<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
Signor Presidente, a pagina nove del processo verbale sono menzionati tre interventi successivi, il mio, quello dell'onorevole Fabre-Aubrespy e quello dell'onorevole Wijsenbeek concernenti la decisione - a parer mio importante - di far votare le modifiche delle competenze delle commissioni a maggioranza semplice.
Le competenze delle commissioni, tuttavia, rientrano nel Regolamento e per ogni modifica dello stesso è richiesta la maggioranza assoluta.
<P>
So che esiste un precedente e che il Presidente ha deciso su tale base di accantonare il problema.
Faccio però notare che, se non si vuole perseverare in una cattiva prassi, si dovrebbe consentire alla commissione per il regolamento quanto meno di discutere la questione.
A mio parere sarebbe arbitrario - e di fatto un'interpretazione tendenziosa - consentire che la maggioranza semplice possa modificare le competenze delle commissioni e, in ogni caso, che possa privare delle loro prerogative quelle commissioni di cui tale maggioranza relativa non assumerebbe la presidenza.
<P>
Esiste un rischio di abuso e il Regolamento è concepito per tutelare le minoranze.
Credo pertanto che sia il caso di sottoporre il problema alla commissione per il regolamento e non invece di ignorare con un colpo di mano quest'obiezione che mi pare fondamentale.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Onorevole Herman, come lei sa, in caso di discussione nel merito la mia linea di condotta è sempre stata che la Presidenza deve prendere una decisione immediata e in seguito, se necessario, interpella la commissione per il regolamento.
Mi occuperò pertanto della questione che lei ed altri deputati avete sollevato.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="DE" NAME="Schmidbauer">
- (DE) Signor Presidente, ieri abbiamo votato la mia relazione sul Libro bianco della Commissione sugli «Oneri delle infrastrutture di trasporto».
Ho avuto modo di constatare ora che i Servizi, probabilmente per un problema linguistico, hanno modificato il testo del punto 1 sul quale abbiamo votato.
Nella mia relazione che è stata accolta anche in commissione senza emendare il punto 1, ho chiesto l'introduzione di un sistema unitario di tassazione per tutti i vettori, che abbia «basato anche sui costi sociali marginali».
Avevo utilizzato questa formula di proposito per lasciare aperta la possibilità di estenderla anche ad altri settori.
Tuttavia, qualcuno ha fantasiosamente trasformato la dicitura in «...sulla base dei costi sociale marginali» e pertanto ne ha modificato il contenuto originario.
Vorrei insistere affinché si reintroduca nella relazione la formulazione iniziale, sia nel testo tedesco che nelle versioni tradotte.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Schmidbauer.
I Servizi se ne accerteranno e si manterrà la versione originale approvata che esprime la volontà dell'Assemblea.
<P>
Il processo verbale è approvato
<P>
<CHAPTER ID=2>
Comunicazione del Presidente
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Ieri mattina, durante le votazioni sulla proposta di decisione relativa al numero e alle competenze delle commissioni parlamentari, il Parlamento ha approvato due emendamenti contraddittori per ciò che attiene alle competenze in materia di protezione giuridica dei consumatori, vale a dire l'emendamento n. 31 del gruppo del Partito del socialismo europeo e l'emendamento n.
60 del gruppo del Partito popolare europeo.
<P>
Il Regolamento non consente che due commissioni siano contemporaneamente competenti per la stessa questione.
La competenza in materia di protezione giuridica dei consumatori deve essere attribuita, per garantire coerenza al testo approvato, alla commissione giuridica con competenza per il mercato interno.
<P>
Di conseguenza, ho dato istruzioni in merito ai Servizi competenti.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Ho ricevuto ieri una mozione di censura contro la Commissione, i cui membri si sono collettivamente dimessi il 16 maggio 1999.
<P>
L'effetto di una mozione di censura, se approvata, è che, ai sensi dell'articolo 144, paragrafo 2 del Trattato CE, i membri della Commissione devono lasciare collettivamente le loro funzioni.
<P>
Pertanto, in osservanza dei principi giuridici nulla quia absurdum e ad impossibilia nemo tenetur , non può ritenersi ammissibile una mozione di censura diretta contro chi ha già rinunciato collettivamente al proprio mandato.
<P>
Ho pertanto deciso di dichiararla inammissibile.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, mi domando come lei possa prendere tali decisioni.
Confesso che sono sorpreso dal modo in cui si cerchino sistematicamente argomentazioni giuridiche per opporsi all'una o all'altra categoria di deputati.
<P>
Ma in questo caso si tratta di un decimo dei parlamentari: sessantasei deputati appartenenti a tutti i gruppi politici, cinque del PSE, otto del PPE, quattro dell'ELDR, sei dell'UPE, sei del GUE/NGL, nove del gruppo Verde, tre del gruppo ARE, quindici del gruppo I-EDN e dieci non iscritti.
Non siamo di fronte all'iniziativa di singoli colleghi, bensì di un decimo dei parlamentari.
<P>
Lo scorso 6 aprile il Servizio giuridico era stato interpellato in merito a tale questione.
In una nota del 7 aprile indirizzata all'onorevole Priestley, il nostro giureconsulto traeva le seguenti conclusioni: «una mozione di censura contro la Commissione, sebbene il valore aggiunto in termini giuridici sia da considerarsi molto modesto, sarebbe proponibile al fine di chiarire la situazione giuridica nella quale essa si trova e di limitare ulteriormente l'esercizio dei suoi poteri».
<P>
La Commissione dimissionaria resterà in carica sino alla fine di settembre o agli inizi di ottobre.
Essa mantiene tutti i suoi poteri perché si è dimessa ai sensi dell'articolo 159.
Abbiamo così assistito alla visita del Commissario dimissionario, signora Bonino, alla sede della NATO, un'organizzazione internazionale, dove si è recata per incontrare per la prima volta il Segretario generale.
Lei ritiene che nel prendere tale decisione si sia tenuto conto del fatto che l'attuale Commissione assolve soltanto alle questioni di ordinaria amministrazione?
<P>
Non si può quindi accettare che, a più di sei mesi dalle dimissioni, la Commissione goda di pieni poteri, senza che lei, signor Presidente, possa esercitare il diritto fondamentale di controllarla, in particolare in considerazione di una mozione di censura.
<P>
Ecco perché, signor Presidente, giudico la sua decisione molto molto grave tenuto conto della situazione attuale, ma questo è un male minore, è invece gravissima per il futuro di questo Parlamento e della democrazia in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, penso che l'onorevole Fabre-Aubrespy abbia frainteso completamente la questione. Il fatto è questo: anche se l'Aula avesse approvato la mozione di censura, la Commissione resterebbe in carica poiché è giuridicamente vincolata in forza del Trattato, finché non si provvederà alla sostituzione.
Signor Presidente, la sua condotta, nel cercare di salvaguardare la dignità del Parlamento, è assolutamente ineccepibile.
Anch'io, come lei, sono convinto che la decisione sia giusta, e per quanto mi riguarda non credo sia utile infierire su un corpo morto.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, credo che questa tematica vada considerata, naturalmente, alla luce delle disposizioni del Trattato.
Dal consigliere giuridico del Parlamento abbiamo ricevuto un parere concernente, tra l'altro, la questioni di ordinaria amministrazione. Tale parere contiene norme di valore fondamentale sulla materia ora in discussione.
In merito alla situazione in cui la Commissione si trova attualmente, il consigliere giuridico del Parlamento scrive quanto segue:
<P>
«Trattandosi di dimissioni collettive di tutti i membri della Commissione dovute alla sfiducia del Parlamento, il caso previsto dal Trattato che presenta maggiori analogie è quello di una mozione di censura decisa dal Parlamento, secondo quanto previsto all'articolo 144.
La mozione di censura è una espressione del principio della fiducia parlamentare; a partire dal Trattato di Maastricht l'importanza della fiducia è stata rafforzata dalle norme che sanciscono il parallelismo tra la durata della legislatura e quella del mandato della Commissione e che prevedono l'approvazione da parte del Parlamento della nomina della Commissione e del suo Presidente.
Sebbene l'assimilazione pura e semplice alla mozione di censura sia inadeguata, la ricerca di soluzioni in armonia con il principio della fiducia parlamentare sembra conforme allo spirito del Trattato.
Ne consegue che la situazione in cui si trova attualmente la Commissione richiama da vicino quella prevista all'articolo 144 del Trattato».
<P>
Quindi, signor Presidente, la sua decisione è assolutamente corretta e pienamente in linea con il Trattato e conforme alle disposizioni dello stesso.
Di conseguenza, la mozione di censura è inammissibile.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Ha facoltà di parola l'onorevole Kerr, che è uno dei firmatari della mozione di censura e, successivamente, prenderemo una decisione definitiva.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="Kerr">
Signor Presidente, forse i suoi avvocati hanno trovato una scappatoia agli obblighi politici di questo Parlamento, ma qui si tratta di una questione morale.
La Commissione ha dato le dimissioni più di due mesi fa, eppure è ancora in carica e riceve i suoi emolumenti, prende ancora decisioni e continua a temporeggiare.
L'Europa è in crisi e questo Parlamento ha l'obbligo di chiedere la nomina, al più presto, di una Commissione provvisoria.
Se ciò non verrà fatto, chiedo a tutti gli eurodeputati di opporre un rifiuto all'elezione di Romano Prodi in maggio, per esprimere la propria protesta.
Le elezioni europee si terranno tra due mesi, e i cittadini europei non capiscono come mai la Commissione che ha rassegnato le dimissioni due mesi fa debba continuare ad essere in carica per altri nove mesi.
E' uno scandalo, e abbiamo il dovere di dirlo!
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Kerr.
Credo che il dibattito sia stato esaustivo e rispondo agli autori della mozione di censura ribadendo che essa è inammissibile.
<P>
Le relazioni del Servizio giuridico devono essere esaminate attentamente, ma non sono vincolanti per la Presidenza nell'interpretazione del Regolamento.
Solo la commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità può modificare un'interpretazione della Presidenza, che ne è responsabile.
Posso garantirle che ho preso la decisione in piena coscienza, considerando non solo l'attuale momento ma anche possibili situazioni future.
<P>
Il fine della mozione di censura nel diritto parlamentare è di verificare se l'Esecutivo non gode più della fiducia della maggioranza dell'Assemblea o, qualora la mozione venga respinta, se esso conserva detta fiducia.
È evidente che, nel caso in questione, l'eventuale bocciatura della mozione di censura non produrrebbe in alcun modo l'effetto di ristabilire una fiducia che sarebbe così svuotata di ogni significato.
<P>
Pertanto ho ribadito che questa procedura condurrebbe all'assurdo, e si deve sempre rifuggire dall'assurdo nell'interpretazione di un qualsiasi articolo e, soprattutto, nel caso di una mozione di censura, che è uno strumento prettamente politico.
<P>
Nutro profondo rispetto per tutti i firmatari della mozione, nonché per tutti i deputati di quest'Assemblea, ma compete a quest'ultima la scelta della forma che ritiene più opportuna, sia adendo la Corte di Giustizia o approvando opportune risoluzioni, poiché il Regolamento prevede molti modi di esprimere tale volontà.
<P>
La mozione di censura non rappresenta una modalità adeguata e questa Assemblea non è responsabile del fatto che la Commissione continui a svolgere le proprie funzioni per diversi mesi.
Quest'Aula si è offerta di cooperare con il Consiglio per sostituire l'Esecutivo nel più breve tempo possibile.
Non poteva fare nient'altro e non è responsabile del fatto che il Consiglio, sulla base di altre considerazioni, abbia deciso di non nominare ancora i Commissari sostituti.
<P>
Fino ad oggi noi abbiamo fatto tutto il possibile e dobbiamo continuare su questa linea di condotta responsabile.
<P>
La questione è pertanto decisa.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, desidero intervenire in merito al testo approvato e agli emendamenti, anch'essi approvati, nn. 60 e 61, che a suo dire sarebbero in contraddizione l'uno con l'altro.
Signor Presidente, a me non sembra che sia così.
Ad ogni modo, il mio gruppo ha presentato, in piena scienza e coscienza, un emendamento che mira ad escludere dalle attribuzioni della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini anche la competenza in materia di protezione giuridica dei consumatori.
Quindi, signor Presidente, su questo punto ritengo di non poter condividere la sua interpretazione.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Kenneth">
Signor Presidente, io ho due ruoli: in primo luogo sono l'autore del documento che si prefigge di modificare la struttura delle commissioni e in secondo luogo, sono il presidente della commissione attualmente responsabile della politica per la tutela dei consumatori.
Al termine della Conferenza dei presidenti tenutasi ieri ho parlato con il signor Rømer e altri funzionari e siamo giunti alla conclusione che la protezione giuridica dei consumatori è di competenza della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
Tuttavia, i diritti dei cittadini in quanto tali e la politica per la tutela dei consumatori e ciò che la riguarda, come ad esempio la sicurezza degli alimenti e così via, continueranno a essere di competenza della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori.
Questo è ciò che abbiamo chiarito e, per quanto ne so, è anche ciò che è stato avallato dagli alti funzionari del Parlamento, e mi sembra del tutto sensato.
Il punto è che abbiamo dovuto adottare l'allegato VI per evitare i conflitti di competenze che a volte hanno causato svariati problemi negli ultimi cinque - dieci anni. La spiegazione che ho appena dato serve appunto ad evitare tali conflitti.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Presidente">
L'emendamento n. 60 stabilisce che la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori è responsabile dei diritti dei cittadini - e ciò è indubbio - mentre deve essere stralciata la protezione giuridica.
Ma perché?
Perché l'emendamento n. 31 stabilisce che la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini è responsabile della protezione giuridica dei consumatori.
Chiaramente c'è una contraddizione.
La protezione giuridica dei diritti dei consumatori dovrebbe rimanere tra le competenze della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, e i diritti dei consumatori dovrebbero essere una competenza della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, come l'onorevole Collins ha appena spiegato.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, non ho ben presente l'ordine delle votazioni e ho anche l'impressione che le mie precedenti affermazioni siano state tradotte in inglese in senso opposto a quanto intendevo.
Qual è stato il primo punto su cui abbiamo votato ieri?
E' stato probabilmente la competenza della commissione giuridica; sì, era questo il primo punto che abbiamo posto in votazione.
Successivamente è stato approvato il nostro emendamento in cui si chiede che la protezione giuridica dei consumatori sia inserita tra le competenze della commissione per la tutela dei consumatori.
Se le cose stanno così, la sua interpretazione appare assolutamente immotivata.
E' stata una scelta consapevole da parte nostra quella di trasferire la competenza per la protezione giuridica dei consumatori alla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori.
Signor Presidente, vuole verificare su quale punto ieri abbiamo votato per primo?
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="DE" NAME="Mombaur">
Signor Presidente, ritengo che la stimata collega Oomen-Ruijten questa volta si sbagli.
Ha infatti giustamente riferito che il nostro gruppo ha approvato un emendamento. Debbo tuttavia far presente che tale proposta è stata ieri respinta dal Parlamento.
L'interpretazione fornita dal Presidente è pertanto corretta.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente">
Incaricherò i Servizi di accertare quale sia stata la prima votazione.
Secondo le informazioni di cui dispongo è stato posto in votazione per primo l'emendamento del gruppo del Partito del socialismo europeo.
Pertanto non avrebbe potuto essere votato l'emendamento del PPE che decadrebbe essendo incompatibile con un emendamento precedente.
Il sistema adottato consente di giungere a un chiarimento in modo tale da conservare le attribuzioni che si volevano espressamente mantenere nell'ambito della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori e, nel contempo, di mantenere le competenze che spettano secondo logica alla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
Credo pertanto che non vi sia nessun'altra decisione possibile alla luce di come si sono svolti i fatti.
Non vi è altra soluzione che mantenere la situazione attuale.
Pertanto questo punto è deciso.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DE" NAME="Theato">
Signor Presidente, avevo chiesto di intervenire durante l'approvazione del processo verbale, ma evidentemente non è stato preso nota della mia richiesta.
Desidero soltanto far presente che le due proposte presentate dal nostro gruppo sulla questione dei trasferimenti di crediti non sono risultate del tutto compatibili e pertanto sono state respinte.
Esse si riferiscono al Regolamento attualmente in vigore, ma ora, con la nostra votazione, abbiamo violato tale Regolamento, in base al quale per i trasferimenti di crediti dalla riserva è competente la commissione per i bilanci, mentre per tutti gli altri, in termini generali, è competente la commissione per il controllo dei bilanci.
La prego di voler procedere a una verifica poiché ci troviamo veramente di fronte a una contraddizione.
Per questo motivo ho ripresentato le suddette proposte tramite il mio gruppo.
Al momento non sono in grado di riportare i numeri degli emendamenti in questione, ma credo che sia facile controllare.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Theato.
È per tale ragione che non le avevo dato la parola: per non confondere due diverse questioni.
<P>
I Servizi verificheranno ciò che ha affermato e, alla luce dei fatti, verrà presa la decisione più opportuna.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EN" NAME="Provan">
Signor Presidente, vorrei ritornare sulla questione delle competenze delle commissioni.
E' molto importante che il Parlamento si esprima chiaramente sulle diverse attribuzioni delle commissioni.
In caso contrario si genererebbe confusione nell'opinione pubblica nei confronti dell'Unione in quanto il Parlamento adotta posizioni diverse in seno alle diverse commissioni.
Ecco perché è d'importanza vitale chiarire tale questione.
<P>
Rispetto la decisione da lei presa e capisco chiaramente quanto detto dall'onorevole Collins, ma in futuro dobbiamo garantire che il Parlamento, volendo modificare le attribuzioni di una commissione, proceda soltanto con il sostegno di una larga maggioranza.
Se al momento non vi sono disposizioni al riguardo spetta alla commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità occuparsene, come già suggerito dall'onorevole Herman.
Occorre una netta maggioranza del Parlamento per modificare le competenze, e non solamente uno stretto margine, specialmente quando, come accade adesso, sono state dette due cose diverse in due emendamenti diversi.
<P>
Sollecito l'Aula a far presente alla commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità che, per modificare le responsabilità delle commissioni, è richiesta la maggioranza assoluta.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente">
Onorevole Provan, come ho già detto trasmetterò immediatamente la questione alla commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità.
E' importante che per le modifiche future vi sia più tempo.
Questa confusione nasce dal fatto che i Servizi sono costretti a lavorare seguendo un calendario molto pressante, e le necessità politiche spesso hanno la precedenza sulla preparazione vera e propria della tornata, il che crea condizioni di lavoro molto difficili.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="FR" NAME="Fontaine">
Signor Presidente, non ero io a presiedere in quel momento.
Devo però riconoscere che non capisco quello di cui stiamo discutendo da un bel po', perché vedo che l'emendamento n. 31 è stato adottato e il n.
60 è stato respinto.
<P>
Pertanto, come potrebbe esserci incompatibilità?
Non vi è alcuna incompatibilità.
Forse c'è un errore nel processo verbale, ma io leggo che gli emendamenti nn. 60 e 61 sono stati respinti e che invece l'emendamento n.
31 del gruppo socialista è stato approvato. Non c'è incompatibilità visto che l'emendamento n.
31 è stato approvato e il n.
60 respinto!
<P>
Ho l'impressione che questa discussione sia del tutto inutile, ma non importa, è stata comunque interessante.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
La ringrazio onorevole Fontaine.
Quanto dice convalida la decisione che abbiamo preso.
Ad ogni modo procederò a una verifica perché se l'emendamento n. 60 è stato respinto, il caso è chiarito.
<P>
Agisco sulla base delle informazioni fornite dalla DG II.
Ovviamente può essersi verificato un errore dopo il voto; la ringrazio infinitamente per aver fatto questa osservazione.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signor Presidente, confermo quanto appena detto dalla onorevole Fontaine.
Ieri, dopo il secondo voto, avevo fatto un richiamo al Regolamento per dire che avremmo dovuto dichiarare decaduto questo emendamento e che non lo avremmo dovuto porlo in votazione perché in contraddizione con il primo.
Il Presidente di seduta aveva replicato: «ciò non ha importanza perché l'emendamento è appena stato respinto».
<P>
Confermo dunque l'accaduto; mi sorprende che il mio intervento sul richiamo al Regolamento non compaia nel processo verbale.
Non me ne ero accorto, ma potrà verificare la registrazione.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Presidente">
La situazione sta assumendo connotati sempre più surrealisti.
<P>
Ilarità
<P>
Faremo verificare il processo verbale e agiremo di conseguenza.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, vorrei ritornare sull'argomento della mozione di censura.
Lei ha dichiarato chiusa la discussione prima ancora che la questione fosse stata analizzata in tutti i suoi aspetti.
<P>
Proteste
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Presidente">
Sono già intervenuti due oratori a favore e due contrari in merito a una questione che, in definitiva, è di competenza esclusiva del Presidente.
La discussione è chiusa.
Non posso darle la parola a tale riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, propongo di abbandonare il surrealismo e di tornare al rilassato realismo del venerdì. Vogliate pertanto essere più distesi.
Vi invito a procedere alla votazione della relazione Bennasar Tous.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Votazioni
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente">
Mi congratulo con la onorevole Bennasar Tous e prego la onorevole Colombo Svevo, che l'ha rappresentata ieri durante la discussione, di esprimere le nostre congratulazioni alla onorevole Bennasar Tous.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Delcroix">
La Commissione europea ha modificato la sua proposta originaria e ha deciso di basarla sull'articolo 129 (sanità pubblica, procedura di codecisione) del Trattato CE invece che sull'articolo 235.
<P>
La proposta modificata include ora alcuni emendamenti della commissione per i diritti della donna, che figuravano nella relazione originaria.
D'altra parte il Commissario, signora Gradin, ha dichiarato in Plenaria che la scelta dell'articolo 129 non avrebbe implicato una limitazione della portata del programma.
Me ne compiaccio dato che il problema è serio e urgente.
<P>
L'urgenza è dovuta al fatto che in Europa una donna su cinque è vittima di violenze e che il cinquanta percento delle donne assassinate vengono uccise dai mariti o compagni.
La violenza in generale, e questa forma di violenza in particolare, sono inaccettabili e costituiscono una grave violazione dei diritti umani.
L'Europa deve agire in fretta in questo campo.
Siamo al corrente del fatto che la commissione per le donne alle Nazioni Unite ha inserito il problema della violenza nell'ordine del giorno di marzo 1999.
Avevo personalmente informato la rappresentante del Belgio in questa commissione dell'esistenza del programma europeo DAPHNE e dei lavori della nostra commissione per i diritti della donna.
Ella mi ha ricordato che, nel corso di una conferenza preparatoria tenutasi a Vienna nel 1998, la commissione per le donne delle Nazioni Unite aveva soprattutto ascoltato le testimonianze di donne europee a proposito delle pene, delle sofferenze, degli abusi e delle costrizioni che avevano subito nel corso dei drammatici scontri di matrice nazionalista avvenuti nell'ex -Jugoslavia.
<P>
Il Parlamento europeo deve perseguire il lavoro sul programma DAPHNE - per l'avvio del quale aveva anche previsto una linea di credito specifica - e deve soprattutto vigilare affinché il problema della violenza nei confronti dei bambini, degli adolescenti e delle donne non sia ridotto unicamente ad una questione di salute.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Deprez">
In quest'ultimo scorcio del ventesimo secolo, la violenza in tutte le sue forme nei confronti dei bambini, degli adolescenti e delle donne ha assunto contorni sempre più preoccupanti.
E' ormai innegabile ed è giunta l'ora di esprimere il nostro sdegno!
<P>
In quest'ottica ritengo, come il nostro relatore per parere, che sia importante annettere grande attenzione alla forma specifica di violenza costituita dagli abusi e dallo sfruttamento sessuale di queste categorie di persone.
<P>
Le misure necessarie a sostegno delle vittime e in favore del loro reinserimento sociale devono assolutamente essere accompagnate da altre iniziative incentrate in modo più specifico sulla prevenzione di tali crimini e mirate conto i loro autori.
<P>
L'informazione pubblica sulla natura criminale di tali atti e il rigore delle azioni penali devono sostituirsi al silenzio e all'accettazione passiva che troppo spesso ancora li caratterizzano nelle nostre società pur progredite.
<P>
In generale sono persuaso che tutte le misure proposte in questo programma d'azione comunitario possano e debbano essere sostenute al fine di combattere la piaga della violenza in tutte le sue forme.
Ribadisco però che da sole non potranno arrestare la violenza una volta per tutte.
<P>
Colgo l'occasione per ricordare che precarietà e povertà costituiscono un terreno particolarmente propizio al moltiplicarsi di tutte le forme di violenza.
E' dunque indispensabile che questo programma di azione comunitario possa iscriversi in un contesto generale in cui sia garantito un solido sistema di previdenza sociale e, al tempo stesso, vi siano le condizioni per una crescita economica che crei posti di lavoro a lungo termine.
<P>
E' sulla base di questa analisi che do il mio sostegno al programma di azione così come è stato emendato.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Martin, David">
Voterò a favore della relazione Bennasar Tous concernente il programma DAPHNE, in quanto ritengo che la violenza contro le donne, gli adolescenti e i bambini sia una questione importante che deve essere affrontata.
<P>
In tutti gli Stati membri il problema della violenza tocca una donna su quattro, ma ciononostante viene ignorato o considerato un tabù, e spesso i progetti relativi a questo problema ricevono solo finanziamenti a breve termine.
Tuttavia, per raggiungere gli obiettivi posti e per garantire l'impatto del programma si richiedono finanziamenti a lungo termine.
<P>
Il programma europeo trae spunto dalla campagna "Zero Tolerance» condotta dal Consiglio di Edimburgo nella mia circoscrizione a metà degli anni '90.
Il programma DAPHNE del 1997 ha raccolto un enorme numero di sottoscrizioni, ma solo il 10 percento delle richieste ha ricevuto un finanziamento.
Da allora il budget è aumentato, ma non è ancora inferiore al reale fabbisogno.
<P>
Considero quindi questa relazione un passo avanti nella lotta contro la violenza contro donne e bambini.
<P>
<CHAPTER ID=4>
La terza età nel XXI secolo: nuovi orizzonti di vita
<SPEAKER ID=35 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0160/99), presentata dagli onorevoli McMahon e Schiedermeier a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, su «La terza età nel XXI secolo: nuovi orizzonti di vita».
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="McMahon">
Signor Presidente, questa è la relazione che il mio collega, onorevole Schiedermeier, ed io abbiamo redatto congiuntamente.
Ricordo che alcuni anni fa ci siamo recati in Italia con la commissione per l'occupazione e gli affari sociali, ma di questo parleremo più avanti.
La segreteria non sapeva chi di noi fosse il doyen d'age , il deputato più anziano: pensavano che si trattasse dell'onorevole Schiedermeier perché egli aveva i capelli bianchi.
Ma in realtà, ad un controllo è risultato che ero più vecchio di lui di alcune settimane e che quindi sarebbe spettato a me il titolo.
Ad ogni modo la cosa interessante è che entrambi ci avviciniamo al nostro sessantesimo anno d'età.
<P>
La relazione è il risultato della conferenza sulla terza età tenutasi in ottobre, e propone il punto di vista dei cittadini anziani della Comunità, le loro speranze per il futuro e le loro raccomandazioni in occasione dell'Anno dell'anziano delle Nazioni Unite.
Gli anziani o grey panthers come vengono chiamati negli Stati Uniti, o grey power come vengono chiamati nel Regno Unito, rappresentano una parte molto importante della Comunità.
Attorno a me stasera vedo molti rappresentanti della vecchia guardia - alla mia sinistra l'onorevole Schiedermeier, alla mia destra l'onorevole Falconer.
La loro posizione politica nel corso degli anni si è evoluta.
<P>
Alla conferenza sono emerse alcune raccomandazioni che abbiamo trasmesso alla Commissione.
La Commissione sta presentando una comunicazione sui problemi degli anziani, dove per anziani non si intendono le persone che hanno superato l'età del pensionamento, ma le persone che hanno dai 60 ai 75 anni di età.
Nell'Unione europea ci sono 75 milioni di cittadini che hanno più di 60 anni, e questo numero è destinato ad aumentare.
L'andamento demografico indica l'esistenza di una bomba ad orologeria per coloro che avranno responsabilità decisionali in futuro, e dobbiamo essere in grado di far fronte a questo problema.
La questione dell'invecchiamento ha una grande importanza nell'agenda dell'Unione europea, e sono sicuro che nelle prossime settimane, quando i nostri colleghi cominceranno la campagna elettorale, verranno assediati dai cittadini anziani dell'Unione che chiederanno loro cosa il Parlamento europeo intenda fare per la terza età.
Più del 42 percento degli elettori dell'Unione europea ha più di 50 anni d'età.
Con 75 milioni di abitanti che hanno più di 60 anni e il 42 percento degli elettori con più di 50 anni, le questioni della terza età e degli anziani sono destinate ad assumere una grande importanza nella campagna elettorale.
<P>
Gli over -50 rappresentano il 33 percento dell'intera popolazione dell'Unione: un terzo dei cittadini dell'Unione ha più di 50 anni.
L'articolo 13 del Trattato di Amsterdam condanna le discriminazioni in base ad età, sesso, handicap , preferenze sessuali, eccetera, e fornisce alla Commissione il fondamento giuridico per introdurre misure a favore degli anziani e della terza età.
Al momento la Commissione è vincolata dalle basi giuridiche attuali, ma in virtù del Trattato di Amsterdam essa ha ora l'opportunità di affrontare la discriminazione su base razziale o di età.
Ci auguriamo che gli orientamenti sull'occupazione concordati dalla Commissione alla Conferenza di Lussemburgo e i dibattiti sul Fondo sociale europeo e i lavoratori anziani possano dare al più presto qualche risultato.
Ciò lascia spazio a molteplici possibilità.
Il 51 percento di tutti i cittadini maschi in cerca di lavoro rientrano nella fascia d'età tra i 50 e i 64 anni.
Ci saranno probabilmente alcuni deputati che, come me, si troveranno in una situazione analoga dopo il 13 giugno.
La percentuale delle donne è la stessa: il 51 percento delle donne alla ricerca di un impiego appartiene alla fascia d'età che va dai 50 ai 64 anni.
<P>
L'occupazione è un problema molto serio per questa fascia d'età, ed è arrivato il momento in cui le Istituzioni devono mettere ordine e trattare il problema del disprezzo dell'anziano che è presente in alcune delle nostre politiche di assunzione.
<P>
Cosa possiamo fare per affrontare la questione adesso che è stata definita?
Il Trattato di Amsterdam è uno dei settori in cui possiamo agire, la salute un altro.
Spero che la Commissione vorrà proporre un piano d'azione sulla salute per gli anziani e per tutta la Comunità in base all'articolo 137.
<P>
Gli anziani non sono un gruppo omogeneo: non dobbiamo trattarli solo come tali e metterli da parte schedandoli come «vecchi».
Dobbiamo piuttosto ravvicinare l'Unione e i suoi cittadini sulla base di una vera solidarietà, senza limitare i nostri interventi alla terza età.
<P>
Questo è il fondamento delle misure proposte.
Vorrei ringraziare l'onorevole Schiedermeier e il personale della commissione per l'occupazione e gli affari sociali per la loro cooperazione.
Dato che questo è il canto del cigno per me come relatore con questo mandato, desidero dire che l'esperienza di quest'anno è stata per me molto positiva.
<P>
Vivi applausi
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Presidente">
Onorevole McMahon, senza alcun dubbio il processo verbale includerà «vivi applausi» perché lei ha saputo conquistare l'entusiasmo di molti.
<P>
Onorevoli colleghi, ha ora facoltà di parola l'onorevole Schiedermeier anch'egli in qualità di relatore. Vista è di alcuni mesi più anziano dell'onorevole McMahon, come quest'ultimo ci ha comunicato, invece di cinque minuti ne avrà a disposizione cinque e mezzo.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Schiedermeier">
Signor Presidente le vicende della «Conferenza sulla terza età nel XXI secolo: nuovi orizzonti di vita», dimostrano quale sia la differenza tra le belle parole e la realtà quando si tratta di affrontare il problema degli anziani.
Da un lato c'è la relazione di una pagina e mezzo dedicata alle conoscenze attuali, ai vari congressi, alle risoluzioni, alle petizioni ed alle relazioni; dall'altro si è dovuto attendere quasi un anno dalla decisione presa in seno alla Conferenza del 16 ottobre 1997 per arrivare alla convocazione della Conferenza dell'1 e 2 ottobre 1998.
Sin dal principio noi relatori abbiamo dovuto lottare contro molte difficoltà; ad esempio il Presidente del Parlamento europeo si è rifiutato di concederci l'Aula delle Plenarie cosicché abbiamo dovuto faticosamente procurarci gli ambienti idonei presso i nostri gruppi.
All'inizio, inoltre, era prevista la traduzione in sole tre lingue e in seguito si sono presentati ulteriori ostacoli.
<P>
Onorevole Lulling, desidero farle presente che il Parlamento europeo degli anziani, riunitosi dal 22 al 24 novembre 1993 a Lussemburgo, ha visto la partecipazione di 508 anziani, 50 dei quali erano deputati del Parlamento europeo e 15 erano rappresentanti istituzionali.
La nostra Conferenza degli anziani contemplava la partecipazione di 131 persone e di due deputati del Parlamento europeo, ovvero noi relatori.
La relazione verrà presentata nella giornata odierna, un venerdì, quando si sa che la presenza dei deputati è minima.
Di fronte a questi fatti chi può parlare di una crescente attenzione verso gli anziani?
Non intendo certo farlo io!
Tutti parlano di sviluppo demografico, vi sono 25 milioni di cittadini europei sopra i 60 anni, come ha detto l'onorevole McMahon.
Essi rappresentano più del 20 percento della popolazione complessiva e il loro numero è tendenzialmente in crescita visto l'aumento costante dell'aspettativa di vita.
<P>
Purtroppo pochi osservatori sono consapevoli del fatto che le persone anziane non costituiscono un gruppo omogeneo.
Vi sono profonde differenze per quanto concerne le condizioni economiche, fisiche e sociali.
Grazie al cielo molti raggiungono la pensione nel pieno possesso delle loro facoltà fisiche e intellettuali che riescono a mantenere fino in età avanzata.
<P>
Passando ora ai problemi evidenti.
Si è già parlato della disoccupazione che per i lavoratori anziani registra un tasso al di sopra della media.
Le statistiche tuttavia non rilevano il numero dei lavoratori posti in prepensionamento o soggetti ad altre misure affini i quali non compaiono quindi più nelle statistiche relative alla disoccupazione.
Di conseguenza il numero dei disoccupati anziani è ancora maggiore di quanto sembra.
A ciò si aggiunge il processo di esclusione e di emarginazione.
Si cerca di estromettere gli anziani dalle aziende, e ciò viene fatto sia a livello di gruppi industriale che di singole aziende.
A ciò si aggiunge la preoccupazione per le discriminazioni nella vita quotidiana.
<P>
E' sorprendente notare come nessuno riconosca che l'esperienza e il potenziale delle conoscenze degli anziani potrebbero essere meglio utilizzati a vantaggio dell'intera società.
Sarebbe molto importante riuscire a favorire in particolare il conferimento di cariche onorarie, ma anche di incarichi professionali ai cittadini anziani.
Essi potrebbero trasmettere ai giovani le loro preziose esperienze.
Accanto alle questioni summenzionate si pone quello della povertà che, in particolare tra le donne anziane, è sempre più diffusa.
E' necessario intervenire per porvi rimedio.
<P>
Tuttavia ci sono persone, soprattutto giovani, tanto intelligenti che arrivano a rifiutare l'accordo di solidarietà fra le generazioni.
Ho chiesto ad alcuni di loro se intendono rinunciare anche alle cose che gli anziani hanno prodotto per loro, se pensano di non utilizzare più le autostrade, se non desiderano più studiare gratuitamente all'università, o se non vogliono usare più gli ospedali e le cliniche costruite da noi.
La loro risposta è il silenzio.
Una regolamentazione pensionistica integrativa su base volontaria non deve compromettere le normative vigenti sulla solidarietà.
A mio avviso, tale aspetto è imprescindibile.
<P>
Le parti sociali, le organizzazioni governative, gli Stati membri e l'Unione europea, nei rispettivi ambiti di competenza, debbono adottare le necessarie contromisure, ovvero non debbono promuovere la centralizzazione, bensì il coordinamento e una collaborazione fattiva sulle questioni che riguardano gli anziani nell'Unione europea.
In primo luogo bisogna avviare e promuovere un nuovo approccio concettuale a livello sociale atto soprattutto a evitare le discriminazioni nei confronti dei lavoratori più anziani e delle persone anziane in genere. Anche questo è uno degli aspetti fondamentali.
Senza questo cambiamento di mentalità nella società non sarà neppure possibile soddisfare le rivendicazioni più legittime.
Nella nostra relazione abbiamo presentato una lunga lista di strumenti necessari al conseguimento degli obiettivi a favore degli anziani.
Lo scambio di esperienze avvenuto nella fase preparatoria della Conferenza tra il gruppo del Partito popolare europeo, l'Unione degli anziani ed un folto gruppo di esperti ha permesso raccogliere conoscenze valide.
<P>
Desidero esprimere il mio ringraziamento al gruppo, in particolare agli onorevoli Oomen-Ruijten e Pronk, nonché alla mia collaboratrice, la signora Stein, ai funzionari del gruppo nella commissione per l'occupazione e gli affari sociali e alla segreteria che fatto molto più di quanto era loro richiesto in occasione di tale lavoro.
<P>
Vorrei infine esprimere il mio sincero ringraziamento all'onorevole McMahon del gruppo del Partito del socialismo europeo per la sua preziosa collaborazione che ci ha consentito di operare in armonia per più di un anno e mezzo e ci ha permesso di diventare buoni amici.
Poter condividere un compito dimezza la fatica.
Entrambi abbiamo dovuto purtroppo imparare che l'opera e le esperienze degli anziani non hanno alcun valore.
I nostri partiti, in particolare i vertici, hanno impedito la nostra ricandidatura. Condividiamo quindi lo stesso destino.
Le lodi e le discriminazioni nei confronti delle persone anziane, nonostante tutte le affermazioni in senso contrario, sono strettamente legate tra di loro, anche in politica.
C'è ancora molto da fare a favore degli anziani e vi invito a voler affrontare questo tema.
Questa è stata la mia ultima relazione in Parlamento, signor Presidente, e desidero ringraziarla per la sua pazienza.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Schmidbauer">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto ringraziare i due relatori per il loro eccellente ed esauriente lavoro.
Non serve che io ricordi nuovamente tutte le valide iniziative e tutte le opportunità citate nella relazione, tutti possono leggerle.
Sono dell'idea che il titolo «La terza età nel XXI secolo: nuovi orizzonti di vita» sia molto ambizioso e rappresenti per noi un impegno preciso.
Il Parlamento, la Commissione e il Consiglio sono chiamati a sviluppare una politica rivolta al futuro per i 75 milioni di cittadini europei che hanno superato i sessant'anni.
La maggior parte degli ultrasessantenni sono in pieno possesso delle loro facoltà fisiche e intellettuali.
Su questo punto concordo con quanto hanno affermato gli onorevoli Schiedermeier e McMahon.
Come in passato, la discriminazione nei confronti degli anziani è molto evidente in tutti i settori e ritengo che queste persone non vogliano essere considerate oggetto di assistenza, bensì, giustamente, chiedano alla politica e alla società che vengano rispettati i loro diritti e che venga loro assicurata un'esistenza dignitosa in un ambiente socialmente protetto.
<P>
Con il Trattato di Amsterdam e con l'articolo 13 concernente la lotta alla discriminazione, anche a quella dovuta all'età, disponiamo ora delle basi giuridiche per svolgere un'azione comune europea.
Già un paio di anni fa abbiamo varato un programma per la terza età che, tuttavia, fu bloccato in sede di Consiglio dal governo tedesco e britannico, allora conservatori. Il pretesto formale era la mancanza di una solida base giuridica e la convinzione che questo tipo di politica fosse di competenza esclusiva dei singoli Stati.
Furono allora eliminate tutte le attività di supporto da parte dell'Europa e non furono più finanziati i progetti intrapresi per lo scambio di informazioni a livello europeo tra le organizzazioni di anziani. Per questo motivo i rapporti tra le varie organizzazioni si sono in parte affievoliti.
<P>
Avremmo già potuto fare passi in avanti e auspico che in futuro, sulla scorta della presente relazione, si procederà lungo questa linea.
Mi auguro che per l'avvenire tutti i cittadini europei, donne e uomini, giovani e anziani potranno vivere all'insegna dello spirito di solidarietà.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="DE" NAME="Lulling">
Signor Presidente, poiché non sono più la più giovane dei 626 deputati, come nell'ottobre del 1965, quando fui eletta per la prima volta in questo Parlamento, sono naturalmente molto interessata a questa relazione sui nuovi orizzonti di vita per la terza età nel XXI secolo. Tale interesse è dovuto in particolare alla mia carica di presidente di una organizzazione femminile nazionale e di una grande organizzazione femminile europea in cui i membri più anziani sono i più attivi.
Senza il loro lavoro onorario queste organizzazioni, come molte altre, non potrebbero esistere poiché le partecipanti più giovani sono così gravate da impegni professionali e familiari da non essere disponibili per svolgere attività di questo tipo.
<P>
Le proposte dei due relatori contenute nei 30 punti della risoluzione e nella motivazione sono pienamente condivisibili e rappresentano un toccasana per molti cittadini anziani, in particolare di molte donne i cui problemi specifici non sono stati dimenticati.
Desidero pertanto ringraziare caldamente i relatori. Essi hanno pienamente ragione quando sottolineano che le persone anziane nei nostri paesi possiedono un vero tesoro in termini di esperienza, conoscenza, cultura e valori ai quali noi non possiamo rinunciare e hanno ragione anche quando ribadiscono la necessità di far riflettere la società sulle idee e le concezioni dei ruoli radicate nel tempo e di realizzare un approccio concettuale diverso in campo sociale allo scopo di lottare contro le molteplici forme di discriminazione e di emarginazione sociale nei confronti delle persone anziane all'interno e al di fuori della vita lavorativa.
<P>
I relatori invitano a promuovere la ricerca e a creare le prassi migliori nella cura delle malattie della vecchiaia.
A questo proposito non posso esimermi dal ricordare che è assolutamente necessario fornire una migliore informazione sul consumo morigerato e regolato di vino che costituisce la migliore prevenzione contro malattie dell'età avanzata, come il morbo di Alzheimer, come è stato dimostrato scientificamente.
<P>
Applausi
<P>
A questo proposito, una riduzione dell'eccessiva tassazione sul consumo di vino negli Stati membri settentrionali, anche nel suo, Commissario Liikanen, sarebbe necessaria per rendere possibile a tutti i cittadini dell'Unione, ai giovani ed agli anziani, di assaporare questa medicina preventiva!
<P>
Per quanto concerne i diritti pensionistici dei cittadini anziani, in particolare delle donne, desidero ricordare due iniziative che ho intrapreso a questo proposito e che hanno portato all'approvazione delle relative relazioni approvate all'unanimità da parte del Parlamento.
Esse si riferiscono all'attribuzione proporzionale dei diritti pensionistici, maturati durante il matrimonio, a favore delle donne che hanno abbandonato il lavoro per dedicarsi alla famiglia e che, divorziando dopo 20 o più anni di matrimonio, private dei loro diritti alla pensione, si trovano in una situazione di povertà reale.
Anche a questo proposito abbiamo chiesto che la Commissione intraprendesse un'azione idonea, ma non è accaduto nulla.
<P>
La seconda iniziativa riguardava la tutela per chi ha collaborato con il coniuge in un'attività autonoma di lavoro.
A questo proposito abbiamo richiesto il miglioramento della direttiva del 1986 riguardante la parità di trattamento dei lavoratori autonomi e dei coniugi coadiuvanti in tali attività, ma anche a questo riguardo non si è realizzato nulla.
<P>
Signor Presidente, mi permetta di aggiungere ancora un'osservazione: desidero soffermarmi su un punto della risoluzione riguardante la partecipazione degli anziani ai processi decisionali anche nella politica, poiché vi è la tendenza a vantarsi di avere liste di candidati con un'età inferiore alla media.
E' un'ironia della sorte che i nostri relatori siano vittime di questa tendenza e che si sia ritenuto di non ripresentare dei colleghi così capaci e arzilli alle prossime elezioni.
Mi rammarico di ciò perché abbiamo avuto modo di apprezzare il loro lavoro e perché questo è un atto discriminatorio nei confronti delle persone anziane, che peraltro saranno sempre più numerose.
Mi permetta di aggiungere, signor Presidente, che sarei molto lieta di essere rieletta in questo Parlamento, sebbene non sarei certo contenta di diventare Presidente per motivi di età!
<P>
Ilarità ed applausi
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Lulling.
Onorevole Lulling, più tardi, al termine della seduta, nei corridoi, la prego di dirmi quanto vino beve ogni giorno, di quale marca e soprattutto quanto costa, tasse incluse.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist (ELDR).">
Signor Presidente desidero anch'io ringraziare i due relatori per avere mostrato, con il loro documento, che si può essere giovani a tutte le età.
Inoltre, molti anziani godono di buona salute e ciò rende la società ben diversa rispetto a venti, trent'anni fa.
E' quindi importante lavorare intorno alla formazione di un'opinione pubblica favorevole a garantire una serena terza età, mediante l'informazione, l'assistenza e l'integrazione della legislazione nazionale.
In particolare, per quanto concerne la discriminazione degli anziani, le difficoltà di vista e di udito, la disoccupazione, che colpisce più spesso i meno giovani, o l'esclusione sociale è essenziale lavorare costantemente sull'opinione pubblica in modo da evitare l'esclusione di alcune categorie sociali.
<P>
A mio avviso, i problemi della terza età rappresentano soprattutto una competenza nazionale da disciplinare con una legislazione nazionale.
In Svezia il parlamento vara leggi quadro, ma sono poi gli organi regionali e comunali di rango meno elevato, più vicini ai cittadini, a rispondere della cura e dell'assistenza agli anziani.
Ciò deve accadere anche in futuro.
A livello di Unione europea non occorre dunque una legislazione, ma piuttosto un'opera di informazione, consultazione, scambio di esperienze, lavoro pratico e ricerca intorno a patologie come l'Alzheimer o altre malattie diffuse.
<P>
Sul piano nazionale, la legislazione sociale rappresenta probabilmente l'aspetto più importante e più vicino al cittadino.
Ecco perché è essenziale non fare concessioni su questo fronte: anche in futuro, questa materia dovrà essere affrontata sul piano regionale e locale.
<P>
Sono in parte contrario all'idea che la relazione esorti la Commissione e gli Stati membri a varare provvedimenti in materia di pensioni, assistenza, alloggio e lavoro.
Non che sia contrario al merito, ma non trovo che sia compito dell'Unione decidere in materia: sono competenze nazionali.
Possiamo benissimo discutere di questi temi, ma sarebbe più appropriato utilizzare il verbo «raccomanda», o magari «propone», in luogo di «esorta».
<P>
Un campo in cui, invece, esistono ampi margini di miglioramento concreto della situazione degli anziani anche a livello di Unione, consiste nel reciproco riconoscimento delle prestazioni sociali, quali pensioni o rimborsi sanitari, tema spesso rilevante per gli anziani.
Su questo fronte possiamo dare un notevole contributo, perché in caso di trasferimento fra paesi diversi il sistema presenta notevoli carenze.
<P>

In conclusione, vanno benissimo gli interventi sull'opinione pubblica, le conferenze sulla terza età, le campagne e quant'altro; ma l'attività legislativa e la sua applicazione devono avvenire sul piano nazionale, regionale e locale.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Lindqvist.
<P>
Onorevoli colleghi, ora, a nome del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea - Sinistra verde nordica e per un tempo massimo di sei minuti, ha facoltà di parola la onorevole Ilivitzky.
<P>
La onorevole Ilivitzky, che ha sostituito la onorevole Ojala, interviene per la prima volta in questo Emiciclo.
Consentitemi pertanto, a nome di voi tutti, di porgerle il benvenuto.
Tervetuloa rouva Ilivitzky.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Ilivitzky">
Signor Presidente, la ringrazio per il suo benvenuto in lingua finnica.
Onorevoli colleghi, questo è per me il primo intervento in assoluto al Parlamento europeo e sono molto contenta che lo possa dedicare a una questione così importante.
Nonostante l'ampia portata dei problemi relativi alla terza età, l'Unione europea non vi ha ancora prestato la debita attenzione.
I relatori Hugh McMahon ed Edgar Schiedermeier hanno svolto un lavoro encomiabile sia nel redigere la relazione attualmente al vaglio che nel preparare la conferenza sulla terza età che ha portato a questa relazione.
Ringrazio i relatori per aver voluto contemplare nel loro lavoro tutti i punti più importanti inerenti alla questione: il ruolo degli anziani nel mercato del lavoro, le esigenze specifiche riguardo alla formazione, questioni relative al reddito e all'utenza dei servizi.
Inoltre hanno adottato un atteggiamento fondamentalmente giusto.
Gli anziani vengono considerati una ricchezza che la società dovrebbe imparare a sfruttare meglio, e non un problema da risolvere impiegando le minori risorse possibili.
<P>
Data la situazione in Europa, ove si tende a innalzare sempre più l'età media dei lavoratori, si deve assicurare il lavoro fino all'età pensionabile.
Ciò implica innovazioni sul posto di lavoro sia nell'atteggiamento mentale che nell'organizzazione dell'attività stessa.
E' il lavoro che si deve adattare alle esigenze e alle necessità dell'individuo e non viceversa l'individuo alle esigenze del lavoro.
I lavoratori anziani possiedono molte conoscenze e capacità professionali di cui si poterebbe far tesoro se solo se ne capisse il valore.
Un problema molto diffuso che riguarda gli anziani è che essi hanno minori capacità dei giovani di adattarsi ai ritmi lavorativi serrati.
Tale problema si presenta in molti ambiti lavorativi, dove si è cercato di garantire gli stessi risultati anche con un numero inferiore di dipendenti in conseguenza delle avvenute riduzioni di personale.
Sono dell'opinione che le autorità pubbliche dovrebbero fungere da esempio per i datori di lavoro e cercare di adottare un atteggiamento più lungimirante.
La società non trae alcun vantaggio costringendo al prepensionamento lavoratori ancora in grado di svolgere bene le proprie mansioni se posti in un ambiente lavorativo a dimensione umana.
<P>
L'ostacolo più grave all'integrazione degli anziani nel mercato del lavoro è molto spesso il loro basso livello d'istruzione.
L'istruzione della generazione che ha superato i 45 anni è in tutta Europa notevolmente inferiore a quella delle generazioni più giovani.
In Finlandia questa differenza è la più elevata di tutti i paesi OCSE.
Se non si riuscirà a riqualificare i lavoratori anziani, si verrà a creare una situazione in cui gli anziani saranno esclusi dal mercato del lavoro, mentre in molti settori ci sarà carenza di forza-lavoro.
I programmi di formazione specifici dovranno essere rivolti essenzialmente agli anziani e tenere conto dell'inferiore grado di istruzione di base e della causa che ha spesso determinato questo squilibrio, ossia la mancanza di motivazione allo studio.
La formazione andrà dunque legata indissolubilmente alla pratica.
<P>
Così come per molti altri fenomeni della vita umana, anche la problematica della terza età interessa in maniera diversa le donne e gli uomini, non ponendosi affatto al di sopra dei sessi.
Esprimo ancora una volta il mio ringraziamento ai relatori per aver considerato nel loro lavoro i problemi specifici delle donne della terza età.
La discriminazione per età nel mercato del lavoro colpisce le donne già molto prima degli uomini.
Una donna che abbia compiuto i 40 anni viene considerata ormai non più giovane dal datore di lavoro.
<P>
Una volta in pensione, la disuguaglianza economica tra donne e uomini è destinata ad approfondirsi.
In tutto il mondo le pensioni assegnate alle donne sono considerevolmente inferiori a quelle degli uomini, e ciò dipende anche dal livello di remunerazione più basso spettante alle donne durante la loro vita lavorativa.
Esse sono così doppiamente penalizzate, in quanto la differenza di carriera è stata spesso causata dagli obblighi famigliari che le hanno costrette a periodi di lavoro meno continuativi e a interruzioni premature dell'attività lavorativa.
E' evidente quindi che sarebbe molto importante, nell'interesse delle donne, garantire a tutti i cittadini pensionati un minimo garantito dignitoso a cui aggiungere la pensione di anzianità conteggiata in base agli anni di attività.
<P>
Sarebbe d'uopo armonizzare a livello di Unione europea, dove ancora sussistono differenze tra i vari regimi pensionistici nazionale, un reddito minimo che gli Stati devono garantire a tutti i cittadini che non siano in grado di lavorare o non siano riusciti a trovare un lavoro.
Molte organizzazioni nazionali hanno presentato una proposta in cui si richiede che, nella prossima revisione del Trattato sull'Unione europea, venga inserita anche una lista dei diritti individuali fondamentali dell'uomo, e tra essi vi sia contemplato anche il diritto al reddito minimo.
Ringrazio quest'Aula per avermi concesso la parola e per avermi ascoltata con tanta attenzione.
Grazie.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Signor Presidente, il titolo della relazione è molto promettente, però di recente gli anziani dell'Unione europea - tra i quali colloco anche me stessa - hanno subito un colpo molto pesante con le dimissioni della Commissione poiché queste hanno in pratica congelato per un bel po' le proposte del Commissario Monti relative a una direttiva sulla liberalizzazione del mercato dei fondi pensionistici europei.
Con tutto il dovuto rispetto per i relatori, mi pare che la relazione calchi troppo la mano sui problemi di dipendenza degli anziani, cosa che trovo invero un po' paternalistica.
Personalmente, conosco persone di ottanta e novant'anni che hanno vissuto l'esperienza di due guerre mondiali e sono tuttora perfettamente autonome.
<P>
Certo, signor Presidente, mi rendo conto che esistono anche anziani che necessitano di cure e di aiuti, ma tali forme di assistenza rientrano tra le competenze nazionali.
Per ben tre volte i relatori citano nel loro documento il problema della discriminazione delle donne anziane; personalmente, trovo che tre volte siano tante.
Questa ripetizione va senz'altro ascritta all'attività svolta dalla commissione per i diritti della donna e, forse, rappresenta anche una voluta strizzatina d'occhio alle donne che costituiscono una parte fondamentale dell'elettorato.
Ebbene, signor Presidente, sono anch'io anziana, sono una vecchia signora e come me ce ne sono moltissime altre che non hanno bisogno di piccoli aggiustamenti: quello che vogliamo, invece, è poter trasferire i nostri diritti pensionistici senza difficoltà da un paese all'altro - il che, in realtà, non ha nulla a che fare con le discriminazioni basate sull'età - e non essere penalizzate fiscalmente se continuiamo a svolgere un'attività professionale anche dopo il pensionamento, e ciò sia nel nostro paese sia negli altri Stati dell'Unione europea.
<P>
Va, poi, rilevato che la relazione non si sofferma sul potenziale di conoscenze di cui sono depositari gli ultrasessantacinquenni, né sul fatto che il mercato del lavoro tende sempre più a non estromettere dal processo lavorativo le persone che raggiungono quell'età: una tendenza che in alcuni paesi ha lo scopo, tra l'altro, di far pagare agli interessati ulteriori contributi pensionistici per garantire anche in futuro il pagamento delle pensioni a una categoria di persone che diventa sempre più numerosa.
Settantacinque milioni di cittadini di età superiore a sessant'anni chiedono non solo una maggiore sensibilità sociale ma ancor più, signor Presidente, l'adozione di direttive realistiche all'interno del libero mercato dell'Unione.
Con ciò non voglio dire che la relazione presentata sia inutile; mi preme però sottolineare che essa resta limitata entro una concezione assistenzialistica e risulta pertanto fuori tema rispetto al titolo, che è «La terza età nel XXI secolo: nuovi orizzonti di vita»: una tematica che, signor Presidente, non ritrovo nella relazione.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, abbiamo già ascoltato che la categoria degli anziani è in rapido aumento in Europa e nell'Unione; 75 milioni di persone, pari a un quinto della popolazione, hanno oggi più di sessant'anni d'età.
Nel 2020, ben 20 milioni di persone avranno più di 80 anni, una vera rivoluzione demografica, non vi sono altre definizioni.
<P>
La presente relazione è pertanto molto importante e mi congratulo con i due autori.
Ma ringrazio anche per la conferenza tenuta a Bruxelles lo scorso ottobre sotto il titolo «Gli anziani nel XXI secolo - nuovi orizzonti di vita».
Personalmente l'ho trovata una delle conferenze che più mi hanno arricchita da quando sono stata eletta al Parlamento europeo.
Sono stati posti interrogativi appassionanti e per me, che ho superato la soglia dei cinquanta, trovarmi dinanzi a così tanti anziani intelligenti e interessanti è stato un grande esempio positivo.
Anche i miei ospiti giunti dalla Svezia hanno apprezzato enormemente quella conferenza.
<P>
Ecco perché ritengo della massima importanza i consideranda D ed E, in cui viene precisato che il raggiungimento dell'età pensionabile non deve significare l'esclusione dalla vita attiva.
Anzi, sono oggi in molti ad assumere nuovi incarichi e a lanciarsi in nuovi progetti proprio dopo il pensionamento, per non parlare poi di quanti solo dopo il pensionamento riescono a realizzare i propri sogni professionali.
Va rivisto il nostro tradizionale atteggiamento verso gli anziani e il ruolo che essi possono ricoprire.
Ciò vale, in particolare, per il mercato del lavoro.
<P>
Il paragrafo 7 contiene una serie di idee tese a garantire un rapporto più moderno e flessibile fra anziani e mercato del lavoro, per esempio mediante nuove forme di transizione dalla vita attiva alla pensione e con un nuovo modello di tempo parziale da applicare agli anziani.
<P>
La flessibilità dell'età pensionabile è indubbiamente importante.
In Svezia è rivendicata dalle organizzazioni della terza età e anche dal mio partito, i Verdi, perché molte persone non resistono al lavoro sino a 65 anni.
Al contempo, tanti aspirano e riescono a lavorare sino ai settant'anni e oltre.
Occorrono pertanto un'età pensionabile flessibile e un nuovo atteggiamento verso la terza età.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, i due relatori fanno bene ad insistere sull'importanza di una politica per gli anziani in Europa, tenuto conto del resto dell'evoluzione della piramide demografica.
<P>
Nella loro relazione essi considerano gli aspetti economici e sociali e, in particolare, il problema dell'inserimento nel mercato del lavoro.
Riguardo a questa questione specifica ritengo che non andremo al di là delle buone intenzioni fino a quando i tassi di crescita attuali rimarranno invariati e la disoccupazione, che già da tempo si protrae e colpisce specialmente le generazioni più giovani, continuerà anche in futuro.
Affinché l'inserimento delle persone più in là negli anni nel mercato del lavoro possa realizzarsi, a prescindere dall'abolizione delle normative discriminanti, sarebbero necessarie condizioni economiche radicalmente diverse da quelle odierne.
<P>
A ragion veduta gli aspetti culturali non sono stati trascurati dai relatori; il paragrafo 28 in particolare pone l'accento sulla necessità di dare agli anziani una migliore immagine nella nostra società.
A questo proposito devo riconoscere che abbiamo fatto dei passi indietro rispetto alle società del passato, in particolare rispetto all'antica Grecia a cui dobbiamo i fondamenti della nostra civiltà e che, a giusto titolo, teneva in grande considerazione l'esperienza e la saggezza degli anziani.
Ci scontriamo con una vera e propria ideologia di svalutazione del passato.
<P>
Tale ideologia di svalorizzazione del passato, e quindi anche dei tempi passati del romanticismo del secolo scorso, rappresenta un ostacolo culturale che dovremmo riuscire a superare.
Oggi si crede che tutto ciò che è nuovo sia necessariamente migliore.
Se questo è vero in ambito scientifico e tecnologico, dove il sapere ha un carattere cumulativo, non è affatto scontato nell'etica, nell'estetica, in ambito umano più in generale e in quello delle istituzioni.
<P>
Solone, il grande legislatore greco che non esitò a introdurre grandi innovazioni, era solito dire: «mangia carne fresca ma serviti di vecchie leggi comprovate dall'esperienza».
E' evidente che, a seconda degli ambiti nei quali ci si colloca, il nuovo non è sempre necessariamente la scelta migliore; nelle nostre vecchie società europee deve subentrare probabilmente un sostanziale cambiamento culturale.
<P>
Mi sembra invece deplorevole che in questa relazione le questioni demografiche siano passate sotto silenzio - salvo l'accenno iniziale dei relatori - perché non si potrà fare nulla, non fosse che sul piano finanziario, senza una rettifica della piramide demografica in Europa, la quale rivela una vera e propria tragedia.
Osservando l'andamento della piramide stessa e il basso tasso di natalità constatiamo che i valori della morte prevalgono su quelli della vita.
Se vogliamo garantire il sistema pensionistico dobbiamo promuovere una politica familiare su larga scala, di cui la relazione non fa neppure accenno, e direi addirittura una politica di incentivazione delle nascite, anche se tale concetto è ormai desueto.
<P>
Malgrado queste lacune, sono però favorevole alle analisi fatte dai due relatori.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, una volta il sindaco Staudinger dell'Austria superiore ha giustamente affermato che i cittadini anziani rappresentano un fattore politico importante per il futuro.
Credo che egli avesse colto nel segno, poiché un quarto della popolazione europea appartiene alla terza età e per noi tutti è importante valorizzare l'autostima delle persone anziane. In tal modo gli anziani riusciranno ad adempiere al proprio ruolo e alle proprie funzioni nella società così come auspichiamo.
<P>
Ritengo sia necessario trovare, proprio nel mondo del lavoro, modelli di buona prassi, e chiederci come poter contribuire a far si che gli anziani siano integrati e si sentano a proprio agio nel mondo del lavoro.
In Europa vi sono molti modelli diversi a cui far riferimento e noi vorremmo si applicassero orari di lavoro flessibili anche per questa categoria di lavoratori per venire incontro alle loro esigenze.
<P>
In questa sede abbiamo sostenuto con forza l'iniziativa a favore dell'autobus europeo, ribadendo che le persone anziane devono poter salire agevolmente sui mezzi di trasporto pubblico.
Tuttavia questo punto è tenuto in scarsa considerazione, noi intendiamo adoperarci urgentemente affinché questa richiesta del Parlamento sia finalmente soddisfatta.
Per quanto concerne la ricerca, ci siamo prefissati l'obiettivo di promuovere risolutamente le ricerche nel campo della biotecnologia applicata alla salute in età avanzata.
Per il futuro il Parlamento europeo ha ottenuto per la ricerca un finanziamento di un miliardo di euro.
Credo che possiamo esserne fieri, in particolare nell'interesse dei nostri concittadini più anziani.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DE" NAME="Von Habsburg">
Signor Presidente, io mi trovo in una situazione particolare, poiché sono l'unico deputato di questo Parlamento a essere nato prima della prima guerra mondiale, a essere stato eletto quando aveva già ben che superato l'età della pensione, ad aver trascorso qui 20 stupendi anni e aver dato il mio contributo ai lavori di quest'Assemblea.
<P>
Applausi
<P>
Da questo punto di vista vorrei quindi aggiungere una breve osservazione.
Non c'è alcun dubbio che da noi si parli troppo poco del problema degli anziani e che si cada troppo spesso in una certa «esaltazione della giovinezza», atteggiamento pienamente giustificato se si vuol permettere alla gioventù di esprimersi compiutamente.
Tuttavia, con le nostre strutture, facciamo invece di tutto affinché i giovani non possano farsi strada.
Il nostro sistema elettorale, che è considerato un sistema democratico, in realtà rende estremamente difficile l'affermazione dei giovani.
Infatti, se ci fosse un sistema che consentisse di eleggere i candidati all'interno di piccole circoscrizioni elettorali, si potrebbero affermare sia i giovani che gli anziani; purtroppo, invece, questo sistema veramente democratico viene abbandonato anche in Inghilterra.
Quello che si costruisce oggi, invece, non è una vera democrazia, bensì una «partitocrazia», che in realtà consente ai funzionari di decidere chi sia democratico e chi non lo sia.
In questo senso desidero far presente che per noi, sulla questione della terza età, è fondamentale che vi sia maggiore liberà per le persone anziane.
<P>
In economia si parla sempre e giustamente del libero mercato.
Ma per le persone anziane il libero mercato non esiste.
Si riconosce l'età pensionabile, allo scadere della quale si viene «eliminati», ma non si riconosce il fatto che esistono i diritti acquisiti con l'età.
Non si possono costringere le persone anziane ad accettare anche gli svantaggi derivanti da questi diritti acquisiti, per non dover rinunciare a ciò che desidererebbero avere.
Ci sono persone anziane ben liete di poter continuare a lavorare.
In questi casi si sostiene che impediscono l'accesso al lavoro ai giovani, ma non è vero.
Un solo paese ha compreso questo principio ed è la Svizzera, per quanto ciò possa suonar strano.
Nel parlamento svizzero, ad esempio, vi sono molti pensionati che possono apportare il contributo della loro notevole esperienza.
Anche noi dovremmo applicare questo principio per offrire una reale libertà di scelta alle persone anziane.
Tale libertà contribuirebbe ad affrontare in qualche modo anche il problema della piramide demografica del quale si è giustamente parlato. Perché la piramide deve avere una base ampia, mentre da noi esistono limitazioni anche a questo riguardo.
<P>
La cosa più importante è che dobbiamo salvaguardare la libertà degli anziani.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, un bambino nato oggi ha un'aspettativa di vita media di 100 anni o più.
Infatti, se fino a cento anni fa si moriva a quarant'anni, oggi si può raggiungere l'età media di ottanta e chi nasce oggi potrà raggiungere e superare i cento anni.
Si è così realizzato uno dei sogni dell'umanità, possiamo finalmente vivere a lungo, come l'uomo ha da sempre desiderato; per questo motivo provo sdegno e irritazione quando leggo o sento parlare dell'eccessivo invecchiamento dell'Europa o addirittura della sua senescenza.
<P>
Onorevole collega del gruppo Verde, anche lei mi ha profondamente colpito con la scelta di questo termine, o perlomeno di un termine che è stato così tradotto.
Riferendoci alle persone che possono vivere fino al momento deciso dal buon Dio e iscritto nei loro geni, potremmo evitare di affermare che esse rappresentano la senescenza dell'Europa.
Un altro aspetto suscita il mio sdegno: esistono i diritti dell'uomo, per i quali questo Parlamento si è ripetutamente battuto.
Eppure, persone di sessanta o sessantacinque anni, a volte addirittura di cinquantacinque, vengono obbligate ad abbandonare l'attività professionale.
Il lavoro è un elemento fondamentale della vita dell'uomo.
Certo, vi sono persone che si sentono stanche o che hanno lavorato duramente e a lungo nella loro vita, e che desiderano lasciare il lavoro, ma non è possibile obbligare per legge una persona ad abbandonare il lavoro solo perché ha raggiunto i sessanta o i sessantacinque anni di età, a volte anche solo i cinquantacinque.
Ritengo che ciò possa costituire una violazione dei diritti dell'uomo e che l'articolo 13 del Trattato di Amsterdam offra la possibilità di discutere tale questione.
Mi dispiace che gli onorevoli Schiedermeier e McMahon non possono più ricandidarsi, se la relazione fosse stata presentata prima probabilmente ciò non sarebbe accaduto.
<P>
Applausi
<P>
Il mio Partito e l'Austria sono più all'avanguardia: pur essendo anziana, ho infatti sessantasei anni, sono stata nuovamente candidata a questo Parlamento e spero di potervi passare i prossimi anni.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, come prima cosa vorrei ringraziare i relatoriMcMahon e Schiedermeier per l'ottima relazione presentata, nonché gli onorevoli deputati per la vivace discussione sull'argomento.
E' evidente che la relazione è stata il frutto di un lavoro approfondito.
Il Parlamento ha organizzato una conferenza in ottobre a cui hanno partecipato i rappresentanti di oltre centro organizzazioni di anziani provenienti da tutti gli Stati membri.
Oltre al dibattito in seno alla conferenza, molte organizzazioni hanno inviato contributi scritti, sulla cui base sono state elaborate le questioni trattate nella relazione.
<P>
Mi compiaccio del fatto che la Commissione abbia potuto operare di concerto con il Parlamento nei lavori preparatori della conferenza e abbia potuto quindi prendere parte all'analisi delle molte questioni emerse nel corso del dibattito.
Di conseguenza non deve sorprendere se le idee contenute nella relazione concordano con quelle della Commissione.
Accolgo altresì con soddisfazione il fatto che nella relazione si è voluto sottolineare esplicitamente l'enorme potenzialità degli anziani che dobbiamo imparare a far fruttare al meglio.
<P>
Come è noto, i cittadini europei vivono più a lungo, continuando a essere attivi e a godere di buona salute, e questo è un fattore di grande utilità per la società europea.
La sfida che ci troviamo dinnanzi risiede nel saper modificare la nostra società in modo tale che, anche per i cittadini anziani, si continui a garantire un livello accettabile della qualità di vita e di reddito per tutti, come idealmente prevede una società sana e attiva.
Tutto questo è realizzabile, ma dobbiamo prefigurarci, come altresì si afferma nel titolo della relazione, nuovi orizzonti di vita.
<P>
La relazione pone l'accento sul problema della disoccupazione degli anziani; infatti il fattore occupazionale è quello più importante.
Concordo pienamente con i relatori quando affermano che l'Europa ha molte possibilità di risolvere tale problema portando avanti la sua strategia sul lavoro e ricorrendo al Fondo sociale europeo.
La relazione ribadisce, inoltre, l'importanza del significato della formazione lungo tutto l'arco della vita: la proposta della Commissione prevede la necessità di un maggior adattamento dei programmi di formazione lungo tutto l'arco della vita alle necessità dei lavoratori anziani, in quanto parte della strategia dell'occupazione.
<P>
Sono d'accordo con le questioni emerse in merito alla parità di trattamento tra uomini e donne anziani.
In un punto della relazione si fa infatti richiesta di studiare le modalità atte a garantire un reddito dignitoso agli anziani, tenendo conto che le donne anziane sono in una posizione d'inferiorità rispetto agli uomini dal punto di vista economico.
La Commissione ha promosso una riflessione sulle modifiche da apportare nei sistemi di previdenza sociale, in considerazione del cambiamento che sta subendo la struttura demografica della società. Contemporaneamente saranno valutate le problematiche relative al reddito degli anziani.
<P>
Un altro argomento che attiene al settore della previdenza sociale, e che viene posto in luce dalla relazione, è l'impatto che l'invecchiamento della società avrà sul sistema della sanità pubblica.
A tal proposito posso comunicarvi che la Commissione sta finanziando una ricerca su tale aspetto, che auspichiamo sia pronta entro l'anno.
<P>
Ho preso nota della richiesta contenuta nella relazione in cui si esorta la Commissione a presentare la sua comunicazione sull'invecchiamento della popolazione nella prima metà di quest'anno.
Posso assicurare il Parlamento che il lavoro di preparazione della comunicazione è già stato svolto e che faremo tutto ciò che è in nostro potere, data la nostra situazione attuale, per presentare la comunicazione il prima possibile.
Nella relazione si invita inoltre la Commissione a sviluppare le proposte concernenti le nuove disposizioni del Trattato di Amsterdam in materia di lotta all'emarginazione e alla discriminazione sociale.
Nella relazione si fa richiesta altresì di un miglioramento dell'assistenza sanitaria agli anziani in genere e in particolare per il morbo di Alzheimer.
Si tratta ovviamente di problematiche importanti e sono pertanto sicuro che anche la nuova Commissione terrà conto di questa relazione nella preparazione delle sue proposte in materia.
<P>
Vorrei ringraziare ancora una volta quest'Assemblea per la relazione.
Essa costituisce un contributo essenziale del Parlamento europeo all'Anno internazionale dell'anziano proclamato dalle Nazione Unite per il 1999.
Attraverso il documento si incoraggia a preservare il modello sociale europeo per le generazioni presenti e future.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissario Liikanen.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
Il Parlamento approva la risoluzione
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, consentitemi di congratularmi con gli onorevoli Schiedermeier e McMahon, o McMahon e Schiedermeier, per il loro eccellente lavoro, non solo in riferimento alla presente relazione ma anche per l'intera legislatura.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Sjöstedt e Svensson">
Non abbiamo votato a favore della relazione.
Non vediamo la necessità di mettere a punto una politica comune per la terza età a livello di Unione europea.
Si tratta di temi di sostanziale competenza nazionale e regionale.
<P>
A nostro avviso, la proposta di coordinamento avanzata dalla relazione è per molti versi eccessiva.
Riteniamo invece che l'Unione abbia un'importante funzione da svolgere per quanto concerne il trasferimento e il reciproco riconoscimento dei diritti pensionistici al di là delle frontiere nazionali.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Amidifici
<SPEAKER ID=55 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sull'interrogazione orale (B4-0155/99), presentata dagli onorevoli Colino Salamanca e Garot a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, alla Commissione sull'approvvigionamento di proteine vegetali e la situazione dell'industria dell'amido.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Garot">
Signor Presidente, la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale del Parlamento intende deferire alla Commissione il problema della carenza nell'Unione europea di proteine vegetali nell'alimentazione animale e delle conseguenze sul piano strategico che questa situazione pone per le biotecnologie nell'Europa dei Quindici.
Numerosi interventi di miei colleghi si succederanno al mio, questa mattina, per chiarire il tema in discussione.
<P>
Occorre innanzitutto sapere che il deficit proteico nell'Unione europea si aggira attorno al 70 percento del consumo interno e che esso è all'origine di una grave dipendenza dell'Unione europea nei confronti del continente americano da cui provengono le nostre importazioni.
Vi ricordo che questo stato di cose è il risultato della concessione fatta agli Stati Uniti al momento della firma del Trattato di Roma di un diritto d'importazione di soia nella Comunità a dazio zero.
La situazione si è deteriorata con l'accordo Blair-House, che ha fissato dei contingenti per la produzione europea di oleo-proteaginose, e rischia di aggravarsi ulteriormente per il periodo 2000-2006.
<P>
Da un lato, infatti, è verosimile ipotizzare che le disposizioni di Agenda 2000 - a meno che non vengano adottati provvedimenti mirati a favore delle colture del settore non alimentare - indurranno gli agricoltori a ridurre la loro produzione di oleoproteaginose a favore dei cereali; dall'altro lato le capacità di produzione di acidi amminici - in particolare della lisina sintetica - stanno diminuendo in Europa.
Bisogna tener presente infatti che gli industriali europei scelgono sempre più di investire negli Stati Uniti.
<P>
Insisto su questo aspetto visto l'interesse che riveste la produzione della lisina sintetica in Europa; essa infatti consente di utilizzare un tasso massimo di cereali nell'alimentazione animale, e al tempo stesso contribuisce a ridurre il nostro deficit proteico.
Invece, nostro malgrado, dobbiamo constatare che la ridistribuzione della produzione di lisina tra l'Europa e gli Stati Uniti è preoccupante.
A chiarimento della mia affermazione vi faccio osservare che il tasso di soddisfacimento del fabbisogno del mercato americano è passato dallo zero al centosessantacinque percento circa mentre quello del mercato europeo di lisina è passato dall'ottantaquattro percento nel 1991 al cinquantaquattro percento nel 1997 ed è stimato al trentotto percento nel 2002 se non intervengono cambiamenti significativi.
Dal momento che sembra probabile che il granturco utilizzato dagli amidifici continuerà ad essere venduto negli Stati Uniti a un prezzo inferiore a quello dei cereali comunitari, parrebbe logico non solo mantenere il dispositivo attuale di compensazione dello svantaggio americano, ma anzi rafforzarlo nettamente.
<P>
Ecco perché la commissione per l'agricoltura del Parlamento europeo vorrebbe che la Commissione rispondesse alle seguenti domande: in che modo l'Unione europea intende ridurre la propria dipendenza dalle importazioni di proteine e utilizzare il potenziale agricolo a disposizione dei quindici paesi membri?
In che modo avverranno il riaggiustamento delle attuali restituzioni per l'utilizzo di prodotti derivati dei cereali e il rilancio della produzione intracomunitaria di lisina?
In che modo la Commissione pensa, in una prospettiva più ampia, di promuovere lo sviluppo degli amidifici e delle industrie nel settore delle biotecnologie suscettibili di creare nuovi sbocchi all'agricoltura?
Signor Presidente, alla vigilia dei negoziati dell'Organizzazione mondiale del commercio le risposte che ci verranno fornite ci interessano in modo particolare.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, la Commissione continua a perseguire una politica attiva, volta a ridurre la dipendenza comunitaria dalle importazioni di proteine vegetali, nonché a promuovere l'impiego di cereali nell'alimentazione animale.
La riforma della politica agricola comune iniziata nel 1992 ha portato il consumo di cereali per foraggio a un incremento significativo di circa 20 milioni di tonnellate all'anno, e a una diminuzione altrettanto considerevole delle importazioni di foraggio, in particolare di proteine vegetali.
In Agenda 2000 la Commissione ha proposto di approfondire e di ampliare la riforma del 1992, al fine soprattutto di migliorare la concorrenzialità dei prodotti agricoli europei sia nel mercato interno, sia in quello esterno.
La riduzione del 15 percento del prezzo dei cereali e l'introduzione degli aiuti diretti per le piante oleoproteaginose dovrebbero contribuire in maniera determinante al raggiungimento di tale obiettivo.
<P>
La Commissione si è sempre occupata degli amidifici e dell'industria ad essi legata e, in modo particolare, ha cercato di consolidare e rendere concorrenziale il settore della biotecnologia che impiega come materia prima l'amido e i suoi derivati.
Nel suo complesso, il settore degli amidifici ha difeso molto bene la sua posizione, continuando a registrare un costante progresso.
Misure protettive nei confronti delle importazioni sono garantite con l'applicazione di adeguati dazi doganali, mentre le esportazioni vengono promosse ricorrendo alle restituzioni alle esportazioni, le quali consentono l'esportazione di un'ampia quantità di prodotti amidacei sia non lavorati che finiti.
All'interno della Comunità, il mercato dei prodotti a base di amido e dei suoi derivati è promosso con aiuti alla produzione, in caso questi prodotti vengano utilizzati in settori industriali in cui non si applicano misure di protezione all'importazione, ossia nel caso dell'industria chimica, farmaceutica e della carta.
Tali strumenti di sostegno favoriscono la commercializzazione, anche verso i paesi extracomunitari, di grandi quantità in costante aumento dei prodotti degli amidifici e dell'industria a essi connessa.
<P>
Secondo quanto previsto da Agenda 2000, la Commissione continuerà a ricorrere agli strumenti di organizzazione interna del mercato, fintantoché continueranno a esserci differenze significative tra i prezzi del mercato comunitario e i prezzi del mercato mondiale.
Tali misure dovrebbero essere sufficienti ad assicurare la posizione concorrenziale degli amidifici sul mercato mondiale, in particolare nel settore della biotecnologia.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissario Liikanen.
<P>
Onorevoli colleghi, prima di proseguire la discussione, consentitemi di comunicare che, per chiudere la discussione stessa ai sensi dell'articolo 40, paragrafo 5 del Regolamento, sono state ricevute cinque proposte di risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Rehder">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, i risultati di Berlino su Agenda 2000 sono ancora freschi di stampa ed è già necessario avviare una valutazione delle ricadute in tutti i campi.
Ritengo sia importante valutare le ripercussioni in questo settore, che costituisce ancora una nicchia di mercato; ringrazio pertanto l'onorevole Garot che ha messo il dito sulla piaga invitando la Commissione a definire degli orientamenti fondati.
<P>
Il Commissario ha appena parlato di approfondimento e consolidamento, ma la sua per il momento è solo una dichiarazione formale di intenti.
Oltre alle dichiarazioni e alle belle parole, vorremmo anche un appoggio sostanziale, per questo motivo siamo lieti che sia presente anche il Commissario competente per le finanze.
Tale sostegno massiccio necessita anche di mezzi finanziari, ma ai socialdemocratici del Parlamento europeo non puntano solo ai finanziamenti, ma anche un mercato libero e che tenga conto dell'aspetto sociale.
Per tale motivo è necessario che questa nicchia, che presenta anche elementi positivi per la politica ambientale, diventi finalmente un elemento portante, una fonte di ulteriore reddito anche in agricoltura.
Tale settore risulta inoltre interessante, poiché non comporterebbe una produzione eccedentaria, bensì consente di realizzare un mezzo per sostituire conformemente alle esigenze del mercato la produzione eccedentaria con forme alternativa, ad esempio allo stesso petrolio.
<P>
Nell'Unione europea è necessario che tale produzione esca dall'ambito ristretto delle aree messe a riposo per acquisire una dimensione più ampia e pari a quella di altri settori.
E' inoltre importante tener conto del mercato mondiale e adoperarsi affinché, nei prossimi negoziati dell'OMC, che avranno inizio a Seattle in novembre, si possano effettivamente eliminare gli ostacoli che si frappongono all'economia di mercato e che l'Unione europea possa trattare e commerciare in questo comparto a livello paritario come per gli altri settori importanti.
Si tratta di un lavoro molto impegnativo, signor Commissario, per il quale i mezzi finanziari non bastano, serve anche una grande determinazione.
So bene che a causa dei risultati parzialmente insoddisfacenti del Vertice di Berlino nel settore agricolo, i temi da affrontare nelle trattative dell'OMC saranno molti, ma ritengo che la Commissione e i rappresentanti dell'Unione europea debbano impegnarsi a fondo anche in tale ambito.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="NL" NAME="Sonneveld">
Signor Presidente, questa interrogazione orale riguarda la relazione esistente tra alcuni importanti prodotti agricoli dell'Unione europea, l'industria altamente tecnologicizzata che utilizza tali prodotti e la somministrazione di mangimi contenenti proteine vegetali.
L'Accordo Blair-House affrontava in effetti anche la questione dei mangimi contenenti tali proteine, in particolare quelli a base di residui della lavorazione di semi oleaginosi. L'Accordo, però, risultò essere talmente rigido da ostacolare l'ulteriore sviluppo della coltivazione di tali semi.
In Agenda 2000 la Commissione si è posta l'obiettivo di eliminare gli ostacoli assegnando a questa settore lo stesso contributo per ettaro previsto per i cereali. Il Vertice di Berlino ha poi approvato questa decisione.
In tal modo sono stati dissociati i contributi per un intero gruppo di colture agricole: i semi oleaginosi e i cereali.
<P>
L'interrogazione che rivolgo alla Commissione è la seguente: rispettando pienamente lo stile delle attuali modalità di comunicazione tra Europa e America sulle questioni agricole, possiamo ora comunicare agli Stati Uniti che questi nostri aiuti sono dissociati allo stesso modo in cui lo sono negli Stati Uniti e che pertanto è venuta a cadere la limitazione a un milione di tonnellate per quanto riguarda i residui della lavorazione di semi oleaginosi?
Spero che non dovremo aspettare un mega-accordo millenario in seno all'Organizzazione mondiale del commercio per regolamentare questo aspetto.
<P>
Mi chiedo, però, se per il futuro del settore dei semi oleaginosi nell'Unione europea il rimedio scelto non sia peggiore del male e se una riduzione dei contributi per ettaro non possa scoraggiare fortemente la coltivazione di tali semi oleaginosi.
Inoltre, chiedo alla Commissione se d'ora in avanti intende promuovere maggiormente il consumo di carburante e lubrificante diesel di origine biologica, posto che il Vertice di Berlino ha confermato anche che in futuro la politica agricola nel settore non alimentare sarà più vigorosa.
<P>
Un altro aspetto da considerare è il rapporto tra i prezzi del mais all'interno dell'Unione europea e quelli sul mercato mondiale.
L'industria dell'amido lamenta che nell'Unione i prezzi dei suoi prodotti aumentano continuamente e sono più elevati rispetto a quelli dei concorrenti che acquistano il mais, cioè la materia prima, sul mercato mondiale.
Basterà ora un'ulteriore riduzione del 15 percento del prezzo del mais per porre rimedio a questa situazione?
Nel proporre tale riduzione di prezzo la Commissione si è sempre richiamata alla necessità di migliorare la capacità concorrenziale dell'Unione europea, una motivazione che può anche essere valida e che forse lo è proprio per l'industria dell'amido.
O questo settore dovrà continuare a convivere con una differenza di prezzo tra il mais dell'Unione e quello del mercato mondiale solo perché l'Unione è deficitaria di mais?
In ogni caso, i consumatori europei di amido insistono affinché siano concessi incentivi volti ad assicurare anche in futuro il consumo di amido prodotto nell'Unione.
<P>
Ancora un'osservazione sul prezzo del mais sul mercato mondiale. Mi piacerebbe sapere dalla Commissione se l'applicazione del contributo per il marketing non potrebbe avere l'effetto di comprimere il prezzo del mais, come avviene negli Stati Uniti.
Nello studio compiuto di recente dall'Unione europea sulla politica statunitense di aiuti all'agricoltura, questo aspetto non è affrontato quasi per nulla, sebbene la legge per l'agricoltura attualmente in vigore negli Stati Uniti abbia introdotto, per quasi tutti i principali prodotti agricoli, il contributo per il marketing giudicandolo uno strumento molto efficace per aumentare la concorrenzialità dell'agricoltura.
Non stiamo, forse, trascurando una forma di aiuto molto interessante?
<P>
Vorrei sottolineare ancora il problema dell'equilibrio tra l'amido di patate e l'amido di mais.
Ritengo che l'Accordo di Berlino sarà confermato anche su questo punto e vorrei sapere dalla Commissione se esso sia già contemplato dal regolamento di attuazione. Credo, infatti, che sia molto importante mantenere in vita il sistema ora vigente che assicura un equilibrio tra l'amido di patate e l'amido di mais, in particolare confermando anche per il futuro il sistema attuale che prevede un premio di equilibrio per il settore della fecola di patate.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signor Presidente, inizio il mio intervento lì dove ha concluso il suo l'onorevole Sonneveld.
Anche il mio gruppo ritiene che sia particolarmente importante mantenere in vigore il sistema dei premi di equilibrio tra amido di patate e amido di cereali.
In molte zone d'Europa e soprattutto nei Paesi Bassi settentrionali è di estrema importanza poter garantire anche in futuro la coltivazione di patate, poiché altrimenti queste zone subirebbero gravissimi contraccolpi economici che ci verrebbero a costare molto di più rispetto a soluzioni alternative.
Quindi, quel sistema va senz'altro mantenuto.
<P>
Vorrei, poi, spezzare una lancia a favore dell'uso industriale di prodotti agricoli per scopi non alimentari.
Mi fa piacere che il Commissario Liikanen sia qui presente perché vorrei dargli un suggerimento che non costa nulla e che, anzi, gli farà molto piacere.
Se noi decidessimo, ad esempio, che in determinate regioni sensibili dal punto di vista ambientale, come i laghi finlandesi, fosse obbligatorio produrre determinate sostanze che si possono ottenere da prodotti agricoli - e potrei citare il caso della plastica ricavata dall'amido o dei lubrificanti biologici che nell'Europa meridionale si ricavano dai prodotti ad alto contenuto proteico - e tutto ciò, ripeto, nella regione dei laghi finlandesi, noi creeremmo un nuovo mercato di enormi proporzioni per quei prodotti, con la probabile conseguenza che ci ritroveremmo anche a dover pagare minori sussidi.
Ammetto che questi prodotti risulterebbero forse un po' più costosi di quelli omologhi ottenuti con mezzi convenzionali, però il guadagno dal punto di vista dell'impatto ambientale sarebbe talmente grande che la Commissione europea, a mio giudizio, farebbe senz'altro bene ad attivarsi e ad elaborare proposte concrete affinché quei prodotti possano avere un più facile accesso ai mercati europei.
<P>
Desidero rivolgere anch'io una domanda sulla situazione attuale, dopo gli accordi di Berlino.
Sappiamo tutti che l'Accordo Blair-House non era molto vantaggioso.
Come può aspettarsi la Commissione che le sue proposte siano compatibili con il contenuto dell'Accordo, ovvero come possiamo coltivare quanto vogliamo senza più le limitazioni previste dall'Accordo Blair-House?
O, forse, nell'ambito dell'Organizzazione mondiale del commercio ci stiamo avviando verso un nuovo conflitto commerciale con gli Stati Uniti?
Spero che così non sia, ma invito comunque la Commissione a fare una dichiarazione al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'industria chimica europea che fa uso di idrati di carbonio derivati dall'agricoltura, in particolare di amido, opera da alcuni anni in un contesto economico particolarmente difficile.
<P>
Questa situazione problematica trae origine dalle profonde disparità nelle condizioni di approvvigionamento di materie prime agricole che esistono tra l'Unione europea e il mercato mondiale.
Eppure tale industria, e in particolare gli amidifici, occupa un posto importante in quanto all'impiego non alimentare dei cereali a livello comunitario ed è inoltre un cardine dello sviluppo industriale futuro delle biotecnologie.
<P>
E' vero che, come il Commissario Liikanen ha ricordato poc'anzi, nel 1986 per porre rimedio a questa situazione era stato predisposto un sistema di compensazione sotto forma di restituzioni alla produzione.
Purtroppo l'applicazione di questo sistema consente solo una compensazione parziale dello svantaggio, indebolendo in tal modo la posizione dell'industria europea sul mercato mondiale, ma anche sul nostro mercato.
<P>
Il divario tra i costi di produzione del glucosio per uso industriale negli Stati Uniti e in Europa può facilmente raggiungere dal trenta al cento percento del costo, uno svantaggio che è impossibile colmare grazie al progresso tecnologico o al miglioramento della produttività, tanto più che la maggior parte delle industrie europee è penalizzata da svantaggi su larga scala.
<P>
Tale situazione pone con intensità il grave problema della sopravvivenza dell'industria europea.
Negli ultimi anni numerose unità di produzione hanno cessato la loro attività in Germania come in Italia.
Gli incrementi di capacità produttiva realizzati per rispondere alla crescita della domanda riguardano oggi in maggioranza paesi terzi quali gli Stati Uniti o paesi emergenti come la Cina, l'India o il Brasile.
<P>
Il mercato europeo viene rifornito sempre più da poli industriali situati al di fuori dell'Unione europea.
Consultate le statistiche di Eurostat e lo constaterete.
L'abbassamento costante dei prezzi mondiali non consente più all'Unione europea di mantenere le sue posizioni sul mercato mondiale.
<P>
Queste tendenze convergenti esprimono la mancanza di capacità d'attrazione dello spazio europeo dovuta in primo luogo al costo delle materie prime amilacee che va ad aggiungersi agli altri handicap di cui soffre questa industria e che ho richiamato poc'anzi.
<P>
Abbiamo dunque due richieste da formulare a livello europeo.
Chiediamo che il calcolo delle restituzioni alla produzione si effettui sulla base del prezzo a livello mondiale del mais, e non invece a partire dal prezzo del grano; l'industria della trasformazione dell'amido, infatti, si basa sulla lavorazione del mais.
Chiediamo inoltre - come hanno ricordato poco fa gli onorevoli Sonneveld e Mulder - che si presti attenzione a un certo equilibrio tra la fecola e l'amido derivati dai cereali.
Signor Presidente, ciò che chiediamo è soprattutto che l'Unione europea si mostri battagliera nelle conferenze mondiali che si terranno a Venezia nell'ambito dell'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
Se, come sembra a tutt'oggi, saranno fatte delle concessioni agli americani, in particolare nell'ambito della questione del glutine di grano in cui sono loro ad aggredirci e noi invece non abbiamo ancora ricorso all'Organizzazione mondiale del commercio, abbiamo ragione di nutrire legittime preoccupazioni.
Questa battaglia essenziale per l'avvenire delle industrie nel settore delle biotecnologie deve essere vinta a livello dei futuri negoziati dell'OMC.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="FR" NAME="Barthet-Mayer">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sulla base delle recenti conclusioni in merito ad Agenda 2000, si potrebbe ritenere che gli equilibri del bilancio europeo cedono sempre sotto il peso di sussidi agricoli troppo elevati, dovuti essenzialmente alle eccedenze che occorre ritirare dai mercati, stoccare e trasformare.
In sintesi, l'agricoltura e le sue eccedenze sono responsabili di tutti i mali.
<P>
Ma quando si analizzano i dati statistici di Eurostat e l'andamento su base annuale dell'agricoltura europea, contro ogni aspettativa, ci si accorge che l'Unione europea dei Quindici non è autosufficiente per alcune categorie di prodotti agricoli.
E' il caso, per esempio, delle carni ovine, unica risorsa di molte regioni aride dell'Europa meridionale: riusciamo a soddisfare solo l'ottanta percento del nostro consumo.
Siamo inoltre carenti nella produzione di tabacco, legname, agrumi freschi non trasformati e di alcune varietà ortofrutticole, ma soprattutto, come è stato messo in rilievo da una recente ricerca della Direzione generale degli studi, produciamo solo il trenta percento delle materie ricche di proteine necessarie all'alimentazione degli animali, suini e pollame in particolare.
<P>
Provate ad immaginare un embargo americano (come già accadde nel 1973): nel giro di qualche settimana le conseguenze per l'Unione europea sarebbero catastrofiche.
Gli stock di cereali continuerebbero a fornire alimenti energetici, ma le proteine vegetali verrebbero a mancare in una situazione in cui, a seguito della crisi dellESB, sono più che mai indispensabili.
Al contempo l'industria dell'amido e degli amilacei, base della produzione di numerosi composti industriali tra cui gli acidi amminici come la lisina, è penalizzata da prezzi europei troppo elevati per queste materie prime.
<P>
E' tempo che la Commissione, al di là dei discorsi, affronti concretamente questi problemi.
Innanzitutto occorre mantenere e migliorare il sistema attuale di restituzione per l'utilizzo dei derivati dei cereali; inoltre è necessario mettere in atto un'autentica politica di produzione non alimentare, al fine di produrre le materie prime necessarie alle industrie dei composti organici e dei biocarburanti, in particolare grazie ad incentivi all'utilizzo dei terreni a riposo.
In definitiva, per ridare autonomia alimentare al settore di produzione animale occorre semplicemente utilizzare le possibilità che ci sono date dai regolamenti relativi a cereali, piante oleaginose e proteaginose.
<P>
Chiediamo infine con insistenza alla Commissione di inserire l'intera problematica - esposta poco fa dall'onorevole Garot con grande chiarezza - nella preparazione dei negoziati dell'OMC, nel cui ambito disponiamo malgrado tutto di qualche arma, posto che ci sia la volontà politica di servirsene.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Funk">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzitutto esprimere all'onorevole Garot la mia gratitudine per aver intrapreso l'iniziativa che ci ha permesso di occuparci oggi di questa risoluzione.
A mio parere quattro sono le problematiche esposte in questo breve documento e ognuna di esse riveste una sua particolare importanza.
Innanzitutto vi è la competitività dell'industria europea dell'amido e il problema delle decisioni di Berlino sui semi oleaginosi e sulle piante proteiche. Sappiamo infatti che tali decisioni sono del tutto insufficienti, non permettono affatto di colmare il deficit che caratterizza questo mercato e quindi, nella loro forma attuale, non costituiscono certo un grande aiuto.
<P>
Vi è poi la necessità che la Commissione attui una politica più attiva e di più ampio respiro nel settore delle colture non alimentari che presenta al momento una situazione di stallo.
Abbiamo compiuto molti tentativi, sviluppando olii biologici utilizzabili in acque protette, ad esempio sul lago di Costanza o in altre aree adibite a fini ricreativi; qui il mancato uso di tali olii può provocare seri danni.
Ci di troviamo di fronte a un'impasse e la domanda di tali prodotti nel mercato è stagnante.
Stiamo praticando una politica che provoca l'alternarsi di piccoli progressi e battute d'arresto.
Se tale politica non cambierà la situazione non subirà alcun miglioramento.
<P>
Vi è infine l'aspetto della concorrenza fra l'amido prodotto da cereali e quello derivato dalle patate, i cui costi di produzione sono diversi allorché dovrebbero essere allineati.
In ultima analisi, signor Commissario, il problema è il seguente: non dobbiamo finanziare le eccedenze, bensì investire laddove ci sono disponibilità di mercato e sbocchi significativi.
Si deve avviare l'attuazione delle decisioni all'ordine del giorno, che attualmente è solo un'intelaiatura da rivestire e di cui non ci possiamo assolutamente accontentare.
Spetta ora al Parlamento e alla Commissione svolgere tutto il lavoro di finitura e soprattutto sfruttare le possibilità ancora offerte da questi mercati che non si riscontrano invece più per altre produzioni di massa, in cui tutti gli sbocchi sono esauriti.
Dobbiamo quindi cercare di sfruttare le possibilità insite nei settori che ci permettono di realizzare al contempo qualcosa di positivo per l'ambiente.
In tale ambito le misure sono assolutamente insufficienti ed è per questo che dobbiamo agire fattivamente.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, mi limiterò a fare tre osservazioni in relazione a questo dibattito.
<P>
Innanzitutto è vero che l'industria di alcuni prodotti specifici, come la lisina, è confrontata ad un aumento delle importazioni provenienti soprattutto dagli Stati Uniti, dove la produzione di lisina cresce ad un ritmo più sostenuto.
Ma questa situazione, così come gli eventuali investimenti al di fuori dell'Europa, non sono imputabili alla politica agricola comune.
Il regime di restituzioni all'esportazione e alla produzione garantisce una compensazione per la differenza di prezzo della materia prima tra il mercato mondiale e quello dell'Unione.
<P>
Vi sono altri fattori, estranei all'aspetto agricolo, che possono esercitare un'influenza, come ad esempio il costo della manodopera, il costo dell'energia, le normative per la tutela dell'ambiente, la prossimità ai mercati di sbocco, eccetera.
Le economie di scala realizzate negli Stati Uniti, dove esistono impianti molto grandi, talvolta integrati negli amidifici, possono procurare dei vantaggi comparativi.
<P>
In secondo luogo, a sentire alcuni commenti sembrerebbe che gli aiuti siano insufficienti.
La Commissione non può accettare che gli importi siano considerati insufficienti.
In seguito alla decisione presa ieri dal comitato di gestione, l'ammontare della restituzione è pari a 60 ECU per tonnellata e corrisponde all'incirca al trenta percento del valore della materia prima.
Ciò significa che la differenza tra il prezzo mondiale e quello comunitario è compensata.
<P>
Infine mi sono state rivolte molte domande in merito ad aspetti generali della politica agricola comune e dei negoziati nel quadro dell'OMC.
Riferirò tali domande ai miei colleghi, i Commissari Fischler e Brittan, e saranno quindi loro a rispondervi.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissario Liikanen.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
Proposta di risoluzione comune sull'approvvigionamento di proteine vegetali e la situazione dell'industria dell'amido.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione comune)
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Sjöstedt e Svensson">
Abbiamo votato contro la risoluzione, perché essa intende contrastare alcune parti della riforma della politica agricola comune nella versione concordata.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Venezia
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti interrogazioni orali alla Commissione:
<P>
B4-0156/99, presentata dagli onorevoli Estevan Bolea, Malerba, Ligabue, Danesin e Castagnetti a nome del gruppo del Partito popolare europeo; -B4-0158/99, presentata dall'onorevole Ripa di Meana a nome del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea - Sinistra verde nordica; -B4-0160/99, presentata dall'onorevole Dell'Alba a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europeasulla situazione di crisi a Venezia.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="ES" NAME="Estevan Bolea">
Signor Presidente, lo scorso mese di novembre un gruppo di parlamentari della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia di questo Parlamento si è recato a Venezia.
Come sempre avviene, signor Presidente, siamo rimasti affascinati dall'infinita bellezza della città lagunare, ma ci siamo anche allarmati per i suoi enormi e crescenti problemi.
<P>
Venezia è un ambiente artificiale creato dagli uomini all'interno di una laguna che presenta però dei problemi sempre più gravi legati alle inondazioni dovute all'acqua alta, che hanno provocato sostanzialmente uno spopolamento della città.
Questo è ciò che, personalmente, ritengo più preoccupante in quanto un nucleo urbano che registra una progressiva diminuzione del numero di abitanti è destinato a diventare una sorta di prezioso museo ma pur sempre un museo inanimato, una natura morta.
<P>
Venezia contava 171.000 abitanti nel 1951. Attualmente non raggiunge i 60.000, la maggioranza dei quali - il 25 percento - è costituita da persone anziane.
D'altro canto, vi sono più di 10.000 abitazioni disabitate, che versano in stato di abbandono e cadono in rovina.
<P>
Occorre pertanto agire per garantire a Venezia condizioni adeguate.
<P>
Venezia è patrimonio dell'umanità.
Venezia appartiene innanzi tutto ai veneziani, al Veneto e all'Italia intera, che è ricca di bellezze artistiche.
Mi domando cosa sarebbero i musei di tutto il mondo senza gli artisti italiani, che li hanno riempiti di bellissime opere d'arte.
La stessa Venezia è un'opera d'arte.
<P>
Ma è anche indubbio che occorrono dei provvedimenti molto specifici.
Le misure di carattere tecnologico, ovvero che si basano sulla tecnologia attualmente disponibile, sono quelle che hanno suscitato l'attenzione della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia del Parlamento europeo.
È necessario, onorevoli colleghi, porre un freno alle ricorrenti inondazioni che si verificano a Venezia a causa del crescente fenomeno dell'acqua alta.
Non possiamo impedire che vi sia l'acqua alta - si tratta di un fenomeno naturale - ma si possono senza dubbio realizzare delle dighe mobili e una metropolitana sotterranea.
Sono già stati condotti degli studi in merito. Il vaporetto è l'unico mezzo di trasporto a Venezia e crea grossi problemi a livello ambientale.
<P>
Pertanto, all'Unione europea, alla Commissione e al governo italiano - che sollecitiamo al riguardo - rivolgiamo varie istanze.
<P>
In primo luogo, chiediamo che siano stanziate delle risorse nell'ambito dei Fondi strutturali, all'interno dell'obiettivo 2, per un profondo rinnovamento della città cosicché la popolazione di Venezia possa continuare a risiedervi.
Diversamente, Venezia è destinata a scomparire.
Senza gente che vi abiti, non rimane niente da proteggere e niente da fare.
<P>
In secondo luogo, occorre che le imprese che coraggiosamente continuano ad operare e a produrre a Venezia con costi molto maggiori rispetto alle altre possano godere di agevolazioni fiscali, e che la Commissione sospenda le procedure sanzionatorie avviate in seguito alla concessione di tali agevolazioni da parte del governo italiano.
<P>
Venezia vuole vivere e deve vivere!
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Liikanen">
Signora Presidente, alla fine di gennaio alla Commissione sono pervenute alcune note da parte del governo italiano, dove si formulava una posizione ufficiale in merito all'avvio della procedura relativa alla questione oggetto della, la cui comunicazione C-81/ 97, pubblicata nella Gazzetta ufficiale della Comunità europea il 18 febbraio 1998.
La procedura si riferiva agli aiuti di Stato concessi sotto forma di sgravi in relazione ai costi sociali delle imprese.
Nella lettera del dicembre scorso della rappresentanza permanente italiana, le autorità italiane richiedevano di rinviare il termine stabilito per la risposta al 15 gennaio 1999.
Il gruppo costituito dalle imprese di Venezia e di Chioggia, dal nome Venezia Vuole Vivere , ha inviato una nota al governo italiano.
Le Direzioni della Commissione stanno analizzando tali note, di cui la Commissione terrà conto nella sua decisione finale che prevedibilmente sarà presa entro la fine di maggio.
<P>
Dato che per Venezia si applicano le deroghe relative all'articolo 92, paragrafo 3 e sottoparagrafo C, invitiamo a considerare spetta allo Stato membro comunicare l'elenco delle zone da inserire negli obiettivi dei Fondi strutturali.
La Commissione valuterà poi le proposte degli Stati membri.
Le autorità italiane hanno indicato solo parte di Venezia come zona da inserire nell'ambito delle disposizioni ai sensi dell'articolo 92, paragrafo 3, sottoparagrafo C. L'ammissibilità ai fondi per tale zona è stata approvata con decisione della Commissione del 30 giugno 1997.
<P>
Riguardo all'inserimento di Venezia nell'obiettivo 2, facciamo presente che nella proposta della Commissione riguardante l'applicazione delle disposizioni in merito al nuovo obiettivo 2 dei Fondi strutturali per il periodo 2000-2006 si stabilisce che la responsabilità per l'individuazione delle zone che soddisfanno i criteri oggettivi di ammissibilità sarà condivisa dagli Stati membri e dalla Commissione.
Dopo che il Consiglio avrà adottato il regolamento che fissa i criteri oggettivi di ammissibilità ai Fondi strutturali, ogni Stato membro è tenuto a proporre alla Commissione un elenco di zone che rispondano ai criteri stabiliti dal regolamento in quanto zone svantaggiate.
Sulla base di tali proposte e in stretta collaborazione con i paesi membri, la Commissione stilerà un elenco di zone da inserire nell'obiettivo 2.
<P>
Occorre trovare per il fenomeno dell'acqua alta a Venezia soluzioni che tengano conto del particolare ecosistema della laguna.
Compete alle autorità italiane il compito di individuare le misure che meglio si adattano alla soluzione del problema.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=72 NAME="Malerba">
<SPEAKER ID=73 NAME="Fassa">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, per certi versi appare quasi strano che la nostra Assemblea si debba occupare di qualche cosa di così ovvio come la salvaguardia della città di Venezia.
È stato detto già da molti: una città che è patrimonio dell'umanità, una città al centro di un fragilissimo ecosistema che fu creato dagli uomini.
È su questo primo punto che tenderei un attimo soffermarmi.
L'antica classe dirigente veneziana seppe creare un modello di sviluppo pressoché unico.
Seppe, con incredibili sforzi di energia, salvaguardare un ecosistema instabile, e questo centinaia di anni fa.
Seppe, dapprima, svilupparsi con i commerci, seppe poi trasformare la città stessa di Venezia in un grande centro della cultura mondiale, centro che ha visto nascere, ad esempio, l'editoria contemporanea, centro che godette sempre di libertà civili e politiche di gran lunga superiori a quelle dei paesi circonvicini.
<P>
Che oggi, dunque, le classi dirigenti europee si debbano interrogare su questo fatto, debbano superare degli ostacoli su questo fatto appare, per certi versi, addirittura sconcertante.
Le regole comunitarie sono fatte per aiutare lo sviluppo, non sono fatte per tarparlo.
Le regole comunitarie non possono essere applicate ovunque in maniera intellettualistica, come se l'Unione dell'Europa fosse sinonimo di pura e semplice uniformità.
È di immediata evidenza che gli aiuti di Stato dati a Venezia non sono gli aiuti di Stato dati ad un'altra qualunque zona dell'Unione europea: essi servono a salvaguardare un patrimonio che è nostro, che non abbiamo creato noi, che noi abbiamo ereditato ma che, proprio per il fatto di averlo ereditato, è nostro preciso dovere trasmettere alle generazioni future.
<P>
Anche dal punto di vista dello sviluppo industriale vi sono colpe, anche del governo italiano: lo sviluppo dell'impresa petrolchimica di Porto Marghera si è rivelato, sicuramente, destabilizzante per i delicati equilibri lagunari, ma è nostro compito, se vogliamo un'Europa - come anche il Presidente incaricato Prodi è venuto dicendo - che sia alla testa delle nuove imprenditorialità, fare in modo che queste nuove imprenditorialità abbiano in Venezia uno dei loro centri propulsivi principali.

<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la splendida città di Venezia, con tutto il suo patrimonio artistico e storico, si trova a dover combattere contro lo spopolamento, il turismo di massa e, ad intervalli ricorrenti, contro la minaccia dell'acqua alta.
L'intera laguna è fortemente inquinata mentre la zona industriale di Venezia, sulla terraferma, è formata principalmente da malfamate imprese chimiche che hanno un impatto ambientale nefasto.
Noi Verdi riteniamo che tutti questi problemi debbano essere affrontati secondo una strategia coordinata tanto a livello nazionale quanto a livello internazionale; ciò vuol dire che occorre promuovere uno sviluppo economico che non penalizzi la laguna e gli edifici di importanza storica.
Siamo pertanto favorevoli a una riconversione in senso ecologico degli impianti petrolchimici di Marghera; inoltre, sosteniamo convinti la decisione del governo italiano di rivedere il progetto MOSE, che è un sistema di dighe mobili a tutela della città.
<P>
In tale contesto vorrei richiamare l'attenzione dei colleghi su un emendamento presentato dall'onorevole Dell'Alba in cui si chiede che la decisione del governo italiano sia riconsiderata.
Questo sarebbe un segnale del tutto negativo nonché la conferma di un approccio che non va assolutamente a toccare il vero nocciolo del problema.
Vi invito, quindi, a votare contro l'emendamento dell'onorevole Dell'Alba.
<P>
Noi vogliamo che Venezia diventi un esempio di sviluppo urbano innovativo e sostenibile. A questo proposito la Commissione europea ha elaborato valide proposte volte a favorire in tutta l'Unione uno sviluppo urbano di quel tipo.
Gli elementi principali delle proposte consistono nella concessione di incentivi fiscali per il restauro delle case di abitazione, con condizioni speciali per zone particolarmente sensibili com'è il caso di Venezia; nella concessione di incentivi fiscali alle piccole e medie imprese al fine di creare nuova occupazione nelle città senza impatti eccessivi; infine, nella definizione di forme di turismo sostenibile che prevedano limitazioni dei flussi turistici in determinati periodi di punta nonché misure di sostegno dell'economia locale, basate su un utilizzo sostenibile sia delle risorse naturali sia del patrimonio artistico della città.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Santini">
Signora Presidente, molti colleghi stranieri, provenienti da diversi paesi, si stanno preoccupando - oltre che occupando - di Venezia.
Questa è la testimonianza più viva e più vera del fatto che - l'UNESCO lo ha detto - Venezia è un patrimonio mondiale dell'umanità.
<P>
Sicuramente Venezia appartiene all'umanità intera se si considera che, girando per le sue calli e per i suoi ponti, su dieci persone che incontrate otto sono turisti, sette di questi otto poi sono stranieri.
Bene, questi turisti prendono possesso di Venezia, utilizzandone i servizi e logorandone le strutture, spesso anche per un solo giorno, quindi con una resa, un ritorno decisamente limitati per i veneziani.
È giusto, quindi, che questa variegata umanità incominci a preoccuparsi anche della salvaguardia di questi beni e dei relativi costi che difenderli e salvaguardarli comporta.
Come fare, oltre che pagare le imposte indirette sui pochi beni di consumo quotidiani?
In sede comunitaria - se posso azzardare delle ipotesi concrete - sono almeno tre le misure possibili, e poi tocca alla Commissione e allo Stato membro, quindi all'Italia, trovare gli strumenti giuridici ed economici.
<P>
Innanzitutto potremmo favorire un progetto ad hoc sulla linea di bilancio del programma LIFE per il problema dell'acqua alta: un problema non nuovo ma che sta logorando sempre di più Venezia.
Seconda proposta: inserire Venezia con decisione nel futuro obiettivo n. 2, laddove si parla di recupero di degrado urbano.
Terza proposta: consentire deroghe, d'intesa con il governo italiano, all'articolo 92 del Trattato, quello che parla di aiuti di Stato, per consentire sgravi fiscali ed incentivi a tutti gli imprenditori che aprono - e intenderanno aprire anche in futuro - e mantengono attive iniziative capaci di garantire occupazione ma, soprattutto, vita autoctona a Venezia.
<P>
Ho sentito parlare di iniziative capaci di trasformare Venezia in un nuovo modello residenziale: non ce n'è bisogno; basta salvare le 10.000 case attualmente disabitate e che si stanno sgretolando nella laguna.
C'è lavoro per tutti, quindi!
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signora Presidente, desidero dire soltanto che il mio gruppo inizialmente era intenzionato a votare a favore della risoluzione; però, a causa dell'emendamento dell'onorevole Dell'Alba, al quale eravamo nettamente contrari, ci siamo visti costretti a votare contro.
<P>
Il Parlamento approva la proposta di risoluzione comune
<P>
<CHAPTER ID=7>
Interruzione della sessione
<SPEAKER ID=78 NAME="Presidente">
