si consenta di aggiungere una considerazione di carattere personale.
La sua convinzione è un'eredità trasmessa di padre in figlio.
Non dimenticherò mai quando, in qualità di giovane presidente del mio partito, agli inizi degli anni settanta partecipai con suo padre a un incontro organizzato, in circostanze molto difficili, in un cinema di Madrid.
In sala erano presenti solo poche persone, ma in quella occasione, sotto la guida di suo padre, ribadimmo gli ideali e le convinzioni della nostra fede, i valori e i principi cristiano-democratici e, soprattutto, gli ideali federalisti dell'Europa.
Gli stessi ideali che contraddistinguono il suo impegno.
<P>
Onorevoli colleghi, questa legislatura ha visto il succedersi di due Presidenti che non hanno ricoperto incarichi di governo, ma che, con il loro lavoro, hanno potuto crescere in seno al Parlamento.
Queste due personalità ci hanno rappresentato con credibilità ed efficacia di fronte al Consiglio.
In qualità di Primo ministro del mio paese ho potuto constatare che talvolta ai Presidenti del Parlamento veniva consentito di intervenire ai Consigli europei soltanto per pochi minuti.
Fortunatamente la situazione è mutata.
Entrambi i Presidenti, Klaus Hänsch e José María Gil-Robles Gil-Delgado, hanno rappresentato e difeso il nostro Parlamento con grande credibilità e i risultati ottenuti sono senza dubbio molto importanti.
Per questo motivo desidero ringraziarvi entrambi, anche a titolo personale.
I nostri ideali rimangono immutati.
Continueremo ad adoperarci per il loro conseguimento, anche se in circostanze diverse.
Grazie per quanto avete fatto.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, a nome del gruppo socialista vorrei unirmi all'onorevole Martens nel rendere omaggio al suo lavoro, alla sua personalità e all'impegno da lei profuso in veste di Presidente del Parlamento in questi ultimi due anni e mezzo.
Come ha ricordato lei stesso nel suo discorso, la sua Presidenza ha coinciso con uno dei periodi più straordinari della storia dell'Unione europea e della vita del Parlamento, caratterizzato dalla Conferenza intergovernativa, dall'introduzione dell'euro e soprattutto dall'inaspettato processo di ratifica della nuova Commissione che è stato portato a termine sebbene non fosse programmato né previsto.
<P>
Gli ultimi sei mesi sono stati i più ricchi di fermento nella vita del Parlamento.
Lei, signor Presidente, in questo periodo è riuscito a garantire chiarezza ed efficacia al ruolo di questa Istituzione.
<P>
Vorrei brevemente rendere un omaggio particolare alla sua sensibilità e alle sue qualità umane.
Lei è sempre stato disponibile per i deputati.
In veste di Presidente dell'Assemblea, ha aperto le porte in modo nuovo ed innovativo a tutti i parlamentari, a prescindere dal loro ruolo.
Questa linea di condotta ha riscosso grande approvazione e rispetto tra i membri del Parlamento.
<P>
Lei ha sempre dimostrato la massima disponibilità, sia di persona che per telefono, ed io, quale capogruppo parlamentare, ho sempre potuto parlarle o incontrarla ogni volta che ne ho avuto bisogno.
Vorrei porgerle per questo i miei personali ringraziamenti.
Come lei sa, in diverse occasioni questa sua disponibilità ha contribuito a risolvere o semplificare alcune questioni e fatti che hanno caratterizzato la vita del Parlamento, e a nome del mio gruppo la ringrazio.
<P>
La sua Presidenza si conclude, come ho già ricordato, al termine di un periodo di sei mesi ricco di fermento, dal quale il Parlamento esce con accresciuto prestigio.
Per puro caso, anche se forse fortunato, quest'ultima tornata di lavori coincide con la prima settimana di vita del Trattato di Amsterdam.
E' una coincidenza appropriata e risulteranno evidenti le modifiche apportate al Regolamento in applicazione del Trattato di Amsterdam.
Ieri, per esempio, durante la votazione, sono state prese in esame 39 relazioni in un'ora e mezza, probabilmente un tempo da record .
<P>
La ringrazio, signor Presidente, per il ruolo ed il lavoro svolti e vorrei unirmi all'onorevole Martens nel definirla un europeo attento, profondamente impegnato e sincero.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, a nome del gruppo ELDR vorrei anch'io unirmi alle parole di ringraziamento a lei rivolte per il suo periodo di permanenza in carica.
E' stato - anche ora che volge al termine - e rimane un periodo straordinario e ricco di avvenimenti, nel corso del quale la democrazia europea, la democrazia parlamentare ha raggiunto un nuovo livello di maturità.
Per certi aspetti, ora che entriamo nel nostro ventunesimo anno di attività con mandato diretto, abbiamo raggiunto una sorta di maggiore età.
Credo che con il suo aiuto, in particolare nel momento in cui abbiamo affrontato molte delle delicate controversie politiche di questi ultimi mesi, anche nell'ambito della Conferenza dei presidenti abbiamo dato prova di unità e coesione, pur con le fatiche e le divergenze che i gruppi possono voler sollevare nel quadro delle discussioni.
Questo risultato è dovuto in gran parte al ruolo da lei svolto alla Presidenza.
<P>
Posso altresì testimoniare quanto lei si sia impegnato personalmente nei suoi numerosi anni di servizio al Parlamento per la questione della riforma istituzionale.
Deve essere quindi motivo di grande soddisfazione personale, dopo aver dedicato tanta attenzione alle questioni istituzionali, presiedere quest'ultima sessione nel quadro del nuovo Trattato di Amsterdam.
<P>
Desidero darle atto della cortesia che mi ha dimostrato - e che desidero rendere pubblica in questa occasione - nei mesi in cui ho avuto il privilegio di guidare il mio gruppo, nonché della straordinaria apertura con cui ricopre la sua carica.
Lei è una persona onesta e rispettabile e ho molto apprezzato l'ampiezza di vedute che ha dimostrato quando ho avuto bisogno dei suoi consigli e del suo aiuto.
Le auguro ogni bene per il futuro.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signor Presidente, mi è molto gradito poter parlare alla fine di questa legislatura. Si ha l'impressione di essere giunti alla fine di un anno accademico, quando gli studenti concludono i corsi all'università e si congedano allegramente gli uni dagli altri, ricordando alcuni nomi di alunni e professori, in un'atmosfera di grande cordialità.
Fa piacere che vi siano giorni come questi in cui comanda il cuore.
<P>
Devo confessare che avevo dimenticato del tutto che si sarebbe tenuta questa seduta solenne.
Per tale motivo sto parlando all'Assemblea a titolo personale, lasciando da parte la politica. Posso dire che tornerei a votare come ho fatto, per lei, signor Presidente, e per l'onorevole Hänsch.
Non sempre questo accade.
<P>
Abbiamo chiesto la valutazione delle politiche ma, nonostante tutte le critiche mosse dal mio gruppo, il lavoro svolto in questa legislatura, grazie ai diversi gruppi politici, è stato molto valido.
<P>
Vorrei sottolineare tre aspetti del suo lavoro di Presidente.
Uno è l'efficacia delle realizzazioni che presuppone una disponibilità totale.
Il secondo, molto importante, è l'assoluta indipendenza da possibili pressioni da parte dei governi e dei partiti.
Lei ha dato priorità al suo ruolo di Presidente del Parlamento, pur con le sue luci ed ombre - non entro nel merito.
Ricoprire la carica istituzionale alla quale lei è stato eletto con assoluta indipendenza non accade tutti i giorni, signor Presidente. Per questo la ringrazio molto.
Con la sensibilità derivante dall'appartenenza ad un gruppo di media grandezza - non tanto piccolo: 34 deputati e deputate formano un gruppo medio-grande - devo riconoscere che non abbiamo avvertito alcuna discriminazione.
Lei ha trattato tutti i gruppi con equità, in base al sostegno che avevamo ricevuto dai cittadini.
<P>
Per quanto riguarda il Parlamento, a mio avviso la caratteristica di questa legislatura è che siamo cresciuti ed abbiamo quindi abbandonato i calzoni corti - faccio questo esempio dei calzoni corti poiché sono un uomo, senza alcuna discriminazione sessista.
Siamo ormai un Parlamento adulto.
Non dobbiamo più dare tante spiegazioni sulle nostre competenze.
<P>
L'opinione pubblica, i cittadini e le cittadine si rendono conto che siamo un vero Parlamento.
Se ne rendono conto meglio di quanto non si legga nel Trattato di Amsterdam poiché il Trattato di Amsterdam, come ha detto un giornalista spagnolo, è incolore, inodore ed insapore.
Il Trattato di Amsterdam passa quasi inosservato, anche se occupa uno spazio importante in quest'Aula e nella nostra vita legislativa.
<P>
Il fatto che siamo riusciti a diventare un Parlamento maturo ed adulto è molto importante per la democrazia, perché la democrazia non funziona solo grazie alle buone intenzioni o ai contributi personali, come tutti sappiamo, bensì ad istituzioni che vanno al di là degli esseri umani, che fanno sì che il lavoro dei deputati che non torneranno in quest'Aula sia continuato da quello dei deputati che verranno.
Questo è il grande valore delle istituzioni democratiche.
<P>
Spesso il Parlamento europeo è stato critico e duro nei confronti della Commissione.
Oggi è qui presente il Presidente Santer, al quale desidero esprimere la mia simpatia personale.
Dobbiamo ringraziare il Presidente Santer per avere accettato la funzione del Parlamento.
Nel ricordare questo sto già pensando al futuro, sto pensando che un giorno il Consiglio - l'onnipotente Consiglio - dovrà recarsi in Parlamento a rendere conto, con responsabilità politica, di talune decisioni.
Quel giorno il Parlamento avrà raggiunto la maggiore età a vantaggio di tutti i cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ancora una volta devo rappresentare il nostro gruppo in qualità di unico membro presente del direttivo.
Lo faccio molto volentieri.
Tuttavia devo premettere che provengo dallo Schleswig-Holstein e per di più sono un Verde, ed entrambe le cose mi rendono difficile esprimere le solite lodi - come sa fare in modo così eccellente l'onorevole Puerta.
Questa non è un'usanza né del mio paese né del mio partito!
<P>
Signor Presidente, penso di poterle assicurare che noi tutti la stimiamo molto.
La sua calma, la sua capacità di trattare i dissensi ed i disaccordi ci hanno impressionato favorevolmente anche a livello umano e, dal mio punto di vista, oltre al suo senso di lealtà, ho imparato ad apprezzare la sua sensibilità nei confronti dei crescenti impegni del Parlamento. Di fatto, nella presente legislatura l'Assemblea è cresciuta parecchio.
Anche la faccenda dei pantaloni corti è passata - lei sa che una volta, ad una riunione della Conferenza dei presidenti mi sono presentato in pantaloni corti, ma nessuno ha trovato da ridire, e del resto faceva molto caldo!
<P>
In effetti, in questo periodo il Parlamento ha guadagnato in statura e peso e tale risultato è stato raggiunto sotto la sua Presidenza, Presidente Gil-Robles Gil-Delgado.
<P>
Commenti
<P>
No, non sono stato io ad aver acquistato peso!
Avete capito male.
<P>
Si ride
<P>
Abbiamo acquistato un peso politico.
Credo che nessuno in quest'Aula possa fraintendere una simile affermazione.
Lei, signor Presidente, ha rappresentato veramente gli uguali diritti di tutti i deputati, impegnandosi in modo solerte ed efficace, tanto che stiamo per conseguire uno statuto europeo comune invece di avere una pluralità di statuti nazionali: uno invece di quindici è senz'altro un importante passo in avanti!
Durante il suo mandato ha conseguito numerosi successi e ha servito il Parlamento in modo egregio, e questa non è l'opinione solo del mio gruppo.
Muchas gracias, Señor Presidente !
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Signor Presidente, è con grande piacere che, a nome del gruppo Unione per l'Europa, desidero esprimerle un sincero ringraziamento per l'efficace ruolo direttivo che lei ha svolto per il Parlamento in questi ultimi due anni e mezzo.
Non voglio ripetere ciò che hanno detto i colleghi già intervenuti, ma sono stati due anni e mezzo molto importanti.
Ricorderemo sempre Amsterdam; ricorderemo sempre la moneta unica europea.
In futuro riconosceremo altresì il valore dei più forti e stretti legami che lei ha stabilito con i paesi candidati all'adesione, contribuendo a promuovere al loro interno i valori democratici e parlamentari.
La ricorderemo sempre come una persona che ha dimostrato in ogni momento grandi doti di leader e che ha saputo essere aperta, cordiale e disponibile con i deputati al Parlamento.
Soprattutto, ha dimostrato di essere un uomo di forti convinzioni, dotato di profonde qualità umane; una persona di grande energia e determinazione, che è sempre stata positiva ed equa; una persona incoraggiante e capace di fermezza e autorità quando occorre, come abbiamo talvolta constatato.
<P>
Inoltre, la ricorderemo sempre come una persona dotata di un gran senso dell'umorismo.
Ci è stato di aiuto in molte occasioni, in particolare nelle riunioni dell'Ufficio di presidenza, quando rischiavamo di bloccarci su questioni delicate e lei ha sempre evitato che ci perdessimo nei dettagli, riuscendo in ultimo a superare le difficoltà.
<P>
La ringrazio vivamente per ciò che ha fatto al fine di conferire un maggiore grado di apertura e di trasparenza alle procedure del Parlamento.
Era essenziale.
Non c'era alternativa: dovevamo affrontare la realtà.
A questo riguardo lei ha svolto la sua parte, dando seguito all'ottimo lavoro compiuto dal suo predecessore Hänsch per porci, in questo particolare momento, in una posizione tale da affrontare l'elettorato con la capacità di resistere alle critiche e al cinismo di cui saremo bersaglio.
<P>
Spero che sapremo proseguire in questa direzione, malgrado i problemi esistenti.
A tale proposito vorrei esprimere un particolare ringraziamento e apprezzamento alla Presidenza tedesca per il notevole lavoro svolto sullo statuto e per averci condotti dove ci troviamo oggi.
Se non fosse per lei, signor Presidente, per l'aiuto della Presidenza e del Parlamento, non saremmo giunti fin qui.
Ci resta ancora da percorrere l'ultimo tratto e spero che giungeremo al traguardo.
<P>
Il suo periodo di permanenza in carica, signor Presidente, ha avuto risultati molto positivi.
Di questo la ringrazio.
Vi ha dedicato un'enorme energia.
Il Parlamento ha seguito la sua direzione e senza dubbio, grazie alla sua guida, sta acquistando sempre più significato per i comuni cittadini degli Stati membri.
Questo è l'obiettivo che dobbiamo continuare a perseguire sino alla fine.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Duhamel.
Ringrazio tutti per queste manifestazioni di stima nei mei confronti che mi hanno veramente colpito.
Continuerò a lavorare come deputato nel Parlamento e posso assicurarvi che continuerò a farlo volentieri con tutti voi, nello stesso spirito.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, non mancheranno certo i ringraziamenti da parte della sua affezionata opposizione critica e costruttiva.
Anche a nome del gruppo Europa delle nazioni, vorrei dire gracias, Presidente e ringraziarla perché i nostri presidenti cambiano solo dopo essere stati eletti.
Da avversari politici, diventano improvvisamente cooperativi, pazienti miti e imparziali, ed effettivamente constatiamo un'ottima atmosfera di collaborazione negli organi che dirigono il Parlamento.
E lei non è certo un'eccezione.
Ha proseguito il lavoro di Hänsch, e vorrei ringraziarla per questo.
<P>
Io sono tra i veterani di questo Parlamento e mi ricordo come in passato i presidenti dei gruppi fossero sempre i primi quando si trattava di fare la cresta sulla spesa, erano sempre i primi quando si trattava di andare in giro in limousine con autisti pagati dal Parlamento e da allora i rimborsi per gli stessi viaggi vengono prelevati dalla cassa dei deputati.
Non sono passati molti anni, ma ora c'è la possibilità di fare una sorta di bilancio e ringraziarla per aver contribuito, con Hänsch, a ridurre questi sprechi.
Dal 1994 il Presidente del Parlamento ha sempre cercato in prima persona di fare pulizia.
Dobbiamo ringraziare Hänsch per aver iniziato il lavoro e Gil-Robles Gil-Delgado per averlo continuato.
Tuttavia un tempo il Parlamento era paragonabile ad un parlamento dei fumetti che si comportava in modo estremamente irresponsabile nelle questioni economiche.
Per ben 38 volte abbiamo presentato proposte volte a condizionare il pagamento dei rimborsi viaggio alla presentazione delle fatture.
Speriamo ora di riuscirci, ma dovremo prima fare un esercizio questo pomeriggio.
Ora tutti i presidenti sono molto attivi nella lotta contro gli abusi, mentre in passato erano noti per i loro abusi.
Quindi in questo settore c'è effettivamente stato un cambiamento, anche se purtroppo i presidenti dei gruppi sono ancora in minoranza nella nostra assemblea.
Lo vedremo questo pomeriggio.
Speriamo che i presidenti dei gruppi ottengano la maggioranza nel Parlamento che si insedierà dopo il 10 giugno, in modo che si possa fare pulizia una volta per tutte nei rimborsi viaggio, visto che non ci siamo ancora riusciti completamente.
Secondo la proposta adottata dall'Ufficio di presidenza, per il mio viaggio da Copenaghen a Strasburgo ricevo, a titolo di rimborso viaggio, 450 euro in più di quello che ricevevo prima dell'introduzione delle misure di risparmio.
Ci resta quindi un altro tratto di strada da compiere.
<P>
Signor Presidente, vorrei inoltre ringraziarla per aver contribuito al lavoro svolto in favore di una apertura in seno all'Unione europea.
Negli ultimi cinque anni è stato raggiunto al Parlamento un consenso favorevole all'impegno per l'apertura.
E il Parlamento ha deciso, a larga maggioranza, che tutti i documenti devono essere pubblici, a meno che a maggioranza dei 2/3 non si decida di limitarne l'accesso.
In merito a tale punto c'è consenso al Parlamento, ma purtroppo non ancora alla Commissione e al Consiglio.
Nel Trattato di Amsterdam stiamo combattendo contro le proposte della Commissione che non conducono verso un maggiore livello di apertura, ma piuttosto ad una sua riduzione.
<P>
Vorrei infine ringraziare il Presidente Santer ed il Commissario Oreja perché, dopo 20 anni di lavoro, siamo finalmente riusciti a fare consegnare l'elenco telefonico interno della Commissione in modo del tutto ufficiale e completo di una lettera di accompagnamento, nella quale si dice che anche tutti gli altri lo riceveranno nel giro di alcuni mesi, non appena il prototipo sarà trasformato in un vero e proprio elenco telefonico.
Quindi, dopo 45 anni con un elenco telefonico segreto, anche la gente comune, tra alcuni mesi, potrà trovare la persona alla Commissione che per esempio si occupa della consegna degli elenchi telefonici.
<P>
Grazie, signor Presidente, per l'ottima e costruttiva cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, all'inizio del suo intervento ha tracciato un bilancio personale che si è poi trasformato in un resoconto collettivo.
Tenuto conto della mia età e del fatto che sono giunto alla fine del mio ultimo mandato, mi permetta di sollevare una questione di ordine procedurale.
<P>
In conformità del Regolamento, che lei ha sempre osservato rigorosamente permettendoci così di agire nel pieno rispetto del Regolamento, nel suo bilancio collettivo avrebbe dovuto tener conto del fatto che il nostro Parlamento giunge alla fine della legislatura senza essere riuscito ad impedire una guerra sul suolo europeo.
<P>
Nemmeno nella discussione di ieri è riuscito a mettere un freno ai numerosi crimini di guerra e contro l'umanità che vengono commessi; al contrario, mediante le risoluzioni, le discussioni e le relazioni di Consiglio e Commissione, il Parlamento viene usato per lavare l'onta di quei crimini!
Non si tratta certo di un bel precedente per il prossimo Parlamento!
<P>
<CHAPTER ID=3>
Consiglio europeo del 3/4 giugno a Colonia - Riforma istituzionale
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla preparazione del Consiglio europeo del 3/4 giugno a Colonia, -le interrogazioni orali B4-0334/99 e B4-0335/99, presentate dall'onorevole De Giovanni a nome della commissione per gli affari istituzionali, rispettivamente al Consiglio ed alla Commissione sulla riforma istituzionale.
<SPEAKER ID=22 NAME="Verheugen">
Signor Presidente, onorevoli deputati, anch'io vorrei anzitutto rivolgere un caloroso ringraziamento al Presidente a nome del Consiglio.
Certo non è facile per il Consiglio congratularsi con il Presidente del Parlamento, perché un elogio profuso potrebbe far pensare a qualche errore dissimulato, perciò tengo a sottolineare che lei per il Consiglio è un partner , un partner scomodo, conciliante nei fatti, ma inflessibile nel sostenere i diritti del Parlamento.
La nostra cooperazione è stata positiva e proficua e di questo voglio ringraziarla.
A nome del Consiglio devo aggiungere che durante la sua legislatura il Parlamento ha fatto un notevole salto qualitativo.
E' merito suo, signor Presidente, e del suo predecessore, Klaus Hänsch, mio amico e compagno politico.
<P>
Ma non c'è soltanto il fatto che il Parlamento gode di maggiori diritti e li fa valere; diverso rispetto alle passate legislature è anche il peso molto più rilevante che esso ha acquisito agli occhi dell'opinione pubblica europea, e proprio qui risiede la differenza fondamentale.
Questa Istituzione viene oggi percepita come un vero Parlamento e dal punto di vista del Consiglio posso solo assicurare che essa viene ritenuta tale, e ciò in misura sempre crescente.
Le porgo i migliori auguri, a titolo personale e politico, signor Presidente.
<P>
Vengo ora al punto.
La fase dello sviluppo europeo in cui stiamo entrando è caratterizzata da una serie di nuove scelte importanti che dobbiamo affrontare.
A Berlino con l'Agenda 2000 si trattava di assicurare le basi finanziarie dell'Unione fino al 2006, con particolare riguardo alle prospettive di ampliamento.
L'atteggiamento costruttivo adottato in Aula a questo proposito nelle settimane scorse merita un esplicito ringraziamento.
<P>
Al Vertice di Colonia si tratterà di salvaguardare e rafforzare, dopo l'aspetto finanziario, anche la capacità di azione politica dell'Unione.
Il Trattato di Amsterdam è entrato in vigore pochi giorni or sono, segnando una svolta storica.
Il Trattato amplia gli strumenti a disposizione dell'Unione europea, ma al tempo stesso pone nuovi interrogativi a cui dobbiamo dare risposta a Colonia.
I lavori sono tuttavia turbati da un tema che sovrasta tutto il resto: il conflitto del Kosovo e le tragedie umane che ne derivano.
Ieri pomeriggio si è svolto in Aula un approfondito dibattito sull'argomento, per cui non occorre che io riprenda tutti i punti.
Vorrei solo ribadire che l'Unione europea nelle ultime settimane ha dato prova di coesione e risolutezza nella crisi dei Balcani, a cominciare dalla dichiarazione dei Capi di Stato e di governo del 24 marzo, fino al recente inasprimento delle sanzioni adottate dal Consiglio «affari generali» la settimana scorsa.
<P>
Il Consiglio resta fermo nell'opinione che alle soglie del XXI secolo l'Europa non possa tollerare che il gruppo etnico più numeroso del Kosovo venga privato a livello collettivo di ogni diritto e subisca gravi e sistematiche violazioni dei diritti umani.
Dobbiamo creare le condizioni affinché centinaia di migliaia di profughi e deportati possano fare ritorno alle loro località di origine.
Nessun dittatore deve potersi appellare al fatto che deportazioni e massacri siano affari interni.
Questa è la lezione del XX secolo.
Voglio inoltre ricordare che nel conflitto del Kosovo non ci premono solo scopi umanitari e questioni umanitarie; in Kosovo sono in gioco anche la prospettiva europea globale della nostra politica di unità nonché la sicurezza e la stabilità a lungo termine di tutta l'Europa.
<P>
Se Milosevic raggiunge il suo scopo di ripulire il Kosovo dagli albanesi, si creerà un focolaio in una regione di per sé poco stabile, con il rischio di generare innumerevoli nuovi conflitti.
L'obiettivo di stabilizzare l'Europa sudorientale sarebbe ridotto ad un miraggio e una parte di Europa perderebbe ogni prospettiva di integrazione.
L'Europa resterebbe incompiuta.
Pertanto era importante elaborare un concetto politico, al di là dell'aspetto militare, per la pacificazione dell'intera regione.
<P>
La Presidenza tedesca del Consiglio ha preso l'iniziativa e sottoposto le proposte necessarie.
I Capi di Stato e di governo nell'incontro del 14 aprile a Bruxelles hanno appoggiato il piano tedesco.
La scorsa settimana il Consiglio ha deliberato di avviare la preparazione di un patto di stabilità per l'Europa sudorientale, un'iniziativa cui nel frattempo ha plaudito l'intera comunità internazionale.
Il 27 maggio apriremo i lavori insieme alle organizzazioni internazionali e ai paesi vicini interessati e l'11 giugno si svolgerà una prima riunione dei Ministri degli esteri.
<P>
In tale contesto, il 4 e 5 giugno si riunirà a Colonia il Consiglio europeo.
Esso dovrà concentrare la propria attenzione sugli attuali sviluppi nel Kosovo senza tuttavia perdere di vista le altre questioni centrali relative alla capacità di azione politica.
<P>
I grandi temi da affrontare a Colonia sono: primo, il patto europeo per l'occupazione; secondo, la tabella di marcia per l'imminente riforma istituzionale; terzo, la Carta costituzionale europea; quarto, la strategia comune per la Russia e, quinto, la messa a punto di una politica europea di sicurezza e di difesa.
<P>
Esporrò alcune brevi considerazioni su questi temi.
La disoccupazione è il problema sociale più grave del momento presente.
Con il patto per l'occupazione che ci auguriamo di concludere a Colonia i cittadini europei dovrebbero ricevere un segnale che l'Unione europea si occupa dei loro problemi.
Il patto deve essere espressione di una politica attiva per il mercato del lavoro, che persegua in maggior misura rispetto al passato la lotta contro la disoccupazione, cioè soprattutto la riduzione della disoccupazione giovanile e di lunga durata e la cessazione delle discriminazioni nei confronti delle donne sul mercato del lavoro.
Intendiamo rafforzare i legami tra le misure per la promozione dell'occupazione a livello nazionale ed europeo facendo leva su una politica monetaria, finanziaria e salariale coordinata nonché su mutamenti strutturali a livello economico.
<P>
Un documento di lavoro elaborato dalla Presidenza tedesca è stato discusso per la prima volta dal Consiglio informale ECOFIN a Dresda a metà aprile ed ha riscosso favore.
Viene appoggiata in particolare l'idea di coinvolgere le parti sociali e la Banca centrale europea nel dialogo futuro in materia di politica fiscale, salariale e monetaria.
<P>
Un altro punto importante per Colonia sono le riforme istituzionali.
In conformità del mandato conferito dal Consiglio europeo di Vienna, a Colonia si dovrà decidere come e quando affrontare le questioni istituzionali non definite dal Trattato di Amsterdam, che vanno risolte prima dell'ampliamento.
In vista del Vertice di Colonia, la Presidenza del Consiglio presenterà entro breve proposte concrete in merito.
Al momento siamo ancora allo stadio di intense consultazioni con gli Stati membri.
Qualora per la soluzione di tali questioni risultino necessarie modifiche del Trattato, queste dovranno essere definite nel quadro di una conferenza di rappresentanti dei governi degli Stati membri.
Secondo le disposizioni del Trattato la convocazione di una simile conferenza comporta tra l'altro un'audizione ufficiale del Parlamento europeo.
<P>
A Colonia si parlerà però anzitutto delle ulteriori procedure per stabilire le modalità, i tempi e l'ordine del giorno della Conferenza intergovernativa.
Il protocollo sulle Istituzioni nella prospettiva dell'allargamento dell'Unione europea, allegato al Trattato di Amsterdam, e le dichiarazioni rilasciate in merito definiscono il quadro per la Conferenza intergovernativa, ma non posso escludere che si debba andare oltre.
Gli sviluppi all'inizio dell'anno, che hanno condotto alle dimissioni della Commissione e ad un dibattito sulla sua riforma, impongono a tale proposito anche una verifica congiunta dei rapporti tra Parlamento europeo, Consiglio e Commissione europea.
Ritengo essenziale estendere il controllo democratico che l'Assemblea ha esercitato in maniera così efficiente.
La fiducia nelle Istituzioni deve essere ricostituita in piena misura e la crisi istituzionale che abbiamo superato non deve più ripetersi.
<P>
Dal punto di vista della Presidenza, un ulteriore rafforzamento del Parlamento europeo è imprescindibile.
Il potenziamento della capacità di agire dell'Unione europea dovrà andare di pari passo con la legittimazione democratica delle sue azioni e decisioni.
Con ciò intendo, per esempio, che per tutti gli atti legislativi adottati dal Consiglio a maggioranza - procedura che intendiamo introdurre come prassi - il Parlamento europeo dovrà intervenire con pari diritti e voti nella codecisione.
<P>
La preparazione accurata della Conferenza intergovernativa sarà determinante per il suo successo.
A tale proposito avremo modo di riprendere numerosi lavori preliminari che si sono svolti in occasione della Conferenza intergovernativa sul Trattato di Amsterdam.
Considerando i tempi, ritengo che la Conferenza potrebbe essere convocata già all'inizio dell'anno prossimo e concludersi entro il 2000.
E' un obiettivo ambizioso, ma credo che una Conferenza intergovernativa a breve lancerebbe un segnale importante per quanto riguarda la capacità di ampliamento dell'Unione e l'efficienza delle sue Istituzioni.
<P>
A prescindere dalla soluzione delle questioni istituzionali non ancora definite nel Trattato di Amsterdam, a medio o lungo termine dovremo confrontarci con il problema di dare una costituzione all'Europa.
Il Ministro degli esteri tedesco Fischer ha fatto presente qui in Aula che dopo Maastricht ed Amsterdam la questione si pone con maggiore urgenza.
Il Trattato di Amsterdam è entrato in vigore da pochi giorni, pertanto dobbiamo attendere di raccogliere esperienze in merito, visto che già ora nell'ampio dibattito sui futuri sviluppi e sulla configurazione dell'Unione europea si delinea con sempre più chiarezza la presenza, accanto al Parlamento europeo, dei parlamenti nazionali e la necessità di coinvolgere una rappresentanza il più ampia possibile di gruppi sociali.
<P>
Su questa linea si colloca anche l'iniziativa adottata dalla Germania riguardo ad una Carta costituzionale europea.
Per il momento a Colonia auspichiamo il conferimento di un mandato per la stesura di tale atto.
A tempo debito si dovrà verificare se sia opportuno anteporre siffatta Carta europea ai Trattati.
I cittadini d'Europa devono sapere che i diritti fondamentali di cui godono hanno lo stesso valore a livello europeo e a livello nazionale.
I primi colloqui sulla Carta costituzionale sono già iniziati e sono fiducioso che a Colonia potremo accordarci sul seguito.
<P>
L'elaborazione di una Carta costituzionale sarebbe un tipico compito per parlamentari, perché sono i più dotati in questo campo ed è giusto che siano loro ad occuparsene. La nostra proposta sul modo di sviluppare nella pratica tale progetto terrà senz'altro conto di questo punto di vista.
<P>
Il Trattato di Amsterdam prevede un significativo rafforzamento della capacità di agire dell'Unione in materia di politica estera.
Anche se già ora l'Unione dà prova di grande risolutezza - basti pensare alla crisi del Kosovo -, la politica estera e di sicurezza comune deve svilupparsi ancora.
Se mai vi è stata necessità di una politica estera e di sicurezza comune, certo questo è il momento, e pertanto anche i più dubbiosi dovrebbero tacere.
Ne abbiamo veramente bisogno: l'Europa non può tollerare oltre di svolgere un ruolo di potenza mondiale senza poter risolvere a livello politico i suoi problemi regionali.
<P>
A tale scopo il Trattato di Amsterdam prevede un Alto rappresentante per la PESC, che dovrebbe essere eletto a Colonia.
In quest'ottica si pone anche la strategia comune che intendiamo adottare per la prima volta a Colonia a proposito della Russia e per la cui attuazione saranno ammesse decisioni di maggioranza.
La strategia comune per la Russia è un progetto pilota che risulterà di primaria importanza per la definizione futura delle strategie comuni.
Sono già stati avviati i lavori per altre strategie comuni, che tuttavia non saranno ancora mature per la ratifica a Colonia.
<P>
La realizzazione di una politica estera e di sicurezza comune implica anche un'identità di sicurezza e di difesa europea.
Al riguardo è chiaro che la difesa collettiva dell'Europa resterà di competenza della NATO; tuttavia, l'Europa deve sviluppare un potenziale militare autonomo di gestione delle crisi per i casi in cui, dal punto di vista dell'Unione europea o dell'UEO, sussista una necessità di intervento cui i partner nordamericani non intendono o non possono partecipare.
Questo tema ha ricevuto nuovi impulsi grazie all'iniziativa di Tony Blair a Pörtschach e all'incontro franco-britannico di Saint-Malo.
<P>
Dopo la creazione del mercato unico e dell'Unione economica e monetaria, la definizione di un'identità europea di sicurezza e difesa rappresenta ora l'elemento centrale del processo di integrazione in Europa.
In sua assenza il processo di unità europea resterebbe incompiuto.
Nel nostro ruolo di duplice Presidenza dell'Unione europea e dell'UEO ci adoperiamo attivamente per sfruttare questa nuova dinamica.
Entro il Vertice di Colonia vorremmo presentare una relazione sulle possibilità di sviluppo dell'identità di sicurezza e difesa europea.
Tale relazione servirà come base per una decisione del Consiglio europeo di Colonia che stabilisca in concreto i passi ulteriori in questo importante ambito politico, nel quale rientra tra l'altro un'eventuale integrazione dell'UEO nell'Unione europea ai sensi dell'articolo 17 del Trattato di Amsterdam.
<P>
Come avete visto, anche senza le sfide ulteriori rappresentate dalla crisi del Kosovo e dalle dimissioni della Commissione, per Colonia è previsto un ampio raggruppamento di temi da affrontare.
Sappiamo, però, che proprio nei momenti di crisi si sprigionano forze ed effetti dinamici; inoltre, la Presidenza tedesca è fiduciosa nella sua capacità di assumersi le sue responsabilità per fare dell'Unione europea una comunità che abbracci l'intera Europa e al tempo stesso sia dotata di capacità di agire a livello globale.
La Presidenza tedesca si augura di poter contare anche in futuro sul sostegno del Parlamento europeo.
VI ringrazio per l'attenzione.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Santer">
Signor Presidente, onorevoli deputati, il Consiglio europeo di Colonia si terrà in un momento decisivo per l'Unione europea.
Con l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam il 1o maggio scorso, abbiamo superato una nuova tappa.
Fra qualche settimana si insedierà un nuovo Parlamento e la Commissione verrà rinnovata.
Vi pronuncerete, proprio stamattina, sulla designazione del futuro Presidente Romano Prodi.
Il nuovo Presidente avrà bisogno del sostegno del Parlamento europeo per condurre a buon fine il suo mandato.
Si devono sfruttare tutti questi elementi messi insieme per imprimere nuovo slancio alla costruzione europea.
E' necessario trarre i debiti insegnamenti dal passato e volgere lo sguardo al futuro.
Occorre anche preparare fin d'ora le prossime tappe istituzionali.
<P>
Prima di parlarne e di rispondere alle domande dell'onorevole De Giovanni, vorrei citare brevemente le altre questioni di cui il Consiglio europeo si dovrà occupare a Colonia fra un mese.
<P>
Signor Presidente, è ovvio che verrà discussa la situazione in Kosovo.
E' certo che a tale proposito l'Unione europea dovrà svolgere un ruolo molto importante a partire dalla fase della ricostruzione, nella quale la Commissione - a fianco della Banca mondiale - avrà un ruolo di coordinamento.
A tale scopo, essa dovrà poter contare su tutti gli appoggi ed i mezzi necessari. L'Unione dovrà quindi impegnarsi a definire una vera strategia globale per la stabilità nei Balcani e Colonia costituirà un momento chiave su questa strada.
<P>
A Colonia verrà anche adottata la prima strategia comune in conformità del Trattato di Amsterdam, che, come sapete, riguarda la Russia.
Non è un'impresa facile, non fosse altro che per il tempo limitato di cui dispongono Consiglio e Commissione, ma tutto procede per il meglio.
Tale obiettivo riveste un'importanza ancor maggiore nel contesto della crisi del Kosovo.
E' più importante che mai mantenere e sviluppare un dialogo costruttivo ed approfondito con quel grande paese che è la Russia da tutti i punti di vista: politico, economico e commerciale.
La crisi del Kosovo, inoltre, rende ancora più acuta la necessità di un'autentica identità europea di difesa.
Dopo i progressi constatati in occasione del Vertice dell'Alleanza atlantica a Washington, l'Unione europea dovrà prendere risolutamente posizione.
<P>
Dal punto di vista economico, signor Presidente, le prospettive di crescita per il 1999 si sono un po' deteriorate, ma non mancano alcuni segnali positivi.
La costante fiducia dei consumatori si propaga progressivamente alle imprese ed anche la riduzione dei tassi guida della Banca centrale europea invita all'ottimismo.
E' evidente, tuttavia, che oltre all'indispensabile consolidamento di bilancio, l'Europa deve accelerare le riforme strutturali dei mercati dell'occupazione, dei beni, dei servizi e dei capitali; in tale spirito la Commissione ha appena adottato la raccomandazione relativa agli indirizzi di massima in materia di politica economica, che contengono specifiche raccomandazioni per ogni paese anche in materia di riforme economiche ed io mi auguro che a tale proposito quest'anno possa avere luogo una discussione aperta ed approfondita.
Il coordinamento delle politiche economiche non deve restare una parola vana.

<P>
La Commissione farà anche il punto sull'evoluzione delle reti transeuropee e si aspetta che la Banca europea per gli investimenti fornisca il proprio contributo, come avvenne al Consiglio europeo di Amsterdam nel 1997.
<P>
Il Consiglio europeo verrà chiamato ad esaminare una relazione del Consiglio dei Ministri delle finanze sull'assetto finanziario internazionale; la crisi asiatica e quella russa hanno sottolineato l'esigenza di riforme in tale settore.
Durante le discussioni che hanno avuto luogo appena una settimana fa a Washington in occasione dell'assemblea annuale del Fondo monetario internazionale, si è avuto modo di constatare che sono stati compiuti progressi, ma avrei voluto che l'Europa si esprimesse davvero in modo univoco.
<P>
Prendiamo, per esempio, la riduzione del debito dei paesi più poveri. Perché ognuno dei paesi europei del G7 deve presentare un proprio piano di riduzione?
Perché lasciamo che siano i nostri partner - in particolare gli americani - ad organizzare in vece nostra la rappresentanza esterna della Comunità per quanto riguarda l'euro, senza dar corso alla decisione del Consiglio europeo di Vienna?
<P>
In merito all'occupazione, Colonia costituirà un appuntamento interessante.
Il processo di Lussemburgo si consolida e comincia a dare i suoi frutti in termini di politiche nazionali per l'occupazione più sistematiche, più integrate, più ambiziose e, su iniziativa della Presidenza tedesca, compiremo un ulteriore passo avanti sulla via del patto europeo per l'occupazione, di cui ho raccomandato l'attuazione fin dal gennaio 1996.
Per contribuire alla riflessione, la Commissione presenterà al Consiglio europeo una comunicazione sul miglior modo di inserire l'obiettivo di un elevato livello di occupazione nella definizione e nell'attuazione delle politiche e delle azioni della Comunità.
<P>
Signor Presidente, a Colonia verranno anche delineati i primi contorni della prossima riforma istituzionale.
Per quanto riguarda la preparazione di tale riforma, non vorrei anticipare alcun giudizio sul metodo o i contenuti che Romano Prodi e la nuova Commissione hanno previsto.
Ricordo, tuttavia, che già nel quadro dell'Agenda 2000 la Commissione aveva chiesto di risolvere le questioni aperte ad Amsterdam ed affermato che sarebbe dovuta seguire una riforma più approfondita.
<P>
Qualsiasi ritardo nel rafforzamento delle Istituzioni e del loro funzionamento non può che compromettere l'effettivo ampliamento dell'Unione; la nuova riforma deve preparare le Istituzioni all'ampliamento, ma anche consentire di ovviare a talune disfunzioni istituzionali emerse nel corso degli ultimi mesi.
Non vogliamo una sorta di shopping list , ma una riforma istituzionale che si concentri sulle priorità, restando inteso che si deve evitare di dare dell'Europa l'immagine di un cantiere perennemente aperto.
Procedere per fasi successive va bene, ma lavori quasi permanenti assolutamente no.
<P>
Vorrei aggiungere che non serve a niente prevedere nuove riforme in assenza della volontà politica di mettere in pratica ciò che già esiste.
Si deve costruire sull'acquis comunitario e a tale proposito penso, per esempio, al settore giustizia e affari interni che è stato oggetto dei negoziati sfociati nel Trattato di Amsterdam.
Invito i cittadini e le Istituzioni ad osservare da vicino il modo in cui le intenzioni si traducono in procedure e metodi di lavoro.
<P>
Al di là delle indispensabili riforme istituzionali, vorrei sostenere la necessità di un approccio coerente.
Non si possono chiedere nuovi programmi europei, denunciare il ricorso ad uffici di assistenza tecnica e opporsi ad un aumento delle risorse umane.
Non si può, da un lato, fare grandi dichiarazioni sul principio della sussidiarietà e, dall'altro, pretendere continuamente nuove iniziative da parte della Commissione.
Non si può esigere dalla Commissione un ruolo di forte impulso politico e, allo stesso tempo, dare l'impressione di volerla trasformare in segretariato del Consiglio o del Parlamento.
<P>
Applausi da alcuni banchi
<P>
Signor Presidente, alcune questioni sono già state individuate: l'equilibrio dei voti in seno al Consiglio, la riduzione del numero dei Commissari.
Tuttavia, per compiere una profonda riforma delle disposizioni del Trattato relative alla composizione ed al funzionamento delle Istituzioni, dobbiamo prendere in esame anche altri punti.
Una tale riforma deve in ogni caso comportare l'introduzione generalizzata della maggioranza qualificata, come ha appena detto il Presidente in carica.
E' anche necessario riflettere sull'estensione della procedura di codecisione.
<P>
Si deve andare oltre?
Probabilmente.
Per esempio, sulla difficile questione della collegialità e della responsabilità individuale dei Commissari.
Il principio della collegialità delle decisioni politiche mi sembra indispensabile, oggi come ieri, per la stessa legittimità della Commissione e del sistema istituzionale europeo, senza che ciò debba tuttavia condurre ad una mancanza di responsabilità individuale nelle situazioni in cui le decisioni non sono - e non possono essere - collegiali.
Tale contraddizione è solo apparente e si risolverà con il corretto esercizio dei nuovi poteri del Presidente della Commissione.
<P>
Signor Presidente, il Consiglio europeo di Colonia sarà quindi chiamato a pronunciarsi su argomenti davvero importanti.
Che si tratti di occupazione, Kosovo, ampliamento o funzionamento delle Istituzioni, l'Unione europea deve imparare a parlare a una sola voce: una sola voce per i quindici Stati membri, ma anche per le Istituzioni.
Ciò non significa che si debba sempre essere sulla stessa linea, ma che si deve lavorare insieme, avere un approccio costruttivo per migliorare e rafforzare l'Europa di domani, tanto per i nostri concittadini quanto per assicurarle il posto che le spetta sulla scena internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="De Giovanni">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, vorrei innanzitutto anch'io, quale presidente della commissione per gli affari istituzionali, in apertura di questo mio ultimo intervento pubblico, ringraziare molto il Presidente del nostro Parlamento per il lavoro comune che abbiamo potuto svolgere, di cui voglio veramente rendergli pubblicamente atto, per poi passare subito al tema delle riforme istituzionali.
<P>
Si è riaperto il tavolo delle riforme istituzionali e questo, bisogna dire, è stato grande merito della Presidenza tedesca, a partire dall'intervento che a gennaio il Presidente in carica svolse in questo Parlamento.
<P>
Due punti fondamentali sono stati sollevati: la necessità di una Conferenza intergovernativa a breve scadenza nell'anno 2000, con metodo e calendario da discutere, e la questione della Costituzione, che ho visto con molta soddisfazione che stamattina è stata ripresa dal signor Verheugen.
Perché io giudico importante, essenziale questa riapertura di un tavolo istituzionale?
Intanto perché c'è l'esigenza di più Europa, c'è l'esigenza di un ruolo dell'Europa nel mondo e il contesto storico-politico ce lo dimostra, e se non ci saranno istituzioni rinnovate e una volontà politica forte questa necessità di Europa non si potrà concretamente realizzare; poi perché è necessario ridefinire - lo diceva stamattina anche il Presidente in carica del Consiglio - gli equilibri istituzionali che sono in difficoltà.
Bene ha fatto il Consiglio a indicare rapidamente la Presidenza di Romano Prodi, ma sappiamo tutti - e lo diceva adesso il Presidente Santer - che c'è il problema di un ruolo politico della Commissione da rafforzare e da precisare; insomma, ci sono equilibri istituzionali da rimettere in campo.
<P>
Quale dunque dovrà essere l'ordine del giorno della Conferenza intergovernativa?
Certamente quello che usiamo chiamare in gergo comunitario «il triangolo di Amsterdam»; certamente la maggioranza qualificata che, come tutti quanti sappiamo, non è affatto un tema tecnico, ma è un tema profondamente politico, perché mette in discussione le sovranità degli Stati nazionali; certamente qualcosa che tocca la questione della composizione della Commissione e la ponderazione dei voti.
Tutto questo lo sappiamo.
Ma abbiamo bisogno anche d'altro, perché la Conferenza intergovernativa del 2000 si svolgerà in un contesto complicato e difficile, come è stato rilevato, e quindi i problemi della politica estera e, soprattutto, i problemi dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia dovranno essere ripresi.
<P>
Nella nostra risoluzione noi solleviamo il problema del metodo.
Non mettiamo in discussione alcuni aspetti fondamentali come l'articolo N, naturalmente, ma diciamo che nella fase di preparazione sono necessarie delle novità, perché abbiamo rilevato l'insufficienza del metodo intergovernativo e la necessità quindi di preparare diversamente l'esito della Conferenza intergovernativa.
Noi sollecitiamo, come già facemmo nel documento del novembre 1997, cioè nella risoluzione Méndez De Vigo e Tsatsos, un documento della Commissione che possa costituire la base di una concertazione interistituzionale nella quale siano coinvolti soggetti della società civile, parlamenti nazionali, regioni.
Noi abbiamo bisogno, insomma, per dirla in termini più brevi, che sul tavolo della Conferenza intergovernativa ci sia un documento della massima autorevolezza, e questo perché la preparazione diversa della Conferenza intergovernativa può garantire un più sicuro risultato riformatore.
Questo è il punto!
Noi non mettiamo in discussione l'articolo N, non mettiamo in discussione la necessità dell'unanimità finale, ma diciamo: dobbiamo preparare diversamente questo appuntamento.
Perché?
Perché l'Europa lo chiede, perché l'Europa vuole Istituzioni forti!
<P>
Mi sia consentito un ultimo accenno al tema della Costituzione.
Sono, lo ripeto, assai soddisfatto che stamattina il Presidente in carica sia ritornato su questo tema.
Noi sappiamo che il problema oggi non è scrivere una Costituzione, come abbiamo fatto in passato e come abbiamo dimostrato di essere capaci di fare.
Noi, oggi, sappiamo che i problemi sono due: primo, quello di principi semplificati che possono essere ricavati dagli stessi Trattati e che possono indicare norme, punti, principi e valori chiari ai cittadini affinché sappiano di che cosa si parla quando si parla di Europa e quando si parla di Costituzione dell'Europa; secondo, lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, che è uno spazio nel quale circolano uomini in carne ed ossa, cittadini che hanno bisogno di garanzie, giuridiche e giurisdizionali.
Ecco perché noi parliamo in questo senso di diritti fondamentali da inserire nel Trattato - lo ricordava ancora stamattina il signor Verheugen - e credo che su questo noi potremo costruire un'Europa politica e insieme un'Europa dei cittadini, perché le due cose o camminano insieme o non camminano.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
Onorevole De Giovanni, a nome del Parlamento desidero ringraziarla, in questo suo ultimo intervento, per il lavoro che ha svolto e per l'impegno e l'energia profusi.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Nel ringraziarla per avermi dato la parola, signor Presidente, vorrei sapere se è previsto di far seguire alla dichiarazione del Consiglio e della Commissione proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37 del Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Presidente">
Sì, certo, e le proposte verranno poste in votazione domani.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Le proposte verranno poste in votazione domani.
E' stata quindi presa una specifica decisione in deroga all'articolo 37, paragrafo 3, che prevede che le proposte di risoluzione vengano di norma poste in votazione nello stesso giorno.
<P>
E' proprio questo punto che volevo verificare.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Presidente">
Sì, così è stato deciso.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, in apertura del mio intervento desidero aderire alle dichiarazioni che numerosi colleghi, in rappresentanza dei vari gruppi politici, hanno fatto in precedenza, congratulandomi anch'io per il suo impegno.
Nel mio caso, per l'amicizia personale che da molto tempo mi lega a lei, signor Presidente, sono particolarmente lieto che abbia portato a termine il suo compito con tanto successo.
<P>
Vorrei anche approfittare dell'occasione per accomiatarmi, in certo qual modo, dal Presidente della Commissione Santer perché credo che questo sia l'ultimo dibattito che presenzia.
Mi congratulo anche con lui per il lavoro svolto in questo periodo.
<P>
La Presidenza tedesca ha fatto un ottimo lavoro nell'attuale semestre.
Contro tutte le previsioni, ha concluso il pacchetto relativo all'Agenda 2000, obiettivo che sembrava di difficile realizzazione. Adesso, per il Consiglio europeo di Colonia, la Presidenza tedesca ci ha appena annunciato un programma alquanto ambizioso e me ne congratulo.
La Presidenza della Commissione, nel suo intervento, ha enunciato cinque punti molto chiari che corrispondono a reali necessità dell'Unione.
<P>
La prima necessità è il patto europeo per l'occupazione.
Fa bene la Presidenza tedesca a mettere questa proposta al primo posto poiché, quali che siano le altre questioni, è certo che per gli europei il problema quotidiano è l'occupazione.
L'unico interrogativo è se, tenendo conto della riduzione delle prospettive finanziarie per il periodo 2000-2006, l'Unione europea disporrà nei prossimi anni di risorse sufficienti per attuare un'autentica politica dell'occupazione, dato che di fatto è stato ridotto il bilancio di tutte le politiche comunitarie.
<P>
Per questo motivo, ci rallegra il riferimento puntuale ad una Conferenza intergovernativa per l'anno 2000, della quale ha parlato il collega De Giovanni.
E' chiaro che ad Amsterdam non è stato risolto il problema del pacchetto istituzionale.
Se tale pacchetto non verrà concluso, non sarà possibile procedere all'ampliamento.
Il numero di Stati che attualmente chiedono di aderire all'Unione europea presuppone - qualora tali paesi fossero ammessi rebus sic stantibus - un cambiamento qualitativo nella struttura dell'Unione europea.
Credo che il compito della Conferenza intergovernativa sarà difficile, ma, ad ogni modo, mi congratulo di nuovo con la Presidenza tedesca per avere prospettato il problema in modo così chiaro.
<P>
Il punto debole dell'Unione europea continua ad essere la politica estera e di sicurezza comune. La Presidenza tedesca ha insistito sulla necessità di attuare l'articolo 17 del Trattato di Amsterdam.
L'incorporazione dell'Unione dell'Europa occidentale nel sistema dell'Unione europea è il primo passo verso la creazione di un'identità europea di difesa, divenuta quanto mai necessaria, unitamente alla nomina di quella figura così importante, il «Signor» o la «Signora PESC», che verrebbe incaricata di portare avanti tale politica.
Dobbiamo ricordare che il Parlamento riteneva preferibile lasciare questo potere nelle mani della Commissione e non continuare - come diceva il Presidente Santer - a fare della Commissione una sorta di segretariato del Consiglio.
<P>
Infine, signor Presidente, non mi resta che concludere il mio intervento congratulandomi con la Presidenza tedesca, e con il Ministro Verheugen in particolare, per l'ottimo lavoro svolto in questo semestre.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, abbiamo sentito una panoramica delle difficili questioni da affrontare al Vertice di Colonia, questioni che è nostro interesse comune risolvere.
In particolare ringrazio per aver posto in primo piano i progetti di politica estera, di sicurezza e di difesa comune, poiché il Kosovo ci dimostra quanto sia necessario conseguire risultati sia nell'ambito della prevenzione che in quello della capacità d'azione.
E' senz'altro positivo che la Presidenza tedesca intenda servirsi in modo adeguato della sua doppia Presidenza dell'Unione europea e dell'UEO.
Ma è anche importante non continuare ad agire secondo vecchi metodi e realizzare con efficacia in senso comunitario il potenziale del Trattato di Amsterdam nell'ambito dell'attuazione della politica estera e di sicurezza comune.
<P>
Seppure con ritardo, si riprende a coinvolgere nel gioco la Russia.
Non possiamo che plaudire ad una strategia comune per la Russia che permetta di ottenere un equilibrio su questo continente e contribuisca a trovare soluzioni.
Ma non dobbiamo dimenticare che, in considerazione dei molteplici disaccordi in ambito commerciale, dovremmo migliorare i rapporti con gli Stati Uniti.
Signor Presidente in carica del Consiglio, vorrei pregarla di cogliere l'occasione del Vertice tra Stati Uniti ed Unione europea del 19 giugno a Bonn per rafforzare e migliorare la partnership e la cooperazione fra gli Stati Uniti e l'Europa nonché per garantire una partecipazione adeguata dei parlamenti nazionali.
<P>
Considerando il problema della disoccupazione, il tema del patto per l'occupazione acquista un grande significato.
Senza dubbio osserveremo con attenzione l'esito del Vertice e verificheremo la suddivisione dei compiti tra il ruolo degli Stati nazionali e quello dell'Europa nella politica per l'occupazione, in modo da non dare erroneamente l'impressione che ci sia una responsabilità europea laddove essa invece non esiste.
Inoltre sorveglieremo che non si ripeta a livello europeo il policy mix di Lafontaine tra politica monetaria, finanziaria e salariale.
Non so cosa lei abbia inteso dicendo che la Banca centrale europea deve essere coinvolta come le parti sociali; spero di aver capito male il suo discorso.
La Banca centrale europea deve avere un ruolo del tutto indipendente e non può essere parte integrante di una strategia messa a punto dai governi.
<P>
Vorrei esporre un'ultima osservazione.
L'onorevole Méndez de Vigo approfondirà tali argomenti.
La riforma istituzionale deve essere attuata in cooperazione con il Parlamento europeo, che alla Conferenza intergovernativa deve svolgere un ruolo di maggior rilievo rispetto ad Amsterdam, dove fummo un po' esclusi dai giochi.
Spero che la Presidenza tedesca riesca a realizzare tale obiettivo.
Dobbiamo assicurare la capacità di ampliamento dell'Unione europea attraverso l'estensione delle decisioni a maggioranza.
Se in un secondo momento si discuteranno la questione della Costituzione e altri punti, ciò non dovrà portare ad un ritardo dei termini previsti per l'ampliamento; è opportuno però tener conto, nelle scadenze, anche di tali questioni.
Al riguardo non posso che congratularmi con lei per la proposta di definire una strategia per la compilazione di un catalogo dei diritti fondamentali.
Il successo di tale strategia, in cooperazione con il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali, apporterebbe grandi benefici per i cittadini e l'identità dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Spaak">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, in occasione del Congresso dell'Aia nel 1998 il movimento europeo si era rammaricato del fatto che l'Unione sembrasse condannata ad avanzare in un grande vuoto concettuale e che apparisse priva di qualsiasi prospettiva politica nel momento in cui si lanciava nelle due grandi avventure della sua storia: l'introduzione della moneta unica e l'ampliamento.
<P>
Rispetto al 1998 si pone un'altra ardua sfida: la guerra del Kosovo.
Dobbiamo infatti opporci, alle frontiere dell'Europa, a qualsiasi attacco ai diritti dei popoli.
Tuttavia, è il caso di ripeterlo, non è l'idea europea ad essere in discussione.
Ieri mattina, nel suo intervento, Romano Prodi ne ha ricordato i valori fondamentali.
Ciò che è in discussione e che dovrebbe essere seriamente affrontato dal Consiglio di Colonia è la propensione dei responsabili politici di alcuni Stati membri a restare aggrappati, da troppo tempo ormai, alle vestigia alquanto superate della sovranità nazionale, in particolare e soprattutto in materia di politica estera.
<P>
La tragedia del Kosovo, prevedibile da quasi dieci anni, ne è un terribile esempio.
Il testo di compromesso del Parlamento europeo insiste quindi sul fatto che a Colonia venga designato l'Alto rappresentante per la PESC, che quest'ultimo sia sostenuto dalla cellula di programmazione e tempestivo allarme e che, infine, sia in grado, grazie alla sua personalità, di svolgere un ruolo importante.
<P>
Il gruppo liberale si compiace in modo particolare del fatto che venga sottolineata l'urgenza di rafforzare le relazioni istituzionali con l'Unione dell'Europa occidentale, che a breve scadenza dovrebbe disporre di una forza di difesa e di prevenzione.
<P>
Vorrei ora congratularmi con il presidente De Giovanni per il testo della risoluzione, che, ne sono certa, costituirà un punto di riferimento per il prossimo Parlamento e ripetergli che è stato per me un grande privilegio lavorare con lui.
<P>
Due argomenti mi sembrano prioritari e dovrebbero essere oggetto di riflessione a Colonia: il calendario innanzitutto.
Quello proposto dalla commissione per gli affari istituzionali insiste sulla conclusione dei lavori della prossima CIG prima del primo ampliamento.
Solo tale condizione consentirà ai paesi candidati di impegnarsi con piena cognizione di causa in un progetto politico il cui acquis comunitario non può essere rimesso in discussione.
<P>
Secondo, il metodo.
Quello proposto per la preparazione del Trattato di Amsterdam ha mostrato le sue debolezze.
Lo si dovrà quindi cambiare, nel senso di assegnare alla Commissione il ruolo che le spetta, ossia quello di motore della prossima riforma.
<P>
L'ambizione espressa da Romano Prodi per quanto riguarda l'autorità politica che intende esercitare, con i suoi colleghi ed il Parlamento europeo, è di ottimo auspicio e noi porgiamo a quest'europeo convinto tutti i nostri auguri di successo, ringraziando anche Jacques Santer per ciò che ha fatto nel corso del suo mandato.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="PT" NAME="Cardona">
Signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, ho ascoltato con grande attenzione la risoluzione dell'onorevole De Giovanni, e approfitto dell'occasione per congratularmi con lui e ringraziarlo per lo spirito d'indipendenza, il rigore e l'imparzialità che ha sempre dimostrato, in particolare nella sua veste di presidente della commissione per gli affari istituzionali, di cui ho fatto parte in questi ultimi anni.
<P>
Della risoluzione e delle discussioni di cui è stata oggetto desidero sottolineare un paio di aspetti che giudico particolarmente importanti: l'idea che ne è emersa, o che sta emergendo, di una costituzione europea, la necessità o il desiderio di verificare l'esistenza di un potere costituente specifico a livello comunitario e un'interpretazione che chiamerei correttiva dell'articolo N del Trattato.
<P>
Ho letto, ho ascoltato e ho riflettuto.
Ho imparato ed insegnato tutta la vita ai miei studenti che il diritto e la politica devono rispondere alle istanze dei popoli e dei cittadini.
In questo momento credo di poter dire che le principali preoccupazioni dei cittadini degli Stati dell'Unione sono la guerra, la miseria, l'esclusione sociale, la disoccupazione, il traffico di droga e la criminalità in generale.
Per quanto mi è dato capire, direi che non stiano chiedendo a gran voce una costituzione europea. A meno che non si pensi che sarà proprio grazie all'esistenza di una costituzione europea che si potranno risolvere i problemi dei cittadini.
Da parte mia non condivido questa opinione.
Ritengo che una costituzione europea che sancisca diritti e doveri non automaticamente eseguibili ed il cui rispetto non venga imposto con forza di legge sarà di scarsa utilità per risolvere i problemi con cui si trovano oggi confrontati i cittadini europei.
<P>
Ho i miei dubbi, e ve ne chiedo scusa, anche per quanto riguarda un potere costituente specifico a livello europeo.
Sono convinta che il potere costituente debba promanare dai popoli.
Ora, a quanto posso constatare, non esiste un popolo europeo: ciò non significa che non possa esistere in futuro, né che non sia auspicabile che ciò avvenga.
Le nostre frontiere, in questo momento, non sono ancora definite.
Sottoscrivo quindi l'opinione secondo la quale è necessario metter mano alle riforme istituzionali, tenendo conto tuttavia che non deve trattarsi di un cantiere in perenne evoluzione, ma di un'azione che si prefigga innanzitutto di rispondere alle necessità e alle istanze dei popoli e che deve essere portata a termine con la partecipazione dei cittadini europei.
Per concludere mi sia consentito osservare che, in mancanza di tale partecipazione, qualsiasi costruzione può crollare da un momento all'altro.
E se c'è qualcosa che proprio non voglio, giacché sono europeista convinta, è che qualche improvvida misura comprometta la costruzione europea.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signora Presidente, vista la disoccupazione strutturale in Europa, ci rendiamo conto dell'importanza del prossimo Consiglio europeo di Colonia.
Governare significa fare delle scelte e le scelte sono molteplici.
Credo - sto parlando a nome del mio gruppo - che di fronte alle opzioni che propone, ad esempio, il manifesto dei Primi ministri di Gran Bretagna e di Spagna, Tony Blair e José Maria Aznar, ovvero una maggiore deregolamentazione e flessibilità, noi opteremmo piuttosto per una proposta franco-italiana, basata su un rilancio delle politiche attive a favore dell'occupazione e degli investimenti pubblici.
<P>
Il Consiglio di Colonia non deve essere un pacchetto di buone intenzioni, un catalogo di iniziative scoordinate o la semplice somma dei piani nazionali per l'occupazione.
Questo non potrebbe essere accettato dall'opinione pubblica né sarebbe credibile.
<P>
Per quanto riguarda il calendario istituzionale, siamo pienamente d'accordo sul fatto che è ormai tempo di procedere alla riforma istituzionale e di fissare le tappe che condurranno ad una Conferenza interistituzionale.
Possiamo dire al Consiglio che il Parlamento ha lavorato per molti anni nell'intento di elaborare un vero e proprio catalogo dei diritti fondamentali.
Siamo quindi molto ben disposti.
<P>
Per quanto riguarda la guerra in Jugoslavia, nei Balcani, in particolare nel Kosovo, dobbiamo dire chiaramente e a voce alta che, oltre a condannare senza appello le attività del regime di Milosevic in Kosovo, è giunto il momento di prevedere una soluzione politica.
Forse che in Jugoslavia o in Serbia non vi sono milioni di innocenti e di giusti per i quali valga la pena di porre fine ai bombardamenti, alla distruzione generalizzata delle infrastrutture ed ai danni collaterali e passare ad una soluzione politica dopo il castigo che ha ricevuto non solo il regime di Milosevic, ma la popolazione in generale?
Credo che la Presidenza tedesca dovrebbe avere una sensibilità particolare a questo proposito.
Non mi sognerei mai di addossare al popolo tedesco le colpe del regime che ha dovuto sopportare con la dittatura di Hitler. Trasferisco questa visione anche alla Jugoslavia.
Lo faccio nella speranza che vengano superati i problemi e possiamo metterci d'accordo per conseguire la pace per l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signora Presidente, signori Presidenti, onorevoli colleghi, i risultati ottenuti dalle Presidenze dipendono non tanto dallo Stato di turno o dalle capacità dei suoi principali rappresentanti, quanto dalla dinamica che sta alla base della situazione dell'Unione, e lo abbiamo imparato qui in Aula.
Proprio a tale proposito, e vorrei sottolinearlo in questo momento solenne, emerge grande preoccupazione.
Intanto, tutte le persone ragionevoli sanno che la controriforma neoliberale è fallita; tuttavia, continuiamo come se nulla fosse successo o tutt'al più creiamo sempre nuovi meccanismi di consultazione di tipo corporativo ai quali si resta legati.
Tutto ciò va bene, ma non è il cambiamento di tendenza che era necessario, e senza questo cambiamento non possiamo realizzare le aspettative delle popolazioni europee, che, a partire dal 1995/96, non hanno più rieletto i rappresentanti della controriforma neoliberale.
Perché non abbiamo il coraggio, la forza e la chiara visione per attuare tale cambiamento di tendenza?
In questo contesto, in quanto Verde, vorrei deplorare in modo esplicito le dimissioni del mio vecchio amico Oskar Lafontaine.
<P>
Nell'anno uno dell'euro, invece di formulare un chiaro orientamento della politica tedesca verso un nuovo tipo di sviluppo economico in grado di risolvere anche il problema della disoccupazione di massa, abbiamo ottenuto un patto europeo per l'occupazione che è di molto inferiore a ciò che a suo tempo conteneva l'iniziativa di Santer e a ciò che prevedevano le proposte originarie della Presidenza provenienti dal Ministero delle finanze tedesco.
Non si tratta di stabilire se la bottiglia è mezza piena o mezza vuota; la questione è soprattutto se si ha una bottiglia o se a Colonia viene creata una bottiglia solo sulla carta, nella quale non si può versare nulla.
Adesso dovremo lottare per avere una bottiglia da riempire.
Per questo chiedo la solidarietà dei colleghi ed accolgo con soddisfazione le marce europee contro la disoccupazione di massa, che renderanno di nuovo attuali tali richieste a Colonia, e spero che ciò dia impulsi al Vertice.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, credo che il Vertice di Colonia abbia compiti essenziali da realizzare ed un'importante designazione da operare, quella del «Signor PESC».
<P>
Da questo punto di vista, è deplorevole - continuo a insistere su questo punto - che si siano mantenute le date previste.
Se non ci fosse stata la crisi che ha scosso la Commissione, ci saremmo trovati in una situazione in cui, a dispetto delle richieste del Parlamento, il Consiglio europeo avrebbe preso le sue decisioni senza tenere conto del parere degli elettori che andranno alle urne fra il 10 e il 13 giugno.
<P>
Ho due richieste da formulare al Consiglio.
In materia di politica estera e di politica nei confronti delle Nazioni Unite, come Unione europea dobbiamo compiere progressi ed esprimerci su due questioni essenziali che sono la ratifica dello statuto del Tribunale penale permanente e la moratoria sull'esecuzione capitale chiesta dalla Commissione delle Nazioni Unite di Ginevra in seguito ad una votazione in tal senso.
<P>
Se l'Unione e la Presidenza mettessero in primo piano questi due argomenti al Consiglio europeo per indicare la via ed operare la scelta dell'Unione per i prossimi mesi, avremmo un fermo impegno in due settori che, a mio avviso, saranno decisivi all'approssimarsi del terzo millennio.
<P>
Quanto alle riforme istituzionali, devo ringraziare l'onorevole De Giovanni, presidente della commissione per gli affari istituzionali, per le proposte che ha avanzato affinché vengano prese in considerazione nel corso della nuova legislatura nonché dalla Presidenza attuale e da quella futura.
<P>
Come gruppo dell'Alleanza radicale europea, abbiamo aggiunto un emendamento che, spero, verrà approvato in modo da ufficializzare e solennizzare il fatto che, in quanto Parlamento europeo, abbiamo il diritto di ratificare qualsiasi proposta di riforma.
Spero che l'emendamento venga approvato nel corso delle votazioni che si svolgeranno fra poco.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signora e signori Presidenti, dalla crisi istituzionale che l'Unione europea sta attraversando in seguito alle dimissioni collettive della Commissione, il Consiglio sembra voler trarre la lezione che si deve andare verso più federalismo, più super-Stato, più potere della Commissione, per l'appunto.
<P>
Già i Capi di Stato e di governo hanno voluto designare come Presidente della Commissione un politico cui affidare il compito di sfruttare tutte le possibilità federaliste offerte dal Trattato di Amsterdam.
Il Presidente designato, Romano Prodi, sembra effettivamente intenzionato ad assumersi un ruolo marcatamente politico.
Nel suo intervento di ieri, lo abbiamo sentito parlare della sua responsabilità politica, della capacità di direzione politica dell'organo collegiale che dovrebbe presiedere, del suo ruolo di orientamento politico, della necessità di intraprendere una grande iniziativa politica.
Per farla breve, il Presidente designato della Commissione tende già ad assumere l'atteggiamento di un Capo di governo, aggiungendo una buona dose di ultraliberismo e di liberoscambismo che dovrebbe preoccupare anche i liberali tradizionali.
<P>
E' evidente che il Parlamento europeo incoraggerà tale tendenza in senso governativo ad iniziare dalla risoluzione che verrà certamente approvata tra poco e che vorrebbe conferire alla Commissione il ruolo di motore nella riforma istituzionale.
Prima di prendere qualsiasi decisione, sarebbe invece più prudente attendere la seconda relazione degli esperti di cui il Parlamento europeo ha oculatamente rimandato la pubblicazione a dopo le elezioni europee e che fornirà forse un interessante chiarimento sul funzionamento delle Istituzioni.
<P>
Il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni pensa che la vera lezione da trarre sia invece la necessità di ristabilire il primato delle democrazie nazionali allo scopo di avvicinare l'Europa ai popoli.
A tale proposito, il progetto di statuto dei deputati europei che il Consiglio ha appena approvato invia un segnale nella direzione sbagliata.
Ci sembra inammissibile che i membri dell'Assemblea vengano remunerati non dai rispettivi popoli, ma dal bilancio comunitario.
Un deputato deve essere pagato da coloro che rappresenta e da nessun altro, altrimenti si istituzionalizzerebbe un pericoloso artificio a danno dei popoli: oserei dire che si potrebbe configurare, signora Presidente, uno strisciante colpo di Stato.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Muscardini">
Signora Presidente, il Trattato di Amsterdam, che potrebbe essere definito il Trattato delle occasioni perdute, è entrato in vigore soltanto da qualche giorno e già bisogna provvedere a integrarlo e a completarlo con quei capitoli relativi alle questioni istituzionali non risolte ad Amsterdam.
<P>
Il Consiglio europeo di Colonia dovrebbe ovviare a queste omissioni e porre le premesse per la riforma della Commissione, per l'estensione del voto a maggioranza qualificata e per la riponderazione dei voti in seno al Consiglio.
<P>
Per quanto concerne la Commissione, siamo contrari a qualsiasi soluzione che riduca i suoi poteri.
Essa deve mantenere la sua indipendenza e il suo potere di proposta.
Sono entrambe condizioni indispensabili per lo svolgimento delle sue funzioni autonome, nell'interesse generale dell'Unione europea.
È l'esercizio di queste prerogative che impedirà alla Commissione di diventare una sorta di segretariato del Consiglio e quindi di scadere ad un livello improprio rispetto al ruolo politico che dovrebbe svolgere.
Sarebbe anche improprio e inopportuno che essa scadesse ad un ruolo burocratico, senza tener conto delle necessità di ampliare il principio di sussidiarietà ogniqualvolta se ne presentasse l'occasione.
Ma, anche ammesso che tutte queste preoccupazioni fossero oggetto d'esame in preparazione del Vertice dei Capi di Stato o di governo, esse non significherebbero una risposta sufficientemente adeguata alla gravità della crisi del Kosovo e non supplirebbero all'assenza d'Europa constatata in questo particolare frangente dell'attualità continentale.
<P>
Se vuole essere all'altezza del ruolo che dovrebbe esserle proprio, l'Europa deve finalmente decidersi a darsi uno strumento politico che le consenta di definire una sua politica estera e di difesa comune.
Da Colonia deve partire un segnale in questa direzione; deve essere presa una decisione che dia l'avvio all'unione politica; deve essere palese la volontà di percorrere questa strada; deve apparire chiaro che l'Unione europea intende porsi come soggetto attivo nelle relazioni internazionali e di fronte alle eventuali crisi, perché è intenzionata a dotarsi di tutti gli strumenti necessari e indispensabili atti a garantirle sovranità e autonomia.
<P>
Abbiamo bisogno di un nuovo Trattato, oggi, e quel che più conta è dare finalmente il segnale di partenza e indicare con esattezza il percorso da compiere, segnare le indicazioni che devono venire da Colonia, tanto più che l'opinione pubblica, con la triste esperienza del Kosovo, dimostra di essere più sensibile di prima al ruolo che può svolgere l'Europa.
<P>
Un'altra questione non risolta, che condiziona le possibilità d'azione dell'Unione, è l'inesistenza di una politica economica comune.
Il mercato unico è sottoposto a tensioni e a contraccolpi.
Una forte politica dell'occupazione, essendo legata allo sviluppo, necessita di una politica economica coerente.
Occorre dare un segnale certo, che sottolinei l'inizio di una fase irreversibile, che porti verso una soluzione considerata indispensabile per il funzionamento dell'Unione.
L'economia reale dei nostri paesi necessita di impulsi nuovi per espandersi.
Non saranno gli indici di borsa a dare questi impulsi; questi, semmai, gonfiano a dismisura la bolla finanziaria, che sovrasta come un incubo le economie reali.
Colonia deve dare un segnale anche in questo campo per realizzare quella politica economica che dia finalmente gli obiettivi da raggiungere, quali un diverso rapporto con l'organizzazione mondiale del mercato, il rilancio della qualità del prodotto europeo, la detassazione delle imprese.
Facciamo in modo che Amsterdam sia ricordata come sede delle occasioni ritrovate e non più perdute.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Görlach">
Signora Presidente, signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, gli obiettivi che il Presidente del Consiglio ci ha prospettato per Colonia sono molto ambiziosi, come sempre avviene con tutte le Presidenze del Consiglio ed in particolare con quella tedesca.
Ma non basta che per il Vertice di Colonia auguriamo alla Presidenza del Consiglio ed al Consiglio nel suo insieme di raggiungere lo scopo.
Come Parlamento dovremmo anche chiarire che, nelle questioni principali del Vertice, abbiamo le nostre idee e vogliamo che quanto ci si prefigge venga poi realizzato.
Perciò mi soffermerò su due punti.
<P>
Il primo punto riguarda le riforme istituzionali ed i preparativi per la Conferenza intergovernativa.
Non deve meravigliarsi, signor Presidente del Consiglio, se dico con parole diverse le stesse cose che ha già ribadito l'onorevole Brok.
Per assicurare un successo duraturo non solo alla proficua cooperazione fra le Istituzioni, ma anche ai risultati che si raggiungeranno durante la Conferenza intergovernativa, in futuro è necessario che il Parlamento europeo partecipi in modo più incisivo che in passato a tale Conferenza europea degli Stati membri - intenzionalmente non pronuncio l'espressione Conferenza intergovernativa, anche se è molto comune.
So che c'è la volontà.
Non si tratta né di un problema formale né di vedere riconosciuto il nostro ruolo, bensì di normali procedure fra istituzioni democratiche, che in futuro si dovrebbero tenere in maggior conto.
<P>
A proposito delle riforme istituzionali, va considerato che non si tratta solo di numeri ma che è importante altresì inserire all'ordine del giorno della Conferenza quella forza che manca al Parlamento - ovvero il metodo della codecisione - nella cooperazione con il Consiglio e la Commissione.
Al riguardo mi riferisco anche in modo del tutto concreto a quel settore che impegna moltissimo il Parlamento, il Consiglio e la Commissione e che da sempre abbraccia quasi la metà del bilancio totale dell'Unione europea.
Sarò esplicito: sto parlando della politica agricola comune.
Non si può accettare che in tale settore, che ammonta alla metà del bilancio, il Parlamento non abbia nessun diritto di codecisione: questo è un vuoto democratico che deve essere colmato.
E' un punto molto importante!
<P>
Il secondo punto riguarda la politica estera e di sicurezza comune.
Si tratta di una questione urgente.
Risulta chiaro e comprensibile per tutti che il Parlamento non è molto soddisfatto dell'istituzione di un «Signor» o di una «Signora PESC», perché tale istituzione mal si concilia con le strutture statali esistenti nei nostri Stati membri.
Ma non intendo suscitare nessuna polemica a tale proposito.
Vorrei che ci fosse uno sviluppo nella politica estera e di sicurezza comune, e questa è anche l'opinione del mio gruppo.
Perciò diciamo: «Va bene, fatelo e fatelo velocemente!».
Infatti, abbiamo dovuto purtroppo imparare in modo doloroso che quanto è avvenuto ed è tuttora in corso nei Balcani dipende anche dall'assenza di una politica estera e di sicurezza comune dell'Unione europea che sia veramente efficace.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="ES" NAME="Méndez de Vigo">
Signor Presidente in carica del Consiglio, credo che sia nell'intervento del Presidente Santer - che è stato eccellente e me ne congratulo - che in quelli dei colleghi lei troverà una rara unanimità.
Il Parlamento vuole la riforma istituzionale ed appoggia la Presidenza in questa riforma. Perché?
Perché è necessaria, signor Presidente, semplicemente per questo, in quanto ad Amsterdam non è stata attuata.
Perché è necessaria? Perché il Parlamento è favorevole all'ampliamento e non vuole che venga ulteriormente ritardato solo perché la riforma istituzionale non è stata compiuta.
Per questo motivo, appoggeremo la Presidenza tedesca in tutte le sue iniziative finalizzate ad attuare la riforma.
<P>
Signor Presidente, l'onorevole Brok ha parlato poc'anzi del contenuto: io parlerò del metodo.
Il Parlamento, nella risoluzione di novembre alla quale ha fatto riferimento l'onorevole De Giovanni, ha proposto una soluzione originale e semplice allo stesso tempo: ricorrere al metodo comunitario, al quale siamo abituati, per preparare la riforma istituzionale.
<P>
Non vogliamo sostituirci ai governi, che devono adottare le decisioni. No.
Vogliamo solo contribuire a facilitare le cose ai governi.
Per questo, con l'accordo del Presidente Santer - al quale voglio rendere omaggio - pensiamo sia una buona soluzione che la Commissione prepari un progetto, che lo discuta con il Parlamento e che anche i parlamenti nazionali prendano parte a questa riflessione, perché di una mera riflessione si tratterà, signor Presidente.
Alla fine, i governi si troveranno di fronte una proposta che speriamo ottenga il maggior consenso possibile.
<P>
Credo che, se la Commissione ed il Parlamento seguiranno questa linea ed i parlamenti nazionali verranno coinvolti, la legittimità del documento sarà enorme e qualsiasi Presidenza in carica nonché i governi degli Stati membri potranno accettarlo come base comune di riflessione.
Torno a ripetere, l'ultima parola spetterà a voi.
<P>
Credo sia una buona possibilità, signor Presidente in carica del Consiglio, e le chiedo di tenerne conto a Colonia.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="FR" NAME="Elmalan">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, secondo le affermazioni del Presidente Santer, Colonia costituirà un appuntamento importante per l'occupazione e si compirà un ulteriore passo avanti per il patto europeo per l'occupazione.
E' il nostro auspicio.
Il nostro gruppo si era rallegrato a suo tempo del nuovo orientamento emerso a Lussemburgo e a Pörtschach.
Tali Vertici erano infatti stati caratterizzati da un cambiamento di tono, con l'affermazione della priorità attribuita alla lotta alla disoccupazione.
Tuttavia, il Vertice di Vienna non ha concretizzato le nostre speranze.
Ci si è limitati infatti alle dichiarazioni, senza adottare misure concrete.
<P>
Speriamo che il Vertice di Colonia risponda alle attese dei cittadini europei e si traduca in atti concreti.
Stando ai lavori preparatori, abbiamo buoni motivi per sperare, tenendo conto che alcuni governi propongono politiche attive per l'occupazione ed un rilancio degli investimenti.
Anche a tale proposito, tuttavia, la speranza si affievolisce dinanzi alle dichiarazioni di Romano Prodi e di vari governi che decantano la concorrenza, la liberalizzazione, la flessibilità del lavoro.
<P>
Come il segretario generale della CES ha recentemente sottolineato, bisogna farla finita con un certo dogmatismo e porre la stabilità al servizio della crescita e dell'occupazione.
Il nostro gruppo avanza proposte innovative per sostenere la crescita e creare posti di lavoro.
Proponiamo di sostituire il patto di stabilità con un autentico patto di crescita avente come priorità, fra le altre, il rilancio degli investimenti produttivi, il proseguimento della riduzione dei tassi di interesse in maniera selettiva a tutela dell'occupazione, l'attuazione di un processo di riduzione dell'orario di lavoro senza diminuzione del salario, l'interruzione del processo di liberalizzazione e di deregolamentazione, la fissazione di un salario minimo in ogni Stato membro.
<P>
La Presidenza tedesca ha giustamente posto l'accento sulla politica fiscale e sulle interazioni con le politiche economiche e di bilancio.
Anche in tale settore, è necessario innovare lottando contro il dumping fiscale e tassando le transazioni finanziarie.
Il nostro gruppo, con il movimento sociale che si afferma sempre più a livello europeo, lavorerà per fare in modo che venga dato seguito a tali proposte e che con esse si possa procedere verso un'Europa sociale e democratica.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, la guerra della NATO contro la Jugoslavia ha fallito nell'obiettivo dichiarato: non ha saputo porre fine ai crimini contro la popolazione del Kosovo, ma ne ha acuito la miseria in modo drammatico.
Il mancato obiettivo della NATO, cioè la situazione di emergenza umanitaria, era però l'unica legittimazione per la violazione del diritto internazionale e per l'inizio di questa guerra d'aggressione.
Nessun fine giustifica i mezzi.
E' una convinzione che appartiene ai fondamenti della nostra civiltà.
L'ultima ratio si è dimostrata irrazionale.
La responsabilità per la violenza distruttrice, per le vittime civili, per l'impiego di armi vietate, per la devastazione delle fonti di sostentamento e delle infrastrutture civili in Serbia spetta a tutti coloro che adesso non ripristinano l'egemonia del diritto e non pongono termine a questa guerra.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, affronterò due questioni: la politica per l'occupazione e l'annunciata Conferenza intergovernativa.
<P>
Come prima cosa vorrei ringraziare con l'occasione sia il Presidente del Consiglio che il Presidente della Commissione per aver sempre citato la politica per l'occupazione e per averla perseguita con vigore, anche se purtroppo il piano Santer non è stato realizzato in tutta la sua estensione ed è stato bocciato in sede di Consiglio.
<P>
Accolgo quindi con soddisfazione l'iniziativa di concludere un nuovo patto europeo per l'occupazione a Colonia, proprio a seguito delle consultazioni avvenute durante la Presidenza austriaca.
Infatti reputo molto pericoloso che, a causa della presenza di crisi gravi come quella del Kosovo, si dimentichi che nell'Unione europea è in corso una crisi sociale.
Il Presidente del Consiglio ha affermato a ragione che la disoccupazione rappresenta il problema sociale più urgente dei giorni nostri.
Ieri, nel discorso del candidato alla Presidenza della Commissione dell'Unione europea, ho percepito con disagio che questo problema non è stato affrontato con parole chiare ed inequivocabili.
<P>
Vorrei inoltre sottolineare che è necessario un più stretto coordinamento tra gli Stati europei e tra la politica monetaria, finanziaria e salariale.
E' un'illusione pensare, e credo che nessuno voglia affermare, che sarebbe possibile sostituire una politica per l'occupazione nazionale o regionale con una politica a livello di Unione europea.
Numerosi elementi incidono in modo considerevole sulla competitività, sulla disoccupazione e sulla situazione occupazionale in Europa: il comportamento della Banca centrale europea, la sua politica dei tassi di interesse e la politica monetaria, lo sviluppo delle infrastrutture, in particolare delle infrastrutture europee.
Secondo me non dobbiamo cedere, dobbiamo intensificare gli sforzi per coordinare queste politiche.
<P>
Una piccola osservazione a proposito del secondo punto, cioè la Conferenza intergovernativa.
In tutta chiarezza, sarei scettico se si volesse attuare la riforma dell'Unione europea solo con una specie di Conferenza intergovernativa.
L'affermazione odierna del Presidente del Consiglio, che devono essere intraprese riforme molto più vaste, conferma ancora di più il mio scetticismo.
I rappresentanti dei governi, privati di forza, possibilità ed influenza che sono state trasferite a livello europeo, possono realizzare da soli una vera opera di riforma?
La Conferenza di Amsterdam non è fallita solo per la cattiva volontà di singole persone, ma anche per la struttura, per il modo in cui ci si avvicina a questi problemi.
Credo che si debba giungere ad un'assemblea parlamentare costituente, in cui il Parlamento europeo ed i parlamenti nazionali cooperino almeno come partner paritari al fine di integrare la Conferenza intergovernativa, altrimenti quest'ultima si concluderà con un altro fallimento.
Mi sembra di primaria importanza coinvolgere maggiormente anche il Parlamento europeo in tale processo.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, la convocazione di un Vertice europeo alla vigilia delle elezioni europee presenta opportunità e rischi.
Il rischio principale è che, ancora una volta, si eviti di prendere decisioni importanti e che i cittadini europei si allontanino delusi dalle esitazioni e dai fallimenti della cooperazione europea.
L'opportunità risiede nella possibilità di risolvere alcuni problemi, riconquistando e rafforzando la fiducia dei cittadini nell'Europa.
<P>
Riteniamo che sia utile e necessario compiere passi avanti in tre ambiti.
La politica estera e di sicurezza comune è sempre stata trascurata dalla cooperazione europea, anche in ragione del fatto che alcuni grandi Stati membri vogliono mantenere un ruolo di primo piano.
Il dramma del Kosovo e le risposte morali e militari a tale dramma hanno unito per la prima volta l'Unione in questo settore.
Il mantenimento di questa unità insieme alla difesa della cooperazione europea grazie a valori come la democrazia, i diritti umani e quelli delle minoranze, rappresenterebbero senza dubbio una svolta positiva.
Rivolgo dunque un appello al Consiglio affinché proceda in questa direzione.
Nell'ambito della politica estera è inoltre indispensabile porre fine a quel funesto criterio dell'unanimità che vige all'interno del Consiglio.
<P>
Un secondo passo avanti va compiuto con l'introduzione di migliori norme e valori per l'Europa sociale, un'Europa che non abbraccia solamente la cooperazione in campo economico e monetario, ma che ha a cuore anche l'occupazione, la lotta alla povertà, gli handicappati e gli anziani.
In altre parole, un'Europa che non guarda solo al profitto economico, ma che è disposta a mettersi al servizio di una società all'interno della quale i principi umani occupano un posto importante.
<P>
Il terzo passo avanti deve essere compiuto sul fronte della democrazia e trasparenza in seno alle Istituzioni europee.
Dal Vertice europeo di Colonia dovrà emergere, una volta per tutte, un'Europa in cui la legislazione e il bilancio siano sottoposti al controllo del Parlamento europeo mentre la Commissione avrà l'obbligo di garantire la massima trasparenza e assicurare una gestione interna onesta e corretta.
E' necessario colmare al più presto le lacune esistenti a questo proposito nel Trattato di Amsterdam.
Signor Presidente, auspichiamo un'Europa sicura e democratica, in cui prevalga la dimensione sociale e non si commettano frodi.
Se il Vertice di Colonia riuscirà a compiere un primo passo in questa direzione, potrà dirsi già un successo.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, le questioni relative all'occupazione hanno assunto un ruolo molto importante nelle politiche dell'Unione europea e la Germania sta premendo affinché si raggiunga un accordo sul patto europeo per l'occupazione nel prossimo Consiglio europeo di Colonia.
Da questo punto di vista possiamo riconoscere che è stato dato seguito a quanto stabilito dall'articolo sull'occupazione del Trattato di Amsterdam.
L'accordo sulla strategia comune per l'occupazione deve esaltare quegli elementi che danno ulteriore valore agli sforzi nazionali.
La competitività europea deve essere salvaguardata, pur sempre nel rispetto dei Trattati.
La schiacciante superiorità del mercato europeo del lavoro deve manifestarsi riuscendo a coniugare crescita e occupazione attraverso il dialogo aperto tra le parti sociali.
<P>
Gli europei sono preoccupati, allarmati e stupiti alla vista ancora una volta del succedersi amaro di scene di guerra nei Balcani, dove bambini e anziani sono le principali vittime.
Durante il Consiglio di Colonia si dovranno compiere passi in avanti nel processo di definizione di una politica estera e di difesa comune.
La nomina dell'Alto rappresentante da sola non sarà sufficiente se l'Alto rappresentante non potrà disporre di strumenti adeguati.
<P>
L'Unione europea deve assumersi una responsabilità sempre più ampia se vuole trasformare le condizioni di vita dei Balcani e portare la regione verso una dimensione di vita più stabile e di pacifica convivenza tra le diverse etnie.
Dobbiamo adoperarci immediatamente - come ha fatto in maniera impeccabile la Presidenza tedesca - per promuovere la cooperazione con la Russia.
La Presidenza attuale e quella futura dovranno definire un programma di azione rivolto al rafforzamento della strategia comune nei confronti della Russia.
In questo lavoro un passo importante è stato l'aver accolto le raccomandazioni sulle azioni relative alla ormai riconosciuta dimensione settentrionale, nonché sulla loro attuazione.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="NL" NAME="Tindemans">
Signori Presidenti, onorevoli colleghi, vorrei dedicare il mio ultimo intervento in seno al Parlamento alla politica estera e di sicurezza comune.
L'ampliamento dell'Unione europea e gli eventi in Europa centrale ci costringono a guardare con realismo alle possibilità offerte da questa politica.
Constatiamo che sono in atto dei mutamenti in seno all'Unione europea: Pörtschach, Saint-Malo, Brema, Berlino.
Il Vertice di Colonia potrà trasformarsi in un evento di portata storica.
Sia il Cancelliere Schröder sia il Ministro Verheugen hanno pronunciato parole di speranza a questo proposito.
<P>
La novità risiede nel fatto che oggi esiste chiarezza sui principi sui quali deve fondarsi la politica mondiale.
L'Europa deve definire quelle che saranno le proprie responsabilità in futuro.
Dovrà essere ulteriormente precisato il concetto di equal partnership con gli Stati Uniti.
Devono essere elaborate delle strategie.
Molte decisioni possono già essere adottate oggi senza modificare i Trattati.
Occorre definire un calendario diverso da quello proposto dalla commissione istituzionale.
Si può stabilire, per esempio, che il processo di integrazione dell'Unione europea occidentale in seno all'Unione dovrà essere completato entro il 2002.
Nel frattempo, si può procedere alla nomina del «Signor» o della «Signora PESC» e di un suo assistente.
Dobbiamo assegnare un ruolo primario ai Ministri della difesa. Dobbiamo definire l'esatta collocazione del comitato politico.
Dobbiamo lasciare maggiore spazio alla rafforzata cooperazione in materia di politica estera e di sicurezza.
Possiamo immediatamente avviare il lavoro di pianificazione e analisi.
Dobbiamo definire il concetto di pilastro europeo, un concetto molto importante alla luce del Vertice di Pörtschach.
<P>
E' giunto il momento di dare forma all'identità della difesa europea.
Mi auguro che il Consiglio europeo sia consapevole della posta in gioco e possa essere artefice del successo di Colonia.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="DE" NAME="Schäfer">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, è positivo che al Vertice dell'Unione europea che si terrà a Colonia la Presidenza tedesca dia il via ad un'altra Conferenza intergovernativa.
La democratizzazione dell'Unione europea deve procedere.
Elementi essenziali sono: la regola del voto di maggioranza, una nuova ponderazione dei voti nel Consiglio, la riforma strutturale della Commissione nonché il diritto di approvazione da parte del Parlamento europeo di tutte le modifiche dei Trattati.
Si potrebbe inoltre abolire la suddivisione tra spese obbligatorie e non obbligatorie.
La democratizzazione, però, deve essere sia lo scopo dei nostri sforzi che il mezzo.
Perciò, per le riforme future necessitiamo di un metodo comunitario, nel senso che le prime proposte dovrebbero provenire dalla Commissione, ma dovrebbe essere garantita una migliore partecipazione del Parlamento europeo, che è indispensabile, e lo ripeto: indispensabile!
<P>
L'Unione europea, che grazie al Trattato di Amsterdam, all'Agenda 2000 e all'euro ha raggiunto un più alto livello qualitativo, con le operazioni militari nel Kosovo ha cambiato volto.
Tutto ciò ci pone di fronte alla domanda su quale sia l'assetto costituzionale attuale e su quale tipo di Costituzione ci serva.
E' chiaro che, con tutta la stima per i Capi di Stato ed i sovrani che hanno avviato l'opera di costruzione dell'Europa e dei Trattati, oggi sono i diritti fondamentali che devono formarne il fulcro. Diritti fondamentali nei quali viene espresso in modo consapevole che noi, i cittadini, fondiamo l'Europa su libertà, pace e solidarietà.
Dignità umana, diritto e Stato sociale sono allo stesso tempo mezzi ed obiettivi.
La proposta di risoluzione dell'onorevole De Giovanni rappresenta un orientamento per gli anni futuri.
Il governo tedesco merita il nostro appoggio per il suo impegno.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Bianco">
Signor Presidente, i prossimi anni saranno decisivi per la nuova strategia, per il nuovo disegno della mappa europea.
<P>
Ritengo che il problema di fronte al quale ci troveremo è se la politica riuscirà ad organizzare una linea che ricomprenda tutto il continente oppure se, con scelte che possono essere non illuminate, riproporrà antiche fratture, nuovi scontri, e quindi una sorta di fossato che si potrebbe aprire nel cuore dell'Europa.
<P>
È giusto ciò che ella ha detto, signor Presidente, e cioè che bisogna sanare la questione balcanica.
Ma è importante, in questo disegno, saper coinvolgere in maniera adeguata e forte anche la Russia.
Finalmente questo lo si è capito.
Noi non possiamo determinare processi di separazione di questo genere.
La risposta deve essere alta.
Condivido il programma da lei presentato: la Costituzione europea, una nuova Carta che dovrà esservi inclusa.
I problemi della disoccupazione dovranno essere affrontati con un nuovo slancio.
<P>
Penso sia importante aver parlato con una sola voce; è essenziale per la politica europea aver parlato con una sola voce.
Bisogna però parlare anche con la voce giusta.
E la voce giusta non può essere solo quella della guerra, ma anche quella della diplomazia e della politica, capace di trovare gli spazi per risolvere i problemi.
<P>
Noi non siamo in guerra con la Serbia, ma vogliamo costringere la Serbia a rispettare quei diritti che sono fondamentali, e dobbiamo saper sfruttare tutti gli elementi che si offrono.
In questo momento qualche spiraglio c'è.
L'Unione europea deve portare avanti un discorso che vada anche al di là.
<P>
Signor Presidente, condivido la proposta da lei qui avanzata circa il piano di pace e di stabilità.
È un disegno che si muove nella direzione che noi abbiamo stabilito.
Rivolgo un ringraziamento al Presidente Santer perché, se il Parlamento deve diventare forte, esso deve essere anche responsabile.
Talvolta un'eccessiva forma di presunzione può portare a conflitti che causano squilibri.
Ecco perché è necessaria la Costituzione europea, ecco perché è necessaria una risposta ad alto livello, che venga dal Vertice di Colonia.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="PT" NAME="Barros Moura">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, credo che, oltre alla sfida dell'ampliamento, l'Unione europea debba oggi affrontare la necessità di dare risposte politiche concrete e percepibili ai cittadini, direi anzi «amiche» dei cittadini, di tutti gli uomini e le donne d'Europa, in relazione ad un insieme di problemi da cui in gran parte dipende il nostro futuro.
Fra questi mi pare vi sia la necessità di un effettivo coordinamento delle politiche economiche e di un patto per l'occupazione, il che richiede la volontà politica di utilizzare in questo senso le possibilità offerte dall'introduzione dell'euro.
Abbiamo inoltre bisogno di una politica di sicurezza e di giustizia che risponda alle aspettative e all'esigenza di tutelare le libertà dei cittadini.
La questione balcanica ha poi messo in particolare evidenza le nostre carenze in materia di politica estera e di sicurezza comune.
<P>
Concordo con coloro che hanno detto che, se vi fosse una maggiore volontà politica, gli attuali Trattati consentirebbero di fare molti passi avanti.
E' mancata la volontà politica di utilizzare in questo senso i Trattati ed io temo anzi che, terminata la «guerra fredda», qualcuno rischi di smarrire quella volontà d'integrazione politica che costituisce il fondamento delle nostre realizzazioni e della pace in Europa.
<P>
Mi congratulo con la Presidenza tedesca per la sua decisione di aprire la Conferenza intergovernativa, benché a mio parere si debba rispettare il metodo comunitario.
Ritengo limitative le riforme istituzionali o la volontà di confinare la Conferenza alle tre riforme oggetto dei negoziati di Amsterdam: ponderazione dei voti, numero dei Commissari, eccetera.
Temo inoltre che tale intenzione nasconda l'idea di un ritorno al sistema intergovernativo, con un «direttorio» costituito dagli Stati membri più grandi.
Lo dico con estrema franchezza, perché mi pare che proprio questo sia il contenuto di molti degli attuali discorsi.
Credo che, per far emergere l'idea di un patto costituzionale e di cittadinanza, occorrerà anzitutto poter contare su una volontà rafforzata di integrazione politica e di superamento del nazionalismo.
Mi sia consentito ricordarlo qui, in un momento in cui si è riaccesa la guerra nei Balcani: dobbiamo intraprendere il cammino dell'integrazione perché, come ha detto Mitterrand in quest'Aula, «il nazionalismo significa guerra».
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, onorevoli deputati, vi ringrazio per gli interventi in questo dibattito, che nell'insieme considero come un forte incoraggiamento per il programma che ho presentato a nome della Presidenza tedesca per il Vertice di Colonia.
Replicherò brevemente su quattro punti che sono stati sollevati più volte.
<P>
Innanzi tutto la questione della prospettiva fondamentale, della strategia di base.
Nonostante alcuni timori espressi in Aula, si ha l'impressione che in condizioni di crisi l'Europa trovi una maggiore coesione al suo interno e che i processi di integrazione assumano una nuova dinamica interna, anche in termini di spazio, per il semplice motivo che - come ho già spiegato una volta in Parlamento - in questo periodo di crisi le alternative europee diventano sempre più evidenti, come mai prima. Sono le alternative che ha presentato il Parlamento, ovvero da una parte l'Europa dell'integrazione, della pace, della stabilità, del benessere; dall'altra parte la vecchia immagine dell'Europa, quella che troviamo nelle guerre dei Balcani: nazionalismo che porta come conseguenza guerra, espulsioni e miseria.
Guardando a queste alternative avvertiamo in tutta l'Europa un movimento molto chiaro che va nella direzione dell'integrazione.
Esso va sfruttato e rafforzato.
Cito un piccolo esempio: quando il Consiglio la scorsa settimana ha invitato la Commissione a presentare d'urgenza una proposta per l'avvio di negoziati di associazione con l'Albania e la Macedonia, abbiamo precorso i tempi di dieci se non venti anni, perché in condizioni normali non ci avremmo pensato prima di dieci anni.
Sono le condizioni politiche che ci costringono a riflettere sulle strategie e a sfruttare la dinamica che si è delineata nel momento attuale.
<P>
Il secondo punto riguarda il patto per l'occupazione.
A proposito del suo contenuto, devo dire che non si tratta di un piano d'azione di politica occupazionale, che resta di competenza dei responsabili nazionali.
La Repubblica federale tedesca, per esempio, ha già presentato il suo piano nazionale e sta lavorando per la sua attuazione. Ha stanziato due miliardi di marchi per un programma specifico volto alla creazione di 100.000 posti di formazione e posti di lavoro per giovani disoccupati.
Questo è quanto ci aspettiamo dagli Stati membri.
Il patto europeo per l'occupazione può stabilire obiettivi e metodi, ma soprattutto assicurare il coordinamento macroeconomico, che non dovrebbe essere sottovalutato solo perché finora non ha funzionato in modo adeguato.
Il dialogo macroeconomico tra le Istituzioni da una parte e le parti sociali e la Banca centrale europea dall'altra rappresenta un elemento nuovo ed importante.
Non intendiamo minare in alcun modo l'indipendenza della Banca centrale, ma è chiaro che essa deve essere coinvolta in un dialogo sul coordinamento macroeconomico.
Poiché dispone di strumenti decisivi - può valutare quali aspettative si formano in Europa -, è meglio sedere con lei intorno a un tavolo e dialogare piuttosto che affrontare scontri pubblici e lotte che non possono portare a nessun risultato pratico.
<P>
Un altro aspetto collegato è che, riguardo all'obiettivo occupazionale, dobbiamo ottimizzare i mezzi e gli strumenti a disposizione dell'Unione europea ed in particolare della Commissione, compresa la dotazione finanziaria.
Da quanto ho capito, la relazione che il Presidente Santer intende presentare mira proprio a questo obiettivo.
<P>
Il terzo punto è quello delle riforme istituzionali.
Non vorrei che nascesse un equivoco.
La Presidenza tedesca si prospetta in tale ambito l'inizio di un processo a medio e lungo termine, di cui non possiamo valutare la fine e neanche le dimensioni.
Tale processo non prevede tanto un progetto di riforma colossale, grandioso ed onnicomprensivo, una Conferenza intergovernativa di dimensioni mai viste che porterebbe anche ad un fallimento mai visto, quanto piuttosto passi concreti che possiamo valutare e che dobbiamo poi realizzare.
La via giusta è definire con gradualità i punti su cui si può decidere, senza dimenticare che ci troviamo in un processo di dimensioni più vaste, che sarà essenzialmente un processo di dialogo sociale e un processo di dialogo parlamentare.
<P>
I primi due passi quindi sono, come già detto, in primo luogo i famosi leftover di Amsterdam con in più la verifica se, nella situazione in cui ci troviamo attualmente in riferimento al rapporto fra le Istituzioni, si rendano necessarie ulteriori modifiche dei Trattati; in secondo luogo, la Carta costituzionale, che, come detto, deve essere realizzata dai parlamenti.
<P>
Il mio ultimo punto riguarda le osservazioni dell'onorevole Tindemans e di altri oratori.
Sono molto grato all'onorevole Tindemans per le sue parole molto chiare, per l'appello urgente di fare adesso ciò che già da tempo era necessario fare.
La Presidenza tedesca si è posta molti obiettivi.
Essa vuole che l'Europa non solo atteggi le labbra per fischiare, ma che fischi anche; vuole che l'Europa parta davvero, che utilizzi le possibilità e gli strumenti che possiede, perché di fatto c'è già tutto, è già tutto previsto nel Trattato di Amsterdam, è già tutto predisposto nelle diverse Istituzioni che in Europa si occupano di sicurezza.
Dobbiamo solo coordinare e riunire questi elementi in un insieme funzionale.
Si tratta di una mera questione di volontà politica e niente più.
Non è un problema di mancanza di possibilità o di fondamenti giuridici, ma solo una questione di volontà politica.
Non posso prevedere se i Capi di Stato e di governo utilizzeranno questa forte volontà politica per fare i passi necessari e per inaugurare la nuova dimensione dell'integrazione di cui abbiamo urgente bisogno, ma vi prometto che lavoreremo con grande impegno per raggiungere tale obiettivo.
Nell'insieme sono ottimista, perché invero la situazione in cui ci troviamo ci costringe a trarre conclusioni che avrebbero dovuto essere tratte già molto tempo fa.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente">
Sono state presentate otto proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 40, paragrafo 5 del Regolamento sulla riunione del Consiglio europeo di Colonia e le interrogazioni orali sulla riforma istituzionale.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Agenda 2000
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval">
Signor Presidente, intervengo per una mozione di procedura.
I servizi dell'Assemblea ci hanno informato che la discussione congiunta sull'Agenda 2000 avrà inizio con una dichiarazione del Consiglio e della Commissione. Poi interverranno gli oratori dei gruppi prima dei relatori.
Chiedo se questa procedura sia corretta e perché sia stata scelta, essendo del tutto anormale.
Per essere precisi, non ricordo nei 14 anni trascorsi in Assemblea che per le relazioni sui bilanci abbiano parlato per primi i gruppi e poi i relatori.
Desidero sapere se è corretto e quale sarà la procedura che seguiremo.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente">
La decisione sulla questione è stata presa dalla Conferenza dei presidenti ed è per noi vincolante, perciò procediamo.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Verheugen">
<SPEAKER ID=56 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, onorevoli parlamentari, l'approvazione dell'Agenda 2000 avviene sullo sfondo della guerra nel Kosovo.
Niente potrebbe rendere più chiara l'importanza di assicurare e approfondire l'integrazione europea.
Come la storia europea ha dimostrato, occorre molto più che l'assenza della guerra perché le società si sviluppino in una situazione di pace duratura.
Democrazia, rispetto dei diritti dell'uomo, tolleranza, sicurezza e stabilità economica e sociale sono le basi per il successo dell'Unione europea e il benessere personale di ogni cittadino.
<P>
La catastrofe umanitaria nel Kosovo rende ancora più urgente l'ampliamento ad est nonché la stabilizzazione democratica ed economica dei Balcani, non soltanto nell'interesse delle popolazioni dell'Europa centrale e orientale, ma per la nostra stessa sicurezza.
Le garanzie finanziarie fornite dall'Agenda 2000 al processo di ampliamento fornita dall'Agenda 2000 e il segnale positivo che la Comunità lancia in tal modo ai paesi candidati all'adesione possono essere valutati in questo contesto in modo molto positivo.
Tuttavia siamo chiamati ad altri compiti e pertanto è giusto e necessario che il Consiglio abbia dichiarato, al di là dell'Agenda 2000, la propria disponibilità a garantire la necessità di risorse supplementari per i Balcani, se sarà il caso, mediante una revisione delle prospettive finanziarie.
<P>
Finora l'Europa ha potuto sviluppare un modello di società che garantisce in ampia misura democrazia, pluralità culturale, competitività e solidarietà.
A ciò hanno contribuito i tre pilastri: mercato unico, Unione economica e monetaria e promozione della coesione economica e sociale.
L'Agenda 2000 salvaguarda questi pilastri fondamentali e consente l'ulteriore sviluppo del modello europeo per il futuro.
<P>
L'approvazione dell'Agenda 2000 da parte del Parlamento europeo pone fine ad un intenso processo di discussione e negoziato durato due anni.
Quasi anticipando Amsterdam - è il caso di dirlo -, Consiglio, Commissione e Parlamento europeo hanno dimostrato, in un rapporto di reciproca disponibilità, che in un contesto di tensioni positive è possibile conseguire risultati a vantaggio di tutta l'Unione europea.
Al riguardo non modifica nulla il fatto che si tratti di un vero compromesso, ossia che nessuno abbia potuto realizzare in modo ottimale le proprie intenzioni, un compromesso che comporta in alcuni settori risultati più soddisfacenti che in altri.
<P>
Mi sia consentito ringraziare le Presidenze interessate, in particolare la Presidenza in carica del Consiglio e il Cancelliere tedesco Schröder, perché perseverando nei negoziati siamo riusciti a raggiungere un accordo tra gli Stati membri.
Si è trattato di un successo dell'Europa in un momento difficile.
Merita però un ringraziamento anche il Parlamento, non soltanto per i numerosi miglioramenti apportati alle proposte originarie, ma soprattutto per l'atteggiamento costruttivo e l'elevato grado di flessibilità che ha consentito una rapida intesa.
<P>
Ho già affermato che non tutto è stato risolto in modo ugualmente soddisfacente.
Il Commissario Fischler illustrerà dopo in dettaglio questo aspetto in relazione alla politica agricola.
La Commissione deplora che a Berlino non si sia riusciti a concludere almeno le riforme già deliberate dai Ministri dell'agricoltura.
L'indebolimento delle riforme nei settori del latte e dei cereali solleva una serie di questioni.
La clausola di revisione nel settore dei cereali dimostra che gli stessi Capi di Stato e di governo non hanno escluso la possibilità, forse persino la necessità, di successivi miglioramenti.
<P>
Con il rinvio della riforma del settore lattiero alla fine del periodo 2000-2006 si sono solo rimandati i costi della riforma al prossimo periodo di finanziamento, ma le disparità sul mercato non sono state eliminate.
Tuttavia vorrei sottolineare un punto positivo, cioè che nel secondo pilastro, con il potenziamento della politica per le zone rurali, il Consiglio ha accolto in misura pressoché invariata le proposte della Commissione.
In questo modo non si rafforza soltanto lo sviluppo sostenibile delle aree rurali, ma si consente anche l'introduzione della codecisione del Parlamento europeo nelle questioni agricole, giacché tali spese saranno considerate in futuro come non obbligatorie.
Del resto, così viene soddisfatta anche una richiesta centrale del Parlamento.
La conseguente necessaria ripartizione delle linee agricole classiche in due rubriche inasprirà però la disciplina di bilancio nel settore dell'organizzazione dei mercati.
Nell'insieme, tuttavia, la riforma agricola rappresenta un passo importante in direzione di un'agricoltura europea che sia più competitiva.
<P>
Il secondo grande pilastro dell'Agenda 2000 è la riforma della politica regionale e di coesione.
E' un segno di buona cooperazione tra tutti gli interessati che con questa riforma sia stata rafforzata la politica di coesione economica e sociale all'interno dell'Unione europea.
<P>
Anche se le risorse finanziarie per il prossimo periodo di programmazione rimangono un po' al di sotto della proposta originaria della Commissione, è un successo sostanziale che si garantisca senza riduzioni il grado di solidarietà raggiunto a livello di Unione nei confronti delle regioni più povere e più deboli dal punto di vista strutturale, e che il Fondo di coesione venga mantenuto.
Al riguardo penso che sia importante sottolineare che la riduzione costante di spesa dei Fondi strutturali contribuisce in misura essenziale al consolidamento del bilancio, pur mantenendo la solidarietà comune nei confronti delle regioni strutturalmente deboli al livello massimo dell'ultimo periodo di promozione, ossia al livello del 1999.
Questo risultato è stato possibile soltanto perché siamo riusciti a realizzare davvero il principio della concentrazione.
Le regioni più svantaggiate nel quadro dell'obiettivo 1 non ricevono soltanto i due terzi, ma addirittura il 70 percento delle risorse dei Fondi strutturali.
<P>
Si sono stabiliti criteri oggettivi e trasparenti di ammissibilità e intensità degli aiuti che saranno rispettati con rigore e senza eccezioni. Credo che si tratti di un punto sostanziale che rivestirà importanza anche in futuro.
<P>
Per quanto concerne l'attuazione e la gestione, in futuro puntiamo su una coerente decentralizzazione, su una chiara ripartizione di compiti e responsabilità, sull'estensione del partenariato a tutti i livelli e su un sostanziale miglioramento del monitoraggio, del controllo e della valutazione.
Il fatto che la Corte dei conti europea ed anche la commissione per i bilanci del Parlamento abbiano valutato in modo positivo proprio questi elementi della proposta della Commissione mi rende fiduciosa che si siano create le condizioni affinché Commissione, Parlamento e Corte dei conti possano in futuro controllare meglio di quanto fatto finora l'andamento finanziario e l'efficienza delle risorse impiegate.
<P>
Tuttavia il principio della concentrazione implica soprattutto la concentrazione sulle priorità politiche dell'Unione.
I punti chiave di tutti i Fondi strutturali saranno pertanto la creazione di posti di lavoro sicuri per il futuro, con una crescita intensa che abbia effetti rilevanti sull'occupazione, il rafforzamento della competitività e della capacità innovativa delle regioni, uno sviluppo sostenibile e la promozione di qualificazione e pari opportunità.
Questo vale in particolare per il Fondo sociale europeo, in merito a cui si pronuncerà ancora in dettaglio il Commissario Flynn.
<P>
Come strumento della politica del mercato del lavoro e dello sviluppo delle risorse umane, il Fondo diventa al tempo stesso l'elemento centrale della strategia europea per l'occupazione e di un'attiva politica del mercato del lavoro.
In tal senso gli aspetti preponderanti sono la garanzia di pari opportunità di accesso al mercato del lavoro per tutti i lavoratori, l'istruzione permanente, la capacità di adattamento di lavoratori e imprese nonché azioni positive a favore delle donne.
Una politica strutturale efficace non è possibile senza un rafforzamento del partenariato.
Su tale punto la Commissione concorda appieno con il Parlamento europeo e sono certa che quest'ultimo farà in modo anche in futuro che una simile impostazione sia rispettata in misura sufficiente nella prassi quotidiana dell'applicazione della riforma dei Fondi strutturali.
<P>
Rientra nella cooperazione tra Commissione e Parlamento anche il codice di condotta su cui ci siamo accordati.
Il Parlamento è riuscito a far valere la sua richiesta di raggruppare tutte le misure strutturali del settore della pesca all'interno della rubrica 2 e in un'organica programmazione orizzontale.
Il Presidente in carica del Consiglio Verheugen ha appena ricordato che è stato inoltre possibile, all'ultimo istante, rafforzare la dimensione della politica urbanistica all'interno dei Fondi strutturali grazie a URBAN, la quarta iniziativa comune chiesta dal Parlamento.
<P>
L'Agenda costituisce la necessaria premessa per il processo di ampliamento.
Con gli aiuti alla preadesione e la graduale adesione degli Stati dell'Europa centrale e orientale l'Agenda mobilita un pacchetto di 80 miliardi di euro per lo sviluppo economico della regione.
Tale pacchetto poggia su strumenti collaudati allo scopo di eliminare le carenze infrastrutturali nel settore dei trasporti e dell'ambiente e consentirà di legare con efficacia gli strumenti in questione alle iniziative già in atto nell'ambito di PHARE e INTERREG.
<P>
Per la realizzazione del pacchetto dell'Agenda 2000 è poi importante che con il nuovo Accordo interistituzionale si crei un solido quadro finanziario per un periodo di sette anni.
Nel corso dei negoziati si è riusciti a trovare un accordo su diversi punti che elencherò.
Limitando le spese, l'Unione europea contribuisce al consolidamento dei bilanci su scala europea e garantisce al tempo stesso il finanziamento della politica comune a medio termine.
<P>
Inoltre, il sistema di finanziamento risulta più equo per quel che concerne la ripartizione.
So che non tutti i deputati sono ancora convinti dell'Accordo interistituzionale proposto.
Pertanto desidero ribadire che è anche nell'interesse del Parlamento che l'applicazione dell'Agenda 2000 non sia minacciata ogni anno dal rischio di conflitti di bilancio.
Il Commissario Liikanen esporrà in seguito il suo punto di vista in merito.
<P>
La Commissione riconosce comunque come specifico merito del Parlamento europeo che il necessario rigore delle spese non vada a scapito dei più poveri all'interno della Comunità, che tale disciplina di bilancio ci metta al tempo stesso in condizione di concludere un pacchetto equilibrato per l'ampliamento e che nei settori di politica interna e nei compiti amministrativi abbiamo ottenuto ulteriori spazi di manovra, al fine, da un lato, di sostenere la spinta economica e occupazionale che si sta delineando e, dall'altro lato, di consentire all'amministrazione di fronteggiare i nuovi compiti che le si pongono.
A fronte dei dibattiti che abbiamo avuto nei mesi passati, credo che si tratti di un importante obiettivo comune.
<P>
L'Agenda 2000 abbraccia con le sue riforme settori politici dell'Unione europea che riguardano in modo diretto i cittadini.
Tali proposte aprono loro molte prospettive nuove a livello personale.
Con l'approvazione delle proposte legislative per l'Agenda 2000 avete il privilegio di porre una pietra miliare importante non soltanto per la soddisfazione delle aspettative dei nostri cittadini, ma anche per l'Europa del futuro.
Spero pertanto in un largo consenso e ringrazio a nome di tutta la Commissione per l'eccellente cooperazione con il Parlamento europeo in merito al pacchetto dell'Agenda 2000.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario Wulf-Mathies.
<P>
La discussione riprenderà alle 15.00.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
Ha la parola l'onorevole Skinner per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="EN" NAME="Skinner">
Signor Presidente, ieri i rappresentanti del Consiglio hanno deciso il divieto dell'uso dell'amianto in tutta l'Unione europea; tuttavia, si temono inutili ritardi nella firma del documento, per il quale il Parlamento si è adoperato attivamente.
Possiamo chiederle di intervenire presso la Commissione perché quest'ultima compia i passi necessari onde evitare qualsiasi ritardo ingiustificato?
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente">
La ringrazio.
Darò seguito alla sua richiesta.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Votazioni
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente">
Mi congratulo con il Presidente designato.
<P>
L'Assemblea, in piedi, applaude lungamente
<P>
<CHAPTER ID=6>
Benvenuto
<SPEAKER ID=62 NAME="Presidente">
Su invito dell'onorevole Cox, porgo il benvenuto al signor Dedaj, presidente del Partito liberale del Kosovo e vicepresidente del Parlamento del Kosovo, presente in tribuna.
<P>
Vivi e prolungati applausi
<P>
<CHAPTER ID=7>
Votazioni (proseguimento)
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="FR" NAME="Fayot">
Signor Presidente, non penso che mi si possa sospettare di voler impedire l'adozione di uno statuto dei deputati con stratagemmi procedurali.
Vorrei dire tuttavia, nella mia qualità di presidente della commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità ed in base all'articolo 125 del Regolamento, che ritengo non ricevibili gli emendamenti nn. 2 e 25.
Penso che i due emendamenti siano destinati a sostituire almeno due, se non tre, paragrafi della risoluzione così come ci viene presentata e ritengo quindi che non siano ricevibili.
<P>
Vorrei dire, inoltre, che voler forzare in maniera eccessiva il Regolamento per ottenere determinati obiettivi politici non depone affatto a vantaggio del Parlamento.
Detto questo, sono favorevole all'adozione di uno statuto dei deputati europei nel più breve tempo possibile, ma non violando le procedure del Parlamento, non violando il Regolamento.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente">
Onorevole Fayot, abbiamo studiato molto attentamente gli emendamenti.
Essi non sostituiscono tutte le parti del testo, ma solo una parte.
<P>
Reazioni diverse
<P>
Per questo motivo, dopo aver consultato i servizi competenti, li abbiamo ritenuti ricevibili.
Del resto, la commissione giuridica, che era incerta, ha proceduto ad una votazione in un caso molto simile su uno dei testi proposti ed è stato respinto.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Rothley">
Signor Presidente, condivido appieno quanto affermato dal collega Ben Fayot: adottare il testo di uno statuto che non è stato possibile esaminare in seno alle commissioni competenti, è indice di totale mancanza di senso di responsabilità!
<P>
Applausi
<P>
Gradirei però richiamare ancora una volta l'attenzione sull'ordine del giorno.
Ho qui sotto gli occhi l'elenco ufficiale delle votazioni e vedo che lei, nel caso del paragrafo 1, vuole iniziare dall'emendamento n.
2. Desidero far notare che esiste un emendamento n.
27 presentato dal mio gruppo che verte sulla soppressione del paragrafo 1.
E' difficile che vi sia una proposta di più ampia portata di una che prevede l'eliminazione di un paragrafo, ed è perciò che la invito a porre in votazione per primo proprio l'emendamento n.
27.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
Onorevole Rothley, anche se i servizi competenti sostengono che gli altri emendamenti si allontanano maggiormente dal testo, io sono d'accordo con lei sul fatto che l'emendamento che prevede la soppressione di un paragrafo è in ogni caso quello che più si allontana dal testo.
Così facendo, ognuno saprà come votare in seguito.
In questa sede non vogliamo pregiudicare la votazione, stiamo solo cercando di adeguarci al Regolamento.
A me sembra che un emendamento inteso a sopprimere un paragrafo è sempre più radicale rispetto ad un emendamento inteso a modificarlo.
Su indicazione del relatore, voteremo innanzitutto l'emendamento n. 27, inteso a sopprimere il paragrafo in questione della risoluzione del relatore.
Mi dispiace molto, ma devo attenermi al Regolamento.
Iniziamo pertanto con la votazione dell'emendamento n.
27. Scusatemi, ma ci attende una votazione lunga e dobbiamo farla in tutta tranquillità.
Non apriremo ora una discussione sul Regolamento.
Mi rincresce, ma dobbiamo procedere con la votazione.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, intervengo unicamente per un richiamo al Regolamento in base agli articoli 4 e 125.
<P>
I deputati francesi del Fronte nazionale sono presenti in Aula, ma non parteciperemo alla votazione sugli emendamenti per una ragione giuridica di fondo, ossia per il fatto che siamo deputati nazionali che rappresentano quindici popoli diversi e non un unico popolo europeo.
Ora, accettare uno statuto dei deputati europei significherebbe passare da una realtà giuridica di diritto internazionale ad una realtà di diritto costituzionale interno.
Non vogliamo che ciò accada e per questo motivo non parteciperemo alla votazione.
<P>
Reazioni diverse
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
Molto bene, così facendo esercitate un vostro diritto.
Prendiamo nota del fatto che siete presenti, ma che non parteciperete alla votazione.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="FR" NAME="Lehideux">
Signor Presidente, a parte il fatto che trovo inaudito che siamo costretti a comportarci in Aula come se fossimo al mercato per avere il diritto di prendere la parola, vorrei solo dire che è la prima volta che in un'Assemblea come la nostra constato che, in presenza di due pareri contrari, espressi rispettivamente uno dai servizi competenti e l'altro dal presidente della commissione per il regolamento eletto dai suoi pari, prevale quello dei servizi in questione.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
No, onorevole Lehideux, non sono i servizi ma il Presidente che interpreta il Regolamento e, quindi, la decisione è interamente mia e ricade sotto la mia responsabilità.
Così è stato deciso.
Come sempre, mi assumo la responsabilità delle decisioni che prendo, a torto o a ragione.
<P>
Il Parlamento approva la risoluzione
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, onorevole deputati, alla luce dei risultati delle votazioni sulla relazione Rothney concernente lo statuto dei deputati, posso solo affermare che il parere espresso dalla Commissione in virtù dell'articolo 190, paragrafo 5 del Trattato di Amsterdam rimane invariato.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Van Putten">
Signor Presidente, dopo dieci anni il cerchio si è chiuso.
La prima relazione che ho presentato all'Assemblea riguardava i fondamenti della politica europea per lo sviluppo rivolta ai paesi dell'Asia e dell'America latina.
Né la mia relazione né la proposta della Commissione facevano riferimento alle donne, ai diritti dell'uomo, ai diritti delle popolazioni indigene o all'ambiente.
Non se ne parlava affatto.
Erano termini che non comparivano nel testo.
Oggi sono questi i fondamenti della politica europea per lo sviluppo.
Abbiamo appena votato sulla mia ultima relazione, con la quale si introduce una linea di bilancio che consente di stabilire un tramite fra la politica per l'ambiente e quella per lo sviluppo.
Desidero cogliere questa occasione per ringraziare tutti gli onorevoli colleghi per la collaborazione che mi è stata prestata in questi dieci anni.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
Ho una comunicazione da fare.
I colleghi che devono assolutamente andar via sono pregati di lasciare la loro scheda nell'urna della votazione corrispondente.
<P>
Dato che sono stata incaricata di farvi questa comunicazione e che è l'ultima volta che presiedo le votazioni, vorrei approfittarne per dirvi che ho infinitamente apprezzato il nostro rapporto di collaborazione. Esprimo a tutti i miei migliori auguri.
<P>
L'Assemblea, in piedi, applaude la onorevole Fontaine
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signora Presidente, forse si dovrà invitare Romano Prodi ad assistere alle dichiarazioni di voto, ma immagino che nel prossimo Parlamento europeo una tale situazione non si ripeterà.
<P>
Desidero solo dirgli che a nome dei socialisti francesi oggi abbiamo votato a larga maggioranza a suo favore.
Vorrei però ricordargli che il nostro impegno è per un'Europa del cuore, un'Europa della solidarietà e non per la sola Europa dei mercati.
La riduzione del ruolo dello Stato, la cieca fiducia nelle regole della concorrenza o della liberalizzazione per la creazione di posti di lavoro sono ricette che abbiamo già sperimentato e nelle quali non crediamo più.
Sappiamo che per creare nuova occupazione, avremo bisogno di più crescita, sempre più crescita creatrice di posti di lavoro.
Invitiamo Romano Prodi a presentarci proposte in tal senso.
Allo stesso modo, per quanto riguarda l'Europa sociale, i nostri popoli non giustificherebbero il fatto che non si compiano progressi.
<P>
Un'ultima parola, signora Presidente.
Quando sul nostro continente scoppia una guerra, non comprendiamo perché la diversità religiosa non venga rispettata.
Per noi quello della laicità è uno dei principi fondatori dell'Unione.
La non discriminazione religiosa è stata sancita nel Trattato.
Valuteremo Romano Prodi anche rispetto a tale impegno.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="FR" NAME="Lienemann">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, ho votato contro l'investitura di Romano Prodi.
Le proposte da lui presentate dinanzi al Parlamento europeo sono espressione del liberalismo più classico, insulso e senza prospettive.
Nelle sue dichiarazioni non è contenuto alcun chiaro riferimento alla necessità di difendere ed aggiornare il modello sociale europeo.
Non una sola parola sulla necessità di un nuovo patto equilibrato tra le forze lavoro ed i detentori di capitale.
Non il benché minimo accenno alla redistribuzione delle ricchezze.
<P>
L'Europa sociale non è la sua preoccupazione, mentre lo è per milioni di europei.
Romano Prodi non propone alcuna seria strategia a favore dell'occupazione, limitandosi a suggerire di proseguire semplicemente con la stessa politica macroeconomica monetarista che viene condotta da anni e che non ha dato prova di efficacia nell'assicurare una crescita sostenibile e far regredire drasticamente la disoccupazione.
<P>
Ha dedicato una lunga arringa alla necessità di proseguire con la deregolamentazione, la liberalizzazione di tutti i settori dell'economia.
Non l'ho sentito difendere i servizi d'interesse generale né il servizio publico.
In breve, i suoi impegni hanno ben poco a che vedere con la speranza e l'aspettativa dei popoli che, eleggendo nella maggior parte dei paesi europei governi socialisti o socialdemocratici, hanno manifestato la loro volontà di cambiamento.
Romano Prodi dice loro: «Domani è come ieri».
E' inaccettabile.
<P>
Inoltre, mi stupisce vedere Romano Prodi far esplicito riferimento ai valori cristiani come retaggio da difendere in Europa.
Non che lo contesti o neghi a Prodi la libertà di coscienza, ma visto il mio profondo attaccamento al valore della laicità, che per l'appunto è garante di tale libertà ovunque e per tutti, da un Presidente della Commissione mi aspetto un'attenta vigilanza a questo proposito e nutro invece qualche dubbio.
<P>
Romano Prodi ha il diritto di essere democristiano, ma mi aspetto che un'Unione europea nella quale i governi sono in maggioranza di sinistra sia presieduta da un uomo in grado di incarnare tali ideali e tali politiche.
Non mi sembra che sia così.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Ripa di Meana">
Signora Presidente, non do la mia fiducia al Presidente designato Romano Prodi perché ha giustificato la guerra della NATO definendola «necessaria»: una guerra europea iniziata e condotta in violazione di ogni principio del diritto internazionale, in spregio delle Nazioni Unite.
La guerra NATO in Jugoslavia snatura persino la vocazione difensiva dell'Alleanza atlantica, espressa nel suo Trattato istitutivo.
<P>
Si è aperto in tal modo nel nostro continente un conflitto sanguinoso e oscuro, di cui nessuno oggi è in grado di prevedere l'esito e misurare le conseguenze per il futuro dei nostri popoli europei.
<P>
Il Presidente designato Romano Prodi avrebbe potuto lanciare - assumendo così un ruolo influente ed equilibrato, decisivo per il lavoro futuro della Commissione - un appello alle parti per la fine immediata dei massacri etnici e dei bombardamenti, in nome dell'«anima europea».
Non lo ha fatto unendosi agli interventisti, perdendo un'occasione preziosa e attesa.
<P>
Applausi dai banchi di sinistra
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Barros Moura">
Questa volta ho votato a favore, contrariamente a quanto avevo fatto nel luglio 1994 a proposito di Jacques Santer.
Sfortunatamente allora non mi ero ingannato e i fatti si sono incaricati di dimostrarlo.
<P>
Mi auguro che si concretizzi la volontà politica affermata da Romano Prodi di ripristinare l'equilibrio istituzionale in modo che la Commissione possa riassumere il suo imprescindibile ruolo di impulso politico quale organo indipendente dai governi nazionali e dagli interessi privati.
In quest'ottica anche il Parlamento europeo deve adempiere i suoi compiti, in modo da evitare il ritorno ad un'Europa intergovernativa, con un «direttorio» dei grandi Stati membri.
<P>
Tuttavia non posso non manifestare il più grande stupore e la più profonda riprovazione circa la qualificazione data dal Presidente designato (cfr. pag.
11 del resoconto integrale) della coscienza europea, che costituisce il fondamento dell'integrazione realizzata negli ultimi 50 anni, come esclusivamente «erede della cultura umanistica e della cultura cristiana».
Si tratta senza dubbio di una qualificazione riduttiva delle matrici della civiltà europea, giacché ignora il contributo delle culture ebraica e musulmana.
Oltre che un'inammissibile falsificazione della storia, quell'aggettivo «cristiana» è anche, nell'attuale situazione dell'Europa, un imperdonabile errore politico.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Bernardini">
Oggi l'Assemblea si pronuncia sulla designazione di Romano Prodi a Presidente della Commissione europea.
Da parte mia non posso che esprimere un voto negativo e non accordare la mia fiducia.
<P>
Signor Prodi, lei ci è stato presentato come il salvatore di un'istituzione alla deriva, come la persona rispondente all'esigenza di carisma che si associa a tale incarico.
La forza riconosciuta della sua personalità è tuttavia inscindibile dall'obiettivo della sua politica e ascoltando le sue proposte ed il suo programma mi assale un senso di inquietudine.
<P>
Dall'inizio del mio mandato, mi sono battuto per sconfiggere la filosofia regnante in seno all'esecutivo di Bruxelles, ho lottato affinché l'Europa liberale, l'Europa dei mercati cedesse il passo ad un'Europa sociale.
<P>
Dopo averla ascoltata ieri, sono deluso di non averla sentita una sola volta fare riferimento all'Europa sociale.
Non ha pronunciato una sola parola sulla nozione di servizi pubblici, ma ha elogiato il liberalismo economico.
<P>
Lei si rifiuta, signor Prodi, di opporre l'Europa sociale all'Europa del mercato.
Sappia però che i nostri concittadini non possono aderire all'idea europea se quest'ultima si declina unicamente in termini di mercato e non lascia posto all'individuo come persona.
<P>
Lei avrà l'arduo compito di condurre l'Europa nel nuovo millennio e non riesco ad abituarmi all'idea che il XXI secolo diventi una negazione dell'Europa sociale.
<P>
Lei è riuscito a vincere la straordinaria scommessa di ancorare il suo paese all'euro.
Quando ho saputo della sua designazione, ho formulato l'auspicio e la speranza di vederla ancorare l'Europa alla sua giusta dimensione sociale.
Non l'ho sentita dire nulla in tal senso e ne sono rimasto deluso.
Non posso quindi dare il mio consenso a che lei assuma l'incarico.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Blak">
Il sottoscritto oggi ha votato contro l'approvazione di Romano Prodi come nuovo presidente della Commissione.
<P>
Prodi non ha riconosciuto con sufficiente convinzione la necessità di un'Europa sociale.
Abbiamo sentito solo la vecchia musica della completa liberalizzazione e di una maggiore crescita per risolvere i problemi dell'Europa.
Non ha manifestato l'intenzione di avvalersi ampiamente delle nuove disposizioni del Trattato di Amsterdam in campo ambientale ed occupazionale.
I progetti futuri di Prodi per lo sviluppo dell'Europa vanno troppo nella direzione federale.
Tra le altre cose egli lavorerà in vista del potenziamento della cooperazione in materia di politica estera e di difesa comune in Europa.
Purtroppo anche le ambizioni nel settore delle pari opportunità sono risultate gravemente insufficienti.
Prodi non ha espresso progetti volti a migliorare la parità di trattamento tra uomini e donne né in seno alla Commissione né nelle direzioni generali.
<P>
Le ambizioni di Romano Prodi nell'ambito umano e sociale sono troppo deboli perché il sottoscritto possa votare a favore dell'approvazione.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Féret">
Avevo votato a suo tempo a favore dell'investitura di Jacques Santer alla presidenza della Commissione, tenendo conto che era stato Primo ministro di un piccolo paese, come il mio, ma molto meno colpito dall'immigrazione extraeuropea, dalla disoccupazione e dall'imposizione fiscale, pur mettendolo in guardia per aver accettato, a capo dei vari settori, il bene e il male.
Il male ha avuto la meglio.
<P>
Il discorso pronunciato da Romano Prodi è stato quanto mai deludente.
Ci ha parlato dell'Europa del denaro, ma non ha speso una sola parola sull'Europa dei popoli.
Non un segno di speranza di porre fine una volta per tutte al nuovo ordine mondiale imposto dagli americani.
Non una condanna, e neppure un'espressione di rammarico, riguardo all'inammissibile aggressione militare contro uno Stato europeo da parte di una NATO che uccide ciecamente donne e bambini.
<P>
In tutta coscienza, non posso accordare la mia fiducia ad un uomo politico che si è schierato con i nemici dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Ilivitzky">
Mi sono astenuta dall'esprimere il mio voto sulla nomina del Presidente della Commissione perché ho ritenuto di non poter dare il mio sostegno al signor Prodi.
La sua dichiarazione davanti al Parlamento europeo non mi ha persuasa in merito al fatto che fosse la persona adatta a dirigere la Commissione per i prossimi cinque anni.
Ho difficoltà ad accettare la posizione del signor Prodi che auspica la costruzione di uno Stato federale europeo.
<P>
Gli aspetti più inquietanti della dichiarazione di Prodi sono state le sue opinioni in merito all'occupazione, alla regolamentazione del mercato del lavoro e al settore pubblico.
Ha sottolineato a più riprese la necessità di smantellare le regole che governano il mercato del lavoro e di essere favorevole soprattutto alla promozione di accordi bilaterali tra lavoratori e datori di lavoro.
Considera inoltre il settore pubblico troppo vasto e ne sostiene la razionalizzazione, nonché auspica un taglio alle spese.
Dal punto di vista della promozione dell'occupazione, non ha saputo che esprimere fiduciose speranze.
<P>
Prodi pone forte l'accento sulla necessità di creare una difesa comune europea; tuttavia non ha saputo fornire garanzie sufficienti ai paesi neutrali, membri dell'Unione europea, affinché possano continuare a restare al di fuori delle alleanze militari.
<P>
Non ho ritenuto opportuno neanche di votare contro la elezione di Prodi, perché una sua mancata designazione avrebbe comportato un considerevole ritardo per la nomina della nuova Commissione.
In questa situazione è fondamentale che la nuova Commissione possa iniziare a operare quanto prima.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Lage e Marinho">
Romano Prodi non è, a prima vista, una personalità che sembri riunire in sé tutte le condizioni che si possano desiderare per assicurare all'Unione europea quella guida forte e attiva che reputiamo necessaria.
Altre personalità, per il loro stile e le loro idee, avevano migliori caratteristiche per presiedere la Commissione.
Ciò nondimeno la sua esperienza nella politica italiana, la sua ben nota integrità personale e politica e la sua capacità di dialogo e di aggregazione sono virtù fondamentali per dar corpo al progetto europeo.
<P>
I discorsi pronunciati in Aula hanno definito poco a poco i contorni di un pensiero sull'Europa che presenta numerosi aspetti positivi, in particolare il desiderio di assicurare l'autonomia della Commissione e di procedere ad una profonda riforma delle sue prassi amministrative.
Teniamo a sottolineare anche l'importanza che il Presidente Romano Prodi ha attribuito alle politiche mediterranee, che colloca su un piano analogo a quello dell'ampliamento ai PECO, la sua volontà di contribuire ad un maggior dinamismo dell'economia europea e alla riduzione della disoccupazione e, aspetto essenziale a nostro giudizio, il sostegno alla coesione economica e sociale.
Nei suoi interventi notiamo tuttavia una preoccupante assenza dei problemi sociali.
Malgrado ciò vi sono motivi che ci spingono a riporre speranze nel nuovo Presidente della Commissione ed abbiamo pertanto votato a favore della sua investitura.
Speriamo che le nostre speranze vengano confermate e che egli sia il Presidente di cui la Commissione ha bisogno, dopo l'opaca esperienza che abbiamo vissuto con Jacques Santer.
<P>
I socialisti portoghesi chiedono una Commissione forte, capace di mobilitare la volontà degli europei, rispettosa dei cittadini e degli interessi legittimi dei popoli, anche dei paesi più piccoli, come il Portogallo.
Vogliamo quindi una Commissione autonoma che, nell'architettura delle Istituzioni comunitarie, sappia contribuire alla creazione di un equilibrio fra tutti gli Stati membri, piccoli e grandi, del nord come del sud d'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Lindeperg">
Avevo deciso di votare a favore dell'investitura di Romano Prodi a Presidente della Commissione europea, soddisfatta della rapidità e dell'efficacia con le quali il Consiglio aveva preso la sua decisione e della statura europea di un uomo che aveva guidato con acume e grande competenza un governo italiano di sinistra ed era riuscito, nonostante le difficoltà, a far entrare l'Italia nell'UEM.
<P>
Tuttavia, l'intervento che abbiamo ascoltato ieri mi ha preoccupata e convinta ad astenermi: il Parlamento, e in particolare il mio gruppo, quello socialista, ha più volte rivendicato la necessità di un riequilibrio del pilastro sociale rispetto al pilastro economico e monetario e di un fermo impegno a favore di un'Europa politica.
<P>
Ieri ho ascoltato l'espressione di un credo liberale che mi fa temere fortemente che tale riequilibrio non sia all'ordine del giorno della prossima Commissione.
Mi sono sentita inoltre profondamente colpita nella mia concezione laica della vita pubblica.
<P>
Mi sono astenuta per i motivi che ho esposto, pur sperando che i miei timori non siano giustificati e, in ogni caso, che la vigilanza del prossimo Parlamento ed il suo impegno per un'Europa sociale contribuiscano a dissiparli.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Lindqvist (ELDR), Bonde, Lis Jensen, Krarup e Sandbæk (I-EDN)">
Abbiamo votato contro la nomina di Romano Prodi alla Presidenza della Commissione, e ciò in base alle motivazioni di seguito esposte.
<P>
Romano Prodi si è espresso a favore di un'evoluzione dell'Unione europea in senso federale, verso una sorta di Stati Uniti d'Europa.
Egli ha più volte ribadito la necessità di una difesa comune e, con essa, di una militarizzazione dell'Unione europea.
Nei suoi interventi e nelle sue risposte ai quesiti che gli sono stati rivolti, egli ha con frequenza sorprendente raffrontato l'UE agli USA, allo scopo di creare un equilibrio «fra le due sponde dell'Atlantico».
Noi ci opponiamo a tale evoluzione verso un'Unione europea a carattere statuale, ritenendo che la cooperazione europea debba invece reggersi su forme di collaborazione intergovernativa fra paesi sovrani.
<P>

In concomitanza con l'elezione del Presidente della Commissione e con la scelta del collegio, si schiudono ora possibilità concrete di riformare l'Unione in senso più democratico. l'Unione deve dotarsi di una moderna legislazione sull'amministrazione e la trasparenza, sulla falsariga del modello nordico, con sessioni pubbliche del Consiglio, con un principio di pubblicità che consenta a chiunque di consultare atti pubblici, con registri della documentazione depositata presso ogni Istituzione e con la cosiddetta libertà di comunicazione, ossia il diritto di informare i media e altre entità esterne di irregolarità e anomalie amministrative.
<P>
Oltre a una riforma tesa a incrementare la trasparenza, è essenziale rivedere anche i sistemi di reclutamento del personale presso le Istituzioni dell'Unione.
Il reclutamento dovrà avvenire a seguito di relativa domanda, per titoli e non secondo nomine politiche.
Deve essere chiaro per ogni assunzione che gli unici requisiti presi in considerazione saranno le cognizioni e i meriti, e non le raccomandazioni e le spinte del candidato.
<P>
La Commissione va decentrata, di modo che i suoi dipendenti si vedano conferite le competenze e le responsabilità che essi sono effettivamente in grado di assicurare.
La concentrazione delle responsabilità su una ristretta élite deve cessare.
Occorre attuare una riforma della funzione pubblica che spazzi via i privilegi riconosciuti all'Unione.
Non è difendibile l'idea che un dipendente dell'Unione riceva uno stipendio triplo rispetto a quello che percepirebbe per un impiego analogo nell'amministrazione di uno Stato membro, con tanto di regime diplomatico, immunità penale e altre prebende ancora.
<P>
Anche la retribuzione del Presidente della Commissione dovrebbe essere diminuita prima di questa nomina.
Un commissario dovrebbe essere retribuito al medesimo livello di un ministro del paese che rappresenta.
I costi connessi al suo trasloco dovrebbero essere computati in base alle spese sostenute e non comportare il versamento di due mensilità supplementari, pari a circa 360.000 corone svedesi.
<P>
L'Unione europea deve concentrarsi sui grandi temi, discernendo ciò che è essenziale da ciò che è secondario, e procedere a un vero decentramento, con la restituzione alle competenze nazionali dei temi che non dovrebbero essere trattati a livello di Unione.
Tutte queste riforme debbono essere attuate davvero, ma non sono neppure state promesse.
<P>
La nostra è una visione di popoli liberi in un'Europa delle democrazie e del pluralismo.
Non vogliamo gli Stati Uniti d'Europa, ma un'Europa delle nazioni.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Mutin">
Se dopo la sua dichiarazione al Parlamento non si può mettere in dubbio la volontà di Romano Prodi di risanare la Commissione e migliorarne il funzionamento, è altrettanto indubitabile la sua volontà di proseguire la costruzione di un'Europa liberale nella quale i lavoratori non vengono presi in considerazione: non una parola sul dialogo sociale, non un solo accenno al servizio pubblico, non un riferimento alla necessità di costituire quella base di diritti sociali fondamentali senza i quali assisteremo a dislocazioni dovute al dumping fiscale.
Il fatto che Romano Prodi sia stato designato proprio da undici governi socialisti o socialdemocratici dimostra chiaramente che l'Europa sociale non costituisce una priorità e che l'orientamento liberale non è stato abbandonato.
<P>
Tuttavia, sono convinta che i diritti dei cittadini europei potranno progredire solo a condizione che si costruisca un'Europa politica forte, fondata sul principio della laicità.
A tale scopo, è necessario ripristinare la contrapposizione tra destra e sinistra e fare del Parlamento un'autentica istituzione politica e non ricercare il consenso come hanno fatto i governi designando Romano Prodi.
Per questo motivo mi esprimo contro la sua designazione a capo della Commissione esecutiva.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="FR" NAME="Pailler">
Ho avuto la debolezza di credere che per uscire dalla crisi istituzionale e politica determinatasi in seguito alle dimissioni della Commissione, con sullo sfondo la guerra del Kosovo, il suo futuro Presidente, Romano Prodi, avrebbe inviato un messaggio ambizioso.
<P>
Purtroppo, a parte qualche discorso generico e la promessa di una gestione rigorosa e trasparente, ho trovato soprattutto motivi di preoccupazione.
<P>
Rendendo omaggio a sua volta, dopo Jacques Delors e l'ultraliberale Commissario Bangemann, al mito dell'onnipotenza di Interne t e delle autostrade dell'informazione, ci promette il paradiso: «colmare il divario che ci separa dagli Stati Uniti».
<P>
Per rispondere alle sfide mondiali, dovremmo fatalmente «riformare il modello di welfare », «rivedere le regole del mercato del lavoro e delle professioni, per ridurre gli ostacoli all'accesso al mercato e [...] creare un tipo di occupazione maggiormente sensibile alla crescita economica»!
<P>
Prodi ci dice ancora che ciò, com'è ovvio, ci imporrà «di alleggerire la presenza delle amministrazioni pubbliche».
Nonostante il primo cocente fallimento dell'AMI, Prodi riprende l'ideologia del Commissario Leon Brittan: «L'Unione europea deve proseguire la liberalizzazione multinazionale nel quadro dell'OMC.
Vogliamo impedire qualsiasi velleità di protezionismo...».
Al pari degli Stati Uniti, la futura Commissione riterrà protezionistiche le clausole sociali e ambientali?
E' invece urgente introdurle nei meccanismi commerciali per fare in modo che la mondializzazione sia fondata sulla cooperazione e la solidarietà con i paesi e le regioni più poveri.
<P>
Il colpo di grazia ad un progetto europeo progressista, tuttavia, si trova forse nella sua concezione della cultura europea che sembra assimilare al passato e ridurre a suo unico patrimonio.
Per quanto riguarda il futuro, egli dice che «la forza della cultura americana, nel più ampio senso del termine, [che] è simbolicamente espressa dai mass-media ; alcuni la considerano infatti capace di costituire il riferimento unitario per l'Europa alla ricerca della sua anima.
Non vi è nulla di scandaloso in quest'ipotesi...»!
Tanto vale dire che a distanza di pochi mesi dai negoziati in seno all'OMC, l'Europa abdichi ancor prima di aver condotto la battaglia politica.
<P>
Flessibilità ed adattabilità del lavoro, diffidenza nei confronti dei servizi pubblici, sottomissione alla cultura americana, ecco l'inno liberale europeo intonato da Romano Prodi.
<P>
Per questi motivi ho votato contro la sua nomina a Presidente della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Papakyriazis">
Il consenso del Parlamento alla nomina di Prodi a Presidente della Commissione europea, che personalmente approvo, apre una nuova epoca per l'Unione in un momento cruciale per l'Europa e per il mondo intero.
In coincidenza con le elezioni europee del prossimo 13 giugno, l'Unione ha bisogno di confermare la sua ferma adesione ai principi di democrazia, solidarietà, giustizia, trasparenza, stabilità e pace.
<P>
I cittadini europei dei quindici Stati membri e dei paesi candidati all'adesione - cioè le nazioni dell'Europa orientale e Cipro - auspicano e si meritano che l'UE divenga una vera unione politica e sociale, prestigiosa e potente, e che nel 2000 abbia un ruolo da protagonista nel mondo.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Spiers">
Ho votato a favore della nomina del Presidente designato Romano Prodi, ma nutro alcune riserve.
<P>
L'indiscussa priorità del prossimo Presidente della Commissione dovrebbe essere quella di garantire una gestione oculata e il controllo finanziario all'interno dell'Istituzione.
La Commissione non dovrebbe invece incrementare l'integrazione europea o costruire un'Europa federalista.
Per coniare uno slogan , l'Europa dovrebbe fare meno e fare meglio.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Theorin">
Anche se ho votato a favore della designazione di Romano Prodi alla Presidenza della Commissione, non accetto le opinioni pesantemente federaliste in materia di difesa e fiscalità comuni che Prodi ha presentato nella sua dichiarazione programmatica.
La Svezia ha scelto di aderire a una forma di cooperazione intergovernativa, non a una federazione.
A mio avviso, Prodi non rappresenta neppure una politica socialdemocratica classica, ciò che io avrei preferito.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Valverde López">
Il contenuto generale del discorso programmatico di Romano Prodi può essere appoggiato dal Parlamento europeo.
Ora, conviene sfumare alcuni orientamenti generali per evitare ambiguità nell'interpretazione istituzionale.
Condivido appieno l'affermazione sulla necessità di delimitare le responsabilità politiche ed amministrative della Commissione europea.
La Commissione dovrebbe passare in rassegna i propri archivi e vi troverebbe richieste e proposte di risoluzione presentate dal sottoscritto, nelle quali proponevo l'elaborazione di un regolamento di procedura legislativa e di giustizia amministrativa per delimitare le responsabilità e dare certezza giuridica ai cittadini.
Nella tradizione dottrinale degli stati di diritto nazionali sono chiaramente delimitate le responsabilità del governo e dell'amministrazione.
<P>
Un'altra questione fondamentale è il mantenimento della responsabilità globale del Collegio dei Commissari.
Le competenze individuali dei Commissari possono, anzi devono essere limitate, ma senza abbandonare il principio della responsabilità collegiale.
Accettare la censura individuale di un Commissario significherebbe la morte dell'indipendenza della Commissione europea.
Ho anche difeso, in varie occasioni, la necessità di rispettare scrupolosamente l'impegno etico dei Commissari di mantenere la necessaria indipendenza dai governi.
I Commissari devono vegliare sull'interesse generale dell'Unione europea e non è loro compito difendere ad oltranza e in via prioritaria il loro paese di origine.
Le dichiarazioni nazionaliste dei Commissari dovrebbero essere sanzionate dal Presidente chiedendo loro di dimettersi dalla Commissione.
Allo stesso tempo, in questo spirito, i gabinetti dei Commissari devono avere una struttura sopranazionale, come sostengo ormai da anni.
<P>
Anche la Commissione dovrebbe allontanarsi dalla tendenza perversa, quantunque la promuovano personalità di spicco, di cercare di rappresentare la corrente politica maggioritaria del Parlamento europeo.
Sarebbe snaturare le Istituzioni.
Il Parlamento europeo non deve appoggiare la Commissione europea per il suo colore politico.
La grandezza ed il grande vantaggio del Parlamento europeo, rispetto ai parlamenti nazionali, è che qui tutti sono opposizione.
Nessun gruppo politico ha l'obbligo di mantenere in carica la Commissione.
Il legislativo deve controllare, in piena libertà, l'esecutivo.
E la nuova Commissione non dovrebbe cedere minimamente la sua capacità di iniziativa legislativa.
<P>
Romano Prodi, da federalista convinto, ha confidato pienamente nella sua azione futura per continuare ad approfondire l'originalità delle Istituzioni dell'UE ed evitarne lo snaturamento.
<P>
Relazione Rothley (A4-0267/99)
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, com'è ovvio, in quest'Assemblea siamo parlamentari e democratici.
Come democratico devo accettare il risultato della votazione sulla relazione Rothley, anche se non sono d'accordo.
Come parlamentare devo accettare che talvolta utilizziamo procedure come mezzi per promuovere o bloccare votazioni particolari.
<P>
Desidero esprimere il mio profondo senso di delusione per il fatto che ieri, in una fase iniziale, quando il mio gruppo ha proposto ai presidenti degli altri gruppi la possibilità di cercare un modo ragionevole di procedere, in base al quale il Consiglio si sarebbe riunito questa sera e in seguito, domani, avremmo potuto decidere sulla questione in modo definitivo, alcuni colleghi si sono serviti di procedure del Parlamento per bloccare tale possibilità.
<P>
Esprimo in particolare la mia forte delusione per l'emendamento n. 27, presentato a nome della onorevole Green e dell'onorevole Cot, che ha soppresso l'articolo 1 della relazione Rothley e ipso facto ha eliminato la possibilità di vedere accolto l'emendamento dei liberali.
Quest'ultimo intendeva affrontare molti dei timori espressi dai deputati per la lacunosa risposta del Consiglio.
Poneva, ad esempio, i deputati al Parlamento europeo sullo stesso piano dei rappresentanti dei parlamenti nazionali per quanto riguarda varie indennità e spese.
Comprendeva clausole sui diritti acquisiti, la cosiddetta «clausola del nonno».
Comprendeva opzioni per il pensionamento anticipato, che molti deputati hanno dichiarato di volere, e la piena tutela dei diritti pensionistici acquisiti ed esistenti dei deputati, oltre ad altri elementi.
Per tutti questi aspetti costituiva un sincero tentativo di riconoscere che la relazione Rothley, nella forma dello scorso dicembre, evidentemente non otterrà il consenso unanime del Consiglio e che il testo del Consiglio della scorsa settimana non otterrà l'appoggio del Parlamento.
Questa via di mezzo che abbiamo tentato di proporre - e come democratici dobbiamo accettare vittorie e sconfitte - è stata spazzata via con una procedura che mi lascia indignato.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signora Presidente, l'emendamento menzionato dall'onorevole Cox è stato effettivamente presentato a mio nome dal gruppo PSE.
Vi figura il mio nome, in quanto capogruppo, ma di fatto ho votato contro.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, non lo sapevo.
Ringrazio la onorevole Green per la precisazione.
Personalmente, avevo capito che quella fosse la sua posizione.
La ringrazio per il chiarimento.
Resto comunque indignato per la procedura, ma vorrei almeno rendere pubblico il mio apprezzamento per quanto ha appena detto la onorevole Green.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signora Presidente, vorrei anch'io dichiarare la mia indignazione per quanto è successo.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signora Presidente, il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni non era d'accordo sul progetto di statuto unificato dei deputati europei che l'Assemblea ha approvato il 3 dicembre 1998.
Allora ritenevamo infatti, e riteniamo tuttora, che i parlamentari europei rappresentino i loro rispettivi popoli e che il loro statuto debba restare nazionale.
<P>
Dopo il 3 dicembre, il Consiglio ha esaminato il progetto del Parlamento europeo e, purtroppo, ne ha approvato i principi essenziali.
Secondo il Consiglio, i parlamentari europei dovrebbero ormai essere remunerati dal bilancio comunitario e non dal loro paese d'origine.
Inoltre, essi dovrebbero essere assoggettati ad un'imposta sul reddito, a favore della Comunità, a condizioni identiche a quelle dei funzionari europei.
E' prevista unicamente la possibilità di mantenere il regime d'imposizione nazionale a titolo di deroga temporanea per i paesi che ne facessero esplicita richiesta.
<P>
Anche il progetto modificato appare inaccettabile.
E' del tutto inverosimile che i parlamentari europei possano essere remunerati da qualcuno che non sia il popolo che essi rappresentano.
E' altrettanto inverosimile che essi possano essere assoggettati ad un regime d'imposizione diverso da quello dei loro concittadini, soprattutto se tale regime fosse più leggero, come accadrebbe nel nostro caso.
E' evidente che la riforma ha lo scopo di distogliere i deputati europei dalla difesa dei loro popoli in modo che possano dedicarsi alla difesa del sistema sopranazionale che provvederà al loro sostentamento.
<P>
E' assai difficile capire le profonde motivazioni del Consiglio quando accetta un testo così contrario agli interessi degli Stati membri, a meno che anch'esso non acconsenta implicitamente alla creazione di un super-Stato europeo.
Tale interpretazione mi sembra purtroppo quella giusta, dato che numerosi altri indizi la avvalorano.
Una volta di più, si constata che i governi fanno il doppio gioco creando, con mezzi disonesti, un sistema che i cittadini non accetterebbero se venissero consultati in tutta chiarezza.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signora Presidente, desidero fare una dichiarazione a titolo personale.
Non ho votato a favore della proposta dell'onorevole Rothley perché mi spiace che non si sia adottato il documento del Consiglio. Ci siamo così lasciati sfuggire la grande opportunità di approvare uno statuto al termine della legislatura.
Conoscete tutti le difficoltà di portare avanti l'iter di uno statuto durante un nuovo periodo di attività parlamentare.
E' davvero impossibile.
Temo che con la procedura del Parlamento si sia creata, per così dire, solo una stazione di smistamento.
Ritenevo fosse giusto dare avvio allo statuto, e l'affermazione «denaro uguale per tutti» vale anche per il Consiglio dei ministri, che al proprio interno prevede stipendi diversi a parità di lavoro.
Si può constatare la stessa situazione nel caso di centinaia di giornalisti che, pur svolgendo la stessa attività, non sono remunerati allo stesso modo.
<P>
A mio avviso il compromesso poggiava su basi solide, anche se non si può negare che per i deputati svedesi, danesi e britannici esso non sarebbe stato del tutto positivo in quanto loro si sarebbero visti tassati in forza di norme interne.
Ho però avuto l'impressione che il fulcro della questione non fosse tanto questo aspetto, quanto piuttosto il fatto di far deviare lo statuto in una stazione di smistamento, cosa che non ho affatto condiviso.
E' questa la ragione per cui ho votato contro la proposta dell'onorevole Rothley e avrei volentieri votato a favore di quella del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signora Presidente, come ha detto la onorevole Breyer, abbiamo perso un'opportunità.
Malgrado molti deputati abbiano espresso la loro indignazione, non so come potremo ripresentarci all'elettorato e giustificare il fatto che essenzialmente le cose rimarranno immutate.
L'emendamento presentato dai liberali e dai verdi è stato deliberatamente boicottato dalle persone che non vogliono vedere cambiare il sistema.
Anche se avrei avuto notevoli problemi ad accettare l'idea di un sistema di tassazione comunitario - al quale non potrei dare il mio appoggio - o di un aumento delle retribuzioni, è necessario che affrontiamo l'estrema facilità con cui le spese sono rimborsate in questo Parlamento.
Cosa c'è di sbagliato in un sistema che impone di rendere conto di ciò che si spende?
A giugno andremo a caccia di voti presso gli elettori.
L'unico punto su cui si concentra l'interesse di tutti è il funzionamento del sistema dei rimborsi in questo Parlamento.
Dobbiamo cercare di introdurre un cambiamento.
Quella di oggi era un'ottima opportunità, ma è andata perduta a causa delle manovre politiche in seno all'Assemblea.
Sarà molto difficile per noi giustificare la nostra posizione.
Per questo ho votato contro la relazione Rothley.
Avrei avuto considerevoli problemi ad accettare un aumento retributivo o l'idea di un sistema di tassazione unificato a livello di Unione europea.
E' il primo anello della catena.
Non sono favorevole ad un sistema fiscale armonizzato né - come ha detto l'onorevole Berthu - a molte delle armonizzazioni che si stanno realizzando all'interno dell'Unione europea.
<P>
Ho votato contro Prodi essenzialmente perché è un convinto federalista e perché è favorevole alla militarizzazione dell'Unione, che non approvo.
Per questa ragione ho dovuto votare contro di lui.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Brendan">
Signora Presidente, di norma non faccio dichiarazioni di voto, ma in questa occasione lo farò, perché questa potrebbe essere una delle ultime azioni dell'attuale Parlamento e desidero evitare qualsiasi possibile malinteso su ciò che forse costituisce un voto ambiguo.
Ho votato contro la relazione Rothley perché a mio parere, malgrado i difetti, avremmo dovuto accogliere la proposta di statuto dei deputati presentata dal Consiglio.
<P>
Ho adottato tale posizione non senza un certo rincrescimento, perché l'onorevole Rothley è un insigne deputato di questo Parlamento e ha molto contribuito ai lavori dell'Assemblea.
In generale, sono sempre molto favorevole all'idea che il Parlamento debba difendere i propri diritti e la propria posizione dinanzi alle altre Istituzioni.
Tuttavia, in questa occasione, in particolare in vista delle imminenti elezioni, era preferibile, a mio parere, lasciarci la questione alle spalle.
Sono sempre stato del parere che il Parlamento debba difendere in modo rigoroso e fermo i propri diritti costituzionali e giuridici.
Quando, tuttavia, si tratta di diritti personali, dei diritti dei deputati - in particolare in campo finanziario - il Parlamento farebbe bene ad agire con maggiore cautela.
C'è una differenza tra le due cose.
Se mi venisse chiesto di cosa ha bisogno il Parlamento, non direi di maggiori poteri formali, ma di farsi più vicino alle menti, ai cuori e allo spirito dell'elettorato.
Temo che il rinvio dello statuto possa ostacolare questo obiettivo.
<P>
So che lei, signora Presidente, è di parere diverso.
Mi dispiace dover dissentire in quest'ultima occasione.
Ho sempre avuto per lei grande rispetto, sia a livello politico che personale.
Tuttavia, la ragione per cui ho votato contro la relazione Rothley, a differenza di molti, è che credo che il Parlamento europeo debba essere più potente, più influente e debba svolgere un ruolo più ampio nell'Unione europea.
Votando contro la relazione Rothley ho ritenuto di contribuire al raggiungimento di tale obiettivo politico.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signora Presidente, sul piano procedurale vorrei far notare agli onorevoli Cox e Green, anche se non sono più in Aula, che il 3 dicembre avevo depositato un emendamento dello stesso tipo degli emendamenti globali che sono stati oggetto di lunghe discussioni, e che a suo tempo tale emendamento - forse perché era mio - era stato dichiarato irricevibile.
<P>
A proposito della relazione Rothley, a titolo personale vorrei dire che è caduta la maschera.
La maggioranza dei membri del Parlamento - 376 deputati - hanno dimostrato che in realtà non vogliono che venga apportato alcun cambiamento al sistema di rimborso delle spese di viaggio, giacché proprio questo è l'oggetto della discussione.
<P>
Quando il 3 dicembre si è detto che il Trattato di Amsterdam dava la possibilità al Parlamento, per la prima volta nella sua storia, di adottare uno statuto uniforme per i suoi membri, che tale statuto sarebbe dovuto entrare in vigore non appena la ratifica del Trattato avesse fornito la base necessaria per la sua adozione, si è fatto credere di essere disposti ad adottare uno statuto.
<P>
Respingendo l'emendamento n.
18, in cui ci dichiaravamo disposti a fare tutto il possibile per consentire l'entrata in vigore dello statuto all'inizio della prossima legislatura, oggi si getta la maschera. Nel corso della stessa settimana, si adotta una nuova modalità di rimborso delle spese di viaggio, teoricamente basata su spese reali, mentre in realtà conserva un carattere forfettario.
<P>
Per questo motivo abbiamo votato contro la relazione Rothley.
Il Parlamento non vuole far luce e chiarezza sul regime delle indennità ai parlamentari, e ciò è scandaloso soprattutto nei confronti dell'opinione pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Andersson, Hulthén, Lööw, Palm e Sandberg-Fries">
Le attuali procedure di rimborso sono inadeguate per quanto concerne le spese di viaggio.
E' necessario apportarvi modifiche per risolvere questa situazione, non solo per poter avere ragione delle irregolarità, ma anche perché vi sono temi ben più importanti di cui il Parlamento dovrebbe occuparsi, oltre alle retribuzioni dei parlamentari.
<P>
Appoggiamo il compromesso raggiunto in seno al Consiglio lo scorso aprile.
Siamo a favore di uno statuto unitario che riconosca a tutti i deputati la stessa retribuzione, ma che lasci aperta la possibilità di una tassazione nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Blak, Iversen, Kirsten Jensen e Sindal">
I socialdemocratici danesi appoggiano il progetto modificato del Consiglio relativo ad un statuto dei deputati, poiché il Parlamento europeo deve fare pulizia al suo interno prima delle elezioni.
Non abbiamo la possibilità di aspettare e negoziare con il Consiglio.
Abbiamo sottoscritto una proposta di compromesso che si avvicina un po' di più all'obiettivo nella speranza di riuscire, almeno, ad evitare un netto rifiuto di tutto il fascicolo.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Donnelly, Alan">
Il Partito laburista al Parlamento europeo si è battuto per la riforma di tutte le Istituzioni dell'Unione europea.
Abbiamo insistito per avere maggiore trasparenza nel Consiglio.
Ci siamo schierati in prima linea per ottenere una maggiore apertura e una migliore gestione della Commissione ed ora è giunto il momento di mettere ordine a casa nostra - in Parlamento.
<P>
Il Partito laburista ha regolarmente condotto campagne a favore di un sistema coerente e trasparente in cui collocare l'attività dei deputati al Parlamento europeo.
<P>
Questa mattina abbiamo votato in modo che siano adottate misure concrete nel più breve tempo possibile.
<P>
Siamo stati tra i primi a sostenere la riforma e credo che dobbiamo giungere ad una conclusione sulla questione ed iniziare il nuovo mandato con uno statuto in vigore.
Abbiamo esercitato pressioni per un sistema trasparente di rimborso delle spese di viaggio, per una retribuzione uguale per i deputati di tutti i paesi e per un metodo adeguato di pagamenti diretti per il personale.
<P>
Il Consiglio si è impegnato ad esaminare in modo particolareggiato l'attuazione dello statuto insieme al Parlamento e attendiamo con ansia di svolgere un ruolo attivo nei negoziati delle prossime settimane.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Graenitz">
Mi sono astenuta in tutte le votazioni che si sono svolte in quanto mi dimetterò dal Parlamento europeo e non vorrei quindi esprimermi sullo statuto dei deputati che riguarda i futuri membri di quest'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Lage e Marinho">
I deputati socialisti portoghesi hanno votato contro la risoluzione approvata oggi dal Parlamento europeo perché impedisce l'entrata in vigore dello statuto dei deputati nella formulazione proposta dal Consiglio dei ministri, che avrebbe rappresentato un importante rafforzamento di credibilità del Parlamento europeo.
<P>
Con il mantenimento dell'attuale statuto si procrastina la realizzazione di una vecchia aspirazione del Parlamento europeo: che finalmente prevalga il principio dell'uguaglianza di tutti i deputati.
Il nuovo statuto era caratterizzato da rigore e trasparenza sia per quanto riguarda i doveri che i diritti di tutti i rappresentanti eletti ed avrebbe consentito di mettere fine, una volta per tutte, alle incertezze e alle speculazioni che costituiscono lo strumento preferito di coloro che tentano, in tal modo, di indebolire il valore dell'azione politica.
<P>
Il Parlamento europeo si è lasciato sfuggire un'opportunità unica di risolvere una questione fondamentale per la propria immagine e dignità, e per di più in un momento in cui si discute e di chiede con forza all'Europa di garantire trasparenza ed efficacia nel funzionamento di tutte le Istituzioni comunitarie.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Lagendijk">
Il risultato della votazione odierna, che ha visto una maggioranza dell'Assemblea sostenere la relazione Rothley, secondo noi è una sconfitta.
Tale maggioranza, che ha invocato ogni sorta di argomenti di carattere giuridico, era preoccupata prima di tutto di mantenere intatti ad ogni costo i nostri stipendi e privilegi.
Da molto tempo una maggioranza del Parlamento si trincera dietro l'assenza d'iniziativa del Consiglio in materia per giustificare la propria mancanza di volontà di giungere all'adozione di uno statuto unico dei deputati europei.
<P>
Dopo diversi anni di tentativi, aveva visto la luce una proposta nel complesso accettabile ed il Consiglio aveva manifestato la propria disponibilità a negoziare con il Parlamento non appena si fosse saputo l'esito della votazione odierna, allo scopo di raggiungere un compromesso.
<P>
La risposta della maggioranza dell'Assemblea oggi non è all'altezza degli impegni presi nei confronti degli elettori né delle aspettative dell'opinione pubblica.
Dopo le dimissioni della Commissione, in seguito a problemi di frode e cattiva gestione finanziaria, come può la maggioranza del Parlamento giustificare il fatto che l'Assemblea si riveli incapace di avviare qualunque riforma riguardante le indennità e la gestione finanziaria dell'Istituzione?
<P>
Il mio gruppo continuerà a condurre la battaglia iniziata da lungo tempo.
Ognuno dei colleghi che si è espresso a favore della relazione Rothley, tuttavia, dovrà assumersi le proprie responsabilità dinanzi all'opinione pubblica e all'involuzione dello statuto unico dei deputati europei.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Lindholm">
Le alterne vicende che hanno accompagnato l'ottenimento di uno statuto dei deputati al Parlamento europeo sono state molte e complesse.
Quale unico rappresentante svedese in seno alla commissione ho seguito da vicino per circa sei mesi il dibattito tentando di contribuirvi, non da ultimo con la presentazione di emendamenti in sintonia con la linea del mio partito in materia, contrario allo svincolo del deputato rispetto ai suoi elettori e al paese di provenienza, per esempio con l'introduzione di una retribuzione comunitaria, di un'imposta comunitaria, di una pensione comunitaria e quant'altro.
Non reputo pertanto opportuno uno statuto a disciplina di quanto sopra.
<P>
E' invece necessario risolvere il problema dei rimborsi troppo generosi, per esempio per quanto riguarda le spese di viaggio o le spese di ufficio, nonché introdurre un sistema che preveda il rimborso delle sole spese effettivamente sostenute.
Ai sensi del regolamento, ciò può avvenire in qualsiasi momento e senza alcuna necessità di varare allo scopo uno statuto.
Risulta pertanto inammissibile che il Parlamento non sia stato sinora in grado di risolvere il problema, visto che sarebbe stato agevole farlo se soltanto si fosse voluto.
Alla luce di quanto precede, ho votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Lindqvist (ELDR), Eriksson, Seppänen, Sjöstedt e Svensson (GUE/NGL), Holm e Schörling (V), Bonde, Lis Jensen, Krarup e Sandbæk (I-EDN)">
E' nostra profonda convinzione che i deputati del Parlamento europeo sono eletti dalle popolazioni dei paesi membri per rappresentare gli interessi degli elettori presso l'Unione europea.
Per questo, la retribuzione e l'imposizione fiscale dei deputati del Parlamento europeo è una questione di competenza nazionale.
Siamo quindi contrari ad uno statuto salariale europeo uniforme per i deputati del Parlamento europeo.
Siamo favorevoli a sospendere l'attuale sistema retributivo e di rimborso, che consente ai deputati del Parlamento di ricevere elevati importi per spese che non sono state effettivamente sostenute.
E' quindi necessario definire un nuovo regime di retribuzione e rimborso, nel quale il rimborso delle spese deve essere accompagnato da una fattura e il pagamento è condizionato alla sottoscrizione da parte del deputato di una dichiarazione nella quale certifica che le spese sono effettivamente state sostenute nell'ambito dell'esercizio del proprio mandato.
<P>
Il Consiglio ha elaborato il 26 aprile 1999 un progetto di statuto sulla base del testo del Parlamento europeo.
Nel progetto, il Consiglio presenta una serie di proposte di statuto, dove, tra le altre cose, si sostiene che il pagamento del rimborso deve avvenire sulla base di documenti giustificativi e si formulano proposte sulla definizione delle condizioni di lavoro per gli assistenti.
Riteniamo che il testo del Consiglio sia nettamente migliorativo nei confronti del progetto di statuto del Parlamento europeo adottato il 3 dicembre 1998.
Appoggeremo quindi le parti del progetto che irrigidiscono l'attuale regime di pagamento e definiscono condizioni di lavoro regolari per gli assistenti.
Segnaliamo in ogni caso che la retribuzione dei deputati deve essere sottoposta ad imposizione fiscale a livello nazionale e le entrate fiscali devono essere trasferite agli Stati membri.
Siamo contrari ad un regime fiscale comunitario e non possiamo quindi appoggiare la «clausola del dovrebbero» all'articolo 8(6), nella quale si sancisce che le entrate dovrebbero essere riconvogliate sul bilancio dell'Unione europea.
<P>
Siamo dell'avviso che l'adozione dello statuto costituisca un ulteriore passo verso gli Stati Uniti d'Europa con il Parlamento nel ruolo del legislatore.
Il progetto di risoluzione dell'onorevole Rothley lo dimostra senza la minima ambiguità e costituisce un chiaro esempio di quanto il Parlamento europeo si sia allontanato dagli interessi dei popoli.
Se appoggiamo alcune parti del progetto del nuovo statuto, lo facciamo esclusivamente perché riteniamo che esso sia un presupposto fondamentale per rimediare agli sprechi commessi per anni con il denaro dei contribuenti.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Martinez">
Uno statuto dei deputati al Parlamento europeo è previsto dal Trattato di Amsterdam.
L'articolo 190, paragrafo 5 del Trattato delle Comunità europee attribuisce la competenza in merito al Parlamento, che «stabilisce» tale statuto.
<P>
Diversi colleghi spagnoli, portoghesi o altri vi sono favorevoli, non solo per motivi ideologici, ma forse anche per motivi di convenienza.
Sulla base degli statuti nazionali, infatti, in materia di indennità esisteva una discriminazione tra i deputati tedeschi, la cui fiorente economia consente la concessione di cospicue indennità ed i colleghi portoghesi, la cui modesta economia offre invece indennità parlamentari altrettanto modeste.
<P>
I deputati del Fronte nazionale al Parlamento europeo si sono opposti a tale statuto europeo per inconfutabili motivi giuridici.
<P>
I deputati al Parlamento di Strasburgo sono infatti i rappresentanti dei quindici popoli nazionali e non di un unico popolo europeo.
Essi rappresentano le quindici sovranità nazionali e non una sovranità europea.
Come se non bastasse, la base giuridica del Parlamento europeo trae origine da un trattato internazionale e non da un testo di diritto interno.
Si tratta di un'istituzione intergovernativa e non di un'istituzione che trae origine da una costituzione.
<P>
La natura giuridica del Parlamento è quindi internazionale e non costituzionale.
Per questo motivo, lo statuto europeo dei deputati è un atto di forza politico contro i testi giuridici su cui si fonda l'esistenza stessa del Parlamento.
E' il primo elemento di una costituzione federale europea che viene introdotto occultamente, clandestinamente, il che è il colmo per un Parlamento.
Un'assemblea rappresenta infatti il popolo.
In questo caso l'Assemblea impone progressivamente, alle spalle del popolo, una costituzione federale che dovrebbe emanare unicamente dal popolo europeo.
<P>
Ancor più grave è il fatto che, remunerati d'ora in poi dal bilancio europeo e versando a favore dello stesso un'imposta, i deputati nazionali non avrebbero più con il popolo che rappresentano alcun legame finanziario e fiscale.
Come potrebbero quindi i deputati rappresentare la loro nazione d'origine quando poco a poco si allentano i legami con quest'ultima?
<P>
Oggi lo statuto dei deputati europei, ieri la moneta unica, domani lo Stato europeo.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Pohjamo, Ryynänen e Virrankoski">
Abbiamo votato a favore dell'emendamento proposto dal gruppo liberale sul tema delle retribuzioni e delle indennità dei deputati perché questa costituiva l'unica via possibile per dare inizio a una riforma in preparazione da tempo, nonché molto attesa.
Non possiamo più permetterci di rinviare ancora una volta la riforma; anzi, riteniamo che sia assolutamente necessario che essa venga realizzata prima dell'insediamento del nuovo Parlamento.
<P>
Una riforma concreta, a nostro avviso, dovrebbe introdurre una retribuzione dei deputati uniforme, un regime fiscale nazionale e indennità calcolate sulla base delle spese realmente sostenute.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Theorin">
Ho sempre chiesto, sin dall'inizio, l'introduzione di un'apposita tessera di viaggio come già esiste al Parlamento svedese.
Ai deputati dovrebbe essere accordato il rimborso delle sole spese effettivamente sostenute.
<P>
E' necessario introdurre uno statuto dei deputati che modifichi l'odierno, inaccettabile sistema.
Un requisito fondamentale, difeso anche dal governo svedese in seno al Consiglio, è quello della tassazione nazionale anziché comunitaria.
E' una visione che condivido.
Ho già più volte ribadito che la nostra retribuzione dovrebbe essere identica a quella percepita dai deputati al parlamento svedese.
<P>
A questo punto, urge che venga presentata una proposta in materia.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Thors">
I gruppi conservatori e di ispirazione socialista di questo Parlamento hanno messo oggi a repentaglio, con il proprio comportamento, la credibilità del Parlamento europeo respingendo la proposta di statuto dei deputati presentata dal gruppo liberale.
In questa vicenda, la giurisprudenza da osteria e la furbizia hanno svolto un ruolo non indifferente.
<P>
Grazie alla proposta del gruppo liberale ci saremmo potuti incamminare verso le elezioni a testa alta, dimostrando di non avere fatto pulizia soltanto alla Commissione, ma anche a casa nostra.
La proposta del gruppo liberale era realistica e avrebbe consentito di raggiungere l'unanimità in seno al Consiglio prima che il Parlamento sospenda i suoi lavori in vista delle elezioni.
<P>
I gruppi che hanno appoggiato la reiezione sia della proposta del gruppo liberale, sia della proposta del Consiglio si sono resi responsabili del fatto che il rinnovamento non ci sia stato.
C'e invece una proposta, invero dubbia, sulla questione dei rimborsi di viaggio.
<P>
Nel corso dei lavori, il gruppo liberale ha difeso con coerenza una tempistica rapida per l'attuazione delle riforme.
Anche per questa ragione, l'idea che proprio in dirittura d'arrivo alcuni gruppi non abbiano voluto sentire ragioni e non abbiano voluto le riforme lascia veramente l'amaro in bocca.
<P>
La bozza di statuto conteneva numerosi aspetti positivi: retribuzione unitaria, ma possibilità di imposizione fiscale nazionale nei paesi che lo desiderassero, norme chiare per la dichiarazione degli interessi dei deputati, trasparenza nel rimborso delle spese e copertura delle sperse di viaggio effettivamente sostenute.
Il Parlamento europeo avrebbe potuto rafforzare la propria legittimità se avesse scelto di non decidere autonomamente della remunerazione dei propri deputati.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Torres Marques">
Mi sono astenuto nella votazione sulla relazione Rothley perché credo che non sia questo il momento di procedere alla sua approvazione, benché lo abbia vivamente desiderato.
Le liste sono già state redatte e i potenziali deputati vedrebbero modificate le regole di funzionamento senza aver potuto partecipare a questa votazione.
Ritengo quindi che sia urgente approvare lo statuto dei deputati al Parlamento europeo il più sollecitamente possibile dopo la riapertura del Parlamento nel prossimo luglio.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Thyssen">
Ho votato contro la risoluzione relativa allo statuto dei membri del Parlamento.
Il motivo fondamentale che mi ha spinto a compiere questo passo è semplice.
Quale membro del Parlamento europeo, sono stanco di essere sempre additato e criticato per le indennità, le spese di viaggio e così via.
<P>
Lo statuto sul quale il Consiglio ha raggiunto un compromesso non è perfetto. Comprendo le critiche formulate dagli onorevoli colleghi.
Tuttavia, queste lacune sono per me meno importanti rispetto al desiderio di partire da zero con la prossima legislatura, senza più dover dedicare tempo a decisioni che riguardano il nostro statuto.
<P>
Per questo motivo ero disposto ad accogliere il testo del Consiglio.
Del resto, come predice una legge fisica, a ogni azione corrisponde una reazione equivalente.
Dignità significa anche impegnarsi a essere credibili.
<P>
Relazione Kuhn (A4-0224/99)
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signora Presidente, com'era immaginabile ci siamo battuti per la relazione Kuhn.
Avremmo voluto che il termine di garanzia venisse prorogato fino a cinque anni, perché ciò avrebbe comportato de facto l'introduzione del principio della durata, nonché una sensibilizzazione dei produttori verso i beni di consumo durevoli.
L'aspetto che non condivido di questo compromesso è che con l'attuazione della direttiva gli Stati membri abbiano poi la possibilità di prescrivere un periodo di due mesi per la presentazione di un reclamo.
Rivolgerò anche al governo federale tedesco l'invito a non ricorrere a tale termine; lo ha già annunciato.
Alla tutela dei consumatori verrebbe inferto un duro colpo.
Perché come è possibile che, ad esempio, un francese compri qualcosa in Germania contando sul fatto di avere a disposizione un termine di garanzia di due anni per sporgere reclamo e poi debba constatare che, siccome l'acquisto è stato effettuato in Germania, avrebbe dovuto agire nell'arco di due mesi?
<P>
Non penso che questo sia l'obiettivo che ci siamo prefissi con la presente relazione.
La stessa onorevole Kuhn non condivide questo punto.
Ciò nondimeno la relazione rappresenta un piccolo passo verso la giusta direzione.
Posso solo auspicare che molti Stati membri decidano di non ricorrere alla possibilità ora prevista di fissare un termine di due mesi per un reclamo.
Così agendo ci si muoverà nella giusta direzione, in quanto i consumatori potranno sperare che il termine di garanzia venga prolungato a due anni.
Giudico oltremodo positivo che per la prima volta si sia stabilito per i beni di consumo un periodo di un anno.
Si tratta di un chiaro segnale in direzione di una maggiore durata e una più estesa tutela dei consumatori, e mi auguro che ciò significhi anche che non applicheremo il prescritto termine di due mesi, perché nel caso di molti beni un eventuale difetto può essere riscontrato solo dopo tale periodo.
Un termine di garanzia così breve è di scarsa utilità per i consumatori, e quindi posso solo chiedere che esso non venga applicato.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Jackson">
Non appoggio la posizione comune sulla direttiva in esame.
Credo che una direttiva sull'argomento possa essere giustificata se apporta reali benefici ai consumatori che acquistano beni all'estero - ma non è il caso di questo testo.
<P>
A mio parere la direttiva non affronta in modo soddisfacente la situazione del consumatore che acquista beni all'estero, rientra nel proprio paese e solo allora scopre che sono difettosi.
In tale caso, per ottenere un rimborso, una riparazione o altro, il consumatore deve comunque riportarli nel luogo in cui è avvenuto l'acquisto.
Sarebbe stato molto meglio - e avrebbe apportato reali benefici ai consumatori - concedere all'acquirente il diritto di negoziare nel suo paese di residenza tale compensazione, riparazione o altro contattando un rappresentante del fabbricante.
Nella sua forma attuale, la direttiva affronta il problema solo con la speranza, espressa al considerando 13, che i produttori di beni di consumo commercializzati in più Stati membri alleghino un elenco di indirizzi cui rivolgersi nei vari paesi; è anche prevista, al considerando 20, la prospettiva di un futuro riesame della direttiva.
Il testo potrebbe quindi infondere speranze, peraltro vane, in materia di diritti dei consumatori all'estero.
<P>
Un altro problema inerente alla direttiva è il trattamento riservato ai beni di seconda mano.
L'articolo 1, paragrafo 3 consente agli Stati membri di escludere i beni usati venduti in un'asta alla quale il consumatore abbia la possibilità di assistere personalmente.
Tuttavia, il considerando 16 è molto confuso: afferma che la particolare natura dei beni usati ne rende generalmente impossibile la sostituzione, cosicché, nel caso di siffatti beni, il diritto del consumatore alla sostituzione non è in genere esperibile.
Stabilisce inoltre che per tali beni gli Stati membri «possono consentire alle parti di convenire un periodo di responsabilità abbreviato», vale a dire inferiore a due anni.
<P>
Da quanto capisco, i beni usati, eccetto quelli venduti all'asta, sono effettivamente coperti dalla direttiva e quindi dovrà applicarsi una qualche forma di garanzia al consumatore, benché gli Stati membri possano stabilire una durata inferiore a due anni.
Mi chiedo se il Consiglio abbia valutato l'impatto di questa disposizione sul mercato dell'usato.
Quali polemiche si innescheranno ora sul «periodo di responsabilità abbreviato»?
E per di più conferiranno una nuova dimensione ai mercatini dell'usato (che non sono vendite all'asta), dove magari persino gli avvocati allestiranno bancarelle da cui dirimere le controversie?
Se il diritto del consumatore alla riparazione o a servizi analoghi non è «in genere esperibile» per i beni usati, ciascuno Stato membro specificherà in quali casi si può far valere?
Se si creerà questa situazione, allora vedremo nascere quindici sistemi diversi.
<P>
Attendo tali sviluppi con interesse, ma non posso accordare il mio appoggio alla direttiva nella forma in cui è stata presentata e devo quindi astenermi dalla votazione finale per l'approvazione del testo.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Titley">
Voterò a favore di maggiori diritti per i consumatori in tutta l'Unione europea.
Uno dei traguardi più importanti conseguiti dell'Unione europea è stata la creazione in Europa di un mercato unico comprendente oltre 370 milioni di persone.
Come risultato, imprese, lavoratori e consumatori della mia circoscrizione nel nord-ovest beneficiano di un mercato otto volte più vasto del Regno Unito.
Un mercato più ampio genera maggiore attività, che crea, a sua volta, più occupazione.
<P>
I consumatori beneficiano di una scelta più ampia e di una maggiore concorrenza sui prezzi.
Vorrei tuttavia che quando i cittadini della mia circoscrizione approfittano dei vantaggi del mercato unico e effettuano acquisti all'estero sia loro garantito lo stesso livello di protezione del consumatore di cui godono in Gran Bretagna.
Voglio che abbiano lo stesso diritto alla riparazione, alla sostituzione, alla riduzione o al rimborso a Milano come a Manchester.
In breve, voglio che gli acquirenti all'estero siano soddisfatti.
<P>
Il governo laburista è impegnato da lungo tempo ad offrire una maggiore informazione ai consumatori, tale da consentire a questi ultimi di operare scelte informate sui prodotti che acquistano, e a sostenere il diritto al risarcimento in caso di problemi.
Sotto la Presidenza britannica, ad esempio, abbiamo concluso un accordo atteso da tempo sulle garanzie ai consumatori, che sancisce i diritti di coloro che acquistano beni in qualsiasi paese del mercato unico.
Tale azione si pone in netto contrasto con l'atteggiamento dei conservatori, che, durante la crisi dell'ESB, hanno bloccato l'Unione europea piuttosto di fornire un'adeguata tutela ai consumatori.
<P>
Relazione Oomen-Ruijten (A4-0190/99)
<SPEAKER ID=117 NAME="Lindqvist">
L'offerta a distanza di servizi finanziari tramite Internet , fax e telefono non fa che crescere.
La Commissione ha presentato una proposta tesa a migliorare la tutela del consumatore in tali acquisti a distanza.
<P>
La proposta della Commissione è costituita da regole prestabilite, alle quali gli Stati membri non possono derogare.
Una consistente minoranza ha appoggiato tale linea in commissione.
Una simile linea sarebbe rovinosa per la Svezia e per altri Stati membri, perché comporterebbe la necessità di abrogare ogni disposizione più severa in materia di tutela del consumatore.
La proposta dovrebbe invece prevedere norme minime con la facoltà per ogni Stato membro di mantenere in vigore una legislazione più severa e la libertà di procedere a inasprimenti normativi, se lo desidera.
<P>
Relazione Sandbæk (A4-0225/99)
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Noi del gruppo dei Verdi esprimiamo la nostra piena soddisfazione per essere riusciti infine a rendere obbligatorio in tutta l'Unione europea l'uso di alimenti per lattanti e per la prima infanzia privi di antiparassitari.
Non si tratta solo di un grande successo a favore della tutela dei consumatori, ma anche di un importante contributo apportato al processo di ecologizzazione della politica agricola.
E' inoltre una vittoria da ascrivere al nostro gruppo, fautore dell'unico emendamento accolto a maggioranza assoluta, che ha fatto sì che la Commissione e il Consiglio entrassero in azione.
Stabilendo il cosiddetto «principio di precauzione», prendiamo una decisione di portata fondamentale, che adesso, a nostro avviso, è opportuno estendere anche ai giovani e ai bambini delle scuole.
Questo ci pone nella posizione di dover riesaminare in sostanza il concetto di dose giornaliera accettabile, dal momento che la quantità di sostanze tossiche che, in base a tale principio, si può ingerire quotidianamente è calcolata in riferimento a persone il cui peso medio è di ottanta chili.
Se non si cambia orientamento, non si può tutelare la salute di bambini, persone deboli e ammalate.
<P>
Ma ciò di cui siamo compiaciuti in modo particolare è che così si sia riusciti per la prima volta a fissare con valore vincolante in tutti gli Stati membri dell'Unione europea il massimo livello consentito, cioè il «limite di individuazione zero», cosa che di fatto si traduce in agricoltura biologica, come già avviene in Germania.
In quest'Aula abbiamo spiegato che non si deve perseguire un'armonizzazione sulla base del minimo comune denominatore e ci siamo adoperati per dimostrare che non è impossibile imporre la norma più severa a tutti gli Stati membri.
La cura dei più piccoli in seno alla società deve essere una delle nostre principali preoccupazioni.
Qui siamo riusciti a fissare il principio di precauzione e la nostra speranza è che si moltiplichino gli esempi in tal senso.
Alla mia destra è seduta la collega Irene Soltwedel-Schäfer che proprio oggi ha ricevuto la visita di alcune persone coinvolte nello scandalo dell'ESB.
L'appello che rivolgo è semplice ed è questo: se attribuiamo un carattere vincolante al principio di precauzione, lo potremo assumere come parametro, cosa che del resto è già accaduta.
<P>
Controversia tra l'Unione europea e gli Stati Uniti
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signora Presidente, l'Organizzazione mondiale del commercio ha fissato al 13 maggio prossimo la data ultima entro la quale gli europei devono porre fine all'embargo imposto sulle importazioni di carne americana trattata con gli ormoni ed in particolare il BST.
<P>
Il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni esorta i responsabili europei a mantenere tale embargo sul BST, che è un ormone prodotto con batteri geneticamente modificati certamente dannoso per la salute dei bovini e probabilmente per quella delle persone che lo assumono.
In questo caso si deve applicare il principio della precauzione come lo si deve applicare anche nei confronti di tutti gli organismi geneticamente modificati di cui la Commissione ha incautamente autorizzato l'importazione in Europa.
<P>
Si deve però andare oltre, analizzare le responsabilità nell'attuale situazione e proporre rimedi.
Si deve constatare che le regole del commercio internazionale che l'OMC applica e che ci impediscono di utilizzare consapevolmente il principio della precauzione, sono state ratificate negli accordi dell'Uruguay Round dagli stessi europei, fuorviati da cattivi consiglieri, come la Commissione europea, forse troppo influenzata da interessi estranei alla questione.
<P>
Questo è ciò cui si deve porre rimedio innanzitutto con la riforma istituzionale e nei prossimi negoziati internazionali.
Sono stato veramente sconcertato dal fatto che, nella discussione dell'altro ieri sera, il Commissario Brittan non abbia manifestato il benché minimo pentimento ed abbia considerato le leggi del libero scambio quasi come leggi divine, al di sopra di tutto.
Cosa ancor più sconcertante, il Presidente designato della prossima Commissione, Romano Prodi, proprio ieri mattina ha dichiarato dinanzi all'Assemblea che i prossimi negoziati internazionali dovrebbero aprire, cito: «un nuovo ciclo di liberalizzazione».
Non hanno proprio capito niente.
Così facendo ci dirigiamo verso la catastrofe.
E' necessario invece affermare nel commercio internazionale la libertà di scelta dei popoli ed il primato delle sovranità nazionali, democraticamente espressi.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signora Presidente, anche noi ci compiacciamo del fatto che l'Unione europea si sia espressa in modo chiaro ed inequivocabile sull'ulteriore embargo della carne trattata con ormoni.
Per quanto riguarda la mia opinione personale, ritengo oltremodo deplorevole che la Commissione abbia richiesto tale studio con tanto ritardo.
E' risaputo da anni che per almeno un ormone si nutre il sospetto che sia cancerogeno e non si ignora che gli altri ormoni hanno effetti deleteri sui giovani nella fase della pubertà.
Il punto determinante è che sappiamo che i consumatori non vogliono carne trattata con ormoni, ma esigono alimenti sani e naturali.
Questa decisione assume perciò un valore estremamente positivo, perché se ci fossimo limitati ad una scritta sull'etichetta, come purtroppo è accaduto nel caso del cosiddetto nuovo prodotto alimentare, avremmo fatto un passo indietro disattendendo le aspettative dei consumatori che si sono pronunciati contro le sostanze alimentari manipolate geneticamente.
<P>
La Commissione ha in programma anche di prorogare la moratoria prevista per l'ormone della crescita dei bovini prodotto geneticamente.
Qui sarebbe veramente il caso di imporre un divieto simile a quello già applicato in Canada.
Tutti gli studi condotti dalla commissione scientifica dimostrano la gravità, la pericolosità del trattamento ormonale degli animali.
Vi sono molti altri riferimenti che si potrebbero ancora citare a testimonianza di ciò. Infine, dobbiamo abbandonare l'idea che l'OMC si occupi solo della problematica dei residui perché i consumatori, nel momento in cui acquistano un bene, acquisiscono anche il diritto di manifestare la propria disapprovazione nei confronti di un determinato metodo di produzione.
E' per tale motivo che si deve accogliere con favore la decisione adottata dalla Commissione; tuttavia, dobbiamo riconoscere che già in passato avremmo dovuto parlare in modo molto più chiaro ed esplicito dei pericoli che corre la nostra salute.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signora Presidente, desidero innanzitutto esprimere la gioia che provo per avere la possibilità di fare una dichiarazione di voto nel corso della sua ultima Presidenza.
Mi hanno commosso le manifestazioni di affetto e simpatia che l'Assemblea le ha tributato.
Mi fa inoltre piacere che l'Aula abbia chiesto all'unanimità, con un risultato di ben 525 voti che di rado si consegue, di applicare il divieto di importare carne trattata con ormoni.
In seno alla commissione agricoltura siamo riusciti a trasformare in mantenimento del divieto una proposta che privilegiava il ricorso ad una etichettatura.
<P>
I risultati scientifici hanno confermato i nostri timori.
I 525 voti qui espressi faranno sentire i loro effetti all'interno della Commissione e la indurranno a mantenere il divieto sugli ormoni e a riproporre all'OMC le controversie sorte in seno al panel di quest'ultima, al fine di dimostrare che non tutti siamo d'accordo di fornire alla nostra popolazione un alimento come la carne trattata con ormoni che rappresenta un pericolo per la salute.
La ringrazio ancora e le porgo i miei più sinceri auguri!
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Graefe zu Baringdorf, per le sue parole così gentili nei miei confronti.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Cunha">
In questi ultimi anni abbiamo assistito a successive prese di posizione dell'Organizzazione mondiale del commercio su argomenti relativi al commercio di prodotti agricoli e alimentari e al curioso coincidere di tali prese di posizione con gli interessi e le pressioni degli Stati Uniti d'America.
<P>
Nel caso della carne trattata con ormoni e della commercializzazione di sementi di produzione genetica (organismi geneticamente modificati - OGM), all'Unione europea non è nemmeno consentito rispettare la sensibilità dei suoi consumatori.
Non vi è dubbio che questo tipo di argomenti viene talvolta utilizzato per nascondere pratiche commerciali di stampo protezionistico.
Non è questa tuttavia l'intenzione dell'Unione europea nell'attuale congiuntura, giacché l'ESB ha scosso profondamente la fiducia dei consumatori.
Le autorità europee devono quindi prendere tutte le precauzioni per rispettare tale sensibilità, presente in Europa come in nessun'altra parte del mondo.
<P>
Vi sono implicazioni dei nefasti effetti sulla salute del consumo di carne trattata con ormoni ed aleggia il sospetto che le decisioni politiche dell'UE abbiano tenuto nascosti alcuni risultati scientifici.
L'Unione dovrà quindi mantenere una posizione ben salda e pretendere che tutti i dati scientifici vengano resi pubblici.
<P>
Di fronte all'insensibilità dell'Organizzazione mondiale del commercio a questo proposito, possiamo essere certi che le norme dell'OMC in materia di protezione sanitaria e fitosanitaria (Accordo SPS) non servono allo scopo e dovranno quindi essere modificate in occasione della prossima tornata negoziale.
<P>
Per quanto riguarda le banane, all'Unione europea non è consentito fare concessioni commerciali a piccoli paesi che sono stati sue colonie (paesi ACP), in cui le banane rappresentano la colonna portante dell'economia.
Si tratta di un fatto particolarmente grave in quanto questa politica dell'UE si inserisce nello spirito degli accordi di Lomé, che risalgono al 1963 e sono quindi ben anteriori all'attuale accordo commerciale multilaterale (Trattato di Marrakesch - 1994).
E tutto questo perché?
Forse perché gli Stati Uniti sono produttori di banane?
Niente affatto!
Per la semplice ragione che si ostinano a difendere le società americane che hanno il monopolio del commercio delle banane concorrenti a quelle dei paesi ACP, le cosiddette «banane-dollaro».
<P>
D'altro canto, se l'OMC costringesse l'Unione europea ad accettare un'assoluta liberalizzazione del commercio delle banane, potremmo star certi che, presto o tardi, si porrebbe fine al regime di aiuto a favore dei produttori comunitari di banane.
<P>
Chiedo alla Commissione di mantenersi salda nella difesa dei nostri interessi, opponendosi senza timore alla pressioni internazionali.
Vorrei anche che non si dimenticassero i vari casi che si sono presentati, in modo da prendere tutte le precauzioni necessarie in previsione del prossimo round di negoziati dell'OMC.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Kreissl-Dörfler">
Il primo parere formulato dalla Commissione europea sulla carne trattata con ormoni di importazione statunitense è giunto in tempo.
Adesso abbiamo tutti i dettagli definiti per iscritto.
Gli ormoni utilizzati per i bovini sono oltremodo dannosi per l'organismo umano, soprattutto se si tratta di bambini.
Non si devono usare mezzi termini per attenuare la gravità di una questione che si traduce in effetti cancerogeni, anticipo della pubertà, danni a livello del sistema immunologico.
<P>
La nostra risposta in merito può essere una sola, cioè si deve mantenere il divieto imposto sulla carne trattata con ormoni di provenienza statunitense.
Qualsiasi altra speculazione sulle modalità di etichettatura e su eventuali pagamenti di indennizzo, nonché qualsivoglia indicazione nei confronti di un allineamento con le norme dell'OMC hanno fatto ormai il loro tempo.
<P>
Mi aspettavo che il Commissario Brittan rispondesse negli stessi termini, ma nei suoi interventi non ho mai sentito il pur minimo accenno al tema degli ormoni.
Inaudito e del tutto irresponsabile è proprio il suo punto di vista, secondo cui ciò che è in discussione è una questione di carattere giuridico ed economico e non di sanità pubblica.
<P>
Invece è il contrario, perché la situazione giuridica e gli interessi economici sono ben chiari e delineati.
Per quanto attiene alla sanità pubblica, dovremmo in sostanza chiedere al governo degli Stati Uniti di introdurre un divieto sulla carne trattata con ormoni.
<P>
Dopo la controversia delle banane, quella della carne trattata con ormoni è il secondo grande scontro che vede Stati Uniti ed Unione europea schierati su due fronti opposti.
Anche nel caso delle banane rivolgo con la massima insistenza la preghiera di smetterla con i disboscamenti selvaggi eseguiti nel nome del libero commercio e ribadisco che non dobbiamo darci per vinti solo per non suscitare le ire dell'amministrazione statunitense.
Non possiamo retrocedere neanche di un passo rispetto ai nostri principi di politica dello sviluppo.
<P>
La necessità di modificare l'organizzazione del nostro mercato comune per quanto riguarda le banane deve tradursi nello strumento adatto a promuovere ovunque una produzione mirata allo sviluppo e messa in atto nel rispetto delle problematiche sociali ed ecologiche.
In occasione del prossimo round dell'OMC si dovrà attribuire la massima priorità nell'ordine del giorno a tali riforme, senza dimenticare il GATS che è a propria volta coinvolto nella guerra delle banane.
<P>
Ma dobbiamo fare di più che limitarci ad attendere quanto emergerà dal round .
E' nostro preciso dovere agire qui e adesso, contrapponendo il panel dell'Unione europea alla legge extraterritoriale imposta dagli Stati Uniti, la cosiddetta section 301, e non cedendo in nessuna circostanza.
E dobbiamo intraprendere azioni energiche per contrastare l'atteggiamento assunto dagli Stati Uniti che già dal 3 marzo applicano di fatto dazi altamente penalizzanti, sebbene la decisione del panel sia di molto posteriore a tale data.
<P>
Il compito che qui spetta alla Commissione non è di proteggere il libero scambio, ma di salvaguardare coloro che vanno incontro allo sfacelo nel nome del libero scambio.
<P>
Noi del gruppo dei Verdi auspichiamo che gli emendamenti da noi proposti e orientati in questa direzione giungano fino alla fase di una risoluzione di compromesso, in modo che ci sia data la possibilità di approvare il compromesso in questione.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Lienemann">
L'Europa deve essere ferma con gli Stati Uniti nel partenariato transatlantico.
Occorre rompere con l'attuale modo di concepire la liberalizzazione degli scambi, ossia senza regole sociali ed ambientali, e si deve contrastare l'egemonia politica, economica e monetaria degli Stati Uniti, che finisce con l'imporre l'interesse delle società americane come pseudointeresse generale.
<P>
La questione degli ormoni nella carne è una dimostrazione del fatto che non si tiene conto delle esigenze di salute e tutela dei consumatori e che il «principio della precauzione» ha scarso peso dinanzi agli interessi economici dominanti.
L'Europa deve mantenere il suo divieto: la controversia sulle caratteristiche sonore degli aerei testimonia il rifiuto di tener conto di migliori norme ambientali.
<P>
Anche se ciò appare meno nettamente nelle controversie commerciali, la questione sociale viene purtroppo sistematicamente osteggiata nella logica dell'apertura del mercato oggi prevalente, che ignora qualsiasi norma sociale ed ambientale.
<P>
Il caso della banana rivela che l'interesse delle multinazionali conta mille volte di più dello sviluppo dei popoli ed il mercato prende il sopravvento sulle necessarie solidarietà da sviluppare nell'ambito di una comunità politica.
<P>
Si noterà inoltre che i trust agroalimentari americani traggono enormi profitti dalla coltivazione della banana in America latina, senza che i popoli dei paesi di tale regione vedano migliorare la loro situazione.
<P>
E' giunto il momento di fondare i necessari scambi internazionali e l'apertura del mercato su altri principi, in un quadro diverso da quello dettato dall'OMC, dal GATT o dal nuovo partenariato transatlantico.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Souchet">
Le tre controversie che oppongono attualmente Unione europea e Stati Uniti all'Organizzazione mondiale del commercio riguardano i settori della banana, della carne agli ormoni e del rumore degli aerei al decollo e all'atterraggio.
<P>
Anche se i settori interessati rappresentano solo una minima parte degli scambi commerciali tra Stati Uniti e Unione europea, tali controversie sono emblematiche per quanto concerne le conseguenze economiche, politiche e sociali.
<P>
Per quanto attiene alla controversia relativa alle banane, in nome del liberalismo e della mondializzazione degli scambi gli Stati membri dell'Unione perdono la loro capacità di avere una politica specifica e privilegiata con alcuni paesi in via di sviluppo con i quali avevamo scambi commerciali storici.
Le conseguenze sociali in alcuni paesi sono notevoli: a causa dell'OMC, gli Stati membri dell'Unione europea perdono progressivamente la loro sfera d'influenza in particolare nel continente africano e ciò a vantaggio del continente sudamericano, le cui risorse agricole vengono sfruttate o valorizzate in gran parte da imprese dominate da capitali americani.
<P>
A proposito della commercializzazione delle carni agli ormoni, oltre alle conseguenze che possiamo constatare in termini di squilibri produttivi in un'attività agricola strutturalmente eccedentaria e notevolmente indebolita dalla crisi dell'ESB, le conseguenze sulla salute umana del consumo di carne trattata con gli ormoni sono lungi dall'essere trascurabili anche se sono solo in parte note.
Sappiamo, per esempio, che il consumo di carne agli ormoni ha conseguenze nefaste per lo sviluppo degli adolescenti nella fase della pubertà.
L'Organizzazione mondiale del commercio, così com'è stata negoziata dalla Commissione ed imposta agli Stati membri, si fa beffe del principio della precauzione e della sicurezza sanitaria che ogni Stato deve rispettare per salvaguardare la salute dei cittadini.
<P>
A partire da questi due esempi, non possiamo che constatare che gli accordi del GATT che hanno dato origine all'Organizzazione mondiale del commercio sono lesivi degli interessi dei cittadini degli Stati membri dell'Unione europea.
Chiedo una completa riorganizzazione del funzionamento dell'OMC e ciò nel quadro del nuovo ciclo di negoziati che avrà inizio alla fine dell'anno.
E' necessario stabilire il principio del commercio equo tra Unione europea e paesi terzi e ristabilire il principio della precauzione.
Noi tutti sappiamo che dopo la carne agli ormoni gli Stati Uniti attaccheranno l'Unione europea sugli organismi geneticamente modificati.
<P>
Relazione Spencer (A4-0242/99)
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signora Presidente, non ho votato a favore della relazione Spencer sulla politica estera e di sicurezza comune, che costituisce un'ulteriore prova della tendenza verso la militarizzazione dell'Unione europea.
La relazione propone di sostenere la dichiarazione franco-britannica di Saint-Malo e la rapida integrazione dell'Unione dell'Europa occidentale nell'Unione europea.
E' evidente che l'UEO è un'alleanza militare, che crede nelle armi nucleari ed è favorevole al deterrente nucleare.
Sarebbe logico se, alla fine del XX secolo, cercassimo di sbarazzarci di questi blocchi militari, perché a mio parere sono inadatti al tempo presente.
Stiamo insufflando nuova vita nell'Unione dell'Europa occidentale, che di fatto sarebbe dovuta scomparire l'anno scorso.
<P>
Nel mio paese ci è stato ripetutamente assicurato che l'Unione europea non sta affatto subendo una militarizzazione, ma numerose relazioni passate all'esame del Parlamento nei cinque anni in cui ne ho fatto parte indicano chiaramente che quella è la direzione in cui stiamo andando.
A mio parere nessun tipo di militarizzazione dell'Unione europea va nell'interesse della popolazione, sia all'interno dell'Europa che nel mondo.
Stiamo solo creando un nuovo blocco militare, che non considero una buona idea.
I governi di tutta l'Unione europea dovrebbero essere onesti con l'elettorato, in particolare in paesi neutrali come il mio, e dire: «Questo è ciò che sta accadendo.
Siete favorevoli o contrari?».
E' chiaro che se non si interviene adesso, in questa fase, l'Unione europea assumerà un nuovo aspetto in termini di difesa.
Helmut Kohl ha affermato che a suo parere le mete dell'Unione europea sono un esercito europeo e una forza di polizia europea.
Ai cittadini questo non è stato detto.
Sarebbe opportuno chiarirlo.
Sono fondamentalmente contraria a qualsiasi tipo di esercito europeo, di polizia europea o di identità di difesa all'interno dell'UE.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Caudron">
La PESC, introdotta dal Trattato di Maastricht, ha incontrato non poche difficoltà ad avviarsi.
Essa è stata per troppo tempo quasi inesistente e l'Europa ha fatto la figura di un «nano» politico sulla scena internazionale adottando posizioni minimaliste.
<P>
Le relazioni dell'onorevole Spencer ci mostrano che l'Unione europea inizia ad affermarsi come potenza politica ed esprimono chiaramente l'idea che il Parlamento europeo manifesta la volontà di fornire il proprio contributo in tale settore.
<P>
Anche se è evidente che l'azione politica dell'Unione europea è ancora insufficiente, e ciò in maniera particolarmente eclatante in materia di sicurezza e di difesa, le proposte devono essere riviste alla luce dei recenti avvenimenti in Kosovo.
L'Unione europea ha saputo intraprendere alcune iniziative, come dimostrato dall'organizzazione della Conferenza di Rambouillet, sa far sentire la propria voce e non si lascia mettere in soggezione dagli Stati Uniti.
<P>
Il Trattato di Amsterdam consentirà di imprimere nuovo slancio alla PESC.
La nomina di un Alto rappresentante della PESC darà migliore visibilità ed una maggiore efficacia a tale politica.
Sostengo l'idea del relatore secondo la quale si dovrebbe organizzare un'audizione in seno alla commissione per gli affari esteri prima dell'insediamento dell'Alto rappresentante.
<P>
Inoltre, il nuovo strumento di strategia comune consente di dare alla PESC orientamenti fondamentali.
Il Consiglio «affari generali» dovrebbe adottare una strategia del genere nei confronti della Federazione russa e sottoporla al Consiglio europeo di Colonia.
Condivido appieno tale scadenza e l'urgenza non consente di rimandare l'adozione.
La crisi che sta attraversando la Federazione russa, sul piano istituzionale come su quelli economico e sociale, non autorizza alcun ritardo.
Gli eventi del Kosovo rendono indispensabile l'instaurazione di un intenso dialogo con la Federazione russa.
Quest'ultima ha un ruolo ineludibile nell'architettura europea di difesa ed è un elemento chiave della stabilità sul continente europeo.
<P>
Il Parlamento europeo dovrebbe essere consultato sul contenuto di tale strategia.
Dato che ciò non è previsto nel Trattato sull'Unione europea, anch'io come il relatore auspico l'elaborazione di un accordo interistituzionale che preveda tale consultazione.
Mi unisco alla sua indignazione quando si tratta di fare il bilancio dei poteri del Parlamento europeo in materia.
Le modifiche apportate dal Trattato di Amsterdam lasciano tutto invariato a tale proposito. Se si esclude il finanziamento della PESC, il Parlamento europeo resta confinato in un ruolo d'informazione e di consultazione.
La Presidenza del Consiglio non ha presentato entro i termini stabiliti al Parlamento europeo la sua relazione annuale sugli aspetti principali e sulle scelte fondamentali della PESC.
Ciò è sufficiente per illustrare la mancanza di volontà di associare il Parlamento europeo a tale politica.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Lindqvist">
La politica estera e di sicurezza comune dell'Unione si è arenata. Nella questione irachena, la Gran Bretagna e gli Stati Uniti hanno spesso seguito una linea autonoma.
L'Unione non è stata in grado di risolvere i conflitti in Bosnia, in Kosovo e in Turchia (nel Kurdistan). L'Unione europea dovrebbe ridimensionare le proprie ambizioni in termini di politica estera e di sicurezza comune per concentrare invece tutte le proprie forze sulla prevenzione dei conflitti nell'Unione e nelle aree circostanti.
Non va varata alcuna politica estera e di sicurezza comune, che non porta a nulla.
L'Unione europea non è uno Stato e non deve diventarlo.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Theorin">
Ritengo che l'Unione europea debba consistere sostanzialmente in una forma di cooperazione intergovernativa.
Una simile forma di cooperazione non può prevedere una difesa comune.
E' invece auspicabile una cooperazione al di là delle frontiere nell'ambito della prevenzione dei conflitti.
<P>
L'essere umano è condannato a convivere con i conflitti; il problema è piuttosto come gestirli.
Conflitti che traggono la propria origine da contrapposizioni sociali, etniche e religiose. Conflitti che non possono essere risolti con la forza delle armi, ma che chiedono invece il ricorso a strumenti politici, economici e diplomatici.
<P>
La sicurezza può essere raggiunta unicamente mediante la cooperazione, deve essere ugualmente garantita a tutti e reggersi sul principio della parità e della giustizia.
La cooperazione, la trasparenza, la fiducia reciproca e il disarmo garantiscono una migliore sicurezza, ma una vera sicurezza deve tutelare anche da minacce quali la fame, le malattie e la repressione.
<P>
Relazione Spencer (A4-0219/99)
<SPEAKER ID=131 NAME="Blot">
La relazione è piena di buone intenzioni e per tale motivo merita un voto favorevole.
Tuttavia, il suo significato sembra irrisorio.
<P>
Ne è una prova questo passaggio emblematico: «l'esame della strategia comune nei confronti della Russia rientra in un contesto politico modificato dall'intervento armato della NATO contro la Federazione jugoslava.
Occorre aggiungervi la decisione del Congresso degli Stati Uniti di sviluppare, a determinate condizioni, un sistema di difesa antimissile che, dal punto di vista russo, rimetterebbe in discussione il Trattato ABM».
<P>
Cos'ha da dire il relatore di fronte a queste due infauste azioni degli Stati Uniti?
«Tutti questi sviluppi depongono a favore di un'intensificazione del dialogo tra l'Unione europea e la Federazione russa».
Da parte americana fatti, da parte europea parole.
Quale migliore dimostrazione dell'impotenza dell'Europa di fronte alla superpotenza americana?
<P>
Quest'ultima ha tratto a tal punto vantaggio dalla divisione in due dell'Europa dopo il 1945 che sembra fare di tutto per creare le condizioni di una nuova divisione, questa volta tra l'Europa occidentale da un lato e l'Europa di cultura ortodossa dall'altro.
Gli atti ostili nei confronti di quest'ultima non si contano più - disprezzo, accusa di sciovinismo, totale ignoranza di una cultura in parte diversa - ed il bombardamento della Serbia è un sintomo di tale atteggiamento.
Si vorrebbe creare in seno all'Europa una nuova divisione, che altrimenti non avrebbe ragione di essere.
I paesi europei devono opporsi a tale logica, con il sostegno e la cooperazione della Federazione russa nell'interesse della pace e della prosperità di tutti.
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
Ci siamo astenuti dal voto finale su questa relazione.
Ne condividiamo l'orientamento politico, ossia il fatto che tutti gli Stati membri debbano sviluppare e rafforzare i rapporti politici ed economici con la federazione russa, dal momento che l'evoluzione in Russia svolge un ruolo essenziale per l'Europa tutta.
Contribuire allo sviluppo della democrazia in Russia è la chiave di volta di una simile strategia.
Riteniamo tuttavia che la politica neoliberale incoraggiata dall'Occidente abbia contribuito a creare alla Russia gravi problemi sociali, come la disoccupazione e l'approfondirsi dei divari di classe.
Uno sviluppo dei legami con la Russia deve pertanto prendere le mosse da una politica che contribuisca a rafforzare la democrazia e a diminuire le ingiustizie sociali nel paese.
<P>
La relazione in oggetto è articolata intorno all'idea di fondo che l'Unione debba rafforzare la propria politica estera e di sicurezza comune, ipotesi che ci trova contrari.
Una simile evoluzione comporterebbe peraltro la conseguenza di legare le mani a paesi non allineati come la Svezia, diminuendo il loro margine di manovra a detrimento della sicurezza dell'Europa e del mondo.
<P>
In base alle motivazioni di cui sopra, abbiamo pertanto scelto di astenerci nella votazione finale.
<P>
Relazione Müller (A4-0227/99)
<SPEAKER ID=133 NAME="Van Dam">
L'onorevole Müller ha approntato un'eccellente relazione dedicata alle previsioni per il bilancio 2000.
Condividiamo senz'altro molte delle raccomandazioni contenute nella relazione, che abbiamo appoggiato.
Il relatore è giustamente favorevole a una politica di bilancio rigorosa.
Un aumento dell'organico è ammissibile soltanto in casi ben motivati.
Il pagamento degli edifici deve avvenire nel più breve tempo possibile al fine di contenere gli interessi passivi.
Infine, il relatore respinge la proposta di utilizzare fondi del bilancio europeo per sovvenzionare direttamente la costruzione e l'esercizio di un supermercato e dei servizi di ristorazione all'interno degli edifici del Parlamento.
Appoggiamo con forza questa sua raccomandazione.
<P>
Consentitemi comunque alcune considerazioni.
Noi auspichiamo l'adozione di una nuova politica per il personale, in virtù della quale gli avanzamenti di carriera avvengano in base alle prestazioni individuali.
Un siffatto sistema rafforza la motivazione del personale.
Il problema resta comunque il seguente: chi valuta le prestazioni?
E' possibile garantire l'obiettività di tale valutazione?
Dobbiamo porre fine alle nomine politiche e ai favoritismi personali.
La Commissione Santer è crollata a causa della politica dei favoritismi.
Una nave arenata è come un faro di segnalazione.
<P>
Un'ultima osservazione sulla retribuzione dei funzionari.
Se sarà approvato uno statuto per i membri del Parlamento, si verrà a creare un'enorme discrepanza fra il livello delle retribuzioni degli eurodeputati e quello del personale amministrativo.
Tale discrepanza non costituisce necessariamente motivo di insoddisfazione per noi parlamentari, ma evidenzia il livello esorbitante delle retribuzioni dei funzionari.
Mi parrebbe opportuno dedicare un dibattito a questa problematica.
<P>
La seduta, sospesa alle 13.48, riprende alle 15
<P>
<CHAPTER ID=8>
Agenda 2000 (proseguimento)
<SPEAKER ID=134 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento della discussione congiunta sull'Agenda 2000.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Hänsch">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, con l'Agenda 2000 il Consiglio, la Commissione e il Parlamento intendevano e intendono raggiungere tre obiettivi.
Primo, preparare l'Unione per l'ampliamento ad est.
Secondo, realizzare una riforma delle politiche, in particolare nel settore dell'agricoltura e dei Fondi strutturali, dando per così dire ossigeno alle nostre politiche.
Terzo, garantire il finanziamento di tali politiche nei prossimi sette anni.
<P>
Il piano che la Commissione aveva proposto in tal senso non è rimasto senza modifiche in oltre due anni di dibattiti all'interno del Parlamento e del Consiglio e suppongo che questo non abbia sempre recato vantaggi.
Come vedremo, non abbiamo raggiunto del tutto gli obiettivi citati.
Tuttavia è anche vero che vi siamo arrivati molto, molto vicino.
<P>
Il risultato di Berlino è un compromesso.
Il suo raggiungimento è anche un successo della Presidenza tedesca del Consiglio, in particolare del Cancelliere Schröder.
Ogni compromesso, certo anche quello di Berlino, ha tratti più soddisfacenti e tratti meno soddisfacenti.
Forse all'interno dell'Unione europea è possibile raggiungere il massimo grado di soddisfazione soltanto con un'equa ripartizione dell'insoddisfazione.
In questo senso la Presidenza tedesca ha avuto successo.
Tuttavia ha avuto successo anche il Parlamento!
Finora il Parlamento non era mai stato coinvolto in modo così stretto in un progetto di riforma di tali dimensioni in termini decisionali.
<P>
Tra la prima lettura delle relazioni all'interno del Parlamento europeo e il Consiglio europeo di Berlino a marzo, il Parlamento europeo ha influenzato e modificato il risultato nel quadro di ampie consultazioni e, dopo Berlino, anche di serrati negoziati.
In parte, certo, questo risultato è lontano dalle nostre richieste e dalle nostre aspettative.
Tuttavia ci rendiamo conto che il Parlamento è riuscito per la prima volta a modificare su punti importanti una decisione del Consiglio europeo.
E' un nostro successo che con l'introduzione di una quarta iniziativa comune URBAN e la sua dotazione finanziaria si possa contribuire al rinnovamento economico e sociale delle regioni periferiche e delle città.
<P>
In questa sede desidero rivolgere un caloroso ringraziamento al Commissario, signora Wulf-Mathies, che ha sostenuto le posizioni del Parlamento in merito a tali questioni nonché rispetto ad una serie di altri punti.
Non potremmo vantare tale successo se lei non fosse stata dalla nostra parte.
<P>
E' merito nostro se in futuro si presterà più attenzione all'assetto territoriale, alle regioni periferiche e alle isole.
E' merito nostro che si sia deciso di promuovere in misura maggiore l'istruzione e la formazione e soprattutto è grazie a noi che sarà possibile migliorare lo strumento della flessibilità.
Un altro successo è la clausola di revisione per il finanziamento delle politiche future, soprattutto nel settore della politica estera e, quando sarà il caso, degli aiuti alla ricostruzione delle regioni prostrate dei Balcani.
Anche l'introduzione della codecisione perlomeno in alcuni settori della politica agricola è un nostro successo.
Penso che il prossimo Presidente della Commissione possa ringraziarci perché per i nuovi compiti della Commissione potrà contare su molto più personale di quanto ne avesse la Commissione uscente.
<P>
La grande maggioranza del mio gruppo approverà l'Accordo interistituzionale sul piano di finanziamento a medio termine e darà senz'altro la sua approvazione anche alle parti dell'Agenda 2000 che la richiedono.
<P>
Già nel novembre 1998 dicemmo che a livello di Parlamento avremmo fatto di tutto affinché l'Agenda 2000 fosse conclusa come pacchetto prima delle nuove elezioni del Parlamento, e adesso vogliamo mettere in atto tale Agenda 2000.
Si tratta dell'irrinunciabile contributo all'operatività dell'Unione in un periodo difficile.
Con le nostre decisioni sull'Agenda 2000 rendiamo l'Unione europea un po' più capace di affrontare il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Hatzidakis">
Signor Presidente, in un'epoca in cui prende sempre più piede l'idea di poter attuare la politica sociale senza fondi, personalmente continuo ad insistere sulla necessità di una forte politica di coesione economica e sociale nell'ambito dell'UE.
La coesione economica e sociale rappresenta uno dei fondamenti del Trattato dell'Unione europea e ritengo che tutte le Istituzioni comunitarie debbano rimanere fedeli a tale principio fondamentale.
<P>
In tale contesto devo dire che, nelle sue proposte relative all'Agenda 2000, la Commissione ha seguito la strada giusta e, a nome del Partito popolare europeo, desidero complimentarmi con i Commissari Wulf-Mathies, Fischler e Flynn per le posizioni da loro adottate nel corso dei negoziati.
<P>
Come tutti sappiamo, il Parlamento ha elaborato le proprie proposte già lo scorso novembre, spingendosi più in là rispetto alle posizioni della Commissione, almeno secondo il mio modo di vedere.
Così facendo è riuscito a combinare due obiettivi: assicurare una gestione efficace delle risorse e dare l'enfasi giusta ove necessario.
Sin dall'inizio abbiamo quindi chiesto che i due terzi delle risorse venissero destinati all'obiettivo 1, che comprende le regioni più povere.
<P>
Sono poi iniziate le trattative, signor Presidente, e sino al vertice di Berlino è prevalsa una certa irresolutezza.
Per fortuna a Berlino si è trovato un compromesso, al quale hanno poi fatto seguito i negoziati tra Parlamento, Consiglio e - ovviamente - Commissione, che hanno portato a tre cambiamenti positivi riguardanti l'iniziativa comunitaria URBAN, le azioni finalizzate alla cultura e al turismo nell'ambito del Fondo europeo di sviluppo regionale e, infine, la particolare attenzione rivolta alle isole ai sensi del regolamento del Fondo europeo di sviluppo regionale.
<P>
Signor Presidente, il compromesso di Berlino, come qualsiasi altro compromesso, non offre il destro per alcun festeggiamento, ancor meno per il mio paese. Ricordando che sono greco, devo dire che il mio governo ha accettato delle norme che ci collocano sullo stesso piano di Spagna, Irlanda e Portogallo, cioè paesi che sono meno poveri della Grecia e che hanno aderito all'euro.
<P>
Rifiutando il compromesso, però, il Parlamento manderebbe tutto in fumo e impedirebbe il tempestivo avvio del terzo programma quadro comune di sostegno a partire dal 1o gennaio 2000.
Propongo quindi di approvare il regolamento, specie tenuto conto del fatto che molte delle proposte formulate dal Parlamento già dallo scorso novembre sono state accolte e hanno portato ad ulteriori cambiamenti positivi nel corso dei negoziati con il Consiglio nell'ultimo mese.
<P>
Desidero infine dire due parole sui fondi di preadesione.
È deplorevole che il Consiglio abbia escluso Cipro, il quale è l'unico fra tutti i paesi candidati ad essere escluso dai finanziamenti dei fondi di preadesione.
Mi auguro che venga mantenuto l'impegno assunto dal Commissario Van den Broek al fine di valutare l'eventualità di una linea di bilancio speciale per una dotazione finanziaria a favore di Cipro, poiché non è possibile operare con il sistema dei due pesi e delle due misure.
Simili esclusioni fanno sorgere dubbi in merito alla reale volontà di accogliere Cipro nell'Unione, mentre simili perplessità vanno fugate prima possibile.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="EN" NAME="Brinkhorst">
Signor Presidente, quando il Consiglio europeo a Berlino ha raggiunto un accordo, l'elemento più importante è stato il raggiungimento di un'intesa politica, che in quel momento era inaccettabile per il Parlamento.
Adesso, tuttavia, in questo momento storico, speriamo di giungere ad un accordo interistituzionale.
Si può davvero usare l'aggettivo «storico», in quanto mai in precedenza la posizione del Consiglio europeo è stata modificata dal Parlamento, cosa che riflette la nostra nuova posizione.
Su questo punto vorrei dire ai tre Commissari dimissionari qui presenti che le proposte originarie sull'Agenda 2000 dimostravano coraggio e lungimiranza da parte della Commissione.
Sono i risultati del Consiglio europeo a non essere stati soddisfacenti.
<P>
Abbiamo conseguito importanti obiettivi.
Soprattutto, per la prima volta disponiamo di nuovi diritti in termini di spesa non obbligatoria per l'agricoltura.
Questo deve rappresentare senza dubbio un elemento positivo per il Commissario Fischler.
Abbiamo ricevuto nuove garanzie di flessibilità.
Non siamo molto soddisfatti riguardo agli enormi tagli operati dal Consiglio in un settore nel quale il Parlamento detiene importanti diritti - la categoria 3 -, ma almeno abbiamo ottenuto, entro i limiti attuali, la possibilità di un successivo adeguamento da parte del Parlamento.
<P>
Per quanto riguarda la categoria 4 - la politica estera - esiste un accordo che avremo la possibilità di sottoporre a revisione.
L'ipocrisia del Consiglio europeo è evidenziata in particolare dal fatto che si doveva decidere entro due settimane su una cifra non inferiore a 250 milioni di euro per il Kosovo, prelevando quindi più di tre quinti dalla base complessiva stabilita per il periodo di sette anni.
Questo dimostra, quindi, che Berlino è già superato.
Tuttavia, in questo momento, votare contro un accordo interistituzionale sarebbe un grave errore.
Basandosi su tali elementi, il gruppo liberale voterà a favore dell'Accordo perché si potranno così ottenere non solo risorse finanziarie più consistenti, ma anche maggiori diritti e maggiore parità.
Su tali basi la Comunità europea può compiere passi avanti.
Se votiamo contro, con tutte le altre difficoltà, getteremmo l'Unione europea in una fase di incertezza proprio nel momento in cui stanno per presentarsi le sfide per il nuovo secolo.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="FR" NAME="Baggioni">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, tutte le popolazioni insulari dell'Unione europea si sono rallegrate, la sera del 2 ottobre 1997, nel constatare che il Trattato di Amsterdam firmato dai Quindici conteneva le prime esplicite menzioni di un riconoscimento istituzionale degli svantaggi strutturali e permanenti di cui risentono le regioni insulari e della necessità di porvi rimedio.
<P>
Purtroppo, meno di due anni dopo e nonostante l'entrata in vigore del Trattato lo scorso sabato, è giocoforza constatare che la riforma dei Fondi strutturali per il periodo 2000-2006 non segue la stessa logica del nuovo Trattato.
Mentre una solida base giuridica avrebbe consentito di attuare un'autentica politica integrata a favore delle regioni insulari, in particolare tramite i Fondi strutturali, il Consiglio e la Commissione hanno deciso diversamente, trascurando le raccomandazioni del Parlamento europeo al riguardo.
Le regioni insulari si sono viste rifiutare categoricamente e metodicamente tutte le possibilità di un trattamento specifico eccezionale.
Anche la modesta rivendicazione dell'inserimento nel programma INTERREG III di una sezione specifica dedicata alla cooperazione con e tra le isole è stata respinta.
<P>
Leggendo i regolamenti che verranno adottati domani, sembra che la causa delle regioni insulari non abbia compiuto significativi passi avanti in occasione della riforma dei Fondi strutturali.
Inoltre, è preoccupante constatare che saranno in poche ad essere considerate, a partire dall'anno 2000, come bisognose di un sostegno in considerazione del loro ritardo di sviluppo.
Ciò significa che il Consiglio e la Commissione ritengono che le regioni insulari dell'Unione hanno avuto uno sviluppo economico tale da rimettere in questione la volontà politica, espressa un anno e mezzo prima dalla Conferenza di Amsterdam, di prendere effettivamente in considerazione il problema insulare?
Ciò significa che gli svantaggi strutturali permanenti espressamente riconosciuti sono scomparsi come per incanto nello spazio di diciotto mesi?
Solo il regolamento relativo al FESR fa riferimento alla necessità di aiutare certe isole, anche se in maniera piuttosto confusa.
<P>
Tengo tuttavia a ringraziare il relatore, onorevole Varela, nonché i membri della commissione per la politica regionale, per la loro comprensione ed il loro sostegno nel corso dell'attuale legislatura.
Di fronte ad un risultato così modesto per la causa insulare, è innegabile che resta tutto da fare nell'ottica di un'effettiva, e non più solo teorica, presa in considerazione della specificità delle regioni insulari dell'Unione.
Confido però nel fatto che il Parlamento europeo continui sulla strada che ha intrapreso da alcuni anni.
Il Consiglio e la Commissione non potranno fare indefinitamente finta di non sentire la nostra voce.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda">
Signor Presidente, il quadro delle prospettive finanziarie deciso a Berlino non è tale da suscitare soverchi entusiasmi.
Non tanto, per fortuna, per l'importo dell'assegno chiesto o destinato a ciascuno dei nostri paesi, ma sicuramente per la soluzione restrittiva globale adottata e per il carattere precario che caratterizza l'accordo.
Tutti i paesi, tutti i governi hanno cantato vittoria lasciando Berlino.
Ma se vogliamo essere obiettivi occorre ammettere che con un simile quadro finanziario non potrà esserci alcun ampliamento entro il 2006; se invece si vorrà dare attuazione all'ampliamento entro quella data, le prospettive dovranno essere riesaminate a fondo, come pure potranno dover essere ricompilati gli assegni di cui abbiamo parlato.
<P>
Né questo quadro finanziario a medio termine fornisce risposte a questioni fondamentali quali l'effettiva introduzione dell'euro ed in particolare gli eventuali choc asimmetrici ed i prevedibili risultati dei prossimi negoziati nel contesto dell'OMC.
Pertanto, anche se ci piacerebbe appoggiare ed incentivare incondizionatamente il nuovo accordo interistituzionale per ragioni di principio, per assicurare la stabilità e consentire la programmazione, non possiamo fare a meno di avanzare alcune riserve sul compromesso da cui è emerso, con i suoi limiti, il quadro finanziario adottato.
Si tratta di riserve che assumono tanto maggior rilievo a causa della mancata profonda riforma della PAC, che giudichiamo indispensabile, nonché per i criteri non equamente limitativi delle norme che disciplineranno alcuni degli strumenti relativi alla coesione.
Ma su questi aspetti di pronunceranno altri membri del mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, inizierò parlando dei lati positivi.
Per la coesione economica e sociale, cioè per il nucleo del modello sociale europeo, è di vitale importanza che si sia riusciti a concludere il nuovo regolamento in tempo prima della fine della legislatura del Parlamento europeo.
In questo modo viene garantita la prosecuzione degli aiuti.
Tuttavia il prezzo pagato è molto alto.
I tagli nel cuore dell'integrazione europea dovranno essere equilibrati dalle regioni secondo principi più intelligenti.
Al riguardo chiedo alla Commissione di esercitare con la massima serietà la sua funzione di controllo e di realizzare appieno nei suoi programmi gli obiettivi del nuovo regolamento - sviluppo sostenibile, promozione dell'occupazione e delle pari opportunità tra donne e uomini, miglioramento dell'ambiente, promozione delle piccole e medie imprese - senza indietreggiare di nuovo di fronte agli Stati membri.
Il risultato di Berlino - come è già emerso oggi - non ha prodotto la riforma sperata.
Dopo che il Parlamento europeo ha ampliato nella proposta di regolamento i diritti dei cittadini europei prevedendo un ampio principio di partecipazione - ed è soltanto questo il principio secondo cui la pianificazione può essere applicata in modo duraturo - il Consiglio sottopone tale richiesta comune al gradimento degli Stati membri.
Questo è a mio avviso il problema principale del nuovo regolamento.
<P>
Nell'utilizzo del Fondo per progetti di sviluppo integrati si deve superare il concetto tradizionale di risorse.
Il regolamento offre nuove possibilità, ma conosco bene l'opposizione che esiste a livello di Stati membri.
Ciò significa che le iniziative di sviluppo locali devono ricevere risorse dal FSE e dal FERS per poter dare un reale contributo alla lotta contro la disoccupazione.
Con il nuovo regolamento sui Fondi strutturali si è riusciti a proseguire la politica di coesione, ma non c'è stata una vera riforma!
Efficienza, semplificazione amministrativa e concentrazione, infatti, sono rimaste fuori.
<P>
La mia conclusione è pertanto: se non si riuscirà a porre in modo definitivo l'interesse europeo al di sopra degli interessi nazionali, non riusciremo a raggiungere una politica di coesione davvero progressista a livello economico e sociale.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="FR" NAME="Barthet-Mayer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Parlamento ha espresso il suo consenso sull'ampliamento ai PECO e sulla necessità di riforma della PAC, e se mi è consentito vorrei insistere su quest'aspetto dell'Agenda 2000.
In altre parole, il Parlamento, che rappresenta i cittadini europei, si è pronunciato a favore del modello agricolo europeo, di una maggiore equità, di uno sviluppo rurale equilibrato, di una maggiore qualità, della protezione dell'ambiente, come risulta dalla relazione Cunha.
<P>
Si tratta di una posizione politica chiara e in totale contrapposizione con quella dei paesi del gruppo di Cairns e degli Stati Uniti, favorevole ad una standardizzazione, ad un atteggiamento asettico, ad una spietata concorrenza sempre maggiore, con conseguente riduzione di prezzi e redditi degli agricoltori.
Grazie alla ferma posizione del Parlamento, che ha consentito di indurre la Commissione ad assumere una posizione meno intransigente, grazie alla perseveranza ed alla tenacia di alcuni Stati membri, il compromesso è soddisfacente a breve termine per quanto riguarda la rinuncia al cofinanziamento, una riduzione più contenuta del previsto dei prezzi agricoli garantiti e lo statu quo delle quote.
<P>
Che ne è però del futuro?
La riforma consente di rispondere ai requisiti di un'agricoltura sostenibile tracciati dalla Commissione, in contraddizione con la sua proposta modificata contenuta nella sezione sull'agricoltura dell'Agenda 2000?
La cooperazione tra l'Unione europea e i paesi ACP è rafforzata?
Lo sviluppo rurale, che riguarda l'80 % del territorio dell'Unione, ha il posto che merita?
E' favorito nelle regioni insulari e meglio dotate a livello di bilancio?
I noti squilibri della PAC sul piano sociale e ambientale, le fratture nel settore dell'agricoltura vengono veramente combattuti?
Gli aiuti agricoli vengono ripartiti in maniera più adeguata e garantiscono una migliore protezione dell'ambiente?
No, no e poi no!
<P>
Abbandonando la politica di sostegno dell'agricoltura attraverso i prezzi, ripiegandosi su se stessa con la nazionalizzazione, indebolendosi con un nuovo aumento degli aiuti diretti al reddito, l'Europa si allontana sempre più da quelli che sono il suo compito ed i principi fondatori del mercato comune agricolo.
Cosa ancora più grave, l'Europa scalza le fondamenta della sua cultura, dei suoi paesaggi, della sua gastronomia e, quindi, di una grossa parte della sua identità.
Come potrà, così riformata, l'Europa agricola che ci viene presentata difendere il suo progetto politico di agricoltura e di sviluppo rurale in occasione dei futuri negoziati dell'OMC?
Vi è di che preoccuparsi.
<P>
Coloro che condurranno i negoziati a nome dell'Europa dovranno affilare le armi e rassicurarci: l'allineamento delle normative comunitarie alle regole del gioco del mercato mondiale non potrà mai costituire un obiettivo politico agricolo per l'Unione europea.
Per il momento, dato che si deve affrontare il momento presente, il mio gruppo si pronuncerà a favore dell'attuale compromesso, ma chiede fin d'ora alla Commissione di difendere il modello agricolo europeo in occasione dei prossimi negoziati nell'ambito dell'OMC.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="FR" NAME="des Places">
Signor Presidente, è per convinzione e non per spirito di contraddizione che non voteremo a favore delle risoluzioni legislative concernenti la relazione Agenda 2000, tranne quella riguardante l'OCM vini, perché siamo contro le posizioni della Commissione e del Consiglio risultanti dal compromesso di Berlino.
<P>
Come si può infatti essere soddisfatti di un compromesso che comporta una notevole riduzione del reddito degli agricoltori europei, conseguenza di una riduzione dei prezzi parzialmente compensata, in attesa di una loro totale eliminazione per soddisfare le esigenze dell'OMC?
E' risaputo, signor Presidente, che alcune produzioni agricole sono necessarie per l'equilibrio ambientale e per l'utilizzo del territorio dell'Unione europea.
Tutto ciò, purtroppo, subirà seri contraccolpi per quanto riguarda alcune produzioni.
Penso in particolare al settore dei semi oleosi e delle piante proteiche che, lo ricordo, sono elementi ideali del sistema di rotazione per la produzione di cereali di qualità, che costituisce uno dei nostri principali obiettivi.
<P>
Quando avevo redatto i due pareri della commissione per l'agricoltura sull'Agenda 2000, avevo messo in guardia tutti i colleghi sulle difficoltà di bilancio che avremmo incontrato.
Su tale punto, sono in gran parte soddisfatto del compromesso di Berlino volto a rivedere, se del caso, la linea direttrice agricola in funzione dei successivi ampliamenti e del fatto che sia stato preso in considerazione, nelle prospettive finanziarie, un adeguamento tecnico automatico annuale per tenere conto dell'inflazione.
Speriamo solo che il principio delle spese obbligatorie non venga rimesso in discussione.
<P>
Oltre alle conseguenze per il reddito degli agricoltori, il compromesso non prepara assolutamente i futuri negoziati dell'Organizzazione mondiale del commercio, o forse, segretamente, li prepara fin troppo bene.
Tutte le riforme proposte verranno bocciate.
L'unico acquis che i nostri partner accetteranno sarà la riduzione dei prezzi.
<P>
Quanto agli aiuti compensativi, è evidente che i nostri partner cercheranno di smantellarli.
Noi tutti sappiamo che in questo tipo di negoziati il motto è: ciò che è acquisito è acquisito, tutto il resto deve essere negoziato.
L'agricoltura europea non deve scomparire.
Oltre ad un ruolo economico e finanziario, gli agricoltori svolgono un ruolo sociale, culturale ed ambientale che si deve assolutamente privilegiare.
Ascoltando i discorsi di Romano Prodi, ho constatato che, nel corso del suo mandato, egli prevede di rafforzare il ruolo dell'Unione europea nelle città.
<P>
Mi consenta quindi, signor Presidente, di pormi una domanda: in tale contesto, qual è il futuro del mondo rurale con lo sviluppo dei Fondi strutturali a favore del mondo urbano, con i nuovi negoziati dell'OMC e con una PAC che è in contrasto con l'identità europea?
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Presidente">
Si conclude qui il contributo dei portavoce dei gruppi politici.
Passiamo ora ai contributi dei relatori.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="McCarthy">
Signor Presidente, innanzitutto dobbiamo essere consapevoli delle nostre responsabilità, in occasione della tornata conclusiva del Parlamento, riguardanti non solo la nostra funzione legislativa, ma anche l'impegno da noi assunto ad erogare in modo puntuale questa nuova serie di fondi europei destinati alle nostre regioni e comunità locali.
Come relatrice, vorrei esporvi le ragioni per cui raccomando al Parlamento di votare a favore del regolamento modificato del Consiglio sui Fondi strutturali.
Il nostro obiettivo è stato quello di sottolineare le priorità del Parlamento nel processo di riforma attraverso una serie di contatti informali.
Tale procedura informale consiste in un costante scambio di informazioni, in un utile dialogo che ha avuto il risultato di inserire le priorità del Parlamento nel testo definitivo di Berlino, mentre alcune istanze restano da negoziare nell'ambito di riunioni successive.
<P>
E' motivo di grande soddisfazione che le priorità fondamentali siano state accolte.
Il Parlamento aveva chiesto che le regioni dell'obiettivo 1, le più povere dell'Unione, continuassero a ricevere assistenza prioritaria.
Si tratta, ad esempio, di regioni come la mia, nel Merseyside, con un PIL inferiore al 75 percento della media comunitaria, che continueranno dunque a ricevere fondi in via prioritaria.
Devo dire che, anche se sono stati stabiliti alcuni casi particolari in termini finanziari parallelamente all'obiettivo 1, questo era il prezzo da pagare per un pacchetto e un accordo finanziario.
Dobbiamo essere realistici e pragmatici in questo Parlamento per riconoscere che il consenso e il compromesso sono la linfa vitale della politica europea.
<P>
Le nuove regioni dell'obiettivo 2 continueranno a beneficiare di un impegno europeo e di un investimento sostenuti.
La mia regione del nord-ovest, ad esempio, ha tratto vantaggi dai finanziamenti europei.
Resta ancora molto da fare e apprezziamo la flessibilità di un possibile programma di graduale riduzione dei finanziamenti articolato in sei anni piuttosto che in quattro, come prevedeva la proposta originaria della Commissione.
Esorto la Commissione, al termine del nostro mandato, ad accettare l'invito del consiglio comunale di Manchester a recarsi sul posto per constatare in quale misura i fondi europei contribuiscano a cambiare la situazione delle comunità locali.
<P>
Abbiamo appoggiato la proposta di una rete di sicurezza.
Lo consideriamo un successo.
Inoltre, il Parlamento apprezza molto di veder accolta nella forma di uno speciale pacchetto per la pace la sua richiesta di un ruolo attivo dell'Unione nella promozione di una pace e una prosperità durature nell'Irlanda del Nord.
<P>
Avremmo voluto fare di più in termini di partenariato, ma speriamo che gli Stati membri abbiano la lungimiranza necessaria per assicurare un partenariato ampio e più profondo nella formulazione e nella realizzazione dei programmi.
A mio parere, il risultato più prezioso ottenuto a Strasburgo, nei negoziati informali che sono seguiti al Vertice di Berlino, è che il Consiglio ha accolto la richiesta del Parlamento europeo di modificare la decisione presa a Berlino, aggiungendo una nuova iniziativa URBAN con un aumento dello 0, 35 percento dei fondi comunitari.
Spero che il Commissario Flynn non pensi che stiamo abusando dell'articolo 10, perché utilizzeremo tali fondi anche per iniziative in campo sociale ed occupazionale.
<P>
URBAN ha riscosso successo tra i cittadini di alcuni dei nostri quartieri più svantaggiati e credo che possiamo aiutare tali comunità a proseguire il cammino verso la ristrutturazione.
I relatori raccomandano, quindi, di stabilire un equilibrio di interessi tra Parlamento, Consiglio e Commissione.
Vorrei fare presente a qualsiasi gruppo politico che stia pensando di strumentalizzare la votazione a vantaggio del proprio partito che bloccare queste proposte significherebbe rimandare fino al prossimo autunno il voto del neoeletto Parlamento, cosa che porrebbe a rischio risorse per oltre 200 miliardi, comportando interminabili ritardi per le comunità locali e per i progetti.
<P>
Chiariamo innanzitutto su cosa siamo chiamati a votare oggi.
Non si tratta solo di un documento di 112 pagine di eurochiacchiere e di particolari tecnici, benché di fatto si faccia largo uso di gergo europeo.
E' un pacchetto di finanziamenti volto ad avviare le nostre regioni verso il nuovo millennio, sette anni di sostegno per le nostre comunità e aree più svantaggiate che hanno bisogno dell'impegno e della solidarietà europea, per i giovani, i disoccupati di lungo periodo e le donne che desiderano tornare all'attività lavorativa: persone che vogliono assumere un ruolo attivo nella ristrutturazione economica in Europa.
E' un pacchetto dell'Unione europea per l'occupazione, per la ristrutturazione.
E' un patto mirato a questi obiettivi ed è un risultato del consenso e del compromesso tra gli Stati membri.
<P>
Come ho detto, riteniamo di aver ottenuto un miglioramento molto positivo con l'aggiunta di una quarta iniziativa comunitaria, una nuova iniziativa URBAN, che il Parlamento ha sostenuto e promosso.
Per tutte queste ragioni esorto i deputati a dare il loro voto unanime a favore di questo pacchetto di finanziamenti.
Diamo ai cittadini europei un segnale visibile della nostra solidarietà e del nostro sostegno per i programmi a favore dell'occupazione e della ristrutturazione in vista del nuovo millennio.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Collins, Gerard">
Signor Presidente, è con grande piacere che illustro la raccomandazione e la relazione sul Fondo di coesione, a nome della commissione per la politica regionale.
<P>
Quando, lo scorso novembre, ho presentato la relazione per la prima lettura ho sottolineato la necessità che la coesione sociale ed economica rimanesse uno dei pilastri centrali della Comunità.
Il Fondo di coesione è stato uno degli esempi più evidenti di tale solidarietà e di tale azione e dei risultati che si possono ottenere.
Approvando la relazione in quell'occasione l'Assemblea ha sostenuto il punto di vista della Comunità.
<P>
In questi ultimi mesi, in particolare prima del Vertice di Berlino, si sono svolte alcune riunioni con il Consiglio incentrate sul futuro del Fondo di coesione.
Ho sostenuto con decisione il mantenimento del Fondo di coesione nella sua forma attuale.
L'accordo finale concluso a Berlino ha tenuto conto dei pareri del Parlamento in materia e, in seguito, sono stati accolti anche i punti sollevati durante il periodo di conciliazione informale.
<P>
Le priorità del Parlamento in relazione al Fondo di coesione erano facilmente identificabili.
La prima era garantire il mantenimento del Fondo e il Consiglio ha convenuto con il Parlamento sul fatto che gli obiettivi fondamentali del Fondo di coesione sono pertinenti oggi come lo erano nel 1992.
Il criterio del 90 percento della media dell'Unione doveva quindi rimanere immutato, consentendo a Irlanda, Spagna, Portogallo e Grecia di continuare ad essere sovvenzionabili.
<P>
Il Consiglio ha accolto il parere condiviso dal Parlamento e dalla Commissione secondo il quale si doveva mantenere la sovvenzionabilità per i quattro paesi beneficiari.
I paesi interessati devono proseguire il processo di convergenza, per il quale la continuità dei contributi del Fondo riveste un'importanza vitale.
<P>
Il mantenimento del Fondo alle stesse condizioni significa che il divario in termini di infrastrutture tra i quattro paesi beneficiari e il resto della Comunità può essere gradualmente colmato.
E' fondamentale eliminare l'attuale squilibrio in questo settore, in modo da rendere possibile un livello armonizzato di sviluppo economico in tutta l'Unione europea.
<P>
Un secondo punto su cui sono stati accolti i pareri del Parlamento si riferisce all'importo dell'anticipo per i progetti; il Parlamento riteneva insufficiente il 10 percento proposto dalla Commissione, poiché avrebbe imposto un carico troppo pesante alle regioni meno favorite impegnate nell'avvio di un progetto.
Il 20 percento concordato a Berlino ha riconosciuto, a mio parere, questa realtà.
<P>
Un'altra questione che il Parlamento aveva giudicato insoddisfacente era l'applicazione del principio «chi inquina paga».
Mentre noi, naturalmente, abbiamo appoggiato l'idea, la proposta della Commissione è rimasta poco chiara riguardo a cosa si intendesse con «la capacità di un progetto di produrre introiti».
Erano necessari orientamenti chiari sull'applicazione pratica del principio.
A tale riguardo, accolgo con favore la dichiarazione della Commissione allegata alle conclusioni di Berlino, secondo la quale l'applicazione deve tenere conto dei punti sensibili nazionali in campo sociale.
<P>
Per quanto riguarda gli obiettivi del Parlamento per il Fondo di coesione per il periodo 2000-2006, l'accordo di Berlino è senza ombra di dubbio soddisfacente.
Ritengo quindi che non sia necessaria alcuna ulteriore modifica.
Traccerò soltanto alcune delle principali caratteristiche del Fondo di coesione nella forma che assumerà in base al regolamento modificato, a partire dal 2000.
<P>
Sarà stanziato un importo complessivo di 18 miliardi di euro destinato ai quattro paesi beneficiari per il periodo di sette anni.
La ripartizione delle risorse tra i quattro paesi è stata operata sulla base di criteri precisi ed obiettivi, principalmente la popolazione e il PNL pro capite .
E' stato tenuto conto del miglioramento e della prosperità nazionale raggiunta nel corso del periodo precedente, oltre che della superficie del territorio.
Sono stati presi in considerazione anche altri fattori, quali carenze ed infrastruttura dei trasporti.
A metà del periodo di finanziamento sarà effettuata una valutazione dei progressi per stabilire quali paesi continueranno ad essere sovvenzionabili in base al criterio del 90 percento.
<P>
Come ho già accennato, il principio «chi inquina paga» è stato inserito nel regolamento modificato, in cui figurano anche altre considerazioni di carattere ambientale.
In questo si riflette in modo inequivocabile il parere del Parlamento secondo cui lo sviluppo delle infrastrutture deve tenere in seria considerazione gli obblighi ambientali.
<P>
Onorevoli colleghi, abbiamo tutti seguito con grande interesse il Vertice di Berlino e siamo tutti consapevoli del fatto che l'accordo finale è stato raggiunto non senza difficoltà.
La questione del Fondo di coesione è stata spesso controversa e, in questo contesto, il Parlamento può essere soddisfatto di essere stato preso sul serio dalle altre Istituzioni e di aver visto accolte le proprie raccomandazioni.
<P>
Accolgo con favore il testo definitivo del regolamento, poiché riflette con molta chiarezza i pareri del Parlamento e raccomando ai colleghi di dare il loro consenso alla relazione.
Il loro appoggio coronerà l'impegno dedicato per molti mesi dal Parlamento alla definizione del migliore accordo possibile per lo sviluppo equilibrato delle nostre regioni e per la promozione della coesione economica e sociale dell'Unione europea.
Il consenso del Parlamento significherà che il calendario dei finanziamenti potrà essere rispettato in progetti d'importanza vitale in Spagna, Irlanda, Grecia e Portogallo, consentendo la riscossione dei necessari finanziamenti.
Tali progetti cambieranno in modo reale e tangibile la vita di milioni di cittadini che popolano le regioni più remote e sottosviluppate della Comunità.
<P>
Il Fondo di coesione, tuttavia, è qualcosa di più.
I suoi benefici non sono limitati a quattro Stati membri.
Migliorare la coesione economica dell'Unione significa consolidare il mercato unico e rafforzare l'euro.
Stiamo mettendo l'Unione in grado di affrontare non solo i progetti attuali, ma anche la futura ambizione dell'ampliamento.
E' vero che il Fondo di coesione è limitato in termini di settori d'intervento, di aree geografiche e di risorse a disposizione.
Comunque, si è rivelato uno strumento molto ben mirato, che registra ottimi livelli di spesa e risultati che vanno a vantaggio di tutti.
<P>
In conclusione, signor Presidente, vorrei esprimere un ringraziamento personale al Commissario signora Wulf-Mathies per il suo ruolo molto positivo in questo settore.
E' sempre stata aperta alla discussione e al confronto in ogni momento, dimostrando comprensione e cortesia ai membri della commissione per la politica regionale.
Il suo impegno nei confronti dell'Unione europea e del suo settore di responsabilità è fonte d'ispirazione per tutti noi.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, in veste di relatore sono doppiamente soddisfatto.
In primo luogo, il Parlamento europeo potrà votare domani in seduta plenaria la nostra raccomandazione per la seconda lettura del FESR.
Il fatto che, dopo l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, il FESR possa essere esaminato in base alla procedura di codecisione comporta notevoli implicazioni giuridiche e politiche.
Questo risultato è stato il frutto di una nuova esperienza a livello dei negoziati con il Consiglio e la Commissione al fine di armonizzare il punto di vista del Parlamento con quello dei Quindici e con la proposta della Commissione.
<P>
Una svista da parte del Palamento, o semplicemente un esercizio non responsabile delle nostre competenze, potrebbe condurci ad approvare emendamenti che impedirebbero domani di giungere ad una conclusione su questo importante regolamento. Le regioni europee, di conseguenza, non potrebbero programmare le loro azioni per il 1o gennaio 2000.
<P>
La seconda soddisfazione proviene dal contenuto del documento che abbiamo predisposto.
Non era facile interpretare criticamente i contributi dei colleghi, ma siamo riusciti a trovare una formula grazie alla quale, con quattro emendamenti di compromesso, è stato possibile ritirare la maggior parte degli altri e, nel contempo, mantenere lo spirito della proposta della nostra commissione.
<P>
I quattro emendamenti in questione riguardano, innanzitutto, l'inclusione del concetto di ordinamento del territorio nell'ambito del FESR, cosa per cui il Parlamento continua a lottare da molto tempo.
Dobbiamo collegare sviluppo regionale e sviluppo dello spazio.
O, se preferite, dobbiamo collegare la coesione economica e sociale e la coesione territoriale dell'Europa.
<P>
In secondo luogo - si tratta di un aspetto strettamente connesso con l'ordinamento del territorio - il nostro emendamento di compromesso chiede che il FESR contribuisca a stabilire i necessari legami tra le regioni che geograficamente si trovano in una situazione di svantaggio permanente a causa della loro lontananza, perifericità o insularità e promuovere così gli scambi tra la periferia dell'Europa e le regioni centrali della Comunità.
La Commissione, nella sua relazione triennale sulla coesione, ha ritenuto che tale situazione fosse una delle cause fondamentali del ritardo di tali regioni che ne condiziona lo sviluppo definitivo.
<P>
Il nostro terzo emendamento di compromesso include espressamente nell'ambito di applicazione del FESR il turismo e la cultura.
Non molto tempo fa, poco prima della sua recente e triste scomparsa, l'artista ed umanista Yehudi Menuhin si chiedeva pubblicamente che fine avesse fatto la cultura nell'Unione europea.
Stranamente, anche se l'80 percento delle spese per la cultura dell'Unione proviene dai Fondi strutturali, solo il 3 percento degli stanziamenti viene destinato a progetti culturali.
La nostra relazione intende rispondere a questi interrogativi e chiede che i Fondi strutturali siano più attenti alla cultura ed al patrimonio naturale e culturale.
<P>
Infine, in linea con la relazione sul regolamento generale, assieme all'iniziativa comunitaria INTERREG, chiediamo che si mantenga anche l'iniziativa URBAN.
<P>
Concludo facendo riferimento ad una questione particolare nella quale il ruolo del Parlamento europeo è stato molto rilevante: gli aspetti strutturali della pesca.
Già durante il mio intervento in Assemblea in prima lettura avevo chiesto alla Commissione di rettificare la sua proposta e di trattare la pesca su un piede di parità rispetto all'agricoltura.
E' gratificante vedere che il nostro atteggiamento - così strenuamente sostenuto dal nostro relatore, onorevole Arias Cañete, sotto la direzione ferma e tenace della presidente della commissione per la pesca - giunge oggi, e l'espressione calza a pennello, a buon porto.
Sono stati modificati gli aspetti segnalati dal Parlamento europeo e si è predisposta una relazione che sostanzialmente migliora la proposta della Commissione europea.
<P>
Ringrazio molto la Commissione, il Consiglio e tutti i colleghi che ci hanno sostenuto.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Jöns">
Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, c'è da non crederci: il Fondo sociale europeo è il nostro unico strumento di politica del mercato del lavoro a livello europeo!
Esso è stato capace di introdurre con grande successo negli Stati membri nuovi orientamenti a livello di politica del mercato del lavoro.
Tuttavia la dotazione finanziaria concessa a Berlino è ancora parecchio al di sotto di quella richiesta a ragione da Parlamento e Commissione.
Proprio rispetto al Fondo sociale europeo, che produce per molti versi valore aggiunto europeo - si tratti della politica per i disabili, della politica preventiva del mercato del lavoro o degli aiuti alle donne -, vi sono state finora molte controversie.
Viviamo davvero in un mondo all'incontrario!
Tutto ciò, però, non è dipeso da noi.
Noi non volevamo fare una rivoluzione; piuttosto, ci interessavano, in sostanza, cinque punti decisivi che devono accompagnare con efficacia la strategia comune per l'occupazione.
All'inizio della lista si trovavano la politica preventiva del mercato del lavoro e gli aiuti specifici alle donne.
Prevenire la disoccupazione è sempre più umano e di certo più economico.
Non è accettabile che oggi si debba parlare a livello europeo di una declinazione al femminile della povertà!
Non si deve nemmeno tollerare che in Europa le donne occupino soltanto il 3 percento delle posizioni direttive con una tendenza alla diminuzione.
Le donne continuano a rappresentare la maggioranza della popolazione e il mainstreaming da solo non basta, miei cari signori del Consiglio!
<P>
Inoltre ci premeva fare di più contro l'emarginazione sociale, perché a lungo termine vale la pena di far riacquistare a queste categorie di persone la capacità di provvedere da sole ai propri bisogni.
Volevamo poi rendere accessibili a tutta l'Unione europea le esperienze positive dell'iniziativa PEACE, grazie alla quale con piccoli aiuti finanziari si è potuta sostenere, senza grandi oneri amministrativi, l'attività degli operatori delle ONG, per i quali l'uscio degli uffici pubblici rappresenta una soglia inaccessibile.
<P>
Come quinto punto, intendevamo richiamare con maggior forza gli Stati membri al dovere di coprire tutti i campi di intervento del Fondo sociale europeo per evitare che anche qui scelgano soltanto le parti migliori.
Ribadisco all'indirizzo del Consiglio: conoscevate tali richieste dall'inizio dell'anno, ma ciò non vi ha impedito di definire la vostra posizione comune in modo del tutto indipendente e ottuso.
Pertanto ci si è chiesti in Aula lo scopo di questo incontro di concertazione.
E' soltanto merito nostro se ora sono possibili compromessi sostenibili per entrambe le parti, dato che noi ci siamo rivolti a voi in modo aperto con proposte di compromesso per impedire che la vostra ottusità ci portasse di fronte al comitato di conciliazione, perché in quel caso sarebbe stato necessario sospendere numerosi progetti per mancanza di fondi erogati a tempo debito da Bruxelles.
Sarebbe stato un comportamento privo di responsabilità e spero che qui in Aula nessuno auspichi una cosa simile!
<P>
Alla fine avete recuperato.
Anche se non vi è al momento alcuna definizione percentuale per l'assegnazione delle risorse, ci siamo accordati su un rafforzamento della politica preventiva del mercato del lavoro e degli aiuti specifici alle donne.
All'improvviso si è riusciti a stabilire nel regolamento l'obiettivo dell'inserimento sociale nel mercato del lavoro.
Infine abbiamo trovato un compromesso persino in merito ai sussidi globali che consentono adesso il finanziamento delle ONG fino al 100 percento.
<P>
Gli emendamenti su cui abbiamo trovato un accordo con il Consiglio sono i nn. 1, 8, 9 e 10.
Vi invito tutti, onorevoli colleghi, a sostenere tali emendamenti, affinché il successo dei negoziati si rifletta nel regolamento sul Fondo sociale.
<P>
Rispetto ai cinque settori di intervento il Consiglio, in pratica, non si è mosso.
Dobbiamo accontentarci.
Tuttavia, in nessun punto il Consiglio è stato tanto rigido e immobile come per il mainstreaming .
Sta ora alla Commissione occuparsi del mantenimento del mainstreaming nei programmi internazionali.
Spero che tra sette anni anche nel Consiglio ci siano alcune donne: la loro presenza farebbe senz'altro bene alla nostra causa!
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Arias Cañete">
Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, nella prima relazione che, a nome della commissione per la pesca, ho presentato in Assemblea sul regolamento del Consiglio relativo alle misure strutturali nel settore della pesca, il Parlamento ha appoggiato tre idee fondamentali.
In primo luogo, la necessità di garantire l'esistenza di risorse di bilancio comunitarie sufficienti per coprire le esigenze del settore nel quadro della politica strutturale della pesca.
In secondo luogo, la necessità di poter contare su un quadro giuridico unico, il regolamento orizzontale, che integrasse tutte le norme disperse.
In terzo luogo, la necessità di disporre di programmi nazionali, e non solo regionali, per garantire la coerenza della politica strutturale con i piani pluriennali di ordinamento delle flotte.
<P>
Basandosi su tale strategia, il Parlamento, in prima lettura, ha integrato in un regolamento unico sia la proposta di regolamento del Consiglio relativa alle misure strutturali del settore della pesca, già parte dell'Agenda 2000, sia la proposta di regolamento del Consiglio che definiva le modalità e le condizioni degli interventi a finalità strutturale nel settore della pesca.
Con la votazione in seduta plenaria, l'Assemblea ha approvato in toto le posizioni sostenute dalla commissione per la pesca e, a partire da quel momento, la nostra commissione, e soprattutto la sua presidente, onorevole Carmen Fraga, hanno preso contatti con il Consiglio, le amministrazioni nazionali e gli organismi professionali, organizzando un'udienza pubblica che ha consentito di verificare come la posizione politica del Parlamento fosse ampiamente condivisa.
<P>
Forte di questo sostegno, il Parlamento ha organizzato numerosi incontri informali con la Presidenza del Consiglio. Con reale soddisfazione, devo sottolineare che la maggior parte delle nostre aspirazioni sono state riprese dal Consiglio, fino al punto che, dopo il Consiglio europeo di Berlino, è stata elaborata una nuova proposta di regolamento che prende il titolo di «regolamento relativo allo strumento finanziario di orientamento della pesca».
<P>
Da questo momento in poi, avremo un Fondo strutturale unico per la pesca, senza bisogno di finanziare le azioni strutturali nell'ambito del FEAOG, sezione garanzia.
Nel contempo, avremo una programmazione orizzontale nelle regioni che non rientrano nell'obiettivo 1 ed elaboreremo nei dettagli l'elenco delle azioni e delle misure.
In base a queste concessioni del Consiglio, la commissione per la pesca ha accettato l'esistenza di due regolamenti separati.
<P>
Vorrei congratularmi con il Consiglio e la Commissione per la flessibilità che hanno dimostrato nel rivedere i progetti iniziali che consideravamo inadeguati e nel cercare un compromesso soddisfacente.
<P>
Desidero evidenziare inoltre che, per quanto riguarda il regolamento «misure di attuazione», abbiamo introdotto talune modifiche notevoli, sopprimendo il requisito del 30 percento aggiuntivo di capacità di ritiro ed eliminando, nelle società miste, il regime che vincolava le stesse agli accordi della pesca.
<P>
Vorrei concludere con un riferimento globale ai Fondi strutturali dell'Agenda 2000.
Ritengo che, in un contesto di austerità di bilancio, il Consiglio e la Commissione abbiano avuto il buon senso di concentrare gli aiuti nelle regioni dell'obiettivo 1, il che consentirà di mantenere, in termini di aiuti pro capite , gli attuali livelli di sostegno e di mantenere inoltre il Fondo di coesione, contribuendo a velocizzare il recupero della dinamica strutturale negli Stati meno prosperi.
<P>
E' certo che alla nostra politica strutturale manca una base sufficiente per superare gli squilibri regionali a breve termine, ma è anche vero che l'Unione europea continua a mantenere importanti meccanismi di solidarietà che non dobbiamo sottovalutare.
Forse in questo contesto di austerità di bilancio si realizza in tutta la sua dimensione l'imperativo del Trattato relativo al fatto che tutte le politiche comunitarie, e non solo quelle strutturali, devono orientarsi nella prospettiva della coesione economica e sociale.
<P>
Forse, in una situazione in cui la discussione sui saldi netti condiziona le possibili soluzioni, pretendere che tutte le politiche comunitarie contribuiscano a conseguire una maggiore coesione economica e sociale è un'utopia.
Ma, in un futuro prossimo, quando torneremo ad occuparci dell'ampliamento, dovremo approfondire quest'idea, se non vogliamo un'Unione ampliata con disparità regionali aggravate che possono mettere a repentaglio l'intero sistema.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, cercherò di venire incontro alla Presidenza parlando senza testo e, se possibile, lentamente.
<P>
Fino ad ora abbiamo discusso di come sistemeremo la nostra casa comune, l'Unione.
E' giunto adesso il momento di parlare dell'ampliamento.
La relazione, che sostengo in seconda lettura, riguarda infatti il coordinamento degli aiuti di preadesione ai fini dell'ampliamento.
Mi sembra opportuno a questo punto fare un breve excursus sulle implicazioni e sull'importanza storica dell'ampliamento, non soltanto a livello dell'Agenda 2000, ma per l'Unione europea nel suo insieme, considerato che i popoli dell'Europa centrale ed orientale ed anche del Mediterraneo, la maggior parte dei quali hanno riconquistato la libertà da poco, desiderano associarsi alla nostra avventura storica collettiva.
<P>
Il Parlamento, fin dal principio, ha sostenuto che il processo di negoziato doveva essere globale, con criteri onnicomprensivi, per evitare di creare nuove barriere e discriminazioni e garantire allo stesso tempo un ambiente competitivo.
Si voleva, in altre parole, che tutti questi paesi potessero partecipare allo sforzo collettivo di recupero della democrazia, di ristrutturazione dell'economia e di apprendimento dei principi di buon vicinato che li deve aiutare ad integrarsi pienamente al nostro futuro.
<P>
Nel lavoro che ho svolto a nome del Parlamento con questa relazione, in stretto contatto con i colleghi Walter e Sonneveld, ho proprio cercato di coordinare il processo di aiuti e di far sì che venissero rispettati i criteri ispiratori del Parlamento.
<P>

A questo proposito, signor Presidente, siamo riusciti a raggiungere una serie di importanti obiettivi: da un lato, la stessa Commissione è tornata sui suoi passi, modificando non solo il suo progetto iniziale, ma anche il titolo del regolamento, in linea con le nostre richieste; d'altro lato, tra le due letture, abbiamo svolto una serie di riunioni con la Presidenza del Consiglio che, a mio giudizio, sono state fruttuose in quanto abbiamo potuto elaborare i criteri di applicazione del programma PHARE, che è fondamentale per l'organizzazione ed il rafforzamento istituzionale dei paesi interessati, nonché criteri politici per l'instaurazione della democrazia ed il rafforzamento della società civile, in una parola, il rafforzamento di quelle società.
Credo che siamo riusciti a modificare e ad arricchire quest'obiettivo rispetto alla proposta iniziale.
<P>
Abbiamo compiuto notevoli passi avanti anche in altri campi: da un lato, per quanto riguarda il rispetto delle norme esistenti sulla comitatologia, siamo riusciti ad evitare che fossero modificate di soppiatto: dall'altro, per quanto riguarda la partecipazione del Parlamento, è stata prevista la possibilità di rivedere il processo annualmente.
In termini generali la soluzione cui si è giunti mi sembra soddisfacente.
<P>
Certo, rimangono questioni irrisolte che è importante menzionare.
Una di esse - che riguarda l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam e che non è stata accolta favorevolmente in Assemblea, ma che ora, con il Trattato di Amsterdam in vigore, assume tutta la sua importanza - è che, ad avviso del relatore, l'intero processo deve essere considerato come un processo di strategia congiunta dell'Unione che deve condurre ad azioni congiunte.
Questo ci consentirà di integrare nel nostro quadro giuridico costituzionale la politica che dovrà essere elaborata in materia.
<P>
Vi è un altro aspetto, che non è stato inserito formalmente, ma che è evidente nelle procedure relative a ciascun paese: l'importanza che attribuiamo al dialogo sociale ai fini del rafforzamento del sistema produttivo e delle relazioni industriali con i paesi candidati.
<P>
Aggiungerei due questioni che sono rimaste insolute nel nostro programma, anche se il Consiglio sostiene che sono implicite.
Una di esse è l'attenzione che, a nostro avviso, deve essere prestata alla ristrutturazione dell'industria nucleare nella maggior parte dei paesi.
E' una questione molto delicata che tocca gran parte dei cittadini dell'Unione.
Un'ultima questione infine - che speriamo possa essere risolta in futuro, proprio con la nuova Commissione - riguarda i criteri di comportamento ed il codice di condotta che devono essere seguiti.
Mi auguro che si possa trovare una soluzione al più presto.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Sonneveld">
Signor Presidente, il mio intervento si concentrerà sul sostegno di preadesione nel settore dell'agricoltura.
Nella nostra prima relazione abbiamo evidenziato un aspetto di principio relativamente alle condizioni proposte dalla Commisione affinché un paese candidato possa beneficiare degli aiuti europei nel settore dell'agricoltura.
Mi riferisco alla condizione secondo la quale i paesi candidati devono approntare entro l'1 gennaio 2000 un programma settennale per lo sviluppo rurale.
Il parlamento ha modificato questo requisito che giudicava troppo pesante e ha proposto una procedura più snella.
Il Consiglio ha tuttavia appoggiato la proposta della Commissione.
<P>
Questo problema è stato discusso più volte in seno alle diverse riunioni tripartite.
La Presidenza del Consiglio ha mostrato una carta simpatia per le obiezioni sollevate della Parlamento, ma non è stato possibile convincere la Commissione e il Consiglio del fatto che, in questo caso, ai paesi candidati viene addossato un onere amministrativo eccessivo.
Il Consiglio, tuttavia, ha affermato di essere disposto a far cadere la data dell'1 gennaio, anche se il termine rimane comunque l'anno 2000.
Questa modifica non risolve in ogni caso la divergenza con il Parlamento europeo.
<P>
A giudizio dell'Assemblea è impossibile che i paesi candidati riescano in così breve tempo a elaborare un piano integrato settennale per lo sviluppo rurale nel rispetto delle norme democratiche.
Il Parlamento ha previsto la possibilità di avvalersi dell'assistenza di un piccolo gruppo di esperti in materia di acquis e di sviluppo economico nei paesi dell'ex blocco comunista, esperti che potrebbero prestare la propria consulenza nella selezione dei progetti e delle misure da adottare.
Nel frattempo si potrebbe lavorare all'elaborazione di un piano per lo sviluppo rurale, che risulterebbe pertanto più realistico e qualitativamente migliore.
<P>
Il processo decisionale avviato dopo il Vertice di Berlino ha condotto all'introduzione di una categoria di bilancio separata per l'adesione - la rubrica 7 - che comprenderebbe anche gli aiuti Sapard. In materia di prefinanziamento, gestione finanziaria e responsabilità, si applicheranno a questa categoria regole più rigorose rispetto a quelle che avrebbero dovuto essere osservate se le misure previste fossero rimaste, come proposto dalla Commissione, all'interno della categoria 1 - agricoltura - o della categoria 2, nella quale ricadrebbero se i paesi in questione appartenessero già all'Unione europea.
<P>
E' evidente che, per beneficiare del sostegno di preadesione Sapard nel settore agricolo, un paese deve soddisfare requisiti particolarmente pesanti sotto il profilo della capacità amministrativa.
Le mie conclusioni sono dunque le seguenti: tutte le Istituzioni europee sono mosse dalla stessa ambizione, ossia approdare in tempi brevi all'adesione.
Ritengo tuttavia che il Parlamento abbia una più forte consapevolezza dell'impatto che le condizioni poste dall'Unione avranno sulla vita politica di questi paesi.
Le diverse Istituzioni si sono concentrate soprattutto sui temi della responsabilità e del contenimento dei costi.
Manca però il tempo per portare avanti questo dibattito.
Per questo motivo il Parlamento presenta oggi formalmente il proprio parere sottolineando comunque che occorre procedere con cautela in merito alla procedura estremamente gravosa che è stata prevista per questi paesi.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Walter">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in veste di relatore sullo SSPA, lo strumento per le politiche strutturali di preadesione, e quale convinto sostenitore della riforma generale dei Fondi strutturali sono lieto che questa settimana il Parlamento concluda con successo i negoziati su Agenda 2000.
In questo modo diamo un segnale importante sia ai cittadini dell'Unione europea che ai paesi dell'Europa centrale e orientale che hanno presentato domanda di adesione.
L'Europa è in grado di agire!
<P>
Non era facile votare oggi in modo definitivo su Agenda 2000.
Pertanto colgo l'occasione per esprimere le mie congratulazioni alle Presidenze del Consiglio susseguitesi, in particolare a quella tedesca, perché sono riuscite a creare una base sostenibile per lo sprint finale.
<P>
In relazione allo strumento per le politiche strutturali di preadesione, Commissione, Consiglio e Parlamento hanno mirato in sostanza al medesimo scopo.
Nell'ambito di negoziati costruttivi siamo giunti, credo, ad un buon risultato globale che rappresenta un chiaro segnale di solidarietà nei confronti dei paesi candidati.
<P>
Le risorse finanziarie sono limitate, in particolare se si considerano le ingenti necessità di adattamento nei paesi candidati.
Per questo è importante concentrare SSPA sulla promozione di progetti nei settori dell'ambiente e dei trasporti, centrali per lo sviluppo economico, e coordinare questo strumento con altri aiuti alla preadesione, come avviene nel quadro di PHARE.
<P>
Come tutti i Fondi strutturali, lo SSPA deve offrire un contributo duraturo alla creazione di posti di lavoro e questo per il Parlamento è un aspetto fondamentale.
Inoltre reputiamo necessario che i paesi candidati utilizzino tale strumento per conoscere e applicare i meccanismi della politica strutturale, allo scopo di agevolare in seguito il loro inserimento.
Riveste pertanto la massima importanza il coinvolgimento, dove possibile, degli enti territoriali a livello locale e regionale.
<P>
Mi sia consentito formulare alcune considerazioni sulla futura politica strutturale dell'Unione europea nel suo insieme.
In merito alla riforma dei Fondi strutturali non possiamo dichiararci soddisfatti.
Abbiamo tuttavia trovato un compromesso sostenibile che garantisce per il futuro che la solidarietà non si riduca ad una parola vuota.
Al contrario, con i nuovi obiettivi di promozione 1, 2 e 3 e le iniziative comunitarie INTERREG, LEADER, EQUAL e URBAN disponiamo di strumenti idonei, grazie ai quali possiamo offrire un importante contributo al rafforzamento della competitività delle regioni e alla creazione di posti di lavoro.
<P>
In vista della concentrazione sugli elementi essenziali non è possibile evitare che alcune regioni siano escluse a medio termine dagli obiettivi 1 e 2.
Pertanto è essenziale - ed è un successo del Parlamento - prevedere norme transitorie tali da assicurare che non si verifichino interruzioni insensate e dannose degli aiuti, lasciando alle regioni sei anni di tempo per adeguarsi alla nuova situazione.
<P>
Sono inoltre soddisfatto e in parte orgoglioso che il Parlamento sia riuscito, nel quadro di difficili negoziati con Commissione e Consiglio, ad ottenere una quarta iniziativa comunitaria.
Si è mantenuta la denominazione URBAN, ma essa comprende un programma più ampio dell'omonima iniziativa in vigore finora, dal quale in futuro trarranno beneficio anche le città di minori dimensioni e la cintura urbana e che imprimerà un importante impulso alla rinascita sociale ed economica.
<P>
In questo modo vengono altresì soddisfatte in gran parte le finalità della quinta iniziativa comunitaria, richiesta l'anno scorso in Parlamento, per cui si potranno sfruttare anche tali possibilità.
Con questa iniziativa disponiamo di un ulteriore strumento di rilievo per la creazione di posti di lavoro.
<P>
Solidarietà all'interno dell'Unione europea e con i paesi candidati, concentrazione nell'impiego delle risorse, creazione di posti di lavoro, riduzione della burocrazia e preparazione all'ampliamento ad est, questi sono stati dall'inizio gli obiettivi della riforma dei Fondi strutturali.
Al riguardo compiamo un decisivo passo avanti.
Mi congratulo con tutti coloro che vi hanno contribuito all'interno del Consiglio e della Commissione - in particolare della Commissione - che nelle ultime settimane, negli ultimi mesi e anni ci hanno sostenuto con forza.
Li ringrazio di cuore.
L'Europa non procede a passi da gigante, ma ogni passo avanti è utile e credo che stiamo registrando dei progressi.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Tomlinson">
Signor Presidente, la relazione che mi appresto ad illustrare, seppure di carattere tecnico, costituisce una parte importante delle proposte di Agenda 2000.
Essa modifica il regolamento che istituisce il Fondo di garanzia per le azioni esterne.
I colleghi ricorderanno che è già stata presentata all'Assemblea e rinviata in commissione nel novembre 1998.
In seguito al rinvio in commissione, invitiamo l'Assemblea ad approvare la proposta della Commissione nella versione su cui è già stato raggiunto un accordo politico in seno al Consiglio in occasione del Vertice di Vienna e il cui testo è stato allegato alle relative decisioni.
<P>
Gli emendamenti presentati dal Parlamento, tramite la commissione per i bilanci, alla proposta originaria della Commissione sono stati in sostanza accolti.
L'emendamento n. 2 mirava a sancire l'obbligo per la Commissione di rivedere nelle relazioni annuali i parametri del Fondo di garanzia; ora, in base alla decisione politica, la Commissione deve riesaminarli al momento di ogni adesione.
Tutti gli emendamenti di carattere tecnico sono quindi stati approvati e inseriti nella decisione del Consiglio di Vienna.
<P>
Il Consiglio ha altresì deciso di discostarsi dalla proposta della Commissione portando l'importo obiettivo al 9 percento, anziché mantenere l'8 percento proposto dalla Commissione, quale rapporto fra Fondo ed esposizione totale della Comunità.
Il tasso di copertura del Fondo è stato quindi ridotto dal precedente 14 percento al 9 percento per ogni operazione di credito, rimanendo però al di sopra del 6 percento suggerito dalla Commissione.
Nel complesso, ritengo che ciò risponda alle richieste del Parlamento e pertanto raccomando all'Assemblea di approvare la proposta.
<P>
Tuttavia, in un contesto più ampio, è importante sottolineare che, malgrado i dubbi circa alcuni particolari dell'accordo interistituzionale e della prospettiva finanziaria, è meglio avere qualcosa che a giudizio di qualcuno è leggermente inadeguato, ma è comunque frutto di un accordo, piuttosto che continuare a cercare la perfezione senza ottenere nulla.
Questo processo costituisce in ogni caso una lezione salutare per il Parlamento.
<P>
Oggi in Aula è raccolto meno del 5 percento dei deputati.
Siamo diventati un Parlamento in cui non facciamo altro che pronunciare discorsi, in presenza di poche e preziose persone che ascoltano.
Ritengo che al termine di questa legislatura ciò sia un insegnamento salutare, di cui il prossimo Parlamento dovrà tenere conto se vorrà che l'opinione pubblica prenda sul serio le sue discussioni.
E' il Parlamento stesso che deve cominciare a prendere sul serio le proprie discussioni.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Görlach">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, il nuovo regolamento concernente il sostegno allo sviluppo rurale rappresenta senza dubbio un progresso notevole nella riforma della politica agricola comune.
Non soltanto perché da nove regolamenti si è ricavato un unico regolamento chiaro, il che giova alla trasparenza ed incide sulla gestione delle risorse, ma anche in quanto tale regolamento rappresenta l'ingresso in una nuova politica.
Certo l'immagine scelta dalla Commissione di due pilastri forti che si stagliano l'uno accanto all'altro è un po' ritoccata.
Commissario Fischler, come lei sa, uno dei due pilastri non è ancora solido come l'altro, ma può diventarlo.
E' necessario tentare anche in futuro di aumentare la flessibilità dell'agricoltura nelle aree rurali a vantaggio degli Stati membri e delle regioni.
<P>
Ricordo le parole pronunciate una volta dal Commissario Fischler: questa politica è importante perché dobbiamo sempre trovare una risposta alla domanda: cosa fanno sul mercato del lavoro i fratelli e le sorelle di un giovane agricoltore che ereditato l'azienda agricola di famiglia?
Ciò mette in chiaro cosa dobbiamo fare in futuro nelle regioni rurali.
Pertanto insistiamo sulla nostra vecchia richiesta di inserire in futuro nella procedura di codecisione che coinvolge il Parlamento anche l'intero settore della politica agricola comune.
Questa lacuna permane.
L'ho già detto stamattina in altra sede: la riforma è imprescindibile, se si vuole rendere perfetta la democrazia parlamentare in Europa.
<P>
Pertanto lei comprenderà perché proprio noi che ci occupiamo di politica agricola siamo favorevoli a sostenere l'accordo interistituzionale.
Lo comprenderà soprattutto se le misure accompagnatorie e le spese per lo spazio rurale diventeranno non obbligatorie; ciò non significa che non ci sentiamo tenuti a provvedere alle erogazioni necessarie, ma che il Parlamento disporrà di un margine più ampio per gestire tale politica in continua crescita.
Questo presenta inoltre il vantaggio di offrire possibilità di trasferimento per le spese pluriennali.
Nei primi anni avremo difficoltà di avvio con la nuova politica e sarebbe un peccato perdere fondi, solo perché non possiamo trasferirli.
<P>
Si tratta di un buon inizio.
Non è ancora un vero albero, ma - se Commissione e Consiglio se ne prenderanno cura con lo stesso zelo - questa pianticella diventerà un albero robusto nel campo della politica nello spazio rurale.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Mulder">
Signor Presidente, in qualità di relatore per il finanziamento della politica agricola comune nell'ambito di Agenda 2000, desidero esprimere il mio apprezzamento nei confronti della Presidenza tedesca perché il governo tedesco ha condotto un dialogo tre sulla politica agricola.
<P>
Fra le proposte iniziali della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale - adottate in gennaio - e il risultato di Berlino vi sono delle differenze, ma non potrebbe essere diversamente.
Credo che nessuno abbia mai ottenuto piena soddisfazione nel corso di queste complesse trattative.
<P>
Siamo lieti che, per la prima volta, la politica per lo sviluppo rurale costituisca parte integrante della politica agricola europea, come ha sottolineato anche l'onorevole Görlach.
Inoltre a nostro giudizio - ed è questo un punto ribadito nella mia relazione -, è importante che le conclusioni di Berlino esortino l'Europa a prestare maggiore attenzione alla qualità dei prodotti alimentari, alla sicurezza, alla tutela dell'ambiente, a prassi rispettose del benessere degli animali e così via.
Si tratta di aspetti che vanno ulteriormente sviluppati e che devono essere presto affrontati nei negoziati in seno all'OMC.
<P>
Come hanno affermato altri colleghi, è per noi motivo di soddisfazione il fatto che le spese per lo sviluppo rurale e le misure di accompagnamento siano considerate non obbligatorie.
Vorrei rivolgere un quesito al Commissario Fischler: dopo aver stabilito le spese per la «sezione garanzia», i fondi residui a fine d'anno vengono restituiti agli Stati membri?
In seno alla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale è stato chiesto se non fosse possibile creare una riserva.
Le conclusioni di Berlino non ne fanno menzione. Presumo pertanto che tale possibilità non sussista.
Vorrei che il Commissario confermasse l'esattezza della mia supposizione che la flessibilità di 200 milioni e quella dello 0, 03 percento si applicano a tutte le categorie e, quindi, anche alla categoria 1 che riguarda le spese della «sezione garanzia».
<P>
Un secondo quesito concerne le misure di accompagnamento e lo sviluppo rurale. In questo caso vige una norma diversa.
Se i fondi non vengono completamente utilizzati nel corso dell'anno, presumo che possano essere riportati all'anno successivo.
La Commissione potrebbe chiarire le modalità relative all'utilizzo dei fondi?
<P>
Si è parlato poco del controllo della spesa agricola.
Nella relazione di gennaio il Parlamento si è soffermato in particolare sul controllo della spesa, sulla lotta alle frodi e su problematiche affini.
Anche se le conclusioni di Berlino non affrontano questi argomenti, posso assicurarvi che il Parlamento seguirà da vicino gli sviluppi in questo ambito.
<P>
Un ultimo quesito al Commissario Fischler: nella risoluzione del Parlamento abbiamo chiesto che i pagamenti per ettaro e tutte le indennità compensative vengano corrisposti ai beneficiari entro il 31 ottobre di ogni anno.
Ritiene che la proposta possa essere accolta?
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in qualità di relatore per le misure orizzontali non posso tracciare un bilancio positivo.
Avevamo una proposta della Commissione che intendeva applicare criteri sociali ed ambientali alla degressione nel pagamento dei premi.
Di questi criteri è rimasto poco.
Il Parlamento aveva avanzato proposte più differenziate, che erano state valutate dalla Commissione e che anche a suo giudizio erano adeguate a garantire una suddivisione ragionevole dei premi.
Esse non sono state tradotte in realtà e voglio citare alcune conseguenze di tale atteggiamento.
<P>
Primo: Commissario Fischler, non abbiamo ridotto la sovracompensazione del 1992.
Il 4 percento delle imprese continuerà a ricevere il 40 percento dei premi o il 20 percento delle imprese l'80 percento dei premi.
<P>
Secondo: con il calo dei prezzi previsto da Agenda 2000, i pagamenti dei premi non assicurano una piena compensazione.
Solo le aziende sottoposte a razionalizzazione ottengono una compensazione totale, mentre le imprese più piccole risentiranno delle conseguenze della minore compensazione.
<P>
Terzo: non si tratta di stanziare fondi nel segno della giustizia, dell'ingiustizia o dell'invidia, ma la pressione in termini di prezzi, esercitata dalle imprese che continuano a beneficiare di premi elevati nell'ambito del regime di sovracompensazione, si ripercuoterà sulle aziende di minori dimensioni, minacciando la loro sopravvivenza.
Quarto: i fondi erogati da Bruxelles e dalle casse nazionali alle grandi imprese razionalizzate vengono utilizzati per la loro ulteriore razionalizzazione e crescita.
Questo significa sia una riduzione dei posti di lavoro in tali imprese sia una diminuzione del lavoro a causa dell'ulteriore distruzione di imprese agricole all'interno dell'Unione europea.
<P>
Quinto: Commissario Fischler, abbiamo inviato segnali sbagliati in questa direzione, ossia che in futuro si dovrà intervenire anche a favore dei paesi dell'Europa centrale e orientale, anziché prepararli alle esigenze del mercato, possibilmente anche di quello mercato mondiale!
Chi vuole produrre per il mercato mondiale, può farlo, ma senza aiuti statali.
Anche al riguardo non abbiamo compiuto il necessario passo coraggioso.
<P>
Sesto: abbiamo mantenuto gli aiuti per il mais, ma non abbiamo introdotto aiuti per i pascoli.
Viene pertanto premiata una produzione di foraggio avvantaggiata dalle condizioni naturali, mentre il mantenimento dei pascoli indispensabile per la sopravvivenza ambientale di intere regioni non riceve alcun aiuto, né premio.
<P>
Settimo: nel quadro della ridistribuzione dei fondi che, anche in conformità delle sue indicazioni, volevamo realizzare all'interno del secondo pilastro con il FEAOG «sezione garanzia» è confluita nel secondo pilastro soltanto una piccola parte di quanto sarebbe stato possibile se avessimo attuato la degressione.
Anche i 14 miliardi previsti a Berlino per il secondo pilastro non si trovano più nell'orientamento finanziario.
<P>
Nel complesso il bilancio è negativo e deve esserlo anche per la Commissione, altrimenti dovrebbe rivedere a posteriori i documenti prodotti per giustificare Agenda 2000 e ai quali ho attinto.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Garot">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la riforma dell'OCM «carne bovina» rappresentava una delle questioni delicate della nuova PAC 2000-2006 tenuto conto degli squilibri strutturali di tale mercato, delle conseguenze sui consumatori del fenomeno della mucca pazza e del posto che occupano gli allevamenti nella distribuzione del territorio.
<P>
Come relatore, devo ricordare che la Commissione, nella proposta iniziale, aveva soprattutto privilegiato l'orientamento di una riforma fondata su una sostanziale riduzione dei prezzi con lo scopo di aumentare le quote di mercato destinate all'esportazione nel quadro dei vincoli imposti dall'OMC.
<P>
Lo scorso gennaio, l'Assemblea, aderendo alla proposta contenuta nella mia relazione, aveva respinto la raccomandazione della Commissione e votato a favore di una riduzione dei prezzi del 15 percento, anziché del 30 percento raccomandato dalla Commissione.
Il Consiglio ha poi optato per un calo del 20 percento in tre fasi.
<P>
La Commissione aveva anche proposto di concedere agli allevatori compensazioni finanziarie parziali per il nuovo abbassamento dei prezzi.
Contrariamente alle mie raccomandazioni, il Parlamento europeo non aveva approvato una sostanziale rivalutazione dei premi al bestiame da latte, che pure ha un ruolo positivo nei nostri territori.
Il Consiglio l'ha fatto e gliene do atto.
<P>
Per quanto riguarda la gestione del mercato, il Parlamento aveva votato a favore del mantenimento dell'intervento pubblico e del rafforzamento del controllo della produzione e ciò contro gli auspici della Commissione, che proponeva di equilibrare i mercati con una riduzione dei prezzi alla produzione e l'instaurazione dell'immagazzinamento privato a partire dal 2002.
<P>
Il Consiglio, che ha aderito alla logica della Commissione, ha abbracciato sia l'idea di un intervento pubblico ad hoc in caso di necessità sia quella d'instaurare una cosiddetta rete di sicurezza di 1560 euro per tonnellata.
Su tale punto propongo al Parlamento di votare un emendamento complementare alla mia relazione, appoggiato dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
<P>
La posizione del Consiglio in materia di intervento sul mercato richiede un chiarimento per il fatto che, da un lato, accetta l'opzione dello stoccaggio privato e, dall'altro, è favorevole al mantenimento di un intervento pubblico ad hoc .
Che cosa significa con precisione?
Non credo all'immagazzinamento privato come soluzione per gestire una produzione strutturalmente eccedentaria.
Per convincersene, basta osservare i risultati ottenuti con tale meccanismo nel settore della produzione suina.
Inoltre, poiché mi sembra necessario trovare un compromesso con Consiglio e Commissione, ho suggerito alla commissione per l'agricoltura del Parlamento un emendamento di compromesso - che ha fatto proprio - che consiste nel sostenere la rete di sicurezza portandola da 1560 a 2000 euro per tonnellata.
<P>
Così potremmo restare nella logica del voto parlamentare di gennaio e, allo stesso tempo, garantire maggiore sicurezza agli allevatori, a condizione che Consiglio e Commissione abbiano la saggezza di seguirci.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Goepel">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signori Commissari, le ripercussioni dell'accordo di base in merito alla riforma agricola di Agenda 2000 sull'agricoltura dell'Unione europea e sui redditi agricoli sono meno negative delle proposte originarie della Commissione, dal momento che, come sapete, le riduzioni dei prezzi - cereali, carne bovina - sono state inferiori.
Con l'introduzione di nuove misure per lo spazio rurale e il rafforzamento delle misure accompagnatorie in vigore dalla riforma del 1992 è stato compiuto un ulteriore passo verso una politica agricola globale per lo spazio rurale.
<P>
A mio avviso, sorgono notevoli dubbi in merito ad alcuni aspetti della riforma agricola.
Il modello di agricoltura europea, come delineato nella Conferenza di Cork, è stato realizzato soltanto in modo frammentario.
Mentre le misure relative alle organizzazioni di mercato, alle riduzioni dei prezzi, eccetera vengono realizzate con rigore a livello centrale, l'applicazione della maggior parte delle misure destinate allo spazio rurale è lasciata alla discrezione degli Stati membri o, se volete, è una mera decisione politica.
Perché?
Le misure per lo spazio rurale vengono finanziate come spese non obbligatorie dalla rubrica 1.
Da un lato il limite massimo di 4, 3 miliardi di euro all'anno dev'essere considerato come una garanzia delle risorse per lo spazio rurale, dall'altro vi è il rischio che, a causa del richiesto cofinanziamento, gli Stati membri non applichino i provvedimenti o li applichino solo in misura ridotta.
Mi riferisco ad esempio alla misura 2078 «agricoltura compatibile con l'ambiente».
<P>
I pagamenti diretti previsti come compensazione per la riduzione dei prezzi non bastano per compensare le perdite di reddito.
Le ulteriori spese per misure rivolte allo spazio rurale risultano facoltative per quanto riguarda sia lo stanziamento delle risorse sia la loro applicazione e non assicurano una compensazione per la perdita di potere d'acquisto derivante dal calo dei prezzi.
<P>
E' stato chiesto alla Commissione di presentare nel 2002 una relazione intermedia in merito alle principali regolamentazioni delle organizzazioni di mercato.
Vedremo cosa accadrà.
Dobbiamo accogliere con una certa soddisfazione il rinvio della riduzione dei prezzi del latte al 2005, in primo luogo per motivi di risparmio.
Tuttavia non sarà sufficiente, perché fino al 2008 avremo le quote.
Si tratta di una situazione che possiamo gestire a nostro favore e che garantisce ai nostri agricoltori la sicurezza in termini di produzione almeno in questo settore.
Credo che, accanto ai vincoli facoltativi sui terreni, questa sia la misura più importante che siamo riusciti a realizzare a livello di Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Colino Salamanca">
Signor Presidente, intervengo a nome dell'onorevole Fantuzzi.
Desidero appoggiare la sua relazione ed in particolare la proposta che gli aiuti al girasole vadano distanziati nel tempo conformemente agli emendamenti approvati dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
<P>
Siamo giunti al momento conclusivo della riforma agricola contenuta in Agenda 2000. Desidero esprimere il mio appoggio critico ad una riforma che in parte ha perduto la sua impostazione europea comune, stemperandosi di fronte alla pretese di questo o quell'altro Stato membro.
Nel gestire le proposte di riforma, persino la Commissione, che dà impulso all'azione comunitaria, ha dato l'impressione di non sapere che direzione prendere.
<P>
In merito ad alcune radicali proposte iniziali, in base alle quali l'agricoltura europea deve tenere in maggiore conto le indicazioni del mercato e quelle internazionali, alla fine si è accettato di sfumarne i termini e di escludere taluni settori, come quello dei prodotti lattiero-caseari, la cui riforma è rinviata alla campagna 2005 e che di certo vedrà aggravarsi nel frattempo gli squilibri esistenti.
<P>
In considerazione delle proposte iniziali di collegare maggiormente agricoltura e ambiente per porre fine ad alcune situazioni denunciate, come il degrado dei terreni, l'inquinamento idrico, gli attacchi alla biodiversità e così via, la Commissione propone nel regolamento orizzontale che siano gli Stati membri a definire le norme ambientali obbligatorie e generali ed a stabilire le sanzioni, sfuggendo così ad un'impostazione comunitaria.
<P>
Per quanto riguarda i criteri per uniformare la politica agricola affinché tenga in maggiore conto la natura strutturale di alcune realtà attraverso una politica di sviluppo rurale in grado di sopperire ad alcune esigenze del mondo rurale, quali la necessità di diversificarne le attività, di offrire ai cittadini nuove opportunità e di evitare il continuo spopolamento, si opta per una politica di sviluppo rurale minima, priva di forza.
<P>
Di fronte all'esigenza che la politica agricola soddisfi principi di coesione economica e sociale e corregga taluni eccessi, come la concentrazione degli aiuti su pochi beneficiari, la Commissione risponde che toccherà agli Stati membri ridurre gli importi, mettendo da parte la necessaria impostazione comunitaria e l'integrazione di principi generali.
<P>
Signor Commissario, lei di recente ha parlato a Madrid della possibilità che nel 2003 si debba iniziare a parlare di una nuova riforma.
Credo che tale messaggio racchiuda un duplice pericolo: primo, perché lo stesso autore della riforma sostiene, persino prima di applicarle, che le attuali misure non saranno sufficientemente efficaci; secondo, perché è impensabile che gli agricoltori e gli allevatori europei sviluppino la loro attività e pianifichino il loro futuro senza un contesto di stabilità minima.
Non è possibile che alle incertezze del clima si aggiungano quelle provocate dalle decisioni politiche.
<P>
In definitiva, può darsi che l'accordo soddisfi uno o più Stati membri, ma a me non pare che sia all'altezza delle sfide lanciate da Agenda 2000 e dall'ampliamento dell'Unione.
<P>
Ai miei compatrioti entusiasti per quanto fatto, vorrei suggerire che i conti non si fanno solo in termini assoluti, ma anche in temini relativi.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Martin">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, quella del mercato vitivinicolo è senza dubbio la più complessa di tutte le OCM.
Oltre agli aspetti relativi al controllo dei vigneti e alle condizioni di produzione dell'uva, ne fanno parte la normativa in materia di pratiche enologiche, ossia di trasformazione del vino, nonché la normativa riguardante l'etichettatura.
<P>
La viticoltura europea è molto particolare.
Ogni regione ha le sue specificità.
Ogni vigneto è diverso, per prodotto e qualità, e ciò dimostra che il vino è un prodotto agricolo e non industriale e che come tale deve essere trattato.
I terreni sono diversi e vanno rispettati nella loro diversità.
<P>


La mia relazione era orientata in tal senso.
E' ciò che hanno auspicato i professionisti del settore.
E' ciò per cui abbiamo votato e mi rallegro che, dopo diversi incontri, dopo diversi negoziati, le nostre proposte convergano con il punto di vista del Consiglio, in particolare sul piano strutturale, con l'accettazione del principio del diritto alla crescita: i vigneti che hanno un mercato in via di sviluppo potranno ottenere diritti supplementari, segnatamente sulla durata di vita dei diritti di impianto, che è stata allungata allo scopo di preservare il necessario riposo per il terreno, sulle misure strutturali concernenti il rinnovo e la rigenerazione dei vigneti - qui abbiamo ottenuto la concessione di un sostegno -; in merito ai raggruppamenti di produttori sono state apportate poche modifiche, solo un accordo che consente di abolire le misure relative all'estensione del loro potere e di riservare ai soli membri i compiti loro affidati; sul riconoscimento interprofessionale, introducendo in materia uno statuto giuridico preciso nel diritto comunitario per evitare che venga rimesso in discussione dagli Stati membri non produttori; sulle pratiche enologiche è stato riconosciuto anche il mantenimento dei metodi tradizionali; in materia di etichettatura è stata proposta una disposizione diretta.
Infine, a proposito delle importazioni di mosto proveniente da paesi terzi, il Parlamento ha ottenuto soddisfazione dal Consiglio.
<P>
Come potete constatare, il compromesso del Consiglio si avvicina molto alle proposte del Parlamento europeo e non possiamo che rallegrarcene.
Non tutto è perfetto, però, e sono preoccupato per una nuova serie di decisioni del Consiglio in quanto mi pare inammissibile voler introdurre nella zona viticola nuovi Stati membri non tradizionalmente produttori di vino: Irlanda, Danimarca e Svezia. Se venisse applicata, tale decisione rimetterebbe in discussione il compromesso e lo spirito grazie al quale abbiamo trovato un accordo.
Dobbiamo riconoscere che i vini europei sono prodotti agricoli e non industriali, coltivati in regioni tradizionali, elaborati in maniera tradizionale, mentre nei nuovi paesi viticoli col tempo si potrebbe assistere ad una pericolosa tendenza ad avviare attività di vinificazione utilizzando mosto proveniente da paesi terzi.
<P>
Per evitare tale rischio, in sede di commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale abbiamo approvato un emendamento che esclude la possibilità di estendere la zona viticola a Stati membri diversi da quelli definiti o precisati nell'emendamento.
Infine, a giudizio dei componenti della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, è indispensabile introdurre un programma d'azione e d'informazione fra i consumatori affinché questi ultimi conoscano gli effetti dei prodotti enologici sulla loro salute.
Per questo motivo, proponiamo un emendamento che definirei «prodotti enologici e salute».
Non dimentichiamo, signor Commissario, che la viticoltura svolge un ruolo importante in Europa, non costa cara e rende molto.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Colom i Naval">
Signor Presidente, l'obiettivo della mia relazione è quello di dotare l'Unione europea di un quadro finanziario e di bilancio adeguato per raccogliere le sfide dei prossimi anni.
Questo è stato l'interrogativo che ci siamo posti e la risposta, ne convengo, non è facile e sottolineo il tempo presente che utilizzo in questa frase.
<P>
Da molto tempo riflettiamo e lavoriamo su questo: molte ore di discussione in sede di commissione per i bilanci, 22 documenti di lavoro discussi ed una risoluzione, già approvata dall'Assemblea alcuni mesi fa.
Approfitto dell'occasione per mettere in luce la bravura e la disponibilità della segreteria della commissione per i bilanci e ringraziare i colleghi per il loro contributo e la loro pazienza.
<P>
Ho partecipato a suo tempo alla creazione del metodo delle prospettive finanziarie in occasione della crisi di bilancio 1987-1988, che ha portato al cosiddetto «pacchetto Delors I», e sono stato relatore del Parlamento anche per l'accordo del 1993.
Pertanto conosco, per esperienza, la differenza tra un bilancio con prospettive finanziarie ed uno senza prospettive finanziarie.
<P>

Gli accordi interistituzionali e le relative prospettive finanziarie sono stati un elemento di progresso nell'Unione e hanno consentito uno sviluppo pacifico ed ordinato della vita finanziaria europea, nonché la realizzazione di tutta una serie di obiettivi politici, ad esempio contenere la crescita, fino ad allora smisurata, delle spese agricole; consolidare e sviluppare la politica di coesione, fondamentale per la convergenza economica e per la solidarietà politica; integrare nel bilancio comunitario fatti come la riunificazione tedesca; aprire una breccia nelle competenze del Consiglio nel contesto delle spese obbligatorie.
<P>
Per questo, di fronte alle sfide rappresentate dalla creazione dell'euro, dall'ampliamento ai PECO, dalle necessarie riforme della PAC e delle politiche strutturali, ho raccomandato a suo tempo di procedere alla firma di un nuovo accordo interistituzionale, anche in un contesto, se del caso, di maggiore austerità rispetto a prima.
<P>
Vi ricordo, in ogni caso, che tra il 1988 ed il 1999 abbiamo approvato ed eseguito i bilanci comunitari per un importo inferiore a 110.000 milioni di euro, al di sotto del limite delle risorse proprie.
<P>
Di fronte all'esiguità delle prospettive finanziarie proposte dalla Commissione adesso dimissionaria, l'offerta del Parlamento era chiara e logica: flessibilità e progresso politico.
E' questa la sintesi della risoluzione che abbiamo approvato a Bruxelles il 4 dicembre 1997.
Per raggiungere questo obiettivo, abbiamo intensificato i contatti con la Commissione ed il Consiglio, abbiamo moltiplicato i dialoghi tripartiti e abbiamo tenuto un seminario informale con la Presidenza e la Commissione a Vienna sul tema della flessibilità.
<P>
In dicembre abbiamo ritirato volontariamente gli «emendamenti strategici» al bilancio per l'anno 1999. Pochi giorni prima del Consiglio di Berlino, il Presidente Santer ha trasmesso una lettera ai quindici Ministri delle finanze informandoli delle cifre che il Parlamento europeo considerava come minimi assoluti, i cosiddetti «minima minimorum ».
<P>
I risultati possono essere presentati in modi diversi, signor Presidente in carica del Consiglio.
Il Parlamento europeo, nella sua risoluzione del 14 aprile, non ha condiviso la versione idilliaca proposta dal Consiglio questa mattina.
A Berlino qualsiasi aspettativa a livello di tagli è stata superata: congelamento delle spese agricole, tagli del 20 percento per la politica strutturale, tagli del 54 percento per le politiche interne, se si esclude il programma quadro di ricerca.
Abbiamo ricevuto allora il mandato a negoziare.
Non abbiamo preso le cifre delle rubriche 1 e 2 perché abbiamo preferito quelle fornite dalle commissioni competenti in materia legislativa.
<P>
Nonostante si sostenesse che i risultati di Berlino erano intoccabili, siamo riusciti ad ottenere 1.480 milioni di euro in più per la rubrica 3, che rimarrebbe - per così dire - al livello del 1999 in prezzi costanti, e 1, 1 miliardi di euro in più per le spese amministrative.
E' stata aumentata di sette volte la dotazione dello strumento di flessibilità deciso a Berlino.
<P>

Per quanto riguarda i progressi politici, tra i più innovativi ed importanti vorrei sottolineare i seguenti: è stata consolidata una serie di accordi puntuali preesistenti; è stata prevista una soluzione definitiva al contenzioso sulla classificazione delle spese obbligatorie e non obbligatorie, che risale al 1982; alcune spese della politica agricola sono passate a fare parte delle spese non obbligatorie.
Forse il potere definitivo continua ad essere nelle mani del Consiglio, che approva i regolamenti, ma abbiamo compiuto un passo avanti con un alto valore simbolico e che apre nuove possibilità per il futuro.
<P>
In sintesi, questi sono i punti fondamentali che hanno portato la commissione per i bilanci a cambiare lunedì sera la sua posizione iniziale di rigetto dell'accordo interistituzionale e a proporre invece all'Assemblea di accettarlo, insieme alle prospettive finanziarie allegate.
E questa è anche la posizione del gruppo PSE che rappresento.
<P>
Avrete notato che sono trascorsi i tre minuti di tempo a mia disposizione in quanto relatore.
Fin qui, ho svolto il mio compito istituzionale.
Concedetemi alcuni secondi per esprimere la mia posizione personale.
Ringrazio il gruppo, in particolare il collega Samland, che mi ha concesso il suo tempo di parola, sapendo che mi sarei espresso contro la posizione di maggioranza.
<P>
A mio avviso, a Berlino tutti i governi hanno cercato di vedere cosa si sarebbe potuto fare per i rispettivi paesi e pochi, forse nessuno, cosa si sarebbe potuto fare per l'Europa.
Un passo indietro, a mio giudizio, nella costruzione europea.
Gradirei sapere cosa pensa Romano Prodi di tutto questo.
Ritiene che potrà compiere quanto ha annunciato ieri in questa stessa sede con quelle somme di denaro?
Il Consiglio questa mattina ha annunciato, ad esempio, di volere lottare contro la disoccupazione, ma nel contempo riduce il quadro finanziario destinato a tali azioni.
Io voglio che si giunga ad un accordo, ma non ad un accordo qualsiasi.
L'accordo di Berlino, a mio parere, è meno favorevole rispetto ad una rigida applicazione dell'articolo 272 del Trattato.
Al momento della verità, la flessibilità reclamata risulta rigida ed il Consiglio potrebbe opporre il proprio rifiuto.
<P>
Tra l'1, 27 percento - che abbiamo criticato nel dicembre 1997 - e lo 0, 97 percento che è stato deciso a Berlino, sono disposto ad accettare un compromesso dell'1, 13 percento, se aggiungiamo l'ampliamento, che non si sa quando avrà luogo; credo che tra le due cifre ci sia stato un margine per conseguire un accordo austero, ma migliore per l'Europa.
<P>
Vorrei ricordare che in precedenza due accordi interistituzionali sono entrati in vigore cinque e sette mesi dopo il periodo programmato in sede di bilancio.
Nel pacchetto non vi sono stanziamenti per alcune politiche essenziali.
La rubrica 3 è stata congelata; nella 4, figura una dichiarazione qualora la crisi del Kosovo imponesse una revisione delle prospettive finanziarie.
Ci viene detto che il Consiglio sarebbe disposto ad accettare una revisione prima dell'entrata in vigore delle prospettive finanziarie che dovremmo adottare oggi.
<P>
Al momento dell'adesione di Spagna e Portogallo, il Parlamento ha fatto saltare i limiti massimi di bilancio allora previsti sotto forma di tasso massimo di aumento.
Adesso ai PECO candidati offriamo le briciole, anzi diciamo loro che, se entreranno, li faremo sedere ad un'altra tavola.
<P>
Parliamo di poteri e, a mio avviso, ci fermiamo al nominalismo.
Con questo accordo interistituzionale, il Consiglio approverebbe de facto il bilancio per sette anni.
Non vi è margine politico per il Parlamento.
Pertanto io - che voglio più Europa, eventualmente con lo stesso bilancio, ma non con un bilancio inferiore, perché non credo che, in tal caso, potremmo raggiungere l'obiettivo -, in coscienza, non posso raccomandare all'Assemblea di approvare l'accordo in questione.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Kellett-Bowman">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto intervenire sul parere della commissione per i bilanci per la seconda lettura della relazione dell'onorevole Arias Cañete: modalità e condizioni delle azioni strutturali nel settore della pesca.
La relazione include già le modifiche al bilancio sull'assistenza tecnica.
Tuttavia, a nome della commissione per i bilanci, devo chiedere all'Assemblea di non appoggiare gli emendamenti nn. 5, 53 e 54, che non sono conformi ai principi del regolamento.
<P>
Passando alla raccomandazione per la seconda lettura da me presentata per la concessione di un contributo finanziario dell'Unione nel settore delle reti transeuropee, la procedura si è finora svolta in base al vecchio Trattato e viene ora modificata in seguito all'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam.
Si sono tenute numerose riunioni e Commissione e Consiglio hanno compiuto grandi passi per ravvicinarsi alla posizione del Parlamento europeo.
Vorrei ringraziare la Commissione e la Presidenza tedesca del Consiglio, che ha lavorato intensamente, per la cooperazione nella procedura di codecisione.
<P>
La commissione per i bilanci ha sostenuto la proposta di coinvolgere capitale privato nel finanziamento di progetti di rete e ha avanzato la possibilità di un aumento dall'1 al 2 percento.
Abbiamo sostenuto GALILEO, il proposto sistema europeo di posizionamento e di navigazione via satellite, nonché la richiesta della commissione per i trasporti di attribuire almeno il 55 percento dei finanziamenti ai progetti su rotaia e al massimo il 25 percento ai progetti su strada.
<P>
Ritengo che la relazione rafforzi la partecipazione comunitaria alla costruzione di reti.
Il finanziamento costituisce un contributo ai progetti, che avrà l'effetto di un moltiplicatore economico e creerà nuovi posti di lavoro.
Le regioni periferiche ne beneficeranno e le imprese si avvantaggeranno di costi ridotti nei mercati globali.
L'importo complessivo, tuttavia, è incerto.
La cifra indicata nella prima lettura, votata ieri dal Parlamento, era di 5, 5 miliardi di euro.
In seguito a Dresda, Berlino e ad intensi negoziati, ho raccomandato di fissare l'importo a 4, 6 miliardi di euro.
Purtroppo il Consiglio non era in grado di giungere a tale cifra.
Il suo tetto massimo era di 4, 5 miliardi, essendo partito da una base iniziale molto bassa, cioè 3, 2 miliardi.
Dipendeva dal Consiglio accettare la nostra proposta o cominciare un'altra volta l'intero processo di codecisione.
<P>
Sono lieto di riferire all'Assemblea che in occasione della riunione di questa mattina il Consiglio ha accolto la richiesta di 4, 6 miliardi.
<P>
Signor Presidente, raccomando al Parlamento la relazione e i 21 emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, quando nel marzo 1998 la Commissione ha presentato le sue proposte per la riforma dei Fondi strutturali, non si era sicuri che fosse possibile realizzare una vera riforma e adottare con tempestività i regolamenti in modo da permettere l'avvio dei nuovi programmi nei tempi previsti all'inizio del 2000.
Il mio ringraziamento va oggi in modo particolare ai relatori, onorevoli McCarthy, Hatzidakis, Collins, Walter, Barón Crespo e Arias Cañete, a quest'ultimo anche nella sua veste di presidente della commissione per la politica regionale.
Credo che siamo riusciti insieme al Consiglio a realizzare con efficacia ciò che molti ritenevano improbabile.
<P>
Ho illustrato in precedenza i principi fondamentali della riforma dei Fondi strutturali e non intendo annoiarvi con analisi dettagliate dei singoli emendamenti, perché dai vostri interventi ho capito che intendete seguire la procedura così come stabilita.
Certo avreste preferito, come noi, che alcuni aspetti fossero risolti meglio, ma concordiamo sul fatto che abbiamo raggiunto il massimo e vogliamo tradurre questo risultato in legislazioni concrete.
<P>
Desidero considerare alcune questioni molto concrete.
Il tema isole: nel corso di molte discussioni in Aula ho constatato quanti sono i parlamentari che provengono da regioni insulari e ritengo questo aspetto molto simpatico.
Penso tuttavia che anche costoro concordino con la grande maggioranza del Parlamento e della Commissione che il principio della coesione economica e sociale si applica soprattutto alle regioni più povere e deboli a livello strutturale; pertanto intendiamo destinare a queste regioni il 70 percento delle risorse, a prescindere dal fatto che si trovino sulla terra ferma o su un'isola.
<P>
Se siamo d'accordo, è chiaro che non ha senso considerare la sola insularità come un aspetto sufficiente per motivare gli aiuti, perché il punto di partenza della promozione strutturale, lo afferma anche il Trattato, è la compensazione dello svantaggio di regioni e gruppi sociali e a ciò dovremmo attenerci nel loro interesse.
Infatti, se non seguiamo tale criterio, finiremo per danneggiare proprio coloro che vogliamo aiutare in modo più incisivo.
Questo vale anche per altre forme di promozione nell'ambito dei Fondi strutturali, che non sono il pentolone a cui si può attingere a volontà quando occorrono risorse, ma uno strumento destinato ad un determinato obiettivo, ossia la promozione della coesione economica e sociale dell'Unione europea e l'affermazione del principio che la solidarietà rappresenta uno dei fondamenti irrinunciabili per la sopravvivenza dell'Unione europea.
<P>
Pertanto non siamo un Fondo culturale, ma finanziamo azioni culturali o turistiche, se mirano innanzitutto a creare posti di lavoro e in secondo luogo se servono allo sviluppo regionale; non siamo però un semplice istituto culturale.
Per quanto riguarda le norme transitorie di cui si è discusso in questa sede o la circostanza che si devono prevedere esclusioni graduali, non si tratta di una meschinità, ma l'espressione del fatto che talune regioni hanno compiuto passi avanti e che noi continuiamo ad occuparci soprattutto dei più poveri e che non possiamo mantenere gli aiuti a regioni più ricche che entrano lentamente nella media.
<P>
La onorevole Schroedter ha di nuovo citato la famosa lista delle opere buone.
Apprezzo la constatazione che non rappresenta nell'insieme più del 2 percento delle risorse complessive e che, se si vuole, questo non ha influenza sulle decisioni strutturali dei Fondi.
Vorrei inoltre sottolineare che vi rientrano anche iniziative importanti come l'iniziativa PEACE.
<P>
Onorevole Arias Cañete, rispetto alle misure per il settore della pesca, per evitare fraintendimenti, la Commissione non accetta alcuni emendamenti, perché riguardano misure che necessitano di una decisione del Consiglio e che non possiamo anticipare.
Inoltre auspichiamo una riforma delle misure nel settore della flotta di pesca e su questo punto non seguiamo le sue proposte.
<P>
Penso che comunque emerga un grande successo del Parlamento.
Vi ringrazio per la proficua e responsabile cooperazione.
Ho dimenticato di ringraziare i relatori Varela e Jöns e desidero riparare in modo esplicito.
Sono lieta che il nuovo code of conduct che adegua le attuali procedure alla nuova situazione legislativa consenta di proseguire, anche in futuro, la stretta cooperazione con il prossimo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Flynn">
Vorrei intervenire brevemente riguardo al Fondo sociale.
In questo ambito, in particolare, il Parlamento ha poteri di codecisione e nel nuovo testo sono evidenti le vostre preoccupazioni.
Di fatto, il sostegno e il contributo del Parlamento alla riforma sono stati d'importanza cruciale.
Vorrei ringraziare in particolare la relatrice Jöns per l'ottimo lavoro svolto.
<P>
Possiamo essere orgogliosi dei risultati conseguiti in quattro settori specifici: in primo luogo, l'accordo universale sulla massima priorità da accordare all'occupazione e sulla missione del Fondo sociale di sostenere la strategia europea per l'occupazione; in secondo luogo, la conferma della struttura tematica del regolamento sui fondi e della portata dei cinque campi della politica, comprendenti politiche attive per il mercato del lavoro, l'integrazione sociale, l'apprendimento lungo tutto l'arco della vita, l'adattabilità e l'azione positiva in favore delle donne; in terzo luogo, abbiamo mantenuto e rafforzato l'impegno a sostenere le organizzazioni non governative e la lotta contro l'emarginazione sociale - siamo d'accordo sulla necessità che il regolamento obblighi gli Stati membri a fornire piccole sovvenzioni con speciali condizioni di accesso riservate a tali organizzazioni e ai partenariati locali; in quarto luogo, ancora con il sostegno del Parlamento, abbiamo rafforzato le disposizioni in materia di pari opportunità e il principio del mainstreaming contenuto nel regolamento.
<P>
La seduta plenaria di oggi offre al Parlamento, in quanto colegislatore, l'opportunità di modificare la struttura finale del regolamento. La Commissione raccomanda gli emendamenti di compromesso presentati dalla relatrice Jöns, vale a dire: l'emendamento n.
1, che aggiunge all'articolo 1 l'integrazione sociale nel mercato del lavoro; l'emendamento n.
8 all'articolo 2, con la nuova formulazione relativa al terzo sistema dell'economia sociale; l'emendamento n.
9, che sancisce l'importanza da attribuirsi, secondo la Commissione e il Parlamento, ai principi della parità di opportunità e dell'adattabilità; infine, l'emendamento n. 10, contenente le migliori disposizioni da voi proposte per la gestione di piccole sovvenzioni con speciali opportunità di accesso per le organizzazioni non governative.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento sul mainstreaming , riconosco l'importanza di tale principio, che tuttavia è già coperto sia dal regolamento generale sia dall'articolo 2 del regolamento stesso.
Pertanto, considerati i problemi che potrebbe causare in seno al Consiglio, sarei incline, come la relatrice, a raggiungere un accordo e a respingere l'emendamento.
Quando entreranno in vigore i regolamenti sui Fondi strutturali per il nuovo periodo, il Fondo sociale godrà di nuove prospettive grazie al più forte accento posto sulla dimensione occupazionale in tutte le politiche comunitarie e in particolare nel quadro dei Fondi strutturali.
<P>
Saremmo tutti orgogliosi della riuscita della strategia europea per l'occupazione, che costituisce la principale risposta dell'Unione europea alla necessità di aumentare e migliorare l'occupazione.
Abbiamo definito intenzionalmente il campo d'azione del Fondo in modo da rispondere agli sviluppi dell'economia e del mercato del lavoro nei prossimi sette anni, sempre con il proposito di incoraggiare ed offrire ad un numero maggiore di persone la possibilità di partecipare in modo attivo al mercato del lavoro.
Per fare ciò dobbiamo più che mai concentrare l'attenzione sugli strumenti di attivazione che conferiscono alle persone una maggiore occupabilità, piuttosto che su politiche passive.
Allo stesso tempo, dobbiamo impegnarci al massimo per potenziare la prevenzione, onde evitare innanzitutto che i lavoratori perdano la loro occupazione, obiettivo sottolineato con efficacia dalla relatrice.
Solo attraverso questo approccio flessibile, lungimirante e soprattutto volto all'integrazione, l'Europa sarà in grado di affrontare le sfide economiche e sociali del nuovo millennio.
<P>
Il Fondo sociale è l'unico Fondo strutturale rivolto esclusivamente ai singoli cittadini.
Il suo obiettivo è offrire alle persone le capacità necessarie per entrare nel nuovo millennio mediante la formazione e l'istruzione, aumentando le possibilità di trovare lavoro, aiutandole a migliorare nel tempo la propria occupazione e il proprio tenore di vita.
Per queste ragioni il Fondo sociale, insieme alla strategia per l'occupazione, è così importante per il futuro dell'Europa.
L'occupazione definisce ancora in larga misura il tenore di vita e ha un peso notevole sulle aspettative relative al contributo che una persona può offrire alla società e viceversa.
Incrementare le opportunità di trovare o mantenere un'occupazione o di migliorare la propria posizione lavorativa è ciò che possiamo fare con il sostegno del Fondo sociale europeo.
Ritengo che, grazie al lavoro svolto in cooperazione dalle Istituzioni e agli emendamenti che ho menzionato, abbiamo ottimizzato il testo per quanto possibile.
Lo raccomando, chiedendovi di esprimervi a favore e di sostenere le proposte della relatrice.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, nelle ultime settimane si è già discusso molto delle decisioni adottate a Berlino nel settore dell'agricoltura.
Anche oggi nel corso del dibattito sono emerse posizioni alquanto differenziate.
Mi sia consentito di illustrarvi la mia opinione in merito.
Di certo la riforma non ha l'ampiezza sperata e questo comporta una certa insicurezza e un certo rischio.
D'altro canto però non dovremmo sottovalutare i risultati raggiunti.
Rispetto al compromesso del Consiglio dei ministri dell'agricoltura, l'accordo di Berlino prevede un calo dei prezzi dei cereali pari soltanto al 15 percento, nonché l'adeguamento degli aiuti ai semi oleosi alla riduzione degli aiuti ai cereali e l'avvio della riforma del settore del latte soltanto nel 2000.
Tuttavia tale pacchetto rimane senza dubbio la più ampia riforma compiuta dall'Unione europea nel comparto agricolo.
<P>
Tanto più che il settore del tabacco e dell'olio d'oliva sono già stati riformati.
Tuttavia non dovremmo dimenticare soprattutto un aspetto, ossia che le decisioni dei Capi di stato e di governo sono state adottate all'unanimità e che quindi la direzione in cui la politica agricola dovrebbe muoversi nei prossimi anni è stata determinata in modo unanime.
Questo ci renderà più forti nei prossimi confronti e negoziati internazionali.
<P>
Vorrei illustrare in breve i motivi più importanti della riforma e gli elementi centrali dell'accordo comune raggiunto.
In particolare per il settore dei cereali e della carne bovina le analisi della Commissione hanno dimostrato che esistono seri rischi di accumulare nuove eccedenze produttive subito dopo il 2000.
In linea di principio a fronte di una simile situazione potevamo scegliere tra due strade: un sempre più rigido controllo dell'offerta che diventasse il centro della politica agricola comune oppure l'adeguamento della nostra politica allo scopo di schiudere nuovi sbocchi.
<P>
A Berlino si è deciso di seguire a lungo termine soltanto la seconda strada e a tal fine dobbiamo rendere l'agricoltura europea più competitiva.
Dobbiamo inoltre tener conto in misura maggiore delle legittime richieste dei consumatori.
Questo orientamento più spiccato verso il mercato è bilanciato da pagamenti diretti più alti e da ulteriori possibilità di apertura di nuove fonti di reddito all'interno e all'esterno delle aziende agricole.
A Berlino abbiamo compiuto un importante passo a favore della sopravvivenza dell'agricoltura, perché siamo riusciti ad inserire con maggiore incisività le esigenze ambientali nella politica di mercato e per lo sviluppo rurale.
<P>
Inoltre con le decisioni su Agenda 2000 si è eretto un secondo pilastro della politica agricola comune.
E' vero che il secondo pilastro è un po' meno stabile del primo.
Tuttavia è stata posta una prima pietra e in linea di principio il pilastro regge.
In futuro si tratterà di stabilire come rafforzarlo.
<P>
Nel bilancio saranno previste in futuro due soglie minime per le spese agricole.
La suddivisione in spese obbligatorie e non obbligatorie è stata decisa a Berlino e approvata dal Parlamento.
Su questa base disponiamo di un massimale per le spese tradizionali della «sezione garanzia» e di un massimale per lo sviluppo rurale.
In questo modo la situazione viene definita con criteri molto più rigidi e diventa anche in parte meno flessibile.
Capisco che il Parlamento, in quanto Autorità di bilancio, insista su questo punto e voglio sperare che disciplina di bilancio non significhi inflessibilità.
Proprio questo sarebbe oltremodo nocivo al secondo pilastro, vale a dire alla realtà innovativa della politica.
<P>
La riforma decisa a Berlino rappresenta nell'insieme un importante passo avanti.
Rimangono però alcuni rischi ed elementi imponderabili.
Soprattutto oggi nessuno sa se le minori riduzioni delle garanzie sui prezzi su cui ci si è accordati nel compromesso conclusivo basteranno per raggiungere l'equilibrio sul mercato.
Ci prepareremo ai nuovi negoziati dell'OMC e a quelli di adesione con la consapevolezza di questi limiti e ne terremo conto nell'applicazione dell'organizzazione di mercato nei prossimi anni, ma vi sono motivi per una certa fiducia.
<P>
Affronteremo i negoziati dell'OMC con idee molto chiare sul modello di agricoltura che intendiamo realizzare in Europa: un'agricoltura competitiva e sostenibile che fornisca ai consumatori prodotti di qualità.
Questo è il modello agricolo che intendiamo offrire ai nostri partner dell'Europa orientale insieme con il nuovo secondo pilastro della PAC.
<P>
Mi sia consentito in conclusione di esprimere ancora un paio di considerazioni sugli emendamenti.
Primo, condivido l'opinione che la politica di sviluppo dello spazio rurale dovrebbe essere rafforzata, ma un incremento delle misure destinate alle regioni svantaggiate senza un aumento delle risorse significherebbe che dovremmo sottrarre tali risorse ad altre misure di sviluppo delle regioni rurali.
<P>
Secondo, la Commissione ritiene che interventi per l'acquisto di carne bovina a prezzi maggiorati porterebbero a nuove eccedenze impossibili da smaltire ed eserciterebbero una pressione notevole sia sul bilancio sia sui prezzi di mercato.
Se si estendessero le riduzioni dei pagamenti per i semi oleosi per un periodo di quattro anni, si rimanderebbe di un altro anno la soppressione delle limitazioni della Blairhouse e si renderebbero necessarie ulteriori risorse di bilancio non coperte.
<P>
In merito alla domanda dell'onorevole Mulder sulla trasferibilità, credo che dovremmo discutere ancora di questo tema.
Ritengo molto importante che per la parte dello sviluppo rurale si possa sviluppare attraverso l'asse temporale una certa flessibilità che consenta di sfruttare con efficacia le risorse a disposizione.
Per quanto riguarda il termine dei pagamenti al 31 ottobre, sono pronto a valutare la questione, con la limitazione che non si deve giungere ad un rinvio dell'esercizio per le spese obbligatorie.
<P>
Rispetto alle considerazioni dell'onorevole Graefe zu Baringdorf, tengo a sottolineare che la nuova politica agricola porterà senz'altro mutamenti del rapporto di 80 a 20 e che, grazie alla riforma, i piccoli agricoltori avranno più possibilità di quante ne abbiano avute finora.
Inoltre desidero far presente che la Commissione non ha mai proposto la totale compensazione dei prezzi.
Abbiamo sempre parlato di compensazione dei redditi e le due cose non si equivalgono.
<P>
Infine ringrazio tutti i relatori per la proficua cooperazione.
Oggi rivolgo un particolare ringraziamento all'onorevole Colino Salamanca, presidente della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, che ricopre ormai da anni questo incarico.
<P>
Applausi
<P>
Questo è l'ultimo dibattito sul futuro della politica agricola comune a cui lei partecipa in Aula.
La ringrazio a nome della Commissione, ma anche a titolo personale, per l'importante lavoro da lei svolto a vantaggio dell'agricoltura europea e le porgo i migliori auguri per il futuro.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Goepel">
Signor Presidente, posso porre un'ulteriore domanda al Commissario Fischler?
Posso presumere che gli emendamenti della seconda relazione, per esempio nel settore del latte, che lei non ha citato, sono stati accolti dalla Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Fischler">
Onorevole deputato, non ho affrontato la questione perché non è emersa nell'intervento del relatore sul settore del latte.
Posso però affermare quanto segue: siamo disposti a ritornare alla formula precedente, ossia che la revisione per il settore del latte si compia nel 2003.
La Commissione è senz'altro disposta a considerare nel quadro di questo riesame il problema della sovrapproduzione.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Liikanen">
Le prospettive finanziarie per il periodo 2000-2006 e l'accordo interistituzionale sulla disciplina di bilancio e sul miglioramento della procedura di bilancio sono parte integrante di Agenda 2000.
Dalle relazioni e dall'intervento dell'onorevole Colom i Naval ho inteso che su questo punto sussistono pareri diversi in seno al Parlamento europeo.
<P>
Vorrei pertanto precisare alcune delle principali ragioni per cui la Commissione appoggia l'accordo.
E' vero che le decisioni del Consiglio di Berlino sulle prospettive finanziarie per il periodo 2000-2006 rimangono al di sotto della proposta della Commissione, ma, sotto la pressione della delegazione del Parlamento europeo, i negoziati successivi hanno ottenuto miglioramenti sostanziali.
Per le politiche interne la presente proposta supera le conclusioni di Berlino di 1, 5 miliardi di euro.
Ciò consentirà il finanziamento dei programmi pluriennali prioritari, ad esempio le reti transeuropee, mantenendo un margine significativo per nuove iniziative politiche.
<P>
Per le azioni esterne esiste un chiaro impegno del Consiglio a sovvenzionare, se del caso, le ulteriori necessità emergenti dalla situazione nei Balcani, procedendo ad una revisione delle prospettive finanziarie.
<P>
Riguardo alla spesa amministrativa, l'accordo consentirebbe di finanziare circa 1000 nuovi posti per le Istituzioni comunitarie, nonché lo statuto dei deputati al Parlamento europeo, benché, come sapete, non sia ancora stata raggiunta una soluzione su tale questione.
<P>
Il nuovo accordo interistituzionale rappresenta un progresso significativo su questioni chiave inerenti alla procedura di bilancio.
Ad esempio, chiarisce la classificazione della spesa che definisce i poteri del Consiglio e del Parlamento in materia di bilancio, eliminando un'eterna fonte di conflitto.
In tal modo il Parlamento ha ampliato i propri poteri nel campo della spesa agricola.
L'accordo prevede inoltre la piena cooperazione tra i due rami dell'autorità di bilancio su tutte le parti del bilancio, a favore della quale il Parlamento si batte da tempo.
<P>
Signor Presidente, senza l'accordo queste conquiste procedurali andrebbero perdute.
Si rischierebbe ogni anno un braccio di ferro sul bilancio, che non andrebbe certo a vantaggio dell'Unione e delle sue politiche.
<P>
In secondo luogo, vorrei rispondere alla relazione Tomlinson.
Innanzitutto, la Commissione è soddisfatta dell'accordo del Consiglio perché tiene conto di gran parte delle preoccupazioni del Parlamento europeo.
Riguardo agli emendamenti proposti nella relazione Tomlinson, la Commissione è disposta ad accogliere gli emendamenti nn. 1 e 2.
Quanto agli emendamenti nn. 3 e 4, la Commissione ha accettato una dichiarazione comune acclusa al regolamento in base alla quale si è impegnata a riferire oralmente al Consiglio e al Parlamento, in occasione della relazione annuale sul Fondo, in merito alla situazione economica in ciascun paese beneficiario di prestiti e ai rischi di cui ho parlato.
Pertanto la Commissione non ritiene necessario introdurre gli emendamenti nn. 3 e 4 nel regolamento del Fondo di garanzia.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="EN" NAME="Mulder">
Signor Presidente, vorrei ripetere una domanda che ho posto in precedenza, cui si può rispondere con un «sì» o un «no».
La mia domanda era intesa a chiarire se la flessibilità di 200 milioni e dello 0, 03 percento si applica a tutte le categorie di bilancio, compresa la categoria 1.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Liikanen">
«Sì».
<P>
Si ride
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Kinnock">
Desidero innanzitutto esprimere la mia soddisfazione per l'accordo raggiunto dal Consiglio e dal Parlamento sul regolamento finanziario riguardante le reti transeuropee.
Questa componente fondamentale di Agenda 2000 ha la duplice peculiarità di essere il primo testo giuridico elaborato in base ad Agenda 2000 ad avere ottenuto una posizione comune in seno al Consiglio e l'ultimo ad essere concordato da Consiglio e Parlamento europeo.
E' anche uno dei primi atti giuridici ad essere adottato nel quadro della procedura di codecisione stabilita nel Trattato di Amsterdam.
Spero che il precedente amichevole e costruttivo qui stabilito abbia un seguito in molte altre occasioni.
Forse invecchiando sto diventando troppo ottimista!
<P>
Il merito per il conseguimento dell'accordo va in gran parte al relatore, onorevole Kellett-Bowman, che sono lieto di vedere in Aula.
Egli ha dimostrato di comprendere a fondo le necessità di finanziamento delle reti transeuropee, mostrandosi determinato a definire un quadro stabile a lungo termine per il finanziamento di importanti progetti in questo settore.
I suoi colleghi, come l'onorevole Samland e altri - che mi rallegro di vedere presenti in Aula -, hanno contribuito ad elaborare un pacchetto molto produttivo ed efficace.
<P>
Il punto più importante è costituito dal pacchetto finanziario complessivo di 4, 6 miliardi di euro per il periodo 2000-2006.
Si tratta di una somma più modesta rispetto alla proposta iniziale della Commissione.
Nondimeno, posso dire con soddisfazione che rappresenta un aumento di circa il 10 percento ed è del tutto coerente con il massimale concordato per le politiche interne in occasione del Vertice di Berlino.
<P>
A parte l'utile aumento dei finanziamenti, il nuovo regolamento finanziario costituisce un importante passo avanti in quanto strumento appropriato per fornire finanziamenti a lungo termine per progetti a lungo termine, perché comprende una programmazione pluriennale che consente ai promotori dei progetti di pianificare con grande sicurezza i finanziamenti che si possono attendere dai fondi delle reti transeuropee.
Ciò è di particolare rilievo per lo sviluppo e la promozione di partenariati tra settore pubblico e privato.
<P>
Tra gli altri elementi importanti del regolamento modificato emerge, in primo luogo, una nuova struttura per gli investimenti delle risorse delle reti transeuropee in fondi di capitali di rischio, al fine di accedere alle risorse potenzialmente molto consistenti costituite dai finanziamenti a lungo termine messi a disposizione da compagnie di assicurazioni e fondi pensionistici per il sovvenzionamento di progetti di infrastrutture pubbliche.
<P>
In secondo luogo, il regolamento offre la possibilità di finanziare fino al 20 percento del progetto di navigazione via satellite GALILEO - circa 500 milioni di euro - con le risorse delle reti transeuropee.
Si tratta di una componente essenziale per dimostrare che questo importante progetto può essere finanziato e per garantirne lo sviluppo come progetto autenticamente europeo.
Spero che qualsiasi discussione sul finanziamento da parte dell'Unione europea di progetti innovativi nel campo delle reti transeuropee nell'ambito del Consiglio sottolinei la rilevanza di GALILEO per i produttori e gli utenti europei.
<P>
E' giunta oggi dal COREPER notizia che il Consiglio è disposto ad accettare il compromesso proposto dagli emendamenti in esame.
Posso confermare il pieno appoggio della Commissione alla posizione del Parlamento.
Attendo quindi l'adozione del regolamento modificato in tempo utile per l'attuazione della programmazione pluriennale che inizierà nel 2000.
Desidero, infine, esprimere gratitudine - da parte non solo della Commissione, ma anche dei cittadini europei e dell'industria - per la lungimiranza e l'impegno dimostrato dal Parlamento sulla questione.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="DE" NAME="Samland">
Signor Presidente, i Commissari presenti sappiano che la soddisfazione per le decisioni in merito sia alle reti transeuropee sia al quinto programma quadro di ricerca e sviluppo già concluso è un po' offuscata.
Voglio esortare alla cautela per evitare di brindare troppo presto.
<P>
Entrambe le decisioni erano legate ad una nuova prospettiva finanziaria.
Se domani non si raggiungesse il consenso per l'approvazione dell'accordo istituzionale, il quadro finanziario di cui abbiamo discusso adesso e sulla cui base sono stati stipulati gli accordi per il quinto programma quadro, nonché per le reti transeuropee, non sarebbe disponibile.
Era doveroso esprimere una riserva prima che si stappasse lo champagne .
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Kinnock">
Da quattro anni e mezzo ho la netta impressione che l'onorevole Samland abbia il potere di trasformare l'acqua in vino.
Assisto a dei miracoli!
<P>
Si ride
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Presidente">
Ecco una nuova forma di magia!
<P>
Diamo inizio ora alla discussione generale.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Ghilardotti">
Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, io mi soffermerò in particolare sul Fondo sociale europeo.
<P>
Siamo arrivati, forse, alla fine di un lungo lavoro che è iniziato con una relazione d'iniziativa del Parlamento europeo sul Fondo sociale europeo.
Occorre riconoscere che la Commissione ha tenuto conto dell'impostazione del Parlamento europeo, sia per quanto riguarda gli obiettivi e le priorità sia per quanto riguarda le procedure.
Nel merito vorrei sottolineare alcune questioni importanti: lo stretto legame fra le priorità del Fondo sociale europeo e gli orientamenti in materia di occupazione.
Non vi è dubbio che il Fondo sociale europeo è lo strumento comunitario fondamentale per l'applicazione dei quattro pilastri, in particolare l'occupabilità, ed il regolamento che discutiamo oggi è coerente con questi obiettivi: integrazione sociale e antidiscriminazioni.
Considerare il lavoro come opportunità economica ma anche come realizzazione di sé vuol dire studiare di più, meglio, per tutto l'arco della vita; vuol dire combattere le disuguaglianze materiali e quelle moderne che riguardano la possibilità per ogni individuo di progettare liberamente il proprio futuro.
Per tutto questo lo strumento Fondo sociale europeo è fondamentale, così come è fondamentale che le ONG e il terzo settore, soprattutto per una politica di integrazione concreta, vi siano associati già nella fase di programmazione.
Certo sarà responsabilità degli Stati membri, ma spetterà anche alla Commissione vigilare e controllare.
<P>
Voglio concludere riprendendo un punto già ricordato dalla collega Jöns: è incomprensibile l'indisponibilità del Consiglio a inserire in maniera esplicita il gender mainstreaming - e lo è soprattutto dopo l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam che considera le pari opportunità come principio fondamentale dell'Unione - che rappresenta altresì uno dei quattro pilastri delle strategie europee dell'occupazione.
Mi auguro proprio che il Consiglio voglia accettare gli emendamenti del Parlamento europeo per concludere questo percorso in tempi rapidi e con la soddisfazione di tutte le Istituzioni europee.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="PT" NAME="Porto">
Signor Presidente, anch'io parlerò del Fondo sociale europeo, ma dal punto di vista delle relazioni economiche esterne, dato che sono stato relatore per parere di quella commissione parlamentare.
La promozione sociale è determinata innanzitutto dal soddisfacimento delle necessità basilari dei nostri cittadini e sappiamo bene che in questo campo c'è ancora molto da fare.
<P>
Dobbiamo perseguire questo obiettivo se vogliamo salvaguardare quel modello sociale europeo di cui andiamo fieri, ma non possiamo dimenticare che deve trattarsi di un modello realistico, in cui il miglioramento delle condizioni di lavoro costituisce un riflesso del miglioramento delle condizioni di produttività.
E qui deve inserirsi Agenda 2000, offrendo gli strumenti necessari rappresentati dalle infrastrutture cofinanziate dal FESR, dal FEAOG-Orientamento o dal Fondo di coesione, nonché dalla formazione e dalla riconversione della manodopera, per cui si dovrà far ricorso al Fondo sociale.
<P>
In quest'epoca di globalizzazione sarebbe improponibile voler competere con paesi meno sviluppati dei nostri imponendo retribuzioni più basse o peggiori condizioni di lavoro.
D'altro canto, non possiamo nemmeno imboccare una via protezionistica, come la pericolosa strategia che ha rischiato di condurci alla rovina e che ci induce ad abdicare alle nostre responsabilità nei confronti del resto del mondo, soprattutto delle aree meno sviluppate.
<P>
Nell'interesse di tutti dobbiamo quindi impegnarci in una strategia di apertura che promuova il rispetto, da parte nostra e degli altri, delle tradizionali regole del commercio; in questo l'Europa riveste un ruolo importante, che potrà svolgere grazie a condizioni di competitività assicurate in ampia misura dalla formazione dei suoi cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="ES" NAME="Vallvé">
Signor Presidente, signora Commissario, siamo giunti alla conclusione del dibattito su Agenda 2000 e domani l'Assemblea approverà, di sicuro, questi regolamenti grazie ai quali, credo, abbiamo contribuito a migliorare quella coesione economica e sociale che è uno degli obiettivi fondamentali dell'Unione: una coesione economia e sociale ed una migliore coesione territoriale.
<P>
Una migliore coesione economica e sociale dev'essere accompagnata dalla creazione di posti di lavoro, risolvendo il problema principale dell'Unione europea, ossia la disoccupazione.
Signora Commissario, sono convinto che abbiamo portato a termine una valida riforma dei Fondi strutturali, prevedendo progetti di concentrazione e di semplificazione ed un partenariato efficace con il contributo delle autorità regionali e locali, che possono essere attuati in maniera adeguata con l'applicazione dei Fondi strutturali.
<P>
Penso inoltre che abbiamo compiuto un importante passo avanti con la riduzione delle iniziative comunitarie. Signora Commissario, lei ha tenuto in particolare a che tra di esse figurino solo quelle di dimensione europea.
Un'ultima decisione del Consiglio, su richiesta del Parlamento, ha incluso una quarta iniziativa comunitaria che, credo, andrà a concreto beneficio di talune popolazioni dell'Unione europea, sebbene non abbia la dimensione comunitaria delle altre tre.
<P>
Deploriamo che il Consiglio europeo di Berlino abbia acconsentito ad una sostanziale riduzione degli importi da destinare ai Fondi strutturali ed al Fondo di coesione, ma ci rendiamo conto che la loro applicazione nei prossimi sette anni darà i suoi frutti.
Dovremo prendere in considerazione il fatto che questi Fondi strutturali sono praticamente gli ultimi che verranno applicati ai quindici Stati membri, dato che la prospettiva dell'ampliamento ai paesi dell'Europa centrale ed orientale modificherà le politiche di azione regionale per i prossimi anni.
<P>
Signora Commissario, vorrei infine ringraziarla per l'efficiente lavoro svolto: la nuova politica regionale per il periodo 2000-2007 rimarrà legata al suo nome, grazie all'importante contributo da lei fornito.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="ES" NAME="Escolá Hernando">
Signor Presidente, dopo mesi di arduo dibattito e di difficili negoziati, è giunto il momento per il Parlamento di dire «sì» o «no» ad Agenda 2000.
Da parte mia, non dirò «sì».
<P>
La mia impressione è che l'accordo raggiunto non si basi sulle esigenze dell'Unione, ma costituisca il compromesso dei negoziati in cui si difendevano gli interessi nazionali.
Questo spiega il motivo per cui la proposta iniziale della Commissione, che già di per sé comportava una riduzione dei Fondi strutturali e di coesione rispetto agli attuali livelli, è stata ulteriormente impoverita con l'accordo finale raggiunto al Consiglio di Berlino.
<P>
Per coloro che, come me, credono in un'Europa federale, fondata sulla coesione sociale ed economica, si è persa un'occasione irripetibile per far progredire l'uguaglianza tra le diverse regioni d'Europa.
Se accettiamo la dinamica di difesa degli interessi territoriali che ha caratterizzato il Consiglio di Berlino, quale deputato eletto dai cittadini di una zona specifica dell'Europa, l'Aragona, non posso votare a favore di Agenda 2000 poiché l'accordo danneggerà notevolmente i cittadini che rappresento.
<P>

Da ultimo, segnalo che nell'accordo raggiunto vi sono gravi incongruenze.
Per citare un esempio, signora Commissario, in Agenda 2000 uno stesso problema - lo spopolamento - viene affrontato in tre modi diversi: le zone nordiche spopolate accedono all'obiettivo 1, ovvero ai principali Fondi strutturali; le Highlands scozzesi ottengono solo un fondo speciale a titolo di compensazione; infine - ecco il terzo modo di affrontare il problema della densità di popolazione - altri territori, come l'Aragona, che sono colpiti dal medesimo problema, rimangono esclusi dagli aiuti.
<P>
Non possiamo risolvere uno stesso problema in tre maniere diverse se vogliamo che la politica strutturale europea sia coerente.
Per questo, ribadisco, non voterò a favore di Agenda 2000.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Escolá.
<P>
Onorevoli colleghi, con l'intervento dell'onorevole Escolá si interrompe la discussione su Agenda 2000 che riprenderà questa sera alle 21.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=179 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B4-0337/99).
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, rispondo all'interrogazione nel seguente modo: il Consiglio si aspetta che la Turchia adempia a tutti gli impegni che derivano dalla Convenzione europea per impedire la tortura e le pene o i trattamenti disumani o degradanti.
Inoltre il Consiglio parte dal presupposto che sia il diritto ad un processo equo sia quello alla difesa, recepiti anche nella costituzione turca, vengano rispettati nei confronti di qualunque persona imputata in Turchia e quindi anche nei confronti di Ocalan.
L'Unione europea, nella dichiarazione del 22 febbraio 1999, ha preso atto delle promesse del governo turco in merito.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, la posizione della Presidenza tedesca mi stupisce, ma le parole del Presidente in carica del Consiglio mi fanno vergognare.
<P>
Mentre la Iugoslavia viene bombardata, ci comportiamo con disponibilità con la Turchia, che avrebbe fatto delle promesse.
Tutti abbiamo oggi ricevuto una comunicazione di Amnesty International , secondo la quale gli avvocati di Ocalan - Boulgan e Dydar - e altre persone sono stati molestati e picchiati, dentro e fuori del tribunale, dalle forze di polizia.
Il rappresentante del Consiglio ci chiede però di essere più flessibili nei confronti della Turchia.
<P>
Chiedo di nuovo se all'Unione e alla Presidenza tedesca stiano a cuore i diritti dell'uomo.
Se la risposta è positiva, come possono tacere o dare una risposta come quella appena udita in merito alle cose turpi che accadono al processo contro Ocalan?
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputato, respingo con fermezza l'accusa alla Presidenza.
Conosce le regole.
Devo esporre ciò che i 15 Stati membri hanno elaborato come posizione comune nei confronti della sua interrogazione.
Non posso comunicarle la posizione tedesca, in quanto totalmente irrilevante.
Non si tratta dell'opinione della Presidenza, ma di ciò che pensa il Consiglio.
Quindi ribadisco che il Consiglio si aspetta e pretende che la Turchia si attenga agli impegni nazionali ed internazionali, che le derivano sia dalla costituzione che dall'adesione alle convenzioni internazionali.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, Presidente Verheugen.
<P>
Onorevoli colleghi, in conformità del Regolamento, non verrà data risposta alle interrogazioni dalla n.
3 alla n. 11 poiché si riferiscono a questioni che sono già state discusse o che saranno discusse nell'ordine del giorno dell'attuale tornata.
<P>
Ha la parola l'onorevole Morris per una mozione d'ordine
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="EN" NAME="Morris">
Signor Presidente, la mia mozione d'ordine è chiara.
Come ho ripetuto più volte in questi mesi, e anche questa settimana, il Consiglio si è rifiutato di rispondere ad una domanda: è vero che in Serbia, nel Kosovo, nella ex -Iugoslavia si utilizzano munizioni all'uranio impoverito?
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Presidente">
Onorevole Morris, un momento, la prego.
<P>
Onorevole Morris, in conformità del Regolamento, le mozioni che riguardano argomenti che vengono discussi in altri momenti in Assemblea non rientrano nel Tempo delle interrogazioni.
Pertanto, onorevole Morris, non posso darle la parola.
<P>
Chiede la parola l'onorevole Dimitrakopoulos. Mi dica però a quale articolo del Regolamento fa riferimento per questa mozione d'ordine.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="ES" NAME="Dimitrakopoulos">
Signor Presidente, mi perdoni, ma non ho il Regolamento.
Vorrei solo sapere se abbiamo abbandonato la prassi utilizzata fino ad ora nel Tempo delle interrogazioni, in base alla quale, dopo un'interrogazione formulata da un deputato e dopo la risposta del Consiglio, gli altri parlamentari hanno il diritto a quello che in inglese si chiama follow-up .
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Presidente">
No, non abbiamo abbandonato questa prassi.
Se lei desidera formulare una domanda complementare all'interrogazione dell'onorevole Alavanos, ne ha pieno diritto.
Pertanto, torniamo all'interrogazione dell'onorevole Alavanos.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrakopoulos">
Ho ascoltato la risposta del Presidente in carica del Consiglio e la precisazione in merito alle posizioni dei Quindici, ovvero che l'Unione si aspetta dalla Turchia che essa rispetti le norme in vigore in merito a tali questioni cruciali.
<P>
Vorrei dunque sapere quali provvedimenti intenda prendere l'Unione nel caso in cui la Turchia non rispetti dette norme.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputato, in molte recenti occasioni si è fatto presente alla Turchia che il suo comportamento nel caso Ocalan, ovvero la garanzia di un processo nel rispetto dello Stato di diritto, avrà conseguenze sullo sviluppo delle relazioni fra Unione europea e Turchia.
Se il Consiglio giunge alla conclusione che la Turchia non rispetta i suoi impegni, ne trarrà le debite conseguenze.
Oggi non posso preannunciarle quali saranno, comunque le può immaginare.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole Pailler, purtroppo devo comunicarle che non è competenza del Consiglio giudicare l'applicazione del diritto comunitario da parte degli Stati membri; è una questione di competenza della Commissione e degli Stati membri coinvolti.
All'epoca dell'incidente descritto nell' interrogazione l'acquis di Schengen non era ancora stato recepito nell'ambito dell'Unione europea.
Poiché qui si tratta dei rapporti tra due paesi aderenti a tale accordo, l'ammissibilità di controlli alle frontiere interne dipende dalla convenzione di applicazione.
L'articolo 2, secondo comma, di tale convenzione prevede la possibilità di attuare per un tempo limitato controlli alle frontiere interne esclusivamente per motivi di ordine e sicurezza pubblica.
E' lo Stato interessato a decidere se si pone un caso del genere.
L'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam non comporta nessuna modifica al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="FR" NAME="Pailler">
Signor Presidente in carica, ogni volta che le poniamo delle domande, lei si trincera - e lo capisco - dietro questioni regolamentari.
E' vero che all'applicazione dell'accordo di Schengen mancavano circa due mesi, ma penso che quello del Consiglio sia un ruolo politico.
<P>
Nel momento in cui l'Europa è alla ricerca della propria anima e in cui il Presidente della Commissione, Prodi, ci dice che la troveremo nella cultura americana, mi chiedo se non si potrebbe infondere un po' di ottimismo nei popoli europei consentendo loro di mettere in atto qualcosa di entusiasmante e che faccia parte della loro cultura, ossia la solidarietà nella lotta per i diritti dell'uomo oltre le frontiere.
<P>
Ciò che le chiedo, quindi, è una risposta politica.
Mi rivolgo a lei in quanto ministro per chiederle se in sede di Consiglio vi capita di parlare non solo dei problemi di sicurezza legati alla presenza degli immigrati, cosa che vi riesce molto bene - la Presidenza austriaca e quella tedesca lo hanno dimostrato ogni giorno -, ma anche del diritto dei cittadini, oltre a quello dei capitali, di circolare liberamente.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole Pailler, devo ripeterle che non dipende dalla mia opinione personale né dal parere della Presidenza.
In quest'Aula devo darle una risposta sulla quale concordino entrambi gli Stati coinvolti e citati nella sua interrogazione.
Si può ben immaginare quale risposta riceverebbe dal governo interessato, se lo interrogasse nel suo parlamento nazionale.
Non posso andare oltre.
Il Consiglio non è competente per l'interrogazione che lei ha posto.
Per il rispetto del diritto comunitario è competente la Commissione.
Devo pregarla di rivolgere l'interrogazione alla Commissione.
<P>
Per quanto concerne la parte fondamentale della sua interrogazione, posso dirle che il Consiglio si dedica attivamente al problema di rendere il concetto di Europa comprensibile ai cittadini, di far conoscere ed ampliare i vantaggi che l'Europa offre ai cittadini, proprio nell'ambito della politica in materia di affari interni e di giustizia, che è l'argomento di cui stiamo parlando.
Stiamo già preparando un Vertice che avrà luogo in autunno in Finlandia e che tratterà dell'ulteriore sviluppo dell'Europa dei cittadini.
<P>
Devo ribadire però che singoli casi come questo non ricadono nell'ambito di competenza del Consiglio.
I singoli Stati membri non tollererebbero che il Consiglio si intromettesse nel loro modo di applicare il diritto nazionale o europeo.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, Presidente Verheugen, ma attiro la sua attenzione sul contenuto dell'interrogazione perché ho ricevuto due domande complementari.
La prima è dell'onorevole Ripa di Meana, che ha un minuto di tempo.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Ripa di Meana">
Signor Presidente, tremila cittadini italiani sono stati bloccati con pretesti di vario ordine dalla gendarmeria francese alla frontiera italo-francese per evitare che raggiungessero una riunione pubblica, politica, sociale, europea a Parigi.
<P>
Questa sospensione di fatto degli accordi di libera circolazione dei cittadini riveste una gravità che naturalmente a lei non sfugge, tuttavia la sua prudenza in materia di competenze tra le Istituzioni - che posso comprendere - non la sottrae a una risposta politica: può l'Unione europea accettare che tremila cittadini vengano bloccati con pretesti polizieschi per impedire loro di esercitare i loro pieni diritti di cittadini europei?
<P>
Le rivolgo questa domanda politica e attendo una risposta politica.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputato, devo deludere anche lei se si aspetta da me, in qualità di politico, una risposta politica.
Conosce le regole del Tempo delle interrogazioni.
Al momento non posso darle nessuna risposta politica.
Prima devo discuterne con il governo francese ed italiano e con tutti gli altri tredici governi.
Solo allora potrà ricevere una risposta politica.
Posso solo farle notare che, nel prendere la decisione, il governo francese si è appellato all'articolo 2, secondo comma, della convenzione di applicazione di Schengen.
E' ovvio che alla Francia, come ad ogni altro Stato membro aderente all'accordo di Schengen, è concesso di attuare controlli alle frontiere interne per motivi di ordine pubblico.
Sul fatto che nel caso concreto ciò fosse o meno giustificato, come politico ho un'opinione ben precisa, che però non posso riferirle in Aula.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="DA" NAME="Lis Jensen">
Ho una domanda per il Presidente in carica del Consiglio sul regolamento 1408/71.
L'Unione europea si trova in una situazione complessa, poiché la Commissione è stata, per così dire, messa fuori servizio, ma occorre un chiarimento della proposta presentata dalla Commissione sulle modifiche del regolamento 1408.
Vorrei sapere qual è la valutazione del Presidente in carica del Consiglio in merito al sistema di pensionamento anticipato danese rispetto al regolamento 1408.
Finora il sistema di pensionamento anticipato danese è stato escluso dal regolamento, poiché si è detto che non è un regime di natura sociale, ma un regime derivante dal sistema contrattuale tra le parti sociali.
Tuttavia il governo danese ha avuto il rinvio del termine per la risposta alla fine di aprile ed io vorrei sapere quando questa questione sarà affrontata dal Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputata, sono interdetto.
La sua era una domanda complementare all'interrogazione della onorevole Pailler.
L'interrogazione si riferiva al fatto che la sera del 26 marzo le autorità francesi hanno proibito a 3000 italiani l'ingresso in territorio francese.
Con tutta la buona volontà non riesco a capire il nesso della sua domanda con questo avvenimento.
Però sono ben disposto a risponderle per iscritto.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, onorevole deputato, è vero che, fino al luglio/agosto dello scorso anno, nell'ambito delle iniziative private i cittadini ucraini bisognosi erano assistiti con pacchetti di aiuti spediti per posta che contenevano in prevalenza viveri, medicinali ed abbigliamento.
<P>
Secondo il decreto presidenziale 738/98 del 4 luglio 1998 sull'importazione di aiuti umanitari dall'estero vengono riconosciute come destinatarie di aiuti umanitari introdotti in franchigia solo le persone giuridiche di pubblica utilità, non i privati cittadini.
I pacchetti di aiuti indirizzati ai privati cittadini vengono rispediti al mittente dalla dogana ucraina secondo la legge 468/97 sulla disciplina statale di importazione di prodotti agricoli in Ucraina.
Questa legge è in vigore dal 15 giugno 1998; alla Presidenza è noto, per esperienza diretta, che la procedura comporta costi elevati per i mittenti.
<P>
Nel quadro di colloqui bilaterali, il governo tedesco, in quanto Presidente in carica, ha insistito più volte - in maniera persino molto esplicita - presso la controparte ucraina per indurla a cambiare le disposizioni per motivi umanitari. Purtroppo tali sforzi finora non hanno prodotto alcun risultato da parte ucraina.
<P>
Nell'ambito della seconda commissione per la cooperazione tra Unione europea ed Ucraina che si terrà a luglio a Bruxelles, la Presidenza coglierà l'occasione, previo accordo con tra le parti e in particolare con la Finlandia, per proporre l'argomento e farne un tema ufficiale dei colloqui tra Unione europea e Ucraina.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Ministro, voglio esprimere un sincero ringraziamento per questa chiara, dettagliata e soddisfacente risposta alla mia interrogazione.
Fa molto piacere che ogni tanto questo succeda anche durante il Tempo delle interrogazioni.
<P>
La prego espressamente di impegnarsi con tutta l'energia.
Ricevo moltissime lettere di pensionati ucraini che stanno davvero male e che dovrebbero essere aiutati.
Se è in qualche modo possibile, la prego, signor Ministro, di difendere con forza la loro causa.
Sono nostri partner , e un giorno saranno nostri partner nell'Unione europea.
Le sarei grato se potesse sottolineare e ribadire ancora una volta questa necessità.
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole von Habsburg.
Ho l'impressione che questa sia l'ultima interrogazione che lei formula in Parlamento. Vorrei pertanto ringraziarla ancora una volta per la profondità e la cortese brevità dei suoi interventi durante il Tempo delle interrogazioni, nonché per il rispetto che lei ha per il tempo che le viene concesso.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, onorevole von Habsburg, intendo le sue osservazioni non tanto come una domanda, quanto come un incoraggiamento che accetto molto volentieri.
Posso assicurarle che manteniamo vivo questo tema in Ucraina con costanti pressioni.
Ho potuto rispondere all'interrogazione anche perché, grazie alla mia esperienza politica, mi sono noti questi casi, in particolare quelli che anche lei conosce, sono consapevole delle elusioni che questa legge consente e di quanto costi agli interessati.
E' difficile capire perché il costo degli aiuti individuali superi di molto il valore degli aiuti stessi.
Siamo pienamente d'accordo al riguardo e continueremo a tenere l'Ucraina sotto pressione su tale questione.
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, onorevole deputato, devo riconoscere che non perdete tempo per discutere in Parlamento gli interessi di queste regioni, perché il Trattato è in vigore solo da quattro o cinque giorni.
Ma in sostanza questo risponde già alla sua interrogazione, perché ai sensi dell'articolo 299, paragrafo 2, del Trattato di Amsterdam deve essere presentata una corrispondente proposta della Commissione.
Solo quando ci sarà una tale proposta il Consiglio potrà attivarsi e deliberare misure specifiche per le regioni ultraperiferiche.
Sinora però la Commissione non ha avanzato una simile proposta.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per la risposta rapida ed efficace.
La Commissione aveva detto che avrebbe formulato le prime proposte in primavera.
In seguito, a causa delle dimissioni, ha affermato che non l'avrebbe fatto prima dell'autunno.
<P>
Per me che, pur rappresentando la totalità della Spagna, rappresento in particolare gli interessi delle regioni ultraperiferiche, sarebbe in qualche modo positivo che il Consiglio si adoperasse affinché la nuova Commissione esamini la questione dal principio, dato che il regime speciale deve essere ulteriormente sviluppato.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, onorevole deputato, il diritto di iniziativa che spetta alla Commissione trova il suo fondamento nelle norme dell'Unione europea.
La Commissione adesso non è presente, ma sono certo che difenderà questo diritto con le unghie e con i denti.
<P>
Posso solo consigliare che un governo particolarmente interessato suggerisca alla Commissione di rivolgersi al più presto al Consiglio con una proposta; le assicuro che il Consiglio se ne occuperà senza indugio.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputato, la sicurezza degli alimenti è un tema al quale il Consiglio attribuisce grande importanza, in particolare quando si tratta della protezione della salute dei consumatori.
A Lussemburgo il Consiglio europeo ha espresso questo concetto anche nella dichiarazione sulla sicurezza degli alimenti.
In tale dichiarazione il Consiglio sottolinea che la produzione e la commercializzazione di alimenti sicuri devono essere fra le priorità dell'Unione europea e che si deve garantire un livello molto elevato di protezione della salute.
Come ho già osservato nella risposta alla domanda del deputato spagnolo, è compito della Commissione fare proposte al Consiglio per iniziative in questo ambito.
<P>
Nel caso in cui gli Stati membri ritengano necessario mantenere o adottare misure più severe per tutelare il consumatore rispetto a quelle vigenti a livello comunitario, possono farlo ai sensi dell'articolo 129 A del Trattato CE - il nuovo articolo 153 del Trattato di Amsterdam -, ma nel rispetto delle altre disposizioni del Trattato.
Se uno Stato membro adotta misure più restrittive deve comunicarle alla Commissione.
Oltre a ciò non ci sono limitazioni.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Lindqvist">
Ho presentato l'interrogazione perché il mio paese, la Svezia, dispone di una normativa sugli alimenti assai severa in relazione sia ai prodotti nazionali sia a quelli importati.
<P>
L'Unione europea ha varato una serie di decisioni a nostro sfavore.
Per esempio, la Svezia è costretta a seguire le regole vigenti per la Belgian Blue e consentire l'allevamento e la vendita di quella razza anche nel nostro paese.
Siamo stati costretti ad ammettere alcuni coloranti in dolciumi, caramelle e altri alimenti nonostante il rischio che essi provochino tumori e allergie, soprattutto nei bambini.
Inoltre, entra in Svezia carne contaminata dalla salmonella.
<P>
Domando pertanto al Consiglio: non dovrebbe essere evidente che a ogni paese va riconosciuto il diritto di varare norme relative alle produzioni nazionali, ma anche ai prodotti importati?
Se le relative disposizioni dei Trattati di Maastricht e di Amsterdam vanno modificate, siete disposti a farlo in termini tali da rafforzare la garanzia ambientale?
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputato, posso confermarlo.
Ho appena risposto a questa domanda nel senso che uno Stato membro ha il diritto di mantenere o di adottare misure più severe per la tutela del consumatore rispetto a quelle che esistono a livello comunitario.
Com'è ovvio, sono comprese le misure di cui lei ha parlato.
Tuttavia non può derivarne un impedimento commerciale o una distorsione della concorrenza.
Perciò vige la regola che ciò debba essere comunicato alla Commissione, in modo che esamini la questione.
<P>
Le leggo volentieri il passaggio del Trattato di Amsterdam che ci interessa.
L'articolo 153, paragrafo 5, ex articolo 129 A, recita: «Le misure adottate a norma del paragrafo 4 non impediscono ai singoli Stati membri di mantenere o di introdurre misure di protezione più rigorose.
Tali misure devono essere compatibili con il presente Trattato.
Esse sono notificate alla Commissione».
Questo è quello che le ho appena spiegato.
La compatibilità con il Trattato si riferisce al problema degli impedimenti agli scambi e della libertà di concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Con tutto il rispetto, signor Presidente in carica del Consiglio, nella sua risposta lei ha dimenticato qualcosa.
E' vero che ci si può avvalere di una clausola di salvaguardia.
Ci sono quindi sei mesi a disposizione per la presentazione di prove scientifiche per il mantenimento di principi più rigidi nel proprio paese; principi che, secondo questo testo, non devono costituire un ostacolo tecnico agli scambi.
Lo ha detto anche nella risposta.
Se non si può dimostrare l'esistenza di prove che giustifichino la permanenza di regole più rigide, tali regole saranno considerate un ostacolo al commercio. Inoltre nella nuova garanzia ambientale si legge in modo esplicito che, se è possibile dimostrare che la regola più rigida che si desidera mantenere a livello nazionale è unicamente a tutela degli interessi dei consumatori, l'Unione europea dovrà recepire la normativa.
Quindi non è possibile mantenere regole più rigorose, a meno che non vi sia una prova dimostrabile del fatto che siano necessarie.
Lo ha detto anche il Commissario Bangemann ieri, quando abbiamo parlato degli alimenti per lattanti.
In alcuni paesi, tali alimenti sono ammessi, perché non è stato dimostrato che una piccola quantità di antiparassitari negli alimenti per lattanti è nociva, mentre in altri paesi non ci possono essere residui di antiparassitari.
Tuttavia il Commissario Bangemann ha affermato con chiarezza che non accetterà ostacoli al commercio.
Ci devono essere chiare prove scientifiche perché gli Stati membri possano mantenere regole più rigide.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole Sandbæk, noi due abbiamo un problema.
Anche in questa domanda non riesco a riconoscere il nesso.
L'interrogazione verte sulla sicurezza degli alimenti e io non ho fatto alcun cenno alla proroga di sei mesi che lei cita.
Non conosco affatto questa proroga, ho solo fatto notare ciò che si trova nel Trattato a proposito della tutela dei consumatori.
Lei ha posto una domanda che si riferisce alla parte ecologica del problema.
A proposito di questo argomento non è stata posta nessuna interrogazione né io ho risposto su tale tema.
Se ha una domanda in proposito, non ci è pervenuta e posso risponderle solo per iscritto.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, Presidente Verheugen.
Sono sicuro che la onorevole Sandbæk aspetterà che lei mantenga la sua promessa di risponderle per iscritto.
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputato, innanzitutto vorrei dire che ho la speranza che questa storia, in apparenza senza fine, abbia termine.
Nella seduta del 26 aprile 1999 il Consiglio «affari generali» ha sottolineato l'intenzione dell'Unione europea di rispettare la recente decisione dell'OMC a proposito della controversia nel settore delle banane e quindi di modificare senza ulteriori ritardi il regime delle banane nell'Unione europea.
Per questo il Consiglio ha invitato la Commissione a presentare entro fine maggio 1999 proposte per la modifica del regime delle banane, alla luce di ulteriori contatti con gli Stati Uniti e le altre parti in causa.
Poiché non siamo ancora alla fine di maggio, non sono in grado di riferirle il contenuto delle proposte.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Mentre ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per la risposta, vorrei domandare se si prevede di salvaguardare comunque l'accesso per le banane provenienti dai paesi della Convenzione di Lomé e dalle isole Canarie, malgrado i cambiamenti tesi ad allineare alla decisione dell'OMC il regime dell'Unione europea nel settore delle banane.
Intende il Consiglio fare il possibile per garantire che ciò avvenga, considerata l'importanza cruciale della questione?
Non si rischia altrimenti di creare con il caso delle banane un precedente che causerà la perdita di sbocchi commerciali per altri prodotti provenienti da altri paesi meno sviluppati? Questo non farà emergere, a lungo termine, la questione di una modifica al sistema del commercio mondiale per proteggere i poveri dalle multinazionali?
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputato, nella domanda ha delineato in modo molto preciso il problema che finora non siamo riusciti a risolvere.
Da una parte vogliamo proteggere i produttori di banane che hanno particolari legami con noi, dall'altra dobbiamo rispettare le norme dell'OMC.
La controversia dura da anni; si deve saper ammettere quando una partita è persa.
L'Unione europea ha perso: non si è potuta imporre.
I costi sono considerevoli se si pensa ai dazi doganali applicati.
Direi che è soddisfacente il fatto che l'OMC abbia diminuito in misura rilevante l'ammontare dei dazi doganali che gli Stati Uniti volevano imporre all'Unione europea.
Adesso paghiamo 191, 4 milioni di dollari invece dei 520 milioni fissati in origine dagli Stati Uniti con un'azione unilaterale.
<P>
Dobbiamo attendere la proposta della Commissione per capire come riuscirà a coniugare le due esigenze, ovvero ciò che lei ha definito tutela dei produttori, in particolare di quelli più poveri, e compatibilità con l'OMC.
Oggi non sono in grado di prevederlo.
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole Karamanou, questo è un argomento di particolare gravità ed il Consiglio le è grato per l'occasione che gli viene offerta di richiamare l'attenzione su tale questione nel Parlamento europeo.
L'Unione europea è consapevole delle conseguenze che il regime di sanzioni ha sulla situazione alimentare e sull'assistenza sanitaria in Iraq.
Da tempo il Consiglio nutre grande preoccupazione per le condizioni in cui versa la popolazione civile irachena, in particolare i bambini.
Perciò il Consiglio ha sempre sostenuto la proposta del Consiglio di sicurezza, per il momento respinta dall'Iraq, di autorizzare la vendita di petrolio a favore di importazioni umanitarie.
Dalla fine del 1996, quando è stato avviato il programma «Petrolio in cambio di generi alimentari», gli Stati membri dell'Unione europea hanno detenuto la presidenza della commissione per le sanzioni all'Iraq del Consiglio di sicurezza e si sono sempre impegnati per un'applicazione flessibile del programma e per il suo continuo miglioramento.
<P>
Inoltre l'Unione europea ed i suoi Stati membri offrono propri contributi al miglioramento della situazione umanitaria in Iraq.
Tuttavia la misura decisiva è e resta il programma «Petrolio in cambio di generi alimentari».
Alla 55a sessione della commissione per i diritti dell'uomo delle Nazioni Unite, che si è tenuta a Ginevra dal 22 al 30 aprile di quest'anno, l'Unione europea ha avviato un'iniziativa per una risoluzione sulla situazione dei diritti dell'uomo in Iraq che tra l'altro esorti il governo iracheno ad una più ampia cooperazione per la realizzazione del programma «Petrolio in cambio di generi alimentari» e ad un'equa distribuzione delle importazioni umanitarie.
<P>
Inoltre l'Unione sostiene tutte le iniziative volte a migliorare il funzionamento del programma «Petrolio in cambio di generi alimentari» ed in questo contesto rimanda alle proposte presentate il 30 marzo 1999 dal panel del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite a proposito della situazione umanitaria in Iraq.
<P>
Mentre le difficoltà amministrative iniziali del programma «Petrolio in cambio di generi alimentari» sono state in ampia misura superate, la scarsa capacità di esportazione dell'Iraq e la distribuzione alla popolazione degli aiuti in medicinali rappresentano oggi il problema principale del programma.
Al momento attuale la capacità di esportazione dell'Iraq viene incrementata con un sottoprogramma, che però, a causa dei termini di pianificazione e di fornitura, troverà piena applicazione solo nella primavera del 2000. Inoltre, come lei sa, il prezzo del petrolio rappresenta un fattore di incertezza in entrambe le direzioni.
<P>
Secondo le indicazioni delle Nazioni Unite nei magazzini iracheni oggi sono bloccati aiuti in medicinali per un valore di 275 milioni di dollari, sebbene la popolazione ne abbia urgente necessità.
La responsabilità di tutto ciò ricade sul governo iracheno.
Questo conferma quanto affermato nell'interrogazione dell'onorevole deputato e cioè che il regime di Saddam Hussein sfrutta la miseria della popolazione civile per ottenere un'abolizione delle sanzioni che non implichi l'adempimento delle condizioni della tregua contenute nella risoluzione 687 del 1991.
<P>
Pertanto ricade sul governo iracheno la responsabilità sia per la mancata realizzazione del programma «Petrolio in cambio di generi alimentari» sia per il fatto che dopo oltre otto anni le sanzioni non possono essere abolite.
Mi ricordo che nel 1991 tutti gli esperti sono partiti dalla considerazione che l'Iraq in pochi mesi avrebbe potuto attuare in piena cooperazione le condizioni della risoluzione 687.
Abbiamo a che fare con un conflitto tra i principi umanitari e il principio della sovranità nazionale, entrambi basati sulla Carta delle Nazioni Unite, ed è per questo che le nostre possibilità d'intervento sono limitate.
Non voglio però che sussista alcundubbio sul fatto che l'atteggiamento del governo iracheno debba essere giudicato come minimo profondamente disumano.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole Karamanou, ha ragione quando traccia un parallelo con la terribile situazione dei diritti dell'uomo nel Kosovo, ma in entrambi i casi ci si deve interrogare sulle cause e gli effetti.
Nel caso dell'Iraq è chiaro che le sanzioni sono state decretate sulla base di decisioni prese dal Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Pertanto sono state imposte perché l'Iraq è venuto meno agli obblighi necessari per garantire sicurezza e stabilità alla regione.
Affinché, però, le sanzioni non abbiano l'effetto da lei descritto, è stato concesso ed attuato il programma che ho appena esposto; ho anche illustrato quali sforzi abbia intrapreso l'Unione europea per rendere efficace il programma.
Se in alcuni ambiti, in particolare quello dell'assistenza sanitaria, esso non è efficace, la responsabilità è solo del governo iracheno, per motivi spregevoli e meschini.
Ribadisco che il governo iracheno vuole sfruttare la situazione per liberarsi delle sanzioni che hanno tutto un altro scopo politico.
Dobbiamo pretendere che l'Iraq si assuma le sue responsabilità nei confronti del proprio popolo.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Il Presidente in carica riconosce, che per quanto encomiabile, il programma «Petrolio in cambio di generi alimentari» comporta notevoli inconvenienti di carattere burocratico e sanzioni che ancora impediscono di provvedere alle necessità dei bambini, mentre i genitori possono fare ben poco per liberarsi dalla brutale dittatura di Saddam Hussein?
<P>
In queste circostanze è inaccettabile giustificare le azioni adottate dall'Occidente attribuendo la colpa a Saddam Hussein - su questo siamo tutti d'accordo.
Tuttavia, occorre intervenire e fare di più per aiutare i bambini.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputato, questa è la manifestazione di un'opinione politica e non posso fare niente altro che prendere atto con rispetto del suo parere e presentarlo alla prossima riunione del Consiglio che si occuperà della situazione irachena.
Ho un'opinione diversa dalla sua, ma adesso è irrilevante.
Nell'interrogazione vi è però un punto di cui voglio occuparmi: è la questione di possibili impedimenti democratici alla realizzazione del programma umanitario.
Concordo: essi ci sono stati. Per tale motivo abbiamo avviato un'iniziativa per lo streamlining di questo programma, che però finora non ha ancora portato risultati soddisfacenti.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole Izquierdo Rojo, l'Unione europea ha seguito con attenzione le elezioni presidenziali in Algeria ed ha rilasciato una dichiarazione in merito.
Il suo contenuto è il seguente: la campagna elettorale ha fatto nascere grandi speranze in Algeria e presso i suoi partner nell'ambito della comunità internazionale.
I cittadini algerini avevano dimostrato, tramite l'attiva partecipazione al dibattito preelettorale, quanto tenessero ad elezioni libere, trasparenti e pluralistiche, come avevano annunciato le autorità algerine, che avevano promesso un voto di questo tipo.
<P>
L'Unione europea ha preso atto della scelta di sei dei sette candidati di ritirare la loro candidatura, nonché delle motivazioni da loro addotte.
L'Unione europea ha sostenuto e favorito il processo di democratizzazione iniziato in Algeria nel 1995.
Essa è dell'opinione che l'Algeria, sviluppando la democrazia e lo Stato di diritto e grazie al proseguimento delle riforme economiche e sociali, possa trovare il modo di uscire dalla crisi in cui si trova da anni.
<P>
L'Unione europea attribuirà la massima importanza alle iniziative del neoeletto Presidente Abdelaziz Bouteflika.
Con l'occasione l'Unione europea ribadisce la sua disponibilità a sostenere il processo di riforme in Algeria, in particolare nell'ambito della cooperazione euromediterranea, e a proseguire il dialogo politico già avviato con le autorità algerine.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Presidente in carica del Consiglio, con lo stesso spirito costruttivo che mi sembra sia alla base della sua risposta, potrebbe dirmi in concreto che cosa farà esattamente l'Unione europea per promuovere la cessazione della violenza e quali misure adotterà per contribuire alla lotta contro la corruzione in Algeria?
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole Izquierdo Rojo, innanzitutto mi compiaccio che concordiamo sulla necessità di proseguire la politica che abbiamo già intrapreso nei confronti dell'Algeria, a prescindere dalla valutazione degli avvenimenti che hanno preceduto le elezioni presidenziali.
Questo significa che dobbiamo sforzarci di appoggiare un processo di democratizzazione in Algeria, ove sono presenti condizioni migliori rispetto a molti altri Stati in cui si riscontra un deficit di democrazia.
In Algeria abbiamo solide forze democratiche e una stampa libera che sa fare uso della sua libertà.
Si deve anche aggiungere che, fino al momento del ritiro delle sei candidature, dalla campagna elettorale era emerso un paese sulla strada della democrazia.
In effetti tutti i candidati potevano presentare liberamente il loro programma e la discussione politica è avvenuta in un'atmosfera costruttiva mai conosciuta prima.
Abbiamo anche preso atto che uno dei temi dominanti della campagna elettorale algerina era la riconciliazione nazionale.
<P>
Ne deduco quindi che, nonostante i problemi che entrambi conosciamo, il cammino iniziato negli anni '90 verso una società civile ha compiuto progressi grazie alla campagna elettorale.
Da ciò traggo la conclusione che dovremmo utilizzare tutte le possibilità del dialogo politico e delle relazioni politiche per favorire ulteriormente questo processo.
In particolare questo vuol dire contatti con le forze democratiche algerine, incoraggiamento di queste forze ad esempio con inviti a visitare gli Stati membri dell'Unione europea ed il Parlamento europeo.
E' importante che alle forze democratiche algerine venga data prova della protezione e dell'appoggio internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, a norma dell'articolo 7 del «Protocollo di Schengen», con il quale nell'allegato al Trattato di Amsterdam l'acquis di Schengen viene inserito nell'ambito dell'Unione europea, il Consiglio delibera a maggioranza qualificata le disposizioni specifiche in merito all'integrazione del segretariato di Schengen nel segretariato generale del Consiglio.
Il 1- maggio il Consiglio ha deliberato che le disposizioni specifiche dell'integrazione del segretariato di Schengen nel segretariato generale debbano essere stabilite sulla base del succitato articolo 7.
Secondo le mie informazioni, la controversia verrà portata molto presto davanti alla Corte di giustizia, perciò devo astenermi dal rispondere.
Non mi farò coinvolgere in un dibattito giuridico, perché questo è riservato alla giurisdizione comunitaria competente.
L'argomento è ormai solo di competenza della Corte di giustizia.
<P>
Vorrei ancora sottolineare l'interpretazione del Consiglio secondo la quale nel testo approvato sono stati adottati tutti i provvedimenti per garantire la qualità e la competenza delle persone assunte.
Visto quanto pubblicato anche oggi dalla stampa, richiamo l'attenzione sul fatto che le tensioni in atto nel Segretariato generale non sono da imputare al Segretario generale del Consiglio, ma ad una delibera politica del Consiglio garantita dal Trattato.
Perciò ritengo molto scorretto e non rispondente ai fatti attribuirne la responsabilità al Segretario generale.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="DA" NAME="Kjer Hansen">
La ringrazio per la risposta, tuttavia non capisco perché non si tengano in considerazione le disposizioni dello statuto del personale, dato che nulla impedisce che, nell'ambito dell'integrazione, si rispettino le regole in vigore al Consiglio.
Non c'è alcun motivo perché vengano assunti molti funzionari fuori concorso; non ho quindi ancora ottenuto una risposta all'interrogazione nella quale chiedevo perché non si tenga conto delle regole esistenti.
A mio parere, siamo in una situazione che potrebbe essere definita di nepotismo nazionale: ci sono molti Stati membri che desiderano mettere in una determinata posizione alcuni funzionari, e gli altri Stati membri stanno a guardare.
Potrebbe il Presidente dire per quale motivo ora vengono assunti più funzionari dei 58 originariamente fissati e per i quali c'era una necessità giustificata?
Ritengo che sia estremamente criticabile che il Consiglio si permetta di non rispettare le norme in vigore.
Signor Presidente, non è forse necessario avviare un'analisi della situazione al Consiglio per fare pulizia e per documentare con precisione quali sono le esigenze e quali risorse abbiamo a disposizione, affinché sia possibile, come abbiamo fatto alla Commissione, ottenere maggiore apertura e trasparenza su quello che avviene nell'ambito del Consiglio?
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, onorevole deputata, non succede proprio niente dietro le quinte; parliamo di una procedura del tutto trasparente e pubblica.
Nel Trattato è previsto che il segretariato di Schengen venga integrato nel segretariato generale del Consiglio e che il Consiglio deliberi i dettagli necessari.
Questo è quello che ha fatto il Consiglio!
<P>
Devo ripetere ancora una volta che l'intenzione politica del Trattato era quella di integrare l'attuale segretariato di Schengen nel segretariato generale senza che venissero fatte nuove assunzioni o indette procedure di selezione. Infatti non ha senso che un incarico fino a questo momento svolto da un segretariato, integrato con un altro, venga realizzato assumendo 80 nuove persone secondo le regole che valgono per il Segretariato generale e licenziando 80 persone del segretariato di Schengen che finora avevano espletato tale lavoro.
Non posso immaginare che la onorevole ritenga ragionevole una soluzione profondamente disumana ed antisociale.
Non c'è niente di segreto, è una procedura del tutto normale e chiara, e devo dire che il Consiglio non riesce a capire l'opposizione che viene esercitata dai collaboratori del Segretariato generale.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, devo rispondere all'interrogazione.
Il 9 dicembre 1998 il Consiglio ha ricevuto la relazione della Corte dei conti sulla creazione di imprese comuni nel settore della pesca.
Il contenuto della relazione è stato discusso in Consiglio durante l'esame della proposta della Commissione, che avrebbe dovuto fissare regole precise per i fondi comunitari nel settore della pesca.
Il documento della Commissione contiene diversi provvedimenti volti all'eliminazione delle frodi citate nella relazione della Corte dei conti a proposito della gestione delle imprese comuni.
E' nelle intenzioni della Presidenza giungere ad una decisione definitiva sulla proposta durante il Consiglio dei ministri della pesca a giugno. La premessa è che entro tale data il Parlamento abbia definito la propria posizione.
In base all'ordine del giorno a mia conoscenza, il Parlamento si occuperà della proposta nel corso di questa settimana.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Sono rimasto profondamente deluso nell'apprendere dalla relazione di revisione dei conti che, a quanto pare, alcuni proprietari di imbarcazioni nel sud dell'Europa sono riusciti a far confluire nelle proprie tasche milioni di sterline dei contribuenti.
Sembra che la Commissione abbia omesso di prendere le necessarie precauzioni per prevenire la presunta frode.
Ho appreso che i fondi mancanti facevano parte di un programma di 280 milioni di euro destinato ad ammodernare quasi 200 imbarcazioni da pesca.
Le sovvenzioni sono state concesse per il rinnovo e l'ammodernamento di imbarcazioni che avrebbero esercitato l'attività di pesca al di fuori dell'Unione.
<P>
Si ritiene che siano stati versati stanziamenti per il rinnovo di imbarcazioni già affondate o che avevano ben poche possibilità di tornare in servizio.
Ho saputo che è stata versata una sovvenzione per un peschereccio affondato nell'Atlantico al largo della costa del Portogallo.
Le imbarcazioni sono affondate in circostanze misteriose e, per evitare generalizzazioni, viene indicato che gli episodi sono avvenuti in Italia, Spagna e Portogallo.
<P>
Desidero portare la vicenda all'attenzione del Commissario, mentre attende disposizioni specifiche per affrontare i problemi a livello sia gestionale che operativo.
Apprezzo la condanna di tali azioni da parte della Presidenza.
Non mi fa certo piacere sollevare la questione.
Tutti noi dobbiamo assumerci una parte di responsabilità, perché se è necessario l'impiego di personale aggiuntivo il Parlamento deve approvare ulteriori stanziamenti.
Siamo tutti coinvolti e, se occorrono risorse addizionali per risolvere il problema, dobbiamo votare affinché siano erogate.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputato, come ho già detto, il Consiglio, sulla base della relazione della Corte dei conti da lei richiamata nei particolari in modo molto efficace, ha tratto le necessarie conclusioni politiche ed organizzative.
E' un compito del Consiglio che abbiamo espletato.
Quando emergono problemi di questo tipo, il Consiglio deve provvedere affinché vengano adottate disposizioni per evitare che si ripetano casi analoghi.
<P>
La domanda concreta su cosa fare per ridurre i danni subiti e far valere i diritti dell'Unione europea va posta alla Commissione e non al Consiglio.
Parto dal presupposto che la Commissione utilizzi le chiare indicazioni contenute nella relazione della Corte dei conti per difendere con tutta l'energia possibile gli interessi dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Presidente">
Poiché gli autori non sono presenti, le interrogazioni nn. 22 e 23 decadono.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signor Presidente, è possibile che gli onorevoli Fitzsimons e Andrews, impegnati in un'altra riunione, ricevano una risposta per iscritto?
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Presidente">
No, onorevole Gallagher, è necessaria la presenza in Aula.
Ad ogni modo, se, ai sensi del Regolamento, avessero demandato per iscritto l'interrogazione a lei o ad un altro deputato, avremmo potuto procedere nel senso da lei appena indicato.
Ma, in questo caso, il Regolamento limita le risposte per iscritto alle interrogazioni che non è stato possibile formulare nel corso dell'ora e mezza dedicata al Tempo delle interrogazioni.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputato, la proposta di regolamento per lo sviluppo rurale nella parte agricola di Agenda 2000 mira a rivitalizzare lo spazio rurale e a semplificare le norme per l'agricoltura.
Il raggiungimento di tale obiettivo è facilitato dalla riforma dei Fondi strutturali, che prevede anche una riduzione del numero degli obiettivi da sei a tre.
Oggi si è già svolta un'ampia discussione in merito in Aula.
<P>
Su queste basi la politica per lo sviluppo rurale si può instaurare gradualmente come secondo pilastro nell'ambito della politica agricola comune.
L'iniziativa comunitaria LEADER viene portata avanti in tale contesto con la denominazione LEADER III.
LEADER III persegue un marcato incremento dello sviluppo rurale, sostenendo progetti innovativi di operatori locali.
Eventuali sovrapposizioni di LEADER con misure nell'ambito del regolamento per lo sviluppo rurale vengono evitate, in quanto il regolamento ha per oggetto misure a livello nazionale o regionale, ma non a livello locale.
L'attuazione di progetti nell'ambito di LEADER resta invece limitata a gruppi d'azione locali.
Faccio notare che la questione era oggetto della discussione interrotta per svolgere il Tempo delle interrogazioni.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signor Presidente, ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per la risposta.
Vorrei formulare, tuttavia, una domanda complementare.
Il programma LEADER manterrà la sua identità e indipendenza come iniziativa comunitaria con un elevato livello di partecipazione a carattere volontario nell'Unione?
Il Presidente in carica adotterà misure per assicurare che non esso sia assorbito in strutture statutarie nazionali o regionali, bensì considerato da tali organismi come un programma di sviluppo importante, ma indipendente?
<P>
Una parte molto importante della mia interrogazione si riferisce alla continuità di LEADER.
Ci preme evitare qualsiasi ritardo tra la conclusione di LEADER II, ora in vigore, e l'avvio di LEADER III.
In caso contrario il programma perderà molte persone di grande professionalità assunte nel corso degli anni e questo sarebbe un grave errore.
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputato, posso darle le garanzie che desidera per tutte e tre le parti della domanda complementare.
<P>
<SPEAKER ID=245 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputato, il Consiglio condivide la sua preoccupazione per il problema delle persone scomparse, compresi i prigionieri di guerra vittime dell'occupazione irachena del Kuwait.
In occasione della 55a sessione della commissione per i diritti dell'uomo tenutasi a Ginevra dal 22 marzo al 30 aprile 1999 l'Unione europea ha presentato un progetto di risoluzione in cui si invita l'Iraq a cooperare con le organizzazioni internazionali competenti ed a comunicare la sorte delle persone scomparse o il luogo in cui si trovano.
<P>
Deve essere riconosciuto un risarcimento alle famiglie di coloro che sono morti o scomparsi nelle prigioni irachene.
Tutti i cittadini del Kuwait o di altri paesi che sono tuttora detenuti devono essere rilasciati immediatamente.
Le famiglie devono essere informate sul luogo in cui si trovano i detenuti; inoltre pretendiamo che l'Iraq fornisca informazioni sulle condanne a morte eseguite su prigionieri di guerra o detenuti civili e rilasci certificati di morte per i prigionieri di guerra e i detenuti civili deceduti.
Credo che non si possa fare di più.
Sapete bene come me che purtroppo non possiamo costringere l'Iraq ad adempiere a queste richieste.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Signor Presidente, desidero ringraziare il Presidente in carica per le informazioni fornite.
A parte la presentazione di una proposta di risoluzione alla 55a assemblea della commissione per i diritti dell'uomo a Ginevra, in cui abbiamo dichiarato la nostra posizione, non abbiamo fatto nient'altro, perché non disponiamo di alcuna informazione riguardo ai 598 uomini e alle sette donne del Kuwait detenuti nelle carceri irachene.
Il Consiglio e l'Unione europea intendono considerare la possibilità di esercitare ulteriori pressioni sulle autorità irachene nel tentativo di ottenere almeno informazioni su quante di queste persone sono ancora vive, sulla loro identità, sul loro stato di salute, su quando saranno rilasciate e su quante di loro sono decedute?
Possiamo fare qualcosa di concreto in questo momento, nove anni dopo la guerra?
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputato, non le voglio tacere che sono molto pessimista al proposito.
L'Unione europea ha ulteriormente rafforzato i tentativi, che vanno avanti da tempo.
Nella risposta non ho citato tutte le iniziative che abbiamo adottato.
C'è un punto ancora più importante: una nuova iniziativa del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
La situazione non è cambiata e non vedo quale altro mezzo coercitivo potremmo usare contro uno Stato cui sono già state inflitte le più severe sanzioni che abbiamo a disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, onorevole deputato, la notizia dell'agenzia di stampa che lei cita è nota al Consiglio.
Purtroppo tale notizia non è datata; si parla di sedute del Consiglio e di interpreti svedesi, ma queste indicazioni sono prive di data e non forniscono alcun ulteriore dettaglio.
A causa dell'elevato numero di riunioni del Consiglio indette con enorme frequenza in quest'ultimo periodo, la Presidenza, con tutta la buona volontà, non è riuscita a stabilire di quali Consigli e di quali date si sia trattato.
Perciò non siamo stati in grado di individuare gli episodi alla base dell'interrogazione.
<P>
In linea di principio vorrei dire a proposito della traduzione della lingua svedese che esiste un programma del Consiglio, trasmesso anche al governo svedese, per l'assunzione e la formazione di interpreti di lingua svedese e che tale programma è già in fase di realizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Grazie per la risposta, anche se non dice un granché.
Nell'interrogazione precisavo che la fonte era l'agenzia di stampa svedese TT e che la data della notizia era il 30 marzo 1999.
Suppongo che i fatti descritti risalgano a poco tempo prima.
Non sono in gioco precisi episodi in particolare, ma si tratta piuttosto di una valutazione generale circa il fatto che la lingua svedese può di rado essere utilizzata dalle delegazioni svedesi che partecipano ai negoziati in seno al Consiglio.
E' quindi singolare che il Consiglio non conosca meglio una situazione che ha scatenato un acceso dibattito in Svezia.
Non sarebbe stato possibile informarsi meglio, prima di venire qui a rispondere alle interrogazioni?
<P>
Si tratta comunque di una questione importante per uno degli Stati membri.
Già circola insistentemente il sospetto che si miri ad abolire in ambito comunitario l'uso delle lingue meno diffuse.
Sarebbe pertanto opportuno che il Consiglio potesse, mostrando una maggiore determinazione, impedire il tentativo sistematico di escludere le lingue minori, sfruttando anche il fatto che i delegati svedesi al Consiglio sono magari in grado di esprimersi in altre lingue.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, onorevole deputato, posso solo dire che per quanto mi riguarda non ho ancora assistito ad una seduta del Consiglio in cui lo svedese non sia stato tradotto dall'inizio alla fine.
Se lei dispone di informazioni che provano il contrario, le sarei grato se volesse trasmettermele.
La Presidenza del Consiglio non ha informazioni di questo tipo e abbiamo indagato sul comunicato stampa che lei ha citato, senza poter stabilire quando e dove ciò sia accaduto.
<P>
Alla Presidenza del Consiglio non risultano del resto lamentele da parte della Svezia che in qualche modo denuncino che la lingua svedese viene trascurata nelle riunioni del Consiglio.
Le consiglio di non basarsi solo sulla notizia anonima di un'agenzia di stampa, ma su comunicazioni ufficiali che riceve dalla Presidenza del Consiglio.
Se dovesse disporre di informazioni gliene sarei grato, così potremmo approfondire la questione.
Vale il principio che a nessuno Stato membro può essere causato uno svantaggio perché i negoziati non vengono tradotti nella sua lingua.
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole Eriksson, metto subito in evidenza che il Consiglio attribuisce grande rilievo alle misure per il miglioramento delle pari opportunità tra uomini e donne e alla concreta realizzazione delle relative disposizioni del Trattato di Amsterdam; questo vale per tutti gli enti, gli organi e le Istituzioni che conosciamo in Europa, dal Parlamento alla Commissione e al Consiglio.
Ciò premesso, devo farle notare che è solo responsabilità degli Stati membri proporre i nominativi dei Commissari secondo le disposizioni dei Trattati. Inoltre la suddivisione dei compiti all'interno della Commissione è una questione interna della Commissione.
Il Consiglio non svolge alcun ruolo in tale contesto, e ripeto: assolutamente nessun ruolo, purtroppo.
La sovranità organizzativa della Commissione per il proprio ambito è una parte importante di politica di integrazione all'interno dell'Unione, che non dovremmo mettere in pericolo prescrivendole dall'esterno le modalità di organizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson">
Trovo un po' deprimente che, nonostante tutto, il Parlamento debba sperimentare nell'ultima sessione una capacità di coordinamento tanto scarsa, nonostante il Consiglio generalmente predichi il contrario.
Non sono per nulla soddisfatta della risposta.
Trovo che il Consiglio, dopo tutte le critiche che si levano davanti al fatto che sul fronte delle pari opportunità non accade nulla, avrebbe potuto mostrarsi più attivo nell'assumere l'iniziativa di un dibattito, facendo sì che le donne nominate non siano soltanto le tre o quattro di cui si vocifera.
Ciò è abbastanza indisponente, visto che stiamo per addentrarci in un nuovo millennio che, a detta di tutti, dovrebbe comportare grandi novità, mentre ci viene presentato ancora una volta qualcosa di vecchio.
<P>
Avevo sperato di apprendere da lei se sia stato discusso come favorire attivamente le pari opportunità dopo l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, quando tutti i gruppi politici, donne incluse, sono in disaccordo tra loro sull'articolo 13, quello relativo alla non discriminazione.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole Eriksson, capisco molto bene la sua irritazione e le osservazioni che ha espresso, ma il Consiglio non si farà indurre neppure da deputati al Parlamento europeo a violare i Trattati, che su questo punto sono chiari.
Il Consiglio non può avere nessuna influenza su tale questione.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, il Presidente Verheugen è un abile diplomatico. Egli non accenna affatto alla richiesta rivolta alla Presidenza del Consiglio, affinché nelle consultazioni con gli Stati membri per la designazione dei nuovi Commissari si operi una pari ripartizione delle candidature tra uomini e donne.
Signor Presidente, lei sarà senz'altro al corrente della dichiarazione del Parlamento del 23 marzo, in cui si chiede che tra i componenti della nuova Commissione siano nominate molte più donne.
Le domando pertanto: non ritiene di dover ammettere le sue responsabilità in merito?
Lei potrà assicurare in larga misura il raggiungimento dell'obiettivo affrontando il tema con gli Stati membri.
Il Presidente designato della Commissione Prodi ha capito che il Parlamento fa sul serio.
Infatti durante la conferenza stampa ha dichiarato che prenderà in considerazione l'argomento.
Lei potrebbe collaborare con il Presidente.
Ha intenzione di affrontare il tema con gli Stati membri?
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole Hautala, lei mi ha frainteso, se afferma che la mia risposta era diplomatica.
Voleva essere tutt'altro che diplomatica.
Intendevo chiarire che non è possibile che il Consiglio, anche se la richiesta politica è nobile e giusta, si arroghi competenze che non ha.
Lo stesso vale per la Presidenza.
Non è come lei crede.
La Presidenza non ha la possibilità di negoziare con gli Stati membri i nominativi delle persone che inviano a Bruxelles in qualità di Commissari.
Di tale possibilità gode il Presidente della Commissione che avete confermato oggi, e questo Presidente, che è stato scelto anche in funzione della sua capacità di tutelare con efficacia i diritti che gli competono, persegue l'obiettivo da lei citato.
Anche la Presidenza lo persegue con grande convinzione, ma purtroppo non può fare nulla.
Poiché la Presidenza in carica viene esercitata da uno Stato che può proporre due Commissari, può assicurare per il proprio paese che il principio da lei sottolineato venga rispettato.
Purtroppo però non posso fare nulla per la Svezia, tanto più che la Svezia ha un solo Commissario ed in questo caso è un po' difficile far valere la proporzione.
<P>
<SPEAKER ID=259 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, c'è stata una piccola confusione.
Si tratta di Paul van Buitenen, è giusto?
E' questa l'interrogazione?
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Presidente">
Si tratta dell'interrogazione n. 29 e riguarda la tutela delle fonti d'informazione.
<P>
Ma, in effetti, l'onorevole Sjöstedt fa riferimento a Paul van Buiteren.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
In risposta all'interrogazione dell'onorevole deputato bisogna sottolineare che l'organizzazione interna della Commissione è compito esclusivo dell'Istituzione in questione.
Per quanto riguarda il Consiglio, non si è mai trovato ad intervenire in una situazione analoga a quella citata dall'onorevole nell'interrogazione.
Al contrario, in alcuni casi, fortunatamente assai rari, l'amministrazione del Consiglio si è vista costretta a procedere con severità contro funzionari che nell'esercizio dei loro compiti non hanno rispettato norme di comportamento professionale adeguate.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Ringrazio il Consiglio per la risposta che ho ricevuto.
Ritengo che il problema del diritto dei funzionari di denunciare irregolarità e di criticarle pubblicamente non rappresenti un problema interno, da risolvere a livello di regolamenti di servizio, bensì un problema di principio, un problema di trasparenza.
<P>
A breve partirà una nuova Conferenza intergovernativa, che schiuderà nuove prospettive di rafforzamento della trasparenza all'interno dell'Unione, opera già avviata con il varo di regole concernenti l'accesso ai documenti.
In tal senso, sarebbe opportuno migliorare il diritto dei funzionari di rendere note le irregolarità e di criticarle senza essere zittiti o addirittura puniti, come accaduto in seno alla Commissione.
Gradirei poter ascoltare la posizione del Consiglio al riguardo, ossia se vi possa essere un ulteriore rafforzamento della trasparenza nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Il Consiglio non può pronunciarsi in merito all'organizzazione interna della Commissione: è una questione che riguarda la Commissione.
Il Consiglio potrebbe esprimersi se la situazione riguardasse il proprio personale.
Ma questo non è il caso.
Nel Consiglio non si è presentato un problema di questo tipo.
Non posso neanche formulare un giudizio, perché com'è ovvio il Consiglio non ha a disposizione i fascicoli personali o i dossier disciplinari dei collaboratori della Commissione.
Mi risulta del tutto impossibile valutare ciò che è accaduto.
Deve rivolgere la domanda alla Commissione.
Senza dubbio c'è questa possibilità.
Il Consiglio non può dire nulla in proposito.
<P>
<SPEAKER ID=265 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, in riferimento ad un possibile upgrading dei rapporti contrattuali fra Unione europea e Croazia, credo che l'onorevole si renda conto che ciò avviene nell'ambito dell'approccio regionale dell'Unione europea, come stabilito nelle conclusioni del Consiglio «affari generali» del 29 aprile 1997.
Il Consiglio verifica ogni semestre l'adempimento delle condizioni poste.
<P>
Nell'ultima verifica eseguita in base alle condizionalità del 9 novembre 1998 il Consiglio è giunto alla conclusione che la Croazia continuerà a ricevere preferenze commerciali autonome, ma che non sono ancora state assolte le condizioni che permettono di ottenere gli aiuti del programma PHARE; negoziati quindi su un accordo di commercio e cooperazione sarebbero prematuri.
Ogni miglioramento dei rapporti, compresi possibili futuri negoziati su un accordo di commercio e cooperazione, dipende dagli ulteriori progressi che la Croazia farà nell'attuazione delle richieste poste nell'ambito delle condizionalità.
Al momento non posso prevedere quando avrà luogo la prossima verifica dell'attuazione delle condizionalità.
<P>
In riferimento alla domanda più ampia sulla stabilità dell'intera regione, il 26-27 aprile 1999 il Consiglio si è accordato per avviare i preparativi per un patto di stabilità per l'Europa sudorientale.
Il lavoro sarà portato avanti dall'Unione europea con grande vigore.
Sarà condotto in cooperazione con le organizzazioni internazionali competenti e con iniziative regionali, coinvolgendo in particolare gli Stati della regione, al fine di organizzare una conferenza ad alto livello sul patto di stabilità per l'Europa sudorientale, che sarà indetta dalla Presidenza dell'Unione europea il 27 maggio 1999 a Bonn.
<P>
Il patto di stabilità offrirà a tutti gli Stati balcanici una prospettiva concreta di stabilità ed integrazione nelle strutture euro-atlantiche.
Onorevole deputato, mi recherò in Croazia la prossima settimana in qualità di rappresentante della Presidenza per discutere con il governo, il parlamento e i partiti croati dello sviluppo dei rapporti tra Unione europea e Croazia.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Molte grazie, signor Presidente, per la risposta molto dettagliata e ricca di informazioni.
Tuttavia vorrei porre ancora una domanda.
Lei ha detto che il 9 novembre sarebbe stata presa una decisione nell'ambito della verifica semestrale.
Però, se i miei conti sono esatti, da allora sono passati sei mesi e lei ha detto che non può prevedere quando avrà luogo la prossima verifica semestrale.
Perciò vorrei chiedere: ho capito male oppure la tabella di marcia ha, per così dire, cominciato ad accumulare ritardi?
Vorrei poi chiedere: dopo il 9 novembre è accaduto qualcosa di grave come la guerra nel Kosovo, che ha cambiato radicalmente le cose.
Sono dell'opinione che la Croazia debba adempiere alle condizioni - del resto molto è già stato fatto, anche se molto resta da fare -, ma non c'è nessun motivo di trattare la Croazia, una democrazia che si sta sviluppando, peggio dell'Albania o della Macedonia, Stati molto instabili a livello politico e pieni di problemi.
Questa è la mia opinione, ma la domanda concreta è questa: quando verranno prese le prossime decisioni?
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputato, a proposito della domanda complementare devo dire che la Commissione è in ritardo.
Prenderò spunto dalla sua domanda per fare pressioni sulla Commissione affinché il ritmo semestrale venga rispettato.
Per quanto riguarda la seconda domanda è proprio mia intenzione scoprire nel viaggio in Croazia se è corretto ciò che lei ha detto.
Dopo i colloqui di Zagabria sono ben disposto a discutere con lei in modo diretto e confidenziale sui risultati.
<P>
<SPEAKER ID=269 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Signor Presidente, abbiamo avuto il problema per tutta la sera.
Ho una numerazione del tutto diversa rispetto alla sua.
Questo complica le cose.
Ma ho trovato, qui è indicato Brian Crowley.
<P>
Onorevole deputato, nel rispondere alla domanda vorrei rimandare alla posizione comune del Consiglio che è stata approvata il 14 aprile e che lo stesso giorno è stata trasmessa al Parlamento europeo.
Il Consiglio non si è espresso a favore di una riserva dell'1 percento del Fondo da destinare a sovvenzioni di piccola entità alle organizzazioni non governative.
La relativa proposta della Commissione è sembrata al Consiglio troppo poco flessibile ed è stata sostituita dall'espressione «una somma adeguata».
Però il Consiglio ha intenzione di modificare la propria posizione comune, prevedendo la possibilità di un cofinanziamento del 100 percento di tali aiuti.
Ne deriverebbe uno stimolo ad utilizzare le risorse del Fondo sociale europeo per sovvenzionare le organizzazioni non governative.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per la risposta.
Considero con una certa preoccupazione il fatto che sia stata modificata la posizione comune.
La ragione per cui abbiamo chiesto che l'1 percento del Fondo sociale europeo venisse destinato a questo tipo di azioni è che temevamo che, se fosse stata lasciata al Consiglio la facoltà di decidere, non sarebbe stata resa disponibile alcuna risorsa per le ONG e per altre azioni.
Stiamo lavorando solo in base all'esperienza che abbiamo acquisito dal programma di pace e riconciliazione nell'Irlanda del Nord e da alcuni dei programmi ambientali, che hanno registrato risultati positivi nei casi in cui le ONG hanno assunto la direzione e ricevuto l'assistenza dei finanziamenti dell'Unione europea.
Paventiamo che in futuro tali risorse siano loro negate.
Può il Presidente in carica darci una garanzia che, se anche non si troveranno d'accordo sulla riserva dell'1 percento, si assumeranno un chiaro impegno a rendere disponibile una percentuale quando sarà attivo il nuovo Fondo sociale europeo?
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen">
Onorevole deputato, non posso darle questa garanzia.
Lo sa anche lei, perché significherebbe un annullamento delle vigenti decisioni del Consiglio.
Sono disposto a riferire di nuovo al Consiglio le sue argomentazioni e a riflettere se se ne possa tenere conto.
Tuttavia voglio dirle che non condivido affatto la sua opinione.
Penso che la formulazione scelta dal Consiglio tenda ad aumentare piuttosto che a ridurre le possibilità di aiuto da lei auspicate.
<P>
<SPEAKER ID=273 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, Presidente Verheugen.
<P>
Onorevoli colleghi, poiché è terminato il Tempo delle interrogazioni al Consiglio, alle interrogazioni dalla n.
33 alla n. 39 sarà data risposta per iscritto.
<P>
Concludiamo il Tempo delle interrogazioni al Consiglio di questa legislatura salutando il Presidente Verheugen e ringraziandolo per la sua collaborazione.
Ha sempre prevalso la buona volontà, nonostante alcuni momenti di confusione.
Le facciamo i migliori auguri, signor Presidente.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni.
<P>
La seduta, sospesa alle 19.07, riprende alle 21.00
<P>
<CHAPTER ID=10>
Agenda 2000 (proseguimento)
<SPEAKER ID=274 NAME="Funke">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, signora Commissario, sono lieto di poter partecipare stasera in Aula al dibattito conclusivo su Agenda 2000.
Oggi pomeriggio i relatori e il Commissario hanno illustrato le loro posizioni e questa sera, onorevoli deputati, il dibattito prosegue con una discussione generale.
Con la votazione di domani si concluderanno le consultazioni politiche del Parlamento europeo su Agenda 2000.
Sarà, bisogna dirlo, una conclusione su misura, perché con l'approvazione delle proposte di Agenda nell'ultima sessione di questa legislatura, che è al tempo stesso l'ultimo appuntamento con la Presidenza tedesca, il Parlamento europeo pone il fondamento per lo sviluppo futuro dell'Unione europea e per la futura politica agricola comune.
Con questa decisione si conclude inoltre una discussione che ha coinvolto per due anni in tutti gli Stati membri i politici e le categorie professionali.
<P>
Fin da quando, nella primavera del 1997, la Commissione ha presentato la comunicazione dal titolo programmatico «Agenda 2000 - Per un'Unione più forte e più ampia», si è rivolto ogni sforzo possibile alla riforma della politica agricola comune.
In questo ambito il Parlamento europeo, va sottolineato, ha avuto dall'inizio voce in capitolo.
Con le sue risoluzioni, soprattutto con la definizione di posizioni anche in termini di contenuti, ha saputo conquistare un ruolo determinante in tale processo.
Se domani definirete la vostra posizione in merito alle decisioni dei Ministri dell'agricoltura, nonché dei Capi di stato e di governo, concluderete un'opera di riforma che porterà in modo riconoscibile pure l'autografo del Parlamento europeo.
Anche se in alcuni settori sarebbero state auspicabili decisioni più ampie, si deve constatare che la riforma soddisfa le richieste avanzate.
Cito quattro settori fondamentali.
<P>
Per il periodo 2000-2006 vengono stanziati al massimo 297 miliardi di euro per il bilancio agricolo.
In tal modo le spese agricole rimangono contenute al livello attuale.
Con la riforma della politica agricola comune e con gli aiuti per la preadesione la Comunità si prepara anche nel settore agricolo per l'ampliamento ad est.
Un orientamento più deciso al mercato e all'ambiente della politica agricola comune consentirà all'Unione di adottare una strategia offensiva nel prossimo turno di negoziati dell'OMC.
Essa sarà pertanto in grado di difendere con vigore il modello agricolo europeo con i suoi alti standard in termini di qualità, sicurezza e tutela.
<P>
Le misure di promozione dello sviluppo rurale sono state notevolmente ampliate e adesso si potrà continuare a svilupparle come secondo pilastro della politica agricola comune.
<P>
A fronte della complessità della materia e delle connaturate contrapposizioni di interessi emerse tra gli Stati membri non era affatto scontato, a mio avviso, che i negoziati sulla parte agricola di 'Agenda 2000 potessero essere conclusi con successo.
<P>
E' il risultato di un duro lavoro e, credo, soprattutto della cooperazione esemplare, responsabile e sempre costruttiva di Parlamento, Commissione e Consiglio.
Fin dall'inizio mi sono sforzato di promuovere il dialogo tra Parlamento e Consiglio con il coinvolgimento della Commissione.
Spero che concorderete che con la concertazione informale abbiamo elaborato uno strumento che negli ultimi mesi si è rivelato ineccepibile.
Oltre alla procedura stabilita nel Trattato, si è svolto un regolare scambio di informazioni grazie al quale, onorevoli parlamentari, siete stati tenuti al corrente dell'esito delle riflessioni all'interno del Consiglio.
Anche i Ministri dell'agricoltura sono stati costantemente informati della vostra opinione e della vostra posizione.
Sottolineo inoltre che nel corso dei negoziati la posizione del Parlamento europeo ha sempre rappresentato anche per me, Presidente del Consiglio, un elemento importante nella ricerca di soluzioni.
<P>
Siamo giunti alla fine di un cammino lungo e - non dovremmo nasconderlo - per molti aspetti faticoso.
Credo che abbiamo adottato secondo scienza e coscienza una decisione che andrà a beneficio dell'Europa e dei suoi cittadini.
Si tratta di un'opera comune e spero che conduca ad un successo comune.
<P>
Mi permetto di ringraziare tutti per il sostegno e la fiducia dimostrati.
Mi riferisco in particolare al lavoro svolto con il Commissario Fischler nel corso dei negoziati.
Vorrei sottolinearlo: questa cooperazione fondata sulla fiducia mi ha procurato grande soddisfazione, anche ha richiesto molte ore di lavoro, a volte anche di notte.
Rivolgo inoltre un ringraziamento a tutti i collaboratori che hanno vi partecipato.
Nonostante le controversie che abbiamo avuto, è sempre prevalso l'impegno comune di giungere a conclusioni chiare.
E' significativo soprattutto il modo in cui abbiamo lottato insieme.
Credo che sia stato considerato in ogni circostanza - come emerge dalle reazioni degli interessati - adeguato e amichevole.
<P>
<SPEAKER ID=275 NAME="Presidente">
Alla Presidenza non spetta il compito di formulare osservazioni sulla sostanza di quanto affermato, bensì quello di ringraziare lei e i suoi colleghi della Presidenza tedesca perché, a mio avviso, avete sempre dato prova di grande rispetto e disponibilità a cooperare, nonché di una costante presenza in Aula.
Vi siamo debitori per questo e vi ringraziamo.
<P>
<SPEAKER ID=276 LANGUAGE="ES" NAME="Jové Peres">
Signor Presidente, l'applicazione degli accordi di Berlino promuoverà la scomparsa di imprese agricole e la distruzione di posti di lavoro che hanno già avuto inizio con la riforma del 1992.
Inoltre, colpirà soprattutto le piccole e medie imprese agricole, come conseguenza della riduzione dei prezzi che sarà compensata solo in parte dagli aiuti al reddito.
<P>
Inoltre - ed è questa la cosa peggiore a giudizio del mio gruppo - non sono stati creati gli strumenti necessari per correggere gli squilibri esistenti tra le produzioni continentali e quelle mediterranee e tra le piccole imprese e quelle grandi.
Sono state aumentate di nuovo le dotazioni finanziarie destinate alle produzioni continentali, mentre le corrispondenti dotazioni riservate alle produzioni mediterranee sono rimaste congelate.
<P>
Il sistema approvato a Berlino avrà un forte impatto negativo sul tessuto sociale dell'ambiente rurale.
<P>
Commissione e Consiglio sperano davvero che l'impatto sarà compensato dalle modeste misure in materia di sviluppo rurale?
L'applicazione di queste gioverà maggiormente agli Stati membri più ricchi, con una minore percentuale di popolazione agricola.
Inoltre, la proposta della Commissione escluderà le imprese ortofrutticole dai benefici che derivano dalle misure di sviluppo rurale.
<P>
Non posso non manifestare il mio stupore di fronte al fatto che la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale del Parlamento europeo abbia respinto un emendamento presentato dal mio gruppo, inteso a correggere tale situazione; anzi, l'emendamento è stato dichiarato irricevibile ed escluso dalla votazione in Assemblea, in applicazione dell'articolo 60 del Regolamento.
Per fortuna, il Consiglio europeo di Berlino ha cercato di rimediare, mettendo in evidenza quanto sia paradossale quanto accaduto in sede di commissione per l'agricoltura del Parlamento.
<P>
Dal 1992 vengono presentate riforme della PAC destinate, in teoria, a correggere l'impari sostegno economico tra piccole e grandi imprese.
Dopo l'insufficiente proposta della Commissione, gli accordi di Berlino non hanno certo favorito la limitazione degli aiuti alle grandi aziende e l'aumento del sostegno alle piccole e medie imprese.
<P>
Neanche la posizione della commissione per l'agricoltura ha comportato dei progressi. Deploro nuovamente la dichiarazione di irricevibilità di un emendamento del mio gruppo relativo alla modulazione degli aiuti.
<P>
Pertanto il gruppo GUE/NGL non darà il suo appoggio ad una riforma della PAC che implica, in realtà, l'acuirsi dei principali squilibri.
<P>
<SPEAKER ID=277 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, questo dibattito conclusivo su Agenda 2000 deve limitarsi agli aspetti generali.
Se cerchiamo di apportare modifiche controverse, il pacchetto di Berlino rischia di crollare come un castello di carte.
Mi riferisco, ad esempio, all'emendamento contenuto nella relazione Görlach, che chiede di portare gli aiuti all'avviamento per gli agricoltori da 25.000 a 30.000 euro.
Siffatte proposte che implicano un aumento dei costi non possono essere accolte da taluni Stati membri.
<P>
Oggi il problema fondamentale è il seguente: siamo disposti ad accettare i presupposti finanziari di Agenda 2000 e a recepirli in un accordo interistituzionale?
La mia risposta è senza dubbio affermativa.
Se l'Unione vuole offrire ai paesi candidati una prospettiva realistica di adesione, occorre indicare con chiarezza le modalità di finanziamento dell'operazione.
Le prospettive finanziarie concordate a Berlino sono imprescindibili.
Il Consiglio è riuscito a elaborare un bilancio pluriennale rigoroso e a creare uno spazio finanziario per l'ampliamento.
Ho invece grande difficoltà ad accettare alcuni elementi del pacchetto. Il Consiglio continua purtroppo a sostenere che il massimale delle spese strutturali costituisce al contempo un obiettivo.
Tuttavia, gli svantaggi non compensano i vantaggi.
<P>
Il ricorso all'articolo 203 del Trattato - invocato da molti in questo Parlamento - non rappresenta, a mio giudizio, la giusta soluzione in quanto condurrebbe a un ulteriore aumento delle uscite dell'Unione. E' impossibile che i paesi contribuenti netti accettino questa soluzione.
Il motivo principale per cui sono contrario al ricorso all'articolo 203 è che, così facendo, il finanziamento dell'ampliamento dipende dall'esito incerto dei conflitti sul bilancio che ogni anno dividono Consiglio e Parlamento.
E' una situazione davvero inaccettabile.
<P>
<SPEAKER ID=278 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, questo Parlamento prima di sciogliersi è riuscito ad esprimersi sul varo della riforma dei Fondi strutturali; è riuscito a portare avanti le sue posizioni in quella che ha rischiato di divenire, ancora una volta, una prova di forza tra le Istituzioni europee.
Dopo reiterate incomprensioni con la Commissione sull'andamento dei lavori, che hanno rischiato di inficiare il risultato degli sforzi, finalmente siamo giunti non solo ai testi dei nuovi regolamenti ma ad un punto di partenza per una fattiva collaborazione nella gestione dei fondi attraverso il codice di condotta tra Commissione e Parlamento sull'attuazione delle politiche strutturali.
Il Parlamento è stato una voce importante nell'individuazione delle linee direttrici di questa riforma, ma deve esserlo ancor più nella sua attuazione per tutto il periodo di programmazione.
<P>
Ci rallegriamo che il Consiglio, seppure alla fine dei negoziati, abbia accettato la richiesta del Parlamento di reinserire URBAN tra le iniziative comunitarie.
Non si tratta di puntiglio di noi parlamentari ma di riconoscere il ruolo chiave delle aree urbane nello sviluppo regionale.
L'importanza di uno sviluppo equilibrato e complementare delle zone urbane e rurali è essenziale per lo sviluppo economico e regionale.
A tale scopo è necessario intensificare, a tutti i livelli, la collaborazione con le autorità regionali e locali e gli operatori socioeconomici, i più vicini alla realtà in evoluzione della regione.
L'aumento della competitività tra le regioni non può non tener conto dei rischi di squilibri causati dalle differenze del livello dell'occupazione e delle risorse umane, della qualità delle infrastrutture, dell'ambiente naturale e dello sviluppo, in particolare nella delicata fase che si apre ora con l'individuazione delle regioni ammissibili all'obiettivo 2.
<P>
In linea di massima siamo favorevoli alla riforma, ma dobbiamo esprimere alcune riserve sulle zone d'ombra che presentano aspetti non ancora approfonditi, come ad esempio l'impatto sulle regioni che, in nome del principio di concentrazione, subiranno una battuta d'arresto nel loro processo di sviluppo.
Le popolazioni di queste zone saranno penalizzate, e ciò non giova a dimostrare che l'Unione europea opera per lo sviluppo delle regioni sfavorite.
Infatti, il mio paese, l'Italia, rischia di essere penalizzato oltremodo nella contabilizzazione del plafond dell'obiettivo 2: alla riduzione massima garantita del 33 per cento si sommerebbe quella dovuta all'inclusione delle regioni che usciranno dall'obiettivo 1.
<P>
<SPEAKER ID=279 NAME="Izquierdo Collado">
Signor Presidente, vorrei esordire palesando la mia preoccupazione per il fatto che si sta facendo di tutto affinché le prospettive finanziarie possano essere approvate domani dall'Assemblea senza maggioranza qualificata.
Mi auguro di sbagliarmi, altrimenti staremmo cercando una soluzione inadeguata ad un problema così importante come quello di cui ci stiamo occupando questa sera.
<P>
Signor Presidente, stiamo discutendo del «come » e del «quanto ».
Possiamo essere d'accordo sul «come », ma non sul «quanto ».
Tuttavia, stasera dobbiamo pronunciarci su entrambi gli aspetti.
<P>
Per quanto riguarda in concreto i Fondi strutturali, il Fondo di coesione e le politiche di coesione, sono d'accordo sul «come », così come lo ha presentato la signora Commissario.
Anzi, approfitto per dire che dobbiamo congratularci con lei e con la DG XVI perché ci sono stati di grande aiuto nel progredire a livello della coesione in questi cinque anni e credo, almeno nelle intenzioni del Commissario, anche nei prossimi.
Sono d'accordo sulla relazione degli onorevoli Hatzidakis e McCarthy per quanto riguarda i progetti di concertazione, di partenariato, dell'obiettivo 1, e così via.
Pertanto, il Commissario, signora Wulf-Mathies, ed il signor Eneko Landaburu hanno non soltanto l'appoggio, ma anche la stima della commissione parlamentare con la quale hanno collaborato.
<P>
Stiamo entrando in un'epoca in cui l'Unione europea godrà di maggiori competenze.
Esistono già la procedura di codecisione, la moneta unica ed il mercato unico e adesso vogliamo il rafforzamento della coesione ed un ampliamento adeguato.
Vogliamo avere politiche in materia sociale, di occupazione, di sviluppo rurale, di reti transeuropee.
E cosa ci propone il Consiglio nel negoziato di Berlino?
Di passare da quella mitica cifra, molto difficile da superare, dell'1, 27 percento allo 0, 97 percento.
Ci offre un arretramento ed una rinazionalizzazione di fatto dei Fondi di cui l'Unione europea ha bisogno. Signor Presidente, domani saranno presenti non pochi deputati che diranno «no» al Consiglio sul tema delle prospettive finanziarie.
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, la procedura seguita per la conclusione di Agenda 2000 merita, dal punto di vista del Parlamento, lodi e approvazione.
Considerato il calendario per la ratifica del Trattato di Amsterdam, Consiglio e Commissione si sono dichiarati disponibili, soprattutto in merito al capitolo della riforma strutturale, a riconoscere in ampia misura al Parlamento europeo diritti che a livello formale avremmo potuto rivendicare soltanto a partire dal 1o maggio di quest'anno.
<P>
In quanto Parlamento europeo e come rappresentanti dei nostri paesi possiamo in coscienza approvare i risultati di Agenda 2000 e della procedura seguita per la sua conclusione.
Gli obiettivi più importanti già individuati dalla Commissione sono ragionevoli.
Concentrazione su effettivi problemi e aree problematiche, meno strutture burocratiche, più efficienza e trasparenza sono in linea generale obiettivi positivi.
<P>
La realizzazione di altre importanti richieste avanzate a livello nazionale o regionale rende il risultato davvero positivo.
Come rappresentante del mio paese approvo la particolare considerazione riservata allo spazio rurale nel quadro del nuovo obiettivo 2.
Ritengo inoltre valide le norme per il phasing out delle regioni al momento inserite negli obiettivi che hanno quasi raggiunto la soglia, ma necessitano ancora di un "alzerl» . E per i poveri traduttori si sappia che un «alzerl» significa «un poco».
<P>
Accolgo con favore la nuova regolamentazione di INTERREG perché vi abbiamo lavorato a lungo e con grande impegno e spero che soprattutto le regioni che si trovano ai confini esterni dell'Unione europea con i paesi candidati sfruttino il tempo e i fondi.
Per l'Austria si tratta pur sempre di cinque miliardi di scellini per i prossimi sette anni.
<P>
Su un punto decisivo la mia soddisfazione per Agenda 2000 è contenuta.
Davvero dobbiamo considerare ed esaltare come un successo del Vertice di Berlino la futura riduzione dei costi per l'Europa, in un periodo in cui tutti chiediamo, a ragione, più Europa, nel settore dell'occupazione e nella riforma dei Fondi strutturali in generale, nel processo di ampliamento ad est dell'Unione europea, negli aiuti solidali per un'Europa più ampia?
L'1 percento del prodotto interno lordo europeo rappresenta davvero troppo rispetto a quote nazionali negli Stati membri che vanno oltre il 40 percento?
Credo di no!
<P>
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto manifestare la mia soddisfazione per la presenza di tanti Commissari a quest'ora tarda.
Ritengo che la loro presenza, insieme a quella del Ministro Funke, sia un gesto di apprezzamento nei confronti del Parlamento europeo.
Questa è la dimostrazione che, a prescindere dall'ora della riunione, siete disposti a prestare ascolto all'Assemblea.
<P>
Commissario Flynn, lei ci ha esortato ad appoggiare le proposte di riforma del Fondo sociale europeo.
Il mio gruppo darà il proprio appoggio alle proposte e ad alcuni emendamenti presentati dalla onorevole Jöns.
Quando si tratta dell'occupazione e del suo sviluppo, dobbiamo impegnarci insieme al massimo.
Non dobbiamo però negare che esiste un numeroso gruppo di cittadini - i soggetti più vulnerabili, fra cui donne e appartenenti a minoranze etniche - che merita speciale attenzione.
Questo aspetto viene sottolineato negli emendamenti del Parlamento, mentre il Consiglio non ha dato prova di grande disponibilità al proposito.
Mi auguro che sia possibile compiere ulteriori passi avanti.
<P>
Vorrei soffermarmi su un aspetto che mi sta particolarmente a cuore e che riguarda sia il Fondo sociale europeo sia, Commissario Fischler, il nuovo bilancio che elaboreremo per lo sviluppo rurale.
Prendo atto con soddisfazione degli sviluppi che si registrano su entrambi i fronti.
Ritengo che il Fondo sociale europeo rappresenti un mezzo per sostenere il rafforzamento dell'occupazione in Europa, proprio come il fondo per lo sviluppo rurale è un mezzo che consente a determinati ambiti del settore agricolo di affrontare le svolte necessarie.
E' vero che le risorse disponibili per lo sviluppo rurale non sono sufficienti.
Signor Ministro dell'agricoltura, la mia preoccupazione è che, in fase di attuazione, gli Stati membri guardino troppo ai propri interessi.
Temo che queste valide linee di bilancio da noi sviluppate possano essere compromesse dall'intervento di circostanze indesiderate che non intendiamo incoraggiare.
Un primo caso è rappresentato dagli Stati membri che decidono di risolvere i propri problemi utilizzando fondi europei.
Se ciò accadesse, i cittadini europei potrebbero giustamente accusarci di giocare con il denaro europeo.
<P>
Il secondo caso che dobbiamo paventare è quello in cui i consulenti e altri intermediari finiscano per incassare i fondi destinati all'introduzione delle modifiche necessarie.
Credo che, nei limiti delle nostre competenze, uno dei compiti più importanti che dovremo assolvere in futuro risieda nella gestione e nel controllo di questi fondi sul piano europeo.
Non saremo più credibili agli occhi dei cittadini europei se, da un lato, sosterremo la necessità di risolvere i problemi mediante uno stanziamento di fondi e, dall'altro, faremo scomparire il denaro nelle tasche di organizzazioni e soggetti ai quali nulla dovrebbe essere dovuto.
<P>
Questo è forse il mio ultimo intervento al Parlamento europeo perché, anche se potrei essere rieletto, il mio partito sta attraversando un momento di difficoltà.
Vorrei quindi rivolgere un ultimo appello alla Commissione: cerchiamo di evitare che questi scenari si tramutino in realtà. Se non sarò rieletto, spero di leggere sulla stampa che il mio appello è stato ascoltato.
Qualora fossi rieletto, farò in modo che l'appello non cada nel vuoto.
<P>
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="PT" NAME="Rosado Fernandes">
Signor Presidente, di certo bisogna amare l'agricoltura ed essere abituati ai sacrifici che essa impone per restare qui fino a quest'ora per parlare due minuti.
Ma lo faccio con grande piacere, giacché si tratta di un appuntamento importante: l'Agenda 2000, che riguarda aspetti estremamente complessi della vita agricola europea.
Non so bene quale sia il modello agricolo europeo; forse nessuno lo sa, ma rappresenta comunque ciò che intendiamo salvaguardare: condizioni che consentano ai contadini di non lasciare la terra e quindi di non fare della campagna un deserto.
<P>
Devo dire che la PAC continua ad essere una politica poco equilibrata in quanto, basata com'è sul concetto della produttività storica, fa sì che i paesi più ricchi siano nettamente favoriti rispetto ai paesi più poveri. Ciò non significa che voglio invertire i ruoli e rendere ricchi i poveri e poveri i ricchi.
Tuttavia è evidente che se in Europa vi fosse una sufficiente modulazione fra le aree più ricche e quelle più povere, queste ultime non avrebbero bisogno delle risorse cosiddette dello «sviluppo rurale», nozione piuttosto vaga e dotata di fondi abbastanza scarsi, ma che - lo sappiamo - è buona per tutte le stagioni.
<P>
In realtà il bilancio non avrà molto da offrire allo «sviluppo rurale», quel meccanismo che dovrebbe invece assicurare l'equilibrio fra le regioni meno favorite e quelle più floride.
Persino in settori in cui siamo senza dubbio competitivi, come nel settore vitivinicolo, non ci sarà denaro per sostituire le vigne vecchie.
<P>
Inoltre l'Europa continua a considerare la lana come un prodotto non agricolo.
Speriamo che, con la promozione che ci è stata promessa per i nostri prodotti, e nonostante gli scarsi stanziamenti previsti, riusciamo a rimanere competitivi nella concorrenza sempre più aspra ingaggiata a livello mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="PT" NAME="Novo">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, il quadro finanziario definito a Berlino è del tutto inadeguato e insufficiente per rispondere alle esigenze e agli obiettivi della coesione che dovrebbero invece orientare la costruzione europea e le sue ambizioni attuali e future.
<P>
Non sorprende quindi che, a prescindere dal suo auspicato mantenimento, il Fondo di coesione esca dal Vertice di Berlino con dotazioni ridotte, il che si traduce in minori stanziamenti per alcuni paesi, fra i quali il mio, il Portogallo.
Non possiamo accettare che, in contrasto con quanto approvato dal Parlamento europeo nel novembre 1998, si mantenga la condizionalità del Fondo di coesione rispetto al patto di stabilità e che, per esempio, la commissione per la politica regionale proponga ora di dare parere favorevole alla proposta di regolamento che prevede appunto tale condizionalità.
<P>
Lasciando da parte il problema degli assegni distribuiti dai vari paesi, la regolamentazione dei Fondi strutturali, segnatamente attraverso valutazioni intermedie della riserva di efficienza e livelli generalmente più bassi di cofinanziamento, in pratica farà sì che le dotazioni finanziarie si trasformino da «obiettivi di spesa» in «limiti di spesa».
Fra quanto annunciato a Berlino e gli stanziamenti che di fatto finiranno con l'essere utilizzati, vi sarà certo una grande differenza.
E non bastano alcuni aspetti positivi, quali il mantenimento dell'iniziativa comunitaria URBAN, a cui il Vertice si è peraltro opposto, a modificare una posizione di forte dubbio in merito alla bontà e all'efficacia della futura regolamentazione dei Fondi strutturali.
<P>
Un'ultima osservazione a proposito della politica agraria comune e della riforma - o piuttosto della non riforma - approvata a Berlino: il Consiglio non ha riequilibrato né di fatto avviato un'inversione delle discriminazioni esistenti fra produzioni ed agricoltori.
Alcuni incrementi finanziari puntuali distribuiti da alcuni paesi non correggeranno, anzi potranno accentuare, gli squilibri interni, anche nell'ambito dei paesi che apparentemente traggono i maggiori benefici.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, desidero parlare innanzitutto della relazione Arias Cañete, contro cui voteremo come abbiamo già fatto in commissione.
E' molto importante sottolineare che non lo facciamo perché non siamo d'accordo sui Fondi strutturali per la pesca.
La nostra opinione è tutt'altra, in quanto riteniamo che un fondo sia importante per attuare molti necessari cambiamenti strutturali.
La critica che muoviamo riguardo alla relazione è il modo in cui è stata formulata in commissione.
Ciò che l'onorevole Arias Cañete vuole, in sostanza, è continuare con l'attuale sistema che non lascia alcuno spiraglio ai cambiamenti e ai miglioramenti proposti dalla Commissione.
Mi limito ad illustrare due esempi. L'anno scorso la Corte dei conti ha esaminato in dettaglio il finanziamento relativo alle società miste e ha espresso diversi commenti critici.
La proposta della Commissione cercava di introdurre modifiche nell'intento di migliorare il sistema, ma tali modifiche non sono state riprese nella relazione Arias Cañete.
<P>
L'altro esempio è dato dal fatto che la Commissione non vuole finanziare il passaggio di navi che battono bandiere di comodo per farsi così beffe delle norme di gestione internazionali.
Anche questo aspetto non è stato preso in considerazione dalla commissione o dalla relazione Arias Cañete.
Inoltre vi sono due problemi di non secondaria importanza che dobbiamo affrontare riguardo alla proposta della Commissione.
Quest'ultima ha un controllo molto limitato sul modo in cui il denaro viene speso e lo ha ammesso pubblicamente.
Agli Stati membri si concede eccessiva libertà d'azione.
Non è stata prestata sufficiente attenzione ai criteri per la concessione di aiuti.
Le navi differiscono per il loro impatto ambientale e sociale e si dovrebbe dare la preferenza al finanziamento a favore del ritiro di unità che possono causare danni e della costruzione di imbarcazioni dagli effetti meno distruttivi.
<P>
Abbiamo presentato un emendamento sulla trasparenza in sede di commissione, che quest'ultima però non ha accolto.
Non solo, anche lo stesso relatore non l'ha sostenuto.
E' davvero deplorevole, se si tiene conto del fatto che il Regolamento non ci consente di ripresentare l'emendamento, il che significa che non possiamo ottenere una votazione per appello nominale per verificare quali deputati del Parlamento non si attengono appieno al principio della trasparenza.
Per questo motivo non ci esprimeremo a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signori Commissari, quella di oggi è l'ultima grande discussione dell'attuale legislatura; è una discussione interessante incentrata su un argomento emblematico: Agenda 2000, per di più a Berlino. Berlino, con il Cancelliere tedesco, l'inaugurazione del Reichstag, il restauro dell'aquila e la guerra.
E' stato un bel salto di qualità se si pensa al livello dei dibattiti un po' frivoli degli ultimi cinque anni su lesbiche, trasferimenti di giocatori di calcio o farmaci generici.
E' anche vero che Agenda 2000 pone enormi questioni, quali la strategia agricola europea, il nostro futuro alimentare, la politica strutturale, il finanziamento dell'Europa, per non parlare dell'ampliamento a est.
<P>
In merito all'agricoltura, signor Commissario, restiamo sulla linea 92, la linea McSharry, la linea Steichen, la linea Blair House .
A Berlino è stato deciso un abbassamento dei prezzi - 20 percento, 15 percento, 30 percento -: un compromesso modesto, una compensazione che è parziale ed illusoria.
Illusoria perché è certo che divertendosi a ridurre i prezzi sul mercato mondiale non si riuscirà mai a raggiungere, per esempio per quanto riguarda la carne, l'Argentina.
E' altrettanto vero che è pericoloso divertirsi sul mercato mondiale a creare nuove zone di libero scambio - per esempio, come diceva poc'anzi l'onorevole Martin, con la Svezia e l'Irlanda che sono diventate zone viticole e hanno così la possibilità di procurarsi mosti concentrati da destinare forse alla fabbricazione di vini industriali.
<P>
Inoltre, a cosa serve un compromesso a Berlino quando fra sei mesi prenderanno l'avvio negoziati commerciali mondiali e, come nel 1992, cominceremo a fare concessioni ancor prima del loro effettivo inizio?
Ciò pone il problema del modello agricolo europeo.
L'onorevole Rosado Fernandez e molti altri ne hanno già parlato, come del resto anche lei, signor Commissario.
Si parla del modello agricolo europeo, un modello all'insegna della qualità e del benessere, che si contrappone a quello americano, a base intensiva.
Mi chiedo se non ce ne sia un terzo che definirei il modello agricolo austriaco, perché oltre alle produzioni wagneriane americane, si avrebbe l'agricoltura da operetta in cui gli agricoltori si dedicherebbero alla cura dei paesaggi, della natura, dell'ambiente in modo che l'imperatrice Sissi possa andare a passeggio durante il fine settimana.
E' forse questo ciò che definite l'impatto ambientale della PAC?
Gli agricoltori si occuperebbero di assetto rurale e col tempo dipenderebbero dai fondi regionali.
<P>
Ciò mi porta a parlare di Fondi strutturali.
Anche su tale argomento a Berlino non è emersa tutta la verità.
Apparentemente è stato raggiunto un compromesso.
Gli spagnoli volevano 240 miliardi di euro, gli olandesi ne chiedevano 193 e ci si è fermati a 213.
In realtà, i vincitori continuano a vincere - la Spagna continua ad avere la fetta più consistente con 9 miliardi di euro e la Gran Bretagna continua a percepire i suoi finanziamenti - mentre gli sconfitti continuano a perdere.
La Francia ha perso anche riguardo all'obiettivo 1 e gli agricoltori sono destinati a fare la stessa fine per l'obiettivo 2, perché ora sono state anche inserite le periferie.
Dato che, inoltre, entreranno a far parte dell'Unione i paesi dell'Europa orientale e che il finanziamento previsto, ossia 3 miliardi di euro all'anno per la preadesione, è assai modesto, la dotazione è senza ombra di dubbio insufficiente.
Come si agirà quindi?
Si dividerà la miseria tra gli agricoltori dei nuovi Stati membri dell'Unione e quelli che già vi fanno parte oppure si creerà una nuova risorsa?
Ecco il terzo problema, quello del finanziamento.
<P>
Si tratta di un problema noto.
La Germania non vuole più pagare e ne ha ben donde, in quanto ogni anno perde 11 miliardi di euro.
La Francia ne perde peraltro da 1 a 4.
Se non si diminuiscono le spese, resta un'unica soluzione, cioè reperire risorse.
I diritti doganali, a causa dell'irragionevole tendenza a ridurli, e mi riferisco in particolare all'SPG, costituiscono solo il 14 percento delle risorse e non sono che una goccia nel mare.
L'IVA continua la parabola discendente.
Resta la risorsa relativa al PNL, che però non è una risorsa federale, ma il classico contributo ad un'organizzazione internazionale, il contributo di uno Stato.
E' vero che Berlino ha voluto assegnare al contributo PNL un ruolo ancor maggiore.
Peccato che non sia sufficiente: con il passaggio a 20, 21 o 25 Stati membri e mantenendo il massimale della dotazione di bilancio all'1, 27 percento del PNL, si potrà resistere solo pochi anni.
Occorrono altre risorse.
<P>
Dato che, contrariamente a ciò che sostengono l'onorevole Ripa di Meana o il gruppo V, una delle risorse non potrà essere l'imposta sulle emissioni di CO2 , perché non è mai accaduto che il biossido di carbonio sia fonte di gettito fiscale, altrimenti il Piñatubo erutterebbe euro; allora resta una sola risorsa: l'imposta europea sul reddito.
Su tale punto Berlino non ha detto la verità.
L'Europa liberoscambista, l'Europa del grande mercato unico ha mentito, non ha detto di essere l'Europa dei 20 milioni di disoccupati, dei 50 milioni di emarginati, l'Europa ultraliberale sta mentendo e non dice che nel 2006 sarà l'Europa delle imposte e l'Europa dell'imposta europea sul reddito.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signori Commissari, ecco perché il 14 giugno vogliamo tornare e ritorneremo per cambiare l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="DE" NAME="Tillich">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, cambio tema.
Parlo a nome della commissione per il controllo dei bilanci.
Ringrazio l'onorevole Colom i Naval perché ha accolto nella relazione sulle nuove prospettive finanziarie per il periodo 2000-2006 e sull'Accordo interistituzionale gli emendamenti della commissione per il controllo dei bilanci e desidero al tempo stesso ricordare i più importanti e i più logici di questi emendamenti.
Nel testo ci siamo accordati con il Consiglio perché prima dell'approvazione del bilancio dell'Unione europea si svolga sempre un trilogo tra Consiglio, Parlamento e Commissione per giungere ad un accordo al fine di coprire con le risorse non utilizzate dell'esercizio in corso eventuali ulteriori necessità - l'anno scorso avevamo gli aiuti alla Russia - o affrontare nuove esigenze dell'esercizio futuro e definire i dettagli prima dell'approvazione del bilancio.
<P>
Con questa procedura credo che ci avviciniamo molto alla richiesta degli Stati membri, ma anche dei cittadini europei, di approvare ogni anno all'interno dell'Unione europea un bilancio contenuto ed efficace.
Vorrei inoltre mettere in rilievo un altro emendamento accolto dal relatore e collegato alla discussione di lunedì sera in Aula sulla procedura di discarico 1996-1997.
Al momento si applica una procedura secondo la quale molto spesso il Consiglio emana nuovi regolamenti senza disporre di una valutazione di quelli già in vigore.
Abbiamo espresso una richiesta in tal senso ed il Consiglio era disposto ad accoglierla, garantendo almeno che, per quanto possibile, non sarebbero stati elaborati nuovi regolamenti da parte del Consiglio prima della valutazione di quelli in vigore.
Se ciò accadesse, otterremmo un vero successo, perché non ha senso rilevare nel corso della procedura di un nuovo regolamento che quello precedente non era adeguato e riprodurre nel nuovo le stesse carenze.
Invito pertanto il Consiglio a definire la sua posizione in merito a tale questione, come ha fatto il Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=288 LANGUAGE="FI" NAME="Ryynänen">
Signor Presidente, intendo approfondire gli aspetti principali delle mie due relazioni sui paesi candidati sottoposte alla commissione per la politica regionale.
Al momento di fissare gli obiettivi fondamentali e di individuare il tipo di aiuti dell'Unione europea destinati a detti paesi, i temi principali da considerare dovrebbero essere innanzitutto relativi all'ambiente e alla tutela della salute.
Per poter assicurare il buon funzionamento del mercato interno, garantendo altresì il libero mercato di prodotti alimentari sicuri, è estremamente importante che nei paesi candidati si introducano le norme di igiene e di tutela della salute in vigore nell'Unione europea.
Rispetto a tali norme non si possono accettare deroghe, neanche nel periodo di transizione.
Nell'individuare il tipo di aiuti si dovrebbe invece essere più flessibili.
<P>
In seno alla commissione per la politica regionale, abbiamo voluto porre l'accento, oltre che sulla flessibilità, su altre tre importanti questioni.
In primo luogo riteniamo prioritaria la cooperazione transfrontaliera nella strategia di preadesione.
Occorre sviluppare innanzitutto una rete di contatti tra amministrazioni, imprese e altre organizzazioni.
In secondo luogo vogliamo sottolineare l'importanza della sicurezza degli impianti nucleari, per la quale consideriamo necessario concentrare gli stanziamenti nell'ambito dello strumento PHARE.
In terzo luogo riconosciamo ancora una volta il ruolo centrale della formazione nell'attuazione e nello sviluppo dei cambiamenti strutturali che sono stati intrapresi nei paesi candidati.
<P>
In poche parole, ritengo che sia opportuno fissare gli obiettivi principali, ma lo si deve fare assieme ai paesi candidati.
Ecco la ragione per cui non si dovrebbe rendere la gestione e l'utilizzazione dei fondi inutilmente complicata, soprattutto se consideriamo la relativa esiguità delle risorse.
Sono favorevole alla proposta di concedere alla Commissione una certa libertà di azione, al fine di consentire una gestione efficiente dei fondi.
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Royo">
Signor Presidente, intervengo riguardo alla relazione Arias Cañete sulle politiche strutturali nel settore della pesca che si inserisce nel dibattito su Agenda 2000.
Agenda 2000, a nostro avviso, ha molti aspetti criticabili e deve essere criticata. Alcuni colleghi l'hanno già fatto questa sera e per tutto il giorno.
<P>
Tuttavia, per quanto concerne la politica della pesca, la situazione è diversa.
I risultati ottenuti a livello della regolamentazione delle misure di intervento nel settore della pesca possono essere considerati soddisfacenti, grazie all'atteggiamento della commissione per la pesca che, sin dal primo momento, si è opposta al progetto iniziale della Commissione che comprometteva il carattere orizzontale delle misure di intervento e stabiliva un sistema di finanziamento a titolo del FEAOG «sezione garanzia», che rendeva difficile la pianificazione degli interventi.
<P>
Questi aspetti della proposta iniziale sono stati modificati dopo il voto negativo del Parlamento alcuni mesi fa. Adesso, la proposta definitiva crea uno strumento unico di intervento nel settore della pesca.
Anche se coesistono due regolamenti, vi è un solo Fondo che consente di finanziare in maniera adeguata gli interventi strutturali nel settore della pesca.
<P>
Concludo il mio intervento, signor Presidente, richiamando l'attenzione su un fatto che ritengo fondamentale: l'ammodernamento della flotta peschereccia è importante, l'intervento strutturale è importante, ma lo sviluppo della pesca, per la nostra flotta, dipende in larga misura dall'esistenza di accordi internazionali con paesi terzi che consentano di trovare fondali nei quali pescare e sviluppare l'attività della flotta.
<P>
Per quanto riguarda quest'ultimo aspetto, non possiamo fare a meno di mostrare la nostra preoccupazione, almeno per alcune zone dell'Unione europea.
Nel mio caso concreto - vengo dall'Andalusia - devo dire che il governo marocchino ha appena affermato che non intende prorogare l'accordo in vigore, il che crea problemi gravissimi per decine di migliaia di pescatori della mia regione, l'Andalusia, ed anche della Galizia.
Non volevo concludere il mio intervento - anche se so che non è argomento all'ordine del giorno - senza richiamare l'attenzione su questo grave problema.
<P>
<SPEAKER ID=290 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, come politico che rappresenta una circoscrizione rurale che dipende in larga misura dall'agricoltura, vorrei dire che per me e la mia circoscrizione il risultato del Vertice di Berlino su Agenda 2000 non si è rivelato poi così deludente come pensavamo all'inizio.
Le proposte del Commissario Fischler gettano un'enorme ombra sull'Europa rurale, è vero, ma in fin dei conti dobbiamo riconoscere che, anche se non del tutto soddisfacente, il risultato non è poi così disastroso.
<P>
Il fatto che si preveda di destinare più denaro all'Europa rurale, unitamente al fatto che il numero di persone occupate nel settore dell'agricoltura è in diminuzione, fa sì che per i prossimi sette anni sarà garantito un tenore di vita minimo a coloro che lavorano in tale comparto.
<P>
Spero che si dica con chiarezza che non abbiamo disatteso le aspettative, che nei negoziati dell'Organizzazione mondiale del commercio sono state accordate le concessioni desiderate e che non ne offriremo nessun'altra agli agricoltori europei fino alla scadenza dei sette anni.
Vi è stata la riforma McSharry ed ora viene inferto un altro duro colpo.
Gli agricoltori sono stati traumatizzati dalla drastica riduzione del loro reddito e mi auguro quindi che si possa scrivere la parola fine riguardo a tale situazione.
<P>
Vorrei dire al Commissario Fischler che, anche se il suo messaggio non era facile da far accettare, si è comunque impegnato per spiegarlo agli agricoltori europei.
I suoi sforzi sono molto apprezzati, come è stato lodevole lo zelo con cui ha cercato di istruire, informare e convincere l'opinione pubblica.
<P>
Non sono stato altrettanto soddisfatto dell'esito della questione della politica regionale, che stiamo a poco a poco abbandonando.
La regione alla quale appartengo ha mantenuto il suo status di ammissibilità all'obiettivo 1, ma si tratta in realtà di un obiettivo 1 in fase di transizione, perché le somme ricevute nell'ambito di quello nuovo sono infatti molto ridotte rispetto alle cifre pro capite concesse a titolo dell'ultimo programma.
In ogni caso, anche noi apprezziamo gli sforzi compiuti dal Commissario uscente, perché ha lavorato molto duramente, ha voluto verificare di persona la situazione delle aree depresse dell'Unione e ha svolto un'ottima attività in particolare riguardo all'Irlanda del Nord e a tutti i programmi transfrontalieri.
La sua presenza è stata molto apprezzata e riconosciamo il suo impegno nei confronti della questione dello sviluppo regionale.
<P>
Desidero concludere facendo presente che questa sera nell'Aula vi è una sola persona che parteciperà alle elezioni nella mia circoscrizione, vale a dire il Commissario Flynn che avrà l'opportunità di votare per me.
Vorrei esprimere tutta la nostra stima per l'ottimo e duro lavoro svolto da lui e da tutti i Commissari.
<P>
<SPEAKER ID=291 LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo">
Signor Presidente, intervengo in qualità di rappresentante della regione ultraperiferica nord-orientale dell'Unione europea, la Finlandia settentrionale.
Intendo esprimere talune considerazioni in merito all'impatto del pacchetto Agenda 2000 sulla regione. Tale area dipende dall'agricoltura, nonostante le condizioni ambientali siano molto più sfavorevoli che nelle zone rurali dell'Europa centrale.
Nella relazione sulla dimensione settentrionale dell'Unione, si afferma che tutte le decisioni che riguardano lo sviluppo interno dell'Unione dovranno tener conto della dimensione settentrionale, come stabilito dal Consiglio europeo di Vienna.
Inoltre, al Vertice di Lussemburgo si è stabilito di assicurare il futuro dell'attività agricola in tutta l'area dell'Unione europea.
<P>
In che misura hanno tenuto conto di queste posizioni gli accordi raggiunti su Agenda 2000?
Le regioni più settentrionali dell'Unione europea, che costituiscono altresì le regioni più settentrionali del mondo, durante i negoziati hanno ottenuto solo un paio di importanti concessioni, al fine di riequilibrare le spese che comporta un'agricoltura praticata in difficili condizioni ambientali.
I premi per i cereali essiccati e il sostegno per la messa a riposo obbligatoria sono strumenti validi, ma dovrebbero essere portati ad un livello adeguato.
<P>
Le azioni strutturali sono importanti, ma da sole non sono sufficienti a ridurre i costi dell'agricoltura delle aree nordiche.
In aprile i campi sono coperti di neve e questo indipendentemente dal fatto se l'azienda agricola si estende per trenta o duecento ettari.
Nella regione in cui abito c'erano questa mattina circa dieci gradi sottozero.
<P>
La logica alla base del sistema dei pagamenti per ettaro è molto difficile da far capire agli agricoltori della Finlandia settentrionale.
Qual è il motivo per cui si devono corrispondere pagamenti molte volte superiori a chi può contare su una resa ottima rispetto a coloro che, a causa delle condizioni ambientali, non possono che ottenere raccolti limitati?
Mi auguro che la linea già adottata dal Parlamento subisca un cambiamento in favore di un riequilibrio del sistema del pagamento per ettaro.
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="PT" NAME="Lage">
Signor Presidente, tutto è bene ciò che finisce bene, come dice il detto.
Siamo giunti in condizioni abbastanza buone al termine di un lungo cammino.
I risultati non sono perfetti, ma, nonostante le scarse risorse di bilancio, la limitatezza della riforma della PAC e le ingiustizie e gli squilibri che ancora comporta tale politica, siamo riusciti ad evitare una grave crisi dell'Unione e possiamo sperare che nei prossimi anni l'Europa progredisca con fiducia e stabilità.
<P>
Il processo è finito bene, ha avuto un epilogo felice per i paesi della coesione e per le regioni più povere, in cui d'ora innanzi si concentreranno gli aiuti strutturali.
E' finito bene, devo riconoscerlo, per il mio paese, che riceverà a titolo degli aiuti strutturali una media annua leggermente superiore a quella del periodo 1994-1999.
I paesi della coesione saranno quindi in condizione di sostenere il loro sviluppo e la loro modernizzazione e di raggiungere l'obiettivo di convergenza rispetto alla media europea, come avviene nel mio paese, il Portogallo.
<P>
Per questa ragione abbiamo appoggiato le prospettive finanziarie, l'accordo istituzionale e le politiche strutturali.
Desideriamo congratularci con il Consiglio e con la Presidenza tedesca per il brillante lavoro svolto, nonostante lo scetticismo che la circondava al suo esordio.
Al Commissario, signora Wulf-Mathies, parafrasando un collega che mi ha preceduto, vorrei dire che, se fosse candidata in Portogallo al Parlamento europeo, di certo otterrebbe un gran numero di suffragi.
<P>
<SPEAKER ID=293 NAME="Presidente">
Onorevole Lage, lei ha causato un problema alla Presidenza; infatti, se tutti gli oratori dovessero parlare per il doppio del tempo loro assegnato, la seduta finirebbe alle 4 del mattino.
<P>
Sono disposto ad essere indulgente con i colleghi che hanno solo un minuto per il loro intervento, ma devo tener conto dell'economia del dibattito.
<P>
Sarei pronto a rimanere fin quando necessario, ma i servizi del Parlamento non possono restare qui sino alle 4 del mattino.

Pur sapendo che in un minuto di tempo non si riesce a dire molto, vi pregherei di rispettare il tempo di parola e di chiedere eventualmente ai gruppi politici di concedervi più tempo.
Stasera tocchiamo davvero il fondo: ben 30 oratori con un solo minuto a testa!
È imbarazzante dover interrompere un collega ma, se ogni oratore dovesse raddoppiare il tempo di parola, finiremmo alle 3.
<P>
<SPEAKER ID=294 NAME="Fraga Estévez">
Signor Presidente, direi che il principale merito della commissione per la pesca è consistito, un anno fa, nel presentare le proposte dell'Agenda 2000, scoprire immediatamente le gravi lacune esistenti in materia di politica strutturale della pesca ed elaborare senza indugi una strategia che potesse essere sostenuta da tutti i relatori per parere, nonché dall'onorevole Arias Cañete, relatore di merito.
<P>
Tale strategia ha ottenuto il consenso in seno alla nostra commissione attraverso tre audizioni pubbliche, a cui hanno partecipato sia i rappresentanti del settore della pesca sia tutte le amministrazioni nazionali competenti in materia.
Ciò ha consentito l'elaborazione di una relazione seria, l'ottima relazione dell'onorevole Arias Cañete, che è servita come base per i negoziati con il Consiglio.
Credo che la relazione in questione abbia portato ad un eccellente compromesso, del quale mi congratulo.
Sono grata per la fruttuosa collaborazione che abbiamo instaurato fra Parlamento e Consiglio e vorrei includere nel mio ringraziamento tutti i funzionari che ci hanno aiutato a giungere ad un compromesso che riprende tre delle principali aspirazioni fondamentali del Parlamento: disporre di uno strumento giuridico a carattere orizzontale, di uno strumento finanziario unico - lo SFOP - e di un regolamento di base che include tutte le misure strutturali finanziarie.
<P>
Credo che sia stato uno dei maggiori successi del Parlamento, ma non dobbiamo dimenticare che, per quanto riguarda il regolamento di attuazione - e di questo parla la seconda parte della relazione Arias Cañete -, dobbiamo ancora garantire la continuità di talune azioni, senza la quale, a mio avviso, la politica strutturale della pesca perde gran parte della sua utilità.
Ad esempio, la continuità delle azioni intese a mantenere una flotta moderna, sicura e competitiva; o di quelle che si sono dimostrate particolarmente efficaci in materia di politica della pesca - è il caso delle società miste con i paesi terzi - o di quelle che la proposta della Commissione svuota di contenuto, mentre potrebbero essere un'eccellente formula di cooperazione con i paesi terzi, come si dimostrerà in futuro nel caso del Marocco.
<P>
Le richieste trovano una loro collocazione ottimale nella relazione dell'onorevole Arias Cañete che, con questo suo ultimo lavoro per il Parlamento europeo, ci lascia uno dei documenti migliori e più completi in materia di pesca che mai ci siano stati sottoposti.
Per questo motivo, vi chiedo di votare a favore della relazione in esame.
<P>
<SPEAKER ID=295 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signor Presidente, desidero soffermarmi sulla situazione nella Svezia settentrionale, che è la mia regione di provenienza.
Ebbene, l'evoluzione in atto in quelle terre presenta numerosi risvolti preoccupanti.
La gravità della situazione dipende tra l'altro dal fatto che in questa zona della Svezia vasti settori del settore pubblico, ma anche privato, sono oggetto di smantellamento o comunque di un ridimensionamento.
In due terzi dei comuni la popolazione diminuisce da parecchi anni.
Va tenuto presente che ciò accade in aree la cui densità di popolazione è di tre - quattro abitanti per chilometro quadrato, ossia molto bassa.
All'interno del paese molti posti di lavoro vanno perduti e le finanze degli enti locali sono magre.
La politica regionale non funziona come dovrebbe, anzi, si potrebbe addirittura dire che non funziona.
<P>
Quando la Svezia ha negoziato l'adesione all'Unione, ha ottenuto il varo di un obiettivo strutturale specifico, l'obiettivo 6, finalizzato proprio a sostenere le aree interne del Norrland.
L'obiettivo 6 verrà ora a confluire nell'obiettivo 1.
Anche l'obiettivo 5b, finalizzato all'erogazione di aiuti alle aree rurali e insulari, confluirà ora nell'obiettivo 2.
Ci auguriamo che l'evoluzione in seno agli obiettivi 1 e 2 possa essere positiva, in modo che le regioni settentrionali della Svezia e dell'Europa, già pesantemente danneggiate, non siano colpite da uno spopolamento e un abbandono ancora più consistente rispetto a oggi.
Nel nostro intendimento, è questo il senso della rivendicazione in cui si chiede che le nuove regioni entrate a far parte degli obiettivi 1 e 2 ricevano stanziamenti complessivi sufficienti per garantire lo sviluppo della Svezia settentrionale.
<P>
<SPEAKER ID=296 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, l'Irlanda deve ringraziare il Parlamento europeo per aver assicurato un ulteriore finanziamento da destinare alle aree urbane in difficoltà.
Questa decisione assume particolare importanza per Dublino.
Non lo ripeterò mai abbastanza: in una città che per certi versi si rivela brillante e vivace si contano purtroppo sacche di enorme povertà.
L'iniziativa URBAN consentirà di intraprendere progetti in tali aree e di affrontare i radicati problemi della disoccupazione di lunga durata e del degrado urbano.
<P>
Il Consiglio, compreso il governo irlandese, non ha ripristinato il progetto, ma è riuscito a farlo il Parlamento.
E' un successo che dimostra ancora una volta quanto sia importante il Parlamento per il cittadino comune.
<P>
Questo è il mio discorso di commiato, signor Presidente.
Desidero ringraziare lei e tutti i deputati e dire che è stato un piacere lavorare nel Parlamento negli ultimi cinque anni.
Il collega ha parlato della fine e ormai non manca molto tempo.
Spero di ritornare.
In Irlanda vige la democrazia, uno strano tipo di democrazia che decide chi verrà eletto e chi no.
Non abbiamo un sistema basato su liste.
Il Commissario Flynn lo apprezzerà.
Voglio porgere ufficialmente i miei ringraziamenti alla Commissione uscente, perché in tutti gli accesi dibattiti che si sono svolti non è mai mancata l'occasione di ringraziare i Commissari che hanno lavorato duramente per i popoli d'Europa, i popoli che in questa sede cerchiamo di rappresentare.
Stasera è presente una nutrita schiera di tali Commissari.
<P>
<SPEAKER ID=297 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, se guardiamo all'attuale fase del processo di ampliamento, non possiamo che constatare che le posizioni del Parlamento hanno avuto un peso rilevante.
Va quindi segnalato il primato della politica sull'economia. Le considerazioni politiche sono prevalse anche quando abbiamo elaborato e applicato la nostra strategia nei confronti dei paesi candidati.
Prendiamo atto con soddisfazione del fatto che gli aiuti di preadesione hanno lo scopo precipuo di rafforzare le capacità amministrative e istituzionali, nonché il dialogo sociale nei paesi candidati.
Il dialogo sociale è un elemento importante per le società di questi paesi.
La democrazia e lo Stato di diritto sono i fondamenti dell'Unione europea, ne rappresentano il cuore e si identificano in un concetto ben più ampio dell'acquis comunitario.
Chi vuole uno Stato di diritto, potrà unirsi a noi; chi lo rifiuta, sarà escluso.
Questa posizione di grande chiarezza ha svolto un ruolo importante e positivo in Slovacchia e in Romania, mentre i paesi baltici hanno introdotto numerose modifiche per conformarsi a questi principi, anche se spesso non è facile tradurre in realtà i criteri politici.
Un esempio calzante ci viene fornito dalla posizione delle minoranze di lingua russa in Estonia e Lettonia.
<P>
Il decentramento, visto come obiettivo, rientra fra i criteri politici e amministrativi e l'Unione è quindi tenuta ad attenervisi.
Mi rallegra pertanto constatare che le relazioni fanno riferimento a questo punto.
Laddove possibile occorre garantire il trasferimento di competenze in materia di gestione ai governi dei paesi candidati, che, del resto, sono già coinvolti nel cofinanziamento.
E' buona cosa in questo contesto che l'Unione europea - come strategia - si attenga alle priorità stabilite da PHARE.
Rientra in questo quadro anche l'aspirazione alla partecipazione dei paesi candidati all'Unione politica europea, una prospettiva che va delineandosi in termini sempre più chiari grazie al primato attribuito ai criteri politici.
Signor Presidente, esistono grandi differenze fra i paesi candidati.
Proprio per questo motivo è necessario che gli orientamenti generali e i programmi pluriennali vengano definiti per paese e per settore.
A questo proposito deve essere applicata la dottrina dei meriti.
Tuttavia, è scorretto continuare a imporre ai paesi candidati ulteriori condizioni per tutelare i nostri interessi nazionali.
Mi riferisco, per esempio, alla risoluzione sulla centrale nucleare ceca di Temelin inserita questa mattina all'ordine del giorno.
La sicurezza nucleare è un bene prezioso, ma durante il processo di adesione non possiamo imporre come condizione la chiusura di centrali nucleari, né esercitare pressioni nei confronti dei paesi candidati.
Le condizioni di adesione non possono diventare lo strumento per risolvere problemi bilaterali.
<P>
<SPEAKER ID=298 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signor Presidente, è ovvio che dopo due anni di negoziati sull'aiuto regionale europeo per i prossimi sette anni avremmo voluto conseguire maggiori risultati per alcuni settori: impegni più chiari, partenariato delle autorità locali e regionali, ulteriori garanzie che i pagamenti verranno effettuati a tempo debito per i progetti di provata efficienza, una cifra specifica per il capitale di rischio sociale per le organizzazioni volontarie di dimensioni minori.
Ciononostante, le nostre intenzioni sono chiare.
Voglio sottolineare in particolare due risultati parlamentari.
<P>
In primo luogo, desidero far presente che non solo abbiamo fatto sì che per la prima volta si affrontasse in modo diretto il problema della povertà e del degrado urbani, ma contro tutte le aspettative abbiamo anche proposto un'iniziativa urbana comunitaria di cui potranno beneficiare le città di piccole e medie dimensioni che al momento ricevono meno del 10 percento del finanziamento.
<P>
In secondo luogo, pur mantenendo il 5 percento di popolazione ammissibile nelle aree rurali povere, siamo anche riusciti a definire un nuovo orientamento per parte del sostegno a titolo della PAC sotto la rubrica 1, attività collaterali all'agricoltura, e la rubrica 2, sviluppo rurale.
<P>
Nella mia regione, l'Essex, sita nella parte orientale dell'Inghilterra, vi sono 18 quartieri urbani che rientrano in quel 25 percento delle zone più povere della Gran Bretagna.
Nel Cambridgeshire Fens, che ha usufruito del programma 5b da 50 milioni di sterline riguardante l'East Anglia, ma dove il 73 percento dei centri abitati non ha negozi di alimentari, il 74 percento non dispone di un servizio di autobus giornaliero e in nessuno vi è una banca. Queste sono decisioni che offrono speranza.
Per l'Europa nel complesso, tuttavia, ciò garantisce che le esigenze delle aree di grande povertà e miseria possono essere soddisfatte fornendo nel contempo aiuti a grosse regioni che risentono del declino industriale.
E' un accordo che non possiamo che approvare.
<P>
<SPEAKER ID=299 NAME="Berend">
Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, questo dibattito rappresenta la fine di un lungo processo di discussione e di decisione sulla riforma della politica strutturale e regionale.
Rispetto ai singoli punti si possono esprimere valutazioni diverse, ma un aspetto va anteposto in modo chiaro: il rispetto del calendario rappresenta un vantaggio enorme, tanto che in confronto al 1994 questa volta siamo riusciti a concludere in modo tempestivo la revisione dei Fondi strutturali ed abbiamo evitato di ricadere nel dilemma di cinque anni fa.
<P>
Il mio gruppo si è pronunciato sin dall'inizio a favore di una riforma degli aiuti strutturali e regionali che concentri le risorse finanziarie disponibili sulle regioni con il massimo fabbisogno di sviluppo, ma che al tempo stesso riconosca agli Stati membri un alto grado di responsabilità, soprattutto dove intere regioni vengono escluse dagli incentivi strutturali dell'Unione europea.
<P>
Accogliamo con favore il fatto che le nuove regioni dell'obiettivo 1 ricevono il 70 percento delle risorse, il che consente una promozione mirata.
Deploriamo tuttavia che non si sia riusciti ad introdurre un obiettivo separato «spazio rurale» come abbiamo chiesto per tutto il tempo.
Deploriamo inoltre che rispetto alle possibilità di compartecipazione nazionale non sia concessa agli Stati membri la scelta delle regioni dell'obiettivo 2 al di fuori di rigidi criteri, ma continui ad essere limitata e soggetta ad una riserva di approvazione da parte della Commissione.
<P>
Abbiamo sempre sostenuto la rigorosa applicazione del criterio di un prodotto interno lordo regionale pro capite inferiore al 75 percento della media comunitaria per la scelta delle future regioni dell'obiettivo 1.
In sostanza questo obiettivo è stato raggiunto, anche se continua ad essere rischioso parlare di flessibilità.
Per quanto concerne il Fondo di coesione, nel mio gruppo esistono opinioni discordanti.
Una parte - soprattutto colleghi provenienti dai paesi dell'Europa meridionale - sostengono la proposta della Commissione e del Consiglio di mantenere il Fondo di coesione nella forma attuale.
Un'altra parte è dell'idea che per i paesi che partecipano all'Unione economica e monetaria il Fondo di coesione abbia raggiunto il suo scopo ed abbia contribuito in misura sostanziale alla convergenza nominale.
Non vi è quindi motivo di mantenerlo nella forma attuale.
<P>
Non tutti i sogni possono avverarsi.
Alcuni desideri rimangono insoddisfatti.
Tuttavia considerato nell'insieme il compromesso rappresenta un passo giusto nella direzione del prossimo periodo di programmazione.
<P>
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="EN" NAME="Elles">
Signor Presidente, nelle ultime settimane il Parlamento europeo ha riportato diversi successi per quanto riguarda i poteri conferiti dal Trattato di Amsterdam, la questione del discarico per esercitare un più valido controllo sulla gestione della Commissione e anche, cosa non meno importante, la votazione sullo statuto che ha avuto luogo oggi perché lo si approvasse e si evitasse così l'imposizione di un accordo del Consiglio.
Cosa dire però delle prospettive finanziarie?
<P>
Sono stati compiuti notevoli progressi e vorrei ringraziare la Presidenza tedesca per ciò che ha fatto per migliorare le prospettive finanziarie relativamente al Vertice di Berlino.
Abbiamo fatto notevoli passi avanti anche in merito alla classificazione e al modo in cui possiamo utilizzare la procedura di conciliazione per quanto riguarda tutti gli aspetti del bilancio.
Secondo me e molti componenti del mio gruppo, tuttavia, le attuali prospettive finanziarie presentano ancora qualche lacuna.
<P>
La prima riguarda il rigore - non per quanto attiene alle categorie 1 e 2, ma alle 3, 4 e 5 in cui alcune dichiarazioni e parte della terminologia utilizzata sono offuscate da una certa ambiguità che dev'essere dissipata.
<P>
In secondo luogo, in termini di flessibilità, ci siamo schierati a favore del rigore da applicare nella prospettiva finanziaria, ma il fatto che non si lasci spazio alla flessibilità, che in parte sia stata assorbita dall'iniziativa URBAN sotto la categoria 2 e che non si abbia la possibilità di esercitare i poteri parlamentari conferitici dall'articolo 203, significa a mio giudizio che una disciplina finanziaria così costrittiva è inadeguata per affrontare ciò che ci attende nei prossimi anni.
<P>
Infine non è prevista alcuna clausola di revisione generale della prospettiva finanziaria da porre in essere nei prossimi sette anni, non è stata fissata alcuna data di revisione e non vi è la possibilità per il Parlamento o la nuova Commissione di rivederla collegialmente ad una particolare data, a prescindere dall'ampliamento.
<P>
Vorrei richiamare l'attenzione su un ultimo punto, ma non per questo meno importante.
Ho notato che è sorto un problema sollevato proprio dal Presidente.
Le sarei grato se volesse approfondire la questione perché mi sembra che il Presidente presti maggiore attenzione alle influenze al di fuori dell'Aula che ai diritti parlamentari, sostenendo che la votazione sulla prospettiva finanziaria dovrebbe essere a maggioranza semplice e non a maggioranza qualificata, sebbene il presidente della commissione per i bilanci abbia sostenuto la seconda ipotesi.
Gradirei che la questione venisse chiarita domani, altrimenti in Aula ci opporremo con forza a ciò che a quanto pare ci viene imposto dal Presidente.
<P>
Infine, vorrei dire che per quanto riguarda lo stesso Parlamento, credo che rischiamo di ritrovarci senza un'adeguata flessibilità e di cullarci in quello che definirei il sogno burocratico di essere in grado di spendere soldi senza un efficace controllo parlamentare per un lungo periodo di tempo.
Dobbiamo continuare a negoziare e giungere ad un buon accordo con il Consiglio nel più breve tempo possibile, probabilmente all'inizio dell'autunno, insieme agli accordi sullo statuto.
In tal modo faremo sì che i diritti parlamentari vengano salvaguardati in modo adeguato pur mantenendo la dovuta continuità nel processo di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Presidente, con questo accordo la campagna spagnola perderà 100.000 milioni di pesetas l'anno e subirà un abbattimento del 5 percento del reddito agricolo.
Si mettono in pericolo gli interessi dei piccoli agricoltori, che si troveranno a competere con grandi multinazionali in una situazione di evidente disparità; il reddito delle colture erbacee diminuirà di 40.000 milioni di pesetas , dei quali 23.000 milioni riguarderanno i cereali.
<P>
Loyola de Palacio ha taciuto che le 550.000 tonnellate di aumento della quota latte non hanno diritto a premi mentre, nel settore vaccino, gli aumenti non compenseranno la riduzione pattuita del 20 percento dei prezzi. Ne risulterà pertanto una diminuzione dei redditi nel settore in questione di circa 30.000 milioni di pesetas .
<P>
Signor Presidente, gli agricoltori spagnoli ritengono che si tratti di un cattivo accordo sia per l'Europa che per la Spagna. Di conseguenza, il nostro voto sarà negativo.
<P>
<SPEAKER ID=302 LANGUAGE="DE" NAME="Schröder">
Signor Presidente, mi consenta per ragioni di tempo di fare all'inizio ciò che di solito si fa alla fine degli interventi, ossia rivolgere un sincero ringraziamento al Commissario, signora Wulf-Mathies, per la costruttiva cooperazione con la commissione per la politica regionale.
<P>
A quest'ora in Aula si è già detto tutto, anche più volte, sul tema che oggi trattiamo.
Invito il collega Langen a non interrompere.
Tuttavia a mio avviso si è tralasciata una circostanza, cioè che dovremmo riscoprire l'economia di mercato se vogliamo che i cittadini e le nuove democrazie dell'Europa centrale e orientale soddisfino un giorno le condizioni richieste per aderire all'Unione europea.
Se siamo o vogliamo essere solidali, non è sufficiente distribuire fondi.
So di cosa parlo, perché provengo da una regione della Germania in cui confluiscono considerevoli risorse finanziarie dall'Unione europea e dalla Germania occidentale.
Tuttavia questo da solo non basta.
Occorre entrare nell'ordine di idee dell'economia di mercato.
Se vogliamo essere davvero solidali, dobbiamo aiutare i cittadini dell'Europa centrale e orientale a riscoprire questo strumento.
Ciò significa che dobbiamo anzitutto iniziare a recepire tale economia di mercato all'interno dell'Unione europea.
Non avrete certo nulla in contrario se non sfrutto fino in fondo i due minuti a mia disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=303 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, Agenda 2000 ci ha occupati per mesi e ha richiesto a tutti gli interessati, credo, grande impegno.
Pertanto desidero innanzitutto ringraziare Parlamento, Commissione e Consiglio per il lavoro svolto.
Sono serviti innumerevoli turni di negoziati per raggiungere un compromesso accettabile.
Al riguardo il Parlamento ha potuto garantire fino alla fase conclusiva la propria attiva cooperazione e influenza nell'ambito delle discussioni.
<P>
Siamo sempre stati a favore di uno sviluppo della politica agricola comune e della politica per lo spazio rurale.
Si è imboccata la strada giusta per la futura organizzazione della politica agricola comune europea.
Desidero pertanto porre l'accento sull'ampliamento della politica dello spazio rurale come secondo pilastro della politica agricola.
<P>
In tale ambito è possibile realizzare una serie di misure importanti a vantaggio dell'ambiente, per esempio garantire a lungo termine misure ecologiche per gli agricoltori ed adottare altri aiuti per gli agricoltori residenti nelle regioni montane e svantaggiate.
Approvo la possibilità di cogestione accordata ai singoli Stati membri.
Non si è potuta evitare la riduzione dei prezzi di intervento per carne bovina e cereali, tuttavia è grazie all'impegno del Parlamento europeo se la riduzione non è stata attuata nella misura proposta in origine dalla Commissione.
<P>
Deploro che non si sia giunti ad un accordo in merito alle riforme nel settore del latte.
La prosecuzione del regime delle quote lattiere riveste, a mio avviso, importanza decisiva, anche oltre il 2008, in vista della promozione delle regioni svantaggiate.
<P>
Per quanto riguarda le misure orizzontali non potrò mai approvare un modello di degressione dei pagamenti diretti.
In linea di principio posso affermare che il compromesso già elaborato da Commissione, Consiglio e Parlamento ha portato, a mio avviso, risultati accettabili.
Non si dovrebbe affatto mettere a rischio tale risultato con la votazione finale che il Parlamento deve compiere.
Spetta ai singoli Stati membri utilizzare al meglio i margini di azione a livello nazionale ed esiste una serie di possibilità per considerare in modo particolare le specificità nazionali.
Dovrebbe inoltre essere possibile la loro applicazione a beneficio degli agricoltori europei anche al fine di creare e consolidare posti di lavoro nello spazio rurale.
<P>
Gli agricoltori europei e quindi il nostro paesaggio culturale non devono essere sacrificati al mercato mondiale; chiediamo condizioni eque per l'agricoltura europea anche nel quadro dei futuri negoziati dell'OMC.
<P>
<SPEAKER ID=304 LANGUAGE="EN" NAME="Gillis">
Vorrei unirmi ai ringraziamenti rivolti alla Commissione, ai Commissari presenti e a tutti gli altri che hanno lavorato con tanto impegno nel periodo in cui sono stato al Parlamento.
<P>
A proposito del risultato del Vertice di Berlino il gruppo PPE può solo osservare che esso ha deluso le aspettative dei produttori, pur rappresentando un significativo miglioramento rispetto alla proposta originaria della Commissione.
<P>
La promessa di una piena compensazione per le riduzioni dei prezzi fatta nel 1992 non è stata mantenuta nelle decisioni su Agenda 2000 e, mentre agli agricoltori vengono imposti prezzi più bassi, il costo della politica agricola comune continua ad aumentare.
Un altro aspetto ancora più importante è che i consumatori devono sopportare costi sempre più elevati per l'acquisto di prodotti alimentari.
<P>
Sono del tutto consapevole dell'assoluta necessità di procedere con l'ampliamento a est dell'Unione e di assicurare un esito soddisfacente del prossimo negoziato nell'ambito dell'OMC.
Tuttavia, non è accettabile che a un numero così elevato di agricoltori non venga data alcuna alternativa se non quella di ritirarsi dall'attività per l'impossibilità di ottenere un reddito ragionevole.
Lo spopolamento rurale è un fenomeno ormai diffuso nonostante tutte le misure di sviluppo rurale adottate.
Come ho più volte ripetuto, senza l'attività agricola la maggior parte dei progetti di sviluppo rurale è destinata al fallimento, perché non è ipotizzabile che tali programmi possano resistere senza sinergia tra loro.
<P>
So quanto sia difficile per i colleghi di altri Stati membri rendersi conto fino a che punto si sia ridotto il reddito agricolo nel mio paese, l'Irlanda, principalmente a causa del fatto che esso dipende in misura massiccia dalle esportazioni verso l'Unione europea e i paesi terzi.
Il 90 percento della produzione di carne bovina e l'80 percento di quella di latte sono destinati all'esportazione.
La crisi dell'ESB nel Regno Unito quasi rovinato gli sbocchi commerciali.
In una situazione in cui i consumi calano in modo vertiginoso ed altri paesi si affidano alla propria produzione senza ricorrere all'importazione, il crollo dell'economia russa non ha avuto altro effetto se non quello di indebolire ulteriormente un mercato già fragile.
<P>
Anche se costituiscono un passo avanti rispetto alle proposte originarie della Commissione, le proposte sulla riforma dell'agricoltura non rappresentano una soluzione a lungo termine.
Se vogliamo sul serio tutelare il modello agricolo europeo, con tutti i suoi vincoli e costi aggiuntivi, e se vogliamo salvaguardare il mondo rurale dobbiamo ritornare a prezzi che in qualche modo si basino sul costo di produzione o perlomeno non siano svincolati da questo.
Vogliamo una campagna dinamica, vitale, ben gestita o un gigantesco parco nazionale senza anima viva - e soprattutto senza giovani?
Credo che questo sia il risultato al quale ci porteranno le proposte di Agenda 2000 se non le modificheremo al più presto.
<P>
<SPEAKER ID=305 LANGUAGE="DE" NAME="Glase">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero condurvi su un altro importante terreno, passando dall'agricoltura alla politica sociale.
In occasione della prima lettura in merito al Fondo sociale europeo ho potuto notare con soddisfazione che il Fondo avrebbe assunto un orientamento programmatico con considerevoli effetti all'interno delle regioni e degli obiettivi interessati.
Quasi tutti i nostri emendamenti sono stati accolti dalla relatrice.
In sostanza il FSE rimane orientato alla politica del mercato del lavoro. Il gruppo PPE ha attribuito particolare importanza a tale orientamento.
Una promozione nell'ambito del FSE ha senso soltanto se dai progetti deriva stabilità e se di fatto si raggiungono le categorie obiettivo.
Il gruppo PPE concorda con la posizione comune sul FSE.
<P>
Auspichiamo un'introduzione rapida e senza difficoltà del nuovo FSE l'anno prossimo, senza perdite di tempo e con una sicurezza di pianificazione tempestiva e affidabile per i titolari dei progetti e gli Stati membri.
Pertanto rifiutiamo con fermezza una terza lettura e votiamo contro eventuali emendamenti che mirino a questo scopo.
Come relatrice ombra posso pronunciarmi a favore degli emendamenti che sono emersi come compromesso dai negoziati del Consiglio, se riceviamo conferma da Consiglio e Commissione che tali modifiche saranno davvero accolte e non si corre quindi il rischio di una terza lettura.
<P>
I nostri cittadini attendono che sosteniamo lo sviluppo nelle loro regioni, con rapidità, praticità e senza complicazioni burocratiche.
Diamo in mano agli Stati membri interessati un Fondo che non dovrebbero complicare né appesantire con ulteriori regolamentazioni, ma che possono applicare davvero in modo mirato.
<P>
<SPEAKER ID=306 LANGUAGE="DE" NAME="Langen">
Signor Presidente, in questo dibattito saltiamo da un argomento all'altro.
In realtà non è appropriato, ma passo adesso al tema dell'organizzazione comune del mercato vitivinicolo.
Nel grande pacchetto di'Agenda 2000 relativo alla parte sulla politica agricola vi sono molti aspetti da criticare. Lo abbiamo sentito.
In un settore - il Commissario Fischler ha impiegato molto tempo per presentare un progetto valido, rifiutandosi a lungo di ritirare il progetto precedente - si devono lodare la Commissione, il Presidente del Consiglio Funke, nonché i colleghi del Parlamento europeo.
Nell'insieme abbiamo realizzato una riforma ragionevole dell'organizzazione comune del mercato vitivinicolo e credo che dopo un simile dibattito non si dovrebbe soltanto criticare, ma anche lodare.
E' triste che dobbiamo trascorrere l'ultima seduta notturna di questa legislatura senza vino.
Il Presidente Funke era presente quanto l'ex Cancelliere tedesco Kohl in occasione della giornata tedesca del vino ha affermato in merito alla futura politica nel settore: si deve bere di più.
Una citazione del passato!
<P>
Vorrei tornare al tema in questione.
Nella riforma del mercato vitivinicolo abbiamo fatto valere le richieste del Parlamento e posso soltanto ribadire che sarebbe bene che in futuro il Parlamento avesse potere di codecisione, perché conosce quanto il Consiglio l'arte di mercanteggiare.
In ogni caso il risultato ottenuto in merito all'organizzazione comune del mercato vitivinicolo è lodevole.
Sono state apportate correzioni rispetto alle norme sulla distillazione e ai diritti sulle nuove coltivazioni.
E' stata rafforzata la responsabilità specifica degli Stati membri.
Sono previste associazioni di categoria a livello europeo.
La riforma comprende programmi finanziati dall'Unione europea per la ristrutturazione e il cambiamento delle varietà, nonché per la modernizzazione delle tecniche di produzione.
Viene mantenuta la competenza del Consiglio.
Non vogliamo attribuire troppe competenze alla Commissione, per esempio in merito alle norme sull'etichettatura e alle procedure enologiche.
Al riguardo occorre salvaguardare i metodi tradizionali di coltivazione in Europa.
Il Commissario Fischler lo ha capito e sostenuto con forza.
Siamo soddisfatti della riforma e credo che sia grazie al grande contributo del Parlamento che si è trovato un ampio accordo sull'organizzazione comune del mercato vitivinicolo.
<P>
Soltanto chi conosce il dibattito degli ultimi cinque anni in Parlamento sulla questione dell'organizzazione comune del mercato vitivinicolo può valutare la portata dei progressi.
Desidero ringraziarvi tutti e spero che nella prossima legislatura, se non già stasera, avremo l'occasione di brindare a questo successo con un bicchiere di vino.
<P>
<SPEAKER ID=307 LANGUAGE="FI" NAME="Otila">
Signor Presidente, la politica regionale consente di promuovere uno sviluppo equilibrato dell'Unione europea e contribuisce inoltre a garantire in maniera determinante l'attuazione di una politica di sviluppo anche all'interno degli Stati membri.
Oltre all'ammontare dei fondi che l'Unione può erogare, è importante utilizzarli bene.
I paesi membri detengono, in ultima analisi, la responsabilità di assicurare una gestione razionale dei fondi.
La politica regionale, se basata su un principio chiaro, è uno strumento per accrescere la fiducia dei cittadini nelle attività dell'Unione e negli obiettivi da raggiungere.
<P>
Le risorse destinate alla politica strutturale dell'Unione europea dovrebbero essere soprattutto mirate a promuovere investimenti che comportino la nascita effettiva di nuovi posti di lavoro.
Il principio a cui ispirarsi dovrebbe essere quello di garantire occupazione e benessere in tutte le aree europee.
E' opportuno adottare una politica di sviluppo regionale che riguardi l'insieme dei settori e che promuova e sostenga l'imprenditoria.
<P>
L'adozione del documento Agenda 2000 è un compromesso valido per l'Europa.
L'aver ottenuto questo risultato con negoziati che si sono svolti malgrado le dimissioni della Commissione ha posto in luce l'elevato grado di efficienza dell'Unione europea.
L'Unione ha motivo di congratularsi con se stessa per l'approvazione del pacchetto di riforme.
<P>
<SPEAKER ID=308 LANGUAGE="PT" NAME="Costa Neves">


Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, come tutti i compromessi, quello raggiunto a Berlino ha lati positivi e negativi.
Accantonerò i numerosi aspetti positivi e, poiché credo che sia sempre possibile limitare gli effetti negativi delle decisioni adottate, citerò tre punti deboli: la riforma della PAC, a cui associo la debole espressione del concetto di «sviluppo rurale», che non modificherà la situazione esistente e manterrà i privilegi e le penalizzazioni di sempre; la riduzione della partecipazione pubblica a progetti privati generatori di reddito che, penalizzando le imprese, comprimono l'occupazione; la concentrazione di fondi nei primi anni del prossimo quadro comunitario che, associata ai saldi riportati da quello in corso, complicherà tanto le condizioni di utilizzo dei Fondi strutturali da causare l'annullamento degli stanziamenti a causa del loro mancato impiego.
<P>
A questi aspetti negativi generali devo aggiungerne un altro che riveste, a mio giudizio, importanza fondamentale: il mancato riconoscimento delle regioni ultraperiferiche.
Dopo anni di lavoro per far sì che fossero contemplate nel Trattato di Amsterdam, constato con amarezza che di esse non si fa cenno in Agenda 2000.
<P>
<SPEAKER ID=309 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, si può affermare che il Parlamento si accinge a riformare i Fondi strutturali all'ultimo minuto, dal momento che siamo ancora qui riuniti a discutere alle 22.45 in presenza del Consiglio.
Desidero porgere le mie congratulazioni al Presidente del Consiglio perché non ho mai visto il Consiglio restare in Aula fino a quest'ora. Ancora congratulazioni.
<P>
Signor Presidente, da più di un anno lavoriamo alla riforma dei Fondi strutturali.
E' giunto il momento di dichiarare conclusi i lavori poiché diversamente i progetti non potranno iniziare per tempo e io sono contraria a qualsiasi rinvio.
Sono lieta che Consiglio e Parlamento - per quanto ho potuto apprendere oggi - siano giunti a un accordo su alcuni emendamenti relativi al Fondo sociale europeo a causa dei quali esisteva il pericolo di un ritardo inaccettabile.
<P>
Signor Presidente, in novembre ho sostenuto la necessità di portare avanti l'iniziativa comunitaria URBAN, visto che anche le città di piccole e medie dimensioni che non fanno parte delle regioni obiettivo - si tratta delle regioni più deboli e vulnerabili - si trovano a dover affrontare difficoltà.
Ho inoltre difeso la causa di una nuova iniziativa comunitaria che dovrebbe consentirci di reagire in modo flessibile a crisi economiche gravi e inaspettate.
Nell'era di Eurolandia reputo che un sistema simile sia indispensabile quando ci confrontiamo con gli Stati Uniti.
<P>
Il Parlamento ha appoggiato entrambe le iniziative. Il Consiglio, invece, voleva limitarsi a tre e tre esistevano già.
Le due iniziative da noi sostenute erano quindi di troppo.
Tuttavia, poiché il Trattato di Amsterdam prevede che si tenga conto delle istanze del Parlamento, si è approdati a un compromesso.
URBAN e RESTRUCT sono stati fusi all'interno del nuovo URBAN.
Il Fondo regionale europeo contribuirà a risolvere i problemi socio-economici delle città e dei quartieri colpiti dalla crisi favorendo uno sviluppo sostenibile.
Sono soddisfatta di questa soluzione e sarebbe opportuno che la Commissione reperisse maggiori risorse da destinare a questa iniziativa.
Signora Commissario, ho avuto modo di sentire quale sarà la nuova ripartizione e desidero ringraziarla aver concesso maggiore spazio a misure innovative.
<P>
Signor Presidente, mi consenta un'osservazione al Commissario.
In qualità di relatrice sullo scarico di bilancio per il 1997 relativamente ai Fondi, vorrei segnalare un problema. Nelle relazioni della Corte dei conti i Paesi Bassi - per fare un esempio - vengono di continuo messi in cattiva luce perché utilizzano un sistema di resocontazione più preciso rispetto agli altri paesi.
La Commissione è disposta a prendere in esame i sistemi utilizzati per evitare che si producano critiche tanto negative?
<P>
<SPEAKER ID=310 LANGUAGE="ES" NAME="Fabra Vallés">
Signor Presidente, per cinque anni, in sede di commissione per i bilanci, ho sentito ripetere - e me ne sono convinto - che l'unico modo per predisporre un buon bilancio e sfruttarlo al meglio consiste nel raggiungere un accordo interistituzionale che garantisca le prospettive finanziarie per sette anni.
<P>
Oggi ci viene proposto di denunciare l'accordo interistituzionale e rimanere senza prospettive finanziarie.
<P>
Signor Presidente, credo che i tagli di bilancio attuati a Berlino - se teniamo conto dell'ultimo negoziato e della flessibilità dimostrata dal Consiglio - non giustifichino quest'atteggiamento che pone in grave pericolo i Fondi strutturali ed il Fondo di coesione.
Temo che senza accordi definitivi tra Consiglio, Commissione e Parlamento finiremo col favorire l'euroscetticismo.
<P>
<SPEAKER ID=311 NAME="Langenhagen">
Signor Presidente, il settore europeo della pesca versa in una situazione critica e la futura politica strutturale ne tiene conto in larga misura.
Oggi, Ministro Funke, faccio volentieri questa concessione; tuttavia la pesca è un ramo piuttosto debole nel quadro dell'economia europea e necessita di un trattamento speciale, tanto più che nelle regioni dipendenti dalla pesca non esistono perlopiù posti di lavoro alternativi.
Anche la nostra richiesta originaria di un obiettivo specifico 4 «spazio rurale» con trattamento separato delle regioni dipendenti dalla pesca, non ha potuto essere esaudita.
<P>
D'ora in poi le stesse misure saranno promosse nelle diverse regioni obiettivo attingendo a Fondi diversi; in tale contesto le regioni dell'obiettivo 1 riceveranno un trattamento migliore.
C'è pertanto il rischio che alcune imprese si trasferiscano dalle nuove regioni dell'obiettivo 2 alle regioni dell'obiettivo 1 soltanto perché qui troveranno condizioni di promozione migliori.
Sulla mia are, Cuxhaven-Bremerhaven, pende questa spada di Damocle, e il risultato della politica strutturale europea non può essere una simile distorsione della concorrenza.
Ministro Funke e Commissario Wulf-Mathies, credo che al riguardo ci sia ancora qualcosa di importante da fare.
<P>
In conclusione desidero ringraziare tutti coloro che hanno cooperato affinché all'interno del Parlamento europeo continuassimo ad avere una commissione per la pesca.
Attendo quindi con piacere la nuova legislatura.
<P>
<SPEAKER ID=312 LANGUAGE="DE" NAME="Günther">
Signor Presidente, signori Commissari, signor Presidente del Consiglio, vorrei tornare in breve sulla relazione del collega Barón Crespo per constatare che ci prepariamo ad un ampliamento che si contraddistingue per il fatto che ora bussa alla nostra porta una serie di paesi che dieci anni fa non avremmo creduto potessero farlo.
Rispetto all'adesione all'Unione europea sono state sempre favorite le dittature che hanno saputo convertire il proprio governo in una democrazia e che hanno trovato la strada giusta in questa direzione.
Se è stato così in passato, dovrà restare così anche in futuro.
<P>
Il collega Hatzidakis ha sottolineato nel suo intervento che accanto ai paesi in via di trasformazione dell'Europa centrale e orientale c'è anche un'isola nel mar Mediterraneo, e si riferiva a Cipro, che pensa all'adesione.
Vorrei inserire nel dibattito la seconda isola del mar Mediterraneo, ossia Malta.
Queste due isole non sono comprese nelle misure in vigore per la preparazione all'adesione degli altri paesi; tuttavia Malta riveste, come Cipro, grande importanza a livello geostrategico ed ha una democrazia stabile.
Entrambi i paesi hanno ottenuto un prolungamento di un anno del quarto protocollo finanziario, tuttavia non esistono ancora le strutture per l'avvio di una fase di preadesione e se al riguardo si pensa ad una sorta di PHARE in miniatura, inviterei però la Commissione ad indicare presto a questi candidati le prospettive per avviare la loro fase di pre-accession , affinché abbiano la stessa sicurezza degli altri in termini di pianificazione. Infatti proprio noi provenienti dai grandi Stati membri dell'Unione europea dovremmo sentirci responsabili anche per i piccoli paesi candidati.
<P>
<SPEAKER ID=313 LANGUAGE="DE" NAME="Schiedermeier">
Signor Presidente, signori Commissari, signor Presidente del Consiglio, si è discusso e combattuto a lungo per Agenda 2000.
I risultati sono oggi davanti ai nostri occhi.
A mio avviso risultano vincitori gli Stati membri inseriti nel Fondo di coesione, soprattutto i tre che secondo me non avrebbero più dovuto farne parte, le regioni dell'obiettivo 1 che sono destinatarie di uno stanziamento di risorse ancora maggiore, così come le aree urbane nel nuovo obiettivo 2, signora Commissario Wulf-Mathies, che continuano persino a beneficiare dell'iniziativa comunitaria URBAN, e i paesi candidati all'adesione nei quali spero soltanto che non si sviluppi un'economia di mercato, come auspicato dal collega Schröder, ma un'economia sociale di mercato.
<P>
Applausi
<P>
Risultano senz'altro perdenti le regioni dello spazio rurale e soprattutto le regioni confinanti con paesi terzi.
Se guardo i tre Commissari mi è del resto chiaro per quale motivo le regioni confinanti con i paesi terzi non sono state considerate in modo particolare.
I Commissari non provengono da queste regioni.
<P>
Commenti
<P>
Tre chilometri dalla regione di confine!
Il criterio della disoccupazione, signora Commissario Wulf-Mathies, su cui abbiamo discusso a lungo, continua a contare per il 50 percento.
Soltanto il 50 percento sono criteri flessibili.
Il problema è che si possono avere pochi disoccupati, ma che ciononostante le infrastrutture e i posti di lavoro qualificati possono essere pochi e i giovani con una buona formazione emigrano o fanno i pendolari.
Questo non può essere tutto.
Un punto importante di segno negativo, che anche il Commissario Fischler oggi ha ricordato, è la copertura delle spese agricole.
Questo comporterà che in futuro siano stanziati ancora meno fondi per lo spazio rurale, soprattutto nelle regioni in cui servono con urgenza.
<P>
Non vorrei tacere alcuni aspetti positivi, signora Commissario Wulf-Mathies: che nel frattempo si sia creata per le precedenti regioni dell'obiettivo 5b una rete di sicurezza, che abbiamo ottenuto termini di transizione, il che non era scontato, e che le iniziative comunitarie INTERREG e LEADER abbiano una maggiore dotazione rispetto al passato.
Voglio dirlo per onestà.
Credo che beneficeremo anche di EQUAL.
<P>
Questo è il mio ultimo intervento al Parlamento europeo.
Vi ringrazio per la valida cooperazione, ringrazio di cuore anche i collaboratori e soprattutto gli interpreti che qua e là hanno certo incontrato difficoltà con il mio bavarese!
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=314 NAME="Presidente">
Onorevole Schiedermeier, ha messo in difficoltà anche me.
Molti colleghi, proprio come lei, concludono stasera un ciclo di presenze regolari in Aula ed è imprescindibile rendere loro l'omaggio che meritano.
<P>
In ogni caso, facendo riferimento a quanto da lei dichiarato, credo che la Presidenza debba riconoscere sia la sua assiduità e il suo operato in Aula, sia l'attività degli altri colleghi che rivendicano lo stesso riconoscimento.
<P>
<SPEAKER ID=315 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha">
Signor Presidente, utilizzerò due secondi del prezioso tempo a mia disposizione per salutare i Commissari ed il Presidente presenti in Aula, soprattutto per lo stoicismo ch'essi dimostrano nel rimanere con noi a così tarda ora.
<P>
Ritengo fondamentale che il Parlamento europeo approvi il quadro definito a Berlino in materia di prospettive finanziarie.
Se così non fosse, daremmo adito a un'enorme confusione ed instabilità nella gestione delle politiche comunitarie che potrebbe persino comportare una distorsione delle opzioni fondamentali di Agenda 2000.
<P>
Per quanto riguarda la PAC, tengo a sottolineare che l'accordo finale di Berlino è molto migliore dell'accordo di Bruxelles.
Ciò nondimeno esso si è fermato su posizioni molto lontane da quelle espresse dal Parlamento europeo: non vi è stato l'auspicato riequilibrio della PAC dal punto di vista dell'equità e della coesione, le regioni meno favorite e periferiche continuano ad essere minacciate da spopolamento e desertificazione, non si sono assicurate le condizioni per salvaguardare, nella pratica, il modello europeo di agricoltura né si sono creati i presupposti per consentire all'Unione europea di partecipare ai prossimi negoziati dell'Organizzazione mondiale del commercio in una posizione di forza.
<P>
Per quanto concerne il Portogallo, mi rammarico profondamente che non si sia tenuto conto di alcune specificità del paese.
Innanzitutto perché si sono trascurati gli effetti dell'ampliamento, mentre è dimostrato che l'economia portoghese è di gran lunga la più vulnerabile alla concorrenza dei futuri partner .
In secondo luogo perché non si è tenuto conto degli aspetti caratteristici dell'agricoltura portoghese e non è stato previsto alcun incremento delle quote di produzione, pur essendo il Portogallo il paese dell'Unione che presenta i maggiori deficit , né si è preso in considerazione un incremento della quota di aree irrigue, che sarebbe invece indispensabile, tenuto conto che l'agricoltura portoghese è la più arretrata d'Europa e che l'irrigazione è fondamentale per il suo ammodernamento.
<P>
<SPEAKER ID=316 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signor Presidente, intendo limitare le mie osservazioni alla relazione Arias Cañete in merito alle azioni strutturali nel settore della pesca.
Nel definire per il nuovo millennio azioni strutturali in questo contesto, l'obiettivo predominante dovrebbe essere quello di mantenerle il più possibile semplici e coerenti, in modo da garantire una sufficiente flessibilità che consenta di rispondere alle specifiche esigenze regionali della pesca, di aree che dipendono da tale attività o delle zone dove sono presenti significative comunità di pescatori.
<P>
Le proposte originarie della Commissione sulle azioni strutturali erano a dir poco complesse e in alcuni punti non si potevano certo definire coerenti.
Per esempio, una proposta per finanziare la stessa azione attraverso lo SFOP per le regioni degli obiettivi 1 e 2 e il FEAOG «sezione garanzia» per altre regioni potrebbe incoraggiare solo una caccia ai fondi, per i quali le imprese di pesca potrebbero spostarsi all'interno della Comunità solo per avvalersi di fondi per i loro progetti particolari.
Non si può pensare ad una ricetta migliore per favorire la dislocazione regionale e la discriminazione da attuare contro le industrie locali tradizionali con inutile creazione di disoccupati nel settore della pesca.
<P>
Le proposte della Commissione per la ristrutturazione della flotta subordinata alle regole del POP, che richiede una programmazione nazionale, rispetto alle regioni dell'obiettivo 2, soggette alla programmazione regionale, sono piene di contraddizioni che servirebbero solo a creare ancor più confusione in materia.
E' necessario opporsi e modificare, in quanto chiaramente discriminatoria, la nuova, e del resto meno favorevole, definizione di aree costiere rientranti nell'obiettivo 2 e non annoverate tra le aree dipendenti dalla pesca dell'obiettivo 1, in quanto comporterebbe l'eliminazione di aree distanti dalla costa che necessitano di fondi strutturali per finanziare l'acquacoltura e le attività di trasformazione.
<P>
Devo congratularmi con la Commissione per aver deciso di revocare la proposta di chiedere ai pescatori di acquistare un 30 percento di tonnellaggio aggiuntivo. Se fosse andata avanti, avrebbe potuto essere definita solo come un'imposizione penalizzante che avrebbe celato l'urgente necessità di modernizzare e rinnovare la flotta.
La commissione per la pesca del Parlamento ha esercitato notevoli pressioni affinché la proposta venisse abbandonata ed il suo parere unanime ha influito non poco sulla decisione di rivederla.
<P>
Desidero esprimere il mio sostegno affinché il settore della pesca dell'Unione abbia un'unica politica strutturale coerente.
E' essenziale garantire che tutte le regioni con comunità di pescatori continuino ad avere un adeguato accesso ai Fondi strutturali per la pesca senza che si tenti di ridurre i finanziamenti o si cerchi di limitare o di precludere l'accesso mettendo in atto meccanismi sempre più complessi.
<P>
<SPEAKER ID=317 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Signor Presidente, è indubbio che Agenda 2000 comporterà enormi cambiamenti per l'Unione europea, siano essi nel settore dell'agricoltura o nella politica regionale.
A proposito di quest'ultima, devo ammettere che mi ha amareggiato non poco il fatto che l'Irlanda del Nord non mantenga l'ammissibilità all'obiettivo 1. Tuttavia, desidero rendere omaggio al Primo ministro e al vice Primo ministro dell'Irlanda del Nord per il loro sostegno nei miei confronti e al Consiglio e alla Commissione perché credo che sia stato raggiunto un accordo accettabile e che nel tempo si rivelerà positivo per l'Irlanda del Nord.
Me ne rallegro.
E' un compromesso che ritengo valido per la mia regione.
Credo tuttavia che sia necessario rivedere, riorientare, riconsiderare e conseguire gli obiettivi che non è stato possibile realizzare prima, ossia fare in modo non solo di spendere bene il denaro, ma anche di lasciare qualcosa di positivo dove è stato investito denaro europeo.
<P>
Le proposte avanzate in merito all'agricoltura non miglioreranno la situazione degli agricoltori del mio paese.
La situazione in cui versa l'agricoltura è molto difficile, non solo nella mia regione, ma in tutta l'Europa.
La riduzione del reddito costituisce un enorme problema.
In Europa dobbiamo difendere il principio dell'agricoltura a gestione familiare e non consentire ad altri nel resto del mondo di importare nel nostro continente prodotti alimentari non conformi ai nostri standard .
<P>
Questo è il mio ultimo intervento nell'attuale Parlamento, ma spero vivamente di ritornare in un futuro Parlamento.
Voglio ringraziare lei, signor Presidente, i servizi del Parlamento ed i Commissari.
A quanto ho capito venerdì avrò il piacere di poter accogliere in Irlanda del Nord il Commissario Kinnock e il Commissario signora Wulf-Mathies prima della fine del periodo elettorale.
Mi spiace di non poter fare altrettanto per il Commissario Fischler, ma se cambierà idea sarà il benvenuto.
<P>
E' stato un vero piacere non solo essere deputato al Parlamento europeo, ma anche vedere l'enorme lavoro svolto dal Parlamento negli ultimi dieci anni.
Signor Presidente, molte grazie.
Anche se talvolta è stato oggetto di critiche - tutti lo siamo - lei è stato un buon Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=318 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Nicholson, per le sue gentili parole.
Siamo giunti al termine di una discussione fiume su Agenda 2000.
Sono intervenuti più di 80 colleghi anche se per un tempo molto breve.
Sono stato molto comprensivo.
Benchè abbia cercato di essere intransigente considerando il poco tempo che avevamo a disposizione, siamo comunque in ritardo di mezz'ora rispetto al programma, il che significa che finiremo ben oltre mezzanotte.
Vorrei ringraziare tutti i partecipanti, soprattutto il Presidente in carica del Consiglio.
Un collega ha fatto notare prima che è alquanto raro che un Presidente in carica si trattenga fino a tarda sera per ascoltare una discussione così esauriente.
I Commissari erano più abituati a rimanere con noi fino a tardi.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Modalità di esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione
<SPEAKER ID=319 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0169/99), presentata dalla onorevole Aglietta a nome della commissione per gli affari istituzionali, sulla proposta di decisione del Consiglio recante modalità per l'esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione (COM(98)0380 - C4-0501/98-98/0219(CNS)).
<P>
La onorevole Aglietta viene sostituita dal presidente della commissione per gli affari istituzionali, onorevole De Giovanni.
<P>
<SPEAKER ID=320 NAME="De Giovanni">
Signor Presidente, come lei ha detto, io sostituisco l'onorevole Aglietta che stasera non ha potuto essere fra noi, e la prima cosa che voglio fare nell'avviare questa mia relazione sulla comitatologia è ringraziare Adelaide Aglietta e riconoscere la serietà e l'importanza del suo lavoro, un lavoro competente, sottile, acuto, efficace; un lavoro che naturalmente ha avuto il sostegno di tutto il segretariato della commissione per gli affari istituzionali, in particolare di Patrizia Prode, e l'assistenza continua di Monica Frassoni.
Voglio ricordare questo perché?
Per una ragione molto semplice: la comitatologia è un inferno, come tutti quanti sappiamo; è un problema apparentemente tecnico ma in realtà è un problema profondamente politico perché poi è il problema del controllo dell'esecuzione, delle responsabilità nel controllo dell'esecuzione.
<P>
È stato sempre un problema grave e serio al quale il Parlamento europeo ha guardato spesso con diffidenza, anche perché non era sempre chiaro chi avesse le responsabilità e in che modo fosse possibile un qualsiasi controllo e una qualsiasi informazione da parte del Parlamento europeo.
Devo dire che quest'assenza di controllo e di informazione è diventata sempre meno tollerabile man mano che si estendeva la procedura di codecisione.
A mio giudizio si deve sempre tener conto di questo rapporto stretto che c'è fra codecisione e comitatologia e adesso, dopo Amsterdam, più si estende il potere della codecisione e più è necessario che il controllo sull'esecuzione sia vivo, sia effettivo e sia reale.
È per questa ragione che in certi momenti il Parlamento europeo ha sentito la necessità di radicalizzare la propria posizione arrivando perfino al blocco del processo decisionale del finanziamento dei comitati da parte del bilancio comunitario.
<P>
Io devo ricordare, anche perché fui insieme a Jean-Louis Bourlanges, che trattò il modus vivendi , che il modus vivendi apparve, in certi momenti, anche un aspetto interessante; faceva fare anche dei progressi, ma di fatto è stato applicato poco ed è stato applicato male; soprattutto, ha mostrato una cosa che io qui voglio confermare, cioè che la comitatologia non si può in nessun modo risolvere semplicemente attraverso un aumento dell'informazione, semplicemente attraverso un passaggio di carte, di documenti dalla Commissione.
È un fatto importante anche questo, ma non basta!
Adesso la fase è diversa: siamo in presenza di una decisione della Commissione e questa relazione - ecco la sua importanza - raccoglie il parere del Parlamento europeo, che arriva dopo molti mesi di negoziato con la Commissione e con il Consiglio.
Alla fine di questo negoziato possiamo parzialmente ritenerci soddisfatti, ma direi molto parzialmente, perché molto resta da fare.
<P>
Io vorrei, quindi, chiarire quelle che sono le vere priorità del Parlamento europeo, sapendo - e vorrei su questo essere molto chiaro - che su queste priorità bisognerà fare sempre più chiarezza, perché altrimenti il rischio di un conflitto interistituzionale rimane vivo.
<P>
Ordunque, le priorità del Parlamento sono quattro: la prima riguarda l'informazione, e su questo punto il Parlamento europeo ha ottenuto molto, anzi quasi tutto quello che aveva richiesto.
Naturalmente si tratterà di vegliare a che questo accordo di principio sia tradotto in modo soddisfacente nel testo finale della decisione; evitare che un atto di natura legislativa venga adottato dalla Commissione e dai comitati che l'assistono al di fuori della regolare procedura di codecisione; garantire al Parlamento europeo la facoltà di intervenire entro un breve limite di tempo, per contestare legittimità e contenuto di una norma di esecuzione, punto sul quale c'è una parziale soddisfazione nella trattativa; ottenere una semplificazione reale e non limitata all'eliminazione delle varianti dei comitati ex decisione 1987.
Mi riferisco naturalmente, lo sappiamo tutti, alla grande questione del comitato di regolamentazione, questione che rimane aperta anche dopo questo avvio di trattativa.
Naturalmente noi speriamo che su questo punto ci possa essere in futuro una maggiore soddisfazione, perché il problema del controllo il Parlamento europeo non potrà non porlo in maniera sempre più radicale e sempre più netta.
<P>
<SPEAKER ID=321 NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non è mia intenzione riprendere lo spinoso argomento della comitatologia, però gradirei informarvi su quanto da me elaborato in qualità di relatore per la commissione giuridica e spiegare che cosa quest'ultima ha accolto.
L'obiettivo che ci eravamo prefissati era di fare luce in una vera e propria giungla di responsabilità delegate e di porre in essere ciò che tutti chiedono, cioè trasparenza, chiara separazione tra competenze legislative ed esecutive ed un controllo democratico.
<P>
Non desidero nel modo più assoluto contestare il fatto che i comitati istituiti a sostegno dell'attività della Commissione possano in linea di principio offrire un valido ausilio.
Non posso tuttavia sottrarmi dal fare un'osservazione molto critica.
La politica commerciale comune è uno dei principali impegni dell'Unione europea, ma purtroppo è in questo campo che al Parlamento non viene in pratica concesso alcuno spazio nemmeno per la semplice consultazione.
<P>
Nel corso di questa legislatura non siamo stati interpellati una sola volta nell'ambito della procedura di codecisione.
Il principale comitato, il cosiddetto «comitato 113», sfugge completamente al nostro controllo.
Si tratta di una situazione che non è possibile conciliare con l'attività di una struttura istituzionale di carattere democratico, e che deve essere riformata al più presto.
<P>
Inoltre, per quanto ci riguarda, si tratta di evitare che si giunga ad una lenta, ma inesorabile rinazionalizzazione delle competenze.
Si deve porre fine al malcostume consolidato di funzionari di Stati membri che si sottraggono a decisioni adottate, come nel caso dei programmi PHARE, TACIS o MED, in quanto si trovano ancora una volta in seno ad un comitato di regolamentazione ad approvare progetti di più vasta scala oppure a deciderne l'abolizione.
Così agendo espletano una funzione di carattere quasi legislativo; una struttura quale il «comitato di regolamentazione» dovrebbe quindi essere smantellata.
<P>
Per concludere, vorrei richiamare l'attenzione sul tema dell'informazione. Non ci piace la formulazione vaga secondo cui il Parlamento europeo viene regolarmente informato.
Abbiamo bisogno di informazioni esatte e circostanziate, dobbiamo disporre di ordini del giorno precisi ed essere messi al corrente riguardo alla composizione dei vari comitati e dei relativi calendari.
Nell'era della posta elettronica l'informazione, compresa quella nei confronti del pubblico, non dovrebbe rappresentare alcun problema.
Mi auguro che le proposte presentate dalla commissione giuridica non rimangano inascoltate presso la Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=322 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
- (EN) Signor Presidente, tutti i sistemi parlamentari delegano competenze di esecuzione all'esecutivo senza addentrarsi troppo nei dettagli.
Tuttavia, la particolarità del sistema dell'Unione europea è che in tutti gli anni in cui solo il Consiglio ha rappresentato l'autorità legislativa, esso ha accettato di delegare misure di esecuzione alla Commissione a condizione che con questa lavorasse un comitato di funzionari pubblici nazionali.
<P>
Avevamo tre obiezioni a un simile sistema.
Primo, tanti erano i comitati istituiti e tante le procedure, che nessuno sapeva chi facesse parte di cosa, con un conseguente serio problema di trasparenza.
<P>
Secondo, i comitati istituiti dal Consiglio o dagli Stati membri avevano il diritto di bloccare una misura di esecuzione e rideferirla alla Commissione, diritto non riconosciuto al Parlamento.
Tale possibilità era accordata solo ai comitati istituiti dal Consiglio, non a quelli parlamentari.
<P>
Terzo, una misura bloccata e rideferita all'autorità legislativa era rinviata solo al Consiglio, non al Consiglio e al Parlamento congiuntamente, sebbene insieme essi costituiscano l'autorità legislativa.
Ciò ci è parso inaccettabile.
<P>
Con la procedura codecisionale, ora sono Parlamento e Consiglio a decidere assieme e con pari potere le misure da conferire alla Commissione e le procedure da adottare.
Signor Presidente, ci serviremo di questo potere - e avverto il Consiglio che siamo decisi a farlo - per garantire prima di tutto chiarezza e trasparenza (e al riguardo mi compiaccio dei progressi fatti nel gruppo di lavoro del Consiglio), ma in secondo luogo per garantire che ci sia parità tra Parlamento e Consiglio.
In altre parole, se i comitati del Consiglio hanno il diritto di bloccare la Commissione e rinviarle una misura, lo stesso diritto dovrebbe spettare al Parlamento.
E se una misura viene rideferita all'autorità, dovrebbe tornare a entrambi i rami legislativi, non a uno solo.
<P>
C'è chi sostiene che il Parlamento voglia addentrarsi nel dettaglio delle misure di esecuzione.
Lungi dall'esser così, si tratta di una salvaguardia, del diritto di interrompere il gioco quando si pensa che le cose non stiano andando come dovrebbero.
E' un diritto che esiste in molti parlamenti nazionali, non in tutti perché al riguardo ci sono differenze tra i vari sistemi, ma è un diritto che dovrebbe trovare applicazione a livello di Unione europea.
<P>
Se guardate il modo in cui ci siamo serviti del potere di revoca nelle procedure informali già esistenti, noterete che è davvero insolito che il Parlamento intervenga a fermare il gioco.
L'abbiamo fatto di tanto in tanto, e il caso degli alimenti per la prima infanzia ne è un esempio: siamo intervenuti, la Commissione si è confrontata con noi, ha modificato la proposta, che in ultima istanza è poi quella che è stata adottata.
Ha funzionato.
Ma succede raramente.
Non vogliamo farlo spesso, ma vogliamo il diritto di intervenire se necessario.
Se avremo quel diritto saremo molto più disposti a delegare altre misure, sapendo di poter contare su quella salvaguardia.
Se non lo avremo, saremo reticenti ad adottare disposizioni di esecuzione di vasta portata; lo riserveremo per le procedure legislative; non saremo disposti a delegare.
Desidero avvertire il Consiglio che, benché abbia fatto progressi in fatto di trasparenza, se il gruppo di lavoro continua a essere così restrittivo circa il diritto del Parlamento di intervenire, non ci sarà accordo e continueremo, procedura legislativa dopo procedura legislativa, a bloccare le misure in materia di comitatologia e ad opporci all'adozione di simili restrizioni; saremo inoltre molto cauti nelle votazioni sui bilanci e sugli stanziamenti che permettono ai comitati costituiti secondo il modello della comitatologia di continuare ad incontrarsi.
<P>
Non stiamo tentando di attribuirci il potere di intervenire sui dettagli, bensì di poter contare su una salvaguardia importantissima.
Su questo principio insisteremo e, a meno che non si raggiunga un accordo, il Consiglio sappia che, procedura di codecisione dopo procedura di codecisione, dovrà adoperarsi per trovare un accordo e ogni volta ci saranno difficoltà.
<P>
Invito il Consiglio a fare gli ultimi passi per raggiungere un accordo con noi al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=323 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il problema della comitatologia avvelena nel vero senso della parola le relazioni tra Parlamento e Consiglio, e non solo: rende tutto più complicato per l'opinione pubblica, perché la complessità del meccanismo della comitatologia è riuscita a rendere ancor più confuso il processo decisionale agli occhi dei cittadini.
E' quindi fare opera di utilità pubblica chiarire e rendere un po' più trasparente questo processo così oscuro.
<P>
Si sarebbe potuto credere che con il conferimento al Parlamento europeo del potere di codecisione sarebbe stato possibile porre i due rami dell'organo legislativo su un piano di parità.
Non è stato così.
Si è trattato di perfidia, malafede, incompetenza, negligenza, ignoranza?
Non lo so, non voglio pronunciarmi.
Resta il fatto che in materia di delega del potere esecutivo, l'articolo 145 del Trattato non è stato modificato, mentre secondo il parere generale dei giuristi avrebbe dovuto esserlo.
Così non è stato, il che lascia il potere al solo Consiglio, mentre avrebbe dovuto essere attribuito ad entrambi i rami legislativi.
<P>
Quando il caso è stato deferito alla Corte di giustizia, questa, rinunciando alla sua tradizionale giurisprudenza integrazionista - che è continuata fino a quando il numero dei membri non è stato portato a più di nove - si è limitata ad un'interpretazione strettamente formale dei testi, contro qualsiasi logica e contravvenendo ai principi fondamentali di un'interpretazione giuridica coerente.
Infatti, non è sensato che l'organo - duplice nel caso specifico - che decide in materia di legge non sia lo stesso che decide in merito alla delega della sua esecuzione.
Vi è un errore di logica, che solo la negligenza dei giuristi, quando hanno definito o modificato i Trattati, ha permesso.
<P>
La questione avrebbe potuto essere corretta a favore del Trattato di Maastricht.
Non è stato così, perché ancora una volta tanto il Parlamento quanto la Commissione non si sono prodigati in modo particolare per garantire la chiarezza.
A tale proposito la Commissione si è mostrata timida, per non dire timorosa.
Oggi si tenta quindi di rimediare all'errore commesso con un accordo interistituzionale.
<P>
Infine, auspicavamo che la Commissione e il Consiglio riconoscessero nell'accordo la fondatezza delle pretese del Parlamento, ma le nostre speranze sono state vane.
Sono state fatte concessioni, è stato compiuto un piccolo passo avanti, la complessità è stata un poco attenuata, alla trasparenza è stato dato un po' più di spazio, ma non ci si è spinti oltre.
E' ovvio che prenderemo ciò che ci viene offerto.
Tutto progredisce, è vero, ma allo stesso tempo dobbiamo esprimere la nostra insoddisfazione e anche la speranza che nella prossima modifica dei Trattati non si ripeta tale errore.
<P>
<SPEAKER ID=324 NAME="Langenhagen">
Signor Presidente, nell'ambito della comitatologia e della politica comunitaria in materia di pesca vi sono per lo meno tre comitati obbligatori e due non obbligatori la cui importanza è fuori discussione, in quanto assumono un ruolo chiave, ad esempio in sede di preparazione dei TAC e delle quote e di applicazione del programma di orientamento pluriennale per la flotta peschereccia comunitaria.
<P>
Le relazioni tra la commissione per la pesca e i cosiddetti «comitati di comitatologia» cui si è fatto cenno sono imperniate su due aspetti principali. Da un lato, la commissione per la pesca riceve informazioni che attengono all'attività dei comitati, e dall'altro lato ai componenti la commissione in questione è offerta la possibilità di partecipare alle riunioni dei relativi comitati in veste di osservatori.
Le informazioni però non sono sufficienti e spesso non giungono a tempo debito e persino l'attuale procedura che prevede l'invio di osservatori si può giudicare più che insoddisfacente se non addirittura indecorosa.
Purtroppo fino ad oggi qualsiasi richiesta di modifica è stata rifiutata.
<P>
La onorevole Aglietta ci ha illustrato tre obiettivi, per meglio dire ha addotto tre validi motivi per una nuova risoluzione in materia di comitatologia: semplificazione, democratizzazione e trasparenza.
La commissione per la pesca condivide l'opinione che sia fondamentale migliorare questi settori e che sia necessario agire in tempi rapidi.
<P>
<SPEAKER ID=325 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, la prego di scusarmi se mi permetto di intervenire di nuovo, ma a quanto pare c'è stato, o almeno potrebbe esserci stato, un errore nella traduzione.
Per quanto mi riguarda non voglio che si elimini una commissione giuridica, bensì il comitato di regolamentazione.
Ritengo che sia molto importante sottolineare questa differenza, nel caso in cui al Commissario Kinnock non fosse giunto con esattezza il significato di quanto da me detto.
Mi sembra che in italiano la traduzione sia diversa.
Perciò, ribadisco, il comitato che avrei volentieri abolito è quello di regolamentazione.
<P>
<SPEAKER ID=326 NAME="Kinnock Neil">
Sono grato all'onorevole Kreissl-Dörfler per il suo intervento.
Non molto tempo fa in Aula c'era chi voleva abolire la Commissione, quindi le sue parole mi fanno sentire molto sollevato.
<P>
Comincio con un sentito ringraziamento alla relatrice, onorevole Aglietta, la quale ha svolto un ottimo lavoro per portare chiarezza nella cosiddetta questione della comitatologia che, a livello di procedure dell'Unione europea, è una scienza oscura.
Ammiro, da un punto di vista personale, la tenacia della relatrice nel seguire questo dossier nel corso di mesi difficili.
Mi dispiace che altri impegni le impediscano di essere con noi questa sera per il dibattito sulla relazione.
Abbiamo tuttavia un eminente sostituto, l'onorevole De Giovanni, che ha dato prova della consueta eloquenza e soprattutto di notevole percezione tecnica definendo la comitatologia un inferno.
<P>
Cinque anni fa pensavo che la comitatologia fosse un'infiammazione intestinale o del nervo sciatico.
Ora sia io che l'Assemblea ne sappiamo molto di più.
Per quanto mi riguarda si è trattato di un arricchimento della mia cultura generale.
<P>
Il sistema, come si è detto nel dibattito, facilita un importante collegamento tra Commissione e rappresentanti delle autorità nazionali che fanno parte dei vari comitati e assistono la Commissione nel suo ruolo esecutivo.
Abbiamo tuttavia sentito che il numero e la complessità delle funzioni e dei tipi di comitato destano preoccupazioni circa la trasparenza dell'intero sistema.
Talvolta mi fanno sorridere le meschine descrizioni del Parlamento e della Commissione come istituzioni che frenano il progredire dell'Unione europea.
Se solo la stampa non specialistica fosse a conoscenza della comitatologia e delle abitudini all'accumulo degli Stati membri, potrebbe scoprire nuovi orizzonti.
<P>
Inoltre, con l'entrata in vigore del Trattato di Maastricht e della procedura di codecisione, il Parlamento ha naturalmente - e a buon diritto - insistito affinché tutte le decisioni di esecuzione fossero soggette a qualche forma di controllo da parte del potere legislativo.
Il modus vivendi adottato nel dicembre 1994 si è mosso in tale direzione, ma, come abbiamo sentito dall'onorevole De Giovanni, era evidente già allora che la questione non aveva avuto una soluzione definitiva.
<P>
Pertanto nel giugno 1998, in conformità della dichiarazione allegata al Trattato di Amsterdam, la Commissione ha presentato una proposta per rivedere la decisione del 1987 in materia di comitatologia con l'obiettivo di rendere la procedura meno complessa, meno oscura e più aperta al controllo del Parlamento.
<P>
So che gli onorevoli parlamentari ne conoscono gli elementi principali, sicché non tedierò l'Aula con una descrizione.
Basti dire che a seguito delle discussioni sotto la Presidenza austriaca e degli sforzi di quella tedesca per ottenere un accordo in sede di Consiglio prima della fine di giugno, nonché del rilevante contributo del Parlamento con la risoluzione dello scorso settembre e adesso con la relazione Aglietta, abbiamo probabilmente raggiunto la fase conclusiva delle trattative.
Le richieste del Parlamento sono state al centro della discussione e desidero dare alcune risposte alle più significative questioni sollevate.
<P>
Per quanto riguarda il diritto di controllo, l'articolo 7 A come proposto nell'emendamento della onorevole Aglietta va nella direzione che la Commissione desidera.
Assume pieno valore giuridico e rende possibile un dialogo politico con la Commissione nel caso in cui il Parlamento ritenga che una norma proposta comporterebbe eccessivi poteri di attuazione a spese di quello legislativo, come ha osservato l'onorevole Corbett.
Si potrebbe in seguito concludere un accordo interistituzionale per chiarire le modalità operative della disposizione.
<P>
In merito all'informazione da garantire al Parlamento, la Commissione confida che il Consiglio accolga le richieste presentate nella relazione inerenti ad una regolare e piena trasmissione di informazioni.
A tal fine la Commissione è disposta a installare i più moderni mezzi di comunicazione in modo che il Parlamento sia in grado di esercitare il proprio controllo con continuità e con strumenti aggiornati.
<P>
Condividiamo il desiderio di maggiore chiarezza circa il campo di applicazione delle misure di esecuzione stabilite nell'atto di base.
In tale contesto è evidente che per noi, come nella giurisprudenza della Corte di giustizia, qualunque adattamento o aggiornamento di atti legislativi non può comportare modifiche di elementi essenziali dell'atto legislativo originale.
<P>
Ultimo, ma non meno importante, per quanto concerne la procedura di regolamentazione, ci pare un peccato che la discussione all'interno del Consiglio abbia respinto la proposta della Commissione di un ritorno all'organo legislativo e spesso ai co-legislatori nel caso in cui il comitato non dia parere favorevole.
Tuttavia, le attuali formule trovate dai negoziatori sarebbero accettabili per la Commissione a condizione che non vi sia una doppia rete di sicurezza o contrefilet che darebbe modo al Consiglio di respingere una misura di esecuzione proposta.
Il motivo di una clausola siffatta è ovvio.
Se esistesse una qualche forma di doppia rete di sicurezza, presto diverrebbe impenetrabile e l'Unione europea non potrebbe più prendere decisioni.
Pertanto, nell'interesse dell'Unione, degli Stati membri e delle Istituzioni, riteniamo fondamentale dare appoggio agli importanti emendamenti alla soluzione legislativa presentati dalla onorevole Aglietta.
<P>
Abbiamo raggiunto un punto significativo nel processo volto a semplificare e rendere più democratico il sistema della comitatologia.
Dopo un attento esame e molti contatti informali a tutti i livelli, il Parlamento dovrebbe essere in grado di dare un parere sulla proposta in modo che il Consiglio possa proseguire il proprio lavoro con una visione precisa dei desideri dell'Aula.
La Commissione continuerà a dare un attivo contributo a questo lavoro nella speranza che entro la fine della Presidenza tedesca si possa raggiungere un accordo che soddisfi tutte e tre le Istituzioni e di conseguenza vada a vantaggio dei cittadini dell'Unione europea che abbiamo il dovere di servire e che senza dubbio sono svegli a milioni questa sera in attesa dell'esito della discussione.
<P>
<SPEAKER ID=327 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Lavoro a durata determinata
<SPEAKER ID=328 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0261/99), presentata dalla onorevole Jöns, a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla proposta della Commissione relativa a una direttiva del Consiglio concernente l'accordo quadro CES-UNICE e CEEP sul lavoro a durata determinata (COM(99)0203 - C4-0220/99).
<P>
<SPEAKER ID=329 NAME="Jöns">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il Trattato di Amsterdam ha significato per noi ottenere la procedura di codecisione in materia di politica sociale.
Però è del tutto indifferente che domani si decida di approvare o meno l'accordo quadro concluso dalle parti sociali sul lavoro a tempo determinato.
Una situazione del genere si verificherà sempre più sovente poiché l'integrazione del Protocollo sulla politica sociale nel Trattato di Amsterdam fa sì che la consultazione delle parti sociali sia sempre anteposta a qualsiasi altra procedura.
Solo nel caso in cui non si giunga ad alcun risultato concreto allora la palla passa di nuovo a noi.
Con l'avvento di Amsterdam il nostro parere non è più richiesto e se oggi ci è consentito di esprimerlo ancora si deve solo e soltanto all'insistenza della Presidenza del Consiglio tedesca.
<P>
La Commissione ha trasmesso al Parlamento la proposta di direttiva solo nella giornata di lunedì.
Oggi, a poco più di un mese dalle elezioni europee, dobbiamo constatare che il Trattato di Amsterdam ha ridotto in misura considerevole i diritti a noi spettanti in materia di politica sociale.
La situazione non rende di certo più agevole cercare di spiegare nell'ambito del confronto elettorale europeo la ragione per cui è di fondamentale importanza per i cittadini presentarsi alle urne nel mese di giugno.
<P>
E' impensabile che si promulghino leggi europee senza chiamare in causa il Parlamento anche solo sotto l'aspetto formale.
Includere nel Trattato di Amsterdam il Protocollo sulla politica sociale senza apportarvi in pratica alcuna modifica non solo non ha azzerato gli squilibri democratici esistenti in materia di politica sociale, ma li ha addirittura acuiti.
Si devono abbandonare al più presto questi atteggiamenti atavici.
Perciò l'appello che rivolgo con insistenza al Consiglio e alla futura Commissione è quello di concludere con noi entro il più breve tempo possibile e in attesa della prossima revisione del Trattato un accordo interistituzionale che renda giustizia alla legittimazione democratica diretta di quest'Assemblea.
<P>
Il nostro rifiuto dell'attuale procedura non significa che respingeremmo in blocco qualsiasi risultato emerga dal dialogo sociale.
Desidero solo rammentare che il congedo parentale ha ottenuto il nostro consenso unanime.
L'accordo stipulato dalle parti sociali non ci esonera però dall'obbligo di effettuare una disamina critica come abbiamo fatto nel caso dell'accordo raggiunto sul lavoro a tempo parziale.
Veniamo ora al punto centrale della questione, cioè al fatto che un numero sempre maggiore di persone lavora in base a contratti a tempo determinato.
Si consideri che solo negli ultimi tre anni nell'Unione europea i lavoratori con contratti di questo genere sono passati da 14 milioni a 17, 5 milioni.
Per quanto riguarda l'elaborazione dei regimi nazionali in materia di condizioni di lavoro e di sicurezza sociale ci si continua a basare sui rapporti di lavoro a durata indeterminata.
<P>
Anche questo aspetto implica svariate forme di discriminazione nei confronti dei lavoratori a tempo determinato, realtà che nessuno di noi ignora.
Quindi si deve accogliere con ancora maggior favore il fatto che le parti sociali si siano accordate sul principio di non discriminazione dei lavoratori a tempo determinato.
Si tratta però di un principio dal cui campo di applicazione è esclusa la sicurezza sociale disciplinata a termini di legge, anche se le parti sociali avrebbero potuto contemplarne l'inclusione.
Era possibile agire in questo senso fin dai tempi di Maastricht.
<P>
L'unico passo avanti compiuto nei confronti del tanto controverso accordo sul lavoro a tempo parziale è che qui si è parlato con maggiore chiarezza delle deroghe al principio di non discriminazione.
Per contro non riesco a comprendere il motivo per cui le regolamentazioni per prevenire gli abusi derivanti dall'utilizzo dei contratti a tempo determinato non si riferiscano al primo contratto, ma a quelli successivi.
Così gli Stati membri e le parti sociali possono scegliere ancora tra tre opzioni, vale a dire o definire motivazioni obiettive o stabilire una durata massima o fissare il numero massimo di proroghe.
<P>
Questo accordo non contempla alcun requisito minimo europeo uniforme.
L'unica disposizione unitaria vincolante per tutti indica che ogni Stato membro è tenuto ad applicare una delle tre regolamentazioni possibili.
Per il futuro dobbiamo fare chiarezza una volta per tutte, e ritengo che la cosa rivesta un certo carattere di urgenza, su che cosa intendiamo comprendere nei requisiti minimi sociali uniformi. Rivolgo tuttavia la preghiera di approvare questo accordo, perché in caso contrario non avremo ottenuto proprio nulla.
<P>
<SPEAKER ID=330 LANGUAGE="EN" NAME="Hughes">
Signor Presidente, gli Stati membri hanno aderito alla strategia europea per l'occupazione e ai quattro pilastri delle direttive sull'occupazione, tra cui il pilastro sull'adattabilità.
Hanno anche richiesto alle parti sociali di avviare negoziati volti a raggiungere un accordo a tutti i livelli per incentivare l'adattabilità bilanciando la flessibilità dell'orario di lavoro con la sicurezza dei lavoratori.
<P>
La Commissione ha fatto altrettanto nel Libro verde sul partenariato per una nuova organizzazione del lavoro e nella successiva comunicazione.
Dobbiamo pertanto congratularci con le parti sociali per aver aggiunto al precedente accordo sul lavoro a tempo parziale questo nuovo accordo sul lavoro a durata determinata, e spero che presto si dedicheranno a un'intesa sui lavoratori collocati da agenzie di lavoro interinale.
<P>
Tuttavia, signor Commissario, ciò lascia irrisolta la difficoltà di fornire prestazioni previdenziali ai lavoratori atipici, come prevedeva la direttiva originale sul lavoro atipico.
E' un problema che non può essere demandato alle parti sociali e la Commissione dovrà occuparsene con urgenza.
Si tratta di una questione pendente che dobbiamo affrontare con grande rapidità.
<P>
Come ogni accordo che fa capo alle disposizioni sul dialogo sociale previste dal Protocollo sociale, il presente documento illustra un nuovo aspetto del deficit democratico, come la relatrice ha appena spiegato.
Noi, in quanto Parlamento, formalmente non abbiamo parte in accordi come questo.
Anche a ciò occorre porre rimedio con urgenza attraverso emendamenti al Trattato e nel frattempo con accordi interistituzionali.
<P>
Signor Presidente, voglio fare un'ultima osservazione: gira voce che uno o più Stati membri potrebbe avere interesse a creare difficoltà per l'accordo in sede di Consiglio.
Spero che non sia vero, ma se lo fosse, vorrei che le persone così intenzionate riflettessero bene.
Vogliono essere responsabili del fallimento del dialogo sociale a livello comunitario e degli importanti passi per promuovere l'adattabilità?
Tale sarebbe il risultato.
<P>
Spero che invece di fare ostruzionismo queste persone avallino l'accordo quanto prima.
<P>
<SPEAKER ID=331 NAME="Pronk">
Signor Presidente, sono lieto che oggi si possa ancora discutere della relazione Jöns.
La onorevole Jöns merita le nostre congratulazioni per essere riuscita a iscrivere la relazione all'ordine del giorno di quest'ultima sessione.
Continuo a credere nell'importanza del dialogo sociale e reputo che sia nostro dovere discutere delle sue conseguenze.
Non penso che debba essere mosso alcun rimprovero alla Commissione.
Era nostra intenzione discutere di questa problematica nel corso di quest'ultima sessione del Parlamento e la Commissione ha seguito l'iter tradizionale. Se questa non fosse stata l'ultima sessione, l'argomento sarebbe stato trattato il mese prossimo.
Lo ripeto: non credo che debba essere mosso alcun rimprovero alla Commissione.
Sono dell'opinione che il Consiglio abbia svolto un ruolo davvero marginale.
Se il Consiglio avesse voluto assumersi un ruolo di maggior rilievo, avrebbe dovuto decidere di elaborare un accordo interistituzionale per porre fine alla deplorevole situazione più volte segnalata che vede il Parlamento europeo scarsamente coinvolto, sul piano formale, nel seguito dato al dialogo sociale.
<P>
Signor Presidente, non va poi dimenticato l'aspetto della sicurezza sociale.
E' impensabile chiedere alle parti sociali di risolvere i problemi di sicurezza sociale derivanti dal loro accordo.
Il Consiglio è contrario ed è sufficiente che un solo Stato membro mantenga una posizione contraria per bloccare l'intero processo.
Voglio tuttavia ribadire la mia richiesta alla Commissione affinché elabori una direttiva in materia di sicurezza sociale. In questo modo il Consiglio non potrà più nascondersi dietro i pretesti che ha sempre addotto fino a oggi e dovrà avviare al proprio interno un dibattito su una direttiva per la sicurezza sociale.
Reputo che questi siano gli aspetti più importanti.
<P>
L'ultimo aspetto che vorrei menzionare, signor Presidente, è il seguente. La relazione si esprime in termini troppo critici nei confronti dell'operato delle parti sociali.
L'impressione è che, diversamente da altri gruppi, il gruppo socialista non abbia sufficiente fiducia nelle parti sociali.
La situazione sta mutando, signor Presidente, lo abbiamo constatato nel corso del dibattito.
Il gruppo PPE ha fiducia nelle parti sociali ed è disposto ad affidare loro questo compito. Per questa ragione siamo favorevoli alla proposta e vogliamo migliorare la procedura, ma niente di più.
Non dobbiamo soffermarci in modo minuzioso su ogni singolo dettaglio del testo concordato dalle parti sociali.
<P>
<SPEAKER ID=332 LANGUAGE="FI" NAME="Ilivitzky">
Signor Presidente, l'aspetto positivo che presenta la relazione Jöns sta, a mio avviso, nel fatto che, nonostante inviti il Consiglio ad approvare l'accordo sottoscritto dalle parti sociali, non manca di rivolgergli una forte critica.
In verità l'accordo non costituisce se non un minimo, timido passo avanti al fine di migliorare la posizione dei lavoratori che svolgono attività lavorative atipiche.
La nuova Commissione dovrà adottare senza indugio misure atte a risolvere le vertenze ancora aperte.
La difficoltà maggiore è l'introduzione di una normativa applicabile ai lavori atipici, quali lo sono il lavoro flessibile e il telelavoro, diffusisi moltissimo in questi ultimi anni.
Un ulteriore tema riguarda la sicurezza sociale che deve essere garantita a tutti i lavoratori, indipendentemente dalla forma di prestazione lavorativa.
<P>
Sono più le donne che gli uomini a svolgere lavori atipici.
La discriminazione nei confronti di coloro che eseguono questi lavori è oltretutto una nuova forma di discriminazione in base al sesso manifestatasi nel mercato del lavoro.
Uno dei compiti più importanti dell'Unione dovrebbe essere quello di arginare questo fenomeno.
<P>
<SPEAKER ID=333 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Signor Presidente, desidero iniziare ringraziando la relatrice.
Saluto con favore l'accordo fra parti sociali.
Il dialogo sociale è fondamentale ed è importante che le parti sociali concludano accordi a livello europeo; ed è questo il terzo di siffatti accordi.
Auspico che ne vengano conclusi altri ancora, per esempio per quanto concerne i lavoratori collocati da agenzie di lavoro in affitto, il telelavoro o altro.
Deve tuttavia essere perseguito un equilibrio fra accordi e legislazione, aspetto sul quale tornerò fra un istante.
<P>
Al pari di altri, questo accordo costituisce un compromesso fra parti sociali.
I due principali elementi del compromesso sono, da un lato, il riconoscimento che l'assunzione a tempo indeterminato rappresenti la normale modalità di inquadramento, dall'altro la non discriminazione ai danni degli assunti a tempo determinato.
Non è tuttavia contemplata la problematica della contribuzione sociale. Si tratta di un tema che le parti sociali non hanno ritenuto di affrontare.
Ecco perché abbiamo esortato la Commissione a presentare una proposta in materia, trattandosi di un ambito importante.
Confidiamo che la Commissione possa provvedervi in tempi non troppo lunghi.
<P>
Il presente accordo resta comunque, a mio avviso, un buon accordo.
Se dovesse verificarsi quanto paventato dall'onorevole Hughes, ossia che alcuni Stati membri non sarebbero intenzionati ad approvare l'accordo in seno al Consiglio per poi attuarlo in sede legislativa, saremmo in presenza di una situazione grave.
Si tratta di un importante accordo fra parti sociali.
Sarebbe estremamente dannoso per il dialogo sociale se non dovesse essere approvato dal Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=334 NAME="Flynn">
Signor Presidente, desidero in primo luogo ringraziare tutti coloro che hanno dato il proprio contributo e in particolare la onorevole Jöns per la rapida risposta all'accordo delle parti sociali sul lavoro a durata determinata.
La Commissione ha adottato la proposta di direttiva mercoledì scorso.
So che è un lasso di tempo breve, ma è un'iniziativa molto rilevante sia in linea di principio sia per gli effetti che avrà.
<P>
E' la terza volta che le parti sociali interprofessionali concludono un importante accordo a livello europeo nel quadro del processo di dialogo sociale.
L'accordo applica il principio della non discriminazione ai lavoratori a durata determinata, stabilendo inoltre un quadro per evitare abusi derivanti da successioni di contratti o rapporti di lavoro a durata determinata.
<P>
La Commissione si compiace dell'accordo, che vede come un significativo passo avanti nell'area delle forme occupazionali non standard e come il più ampio e raffinato accordo finora elaborato dalle parti sociali.
<P>
Su richiesta delle parti sociali, la Commissione ha adottato la mia proposta di una direttiva che renda vincolanti negli Stati membri le disposizioni dell'accordo.
Esprimendo il vostro parere con rapidità permetterete al Consiglio di procedere con l'adozione della direttiva alla fine del mese corrente, in tempo per il Vertice di Colonia.
<P>
L'accordo giunge in un momento importante dello sviluppo della nostra agenda comune.
Non solo il Trattato di Amsterdam è appena entrato in vigore, ma siamo anche ad una svolta nella strategia comunitaria per l'occupazione.
Si tratta di avvenimenti che danno opportunità concrete - e responsabilità altrettanto concrete - alle parti sociali.
La conferma che questo accordo offre del loro impegno e della capacità di contribuire alla determinazione di diritti sociali è un importante e gradito messaggio.
E' importante perché l'agenda sulle condizioni di lavoro e sull'occupazione deve ora costituire un partenariato sociale per la modernizzazione del lavoro.
E' importante perché dobbiamo trovare un nuovo equilibrio tra flessibilità dell'orario di lavoro e sicurezza dei lavoratori, soprattutto in un momento in cui le nuove tecnologie, la concorrenza e il nuovo profilo demografico della forza lavoro cambiano le condizioni per le imprese, per i lavoratori e per l'ordine pubblico.
<P>
Questo partenariato sociale richiede una cultura di adattamento e di anticipazione del cambiamento, il che esige fiducia e cooperazione sulla base di scelte informate.
Tutto questo non si può avere senza passi concreti, come la presente proposta.
<P>
Sebbene al Parlamento europeo non sia stato assegnato un ruolo formale nelle procedure secondo le quali questa direttiva sarà adottata, ho lavorato finora in stretto contatto con voi per garantire che il Consiglio possa fruire pienamente del vostro parere e per assicurare che il Parlamento abbia il più ampio ruolo possibile pur nei limiti del Trattato.
Questo sforzo è valso la pena.
Voglio ringraziarvi per il modo in cui avete continuato a lavorare sull'accordo e sulla proposta di direttiva nonostante la difficile tempistica.
<P>
Se riandate al 1990, quando presentammo la prima proposta in materia di lavoro atipico, c'erano tre opzioni: non successe nulla.
Il Consiglio bloccò tutto e fu impossibile proseguire, mentre qui abbiamo due contratti collettivi realizzati nel frattempo.
Sono dunque soddisfatto dei progressi che stiamo facendo.
<P>
In merito alla questione dell'accordo interistituzionale, devo dire che lo ritengo necessario.
Sono stati preparati documenti per svilupparlo ulteriormente.
Purtroppo non lo si può definire adesso, ma si tratta di un argomento importante di cui dovremo occuparci con priorità con il Parlamento e la Commissione che verranno.
<P>
La considero un proposta valida e concordo con la relatrice Jöns nel dire che è stata richiesta con urgenza dalla Presidenza e dal Parlamento europeo.
Bisogna ringraziare il Parlamento che è stato tanto generoso da consentirne la realizzazione.
<P>
Come ha detto l'onorevole Hughes, si tratta di un buon esempio di dialogo sociale in azione e possiamo guardare con speranza a un esito positivo nel mese di maggio.
Anche a me sono giunte voci, ma forse nel Consiglio c'è sufficiente buona volontà da riconoscere che il dialogo sociale è una questione fondamentale e che questo è un «affare fatto», un accordo tra le parti sociali.
Come potrebbero ignorarlo?
Aspetto l'esito positivo a maggio.
<P>
<SPEAKER ID=335 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Protezione dei lavoratori contro il rischio di atmosfere esplosive
<SPEAKER ID=336 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla raccomandazione per la seconda lettura (A4-0155/99), presentata dall'onorevole Pronk a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Consiglio relativa alle prescrizioni minime per il miglioramento della protezione della sicurezza e della salute dei lavoratori che possono essere esposti al rischio di atmosfere esplosive (13836/4/98 - C4-0003/99-95/0235(SYN)).
<P>
<SPEAKER ID=337 NAME="Pronk">
Signor Presidente, siamo alla seconda lettura della posizione comune sulla tutela della salute dei lavoratori contro il rischio di atmosfere esplosive.
Si tratta di una seconda lettura e noi ci siamo limitati a prendere in esame la posizione comune del Consiglio raffrontandola con la proposta iniziale della Commissione e con le modifiche introdotte dagli emendamenti presentati dal Parlamento - all'epoca della prima lettura non ero io il relatore, sono intervenuto solo in un secondo momento.
Alla luce di questa disamina, abbiamo ritenuto, dopo aver discusso con la Commissione, di dover formulare alcuni emendamenti.
In quel momento non sapevamo che questa sarebbe stata una delle prime relazioni in campo sociale a ricadere nel contesto della codecisione.
<P>
Infatti, il 1- maggio - solo pochi giorni fa - è entrato in vigore il Trattato di Amsterdam e da quel momento la sicurezza e la salute rientrano fra le materie alle quali si applica la procedura di codecisione.
Si tratta senza dubbio di una svolta importante rispetto al passato.
Il ruolo della Commissione resta immutato anche se il compito di questa Istituzione risulterà semplificato dal momento che non avrà più davanti a sé a un fronte compatto di Stati membri che insistono per ritornare alla posizione comune.
In questo caso la Commissione doveva scegliere fra la difesa a oltranza degli emendamenti del Parlamento e il compromesso.
<P>
Signor Presidente, la situazione è oggi più semplice: se non si approda a un accordo, la questione torna al Parlamento, si riapre un dibattito generale e dobbiamo giungere a un accordo unanime.
Il Consiglio, che in campo sociale non è certo fra gli organi più progressisti nei rapporti con il Parlamento, si dovrà abituare.
Sono lieto della possibilità che ci viene offerta di discutere di questi temi con il Consiglio.
<P>
Signor Presidente, vorrei rivolgere un quesito al Commissario, un quesito che mi sono posto al termine dell'elaborazione degli emendamenti.
Si tratta della posizione del GPL in seno alla direttiva.
Gradirei un chiarimento a questo proposito.
Il primo articolo prevede una deroga, ma sembra sussistere una divergenza di valutazione fra i miei servizi e quelli della Commissione.
In realtà, sono soprattutto le autorità britanniche a dare alla disposizione una lettura più ampia.
Vorrei conoscere il suo parere sull'argomento, così da semplificare l'iter legislativo che seguirà.
<P>
<SPEAKER ID=338 LANGUAGE="EN" NAME="Hughes">
Signor Presidente, desidero complimentarmi con l'onorevole Pronk per il lavoro svolto dopo l'onorevole Mather, che se ne era occupato in prima lettura.
Nella seconda lettura ha fatto bene a presentare di nuovo gli emendamenti del Parlamento non accolti dal Consiglio e a reinserire parte del testo della Commissione che il Consiglio aveva stralciato.
Noi del gruppo PSE appoggeremo gli emendamenti che ha presentato.
<P>
C'è preoccupazione per alcuni emendamenti.
Ho visto numerose riunioni informative, per esempio, sull'emendamento n. 7.
L'onorevole Skinner ne parlerà tra un attimo.
Ho letto più volte il testo e ho anche avuto contatti con i servizi della Commissione. Non vedo come l'emendamento n.
7 possa essere interpretato a significare che tutta l'attrezzatura debba essere sostituita; adeguata, questo sì, ma è una prospettiva del tutto diversa.
Tale adeguamento mi pare molto importante per la salute e la sicurezza dei lavoratori.
<P>
E' sulla base di questa interpretazione che ci pronunceremo a favore dell'emendamento n. 7 e degli altri.
<P>
Forse è un bene che la proposta sia soggetta alla procedura di codecisione.
La conciliazione potrebbe darci un'opportunità per raggiungere un'intesa con il Consiglio su questi temi.
<P>
Concludendo quello che sarà il mio ultimo discorso in Aula durante questo mandato di presidente della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, ringrazio gli onorevoli colleghi per la collaborazione prestata per portare avanti negli ultimi cinque anni i numerosi dossier di cui ci siamo occupati e il Commissario per la preziosa collaborazione.
I progressi compiuti testimonieranno del vostro impegno per l'occupazione e la politica sociale in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=339 LANGUAGE="EN" NAME="Skinner">
Signor Presidente, vorrei formulare i miei sentiti ringraziamenti al relatore, che in più occasioni abbiamo visto farsi carico di problemi quali sanità e sicurezza, a lei, signor Commissario, per l'impegno profuso per accelerare buona parte della legislazione necessaria in questo settore e per la sua assistenza formale e informale nell'aiutare il Parlamento a capire cosa si può o non si può fare.
<P>
Adesso, come ha detto l'onorevole Hughes, passiamo alla difficile area della codecisione, che tuttavia può esserci d'aiuto.
In questa specifica direttiva possiamo chiedere ulteriori chiarimenti al Consiglio.
L'onorevole Pronk ed io siamo riusciti a trovare un compromesso sull'emendamento n.
2 che ci ha permesso di migliorare il testo; mi auguro che la Commissione e il Consiglio lo accettino. L'emendamento n.
7, sul quale non c'è accordo, indubbiamente richiede notevoli chiarimenti e finché non li avremo non mi sento di esprimermi a favore.
<P>
Tuttavia, la procedura di codecisione comporterà un dibattito delicato.
Spero che il Consiglio risponda a quanto il Parlamento voterà domani.
Anch'io desidero dire che mi è piaciuto lavorare nel settore della salute e della sicurezza.
Ho dedicato tempo a molte di queste relazioni.
Un elogio all'onorevole Hughes, presidente della commissione, per come ha condotto l'intenso dibattito su salute e sicurezza.
Gli faccio i migliori auguri nella speranza che, se entrambi dovessimo tornare in quest'Aula a luglio, la discussione possa essere ripresa.
Malgrado ciò, vorrei sentire dalla Commissione che cosa possiamo fare in merito all'emendamento n. 7.
<P>
<SPEAKER ID=340 NAME="Flynn">
Signor Presidente, mi consenta in primo luogo di ringraziare l'onorevole Pronk che ha svolto un ottimo lavoro su una questione decisamente tecnica.
<P>
La Commissione è pronta ad accettare tutti gli emendamenti proposti.
Essa considera infatti la posizione comune del Consiglio come un passo avanti verso una migliore tutela della sicurezza e della salute dei lavoratori che possono essere esposti al rischio di atmosfere esplosive che provocano ogni giorno incidenti mortali.
Ciò nonostante, sapete che la Commissione ha mantenuto alcune riserve sulla posizione comune, per esempio in merito a un'adeguata supervisione e all'eliminazione di elementi contenuti nell'allegato 2 relativi a ulteriori rischi derivanti da improvvise interruzioni di energia elettrica, quali la necessità di provvedere al controllo manuale, qualora i processi automatici deviassero dalle condizioni operative desiderate, e la necessità di disperdere o isolare rapidamente l'energia accumulata in caso di arresto d'emergenza.
<P>
Il testo della posizione comune in questi ambiti è ritenuto dalla Commissione più debole della proposta modificata.
La Commissione pertanto è del parere che gli emendamenti proposti dal Parlamento europeo siano essenziali per la creazione di una strategia di prevenzione determinata e coerente contro i rischi derivanti da atmosfere esplosive.
<P>
In merito agli emendamenti sulla redazione di un vademecum e sui criteri per le informazioni da fornire alle imprese, in particolare alle PMI, condivido la vostra opinione che una semplice dichiarazione nel processo verbale del Consiglio non costituisca una sufficiente garanzia di successivo sviluppo.
<P>
Infine, ritengo valido l'approccio del relatore in materia di adeguamento dei segnali di avvertimento proposti alle norme internazionali CEN ISO.
Per quanto concerne il GPL, la situazione attuale prevede che, per esempio, la questione delle cisterne di GPL consegnate alle stazioni di rifornimento rientri nel regolamento del traffico stradale.
Per il GPL negli impianti ci sono disposizioni, ma in una stazione di rifornimento il consumatore finale, un'automobile per esempio, non rientra nell'articolo 118 A o 137. Vorrei anche dire che l'emendamento n.
7 non ci crea difficoltà in quanto posso assicurare all'Aula che anche noi intendiamo l'adeguamento dell'attrezzatura, non la sua sostituzione.
<P>
Signor Presidente, se mi consente, questo è probabilmente il nostro ultimo incontro su questioni molto importanti e di vasta portata relative ai lavoratori.
Concludo esprimendo piacere e soddisfazione personali per quanto abbiamo realizzato insieme nello sviluppo della politica occupazionale e sociale dell'Unione europea.
Desidero esprimere il mio apprezzamento per l'importante contributo apportato al raggiungimento degli obiettivi comuni.
Quando si scriverà la storia dello sviluppo della politica dell'occupazione e della politica sociale, dopo che avrò lasciato la Commissione, il periodo 1993-1999 sarà ricordato come un periodo di notevoli cambiamenti, di pensiero evoluto e di sostegno a favore delle modifiche al Trattato.
A coloro che non torneranno rinnovo i complimenti per il contributo dato ai progressi nella politica sociale di questi ultimi anni, progressi significativi che faranno la differenza per i cittadini europei.
A chi tornerà a luglio ricordo che la responsabilità di costruire sulla base che abbiamo avviato insieme sarà immensa, ma credo che il compito sarà più facile grazie al lavoro e alla collaborazione degli ultimi anni.
<P>
A lei, onorevole Hughes, presidente della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, desidero dire che è stato un piacere lavorare insieme, non solo perché lei è un parlamentare di valore, ma anche perché è un gentiluomo dotato di credibilità e integrità.
Lei merita il posto che occupa in Parlamento e so che sarà di nuovo qui con i suoi amici per continuare il valido lavoro cominciato.
Questi anni sono stati un vero piacere personale e un'esperienza che mi ha oltremodo arricchito.
Sono pieno di aspettative per le buone cose che si realizzeranno per i cittadini d'Europa negli anni a venire.
Sono lieto di esser stato parte di tale progresso.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=341 NAME="Presidente">
Non sarà molto originale, ma devo dire che sono emozionato.
A quanto pare questa è una sera che richiama Shakespeare che ci invita a «recar ghirlande».
E in effetti stiamo distribuendo ghirlande, ma è giustificato dopo anni di duro lavoro.
Talvolta è stato difficile, ma abbiamo anche avuto una collaborazione soddisfacente.
Da parte della Presidenza del Parlamento devo ringraziare il Commissario Flynn per la piacevole compagnia e per il costante impegno, anche se qualche volta è stato forse un po' prolisso nelle spiegazioni.
<P>
<SPEAKER ID=342 LANGUAGE="EN" NAME="Pronk">
Signor Presidente, sono molto lieto che il Commissario abbia accettato tutti e sette gli emendamenti.
Il sette è un numero sacro che esprime pienezza e ciò è di buon auspicio.
Desidero ringraziare voi tutti per la collaborazione offerta al nostro gruppo, il Parlamento e l'onorevole Hughes, che è stato un ottimo presidente.
E' stato come quegli atleti che magari non scattano alla partenza, ma tengono duro e ottengono grandi risultati alla fine.
Ed è questo che conta in politica.
La ringrazio; abbiamo ottenuto molto nella politica sociale.
Adesso agli elettori possiamo presentare questi risultati, in parte - o soprattutto - grazie a lei.
<P>
<SPEAKER ID=343 NAME="Flynn">
Nel mio ufficio è appesa una piccola targa con una citazione di Abraham Lincoln, Presidente degli Stati Uniti dal 1861 al 1865.
E' stato il motto politico di tutta la mia vita.
Nel lasciarvi vorrei ripeterlo: «Faccio come meglio so, come meglio posso, e intendo farlo fino alla fine.
Se alla fine risulterò nel giusto, tutte le cose scritte contro di me non varranno nulla.
Se alla fine risulterò in torto, gli angeli che sempre avevano giurato che ero nel giusto non mi saranno di alcun aiuto.»
<P>
<SPEAKER ID=344 NAME="Presidente">
Sono spiacente di interrompere quest'atmosfera alquanto poetica, ma abbiamo ancora del lavoro da fare.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Accordo di partenariato CE/Messico
<SPEAKER ID=345 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla raccomandazione per la seconda lettura (A4-0220/99), presentata dalla onorevole Miranda de Lage a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione dell'accordo di partenariato economico, di coordinamento politico e di cooperazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri, da una parte, e gli Stati uniti del Messico, dall'altra (COM(97)527-11618/97 + 11620/97 + COR 1 - C4-0023/98-97/0289/(AVC)).
<P>
<SPEAKER ID=346 NAME="Miranda de Lage">
Signor Presidente, signor Vicepresidente della Commissione, onorevoli deputati, con questo dibattito, cui do avvio, sul ben noto e ormai famoso accordo globale con il Messico si chiude un ciclo di cinque anni nei quali il Parlamento ha lavorato e collaborato attivamente con la Commissione europea per rinnovare e approfondire le relazioni con i paesi dell'America Latina nel loro complesso e, quindi, con il Messico.
<P>
La comunicazione della Commissione relativa al Messico ci ha offerto l'opportunità di elaborare nel 1995 una prima relazione, che si concludeva stabilendo le priorità dell'Assemblea e in particolare, come condizioni sine qua non per stipulare in futuro un accordo con quel paese, la clausola di condizionalità sui diritti dell'uomo, le garanzie di dialogo politico e parlamentare, nonché lo sviluppo regionale, la promozione sociale, la tutela delle donne in condizioni di precarietà e molti eccetera.
Oltre all'obiettivo della liberalizzazione commerciale, chiedevamo anche che l'accordo comprendesse garanzie per la protezione dell'ambiente e il rispetto dei diritti fondamentali in materia di lavoro stabiliti dall'Organizzazione internazionale del lavoro.
<P>
Le esigenze dell'Assemblea sono state recepite nell'attuale formulazione dell'accordo in modo soddisfacente.
L'accordo, che comprende gli obiettivi commerciali dell'accordo interinale, implica una filosofia sociale e prevede una vasta gamma di opportunità di cooperazione in questioni come la formazione professionale, lo sviluppo regionale e il sostegno alle diverse culture.
<P>
Al settimo considerando si fa riferimento alla questione sociale e ambientale.
Lo sottolineo perché desidero ringraziare la Confederazione internazionale dei sindacati liberi per la sua posizione costruttiva riguardo a questo accordo.
Mi permetto perciò di suggerire che si cerchi una qualche formula che permetta di inserire il settimo considerando nel dialogo politico bilaterale, sottolineando, beninteso, che qualsiasi requisito preliminare, comprese le norme fondamentali dell'Organizzazione internazionale del lavoro, vale tanto per i Quindici che per il Messico, e non solo per quest'ultimo paese.
<P>
Se si analizza il testo con serenità ed equanimità, si giunge alla conclusione che l'influenza del Parlamento è stata davvero notevole.
A questo proposito occorre sottolineare che tale influenza è stata possibile grazie alla buona, anzi eccellente, predisposizione della Commissione, che ringrazio per la collaborazione durante l'intero periodo di elaborazione dell'accordo.
<P>
Tuttavia, signor Presidente, non tutto è roseo. Nello specifico, le mie richieste sono dirette alle autorità messicane.
La commissione per le relazioni economiche esterne si oppone categoricamente, tengo a sottolinearlo, all'aumento dei dazi doganali deciso dal governo messicano il 1- gennaio di quest'anno.
Si tratta di una decisione inopportuna, arbitraria e anche discriminatoria, perché non ha validità erga omnes .
Chiedo dunque, e in maniera molto ferma, la revoca di questa misura nel più breve tempo possibile.
Quel decreto è infelice in quanto contribuisce ad accelerare il deterioramento, sempre più evidente, dei flussi commerciali, danneggiati, da cinque anni a questa parte, dal dinamismo dell'accordo NAFTA; ciò ha determinato, in quest'ultimo periodo, la riduzione della nostra quota del mercato messicano dall'11 ad un modesto 6 percento.
Il fenomeno è stato a suo tempo segnalato dalla commissione per le relazioni economiche esterne nella relazione presentata dall'onorevole De Vries nel 1990.
È bene insistere sul fatto che l'entrata in vigore dell'accordo NAFTA ha conseguenze negative per i nostri interessi.
<P>
Se la relazione di cui stiamo discutendo verrà approvata, la nostra posizione politica si rafforzerà. La relazione costituirà uno strumento per dar seguito al negoziato in campo politico, sociale ed economico, il che comprende in special modo il capitolo relativo alla democratizzazione e ai diritti dell'uomo.
È quest'ultimo capitolo quello di cui bisogna parlare.
I presupposti legali per un miglioramento e una maggior tutela in quest'ambito hanno registrato un miglioramento sostanziale in Messico, ed è giusto prenderne atto.
<P>
I pareri espressi dalla commissione per gli affari esteri e da quella per lo sviluppo e la cooperazione insistono sulla necessità di approfondire e migliorare le condizioni di sviluppo e lo stesso fa la commissione per le relazioni economiche esterne, che torna ad insistere sull'argomento in un capitolo della presente relazione.
Offriamo una cooperazione leale, e allo stesso tempo puntiamo sulla ricerca di una soluzione definitiva al conflitto nel Chiapas.
<P>
Il Messico è un paese sviluppato, dinamico, membro dell'OCSE e destinato ad assolvere un ruolo sempre più attivo nelle relazioni interne al continente americano e in quelle rivolte all'Europa.
Il nostro accordo con il Messico è più che un accordo commerciale e non si limita a rendere più facile la nostra interazione con l'area NAFTA.
Si tratta invece di un accordo politico che agisce nel profondo.
L'adozione di questa raccomandazione sarà un buon segnale per le Americhe in un momento nel quale sono affiorati dubbi sulla nostra volontà di aumentare lo sforzo europeo nella regione.
<P>
L'Unione europea ha di fronte a sé vari compiti: i suoi obblighi e impegni di pace e ad un tempo il dilemma dell'ampliamento.
Questo ci dà modo di rivolgere al prossimo, e primo, Vertice dei Capi di stato e di governo (15 + 33) un segnale positivo.
Lo spirito di quest'accordo comprende politiche di sviluppo di notevole importanza.
Come ogni compromesso, può essere poco soddisfacente sotto alcuni aspetti, ma nessuno può negare che apre le porte a possibilità di collaborazione ampia e fertile; nessuno può negare, d'altra parte, che ha sollevato, proprio per il suo contenuto, una notevole polemica.
<P>
Signor Presidente, con questo mio intervento, forse l'ultimo in quest'Aula, desidero ancora ringraziare in particolare il commissario Marín per gli sforzi profusi a favore della cooperazione con l'America Latina.
Voglio inoltre ringraziare coloro che hanno collaborato in questi anni e, ancora, tutti i membri della segreteria della commissione per le relazioni economiche esterne che pure si sono impegnati a tal fine, e infine tutti coloro che hanno creduto che la cooperazione con l'America Latina fosse per noi di interesse primario.
Infine, vista l'ora, desidero ringraziare gli interpreti per la loro pazienza.
<P>
<SPEAKER ID=347 NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, il mio gruppo raccomanda l'adozione di questo parere conforme per l'accordo globale con il Messico per quattro ragioni fondamentali, due delle quali di pura logica democratica.
<P>
In primo luogo, signor Presidente, si tratta dell'esplicita richiesta di tutte le commissioni parlamentari interessate, ovvero la commissione per le relazioni economiche esterne, la commissione per lo sviluppo e la cooperazione e la commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa.
<P>
In secondo luogo, signor Presidente, anche le principali forze politiche ed i più importanti gruppi politici messicani lo hanno chiesto, come lo hanno chiesto ed approvato tutti gli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
Credo, signor Presidente, che non sia legittimo mischiare e condizionare l'iter che deve seguire l'accordo interinale, riguardo al quale il Parlamento ha dato il proprio parere conforme a suo tempo, con la procedura che deve seguire l'accordo globale.
<P>
Infine, signor Presidente, ritengo del tutto legittimo che, se si tratta di difendere i diritti dell'uomo - riguardo ai quali il Messico lascia molto a desiderare -, ciò si realizzi molto meglio con un accordo che prevede una clausola democratica - il che si verifica nel caso di questo accordo globale - piuttosto che con l'accordo attualmente in vigore, che non contiene clausole di questo tipo.
<P>
In effetti desidererei, signor Presidente, approfittare della discussione per dire due cose che mi sembrano importanti.
Prima di tutto, voglio ribadire l'osservazione fatta dalla onorevole Miranda de Lage, cioè che è necessario che il governo messicano si impegni a revocare l'aumento unilaterale dei dazi doganali e che ciò deve avvenire prima della fine dell'esercizio in corso.
In secondo luogo, signor Presidente, la Commissione europea deve impegnarsi a informare il Parlamento sul risultato del negoziato commerciale prima della sua approvazione conclusiva.
<P>
Infine, signor Presidente, per tutte queste ragioni vorrei dire che il mio gruppo chiede al Parlamento europeo di approvare il parere conforme: con la stessa decisione e con la stessa durezza con la quale abbiamo condannato a suo tempo la violazione dei diritti dell'uomo verificatasi in quel paese, con la stessa fermezza, ripeto, chiediamo che in questo momento si approvi il parere conforme.
<P>
<SPEAKER ID=348 NAME="Valdivielso de Cué">
Signor Presidente, ad ora tanto avanzata è difficile dire qualcosa di nuovo, soprattutto riguardo alla relazione della onorevole Miranda de Lage, assolutamente esaustiva, in particolare dopo quanto ha aggiunto l'onorevole Salafranca.
<P>
Ci sono molte ragioni per dire che il Messico non offre garanzie sufficienti, uno statuto democratico, eccetera.
Ma credo che il meglio che possiamo fare per il Messico, per la democrazia e per l'accordo con l'Unione europea è votare a favore.
Spesso infatti, peccando di perfezionismo, non facciamo altro che opporci a realtà che stanno prendendo corpo.
Nel caso specifico, il meglio che possiamo fare è approvare quest'accordo, che ha molti aspetti positivi.
Sappiamo che il Messico è carente dal punto di vista della democrazia, ma il meglio che possiamo fare perché quel paese riesca a dotarsi di una struttura democratica è offrirgli l'approvazione dell'accordo con l'Unione europea.
<P>
Vorrei anche sottolineare i punti che, a mio modo di vedere, sono più innovativi all'interno di quest'accordo. Ad esempio, il fatto che comprenda la clausola democratica tra i propri elementi essenziali, in quanto ciò promuoverà il rispetto dei diritti dell'uomo in quel paese latinoamericano.
L'approvazione dell'accordo darà risultati migliori di un eventuale rinvio della votazione, che renderebbe più difficile la cooperazione politica e sociale.
<P>
Si può sperare inoltre che il nuovo accordo serva - lo si è già detto in quest'Aula - a ridar vita a un rapporto commerciale importante per entrambe le parti, Unione europea e Messico.
Il fatto che delle esportazioni messicane verso l'Unione europea, solo il 9 percento sia costituito da prodotti agricoli e che vi sia una notevole complementarità nel flusso commerciale dovrebbe stimolare una conclusione rapida dell'accordo e la sua pronta entrata in vigore.
<P>
In sintesi, vorrei ripetere quello che hanno detto gli oratori precedenti: credo che quest'accordo sia positivo per il Messico, per l'Unione europea e, di conseguenza, per il progresso della democrazia nel mondo occidentale.
<P>
<SPEAKER ID=349 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Signor Presidente, desidero pronunciarmi a favore dell'accordo di partenariato CE/Messico e complimentarmi con la relatrice per il lavoro svolto, ringraziando inoltre il Commissario Marín per il suo contributo.
Non sono un sostenitore delle politiche neo-liberiste, ma la rimozione delle barriere commerciali è un dato di fatto e l'entrata in vigore dell'accordo di libero scambio nordamericano ha aumentato la dipendenza messicana dal commercio con gli Stati Uniti d'America.
L'accordo CE/Messico è pertanto necessario per ripristinare l'equilibrio e alimentare legami politici, culturali ed economici tra Messico ed Europa nell'interesse di entrambi.
<P>
Da tempo critico profondamente le violazioni dei diritti dell'uomo in Messico e ho contribuito a mozioni d'urgenza approvate dal Parlamento e ad altre manifestazioni di viva preoccupazione.
Ritengo, tuttavia, che la conclusione dell'accordo in oggetto agevolerà il dialogo su questi temi e darà al Parlamento europeo un potere di gran lunga superiore.
La Commissione dovrebbe tuttavia monitorare la situazione e noi dovremmo farci sentire se qualcosa non andasse.
Mi turba che in Messico si tema che non siano state date informazioni complete, che la società civile sia esclusa e che le multinazionali e gli interessi del capitale privato abbiano avuto libero gioco in misura eccessiva.
Sono questioni sulle quali i rappresentanti messicani hanno ogni diritto di farsi sentire e spero che trovino una risposta solidale in Europa.
Tuttavia, rimandare la decisione sull'accordo adesso, alla fine di questa legislatura, non risponderebbe a mio avviso agli interessi a lungo termine né dei messicani né degli europei.
Molti di noi hanno lottato per costruire legami e creare solidarietà tra Europa e America Latina, e rinviare con leggerezza questo accordo potrebbe recare seri danni.
<P>
Credo che dovremmo votare tutti affinché l'accordo proceda perché, tra l'altro, contribuirà ad assicurare un maggior rispetto dei diritti umani e democratici in Messico negli anni a venire.
<P>
<SPEAKER ID=350 NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, visto il tono generale dell'Assemblea, oggi credo che la prima cosa da dire sia che siamo tutti d'accordo (penso che nessuno la pensi diversamente) sul fatto che è bene potenziare le relazioni commerciali e politiche con il Messico e in generale con l'America Latina.
È un peccato che si intensifichino tanto i rapporti commerciali tra Messico e Stati Uniti, grazie ad un accordo commerciale che non contiene né la clausola democratica né altre condizioni previste dall'accordo ora proposto, mentre diminuiscono i rapporti con l'Europa.
<P>
Ciò detto, e ribadendo che vogliamo un accordo con il Messico, non possiamo tralasciare i molti motivi di allarme segnalati da alcune organizzazioni non governative fra le più importanti: Amnesty International, Human Rights Watch , la Lega internazionale dei diritti dell'uomo, Intermon .
Per meglio dire, sono molte le organizzazioni che ci hanno espresso la loro preoccupazione, da noi peraltro condivisa.
Il primo motivo di allarme è che il negoziato non è ancora concluso; il secondo, che la trasparenza, la partecipazione e l'informazione hanno lasciato a desiderare; infine, che non c'è un meccanismo d'applicazione delle clausole ambientali e sociali, e neppure della clausola democratica.
Manca un meccanismo di controllo chiaro.
<P>
Vorrei concludere dicendo, signor Presidente, che il nostro è un gruppo pluralista, per cui può succedere che ci si esprima in maniera diversa al momento del voto.
Io ho proposto l'astensione, un'astensione attiva, e l'amica García Arias, che ha molto a cuore le sorti del Messico, mi ha chiesto: «E cosa vuol dire un'astensione attiva?».
Un'astensione attiva, signor Presidente, significa che non ci disinteressiamo dell'accordo con il Messico, vogliamo anzi che lo si realizzi, ma che lo si faccia bene.
Per questo proponiamo un'astensione attiva, e ci impegneremo perché, alla fine, si giunga ad un accordo soddisfacente per i messicani come per gli europei.
<P>
<SPEAKER ID=351 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, da alcuni giorni è entrato in vigore il Trattato di Amsterdam che attribuisce maggiori diritti al Parlamento europeo, al fine di garantire uno dei compiti di stretta competenza di un parlamento, vale a dire partecipare alla procedura di codecisione e controllare le altre Istituzioni.
Era più che valida la motivazione che un anno fa ci ha indotti ad approvare solo l'accordo interinale con il Messico e a dare il nostro consenso all'accordo globale solo nel momento in cui siano stati concordati tutti i settori contemplati dal Trattato.
<P>
Non era nostra intenzione lasciare alla Commissione campo libero, cosa che del resto era la testuale motivazione adotta dalla relatrice Miranda de Lage.
D'altronde anche il parlamento messicano ha approvato l'accordo a condizione di essere di nuovo consultato una volta conclusi i negoziati, e quindi non è corretto asserire che lo avrebbe fatto già da lungo tempo.
Da quell'epoca la situazione non si è smossa; infatti non esiste alcun documento della Commissione su cui potremmo pronunciarci.
<P>
I negoziati si protrarranno ancora a lungo e la società civile del Messico manifesta non poca insoddisfazione.
Neppure i vari partiti, quali il PRD, che ci ha anche scritto, e i Verdi del parlamento di questo paese non condividono affatto l'andamento di questi negoziati.
Insistono affinché ci si adoperi per elaborare nuovi orientamenti e ci chiedono in modo fermo e deciso di non concedere ancora la nostra approvazione.
A mio avviso sarebbe quindi prova di totale mancanza di responsabilità nei confronti dei cittadini europei e anche dei nostri partner messicani perdere il controllo della situazione.
<P>
Per quale ragione adesso approviamo qualcosa che non esiste ancora nella sua globalità?
Dal punto di vista della Commissione è del tutto indifferente poter continuare a negoziare, ma io insisto sui diritti di un parlamento che deve poter esprimere il proprio voto in merito a qualcosa privo di lacune e presentato nella sua interezza.
In quale modo pensiamo di giustificare questo atteggiamento al mondo esterno? Ci battiamo affinché il Parlamento acquisisca maggiori diritti, affermiamo però che non intendiamo prendere alcuna decisione e al contempo vogliamo fare atto di piena fiducia?
Non riesco proprio a capire.
<P>
Devo ancora aggiungere una cosa, ed è l'ultima di questa sera.
Sono a favore di un accordo con il Messico definito in modo chiaro in ogni dettaglio, cosa che rispecchia quanto voluto dall'intero gruppo V. Stimo molto la collega Miranda de Lage e so anche apprezzare il lavoro da lei svolto.
Ma qui si tratta di un problema di fondo, di come si comporta un parlamento al momento di prendere una decisione.
La questione è solo questa e niente altro.
<P>
<SPEAKER ID=352 NAME="Marín">
Signor Presidente, onorevoli deputati, l'accordo di partenariato economico, di coordinamento politico e di cooperazione che oggi si sottopone alla ratifica del Parlamento costituisce una tappa essenziale nell'ambizioso percorso avviato già quattro anni fa per stabilire con il Messico nuove relazioni all'altezza delle nostre ambizioni.
<P>
Il rinnovato contesto messicano ha spinto l'Europa a stabilire con quel paese relazioni di carattere strategico, basate sulla reciprocità nel partenariato e costituite in virtù di interessi condivisi.
Ci muoveva il desiderio di contribuire alla costruzione di una comunità internazionale eretta su principi democratici, sullo stato di diritto e sul pieno rispetto dei diritti dell'uomo; il desiderio di riaffermare, nel dibattito internazionale, che è possibile concludere accordi commerciali bilaterali compatibili con l'Organizzazione mondiale del commercio; il desiderio di rendere dinamiche le nostre economie e, in definitiva, di promuovere la crescita del commercio mondiale; infine, il desiderio di consolidare la rispettiva presenza in zone geografiche che hanno bisogno l'una dell'altra.
<P>
Questa era l'intenzione del Parlamento quando, già nel 1995, la relazione curata dalla onorevole Miranda de Lage diede la spinta politica necessaria per avanzare verso obiettivi più ambiziosi.
Non diversa l'intenzione del Parlamento quando, nel maggio del 1998, diede parere conforme all'accordo interinale.
Approfitto di quest'occasione - visto che ho fatto menzione di lei, onorevole Miranda de Lage - per ringraziarla del suo grande impegno, e ringraziare coloro che l'hanno preceduta: l'onorevole Newens, altri che pure si sono occupati di questi problemi e che sono intervenuti, come l'onorevole Salafranca, la onorevole González Álvarez, e in generale tutti, compresi coloro che si sono sempre mostrati critici o hanno optato per un approccio molto più problematico alle nostre relazioni con l'America Latina nel suo insieme.
<P>
Oggi avete davanti a voi l'accordo globale che definisce il quadro giuridico per le nostre future relazioni a lungo termine.
Come l'accordo interinale, questo nuovo accordo raccoglie con enfasi speciale una delle principali esigenze del Parlamento europeo, alla quale la Commissione e il Consiglio dei ministri hanno attribuito la massima priorità: la clausola del rispetto dei principi democratici e dei diritti umani fondamentali, come elemento essenziale e fondamento di queste relazioni.
<P>
L'accordo si articola in tre direzioni principali: l'istituzionalizzazione di un dialogo politico al più alto livello; l'ampliamento e approfondimento della nostra cooperazione.
A tale proposito si prevede esplicitamente, e per la prima volta, la cooperazione in materia di diritti dell'uomo e di democrazia: sono compresi ambiti molto importanti, come il settore sociale, la lotta alla povertà, la protezione dell'ambiente e del consumatore.
Confermo quel che è stato detto dalla maggioranza di voi: si lavora molto meglio, nel dialogo politico, con un accordo di riferimento che senza, se si vogliono ottenere progressi negli ambiti appena segnalati.
<P>
Infine, il terzo elemento costitutivo, la parte economica, è anch'esso di grande importanza, grazie alla costituzione di una zona di libero scambio tra l'Unione europea e il Messico, in cui sono compresi beni e servizi.
<P>
Desidero informarvi sui progressi raggiunti finora nel negoziato commerciale.
<P>
Gli incontri per il negoziato sono stati già quattro, e hanno visto prodursi avanzamenti sostanziali nei grandi capitoli dei beni e servizi, e ottimi progressi per quanto riguarda gli investimenti, gli appalti pubblici, la concorrenza e la proprietà intellettuale.
Sebbene sia vero che rimangono alcuni punti di disaccordo, si tratta di un indice di quanto sia alto e intenso il livello che abbiamo raggiunto nel negoziato, piuttosto che di ostacoli fondamentali.
<P>
Condividiamo, e lo faremo sapere ancora una volta alla parte messicana, la grande preoccupazione espressa dal Parlamento per l'aumento dei dazi attuato dal Messico.
E auspichiamo che il Messico risponda revocando tale aumento il più presto possibile.
<P>
Siamo fiduciosi di poter conseguire risultati sostanziali prima del vertice di Rio, che si terrà a giugno, in modo da poter concludere l'intero processo nella seconda metà dell'anno.
Il parere conforme del Parlamento riguardo all'accordo costituirà un impulso politico essenziale in vista, dicevo, della conclusione di questo processo.
<P>
Desidero assicurare agli onorevoli deputati che la Commissione si impegna in maniera formale a tenere costantemente informato il Parlamento - e lo sta già facendo - sui progressi del negoziato in corso, così come sul risultato finale, prima di sottoporre l'accordo al Consiglio congiunto.
La Commissione consulterà il Parlamento sui risultati, in base alla procedura stabilita dal Trattato.
Di conseguenza, non vedo in cosa si stia dando carta bianca alla Commissione.
È impossibile farlo, perché il Parlamento avrà sempre l'ultima parola quando il negoziato sarà concluso.
<P>
Per finire, la Commissione confida nel fatto che il Parlamento considererà opportuno esprimere parere conforme affinché l'accordo possa entrare in vigore, e ringrazia ancora una volta per il grande sostegno ricevuto dall'Assemblea durante tutto il processo, non solo al fine di rafforzare le relazioni con il Messico, ma anche di stabilire un'autentica alleanza tra Europa e America Latina: alleanza che sta pian piano prendendo forma.
<P>
<SPEAKER ID=353 NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, non vorrei che questa discussione si concludesse senza che mi sia stato possibile esprimere, a nome del mio gruppo, apprezzamento per quanto realizzato dal Commissario Marín nel suo ruolo di Commissario competente per le relazioni con l'America Latina.
Desidero anche esprimere la nostra soddisfazione perché le spiegazioni e i chiarimenti che questa sera ci ha offerto il Commissario Marín soddisfano pienamente la richiesta della commissione per gli affari esteri - di cui sono stato relatore per parere -, e cioè che il Parlamento venisse informato dell'evolversi del negoziato prima della sua conclusione.
Molte grazie, quindi, signor Vicepresidente della Commissione, per le informazioni che ci ha fornito e per la disponibilità alle proposte del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=354 NAME="Presidente">
Desidero associarmi ai ringraziamenti rivolti al Vicepresidente Marín per aver collaborato con il Parlamento.
<P>
Mi è capitato spesso di presiedere i lavori cui ha partecipato e ho sempre avuto modo di notare sia l'attenzione con cui rispondeva alle opinioni espresse dall'Aula che la sua disponibilità a collaborare strettamente.
<P>
Il dibattito serale si è convertito in una vera maratona.
Ho presieduto i lavori dell'Assemblea per tre ore e mezza alla fine di una giornata estenuante ma, non avendo più altro margine di tempo, è stato necessario terminare l'esame di tutte le questioni, malgrado siano presenti pochi colleghi a causa dell'ora tarda.
<P>
Purtroppo non c'è alcun giornalista in giro a rilevare quali compiti gravosi svolga il Parlamento.
I giornalisti arrivano a mezzogiorno per raccogliere notizie di scandali e non si fermano mai a lungo per osservare quei deputati che lavorano duramente sino a tardi.
<P>
Prima di concludere, desidero ringraziare gli onorevoli colleghi di tutti i gruppi per l'ottima collaborazione prestata.
Sapete che non è mio costume cercare di strappare applausi, ma apprezzo molto la stima e la disponibilità di tutti i colleghi e credo sinceramente di aver potuto contare su tale disponibilità, per la quale vi ringrazio.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
La seduta termina alle 00.35
<P>
