<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="NL" NAME="Janssen van Raay">
Mi riferisco agli articoli 2, 5 e 119 del Regolamento.
Io sono presente. Non partecipo alle votazioni per appello nominale per protesta contro la mancata adozione da parte dei questori di una decisione che possa essere impugnata a Lussemburgo, decisione da me già richiesta per iscritto nell'agosto dello scorso anno in merito all'illegittima trattenuta praticata sul mio rimborso spese globale da parte del signor Chamier.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Il suo intervento figurerà nel processo verbale della seduta.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, ieri si è avuto il maggior numero di vittime della guerra in Jugoslavia.
Settanta cittadini albanesi innocenti, tra loro anche bambini, sono stati uccisi dalle bombe della NATO.
Mi chiedo se si debba rendere loro omaggio.
Lascio giudicare a lei.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Io penso che il Parlamento abbia espresso e stia esprimendo tutti i giorni il cordoglio per le vittime, per tutte le vittime di questo conflitto.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="EN" NAME="Balfe">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento.
Si tratta in effetti di un argomento banale e secondario: si potrebbe aggiungere il mio nome alla lista dei parlamentari presenti?
Come può vedere ero presente, dal momento che ho partecipato a tutte le votazioni per appello nominale, ma il mio nome non compare sulla lista.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Sarà fatto senz'altro, onorevole Balfe.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="EN" NAME="McMahon">
Signor Presidente, mi riferisco anch'io ad un argomento piuttosto banale.
Ieri, nel corso della votazione sulla mia relazione e su quella dell'onorevole Chanterie, l'onorevole Collins ha segnalato al Parlamento che nella tribuna un fotografo stava fotografando i documenti dei parlamentari e gli elenchi di voto.
Vorrei sapere quale risultato hanno dato le indagini svolte in proposito, soprattutto alla luce delle forti pressioni a cui sono stato sottoposto riguardo alla mia relazione.
Mi chiedo se i rappresentanti delle compagnie petrolifere e delle aziende di trasporto non cercassero di sbirciare negli elenchi di voto del gruppo socialista.
Forse l'Ufficio di presidenza può comunicarci i risultati delle sue indagini.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Come lei sa, onorevole McMahon, dopo la denuncia di questo fatto da parte del collega Collins, c'è stato l'intervento dei servizi dell'Assemblea che hanno fatto allontanare questo fotografo.
Naturalmente siamo in grado di fornire l'informazione che lei ha chiesto e, se lo desidera, lo faremo anche per iscritto.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, ieri mattina, durante il voto sulla risoluzione sul Vertice europeo di Berlino, questo Parlamento ha votato due emendamenti, il n. 18 e il n.
19.
Io vorrei chiederle, prima di approvarli e di trasmetterli alle Istituzioni alle quali sono destinati, di far verificare dai servizi competenti che rapporto vi sia tra una risoluzione sul Vertice di Berlino e gli emendamenti n. 18 e n.
19 che abbiamo votato.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="ES" NAME="Bru Purón">
Signor Presidente, al mio ritorno in Parlamento ho avuto modo di osservare quanto sia sempre più difficile circolare per i corridoi del Parlamento, soprattutto quando siamo chiamati per le votazioni.
Evidentemente, non sono dell'avviso che si conceda la circolazione soltanto ai deputati o che essi debbano girare con un campanello, tuttavia mi sembrerebbe giusto che i numerosissimi visitatori lasciassero passare i deputati che, logicamente, desiderano arrivare in aula puntuali.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Anche questo è un problema, certo.
Dovremo trovare un equilibrio tra il momento, come nel passato, in cui dovevamo pregare qualcuno che ci venisse a visitare e il momento, al presente, in cui i visitatori sono tanti perché il Parlamento europeo è diventato più importante, anche grazie al nostro lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester">
Signor Presidente, mi era parso di capire che il Presidente avrebbe presieduto la seduta questa mattina, a quest'ora; spero che egli non sia stato trattenuto da impegni inderogabili.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
Non so a quali problemi si possa riferire, onorevole, comunque era già previsto da tempo che sarei stato io a presiedere questo inizio di seduta.
Non so a che cosa fa risalire la sua informazione.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester">
Avevo un appuntamento con il Presidente questa mattina alle 9.30, ma egli mi ha avvertito che avrebbe dovuto disdire quest'appuntamento perché a quell'ora doveva presiedere la seduta.
Mi stavo solo chiedendo con ansietà e preoccupazione perché egli non stia ora adempiendo le sue funzioni.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Presidente">
Non so a quali problemi si possa riferire, onorevole, comunque era già previsto da tempo che sarei stato io a presiedere questo inizio di seduta. Non so a che cosa fa risalire la sua informazione.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="DE" NAME="Konrad">
Signor Presidente, i questori hanno comunicato ai deputati che potremo occupare per l'ultima volta i nostri uffici nel mese di maggio e che poi si procederà al trasloco.
Orbene, stamani ho constatato che nel nuovo edificio vengono già condotti gruppi di visitatori.
Devo dire che, come deputato, ritengo di essere molto male informato perché ai membri del Parlamento non è stata data l'opportunità di visitare in anticipo i nuovi edifici né, tanto meno, gli uffici modello.
Credo che si sia trattato di un grave errore e chiedo che vi si ponga quanto prima rimedio.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente">
Da questo punto di vista credo di poterla smentire, onorevole Konrad.
Tutti i gruppi hanno avuto la possibilità di permettere ai singoli parlamentari di visitare il nuovo edificio: lo hanno fatto in tempi diversi, in modi diversi, però questa possibilità è stata data.
Come sapete, ci sono dei problemi per quanto riguarda il completamento dell'edifico e i tempi effettivi del nostro trasferimento.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Bianco">
Signor Presidente, mi permetta di sollevare una questione un pò diversa.
Circola notizia che, con ogni probabilità, si riuscirà ad approvare in quest'Aula, nella prossima tornata, lo statuto del parlamentare europeo.
Ora, io credo che, se questo dovesse accadere, sarebbe l'ultima occasione e potrebbero crearsi delle difficoltà ove lo statuto del deputato europeo non venisse rispettato nei singoli paesi.
Sarebbe forse opportuno che la Presidenza inviasse una nota ai vari governi nazionali, ai vari parlamenti nazionali, per rilevare questa difficoltà che verrebbe a crearsi, cioè una discrasia tra le decisioni del Parlamento europeo ed eventuali decisioni sull'incompatibilità che potrebbero essere diverse da quelle che noi abbiamo definito.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
Come lei sa, questo tema è oggetto di attento esame da parte della Presidenza in carica del Consiglio.
Io sono certo che il nostro Presidente del Parlamento fornirà a tutti i deputati informazioni aggiornate sullo stato di questo dossier, anche per esaminare le possibili implicazioni cui lei fa riferimento.
<P>
Il Parlamento approva il processo verbale
<P>
<CHAPTER ID=2>
Relazioni annuali 1998
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A4-0119/99, presentata dalla onorevole De Esteban Martín a nome della commissione per le petizioni, sulla relazione annuale di attività del Mediatore europeo nel 1998 (C4-0138/99); -A4-0117/99, presentata dall'onorevole Newman a nome della commissione per le petizioni, sulle deliberazioni della commissione per le petizioni nell'anno parlamentare 1998-1999.Prima di procedere alla discussione congiunta, il Mediatore europeo, al quale do ancora una volta il benvenuto al Parlamento, illustrerà la propria relazione sulle attività nonché la relazione speciale.
<P>
Ha facoltà di parlare il Mediatore Söderman.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Söderman">
Signor Presidente, vorrei anzitutto esprimere la mia gratitudine per l'opportunità che mi viene offerta di illustrare al Parlamento europeo la mia relazione annuale per il 1998.
Questa è la quarta relazione annuale del Mediatore europeo e l'ultima di questa legislatura.
<P>
Quando il Parlamento ha esaminato la relazione annuale per il 1997, alcune voci critiche avevano osservato che l'intervento del Mediatore si era risolto con un successo soltanto in un ristretto numero di casi.
Tale opinione si basava su tutte le denunce ricevute, comprese quelle che esorbitavano dal mandato; questa non mi sembra però la maniera più corretta di giudicare l'opera di un Mediatore.
Se una denuncia non rientra nel mandato del Mediatore, non possiamo far altro che informarne l'autore della denuncia o rinviare la denuncia stessa ad un organismo competente: è quello che abbiamo fatto in quasi l'80 percento di tali casi, sicché i cittadini non restano a mani vuote.
<P>
In molti casi, simili denunce si potrebbero risolvere in modo soddisfacente con l'intervento di un difensore civico o di un organismo omologo a livello nazionale.
Cerchiamo quindi coerentemente di diffondere l'idea che tali organismi extragiudiziali andrebbero incoraggiati ed assistiti nella trattazione delle denunce provenienti da cittadini europei e concernenti il diritto comunitario.
Sebbene vi siano stati inviti ad estendere il mandato del Mediatore europeo alle denunce contro le autorità nazionali, soprattutto nei casi che riguardano la libertà di circolazione, mi sembra ancora preferibile istituire un efficace sistema di cooperazione con i difensori civici nazionali e gli organismi omologhi.
<P>
Nel corso del 1998 l'ufficio del Mediatore ha ricevuto 1372 nuove denunce, rispetto alle 1181 del 1997 e alle 842 del 1996.
Inoltre abbiamo concluso con una decisione motivata 185 indagini, rispetto alle 101 del 1997.
Nel 45 percento di questi casi l'Istituzione ha composto la controversia, è stata trovata una soluzione amichevole oppure il caso è stato chiuso con un'osservazione critica: nel 1997 e nel 1996 le percentuali erano rispettivamente il 40 e il 35 percento.
Nel 1998 il 52 percento delle indagini svolte non ha messo in luce casi di cattiva amministrazione; un risultato di questo tipo non è sempre negativo per il cittadino che ha sporto la denuncia: l'istituzione o l'organismo coinvolti devono giustificare il proprio comportamento al cittadino e, in qualche caso, riescono perfino a convincerlo di aver agito correttamente.
<P>
Oggi è il momento giusto per ricordare i risultati che abbiamo raggiunto insieme con la commissione per le petizioni e il Parlamento europeo.
In primo luogo abbiamo definito una prassi di collaborazione in materia di denunce e petizioni, prassi che è stata descritta nelle relazioni annuali di entrambe le Istituzioni.
Inoltre abbiamo instaurato un proficuo dialogo grazie alle relazioni della suddetta commissione che hanno esaminato le relazioni annuali del Mediatore; questo dialogo è iniziato con la prima relazione della onorevole Ahern ed è continuato con le relazioni dell'onorevole Papakyriazis, dell'onorevole Newman e, quest'anno, della onorevole De Esteban Martín.
Per fare un esempio, l'invito, contenuto nella relazione Papakyriazis, a definire chiaramente la nozione di «cattiva amministrazione» mi ha indotto a formularne una nella relazione annuale per il 1997.
In seguito alla relazione dell'onorevole Newman, il Parlamento europeo ha adottato una risoluzione che accoglieva tale definizione.
Una trattazione equilibrata ed efficace delle relazioni del Mediatore da parte del Parlamento europeo è ormai divenuta prassi consolidata, anche dal punto di vista formale, da quando il Regolamento del Parlamento si è adeguato allo statuto del Mediatore; la commissione competente - la commissione per le petizioni - è stata poi incaricata di studiare le relazioni annuali del Mediatore, oltre alle eventuali relazioni speciali.
<P>
In secondo luogo, un'indagine d'iniziativa propria sull'accesso pubblico ai documenti sostenuta dalla commissione, con la relazione della onorevole Thors, e dal Parlamento europeo ha fatto sì che tutte le Istituzioni e gli organismi comunitari interessati (eccezion fatta per la Corte di giustizia) adottassero norme per l'accesso pubblico ai documenti.
Di recente abbiamo scritto alla Banca centrale europea per accertare se abbia già adottato norme sull'accesso pubblico ai documenti.
<P>
In terzo luogo, vorrei ricordare l'idea di un codice di buona condotta amministrativa, che fu avanzata per la prima volta nella relazione Perry sulle attività della commissione per le petizioni per il 1996-1997 e sostenuta dalla relazione Newman sulla relazione annuale del Mediatore per il 1997.
E' probabile che in breve tempo questo codice divenga realtà poiché la Commissione europea ne ha adottato il progetto in prima lettura, prima che i Commissari si dimettessero.
Ovviamente la nuova Commissione potrà anche migliorare il progetto prima di approvarlo.
<P>
In quarto luogo, siamo riusciti a migliorare la procedura amministrativa di cui la Commissione europea fa uso nella propria veste di custode del Trattato, allorché si occupa delle denunce e delle petizioni dei cittadini europei.
In tal modo, la procedura è divenuta più trasparente ed efficace.
<P>
Vorrei inoltre brevemente accennare alle rivelazioni e alle accuse che di recente sono state mosse all'amministrazione europea, e in particolare alla Commissione, a proposito di episodi di frode e corruzione.
La trasparenza amministrativa rende quasi sempre difficilissimo perpetrare tentativi di frode e corruzione, permettendo invece di scoprirli con estrema facilità.
La mancanza di trasparenza, al contrario, caratteristica di una gestione fatta di riunioni segrete, archivi e documenti segreti, genera proprio quell'oscura atmosfera che incoraggia il proliferare della frode e della corruzione.
Perciò la trasparenza è uno strumento efficace per prevenire e combattere la frode e la corruzione.
<P>
L'attuale prassi amministrativa è ancora permeata da una mentalità antiquata ed eccessivamente gerarchica.
L'applicazione di questo principio tende a demotivare proprio quel personale che interagisce effettivamente con i cittadini.
Essa facilita inoltre ogni tipo di cattiva amministrazione, poiché il personale efficiente non può manifestare i propri timori sulle attività dell'Istituzione.
Se i dipendenti pubblici non possono parlare o scrivere in merito al proprio lavoro quotidiano senza il consenso dei propri superiori, non viene certo incoraggiata la formazione di una sana e motivata atmosfera sul luogo di lavoro.
Quindi, più trasparenza e meno antiquata gerarchia servirebbero a motivare meglio il personale, risparmiando molti guai all'amministrazione dell'Unione europea.
<P>
Per migliorare la trasparenza, è essenziale adottare al più presto il nuovo regolamento sull'accesso pubblico ai documenti previsto dal Trattato di Amsterdam.
In questo campo, esso dovrà contenere principi moderni e di ampia portata.
<P>
Per evitare di sprecare tempo in inutili controversie con le Istituzioni, è altresì essenziale che lo statuto del Mediatore europeo contenga chiare disposizioni che conferiscano al Mediatore il diritto di accedere a tutti gli archivi e documenti necessari.
<P>
Sono lieto che, con la relazione De Esteban Martín, la commissione per le petizioni sostenga la mia iniziativa in questo campo, e mi auguro che il Parlamento europeo confermi tale posizione.
<P>
Vorrei cogliere l'occasione per ringraziare tutte le Istituzioni e gli organismi comunitari che anche quest'anno hanno collaborato in maniera costruttiva.
Voglio soprattutto ringraziare la Commissione e il Commissario responsabile, signora Gradin, per l'impegno profuso a favore della trasparenza amministrativa.
I miei ringraziamenti vanno anche al presidente della commissione per le petizioni, onorevole Fontana, e a tutti i membri della commissione per lo spirito di collaborazione che hanno dimostrato nei rapporti con l'ufficio del Mediatore.
Un ringraziamento speciale alla onorevole De Esteban Martín per la competenza con cui ha preparato la relazione che oggi vi è stata presentata.
Grazie per la vostra attenzione.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
La ringrazio, Mediatore Söderman.
<P>
Ha facoltà di parlare la relatrice, onorevole De Esteban Martín.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="De Esteban Martín">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzi tutto desidero congratularmi con il Mediatore europeo e con i suoi servizi per la trasparenza e la solerzia con cui sono venuti a render conto delle loro attività non soltanto dinanzi al Parlamento e alla commissione per le petizioni, ma direttamente ai cittadini e alle associazioni degli Stati membri.
<P>
Come Parlamento europeo abbiamo sempre difeso l'Istituzione del Mediatore europeo in qualità di garante dei diritti dei cittadini nelle denunce di casi di cattiva amministrazione da parte delle Istituzioni e degli organismi comunitari; inoltre, abbiamo sempre sostenuto la necessità di intensificare i rapporti tra dette Istituzioni e i cittadini.
Tuttavia, la tutela dei diritti dei cittadini comunitari non sarebbe sufficiente se non incoraggiassimo una stretta collaborazione e cooperazione tra questo Parlamento, attraverso la competente commissione per le petizioni, e il Mediatore europeo.
<P>
Non è un caso che entrambe le Istituzioni abbiano come obiettivo fondamentale la difesa dei diritti dei cittadini; per tale ragione, tale collaborazione deve continuare a garantire congiuntamente questi diritti e l'azione democratica dell'Unione europea, conferendo maggiore credibilità alla nostra amministrazione.
<P>
Non per nulla l'Istituzione del Mediatore europeo costituisce uno degli elementi più importanti della cittadinanza europea e del miglioramento del controllo democratico sull'amministrazione comunitaria, un controllo democratico che può essere attribuito a questo Parlamento quale organo di rappresentanza diretta dei cittadini comunitari.
<P>
In riferimento alla relazione annuale presentata dal Mediatore, va sottolineato l'aumento delle denunce, come egli stesso ha posto in evidenza.
Nell'anno considerato ne sono state presentate 1372, 191 più dell'anno precedente. Questa circostanza dimostra che i cittadini ritengono necessaria l'attività del Mediatore europeo al fine di correggere le presunte irregolarità che si possono verificare in seno all'amministrazione dell'Unione europea.
<P>
Nel corso degli anni, il Parlamento europeo ha potuto constatare il crescente interesse dei cittadini per le Istituzioni europee nonché l'incidenza delle decisioni adottate in quest'Aula sulla loro vita quotidiana.
<P>
La trasparenza e l'avvicinamento dell'amministrazione al cittadino rappresenta uno degli obiettivi principali di tutte le amministrazioni pubbliche nei nostri Stati membri.
Per tale motivo, l'amministrazione comunitaria non dovrebbe essere da meno e dovrebbe far sì che questo avvicinamento diventi realtà.
<P>
Il Parlamento ha approvato diverse relazioni sulla trasparenza e sulla semplificazione del diritto comunitario che ci hanno consentito di avvicinarci a quella meta.
In tal senso, un passo importante da fare per raggiungere una sintonia tra le Istituzioni comunitarie e i cittadini sarebbe proprio l'elaborazione di un codice di condotta, accessibile e comprensibile ai cittadini, che favorisca rapporti di fiducia tra i funzionari e il pubblico.
<P>
Tuttavia, dobbiamo essere consapevoli che un codice del genere deve tener conto delle specificità di ciascuna delle Istituzioni comunitarie.
Per esempio, nel Parlamento europeo, a causa della natura della nostra Istituzione, a mio avviso questo codice dovrebbe essere negoziato con i vari gruppi politici.
<P>
In questo stesso spirito di collaborazione tra Istituzioni e cittadini è importante sottolineare la partecipazione degli stessi alla fase successiva al contenzioso stabilita dall'articolo 169 del Trattato.
<P>
Allo stesso modo, come già sottolineato nella relazione, ritengo fondamentale per l'operato del Mediatore europeo la modifica del suo statuto per far sì che egli possa avere accesso, nel modo più efficace possibile, a tutti i documenti rilevanti per i procedimenti da lui seguiti.
<P>
Riguardo all'attività dell'ufficio del Mediatore europeo in materia di informazione e comunicazione, credo che tale attività possa fungere da modello per altre Istituzioni europee, particolarmente per quanto concerne l'uso delle nuove tecnologie di comunicazione come Internet , allo scopo di avvicinare i cittadini a questa Istituzione.
<P>
Ciò nonostante, come peraltro è stato sottolineato nella relazione, dobbiamo impegnarci ancora al fine di aumentare la divulgazione di informazioni sui diritti dei cittadini, affinché nessuno si trovi a non poter esercitare i propri diritti per il fatto di ignorare come farlo.
<P>
Questa azione di divulgazione dev'essere svolta dalle Istituzioni comunitarie attraverso i mezzi di comunicazione e i mezzi audiovisivi e permetterebbe di evitare tra l'altro - come successo, per esempio, negli anni scorsi - che oltre il 69 percento delle denunce presentate al Mediatore esulino dall'ambito della sua competenza: mi riferisco alle numerose denunce sottoposte ogni anno al Mediatore europeo aventi come oggetto le restrizioni alla libera circolazione.
<P>
In questo senso, desidero dare pubblico riconoscimento allo sforzo compiuto dal Mediatore europeo nei suoi rapporti con gli altri difensori civici nazionali e regionali.
E' evidente che la loro collaborazione rafforzerà il ruolo di quelle istanze e potrà portare ad uno scambio reciproco dei casi che esulano dalle rispettive competenze, al fine di trovare soluzioni efficaci.
<P>
Allo scopo di raggiungere tutti gli obiettivi che abbiamo enumerato è necessario che l'ufficio del Mediatore europeo risponda ai nostri cittadini in modo esauriente e, per questa ragione, nella relazione ci congratuliamo con il Mediatore Söderman per la preoccupazione dimostrata nel far sì che la sua Segreteria funzioni adeguatamente.
<P>
Pur apprezzando tale sforzo, è ovvio che per garantire il corretto funzionamento della Segreteria sono necessarie in primo luogo risorse finanziarie sufficienti e, in secondo luogo, l'adozione di uno statuto dei funzionari che assistono il Mediatore europeo.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Newman">
Signor Presidente, il diritto di petizione è un importante aspetto della cittadinanza europea; può essere esercitato non solo dai cittadini dell'Unione europea ma anche da tutti coloro che risiedono nel territorio dell'Unione, oltre che dalle organizzazioni che nell'Unione hanno la propria sede.
Sono ammissibili quelle petizioni che rientrano nel campo di attività della Comunità europea: si tratta di una definizione abbastanza ampia per consentire alla commissione per le petizioni di decidere, in base al buon senso e a criteri politici di giudizio, quando una petizione sia effettivamente ammissibile.
<P>
Nei cinque anni di questa legislatura dieci milioni di persone di tutti i quindici Stati membri dell'Unione europea hanno firmato più di 6.500 petizioni, che si possono dividere in due vaste categorie: quelle che sollevano problemi individuali e quelle che riguardano questioni politiche di più ampio respiro.
I settori più interessati sono la previdenza sociale e i problemi pensionistici (spesso legati alla mobilità geografica dei lavoratori), la libera circolazione delle persone, il riconoscimento delle qualifiche, le questioni fiscali (tra cui l'IVA), i problemi ambientali e quelli riguardanti la tutela degli animali.
<P>
La commissione per le petizioni ha unicamente una struttura amministrativa e di segreteria, ma non dispone di personale investigativo.
Di conseguenza, per indagare sul contenuto delle petizioni dobbiamo affidarci a funzionari della Commissione e alle rappresentanze degli Stati membri presso l'Unione europea.
I funzionari della Commissione collaborano con noi con grande disponibilità (e di ciò li ringraziamo); tuttavia, per quella piccola percentuale di petizioni che riguarda carenze della Commissione non è evidentemente prassi corretta fare affidamento sul personale della Commissione.
<P>
Quanto ai governi degli Stati membri (che non mi sembra di veder rappresentati a questo dibattito), sia tramite le loro rappresentanze presso l'Unione europea che collettivamente come Consiglio la loro cooperazione con la commissione si limita al minimo possibile; essi non sono disposti ad inviare funzionari che discutano con i membri della commissione sul merito delle petizioni.
E' necessario che gli Stati membri adottino un atteggiamento più positivo e rispondano in maniera esauriente e tempestiva quando la Commissione chiede loro informazioni o un'azione concreta a proposito delle petizioni.
<P>
Ovviamente, nel corso delle nostre riunioni i membri della commissione svolgono un ruolo essenziale nell'interrogare e stimolare i funzionari della Commissione, come pure nel nostro processo decisionale.
Se emergono casi di comportamento scorretto o di tattiche dilatorie nei confronti degli autori delle petizioni, noi difendiamo questi ultimi a spada tratta.
Ogni anno, in un gran numero di casi le petizioni conducono all'apertura di procedure formali d'infrazione, ex articolo 169 del Trattato, contro quegli Stati membri che non applicano correttamente il diritto dell'Unione europea a danno dei nostri cittadini.
<P>
L'analisi delle procedure d'infrazione a partire dal 1996 mostra che almeno 97 casi sono scaturiti da petizioni, su 535 casi relativi a denunce dirette per cui la Commissione ha inviato lettere di notifica formale, dando così inizio alle procedure d'infrazione.
Queste cifre indicano che le petizioni svolgono un ruolo importante per individuare e trattare i casi di infrazione.
Nella sua relazione annuale sull'applicazione del diritto comunitario, la Commissione deve indicare chiaramente i casi in cui le procedure d'infrazione ex articolo 169 sono state avviate mediante petizioni; attualmente questo dato è sottostimato.
Da parte loro, gli Stati membri devono migliorare la loro azione nei casi in cui vengono denunciate infrazioni.
<P>
Nell'opuscolo informativo con cui il Parlamento europeo informa l'opinione pubblica del diritto di petizione si afferma che le petizioni spesso portano alla luce prassi di uno Stato membro che sono contrarie alla lettera o allo spirito della legislazione comunitaria.
In alcuni casi l'intervento delle autorità comunitarie ha indotto le autorità nazionali ad applicare in maniera più corretta il diritto comunitario.
Grazie alle petizioni il Parlamento europeo ha influito positivamente sulla vita quotidiana dei cittadini ed è stato in grado di trovare una soluzione a casi concreti che rientravano nel campo d'azione della Comunità.
Quest'opuscolo merita una diffusione assai più ampia di quella attuale.
<P>
Per concludere, in qualità di unico parlamentare europeo che sia stato, senza interruzioni, membro attivo e a pieno titolo della commissione per le petizioni del Parlamento europeo fin dalla sua costituzione nel gennaio 1987, dodici anni e mezzo fa, vorrei esprimere la speranza che i deputati che verranno eletti al nuovo Parlamento europeo continuino ad affrontare con grande serietà il diritto di cittadini e residenti europei a presentare petizioni al Parlamento europeo.
<P>
Probabilmente questo sarà il mio ultimo intervento in una seduta plenaria del Parlamento europeo, e quindi vorrei ringraziare tutti coloro con cui ho lavorato in più di quindici anni di permanenza al Parlamento europeo e in particolare i buoni cittadini di Greater Manchester Central, che ho avuto l'onore di rappresentare fin dal 1984 grazie all'ottimo sistema elettorale uninominale.
Ringrazio voi e ringrazio loro.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Presidente">
Onorevole Newman, sono sicuro che tutti i nostri colleghi vorranno ringraziarla per il lavoro che lei ha compiuto in questo Parlamento, e soprattutto sono ben consapevole dell'opera immensa che lei ha svolto nella commissione per le petizioni.
Quando sono giunto per la prima volta in questo Parlamento ho avuto occasione di incontrarla presso quella commissione, e abbiamo potuto lavorare insieme per il bene dei nostri cittadini, che è sempre stato il suo principale obiettivo.
Il Parlamento europeo la ringrazia per il suo lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="DE" NAME="Schmidbauer">
Signor Presidente, desidero anch'io esprimere la mia gratitudine all'onorevole Newman.
Egli ci ha detto che è membro della commissione per le petizioni sin dalla sua costituzione, avvenuta in un mese di gennaio; io divenni deputata di questo Parlamento nel marzo successivo e da allora siedo anche nella commissione per le petizioni, dove ho potuto apprezzare il lavoro e l'attività svolte dall'onorevole Newman a favore dei cittadini dell'Unione.
Lo ringrazio di cuore per quanto ha fatto in passato e anche per la relazione annuale di cui discutiamo oggi.
Ringrazio inoltre la onorevole De Esteban Martín per la sua relazione annuale sul Mediatore.
Questi nostri due colleghi e lo stesso Mediatore Södermann ci hanno presentato relazioni molto accurate in cui si dimostra come il dialogo con i cittadini sia e debba essere anche in futuro un elemento irrinunciabile di un'Europa democratica.
<P>
Riteniamo, pertanto, che la commissione per le petizioni rappresenti una sorta di interfaccia tra la popolazione europea e il Parlamento per quanto riguarda l'applicazione del diritto comunitario.
Purtroppo, troppo spesso le autorità nazionali, regionali e comunali non applicano il diritto comunitario - talvolta per ignoranza, talvolta per motivi di potere burocratico non disgiunti da egoismi nazionali.
In alcuni casi, ad esempio in relazione al riconoscimento dei diplomi e degli attestati professionali, al pagamento di prestazioni sociali e alla tutela da rischi ambientali, la commissione per le petizioni è riuscita ad aiutare i presentatori delle petizioni ed anche a risolvere i loro problemi.
<P>
Per garantire anche in futuro il rapporto diretto con i cittadini, noi membri della commissione per le petizioni chiediamo che ne sia mantenuta l'autonomia, e per ridurre il deficit di informazione che è diffuso tra la popolazione europea invitiamo i servizi del Parlamento e della Commissione ad istituire centri di consulenza telefonica negli Stati membri e in particolare ad utilizzare ancora di più tutte le possibilità offerte dalla telematica e dalla tecnologia informatica.
<P>
Invero, la collaborazione con il Mediatore Södermann ha sempre funzionato a meraviglia, e di ciò lo ringrazio.
E gli sono grata anche per non essersi mai fatto scoraggiare, nei rapporti con le amministrazioni nazionali, dalle loro prime reazioni evasive ma di aver sempre insistito per far valere le sue ragioni.
E' merito delle sue iniziative e delle sue inchieste se oggi la burocrazia europea è più trasparente e più aperta.
Infatti, la proposta di un codice di buona condotta amministrativa che la Commissione ci ha presentato in gennaio è stata elaborata su iniziativa del Mediatore Södermann d'intesa con l'onorevole Perry.
<P>
Chiediamo, dunque, che il Mediatore europeo, nelle sue inchieste, sia autorizzato ad accedere a tutte le fonti documentali e che tutti i dipendenti delle amministrazioni nazionali, senza limitazioni gerarchiche, collaborino con lui fornendogli le informazioni richieste, affinché egli possa lavorare senza inutili ostacoli.
<P>
Sono convinta che la collaborazione tra la commissione per le petizioni, con le sue capacità, e il Mediatore europeo, con le sue competenze, rivestirà in futuro un'importanza sempre maggiore a favore della democrazia nell'Unione europea e dell'affermazione dei diritti dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signor Presidente, questa settimana il Parlamento ha dibattuto temi molto importanti, come la guerra e la pace in Kosovo.
Abbiamo ascoltato gli interventi del Presidente designato della Commissione, Romano Prodi, e l'intervento del Presidente in carica del Consiglio dei ministri, il Cancelliere tedesco Schröder.
Di fronte ai grandi eventi di questa settimana il dibattito di stamani potrebbe sembrare insignificante, ma non è così.
<P>
Tutti i parlamenti hanno quattro funzioni: il potere legislativo, il controllo delle finanze, il controllo dell'amministrazione e la rappresentanza dei cittadini; di queste quattro funzioni, l'ultima è la più importante e la nostra responsabilità suprema è quella di rappresentare e tutelare i diritti di 370 milioni di cittadini europei.
<P>
Nessuna commissione del Parlamento europeo svolge tale funzione in maniera più diretta per i cittadini di quanto faccia la commissione per le petizioni; per nessun funzionario europeo gli interessi dei singoli cittadini sono più importanti che per il Mediatore europeo.
<P>
Vista l'importanza del diritto di petizione per il singolo cittadino sostengo con forza le raccomandazioni della relazione Newman.
Come è già stato detto questa mattina, l'onorevole Newman ha lavorato intensamente nella commissione per le petizioni.
Lui ed io proveniamo da tradizioni politiche diverse; ci accomuna però la convinzione che sia importante tutelare i diritti dei cittadini.
Il mio gruppo desidera ringraziarlo per il lavoro che egli ha svolto nel corso di molti anni nella commissione per le petizioni.
<P>
In questo intervento mi riferirò ad una sezione specifica della sua relazione, il paragrafo 8 in cui, come l'onorevole Newman, anche noi deploriamo la continua assenza dei rappresentanti del Consiglio dei ministri alle riunioni della commissione per le petizioni.
Negli ultimi anni, le Presidenze britannica, tedesca ed austriaca hanno boicottato questa commissione.
Spero che la Presidenza finlandese, riallacciandosi alle tradizioni democratiche scandinave, costituirà un esempio migliore.
Tuttavia, visto che lo stesso Segretario generale del Parlamento ad un certo punto ha proposto l'abolizione della commissione per le petizioni (e mi risulta che anche alcuni dei maggiori gruppi abbiano ritirato solo all'ultimo minuto la proposta di abolire la commissione per le petizioni) forse possiamo capire il motivo dell'atteggiamento del Consiglio dei ministri.
Noi del Partito popolare europeo invece non abbiamo mai avuto dubbi sulla necessità di tenere in vita la commissione per le petizioni.
<P>
Come la relazione Newman, sostengo la relazione della onorevole De Esteban Martín sul Mediatore.
Non ho votato per eleggere Jacob Söderman alla carica di Mediatore europeo, e ho fatto male.
In questa relazione spicca una parola, la parola «inappuntabile», riferita alla cooperazione tra il Mediatore europeo e il Parlamento.
Inappuntabile non è una parola che si usi spesso in relazione alle Istituzioni europee, ma sono lieto che sia stata scelta, del resto correttamente, per descrivere l'opera del Mediatore e i suoi rapporti con il Parlamento.
<P>
Mi unisco a lui nel richiedere una maggiore trasparenza, che è certamente necessaria.
Lo ringrazio per aver continuato il mio impegno a favore di un codice di buona condotta amministrativa.
Vorrei dire al Parlamento: se vogliamo che il Mediatore svolga un lavoro efficace, dobbiamo garantirgli le risorse e i poteri necessari per il suo lavoro e dobbiamo anche offrirgli il nostro più pieno sostegno affinché li ottenga.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, signor Mediatore, siamo ben lieti di constatare oggi che un dato può essere riconosciuto come acquisito, ossia che il Mediatore ha dimostrato sin qui di essere un'Istituzione fondamentale nell'ambito dell'Unione europea e di svolgere un ruolo di particolare importanza ai fini della trasparenza.
Citerò alcune delle numerosissime iniziative prese a tale riguardo.
<P>
In primo luogo, la relazione d'iniziativa sull'accesso ai documenti, grazie alla quale tutte le Istituzioni sono ora dotate quantomeno di regole in materia.
In secondo luogo, l'analoga richiesta rivolta alla Banca centrale per quanto riguarda i suoi atti.
In terzo luogo, l'inclusione tra gli atti del Consiglio anche degli atti della Presidenza.
In quarto luogo, il riconoscimento che l'assenza di una registrazione dei documenti in entrata alla Commissione rappresenti un'istanza di cattiva amministrazione.
In quinto luogo, la disponibilità da parte del Consiglio di una lista dei provvedimenti varati nell'ambito del terzo pilastro.
<P>
Tutti questi provvedimenti e iniziative rappresentano un quadro di eccezionale importanza per il nuovo regolamento sul carattere pubblico degli atti, che dovrebbe essere disponibile non appena vi sarà una Commissione in grado di operare.
Va purtroppo constatato che le lungaggini nell'uscita di scena delle presente Commissione rallentano notevolmente i relativi lavori.
<P>
Devo parimenti deplorare il fatto che le decisioni sin qui prese dal Consiglio nell'ambito del terzo pilastro siano relativamente insignificanti.
Che giovamento trae il cittadino dalla divulgazione e dalla pubblicazione su Internet delle norme già varate?
Dobbiamo sapere anche che cosa sia in programma.
Negli ultimi giorni è stata dedicata grande attenzione al cosiddetto documento Enfopol, la bozza del testo che dovrebbe regolamentare le intercettazioni dei nuovi mezzi di comunicazione e il progetto di convenzione sulla mutua assistenza fra Stati membri in materia penale.
Si tratta di testi preparati in un grande clima di segretezza e, a tale riguardo, gli ultimi impegni assunti dal Consiglio non sono serviti a molto.
Non basta sapere quando si terranno le sessioni relative al terzo pilastro, o quali provvedimenti siano stati varati; occorre sapere anche che cosa vi ruoti intorno, quali siano state le iniziative proposte sia dai gruppi di lavoro, sia dalla Presidenza, sia dagli Stati membri.
La discussione sul cosiddetto documento strategico della Presidenza austriaca ha inoltre evidenziato grandi carenze in seno al Consiglio sul fronte dell'accesso del pubblico.
<P>
Per quanto riguarda i temi del terzo pilastro in materia di cooperazione giudiziaria e di polizia, molto va a toccare i diritti fondamentali dei cittadini.
Ecco perché vedo con favore che in futuro il Mediatore, in virtù del Trattato di Amsterdam, possa vigilare, per esempio, su Europol.
<P>
Ieri abbiamo appreso che la Presidenza tedesca intende presentare presto un calendario per la Conferenza intergovernativa.
E' essenziale che in quella sede venga affrontato anche il ruolo del Mediatore e che tale ruolo venga rafforzato come richiesto nella relazione De Esteban Martín.
<P>
E' inoltre importante che, anche in seguito, prosegua la buona cooperazione già instaurata fra la commissione per le petizioni e il Mediatore, e che questi possa trarre profitto dalla cooperazione con i difensori civici nazionali o le Istituzioni corrispondenti in modo da poter combattere le violazioni del diritto comunitario commesse ai danni dei cittadini.
<P>
In conclusione, qualche parola sulla commissione per le petizioni, sulla quale ci accingiamo a votare oggi.
E' importante che tale commissione continui a esistere, ma mi auguro che la Commissione europea sia disposta a fornire le stesse garanzie di una più rapida trattazione delle petizioni già fornite in relazione all'articolo 169 del Trattato sull'istituto della denuncia.
Sono particolarmente lieta del fatto che il Commissario Monti, interessato a questo articolo, sia qui con noi e si faccia carico del problema di una più celere trattazione delle denunce.
Purtroppo è già accaduto che la Commissione abbia ascoltato piuttosto gli Stati membri, ritardando così la trattazione delle denunce.
<P>
Reputo inoltre importante che la prossima composizione della commissione per le petizioni, nonostante la compagine uscente abbia fatto molto per velocizzare la trattazione delle petizioni, proceda a una revisione delle proprie procedure interne.
Oggi, infatti, trascorre troppo tempo prima che una denuncia giunga sino alla commissione per le petizioni.
<P>
In conclusione, al pari di tutti gli altri colleghi desidero rivolgere il mio più sentito ringraziamento al nostro ex presidente, onorevole Newman, che ha svolto un'opera meritoria e probante dell'importanza di questa commissione.
Come egli ha detto, nel corso della presente legislatura dieci milioni di cittadini si sono rivolti alla commissione per le petizioni.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signor Presidente, signor Mediatore, signor Commissario, succede raramente che la presentazione di una relazione sia altrettanto piacevole del suo contenuto; oggi, con la presentazione e la relazione della onorevole De Esteban Martín, abbiamo assistito ad uno di quei rari casi.
La relazione annuale sul Mediatore europeo per il 1998 dimostra che tale Istituzione è diventata una delle più efficienti e meglio funzionanti nell'Unione europea.
Questa valutazione positiva è motivata soprattutto dalla vicinanza del Mediatore europeo ai cittadini, vicinanza che costituisce - come sappiamo - uno dei principi fondamentali dell'Unione.
Nel suo documento, la onorevole De Esteban Martín illustra questa realtà in toni così convincenti che c'è da augurarsi che la relazione trovi ampia diffusione in particolare tra chi deve decidere sulle due richieste formulate dal Mediatore Södermann, cioè quella di disporre di un bilancio proprio per poter proseguire la propria attività e quella di modificare lo statuto.
<P>
Vista sullo sfondo delle dimissioni della Commissione, la richiesta del Mediatore di adottare un codice di buona condotta amministrativa, che sia accessibile a tutti i cittadini, appare di estrema attualità.
Quando parlavo di coloro che sono competenti a decidere sulle richieste del Mediatore mi riferivo in primo luogo al Parlamento europeo poiché il Mediatore europeo ha ricevuto il suo incarico, appunto, dal Parlamento.
Rientra tra i compiti della commissione per le petizioni farsi carico di tali decisioni.
Come può il Mediatore adempiere al suo dovere se non dispone di fondi sufficienti?
A tale proposito la commissione per le petizioni si è già rivolta ai servizi amministrativi del Parlamento, peraltro senza che le sue richieste abbiano trovato grande ascolto.
Tutti i membri di quest'Assemblea dovrebbero leggersi gli allegati alla relazione dell'onorevole Newman per rendersi conto di quanto sia assurdo ritenere che il lavoro della commissione per le petizioni possa essere semplicemente trasferito ad altre commissioni.
<P>
Purtroppo devo concludere il mio intervento con una domanda che rivolgo a determinati settori di questo alto Consesso: quale considerazione hanno dei diritti dei loro elettori se, chiedendo l'abolizione della commissione per le petizioni o la modifica del suo nome da «commissione giuridica e per i diritti dei cittadini» in «commissione giuridica e per i diritti dei consumatori», di fatto sminuiscono il valore del diritto fondamentale dei cittadini di presentare petizioni?
I cittadini dell'Unione sono in prima istanza dei cittadini e solo dopo sono anche dei consumatori, e quindi i diritti che hanno in quanto consumatori discendono indubbiamente dal loro status di cittadini.
<P>
Mi consenta, signor Presidente, di ringraziare l'onorevole Newman non solo per la sua relazione istruttiva e ricca di contenuti ma anche per il lavoro che ha svolto in questa importante commissione.
Io ne ho fatto parte solo per breve tempo ma ho potuto ugualmente constatare quanto siano giustificati i ringraziamenti tributatigli oggi dai colleghi.
Molte grazie, onorevole Newman!
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, ci associamo alle congratulazioni al Mediatore e al presidente della commissione per le petizioni, di cui faccio parte e per la quale nutro profondissima stima perché si occupa dei diritti dei cittadini.
Siamo qui per tutelarli, in quanto parliamo a nome dei cittadini, ai quali dobbiamo sempre più prestare direttamente ascolto.
Il mandato del Mediatore dipende dal Parlamento, e ciò è corretto perché ne favorisce l'autonomia, di cui egli fa debito uso, come è emerso anche quest'oggi nella relazione che ha presentato all'Assemblea. Ho apprezzato che il Mediatore abbia lanciato un appello così vibrante a favore di un'amministrazione aperta.
In tale contesto mi è venuto in mente il diritto di parola dei funzionari, diritto che in diversi Stati membri viene tutelato, ma che nelle Istituzioni europee sembra ancora tabu . Mi riferisco in particolare al caso Van Buitenen.
<P>
Signor Presidente, i fatti hanno riabilitato quest'uomo, ma la Commissione ritiene tuttora necessario che la procedura disciplinare prosegua; nel frattempo egli è stato destituito dalle funzioni relative al controllo finanziario, dove peraltro ha svolto un lavoro eccellente.
È proprio sulla base del suo lavoro che il Parlamento ha potuto operare e, assieme dapprima alla commissione per il controllo dei bilanci e poi al Comitato di esperti indipendenti, è giunto a formulare un giudizio di condanna così sferzante.
Pertanto esorto con vigore ad esercitare ogni possibile pressione allo scopo di reintegrare Van Buitenen nelle sue funzioni.
<P>
Signor Presidente, a mio giudizio il Mediatore si è pronunciato con forza a favore dell'apertura e dell'informazione; chiudo con un appello affinché si cambi atteggiamento e l'Europa non sia più sinonimo di chiusura e burocrazia, ma di democrazia e trasparenza.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Striby">
Signor Presidente, signor Mediatore, anche quest'anno la discussione in merito alle relazioni sulle attività della commissione per le petizioni e del Mediatore europeo ci offre l'occasione per ricordare l'importanza di questi due organismi nell'instaurare rapporti di fiducia tra le Istituzioni comunitarie e i cittadini degli Stati membri.
<P>
L'esperienza recente ha dimostrato con forza, ricordandolo a quanti se n'erano scordati, che il distacco e la scarsa trasparenza conducono all'irresponsabilità e alla frode.
Il bene comune non può prescindere dal contatto costante con la realtà di ogni giorno, altrimenti rischia di trasformarsi nell'espressione confusa di interessi particolari.
<P>
Le Istituzioni comunitarie, per loro stessa natura, sono le più lontane dalla quotidianità.
Si tratta di funzionari che, persi negli interminabili corridoi di uffici a Bruxelles, pretendono di elaborare, in ogni campo, delle regole uniformi da applicare alle diverse tradizioni nazionali.
Nel peggiore dei casi, questi testi normativi non fanno altro che aggiungere alle leggi nazionali esistenti una serie di norme sprovviste della benché minima dimensione europea.
Non c'è quindi da stupirsi se l'applicazione di tutte queste regole comunitarie assurde crea difficoltà su difficoltà, all'origine dei ricorsi presentati alla commissione per le petizioni e al Mediatore.
E' evidente la necessità di dotare questi due organismi dei mezzi per operare in modo adeguato, ma - mi domando - non sarebbe più urgente riformare la costruzione europea per evitare i fenomeni di deriva e le rimostranze che ne conseguono?
Tutti gli imperi artificiali finiscono per crollare, perché troppo spesso dimenticano l'uomo.
<P>
In futuro, la commissione per le petizioni e il Mediatore, quali che siano i loro meriti, non basteranno a mitigare le incoerenze e gli eccessi di una macchina tecnocratica.
Questa macchina produrrà, inevitabilmente, un crescendo di disagi e di rimostranze fra i cittadini, incapaci di comprendere perché mai tali regole non debbano essere utili, realistiche e applicabili.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="EL" NAME="Papakyriazis">
Signor Presidente, il fatto che la discussione congiunta sulla commissione per le petizioni e sul Mediatore europeo si svolga oggi, a cinquantotto giorni dalle elezioni europee, in questi ultimi giorni di legislatura, le conferisce, io credo, una rilevanza particolare e rappresenta de facto un bilancio di un intero mandato quinquennale, tale da lanciare un messaggio in vista delle imminenti elezioni.
Tale discussione rappresenta inoltre un'eredità per il prossimo Consiglio europeo che subentrerà a quello attuale.
Ritengo quindi che sia davvero un grande onore per noi tutti partecipare al dibattito odierno.
Si tratta di una discussione congiunta poiché la commissione per le petizioni opera in associazione con l'Istituzione del Mediatore europeo.
Abbiamo dunque una discussione congiunta ma distinta, complementare ma con competenze nettamente separate e sempre nel pieno rispetto dell'indipendenza del Mediatore europeo.
<P>
Vorrei ringraziare e congratularmi con i relatori, la onorevole De Esteban Martín e l'onorevole Newman, per il loro lavoro che, come sempre accade in seno a detta commissione, è il prodotto finale della partecipazione e dell'operato collettivo di tutti i suoi membri.
<P>
Onorevole De Esteban Martín, mi permetta di aprire una piccola parentesi e di ringraziare di tutto cuore l'onorevole Newman per l'aiuto datoci con il suo esempio e con il suo operato in seno alla commissione per le petizioni - e non solo - nel corso dei suoi quindici anni di militanza nel Parlamento europeo.
<P>
Inoltre sono anche lieto del fatto - forse non casuale - che tra poco saremo chiamati a votare sulla prosecuzione dell'attività della commissione per le petizioni, che, a mio avviso, è spiritualmente rinata da questa discussione, proprio perché il Parlamento ha preso coscienza della portata del suo contributo.
<P>
Signor Mediatore, proprio come l'onorevole Perry, posso affermare anch'io di aver avuto il piacere e l'onore di votarla in occasione della sua elezione.
Mi compiaccio che la mia scelta si sia rivelata vincente.
Ritengo che, in quanto figura istituzionale e rappresentante del proprio organismo, il Mediatore Söderman abbia offerto all'Unione europea una vera Istituzione.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signor Presidente, intendo parlare dell'allegato alla relazione Newman concernente la mia attività di deputato europeo mediatore per le questioni relative ai rapimenti di minori figli di cittadini di nazionalità diversa.
Prima di tutto però desidero congratularmi con l'onorevole Newman, che nella miglior tradizione britannica ha sistematicamente svolto il ruolo del bulldog nella commissione per le petizioni, schierandosi a tutela dei cittadini della Comunità.
Ci mancherai, Eddy.
<P>
Speravo di avere l'occasione di ringraziare personalmente il Presidente Gil-Robles Gil-Delgado per il continuo sostegno offertomi nella mia opera di deputato europeo mediatore per le questioni relative ai rapimenti di minori, e di ringraziare anche il signor Söderman per l'eccellente lavoro svolto in qualità di Mediatore europeo.
<P>
Leggendo la relazione noterete che l'anno scorso mi sono occupata di ventinove petizioni nella mia veste di deputato europeo mediatore.
Quando il mio ufficio riceve una petizione riguardante il rapimento di un bambino si pone immediatamente in contatto con il firmatario: i bambini rapiti sono sempre un'emergenza e vanno trattati di conseguenza, non possono certo aspettare che il loro caso segua una lunga trafila burocratica.
<P>
Ci sono alcune buone leggi in materia di rapimenti di minori figli di cittadini di nazionalità diversa, ma purtroppo non sempre vengono adeguatamente applicate.
Quindi, il mio lavoro in questo campo è sensibilmente aumentato.
Dal canto suo, il Consiglio dei ministri dovrebbe cercare di discutere la questione quanto prima, così da fissare alcune norme basilari per affrontare il problema, che diviene ogni giorno più grave.
<P>

La Convenzione dell'Aia ha un unico scopo: non è l'istanza che deve decidere sull'affidamento dei bambini, ma una legislazione che prevede il ritorno dei bambini nel paese in cui risiedono abitualmente e in cui sarà trattato il loro caso per decidere sull'affidamento.
Vi è una diffusa ignoranza, a livello internazionale, sul diritto di famiglia e su ciò che succede nel caso di una separazione coniugale qualora i minori vengano portati in un paese in cui solitamente non risiedono.
<P>
Persistono gravi problemi con i paesi che non hanno firmato la Convenzione dell'Aia e in cui si verificano ancora molti casi di rapimento.
Abbiamo particolari difficoltà con quei paesi che hanno tribunali religiosi - ma non solo.
Molti Stati europei non applicano né lo spirito né la lettera della Convenzione dell'Aia.
Recentemente abbiamo ottenuto un significativo successo in un caso in cui erano coinvolti una madre francese e un padre tedesco.
Siamo molto soddisfatti della decisione presa dai tribunali tedeschi.
Troppo spesso però questi casi vengono trattati da giudici che hanno scarsa dimestichezza con le leggi relative ai rapimenti di minori.
<P>
Abbiamo bisogno quanto prima di tribunali ad hoc che si occupino di questi casi, per scongiurare gli inevitabili traumi che ne conseguono sia per i bambini che per i genitori.
Di norma sono le autorità nazionali centrali ad occuparsi di questi casi, e inevitabilmente al mio ufficio vengono deferiti i casi che non sono stati risolti a quel livello.
Tutti i nostri paesi hanno bisogno della Convenzione dell'Aia.
<P>
Oltre al mio lavoro in commissione, ho partecipato anche, a nome del Parlamento, a molte conferenze internazionali.
In tutti gli Stati membri si manifesta una crescente preoccupazione per l'aumento dei casi di rapimenti di bambini.
Vorrei ringraziare il Parlamento per l'aiuto che mi ha offerto in materia.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signora Presidente, pensavo di dedicare alcune parole alla relazione annuale del Mediatore e alla relazione De Esteban Martín.
Su quest'ultima non ho molto da aggiungere, oltre al fatto che la trovo buona e che la condivido in larga misura.
<P>
Per quanto riguarda l'istituto del Mediatore europeo, è evidente che esso svolge un ruolo sempre più rilevante e che ha una funzione nettamente positiva nell'ambito del sistema dell'Unione europea nel suo complesso.
Io stesso ho avuto contatti diretti con il Mediatore e ho incontrato diverse persone che hanno avuto direttamente a che fare con questo istituto europeo.
Di norma, i loro riscontri sono positivi per quanto riguarda il trattamento ricevuto, le risposte ottenute e i tempi necessari per tali risposte.
Il fatto che chi si rivolge direttamente a un'istanza per sporgere denuncia ritenga di essere stato trattato e assistito correttamente rappresenta, probabilmente, il miglior riconoscimento possibile per tale istanza.
Ciò è importante, non da ultimo alla luce del fatto che molti si sentono inermi dinanzi alle Istituzioni dell'Unione; ebbene, costoro dispongono ora di un interlocutore cui rivolgersi.
In assoluto, la funzione più importante svolta dal Mediatore consiste, ieri come oggi, nell'avere funto da forza motrice verso una maggiore trasparenza nell'Unione europea a livello complessivo, ciò che risulta della massima importanza.
<P>
Se ci si sofferma a riflettere sulla crisi della Commissione, si osserva come tale crisi sia la risultante di più elementi diversi e si sia trascinata per lungo tempo.
Il nucleo della crisi, e la ragione per la quale la Commissione ha rassegnato le dimissioni, coincidono naturalmente con la malaccorta gestione economica e con la spesa in parte fuori controllo.
Ma esiste un ulteriore elemento che, a mio avviso, non va sottovalutato: la mancanza di trasparenza e di cultura amministrativa riscontrata in seno alla Commissione.
L'uomo della strada, il comune cittadino vive la Commissione europea come qualcosa di potente ma anche di estremamente chiuso, insensibile e talora perfino arrogante.
Quando si rivolgono alla Commissione, molti incontrano difficoltà nell'ottenerne risposte e informazioni.
Vero o falso che sia, ciò è determinante nello spiegare perché la Commissione europea abbia l'immagine che ha.
Se una pubblica amministrazione è vissuta in questi termini, essa è sicuramente da svecchiare e da cambiare.
Ecco perché è così importante l'iniziativa di un codice di buona condotta amministrativa che è stata assunta ora: esso potrà davvero contribuire al miglioramento dello stato di cose attuale.
<P>
E' inoltre evidente che i regolamenti di servizio dei funzionari vanno modificati.
E' indispensabile che i dipendenti delle varie Istituzioni europee sentano di poter, anche in pubblico, denunciare abusi ed esercitare critiche senza timore di incorrere in rappresaglie.
In caso contrario, si instaurerebbe un sistema assai esecrabile.
Simili modifiche, congiuntamente con l'introduzione di nuove regole sulla trasparenza e l'accesso ai documenti, potrebbero significare un vero cambiamento nel modus operandi dell'amministrazione.
<P>
Ciò che risulta ora indispensabile è rafforzare l'istituto del Mediatore europeo.
Vi sono due elementi in particolare che tengo a porre in exergo . In primo luogo, le condizioni economiche.
E' indispensabile che il Mediatore disponga di un bilancio e di una pianificazione economica che gli consentano di far fronte a tutte le denunce ricevute, di trattarle adeguatamente e di poter fare affidamento sulle risorse necessarie all'uopo.
In secondo luogo, dovrebbe essere ritenuto scontato il diritto del Mediatore di accedere a qualunque documento gli risulti necessario.
E' il presupposto irrinunciabile per svolgere un buon lavoro: questo aspetto va pertanto immediatamente migliorato.
<P>
Sono uno dei parlamentari europei piuttosto critici nei confronti di molte delle cose che avvengono all'interno dell'Unione europea.
Per quanto concerne il Mediatore europeo, tuttavia, non ho alcuna critica da muovere, ma solo un ringraziamento da rivolgere a Jacob Söderman e ai suoi collaboratori per l'ottimo lavoro che svolgono.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signora Presidente, signor Mediatore, signor Commissario, faccio parte anch'io di coloro che ritengono che il Mediatore sia la migliore Istituzione dell'Unione europea.
Il Mediatore ha contribuito a dare un impulso positivo allo sviluppo delle strutture istituzionali dell'Unione. E' necessario conferirgli maggiori competenze.
Nella relazione si è fatto cenno alla libertà di insediamento dei cittadini europei.
Mi è capitato personalmente di incontrare qualche tempo fa un dentista irlandese che aveva trovato difficoltà a praticare la sua professione in Grecia.
Questioni come questa dovrebbero far parte tutte dell'ambito delle competenze del Mediatore.
<P>
Il diritto di accesso ai documenti è migliorato grazie soprattutto agli sforzi del Mediatore e della Corte di giustizia; tuttavia, gli organi legislativi non sono riusciti a fare ancora molto per garantire questo diritto.
Al riguardo, desta preoccupazione il fatto che la Commissione abbia rallentato la preparazione della proposta legislativa che regola l'esercizio di tale diritto.
Ho avuto già occasione di chiedere al Commissario Monti quali erano le modalità con cui si stava preparando la proposta sul diritto di accesso ai documenti che, secondo il Trattato di Amsterdam, è compito della Commissione redigere, e che costituirà un contributo indispensabile alla soluzione della crisi istituzionale che ha portato alle dimissioni di quella Istituzione.
<P>
La buona gestione è indispensabile per riuscire a superare la crisi.
Ho accolto con soddisfazione le affermazioni del Mediatore a sostegno della libertà di parola e di espressione dei funzionari.
E' molto utile procedere a una precisa revisione dello statuto del personale e investire altresì i funzionari della responsabilità di denunciare le disfunzioni che dovessero risultare dalle attività delle Istituzioni in cui operano o emergere nel corso del proprio lavoro.
<P>
Una riforma davvero importante sarà la realizzazione di registri dei documenti in tutte le Istituzioni.
Vorrei aggiungere che il Parlamento europeo dovrà prendere parte a questo processo di rinnovamento e promuovere anch'esso la buona gestione del suo funzionamento.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signora Presidente, sono assolutamente d'accordo con il Mediatore Söderman sul fatto che, se l'Unione europea avesse una cultura improntata ad una gestione trasparente, nell'ambito della quale i cittadini possano accedere alle pratiche e ai documenti dei funzionari una volta redatti in forma definitiva, si sarebbero potute evitare molte frodi e molte irregolarità.
Se i funzionari sanno che le loro pratiche e i loro documenti possono essere esaminati in qualsiasi momento dal pubblico, sono sicuramente molto più propensi a trattarli in modo corretto.
L'Unione europea non ha purtroppo questa cultura della trasparenza e tale carenza si riflette anche nella relazione annuale del Mediatore, che è ben strutturata, chiara e minuziosa.
Tutto ciò è molto positivo perché si tratta proprio di consolidare un'Istituzione che è ancora molto giovane ma già nota ed apprezzata.
Non di meno è mancata la volontà politica di assicurare al Mediatore buone condizioni di lavoro.
Per quanto suoni incredibile, dalla relazione annuale emerge che nemmeno il Mediatore, che dovrebbe essere il garante dei cittadini nei confronti della gestione dell'Unione europea, gode di libero accesso ai documenti della Commissione e del Consiglio.
Per questo, l'articolo 3, paragrafo 2, dello statuto del Mediatore deve essere assolutamente modificato affinché il Mediatore abbia pieno e libero accesso a tutti i documenti pertinenti.
Le disposizioni che permettono agli organismi della Commissione di negare l'accesso del Mediatore ai documenti adducendo motivi di segreto professionale debitamente giustificati, o che stabiliscono che i funzionari e altri agenti rendano dichiarazioni a nome delle loro amministrazioni e in base alle istruzioni di queste, non sono solo inutili, ma assolutamente inappropriate.
E' ormai giunta l'ora di modificare la base giuridica del lavoro del Mediatore, altrimenti l'Istituzione rischia di dare ai cittadini dell'Unione europea un'impressione del tutto falsa della sicurezza giuridica.
Per questo è importante appoggiare in particolare il punto 6 della proposta di risoluzione della onorevole De Esteban Martín.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Monti">
<SPEAKER ID=41 NAME="Presidente">
Ringrazio il Commissario Monti, ringrazio il Mediatore e ringrazio anche la onorevole Banotti.
<P>
Credo, Commissario Monti, che l'Assemblea abbia notevolmente apprezzato le parole da lei appena pronunciate riguardo alla onorevole Banotti.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Programma DOGANA 2000
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0136/99), presentata dalla onorevole Peijs a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la decisione del 19 dicembre 1996, relativa all'adozione di un programma d'azione doganale nella Comunità (DOGANA 2000) (COM(98)0644 - C4-0639/98-98/0314(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Peijs">
Signora Presidente, nel novembre dello scorso anno la Commissione presentò una proposta di proroga di due anni dell'attuale programma DOGANA 2000.
Nel settembre 1997 la Commissione voleva assegnare ulteriori 35 milioni al programma; il Parlamento richiamò all'ordine la Commissione, in quanto la procedura di codecisione non è richiesta soltanto nel caso di un aumento di bilancio.
Successivamente, però, risultò che si trattava di più che di una semplice questione di bilancio: c'erano problemi riguardo al nucleo stesso dell'attività doganale, vale a dire la creazione di un sistema di transito informatizzato.
Le parti contrattuali non si sono attenute ai patti: le scadenze non sono state rispettate e i prodotti forniti non erano della qualità prevista.
<P>
Il Parlamento, che aveva avviato una propria indagine, ha ritenuto indispensabili cambiamenti radicali a livello di politica.
Nella relazione in merito al discarico per il 1996, che alla fine ha portato alle dimissioni della Commissione, i problemi concernenti il sistema informatico occupavano una posizione di primo piano.
Da allora la Commissione ha fatto piazza pulita, presentando una nuova proposta per il sistema di transito informatizzato. Tale proposta è più pratica e soprattutto più realistica, meno ambiziosa.
Il Parlamento è soddisfatto delle richieste ora avanzate dalla Commissione.
<P>
Nella proposta in esame la Commissione prevede di integrare in un'unica linea di bilancio tutte le attività doganali, di formare i funzionari e di varare progetti informatizzati. Inoltre suggerisce di istituire un altro comitato di rappresentanti degli Stati membri che porti ad un loro maggiore coinvolgimento nel programma.
Infine intende aprire il programma ai paesi associati.
<P>
Il Parlamento solleva alcune obiezioni.
In primo luogo, non accetta le proposte iniziali della Commissione in relazione al comitato.
Accanto al comitato politico composto dai direttori generali dei servizi doganali degli Stati membri già in funzione, la Commissione intende dare vita ad un nuovo comitato per l'attuazione del programma.
Il Parlamento vuole che vi sia un unico comitato.
Eventualmente una soluzione può essere individuata in una proposta in cui il comitato dei direttori generali demandi l'esecuzione del programma ad un comitato delegato in cui i direttori generali mantengono le proprie responsabilità - vale a dire creando un organo strutturato in due livelli.
Ciò aumenterebbe il necessario coinvolgimento degli Stati membri, obiettivo perseguito dalla Commissione.
<P>
La commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale ha recepito, oltre ai miei, anche numerosi emendamenti presentati dai relatori per parere Bardong e Brinkhorst sul tema della trasparenza dell'attuazione del programma nei confronti del Parlamento e dell'industria.
La Commissione ha molto da guadagnare da un più stretto coinvolgimento degli operatori economici.
Spesso si dimentica che essi possiedono un notevole know-how e che potrebbero facilitare considerevolmente il lavoro della Commissione.
Ad esempio, aziende di spedizioni espresso si avvalgono già da anni di sistemi informatizzati che abbracciano tutto il mondo.
<P>
Signora Presidente, di recente abbiamo assistito alla dimostrazione del nuovo sistema informatizzato, che sembra molto promettente ma deve ancora dar prova della sua validità nella realtà pratica, quando sarà allacciato ai terminali di 3.000 uffici doganali e alle imprese che ne faranno uso.
<P>
In uno degli emendamenti ho rilevato che il Parlamento desidera essere messo al corrente di ogni ritardo nella realizzazione del nuovo sistema informatizzato. Chiedo al Commissario di tenere massimo conto di questo emendamento.
<P>
Vi è poi un problema finanziario all'interno del Consiglio.
La Commissione pensa di abbisognare fino al 2002 di 142 milioni di euro per il programma.
Prima del Vertice di Berlino soprattutto Germania e Paesi Bassi hanno espresso dubbi - senza, tuttavia, motivarli adeguatamente - sull'ammontare dell'importo.
Tali paesi rivestono un'importanza nevralgica ai fini del funzionamento dei servizi doganali europei: nessuna spedizione in partenza da Rotterdam, il maggior porto europeo, può arrivare nel resto del continente senza attraversare il territorio tedesco.
Mi auguro che il Vertice di Berlino abbia dato risposte soddisfacenti alle esigenze finanziarie di questi paesi.
Ritornerò brevemente sull'argomento e spero che troveremo rapidamente una soluzione.
<P>
Signora Presidente, voteremo a favore di tutti gli emendamenti.
Soltanto il n. 5 è un pò particolare, anche se di grande attualità dopo il Vertice di Berlino.
Esso affronta una questione di principio per l'Europa, sottolineata dal relatore per parere Brinkhorst.
In quanto olandese, ho difficoltà ad accettare il suo punto di vista, ma in qualità di relatrice devo dire che ha perfettamente ragione.
Non è corretto che quote sempre maggiori delle risorse proprie dell'Unione europea, di per sé già molto limitate, vadano a finire nelle casse degli Stati membri.
La Corte dei conti ha stabilito che il rimborso del 10 percento per le spese di riscossione è tutt'altro che esiguo.
Ora tale percentuale viene portata al 25 percento.
In sostanza si tratta di una specie di sussidio che va rigettato per principio.
Signora Presidente, quando non sono direttamente interessati, anche gli Stati membri respingono sempre, in linea di principio, proposte del genere, ma non in questo caso.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Brinkhorst">
La tariffa doganale comune è uno dei segni più concreti dell'identità comune dell'Unione europea.
L'amministrazione dei diversi Stati membri conta circa 120.000 funzionari.
La Commissione europea ne ha circa 120 - un millesimo di quella cifra - e ciò dimostra ancora una volta quanto sia ridicolo affermare che Bruxelles è afflitta da una burocrazia eccessivamente centralizzata.
<P>
Alla luce di tali circostanze, il programma DOGANA 2000 è assolutamente necessario: esso serve a dimostrare che siamo molto di più di un semplice gruppo di paesi che opera in un'area comune.
In mancanza di un'amministrazione comune, DOGANA 2000 è uno strumento essenziale per garantire l'armonizzazione delle norme, l'automazione, eccetera.
E' significativo che talvolta gli Stati membri trovino difficile migliorare l'efficacia del programma DOGANA 2000; mi riferisco all'indagine sui transiti, che gli ha impresso un forte impulso.
<P>
Parlando a nome della commissione per i bilanci, sono molto soddisfatto della cooperazione con la relatrice, onorevole Peijs, e sono lieto che ella abbia accettato i nostri emendamenti volti a rafforzare la lotta contro le frodi.
La relatrice ha indicato la questione più importante: come collegare le spese di riscossione ai criteri di rendimento.
In effetti, dopo il Consiglio europeo, il 25 percento ritorna nelle casse degli Stati membri.
Ma l'idea di criteri comuni di efficienza rimane essenziale ed è su questa base che chiedo al Commissario quale sia, a suo avviso, l'impatto del Consiglio europeo sull'atteggiamento delle autorità doganali comuni, e se ci sarà un ulteriore rilassamento dei controlli rispetto al passato.
<P>
Sempre su questa base sono stati adottati tutti gli emendamenti della commissione per i bilanci che mirano ad armonizzare il Comitato per la politica doganale comune, nonché ad istituire un unico comitato responsabile per le tariffe doganali comuni.
E' necessario garantire la semplificazione e l'armonizzazione: questa è la strada intrapresa dal Commissario Monti (che mi compiaccio di vedere ancora una volta fra noi) per adempiere uno dei suoi compiti ufficiali (presumibilmente uno degli ultimi); egli si è dichiarato a favore di quest'idea, e sono felice che sia in grado di difenderla davanti al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Bardong">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, è innegabile che al Vertice europeo di Berlino gli Stati membri abbiano aperto la cassa e fatto man bassa delle entrate doganali.
Infatti, a partire dal 2001 essi vogliono trattenere per sé non più solo il 10 percento bensì il 25 percento di tali entrate, sebbene esse siano i mezzi propri tradizionali dell'Unione europea.
Non ritengo che tale decisione sia giustificata, tanto più che gli Stati membri contribuiscono ben poco alla costruzione di un sistema doganale comune.
E anche se il Parlamento, nella procedura di conciliazione sulla proposta precedente, ha rinunciato a chiedere l'istituzione di un'amministrazione doganale comune, dobbiamo tuttavia utilizzare i primi passi che sono stati compiuti in tale direzione - ad esempio, con la tariffa doganale comune - per riaffermare che un sistema doganale comune rimane il nostro obiettivo.
<P>
Nel corso delle consultazioni è stato posto più volte l'interrogativo se gli Stati membri si meritino quel 10 percento che trattengono per le spese di amministrazione doganale, cioè se quella percentuale sia giustificata.
Oggi ci occupiamo di un emendamento in cui si afferma la convinzione che essa sia troppo elevata, e di un altro in cui si chiede che la Commissione stabilisca criteri di efficienza per la vigilanza sull'imposizione dei dazi da parte degli Stati membri.
<P>
Già durante la procedura di conciliazione sulla prima proposta per DOGANA 2000 abbiamo dovuto rilevare il carente impegno degli Stati membri.
Anche nella sua relazione interlocutoria del luglio 1998 la Commissione aveva potuto riferire di ben pochi progressi.
Tuttora insufficienti restano il coordinamento con gli Stati membri e lo sviluppo della tecnica di analisi del rischio.
E' ben vero che nella relazione citata la Commissione si era «autolodata» - una valutazione, peraltro, in contrasto con le conclusioni della relazione della Corte dei conti relativa al 1997; e va detto anche che la situazione attuale, sei anni dopo l'entrata in vigore del mercato unico e ventinove anni dopo l'entrata in vigore dell'Unione doganale, risulta deludente - e infatti la commissione per il controllo dei bilanci ne dà un giudizio negativo.
Ciononostante, quest'ultima ha rinunciato a presentare altri emendamenti per permettere così che si compiano, finalmente, dei passi in avanti.
Gli episodi di irregolarità, ritardi e frodi nel settore doganale hanno gravi ripercussioni negative e influenzano pesantemente il livello delle entrate.
Questo non è proprio il momento più adatto perché gli Stati membri si facciano così generose concessioni a spese dei mezzi propri dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="PT" NAME="Mendes Bota">
Signora Presidente, se continueranno ad esistere quindici sistemi doganali incoerenti e slegati tra loro, non sarà possibile realizzare nello spazio dell'Unione un mercato unico caratterizzato da ampia libertà di circolazione e da concorrenza leale tra gli operatori economici.
Come si possono combattere le frodi fiscali e il crimine organizzato o come si possono tutelare gli interessi finanziari e di bilancio dell'Unione, se i vari sistemi doganali informatizzati continueranno a non essere collegati tra loro, malgrado le opportunità offerte dal programma DOGANA 2000 o dal programma IDA per l'informatizzazione in campo doganale?
<P>
Sei anni dopo il varo del mercato unico dobbiamo convenire che i risultati sono deludenti: manca la cooperazione tra Stati membri; in molti paesi i servizi doganali vivono ancora nell'era delle carta e del disbrigo manuale, con una totale inadeguatezza tecnologica di fronte alle esigenze della società moderna.
La stessa condiscendenza della relatrice che propone la proroga del termine di attuazione dell'informatizzazione del sistema per il transito, il sistema TRANSIT, fino al 30 giugno 2003 riflette in maniera oltremodo negativa la valutazione dei risultati finora conseguiti.
<P>
L'esplosione degli scambi commerciali che interesserà il mondo nei prossimi anni non è compatibile con questi ritardi; sussiste, poi, il pericolo di causare gravi danni alle casse dell'Unione, private di una parte significativa delle più importanti risorse proprie: i dazi doganali, i prelievi agricoli.
Come si giustifica la scarsa efficacia del programma MATTHAEUS sul piano della formazione dei funzionari delle diverse amministrazioni doganali nonostante esso sia in vigore ormai da oltre sei anni?
Parlando di operazioni doganali, evochiamo un'immagine negativa di burocrazia, di mancanza di efficienza e di doppioni.
Perciò non possiamo accogliere la proposta della Commissione volta a creare un ulteriore comitato che accumuli le funzioni con il comitato per la politica doganale.
Basta con i doppioni!
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Monti">
Signora Presidente, io desidero ringraziare molto la relatrice, onorevole Peijs, per il contributo e il sostegno fornito a questa proposta della Commissione che modifica il programma Dogana 2000.
La portata e l'importanza della proposta sono state illustrate molto chiaramente dalla relatrice, dagli onorevoli Brinkhorst e Bardong e da altri, motivo per cui non lo farò a mia volta. Mi limiterò a chiarire la posizione della Commissione per quanto riguarda gli emendamenti.
<P>
Anzitutto, la Commissione può accettare un numero elevato di emendamenti - mi riferisco agli emendamenti nn. 2, 4, 6, 7, 10, dal n.
12 al n.
17 e il n.
19 - sui quali non mi dilungherò.
Per quanto concerne l'emendamento n. 1, la Commissione ritiene che una disposizione generale, sotto forma di codice di condotta, già esista.
Tale disposizione non sembra pertanto trovare la sua giusta collocazione in questa proposta.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento n. 3, la prima parte del testo può essere accettata, ad eccezione della frase finale che recita: «considerando che ciò comporterà un ritardo di 4 anni rispetto alla scadenza obiettivo iniziale».
La Commissione non solo comprende pienamente la preoccupazione del Parlamento per il ritardo nell'applicazione del sistema informatizzato per il transito, ma ha già avuto modo di spiegare quanto sta facendo in concreto per portare rapidamente a compimento il progetto, e sono grato agli onorevoli Peijs, Kellett-Bowman e Herman che, il 31 marzo, ci hanno fatto l'onore di venire ad assistere ad una prima dimostrazione concreta di funzionamento del sistema.
L'ultima frase dell'emendamento n. 3 risulta peraltro inappropriata per un testo di natura giuridica.
Garantisco, comunque, l'impegno costante mio e dei miei servizi per vigilare sulla tempistica.
<P>
L'emendamento n. 5 fa riferimento all'emendamento n.
16. La parte finale del testo, che riguarda i risultati degli Stati membri - performance criteria - può essere accettata e la ritengo molto importante.
Benché la Commissione capisca la ragione della modifica, la prima parte del testo, che riprende un argomento più ampio in materia di risorse proprie, troverebbe invece migliore collocazione nell'ambito della legislazione sulle risorse proprie che non in questa proposta.
Inoltre, il testo eccede la portata dell'articolo cui si riferisce, l'emendamento n. 16.
<P>
La sostanza dell'emendamento n.
8 può essere accettata nella misura in cui il comitato in questione riprenda le funzioni del comitato di politica doganale. Tornerò su questo punto tra un attimo.
<P>
L'emendamento n. 9 è accettabile, per quel che riguarda la richiesta di trasparenza nei confronti del Parlamento e delle amministrazioni doganali.
Va da sé, invece, che un certo livello di riservatezza è, comunque, necessario nei confronti degli operatori economici, in particolare per motivi legati alla lotta contro la frode.
<P>
L'emendamento n. 11 è, in linea di principio, accettabile per la Commissione, a patto che il comitato che verrà creato per la gestione del programma Dogana 2000 riprenda le attuali funzioni del comitato di politica doganale.
In effetti, tale comitato è stato costituito, in base all'articolo 3 della versione iniziale del programma Dogana 2000, come strumento di partenariato tra la Commissione e gli Stati membri.
Questo emendamento va anche visto in connessione con l'emendamento n. 18, del quale la Commissione ritiene di poter accettare il primo paragrafo, inserendolo però nel testo dell'articolo 3 della proposta iniziale di Dogana 2000, dove trova la sua ragione d'essere.
L'articolo 3, cui fa riferimento l'emendamento n. 11, riguarda l'applicazione del programma e il partenariato tra la Commissione e gli Stati membri.
Consideriamo, quindi, appropriata la fusione dei due testi proposti.
<P>
Il secondo paragrafo dell'emendamento n. 18 non è accettabile.
Per quanto riguarda la prima frase del testo, considerando la diversità di argomenti da discutere nell'ambito di Dogana 2000, la Commissione preferisce lasciare agli Stati membri la possibilità di partecipare con più di un rappresentante, in modo da poter discutere argomenti specifici.
Questa è, d'altra parte, la linea costantemente seguita in tema di comitatologia, che non può imporre una forma organizzativa unica a Stati membri con tradizioni amministrative diverse.
In ogni caso, per quanto riguarda le spese, il finanziamento comunitario sarà assicurato a un solo delegato.
<P>
La Commissione non può accettare la seconda parte del testo, in quanto la partecipazione dei paesi candidati all'adesione e alle riunioni non è consentita in base alle attuali disposizioni in materia di comitatologia.
Tuttavia, questo punto deve essere inquadrato nel contesto dell'articolo 19 della nuova proposta, che prevede l'apertura del programma Dogana 2000 ai paesi candidati all'adesione, in generale.
Le disposizioni specifiche per l'apertura del programma saranno decise nell'ambito dei competenti consigli di associazione e la partecipazione dei paesi candidati alle riunioni farà parte di tali decisioni. L'ultimo paragrafo dell'emendamento n.
18 non è accettabile. Come detto in precedenza, la riservatezza di alcuni dei temi da discutere esclude che la Commissione possa accettare che le sedute del comitato siano pubbliche.
<P>
Infine, il secondo paragrafo dell'emendamento n. 20 non è conforme ai principi generali adottati dalla Commissione, dal Consiglio e dal Parlamento nella loro dichiarazione del 6 marzo 1995 sull'iscrizione di disposizioni finanziarie in atti giuridici e, per questa ragione, il paragrafo non può essere accettato.
<P>
Quanto sopra riassume, signora Presidente, l'opinione della Commissione in questa fase della procedura legislativa.
Vorrei ringraziare nuovamente le commissioni, i relatori e il Parlamento in generale per il grande e costruttivo lavoro compiuto su questo concretissimo terreno che è, al tempo stesso, di grande importanza simbolica, oltre che concreta, per il funzionamento dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Peijs">
Ad alcune obiezioni del Commissario potremmo anche venire incontro, non fosse che voteremo già tra una decina di minuti ed è materialmente impossibile apportare modifiche.
Finora abbiamo portato avanti un'ottima concertazione e penso che possiamo trovare una soluzione anche senza ricorrere alla procedura di conciliazione, perché ritengo che alcune obiezioni siano di portata così modesta che non credo che i miei colleghi parlamentari vi si oppongano.
Ne terremo conto e perverremo in tal modo alla formulazione di un testo accettabile per tutte le parti; tutto ciò ad eccezione di un paio di punti che manterremo.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Oneri delle infrastrutture di trasporto
<SPEAKER ID=50 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0111/99), presentata dalla onorevole Schmidbauer a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sul Libro bianco della Commissione: «Pagamento commisurato all'uso dell'infrastruttura: approccio graduale a un quadro comune di fissazione degli oneri per l'infrastruttura di trasporto nell'Unione europea» (COM(98)0466 - C4-0514/98).
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Schmidbauer">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, nel settembre dell'anno scorso la Commissione ci sottopose il Libro bianco dal titolo un po' prolisso di «Pagamento commisurato all'uso dell'infrastruttura: approccio graduale a un quadro comune di fissazione degli oneri per l'infrastruttura di trasporto nell'Unione europea».
A dispetto della prolissità del titolo, il Libro bianco affronta la questione di un nuovo sistema di trasporti europeo in cui gli oneri per l'uso delle infrastrutture siano addebitati con l'aiuto della telematica, al fine di garantire in maniera durevole una mobilità sostenibile.
<P>
La questione non è nuova.
Già nel 1997 votammo la relazione sul Libro verde della Commissione a tale proposito, e anche in quella occasione svolsi le funzioni di relatrice.
Ora è il momento di definire concrete possibilità di azione.
L'Europa è minacciata dal collasso dei trasporti anche perché dobbiamo ancora risolvere il problema fondamentale della distorsione della concorrenza sui diversi mercati dei trasporti.
I costi per un servizio di trasporto non sono sostenuti da chi li provoca bensì dalla collettività.
Da ciò conseguono distorsioni della concorrenza tra le diverse modalità di trasporto e tra i diversi paesi membri dell'Unione.
Attualmente esistono in Europa nove diversi sistemi di pedaggio per l'utilizzo delle infrastrutture ferroviarie e la quota di copertura dei costi varia tra zero e cento percento.
L'imposta di circolazione e i sistemi di pedaggio stradale sono applicati in maniera molto difforme.
Ad esempio, per quanto riguarda la prima ci sono differenze addirittura di 3000 euro l'anno; inoltre, per quanto riguarda i secondi, i pedaggi solo di rado sono applicati nel luogo di utilizzo dell'infrastruttura e per lo più non sono assolutamente proporzionati ai costi ambientali o ad altri costi esterni.
<P>
Quindi, per gli utenti non esiste al momento alcuno stimolo a modificare in qualche modo il loro comportamento.
Nel suo Libro bianco la Commissione propone che l'utente di una infrastruttura si accolli tutti i costi interni ed esterni da lui causati.
I pedaggi devono essere applicati in tutti gli Stati membri seguendo uno stesso criterio; vanno, cioè, calcolati sulla base dei cosiddetti costi sociali marginali, che si ottengono sommando i costi esterni alla media dei costi variabili dell'infrastruttura.
<P>
Nella mia relazione approvo tale impostazione della Commissione.
Dobbiamo andare nella direzione che essa ci indica se vogliamo giungere ad una migliore distribuzione del reddito da trasporto tra le diverse modalità.
Il calendario previsto fino al 2004 e l'insediamento di commissioni composte da esperti governativi fa ritenere realistica l'applicazione di questo progetto, soprattutto perché così non imponiamo a nessuno un progetto già bell'e pronto bensì proponiamo soluzioni che sono state elaborate di concerto con i quindici paesi membri.
<P>
Nella mia relazione propongo inoltre che si renda possibile l'integrazione del sistema dei pedaggi basato sui costi sociali marginali con provvedimenti in materia di imposte sui trasporti, ossia in pratica il coordinamento a livello europeo di tali imposte ed eventualmente la loro riduzione.
In tal modo si arriverebbe ad un accettabile sistema di prezzi graduale.
Nel suo Libro bianco la Commissione si è occupata della tematica dei trasporti soltanto nel suo aspetto di attività professionale, escludendo dal sistema di imposizione dei pedaggi le automobili private.
Personalmente ritengo, invece, che il principio «chi utilizza paga» possa essere applicato in modo efficace nel settore dei trasporti soltanto se comprende veramente tutti gli utenti, visto che anche il traffico automobilistico privato provoca tanti ingorghi, incidenti e danni all'ambiente quanti ne provocano i veicoli per il trasporto di merci.
<P>
Invito, quindi, la Commissione a verificare sollecitamente se il sistema di imposizione di pedaggi non possa essere esteso anche alle automobili.
Al riguardo è importante lanciare campagne informative per far comprendere alla gente che si tratta di creare un sistema di trasporti ecologico e sostenibile e non di andare per l'ennesima volta e in modo ingiustificato a batter cassa presso i poveri automobilisti.
<P>
Commenti
<P>
No, non è vero!
Inoltre, è controproducente se persino tra le fila del Parlamento si fa controinformazione mirata.
All'inizio di questa settimana l'onorevole Ferber ha reso nota alla stampa una dichiarazione dal titolo «Sempre nuovi salassi».
Si tratta di un comportamento che giudico irresponsabile perché l'onorevole Ferber o ha mentito sapendo di mentire o non ha mai letto né il Libro bianco né la relazione approvata in commissione!
<P>
In conclusione mi sia consentito di dire ancora che non posso accettare gli emendamenti proposti dal gruppo del Partito popolare europeo per il tramite dell'onorevole Jarzembowski in quanto la loro approvazione significherebbe, in pratica, il rigetto dell'intero Libro bianco.
<P>
Durante i lavori di preparazione di questa relazione abbiamo sviluppato una fattiva collaborazione con altri gruppi del Parlamento, che desidero pertanto ringraziare.
Positiva è stata la collaborazione anche con il Commissario Kinnock e con la DG VII, che del pari ringrazio.
Nel contempo invito la Commissione a darsi concretamente da fare per applicare il Libro bianco affinché possa diventare realtà il progetto che il mio gruppo ed io sosteniamo. Sono, infatti, fermamente convinta che questo Libro bianco sia la premessa necessaria per realizzare in Europa una mobilità durevole e sostenibile.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="EN" NAME="Simpson">
Signora Presidente, innanzitutto desidero ringraziare la nostra relatrice, onorevole Schmidbauer, per la sua importante relazione.
So che ha speso molti mesi di duro lavoro su questo arduo tema.
La sua relazione non è di natura legislativa ma, in termini di politica dei trasporti, si tratta del punto culminante di una vasta opera che abbraccia aspetti molteplici, ed aprirà senza dubbio la strada ad una futura proposta legislativa.
<P>
La relazione della onorevole Schmidbauer merita il nostro apprezzamento perché cerca di sviluppare un approccio graduale a un quadro comune di fissazione degli oneri per l'infrastruttura di trasporto nell'Unione europea nonché una progressiva armonizzazione dei principi in materia di pagamento in tutte le principali modalità di trasporto.
Il mio gruppo inoltre accoglie con favore i principi delineati dalla onorevole Schmidbauer, secondo i quali gli utenti di un'infrastruttura dovrebbero pagare sia i costi generali di quest'ultima, compresi quelli ambientali, sia i costi relativi ad altri tipi di impatto esterno la cui imposizione si rendesse necessaria al momento dell'utilizzo dell'infrastruttura.
<P>
Si tratta di una questione complessa, soprattutto per ciò che riguarda la determinazione degli oneri per i trasporti stradali.
I deputati però dovrebbero ricordare che molti Stati membri dispongono già di sistemi di determinazione di tali oneri, mentre altri stanno pensando di introdurli.
E' quindi necessario strutturare ed armonizzare l'intero sistema.
Nella sua relazione, la onorevole Schmidbauer non si è limitata a svolgere un impegnativo lavoro ma ha anche riconosciuto la complessità del tema affrontato e la delicatezza degli interessi che vi sono connessi. Il risultato è stato una relazione accuratamente formulata che merita il sostegno dell'intero Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signora Presidente, mi associo all'onorevole Simpson nei suoi ringraziamenti alla onorevole Schmidbauer per la buona collaborazione che ella ha saputo realizzare.
Purtroppo, però, la onorevole Schmidbauer ha tratto le conclusioni sbagliate, come devo ora spiegare a nome del mio gruppo.
Il gruppo del Partito popolare europeo respinge il progetto elaborato dalla Commissione volto ad introdurre un sistema unitario di calcolo dei pedaggi per tutte le modalità di trasporto sulla base dei cosiddetti costi sociali marginali.
Il principio proposto dal Commissario socialista dei trasporti Kinnock, fondato sui costi sociali marginali, è oggettivamente inadeguato ad addebitare i costi relativi all'utilizzo delle strade, come è stato dimostrato in modo inequivocabile durante l'audizione di scienziati ed esperti da parte della commissione trasporti il 17 febbraio 1999.
Infatti, tale sistema, da un lato, non tiene nel giusto conto i costi di costruzione, di capitale e di manutenzione delle infrastrutture di trasporto e, dall'altro lato, mantiene in vigore senza nessuna distinzione l'imputazione dei cosiddetti oneri esterni, quali i costi ambientali e quelli relativi ad ingorghi e incidenti.
<P>
Noi siamo disponibili a parlare dei costi esterni; pertanto, già nel gennaio 1997 come Parlamento invitammo la Commissione a sottoporci previsioni scientificamente dimostrabili per i costi esterni e per la loro imputazione, e ciò separatamente per ciascuna modalità di trasporto.
La Commissione si è sottratta a questo compito e non ci ha fornito alcuna indicazione sui costi esterni, non ci ha prospettato alcuna procedura bensì si è inventata una nuova formula magica e ci ha detto: «Bene, d'ora in poi si fa tutto con i costi sociali marginali».
Ma questa formula magica, come ha dimostrato l'audizione degli scienziati e degli esperti, non è adatta e, dunque, non è adatta neppure la base su cui si fonda il progetto della Commissione.
<P>
Inoltre, tale progetto va respinto perché non a caso è stato elaborato in tre fasi e in tre fasi dovrà essere attuato; quindi, esso mantiene consapevolmente le distorsioni della concorrenza tra le diverse modalità di trasporto e tra le imprese dei diversi Stati membri.
Ciò significa che le distorsioni della concorrenza attualmente esistenti non saranno ridotte, nonostante avessimo dovuto farlo in realtà già entro il 1o gennaio 1993 poiché il mercato unito avrebbe dovuto essere completato entro quella data.
Invece, continuiamo tuttora ad avere imposte sull'olio minerale, imposte di circolazione ed altre che sono applicate in maniera assolutamente difforme, con conseguenti distorsioni della concorrenza.
Il progetto della Commissione mira a conservare tali differenze per molti anni ancora, e noi non possiamo accettarlo.
<P>
Onorevole Schmidbauer, noi giudichiamo addirittura avventuristiche - neppure la Commissione aveva osato spingersi fino a tanto! - le raccomandazioni al Parlamento formulate da una maggioranza rosso-verde della commissione per i trasporti e il turismo, ossia l'invito rivolto alla Commissione di allargare il nuovo sistema separato anche alle automobili private in forza del diritto europeo e non, come d'uso, a livello nazionale.
<P>
Onorevole Schmidbauer, su questo punto l'onorevole Ferber aveva perfettamente ragione.
Il sistema proposto - considerato in tutti i suoi aspetti - non avrebbe altra conseguenza se non che in Germania anche le automobili sarebbero costrette a pagare pedaggi per l'uso delle infrastrutture.
Non credo che l'esempio dell'Austria meriti di essere seguito.
A mio giudizio, una cosa è assolutamente chiara: da tutte le ricerche fatte in questo campo risulta che l'automobilista privato - attraverso i tributi generali che versa, quali l'imposta sull'olio minerale e quella di circolazione - già oggi sostiene quegli oneri per l'utilizzo delle infrastrutture che gli si vogliono imputare col nuovo sistema.
L'apertura all'interno di questo sistema, onorevole Schmidbauer, altro non è che il tentativo di offrire agli Stati membri l'opportunità di imporre tasse ancora più onerose sul traffico automobilistico privato.
<P>
Nella sua relazione si afferma poi che, oltre ad applicare il nuovo sistema di pedaggi anche alle automobili, nelle aree particolarmente sensibili - cioè nelle regioni di montagna ma anche nelle grandi città come Parigi, Amburgo, Francoforte - agli automobilisti si dovrebbero imporre oneri ulteriori e ancora più elevati.
Ma il suo progetto non può funzionare, e anche se funzionasse fornirebbe ad alcuni Stati membri il destro per salassare ancora una volta gli automobilisti, come ha detto l'onorevole Ferber.
E noi non lo vogliamo!
<P>
Applausi dai banchi del gruppo del Partito popolare europeo
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
<SPEAKER ID=55 NAME="Presidente">
La discussione è sospesa per il turno di votazioni.
Riprenderà alle 15.00.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Caudron">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento.
C'è attualmente un gruppo di un centinaio di visitatori che intralcia i corridoi del Parlamento.
Non penso che ciò sia conforme al nostro Regolamento.
Lo stesso gruppo, inoltre, al pianterreno si è esibito in prolungati canti religiosi; in quanto laico, ne sono rimasto turbato.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente">
Onorevole Caudron, chiederò subito ai servizi di agevolare l'entrata in Aula degli onorevoli colleghi.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Votazioni
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="DE" NAME="Hänsch">
Signor Presidente, intervengo per rilevare che nell'elenco che ci è stato consegnato manca l'indicazione di alcune commissioni - sebbene, come si sa, abbiano tutte a che fare col bilancio - e per avanzare una proposta che è, in sostanza, la seguente: potremmo non operare nessuna selezione delle commissioni e quindi - se lei me lo consente e se il Parlamento è d'accordo - decidere, sotto forma di emendamento orale, di inserire nell'elenco tutte le commissioni che, in qualche modo, hanno a che fare col bilancio.
Credo che tale procedura sarebbe corretta nei confronti delle commissioni che non sono riportate nell'elenco attuale.
E' possibile trovare un accordo su questa proposta?
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=60 NAME="Herman">
Signor Presidente, potrei sbagliarmi, ma credevo che fosse necessaria una maggioranza assoluta per le votazioni sul testo in esame.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, vorrei presentare un breve emendamento orale come segue: le questioni relative al nuovo articolo 13 concernente la lotta contro l'esclusione sociale continuano a essere di competenza della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni; tuttavia, dato che nel presente emendamento si è voluto precisare che dette questioni rientrano anche nelle attribuzioni della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, ritengo di dover presentare un emendamento orale con il quale la commissione per i diritti della donna propone una lieve modifica, per cui la frase finale dovrebbe recitare: «escluse le misure inerenti alle sezioni VII e XVI».
Per quanto ne so, il presidente della commissione per l'occupazione, onorevole Hughes, non ha nulla in contrario.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=64 NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, l'onorevole Herman le ha appena rivolto una domanda a cui mi sembra che lei abbia risposto in modo affrettato.
<P>
Anche ammettendo che secondo la prassi questo allegato possa essere adottato a maggioranza semplice, non penso che ciò sia conforme alle regole.
<P>
L'articolo 135 prevede che le attribuzioni delle commissioni siano fissate in un allegato, ma non esclude la maggioranza assoluta.
Trattandosi di un testo che definisce anche le competenze delle commissioni parlamentari, sarebbe paradossale - come invece è appena accaduto - stabilire la composizione di una commissione avente competenze in un campo di fondamentale importanza (quale quello delle immunità) con pochi voti di differenza.
<P>
Chiedo pertanto che si esamini con attenzione tale questione. Trattandosi di un punto essenziale del nostro Regolamento, mi sembra che s'imponga la necessità di una maggioranza assoluta.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente">

Onorevole Fabre-Aubrespy, ho ascoltato con attenzione la sua osservazione, di cui potremmo tener conto, ma debbo dirle che in precedenza ho risposto velocemente sia per non perdere tempo, sia perché avevo valutato la questione prima di entrare in Aula.
Oltre all'articolo citato vi è anche la tradizione dell'Assemblea, la quale ha sempre preso le sue decisioni così come ha fatto anche oggi.
Se ritiene che ci sia qualcos'altro, ne terremo certo conto.
Al momento, però, non ho motivo di cambiare detta prassi e la modalità di applicazione dell'articolo.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Dell'Alba">
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="DE" NAME="Günther">
Signor Presidente, propongo di aggiungere nell'emendamento n. 74, alla lettera 1 c), dopo le parole «... degli aiuti umanitari, degli aiuti d'emergenza e degli aiuti alimentari», la dicitura «nei paesi in via di sviluppo», cosicché il nuovo testo di questa parte dell'emendamento sarebbe: «... degli aiuti umanitari, degli aiuti d'emergenza e degli aiuti alimentari nei paesi in via di sviluppo».
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="DE" NAME="Lulling">
Signor Presidente, la onorevole Hautala, presidente della commissione per i diritti della donna, ha provato a presentare un emendamento orale agli emendamenti nn. 1 e 2 per precisare quali discriminazioni sessuali rientrino nelle attribuzioni delle commissioni 1 e 8.
Tali commissioni, è evidente, non possono essere competenti a decidere sulle discriminazioni di cui si occupa la commissione per i diritti della donna.
Purtroppo, alcuni colleghi si sono alzati e hanno impedito che l'emendamento orale, peraltro ragionevole, fosse approvato.
Credo che i colleghi non fossero in grado di valutare di cosa si trattasse.
<P>
Ilarità
<P>
Lei non si è accorto che, prima che i colleghi si alzassero, avevo chiesto di intervenire per illustrare l'emendamento; vorrei dunque farlo adesso che votiamo sulla commissione per i diritti della donna.
Propongo che anche negli emendamenti nn. 1 e 2, riguardanti la commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni nonché la commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sia specificato che esse non possono, ovviamente, essere competenti in materia di discriminazioni sessuali, che fanno parte invece delle attribuzioni della commissione per i diritti della donna.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez Díaz">
Signor Presidente, in qualità di ex presidente della commissione per la politica regionale e attivo componente della stessa, mi sia consentito di richiamare l'attenzione su questo emendamento.
Come sapete, l'obiettivo non è quello di cambiare nulla di sostanziale bensì, a nostro avviso, di dare ordine alle cose.
Vale a dire che, secondo la proposta iniziale, la commissione verrebbe denominata «commissione per i trasporti, la politica regionale e il turismo».
Secondo la nostra proposta, a mio parere quasi ovvia, la commissione dovrebbe chiamarsi in primo luogo «per la politica regionale», senza che ciò significhi sminuire l'importanza degli altri due aspetti, onorevoli colleghi, ma al fine di rappresentare una posizione assai più generale.
Chiedo, pertanto, che si voti a favore di questo emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="ES" NAME="Colino Salamanca">
Signor Presidente, sono il primo firmatario di questo emendamento.
Desidero dire semplicemente che l'Unione europea annovera tra i propri obiettivi la promozione del progresso economico e sociale per mezzo anche del rafforzamento della coesione economica e sociale.
Di recente, abbiamo deciso che una delle competenze di questa commissione parlamentare sarà proprio la politica regionale comunitaria e la coesione economica e sociale.
Siamo in presenza di una politica orizzontale a confronto con una politica settoriale; e più ancora, tra le competenze di recente attribuite alla commissione figurano «le relazioni con le amministrazioni locali e regionali e con il Comitato delle regioni».
Mi sembra importante che il Parlamento dia dimostrazione della priorità che attribuisce alle relazioni con le autorità regionali e locali, che rappresentano i livelli intermedi di tutte le amministrazioni, di tutte le strutture politiche istituzionali; in definitiva, con loro condividiamo il nostro carattere elettivo.
Per tale motivo, chiedo all'Assemblea di votare a favore del fatto che, in primo luogo, la commissione sia mantenuta come commissione per la politica regionale.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non è in gioco il fatto di essere favorevoli o meno alla coesione sociale: tutti vogliamo la coesione sociale.
Ad essere in gioco è, piuttosto, la questione del Regolamento e dei suoi contenuti.
Abbiamo testé accolto all'unanimità l'elenco delle attribuzioni: al numero 1 ci sono i trasporti, al numero 2 c'è la politica regionale.
Non ha senso adesso, dieci minuti dopo, invertire l'ordine concordato.
<P>
Ancor più rilevante, però, è che i membri di quest'Assemblea, nella loro infinita saggezza, hanno giustificato l'accorpamento delle commissioni col fatto che nella politica regionale nei prossimi due anni non ci sarà bisogno di atti legislativi fondamentali.
Ma proprio per tale motivo sarebbe logico accogliere la proposta così come è stata avanzata: ambiente, politica regionale e turismo.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, vista la natura di questa discussione - che è evidentemente molto importante - forse un possibile compromesso sarebbe quello di dare la precedenza al turismo.
<P>
Si ride
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Bazin">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, solo una parola.
Come al solito, quando una discussione solleva tanta passione, i grandi principi a cui ci si richiama per alimentare tale discussione hanno, in realtà, ben poco in comune con la ragione fondamentale che ne è alla base.
In questo caso ci troviamo dinanzi a due commissioni (quella per i trasporti e il turismo e quella per la politica regionale) sul punto di fondersi; di conseguenza, ognuno cerca di imporre la denominazione della commissione di cui faceva parte inizialmente.
Non ci sono altre poste in gioco nella presente discussione.
<P>
Vorrei inoltre attirare l'attenzione dell'Aula sul fatto che la quasi totalità delle competenze della nostra Assemblea in materia di trasporti, dopo il Trattato di Amsterdam, passerà all'ambito della codecisione; ciò mi sembra sufficiente perché si conservi in prima posizione la denominazione «commissione per i trasporti».
<P>
Il Parlamento approva la proposta di decisione
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, vorrei soltanto chiederle di sottoporre alla commissione per il regolamento la questione che ho sollevato in precedenza; a spingermi non è l'interesse personale.
Alcuni emendamenti sono stati adottati senza la maggioranza assoluta ed io ero favorevole.
La mia domanda fa riferimento ad un articolo del Trattato, l'articolo 142, che recita: «Il Parlamento europeo stabilisce il proprio Regolamento interno a maggioranza dei membri che lo compongono».
Credo che di questa disposizione così importante dovremmo investire la commissione per il regolamento perché si pronunci. L'allegato sulle attribuzioni delle commissioni può essere adottato a maggioranza semplice?
Sì o no?
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Presidente">
Onorevole Fabre-Aubrespy, ricordo che aveva già avanzato una simile richiesta e che le avevo risposto che me ne sarei occupato.
Non c'è bisogno che la ripresenti.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, chiunque si sia impegnato su questo tema nel corso dell'anno passato è consapevole delle enormi pressioni a cui abbiamo sottoposto i servizi del Parlamento negli ultimi giorni.
Personalmente e a nome del mio gruppo, vorrei ringraziare i vostri servizi per il considerevole aiuto che ci hanno offerto, grazie al quale queste votazioni si sono svolte nel migliore dei modi.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Per quanto concerne i servizi, mi associo a quanto affermato dalla onorevole Green.
Però, in merito alla maggioranza con cui il Parlamento deve esprimersi, mi sembra fondamentale che l'Assemblea sappia con quale maggioranza deve adottare le sue decisioni.
Signor Presidente, penso che lei abbia ragione quando dice che non si trattava del Regolamento, delle rules , bensì delle attribuzioni, e credo che a tale proposito basti la maggioranza semplice.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, primo: l'onorevole Fabre-Aubrespy ha perfettamente ragione. Per modificare il Regolamento è necessaria la maggioranza dei deputati.
Secondo: non concordo affatto con la onorevole Green che questa votazione si sia svolta senza difficoltà.
Infatti, abbiamo speso più di un'ora per un'unica relazione e dobbiamo ancora votare su 19 documenti.
Ciò significa che ci vorranno ancora 19 ore.
Vuole forse farsi sostituire, in modo che possiamo procedere con maggiore celerità?
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, desidero innanzitutto congratularmi con lei per il modo in cui ha assicurato la presidenza di queste votazioni, e la invito a continuare così.
Ritengo che, come ha detto l'onorevole Martens, ci siamo occupati a lungo di tale questione.
Gli allegati sono gli allegati e il Regolamento è il Regolamento.
Penso che il suo comportamento sia irreprensibile.
Non occorre chiedere alla commissione per il regolamento di dirci che l'allegato non fa parte del Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, noto che, per quanto concerne le attribuzioni della commissione per gli affari istituzionali, abbiamo votato esclusivamente sul paragrafo 1 e sugli emendamenti presentati al riguardo, prima e dopo.
Ciò significa forse che le attribuzioni della predetta commissione si limitano al paragrafo 1 e che il restante testo decade?
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Presidente">
I microfoni non funzionano più.
<P>
La seduta è sospesa per un minuto in attesa della riparazione.
<P>
La seduta, sospesa alle 12.45, riprende alle 13.00
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Presidente">
Vista l'ora tarda, propongo di procedere, subito dopo la relazione Valverde López, alla votazione sul Kosovo in modo che il Parlamento possa esprimersi su tale questione scottante.
<P>
Il Parlamento approva la proposta
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Duhamel">
Signor Presidente, con tutto il rispetto, non è possibile chiedere una verifica ogni volta che il gruppo PPE è messo in minoranza per 50 o 100 voti.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Presidente">
Onorevole Duhamel, prendo nota della sua osservazione, ma tenga presente che il Presidente è tenuto a procedere con la votazione elettronica, se così richiesto dagli onorevoli colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="EN" NAME="Killilea">
Signor Presidente, mi permetto di ricordarle che molti deputati devono partire presto per prendere l'aereo.
Il guasto al sistema non deve essere imputato loro nel calcolare il tempo che il Parlamento ha impiegato per le votazioni.
<P>
Il Parlamento approva la risoluzione legislativa
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Pinel">
Signor presidente, ottanta profughi sono appena stati uccisi da un folle bombardamento della NATO.
Occorre interrompere i bombardamenti che non hanno più nulla di chirurgico, come già accaduto in Iraq.
Credo che sia giunto il momento di riesaminare la nostra politica nella ex Jugoslavia.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Presidente">
Onorevole collega, non possiamo avviare una discussione adesso!
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Castagnetti">
<SPEAKER ID=91 NAME="Aelvoet">
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, mi piacerebbe molto poter approvare il paragrafo 5 per aiutare i profughi.
Chiedo però ai gruppi che hanno presentato questa proposta di spiegarmi come mai la creazione di corridoi umanitari, sotto protezione militare, verso l'Albania e la Macedonia possa impedire la divisione del Kosovo.
Questo punto del paragrafo 5 mi risulta oscuro.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non intendo presentare un nuovo emendamento orale ma solo proporre quanto è stato concordato durante le trattative tra i coordinatori.
Non dobbiamo dimenticare che stiamo parlando del dottor Ibrahim Rugova, insignito del premio Sacharov del Parlamento europeo, e non possiamo non menzionare il fatto che ha ricevuto tale riconoscimento!
Temo proprio che ci siamo dimenticati di farlo.
Questo non è un emendamento orale, che potrebbe essere respinto, bensì un punto sul quale è già stato raggiunto un accordo.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Dupuis">
Signor Presidente, vorrei ricordare al Parlamento che anche al signor Demaçi è stato conferito il premio Sacharov; quindi o li invitiamo e li menzioniamo tutti e due o lasciamo perdere.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Adesso stiamo parlando di Ibrahim Rugova, che si trova in grave pericolo e che quattro mesi fa ha ricevuto il nostro premio. Non stiamo parlando del signor Demaçi!
<P>
Vivi applausi
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, desidero ribadire espressamente che nelle trattative sulla risoluzione di compromesso abbiamo parlato in modo specifico di Ibrahim Rugova in quanto persona insignita del premio Sacharov e di nessun altro.
Questo è quanto abbiamo stabilito.
<P>
Applausi
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di risoluzione comune)
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Cars">
Ho votato a favore della proposta, ma avrei preferito che la commissione per i diritti della donna e le pari opportunità fosse stata chiamata «commissione per il mainstreaming e l'uguaglianza tra i sessi».
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Hager">
Pur avendo votato a favore nella maggior parte delle votazioni singole, con la presente dichiarazione desidero precisare che la ridistribuzione delle attribuzioni delle commissioni non incontra, di per sé, la mia approvazione.
Anche in futuro, materie fondamentalmente diverse tra loro devono restare di competenza di commissioni diverse.
Pertanto, durante la votazione finale ho votato contro la proposta della Conferenza dei presidenti.
<P>
Relazione d'Aboville (A4-0181/99)
<SPEAKER ID=100 NAME="McKenna">
Il gruppo Verde ha votato contro la proposta di accordo sulla pesca con le Seychelles, come abbiamo votato contro altri accordi sulla pesca, non perché ci opponiamo agli accordi sulla pesca in linea di principio ma perché riteniamo che l'approccio dell'Unione europea dovrebbe essere riformato.
<P>
Gli accordi devono essere negoziati su una base più equa, così da arrecare benefici equivalenti sia all'Unione europea che al paese terzo interessato.
Tra i miglioramenti necessari c'è l'approccio regionale alla gestione della pesca, che interesserebbe tutti gli Stati rivieraschi e altri Stati che esercitano l'attività di pesca del tonno nell'Oceano Indiano.
La Commissione dei tonni dell'Oceano Indiano, creata di recente, è un passo nella giusta direzione ma non ha ancora assunto un ruolo direttivo.
L'accordo delle Nazioni Unite sugli stock ittici, che sarà applicato al tonno e alle altre specie altamente migratrici, fissa altre condizioni, tra cui una descrizione dettagliata dell'approccio prudenziale.
Questo manca del tutto nell'accordo con le Seychelles (esortiamo gli Stati membri a ratificare quanto prima questa convenzione - finora l'Italia è stata l'unica a farlo).
L'Unione europea dovrà assumersi maggiori responsabilità per le attività delle sue navi.
L'accordo prevede un sistema di monitoraggio satellitare (una miglioria assai gradita), ma tali sistemi di per sé non sono sufficienti a garantire che i pescatori rispetteranno le norme.
Sono in discussione i problemi relativi all'accesso ai dati in tempo reale da parte delle Seychelles.
Infine, la pesca del tonno può comportare la cattura accidentale di altre specie ittiche e l'Unione europea deve sviluppare tecniche di pesca del tonno che non provochino scarti così cospicui.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento dei liberali, che vorrebbe eliminare il sussidio ai pescatori previsto da questi accordi, il gruppo Verde lo ha sostenuto poiché riteniamo che le flotte che pescano in acque lontane non debbano ricevere sussidi così rilevanti, soprattutto quando vi sono tanti problemi per le condizioni degli accordi che regolano la loro attività.
<P>
Relazione Valverde López (A4-0139/99)
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signor Presidente, con la proposta della Commissione sulla relazione Valverde López il Parlamento mira, in realtà, a trovare una soluzione più praticabile del sistema di ecogestione e audit , e il miglioramento del sistema è l'obiettivo anche di molti emendamenti.
Tuttavia, sono stati presentati nove emendamenti che invece vogliono ostacolare tutto ciò e che qui in Parlamento hanno trovato una maggioranza favorevole.
Pertanto, io ed i miei colleghi della CSU nonché altri colleghi non abbiamo votato a favore.
Tenevo a precisare un tanto solo perché venisse verbalizzato.
<P>
Risoluzione sul Kosovo
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, ho votato contro questa risoluzione poiché il Parlamento mi sembra estremamente riluttante a criticare la NATO e le sue iniziative.
Credo che la NATO, nella sua azione, abbia sostanzialmente ignorato il diritto internazionale, e penso anche che non siano stati intrapresi sforzi adeguati per trovare una soluzione pacifica.
Questa non è un'azione umanitaria, specialmente alla luce di quanto è avvenuto la notte scorsa, quando alcuni civili sono rimasti uccisi nel corso di un attacco della NATO.
<P>
Inoltre, il Parlamento esita ad affrontare il fatto che in Jugoslavia la NATO colpisce obiettivi civili, usa bombe a grappolo e munizioni a uranio impoverito.
Sono fatti che vanno denunciati: dobbiamo rispettare ogni vita umana; ogni vita umana è preziosa, e nessuna vale più di un'altra.

<P>
Oggi in Parlamento abbiamo votato contro la proposta di pace tedesca; credo che sia stata bloccata anche con l'intervento britannico.
Se è possibile trovare una soluzione pacifica, non ci si può battere per il diritto di muover guerra e bombardare: due torti non fanno una ragione.
Il Parlamento ha il dovere di esprimere la propria deplorazione per alcune azioni della NATO, in particolare per il bombardamento di obiettivi civili e per l'uso di armi che da alcuni sono considerate armi di distruzione di massa.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, la risoluzione contiene molti punti particolarmente positivi.
Ciononostante mi sono astenuto dal voto poiché è stato approvato un emendamento dei Verdi in cui si cerca di impegnare il Parlamento in una richiesta di autonomia per il Kosovo all'interno dei confini della Jugoslavia.
Ora, se formule di questo tipo potevano senz'altro essere oggetto di discussione ancora qualche settimana o qualche mese fa, adesso risultano superate dagli eventi.
Una soluzione del genere appare oggi possibile soltanto se il regime di Milosevic sarà smantellato.
Peraltro, non mi pare che tale soluzione sia molto praticabile: non si può costringere una persona a convivere nella stessa casa comune, nello stesso Stato con l'assassino della propria famiglia.
Ritengo, quindi, che si tratti di un approccio del tutto irrealistico e che non ci saremmo dovuti esprimere su questo punto.
<P>
E' positivo che nella risoluzione si appoggino l'intervento militare della NATO, che è necessario, giusto e valido, nonché il rafforzamento degli Stati confinanti.
Mi pare, però, che manchi ancora qualcosa; credo, infatti, che sia giunto finalmente il momento di lanciare un forte segnale anche in direzione della Croazia, che, pur essendo un importante fattore di stabilizzazione di quella regione, viene da noi totalmente trascurata in maniera unilaterale.
Chiedo urgentemente che sia stipulato un accordo commerciale e di cooperazione con la Croazia.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun">
Signor Presidente, in quanto esponente del gruppo dei Verdi che oggi ha votato a favore della proposta di compromesso, desidero soltanto esprimere il mio rispetto nei confronti di tutti i membri della NATO che attualmente sono impegnati a favore dei diritti umani nei paesi confinanti con il Kosovo.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Avgerinos, Karamanou, Katiforis, Klironomos, Kokkola, Lambraki, Panagopoulos, Papakyriazis, Roubatis e Tsatsos">
Noi europarlamentari del PASOK abbiamo votato contro la risoluzione del Parlamento sul Kosovo perché riteniamo che essa non renda un buon servigio all'individuazione di una possibile soluzione del problema.
<P>
Respingiamo in modo fermo la politica della pulizia etnica e della violazione dei diritti dell'uomo seguita dal regime di Milosevic.
Esprimiamo solidarietà a tutte le popolazioni della regione - senza eccezioni - che sono messe duramente alla prova da una guerra assurda.
<P>
Nel contempo siamo contrari alla logica del ricorso sistematico alla violenza che non solo non rappresenta un'alternativa possibile, ma che anzi rende più arduo trovare una soluzione del problema.
È ormai chiaro che i bombardamenti non fermano la pulizia etnica nel Kosovo, ma contribuiscono a causare ondate di profughi e una più generale destabilizzazione della regione.
È discutibile il fatto che l'azione militare abbia sinora dato dei risultati ed è quindi doveroso trovare al più presto una soluzione politica al problema.
<P>
In tale ambito il ruolo principale spetta indubbiamente all'Unione che, in cooperazione con il Segretario generale e il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, dovrà intraprendere le azioni necessarie per giungere ad una soluzione del problema.
A nostro avviso, il presupposto fondamentale per risolvere la questione è il rispetto dei confini esistenti e dell'integrità territoriale degli Stati nella regione, di modo che i Balcani non vadano incontro ad ulteriori traversie.
<P>
Oltre alla ricerca di una soluzione politica, riteniamo opportuno mettere subito in pratica un nuovo piano di iniziative politiche, economiche e umanitarie per i Balcani.
Infine, nelle tragiche circostanze attuali, è imprescindibile convocare una conferenza internazionale per favorire un miglior coordinamento dell'aiuto umanitario.
<P>
Noi europarlamentari del PASOK rappresentiamo un paese che subisce direttamente le conseguenze della guerra e che, sin dagli inizi della crisi, è venuto in soccorso degli albanesi del Kosovo costretti ad abbandonare le proprie case.
<P>
Mentre si avvicina il nuovo secolo, gli europei non devono permettere il perpetuarsi di una simile tragedia.
È giunto il momento per l'Europa di prendere iniziative concrete per trovare una soluzione politica al problema per il bene di tutti i popoli della regione.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Barros Moura">
Milosevic è un intollerabile dittatore nazional-comunista, il che costituisce una forma particolare di fascismo, provocato dalla caduta del comunismo non accompagnata dalla nascita di una democrazia sostenibile.
La sua politica di repressione, di separazione, di persecuzione o di pulizia etnica è contraria a tutti i principi umanitari, le esigenze etiche e le libertà fondamentali su cui si basa la democrazia in Europa.
<P>
I precedenti dell'attuale conflitto (disgregazione dell'ex Jugoslavia; riconoscimento unilaterale di Croazia e Slovenia; pulizie etniche e barbarie di serbi contro croati e bosniaci, di croati contro serbi, eccetera; permanenza di Milosevic al potere) mettono in rilievo la completa incapacità dell'Unione europea di agire in maniera univoca con mezzi propri (compresi quelli militari).
L'intervento della NATO, deciso a margine delle Nazioni Unite e con strumenti inadeguati agli obiettivi dichiarati di neutralizzare la capacità militare serba di proseguire la cosiddetta pulizia etnica, non solo non ha risolto la questione ma ha peggiorato la situazione.
La dottrina del diritto d'intervento umanitario - che si sta affermando senza peraltro essere stata riconosciuta dalle Nazioni Unite - non può essere imposta con la forza ricorrendo ad armi potenti e sofisticate che distruggono non solo obiettivi militari ma anche tutte le infrastrutture economiche di un paese.
Nel frattempo, la creazione di un nuovo ordine giuridico internazionale che comporti mezzi adeguati d'intervento umanitario si scontra con l'irriducibile opposizione di alcune grandi potenze alla riforma dell'ONU (mi riferisco agli Stati Uniti e ad altri paesi) e alla giurisdizione obbligatoria del Tribunale penale internazionale (mi riferisco agli Stati Uniti, alla Russia, alla Francia e alla Cina).
<P>
Nel contempo, l'offensiva della NATO, invece di isolare il dittatore Milosevic e il suo regime, ha l'effetto indesiderato di coagulare attorno a loro l'unità nazionale contro l'intervento straniero, per di più con l'aggravante di infliggere un'umiliazione alla Russia - un errore assai pericoloso.
<P>
Un'opinione pubblica certa che ci saranno soltanto attacchi missilistici e aerei - senza dunque il coinvolgimento di truppe di terra suscettibili di perdite - può appoggiare per un certo tempo i bombardamenti, in nome della condanna del regime ingiusto e abominevole di Milosevic e degli atti barbarici perpetrati contro i kosovari.
Persino senza voler fare i conti con l'applicazione del metodo dei due pesi e due misure - perché non si è intervenuti in Turchia, in Indonesia, in Cecenia, eccetera? - non è questa la strada giusta per risolvere questo tipo di problemi.
<P>
Oltre a trovare una soluzione che non comporti né la perdita di autorità della NATO e dell'Unione europea né l'accettazione delle atrocità commesse da Milosevic - e si tratterebbe, allora, di una soluzione diplomatica con l'intervento dell'ONU e della Russia - è indispensabile stabilizzare la regione.
Va detto che la soluzione non era rappresentata - come è stato dimostrato - dall'ampliamento della NATO ad est ma dall'ampliamento dell'Unione europea e da una politica di associazioni e di aiuti economici che favorisca l'integrazione economica e politica e combatta i nazionalismi irredentisti.
A che titolo si combattono l'ETA, i terroristi corsi o l'IRA e si appoggia invece l'UCK?
L'Unione dev'essere in grado di applicare nei Balcani e in generale nei paesi dell'Europa centrale e orientale il metodo che ha scongiurato la guerra tra Germania e Francia e ha garantito più di mezzo secolo di pace: la fusione delle economie e l'integrazione politica.
Questo è il punto.
<P>
Un altro punto non meno importante è il fatto che la decisione di lanciare attacchi militari con le forze determinanti degli Stati Uniti accentua la loro egemonia e la posizione subalterna dell'Unione, che, in questo modo, non avrà mai né una politica estera e di sicurezza comune né una difesa comune.
Questa egemonia degli Stati Uniti - sia essa desiderata o accettata - rappresenta un grave attacco all'Unione europea, al consolidamento dell'euro, alla possibilità che l'Unione occupi un posto di pari dignità degli Stati Uniti all'interno dell'Organizzazione mondiale del commercio. L'ultima dimostrazione viene dalla «guerra delle banane».
Invece di questa politica insensata, occorre porre le basi per un partenariato paritario con gli USA - per garantire il quale è indispensabile l'autonomia politica dell'Unione nei confronti di quel paese.
<P>
Per i motivi su esposti, ho votato contro la risoluzione di compromesso sul Kosovo che è stata approvata, nonché, in particolare, contro l'enorme ipocrisia del considerando H - che attribuisce all'ONU la responsabilità per la violazione della Carta delle Nazioni Unite da parte della NATO - e contro il punto 2 che intende giustificare i bombardamenti, facendo finta che non ci riguardino.
Anche se ho approvato la condanna al regime di Milosevic, l'aiuto ai rifugiati e le misure volte a stabilizzare la regione, ho votato contro il documento, malgrado alcuni validi emendamenti presentati dal gruppo Verde e dalla onorevole Theorin.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Berthu">
. (FR) Non ho votato a favore della risoluzione del Parlamento europeo sul Kosovo in quanto essa rispecchia un'assenza totale di interrogativi ed un autocompiacimento che non mi sembrano commisurati alla gravità della situazione.
<P>
Senza ritornare sul passato - per sapere chi ha cominciato - vorrei, a titolo personale, trarre quattro lezioni per l'Europa di domani.
<P>
Innanzitutto, non so se l'idea di un Kosovo multietnico abbia mai avuto consistenza, ma sono certo che oggi tale idea è morta e sepolta sotto le bombe della NATO.
Risulta difficile immaginare che serbi e albanesi del Kosovo possano convivere prima che sia trascorso un lungo periodo di tempo: date le circostanze, la divisione di quella provincia mi sembra inevitabile.
Ma così facendo torneremo alla soluzione più antica del mondo per ripristinare la pace: mettere una frontiera tra i popoli.
<P>
In secondo luogo, l'Europa di domani dovrà rispettare il principio delle sovranità nazionali; un sistema forse imperfetto, ma che si è innegabilmente imposto nella storia come l'unico in grado di evitare un caos ed un'arbitrarietà ancora maggiori di quelli imputabili all'una o all'altra sovranità particolare.
L'Europa, che dimentica tutto, se ne accorgerà di nuovo amaramente.
Occorre inoltre ricordare che il regime serbo, per quanto censurabile, non aveva aggredito nessuno dei paesi vicini o dei nostri alleati (a differenza del regime iracheno).
<P>
In terzo luogo, se l'Europa vuole che regni il diritto, dev'essere la prima a rispettarlo.
Non possiamo ignorare che l'intervento della NATO non si fonda su un mandato del Consiglio di sicurezza dell'ONU e che il Parlamento francese è stato messo dinanzi al fatto compiuto.
Certe procedure possono essere seccanti per alcuni, ma avrebbero probabilmente permesso di rallentare il processo, di approfondire la discussione e di capire che in questo caso i bombardamenti erano una risposta semplicistica e sarebbero costati molto cari dal punto di vista umano, morale e finanziario, compresi i danni collaterali di cui saremo noi stessi vittima - è il colmo! - senza per questo apportare una soluzione valida.
<P>
Infine, occorre dubitare del principio stesso di una difesa europea che consisterebbe nell'istituzionalizzare, in campo militare, la manovra in blocco di tutti gli Stati membri.
Ciò è quanto è accaduto di fatto nel caso dell'intervento in Jugoslavia.
I risultati sono talmente buoni da ricavarne la necessità di sistematizzare l'esperienza?
No, penso invece che ogni popolo debba conservare il suo libero arbitrio, nel quadro del rispetto delle sovranità e del diritto cui facevo riferimento in precedenza.
Se l'Europa viene attaccata, si produrrà automaticamente una reazione comune!
Se non è attaccata, perché i paesi dovrebbero arruolarsi in anticipo per un conflitto che non avrebbero scelto?
<P>
C'è bisogno di alleanze e di cooperazioni che consentano una «difesa in comune», ma certo non di una «difesa comune» unificata.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Castagnetti">
Mi sono astenuto sulla risoluzione comune sul Kosovo perché non ho condiviso sin dall'inizio la decisione dell'intervento militare NATO, che considero un errore, per di più evitabile.
A Rambouillet, infatti, stando tra l'altro a dichiarazioni rese da alcuni autorevoli partecipanti, si erano determinate condizioni politiche favorevoli ad altre, a mio avviso, efficaci iniziative che avrebbero potuto evitare la morte di tanti innocenti e le drammatiche deportazioni di centinaia di migliaia di cittadini kosovari, vittime del folle nazionalismo di Milosevic.
<P>
Mi rendo ben conto del dovere della politica e delle Istituzioni di porsi all'interno delle situazioni che si vengono a determinare e, per questo, confermando il mio giudizio sul conflitto, sostengo oggi ogni iniziativa tesa a ricercare una soluzione positiva sotto i profili politico, etico e del diritto, puntando soprattutto sul ruolo che l'ONU, l'Unione europea, la NATO e la Russia possono e devono assumere.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Caudron">
<SPEAKER ID=110 NAME="Delcroix">
. (FR) Di fronte a quanto c'è d'intollerabile e inumano, la nostra risoluzione esprime l'essenziale.
Ciò non ci dispensa dall'interrogarci sull'assenza, ogni giorno più dannosa, di un'autentica politica estera e di sicurezza comune in Europa, nonché sulla nostra incapacità di sostenere i democratici che si battono contro politiche barbare, ieri quella di Radovan Karadzic, oggi quella di Slobodan Milosevic.
<P>
Malgrado le sue promesse, l'Europa non ha saputo aiutare finanziariamente e moralmente i democratici di Belgrado quando ne avevano più bisogno, nell'ora della lotta contro la politica interna ed estera di Milosevic. Oggi, questi democratici sono costretti a tacere e a nascondersi.
Mi avvilisce constatare che mentre tutti i partiti politici, tranne quelli dell'estrema destra, riconoscono nell'arresto di Pinochet le virtù nuove di una giustizia internazionale, si continua a dialogare con Milosevic, che ha sulle mani più sangue e sulla coscienza più crimini contro l'umanità di Pinochet.
E' comprensibile che il Tribunale penale internazionale istituito all'Aia non possa giudicare a posteriori tutti i crimini della nostra epoca.
Ma perché sorvolare sui crimini di Milosevic già nel 1995, in occasione della firma degli Accordi di Dayton sulla Bosnia?
<P>
Possiamo oggi negoziare con Milosevic quando il medesimo Tribunale internazionale lo ha appena accusato (anche se non ancora pubblicamente) di crimini contro l'umanità?
Se un Karadzic è oggi fuori gioco e costretto a nascondersi, è proprio grazie al Tribunale dell'Aia che si occupa dei crimini commessi nella ex Jugoslavia.
Mi hanno turbato le strette di mano - riportate dai media - che il criminale Milosevic ha scambiato con Primakov e con monsignor Tauron, inviato del Vaticano, mentre migliaia di kosovari venivano espulsi da casa loro e costretti a espatriare con la forza.
<P>
La nostra risoluzione, che nomina cinque o sei volte Milosevic, non dice una parola su Ibrahim Rugova, capo della Lega democratica del Kosovo, premio Sacharov del Parlamento europeo nel 1998 e uno dei negoziatori di Rambouillet.
Per tre volte la televisione jugoslava ce lo ha mostrato nell'atto di «negoziare» con Milosevic.
Davanti a queste immagini ci si domanda di quale libertà disponesse un Rugova «protetto» dalla polizia serba in un paese svuotato dei suoi abitanti.
Avrei voluto che la nostra risoluzione chiedesse d'invitare Rugova a Bruxelles o a Berlino perché esponesse - liberamente - il suo punto di vista sulla situazione attuale e sulle soluzioni possibili.
<P>
M'interrogo anche sulla situazione che, inerti, lasciamo evolvere alla frontiera tra Albania e Kosovo, dove l'UCK e l'esercito serbo ingaggiano scontri a ripetizione, con il pericolo di allargare il conflitto ai paesi vicini del Kosovo e, a lungo termine, all'intera regione dei Balcani.
Può la NATO mantenere la sua credibilità se, da un lato, bombarda le infrastrutture militari ed economiche serbe e, dall'altro, permette a uno dei belligeranti di fare reclutamento liberamente?
La NATO non può allo stesso tempo essere protagonista di un conflitto e, come afferma il quotidiano Le Monde , collaborare con l'UCK, che la tiene al corrente delle postazioni serbe da distruggere; la NATO non può porsi, da un lato, come nuova forza di polizia internazionale che adempie un dovere d'ingerenza e, dall'altro, come organismo umanitario: occorre scegliere e restare coerenti.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Grossetête, Jean-Pierre e Verwaerde">
. (FR) Desideriamo oggi esprimere il nostro senso di rivolta di fronte alle lacerazioni, alle sciagure e alle sofferenze che deve subire la popolazione del Kosovo, vittima delle azioni criminali da lungo tempo preparate dal regime di Milosevic.
<P>
E' vero che non abbiamo saputo cogliere l'occasione offerta dal crollo del muro di Berlino per avviare la costruzione politica e democratica di una grande Europa, ed è vero anche che dobbiamo rammaricarci del fallimento degli sforzi diplomatici messi in campo a Rambouillet e a Parigi, ma pur con tutta la buona volontà del mondo sarebbe impossibile rifare la storia.

<P>
Noi difendiamo valori che esigevano un intervento.
Noi difendiamo i diritti della persona contro i diritti di uno Stato barbaro e totalitario che spinge all'esilio una popolazione terrorizzata, che distrugge le case, che minaccia e uccide donne e bambini; noi difendiamo la libertà e auspichiamo che i criminali siano puniti.
Appoggiamo pertanto senza riserve la decisione coraggiosa dei Capi di stato e di governo europei.
<P>
E' tuttavia motivo di rammarico il fatto che in contemporanea all'offensiva aerea non sia stata prevista una presenza terrestre europea e che parallelamente non sia stata programmata un'azione umanitaria di grande portata per accogliere la massa di profughi spogliati di tutto, cacciati dalle loro case.
Oggi è indispensabile realizzare questi interventi al fine di sostenere l'Albania, di pensare al modo migliore per partecipare alla ricostruzione del Kosovo e di aiutare più in generale lo sviluppo dei paesi dei Balcani.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Hory">
<SPEAKER ID=113 NAME="Novo">
Il fatto che i bombardamenti e l'offensiva militare della NATO in Jugoslavia proseguano, provocando la distruzione di un paese e la morte di un numero indiscriminato di persone - serbi e kosovari, uomini e donne, anziani e bambini -, così come successo ieri con oltre una cinquantina di profughi, interessa poco alla maggioranza del Parlamento che lamenta soltanto la perdita di vite umane e i «danni collaterali».
<P>

Ristabilire la pace per permettere negoziati politici e la fine immediata dell'aggressione militare contro uno Stato sovrano non sono obiettivi della maggioranza dell'Assemblea, che preferisce giustificare l'intervento della NATO, la sudditanza dell'Unione europea e dei suoi Stati membri dinanzi agli interessi strategici americani, il mancato rispetto dell'ordine e dei diritti internazionali e della Carta delle Nazioni Unite, difendere l'escalation della guerra, approvare orientamenti politici che possono solo porre in pericolo le soluzioni negoziate e la risoluzione delle questioni centrali relative alle autonomie regionali e alle minoranze etniche.
<P>
La considerazione che l'aggressione militare della NATO è alla base del drammatico aggravarsi della situazione umanitaria dell'area balcanica mette a rischio la stabilità del futuro politico della regione, pone in grave pericolo la pace mondiale, non squarcia la benda che provoca la cecità politica di questa maggioranza, la quale preferisce insistere su accordi che non sono mai stati accettati dai negoziatori ma sono solo imposizioni negoziali della NATO e minacciano sovranità, frontiere e realtà ancestrali.
<P>
La risoluzione oggi approvata dal Parlamento passerà alla storia politica dell'Emiciclo come elemento centrale tipico della totale assenza di memoria politica e come prova dell'isteria politica imposta dalla manipolazione dei mass-media al servizio degli interessi di coloro che propugnano la guerra e l'aggressione, e farà dimenticare i valori di pace, giustizia e sovranità nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Olsson (ELDR), Eriksson, Sjöstedt e Svensson (GUE/NGL)">
Abbiamo inteso votare a favore dell'emendamento 19, al quale abbiamo peraltro contribuito, e di astenerci sul paragrafo 5.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Papayannakis">
Non voterò a favore del progetto di risoluzione che viene presentato come un compromesso, ma che è in sostanza un'analisi parziale e spesso inesatta della situazione, mentre le sue posizioni e proposte sono di ben poca utilità per trovare una soluzione politica duratura della crisi e del drammatico problema dei profughi.
<P>
Nel progetto di risoluzione, inoltre, si afferma che l'Organizzazione delle Nazioni Unite e il suo Consiglio di sicurezza «non hanno potuto» partecipare alla decisione della NATO sull'intervento aereo, mentre è ovvio che detta decisione è stata presa in violazione dei principi dell'ONU, che nel caso specifico è stata irrimediabilmente umiliata e calpestata.
Affermare che ciò è avvenuto perché due membri del Consiglio di sicurezza, in virtù di un loro diritto sancito dalla Carta dell'ONU, si sono opposti all'azione della NATO è un atto arbitrario e un esempio pericoloso di totalitarismo - in altre parole, l'ONU serve solo quando è d'accordo con la NATO?
<P>
È ormai superfluo e inammissibile qualsiasi riferimento al concetto di «comunità internazionale», poiché basta parlare di comunità atlantica.
È persino ridicolo che al punto 3 del progetto di risoluzione si chieda l'attuazione delle decisioni dell'ONU o che, al punto 4, si esprima apprezzamento per l'iniziativa del Segretario generale Annan, senza spendere nemmeno una parola sui suoi contenuti!
<P>
Nel progetto di risoluzione si chiede di dare la priorità ai diritti dell'uomo piuttosto che alla sovranità nazionale, ma a chi spetta interpretare e applicare questo giustissimo principio?
È forse compito della NATO, che in modo inaffidabile e opportunista ha interpretato e «applicato» i principi dell'ONU, o di ciascuno Stato a seconda delle sue esigenze e aspirazioni contingenti?
Il progetto di risoluzione è un ricettacolo di idee pericolose partorite da menti sconsiderate, le quali sviliscono qualsiasi tentativo serio di costruire un ordine davvero internazionale che possa mettere in pratica simili principi in modo credibile e duraturo, senza ingerenze arbitrarie e un ricorso assurdo alla violenza.
Sono indubbiamente arbitrarie le ingerenze della NATO e le preferenze degli autori del progetto di risoluzione, perché altrimenti avrebbero molto da temere la Turchia, l'Indonesia, l'America latina e l'Africa...
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Ripa di Meana">
Voto contro la risoluzione della maggioranza del Parlamento europeo che sostiene la guerra in Jugoslavia.
I governi dell'Unione europea, con agghiacciante superficialità, incultura storica e approssimazione hanno portato i nostri paesi in questa guerra, da cui oggi non sanno più come uscire.
<P>
È desolante che il Parlamento europeo, sotto il tallone dei governi nazionali, si pieghi anch'esso a questa avventura pericolosissima.
<P>
La guerra scatenata dalla NATO non può contare su giustificazioni.
Non ve ne sono in punto di diritto.
Sono state ignorate le norme internazionali, sono state scavalcate le istituzioni internazionali.
Siamo, dunque, alla guerra etica.
Si è voluto inventare il principio dell'ingerenza umanitaria selettiva, perché colpisce Milosevic per la pulizia etnica ma ignora la questione curda in Turchia e apre inquietanti scenari per le zone calde d'Europa: la Corsica, l'Irlanda, le province basche in Spagna.
<P>
Una guerra «umanitaria» che ha, però, raggiunto solo obiettivi anti-umanitari favorendo l'operazione di pulizia etnica e uccidendo civili inermi in Serbia e in Kosovo.
<P>
»Danni collaterali», questo il linguaggio usato dalla NATO per definire le perdite civili: per secoli nei Balcani si dovranno sopportare i cosiddetti collateral damages , visto che le munizioni all'uranio, utilizzate dalla NATO, hanno già contaminato il territorio jugoslavo, impedendo di fatto il rientro dei kosovari nel loro paese se non a rischio di malattie, malformazioni e decessi da radio-esposizione.
<P>
Da questo punto di vista nessun paese europeo è al sicuro: basterà che si alzi il vento per trasportare la finissima polvere di uranio in Italia, in Germania, in Ungheria e in tutta Europa, con gli stessi effetti di morte prodotti in Arabia Saudita dall'inquinamento bellico causato in Iraq durante la guerra del Golfo.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Souchet">
<SPEAKER ID=118 NAME="Spiers">
Ho votato a favore dell'emendamento n. 3 e penso che vi siano fondati motivi per inviare truppe di terra a proteggere il Kosovo.
Mi sembra anche necessario considerare l'opportunità di creare un Kosovo indipendente.
<P>
Tuttavia, pur avendo sostenuto per più di sette anni la necessità di agire con fermezza contro il governo di Milosevic, ritengo altresì essenziale ridurre al minimo le vittime innocenti.
Ho quindi votato a favore dell'emendamento n. 10, che esprime preoccupazione per l'uso, da parte della NATO, di armi a uranio impoverito.
Queste armi hanno ancora terribili conseguenze in Iraq dove, secondo alcune fonti, si osserva un aumento del 70 percento dei tumori e delle malformazioni nei neonati.
<P>
Il paragrafo 13 chiede che l'Unione europea «compia degli sforzi per fare opera di informazione presso le popolazioni della Serbia e del Montenegro».
Se ci fosse stata un'azione più decisa in questo senso allorché Milosevic iniziò la sua politica di aggressione, l'opposizione serba a Milosevic sarebbe stata rafforzata e molte vite sarebbero state salvate.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Theorin e Wibe">
La pulizia etnica e i massicci attacchi contro la popolazione albanese non possono in alcun caso essere accettati.
E' di fondamentale importanza che le norme internazionali in materia di diritti umani abbiano la preminenza rispetto alla sovranità nazionale.
Ciò richiede modifiche della legislazione internazionale anche nel quadro delle Nazioni Unite - una possibilità di cui i membri permanenti del Consiglio di sicurezza non si sono avvalsi.
Anche la comunità internazionale deve funzionare in base a regole internazionali pienamente osservate.
Non possiamo pertanto appoggiare la proposta di accettare i bombardamenti della NATO perché ciò rappresenterebbe un precedente dalle conseguenze pericolose per il futuro.
<P>
L'Europa si è impelagata in una guerra che sta causando un milione di profughi e non si profila alcuna politica di uscita dalla crisi.
A questo punto, il compito più urgente per l'Unione europea diviene quello di mettere a punto una soluzione politica, fermare le operazioni di pulizia etnica, prestare assistenza ai profughi, porre fine a questo bagno di sangue e agire in modo tale che la possibilità di un rientro dei profughi diventi reale.
L'Unione europea deve prestare il proprio attivo sostegno all'iniziativa del Segretario generale delle Nazioni Unite, Kofi Annan, per una mediazione che ponga fine al conflitto.
Compito dell'Unione dev'essere inoltre il ripristino del ruolo delle Nazioni Unite quale principale organo della comunità mondiale del diritto.
<P>
L'Unione europea deve esigere la costituzione di una forza di pace dell'ONU, che comprenda anche contingenti di interposizione russi, onde consentire agli albanesi di fare rientro in Kosovo.
<P>
Urge quanto prima l'approvazione del Tribunale internazionale permanente, in modo da creare uno strumento atto a contrastare attivamente in futuro la violazione del diritto applicabile in situazioni di guerra.
<P>
La funzione dell'Unione non è quella di dare il proprio beneplacito alle iniziative militari della NATO, sulle quali, peraltro, nessun parlamento democraticamente eletto ha avuto modo di pronunciarsi.
Il compito dell'Unione è piuttosto quello di adoperarsi costruttivamente per risolvere questo e altro conflitti con strumenti politici, diplomatici ed economici.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Trizza">
Desidero sottolineare l'urgenza e la necessità dell'intervento della NATO nella regione, a salvaguardia dei diritti fondamentali della popolazione del Kosovo, e rilevare come tale tragedia avrebbe forse potuto essere evitata se l'Unione europea, oltre che entità economica e monetaria, fosse stata da tempo anche una realtà politica unitaria.
<P>
Se l'Europa, infatti, all'inizio della crisi balcanica risalente ai primi anni «90, avesse agito di comune accordo e con il coraggio di prendere decisioni univoche allo scatenarsi della dissoluzione jugoslava, se anche recentemente l'Europa si fosse presentata in modo unitario e compatto al recente Vertice di Rambouillet, forse non si sarebbe assistito ai massacri e alle epurazioni etniche di questi giorni.
<P>
Chiedo, inoltre, che il Parlamento europeo si faccia promotore di un'iniziativa di solidarietà, anche economica, a favore delle genti della Puglia, le quali non solo hanno accolto e continuano ad accogliere generosamente decine di migliaia di profughi albanesi e kosovari ma pagano duramente i costi della guerra in termini di difficoltà logistiche, con la chiusura degli aeroporti della regione e con le penalizzazioni dell'intero comparto turistico pugliese, il quale subisce le disdette e le rinunce ai soggiorni in tale regione.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Presidente">
Il turno di votazioni è chiuso.
Le restanti votazioni avranno luogo dopo quelle sui problemi di attualità.
<P>
La seduta, sospesa alle 13.45, riprende alle 15.00
<P>
<CHAPTER ID=6>
Oneri delle infrastrutture di trasporto (proseguimento)
<SPEAKER ID=122 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento della relazione (A4-0111/99), presentata dalla onorevole Schmidbauer a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sul Libro bianco «Pagamento commisurato all'uso dell'infrastruttura: approccio graduale a un quadro comune di fissazione degli oneri per l'infrastruttura di trasporto nell'Unione europea» (COM(98)0466 - C4-0514/98).
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="FR" NAME="Donnay">
Signor Presidente, è innegabile che lo sviluppo dei trasporti abbia conseguenze non trascurabili sull'ambiente.
Tutti gli Stati si trovano alle prese con problemi quali il rumore, l'inquinamento o il congestionamento dei centri urbani. Alla luce di ciò risulta del tutto giustificata l'internalizzazione dei costi interni imputabili alle diverse modalità di trasporto.
Per tale motivo siamo favorevoli al documento presentato dalla Commissione, ma, trattandosi di un argomento di notevole importanza e dalle conseguenze non trascurabili, è opportuno affrontarlo con misura e pragmatismo.
Siamo tutti consapevoli dell'importanza dei trasporti, in particolare in relazione allo sviluppo economico, dobbiamo però guardarci dagli eccessi.
A tale proposito vorrei manifestare il nostro disaccordo in merito a due punti della relazione Schmidbauer.
Intendo inoltre parlare della proposta di inserire le autovetture private nel sistema tariffario e fiscale relativo al cherosene.
<P>
In merito al primo punto, non sono persuaso della pertinenza di tale proposta, in particolare in relazione al sistema tariffario delineato nel documento della Commissione.
Non ritengo che i problemi relativi alle autovetture private debbano rientrare nel Libro bianco. Tale documento riguarda più precisamente i trasporti su vasta scala, sia che si tratti di passeggeri sia di merci.
Inoltre ritengo preferibile affrontare la questione delle autovetture private in un ambito più consono.
<P>
Quanto al secondo punto su cui non ci troviamo concordi, credo che non si debba legiferare prematuramente in merito alla tassazione sul cherosene.
Sarebbe meglio attendere la conclusione dell'accordo internazionale sul trasporto aereo al fine di tenerne conto in un una futura regolamentazione.
Ritengo sia più opportuno, per il momento, restare entro tali limiti e attenerci alle proposte della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk">
Signor Presidente, il più delle volte non spendo parte del mio tempo prezioso per congratularmi con la relatrice, perché è ormai diventata un'abitudine. Questa volta però lo farò, anche se ora la onorevole non è presente, in quanto sono estremamente soddisfatto del suo lavoro.
A mio giudizio si tratta di una proposta oltremodo importante della Commissione, sulla quale la onorevole Schmidbauer ha elaborato un'ottima relazione.
<P>
Ci sono due punti che interessano in particolare il mio gruppo.
In primo luogo, il principio.
Come noto, già da anni il gruppo Verde sostiene che gli oneri per l'uso delle infrastrutture devono essere ricaricati sugli utenti, perché nella maniera attuale il traffico stradale è troppo conveniente, pur comportando un eccessivo impatto sull'ambiente.
Mi rallegro per la proposta anche per motivi pratici, sebbene sia evidente che, come sottolineato pure nella relazione Schmidbauer, ci sono troppo poche risorse da investire nelle infrastrutture.
Le spese generali subiscono una riduzione proprio mentre è più che mai necessario - a nostro parere - investire a favore delle infrastrutture ferroviarie.
Perciò è giusto che gli utenti delle odierne infrastrutture contribuiscano a pagarne l'ampliamento.
Ciò solleva parecchi problemi di ordine pratico e una consistente opposizione - come sta succedendo nei Paesi Bassi -, specie se non si mette in chiaro che gli investimenti e le imposte sono necessari per mantenere vivibili e accessibili le aree ad alta densità demografica.
<P>
Vorrei esprimere due osservazioni in merito alla relazione Schmidbauer.
La prima riguarda il paragrafo 15. In esso si afferma che, ove possibile, le proposte devono prendere in considerazione gli autoveicoli adibiti al trasporto di persone; a mio giudizio, tale formulazione è troppo debole.
Penso che ciò sia indispensabile.
Infatti tale tipo di traffico provoca gran parte dei costi marginali di cui si deve tener conto e ritengo che non sia corretto accollare questi oneri soltanto al trasporto merci.
<P>
Signor Presidente, la seconda osservazione concerne il paragrafo 10 della relazione, in cui si propone di compensare gli oneri collegati al trasporto di merci riducendo le altre imposte sul trasporto.
Penso che non si tratti di uno sviluppo auspicabile.
Ritengo tuttora che il trasporto sia troppo economico, che sia ancora troppo conveniente portare le merci su e giù per l'Europa.
Noi saremmo favorevoli a posare una prima pietra e a non computare esclusivamente, anche in futuro, i costi di capitale per l'infrastruttura.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, di norma negli scambi economici è il cliente a dover pagare per i servizi di cui ha usufruito o per i prodotti che ha acquistato.
Non c'è nulla di sbagliato in tutto ciò e, a mio giudizio, questa regola è accettata da tutta la società.
Per l'uso di infrastrutture tale rapporto spesso non è evidente.
In molti casi gli oneri complessivi del trasporto e i prezzi calcolati non sono congrui. La proposta della Commissione compie uno sforzo lodevole per migliorare questa situazione.
<P>
La questione è se il metodo di calcolo proposto, ovvero i costi sociali marginali, coprirà tutti gli oneri.
Evidentemente la Commissione possiede una certa dirittura morale.
Alcuni colleghi sottolineano che l'introduzione di un sistema di prelievo non deve portare ad un aumento dei costi per gli utenti.
Io non vorrei fare un'affermazione così assoluta.
L'applicazione del principio «chi utilizza paga» deve rivestire la massima priorità, anche se porta ad un incremento dei prezzi.
Occorre garantire che gli oneri vengano sostenuti da coloro che alla fine usufruiscono dei trasporti. Non deve accadere che i costi ricadano sui trasportatori.
<P>
Se alcuni utenti verranno esentati dal sistema d'imposizione, ciò porterà irrevocabilmente ad una copertura incompleta dei costi complessivi.
Condivido perciò appieno l'emendamento n. 7 dell'onorevole Lagendijk.
<P>
Il metodo di calcolo proposto deve fare sì che una quota maggiore del mercato globale dei trasporti venga assegnata alle modalità di trasporto meno inquinanti. In tal senso dev'essere possibile una modifica al principio «chi utilizza paga».
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Signor Presidente, è assodato che quanto viene definito come costi esterni nel settore dei trasporti non fa che crescere in modo spettacolare.
E' quindi evidente la necessità di ripercuotere tali costi sulle rispettive modalità di trasporto.
Nel caso in specie ciò riguarda sostanzialmente i sinistri, il cui costo, negli ultimi decenni, ha registrato un notevole aumento nelle varie modalità di trasporto.
Diversi tipi di costi sono imputabili a diversi fenomeni di degrado ambientale, quali l'inquinamento acustico, atmosferico, idrico e del suolo: si tratta di problemi crescenti, i cui costi, peraltro, sono difficili da quantificare.
<P>
Allo stato attuale, si riscontrano notevoli differenze fra i vari paesi dell'Unione, come emerge sia dal Libro bianco sia dal testo della relazione.
Le tasse di circolazione, per esempio, possono variare anche di 3000 euro all'anno, mentre vi sono nove diversi sistemi di tariffazione nei trasporti ferroviari con una copertura dei costi che varia dallo zero al cento percento.
Non da ultimo per ragioni di concorrenza, è auspicabile una strategia comune di copertura dei costi reali nei vari settori dei trasporti, com'è auspicabile che tale strategia valga nell'intera Unione europea.
<P>
Credo siamo tutti d'accordo sul fatto che occorra assolutamente sforzarsi di mettere a punto una base uguale per tutti, vista la notevole diversità dei sistemi di tariffazione stradale, che ricorrono ad autoadesivi, pedaggi autostradali, eccetera.
Peraltro, al giorno d'oggi, grazie al notevole sviluppo degli ultimi anni, vi sono molte più possibilità - per esempio, mediante la telematica - di elaborare sistemi tecnici unitari, validi in tutti gli Stati membri, possibilità che in passato erano sostanzialmente inesistenti.
<P>
Inutile dirlo: tutto ciò suona molto bene.
E' certamente lodevole l'intento di raggiungere un'armonizzazione delle varie disposizioni vigenti nel settore dei trasporti, specie se si desidera che il mercato interno funzioni in modo più agevole rispetto a oggi.
E' essenziale sforzarsi di instaurare una vera concorrenza fra le varie modalità di trasporto nonché condizioni di concorrenza analoghe in tutti gli Stati membri.
Una parte di questi obiettivi può essere raggiunta dall'Unione, ma molto, per non dire quasi tutto, dipenderà invece da decisioni degli Stati membri stessi.
<P>
Alcuni di questi paesi - il mio, per esempio - hanno, in determinati settori, una tassazione e una tariffazione molto più elevate rispetto agli altri.
Fintantoché questi Stati non lo riconosceranno, non sarà possibile garantire condizioni di concorrenza uniformi.
<P>
La proposta sostenuta dalla maggioranza in seno alla commissione per i trasporti e il turismo rischia di tradursi in un ulteriore incremento dei costi che gravano sul settore dei trasporti.
Ciò vale, non da ultimo, per l'autovettura privata, perlomeno stando alla proposta della relatrice.
E questo non è accettabile.
Il gruppo del Partito popolare europeo ha presentato una serie di emendamenti volti a contrastare tali effetti; sin qui, tuttavia, non abbiamo trovato alcuna solidarietà.
Se detta solidarietà non si manifesterà neppure oggi, non vedo la benché minima possibilità di appoggiare la proposta della commissione per i trasporti.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="PT" NAME="Mendes Bota">
Signor Presidente, il collega Porto non può essere presente questo pomeriggio, perciò intervengo io al posto suo.
Ci stiamo occupando di un'altra iniziativa della Commissione e della relazione della onorevole Schmidbauer sulla ripartizione degli oneri delle infrastrutture di trasporto.
<P>
Si tratta di un settore in cui occorre certamente rimuovere alcuni dubbi circa la competenza dell'Unione, tenendo particolare conto delle distorsioni che si verificano quando nei vari paesi si seguono criteri diversi, a prescindere che ci si trovi in prossimità o in lontananza dalle frontiere, e quando ci sono paesi nei quali le infrastrutture vengono pagate dagli utenti attraverso le imposte sui carburanti e i pedaggi, mentre in altri vengono finanziate attraverso i bilanci pubblici.
<P>
Non si può non condividere la filosofia secondo cui è necessario coprire anche i costi esterni dei trasporti.
Poiché essi sono molto elevati nel settore stradale, con l'inquinamento acustico, atmosferico e gli incidenti, così come emerge dai grafici presentati dalla relatrice, è logico che gli utenti di questa modalità di trasporto debbano sostenere oneri maggiori, come del resto avviene di già, in quanto gli utenti delle infrastrutture stradali pagano (in imposte sul carburante e sui veicoli, nonché in pedaggio) il doppio della spesa fatta, mentre gli utenti delle ferrovie pagano il 56 percento e quelli delle vie navigabili il 18 percento degli oneri relativi.
<P>
Oltre ad essere giusto che avvenga così, in questo modo si crea, come auspicato, un incentivo affinché la domanda si sposti verso modalità di trasporto con costi esterni inferiori.
In considerazione, però, della possibilità che i cittadini vengano penalizzati in maniera ingiustificata, è indispensabile promuovere immediatamente il loro miglioramento - ad esempio, nel mio paese - con l'introduzione di linee ferroviarie a grande velocità, sia all'interno sia all'esterno, come collegamento con gli altri paesi d'Europa.
<P>
Inoltre è importante che la ripartizione degli oneri tra le diverse modalità e le diverse vie di trasporto sia corretta e giusta e non provochi distorsioni della concorrenza.
Conveniamo appieno con la relatrice quando sostiene che nella ripartizione degli oneri per il trasporto su strada si deve considerare anche il traffico non commerciale di autoveicoli privati.
È poi fondamentale che non si ripeta la situazione in atto nel mio paese, dove ponti e strade con identiche caratteristiche - cioè di autostrade - sono meno soggetti a pedaggio, o a pedaggi molto diversi, a seconda del peso politico delle zone servite.
<P>
È sconvolgente che per questo motivo non vengano riscossi pedaggi nelle aree metropolitane, dove vivono le persone con maggiore reddito e dove era importante disincentivare l'uso dei veicoli privati, mentre vengono riscossi in zone più svantaggiate dove, non essendoci manifestazioni popolari né costi elettorali, vengono aumentati ogni anno.
<P>
Eventuali problemi di congestionamento vengono risolti con sistemi di pagamento automatico: in Portogallo abbiamo, ad esempio, la Via Verde .
Anche se in un'altra logica, ma per ragioni sociali comprensibili, è possibile stabilire un limite massimo di pagamento mensile per chi ha la necessità di utilizzare quotidianamente le infrastrutture.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Van den Broek">
Signor Presidente, a nome del Commissario Kinnock sono lieto di rispondere a questa relazione. Accetto anzitutto il sostegno che ci viene offerto con la relazione e prendo atto delle preoccupazioni che essa esprime.
Sono certo che, applicando i principi e sviluppando proposte concrete, saremo in grado di dare una risposta a queste preoccupazioni.
A nome del Commissario Kinnock vorrei ringraziare cordialmente la onorevole Schmidbauer per la sua relazione assai costruttiva, oltre che per il sostegno che ella ha dato all'approccio elaborato dalla Commissione nel Libro bianco.
<P>
Consentitemi di fare alcuni commenti sui punti che destano preoccupazione.
In primo luogo è vero che la tabella di marcia per l'applicazione è ambiziosa, ma siamo già a buon punto: l'accordo sull'eurobollo è vicino alla conclusione, le direttive sul trasporto ferroviario sono già dinanzi al Consiglio; lo studio sui costi del sistema portuale condotto insieme agli Stati membri, le proposte relative alla fissazione degli oneri aeroportuali e gli oneri dell'aviazione sono in corso di revisione; il comitato di esperti nazionali si è già incontrato e ha incaricato il Gruppo ad alto livello di riferire sui metodi per la determinazione dei costi.
In realtà, siamo quasi in anticipo sui nostri programmi!
<P>
Stiamo ancora usando direttive più specifiche, ma la Commissione, naturalmente, vigilerà per evitare che da tale approccio possano scaturire incoerenze o effetti perversi.
<P>
Il Libro bianco ha anche sottolineato la necessità di un'applicazione equilibrata, soprattutto fra i trasporti su gomma e quelli ferroviari.
E' per questo motivo che il pacchetto di infrastrutture ferroviarie prevede esplicitamente sussidi alle ferrovie in caso di costi esterni non pagati nelle modalità di trasporto concorrenti, come quello su gomma.
Questo è un buon esempio di come la Commissione, con la precisa identificazione di un problema e la formulazione di una soluzione pratica, stia operando per evitare incoerenze nel processo di applicazione.
<P>
Il Libro bianco ha affrontato i temi dell'equità e della distribuzione, oltre ai problemi che si presentano nelle aree periferiche.
In molti casi questa discussione riguarda anche le questioni dell'ampliamento e i paesi candidati: sono sicuro che, nell'ulteriore sviluppo delle nostre proposte, saremo in grado di considerare anche questi aspetti.
<P>
Gli Stati membri sono stati incoraggiati ad incorporare i principi del Libro bianco nei propri progetti di determinazione degli oneri per il traffico delle autovetture private, in armonia con gli eventuali sviluppi a livello europeo.
Una parte della legislazione comunitaria si applica agli automobilisti privati - per esempio, le imposte sui carburanti, le accise, l'IVA -, ma il nostro attuale approccio al tema della fissazione degli oneri si concentra piuttosto sul traffico commerciale, in quanto tale problema si può affrontare con successo solo per mezzo di un quadro normativo comunitario, che tuteli il funzionamento del mercato interno dei trasporti facendo però propri anche gli obiettivi ambientali.
<P>
L'utilizzo delle automobili private solleva una quantità di problemi regionali e locali che, in omaggio al principio di sussidiarietà, richiedono un approccio parzialmente diverso, che abbiamo delineato soprattutto tramite il programma di azione per la rete dei cittadini.
<P>
Sono convinto che in questa fase dell'elaborazione della politica comunitaria l'approccio differenziato sia non solo quello più efficace ma anche quello più capace di rispettare correttamente il legittimo ruolo dei legislatori in materia di politica dei trasporti ad altri livelli.
<P>
Infine vorrei ringraziarvi per il sostegno che la relazione ci offre.
Sappiamo tutti che il campo dei prezzi (nel settore stradale come in quello ferroviario, in quello dell'aviazione come in quello marittimo) è irto di ostacoli e che i progressi, soprattutto a livello politico, possono essere tremendamente lenti.
Il sostegno del Parlamento su questi temi ci è quindi particolarmente gradito.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà questa sera, alle 17.30.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Dimensioni e pesi massimi autorizzati nel traffico internazionale
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la seconda relazione (A4-0114/99), presentata dall'onorevole Van Dam a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla proposta di direttiva del Consiglio che modifica la direttiva 96/53/CE che stabilisce, per taluni veicoli stradali che circolano nella Comunità, le dimensioni massime autorizzate nel traffico nazionale e internazionale e i pesi massimi autorizzati nel traffico internazionale (COM(98)0414 - C4-0486/98-98/0227(SYN))
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Van Dam">
Signor Presidente, signor Commissario, oggi, mentre venivo qui, sono stato salutato da alcuni colleghi che mi dicevano: «questo è il tuo grande giorno».
Di solito è un piacere quando la tua relazione è iscritta all'ordine del giorno. Ma un relatore non nutre volentieri sentimenti così contrastanti come il sottoscritto in questo momento, perché ci troviamo in una situazione piuttosto scomoda di stallo.
<P>
Due mesi fa in quest'Aula abbiamo discusso il tema del trasporto combinato.
La successiva votazione ha confermato che il Parlamento europeo non condivideva la proposta della Commissione tesa ad esentare il trasporto combinato dal limite di peso, generalmente accettato, di 40 tonnellate.
Di conseguenza, la proposta è stata rinviata alla commissione per i trasporti e il turismo.
<P>
Poco dopo si è avuta una concertazione tra componenti della predetta commissione e rappresentanti della Commissione europea. Al termine della successiva discussione nella commissione per i trasporti e il turismo, ho dovuto prendere atto che la maggioranza della nostra commissione non intende fare marcia indietro sul parere espresso due mesi fa.
<P>
Dal punto di vista formale si tratta di una posizione corretta. Dopo il rigetto del documento della Commissione da parte del Parlamento, la Commissione non ha presentato proposte nuove bensì proposte modificate.
Pertanto, sotto il profilo formale viene a mancare la base per rivedere i pareri manifestati dal Parlamento due mesi fa.
<P>
In qualità di relatore rilevo che la Commissione non è rimasta con le mani in mano.
Sia nel corso della concertazione con i rappresentanti del Parlamento sia durante la riunione della commissione per i trasporti, essa ha dichiarato di essere disposta a rivedere le parti nei cui confronti il Parlamento europeo aveva espresso obiezioni insormontabili.
In considerazione dello scarso tempo a disposizione, ciò non si è potuto concretizzare in una proposta scritta. È evidente che la Commissione ha un atteggiamento possibilista e sembra intenzionata a venire incontro alle obiezioni sollevate dal Parlamento, recependo delle modifiche nella presente proposta.
<P>
A quanto mi risulta, anche il Consiglio appoggia pressoché all'unanimità l'aumento del peso massimo.
Sembra che soltanto il Regno Unito si opponga a ciò, ma, visto che si tratta di uno Stato insulare, si potrebbe venire incontro alle sue esigenze prevedendo una deroga per le isole.
<P>
Data la situazione, mi è ora difficile votare a favore o contro la risoluzione della commissione per i trasporti.
Non contro, perché dal punto di vista formale si è avuto un cambiamento rispetto a due mesi fa; ma neanche a favore, in quanto la posizione della Commissione merita una risposta migliore che un ingiustificato puntare i piedi da parte del Parlamento.
Devo anche ammettere che comprendo sempre meno la linea dura assunta da alcuni colleghi.
<P>
A mio giudizio, è chiaro che possiamo uscire da questa situazione di impasse con una valida concertazione. In qualità di relatore, non mi è rimasta altra soluzione se non quella di rappresentare il parere della maggioranza dei componenti la commissione per i trasporti e il turismo.
Li invito a dare prova di grande apertura mentale nell'esaminare il punto di vista del Consiglio e le modifiche della Commissione. Parto dal presupposto che all'inizio della nuova legislatura questo tema venga portato ad una conclusione valida e accettabile per tutte le parti.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="DE" NAME="Piecyk">
Signor Presidente, credo che per prima cosa sia doveroso ringraziare l'onorevole Van Dam per essere intervenuto a lavori iniziati ed essersi sobbarcato il gravoso impegno di portare a termine la relazione di cui oggi discutiamo.
Come già rilevato, credo anch'io che ci troviamo di fronte, purtroppo, ad un classico esempio di una causa che in linea di principio sosteniamo e consideriamo valida - cioè quella del traffico combinato, che significa meno trasporti su strada e più trasporti su ferrovia e vie d'acqua -, di una buona causa, dicevo, alla quale però viene reso un cattivo servizio con un provvedimento inadeguato.
Questa critica era stata formulata già la volta scorsa e da allora, purtroppo, non è cambiato nulla.
<P>
Trovo insensato adottare una normativa in cui il divieto di circolazione notturna e nei giorni festivi, in linea generale, resta praticamente in vigore, ed è altrettanto insensato adottare poi un'altra normativa che autorizza le 44 tonnellate senza nessuna limitazione.
Più di una volta abbiamo messo in guardia da provvedimenti di questo tipo e qui in Parlamento li abbiamo respinti.
Inoltre, il Consiglio non ha accolto la proposta del Parlamento di ricorrere anche ad incentivi fiscali.
<P>
La volta scorsa abbiamo respinto una simile ipotesi.
La Commissione aveva dunque l'occasione - e qui non posso che confermare quanto detto dall'onorevole Van Dam - di modificare un po' la sua proposta: in fondo, visto che è lei a decidere le regole del gioco, può anche darsi da fare per migliorare le proprie proposte.
Come Parlamento abbiamo assunto un atteggiamento di grande apertura e abbiamo detto: «Siamo contrari a questa soluzione di carattere generale; proponeteci, piuttosto, soluzioni più concrete e specifiche».
E qui voglio dire al Commissario, anche se non è presente in questo momento, che inviare una lettera alla commissione non significa presentare una proposta.
Non basta!
Una lettera di annuncio - voglio dirlo chiaro e tondo - è troppo poco.
<P>
Rimaniamo, pertanto, in attesa di proposte concrete da parte della Commissione.
Credo che il Parlamento sia disponibile, in linea di principio, a sostenere questa causa.
Però, senza proposte non si può andare avanti e, pertanto, non si può non essere d'accordo sulla frase di chiusura della relazione, che recita: «... respinge la proposta della Commissione e invita quest'ultima a ritirare la propria proposta».
Stando così le cose, non ci rimane altro da fare.
<P>
Mi auguro che la Commissione - che, vista la situazione in cui si trova, probabilmente è solo un po' limitata nella sua libertà d'agire - ci sottoponga proposte concrete quanto prima durante la prossima legislatura, proposte delle quali il Parlamento possa discutere.
Possiamo così chiudere rapidamente questo capitolo e non c'è bisogno che interveniamo tutti perché ormai la discussione, in un certo senso, sta andando avanti da sola.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, la relazione Van Dam, in precedenza relazione Wijsenbeek, rischia di subire la stessa sorte riservata alla relazione Tolman in materia di isoglucosio, ossia di rappresentare una novità istituzionale.
In primo luogo, essa riguarda un argomento su cui all'inizio Parlamento e Commissione erano schierati su posizioni diametralmente opposte; all'epoca, in qualità di relatore, condividevo appieno il punto di vista della Commissione.
Pertanto occorre trovare una soluzione.
Se la questione viene rinviata a dopo le elezioni, ricade sotto la procedura di codecisione.
Commissario Kinnock, desta enorme meraviglia il fatto che nell'ambito di un capitolo non scritto dei Trattati siano state presentate al Consiglio senza alcuna modifica questioni di ordinaria amministrazione in merito alle quali Parlamento e Commissione hanno assunto posizioni opposte.
Non fosse che pure nel Consiglio non c'era unanimità - anzi, non solo non mancava poco all'unanimità, ma addirittura non c'era un grande consenso - sarebbe potuto succedere che il Consiglio condividesse il punto di vista della Commissione e approvasse la decisione, nonostante il parere contrario del Parlamento.
<P>
Mi sembra il momento giusto per ricercare con calma, tranquillità e concertazione soluzioni comuni.
Come ha affermato l'onorevole Piecyk, concordiamo sulla necessità d'incentivare il trasporto combinato e di promuovere il trasporto per vie navigabili interne e su rotaia.
Alla fine emerge però che non possiamo raggiungere un accordo su quel paio di tonnellate in più, mentre siamo tutti consapevoli di quanto si viaggi con veicoli pesanti sovraccarichi e di quante deroghe vengano concesse nei fine settimana.
Dev'essere pur possibile trovare un compromesso!
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, non sono certo un'esperta di trasporti su strada, ma tengo a ribadire che sono d'accordo con quanto affermato dall'oratore che mi ha preceduta, l'onorevole Wijsenbeek, perché, nel corso di contatti da me avuti con operatori che si occupano di trasporto su strada non solo a livello professionale ma anche con frequenza quotidiana, sono venuta a conoscenza di gravi lamentele.
Com'è possibile che l'Europa si chiami Europa della libera circolazione delle merci se, ad esempio, il peso massimo autorizzato differisce nei Paesi Bassi, in Belgio e Francia?
Com'è possibile che il peso massimo autorizzato sia diverso, per cui un veicolo pesante che attraversa tre paesi europei incorre in una violazione almeno in uno di essi o si accolla un insopportabile onere finanziario?
Se poi il veicolo è mezzo scarico, non è più soggetto alle disposizioni alle quali doveva attenersi all'inizio.
Non parlo poi degli orari di circolazione per la domenica e i giorni festivi: anche essi differiscono radicalmente.
<P>
Io vivo in un paese che viene attraversato da una grande quantità di veicoli pesanti.
Ad esempio, noto che in Belgio essi circolano tranquillamente, mentre negli altri paesi non possono farlo.
Mi chiedo: è questa l'Europa?
È questo ciò che diamo a vedere della nostra cooperazione e coordinamento, tanto celebrati?
Devo dire che gli autotrasportatori europei hanno già abbastanza preoccupazioni, se si considera anche che, ad esempio, le aziende portoghesi del settore trasportano da noi merci a prezzi che sono ben al di sotto della media di ciò che i nostri operatori sono tenuti a pagare ai loro collaboratori.
Vorrei dire lo stesso per le imprese britanniche.
Pertanto, signor Presidente, capirà che intendo aderire a tutti gli appelli a favore di un vero coordinamento e che nella prossima campagna elettorale avrei difficoltà a giustificarmi dinanzi agli elettori che mi sottopongono interrogativi di questo tipo, ai quali non posso fornire una risposta adeguata.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Van den Broek">
Sebbene si pensi che nell'attuale situazione politica la Commissione debba occuparsi soltanto dell'ordinaria amministrazione, senz'altro riterrete positivo che in questa sede io mi occupi, a nome del Commissario Kinnock, di amministrazione straordinaria.
I colloqui condotti a partire dalla discussione - durante la sessione plenaria di febbraio della relazione Van Dam, in precedenza Wijsenbeek - con il relatore e alcuni altri deputati hanno rafforzato la convinzione nel Commissario Kinnock che tutti noi condividiamo l'esigenza di migliorare la convenienza e la competitività del trasporto combinato.
Intendiamo così stimolare il passaggio del trasporto merci da quello su strada ad altre modalità di trasporto che sono più sostenibili, sicure e che consentono un maggior risparmio energetico, aumentando nel contempo le opportunità di scelta per gli operatori del comparto.
Quale elemento fondamentale di questo obiettivo comune, la Commissione propone di offrire agli spedizionieri dell'Unione la possibilità di innalzare il peso massimo a 44 tonnellate, ma solo per il trasporto su gomma nel caso di una parte specifica di un trasporto combinato e solo per i percorsi stradali relativamente brevi del tragitto che esso deve coprire.
<P>
Questa non è l'unica maniera per stimolare la competitività di tale settore, potenzialmente molto importante. Vorrei fornire un contributo rilevante migliorando le condizioni in cui viene coperto il percorso su strada di un trasporto combinato, non da ultimo attraverso una riduzione dei costi, spesso sproporzionati, dei limitati tragitti su strada da esso compiuti.
<P>
Se detta diminuzione dei costi ammontasse al 10 percento per il trasporto di merci pesanti, ciò rappresenterebbe un considerevole stimolo per potenziali utenti del trasporto combinato.
Le esperienze raccolte in vari Stati membri indicano questa come la direzione da imboccare.
In sette Stati membri è consentito, per una parte di un trasporto combinato, un peso di 44 tonnellate o più.
Come sapete, al fine di prevenire che i veicoli possano danneggiare eccessivamente le strade, gli Stati membri possono prescrivere un peso massimo di 44 tonnellate per automezzi a tre assi che fanno parte di una combinazione a cinque o sei assi.
<P>
Signor Presidente, è evidente che la proposta non mira ad assicurare al trasporto su strada vantaggi ingiustificati, anzi: la proposta è finalizzata ad incidere sul comportamento degli operatori del settore in modo che utilizzino altri modi di trasporto.
Si otterrà così che un maggior volume di merci sarà avviato attraverso il trasporto su rotaia, per via navigabile e in acque europee.
Come il Commissario Kinnock ha rilevato nella missiva dell'11 marzo indirizzata all'onorevole Van Dam, egli ritiene che dobbiamo tradurre in misure concrete e pratiche il consenso raggiunto sulla necessità di promuovere il trasporto combinato.
Pensiamo che in questa fase per gli Stati membri insulari - come peraltro osservato in precedenza in Aula - dev'essere presa in considerazione, per quanto riguarda il peso, una regolamentazione più restrittiva rispetto a quanto la Commissione aveva inizialmente proposto; ciò per la semplice ragione che i collegamenti con il resto del mercato non si effettuano soltanto su strada.
<P>
Inoltre è opportuno esaminare le possibilità di determinare se un percorso stradale faccia davvero parte di un trasporto combinato.
Signor Presidente, a nome del Commissario Kinnock esprimo l'auspicio di giungere a soluzioni accettabili per tutti sulla base di proposte di compromesso. Ribadisco quanto affermato dall'onorevole Wijsenbeek.
<P>
Infine ringrazio la commissione per i trasporti e il turismo e il relatore Van Dam per il loro impegno su questo problema così complesso.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà questa sera, alle 17.30.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Moneta elettronica e suo esercizio
<SPEAKER ID=137 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=138 NAME="Thors">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, come sappiamo la relazione verte sulla moneta elettronica.
Naturalmente oggi noi fatichiamo a prevedere, sotto ogni profilo, la futura estensione dell'impiego della moneta elettronica.
<P>
Oggi possiamo affermare che esistono sostanzialmente due tipologie di tali strumenti di pagamento. Da un lato le cosiddette «carte intelligenti» ricaricabili, dall'altro i vari programmi e sistemi che consentono di «caricare» il denaro sui nostri computer e quindi di utilizzarlo in rete.
<P>
Si può inoltre affermare che l'utilizzo di tali sistemi di pagamento non è forse decollato come si sarebbe auspicato soltanto qualche anno fa.
Spero tuttavia che assisteremo ben presto al «grand bond en avant», per usare un'espressione forse un po' abusata nell'Est.
<P>
Come molti altri, credo che l'euro rappresenterà un'eccezionale opportunità quando esisterà come moneta fisica.
Con questi nuovi strumenti di pagamento, tuttavia, possiamo utilizzare l'euro già oggi, facendone una realtà concreta per il cittadino.
<P>
Tengo inoltre a evidenziare la necessità di una legislazione europea in questo campo.
Serve un'armonizzazione, in particolare a beneficio del mercato interno e in base alla considerazione che noi costituiamo ormai in larga misura una zona valutaria.
Tutto ciò nel rispetto del principio di sussidiarietà.
<P>
Nella trattazione della direttiva, il grande oggetto del contendere era l'eventuale limitazione alle sole banche dell'impiego e dell'emissione della moneta elettronica.
Sappiamo che alcuni Stati avrebbero voluto limitarne l'emissione alle sole banche, mentre altri Stati non desiderano alcuna regolamentazione al riguardo.
Posso constatare con soddisfazione che, in seno alla commissione giuridica, un'ampia maggioranza non desidera la limitazione di tale diritto.
Mi trovo d'accordo, perché in questo modo sarà possibile promuovere la diffusione dei nuovi strumenti di pagamento.
Allo stato attuale vi sono molti operatori che si affacciano al mercato con nuovi strumenti di pagamento, per esempio gli operatori delle telecomunicazioni, in grado di offrire nuove opportunità ai consumatori.
Ciò permetterebbe una concorrenza a tutto vantaggio del cittadino.
<P>
La direttiva tratta sostanzialmente le modalità di vigilanza sugli emissori degli strumenti di pagamento elettronici e i modi per garantirne la solidità e la solvibilità sotto ogni profilo.
La commissione giuridica non ha presentato molti emendamenti su questo tema.
Tuttavia, abbiamo notato con disappunto che il punto di vista del consumatore non è stato preso in esame dalla direttiva.
In più occasioni il Parlamento ha dovuto constatare che, presentando le proprie proposte in materia di servizi finanziari, la Commissione non ha toccato l'aspetto del consumatore.
Pertanto, esortiamo caldamente la Commissione a monitorare seriamente gli aspetti relativi alla tutela del consumatore e l'osservanza delle raccomandazioni in materia di sicurezza di tali strumenti di pagamento, varando al più presto i provvedimenti di tutela del consumatore che si rivelassero necessari.
Dobbiamo purtroppo constatare che occorrono forse ulteriori regole, per esempio sulla responsabilità penale in caso di illeciti o abusi connessi agli strumenti di pagamento.
Ciò può essere tuttavia risolto mediante una direttiva orizzontale che si occupi più in generale delle carenze riscontrabili in questo settore.
<P>
Tengo inoltre a dire che la commissione giuridica del parlamento ha appoggiato, a larga maggioranza, la proposta di consentire ai consumatori di trasformare in contanti il denaro elettronico.
Spero che la Commissione raccolga questo suggerimento.
<P>
Affinché il denaro elettronico divenga parte della quotidianità, occorre garantirne ovviamente le possibilità d'impiego.
Ciò viene raggiunto, inter alia , consentendo alle varie macchine automatiche e sistemi di pagamento di accettare varie tessere e vari programmi.
E' ciò che pomposamente viene chiamato interoperabilità, e che si può garantire solo per mezzo di sane condizioni economiche.
Sono certa che il settore proporrà ben presto una serie di provvedimenti; le autorità hanno il compito di verificare che si instaurino sistemi aperti.
La Commissione potrò assicurarsene facendo uso, per esempio, delle proprie competenze in materia di concorrenza.
Noi chiediamo tuttavia che la Commissione garantisca che eventuali standard in questo campo non escludano di fatto taluni operatori.
Il mio gruppo non può invece appoggiare quanto proposto agli emendamenti nn. 12 e 13, ossia la necessità di direttive specifiche per garantire l'interoperabilità.
<P>
Desidero inoltre ricordare che abbiamo presentato alcuni emendamenti di carattere tecnico e che speriamo, con questi, di avere chiarito il campo di applicazione della direttiva, rendendo più agevole per il futuro ogni modifica della legislazione.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Torres Marques">
Signor Presidente, signor Commissario, innanzitutto la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale si compiace della presentazione delle due direttive perché l'estensione a istituti non bancari della possibilità di emettere moneta elettronica sembra una misura valida per aumentare la competitività nel settore e, di conseguenza, migliorare la qualità del servizio offerto e ridurre i prezzi applicati ai consumatori.
<P>
Desidero inoltre felicitarmi con la relatrice Thors per l'ottimo lavoro svolto e mi rallegro che la commissione giuridica abbia recepito nel suo documento praticamente tutto l'insieme delle proposte della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale.
Pertanto non devo affrontare molti aspetti già toccati dalla relatrice, e sfrutterò il tempo a mia disposizione per evidenziare alcuni problemi con i quali ci siamo scontrati e che sono per noi fonte di grave preoccupazione.
<P>
Innanzitutto il problema dell'interoperabilità.
Riteniamo che sia oltremodo importante che la moneta elettronica possa essere utilizzata in maniera interoperabile nei vari paesi, ma occorre che le carte siano accettate da tutti.
Di recente, la onorevole Thors ed io siamo state informate che la CIP ha raggiunto un accordo sull'introduzione di una carta, ma nel corso di un'audizione abbiamo appreso che potrebbero essere necessari 18 mesi prima che tale carta entri in circolazione.
<P>
Signor Commissario, la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale ritiene che la moneta elettronica nelle sue varianti sia assai importante per far entrare in vigore quanto più rapidamente l'euro, prima che vengano introdotte le sue banconote e monete, sia sotto forma di denaro virtuale memorizzato nei computer che di carte interoperabili.
Ci preoccupa rilevare che il predetto lasso di 18 mesi comporterà un ulteriore rinvio dell'utilizzo dell'euro da parte dei cittadini.
<P>
Inoltre siamo preoccupati sia perché ogni paese ha un suo sistema interbancario, e di conseguenza non esiste un mercato interno a livello di sistemi bancari, sia perché i pagamenti effettuati all'interno del mercato interno sono considerati pagamenti internazionali, con i relativi costi.
Pertanto abbiamo formulato delle proposte in tal senso, vale a dire gli emendamenti nn.
12 e 13 già illustrati dalla onorevole Thors; signor Commissario, essi sono stati elaborati perché riteniamo fondamentale che la Commissione ci presenti proposte di direttiva in questi settori per varare un regolamento accettato da tutti e che dia sicurezza a tutti i cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="EN" NAME="Oddy">
Signor Presidente, desidero ringraziare la relatrice, onorevole Thors, per la sua eccellente relazione su un tema così importante.
<P>
Questa relazione andrebbe considerata insieme a quella dell'onorevole Ullmann sulle firme elettroniche e alla mia, che verrà presentata il mese prossimo, sul commercio elettronico.
Internet e altri metodi di lavoro elettronico permetteranno al mondo e all'Unione europea di progredire; si tratta di un'area in crescita che dovrebbe creare un gran numero di posti di lavoro.
In una riunione svoltasi ieri il Commissario Flynn ha affermato che nell'Unione europea si contano circa 100.000 posti di lavoro disponibili in questo settore.
E' importante approvare norme ragionevoli che favoriscano la crescita di Internet e del commercio elettronico.
<P>
La moneta elettronica non è ancora di uso molto frequente, ma sono sicura che in futuro acquisterà un ruolo molto importante.
Le basi poste dalla relazione della onorevole Thors favoriranno questa crescita.
Dobbiamo garantire che le norme fissate a livello europeo incoraggino l'uso dei computer e non soffochino lo sviluppo economico.
<P>
Ringrazio la relatrice e voterò a favore della sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, su questo tema regna sempre una grande confusione.
Vista la loro scarsa familiarità con i concetti dell'elettronica, molti ritengono che esista una sorta di denaro virtuale, ma non è così.
Quello che invece esiste è una nuova forma di emissione di denaro a credito.
Come già ai tempi degli assegnati, che furono il primo esempio di denaro a credito, anche adesso ci sono nuove forme di frode e nuove forme di inosservanza pubblica delle restrizioni di bilancio.
Dobbiamo dunque trovare norme comuni.
Forse è utile ricordare che questi aspetti negativi non devono essere una scusa per ritornare alla moneta privata delle società commerciali di un tempo.
<P>
Nel alto medio evo, l'introduzione del Pfennig d'argento, garantito dal principe locale, costituì uno degli strumenti fondamentali di promozione dello sviluppo economico in tutta l'Europa, a cui si ricorse per superare gli ostacoli insiti nel sistema della moneta privata.
Alla luce di quell'esperienza possiamo formulare, a mio parere, tre richieste, che sono contenute anche nella relazione: occorre garantire l'universalità della moneta sostanzialmente fissando i tre requisiti dell'interoperabilità, della possibilità di restituzione e dell'assenza di costi.
E' possibile ottenere dei guadagni grazie ai servizi finanziari collegati a tale sistema, che va organizzato sulla base dell'euro e che non deve ispirarsi al sistema pieno di crepe ma tuttora esistente delle banche e dei servizi finanziari tradizionali.
<P>
In tali circostanze, si profileranno opportunità importanti che sarà necessario sviluppare.
Dovremo però dire addio alla cosiddetta mentalità del cercatore d'oro secondo cui da questo nuovo sistema ci si dovrebbero aspettare grandi crescite finanziarie, come ai tempi degli assegnati.
La comunicazione di un credito non significa la concessione di un credito reale, così come la promessa di restituzione del credito non significa l'effettivo rimborso, che avverrà appena in futuro.
Quindi, tutto il settore dei controlli sulla solidità delle imprese emittenti rappresenta veramente un elemento essenziale del nuovo sistema, senza il quale quest'ultimo non potrà svilupparsi in modo responsabile.
Vorrei ricordare ancora che è urgente adottare provvedimenti anche per quanto riguarda i controlli sulle banche.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Monti">
Signor Presidente, innanzitutto desidero ringraziare le relatrici, l'onorevole Thors per la commissione giuridica e l'onorevole Torres Marques per la commissione economica e monetaria.
Il loro contributo all'esame delle proposte è stato di grande valore.
<P>
L'emissione di moneta elettronica, voglio sottolineare, è solo un elemento del quadro ben più vasto del commercio elettronico dei sistemi di pagamento e, nell'ambito di questi, dei pagamenti elettronici.
La Commissione ritiene corretto trattare i problemi orizzontali, comuni a questo contesto più ampio, con atti e interventi a carattere orizzontale piuttosto che con soluzioni circoscritte, limitate a un singolo servizio.
<P>
Le proposte di direttiva di cui stiamo parlando riguardano, invece, un aspetto specifico che presenta particolarità proprie e richiede una specifica risposta legislativa.
È il problema - ed è soltanto questo il problema - delle regole prudenziali minime che, garantendo la stabilità e la solidità degli istituti di moneta elettronica, aprano la strada al mutuo riconoscimento delle autorizzazioni e dei controlli e, per questa via, all'effettiva libera circolazione degli operatori e dei servizi.
È noto che gli enti creditizi tradizionali sono, già di per sè, autorizzati ad emettere moneta elettronica, in applicazione dell'insieme delle direttive bancarie, e per questo loro nuovo servizio possono già avvalersi del passaporto europeo.
<P>
Queste due proposte intendono aprire ad altri tipi di operatori, in un quadro normativo di neutralità sotto il profilo competitivo, il nuovo mercato dell'emissione di moneta elettronica tenendo conto, da un lato, dell'interesse che si sviluppi una corretta concorrenza nel settore e, dall'altro, delle realtà già operanti in alcuni Stati membri.
<P>
La relazione della commissione giuridica dà un giudizio ampiamente positivo sulle due proposte e propone emendamenti che ne migliorano la chiarezza.
È una presa di posizione che accolgo con piacere e gratitudine.
Non ritengo, invece, possano essere utilmente affrontati, in questa direttiva, altri due diversi problemi che pure mi trovano estremamente sensibile. Si tratta delle preoccupazioni espresse nella relazione a proposito dell'interoperabilità e del rimborso della moneta caricata.
<P>
La Commissione, come ho detto, sta già esaminando questi problemi importanti in un quadro più ampio e si è impegnata ad affrontarli adeguatamente, coprendo fra l'altro l'insieme delle attese in materia di protezione del portatore.
Se, quindi, oggi non posso accettare gli emendamenti su queste materie, è soltanto perché per la Commissione le due proposte di direttiva in esame non costituiscono la sede appropriata.
Resta però fermo che le analisi dei problemi sono condivise da noi e che essi vanno risolti nel contesto e nella maniera appropriati.
<P>
Mi riferisco brevemente ai singoli emendamenti.
La Commissione può accettare gli emendamenti nn. 1, 2, 14, 20, 21 e 22 della proposta di direttiva sugli istituti di moneta elettronica.
<P>
L'emendamento n. 3 chiede alla Commissione di preparare una direttiva specifica sulle relazioni contrattuali tra emittenti e portatori di moneta elettronica.
Com'è noto al Parlamento, la Commissione ha adottato nel 1997 una raccomandazione in materia e ne sta adesso esaminando l'applicazione; sarebbe perciò prematuro che si impegnasse fin d'ora ad adottare una proposta di direttiva, dal momento che non potrà valutare adeguatamente la situazione se non a conclusione dell'esame in corso.
Ecco la ragione per cui non possiamo accettare questo emendamento.
<P>
Gli emendamenti dal n.
4 al n.
13, fatta eccezione per l'emendamento n. 10, concernono problemi legati ai sistemi di pagamento, in particolare l'esistenza e la gestione di sistemi interbancari, l'interoperabilità e l'accesso ad essi.
Come ho detto, queste materie sono trattate sotto un profilo orizzontale, in un quadro più completo, nell'ambito di altri lavori in corso della Commissione, e quindi non possiamo accettare questi emendamenti.
<P>
Simile è la situazione per gli emendamenti nn. 10, 18 e 19 alla proposta di direttiva sugli istituti di moneta elettronica e per gli emendamenti nn.
1 e 2 all'altra proposta di direttiva. Essi si riferiscono al problema del rimborso della moneta elettronica caricata.
Nel contesto dell'esame dell'applicazione della raccomandazione sulle relazioni fra emittenti e portatori di carte è affrontato anche questo problema.
Inoltre, la Commissione si è già impegnata a seguire coerentemente l'insieme dei problemi legati alla protezione del portatore in materia di moneta elettronica, problemi che vanno al di là, naturalmente, del solo problema del rimborso.
Tengo a ripetere che la Commissione è molto sensibile a questi aspetti e aperta a molte delle soluzioni indicate negli emendamenti, ma sono l'approccio e lo strumento legislativo usati che non ci sembrano appropriati e che ci inducono a non accogliere questi emendamenti.
<P>
La Commissione è inoltre d'accordo con quanto proposto nell'emendamento n. 15, ma deve fare una riserva quanto alla precisa redazione e collocazione dei singoli punti.
Anche l'emendamento n. 16 è accettabile; è utile però premettere l'avverbio «soltanto» al termine «i riferimenti», per evitare che si creino ambiguità con riferimenti contenuti in altri atti.
Credo sia questa l'intenzione del redattore dell'emendamento.
Ovviamente la Commissione accetta, nella stessa prospettiva, l'emendamento n. 17.
Accetta anche l'emendamento n. 23 con un'eccezione per il punto 2: tecnicamente esso non può venire soppresso perché, in caso di deroga all'applicazione della prima e della seconda direttiva bancaria, non risulterebbero più definite né le autorità competenti né i fondi propri.
<P>
Concludo, signor Presidente, ringraziando ancora sinceramente per la relazione ampiamente favorevole che è stata presentata e per questa occasione che mi è stata data di spiegare la posizione della Commissione su quegli emendamenti che riteniamo di non poter accettare e che spero possano essere riesaminati alla luce di quanto ho detto.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Monti.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà questo pomeriggio, alle 17.30.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Quadro d'azione per i servizi finanziari
<SPEAKER ID=144 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0175/99), presentata dall'onorevole Fayot a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla comunicazione della Commissione concernente i servizi finanziari: elaborazione di un quadro d'azione (COM(98)0625 - C4-0688/98).
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Fayot">
Signor Presidente, signor Commissario, l'Europa è impegnata in un processo che deve portare a un mercato interno dei servizi finanziari.
Nel corso dei Vertici di Cardiff e di Vienna, i Capi di stato e di governo hanno dato un impulso politico in questo senso, impulso che deve portare a una relazione sulle misure necessarie all'attuazione di un mercato finanziario unico nel corso del Vertice di Colonia.
<P>
Auspico che il Commissario Monti continui ad adoperarsi nell'ambito di tale processo fino a che l'attuale Commissione rimarrà in carica. Egli ha l'autorità e le competenze per garantirne la riuscita.
Ha infatti presieduto il gruppo ad alto livello dei rappresentanti dei Ministri delle finanze che ha affiancato la Commissione e che ha da poco terminato i lavori.
Speriamo che tale metodo permetta di ottenere buoni risultati a livello di Stati membri.
<P>
Grazie alla presente relazione del Parlamento e alle consultazioni che la Commissione ha intrattenuto con gli esperti, il Commissario Monti sarà in grado di proporre una serie di azioni nel corso del prossimo Vertice di Colonia.
Malgrado i limiti che la Commissione dimissionaria si è imposta in materia di nuove iniziative legislative, sono del parere che in tale ambito il lavoro intrapreso ormai da tempo debba essere portato a termine nel corso del prossimo Consiglio europeo.
<P>
La presente comunicazione della Commissione s'intitola «Elaborazione di un quadro d'azione». Si tratta di un documento estremamente utile per passare in rassegna tutte le questioni attinenti ai servizi finanziari.
Vorrei fare una breve osservazione sul fondamento teorico della comunicazione.
Tale documento afferma che un mercato finanziario veramente unico permetterebbe ipso facto un impiego ottimale delle risorse e quindi una riduzione del costo dei capitali per le imprese.
La maggiore efficacia determinerebbe una crescita più forte nonché la creazione di posti di lavoro.
Consentitemi però di essere scettico a priori .
Infatti le fusioni e le economie di scala in questo settore, la tendenza a costituire megabanche e conglomerati, gli sviluppi tecnologici volti ad aumentare la produttività, le conseguenti pressioni sull'occupazione e sugli operatori regionali hanno una propria logica che non coincide necessariamente con l'interesse generale o con gli obiettivi in termini di occupazione.
<P>
Signor Presidente, la comunicazione espone le misure che devono essere intraprese nell'ambito del mercato unico e dei servizi finanziari.
Se vogliamo veramente compiere dei progressi, occorre darsi priorità politiche. Non è certamente facile fare scelte chiare.
Pertanto ritengo che bisognerebbe riequilibrare la situazione attuale, che pone l'accento sull'offerta, mediante una strategia maggiormente improntata alla domanda.
Come hanno osservato, ad esempio, le organizzazioni dei consumatori, la vigente legislazione europea in questo settore privilegia l'offerta, mentre la dimensione della domanda al servizio degli interessi dei consumatori e delle piccole imprese occupa una posizione marginale.
<P>
A tale proposito è sconcertante constatare che l'introduzione dell'euro, contrariamente a ogni aspettativa, non ha avuto riflessi positivi sull'offerta di servizi finanziari transfrontalieri, anzi ne ha provocato il rincaro.
Mentre assistiamo a un'accelerazione degli scambi commerciali e del consumo transfrontaliero, vi è la netta sensazione che i servizi finanziari non seguano questa nuova realtà, o meglio non vi si adattino; sembra invece che essi restino ben chiusi nella loro logica nazionale e settoriale, oppure che siano percepiti come servizi di secondaria importanza.
Può darsi che tale logica sia semplicemente riconducibile al profitto facile, e non tenga conto del carattere di servizio di interesse generale che le banche dovrebbero avere per tutta una serie di consumatori.
<P>
Indubbiamente il mercato al minuto merita il nostro interesse particolare.
Invece di far sì che la concorrenza vada a vantaggio dei consumatori, la situazione attuale si caratterizza per la differenza in termini di prezzo delle carte di credito, dei prestiti ipotecari e di altri servizi; la comunicazione contiene indicazioni preziose a tal proposito.
Ma anche il mercato all'ingrosso necessità di impulsi e di inquadramenti comunitari proprio come il mercato al minuto.
Ne sono la prova i fondi pensionistici e il mercato dei capitali di rischio.
La commissione economica sottolinea nella relazione l'importanza di un mercato europeo dei capitali di rischio immediatamente disponibili e facenti parte di un sistema efficace a servizio delle imprese di recente costituzione e delle imprese innovatrici che operano nell'ambito delle alte tecnologie.
Attualmente si constata che quasi tutti gli Stati cercano di sviluppare un proprio mercato dei capitali di rischio e che nessuno raggiunge una massa critica necessaria per assicurare una vera sinergia in tale comparto.
<P>
Sottolineiamo inoltre la necessità di creare un mercato unico dei fondi pensionistici.
A prescindere dall'atteggiamento che possiamo avere nei confronti di questa forma di previdenza sociale, l'invecchiamento della popolazione crea una domanda elevatissima a cui i servizi finanziari dovranno far fronte.
Tale settore potrà svilupparsi solo nell'ambito di un grande mercato interno.
E' pertanto opportuno consentire investimenti dei fondi reperiti nei portafogli diversificati e internazionalizzati, nel rispetto del principio della libera scelta, e scongiurare ogni forma di discriminazione su base nazionale sia di carattere fiscale sia di carattere normativo.
<P>
In linea generale, la Commissione propone otto punti di azione in merito al mercato all'ingrosso.
In questo modo si verrà a formare un corpus legislativo mediante l'approvazione di nuove leggi attuando la revisione dei testi normativi obsoleti o inefficaci.
Sarebbe interessante conoscere l'opinione del gruppo ad alto livello a questo proposito.
Verranno sostituite, ad esempio, le undici direttive sulle attività bancarie, le otto direttive sui servizi di investimento, le ventuno direttive sulle attività di assicurazione, come pure i testi interpretativi?
E da cosa saranno sostituite? Ci avviamo forse verso un corpus legislativo sui servizi finanziari, oppure faremo come in passato accumulando i testi necessari uno sull'altro a seconda dell'evoluzione del mercato e dei servizi finanziari?
<P>
Signor Presidente, una delle questioni più delicate del settore riguarda la sorveglianza e le norme prudenziali. Tale attività si colloca tuttora all'interno delle frontiere e nel mercato nazionale.
Il dibattito sul controllo del paese d'origine in relazione al controllo nel paese di destinazione ha finora impedito qualsiasi evoluzione significativa verso sistemi di controllo europei o verso un'autorità europea di sorveglianza.
La diffusione della banca elettronica, della vendita a distanza e del commercio elettronico cancellerà le differenze tra paese d'origine e paese di destinazione.
Finora la rapidità che caratterizza i movimenti di capitale mette a dura prova le competenze delle autorità nazionali di sorveglianza.
E' pertanto necessario avviare una riflessione su una nuova forma di cooperazione internazionale e in tale ottica pensare, ad esempio, a definire regole comunitarie che possano costituire la base della nuova normativa e delle nuove norme prudenziali in seno all'Unione.
Mi rendo conto che, vista la situazione attuale, queste sono prospettive a medio termine, o piuttosto a lungo termine.
<P>
Signor Presidente, la commissione economica si è impegnata a fondo per garantire un alto livello di tutela dei consumatori per quanto attiene il mercato al minuto.
In tale contesto proponiamo di mettere al vaglio la nomina di un mediatore dell'Unione europea per i servizi finanziari erogati nel mercato al minuto, il quale sia indipendente rispetto alle Istituzioni comunitarie o nazionali come pure rispetto agli interessi in causa.
Molti sono i motivi che giustificano l'istituzione di un organismo di questo genere.
A tutt'oggi non esistono autentiche procedure transfrontaliere di reclamo e di ricorso.
Allo stesso tempo stanno emergendo prodotti di dimensioni europee.
Le procedure nazionali di reclamo e di ricorso sono diverse e spesso di difficile comprensione.
Vorrei inoltre aggiungere che si impone una legislazione sugli intermediari finanziari nel settore del credito al consumo e del credito ipotecario nonché nel comparto assicurativo per proteggere i consumatori sui mercati transfrontalieri.
Mi rincresce che la commissione non abbia sostenuto il suo relatore su tale punto, che a mio parere rappresenta una rivendicazione molto precisa e importante dei consumatori europei.
<P>
Signor Presidente, il compito politico è chiaro: la Commissione deve presentare al Consiglio ECOFIN un piano d'azione sui servizi finanziari e questo Consiglio deve sottoporlo all'approvazione del Consiglio europeo di Colonia.
Grazie a tale benedizione ad alto livello, la Commissione e il Consiglio dovranno intraprendere sollecitamente i provvedimenti del caso.
Posso assicurare che non sarà il Parlamento a causare un ritardo nelle decisioni necessarie per l'attuazione del mercato unico dei servizi finanziari, mercato che noi tutti auspichiamo, in maniera più o meno intensa.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Herman">
Signor Presidente, ci troviamo ampiamente d'accordo con quanto appena esposto dal relatore.
<P>
Innanzi tutto è necessario che la Commissione, benché dimissionaria, non abbandoni il compito intrapreso, e crediamo che la continuazione dei lavori in corso faccia parte della gestione degli affari correnti.
Ciò può sembrare azzardato in relazione ad alcune definizioni che figurano nel diritto pubblico di taluni Stati, ma tenendo conto al contempo dell'urgenza venutasi a creare e delle pressioni esercitate dal Consiglio affinché si rispettino le scadenze - e ricordiamoci che abbiamo un calendario - è necessario proseguire i lavori. Siamo estremamente lieti della richiesta formulata all'Assemblea.
Ci rallegriamo inoltre che il Commissario abbia dimostrato sia di avere una grande competenza in tali questioni sia di saper ascoltare le richieste del Parlamento nonché di avere una grande autorità presso i governi e il Consiglio ECOFIN in particolare.
<P>
Credo che sussistano tutte le condizioni per continuare i lavori e, se posso permettermi di esprimere un augurio personale, spero che il Presidente Prodi chiami a far parte della sua nuova équipe il Commissario Monti. La Commissione, come il Parlamento, non potrebbe che trarne beneficio.
<P>
Ma ritorniamo alle questioni specifiche.
Non nutro esattamente gli stessi dubbi dell'onorevole Fayot circa l'interesse del mercato unico. E' vero che attualmente esso non ha dato grandi prove di utilità.
Ma per quale motivo? Semplicemente perché le legislazioni nazionali restano ancora molto divergenti le une dalle altre e il livello di armonizzazione è ancora molto basso.
Vi sono, ad esempio, 38 mercati di titoli.
<P>
Ritengo che la questione essenziale risieda nelle norme prudenziali.
Su tale punto si potrebbe dire e fare molto a livello europeo, poiché la conversione in titoli ha cambiato completamente la natura delle norme prudenziali.
In passato vi erano unicamente le banche, ovvero sedi ben individuabili in cui era facilmente localizzabile la raccomandazione o la sanzione, ecc.
Oggi invece la situazione è radicalmente mutata, poiché i titoli vengono scambiati a livello mondiale e ciò provoca rischi sistemici a cui l'organizzazione attuale non è in grado di porre rimedio.
E questa è una ragione supplementare per definire a livello europeo norme prudenziali più efficaci di quelle nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signor Presidente, anch'io desidero rinnovare i miei ringraziamenti al Commissario, il quale porta avanti l'opera avviata nel delicato settore dell'elaborazione e del rinnovamento della legislazione sui servizi finanziari.
Sono particolarmente lieto del fatto che - malgrado le recenti vicende che hanno coinvolto la sua Istituzione, ma che non l'hanno toccato direttamente - il Commissario non abbia smesso di promuovere questo utilissimo testo nel settore dei servizi finanziari.
<P>
Una volta tanto mi trovo d'accordo con l'onorevole Herman in merito all'utilità delle grandi borse.
Una delle nostre aspettative in merito alla moneta unica è l'unificazione del mercato borsistico in Europa, che dovrebbe raggiungere le dimensioni della borsa americana, in modo da poter attingere agli investimenti necessari per incrementare l'attività dell'economia europea ed assorbire in parte la disoccupazione.
<P>
Le grandi borse comportano ovviamente enormi pericoli, già ricordati in parte dal relatore, il cui lavoro va lodato.
A questi pericoli va aggiunto quello dello choc del sistema che potrebbe portare persino al crollo delle borse a seguito di un leveraging esagerato.
<P>
Mi permetta di concludere, signor Presidente, annunciando alla Plenaria che la settimana scorsa è avvenuto un fatto di portata storica per questo settore.
Primo fra tutti i parlamenti del mondo il parlamento canadese ha votato a favore dell'introduzione di un'imposta contro la speculazione, ovvero la famosa Tobin tax , che anche noi dovremmo deciderci a prendere in considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Monti">
Signor Presidente, desidero in primo luogo congratularmi con il relatore, onorevole Fayot, per il suo straordinario lavoro in questa relazione complessa.
Ringrazio per le espressioni così generose di stima sia l'onorevole Fayot sia l'onorevole Herman sia l'onorevole Katiforis: sono ovviamente molto sensibile alle loro parole.
<P>
La Commissione si compiace che la relazione esprima un generale sostegno nei confronti del quadro d'azione.
Il quadro d'azione spiega quello che noi riteniamo sia necessario fare.
La relazione dell'onorevole Fayot condivide nel complesso la nostra analisi e sono grato per il sostegno espresso, in particolare per quanto riguarda l'urgenza di colmare certi attuali vuoti legislativi, ad esempio in materia di regimi pensionistici integrativi.
<P>
La Commissione concorda pienamente con il relatore che, nonostante i grandi progressi ottenuti verso il completamento di un mercato unico dei servizi finanziari, le vendite transfrontaliere di prodotti finanziari al dettaglio ai singoli consumatori rimangono piuttosto l'eccezione che la regola all'interno dell'Unione europea e sussistono tuttora disparità di prezzo molto ampie tra gli Stati membri.
<P>
Io divergo leggermente, almeno come forma espositiva, dall'onorevole Fayot, nel senso che io credo che dobbiamo veramente guardare qui sia all'economia dell'offerta sia all'economia della domanda, che sono strettamente intrecciate.
Credo comunque che le preoccupazioni che egli esprime siano da condividere pienamente.
<P>
La politica dell'Unione dovrebbe basarsi su un approccio pragmatico incentrato su tre settori chiave: primo, è vitale che agli acquirenti di servizi finanziari vengano fornite informazioni chiare e comprensibili; secondo, le procedure di ricorso sono essenziali per la fiducia dei consumatori.
Al riguardo il relatore suggerisce di esaminare i motivi a favore della creazione di un Ombudsman , o Mediatore, UE per i servizi finanziari; io proporrei di andare ancora più in là e di esaminare in senso più ampio le misure di ricorso di cui dispongono attualmente gli utenti di servizi finanziari in tutta l'Unione.
In terzo luogo, l'armonizzazione e il riconoscimento reciproco sono intrinsecamente collegati.
Se tutti gli Stati membri dispongono dello stesso livello base di protezione, diventa più facile accettare e riconoscere reciprocamente la protezione concessa in altri Stati.
<P>
Il relatore propone di creare un sistema di pagamenti al dettaglio integrato.
È ormai operativa un'infrastruttura pienamente efficace e integrata per le transazioni all'ingrosso e interbancarie, mentre il progresso delle infrastrutture per l'effettuazione di pagamenti transfrontalieri di piccoli importi non è andato di pari passo.
<P>
Concordo con il relatore che è assolutamente necessario dare vigore agli sforzi delle istituzioni finanziarie e delle amministrazioni nazionali per superare questi ostacoli.
Non è tuttavia possibile istituire per legge un'area finanziaria unica al dettaglio in cui le transazioni bancarie di base siano economiche ed efficaci, così come accade all'interno dei sistemi nazionali, ma il quadro d'azione mostra come si può portare avanti questo processo.
<P>
Per quanto riguarda le norme prudenziali, per le quali il relatore propone che la Commissione presenti una relazione sull'efficacia di quelle attualmente vigenti, io credo che le turbolenze recenti e il modo in cui l'Unione europea ha nel complesso retto a queste turbolenze, mostrino la bontà di fondo di queste norme prudenziali.
Preferirei pertanto che ci concentrassimo su come integrarle e migliorarle piuttosto che su una relazione per così dire retrospettiva.
<P>
Il ritmo dei mutamenti nei mercati e nelle intermediazioni finanziarie ha messo in evidenza i possibili limiti di un approccio settoriale e questo fenomeno aumenta con il processo di integrazione finanziaria globale.
Concordo con il relatore che, per le autorità di regolamentazione e vigilanza, tali sviluppi rappresentano nuove sfide che possono essere affrontate con un'efficace cooperazione e coordinamento tra autorità finanziarie di regolamentazione e di vigilanza, con una chiara suddivisione della responsabilità di vigilanza e con solidi regolamenti finanziari, necessari per gestire il rischio istituzionale globale e il rischio sistemi.Vorrei sottolineare che, per quanto riguarda la possibilità di una migliore vigilanza sui servizi finanziari a livello dell'Unione europea, la nostra attenzione si dovrebbe concentrare sui gruppi finanziari complessi.
<P>
Infine, in che modo la Commissione, il Parlamento e il Consiglio possono portare avanti questo processo?
Il quadro d'azione è indirizzato al Parlamento europeo. Il Parlamento svolgerà una funzione chiave nel processo di modernizzazione del quadro dei servizi finanziari, sulla base dei risultati conseguiti dal gruppo cui partecipano i rappresentanti dei Ministri delle finanze e della relazione del Parlamento.
Stiamo ora lavorando in vista del Consiglio ECOFIN del 25 maggio e devo dire che le vostre parole ci sono state di grande e prezioso incoraggiamento a proseguire in questo lavoro senza arrestarci.
<P>
Voglio, infine, dire che, per quanto riguarda gli emendamenti da ultimo proposti dall'onorevole Fayot, mi trovo d'accordo, con tre eccezioni, cioè gli emendamenti nn.
2, 5 e 7 sui quali ho già avuto modo di esprimere al relatore le ragioni delle mie parziali perplessità.
Oltre a ciò, occorrerebbe anche una parola di chiarimento sull'emendamento n. 11.
<P>
Vorrei concludere dicendo che, per quanto riguarda il largo numero delle direttive nel settore - ha ragione l'onorevole Fayot - in realtà la gran parte delle direttive esistenti sono direttive che emendano preesistenti direttive per cui, in realtà, invece di 22 direttive bancarie in vigore ce ne sono di fatto solo 6.
Stiamo comunque lavorando per codificare quelle sei direttive in una sola e, per dare un'idea, per ridurre il complesso della legislazione bancaria nell'Unione europea da 360 pagine a 80.
La stessa cosa cerchiamo di fare per le assicurazioni e per i titoli.
<P>
Infine, vorrei concordare con l'onorevole Herman, che ringrazio ancora, sul suo punto riguardante la securitisation , punto che condivido.
Presenteremo delle proposte che guardino all'aspetto più ampio dei mercati dei capitali, seguendo da vicino il lavoro in corso a Basilea.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Monti.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà questo pomeriggio, alle 17.30.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Programma DAPHNE
<SPEAKER ID=150 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=151 NAME="Colombo Svevo">
in sostituzione del relatore. Signor Presidente, signor Commissario, permettetemi in primo luogo di scusare l'onorevole Bennasar Tous, che non può partecipare al dibattito su questa relazione, di cui è autrice, come peraltro molte colleghe che hanno partecipato al dibattito in sede di commissione e che, oggi, sono impegnate a Parigi in una conferenza internazionale.
Mi dispiace che l'onorevole Bennasar Tous non possa intervenire soprattutto perché avremmo voluto - o, almeno, io personalmente avrei voluto - esprimerle direttamente un ringraziamento sincero per il lavoro svolto, giacché è riuscita a far approvare questo programma mantenendo un equilibrio, non facile, tra lo spirito e il senso politico del medesimo e la costrizione di una base giuridica che, ahimè, sentiamo molto stretta rispetto agli obiettivi del programma stesso.
<P>
La relazione che viene oggi presentata è una di quelle di cui i membri della commissione per i diritti della donna si sentono orgogliosi, perché effettivamente è basata su un ampio consenso e una collaborazione da parte di tutti i suoi membri.
Certo che il cambiamento della base giuridica da parte del Consiglio - quando il primo progetto di relazione era già pronto - ha complicato notevolemente i nostri lavori, non soltanto per la procedura ma anche per il contenuto.
Ciò è stato motivo di tormento dato che non bisogna dimenticarsi che, dopo tre anni di lavoro, da una parte, il programma DAPHNE necessitava di una base giuridica forte e sicura prima del 1- gennaio dell'anno 2000 e, dall'altra, la base giuridica che ci era proposta non poteva sconfessare la linea politica che lo aveva originato.
<P>
La relazione che abbiamo elaborato e gli emendamenti che vi presentiamo riflettono il dibattito in seguito al quale questa Assemblea ha già approvato, nello scorso mese di marzo, una risoluzione sulla violenza contro le donne.
A nostro parere, gli emendamenti sono, quindi, costituitivi del programma stesso.
<P>
Prima di tutto vi è il concetto di salute pubblica, che noi abbiamo interpretato in modo ampio, conformemente alla definizione dell'Organizzazione mondiale della sanità - la salute è uno stato di completo benessere fisico, mentale e sociale - in linea, quindi, anche con la giurisprudenza della Corte di giustizia.
E poi il concetto stesso di violenza, che comprende proprio gli aspetti citati: la violenza non solo è una violazione dell'integrità psichica e fisica di coloro che la subiscono ma costituisce anche un grave danno sociale che pregiudica tutti, la vittima, gli aggressori e i cittadini.
Questo è stato il secondo punto.
<P>
Pur nell'ambito di questa base giuridica - che, ripeto a non finire, ci sembra rigida e troppo stretta - la violenza è soprattutto, e qui lo ribadiamo fortemente, violazione dei diritti umani, motivo per cui l'azione contro la violenza deve realizzarsi a partire da un'impostazione multidisciplinare.
Per questo motivo, noi non possiamo lasciar da parte alcuni diritti violati, non possiamo ammettere l'abuso e la violenza in famiglia ma non la tratta, e i nostri emendamenti cercano di inserire la violenza in tutte le sue forme.
<P>
Il programma DAPHNE ci ha dimostrato di possedere un grande valore aggiunto nella lotta contro questi problemi, soprattutto perché è riuscito a coinvolgere le organizzazioni non governative, facendole lavorare con le Istituzioni.
Noi ribadiamo che è indispensabile un collegamento e un coordinamento anche tra i vari programmi che si interessano di questi problemi, in modo particolare tra il programma STOP e il programma DAPHNE.
<P>
Come vedete, abbiamo tentato di elaborare un'ampia strategia, perché un'Europa che è capace di creare un mercato unico e una moneta comune deve essere in grado di trovare modi e forme per affrontare unitamente un problema di tale portata.
Ci troviamo di fronte ad un programma quinquennale. Abbiamo, quindi, l'opportunità - che è anche una sfida - di valutare i mezzi più efficaci e di preparare delle azioni a medio e a lungo termine.
<P>
DAPHNE vuol fare proprio questo: cercare di far collaborare tutte le parti implicate, dai mezzi di comunicazione alle autorità locali, regionali e nazionali, alle organizzazioni internazionali.
Ci conforta un pò il fatto che il programma vedrà la luce sotto gli auspici del Trattato di Amsterdam e che il nuovo articolo 152 sulla sanità pubblica permette alla Comunità europea un'azione più ampia, più energica e, noi ci auguriamo, anche più sinergica nella prevenzione e nella lotta contro le malattie ma anche nella prevenzione della violenza.
Le cifre riportate nella relazione ci fanno rabbrividire.
<P>
Desidero sottolineare che è necessario chiedere con fermezza alla Commissione e al Consiglio che il contenuto degli emendamenti sia accettato, perché venga mantenuto lo spirito del programma.
Ringrazio, in modo particolare, il Commissario presente e il Commissario Gradin per l'aiuto e l'iniziativa in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Colombo Svevo.
<P>
Onorevoli colleghi, devo comunicare la seguente rettifica ad un'informazione che vi avevo dato.
La nota che mi era stata fatta pervenire sulla relazione dell'onorevole Fayot annunciava che la votazione si sarebbe svolta questo pomeriggio. Sono stato appena informato che questa votazione si svolgerà, invece, nella tornata di maggio.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Van Lancker">
Signor Presidente, parlo a nome della collega Zimmermann che purtroppo quest'oggi non è potuta rimanere in Aula.
Desidero innanzitutto congratularmi con la onorevole Colombo Svevo per il duro lavoro svolto in sostituzione della relatrice, e per la disponibilità mostrata nell'accogliere gli emendamenti e i suggerimenti avanzati dalla commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni.
<P>
Già da anni il Parlamento svolge un ruolo determinante nella lotta contro la violenza, sia stilando relazioni in materia sia varando l'iniziativa per condurre una campagna contro la violenza sulle donne, ma soprattutto predisponendo speciali linee di bilancio che ci consentono di sostenere varie e interessanti iniziative delle molte ONG operanti nel settore.
Ci siamo particolarmente compiaciuti nell'apprendere che la Commissione intendeva introdurre il programma d'azione, l'iniziativa pluriennale denominata DAPHNE.
Signor Commissario, devo dire che la modifica della base giuridica apportata dal gruppo di lavoro del Consiglio, alla quale abbiamo dovuto rassegnarci senza molto entusiasmo, anzi con molto scetticismo, rischia di rovinare gran parte della nostra gioia e di guastarci la festa perché, come ha affermato la collega Colombo Svevo, la violenza contro le donne e i bambini non costituisce soltanto una minaccia per la loro salute, ma rappresenta una violazione dei loro diritti fondamentali ed un ostacolo alla parità, allo sviluppo e alla pace.
Di conseguenza, per combatterla non basta offrire assistenza alle vittime, ma bisogna compiere un'opera di prevenzione e intervenire contro i suoi autori.
<P>
Lottare contro la violenza è particolarmente difficile, in quanto presuppone la cooperazione con gli organi giudiziari e di polizia, un'eventuale modifica legislativa, informazione e sensibilizzazione non solo dell'opinione pubblica, ma anche dei servizi ufficiali competenti.
Occorrono case-rifugio per le donne, occorrono misure ad hoc per l'assistenza alle vittime, occorrono tante cose per cui si rende davvero necessario un approccio multidisciplinare.
<P>
In tale filosofia la nostra commissione ha presentato alcuni emendamenti e ringraziamo la relatrice per averne accolti tanti.
L'unico vantaggio, se così posso dire, offerto dalla nuova base giuridica è che il Parlamento sarà interpellato nell'ambito della procedura di codecisione.
Mi auguro che il Consiglio raccolga il messaggio e che pertanto venga incontro, per quanto possibile, alle nostre richieste.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Van Lancker.
<P>
Onorevoli colleghi, sospendiamo qui la discussione sulla relazione della onorevole Bennasar Tous per passare alla discussione su problemi di attualità.
<P>
<CHAPTER ID=11>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0380/99, presentata dall'onorevole Pasty a nome del gruppo Unione per l'Europa; -B4-0381/99, presentata dagli onorevoli Wijsenbeek e Fassa a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori; -B4-0396/99, presentata dagli onorevoli Florio e altri a nome del gruppo del Partito popolare europeo; -B4-0401/99, presentata dagli onorevoli Simpson, Cot e Bontempi a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo; -B4-0406/99, presentata dagli onorevoli Moreau e altri a nome del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea - Sinistra verde nordica; -B4-0414/99, presentata dagli onorevoli Leperre-Verrier e Dell'Alba a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea; -B4-0417/99, presentata dagli onorevoli Cohn-Bendit e altri a nome del gruppo Verde al Parlamento europeosull'incidente nel tunnel del Monte Bianco.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Cot">
Signor Presidente, in relazione al dramma del Monte Bianco non parlerò degli errori umani nel minuto a mia disposizione, poiché ciò è di competenza dell'autorità giudiziaria.
Desidero invece parlare delle responsabilità politiche, che riguardano noi tutti.
<P>
Il traffico nei tunnel stradali transalpini si è decuplicato negli ultimi quindici anni.
Ed è un bell'affare!
Le società di gestione hanno accumulato un bel gruzzolo, ma non hanno investito affatto nella sicurezza e non hanno nemmeno intrapreso le misure più elementari per la formazione del personale.
Le collettività locali e i Ministri delle finanze hanno favorito questa evoluzione negativa, troppo felici di incassare introiti supplementari senza fare alcuno sforzo.
Certamente si sono considerate anche soluzioni alternative, come il progetto di trasporto combinato strada-rotaia nella tratta Lione-Torino, che faceva parte dei grandi lavori del Piano Delors.
<P>
Tale priorità declamata, che oggi riscopriamo a un livello più elevato, non è mai stata una vera priorità.
Si è preferito invece optare per altre opere, più monumentali, più simboliche, poco lontano da qui.
Ma è stata soprattutto la lobby stradale a esercitare pressioni, arrivando perfino a contestare le misure di sicurezza adottate in questi giorni dal Ministro francese dei trasporti, misure che comportano la perdita di ore preziose per i semirimorchi sull'itinerario Londra-Milano o Amsterdam-Milano; d'altra parte è risaputo che il tempo è denaro.
La sicurezza però non ha prezzo e, se ce l'ha, è probabilmente eccessivo, a meno che non avvenga una tragedia.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="FR" NAME="Querbes">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a nome del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea - Sinistra verde nordica, vorrei esprimere la nostra più sentita commozione dinnanzi alla portata della catastrofe del tunnel del Monte Bianco che ha causato la morte di 41 persone.
Desidero inoltre rendere omaggio alle vittime, alle loro famiglie e al coraggio dei soccorritori.
<P>
In questa sede di Assemblea parlamentare non possiamo tuttavia accontentarci di rendere testimonianza della catastrofe.
Dobbiamo dare il nostro contributo per trovare una risposta alle domande che sorgono spontanee: come è stato possibile?
Come era possibile prevenire un tale dramma?
Le cifre sono eloquenti.
In trent'anni il numero dei mezzi pesanti che passano in questo tunnel ha conosciuto un aumento otto volte maggiore rispetto a quello del traffico automobilistico.
Un sesto delle esportazioni italiane attraversa questo tunnel.
In base a una relazione della Commissione, il traffico franco-italiano è destinato a raddoppiare nei prossimi dieci anni.
<P>
Abbiamo veramente riflettuto sulle conseguenze, in termini di sicurezza, di un aumento così vertiginoso?
La sicurezza è forse una priorità per la Commissione quando fa pressione su paesi come la Svizzera per smantellare le restrizioni al trasporto stradale o quando impone la concorrenzialità e la liberalizzazione a scapito del trasporto ferroviario, seppur più sicuro e più ecologico?
<P>
Il dramma del tunnel del Monte Bianco, a mio parere, richiama invece l'attenzione su due tipi di interventi.
In situazioni di emergenza è necessario procedere a una verifica delle condizioni di sicurezza in tutti i tunnel e, nell'attesa delle conclusioni dell'inchiesta, è necessario adottare misure di sicurezza e di limitazione del traffico dei mezzi pesanti.
A medio e a lungo termine, tuttavia, vorrei sapere se la Commissione intenda proporre un'azione continuativa mirata alla sicurezza mediante un'intervento sulle condizioni e sui modi di trasporto delle merci, come proposto nella risoluzione comune.
<P>
Al di là di questa risoluzione, intendo ribadire quattro punti.
Innanzitutto occorre mantenere limiti alla circolazione di mezzi pesanti e attuare un'armonizzazione sulla base delle restrizioni più severe attualmente in vigore.
In secondo luogo è necessaria un'azione più incisiva per la riduzione del tempo di lavoro e di guida dei conducenti.
In terzo luogo è imperativo affermare la priorità del trasporto ferroviario di merci nelle zone montane e nelle zone a rischio. Infine si rende necessaria la cooperazione delle società ferroviarie in materia di armonizzazione delle norme, dei materiali e di formazione del personale.
<P>
Onorevoli colleghi, oggi ci troviamo ad esprimere un'emozione legittima. Essa deve condurre a misure e norme concrete che garantiscano una maggiore sicurezza nei trasporti.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="FR" NAME="Leperre-Verrier">
Signor Presidente, ci sono volute quaranta vittime che hanno perso la vita in circostanze orribili nel tunnel del Monte Bianco, perché le autorità europee prendessero coscienza delle conseguenze dello sviluppo incontrollato del trasporto stradale nelle zone montane.
Eppure lo avevamo detto, anche in questa sede, ma la ragione talvolta fatica a prevalere quando si tratta di transito alpino.
<P>
Adesso occorre fornire una risposta rapida ed efficace ai problemi che si pongono; mi riferisco all'indennizzo alle famiglie delle vittime che devono ricevere un sostegno morale e materiale.
E' inoltre necessario incanalare il flusso del traffico che, a causa della chiusura del traforo del Monte Bianco, converge sul Fréjus.
Bisogna inoltre esaminare la questione in modo globale.
E' ovvio che i risultati delle inchieste chiariranno le circostanze del dramma e a tal proposito dobbiamo congratularci con il governo francese per aver preso provvedimenti sollecitamente e per aver reso pubblici i primi risultati delle inchieste.
Rimane tuttavia la necessità di identificare le responsabilità e rafforzare le misure di sicurezza in tutti i tunnel stradali, non solo nel traforo del Fréjus.
<P>
Occorre tuttavia andare oltre poiché, per quanto se ne dica, è aberrante consentire che si formino colonne di camion di quaranta tonnellate a più di 1.200 metri di altitudine.
L'indispensabile superamento delle Alpi presuppone lo sviluppo del trasporto combinato strada-rotaia, soluzione forse onerosa ma giustificata dai benefici in termini umani e ambientali che ne scaturirebbero.
I politici locali, le associazioni per la protezione del paesaggio e gli abitanti non hanno aspettato che si verificassero drammi simili per promuovere la cooperazione transfrontaliera e per suonare il campanello d'allarme.
Forse avremmo dovuto ascoltarli prima.
Ciò avrebbe permesso di risparmiare delle vite umane.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Tamino">
Signor Presidente, come è stato fatto nella risoluzione comune, i Verdi desiderano esprimere le loro più sentite condoglianze alle famiglie delle vittime.
Siamo convinti che, in questo momento, è inopportuno trarre delle conclusioni, visto che ci sono delle inchieste in corso, ma alcune considerazioni, sicuramente, le possiamo fare.
<P>
La prima considerazione è che quel tunnel non era dotato di una galleria laterale di sicurezza e che, quindi, non rispondeva a standard adeguati di garanzia per coloro che lo attraversavano.
<P>
L'altra questione che possiamo mettere in evidenza è che i sistemi di soccorso non erano adeguati e che vi erano già stati degli avvertimenti, all'inizio di quest'anno, da parte dei pompieri dell'Alta Savoia.
<P>
La terza osservazione è che, rispetto alla scelta originaria di far costruire questo tunnel per garantire il transito attraverso le Alpi, l'enorme aumento dei mezzi pesanti lo ha fatto diventare una struttura sottodimensionata.
Ora, questo ci pone nella necessità di ribadire che la scelta prioritaria dell'Unione europea, per quanto riguarda il sistema dei trasporti, deve essere quella di far passare gran parte del trasporto pesante dalla gomma alla ferrovia.
Solo in questo ambito, poi, sarà opportuno individuare criteri di sicurezza, ovviamente non solo per i tunnel di tipo stradale ma anche per quelli ferroviari.
<P>
Abbiamo visto che dei problemi di sicurezza esistono anche nell'ambito dei tunnel ferroviari.
Il tunnel sotto la Manica più volte ha dimostrato - ed è modernissimo - di avere grandi difficoltà.
Credo che la politica globale dei grandi tunnel nella logica dei tunnel di base vada rivista.
Va rivista la logica della sicurezza.
Scelta prioritaria dell'Unione europea deve essere quella di investire adeguatamente per garantire la sicurezza stradale.
In questo contesto, noi pensiamo che la politica dei tunnel debba essere adeguatamente rivista.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Florio">
Signor Presidente, il mio gruppo si riconosce pienamente in questo documento elaborato con il concorso di parlamentari di tutti i gruppi politici.
Voglio sottolineare come nel documento si chieda, tra l'altro, alla Commissione di elaborare una normativa europea, oggi purtroppo inesistente, che garantisca elevati standard di sicurezza nei trafori stradali e ferroviari, e al Consiglio di adottare senza ulteriori indugi la proposta di direttiva sui controlli ai veicoli commerciali.
<P>
È bene sottolineare come la risoluzione chieda inoltre una più stretta cooperazione transfrontaliera tra le unità di protezione civile, come indichi nella collaborazione con le autorità svizzere la soluzione auspicabile per affrontare nel breve termine i problemi causati dalla chiusura del traforo del Bianco, come inviti tutti gli Stati europei a valutare la necessità di equipaggiare i tunnel, che ancora ne sono privi, di una galleria di sicurezza con cui consentire un'evacuazione rapida in caso di incidenti, galleria di sicurezza che, come sappiamo, in questo frangente, tragicamente, non c'era.
<P>
Vorrei però ancora sottolineare, illustri colleghi, l'esigenza che la Commissione predisponga anche un programma di aiuti a favore delle popolazioni italiane e francesi destinate a subire ingentissimi danni dalla chiusura del traforo del Bianco, danni sia per eccessivo traffico di altre arterie stradali, che vengono caricate in maniera veramente eccessiva, sia per scarsità di traffico e di turismo dovuta alla chiusura del traforo del Bianco.
<P>
Credo anche che sia importante che il Commissario Kinnock compia un sopralluogo, sia al Bianco che al Fréjus, per rendersi conto di persona della gravità della situazione creatasi.
In ogni caso è di fondamentale importanza che il tunnel, nel rispetto delle condizioni di sicurezza, riapra il prima possibile.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, a nome del mio gruppo deploro l'accaduto ed esprimo il mio cordoglio ai familiari delle vittime, ma devo dire che mi rattrista sentire quanto hanno affermato i due oratori che mi hanno preceduto.
Adesso tutti dicono che bisogna trasferire il traffico dalla strada alla ferrovia, ma che cosa si fa?
Nulla.
Soprattutto Italia e Austria non fanno altro che frapporre ostacoli, non si sono neppure rimboccati le maniche, non hanno neppure fatto ciò che bisognava assolutamente fare.
Ciò significa che troppi veicoli pesanti devono percorrere le strade e i trafori.
Ora chiediamo la collaborazione degli svizzeri, che hanno iniziato i lavori del Lutchberg e del San Gottardo, e noi dovremo accontentarci delle loro elemosine.
Sarebbe stato compito nostro rimboccarci le maniche, anziché dire in un primo momento che il traffico dev'essere dirottato dalle strade, ma poi restare inattivi, o addirittura contrastare la realizzazione di ogni nuova infrastruttura e ostacolare qualsiasi liberalizzazione delle ferrovie.
Il gruppo Verde non può affrontare le elezioni in questo modo!
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Malerba">
Signor Presidente, dopo la necessaria espressione di cordoglio per le vittime dell'incidente e l'emozione per il coraggio dei soccorritori, vorrei soffermarmi su un punto a complemento di quanto ha già detto il collega Florio, anch'esso al centro delle preoccupazioni delle istituzioni locali e degli operatori economici delle regioni Savoia e Valle d'Aosta.
In particolare, in Valle d'Aosta si stanno moltiplicando le cancellazioni di prenotazioni alberghiere dopo la chiusura del tunnel. C'è quindi anche un aspetto economico, legato al turismo, importantissimo per questa regione, che dovrà essere preso in conto.
<P>
Posso anticipare che i rappresentanti delle province interessate si riuniranno nelle prossime settimane per valutare, anche tenendo conto di questa nostra discussione, quali misure nuove possono essere adottate, sia per il reinstradamento del traffico che per il problema del turismo.
Desidererei chiedere alla Commissione di voler prestare attenzione, per gli aspetti di competenza naturalmente, anche a queste istanze legate al turismo, che è vitale per quelle regioni.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Fassa">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la tragedia del Monte Bianco impone, oltre alle cose che già sono state dette, una chiarificazione sull'attuazione dei programmi dell'Unione europea.
<P>
L'Unione europea nasce sulla base di libera circolazione delle merci, delle persone, dei servizi, dei capitali.
Ora, la circolazione libera delle merci e delle persone non può non essere, proprio perché libera, anche e soprattutto una circolazione sicura.
Occorre quindi porre in essere tutti gli atti necessari, utili e opportuni e deplorare che ciò non sia stato fatto.
<P>
Parimenti, tante volte noi parliamo di aree transfrontaliere, abbiamo programmi per le zone di confine, ci interessiamo a creare un'Europa delle regioni.
È chiaro che non possiamo accettare episodi di questo tipo che sono estremamente conflittuali con le logiche dell'Unione europea.
L'Unione europea, con la sua liberalizzazione di trasmissione delle persone, ha aumentato la frequenza della circolazione; l'Unione europea deve attuare e far sì che vengano attuati i programmi perché la circolazione sia libera e, lo ripeto, sicura.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, innanzitutto ci inchiniamo riverenti davanti alle vittime e vogliamo porgere le nostre condoglianze alle famiglie.
<P>
La pubblicazione di una prima relazione di esperti sul dramma del tunnel del Monte Bianco ha aggiunto un pò di farsa a un dramma che si è giocato sulla vita di più di quaranta persone - tante sono le vittime fino ad oggi accertate - ed hanno acceso il dibattito sulle responsabilità che le autorità italiane e francesi si palleggiano con scuse assurde e pretenziose.
<P>
Ancora nessuno ci ha detto dove siano finite le cassette che registrano i passaggi del tunnel e che sono fino ad oggi introvabili.
Nessuno ci ha detto se è vero che il camion entrato dal versante francese fosse veramente già in stato di incendio all'ingresso e ci perdiamo a determinare una piccola differenza di minuti, uno o due, tra l'intervento francese e quello italiano.
Leggiamo che le autorità italiane avrebbero calcolato che il vento soffiava, quel giorno, nel senso Italia-Francia e quindi avrebbe impedito l'iniezione di aria fredda.
Leggiamo che le autorità francesi denunziano invece la mancanza di squadre di soccorso italiane all'entrata del tunnel e il fatto che i soccorsi dovrebbero arrivare, in caso di incidente, addirittura da Aosta.
<P>
Noi diciamo «Basta!».
Ribadiamo che la sicurezza nel settore dei trasporti deve essere una priorità nella politica europea dei trasporti e quindi richiediamo, come fatto con un'interrogazione presentata alla Commissione, che la Commissione stessa prescriva a breve termine, anzi urgentemente, una direttiva sui sistemi di sicurezza obbligatori per i tunnel e le gallerie stradali e sottolineiamo l'importanza altrettanto determinante di una direttiva che prescriva i protocolli e i controlli su strada dell'affidabilità dei veicoli commerciali che circolano sulle strade d'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête">
Signor Presidente, vi sono drammi che potrebbero essere evitati; l'incidente nel tunnel del Monte Bianco rientra senza dubbio in questa categoria.
La giustizia si pronuncerà certamente sulle sue cause.
<P>
Desidero esprimere la mia solidarietà alle famiglie delle vittime e agli amministratori locali della valle di Chamonix nonché al sindaco di Chamonix che ha purtroppo dovuto affrontare numerose tragedie in questi ultimi mesi.
So che gli amministratori locali della valle di Chamonix hanno più volte denunciato il passaggio di migliaia di camion in questa valle stretta e attraverso il tunnel che non era palesemente stato concepito per un traffico così elevato.
<P>
Abbiamo tratto le conseguenze di questo dramma che avrebbe potuto essere evitato e dobbiamo pertanto esercitare pressioni non solo su di lei, signor Commissario, ma anche sul Consiglio affinché sia avviata un'autentica politica per il trasporto stradale e ferroviario delle merci sia nei settori che presentano maggiori difficoltà sia in tutto il territorio nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Santini">
Signor Presidente, anche se parlo per ultimo, desidero esprimere, a mia volta, solidarietà alle famiglie e, naturalmente, l'auspicio che un'inchiesta seria faccia luce sulle responsabilità di questo incidente.
Occorre però guardare avanti e avrei due proposte, anzi tre, da avanzare.
<P>
Innanzitutto, richiedere l'applicazione delle norme sul trasporto di merci pericolose messe a fuoco, anche in questa legislatura in più di un'occasione, in sede di commissione per i trasporti e il turismo.
La seconda proposta è rafforzare l'orientamento inteso a spostare le merci pericolose dalla gomma alla rotaia - per usare un gergo fin troppo usato, ma mai sufficientemente applicato - e quindi dare nuovi incentivi al trasporto combinato.
<P>
Si è parlato della Svizzera.
Siamo tutti d'accordo nel richiedere a questo paese un accordo provvisorio per cercare di risolvere il problema dei valichi alpini, ma dobbiamo ricordare anche le caratteristiche viarie della Svizzera, un autentico gruviera con la galleria del Gottardo, di 17 chilometri, che è più stretta di tre metri rispetto a quella del Monte Bianco.
Auguriamoci che anche questa soluzione ci porti a condizioni sufficienti di sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="FR" NAME="Donnay">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, come gli oratori precedenti, a nome del gruppo UPE, desidero innanzi tutto esprimere il mio cordoglio, la mia partecipazione e la mia solidarietà alle famiglie delle vittime della tragedia del Monte Bianco.
Vorrei inoltre rendere omaggio al coraggio e all'impegno delle forze di soccorso che sono intervenute in circostanze particolarmente difficili.
<P>
L'incidente, verificatosi il 24 marzo scorso, pone con spietata lucidità la questione della sicurezza nel settore dei trasporti.
Tale questione rientra tra le priorità dell'Unione europea, e siamo lieti di questo.
Quanto alle conclusioni dell'inchiesta avviata dalle autorità francesi, occorre predisporre una serie di misure specifiche, trattandosi in particolare della sicurezza di grandi infrastrutture e attrezzature di trasporto.
<P>
Chiediamo pertanto alla Commissione di redigere una relazione sulla base delle conclusioni della commissione d'inchiesta, che sia corredata da una serie di proposte, in particolare sull'armonizzazione dei dispositivi di sicurezza.
<P>
Questa tragedia mette in luce - se ce ne fosse ancora bisogno - l'assoluta necessità di gestire il flusso del traffico stradale, soprattutto dei mezzi pesanti, di promuovere il trasporto ferroviario e di fissare norme di funzionamento che assicurino il massimo grado di sicurezza all'interno di un mercato europeo dei trasporti abbastanza diversificato.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Van den Broek">
Signor Presidente, innanzitutto desidero porgere ai familiari delle vittime le mie condoglianze per la terribile disgrazia che li ha colpiti, e allo stesso tempo esprimere lode e ammirazione per il coraggioso intervento dei servizi di soccorso.
Anche tra di loro si sono avute delle perdite.
Finché non saranno noti tutti i fatti sulla disgrazia e sulle sue cause, non è opportuno esprimerci sul modo in cui in futuro si potranno evitare simili tragedie.
Pertanto la Commissione attenderà i risultati dell'indagine, e quindi esaminerà le eventuali misure da adottare a livello europeo per migliorare la sicurezza nelle gallerie.
<P>
Colgo l'occasione per informare il Parlamento sulle attuali attività della Commissione che possono contribuire, più in generale, a limitare i rischi.
Quale parte del suo programma legislativo in materia di approvazione dei modelli europei di veicoli, la Commissione ha dato il via a una normativa più ampia che prevede, tra l'altro, anche standard minimi in relazione alla loro infiammabilità.
<P>
Inoltre la DG competente per i trasporti, la DG VII, sta finanziando, assieme all'OCSE, uno studio in cui vengono analizzati i rischi del trasporto di sostanze pericolose nelle gallerie stradali. Nell'ambito del quinto programma quadro di ricerca e sviluppo la Commissione aveva già deciso di procedere ad una ricerca sulla sicurezza dei tunnel.
In particolare in merito al Monte Bianco, in sede di reti transeuropee, la Commissione aveva previsto di finanziare interventi migliorativi del traforo; il progetto, per un importo complessivo di 3, 7 milioni di euro, mirava fra l'altro all'ammodernamento dell'apparecchiatura di segnalazione di eventuali incidenti e delle telecamere di controllo.
<P>
La chiusura di questa importante arteria porterà a perturbazioni e congestione del traffico, anche se le conseguenze non colpiranno allo stesso modo automobilisti e conducenti di veicoli pesanti: saranno questi ultimi, infatti, a subire le ripercussioni peggiori.
Ogni anno circa 700.000 veicoli pesanti transitavano per il Monte Bianco: occorrerà trovare percorsi o modi di trasporto alternativi.
<P>
L'alternativa naturale al Monte Bianco è rappresentata dal traforo del Fréjus più a sud.
Malgrado le nuove limitazioni volte a promuovere la sicurezza, la Commissione prevede che questo traforo possa assorbire gran parte del traffico pesante che si serviva della galleria del Monte Bianco.
Inoltre i veicoli pesanti hanno l'opportunità di transitare per valichi più meridionali tra Italia e Francia. I veicoli di peso inferiore a 28 tonnellate hanno infinite possibilità di transitare per la Svizzera.
Questi sono i percorsi alternativi su strada.
<P>
L'altra alternativa è costituita dalla scelta di un altro modo di trasporto merci.
Il traffico ferroviario e il trasporto combinato devono cogliere l'occasione della chiusura del traforo del Monte Bianco per dimostrare le loro potenzialità.
Ora il traffico ferroviario dovrà far vedere che cosa è in grado di offrire con gli attuali materiali e infrastrutture.
Per il momento non è ancora chiaro quali ulteriori capacità possieda il trasporto merci su rotaia per quanto riguarda i tragitti alpini. La Commissione si attende però che le ferrovie sappiano intravedere le opportunità commerciali che si schiudono.
<P>
Infine la Commissione riconosce che bisogna trarre un insegnamento da questa tragedia al fine di ridurre al minimo il rischio che eventi analoghi si possano ripetere in futuro.
La Commissione non si lascerà trascinare in reazioni precipitose allo scopo di migliorare la sicurezza del traffico.
Per quanto concerne le ripercussioni della chiusura del traforo del Monte Bianco, nell'ambito delle sue limitate competenze la Commissione farà tutto il possibile per far sì che il flusso viario non subisca danni troppo gravi.
Ci sembra inoltre prematuro preconizzare il caos totale del traffico, e a tale riguardo la Commissione invita a mantenere la calma e a tenere sotto controllo la situazione per verificare se il trasporto su strada e su rotaia non siano in grado di risolvere da soli i problemi.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Van den Broek.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà questo pomeriggio, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0383/99, presentata dall'onorevole Bertens a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori; -B4-0395/99, presentata dalle onorevoli Maij-Weggen e Oomen-Ruijten a nome del gruppo del Partito popolare europeo; -B4-0397/99, presentata dagli onorevoli Barros Moura e Marinho a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo; -B4-0405/99, presentata dagli onorevoli Miranda e altri a nome del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea - Sinistra verde nordica; -B4-0413/99, presentata dagli onorevoli Dupuis e Maes a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea; -B4-0415/99, presentata dagli onorevoli Hautala, Telkämper e McKenna a nome del gruppo Verde al Parlamento europeosulla situazione in Indonesia e a Timor orientale.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, signor Commissario, nel momento in cui tutti sanno ormai dov'è Timor orientale, il maggior paese islamico al mondo, l'Indonesia, si sta disgregando. Basti citare Ambon, Madura, Atjeh, Kalimantan.
Allo stesso modo probabilmente lo Stato indonesiano si trasformerà tra breve in un unico campo di battaglia.
Fondamentale importanza rivestono le elezioni che si terranno fra giugno e luglio. Penso che tali elezioni e il loro corretto svolgimento possano rappresentare, ove possibile, la base per una nuova Indonesia federale.
Pertanto ritengo che l'Unione europea e l'ONU debbano impegnarsi per offrire ogni l'aiuto possibile allo scopo di garantire elezioni democratiche.
Ciò costerà energie e denaro.
Cerchiamo di non far diventare questo immenso paese, la cosiddetta cintura di smeraldo, un'area devastata dell'Oceano Pacifico!
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, la situazione in Indonesia peggiora di settimana in settimana. Non è certo un segnale positivo in vista delle elezioni del prossimo 7 giugno.
Sebbene i problemi si concentrino nelle Molucche e a Timor orientale, ci sono fermenti anche in altre regioni, quali Irian Jaja, Kalimantan e Sumatra settentrionale.
Apparentemente la tattica del governo indonesiano, che negli scorsi anni ha trasferito i giavanesi (come una sorta di gruppo dominante) in tutto l'arcipelago, sta avendo effetti disastrosi.
Ciò non può essere imputato ai giavanesi, divenuti mere pedine in un progetto che perseguiva un duplice scopo: da un lato la lotta contro la povertà dei giavanesi e dall'altro l'indebolimento dell'identità di determinati gruppi etnici delle varie isole.
<P>
A tutto questo si aggiunge il già grave problema di Timor, ora ulteriormente aggravatosi e sfociato nei massacri di Liquica.
Ciò è oltremodo riprovevole, in quanto sono stati presi degli accordi per migliorare la situazione locale.
Lanciamo un appello alla Commissione affinché eserciti pressioni sul governo indonesiano per migliorare la situazione; in particolare esortiamo con vigore la Commissione a far sì che le elezioni si svolgano in maniera corretta e che in esse si tenga conto anche della volontà delle minoranze che vivono nelle isole minori.
L'Indonesia lo merita.
Come ha affermato l'onorevole Bertens, si tratta di un paese immenso; sarebbe doloroso se esso si disgregasse, e se i diritti dell'uomo e la democrazia dovessero definitivamente eclissarsi.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Marques">
Signor Presidente, siamo tutti molto preoccupati per la situazione in Indonesia e i suoi riflessi, in particolare a Timor orientale.
Con l'avvicinarsi delle elezioni indette per il 7 giugno prossimo, con l'approssimarsi di una fase cruciale dei negoziati, condotti sotto l'egida dell'ONU, tra il governo indonesiano e quello portoghese sul futuro di Timor orientale, assistiamo ad aggressioni perpetrate sia contro i sostenitori di Ximenes Belo, premio Nobel per la pace, sia contro i civili che pregavano in una chiesa; si tratta di attacchi a una popolazione che attraversa un periodo di grande paura, perché proliferano le brigate militari che non la difendono, ma la aggrediscono, mentre Xanana Gusmão non è stato ancora rimesso in completa libertà, nonostante le ripetute richieste di questo Parlamento.
Per questi motivi, invitiamo il Parlamento europeo ad approvare una risoluzione nella quale si richiami l'attenzione delle autorità indonesiane sulla necessità di reintrodurre la legalità, di porre fine ai massacri, di far sì che le forze armate difendano la popolazione e non la attacchino, di liberare Xanana Gusmão, di garantire che l'ONU continui a sostenere gli sforzi compiuti dal Portogallo per ristabilire la pace a Timor orientale e in tutta l'Indonesia.
<P>
Si tratta di un'area di fondamentale importanza per la stabilità mondiale e a mio avviso dobbiamo votare a favore di una risoluzione che ribadisca l'appoggio del Parlamento europeo alla popolazione di Timor orientale, vittima di un atroce genocidio.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Signor Presidente, oltre alla complessa struttura geografica dell'Indonesia, dobbiamo ricordare la crisi economica, i debiti, l'inflazione e il calo delle esportazioni che affliggono il paese mentre questo si prepara alle elezioni.
A differenza dell'onorevole Bertens, non mi spingo fino ad affermare che il paese sta per disgregarsi, ma c'è il rischio che ciò accada.
A Giava la situazione sembra tranquilla, ad Atjeh il governo e l'esercito hanno riportato l'ordine e, fatto importante, punito i responsabili.
Purtroppo continuano a verificarsi di tanto in tanto incidenti tra i diversi gruppi etnici.
<P>
Vanno deplorati i recenti sviluppi a Timor, ma, signor Presidente, per quanto riguarda Timor, c'è da registrare un passo in avanti. Ora si cerca di istituire una commissione alla quale partecipino tutti i leader locali, fra cui Xanana Gusmão.
E' peraltro indispensabile procedere al disarmo delle milizie operanti sull'isola. I negoziati tra Portogallo e Indonesia devono proseguire.
Dev'essere effettuata un'indagine sul massacro.
Signor Presidente, 48 partiti politici si preparano alle elezioni. La maggior parte dei partiti presenta correnti contraddistinte dalle seguenti caratteristiche: sono islamiche, nazionalistiche, liberali, fautrici della pianificazione centrale e dello status quo .
Si tratta di un paese estremamente complesso dove non è possibile applicare una soluzione esente da compromessi.
Per fortuna la commissione elettorale, sempreché si possa credere alle informazioni in mio possesso, ha assunto una posizione autonoma.
Signor Presidente, so che Commissione e Consiglio hanno già destinato ingenti fondi per promuovere le elezioni, ma mi stupisce che, nonostante i ripetuti appelli del Parlamento europeo a ripristinare la democrazia in Indonesia e nonostante le richieste dei gruppi all'opposizione di inviare nostri osservatori, l'Ufficio di presidenza abbia deciso di non mandarli.
Signor Presidente, la prego di lanciare un appello al Parlamento e all'Ufficio di presidenza affinché tale decisione venga revocata.
La ritengo incomprensibile, perché renderebbe inattendibile la discussione che si svolge in quest'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Mi associo a quanto affermato dai precedenti oratori; infatti abbiamo sottoscritto la risoluzione per sottolineare l'importanza dei negoziati tesi a raggiungere una soluzione per Timor orientale.
Con l'aumento della violenza le trattative rischiano di venir cancellate dal potere militare e paramilitare.
Bisogna insistere presso il governo indonesiano affinché smetta di sostenere le organizzazioni paramilitari, limiti la presenza militare, ripristini lo Stato di diritto e porti in giudizio i colpevoli e li condanni.
<P>
Pensiamo che l'Indonesia vada giustamente molto fiera molto del proprio diritto all'autodeterminazione ma, in considerazione della varietà dei popoli che vivono nell'arcipelago, ci auguriamo che porti lo stesso rispetto per le diverse etnie che risiedono in tale area, e in particolare a Timor orientale che l'Indonesia ha occupato in maniera illegittima.
Mi associo espressamente alla richiesta della onorevole Van Bladel di inviare osservatori.
Abbiamo già visto tante volte che nel periodo pre-elettorale la violenza aumenta; abbiamo anche visto che la presenza di osservatori stranieri può migliorare la situazione.
Non è troppo tardi per intervenire.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk">
Signor Presidente, purtroppo, come è stato rilevato da precedenti oratori, gli eventi verificatisi a Timor orientale non sono incidenti fortuiti.
In molte altre aree dell'Indonesia si registrano scontri e contrasti e, aggiungo, spesso o quasi sempre dovuti a motivi religiosi o etnici.
La scorsa settimana ho parlato casualmente con una persona appena rientrata da Ambon.
Le vicende che emergevano dal suo racconto sono ben note: violazione sistematica dei diritti dell'uomo, massacri atroci e grandi masse di profughi.
Alla fine del XX secolo i conflitti interetnici e interreligiosi su piccola scala sono divenuti un fenomeno ricorrente in tutto il mondo, sia in Europa che in Asia o in Africa; riproporre ogni volta tali questioni nel Parlamento europeo diviene quindi indispensabile anche se (lo dico francamente) può essere frustrante e probabilmente poco utile, almeno nel breve termine.
<P>
Per fortuna l'Unione europea può fare di più. Mi associo a tale riguardo alle richieste delle onorevoli Van Bladel e Maes.
Mi era parso di capire che l'Unione avesse messo a disposizione dei fondi per inviare, così credevo, una sessantina di osservatori alle elezioni in Indonesia.
Vorrei sapere di che tipo di osservatori si tratti e se il governo indonesiano abbia già dato il suo consenso al loro arrivo, in quanto ha dimostrato di non gradire la presenza di osservatori, a prescindere dalla loro provenienza.
Se ciò non è vero, che cosa pensa di fare l'Unione europea per far sì che gli osservatori, la cui importanza è fondamentale - non posso non sottolinearlo - assistano alle elezioni di giugno?
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="PT" NAME="Mendes Bota">
Signor Presidente, il massacro di Liquica è solo l'ultimo episodio sanguinoso di cui è vittima la popolazione di Timor.
Il 6 e il 7 aprile 25 civili sono stati uccisi dal gruppo armato Meraputi con la complicità della brigata mobile dell'unità della polizia d'élite indonesiana.
<P>
Chiediamo un'indagine internazionale e la condanna dei responsabili di questo crimine.
Non possiamo accettare che la violenza sia il pretesto per rinviare i negoziati tra Portogallo e Indonesia, avviati sotto l'egida dell'ONU per fissare un testo su cui si basi lo statuto di autonomia di quel territorio.
L'ONU non può voltare le spalle; deve avere una forza in loco per garantire la pace e la consultazione.
Denunciamo in quest'Aula il cinismo del regime indonesiano che, mentre afferma di voler difendere i diritti dell'uomo, arma le milizie che uccidono il popolo.
Da quest'Assemblea inviamo un messaggio di solidarietà a Xanana Gusmão, condannato nel 1992 a vent'anni di reclusione, ora agli arresti domiciliari, ma che rischia di essere riportato in carcere, e quindi di subire un vero e proprio regime detentivo, soltanto per aver esortato all'autodifesa la popolazione di Timor.
Lanciamo un messaggio di indignazione per quanto accade, un messaggio di solidarietà a Xanana Gusmão e al popolo di Timor e invitiamo l'ONU e le istituzioni internazionali ad intervenire.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
Signor Presidente, mi rallegro del fatto che il Parlamento si occupi della questione di Timor orientale, un territorio portoghese che l'Indonesia ha invaso nel 1975 e ha unilateralmente annesso nel 1979.
<P>
Personalmente voterò la risoluzione comune che approvo nelle sue linee generali.
Non bisogna tuttavia farsi illusioni, non sarà certo un testo di quest'Assemblea - per quanto risoluto e animato da buone intenzioni - a risollevare le sorti degli abitanti di Timor.
Questo piccolo popolo di religione cattolica è esposto a un vero e proprio tentativo di genocidio da parte delle autorità indonesiane.
Il massacro di 25 fedeli perpetrato in una chiesa di Liquica rappresenta solo una goccia nel mare delle atrocità commesse.
Negli ultimi 24 anni sono stati sterminati 200.000 timoresi, ovvero un terzo della popolazione.
Giacarta sembra voler cancellare dalla faccia della terra questo piccolo popolo cattolico che coraggiosamente si rifiuta di essere assorbito da un'Indonesia che conta 150 milioni di mussulmani.
<P>
Il governo indonesiano inoltre, proprio come il governo turco a Cipro, tenta di sostituire ai cattolici una popolazione mussulmana inviando decine di migliaia di coloni mussulmani nell'isola.
Come in altri paesi in cui si è instaurata una teocrazia islamica, in Sudan, in Turchia o nel Libano occupato dalla Siria, i cristiani sono perseguitati, emarginati, costretti a vivere in condizioni umilianti e persino massacrati.
<P>
E' tuttavia innegabile che, al di là delle buone intenzioni, Timor non è oggetto del benché minimo interesse agli occhi delle potenze che ci dirigono, da Washington a Bruxelles.
Sebbene l'Indonesia abbia violato la sovranità del Portogallo e il diritto di autoderminazione dei popoli e perpetrato una sorta di genocidio, apparentemente l'unica reazione è stata un'indignazione puramente verbale.
In spregio al principio di sovranità e a rischio di scatenare la terza guerra mondiale, si preferisce invece bombardare il popolo serbo che cerca di salvare la propria identità nazionale e religiosa in Kosovo, una sua provincia nonché la culla della sua civiltà.
<P>
Due pesi e due misure; siamo indignati da questo sedicente ordine mondiale che impone la sua legge della giungla, mostrandosi umile con i potenti e spietato con i deboli.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Van den Broek">
Signor Presidente, come l'onorevole deputato anche la Commissione ritiene che la situazione in Indonesia stia degenerando per quanto riguarda i citati conflitti interetnici e interreligiosi.
Nella dichiarazione del 7 aprile scorso il Consiglio ha illustrato che il governo indonesiano ha intrapreso alcuni passi che vanno accolti con grande favore. Tali provvedimenti sono collegati alle elezioni, alle nuove leggi che regolano i partiti politici, ma comprendono anche misure economiche volte a stabilizzare la situazione in quel campo.
Inoltre sono stati varati alcuni programmi sociali per far fronte all'attuale crisi e sono state annunciate iniziative finalizzate a migliorare la situazione inerente ai diritti dell'uomo in Indonesia.
Tutto ciò risulta dalla dichiarazione del Consiglio del passato 7 aprile.
<P>
Il 31 marzo scorso la Commissione ha deciso di stanziare 7 milioni di euro in vista delle prossime elezioni in Indonesia.
Di questi 7 milioni, 5 sono stati destinati ad una campagna di preparazione elettorale (formazione e informazione condotte dalle ONG) e 2 all'invio in Indonesia per due settimane di una sessantina di osservatori degli Stati membri, ma nel quadro della più ampia iniziativa di monitoraggio elettorale organizzata dall'ONU.
Le Nazioni Unite manderanno una trentina di propri osservatori per un periodo più lungo, ossia due mesi. L'Indonesia ha accettato la presenza degli osservatori.
<P>
Per quanto concerne Timor orientale, la Commissione condivide la preoccupazione del Parlamento europeo in relazione all'inasprirsi delle violenze e si associa alla dichiarazione della Presidenza dello scorso 12 aprile.
Inoltre la Commissione appoggia l'iniziativa degli Stati membri tesa a istituire una commissione di pace e di conciliazione che deve contribuire a ristabilire la pace a Timor orientale.
La Commissione ritiene che la recente serie di incidenti renda necessaria la presenza in loco dell'ONU, e insiste per assicurare il libero accesso del Comitato internazionale della Croce Rossa e di altre organizzazioni umanitarie a Timor orientale.
<P>
La Commissione vede con favore la nuova politica del governo indonesiano che riconosce l'esigenza di indire a Timor elezioni dirette, per decidere fino a che punto siano accettabili le condizioni per l'autonomia che ora vengono discusse a New York.
Inoltre sottolinea la necessità di sostenere sul piano internazionale gli sforzi del Segretario generale dell'ONU tesi a individuare una soluzione equa, globale e accettabile a livello internazionale.
<P>
La Commissione ribadisce che appoggia i negoziati in corso su Timor orientale che, a suo giudizio, rappresentano l'unica opportunità per raggiungere una soluzione pacifica, giusta e durevole che tenga conto del diritto all'autodeterminazione della popolazione di Timor orientale e degli interessi di tutte le parti.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=182 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0375/99, presentata dall'onorevole Bertens a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori; -B4-0384/99, presentata dalla onorevole Maij-Weggen a nome del gruppo del Partito popolare europeo; -B4-0389/99, presentata dagli onorevoli Pasty e Van Bladel a nome del gruppo Unione per l'Europa; -B4-0399/99, presentata dall'onorevole Colajanni a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo; -B4-0410/99, presentata dagli onorevoli Dupuis e altri a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea; -B4-0416/99, presentata dagli onorevoli Telkämper e McKenna a nome del gruppo Verde al Parlamento europeosulla Birmania;
<P>
B4-0374/99, presentata dall'onorevole Bertens a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori e dagli onorevoli Bourlanges e altri a nome del gruppo del Partito popolare europeo; -B4-0390/99, presentata dagli onorevoli Pasty e Van Bladel a nome del gruppo Unione per l'Europa; -B4-0400/99, presentata dall'onorevole Harrison a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo; -B4-0407/99, presentata dagli onorevoli Vinci a altri a nome del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea - Sinistra verde nordica; -B4-0422/99, presentata dagli onorevoli Telkämper e McKenna a nome del gruppo Verde al Parlamento europeosulla Cambogia;
<P>
B4-0382/99, presentata dagli onorevoli Fassa e André Léonard a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori; -B4-0394/99, presentata dall'onorevole Pasty a nome del gruppo Unione per l'Europa; -B4-0409/99, presentata dagli onorevoli Hory e Castagnède a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea; -B4-0420/99, presentata dagli onorevoli Aelvoet e Telkämper a nome del gruppo Verde al Parlamento europeosulla Nigeria;
<P>
B4-0391/99, presentata dagli onorevoli Banotti e altri a nome del gruppo del Partito popolare europeo; -B4-0398/99, presentata dalla onorevole Malone a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo; -B4-0421/99, presentata dagli onorevoli McKenna e altri a nome del gruppo Verde al Parlamento europeosull'assassinio di Rosemary Nelson.
<P>
Birmania
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, è frustrante vedere che le autorità birmane si lascino sfuggire ogni opportunità di dimostrare la loro buona volontà.
Il rifiuto del visto d'ingresso a Michael Aris, marito di Aung San Suu Kyi e malato terminale, ha dimostrato una totale mancanza di rispetto. L'inutile dolore inflitto ad Aung San è tipico di questo governo.
Così non c'è speranza che venga posto fine all'isolamento della Birmania, isolamento che è anzi destinato ad aumentare.
<P>
Purtroppo siamo di nuovo costretti ad esortare il governo birmano al rispetto dei diritti fondamentali della popolazione, e a condannare fermamente la deportazione degli abitanti di interi villaggi e l'utilizzo di lavoratori coatti.
Nessun tipo di crisi può autorizzare il governo a violare i diritti dei propri cittadini. Bisogna che il governo birmano si renda conto che i suoi capi sono responsabili delle sofferenze che arrecano.
<P>
La comunità internazionale non dimentica. Un giorno gli attuali governanti birmani dovranno rispondere dei crimini perpetrati.
Il diritto penale internazionale diventerà in tal modo una realtà, tutelando così i diritti fondamentali dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, è l'ennesima volta che la Birmania è all'ordine del giorno. Penso che si tratti dell'ottava risoluzione.
Il popolo birmano continua a soffrire per la situazione imposta dal governo militare.
Questa volta il paese è ritornato alla ribalta della cronaca perché non è stato concesso il visto d'ingresso al marito di Aung San Suu Kyi, gravemente ammalato.
E' ovvio che Aung San Suu Kyi non poteva recarsi in Inghilterra in quanto non sarebbe potuta ritornare nel suo paese. E' scandaloso che non si consenta ad una coppia sposata da 25 anni di ricongiungersi quando uno dei due coniugi è in punto di morte.
<P>
Inoltre sappiamo che i villaggi Karen, lungo la fascia di confine, vengono di nuovo attaccati.
Lo scorso anno sono andata in Thailandia per visitare alcuni campi profughi, e ora vengo a sapere che molte persone passano di nuovo la frontiera per cercare rifugio in quei campi profughi già stracolmi.
<P>
Allo stesso tempo vanno segnalate alcune iniziative positive.
285 deputati si sono riuniti in un gruppo che intende convocare il parlamento.
Sarebbe opportuno che l'Unione europea desse il proprio appoggio affinché il parlamento, attualmente sciolto, abbia l'opportunità di contribuire in altro modo alla stesura di una costituzione che modifichi in maniera radicale la situazione in Birmania.
<P>
Questa situazione perdura da anni; si tratta di uno dei paesi peggio governati del mondo.
L'Unione europea dovrebbe assumere una posizione più decisa. Invito la Commissione a farlo.
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Vecchi">
Signor Presidente, nelle scorse settimane il regime birmano si è macchiato di un'altra infamia: la signora San Suu Kyi, nostro premio Sakharov, che non gode della libertà di movimento, non ha nemmeno potuto rivedere il proprio marito prima che morisse.
Lei e tutto il suo paese sono privati ormai da molti anni di ogni libertà fondamentale, del rispetto dei più elementari diritti umani e di qualunque apertura democratica.
Sappiamo anche che la repressione è dura con ogni opposizione ed è particolarmente dura nei confronti delle minoranze nazionali.
La pratica dei lavori forzati e della riduzione in schiavitù è largamente diffusa nel paese.
<P>
Il problema è che la cricca militare al potere è rimasta finora impermeabile e insensibile a qualunque pressione interna e internazionale.
Devo dire che, se parliamo di difesa e di promozione dei diritti umani come di un elemento fondamentale dell'identità europea e della sua proiezione nel mondo, certamente oggi la Birmania è uno dei banchi di prova fondamentali, e credo che il modo migliore per esprimere le nostre sincere condoglianze alla signora San Suu Kyi sia innanzitutto quello di intensificare l'iniziativa contro il regime birmano, acuendone l'isolamento internazionale, sia sul piano politico e diplomatico sia sul piano economico e commerciale.
<P>
D'altronde, sino a quando non saranno garantiti i diritti umani e non riprenderà quel processo democratico desiderato dalla gran parte del popolo birmano, sarà impossibile avere relazioni normali e, aggiungo anzi, avere qualunque tipo di relazione con quel paese.
<P>
Nello stesso tempo, credo che occorra, nei confronti della Birmania, oltre alle necessarie iniziative di isolamento, stabilire una strategia politica, una strategia per favorire un cambiamento in quel paese, cambiamento che abbiamo visto fortemente voluto anche dal popolo birmano.
È necessario quindi non limitarsi alle parole ma avere una strategia precisa, condivisa e praticata da tutti i paesi dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, non mi dilungherò sulla natura del regime birmano, mi sembra che siamo tutti concordi. L'argomento d'altronde è stato già trattato dagli onorevoli Bertens, Maij-Weggen e Vecchi.
<P>
Ritengo che si debba riflettere sulle modalità, dal momento che per una volta l'Unione - ossia la Commissione e in particolare il Commissario Marín, il Consiglio (e ciò costituisce già di per sé un'eccezione) e infine il Parlamento - ha assunto una posizione molto chiara sulla Birmania.
Il problema, come ha detto il collega Vecchi, è il seguente: la Birmania è veramente isolata?
Non credo proprio perché, se lo fosse, le sanzioni che abbiamo applicato avrebbero prodotto effetti.
La verità è che la Birmania gode di appoggi molto potenti, in particolare - e mi rammarico che il Commissario Brittan non sia presente - essa gode del forte sostegno della Cina sia sul piano economico sia su quello militare, ed è proprio questo a consentirle di continuare a reprimere e a impedire lo sviluppo democratico.
<P>
Per la Birmania, proprio come per la Corea del Nord - un altro paese che gode dei favori del Commissario Brittan - sarebbe opportuno iniziare a esercitare pressioni sulla Cina affinché intervenga presso le autorità birmane e nordcoreane al fine di assicurare un cambiamento.
Un altro punto di forza della Birmania è costituito dal sistema proibizionista mondiale in materia di stupefacenti.
Sappiamo che la Birmania è uno dei maggiori produttori, e se è riuscita a reperire i mezzi per offrirsi il lusso di rinunciare al sostegno dei paesi occidentali è perché ha soldi e ne ha tanti grazie al commercio di stupefacenti.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signor Presidente, come già nel caso di proposte di risoluzione e di discussioni precedenti, anche oggi possiamo solo ribadire la nostra condanna delle violazioni dei diritti umani che continuano ad essere compiute in Birmania ai danni di diversi gruppi della popolazione.
A ben guardare, non possiamo che ripeterci.
Purtroppo, alla situazione già di per sé terribile delle persone oppresse dal regime birmano si è aggiunta la triste notizia della morte del dottor Michael Aris, marito della signora Aung San Suu Kyi.
La coppia era costretta a vivere separata poiché lei non aveva la possibilità di recarsi da lui e lui non aveva il permesso di recarsi da lei.
Credo che il loro caso sia l'espressione, al livello più elementare della vita, di quanto il regime birmano sia repressivo e violento.
<P>
Dobbiamo insistere affinché la Commissione eserciti pressione anche sui paesi confinanti con la Birmania per indurli ad isolarla, per costringere il suo governo alle dimissioni e per evitare che siano compiute altre violenze nei confronti della popolazione rurale, che è costretta al lavoro coatto e ha subito il trasferimento di interi villaggi.
Dobbiamo inoltre insistere presso il Consiglio e sollecitarlo a sospendere ogni forma di cooperazione con i paesi dell'ASEAN e con la Birmania, nonché ad impedire l'integrazione della Birmania in quella organizzazione.
Chiediamo infine alla Presidenza tedesca di non rilasciare visti di entrata per quel paese: su questo punto abbiamo imposto un divieto al quale dovrebbero attenersi tutti gli Stati membri dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente, i relatori che mi hanno preceduto hanno già trattato a sufficienza le condizioni assolutamente inaccettabili del divieto di ingresso opposto al dottor Michael Aris prima della sua morte, ed hanno anche parlato del sostegno fornito dalla Cina a questo efferato regime.
Vorrei pertanto limitarmi a richiamare una maggiore attenzione sui vari episodi di pulizia etnica in corso.
Proprio nel giorno in cui abbiamo approvato la risoluzione sul Kosovo, ciò assume, a mio parere, una rilevanza particolare.
<P>
Nella nostra risoluzione deploriamo soprattutto le condizioni dei villaggi Karen.
Non dobbiamo tuttavia dimenticare che si tratta di un vero e proprio piano di ampia portata che è già stato condannato, tra l'altro, da Amnesty International nel 1998 a Londra.
Abbiamo ricordato che soltanto negli ultimi due anni circa 300.000 appartenenti al popolo Shan sono stati oggetto di deportazioni forzate, e che le etnie Mon, Akha e Lahu siano state espulse negli Stati confinanti.
A fronte di tali fatti è giusto ed equo rivedere la nostra politica dei visti come richiesto al punto 9, impedendo alla Birmania di partecipare ai vertici EU-ASEAN ed ASEM finché non sarà possibile rilevare dei reali miglioramenti sul piano dei diritti dell'uomo.
<P>
Cambogia
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la scorsa estate ho potuto vedere di persona che in Cambogia la popolazione è ancora traumatizzata.
Come mi ha detto re Sihanouk: mon peuple est toujours très malade .
La tragedia continua ormai da vent'anni perché non si è svolta nessuna indagine né è stato celebrato un processo.
Neanche se lo volesse, il governo cambogiano sarebbe in grado di portare avanti le indagini e il successivo processo.
Nell'agosto del 1998 si stava ancora lavorando alla stesura del codice civile e del codice penale, ed esperti europei ed americani litigavano tra di loro per imporre la propria visione su queste forme di diritto. In Cambogia non esiste un apparato giudiziario.
Per tale motivo il mio gruppo chiede che un tribunale internazionale dell'ONU indaghi sul genocidio e punisca i colpevoli, e che l'Unione europea aiuti la Cambogia a diventare uno Stato di diritto.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Signor Presidente, l'espressione killing fields fa immediatamente pensare alla Cambogia e al genocidio che vi è stato perpetrato dal 1975.
E' triste rilevare che solo dopo un quarto di secolo si compie un timido tentativo di rendere giustizia alle vittime. Anche questo timido tentativo rischia però di naufragare per coprire il coinvolgimento degli attuali leader politici in tale genocidio.
Preferirei che un paese si prendesse la responsabilità di fare i conti con un passato così atroce, ma dal momento che c'è il rischio che questi fatti vengano dimenticati, anche il mio gruppo ritiene che un tribunale ad hoc per il genocidio commesso in Cambogia offra maggiori garanzie di giustizia per i cambogiani.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="EN" NAME="Harrison">
Signor Presidente, il tentativo di portare il leader dei Khmer Rossi, Ta Mok, davanti ad un tribunale internazionale indipendente per processarlo è fallito, e questo è al tempo stesso preoccupante ed istruttivo.
Preoccupante perché difficilmente un processo in Cambogia potrà svelare i veri crimini contro l'umanità commessi dai Khmer rossi nei killing fields alla fine degli anni «70.
Preoccupante altresì perché Hun Sen potrebbe utilizzare indebitamente gli aiuti internazionali e, in virtù della legge sull'attentato alla sicurezza dello Stato, attaccare alcuni dei suoi attuali oppositori politici.
Istruttivo perché dimostra che la comunità internazionale deve istituire un tribunale penale internazionale permanente che si occupi dei fin troppo frequenti genocidi che infangano l'onore di noi tutti.
Un tribunale che si opponga anche a tutte le forze del male, ovunque esse si manifestino, in Indocina o nell'ex Jugoslavia.
<P>
Lo Stato di diritto è l'elemento portante della società civile.
Purtroppo, nella vicina Malaysia, l'arresto di Anwar Ibrahim mostra quanto ancora ci rimane da fare per garantire che la legge venga usata per tutelare e sostenere il concetto dei diritti dell'uomo.
Le percosse subite da Anwar Ibrahim il giorno del suo arresto gettano il discredito sul sistema giuridico vigente in Malaysia e su tutti noi che ci battiamo per affermare i diritti dell'uomo.
Anwar Ibrahim dev'essere immediatamente liberato se vogliamo che la debole Malaysia di Mahathir torni ad essere un paese sano e prospero agli occhi della comunità internazionale.
<P>
Signor Presidente, le chiedo di inviare una nota di protesta a Mahathir, in riferimento al farsesco processo politico cui è stato sottoposto Anwar Ibrahim, una nota di protesta che si ispiri alle molte risoluzioni critiche sulla Malaysia approvate da questo Parlamento.
Spero che potrà farlo a nome di questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signor Presidente, questo Parlamento, nonché tutte le istituzioni democratiche devono inviare, a livello internazionale, segnali ed avvertimenti che indichino con grande chiarezza che le violazioni dei diritti dell'uomo non sono né ammesse, né dimenticate dalla storia.
La storia non deve accettare i massacri in Cambogia come un fatto compiuto, e i colpevoli devono essere chiamati a rispondere del proprio operato.
Pertanto, in questo caso è giusto istituire un tribunale internazionale ad hoc .
E' giusto, in quanto la Cambogia quale Stato non sembra esserne capace a causa della mancanza delle necessarie strutture.
<P>
Alla Commissione chiediamo quindi di contribuire a creare le strutture che difendano la legalità del diritto civile.
Si tratta di una richiesta che abbiamo ripetutamente avanzato ed in merito alla quale credo si possa fornire un contributo notevole, anche in collaborazione con tutti gli Stati ASEAN.
Ciò vale anche per la Malaysia.
Il relatore che mi ha preceduto ha dettagliatamente trattato il caso di Anwar Ibrahim.
Anche questo arresto illegittimo non dev'essere accettato supinamente. Chiediamo quindi alla Commissione ed al Consiglio di riferire ciò in Malaysia con le modalità più idonee.
Altrimenti sussisterebbero gli estremi per congelare le relazioni.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, è impensabile che i crimini collettivi più gravi dalla seconda guerra mondiale a oggi non siano oggetto di sanzioni penali adeguate.
<P>
Il Parlamento deve pertanto insistere risolutamente su tre punti.
Innanzi tutto è necessario che sia istituito un tribunale, poiché non è possibile che la cultura dell'indignazione politica e le conseguenze che ne derivano si arrestino laddove insorgono considerazioni di opportunità politica.
<P>
In secondo luogo, tale tribunale deve essere internazionale, non solo perché a suo tempo, prima di respingere l'idea, Hun Sen lo aveva richiesto, ma anche perché non è ammissibile che il processo ai Khmer rossi sia considerato alla stessa stregua di un regolamento di conti politico-giudiziari in uno Stato democraticamente instabile.
<P>
In terzo luogo, è essenziale che non sia solo Ta Mok a essere punito, ma l'insieme dei dirigenti dell'Angkar , dell'organizzazione collettiva di morte.
Non possiamo accettare che sia un capro espiatorio a pagare per tutti, sebbene tale capro espiatorio sia un boia.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, chiunque abbia letto un libro sulla recente storia della Cambogia e che in più abbia avuto - tra virgolette - la fortuna di effettuare un viaggio in quel paese non può credere che non si sia cercato di istituire un tribunale internazionale per punire i responsabili dei killing fields e dei massacri che giustamente sono stati definiti dall'onorevole Bourlanges uno dei peggiori crimini commessi dopo la seconda guerra mondiale.
Mi preoccupa la situazione di stallo che si è venuta a creare.
Non è possibile che per un motivo qualsiasi, magari per amor di patria, l'attuale governo cambogiano lasci indisturbati i leader dei Khmer rossi.
Penso inoltre che un tribunale internazionale per la Cambogia possa esercitare una certa influenza e trasmettere un segnale al governo birmano e ad altri governi dell'Asia sud-orientale.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Fassa">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il caso di Ta Mok ci pone di fronte a un problema giuridico interessante e, nello stesso tempo, drammatico.
È illusorio pensare che un tribunale cambogiano possa giudicare oggettivamente dei crimini da lui commessi contro l'umanità e, più in generale, dei crimini commessi dai Khmer rossi.
<P>
L'istituzione di un tribunale ad hoc è auspicabile, ma non sfuggirà mai al sospetto che si tratti di un tribunale speciale che ha già anticipato, per così dire, la propria sentenza e che non ha dato all'imputato le garanzie che anche un imputato come Ta Mok merita.
La soluzione, dunque, è soltanto una: un tribunale internazionale permanente, un giudice naturale preposto a giudicare tutti i crimini contro l'umanità, da chiunque essi siano commessi, in qualsiasi luogo e in qualsiasi tempo.
<P>
Niger
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Fassa">
Signor Presidente, la risoluzione sul Niger, che tutti i gruppi politici unitariamente vengono a presentare in questo Parlamento, si presenta - duole dirlo - come una sorta di risoluzione di routine .
Ci troviamo di fronte all'ennesimo colpo di Stato, all'ennesimo misconoscimento dei principi dello Stato di diritto, all'assunzione, da parte di una giunta militare, del potere legislativo e del potere esecutivo, in assenza di qualsiasi manifestazione di volontà popolare, in un contesto aggravato dal recente annullamento, da parte della Corte costituzionale, dei risultati delle elezioni amministrative che, in teoria, avrebbero dovuto completare il processo di ritorno alla democrazia e che erano, non a caso, state vinte dall'opposizione.
<P>
È necessario, quindi, che la reazione dell'Unione europea sia ferma.
In particolare, la Commissione deve sospendere la cooperazione allo sviluppo nell'ambito della Convenzione di Lomé, mantenendo soltanto l'aiuto umanitario e l'assistenza diretta delle organizzazioni non governative ai settori più vulnerabili della popolazione.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, il 6 aprile 1994 l'abbattimento dell'aereo su cui viaggiava il Presidente Habyarimana ha dato inizio a un atroce genocidio in Ruanda.
Ora è stato nuovamente ucciso un Presidente; questa volta, a dire il vero, si tratta di un presidente che ha assunto tale carica in seguito ad un colpo di Stato e che è stato assassinato dalla sua stessa guardia militare, che poi ha preso in mano il potere.
Il parlamento è stato sciolto e i militari hanno accentrato su di sé tutti i poteri.
E' ovvio che dobbiamo guardare con grande attenzione a questa situazione; è per tale motivo che ho ricordato quanto è accaduto cinque anni fa in Ruanda.
Di nuovo il paese, che già di per sé incontra tante difficoltà, è in fermento.
In queste circostanze sarebbe irresponsabile allacciare un qualsiasi rapporto di cooperazione con i nuovi dirigenti al potere.
Se vogliamo fornire aiuti umanitari, dobbiamo farlo attraverso ONG affidabili e mi auguro che i nostri propositi si traducano in realtà.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, è veramente deplorevole che, ancora una volta, un conflitto in atto in un paese africano sia stato risolto nel peggiore dei modi.
Il 9 aprile, con il colpo di Stato e l'assassinio del Presidente, il Niger si è venuto a trovare in una situazione di estrema tensione.
Le elezioni locali tenutesi di recente sono state annullate e i militari hanno assunto il potere legislativo ed esecutivo sin dal momento dello scioglimento dell'Assemblea nazionale.
Speriamo che ciò non segni la fine di un'evoluzione in senso più democratico.
Resta tuttavia una tenue speranza, perché l'opposizione ha espresso l'intenzione di concedere ai militari l'occasione di restituire il potere a un governo civile entro nove mesi.
<P>
Noi deputati del Parlamento europeo non possiamo fare altro se non esigere che la Commissione sospenda lo cooperazione prevista nel quadro della Convenzione di Lomé ed esorti l'autoproclamata dirigenza del paese a rispettare la Costituzione, restituire il potere a un governo civile e rispettare i diritti umani e le libertà civili.
E' l'unica strada verso la libertà e la stabilità del paese.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Vecchi">
Signor Presidente, il colpo di Stato in Niger, con l'assassinio del Presidente Ibrahim Baré Maïnassara, ha fatto risprofondare un altro paese africano nell'oscurità dei colpi militari e del blocco di un, pur parziale, processo di ricostruzione istituzionale.
<P>
Certo, l'ordinamento di paesi come il Niger è difficilmente compatibile con i pur fragili processi di democratizzazione, e già ne avevamo avuto prova negli scorsi mesi con l'annullamento delle elezioni regionali, provinciali e locali, che erano state favorevoli all'opposizione.
L'azione di queste cricche militari, protagoniste di colpi di Stato e di una gestione dissennata del potere, deve essere impedita.
Occorre, oggi, ripristinare le istituzioni e avviare una vera democratizzazione del paese e, a tal fine, anche noi concordiamo che la cooperazione ufficiale, nel quadro della Convenzione di Lomé, deve essere bloccata fino al ristabilimento di un processo democratico.
Ma questa situazione dimostra altresì che occorre compiere un salto di qualità nella politica adottata con i paesi africani, per fare in modo che la promozione dei diritti umani e della democratizzazione e la prevenzione dei conflitti - uniche condizioni per un vero sviluppo - diventino elementi sostanziali della cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Lehideux">
Signor Presidente, siamo tutti d'accordo, credo, sull'analisi dei fatti recentemente accaduti in Niger e sull'urgenza di un rapido ritorno, in quel paese, alle norme del diritto nonché al regolare funzionamento della democrazia, dopo il colpo di Stato e l'assassinio del Presidente Ibrahim Baré Mainassara.
<P>
Detto questo, signor Presidente, vorrei annunciare a nome del mio gruppo che non voteremo i quattro emendamenti presentati per questa risoluzione. Anche se ne accettiamo il contenuto, condividendone le preoccupazioni, siamo persuasi che vi saranno probabilmente altre circostanze in cui ribadire in modo generale la posizione del Parlamento sui problemi trattati.
Ma la risoluzione di oggi dovrebbe vertere esclusivamente sulla questione del Niger: questo è importante alla luce degli avvenimenti recenti, e noi intendiamo dare una risposta a tale questione affrontandola unicamente nel quadro della risoluzione.
Ancora una volta, pertanto, non voteremo gli emendamenti.
<P>
Assassinio di Rosemary Nelson
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, una delle immagini più tristi degli ultimi tempi è quella dei figli di Rosemary Nelson che seguono il carro funebre al cimitero; il mese scorso infatti, questa donna, un avvocato che si batteva per i diritti dell'uomo, è stata brutalmente assassinata nell'Irlanda del Nord.
<P>
Vorrei esprimere i timori di molti cittadini, dell'Irlanda e della comunità internazionale, per le circostanze in cui è stato perpetrato quest'omicidio.
L'inviato speciale delle Nazioni Unite per l'indipendenza dei giudici e degli avvocati, l'Alto Commissario dell'ONU per i diritti dell'uomo, la Commissione internazionale dei giuristi e, ieri sera, i membri del Congresso degli Stati Uniti hanno manifestato la loro preoccupazione per questo caso.
<P>
Se vogliamo che l'Unione europea venga presa sul serio nei suoi sforzi di favorire il più profondo rispetto dei diritti dell'uomo in tutto il mondo, dobbiamo assicurarci prima di tutto che tale rispetto sia garantito nei nostri paesi.
Dobbiamo accertarci che gli avvocati, parte essenziale di un sistema giudiziario efficiente e credibile, possano adempiere i propri compiti professionali senza alcun impedimento, intimidazione o peggio.
L'assassinio di Rosemary Nelson, e in passato quello di Patrick Finucane dimostrano chiaramente che questo requisito minimo di giustizia non è garantito nell'Irlanda del Nord.
<P>
Vorrei attirare la vostra attenzione soprattutto sui consideranda D e F della risoluzione (il tempo a mia disposizione non mi permette di leggerveli) e vi chiedo di leggerli con attenzione.
Date le circostanze, credo che un'indagine condotta dal RUC mancherebbe della credibilità necessaria.
In effetti, il RUC lo ha più o meno ammesso chiedendo ai funzionari della polizia britannica e statunitense di dirigere l'indagine.
Credo sarebbe opportuno che le indagini si svolgessero in modo del tutto indipendente, così che le diverse parti della comunità possano considerarle imparziali e obiettive.
<P>
Chiedo ai deputati di questo Parlamento di approvare la risoluzione e la nostra richiesta di condurre un'istruttoria giudiziaria completa, indipendente e internazionale su tutte le circostanze del caso.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signor Presidente, dopo l'assassinio di Rosemary Nelson l'Irlanda tutta è stata scossa da un brivido.
Fortunatamente, né suo marito né i suoi figli erano con lei quando l'auto è esplosa, poco lontano da casa e dalla scuola dove la figlia minore stava giocando in giardino.
<P>
Malauguratamente, in diversi paesi del mondo ma anche in Irlanda del Nord, avvocati e giudici sono in prima linea, in circostanze estremamente critiche, e l'assassinio di Rosemary Nelson ancora una volta ci ricorda i pericoli a cui si espongono molti di questi professionisti, quando decidono di difendere uno dei più fondamentali diritti dell'uomo in nome dei loro clienti.
<P>
La richiesta di un'indagine indipendente è dovuta al fatto che, secondo un'opinione molto diffusa, un'indagine condotta dal RUC sulla morte della signora Nelson non sarebbe abbastanza rigorosa; gli indizi a nostra disposizione infatti dimostrano che ella temeva per la propria vita, e da molto tempo riteneva di essere in grave pericolo.
Sfortunatamente, ha avuto ragione.
Spero che i colleghi sosterranno questa risoluzione, e la voteranno insieme a noi.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, a nome del mio gruppo e soprattutto a nome delle due colleghe irlandesi desidero esprimere tutta la nostra commozione, in cui si intrecciano due sentimenti diversi: da un lato il cordoglio per l'efferato assassinio di una donna che ha dedicato tutta la sua vita, personale e professionale, alla difesa dei diritti dell'uomo e dall'altro, la condanna per quelle forze che, come purtroppo accade in molte nazioni, anche in un paese dell'Unione Europea cercano di vanificare un processo di pace ben avviato mediante la violenza terroristica.
Ma non siamo qui soltanto per esprimere i nostri sentimenti. Siamo qui anche per avanzare precise richieste.
Anzitutto, quella di far sì che le autorità preposte indaghino sui retroscena di questo assassinio; inoltre, mi associo alle colleghe che hanno parlato prima di me nel chiedere un'indagine internazionale da parte degli uffici competenti dell'Alto commissario per i diritti dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="EN" NAME="Miller">
Signor Presidente, come molti colleghi che hanno già parlato, esprimo anch'io la mia più ferma condanna per l'assassinio di Rosemary Nelson.
Come molti deputati di questo Parlamento, ho assistito alle tristi scene del recupero dell'auto e dei familiari presenti al funerale.
Condanniamo fermamente gli atti di violenza che hanno provocato questo triste evento, e non ci risparmieremo pur di assicurare alla giustizia i colpevoli di questo efferato delitto.
<P>
Credo comunque che siano in corso indagini efficaci e credibili.
Al signor Port, responsabile delle indagini, sono stati concessi poteri totali e illimitati e la libertà di aggiungere o modificare le risorse a suo piacimento.
Il signor Port ha lavorato con le Nazioni Unite in Jugoslavia e in Ruanda in qualità di coordinatore e direttore delle indagini presso il Tribunale delle Nazioni Unite per il Ruanda.
Se lo riterrà opportuno, potrà ricorrere ad investigatori indipendenti.
<P>
Secondo l'esperto legale dell'FBI, il coinvolgimento del RUC nelle indagini faciliterebbe l'individuazione dei responsabili, vista la sua esperienza sul campo e i suoi collegamenti con le fonti d'informazione locali.
Senza il RUC qualsiasi indagine si scontrerebbe con ostacoli imponenti.
Dobbiamo offrire quindi la nostra collaborazione, per identificare e perseguire i responsabili di questo delitto.
<P>
Le indagini sull'assassinio di Rosemary Nelson sono ancora in corso, e sarebbe quindi inutile comprometterle richiedendo una nuova inchiesta in questo momento.
Spero che oggi i colleghi del Parlamento comprendano che queste indagini sono estremamente delicate e che il processo di pace avviato di recente non deve essere messo a repentaglio.
Lasciamo che le indagini si concludano prima di richiederne altre, che in questo momento non farebbero che complicare ulteriormente la situazione.
<P>
Il messaggio che quest'Aula deve trasmettere è che indipendentemente dalla propria affiliazione politica, i colpevoli di questi atti di violenza non potranno farla franca.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signor Presidente, l'assassinio di Rosemary Nelson è stato un atto vile e brutale, un attacco al sistema giudiziario, un attacco alla democrazia: il tentativo premeditato di mettere a repentaglio l'Accordo del venerdì santo.
Per quanto ciò sia deplorevole, dobbiamo riconoscere che si nutrono timori legittimi sul ruolo delle forze di sicurezza.
I responsabili del mantenimento dell'ordine devono agire sempre nel rispetto della legge.
<P>
Permettetemi di dire però che questa risoluzione non deve essere interpretata come una totale condanna del RUC.
Gli abitanti dell'Irlanda del Nord hanno un debito immenso nei confronti del RUC, i cui membri hanno dato la vita per permettere alla classe politica di risolvere i problemi politici dell'Irlanda del Nord, e si sono esposti agli atti terroristici dei criminali appartenenti alle fazioni dei lealisti e dei repubblicani.
La stragrande maggioranza dei suoi membri è composta da uomini onesti, che cercano di applicare la legge con imparzialità.
Quando condanniamo questo evento specifico, dobbiamo ricordare che ci sono criminali lealisti e repubblicani che stanno deliberatamente cercando di minare un accordo sostenuto dalla stragrande maggioranza del popolo irlandese, a Nord e a Sud; non glielo permetteremo.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez Díaz">
Signor Presidente, prima che lei chiuda la discussione sui diritti umani, desidero esprimere la mia più viva soddisfazione per la decisione presa oggi dal Ministro degli interni britannico di portare avanti il processo di estradizione del generale Pinochet, in linea con quanto già manifestato dal Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Van den Broek">
Commissione. (NL) Signor Presidente, non vi è alcuna divergenza di opinioni tra Commissione e Parlamento sulle continue gravi violazioni dei diritti dell'uomo in Birmania.
In primo luogo, il prossimo 26 aprile la Birmania sarà di nuovo all'ordine del giorno nell'ambito del Consiglio «affari generali».
Probabilmente si deciderà di prorogare per ulteriori sei mesi le misure, adottate nei confronti della Birmania, tra cui le restrizioni per la concessione dei visti. Sapete che un anno fa è stata presa una decisione che poi, sei mesi fa, è stata prorogata e ciò accadrà di nuovo perché la situazione non è migliorata.
<P>
Secondo: la commissione per i diritti dell'uomo dell'ONU sta esaminando la possibilità di elaborare una nuova risoluzione contro la Birmania.
In terzo luogo, a prescindere dall'attenzione che il Consiglio rivolge sistematicamente ai problemi della Birmania, vi rammento anche il significato del mancato avvio della Conferenza UE/ASEAN a Berlino, il cui inizio era previsto un mese o sei settimane fa; infatti non si è riusciti a trovare un accordo sulla partecipazione della Birmania, e inoltre la formula ad hoc , che era stata proposta dal Consiglio per affrontare con la delegazione birmana il problema dei diritti dell'uomo nel paese, non è stata accettata da parte dell'ASEAN.
<P>
Dobbiamo decidere come proseguire i nostri interventi operativi in Birmania per dimostrare la nostra disapprovazione riguardo alla situazione dei diritti dell'uomo, e contribuire a migliorarla, senza che le relazioni con l'ASEAN siano continuamente messe a repentaglio a causa delle vicende birmane.
<P>
Passiamo alla Cambogia. La troika dell'Unione europea ha compiuto passi diplomatici presso il Primo ministro che ha accettato il principio base per cui i leader dei Khmer rossi dovranno rispondere dei crimini commessi.
La Commissione ha anche salutato con favore la recente dichiarazione del Primo ministro Hun Sen in cui egli accetta di affidare a giudici e pubblici ministeri stranieri un ruolo centrale nel processo che si terrà in Cambogia contro Ta Mok, il leader dei Khmer rossi ora in carcere, per garantire il rispetto delle norme vigenti a livello internazionale.
<P>
Per quanto riguarda il Niger, è superfluo sottolineare da parte nostra con quanta fermezza deploriamo il recente colpo di Stato e ribadire che la Commissione esorta il potere militare a ripristinare quanto prima lo Stato di diritto.
La Commissione sta ponderando, anche alla luce delle proposte del Parlamento, le misure da adottare in considerazione degli ultimi avvenimenti e una delle possibilità è che il Consiglio proponga di sospendere in parte la cooperazione per lo sviluppo ai sensi del ben noto articolo 366 bis della Convenzione di Lomé.
<P>
In questo stadio la Commissione intende sospendere tutti i nuovi progetti e programmi in preparazione, nonché i progetti già in atto, finché non sarà ristabilito il potere legittimo.
Gli aiuti umanitari e le misure a favore delle fasce più svantaggiate della popolazione ricadono al di fuori di questa norma.
<P>
Infine, la Commissione, come il Parlamento, ha appreso con orrore del vile assassinio di Rosemary Nelson.
A nome della Commissione colgo l'occasione per esprimere ai suoi familiari le più sentite condoglianze.
La Commissione ritiene che le cose più importanti da fare siano tenere viva la sua memoria, continuare a sostenere il processo di pace e non permettere che il terrore interrompa tale processo in Irlanda del Nord.
Inoltre la Commissione si associa all'auspicio che vengano individuati e giudicati i responsabili di questo vile delitto.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="EN" NAME="Morris">
Signor Presidente, mi compiaccio di vedere che l'Indonesia e Timor orientale sono stati inseriti nell'ordine del giorno, ma mi chiedo se la Commissione potrebbe persuadere il governo britannico a non fornire armi, né materiale bellico, al governo indonesiano.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
Sono certo che il Commissario ha preso nota della domanda dell'onorevole Morris.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Votazioni (proseguimento)
<SPEAKER ID=210 NAME="Deprez">
L'impressionante numero di operazioni di transito effettuate ogni anno nell'Unione europea e la consistenza delle somme in gioco sarebbero di per sé sufficienti a giustificare con urgenza il completamento dell'informatizzazione del regime di transito comunitario, assicurando al contempo la massima trasparenza alla politica doganale europea nel suo insieme.
<P>
Tuttavia, non si tratta soltanto del corretto funzionamento del mercato interno o della ripartizione delle risorse tra Stati membri e Comunità, bensì di lottare nel modo più efficace contro la frode internazionale e il crimine organizzato.
<P>
Il ritardo di quattro anni nel completamento dell'informatizzazione è allarmante, in quanto si aggiunge ad altri ritardi, imputabili sostanzialmente alla natura intergovernativa del terzo pilastro.
<P>
Ancora una volta si è constatata l'opposizione degli Stati membri all'ambizioso obiettivo del Parlamento. Alcuni di essi si ostinano a rifiutare le conseguenze logiche dell'avvento del mercato unico.
<P>
Eppure tutti trarrebbero sicuramente vantaggio da un'ottimizzazione dell'azione della Commissione, e dalla conseguente razionalizzazione degli strumenti e dei mezzi da essa impiegati.
Da questo punto di vista, sostengo fermamente il loro raggruppamento in seno a un centro di decisione unico e in un'unica linea di bilancio.
<P>
Allo stesso modo, come afferma il relatore, l'informatizzazione del transito comunitario dovrà essere pienamente operativa nel 2003.
<P>
Su tali basi, voterò pertanto la proposta di decisione così come l'abbiamo emendata.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
Abbiamo votato contro la relazione per le seguenti ragioni.
<P>
1.Le dogane rappresentano un elemento fondamentale del sistema giuridico nazionale.
Pretendere di dirigere le amministrazioni doganali dall'Unione europea equivale a un'indebita ingerenza nella sovranità nazionale.2.Precedenti decisioni dell'Unione hanno già indebolito i controlli in frontiera fra Stati membri, in modo tale da favorire l'illegalità e da incentivare traffici di contrabbando.
Ciò mostra l'importanza di una gestione nazionale delle dogane.3.La relazione rappresenta un affronto agli Stati membri in quanto tenta, nonostante la posizione contraria del Consiglio, di varare ugualmente una legislazione in contrasto con tale posizione.4.Un'efficace cooperazione fra le dogane dei vari paesi può essere perfettamente attuata a livello intergovernativo.- Relazione Van Dam (A4-0114/99)
<SPEAKER ID=212 NAME="Caudron">
Appoggio la posizione della commissione per i trasporti e il turismo sulla proposta mirante a elevare a 44 tonnellate l'autorizzazione per i trasporti pesanti.
Vorrei articolare la mia opinione in tre punti.
<P>
Innanzitutto ritengo, come Rijk van Dam, che le infrastrutture attuali, in numerosi paesi dell'Unione non siano in grado di sostenere un aumento d'oneri simile.
Ne risulterebbe un notevole sovraccarico per gli enti locali che si accollerebbero completamente la manutenzione delle strade, con profitti relativamente marginali, soprattutto in termini di posti di lavoro.
Tale fragilità delle nostre infrastrutture è una realtà e rischia di aggravarsi con l'ampliamento.
È noto che il costo di quest'ultimo dovrà includere l'ammodernamento delle vie di comunicazione.
<P>
In secondo luogo, vorrei motivare il mio rifiuto con ragioni di sicurezza stradale, anche se ciò urterà probabilmente la sensibilità di alcuni professionisti del settore.
E' innegabile, comunque, il coinvolgimento dei veicoli pesanti negli incidenti più terribili in quanto, oltre alle condizioni di lavoro troppo dure, il peso, spesso associato a velocità eccessive, costituisce un fattore aggravante.
Autorizzare la messa in circolazione di mezzi di trasporto pesanti fino a 44 tonnellate significa in realtà accrescere i rischi.
<P>
In terzo luogo, infine, concedere l'autorizzazione a veicoli con tali caratteristiche significherebbe aumentare le emissioni inquinanti.
Occorrerebbe infatti maggiore potenza per trainare i rimorchi, il che è in contraddizione con l'orientamento auspicato dai nostri governi e dal Parlamento in materia di politica ambientale.
<P>
Vi ho esposto, onorevoli colleghi, le ragioni della mia ostilità verso tale autorizzazione e il significato del mio voto negativo riguardo alle proposte della Commissione.
<P>
Relazione Thors (A4-0156/99)
<SPEAKER ID=213 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
Ci siamo astenuti dal voto perché abbiamo ritenuto la relazione poco chiara su diversi aspetti importanti.
<P>
I sistemi di pagamento elettronici dovrebbero essere riservati rigorosamente alla banche ed essere sottoposti al controllo degli ispettori finanziari dello Stato.
Occorre tutelare i fondi in caso di fallimento ed eventi affini. I diritti dei clienti debbono essere oggetto di uno statuto ad hoc .
<P>
Relazione Thyssen (A4-0137/99)
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="DE" NAME="Konrad">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato contro la relazione Thyssen, in quanto essa comporta tutta una serie di svantaggi per determinati comparti economici ed ovviamente anche per le basi di sussistenza che questi assicurano.
Tali svantaggi consistono ad esempio nel fatto che in futuro un birrificio non potrà più stipulare un accordo per finanziare la realizzazione di un ristorante o una trattoria, ottenendo quale contropartita dal proprietario un contratto di fornitura decennale.
Ritengo quindi che ci si trovi di fronte ad un netto svantaggio sia per le basi di sussistenza che per il rispettivo comparto economico, in quanto sino ad oggi questo tipo di rapporti di fornitura, che costituivano la norma, hanno permesso di conseguire notevoli successi.
<P>
Lo stesso accade ad esempio anche nel settore degli oli minerali, in cui le stazioni di servizio vengono costruite stipulando con il gestore della stazione di servizio oggetto dell'investimento un contratto di fornitura decennale o addirittura ultradecennale.
Ora, secondo tale relazione, tutto ciò sarà reso più difficile, se non addirittura impossibile.
E' questo il motivo per cui ho votato contro.
Credo infatti che essa non risponda ai nostri obiettivi, cioè la creazione di basi di sussistenza e di posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
Abbiamo votato contro la relazione, perché riteniamo più corretta la posizione della Commissione europea.
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Lulling">
Naturalmente ho votato a favore della relazione Thyssen, ma devo peraltro esprimere la mia delusione per il parere espresso sui nostri emendamenti dalla Commissione la sera scorsa poco prima di mezzanotte, quando eravamo presenti ormai solo in tre.
<P>
Riconosco che il Commissario Van den Broek, che non ha competenze in materia di politica della concorrenza, non poteva che leggere il documento che i servizi della Commissione, ossia i servizi del Commissario Van Miert, avevano predisposto per lui.
Tuttavia devo insistere nel chiedere che la Commissione non respinga gli emendamenti nn. 1, 2 e 3 da noi presentati sulle due proposte di regolamento.
Tali emendamenti rappresentano un segnale della nostra volontà politica. Intendo dire che per noi è inaccettabile che nel mio paese si mettano fuori gioco per esempio le piccole birrerie, impedendo loro di stipulare contratti di fornitura come quelli attualmente adottati.
Tali contratti hanno finora funzionato, con soddisfazione dei produttori di birra da una parte, e degli osti, dei ristoratori e degli albergatori dall'altra.
<P>
Per questo settore - come anche per le stazioni di rifornimento di carburante - va prevista una deroga al regolamento, oppure una procedura settoriale in seno al regolamento stesso.
<P>
Né è ammissibile che in un mercato piccolo come quello del Lussemburgo tali deroghe non si possano più applicare al di sopra di una certa soglia, per esempio al di sopra di una quota di mercato del 40 percento.
<P>
Siccome nel nostro piccolo mercato del Lussemburgo le birrerie locali possono raggiungere ben presto questa soglia, un siffatto regolamento porterebbe all'assurda situazione per cui una grande birreria tedesca, come ad esempio la Bitburger , la cui produzione è di gran lunga superiore a quella del più grande stabilimento lussemburghese, potrebbe continuare a stipulare contratti di fornitura con i ristoratori del Lussemburgo in quanto sul suo mercato di riferimento - cioè quello tedesco - essa non raggiunge la soglia del 40 percento, mentre la birreria lussemburghese non potrebbe più farlo, e il suo destino sarebbe quindi segnato.
Una situazione del genere è inaccettabile.
<P>
Se ci sono, i mercati di riferimento non possono limitarsi a mercati minuscoli come il Lussemburgo, ma vanno commisurati a livello regionale o europeo.
Spero che la Commissione e il Commissario Van Miert riflettano bene su questo aspetto.
<P>
Risoluzione sulle importazioni di aglio
<SPEAKER ID=217 NAME="Iversen, Kirsten Jensen e Sindal">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato contro la proposta volta ad irrigidire le regole per le importazioni di aglio da paesi terzi.
La proposta prevede un'elevata protezione dei produttori europei di aglio.
Si propone, tra le altre cose, l'introduzione di una scomposizione tariffaria e di un dazio doganale dissuasivo, se si importano quantità che superano i contingenti stabiliti, che si propone di ridurre.
L'Unione europea ha concluso accordi commerciali, per esempio con la Cina, per l'importazione di aglio, e la proposta potrebbe danneggiare i nostri partner commerciali nei paesi terzi.
Siamo favorevoli ad una liberalizzazione del commercio dei nostri prodotti agricoli, e quindi dovremmo cercare di aprire maggiormente il commercio, invece di limitarlo.
Non possiamo quindi appoggiare la proposta.
<P>
Relazione Herman (A4-0158/99)
<SPEAKER ID=218 NAME="Berthu">
La relazione dell'onorevole Herman sul miglioramento del funzionamento delle Istituzioni senza modifica del Trattato integra un'altra relazione, votata l'anno scorso, che verteva sulle azioni pratiche miranti alla riduzione del deficit democratico nella gestione dell'unione economica e monetaria.
In realtà, a distanza di tempo si capisce che si trattava di una misura tesa unicamente a far accettare meglio un sistema monetario assai poco democratico.
<P>
Il secondo considerando votato oggi dal Parlamento, concerne essenzialmente la riforma della Commissione e giunge doppiamente a sproposito.
Innanzitutto perché intende rafforzare l'indipendenza della Commissione, come evidenziato nella motivazione, proprio quando l'esperienza recente, con le dimissioni di tale Istituzione per una gestione irresponsabile, dimostra che occorre, al contrario, ridurne l'indipendenza, rafforzando i controlli su di essa.
<P>
Inoltre, tale relazione è inopportuna in quanto, per definizione, propone soltanto riforme attuabili senza modificare il Trattato, mentre il Cancelliere Schröder ha spiegato, ieri, che solo modificandolo si potrebbe rimediare alla crisi.
E' questo anche il nostro parere e siamo stati lieti di apprendere che la prossima Conferenza intergovernativa che sarà lanciata in occasione del Consiglio di Colonia, nel giugno prossimo, riceverà questo compito nei termini del suo mandato.
<P>
Probabilmente non tutti vedono nello stesso modo le riforme necessarie.
Il gruppo per l'Europa delle nazioni in particolare ritiene che la Commissione non debba essere più considerata un organo superiore, detentore dell'interesse generale europeo.
Essa deve diventare un semplice strumento esecutivo del Consiglio.
Analogamente, bisogna porre termine alla creazione di un'amministrazione pubblica europea separata dalle nazioni e quasi endogamica, sia in senso proprio che figurato, rendendola molto più aperta alle amministrazioni pubbliche nazionali e attuando scambi di personale con i paesi membri.
<P>
Tale interazione permanente sarà molto proficua in quanto ci avvicinerà all'Europa dei popoli.
E' necessario smettere di pensare che l'interesse generale europeo possa essere imposto dall'alto, contro le nazioni.
Al contrario, esso risulta dalla libera espressione dei loro bisogni e dal libero dialogo tra i loro rappresentanti.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Delcroix">
La risoluzione che approviamo verte sul miglioramento del funzionamento delle Istituzioni europee e fa seguito a una relazione sulle politiche dell'Unione europea, presentata nel maggio 1998 dallo stesso relatore.
In un certo modo, il testo della risoluzione tratta ciò che non era stato considerato, precedentemente, né dalla prima relazione né dalle relazioni dell'onorevole Brok, della onorevole Lööw e dell'onorevole Bourlanges.
<P>
Quanto al Parlamento europeo, mi unisco alle richieste del relatore, che auspica una maggiore attenzione alle missioni essenziali nel nostro operato, un'azione maggiormente professionale da parte dei deputati e il miglioramento dell'informazione al pubblico.
Quest'ultimo punto merita in particolare la nostra attenzione.
Occorre migliorare l'accoglienza dei visitatori, sempre più numerosi, nonché l'accesso alla documentazione.
Apprezzo soprattutto l'idea di un centro aperto, facilmente accessibile e senza controllo, dove chiunque lo desideri possa trovare vari documenti, materiale audiovisivo, CD-ROM, eccetera.
Forse potremmo concepire un'estensione dell'Ufficio di presidenza per il Belgio?
<P>
Mi auguro, inoltre, che si possa trovare una formula affinché gli abitanti del quartiere Léopold che si battono perché il loro rione non diventi un deserto burocratico, possano intrattenere rapporti privilegiati col Parlamento e sentirvisi a casa loro.
Un grande passo avanti sarà compiuto il giorno in cui lo spazio situato tra Parlamento e stazione, la famosa «dalle », sarà finalmente sistemato in modo ospitale e accogliente.
Per far questo occorrerà sbloccare i mezzi necessari e giungere a una maggiore concertazione tra la società Espace Léopold , il Parlamento (per il suo ruolo morale) e le autorità belghe interessate.
<P>
Alcuni anni fa, confidai a un giornalista di essere stupito di non veder più suoi colleghi in Parlamento in occasione di lavori importanti.
La sua risposta fu: «Andiamo dov'è il potere... al Consiglio, prima di tutto».
Per fortuna, il Trattato di Amsterdam, che entrerà in vigore dal primo maggio prossimo, accrescerà in parte il nostro potere, soprattutto per quanto riguarda l'investitura della Commissione!
Speriamo di poter diventare più visibili, ma sarà compito nostro diventare più trasparenti.
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Deprez">
E' inutile insistere sull'importanza del dibattito.
Nonostante alcuni progressi, il Trattato di Amsterdam non ha risposto, in sostanza, alle aspettative di coloro che aspirano a un'Unione europea diversa da un grande mercato.
<P>
Il nostro relatore ha opportunamente sottolineato, dopo la Commissione, la necessità e l'urgenza di una nuova Conferenza intergovernativa che consenta di trovare soluzioni accettabili per le varie questioni istituzionali, in cantiere ormai da molti anni.
<P>
Non possiamo, tuttavia, permetterci di restare inattivi aspettando la nuova CIG.
L'attualità ci presenta quotidianamente le lacune politiche della costruzione europea nonché l'incapacità dell'Unione di affrontare con le proprie forze la maggior parte delle grandi sfide con cui si confronta.
Occorre pertanto, fin d'ora, sfruttare al massimo le possibilità offerte dal Trattato di Amsterdam per rafforzare la costruzione europea e riformare le Istituzioni dell'Unione.
<P>
Nell'attuale contesto, vorrei sottolineare che l'organico a dire il vero poco consistente dell'amministrazione pubblica europea - mi riferisco più specificamente alla Commissione - non ha seguito la crescita esponenziale dei compiti ricevuti dopo il crollo del muro di Berlino.
<P>
Al riguardo, è possibile interrogarsi sul ruolo del Consiglio e sul perseguimento, da parte di tale Istituzione, di obiettivi talvolta contraddittori.
Allo stesso modo, è possibile preoccuparsi delle possibili conseguenze nefaste prodotte dal ricorso generalizzato, da parte della Commissione, all'assunzione a tempo determinato di personale proveniente dalle amministrazioni nazionali o dall'industria.
Non dubito assolutamente né della competenza né della buona volontà, in senso europeo, di tali agenti temporanei.
Comprendo anche le preoccupazioni di flessibilità e di acquisizione di metodi e competenze nuovi.
Temo soltanto, come il relatore, i rischi di conflitti di lealtà tra l'imperativa indipendenza della Commissione e gli interessi nazionali o settoriali che potrebbero scaturire dall'ambiguità degli status .
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Iversen">
La Commissione se ne è andata, un nuovo Trattato entrerà in vigore, e tra poco ci saranno le elezioni europee - accadono molte cose in Europa.
E' venuto il momento di fare ordine.
Per troppo tempo si è lasciato che le cose andassero per il loro verso: la responsabilità della Commissione si è indebolita, la politica del personale è ormai superata e il Parlamento europeo non è stato preso sul serio, perché il suo potere non era reale.
Attualmente, la fiducia della popolazione nei confronti dell'Unione europea è bassa, ed è logico dopo gli ultimi eventi.
<P>
Il dibattito che ora affrontiamo dovrebbe, a mio parere, essere utilizzato in modo costruttivo per migliorare la cooperazione tra le Istituzioni.
E ci sono molte cose che possono essere migliorate.
Insisteremo affinché la politica del personale diventi una delle massime priorità di questa operazione di pulizia.
Sottolineo tuttavia che occorre un forte interesse da parte del Consiglio per riuscire in tale impresa.
Se riusciamo a fare funzionare correttamente la cooperazione tra le nostre Istituzioni, anche la popolazione avrà maggiore fiducia in noi.
<P>
Il Trattato di Amsterdam dà la possibilità di accrescere i poteri di controllo del Parlamento europeo rispetto al passato, per esempio nel settore ambientale, ma non nel settore agricolo.
E' un peccato: perché mai non si ritiene necessario controllare l'agricoltura, soprattutto se si considera che più del 40 percento del bilancio viene destinato a questo settore?
Dobbiamo insistere affinché la posizione del Parlamento europeo nei confronti delle problematiche agricole venga presa più sul serio.
Se il controllo non viene assicurato dal Parlamento europeo, non c'è alcun controllo.
Gli avvenimenti di quest'ultimo mese hanno avviato un processo molto importante, che potrà rafforzare la cooperazione tra le Istituzioni.
Con il Trattato di Amsterdam, il Parlamento europeo aumenterà ancora la sua influenza, e noi dovremo essere ancora più bravi per utilizzarla.
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Lindqvist (ELDR)">
La relazione affronta diverse problematiche che riguardano le Istituzioni europee.
<P>
La relazione del Comitato d'esperti sulle carenze nell'operato della Commissione evidenzia due problematiche di fondo: troppo potere e poca trasparenza.
La relazione avrebbe dovuto dare spazio alla trattazione di questi due temi.
Troppo potere, poca trasparenza e mancanza di un registro dei documenti in entrata rappresentano alcune tra le cause delle odierne carenze delle Istituzioni europee, specie nei loro rapporti con il pubblico.
<P>
Le deliberazioni del Consiglio in materia di nuovi interventi legislativi dovranno essere accessibili al pubblico, esattamente come avviene per l'attività legislativa dei parlamenti nazionali.
Tanto la proposta della Commissione, quanto le decisioni del Consiglio dovranno essere poste a disposizione del pubblico.
<P>
L'aumento del decentramento, che porterebbe l'Unione a occuparsi dei grandi temi e non di un'infinità di dettagli, rappresenta un altro importante obiettivo di riforma.
E' inoltre necessaria una più ampia cooperazione fra il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali, per esempio mediante una comune funzione di controllo.
Anche questi aspetti avrebbero dovuto trovare una più puntuale trattazione in questa relazione.
<P>
Relazione Böge e Roth-Behrendt (A4-0083/99)
<SPEAKER ID=223 NAME="Caudron">
Non occorre ribadire il ruolo determinante svolto dal Parlamento in occasione della crisi della mucca pazza.
E' stato infatti il Parlamento a suonare il campanello d'allarme nel 1996, costituendo una commissione temporanea d'inchiesta che ha evidenziato le carenze e l'inefficace gestione del problema da parte della Commissione e di alcuni Stati membri.
<P>
Da allora, come sottolinea la relazione che oggi votiamo, sono stati compiuti progressi.
Come i relatori, sono lieto che la Commissione abbia attuato la maggior parte delle raccomandazioni del Parlamento europeo.
La creazione dei comitati scientifici è uno dei passi avanti più significativi, in quanto garantisce maggiore indipendenza agli esperti e maggior trasparenza ai loro lavori.
D'altronde, la Commissione europea e l'Ufficio alimentare e veterinario hanno apportato netti miglioramenti all'efficacia delle ispezioni e dei controlli.
L'applicazione delle procedure d'infrazione nei confronti degli Stati membri per scorretta o mancata applicazione delle disposizioni comunitarie ha subito una forte accelerazione.
<P>
I progressi dunque sono un fatto reale e bisogna affermarlo con forza e chiarezza.
<P>
Tuttavia, non è questo il momento delle celebrazioni.
L'epizoozia è tutt'altro che scomparsa, come dimostra l'aumento dei casi della malattia in Portogallo.
Inoltre, non si può dimenticare che il periodo d'incubazione del morbo di Kreutzfeldt-Jacob è lungo.
Occorre perciò cautela.
Spetta al Parlamento di continuare a svolgere il ruolo di sorveglianza e pressione sulla Commissione europea.
Persistono delle divergenze, menzionate nella relazione dell'onorevole Böge e della onorevole Roth-Behrendt, i cui due principali assi sono il diritto alla riparazione e alla sanzione.
<P>
Gli Stati membri devono assumersi le loro responsabilità ed è assolutamente intollerabile che alcuni si siano rifiutati di collaborare con i servizi della Commissione europea.
E' ancor più inaccettabile se si pensa che sono in gioco vite umane!
Occorre generalizzare l'applicazione del principio della prevenzione, in quanto rappresenta uno dei mezzi più efficaci per la tutela dei consumatori.
Siamo tutti quanti coinvolti.
L'analisi svolta in questa relazione mostra che la crisi supera il problema dell'ESB e rimanda alla crisi istituzionale recentemente vissuta con le dimissioni della Commissione europea.
Le varie relazioni delle commissioni temporanee d'inchiesta hanno in effetti sottolineato la mancanza di trasparenza, di coordinamento, ma anche di mezzi in termini di personale interno di tale Istituzione.
Tali lacune sono state evidenziate dalla relazione del Comitato dei saggi, all'origine della situazione che conosciamo.
Bisognerà porvi fine nel corso della prossima CIG senza retrocedere di fronte alle riforme necessarie al buon funzionamento dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Happart">
Constato che dalla conclusione dei lavori della commissione di controllo sull'ESB, i decessi di persone colpite dal morbo di Kreutzfeldt-Jakob continuano ad aumentare in modo allarmante (10 morti nell'ultimo trimestre 1998).
Ancora oggi si ha notizia di decessi sopravvenuti in Gran Bretagna e, tenuto conto del periodo d'incubazione, da 5 a 30 anni, si riscontreranno certamente numerosi altri casi di malattia dovuti alla variante dell'ESB.
<P>
Su alcuni punti sussistono ancora profonde divergenze tra Parlamento europeo e Commissione. Fra queste, la riparazione per le vittime umane e le loro famiglie, sia dal punto di vista finanziario che dal punto di vista dell'assistenza psicologica.
<P>
Le misure disciplinari richieste dalla commissione di controllo, le azioni amministrative contro il Regno Unito, cioè nei confronti del governo britannico per la mancata comparizione, non hanno, a tutt'oggi, sortito alcun effetto.
<P>
Sono estremamente preoccupato per il forte aumento dei casi di ESB in Belgio, in Portogallo e in Gran Bretagna.
<P>
Infine, l'aiuto finanziario a favore delle vittime del morbo di Kreutzfeldt-Jakob mi sembra del tutto insufficiente, e anzi indecente.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Souchet">
Il gruppo per l'Europa delle nazioni ha presentato sei emendamenti che definiscono chiaramente il principio della prevenzione, ampliando quello della sicurezza sanitaria dei prodotti alimentari agli organismi geneticamente modificati, ai prodotti fitosanitari o agli ormoni che attivano la crescita, oltre che al non utilizzo, nella fabbricazione di farine animali, di carni provenienti da mattatoi o da carcasse di bestiame.
<P>
Se è vero che la crisi dell'ESB ha permesso la modifica delle procedure decisionali in seno alla Commissione, vorrei, a nome del mio gruppo, evidenziare che tali procedure, al di là del dossier sulla mucca pazza, devono essere ampliate per gestire nel modo migliore il principio della prevenzione, evitando che siano esercitate pressioni politiche o economiche sui comitati scientifici e attraverso gli esperti della Commissione.
<P>
Gli allevatori europei hanno compiuto sforzi straordinari per migliorare l'affidabilità dei prodotti e per ridare ai consumatori fiducia nella qualità dei prodotti che consumano.
Le importazioni di prodotti agricoli geneticamente modificati per l'alimentazione animale provenienti da paesi terzi non sono assolutamente accettate dai nostri agricoltori, i quali temono gli effetti a lungo termine dell'utilizzo di OGM sulla qualità della carne.
Perché la Commissione ha accettato l'importazione di mais o di soia geneticamente modificati?
<P>
Gli Stati Uniti minacciano l'Unione europea con un panel , il 13 maggio prossimo, perché rifiuta l'importazione di carne agli ormoni.
Quale politica condurrà l'Unione europea in occasione dell'apertura dei negoziati dell'OMC alla fine di quest'anno?
Personalmente mi sembra che Prodi si preoccupi di inserirsi nella tradizione di bulimia di potere della Commissione più che di precisare il modo in cui quest'ultima farà applicare i principi di precauzione e di commercio equo (su cui il prossimo Presidente della Commissione non si pronuncia) nel corso degli importanti negoziati commerciali in cui essa rappresenterà gli interessi degli Stati membri.
L'Unione europea dovrà affrontare tali negoziati con la volontà reale di difendere il principio di precauzione nonché le norme sociali, ambientali e di benessere degli animali che sono alla base di un commercio sano e sostenibile, rispettoso delle nostre economie e dei nostri consumatori.
<P>
Relazione Donner (A4-0149/99)
<SPEAKER ID=226 NAME="Bonde e Sandbæk">
Oggi abbiamo votato a favore della relazione dell'onorevole Donner sull'Estonia.
In primo luogo, desideriamo esprimere il nostro sostegno all'ampliamento, e in secondo luogo condividiamo la preoccupazione espressa per quanto riguarda la consistente minoranza russa nel paese.
Approviamo le modifiche della legge sulla cittadinanza.
Tuttavia non siamo certo entusiasti dei cosiddetti «progressi» compiuti in materia di recepimento del diritto comunitario, ed in particolare, riteniamo che la poca flessibilità da parte dell'Unione europea sia deplorevole.
<P>
Nella relazione si esprime una certa preoccupazione in merito al fatto che gli aiuti per l'ampliamento verranno ridotti, se il processo non viene mantenuto in essere.
Siamo convinti che un'informazione esaustiva sia sui vantaggi che sugli svantaggi legati all'adesione debba essere liberamente accessibile a tutti i cittadini in Estonia, così come speriamo che si tenga un referendum per decidere dell'adesione del paese all'Unione europea.
<P>
Relazione von Habsburg (A6-0154/99)
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, in linea di principio ho approvato senza riserve il contenuto della relazione e degli emendamenti.
Però vorrei fare una considerazione su un punto che travalica in parte la questione dell'Ungheria.
Quando parliamo con i paesi dell'Europa centrale e orientale, c'è in noi un'eccessiva tendenza al moralismo, a dare loro lezioni su cose sulle quali faremmo meglio a fare prima un po' di pulizia in casa nostra.
<P>
Per esempio, rinfacciare loro la corruzione è davvero ipocrita da parte di paesi di questa nostra Unione in cui notoriamente si verificano clamorosi casi di corruzione, che continuano a ripetersi ovunque.
Atteggiarsi a maestri nei confronti di questi paesi - le cui grandi difficoltà non si possono di certo negare, perché in fondo si sono liberati dall'occupazione straniera e dalla dittatura, che ha sempre determinato una certa disgregazione delle strutture morali - è a mio avviso un'ipocrisia bella e buona.
<P>
Per adesso voglio dire solo che ho votato a favore perché mi sta a cuore una rapida adesione dell'Ungheria.
La considerazione che ho fatto va intesa per così dire a futura memoria.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Bonde e Sandbæk">
Oggi abbiamo votato a favore della relazione dell'onorevole von Habsburg sull'Ungheria.
In primo luogo, desideriamo esprimere il nostro sostegno all'ampliamento, e in secondo luogo apprezziamo le iniziative avviate per migliorare le condizioni dei rom.
Tuttavia non siamo certo entusiasti dei cosiddetti «progressi» compiuti in materia di recepimento del diritto comunitario, ed in particolare, riteniamo che la poca flessibilità da parte dell'Unione europea sia deplorevole.
La relazione invita il governo a proseguire il dialogo regolare con l'opposizione e le parti sociali per creare un clima politico favorevole all'integrazione dell'Ungheria nell'Unione europea.
Siamo convinti che un'informazione esaustiva sia sui vantaggi che sugli svantaggi legati all'adesione debba essere liberamente accessibile a tutti i cittadini in Ungheria, così come speriamo che si tenga un referendum per decidere dell'adesione del paese all'Unione europea.
<P>
Relazione Speciale (A4-0151/99)
<SPEAKER ID=229 NAME="Bonde e Sandbæk">
Oggi abbiamo votato a favore della relazione dell'onorevole Speciale sulla Slovenia, poiché desideriamo esprimere il nostro pieno sostegno all'ampliamento.
Tuttavia ci riesce difficile criticare gli scarsi «progressi» compiuti in materia di recepimento del diritto comunitario, ed in particolare, riteniamo che la poca flessibilità da parte dell'Unione europea sia deplorevole.
La relazione invita ad avviare una campagna d'informazione mirata che renda consapevole e partecipe l'opinione pubblica delle reali implicazioni dell'adesione, contribuendo in tal modo al superamento di talune diffidenze ad essa connesse.
Siamo convinti che un'informazione esaustiva sia sui vantaggi che sugli svantaggi legati all'adesione debba essere liberamente accessibile a tutti i cittadini in Slovenia, così come speriamo che si tenga un referendum per decidere dell'adesione del paese all'Unione europea.
<P>
Relazione Carnero González (A4-0157/99)
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, ho voluto votare a favore della relazione dell'onorevole Carnero González; da un lato perché il relatore ha individuato un ottimo approccio al problema esaminando a fondo le questioni dello Stato di diritto, della magistratura e delle minoranze, ma dall'altro perché mi rallegro che sia passato l'emendamento n.
8 degli onorevoli Nassauer e Poettering, in base al quale il Parlamento europeo chiede espressamente l'abrogazione dei cosiddetti decreti Benes.
Noi vogliamo davvero l'ampliamento, credo, ma se vogliamo ampliarci come comunità del diritto dobbiamo insistere in maniera esplicita sulla conservazione di questo carattere di comunità del diritto.
Introdurre decreti iniqui in una comunità del diritto è lo stesso che far penetrare un virus in una rete di computer : tutto il sistema è messo in pericolo.
Pertanto questi decreti vanno tolti di mezzo prima dell'adesione, e oggi abbiamo fatto un grande passo avanti in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Bonde e Sandbæk">
Oggi abbiamo votato a favore della relazione dell'onorevole Carnero González sulla Repubblica ceca, poiché desideriamo esprimere il nostro pieno sostegno all'ampliamento.
Speriamo che la Repubblica ceca migliori al più presto le condizioni dei rom nel paese.
Tuttavia ci riesce difficile criticare gli scarsi «progressi» compiuti in materia di recepimento del diritto comunitario, ed in particolare, riteniamo che la poca flessibilità da parte dell'Unione europea sia deplorevole.
La relazione mette l'accento sull'importanza del consenso nazionale in merito alla questione dell'adesione all'Unione europea.
Non di meno riteniamo che un'informazione esaustiva sia sui vantaggi che sugli svantaggi legati all'adesione debba essere liberamente accessibile a tutti i cittadini della Repubblica ceca, così come speriamo che si tenga un referendum per decidere dell'adesione del paese all'Unione europea.
<P>
Relazione Hoff (A4-0148/99)
<SPEAKER ID=232 NAME="Bonde e Sandbæk">
Oggi abbiamo votato a favore della relazione della onorevole Hoff sulla Polonia, poiché desideriamo esprimere il nostro pieno sostegno all'ampliamento.
Tuttavia ci riesce difficile rallegrarci dei rapidi «progressi» compiuti in materia di recepimento del diritto comunitario, ed in particolare, riteniamo che la poca flessibilità da parte dell'Unione europea sia deplorevole.
La relazione approva inoltre la campagna d'informazione programmata dal governo sull'adesione all'Unione europea, e si spera che sia possibile trasmettere ai cittadini un'immagine positiva dell'Europa.
Emerge inoltre dalla relazione che non tutti i polacchi sono favorevoli all'Unione europea, come dimostrato dalle manifestazioni degli agricoltori.
Invitiamo il governo a rendere liberamente accessibile a tutti i cittadini in Polonia un'informazione esaustiva completa sia sui vantaggi che sugli svantaggi legati all'adesione, così come speriamo che il governo mantenga la promessa di organizzare un referendum per decidere dell'adesione del paese all'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Caudron">
Nella discussione congiunta sui paesi candidati all'adesione, il caso della Polonia è fra i meno problematici.
Questo stato, il più esteso e popolato tra quelli candidati all'adesione, ci ha trasmesso il suo legittimo desiderio di unirsi all'Unione europea già nel 1994. Ma i negoziati sono iniziati solo quattro anni dopo.
<P>
Da allora, e soprattutto dal 1997, anno delle elezioni legislative e dell'entrata in vigore della nuova costituzione, la Polonia si è impegnata a favore delle riforme.
Il governo non ha smesso di esprimere verbalmente, ma anche nei fatti, la sua «intenzione di creare entro il 2002 le basi per l'adesione del suo paese all'Unione europea».
E' sulla buona strada e possiamo rallegrarcene.
<P>
A livello politico, tale paese soddisfa i criteri di uno Stato democratico.
Le sue istituzioni sono solide e garantiscono l'esistenza di uno Stato di diritto, il rispetto dei diritti dell'uomo e la protezione delle minoranze.
E' questo un elemento di primaria importanza, ma deve combinarsi con altri criteri, soprattutto economici.
<P>
A livello economico, la Polonia è uno dei paesi più solidi dell'Europa centrale e orientale.
La crescita si aggira attorno al 5 percento, i tassi di inflazione e di disoccupazione stanno scendendo, il deficit di bilancio e il debito pubblico rispettano i criteri di Maastricht.
Tuttavia, nonostante l'evoluzione economica favorevole e le significative riforme strutturali (riforma dell'amministrazione, della sanità, del sistema pensionistico), restano da colmare ritardi in vari settori (mercato interno, assenza di un sistema di controllo degli aiuti di Stato, privatizzazione delle grandi imprese di Stato).
Altri due settori sono particolarmente problematici: l'agricoltura e l'ambiente. Profonde riforme sono indispensabili.
<P>
La onorevole Hoff ritiene che si debba operare un cambiamento strutturale globale.
Personalmente sono dell'opinione che l'agricoltura debba essere parte di una strategia di sviluppo rurale.
Le trasformazioni devono favorire la creazione di posti di lavoro e rispettare l'ambiente. Per far questo occorre che la Polonia rafforzi gli investimenti in tali settori.
<P>
Abbiamo delle esigenze ma anche dei doveri nei confronti del popolo polacco.
Le ristrutturazioni preliminari necessarie all'adesione hanno un costo sociale da prendere in considerazione.
La Comunità europea deve assicurarsi che misure d'accompagnamento riducano l'impatto di tali riforme sulle condizioni di vita della popolazione.
<P>
Concludo con un'osservazione positiva, ribadendo che l'entrata della Polonia nell'Unione europea mi sembra un fatto naturale come la sua adesione alla NATO, avvenuta il mese scorso.
<P>
Relazione Bertens (A4-0159/99)
<SPEAKER ID=234 NAME="Bonde e Sandbæk">
Oggi abbiamo votato a favore della relazione dell'onorevole Bertens su Cipro, poiché desideriamo esprimere il nostro pieno sostegno all'ampliamento.
Condividiamo le osservazioni della relazione sulla divisione dell'isola.
Tuttavia non è certo facile approvare i rapidi «progressi» compiuti in materia di recepimento del diritto comunitario, ed in particolare, riteniamo che la poca flessibilità da parte dell'Unione europea sia deplorevole.
Invitiamo il governo a rendere accessibile a tutti i cittadini di Cipro un'informazione esaustiva sia sui vantaggi che sugli svantaggi legati all'adesione, così come speriamo che si tenga un referendum sull'adesione del paese all'Unione europea.
<P>
Relazione Malone (A4-0165/99)
<SPEAKER ID=235 NAME="Bonde e Sandbæk">
Oggi abbiamo votato a favore della relazione della onorevole Malone su Malta, poiché desideriamo esprimere il nostro pieno sostegno all'ampliamento.
Accogliamo favorevolmente l'impegno preso dal governo maltese per l'organizzazione di un referendum , una volta conclusi i negoziati.
Speriamo che il governo faccia in modo che la campagna d'informazione prevista sia esaustiva, per rendere liberamente accessibili a tutti i maltesi informazioni sia sui vantaggi che sugli svantaggi legati all'adesione
<P>
Relazione Myller (A4-0123/99)
<SPEAKER ID=236 NAME="Martin, David">
Voterò a favore delle raccomandazioni contenute nella relazione sugli effetti che l'ampliamento dell'Unione europea ha sull'ambiente.
Gli attuali problemi ambientali dei paesi candidati sono il risultato di alte emissioni nell'atmosfera generate da attività industriali, produzione energetica e traffico, e derivano altresì da scarsi finanziamenti e da una cattiva gestione delle acque e dei rifiuti.
Per evitare che gli attuali Stati membri ne subiscano le conseguenze, i problemi ambientali devono assumere una posizione centrale nella preparazione dei paesi dell'Europa centrale ed orientale all'adesione all'Unione europea.
Prima di diventare membri, questi paesi dovranno dimostrare di poter rispettare sia la legislazione ambientale dell'UE che i Trattati internazionali.
<P>
L'Unione europea dovrà anche impegnarsi a fondo per scoraggiare l'ulteriore distruzione di ampi tratti di territorio incontaminato nei paesi candidati.
Ovviamente sarà necessario concedere finanziamenti per ammodernare l'industria di quelle regioni e attrarre nuovi investimenti industriali, ma non a spese dell'ambiente dei paesi candidati o degli attuali Stati membri.
<P>
Se l'adesione di questi paesi avrà successo, ci saranno benefici ambientali.
I grandi tratti di territorio scarsamente popolato che caratterizzano molte di queste nazioni porteranno indubbiamente all'Unione europea nuove aree di bellezza e diversità ambientale, che dovranno essere favorite e sviluppate mediante l'assistenza finanziaria dell'UE.
In ogni momento dovremo ricordare che il Trattato di Amsterdam riserva un ruolo alla tutela ambientale nella definizione e nell'applicazione delle politiche comunitarie.
<P>
Relazione De Esteban Martin (A4-0119/99)
<SPEAKER ID=237 NAME="Caudron">
Come la relatrice, vorrei esprimere la mia soddisfazione per il lavoro svolto dal signor Söderman nell'anno trascorso e per la sua relazione che brilla per chiarezza e concisione.
Ritengo che il Mediatore abbia saputo misurare l'importanza della sua funzione in seno a un'Unione europea che intende avvicinarsi ai cittadini.
<P>
Come è possibile concepire, in effetti, una cittadinanza europea in cui le Istituzioni comunitarie agiscono a loro discrezione, se non arbitrariamente, nei confronti dei loro amministrati, senza rendere loro conto del proprio operato?
Tale situazione inaccettabile è cessata solo nel 1995 con la nomina del Mediatore europeo.
Finalmente le denunce dei cittadini europei sulla cattiva amministrazione delle Istituzioni comunitarie sarebbero state ascoltate.
Finalmente sarebbe esistito un minimo di dialogo e trasparenza nel funzionamento di quella che spesso è considerata la «burocrazia brussellese».
<P>
Le relazioni annuali successive e particolarmente la relazione del 1998 mostrano i progressi realizzati.
Innanzitutto progressi in termini di ricorsi.
Così il numero delle denunce presentate cresce continuamente, 200 in più dell'anno precedente.
Ciò significa che il Mediatore è sempre più conosciuto dai cittadini che non esitano a trasmettergli le loro preoccupazioni ed anche il loro risentimento.
Vogliono farsi sentire e veder rispettati i loro diritti.
Non si può far altro che gioirne!
Tuttavia l'onestà e il realismo impongono l'aggiunta di un bemolle.
L'Europa è costituita da 370 milioni di individui, il numero delle denunce presentate nel 1998 era di 1372!
<P>
Occorre pertanto impegnarsi nell'informazione.
Non mancano d'altronde nuove tecniche di comunicazione.
Nello stesso ordine d'idee, appoggio il suggerimento del Mediatore che il Trattato CE menzioni esplicitamente le vie di ricorso aperte ai cittadini e la possibilità di sporgere denuncia presso i mediatori nazionali.
Al riguardo occorre valorizzare la cooperazione sviluppatasi tra questi ultimi e il Mediatore europeo.
La cooperazione è ugualmente una delle parole chiave che caratterizzano i rapporti tra la commissione per le petizioni del Parlamento europeo e il Mediatore europeo.
Tale lavoro in rete si tradurrà certamente in termini di efficacia, a tutto vantaggio dei cittadini europei.
<P>
Se il bilancio è decisamente positivo, occorre apportare miglioramenti soprattutto allo statuto del Mediatore per quanto riguarda le funzioni d'inchiesta.
Sembra in effetti indispensabile che questi abbia accesso a tutti i documenti pertinenti, necessari, il che oggi non avviene.
D'altronde, l'adozione di un codice di buona condotta amministrativa per le Istituzioni europee costituirebbe una garanzia per i cittadini che potrebbero consultarlo liberamente.
In generale, dalla relazione del Mediatore europeo risulta che la fiducia dei cittadini europei si basa sulla trasparenza, sul dialogo, su norme giuridiche chiare che consentano loro di difendere i propri diritti.
Sono le condizioni sine qua non per sviluppare un senso d'appartenenza a un progetto che spesso le supera.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Deprez">
L'aumento delle denunce trasmesse al Mediatore europeo per casi di cattiva amministrazione nell'azione delle Istituzioni o degli organi dell'Unione europea può essere interpretato in due modi.
<P>
Uno è pessimistico: sulla base dei fatti recenti, porta a disapprovare l'amministrazione pubblica nel suo insieme, generalizzando a partire dalle disfunzioni emerse.
L'altro è ottimistico: porta a trarre una conclusione positiva da questo crescente accumularsi di denunce.
Occorre vedervi una prova del rinnovato interesse dei cittadini per la costruzione europea.
<P>
Questo modo paradossale di agire, che consiste nel trarre una conclusione positiva da un fatto inconfutabilmente negativo non può renderci indifferenti di fronte ai casi di cattiva amministrazione denunciati al Mediatore e al modo in cui questi risponde alle interpellanze dei cittadini europei.
<P>
Ciascuno riconoscerà, in effetti, che i cittadini europei non devono unicamente prendere coscienza del accresciuto ruolo dell'Unione europea nella loro vita quotidiana, ma devono sentirlo e analizzarlo come fatto positivo.
<P>
E' dunque con grande soddisfazione che sento la nostra relatrice congratularsi per la qualità del lavoro svolto dal Mediatore europeo.
<P>
L'adesione durevole del cittadino europeo alla costruzione europea si otterrà anche con la trasparenza.
Per questo motivo assicuro tutto il mio sostegno alla nostra relatrice quando difende il principio generale dell'accesso a tutti i documenti necessari all'esame di una vertenza.
Talvolta la riservatezza è indispensabile, ne convengo.
<P>
Tuttavia il segreto dev'essere l'eccezione, non la regola
<P>
Relazione Newman (A4-0117/99)
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="FR" NAME="Deprez">
. (FR) Il lavoro prodotto dalla commissione per le petizioni è notevole, sia da un punto di vista quantitativo che qualitativo.
<P>
6500 petizioni e 10 milioni di firmatari per la presente legislatura, ossia una media di quasi quattro petizioni e 5000 firmatari ogni ventiquatt'ore, domeniche e giorni festivi compresi: cifre che ci lasciano veramente attoniti.
<P>
Queste cifre devono senza dubbio indurre noi, rappresentanti eletti, a interrogarci sulla reale natura dei rapporti che le Istituzioni europee e noi stessi abbiamo con i nostri concittadini.
<P>
E' certamente vero che il diritto di petizione, quantunque provochi delle interrogazioni specifiche sui rapporti tra i mandatari e i mandanti in questa fine secolo, rimane uno dei mezzi privilegiati del Parlamento per esercitare il suo controllo sulla Commissione e sul Consiglio - e così pure sugli Stati membri - a vantaggio dei cittadini europei.
<P>
Il diritto di petizione è dunque per eccellenza un mezzo atto a rendere più solida e convinta l'adesione dei nostri concittadini alla costruzione europea.
Probabilmente, tale constatazione permette di spiegare l'ottima cooperazione esistente tra la Commissione e la commissione per le petizioni ma anche le persistenti reticenze dimostrate dal Consiglio nel partecipare allo sforzo comune.
<P>
E' chiaro che questa palese cattiva volontà del Consiglio deve essere denunciata all'opinione pubblica in modo tale che ognuno sia messo davanti alle proprie responsabilità.
<P>
Per concludere, vista la grande mole di lavoro costituita dalla disamina delle petizioni pervenute, mi dichiaro favorevole a una revisione approfondita delle modalità di funzionamento della commissione per le petizioni. Come si è potuto facilmente capire, essa stessa è alla ricerca del sistema migliore per affrontare il compito che le spetta.
<P>
Relazione Schmidbauer (A4-0111/99)
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="FR" NAME="Delcroix">
. (FR) In questo periodo preelettorale le critiche ai trasporti su strada e al loro costo non costituiscono argomento gradito per tutti gli elettori, eppure la nostra relatrice, onorevole Barbara Schmidbauer, si è assunta le proprie responsabilità.
Mi congratulo con lei per questo motivo e anche perché ha stabilito che le misure suggerite dalla Commissione non dovrebbero appesantire il costo dei trasporti ma permettere un uso più efficace delle infrastrutture nel rispetto dell'ambiente.
<P>
A questo «uso più efficace» vorrei tuttavia aggiungere «un uso più sicuro», pensando alle gallerie stradali e ferroviarie in continuo aumento e ai gravi incidenti che si verificano da qualche anno a questa parte.
L'incidente del tunnel sotto la Manica - che pure è dotato di un moderno sistema d'allarme - avrebbe potuto provocare una catastrofe con gravi perdite umane.
Per fortuna e in modo del tutto fortuito, il vagone in fiamme si è fermato presso una porta d'accesso alla seconda galleria attraverso la quale la gente ha potuto fuggire.
Quanto all'incidente del Monte Bianco, esso è costato la vita a quaranta persone e nessuno sa ancora quando il traforo sarà riaperto al traffico.
<P>
E' necessario attendere la fine di tutte le inchieste in corso per poter trarre le conclusioni e prendere le conseguenti decisioni.
Mi sembra tuttavia che, trattandosi della sicurezza nelle gallerie, un principio dovrebbe essere adottato già fin d'ora.
Il servizio responsabile della sicurezza deve essere assolutamente indipendente dalla società che gestisce la galleria mentre questa deve avere l'obbligo di adottare tutte le raccomandazioni del suddetto servizio.
Questo principio avrà delle ripercussioni finanziarie ma la sicurezza, in altre parole la vita degli utenti, ha certamente un prezzo.
In ultima analisi, ci si può anche chiedere se il potere di controllare la sicurezza non debba appartenere esclusivamente ai servizi di Stato.
<P>
Un'ultima osservazione: dei 35 milioni di tonnellate di merci in transito ogni anno tra l'Italia e la Francia, 10 milioni di tonnellate sono trasportate per ferrovia.
E' noto che la valle di Chamonix costituisce un corridoio per i mezzi pesanti, il cui traffico registra una crescita esponenziale con tutti i rischi e i fattori nocivi che ne derivano.
Ciò fa capire l'assurdità dei trasporti soltanto «su gomma», basata sulla ricerca di una redditività economica a ogni costo.
Ecco perché ho voluto lodare il coraggio della relatrice che, a dispetto dei costi infrastrutturali, sottolinea nettamente i vantaggi dell'alternativa ferroviaria in termini di sicurezza e di ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Gahrton, Holm, Lindholm e Schörling">
Appoggiamo il principio di una leale concorrenza fra diversi mezzi di trasporto.
Uno dei principali obiettivi è naturalmente quello di far sì che autocarri e autovetture sostengano ogni loro costo, anche quelli ambientali, e di far sì che i trasporti aerei vengano tassati ulteriormente.
Ciò è necessario per stimolare il ricorso a mezzi di trasporto più ecologici, oggi penalizzati.
<P>
Siamo contrari sia a una parte delle proposte presentate dal Libro bianco della Commissione, sia a una parte delle proposte della relazione.
Ciò riguarda in primo luogo le proposte di un sistema di tariffazione unitaria nell'intera Unione europea.
In base al principio di sussidiarietà, riteniamo in modo deciso che l'Unione debba limitarsi a stabilire norme minime in materia di tariffe, ma che queste vadano gestite dai singoli Stati membri.
L'Unione europea non dovrà avere alcuna competenza fiscale.
Siamo decisamente contrari a ogni ipotesi di regolamentazione dettagliata da parte dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Schlechter">
La onorevole Schmidbauer ha lavorato molto alla sua relazione, e si può addirittura affermare che per quanto riguarda il Libro bianco della Commissione si tratta di una buona relazione.
<P>
In effetti, devo sinceramente riconoscerlo, il Libro bianco fornisce taluni interessanti spunti di riflessione.
<P>
Anch'io sono per una concorrenza leale tra i vari modi di trasporto e per una corretta ed efficace determinazione dei prezzi in questo settore.
Anch'io sostengo la necessità di un più accentuato spostamento dei traffici dalla strada alla rotaia e alle vie d'acqua interne, ma sono contrario che le automobili, i veicoli commerciali e gli autobus divengano i capri espiatori di tutti i problemi del mondo.
Su questo però il Libro bianco sorvola, e questo purtroppo vale anche per la relazione del Parlamento.
<P>
Se si parla di concorrenza leale, non bisogna dimenticare che nelle ferrovie le paghe sono più alte e i posti di lavoro sono garantiti praticamente a vita, condizioni che nel settore privato probabilmente non ci saranno mai.
Nell'attuale foga liberalizzatrice vogliamo ora cambiare tutto ciò? E se sì, in quale direzione?
<P>
Il Libro bianco parla di fatti, quando afferma che in base alle stime della Commissione i costi esterni peseranno sull'Europa per qualcosa come 250 miliardi di ecu all'anno.
<P>
Si parla di costi sociali marginali senza far capire cosa si intende con questo termine; si parla di fiscalizzazione del gasolio per autotrazione, di sistemi tariffari uniformi, da introdursi in tutta Europa con l'aiuto della telematica.
<P>
La relatrice va però troppo in là quando, per distribuire equamente i costi fra tutti gli utenti dell'infrastruttura stradale, chiede l'inclusione del traffico privato non commerciale nel sistema dei pedaggi.
L'intento è forse che in futuro solo i ricchi possano usare l'automobile, e il resto della popolazione resti a casa?
<P>
A onore della relatrice va detto che essa chiede che i provvedimenti proposti non producano rincari o che, ove ciò avvenga, si riducano altre componenti dell'onere complessivo che grava sugli utenti.
<P>
In questo contesto sarebbe stato interessante apprendere dalla Commissione quanto i singoli Stati membri incassano in termini di tasse di circolazione, accise sulla benzina e sul gasolio eccetera, e quanta parte di questo importo viene destinata in modo vincolante alle infrastrutture e agli interventi di manutenzione.
<P>
Anche se si vuole con ogni possibile mezzo contenere la costante crescita dei traffici nel tempo, occorre guardarsi bene dal gravare con sempre nuove imposte sui cittadini e sugli operatori commerciali della strada, della rotaia, dell'aria e dell'acqua, perché questo è in sintesi il problema.
<P>
Dovremmo ricordarci del clamore suscitato nell'opinione pubblica tedesca dalla prospettiva di portare il prezzo della benzina a 100 franchi al litro.
Ho l'impressione che con la politica perseguita dal Libro bianco si intenda raggiungere questo obiettivo per un'altra via.
<P>
L'Europa ha bisogno di buoni mezzi di trasporto, l'economia ne ha bisogno, e alla fine qualcuno deve pagare, ed è il cittadino.
Constato inoltre che la Commissione si comporta come se non sapesse che in materia di ambiente nel settore dei trasporti sono successe molte cose.
<P>
Che operino su rotaia o gomma o che si servano di aerei o navi, i trasportatori europei sono i più moderni del mondo.
Gravarli in continuazione di nuove tasse significa portarli al limite della sostenibilità economica.
Mi sono fischiate le orecchie quando nel corso di un'audizione sul Libro bianco uno degli esperti invitati ha affermato che per salvaguardare l'ambiente occorrerebbe considerare l'ipotesi di tassare di 4 ECU al litro il carburante impiegato per l'aviazione. Prezzi da Concorde nella pratica quotidiana, ma chi pagherà?
<P>
Voterò contro la relazione della onorevole Schmidbauer.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Il Presidente">
Con questo si conclude il turno delle votazioni.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Programma DAPHNE (proseguimento)
<SPEAKER ID=244 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento della discussione sulla relazione (A4-0188/99), presentata dalla onorevole Bennasar Tous (programma DAPHNE).
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="EN" NAME="Waddington">
Signora Presidente, vorrei congratularmi con la relatrice, onorevole Bennasar Tous, che in questo momento è assente, per la sua relazione.
Desidero quindi estendere le mie congratulazioni a tutti i membri della commissione per i diritti della donna e a tutti i deputati che hanno contribuito ad elaborare il programma e il piano d'azione sulle misure dirette a prevenire la violenza contro i bambini, gli adolescenti e le donne.
Ringrazio caldamente i due Commissari Gradin e Flynn, per la loro tenacia e per la collaborazione prestata.
<P>
Adesso il programma dispone di una base giuridica, di un bilancio e di un piano per organizzare una campagna a livello dell'UE per la totale intransigenza nei confronti della violenza contro le donne.
Dopo aver lottato a lungo contro i ritardi e gli ostacoli giuridici e finanziari eretti da coloro che non capivano l'importanza di questo tema, adesso poggiamo su solide fondamenta e spero che potremo cominciare ad occuparci di questo grave problema.
<P>
La nuova base giuridica, che non corrisponde esattamente alle nostre aspettative, si poggia sulla competenza dell'Unione europea in materia di sanità, e non deve limitare la portata del programma DAPHNE.
<P>
La violenza contro i bambini, gli adolescenti e le donne colpisce diverse sfere della vita pubblica e privata, e ha cause ed effetti molto vari.
Traffico a scopo di sfruttamento sessuale, violenza domestica, abuso e mutilazione sessuale, stupro, molestie sessuali sul luogo di lavoro: sono tutte forme di violenza basate sull'appartenenza sessuale.
<P>
Il programma DAPHNE mira a fornire valore aggiunto all'opera delle ONG che si occupano di prevenzione, sostegno e recupero delle vittime, e di programmi di trattamento per gli autori di questi delitti.
Tutti questi settori beneficeranno di una migliore ricerca e diffusione delle informazioni, che può essere finanziata dal programma DAPHNE.
<P>
Parte della relazione sul programma DAPHNE contiene informazioni sulla campagna europea per la totale intransigenza nei confronti della violenza contro le donne, lanciata il mese scorso a Colonia durante la Presidenza tedesca.
La conferenza ha visto la partecipazione di un gran numero di organizzazioni non governative, e ha stimolato un atteggiamento mentale molto creativo.
<P>
Gli emendamenti proposti dalla onorevole Bennasar, e sostenuti dalla commissione per i diritti della donna, riconoscono una maggiore importanza alla partecipazione delle ONG al programma DAPHNE.
Questo dovrebbe essere un motivo di soddisfazione per la Commissione, e attendo con ansia la sua risposta a queste proposte.
La Commissione dovrebbe anche accogliere con favore la partecipazione attiva dei deputati di questo Parlamento, che è stata proposta dalla onorevole collega.
<P>
Ho esaminato con attenzione gli attuali orientamenti che regolano le concessioni di finanziamenti del programma DAPHNE.
Credo che siano troppo complessi e confusi, e che debbano essere migliorati.
Le ONG e i deputati di questo Parlamento potrebbero, e anzi dovrebbero, suggerire un approccio più chiaro - orientamenti più semplici e quindi più pertinenti ed efficaci per raggiungere gli obiettivi fissati.
<P>
In termini di bilancio, DAPHNE e la rispettiva campagna hanno un'incidenza minore.
Ma la violenza che si prefiggono di combattere rappresenta un problema molto grave in Europa e in altri paesi del mondo.
La nostra ricerca ha dimostrato che una donna su quattro subisce violenza nel corso della sua vita, e il 90 percento degli autori di questi delitti è composto da uomini.
Almeno il 50 percento di questi atti di violenza è commesso dal marito o dal compagno della vittima.
E' necessario sfidare questa cultura, e fare della violenza contro le donne un evento inaccettabile.
Questa violenza non può essere considerata un atto d'amore: è anzi una forma di prevaricazione e intimidazione.
<P>
La nostra opera mira a favorire l'uguaglianza tra uomini e donne e il rispetto dei diritti dell'uomo, sia in Europa che altrove nel mondo.
La diffusione della violenza portata alla luce dalla ricerca dimostra che abbiamo ancora molta strada da fare.
Crediamo che il programma DAPHNE sia una necessità urgente, e confidiamo che fra breve esso sarà dotato di ulteriori risorse e di un sistema decisionale più trasparente e democratico.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="FI" NAME="Ryynänen">
Signora Presidente, signor Commissario, il programma d'azione, programma DAPHNE, sulle misure dirette a prevenire la violenza contro i bambini, gli adolescenti e le donne tratta una questione molto delicata e per questo necessita di tutto il nostro sostegno e di vasti campi di applicazione.
Mi è molto difficile comprendere la posizione di alcuni paesi membri che intendono limitarne la portata, impedendo così di tenere in debito conto la molteplicità degli aspetti inclusi nella questione.
Tutte le forme di violenza, e particolarmente quella rivolta contro i bambini, costituiscono una terribile violazione dei diritti dell'uomo e non possono essere limitate solamente a un problema di sanità pubblica.
L'obiettivo del programma deve continuare ad essere la lotta contro tutte le forme di violenza, (tra cui anche lo sfruttamento sessuale e l'abbandono dei minori) nonché la protezione delle vittime della violenza.
<P>
Si avrebbero risultati migliori se si riuscisse a fare opera di prevenzione e si potesse intervenire con la massima efficacia su tali problemi.
Bisogna garantire una formazione adeguata, promuovere l'attività d'informazione e creare ampie reti di sostegno in situazioni a rischio.
Misure importanti di prevenzione sono il lancio di diverse campagne di informazione, lo scambio di esperienze e naturalmente gli studi e le ricerche sulla problematica della violenza.
Le iniziative avviate nel quadro del programma DAPHNE saranno utili per la messa a punto del nuovo programma quinquennale. Attraverso questo programma si potrebbe promuovere la cooperazione tra le organizzazioni di volontari e le autorità locali.
Le organizzazioni necessitano di aiuti soprattutto per la creazione di diverse reti di contatti, per la diffusione più efficace delle informazioni, per la ricerca dei partner , e per promuovere gli scambi reciproci.
Vorrei sottolineare in particolar modo l'importanza del significato del programma DAPHNE nel settore della difesa dei diritti dell'infanzia e della tutela dei bambini, specialmente contro lo sfruttamento sessuale.
Per poter raggiungere risultati nella tutela dell'infanzia è necessario il contributo sia dei genitori, sia degli insegnanti, sia di tutta la comunità in cui vive il bambino.
<P>
Sono dell'opinione che sarebbe d'indiscussa utilità estendere gradualmente il programma ad altri paesi, segnatamente i paesi dell'Europa centrale e orientale, in quanto le diverse manifestazioni di violenza presentano altresì una dimensione transfrontaliera, come ad esempio il mercato sessuale e i siti per i pedofili su Internet .
E' indispensabile promuovere e rafforzare la cooperazione - su cui si basa l'azione in difesa dei diritti dell'uomo e dei diritti dei bambini - tra i paesi candidati e i paesi membri.
Inoltre le legislazioni dei paesi candidati dovrebbero contemplare disposizioni esplicite che tutelino i diritti fondamentali dell'uomo e che consentano di intervenire efficacemente nei casi in cui essi vengano violati.
<P>
Mi auguro tuttavia che le questioni concernenti i diritti dell'infanzia assumano un ruolo prioritario tra le problematiche d'interesse dell'Unione europea, in quanto solo così potremo tutelare il nostro futuro e continuare a mantenere il nostro ruolo di Stati civili.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="EL" NAME="Daskalaki">
Signora Presidente, anzitutto desidero complimentarmi con la onorevole Bennasar Tous, malgrado non sia presente, come pure con la onorevole Colombo Svevo che stamani ha presentato la questione in modo eccellente.
In particolare vorrei congratularmi con la relatrice, sia per il suo significativo apporto alla proposta della Commissione in merito al programma DAPHNE, sia per il modo in cui ha trattato una questione importantissima.
D'altronde, come già ricordato, ne abbiamo discusso estesamente in sede di commissione per i diritti della donna e siamo giunti ad un accordo generale sulle sue proposte.
<P>
La relatrice esprime apprezzamento per la proposta della Commissione e presenta alcuni emendamenti fondamentali, sui quali ricordo che il mio gruppo si trova d'accordo.
Concordiamo soprattutto sulle riserve espresse in merito alla modifica della base giuridica del programma d'azione.
Il ricorso all'articolo 235 del Trattato, invece dell'articolo 129, potrebbe portare all'esclusione dal programma DAPHNE di tutte le questioni relative alla violenza, allo sfruttamento sessuale e al traffico di donne e bambini, con il pretesto che ciò non rientra nell'ambito della sanità pubblica.
Siamo lieti che vi sia una base giuridica, anche se quella usata nel caso specifico ci causa non pochi problemi.
<P>
Concordiamo con la relatrice quando chiede alla Commissione di definire le priorità in merito ai progetti da selezionare, in modo da usare le risorse disponibili nella maniera più efficace possibile.
In altri termini parliamo di prevenzione, di programmi di riabilitazione per i bambini, i ragazzi e le donne a rischio, nonché di prospettive per gli autori di reati, specie per i giovani.
Occorre inoltre prestare attenzione alla prassi giuridica e agli strumenti di tutela degli interessi dei minori, degli adolescenti e delle donne vittime della violenza.
<P>
Appoggiamo la richiesta di sancire la presenza nel comitato consultivo di un rappresentante del Parlamento e di uno delle ONG, nonché di avere una relazione annuale sui progressi registrati invece di una relazione a cadenza triennale.
<P>
Siamo d'accordo sull'esigenza di invitare a partecipare al programma anche i paesi candidati, e di favorire una migliore divulgazione delle informazioni ai mass media e al pubblico cui si rivolge il programma.
<P>
Vorrei infine sottolineare che anche noi siamo a favore della presentazione di una nuova relazione che tenga conto degli altri emendamenti e che, in particolare, comprenda ogni forma di violenza e di sfruttamento sessuale di donne e bambini, compreso il traffico di esseri umani.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signora Presidente, sono lieta che il programma DAPHNE esista e mi auguro che ne sapremo fare buon uso, perché la violenza contro le donne e i bambini è un fenomeno inaccettabile che sta assumendo proporzioni sempre maggiori nella nostra società.
Quando sono entrata a far parte del Parlamento europeo si stava tenendo un convegno sulla violenza e sugli abusi sui minori, e mi sono ripromessa di affrontare nuovamente l'argomento in Aula.
In particolare, desidero richiamare l'attenzione sulla possibilità di prestare assistenza a coloro che intendono combattere le reti di pedofili operanti su Internet e lottare contro l'avvio alla prostituzione di giovani donne.
<P>
Signora Presidente, signor Commissario, abbiamo a che fare con una piaga che sta assumendo contorni sempre più preoccupanti.
Questa settimana il Parlamento ha votato un testo, a mio giudizio molto valido, sui crimini compiuti via Internet.
Desidero però sottolineare qual è la realtà pratica: dobbiamo analizzare moltissimi aspetti.
A volte si tratta di bambini vittime di crimini concreti.
Il numero di vittime aumenta e di conseguenza anche il numero di potenziali autori, perché talvolta le vittime si trasformano purtroppo in criminali se non riescono a superare i traumi subiti.
<P>
Uno dei maggiori problemi è rappresentato dal fatto che molto spesso le ONG che si occupano della lotta contro la pornografia e le organizzazioni di pedofili su Internet devono ricercare tra migliaia e migliaia di dati, e anche la polizia incontra gli stessi problemi.
Nella relazione si chiede giustamente che vengano aiutati i progetti tesi a rintracciare le vittime, ad esempio vittime di rapimenti che sono avviate alla prostituzione e che magari è possibile ritrovare attraverso le fotografie che alcuni criminali offrono su Internet a fini commerciali.
<P>
Pertanto, signora Presidente, da un lato domando che vengano aperte ampie possibilità per le ONG che si occupano di queste problematiche, ma dall'altro chiedo che non si dimentichi con quali scarsi mezzi devono spesso operare le autorità giudiziarie, per non parlare poi della mancanza di coordinamento a livello europeo.
Ritengo quindi giusta la richiesta avanzata nella relazione di permettere a EUROPOL di contribuire con efficacia alla lotta contro la violenza.
Quanto ho detto per i bambini, lo ribadisco nell'ambito della lotta contro la violenza sulle donne, perché spesso le giovani profughe finiscono contro il loro volere nel mondo della prostituzione e sono vittime della violenza.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signora Presidente, signor Commissario, «la violenza contro le donne è un problema degli uomini». Con queste parola la signora Commissario Gradin ha invitato gli uomini a intervenire sulla questione in occasione della giornata della donna.
Tale appello ha avuto scarsa eco nella discussione in corso.
<P>
Se il Commissario intendeva dire che gli uomini sono in gran parte responsabili della violenza contro le donne, devo dire che ha ragione.
Parlare di una contrapposizione assoluta tra i due sessi significherebbe però distorcere la realtà.
Con ciò non voglio certo negare il problema.
La mia principale obiezione contro la proposta riguarda il livello a cui esso viene affrontato.
La violenza è un male che colpisce in cerchie ristrette: pertanto è opportuno un approccio nazionale o locale.
<P>
E' con profonda convinzione che sottolineo l'importanza della Bibbia per i rapporti interpersonali. Non posso fare a meno di rilevare che l'essere umano - maschio e femmina - è stato creato a immagine e somiglianza di Dio.
Tale concetto è molto utile per promuovere armoniosi rapporti interpersonali. Chi compie atti di violenza contro il prossimo, nega questa affermazione biblica.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
Signora Presidente, tutti sono certamente d'accordo nel sottoscrivere un programma nobile e generoso di lotta alla violenza contro i bambini, gli adolescenti e le donne.
Noi approviamo questo programma che si rifà al mito greco di Dafne e prevede un certo numero di procedure amministrative, ma ci sembra che la relatrice non si sia veramente chiesta quali sono le cause e le fonti della violenza nella società europea contemporanea.
Eppure questa violenza è in continuo aumento: in Francia, per esempio, il numero dei crimini e dei delitti è passato da 200.000 nel 1948 a 4.200.000 nel 1998.
E' vero che non tutte queste azioni criminose riguardano le donne e i bambini ma non si può negare che anche in questo ambito il dilagare della violenza segue la tendenza generale ed è strettamente correlato al crollo del sistema tradizionale di vita nel quale il cittadino affondava un tempo le sue radici.
<P>
Infatti, da cinquant'anni a questa parte, la società si è urbanizzata, la struttura familiare si è disgregata, i valori morali e religiosi sono spesso crollati.
Sentendosi emancipato da queste basi del vivere civile e credendosi libero, l'individuo può essere tentato di esercitare la violenza contro gli altri in assoluta impunità.
Per risolvere la situazione, non è certo sufficiente un programma amministrativo e finanziario, pur valido, come quello che ci viene ora presentato, in quanto si tratta di una sfida contro una nuova forma di barbarie.
Purtroppo, l'ideologia dei diritti dell'uomo, insistendo sempre sui diritti e mai sui doveri, tende a giustificare ogni tipo di eccessi, contrariamente alle sue intenzioni.
<P>
La saggezza antica non ignorava che l'uomo si lascia sempre tentare dagli eccessi che sfociano in atti di violenza.
Platone ha dimostrato, per esempio, che l'anima umana è composta da tre parti: una razionale, una sentimentale e una istintiva.
Se l'educazione non riesce a creare un equilibrio tra la ragione e il sentimento per disciplinare gli istinti, essi si scatenano dando libero sfogo a ogni forma di violenza.
Questo insegnamento, antico ma sempre valido, spiega perché dei semplici palliativi non possono bastare.
E' necessario combattere le cause profonde del dilagare della violenza in generale e della violenza contro le donne e i bambini in particolare.
Ciò significa che la violenza non deve più essere sistematicamente propagata attraverso i mezzi d'informazione e che l'educazione morale deve ridiventare una priorità assoluta.
<P>
In Francia, al tempo della terza repubblica, l'educazione civica e morale godeva dell'unanime consenso, infrantosi successivamente in seguito all'invasione delle ideologie lassiste in tema di educazione.
In verità, l'uomo non è un essere buono per natura e ha quindi bisogno di essere sottoposto alle varie forme di disciplina del vivere civile.
Nella tragedia «Le Eumenidi», Eschilo, il grande tragediografo greco, ha ben dimostrato come una società che avesse tralasciato di punire il crimine avrebbe dato libero accesso a una crescente criminalità.
<P>
Insegnare meglio l'etica o aumentare la repressione giudiziaria non è dunque sufficiente: l'uomo deve anche potersi insediare in piccole comunità piuttosto che in città tentacolari.
La tecnica moderna potrebbe consentire di pianificare il territorio in modo che si possa vivere in quartieri e villaggi a misura d'uomo, dove tutti si conoscono; un controllo sociale potrebbe allora effettuarsi spontaneamente e sarebbe di certo più efficace della repressione giudiziaria o del sostegno amministrativo alle vittime.
E' dunque necessario orientarsi verso una politica di reinserimento del cittadino in comunità a misura d'uomo.
Le radici della violenza potrebbero così essere estirpate almeno in parte.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
Signora Presidente, poco fa, quando ho avuto modo di illustrare il parere della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni in sostituzione della onorevole Zimmermann, ho affermato che il Parlamento saluta con estremo favore l'iniziativa della Commissione, e ringrazio il Commissario Liikanen a nome dei due colleghi. Ho però anche sottolineato che è per noi fonte di grave preoccupazione la modifica della base giuridica.
Signor Commissario, ho ricordato che tale modifica agisce da guastafeste e rovina la nostra gioia, in quanto la violenza contro i bambini e le donne non rappresenta soltanto un rischio per la salute, ma costituisce una violazione fondamentale dei diritti dell'uomo.
<P>
La lotta contro la violenza è un problema molto complesso.
Non si tratta solo di garantire l'assistenza alle sue vittime, ma anche di assicurare un'opera di prevenzione e di combattere i responsabili di tale fenomeno.
Inoltre bisogna promuovere la cooperazione tra forze di polizia e organi giudiziari.
E' quindi una questione multidisciplinare per antonomasia.
Con ciò sostengo che sarebbe particolarmente inaccettabile se la modifica della base giuridica portasse al varo di un nuovo programma qualunque, finalizzato a tutelare la salute delle donne e dei bambini ed escludesse azioni strutturali.
<P>
Do il mio totale appoggio agli sforzi intrapresi dalla commissione per i diritti della donna e dalla commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni che hanno cercato di raddrizzare, se così posso dire, in maniera diversa la proposta modificata della Commissione europea.
Desidero sottolineare alcuni punti, a mio giudizio molto importanti.
<P>
Innanzi tutto mi riferisco alla definizione di salute sancita dall'OMS. Si tratta di un elemento di grande rilevanza perché non si limita ad evitare i rischi.
La definizione si richiama alla qualità della vita, il che rende più vasta la sfida. Pari opportunità per le diverse persone e per i diversi gruppi sociali, ma soprattutto, penso, il diritto alla vita, alla dignità, alla libertà e all'integrità di tutti.
Si tratta di un chiaro riferimento ai diritti dell'uomo, per cui questo programma forse può assumere una portata più ampia e recuperare il contenuto iniziale.
<P>
Lancio poi un appello particolare alla Commissione, ma anche ai colleghi, affinché continuino a esortare il Consiglio allo scopo di assicurare un'ampia interpretazione e applicazione del programma DAPHNE.
Gradirei sentire il punto di vista del signor Commissario a tale riguardo.
<P>
Signor Commissario, finora dal Consiglio sono pervenuti segnali molto chiari che indicano che il messaggio non è stato recepito.
Soprattutto l'intenzione di assegnare a DAPHNE risorse oltremodo ridotte, ancor più limitate di quanto previsto e approvato dalla Commissione, è per me fonte di gravissima preoccupazione in relazione a quello che il Consiglio si propone di fare con il programma in esame.
Questo mi induce a pensare che il Consiglio intenda destinare i fondi ad alcuni microprogetti e ad un paio di campagne di sensibilizzazione e d'informazione; ciò è in netto contrasto con tutte le ambizioni che nutriamo nei confronti del programma DAPHNE.
Signor Commissario, non ampliando il programma e non munendolo delle risorse necessarie, esso diventerà senz'altro un guscio vuoto.
Cionondimeno i cittadini si attendono moltissimo da questa iniziativa, per cui nell'ambito di una procedura di codecisione il Parlamento europeo, nella sua veste di organo colegislatore, non potrà mai accettare l'attuale posizione. Mi auguro che il Consiglio recepisca il nostro messaggio.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Amadeo">
Signora Presidente, la violenza è caratteristica pregnante della società contemporanea e un enigma della società aperta, una società che ha perso i suoi valori e che assume nuovi idoli e nuove simbologie, sconvolgendo, alla fine, quei valori tradizionali che, invece, hanno sempre costituito la base del nostro vivere civile.
Non scandalizziamoci, quindi, se televisione e mezzi di comunicazione ci trasmettono immagini di violenza e se i nostri figli di queste immagini si nutrono e su queste immagini costruiscono, poi, il loro mondo e i loro ideali.
<P>
Noi, che siamo responsabili della loro educazione e, come politici, dovremmo essere i più fedeli interpreti delle istanze dei cittadini, abbiamo l'obbligo di denunciare le origini di questa violenza e identificare i metodi di lotta più efficaci.
In verità, la nostra Comunità si è impegnata nella lotta alla violenza sottolineando il valore del diritto alla vita, alla sicurezza, alla libertà, all'integrità fisica e mentale con tutta una serie di programmi, non ultimo quello che oggi cerchiamo di affinare - il programma DAPHNE - che combatte la violenza sulle donne, i minori e i bambini; programma che ha fatto della lotta alle violenze perpetrate in famiglia, con i maltrattamenti e l'abuso sessuale dei bambini e del coniuge, e a quelle commesse nella vita quotidiana, con lo stupro, la violenza sessuale, le molestie sessuali, l'intimidazione sul posto di lavoro, eccetera, una vera e propria battaglia di valori e di civiltà; programma che, a onor del vero, non prevede soluzioni semplici in quanto comporta numerosi fattori che interagiscono tra di loro: istruzione, moda, questioni di indipendenza economica e di occupazione, sistemi giuridici e giurisdizionali, servizi di assistenza per le vittime, questioni sanitarie.
<P>
La lotta alla violenza si è data però il limite del regolamento, dell'identificazione giuridica del mezzo di ricorso, ha identificato cioè nell'articolo 52 del Trattato di Amsterdam la base giuridica del programma.
Ha fatto rientrare perciò nel titolo «sanità pubblica» un comparto cui, a nostro avviso, andrebbe più coerentemente applicato l'articolo 235 del Trattato stesso: quello che, in definitiva, attribuisce poteri d'azione non espressamente previsti quando un'azione comunitaria risulti necessaria per raggiungere uno degli scopi della Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="DE" NAME="Junker">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, il mondo in cui viviamo è purtroppo per molti aspetti un mondo che non conosce l'ordine, e tra gli aspetti più deteriori c'è quello della violenza contro i bambini, gli adolescenti e le donne, violenza che noi dobbiamo combattere senza esitazione.
La Presidenza tedesca del Consiglio ha perciò voluto considerare prioritaria questa problematica.
Un incontro sul tema ha già avuto luogo.
Dal canto suo il Bundesrat , la Camera tedesca dei Länder , ha espressamente deplorato che il 1999 non sia stato dichiarato ufficialmente Anno europeo di lotta contro la violenza nei confronti delle donne, un'iniziativa che avrebbe costituito un'importante integrazione alle misure adottate.
<P>
Le strategie di prevenzione della violenza devono seguire approcci diversi a seconda che si tratti di violenza domestica o esterna alla famiglia.
Nella proposta della Commissione tuttavia questo aspetto non è evidenziato in maniera appropriata, per cui appare indispensabile che si accolgano gli emendamenti che fanno esplicito riferimento all'abuso sessuale, allo sfruttamento sessuale e al traffico di esseri umani e che si sostengano adeguatamente anche gli altri emendamenti.
<P>
Queste integrazioni appaiono importanti per due motivi: prima di tutto occorre chiarire che il concetto di violenza non deve essere definito soltanto dal ricorso alla violenza fisica.
L'abuso sessuale, ad esempio, non è sempre accompagnato da maltrattamenti fisici, in particolare quando ne sono oggetto i bambini, ma piuttosto dalle più svariate forme di intimidazione e minaccia, che esternamente non lasciano traccia.
Gli effetti non sono però meno drammatici, ma al contrario spesso assai peggiori.
<P>
E' una delle esperienze più umilianti per le donne e i bambini oggetto di abusi sessuali trovare ascolto solo quando possono mostrare lesioni fisiche.
Lo sfruttamento sessuale è uno degli aspetti collaterali più orribili dell'industria del sesso, e anche su questo problema va spesa una parola.
Al giorno d'oggi col traffico di donne si fanno più soldi che con quello della droga.
Il rischio di essere perseguiti penalmente è per i responsabili di gran lunga inferiore a quello che corrono i trafficanti di droga o di armi, perché spesso mancano prove concrete.
Il traffico di donne è un «settore in crescita», anche per l'attuale permeabilità dei confini con l'Europa centrale e orientale, da dove proviene la maggior parte delle vittime di questo traffico.
<P>
La disperata situazione economica del paese di origine induce molte donne ad aggrapparsi anche alla più tenue speranza, per cui esse diventano facile preda dei trafficanti.
E' un buon segno che comportamenti così sprezzanti della dignità umana non siano più un tabù, ma siano invece discussi in modo sempre più aperto e talvolta diventino anche oggetto di concreti programmi di azione.
Noi sosteniamo senza riserve queste iniziative, e di certo dobbiamo riconoscere i grandi meriti del Commissario, signora Gradin.
Ricordo a tal proposito la Conferenza di Vienna, che ha trovato vasta eco nell'opinione pubblica.
<P>
Occorrono misure preventive, informative e di tutela di vasta portata. Serve la cooperazione e il coordinamento con le autorità giudiziarie, quelle di polizia e tutte le altre autorità competenti, e ben inteso anche con le organizzazioni non governative che di questa problematica si occupano all'interno dei vari paesi membri dell'Unione e fra di essi, come pure con i paesi terzi interessati.
<P>
E' lecito dubitare che le basi giuridiche scelte per questa azione - e giustamente criticate - costituiscano un corretto approccio al problema.
E' fuor di dubbio che la violenza contro le donne, i bambini e gli adolescenti si conclude di regola con danni alla salute fisica e - fattore importantissimo - anche quella psichica.
Ridurre il problema ad una questione di salute equivarrebbe a banalizzarlo a livelli inaccettabili.
Che sia ben chiaro: la violenza contro le donne, i bambini e gli adolescenti va condannata e punita - senza se né ma - come una grave violazione dei diritti dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Liikanen">
Signora Presidente, la Commissione desidera ringraziare per questa relazione la onorevole Bennasar Tous e la commissione per i diritti della donna.
La relazione offre un sostegno importante all'iniziativa della Commissione, e dimostra in modo ammirevole la necessità e l'urgenza di adottare il programma DAPHNE assai prima della fine dell'anno.
La Commissione riconosce altresì l'importanza del ruolo svolto dal Parlamento europeo per includere la lotta contro la violenza fra i temi all'ordine del giorno per l'Unione europea.
<P>
Il programma quinquennale DAPHNE mira ad assistere e ad incoraggiare le ONG e le organizzazioni di volontariato affinché collaborino per proteggere bambini, adolescenti e donne da ogni forma di violenza.
Quest'obiettivo si potrà raggiungere con l'istituzione di reti, lo scambio di informazioni ed esperienze e la sensibilizzazione dell'opinione pubblica.
Una delle priorità sarà l'azione preventiva, che comprende anche la possibilità di prevenire atti di violenza degli uomini contro le donne.
Il programma si basa sulle esperienze dell'iniziativa Daphne, lanciata già nel 1997.
<P>
La Commissione condivide la valutazione del programma contenuta nella relazione; esso rappresenta uno strumento importante nella lotta contro la violenza.
Il carattere pluriennale del programma permette di pianificare le iniziative su un periodo di tempo più lungo.
La graduale estensione ai nuovi Stati membri, come hanno ricordato alcuni deputati, e ai paesi EFTA è di vitale importanza, data la dimensione transnazionale di molte forme di violenza.
Il programma inoltre contribuirà allo sviluppo del potenziale delle ONG in vari settori.
<P>
La onorevole Bennasar Tous propone una serie di aggiunte ed emendamenti costruttivi alla proposta della Commissione, che ne accoglie con favore la maggior parte.
La Commissione inoltre concorda sulla necessità di un'attenta scelta dei progetti.
Un obiettivo dev'essere l'equilibrio tra i vari settori e i diversi gruppi bersaglio.
E' stata proposta l'istituzione di un comitato consultivo, che svolgerà un ruolo importante in collaborazione con la Commissione.
<P>
La relatrice e altri deputati constatano con dispiacere che la Commissione ha deciso di modificare la base giuridica della proposta, sostituendo l'articolo 129 all'articolo 235.
E' stata una scelta difficile per la Commissione.
Nessuno deve dubitare che la Commissione avrebbe preferito rimanere fedele alla proposta originale, ma si correva il rischio di provocare un blocco in sede di Consiglio.
Diversi Stati membri erano manifestamente contrari all'uso dell'articolo 235, e dobbiamo ricordare che un programma DAPHNE che incontrasse una forte opposizione non avrebbe alcun valore.
<P>
E' stata anche sollevata la questione dell'estensione del programma.
La Commissione ritiene che il passaggio all'articolo 129, per quanto riguarda la salute pubblica, non limiterà il campo d'azione del programma.
Il contesto in cui operiamo per lottare contro la violenza, e che vede la sofferenza di donne, adolescenti e bambini, è indubbiamente l'intero contesto dei diritti dell'uomo.
Tuttavia, l'impatto della violenza ha gravi conseguenze, o minaccia di averne, per la salute fisica, mentale e psicologica della vittima.
Inoltre il programma DAPHNE, come ha ribadito la relatrice, è diretto principalmente alle vittime della violenza; il suo scopo infatti è di proteggere tutte le vittime, e le vittime potenziali, e di prevenire ogni forma di violenza: traffico a scopo di sfruttamento sessuale, abusi sessuali, abbandono dei bambini o qualsiasi altra forma.
<P>
L'approvazione del programma DAPHNE darà nuovo vigore alla lotta contro la violenza.
E' perciò importante adottarlo quanto prima e comunque molto prima della fine dell'anno.
La Commissione è grata al Parlamento europeo per il sostegno offerto a questo obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=255 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Liikanen.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Colombo Svevo">
Signora Presidente, vorrei soltanto fare un'osservazione.
Innanzitutto ringraziamo la Commissione perché, se ho capito bene, è d'accordo con le nostre proposte.
Questo significa, quindi, che gran parte degli emendamenti, o tutti gli emendamenti, sono accettati dalla Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Liikanen">
La Commissione è disposta ad accettare 16 degli emendamenti, per altri 10 richiede una diversa formulazione, e 10 ne respinge.
Se volete che indichi con precisione quali, posso farlo oggi o domani, come preferite.
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Colombo Svevo">
Signor Commissario, c'è una gradualità nei nostri emendamenti: esistono emendamenti che pongono problemi di sussidiarietà, altri problemi di procedura - e su questo, penso, si potrà trovare un accordo - ma esistono emendamenti che sono emendamenti di fondo.
Io vorrei ricordarglieli, dopo di che lei farà le sue valutazioni.
Si tratta ad esempio degli emendamenti nn. 7, 27, 29, 35 terzo trattino, che per noi fanno parte di quei contenuti di fondo che, a mio avviso, dovrebbero essere accettati anche dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=259 NAME="Presidente">
Credo che il Commissario Liikanen abbia già chiarito quali emendamenti verranno accettati.
No, evidentemente non è così.
Il Commissario è in grado di dirci quali emendamenti verranno accettati dalla Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Liikanen">
La Commissione è disposta ad accettare - con una diversa formulazione - gli emendamenti nn. 29 e 35 ma non può accettare l'emendamento n.
7.
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Liikanen.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgera domani, alle 9.00.
<P>
La seduta termina alle 19.45
<P>
