<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EN" NAME="Needle">
Signor Presidente, vorrei fare un'osservazione a proposito del commento fatto ieri dal mio collega, onorevole Evans, relativamente alla quantità di documenti che riceviamo.
Ritengo che la sua considerazione sia assolutamente pertinente.
Tenuto conto del volume di carta che abbiamo ricevuto stamattina, se tali votazioni continuassero ad aver luogo, chiederei al Presidente di provvedere a mettere a disposizione dei deputati, in futuro, dei bauli in più, per consentirci di trasportare gli incartamenti contenenti i risultati nei nostri uffici di Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Chiederò ai servizi competenti di esaminare la questione.
<P>
Il processo verbale è approvato
<P>
<CHAPTER ID=2>
Votazioni
<SPEAKER ID=4 NAME="Souchet">
Il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni condivide le linee generali di questa relazione e degli emendamenti adottati dalla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale.
La proposta della Commissione rimette in discussione il codice doganale comunitario definito nel regolamento costitutivo n. 2913/92 (CEE).
<P>
Tengo a ricordare l'importanza del codice doganale comunitario per i paesi terzi, segnatamente i paesi ex comunisti dell'Europa centro-orientale.
Esso rappresenta un riferimento e un modello per numerosi Stati costretti a dotarsi rapidamente di una legislazione doganale di stampo operativo al fine di integrarsi nel commercio internazionale.
In materia di politica commerciale, la tariffa doganale serve sempre meno a tutelare taluni settori industriali, ma resta il sostegno di una politica concorrenziale.
I dazi antidumping e i dazi di compensazione si applicano secondo le norme e le procedure del codice doganale comunitario.
In materia di politica agricola, il regime di restituzioni all'esportazione si basa su procedure doganali che fanno parte del codice.
Le nuove normative dell'Organizzazione mondiale del commercio restano incentrate sul codice doganale.
Infine, per le statistiche del commercio estero, il documento unico previsto dalle disposizioni di applicazione del codice rimane lo strumento di base su cui si fonda la raccolta dei dati statistici.
<P>
Considerando il ruolo essenziale del codice doganale comunitario, il nostro gruppo non comprende la proposta della Commissione atta a eliminare o a ridurre al minimo la funzione degli Stati membri nelle procedure di applicazione di tale codice.
<P>
A titolo esemplificativo, con le norme attualmente in vigore gli Stati membri, al fine di tutelare il ruolo dello spedizioniere doganale, possono riservarsi il diritto di fare dichiarazioni in sede doganale sul loro territorio secondo la modalità della rappresentanza diretta o indiretta.
Con questa nuova proposta la Commissione riduce tale diritto alla sola rappresentanza indiretta.
Se questa misura fosse adottata, il ruolo degli spedizionieri doganali risulterebbe fortemente limitato e molti posti di lavoro verrebbero quindi soppressi.
Le nuove disposizioni sembrano dunque favorire un andamento molto negativo: diminuzione del controllo delle dogane da parte degli Stati membri, soppressione di posti di lavoro per gli spedizionieri doganali e, di conseguenza, aumento delle possibilità di frode e riduzione della preferenza comunitaria.
<P>
Per quanto riguarda i regimi doganali e la determinazione dei dazi sulle merci, la Commissione propone un sistema derogatorio per tutte le imprese che presentino le dichiarazioni mediante sistemi informatici.
Il principio stesso della tutela da parte degli Stati membri verrà in tal modo sminuito, poiché entro breve tempo i documenti informatici saranno inviati direttamente alle Istituzioni comunitarie.
<P>
In conclusione, signor Presidente, sulla base dei due esempi da me citati, si può capire che il nostro gruppo voterà contro qualunque modifica del codice doganale comunitario che comporti un ridimensionamento della preferenza comunitaria e del ruolo delle imprese e delle autorità nazionali nelle procedure doganali.
Trovo sorprendente che, alla vigilia dei nuovi negoziati in seno all'Organizzazione mondiale del commercio, con il pretesto di una semplificazione amministrativa, la Commissione ci proponga un annacquamento del principio della preferenza comunitaria e, al tempo stesso, una diminuzione di fatto dei controlli con susseguente rischio di un aumento delle frodi.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Van Dam">
La relazione Paasilinna apporta quantomeno una rettifica necessaria alla proposta della Commissione relativa al codice doganale comunitario.
Nel maggio 1998 il Consiglio affermò che ci sono dei limiti al rischio commerciale a cui gli importatori dell'Unione europea sono esposti.
Il Consiglio aveva incaricato la Commissione di intervenire. Stranamente la Commissione non ha fatto nulla, almeno a quanto risulta dalla proposta presentata al Consiglio e al Parlamento.
<P>
Abbiamo appoggiato l'emendamento n. 13, che modifica l'articolo 220, paragrafo 2, nella direzione da noi auspicata.
Avremmo gradito che nel testo venisse recepita la frase secondo cui un importatore che ha agito «in buona fede» non può essere ritenuto responsabile per le conseguenze di frodi o errori amministrativi commessi dall'esportatore o dalle autorità doganali.
Lanciamo un appello affinché si tenga conto di ciò in una fase successiva del processo decisionale.
<P>
Non riteniamo fondato il timore che una modifica del codice doganale europeo provocherebbe un flusso di prodotti a buon mercato sul mercato europeo.
Infine riteniamo che il mercato interno europeo non debba diventare una «fortezza chiusa», soprattutto nei confronti dei paesi meno sviluppati.
Un'eccessiva tutela dei propri interessi è un principio moralmente deplorevole nella politica commerciale estera. Nella valutazione dobbiamo anche tener conto dei problemi che devono affrontare i paesi in via di sviluppo.
<P>
Relazione Añoveros Trias de Bes (A4-0096/99)
<SPEAKER ID=6 NAME="Sjöstedt e Svensson">
Abbiamo votato contro la relazione, in quanto siamo contrari al modello legislativo utilizzato.
<P>
Riteniamo che il Parlamento avrebbe piuttosto dovuto attenersi al principio proposto dalla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, principio che implica un reciproco riconoscimento della legislazione nazionale e un'armonizzazione attuata unicamente ove le disposizioni in vigore danneggino direttamente il funzionamento del mercato unico.
<P>
Raccomandazione André-Léonard (A4-0071/99)
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, vorrei spiegare il motivo per cui ci siamo astenuti sulla relazione della onorevole André-Léonard, che è stata trattata ieri in discussione congiunta assieme alla relazione dell'onorevole Truscott.
Ci siamo astenuti in risposta alla violazione dei umani in Uzbekistan, in quanto riteniamo che ciò sia contrario alla clausola, contenuta nel preambolo dell'accordo, secondo la quale la tutela dei diritti umani e dei principi della democrazia costituiscono requisiti essenziali dell'accordo stesso.
Questo è il motivo per cui ci siamo astenuti.
Vogliamo stabilire relazioni intense, ma riteniamo che questo accordo di partenariato e di cooperazione possa essere efficace solo se l'Uzbekistan riuscirà a instaurare una democrazia stabile.
Ieri la Commissione non è riuscita a convincerci che tale risultato sia raggiungibile meramente attraverso un accordo economico.
Le successive interrogazioni hanno destato una certa perplessità anche nella Commissione, riteniamo pertanto che questo non sia il momento più opportuno per la ratifica dell'accordo.
<P>
Per noi costituisce un problema anche il fatto che nella importante questione del riconoscimento all'Uzbekistan quale paese terzo affidabile non si tenga conto che nel paese non vi sia libero accesso ai tribunali. Pertanto viene a mancare un requisito fondamentale per il riconoscimento stesso.
Sebbene tale principio sia parte integrante dell'accordo, le premesse di base non esistono.
In tale situazione non possiamo approvare il procedimento di ratifica.
<P>
Relazione Truscott (A4-0069/99)
<SPEAKER ID=8 NAME="Souchet">
I dibattiti a cui abbiamo poc'anzi assistito sugli accordi di partenariato con i nuovi paesi dell'Asia centrale illustrano i seri inconvenienti dovuti a una segmentazione artificiale dei diversi elementi che compongono la politica estera.
Non è possibile fare una distinzione tra le relazioni commerciali e i diritti dell'uomo, da una parte, e gli altri aspetti dall'altra.
Il Consiglio in futuro - e prima sarà, meglio è - dovrà essere investito esplicitamente della responsabilità esclusiva di garantire la coerenza dell'insieme degli interventi di politica estera dell'Unione europea, sia che si tratti della PESC, della politica commerciale estera, dei diritti dell'uomo o degli aiuti.
<P>
Constato d'altronde che non abbiamo ancora alcun elemento di valutazione quanto all'efficacia delle azioni condotte nel quadro del programma TACIS.
Non si può considerare efficace un programma per il solo fatto che il livello di consumo dei crediti è significativo.
L'efficacia può essere misurata soltanto sulla base di un'analisi dei risultati che stiamo ancora attendendo.
<P>
Relazione Pronk (A4-0099/99)
<SPEAKER ID=9 NAME="Sjöstedt e Svensson">
Nella relazione sono trattate una serie di questioni sociali che non rientrano fra le competenze decisionali dell'Unione.
Noi riteniamo che il coacervo normativo dell'Unione in campo sociale debba concentrarsi rigorosamente su una serie di disposizioni minime volte a contrastare il dumping sociale.
Ogni altro aspetto di politica sociale dovrà essere diretto a livello nazionale e locale.
<P>
Questa relazione si spinge invece ben oltre, con la sua tensione all'armonizzazione e con proposte in settori quali l'assistenza all'infanzia o le pensioni.
Abbiamo pertanto votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Theonas">
È sempre più palese la costante scelta politica dell'Unione e degli Stati membri di smantellare non solo la previdenza sociale ma, più in generale, il sistema di protezione sociale, istituito nel dopoguerra in Europa grazie alla lotta efficace del movimento operaio.
<P>

Nella relazione sulla protezione sociale in Europa la Commissione chiede agli Stati membri di intensificare gli sforzi volti a promuovere le opportunità occupazionali, considera le forniture di cure medicofarmacologiche alla stregua di una semplice merce e gli assistiti come «consumatori», tenuti a limitare la propria domanda, e propone misure per «ammodernare» la protezione sociale e «adattare» il sistema ai cambiamenti privatizzando le prestazioni sanitarie e la copertura pensionistica.
<P>
La relazione della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, pur contenendo alcune constatazioni positive e proponendo misure speciali, nel complesso approva il nuovo quadro di «protezione sociale» in corso di preparazione e affronta gli attuali problemi di finanziamento dei sistemi di protezione sociale dal punto di vista dell'impatto che producono sulla competitività dell'economia europea, avvallando così le richieste volte alla riduzione delle spese e alla privatizzazione delle prestazioni.
<P>
Relativamente alla valutazione contenuta nella relazione, secondo cui il potenziamento dei meccanismi di mercato nel settore delle cure medicofarmacologiche non deve contribuire a creare un servizio a due velocità nel settore della sanità, è d'uopo ricordare che la privatizzazione di detto settore e il relativo potenziamento dei meccanismi di mercato comportano de facto la creazione di un sistema sanitario a due velocità, perché in tal modo chi ha un reddito elevato potrà pagare comodamente un alto prezzo agli enti privati a scopo di lucro, mentre la stragrande maggioranza dei lavoratori si limiterà alle prestazioni minime e di basso livello.
In tal senso è indicativa la situazione della Grecia, ove assistiamo a un consapevole degrado e spoliazione del sistema sanitario nazionale e a uno scandaloso rafforzamento del settore privato.
<P>
Siamo assolutamente contrari al tentativo, compiuto nell'intento di ridurre i costi, di abbassare ulteriormente il livello delle prestazioni pensionistiche dei sistemi previdenziali pubblici e di limitare le pensioni che assicurano un reddito minimo di sopravvivenza, a tutto vantaggio degli enti pensionistici privati a scopo di lucro, ai quali ricorre chi desidera integrare una pensione pubblica da fame.
In una sua recente comunicazione, il nuovo presidente dell'Istituto per la previdenza sociale greco ha dichiarato che è allo studio la creazione di un nuovo fondo ausiliario che dovrebbe operare, secondo il principio della correlazione diretta tra l'ammontare dei contributi e quello delle prestazioni, con criteri economici di tipo nettamente privato e con la conseguente partecipazione diretta del capitale privato; una simile dichiarazione è fonte di grande preoccupazione.
<P>
Ripudiamo il «nuovo» modello di «protezione sociale» in preparazione.
Siamo comunque consapevoli del fatto che simili scelte sono una diretta conseguenza delle impopolari politiche di austerità, imposte dai criteri di convergenza e dal Patto di stabilità, che aggravano i problemi di finanziamento del sistema previdenziale pubblico e ne causano la contrazione.
<P>
Riteniamo che, a breve termine, lo strumento primo per fronteggiare i problemi del sistema pubblico di protezione sociale sia un decisivo potenziamento del lavoro stabile e a tempo pieno mediante il rafforzamento degli investimenti produttivi, specie in settori ad alta intensità di manodopera, mediante il consolidamento basato su incentivi finanziari e fiscali alle PMI, le quali assorbono gran parte dell'occupazione totale nonché attraverso la riduzione dell'orario di lavoro senza tagli alle retribuzioni.
<P>
Pensiamo che esistano soluzioni - diverse da quelle proposte - ai problemi finanziari immediati degli enti di previdenza sociale, come una rigida applicazione delle disposizioni vigenti della normativa previdenziale in materia di contributi, la lotta all'evasione e al lavoro nero, la tassazione sui movimenti speculativi di capitale e l'abolizione delle eccezioni previste alla tassazione dei redditi da beni mobili e loro derivati.
<P>
Lottiamo assieme ai lavoratori per mantenere e potenziare il sistema previdenziale pubblico di protezione sociale e per migliorare la qualità delle prestazioni al fine di conseguire il nostro obiettivo, ovvero una protezione sociale pubblica omogenea e di livello elevato.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Vanhecke">
La relazione afferma, giustamente, che l'euro priva gli Stati membri di qualsiasi strumento monetario per alleviare le tensioni economiche, a causa delle quali la lotta per la concorrenza si svolgerà ancor più di oggi, anche all'interno dell'Unione europea, sul terreno dei costi salariali, delle imposte e del costo della protezione sociale.
<P>
Questo è soltanto uno dei problemi provocati dall'introduzione dell'euro, che per mere ragioni ideologiche sono stati insabbiati e non invece affrontati nel corso di una vera discussione.
A prescindere da tutto ciò, respingo con fermezza una protezione sociale uniformata a livello europeo.
<P>
In Belgio sperimentiamo sulla nostra pelle le conseguenze del fatto che due popoli sono costretti ad applicare lo stesso regime di protezione sociale: a causa di meccanismi di finanziamento automatici ciò sfocia nel fenomeno contrario alla solidarietà, ossia il furto organizzato.
Può sembrare un'espressione dura, ma è la realtà.
<P>
A livello europeo si percorre la stessa via, anzi una ancora peggiore, visto che le esperienze con i Fondi strutturali e di coesione ci insegnano che, per antonomasia, le autorità locali o nazionali non gestiscono oculatamente gli stanziamenti «europei».
Pertanto risparmiateci i bei discorsi sulla spinta europea verso l'armonizzazione!
Rendetevi conto che il maggior progresso e le migliori forme di protezione sociale vengono realizzati entro confini ben delimitati.
Accanto ad essi si possono prevedere forme di solidarietà comunitaria o extracomunitaria, ma questa è tutta un'altra storia!
<P>
<CHAPTER ID=3>
Cabotaggio marittimo, equipaggio dei servizi di linea
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=13 NAME="Stenmarck">
Signor Presidente, la relatrice McIntosh, che con la presente relazione ha svolto un lavoro enorme, oggi purtroppo non può essere presente.
Mi ha pertanto chiesto di farmi carico di questa materia.
<P>
Credo che il punto di partenza stesso, sul quale non devono sussistere dubbi al momento di affrontare un tema simile, consista nella constatazione che i trasporti marittimi all'interno dell'Unione stanno attraversando un momento molto difficile.
Si scontrano con la sempre più agguerrita concorrenza di altri paesi.
Nel caso delle società armatrici di traghetti, esse si troveranno a fare i conti, già quest'estate o al più tardi entro qualche anno, con l'abolizione delle vendite duty-free che comporterà una notevole perdita di introiti.
<P>
Nella sua proposta, la Commissione evidenzia l'importanza di un libero accesso al mercato dei trasporti marittimi nel mondo intero, nonché l'importanza di elevare gli standard qualitativi mantenendo o al contempo incentivando la concorrenza.
La Commissione è inoltre in grado di dimostrare che sono stati compiuti consistenti progressi in tutti questi ambiti.
Le condizioni di inquadramento del personale, tuttavia, sono nel frattempo peggiorate a livello di Unione, mentre l'andamento delle assunzioni risulta in netto calo.
Tutto ciò è conseguenza della registrazione sotto bandiere di comodo, dei provvedimenti di riduzione del personale e della presenza di forza lavoro più economica proveniente da paesi terzi.
Si tratta di un'evoluzione che ha sin qui colpito più duramente il trasporto merci, ma che potrebbe estendersi anche al settore passeggeri.
<P>
La Commissione attua una politica comunitaria volta sia a rimuovere l'incentivazione del ricorso a bandiere di comodo, sia ad armonizzare le condizioni di mercato vigenti per il personale dei trasporti marittimi.
Ecco perché, nella sua prima proposta, la Commissione suggerisce una modifica del regolamento sul cabotaggio, in modo da garantire che il personale proveniente da paesi terzi sia equiparato al personale marittimo comunitario.
<P>
La seconda proposta riguarda invece l'equipaggio delle imbarcazioni e dei traghetti che effettuano regolare servizio di linea.
Anche in materia di condizioni di lavoro, la Commissione mira alla parità di trattamento, a prescindere dal fatto che i dipendenti risiedano in uno Stato membro oppure no.
<P>
V'è motivo di nutrire qualche perplessità verso una parte delle proposte della Commissione.
In primo luogo, possono esservi ragioni per chiedersi se il momento scelto sia opportuno, in considerazione dei numerosi problemi già riscontrati dalla navigazione nell'Unione europea.
La proposta di direttiva sul cabotaggio ha destato preoccupazione nel settore, perché equivarrebbe a un intervento diretto nel mercato del lavoro, il che contrasta apertamente con il libero scambio di merci e servizi.
<P>
Uno degli obiettivi perseguiti dalla Commissione è quello delle pari opportunità per gli operatori all'interno dell'Unione.
Infatti, le condizioni di lavoro sono molto diverse da uno Stato membro all'altro.
Ecco perché risulta difficile valutare gli effetti dei provvedimenti proposti.
<P>
La conclusione che se ne trae è quanto risulti per ora difficile individuare giustificati motivi per la modifica del regolamento in relazione al traffico passeggeri.
La versione attualmente in vigore giunge a scadenza nel 2001.
A ciò va aggiunto che la Commissione stessa ha già proposto in passato alcune modifiche volontarie: è accaduto per esempio nel 1995, in occasione della presentazione di una relazione.
Il relatore propone quindi che in questo ambito non venga proposta alcuna modifica prima che la Commissione abbia ulteriormente esaminato gli effetti che la liberalizzazione potrà provocare sul trasporto marittimo di passeggeri.
<P>
All'emendamento n. 4 si propone di esaminare le conseguenze economiche e sociali della liberalizzazione del cabotaggio, e che il relativo rapporto venga presentato al Consiglio e al Parlamento entro e non oltre il 1- gennaio 2001.
In base a quel testo, la Commissione presenterà successivamente le sue proposte per un sistema definitivo.
<P>
Quanto alla direttiva sugli equipaggi, è necessario intervenire in ambiti in parte diversi rispetto a quelli menzionati dalla Commissione.
Se si intende aumentare la competitività del settore nel suo insieme, occorre anzitutto promuovere la formazione e il know-how nell'ambito dei trasporti marittimi. Di questo aspetto la commissione per i trasporti si è già occupata anche in altri contesti.
La relatrice ha trattato questo tema all'emendamento n. 8.
<P>
In conclusione, desidero soltanto aggiungere che la relatrice si è espressa positivamente verso tutti gli emendamenti, con la sola eccezione del n. 7.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="EN" NAME="Simpson">
Signor Presidente, all'inizio di questa settimana il Parlamento ha tenuto un'approfondita discussione sul futuro del settore dei trasporti ferroviari in Europa e oggi ci viene offerta l'opportunità di fare altrettanto in materia di trasporti marittimi nell'Unione europea.
<P>
Vorrei ringraziare la relatrice, onorevole McIntosh, per il lavoro svolto.
Mi rincresce che oggi non sia presente, sicuramente trattenuta da impegni altrove.
Tengo altresì a precisare che la sua posizione iniziale, ispirata ai dogmi del Partito conservatore, non era pertinente e neppure utile.
Successivamente ci ha però ripensato e l'esito finale è stato una relazione più equilibrata ed europeista.
<P>
La relazione ha per oggetto le norme in materia degli equipaggi che operano sui servizi intracomunitari e di cabotaggio.
Limiterò le mie osservazioni alla proposta relativa agli equipaggi, in quanto in sede di Consiglio il cabotaggio è purtroppo un argomento morto e sepolto.
<P>
In primo luogo, va precisato che tali proposte riguardano i servizi tra Stati membri e non i servizi di navigazione d'altomare.
In secondo luogo, il mio gruppo ritiene che la necessità d'intervento esista ormai da tempo vista la recente e sempre più marcata tendenza di ricorrere a marittimi di paesi terzi. Tali equipaggi comportano retribuzioni e condizioni di lavoro nettamente inferiori a quelle normalmente vigenti nell'Unione europea.
In sostanza, gli armatori comunitari hanno iniziato ad introdurre nel settore il sistema delle bandiere di comodo, come del resto già accadde in precedenza per i servizi di navigazione d'altomare.
<P>
Alla Commissione va riconosciuto il merito di essere intervenuta tempestivamente nel settore per garantire che, nel caso in cui il servizio intracomunitario fosse effettuato da marittimi di paesi terzi, si applichino le stesse condizioni prescritte per i marittimi comunitari.
<P>
In tutta onestà, stamattina in Aula devo ammettere che avrei preferito una direttiva che prescrivesse l'obbligo di ricorrere, per i servizi intracomunitari, unicamente a marittimi comunitari.
Riconosco del resto che ciò non è possibile, motivo per cui il mio gruppo è a favore del principio di applicare le stesse norme di servizio anche ai marittimi di paesi terzi.
In particolare, non possiamo permettere agli operatori dei servizi di traghetti di avvalersi di manodopera a basso costo e in condizioni di lavoro nettamente inferiori agli standard comunitari.
Se lo facessimo, daremmo il colpo di grazia ai marittimi comunitari.
<P>
Da ciò deriva l'importanza della relazione. E' altresì essenziale che l'Unione europea e il Parlamento europeo mandino un messaggio chiaro e forte agli operatori dei servizi di traghetti europei che non lasci dubbi sulla nostra determinazione a non tollerare che i marittimi di paesi terzi siano impiegati a bordo delle loro navi a retribuzioni e condizioni inferiori rispetto quelle accordate ai nostri cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Signor Presidente, la Commissione rileva giustamente che, nel settore marittimo comunitario, esiste un problema causato dal degrado della professione di marittimo e dalla disoccupazione registrata nel comparto.
La situazione è dovuta principalmente ai cambi di bandiera, alle misure di austerità e al costo inferiore della forza lavoro nei paesi terzi.
Il settore del trasporto merci sembra risentire maggiormente di detti cambiamenti, mentre la stessa tendenza interessa probabilmente anche il settore del trasporto passeggeri e di traghetto.
Pertanto, nelle due relazioni in discussione, si propone tutta una serie di provvedimenti volti a fronteggiare il problema.
<P>
Le intenzioni della Commissione sono buone in linea di massima, ma sollevano alcuni dubbi.
Anzitutto, visto che le direttive contemplano tutti gli scafi di operatori comunitari, eventualmente registrati al di fuori dell'Unione europea, e che tra gli Stati membri vi sono tratti di mare considerati acque internazionali, sussistono vari interrogativi in merito alla compatibilità della direttiva sia in relazione agli obblighi internazionali dell'UE e degli Stati membri, sia in relazione al diritto e agli accordi internazionali.
Al riguardo è necessaria molta cautela.
In secondo luogo, sebbene lo scopo della direttiva sia salvaguardare l'occupazione, non è certo che si riesca a raggiungere detto obiettivo visto che le difficoltà causate ai servizi di linea di traghetti dall'abolizione delle vendite esenti da imposte non possono essere controbilanciate dalla creazione di condizioni uniformi per l'occupazione.
La proposta potrebbe in qualche modo bloccare la strada all'afflusso di manodopera a basso costo, ma non riuscirebbe ad assicurare la sopravvivenza dei servizi o dell'occupazione.
In altre parole, potrebbe non aiutare i nostri marittimi, mentre è proprio questo il nostro obiettivo fondamentale.
Non dimentichiamo che molte compagnie di navigazione si fondano su un'ampia base popolare; di conseguenza, il punto di partenza del nostro ragionamento deve essere il rafforzamento della competitività delle compagnie, perché così si fanno gli interessi dei marittimi.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, vorrei iniziare affermando che, sebbene l'onorevole Stenmarck abbia sostituito brillantemente la onorevole McIntosh, mi dispiace che la sua ultima relazione in quest'Assemblea, avviata con tanta lentezza, non venga presentata dall'autrice.
Consentitemi di associarmi a quanto affermato nella relazione ovvero che il comparto marittimo attraversa un momento negativo e che ciò non è dovuto soltanto all'aspra concorrenza, ma anche al fatto che questo settore industriale si è rovinato da solo proseguendo per troppo tempo su una rotta ormai superata.
Onorevole Stenmarck, ciò non ha nulla a che vedere con l'abolizione dei duty-free .
Mettiamolo in chiaro: le lamentele sull'abolizione devono cessare una volta per tutte. I titolari devono comportarsi come tutti gli altri.
Non appena si esce dall'Unione, si ritorna ad applicare questo regime. Ciò è già abbastanza grave.
<P>
Qual è il vero problema?
Ci troviamo di fronte ad una grave questione sociale.
Contrariamente a quanto si pensa, capitani e ufficiali imbarcati non percepiscono retribuzioni tanto elevate e adesso nessuno è più disposto a rimanere lontano da casa ininterrottamente per parecchio tempo.
È per questa ragione che non ci sono più equipaggi europei. Di conseguenza, vengono a mancare le infrastrutture.
Gli istituti nautici scompaiono e ciò comporta gravi rischi per la sicurezza in mare.
Abbiamo assistito a molti esempi. Nel suo paese, signor Presidente, l'unico rimorchiatore disponibile era cinese e per poter comunicare con i membri dell'equipaggio si è dovuto ricorrere al gestore di un ristorante cinese.
Ciò significa che dobbiamo migliorare le condizioni sociali degli equipaggi, ma soprattutto degli ufficiali.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, in occasione del dibattito sulla modifica del regolamento 3577/92, riteniamo sia indispensabile sottolineare le ripercussioni particolarmente negative dell'abolizione del cabotaggio sull'occupazione nel settore comunitario in questione.
<P>
Nel caso specifico di paesi come la Grecia, la soppressione del cabotaggio nei servizi di linea interni di trasporto passeggeri e di traghetto è strettamente collegata ai diritti di sovranità e alla capacità di difesa di detto paese, che si trova in una regione particolarmente delicata come l'Egeo.
Inoltre, essa ha acuito molti problemi sociali, come gli approvvigionamenti, lo sviluppo delle zone insulari piccole e remote e il mantenimento delle popolazioni insulari nelle loro isole, e causa serie preoccupazioni in merito a nuovi e più gravi pericoli, quale la perdita di migliaia di posti di lavoro.
<P>
La Commissione non solo si rifiuta di trarre le dovute conclusioni sull'applicazione del regolamento che abolisce il cabotaggio ma, senza basarsi su alcuno studio sostanziale sulle sue ripercussioni, procede alla modifica aggravando così la situazione.
Con detta proposta la Commissione intende limitare la competenza dello Stato ospitante solo alla quota di cittadini comunitari necessari per formare l'equipaggio, mentre per tutte le altre questioni si applicherebbero le norme dello Stato di bandiera.
Con tale proposta, le questioni cruciali - quali la composizione dell'organico e le condizioni di lavoro e di retribuzione - vengono disciplinate dalla normativa dello Stato di bandiera; ciò comporterebbe una suddivisione del personale fra chi è compreso e chi non è compreso nella composizione dell'organico, causerebbe una situazione reale di dumping e avrebbe conseguenze disastrose sull'occupazione.
In alcuni paesi europei, ad esempio, il personale alberghiero - camerieri, cuochi, eccetera - non è incluso in organico e così, in nome delle pari opportunità di concorrenza, gli armatori greci chiedono di estendere detta norma anche alle navi battenti bandiera greca.
Tutti gli aspetti collegati all'equipaggio devono essere stabiliti in modo uniforme dallo Stato ospitante.
In detto contesto appoggiamo la relazione della commissione per i trasporti, in cui si chiede di respingere le relative proposte.
Siamo favorevoli anche alla richiesta di effettuare uno studio sulle conseguenze economiche e sociali della liberalizzazione del cabotaggio.
<P>
Relativamente alla proposta di direttiva sulle condizioni dell'equipaggio, è indispensabile la parità di trattamento per tutti i marittimi, a prescindere dalla cittadinanza.
Siamo però assolutamente contrari alle diversioni proposte che, in sostanza, spalancano le porte all'elusione delle disposizioni grazie alla possibilità di eccezioni e diversioni previste all'articolo 3. Purtroppo, ciò è avvalorato anche nella relazione.
Inoltre riteniamo che la parità di trattamento debba comprendere non solo i termini e i presupposti per l'occupazione, ma anche tutte le condizioni previdenziali, di lavoro e di retribuzione e l'applicazione dei contratti collettivi per tutto l'equipaggio.
In tale ambito occorre porre fine alle diversioni derivanti dai contratti bilaterali spesso stipulati con paesi terzi.
<P>
La relazione della commissione per i trasporti, pur accogliendo la proposta, non chiede la modifica degli articoli che ne comportano l'elusione; la sua critica si basa sull'inutilità dell'intervento nel mercato del lavoro, il che non dissipa le preoccupazioni in merito ad un incremento della manodopera a basso costo proveniente da paesi terzi.
La definizione dei presupposti per l'ingaggio di cittadini di paesi terzi, che devono equivalere a quelli vigenti per i residenti nello Stato membro di bandiera, non tiene conto del problema del lavoro nero.
Il tentativo compiuto dalla relatrice è encomiabile, ma su questo punto non ci troviamo d'accordo con lei.
Il degrado degli standard porta al lavoro nero e alla disoccupazione dei marittimi comunitari.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, la relazione McIntosh ha sollevato un bel polverone all'interno della commissione per i trasporti.
Gli interessi perseguiti con le proposte appaiono di grande portata.
Nella prima parte, che concerne le condizioni per il cabotaggio all'interno di uno Stato membro, si propone di erogare la medesima retribuzione a tutti i membri dell'equipaggio, a prescindere dalla loro provenienza.
Ciò mira a prevenire il dumping sociale, il ricorso a personale a basso costo invece che a lavoratori comunitari. Non penso che questo incida in modo eccessivamente negativo sull'occupazione dei cittadini dell'Unione.
Ben il 95 percento del personale impiegato nei servizi navali in questione è costituito da cittadini dell'Unione. Questi lavoratori operano principalmente nel comparto marittimo, mentre i cittadini di paesi terzi impegnati sulle stesse imbarcazioni svolgono soprattutto di funzioni non-marittime.
Pertanto non si può parlare di concorrenza tra le due categorie.
<P>
Ciò significa inoltre che l'aumento dei costi per gli armatori interessa soltanto una fascia limitata di lavoratori.
Se si paragona l'incremento dei costi del personale legato a questo provvedimento con gli introiti delle vendite duty-free , si scopre che esso è pari a zero.
Non riesco a capire perché persone che svolgono la medesima funzione debbano essere retribuite in maniera diversa a seconda della nazionalità. Ci sono quindi tutti i motivi per accogliere la proposta della Commissione.
<P>
La seconda proposta riguardante le condizioni di lavoro per il personale dei servizi di traghetto che fanno la spola tra Stati membri allarga il raggio d'azione alle compagnie armatoriali con sede al di fuori dell'Unione europea.
In base agli accordi internazionali, lo Stato di bandiera è competente soltanto per le misure inerenti alla sicurezza sulla nave, ma soprattutto esternamente ad essa.
A mio giudizio, la proposta della Commissione si spinge più in là di quanto sia ora possibile.
<P>
Infine, signor Presidente, condivido il contenuto dell'emendamento n. 4 presentato dalla relatrice, ma ritengo che la direttiva non sia la sede adatta per affrontare tale argomento.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FI" NAME="Paasio">
Signor Presidente, ringrazio la Commissione per aver voluto presentare l'attuale proposta e la relatrice per aver colto l'importanza del suo significato dal punto di vista dell'occupazione e della sicurezza nel settore del trasporto marittimo.
All'interno dell'Unione europea sono molto numerosi i cittadini che utilizzano servizi di linea di trasporto passeggeri e di traghetto. In materia di sicurezza, è prioritario pertanto che su tali linee il personale impiegato nelle varie mansioni sia affidabile e qualificato.
Questo presuppone che tanto le retribuzioni, tanto i contratti di lavoro dei marittimi siano continuamente aggiornati, come si sostiene altresì nella proposta presentata dalla Commissione.
Il Parlamento europeo ha oggi l'opportunità di offrire un contributo importante, affinché si disponga in tal senso.
Avvalersi dell'impiego di forza lavoro sottopagata o incompetente quale arma per vincere la concorrenza, costituisce una minaccia sia per la politica comunitaria dell'occupazione sia per la sicurezza dei trasporti.
Sono state sollevate proteste da più parti contro l'uso di tali mezzi, chiedendo che fosse fatta giustizia.
La questione che ora stiamo dibattendo sarà il banco di prova della determinazione dell'Unione europea nel voler impedire tali risvolti negativi.
<P>
La salvaguardia e lo sviluppo dell'occupazione costituiscono per molti aspetti i più importanti compiti che l'Unione europea si prefigge.
Tutte le Istituzioni hanno dimostrato una ferma volontà in questo senso. Il problema che permane è la difficoltà di individuare le modalità pratiche per realizzare l'obiettivo a livello comunitario.
Da ciò deriva una contraddizione: se da un lato si riconosce l'importanza dell'obiettivo dell'occupazione, dall'altro la responsabilità di promuoverla è affidata in ultima analisi agli Stati membri.
La questione su cui si dovrà deliberare costituisce dunque un esempio concreto del tipo di politica occupazionale condotto dall'Unione europea, senza contare che in essa risiedono considerevoli elementi attinenti alla sicurezza.
<P>
Dobbiamo fare in modo che l'Unione europea nel processo di sviluppo e di ampliamento, si evolva in una comunità in cui le forze di mercato siano, come è giusto, al servizio del cittadino e non viceversa dove il cittadino ne sia asservito completamente.
In seno al processo di globalizzazione dei mercati, l'Unione europea rappresenta forse la componente determinante e pertanto ha il potere di indirizzare il processo, imponendo condizioni alle forze di mercato attraverso procedure decisionali democratiche.
Dobbiamo aiutare con la nostra opera l'Unione ad adempiere al compito che si prefigge.
Abbiamo bisogno dell'economia di mercato, ma non della dittatura delle forze di mercato.
<P>
Abbiamo motivo di sperare che la Commissione e, per sua iniziativa, tutto l'apparato legislativo possano mettere a punto disposizioni tali da consentirci di vivere e di spostarci con sicurezza in Europa e che garantiscano che le retribuzioni dei cittadini siano frutto di un sistema moderno di contrattazione collettiva.
Al riguardo voglio sottolineare l'importanza delle organizzazioni sindacali, il cui compito di rafforzare la sicurezza dei cittadini assume una rilevanza ancora maggiore nel settore marittimo.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, in Finlandia si dice che in passato le navi erano fatte di legno e i marinai di ferro; vorrei aggiungere che oggigiorno le navi saranno di ferro e i marinai di legno se si autorizzerà l'impiego di marittimi a retribuzione minima all'interno dell'Unione.
Come affermato già dall'oratore precedente, qui si mette a repentaglio anche la sicurezza nel settore del trasporto marittimo.
Molti sono gli esempi che possiamo citare: navi che naufragano, si pensi alla nave Estonia nel Mar Baltico, navi che si incendiano.
In situazioni del genere occorrono equipaggi che sappiano le lingue, che conoscano bene le condizioni locali e che siano in grado di portare in salvo i passeggeri evitando le catastrofi.
Non possiamo permetterci di compromettere la sicurezza nel settore marittimo ricorrendo a forza lavoro a salario minimo.
Tutte le disposizioni proposte possono essere accolte, e vorrei aggiungere che anche il mantenimento del commercio duty-free contribuirebbe a perseguire questo stesso obiettivo nei paesi nordici.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Monti">
Signor Presidente, accolgo con piacere la relazione dell'onorevole McIntosh che caldeggia l'adozione della proposta di direttiva del Consiglio relativa alle norme in materia di equipaggio applicabili ai servizi di linea di trasporto passeggeri e di traghetto tra Stati membri.
Colgo l'occasione per congratularmi con la relatrice, pur in sua assenza, per l'ottimo lavoro svolto su un argomento così importante e così complesso.
<P>
Fra quelli proposti, due emendamenti possono essere accolti dalla Commissione.
La Commissione può accogliere l'emendamento n. 1 nella sostanza, a condizione che venga inserito in un apposito articolo relativo alle definizioni, essendo in favore dell'eliminazione dal campo di applicazione della direttiva, dei servizi di solo trasporto merci.
Vorrei, con l'occasione, informare che, a tale fine, la Commissione sta attualmente effettuando uno studio sull'impatto economico della direttiva, come richiesto da diverse delegazioni presso il Consiglio.
Il campo di applicazione della direttiva potrà, pertanto, essere oggetto di ulteriori precisazioni alla luce dei risultati dello studio che saranno presentati nel prossimo aprile al Consiglio.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento n. 5, la Commissione può accoglierlo a condizione che venga precisato il termine entro cui la relazione dovrà essere presentata.
<P>
Passiamo ora agli emendamenti che, viceversa, la Commissione non è in grado di accogliere.
L'emendamento n. 2 non può essere accettato, dal momento che i contratti di lavoro dipendente sono per definizione contratti individuali, e non possono, dunque, essere inseriti nell'articolo citato, dove risulterebbero affiancati a strumenti che sono invece di applicazione generale.
<P>
L'emendamento n. 3 non può essere accolto in quanto il diritto di concedere o meno ai marittimi la possibilità di risiedere permanentemente sulle navi non è disciplinato a livello internazionale.
Il semplice fatto di effettuare un servizio di linea non attribuisce ai marittimi il diritto di risiedere in uno Stato membro e la Commissione non intende intervenire in una questione che solleverebbe problemi legati al diritto di residenza nell'Unione europea.
Sono fatte salve, naturalmente, eventuali decisioni adottate nell'ambito del secondo e del terzo pilastro.
<P>
L'emendamento n. 4 non può essere accolto in quanto la direttiva riguarda esclusivamente il trattamento riservato ai marittimi di paesi terzi che operano su servizi di linea di trasporto passeggeri e di traghetto tra Stati membri e, pertanto, non costituisce lo strumento adeguato per avanzare una simile proposta.
La Commissione sta, attualmente, preparando una comunicazione al Consiglio e al Parlamento sulla situazione in materia di assunzione e formazione dei marittimi nell'Unione europea. In quel documento, la Commissione valuterà quali azioni potrebbero essere avviate per incoraggiare i giovani a intraprendere le professioni marittime e promuovere una formazione di qualità.
Il documento si occuperà, inoltre, delle questioni legate al finanziamento dei sistemi d'istruzione e formazione dei marittimi negli Stati membri.
<P>
In merito alla proposta di regolamento del Consiglio, noto con rammarico che la relatrice non ha aderito alla proposta della Commissione e ha, invece, optato per un testo alternativo, secondo il quale la Commissione sarebbe tenuta, entro il 1º gennaio 2003, a presentare una proposta concernente un sistema definitivo di norme in materia di equipaggio.
Tale proposta dovrebbe essere basata sulla relazione sull'impatto socioeconomico della liberalizzazione del cabotaggio con le isole, che sarà presentata al Consiglio e al Parlamento entro il 1º gennaio 2001.
La Commissione non può accogliere tali emendamenti.
<P>
Il 17 giugno 1997, la Commissione ha adottato una relazione che riguarda, tra l'altro, l'impatto socioeconomico della liberalizzazione del cabotaggio con le isole.
La relazione giunge alla conclusione che, in un settore ad alta intensità di manodopera come quello dei servizi di linea di trasporto passeggeri e di traghetto, una proposta che consentisse agli Stati membri di imporre una quota obbligatoria di cittadini comunitari nell'equipaggio basterebbe per proteggere adeguatamente i posti di lavoro dei marittimi dell'Unione europea. Una simile proposta permetterebbe, inoltre, al mercato interno di funzionare sulla base di norme sociali comunitarie.
Nelle conclusioni della relazione si legge, inoltre, che, per quanto riguarda il settore del cabotaggio merci, collegato al traffico internazionale e caratterizzato da una minore intensità di lavoro, non vi sono ragioni sufficienti per giustificare il mantenimento delle regole dello Stato ospitante, attualmente applicate.
Nella proposta di regolamento è stata inserita una clausola supplementare che obbliga lo Stato ospitante ad applicare le proprie disposizioni in materia di condizioni di lavoro ai marittimi di paesi terzi che prestano tali servizi e sono impiegati a bordo delle navi battenti la sua bandiera.
Il Parlamento europeo chiede di non modificare il regolamento prima che sia completata la valutazione dell'impatto del cabotaggio con le isole.
Occorre ricordare che, in materia di equipaggi, alle società di trasporto si applicano, generalmente, le disposizioni dello Stato di bandiera; in base al regolamento nella sua forma attuale, gli Stati membri ospitanti possono imporre tutte le proprie norme in materia di equipaggio, comprese quelle sulle retribuzioni minime, le qualifiche richieste e la previdenza sociale dei marittimi, nonché le disposizioni in materia di periodi di lavoro e di riposo, ferie, eccetera.
Ciò rappresenta una restrizione grave e ingiustificata alla libera prestazione dei servizi, dal momento che le società di trasporto di altri Stati membri sono tenute a rispettare i diversi requisiti, anche solo per un'unica operazione di cabotaggio.
Diverse società di trasporto hanno già scritto alla Commissione esprimendo le loro preoccupazioni al riguardo.
In base alle norme attualmente in vigore, è quindi presumibile che l'impatto della liberalizzazione risulti estremamente modesto.
<P>
La Commissione ritiene che la propria proposta rappresenti una soluzione equilibrata, in grado di garantire effettivamente la libera prestazione dei servizi e di salvaguardare i posti di lavoro dei marittimi della Comunità nell'ambito dei servizi di trasporto passeggeri tra Stati membri dell'Europa meridionale, servizi caratterizzati da un'elevata intensità di manodopera.
Essa permette, nel contempo, di evitare le restrizioni che deriverebbero dall'imposizione di tutte le norme dello Stato ospitante.
<P>
In conclusione, ringrazio vivamente il Parlamento per aver contribuito alla pronta adozione della posizione comune su queste importanti misure che permetteranno di eliminare il dumping sociale, grazie all'applicazione delle norme comunitarie in materia di occupazione anche ai cittadini di paesi terzi che lavorano su servizi di linea, servizi che, come si è detto, sono caratterizzati da un'elevata intensità di manodopera.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
Il Parlamento approva due risoluzioni legislative in votazioni successive
<P>
<CHAPTER ID=4>
Consolidamento del partenariato UE-India
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0066/99) dell'onorevole André-Léonard a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, sulla comunicazione della Commissione sul consolidamento del partenariato UE-India.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="André-Léonard">
Signor Presidente, «oggi finisce il tempo della sventura e l'India ritrova sé stessa; l'evento che celebriamo non è che una tappa: il primo passo verso nuove occasioni da cogliere».
Così disse Nehru dinnanzi all'Assemblea costituente dell'Unione indiana, alcune ore prima della proclamazione dell'indipendenza dell'India, il 14 agosto 1947.
Ed egli proseguì con queste parole di grande attualità: «servire l'India significa servire milioni di persone che soffrono, significa la fine della povertà, dell'ignoranza, della malattia e della discriminazione».
<P>
In cinquant'anni l'India ha perseguito questi obiettivi con determinazione.
E' vero che da quando è stata proclamata l'indipendenza, analfabetismo, povertà e malattia non sono stati ancora debellati, ma i progressi fatti sono enormi.
Nel 1947 tre quarti della popolazione viveva al di sotto della soglia di povertà.
L'aspettativa di vita alla nascita era di trentadue anni; oggi è praticamente raddoppiata, avendo raggiunto i sessantadue anni.
L'analfabetismo affliggeva l'84 percento della popolazione; oggi più della metà della popolazione è alfabetizzata.
Il paese dipendeva dall'aiuto esterno per la produzione agricola; grazie alla rivoluzione verde degli anni «60, l'India è oggi autosufficiente sul piano alimentare.
Le grandi carestie sono ormai un brutto ricordo, anche se ancora molto resta da fare per porre termine al problema della malnutrizione che colpisce tanti bambini.
<P>
Sul piano demografico la realtà ha smentito gli esperti più pessimisti che non credevano l'India capace di mantenere sotto controllo la crescita demografica.
I dati tuttavia indicano una popolazione di 970 milioni di persone rispetto ai 350 del 1947. Secondo le previsioni della Banca mondiale nel 2025 gli indiani saranno oltre 1, 3 miliardi, superando così la popolazione della Cina.
La questione demografica è un imperativo sociale ed economico di difficile definizione.
<P>
Sin dall'inizio di questo decennio, l'India ha avviato un processo deciso di liberalizzazione, offrendo enormi mercati e sperando in investimenti stranieri che non sono arrivati a causa di una politica commerciale protezionistica che impone dazi doganali elevati e restrizioni quantitative.
Le riforme economiche e commerciali hanno reso possibile un incremento della partecipazione dell'India all'economia mondiale.
<P>
Sul piano politico, l'India può andare fiera di essere la più grande democrazia parlamentare del mondo.
Un nuovo governo guidato dal Bharatiya Janata Party si è insediato in seguito alle ultime elezioni del marzo 1998.
Fin dal momento della nomina, il Primo ministro Attal Vajpayee aveva espresso la chiara volontà di fare dell'India una potenza nucleare.
Effettuando diversi esperimenti nucleari nel maggio scorso, i nazionalisti indù del Bharatiya Janata Party hanno voluto dare l'avvio a una politica nucleare autonoma, abbandonando la politica più cauta degli ultimi ventiquattro anni.
Ciò può aver sorpreso l'opinione pubblica, certamente non gli osservatori internazionali.
<P>
A seguito di questi fatti l'elaborazione della mia relazione ha subito una battuta d'arresto per qualche mese.
Nella versione finale chiediamo che l'India firmi e ratifichi il Trattato sull'interdizione completa degli esperimenti nucleari (CTBC) e il Trattato di non proliferazione nucleare (TNP).
Insistiamo affinché il dialogo tra India e Pakistan sia ripreso per trovare una soluzione pacifica alla questione del Kashmir; chiediamo inoltre la prosecuzione del dialogo sul disarmo in questi due Stati.
<P>
L'accordo di partenariato proposto è frutto di una nuova generazione che sta tentando di ridefinire l'azione esterna dell'Unione europea.
L'India è stato uno dei primi paesi ad avviare relazioni con l'Unione. Dal 1973 in poi sono stati firmati tre accordi che hanno definito in primo luogo le relazioni commerciali, e successivamente hanno fissato un quadro istituzionale per la cooperazione economica e lo sviluppo.
L'attuale partenariato si spinge oltre: propone un'intensificazione del dialogo politico tra le due parti, l'abolizione delle barriere agli investimenti e al commercio, e inoltre iniziative che favoriscano gli scambi culturali e un dialogo permanente con la società civile.
Altri elementi rientrano in questo partenariato, nella fattispecie la tutela della biodiversità e la lotta contro gli stupefacenti e il riciclaggio del denaro sporco.
<P>
Ho incentrato la mia relazione anche sugli aiuti allo sviluppo che rappresentano il 95 percento degli aiuti europei accordati all'India.
L'abolizione del lavoro minorile è un'altra delle priorità; quando esso non può essere evitato, si raccomanda l'adozione di un codice di condotta volontario da parte delle imprese.
Vittime di pregiudizi secolari le donne subiscono ogni sorta di sfruttamento.
D'altronde l'India è uno dei rari paesi a contare più uomini che donne.
Per questo motivo gli stanziamenti in bilancio per le cure sanitarie di base sono stati aumentati.
La scolarizzazione delle ragazze riveste un'importanza capitale, perché - come i fatti dimostrano - le donne istruite corrono un rischio minore di morire di parto o di veder morire i propri figli.
<P>
Permangono ancora troppi luoghi comuni: associare l'India alle bidonville , all'estrema povertà e a nient'altro è del tutto riduttivo.
Il dialogo tra Europa e India consentirà, ce lo auguriamo, di condurre questo paese ad occupare il posto che gli spetta sulla scena mondiale e di rivedere la nostra strategia asiatica affinché essa non sia orientata esclusivamente verso la Cina.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Signor Presidente, assieme alla Cina, l'India costituisce uno dei grandi e importanti paesi del continente asiatico.
Perciò mi compiaccio che la relatrice abbia svolto in maniera così brillante il compito di promuovere il consolidamento del partenariato con l'India.
Tale paese è una potenza economica in crescita che attira gli investimenti privati e in cui i Paesi Bassi, ad esempio, hanno già insediato gran parte delle attività amministrative delle grandi aziende, grazie alle conoscenze tecniche del personale indiano e in quanto il livello salariale non è tanto elevato.
Ciononostante, l'India con la sua enorme popolazione continua ad aver bisogno di aiuti allo sviluppo.
Il dato interessante è che l'India è un subcontinente con una cultura notevole, per cui nell'ambito della cooperazione per lo sviluppo non ha dovuto svendersi ai donatori, come accaduto ad esempio per il Bangladesh e lo Sri Lanka.
Si tratta indubbiamente di un aspetto positivo.
Purtroppo questa mentalità rappresenta anche un ostacolo per il paese, in particolare per un'ulteriore liberalizzazione del sistema commerciale indiano.
Creare un solido legame con l'India, così come si propone di ottenere la Commissione con un dialogo ad alto livello, può trasmettere una spinta nella giusta direzione, in modo che il paese possa svolgere un ruolo importante anche all'interno dell'OMC in veste di democrazia consolidata.
Alla fin fine l'India ha subito meno di quanto previsto le ripercussioni della crisi asiatica.
Questa settimana il Financial Times ha comunicato che la compagnia telefonica indiana ha abbassato del 10 percento il costo delle chiamate nazionali e di una percentuale ancora maggiore quello delle conversazioni internazionali.
Lo trovo davvero degno di nota.
<P>
Tuttavia sono in atto, come ha già ricordato la relatrice, fenomeni preoccupanti: il lavoro minorile, i crescenti contrasti religiosi, ispirati anche da un certo nazionalismo indù, il conflitto in Kashmir e, ovviamente, signor Presidente, lo sviluppo nucleare.
Preoccupazione desta anche l'evoluzione nella limitrofa Cina, alla quale forse in futuro l'India potrà fare da contraltare, fungendo da contrappeso tra paesi dell'ASEAN, Cina e Giappone.
Sarebbe un bene. Positivo è il recente incontro tra India e Pakistan.
Questi argomenti possono venir affrontati nel quadro del consolidamento del partenariato UE-India.
<P>
Signor Presidente, quale ex giornalista, vicepresidente della sottocommissione per i diritti dell'uomo, nonché aderente all'Associazione di amicizia con l'India, colgo l'occasione per richiamare l'attenzione su un giornalista indiano scomparso, Ram Singh.
Già nel 1997 l'India ha promesso di fornire informazioni circa l'accaduto. Fino ad oggi non abbiamo ricevuto alcuna notizia.
Mi auguro che siano presenti diplomatici indiani che possano fornire qualche indicazione.
Il mio gruppo è favorevole al partenariato e si congratula con la relatrice.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, reputo l'India un paese dalle grandi potenzialità per il futuro e sono lieto del fatto che l'Unione intenda proseguire e rafforzare un partenariato che esiste già da tempo e che auspicabilmente continuerà a esistere per molto tempo ancora.
<P>
Molti ritengono che l'India sia un paese peculiare, difficile da comprendere.
Lo è certamente, se lo si guarda dall'esterno e con occhi occidentali.
Ma non è questo il modo in cui l'India va vista: l'India va vista dal suo interno e con occhi ben diversi.
Si scopre allora che è un paese unico.
Comunque, nei miei molti viaggi, ho avuto modo di sperimentare un'accoglienza e una generosità che non paiono conoscere confini.
<P>
Tuttavia l'India non presenta soltanto aspetti positivi, ma anche numerosi problemi.
Dobbiamo naturalmente sforzarci in ogni modo di aiutare il paese nella scelta della strada più indicata, e non certo per volontà di ingerenza, ma piuttosto per risparmiargli errori già commessi da molti Stati europei.
<P>
Desidero soffermarmi al riguardo su alcuni aspetti. Non li tratterò tutti, perché la onorevole André-Léonard ha già evidenziato diversi punti importanti sui quali naturalmente mi trovo d'accordo.
Dal canto mio, vorrei soffermarmi inter alia sulla cooperazione regionale fra l'India e i paesi limitrofi.
La cooperazione regionale riveste enorme importanza per l'intera area e l'India, essendone il paese più grande, si trova ovviamente in una posizione particolare.
Nessuno di questi paesi può isolarsi completamente.
Per il raggiungimento di una soluzione a molti dei problemi riscontrabili nella regione, per esempio rispetto al Pakistan o alla questione del Kashmir, la cooperazione regionale è di vitale importanza.
Credo che anche l'India ne sia sempre più consapevole.
Un incremento della cooperazione intergovernativa rappresenta pertanto il presupposto affinché la regione possa seguire un'evoluzione positiva tanto dal punto di vista della pace, quanto sul piano ambientale e in rapporto alla riduzione del divario socioeconomico che vi si riscontra.
<P>
Quanto ai test nucleari, siamo rimasti tutti profondamente scossi quando abbiamo appreso che l'India, seguita a ruota dal Pakistan, stava effettuando esplosione di prova.
E' una delle cose più stupide che, a quanto mi risulta, l'India abbia compiuto da molto tempo a questa parte.
Non è certo questa la strada della cooperazione e della fiducia reciproca.
E non collima nemmeno con l'immagine dell'India che mi è familiare ormai dopo anni di conoscenza del paese.
Il mio gruppo e io condanniamo naturalmente questi test nucleari ed esortiamo l'India a ratificare il Trattato di interdizione completa degli esperimenti nucleari e il Trattato di non proliferazione, nonché ovviamente la messa al bando delle mine antiuomo.
<P>
Anche la questione del Kashmir è importante.
Eccoci nuovamente nel campo della cooperazione regionale, che mi pare di grande importanza.
Confidiamo in una soluzione pacifica; negli ultimi tempi è stato compiuto qualche progresso.
Recentemente, i Primi ministri indiano e pakistano si sono incontrati in Pakistan per discutere dell'argomento.
Per la prima volta da molto tempo, un Primo ministro indiano ha messo piede in Pakistan.
Abbiamo presentato a tal riguardo un'emendamento alla relazione André-Léonard che spero verrà accolto.
<P>
Il Parlamento si è occupato a più riprese del tema della libertà di religione, l'ultima volta in occasione della sessione di febbraio.
Purtroppo, la lista delle aggressioni e delle violenze perpetrate in India ai danni delle minoranze religiose è estremamente lunga, e purtroppo il fenomeno è ricorrente nonostante la Costituzione indiana preveda la libertà di culto.
Esistono naturalmente diverse disposizioni anche a tutela dei diritti umani.
<P>
Parlando di diritti umani, non va dimenticato che in India esiste ancora la pena capitale, fatto indegno per una democrazia.
Spero quindi davvero che l'India provveda ad abolirla quanto prima.
<P>
L'India manca tuttora dal novero degli Stati firmatari della Convenzione contro la tortura.
Anche in questo caso, è fondamentale che il paese vi provveda quanto prima.
Riceviamo ricorrenti notizie, per esempio da Amnesty International , di casi di tortura.
Anche la polizia si rende responsabile di simili atrocità.
Spero che l'India sottoscriva la convenzione e che il paese si impegni a risolvere quanto prima questi problemi.
<P>
Il gruppo Verde ha presentato un emendamento relativo proprio all'argomento dei diritti umani, specie in considerazione dei molti casi di scomparsi mai chiariti in Kashmir, che stando a una stima sarebbero 800 dal 1990.
E' evidente che occorre compiere progressi al riguardo.
<P>
Inoltre, per quanto concerne l'ambiente, il paese dispone di centrali nucleari.
Tali centrali sono di fabbricazione sovietica, il che non depone certo a favore della sicurezza in futuro.
Spero pertanto che possa essere intensificata la cooperazione in materia di fonti energetiche rinnovabili, affinché l'India possa abbandonare il nucleare esattamente come vogliamo che anche l'Unione lo abbandoni.
Le fonti energetiche rinnovabili hanno in India un potenziale enorme, specie per quanto concerne l'energia solare ed eolica.
<P>
Per concludere, il gruppo Verde sosterrà naturalmente questo partenariato e voterà a favore dell'eccellente relazione della onorevole André-Léonard.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, Sir Leon Brittan non fa che ripeterci che non esiste un'alternativa alla politica della Commissione fatta di inchini ossequiosi e di salamelecchi sui tappeti rossi di Pechino, che non esiste un'alternativa alla politica che calpesta la democrazia, lo Stato di diritto, la libertà dei tibetani, dei mongoli, degli abitanti del Turkestan, che non esiste un'alternativa alla negazione dei diritti dell'uomo né ai lao gai .

<P>
Noi invece abbiamo un'alternativa e la relazione della onorevole André-Léonard va nella direzione giusta.
L'India, ecco l'alternativa per l'Unione europea e la politica asiatica.
E' opportuno dare vita a un vero e proprio partenariato strategico con questo grande paese che conta un miliardo di abitanti contro un miliardo e duecento milioni della Cina.
L'India è il più grande paese democratico del mondo e, a partire dal governo Rao, che non ha subito eccessivi cambiamenti con il governo Vajpayee, ha intrapreso sostanziali riforme economiche e compiuto progressi economici altrettanto significativi.
Ora, seppure lentamente, si appresta ad affacciarsi sul mercato mondiale e a rafforzare le sue relazioni con il resto del mondo.
<P>
Dobbiamo dunque continuare a seguire il Commissario Brittan quando sostiene che non esistono altre alternative?
Non dobbiamo, invece, noi - Commissione, Consiglio e Parlamento - darci da fare per definire un programma che, in breve tempo, ci consenta di instaurare una relazione strategica con questo paese?
<P>

Siamo ancora molto lontani dall'aver raggiunto tale obiettivo: a Delhi opera una delegazione della Commissione che è del tutto insufficiente; il Parlamento, addirittura, non ha una delegazione ad hoc per l'India, mentre ce l'ha per l'Impero comunista cinese; non è previsto un vertice annuale Europa-India.
Il Parlamento, ma soprattutto il Consiglio e la Commissione, non dispongono di un'autentica strategia, di misure che ci consentano di affrontare con gli strumenti necessari la grande sfida di aiutare l'India a progredire nel consolidamento della democrazia.
<P>
Ritengo, e alcuni colleghi hanno già affrontato il problema, che non si debbano cercare degli alibi, dando spiegazioni pretestuose circa i test nucleari in India.
L'India - così come noi abbiamo fatto di fronte all'Impero sovietico - si munisce a ragion veduta dei mezzi che le consentano di difendersi.
Perché dobbiamo essere così tolleranti dinanzi alla forza d'urto nucleare dell'Impero comunista cinese e protestiamo invece con forza se l'India - che non ha reali problemi nei confronti del Pakistan, ma ne ha con il vicino Impero comunista cinese - provvede a dotarsi di mezzi di dissuasione, così come noi abbiamo fatto in risposta all'Impero sovietico.
Solo quando la situazione è cambiata, una volta che l'Impero sovietico si è dissolto e la minaccia si è dileguata, abbiamo potuto dare avvio al disarmo.
<P>
Reputo che l'India, fintanto che si troverà a dover affrontare la Cina, ha il diritto legittimo di dotarsi dei mezzi che le consentano di contrastarla.
<P>
Onorevoli colleghi, mi congratulo con la onorevole André-Léonard per la sua relazione che contiene numerosi spunti.
Il testimone passa ora alla Commissione e al Consiglio per la fissazione di un calendario strategico con il parlamento e il governo indiani, affinché l'India diventi veramente un nostro partner privilegiato in Asia.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signor Presidente, mi sia concesso di esprimere - in merito all'interessante relazione della collega onorevole André-Léonard - il mio stupore per la tendenza a relegare in secondo piano la questione delle relazioni con l'India, soprattutto se la si paragona ad esempio all'enfasi posta sulle relazioni con la Cina, sebbene l'India sia la democrazia più popolosa del mondo.
Il rinvio a fine sessione della discussione su questa relazione non esprime forse una certa disinvoltura nel trattare un tema di estrema importanza?
<P>
La relazione che ci viene presentata traccia un quadro generale abbastanza completo dell'attuale situazione dell'India, giovane democrazia che, da qualche anno a questa parte, assiste a un ritmo sostenuto di crescita, ma in cui la vita democratica sembra fondarsi su strutture sociali discriminatorie.
Il perdurare del sistema di caste, che le autorità pubbliche non sono riuscite a scardinare, è all'origine di una ripartizione diseguale dei benefici della crescita economica.
Le recenti minacce ai diritti dell'uomo, in particolare alla libertà di culto a scapito delle comunità cristiane, come nel vicino Pakistan, sono inoltre segnali inquietanti che forse non sono stati sufficientemente sottolineati dalla relatrice.
D'altronde, lo sviluppo economico dell'India si basa ancora in misura eccessiva su un'industria che fa ricorso a manodopera sottopagata e sfruttata e al lavoro minorile.
<P>
La politica commerciale esterna dell'Unione europea deve contribuire ad arginare queste anomalie dotandosi degli strumenti necessari per promuovere un commercio equo.
Essa deve favorire l'innalzamento del livello complessivo degli standard di produzione in India e cercare di ridimensionare il più possibile al tipo di commercio che ho menzionato poc'anzi, la cui competitività si basa su condizioni sociali e sanitarie inammissibili.
Una politica che si limitasse ad elaborare codici di condotta sarebbe votata all'inefficacia.
L'azione dell'Europa in seno all'Organizzazione mondiale del commercio deve andare nella stessa direzione.
<P>
Ci sembrano appropriate le raccomandazioni della relatrice a proposito dell'esigenza di diversificare i programmi di aiuto, di decentrarli, di accrescerne la capillarità e di estendere la pratica dei microcrediti, poiché consone alle strutture sociali e geografiche dell'India.
Qualora fossero accolte, tali raccomandazioni dovrebbero contribuire a migliorare l'efficacia di tali strutture.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, in India molti aspetti hanno dimensioni tali da rendere il paese un partner molto importante e promettente, ma anche molto problematico per l'Unione europea.
La presente relazione prende in considerazione le priorità e rileva i problemi cruciali e quelli maggiormente radicati.
Sugli esperimenti nucleari si è già discusso molto e si sono fatte osservazioni molto pertinenti; credo tuttavia che lo sviluppo del partenariato debba essere legato alle decisioni relative a questo tema, ed è altresì importante che l'India sottoscriva l'Accordo di Ottawa sull'interdizione delle mine anti-uomo.
<P>
Ritengo particolarmente importante che l'Unione europea, nell'ambito della politica di partenariato globale, ma anche in rapporto all'India, debba assumere un ruolo significativo nella lotta contro lo sfruttamento dei minori.
In India le contraddizioni tra le norme giuridiche in materia e la loro attuazione sono fin troppo evidenti.
E' inoltre sconvolgente che un popolo dotato di un talento superiore alla media in campo tecnologico, mi riferisco ad esempio al settore del software , permetta un vergognoso sfruttamento sessuale e sociale dei minori.
Le campagne condotte finora dal governo centrale sono fallite per l'opposizione dei professionisti del crimine, per la corruzione e per la carenza di misure di sostegno.
Non è possibile tollerare il dolore profondo inflitto ai bambini costretti a prostituirsi, specialmente nel Nepal.
<P>
Ritengo che la proposta contenuta al punto 44, che prende spunto da un'iniziativa del Presidente Clinton, sia un avvio costruttivo per dare sostanza alla posizione europea sulla lotta allo sfruttamento dei bambini.
Le imprese dovrebbero impegnarsi volontariamente, grazie all'incentivo di una compensazione adeguata, a rispettare i criteri minimi.
L'effettiva attuazione e il controllo richiederebbero una chiara volontà politica e un certo sforzo amministrativo. In tal modo si lancerebbe un segnale concreto con la prospettiva di compiere dei progressi.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
Signor Presidente, vorrei iniziare parlando dell'India da una prospettiva tipicamente britannica.
Una delle tesi sostenute contro l'adesione della Gran Bretagna all'Unione europea era che il Regno Unito avrebbe volto le spalle al Commonwealth e che l'Europa rappresentava una ristretta élite di paesi ricchi, abituati a non guardare oltre i propri confini e a cui non importava nulla del resto del mondo.
Negli anni «60 e «70 mi sono sempre opposto strenuamente a questa mentalità, sostenendo che uno dei principali vantaggi dell'adesione britannica all'Unione europea risiedeva nel fatto che ciò avrebbe favorito le relazioni tra il Commonwealth e il resto dell'Europa, con tutti i benefici che ne sarebbero conseguiti.
<P>
La relazione che siamo chiamati a discutere oggi illustra perfettamente ciò che è accaduto in seguito.
Non soltanto il Commonwealth ha fruito dei benefici derivanti dall'adesione alla Convenzione di Lomé, ma sono stati istituiti partenariati individuali come quello oggetto della discussione odierna.
<P>
Vorrei congratularmi vivamente con la onorevole André-Léonard per l'eccellente relazione che fornisce un quadro globale molto ben definito degli attuali problemi sociali ed economici dell'India.
Siamo consapevoli dell'esistenza di tali problemi.
Il subcontinente indiano ha un potenziale enorme, ma, come è stato evidenziato, rimangono ancora molte questioni e problemi da risolvere soprattutto con i paesi limitrofi.
<P>
L'Unione europea, come ha dimostrato la presente risoluzione, può avviare un dialogo costruttivo con l'India, che è il più grande paese democratico al mondo e la cui democrazia permane forte e vitale malgrado tutti i suoi problemi, dopo 50 anni di indipendenza.
Desidero ringraziare tutti i colleghi che hanno preso parte alla discussione.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="DE" NAME="Günther">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevole relatrice desidero esprimere il mio ringraziamento per l'esauriente lavoro presentato dalla collega nel quale, giustamente, si ricorda che in India c'è una democrazia consolidata e non è neppure immaginabile quali ripercussioni si avrebbero sull'intera regione, se questo fattore stabilizzante venisse a mancare.
<P>
Tuttavia, a mio avviso, nella relazione si indulge troppo nell'impartire buoni consigli.
Abbiamo certo il dovere di condannare gli attentati dei fanatici religiosi, ma la condanna giunge anche dal governo indiano. Non dobbiamo neppure dimenticare che alcuni eminenti esponenti politici indiani sono stati vittime di tali fanatici.
Pertanto, prima di ogni altra cosa, dovremmo valutare positivamente il sostegno all'India.
<P>
Vorrei sollevare ancora due punti.
In una delle proposte di emendamento si chiede giustamente un rafforzamento della delegazione in India.
Questo intervento è però solo un lato della medaglia.
La collaborazione tra la Commissione e la delegazione dovrebbe infatti essere ulteriormente migliorata. Non è ammissibile che gli operatori preposti agli aiuti sul posto debbano attendere fino a nove mesi perché giungano i primi finanziamenti dei progetti e debbano ricorrere al denaro destinato ad altri progetti e ad altre organizzazioni umanitarie finché non arrivano gli aiuti da parte dell'Unione europea.
In particolare, quando si tratta di iniziative cofinanziate, è difficile spiegare alla controparte che deve fornire immediatamente il proprio contributo, mentre il nostro tarda ad arrivare.
<P>
In secondo luogo condivido l'opinione espressa da alcuni degli oratori che mi hanno preceduto in merito all'opportunità di migliorare la collaborazione nel settore delle alte tecnologie, poiché anche per l'India queste saranno le tecnologie del futuro. Tuttavia, forse, dovremmo rinunciare a chiedere alla Commissione di sviluppare un codice di condotta, in quanto ritengo esso non sia di sua spettanza, bensì di altri organismi.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Signor Presidente, l'India, la più grande democrazia del mondo, dimostra giorno dopo giorno di compiere notevoli progressi sulla strada del consolidamento delle strutture politiche, economiche e sociali.
Noi europei, come dimostra la nostra nuova strategia di politica estera attuata dal 1995, abbiamo attribuito vitale importanza a relazioni intense, fondate su valori comuni, a rapporti corretti di partenariato, a una cooperazione economica con ripercussioni immediate sull'occupazione e sull'impegno a favore dei diritti umani.
<P>
Nei miei incontri sul posto in qualità di vicepresidente della delegazione del Parlamento europeo per la SAARC, ho avuto modo di convincermi della validità delle riforme.
La grande stabilità che l'India, grazie alla sua solidità economica e alla sua capacità innovativa, ha saputo mantenere durante la crisi economica asiatica, è veramente notevole.
La ristrutturazione del sistema bancario e delle prestazioni finanziarie e l'estensione della zona di libero scambio dell'Asia meridionale consentiranno di fare ulteriori passi avanti.
Tuttavia, come ha già affermato la onorevole André- Léonard nella sua equilibrata relazione, il dialogo non deve limitarsi ai meri aspetti economici, il fondamento irrinunciabile di tutti gli accordi dell'Unione europea è il rispetto dei diritti dell'uomo
<P>
La lotta contro il lavoro minorile darà risultati solo se le istituzioni statali interverranno in modo attivo, se verrà garantito un reddito minimo, se i genitori si adopereranno affinché i loro figli non vengano sfruttati come docili macchine da lavoro a basso prezzo.
I bambini devono poter andare a scuola per acquisire il diritto al futuro grazie all'istruzione e alla formazione.
La cooperazione a livello di villaggio, i microcrediti per le donne e le iniziative delle ONG, fra le quali rugmark , richiedono il nostro sostegno e le imprese dovrebbero dare il loro apporto autoregolamentandosi per garantire gli standard sociali.
Anche il rispetto dei diversi orientamenti religiosi e l'esclusione delle dottrine totalitarie fanno parte della democrazia a noi tanto cara.
Le istituzioni religiose e i luoghi di culto vanno tutelati, così come le minoranze etniche vanno difese da violenza e minacce.
Alle parole del Primo ministro Vajpayee bisogna dare un seguito con i fatti.
<P>
Il partenariato fra il più grande Stato della SAARC e l'Unione europea deve essere realizzato attraverso scambi tra giovani, scambi di informazioni e naturalmente anche di alta tecnologia, di reti e di esperienze, anche a livello di partiti e parlamenti e con contenuti di qualità elevata.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Monti">
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Prima di procedere alla votazione, ha facoltà di parlare l'onorevole Wibe.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Signor Presidente, ai sensi dell'articolo 112, paragrafo 2 del Regolamento, affinché la Plenaria possa deliberare occorre la presenza in Aula di almeno un terzo dei deputati.
Se mi guardo intorno, credo di poter valutare fra 60 e 70 il numero dei colleghi presenti.
Dubito che, in tutto l'edificio, vi siano più di 100 colleghi.
Gli altri sono già rientrati in sede.
Mi trovo al Parlamento da quattro anni e non mi risulta che il venerdì il quorum sia mai stato raggiunto.
<P>
L'accordo ora in esame è molto importante: Credo che la più grande democrazia parlamentare del mondo, l'India, meriti in segno minimo di rispetto che il Parlamento decida dell'accordo essendo in condizioni di deliberare.
Chiedo pertanto che venga verificata la presenza di almeno 209 deputati in Aula.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente">
Onorevole Wibe, ai sensi dell'articolo 112 del Regolamento, del quale ha citato solo una parte, prima che la Presidenza accerti il quorum , almeno 29 membri dell'Assemblea devono sostenere tale richiesta.
<P>
Il Presidente constata che la richiesta di accertamento del quorum non ha l'appoggio previsto dal Regolamento
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Presidente">
Onorevole Oomen-Ruijten, non c'è nulla da discutere in proposito: la questione è chiusa.
Le do facoltà di intervenire nel caso abbia da sollevare un altro punto.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, desidero formulare un'osservazione.
Richiamo l'attenzione dell'onorevole Wibe sul fatto che neanche ieri, quando erano previste alcune importanti votazioni, erano presenti 29 deputati del suo gruppo PSE.
Pertanto, prima di sollevare questo tipo di richiesta, bisogna accertarsi di poter contare su dei sostenitori, almeno all'interno della propria famiglia politica.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente">
Onorevole Oomen-Ruijten, lei ha approfittato della mia buona fede, visto che avevo già escluso un dibattito sulla questione.
La Presidenza ha l'ultima parola, ma lei, onorevole Oomen-Ruijten, me lo ha impedito.
In ogni caso, non andremo avanti con questa discussione.
<P>
Si proceda con la votazione.
<P>
Il Parlamento approva la risoluzione
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, permettetemi di associarmi a voi nell'esprimere apprezzamento e porgere le mie congratulazioni alla onorevole André-Léonard per il suo lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Linqdvist">
L'Unione europea deve collaborare in ogni modo con l'India onde evitare che il paese faccia uso dei propri arsenali nucleari e affinché il materiale fissile utilizzabile a scopi civili e militari non si diffonda.
<P>
L'Unione deve chiedere in modo irremovibile all'India di fare luce e giustizia sui casi irrisolti di persone scomparse in Kashmir e di porre fine alle violazioni dei diritti umani.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Assistenza macrofinanziaria a favore della Bosnia-Erzegovina
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0097/99), presentata dall'onorevole Schwaiger a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla concessione di assistenza macrofinanziaria a favore della Bosnia-Erzegovina (COM(98)0652 - C4-0704/98-98/0311(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Schwaiger">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, mercoledì scorso qui a Strasburgo abbiamo avuto per la prima volta l'opportunità di riprendere il dialogo con i rappresentanti dei diversi partiti del parlamento eletto della Bosnia-Erzegovina nell'ambito dei lavori della Delegazione per le relazioni con l'Europa sud-orientale, sotto la direzione della nostra dinamica presidente, la onorevole Doris Pack.
<P>
Questo dialogo politico ha dimostrato che si può contare su una salda volontà di collaborazione tra i membri del parlamento della Bosnia-Erzegovina e quelli del Parlamento europeo. Ha dimostrato inoltre che, in qualità di rappresentanti del Parlamento e dell'Unione europea, godiamo di una notevole fiducia.
Dobbiamo meritare questa fiducia che deve orientare le nostre azioni concrete nel Parlamento europeo, perseverando nella politica per la pace, la riconciliazione e la ricostruzione.
<P>
Negli ultimi giorni la Bosnia-Erzegovina è apparsa sulle pagine della stampa internazionale non solo perché si è finalmente deciso sullo status della città di Brcko, ma anche perché, d'ora in avanti, tutte le componenti della popolazione parteciperanno congiuntamente all'amministrazione della città e dei suoi dintorni.
In questo modo si porrà fine ai contrasti e ai veti reciproci. L'ufficio dell'Alto rappresentante ha intrapreso un importante compito per organizzare la ricomposizione, per garantire il ritorno dei profughi e per giungere infine a una convivenza pacifica anche nella regione di Brcko.
<P>
Inoltre con un provvedimento certo necessario, l'Alto rappresentante ha deposto il presidente della Repubblica Srpska, Poplasen, impedendo così alle forze distruttrici vicine a Milosevic di continuare a ostacolare la ricostruzione già avviata nel paese.
La comunità internazionale è fermamente decisa a proseguire nella ricostruzione della Bosnia-Erzegovina e delle sue parti, o meglio dei suoi Stati, ed è pure determinata ad arrestare i tentativi di coloro che si oppongono al processo di pace di Dayton.
<P>
Gli aiuti di natura macroeconomica per la ricostruzione della Bosnia-Erzegovina, che stiamo esaminando, sono un'importante tessera del mosaico negli sforzi compiuti dall'Unione europea per contribuire alla ricostruzione di questo paese e per promuovere le iniziative atte a favorire uno sviluppo autonomo.
Lo scopo dell'aiuto finanziario è quello di sostenere il programma di riforma dell'economia e di ricostruzione mediante impegni di finanziamento concordati con il Fondo monetario internazionale e con la Banca mondiale.
Nel marzo del 1998 questi due organismi hanno fissato le linee principali di un programma macroeconomico per la Bosnia-Erzegovina.
Dopo che il Consiglio ECOFIN, nell'aprile dello stesso anno, aveva espresso il suo ulteriore parere favorevole a questo finanziamento dell'Unione europea, la Commissione, nel corso della quarta conferenza dei donatori - ove, in qualità di rappresentante dell'Unione europea io ho appoggiato tale decisione - ha dichiarato la disponibilità in linea di principio a concedere alla Bosnia-Erzegovina aiuti macroeconomici corrispondenti all'incirca al cinquanta percento degli aiuti concessi dall'intera comunità internazionale .
Di questi, 30 milioni di euro verranno concessi sotto forma di prestiti e altri 30 milioni come sovvenzioni.
<P>
Con gli aiuti finanziari proposti, l'Unione europea intende sostenere la trasformazione del programma di riforma dell'economia e far fronte a una serie di impegni di natura macroeconomica e di tipo istituzionale che riguardano sia le istituzioni comuni della Bosnia-Erzegovina che le istituzioni delle due entità territoriali.
Nonostante il consolidamento in corso in Bosnia-Erzegovina, le strutture del paese sono ancora fragili e hanno ancora bisogno del sostegno internazionale.
Le misure strutturali da introdurre con maggiore urgenza sono: la riforma del sistema bancario, la privatizzazione e la ristrutturazione delle imprese, la riforma del sistema pensionistico e sanitario, l'introduzione di un sistema doganale semplificato e la liberalizzazione del traffico valutario e del commercio.
<P>
L'obiettivo più importante da raggiungere per la Bosnia-Erzegovina è di riuscire ad avere entrate proprie, soprattutto di natura doganale.
Tuttavia, la diffusa corruzione nell'amministrazione fiscale non consente il buon funzionamento degli organi governativi, del parlamento, della giustizia e del controllo della spesa pubblica a causa della crescente criminalità e per l'aumento delle frodi.
Le proposte di emendamento della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, esprimono pieno appoggio alla Commissione in quest'azione. Vi invito pertanto ad approvare la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
Signor Presidente, a nome del Partito socialista europeo vorrei congratularmi con l'onorevole Schwaiger per la chiara ed eccellente relazione.
Essa sintetizza in modo esaustivo la situazione estremamente delicata che tuttora caratterizza la Bosnia-Erzegovina e delinea i mezzi a cui l'Unione europea può ricorrere per il mantenimento di una pace ancora fragile e per stimolare l'istituzione della democrazia e di una cooperazione pacifica tra i diversi gruppi etnici. Su tali punti non possiamo che esprimere il nostro consenso unanime.
<P>
Gli aiuti di 60 milioni di euro di cui stiamo discutendo rappresentano una somma relativamente ridotta, ma - come del resto ha rilevato il relatore - la Bosnia-Erzegovina ha beneficiato di ingenti contributi finanziari nel periodo successivo alla tragica guerra civile ed è improbabile che si possa assicurare in futuro un'assistenza di tali proporzioni.
È pertanto essenziale che i fondi stanziati siano oggetto di azioni mirate e di procedure di verifica onde garantire che siano utilizzati per attuare il necessario processo di riforme e consentire al paese uno sviluppo autonomo.
<P>
Infrastrutture migliori e un'amministrazione pubblica in grado di funzionare con efficienza e di sostenere le strutture democratiche nonché il perseguimento della transizione verso l'economia di mercato, sono gli elementi chiave per raggiungere tale fine.
Il PSE sostiene tutti gli emendamenti presentati sulle proposte della Commissione intesi a rafforzare il monitoraggio sull'utilizzo dei fondi destinati a un paese dove frode, corruzione e criminalità organizzata sono il triste retaggio della guerra civile.
Tutti in Europa abbiamo l'interesse di contribuire a migliorare la sicurezza, l'occupazione e le condizioni di vita di profughi e sfollati, trovando loro una sistemazione nel nostro continente.
<P>
E' un imperativo finanziario e morale garantire che tale assistenza macrofinanziaria sia finalizzata il più efficacemente possibile al raggiungimento di questi obiettivi, in concertazione con il Fondo monetario internazionale e la Banca mondiale.
Il PSE è favorevole a coinvolgere a pieno titolo il Parlamento in questo processo.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Hardstaff.
<P>
Ora, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, ha facoltà di parola per cinque minuti...
Perdonatemi, chiedo ai servizi del Parlamento di rettificare la mia affermazione. Infatti, sono certo che l'onorevole von Habsburg potrebbe parlare a nome di chiunque tra noi ma, nel caso specifico, interviene a nome del gruppo del Partito popolare europeo.
Ha dunque facoltà di parola per cinque minuti l'onorevole von Habsburg.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="ES" NAME="von Habsburg">
Grazie, signor Presidente, per avermi fatto l'onore di annunciarmi come membro del suo partito.
La nostra comune amicizia è così grande che non conosce differenze di schieramento.
<P>
Signor Presidente, l'onorevole Schwaiger ha nuovamente svolto un eccellente lavoro tenendo conto di numerosi problemi.
Vorrei quindi intervenire in merito all'aspetto politico di tale questione, che effettivamente rappresenta uno degli aspetti più difficili.
Il dibattito ci offre inoltre la migliore dimostrazione che vale la pena di partecipare alle sedute del venerdì.
Se penso alle sciocchezze che sono state dette nei giorni precedenti, mi sembra che stiamo discutendo un tema molto più importante della gran parte degli altri temi affrontati.
<P>
Dobbiamo renderci conto che il problema della Bosnia è per noi estremamente difficile, innanzitutto perché la crisi in Bosnia non era prevedibile.
Si è trattato infatti di un evento sopravvenuto all'improvviso nel paese che era impreparato a subire un attacco esterno diretto proveniente dalla Serbia.
A ciò si sono aggiunte altre difficoltà, come hanno recentemente dimostrato gli eventi di Brcko.
Il problema di questa località è stato lungamente rinviato ed ora è positivo che Brcko venga dichiarata zona neutrale.
Era stato tuttavia promesso qualcosa di diverso, dichiarando che si sarebbe rispettata la volontà della popolazione.
E' evidente che Brcko sarebbe entrata nella Federazione di Bosnia e non sarebbe diventata territorio neutrale, anche se tale soluzione sarebbe stata comunque migliore della cessione immediata alla Serbia, poiché a Brcko non viveva quasi nessun serbo e la maggior parte della popolazione era costituita da musulmani e croati, che certamente non desideravano vivere sotto il dominio serbo.
<P>
E' inoltre necessario considerare che anche la destituzione di Poplasen dalla carica di Presidente della Repubblica Srpska ha nuovamente dimostrato che tale repubblica non ha ancora portato a termine il processo di organizzazione interna necessario a dare vita a una effettiva collaborazione.
Il fatto che in un certo senso continuino a governare i vecchi amici di Karadzic è un elemento che compromette radicalmente la situazione.
Il nostro primo compito consiste pertanto nel dare un vero sostegno al governo attualmente legittimato, naturalmente ciò implica anche che tale aiuto debba costituire un modello.
E' infatti deplorevole che proprio alcuni gravi casi di corruzione attribuiti alla Commissione riguardassero questa regione e che forse quanto avvenuto non sia stato ancora sufficiente a chiarire la situazione.
Da molto tempo non regna l'ordine in seno alla Commissione e, proprio alla luce di quanto sta accadendo, è giunto il momento di agire.
<P>
E' infine necessario riconoscere che molti dei problemi che sono stati citati in questa sede, quali la corruzione, la frode e la criminalità nel territorio della Federazione, provengono dalla Repubblica Srpska.
Nella Federazione, che ho visitato spesso, regnano una certa pace e un certo ordine.
E' la Repubblica Srpska in cui si verificano ripetuti disordini e che continua ad essere governata in maniera totalitaria, mentre l'attuale esecutivo della Bosnia e i musulmani, i croati, ma anche i serbi, credono veramente nella democrazia.
Vi sono infatti anche dei serbi che ci credono e che noi non abbiamo mai sostenuto in modo adeguato.
Avremmo potuto collaborare bene con i rappresentanti di tale popolazione, se solo avessimo deciso di non continuare a giocare con Karadzic, Vladic e gli altri.
<P>
Si tratta essenzialmente di un problema politico.
Sarà necessario chiedere all'Unione di perseguire una politica chiara e univoca nei confronti della Repubblica Srpska, non solo all'interno della Bosnia, ma anche nella stessa Serbia.
Dobbiamo renderci conto di una cosa: finché Milosevic sarà al potere non si potrà realizzare la pace, così come non avremmo mai avuto la pace in Germania se avessimo lasciato che continuasse a governare Hitler; i due personaggi hanno infatti caratteristiche molto simili.
Dobbiamo decidere una volta per tutte di sostenere le forze positive che anche in Serbia esistono, le abbiamo viste talvolta anche in questa sede.
Solo allora avremo la pace!
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signor Presidente, in primo luogo mi congratulo con il relatore per l'ottima relazione.
Non sono solito farlo normalmente, ma soltanto quando è giustificato come in questo caso.
Tengo a dichiararmi pienamente d'accordo con la descrizione della situazione politica in quei paesi tracciata dall'onorevole von Habsburg, che la conosce certo molto meglio di me.
<P>
Si tratta anche di instaurare la democrazia in un paese che deve ora affrontare la ricostruzione dopo la guerra e il terrore che ha annichilito la popolazione tanto sul piano fisico, quanto sul piano sociale.
Si tratta di varare riforme politiche a beneficio della democrazia, della stabilità, dell'economia di mercato e della crescita sostenibile.
Si tratta di creare condizioni di vita accettabili per chi abita in quelle terre, permettendo una normale quotidianità ma consentendo anche di accogliere profughi e rimpatriati.
<P>
Dopo le tante crisi scoppiate in seno alla Commissione, le frodi, le irregolarità, le malversazioni di cui il Parlamento si è dovuto occupare più volte, persino in relazione ai programmi di ricostruzione, diviene della massima importanza, per non dire irrinunciabile, che le risorse di questi programmi vengano veramente impiegate allo scopo per il quale sono state stanziate, e che gli interventi attuati siano in linea con quanto proposto da ogni programma.
Ciò richiede un rigoroso controllo sulle modalità di utilizzo dei fondi.
Poiché, dopo la guerra, nei paesi ricettori esistono fenomeni di criminalità e delinquenza, e poiché frodi e corruzione sono all'ordine del giorno, è ancora più importante che i fondi stanziati non siano gravati anche dalle malversazioni del donatore.
E' della massima importanza per la credibilità di noi politici e parlamentari che tutto si svolga ora secondo modalità accettabili.
<P>
E' inoltre importante collaborare con altri erogatori di aiuti e prestiti quali l'FMI o la BEI, e che ciò avvenga di concerto con le nuove istituzioni in Bosnia-Erzegovina: sistema bancario, Banca centrale eccetera.
<P>
Sono inoltre decisivi l'informazione e il controllo su quanto accade, di modo che chi stanzia mezzi possa sapere che cosa ne sia e correggere eventuali irregolarità.
E' inoltre positivo che sia stabilita una data precisa per l'invio dei rapporti in materia.
<P>
Si tratta di un'ottima proposta che può tradursi in un'ottima riforma: tutto dipende dal modo in cui questa verrà varata, attuata e verificata.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, anche nei paesi dell'Europa centrorientale che vivono in pace, constatiamo che gli aiuti economici e finanziari non servono a molto se lo Stato di diritto e l'amministrazione non funzionano.
Ciò è tanto più vero in un paese distrutto dalla guerra e nel quale oggi, sebbene la guerra sia finita, non regna comunque la pace.
La corruzione e la criminalità sono diffuse ovunque, anche da noi, ma naturalmente lo sono molto di più in un paese al cui futuro molti non credono più e pensano solo a mettere al sicuro i loro averi prima che crolli tutto.
<P>
Dichiarazioni come quella di Lord Owen, secondo il quale si dovrebbe attribuire alla Serbia la Repubblica Srpska, non fanno che incoraggiare la corruzione e la cattiva amministrazione.
In questo modo si vanifica la speranza che anche in futuro possa esistere la Bosnia-Erzegovina, e ciò è pericoloso perché può rendere vano tutto il nostro impegno sul piano economico e finanziario.
Sono pertanto del parere che sia necessaria una stabilità politica nell'ambito della quale si preveda soprattutto il rientro degli sfollati e dei profughi.
<P>
Mi rammarico che fino ad oggi la Commissione e il Consiglio non ci abbiano presentato alcuna statistica sugli sfollati e i profughi rientrati nelle varie località in modo da poter confrontare in termini concreti il numero di coloro che sono rientrati nella Federazione bosniaco-croata e dei pochi che hanno potuto ritornare nella Repubblica Srpska, cioè quasi nessuno.
Sulla base delle cifre sarebbe finalmente possibile verificare le proporzioni.
A questo scopo chiedo nuovamente che ci vengano forniti dati che ci consentano di valutare la situazione.
<P>
Per quanto concerne Brcko, sicuramente la neutralità è meglio dell'attribuzione alla Serbia contro la volontà del popolo, ma si tratta solo di una soluzione transitoria che va garantita a livello internazionale.
E' inevitabile l'analogia con la soluzione del corridoio sul Mar Baltico prima della seconda guerra mondiale.
Dobbiamo riconoscere che nel caso in questione una soluzione pacifica è ancora molto lontana.
E' necessario assicurare la stabilità passo dopo passo, ma si deve tener presente che per ripristinare normali condizioni secondo gli standard europei ci vorranno anni, forse decenni.
<P>
Per questo motivo apprezzo l'impostazione concreta e critica della relazione Schwaiger, nonché il tentativo di aiutare concretamente la popolazione e di rafforzare lo Stato di diritto e la pubblica amministrazione. In caso contrario, assisteremmo a nuove ondate di profughi, ed il rientro degli sfollati e tutto il lavoro di ricostruzione - di cui molti sono tanto fieri, e per certi aspetti a ragione - verrebbero di colpo messi a repentaglio se questa pace così fragile venisse infranta.
A Dayton è stato compiuto solo un primo passo, l'accordo era assolutamente incompleto, e dobbiamo migliorarlo notevolmente.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Monti">
Signor Presidente, la Commissione si congratula con il relatore, onorevole Schwaiger, per la qualità del documento che il Parlamento è chiamato a votare oggi e lo ringrazia per il sostegno dato alla proposta della Commissione.
<P>
La Commissione propone un'assistenza macrofinanziaria a favore della Bosnia-Erzegovina per un importo massimo di 60 milioni di euro, consistente in un prestito di un importo massimo di 30 milioni di euro e in un contributo a fondo perduto per un massimo di 30 milioni di euro.
La concessione di un contributo a fondo perduto è motivata dal livello di sviluppo di questo paese e richiederà una decisione specifica dell'Autorità di bilancio.
Per assicurare un'applicazione in tempo utile di quest'assistenza e non appena la base legale sarà adottata, la Commissione inviterà l'Autorità di bilancio a esaminare questa decisione con urgenza. Questa operazione rientra nella strategia perseguita dalla comunità internazionale dei donatori e, in particolare, dall'Unione europea, dopo la costituzione dello Stato Bosnia-Erzegovina a seguito della firma dell'accordo di pace di Dayton nel dicembre 1995.
Essa è volta a integrare, su base eccezionale, i provvedimenti previsti nel quadro dei programmi PHARE e OBNOVA.
L'obiettivo specifico dell'operazione proposta è sostenere gli sforzi di stabilizzazione macroeconomica e il processo di riforma strutturale della Bosnia-Erzegovina, nel contesto del programma concordato con il Fondo monetario internazionale.
Inoltre, all'ultima riunione del Consiglio sull'attuazione della pace, svoltasi in data 15-16 dicembre 1998 a Madrid, i Ministri hanno riconosciuto che le riforme economiche, insieme con il rafforzamento delle istituzioni comuni, costituiscono priorità fondamentali per garantire lo sviluppo autonomo della Bosnia-Erzegovina.
<P>
Dopo che le autorità della Bosnia-Erzegovina hanno concluso un accordo di stand-by con il Fondo monetario nel maggio 1998, alcuni progressi sono stati realizzati per quanto riguarda le riforme economiche fondamentali.
È stata adottata una moneta comune, la marca convertibile, è stato varato un bilancio statale comune e le spese di bilancio di entrambe le entità sono rigorosamente contenute entro i limiti delle entrate disponibili.
<P>
In data 1- gennaio 1999, è entrato in vigore un codice doganale uniforme, coerente con le norme dell'Unione europea, e sono stati effettuati progressi nell'armonizzazione dei regimi commerciali di entrambe le entità.
È stato inoltre completato un programma della Banca mondiale per migliorare la gestione delle finanze pubbliche.
Resta, tuttavia, un'agenda voluminosa di compiti da affrontare.
Si stima che i livelli del prodotto interno lordo pro capite siano nettamente inferiori ai valori di prima della guerra.
La disoccupazione globale è stimata tra il 35 e il 40 per cento.
La situazione finanziaria esterna della Bosnia-Erzegovina rimane precaria e sono insufficienti i progressi realizzati in settori fondamentali come le privatizzazioni, la riforma del sistema bancario e del sistema dei pagamenti, la riforma fiscale.
<P>
Vorrei, per concludere, fare qualche osservazione, signor Presidente, sugli emendamenti proposti dal relatore.
La Commissione sostiene gli emendamenti nn. 1, 4 e 5.
Peraltro, la Commissione condivide le preoccupazioni espresse in molti degli emendamenti respinti. Nel contempo, la Commissione ritiene importante salvaguardare l'efficacia nell'attuazione dell'assistenza, l'integrità degli obiettivi perseguiti e la natura eccezionale di questo strumento finanziario.
Le procedure di attuazione hanno dimostrato la propria validità nel caso di numerose operazioni analoghe gestite dai servizi della Commissione.
Rendere tali procedure indebitamente onerose potrebbe essere pregiudizievole per l'efficacia dell'operazione.
<P>
Vorrei sottolineare che la Commissione intende garantire che l'assistenza macrofinanziaria sia pienamente coerente e complementare rispetto alle altre forme dell'assistenza comunitaria alla Bosnia-Erzegovina.
In particolare, la Commissione si avvarrà pienamente della consulenza dell'Ufficio per l'assistenza in campo fiscale e doganale - il CAFAO - finanziato dall'Unione europea, e attribuirà particolare importanza all'attuazione dei provvedimenti raccomandati da tale Ufficio per combattere frode e corruzione.
Vorrei osservare, a questo riguardo, che l'assistenza macrofinanziaria, che viene fornita sotto forma di contributo a fondo perduto e di prestito, sarà versata su un conto presso la Banca centrale, per accrescerne le riserve valutarie e rafforzare la situazione della bilancia dei pagamenti.
La distrazione o l'uso illecito dei fondi risulterebbe molto difficile in queste circostanze, considerato anche che l'uso delle riserve ufficiali è continuamente soggetto alla vigilanza del Fondo monetario.
<P>
La Commissione prende poi accuratamente nota del desiderio del Parlamento di essere prontamente informato sulle condizioni poste per l'erogazione di quest'assistenza e presenterà, perciò, tempestivamente una relazione, come previsto, del resto, nella proposta.
Tuttavia, per negoziare le relative condizioni, che costituiscono un elemento essenziale dell'operazione, è necessario un certo grado di flessibilità e di osservanza dei requisiti di riservatezza che le autorità del paese beneficiario potrebbero imporre sulla sostanza e sul calendario delle riforme.
La Commissione è tuttavia pronta a rispondere a qualunque interrogazione che il Parlamento ritenga di presentare durante l'operazione e dopo il suo completamento.
<P>
Secondo la Commissione è poi essenziale salvaguardare gli obiettivi di un'operazione volta a sostenere la stabilità macroeconomica e le riforme economiche e, a questo scopo, è necessario che l'attuazione dell'assistenza sia ben coordinata con le istituzioni finanziarie internazionali presenti in Bosnia-Erzegovina.
Tuttavia, tenuto conto delle circostanze particolari attualmente esistenti in tale zona, la Commissione resterà in stretto contatto con l'Ufficio dell'Alto rappresentante in Bosnia-Erzegovina, come già del resto accade.
<P>
Infine, come in ogni altra operazione comunitaria di natura finanziaria, verranno, ovviamente, rispettati i principi di una gestione sana ed efficiente e di un controllo di bilancio rigoroso.
La Commissione sosterrà questi principi in sede di Consiglio, per garantire che trovino un'applicazione adeguata nella decisione finale.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Schwaiger">
Signor Presidente, signor Commissario, come ha dichiarato nel suo intervento, la Commissione intende accettare e accogliere tutte le proposte della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa fatte proprie anche dal Parlamento europeo.
Vorrei sapere se l'emendamento n.11 relativo all'articolo 5, paragrafo 1 (nuovo), riguarda anche le informazioni da presentare al Parlamento europeo prima di erogare la seconda parte dell'aiuto finanziario.
Riteniamo che sarebbe ragionevole effettuare una sintetica valutazione intermedia e procedere solo dopo che la Commissione ci ha informato e noi siamo in grado di fornire un ulteriore appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Monti">
Signor Presidente, come ho già detto, la Commissione sostiene gli emendamenti nn. 1, 4 e 5; ho anche sottolineato che la Commissione condivide le preoccupazioni espresse in molti degli emendamenti che pure respinge, il cui spirito, quindi, terrà presente.
Per quanto riguarda, in particolare, l'emendamento al quale ora l'onorevole Schwaiger si riferisce, cioè il n. 11, la Commissione non ritiene di poterlo accogliere come tale, ma intende tenerne conto in una dichiarazione della Commissione al Consiglio dei ministri, rilasciata naturalmente in pubblico.
La ragione per cui esitiamo ad accogliere l'emendamento come tale è che la procedura proposta potrebbe comportare rischi per l'efficienza dell'operazione.
Tuttavia, tenuto conto delle circostanze eccezionali, sotto il profilo politico e sociale, che attualmente prevalgono in Bosnia-Erzegovina, la Commissione terrà gli organi competenti, sia del Consiglio che del Parlamento, regolarmente informati, anche per quanto riguarda l'effettiva esecuzione del programma di assistenza, come mi sembra lei, onorevole, abbia sottolineato.
Questo è quello che sono in grado di dirle in questo momento su questo specifico tema.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Si procede alla votazione.
<P>
Il Parlamento approva la risoluzione legislativa
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, il Parlamento ha esaurito l'ordine del giorno.
Il processo verbale della presente seduta verrà presentato all'approvazione del Parlamento all'inizio della prossima sessione.
<P>
Onorevoli colleghi, sapete bene che attribuisco grande importanza alla collaborazione che voi tutti mi accordate per garantire un andamento positivo e proficuo delle sedute del venerdì mattina.
A nome dell'Assemblea mi sia consentito esprimere, con la sobrietà che si addice alle considerazioni sincere, i miei ringraziamenti a tutti i collaboratori che hanno avuto una settimana di lavoro molto intensa.
<P>
Nel corso della settimana abbiamo approvato, con un consenso molto ampio, una modifica al Regolamento che entrerà in vigore solo dopo che tutti gli Stati membri avranno approvato le modifiche al Trattato di Amsterdam.
In altre parole, tenuto conto che siamo alla fine della legislatura, in pratica abbiamo elaborato le norme di condotta del Parlamento per la prossima legislatura.
È come se avessimo piantato un albero con le nostre stesse mani: per un momento abbiamo smesso di concentrarci sugli impegni quotidiani per guardare avanti con responsabilità al nostro futuro.
<P>
Come tutti voi sono certo che quest'albero darà i suoi frutti e con la sua ombra darà refrigerio ai rappresentanti dei cittadini europei che, nella prossima legislatura, occuperanno questi scranni.
<P>
Prima di dichiarare interrotta la sessione, do la parola all'onorevole Rübig che ha chiesto di intervenire su una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, vorrei ringraziare le autorità francesi per aver fornito un servizio di accompagnamento esemplare in occasione delle manifestazioni dei curdi e degli agricoltori e di aver garantito la sicurezza in quest'Aula.
Rinnovo il mio ringraziamento alle autorità francesi.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
Signor Presidente, non tengo affatto a ringraziare le autorità francesi.
Due gruppi di visitatori, da me invitati, hanno dovuto affrontare incredibili formalità burocratiche: sono stati sottoposti a controlli, hanno dovuto pagare multe.
Quanto hanno dovuto subire i miei ospiti questa mattina offre un'immagine davvero pessima dell'Europa.
Ritengo che le autorità francesi dovrebbero rispettare il territorio di Schengen e non peccare di eccesso di zelo, applicando volutamente i regolamenti con un eccessivo rigore.
Protesto contro il modo in cui sono trattati i gruppi di visitatori qui a Strasburgo.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
Suggerisco di non aprire ora una discussione in proposito.
Gli interventi degli onorevoli Rübig e Lulling saranno inclusi nel processo verbale.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Interruzione della sessione
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente">
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
<P>
La seduta termina alle 11.35
<P>
