<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta precedente è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Balfe">
Signor Presidente, la mia presenza non risulta benché fossi qui, come lei sa, e abbia partecipato per due ore con lei alla riunione dell'Ufficio di presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Ne prendo nota, onorevole Balfe.
<P>
Il processo verbale è approvato
<P>
<SPEAKER ID=4 NAME="Hardstaff">
Signor Presidente, vorrei attirare la sua attenzione sul fatto che fra poco inizierà il dibattito sull'agricoltura.
Gli emendamenti a due relazioni non sono ancora disponibili in inglese.
Ho chiesto gli emendamenti ieri sera: una serie è apparsa stamattina, quella sulla relazione Fantuzzi, ma non ci sono ancora copie in inglese degli emendamenti alle relazioni Jové Peres e Happart.
Non mi sembra molto sensato pensare che si possa discutere senza gli emendamenti nella propria lingua.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Onorevole Hardstaff, i servizi mi fanno notare che effettivamente si è verificato un inconveniente tecnico.
Le traduzioni verranno diffuse non appena possibile.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="ES" NAME="Valdivielso de Cué">
Signor Presidente, vorrei sollevare il problema dell'accesso alla città di Strasburgo dall'aeroporto.
Sovente non riusciamo ad arrivare in tempo per l'inizio della tornata perché, sebbene l'amministrazione di Strasburgo ci offra il trasporto gratuito verso la città, per partire veniamo raggruppati e a tal fine aspettiamo, talvolta per un'ora e mezza o due, l'arrivo di altri passeggeri.
Pur ringraziando la città di Strasburgo per il servizio di trasporto che ci mette a disposizione, oltretutto gratuitamente, mi permetto di chiedere il ripristino del servizio che ci veniva offerto in precedenza perché era più flessibile.
Ci è stato detto che il bilancio è stato ridotto, e capisco perfettamente che il problema di bilancio sia importante ma allora, ai fini di un risparmio, dovremmo tenere qui soltanto una o due tornate all'anno, le altre tenerle a Bruxelles dove i costi sono molto minori.
Tutti noi amiamo molto la città di Strasburgo ma saremmo lieti di poter nuovamente usufruire dei servizi che la città ci offriva in precedenza.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole collega.
Sicuramente tutti noi siamo ben consapevoli dei problemi che lei solleva.
Continueremo ad adoperarci presso le autorità francesi per verificare se esista la possibilità di migliorare alcuni aspetti, poiché ben conosco i problemi con cui lei deve misurarsi.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Corrie">
Signor Presidente, ieri mattina sono uscito di casa alle 8.10.
Una volta arrivato all'aeroporto e salito sull'aereo mi è stato detto che il mio volo era stato cancellato.
Siamo arrivati qui ieri sera alle 10.40, dopo 14 ore di viaggio per giungere fino a qui.
Detto in tutta franchezza, se l'Air France non è in grado di migliorare il collegamento aereo con Strasburgo, tanti deputati britannici non riusciranno a venirci.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Onorevole Corrie, credo di non aggiungere molto se le dirò che avete la comprensione di tutti noi, ma questo non cambierà nulla. abbiamo ascoltato un'osservazione analoga anche da parte del Vicepresidente Collins ieri sera.
Vi sono purtroppo alcune difficoltà.
Ma non vorrei proseguire ora questa discussione.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, desidero che il Parlamento sottolinei che la notte scorsa in Jugoslavia un missile della Nato ha centrato un treno passeggeri, causando decine di morti e svariate decine di feriti.
Non è ancora stato accertato - o almeno non mi risulta - se su quel treno viaggiassero giornalisti greci che si spostavano all'interno della Jugoslavia.
Ritengo che quest'azione, questa barbarie ai danni del popolo e del sistema dei trasporti civili della Jugoslavia rappresenti una violazione dei dritti umani, che possa essere ritenuta un crimine contro l'umanità e ritengo che il Parlamento europeo debba denunciare simili atti e questa catastrofe in atto in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Onorevole Theonas, domani si terrà una discussione con il Consiglio e la Commissione sulla situazione nel Kosovo e su tutti questi problemi.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="FR" NAME="Duhamel">
Signor Presidente, intervengo per un richiamo al Regolamento.
Tutte le mozioni di procedura che abbiamo appena ascoltato sembrano non avere a che fare l'una con l'altra, ma non è così.
<P>
A proposito dei problemi di trasporto vorrei anzi tutto ricordare che siamo alleati e che in questa occasione non bisogna mettere in causa l'Air France . Infatti tutto il traffico aereo è perturbato a causa dei movimenti degli aerei militari verso la Serbia e il Kosovo.
Chi si diverte a criticare la Francia è libero di farlo, ma in questo caso si sbaglia.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
La ringrazio per queste precisazioni, onorevole Duhamel; ritengo che siano stati sollevati numerosi problemi non iscritti all'ordine del giorno e che ora si debba proprio affrontare il nostro ordine del giorno .
<P>
<CHAPTER ID=2>
Agricoltura
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=15 NAME="Happart">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, questa è l'ultima relazione che presento a codesta illustre Assemblea perché dopo le elezioni del 13 giugno non sarò più deputato europeo.
<P>
Rientro in Vallonia per continuare in altro modo il mio lavoro a favore della costruzione europea.
L'Europa è indispensabile per noi e ancor più lo sarà per i nostri figli.
<P>
Prima della riforma della politica agricola comune del 1992, la relazione sui prezzi agricoli era fra le più bramate, le più prestigiose.
Oggi tale relazione ha perso quell'alone di prestigio sebbene i prezzi agricoli continuino a costituire la parte più importante del reddito degli agricoltori - fra il 60 e l'80 percento a seconda del tipo di prodotto.
<P>
A mezzo delle proposte di adeguamento dei prezzi agricoli ho voluto lanciare un segnale forte agli agricoltori europei per confermare che il nostro Parlamento vuole difendere i loro interessi legittimi in un'epoca particolarmente difficile in cui tale professione è considerata con diffidenza soprattutto dai giovani.
<P>
Senza dubbio è indispensabile parlare sempre più agli agricoltori europei dell'ampliamento dell'Unione europea al quale essi comunque non sono contrari.
Alcuni infatti si sono già stabiliti in quelle nuove regioni e soprattutto in Polonia.
Tuttavia non vogliono certo farne le spese dal punto di vista professionale.
In quanto cittadini sono d'accordo nell'affrontare i sacrifici e l'impegno necessari ma alla stregua degli altri cittadini europei, né più né meno.
<P>
Per questa ragione ho parlato di adeguamento dei prezzi e non di aumento.
E' forse un crimine compensare l'1, 9 percento di perdita indotta dal passaggio dall'ecu verde all'euro?
E' un crimine correggere l'1, 9 percento di aumento dell'indice per compensare l'inflazione, anche per gli agricoltori, visto che i salari degli altri lavoratori europei ne fruiscono legittimamente e per esempio, ne sono lieto per loro, i siderurgici tedeschi hanno ottenuto un aumento di salario del 4 percento?
<P>
Il Parlamento europeo deve svincolarsi dal Consiglio dei ministri e da quei governi che vogliono recuperare le somme non spese per agevolare il loro equilibrio interno di bilancio.
Inoltre i paesi più ricchi vogliono organizzare anche una rinazionalizzazione parziale della loro agricoltura. E tanto peggio per gli agricoltori dei paesi più poveri.
<P>
Se almeno il Consiglio avesse avuto il coraggio di rifinanziare i Fondi strutturali tramite lo storno di stanziamenti di bilancio, sarebbe stato possibile salvare la posta in gioco.
Che speranze, che futuro occupazionale si offrirà ai 200.000 agricoltori che in Europa abbandonano ogni anno il settore?
Da 500 a 600 agricoltori lasciano di fatto la professione ogni giorno, vale a dire, in alcune zone, più di 3000 la settimana.
Questo esodo che provoca la desertificazione segna la fine del mondo rurale.
<P>
Se non salviamo oggi il mondo rurale delle regioni povere, che faremo domani, quando gli USA, dopo averci imposto le loro banane-dollaro e la loro carne agli ormoni, ci costringeranno alla negazione dell'aspetto sociale in nome dell'Organizzazione mondiale del commercio?
<P>
Per quanto mi riguarda, non voglio per i miei figli una società all'americana in cui l'uomo è al servizio del dollaro.
Ma voglio il contrario.
<P>
Rifiutare l'adeguamento dei prezzi nonché il necessario rifinanziamento dei Fondi strutturali significa distruggere la peculiarità agricola europea nella quale diversità fa rima con qualità.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Jové Peres">
Signor Presidente, la proposta della Commissione consiste in piccole modifiche dell'OCM del settore degli ortofrutticoli freschi e della trasformazione degli agrumi.
<P>
Per quanto riguarda gli ortofrutticoli freschi essa propone che le spese di selezione e di imballaggio dei prodotti destinati alla distribuzione gratuita siano imputate al bilancio comunitario.
<P>
Evidentemente, se si tratta di offrire un'alternativa al ritiro e alla distribuzione dei prodotti, è necessario che la distribuzione gratuita non comporti oneri eccessivi per le organizzazioni di produttori.
<P>
D'altro canto, la Commissione propone di autorizzare i membri delle organizzazioni di produttori a vendere parte della produzione al di fuori dei circuiti commerciali delle organizzazioni di produttori cui appartengono.
<P>
Con la riforma del 1996 la maggior parte degli strumenti di regolamentazione del mercato è stata sostituita dai fondi di esercizio delle organizzazioni di produttori.
Tenendo conto del ruolo centrale delle organizzazioni di produttori in seno all'OCM, nel modificare la regolamentazione occorre prevenire qualsiasi rischio di un loro indebolimento.
<P>
La Commissione propone di estendere alle organizzazioni di produttori riconosciute il diritto di autorizzare i loro membri a vendere direttamente ai consumatori una parte limitata della loro produzione.
Sarebbe ragionevole chiedersi come possa un'organizzazione di produttori considerare un diritto la rinuncia alla sua principale finalità, ossia la commercializzazione della produzione dei suoi aderenti.
<P>
Finora le vendite dirette, il cui volume era limitato, potevano essere effettuate soltanto presso la propria azienda agricola stessa.
Questa impostazione può danneggiare su scala comunitaria la principale funzione delle organizzazioni di produttori e cioè la commercializzazione della produzione dei loro aderenti.
<P>
Pur essendo opportuno che la regolamentazione in vigore sia sufficientemente flessibile per adattarsi alle situazioni locali, non è giustificabile mettere in pericolo il sistema generale per venire incontro a un'abitudine locale estranea alle zone in cui si concentra la maggior parte della produzione ortofrutticola comunitaria.
A tale riguardo sembrerebbe molto più ragionevole ricorrere alla sussidiarietà e fare in modo che ogni Stato membro possa decidere le disposizioni necessarie per tenere conto delle tradizioni locali.
<P>
Tuttavia, per impedire il deterioramento della funzione principale delle organizzazioni di produttori, sarebbe necessario accompagnare le eventuali deroghe con un potenziamento dei massimali della produzione degli aderenti che può essere commercializzata al di fuori delle organizzazioni di produttori per compensare la perdita del volume commercializzabile da parte delle organizzazioni di produttori.
<P>
In quanto agli agrumi destinati alla trasformazione, il sistema attuale causa gravi ritardi nella riscossione degli aiuti che talvolta sono erogati anche con un ritardo di dodici mesi per gli agrumi trasformati all'inizio della campagna.
Tali ritardi sono compensati soltanto parzialmente dal regime degli anticipi e alcune organizzazioni di produttori possono essere tentate a rinunciare alle consegne per la trasformazione ricorrendo invece al ritiro dal mercato.
La Commissione ha formulato una proposta adeguata per risolvere tale problema.
<P>
Gli aiuti alla trasformazione degli agrumi esistono dal 1976 e da allora è stato necessario correggere e prevenire la contrapposizione tra regime di ritiro e regime di trasformazione.
E' opportuno essere attenti al momento di stabilire le condizioni per accedere agli aiuti alla trasformazione per evitare che i ritiri costituiscano una soluzione più redditizia della trasformazione.
<P>
La proposta della Commissione non risolve il mancato adeguamento alla realtà produttiva delle soglie fissate per la trasformazione degli agrumi.
Tale situazione potrebbe far risultare la trasformazione degli agrumi meno redditizia dei ritiri.
Un aumento dei ritiri comporterebbe conseguenze ambientali negative e sarebbe molto più osteggiato dall'opinione pubblica del regime di aiuti alla trasformazione.
<P>
Lo squilibrio tra gli strumenti dell'Organizzazione comune di mercato degli ortofrutticoli viene messo in evidenza dalle differenze tra gli stanziamenti di impegno e gli stanziamenti di pagamento.
In seguito alla riforma dell'OCM degli ortofrutticoli, i fondi di esercizio e i ritiri hanno registrato risparmi di bilancio di 400 milioni di ecu mentre per quanto riguarda gli agrumi trasformati i limiti massimi sono all'origine di problemi cronici di insufficienza di bilancio.
Per questa ragione si propone di aumentare tali limiti fino a raggiungere la media di prodotti trasformati delle quattro ultime campagne il che causerebbe una spesa supplementare dell'ordine di 64 milioni di ecu.
Questo importo rientra ampiamente nell'ambito del margine finanziario costituito dalle spese non effettuate per i ritiri.
<P>
Un altra questione che destabilizza il sistema è la mancanza di una limitazione delle penali.
Il limite alle penali dovrebbe essere fissato intorno al 20 percento e a tale riguardo occorre ricordare che questo sistema esisteva anche in passato ed è ancora applicato ad altre produzioni regolamentate e sottoposte a massimali.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Fantuzzi">
Signor Presidente, signor Commissario Fischler, accolgo con un caloroso evviva questa proposta di regolamento relativo ad azioni di promozione dei prodotti agricoli nei paesi terzi.
È il segno che, pur con tutte le difficoltà e le incertezze della riforma della politica agricola dopo gli accordi di Berlino, ci sono delle cose importanti che si muovono in senso giusto e innovativo.
Credo sia il segno che anche i prodotti agricoli hanno bisogno, oggi, non più e non tanto di politiche di difesa e di protezione ma di politiche di attacco, di politiche innovative, vale a dire di promozione attenta e mirata nei mercati terzi.
<P>
Troppe volte - anche in quest'Aula - abbiamo sentito parlare della globalizzazione come se si trattasse semplicemente di una perdita netta per l'agricoltura europea.
Attraverso questa iniziativa si rimette la questione sui binari giusti: la globalizzazione è anche una straordinaria opportunità per l'agricoltura europea.
Nel mondo cresce, infatti, la domanda di prodotti agricoli e alimentari di qualità e l'Unione europea ha gli standard alimentari, di sicurezza e di qualità più alti del mondo, motivo per cui non può stare alla finestra, non può sperare nella buona fortuna ma deve dotarsi di mezzi, di strumenti e di strategie adeguati per essere più competitiva e per poter approfittare di questa crescita della domanda di prodotti agroalimentari di qualità nel mondo.
<P>
La strada non è quella di inondare i mercati mondiali di commodity a basso valore aggiunto, perché su queste commodity faremo sempre più fatica a competere con paesi che hanno costi più bassi dei nostri; e poi - lo sappiamo - ci sono i tetti, i plafond alle restituzioni all'esportazione, fissati dall'Organizzazione mondiale del commercio in volume e in valore; infine, sappiamo che presto inizieranno i nuovi colloqui del Millennium Round e non possiamo farci troppe illusioni.
<P>
Del resto, signor Commissario, rischiamo un pò di scoprire l'acqua calda su questi temi e di arrivare forse anche un pò tardi.
Ho visto che, nell'ambito del bilancio degli Stati Uniti d'America, per il Dipartimento dell'agricoltura, nel triennio tra il 1996 e il 1999 sono stati spesi, per politiche a sostegno dell'internazionalizzazione dell'agricoltura, oltre 150 milioni di dollari all'anno.
Sappiamo che qualche azione di promozione c'era già nell'Unione europea - rivolta anche ai paesi extraeuropei - nel quadro generale di tutte le misure di promozione, tra cui ha brillato, in questi anni, il supporto all'iniziativa del COI per la promozione nei mercati mondiali dell'olio d'oliva.
<P>
Voglio dire, concludendo, quattro cose: la prima è che questa deve essere l'occasione per riportare a sintesi, a organicità, a una visione d'insieme tutto il capitolo delle misure di promozione, non solo quelle rivolte ai mercati extraeuropei ma anche quelle rivolte al mercato interno europeo.
Ci sono troppe iniziative frammentarie concepite con logiche, con tempi e con modalità differenti ed è necessario approfittare dell'occasione per rimettere ordine in tutto ciò.
<P>
La seconda è che bisogna spendere di più.
Se questa iniziativa vuole essere una cosa seria, non può limitarsi a quindici milioni di euro - che sono briciole insignificanti - e la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale ha proposto di portare il finanziamento, nel periodo dal 2000 al 2003, da trenta a cinquanta milioni di euro.
Anche il finanziamento di tutte le misure di promozione proposte nell'ambito di Agenda 2000, limitato a 100 milioni di euro, da qui al 2006, rischia di non essere sufficiente.
<P>
La terza cosa è che bisogna avere un orizzonte temporale più lungo.
Non a caso abbiamo proposto di elevare da due a tre anni sia la revisione della definizione delle priorità per i prodotti che devono essere oggetto delle misure di promozione, sia la durata dei programmi, in modo da dare più certezza e più efficacia alle misure.
La quarta e ultima cosa è l'idea di mantenere il principio fondamentale di questo regolamento, cioè quello della sussidiarietà e della complementarità, di modo che non siano iniziative che arrivano da Bruxelles e fanno piazza pulita di tutto il resto ma completino, proponendo un effetto sinergico, e a loro volta stimolino misure di questo carattere a livello nazionale e a livello delle associazioni dei produttori, affinché questa logica caratterizzi tutti i protagonisti dell'agricoltura europea e delle sue sfide future.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Miranda de Lage">
Signor Presidente, signor Commissario, la commissione per le relazioni economiche esterne, nelle motivazioni del parere che ho l'onore di presentare, ha ritenuto che la proposta della Commissione rivestisse un grande interesse e fosse effettivamente opportuna.
Di fatto la revisione della politica agricola comune nell'ambito di Agenda 2000 deve contemplare un capitolo specifico inteso allo sviluppo di azioni di informazione e di promozione per prodotti agricoli nei paesi terzi.
<P>
Tali azioni dovranno contribuire ad aumentare la competitività dei prodotti europei sui mercati mondiali e a tal fine indubbiamente occorre promuoverne l'immagine.
L'informazione e la pubblicità, rivolte soprattutto a paesi con elevate esigenze di qualità e quindi con grande potere d'acquisto, potrebbero costituire un valido sbocco per i prodotti comunitari di qualità e con denominazione di origine controllata.
<P>
Tale iniziativa è tanto più opportuna in quanto abbiamo già la possibilità di avvalerci delle valutazioni sulla campagna di promozione dell'olio d'oliva e del lino tessile - cui ha fatto riferimento anche l'onorevole Fantuzzi - prodotti le cui vendite sui mercati terzi sono aumentate grazie alla promozione attuata con strumenti ad hoc.
Nella proposta che è stata emendata dalla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, vengono descritte diverse possibili azioni anche se non c'è dubbio che la migliore pubblicità sarà sempre la qualità, la sicurezza, le condizioni igieniche, l'etichettatura e il rispetto dell'ambiente.
<P>
Ribadisco il parere favorevole della commissione per le relazioni economiche esterne su questa proposta.
Tuttavia, vorrei ancora chiedere - anche l'onorevole Fantuzzi ne ha fatto cenno - se il finanziamento di un progetto tanto ambizioso sia possibile con una dotazione di soltanto 15 milioni di euro all'anno fino al 2003.
Dati i cospicui stanziamenti della PAC sarebbe senz'altro possibile prevedere un aumento dei fondi che permetterebbe, con una buona gestione, l'incremento delle esportazioni tenuto conto del contesto internazionale sempre più globalizzato.
<P>
Concludo, signor Presidente, riaffermando il parere favorevole della commissione per le relazioni economiche esterne la quale si congratula per il principio che informa tale proposta: rafforzare la politica commerciale dell'Unione tramite la promozione dei prodotti agricoli nei paesi terzi.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Colino Salamanca">
Signor Presidente, a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, vorrei presentare l'interrogazione orale sulla situazione del mercato dell'aglio.
<P>
Non si tratta di un problema nuovo, ma ricorrente.
Tuttavia, ritengo importante attirare l'attenzione su di esso soprattutto perché sembra che la causa diretta del crollo del mercato dell'aglio sia la presenza irregolare di prodotti provenienti da paesi terzi.
<P>
Ripeto che non si tratta di una situazione nuova e presentiamo questa interrogazione orale perché, conformemente al regolamento 1137/98 del 29 maggio, il 31 maggio si conclude il periodo di rilascio dei certificati d'importazione di aglio proveniente dalla Cina per una quantità massima di 12.000 tonnellate.
Sulla base dei dati in mio possesso nel 1998 le importazioni totali ammontano a circa 50.000 tonnellate mentre la media delle importazioni nell'Unione europea per il periodo 1990-1997 era intorno alle 40.000 tonnellate.
<P>
L'elemento sorprendente è che paesi come la Malaysia, che nel 1993 non esportavano nulla verso l'Unione europea, la Giordania e l'India, improvvisamente nel 1998 appaiono rispettivamente con 7.300 tonnellate, 6.167 e circa 1.000 tonnellate.
Tutto ciò con il rispetto, almeno sulla carta, delle 12.000 tonnellate della Cina.
Ciò lascia ipotizzare l'esistenza di operazioni triangolari condotte sull'aglio di origine cinese, che entra nell'Unione grazie a transazioni con altri paesi terzi.
In tal modo, sia il contingente che le misure di salvaguardia stanno perdendo tutta la loro efficacia sicuramente anche a causa della mancata richiesta di certificati di origine per l'aglio importato e della scorretta applicazione dei codici tariffari dell'aglio fresco privo di spicchi e l'aglio secco o semisecco.
<P>
Sembra necessario ricordare nuovamente alla Commissione che siamo anche in presenza di un'importante coltura sociale principalmente localizzata in regioni con problemi strutturali, zone di obiettivo 1 e non bisogna nemmeno dimenticare che occorre adottare non soltanto l'insieme di misure finora applicate ma prevedere anche la possibilità di aiuti allo sviluppo rurale.
Si tratta del crollo di una produzione localizzata soprattutto in regioni come la Castiglia-La Mancha, la Castiglia-León o l'Andalusia, tutte incluse nell'obiettivo 1, che si sono concentrate su questa coltivazione essendo questa l'unica attività economica di quel territorio.
<P>
La Commissione conosce il problema, basta leggere i suoi documenti come per esempio il regolamento 1197 in cui si constata che a partire dal 1993 è stato registrato un notevole aumento, rispetto agli anni precedenti, di importazioni di aglio proveniente dalla Cina.
Considerato il prezzo di quell'aglio - secondo le mie informazioni il costo di produzione nell'Unione europea è di circa 220 pesetas il chilo mentre per l'aglio cinese è di circa 135 pesetas - il crollo del prezzo dell'aglio potrebbe provocare e sta provocando gravi perturbazioni sul mercato comunitario.

<P>
Nel regolamento 544, la Commissione stabilisce che a seguito dell'introduzione di una clausola di salvaguardia applicabile all'importazione di aglio originario della Cina, negli ultimi anni si è verificato un incremento importante e repentino delle importazioni di aglio proveniente da altri paesi terzi che non sono esportatori tradizionali di questo prodotto nella Comunità.
La stessa Commissione sostiene che ciò ingenera dubbi fondati sulla reale origine dell'aglio importato da questi paesi.
Le importazioni di aglio la cui origine è dubbia hanno continuato ad aumentare.
<P>
Se questi sono i dati di cui dispone la Commissione e se la realtà del mercato attuale è il crollo, dobbiamo chiedere alla Commissione di prendere misure intese a correggere tale situazione.
Non si può tollerare che la Commissione sia a conoscenza della situazione, dell'insufficienza delle misure prese, come dimostrato dalle condizioni in cui versa tale mercato, e non prenda nessun tipo di provvedimento.
I produttori di aglio suggeriscono la possibilità di fissare un contingente commerciale globale massimo o di fissare una tariffa doganale dissuasiva per le quantità che superino tale contingente commerciale globale autorizzato.
<P>
So che questi aspetti sono inclusi nel mandato dei futuri negoziati.
Comunque, chiediamo che la Commissione vigili e prenda misure adeguate al fine di evitare anno dopo anno - ripeto, sin dal 1993 - l'erosione del reddito dei produttori.
<P>
Vorrei cogliere l'occasione per manifestare il mio appoggio alle relazioni degli onorevoli Jové e Fantuzzi concernenti la trasformazioni degli agrumi e gli aiuti per la promozione dei prodotti agricoli nei paesi terzi.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, vi prego di essere indulgenti per la lunghezza del mio intervento dovuta al fatto che devo prendere posizione su ben quattro diverse relazioni.
Inizierò subito con quella relativa alla fissazione dei prezzi dei prodotti agricoli per il periodo 1999/2000.
<P>
Le proposte formulate dalla Commissione sono in continuità con la politica di stabilità già adottata per i precedenti pacchetti di prezzi e dovrebbero fondamentalmente garantire il roll over , necessario per ragioni giuridiche.
In futuro, a seguito della riforma, sarà senz'altro necessario fissare un numero assai ridotto di parametri di gestione di mercato su base annua.
In questi casi la Commissione propone di non aumentare i contributi.
Ritengo che dovremmo limitarci rigorosamente alle misure che non contravvengono alla strategia generale concordata a Berlino.
A tale proposito, vorrei ringraziare sentitamente l'onorevole Happart per la sua relazione, i membri della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale e quelli delle altre commissioni che hanno attivamente partecipato ai lavori preparatori di questa relazione.
<P>
Passo ora ad esaminare gli emendamenti presentati, a cominciare da quelli volti ad aumentare complessivamente i prezzi e le sovvenzioni al fine di adeguarli al tasso d'inflazione dell'1, 9 percento e all'introduzione dell'euro.
Gli emendamenti in questione sono i nn.
13, 16, 23, 33, 38 e 42 per ciò che concerne il tasso d'inflazione e i nn. 15, 18, 19, 20, 21, 22, 25, da 27 a 31 e da 36 a 41 relativamente all'aumento dei prezzi.
La Commissione non concorda con tali emendamenti in quanto essi vanno in direzione diametralmente opposta rispetto alla necessità di aumentare la competitività della produzione comunitaria, sia sul mercato interno che su quello internazionale.
<P>
Gli emendamenti in questione comportano inoltre una spesa di 463 milioni di euro per l'anno 2000.
Ripartendo l'importo fra le dotazioni finanziarie dal 2000 al 2006, l'aumento delle spese ammonterebbe a oltre 3 miliardi di euro.
Va infine fatto rilevare che adottando misure di questo tipo non potremmo assolvere pienamente ai nostri impegni internazionali, in particolare a quelli relativi alle sovvenzioni interne e alla loro riduzione.
<P>
Ricordo inoltre che il regolamento del Consiglio 2799/98 sulle nuove disposizioni agrimonetarie prevede che, nel quadro delle condizioni stabilite, possano essere concesse compensazioni in caso di perdite di reddito documentabili dovute all'introduzione dell'euro.
<P>
A proposito dell'emendamento n. 1, nel quale si propone di lasciare invariato l'attuale tasso di ritiro anche per i prossimi anni, vorrei far rilevare che il compromesso di Berlino prevede espressamente un aumento del 10 per cento del tasso di ritiro per l'intero periodo dal 2000 al 2006.
<P>
L'emendamento n.
2 relativo al lino e alla canapa si propone di incentivare l'utilizzo di questi prodotti agricoli per scopi non alimentari.
Pur essendo chiare le motivazioni dell'emendamento, esso non può essere accolto in quanto la questione va esaminata in una prospettiva più ampia e la richiesta dovrà essere presa in considerazione anche nel quadro del previsto ritiro e delle opzioni relative alle misure per lo sviluppo agricolo.
<P>
Gli emendamenti nn. 4 e 5 sono volti a introdurre nuove misure per il controllo della produzione di carne suina.
A tale proposito vorrei far rilevare che nell'attuale fase qualsiasi misura di sovvenzione in questo settore non fa che aggravare i problemi, riducendo la disponibilità allo stoccaggio.
L'attuazione di una tale proposta risulterebbe fra l'altro estremamente onerosa.
Va fatto inoltre rilevare che in sede di comitato di gestione abbiamo ripetutamente sollecitato gli Stati membri a sottoporre proposte strutturali e abbiamo discusso tutte le varianti menzionate in questa sede.
Nessuna di esse ha suscitato l'interesse degli Stati membri che hanno invece preso atto che un'adeguata gestione di mercato rappresenta una misura sufficiente.
<P>
Passo ora agli emendamenti relativi al settore vitivinicolo. Gli emendamenti nn.
3 e 32 sulla concessione di premi per l'abbandono definitivo delle superfici viticole e il rinvio del termine per la presentazione delle domande di concessione del premio per l'esercizio 1999/2000 dal 31.12.1999 al 31 marzo 2000 non comportano alcuna difficoltà, a differenza degli altri emendamenti per il settore vitivinicolo, che non possono essere accolti dalla Commissione per le ragioni che espongo di seguito.
<P>
Primo: se la riforma sulla quale è stata raggiunta un'intesa politica non verrà anticipata, essa potrebbe persino venire contraddetta dalle misure da voi proposte.
Secondo: per ciò che concerne il divieto di impianto di nuove superfici viticole, devo far rilevare che tale misura è stata prorogata fino al 31 agosto 2000 nel quadro del precedente pacchetto prezzi e che nel 1998 per gli esercizi 1998 e 1999 sono stati concessi 10.000 ettari di ulteriori diritti di impianto.
La Commissione non è in grado di accogliere gli altri emendamenti nn. 26 e 31 sulla restituzione mensile delle spese di magazzinaggio per lo zucchero in quanto la diminuzione proposta è riconducibile esclusivamente alla diminuzione dei tassi d'interesse.
L'emendamento n. 35 non risulta giustificato alla luce del nuovo calendario per la riforma dell'organizzazione comune dei mercati nel settore del latte.
<P>
Per ciò che riguarda infine i tre emendamenti nn. 37, 40 e 41 sulla carne bovina, essi vanno ritenuti a mio avviso superflui date le proposte di riforma già avanzate per questo settore.
Vi invito infine a riflettere sul fatto che in attesa dell'applicazione di Agenda 2000, le presenti proposte di fissazione dei prezzi dei prodotti agricoli sono ispirate a quei principi di semplificazione e stabilità che hanno ricevuto ampio consenso nel corso di questa discussione e che vanno assolutamente tenuti presenti.
<P>
Poiché si tratta dell'ultima relazione presentata dall'onorevole Happart, vorrei esprimergli il mio sentito ringraziamento e assicurargli in vista della continuazione della sua attività politica che, finché continuerò ad essere impegnato in questo ambito, non mi proporrò una «americanizzazione» dell'agricoltura europea ma lotterò come voi affinché sia preservata la nostra autonomia in quanto europei!
<P>
Passo ora alla relazione che prende in esame alcune modifiche nel settore all'organizzazione comune dei mercati nel settore degli ortofrutticoli.
Come sapete, questo è solo il secondo anno del periodo di validità di questa nuova organizzazione comune dei mercati; sapete anche che l'anno prossimo è prevista comunque una verifica generale del suo funzionamento.
Per questo ritengo prematuro presentare fin da ora emendamenti di così vasta portata come quelli proposti.
Nel corso delle trattative sulla fissazione dei prezzi, tuttavia, la Commissione si è dimostrata disponibile ad apportare alcune modifiche di limitata entità volte a facilitare il funzionamento dell'organizzazione comune di mercato.
Questo è dunque l'unico scopo delle proposte attualmente in esame.
<P>
Ringrazio l'onorevole Jové Peres per la sua relazione, in cui appoggia in ampia misura le proposte della Commissione.
Condivido il parere del relatore sulla necessità di rafforzare le associazioni di produttori alle quali viene assegnato il ruolo principale nella gestione del mercato.
L'onorevole Peres richiama inoltre l'attenzione su alcuni problemi di cui dovremo necessariamente occuparci nel corso della prevista verifica.
La Commissione è pertanto dell'opinione che buona parte degli emendamenti previsti siano prematuri e che non siano attuabili senza un'analisi approfondita.
Ciò vale in particolare per gli emendamenti nn.
1, 3, 4 e dal 6 al 9. Garantisco tuttavia al Parlamento che la Commissione presterà attenzione proprio a questi aspetti nel corso della sua verifica dell'organizzazione comune dei mercati fissata per l'anno prossimo.
La Commissione, inoltre, giudica inaccettabili gli emendamenti nn. 2 e 5 in quanto le organizzazioni di produttori devono essere poste finanziariamente e tecnicamente in condizioni di controllare i propri prodotti.
<P>
Passo ora a esaminare la relazione dell'onorevole Fantuzzi.
Anche in questo caso vorrei rivolgere un particolare ringraziamento sia al relatore che ai membri della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale nonché delle altre commissioni parlamentari che hanno espresso il proprio parere sulla proposta di regolamento.
Sono lieto che la proposta abbia raccolto un ampio consenso.
Essa si propone di creare uno strumento operativo per rafforzare la competitività a livello internazionale dei prodotti agricoli europei.
Come afferma giustamente l'onorevole Fantuzzi, non possiamo semplicemente rimanere a guardare mentre i nostri principali concorrenti perseguono un'attiva politica di promozione delle esportazioni sui nuovi mercati, quali quelli dell'Asia sudorientale o dell'America latina, senza opporre alcuna misura in qualche modo equivalente.
In futuro occorrerà pertanto intensificare gli sforzi in questo settore introducendo un'ampia gamma di misure di informazione e promozione al fine di rafforzare la nostra presenza su questi mercati, tanto più che i prodotti europei sono generalmente prodotti di trasformazione e ciò significa che un tale intervento ha anche conseguenze sul piano dell'occupazione.
<P>
La Commissione intende rispettare il principio di sussidiarietà e complementarità in questo ambito e limitarsi sostanzialmente a fungere da elemento di collegamento o da catalizzatore, assicurando un valore aggiunto europeo.
<P>
Tuttavia il nostro intervento può avvenire soltanto entro i limiti dei vincoli di bilancio e avvalendoci altresì dei più validi contributi esterni disponibili per ciò che riguarda il know-how .
Una tale impostazione richiede pertanto una notevole partecipazione da parte degli Stati membri, a livello sia del settore pubblico che del privato, affinché vengano forniti i fondi di cofinanziamento e sia assicurato il necessario sostegno nella gestione e nel controllo delle misure.
<P>
Per quanto riguarda gli emendamenti proposti, la posizione della Commissione è la seguente. In primo luogo, gli emendamenti relativi ai criteri per la selezione dei prodotti che rientrano nell'ambito di applicazione del regolamento - ossia gli emendamenti nn.
1, 5, 6 e 9 - sono a nostro parere superflui, in quanto nella proposta della Commissione si tiene già conto di questi aspetti in linea generale.
La proposta prevede infatti che possano venire selezionati i prodotti destinati al consumo diretto o alla trasformazione. Possono inoltre essere selezionati i prodotti biologici o ottenuti mediante altri specifici processi di produzione nonché i generi alimentari trasformati a condizione che le misure di promozione e informazione siano di sufficiente utilità e rientrino nell'interesse europeo.
<P>
Per ciò che concerne il tipo e il contenuto delle misure da adottare, l'emendamento n.
7 può essere accolto, mentre non mi pare necessaria l'ulteriore precisazione dei destinatari delle misure di cui all'emendamento n. 8.
Per quanto riguarda le modifiche richieste della procedura relativa alla compilazione dell'elenco dei prodotti e/o alla durata della validità di quest'ultimo - ossia gli emendamenti nn. 10, 11 e 14 - potrebbero sorgere dei problemi se vogliamo che la nostra politica continui ad essere sufficientemente flessibile e continuamente aggiornata.
<P>
Mi pare più opportuno consultare anticipatamente il gruppo permanente «Promozione dei prodotti agricoli» - così denominato - se i limiti i tempo lo consentono ed anche stabilire che la durata degli elenchi non superi i due anni.
L'introduzione di norme così rigide come quelle proposte negli emendamenti potrebbe impedire alla nostra politica di ottenere i migliori risultati possibili.
<P>
Non posso accettare la richiesta di limitare la cooperazione soltanto alle organizzazioni che rappresentano esclusivamente Stati membri dell'Unione europea o alle quali partecipano almeno due Stati membri, in quanto ci sta particolarmente a cuore la cooperazione con le organizzazioni internazionali che devono comunque, ovviamente, disporre di un'adeguata dimensione europea.
Basti pensare a quanto avviene nel settore delle olive.
Per ciò che concerne l'obbligo di consultare il comitato di gestione competente invece di limitarsi a informarlo, sono disponibile ad esaminare approfonditamente la proposta.
Non posso tuttavia accogliere gli altri punti in quanto l'esperienza ci ha dimostrato che la durata dei programmi non dovrebbe superare i tre anni e in quanto intendiamo adottare l'approccio bottom-up nell'applicazione del regolamento.
Inoltre, le associazioni di categoria devono ottenere l'approvazione preliminare delle autorità nazionali per poter sottoporre le proprie proposte alla Commissione.
<P>
Ovviamente, le organizzazioni proponenti possono anche indicare alcuni organismi ai quali dovrebbe essere affidata l'esecuzione delle misure previste.
Deve però essere chiaro che la selezione di tali organismi deve avvenire tramite una gara d'appalto a livello comunitario.
Gli emendamenti 3, 4, 15, 19 e 24 relativi non possono venire accolti poiché la Commissione ritiene che le procedure di designazione degli organismi esterni di assistenza debbano essere basate su gare d'appalto al fine di garantire la massima trasparenza degli interessi comunitari.
<P>
Riteniamo inoltre che la competenza in materia di controlli e di effettuazione dei pagamenti venga assegnata esclusivamente agli Stati membri nella misura in cui le misure devono essere prefinanziate da questi ultimi.
Per quanto riguarda la richiesta di mostrare maggiore flessibilità nello stabilire la quota di cofinanziamento da attribuire agli Stati membri, e di non richiedere alcuna partecipazione finanziaria in determinati casi - richiesta formulata negli emendamenti nn. 22 e 21 -, faccio rilevare che la proposta della Commissione su questo aspetto mi pare più equilibrata in quanto prevede la partecipazione finanziaria delle tre parti in causa, ossia la Comunità, lo Stato membro e l'organizzazione proponente.
<P>
In merito all'emendamento 22, che propone di elevare gli stanziamenti, mi preme sottolineare che nella fase attuale un massiccio incremento risulterebbe inaccettabile in quanto l'andamento delle spese nel settore delle restituzioni alle esportazioni non è in alcun modo collegato alla politica di promozione commerciale, visto che la proposta attualmente in discussione riguarda principalmente prodotti di qualità e prodotti ad elevato valore aggiunto.
L'ultima parola spetta però, naturalmente, alle autorità di bilancio.
<P>
Passo ora alle osservazioni dell'onorevole Colino Salamanca sulle importazioni di aglio dai paesi terzi.
La Commissione sta attualmente esaminando le possibilità esistenti nell'ambito dell'OMC per affrontare i problemi del settore dell'aglio ed ha in preparazione l'introduzione di un nuovo sistema che prevede l'imposizione di dazi doganali di importo superiore per tutte le importazioni di aglio, ad eccezione di quelle comprese nei contingenti tariffari previsti.
<P>
Ai sensi delle norme GATT, i contingenti dovrebbero essere stabiliti sulla base delle importazioni medie dai paesi terzi per un periodo di tre anni e prevedere un adeguato incremento annuo.
Stiamo attualmente preparando un progetto di raccomandazione per una decisione del Consiglio che conferisca un mandato alla Commissione per avviare negoziati con i paesi terzi interessati sulla modifica dei dazi doganali.
Nel frattempo quale misura immediata verrà prorogata la clausola di salvaguardia che abbiamo applicato negli ultimi anni.
Sono già state avanzate richieste in tal senso.
<P>
Nelle scorse settimane ho già discusso approfonditamente queste due possibilità con i rappresentanti dei produttori di aglio che mi hanno espresso il loro sostanziale consenso e dato il via libera.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
Devo riconoscere, Commissario Fischler, di averle consentito di parlare per 22 minuti, ma non posso non essere comprensivo nei confronti di Commissari che devono rispondere a una serie di relazioni così ricche di sfaccettature, a maggior ragione essendosi registrati nel settore fatti di tanta importanza in questi ultimi tempi, anche con il previo assenso dei ministri e a seguito di decisioni prese al vertice.
<P>
Desidero pregare il Parlamento di permettermi una deviazione rispetto ai principi formali dell'esercizio della Presidenza, con un completamento alle osservazioni del Commissario Fischler sulle dimissioni dell'onorevole Happart: egli è stato infatti uno degli elementi più brillanti del Parlamento europeo per lunghi anni.
Chi ne ha seguito le attività in tutti questi anni non può che rammaricarsi del fatto che nella prossima legislatura egli non sarà più qui con noi.
Gli porgiamo i nostri migliori auguri per il prosieguo della sua carriera politica.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DE" NAME="Rehder">
Signor Presidente, signor Commissario, mi associo alle parole di commiato rivolte al collega, onorevole Happart.
Talvolta proprio coloro che nuotano contro corrente - e questo è un merito del collega - riescono ad ossigenare maggiormente l'acqua.
È quanto è riuscito a fare l'onorevole Happart nel corso della sua lunga e positiva attività presso il Parlamento europeo.
<P>
Onorevoli colleghi, la solidità, la stabilità finanziaria e la continuità delle spese sono senz'altro un alto valore al quale negli ultimi anni - ma si può quasi risalire praticamente agli inizi dell'Unione europea - non sempre è stata attribuita l'importanza che noi rappresentanti dei contribuenti al Parlamento europeo avremmo desiderato.
Uno dei successi conseguiti al vertice di Berlino è il fatto che per la prima volta a questo aspetto, che dovrebbe essere un'ovvietà, è stato attribuito un rilievo fondamentale.
Si è trattato di un successo e quasi sempre il successo porta con sé un rovescio della medaglia, un lato negativo di cui i politici che operano negli Stati membri non sembrano ancora essersi resi conto.
Per cautela, lo formulerò in questi termini. Gli orientamenti generali della politica, dal livello europeo fino a quello di ciascuna amministrazione comunale, devono mirare non soltanto alla stabilità ma anche, ovviamente, alla giustizia sociale e alla solidarietà con i più deboli.
Un motivo di delusione, sia per me personalmente che per il gruppo politico al quale appartengo, è rappresentato dal fatto che non disponiamo ancora di un insieme di strumenti adeguati, che avrebbero dovuti essere adottati a Berlino, atti ad assicurare una maggiore giustizia e solidarietà con i più piccoli e i più deboli.
È doloroso constatare che non esistono ancora strumenti per impedire il perpetuarsi del vecchio principio in base al quale l'aumento dei prezzi va a beneficio dei ricchi mentre ai poveri non restano che le briciole.
In effetti non è tanto attraverso la fissazione dei prezzi, quanto piuttosto attraverso il potenziamento del secondo pilastro della politica integrata dello spazio rurale che ci si garantisce un possibilità di aiutare concretamente coloro che, in quanto imprenditori e agricoltori, affrontano dei rischi, offrendo loro l'opportunità di operare in un altro settore.
Tale opportunità va estesa anche alle successive generazioni.
Questo è per noi socialdemocratici un aspetto essenziale.
<P>
Signor Commissario, lei si è congratulato con il collega, Jové Peres ma devo dire che le sue proposte sono in parte premature.
È vero che spesso il Parlamento funge da precursore e taluni - anche se forse non lei - seguono le vie da esso indicate con una certa esitazione.
Spero tuttavia che le idee che il collega Jové Peres ha esposto in questa sede in futuro trovino una concreta attuazione politica.
Ciò che occorre - e in questo senso tutte queste relazioni si integrano reciprocamente - è continuare a eliminare le rigidità di questo settore di mercato, questa pretesa di regolamentazione fin nei dettagli e ritornare alla libera economia sociale di mercato all'interno dell'Unione europea.
A tal fine è senz'altro necessario riorientare la politica di marketing perseguita con molto successo da numerose organizzazioni di produttori in molti paesi dell'UE secondo principi ragionevoli e consentire loro di vendere tutto ciò che sono in condizione di vendere.
Vi è un'ulteriore faccia della medaglia. Non è ammissibile che nei periodi difficili le patate vengano vendute alle organizzazioni di produttori mentre nei tempi buoni, quando si riesce ad ottenere prezzi più elevati, le patate vengano vendute sul libero mercato.
In tal modo verrebbe meno questo aiuto, ossia l'efficace aiuto della promozione commerciale.
<P>
Il punto è proprio quella della promozione.
La relazione del collega onorevole Fantuzzi contiene alcune proposte volte a rafforzare la promozione all'interno dell'Unione europea.
È sorprendente che l'Unione europea, che pure è un gigante economico, nel settore del marketing sia soltanto agli inizi e debba porsi il compito di colmare il ritardo rispetto ai precursori e ai giganti del marketing, e ciò disponendo di mezzi alquanto limitati.
<P>
Occorre una solida politica di marketing e purtroppo ciò comporta costi non indifferenti.
I mezzi di cui disponiamo a livello regionale devono quindi essere integrati.
L'Unione europea, che è un gigante dell'economia, deve essere anche un gigante del marketing!
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, oggi non parlerò della riforma della PAC negoziata a Berlino poiché ne parlerò domani nel corso della discussione sulle conclusioni del Vertice.
Volevo soltanto dichiarare che mi associo alla delusione espressa dalla Commissione sulla riforma, delusione peraltro già manifestata nella prima riunione del collegio dei Commissari successiva al Vertice di Berlino.
<P>
Come è già stato detto, il pacchetto annuale dei prezzi in passato ha costituito lo strumento principale di definizione della politica agricola.
Tuttavia, a partire dal 1992, il pacchetto dei prezzi non è più uno strumento per la definizione della politica agricola Tale ruolo sta scemando sempre più grazie al Commissario Fischler che fin dall'inizio del suo mandato ha affermato che sarebbe stato meglio avviarsi verso una definizione della politica agricola comune con prospettive a medio termine.
Ed ecco che ora ci troviamo nel bel mezzo della riforma del 1999 in cui ancora una volta la politica agricola è definita con un orizzonte, questa volta, di sette anni.
<P>
Pertanto, in futuro, i pacchetti dei prezzi agricoli serviranno essenzialmente per correggere le misure di politica agricola a metà del percorso dell'orizzonte a medio termine.
Per quanto attiene a questo pacchetto di prezzi 1999-2000, è evidente, e tutti lo sappiamo, che non riveste alcun ruolo in termini di definizione della politica agricola, poiché deve unicamente fungere da passaggio tra il passato e il futuro ossia rappresenta soltanto una misura transitoria di status quo in attesa dell'entrata in vigore della nuova PAC all'inizio dell'anno prossimo.
<P>
Pertanto con il dovuto senso di responsabilità dobbiamo dire che non avrebbe alcun senso proporre adesso misure innovative e soprattutto aumenti di prezzi visto che all'unanimità il Consiglio «agricoltura» ha appena ridotto questi stessi prezzi nell'ambito di Agenda 2000.
Dobbiamo dire con franchezza che il Parlamento europeo perderebbe la sua credibilità se dovesse approvare tali misure in questo momento.
Per questa ragione il PPE non appoggia gli emendamenti proposti dall'onorevole Happart né quelli presentati da altri colleghi.
<P>
Ciononostante, rendo omaggio al collega onorevole Happart poiché le sue analisi mi paiono pertinenti soprattutto relativamente al settore suino.
Soprattutto desidero ringraziarlo per il lavoro svolto quest'anno in seno al Parlamento grazie alla collaborazione che abbiamo stabilito fra noi e colgo l'occasione per augurargli successo personale e politico per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson">
Signor Presidente, in primo luogo desidero associarmi ai ringraziamenti rivolti all'onorevole Happart.
Egli è un vero amico del mondo agricolo e rurale, fatto che io e altri non manchiamo di apprezzare grandemente pur non condividendo sempre le sue opinioni.
Sull'argomento in questione mi trovo infatti d'accordo con il gruppo liberale, ossia più con la proposta della Commissione che con l'emendamento presentato.
<P>
La politica agricola dei prossimi anni diverrà, dopo il vertice di Berlino, un poco più positiva a breve termine per gli agricoltori rispetto a quanto la Commissione non avesse in animo.
Avrei soltanto alcune osservazioni al riguardo.
Per quanto si debba risparmiare, non è pensabile che i tagli all'agricoltura divengano un presupposto per l'ampliamento a Est.
Non si può pretendere che siano l'agricoltura, le regioni rurali e le aree più arretrate a finanziare l'ampliamento; esso deve piuttosto essere finanziato da chi più se lo può permettere.
Per le stesse ragioni, la rinazionalizzazione della politica agricola non è proponibile.
Occorre tenersi cara la PAC, fintantoché il mercato mondiale non funzionerà.
Ma occorreranno ancora parecchi anni prima di poter fare affidamento su un mercato mondiale funzionante.
<P>
Mi trovo d'accordo con il Commissario Fischler quando afferma che l'agricoltura europea non va americanizzata.
Al contempo va tenuto presente che, a scadenza soltanto un po' più lunga, il mercato e la concorrenza acquisiranno maggiore importanza.
Ciò significa che occorre una maggiore efficienza da parte dell'agricoltura europea, ossia una maggiore efficienza in termini di quantità e, ancor più, di qualità.
In tale contesto tengo a sottolineare positivamente quanto emerge dalla relazione Fantuzzi in rapporto all'impegno per vendere di più.
L'agricoltura europea dovrebbe rappresentare un settore sul quale poter fare affidamento, nel quale credere e, a lungo termine, dal quale ricavare denaro.
<P>
La conclusione è che occorre lanciare agli agricoltori un segnale corretto.
Occorre avviare quanto prima una discussione per una più approfondita riforma della politica agricola e rurale, non per via dell'ampliamento ma in base a considerazioni a se stanti.
E' tempo apportare, per il periodo successivo al 2006, modifiche profonde.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="FR" NAME="Querbes">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la discussione sulle relazioni agricole e sull'interrogazione orale non può esimersi dal considerare anche le conclusioni dell'accordo di Berlino sulla riforma della PAC nonché la nostra valutazione di tale accordo.
L'accordo presenta un aspetto positivo nella misura in cui si constata che, grazie alla mobilitazione degli agricoltori e del mondo rurale, i capi di Stato e di governo hanno rifiutato di applicare in tutta la loro brutalità le misure ultraliberali approntate dalla Commissione esecutiva.
Tuttavia, nell'insieme, i dirigenti europei non hanno abbandonato la loro logica di diminuzione dei prezzi agricoli imposta dai grandi operatori economici e finanziari europei e internazionali.
<P>
Questa stessa logica ispira anche il regolamento della Commissione sui prezzi agricoli, regolamento che non garantisce nemmeno il mantenimento dei prezzi rispetto all'inflazione o all'abbandono dell'ecu verde, e che non prevede correttivi per gli squilibri all'interno delle produzioni e dei produttori.
Tale logica di diminuzione dei prezzi si riscontra anche nella mancanza di determinazione e di mezzi in difesa di produzioni come l'aglio, vittima di pratiche fraudolente che violano la nostra regolamentazione, sebbene si tratti di un'attività vitale per l'occupazione nelle zone di produzione dell'Unione.

<P>
Pertanto, si rivela necessaria una politica di promozione dei nostri prodotti agricoli, a condizione che non sia dotata dei mezzi finanziari ridicoli che ci vengono attualmente proposti.
Non occorre quindi essere indovini per prevedere che la logica della diminuzione dei prezzi agricoli, adottata a Berlino, perpetuerà un produttivismo distruttore di posti di lavoro, della qualità alimentare e dell'ambiente.
<P>
Per fortuna numerose misure negative della riforma della PAC sono state scaglionate nel tempo. Ciò consentirà agli agricoltori, ai contadini, ai popoli europei il tempo di esigere ancora un autentico riorientamento della PAC nel senso definito dal nostro Parlamento.
Tale possibilità è tanto più vera in quanto stiamo entrando nel periodo di elezioni europee grazie alle quali i popoli hanno modo di intervenire nella discussione e nelle decisioni.
Per quanto mi riguarda reputo che il cantiere della riforma della PAC resti ancora aperto e che il suo contenuto possa e debba essere riformato.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="PT" NAME="Rosado Fernandes">
Signor Presidente, signor Commissario, la posizione espressa dall'onorevole José Happart a me pare del tutto normale.
Egli è un uomo che ha sempre difeso la produzione e che ovviamente non sempre si assoggetta alle limitazioni imposte dalla politica finanziaria.
E' evidente che quest'ottica di stabilità generale potrebbe apparire com un oltraggio, potrebbe sembrare blasfema ma io la capisco e l'appoggio.
<P>
Non c'è dubbio che la riforma stessa del 1992, fondata sulle produttività storiche, abbia creato una differenza netta negli aiuti in tutta Europa, soprattutto brutali sperequazioni fra l'Europa ricca e l'Europa povera.
Non c'è dubbio che i cosiddetti aiuti compensativi, che d'ora in poi si chiameranno aiuti diretti, non compensano il calo dei prezzi.
Non c'è alcun dubbio che gli agricoltori guadagnino di meno e traggano meno profitti, ad eccezione dell'agricoltura industrializzata.
Pertanto, la proposta di José Happart non mi pare tanto oltraggiosa né blasfema.
Mi sembra una proposta normale di qualcuno che non difende soltanto i consumatori ma anche i produttori.
Per questa ragione il mio gruppo appoggia la proposta.
<P>
Per quanto riguarda la relazione dell'onorevole Jové Peres mi pare estremamente importante quanto ha detto e soprattutto mi pare indispensabile mantenere l'equilibrio fra le organizzazioni di produttori e i produttori stessi, nonché garantire loro la possibilità di restare fedeli alle organizzazioni cui appartengono senza che ciò costituisca un dirigismo economico per cui siano obbligati come schiavi a vendere a organizzazioni mal gestite.
Come rendere compatibile la buona gestione delle organizzazioni con le esigenze dei produttori? Questo è il grande problema che si pone.
<P>
Sono inoltre totalmente d'accordo sul ritiro dei prodotti.
Spesso il ritiro costituisce un lucro notevole poiché molte volte è fraudolento nella misura in cui esso viene pagato ma successivamente i prodotti sono venduti sui mercati terzi.
Questo l'ho già visto!
<P>
Inoltre ritengo molto importante la promozione dei prodotti di cui si parla nella relazione dell'onorevole Fantuzzi.
Si tratta infatti di una richiesta che risale a molto tempo fa e naturalmente mi pare ridicolo che l'Europa non abbia assunto una posizione più aggressiva visto che da anni continuiamo a perdere i mercati internazionali: il Portogallo, per esempio, ha perso il mercato dell'olio d'oliva in Brasile a favore di prodotti di pessima qualità contro i quali possiamo batterci facilmente.
<P>
Infine la questione dell'aglio è un problema normale.
La criminalità organizzata e il riciclaggio che la Commissione ha ammesso in questi anni ci inducono a pensare, in questo caso, che il problema sarebbe risolto con un controllo rigoroso.
Pertanto quello che ci vuole è la volontà di controllare le nostre importazioni.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, signor Commissario Fischler, lei ha detto al collega, onorevole Happart, che le sue proposte sarebbero in contrasto con la strategia di Berlino.
È un complimento quello che lei rivolge al collega oppure si ritiene soddisfatto dei risultati ottenuti a Berlino?
La cosa mi suscita una certa confusione, visto che l'onorevole Happart nella sua relazione aveva riposto qualche speranza nell'attuazione di Agenda 2000.
Mi pare che le speranze espresse nella relazione dell'onorevole Happart non siano state realizzate.
In essa si fa riferimento ancora alla riforma del 1992, ma lei sa, e lo ha scritto in prima persona nei documenti e nelle relazioni relativi ad Agenda 2000, che quella riforma conteneva notevoli ingiustizie e notevoli violazioni dei principi di corretta gestione del lavoro e dell'ambiente.
<P>
Come lei sa, la maggior parte delle sovvenzioni non va alle regioni svantaggiate, bensì a quelle più favorite della produzione agricola.
Lei sa anche che la maggior parte dei finanziamenti sono destinati alle imprese più grandi e che alcune di esse fanno accreditare i premi direttamente sui libretti di risparmio, in quanto il livello dei prezzi e il loro grado di razionalizzazione aziendale consentono loro utili sufficienti.
Sappiamo che nel settore del mais vi sono premi che non risultano in alcun modo connessi a vincoli ecologici.
Come sapete, anche quello agricolo rientra tra i settori economicamente dipendenti e a tutto ciò non si è posto rimedio a Berlino.
Ritengo pertanto che vada davvero considerata un complimento la sua affermazione secondo la quale si andrebbe contro i principi stabiliti a Berlino.
In realtà, dovremmo iniziare da subito a elaborare una nuova strategia sul modo in cui fornire ragionevoli garanzie al settore agricolo anche sul mercato regionale.
<P>
Il tempo a mia disposizione non è sufficiente a illustrare ulteriormente questo aspetto, ma conoscete la mia opinione in merito.
Vorrei soffermarmi ancora brevemente sul tema della promozione.
A tale proposito, Commissario Fischler, sarebbe necessario a mio avviso evitare che la promozione commerciale finisse col diventare una forma nascosta di sovvenzione all'esportazione e assicurare che rimanesse realmente tale.
Si dovrebbe tenere conto anche del mercato interno, ossia stanziare fondi su entrambi i fronti.
<P>
Commissario Fischler, lei si è dichiarato contrario alla regolamentazione del settore della produzione della carne suina.
Condivido pienamente la sua opinione sul fatto che non si debba intervenire in questo settore. Se, tuttavia, si è contrari a un tale intervento, perché si continua a intervenire sugli altri mercati?
Se ciò viene ritenuto opportuno, lo stesso dovrebbe valere anche per la produzione della carne suina.
Mi rendo conto che anche lei non è soddisfatto e la cosa mi fa piacere.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Barthet-Mayer">
Signor Presidente, anch'io desidero rendere amichevolmente omaggio all'onorevole José Happart il quale ha sempre lavorato con efficacia e costanza pur svolgendo talvolta il benefico ruolo di sassolino nella scarpa di questo Parlamento.
<P>
Per quanto concerne la relazione dell'onorevole Happart, la proposta della Commissione di riprendere i prezzi agricoli per la prossima campagna interviene in taluni Stati membri in un contesto di importante contrazione dei redditi agricoli, situazione peraltro riconosciuta dalla Commissione.
E' pertanto facile capire gli emendamenti del relatore volti ad adeguare i prezzi in funzione del tasso d'inflazione, segnatamente per compensare gli effetti negativi della realizzazione di un nuovo regime agrimonetario dovuto all'avvento dell'euro.
<P>
Ho ascoltato con attenzione le parole del Commissario poco fa.
Tuttavia noi saremmo favorevoli alla proposta del relatore con due chiare condizioni.
Innanzitutto, a condizione che l'adeguamento dei prezzi riguardi tutti i prodotti agricoli e non soltanto i cereali, lo zucchero e le barbabietole, il burro e il latte scremato, i bovini adulti.
L'altra condizione è che i benefici dell'aumento risultante dalla proposta vadano all'80 percento degli agricoltori meno favoriti.
Questo è lo scopo dell'emendamento ai considerando che ho presentato a nome del mio gruppo.
<P>
Quanto alla relazione dell'onorevole Fantuzzi, ci troviamo in presenza di una proposta molto più importante di quanto possa apparire a prima vista.
Considerata l'evoluzione del contesto del commercio agricolo mondiale, è in effetti urgente che l'Unione europea elabori una politica comune di azioni volte all'informazione e alla promozione dei suoi prodotti nei paesi terzi.
Per vendere, ma soprattutto per vendere bene, come è stato dimostrato con il caso dell'olio d'oliva, è necessario che l'Unione europea sia unita, che l'Europa sviluppi il suo modello europeo di agricoltura, che basi le sue produzioni sulla qualità, sulla protezione dell'ambiente e sul mantenimento delle sue specificità locali e delle risorse umane.
A fronte del nostro principale concorrente commerciale - gli Stati Uniti - che, a prescindere dagli aiuti indiretti, spende circa 140 milioni di euro all'anno per la promozione, la proposta della Commissione di destinare 15 milioni di euro alla promozione dei prodotti agricoli appare ridicola.
Per questa ragione siamo d'accordo con il relatore laddove propone di aumentare tale importo a 50 milioni di euro entro il 2003.
<P>
In linea con le posizioni che, con il mio gruppo e altri colleghi, ho sempre difeso per strutturare e rendere concreto il nostro modello agricolo europeo, reputo fondamentale appoggiare gli emendamenti che mirano, innanzitutto, a rendere corresponsabili le organizzazioni professionali e la Commissione nell'attuazione di tale promozione, a sorvegliare l'uso dei fondi prevedendo dei controlli di valutazione ex-post delle spese rispetto agli obiettivi per giudicarne l'efficacia e qualora necessario correggere il tiro, e terzo, a non dimenticare, nell'ambito di questa iniziativa, l'aiuto alla promozione dei prodotti di qualità, per esempio quelli dell'agricoltura biologica.

<P>
Per concludere, il nostro gruppo è favorevole alla relazione dell'onorevole Jové Peres.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="FR" NAME="des Places">
Signor Presidente, Signor Commissario, qualche giorno fa la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale non aveva ritenuto utile approvare, nella sua versione originale, la relazione sui prezzi agricoli dell'onorevole José Happart.
Il Commissario Fischler, poco fa, ha respinto in blocco tutti gli emendamenti suscettibili di modificare eventualmente gli accordi di Berlino, accordi presi d'altro canto senza il parere del Parlamento europeo.
<P>
Pertanto non mi resta, signor Presidente, che ringraziare l'onorevole Happart per avere avuto la volontà e il coraggio di difendere con realismo la redditività delle aziende agricole.
Per questa ragione mi ero associato, a nome del gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni, alla presentazione di emendamenti volti a un aumento lineare dei prezzi istituzionali e degli aiuti dell'ordine del 1, 9 percento per poter assorbire gli effetti dell'inflazione e della soppressione dell'ecu verde il 1- gennaio scorso.
<P>
Tali emendamenti, signor Presidente, li avevo già presentati l'anno scorso quando ero relatore del pacchetto prezzi.
Infatti, come l'onorevole José Happart, anch'io avevo ritenuto che il duplice effetto dell'inflazione e della soppressione dell'ecu verde avrebbe provocato una diminuzione dei prezzi inaccettabile per gli agricoltori poiché nel contempo imponevamo loro delle limitazioni di natura ambientale, di benessere degli animali, di rintracciabilità dell'origine dei prodotti, eccetera.
La diminuzione dei prezzi e delle compensazioni agricole provocheranno inevitabilmente, onorevoli colleghi, un maggiore ricorso alla coltura intensiva da parte di quegli agricoltori che molto semplicemente vogliono riequilibrare il loro bilancio.
<P>
Oltre a queste due serie di emendamenti, ho presentato, con il collega Raymond Chesa, alcuni emendamenti sulla viticoltura.
E' necessario in attesa di una futura riforma dell'OCM 1, porre in essere i meccanismi da essa previsti per evitare interruzioni.
Tali emendamenti mirano a prolungare la durata dei diritti di impianto, a consentire l'impianto anticipato e a prevedere nuovi diritti d'impianto per poter rispondere all'evoluzione dei mercati.
<P>
Signor Presidente, deploro vivamente questa situazione che purtroppo non consentirà l'equilibrio dell'agricoltura europea e dei nostri singoli Stati.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, non mi congratulerò con l'onorevole Happart, lo stanno facendo tutti, e io non sarei che uno in più.
Ma vorrei centrare il mio intervento piuttosto che sui prezzi - e tutti condividiamo la lotta dell'onorevole José Happart - su un fascicolo che mi sembra simbolico e che fa parte della discussione congiunta: la questione dell'aglio.
Non soltanto perché si tratta di un prodotto come l'olio d'oliva o come il vino in attesa di diritti di reimpianto, non soltanto perché caratterizza un'era di civiltà, ma anche perché, come il miele e altre produzioni, rivela la reale natura della costruzione europea.
<P>
La questione è nota: in Europa produciamo aglio, in Spagna, in Castiglia, nella regione di Cuenca, in Francia nel Gers, nel Drôme - aglio di qualità - e tale coltura è doppiamente ecologica innanzitutto perché richiede poca acqua e inoltre perché mantiene i contadini in regioni difficili.
Pertanto, i nostri produttori dovrebbero essere protetti tramite dazi doganali e controlli.
Ebbene, oltre alle tradizionali importazioni dall'Egitto, dall'Argentina, dagli Stati Uniti, c'è anche la Cina.
A questo paese è stato attribuito un contingente di 12.000 tonnellate ma in realtà nell'Unione ne entrano 30.000 grazie al passaggio attraverso paesi che praticano la frode dell'aglio: la Malaysia, che ci invia centinaia di tonnellate senza produrne affatto, l'India, la Giordania e tutta una serie di paesi terzi.
<P>
L'aglio cinese, ufficiale e clandestino, parte dalla Cina a dieci centesimi il chilo.
Arriva in Europa a 4, 50 franchi il chilo, cioè 0, 70 euro, mentre i nostri produttori possono produrlo soltanto a 10 franchi il chilo, cioè a 1, 5 euro circa.
Il prodotto è offerto al consumatore a 3 euro o 20 franchi il chilo.
In altre parole, i nostri produttori si trovano ad affrontare una concorrenza sleale di aglio prodotto a un costo due volte inferiore evidentemente da prigionieri nei campi di produzione.
<P>
Nel frattempo che cosa fa la Commissione?
Prevede di ricorrere all'Organizzazione mondiale del commercio, con il successo che già abbiamo visto per il settore delle banane.
Alle frontiere non viene effettuato nessun controllo mentre gli italiani hanno dimostrato che con tale mezzo si può interrompere il flusso di aglio immigrato o fraudolento, se così posso esprimermi.
Si consente ai Paesi Bassi, alla Gran Bretagna, importatori selvaggi, di continuare su quella strada senza ricorrere ai dazi doganali mentre gli Stati Uniti sull'aglio importato percepiscono il 376 percento di dazio doganale.
<P>
Ecco che, come per il miele adulterato con sciroppi di canna da zucchero, di barbabietola o di mais, come per tante altre importazioni, si consente l'arrivo di aglio adulterato, vecchio di uno o due anni con tutti i problemi di germinazione che ne derivano.
Si permette la distruzione dei nostri produttori esattamente come si fa con la produzione delle banane della Guadalupa, delle Canarie, della Martinica o di Madera e come si fa con i nostri viticoltori.
Si diminuiscono i prezzi, non si tiene conto dell'inflazione.
Ecco, signor Presidente, signor Commissario europeo, ecco cos'è in realtà la costruzione europea.
Ripeto, sotto la bandiera a stelle, sotto il vessillo dell'Unione europea, si nasconde una merce mondiale, una merce di comodo, una merce fraudolenta: il mondialismo.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="DA" NAME="Iversen">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto esprimere la mia delusione per i risultati del Vertice di Berlino.
E' difficile trattare di questi aspetti senza considerare in concreto quanto di fatto è avvenuto a Berlino.
Rispetto alla proposta della Commissione, che appoggiavamo, credo si possa dire che a Berlino si è suggellata la catastrofe dell'agricoltura europea.
Non è stato portato a termine tutto quello su cui abbiamo lavorato per tanti anni e i tagli ai prezzi non sono stati sufficientemente decisi.
Me ne rammarico.
Sono d'accordo con quanti hanno espresso il proprio dispiacere per il fatto che José Happart non si ricandiderà, ma devo anche dire a José, che purtroppo - come lui ben sa - non sono d'accordo con lui sul pacchetto dei prezzi.
E' palese che l'intento sotteso dalla relazione è proteggere gli agricoltori nel migliore dei modi.
Tuttavia, credo che non si possa fare a meno di riconoscere che avremmo dovuto ridurre i nostri prezzi agricoli a un livello più vicino ai prezzi mondiali, e quindi che si devono trovare nuovi modi per compensare le eventuali derive sociali che tali tagli possono comportare.
<P>
Desidero ora fare qualche commento sulla relazione dell'onorevole Fantuzzi concernente le azioni di promozione dei prodotti agricoli sui mercati terzi.
Si tratta di un aspetto importante nel contesto di Agenda 2000 e in vista degli imminenti negoziati OMC.
Siamo favorevolmente orientati all'iniziativa della Commissione, ma riteniamo che il trattamento preferenziale accordato al settore oleicolo sia insostenibile rispetto a tutti gli altri prodotti per i quali altrettanto auspichiamo uno sbocco sul mercato mondiale.
Stanziare il 40 percento delle risorse per questo settore mi sembra alquanto esagerato.
Non possiamo altrettanto accettare la proposta relativa al cofinanziamento.
Il cofinanziamento da parte degli Stati membri mi sembra assolutamente inopportuno, in quanto comporta il rischio di discriminazione tra i paesi e rafforza la tendenza alla rinazionalizzazione delle politiche comunitarie.
Le azioni di promozione generali, pertanto, devono essere totalmente finanziate dall'Unione e a tale scopo devono essere stanziate risorse maggiori rispetto alla proposta della Commissione.
Anche su questo punto ci troviamo d'accordo con il relatore.
E' importante, infatti, disporre di uno strumento efficace per la promozione delle esportazioni, che ci consenta di reagire alle iniziative degli Stati Uniti in materia.
E' un dato di fatto, come molti altri hanno sottolineato nella discussione, che gli Stati Uniti finanziano la promozione delle esportazioni in misura molto maggiore rispetto alla Commissione.
<P>
In relazione poi alle azioni di promozione più specifiche, ritengo invece che le imprese private e le associazioni di produttori dovrebbero contribuire al finanziamento.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="ES" NAME="Arias Cañete">
Signor Presidente, signor Commissario, desidero congratularmi con l'onorevole Jové Peres perché, una volta ancora, ci presenta una relazione non soltanto rigorosa dal punto di vista tecnico ma anche equilibrata dal punto di vista politico.
<P>
Le riforme del regolamento 2200/96, con il quale è stata istituita l'OCM del settore ortofrutticolo, potrebbero a prima vista apparire minori ma non per questo prive di elementi che si possono definire preoccupanti.
<P>
Nel 1996 abbiamo istituito un'OCM basata sul ruolo fondamentale attribuito alle organizzazioni di produttori, sia per quanto attiene alla commercializzazione della produzione dei loro aderenti che per quanto concerne la possibilità di regolamentare il mercato finanziando operazioni di ritiro.
<P>
Oggi la Commissione ci propone di autorizzare i membri delle organizzazioni di produttori a vendere parte della loro produzione al di fuori dei circuiti commerciali delle organizzazioni di produttori cui appartengono.
<P>
Siamo d'accordo con il relatore sul fatto che tali autorizzazioni, indubbiamente intese a garantire la sopravvivenza delle prassi tradizionali, non debbano però contribuire a indebolire il funzionamento delle OP (organizzazioni di produttori), soprattutto quando la vendita diretta può essere realizzata sia all'interno che al di fuori dell'azienda agricola supponendo quindi l'accesso diretto del produttore ai circuiti commerciali a margine della rispettiva OP.

<P>
Pertanto, il Parlamento non si oppone all'esistenza di una certa flessibilità ma vuole a sua volta garantire che la funzione delle OP non si deteriori.
Per questa ragione mi congratulo per i limiti quantitativi differenziati stabiliti dal relatore a seconda che la vendita sia effettuata all'interno o all'esterno dell'azienda stessa.
A mio avviso con tale disposizione si garantisce che il grosso delle produzioni continui a essere commercializzato tramite le OP e che le eccezioni saranno occasionali e non costituiranno la regola generale suscettibile di deteriorare il sistema.
<P>
Per quanto attiene alle modifiche del regolamento 2202/96, con il quale si istituiscono aiuti ai produttori di agrumi, indubbiamente la Commissione introduce misure indispensabili a ovviare al ritardo nella riscossione degli aiuti e quindi dobbiamo congratularci con la Commissione per aver corretto queste disfunzioni.
Tuttavia, la Commissione dimentica di correggere il difetto principale dell'OCM: la differenza fra i limiti fissati per la trasformazione di agrumi e la realtà produttiva che dava luogo al forte incremento dei ritiri a causa delle pesanti penalizzazioni dovute alla riduzione dei limiti massimi.
<P>


Il nostro relatore ci ha proposto di aumentare i limiti massimi fino a raggiungere la media dei prodotti trasformati nelle ultime campagne, misura che rappresenta un costo finanziario ragionevole e sostenibile all'interno della scheda finanziaria dell'OCM e, inoltre, l'imposizione di un limite del 20 percento per le penalizzazioni che potrebbe contribuire a stabilizzare il futuro dell'industria di trasformazione impedendo ai produttori di rescindere i contratti e orientare la loro produzione al ritiro con conseguente deterioramento dell'ambiente nonché della logica stessa dell'OCM.
<P>
Signor Commissario, se le proposte presentate dall'onorevole Jové sono ragionevoli ed equilibrate, se non sussistono ragioni di tipo tecnico che possano essere addotte come obiezioni alle stesse, non ha senso aspettare una futura riforma dell'OCM poiché possono essere poste immediatamente in vigore approfittando della riforma di questi regolamenti.
<P>
La cosa importante nelle idee non è tanto la loro origine ma la loro validità intrinseca e in questo caso l'onorevole Jové Peres ha offerto alternative importanti che potrebbero facilmente essere recepite per il loro basso costo e la loro buona base tecnica.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="PT" NAME="Novo">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il reddito medio degli agricoltori del mio paese è calato sistematicamente e continua a calare in particolare fra il 1996 e il 1998.
Le statistiche ufficiali dimostrano che oggi essi guadagnano poco più della metà di quanto guadagnavano tre anni fa.
Questo, per l'agricoltura più debole dell'Unione europea, è il risultato concreto ma drammatico della famosa riforma del 1992.
<P>
E il Consiglio europeo di Berlino proprio questo avrebbe dovuto modificare ma purtroppo non ha modificato nulla e oltretutto con l'incredibile beneplacito e con l'approvazione del governo portoghese.
Con l'accordo di Berlino i prezzi agricoli continueranno a scendere, le produzioni mediterranee e gli agricoltori del mio paese continueranno a ricevere le briciole dei trasferimenti finanziari attribuiti al Portogallo e ciò significa che più del 90 percento di coloro che di fatto lavorano la terra continuerà a ricevere meno del 10 percento della torta.
<P>
Con l'accordo di Berlino, la grande industria alimentare, i grandi agricoltori europei e le grandi colture di cereali continueranno a essere privilegiati e a ricevere la parte del leone del bilancio agricolo comunitario. Con l'accordo di Berlino non si fa altro che perpetuare la riforma della PAC del 1992.
Quest'anno a Berlino alla fine di marzo non è successo nient'altro mentre invece molte cose avrebbero dovuto succedere.
<P>
In questo contesto, la Commissione cerca di anticipare le decisioni di Berlino e propone altre diminuzioni di prezzi già per la prossima campagna agricola.
Per questa ragione, noi riteniamo utile appoggiare il relatore, con il quale peraltro ci congratuliamo, nel tentativo di impedire le proposte di riduzione, pur ritenendo che l'aumento lineare ed egualitario proposto, sebbene per tutti i settori, continui a non risolvere le sperequazioni esistenti.
<P>
Poche parole ancora sul settore della carne suina.
E' stato comprovato che una delle cause della grave crisi che ha colpito e continua a colpire questo settore risiede nel rifiuto della Commissione di creare meccanismi di intervento e di regolamentazione del mercato intesi a impedire tempestivamente la comparsa di quantità tanto elevate di eccedenze.
Sarebbe buona cosa che la Commissione non desse adito a illazioni e pertanto non insistesse, ma anzi abbandonasse le sue proposte di eliminazione dei meccanismi d'intervento sul mercato di altri settori agricoli.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="Poisson">
Signor Commissario, la fissazione del pacchetto prezzi 1999/2000 interviene in un contesto determinante per il futuro dell'agricoltura europea. Il reddito degli agricoltori si riduce sempre di più.
Di fatto, nel 1997 e nel 1998 è calato in totale del 6, 5 percento.
La riduzione dei prezzi del mercato, principiata nel 1998, ha trovato conferma nel 1999 e le prospettive sul mercato mondiale per taluni settori restano incerte.
La soppressione dei tassi verdi e l'avvento dell'euro, il 1- gennaio 1999, hanno provocato una diminuzione dall'1 al 2 percento rispetto ai tassi di conversione agricola di ciascun paese membro.
<P>
Constato oggi che la proposta della Commissione per il pacchetto prezzi è misera e lascia poco margine di manovra agli agricoltori.
Dobbiamo riaffermare con chiarezza la funzione economica dell'agricoltura, la sua vocazione primaria di produzione per l'autosufficienza alimentare e la sua funzione di occupazione del territorio.
Dobbiamo mantenere un'agricoltura prospera, competitiva e soprattutto dobbiamo impedire la scomparsa di talune categorie di agricoltori causata dalla contrazione dei redditi.
Dobbiamo rifiutare la statalizzazione dell'agricoltura provocata dall'aumento degli aiuti pubblici e distruttrice della libertà imprenditoriale degli agricoltori.
<P>
Dobbiamo osare dire che l'agricoltura europea rappresenta un costo che non possiamo più comprimere a rischio di rimettere in causa il nostro modello agricolo.
La contropartita è che i consumatori europei godono di alcuni vantaggi poiché hanno la sicurezza della qualità dei prodotti e di un regolare approvvigionamento dei mercati.
Inoltre siamo stati capaci di sviluppare i nostri prodotti tipici e i prodotti provenienti dall'agricoltura biologica.
La nostra industria agroalimentare rappresenta anche un elevato valore aggiunto.
Da vent'anni il prezzo al quintale del grano è diminuito del 40 percento mentre i costi di produzione sono aumentati del 20 percento e oltre in taluni settori.
<P>
Non è pertanto difficile capire perché gli agricoltori europei sono preoccupati per il loro avvenire.
Il ruolo dell'Unione europea non è di sacrificare i suoi agricoltori sull'altare dell'ampliamento o dell'americanizzazione bensì di permettere loro di esercitare la loro professione e di avere un livello di vita identico alla media dei cittadini europei.
<P>
Pertanto, appoggerò gli emendamenti del collega onorevole Happart al quale auguro successo nelle sue nuove funzioni.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Nicholson">
Signor Presidente, oggi colgo l'occasione per parlare della situazione relativa all'agricoltura nell'Unione europea, degli effetti dell'attuale politica e delle recenti decisioni prese al vertice di Berlino.
<P>
Si può dire che in realtà i prezzi abbiano un impatto minimo sul futuro degli agricoltori, perché mentre noi stiamo qui a discutere sui prezzi dicendo che non ci saranno ricadute inflazionistiche, alla fine ciò che conta è il reddito reale degli agricoltori.
Se andiamo a vedere le statistiche in giro per l'Europa degli ultimi due o tre anni, ci rendiamo conto che il reddito reale degli agricoltori stessi è sceso enormemente e continua a scendere anno dopo anno.
La domanda da porsi è: fino a quando potrà durare?
Fino a quando l'agricoltura potrà reggersi in queste condizioni?
<P>
L'altra domanda da porsi è: ci sarà un futuro per il settore se i giovani non continueranno a entrare in agricoltura?
È questa, a lungo termine, la sfida.
Se non avremo giovani che verranno all'agricoltura, giovani agricoltori che inizino da zero a costruirsi una posizione, a lungo termine l'agricoltura non avrà un futuro, anzi non l'avrà né a lungo né a breve.
In un certo qual modo quanto stiamo facendo ora in Europa è una politica a breve termine priva di prospettive a lungo.
Occorre invece una visione di lungo termine per il futuro, per il futuro dell'agricoltura.
<P>
Inoltre vi sono comparti dell'agricoltura europea che non rientrano in nessun regime, quali l'allevamento di suini e pollame.
<P>
Stiamo permettendo l'importazione da paesi non appartenenti all'Unione europea di derrate alimentari che sono ben lungi dal rispettare gli standard europei.
Al contempo, noi emaniamo regole e diciamo ai nostri agricoltori come devono produrre derrate alimentari, e in questo modo leghiamo loro le mani.
Si stanno importando polli congelati dal Brasile e dall'Estremo oriente: sfido la Commissione a dirci oggi se questi polli sono sottoposti a esame e se rispettano gli stessi nostri standard !
Stiamo mettendo a rischio l'esistenza dei nostri produttori, ecco perché abbiamo un alto tasso di disoccupazione.
I nostri produttori stanno per uscire dal mercato.
<P>
In quest'Aula oggi lancio una sfida alla Commissione: guardiamo alla nostra situazione, non chiediamo ai nostri agricoltori europei di produrre derrate alimentari in base a norme che gli altri nel resto del mondo non possono eguagliare.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, le difficoltà in cui versa l'agricoltura europea sono ben note e sono state discusse poco fa.
Per le aziende agricole di piccole dimensioni risulta difficile competere direttamente con le imprese agricole estere.
Sono favorevole alla finalità che si propongono le misure proposte nella relazione Fantuzzi, volte a migliorare la promozione dei prodotti di qualità dell'agricoltura europea sui mercati internazionali.
Anche in questo ambito, così come per tutte le misure di promozione, occorre tuttavia tenere presente due aspetti.
<P>
In primo luogo occorre evitare che vengano creati nuovi apparati burocratici.
Già ora vi è una proliferazione di comitati e di enti e da questo punto di vista giudico poco opportuna la proposta di istituzione di missioni commerciali proprie.
Occorre invece domandarsi se non sia possibile assolvere agli stessi compiti tramite gli organismi già esistenti.
<P>
In secondo luogo, gli oneri finanziari e il rischio non devono essere assunti in misura preponderante dal settore pubblico.
Soltanto se una parte cospicua dei costi verrà coperta direttamente dagli operatori potranno essere attuati progetti validi senza uno spreco di risorse pubbliche.
Per questo non deve essere approvato l'emendamento volto ad elevare la quota di finanziamento della Comunità in questo ambito dal 50 al 60 percento.
Complessivamente, ritengo che le misure proposte possano aprire nuovi sbocchi commerciali ai nostri agricoltori e sono pertanto favorevole alla proposta della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Hardstaff">
Signor Presidente, inizierò dicendo che un quarto d'ora fa non c'erano ancora gli emendamenti in inglese su due delle relazioni, malgrado alle 9.00 lei ci abbia assicurato che sarebbero arrivati nel giro di pochi minuti.
<P>
Ora vengo al pacchetto prezzi: mi spiace di non poter sostenere gli emendamenti del relatore che chiedono aumenti generalizzati dei prezzi.
Sì, è vero, molti agricoltori adesso sono in difficoltà, ma quelli grandi e più ricchi sono ben lungi dal fare la fame, anche se gli utili sono in discesa.
La spesa aggiuntiva non si giustifica sempre e questi emendamenti cozzano contro l'intera filosofia delle riforme della politica agricola comune concordate a Berlino.
<P>
Sarebbero invece più indicati provvedimenti speciali temporanei per aiutare settori specifici a superare difficoltà contingenti.
La relazione Fantuzzi sulla commercializzazione delle derrate dell'UE nei paesi terzi riprende analoghi regimi in vigore nell'UE ed è il tipo di intervento che potrebbe servire.
<P>
Accolgo con favore le proposte sull'ortofrutta, in particolare l'iniziativa di permettere la vendita di fino al 20 percento della propria produzione direttamente in azienda oppure attraverso le organizzazioni di produttori.
In particolare nel Regno Unito, le grandi catene di supermercati stanno acquisendo sempre più il controllo dei produttori e imponendo il rigido rispetto delle proprie esigenze, forti della loro posizione di semimonopolio.
Questa situazione ha motivato una reazione: abbiamo assistito alla crescita delle organizzazioni dei produttori e della domanda di prodotti ortofrutticoli meno standardizzati in termini di taglia da parte dei consumatori che ormai cercano il sapore e la freschezza, a prezzi che lasciano ampio margine sia per i produttori che per i consumatori.
Ecco perché accolgo con particolare favore la proposta.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="DE" NAME="Funk">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, dalla riforma del 1992/1994, con la quale la politica agricola è stata impostata su un sistema di sovvenzioni ai prezzi, i dibattiti sulla PAC hanno perso gran parte del loro interesse.
Per questa ragione vorrei volgere lo sguardo in avanti.
Nella pregevole relazione del collega onorevole Jové Peres si parla anche di agricoltura integrata controllata, a proposito della quale ho una richiesta estremamente chiara da porre alla Commissione.
Questo tipo di produzione agricola è senz'altro ottima e degna di essere sostenuta, in quanto tiene conto dell'ambiente e risponde ai desideri dei consumatori.
Negli Stati membri essa viene però intesa e attuata in modi diversi.
L'agricoltura integrata non è uguale in tutti gli Stati membri e pertanto occorre introdurre direttive unitarie sulla coltivazione integrata e controllata dei prodotti ortofrutticoli.
<P>
Vorrei ora soffermarmi sul programma di sviluppo rurale come secondo pilastro della nuova politica agricola, a proposito del quale vorrei far rilevare quanto segue. Il programma prevede una molteplicità di misure a favore degli agricoltori e dello spazio rurale.
Pongo il seguente interrogativo alla Commissione.
Il rischio in questo caso risiede nel cofinanziamento.
Come si può garantire che questi programmi, senz'altro positivi per le aree rurali, possano andare a vantaggio della popolazione se i governi si rifiutano procedere al cofinanziamento?
Si pensi ad esempio a misure di estrema importanza quali il prepensionamento per gli agricoltori, i premi di inizio d'attività per i giovani agricoltori, la modernizzazione delle imprese agricole finalizzata alla riduzione dei costi di produzione. Trovo senz'altro positivo che queste misure siano state riunite in un unico pilastro denominato «Sviluppo dello spazio rurale».
Il rischio, tuttavia, sta proprio in questo: se gli Stati membri non garantiscono il cofinanziamento, come può la popolazione che risiede nelle aree interessate avere accesso a questi programmi indubbiamente validi ma non attuabili se non su richiesta degli Stati membri?
<P>
Un'ultima domanda: in Germania i Länder hanno la possibilità di partecipare come parti contraenti, in modo che i programmi possano essere attuati almeno in quei Länder disposti ad assumersi gli oneri del cofinanziamento?
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente">
Sospendiamo qui la discussione, per riprenderla nel pomeriggio.
<P>
Segue ora l'intervento del Presidente designato della Commissione, Romando Prodi.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Dichiarazione del signor Romano Prodi, Presidente designato della Commissione europea
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione del signor Romano Prodi, Presidente designato della Commissione europea, seguita dalla discussione fra i gruppi politici, senza risoluzione finale.
<P>
Do pertanto facoltà di parola al Presidente designato della Commissione europea, signor Prodi, al quale porgo altresì il benvenuto in quest'Aula.
<P>
Prego, signor Prodi, lei ha la parola.
<P>
Vivi applausi
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Prodi">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, quando personalmente decisi di forzare il passo della politica italiana per partecipare, sin dall'inizio, alla costruzione dell'Unione monetaria europea, sentivo la responsabilità storica del contributo che, nei decenni precedenti, il mio paese aveva dato al progetto europeo.
Ma ancor più sentivo che solo un saldo legame con l'Europa poteva garantire a ogni singolo paese e a ogni singolo cittadino un futuro di pace e di progresso nel mondo della globalizzazione.
Per questa ragione ho scommesso su quell'obiettivo tutto il capitale politico che fino ad allora avevo accumulato.
Oggi sono lieto di essere qui, davanti a voi, non solo per garantirvi che la stessa determinazione io intendo metterla in questa nuova fase del progetto europeo ma per garantirvi anche l'impegno mio e della futura Commissione per spingere l'Europa verso una grande stagione di riforme e di cambiamento: ripeto, una grande stagione di riforme e di cambiamento.
<P>
Applausi
<P>
Le Istituzioni europee - tutte le Istituzioni - debbono rinnovarsi e riformarsi, tanto verso l'esterno nelle loro politiche quanto al loro interno nelle forme e nei metodi di organizzazione.
È una stagione di riforme che, come ho detto, deve toccare tutte le Istituzioni europee: la Commissione per prima ma anche il Consiglio e lo stesso Parlamento.
Noi non siamo qui per conservare, siamo qui per riformare.
La scommessa di oggi, sulla quale si gioca tutto il patrimonio di credibilità dell'impresa europea è evitare che le recenti diversità economiche e politiche costituiscano un punto di arresto del nostro processo di integrazione.
Non temiamo solamente i ritardi, in quanto tali, nella realizzazione del nostro progetto; temiamo soprattutto di perdere l'occasione di offrire il nostro indispensabile contributo alla soluzione dei conflitti che sono, oggi, gravissimi nei paesi vicini.
È perciò legittimo, anche in questa fase così preliminare del mio rapporto con l'Unione europea e in questo mio primo incontro con il Parlamento riunito in sede plenaria, interrogarmi sulla mia visione del progetto europeo.
<P>
Nel campo economico, il mercato unico dei beni, dei fattori produttivi è stato il tema degli anni Ottanta; la moneta unica, quello degli anni Novanta.
Ora dobbiamo affrontare il difficile compito di muoverci verso un'unica economia e verso un'unica politica.
Pur nella diversità dei modelli di organizzazione sociale che si sono dati i nostri paesi, essi sono stati attenti, comunque, a costruire basi di convivenza eque e solidali.
Questa tradizione va difesa, ma riformata per renderla compatibile con le nuove condizioni internazionali. Ciò evoca con forza la riforma del modello di welfare che i paesi dell'Europa occidentale hanno finora edificato dando vita a un elevato livello di coesione sociale.
Lungo la strada di queste riforme i singoli Stati membri saranno gli attori principali, ma il ruolo che Parlamento e Commissione dovranno svolgere sarà di propulsione e di coordinamento perché le riforme nazionali conducano verso un'organizzazione più efficiente del mercato del lavoro, che favorisca la mobilità sociale e la mobilità tra le grandi aree regionali europee.
Anche se la concorrenza non è l'unico obiettivo della nuova Europa, sono tuttavia consapevole che un forte livello di competizione è strumento necessario per la riduzione delle nostre eccessive sacche di inefficienza.
<P>
La sollecitazione ad agire in questa direzione ci viene dal fatto che l'Europa sarà la più grande area mondiale che dovrà, per prima, affrontare i problemi dell'invecchiamento della popolazione.
L'invecchiamento non ha ricadute soltanto sulle politiche sociali; esso richiede anche una risposta in termini di produttività dell'intero sistema economico per soddisfare con minori conflitti sociali il difficile patto fra le diverse generazioni.
La costituzione di un ampio ed efficiente mercato europeo dei capitali di rischio è condizione necessaria per realizzare obiettivi di un maggior livello di produttività.
Tale mercato è anche lo strumento per stimolare il riposizionamento delle nostre produzioni su prodotti a più elevato livello di crescita e di innovazione.
Un'azione più diretta dei governi e della Commissione dovrà favorire gli investimenti in ricerca e sviluppo, soprattutto nelle nuove tecnologie elettroniche, informatiche e della comunicazione, ma anche nella chimica, nella farmaceutica, nelle biotecnologie e ancor più in generale nelle scienze della vita.
<P>
Lungo la frontiera delle industrie ad alta tecnologia e ad alta intensità di ricerca, nonché fondate sulla conoscenza, si gioca il futuro del nostro continente, non solo della sua industria e della sua finanza bensì della società europea nel suo insieme.
Si pensi ad un fatto semplice, si pensi a Internet : con essa la stessa organizzazione della produzione può cambiare.
Si pensi alla riduzione delle scorte, si pensi alla dematerializzazione dei prodotti.
La possibilità di accesso diretto alle informazioni da parte dei cittadini deve perciò svilupparsi.
Un lungo cammino ancora ci attende per colmare il divario con gli Stati Uniti; sulla riduzione di questo divario concentreremo molto del nostro lavoro.
Io ho un disegno che vorrei si trasformasse in un impegno per la Commissione, per il Parlamento e per i governi d'Europa: il disegno che, tra cinque anni, i giovani europei che concluderanno il loro ciclo di istruzione secondaria si trovino a livello dei migliori coetanei, su scala mondiale, nell'uso delle tecnologie della società per l'informazione.
<P>
L'Europa ha una grande tradizione culturale, ha un grande patrimonio di conoscenza scientifica racchiuso nelle sue università e nei suoi centri di ricerca.
Dove l'Europa manca è nella capacità di trasformare questa tradizione, questa conoscenza in opportunità di crescita, migliorando anzitutto il collegamento tra il mondo della scienza e il mondo della produzione.
<P>
Dal punto di vista della politica macroeconomica, l'abbandono della sovranità monetaria ha aumentato la rilevanza delle politiche fiscali.
Esse debbono essere maggiormente coordinate per, da un lato, svolgere un efficace ruolo di stabilizzazione di fronte ad eventi o situazioni che si verificano nei diversi paesi - i pericolosi shock asimmetrici che potrebbero verificarsi in Europa - e, dall'altro, in un'ottica di più lungo periodo, raggiungere un'autentica armonizzazione dei sistemi economici nazionali.
Il coordinamento delle politiche economiche si rende altresì necessario a causa delle divergenze nelle economie regionali che potrebbero venirsi a creare.
<P>
Gli shock di origine internazionale, provenienti dall'Asia, dalla Russia e dal Brasile, non hanno consentito che l'Unione monetaria europea liberasse tutte quelle potenzialità di crescita che la prospettiva del mercato unico aveva prodotto nella seconda metà degli anni «80 e che la costruzione della moneta unica aveva preparato per questa fine di secolo.
Imprese e famiglie sembrano colpite nella loro fiducia nel futuro e le vicende della guerra in Jugoslavia stanno purtroppo rafforzando questo effetto.
Questa diagnosi, ormai condivisa da tutti gli organismi, ha portato la Banca centrale europea ad assumere con grande responsabilità il compito che le compete nella gestione delle politiche monetarie.
Ora spetta alle autorità di bilancio nazionali coordinarsi perché, nei limiti del Trattato di Maastricht e del Patto di stabilità e di crescita, sia fatto il possibile per sostenere la crescita delle economie europee.
Spetterà alla Commissione adoprarsi per mettere in atto il più rapidamente possibile gli accordi raggiunti a Berlino su Agenda 2000 e avviare, nei limiti di bilancio, opere di rilievo europeo che non solo sostengano la domanda interna europea ma rendano visibile l'azione dell'Unione ai cittadini.
Così spetterà pure alla Commissione adoprarsi per chiudere i motivi di tensione negli scambi internazionali tra Europa e Stati Uniti e ridare con questo certezza ai nostri produttori.
La crescita è la condizione necessaria perché la politica economica europea aiuti la riduzione della disoccupazione.
Ma non si può garantire che la crescita sia sufficiente; è opportuno quindi che la Commissione si faccia il motore principale di un'azione accelerata di revisione delle regole del mercato del lavoro e dei mercati delle professioni, per ridurre le barriere all'entrata e aumentare le possibilità di personalizzazione delle attività lavorative: il tutto con l'obiettivo di rendere l'occupazione più reattiva alla crescita economica.
<P>
Questa emergenza può essere affrontata con successo dalla nuova stabilità monetaria finanziaria introdotta dal processo di costruzione della moneta unica.
In questa direzione dobbiamo sentirci ancora più determinati perché l'elevata disoccupazione è il principale fattore dell'ansia che sembra diffondersi fra i cittadini europei.
Il calo demografico, l'emigrazione di massa, i dubbi sulla possibilità di mantenere intatto il modello europeo di protezione sociale sono le altre grandi paure che gettano ombre sul futuro del continente.
Se non adeguatamente governato anche a livello continentale, il legame tra le varie generazioni e le varie categorie di cittadini tenderà progressivamente a rompersi.
Per raggiungere questi obiettivi occorre costruire una nuova fase di più intenso sviluppo economico.
Ma questo avverrà solo se riusciremo a rendere più leggera la presenza delle amministrazioni pubbliche e a introdurre quelle riforme di tipo microeconomico cui ho fatto poc'anzi riferimento.
<P>
Sul piano politico le potenzialità dell'Unione nel campo internazionale non sono mai state così grandi.
Dall'ampliamento dell'Unione all'affermazione universale dei principi di libertà e di democrazia, il desiderio di Europa e della sua presenza è un sentimento che noi abbiamo l'obbligo morale e politico di interpretare.
L'Europa può perciò proporsi come modello di sviluppo e di coesione sociale, al suo interno, e di crescente presenza nell'arena internazionale.
Ci dovremo quindi adoperare per una realizzazione concreta del processo di ampliamento, di cui dovremo rapidamente stabilire i termini ed un preciso calendario.
L'attuazione dell'ampliamento diviene, dopo la guerra dei Balcani, un impegno politico prioritario, per il messaggio che può dare a quei popoli preparandoli ad un rapporto più stretto con l'Europa.
<P>
La nuova Commissione, nell'ambito delle specifiche responsabilità che le competono in materia, si dovrà adoperare per una rapida attuazione del processo.
La crescente responsabilità dell'Unione europea nel mondo è infatti dovuta alla sua forza ormai raggiunta, alla tradizione di salvaguardia della pace e dei diritti umani e ai suoi interessi in favore di un ambiente internazionale stabile in cui realizzare le proprie vocazioni commerciali e la propria presenza politica.
A tal fine l'Unione europea, sulla base dei principi di Maastricht e di Amsterdam, deve potersi nel tempo dotare di una capacità di difesa propria, razionalizzando, però, fin da ora, l'uso delle risorse industriali e delle infrastrutture militari.
Rinsaldando il legame tra prosperità economica e interscambi commerciali, da un lato, e stabilità politica, dall'altro, l'Unione europea deve continuare sulla strada della liberalizzazione multinazionale nell'ambito dell'Organizzazione mondiale per il commercio.
Noi vogliamo impedire ogni tentazione di protezionismo, anche per poter offrire alle regioni in via di sviluppo un accesso ai mercati, accesso che è il più grande contributo possibile alla loro crescita.
<P>
Infine, l'Europa deve proseguire la politica di partnership e di collaborazione con i paesi dell'ex Unione sovietica e dei Balcani, soprattutto quelli che si affacciano sul Mediterraneo, per creare una grande zona di stabilità e di libero mercato in cui l'Unione europea possa prosperare ed investire.
Il Mediterraneo dev'essere per tutti noi - non solo per me che sono veramente mediterraneo ma per tutti noi e non solo della parte meridionale del nostro continente - l'altra faccia dell'Europa: questo non certo per bilanciare l'ampliamento ma per permettere la costruzione di uno spazio di pace e di sviluppo nell'area più difficile e più rischiosa che noi abbiamo ai confini europei, anzi - permettetemi di dire - l'area più difficile e più rischiosa del mondo.
Nel rapporto con il mondo islamico si deciderà infatti la nostra vita futura.
È una scelta che esige intelligenza, capacità di proposta politica e una grande fiducia nelle nostre forze e nelle prospettive di una pacifica convivenza fra i popoli.
Non pensiamo che questo rapporto possa essere impostato da un singolo paese in modo isolato; non lo può fare nessun paese europeo: o è un rapporto a livello europeo o sarà incapace di costruire speranza e cambiamenti.
<P>
L'Unione è cresciuta moltissimo e più ancora dovrà crescere.
La nuova missione che essa si è data richiede istituzioni più forti, più coese, richiede un dialogo più stretto, richiede un circuito democratico più forte.
Nella storia dell'Unione e nella sua filosofia istituzionale tutti e tre gli organi fondamentali debbono trovare una forte armonizzazione: sempre più forte il ruolo di indirizzo e di guida del Parlamento e del Consiglio, sempre più capace la Commissione di guidare la crescita dell'Unione.
E un ruolo altrettanto dominante lo debbono avere i singoli governi nazionali e, all'interno di questi, le istituzioni, gli organismi che rappresentano gli enti locali, che finora abbiamo troppo trascurato nella costruzione di questa Europa.
È difficile parlare di sussidiarietà se non parliamo anche degli enti che la interpretano in modo più concreto.
L'Europa unita sarà forte solo se forte sarà l'autonomia delle sue componenti.
A tal fine la Commissione ha davanti a sé un duplice compito: il primo è quello di concorrere a progettare il futuro; il secondo è quello di garantire che l'Unione, nel suo insieme, abbia apparati amministrativi efficienti.
Ho già avuto modo di affermare che la Commissione dev'essere il guardiano dei Trattati, ma è solo nel proficuo e leale, trasparente rapporto fra la stessa Commissione, il Parlamento e il Consiglio che possiamo far crescere un'Europa sempre più vicina ai cittadini.
<P>
I compiti tanto ambiziosi che abbiamo evocato per l'Europa del futuro non possono essere a lungo perseguiti con le attuali Istituzioni comunitarie, le attuali Istituzioni che il Trattato di Amsterdam ha solo cominciato a riformare.
Del resto, l'ampliamento stesso impone questa necessità, dal momento che istituzioni pensate per sei membri e che si dimostrano già oggi inadeguate non sono certo in grado di governare un'Unione composta da venti o venticinque paesi.
A tal fine occorre riformare profondamente la Commissione, riorganizzare i portafogli in funzione delle nuove grandi priorità politiche e dell'evoluzione dei suoi compiti.
Tuttavia, la legittimazione democratica di istituzioni europee sempre più importanti e l'efficacia delle politiche dell'Unione impongono un più ambizioso progetto, basato sul rafforzamento dei poteri di codecisione del Parlamento, sull'incremento dell'uso di voto a maggioranza nel Consiglio e sull'effettiva applicazione del Trattato di Amsterdam riguardo al ruolo del Presidente della Commissione, nella scelta dei Commissari e nella distribuzione dei poteri a loro attribuiti.
<P>
Sono, inoltre, pienamente consapevole del fatto che questo Parlamento, ma anche i governi degli Stati membri e più in generale tutta l'opinione pubblica europea, hanno aspettative molto alte circa le riforme che dovremo apportare al funzionamento interno della Commissione.
Queste riforme, che costituiranno uno dei fondamenti del programma della nuova Commissione, richiederanno l'applicazione di almeno tre principi: maggiore efficienza, assoluta trasparenza e piena responsabilizzazione, quello che viene definito comunemente accountability .
Sin da ora posso assicurare il Parlamento che non vi sarà da parte nostra tolleranza alcuna per la corruzione, che vi sarà una sempre maggiore trasparenza del nostro lavoro, del quale renderemo conto senza reticenze, che porteremo tutt'intera la responsabilità del nostro compito, sia a livello collegiale sia a livello dei singoli Commissari.
<P>
Applausi
<P>
Le relazioni fra gli Stati membri e l'Unione europea nel suo insieme sono enormemente cresciute, in qualità e quantità, fino al punto che gli interessi dei singoli paesi dipendono, in misura non indifferente, dal buon funzionamento delle Istituzioni europee sovranazionali; non ci dimenticheremo di ciò, agendo prima di tutto come i buoni amministratori delle risorse collettive.
Sono, tuttavia, consapevole che, per l'impegno che mi accingo ad assumere, non basta essere buoni amministratori; esso è un grandissimo impegno politico a cui intendo dedicarmi, a partire dalla storia della mia formazione personale fino alla mia formazione di governo completamente ancorata al riformismo europeo.
A proposito di questo impegno, voglio fare qui oggi chiarezza su una questione che nei giorni scorsi ha attirato l'attenzione, tanto di molti tra voi quanto dei mezzi d'informazione: sto parlando della questione di una mia possibile candidatura alle prossime elezioni europee.
A queste elezioni io parteciperò a sostegno delle idee per le quali mi sono sempre impegnato e delle donne e degli uomini con i quali ho lavorato, ma ho deciso che non sarò fra i candidati.
<P>
Applausi
<P>
Nulla, dal punto di vista giuridico, impedisce questa mia candidatura; essa potrebbe costituire, e può costituire, anche un passo verso quell'Europa compiutamente democratica che vedrà anche i componenti del governo europeo sottoporsi al vaglio del voto popolare.
Mi auguro che questo presto avvenga e credo che la battaglia di principio che ho fatto serva anche a questo scopo.
Nell'attuale fase della politica europea, tuttavia, ho verificato che questa candidatura potrebbe costituire non uno stimolo ma un momento di divisione.
E io non sono qui per dividere, sono qui per unire.
<P>
Applausi
<P>
Ho avuto più volte occasione di sostenere che, in un certo senso, la ricerca di un'anima europea appare sempre di più come il problema dominante del futuro del nostro continente.
È certo un segno di debolezza pensare ad un possibile cammino futuro delle Istituzioni europee - rafforzamento del Parlamento, risoluzione del diritto di veto a casi eccezionali, riorganizzazione della Commissione e dei suoi poteri - senza affrontare il problema della costruzione di un progressivo comune sentire europeo.
<P>
In Europa non esiste una cultura dominante, e questo io credo che sia davvero una fortuna: l'Europa non sarebbe quella che è stata nella storia, non sarebbe quella che è se non fossero state nei secoli e se non fossero oggi fiorenti le sue singole, diverse e grandi culture nazionali.
Ma non esistono - e questo mi sembra meno positivo - filosofi, pensatori, maestri di vita che sono, oggi, di riferimento a livello continentale.
Vi è perciò il rischio che accada, a livello della cultura e dei valori, quanto sta avvenendo nei mercati finanziari: l'euro sta facendo di tante diverse forze un unico mercato, ma questa funzione unificante viene, in questi primi mesi, soprattutto messa in atto dalle banche d'affari e dai fondi di investimento americani.
La forza della cultura americana, intesa in senso ampio, è simbolicamente espressa dai mass media ; viene, infatti, da alcuni ritenuta in grado di costituire il riferimento unitario per l'Europa alla ricerca della sua anima.
Nulla vi è di scandaloso in questa ipotesi, anche perché i futuri equilibri del mondo si reggono su una sempre più stretta cooperazione fra l'Europa e gli Stati Uniti nei campi della politica, dell'economia e della difesa, il che presume una certa affinità riguardo alle grandi linee dei modelli interpretativi della società.
Ritengo, tuttavia, che l'Europa abbia nella sua storia un grande patrimonio a cui attingere, un patrimonio che è ancora la più grande ricchezza di cultura e di sapere mai accumulata dall'umanità.
Non vi sono, purtroppo, esperienze o ricette pronte per fortificare questo obiettivo; non ci resta che partire dallo smarrimento di oggi per tentare di superare la dispersione del sapere e delle culture, per vincere la babele delle lingue alla ricerca di un linguaggio comune, di un dialogo sempre più necessario.
Non possiamo fermarci al passato, non ci bastano le ricette confezionate nel secolo scorso.
L'Europa è la grande occasione per ridiscutere questo passato, per confrontarlo con l'esperienza altrui, per liberarci definitivamente di eredità che, nate per unirci, ci hanno invece diviso.
Nessun governante, nessun popolo è in grado da solo di abbandonare il passato e di costruire il futuro: lo possono, però, fare i popoli e i governi europei lavorando tutti assieme.
Per questo motivo l'Europa è necessaria: da soli noi non siamo in grado di trovare la nuova strada; da soli non sappiamo affrontare nemmeno i più elementari problemi del presente, cominciando dal più grande di questi, cioè il rapporto con i popoli che stanno attorno a noi e che guardano a noi per costruire il loro futuro politico ed economico: a loro non può rispondere nessun paese singolarmente preso, a loro può rispondere soltanto l'Europa.
<P>
Come gli obiettivi economici stanno subendo l'interferenza di shock di natura internazionale, così anche questo progetto politico europeo può essere messo a repentaglio dalle gravi vicende della guerra in Jugoslavia.
Questo progetto si trova oggi di fronte all'esigenza di accelerare per sopravvivere.
La tragedia del Kosovo rende drammaticamente chiaro che l'Unione europea è chiamata ad assumere un ruolo sempre più importante nel garantire la sicurezza e la democrazia nelle aree che sono decisive per il nostro futuro.
Questo futuro lo dobbiamo costruire noi, con la forza delle nostre Istituzioni, realizzando le strutture comuni di difesa e di politica estera, che i Trattati di Maastricht e di Amsterdam hanno promesso agli europei.
La Commissione assumerà fino in fondo la sua responsabilità di indicare ai cittadini dell'Unione le riforme necessarie per realizzare questo futuro.
Questa iniziativa può, però, avere successo solo se il Parlamento la sosterrà con vigore e con forza.
<P>
Vivi applausi
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente">
Grazie, signor Prodi.
<P>
Ha facoltà di parola la onorevole Green.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Green">
Signor Presidente, a nome del mio gruppo do il benvenuto a Romano Prodi alla nostra Assemblea.
La sua designazione da parte del Consiglio europeo è stata rapida e decisa, sulla scia delle dimissioni dell'attuale Commissione e il mio gruppo ha apprezzato la prontezza del Consiglio.
Avevamo invitato i Capi di governo riuniti a Berlino a intervenire velocemente per porre fine all'incertezza e confusione seguite alle dimissioni senza precedenti dei venti attuali Commissari.
Abbiamo accolto con favore la chiara interpretazione data dal Consiglio alla natura politica del momento e all'occasione che offriva per creare un nuovo rapporto fra le istituzioni dell'Unione europea e i suoi cittadini.
Non avrebbe potuto agire con maggiore tempestività e, va detto, lo ha fatto con inusuale rapidità.
<P>
La dichiarazione che Romano Prodi ci ha rilasciato stamattina è l'inizio del nostro processo di ratifica della nuova Commissione.
Il mio gruppo vuole che la nuova Commissione europea entri in carica prima possibile.
Va detto che il calendario che il Consiglio europeo ci ha fissato non è semplice: date le elezioni europee di giugno, l'imminente entrata in vigore del Trattato di Amsterdam e il convergere delle elezioni politiche in due dei nostri Stati membri lo stesso giorno delle elezioni europee, il calendario è tale da prospettarci un rompicapo di proporzioni epiche.
Ciò nondimeno dobbiamo trovare il modo per aggirare questi problemi.
<P>
Tutti i presenti in quest'Aula vogliono che l'attuale Commissione abbandoni la carica prima possibile: per onestà nei loro confronti, va detto che anche loro hanno espresso l'auspicio di andarsene prima possibile e che restano in carica soltanto per l'ordinaria amministrazione, come richiede il Trattato.
È una situazione ingrata per loro e ampiamente insoddisfacente per noi.
<P>
Al fine di svolgere il ruolo che ci compete nei confronti della prossima Commissione, potremmo vederci nella necessità di sottoporre a notevole pressione il calendario dei nostri lavori parlamentari e agende personali.
Ebbene sia.
<P>
Le conclusioni del vertice di Berlino hanno chiesto a questo Parlamento di trattare la designazione di Romano Prodi, e al nuovo Parlamento di occuparsi della conferma di tutta la nuova Commissione.
Ciò nondimeno insistiamo affinché la conferma del prossimo Presidente della Commissione avvenga a cura di questo Parlamento in termini di rigore, serietà e correttezza.
Mi fa veramente piacere che Romano Prodi abbia accettato di presentarsi quest'oggi all'Assemblea, iniziando il processo in quello spirito.
Il ruolo di questo Parlamento nelle recenti vicende è stato fondamentale: è importante ora dimostrare la nostra maturità seguendo il processo fino alla sua conclusione.
<P>
Il mio gruppo ritiene che ora, insieme al Consiglio e una Commissione riformatrice, potremo gettare le basi di una struttura e di un processo decisionale più adeguati, più in sintonia con una moderna prassi di governo.
Innanzi tutto, vogliamo una Commissione forte.
La nuova Commissione deve avere una rotta chiara, una guida politica ferma e aperta, deve praticare una vera trasparenza e collaborazione con il Parlamento europeo e non limitarsi soltanto a professare tali valori.
<P>
Nessuno dei presenti sottovaluta i problemi e le sfide legate alla creazione di una Commissione europea con queste caratteristiche.
Tuttavia, a nome del mio gruppo intendo confermare a Romano Prodi che se la prossima Commissione vorrà tentare seriamente il varo delle riforme con il coraggio e il vigore che egli ha espresso stamattina, avrà certo il sostegno del mio gruppo.
<P>
In questo processo, il mio gruppo non intende darsi a giochi politici: non l'abbiamo fatto nel gennaio scorso e non lo faremo ora.
<P>
Reazioni diverse
<P>
C'è chi in quest'Assemblea avrebbe gradito avere l'eurodeputato Prodi; altri paiono invece decisi a sfruttare la questione ai fini politici interni, ignorando l'importanza del momento per l'Europa, per le sue politiche e i suoi cittadini.
<P>
Reazioni diverse
<P>
Coloro che hanno a cuore la trasformazione di quest'Assemblea in vera voce democratica del popolo europeo lavoreranno insieme per potenziarne il ruolo e i diritti, come attendono e sperano i nostri cittadini.
Nelle ultime settimane di campagna elettorale in Gran Bretagna, la mia esperienza è stata che per la prima volta la gente è al corrente dell'esistenza del Parlamento europeo quale forza da non sottovalutare, non soltanto oggetto di leggende sulla curvatura di cetrioli e banane, bensì quale organo che ha saputo fornire riscontri oggettivi attraverso la relazione del Comitato dei saggi e che ha poi agito di conseguenza.
Il mio gruppo è molto orgoglioso del ruolo che abbiamo svolto negli ultimi mesi.
<P>
Reazioni diverse
<P>
Riteniamo di aver agito nella migliore tradizione parlamentare, fatta di responsabilità e integrità nell'esercizio del potere.
<P>
Reazioni diverse
<P>
Presidente Prodi, oggi lei si presenta a quest'Assemblea in veste di candidato designato dal Consiglio, accompagnato da ottime credenziali di buon europeo e con un passato consolidato di integrità personale nonché con l'autorità di chi ha detenuto la massima carica in uno dei più grandi Stati membri dell'Unione europea e paese fondatore della stessa.
Lei ha dimostrato la sua abilità nel tessere un governo di riforme e nello sviluppare un consenso in tutti i settori della società italiana, assicurando all'Italia la possibilità e la capacità di entrare nella moneta unica già nel primo gruppo di paesi.
Così facendo lei ha smentito gli scettici.
<P>
Sono alte le speranze che questo Parlamento nutre per i risultati che lei potrà ottenere in veste di Presidente della Commissione europea grazie alle sue formidabili doti.
Pertanto, quando verrà a questo Parlamento il mese prossimo, credo che vorremo avere una chiara idea della direzione che intende imboccare su due fronti.
Va anche detto che ha iniziato la sua dichiarazione in termini molto chiari e forti stamattina, cosa che noi apprezziamo particolarmente.
<P>
Innanzi tutto, dato il trauma che ha portato al crollo dell'attuale Commissione, ci aspettiamo di sentire un chiaro impegno non soltanto di attuazione del programma di riforme già approvato da questo Parlamento e dall'attuale Commissione in gennaio, con il successivo accordo sull'organo indipendente d'investigazione OLAF, bensì anche verso l'approfondimento di altre sostanziali riforme, in particolare (mi ha fatto piacere sentirglielo dire) rispetto all'accettazione della responsabilità politica e personale per l'attività svolta dai funzionari di qualsiasi livello in seno alla Commissione europea.
Ci attendiamo inoltre che lei tenga debitamente conto della seconda relazione del Comitato dei saggi e collabori con il nostro Parlamento nell'esame, valutazione e attuazione delle necessarie riforme.
<P>
In secondo luogo, per il mio gruppo parlamentare il vero nodo del programma della Commissione europea è di natura politica.
Comprendiamo che, una volta ratificata la sua nomina, lei non potrà presentare un programma politico completo fintanto che, in base ai nuovi poteri che il Trattato di Amsterdam attribuisce al Presidente della Commissione, non avrà negoziato con i governi i Commissari da designare.
Da varie interviste che ha rilasciato desumiamo che intende far pieno uso di questi diritti e in questo avrà il nostro sostegno; anzi, vorremmo addirittura incoraggiarla a farlo.
<P>
La nuova Commissione dovrà agire collegialmente e non come venti feudi: insegnarglielo sarà compito precipuo del nuovo Presidente della Commissione.
<P>
Tuttavia, per il mio gruppo restano fondamentali i contenuti politici del programma che la nuova Commissione elaborerà.
Durante la sua visita al mio gruppo della settimana scorsa, le ho illustrato i nostri obiettivi per il prossimo quinquennio sotto forma di manifesto per le prossime elezioni europee.
Da ciò potrà concludere che le nostre priorità sono l'occupazione, la formazione professionale, la protezione dell'ambiente, la lotta all'esclusione sociale, l'esigenza di tutelare la salute e la sicurezza dei nostri cittadini in un mondo che deve affrontare problematiche quali quelle della ESB o degli alimenti geneticamente modificati, la lotta contro la criminalità internazionale, la collaborazione per un'Europa più forte nel mondo e l'attuazione delle riforme necessarie per poter ampliare l'Unione quanto prima.
<P>
Giudicheremo la Commissione europea che si insedierà nelle prossime settimane sulla base del suo programma politico e del suo programma di riforma.
Da parte mia apprezzo il percorso umano e intellettuale delineato oggi dal suo pensiero economico, culturale, sociale e basato sulla pace.
Penso che tutti noi lo apprezziamo molto.
<P>
Infine vorrei toccare un problema da lei affrontato verso la fine del suo discorso: molti nel mio gruppo propendono fortemente in senso democratico verso le proposte di Jacques Delors, che ipotizzava una situazione futura nella quale il Presidente della Commissione europea debba trarre la sua legittimazione dal processo elettorale.
Affinché ciò si realizzi, occorre un accordo fra il Consiglio e il Parlamento.
Il delicato equilibrio fra Stati membri e istituzioni dell'Unione non può essere pregiudicato da un'azione precipitosa che potrebbe danneggiare l'intero processo di integrazione europea, nel quale il rispetto per le diverse culture politiche e democratiche è fondamentale.
In tal senso lei, Romano Prodi, è già stato nominato alla carica di Presidente della Commissione europea da tutti i Capi di Stato e di governo dell'Unione europea.
Lei non giunge a questa nomina attraverso un processo elettorale.
Ciò nondimeno, uno dei suoi principali punti di forza consiste nel fatto che lei porta con sé una grande esperienza nella creazione di consenso.
È in questo contesto che il mio gruppo apprezza molto la sua dichiarazione di stamattina secondo cui, pur impegnandosi ovviamente con coloro che condividono il suo credo politico - come abbiamo sempre fatto noi e i Commissari - lei non si candiderà a queste elezioni.
<P>
Avremmo potuto credere, a neanche tre settimane dalla fine di questa legislatura, di avere un percorso ormai in discesa verso le elezioni.
I parlamenti tendono a prendersela comoda o a lasciarsi andare quando la legislatura è ormai agli sgoccioli e la vita parlamentare volge al termine.
Durante l'ultima settimana della scorsa legislatura, nel 1994, abbiamo dovuto mobilitare tutti i deputati uscenti per la votazione sull'ampliamento dell'Unione.
Stavolta non dobbiamo affrontare soltanto Agenda 2000, bensì anche le conseguenze delle dimissioni della Commissione e la nomina di un nuovo Presidente della Commissione europea attraverso un processo particolarmente serio.
Presidente Prodi, il programma che lei elaborerà dopo questo dibattito e la discussione di domani con il Consiglio europeo rappresenta un passo importante per il progresso della democrazia europea.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, Presidente Romano Prodi, i capi di Stato e di governo l'hanno nominata nel momento in cui la NATO ha lanciato i primi attacchi contro la Jugoslavia.
A causa della complessità del calendario dovranno passare ancora diversi mesi prima che l'Unione europea possa dotarsi di un nuovo esecutivo.
Questo è il motivo per cui il Parlamento europeo ha tanto insistito affinché il processo venga accelerato e sosterremo qualsiasi misura utile a questo fine.
<P>
Signor Presidente, la sua nomina a nuovo Presidente della Commissione europea ci rallegra molto.
Dopo l'investitura nel mese di maggio da parte di questo Parlamento, lei avrà il cosiddetto ruolo di formateur , e in collaborazione con il Parlamento avrà il compito di formare la nuova Commissione.
Il nostro appoggio alla sua candidatura è forte e inequivocabile e, aggiungo, non è legato ad alcuna condizione politica.
È nostra convinzione che lei disponga delle necessarie doti politiche e professionali per superare la profonda crisi che la Commissione sta attraversando.
Una crisi che deve al contempo costituire una sfida per la realizzazione di riforme di portata storica.
<P>
Sarà suo compito riformare la Commissione e i suoi servizi.
Come ha affermato l'attuale esecutivo, occorre una nuova cultura politica e amministrativa europea.
I problemi sono sorti dieci anni or sono, com'è emerso anche dalla relazione dei Saggi, i quali hanno indicato anche le date: a partire dal 1990 il turismo, dal 1992 i programmi per il Mediterraneo, gli aiuti umanitari, i servizi di sicurezza.
I Saggi affermano che gli organi della Commissione preposti al controllo sono nel caos e che la procedura è troppo lunga.
La politica del personale è una macchina di cui nessuno ha più il controllo.
<P>
Più di un anno fa, nel marzo 1998, i nostri colleghi della commissione per il controllo dei bilanci su iniziativa dell'onorevole Elles hanno richiesto l'adozione di misure entro la metà di settembre 1998.
In «ottobre il Parlamento ha richiesto l'istituzione di un servizio indipendente per la lotta alle frodi che succeda all'UCLAF.
Nel dicembre dell'anno scorso non abbiamo ottenuto soddisfazione.
Il nostro gruppo allora ha avanzato un programma d'azione per la modernizzazione della Commissione entro il 1- gennaio del 2000, che prevedeva codici di condotta per i Commissari e relativi ai rapporti fra i Commissari, i loro gabinetti e i loro servizi, codici di condotta per i funzionari, una riforma dello statuto del personale, trasparenza e buona fede nella nomina dei funzionari, regole e limitazioni chiare per le nomine esterne.
Chiare regole anche per la gestione del bilancio, in particolare per gli uffici di assistenza tecnica e infine una riforma del regolamento finanziario.
Questo è quanto la aspetta, soprattutto quando a settembre uscirà la seconda relazione dei Saggi.
<P>
Ma la aspettano anche molte sfide politiche, chiaramente illustrate nei documenti di questo Parlamento, nelle relazioni dei nostri colleghi, onorevoli Fernand Herman e Elmar Brok.
La relazione Herman, iscritta all'ordine del giorno di questa settimana, tratta delle riforme delle istituzioni, anche della Commissione, possibili anche senza modifica del Trattato. Vi si parla della riduzione del numero di portafogli e di una suddivisione razionale delle competenze in seno alla Commissione, di un giusto equilibrio fra responsabilità collettiva e individuale.
Sa che qui tocchiamo il nocciolo del problema.
Il Commissario, signora Cresson, che non si è voluta assumere la propria responsabilità politica personale, nella sua caduta ha trascinato con sé tutta la Commissione.
<P>
Applausi
<P>
Noi, in quanto PPE e gruppo del PPE, abbiamo detto che per noi è impossibile continuare a collaborare con il Commissario, signora Cresson.
Adesso le chiedo: che cosa ne pensa di questa relazione fra responsabilità collettiva e individuale?
Noi siamo favorevoli a una collaborazione interistituzionale.
Nel 1994 nella mia qualità di presidente del gruppo del PPE ho assunto l'iniziativa di una revisione del codice di condotta relativo al rapporto fra Commissione e Parlamento europeo.
Questo codice va modificato, poiché nel frattempo gli accordi sono cambiati e, a mio avviso, il codice deve essere approvato prima che si insedi la nuova Commissione.
<P>
Il nostro collega, onorevole Elmar Brok, nella sua relazione e nella relativa risoluzione approvata il 13 gennaio, ha analizzato l'impatto dell'investitura del Presidente della Commissione e dell'indipendenza dei membri della Commissione.
Rileggendola adesso, questa relazione risulta assai istruttiva e informativa, anche per quanto attiene alla procedura da seguire per l'investitura della nuova Commissione ai sensi del Trattato di Amsterdam.
Egli chiede l'indipendenza dei membri della Commissione, che la Commissione europea rimanga il custode dei Trattati e che si ponga come obiettivo l'interesse generale.
Chiede una Commissione costituita in modo politicamente equilibrato.
Io desidero aggiungere: una nuova Commissione composta di uomini e di donne.
La relazione chiede altresì - e io mi associo - che la nuova Commissione goda di un'ampia maggioranza anche in seno a questo Parlamento, poiché una delle lezioni che abbiamo tratto da questa crisi e da questi incidenti è che, se la Commissione non dovesse essere approvata da una vasta maggioranza del nuovo Parlamento, andremmo incontro a un periodo di vera guerriglia.
E ciò è proprio l'ultima cosa che deve avvenire nella collaborazione fra Commissione e Parlamento.
<P>
Tuttavia lei, Presidente Romano Prodi, dopo l'investitura da parte del Parlamento avrà la possibilità di dimostrare le sue qualità di leader politico anche al momento della nomina dei nuovi Commissari.
Spero che al momento dell'approvazione, quando lei darà il suo accordo, farà valere la sua legittimità di Presidente.
Solo dopo che lei, sulla base della sua legittimità e dopo essere stato investito dal Parlamento, avrà dato la sua approvazione ai nuovi Commissari, soltanto allora si terranno le audizioni qui in questo Parlamento.
Anche volendo accelerare la procedura, non è possibile che i governi degli Stati membri dispongano di tre mesi per nominare i loro Commissari e che il Parlamento invece disponga di soli tre giorni per le audizioni.
<P>
Applausi
<P>
Signor Presidente Prodi, siamo rimasti molto colpiti dalle sue parole.
Nelle sue dichiarazioni alla stampa, ma anche in questo Parlamento, lei ha detto di voler conferire un nuovo slancio all'Unione europea; che per lei l'Unione politica è un obiettivo di grande importanza.
Ma soprattutto lei ha detto che a suo avviso l'ulteriore democratizzazione e la trasparenza sono essenziali, nonché la collaborazione con questo Parlamento.
<P>
Ne sono convinto anch'io, e se l'era della burocrazia è finita, e non parliamo più di frodi e di nepotismo, dobbiamo invece affrontare il tema della presenza dei Commissari in questo Parlamento, nelle nostre commissioni. Questo è un nuovo compito importante.
Insieme all'onorevole Michel Rocard e a molti altri colleghi sono membro della commissione per lo sviluppo e la cooperazione.
Quante volte in seno a quella commissione si è potuto avere una discussione politica?
Quante volte invece ci siamo dovuti accontentare di incontrare dei funzionari?
Occorre che venga nominato un responsabile politico per questo settore.
Per fortuna anche in seno all'attuale Commissione europea v'erano eccezioni alla regola, Commissari che hanno collaborato attivamente con noi, ma questo d'ora in poi deve valere per tutta la Commissione. Soltanto così potremo dare un nuovo slancio alle istituzioni, alla sua nuova Commissione e al Parlamento.
<P>
E' questa la speranza che voglio esprimere a nome del mio gruppo, con la prospettiva di un nuovo slancio da lei offertaci.
Lei ha spezzato una lancia non solo a favore dell'Europa dei mercati, delle banche ma anche dell'Europa con un dimensione culturale e spirituale.
Noi siamo convinti che lei riuscirà a realizzare tale prospettiva ed è per questo che abbiamo accolto con tale favore la sua nomina da parte dei capi di Stato e di governo degli Stati membri.
<P>
Io appartengo a coloro i quali in qualità di premier hanno condotto i negoziati sul mercato unico e il Trattato di Maastricht.
Allora noi gettammo le basi di un nuovo rapporto fra le Istituzioni.
La nostra speranza era giungere a un vero governo che avrebbe dovuto rendere conto del proprio operato al Parlamento e che avrebbe dovuto collaborare con il Parlamento.
Mi auguro che lei realizzi questa speranza con la nuova Commissione, composta da persone che sono consapevoli di tale obiettivo e che intendono svolgere principalmente un ruolo politico.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Cox">
Signor Presidente, ascoltando il discorso della onorevole Green ho sentito l'esigenza di verificarne i contenuti con la realtà e le procedure di quest'Assemblea.
È questa la stessa Pauline Green che in dicembre ci predicava di votare la fiducia senza neanche pensare?
<P>
Applausi
<P>
È questa la stessa Pauline Green che in gennaio difendeva la collegialità?
È questa la stessa Pauline Green che ora perora la causa della responsabilità individuale?
La saluto quale una delle poche vere rivoluzionarie di quest'Aula, posto che da allora il suo... moto di rivoluzione è stato incessante.
<P>
Prolungati applausi
<P>
Vorrei dire a Romano Prodi quanto apprezzo la sua presenza odierna.
Egli è un europeo di primaria levatura.
Il gruppo dell'ELDR guarda a un approfondimento del nostro impegno e dialogo nei suoi confronti e in un periodo molto fruttuoso per il futuro.
Non spetta però a questo Parlamento, con questo mandato, nominare il Presidente della Commissione del millennio, che invece sarà responsabilità morale, politica e legale della prossima legislatura.
Fatti recenti hanno evidenziato, grazie all'opera di quest'Assemblea, l'esigenza di fissare regole etiche e giuridiche per la conduzione degli affari europei.
Ma ciò è anche rappresentativo di una significativa maturazione del processo democratico europeo dalle consistenti implicazioni istituzionali e costituzionali.
Quest'Assemblea non sarà più l'interlocutore secondario.
Non chiediamo di essere un primus inter pares , ma affermiamo il nostro diritto di essere par inter pares .
Ecco perché accolgo con favore la presenza di Romano Prodi in questa fase così precoce, e il dialogo così avviato.
<P>
Vorrei anche dirle direttamente, Presidente Prodi, a nome del mio gruppo, non a titolo di consiglio né di istruzione, bensì di suggerimento sul quale forse vorrà riflettere, che nei prossimi giorni, e in particolare domani nel dialogo con il Consiglio europeo, lei dovrebbe tentare di affermare la sua indipendenza non soltanto rispetto alle esigenze di quest'Assemblea, bensì anche ad alcuni parametri posti dal Consiglio stesso.
Credo che lei sia indipendente e che dovrebbe affermarlo fin dal principio.
<P>
Credo che lei debba illustrare al Consiglio che non è bene che in una procedura del mese di maggio noi si debba eleggerla capo legittimo di quella che sarebbe una Commissione delegittimata.
Credo che lei non dovrebbe varare il suo progetto in simile mare magnum di ambiguità politica e istituzionale.
Preferisco pensare che in maggio si possa conferirle un mandato politico di formateur, con il quale partire da quest'Aula per una vera e propria esplorazione, come formateur munito del mandato politico.
Sarebbe altamente negativo se dovesse avviare una procedura che la vedrebbe legittimato nel contesto di una Commissione invece già screditata come collegio - non parlo di individui, bensì di collegio.
<P>
Nel contesto della sua indipendenza è anche opportuno che lei pensi di realizzare bene, piuttosto che presto, il suo progetto.
Il suo compito è di vitale importanza per tutti noi.
Rilevo la sua discrezione politica nel dire che abbandonerà la campagna elettorale per il Parlamento europeo, è una sua scelta e io la rispetto.
Ma tengo a dirle: resti impegnato in quest'elezione, mantenga le sue convinzioni politiche, e combatta la causa con tutti i colleghi della lista che lei non capeggerà più.
Così facendo sancirà che lei, Romano Prodi, non viene a noi nei panni del burocrate né del tecnico, ma di persona dedita alla politica europea, quale politico, e in quanto tale guiderà una Commissione forte, indipendente e dai tratti politici.
Se opterà per l'indipendenza, per la politica, farà a tutti noi un grande favore.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la procedura che oggi avviamo al fine di designare una nuova Commissione il cui compito sarà di concludere il mandato della Commissione precedente, costretta a rassegnare collegialmente le dimissioni per evitare la votazione su una mozione di censura, è del tutto inedita.
<P>
Questo particolare contesto implica due conseguenze.
Anzi tutto, l'insediamento di un nuovo collegio dovrebbe avvenire il più rapidamente possibile, poiché non è sano lasciare in carica per troppo tempo un organismo indebolito che, ai sensi del Trattato, può esperire unicamente gli affari ordinari, nozione i cui contorni sono d'altro canto piuttosto vaghi.
E' compito dei vari governi designare, il più rapidamente possibile, i loro Commissari affinché il Parlamento europeo sia in grado, conformemente al Trattato di Amsterdam, di confermare la nomina del nuovo collegio, che potrebbe intervenire, nel migliore dei casi, alla tornata costitutiva successiva alle elezioni di giugno.
<P>
Secondo, bisognerebbe evitare che la procedura di nomina della nuova Commissione, il cui mandato si concluderà alla fine dell'anno, entri in linea di collisione con la procedura avviata per l'insediamento della Commissione che dovrà essere nominata per adempiere il normale mandato di 5 anni a partire dal 2000.
Tale collisione presenterebbe l'inconveniente di far dimenticare le importanti e profonde ragioni che attualmente ci inducono a insediare un nuovo collegio, e cioè la necessità di una radicale riforma interna, di grande portata, delle strutture, delle procedure e delle modalità di funzionamento della Commissione.
<P>
Non è forse un compito esaltante per il Presidente designato, ma risponde a una necessità immediata e ineluttabile.
In effetti, l'azione condotta dal Parlamento europeo, che ha portato alle dimissioni del Collegio dei Commissari guidato dal Presidente Santer, sarebbe priva di significato se la priorità del riordino dell'istituzione non fosse capita fino in fondo dal nuovo collegio.
<P>
Ciò presuppone una riflessione approfondita.
E' indispensabile che la Commissione si riconcentri unicamente sulle attribuzioni che i Trattati espressamente le conferiscono, nel rispetto del principio di sussidiarietà sancito nuovamente dal Trattato di Amsterdam.
<P>
Deve ritornare ad essere quello che originariamente era e cioè un'organismo che amministrava dei compiti, incaricato di presentare proposte alle autorità politiche rappresentate dal Consiglio e dal Parlamento europeo e di illuminarle ai fini delle loro scelte, e non l'abbozzo di un governo europeo investito di molteplici compiti di gestione mal controllati.
La gestione delle politiche comuni deve essere ampiamente decentrata e ciò implica nel contempo un rafforzamento sostanziale degli organismi di controllo e l'istituzione di un ufficio centrale di lotta contro le frodi, indipendente e dotato dei mezzi indispensabili all'esercizio della sua missione.
<P>
Alla luce delle conclusioni elaborate dal comitato di esperti indipendenti che dovrebbero essere disponibili in settembre, sarà compito della Commissione istituire un vero e proprio controllo finanziario interno, procedure di appalto professionali e totalmente trasparenti nonché procedure di assunzione e di gestione del personale che pongano fine al nepotismo e al favoritismo che, ingiustamente, in questo recente passato, hanno macchiato la reputazione di una amministrazione la cui competenza e disponibilità sono d'altronde riconosciute.
Occorrerà infine riordinare e potare i rami secchi alla luce delle procedure disciplinari e giudiziarie attualmente in corso.
<P>
Ecco, signor Presidente, cosa ci aspettiamo da lei nei prossimi mesi.
La sua visione del futuro della costruzione europea ci interessa molto ma non potrà dispensarla dal compito prioritario che le incombe e cioè rimettere in moto l'Istituzione di cui lei sarà chiamato ad assumere la responsabilità quando la sua designazione sarà confermata dal Parlamento europeo.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signor Presidente, il nostro gruppo confederale della Sinistra unitaria europea - Sinistra verde nordica ringrazia il signor Romano Prodi per la sua presenza oggi qui in questo Parlamento.
<P>
Il significato politico per noi è chiaro.
Egli non vuole essere soltanto il Presidente designato del Consiglio, il Presidente dei governi, ma il Presidente dei cittadini tramite i suoi rapporti con il Parlamento europeo.
<P>
Tutti sappiamo che questa nomina di Presidente si farà in circostanze assai difficili per la costruzione europea.
Non soltanto c'è una crisi istituzionale ma c'è una crisi in tutta l'Europa.
42 anni dopo il Trattato di Roma e, come ha detto lo stesso signor Prodi, 10 anni dopo la fine della guerra fredda, c'è una guerra in Jugoslavia.
Nei Balcani vengono conculcati i diritti umani, specialmente nel Kosovo.Siamo in presenza di un intervento militare della NATO e si sente la grande assenza delle Istituzioni europee, dell'identità europea.
<P>
Sarebbe pensabile la gestione dell'euro senza il pieno funzionamento della Banca centrale europea?
Come potremmo accettare che la politica europea sia attuata con una Commissione in carica ma con un Parlamento in fine di legislatura, la quarta dal 1979?
<P>
Potremmo discutere sul fatto di volere più Europa o meno Europa.
Io mi annovero fra coloro che vogliono più Europa.
Tuttavia, siamo tutti d'accordo, e lo diciamo al Presidente designato, nel volere più democrazia per le attuali competenze europee; tutti auspichiamo più efficacia nella gestione delle politiche settoriali.
Su questo coincidiamo.
<P>
Noi riteniamo che questa nuova fase della Commissione europea debba essere determinata da quattro condizioni o caratteristiche: la legittimità democratica, la trasparenza, la responsabilità politica dei Commissari, sia collegiale che individuale, innanzi a questo Parlamento, e l'efficacia tesa al raggiungimento degli obiettivi.
<P>
Una responsabilità politica di fronte a un Parlamento adulto.
Occorre dichiararlo a voce alta.
Un Parlamento adulto che subito inizierà la sua quinta legislatura e che non ha demandato le sue responsabilità e le sue competenze al comitato di esperti ma che a tale comitato ha richiesto soltanto una relazione per definire talune situazioni.
<P>
Non parlerò della giusta responsabilità che il mio gruppo si è assunto in questa crisi perché un vecchio adagio latino dice: excusatio non petita, accusatio manifesta.
Mi rimetto semplicemente ai fatti e alla linea che abbiamo seguito.
<P>
Infine vogliamo dire al signor Prodi, per quanto concerne la sua designazione, che voteremo scevri da giudizi aprioristici.
Naturalmente esamineremo il suo profilo, conosciamo la sua storia di politico italiano ed europeo ma voteremo secondo gli obiettivi e i programmi che ci presenterà nella tornata dell'investitura sulla base della credibilità che meriterà la sua volontà di cambiamento e le proposte di riforma necessarie, sulla base della sua strategia politica, a risolvere le difficili sfide della società europea.
<P>
Ci preoccupano i tempi previsti per la nomina sua e della Commissione e sono due i criteri che riteniamo opportuni.
Il nostro gruppo desidera una procedura rapida e una presentazione chiara dei Commissari conformemente al Trattato di Amsterdam.
Già sono state fugate le nostre preoccupazioni sulla presentazione del signor Prodi alle elezioni italiane.
Egli ha già regolato in modo rapido e degno il problema.
<P>
Concludo, signor Presidente, dicendo che, considerati i gravi problemi dell'ampliamento e delle politiche sociali ed economiche, noi ci proponiamo di avere un Presidente non soltanto per le Istituzioni ma anche per i cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Professor Prodi, signor Presidente del Parlamento, le sue prestazioni in Italia la rendono senza dubbio un candidato valido, poiché nel suo paese è riuscito a ottenere risultati che nessuno credeva possibili e nell'Unione europea la attendono sfide altrettanto difficili, se non addirittura più ardue.
Vaclav Havel una volta disse: la struttura migliore non ha alcun valore se è senz'anima.
Anche lei nel corso delle ultime settimane ha affermato che l'Europa ha bisogno di un'anima.
Ma, concretamente, che cosa significa?
A nostro parere significa che lei dovrà trasformare l'Unione, ancora lontana dai cittadini e caduta in profondo discredito a causa delle frodi e della cattiva gestione, in un'Unione democratica e trasparente che dimostri di essere in grado di assumersi le sue responsabilità e disposta a rendere conto del suo operato ai cittadini e al Parlamento eletto.
Per fortuna la sua nomina è stata rapida.
D'altro canto abbiamo il problema che la Commissione dimissionaria, che non gode più della fiducia del Parlamento e che è stata pesantemente screditata, rimarrà in carica fino a settembre.
La situazione politica che ne deriva è per noi insostenibile e non è degna di questo Parlamento, onorevoli colleghi.
Proprio nel momento in cui l'Unione deve dare prova di determinazione, in cui siamo di fronte a una catastrofe politica di dimensioni enormi in Jugoslavia e al di fuori, è come se ci trovassimo a dover operare con arto paralizzato.
Ecco il motivo per cui le chiediamo, Presidente Prodi, di fare quanto in suo potere per presentare il prima possibile a questo Parlamento una Commissione forte e determinata.
<P>
Pertanto riteniamo che sia di primaria importanza che lei ci presenti delle proposte valide su come intende riformare la Commissione europea, in modo da renderla realmente capace di assumersi le proprie responsabilità collettive. Tuttavia dobbiamo anche pensare a risolvere in modo soddisfacente la questione della responsabilità individuale dei Commissari e dei direttori generali, poiché anche a questo livello sono necessari cambiamenti.
Nel suo intervento non abbiamo colto alcun riferimento alla necessità di dare una sterzata alla politica economica dell'Unione europea, in quanto la fede in una crescita indifferenziata non tiene conto della necessità assoluta di una ristrutturazione in senso ecologico delle nostre economie.
Ci aspettiamo che segua la proposta del Parlamento: assumere un numero maggiore di donne all'interno della Commissione europea, facendo in modo che possano contribuire adeguatamente all'ampliamento di quello che costituisce una parte del nostro acquis comunitario in materia.
<P>
Infine ci rallegriamo che oggi lei abbia annunciato di non candidarsi alle elezioni.
E' una decisione politica degna di un europeo.
Per concludere, teniamo a ribadire che ci attendiamo una Commissione forte, che accetti di essere controllata da un Parlamento forte.
Solo così potremo ripartire da una nuova base di fiducia.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
Signor Presidente, signor Presidente designato, la sua presenza qui oggi è un segnale molto positivo nello spirito del Trattato di Amsterdam che entrerà prossimamente in vigore, e il nostro gruppo la ringrazia.
<P>
Nel corso dei colloqui che lei ha tenuto con i parlamentari, ha già percepito le aspettative e direi anche le grandi speranze che riguardano la nuova Commissione, che si tratti della Commissione interinale o la Commissione definitiva che si insedierà nel gennaio del 2000.
Naturalmente tali speranze vertono anzi tutto sul nuovo Presidente della Commissione, il cui ruolo sarà indubbiamente essenziale.
<P>
Noi auspichiamo, dovrei forse dire noi vogliamo, una Commissione forte e ciò significa anzi tutto un Presidente forte.
La crisi che stiamo vivendo, le dimissioni della Commissione uscente su pressioni del Parlamento sono state il risultato soprattutto di una perdita di autorità della Commissione, nel corso dei mesi e degli anni.
Sebbene in questi ultimi cinque anni sia stato svolto un'importante lavoro - basti pensare alla moneta unica - questa perdita di autorità è grave perché l'Unione europea ha bisogno di una Commissione politicamente forte.
Deve essere forte innanzi ai governi, a maggior ragione se il loro numero aumenta a seguito dell'ampliamento.
Deve essere forte innanzi al Parlamento, uno degli elementi di questa forza è proprio la sua responsabilità politica di fronte al Parlamento.
Deve essere forte innanzi all'opinione publica perché la Commissione incarna, che lo si voglia o meno, l'Unione europea stessa.
<P>
Ma questa forza politica, che è la nostra principale richiesta per la Commissione futura, va di pari passo con altre richieste riguardanti in particolare il funzionamento interno della Commissione.
<P>
La crisi che ha portato la Commissione uscente a rassegnare le dimissioni ha avuto come causa immediata - anche se ci sono state come ho appena detto altre ragioni profonde - disfunzioni, innanzitutto nell'organizzazione e nel funzionamento del Collegio dei Commissari, e poi nell'organizzazione e nel funzionamento dei servizi di cui i Commissari sono responsabili.
<P>
Dobbiamo porci degli interrogativi anche sulle attribuzioni sempre più numerose conferite alla Commissione.
Questo incremento quantitativo dei compiti paradossalmente sembra aver indebolito il suo prestigio e comunque non sembra averle fatto un buon servizio. Questo aspetto chiama in causa anche noi.
<P>
Signor Presidente designato, il suo lavoro, o meglio la sua missione sarà immensa.
Lei già in Italia ha dimostrato di essere capace di assumerla.
Sono sensibile anche a tutto ciò che lei ha detto in quest'Aula nel suo intervento d'apertura nonché alla preoccupazione da lei espressa di rafforzare il legame democratico fra i membri della Commissione e il suffragio universale.
<P>
A nome del mio gruppo, signor Presidente designato, le auguro molto coraggio e molto successo!
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, anche il gruppo Europa delle Nazioni desidera congratularsi con Romano Prodi per la sua designazione.
Noi la consideriamo un centralista, un superfederalista, sostenitore degli Stati Uniti d'Europa e quindi siamo contrari alla sua nomina.
Ai nostri occhi lei è un Jacques Santer II.
L'Europa delle Nazioni le promette un'opposizione critica e costruttiva: critica, ogniqualvolta lei proporrà iniziative per avere più Unione, e costruttiva, ogniqualvolta si prospetterà la minima possibilità di creare un po' di trasparenza all'interno della Commissione.
Questo è ciò di cui abbiamo bisogno, non di una nuova Commissione, ma un'impresa di pulizie composta da personalità indipendenti che facciano piazza pulita delle competenze della Commissione non classificabili come transfrontaliere, e che garantiscano la massima trasparenza per le restanti incombenze.
E' necessaria un'amministrazione moderna con responsabilità decentrate, nella quale chi non si dimostra all'altezza di tali responsabilità sia chiamato a rispondere dei suoi atti.
Bisogna farla finita con una cultura che da cinquant'anni si basa sull'opacità e sui privilegi.
Il funzionario che si è rivolto al Parlamento per produrre le prove delle frodi che aveva scoperto deve essere reintegrato a pieno titolo e coloro che ostacolano le indagini devono essere licenziati.
E' uno scandalo che la Commissione, dopo essersi dimessa, abbia deciso che Van Buitenen non possa aiutare gli inquirenti belgi a chiarire alcuni dei casi che hanno determinato la caduta della Commissione.
I funzionari della Commissione devono essere al servizio della democrazia dei nostri paesi e non devono farla da padroni.
Alla nostra avversità politica e alla nostra amicizia personale: benvenuto, signor Prodi!
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, Alleanza Nazionale lega il suo assenso agli impegni che lei prenderà formalmente in ordine alle riforme istituzionali dell'Unione - che il Trattato di Amsterdam non ha purtroppo sufficientemente ripreso - e all'avvio dell'Unione politica.
<P>
La tragica attualità del Kosovo, l'intervento militare della NATO, se ancora ve ne fosse bisogno, dimostrano l'improrogabile necessità, per l'Unione europea, di dotarsi di una politica estera e di difesa comune, senza la quale è come se non esistesse l'Europa.
I fatti di questi giorni hanno sottolineato l'assenza dell'Europa come entità a sé stante.
Mai come adesso le vicende che stiamo vivendo dimostrano - lo si è constatato in modo evidentissimo - l'urgenza di un'identità politica europea, di un soggetto cioè che possa, nel rispetto delle alleanze accettate, essere riconoscibile nel contesto internazionale.
<P>
Il Consiglio europeo aveva già da tempo detto che avrebbe designato il nuovo Presidente prima delle elezioni.
Quello che ci dispiace è che lei possa essere condizionato nelle sue scelte italiane dalle sinistre europee che vogliono, in maniera più o meno surrettizia, impedirle di presentarsi alle elezioni.
Per quanto, però, ci riguarda - qui parliamo di Europa - un assetto democratico consolidato per la prossima Commissione dovrebbe consentire alle forze politiche di sottoporre all'Assemblea parlamentare le candidature per la Presidenza della Commissione, e non di doversi sempre pronunciare sulle proposte dei governi.
Pertanto, Presidente, noi le chiediamo la stagione delle riforme e del cambiamento, come lei ha detto nel suo intervento, ma che siano riforme veramente tali e non soltanto proposte fumose: un'Unione politica per dare consolidamento all'unione economica, per avere una politica estera, per occuparsi del Mediterraneo, come lei ha detto, ma anche dell'immigrazione e della criminalità, nonché degli aiuti umanitari, anche in riferimento a quei prodotti agricoli che l'Europa continua a buttare via o a non produrre e che tanto stanno penalizzando la nostra economia; il GATT va inoltre rivisto poiché, nonostante i nostri buoni rapporti con gli Stati Uniti, non possiamo essere ricattati nella salvaguardia dei nostri manufatti e del nostro sistema produttivo rispetto ai prodotti dei paesi terzi che siamo costretti a importare senza dazio e che derivano da manifeste pratiche di dumping .
<P>
Allora, Presidente, si progetta il futuro anche chiedendo regole sociali chiare a quei paesi ai quali l'Unione europea dà aiuti, ai paesi terzi, ai quarti, anche alle ex Repubbliche dell'Unione sovietica, per un allargamento che non si risolva in un ampliamento della povertà e della disoccupazione ma che si fondi sul rilancio dell'economia europea basata sulla qualità dei prodotti: è evidente che, non potendo essere competitivi sui prezzi, dobbiamo esserlo sulla qualità.
Progettare il futuro, quindi, prevedendo una Commissione e un Parlamento che insieme lo programmino, ricordando al Consiglio che non può parlare su tutto e decidere tutto, altrimenti i cittadini europei avranno la sensazione di non contare più niente.
<P>
Questo è cominciare a progettare il futuro!
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente designato della Commissione, lei ha dichiarato di volere un'Europa forte.
Io temo invece che con il suo atteggiamento lei contribuisca alla scomparsa definitiva dell'Unione europea.
<P>
Di fatto, lei inizia accettando che le disposizioni del Trattato non siano applicate correttamente.
L'articolo 159 esige infatti la designazione, nei tempi più brevi possibili, di nuovi Commissari.
Stabilisce inoltre che il Parlamento europeo si pronunci su una Commissione che resterebbe in carica per 6 mesi in attesa che un nuovo Parlamento si pronunci su una Commissione che resterà in carica per cinque anni.
<P>
Lei si appresta ad accettare la responsabilità della Presidenza della Commissione senza trarre lezioni da quanto è successo.
La Commissione, e lei è circondato da Commissari dimissionari, è stata messa in causa una prima volta dalla maggioranza del Parlamento che ha rifiutato di concederle il discarico di bilancio per il 1996.
Pertanto il bilancio del 1996 non è chiuso.
Inoltre, che piaccia o meno alla onorevole Green che parlava di giochi di bassa politica, pur avendoli praticati lei stessa nel corso di tutto quest'anno, la Commissione è stata censurata con 232 voti, non un Commissario singolarmente, ma la Commissione nel suo insieme, in quanto Collegio.
E il Comitato degli esperti è stato estremamente severo nella sua relazione e nei commenti dichiarando che nessun Commissario avrebbe dovuto essere rinominato.
<P>
Pertanto, se lei vuole un'Europa forte, dovrà fare in modo che la nuova Commissione sia insediata molto rapidamente con l'incarico di fare ordine, di apportare i rimedi sulla base della diagnosi fatta e di modificarne definitivamente le modalità di funzionamento, in caso contrario, lei distruggerà l'intera Europa.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="FR" NAME="Le Pen">
Signor Presidente, verba volant, però volano anche gli angeli dal sesso indeterminato.
Volano anche i bombardieri e le vostre bombe che uccidono.
<P>
Elevo qui la più solenne protesta contro la politica di guerra in Europa, sostenuta dall'Unione europea agli ordini degli Americani!
<P>
Esclamazioni
<P>
Questa politica criminale d'aggressione contro la Serbia e il suo piccolo popolo eroico è giuridicamente una violazione della Carta dell'ONU e anche del Trattato della NATO, e per la Francia della sua Costituzione!
<P>
Il bombardamento continuo di obiettivi economici e di popolazione civile è uno degli atti più vigliacchi e più imperdonabili perpetrati da 50 anni a questa parte!
Dio voglia che non abbiate svolto il ruolo di apprendisti stregoni della Terza guerra mondiale!
<P>
Reazioni diverse
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente">
Ha facoltà la onorevole Green ai sensi dell'articolo 108.
Ricordo che ha facoltà soltanto per respingere affermazioni fatte nel corso della discussione con riferimento alla sua persona o a opinioni che le sono state attribuite oppure a rettificare proprie dichiarazioni precedenti.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Green">
Signor Presidente, vorrei intervenire a titolo personale, essendo stato chiamato in causa il mio nome.
<P>
Vorrei dire che per un deputato britannico il battibecco partitico cui abbiamo appena assistito è proprio come manna dal cielo e a chi si sta scaldando tanto contro di me, vorrei anche dire che io invece ci guazzo.
Noto che il livello di offesa personale nei miei confronti dall'ala opposta dell'Aula è aumentato con il calo delle fortune della destra in tutta l'Unione europea.
<P>
Reazioni diverse
<P>
Posso accettarlo, e il pubblico europeo sa che in quest'Assemblea è stato il gruppo del Partito popolare europeo a spaccarsi in due in marzo sulla mozione di censura, con una maggioranza che ha votato a favore della posizione socialista.
<P>
Reazioni diverse
<P>
Le loro urla e offese servono a nasconderlo.
L'onorevole Martens si bea di raccontarci in Aula che in marzo il suo partito ha chiesto le dimissioni della Commissario Cresson, ma dimentica di dire che lui e il suo partito hanno anche chiesto le dimissioni di altri Commissari ritenuti innocenti dal Comitato dei saggi.
<P>
Infine, posso dire all'onorevole Cox che la sua dichiarazione era in sintonia con l'opportunismo di bassa lega vanto suo e della sua famiglia politica.
<P>
Reazioni diverse
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
Darò la parola all'onorevole Martens per le stesse ragioni. Tuttavia, vi chiederei di non citare nomi di persone altrimenti la cosa si dilunga all'infinito.
Onorevole Martens, lei gode dello stesso diritto e quindi le do la parola.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, ho la sensazione che la onorevole Green abbia la cattiva abitudine di prendere come un'offesa personale qualsiasi osservazione politica.
<P>
Applausi
<P>
Tengo solo ad aggiungere che nel gennaio di quest'anno ella ha presentato una mozione di censura affermando che il gruppo socialista avrebbe votato contro.
E quello fu l'inizio della crisi. Allora, se qualcuno critica questo errore politico, non si deve prendere tale critica come un'offesa personale.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
Conformemente a quanto stabilito, il signor Prodi risponderà a tutti gli interventi nel corso della futura discussione sull'investitura.
Ora dobbiamo procedere a 200 votazioni mentre domani ne avremo 300.
Pertanto, poiché abbiamo un quarto d'ora di ritardo, propongo di passare al turno di votazioni senza interrompere la seduta.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Votazioni
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="ES" NAME="Proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 92/117/CEE riguardante le misure di protezione dalle zoonosi specifiche e la lotta contro agenti zoonotici specifici negli animali e nei prodotti di origine animale allo scopo di evitare focolai di infezioni e intossicazioni alimentari (COM(99)0004 - C4-0068/99-99/0003(COD))Commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale">
<P>
Il Parlamento approva la proposta della Commissione
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=61 NAME="Billingham">
. (EN) Signor Presidente, intervengo sull'emendamento n.
12, ma prima di farlo vorrei porgere le mie scuse all'Assemblea.
Ieri sera è stata annunciata la mia relazione e io non ero presente.
Sono partito ieri a metà pomeriggio dall'aeroporto di London City per arrivare qui diciassette ore dopo.
Per aggiungere al danno le beffe, è andata persa la mia valigia.
Mi sono così visto negata la possibilità di intervenire su questa utile relazione che rende la circolazione automobilistica più sicura per tutti i cittadini europei.
Sono perfettamente al corrente dell'emendamento dell'onorevole Rübig, che approvo raccomandando all'Assemblea di fare altrettanto, in quanto migliorativo dell'emendamento accolto in sede di commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Presidente">
Devo dire che lei appare in ottima forma stamattina: non si direbbe che la sua valigia non sia arrivata.
<P>
Ilarità
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="d'Ancona">
Signor Presidente, la prego di prestarmi attenzione.
Ieri qui in Aula abbiamo constatato che per la prima volta la relazione in oggetto poteva contare su un'ampia maggioranza, ma che era essenziale non spezzare l'equilibrio raggiunto.
Io ho presentato personalmente un emendamento e nelle consultazioni è emerso che avrebbe potuto provocare qualche difficoltà.
Pertanto le chiedo di depennare il termine «incontrollato» dall'ultima riga del testo dell'emendamento n. 9, oppure di accettare una votazione per parti separate, in modo che i colleghi possano esprimersi a favore o contro il suddetto termine.
Preferisco tuttavia che faccia sopprimere il termine «incontrollato».
<P>
Il Parlamento approva la risoluzione
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Elliott">
Signor Presidente, oggi abbiamo ricevuto un documento con il quale i servizi ci annunciano che i deputati dovrebbero prepararsi al trasloco nel nuovo edificio IPE IV.
La maggioranza dei deputati non ha mai visto l'interno dell'IPE IV, anche se mi dicono che molte persone che non sono membri del Parlamento sono state accompagnate in visita.
Mi chiedo se nel corso della prossima tornata si possa concordare una visita preliminare all'edificio per i deputati che lo desiderino.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente">
Non vedo nessuna difficoltà in merito.
Propongo a chi vuole essere accompagnato nell'edificio di contattare il servizio di sicurezza; suggerirei magari di organizzare delle visite per gruppi di deputati.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Wolf">
. (EN) L'obiettivo del programma IDA è di permettere e incoraggiare lo scambio di dati per via elettronica fra amministrazioni dell'Unione europea.
La prima decisione IDA ha consentito di attuare o avviare numerosi progetti settoriali, anche se permangono ancora alcuni problemi di compatibilità.
La nuova proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio su una serie di orientamenti, compresa l'individuazione di progetti d'interesse comune, per reti transeuropee di trasmissione elettronica di dati fra amministrazioni (A4-0131/99) e sull'adozione di una serie di azioni e misure volte a garantire l'interoperatività e l'accesso delle reti transeuropee per lo scambio elettronico di dati fra amministrazioni (A4-0130/99) verte sulla condivisione degli stessi concetti, strumenti e servizi generici fra le varie reti e applicazioni.
<P>
La posizione comune del Consiglio dà un sostegno pieno o di massima a buona parte degli emendamenti provenienti dalla prima lettura del Parlamento europeo.
Gli unici punti tuttora controversi sono stati nuovamente sollevati dalla relatrice, la onorevole Read; essi chiedono che la direttiva abbia per obbiettivo di «apportare benefici alle persone nell'Unione europea» (invece di cittadini nella posizione comune) e di presentare non soltanto al Consiglio, ma anche al Parlamento, la valutazione della Commissione sulla telematica.
<P>
Mi congratulo ancora una volta con la onorevole Read per la sempre elevata qualità del suo lavoro, volto a definire un nuovo quadro normativo per l'aspetto più importante della società dell'informazione che abbiamo il comune compito di condividere ora e nell'immediato futuro.
<P>
Relazione Bontempi (A4-0133/99)
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, il piano d'azione sullo spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia, presentato dalla Presidenza austriaca e adottato dal Consiglio europeo di Vienna nel dicembre 1998, è un testo abbastanza rigoroso, che chiaramente tenta di conferire realismo alle disposizioni del Trattato di Amsterdam.
Non si può dire la stessa cosa della relazione del Parlamento europeo sullo stesso tema, che la nostra Assemblea ha appena approvato e che come il solito cerca di dare soddisfazione alle manie federaliste piuttosto che alle reali esigenze dei cittadini.
<P>
Per esempio, nel piano d'azione del Consiglio europeo si dichiara che la libertà di circolazione è certamente un obiettivo fondamentale del Trattato ma che deve essere valutata tenendo conto in gran misura degli imperativi dettati dalla sicurezza.
La libertà dei cittadini va oltre la libertà di circolazione, dichiara il testo e cito: «significa anche libertà di vivere in un ambiente in cui la legge è rispettata».
Subito dopo, sulle politiche d'immigrazione e d'asilo, il testo del Consiglio aggiunge, e cito ancora: «in particolare è opportuno accordare priorità alla lotta contro l'immigrazione clandestina.»
<P>
Nella relazione del Parlamento europeo, il tono è ben diverso.
La grande priorità è, e cito: «una definizione più avanzata dei diritti fondamentali e della cittadinanza europea», come se i paesi membri vivessero in una situazione di semi-barbarie, in cui i diritti della persona sarebbero costantemente violati e in cui da secoli si aspettasse l'avvento degli eurocrati per far regnare infine lo Stato di diritto.
Evidentemente ci prendono tutti per dei mentecatti.
<P>
A queste condizioni, non siamo sorpresi di constatare che quando si giunge alle questioni della circolazione delle persone, il Parlamento europeo pone la libertà di circolazione all'apice dei diritti comunitari, mentre la lotta contro l'immigrazione illegale è diluita in mezzo a un elenco di obiettivi vari.
E' chiaro pertanto che noi siamo più vicini alla concezione del Consiglio pur precisando ovviamente che ogni Stato membro deve mantenere sovranamente il controllo del proprio territorio.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Andersson, Hulthén, Lööw e Sandberg-Fries">
L'evoluzione dell'Unione europea verso uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia è di particolare importanza per i cittadini europei. Salutiamo pertanto la relazione dell'onorevole Bontempi.
Riteniamo tuttavia che la proposta, di cui alla relazione, di attribuire competenze operative all'Europol e di istituire una pubblica accusa europea non siano conciliabili con quanto già stipulato in questi ambiti.
L'Europol dovrà soltanto affiancare e assistere le polizie nazionali senza intervenire direttamente nei confronti dei cittadini.
Quanto all'introduzione di una pubblica accusa europea, noi non la condividiamo, dal momento che non esiste una cooperazione sovranazionale in materia di diritto penale.
Anche in futuro, la cooperazione in questo ambito dovrà avvenire sul piano intergovernativo.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Blak, Iversen e Kirsten Jensen">
I socialdemocratici danesi si sono astenuti sulla relazione Bontempi.
La relazione passa in rassegna i diversi strumenti atti a garantire la creazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
I socialdemocratici danesi sono favorevoli a garantire i diritti fondamentali dei cittadini che risiedono nell'Unione europea.
La relazione, tuttavia, contiene una serie di richieste che non condividiamo, tra cui: l'introduzione del Corpus Iuris, l'armonizzazione delle norme relative all'amministrazione della giustizia negli Stati membri e le competenze operative dell' Europol.
Per questi motivi ci siamo astenuti dal voto sulla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Caudron">
E' con grande soddisfazione che accolgo questa relazione.
Essa analizza giustamente il piano d'azione del Consiglio e della Commissione sull'istituzione di uno spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia.
Tale piano risponde alla richiesta del Consiglio europeo di Cardiff e s'iscrive nell'iniziativa chiara e ambiziosa che consiste nell'avviare l'Unione sulla strada delle riforme che la ravvicineranno ai cittadini europei.
<P>
Uno spazio del genere ovviamente si costruisce progressivamente.
Delle poche tappe importanti si prenderanno in considerazione l'accordo di Schengen, il Trattato di Maastricht e beninteso il Trattato di Amsterdam.
Mi congratulo d'altro canto dell'inserimento di un nuovo titolo nel Trattato sulla Comunità europea intitolato «visti, asilo, immigrazione ed altre politiche connesse con la libera circolazione delle persone» che consentirà di migliorare la coerenza in settori chiave che riguardano direttamente i cittadini europei.
Dichiaro invece il mio disaccordo con il mantenimento della clausola d'esenzione di cui beneficiano il Regno Unito, la Danimarca e l'Irlanda.
Tutti sono al corrente del costo esorbitante, in termini di coerenza, di un'Europa à la carte .
<P>
La posta in gioco connessa alla creazione di uno spazio è estremamente importante.
E giustamente il relatore afferma che deve diventare una delle priorità dell'Unione.
Appoggio quest'idea perché è nostro dovere rispondere alle aspettative dei cittadini europei. Essi aspirano a vivere in sicurezza all'interno delle frontiere dell'Unione europea.
La risposta a questa legittima richiesta è costituita da migliori controlli alle frontiere e dalla prevenzione della criminalità.
<P>
Godere della sicurezza significa anche sapere che si possono far valere i propri diritti ricorrendo alla giustizia.
Sappiamo, ed io in particolare, che i litigi transfrontalieri fanno emergere talvolta dei problemi inestricabili.
Occorre pertanto adoprarsi per semplificare i ricorsi ai tribunali e per facilitare la cooperazione fra le autorità giudiziarie dei diversi Stati membri.
<P>
Infine, uno dei punti fondamentali è la redazione di una Carta dei diritti fondamentali.
Un testo del genere identificherà chiaramente i diritti che i cittadini possono far valere in seno all'Unione europea.
In tal modo la famosa cittadinanza europea, che per molti resta un involucro vuoto, prenderà corpo.
Il livello di tali diritti deve essere il più elevato possibile.
La Corte di giustizia europea deve essere il garante di tali diritti.
Per questa ragione reputo assolutamente inaccettabile che le sue competenze per tali questioni siano ridotte.
<P>
Auspico che la discussione che si terrà nell'ottobre 1999 in Finlandia su questo tema sia fruttuosa perché, sebbene i progressi siano certi, permangono ancora delle lacune.
Il ruolo del Parlamento europeo deve andare oltre la semplice consultazione e la regola dell'unanimità deve scomparire per fare posto a quella della maggioranza qualificata.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Lindqvist (ELDR), Erikson, Sjöstedt e Svenson (GUE/NL), Gahrton, Holm e Lindholm (V), Bonde, Lis Jensen, Krarup e Sandbæk (I-EDN)">
Votiamo contro la relazione Bontempi relativa alle disposizioni concernenti uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia, in quanto riteniamo che essa iscriva il federalismo tra le priorità dell'Unione europea.
<P>
Nella relazione si evidenzia l'adesione al progetto relativo al Corpus Juris , che mira a introdurre un «pubblico ministero europeo» incaricato di svolgere il ruolo della pubblica accusa, e inoltre si sottolinea la necessità di fissare dei requisiti minimi per definire la nozione di illecito penale e determinare le pene applicabili.
Realizzare tali obiettivi significherebbe creare nell'Unione europea non soltanto uno spazio politico, ma anche giuridico, entro il quale gli Stati membri sono costretti a armonizzare le loro diverse tradizioni giuridiche e le diverse concezioni etiche in merito a che cosa costituisca un illecito penale.
In tal senso la cooperazione europea si avvierebbe decisamente verso la creazione di una vera e propria entità federale.
Nessuno può dire quali potrebbero essere le implicazioni della relazione, ma l'ingerenza nella sfera nazionale suggerita dalla relazione viola in modo palese le deroghe dei singoli Stati membri rispetto alle competenze giudiziarie e di polizia.
<P>
L'iniziativa dell'Unione di istituire uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia si prefigge lo scopo di garantire la sicurezza dei singoli cittadini.
Noi non riteniamo che la certezza del diritto e la fiducia dei cittadini nel sistema politico e giudiziario possano essere rafforzate mettendo a repentaglio la cultura del diritto dei singoli Stati membri e trasferendone le competenze a un sistema che non beneficia di un appoggio deciso da parte della gente.
Le disposizioni in materia di giustizia e affari interni devono pertanto essere di competenza degli Stati.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Palm, Theorin e Wibe">
Per diverse ragioni, non possiamo dare il nostro assenso alla relazione.
<P>
Il relatore ritiene che la lotta alla criminalità debba essere condotta a livello di Unione e che l'Europol debba essere dotata di competenze operative.
In primo luogo, noi reputiamo superflua l'introduzione di un'ulteriore organizzazione quando già esiste e funziona perfettamente l'Interpol, organismo con 150 paesi membri.
L'Europol ha inoltre una struttura per nulla democratica. Siamo profondamente convinti che una delle conseguenze dell'Europol sarà quella di minacciare la privacy dei cittadini e di sostituire alla certezza del diritto l'assenza di diritto.
<P>
Un'armonizzazione delle politiche degli Stati membri in settori quali i visti, l'immigrazione e l'asilo non è, a nostro avviso, auspicabile.
Anche perché, sino a quando l'asilo verrà richiesto a un paese in particolare, una scelta del genere sarebbe difficilmente giustificabile.
<P>
Il relatore chiede l'armonizzazione del diritto privato internazionale.
Neppure questo è auspicabile, dal momento che le concezioni nazionali in materia, per esempio, di diritto di famiglia divergono enormemente fra i vari Stati membri.
Ed è superfluo, nella misura in cui il principale elemento commerciale, ossia le norme di diritto privato in materia di contratti, è già disciplinato dalla Convenzione di Roma.
Lo stesso vale anche per le intenzioni della relazione in merito a un più agevole riconoscimento delle sentenze.
La materia è già ampiamente disciplinata nelle Convenzioni di Bruxelles e di Lugano mentre un'ulteriore convenzione, relativa proprio al diritto di famiglia, è ora in corso di definizione.
Se ne conclude che il relatore pare quasi dedicarsi all'armonizzazione tanto per armonizzare.
<P>
Quanto all'armonizzazione del diritto processuale, il funzionamento dei tribunali costituisce un elemento essenziale della cultura giuridica nazionale e diverge notevolmente da paese a paese.
<P>
Nel campo del diritto penale, va sottolineato che si fa ricorso a una definizione molto ampia per discernere i reati suscettibili di rientrare in un diritto penale armonizzato.
Si ricordi, per esempio, che in Francia e Germania la negazione delle cosiddette verità storiche costituisce un illecito, cosa in aperto contrasto con la libertà d'espressione vigente in Svezia. il diritto penale rappresenta il primo potere coercitivo dello Stato ed è della massima importanza che le decisioni in ordine alle materie da includervi e alle prassi da seguire vengano prese in condizioni veramente democratiche.
Non vale la pena di correre il rischio di dover ridefinire i contenuti del diritto penale soltanto per il desiderio di perseguire più efficacemente alcune tipologie di reati.
<P>
Infine, si intende abolire anche il requisito della duplice perseguibilità in caso di estradizione, ossia il principio secondo cui l'estradizione è possibile laddove i fatti contestati costituiscano reato in entrambi i paesi coinvolti.
Se esiste tale requisito è proprio per consentire una visione nazionale di ciò che costituisce reato.
Alla luce delle enormi differenze esistenti fra Stati membri in tutte queste materie, detto requisito non deve essere abolito.
<P>
Relazione Schmid (A4-0141/99)
<SPEAKER ID=73 NAME="Andersson, Hulthén, Lööw, Palm, Sandberg-Fries e Theorin">
Riteniamo che la presente relazione sia molto positiva.
Siamo tuttavia di diverso avviso su un punto in particolare.
Riteniamo infatti che la definizione di «infantile» debba risultare conforme alle convenzioni internazionali esistenti, ossia interessare i soggetti al di sotto dei 18 anni d'età.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="DA" NAME="Blak, Iversen e Kirsten Jensen">
I socialdemocratici danesi hanno votato a favore di un'azione comune per la lotta contro la pornografia infantile su Internet.
La lotta alla criminalità su Internet è per sua stessa natura un fenomeno transfrontaliero e pertanto è necessaria una cooperazione europea e internazionale in materia.
Occorre pertanto avviare prima possibile un'azione comune che contempli una cooperazione pratica nella quale siano coinvolti anche i provider di Internet.
Ciò detto, non siamo favorevoli alla richiesta di armonizzare l'età minima per avere rapporti sessuali consenzienti.
Tale decisione sull'età minima per la non punibilità è di competenza nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Caudron">
E' superfluo ormai dimostrare l'assoluta necessità di intraprendere una lotta accanita contro le reti di pornografia infantile che invadono Internet.
Per questa ragione appoggio la relazione dell'onorevole Schmid.
<P>
Gli utilizzatori del web e i fornitori hanno naturalmente un ruolo da svolgere in questa lotta per la dignità umana ma non si può contare solo su di essi.
Quindi reputo opportuno accogliere alcune iniziative individuali o collettive.
Grazie a questa collaborazione con le autorità competenti, numerosi traffici hanno potuto essere debellati.
<P>
Tuttavia, ritengo necessario e indispensabile coagulare mezzi umani e materiali tramite l'Europol allo scopo di aumentare l'efficacia della lotta contro tali crimini.
<P>
A questo proposito condivido il parere del relatore sulla denominazione di tali azioni di carattere pedopornografico: si tratta effettivamente di crimini e gli Stati debbono agire di conseguenza.
<P>
Comunque mentre l'Unione europea progredisce notevolmente in questa lotta, è imperativo che gli europei intraprendano iniziative decise nei confronti dei paesi terzi affinché queste reti non abbiano tregua in nessun paese.
<P>
Infine, si rivela indispensabile associare coloro che «ospitano» i siti per restringere l'azione intrapresa in questo campo, pur vegliando sul carattere primario dei collegamenti a livello mondiale che sono un aspetto della libertà, libertà che tuttavia non potrà mai essere sinonimo d'irresponsabilità e anonimato.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Ford">
. (EN) Voterò a favore di questa relazione.
Alcuni sostengono che Internet dovrebbe essere completamente privo di censure: io non sono d'accordo.
Pur nutrendo una visione permissiva di ciò che è ammissibile, ritengo che talune immagini e talune voglie oltrepassino ogni limite.
<P>
La pedofilia è uno dei limiti da porre; altri riguardano per esempio l'istigazione all'odio razziale e i cosiddetti 'snuff-movies' che presentano esempi reali di torture e uccisioni.
<P>
C'è chi sostiene che sia molto difficile controllare i contenuti di Internet.
Sarà anche vero, ma lo è altrettanto prevenire gli omicidi, e non per questo noi li riteniamo legittimi.
Recentemente l'unità STOA (unità di valutazione delle opzioni scientifiche e tecnologiche) del Parlamento ha predisposto una relazione sugli aspetti tecnici del controllo di Internet, da cui risulta che può essere più semplice di quanto originariamente immaginato.
Per esempio, una caratteristica delle pagine di pedofilia o pornografia è la presenza di ampie zone del colore della pelle.
<P>
Possiamo dunque trovare i mezzi: quello che può ancora mancare forse è la volontà.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Martin, David W.">
. (EN) Voterò a favore della relazione Schmid perché ritengo che una delle peggiori conseguenze della diffusione di Internet sia la libertà di manovra che tale diffusione pare garantire a chi divulga pornografia infantile.
<P>
Affrontare la pornografia infantile richiede la cooperazione degli utenti di Internet, che dovrebbero essere incoraggiati a informare le forze dell'ordine qualora scoprano o sospettino che un sito Internet venga utilizzato per distribuire materiale pedofilo.
<P>
Visto che per Internet i confini nazionali sono irrilevanti, la cooperazione fra Stati membri per affrontare questa pratica biasimevole è vitale.
<P>
In ogni Stato membro la produzione, trasformazione, fornitura, distribuzione e il possesso di pornografia infantile deve diventare un illecito di rilevanza penale e l'Europol dovrebbe venir immediatamente informata dei relativi casi.
Questo è un passo favorevole nella giusta direzione verso una migliore cooperazione europea volta a soffocare questo sconcertante traffico.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Titley">
. (EN) Do il mio pieno sostegno a questa relazione a favore della quale voterò.
Pur essendo un magnifico strumento che può arrecare un enorme beneficio all'umanità, Internet ha pure i suoi risvolti negativi.
La libertà e facilità di accesso di Internet, che lo rendono tanto utile sia nel mondo del lavoro che a scuola, ne fanno anche lo strumento ideale per chi intende diffondere materiale abominevole come la pornografia infantile.
<P>
Il governo laburista è deciso a fare il possibile per stroncare questo disgustoso traffico.
Ci baseremo sui lavori della Conferenza di Stoccolma del 1996 e sulla Conferenza dell'UNESCO del 1999 sullo sfruttamento sessuale dei bambini.
Sosterremo anche le raccomandazioni della relazione e ci adopreremo a favore di una più stretta cooperazione fra forze di polizia nazionali, ivi compreso uno scambio d'informazioni attivo 24 ore su 24.
Inoltre, intendiamo collaborare con i partner europei per elaborare filtri che blocchino la diffusione di materiale pedofilo su Internet.
<P>
Il governo laburista non si fermerà sino a quando gli autori di questo sordido traffico non saranno stati bloccati e tradotti di fronte alla giustizia.
<P>
Relazione Reding (A4-0143/99)
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, la CDU e la CSU sono state costrette a votare contro la relazione Reding, in quanto gli emendamenti della sinistra l'hanno resa inaccettabile.
Deploriamo il fatto che questioni importanti quali quelle relative alla richiesta di asilo e ai profughi di guerra vengano regolarmente gravate di richieste ideologiche come quella del «diritto di voto» contenuta nell'emendamento n.12.
Ciò ci rende estremamente difficile fornire aiuto in condizioni di effettiva emergenza.
È un'intollerabile ipocrisia che proprio coloro che votano a favore di tali emendamenti non siano disposti ad accogliere la propria quota di profughi, come nel caso dei rifugiati e degli sfollati del Kosovo.
Mi riferisco, per esempio, alla Francia, signor Jospin, che non ha accolto nessun profugo dal Kosovo.
In Baviera, invece, abbiamo creato strutture di accoglienza per 7.000 persone.
<P>
Occorre fornire un aiuto concreto e smettere di gravare questa importante tematica di velleità ideologiche.
Se si continuerà a farlo, nei casi di effettiva emergenza non disporremo della necessaria flessibilità e non saremo in condizione di fornire aiuto, suscitando reazioni negative.
Esorto pertanto la sinistra in questo Parlamento a ricercare finalmente un'intesa su queste questioni.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Berthu">
Il documento strategico presentato dalla Presidenza austriaca sulla politica dell'Unione europea in materia di immigrazione e di asilo presenta un bilancio preoccupante: «da un lato, nel corso degli ultimi cinque anni, per le principali regioni di provenienza, non è stata constatata alcuna diminuzione dei potenziali migratori o dell'effettiva emigrazione, ma il contrario; dall'altro, né i controlli alle frontiere esterne dell'Unione o dello spazio Schengen, né la legislazione degli Stati membri sugli stranieri o in materia d'asilo, sono riusciti ad arrestare l'immigrazione clandestina».
Giustamente, si rileva anche il mutamento dei flussi migratori.
Nei decenni precedenti tali flussi erano in gran parte il risultato dell'opposizione bipolare fra Occidente e mondo comunista; al presente, sono essenzialmente il risultato di conflitti interetnici seguiti da esodi, o sono dovuti alla precarietà delle condizioni di sopravvivenza in numerosi paesi.
<P>
Innanzi a questa constatazione, il documento strategico del Consiglio invita a una revisione degli obiettivi nonché a una «europeizzazione» degli strumenti.
In particolare propone di alleviare la pressione migratoria all'origine, intervenendo nei paesi d'emigrazione; di ridurre l'immigrazione clandestina rafforzando i controlli e la lotta contro le organizzazioni di passatori; di definire una concezione globale dei controlli ufficiali per accedere ai territori degli Stati membri, dal paese di provenienza al paese di destinazione finale, passando dal o dai paesi di transito; infine, di orientarsi verso un maggiore ricorso a sistemi di gestione quantitativa (quote) dei nuovi flussi migratori compreso il ricongiungimento delle famiglie.
<P>
In presenza di obiettivi definiti in questi termini, avanzeremmo delle riserve unicamente nei confronti della proposta di un nuovo regime di protezione dei rifugiati, che rischia, in molti casi, di diventare un polo d'attrazione supplementare.
<P>
Purtroppo, il Parlamento europeo, nella relazione della onorevole Reding, si sforza di attenuare, o meglio di snaturare, il rigore di tali proposte e questa è la chiara dimostrazione di tutte le difficoltà che in futuro si incontrerebbero se si volesse elaborare in codecisione una politica dell'immigrazione lievemente restrittiva.
<P>
E' proprio sul secondo capitolo, quello degli strumenti istituzionali delle politiche da attuare, che il documento della Presidenza austriaca sembra più lacunoso.
E' evidente che il problema dell'immigrazione concerne tutti i paesi d'Europa e che sarebbe preferibile concepire una risposta europea.
Tuttavia, tale risposta avrebbe un senso se sfociasse in un risultato più rigoroso rispetto alla politica attuale.
Ebbene, il sistema istituzionale europeo previsto dal Trattato di Amsterdam, con il monopolio d'iniziativa della Commissione e la codecisione del Parlamento europeo, rischia di avere un risultato un po' lassista.
Ci muoviamo pertanto in piena contraddizione.
<P>
Inoltre, la definizione di una politica europea non dovrebbe significare la soppressione di ogni autonomia di decisione nazionale.
In caso contrario rischiamo di privare i paesi membri delle loro responsabilità e di ottenere, una volta ancora, il contrario del risultato voluto.
Il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni ritiene quindi che questa politica debba essere mantenuta in un ambito in cui le decisioni sono prese all'unanimità, con una clausola di salvaguardia ad uso nazionale e discrezionale che consenta rapide correzioni in caso di necessità.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson (GUE/NGL), Bonde e Sandbæk (I-EDN)">
Abbiamo votato a favore della relazione, perché sancisce una serie di principi umanitari da applicare alla politica dei profughi.
Ciò è di particolare importanza, dal momento che la strategia del Consiglio si caratterizza invece per un'ampia dose di repressione e di rifiuto delle responsabilità.
<P>
La relazione avanza inoltre alcune pretese sul fronte dell'armonizzazione e in materia di carattere sovranazionale; abbiamo votato contro questi punti.
<P>
Relazione Pirker (A4-0138/99)
<SPEAKER ID=82 NAME="McKenna">
Signor Presidente, questa proposta conduce a una situazione molto pericolosa nella quale gli immigrati e i richiedenti asilo verranno trattati come criminali in quanto ne verranno schedate le impronte digitali.
In circostanze normali, si rilevano le impronte digitali soltanto dei delinquenti o sospetti tali.
L'idea che si debbano raccogliere le impronte digitali a persone magari di soli 14 anni di età è del tutto inaccettabile.
Semplicemente indica l'atteggiamento dell'Unione europea nei confronti di richiedenti asilo e rifugiati: automaticamente vengono subito classificati come delinquenti.
L'intera vicenda è stata spacciata quale metodo di protezione per richiedenti asilo e rifugiati, ma chiaramente non lo è, perché invece li esporrà a tanto maggiori rischi e minacce mettendoli in una posizione estremamente vulnerabile.
In fin dei conti sarebbero trattati come criminali e noi non possiamo accettarlo.
Dobbiamo fare attenzione a come trattiamo i richiedenti asilo e i rifugiati, in particolare nella situazione attuale, nella quale c'è molta preoccupazione per quanto sta accadendo nella ex Jugoslavia e per il relativo numero di rifugiati.
<P>
Intendiamo trattare come criminali coloro che già sono sfortunati al punto da dover richiedere asilo o fuggire dalle persecuzioni?
Non credo proprio che sia il caso.
<P>
Relazione Zimmermann (A4-0115/99)
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="FR" NAME="Le Gallou">
Signor Presidente, l'Europa non può accogliere tutta la miseria del mondo.
Questo è quanto disse una volta, a proposito della Francia, il collega ed ex Primo ministro Michel Rocard.
No, non tutti i rifugiati del mondo aspirano a emigrare in Europa.
Se debbono essere ospitati da qualche parte dovrebbero esserlo in paesi etnicamente, culturalmente o religiosamente più affini.
<P>
Se occorre ospitare gli Albanesi del Kosovo, bisogna farlo in Albania o in Turchia, non nell'Europa occidentale, i cui vantaggi economici e sociali attirano il mondo intero, creando flussi migratori che nuocciono sia ai paesi d'accoglienza che ai paesi di partenza.
E' necessario preservare il carattere europeo dell'Unione europea, europeo per popolazione, per cultura, per religione e quindi occorre adottare un obiettivo e attenervisi: immigrazione zero.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Caudron">
La discussione di oggi purtroppo è di grande attualità.
Mentre sto parlando migliaia di kosovari deportati, scacciati dalle loro case con la brutalità che sappiamo, sono parcheggiati nei campi di rifugiati costruiti d'urgenza in attesa di un eventuale ritorno al loro paese.
Alcuni, in particolare quelli che sono in Macedonia, sono obbligati a imbarcarsi su aerei per destinazioni sconosciute.
Noi, Stati membri dell'Unione europea, dobbiamo accogliere queste persone, questi rifugiati, come si deve e cioè con un massimo di dignità e fare poi tutto il possibile perché rapidamente possano ritornare nel loro paese.
<P>
Questa è l'ottica in cui si pone la proposta d'azione comune oggi in discussione.
Non posso che associarmi a questi obiettivi che costituiscono un miglioramento rispetto alle condizioni attuali di accoglienza delle persone sfollate e dei richiedenti asilo e di rimpatrio volontario dei rifugiati.
<P>
Dobbiamo migliorare le condizioni d'accoglienza dal punto di vista materiale ma anche umano perché queste persone molto spesso si trovano nella situazione del più totale smarrimento psicologico.
<P>
Ogni altro commento è inutile, tutti abbiamo visto le terribili immagini diffuse dalle televisioni di tutto il mondo, ad eccezione dei canali serbi!
<P>
L'accoglienza è soltanto una fase.
Dobbiamo altresì agevolare il ritorno di queste persone nei loro paesi e il loro reinserimento.
<P>
Tuttavia, vorrei far notare una lacuna messa particolarmente in rilievo dagli eventi nei Balcani.
La Commissione ha omesso di riprendere un aspetto essenziale che il Parlamento europeo aveva anticipato e cioè l'aiuto d'urgenza in caso di afflusso repentino di rifugiati provenienti da una regione in preda a crisi grave.
<P>
Infine, desidero porre in rilievo l'impegno del Parlamento europeo a favore dei rifugiati e la sua capacità di anticipare gli avvenimenti.
Infatti per l'esercizio di bilancio 1999, esso ha proposto la creazione di un Fondo europeo per i rifugiati.
Dal 2000 tale Fondo dovrebbe finanziare tutta la politica per i rifugiati e a partire da quella data tali questioni saranno di competenza comunitaria. Non possiamo che rallegrarcene.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Martin, David">
. (EN) Con l'infuriare della crisi nel Kosovo, le due proposte del Consiglio volte ad affrontare la situazione dei rifugiati diventano drammaticamente attuali.
<P>
Queste due proposte nascono nel «terzo pilastro» e dovranno essere riviste una volta che il Trattato di Amsterdam sarà entrato in vigore.
<P>
La prima misura è volta a sostenere e sviluppare gli interventi in atto a livello locale, regionale, nazionale e comunitario per rendere indipendenti i rifugiati evitando che diventino emarginati sociali.
<P>
La seconda misura è una proposta di azione comune volta a sostenere l'accoglienza e il rimpatrio volontario dei rifugiati, degli sfollati e richiedenti asilo, al fine di agevolarne il rientro spontaneo e il reinserimento nei paesi d'origine.
<P>
Accogliamo con favore gli emendamenti della onorevole Zimmermann, che nel complesso rafforzano le proposte.
In particolare, sono iniziative importanti la creazione di un Fondo europeo per i rifugiati e il sostegno ai centri di accoglienza negli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Palm, Theorin e Wibe">
Giudichiamo questa relazione sostanzialmente valida, perché illustra i problemi riscontrabili in merito alla politica d'asilo negli Stati membri.
Con la presente intendiamo tuttavia dichiarare di essere molto critici verso la politica comune dell'asilo evocata dalla relazione.
Troviamo che la politica dell'asilo dell'asilo debba rimanere una competenza nazionale, sino a quando l'asilo verrà richiesto a singoli Stati, ossia per molto tempo ancora.
<P>
Ciò ci spinge inoltre a nutrire perplessità verso il fondo comune evocato nella relazione.
Naturalmente l'Unione deve essere in grado di venire in soccorso dei paesi economicamente più gravati, ma non ci piacciono formulazioni in cui si afferma che «tutti gli aspetti della politica dei rifugiati» dovranno essere finanziati tramite il Fondo europeo per i rifugiati.
<P>
Relazione Harrison (A4-0174/99)
<SPEAKER ID=87 NAME="Palm, Theorin e Wibe">
La presente relazione svolge un'analisi certo interessante dell'imposta sul valore aggiunto e dell'impiego del gettito, ma non riteniamo che questo dibattito vada condotto in questa sede.
Le imposte, anche quella sul valore aggiunto, rappresentano una competenza nazionale.
<P>
Seconda relazione Cox (A4-0171/99)
<SPEAKER ID=88 NAME="Bonde e Sandbæk">
In linea di massima siamo favorevoli alle tasse ecologiche come strumento per migliorare la situazione ambientale.
Tuttavia possiamo sostenere una tassa ecologica comunitaria soltanto se veramente mirata all'ambiente e se il gettito di tale imposta viene girato agli Stati membri.
Non possiamo accettare che l'Unione voglia disciplinare tali strumenti economici nazionali esclusivamente per promuovere il commercio e il mercato unico.
Pertanto abbiamo votato a favore di singoli punti contenuti nella relazione ma ci siamo astenuti dalla votazione sul testo complessivo della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
<SPEAKER ID=91 NAME="Porto">
Poiché la direttiva sull'imposizione dei prodotti energetici ritorna all'esame di questa Assemblea, oltre a congratularmi nuovamente con l'onorevole Cox per lo sforzo di semplificazione e razionalizzazione che si era proposto, non posso esimermi dal rammentare le preoccupazioni già espresse anteriormente, peraltro riprese nelle proposte di emendamento che con altri ho sottoscritto e che essendo state respinte sono state all'origine del voto contrario mio e del mio gruppo.

<P>
Per quanto concerne la neutralità, a prescindere dal fatto che non è possibile definire neutrale un'imposizione che altera i fattori di produzione, occorre chiedersi se si tratta di un obiettivo raggiungibile o se è l'ultimo obiettivo da conseguire.
Di fatto, è importante ottenere una economia più prospera che offra opportunità di occupazione ed essendo questo indubbiamente un obiettivo prioritario dovremmo appurare se un'imposizione esagerata dell'energia non possa pregiudicarlo.
<P>
Poiché la non distorsione di concorrenza fra i settori produttivi e le modalità di trasporto deve in qualche maniera essere una preoccupazione fondamentale, occorre evitare che senza alcuna giustificazione, alcuni siano penalizzati rispetto ad altri.
Dovranno essere senz'altro considerati i costi sociali di ogni tipo di trasporto ma a nostro avviso non è soltanto questo l»elemento in causa se in tal modo, senza alcun criterio, si applicano sgravi fiscali a settori e modalità di trasporto inquinanti e rumorosi.
<P>

Infine, è facile capire che io voglia ribadire le preoccupazioni inascoltate di giustizia sociale e coesione economica, poiché non è accettabile aggravare la situazione delle famiglie con risorse modeste che per l'energia spendono quote di reddito proporzionalmente maggiori, nonché quelle dei paesi periferici, obbligati a costi di trasporto più onerosi considerato che inevitabilmente si tratta di trasporti che consumano molta energia (vedi trasporti su strada) e rispetto ai quali non è possibile, nell'immediato, trovare alternative realistiche.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Souchet">
Le proposte in esame rispondono in parte all'obbligo dei tassi minimi di accise sugli oli minerali che figurano all'articolo 10 della direttiva 92/82/CEE, nonché all'invito del Consiglio, formulato in seguito al blocco dei negoziati sulla tassa CO2 /nergia, di presentare nuove proposte nel campo dell'imposizione dei prodotti energetici.
<P>
Un'imposta, qualunque essa sia, deve essere semplice da capire, facile da riscuotere, prevedibile e prestare difficilmente il fianco alla frode.
Questa è la ragione per cui siamo favorevoli al principio «chi inquina paga».
<P>
Tuttavia, il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni condivide le gravi preoccupazioni dei settori economici coinvolti, nei confronti della creazione di nuove imposte sui prodotti energetici nonché dell'incremento delle imposte in vigore.
Riteniamo che l'istituzione di un quadro comunitario in materia d'imposizione dei prodotti energetici, accompagnato da modalità d'applicazione nazionali flessibili per quanto attiene ai prelievi indiretti, possa costituire un metodo appropriato per uscire dal vicolo cieco nel quale il fallimento della tassa CO2 /energia ha condotto l'Unione.
In tal modo si potrebbe continuare con il conseguimento del mercato interno dell'energia ottemperando adeguatamente agli impegni assunti a Kyoto.
<P>
In effetti, la fiscalità determina in buona parte il prezzo dei prodotti energetici.
Può pertanto favorire l'ottimizzazione del consumo migliorando l'efficacia energetica, riducendo i residui inquinanti nell'atmosfera nonché la produzione globale di tali residui.
<P>
Noi riteniamo che un'autentica riforma fiscale «ecologica» possa costituire un elemento di lotta contro la disoccupazione negli Stati membri, a condizione di introdurre una clausola ambientale nelle disposizioni dell'OMC come avevamo chiesto espressamente nel corso dell'ultimo negoziato GATT.
In caso contrario, istituiremmo delle misure discriminatorie che penalizzerebbero le nostre stesse imprese.
L'aumento del gettito fiscale risultante dal consumo di energia, se correttamente compensato con una riduzione degli oneri sociali delle imprese, può avere un effetto positivo sull'occupazione, a condizione, beninteso, che non si verifichino delocalizzazioni delle attività produttive nei settori industriali consumatori di energia, come accaduto in Francia nel settore dell'orticoltura nel corso degli anni Settanta.
<P>
Pertanto il nostro gruppo ha votato a favore degli emendamenti che favoriscono una applicazione semplice della fiscalità, includendo i diversi principi di deroga ma ha respinto l'insieme degli emendamenti che rincarano sistematicamente il prelievo fiscale sui prodotti energetici.
Taluni emendamenti prevedevano di fatto l'applicazione di un coefficiente d'aumento sistematico dell'insieme dei prodotti energetici senza tener conto delle limitazioni internazionali nell'ambito dell'OMC.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Wolf">
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, l'Ufficio europeo di polizia, o Europol, è stato creato con uno statuto meramente intergovernativo e posto sotto il controllo dei parlamenti nazionali con lo scopo di procedere alla raccolta e allo scambio d'informazioni sulla criminalità internazionale fra i paesi membri dell'Unione europea.
<P>
Si tratta di una missione estremamente importante alla quale occorre dedicare molta energia preoccupandosi unicamente dell'efficacia pratica.
Ma evidentemente il Parlamento europeo non condivide questa stessa visione.
Come possiamo constatare nella relazione dell'onorevole Nassauer che abbiamo appena esaminato, vuole impadronirsi del fascicolo Europol per farne un esempio di amministrazione sovranazionale.
Innanzitutto la nostra Assemblea chiede la trasformazione di Europol in polizia europea, dotata di poteri di comando nei confronti delle polizie nazionali.
<P>
Questa superpolizia federale costituirebbe veramente un apporto in più in termini di lotta contro la criminalità?
La relazione dell'onorevole Nassauer non lo dimostra e d'altro canto non affronta nemmeno la questione.
Addirittura tale aspetto non riveste importanza per lui.
Il suo principale obiettivo è tutt'altro: si tratta di far progredire la causa federalista.
Si apprende quindi, gradualmente, che l'Europol sovranazionale dovrebbe ricevere ordini da una procura europea, essa stessa sotto responsabilità della Commissione europea che su tale aspetto renderebbe conto unicamente al Parlamento europeo.
<P>
Tutto ciò sta in piedi naturalmente ma solo in teoria.
In pratica, purtroppo, ci rendiamo conto che ancora una volta il lavoro serio e i progressi concretamente realizzabili saranno sacrificati a esclusivo vantaggio di controversie ideologiche totalmente inutili, che bloccheranno tutto sollevando paesi e partiti gli uni contro gli altri come abbiamo già visto per anni durante la preparazione della Convenzione Europol.

<P>
Il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni preferisce invece un lavoro serio.
Vogliamo far progredire Europol in ambito intergovernativo perché sarà più efficace appoggiarsi alle amministrazioni nazionali migliorando lo scambio d'informazioni.
Vogliamo anche democratizzare il sistema ponendolo sotto il controllo di un comitato interparlamentare di sorveglianza, formato da rappresentanti dei parlamenti nazionali incaricati di rendere conto alle rispettive Assemblee.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Andersson, Hulthén, Lööw e Sandberg-Fries">
L'evoluzione dell'Unione europea verso uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia è di particolare importanza per i cittadini europei. Salutiamo pertanto la relazione dell'onorevole Nassauer.
Riteniamo tuttavia che la proposta, di cui alla relazione, di attribuire competenze operative all'Europol e di istituire una pubblica accusa europea non siano conciliabili con quanto già stipulato in questi ambiti.
L'Europol dovrà soltanto affiancare e assistere le polizie nazionali senza intervenire direttamente nei confronti dei cittadini.
Quanto all'introduzione di una pubblica accusa europea, noi non la condividiamo, dal momento che non esiste una cooperazione sovranazionale in materia di diritto penale.
Anche in futuro, la cooperazione in questo ambito dovrà avvenire sul piano intergovernativo.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Blak, Iversen e Kirsten Jensen">
I socialdemocratici danesi hanno votato contro l'ampliamento delle competenze di Europol.
Non siamo a favore della trasformazione di Europol in un'istanza sovranazionale.
Non vogliamo che Europol diventi un organo di polizia europeo con competenze operative e nemmeno possiamo accettare la creazione di una procura europea incaricata di fornire istruzioni a Europol.
Europol non può essere un corpo di polizia europeo, ma deve continuare a funzionare nel contesto della cooperazione tra Stati.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Caudron">
La relazione del nostro collega rientra nel seguito logico dei nostri lavori dedicati alla lotta contro la criminalità.
Essendo stato eletto in una regione frontaliera ho esaminato il lavoro dell'onorevole Hartmut Nassauer con molto interesse.
<P>
Innanzi all'evoluzione delle organizzazioni criminali dobbiamo adattare rapidamente i nostri mezzi di lotta e di conseguenza è necessario che Europol sia in grado di adeguarsi a questa criminalità.
Si tratta di un problema di credibilità per i cittadini.
<P>
Come il relatore, auspico che Europol si trasformi in una vera forza di polizia dotata di poteri d'intervento transfrontalieri.
Numerosi esempi ci inducono a riflettere e ad accelerare questa evoluzione per poter costituire un corpo capace di condurre una lotta attiva contro questo flagello.
<P>
A questo proposito, l'Unione europea dovrà dotarsi di un potere giurisdizionale in grado di svolgere le indagini necessarie per la lotta contro la criminalità.
La nostra Assemblea si è già espressa numerose volte sulla questione.
Tocca ormai alla Commissione e ai nostri governi il compito di prendere misure volte a combattere in modo efficace la criminalità.
Non c'è più tempo da perdere.
<P>
L'ambizione di avvicinare l'Europa al cittadino sembra rientrare in una volontà affermata da un numero sempre maggiore di politici ma adesso dobbiamo imporla con i fatti.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Hager">
Desidero ribadire ulteriormente la mia preoccupazione per la problematica della mancanza di controllo parlamentare su Europol e il mio pieno appoggio all'adozione di misure che pongano fine a tale situazione.
Ovviamente ho votato a favore della relazione per ciò che concerne questi aspetti.
<P>
Non condivido tuttavia la soluzione proposta nella relazione, in base alla quale l'Europol viene sottoposta al controllo di un Commissario e in tal modo al controllo del Parlamento europeo.
Non approvo neppure l'inaccettabile subordinazione dell'Europol alle autorità nazionali.
Per queste ragioni nella votazione finale ho votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Lindqvist (ELDR)">
Il rafforzamento del controllo parlamentare dell'Europol con una regolare procedura di rapporto, un ampliamento dell'obbligo di informazione e l'integrazione del bilancio dell'Europol nel bilancio comunitario rinsaldano il controllo democratico sull'Europol.
Tuttavia, l'evoluzione dell'Europol verso un corpo di polizia con competenze operative la avvicina troppo a una speciale polizia federale dell'Unione.
La cooperazione transfrontaliera di polizia dovrà avvenire sotto forma di collaborazione e di scambio di informazioni tra le autorità di polizia nazionali e all'interno dell'Interpol.
Non v'è motivo di dare vita a un'ulteriore entità parallela rispetto alla già esistente Interpol.
<P>
Relazione Wiebenga (A4-0091/99)
<SPEAKER ID=100 NAME="McKenna">
Signor Presidente, tutta l'idea del Corpus Iuris non è stata oggetto di pubblico dibattito.
Non se ne è discusso in pubblico né nei parlamenti nazionali.
Tutto ha avuto luogo in segreto, a porte chiuse.
La cosa più strana è il silenzio dei deputati britannici in questo Parlamento, laddove tutto il sistema giuridico britannico e irlandese sono a grave rischio a seguito della proposta di armonizzare i sistemi penali europei sul modello inquisitorio continentale.
<P>
I sistemi britannico e irlandese sono molto diversi: non capisco perché nessun deputato britannico a quest'Assemblea abbia chiesto che cosa stia succedendo.
I sistemi britannico e irlandese si basano sostanzialmente sulla presunzione d'innocenza (processo con la partecipazione della giuria), come nella Magna Charta .
È a rischio anche la procedura dell'habeas corpus , ossia la garanzia di sicurezza nella custodia preventiva.
<P>
Il punto principale è l'assoluta mancanza di dibattito sul tema, il fatto che tutto ciò stia avvenendo in segreto.
È stato pertanto avanti a porte chiuse, per cui i membri del Parlamento non si rendono nemmeno conto di quali siano le reali conseguenze del Corpus Iuris .
Dovrebbero invece guardare ciò che sta succedendo: i deputati britannici dovrebbero chiedersi se vogliono disfarsi del loro sistema per introdurre questo sistema giuridico penale dell'Unione europea basato sul modello inquisitorio continentale.
Non credo proprio che il pubblico britannico o irlandese voglia questo tipo di sistema e, quand'anche lo volesse, dovrebbe quanto meno avere il diritto di discutere su quale sistema introdurre.
<P>
Risalendo a quanto ha detto l'ultimo oratore, c'è una gran corsa all'armonizzazione di tutto in Europa, e anche alla creazione di una forza di polizia europea; il prossimo passo sarà l'esercito europeo.
Stiamo armonizzando i sistemi giuridici, in meglio o in peggio, senza un adeguato dibattito pubblico, senza doverne rendere conto pubblicamente.
Tutta quest'istituzione manca di qualsiasi tipo di controllo democratico o responsabilità democratica.
Gli europei non hanno avuto nessuna voce in capitolo sulla direzione che l'Europa sta imboccando e bisogna intervenire.
Chi vive negli Stati membri deve poter conoscere le decisioni adottate a suo nome, che a lungo termine potrebbero rivelarsi contrarie al suo interesse.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Andersson, Hulthén, Lööw e Sandberg-Fries">
L'evoluzione dell'Unione europea verso uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia è di particolare importanza per i cittadini europei. Salutiamo pertanto la relazione dell'onorevole Wiebenga.
Riteniamo tuttavia che la proposta, di cui alla relazione, di attribuire competenze operative all'Europol e di istituire una pubblica accusa europea non siano conciliabili con quanto già stipulato in questi ambiti.
L'Europol dovrà soltanto affiancare e assistere le polizie nazionali senza intervenire direttamente nei confronti dei cittadini.
Quanto all'introduzione di una pubblica accusa europea, noi non la condividiamo, dal momento che non esiste una cooperazione sovranazionale in materia di diritto penale.
Anche in futuro, la cooperazione in questo ambito dovrà avvenire sul piano intergovernativo.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Blak, Iversen e Kirsten Jensen">
I socialdemocratici danesi hanno votato contro l'introduzione di una pubblica accusa comunitaria.
Non vogliamo un diritto penale europeo né un'autorità penale comune.
La criminalità può essere contrastata in modo altrettanto efficace con gli strumenti esistenti, tra cui Europol e le convenzioni sull'estradizione e l'assistenza giudiziaria reciproca.
Non si può perseguire il fine dell'armonizzazione fine a se stessa.
Inoltre, le differenze in materia di diritto penale tra gli Stati membri non sono tali da non poter essere superate grazie agli strumenti di cooperazione tra Stati già esistenti.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Hager">
Gli sforzi per combattere efficacemente la criminalità internazionale sono senz'altro giusti e condivisibili.
Al fine di garantire la sicurezza dei cittadini, occorre eliminare tutti gli ostacoli che ancora impediscono che questi reati vengano perseguiti penalmente presso i singoli Stati membri.
Un tale intento non giustifica tuttavia la creazione di un'autorità sovranazionale che interferisca pesantemente con i poteri decisionali dei singoli Stati membri, minacciandone così in misura considerevole la sovranità.
Il perseguimento dei reati può essere garantito soltanto dalle autorità nazionali.
<P>
Per queste ragioni nella votazione finale ho votato a favore della relazione ma contro la prevista creazione della pubblica accusa europea.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Lindqvist (ELDR)">
La cooperazione contro il crimine organizzato rappresenta per l'Unione europea un compito essenziale che investe il contrabbando, il terrorismo, la tratta di esseri umani, la violenza su minori, il traffico di stupefacenti e il riciclaggio di denaro.
Ma anche il commercio d'armi, i crimini contro l'ambiente e i nuovi crimini che avvengono via Internet e posta elettronica.
<P>
La cooperazione dovrà tuttavia rimanere sul piano intergovernativo.
Non v'è motivo di mirare a un nuovo Corpus Iuris con un'integrazione del diritto civile e penale a livello di Unione, come invece proposto nella relazione.
Anzi, ciò rischia di minare il rispetto verso i plurisecolari ordinamenti giuridici nazionali.
Ordinamenti giuridici sorti dal dialogo con i cittadini, ciò che invece manca a livello di Unione.
<P>
Sono state presentate proposte di istituzione di una pubblica accusa europea che potrebbe condurre indagini preliminari a livello di Unione.
Ma le possibilità di condurre una lotta contro il crimine organizzato non sono necessariamente subordinate al varo di una comune legislazione europea.
I temi ai quali andrebbe riconosciuta la priorità sono piuttosto l'informazione, il coordinamento e la conoscenza reciproca del lavoro effettuato.
Per queste ragioni, ho votato contro la relazione.
<P>
Relazione d'Ancona (A4-0185/99)
<SPEAKER ID=105 NAME="Andersson, Hulthén, Lööw, Palm, Sandberg-Fries e Theorin">
La relazione sul documento inviato dal Consiglio dei ministri al Consiglio europeo sulle attività in materia di droga e problematiche connesse durante la Presidenza britannica è sostanzialmente buona, e il suo stesso contenuto dimostra come le forze a favore della liberalizzazione degli stupefacenti siano ormai sulle difensive.
<P>
Il dibattito intorno alla droga in seno a questo Parlamento si svolge oggi su dati oggettivi, anche se si riscontrano visioni diverse fra parlamentari di paesi diversi, in cui vigono diverse tipologie di politiche in materia di droga.
Noi riteniamo di avere contribuito a tale evoluzione e ciò significa che il lavoro svolto dall'Unione in materia di stupefacenti potrà divenire in futuro ancora più costruttivo.
E' necessario, perché l'»emergenza droga» è ancora grave in Europa e nel mondo in generale.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Angelilli">
Sono certamente condivisibili alcune critiche dell'onorevole d'Ancona a proposito del documento del Consiglio sulla strategia antidroga dopo il 1999.
Certamente è condivisibile l'esigenza della relatrice di vedere riunite in un unico documento le risorse della Commissione e quelle del Consiglio al fine di garantire una maggiore facilità di comprensione e soprattutto un'azione contro la droga più efficace e razionale, proprio perché ben coordinata.
<P>
È condivisibile anche la critica verso il Consiglio sulla metodologia usata nei confronti del Parlamento: la consultazione è stata infatti piuttosto tardiva.
<P>
Sono, infine, condivisibili le osservazioni che riguardano la necessità di potenziare l'attività di prevenzione ed informazione, di contribuire alla sostituzione delle colture, di una collaborazione sempre più coordinata tra polizie e dogana nella lotta al narcotraffico.
<P>
Ciononostante, non è assolutamente condivisibile il solito approccio pragmatico dell'onorevole d'Ancona rispetto al problema della droga.
Tale approccio pragmatico consiste nell'accettazione rassegnata della tossicodipendenza come fenomeno sociale praticamente ineliminabile, che secondo la relatrice può essere contenuto e contrastato solo attraverso la metodologia della riduzione del danno: in parole povere, legalizzazione delle droghe leggere e somministrazione controllata di quelle pesanti.
Per la relatrice questo approccio sarebbe l'unico in grado di svuotare di contenuti ideologici il dibattito sulla droga.
<P>
Io non credo che questa valutazione possa essere condivisibile: nella lotta alla droga ideologie e politica non c'entrano nulla; quello che sul serio conta è solo il valore e il rispetto della vita.
<P>
Per questi motivi, convinta che la lotta alla droga non può basarsi infine sull'approccio indicato dall'onorevole d'Ancona, esprimo il mio voto contrario.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Buffetaut">
In questa Istituzione votare relazioni della onorevole d'Ancona sulla droga e la tossicodipendenza è diventata ormai una consuetudine.
Però, i testi che uno dopo l»altro ci propone a nome di una commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, che su questo è sempre unanime, presentano un'inesorabile tendenza a svuotarsi di qualsiasi proposta per diventare il ricettacolo di richieste generali.
<P>
Ciononostante, queste relazioni con la loro esistenza e con l'attivismo di coloro che le sostengono, rappresentano un mezzo permanente di pressione in attesa di misure più libertarie.
La onorevole d'Ancona vorrebbe « svuotare di contenuti ideologici il dibattito sulla droga in Europa».
Ma dove sta l'ideologia fra coloro che dicono che il rispetto della dignità della persona umana esorta a vietare tutto ciò che ad essa potrebbe attentare e coloro secondo i quali sarebbe sufficiente controllare il consumo di droghe per limitare i rischi per la salute da essa provocati?
<P>
Certamente è indispensabile permettere e sviluppare la cooperazione fra tutti quelli che, in un modo o nell'altro, nei campi della prevenzione e della repressione, partecipano alla lotta contro questo flagello delle nostre società ma anche e soprattutto per coloro che ne sono le vittime e le loro famiglie.
In questo quadro generale non è opportuno banalizzare la tossicodipendenza come se fosse un'attività insignificante e priva di conseguenze.
Nel momento in cui, giustamente, le restrizioni alla possibilità di fumare si moltiplicano e i tassi di alcolemia tendono a calare, è ragionevole dare, in materia di tossicodipendenza, i cui danni sulle persone sono molto maggiori, l'esempio contrario di una irresponsabile liberalizzazione?
<P>
Abbiamo votato contro questa relazione non soltanto perché anche secondo i sostenitori della depenalizzazione non contiene nulla d'interessante, ma perché a nostro avviso costituisce una tappa supplementare di questa politica dei piccoli passi il cui scopo sarebbe di sostituirsi a una politica di rapidi passi avanti, ma che con un minimo di buon senso la maggioranza della nostra Assemblea respinge.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Presidente">
Si conclude così il turno di votazioni.
<P>
La seduta, sospesa alle 13.42, riprende alle 15.00
<P>
<CHAPTER ID=5>
<SPEAKER ID=109 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento della discussione congiunta sull'agricoltura.
<P>
Ha facoltà di parola l'onorevole Jové Peres.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="ES" NAME="Jové Peres">
Signor Presidente, tenterò di essere molto conciso e farò riferimento unicamente all'interrogazione orale rivolta alla Commissione sull'importazione di aglio.
<P>
Onorevoli colleghi, è sorprendente quanto ha dichiarato la Commissione sulla questione delle importazioni di aglio.
Il problema non è dovuto a una differenza di analisi perché per una volta tutti sembrano concordare.
<P>
E' una questione di tempi.
Il problema è stato identificato fin dal 1993 ma la soluzione non è stata adeguata.
<P>
Evidentemente, quando è stata applicata la clausola di salvaguardia all'aglio di origine cinese si poteva già prevedere che taluni commercianti avrebbero organizzato operazioni commerciali triangolari nazionalizzando l'aglio cinese, come in Tailandia, Taiwan, Vietnam, Iran, Malaysia, Giordania, India o qualsiasi altro paese.
<P>
Un sistema simile non è difficile da immaginare e tenuto conto del lassismo caratteristico dei controllori doganali di alcuni Stati membri, tale sistema è fattibile.
<P>
In queste condizioni, il commercio triangolare ha continuato ad aumentare e la produzione comunitaria di aglio è sempre più prossima a scomparire.
Soltanto in Spagna tale minaccia concerne circa 15.000 aziende agricole e più di tre milioni e mezzo di giornate di manodopera diretta.
<P>
Inoltre, la produzione presenta un grado elevato di concentrazione geografica.
Per questo gli effetti sociali ed economici dell'attuale situazione saranno molto gravi.
<P>
E' possibile trovarsi in queste condizioni a causa della lentezza amministrativa?
E' possibile credere che le misure di sviluppo rurale possano correggere questi difetti?
E' quindi sorprendente che la Commissione dichiari che in questa campagna non ci sia tempo per applicare un sistema efficace perché non è stata avviata la procedura intesa a creare un contingente globale e a disgregare le tariffe doganali nell'OMC.
<P>
Il tempo c'è stato, in abbondanza, ma se la procedura non è stata avviata, in attesa di avviarla, è indispensabile applicare misure d'emergenza che possono essere soltanto misure di ritorsione nei confronti dei paesi che partecipano alle operazioni triangolari nonché di compensazione ai produttori comunitari per la perdita di reddito.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, mi limiterò a qualche commento sulla relazione Fantuzzi.
Molti considerano il fondo di promozione per i prodotti agricoli come un sostituto delle sovvenzioni alle esportazioni.
Il ragionamento è il seguente: adesso che le restituzioni sono state ridotte dobbiamo ricorrere alle attività di promozione.
Dietro tale ragionamento si nasconde un grosso pericolo, cioè che l'Unione continui a portare avanti la stessa politica in materia di esportazioni.
<P>
Una politica in materia di esportazioni che era vantaggiosa per gli agricoltori europei, ma che tuttavia era accompagnata anche da diversi svantaggi.
L'Unione europea praticava sul mercato mondiale il dumping delle eccedenze del mercato interno, indipendentemente dalla qualità dei prodotti; con le relative conseguenze per i prezzi sul mercato mondiale a discapito della posizione dei paesi in via di sviluppo.
Dobbiamo abbandonare questa politica delle esportazioni orientata unicamente alla quantità.
Le azioni informative devono avere alla base una chiara motivazione qualitativa.
Soltanto i prodotti in cui gli aspetti di sicurezza alimentare, benessere animale e rispetto dell'ambiente sono in primo piano possono essere ammissibili alle misure di promozione della commercializzazione.
I paesi in via di sviluppo devono avere la possibilità di sviluppare il loro potenziale agricolo.
Promuovere la commercializzazione dei prodotti europei in quei paesi ostacolerebbe enormemente tale processo e pertanto io sono contrario.
<P>
Anche per quanto attiene all'aspetto del finanziamento non è accettabile che gli importi per le attività di promozione equivalgano agli aiuti all'esportazione.
Scopo di questi ultimi è mantenere i prezzi agricoli elevati in tutta l'Unione, da cui traggono profitto tutti gli agricoltori dell'Unione europea.
Va da sé che tali misure vengano finanziate dal bilancio dell'Unione.
Non si può applicare la stessa logica alle misure di promozione della commercializzazione.
La pubblicità è efficace soltanto se abbinata a una specialità o a un marchio commerciale.
Soltanto se i prodotti interessati saranno i principali responsabili del finanziamento esisterà un legame stretto fra ricavato e oneri.
I sussidi europei potranno al massimo svolgere una funzione di complemento.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Santini">
Signor Presidente, vorrei fare alcune piccole considerazioni sulla globalità del dibattito che si è svolto questa mattina e che prosegue questo pomeriggio e che è forse, se non l'ultimo, uno degli ultimi su temi agricoli generali che possiamo fare di fronte al signor Commissario.
La politica dei prezzi ormai si è stabilizzata in questi ultimi anni.
Auguriamoci che le emergenze future e gli impegni con i PECO non ci costringano a ulteriori ridimensionamenti, né che altri eventi possano concorrere ad incrementare due tendenze negative che hanno caratterizzato questi ultimi anni: la riduzione del reddito per l'agricoltore europeo, ma soprattutto la diminuzione del numero degli agricoltori che, trent'anni fa, rappresentavano circa il 25 per cento della forza lavoro in Europa e ora si sono ridotti intorno al 5 per cento.
Ciò che più preoccupa, peraltro, è che diminuiscono gli agricoltori a tempo pieno, a favore di un'agricoltura part-time che non garantisce adeguati livelli professionali.
Faccio quindi riferimento alla relazione dell'onorevole Fantuzzi sulla qualità: agricoltori non professionisti non possono, chiaramente, garantire nemmeno un'ottima qualità e, quindi, anche le strategie di promozione dei prodotti ne risentono, sia all'interno dell'Unione che nei confronti dei paesi terzi.
<P>
Sono d'accordo sulla strategia d'attacco proposta dal relatore.
Non bisogna aspettare una catastrofe come l'ESB per promuovere il consumo della carne bovina europea - naturalmente, di quella sicura - così come non si doveva attendere la globalizzazione, e quindi l'invasione dei vini di tutto il mondo nel mercato dell'Unione, per decidere di promuovere il vino europeo e spiegare a tutti che non è nocivo, soprattutto per chi non ne abusa.
Del resto, come per tutti i piaceri della vita - da Bacco, tabacco a Venere che, come dice un proverbio italiano, riducono l'uomo in cenere - è sempre una questione di misura.
Ed ecco che veniamo anche all'educazione del consumatore: misura e qualità, quindi insegnare come bere e, soprattutto, quanto bere.
<P>
Sono, infine, d'accordo sul fatto che il finanziamento è eccessivamente ridotto, decisamente ridicolo per fare una promozione di questo tipo con i prezzi attuali del mercato della pubblicità.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Sturdy">
Signor Presidente, spero proprio che non sia l'ultima volta che mi rivolgo al Commissario Fischler su un tema agricolo, perché nel corso degli anni egli ha svolto un ottimo lavoro.
<P>
Sono pienamente d'accordo con il pacchetto prezzi elaborato dalla Commissione: è molto simile a molte proposte che avevo avanzato anni or sono quando ero relatore su questo specifico pacchetto prezzi.
<P>
Temo che commetteremmo un singolare errore se quest'oggi pensassimo che il pacchetto prezzi e il vertice di Berlino non siano correlati: l'agricoltura non è un tema che si riduce a guadagni o posizioni a breve termine, ma significa pianificare per cinque o dieci anni.
Io lavoro su una rotazione decennale; si deve pianificare per un arco di tempo molto più lungo di qualsiasi posizione a breve termine.
Sono assolutamente contrario a quanto ha affermato l'onorevole Rehder, quando ha detto che il vertice di Berlino è stato un grande successo: è stato un disastro totale per l'agricoltura.
È stata un'idea completamente sbagliata, messa su in fretta senza pensare al futuro dell'agricoltura.
Ecco perché è molto importante mantenere in piedi la discussione e lavorare per il bene dell'agricoltura.
<P>
Vorrei riprendere un'osservazione fatta dal Commissario nel suo discorso.
In maniera molto struggente ha affermato che non permetteremo agli americani di dominare l'agricoltura europea.
Mi ha fatto piacere sentirglielo dire.
Ciò nondimeno siamo firmatari dell'OMC; intendiamo accettare comunque le regole dell'OMC, anche se comportano qualche notevole aggravio oppure importazioni che non vogliamo?
Forse il Commissario potrebbe chiarircelo.
<P>
Infine, l'onorevole Funk ha parlato del cofinanziamento: io spero che il cofinanziamento venga dimenticato per sempre.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert">
Signor Presidente, signor Commissario, a questo punto limiterò il mio intervento soltanto alla relazione Peres.
La modifica e rettifica del regolamento sull'organizzazione comune di mercato per i prodotti ortofrutticoli è di importanza fondamentale.
La questione della deroga concessa alle organizzazioni di produttori all'obbligo di notifica per i prodotti venduti direttamente a mio avviso necessita di un'ulteriore esame critico.
La modalità della vendita diretta riveste in Germania tradizionalmente particolare importanza e da anni ne sostengo espressamente la validità.
<P>
Questa mattina lei, signor Commissario, ha affermato che questo è il secondo anno del nuovo periodo di validità dell'organizzazione comune di mercato per i prodotti ortofrutticoli.
Purtroppo ho constatato che la Commissione applica la deroga contenuta nell'organizzazione comune di mercato esclusivamente alle vendite effettuate presso la sede del produttore: che cosa è previsto invece per le vendite sul campo, per strada, ai mercati settimanali?
Questa formulazione estremamente restrittiva mi risulta da una lettera del signor Legrand della Commissione.
Vedo che lei sta facendo cenno; sembrerebbe che vi sia qualche elemento di novità.
Sarebbe confortante.
Secondo le disposizioni, la quota massima consentita per la vendita diretta dovrebbe rimanere invariata al 20 per cento della produzione di ciascun membro.
Ma non è forse estremamente difficile, in pratica, attenersi a questa norma per le aziende agricole?
Considerando la prassi nell'agricoltura, per esempio nel periodo degli asparagi o in quello delle fragole, si potrebbe dubitare che ciò rimanga soltanto di una pia aspirazione.
Non condivido l'opinione secondo la quale dovrebbe vigere la regola «si vende direttamente quando la domanda aumenta e si vende all'organizzazione dei produttori quando la domanda ristagna», ma il controllo di tutti i vari aspetti mi sembra ancora troppo limitato alla dimensione teorica.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
Signor Presidente, Signor Commissario, vorrei limitare il mio intervento alla relazione dell'onorevole Fantuzzi ricordando che sotto Presidenza lussemburghese il Consiglio ha riconosciuto la necessità di continuare a sviluppare l'agricoltura europea sulla base del modello attuale - forse questo non dovremmo dimenticarlo - pur rafforzandone la competitività in particolare sui mercati dei paesi terzi.
<P>
La proposta che stiamo discutendo è il risultato di questa volontà e anche di quella dei Ministri dell'agricoltura.
<P>
Essa è lodevole e quindi meritevole di approvazione ma purtroppo è troppo timida, direi, troppo debole per quanto attiene ai mezzi finanziari, 15 milioni di euro.
Inoltre, lo strumento di promozione proposto deve essere semplificato e razionalizzato e occorre mettere a profitto, signor Commissario, l'esperienza e le conoscenze delle strutture professionali esistenti per incoraggiare e attuare le azioni di promozione e pubblicità dei prodotti agricoli e dei prodotti agricoli trasformati per i quali esistono opportunità di esportazione o possibilità di nuovi sbocchi nei paesi terzi.
<P>
Per quanto concerne il finanziamento, sono d'accordo con il nostro relatore il quale ha giustamente ricordato che gli Stati Uniti stanziano annualmente somme quasi dieci volte superiori ai modesti fondi previsti dalla Commissione a favore della promozione sui mercati dei paesi terzi.
Anche la Comunità dovrebbe essere in grado di finanziare interamente azioni come la partecipazione a manifestazioni, fiere, esposizioni, eccetera.
La partecipazione finanziaria della Commissione dovrebbe essere un po' più congrua, come abbiamo proposto.
<P>
Considerate le disfunzioni che potrebbero verificarsi quando la Commissione, in base a procedura di licitazione pubblica o privata, sceglierà l'organismo incaricato dell'esecuzione delle azioni di promozione, ritengo che sarebbe molto più sicuro e più trasparente che l'organizzazione che propone i programmi e le azioni sia responsabile anche della loro esecuzione e possa scegliere i fornitori dei servizi necessari.
Avevo proposto degli emendamenti in tal senso che sono stati approvati in sede di commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale e spero che anche la Commissione li accetterà.
<P>
Infine vorrei insistere sul rafforzamento delle procedure di consultazione dei comitati di gestione e del gruppo permanente «Promozione dei prodotti agricoli».
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la produzione di aglio nell'Unione europea, come voi tutti sapete, è concentrata in particolari regioni in cui questa coltura svolge un ruolo molto importante sia di natura economica che sociale, con più di 15.000 aziende agricole e più di tre milioni e mezzo di giornate di manodopera diretta.

Le importazioni massicce di aglio proveniente da paesi asiatici e del Medio oriente - alcuni dei quali non lo producono nemmeno - superano il contingente globale massimo di 33.600 tonnellate ed entrano sui mercati dell'Unione europea attraverso frontiere non sempre vigili nel garantire una corretta osservanza dei contingenti e della qualità.
<P>
Evidentemente ciò fa supporre l'esistenza di una deviazione di traffico commerciale come contemplato dall'articolo 115 del Trattato.
Questa è la ragione per cui chiediamo agli Stati membri di dotare i punti di entrata doganale di risorse umane e materiali necessarie per effettuare una corretta classificazione tariffaria, verifiche fitosanitarie e d'origine del prodotto, ed esortiamo la Commissione ad esigere da parte degli Stati membri maggiore zelo in tal senso.
<P>
Chiediamo alla Commissione europea di ampliare l'ambito di applicazione del regolamento 544/97 sui certificati d'origine per le importazioni di aglio da paesi terzi nonché misure di ritorsione commerciale, volte a evitare le deviazioni del traffico di prodotti, conformemente all'articolo 115 del Trattato, nell'ambito della politica commerciale comune, contro i paesi che partecipano ad operazioni fraudolente.
Oltre a ciò occorre fissare tariffe doganali dissuasive per le importazioni che oltrepassano il contingente fissato e occorre studiare misure di compensazione per la perdita di reddito dei produttori di aglio in attesa dell'entrata in vigore delle suddette misure.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, oggi ho già avuto occasione di esporre dettagliatamente la posizione della Commissione e pertanto non intendo ripetere quanto è già stato detto.
Vorrei ringraziare sentitamente tutti gli intervenuti al dibattito per i loro contributi costruttivi e rispondere brevemente a tre domande pratiche che sono state poste.
<P>
La prima riguarda il settore dell'aglio. Come ho già detto, intendiamo muoverci in due direzioni.
Intendiamo ricorrere nuovamente alla clausola di salvaguardia esistente, estendendola per un ulteriore periodo di tempo.
Mi è stato chiesto come verranno effettuati i relativi controlli.
È ovvio che il compito dei controlli spetta agli Stati membri.
Abbiamo fatto presente più volte agli Stati membri che soprattutto le autorità doganali dovrebbero venire allertate sul rischio che da alcuni paesi venga importato aglio in modo non affidabile.
I paesi in questione sono sufficientemente noti.
Abbiamo anche introdotto propri certificati per agevolare i controlli.
Siamo tuttavia consapevoli che queste misure, almeno nei modi in cui sono state applicate finora, non sono sufficienti ad ottenere risultati soddisfacenti.
Proprio per questo siamo disposti a compiere un ulteriore passo avanti.
Intendiamo presentare una proposta di mandato negoziale al fine di poter negoziare le relative disposizioni di contingentamento in sede OMC.
<P>
In merito alla seconda domanda posta dall'onorevole Sturdy a proposito dell'OMC e della condotta e della posizione dell'Europa, al momento posso soltanto dirvi quanto segue. Benché la Commissione attualmente sia in carica per gli affari correnti, ritengo sia necessario e importante - e per questo ho dato disposizioni in questo senso ai servizi competenti - elaborare al più presto una strategia negoziale sulla base degli accordi raggiunti nel quadro di Agenda 2000, in modo da poter prendere contatti nella seconda metà dell'anno anche con altri stati in vista della prossima tornata di trattative dell'OMC.
È sicuramente prevedibile che la nostra strategia contenga anche misure che rafforzeranno la posizione dell'Europa.
<P>
Vorrei infine rassicurare la onorevole Keppelhoff-Wiechert: la presente proposta di modifica da noi elaborata non riguarda più soltanto le vendite dirette nella sede del produttore, bensì mira a dare anche alle vendite effettuate nei mercati settimanali e secondo tutte le altre modalità da lei indicate lo stesso trattamento riservato alle vendite dirette nella sede del produttore, proprio in deroga alle disposizioni relative alla regola del 25 per cento.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
Conformemente al comma 5 dell'articolo 40 del Regolamento, ho ricevuto 3 proposte di risoluzione per chiudere la discussione.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Informazione e consultazione dei lavoratori
<SPEAKER ID=119 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=120 NAME="Ghilardotti">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, quello dell'informazione, della consultazione e della partecipazione dei lavoratori è diventato un tema di primaria importanza nel dibattito europeo già con il primo programma di azione sociale, adottato dal Consiglio nel 1974.
Da allora, sono state avviate numerose iniziative da parte della Commissione che, però, hanno incontrato numerose resistenze.
In un contesto di cambiamenti costanti l'adattabilità dei lavoratori assume oggi una posizione preponderante e costituisce un obiettivo che fa parte integrante della strategia per l'occupazione definita dal Consiglio europeo di Lussemburgo.
<P>
Quasi tutti gli Stati membri dell'Unione dispongono di un quadro giuridico, di origine normativa o contrattuale, inteso a garantire un esercizio dell'informazione e della consultazione dei lavoratori.
Occorre dire, però, che l'attuale situazione, con le sue limitazioni e i suoi difetti, ha dimostrato di non essere in grado di offrire ai lavoratori informazioni e possibilità sufficienti per essere consultati su questioni che sono realmente importanti per le decisioni dell'impresa.
Per questo, la presente iniziativa si prefigge di completare il quadro comunitario e nazionale esistente, contribuendo in tal modo - ai fini ultimi del diritto in causa - a preparare il cambiamento, garantire che le ristrutturazioni si effettuino in un contesto accettabile e assegnare all'obiettivo occupazione la preminenza richiesta dal contesto attuale.
Il quadro proposto è, quindi, volto a colmare le lacune e controbilanciare i difetti della legislazione nazionale e comunitaria in vigore.
<P>
Gli obiettivi sono: garantire l'esistenza del diritto ad una informazione e consultazione regolare dei lavoratori sugli sviluppi economici e strategici dell'impresa e sulle decisioni che li riguardano; consolidare il dialogo sociale e la relazione di fiducia all'interno dell'impresa, al fine di contribuire alla previsione dei rischi, allo sviluppo della flessibilità dell'organizzazione del lavoro nel quadro della sicurezza, alla promozione della sensibilizzazione dei lavoratori quanto alle necessità di adattamento, a incoraggiarli a prendere parte alle misure e alle attività volte a promuovere la loro professionalità; includere la situazione e lo sviluppo dell'occupazione nell'impresa tra le questioni di informazione e di consultazione; garantire che i lavoratori siano informati e consultati prima che vengano adottate decisioni che potrebbero condurre a modifiche sostanziali dell'organizzazione del lavoro e delle relazioni contrattuali; garantire l'efficacia di tale procedura introducendo sanzioni specifiche per coloro che vìolano seriamente gli obblighi di tale settore.
<P>
Voglio, quindi, congratularmi con la Commissione per la sua iniziativa.
È indubbio infatti che, con una moneta unica e un unico grande mercato, con economie sempre più interdipendenti e politiche fiscali che vanno, seppur con ritardo, verso un coordinamento, le politiche sociali dovranno assumere sempre più una dimensione sovranazionale, in modo da preservare e promuovere ulteriormente il nostro modello sociale, riconosciuto fra l'altro da numerose e autorevoli fonti come uno dei fattori decisivi per la nostra competitività.
<P>
Nello specifico, la proposta assicurerà standard minimi di informazione e consultazione da applicarsi su tutto il territorio dell'Unione, armonizzando tali diritti fondamentali dei lavoratori e contribuendo al rafforzamento della dimensione sociale europea.
È deplorevole, perciò, che la trattativa fra le parti sociali a livello europeo, in vista di un accordo ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 2, del protocollo, sia fallita in particolare per la totale mancanza di volontà negoziale di una delle parti.
Bene ha fatto la Commissione ad esercitare appieno il suo diritto di iniziativa sancito dal Trattato.
<P>
Il Parlamento europeo, attraverso la mia relazione, propone alcuni emendamenti.
Voglio ringraziare a questo proposito tutti i colleghi che, attraverso i loro emendamenti, hanno voluto dare un contributo importante in sede di commissione.
Gli emendamenti che proponiamo, sui quali è importante sentire l'opinione della Commissione e che spero il Consiglio, nell'assumere la sua posizione, vorrà considerare come volontà decisa del Parlamento europeo, sono volti in particolare a specificare modalità e definizioni di informazione e consultazione, segnatamente per quanto riguarda il momento in cui l'informazione dev'essere trasmessa, cioè la programmazione, per permettere ai lavoratori di anticipare il cambiamento e l'estensione del contenuto alle materie che coinvolgono direttamente i diritti dei lavoratori e il loro futuro; estendere il campo di applicazione della direttiva, e al riguardo proponiamo che venga estesa al pubblico impiego e che gli Stati membri ragionino sulla possibilità di coinvolgere le piccole e medie imprese; assicurare che essa contenga prescrizioni minime a livello comunitario alle quali non si possa derogare che in senso più favorevole ai lavoratori.
<P>
Voglio concludere esprimendo una profonda convinzione: se vogliamo che la fase di forti cambiamenti che stiamo attraversando abbia un'evoluzione positiva, sia in termini di aumento di competitività delle imprese che di affermazione di convivenza civile e sociale, è necessaria una grande disponibilità al dialogo.
Questa proposta, migliorata e rafforzata dalla relazione che discutiamo oggi, rappresenta proprio uno strumento innovatore per permettere, attraverso l'informazione e la consultazione dei lavoratori, lo sviluppo del dialogo sociale che può garantire stabilità e rispetto dei diritti dell'Europa che vogliamo.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Oddy">
. (EN) Signor Presidente, la onorevole Ghilardotti ha fatto un ottimo lavoro su un argomento importante.
L'informazione e la consultazione dei lavoratori è un asse portante nel piano generale della Commissione e andrebbe esaminata insieme alle direttive sulla consultazione in caso di licenziamenti collettivi, di trasferimento di imprese, sullo statuto della società europea e sui consigli d'azienda europei.
<P>
Con il sostegno della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ho presentato una serie di emendamenti.
Alcuni temono che questa proposta comporti qualche problema a livello di sussidiarietà, ma credo che le relazioni che ho appena citato indichino che l'intervento della Commissione in quest'ambito è senz'altro opportuno.
<P>
Nella fattispecie si colma il vuoto normativo in materia di occupazione, come chiaramente evidenziato dalla chiusura dell'impianto Renault a Vilvoorde e mi complimento con la Commissione, dovrei dire con la Commissione in carica, per aver colmato questa grave lacuna.
Il mio paese nutre qualche dubbio sulla necessità di questa legislazione, ma direi al governo di Sua Maestà di venire a vedere alcune delle fabbriche della mia circoscrizione: in tutte quelle che ho visitato negli ultimi anni nelle West Midlands ci sono bacheche dove si espongono i livelli e gli obiettivi di produttività, le informazioni in materia di igiene e sicurezza sul luogo di lavoro ecc.
Tutti i datori di lavoro responsabili che conosco considerano l'informazione e la consultazione dei lavoratori altamente prioritarie per aumentare la produttività.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="DE" NAME="Weiler">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzitutto ringraziare a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo la onorevole Fiorella Ghirardotti per la sua relazione alla quale va il nostro sostegno e che condividiamo in ogni suo punto.
Vorrei tuttavia ringraziare anche la Commissione che in questa occasione ha presentato una relazione che ci ha reso estremamente facile esprimere il nostro consenso sulle sue conclusioni.
La direttiva in esame rappresenta un'ulteriore pietra miliare nella costruzione di un'Europa sociale dopo l'approvazione dei comitati aziendali europei e nell'imminenza, o almeno mi auguro, del varo delle norme sulla società per azioni europea e sulla partecipazione dei lavoratori.
<P>
Tuttavia, la direttiva rappresenta in Europa anche un argine al capitale.
Ciò è a mio parere, proprio in questa fase, estremamente importante e opportuno affinché i cittadini si accorgano che l'Unione europea non adotta leggi «campate per aria».
Condivido l'opinione della onorevole Oddy che ha sottolineato che la direttiva, ovviamente, non si sostituisce alle normative nazionali.
Gli Stati membri che decidono di garantire più ampi e rigorosi diritti di partecipazione ai lavoratori potranno naturalmente mantenere le proprie disposizioni in materia.
Ad un esame più approfondito, tuttavia, risulta che in numerosi Stati - compresa la Germania - i lavoratori non possono partecipare e intervenire nel processo decisionale in determinati settori.
Il punto sul quale vorrei intervenire in termini molto concreti è la dimensione delle imprese.
Le piccole imprese - le piccole e medie imprese - anche in Germania non sono state sufficientemente coinvolte.
Per questo avremmo auspicato che venisse fissata la soglia dei 20 dipendenti nella indicazione delle dimensioni dell'azienda.
<P>
Si tratta di una questione molto concreta e mi auguro che il PPE decida di appoggiare le nostre proposte.
Spero inoltre che lei, onorevole Menrad, e gli altri colleghi del PPE votiate contro l'esclusione delle disposizioni in materia di informazione e consultazione per determinate imprese quali quelle del settore dei mezzi di comunicazione e delle associazioni di beneficenza, appoggiando così la nostra proposta.
Giudico davvero assurda la posizione espressa da un'azienda del settore dei media che ci ha comunicato per iscritto che ciò comporterebbe la minaccia dei diritti dell'uomo e dei diritti fondamentali alla libertà di stampa.
<P>
A mio parere ora più che mai è necessario estendere tali diritti ai lavoratori delle imprese che operano nel settore dei mezzi di informazione.
Non condivido le preoccupazioni della onorevole Fiorella Ghilardotti a proposito dell'UNICE.
Sono dell'opinione che forse è persino positivo che l'UNICE abbia respinto i negoziati.
In questo modo la Commissione ha formulato una proposta ragionevole che proprio sulle sanzioni prevede misure di più ampia portata che noi tutti condividiamo e che sicuramente non sarebbero state introdotte in questo dialogo sociale.
Concludendo, vorrei esprimere il mio auspicio e la mia richiesta che la Presidenza tedesca e il Consiglio nel suo insieme diano quanto prima la sua approvazione a questa importante pietra miliare dell'Europa sociale.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="DE" NAME="Menrad">
Signor Commissario, fra le istanze fondamentali della dottrina sociale cristiana e del programma del PPE vi è quella del partenariato, che comprende sia la partecipazione che l'informazione e la consultazione dei lavoratori.
Su questa base il nostro gruppo politico nel 1994 in questo Parlamento ha contribuito in maniera determinante all'approvazione quasi all'unanimità della direttiva sul comitato aziendale europeo.
Nel frattempo possiamo dire che i consigli aziendali europei si sono affermati con successo e con l'appoggio dei datori di lavoro, dei lavoratori e dei sindacati si vanno diffondendo sempre più ampiamente.
Tra gli scopi del consiglio aziendale europeo vi è quello di trasmettere tempestivamente le informazioni ricevute dalle direzioni aziendali centrali a livello internazionale ai rappresentanti locali dei lavoratori affinché questi ultimi possano svolgere il proprio compito.
Il sistema funziona se i rappresentanti dei lavoratori a livello locale godono di diritti sufficienti ai sensi delle legislazioni nazionali.
La presente direttiva si propone fra l'altro di garantire proprio questo fissando norme minime in materia di informazione e consultazione, non di partecipazione.
<P>
La onorevole Ghilardotti presenta una relazione pregevole ed approfondita per la quale ci congratuliamo con lei!
In sede di commissione per l'occupazione e gli affari sociali la relatrice ha accettato una soluzione di compromesso sulla questione dei valori soglia per la dimensione aziendale, ossia il limite dei 50 dipendenti, onorevole Weiler, e la proposta risulta accettabile per la Commissione e la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
Siamo contrari all'eliminazione completa della clausola ideologica richiesta dalla relazione.
Nei nostri emendamenti proponiamo invece una soluzione in sintonia con la direttiva sui comitati aziendali, in cui tale clausola viene limitata ma non abolita.
Su questo punto occorre raggiungere una più ampia intesa.
Per le piccole imprese è di particolare importanza che gli Stati membri prevedano delle deroghe nel caso in cui la trasmissione delle informazioni possa arrecare notevole danno all'azienda.
L'esenzione dagli obblighi non deve essere tuttavia arbitraria, ma soggetta a criteri oggettivi e occorre eventualmente prevedere una autorizzazione ufficiale o legale.
Onorevole Ghilardotti, siamo favorevoli ad un quadro così strutturato per la normativa nazionale in materia di informazione e consultazione.
Si tratta di un importante passo verso la realizzazione di una dimensione sociale e di un ordine basato sul partenariato nell'Unione europea che, lei come giustamente sottolinea, presenta vantaggi anche dal punto di vista economico.
Proprio in una fase di rapido mutamento, in un'economia globalizzata, la mancanza di informazione determina infine soltanto paure che hanno come conseguenza la stasi.
L'informazione significa trasparenza, che crea fiducia ed evita le perdite per conflittualità nelle imprese europee.
In tal modo risulteranno ugualmente vincenti sia i lavoratori che i datori di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Signor Presidente, a nome della stragrande maggioranza dei membri del mio gruppo accolgo con favore le proposte della Commissione.
Tengo a richiamare alla vostra memoria le discussioni che hanno avuto luogo in quest'Aula, ad esempio in seguito alla chiusura dello stabilimento della Renault a Vilvoorde, quando dovemmo constatare che la nostra normativa relativa all'informazione e alla partecipazione dei lavoratori era deficitaria, soprattutto per quanto atteneva alle sanzioni.
La proposta in oggetto rappresenta sicuramente un grosso passo avanti in materia di informazione e partecipazione a livello europeo.
Inoltre la maggioranza del mio gruppo voterà a favore del compromesso raggiunto, che prevede che la normativa si applichi a tutte le aziende con più di cinquanta lavoratori.
<P>
Desidero ancora ricordare l'importanza dell'informazione e consultazione dei lavoratori.
Molte delle aziende che stanno attraversando un periodo di prosperità sono molto attente nei loro rapporti con i lavoratori.
Che in Europa valgano le stesse condizioni in materia di partecipazione dei lavoratori è altresì favorevole per il cosiddetto level playing field , per la correttezza delle condizioni di concorrenza, e infine corrisponde alle esigenze di modernità.
Il relatore ha espresso questo pensiero in modo così azzeccato dicendo che»Il dialogo sociale si basa sulla fiducia reciproca».
A mio avviso lo si deve anche considerare come un esempio per il resto del mondo, poiché sappiamo che in Giappone e negli Stati Uniti non siamo ancora arrivati a questo livello di sviluppo.
<P>
Per esperienza personale so che nei Paesi Bassi in caso di chiusura di aziende i consigli aziendali spesso hanno svolto un ruolo maggiore delle direzioni, che del resto erano al servizio degli investitori.
Penso che dobbiamo renderci conto, in special modo coloro che ancora non sono convinti - e qui mi rivolgo un po' anche alla base del mio stesso partito - che proprio qui esistono grosse possibilità di sviluppare nuove forme di imprenditoria.
Credo che la proposta in parola, così come alcuni degli emendamenti, meritino il nostro sostegno incondizionato.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signor Presidente, la questione di un quadro generale relativo all'informazione e alla consultazione dei lavoratori è controversa.
Ancor più controversa se all'informazione e alla consultazione si aggiunge la partecipazione al processo decisionale, che questo Parlamento, in varie risoluzioni, ha già sancito come un diritto dei lavoratori.
<P>
Nella fissazione delle regole, conformemente alle sue prassi, la Commissione ha voluto privilegiare le parti sociali.
Ma l'UNICE, il padronato organizzato a livello comunitario ritiene che tale questione rientri nell'ambito della sussidiarietà.
Pertanto non c'è stato negoziato perché la Commissione è stata obbligata a presentare la sua proposta di direttiva a margine del dialogo sociale.
La commissione per l'occupazione e gli affari sociali è stata incaricata di elaborare un parere di cui sono stato relatore.
Ho assunto tale compito con l'intenzione di contribuire a un progresso reale sulla scia di quanto il Parlamento europeo aveva già approvato.
La maggioranza dei membri di quella commissione non riteneva che questa fosse la strada giusta e praticamente ha adottato la posizione dell'UNICE.
Non ha approvato alcun parere e lo afferma nella pagina regolamentare dicendo: «ha deciso di non emettere alcun parere».
Lo deploriamo perché la mia versione, o un altra consensuale, avrebbe costituito il contributo alla risoluzione che il Parlamento approverà.
Pertanto, anche per questa ragione rendo omaggio al lavoro svolto dalla onorevole Ghilardotti.
Aggiungo, se me lo consente signor Presidente, poche parole su un'altra relazione su questa materia presentata oggi in Aula e che per effetto dell'articolo 52 non è stata né discussa né votata.
Si tratta della relazione sull'organizzazione del lavoro che è stata pertanto considerata un tema minore e che ha creato difficoltà a questo Parlamento con un vero e proprio sconvolgimento di priorità.
Ma così è!
In seduta plenaria abbiamo votato sul controllo delle biotossine marine e sulla stabilità delle autocisterne al ribaltamento, relazioni tecniche di cui non nego l'importanza.
Però quando viene presentata la relazione sulla comunicazione della Commissione «Modernizzare l'organizzazione del lavoro - Un atteggiamento positivo nei confronti dei cambiamenti» c'è chi vuole che l'informazione, la consultazione e la partecipazione dei lavoratori rientrino nell'ambito della sussidiarietà.
E poi ci lamentiamo dello scarso interesse dell'opinione pubblica per il Parlamento europeo!
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, la direttiva sul comitato aziendale europeo ha una lacuna sulla quale hanno già richiamato l'attenzione gli oratori che mi hanno preceduto e che è risultata molto evidente nel caso dello sciopero di Vilvoorde.
Occorre stabilire chiaramente quali diritti di informazione vengono effettivamente garantiti ed è quanto ha fatto la onorevole Ghilardotti con la sua ottima e importante relazione.
Naturalmente occorre raggiungere dei compromessi ma uno in particolare ci risulta inaccettabile.
È già assurdo che vengano indicati dei limiti per le dimensioni aziendali per quanto riguarda gli obblighi di informazione. Se poi il limite posto è quello di 50 dipendenti è veramente troppo.
Per questo abbiamo voluto offrire al Parlamento un ulteriore occasione per compiere un passo avanti e abbiamo presentato un emendamento per abbassare tale limita a 20 dipendenti, ben sapendo che anche questo numero è assurdo.
<P>
Per quanto riguarda la clausola «ideologica», occorre davvero ribadire che essa rappresenta comunque un problema in quanto, per esempio, la libertà di stampa non coincide con la libertà del proprietario della testata, quanto con la libertà dei giornalisti.
Anche all'interno delle organizzazioni religiose vige la libertà dei membri delle chiese che deve anch'essa essere tutelata.
In materia di diritti all'informazione, tuttavia, non si può parlare di clausola «ideologica».
Nel diritto tedesco è prevista la clausola ideologica in materia di partecipazione dei lavoratori.
Su questo punto vi è una certa confusione.
Se l'UNICE lamenta ora di essere stata scavalcata possiamo rispondere che avrebbe potuto collaborare costruttivamente!
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Angelilli">
Signor Presidente, concordo sulla necessità, espressa dall'onorevole Ghilardotti, di attuare una sempre maggiore informazione e un sempre maggior coinvolgimento dei lavoratori all'interno delle imprese, soprattutto quelle medie e grandi, anche per evitare che accadano autentiche ingiustizie sociali come il caso della Renault .
Vorrei però fare alcune precisazioni.
In particolare, credo che sia giusto cercare di conciliare questa legittima aspettativa di informazione e consultazione con le esigenze concrete delle imprese, soprattutto le piccole imprese.
Non è infatti, a mio avviso, auspicabile, in un quadro economico così difficile ed instabile com'è attualmente quello europeo, introdurre a carico delle imprese ulteriori vincoli giuridici ed amministrativi.
Voglio ricordare che, almeno per quanto riguarda il caso italiano, solo le grandi imprese riescono, nei momenti di crisi aziendale, ad avere l'adeguato e giusto sostegno dello Stato; viceversa, le piccole imprese, che pure sono una ricchezza preziosa per l'Unione, non godono di altrettanti privilegi.
I piccoli imprenditori, troppo spesso, si trovano ad affrontare da soli l'incertezza dei mercati, assumendosi tutti i rischi senza alcuna tutela ed aiuto pubblico.
Vorrei perciò precisare che una consultazione preventiva verso i lavoratori avrebbe un senso solo se inserita in una logica, in una metodologia realmente partecipativa.
Intendo dire che, in un'impresa dove si attuano sistemi di partecipazione - partecipazione agli utili o azionariato - è concepibile una consultazione preventiva sulle scelte aziendali.
In questo caso esiste, infatti, tra imprenditori e lavoratori, un rapporto di reciprocità, un rapporto di condivisione di scelte ma anche di condivisione di rischi; di divisione degli utili ma anche di divisione e condivisione delle responsabilità.
<P>
In conclusione, questa proposta di direttiva del Consiglio e, in particolare, la posizione dell'onorevole Ghilardotti introducono ulteriori elementi di rigidità di cui il mercato del lavoro - soprattutto il mercato del lavoro relativo alle piccole e piccolissime imprese - a mio avviso, in questo momento non ha affatto bisogno: elementi di rigidità che, soprattutto, non favoriscono l'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="PT" NAME="Damião">
Signor Presidente, questa relazione e la relativa direttiva costituiscono un passo molto significativo verso un progresso nelle relazioni industriali.
Tuttavia, non è ancora stato raggiunto il livello delle misure di partecipazione preconizzato ormai da molto tempo, e in particolare dagli studi effettuati dalla Fondazione europea che nel 1991 ha realizzato un'importante indagine e ha definito i tre modelli di partecipazione: la partecipazione come forza produttiva, la partecipazione come forza democratica e la partecipazione come gioco di forze positive.
<P>
Questo è effettivamente il grande obiettivo che dobbiamo perseguire e la relazione in oggetto costituisce un ulteriore passo che la relatrice, onorevole Ghilardotti, ha reso più concreto, più ampio e più efficace.
Tuttavia, vorrei attirare l'attenzione della Commissione sul fatto che in paesi come l'Italia, il Portogallo, la Spagna e la Grecia, soltanto il 5 percento dei datori di lavoro accetta la consultazione e l'informazione su questioni che non siano esclusivamente connesse alla salute e alla sicurezza sul posto di lavoro.
<P>
Siamo quindi ben lungi dalla cittadinanza europea e dalla democrazia che auspichiamo per tutti i cittadini; la democrazia politica, oggigiorno è relegata all'esterno dell'impresa.
Speriamo di riuscire a portare a buon fine sia l'iniziativa della Commissione che la relazione, ai fini di una maggiore libertà per i cittadini, per avere imprese più produttive con una più grande qualità umana.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Signor Presidente, non sono contrario all'idea di alcuni requisiti minimi e di un quadro generale in materia di informazione e consultazione dei lavoratori, e ritengo che la onorevole Ghilardotti abbia compiuto un serio sforzo in tale direzione; tuttavia, trascinata dalle proprie intenzioni, indubbiamente buone, è stata spinta ad alcune esagerazioni.
Ritengo quindi che, se adotteremo la relazione nelle forme in cui si presenta ora, rischieremo di ottenere il risultato opposto rispetto a quello perseguito da tutti noi: la tutela dei lavoratori.
Scoraggiare le imprese dagli investimenti equivale infatti a danneggiare i lavoratori.
<P>
Sostengo questo punto di vista perché l'approccio legislativo diverge da Stato a Stato; se in alcuni, come in Germania, in Austria eccetera, la legislazione già prevede, più o meno, quanto qui proposto, in altri paesi l'improvvisa modifica della legislazione e il cambiamento di modello potrebbero avere effetti negativi sull'economia e sul mercato del lavoro.
E' naturalmente positivo che sia stata abbandonata l'idea iniziale di applicare la direttiva alle imprese con meno di 20 addetti, fissando la soglia a 50.
Ciò nonostante, nella relazione restano ancora alcuni elementi che reputo negativi e, a titolo indicativo, vorrei segnalarne alcuni.
<P>
In primo luogo, la proposta della Commissione prevede deroghe per alcune imprese in particolare, per esempio quelle a finalità ecclesiastiche, filantropiche eccetera. L'emendamento n.
15 cancella l'articolo 2, paragrafo 2 che rende possibili tali deroghe.
Ciò è un errore: si tratta di casi ben specifici che richiedono precise disposizioni di tutela non soltanto dell'informazione e della consultazione, ma anche del buon funzionamento di tali enti.
<P>
In secondo luogo, il (nuovo) emendamento n. 24 prevede che l'assunzione di decisioni definitive possa essere rinviata per consentire il prosieguo delle consultazioni, allo scopo di evitare conseguenze negative per i lavoratori.
In questo modo, tuttavia, le imprese potrebbero vedersi impossibilitate a prendere decisioni anche per lunghi periodi, eventualità che minaccerebbe la loro stessa sopravvivenza.
<P>
In terzo luogo, l'emendamento n. 26 conferisce ai lavoratori la possibilità di chiedere l'assistenza di esperti.
Ma tali esperti non dovrebbero essere autorizzati a partecipare alle riunioni di informazione e consultazione, perché potrebbero svelare a terzi informazioni sensibili e, a tale riguardo, la protezione offerta dall'articolo 5 risulta insufficiente.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="DA" NAME="Rijs-Jørgensen">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, voglio esprimere la mia personale opposizione alla relazione in esame.
La proposta costituisce un esempio eclatante di violazione del principio di sussidiarietà.
Innanzi tutto la proposta non contempla alcun aspetto transfrontaliero e fra l'altro la questione è già regolamentata nella gran parte degli Stati membri, inclusa la Danimarca, tramite accordi di cooperazione.
Il problema va risolto a livello nazionale, tra le parti sociali, sul mercato del lavoro.
Tale impostazione consentirebbe di rispettare il principio di sussidiarietà nonché le tradizioni e le diversità nazionali.
Non sono necessarie ulteriori norme comunitarie in materia.
Sono i singoli Stati che devono fissare le proprie norme nazionali oppure concludere accordi, come avviene nel mio paese.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="SV" NAME="Andersson">
Signor Presidente, desidero iniziare ringraziando la relatrice per l'ottimo lavoro.
Ma ringrazio anche la Commissione europea per la sua proposta.
E' indubbio che tale direttiva sia proprio necessaria. L'evoluzione degli ultimi anni lo ha dimostrato.
Mi pare evidente che i dipendenti di un'impresa vadano visti come una risorsa.
E' pertanto importante garantire loro il diritto all'informazione e alla consultazione.
Ritengo, tuttavia, che la proposta non sia sufficientemente audace.
A mio avviso, la soglia dei 50 dipendenti è troppo elevata, così come lo sarebbe se fosse fissata a 20.
Tutti i lavoratori dipendenti debbono avere diritto all'informazione e alla consultazione.
<P>
Voterò tuttavia a favore della proposta, dal momento che si tratta di norme minime.
I paesi, ad esempio il mio, dotati di una normativa migliore potranno mantenerla in vigore.
Pertanto, reputo che la proposta in parola rappresenti nonostante tutto un progresso lungo la strada che, in futuro, garantirà a tutti i lavoratori dipendenti il diritto all'informazione e alla consultazione.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="DE" NAME="Schiedermeier">
Signor Presidente, nella politica sociale europea non sempre vige il principio secondo cui aspettando alla fine si ottiene comunque un buon risultato.
In molti casi c'è voluto molto tempo per prendere importanti decisioni che poi non sono risultate così valide come avremmo auspicato noi che ci occupiamo di politica sociale.
È dal 1974 che il tema «Informazione, consultazione e partecipazione» è all'esame a livello europeo.
Tutte le iniziative della Commissione sono fallite in sede di Consiglio, in quanto fino al Trattato di Maastricht per il varo di queste misure era necessaria l'unanimità.
La direttiva quadro «Ambiente di lavoro» è stata la prima a prevedere norme in materia di informazione e consultazione.
Nel 1994 è stata promulgata la direttiva sul comitato aziendale europeo.
Le continue trasformazioni e l'aumento delle attività transfrontaliere rendono più che mai urgente l'intervento in questi ambiti.
<P>
A causa di restrizioni e carenze di vario tipo i lavoratori non disponevano di sufficienti informazioni e di possibilità di essere consultati in settori di importanza decisiva per le imprese.
Effettivamente esistono, come è giusto, norme in materia a livello nazionale che tuttavia riguardano in misura sempre minore l'ambito delle attività transfrontaliere.
Pertanto è assolutamente necessario fissare anche in questo caso norme sociali minime.
Non si intende fare di più e in tal modo viene garantito certamente anche il principio di sussidiarietà.
In sede di commissione, dopo lunghe discussioni abbiamo raggiunto un'intesa sul limite dei 50 dipendenti.
Nelle aziende più piccole i processi sono più controllabili e le informazioni più difficili da nascondere.
<P>
Resta aperta la questione della «clausola ideologica».
Il PPE è favorevole ad essa così come lo era nella direttiva sul comitato aziendale europeo e ci auguriamo che la SPD condivida tale posizione.
Conveniamo anche però sulla necessità che vengano rispettate le norme minime e ciò vale per tutti gli standard minimi sociali.
Il diritto all'assistenza da parte di esperti deve essere garantito nel quadro della sussidiarietà perché altrimenti i lavoratori potrebbero venire tratti in inganno.
Mi auguro che questa direttiva a vantaggio dei lavoratori dopo 25 anni venga finalmente approvata.
Anch'essa si basa sull'idea che le imprese europee si differenziano da quelle americane e giapponesi e che possono funzionare nel modo migliore se mediante l'informazione e la consultazione viene raggiunto il consenso fra imprese e lavoratori.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signor Presidente, avrei fatto volentieri a meno della proposta di direttiva in esame.
Purtroppo questa mia posizione non ha raccolto grandi consensi in Parlamento.
In Danimarca, i lavoratori, al pari dei datori di lavoro, ritengono che una siffatta proposta potrebbe avere l'effetto di una bomba nel particolare modello danese di contrattazione, nel contesto del quale l'informazione e la consultazione vengono disciplinate a livello degli accordi tra le parti sociali sui comitati paritetici.
In sede di commissione ho presentato un emendamento inteso a consentire l'esenzione dalla direttiva per gli Stati membri che già dispongono di norme soddisfacenti in virtù degli accordi tra le parti sociali.
Purtroppo tale emendamento non è stato approvato.
Non auspico che gli Stati membri che non dispongono di un sistema adeguato per l'informazione e la consultazione dei lavoratori trovino una scappatoia dalla direttiva, che in questo senso è necessaria.
Ovviamente sono per la solidarietà tra i lavoratori europei, ma allo stesso tempo auspico che un paese come la Danimarca, dove le parti sociali, da più di cento anni, hanno messo a punto un modello funzionante per l'informazione e la consultazione dei lavoratori tramite accordi collettivi ispirati alla cooperazione e al dialogo, possa mantenere tale sistema, ma allo stesso modo non dobbiamo impedire agli altri di raggiungere il livello al quale noi siamo arrivati.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson">
Signor Presidente, auspico che il Parlamento respinga la relazione in oggetto.
Dobbiamo mostrare di rispettare il principio di sussidiarietà; invece, l'introduzione di simili disposizioni nella legislazione europea equivarrebbe al suo contrario.
<P>
Questa proposta di direttiva contrasta con l'eterogeneità di tradizioni che caratterizza gli Stati dell'Unione.
Conferire più influenza ai sindacati tramite l'Unione è una cosa sorpassata .
Occorre escogitare invece un atteggiamento più moderno, che garantisca ovviamente la partecipazione e l'influenza dei lavoratori, da infondere in tutti gli organismi che intendano definirsi dinamici e competitivi.
Il relativo ambito, naturalmente, è definibile al meglio a livello di singole imprese, mentre verrebbe pregiudicato da una sovrastruttura burocratica imposta al mercato del lavoro, nonostante alcuni intendano ora sfruttare la cooperazione europea proprio a tale scopo.
<P>
In un'Europa che, a causa dell'elevato tasso di disoccupazione, fa un pessimo uso delle risorse umane il nostro ruolo non può essere che quello di gettare le basi per la creazione di nuovi posti di lavoro.
Ma nuove regole e nuove restrizioni si tradurranno in un calo dell'occupazione, in un rallentamento della crescita, dello sviluppo e in una diminuzione del livello di benessere.
In altre parole: tanti posti di lavoro in meno ai quali applicare l'informazione e la consultazione.
Io non intendo prestarmi, e mi fa piacere constatare che molti altri in Aula la pensino come me.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Garosci">
Signor Presidente, fin dall'inizio della partecipazione attiva delle Istituzioni comunitarie alla costruzione, soprattutto alla costruzione sociale europea, l'informazione e la partecipazione dei lavoratori al dibattito è sempre stato un tema fondamentale fin dai primi documenti del Consiglio del 1974.
Oggi affrontiamo nuovamente, forse in una versione quasi definitiva, questo fondamentale aspetto del coinvolgimento della base dell'azienda, cioè di chi lavora, di chi presta la propria attività all'interno della stessa per vederla crescere e restare competitiva sul mercato.
<P>
Vi sono molte considerazioni importanti nel lavoro svolto dalla relatrice, che ringraziamo.
In particolare il coinvolgimento del settore pubblico è fondamentale, a condizione naturalmente che gli Stati membri creino i meccanismi che poi incoraggino il dialogo sociale.
Lo stesso dialogo sociale evidentemente è auspicabile soprattutto per le piccole e medie imprese, apparentemente escluse da questo documento ma che, come sappiamo, rappresentano il 90 per cento delle aziende comunitarie.
Ci dobbiamo dunque preoccupare, d'intesa con gli Stati membri - questo è fondamentale - di conseguire il massimo coinvolgimento dei lavoratori delle piccole imprese, anzi, direi delle microimprese, cioè quelle fino a dieci dipendenti, che in alcuni settori economici, oggi, sono la maggior parte e sono soprattutto quelle che presentano le maggiori potenzialità.
La relazione, come sappiamo, ha apportato delle modifiche alla proposta iniziale, escludendo una serie di deroghe sulle aziende che non hanno fine di lucro.
Possiamo condividere questo aspetto a patto che sia correttamente applicato poi all'interno degli Stati membri.
<P>
In conclusione, non possiamo pensare, in questo momento di internazionalizzazione del mercato, a non coinvolgere sempre di più, anzi, il più possibile, i collaboratori delle imprese comunitarie perché, evidentemente, è su di essi che si basa il successo o meno dell'attività aziendale.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Flynn">
. (EN) Signor Presidente, vorrei iniziare ringraziando la onorevole Ghilardotti e tutti gli altri relatori per il lavoro svolto su questa specifica proposta della Commissione.
Vorrei anche ringraziare i deputati che si sono impegnati a dare validi contributi a questo dibattito.
Tengo a esprimere la mia soddisfazione personale per il vostro sostegno a questa importantissima iniziativa della Commissione.
<P>
È una proposta importante, secondo noi, che una volta adottata potrebbe aggiungere un indispensabile elemento finora mancante alla legislazione sul lavoro della Comunità europea.
Avendo sentito ciò che è stato detto in Aula, e avendo letto il progetto di relazione, credo che siate disposti a svolgere un ruolo determinante nei negoziati che porteranno all'adozione di questa proposta di direttiva.
Una volta adottata, essa completerà e renderà più coerente l'acquis communautaire nel campo del coinvolgimento dei lavoratori, dando un contributo essenziale alla creazione della dimensione sociale nel mercato unico.
La onorevole Oddy ha ragione su un punto: si colmerà una lacuna che è necessario eliminare dalla legislazione europea sul lavoro.
<P>
Ciò nondimeno, è una proposta controversa, come illustrano le riserve espresse dai datori di lavoro e da alcuni Stati membri.
Siamo consapevoli della difficoltà del dibattito; questo è un altro motivo di particolare soddisfazione per la vostra posizione di chiaro sostegno dell'iniziativa, pur dovendo esprimere cautela rispetto a quanto la Commissione potrà fare proprio in questo momento sulla proposta nel suo ruolo attuale di facente funzioni.
Mentre il Consiglio non ha nemmeno avviato il dibattito su questo testo e tenendo presente l'assoluta esigenza di mantenere la sostenibilità politica della proposta, nella fattispecie in seno al Consiglio, in questo momento e proprio in questa fase è più saggio agire con qualche cautela.
<P>
Comprendo appieno tutte le vostre richieste di quest'ora: molte, se non tutte, le istanze poste sono state al centro di un intenso dibattito in seno alla Commissione nel periodo precedente l'adozione della proposta.
Alla fine la Commissione ha raggiunto un delicato equilibrio fra i diversi punti di vista e interessi in quella che si considera una questione veramente delicata.
Sarebbe inopportuno abbandonare l'equilibrio in questa fase, perlomeno per quanto attiene agli emendamenti proposti e relativi ai quattro principali punti sensibili della proposta: le soglie, le definizioni di informazione e consultazione, il margine di deroga dalle norme della direttiva per le parti sociali e la questione delle sanzioni.
<P>
Sono sicuro che tutte le vostre proposte su questi nodi fondamentali saranno senz'altro al centro dei dibattiti fra il Parlamento europeo e il Consiglio prima dell'adozione della proposta.
La Commissione svolgerà il ruolo che le attribuisce il Trattato nell'ambito della procedura di codecisione, cercando di agevolare l'avvicinamento delle posizioni delle parti e di giungere infine a un consenso.
Capirete pertanto la mia cautela nell'accogliere oggi qualcuno dei vostri emendamenti, benché la Commissione potrebbe farsi carico di alcuni di loro in futuro, alla luce degli sviluppi in seno al Consiglio.
<P>
Malgrado la prudenza, cercherò di essere il più positivo possibile quest'oggi.
La Commissione può senz'altro accogliere immediatamente alcuni degli emendamenti proposti che indubbiamente sono migliorativi del testo: si tratta degli emendamenti nn.
1, 17, 8, 10 e del primo e terzo elemento degli emendamenti nn. 13, 19 e 35
<P>
Un secondo gruppo di emendamenti è di natura più sostanziale: ciò nondimeno, ritengo di poter dare loro il mio sostegno in quanto sono ragionevoli e non sembrano intaccare il delicato equilibrio del testo. Trattasi degli emendamenti nn.
4 e 15, 6 e 32, relativi alla clausola di non regresso, il n. 16 sul livello di informazione e consultazione, il n.
22, l'elenco degli argomenti soggetti a informazione e consultazione e la prima parte del n. 33, riguardante il riferimento all'applicazione del principio della direttiva al settore pubblico, anche se la formulazione proposta richiede una rielaborazione.
<P>
L'emendamento n. 34 è assolutamente coerente con la nostra intenzione di coinvolgere le parti sociali, ma non potevamo accettare quella modifica al testo di base utilizzato per il recepimento della legislazione comunitaria.
Viceversa potrei accettare un considerando basato sull'emendamento.
Per quanto attiene agli altri emendamenti, date le circostanze, la Commissione ritiene difficile accoglierli.
Comunque, come ho detto prima, saranno senz'altro presenti nei futuri dibattiti istituzionali su quest'importante proposta, per cui il dibattito su questi nodi centrali è ben lungi dall'essersi concluso.
<P>
Devo dire alla onorevole Weiler che qui si parla veramente di standard minimi: è molto importante per il modello sociale europeo.
Come ha detto la onorevole Ghilardotti, il testo riguarda in certo qual modo la reciproca fiducia fra datori di lavoro e lavoratori.
Considero questa specifica parte della proposta come un elemento chiave della legislazione europea, che sarà utilissima per datori di lavoro e lavoratori nello sviluppo di un modello sociale europeo.
Vi ringrazio per il sostegno.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Orario di lavoro
<SPEAKER ID=138 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, due relazioni a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali:
<P>
A4-0184/99, dell'onorevole Chanterie, sulla proposta di direttiva del Consiglio che modifica la direttiva 93/104/CE del Consiglio, del 23 novembre 1993, concernente taluni aspetti dell'organizzazione dell'orario di lavoro, al fine di comprendere i settori e le attività esclusi dallasuddetta direttiva (COM(98)0662 - C4-0715/98-98/0318(SYN)); -A4-0187/99, dell'onorevole McMahon, concernente: I.la proposta di direttiva del Consiglio concernente l'orario di lavoro dei lavoratori mobili cheesercitano attività di trasporto stradale nonché degli autisti che esercitano un'attività autonoma (COM(98)0662 - C4-0716/98-98/0319(SYN)); II.la proposta di direttiva del Consiglio concernente l'applicazione dell'orario lavorativo della gente di mare a bordo delle navi che fanno scalo nei porti della Comunità (COM(98)0662 - C4-0717/98-98/0321(SYN)); III.la proposta di direttiva del Consiglio concernente l'accordo relativo all'orario di lavoro della gente di mare concluso il 30 settembre 1998 tra le organizzazioni di datori di lavoro e sindacali del settore marittimo (ECSA e FST) (COM(98)0662 -C4-0718/98).
<SPEAKER ID=139 NAME="Chanterie">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, è giusto sottolineare fin dall'inizio che una normativa europea in materia di orario di lavoro riguarda la salute e la sicurezza sul posto di lavoro, e in quanto tale è anche un diritto dei lavoratori.
Questa considerazione nel 1993 si tradusse in una direttiva, confermata successivamente da parte della Corte di giustizia nel 1996.
Tuttavia alcuni settori tutt'ora non rientrano nel campo di applicazione della direttiva in oggetto, nella fattispecie diversi segmenti del settore dei trasporti, la pesca in mare e altre attività in mare, nonché i medici in formazione.
Di qui la necessità di analizzare le proposte legislative in oggetto per sincerarsi che i settori finora esclusi vengano adesso coperti dal campo di applicazione della direttiva.
La Commissione ha scelto un duplice approccio: da un lato la modifica della direttiva orizzontale vigente e dall'altro la presentazione di tre nuove direttive verticali relative al settore dei trasporti, alla gente di mare dell'UE e alla gente di mare a bordo delle navi che fanno scalo nei porti dell'UE.
<P>
La commissione per l'occupazione e gli affari sociali ha fatto proprio tale duplice approccio con la relazione McMahon sulla legislazione settoriale e con la mia relazione sulla modifica dell'attuale direttiva.
In sintesi, la commissione per l'occupazione e gli affari sociali propone di inserire tutti i settori e attività esclusi nel campo di applicazione della direttiva.
A tal fine si dovrà rivedere anche l'articolo relativo alle deroghe, nella fattispecie l'articolo 17, per poter tenere maggiormente conto delle specificità di ognuno di tali settori e attività.
<P>
Per i suddetti motivi rimango fedele alla mia proposta originaria, che prevedeva di revocare anche l'esclusione della gente di mare, in modo che, alla stregua dei trasportatori, anche la gente di mare possa avvalersi delle deroghe previste nella direttiva.
Alla stregua del trasporto su strada, anche per la navigazione marittima si potrebbe ricorrere a una direttiva separata.
Del resto esiste un accordo europeo fra armatori e sindacati, quindi non c'è alcun motivo di continuare a mantenere questa esclusione, che non è difendibile né dal punto di vista giuridico né politico.
Addirittura ci si potrebbe chiedere se è ancora difendibile che si continui ad escludere un altro gruppo professionale, i soldati in tempo di pace.
Signor Commissario, sono convinto che al momento della revisione della presente direttiva nel prossimo futuro si dovrà trovare una risposta anche a questa domanda.
<P>
Il riposo domenicale ha rappresentato il secondo punto di discussione.
La direttiva del 1993 prevedeva il riposo domenicale, ma la sentenza della Corte di giustizia del 1996 ha annullato il relativo articolo.
Tuttavia, ciò che decade non è il riposo domenicale in quanto tale, ma in quanto parte della protezione della salute e sicurezza dei lavoratori.
Pertanto non si deve abolire il riposo domenicale, ma occorre trovare un'altra base giuridica per giustificarlo.
Il Parlamento europeo ha già espresso un parere in materia con la risoluzione del 12 dicembre 1996, in cui sia gli Stati membri che le parti sociali venivano invitati a riconoscere la domenica come giorno di riposo.
<P>
Signor Commissario, lei ha dato il suo accordo alla suddetta risoluzione e me lo ha confermato con la lettera dell'8 gennaio 1999.
Per la ricerca di una soluzione rimando all'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam e in particolare all'articolo 151, paragrafo 4, che insieme all'articolo 128, paragrafo 1 del Trattato di Maastricht offre una base giuridica adeguata.
<P>
Ancora due parole sui medici in formazione.
Credo che uno dei meriti principali della legislazione in parola sia che porrà fine alle condizioni di lavoro disumane dei medici in formazione, inclusi tutti gli abusi di cui è vittima questo gruppo professionale.
E' importante anche per i pazienti, poiché molto spesso è emerso che i medici in formazione, dopo aver lavorato o dopo essere stati di guardia per 60, 70, 80 ore consecutive, in caso di emergenza spesso non sono in grado di intervenire nel modo più adeguato.
<P>
La Commissione europea propone, per un periodo di sette anni, di concedere temporaneamente un prolungamento da 48 a 54 ore settimanali.
La commissione per l'occupazione e gli affari sociali ha trovato un compromesso per accettare il periodo di riferimento per il prolungamento dell'orario da 48 a 54 ore, ma non per sette anni, bensì soltanto per quattro.
<P>
Signor Presidente, sappiamo che il Regno Unito vorrebbe andare addirittura oltre, con una deroga di quindici anni. Ma allora saremo già in pieno ventunesimo secolo e credo che dovremmo chiederci se i membri del governo britannico sarebbero lieti di essere curati da medici costretti a lavorare in tali circostanze.
Forse si farebbero trasportare in un altro ospedale.
In altri termini, oggi e domani dovremo parlare di tutti questi aspetti e poi passare al voto.
Sono convinto che quella in parola sia, insieme alla relazione della onorevole Ghilardotti, una delle normative sociali più significative in discussione prima della fine della legislatura.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Simpson">
. (EN) Signor Presidente, inizierei dicendo quanto sono lieto di parlare a nome della commissione per i trasporti e il turismo di questa relazione, proprio perché avrà il suo massimo impatto sul settore dei trasporti.
<P>
La direttiva sull'orario di lavoro del 1993 escludeva sei milioni di lavoratori, dei quali più dell'80 percento operava nel settore dei trasporti.
All'epoca abbiamo detto che in particolare l'esclusione di questi lavoratori non mobili era scorretta e illogica.
Ora ci fa piacere sapere che quest'anomalia verrà risolta grazie alla presente proposta.
<P>
Il Parlamento europeo ha sempre riconosciuto i problemi esistenti con le varie categorie mobili, ma per la commissione per i trasporti e il turismo è sempre stato prioritario cercare di trovare il modo per riuscire un giorno a farli rientrare nel campo di applicazione della direttiva.
<P>
Complessivamente ci fa piacere vedere che, in collaborazione con la Commissione, le parti sociali siano riuscite a presentare proposte che consentiranno di porre fine agli orari di lavoro eccessivamente lunghi, pericolosi per la salute e la sicurezza dei lavoratori e di tutto il pubblico viaggiante.
Per quanto attiene alla commissione per i trasporti e il turismo, noi teniamo soprattutto alla sicurezza, che è sempre stata il nostro principio informatore.
<P>
Nel settore ferroviario e marittimo sono stati raggiunti accordi che accogliamo con favore; purtroppo nel settore stradale le parti sociali non hanno raggiunto un consenso.
Rivolgiamo i nostri complimenti alla Commissione per aver adottato l'iniziativa di presentare una proposta di legge.
Segnalo anche la disponibilità dei sindacati a negoziare sull'orario di lavoro per gli equipaggi nell'aviazione civile nel contesto del comitato paritetico per l'aviazione civile.
Spero proprio che si possa addivenire a un accordo.
<P>
Questa problematica ci sta particolarmente a cuore: ora assumono importanza l'attuazione e il monitoraggio della normativa.
Va molto bene avere buone leggi, ma è fondamentale garantirne il rispetto.
Vorremmo vedere adeguati controlli e il coinvolgimento di tutte le branche dei trasporti pubblici.
<P>
In quanto relatore per parere della commissione per i trasporti e il turismo tengo a ringraziare l'onorevole McMahon per la collaborazione prestata, dicendo che si è trattato di un ottimo esempio di lavoro congiunto fra commissioni su una normativa che inciderà enormemente sulla salute e sicurezza dei nostri cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="NL" NAME="Van Velzen, W.">
Signor Presidente, va da sé che il mio gruppo si rallegri che oggi si possano trattare due relazioni che rappresentano due pietre miliari della politica sociale.
Del resto è rimarchevole che lo si possa fare negli ultimi mesi del mandato sia degli onorevoli Chanterie, McMahon, Van Velzen che del Commissario Flynn.
Credo che in futuro tutti sentiranno la nostra mancanza.
Tuttavia, ciò che ci rallegra in modo particolare è che si sia posto fine all'esclusione immotivata di interi settori da normali direttive, che prevedono che i lavoratori di quei settori sono talmente eccezionali da poter lavorare con orari di lavoro estremi e con tempi di riposo eccezionalmente brevi o del tutto ridicoli.
<P>
Sono disposto a riconoscere che esistono alcuni settori in cui le condizioni sono particolari e dei quali all'inizio avevamo detto che erano talmente speciali che dovevano essere esclusi.
Tuttavia adesso pensiamo che in linea di principio questi settori debbano rientrare nel campo di applicazione della normativa e che una deroga possa essere accettata unicamente in base a un accordo fra le parti sociali interessate.
Del resto questo ragionamento combacia perfettamente con la relazione della onorevole Ghilardotti.
Alcuni gruppi di interesse si sono rivolti a noi - credetemi, molti gruppi di interesse si sono dati da fare - e ci hanno detto che è impossibile perché non dispongono di un dialogo sociale.
Spesso si sono dimenticati di aggiungere che sono stati loro a tarpargli le ali negli anni scorsi.
Ai nostri occhi la disposizione secondo cui un accordo può essere accettato soltanto se si basa su un dialogo sociale vale come incentivo per determinati gruppi di persone in alcuni Stati membri a rimettere in piedi tale dialogo.
<P>
Per concludere penso che dopo la discussione di oggi occorrerà una nuova consultazione fra socialisti e cristiano-democratici, poiché sono stati presentati alcuni emendamenti che a mio parere sono piuttosto rischiosi, ad esempio per i tassisti che si muovono nella zona d'ombra, cioè che non sono né liberi professionisti né dipendenti.
Il mio timore è che non esiste alcun parallelismo fra le condizioni del datore di lavoro e quelle del lavoratore, per cui i lavoratori vengono spinti in una specie di finta libera professione.
Desidero avere un altro scambio di opinioni in proposito, poiché secondo me alcuni emendamenti del PPE creano pericolose aperture.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="DE" NAME="Schiedermeier">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei ringraziare entrambi i relatori che hanno svolto un buon lavoro affrontando questa difficile materia.
Rivolgo quindi un sentito ringraziamento al collega Chanterie e al collega McMahon.
<P>
Condivido l'opinione espressa dall'onorevole van Velzen.
Non si possono escludere dall'ambito di applicazione di queste direttive determinati settori solo in quanto risultano problematici.
Un punto è infatti quello della salute dei lavoratori.
Considerando i posti di lavoro del personale viaggiante e degli autotrasportatori in proprio, non sono rilevabili differenze fra il personale dipendente e quello autonomo per ciò che concerne i rischi per la salute.
Ritengo pertanto che debbano essere previste forme di tutela per entrambe le categorie.
Lo stesso vale, ovviamente, per i marittimi che lavorano a bordo delle navi, per le attività off shore , ed anche per i medici che sicuramente non operano in un ambiente di lavoro facile.
Questo è un aspetto, quello della salute dei lavoratori.
L'altro è ovviamente quello della sicurezza ed esso comporta conseguenze anche per le altre categorie che non operano nei settori summenzionati.
Se infatti, viaggiando con la mia auto, vengo travolto da un camion guidato da un conducente sovraffaticato, benché io guidi regolarmente, l'esperienza non è sicuramente piacevole.
Se una petroliera - come è già accaduto - s'incaglia per colpa di un capitano addormentato i danni si estendono all'intero ambiente.
Il settore «sicurezza» può dunque essere notevolmente esteso e assume dunque per questa semplice ragione, un'estrema importanza.
<P>
Onorevole van Velzen sono del parere che dovremmo effettivamente tentare di raggiungere un compromesso sugli emendamenti fra i due gruppi politici più numerosi e magari in collaborazione con tutti gli altri disposti a farlo.
Mi pare che ciò sia di fondamentale importanza proprio in questi due settori.
Mi auguro anche che vengano adottate norme ragionevoli per ciò che riguarda il riposo domenicale, che possano essere condivisa dalla Commissione e senza che la Corte di giustizia europea ci crei nuovamente delle difficoltà.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Signor Presidente, stiamo parlando di settori che per molto tempo sono rimasti esclusi e per i quali i gruppi professionali negli anni scorsi hanno chiesto a noi in quanto europarlamentari di trovare una soluzione per la loro situazione.
Penso ad esempio al personale di volo, alla gente di mare e anche ai medici, citati dall'onorevole Chanterie.
Il mio gruppo voterà a favore di una larga parte delle proposte e degli emendamenti.
Il nostro filo conduttore sarà il seguente: da una parte la sicurezza e la protezione dei gruppi interessati, ma dall'altro anche la sicurezza della società, come hanno già detto alcuni oratori.
A partire da questo ragionamento, in seno al mio gruppo ho difeso l'idea secondo cui non si può differenziare fra i cosiddetti self employed , i lavoratori autonomi, e tutti gli altri. L'affermazione secondo cui in caso di stanchezza un dipendente costituisce un pericolo minore di una persona che lavora per conto proprio è insostenibile.
In quasi tutti i settori in parola la questione ha due aspetti: non c'è solo la sicurezza dei lavoratori interessati, altrimenti di un imprenditore si potrebbe dire che si deve preoccupare da solo della sua sicurezza. Dobbiamo considerare anche la sicurezza di tutta la società, poiché si tratta di settori in cui potenzialmente si mette a rischio tutta la società.
Questo a nostro avviso è un motivo sufficiente per far valere la stessa norma per ambedue le categorie di lavoratori e quindi per sostenere la proposta.
<P>
Tengo a fare ancora una piccola osservazione sui medici nel Regno Unito.
Trovo a dir poco bizzarro che il Regno Unito su questo punto sia ancora così titubante e dato che in questo Parlamento abbiamo molti socialisti britannici, vorrei chiedere se non hanno cambiato parere, dato che il governo britannico ha cambiato colore.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="FR" NAME="Moreau">
Signor Presidente, esordirei sottolineando l'importanza della questione dell'orario di lavoro per i settori esclusi e in particolare per i trasporti su strada. Si tratta di un problema di giustizia sociale ma anche di sicurezza stradale.
<P>
Dopo il drammatico incidente accaduto nel tunnel del Monte Bianco, causa di lutti in Francia e in Italia, è più che mai necessario sviluppare trasporti durevoli, offrendo il massimo delle garanzie per la sicurezza e il rispetto dell'ambiente; fra questi: la ferrovia, il trasporto fluviale e marittimo.
<P>
Tutti qui concordano su questa necessità.
Tuttavia occorre realizzarla concretamente con disposizioni intese a migliorare la sicurezza stradale e in particolare lottando contro il vero dumping sociale praticato nel settore dei trasporti stradali, con tempi e condizioni di lavoro indegni del nostro tempo.
Questo dovrebbe essere il tema centrale delle relazioni presentate oggi al nostro vaglio.
<P>
L'inserimento dei conducenti autonomi e una migliore definizione dell'orario di lavoro vanno in quella direzione e lo stesso vale per l'affermazione dell'onorevole Chanterie sull'importanza del riposo domenicale.
Ma questo non basta.
Accettare 48 ore di lavoro settimanale quando in molti paesi si parla di 35 ore, costituisce già una notevole deroga. Non bisogna andare oltre.
Prevedere la possibilità di un orario di 60 ore, purché la media di 48 ore sia rispettata, su un periodo di riferimento di 4 mesi, è come firmare un assegno in bianco che consente qualsiasi deriva.
Vorrei ricordare che dopo 55 ore di lavoro si registra un aumento degli incidenti.
<P>
Per quanto concerne il lavoro notturno, anche il periodo di riferimento di due mesi è troppo lungo.
Per consentire un controllo effettivo, il periodo di riferimento non dovrebbe oltrepassare un mese per il lavoro diurno e una settimana per il lavoro notturno.
Questo è quanto chiedono risolutamente le organizzazioni sindacali.
<P>
Gli emendamenti che ho presentato vanno in tal senso e prevedono un pausa dopo 4 ore e mezza di lavoro.
La sicurezza stradale non consiglia forse agli automobilisti una pausa ogni due ore?
<P>
Infine, voglio sollevare una questione che non è meramente linguistica.
Si tratta della traduzione francese del termine stand by, nel documento è tradotto con "période d'attente» che propongo di sostituire con «période de grande interruption », poiché corrisponde maggiormente allo spirito della proposta.
<P>
In conclusione, stiamo esaminando un dossier che riveste un significato rilevante.
Prefissiamoci quindi l'obiettivo di un'Europa sociale che migliori realmente la situazione dei lavoratori di questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Crowley">
Signor Presidente, anch'io vorrei congratularmi con i due relatori per l'ottimo lavoro svolto, oltre che con i relatori per parere delle varie commissioni per l'aiuto prestato in un ambito difficile da regolamentare.
Pur accogliendo con favore l'impegno generale a favore della garanzia della salute e sicurezza dei lavoratori nonché della coesione fra Stati membri sulla protezione minima prevista, nutro timori per alcune categorie.
Nella fattispecie, quando parliamo di imporre restrizioni analoghe ai lavoratori autonomi, rischiamo di trasformarci un pò troppo in uno Stato-balia nel quale si controlla e regolamenta tutto e tutti.
Si dovrebbe tenere conto degli autonomi che hanno le proprie attività e non dovrebbero essere limitati analogamente agli altri.
<P>
Tuttavia, in queste circostanze la questione dei trasporti incide molto in particolare sulla collettività.
I pericoli dovuti alla mancanza di controlli adeguati e periodi di riposo per chi lavora nel settore dei trasporti, impongono norme comuni in tutta l'Unione europea.
<P>
L'unica critica che ho da fare a questa parte della relazione è che non ritengo che preveda sufficiente flessibilità per garantire il rispetto dei periodi di «altre attività» o dei tempi di attesa.
Avendo letto la relazione e gli emendamenti non sono ancora del tutto convinto che sia sufficientemente chiara la distinzione fra le «altre attività» e i periodi di attesa.
<P>
In secondo luogo, e rispetto al problema dei giovani medici in formazione, è stata una decisione infelice escluderli quando la Commissione ha proposto la direttiva sull'orario di lavoro.
I giovani medici hanno un ruolo determinante nell'assistenza ai pazienti.
In alcuni istituti i giovani medici in formazione lavorano anche 120 ore alla settimana.
Alcuni di loro lavorano in turni continuati di 36 e 37 ore senza neanche un attimo di riposo o sonno.
È impossibile per qualsiasi essere umano lavorare bene in tali circostanze, ma soprattutto per un medico è più difficile adottare le giuste valutazioni cliniche e terapeutiche sui pazienti lavorando in quelle condizioni.
Accolgo dunque con favore le proposte dell'onorevole Chanterie, volte a regolamentare e rendere flessibile il settore.
<P>
Infine, vorrei rivolgere un omaggio anche al Commissario.
Potrebbe essere l'ultima opportunità di farlo davanti a quest'Assemblea.
All'inizio del suo incarico parecchi anni fa, egli ha presentato diverse proposte legislative che molti in seno a questo Parlamento giudicavano pie illusioni destinate a non avverarsi mai.
Spero che questo Parlamento, che i media e il pubblico riconosceranno gli enormi risultati che egli ha ottenuto, non soltanto nell'integrare il suo programma di legge, bensì conquistando il sostegno del Parlamento laddove lo si riteneva impossibile.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, credo dovremmo partire dal concetto di flessibilità.
È vero che in una situazione difficile occorre stabilire condizioni differenziate e modificabili.
Occorre tuttavia stabilire anche con chiarezza standard minimi che garantiscano che la qualità del lavoro, la sicurezza di terzi e la sicurezza dei lavoratori stessi non vengano messe a repentaglio.
Su questi punti ritengo non possa esserci nessuna flessibilità e non vedo ragione per cui alcune categorie, qualunque sia il rapporto di lavoro - compresi coloro che lavorano in franchising o come lavoratori autonomi - possano improvvisamente venire esentate dall'obbligo di rispettare tali norme minime che salvaguardano la sicurezza propria e altrui.
<P>
Ciò detto devo comunque riconoscere che sono favorevole al compromesso raggiunto in quanto si tratta di un primo passo verso l'inserimento di questi settori, la cui esclusione dal mercato interno e dal suo ampliamento risultava fin dall'inizio indebita, di nuovo in una logica di disciplina normativa.
Si tratta di settori problematici e per questo richiedono norme differenziate.
In questo ambito occorre ricorrere in misura ancora maggiore alla partecipazione delle parti sociali per ciò che riguarda l'applicazione delle norme. Credo che l'esperienza abbia dimostrato che l'applicazione di disposizioni di questo tipo richieda il coinvolgimento concreto di tutti coloro che hanno a che fare con la concreta esecuzione, cioè gli esperti, cioè the two sides of industry , come dicono gli inglesi.
<P>
Si tratta di un primo passo in questa direzione e, da questo punto di vista credo che entrambe le relazioni abbiano imboccato la strada giusta.
Un'ultima osservazione a proposito del riposo domenicale: non comprendo come mai non possa essere possibile nel nostro mondo produttivo moderno e flessibile fissare insieme un momento di pausa.
Si tratta di un importante elemento di coesione sociale e di comunicazione e come tale dovrebbe essere rispettato.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Hudghton">
Signor Presidente, i principi fondamentali alla base della direttiva sull'orario di lavoro sono importanti e meritano senz'altro l'appoggio di questo Parlamento.
Gli obiettivi enunciati sono la correttezza delle condizioni di lavoro per tutte le categorie di lavoratori, oltre alla giusta considerazione per le questioni della salute e della sicurezza. Queste possono essere utilmente affrontate sulla base di alcune proposte della Commissione e di alcuni pareri del relatore.
Tengo però a precisare che le misure volte al raggiungimento degli obiettivi auspicati devono essere pratiche e in grado di far fronte alla natura specifica di alcuni settori, caratterizzati da prassi e condizioni di lavoro particolari.
<P>
Personalmente, rappresento coloro che lavorano in mare in due settori molto diversi fra loro, vale a dire nell'industria della pesca e del petrolio.
Se da un lato i pescatori che lavorano in proprio si oppongono a un'eventuale imposizione di ulteriori condizioni restrittive alla loro prassi lavorativa, da numerose lettere di elettori so per certo che centinaia di lavoratori dell'industria petrolifera e del metano del Mare del Nord sarebbero invece lieti di essere coperti dalla direttiva sull'orario di lavoro.
<P>
Per come stanno le cose, temo tuttavia che l'attuazione della direttiva non avrebbe un impatto diretto e benefico sui suoi presunti beneficiari.
Temo, per esempio, che molti operai a contratto che lavorano in piattaforma non avrebbero comunque diritto alle ferie annuali retribuite, a causa della turnazione cui devono sottostare.
Sarebbe veramente una beffa se la direttiva sull'orario di lavoro venisse imposta ai pescatori, che non ne hanno bisogno o non la desiderano, e rimanesse invece lettera morta per i lavoratori dell'industria petrolifera che ne trarrebbero vantaggio.
<P>
Dobbiamo far sì che la nostra politica sia abbastanza flessibile da affrontare i problemi reali, e dobbiamo garantire che le nostre proposte siano attuabili in pratica e accettabili per coloro che ne sono più direttamente interessati.
<P>
So che i collaboratori della signora Commissario Bonino stanno sondando varie possibilità per tener conto delle esigenze dell'industria della pesca.
Spero vivamente che si riesca a trovare una soluzione positiva, con il sostegno, mi auguro, del Commissario Flynn.
Questo Parlamento ha l'opportunità di dimostrare che abbiamo a cuore i problemi reali di categorie come i lavoratori dell'off-shore ; sta dunque a noi dar prova di non essere una burocrazia remota e inflessibile.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la proposta della Commissione attualmente in discussione si basa sulla direttiva sull'orario di lavoro del 1993 e riguarda settori e ambiti di attività non compresi nel campo di applicazione di tale direttiva.
Come ben sappiamo dall'iter accidentato di tale direttiva, essa aveva suscitato notevoli resistenze in seno al Consiglio.
L'attuale modifica dovrebbe reinserire in tale ambito i settori indebitamente esclusi.
Ovviamente anche a me, così come ai precedenti oratori, sta a cuore la sicurezza e la tutela della salute sia dei lavoratori che delle altre persone interessate.
Si pone tuttavia la questione se una regolamentazione ampia e onnicomprensiva a livello europeo sia conciliabile con il principio di sussidiarietà.
Questa settimana affronteremo anche il tema della necessaria modernizzazione dell'organizzazione del lavoro, di cui l'orario di lavoro rappresenta una componente fondamentale.
<P>
Dalle statistiche risultano le notevoli disparità in materia di orario di lavoro nei paesi europei, che dipendono fra l'altro da fattori quali le tecnologie produttive e le peculiarità culturali.
Una regolamentazione europea valida per tutti i settori professionali e per tutta Europa non può contrapporsi a queste tradizioni.
Un'ultima considerazione a proposito del riposo domenicale: la pausa domenicale è a mio parere di particolare importanza nella nostra inquieta epoca contemporanea in particolare per la famiglia, la società, la cura delle tradizioni e della vita associata.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, esprimo i miei ringraziamenti al relatore per la sua ottima relazione.
La proposta di direttiva concernente l'organizzazione dell'orario di lavoro ha diverse finalità. Negli ultimi tempi si è parlato molto della riduzione dell'orario di lavoro e del suo impatto sull'occupazione.
Uno dei fondamenti per la presentazione di tale proposta, è l'incentivazione della tutela della salute e della sicurezza dei lavoratori, questione messa in luce anche durante il dibattito in Aula. In molti Stati membri è emerso che gli effetti più positivi sortiti dai progetti pilota di riduzione dell'orario di lavoro si sono avuti proprio nell'ambito della tutela del personale sul posto di lavoro, nonostante la finalità prioritaria fosse stata la promozione dell'occupazione.
Ciò non significa che non sia più necessario elaborare norme di legge in materia di lavoro che siano più favorevoli alla tutela della salute fisica e psichica dei lavoratori.
Considerata da questo punto di vista, la linea indicata dalla relazione dell'onorevole McMahon, a sostegno delle direttive presentate dalla Commissione, è fondamentalmente giusta.
<P>
Le ragioni alla base della richiesta di equiparare la tutela della sicurezza e della salute degli autotrasportatori autonomi a quella dei lavoratori viaggianti nell'ambito dei trasporti stradali risiedono non solo nella sicurezza degli autotrasportatori stessi, ma anche in quella degli altri automobilisti che essi incrociano durante il viaggio.
Anche a me è capitato di addormentarmi a bordo di un camion nella Lapponia finlandese - si tenga conto che la Finlandia è estesa quanto la Germania ed è il paese europeo a minor densità di popolazione - e la strada lunga, un conducente stanco e la notte possono costituire un insieme di fattori che, nel mio caso, avrebbe potuto sortire conseguenze fatali.
L'Unione europea presenta un quadro molto vario di condizioni ambientali e di ciò si deve tener conto quando si valutano i problemi connessi ai turni di lavoro notturni, come nel caso della Finlandia dove, vista la vastità del paesi sono richiesti lunghi turni di guida per garantire un'elevata efficienza del sistema di rifornimenti.
Vorrei che si prestasse maggiore attenzione ai pericoli inerenti a quest'ultimo aspetto. Per il resto esprimo il mio pieno sostegno alla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
Signor Presidente, per cominciare desidero ringraziare i relatori, onorevoli Chanterie e McMahon per tutto il lavoro che la presente direttiva ha comportato.
La direttiva sull'orario di lavoro è una delle più complesse, ma al contempo una delle più importanti in materia di salute e sicurezza.
Nessun altro fattore contribuisce allo stress e alle cattive prestazioni più di un orario di lavoro troppo lungo.
Pertanto l'approvazione della direttiva sull'organizzazione dell'orario di lavoro nel 1993 fu una grande vittoria.
<P>
Il governo britannico non ottenne sostegno quando affermò che l'orario di lavoro non riguarda la salute e la sicurezza.
Tale posizione venne respinta sia dalla Corte di giustizia che dal Consiglio.
Sorprendentemente nel 1993 molti settori vennero esclusi dal campo di applicazione della direttiva.
Questo Parlamento si dichiarò d'accordo, ma richiese che nei settori esclusi venissero varate normative equivalenti.
In taluni settori le parti sociali hanno raggiunto degli accordi, che possiamo approvare e trasporre nella legislazione.
<P>
In altri settori invece è dovuta intervenire la Commissione, ad esempio riguardo ai medici in formazione, settore in cui erano sorti dei problemi per i quali la commissione per l'occupazione e gli affari sociali ha trovato una buona soluzione.
<P>
Sussistono ancora due problemi.
Il primo riguarda i lavoratori off-shore , il secondo il lavoro domenicale, di cui si parla nella vecchia direttiva.
La Corte ha annullato il passaggio relativo al lavoro domenicale nell'attuale redazione.
Tale passaggio recitava: «I tempi di riposo di cui al paragrafo 1 in linea di principio comprendono la domenica.»
Tale passaggio rimanda al principio secondo cui il lavoro domenicale deve poter essere limitato.
Questo è un valore importante nella nostra società, dove spesso non esistono più valori.
La Commissione perde di vista questa realtà, intende depennare semplicemente il passaggio, sebbene la sentenza della Corte di giustizia non ve ne dia adito.
La Commissione farebbe meglio allora a ripensarci.
Si tratta di una questione di principio assai importante che va risolta alla luce del Trattato di Amsterdam.
Noi non intendiamo demolire l'articolo, ma semplicemente restaurarlo.
Pertanto non siamo d'accordo con il comma b) dell'articolo 1 della proposta della Commissione europea e chiederemo una votazione per parti separate.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist (ELDR).">
Signor Presidente, la presente direttiva sull'orario di lavoro riguarda l'ambiente in cui operano i lavoratori, tema certo importante.
Questo tipo di direttive si regge su accordi conclusi fra le parti sociali in merito a ciò che va inteso come ambiente di lavoro adeguato tanto per l'impresa, quanto per i dipendenti.
Affinché simili direttive possano essere applicate adeguatamente, è essenziale che godano di un saldo consenso presso le parti sociali.
Soprattutto nel mio paese, in Svezia, prestiamo la massima attenzione a tale consenso, onde garantire che questo tipo di regole abbia un significato.
<P>
Sono dunque temi importanti, specie per quanto attiene alla tutela della salute e della sicurezza del singolo lavoratore occupato presso un'impresa. Ma è in gioco anche la protezione dell'ambiente circostante: è essenziale che i trasporti non comportino rischi ecologici o ambientali.
Di qui l'importanza della direttiva.
Ebbene, ora questa viene estesa a un più vasto numero di persone, 5-6 milioni di cittadini, ciò che rende ancora più importante che tali regole siano agevoli e ben studiate.
<P>
Avrei due osservazioni che tengo a sottolineare in particolare.
L'una riguarda il fatto che si tratta di norme minime: ogni Stato membro avrà pertanto la facoltà di definire norme più severe sia per l'ambiente che per la sicurezza - è molto importante.
La seconda osservazione è che non si deve scendere a un eccessivo livello di dettaglio, ma mostrare invece una certa cautela: si dia piuttosto ai rappresentanti delle parti la possibilità materiale di interpretare autonomamente i dettagli normativi, ciò ci risparmierà di rimanere imprigionati nelle minuzie.
<P>
Fatte queste piccole precisazioni, posso per il resto dare il mio assenso alla proposta, che credo rappresenti un passo verso un'Europa più sicura e più sana.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Gallagher">
Signor Presidente, desidero congratularmi con il collega McMahon per la sua eccellente relazione.
<P>
Vorrei circoscrivere il mio intervento al settore marittimo e della pesca.
Nel mio paese, e in Europa in generale, l'industria della pesca ha caratteristiche diverse dalle altre attività economiche e commerciali.
Si tratta di un settore industriale particolare, contraddistinto da necessità e caratteristiche specifiche a livello nazionale e la legislazione europea dovrebbe quindi venir ritoccata per adeguarla alle rispettive specificità.
Per molti anni ho rappresentato gli interessi dell'industria della pesca in Irlanda, a livello sia locale che nazionale, e da cinque anni li rappresento a livello europeo.
<P>
Se da un lato mi schiero a favore degli obiettivi di massima della direttiva per molti settori della vita economica e sociale, dall'altro sono portato a credere che sia necessaria una legislazione più specifica, in modo da garantire l'esclusione dell'industria della pesca dai requisiti di questa normativa sull'orario di lavoro.
<P>
Sono perfettamente d'accordo con il relatore, quando dice che va definita con sufficiente precisione una deroga specifica per le esigenze dei pescatori a percentuale.
Appoggio la sua proposta, ma ritengo anche che l'Unione europea debba tener presente sempre e comunque le caratteristiche specifiche di questo settore industriale e delle comunità di pescatori.
<P>
Le proposte per il settore marittimo comprendono anche una raccomandazione della Commissione in merito alla ratifica della Convenzione dell'OIL sull'orario di lavoro dei marinai e alla consistenza degli equipaggi.
L'accordo raggiunto tra le parti sociali rispecchia, in gran parte, il contenuto della Convenzione per quanto attiene al numero minimo delle ore di riposo e all'introduzione di nuove disposizioni per la tutela della salute e delle ferie annuali retribuite.
<P>
Relativamente alla verifica dell'orario lavorativo, la Commissione europea ha presentato in allegato un modello di turni di lavoro e di riposo per i marinai, chiedendo agli Stati membri di armonizzare di conseguenza le rispettive legislazioni.
Qualunque cambiamento però potrà essere introdotto solo con il consenso dell'industria della pesca, irlandese ed europea.
<P>
Concludo complimentandomi con il Commissario Flynn per la sua perseveranza nel portare avanti la direttiva nella sua versione originale, nonostante i numerosi ostacoli frapposti a livello di Stati membri.
Vorrei chiedergli, a questo punto, di cominciare a prendere in considerazione il punto di vista del Parlamento e della commissione per la pesca, date le caratteristiche specifiche del settore.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="FR" NAME="Sainjon">
Signor Presidente, la direttiva 93/104 che fissa le norme generali relative all'orario di lavoro aveva escluso diversi settori fra i quali i trasporti, settore in cui i diritti dei salariati il più delle volte sono totalmente ignorati.
Su pressione del Parlamento e per ovviare a questa lacuna la Commissione ha adottato un Libro bianco sui settori e sulle attività escluse.
<P>
Il parere della commissione per i trasporti e il turismo è favorevole all'inclusione nella direttiva dei lavoratori non mobili nonché di altri aspetti come le ferie annuali e i periodi di riposo per i lavoratori mobili.
Il periodo di riferimento per questi lavoratori ovviamente è l'intero anno e ritengo che sia effettivamente in quell'ambito che dobbiamo inserirci perché in fondo si tratta di un settore molto specifico che comporta dei rischi seri sia per quanto concerne le condizioni di lavoro che in materia di salute e sicurezza.
Per questa ragione evocare un orario di lavoro annuale a mio avviso non è certo scioccante, a condizione di avere una visione più concreta della realtà di questa professione e forse di combatterne meglio i difetti.
La riduzione dell'orario di lavoro potrebbe essere affrontata partendo dall'orario di lavoro settimanale medio annuale vietando qualsiasi superamento delle 48 ore settimanali.
<P>
Tuttavia, signor Presidente, se si fa un ragionamento più globale, e cioè se si considerano i lavoratori mobili e non mobili, l'interrogativo fondamentale è questo: la direttiva europea ha modificato la vita e l'organizzazione del lavoro dei salariati europei?
Oggi la risposta evidentemente è negativa.
Ancora una volta si tratta di un quadro abbastanza vago ma che non definisce limiti sufficientemente rigorosi.
Di conseguenza l'Europa sociale non è altro che l'elaborazione di un quadro minimo e sebbene l'armonizzazione favorisca certamente un numero limitato di cittadini europei, per la maggior parte essa si configura come un regresso.
Finché l'Europa sociale sarà costretta in questo schema non diventerà mai sufficientemente visibile per l'opinione pubblica come accade attualmente con l'Unione monetaria.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="FR" NAME="Lienemann">
Signor Presidente, come il collega Sainjon, ritengo che questa direttiva giunga con grande ritardo e che il suo contenuto non sia all'altezza delle speranze dei salariati di questo settore.
Grande ritardo, perché da più di un anno il mercato dei trasporti stradali nella Comunità è totalmente privo di regolamentazione e il dumping sociale, già molto diffuso nel settore, continua ad aumentare e a rafforzarsi.
Molto insufficiente, perché questa direttiva non porta nessun progresso globale significativo, né per la sicurezza dei nostri concittadini, né per le condizioni di lavoro dei salariati o dei lavoratori autonomi del settore.
<P>
In realtà, la regola delle 48 ore, proposta come durata settimanale massima, va ben oltre quanto previsto nel regolamento 3280/85 che disciplina l'organizzazione del trasporto su strada.
Per essere coerenti con quel regolamento bisognerebbe considerare una durata massima di 46 ore.
E' invece evidente che le 46 ore sono ben lungi dall'obiettivo delle 35 ore e di una riduzione massiccia dell'orario di lavoro che figura come uno dei grandi progressi di questo secolo da preparare e realizzare. Ciononostante apre degli spiragli per quanto concerne la sicurezza dei nostri concittadini.
<P>
Peggio ancora, la direttiva prevede delle eccezioni e, scusate se è poco, l'eccezione è costituita dalla durata massima settimanale di 60 ore.
E' facile immaginare le conseguenze sulla sicurezza dei cittadini e sulle condizioni di vita dei conducenti.
Questa eccezione non è accettabile.
Tuttavia, ai fini di un miglioramento della direttiva, pur condannando il principio di questa eccezione, vi esorto a seguire le proposte della onorevole Moreau.
Innanzi tutto, ella ritiene necessario che il periodo sia inferiore a 60 ore - vi ricordo che l'orario di guida consentito è di 56 ore - ma soprattutto che il calcolo sia effettuato su una durata limitata di 28 giorni, corrispondente al tempo che si può controllare e che d'altro canto appare più ragionevole rispetto a un periodo di 4 mesi in cui sarebbe possibile qualsiasi abuso.
<P>
In breve, e concludendo, questa direttiva è insufficiente, malgrado i pochi, piccoli e timidi passi che sono lieto di accogliere e cioè la concordanza fra lavoratori indipendenti e salariati e, nonostante tutto, un inizio di regolamentazione che purtroppo è molto inferiore alle speranze di questo Parlamento e dei salariati del settore.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="DE" NAME="Grosch">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, non sempre il Parlamento e la Commissione hanno dato per scontato che la regolamentazione in materia di orario di lavoro rientri tra le norme di tutela della sicurezza e della salute per tutti i settori.
Questo invece sembra emergere chiaramente dalle due relazioni oggi in discussione.
Desidero pertanto ringraziare la Commissione e i due relatori per il lavoro svolto ed esprimere l'augurio che una tale convinzione si faccia strada anche in seno al Consiglio.
<P>
Io intervengo a nome dei membri del PPE della commissione per i trasporti e il turismo dicendo che è positivo che il trasporto stradale, che raccoglie oltre 5 milioni di addetti, non sia più escluso e che a mio avviso si tratta di una cosa ovvia.
Proprio nel settore dei trasporti su strada vi è un rapporto diretto tra orario di lavoro e frequenza degli incidenti.
Vorrei ribadire ancora una volta l'importanza di una rapida esecuzione ma anche dei controlli del rispetto delle misure in tutti gli Stati membri.
Benché la concorrenza nel settore dei trasporti sia molto forte, essa non può andare a scapito della salute e della sicurezza dei cittadini.
<P>
Le due direttive vengono discusse e approvate in contemporanea e ciò dimostra la volontà di essere coerenti.
Mi pare importante ciò che hanno sottolineato anche i relatori, ossia che il fatto che le direttive in parola rappresentano standard minimi e che pertanto non devono essere interpretate da parte di per quei paesi in cui vigono norme di sicurezza più severe come una giustificazione per eliminare tali norme.
Visto che queste direttive disciplinano sicuramente anche la questione dell'orario di lavoro, mi sia consentito sollevare un particolare problema, ossia quello dei trasporti locali.
Il trasporto locale riguarda il trasporto di persone sia su strada che su rotaia.
A mio parere in questo settore per cui molti paesi dispongono già di una normativa corretta, andrebbe mantenuta la deroga prevista dall'articolo 7 della presente direttiva 98/319 oppure questo settore andrebbe inserito nella direttiva 93.
Ritengo che ciò risponderebbe alle attese sia della Commissione che dei datori di lavoro e dei lavoratori in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Watson">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con i relatori, soprattutto con il collega McMahon, sulla cui relazione verte in particolare il mio intervento.
Vedo con favore il tentativo di rendere più precisa la regolamentazione, e mi spiace che non si sia pervenuti a un consenso con le parti sociali e l'industria dei trasporti.
Penso tuttavia che le proposte della Commissione comportino un problema che il relatore non ha considerato con la dovuta attenzione.
Si tratta del fatto che gli autisti di autobus e pullman vengono considerati alla stessa stregua dei camionisti, mentre in realtà svolgono un'attività molto diversa anche in termini di orario lavorativo.
Ne consegue un duplice ordine di problemi.
<P>
Il primo è quello della sicurezza.
Le proposte che abbiamo dinanzi sono state concepite per garantire elevati livelli di tutela sociale ai lavoratori, ma anche buoni standard di sicurezza per i passeggeri.
Credo che su questo siamo tutti d'accordo.
Tuttavia, le statistiche fornite dalla Commissione risultano in parte fuorvianti; ci viene detto, infatti, che camion e pullman sono coinvolti nel 18 percento degli incidenti mortali e che, per converso, autobus e pullman rientrano tra le modalità di trasporto su strada più sicure.
Nel Regno Unito, la percentuale di pullman o corriere coinvolta in incidenti mortali ammonta solo al 2, 2 percento.
Mi sembra che l'aumento dei costi che questa proposta implicherà per le imprese di piccole dimensioni, in particolare per le piccole ditte di autocorriere, sia destinato a tradursi in una diminuzione degli investimenti per veicoli più nuovi e sicuri, il che, a sua volta, avrà ripercussioni negative per tutto il settore e forse anche per la sicurezza dei passeggeri.
<P>
L'altro è quello dei servizi.
Sono convinto che, come me, anche il collega McMahon non apprezzi lo smantellamento delle ferrovie britanniche portato avanti dai governi conservatori, e neanche lo sviluppo sproporzionato dei trasporti su strada che ne è stato la conseguenza.
Sta di fatto però che nelle aree rurali, come quella che io rappresento, ci sono sempre meno servizi di linea.
Gli abitanti di queste aree dipendono da questo tipo di collegamento, e temo che i costi aggiuntivi causati dalle proposte, come anche la scarsa flessibilità nell'impiego del personale, finiranno per tradursi in ulteriori tagli al servizio.
<P>
Concludendo, ai fini della prevista regolamentazione vorrei proporre di considerare il trasporto passeggeri su strada alla stessa stregua del trasporto ferroviario.
Ciò permetterebbe infatti di migliorare la rete dei servizi, senza rinunce in termini di sicurezza per i passeggeri.
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Jackson">
Signor Presidente, oggi la onorevole Green, capogruppo dei socialisti, ha detto che l'obiettivo prioritario dev'essere la creazione di nuovi posti di lavoro.
Davvero? Sono curioso allora di vedere se il gruppo socialista voterà contro queste due relazioni, dato che presuppongono tagli occupazionali.
Il mio gruppo ha presentato alcuni emendamenti estremamente utili che però, dopo la rielaborazione dei nostri relatori, appaiono come una macchinosa opera vecchia maniera laburista ed eurosocialista della peggiore specie: inflessibile, autoritaria e poco realistica.
<P>
Sappiamo tutti che i settori originariamente esclusi dal campo di applicazione della direttiva sull'orario di lavoro erano stati lasciati fuori per la difficoltà di prevedere una copertura soddisfacente per i lavoratori in questione.
La Commissione ha comunque portato avanti alcune proposte.
A mio modo di vedere, il Parlamento avrebbe dovuto contribuire a trovare modalità che consentissero, al contempo, di tutelare sia i lavoratori, sia la competitività europea in termini di flessibilità.
Il contributo dei nostri due relatori, invece, non fa che peggiorare le cose.
L'onorevole Chanterie ribadisce di voler far rientrare i pescatori a percentuale nell'ambito di applicazione della direttiva, riducendo il loro orario di lavoro settimanale, la loro possibilità di gestire liberamente il proprio orario lavorativo e con ciò, in definitiva, le loro possibilità di sostentamento.
Mi chiedo se sia questo il messaggio più adatto da trasmettere ai pescatori della costa sud occidentale dell'Inghilterra, che già fanno fatica, in questo periodo, a mantenere le loro famiglie.
<P>
L'onorevole McMahon, invece, va a colpire gli interessi dei tassisti europei, insistendo sul fatto che la loro settimana lavorativa di 48 ore deve essere calcolata includendovi anche il tempo di attesa, vale a dire, il tempo in cui essi non guadagnano.
Egli insiste inoltre sulla necessità di imporre l'uso del tachigrafo anche agli autisti che lavorano in proprio.
<P>
Vorrei che gli onorevoli McMahon e Chanterie dessero ascolto alle parole di una tassista, la signora Wendy Smith, che mi ha scritto da Sidmouth nel Devon, dicendo che questa direttiva distruggerebbe completamente il noleggio privato e che nessuno sarebbe disposto a lavorare a queste condizioni; il suo invito è di considerare attentamente le eventuali ripercussioni, prima di abolire completamente la categoria dei tassisti, a meno che - ella si chiede - lo scopo non sia quello di istituire una specie di dittatura.
<P>
Immagino che il governo laburista del Regno Unito debba sentirsi fortemente a disagio leggendo la relazione McMahon!
Invano abbiamo chiesto al governo britannico di ripensarci.
Ecco allora che esso si trova a dover fare i conti con le conseguenze dell'operato di Tony Blair, che ha voluto aderire alla politica sociale europea; qualunque cosa egli possa dire, queste sono leggi che saranno adottate a maggioranza qualificata.
Bella roba, onorevole Blair!
Il mio appello ai colleghi è di respingere queste relazioni che non portano a nulla di buono.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Flynn">
. (EN) Signor Presidente, anzitutto vorrei congratularmi con i due relatori per l'eccellente lavoro svolto.
La Commissione e il Parlamento si adoperano ormai da oltre sei anni per garantire un'adeguata tutela ai lavoratori attualmente esclusi dal campo di applicazione della direttiva sull'orario di lavoro.
<P>
Comincerò dalla relazione Chanterie.
Sugli obiettivi da raggiungere le posizioni del relatore e della Commissione sono perfettamente congruenti.
Ciò nondimeno sono stati presentati numerosi emendamenti, dai relatori e da altri deputati, in massima parte accettabili per la Commissione.
Mi riferisco agli emendamenti dal n.
1 al n.8, e ai nn. 10, 11, 13 e 16.
Particolarmente utile mi sembra l'emendamento n. 11, in quanto contiene una definizione dei pescatori a percentuale.
Mi rallegro anche del sostegno che ha trovato, da parte del relatore, la proposta della Commissione relativa alle ferie annuali retribuite per questa categoria di lavoratori.
Capisco anche le argomentazioni a favore della maggior parte degli altri emendamenti, nessuno dei quali rappresenta in realtà un'opposizione di fondo alle proposte della Commissione; piuttosto, si tratta di una diversa enfasi in certi punti.
<P>
Sono perfettamente d'accordo, per esempio, sul fatto che nessun settore o attività dovrebbe essere escluso dalla normativa sull'orario di lavoro.
L'unica differenza tra la posizione della Commissione e quella del relatore in merito alla categoria dei marinai concerne le modalità da seguire per il raggiungimento di questo obiettivo.
Su esplicita richiesta delle parti sociali del settore marittimo, la Commissione aveva proposto di applicare a questa categoria di lavoratori soltanto la direttiva di attuazione degli accordi stipulati tra le parti, lasciando fuori dalla direttiva generale soltanto questi lavoratori; nessun vuoto giuridico, dunque.
<P>
Per quanto attiene al riposo domenicale, la situazione si presenta alquanto diversa.
La Corte di giustizia ha infatti stralciato la norma della direttiva sull'orario di lavoro in base alla quale il periodo di riposo settimanale doveva, in linea di principio, comprendere la domenica.
La proposta della Commissione ne prende semplicemente atto, senza cercare di modificare questo stato di cose.
So che il relatore vorrebbe cercare di riprendere quel disposto e ne comprendo le ragioni.
Tuttavia, per quanto l'intenzione sia lodevole, non credo che il momento sia quello più opportuno.
La proposta mira infatti unicamente a tutelare i lavoratori dei settori e delle attività finora esclusi dalla direttiva, e già per questo ci sono voluti ben cinque anni.
<P>
Ecco perché vorrei evitare di allargare il dibattito anche ad altri aspetti, rischiando così di perdere di vista il nostro obiettivo principale.
Mi è impossibile, pertanto, accettare quella parte dell'emendamento n. 9.
<P>
L'ambito più controverso riguarda certamente il personale medico in formazione.
Su questo punto, la Commissione ha proposto un periodo di transizione di sette anni per l'applicazione dell'orario lavorativo massimo di 48 ore, soggetto a determinate condizioni.
Al Consiglio alcuni Stati membri stanno cercando invece di introdurre un lasso di tempo più lungo, in ragione del periodo di studi universitari necessario per formare un congruo numero di futuri medici.
<P>
Mi piacerebbe molto poter dare il mio appoggio all'emendamento n. 15 su questo argomento, ma credo che la proposta della Commissione sia più realistica.
Certamente la salute dei pazienti e degli stessi medici è della massima importanza, ma dobbiamo anche tener conto degli effetti che un cambiamento radicale avrebbe sulla nostra capacità di fornire adeguati servizi sanitari.
<P>
Un altro aspetto problematico di questa relazione riguarda l'imposizione di limiti annuali all'orario di lavoro.
Anche qui capisco le motivazioni che hanno portato alla presentazione dell'emendamento, ma l'obiettivo della nostra proposta è di stabilire norme minime che possano trovare applicazione in tutti i contesti.
In alcune circostanze, soprattutto per quanto riguarda le industrie della pesca marittima e dei trasporti, il calcolo del limite su base annua è giustificato, mentre gli emendamenti nn. 17 e 20 appaiono troppo restrittivi; l'emendamento n.
18 invece non aggiunge nulla al testo originario della proposta.
<P>
Infine, l'emendamento n. 19, che mira ad estendere la definizione di lavoratori mobili anche ai lavoratori delle ferrovie, non risulta accettabile.
<P>
Passerò ora alla seconda relazione, quella dell'onorevole McMahon.
Anzitutto vorrei citare le proposte per il settore marittimo.
Sono molto lieto che il relatore accolga le proposte della Commissione a patto che le due direttive vengano attuate contemporaneamente alla ratifica della Convenzione n. 180 dell'OIL e del Protocollo della Convenzione 147.
Si tratta di un'impostazione perfettamente in linea con quella della Commissione.
<P>
Relativamente ai trasporti su strada, mi pare positivo l'ampio consenso che l'iniziativa per la regolamentazione dell'orario di lavoro anche in questo settore ha trovato all'interno della relazione. In particolare, mi rallegro che in essa siano stati inclusi anche i lavoratori autonomi.
Certamente si tratta di una questione che non abbraccia solo gli aspetti relativi alla salute e alla sicurezza dei lavoratori nel settore considerato; piuttosto, si tratta di una questione di sicurezza pubblica in senso più lato, come ha detto l'onorevole Crowley.
Inoltre sussiste l'indubbia necessità di combattere le distorsioni del mercato in un settore caratterizzato da una forte concorrenza, cui ha accennato lo stesso relatore.
<P>
Sono lieto di poter dire che la Commissione ritiene accettabili tutti gli emendamenti che contribuiscono a rendere più chiaro il testo, segnatamente gli emendamenti dal n. 4 al n.
7 e i nn.
11, 14, 15, la prima parte degli emendamenti nn. 1 e 16, nonché la seconda parte del n.
8.
In linea di principio, la Commissione ritiene accettabile anche l'idea di inserire la definizione di autotrasportatore autonomo, come proposto all'emendamento n. 10; essa intende tuttavia dare una portata più ampia a questa definizione.
<P>
Per non mutilare la nostra proposta, dobbiamo respingere invece l'emendamento n. 25, volto a escludere il trasporto urbano di passeggeri dal campo di applicazione della direttiva.
<P>
Per quanto concerne le deroghe, siamo disposti ad accettare in parte l'emendamento di compromesso n. 12, relativo all'articolo 7(2) della nostra proposta.
Sulla deroga originariamente suggerita, che prevedeva un termine massimo della durata di 12 mesi, abbiamo riscontrato un dissenso generale non solo da parte del Consiglio, ma anche dell'industria stessa.
Di conseguenza siamo disposti a rinunciarvi.
<P>
Sussistono però altri elementi che la Commissione non è in grado di accettare.
Il Parlamento è consapevole del fatto che, riguardo alle deroghe, la Commissione assume di norma una posizione che cerca di mantenere un certo equilibrio tra la flessibilità nell'organizzazione del lavoro da un lato, e la garanzia di un livello minimo di tutela sociale dall'altro.
Capisco l'importanza che il Parlamento annette ai contratti di lavoro collettivi e alle deroghe di cui all'emendamento n.
12; tuttavia, la Commissione ritiene che agli Stati membri vada lasciata la discrezionalità di stabilire norme chiare nell'ambito delle rispettive legislazioni nazionali, alla stessa stregua di quanto è stato fatto per la direttiva generale sull'orario di lavoro.
Pertanto, quest'emendamento non risulta accettabile.
<P>
Inoltre, la Commissione ritiene tuttora che, al fine di agevolare l'organizzazione del lavoro nel settore del trasporto urbano di passeggeri, andrebbe mantenuta la deroga di cui all'articolo 7(3), motivo per cui non possiamo dirci d'accordo sull'emendamento n. 13.
La stessa argomentazione ci porta inoltre a respingere gli emendamenti nn. 22 e 24, e quelli dal n.
27 al n.
30.
<P>
Vi sono anche altri emendamenti che la Commissione non è in grado di accogliere, in quanto esulano dall'ambito della presente proposta; per esempio, fanno capo al diritto contrattuale l'emendamento n. 19 e la disciplina dei contratti stipulati tra imprese di trasporto.
Invece per quanto riguarda l'emendamento n. 18, relativo a un insieme comune di sanzioni, è difficile immaginare come uno Stato membro che agisce singolarmente possa stabilire sanzioni comuni quando, per la delicatezza della materia, appare inopportuna l'imposizione di norme comunitarie specifiche.
<P>
Analogamente, la Commissione si vede costretta a respingere la seconda parte dell'emendamento n. 16, in quanto prevede una regolamentazione eccessiva.
Altri emendamenti invece non apportano alcun miglioramento alla chiarezza del testo.
L'emendamento n. 17 aggiunge una clausola di non regresso già contenuta all'articolo 11(3), laddove il testo della Commissione riprende il disposto della direttiva generale sull'orario di lavoro.
Gli emendamenti nn. 21 e 23 potrebbero invece dar luogo a malintesi.
Dal momento che il relatore ha accettato il punto di vista della Commissione, secondo cui la norma sull'orario lavorativo massimo settimanale andrebbe collocata all'articolo 3, ne consegue che quella parte del nostro emendamento n. 1 in cui si chiede di modificare il considerando 16, andrebbe anch'essa stralciata.
<P>
Gli emendamenti nn. 2 e 20 apportano un chiarimento relativo ai lavoratori mobili impiegati nei casi di emergenza; dal momento che questi lavoratori non sono adibiti, in via principale, a mansioni relative ai trasporti stradali, la Commissione ritiene che dovrebbero rientrare nella direttiva generale sull'orario di lavoro, motivo per cui respingiamo i relativi emendamenti.
L'emendamento n.
3 e la prima parte dell'emendamento n. 8 includono il tempo di attesa nella definizione dell'orario di lavoro per i lavoratori autonomi.
La Commissione ritiene invece che, secondo la definizione della proposta, il tempo di attesa riguarda soltanto i lavoratori dipendenti.
<P>
Infine, per quanto attiene all'emendamento n. 9 relativo al lavoro notturno, in considerazione delle differenze geografiche e delle diverse disposizioni legislative degli Stati membri, la Commissione ritiene che la definizione della percentuale annua dell'orario lavorativo in base alla quale un lavoratore può essere classificato come lavoratore notturno debba essere lasciata alla discrezionalità degli Stati membri in consultazione con le parti sociali, piuttosto che basarsi sulla rigida applicazione del requisito di 48 giornate lavorative.
Vale a dire che l'emendamento relativo sarebbe in conflitto con la direttiva generale sull'orario di lavoro.
Spero, con questo, di avere chiarito la posizione della Commissione in merito a questa difficile proposta.
<P>
Sono grato al Parlamento per l'ampio consenso dato alle proposte della Commissione e per la celerità dei suoi lavori e so, con questo, di parlare anche a nome del collega Kinnock.
Di conseguenza, il Consiglio sarà in grado di adottare la direttiva sotto Presidenza tedesca e di dare attuazione all'accordo sui marittimi; inoltre sarà possibile raggiungere una posizione comune anche sugli altri tre punti.
<P>
Infine vorrei dire all'onorevole Hudghton che i pescatori a percentuale sono coperti in tutto, a eccezione delle ferie pagate.
A Pat the Cope Gallagher vorrei dire che la commissione per la pesca si è dichiarata d'accordo su tutti questi aspetti, cosa di cui ci rallegriamo molto.
Le questioni delle 48 ore, del periodo di riferimento di un anno e delle ferie - con la sola eccezione dei pescatori a percentuale - e quelle dell'esame medico e della definizione di un adeguato periodo di riposo verranno affrontate in una futura direttiva, che abbiamo già promesso di presentare.
<P>
Un'ultima parola ancora all'onorevole Crowley.
Grazie, per le sue cortesi parole.
A lei, come a tutti i suoi colleghi, vorrei dire che, se la politica sociale ha fatto notevoli progressi in questi ultimi anni, ciò è stato possibile grazie alla grande determinazione di alcuni, al sostegno dei servizi e all'ampio consenso che ho ricevuto da parte di quest'Aula.
Grazie a tutti per le vostre parole.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Democrazia, Stato di diritto, diritti dell'uomo e libertà fondamentali
<SPEAKER ID=161 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0135/99), presentata dall'onorevole Torres Couto a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione del regolamento del Consiglio che fissa le modalità di attuazione delle azioni di cooperazione allo sviluppo che contribuiscono all'obiettivo generale dello sviluppo e del consolidamento della democrazia e dello stato di diritto nonché a quello del rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali (5240/1/99 - C4-0036/99-97/0191(SYN)); -la relazione (A4-0153/99), presentata dall'onorevole Galeote Quecedo a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, sul progetto di regolamento del Consiglio che fissa le modalità di attuazione delle azioni della Comunità diverse da quelle di cooperazione allo sviluppo che, nel quadro della politica di cooperazione comunitaria, contribuiscono all'obiettivo generale di sviluppo e consolidamento della democrazia e dello stato di diritto nonché a quello del rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali nei paesi terzi (COM(97)357-9582/98 - C4-0508/98-98/0813(CNS)).
<SPEAKER ID=162 NAME="Torres Couto">
Signor Presidente, onorevoli deputati, oggi discutiamo un tema estremamente importante per la cooperazione e lo sviluppo a livello dell' Unione europea.
Questa discussione concerne una raccomandazione, da me presentata in seconda lettura, sugli obiettivi generali di sviluppo e consolidamento della democrazia e dello Stato di diritto, nonché sul rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali nei paesi in via di sviluppo.
Inoltre abbiamo la relazione dell'onorevole Gerardo Galeote Quecedo che tocca la stessa tematica ma per i paesi terzi.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, sulla posizione comune del Consiglio vorrei fare le seguenti considerazioni.
In verità, la posizione comune del Consiglio riprende alcune proposte di emendamento, a volte parziali a volte globali, introdotte in prima lettura dal Parlamento europeo in seguito alla relazione presentata dalla commissione per lo sviluppo e la cooperazione.
Mi spiace tuttavia constatare che la maggior parte di quegli emendamenti, direi i più importanti, voluti dal Parlamento europeo, in questa fase non sono stati adottati dal Consiglio.
Ciò vale in particolare per le proposte di emendamento concernenti gli aspetti di bilancio, gli aspetti connessi alla comitatologia ai quali, bisogna sottolinearlo, il Parlamento attribuisce un'importanza particolare, gli emendamenti volti a rafforzare le procedure d'informazione del Parlamento nonché l'emendamento inteso ad attribuire al progetto di regolamento una durata illimitata.
<P>
Inoltre, vorrei evidenziare l'importanza degli emendamenti volti ad ampliare il campo di applicazione e gli obiettivi del progetto di regolamento nonché la promozione della democrazia, dello stato di diritto, dei diritti dell'uomo, delle libertà fondamentali e delle azioni di cooperazione intese a promuovere la buona gestione degli affari pubblici.
Si tratta di un aspetto essenziale che il Consiglio non ha adottato e sul quale il Parlamento deve mostrare la sua determinazione. E' un elemento fondamentale per lo sviluppo, per una cooperazione sana con i paesi in via di sviluppo.
Purtroppo, senza paternalismi, dobbiamo riconoscere che molte volte gli aiuti dell'Unione europea vanno perduti a causa della corruzione, delle guerre e di una gestione inappropriata delle risorse che mettiamo a disposizione dei paesi in via di sviluppo.
<P>
La nostra cooperazione deve essere orientata verso l'eliminazione della fame, della povertà, della miseria e delle malattie che aumentano in modo inquietante nella maggior parte dei paesi in via di sviluppo; ma questo stesso aiuto non può essere utilizzato per aumentare il numero dei carri armati, delle armi, delle mine e di altro potenziale bellico destinato a decimare le popolazioni civili indifese e a perpetrare così una violazione permanente dei diritti dell'uomo che noi difendiamo.
Questa premessa dovrà pertanto costituire la chiave di volta della politica dell'Unione per la cooperazione e lo sviluppo con i paesi in via di sviluppo.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, vorrei anche sottolineare le motivazioni che hanno indotto la commissione per lo sviluppo e la cooperazione, nonché il Parlamento europeo, a presentare le loro proposte di emendamento in prima lettura, tuttora valide per la loro pertinenza e la loro attualità.
Ritengo pertanto che tutte le proposte di emendamento non accolte dal Consiglio debbano essere ripresentate in seconda lettura.
<P>
Debbo attirare l'attenzione sull'importanza di un emendamento che presento con i colleghi, onorevoli Galeote Quecedo e van Bladel, concernente l'adozione, da parte della Commissione, delle misure necessarie per stilare un codice di condotta delle parti coinvolte nelle azioni disciplinate da questo regolamento.
<P>
Inoltre vorrei esprimere un'ultima considerazione politica sul tema seguente: l'azione della Comunità in materia di promozione dei diritti dell'uomo e dei principi democratici deve fondarsi sul principio dell'universalità e dell'indivisibilità dei diritti dell'uomo e deve essere la base della costruzione europea.
In questa materia non è possibile che l'Unione europea abbia vari pesi e varie misure a seconda che si tratti del Kosovo, dell'Africa o di Timor est.
Occorre porre fine all'ipocrisia regnante e alla logica della prevalenza degli interessi economici in gioco.
Vorrei protestare con veemenza e far notare la posizione della Presidenza tedesca, la quale, impegnatissima nell'azione militare in Kosovo, nel momento in cui l'opinione pubblica internazionale viene a conoscenza del fatto che a Timor est il governo indonesiano è colpevole di terribili massacri e continua ad attuare una politica di violazione dei diritti elementari della popolazione di Timor, la Presidenza tedesca, che nel Kosovo è contro Milosevic, in Indonesia è a favore del signor Habibi, evidenziando e appoggiando quello che definisce «il buon governo e il processo di democratizzazione in corso in Indonesia».
Questa posizione duplice, questa disparità di criteri spesso discredita la nostra Unione e sovente impedisce all'opinione pubblica internazionale di cogliere la portata delle nostre iniziative e delle nostre politiche.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo">
Signor Presidente, si conclude oggi una procedura più lunga e complessa del voluto a causa della necessità di dividere in due testi la proposta iniziale della Commissione, in funzione delle diverse aree geografiche suscettibili di azioni comunitarie di cooperazione in materia di diritti umani e promozione dello stato di diritto e della democrazia.
<P>
Tuttavia, in quanto relatori, ognuno di una relazione, ci siamo autoimposti di presentare i testi con il massimo coordinamento possibile per favorire ciò che questo Parlamento ha giudicato essenziale fin dall'inizio: ossia che ambedue i regolamenti, pur essendo formalmente separati in due corpi normativi distinti, siano presentati in questa seduta plenaria con un contenuto simile e perseguano finalità e propositi identici.
A tal fine, ritengo importante sottolineare che i testi in esame oggi sono frutto di un ampio consenso.
<P>
Dal punto di vista quantitativo l'insieme delle azioni che stiamo esaminando ha già un significato evidente.
Questo stesso Parlamento, dal 1991, ha voluto dimostrarlo favorendo il raggruppamento in una stessa linea di bilancio, la B7-70, di tutti gli articoli del bilancio comunitario che erano sparpagliati e facevano riferimento alla promozione dei diritti umani e dei principi democratici.
<P>
Dal punto di vista politico risultano ancora più importanti nella misura in cui implicano una vera e propria filosofia comunitaria di aiuto allo sviluppo e di consolidamento dello stato di diritto, di difesa dei valori democratici e di rispetto dei diritti e delle libertà di tutti i cittadini.
<P>
Essenzialmente, abbiamo voluto rafforzare una serie di principi e criteri considerati fondamentali per favorire una politica coerente, sistematica ed efficace in questo campo.
Riassumendo occorre dire che si vuole garantire la programmazione e la pianificazione delle azioni per consentire la scelta delle priorità della Comunità per quanto concerne la cooperazione in questa materia e per rafforzare l'identità e la visibilità delle azioni comunitarie; garantire a tutti coloro che intervengono in questi processi l'esistenza di procedure omogenee, chiare e regolamentate; favorire un impatto reale e sostenibile delle azioni sulle società in cui esse sono realizzate; facilitare un controllo migliore e il massimo sfruttamento delle risorse destinate a tal fine; adoperarsi a favore del massimo coordinamento possibile con le iniziative e le politiche degli Stati membri in questo campo.
<P>
Non ritengo opportuno dilungarmi sui dettagli degli importanti aspetti procedurali inseriti nel regolamento.
Sarà sufficiente porre l'accento sulla volontà di garantire la massima trasparenza ed efficacia e su un adeguato controllo delle procedure.
<P>
Invece, vorrei attirare l'attenzione soprattutto sui cambiamenti proposti intesi a generalizzare gli strumenti di coordinamento a tutti i livelli.
Ma reputo particolarmente importanti le proposte inserite nel progetto che si riferiscono alla cooperazione con gli Stati membri dell'Unione.
<P>
Infine, vorrei accennare specificamente alle diverse proposte contenute nelle relazioni, approvate in sede di commissione competente, concernenti il ruolo del Parlamento europeo nell'attuazione di questi programmi sui diritti umani e la democrazia, che, a mio avviso, si rivelano palesemente insufficienti nella redazione iniziale della proposta.
<P>
E' evidente che la proposta che sto commentando adesso include diverse e importanti modifiche per garantire che in queste procedure l'Istituzione parlamentare svolga un ruolo rilevante.

A tal fine sono state inserite disposizioni che prevedono la fissazione di termini per la realizzazione delle valutazioni da parte della Commissione e per la loro trasmissione al Parlamento, la relazione annuale che la Commissione deve stilare per il Parlamento e che deve contenere i dettagli sull'esecuzione dei programmi dell'esercizio precedente e sulla programmazione e selezione dei programmi dell'esercizio in corso e che dovrà essere consegnata al Parlamento con un anticipo sufficiente per consentirgli di tenere la discussione annuale, in seduta plenaria, nel corso del primo semestre dell'anno e prima dell'esame della voce di bilancio corrispondente, all'interno della discussione generale sui bilanci annuali.
<P>
Inserite nel testo, tali misure consentiranno un incremento esponenziale del controllo del Parlamento europeo senza oltrepassare il limite della gestione che deve continuare ad essere responsabilità esclusiva della Commissione europea.
<P>
Nutro fiducia, onorevoli deputati, che con tutte queste proposte e suggerimenti, si riesca a raggiungere gli obiettivi che ci siamo prefissati non soltanto discutendo ed esaminando questo regolamento ma anche con l'opera di lungo respiro che da anni è in corso in questo Parlamento per potenziare e regolamentare la collaborazione parlamentare a beneficio dei diritti dei cittadini e delle libertà politiche.
<P>
Sono altresì fiducioso che questa normativa, nei termini in cui viene qui proposta, possa servire ad aprire nuove ed efficaci strade di cooperazione con coloro che lavorano quotidianamente a tal fine.
Spero anche che in ultima analisi tutto ciò sfoci in un miglioramento delle nostre procedure comunitarie di gestione e di utilizzo delle risorse.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Virrankoski">
Signor Presidente, l'onorevole Galeote Quecedo ha redatto un'ottima relazione sulla proposta di regolamento del Consiglio che fissa le modalità di attuazione delle azioni che contribuiscono all'obiettivo dello sviluppo e del consolidamento della democrazia e dello Stato di diritto nonché a quello del rispetto dei diritti dell'uomo.
La relazione riguarda una delle due proposte in cui il Consiglio ha suddiviso l'iniziativa della Commissione: una è la proposta di regolamento su cui ha riferito l'onorevole Torres Couto e su cui si dovrà deliberare in seconda lettura, secondo la procedura di codecisione.
Essa contempla le azioni relative ai paesi in via di sviluppo. La relazione dell'onorevole Galeote Quecedo analizza invece l'altra proposta, quella concernente i paesi terzi.
<P>
La commissione per i bilanci ha già espresso il suo parere su ambedue le relazioni, molto simili tra di esse. Le osservazioni della commissione hanno riguardato in particolare il contesto finanziario, il sostegno tecnico e la comitatologia.
Già nel corso della procedura di bilancio per l'esercizio finanziario 1998, il Parlamento aveva approvato l'istituzione di un gruppo di lavoro consultivo interistituzionale per i diritti dell'uomo.
Lo scopo del gruppo di lavoro - composto da membri del Parlamento, della Commissione e del Consiglio - è di vigilare su misure annuali effettuate in tale ambito.
Il gruppo di lavoro ha già dimostrato di essere all'altezza del suo compito nell'ambito del programma MEDA.
Il suo ruolo andrebbe equiparato a quello di un comitato creato a livello di Stati membri.
Sul gruppo di lavoro il Parlamento aveva espresso una sua posizione già al momento della lettura della relazione Torres Couto. Non essendo stata approvata dal Consiglio, il relatore presenta ora la stessa proposta che merita il mio pieno appoggio.
Purtroppo la relazione dell'onorevole Galeoto Quecedo che stiamo discutendo non comprende disposizioni riguardanti il gruppo di lavoro, su cui la commissione per i bilanci aveva presentato gli emendamenti nn. 38 e 39.
Mi esprimo a favore di detti emendamenti e spero che il Parlamento li approvi, in quanto rispecchiano fedelmente la posizione che il Parlamento ha già più volte sostenuto.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Torres Couto">
Signor Presidente, non volendo essere eccessivo poiché ho avuto l'opportunità, grazie alla generosità del Presidente che l'ha preceduta, di intervenire per cinque minuti e mezzo per difendere la mia proposta per la seconda lettura su questo tema, vorrei soltanto ribadire alcune questioni che ho voluto sottolineare anche nel mio progetto di parere e che l'onorevole Galeote Quecedo ha già avuto occasione di porre in rilievo perfettamente nel suo intervento.
Grazie al coordinamento fra le due commissioni e fra i due relatori, grazie alla grande partecipazione di tutti i gruppi politici in ambedue le commissioni parlamentari - e posso testimoniare del lavoro svolto dai gruppi in sede di commissione per lo sviluppo e la cooperazione - è stato possibile in effetti elaborare un insieme di proposte intese a rafforzare il coordinamento, l'efficacia, la trasparenza, il rigore e il controllo nell'applicazione di uno strumento fondamentale per lo sviluppo futuro dei paesi con i quali l'Unione europea vuole intensificare le sue relazioni: i paesi in via di sviluppo e i paesi terzi.
<P>
Pertanto questo lavoro ha fatto convergere l'impegno di tutti; è stato un lavoro svolto con grande senso di responsabilità che ci ha consentito di accogliere un insieme di proposte molto importanti presentate da altri gruppi politici.
Per esempio, vorrei attirare l'attenzione sull'importanza delle proposte presentate dall'onorevole Telkämper a nome del gruppo Verde al Parlamento europeo che riguardano la lotta al razzismo, alla xenofobia e alla discriminazione sessuale; vorrei altresì sottolineare le proposte presentate dai colleghi del gruppo del Partito popolare europeo concernenti l'appoggio alle iniziative a favore dell'abolizione della pena di morte.
Desidero infine porre l'accento sull'importante ruolo che, in ambedue i documenti, viene attribuito al potenziamento della partecipazione dei nuovi partners che potrebbero intervenire in maniera costruttiva in questo campo; tale partecipazione non dovrà sottostare ad alcun schema discriminatorio ma al contrario dovrà essere una partecipazione all'insegna del rispetto della pluralità totale e completa in termini politici, in termini religiosi e sociali.
<P>
Pertanto, ritengo che dopo un iter assai lungo, sia a livello di Consiglio che di Parlamento europeo, siamo giunti a una formulazione finale molto stimolante per il Parlamento europeo.
Vorrei quindi ancora una volta cogliere questa occasione per rendere omaggio all'onorevole Galeote Quecedo per l'importante lavoro svolto e per sottolineare la disponibilità dimostrata nel collaborare con me alla continua ricerca di una convergenza di intenti e al fine di elaborare un documento che potesse meritare, non solo l'ampio consenso del Parlamento ma anche l'accettazione della Commissione e del Consiglio europeo.
Desidero ringraziare i gruppi politici, segnatamente il gruppo del Partito popolare europeo, il gruppo «Unione per l'Europa» e il gruppo Verde al Parlamento europeo, che hanno contribuito in modo decisivo al miglioramento di questi documenti.
Congratulazioni, onorevole Galeote Quecedo.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="ES" NAME="Fernández Martín">
Signor Presidente, ho qui il testo del mio intervento su questa relazione dell'onorevole Torres Couto del dicembre dell'anno scorso.
Non sarebbe serio ripetere esattamente quanto avevo detto allora, però, credetemi, sarebbe totalmente adatto anche oggi.
Signor Presidente, ritengo che questo sia un buon esempio di come il grave onere delle procedure impedisca l'agilità e la flessibilità indispensabili al nostro lavoro parlamentare.
<P>
Spero che questa volta si tratti dell'ultima discussione su questa importante questione e ricordo che dal dicembre scorso fino ad oggi, in soli quattro mesi, è la quarta discussione che teniamo sullo stesso tema.
<P>
Abbiamo discusso, in prima e in seconda lettura, la relazione dell'onorevole Torres Couto; la relazione dell'onorevole Galeote; in gennaio abbiamo tenuto un'altra discussione sulla mia relazione concernente lo stesso tema.
In generale - poiché non può essere diversamente - tutti gli oratori hanno ripetuto gli stessi identici argomenti.
<P>
L'onorevole Galeote, giustamente (non ho parlato con lui di questo intervento che avevo preparato anticipatamente) ha appena deplorato la duplicità degli sforzi necessari per applicare una duplice procedura per ciò che in definitiva dovrebbe essere un identico regolamento volto a disciplinare le azioni comunitarie intese a finanziare la cooperazione e le azioni a beneficio dei diritti umani e dei valori democratici nei paesi terzi e nei paesi in via di sviluppo.
<P>
Inoltre, oggi l'onorevole Torres Couto ci dice di essere dispiaciuto di dover presentare gli stessi emendamenti - esattamente gli stessi - che la Commissione ha dichiarato di capire e condividere ma di cui non ha poi accettato l'inclusione nel regolamento, emendamenti che per la maggior parte sono identici a quelli che presenta l'onorevole Galeote.

<P>
Nel frattempo continuiamo a difendere la necessità di un nuovo quadro per le relazioni dell'Unione con i paesi con i quali cooperiamo ai fini di azioni più efficaci, più trasparenti, suscettibili di rafforzare lo Stato di diritto e i diritti umani, di evitare la corruzione e garantire una maggiore presenza della società civile nei paesi beneficiari dei fondi europei destinati allo sviluppo e alla cooperazione.
<P>
Credo sinceramente che questo non sia un buon esempio di lavoro efficiente.
<P>
Il mio gruppo politico in seno alla commissione per lo sviluppo e la cooperazione ha partecipato attivamente e ha presentato degli emendamenti.
Abbiamo appoggiato la relazione dell'onorevole Torres Couto e oggi ribadisco il nostro appoggio a nome del mio gruppo ma non posso dichiararmi soddisfatto, signor Presidente, delle procedure seguite.
Me ne dispiace perché non credo che questo ci conferirà prestigio.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Fassa">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione Torres Couto rappresenta, indubbiamente, ad avviso del gruppo liberale, un grande sforzo di sintesi circa i rapporti tra l'Unione europea e i paesi in via di sviluppo per quanto riguarda il tema dei diritti dell'uomo, il consolidamento di uno Stato di diritto, il collegamento profondo che deve esistere tra, da un lato, l'azione di cooperazione allo sviluppo e, dall'altro, uno sviluppo che non sia soltanto economico ma che sia anche - e direi quasi soprattutto - uno sviluppo di carattere umano, culturale, etico e civile.
Da ciò deriva la grande importanza di quanto l'onorevole Torres Couto e la commissione per la cooperazione e lo sviluppo sono venuti sin qui facendo.
<P>
Parlo anche a sostegno degli emendamenti che sono stati presentati e che vengono a riproporre la posizione dei parlamentari europei.
L'azione di cooperazione allo sviluppo deve essere tesa non solamente all'instaurazione di quella formula spesso generica, anche se importante, che è lo Stato di diritto.
Occorre fare qualche cosa di più e di meglio: occorrono una buona amministrazione, un ordinamento giusto e una giustizia concreta - quella stessa di cui parla anche la Convenzione europea per i diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali, stabilita dal Consiglio d'Europa nel cui palazzo ci riuniamo - affinché l'azione generica di aiuto ai diritti dell'uomo e l'instaurazione degli stessi non abbiano ad essere parole vuote.
Il grande valore dell'Europa sta nell'aver saputo far diventare realtà i principi.
Ciò deve valere anche per i paesi in via di sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signor Presidente, rilancio la palla all'onorevole Torres Couto.
A mio parere si tratta di una buona relazione, frutto di una buona collaborazione in Parlamento.
Il nostro gruppo politico, per lo meno, giudica estremamente positivo il modo in cui si è collaborato.
<P>
Si tratta di una relazione importante, relativa al rispetto e, in alcuni casi, alla creazione delle libertà fondamentali e della democrazia per la salvaguardia dei diritti dell'uomo.
L'importanza del tema risulta evidente in questo momento in Europa, in cui è in corso di nuovo una guerra.
A mio parere soltanto l'assetto democratico dello stato e la partecipazione del popolo garantiscono a lungo termine la pace, come possiamo constatare in questa fase in Europa dopo 50 anni.
Nel sud del pianeta vi sono sistemi che possiamo definire autoritari, vi sono oligarchie, sistemi di potere nei quali la partecipazione del popolo è esclusa.
È pertanto giusto e importante sostenere gli sforzi in vista della democratizzazione e per il rispetto dei diritti dell'uomo.
<P>
Per queste ragioni forniamo il nostro pieno appoggio a questa relazione.
Vi è un solo punto che non condividiamo, ossia l'emendamento n.1, in quanto non avremmo voluto che fosse inserita l'espressione «buona gestione degli affari pubblici» e non perché siamo contrari, quanto piuttosto perché, data l'esigua dotazione finanziaria dell'intero programma, riteniamo che occorra concentrarsi, ossia limitare gli sforzi agli obiettivi del rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali.
<P>
Abbiamo attribuito importanza a tre emendamenti che sono stati accolti, uno dei quali nell'articolo 2.
Finora si è sempre parlato sulla lotta contro il razzismo.
Ricordiamo che nel mondo il 50 per cento del lavoro viene svolto dalle donne.
Le donne sono particolarmente oppresse in questi paesi.
L'inserimento del riferimento al sessismo è dunque importante e dovrebbe essere approvato dal Consiglio così come dovrebbe essere approvata questa relazione del Parlamento nel suo insieme.
<P>
Concludendo vorrei richiamare l'attenzione ancora su due punti: è importante sostenere le organizzazioni non governative più piccole, le formazioni statali più piccole perché svolgono una funzione di moltiplicatore.
<P>
L'ultimo punto: le forniture, le prestazioni in natura dai paesi ...
<P>
Il Presidente interrompe l'oratore
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, a mio avviso queste relazioni sono molto importanti.
Abbiamo interesse a procedere rapidamente, molto rapidamente, affinché possano essere approvate e sia finalmente possibile disporre di un regolamento sui diritti dell'uomo.
Da anni questa è una delle politiche più importanti dell'Unione purtroppo su basi poco solide a causa, bisogna riconoscerlo, dei ritardi accumulati, specialmente dal Consiglio, sulla regolamentazione in materia.
Occorre rimetterla in moto su basi solide.
Sappiamo che oggi questa politica è fonte di incertezza per molte ONG e per molte persone che operano a favore di questa causa e il cui finanziamento rappresenta il grande onore dell'Europa.
Tuttavia, siamo consapevoli anche delle difficoltà connesse all'esecuzione di questi progetti, considerando in particolare i problemi che conosciamo.
<P>
Da questo punto di vista, signor Presidente, ho ascoltato con attenzione l'intervento dell'onorevole Virrankosky e da mesi, anzi da anni, esamino attentamente questa idea di associare il Parlamento alla gestione, o comunque alle decisioni concernenti questi progetti.
Per favore, risparmiamoci questa prospettiva.
Il nostro Parlamento ha un dovere cui, in questi ultimi mesi, ha perfettamente ottemperato lamentandosi giustamente di tutte le strutture, di tutti gli UAT (uffici di assistenza tecnica), di tutte le realizzazioni artificiali che avrebbero potuto ostacolare l'azione della Commissione, ed esigendo un organo che esegua, un Parlamento che controlli e una Corte dei conti o un'altra istituzione che svolgano la revisione, eccetera.
Quindi non mescoliamo le cose. Lasciamole come stanno.
Io sono contrario ai due emendamenti.
Spero che i colleghi seguiranno il parere del relatore.
Penso che la cosa importante sia la saggezza e il rispetto del lavoro degli uni e degli altri.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="DE" NAME="Lenz">
Signor Presidente, con queste due relazioni davvero approfondite e fortunatamente anche in sintonia fra loro dei colleghi Galeote Quecedo e Torres Couto, il Parlamento europeo si propone di prendere posizione su misure a cui attribuiamo la massima importanza, volte a contribuire, nel quadro della politica comunitaria, allo sviluppo e al consolidamento della democrazia e dello stato di diritto nonché al rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali.
All'inizio della discussione avremmo desiderato che venissero poste basi comuni sia per i paesi in via di sviluppo che per i paesi terzi, facendo riferimento allo stesso articolo del Trattato.
Il Consiglio ha invece insistito perché si seguissero due procedure diverse, facendo riferimento all'articolo 130 W per quanto riguarda i paesi in via di sviluppo e all'articolo 235 per i paesi terzi.
Una tale scelta dipende più dai rapporti di forza fra le Istituzioni che alla logica della questione delle libertà fondamentali.
Lo stesso vale per la ripartizione delle competenze in seno alla Commissione che non corrisponde alla logica dei diritti dell'uomo quanto alle competenze dei Commissari.
<P>
La cooperazione in questi settori, più che mai necessaria in entrambi i casi, richiede però basi più solide.
Per questa ragione siamo favorevoli alla relazione.
La politica in questo ambito sta assumendo gradualmente uno spazio crescente all'interno delle politiche comunitarie - come è già stato fatto rilevare in questa sede - e pertanto richiede garanzie giuridiche, come ben sappiamo dalle dolorose esperienze degli ultimi mesi.
Il sostegno a favore dello stato di diritto, della democrazia, dei diritti umani e delle libertà fondamentali è tuttavia una richiesta che abbiamo già posto, o che intendiamo porre in futuro, quale presupposto nel quadro dei programmi di sostegno alla democrazia PHARE, TACIS e MEDA anche quale garanzia degli aiuti finanziari ai paesi in via di sviluppo.
Questi aspetti sono stati inseriti in numerosi trattati di cooperazione sotto forma delle cosiddette clausole sulla democrazia e i diritti dell'uomo.
<P>
La nostra definizione di diritti dell'uomo non è un diktat imposto dall'Europa ma si basa su convenzioni e definizioni contenute nella Carta delle Nazioni Unite e nelle convenzioni europee.
Non è dunque una nostra invenzione.
Essa ha contribuito ad assicurare all'interno dell'Unione europea un periodo di stabilità e di pace e ci auguriamo che lo stesso valga anche per gli altri paesi.
Vogliamo inoltre porre una solida base per la cooperazione con le ONG.
I numerosi esempi citati nella relazione sono indicativi di ciò che vogliamo sostenere.
In questo senso diamo il nostro appoggio alla creazione di un comitato consultivo, una richiesta che, del resto, era stata posta ripetutamente in seno al Parlamento.
Sicuramente occorre definire chiaramente le competenze, ma consultare non significa necessariamente decidere.
<P>
Il Consiglio ha respinto una serie di emendamenti.
Il Parlamento europeo deve insistere su questi emendamenti se vuole rafforzare il proprio ruolo in futuro.
Esso è e continua a essere depositario di un proprio messaggio e portavoce delle persone che sperano che questa dimensione sia realizzata nella politica dei propri paesi.
Sono lieta di riscontrare ancora una volta un'ampia convergenza di opinioni all'interno del Parlamento nel settore dei diritti umani, dei fondamenti della democrazia e dello stato di diritto.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="FR" NAME="Lehideux">
Signor Presidente, i principi generali contenuti in queste due relazioni sono ampiamente condivisi da questo Parlamento.
Essi esortano, giustamente, l'Unione europea a concludere accordi di cooperazione e di sviluppo, a migliorare il rispetto dei diritti umani, a consolidare la democrazia e la buona gestione degli affari pubblici presso i nostri partner .
<P>
Su questo ultimo punto vorrei soffermarmi e mi associo ai relatori che propongono nuovamente gli emendamenti volti a estendere i progetti di regolamento alle azioni di promozione per la buona gestione degli affari pubblici.
Quegli emendamenti, già adottati in prima lettura dal Parlamento europeo, non erano stati ripresi nella posizione comune del Consiglio e lo reputo deplorevole,
<P>
Detto questo, l'Unione deve dare prova di umiltà e di prudenza in questa materia.
I nostri partner, potrebbero chiederci conto, una volta o l'altra, di questa abitudine di giudicare le loro situazioni interne.
L'Unione non può davvero dare l'impressione di fare la morale all'intero pianeta non essendo essa stessa sempre irreprensibile.
A mio avviso, è più importante constatare l'evoluzione positiva della situazione interna di un paese piuttosto che l'eccellenza di una situazione constatata in un momento determinato.
Ritengo pertanto che per poter esprimere dei giudizi si debba tener conto della storia di ogni paese, del punto di partenza di ognuno di essi, e non si debba giudicare soltanto sulla base di situazioni determinate in un preciso momento.
Dopo tutto anche in alcuni paesi europei la vera democrazia è recente.
<P>
A questo proposito, signor Presidente, vorrei citare due esempi.
Il primo è il Togo.
Ritengo che l'Unione dovrebbe seguire da vicino l'evoluzione di mentalità e l'evoluzione politica di questo paese e per farlo in modo corretto e adeguato dovrebbe riprendere pienamente la cooperazione con questo paese.
Sapete che è sospesa già da diversi anni.
<P>
Il secondo esempio, di cui qualche settimana fa ho parlato anche con l'onorevole Galeote Quecedo, è Cuba.
Cuba è stata accettata agli ACP in veste di osservatore.
L'attuale evoluzione di questo paese mi pare problematica e deve essere oggetto di grande rigore da parte nostra.
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Flynn">
. (EN) Anzitutto vorrei dire che il collega van den Broek non potrà essere presente oggi.
Egli partecipa infatti a una missione della troika a Kiev, guidata dalla Presidenza, e si scusa con l'Assemblea per la sua assenza.
Vorrei ringraziare il Parlamento europeo per l'impegno profuso, in termini di tempo e di qualità dei lavori, nel processo di adozione della futura base giuridica per gli stanziamenti a favore dell'iniziativa europea per la democrazia e i diritti umani lanciata nel 1994 su richiesta dello stesso Parlamento.
<P>
Mi preme ringraziare soprattutto le due commissioni e i relatori.
Gli emendamenti discussi in dicembre hanno trovato, come era logico aspettarsi, ripercussione nelle relazioni che oggi discutiamo.
Pertanto chiedo scusa fin da ora per il fatto che dovrò ripetere alcuni dei commenti già espressi all'epoca, anche se l'ambito della nostra discussione si è allargato per includervi i programmi destinati a paesi diversi da quelli in via di sviluppo.
<P>
La Commissione è disposta ad accettare gran parte degli emendamenti, purché non mettano in discussione le rispettive funzioni istituzionali.
Essa sostiene le proposte che risultano conformi alla sua proposta iniziale di istituire un comitato consultivo, di eliminare le restrizioni imposte al periodo di applicazione del regolamento e di abolire l'importo finanziario di riferimento.
<P>
La Commissione condivide anche il punto di vista del relatore, secondo cui è necessaria una norma per garantire un'informazione aggiornata del Parlamento in merito ai lavori del comitato e alle operazioni di emergenza.
Tuttavia, la Commissione esita all'idea di rendere pubbliche le discussioni del comitato, dal momento che non tiene conto della necessaria riservatezza nella selezione dei progetti.
La posizione della Commissione è anche molto condizionata da tutta la serie di emendamenti, volti ad apportare chiarimenti o adattamenti, in particolare sui temi del rafforzamento dei programmi, delle valutazioni annuali e dell'importanza relativa attribuita all'esperienza dei beneficiari.
<P>
Per converso, la Commissione non è in grado di dare il suo appoggio a quelle parti del testo che fanno riferimento al gruppo di lavoro interistituzionale, in quanto ciò sarebbe lesivo dei suoi poteri di gestione e attuazione e potrebbe finire per rendere inapplicabili i regolamenti.
In prospettiva, il Parlamento dovrà decidere quale sarà la struttura del comitato che si occuperà delle questioni relative ai diritti umani.
So che vi sono state approfondite riflessioni in merito alle modalità più adeguate per affrontare questi temi.
Ma qualunque soluzione venga adottata, il Parlamento può stare tranquillo perché verrà sempre considerato come un interlocutore fondamentale da parte della Commissione, e ciò non solo nella sua veste formale di istituzione comunitaria, ma anche per il suo patrimonio di esperienze in materia e del profondo impegno personale dimostrato da tanti suoi deputati.
<P>
Questa forma di collaborazione darà inoltre ampie possibilità di coinvolgimento anche dei rappresentanti della società civile, in quanto la Commissione ritiene che non sia possibile portare avanti una politica in questo ambito senza un vero dialogo con la società civile nel suo complesso.
<P>
Vorrei affrontare ancora due aspetti specifici riguardo alla gestione dell'iniziativa europea per la democrazia e i diritti umani.
In primo luogo, in novembre il Commissario van den Broek ha discusso con questo Parlamento della necessità di un'assistenza tecnica, per meglio gestire le voci di bilancio previste per l'iniziativa europea per la democrazia e i diritti umani.
Successivamente a quella discussione è stato adottato il bilancio comunitario per il 1999, comprendente una norma specifica per il finanziamento di questa assistenza a partire da questa voce di bilancio, diversamente da quanto avvenuto nel 1998, quando non fu possibile stipulare un contratto.
Ciò diventa possibile per il 1999, e sono già stati ultimati i lavori preparatori in tal senso, anche se la decisione formale della Commissione non è ancora stata adottata.
Si è convenuto di stipulare un contratto per coprire i servizi relativi alle voci di bilancio gestite dalla DG 1A, comprese le necessità dei servizi comuni di RELEX e della stessa DG 1A, nonché le esigenze relative alla gestione di un programma più nutrito di microprogetti portati avanti dalle delegazioni.
Non appena la Commissione avrà deciso in via definitiva, verrà stipulato un contratto in modo da colmare questa lacuna nel sostegno all'iniziativa.
<P>
In secondo luogo, l'iniziativa europea per la democrazia e i diritti umani sarà operativa, quest'anno, in base a due modalità principali, oltre ad attività quali i programmi congiunti con il Consiglio d'Europa, conclusi direttamente dalla Commissione.
La prima di queste modalità è costituita dal programma sui microprogetti, il quale è stato esteso a tutti i paesi dell'Europa centrale e orientale, all'ex-Iugoslavia, all'ex-Unione sovietica e alla Mongolia.
Si tratta di una modalità che prevede un ampio sostegno alle ONG locali e che sarà gestita a livello locale senza necessità di fare riferimento a Bruxelles per ogni singola decisione finanziaria.
<P>
Questo modello operativo ha già riscosso ottimi risultati in passato, e la sua estensione ad altre attività nel 1999 rappresenta la chiave di volta per una strategia di stretto coinvolgimento delle ONG nel programma di democratizzazione. Malgrado sussistano ancora limiti nel sostegno alla gestione dei programmi, in quanto queste misure sono rivolte a favore di progetti di più ampio respiro.
<P>
La seconda modalità è costituita da un invito a presentare proposte che uscirà a giorni e che coprirà non solo tutte le voci di bilancio gestite dalla DG 1A, ma anche quelle relative ai paesi ACP, compresi alcuni programmi speciali per la Nigeria e l'Africa australe.
La decisione di gestire congiuntamente queste voci di bilancio fa parte di un processo in corso, volto a unificare il sostegno ai diritti umani in tutto il mondo.
L'invito a presentare proposte ha già suscitato l'interesse delle ONG, che considerano questi stanziamenti come un'importante fonte di sostegno per le loro attività.
<P>
C'è ancora un commento che vorrei fare al relatore, onorevole Torres Couto, in merito a un'osservazione che forse ho frainteso, non potendo accettare una critica che credo di avervi colto.
La relazione della Corte dei conti e la valutazione indipendente dei programmi PHARE e TACIS democrazia dimostrano che non c'è stata cattiva amministrazione né frode.
I fondi messi a disposizione a volte sono stati spesi a un ritmo più lento di quello che avremmo auspicato.
E questo è quanto dice anche lei.
Il fatto è che sono stati spesi bene, e mi preme ribadirlo di fronte all'Aula a nome della Commissione.
<P>
Riassumendo, posso dire che ci troviamo in dirittura d'arrivo e che presto avremo a disposizione un quadro di riferimento, sia giuridico che finanziario, che porrà termine all'incertezza che ha caratterizzato questa iniziativa.
Ancora una volta ringrazio il Parlamento e i relatori per il duro lavoro svolto per giungere all'adozione di questi due regolamenti così importanti.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Emissioni inquinanti dei grandi impianti di combustione
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente">
Propongo, in deroga alle nostre consuetudini, di iniziare con la relazione per parere della onorevole Estevan Bolea alla quale concedo la parola per due minuti. In tal modo il nostro relatore avrà il tempo di giungere in Aula.
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Estevan Bolea">
Signor Presidente, si tratta di una direttiva molto importante poiché in Europa ci sono molte centrali termiche e soprattutto perché secondo i dati della Commissione e delle società elettriche, entro il 2010 saranno generati centomila nuovi MW.
Quindi si tratta di investimenti assai importanti.
<P>
In linea di principio siamo d'accordo sulla diminuzione delle emissioni e su una migliore qualità dell'aria.
Ma, signora Commissario, dobbiamo anche tener conto del principio della proporzionalità e del concetto di BATNEEC e cioè dell'utilizzazione delle migliori tecnologie disponibili che non comportino costi eccessivi.
<P>
Signora Commissario, vorrei dirle che in questo momento occorre prendere le misure effettivamente necessari, forse altre potranno essere prese successivamente.
I mercati dell'elettricità e del gas sono stati liberalizzati.
Tutte le imprese stanno facendo grandi sforzi.
Dieci anni fa è entrata in vigore la direttiva che ora è in fase di modifica; si è fatto molto per la desolforazione e la denitrificazione e si stanno utilizzando tecnologie migliori.
<P>
La commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori di questo Parlamento propone dei valori limite estremamente severi.
Forse per quanto riguarda il gas naturale tali valori potrebbero essere conseguiti ma se si utilizzano i carboni domestici o un combustibile residuo sarà assai difficile.
Ma soprattutto la fissazione di tali livelli è superflua perché non è necessaria.
<P>
Occorre anche controllare il problema dell'acidificazione sebbene non esista in tutti i paesi.
Pertanto, la delegazione spagnola si opporrà alla maggioranza di questi emendamenti poiché ritiene che per il futuro i progressi saranno fatti gradualmente.
Al presente però tali emendamenti sono superflui.
<P>
Sarebbe bene elaborare una direttiva o una raccomandazione sui titoli negoziabili di emissione, applicare il concetto della «bolla» come negli Stati Uniti, ricorrere ad accordi negoziati che possano conseguire un risultato e non si limitino a fissare valori severi che come lei sa, signora Commissario, non sono rispettati poiché l'unico risultato che l'Europa consegue nella legislazione sull'ambiente è una grande frustrazione.

<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, l'obiettivo che sottende la revisione della direttiva in parola è la riduzione delle emissioni dei grandi impianti di combustione.
Le misure proposte sono una componente della strategia europea di lotta contro l'acidificazione, sebbene a tutt'oggi non sia chiaro quando si arriverà a una direttiva concernente i requisiti minimi di emissione nazionali per il biossido di zolfo, l'ossido di azoto, l'ammoniaca e i composti organici volatili.
La direttiva sui grandi impianti di combustione prevede di dare un taglio netto alle emissioni; i requisiti minimi stabiliti costituiscono un pacchetto di misure politiche che lascia agli Stati membri la libertà di scegliere come raggiungere la riduzione delle emissioni.
<P>
Sono d'accordo con tutti che avremmo dovuto procedere seguendo un altro ordine: prima i requisiti minimi di emissione e poi la direttiva.
Tuttavia, dato che sull'altra direttiva infuriano ancora molte polemiche e dato che nella direttiva 88 abbiamo previsto una scadenza di dieci anni, dobbiamo intervenire adesso.
Del resto io e la direttiva sui grandi impianti di combustione abbiamo una lunga storia.
Alla metà degli anni Ottanta in qualità di membro del parlamento olandese chiesi al nostro Ministro dell'ambiente di prendere spunto dal regolamento sui grandi impianti di combustione per fare qualcosa anche in Olanda e in Europa.
<P>
Signor Presidente, ho la sensazione che se sottoponessi all'industria giapponese e americana l'attuale proposta della Commissione la reazione sarebbe: adesso capiamo perché non siete mai stati in grado di creare una vera industria rispettosa dell'ambiente.
Constato che i requisiti stabiliti in alcuni Stati membri per i nuovi impianti, ma sicuramente anche per quelli vecchi che possono continuare a funzionare fino al 2014, sono già più rigorosi delle proposte della Commissione.
Per questo motivo, in qualità di relatrice e con il sostegno della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, ho modificato i suddetti requisiti.
Stamattina ho ricevuto una telefonata dall'industria scozzese che mi ha chiesto se la direttiva in parola avrebbe conseguenze per la Scozia: la mia risposta è stata che le conseguenze sarebbero per tutto il Regno Unito e anche per la Spagna.
Suppongo che ad esempio il Regno Unito non abbia più intenzione di vivere nell'età della pietra e che intenda cominciare a preoccuparsi dell'ambiente, della natura e anche della salute dei suoi cittadini.
Suppongo altresì che anche gli inglesi vogliano fare del loro meglio e che il periodo di transizione che io propongo dia la possibilità di adeguare anche gli impianti di combustione già esistenti.
<P>
Pensando ai limiti fissati e considerando anche quanto si sta facendo in Germania con la lignite, mi rendo conto che gli impianti a lignite di per sé sono molto più inquinanti degli impianti a carbon fossile, e mi rivolgo anche al mio collega spagnolo per dire che deve essere possibile fissare limiti molto più rigorosi di quanto ci viene proposto adesso.
Signor Presidente, davvero non capisco.
<P>
La commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia mi ha chiesto se ho considerato appieno gli aspetti tecnologici della mia proposta.
Signor Presidente, la risposta è sì.
Mentre stavamo redigendo il testo della direttiva mi è capitata fra le mani la decisione del governo olandese del 1997 che contiene limiti per i grandi impianti di combustione molto più rigorosi di quelli che noi proponiamo.
Signor Presidente, ho utilizzato un quadro di riferimento, nella fattispecie i severi requisiti introdotti di recente nei Paesi Bassi, in Germania, in alcuni Stati nordici e in Austria.
Mi chiedo perché non si possa fare la stessa cosa anche noi.
<P>
Mi preme aggiungere ancora un elemento, l'aspetto della liberalizzazione.
Sono e sono sempre stata estremamente favorevole alla liberalizzazione del mercato dell'elettricità.
Tuttavia per la determinazione del prezzo per kilowattora si deve tenere conto che le differenze esistenti al livello di protezione dell'ambiente, cioè i limiti severi di uno Stato rispetto invece all'inquinamento ancora permesso in un altro Stato membro, costituiranno un ostacolo alla liberalizzazione.
Pertanto ritengo che anche in vista della liberalizzazione occorra cercare di fissare limiti il più possibile omogenei.
E mi rivolgo in modo particolare ai colleghi spagnoli.
<P>
I colleghi del gruppo socialista hanno presentato alcuni emendamenti il cui spirito è quello di rimandare al 2010 i limiti che io invece propongo di fissare per il 2005.
Signor Presidente, lancio ancora un appello accorato al gruppo socialista affinché ci ripensi, perché il risultato sarebbe un ulteriore indebolimento della nostra posizione negoziale nei confronti del Consiglio.
Conosco bene l'argomentazione dell'onorevole David Bowe che dice: attenzione relatore, attenzione Parlamento, non siate troppo severi, altrimenti il Consiglio potrebbe modificare la base giuridica.
Ai colleghi che ragionano così io dico che se il Consiglio intende modificare la procedura di codecisione ha bisogno dell'unanimità, il che implica che sia il Parlamento europeo che la Corte di giustizia devono esprimere un parere.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Bowe">
Signor Presidente, anzitutto vorrei ringraziare la relatrice per il lavoro svolto.
Si tratta certo di una relazione eccellente che, credo, incontrerà il favore di buona parte del gruppo socialista.
Essa introdurrà miglioramenti sostanziali nelle emissioni dei grandi impianti di combustione, che solitamente funzionano a carbone o a petrolio e sono in gran parte responsabili dell'elevato tasso di anidride solforosa e di ossidi di azoto della nostra atmosfera. Queste sostanze sono la causa delle piogge acide che a loro volta generano conseguenze patologiche per la salute umana, come l'asma.
<P>
Non si tratta solamente di esercitare un controllo su questi impianti mediante uno strumento particolare, in quanto i possibili strumenti di controllo sono molti.
Esiste infatti il controllo dell'inquinamento, e io stesso fui relatore, all'epoca, per le misure attualmente vigenti sul controllo delle emissioni.
Esistono anche i negoziati sui valori limite delle rispettive emissioni nazionali, che la Commissione è chiamata a portare avanti quanto prima.
Questi due strumenti da soli saranno in grado di esercitare un controllo adeguato ed efficace.
<P>
La relazione del Parlamento e i relativi emendamenti sono volti piuttosto ad ampliare il campo di applicazione della direttiva, rendendo più severi i vincoli che gli impianti esistenti e futuri dovranno rispettare.
Non credo che per i nuovi impianti l'ottemperanza a queste norme costituisca un problema, piuttosto lo sarà per quelli vecchi che si dovranno adeguare.
Pertanto proponiamo di concedere loro un pò più di tempo per poter effettuare gli investimenti necessari e mettersi in regola entro tempi ragionevoli.
<P>
Per quanto riguarda l'ampliamento del campo di applicazione anche ad altri contesti, vorrei segnalare all'attenzione del Commissario che sono state stralciate alcune deroghe, in particolare nel caso degli impianti off-shore e di alcune grandi turbine a gas usate, tra l'altro, nei macchinari mobili. Anche qui siamo di fronte a elevati livelli di emissioni, che devono venire affrontati tenendo conto, ovviamente, di queste condizioni particolari.
<P>
Sono perfettamente consapevole che, come già menzionato dalla collega Oomen-Ruijten, se dovessimo cercare di imporre limiti estremamente rigidi, molti Stati membri ne ricaverebbero l'impressione che stiamo cercando di imporre loro una determinata politica energetica, il che non rientra ovviamente nelle nostre competenze di Parlamento.
Dobbiamo pertanto riconoscere che è necessario lasciare un certo margine di flessibilità all'interno di questa proposta, il che potrebbe essere ottenuto abbinando la proposta stessa, i rispettivi valori limite delle emissioni nazionali e quelli della direttiva IPPC.
E' da questa angolazione che dobbiamo affrontare tutta la materia.
<P>
Infine, credo che in seconda lettura riusciremo a ottenere un miglioramento sostanziale nel livello delle emissioni di questi impianti nonché un conseguente miglioramento della qualità dell'aria vicino agli impianti stessi.
Invito pertanto i colleghi a far propria questa proposta.
<P>
Ancora un commento prima di concludere.
Ho avuto modo di visitare due o tre grandi impianti di combustione in diversi Stati membri dell'Unione europea, in particolare nel mio paese, il Regno Unito.
Posso dire di non avere visto nulla che risalga all'età della pietra, e vorrei pertanto invitare la collega Oomen-Ruijten a visitare anche lei la centrale elettrica di Drax nello Yorkshire, tanto per fare un esempio.
Vedrà allora che quello che è veramente preistorico è il suo grado di conoscenza di questo settore industriale, e non l'impianto in questione.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="SV" NAME="Virgin">
Signor Presidente, desidero anzitutto congratularmi con la onorevole Oomen-Ruijten per l'ottima relazione.
Qualche tempo fa, il Parlamento ha adottato un'altra relazione concernente la futura strategia contro l'acidificazione del terreno e delle risorse idriche.
Quella relazione contemplava l'obiettivo di una soluzione definitiva al problema dell'acidificazione entro il 2015, riconducendo le emissioni a un livello tollerabile dalla natura.
La Commissione ha dato il suo appoggio alla linea seguita dal Parlamento.
Ma per raggiungere quell'obiettivo occorre un inasprimento normativo, inter alia per quanto concerne la combustione.
La presente relazione, con gli inasprimenti proposti dal Parlamento, rappresenta un passo nella giusta direzione.
La Commissione, inoltre, ha condotto dettagliate analisi sugli effetti delle emissioni da combustione.
Non è soltanto l'impatto sull'ambiente a risultare sensibile: anche la salute umana è minacciata.
<P>
Un raffronto tra la combustione del carbone, con un'efficace depurazione dei gas residui, e l'uso del nucleare mostra che, in un decennio, sono state risparmiate 20.000 vite umane grazie al minore quantitativo di emissioni: ciò grazie alle centrali atomiche in funzione nell'Unione europea.
Le proposte di smantellamento anticipato del nucleare sono preoccupanti, tanto per l'ambiente quanto per la sanità pubblica.
<P>
Sono inoltre convinto che il ricorso a strumenti di carattere economico, per esempio a un'imposta sullo zolfo e sull'azoto, possa consentire un'ulteriore evoluzione, inasprendo in pratica i requisiti posti.
In Svezia, il varo di tali imposte si è rivelato di grande utilità.
Anche il metodo dei diritti di emissione può meritare di essere studiato, perché potrebbe assicurare un benefico effetto per l'ambiente a costi ridotti.
<P>
L'uso di combustibili fossili genera notevoli emissioni di anidride carbonica, che contribuiscono all'effetto serra.
E' forse questo il problema più inquietante: in ogni caso, restringere il più possibile l'impiego di combustibili fossili equivale a lanciare un segnale.
Anche a questo riguardo, la cessione dei diritti di emissione può rappresentare un fattore di stabilizzazione nel quadro dell'impegno per il rispetto dei requisiti del protocollo di Kyoto.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signor Presidente, l'acidificazione continua a pesare come una grave minaccia sul patrimonio boschivo europeo.
In Germania, il 67 percento del manto boschivo è esposto a emissioni acidificanti, con tassi di anidride solforosa e di composti azotati al di sopra del carico critico.
In Francia ne è colpito il 22 percento della superficie boschiva.
Vi sono naturalmente paesi in cui il patrimonio boschivo risulta relativamente indenne, per esempio la Spagna, dove solo l'1 percento del manto boschivo è colpito dal fenomeno.
Al contempo, tuttavia, le emissioni provenienti dalla Spagna contribuiscono ad acidificare una superficie cinque volte maggiore rispetto alla superficie interessata dall'acidificazione nel paese.
Altri nove Stati membri dell'Unione risultano essere contribuenti netti al fenomeno dell'acidificazione al di fuori dei propri confini, mentre cinque paesi, ossia Germania, Francia, Austria, Svezia e Finlandia acidificano una superficie boschiva inferiore alla loro.
<P>
Questi dati mostrano come le emissioni provenienti dai grandi impianti di combustione rappresentino un problema in larga misura affrontabile solo per via sovranazionale.
E' quindi positivo che la Commissione abbia proposto una direttiva in merito.
Che è però troppo debole, mentre la proposta del Parlamento, ossia la relazione Oomen-Ruijten, è molto più vicina alle necessità oggettive e alle rivendicazioni del movimento ecologista.
Ecco perché il gruppo Verde può in linea di massima appoggiare la relazione Oomen-Ruijten.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="ES" NAME="Estevan Bolea">
Non ho altra scelta se non intervenire perché l'onorevole Gahrton, nel poco tempo a sua disposizione, ha detto cose assolutamente inesatte.
<P>
Il problema delle emissioni non concerne la Spagna perché un terzo della sua energia è idroelettrica e un terzo nucleare.
Pertanto, onorevole Gahrton, si documenti e non dica le stupidaggini che ha appena detto.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Blokland">
Signor Presidente, i grandi impianti di combustione complessivamente sono responsabili del 63 per cento delle emissioni di biossido di zolfo e del 21 per cento delle emissioni di ossido di azoto nell'Unione europea.
SO2 e NOx sono la principale causa delle piogge acide e costituiscono altresì una minaccia per la salute pubblica.
E' pertanto vitale che con la proposta in parola si riducano le emissioni delle suddette sostanze.
Sono quindi d'accordo con l'intenzione della Commissione europea di applicare la direttiva anche alle turbine a gas.
Tuttavia non devono esserci deroghe per le piattaforme off-shore .
<P>
Dato che con le tecnologie attuali è possibile ridurre le emissioni di SO2 fino a 100 milligrammi per metro cubo, la fissazione di un tetto massimo di 200 milligrammi per metro cubo merita senza dubbio l'approvazione del Parlamento.
Anche le norme per le emissioni di NOx possono essere rese più rigorose.
Un elemento essenziale della relazione è che entro un certo lasso di tempo anche i grandi impianti di combustione esistenti devono soddisfare i limiti fissati, dato che l'insieme di tali impianti è responsabile di una parte consistente delle emissioni di sostanze dannose.
Altrimenti l'effetto delle misure, cioè un'atmosfera più sana e pulita, non si sentirebbe in modo sostanziale.
<P>
Infine desidero ancora sottolineare che è inaccettabile che i combustibili fortemente inquinanti vengano avvantaggiati con limiti di emissione più elevati.
Anche per l'incenerimento dei rifiuti i limiti sono severi, ma anche le emissioni prodotte dalla combustione di combustibili fossili possono rappresentare una minaccia per la qualità dell'aria e di conseguenza per la salute pubblica.
La proposta in oggetto costituisce un grosso passo avanti e tengo a ringraziare la onorevole Oomen-Ruijten per il lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="SV" NAME="Hulthén">
Signor Presidente, suppongo che per recarsi in Aula quasi tutti abbiano percorso il corridoio in cui è ospitata un'esposizione di fotografie della mia regione d'origine.
Fotografie che ritraggono scenari naturali con specchi d'acqua, animali e paesaggi innevati, dall'aspetto sano e pulito.
Peccato che di vita ne resti poca, a causa dell'acidificazione e dell'inquinamento che giungono da lontano, da paesi e regioni che non staremo qui a nominare, ma che certamente sanno di avere all'interno dei propri confini gli impianti di combustione responsabili del fatto che fotografie tanto belle ritraggano in realtà un soggetto privo di vita.
<P>
Ecco perché la relazione Oomen-Ruijten equivale a una delle relazioni più importanti per la mia regione d'origine, per la sopravvivenza di flora e fauna, per i corsi d'acqua e per quant'altro possa essere colpito dall'acidificazione.
Constato pertanto con soddisfazione che in seno alla commissione per l'ambiente la maggioranza dei deputati ha saggiamente scelto di appoggiare l'inasprimento normativo proposto dalla relatrice rispetto alla direttiva del Consiglio.
Ciò riguarda soprattutto la proposta che la direttiva sia applicabile anche agli impianti già esistenti, aspetto che il Consiglio non è evidentemente riuscito ad affrontare.
<P>
Gli impianti esistenti sono responsabili di un notevole quantitativo di emissioni.
In caso di approvazione della proposta della onorevole Oomen-Ruijten, si registrerebbe una diminuzione delle emissioni di anidride carbonica dell'ordine di 1-1, 5 milioni di tonnellate annue.
Ciò corrisponde a 10-15 volte il totale delle emissioni di zolfo generate dalla Svezia.
A titolo di raffronto, la Gran Bretagna ne immette nell'atmosfera 2 milioni di tonnellate ogni anno.
<P>
Da questo punto di vista, è quasi avventato attendere altri cinque anni affinché questi impianti giungano naturalmente al termine del proprio ciclo utile.
L'argomentazione addotta è che i costi sarebbero elevati. Però le capacità tecniche non mancano.
Certo che questa proposta costa cara per tutti, dal momento che tutti abbiamo impianti del genere.
Ma il beneficio sarebbe inestimabile.
Spero soltanto che un crescente numero di deputati in quest'Aula siano attratti dall'idea di salvare un maggior numero di vite umane.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
Signor Presidente, proponendo modifiche alla limitazione delle emissioni inquinanti dei grandi impianti di combustione nell'aria occorre considerare le emissioni nell'atmosfera nel loro insieme e valutare altresì l'impatto che avrà il regolamento in materia di riduzione della formazione di gas a effetto serra.
Nell'emendamento n. 19 si stabiliscono limiti di tempo di durata maggiore nell'ipotesi di un cattivo funzionamento degli impianti di disinquinamento.
Le 24 ore di tempo proposte dalla Commissione non sono neppure sufficienti a far raffreddare gli impianti, a trovare il guasto, a ripararlo e a ripristinare il funzionamento normale.
Questo aspetto è tanto più grave se l'impianto di disinquinamento dovesse guastarsi in un momento in cui vi è scarsa presenza di personale, ossia di notte, nei giorni festivi o i fine settimana.
Se il periodo previsto non verrà modificato, si finirà col dover ridurre l'attività delle moderne centrali ad elevate prestazioni ogniqualvolta si presenterà un guasto, mentre per la produzione si sarà costretti a ricorrere a impianti che, riguardo ai livelli di salvaguardia atmosferica, non sono in grado di offrire maggiore garanzia di tutela di una centrale moderna che funzioni a ritmo ridotto.
Tutto ciò non corrisponde agli auspici espressi nella proposta di direttiva.
<P>
Il nostro obiettivo è promuovere a livello comunitario sia l'utilizzo dei combustibili biologici che la produzione combinata di calore e elettricità, per ridurre al minimo le emissioni di gas che provocano l'effetto serra.
Per ottenere questi risultati, è necessario ammetter valori limite più elevati in merito ai combustibili biologici, secondo quando indicato nella proposta della Commissione. I requisiti richiesti per l'emissione nell'atmosfera di taluni inquinanti nel caso di piccoli impianti di combustione devono inoltre essere portati a livelli più accettabili, sia dal punto di vista tecnico che economico.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signor Presidente, in più di un intervento si è affermato che abbiamo ancora molto da fare per salvaguardare la qualità dell'aria e realizzare gli obiettivi che ci siamo impegnati a raggiungere sia a livello comunitario che dei singoli Stati membri.
Per tale motivo ritengo indispensabile iniziare ad agire subito: una dimostrazione che possiamo andare oltre la proposta della Commissione è data dalla relazione Oomen-Ruijten elaborata per conto della commissione per l'ambiente del Parlamento europeo.
<P>
Il contributo migliore fornito dalla relazione è, a mio avviso, l'aver incluso nella normativa comune anche gli impianti vecchi, ossia quelli utilizzati già prima del 1987.
Se non si fosse operato in tal senso, la direttiva avrebbe sortito un nulla di fatto poiché, non includendo gli impianti vecchi con una lunga vita utile alle spalle, non si sarebbe riusciti a garantire alcuna effettiva riduzione delle emissioni di inquinanti nell'atmosfera.
Sono dunque a favore della proposta di ampliare il campo di applicazione della direttiva anche ai cosiddetti vecchi impianti.
<P>
Dobbiamo inoltre fare in modo che i valori limite siano estesi anche ai paesi candidati all'adesione, ai quali non possiamo consentire di operare anarchicamente in questo settore.
Naturalmente, per raggiungere tali scopi, occorre l'erogazione di risorse finanziarie specifiche.
Sono altresì dell'opinione che vada ulteriormente incentivato l'utilizzo di combustibili biologici, nonché la produzione combinata di calore ed elettricità. Sostengo peraltro che anche per i combustibili biologici sia necessario stabilire gli stessi valori limite richiesti per gli altri combustibili.
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Pollack">
Signor Presidente, stiamo emendando una direttiva tecnica e molti sono gli aspetti sollevati dai diversi oratori.
I problemi relativi agli impianti più vecchi dipendono, ovviamente, dalle fonti energetiche impiegate nel rispettivo Stato membro, che sono estremamente varie.
Sappiamo che i grandi impianti di combustione attualmente in funzione sono responsabili, indicativamente, dei due terzi delle emissioni comunitarie di anidride solforosa e di quasi un quarto degli ossidi di azoto che hanno effetti estremamente negativi sulla salute e sull'ambiente.
Per questo motivo, la revisione tecnica in corso è urgente e necessaria.
Anch'io, come altri colleghi che sono intervenuti prima di me, sono favorevole a cercare di innalzare i livelli di cogenerazione.
<P>
Tuttavia, nella mia veste di relatore sulla qualità dell'aria, vorrei concentrare il mio intervento su due aspetti in particolare.
Il primo è contemplato nell'emendamento n. 1, che crea un nesso tra quanto si è fatto per questa direttiva e la strategia a lungo termine sull'ozono, ancora in fase di definizione.
L'obiettivo dev'essere quello di portare le emissioni nocive degli impianti a livelli uguali e, se possibile, inferiori ai carichi critici.
Se non dovessimo riuscirci, ci troveremo di fronte a un duplice fallimento, sia nella tutela dell'ambiente che della salute pubblica.
Anche se, a causa della paralisi interna alla Commissione, la strategia sull'ozono non è ancora stata ultimata, sappiamo tuttavia che, prima o poi, i valori limite delle emissioni dovranno adeguarsi a essa.
Pertanto dovremo dire chiaramente alla nuova Commissione, una volta che avrà assunto il mandato, che la strategia per l'ozono e i valori limite delle emissioni nazionali di cui ha parlato l'onorevole Bowe sono necessari e urgenti.
<P>
Il secondo aspetto riguarda l'emendamento n. 5, in cui si chiede una migliore informazione del pubblico.
Si tratta della stessa impostazione che abbiamo già seguito nel caso delle direttive figlie sull'inquinamento atmosferico.
C'è chi non sembra molto propenso all'informazione del pubblico, ma le persone che vivono in prossimità degli impianti di combustione devono avere piena consapevolezza degli eventuali rischi per la salute dovuti a un maggiore inquinamento atmosferico.
<P>
Invito i colleghi a fare propri questi due emendamenti e sono fiducioso che essi verranno accolti anche dalla Commissione e, cosa ancora più importante, dal Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei ringraziare in primo luogo la relatrice anche per il coraggio dimostrato nel superare i conflitti, visto che ovviamente i conflitti in questo ambito non mancano.
È giusto, indubbiamente, che la liberalizzazione del mercato interno dell'elettricità comporti anche la necessità di armonizzare le norme in materia ambientale.
Sicuramente si tratta di una misura importante e ci auguriamo che ad essa ne seguiranno altre!
<P>
Paradossalmente, però, l'armonizzazione ha a sua volta come conseguenza una distorsione della concorrenza.
Vorrei illustrare il problema prendendo l'esempio delle emissioni di ossido di azoto.
Supponiamo che le emissioni di ossido di azoto siano pari a 200 mg/m3 .
Si può senz'altro intervenire meglio dal punto di vista tecnico per i grandi impianti e questo mi è chiaro.
Nel caso del carbone, tuttavia, in particolare della lignite, ciò comporta un aumento del prezzo dell'energia elettrica di uno o due pfennig tedeschi, un aumento non trascurabile.
I produttori vengono in tal modo espulsi dal mercato.
Ciò significa che viene meno il vantaggio concorrenziale di cui disponevano finora ed anche la possibilità di un'equa concorrenza.
Questo, fra l'altro, va a vantaggio dell'energia nucleare, che non viene toccata da queste misure e anzi risulta in parte ancora più economica.
Chi è favorevole al nucleare sarà soddisfatto.
<P>
Se invece si vuole garantire la possibilità di un'equa concorrenza bisogna tenere conto di questo aspetto.
In Germania vige il limite di 200 mg/m3 .
La sua introduzione ha comportato numerosi investimenti che sono risultati piuttosto onerosi.
Si può convivere benissimo con tale norma.
Ora si vuole abbassare questo limite a 100: la cosa non comporta difficoltà sul piano tecnico nel caso del gas ma determina un aumento dei prezzi.
Dal punto di vista della concorrenza ciò significa venire espulsi dal mercato.
Che cosa accadrà a questo punto?
Le regioni interessate riceveranno aiuti regionali dall'Unione europea o dallo Stato nazionale e i costi di tutto ciò ricadranno sui contribuenti che pagano gli aiuti regionali.
Ma questo non può essere il nostro intento!
<P>
Ritengo pertanto che su questa questione occorra raggiungere un equilibrio.
Lo dico ben sapendo che un'aria più pulita è senz'altro preferibile all'aria inquinata.
Il valore di 200 mg/m3 è però a mio avviso del tutto accettabile e andrebbe mantenuto.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei rivolgere un particolare ringraziamento alla relatrice, onorevole Oomen-Ruijten del mio gruppo politico per la sua presentazione della relazione e per il lavoro estremamente scrupoloso da lei svolto.
Molti colleghi anche all'interno della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori hanno giudicato eccessivi i valori limite proposti dalla relatrice per la riduzione delle emissioni dannose dei grandi impianti a combustione entro l'anno 2005.
Argomentazioni analoghe vengono addotte anche nella discussione sulle emissioni degli autoveicoli.
La mia impressione è che disponiamo di mezzi tecnologici atti a consentire il rispetto di tali valori, anche se indubbiamente ciò comporta notevoli sforzi finanziari.
Anche per questo è così importante promuovere nel quadro del programma LIFE lo sviluppo e l'applicazione delle moderne tecnologie che consentono di raggiungere questi obiettivi e i valori indicati.
Chi altrimenti, se non il Parlamento europeo, si schiererebbe a favore della fissazione di obiettivi ambiziosi di riduzione dell'inquinamento atmosferico?
Finora si deve soltanto all'impegno del Parlamento europeo il fatto che siano stati rispettati valori e obiettivi spesso ritenuti irraggiungibili nell'arco di tempo previsto.
<P>
Onorevole Linkohr, lei ha sicuramente presente il dibattito a proposito degli autoveicoli.
Onorevoli colleghi, non dimentichiamo che il Trattato di Amsterdam entra in vigore il 1º maggio 1999.
Dopo tale termine anche l'attuale proposta verrà discussa nell'ambito della procedura di codecisione e avremo così la possibilità eventualmente di far approvare richieste più avanzate in materia di valori limite per le emissioni del biossido di zolfo e anche dell'ossido di azoto e di estendere le norme anche ai vecchi impianti, finora esclusi, che rappresentano un grave problema.
Vi invito a tenere conto del fatto che questa è la prima lettura.
Stiamo a vedere quale sarà la reazione del Consiglio. In seconda lettura dovremo negoziare la continuazione dell'iter.
Sono dell'opinione che fin da ora, quando i mezzi tecnologici lo consentono, dovremmo sottoporre proposte adeguate e calcolare successivamente quali obiettivi possiamo raggiungere.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, vorrei rispondere a un'osservazione dell'onorevole Linkohr, nella fattispecie la caricatura che ha fatto della mia proposta sull'ossido di azoto.
Le consiglio di consultare le ottime informazioni che potrà sicuramente ottenere in Germania presso il RWE. Sono loro che hanno controllato i miei dati relativi all'ossido di azoto, e quelle contenute nella mia relazione sono cifre...
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Presidente">
Mi scusi, onorevole Oomen-Ruijten, sono costretto a interromperla.
Ho interrotto la onorevole Estevan Bolea poco fa per la stessa ragione: non si tratta infatti né di richiami al Regolamento né di domande alla Commissione.
Posso accettare tali interventi unicamente per fatto personale, a condizioni che siano tali, ma ne dubito.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori e la relatrice, onorevole Oomen-Ruijten, per la trattazione estremamente dettagliata della proposta, nonostante si tratti di una proposta molto tecnica.
Come hanno già sottolineato diversi onorevoli deputati intervenuti nella discussione, i grandi impianti di combustione sono responsabili per una quota significativa delle emissioni di anidride solforosa e ossidi di azoto nell'Unione europea.
E proprio a fronte del volume elevato di tali emissioni e del loro carattere transnazionale, è necessario offrire soluzioni a livello comunitario ed è altrettanto determinante aggiornare la legislazione comunitaria vigente.
Per questo motivo la proposta in esame rientra nella strategia comunitaria di lotta all'acidificazione, come ricordato da diversi onorevoli deputati.
<P>
La Commissione può condividere molti degli emendamenti costruttivi presentati.
Giustamente il Parlamento europeo richiama le finalità perseguite dalla strategia comunitaria di lotta all'acidificazione e pertanto può accettare l'emendamento n.
1. Mi trovo d'accordo con il parere espresso dall'onorevole Bowe e dalla onorevole Pollack, e cioè che mancano due proposte che avrebbero dovuto essere presentate, ma che ora si faranno attendere fino a quando si sarà insediata una nuova Commissione.
<P>
La Commissione comprende perfettamente l'interesse del Parlamento europeo a far sì che gli incentivi economici vengano considerati come strumenti per ridurre le emissioni di anidride solforosa e ossidi di azoto, ai sensi dell'emendamento n. 3.
Le possibilità di avvalersi di tali incentivi saranno vagliate sulla base della proposta sull'imposizione dei prodotti energetici, e quindi non aggiungerò altro al riguardo, visto che ne abbiamo discusso in molteplici occasioni.
<P>
La Commissione si associa al desiderio del Parlamento europeo di sfruttare lo sviluppo tecnologico a favore dei grandi impianti di combustione e quindi possiamo accettare in linea di principio l'emendamento n. 5.
Il modo migliore per andare incontro agli auspici della commissione parlamentare in materia sarà determinato in funzione dell'applicazione in questo settore della direttiva sulla prevenzione e la lotta integrata all'inquinamento.
La Commissione è inoltre concorde sulla necessità di rendere facilmente accessibili le informazioni relative agli impatti ambientali dei grandi impianti di combustione.
Da tale punto di vista, la Commissione può accogliere l'emendamento n. 15, su cui si è soffermata la onorevole Pollack, nel contesto del registro sulle emissioni inquinanti attualmente in fase di elaborazione.
<P>
La Commissione sta lavorando su una proposta di direttiva concernente i valori massimi per le emissioni nazionali, come accennavo poc'anzi.
Si tratta di un anello importante della strategia della Commissione in materia di acidificazione, ozono troposferico e protezione della salute umana.
Pertanto verranno fissati limiti nazionali per le emissioni di una serie di sostanze inquinanti.
Tali valori diventano efficaci dal punto di vista dei costi a livello europeo e devono essere elaborati in base alle interazioni tra le emissioni e i loro effetti sull'ambiente.
Gli Stati membri avranno pertanto modo di ottenere le riduzioni delle emissioni richieste nel modo più efficace possibile dal punto di vista dei costi, il che consentirà di rispettare gli obiettivi ambientali per tutta l'Unione.
Di conseguenza la proposta riguarda solo gli impianti che saranno autorizzati dopo il 1- gennaio 2000.
In virtù di tali considerazioni la Commissione non ritiene opportuno estendere il campo di applicazione della proposta agli impianti già esistenti e quindi non può accettare i seguenti emendamenti: nn.
8, 10, 12, 14, 16-18, 20 e 21.
<P>
I valori limite per le emissioni sono intesi come requisiti minimi ambiziosi obbligatori per tutta l'Unione, come hanno ricordato la onorevole Oomen-Ruijten e l'onorevole Bowe.
Quindi abbiamo optato per requisiti minimi ambiziosi che possono essere osservati in tutto il territorio comunitario.
I valori che proponiamo sono quasi doppiamente severi rispetto a quelli attualmente vigenti.
Possono essere applicati valori limite per le emissioni ancora più rigorosi, se le condizioni locali lo giustificano, oppure se lo prevede il rispetto dei valori massimi fissati a livello nazionale.
Per questo motivo la Commissione non ritiene di poter accogliere gli emendamenti nn. 7, 9, 11 e 13, anche se la Commissione ha preso atto dell'auspicio del Parlamento europeo di fissare requisiti minimi più severi a livello comunitario.
Sono certa che su questo punto torneremo nel prosieguo della procedura.
Gli emendamenti nn. 2, 4, 6, 19, 22 e 23 non sono accettabili per motivi tecnici e altri.
<P>
Concludendo, desidero esprimere la mia soddisfazione per la relazione con la quale il Parlamento ha manifestato una posizione estremamente costruttiva, che può costituire una buona base per la discussione nelle ulteriori fasi della procedura legislativa.
Siamo convinti che il Parlamento europeo voglia contribuire ad avvicinarci all'obiettivo che perseguiamo, cioè la lotta all'acidificazione e all'ozono troposferico e la protezione della sanità pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Incenerimento dei rifiuti
<SPEAKER ID=192 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0183/99), presentata dall'onorevole Blokland a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori sulla proposta di direttiva del Consiglio sull'incenerimento dei rifiuti (COM(98)0558 - C4-0668/98-98/0289(SYN))
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Blokland">
Signor Presidente, la relazione in discussione riguarda la direttiva sull'incenerimento dei rifiuti, che è di vitale importanza per due motivi: in primo luogo per la salute di coloro che abitano nelle vicinanze di inceneritori, centrali elettriche e forni per cemento. In secondo luogo essa è essenziale per la qualità dell'aria in tutta l'Unione europea.
Si tratta soprattutto delle seguenti sostanze inquinanti: biossido di zolfo, ossidi di azoto, polveri, diossine e furani.
La proposta della Commissione europea, se pienamente attuata, permetterà di ridurre le emissioni di diossine da 2400 grammi a 10 grammi all'anno.
La nuova proposta della Commissione è buona, tuttavia in alcuni punti è ancora perfettibile.
<P>
La proposta della Commissione per l'incenerimento dei rifiuti urbani copre sia i rifiuti pericolosi che quelli non pericolosi.
Dato che esiste anche una proposta della Commissione per la modifica della direttiva sull'incenerimento dei rifiuti pericolosi pare logico fondere le due direttive.
I chiari vantaggi che ne derivano sono l'introduzione di valori limite di emissione coerenti e la differenziazione fra rifiuti pericolosi e non pericolosi, che si basa essenzialmente su criteri che valgono per la raccolta, l'immagazzinamento, il trasporto, la gestione e il trattamento dei rifiuti antecedente all'incenerimento.
Durante l'incenerimento le cosiddette sostanze innocue possono essere modificate in sostanze pericolose e inquinanti.
Spesso si tratta degli stessi composti che si formano con l'incenerimento dei rifiuti pericolosi, in altre parole il cosiddetto output dell'impianto è più importante dell'input .
Pertanto per l'output occorre fissare norme chiare sotto forma di valori limite di emissione.
<P>
La fusione delle due direttive non porta a un regime di incenerimento diverso da quello vigente.
Non è che i rifiuti pericolosi che nella situazione precedente dovevano essere inceneriti soltanto in forni specializzati adesso improvvisamente possano essere inceneriti in qualsiasi impianto.
Determinati rifiuti pericolosi devono essere inceneriti a una temperatura di 1100 gradi centigradi per prevenire la formazione di diossine.
Mantenere separate le due direttive non rappresenta alcun vantaggio per l'ambiente, al contrario, poiché se non le fondessimo la conseguenza potrebbe essere valori limite di emissione meno severi per i rifiuti pericolosi rispetto ai rifiuti urbani.
Affinché la nuova direttiva possa applicarsi anche ai rifiuti pericolosi sono essenziali gli emendamenti nn.
7, 9, 15, 18, 19, 56 e 61, tratti dalla direttiva 94/67/CE sull'incenerimento dei rifiuti pericolosi.
<P>
La commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori chiede alla Commissione europea di fare il possibile affinché il Consiglio in giugno possa adottare la posizione comune relativa a una unica direttiva.
Anche in caso di coincenerimento di rifiuti occorre controllare le emissioni prodotte, per fare in modo che alla fine per tutti gli impianti che inceneriscono rifiuti valgano gli stessi valori limite di emissione.
Per quanto attiene alla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, le centrali elettriche e i forni per cemento possono coincenerire i rifiuti a patto che rispettino i valori limite di emissione fissati.
La nuova proposta della Commissione contiene una buona norma per il coincenerimento di rifiuti urbani nei forni per cemento.
Tale norma deve applicarsi anche all'incenerimento di rifiuti pericolosi nei forni per cemento, il che implica che temporaneamente per tali forni varranno valori limite meno severi.
<P>
Gli investimenti necessari per la depurazione dei gas di scarico nei forni per cemento possono essere finanziati con i ricavi elevati che derivano dall'accettazione di rifiuti pericolosi e dai risparmi effettuati sul combustibile.
Dato che occorre tenere le emissione di NOx ai livelli più bassi possibile, per molti impianti occorrerà un impianto per la soppressione degli NOx, in cui si usa l'ammoniaca per eliminare gli NOx.
Ovviamente tale operazione deve avvenire sotto controllo, in modo che l'ammoniaca non possa essere rilasciata nell'atmosfera.
Questo è il motivo per cui la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori propone una norma per l'ammoniaca negli emendamenti nn. 24, 36, 38 e 41.
<P>
Infine, mi è giunta notizia che molti impianti di incenerimento ancora non soddisferebbero le direttive del 1989, soprattutto gli inceneritori francesi.
E' arrivato il momento che questi impianti investano per rispettare i limiti della direttiva in parola.
Il vantaggio è che i suddetti impianti dovranno investire una volta sola, dovranno fare le cose bene una volta per tutte.
Insisto presso la Commissione europea e l'Agenzia europea dell'ambiente affinché esercitino controlli severi sul rispetto delle direttive odierne e future.
<P>
Signor Presidente, signora Commissario, per sintetizzare, per proteggere la salute di chi abita nelle vicinanze degli inceneritori e per migliorare in generale la qualità dell'aria in tutta l'Unione europea è importante adottare un'unica direttiva sull'incenerimento dei rifiuti pericolosi e dei rifiuti urbani in cui anche per il coincenerimento valgano norme realistiche per le emissioni di sostanze inquinanti.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="DA" NAME="Jensen, Kirsten">
Signor Presidente, i rifiuti non sono lo scopo della produzione, anche se le quantità che ne vengono generate potrebbero farlo pensare.
I rifiuti vengono collocati a discarica o inceneriti, due procedure che vanno egualmente a scapito dell'ambiente.
Desidero ringraziare l'onorevole Blokland per il meritevole lavoro svolto sulla relazione e per la sua determinazione nel seguire una linea veramente ambientalista.
Gli effetti dell'inquinamento sulla salute umana sono palesemente gravi.
Un esempio ne siano le diossine, che sono un'emissione tipica degli impianti di incenerimento.
In molte donne, in Europa, si riscontra una concentrazione elevata di diossina nel latte materno.
Si sospetta inoltre che le diossine danneggino il sistema endocrino.
La proposta sull'incenerimento costituisce la speranza per un livello di protezione più elevato grazie alla riduzione delle emissioni di diossine.
<P>
La relazione della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, rappresenta la fusione di due direttive, rispettivamente quella sull'incenerimento dei rifiuti urbani e dei rifiuti pericolosi.
L'idea di questa fusione è che le emissioni generate dall'incenerimento dei rifiuti costituiscono un problema in termini di inquinamento a prescindere dalla natura dei rifiuti inceneriti.
L'Europa, inoltre, avrebbe rischiato di giungere a valori limite più severi per l'incenerimento dei rifiuti urbani rispetto ai rifiuti pericolosi, se avessimo conservato la suddivisione nei due settori elaborata dalla Commissione, il che avrebbe anche comportato il rischio di frodi nella classificazione del tipo di rifiuti.
Nella proposta della Commissione sui rifiuti urbani sono citate categorie di rifiuti, che, secondo me, sono decisamente rifiuti pericolosi, come gli oli usati o i rifiuti ospedalieri.
<P>
Le emissioni generate dall'incenerimento dei rifiuti devono essere trattate in modo uniforme, che si tratti di zolfo, diossine, ossidi di azoto o polveri.
I punti relativi al co-incenerimento e ai forni per cemento si sono rivelati particolarmente controversi, per cui abbiamo deciso, a titolo di compromesso, di conservare le tre categorie: impianti di incenerimento di rifiuti, coincenerimento e forni per cemento.
Ma il punto è che tutte e tre le categorie devono essere soggette a norme sulle emissioni più rigorose.
Non vogliamo consentire una scappatoia per questo genere di turismo dei rifiuti che può mettere in ginocchio gli impianti di incenerimento specializzati.
Dunque il co-incenerimento, inclusi i cementifici, dovrà assoggettarsi a valori limite severi.
<P>
Ci tengo a sottolineare che continuiamo a essere favorevoli a un trattamento diversificato per rifiuti diversi.
Pertanto, la critica secondo cui la fusione delle due direttive comporterebbe una protezione ambientale inferiore, non è corretta.
Basta leggere il testo per capire che nel contesto della direttiva vengono fissati requisiti diversi.
<P>
La Commissione, inoltre, deve attenersi alla strategia adottata per i rifiuti, nel contesto della quale si insiste sul recupero e il riutilizzo.
Se i piani di gestione dei rifiuti prevedessero requisiti per la cernita preliminare riusciremmo a risparmiare materie prime e a ridurre l'inquinamento atmosferico.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="DE" NAME="Florenz">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, ringrazio il relatore per l'impegno dimostrato.
Ho avuto il privilegio nel 1994 di essere relatore per la direttiva per la combustione dei rifiuti pericolosi.
Allora avevamo proposto valori limite estremamente severi, che giudico tuttora tali.
Il risultato è stato che 13 dei 15 Stati membri dell'Unione europea non hanno ancora dato applicazione a tali valori estremamente severi.
Solo due paesi lo hanno fatto e ciò ha comportato per questi paesi e le relative imprese l'investimento di enormi risorse che saranno costrette a ripetere ancora una volta se oggi verranno fissati altri valori.
Credo quindi che sia senz'altro giusto fissare valori severi ma che occorra farlo seriamente, tenendo conto ovviamente anche delle considerazioni relative alla tutela della salute, che condivido pienamente.
<P>
Trovo tuttavia inaccettabile che alcuni paesi, come la Francia e anche la Germania, e pertanto taluni impianti di combustione in Europa si attengano alle disposizioni di legge e abbiano speso una fortuna - posso senz'altro dimostrarglielo, onorevole Blokland: sono situati non lontano da dove lei risiede - mentre altri non abbiano fatto assolutamente nulla e, con l'introduzione dei nuovi valori che dimezzano quelli precedenti, si possano risparmiare gli investimenti precedenti.
Non posso condividere una tale politica di concorrenza.
Credo pertanto che in questo ambito dovremmo procedere con cautela ma anche con rigore.
Per questo sono favorevole all'impiego delle migliori tecnologie disponibili.
L'onorevole Blokland dovrebbe però spiegarmi che cosa intende per « migliori tecnologie disponibili» in Europa.
È inammissibile che taluni le definiscano in un modo e altri in un altro.
<P>
Per questo la mia critica riguarda anche i metodi di misurazione.
Se in questa sede stabiliamo dei valori precisi dobbiamo anche stabilire come misurarli, quando misurarli e dove.
Anche in questo ambito in Europa si riscontrano enormi disparità.
Il coincenerimento è senz'altro un buon metodo se viene eseguito correttamente, su questo concordo.
In questo caso devono però essere fissati altri valori, in quanto vi sono due componenti di combustione: da un lato si ha la combustione di idrocarburi o rifiuti, dall'altra di metalli.
Occorre pertanto stabilire delle norme.
La vecchia formula mista non era disprezzabile.
La proposta attuale della Commissione è più severa e la condivido perché mi pare comunque ragionevole.
<P>
Ritengo che seguendo le sue proposte, onorevole Blokland, l'ingegnoso sistema del coincenerimento nei forni per cemento dovrebbe venire proibito a lungo termine e ciò, proprio da un punto di vista di politica ambientale, è assurdo perché in tal modo si impone nuovamente il ricorso al gas o carbone, che lei vuole comunque vietare.
Un corretto coincenerimento disciplinato da norme rigorose è invece la soluzione giusta.
E aggiungo che occorrono non soltanto norme, ma anche procedure di misurazione, che in Europa non esistono ancora.
La situazione è ancora quella di un sistema federale in cui ciascuno fa ciò che vuole.
È proprio questo aspetto sul quale vorrei richiamare la sua attenzione, onorevole Blokland, e sul quale la invito a riflettere ulteriormente.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Eisma">
Signor Presidente, nell'anno 2000 si prevede che inceneriremo cinquanta milioni di tonnellate di rifiuti, un'enormità.
La conseguenza è che verranno costruiti molti più inceneritori.
Non possiamo accettare che l'incenerimento diventi il metodo principe per lo smaltimento dei rifiuti.
Sappiamo tutti che al primo posto deve esserci la prevenzione dei rifiuti, poi il riutilizzo, il riciclaggio e soltanto da ultimo l'incenerimento.
Tuttavia, nel 2000 dovremo far fronte a questi cinquanta milioni di tonnellate di rifiuti che verranno appunto inceneriti.
A mio avviso la proposta della Commissione rappresenta un contributo logico, ma sono soprattutto le proposte più severe dell'onorevole Blokland ad incontrare la nostra simpatia in quanto liberali.
Due osservazioni in proposito.
<P>
Sostengo la proposta del relatore di fondere le due direttive, quella sui rifiuti pericolosi e quella sui rifiuti urbani, ma solo a condizione che vengano approvati gli emendamenti nn. 7, 15 e 18.
Spero altresì che la Commissione europea reagirà positivamente ai suddetti emendamenti. Se essi verranno approvati, con la fusione delle due direttive avremo chiuso tutte le scappatoie giuridiche.
<P>
Infine, signor Presidente, l'industria del cemento.
Tutti hanno avuto parecchio a che fare con l'industria del cemento; i suoi rappresentanti hanno fatto visita a noi tutti.
Attualmente i forni per cemento coinceneriscono molti rifiuti, soprattutto rifiuti pericolosi, con ricavi notevoli.
Concordo con l'onorevole Blokland che questi ricavi addizionali e i risparmi effettuati sul combustibile debbano essere utilizzati per investire in un procedimento meno inquinante.
Anche i forni per cemento devono rispettare severi valori limite di emissione.
Le deroghe non mi sembrano opportune, dato che nei Paesi Bassi, in Austria e in Germania già adesso si rispetta la norma dei 500 milligrammi di NOx per metro cubo, come ha sottolineato a ragione l'onorevole Florenz.
Questo esempio dovrebbe spronare gli altri Stati membri a fare lo stesso.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="FR" NAME="Cabrol">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, l'incenerimento dei rifiuti è già stato oggetto di varie direttive europee: la più recente, la direttiva 94/67 CE, riguardava in particolare l'incenerimento dei rifiuti pericolosi.
<P>
Questa proposta di direttiva del Consiglio concerne l'incenerimento dei rifiuti che non rientrano nella direttiva summenzionata e cioè i rifiuti non pericolosi, come i rifiuti urbani, e taluni particolari rifiuti pericolosi esclusi dalla direttiva precedente.
<P>
Non ci dilungheremo sui numerosi emendamenti presentati ma vorremmo protestare energicamente contro quelli presentati dal relatore volti a fondere le due direttive, quella sui rifiuti pericolosi e quella sui rifiuti non pericolosi.
A sostegno di questa sua proposta il relatore si avvale di due argomentazioni.
La prima è la semplificazione amministrativa dei testi risultante dall'avere un'unica direttiva invece di due.
In realtà, come ha detto l'onorevole Florenz, la direttiva sui rifiuti pericolosi non è ancora stata recepita dalla legislazione di tutti gli Stati membri e moficandola per farne un unico testo, si provocherebbe più confusione che semplificazione.
<P>
La seconda motivazione addotta è che i valori, le quantità d'emissione dei residui dell'incenerimento sono molto simili.
In realtà non contano soltanto i valori.
La manipolazione, la gestione, il trattamento di queste due categorie di rifiuti, pericolosi e non pericolosi, sono molto diversi.
Per una vera politica di trattamento dei rifiuti occorrono una cernita selettiva e un trattamento selettivo e non una mistura anacronistica e anarchica che finirebbe, di fatto, col sottoporre a incenerimento dei rifiuti pericolosi in inceneritori per rifiuti domestici.
Ciò è verosimile tanto più che alcuni Stati membri si sono dotati di inceneritori per rifiuti domestici di dimensioni eccessive e sarebbero tentati di utilizzare tale sovracapacità integrando l'approvvigionamento degli inceneritori con rifiuti pericolosi.
Tale condotta sarebbe inaccettabile perché costituirebbe un grave rischio per la salute delle popolazioni vicine agli inceneritori e per l'ambiente circostante.
<P>
Il testo del relatore in effetti è piuttosto indefinito sull'obbligo e sulla specificità dei controlli all'entrata dei rifiuti, sulla specificità del ricevimento e dell'immagazzinamento dei rifiuti, sulla formazione del personale, eccetera, senza considerare la difficoltà per gli industriali di garantire la sorveglianza del trattamento dei rifiuti e di precisare le loro responsabilità.
<P>
Concludendo, la proposta di fusione delle direttive sui rifiuti pericolosi e non pericolosi contenuta nel testo del relatore ci pare assolutamente irragionevole e fonte di gravi pericoli.
Inoltre, attiriamo l'attenzione sul fatto che non distinguendo la specificità degli impianti di coincenerimento, di fatto si vieterebbe il coincenerimento, e ciò sarebbe catastrofico per le industrie interessate e per i risparmi energetici con combustibili fossili realizzati grazie all'utilizzo di tali rifiuti come combustibile.
<P>
Per concludere, siamo contrari a taluni emendamenti che richiedono misure estreme per i valori limite di emissione.
Tali misure implicherebbero investimenti cospicui e costosi senza alcun vantaggio reale per l'ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signor Presidente, a nome del mio gruppo, vorrei ringraziare il relatore per l'eccellente lavoro svolto.
Noi rispettiamo totalmente la linea politica che propone, sia per quanto attiene al coincenerimento che per la fusione delle due direttive.
Vorrei rendere noto che invece alcuni nostri emendamenti, che noi reputiamo essenziali, sono stati respinti dalla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori. A questo proposito vorrei dire qualcosa.
<P>
Innanzi tutto, la problematica dei rifiuti in ambiente acquatico.
Noi riteniamo che non sia normale non esigere il tasso zero per i rifiuti in ambiente acquatico.
La Commissione europea, nel suo progetto di direttiva sull'incenerimento dei rifiuti pericolosi, proponeva una disposizione di questo tipo già nel 1992.
D'altro canto possiamo interrogarci sulle ragioni che hanno motivato un arretramento in materia e sul fatto che i principali gruppi politici di questo Parlamento non si siano associati alla nostra proposta.
Di fatto invece, tutto depone a favore di una disposizione così severa.
In particolare vorrei ricordare che, qualche mese fa, al momento dell'adozione della relazione dell'onorevole White concernente la direttiva quadro sull'acqua, avevamo concordato di esigere successivamente, al più tardi nel 2020, un tasso zero per i rifiuti di qualsiasi sostanza pericolosa in ambiente acquatico.
Un primo passo in tal senso sarebbe l'adozione di una disposizione del genere per gli inceneritori, impianti che sono fonte di grande preoccupazione.
<P>
Secondo punto che desidero sottolineare: il problema della diossina.
Sappiamo che le diossine sono il principale problema derivante dagli inceneritori, che si tratti di rifiuti pericolosi o di rifiuti domestici.
Recentemente, meno di un anno fa, l'OMS ha pubblicato nuove raccomandazioni sui valori limite accettabili che un individuo può assorbire giornalmente.
Si passerebbe da 10 picogrammi il chilo di peso corporeo a 1 picogrammo come minimo, e cioè dieci volte meno, e al massimo, a 4 picogrammi.
Segnalo che in molti paesi europei, in particolare nel mio, il Belgio, tali valori sono già superati.
<P>
Pertanto noi riteniamo che per i nuovi impianti occorra fin dall'inizio prevedere valori di scarico della diossina inferiori al limite di individuazione.
Ben inteso per gli impianti più vecchi occorreranno degli adeguamenti ma per la diossina occorre prefissarsi l'obiettivo zero.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="FR" NAME="Pinel">
Signor Presidente, è evidente che le esigenze di incenerimento sono destinate ad aumentare, ma è un errore presentare sistematicamente la collocazione a discarica come una pratica antiecologica.
In realtà non c'è l'incenerimento positivo e la discarica negativa.
<P>
L'incenerimento controllato male è pericoloso per la salute e per l'ambiente tanto quanto la collocazione a discarica alla rinfusa, se non di più.
Un esempio è il PVC che sotterrato è totalmente inerte ma che combusto libera dei derivati clorati molto tossici; d'altro canto, ci sono le diossine e tutta una serie di molecole i cui effetti sull'organismo non sono ancora ben conosciuti.
<P>
Inoltre, c'è un fatto palese.
L'incenerimento, per sua natura, per ragioni di redditività, si oppone al riciclaggio.
Per funzionare bene sia tecnicamente che finanziariamente, il mostro ha sempre più bisogno di combustibile.
Non è certo in questo modo che si lotterà contro gli imballaggi eccessivi o si farà economia di materie prime.
<P>
Al contrario, la collocazione a discarica tecnica è del tutto compatibile con una vera e autentica politica di riciclaggio, tanto più che i siti potenziali sono poco numerosi e hanno una durata di sfruttamento limitata.
<P>
D'altra parte, non consideriamo riciclaggio il recupero di energia risultante dall'incenerimento.
Si tratta di una valorizzazione auspicabile per i rifiuti all'ultimo stadio, nulla di più.
Per esempio, l'energia economizzata per il riciclaggio di una bottiglia di plastica è dieci volte superiore all'energia recuperata con la combustione di quella stessa bottiglia di plastica.
<P>
La relazione del collega Blokland è eccellente e noi voteremo a favore ma l'incenerimento deve anzi tutto restare un sistema di trattamento dei rifiuti all'ultimo stadio, quando è stata fatta ogni possibile cernita ed è stata effettuata ogni possibile operazione di riciclaggio.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
La discussione è sospesa.
Riprenderà alle 21.00.
<P>
La seduta, sospesa alle 19.00, riprende alle 21.00
<P>
<CHAPTER ID=11>
Incenerimento dei rifiuti (proseguimento)
<SPEAKER ID=201 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento della discussione sulla relazione (A4-0183/99), presentata dall'onorevole Blokland a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Consiglio sull'incenerimento dei rifiuti (COM (98)055 - C4-0688/98-98/0289 (SYN)).
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="SV" NAME="Virgin">
Signora Presidente, mi trovo davvero d'accordo con il relatore Blokland sul fatto che l'incenerimento di rifiuti dovrebbe avvenire in modo tale da assicurare che, in linea di massima, le emissioni generate corrispondano a ciò che si ritiene accettabile nel campo dei combustibili fossili e biologici.
Se l'incenerimento potrà dunque avvenire con elevati standard in materia di emissioni e con un adeguato recupero energetico, l'impiego dei rifiuti come combustibile svolgerà un ruolo positivo.
Rappresentano una risorsa paragonabile a un combustibile biologico, offrendo al contempo un contributo alla lotta contro il cambiamento del clima.
Rispetto all'immissione dei rifiuti in discarica, l'incenerimento degli stessi consente di diminuire le emissioni di metano, uno dei gas che causano l'effetto serra.
<P>
Naturalmente, come evidenziato dalla relazione, in molti casi è più opportuno procedere a uno smistamento dei rifiuti finalizzato al loro riciclaggio o al loro recupero.
Al contempo, è importante procedere ad attente analisi per poter garantire il miglior effetto possibile ai fini dell'ambiente. Tali analisi conducono spesso alla conclusione che l'incenerimento, dopotutto, rappresenta la migliore alternativa.
<P>
Nelle cartiere svedesi, il processo di produzione fa tradizionalmente uso di legna di scarto, che viene bruciata.
Questa prassi dovrebbe, a mio avviso, essere esonerata dalle norme a disciplina dell'incenerimento di rifiuti: essa fa infatti parte di una lavorazione industriale che mal si presta a essere regolamentata in questi termini.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto felicitarmi cordialmente con il collega Blokland per questa sua relazione.
Nei minuti in cui ho facoltà di parola mi limiterò ad affrontare un punto concreto: i requisiti previsti per la creazione di nuovi impianti di incenerimento.
Mi pare fondamentale che essi siano ubicati ad una certa distanza da aree ad alta densità di popolazione ed ho pertanto presentato un emendamento in cui suggerisco una distanza minima di due chilometri.
<P>
Nel mio paese dobbiamo confrontarci con la pianificazione di un nuovo impianto a Drogenbos, presso Bruxelles: sebbene le soglie di emissione di polveri e di cadmio vengano costantemente superate, le autorità competenti concedono il beneplacito per la costruzione di una nuova fonte di inquinamento.
La Commissione ha già avviato una procedura di infrazione della direttiva sulla valutazione dell'impatto ambientale.
Contro la politica tutt'altro che esemplare del mio paese in materia di impianti di incenerimento si procede contestualmente anche per la scorretta trasposizione delle direttive vigenti in questo campo.
<P>
Colgo l'occasione offertami dalla discussione odierna per chiedere alla Commissione qual è lo stato di avanzamento delle procedure di infrazione, ma anche e soprattutto dei ricorsi presentati contro Drogenbos.
Sarei molto grata alla signora Commissario se volesse rispondere alla mia domanda già oggi o il più tempestivamente possibile.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Signora Presidente, non sono a favore dell'integrazione delle due direttive - vale a dire quelle sui rifiuti urbani, gli oli usati, i solventi e i residui di origine medica, e gli altri rifiuti non pericolosi - in un'unica legge a livello europeo.
Concordare sull'opportunità di unire le due direttive significherebbe permettere l'incenerimento di rifiuti pericolosi in impianti programmati per i rifiuti domestici e viceversa.
<P>
Per più di vent'anni la politica europea di gestione dei rifiuti si è basata sul principio dell'utilizzo di un trattamento diverso per i rifiuti industriali pericolosi e per quelli domestici.
Ogni categoria di rifiuti dovrebbe essere soggetta ad un trattamento specifico.
In Irlanda produciamo 42 milioni di tonnellate di rifiuti all'anno e, alla luce della forte crescita economica irlandese, dobbiamo assicurarci che si investa nei programmi alternativi di gestione dei rifiuti.
<P>
Il futuro dello smaltimento dei rifiuti non può e non deve basarsi unicamente sul reperimento di nuove discariche nel nostro paese.
Un investimento sull'ambiente, nel mio paese, giustificherà nel medio e lungo periodo qualsiasi spesa aggiuntiva, e l'Unione europea appoggerà qualsiasi misura innovativa al riguardo.
<P>
Il governo irlandese sta attualmente lavorando ad un piano di sviluppo nazionale che stabilirà le nostre priorità per quanto riguarda gli investimenti economici e sociali per un periodo di sette anni dopo il 1999.
Questo piano dovrà contenere una proposta dettagliata ed integrata che miri all'eliminazione delle discariche in territorio irlandese nel medio e lungo periodo.
I fatti parlano chiaro a questo riguardo: in Irlanda viene riciclato solo l'8 percento dei rifiuti urbani, una percentuale troppo bassa.
Il costo dello smaltimento di questi rifiuti prosciugherà le casse delle amministrazioni locali in discariche, trasporto e manodopera, senza contare la perdita economica derivante dal mancato utilizzo di materiali recuperabili.
Si stima per esempio che in Irlanda ogni anno vengano venduti più di 70 milioni di bottiglie di poliestere e che lo smaltimento scorretto di una proporzione anche piccola di queste bottiglie possa influire in modo determinante sull'ambiente.
In Germania e in Olanda si è riusciti a raggiungere percentuali di riciclaggio di tali bottiglie pari al 70 percento.
Il riciclaggio significa risparmio di energia e di materie prime, contenimento dei costi per lo smaltimento dei rifiuti e per le importazioni, e anche un minor bisogno di discariche.
Dobbiamo tutti insieme cercare di incentivare una mentalità del riciclaggio, come impone il senso comune di tutti gli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signora Presidente, mi rammarico che la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori abbia votato a favore di livelli di diossina persino più alti di quelli proposti dalla Commissione, senza considerare che la diossina è una delle sostanze più tossiche finora conosciute dall'uomo.
In alcuni casi, a donne che vivevano in prossimità degli inceneritori è stato detto di non allattare i propri figli dato l'alto livello di diossina presente nel loro latte materno.
Ci troviamo di fronte ad una situazione estremamente pericolosa e quindi i Verdi vogliono che la relazione venga sostanzialmente migliorata prima dell'approvazione.
<P>
L'oratore che mi ha preceduta appartiene ad un partito politico che è al governo in Irlanda, e il governo irlandese non ha fatto niente per risolvere il problema dei rifiuti.
Fino ad ora sono state interrate enormi quantità di rifiuti, con il solo risultato di farli scomparire alla vista.
Ora, invece di proporre metodi di riduzione della quantità di rifiuti - separazione, riutilizzo, riciclaggio - il governo parla dell'incenerimento, quando invece è chiaro che questa non è una soluzione.
Per far diventare l'incenerimento una soluzione accettabile bisognerebbe incentivare la produzione di rifiuti, senza contare il fatto che non ci si libera dai rifiuti bruciandoli.
Dopo essere stati inceneriti essi non svaniscono nell'aria senza produrre altre conseguenze: l'incenerimento provoca l'emissione di considerevoli quantità di diossina e produce ceneri altamente tossiche.

<P>
Il governo irlandese ha bisogno di riconsiderare la situazione.
L'incenerimento non è la soluzione al problema dei rifiuti, così come le discariche non lo erano in passato.
Dobbiamo considerare quelle che sono le soluzioni possibili: riduzione, riutilizzo e riciclaggio.
Finché il governo irlandese non lo farà, continuerà ad incentivare la produzione di rifiuti per rendere accettabili gli inceneritori, e gli irlandesi non possono permetterlo.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger">
Signora Presidente, la discussione di principio svoltasi sull'incenerimento dei rifiuti e dei rifiuti pericolosi ha dimostrato per l'ennesima volta che la nostra società è ancora ben lungi dall'aver riconosciuto il principio di responsabilità nel campo dei danni ecologici che si manifestano nel tempo.
Mentre da un lato si conducono eterni dibattiti sugli svantaggi competitivi che esso comporta per l'economia, in particolare per il settore dello smaltimento, è enormemente difficile abbassare d'altro canto le soglie di emissione di sostanze altamente tossiche.
Eppure alcuni Stati, tra cui il mio paese, l'Austria, hanno dimostrato che è possibile.
<P>
L'ottima relazione dell'onorevole Blockland costituisce certamente un correttivo alla proposta della Commissione.
In futuro, tuttavia, non potremo esimerci da una discussione di principio sulla configurazione di tutte le fasi produttive, a partire dal momento della nascita di un prodotto fino al suo smaltimento definitivo.
Dovremo vegliare in particolare affinché non sia più possibile fabbricare e commercializzare né i prodotti il cui smaltimento può causare effetti preoccupanti, né le sostanze che ne derivano.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, per essere sincera sono contraria all'incenerimento dei rifiuti perché ritengo che esso non risolva il problema, ma lo riformuli in altri termini, limitandosi in ultima analisi a ridurre leggermente il volume dei rifiuti senza peraltro eliminarli completamente.
Mi congratulo tuttavia con l'onorevole Blokland per la sua relazione, ma soprattutto per la pazienza di cui ha dato prova durante la lunga discussione delle due relazioni in commissione.
Credo infatti che gli impianti di incenerimento siano ancora necessari in quanto siamo ancora molto lontani da un'economia a circuito chiuso che riutilizzi tutto quanto viene prodotto o lo riconsegni definitivamente alla terra.
Se è vero gli impianti sono ancora necessari, dobbiamo tuttavia cercare di ridurre al minimo i danni che essi causano alla salute degli uomini e all'ambiente.
Ritengo che sia pertanto necessario fissare soglie di emissione più rigorose ed armonizzare i valori definiti per i vari tipi di impianti.
<P>
Dobbiamo impegnarci per rendere più omogenei i valori soglia, in quanto non credo sia giustificabile che gli standard di qualità dell'aria validi per chi abita nei pressi di un impianto di incenerimento di rifiuti divergano da quelli fissati per chi vive vicino ad un impianto di incenerimento di rifiuti urbani o per chi abita lontano da qualsiasi impianto.
Ho cercato di muovermi in questo senso presentando alcuni emendamenti in commissione.
Gradirei ora dedicare un'ultima frase all'unificazione delle due direttive, che considero adeguata e intendo sostenere.
Non mi pare che fissare gli stessi valori soglia per l'incenerimento dei rifiuti pericolosi e di quelli non pericolosi rappresenti un passo indietro in materia di salvaguardia dell'ambiente; credo al contrario che in tal modo si rendano più rigorose le soglie di emissione per gli impianti di incenerimento comunali.
Ritengo inoltre che ciò potrebbe forse consentire una diversa gestione del trasporto di rifiuti pericolosi, in particolare in Stati piccoli come il mio, dove i rifiuti di Bregenz, che si trova più vicino a Parigi che alla nostra capitale, vengono trasportati a Vienna per essere inceneriti.
Saluterei con favore nuove possibilità.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="PT" NAME="Porto">
Signora Presidente, l'iniziativa sottoposta alla nostra valutazione è oggetto di un'attenzione particolare nel mio paese, dove il tentativo del governo di concedere a due grandi cementifici nazionali la possibilità di ricorrere al coincenerimento dei residui tossici ha giustamente suscitato reazioni molto negative.
<P>
L'urgenza di risolvere il problema tocca la sensibilità di ciascuno.
Esso non può tuttavia venire risolto ad ogni costo, in quanto è assolutamente necessario che il processo sia completamente sicuro e corretto sotto il profilo tecnico e sotto il profilo giuridico.
<P>
Come molti colleghi hanno già ricordato, è importante già da ora, seguendo il giusto cammino - che il collega Blokland, cui esprimo le mie congratulazioni, si impegna a perfezionare - mirare da subito alla prevenzione, al riutilizzo e al riciclaggio dei rifiuti.
<P>
Per i rifiuti residui che dovranno comunque essere inceneriti - questo è il vero problema - si potrà ammettere l'utilizzo degli impianti esistenti solo in presenza della garanzia assoluta che essi non pregiudicano la salute umana.
Dato che la clausola di salvaguardia deve venire osservata in particolar modo nel campo dei forni per cemento, sosteniamo incondizionatamente l'emendamento n.
36, giustamente più esigente rispetto alle proposte presentate all'Allegato II.1.1. della Commissione.
<P>
Come rileva il relatore, non è inoltre accettabile che alcuni Stati applichino normative meno severe e attirino in tal modo i rifiuti degli altri Stati.
Oggi si trovano in questa situazione i cementifici del Belgio, che attraggono i rifiuti della Danimarca, dei Paesi Bassi e della Germania.
Se si fosse portata avanti l'iniziativa del governo portoghese a favore dei cementifici nazionali, che avrebbero potuto incenerire anche i rifiuti dello Stato vicino, il Portogallo si troverebbe ora in una posizione identica rispetto alla Spagna.
<P>
Si deve poi plaudere, per esempio, all'emendamento n. 25, in quanto non sono sufficienti rilevamenti periodici, ma sono necessarie misurazioni permanenti, e al n.
30, più esigente in materia di audizione pubblica delle parti eventualmente lese rispetto all'articolo 12. Indipendentemente da questo, si devono poi applicare con particolare rigore le norme relative alla concorrenza, magari introducendo disposizioni specifiche, affinché non si autorizzi un'attività molto redditizia in assenza della necessaria trasparenza, come già stava avvenendo.
<P>
Se dovesse permanere anche il minimo dubbio sulla pericolosità del coincenerimento (le cui conseguenze sono identificabili con difficoltà e forse solo a lungo termine), sarà necessario assicurare che i rifiuti vengano inceneriti in impianti separati e ubicati lontano dalle zone popolate, come chiedeva poc'anzi la collega.
Anche se essi sono costosi vale la pena pagarne il prezzo, preferibilmente nel quadro di joint-ventures tra Stati confinanti che potranno così sostenere insieme l'onere finanziario che ne deriva.
Nella Penisola iberica si dovrà procedere in questo modo e definire un'adeguata quota proporzionale per il Portogallo e per la Spagna.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="FR" NAME="Lienemann">
Signora Presidente, i socialisti francesi sono a favore di norme più severe e del miglioramento tangibile delle norme contenute nelle due direttive per la lotta contro la diossina.
<P>
Sono però contrari alla fusione della direttiva sui rifiuti pericolosi e di quella sui rifiuti domestici, e questo per una questione di principio.
La salvaguardia dell'ambiente si basa sul principio della precauzione.
Mescolare i due tipi di rifiuti crea notevole confusione, rende impossibile rintracciare quelli pericolosi, rende molto difficili i controlli e le verifiche - certi rifiuti pericolosi richiedono infatti procedimenti altamente specializzati - ed infine rappresenta un grave pericolo per la qualità dell'ambiente e per la sicurezza.
E' opportuno ricordare che in Europa abbiamo già avuto modo di vedere quali sono gli effetti catastrofici di tale prassi.
<P>
C'è un altro motivo per cui siamo contrari alla fusione delle direttive in questione. Riteniamo che la decisione non sia stata dettata da ragioni attinenti alla salvaguardia dell'ambiente, ma da un interesse economico.
La capacità eccedente dei forni per l'incenerimento dei rifiuti domestici spinge alcuni paesi a difendere la pratica del coincenerimento dei rifiuti domestici e di quelli pericolosi.
Così facendo, rischiamo di arrivare ad una situazione in cui i rifiuti pericolosi saranno smaltiti al minor costo, in condizioni mal controllate e con un incremento notevole dei trasferimenti dei rifiuti in questione all'interno dell'Unione europea, con tutti i rischi che ne conseguono.
<P>
Per concludere, penso che si tratti di un passo indietro rispetto al principio della precauzione ed alla prassi di tutela dell'ambiente dell'Unione.
Per questo motivo, pur congratulandoci con l'onorevole Blokland per aver tentato con perseveranza di convincere i colleghi, non possiamo accettare la fusione delle due direttive.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la commissione si dedica ormai da un anno e mezzo all'esame accurato della problematica dell'incenerimento dei rifiuti e dobbiamo pertanto esprimere un ringraziamento particolare all'onorevole Blokland per l'immane lavoro svolto.
<P>
Mi sembra tutti concordino sulla necessità di definire valori soglia rigorosi per l'incenerimento dei rifiuti.
Molti emendamenti, tuttavia, mirano ad obiettivi talmente ambiziosi che mi è impossibile condividerli, perché bisogna ammettere che la loro realizzazione comporta costi immensi.
Dato che l'eliminazione dei rifiuti risulterebbe particolarmente onerosa, si introdurrebbero in tal modo nuovi stimoli ad eludere e a violare le norme.
<P>
Mi sia permesso aggiungere qualche parola sulla tematica «rifiuti vari».
In passato abbiamo registrato gravi abusi perché non disponevamo di una definizione omogenea dei rifiuti e le diverse definizioni davano adito a costanti elusioni.
L'unificazione delle due direttive non mi sembra pertanto così negativa, in quanto è molto più semplice applicare un'unica legge che cercare di orientarsi tra le disposizioni di due normative e perché in tal modo si possono eliminare le diversità tra i due atti giuridici nonché le divergenze nella loro interpretazione.
In sintesi, sono favorevole alla direttiva unica, ma sono contraria alle rigide norme fissate perché non sono realizzabili. D'altro canto, però, è necessario definire finalmente una linea chiara in materia di smaltimento dei rifiuti.
Mi sembra che con questa relazione se ne siano creati i presupposti e attendo con impazienza l'esito della votazione di domani.
Desidererei inoltre conoscere il giudizio della signora Commissario sui vari emendamenti presentati.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signora Presidente, sostengo pienamente la relazione Blokland.
Ho comunque un'obiezione da muovere al riguardo.
Il Parlamento ha apportato un'aggiunta molto opportuna alla proposta della Commissione, sostenendo che la direttiva contribuisce a raggiungere l'obiettivo comune della politica europea dei rifiuti, ossia quello di stabilire una gerarchia: prevenzione, riutilizzo, incenerimento con recupero di energia e smaltimento definitivo.
La commissione per l'ambiente del Parlamento ha comunque accolto l'idea che il legno non trattato non debba essere incluso nel campo di applicazione di tale direttiva, lasciando intendere in tal modo che essa debba includere solo il legno «vergine» e che non si possano incenerire né tanto meno sfruttare neppure i residui legnosi più comuni.
Sono dell'opinione che anche in questo caso si tratti di combustibili biologici non inquinanti e che il loro impiego non dovrebbe subire limitazioni di sorta.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signora Presidente, vorrei chiarire che appoggio il nuovo regolamento sugli inceneritori non solo perché credo che esso tuteli coloro che vivono nelle vicinanze di questi impianti proteggendoli dal rischio di contrarre tumori e deformazioni alla nascita, come provano studi britannici e giapponesi, ma anche perché ritengo che esso faccia pendere l'ago della bilancia economica verso il riciclaggio e il riutilizzo.
<P>
Il nostro consiglio di contea dell'Essex ha attualmente in progetto a Basildon, Braintree, Chelmsford, Colchester, Epping Forest e Rochford otto impianti per lo smaltimento dei rifiuti, che comprendono anche degli inceneritori. Tali impianti, in base a quanto sostiene Friends of the Earth, hanno una capacità che supera di circa sei volte la quantità di rifiuti prodotta localmente.
Questa è una follia!
Così si condanna l'Essex a rimanere la discarica di Londra, si sottovaluta del 50 percento le potenzialità del riciclaggio, e si mettono a rischio zone di interesse naturale adiacenti a case e a scuole e siti di interesse storico.
Da un lato si prevede l'esaurimento della capacità delle discariche tra dieci anni, mentre dall'altro le amministrazioni locali fanno progetti per i prossimi trent'anni.
Come ogni altra proposta di incenerimento anche questa manda in fumo non solo i rifiuti, ma anche le prospettive dei piccoli centri di riciclaggio e i posti di lavoro a questi associati.
<P>
In Francia lo scorso anno il Ministro per l'ambiente ha fatto analizzare le emissioni degli inceneritori e ha fatto chiudere un certo numero di attrezzature annesse, e la Danimarca sta passando dagli inceneritori ai metodi di riciclaggio.
Secondo una stima americana la diminuzione dell'effetto serra che verrebbe determinata da un aumento del riciclaggio pari all'uno percento equivarrebbe all'eliminazione di un milione di automobili.
L'Europa può e deve agire.
La risoluzione di stasera, limitando il numero degli inceneritori, li relega alla funzione di ultima possibilità e dà speranze alle 10.000 persone che hanno presentato le proprie proteste in Essex.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe">
Signora Presidente, accolgo con favore la relazione e ringrazio l'onorevole Blokland per il lavoro svolto.
<P>
E' sorprendente quanto tempo abbia dedicato alla questione dell'incenerimento il Parlamento europeo, anno dopo anno, e ricordo ancora quando abbiamo esaminato per la prima volta questa direttiva.
Alla fine, però, abbiamo ottenuto qualcosa di equo, sensato e giusto.
Continueremo ad imporre alla Commissione limiti più severi sui rifiuti urbani perché riconosciamo che quando questi vengono bruciati costituiscono un rischio, un pericolo.
<P>
Continueremo a fare in modo che sullo smaltimento dei rifiuti pericolosi vengano poste ulteriori condizioni in quanto sappiamo che esso comporta rischi che vanno al di là di quelli dei rifiuti urbani in quanto a gestione e ad altri controlli.
<P>
Dobbiamo anche assicurarci che, laddove proposto, il coincenerimento venga impiegato correttamente e non venga sfruttato troppo o di nascosto.
Si deve accettare il fatto che esistono alcune forme di rifiuti pericolosi che possono essere smaltite correttamente in forni per cemento, anche se ciò dev'essere fatto sotto stretto controllo.
<P>
Dobbiamo assicurarci che il coincenerimento non danneggi l'economia industriale e non fermi il funzionamento, né determini la chiusura di alcuni inceneritori particolari, il cui uso è assolutamente essenziale per alcuni tipi di rifiuti.
<P>
Desidero ringraziare nuovamente l'onorevole Blokland per il lavoro svolto.
Il gruppo del Partito del socialismo europeo appoggerà la stragrande maggioranza dei suoi emendamenti e ritiene sensata la combinazione dei due testi.
Speriamo che dopo le elezioni in Parlamento si possa ottenere l'approvazione in seconda lettura.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signora Presidente, essendo socialista e francese, vorrei semplicemente ricordare che abbiamo manifestato un interesse notevole per lo studio dello smaltimento dei rifiuti mediante incenerimento e per la necessità di migliorare le norme in questo campo.
Riteniamo inoltre che l'Europa debba sostenere ulteriormente i paesi e gli enti locali, che da qualche anno si impegnano per ridurre la pericolosità dell'incenerimento.
Tuttavia, non possiamo essere d'accordo con la pratica del coincenerimento dei rifiuti domestici e di quelli industriali o pericolosi.
Ci sono ancora troppe incognite in merito ed è necessario proseguire gli studi in materia.
Si tratta infatti della condizione sine qua non per evitare che si verifichino catastrofi, laddove gli inceneritori per rifiuti domestici siano utilizzati sia per i rifiuti domestici che per quelli industriali.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Bjerregaard">
Signora Presidente, la Commissione desidera cogliere l'occasione per ringraziare la commissione per la protezione dell'ambiente e, in particolare, il suo relatore, onorevole Blokland, per l'impegno di cui hanno dato prova e anche per l'attenzione ai dettagli con la quale la commissione e soprattutto l'oratore hanno trattato questa proposta estremamente tecnica.
La Commissione ha lavorato sodo per poter presentare una proposta equilibrata in grado di garantire il raggiungimento di un elevato livello di protezione per l'ambiente e la salute umana, senza per questo dimenticare i requisiti specifici degli impianti di incenerimento e coincenerimento.
La fusione delle due direttive sull'incenerimento ha costituito un elemento fondamentale del dibattito di questa sera e la relazione si concentra giustamente su questo aspetto.
Dal punto di vista della Commissione, l'unificazione è positiva, poiché risponde alla generale esigenza di una legislazione comunitaria snella.
Posso anche aggiungere che non sono d'accordo con le osservazioni espresse oggi dall'onorevole Cabrol e dalla onorevole Lienemann.
Né nella proposta della Commissione né nella direttiva 94/67 sono contenute disposizioni che vietino l'incenerimento combinato di rifiuti pericolosi e non pericolosi.
<P>
Possiamo quindi accettare gli emendamenti che in particolare gli onorevoli Blokland e Eisma hanno sottolineato essere importanti in vista della loro posizione e li cito.
Si tratta degli emendamenti nn. 7, 9, 15, 18, 19, 24, 50, 56, 60 e 61 che accettiamo in parte, in linea di principio o interamente.
Oltre a quanto contenuto nella relazione sulla fusione della direttiva 94/67 e della proposta della Commissione, riteniamo sia necessario introdurre un periodo di transizione per gli impianti di incenerimento di rifiuti pericolosi esistenti, secondo quanto previsto dall'articolo 14 della direttiva 94/67.
Gli emendamenti del Parlamento nn. 8, 14, 23 e 55, volti ad includere determinate questioni relative alla gestione dei rifiuti, non possono essere accettati per motivi di principio.
L'obiettivo della proposta della Commissione è quello di definire valori limite per le emissioni e condizioni d'esercizio per tutti i rifiuti che vengono inceneriti o coinceneriti, e non quello di sovrapporsi alle disposizioni relative alla gestione dei rifiuti.
E' tuttavia importante che nelle osservazioni si metta l'accento sul fatto che l'incenerimento non è che uno dei modi per trattare i rifiuti, come emerso anche da alcune delle osservazioni che sono state espresse questa sera.
Questo significa che la Comunità ha norme sia specifiche che generali per il trattamento dei rifiuti.
Possiamo quindi accettare in linea di principio l'emendamento n.1.
<P>
La Commissione non può accettare gli emendamenti nn. 12, 16, 17, 21 e 22 che si propongono di introdurre un rapporto con le norme sulla qualità dell'aria e dell'acqua.
In tale settore esistono già atti giuridici in vigore o in fase di elaborazione, come per esempio la direttiva IPPC o la proposta di direttiva quadro sull'acqua.
Gli emendamenti proposti sarebbero solo un inutile doppione o si sovrapporrebbero a questi testi.
<P>
Ci sono poi gli emendamenti nn. 36, 37 e 43 volti a modificare i valori limite di emissione che la Commissione ha proposto per il coincenerimento.
Questi non possono essere accettati, poiché i valori che la Commissione ha proposto risultano da analisi dei costi e dei benefici e tengono conto delle caratteristiche specifiche dei diversi processi.
La Commissione ritiene che gli Stati membri e gli operatori interessati dovrebbero disporre di una certa flessibilità in materia di recupero del calore.
Non sarebbe realistico pensare che il calore prodotto durante l'incenerimento debba essere sempre recuperato; per esempio ciò sarebbe impossibile per inceneritori situati in zone isolate.
Per questo non possiamo accettare gli emendamenti nn. 13 e 20.
<P>
Possiamo accettare in parte, in linea di principio o completamente gli emendamenti nn. 4, 10, 19, 24, 28, 33, 35, 56, 59 e 64 che, a nostro parere, chiariscono le intenzioni della Commissione e inoltre migliorano la qualità del testo.
Per motivi tecnici, dobbiamo respingere molti emendamenti, ossia gli emendamenti nn. 3, 6, 11, 25, 26, 30, 31, 32, 34, 38-41, 44-49, 51-54, 57, 58, 62, 63 e 65-71.
Mi è stata posta una domanda concreta dalla onorevole Kestelijn Sierens su Drogenbos.
Posso rispondere che tre mesi fa abbiamo inviato una lettera di ingiunzione relativa alla direttiva EIA, abbiamo sollecitato una risposta e nel corso di questa settimana, durante la quale la questione verrà discussa alla Commissione, proporremo un'ulteriore lettera di ingiunzione, poiché le autorità fiamminghe hanno rilasciato una licenza di costruzione dopo l'invio della nostra lettera.
<P>
Vorrei ora concludere dicendo che la Commissione ritiene che la proposta oggi in discussione, rafforzata dall'aggiunta degli emendamenti del Parlamento che, come ho spiegato, abbiamo accettato, costituisce una base concreta ed equilibrata per il controllo degli impianti di incenerimento e coincenerimento.
Sono molto soddisfatta del ruolo che il Parlamento e il relatore, onorevole Blokland, hanno svolto proponendo che vengano integrati nella proposta della Commissione alcuni atti giuridici esistenti, rispondendo così alla generale esigenza di una legislazione più snella.
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario Bjerregaard.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Strumento finanziario per l'ambiente
<SPEAKER ID=217 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0180/99), presentata dalla onorevole Lienemann a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla proposta di regolamento (CE) del Consiglio concernente lo strumento finanziario per l'ambiente (LIFE) (COM (98)0720 - C4-0074/99-98/0336(SYN)).
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Lienemann">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, il programma LIFE è l'unico strumento finanziario di cui dispone l'Unione europea per intervenire direttamente in campo ambientale.
<P>
LIFE ha ricevuto un ampio consenso poiché è uno di quei programmi che ispirano numerosi progetti, molti di più dei fondi disponibili, benché le dilazioni di pagamento siano utilizzate al 98 percento e a volte perfino al 100 percento.
Il punto di forza del programma è l'essere al servizio dei grandi orientamenti della politica ambientale.
Esso è diviso in tre parti: LIFE natura, LIFE ambiente e LIFE paesi terzi.
La dotazione finanziaria è così ripartita: LIFE natura riceve un 47 percento degli stanziamenti, come pure LIFE ambiente, mentre il rimanente 6 percento è destinato a LIFE paesi terzi.
<P>
LIFE natura sostiene le politiche comunitarie connesse alla salvaguardia del biotopo, la conservazione delle specie e l'attuazione delle direttive europee, in particolare di quelle riguardanti la tutela degli uccelli migratori o la direttiva Natura 2000, e la protezione degli habitat naturali di ciascuna specie.
<P>
LIFE ambiente si occupa piuttosto della cosiddetta ecologia urbana e delle pratiche industriali, in particolare delle pratiche e delle tecnologie che garantiscono la tutela dell'ambiente.
Le azioni condotte in tale ambito coprono un ampio spettro: si va dalla politica delle acque alla lotta contro l'inquinamento atmosferico.
LIFE paesi terzi era rivolto ai paesi candidati all'adesione, affinché si preparassero all'attuazione delle normative europee in campo ambientale.
<P>
Il nuovo programma rappresenta una sfida per vari motivi.
Non si tratta di cambiarne interamente il contenuto, bensì di rivederne il regolamento.
Dall'analisi condotta sui programmi risulta che gli esperti ne hanno ricevuto un'impressione molto positiva e si sono dimostrati molto interessati.
Tuttavia è stata messa in evidenza la necessità di valorizzarne maggiormente i risultati, di avvalersi ulteriormente dello strumento durante la messa a punto delle normative e delle politiche europee e di incrementare gli stanziamenti a favore delle misure d'accompagnamento.
Bisogna far conoscere il programma e le buone prassi, effettuare scambi e realizzare un lavoro di sintesi.
Per questo motivo il regolamento prevede che gli stanziamenti per le misure d'accompagnamento passino dall'attuale 3 percento al 5 percento.
<P>
Il regolamento stesso cerca di ridefinire le priorità e di renderle meno dispersive e più chiare per gli operatori che dovranno intervenire.
Per questa ragione sono state ridimensionate le linee direttrici del programma LIFE per ciascun settore.
Si pensa, inoltre, di mettere a punto orientamenti che facilitino agli autori dei progetti l'individuazione delle priorità in ogni settore d'intervento.
<P>
Sono i servizi della Commissione ad occuparsi dell'attuazione di LIFE, aiutati in questo compito da un comitato direttivo, composto da rappresentanti del Consiglio, e da esperti.
In seguito ai numerosi dibattiti che abbiamo avuto sull'esecuzione del bilancio dei programmi europei, vorrei sottolineare che non si fa ricorso a nessun ufficio tecnico nell'ambito del programma.
Gli esperti a cui ci si rivolge sono quelli che collaborano con i servizi della Commissione e credo che a tale proposito si debbano apprezzare il rigore e la correttezza della Commissione .
<P>
La relazione e le proposte della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori sostengono, per certi versi, i grandi orientamenti della Commissione e auspico che gli emendamenti ricevano l'approvazione del Commissario.
Vorrei poi insistere su due punti. Innanzitutto vorrei che si facesse riferimento in maniera più esplicita allo sviluppo sostenibile, e che non si parlasse semplicemente di politica ambientale.
Lo sviluppo sostenibile, infatti, introduce la dimensione sociale dello sviluppo umano e questo cambiamento di prospettiva è importante.
Inoltre, vorrei soffermarmi sulla questione della creazione di posti di lavoro.
Ci auguriamo che le pratiche e le nuove tecnologie ambientali favoriscano la crescita occupazionale e che lo strumento LIFE si preoccupi dell'impatto sociale, con un'attenzione particolare all'occupazione.
<P>
Infine, per quanto riguarda la delicata questione degli stanziamenti in bilancio, la onorevole Marinucci, che era stata relatrice per LIFE II, aveva proposto all'Assemblea, che l'aveva appoggiata, una somma di 800 milioni di ecu per un periodo di quattro anni. La mia richiesta è più modesta.
Vi propongo infatti la somma di 850 milioni di ecu per cinque anni. E' un po' meno di quanto era stato chiesto all'anno, ma un po' di più di quanto il Consiglio avesse effettivamente concesso al programma.
<P>
Spero che la mia proposta riceverà l'approvazione dell'Assemblea.
Alcuni forse la giudicheranno modesta, visto che certi emendamenti richiedono risorse maggiori; altri forse troppo ambiziosa, tenuto conto delle esigenze finanziarie dell'Unione.
Credo però che si tratti di una giusta via di mezzo, che potrebbe ricevere ampi consensi in seno all'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Van Dam">
Signora Presidente, desidero innanzitutto congratularmi con la Commissione per aver formulato la proposta relativa al programma LIFE III tenendo conto della valutazione esterna di LIFE II.
Il risultato è sotto gli occhi di tutti: la buona qualità della proposta presentata.
<P>
Nel parere presentato a nome della commissione per le relazioni economiche esterne mi sono limitato a considerare gli effetti esterni del programma LIFE.
La commissione per le relazioni economiche esterne avrebbe apprezzato una lieve ridefinizione delle priorità a favore dei paesi terzi che partecipano al programma, ma la onorevole Lienemann, relatrice a nome della commissione per l'ambiente, non l'ha purtroppo accettata.
Spero comunque che l'importo destinato ai paesi terzi venga utilizzato completamente.
<P>
La commissione per le relazioni economiche esterne ha inoltre chiesto che si prestasse la debita attenzione agli aspetti transfrontalieri, e vari emendamenti della relatrice rispecchiano tale esigenza.
Avendo rilevato le conseguenze devastanti per la natura di altri progetti transfrontalieri, di cui uno relativo alla provincia olandese del Limburgo, sostengo naturalmente la necessità di garanzie per la salvaguardia della natura.
La valenza transfrontaliera non può diventare il principio determinante per LIFE, che è innanzitutto ed essenzialmente uno strumento finanziario per l'ambiente.
<P>
Desidero esporre un'altra considerazione a proposito di alcuni emendamenti firmati dalla relatrice della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori: se venissero approvati tutti non mi sembra che le risorse finanziarie disponibili verrebbero assegnate in modo ottimale.
Mi stupisce che detta commissione abbia votato integrazioni miranti a creare occupazione tramite questo strumento.
<P>
Nutro dubbi anche a proposito del concetto di sviluppo sostenibile, che ad un primo esame parrebbe un concetto molto positivo per l'ambiente, ma che viene utilizzato qui per dissimulare il tentativo di ottenere vantaggi economici grazie a LIFE.
Non è giusto: LIFE è e resta uno strumento per la salvaguardia dell'ambiente e della natura.
Laddove l'economia e l'ambiente entrano in rotta di collisione si deve accordare la precedenza alla natura e all'ambiente.
Mi appello pertanto ai colleghi affinché respingano gli emendamenti con finalità più spiccatamente economiche, quali gli emendamenti nn. 1, 4, 8, 15 e 25.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, il programma ambientale LIFE è il principale strumento dell'Unione Europea per il finanziamento di progetti ambientali.
Solo grazie all'impegno del Parlamento europeo è stato possibile fare iscrivere nel bilancio europeo un importo consistente ad esso destinato: si tratta infatti di 613 milioni di ecu per i prossimi cinque anni.
Pur riconoscendo la notevole importanza delle finalità proposte dalla Commissione per LIFE ambiente, ritengo che, anche in considerazione delle priorità costantemente ribadite dal Parlamento europeo, sia assolutamente imprescindibile citare tra gli obiettivi anche l'inquinamento dell'aria e dell'acqua.
Non menzionandoli, infatti, nei cinque anni a venire non avremmo possibilità pratiche di finanziare progetti che perseguano tali finalità, ma questo non è accettabile, anche alla luce dei dibattiti relativi alle catastrofi climatiche e all'inquinamento delle acque celebrati in Aula.
<P>
Ne consegue la richiesta del nostro gruppo, espressa già cinque anni or sono, di finanziare solo quei progetti che presentino veri aspetti di novità rispetto allo stato dell'arte. In determinate regioni della Comunità - e questo è un problema - vengono infatti sovvenzionati progetti i cui aspetti tecnici sono ormai entrati nella realtà quotidiana di altre regioni.
Date le scarse risorse disponibili non possiamo permettere che in futuro questa diventi la regola.
<P>
Sosteniamo tutti i progetti finanziati nel quadro di LIFE, considerati ovviamente importanti dal mio gruppo, nonché gli obiettivi proposti dalla Commissione, quali le misure «starter» e le misure «co-op».
In questo contesto mi sembrerebbe tuttavia utile promuovere anche iniziative tendenti alla riconversione mirata e allo sviluppo dei siti, nonché all'utilizzo del terreno, rese indispensabili dalle esigenze della salvaguardia delle specie e dei biotopi.
A ciò si rifanno i quattro nuovi emendamenti presentati dal nostro gruppo e sarei lieta se venissero approvati.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Non ho condiviso l'intervento della onorevole Lienemann sulla relazione Blokland, ma condivido pienamente la sua relazione su LIFE III.
Presto, nell'anno 2000, entrerà in vigore LIFE III, che costituisce una nuova chance per mostrare il volto ambientale e naturalistico dell'Europa, ma che richiede ovviamente un contributo economico.
L'importo di 850 milioni di euro per cinque anni citato dalla onorevole Lienemann risulta accettabile, ma corrisponde solo alla nostra richiesta minima, al di sotto della quale non ci saremmo potuti spingere perché i 450 milioni di euro dell'attuale proposta sono decisamente insufficienti.
Basta guardare all'imminente ampliamento per comprendere che è assolutamente indispensabile dotare LIFE di un importo maggiore, che consenta anche la partecipazione dei nuovi Stati membri.
Comparando poi tale importo agli innumerevoli miliardi spesi per la politica agricola e strutturale, questo strumento finanziario per l'ambiente si rivela molto scarno.
<P>
Trovo inoltre veramente deplorevole che i Paesi Bassi, che generalmente conducono una politica ambientale progressista, vogliano ridurre la dotazione di LIFE III.
Se consideriamo che per NATURA 2000 è già necessario un importo annuo di 3-4 miliardi di euro, la somma oggi disponibile di 50-60 milioni di euro all'anno è certo sproporzionata.
<P>
Se l'Europa ha davvero racchiuso nel proprio cuore l'ambiente e la natura, deve anche essere pronta a pagare per salvaguardarli.
Rivolgo pertanto un appello non solo al governo olandese, ma anche al Consiglio.
Purtroppo il rappresentante del Consiglio non è presente; cionondimeno indirizzo un appello al Consiglio, esortandolo ad accettare l'aumento della dotazione di LIFE III.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signora Presidente, come hanno ricordato la relatrice ed altri colleghi, LIFE è l'unico strumento dedicato esclusivamente all'ambiente.
Come recita la proposta formulata in un emendamento della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, detto strumento deve contribuire non solo ad uno sviluppo sostenibile, ma anche all'integrazione della politica ambientale nelle altre politiche dell'Unione, nonché all'attuazione ed all'applicazione di un'opportuna legislazione nel settore.
<P>
Il programma LIFE necessita pure di una copertura finanziaria concreta.
La commissione per i bilanci si compiace per l'assenza di una proposta reale per lo strumento LIFE, anche se ammette che si tratta di programmi effettivi.
Tuttavia si congratula per l'assenza di proposte concrete.
<P>
Abbiamo presentato e appoggiato alcuni emendamenti finalizzati ad una proposta concreta di finanziamento in linea con la seconda relazione dell'Agenzia per l'ambiente che, come opportunamente sottolineato dalla relatrice, denunciava una recente tendenza in ambito europeo a sottovalutare le biodiversità.
<P>
Condividiamo inoltre pienamente il suggerimento da parte della commissione per l'ambiente di dare la priorità a progetti transfrontalieri e innovativi rivolti alla creazione di posti di lavoro.
Siamo infatti persuasi che lo strumento LIFE possa contribuire alla creazione di nuovi posti di lavoro nel settore ambientale.
Inoltre, per l'anno 2002, sarebbe opportuna la stesura di relazioni di valutazione sui progetti di LIFE I, LIFE II e LIFE III. Tale modo di procedere condurrà infatti ad un'opportuna e valida elaborazione di un LIFE IV.
<P>
Benché la relatrice abbia proposto alcune modifiche, la distribuzione dei fondi nelle aree di intervento (LIFE natura, LIFE ambiente e LIFE paesi terzi) è un aspetto di minore importanza.
Ciò che è fondamentale è la disponibilità della copertura finanziaria sufficiente allo scopo.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger">
Signora Presidente, in linea di principio il programma LIFE va considerato molto positivo sotto il profilo ambientale.
La condizione essenziale per la sua riuscita è una sufficiente dotazione finanziaria; la recente esperienza di ALTENER II ci ha però permesso di constatare che i primi ad essere minacciati da tagli alle risorse finanziarie sono i programmi ambientali.
Quasi tutte le iniziative in campo ambientale creano contestualmente occupazione.
La partecipazione al programma LIFE II da parte dei paesi candidati all'adesione è estremamente importante, ma non possiamo dimenticare che in tali Stati non sempre si incontra una adeguata volontà di migliorare l'equilibrio ecologico globale.
L'Unione europea deve pertanto far comprendere a tali paesi che sono gli sforzi da loro autonomamente intrapresi nell'intero campo ambientale a costituire una condizione sine qua non per l'avvicinamento e, in ultima analisi, per l'adesione.
<P>
Proprio in questi paesi si prospetta il pericolo del dumping ambientale nell'attività industriale e nella produzione dell'energia.
Apprezziamo anche il potenziamento delle iniziative di diffusione delle informazioni relative ai progetti LIFE ed il conseguente aumento della dotazione di bilancio dal 3 percento al 4 percento.
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Baldi">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, il programma LIFE costituisce il principale strumento finanziario dell'Unione europea per promuovere azioni in campo ambientale.
È stato avviato nel 1992 dalla Commissione ed ora sta per giungere alla conclusione della sua seconda fase attuativa, prevista per il 31 dicembre di quest'anno.
Il regolamento in discussione dovrà coprire la gestione della terza fase del programma per il prossimo quinquennio 2000-2004 e lo stanziamento finanziario previsto è di 613 milioni di euro.
LIFE si articola su tre aree di intervento, come ha ricordato la relatrice: LIFE natura per la protezione degli habitat naturali, della flora e della fauna, contribuendo all'attuazione della rete Natura 2000; LIFE ambiente per l'integrazione dell'ambiente nelle altre politiche e l'applicazione ed aggiornamento della politica ambientale sul territorio; LIFE paesi terzi per l'assistenza tecnica ai paesi del Mediterraneo e del Baltico, per la realizzazione di strutture amministrative necessarie e la definizione di politiche e programmi d'azione in materia ambientale.
<P>
Questa nuova proposta di regolamento del Consiglio è importante perché dovrà focalizzare delle priorità quali: 1) sostenere le autorità locali per l'integrazione degli assetti ambientali nella pianificazione territoriale; 2) promuovere uno sviluppo sostenibile ed integrare gli aspetti ambientali nelle attività industriali; 3) distribuire delle risorse finanziarie per la tutela della natura, azioni di altro tipo, azioni nelle regioni limitrofe del Mediterraneo e del Mar Baltico.
<P>
In particolare, per quanto riguarda i paesi terzi, è importante considerare con maggiore attenzione le loro possibilità e i loro strumenti e mezzi economici, dato che, com'è noto, eventuali programmi da noi definiti, qui in Europa, non sono attuabili qualora manchi, in altri Stati e in seno ad altri governi, la possibilità di cofinanziamento.
<P>
Ritengo sarebbe comunque necessario un prolungamento della terza fase attuativa del programma LIFE da cinque a sette anni, con un incremento proporzionale delle risorse finanziarie previste.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Bjerregaard">
Signora Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare la commissione per la protezione dell'ambiente ed in particolare la relatrice, onorevole Lienemann, per l'attenzione dedicata alla proposta concernente la terza fase dello strumento finanziario per l'ambiente, LIFE.
La relazione e le osservazioni espresse questa sera sono in linea con l'obiettivo principale della Commissione e molti degli emendamenti sottolineano le principali caratteristiche di LIFE.
Vorrei ringraziarvi inoltre per le osservazioni espresse sulla gestione del sistema alla DG XI, così come vorrei anche ringraziare l'onorevole Van Dam per le osservazioni sulla valutazione che sta alla base della proposta di cui discutiamo stasera.
<P>
Tra il 1992 e il 1998 LIFE ha registrato un considerevole successo presso le ONG, le imprese, le autorità locali e i paesi terzi.
Sono state ricevute 8.500 proposte, circa un terzo delle quali soddisfacevano i requisiti.
Circa 1.300 progetti sono stati cofinanziati attraverso un contributo comunitario complessivo di 643 milioni di euro.
Vorrei cogliere l'occasione per sottolineare che LIFE, dal punto di vista del bilancio, si è rivelato uno strumento estremamente efficace.
Tutte le risorse disponibili sono state utilizzate per progetti di grande valore.
Come segnalato nella relazione della Commissione, conformemente all'articolo 7, paragrafo 3, LIFE potrebbe utilizzare più risorse, fino a raggiungere e superare addirittura l'importo di riferimento previsto per LIFE II.
E' quindi importante che facciamo tutto il possibile perché vengano garantite risorse sufficienti al sistema LIFE.
E' anche importante che LIFE non debba essere sacrificato se in futuro dovessero rendersi necessarie restrizioni finanziarie, come hanno del resto ricordato anche molti oratori questa sera.
<P>
Sarebbe senza dubbio molto interessante entrare maggiormente nei dettagli della proposta, ma ora non lo farò, limitandomi invece ad affermare che è per me molto positivo che i punti di vista della commissione per la protezione dell'ambiente e gli emendamenti proposti siano ampiamente in linea con i nostri obiettivi.
Per questo la Commissione accetta 31 dei 47 emendamenti, in linea di principio, in parte o completamente.
Noto con piacere che la commissione per la protezione dell'ambiente si pronuncia a favore dell'aumento del bilancio di LIFE, addirittura oltre l'importo che la Commissione ha indicato nel prospetto di finanziamento per il regolamento proposto.
Come ben sapete, però, la Commissione non accetta che venga riportato un importo di riferimento nel testo dei regolamenti per i programmi finanziari.
Gli emendamenti nn. 33, 46 e 47 non possono quindi essere accettati.
La Commissione non può nemmeno accettare l'emendamento n. 12 relativo ad una dotazione finanziaria per i paesi dell'Europa centrale e orientale.
Tale questione riguarda sostanzialmente tutti gli strumenti comunitari ai quali hanno accesso i paesi candidati e può essere discussa solo nell'ambito degli accordi di associazione.
<P>
Per quanto riguarda la procedura del comitato, la Commissione si attiene per il momento alla decisione del 1987.
Si potranno attuare modifiche in futuro, quando verrà presa una decisione definitiva sulla nuova proposta relativa alla comitatologia, e quindi respingiamo l'emendamento n. 37.
Alcuni degli emendamenti riguardano l'ampliamento del campo di intervento di LIFE natura e LIFE ambiente.
Questo sarebbe in contrasto con la volontà di concentrare le proposte nei settori ove LIFE ha più valore aggiunto.
Perciò respingiamo gli emendamenti nn. 39, 40 e 41.
L'emendamento n. 42 comporterebbe un cambiamento radicale dell'obiettivo dei progetti preliminari, che è quello di avviare nuove iniziative nel settore dell'ambiente e per questo non possiamo accettare detti emendamenti.
<P>
Ci sono poi alcuni emendamenti relativi alla presentazione di varie relazioni al Parlamento.
La Commissione è disposta a fornire al Parlamento tutte le informazioni necessarie ai fini di un'efficace sorveglianza del programma, ma ciò non dovrebbe portare ad un forte aumento del numero di relazioni da presentare al Parlamento.
Sarebbe infatti un ulteriore onere per un personale già ridotto.
Per questo non siamo d'accordo con gli emendamenti nn.
31, 19 e 32. A tale proposito vorrei sottolineare che le risorse in termini di personale per la gestione del programma LIFE sono limitate.
In particolare la gestione dei progetti nei paesi terzi potrebbe diventare problematica nei prossimi anni, se non avremo accesso a più risorse; a nostro avviso, naturalmente, sarebbe vantaggioso poter godere di risorse più elevate.
Si prevede infatti una crescente partecipazione dei paesi dell'Europa centrale e orientale a LIFE natura e LIFE ambiente.
Se accettassimo ulteriori incarichi amministrativi, dovremmo limitare le risorse necessarie per una gestione adeguata del sistema e la Commissione non può accettare tale ipotesi, soprattutto in una fase durante la quale abbiamo avuto così tante discussioni con il Parlamento proprio in merito a questa problematica.
Pertanto non accettiamo gli emendamenti nn. 13, 14, 36 e 45 per motivi tecnici.
<P>
In conclusione, vorrei sottolineare che sono molto soddisfatta della relazione della onorevole Lienemann.
La maggior parte degli emendamenti contribuisce a rafforzare la strategia LIFE.
Sono convinta che la Comunità abbia tratto vantaggio dai progetti LIFE già attuati e questo potenziale verrà sfruttato completamente con il nuovo regolamento tra il 2000 e il 2004.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario Bjerregaard.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Sistema di ecogestione e audit
<SPEAKER ID=227 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-130/99), presentata dall'onorevole Valverde López a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla proposta di regolamento (CE) del Consiglio sull'adesione volontaria delle organizzazioni a un sistema comunitario di ecogestione e audit (COM (98)0622 - C4-0683/98-98/0303 (SYN)).
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="ES" NAME="Valverde López">
Signora Presidente, prima di tutto è mio desiderio felicitarmi con la Commissione europea per la sua proposta di revisione del regolamento del sistema di ecogestione e di audit approvato nel 1993, che rappresenta un apprezzabile progresso dei lavori della Commissione.
<P>
Dopo un'esperienza più che quinquennale ed un'opportuna valutazione dell'efficacia di tale regolamento, viene presentata questa nuova proposta i cui contenuti, in veste di relatore, approvo pienamente in linea generale.
<P>
Colgo l'opportunità per ringraziare la onorevole Graenitz, relatrice alternativa del gruppo del Partito del socialismo europeo, per l'estrema disponibilità dimostrata nel lavoro comune per il raggiungimento di una piattaforma di accordo su numerosi emendamenti; la collega stessa ha presentato emendamenti interessanti che non ho avuto difficoltà alcuna ad accettare.
<P>
Gli emendamenti che propone la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori - necessari e già previsti nel regolamento precedente - prevedono essenzialmente l'approfondimento e l'ampliamento dell'ambito di applicazione del sistema.
Hanno infatti riscosso un grande successo le esperienze pilota realizzate, nei vari Stati membri, in ambiti diversi da quelli industriali.
Tra queste ricordiamo il progetto pilota adottato in Spagna nel settore turistico, quelli applicati nel settore trasporti di alcune amministrazioni pubbliche, nell'università e in altri campi.
<P>
Ulteriori emendamenti sono finalizzati a facilitare l'elaborazione delle dichiarazioni di audit ambientale da parte delle imprese, e altri ancora a prevenire un'eventuale sovrapposizione con le norme ISO.
Il nostro regolamento, alla cui base vi sono in effetti le medesime norme, deve però risultare più ampio e avanzato rispetto alle norme internazionali.
<P>
Abbiamo inoltre fatto in modo, in linea con le raccomandazioni della Commissione, di prevedere talune facilitazioni per le piccole imprese, proponendo pure una maggiore decentralizzazione del sistema a livello regionale e locale.
<P>
In ambito diverso, abbiamo attribuito grande importanza, come già fatto nella relazione del 1993, alla necessità di garantire maggiore normalizzazione, contenuto e trasparenza alla dichiarazione ambientale che compete alle imprese.
Auspichiamo parimenti che venga rafforzata la credibilità della figura del verificatore.
Al riguardo, signora Commissario, è sorto un problema di interpretazione che ci ha sorpresi.
<P>
Pensavamo che lo «spirito» e la «lettera» del regolamento facessero riferimento ai verificatori ambientali quali persone fisiche, il che implica l'esigenza di formazione ed esperienza per professionisti con una qualifica concreta, soggetti alle responsabilità tradizionali della libera professione a livello professionale, amministrativo, civile e penale.
Con nostra sorpresa, è emerso invece che alcuni Stati membri hanno interpretato la figura del verificatore quale persona giuridica.
Un'interpretazione del genere sarebbe davvero uno stravolgimento dello spirito della relazione.
La pregherei pertanto, onde rilevare eventuali deviazioni dal testo in questione, di effettuare un controllo circa l'applicazione di tale relazione da parte dei vari Stati membri.
<P>
A questo punto, signora Presidente, ritengo doveroso lanciare due messaggi politici.
<P>
La relazione di valutazione della Commissione ha rilevato che alcuni paesi come Portogallo e Grecia - ritengo opportuno menzionarli anziché lasciarli nell'anonimato - non hanno ancora potuto avviare una propria struttura di verifica.
Credo dunque sia necessario un intervento diretto, o addirittura un appoggio finanziario, nei confronti delle autorità di tali paesi affinché il regolamento sulla valutazione dell'impatto ambientale nell'impresa venga normalizzato e applicato quanto prima in tutti i paesi dell'Unione.
<P>
La partecipazione delle imprese di altri paesi è risultata inoltre alquanto scarsa, come nei casi molto significativi di Belgio, Francia e Italia.
Sorprende infatti il numero irrisorio di imprese che hanno recepito tale regolamento.
Saranno quindi necessarie, a mio avviso, azioni di stimolo, di lavoro congiunto e di sostegno come pure, se possibile, azioni volte a fornire maggiore informazioni alle imprese.
<P>
Il secondo messaggio politico che intendo lanciare - e penso che la signora Commissario sarà senz'altro d'accordo - è che, nei negoziati con i paesi dell'est per l'ampliamento dell'Unione, si dovranno tenere in debita considerazione gli aiuti transitori da corrispondere agli stessi affinché possano accogliere tale facilitazione e sistema di autocontrollo.
<P>
Grazie, signora Presidente, per la sua pazienza.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
Signora Presidente, desidero innanzitutto ricambiare i ringraziamenti e le lodi indirizzatemi dal relatore.
La nostra collaborazione è stata molto gradevole e spero che il risultato possa trovarci tutti molto soddisfatti.
Spero inoltre, signora Commissario, che lei possa accogliere molti degli emendamenti presentati dalla commissione per l'ambiente e che domani essi vengano approvati in Aula.
<P>
Con l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, che mira all'integrazione della politica ambientale in tutti i campi e a realizzare nell'Unione europea uno sviluppo veramente sostenibile, è indispensabile disporre di molti strumenti per il raggiungimento di tali obiettivi.
Uno di questi strumenti è la versione perfezionata di EMAS, che consente in particolare alle aziende di salvaguardare l'ambiente in una «win situation " e di ridurre al contempo i costi.
Dobbiamo divulgare l'iniziativa in modo molto più capillare e diffonderla maggiormente.
Il mio piccolo paese presenta la più elevata percentuale di aziende con registrazione EMAS.
Avendone visitate alcune personalmente, ho potuto davvero toccare con mano l'entusiasmo con cui i dipendenti, i dirigenti e, in ultima analisi, anche i titolari o gli azionisti sostengono EMAS, che non si rivela proficuo solo per l'ambiente.
<P>
Le modifiche suggerite dall'onorevole Valverde rendono certo più attraente il programma.
Gli S tati membri dovranno poi premiare l'impegno dimostrato dalle aziende che hanno anticipato le disposizioni delle normative ambientali, tenendone possibilmente conto in sede di assegnazione di appalti pubblici.
<P>
V'è tuttavia un aspetto su cui non concordo con il relatore, un aspetto che, accanto alla partecipazione dei dipendenti, risulta molto importante per il mio gruppo: la «best available technology».
Il Parlamento ha fornito una definizione molto precisa di «best available technology» per il settore industriale escludendo - credo giustamente - dalla sua applicazione le PMI.
Se vogliamo ora diffondere l'EMAS ed estendere le registrazioni EMAS anche ad aziende industriali e a grandi istituzioni di altri settori, dobbiamo applicare diversamente il concetto di «best available technology» .
Ma perché pensiamo sempre e solo all'industria?
Anche una struttura alberghiera ha una «best available technology» per le acque reflue, anche un'impresa di trasporto dispone di una «best available technology» per la logistica.
Per realizzare uno sviluppo sostenibile, nonché per realizzare gli obiettivi di Kyoto, mi sembra che anche in questo settore ci dobbiamo spingere più avanti.
Spero ardentemente che domani si approvi in particolare l'emendamento del mio gruppo mirante ad ancorare il principio della «best available technology» nella normativa EMAS.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="DE" NAME="Schnellhardt">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, non trovavo più gli occhiali e mi sentivo come handicappato.
L'obiettivo della politica ambientale dell'Unione europea di realizzare uno sviluppo sostenibile con un elevato livello di salvaguardia dell'ambiente non dovrebbe venire raggiunto soltanto con gli strumenti tradizionali della pubblica sicurezza.
Rimane attuale l'osservazione espressa nel quinto programma d'azione ambientale, secondo cui l'industria non può limitarsi a causare una parte dei problemi cui facciamo fronte in campo ambientale, ma deve anche contribuire a risolverli. Il sistema di ecogestione e di audit che discutiamo oggi rappresenta un'alternativa agli strumenti della pubblica sicurezza.
L'istituzione volontaria - questo aspetto mi sta particolarmente a cuore - di sistemi di ecogestione e di audit ambientale permette alle aziende di intervenire con flessibilità per soddisfare le esigenze dell'ecologia.
<P>
Come è già stato ripetutamente ricordato, il vecchio regolamento si è rivelato uno strumento utile, in particolare per le aziende industriali. Si rileva inoltre, e qui devo contraddirla, che le imprese che aderiscono agli audit ambientali sono per il 75 percento tedesche.
Anch'io ho visitato degli stabilimenti - inclusi in un elenco della Commissione - e ho constatato il grande impegno degli operatori sul campo, un impegno facile come quello previsto oggi dal programma relativo al sistema di audit ambientale.
<P>
Sarei molto contento se ora si potessero coinvolgere i servizi.
D'altro canto ritengo che si debba considerare anche un'altra difficoltà, ovvero la necessità di motivare le piccole e le medie imprese a riprendere queste proposte e a realizzarle, vigilando tuttavia affinché i requisiti da noi fissati non eccedano le possibilità delle PMI per non correre il pericolo espostomi dai loro rappresentanti, vale a dire che esse non partecipino al programma di ecoaudit , ma si limitino ad applicare la norma ISO 14001.
In tal caso non vi sarebbero audit ambientali. Ancora una volta, il Parlamento avrebbe adottato decisioni meravigliose che non verrebbero però messe in pratica.
<P>
Mi sembra che ciò sia emerso anche dalla discussione condotta in seno alla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori.
Vedo quanto avviene in pratica: cerchiamo di coinvolgere i gruppi interessati, costituiti da aziende preoccupate di produrre tecnologia ambientale, oppure stabiliamo che si debba adottare la migliore tecnologia disponibile - un concetto, onorevole Graenitz, che mi sembra completamente fuori luogo in questa normativa, perché è soggetto a modifiche con frequenza settimanale e dovrebbe pertanto venire costantemente ridefinito.
Non possiamo specificarlo una volta per tutte.
Non possiamo mettere un punto finale allo sviluppo della tecnica, che continua ad evolversi, ma non sempre fornisce necessariamente la soluzione più opportuna.
<P>
Ripeto il mio appello: cerchiamo di correggere le proposte avanzate!
È indispensabile che la partecipazione sia ampia, ma faccio presente che con l'attuale bozza di regolamento non riusciremo ad ottenerla.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="DA" NAME="Riis-Jørgensen">
Signora Presidente, vorrei ringraziare l'onorevole Valverde López per la sua eccellente relazione su un tema molto complesso.
Credo sia importante - come del resto ha sottolineato anche l'onorevole Schnellhardt - fare di EMAS uno strumento utilizzabile dalle nostre imprese in Europa.
Dobbiamo fare attenzione affinché l'impegno in termini di rispetto dell'ambiente non renda EMAS inaccettabile per le piccole e medie imprese.
Occorre aver ben chiaro in mente che la partecipazione al sistema EMAS è del tutto volontaria.
Non dobbiamo quindi abusarne per cercare di rendere la legislazione ambientale più rigida per le imprese.
E' importante che tale sistema diventi quanto più flessibile e quanto meno burocratico possibile.
Altrimenti, in nessun caso riusciremo a farvi partecipare le piccole e medie imprese.
<P>
Mi permetta ora di commentare alcuni emendamenti.
In primo luogo, ci sono gli emendamenti nn. 24, 28 e 29.
Spero davvero che i miei colleghi - e anche la Commissione - li accolgano favorevolmente.
Vorrei poi segnalare l'emendamento n. 23.
Noi del gruppo liberale siamo contrari a tale emendamento che permetterebbe di utilizzare il logo EMAS sui prodotti e sugli imballaggi.
Credo che ciò comprometterebbe il lavoro svolto in passato e che stiamo svolgendo nel settore dell'etichettatura e non favorirebbe né i consumatori né l'economia.
Ho sentito i miei colleghi austriaci discutere di migliori tecnologie disponibili (MTB).
In seno al gruppo liberale abbiamo richiesto una votazione per parti separate sugli emendamenti relativi a tale concetto, poiché non accettiamo che le MTB vengano incluse in EMAS.
Se si inseriscono le MTB in questa legislazione, non si farà altro che rendere il sistema ancor più inaccettabile per le imprese.
Attualmente la Commissione sta solo elaborando alcune note sulle MTB per le imprese e le categorie che devono avere obbligatoriamente l'autorizzazione IPPC e dette note non saranno pronte prima del 2004; per tali motivi ci dissociamo da tale proposta.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signora Presidente, benché il sistema di ecogestione ed audit non sia stato ancora sufficientemente ampliato, siamo d'accordo con la proposta dell'onorevole Valverde López sul riesame del regolamento sulle imprese che aderiscono volontariamente a tale sistema.
Condividiamo anche la proposta di ampliamento degli obiettivi destinati all'utilizzazione di talune tecnologie più pulite, all'abolizione della contaminazione ambientale nell'ambito delle imprese, alla prevenzione di incidenti ambientali, nonché alla sostituzione di sostanze, prodotti o, addirittura, mezzi di trasporto contaminanti.
<P>
Riteniamo che, al fine di elaborare una dichiarazione ambientale come quella proposta, sia opportuno diffondere un'adeguata informazione, coinvolgendo tutte le categorie di lavoratori.
Consideriamo parimenti fondamentale sia la possibilità di estendere, in futuro, a tutti i consumatori e alla clientela la partecipazione alle attività delle imprese che adottino tali misure, sia l'opportunità di diffondere un'informazione generalizzata delle valutazioni effettuate e delle imprese coinvolte in detti progetti.
<P>
Sarebbero altresì auspicabili, come propone il relatore, dei vantaggi fiscali per le imprese, specie le piccole e medie imprese, che hanno difficoltà a impiegare le migliori tecnologie disponibili.
Anzi, queste ultime che, secondo Eurostat, contribuiscono alla creazione della maggior parte dell'impiego in Europa - più dell'85 percento - dovrebbero avere un accesso prioritario ai finanziamenti previsti.
<P>
È nostra opinione infatti che, favorendo la possibilità di accesso al sistema da parte delle piccole e medie imprese, si contribuisce pure alla creazione di posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, questa modifica mira ad aumentare l'attrattiva esercitata sulle aziende dalle iniziative di audit ecologico, che sono e debbono rimanere facoltative.
Su tale obiettivo mi sembra regnare tra di noi un pieno consenso.
Dopo le notevoli riserve iniziali, l'audit ecologico si è trasformato in una vera e propria moda tra le aziende, vale a dire proprio laddove viene applicato. I dati relativi alla Germania rendono superfluo ogni commento: anche se solo l'un percento delle sue aziende partecipa a questo sistema, in termini assoluti la Germania si trova in netto vantaggio.
Ma il tasso pro capite dell'Austria è il migliore. Probabilmente il malinteso a cui ci si è riferiti poc'anzi è sorto perché l'Austria è più piccola.
<P>
La Danimarca e la Svezia seguono poi con un netto distacco.
Come già ricordava il relatore, onorevole Valverde López, in alcuni Stati membri, tuttavia, il ruolo dell'audit ambientale risulta pressoché insignificante.
È pertanto fondamentale stabilire i principi di un sistema di incentivi che rendano veramente attraente la realizzazione dell'ecoaudit per un numero crescente di aziende, in particolare anche per le piccole e medie imprese. Non mi sembra che alcuno dubiti della loro importanza, soprattutto in termini numerici.
Ciò si rivela tanto più importante, in quanto, come affermava l'onorevole Schnellhardt, la norma internazionale ISO 14001 rappresenta in un certo senso una concorrenza e potrebbe pertanto minare alla base il nostro sistema.
<P>
La maggioranza della commissione ha accolto molti emendamenti, di cui alcuni presentati dal nostro gruppo politico.
Devo tuttavia rilevare che essa ha approvato anche una serie di emendamenti contrari alla nostra interpretazione dell'obiettivo della normativa, che si rivelano addirittura controproducenti.
Se infatti, inaspettatamente, cominciamo a fissare delle norme eliminiamo completamente il carattere facoltativo della legislazione. Si devono invece stimolare le aziende ad impegnarsi più di quanto richiesto dal legislatore.
È questo il senso di un incentivo.
Se ora si fissano norme rigide, però, l'ecoaudit non sarà più facoltativo e per alcune imprese se ne renderà anzi ancora più difficile la realizzazione.
A titolo personale e a nome di molti colleghi, in tutta sincerità, devo comunicare che se verranno approvati emendamenti controproducenti non potremo votare la relazione.
Vogliamo sia mantenuto il carattere facoltativo della partecipazione e che si potenzino gli incentivi, ovvero che non si fissino requisiti ancora più gravosi, ma si migliori anche questo aspetto.
Sono bavarese e posso affermare che la grande maggioranza delle aziende tedesche ha già realizzato l'ecoaudit proprio perché nel mio paese gli incentivi hanno sortito gli effetti sperati.
Mi piacerebbe se ciò potesse avvenire anche negli altri Stati.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="ES" NAME="Estevan Bolea">
Signora Presidente, anch'io vorrei dire alla signora Commissario, come ha già fatto prima di me l'onorevole Valverde López, che il regolamento è considerevolmente migliorato.
Questa seconda versione è di gran lunga migliore, specie per quel che concerne l'Allegato VII, che è nuovo e che si riferisce alla valutazione iniziale, cioè il fondamento di una buona impostazione di una struttura gestionale (e lo dico sulla base della mia lunga esperienza in questo settore).
Direi che un provvedimento del genere, che non esisteva in precedenza, ne rappresenta l'80 percento.
<P>
Tuttavia, onorevoli colleghi, temo che non stiate tenendo nella debita considerazione l'effettivo funzionamento delle industrie.
Vi sono centinaia di imprese certificate che seguono la norma ISO 14001, come in tutto il mondo, mentre ve ne sono poche, davvero poche, che risultano registrate nel regime EMAS.
Perché sono così poche?
Persino in Germania, dove ve ne sono 2000, tali imprese rappresentano una percentuale irrisoria tra quelle di grandi dimensioni.
La ragione è che il sistema è tremendamente complesso.
Signora Commissario, credo che l'intera struttura di verifica debba subire qualche modifica.
Perché in Germania vi sono tanti verificatori?
Perché sono persone fisiche e, come ha dichiarato l'onorevole Valverde López, in molti paesi gli organi di accreditamento accreditano, su un piano esclusivo, quasi solo le compagnie di assicurazione o di normalizzazione, il che complica oltremodo la complessa struttura.
<P>
Spero che nel cammino della nuova versione la situazione migliori.
Temo tuttavia che la maggior parte delle imprese continuerà ad essere certificata in base alla ISO 14001, e i sistemi di ecogestione in base alle ISO 14010 e 14011, perché ciò è molto più pratico ed utile e, in definitiva, si tratta della stessa cosa, poiché l'80 percento del sistema EMAS consiste nella norma ISO 14001.
La rimanente parte consiste nella struttura di verifica che la signora Commissario dovrà semplificare.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Bjerregaard">
Signora Presidente, vorrei cogliere l'occasione per ringraziare la commissione per la protezione dell'ambiente e in particolare il relatore, onorevole Valverde López, per l'impegno profuso per assicurare un rapido progredire della proposta relativa alla revisione dell'attuale sistema EMAS.
Come è stato ricordato, parliamo di uno strumento di mercato volontario che si propone di migliorare l'impegno ambientale da parte del mondo economico.
Ma non intendo ripetere il contenuto della proposta.
Sono stati fatti molti interventi interessanti, e da parte mia io mi concentrerò sui 65 emendamenti presentati.
Venti di essi possono essere accettati completamente o in parte dalla Commissione, la quale accetta in particolare gli emendamenti nn.
1, 4, prima parte, e 26, seconda parte, poiché ritiene che contribuiscano a rendere la proposta della Commissione più attraente per l'economia.
Ci sono poi gli emendamenti nn. 18, seconda parte, e 51, che assicurano la credibilità di EMAS e possono quindi essere appoggiati.
<P>
Anche la comparabilità del sistema e la conformità tra gli Stati membri sono aspetti di grande importanza; quindi possono essere accettati gli emendamenti nn. 34 e 43 che dimostrano il sostegno del Parlamento.
Altri principi importanti per la proposta sono la comprensibilità, la chiarezza, la trasparenza e la sussidiarietà.
Il relatore, onorevole Valverde López, ha evidenziato quanto sia utile fare conoscere sufficientemente il sistema e, a tal fine, comprensibilità, chiarezza, trasparenza e sussidiarietà sono molto importanti.
Per questo, la Commissione appoggia in linea di principio gli emendamenti nn. 5, 8, 11, 20, 21, 24, 27, 42, 45, 48 e 61, perché ritiene che sostengano questi aspetti.
<P>
Non possiamo accettare gli altri emendamenti.
Per quanto riguarda i più importanti tra di essi, illustrerò brevemente i motivi per i quali la Commissione non può appoggiarli.
Poiché EMAS è uno strumento volontario, è fondamentale che sia strutturato in modo logico e che sia comprensibile; per questo non possiamo appoggiare gli emendamenti nn.
7, 12, 13, 14, 36, 41, 44, 53, 54, 59, 64 e 65, poiché riprendono elementi già contemplati dal testo, in particolare nell'Allegato I A. Aspetti quali il sostegno e l'incoraggiamento alle organizzazioni affinché partecipino a EMAS fanno già parte della proposta e sono approfonditi negli emendamenti accettati, che ho citato poco fa.
Gli emendamenti che riducono i requisiti per le PMI non possono essere accettati.
La proposta è stata elaborata in modo da poter essere utilizzata da imprese di qualsiasi dimensione.
Le stesse PMI sostengono di non desiderare un sistema di livello più basso, perché temono che possa perdere di valore sul mercato.
Per questo non appoggiamo gli emendamenti nn. 2, 52 e 56.
<P>
Il valore aggiunto per l'ambiente del sistema EMAS rispetto alla norma ISO 4001 è una caratteristica fondamentale della proposta, come è stato sottolineato durante il dibattito.
Pertanto la Commissione non appoggia gli emendamenti nn. 16, 17, 52 e 53, che indeboliscono la trasparenza e il controllo dei dati sull'efficienza ambientale allungando gli intervalli tra le verifiche.
Un elemento importante della proposta è l'ampliamento del campo di applicazione del sistema EMAS perché possa comprendere tutti i settori economici.
Per questo la Commissione non può accettare gli emendamenti che riguardano un unico settore, come gli emendamenti nn. 7, 12 e 25 che prevedono che le organizzazioni adottino le migliori tecnologie disponibili; inoltre ho potuto notare che il Parlamento ha in merito espresso pareri contrastanti.
<P>
In ragione dell'attuale forma delle direttive sugli appalti pubblici, gli emendamenti nn. 26, prima parte, e 30 non possono essere accettati.
Personalmente nutro però una certa simpatia per le idee alla base degli emendamenti e gli ulteriori sviluppi in detto settore potrebbero indurci a rivalutare la questione in futuro.
<P>
La Commissione è convinta che il testo, nella sua versione migliorata dall'aggiunta degli emendamenti del Parlamento accettati oggi, fornisca uno strumento efficace ed equilibrato per migliorare l'efficienza ambientale delle attività economiche in tutta l'Unione. Con queste osservazioni, signora Presidente, vorrei ringraziare ancora una volta il relatore, onorevole Valverde López, e la commissione per la protezione dell'ambiente per il lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=236 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario Bjerregaard.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Malattie connesse con l'inquinamento
<SPEAKER ID=237 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione(A4-0167/99), presentata dall'onorevole Cabrol a nome della delegazione del Parlamento al Comitato di conciliazione, in merito al progetto comune, approvato dal Comitato di conciliazione, di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che adotta un programma di azione comunitaria sulle malattie connesse con l'inquinamento nel contesto del quadro d'azione nel settore della sanità pubblica (1991-2001) (3603/99 - C4-0125/99-97/0153 COD).
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="FR" NAME="Cabrol">
Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, vorrei cominciare con una breve cronistoria.
Nella seduta dell'11 marzo 1998, il Parlamento ha espresso il proprio parere in prima lettura sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio, relativa all'adozione di un programma d'azione comunitaria sulle malattie connesse con l'inquinamento.
E' opportuno ricordare che tale programma non prevede una lotta diretta contro l'emissione degli agenti inquinanti, ma è volto ad incrementare le conoscenze in materia, raccogliendo i dati relativi alle malattie connesse con gli agenti inquinanti e stilando una lista di tali agenti inquinanti per poter mettere a punto azioni di prevenzione.
Il programma è rivolto agli Stati membri, incaricati della raccolta dei dati, e ai cittadini dell'Unione, affinché possano proteggersi dall'inquinamento.
<P>
Il Consiglio, prima di presentare una posizione comune, ha esaminato gli emendamenti proposti dal Parlamento dopo la prima lettura.
Il Presidente del Parlamento ha annunciato di aver ricevuto la posizione comune nella seduta del 18 giugno 1998, giudicandola soddisfacente.
Ciononostante il Parlamento ha approvato 14 emendamenti al testo in questione.
Il Consiglio, con lettera del 18 dicembre 1998, ha comunicato di non poter approvare tutti gli emendamenti presentati dal Parlamento.
Il Presidente del Consiglio, d'accordo con il Presidente del Parlamento, ha convocato una riunione del comitato di conciliazione per il 4 febbraio 1999.
<P>
La procedura di conciliazione è stata relativamente difficile, dal momento che il Consiglio non ha manifestato particolare interesse per il programma.
Tuttavia, in seguito ai dialoghi a tre con la Presidenza austriaca e con quella tedesca, la delegazione del Parlamento è stata accontentata su gran parte degli emendamenti. Essi sono raggruppati come segue, secondo l'obiettivo.
Inoltre sono stati accolti due dei tre emendamenti relativi al follow-up del programma. Ciò garantisce la valutazione continua del programma, la stesura di una relazione della Commissione nel corso dell'ultimo anno di validità del programma e le azioni future previste.
<P>
E' stata inoltre accettata l'estensione della portata del programma, grazie ad una politica di prevenzione e di comprensione dei rischi, come pure la complementarità con altri programmi riguardanti la sanità. La Commissione dovrà presentare in proposito una relazione annuale.
Il Consiglio ha inoltre approvato il principio dell'informazione del pubblico, da attuarsi con l'aiuto di professionisti, che prevede alcuni punti molto importanti, come ad esempio l'informazione sui rischi alimentari dell'inquinamento.
E' stata approvata inoltre la realizzazione di studi epidemiologici e sono stati chiariti taluni punti incomprensibili del testo del Consiglio.
<P>
Riguardo alla comitatologia, il considerando è stato reso più accettabile ed è stato chiarito grazie ad un compromesso.
Purtroppo non sono stati accolti alcuni emendamenti, in particolare quelli relativi al programma di prevenzione delle allergie causate dall'inquinamento.
La delegazione del Parlamento ha dovuto infine constatare l'irremovibilità del Consiglio riguardo alla dotazione finanziaria del programma.
Erano stati chiesti 7 milioni di ecu invece di 3, 9 milioni.
Abbiamo dovuto constatare che, a causa dei negoziati su Agenda 2000, molte delegazioni del Consiglio avevano ricevuto la consegna di non fare alcuna concessione sulle questioni di bilancio.
Pur deplorando tale situazione, la delegazione del Parlamento ha accettato l'importo della posizione comune con una dichiarazione comune delle tre Istituzioni relativa alla proposta della Commissione, intesa a stabilire un nuovo programma quadro nel settore della sanità pubblica, dopo l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam.
La dichiarazione è la seguente: «Il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione dichiarano che tra le questioni prioritarie da affrontare, nel contesto di futuri programmi di sanità pubblica, dedicheranno un'attenzione particolare alle malattie rare e alle malattie connesse con l'inquinamento e terranno debitamente conto delle implicazioni di bilancio.»
<P>
Per concludere, la delegazione è soddisfatta dei risultati della procedura di conciliazione sul programma che, assieme a quello sulle malattie rare, è l'ultimo di una serie di programmi in materia di sanità pubblica.
Pertanto, la delegazione invita il Parlamento ad adottare la decisione legislativa, tenendo conto del testo del progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Liese">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anche a nome del mio gruppo desidero innanzitutto ringraziare il relatore, onorevole Cabrol, ed esprimergli il mio riconoscimento per il modo con cui ha condotto le trattative.
La tematica che affrontiamo mi sembra molto importante; si tratta infatti del nesso esistente tra l'inquinamento e la salute, un argomento che tocca molto da vicino i cittadini europei.
Non mi sembra sia opportuno sminuirlo affermando che sono timori eccessivi.
<P>
Dobbiamo dedicare maggiore attenzione agli innegabili effetti dell'inquinamento sulla salute.
Questo programma, tuttavia, non rappresenta che un modesto contributo in quanto, non potendo risolvere il vero problema delle malattie connesse con l'inquinamento, si limita ad elaborare nuove strategie, o meglio a concorrere alla loro elaborazione.
Per questo il nostro gruppo, contrariamente al gruppo del Partito del socialismo europeo e alla Commissione, sostiene da sempre che è urgente produrre rapidamente un programma integrato per affrontare in modo globale tutti gli aspetti della sanità pubblica, in cui dovrà confluire anche il presente programma.
Per questo motivo ci siamo opposti già in prima lettura a una durata di cinque anni ed abbiamo caldeggiato i tre anni.
Non abbiamo tuttavia concordato con la proposta, purtroppo presentata dal Consiglio e poi approvata, di procedere ad una riduzione così radicale delle risorse finanziarie. Con una maggiore dotazione finanziaria per i primi tre anni si sarebbero ottenuti maggiori risultati anche in termini di preparazione di un programma globale a favore della sanità.
<P>
Sono particolarmente costernato per la cancellazione delle iniziative concrete figuranti in allegato e riguardanti per esempio il settore delle allergie.
Insieme al mio gruppo deploro sommamente anche la rinuncia a citare esplicitamente le organizzazioni di auto-aiuto. Ritengo infatti che, se l'Unione europea le sostenesse e promuovesse lo scambio di informazioni tra questi gruppi, realizzerebbe un evidente valore aggiunto.
Purtroppo però essi non vengono più menzionati espressamente. Mi sia consentito rivolgere un appello alla Commissione affinché sostenga i gruppi di auto-aiuto operanti nel campo delle malattie connesse con l'inquinamento e nella lotta contro di esse.
<P>
Ci sta inoltre particolarmente a cuore non raccogliere enormi quantità di dati inutili. Disporre di informazioni a livello europeo è infatti molto bello ma, in assenza di azioni concrete, non è utile per nessuno.
La Commissione ed il Consiglio in passato sono stati troppo timorosi.
Per esempio, per ottenere norme più rigorose sulle emissioni degli autoveicoli o per affrontare in modo veramente efficace la problematica dell'ozono a livello europeo è stato necessario che si imponesse il Parlamento.
<P>
Ritengo si debbano considerare gli aspetti sanitari anche delle emissioni di CO2 , perché il riscaldamento climatico porterà anche in Europa alla diffusione di malattie osservate finora solo nelle regioni tropicali e causerà altri problemi analoghi.
Il programma sarà utile solo se vareremo misure concrete anche nel settore della tutela della salute dei consumatori.
Dobbiamo riprendere qui anche le raccomandazioni elaborate in materia dalla legislazione europea relativa ad altri settori.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Malattie rare
<SPEAKER ID=241 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0166/99), presentata dall'onorevole Viceconte a nome della delegazione del Parlamento al Comitato di conciliazione sul progetto comune, approvato dal comitato di conciliazione, di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che adotta un programma d'azione comunitaria sulle malattie rare nel quadro dell'azione nel settore della sanità pubblica (1999-2003) (3602/99 - C4-0124/99-97/0146(COD)).
<P>
Do la parola all'onorevole Parodi che interviene in sostituzione dell'onorevole Viceconte.
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Parodi">
Signor Presidente, in sede di conciliazione, il 4 febbraio scorso, Parlamento e Consiglio sono giunti a un accordo sul programma d'azione sulle malattie rare, su cui l'onorevole Viceconte è relatore e che è stato discusso dal Parlamento europeo in prima lettura l'11 marzo scorso e in seconda lettura l'8 ottobre successivo.
Il programma d'azione comunitario è di durata quinquennale, dal 1º gennaio 1999 al 31 dicembre 2003, e il suo obiettivo principale è migliorare l'informazione sulle malattie rare che colpiscono meno di cinque persone su diecimila nell'Unione, ma che proprio per questo sono ancora maggiormente pericolose.
<P>
In sede di conciliazione, il 4 febbraio scorso, il Parlamento e il Consiglio sono giunti ad un accordo, in particolare per quanto riguarda l'attuazione di una rete europea di informazioni sulle malattie rare e il relativo accesso, l'incoraggiamento e il sostegno agli addetti al fine di migliorare la diagnosi precoce, l'identificazione e la prevenzione delle malattie rare, la collaborazione transnazionale tra organizzazioni di volontariato, la creazione di reti tra gruppi di persone direttamente o indirettamente in causa e il coordinamento a livello comunitario, il sostegno dell'Unione alla sorveglianza delle malattie rare negli Stati membri, la formazione e l'aggiornamento delle conoscenze tra professionisti e la promozione di reti di esperti interessati alla risposta rapida al fenomeno dei raggruppamenti.
<P>
Vorrei sottolineare alcuni punti essenziali.
Un primo punto è che il programma d'azione riguarda il settore dell'informazione, in particolare la costruzione di una rete europea coerente e complementare di informazioni sulle malattie rare e l'accesso alla medesima utilizzando le banche dati esistenti.
La costruzione di una rete europea è fondamentale.
La diagnosi precoce è, infatti, importantissima e attualmente non esiste una base di dati a livello comunitario; solo la Francia, col suo sistema Orphanet , dispone di una base di dati sulle malattie rare.
<P>
Una seconda azione prioritaria è rappresentata dalla formazione e dall'aggiornamento delle conoscenze dei professionisti al fine di migliorare la diagnosi precoce, l'identificazione, l'intervento e la prevenzione.
Un altro elemento è la promozione della collaborazione transnazionale e il collegamento in rete di gruppi di persone direttamente o indirettamente colpite dalle stesse malattie rare o di volontari e di professionisti della sanità coinvolti, nonché il coordinamento a livello comunitario al fine di favorire la continuità del lavoro e la cooperazione transnazionale.
<P>
Un ulteriore punto significativo è il sostegno a livello comunitario del monitoraggio delle malattie rare negli Stati membri e i sistemi di allarme tempestivo relativo ai raggruppamenti nonché la promozione del collegamento in rete e la formazione di esperti interessati alla gestione di tali malattie e alla risposta rapida.
<P>
Questo programma, insieme a quello sulle malattie connesse con l'inquinamento, su cui è relatore l'onorevole Cabrol, che anch'esso sarà votato domani, si inserisce nel quadro d'azione comunitaria nel settore della sanità pubblica: un settore che - lo ripetiamo da molto tempo - ha bisogno di un allargamento, tenendo presente che non colpiamo i grandi flagelli della salute ma quei pochi che soffrono e che muoiono perché nessuno li considera.
<P>
Riteniamo, quindi, doveroso effettuare questi interventi.
Purtroppo la dotazione finanziaria di 6, 5 milioni di euro, che è stata concordata per il quinquennio 1999-2003, non è certamente sufficiente.
Basti pensare che la National Organization for Rare Deseases , negli Stati Uniti, ha stanziato negli ultimi tre anni ben 3, 2 milioni di dollari e che la sola Francia ha speso, per il sistema primario di esercizio della base Orphanet, 3 milioni di franchi.
Tuttavia, è un passo verso una politica sanitaria comunitaria più incisiva ed efficace, come dovrebbe diventare quella a seguito delle nuove disposizioni del Trattato di Amsterdam.
<P>
Questa relazione porta a una conclusione.
Mi sia concesso dire, anche se vado un pò oltre il tempo attribuitomi - ma forse, dopo 15 anni, è l'ultima volta che parlo in quest'Aula e ciò ha per me un grande significato - che la salute non può far parte di altri settori.
Bisogna che il Parlamento europeo abbia il coraggio decisionale di fare un settore unico di discussione per la salute perché non è vero che le malattie sono diminuite.
Credo che ci troviamo dinanzi a un futuro molto difficile: solo mettendoci d'accordo, tutti e quindici i paesi insieme, potremo salvare la salute, che è il bene primario di ognuno di noi.
Senza salute non si può fare nemmeno politica.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Tamino">
Signor Presidente, credo anch'io che concludere l'attività del Parlamento europeo in materia di politica sanitaria con due provvedimenti - questo di cui discutiamo sulle malattie rare e quello sulle malattie connesse con l'inquinamento - indichi l'importanza che attribuiamo alla politica sanitaria.
In particolare, credo che sia necessario mettere in evidenza il problema delle malattie rare perché è un tipico argomento che può essere affrontato soltanto su scala internazionale e transnazionale.
Per questo è fondamentale la cooperazione a livello dell'Unione europea e per questo abbiamo attribuito molta rilevanza al provvedimento.
È, quindi, con soddisfazione che abbiamo verificato, durante la conciliazione, un accordo su gran parte degli emendamenti proposti dal Parlamento.
<P>
Ci dobbiamo tuttavia rammaricare del fatto che la dotazione finanziaria del programma sia rimasta a livelli ritenuti significativamente insoddisfacenti e ci auguriamo che alla dichiarazione congiunta del Parlamento, del Consiglio e della Commissione - che segnalano che, in futuro, si dovrà dare maggiore spazio, anche a livello di bilancio, a questo provvedimento e a quello sulle malattie connesse con l'inquinamento - sia dato adeguato seguito nel prossimo Parlamento e nella prossima Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Flynn">
Innanzitutto desidero ringraziare coloro che hanno contribuito; mi riferisco agli onorevoli Parodi, Liese, Tamino e al professor Cabrol.
Li ringrazio per il loro contributo e per il loro costante appoggio allo sviluppo della politica sanitaria nell'Unione.
<P>
Valuto positivamente i testi congiunti approvati dal comitato di conciliazione il 4 febbraio 1999 in merito ai programmi delle malattie rare e quelle connesse con l'inquinamento.
I punti di disaccordo tra Parlamento e Consiglio sono stati finalmente appianati, come ha sottolineato il professor Cabrol.
Spero che il ruolo svolto dai miei servizi e le iniziative da me adottate per appoggiare questi testi di compromesso siano stati utili e abbiano permesso di giungere ad una conclusione.
<P>
So che il Parlamento si è rammaricato della limitatezza delle risorse di bilancio stanziate per i due programmi.
Nel contesto delle attuali prospettive di bilancio sarebbe tuttavia stato difficile ottenere di più.
Ciononostante, sulla base della dichiarazione comune proposta da Parlamento, Consiglio e Commissione, siamo in grado di anticipare che tali problemi potranno essere affrontati in modo più completo nel contesto di un nuovo programma quadro sulla salute pubblica.
Spero che i testi congiunti e la dichiarazione comune potranno venir confermati oggi in questa sede e, dal canto mio, posso ribadire l'impegno della Commissione per le dichiarazioni concordate presso il comitato di conciliazione.
<P>
Permettetemi di sottolineare da parte della Commissione che attribuiamo moltissima importanza ad entrambi i programmi anche se essi, per la loro durata e portata, costituiscono solo un primo passo nella direzione giusta.
Spero vivamente che il Parlamento europeo possa oggi approvare entrambi i programmi e che la Commissione possa procedere rapidamente alla loro applicazione.
<P>
L'onorevole Liese ha sottolineato due punti, uno dei quali relativo ai gruppi di auto-aiuto.
Vorrei rassicurarlo dicendogli che è nostra intenzione porci in una posizione migliore nel futuro quadro di intesa in modo da poter fare veramente qualcosa per sostenere tali gruppi.
<P>
Vorrei anche sottolineare che l'articolo 152 del Trattato di Amsterdam ci obbliga a tener conto delle altre politiche comunitarie nello sviluppo dei nostri programmi sanitari.
<P>
Per finire vorrei dire qualcosa all'onorevole Parodi.
Questo potrebbe essere il suo ultimo contributo allo sviluppo dei nostri programmi sanitari, ma si tratta sicuramente di un contributo notevole.
A ragione ha sottolineato nel suo intervento che gli Stati Uniti sono in vantaggio rispetto a noi, ma vorrei che lei condividesse la mia convinzione che ora abbiamo la possibilità di fare il primo passo per cercare di recuperare.
Quando verrà messo a punto il nuovo programma quadro saremo tutti operativi e lei, quando sarà in pensione, potrà dire di aver dato un notevole contributo allo sviluppo di tali programmi.
<P>
Vorrei ringraziare in modo particolare il professor Cabrol per il suo costante impegno in questo campo che è precedente alla mia presenza qui al Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=245 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 22.50) .
<P>
