<CHAPTER ID=1>
Relazione economica annuale 1999
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0102/99), presentata dall'onorevole Fourçans a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni concernente l'economia dell'Unione all'arrivo dell'euro: promozione della crescita, dell'occupazione e della stabilità (relazione economica annuale 1999).
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="FR" NAME="Fourçans">
- (FR) Signor Presidente, la relazione che presento oggi sulla comunicazione della Commissione si pone un duplice obiettivo: anzitutto valutare la situazione economica e poi, in particolare, proporre orientamenti di politica economica che dovrebbero costituire il fondamento per i famosi indirizzi di massima per le politiche economiche.
<P>
In primo luogo illustrerò concisamente la congiuntura economica.
Non è un segreto per nessuno che nel 1999 la crescita subirà una riduzione, pur restando superiore al 2 percento.
E' importante quindi sottolineare che si tratta di un rallentamento e non di una recessione.
La crisi internazionale ha ed avrà ripercussioni sulle economie dell'Unione europea, anche se l'impatto varia da un paese all'altro.
Le misure da prendere al loro interno devono pertanto essere adattate alle rispettive situazioni, il che implica un'analisi sempre più attenta delle interdipendenze fra paesi, soprattutto ora che esiste una moneta unica, perlomeno nell'area dell'euro.
A tale proposito, signor Commissario, anche se giudichiamo molto valida la relazione, sarebbe stato necessario approfondire le interdipendenze fra Stati.
Sarà per l'anno prossimo, sia per lei che per me, signor Commissario.
<P>
Quali conclusioni trarre da tale situazione in materia di politica economica?
Bisogna allentare il consolidamento di bilancio, addirittura modificare il Patto di stabilità?
Si devono ridurre i tassi di interesse per rilanciare la domanda, come tende a proporre qualcuno, almeno nello schieramento di sinistra di questo Parlamento, signor Presidente?
O ci si deve attenere alla strategia scelta da un determinato numero di mesi e di anni, come vogliono invece le destre, signor Presidente?
<P>
Onorevoli colleghi, noi consideriamo corretta la seconda strategia, come indicato peraltro dalla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale nella votazione avvenuta il 24 febbraio scorso.
Ciò non significa - è chiaro - che non sia necessario un buon policy mix o che la politica macroeconomica non abbia alcuna importanza.
Indubbiamente ne ha, ma riteniamo che sarebbe un grave errore ricorrere alle vecchie formule keynesiane che hanno già mostrato tutti i loro limiti.
<P>
Conveniamo con lei, signor Commissario, sull'esigenza di proseguire nella riduzione dei deficit di bilancio, soprattutto nei tre grandi paesi - Germania, Francia ed Italia - che, da soli, rappresentano il 75 percento del PIL dell'area dell'euro.
Inoltre tale politica va condotta senza aumentare né imposte né oneri, e ancor meglio, riducendoli.
<P>
Se poi si vogliono aumentare anche gli investimenti pubblici, come auspichiamo - perlomeno in materia di capitale umano e di ricerca - è evidente che non si potrà portare a termine una tale politica senza riorganizzare la spesa pubblica.
Un consolidamento di bilancio, onorevoli colleghi, è altresì indispensabile principalmente per mantenere bassi i tassi d'interesse che stimolano la domanda globale e, in secondo luogo, onorevoli colleghi della destra, per mantenere la fiducia di consumatori e di investitori; anche questo, infatti, stimola la domanda globale.
<P>
Passiamo ora alla politica monetaria. La Banca centrale europea dovrebbe forse abbassare i tassi d'interesse?
Come ho affermato poc'anzi, nel corso del 1999 si verificherà un rallentamento e non una recessione. Questo dato è importante per valutare la questione.
Ci troviamo inoltre, come sostengono alcuni, in una fase di deflazione?
Credo che le cifre dimostrino l'infondatezza di tale ipotesi.
Il tasso d'inflazione sembra essersi stabilizzato intorno all'uno percento e si è registrata una diminuzione dei prezzi delle materie prime e dell'energia.
Chi dice che tali riduzioni continueranno nel tempo?
Detto ciò, è d'obbligo stare all'erta e, qualora si profilasse una fase deflattiva, la BCE dovrebbe abbassare i tassi d'interesse.
Tuttavia oggi non si configura uno scenario simile.
<P>
Per chiudere il capitolo policy mix , vorrei precisare che le richieste salariali devono rimanere ragionevoli e che il potere d'acquisto dei salari dovrebbe, in linea di massima, evolversi di pari passo con gli incrementi di produttività.
In tale prospettiva, il potere d'acquisto dei salari crescerebbe, e anche questo, onorevoli colleghi, contribuirebbe a stimolare la domanda globale.
<P>
Come si può quindi evincere, occorre una buona politica macroeconomica per assicurare crescita e occupazione, tuttavia soltanto radicali riforme strutturali potranno ridurre la disoccupazione in modo duraturo.
Non affronterò tale questione che verrà trattata nella prossima relazione sugli indirizzi di massima per le politiche economiche.
In breve, il mercato del lavoro ha bisogno di riforme: riduzione del costo del lavoro, soprattutto per le categorie più svantaggiate, e maggiore flessibilità del mercato.
E' necessario favorire l'integrazione delle categorie più deboli, riformare i mercati dei beni e dei servizi e i mercati finanziari.
Tali riforme devono inserirsi in un insieme coerente - coerente anche con la politica macroeconomica - affinché tutte le misure possano rafforzarsi reciprocamente.
<P>
Ecco, onorevoli colleghi, in quale contesto si colloca il documento che sottopongo alla vostra attenzione.
Una buona politica macroeconomica, un buon policy mix , accompagnato da riforme strutturali di base coerenti, il tutto in una prospettiva di lungo periodo e non su una visione a breve termine, su un rispolvero e un non meglio specificato fine tuning , come se si potesse regolare l'economia come un orologio atomico, al milionesimo di secondo.
E' risaputo che l'economia non funziona così e, se lo dimenticassimo, potremmo subire profonde disillusioni.
Spero, onorevoli colleghi, che ciò non accadrà.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Menrad">
Signor Presidente, a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali desidero innanzi tutto congratularmi con l'onorevole Fourçans per l'ottima relazione che ci ha presentato.
Siamo lieti che la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale abbia accolto aspetti importanti del nostro parere.
Ora che la politica monetaria è unitaria e sottostà ad una banca centrale indipendente, le politiche economiche dei singoli Stati membri devono essere coordinate tra loro in misura ancor maggiore.
<P>
Tuttavia, la richiesta di cui all'emendamento n. 19, volta ad abolire il Patto di stabilità, non corrisponde alle aspettative della nostra commissione.
Noi vogliamo, invece, una politica equilibrata, tale da garantire tanto la stabilità della moneta e un effettivo consolidamento dei bilanci pubblici quanto un sufficiente potere d'acquisto.
<P>
Al pari della commissione per i problemi economici e monetari, anche noi siamo a favore di una politica salariale che miri alla produttività.
Se una moderazione degli aumenti salariali consente di accrescere utili e investimenti, non ci si può limitare a ricompensare i dipendenti per la loro moderazione con un semplice «Grazie tante!».
La commissione per l'occupazione e gli affari sociali ritiene infatti che i dipendenti dovrebbero avere una partecipazione agli utili e al capitale, e ciò su base volontaria.
Inoltre, per combattere la disoccupazione raccomandiamo anzitutto di incoraggiare la creazione di nuove imprese; siamo poi favorevoli alla concessione di capitali di rischio soprattutto alle piccole e medie imprese, nonché allo sviluppo di servizi di tipo nuovo e ad una maggiore capacità di adattamento delle imprese. Vanno quindi garantite in ambito europeo la collaborazione dei dipendenti, una loro puntuale informazione e consultazione e quindi la possibilità che essi si adeguino tempestivamente ai cambiamenti strutturali.
<P>
Infine, abbiamo bisogno di una politica del mercato del lavoro che sia attiva e preventiva, di una versione moderna della formazione professionale dei giovani in Europa, di migliori possibilità nel campo della riqualificazione, della formazione permanente, della ricerca e sviluppo nonché di investimenti nel capitale umano a livello di imprese, Stati membri e programmi europei.
In tal modo potremo rafforzare in pari misura la dimensione europea e la concorrenzialità dell'Europa sul mercato mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EN" NAME="Hendrick">
Signor Presidente, vorrei cominciare congratulandomi con l'onorevole Fourçans per la sua presentazione della relazione economica annuale della Commissione che, a mio parere, rappresenta un tentativo di miglioramento.
Ho detto «tentativo di miglioramento» perché la relazione è priva di fantasia in quanto ai potenziali progressi nelle previsioni di crescita; è priva di fantasia, poiché sembra ignorare la continua necessità di rivedere i dati sulla crescita, e la nostra impotenza in materia di crescita dell'occupazione, sviluppo economico e investimenti in Europa; e infine è priva di fantasia perché, pur riconoscendo la disoccupazione relativamente alta che colpisce l'Europa, si limita ad accettare il fatto che, mentre si creano nuovi posti di lavoro, se ne perdono altri.
Attualmente, il livello di disoccupazione in Europa è uguale a quello di quattro anni e mezzo fa, quando sono stato eletto in Parlamento, e questo parla da sé.
<P>
Non possiamo incolpare la situazione mondiale per tutti i problemi che affliggono l'economia europea.
Siamo consapevoli che il 20 percento del mondo sta attraversando una fase di recessione; siamo consapevoli che il 10 percento del mondo è vicino alla recessione.
Ma i benefici derivanti dall'Unione europea e dal mercato unico dovrebbero permetterci di creare un numero soddisfacente di posti di lavoro nonostante ciò che avviene al di là dei confini dell'Unione.
<P>
Nella relazione si afferma che l'UEM è di per sé una protezione, ma ciò non corrisponde a realtà.
A mio avviso, è il mercato unico ad offrire protezione, e il fatto che gran parte del nostro commercio avviene al suo interno.
I criteri di convergenza hanno fatto la loro parte, naturalmente, e siamo riusciti a mantenere alcuni investimenti grazie a politiche fiscali e di bilancio consolidate.
Ma l'euro non è ancora una realtà, è ancora in fase sperimentale, e non costituisce necessariamente una soluzione ai problemi economici dell'Europa.
Ecco perché credo che questo sia un punto debole della relazione economica annuale: ciò che dobbiamo fare è capire di quali politiche abbiamo bisogno per creare nuovi posti di lavoro.
<P>
Nella relazione si legge che l'economia europea è ormai abituata a funzionare con un livello di occupazione inadeguato.
Provate a dirlo alle migliaia di disoccupati del mio collegio elettorale, e ai milioni di disoccupati di tutta l'Unione europea.
«Inadeguato» non è certo un termine soddisfacente.
Ci troviamo in una difficile situazione internazionale, eppure la relazione considera la possibilità che l'Unione disponga di un mix di politiche adeguate .
Credo che questi due aggettivi, adeguato e inadeguato, non siano particolarmente opportuni in questo caso.
<P>
In fatto di politica e responsabilità temo che la Commissione non sia riuscita a sfruttare la relazione economica annuale come occasione di stimolo all'azione, né per fornire orientamenti economici generali.
I patti di crescita e di stabilità sono importanti, ma gli investimenti pubblici non dovrebbero essere compresi in queste cifre.
Abbiamo bisogno di maggiori investimenti privati, di un maggior numero di posti di lavoro, di una maggiore produttività e di una crescita più sostenuta.
La BCE ha un ruolo, ma non è sufficiente: il Consiglio, la Commissione e il Parlamento devono lavorare insieme, per garantire una risposta coordinata.
La relazione economica annuale non prevede niente di tutto questo.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="ES" NAME="García-Margallo y Marfil">
Signor Presidente, spesso si è detto che l'avvento dell'euro rappresenta l'avvenimento più importante dalla presa del Palazzo d'inverno e, nonostante ciò sia vero per molti aspetti, si attaglia ancor più al tema che oggi è alla nostra attenzione.
<P>
In questo nuovo mondo, le politiche nazionali degli Stati membri sono condizionate da tre ordini di orientamenti: i grandi orientamenti macroeconomici, gli orientamenti relativi all'occupazione, in conformità alla procedura di Lussemburgo, nonché le relazioni sulla politica strutturale approvate nell'ambito di Cardiff I e Cardiff II.
Tuttavia, questi tre ordini di orientamenti sono a loro volta condizionati, predeterminati e limitati dai principi fondamentali che hanno ispirato il processo di costruzione europea: il principio del mercato interno, il principio stesso dell'esistenza di una moneta unica che esclude definitivamente la possibilità di ricorrere alla svalutazione per salvare l'economia, il principio della politica di bilancio restrittiva, la consacrazione in termini biblici dell'austerità come virtù.
Per tale ragione, tali orientamenti rivestono un'enorme importanza per l'Europa nel suo insieme e per ciascuno degli Stati membri, e più ancora quando la politica nazionale di alcuni dei grandi paesi è posta in dubbio.
<P>
In questi ultimi giorni abbiamo sentito alcuni rappresentanti del governo tedesco dichiarare alla conclusione che la crisi in cui ci troviamo è una crisi della domanda nonché una crisi in un contesto di stabilità dei prezzi.
Queste due importanti novità, a giudizio del governo tedesco, escludono la possibilità di una terapia basata sulle riforme strutturali, quale era sempre stata sostenuta fino ad oggi.
Secondo il parere del nuovo governo tedesco, la terapia ricorda le vecchie ricette keynesiane che credevamo riposte per sempre nel baule dei ricordi a partire dalla crisi del 1973.
Sul lato opposto del Reno si propone una diminuzione dei tassi di interesse, cercando di influire sulla Banca centrale europea e si mette in discussione lo stesso Patto di stabilità.
A nostro avviso, occorre perseguire la politica esattamente opposta e, probabilmente, sarà questo il grande dibattito delle elezioni europee.
Ciò che il governo tedesco non dice è che molte delle sue difficoltà interne sono dovute ad un aumento dei salari in Germania assai al di sopra della produttività nonché ad una certa allegria, un certo ritorno ai giorni delle vacche grasse in materia di bilancio.
Una volta raggiunta la stabilità i frutti sono evidenti, almeno nel mio paese.
E' necessario affrontare le riforme strutturali per risolvere l'unico problema che interessa davvero tutti: il problema della disoccupazione.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Signor Presidente, mi associo a quanto affermato dall'onorevole Hendrick: sediamo ormai da quattro anni in questo Parlamento e in effetti il tasso di disoccupazione è rimasto all'elevato livello che toccava quando siamo stati eletti.
Molte volte si è discusso del Libro bianco sulla crescita e la competitività e abbiamo sempre ribadito che esso va tradotto in pratica: ma questo traguardo rimane ancora lontano, e anzi diviene ogni giorno più remoto.
<P>
Desidero sottolineare un aspetto al quale hanno accennato anche altri oratori, vale a dire l'atteggiamento conservatore di alcuni paesi.
Ad esempio, se guardiamo alla mobilità professionale e alle possibilità offerte alle aziende di operare oltre i confini nazionali, dobbiamo rilevare che è più facile erigere nuove barriere piuttosto che abbattere vecchi ostacoli.
Di recente ho dovuto constatare che il governo tedesco impone ulteriori oneri per i lavoratori di imprese che ottengono contratti in quel paese.
Signor Presidente, trovo che ciò sia scandaloso e ritengo che la Commissione europea debba porre termine a simili prassi.
<P>
A prescindere da tutto questo, gli Stati membri hanno l'abitudine di dissuadere la gente dall'andare a lavorare all'estero, in considerazione sia delle disposizioni in materia di protezione sociale sia delle imposizioni fiscali che gravano sui cittadini.
Se guardiamo agli USA, dove le opportunità di lavoro sono migliori che in Europa, scopriamo che è proprio la mobilità della forza lavoro a fornire un importante contributo al benessere.
<P>
Un altro aspetto sul quale desidero richiamare l'attenzione riguarda il capitale di rischio. Si tratta di un problema da me già sollevato più volte.
Abbiamo approvato senza dibattito una relazione, ma proprio la concessione di capitale di rischio può dare notevole impulso alle piccole aziende che iniziano l'attività.
Ad esempio, assicuratori e fondi pensionistici dispongono di considerevoli riserve che, a mio giudizio, non vengono utilizzate adeguatamente; ciò perché in materia non possediamo la normativa necessaria.
Chiedo che, nell'ambito degli orientamenti relativi all'occupazione, venga rivolta particolare attenzione a questi aspetti.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signor Presidente, il relatore ha adottato un approccio globale e ragionevole nei confronti della relazione economica annuale della Commissione per il 1999.
La relazione abbraccia un'ampia gamma di questioni, e fa alcune affermazioni importanti; in particolare, mi compiaccio dell'apprezzamento per la politica del governo irlandese in materia di sviluppi salariali.
<P>
La Commissione afferma, e cito: «I paesi membri possono imparare dall'esperienza positiva di alcuni Stati membri, soprattutto l'Irlanda e i Paesi Bassi, in cui continui e moderati aumenti salariali per più di un decennio hanno contribuito in modo significativo a felici risultati in campo occupazionale.
In entrambi questi paesi il corretto comportamento salariale è stato sostenuto da accordi salariali tripartiti, e si è accompagnato ad una riduzione degli oneri fiscali sul lavoro».
<P>
Temo che i governi d'Europa, egemonizzati dai socialisti, tendano con cieca ostinazione ad armonizzare i sistemi fiscali, ad inasprire le imposte e ad escogitare nuovi metodi per penalizzare l'industria e gli imprenditori.
Noi vogliamo invece un fisco più mite e non più esoso, e vogliamo anche un'atmosfera favorevole agli investimenti economici e alla creazione di posti di lavoro.
<P>
Nel mio paese c'è ancora uno squilibrio enorme e costoso in termini di infrastrutture.
Nel mio collegio elettorale, situato in una zona periferica d'Europa, non c'è niente di simile ad un'autostrada del tipo M1 che serva di collegamento alle diverse regioni.
Questo soffoca la crescita economica e lo sviluppo industriale; non disponiamo neanche di un collegamento autostradale diretto con il continente.
Non bisogna penalizzare coloro che hanno usato i Fondi strutturali con trasparente saggezza.
Il complesso delle nostre infrastrutture è tutt'altro che completo, e la regionalizzazione è essenziale per il mio paese; qualsiasi traguardo meno ambizioso ci rigetterebbe indietro di decenni, e contrasterebbe con gli obiettivi del Trattato.
<P>
Accolgo con favore il sostegno offerto dal Presidente Santer al Fondo di coesione.
Le proposte di Agenda 2000 costituiscono uno sfregio per l'articolo 104 paragrafo c, articolo cui la stessa relazione annuale della Commissione si richiama.
In base a questo articolo, gli Stati membri nell'area dell'euro devono evitare eccessivi deficit pubblici, e su questo concordo.
Secondo il Patto di crescita e di stabilità i deficit non devono superare il 3 percento del PIL in circostanze normali, e sono previste sanzioni e multe per gli Stati membri che superano questo limite.
<P>
Sono lieto che il cofinanziamento dei pagamenti agricoli non sia compreso, perché le conseguenze sarebbero state la rinazionalizzazione e lo smantellamento della PAC.
Tagliare i Fondi strutturali all'Irlanda, che ne ha fatto buon uso e di conseguenza non dovrebbe essere penalizzata, produrrebbe una forte pressione sul bilancio nazionale e quindi deficit e sanzioni, e ciò ovviamente non farebbe che esacerbare le difficoltà economiche già esistenti.
<P>
Mi appello a voi tutti affinché riconsideriate l'intera questione, rivolgendo particolare attenzione al mio paese.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signor Presidente, signor Commissario, la presa di posizione del Parlamento in merito alla relazione economica che la Commissione presenta ogni anno dovrebbe costituire un momento privilegiato di riflessione sugli indirizzi di massima per le politiche economiche, valutando quelli applicati e definendo delle opzioni per il futuro sulla scorta di tale valutazione.
<P>
Dovrebbe costituirlo ancor più quando la congiuntura esige un'attenta revisione della rotta seguita; la relazione Fourçans presenta addirittura delle lucide diagnosi al riguardo.
Il collega ha elaborato una relazione che, malgrado l'elevata qualità di base, non è soddisfacente, in quanto non critica la rotta e gli orientamenti applicati.
<P>
Non insisteremo su alcuni punti, ben noti, su cui verte il nostro disaccordo in materia di neoliberalismo e di eccessivi vincoli di bilancio, ma sottolineiamo l'aspetto legato a un funzionamento del mercato del lavoro che va continuamente contro i lavoratori, come se fossero proprio loro la causa di tutte le difficoltà.
Razionalizzazione aziendale - che implica maggiore disoccupazione - e moderazione salariale: su questa prospettiva la relazione Fourçans riflette la scelta dell'economia di dimenticare l'aspetto sociale o di ricordarlo per diverse ragioni, vale a dire, aggravando le situazioni preesistenti.
<P>
Oltre a partecipare alla commissione per i problemi economici, in seno alla quale la relazione è stata molto dibattuta e approvata solo con uno scarso margine di voti, abbiamo presentato alcuni emendamenti che vorremmo veder accolti, non per modificare la relazione o per velleità di incidere sulla rotta macroeconomica, ma per limitare alcuni danni che essa comporterebbe.
<P>
Sottolineiamo pertanto la necessità di:
<P>
realizzare misure per ridurre l'orario di lavoro senza perdita salariale, ma come risposta all'aumento della disoccupazione; -definire una politica di bilancio che stimoli la crescita e l'occupazione, garantendo, soprattutto, l'appoggio alle PMI; -tener conto dell'importanza dei Fondi strutturali e delle reti transeuropee nel quadro di uno sforzo di investimento pubblico a favore delle infrastrutture e della qualificazione delle risorse umane; -creare un'imposta sui movimenti dei capitali speculativi, che contribuirà efficacemente alla stabilità, cui vanno associati meccanismi o fondi di stabilizzazione monetaria; -cancellare il dogma della stabilità, che dovrà essere sostituito da una posizione o da un patto per la crescita e l'occupazione.
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, ma sì, proseguiamo imperterriti come abbiamo fatto finora, senza renderci conto di aver già raggiunto i limiti di una politica economica basata puramente sull'offerta!
A ben guardare, l'elemento da potenziare dovrebbe essere piuttosto la domanda interna, il potere d'acquisto, e ciò a cominciare dalla politica regionale poiché è rafforzando le regioni che potremo garantire una stabilità vera e reale.
La stabilità non si può ottenere attraverso un'economia tutta rivolta alle esportazioni: ci abbiamo già provato e non ci siamo riusciti.
<P>
Nel momento in cui la congiuntura è in ripresa, si sottovalutano i potenziali di cui disponiamo - che sono, peraltro, parecchi.
Mi riferisco ai potenziali di crescita e di occupazione in tutta una serie di settori legati alle nuove tecnologie, quali quelle ambientali, o a un uso più efficiente delle fonti energetiche.
Ma queste tecnologie non vengono utilizzate semplicemente perché non sono tradizionali, perché sono nuove.
<P>
Inoltre manca il coraggio di ammettere i propri errori, di rendersi conto che è possibile gestire le crisi finanziarie internazionali, e che potremmo intervenire per contrastarle e prevenirle purché i responsabili degli scambi con l'estero riconoscano la necessità di coordinare la politica economica e sociale.
Tale carenza affligge non solo l'Unione europea ma anche il Fondo monetario internazionale: per capirlo basta guardare quanto sta avvenendo, ad esempio, in Albania o quanto è già avvenuto in Bulgaria.
La causa del problema sta nel fatto che il Fondo monetario internazionale, nei paesi in via di trasformazione, non tiene assolutamente conto di importanti criteri di politica sociale.
A tale proposito vorrei ricordare ancora che noi saremmo senz'altro in grado di influenzare in maniera decisiva le manovre speculative sulle monete (anch'esse fattore di instabilità) se solo ci decidessimo una buona volta ad introdurre la tassa Tobin, il cui scopo è quello di assicurare la stabilità - una stabilità che avrebbe effetti non soltanto sui paesi delle altre regioni del mondo ma che, in seconda battuta, si farebbe sentire anche qui da noi.
In conclusione vorrei dire soltanto che dobbiamo imporre un nuovo tipo di approccio e, a tale scopo, vi invito a votare a favore delle nostre proposte di emendamento affinché la relazione possa trovare, almeno in parte, un approccio nuovo e possa offrire una prospettiva nuova, lanciando così anche all'esterno il nostro messaggio: vogliamo più occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="FR" NAME="de Lassus Saint Geniès">
Signora Presidente, Signor Commissario, l'euro crea una solidarietà economica di fatto tra undici paesi dell'Unione europea.
Non vengono tuttavia cancellate con un colpo di bacchetta magica le forti disparità strutturali che coesistono in seno all'Unione e che la rendono particolarmente sensibile agli choc asimmetrici in grado, in qualsiasi momento, di far risorgere egoismi nazionali e tentazioni nazionalistiche.
<P>
Il fenomeno è particolarmente evidente in un momento in cui il contesto internazionale è caratterizzato dall'indecisione ed è inoltre soggetto a ripetute crisi finanziarie nella maggior parte delle regioni del mondo.
Le risposte individuali dei nostri governi hanno tentato di contrastare tali sensibilità economiche locali, coordinando prevalentemente, negli ultimi anni, soltanto i propri obiettivi economici e di bilancio generali.
<P>
E' evidente che tutto ciò non basta.
Dobbiamo ora affrontare, in condizioni di trasparenza, il coordinamento globale degli obiettivi sociali e fiscali poiché queste due componenti dell'organizzazione della società europea costituiscono le due grandi variabili di adeguamento delle attività europee, le une rispetto alle altre.
Esse creano tra le nostre economie fattori di tensione che possono amplificare notevolmente gli choc asimmetrici distruttori della coesione.
<P>
Tuttavia, nell'ambito degli obiettivi sociali e fiscali comuni, non si può parlare di limitare l'autonomia di risposta dei nostri governi; le grandi imprese lo sanno molto bene, oggi che una grande autonomia degli elementi costitutivi assicura loro una migliore capacità di risposta agli eventi quotidiani.
<P>
Al di là di un coordinamento generale a lungo termine degli obiettivi sociali e fiscali, di già difficilissima attuazione, ma che dobbiamo intraprendere senza indugi in nome della vitalità della democrazia europea, bisogna aggiungere - come suggerisce il relatore - un programma di investimenti pubblici?
Dalle ormai datate proposte del Presidente Delors, riteniamo, in effetti, che ciò sia necessario, in particolar modo per le grandi infrastrutture relative al trasporto di beni, persone e informazioni che in futuro contribuiranno sostanzialmente a strutturare, gestire e delimitare lo spazio europeo.
Nondimeno, una prima necessità rimane oggi il rafforzamento dei fondi di investimento a rischio.
E' alla luce di tali osservazioni che sosterremo in linea generale la relazione dell'onorevole Fourçans, rimproverando tuttavia alla relazione economica della Commissione una certa mancanza di vitalità.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signora Presidente, la relazione economica annuale conferma che l'introduzione dell'euro è intervenuta in un momento in cui le economie dei paesi membri sono troppo diverse l'una dall'altra.
Per rimediare a questo problema, si propone che l'Unione europea introduca una nuova cultura - o in parole più semplici - l'armonizzazione della politica fiscale, della politica monetaria e della politica salariale, e una riforma del mercato del lavoro.
I disavanzi pubblici devono essere ridotti, senza aumentare tasse ed imposte che devono anzi essere diminuite.
Per la Danimarca questo significherà tagliare le prestazioni sociali finanziate dalle imposte.
Questa cosiddetta nuova cultura si situa perfettamente nella scia del discorso della Presidenza tedesca, secondo cui l'euro non è in prima istanza uno strumento economico, ma piuttosto uno strumento politico che trasferisce all'Unione uno degli ambiti più importanti del diritto di autodeterminazione degli Stati nazionali.
Le raccomandazioni volte a ridurre il deficit di bilancio e ad aumentare gli investimenti pubblici sono tra loro in aperta contraddizione.
Il Comitato di sviluppo del sindacato in Danimarca ha ricordato che è stata proprio la riduzione del disavanzo a dimezzare gli investimenti in Danimarca.
E questa è sicuramente anche la causa di un livello record di disoccupazione nell'Unione europea.
Il Movimento di giugno non può sopprimere l'euro, ma vota contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
Signora Presidente, il relatore ha il merito di aver saputo mettere in risalto molti punti che solitamente vengono censurati dal pensiero unico europeo.
<P>
I consideranda C e F, ad esempio, sugli choc asimmetrici che minacciano la zona dell'euro evidenziano un vero e proprio problema per gli anni a venire.
Nel considerando I, il relatore denuncia giustamente l'alto e persistente tasso di disoccupazione e, ai paragrafi 21 e 23, i deficit pubblici ed il peso elevato di imposte ed oneri in Europa.
All'interno dei paragrafi 28 e 41, insiste sulla necessità di ridurre il costo del lavoro facendo leva sugli oneri se si vuole ridurre il tasso di disoccupazione.
Ai paragrafi 44 e 49, illustra le possibili prospettive di deflazione e rallentamento della crescita, e fa notare che le previsioni per la crescita in Europa sono state rivedute al ribasso.
Al paragrafo 48, chiede, a giusto titolo, lo studio di diversi scenari di politica economica per seguire meglio l'evoluzione della situazione economica.
<P>
Condividiamo, invero, tutte le analisi fatte ma deploriamo che il relatore non sia stato in grado di ascrivere - sicuramente per motivi politici - la maggior parte degli errori rilevati nel quadro dell'analisi economica ad un'ideologia, l'ideologia socialista, che attualmente predomina in Europa occidentale.
E' proprio tale ideologia ad essere responsabile segnatamente dell'alto livello delle imposte e degli oneri, dei deficit pubblici e della disoccupazione.
Il tutto è legato in gran parte ad un ambiente che scoraggia lo spirito d'impresa in Europa, al contrario, ad esempio, di quanto avviene presso il nostro grande concorrente americano.
<P>
La relazione dell'onorevole Fourçans fornisce una critica in termini di analisi economica. Ad essa va aggiunta una critica politica, senza la quale non si potrà individuare un modo migliore per contrastare il persistere della disoccupazione.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signora Presidente, già dal 1994 ogni volta che ci occupiamo della relazione economica annuale, che va vista alla luce degli indirizzi di massima per le politiche economiche, ci chiediamo se, a livello europeo, facciamo veramente di tutto per combattere l'inflazione e per favorire gli investimenti e la crescita.
Dobbiamo constatare che negli anni scorsi ci siamo limitati ad applicare vecchie ricette, mentre in realtà dovremmo percorrere vie nuove.
E lo dovremo fare assolutamente se vogliamo raggiungere l'obiettivo della piena occupazione e di una crescita che sia in grado di sostenerla.
<P>
E' errato considerare la disoccupazione come un fenomeno di origine esclusivamente strutturale poiché proprio nell'Unione europea la disoccupazione provocata da cause congiunturali si è ben presto trasformata in una disoccupazione strutturale consolidata.
Occorre, dunque, fare di tutto perché la crescita possa promuovere maggiore occupazione, dato che questo è l'unico modo per evitare ulteriori aumenti della disoccupazione.
L'Europa intesa come regione economica ha i suoi problemi e deve quindi preparare una sorta di piano d'azione; a tal fine, la relazione economica annuale rappresenta un valido punto di partenza.
Appare peraltro auspicabile che la Commissione chiami finalmente a consulto, sulla situazione economica dell'Unione europea, un esperto indipendente, come avviene già in molti Stati membri; ciò ci consentirebbe di disporre di migliori informazioni e di elaborare proposte ancora migliori, poiché indubbiamente dobbiamo elaborare qualche proposta.
<P>
Finalmente anche la Commissione, come fa il Parlamento già da due anni, riconosce giustamente che le crisi in altre regioni del mondo non risparmiano l'Unione europea: quest'ultima non è un'isola felice che, a dispetto di tutte le tempeste, conserva la sua tranquillità, la sua pace, la sua stabilità.
Così non è; dunque dobbiamo agire in quanto Unione europea, ma potremo farlo soltanto se, una buona volta, riusciremo a portare intorno a un tavolo i diversi responsabili dell'economia affinché definiscano le condizioni macroeconomiche favorevoli nell'Unione europea, e soprattutto se riusciremo a convincerli ad armonizzare le loro politiche.
Il coordinamento delle politiche è una delle parole magiche che hanno portato al successo la politica americana per quanto riguarda la crescita, gli investimenti e l'occupazione.
<P>
Ora spetta a noi spiegare perché ci troviamo di nuovo in una pausa di crescita nonostante i nostri tassi d'inflazione siano a livelli storicamente bassi e si parli, in pratica, della fine dell'inflazione.
Dobbiamo chiederci come mai lo sviluppo economico, che ha profittato di favorevoli condizioni quadro per quanto concerne l'offerta, non abbia prodotto effetti stimolanti sull'economia privata, e come mai non si investa.
E' questo il problema essenziale che dobbiamo affrontare.
Abbiamo realmente bisogno di una concertazione tra i diversi responsabili dell'economia.
<P>
Credo che un ruolo importante spetti in particolar modo, oltre che ai sindacati veramente consapevoli delle loro responsabilità, alla politica monetaria, e mi riferisco al ruolo che le è affidato dall'articolo 105 del Trattato di Maastricht.
Solo dopo sarà possibile, nell'Unione europea, percorrere effettivamente vie nuove e portare al successo progetti infrastrutturali nuovi.
Abbiamo bisogno di coinvolgere tutti i protagonisti, non solo i Ministri delle finanze: abbiamo bisogno dei responsabili della politica monetaria, delle parti sociali e, infine, anche della disponibilità a rischiare, da parte della Commissione e del Consiglio, per modernizzare la politica infrastrutturale e promuovere concretamente investimenti, a partecipazione privata e pubblica, capaci di rilanciare l'occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="EL" NAME="Christodoulou">
Signora Presidente, la relazione economica annuale della Commissione è un documento meritorio che tratta dell'attività economica dell'Unione in ambito internazionale, mentre la relazione Fourçans, in modo eccellente ed efficace, cerca di dare un tono dinamico e di adottare talune posizioni politiche, fatto questo molto utile e proficuo.
<P>
Devo anzitutto formulare un'osservazione in merito al commento relativo all'introduzione dell'euro all'inizio dell'anno.
Mi sarei aspettato un'analisi più approfondita ma, tenuto conto che la relazione è stata presentata il 20 gennaio, all'epoca non era possibile prendere posizione.
<P>
Ad ogni modo, signora Presidente, ritengo che ci si debba occupare maggiormente della questione e che non si possa considerare la stabilità monetaria fine a se stessa, sebbene la sua importanza non possa essere messa in questione da nessuno.
La stabilità monetaria fa parte di una politica più generale; l'esperienza ci insegna che, ogni qual volta si ricorre ad una politica economica o persino monetaria con un unico scopo, ignorando così le ripercussioni sugli altri settori dell'economia, i risultati non sono buoni.
L'elemento dinamico è quindi necessario: dovremmo dimenticarci una sterile riflessione su approcci meccanicistici ai fenomeni economici e considerare come il policy mix possa in qualche modo riuscire a rispecchiare i fenomeni dinamici.
In caso contrario, signora Presidente, temo che saremo vittime delle sirene politiche le quali, malgrado l'esperienza, credono ancora di poter risolvere i problemi strutturali classici dell'economia con strumenti anticiclici.
Non credo che una riduzione dei tassi pari a 1/4 di unità sia così determinante da poter invertire la tendenza dell'economia europea.
A mio avviso, non è molto costruttivo il tentativo di risolvere i problemi economici che interessano esclusivamente l'ambito interno di un'economia, cercando di definire situazioni analoghe a livello europeo.
<P>
Pertanto, signora Presidente, dobbiamo valutare in che modo utilizzare l'euro come equo strumento di sviluppo economico, impedendo che si indebolisca e senza cercare di risolvere provvisoriamente con esso altri problemi, mentre invece il lungo periodo, in ultima analisi, dev'essere l'obiettivo di tutti.
Infatti, noi tutti sappiamo che la soluzione al problema numero uno dell'economia, ovvero la disoccupazione, non può essere scelta con modalità anticicliche casuali e totalmente transitorie, ma necessita di un approccio strutturale estremamente radicale.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="NL" NAME="Goedbloed">
Signora Presidente, signor Commissario, ringrazio la Commissione per l'ottima relazione e l'onorevole Fourçans per i commenti formulati.
Penso che sia opportuno, ora che per la prima volta operiamo nel quadro dell'euro, dibattere approfonditamente la questione alla luce di una circostanza particolare.
L'onorevole Hendrick ha evidenziato che negli scorsi anni il problema più grave dell'Unione europea, la disoccupazione, non è diminuito.
Non c'è da stupirsi, specie se guardiamo all'ultimo anno e mezzo, quando si sono succedute le tre Presidenze rette da Presidenti del Consiglio o Cancellieri federali socialisti.
<P>
Il gruppo ELDR non condivide affatto le ricette proposte, tra l'altro dall'attuale Presidenza con le affermazioni del Ministro Lafontaine, che sostengono la necessità di maggiori investimenti pubblici, di un approccio più keynesiano, e di tenere in minor conto gli accordi presi, fra l'altro in relazione al Patto di stabilità.
Dobbiamo constatare, anche nell'analisi della Commissione e nell'osservazione formulata dall'onorevole Fourçans al riguardo, che soprattutto i paesi che negli scorsi anni hanno sfruttato al meglio la crescita economica, adottando misure strutturali e riducendo il deficit di bilancio, hanno avuto successo dal punto di vista sia dell'occupazione sia della riduzione del debito pubblico, mettendosi così in una condizione nella quale potranno registrare ottimi risultati anche in futuro.
A nostro giudizio - e su questo punto desidero ricevere un chiarimento dal signor Commissario - quanto previsto attualmente nei programmi di convergenza dei tre grandi Stati è insufficiente e troppo ottimistico.
Tra breve, quando parleremo degli indirizzi di massima per le politiche economiche, sarà necessario - forse la Commissione potrà dare una risposta su come intende stimolare tale politica - che le autorità nazionali predispongano piani strutturali nei quali datori di lavoro, lavoratori e Stato assumano le proprie responsabilità ed elaborino congiuntamente e non unilateralmente - ossia lo Stato da solo - un progetto.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="SV" NAME="Svensson">
Signora Presidente, esiste l'ingenua certezza che l'euro rappresenti la soluzione di ogni problema economico.
E' giunto il momento di aprire gli occhi: sappiamo che l'euro cala, che il suo corso è troppo alto e la divisa europea cala rispetto non solo al dollaro, ma anche alla misera corona svedese, il che è davvero singolare.
Gli investitori finanziari abbandonano l'euro a favore del dollaro.
Si rende quindi necessario stabilizzare l'euro a un livello più basso.
<P>
Perché accade tutto ciò?
In primo luogo, perché le restrizioni poste agli Stati impediscono loro di condurre una politica congiunturale attiva e di sferrare l'offensiva per la crescita e l'occupazione.
In secondo luogo, perché il potere sulla politica economica è insanabilmente diviso fra una banca centrale totalmente irresponsabile e svincolata da ogni controllo democratico, da un lato, e i governi degli Stati membri, dall'altro.
Questa frattura complica la gestione di una politica coerente e unitaria.
In terzo luogo perché il requisito dell'armonizzazione fra le politiche economiche dei vari paesi è un errore in sé.
Essendo i vari paesi diversi sul piano economico e strutturale, per raggiungere gli stessi obiettivi comuni è necessario che essi possano modulare le rispettive politiche.
Ma se li si costringe a condurre politiche uguali quando essi stessi sono diversi, aumentano le differenze e, in pratica, l'instabilità.
La convergenza nella politica seguita conduce all'instabilità economica.
La modulabilità della politica economica può invece condurre gradualmente a una reale convergenza fra le economie.
<P>
L'esperienza mostra che ogni sistema di parità valutarie fisse, ogni grande sistema con una stessa valuta finisce prima o poi per entrare in crisi.
E' stato così nel 1931 e nel 1992.
Ciò che occorre è piuttosto la cooperazione valutaria con corsi variabili, perché essa permette di far fronte, in modo ordinato e concordato, al variare delle situazioni economiche.
Occorre, parallelamente, che gli Stati membri conducano una politica congiunturale attiva e che possano controllare efficacemente i movimenti di capitale finanziario.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signora Presidente, non c'è nulla di nuovo sotto il sole: anche dopo l'introduzione dell'euro, crescita, occupazione e stabilità rappresentano gli obiettivi principali della politica economica.
Sono d'accordo. Mi meraviglio però di un'osservazione importante e in contrasto con quanto detto, ossia che la struttura e il funzionamento dell'economia europea hanno risentito considerevolmente del processo di convergenza.
Se fosse vero, tutti i discorsi sul problema dell'elevato tasso di disoccupazione sarebbero superflui.
<P>
Lo sviluppo dell'occupazione era già l'obiettivo prioritario della creazione del mercato interno nel 1992.
Pertanto non c'è nulla di nuovo.
Non ci possiamo attendere che l'UEM risolva il problema.
Lo strumento generico del coordinamento delle politiche, un'armonizzazione che la Commissione saluta come una panacea economica, non funzionerà.
Le cause della disoccupazione vanno ricercate sul piano strutturale e dovremo trovare soluzioni specifiche a livello regionale.
<P>
L'attuale crisi internazionale mette in evidenza i punti deboli dell'UEM. Colpisce il fatto che i tre grandi paesi che partecipano all'UEM incontrano grosse difficoltà e che, imprigionati nella camicia di forza dell'UEM, stiano boccheggiando in cerca d'aria.
E' bene che, chi se ne meraviglia, si rilegga i processi verbali del maggio 1998. Già allora era chiaro che, sotto il profilo strutturale, Francia e Italia non soddisfacevano i criteri fissati per l'UEM.
È giusto che la Commissione esorti a proseguire le riforme strutturali e a perseguire la moderazione salariale, ma il suo intervento è tardivo.
Anche qui non c'è nulla di nuovo.
<P>
Per il resto concordo a grandi linee con la presente risoluzione. Ad ogni modo i 22 emendamenti sono, a nostro parere, inaccettabili.
Mi auguro che il Parlamento li respinga.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Formentini">
Signora Presidente, la relazione oggi in discussione riveste estrema importanza poiché si tratta effettivamente di precostituire quello che sarà poi l'atteggiamento della Comunità, l'atteggiamento dell'unione dei nostri popoli, dello sviluppo futuro.
Non c'è alcun dubbio che l'entrata in vigore dell'euro, dopo un momento di euforia, abbia determinato una fase di profonda riflessione, dovuta anche a quello sviluppo che noi avremmo auspicato e che invece non vi è stato: uno sviluppo che nei nostri popoli, in virtù delle tradizioni operose che li contraddistinguono, sarebbe nell'ordine naturale delle cose.
In effetti, però, abbiamo dovuto, per arrivare a questo punto, svolgere politiche restrittive che hanno avuto un impatto negativo sull'occupazione.
Da qui in avanti, pertanto, il grande sforzo dei governi, il grande sforzo delle economie, e quindi degli imprenditori e dei lavoratori, dev'essere volto a rimettere in moto un processo che consenta uno sviluppo economico e, conseguentemente, uno sviluppo dell'occupazione.
<P>
Noi europei siamo estremamente fieri delle nostre tradizioni, crediamo nel libero mercato ma riteniamo che sia doveroso salvaguardare le peculiarità del nostro sistema economico, che non sono quelle di un sistema di spietatezza assoluta e quindi di libertà che talvolta può confinare con atteggiamenti estremamente disinvolti nei confronti di coloro che sono meno forti nel sistema sociale.
Abbiamo una tradizione di sviluppo che è rispettosa delle condizioni della società e, quindi, rispettosa dei bisogni di tutti: uno sviluppo equilibrato che, forse, all'inizio potrà sembrare più lento ma che, alla fine, darà i risultati dovuti.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signora Presidente, Signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione economica annuale ha manifestamente acquisito un'importanza ancora maggiore da quando è stato introdotto l'euro.
Essa rappresenta lo strumento per definire piani d'azione a livello europeo poiché sappiamo tutti che la questione della disoccupazione non si risolverà senza una crescita forte.
Come si può perseguire una politica di crescita a livello europeo?
Da tale punto di vista, credo che la relazione dell'onorevole Fourçans costituisca un buon documento che meriterebbe di essere completato da alcuni degli emendamenti che abbiamo appositamente presentato.
<P>
Innanzi tutto si avverte l'esigenza di una crescita degli investimenti, sia pubblici che privati, sotto forma di partenariati, e della realizzazione di quelle grandi opere di cui parliamo da così tanto tempo.
Forse dovremo rivedere l'elenco dei lavori originariamente previsti, forse dovremo porre maggiormente l'accento su nuovi settori, quali le nuove tecnologie di comunicazione, le case popolari o i trasporti urbani, fattori al tempo stesso di crescita e di creazione di occupazione.
Forse sono anche necessarie riforme strutturali che però saranno possibili soltanto con la crescita.
Pertanto parlare semplicemente di riforme strutturali per risolvere le questioni occupazionali, trascurando la crescita, non è sufficiente.
<P>
Indubbiamente, per sviluppare una tale crescita dovremo anche adottare una nuova politica fiscale. La relazione dell'onorevole Fourçans ha giustamente fatto propri alcuni dei nostri emendamenti sulle aliquote IVA ridotte: credo che abbiamo imboccato la strada giusta.
Ciò presuppone, a prescindere dalla situazione attuale nell'Unione europea, una maggiore armonizzazione fiscale, nel rispetto di alcune regole.
Infatti, ricorrendo all'armonizzazione fiscale unicamente per ridurre il margine di manovra dei bilanci nazionali, non usciremo vincitori dalla lotta alla disoccupazione.
Dobbiamo riequilibrare la fiscalità a favore del lavoro e, come suggeriscono alcuni degli emendamenti presentati dal mio gruppo, abbiamo bisogno anche di una riforma della politica monetaria.
<P>
Capiamo bene le attuali circostanze: l'autorità e la legittimità della Banca centrale stanno ritrovando le basi della propria stabilità. Questa è una nuova Istituzione e deve trovare una sua collocazione.
Tuttavia dobbiamo attenerci strettamente alle disposizioni del Trattato, e il Trattato afferma a chiare lettere che, una volta raggiunta la stabilità dei prezzi, la politica monetaria deve contribuire alla realizzazione degli altri obiettivi principali dell'Unione e, tra questi - è evidente - l'occupazione.
<P>
Signora Presidente, vorrei poi brevemente ribadire, con riferimento agli strumenti, la necessità di un'impostazione coordinata degli indirizzi di massima per le politiche economiche e delle linee direttrici in materia di occupazione.
A tal fine, occorre approfondire la riflessione sul funzionamento del dialogo sociale, se non si vuole che il coordinamento tra Consigli e diverse politiche dell'Unione rimanga lettera morta.
<P>
Da ultimo, a mio parere, la relazione economica annuale in oggetto avrebbe dovuto sviluppare la riflessione sui diversi scenari economici possibili.
<P>
Affinché la relazione dell'onorevole Fourçans possa essere accettata dal mio gruppo, auspico che l'Assemblea recepisca alcuni degli emendamenti che abbiamo presentato.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
Signora Presidente, a rigor di logica, di fronte ad una disoccupazione la cui componente strutturale si aggira sull'80 percento - a prescindere da quanto affermato dalla onorevole Randzio-Plath - ci si dovrebbe concentrare sulle riforme strutturali.
Non nascondiamoci che si tratta di un problema politico.
Per arrivare al potere oggi non bisogna portare avanti una politica strutturale: chi l'ha fatto ne è stato estromesso.
Chi è giunto al potere ha promesso facili rimedi.
<P>
E' sotto gli occhi di tutti.
E' molto più facile abbassare il tasso di interesse, aumentare la spesa pubblica, senza occuparsi delle questioni difficili, quali la formazione della manodopera o la riduzione del costo del lavoro.
Il disaccordo tra noi, pertanto, non si colloca sul piano scientifico o economico - checché ne dica l'onorevole Katiforis.
Possiamo ancora ascoltare, convocare grandi esperti, c'è un consenso generale in materia. Non sussiste disaccordo fra economisti ma a livello politico.
E' molto più facile quindi da un punto di vista politico adottare misure macroeconomiche piuttosto che strutturali.
Ed è proprio questo che ci divide!
<P>
La onorevole Randzio-Plath, che cita sempre il successo dell'economia americana, fa esattamente il contrario di quello che fanno gli americani!
Ella plaude alla saggezza della Federal Bank .
La Federal Bank si trova di fronte ad un'eccedenza di bilancio, ad un mercato del lavoro estremamente fluido e ad un costo del lavoro del 25 o del 30 percento inferiore al nostro.
E la onorevole Randzio-Plath si stupisce che negli Stati Uniti le cose vadano bene e qui da noi no!
<P>
Siamo realisti ed onesti con noi stessi.
Le politiche per sconfiggere la disoccupazione sono impopolari e a lungo termine, ed è proprio per questo motivo che non vengono adottate in Europa.
E' semplicissimo!
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Trizza">
Signora Presidente, l'ingresso nella terza fase dell'Unione economica e monetaria rappresenta una fase delicata, che responsabilizza il Parlamento europeo nei confronti dei cittadini.
Il Parlamento deve contribuire in maniera determinante al dibattito e alla fissazione degli orientamenti della politica economica, usufruendo di strumenti potenziati di informazioni statistiche e di analisi più dettagliate.
Il monitoraggio è essenziale per affrontare la fase di riforme strutturali che l'introduzione della moneta unica deve necessariamente accelerare.
I cambiamenti strutturali delle tecnologie necessitano di una politica del lavoro che punti alla formazione, alla riconversione professionale, al miglioramento delle qualifiche, ciò che contribuirà ad accrescere produttività e competitività.
Ma non basta fare solamente questo.
Il fattore lavoro si rafforza attraverso il consolidamento dello spirito imprenditoriale di concorrenza, riducendo il carico fiscale ed armonizzando le politiche fiscali degli Stati membri.
Accrescere la fiducia degli imprenditori significa influire positivamente sugli investimenti produttivi e sull'occupazione.
<P>
Gli Stati membri devono continuare a perseverare nell'obiettivo dell'equilibrio di bilancio attraverso la riduzione dei disavanzi, senza accrescere la spesa pubblica.
Il valore dell'euro deve essere stabilito dal mercato e dalle fluttuazioni dello stesso: non ha senso che gli Stati membri, singolarmente, chiedano alla Banca centrale europea la riduzione dei tassi.
Il controllo politico deve essere dell'Unione europea e non dei singoli Stati.
Si deve far attenzione agli choc asimmetrici, cercando di imitare quanto accade negli Stati Uniti d'America.
Questo però lo si può fare solamente se all'unione economica segue in maniera forte un percorso di unione politica.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Royo">
Signora Presidente, innanzi tutto vorrei dire che non condividiamo le proposte della comunicazione con cui la Commissione presenta la relazione economica annuale 1999.
<P>
La comunicazione della Commissione, che rappresenta il punto di partenza per la definizione degli indirizzi di massima per le politiche economiche, parte da un'analisi che, a nostro parere, può essere condivisa.
<P>
Il titolo della comunicazione è «L'economia dell'Unione europea all'arrivo dell'euro: promozione della crescita, dell'occupazione e della stabilità».
Ho cercato all'interno della comunicazione tale stimolo alla crescita, all'occupazione e alla stabilità.
Vi è certamente soddisfazione per la stabilità, ma in nessuna parte della comunicazione si troverà alcuno stimolo alla crescita o all'occupazione.
<P>
Dopo due anni di crescita, peraltro non troppo elevata, l'economia europea si trova ora in una fase di stallo.
Si può discutere se questo sia il prologo di una recessione o se sia semplicemente un rallentamento, tuttavia i dati sono certamente preoccupanti.
Le tre principali economie dell'Unione europea, che rappresentano il 75 percento del prodotto interno lordo dell'area dell'euro, si trovano nelle condizioni seguenti: l'economia tedesca ha registrato una crescita negativa nell'ultimo trimestre dell'anno scorso; l'economia italiana ha mostrato una crescita assai scarsa durante gli ultimi due anni, al di sotto dell'1, 5 percento, mentre l'economia francese si accinge a rivedere le prospettive di crescita per quest'anno, sebbene sia quella che sta registrando i risultati migliori delle tre economie.
<P>
Esiste quindi un rischio reale per l'economia europea e, se mi è consentito, persino per l'economia mondiale.
Con una recessione che coinvolge praticamente tutti i paesi del mondo, ad eccezione degli Stati Uniti e dell'Unione europea, un'eventuale frenata del motore europeo - senza voler parlare di una frenata degli Stati Uniti, anche questa possibile - avrebbe conseguenze catastrofiche per l'economia e per la situazione mondiale.
<P>
In tale situazione, possiamo discutere se la disoccupazione sia strutturale o congiunturale.
E' comunque evidente che, almeno a breve termine e persino a medio termine, senza una politica in grado di dare un forte impulso alla crescita, la disoccupazione continuerà a registrare tassi inaccettabili per le nostre società.
<P>
Riguardo a tutto questo, che cosa ci dice la Commissione?
Dopo aver svolto un'analisi assai soddisfacente sulla situazione della stabilità, ci dice che esiste una situazione favorevole dal punto di vista della stabilità monetaria e che questi effetti positivi potrebbero essere stimolati attraverso un migliore perfezionamento del policy mix - così si dice alla pagina 39.
<P>
Ma proseguiamo alla pagina 67, in cui si dice: «L'andamento della produzione nell'area dell'euro resta indiscutibilmente negativo, poiché la capacità di produzione è in parte inutilizzata e a causa dell'assoluta inerzia del mercato del lavoro».
Tuttavia, continua come segue: «Per quanto riguarda la politica di bilancio, nel 1999 si attende una ripresa della graduale riduzione strutturale dei deficit di bilancio».
Non condividiamo questa impostazione, anche se ci accuseranno di essere keynesiani.
Condividiamo, piuttosto, l'altra relazione di Jean-Paul Fitoussi, "Rapport sur l'état de l'Union Européenne» , pubblicata di recente: «Non vi è nulla che indichi che ci troviamo di fronte ad una situazione di eccessivo rilassamento delle politiche di bilancio.
Sembra piuttosto che il carattere eccessivamente restrittivo della politica monetaria abbia avuto grande responsabilità nell'aumento dei deficit pubblici nell'area dell'euro nel corso degli anni ottanta nonché all'inizio degli anni novanta».
<P>
I governi hanno l'interesse a cooperare apertamente, in maniera più sistematica, in seno al Consiglio dell'euro, al fine di armonizzare il più possibile la politica monetaria e le politiche di bilancio.
Questo è quanto stiamo attendendo, ovvero un'azione decisa in seno al Consiglio dell'euro al fine di rilanciare, anche attraverso la politica di bilancio, la crescita che attualmente manca in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="PT" NAME="Mendes Bota">
Signora Presidente, bisogna contrastare questa tendenza agli alti e bassi psicologici delle analisi e delle aspettative economiche.
Si passa con troppa facilità dall'euroeuforia all'euroscetticismo e viceversa.
Si oscilla tra l'ottimismo dei consumatori e i dubbi degli industriali.
Dobbiamo preoccuparci.
Dobbiamo vigilare sui pericoli di sbandamento economico che provengono sia dall'esterno che dall'interno dell'Unione europea.
Il messaggio che il Parlamento deve trasmettere ai cittadini e ai governi non dev'essere però di pessimismo, ma di rigore e di intransigenza verso se stessi.
<P>
Malgrado tutto, nello spazio comunitario il 1999 sarà un anno di crescita economica.
Forse del 2 percento, forse del 2, 5 percento, ma sarà comunque una crescita. Il vero successo consisterà nell'influire su tale crescita in modo da creare posti di lavoro.
Bisogna avere la lucidità di potenziare il coordinamento delle politiche di bilancio, salariali e monetarie.
Bisogna avere il coraggio di evitare qualsiasi tentazione deviazionista che metta in questione l'attuazione del Patto di crescita e di stabilità. La credibilità di tale Patto è la miglior garanzia di bassi tassi d'interesse a lungo termine e di un'inflazione controllata.
Occorre compiere uno sforzo collettivo che coinvolga le parti sociali nel coordinamento delle politiche salariali, e i governi degli Stati membri nell'accelerazione delle riforme strutturali necessarie e nel superamento dei propri programmi di stabilità, nei quali gli obiettivi di controllo di bilancio sono minimi ma, malgrado tutto, tendono all'equilibrio, forse al surplus nel 2002 o più in là.
<P>
Nel 1991 la spesa pubblica per investimenti nei quindici Stati membri rappresentava il 3 percento del PIL.
Da allora tale percentuale non ha smesso di diminuire, tanto da raggiungere nel 1998 solo il 2, 1 percento.
Rilanciare le reti transeuropee, puntare sull'istruzione, sulla formazione e sulla società dell'informazione può contribuire a invertire questa tendenza.
Allo stesso tempo, bisogna ridurre il carico fiscale sul lavoro e ridurre i deficit di bilancio.
È questo tipo di notizie, di raccomandazioni e di previsioni che si attende dagli indirizzi di massima per le politiche economiche promessi per il prossimo 30 marzo.
<P>
Crescita, occupazione e stabilità sono le parole magiche dell'attuale dibattito politico.
La stabilità inizia in Europa, persino sullo sfondo delle crisi finanziarie di Russia, Sudest asiatico, America Latina o del surriscaldamento dell'economia statunitense.
È il momento di mantenere la calma nel bel mezzo della tempesta!
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signora Presidente, nella sua eccellente relazione l'onorevole Fourçans affronta con la massima chiarezza i temi importanti della politica economica europea.
Egli si dice a favore di una politica monetaria rivolta alla stabilità e di una politica di bilancio solida.
Noi sottoscriviamo pienamente questi suoi obiettivi.
<P>
Inoltre, condividiamo la sua preoccupazione per l'attuale livello del deficit pubblico in Germania, Francia e Italia previsti per il 1995, che sono pari o superiori al due percento del prodotto interno lordo.
In caso di crisi, data l'importanza politica di questi paesi ci sarebbero da temere pesanti conseguenze per i paesi membri più piccoli.
Delle numerose proposte che approvo vorrei ricordarne, per motivi di tempo, soltanto tre: un orientamento più vigoroso degli investimenti nei settori della ricerca, dell'istruzione nonché della formazione e della qualificazione professionale, per considerazioni legate alla competitività; la riduzione del consumo di risorse non rinnovabili e il contemporaneo sviluppo di tecnologie nuove; infine, la necessità di abbassare i costi del lavoro senza mettere a repentaglio il finanziamento della sicurezza sociale.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signora Presidente, anzitutto vorrei dire all'onorevole Herman che nel 1992 l'America si è trovata ad affrontare una crisi, da cui non è uscita allentando i regolamenti, che erano già tutt'altro che rigidi e non comprendevano la regolamentazione del mercato che, a suo avviso, ostacolerebbe l'economia europea.
L'America è uscita dalla crisi del «92 e ha preso slancio grazie ai deficit di Reagan.
Questi sono solo alcuni fatti che non si possono ignorare quando si vuole essere realisti.
Per il resto, è ovvio che le nostre sono anche differenze politiche.
Noi vogliamo una politica a favore dei lavoratori, mentre voi preferite una politica che favorisca gli agenti di Borsa!
È più difficile scontrarsi con i lavoratori o con gli agenti di Borsa?
Sarà il tempo a dirlo.
Come è stato insinuato, il nostro compito non è facile, né vogliamo agevolazioni.
La nostra posizione politica e sociale è profondamente diversa.
<P>
Per quel che riguarda la relazione, vorrei complimentarmi con l'onorevole Fourçans per il valore intellettuale del suo lavoro; purtroppo, però, non posso condividere le sue posizioni, che si devono alla sua collocazione politica.
Da cinque anni la relazione della Commissione applica la seguente tecnica: approfitta di qualsiasi minimo miglioramento fortuito dell'economia per dirci che la politica adottata funziona e che l'Europa si è messa in moto.
Ogni volta che registriamo una contrazione la colpa non è nostra, ma degli altri, delle crisi nel terzo mondo - causate dallo stesso terzo mondo, non certo dai nostri speculatori.
Né la relazione della Commissione né la relazione Fourçans si occupano delle responsabilità dei nostri speculatori per le catastrofi in Asia, di cui abbiamo già cominciato a pagare il prezzo.
<P>
La media della crescita dell'economia europea è rimasta inchiodata all'1, 9 percento, cioè un punto percentuale in meno di quanto serva per ridurre il tasso di disoccupazione.
Ciò succede da ormai dieci anni.
Gli investimenti restano stazionari, malgrado la speculazione dei capitali abbia raggiunto i livelli del 1960, ma né l'onorevole Fourçans né la Commissione si sono presi la briga di chiedersi perché avvenga tutto ciò.
<P>
Nella relazione presentata due anni fa si diceva che lo sviluppo in Europa non si sarebbe basato più sulle esportazioni, bensì sulla domanda interna e sugli investimenti.
Ora invece, non appena la crisi economica internazionale causa un calo delle esportazioni europee, ricomincia la recessione.
Dov'è finito quel dinamismo interno che, secondo voi, cominciamo ad acquisire?
Stiamo segnando il passo e non intendiamo ammettere che la politica adottata dalla Commissione è stata un fallimento e che dobbiamo ripudiarla in toto .
Signor Commissario, onorevole Fourçans, siamo come i Borboni, che non avevano imparato nulla e non avevano dimenticato nulla, ma sappiamo bene che fine hanno fatto i Borboni grazie a questa loro politica.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FI" NAME="Ilaskivi">
Signora Presidente, la neonata Banca centrale europea è l'istituzione responsabile della politica economica di tutta l'Unione Europea, pronta oggi ad affrontare le sfide che le verranno imposte dal futuro sviluppo economico.
La Banca centrale europea e la Commissione, nonché l'opera di monitoraggio dell'attività concertata dei consigli, occuperanno un ruolo di primaria importanza nel promuovere l'auspicata crescita sia in tutta l'area dell'Unione europea che nei singoli Stati membri.
<P>
Il mantenimento della stabilità dei prezzi, sostenuta fortemente dalla BCE, non deve però restare l'unico obiettivo della politica economica.
Parimenti importanti sono da una parte la promozione di una crescita sostenibile, dall'altra la soluzione dei problemi congiunturali. Solo in questo caso sarà possibile garantire un'elevata occupazione, preoccupazione prioritaria dei cittadini europei.
<P>
Nella sua politica, la Banca centrale europea è fortemente orientata a regolamentare le quantità monetarie, mostrando così di seguire una teoria quantitativa della moneta, ossia una teoria monetaria che risale a dottrine di inizio secolo, e che non si protende certo verso il pensiero del nuovo millennio.
Né tanto meno è utile richiamare ossessivamente in causa, come fa la Commissione, l'adempimento dei criteri di convergenza, dimostrando di non tenere in nessun conto la visione keynesiana di politica economia e di bilancio.
Bisogna frenare il surriscaldamento provocato dal surplus di bilancio, e, in caso di minaccia di una depressione economica, bisogna essere pronti a ricorrere a deficit di bilancio per uscire dalla crisi.
<P>
Il deficit di bilancio andrebbe seguito con attenzione durante tutto il ciclo congiunturale.
Questo punto si impone all'attenzione soprattutto adesso, dato che il disavanzo pubblico dei tre più grandi paesi dell'area dell'euro nel prossimo anno, secondo le previsioni, sarà pari almeno al 2 per cento, non lasciando loro in questo modo quasi nessun margine di manovra e possibilità di espansione.
Il Parlamento deve dunque seguire l'evoluzione dell'economia e, se del caso, far sentire la sua voce in difesa di una politica di espansione e di crescita, di evoluzione strutturale e occupazionale.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DE" NAME="Ettl">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la necessità di coordinare le politiche economiche viene ribadita in ogni occasione, la realtà però ci dimostra che tra il momento dell'analisi e della valutazione degli aspetti principali della situazione economica e quello delle necessarie decisioni c'è ancora una grande distanza.
Pertanto, sarebbe opportuno cominciare a pensare un po' alla volta ad un piano d'azione già sin d'ora, in modo da poterlo un giorno realizzare.
<P>
Anche nella relazione dell'onorevole Fourçans, che approvo nelle sue linee fondamentali, manca il coraggio di pretendere un maggiore e più efficace coordinamento della politica economica e monetaria, come sarebbe logica conseguenza delle sue proposte.
Se sulle condizioni quadro dell'economia grava un clima di investimenti fiacco, esse non potranno dare il necessario slancio alla crescita e all'occupazione.
<P>
Vorrei a tal proposito ricordare che ormai risparmiamo soltanto per paura, mentre il risanamento dei bilanci, che - a dispetto di tutta la sua reale importanza - è diventato per noi una sorta di feticcio da idolatrare, non può sicuramente bastare, è troppo poco.
Ciò non ha nulla a che fare con una spesso erronea interpretazione delle teorie keynesiane.
Finché non si riuscirà, attraverso una polemica ragionata, a praticare una politica economica coordinata nella quale anche la politica monetaria abbia un ruolo decisivo, sia all'interno che all'esterno dell'Unione europea, sarà ben difficile riuscire a rilanciare l'occupazione, la crescita e la stabilità.
<P>
Della relazione Fourçans è apprezzabile il senso di responsabilità con cui è stata affrontata la questione del reddito e della concorrenza.
Mi pare che così si garantisca che all'attuale, non facile situazione economica non si aggiungano anche effetti negativi sul potere d'acquisto.
In caso contrario, verrebbe ostacolata un'ulteriore crescita, il che sarebbe per noi proprio l'ipotesi peggiore.
Ciò di cui abbiamo bisogno adesso sono impulsi, stimoli e maggiore coraggio per realizzare maggiore occupazione e maggiore crescita.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="PT" NAME="Porto">
Signora Presidente, la relazione economica annuale del 1999, primo anno di funzionamento dell'euro, sottolinea, come dovuto, i progressi registrati nella misura in cui «una cultura di stabilità e un quadro orientato di stabilità sono ora fermamente stabiliti nell'Unione».
In questo modo si è ottenuta quella che, persino nella stessa relazione, per la quale mi congratulo col signor Commissario, è considerata una «rivoluzione di mentalità in tutti gli Stati membri».
<P>
Ciò è accaduto perché la convergenza nominale richiesta dal Trattato di Maastricht per la partecipazione all'euro (con un «livello storicamente basso dell'inflazione e dei tassi d'interesse» e il «risanamento della situazione di bilancio») non ha messo in questione il tasso di crescita delle economie - pari al 2, 7 percento nel 1997 e al 2, 9 percento nel 1998; inoltre, in relazione al quinquennio precedente si è conseguito un miglioramento dell'occupazione con 5, 1 milioni di nuovi posti di lavoro creati nel periodo 1996-2000, dopo il calo di 4, 6 milioni accumulato nel periodo 1991-1995.
<P>
Tali risultati sono stati registrati in una fase di notevole instabilità sul piano internazionale, soprattutto in Asia, Russia e, più di recente, in America Latina (con il 20 percento dell'economia mondiale colpito dalla recessione e il 10 percento prossimo ad essa).
<P>
Si tratta di una circostanza che contribuisce alla correzione verso il basso che viene ora compiuta in riferimento al 1999.
Poiché, con i risultati generali ottenuti, non può essere messa in dubbio la riuscita del cammino verso l'UEM, occorre portare avanti politiche rigorose e realistiche, come suggerito dalla relazione del collega Fourçans, con il quale mi congratulo.
<P>
Tra l'altro, ricordo che si dovrà prestare particolare attenzione al ruolo degli investimenti pubblici nel caso in cui, per esigenze del Patto di stabilità e di crescita, il deficit di bilancio non possa aumentare.
Ai punti 25 e 26 il relatore sottolinea che «sarebbe auspicabile effettuare un'analisi per giungere ad una definizione armonizzata e coerente di investimento pubblico in tutta l'Unione europea», il cui incremento può «comportare una riorganizzazione della spesa pubblica».
Come altri interventi importanti, ma a volte meno delicati, ad esempio nel campo della flessibilizzazione dei mercati e della formazione, gli investimenti pubblici rappresentano un obiettivo difficile da realizzare; ciò giustifica, da parte dell'Unione e in particolare della Commissione e degli Stati membri, gli sforzi incentrati sulla riflessione in merito alle misure concrete da attuare per la loro razionalizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="NL" NAME="Metten">
Signora Presidente, la relazione economica annuale è, per eccellenza, l'opportunità in cui il Parlamento possa fornire il proprio input sugli indirizzi di massima per le politiche economiche.
In tali indirizzi riveste particolare importanza il mix di politiche raccomandato per l'Unione e gli Stati membri. Tradizionalmente esso è composto da politica in materia di bilancio, politica monetaria e sviluppo salariale, in quanto si tratta dei principali fattori macroeconomici sui quali possiamo incidere noi dell'Unione.
Del resto, i fattori esterni svolgono un ruolo limitato, visto che il commercio estero rappresenta soltanto il 10 percento del PNL dell'Unione.
<P>
Quale mix di politiche è più idoneo nell'attuale situazione?
La crescita economica diminuisce e la Commissione annuncia già un'ulteriore correzione verso il basso.
Il tasso ufficiale dell'inflazione è sceso a meno dell'1 percento, per cui l'inflazione reale, tenuto conto degli errori di misurazione, è quasi pari allo 0 percento.
Se la stabilità dei prezzi viene minacciata, ciò è dovuto alla deflazione.
A causa del passaggio della soglia occupazionale dal 2 al 2, 5 percento, che continua a crescere, anche la disoccupazione rischia di non diminuire ulteriormente.
Bisogna fare qualcosa per invertire la tendenza al rallentamento della crescita.
Ma che cosa?
<P>
I bilanci degli Stati membri non lasciano più ampi spazi di manovra, soprattutto nei paesi più grandi che dovrebbero davvero contribuire in maniera consistente.
Ci sono ancora dei margini, anche se limitati, a livello di sviluppo salariale. Infatti i salari rimangono un pò al di sotto dello sviluppo della produttività, il che non è certo indispensabile per l'industria europea, che nuota nel denaro.
Un incentivo a favore delle spese per il consumo può quindi essere individuato nei salari. Ciò è necessario, in quanto in questo momento sono le spese dei consumatori a far girare l'economia europea.
In tale contesto è essenziale che la BCE abbassi ulteriormente i tassi, in modo che gli investimenti diventino più convenienti e i consumatori spendano di più e risparmino di meno.
A causa della quasi-deflazione ciò è ora possibile e si rende necessario in seguito al rallentamento dell'economia europea.
In considerazione della bassa inflazione, i tassi reali sono troppo elevati; la BCE deve pertanto intervenire in funzione del suo obbligo di sostenere la politica economica dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Garosci">
Signora Presidente, la presentazione della relazione economica annuale corrisponde sempre alla presentazione di un cahier de doléances , di quello che non funziona nell'Unione europea.
Quest'anno, però, lo scenario è completamente nuovo.
C'è uno strumento obbligatorio, coercitivo, che è l'euro, che obbliga ad una coesione diversa dagli anni precedenti.
Noi sappiamo che le previsioni di crescita dell'autunno «98 sono state riviste da tutti gli Stati membri in ribasso e sappiamo anche che Francia, Germania e Italia, da sole, rappresentano oggi i tre quarti del PIL della zona euro.
Se uno solo di questi Stati entrasse in crisi, tutto lo scenario ne risentirebbe.
Ci troviamo, quindi, con tre nuove dimensioni, a cui dare almeno tre risposte.
Le nuove dimensioni sono le seguenti: in primo luogo, una nuova omogeneizzazione derivante dall'euro, vale a dire un'armonizzazione fiscale, tributaria e bancaria - proprio ieri sera, a mezzanotte, discutevamo e criticavamo le banche, che non hanno ancora accettato l'euro - per continuare il risanamento del bilancio dei singoli Stati membri.
In secondo luogo, una nuova settorialità del mercato, ossia una terziarizzazione: si deve guardare con maggior interesse al commercio, al turismo, ai servizi, all'artigianato.
Infine, una nuova dimensione del mercato: le grandi aziende hanno una loro funzione, ma è soprattutto nell'ambito della piccola e media impresa che dobbiamo guardare al futuro.
<P>
Le tre risposte sono: una valutazione economica ma anche sociale del mercato, una politica salariale realistica, soprattutto per i giovani alla ricerca del loro primo impiego e, infine, investimenti pubblici mirati, in sinergia con quelli privati.
A tal fine, credo che gli indirizzi di politica economica andranno coordinati con la strategia per l'occupazione, e quindi l'euro è e rimane, in questo momento storico della costruzione europea, la principale risposta e insieme opportunità.
Non è certamente il fine ma è lo strumento per raggiungere questo fine e deve essere sempre considerato un punto di partenza forte, com'è nato nelle nostre intenzioni, ma comunque un punto di partenza.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, stiamo parlando di un patto per l'occupazione pensando che quest'ultima possa essere garantita se le rappresentanze dei datori di lavoro e dei lavoratori concordano tra loro quali debbano essere gli obiettivi della politica per l'occupazione.
Ma dobbiamo stare attenti, poiché la politica per l'occupazione e la creazione di posti di lavoro dipendono soltanto dal consumatore.
Il consumatore, cioè noi, i cittadini, decide che cosa comperare da quali ditte e da quali regioni.
Il consumatore è, per fortuna, molto obiettivo; sa giudicare la prestazione che gli viene fornita ed è, al riguardo, molto critico.
Quando va in un negozio, non sceglie i prodotti in base al paese di origine bensì a seconda del prezzo, della qualità e del servizio offerto dal negozio.
<P>
Credo che dobbiamo tenere in maggiore considerazione la necessità di preparare meglio i nostri lavoratori e le nostre imprese affinché siano in grado di comprendere le esigenze del consumatore e, inoltre, anche quali saranno i suoi desideri futuri.
Fa parte di un'attività imprenditoriale accorta cercare di capire quali esigenze sarà chiamata a soddisfare in futuro.
In tale ottica, occorre anche che lo Stato sia efficiente.
Dobbiamo preoccuparci di ridurre i costi dello Stato, dobbiamo preoccuparci di rendere più efficiente l'apparato dell'amministrazione statale, di sostituire i settori che non servono più creandone di nuovi, ovvero di operare trasferimenti dai settori non produttivi dell'amministrazione pubblica a delle vere e proprie organizzazioni di servizi.
Anche questo è un compito precipuo dell'Unione europea.
Dobbiamo dare il buon esempio e credo che si tratti di un obiettivo per il quale valga la pena di lottare.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signora Presidente, Signor Commissario, onorevoli colleghi, prima di spingermi oltre nel mio intervento, vorrei esprimere al relatore, onorevole Fourçans, il mio apprezzamento per la qualità e la serietà del suo lavoro.
Benché le nostre opinioni sulle politiche da condurre, vuoi a livello nazionale, vuoi a livello europeo, divergano ampiamente, vorrei rendere omaggio alla sua onestà intellettuale e all'interesse di alcune delle sue proposte.
<P>
Sul testo in esame ho serie riserve causate essenzialmente da quella che io definirei un'ossessione da deficit di bilancio.
Un'ulteriore diversità di vedute - o meglio un'altra ossessione - concerne i lavoratori dipendenti e la loro cosiddetta mancanza di elasticità e di flessibilità.
Non c'è niente di veramente nuovo su tale tema. Non affrontiamo la disoccupazione nello stesso modo e non abbiamo neanche la stessa concezione del ruolo del lavoratore nell'economia.
<P>
Tuttavia, parallelamente, esistono unità di vedute su numerosi punti, in particolare, per quanto mi interessa qui, sul riconoscimento della necessità di alcuni investimenti pubblici così come sulla denuncia di costi bancari sostenuti dagli utenti dei mezzi di pagamento in euro.
<P>
Per quanto concerne il primo punto, condivido in larga misura le idee del relatore sul fatto che l'Europa dovrebbe occuparsi maggiormente di tutto ciò che ruota intorno alla comunicazione ed alle sue infrastrutture.
Sottoscrivo il parere che la società debba farsi pienamente carico dei propri doveri in termini di formazione e di istruzione iniziali o permanenti.
<P>
In relazione al secondo punto, ho più volte interpellato i Commissari de Silguy e Monti sulla questione della tassazione.
Ritengo che la Commissione debba agire quanto prima poiché ne va della credibilità dell'euro in questa fase intermedia.
<P>

In conclusione, a mio parere, la relazione Fourçans è un documento serio, che non nasconde le divergenze destra/sinistra, è perfino discreto nel rimettere in discussione alcuni diritti dei lavoratori e le proposte che elabora sono indubbiamente molto interessanti e degne di essere discusse.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DE" NAME="von Wogau">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, desidero innanzi tutto esprimere all'onorevole Fourçans i miei ringraziamenti e i miei complimenti per la relazione che ci ha presentata.
<P>
Nella relazione si rileva che i dati fondamentali dell'economia europea continuano ad essere positivi: buona redditività degli investimenti, tassi di inflazione e di interesse ai minimi storici.
Nel contempo, però, dobbiamo constatare che le previsioni di crescita vanno fortemente corrette verso il basso.
Occorre ora ricercarne i motivi.
<P>
E' fuor di discussione che il rallentamento della crescita economica è determinato in parte dalle condizioni economiche esterne, le quali però non possono essere l'unica causa.
Lo si evince già dalla constatazione che il commercio con le regioni colpite dalla crisi economica mondiale, quali Russia, Brasile e Asia sudorientale, rappresenta soltanto una piccola quota del PNL dell'Unione europea.
Il motivo reale della debolezza dell'economia risiede nell'assenza di investimenti, e credo che questa valutazione sia condivisa da molti dei presenti.
Taluni attribuiscono la colpa di tale situazione alla Banca centrale europea, accusandola di aver fissato tassi di sconto troppo elevati; si tratta, però, di un'accusa che non può non sollevare stupore dato che i tassi d'interesse sia a breve sia a lungo termine sono al momento attuale al minimo storico.
<P>
Una concausa dell'attuale debolezza della crescita economica nell'Unione europea è rappresentata dalle incertezze che caratterizzano la politica economica di alcuni degli Stati membri più grandi, che a loro volta creano un clima di insicurezza tra le imprese e quindi ostacolano gli investimenti.
Le imprese non investono se non sanno quante imposte e quanti oneri sociali dovranno versare alla fine dell'anno.
E' a questo punto che deve intervenire la politica economica dell'Unione europea.
Appare del tutto evidente che la causa principale della debolezza della crescita economica e i pericoli per i posti di lavoro derivano dalla politica economica, non dalla Banca centrale.
In quanto interlocutori della Banca centrale europea non possiamo ammettere che essa diventi il capro espiatorio di errori altrui.
<P>
Un altro aspetto che domina l'attuale scenario di politica economica sono i dubbi sulla forza della moneta unica europea.
Decisivo per la forza dell'euro e determinante per la vita dei nostri cittadini è non il valore esterno di questa moneta, peraltro indebolito, bensì la sua stabilità interna.
Con un tasso medio d'inflazione dello 0, 8 percento, si può ben dire che oggigiorno in Eurolandia la stabilità dei prezzi è un dato certo.
Il tasso d'inflazione degli Stati Uniti, paese con il quale veniamo confrontati, è pari a più del doppio di quello nostro.
Però il motivo del calo del corso di cambio dell'euro rispetto al dollaro statunitense sta soprattutto nella mancanza di fiducia dei mercati finanziari internazionali nella politica economica praticata dai paesi più grandi dell'Unione europea.
<P>
Nella relazione la maggioranza della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale si è espressa a favore di una politica economica fondata sui principi dell'economia sociale di mercato e contro un allentamento del Patto di stabilità.
Solo così potremo riconquistare la fiducia perduta e promuovere nuovamente una maggiore crescita e una maggiore occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="de Silguy">
Signora Presidente, onorevoli deputati, consentitemi innanzitutto di congratularmi con il relatore, onorevole Fourçans, per il carattere esaustivo e la precisione della sua relazione che passa in rassegna gli aspetti principali - ed anche l'insieme degli aspetti - del processo di controllo multilaterale di cui la relazione economica annuale costituisce, come ben sapete, la prima tappa.
<P>
La sua presentazione orale mi trova sostanzialmente d'accordo a titolo personale. Ho inoltre ascoltato con grande interesse il dibattito, che ho giudicato - forse per l'approssimarsi delle elezioni - più politico e con contrapposizioni più marcate rispetto agli ultimi mesi.
<P>
Vorrei dire: guardiamo i risultati, siamo pragmatici.
Quando l'attuale Assemblea è stata eletta, nel 1994, usciva da un 1993 in cui l'Europa aveva conosciuto una recessione dello 0, 5 percento. L'anno 1998 ha registrato una crescita del 2, 9 percento.
Nel 1994, i deficit erano dell'ordine del 5, 4 percento, mentre sono dell'1, 5 percento per il 1998.
Nel 1994, la disoccupazione era pari all'11, 1 percento ed ora, nel 1998, è pari al 10 percento: è quindi diminuita nell'Unione europea durante l'attuale legislatura.
<P>
Su invito del relatore ed accantonando temporaneamente, se permettete, le note che mi hanno preparato, vorrei esporre alcune osservazioni alla luce del dibattito - che è stato molto stimolante ed utile - innanzitutto sullo stato dell'economia europea, per passare poi a commentare i diversi aspetti della politica economica in Europa.
<P>
Sul primo punto - lo stato dell'economia europea - ritengo come lei, onorevole relatore, che l'economia europea sia colpita dalla crisi mondiale, ma ho percepito nelle parole di molti - e mi riferisco in particolare agli onorevoli von Wogau o Pérez Royo - toni che personalmente giudico un po' troppo pessimisti, poiché la situazione è decisamente meno preoccupante rispetto a qualche tempo fa, anche se rimane incerta.

<P>
Sul piano esterno, si assiste infatti ad una stabilizzazione del fronte asiatico - alludo a Corea e Thailandia - laddove la vera incertezza è rappresentata in sostanza dal Giappone.
In tale paese sono state annunciate riforme nel settore finanziario e bancario che ora esse vanno tradotte in pratica.
Per quanto concerne il Brasile, la situazione mi sembra seguita con attenzione e, soprattutto, la crescita americana è molto più forte di quanto previsto nell'ultimo trimestre del 1998.
Ciò contribuisce a sostenere l'attività mondiale.
In ultima istanza - forse in primis - l'introduzione dell'euro offre una stabilità monetaria ed una certa protezione a livello europeo.
A tal proposito, prenderò le distanze da quanto affermato dagli onorevoli de Lassus Saint Geniès e Blot, in quanto solo l'avvento dell'euro diminuisce i rischi di choc asimmetrico in Europa, poiché rafforza l'integrazione economica e commerciale.
<P>
Scorriamo rapidamente gli indicatori più recenti a nostra disposizione.
In merito alla fiducia nell'industria, si registra un nuovo deterioramento anche se è meno marcato rispetto al passato ed in alcuni paesi si assiste addirittura ad una stabilizzazione - mi riferisco segnatamente a Belgio, Irlanda, Paesi Bassi e Finlandia.
<P>
Secondo indicatore: il livello di fiducia dei consumatori, dopo il forte miglioramento degli ultimi mesi, rimane alto.
Si riscontrano progressi anche nel clima di fiducia nel settore edile.
Contrariamente a quanto affermato dagli onorevoli Hendrick e Boogerd-Quaak, la disoccupazione non è aumentata.
Ho qui gli ultimi dati: nel 1994 - come dicevo poc'anzi - era maggiore dell'11 percento, nel gennaio 1998 era pari al 10, 3 percento e nel gennaio 1999 al 9, 6 percento.
Nel 1998, 1 700 000 nuovi posti di lavoro sono stati creati in Europa. La situazione occupazionale è lungi dall'essere perfetta, ne convengo, ma ci sono stati miglioramenti.
<P>
Quindi, per il 1999, la crescita sarà più moderata di quanto previsto qualche mese fa; tuttavia una ripresa graduale, sostenuta prevalentemente dal consumo privato, dovrebbe manifestarsi nel corso del secondo semestre.
E' vero che oggi le maggiori fonti di incertezza sono costituite da Germania ed Italia, in particolar modo sul fronte degli investimenti.
A tal proposito - mi ricollego a quanto affermato dall'onorevole von Wogau - investimenti significano soprattutto fiducia.
<P>
Tale situazione avalla pertanto l'analisi della Commissione.
Il mantenimento di un coordinamento efficace tra i diversi soggetti del policy mix deve consentire di assicurare che tra gli operatori permanga la fiducia e che si persegua quindi e si sviluppi una crescita creatrice di occupazione.
<P>
Questo mi porta alla seconda serie di considerazioni, vale a dire i principali orientamenti ed il contenuto delle diverse politiche.
L'evoluzione del contesto internazionale negli ultimi mesi crea qualche incertezza in merito alla realizzazione dell'obiettivo principale, cioè la riduzione visibile e duratura della disoccupazione.
<P>
Cosa fare per sostenere la crescita?
Molti di voi hanno sollevato tale interrogativo e mi riferisco in particolare agli onorevoli Pérez Royo e Metten.
La Commissione ritiene importante un miglior coordinamento delle politiche economiche degli Stati membri rispetto alla situazione attuale.
E ciò corrisponde all'insieme dei segmenti del policy mix .
<P>
Inizio dalle finanze pubbliche. Molti di voi hanno posto tale questione.
Va detto che si è registrata una battuta d'arresto nel risanamento delle finanze pubbliche nel 1998, poiché il deficit nominale - un meno 2, 1 percento nel 1998 rispetto ad un meno 2, 5 percento nel 1997 - nasconde il fatto che non c'è stata alcuna riduzione nel deficit strutturale in quanto la maggior parte di questa è indubbiamente imputabile al miglioramento della crescita, che è stata dell'ordine del 2, 9 percento nel 1998.
E' un peccato poiché la strada da percorrere per ritrovare una situazione equilibrata non è lunga.
Rimane quasi un punto percentuale da recuperare per raggiungere una situazione vicina all'equilibrio. Vorrei ricordare che il deficit in Europa superava i sei punti percentuali nel 1993.
<P>
Onorevole Caudron, forse accuserà anche me di essere ossessionato dalla riduzione del deficit pubblico tuttavia io una vera ossessione ce l'ho: si tratta della crescita e della disoccupazione.
I deficit pubblici non hanno mai, mai creato posti di lavoro, in caso contrario sarebbe sotto gli occhi di tutti.
Di conseguenza, non sbagliamo obiettivo.
Va bene far lavorare gli stabilizzatori automatici ma solo nella misura in cui gli sforzi di risanamento di bilancio creano il margine di manovra necessario e in cui la riduzione dei deficit strutturali non viene compromessa, altrimenti si avrebbero effetti perversi.
<P>
Onorevole Ribeiro, non si può abbandonare il Patto di stabilità e di crescita. Innanzitutto, perché nessuno, nessun ministro, vuole rimetterlo in discussione: giustamente, credo, proprio perché non c'è crescita senza stabilità.
Occorre piuttosto completare il Patto, da qui l'impostazione adottata segnatamente in materia di occupazione, da qui il Patto europeo sull'occupazione, da qui le idee lanciate dalla Commissione fin dal gennaio del 1996 e che sembrano ora acquistare spessore.
<P>
Da parte sua, la Commissione deplora che, pur rispettando gli obiettivi del Patto di stabilità e di crescita, i programmi di stabilità degli Stati membri siano poco ambiziosi - si tratta di una replica all'onorevole Goedbloed - poiché l'obiettivo di riduzione è veramente il minimo indispensabile richiesto dal Patto di stabilità.
Non esiste quindi un margine di manovra supplementare e, senza questo, ci si può trovare in difficoltà in caso di repentini cambiamenti congiunturali.
<P>
La Commissione non abbasserà la guardia per quanto concerne l'attuazione dei programmi di stabilità e di convergenza ed il rispetto degli impegni presi dagli Stati membri in materia di bilancio.
Cosa significa, in definitiva, «rilassamento» di bilancio?
Significa una politica monetaria più difficile da portare avanti, tassi di interesse più alti e, di fatto, maggiore disoccupazione.
E' per questo motivo - e credo di rispondere alla onorevole Randzio-Plath - che la Commissione seguirà attentamente la situazione e non permetterà l'emergere di atteggiamenti lassisti, ve lo assicuro.
<P>
Il secondo tema che è stato più volte toccato dall'Assemblea oggi sono gli investimenti pubblici - e mi riferisco all'intervento dell'onorevole Porto.
Innanzitutto, bisogna accordare la priorità agli investimenti privati, perché essi sono otto volte maggiori di quelli pubblici. Occorre pertanto facilitare e rafforzare gli investimenti privati perché essi sono atti a sostenere la crescita.
<P>
In merito agli investimenti pubblici, vi rinvio alla comunicazione della Commissione del 2 dicembre scorso che rilevava un calo degli investimenti pubblici in rapporto al PIL.
Essi si aggiravano sul 3 percento del PIL all'inizio del decennio e sono oggi pari al 2, 1 percento del PIL, il che è deplorevole, anche se i numeri evidenziano situazioni diverse a seconda dei paesi.
La ristrutturazione della spesa pubblica e lo sviluppo degli investimenti pubblici favoriscono la crescita. Questi ultimi devono essere incoraggiati.
<P>
Ho colto spunti interessanti negli interventi sia della onorevole Berès che dell'onorevole Caudron, in particolare per quanto concerne gli investimenti in quello che chiamerò il capitale umano.
E' chiaro che tale sviluppo degli investimenti pubblici non deve andare a scapito della competitività, né tradursi in un eccessivo squilibrio delle finanze pubbliche e neanche in un aumento dei prelievi obbligatori, poiché si tradurrebbe in una penalizzazione degli investimenti privati, che sono otto volte maggiori rispetto a quelli pubblici.
<P>
Ad ogni buon conto - vorrei rassicurare l'onorevole Hendrick su tale punto - la Commissione, nella sua valutazione del deficit pubblico di ciascuno Stato membro, tiene e terrà conto, ai sensi dell'articolo 104 C, paragrafo 3 del Trattato - come ha raccomandato anche l'onorevole Fourçans - del livello degli investimenti pubblici.
<P>
Il terzo tema di politica economica è l'evoluzione dei salari.
Negli ultimi anni essa ha contribuito in larga misura ad una buona combinazione di politiche economiche, il che è favorevole all'occupazione.
Le parti sociali hanno dimostrato grande responsabilità ed oggi l'evoluzione salariale nel suo complesso rimane conforme all'obiettivo di stabilità in tutti i paesi dell'area dell'euro.
So che in Germania sono stati siglati accordi che hanno suscitato numerosi commenti.
Si deve in effetti vigilare e far sì che i contratti collettivi si inseriscano nel quadro di quello che lei, onorevole relatore, ha definito un incremento ragionevole del potere di acquisto, vale a dire che tenga conto anche della produttività per settore e per regione e che, quindi, non finisca per penalizzare l'occupazione.
<P>
Sulle riforme strutturali, il quarto tema, il dibattito in seno all'Assemblea è stato animato.
E' vero che le riforme strutturali sono indispensabili per superare le difficoltà tradizionali che impediscono all'Europa di sanare la piaga della disoccupazione.
Onorevole Herman, lei ha affermato che il 90 percento della disoccupazione è di origine strutturale.
Forse la cifra citata è eccessiva. A mio parere una quota di due terzi è già enorme.
Gli Stati membri hanno realizzato progressi in materia che non vanno sottovalutati, anche se gli sforzi mi paiono, nell'insieme, un po' dispersivi.
<P>
Tali riforme, onorevole Berès, a mio parere, si prefiggono di mantenere un alto livello di protezione sociale e devono rafforzare il contenuto della crescita in termini di posti di lavoro.
Ritengo a tal proposito necessari sia il miglioramento del mercato del lavoro che la definizione di un quadro di regolamentazione più appropriato per le imprese.
Plaudo al fatto che alcuni deputati, rispetto alla questione del miglioramento dei mercati di capitali - mi riferisco alla onorevole Boogerd-Quaak o all'onorevole de Lassus Saint Geniès - abbiano menzionato il problema del capitale di rischio e del suo sviluppo.
Credo che si tratti di un elemento positivo per beneficiare appieno dell'impatto dell'euro in termini di innovazione e di creazione di posti di lavoro e, ancora una volta, vi rinvio alla recente comunicazione della Commissione a cui il Consiglio non ha dato, per il momento - e lo deploro - un contenuto concreto.
<P>
In conclusione vorrei accennare brevemente alla politica monetaria. Essa è responsabilità della Banca centrale europea.
Mi spiace che la onorevole Berès non sia presente in Aula perché non oso - e non voglio - interferire nella determinazione di tale politica.
Vorrei solamente constatare che la stabilità dei prezzi è oggi garantita all'interno dell'area dell'euro e che, nell'immediato, non esiste inflazione, visto che essa si aggira sull'uno percento.
<P>
Mi limiterò pertanto a formulare un'osservazione sulla politica monetaria.
Sarà tanto più facile per la BCE condurre una politica monetaria favorevole alla crescita quanto più il policy mix nell'area dell'euro non subirà squilibri imputabili ad un rilassamento in materia di politica di bilancio.
Credo inoltre che il suo compito in materia risulterà facilitato se si eviterà di rilasciare dichiarazioni troppo pubbliche e a volte intempestive.
<P>
Vorrei infine sottolineare che l'entrata in vigore dell'euro induce la Commissione a rafforzare il carattere operativo degli indirizzi di massima per le politiche economiche.
Onorevole relatore, le porgo le mie congratulazioni e, onorevoli deputati, plaudo alla discussione odierna: è un primo passo nella direzione giusta.
Il funzionamento dell'Unione e dell'area dell'euro e la volontà di definire politiche economiche sane ed orientate alla crescita e all'occupazione necessitano di un dibattito permanente.
Proprio per questi motivi la Commissione ha sempre voluto - e desidera tuttora - una fattiva partecipazione del Parlamento europeo al dibattito in corso sulla politica economica.
<P>
Vi posso quindi assicurare che la Commissione esaminerà molto attentamente le vostre osservazioni sulla relazione economica annuale e che ne terrà conto nel redigere la raccomandazione - che comporterà raccomandazioni specifiche per ogni Stato membro - sugli indirizzi di massima per le politiche economiche.
Mi auguro che gli Stati consentano alla Commissione di lavorare serenamente e che non critichino sistematicamente le raccomandazioni cercando di svuotarle del loro contenuto.
Se si vogliono veramente coordinare le politiche economiche, credo che spetti alla Commissione indicare chiaramente e pubblicamente quale ritiene che sia la linea di condotta da seguire.
Dopodiché spetterà al Consiglio, beninteso, decidere come muoversi.
<P>
Per i motivi sopraelencati e dopo un'ultima parola di ringraziamento e di plauso non mi rimane che darvi appuntamento al 30 marzo prossimo per la presentazione delle raccomandazioni sugli indirizzi di massima per le politiche economiche.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signora Presidente, invito il Commissario a riconoscere apertamente che le sue affermazioni di oggi sono in contrasto con la relazione economica annuale, in cui ha scritto che negli Stati Uniti si sono potuti creare dieci milioni di posti di lavoro soltanto grazie alla crescita economica.
Credo, pertanto, che egli dovrebbe ribadire che la crescita è in effetti un fattore necessario per combattere la disoccupazione, negli Stati Uniti come in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EN" NAME="Hendrick">
Signora Presidente, il Commissario de Silguy si è ritenuto in dovere di contraddire la mia affermazione (in cui dichiaravo che il livello di disoccupazione è rimasto immutato dall'elezione di questo Parlamento ad oggi) dicendo che la percentuale era calata dall'11 al 10 percento.
Il Commissario de Silguy ritiene che un calo dell'1 percento in quasi cinque anni sia un successo: probabilmente se questo fosse un parlamento nazionale molti deputati chiederebbero le sue dimissioni.
La triste realtà ci insegna che siamo stati colpiti da una recessione globale, sebbene il Commissario de Silguy affermi molto spesso che siamo riusciti ad opporre a questa recessione una resistenza quasi totale.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Signora Presidente, devo sollevare lo stesso punto già toccato dall'onorevole Hendrick.
Mi è stata attribuita l'affermazione che la disoccupazione sarebbe aumentata; ovviamente ho notato che essa è leggermente diminuita, ma in maniera così impercettibile che, secondo me, non possiamo certamente ritornare nei nostri paesi a vantarci coi nostri concittadini di avere ottenuto risultati clamorosi.
Ciò giustifica il mio appello affinché in materia di orientamenti sull'occupazione si realizzi quanto da anni proposto da Parlamento e Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="FR" NAME="de Silguy">
Signora Presidente, mi consenta due brevi precisazioni. In primo luogo, non ho capito molto bene la domanda posta dalla onorevole Randzio-Plath: in effetti non ho mai affermato che la crescita non serve nella lotta contro la disoccupazione.
Ovviamente la crescita è necessaria per combattere la disoccupazione: non ho mai asserito il contrario.
Mi sono limitato a sostenere - come constatato e confermato da tutte le analisi economiche - che in Europa la crescita da sola non sarà sufficiente (e non è sufficiente) per debellare la disoccupazione, e che le misure strutturali sono altrettanto necessarie.
<P>
In secondo luogo, onorevole Hendrick, intendevo solo correggere quello che mi era parso un semplice errore tecnico; mi riferisco alla sua affermazione sull'aumento della disoccupazione.
Ho pertanto rimarcato che la disoccupazione non è aumentata, anzi è diminuita. E' chiaro che una riduzione pari all'uno percento è poca cosa e non è sufficiente.
Detto ciò, in linea generale, nel periodo 1995-2000, l'Europa dovrebbe creare più posti di lavoro di quanti non ne abbia distrutti nel periodo 1990-1994.
Ribadisco quindi che è in atto un'inversione di tendenza anche se, in effetti, molto resta da fare prima di debellare il flagello della disoccupazione, e che l'unico modo per conseguire un tale risultato consiste nel combinare una politica macroeconomica sana, stabile, orientata alla stabilità ed alla crescita con una politica del lavoro dinamica che deve essere condotta nell'ambito di misure strutturali generali e coerenti.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Relazioni UE/Asia centrale
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta,
<P>
la relazione (A4-0069/99), presentata dall'onorevole Truscott a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, sulla comunicazione della Commissione: le relazioni dell'UE con i nuovi Stati indipendenti dell'Asia centrale (COM(95)0206 - C4-0256/96), e-la raccomandazione (A4-0071/99), presentata dalla onorevole André-Léonard a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, sulla proposta di decisione del Consiglio e della Commissione relativa alla conclusione dell'accordo di partenariato e di cooperazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Uzbekistan, dall'altra (7652/96 - COM(96)0254 - C4-0418/96-96/0151(AVC)).
<SPEAKER ID=41 NAME="Truscott">
Signora Presidente, innanzi tutto desidero ringraziare gli onorevoli deputati per la loro cooperazione, e per i suggerimenti e gli emendamenti che abbiamo accolto con gratitudine.
Dal 1991, quando le cinque repubbliche dell'Asia centrale - il Kazakistan, il Kirghizistan, il Tagikistan, il Turkmenistan e l'Uzbekistan - hanno ottenuto l'indipendenza in seguito alla dissoluzione dell'Unione Sovietica, l'Unione europea si è impegnata per costruire rapporti bilaterali con ognuna di esse.
<P>
I cinque Stati sono assai diversi tra loro per popolazione, territorio, risorse e processo di democratizzazione.
Nella comunicazione della Commissione sulle relazioni dell'UE con i nuovi Stati indipendenti dell'Asia centrale, publicata nell'ottobre 1995, si legge che l'obiettivo fondamentale dell'Unione era il mantenimento della stabilità nella regione, e che il modo migliore per raggiungerlo è lo sviluppo di istituzioni democratiche che godano di un ampio consenso, il contenimento delle fonti di conflitto e la riforma economica.
E' passato ormai molto tempo dalla pubblicazione della comunicazione, e sarebbe forse opportuno che la Commissione l'aggiornasse.
<P>
Nel luglio 1995 il Consiglio ha chiesto al Parlamento di dare il proprio assenso all'accordo di partenariato e di cooperazione con il Kazakistan.
Per il Kirghizistan, il Parlamento ha dato il proprio assenso nel novembre 1995; tuttavia, preoccupato per la situazione interna del Kazakistan, il Parlamento ha procrastinato il proprio assenso fino al 13 marzo 1997.
Nel caso dell'Uzbekistan, la commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa e la relatrice, onorevole André-Léonard, hanno deciso che la situazione non lasciava dubbi sull'inosservanza, da parte di quel paese, dei principi generali fissati dall'articolo 2 dell'APC, ovvero rispetto della democrazia, dei principi di diritto internazionale e dei diritti dell'uomo.
<P>
Sono passati quasi due anni e mezzo, e le istituzioni democratiche e i diritti dell'uomo in Asia centrale sono ancora più a rischio.
Le recenti elezioni presidenziali tenute in Kazakistan sono state generalmente considerate truccate e quindi nulle.
In Uzbekistan, dopo una serie di esplosioni che hanno investito Tashkent il 16 febbraio, il governo ne ha approfittato per soffocare i gruppi dell'opposizione.
Si teme in modo particolare per la sicurezza e la sorte riservata a Mamadali Mukhmurdov e Munira Nasriddinova.
Dopo la chiusura dei principali partiti d'opposizione non violenti, Erk (Libertà) e Birlik (Unità), il Comitato per la sicurezza nazionale (KNB) sta arrestando e perseguitando i dissidenti.
<P>
In Turkmenistan e in Tagikistan, nonostante l'accordo di pace firmato lo scorso anno nel secondo paese, la situazione dei diritti dell'uomo ha registrato miglioramenti assai scarsi o addirittura è rimasta immutata, e perfino in Kirghizistan, dove i diritti dell'uomo vengono rispettati in molti settori, ci sono ancora problemi: i cittadini hanno difficoltà a cambiare il proprio governo, la libertà di parola, di religione e di stampa è assai limitata, sussistono discriminazioni etniche e il diritto ad un processo equo per l'accusato stenta ad affermarsi.
<P>
Accogliamo con gioia la notizia che il Kirghizistan e il Turkmenistan hanno introdotto una moratoria sulla pena capitale; spero che sarà estesa a tutti i paesi dell'Asia centrale.
La Commissione si è impegnata a sollevare costantemente la questione dei diritti dell'uomo con le autorità dell'Asia centrale e a tenere informata la commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa in merito agli sviluppi in questo settore.
Confido che il Commissario Van den Broek terrà fede a questa promessa nelle prossime visite in Kazakistan, Uzbekistan e Turkmenistan e riferirà le proprie impressioni alla commissione.
E' un peccato che il Commissario Van den Broek non possa essere presente quest'oggi, ma spero che informerà la commissione e il Parlamento sui futuri sviluppi.
<P>
L'Asia centrale riveste un'importanza economica e geostrategica per l'Unione europea.
La sua importanza è stata riconosciuta fin dai tempi della «via della seta» e all'epoca del «grande gioco».
L'Asia centrale dispone di ingenti risorse naturali, soprattutto gas e petrolio.
Secondo le stime del dipartimento di Stato degli Stati Uniti il Mar Caspio conterrebbe fino a 200 miliardi di barili di petrolio, un quantitativo sufficiente per garantire rifornimenti a tutto il mondo per otto anni, e 7.000 miliardi di metri cubi di gas naturale, abbastanza per rifornire l'Europa per 16 anni.
Ovviamente l'UE deve portare avanti i suoi rapporti con i paesi dell'Asia centrale e incoraggiarli a spogliarsi della mentalità tipica dell'era sovietica.
<P>
Dobbiamo ricordare l'importanza del ruolo di TACIS, soprattutto del programma «democrazia», di TRACECA, INOGATE e WARMAP.
I programmi transfrontalieri e «democrazia», che godono del sostegno delle ONG, hanno però bisogno di un appoggio più deciso.
L'UE deve anche gestire la difficile eredità di degrado ambientale, soprattutto intorno al lago d'Aral, e nel territorio di Semei, che in passato era stato teatro di esperimenti nucleari.
La regione ha sofferto per la crisi asiatica e per quella del rublo.
La Commissione, il Consiglio e le istituzioni finanziarie internazionali devono individuare le misure più opportune per sostenere la popolazione della regione e proteggerla dalle gravi difficoltà economiche.
<P>
L'UE deve favorire gli investimenti stranieri nell'Asia centrale, ma parte della soluzione sta nella regione stessa, che deve garantire diritti giuridici agli investitori.
All'esterno della CSI, l'UE è attualmente il mercato più importante per l'Asia centrale; se questa regione vuole sviluppare la propria indipendenza economica, avrà bisogno di assistenza straniera per tracciare linee alternative per le condutture di gas e petrolio, e per trovare nuovi mercati.
<P>
Per concludere, l'UE deve svolgere il proprio ruolo e contribuire alla costruzione di un'Asia centrale democratica, prospera e sicura in una zona di fragile stabilità.
L'Asia centrale può sembrare lontana ma il suo futuro influirà su tutti noi.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
Signora Presidente, quando la commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa mi ha designato relatrice sull'accordo di partenariato con l'Uzbekistan, ho voluto informarmi della situazione sul campo e mi sono recata a Tashkent per incontrare i responsabili politici nonché i rappresentanti della società civile e dei diritti dell'uomo.
<P>
Sono stata obbligata a constatare che tale paese, che fa parte dell'ex Unione Sovietica e che ha ottenuto l'indipendenza nel 1991, non si è ancora realmente affrancato dalle pratiche del vecchio regime comunista. Alcuni sforzi sono stati invero compiuti.
Una nuova Costituzione, in base a cui l'Uzbekistan è una democrazia pluralista, è stata adottata nel dicembre del 1992.
Una Corte costituzionale è attualmente operativa, il parlamento funziona più o meno bene e un Ombudsman è responsabile del rispetto dei diritti dell'uomo.
Il problema è che egli dipende direttamente dal parlamento ed è pertanto sotto la sua tutela.
<P>
Islam Karimov, a cui si opponeva solo un altro candidato, è stato eletto nel 1991 con più dell'80 percento dei suffragi.
Le elezioni parlamentari del dicembre del 1994 - in cui molti partiti d'opposizione erano stati messi al bando - hanno accordato una maggioranza schiacciante al partito del Presidente, il Partito democratico del popolo.
Nel marzo del 1995, il Presidente Karimov è stato rieletto per un periodo di cinque anni.
<P>
Alla fine mi sono formata della situazione un quadro tutt'altro che rassicurante.
Di fatto la libertà d'espressione è inesistente, la censura è la norma, la stampa non è indipendente, esistono solo quattro giornali, tutti sotto il giogo governativo.
Non c'è libertà di riunione, di associazione né di manifestazione. Sono vietati i partiti d'opposizione.
Gli arresti e le detenzioni arbitrarie sono all'ordine del giorno.
La tortura viene praticata abitualmente ed è sempre in vigore la pena di morte. Ovviamente abbiamo chiesto alle autorità uzbeche di commutare tali pene di morte in pene detentive.
<P>
La mia conclusione è stata che la democrazia si impara con grande lentezza - anche qui - e che settant'anni di comunismo e di totalitarismo non si cancellano di colpo.
Per tali motivi ho proposto alla commissione per gli affari esteri di rinviare l'accordo e di concedere all'Uzbekistan altri due anni per progredire sulla strada del rispetto dei diritti dell'uomo.
Il tempo, ahimè, non ha modificato la situazione e ci vediamo oggi costretti a constatare che le organizzazioni per i diritti dell'uomo, quali Human Rights Watch o Amnesty International ci presentano rapporti allarmanti.
<P>
Le ultime sommosse del 16 febbraio hanno dimostrato tutta la violenza di cui il potere era capace.
Tre persone si trovano a tutt'oggi in carcere e si è seriamente attentato alla loro incolumità fisica sebbene la loro responsabilità non sia stata dimostrata.
Fra queste persone c'è la signora Akedova, che ha 60 anni ed è la responsabile di un'associazione per i diritti dell'uomo.
<P>
Nonostante tutto vorrei offrire una possibilità all'Uzbekistan poiché questo paese, questa regione del mondo ha bisogno del nostro aiuto, sia dal punto di vista della democrazia, che sul piano economico o ambientale.
L'Uzbekistan ha ingenti risorse naturali (minerali e gas) che vengono tuttavia sfruttate male ed è il quarto produttore mondiale di cotone.
Tuttavia, stando alle dichiarazioni dei dirigenti, la povertà estrema colpisce il 15 percento della popolazione ed i salari si avvicinano a quelli del terzo mondo.
Numerosi progetti TACIS sono in corso, in materia di democrazia o di trasporti, energia, telecomunicazioni, istruzione, ambiente e infine di lotta contro la droga.
Va detto che il traffico di droga proveniente dall'Afghanistan è colossale, e che il 40 percento della droga che si trova in Europa arriva da tale regione.
<P>
Non ho il tempo per addentrarmi negli aspetti ambientali ma vi posso dire che ho sorvolato per più di due ore il lago d'Aral - o meglio quel che ne resta - e si tratta di una vera e propria catastrofe ecologica, la cui portata è fortemente sottovalutata dall'Europa.
I pesticidi scaricati nel corso degli anni hanno distrutto tutto e prosciugato il lago.
La mortalità infantile in tale regione è del 10 percento superiore al resto del paese e lo stesso vale per la mortalità delle madri.
Gli handicap sono numerosi, gli aborti spontanei non si contano e le malattie, tra cui i tumori, sono diffusissime.
<P>
Dovremo investire rapidamente in tale parte dell'Uzbekistan se non vogliamo avere pesanti responsabilità nei confronti di quel popolo in pericolo.
In ultima analisi, tali constatazioni hanno influenzato la mia decisione e, in aggiunta all'impegno del Commissario Van den Broek a sospendere l'accordo di partenariato qualora persistessero le violazioni dei diritti dell'uomo - come previsto peraltro dall'articolo 2 degli accordi di partenariato e di cooperazione - hanno confortato la mia decisione.
Il Commissario Van den Broek si recherà in Uzbekistan, Kirghizistan e Turkmenistan alla fine del mese e spero che potrà fungere da portavoce del Parlamento europeo e fornire successivamente un resoconto alla commissione per gli affari esteri.
<P>
Altri elementi hanno giocato a favore della proposta di firma di tale accordo di partenariato.
Si tratta del contesto regionale particolarmente inquietante in Asia centrale e poiché l'onorevole Truscott ve ne ha parlato non ritornerò sul tema.
La collocazione geostrategica dell'Uzbekistan, che confina con l'Afghanistan, e il timore di un contagio dell'integralismo islamico dei taliban hanno finito per convincermi del tutto.
<P>
Onorevoli colleghi, è indubbio che non si deve abbassare la guardia; tuttavia, agli inizi del terzo millennio, è fondamentale perseguire (come nostro dovere storico) il rispetto dei diritti dell'uomo in tutto il mondo.
Dobbiamo altresì mettere a disposizione il nostro sapere e la nostra esperienza per la prosperità di quelle regioni che, da troppo tempo private delle libertà fondamentali, hanno un grave ritardo da recuperare - sia in termini di democrazia che di economia.
Riponiamo la nostra fiducia nell'Uzbekistan e speriamo che essa non venga tradita.
Ad ogni modo la commissione per gli affari esteri prevede una relazione annuale al Parlamento europeo sull'evolversi della situazione nel campo della democrazia.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente">
Gli applausi dimostrano, onorevole André-Léonard, che l'ascolto era migliore di quanto non sembrasse.
<P>
Onorevoli colleghi, sospenderemo la discussione che riprenderà dopo le urgenze.
Prima di passare alle votazioni, vi sono tre mozioni di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="EN" NAME="Perry">
Signora Presidente, mi scuso per dover sollevare ancora una volta una questione di cui ho già parlato in passato.
Mentre i deputati entravano in Aula questa mattina, fuori c'era una sorta di manifestazione; alcune persone avevano attaccato ai vestiti dei cartelli che ci suggerivano come votare.
Non credo che fra loro, stavolta, vi fossero deputati.
Non commenterò in alcun modo le cause della loro dimostrazione, ma credo che i deputati di questo Parlamento abbiano il diritto di entrare in Aula senza incontrare alcuna manifestazione all'esterno.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente">
Onorevole Perry, condivido appieno la sua opinione e ritengo che anche una parte dell'Aula sia d'accordo sulla questione.
Nessun europarlamentare ha mai votato sotto la pressione di chicchessia.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="FR" NAME="Duhamel">
Signora Presidente, vorrei fare un richiamo al Regolamento ai sensi dell'articolo 109 sul richiamo all'ordine.
<P>
Le posso rivolgere una domanda, signora Presidente? Secondo lei, il primo comma dell'articolo 109 implica che non posso sollevare il cartello con la scritta «Basta con gli abusi, vogliamo uno statuto» perché lei ritiene che una siffatta azione possa disturbare la seduta o piuttosto che tale articolo non implica che non posso farlo perché lei ritiene che uno statuto per gli assistenti sia una necessità per l'Europa sociale e per i diritti di tutti?
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente">
Non esprimo giudizi sul merito, onorevole Duhamel, non compete alla Presidenza farlo.
Spetterebbe invece ad essa valutare se le sue azioni recano disturbo all'ordine.
Mi pare che non sia questo il caso.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signora Presidente, a differenza dell'onorevole Perry, non ho alcun problema se la gente decide di manifestare per i propri diritti.
Vorrei soltanto dire agli assistenti che potrebbe valer la pena di rivelare il nome di quei deputati che non pagano ai loro assistenti il giusto stipendio a cui avrebbero diritto.
Dobbiamo smascherare coloro che disonorano questo Parlamento.
<P>
Vorrei anche rivelare il nome di un'istituzione che disonora il Parlamento: si tratta del Parlamento stesso.
Sono venuto a sapere che alcune delle persone che lavorano per noi, come gli interpreti indipendenti, non vengono pagate da ottobre; lo trovo vergognoso!
E spero che tutti i deputati di quest'Aula abbiano la stessa reazione.
Se fossi un membro della commissione interna, come quando lavoravo nel cantiere di Rosyth, non ci sarebbe un interprete in quelle cabine oggi, finché non fosse stato risolto il problema.
<P>
Chiedo all'Ufficio di presidenza di rilasciare una dichiarazione chiara e categorica che spieghi il motivo per cui coloro che lavorano per noi non vengono retribuiti adeguatamente.
Chiedo all'Ufficio di presidenza di rilasciare tale dichiarazione prima della tornata di aprile.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente">
Onorevole Falconer, le posso assicurare che l'Ufficio di presidenza si occuperà della questione e la terrà informata sugli sviluppi della situazione.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Votazioni
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signora Presidente, poc'anzi ha annunciato che avrebbe messo ai voti per parti separate l'emendamento n. 90.
Al pari di tutti i deputati, ho sotto gli occhi la lista di votazione definitiva ed in essa non si fa menzione di una siffatta votazione.
Le vorrei pertanto chiedere quando è stata presentata una richiesta in tal senso - e mi riferisco alla data esatta - e, qualora non fosse stata presentata entro i limiti previsti, perché viene introdotta ora.
Poiché siamo stati noi ad aver sollecitato una votazione per appello nominale non vorrei che la richiesta per parti separate, in aggiunta alla richiesta di votazione per appello nominale, induca a pensare che abbiamo domandato un numero eccessivo di appelli nominali.
Le sarei grato se fornisse una risposta precisa.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente">
Onorevole Fabre-Aubrespy, le fornirò una risposta molto precisa.
Per quanto concerne la richiesta di votazione per parti separate, essa è stata sicuramente presentata nei tempi previsti poiché ho predisposto tutto per le votazioni la notte scorsa - non potevo farlo questa mattina poiché presiedevo un incontro sui Fondi strutturali - e tale richiesta di votazione per parti separate figurava già nei documenti preparati dai servizi preposti.
<P>
Ho invece appena preso conoscenza della richiesta di votazione per appello nominale.
Non mi opporrò a tale richiesta e si procederà ad una votazione nominale.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Palacio Vallelersundi">
Signora Presidente, desidero chiedere ai relatori di rivedere la propria indicazione di voto, al fine di evitare una situazione incoerente in cui non vi sia né una giustificazione negli emendamenti né un'esposizione delle motivazioni.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
Onorevole Palacio Vallelersundi, il modus operandi del Parlamento le è noto: non ritorniamo mai su una votazione effettuata.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Palacio Vallelersundi">
Vorrei riferirmi alla votazione attuale in relazione ad una votazione che sta per avere luogo, ovvero la votazione sull'emendamento n. 98.
Desidero far presente all'Assemblea che è necessario prestare attenzione al momento di votare sull'emendamento n. 98 per non essere incoerenti.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signora Presidente, mi stupisce il fatto che ci possano essere emendamenti di compromesso in questa fase della discussione.
La relazione è stata oggetto di numerose riunioni di commissione e di gruppi politici anche prima dell'esame in Plenaria. I termini per la presentazione di emendamenti sono scaduti.
Sono quindi contrario a votare l'emendamento n. 182, che giunge troppo tardi.
<P>
Per tornare alla mia domanda di poco fa in merito alla richiesta di votazione per parti separate, vorrei ricordare che il termine ultimo per la presentazione di siffatte richieste era martedì sera e non ieri sera.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Presidente">
Ritengo, in effetti, che la scadenza fosse anteriore a ieri sera.
Ho semplicemente spiegato di aver constatato la presenza della richiesta soltanto ieri sera.
<P>
Intendo consultare l'Assemblea per verificare se essa vuole prendere in considerazione l'emendamento di compromesso.
<P>
L'Assemblea si dichiara favorevole al recepimento dell'emendamento di compromesso
<P>
(Il Parlamento approva la decisione)
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
Vivissime congratulazioni ai tre relatori che hanno svolto un lavoro veramente straordinario.
<P>
Vivi applausi
<P>
(L'onorevole Gutiérrez Díaz si alza e raggiunge gli onorevoli Corbett e Palacio Vallelersundi e i tre relatori si congratulano l'un l'altro in maniera calorosa)
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Lehne">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, in seduta plenaria abbiamo deciso una cosa che, dal mio punto di vista in qualità di relatore, non va tanto bene.
Abbiamo, infatti, stabilito che le questioni relative ai rapporti di lavoro tra gli assistenti parlamentari e i deputati debbano essere regolamentate dalle disposizioni amministrative generali emanate dal Parlamento.
Tale decisione non trova, però, alcun fondamento giuridico nei Trattati europei; questa non è solo la mia opinione bensì anche quella della Corte dei conti europea e nello stesso senso vanno, inoltre, le sentenze della Corte di giustizia europea che ho citato nella discussione di ieri.
A ciò si aggiunge il fatto che anche stavolta si sono verificate contraddizioni nella procedura decisionale, che durante la votazione abbiamo ripreso dalla relazione così come è stata adottata dalla commissione giuridica.
<P>
Pertanto, se in questa vicenda vogliamo giungere ad un risultato ragionevole, che possa essere accolto anche dal Consiglio e sia tale per cui, alla fine, potremo finalmente definire in modo valido i rapporti giuridici ancora poco chiari tra noi e i nostri assistenti, ritengo che la commissione giuridica dovrebbe riesaminare la relazione.
Ai sensi dell'articolo 129 chiedo, dunque, a nome del mio gruppo che la stessa sia rinviata alla commissione giuridica e annuncio nel contempo che, ove tale richiesta non sia accolta, il mio gruppo voterà purtroppo contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signora Presidente, mi dichiaro contrario.
Potrebbero esserci alcune contraddizioni nel testo che abbiamo votato, come spesso si verifica, ma ciò non ci impedisce di progredire sostanzialmente con il dossier .
<P>
Si tratta di una riforma necessaria e attesa da troppo tempo.
Molti dei nostri assistenti si trovano in una posizione precaria.
Molti dei nostri assistenti non godono di una previdenza sociale adeguata, né di altre forme di tutela.
Quest'Aula ha chiesto l'urgenza per lo statuto dei propri deputati; deve quindi trattare il personale con lo stesso urgente rispetto.
<P>
Quest'Aula ha richiesto che un'altra Istituzione europea facesse pulizia al suo interno; dev'essere altrettanto esigente con se stessa.
Procediamo con la votazione, e votiamo per uno statuto.
<P>
Applausi al centro e a sinistra
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, c'è un oratore disposto a sostenere la richiesta di rinvio in commissione?
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signora Presidente, conosco le difficoltà relative alla base giuridica tanto bene quanto le conosce l'onorevole Lehne, ma i motivi testé addotti dall'onorevole Cox a sostegno dell'urgenza della relazione e del tema in oggetto rendono inevitabile una votazione immediata.
Delle difficoltà si dovrà discutere ancora nell'ambito del dialogo interistituzionale.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
Signora Presidente, la invito fermamente a riprendere l'onorevole Ullmann perché ha chiesto la parola e poi, contrariamente al suo invito che l'oratore successivo fosse uno dei deputati favorevoli alla relazione, ha detto cose del tutto diverse.
Decidiamo, una buona volta, se in quest'Aula vogliamo attenerci alle regole oppure no!
<P>
Il Parlamento respinge la richiesta di rinvio in commissione
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="EN" NAME="Provan">
Signora Presidente, ho atteso pazientemente la fine della votazione prima di interrompere lo svolgimento della seduta.
Nella tribuna del pubblico sono state effettuate alcune interviste televisive; credo che ciò vada contro il Regolamento di quest'Aula.
Non dobbiamo permettere che il prestigio del Parlamento venga sminuito dal mancato rispetto del Regolamento.
Chiedo quindi a lei e all'Ufficio di presidenza di condurre un'inchiesta accurata per accertare quali sono gli effettivi compiti degli uscieri nella tribuna.
Se ci sono delle norme in materia, è giusto applicarle rigorosamente. Se sono stati concessi permessi speciali per svolgere interviste in tribuna, il Parlamento dovrebbe essere informato.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Presidente">
Le prometto, onorevole Provan, che l'Ufficio di presidenza prenderà in esame la questione.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Lindqvist (ELDR), Gahrton, Holm, Lindholm e Schörling (V), Eriksson, Seppänen, Sjöstedt e Svensson (GUE/NGL), Bonde e Sandbæk (I-EDN)">
Gran parte delle proposte contenute nella relazione rappresentano semplici migliorie o necessari adeguamenti alla nuova situazione creatasi con il Trattato di Amsterdam.
Esistono tuttavia diversi aspetti politici sui quali la relazione si sforza di fare molto di più, conferendo al Parlamento europeo più ampi poteri rispetto a quelli consentiti dal Trattato di Amsterdam, cosa inaccettabile.
<P>
Vero è che il Parlamento, con il Trattato di Amsterdam, ottiene il diritto di approvare la designazione dei Commissari europei.
Ma la relazione parla di «elezione della Commissione», il che equivale a molto di più.
Oggi sono i popoli d'Europa a nominare indirettamente i Commissari, per il tramite dei rispettivi governi.
Ed è tale competenza che, in questa sede, si tenta di trasferire dal piano nazionale al Parlamento europeo e, con ciò, al livello sovranazionale.
<P>
L'emendamento n. 69, sulla rappresentanza internazionale, offre un altro esempio di come si tenti di andare oltre il Trattato.
<P>
La relazione contiene diverse proposte che non risultano accettabili per altre ragioni.
L'emendamento n. 90 propone che uno stesso gruppo non possa presentare emendamenti di segno diverso.
Questo tipo di censura non risulta auspicabile.
Nei singoli gruppi politici devono trovare spazio visioni diverse.
Peraltro, il beneficio che ne deriverebbe in termini di efficienza è del tutto trascurabile.
<P>
Neppure l'emendamento n. 15, relativo all'impossibilità di costituire un gruppo politico con deputati di un solo paese, può essere accolto.
L'emendamento è stato motivato adducendo la necessità di non garantire privilegi ai paesi più grandi, ma questa giustificazione è insostenibile.
I grandi paesi sono sempre e comunque avvantaggiati, per esempio per quanto concerne la possibilità di raccogliere 29 firme.
Il vero motivo di questo emendamento consiste nell'intenzione di annacquare le differenze politiche nazionali all'interno del Parlamento, conferendogli così un carattere maggiormente europeo.
<P>
Relazione Haug (A4-0105/99)
<SPEAKER ID=67 NAME="Fabre-Aubrespy">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, ho votato, come l'insieme dei membri del mio gruppo, contro la relazione della onorevole Haug sulle risorse proprie dell'Unione europea.
E' deplorevole che sull'importante questione del futuro finanziamento del bilancio comunitario la nostra Assemblea, come spesso avviene, abbia fatto prevalere criteri ideologici e politici sull'equità e la trasparenza che dovrebbero caratterizzare il finanziamento dell'Unione europea.
<P>
In effetti, la soluzione, così come prospettata dalla Commissione e dalla Corte dei conti nella relazione sul funzionamento del sistema delle risorse proprie, consisteva nel proseguire l'evoluzione che da anni conosciamo e nella generalizzazione della risorsa PNL, unico indice rappresentativo della ricchezza degli Stati membri.
<P>
La maggioranza della nostra Assemblea ha auspicato, al contrario, un'autonomia finanziaria per ragioni connesse unicamente alla volontà di accrescere i poteri del Parlamento europeo.
Tutto ciò non ci sembra compatibile con la necessaria razionalizzazione del bilancio comunitario il cui importo globale può e, come la Commissione stessa ha affermato, deve rimanere rigidamente delimitato.
<P>
Mi rallegro, ovviamente, del fatto che i diversi paragrafi sul cofinanziamento siano stati respinti.
Era l'unica categoria di spesa su cui vertevano gli emendamenti.
Come abbiamo già detto, questa posizione è contraria al Trattato poiché le spese agricole sono spese obbligatorie.
Inoltre, non esiste nessuna disposizione che preveda la necessaria riduzione di altre spese iscritte in bilancio in quanto non obbligatorie.
Pertanto, pur rallegrandoci del fatto che la commissione per i bilanci abbia respinto questo punto della proposta, non possiamo che esprimere disapprovazione sul tono generale della relazione. Ecco perché non abbiamo potuto approvarla.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signora Presidente, solo alcune parole per spiegare che dopo aver pubblicato un parere di minoranza sulla relazione Haug, ho votato a favore della relazione.
Vorrei semplicemente dire che la sostanza della mia argomentazione verteva sulla contestazione della conformità del cofinanziamento agricolo proposto nella relazione Haug con il Trattato.
<P>
Poiché tale elemento è stato eliminato con la nostra votazione, ho potuto votare a favore della relazione e mi rallegro che il mio parere di minoranza in commissione sia divenuto parere di maggioranza in Plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signora Presidente, noi respingiamo tanto il principio del cofinanziamento quanto la riduzione degli aiuti poiché non vogliamo che la riforma del bilancio europeo avvenga a spese degli agricoltori.
Inoltre, ci opponiamo vivamente anche alla ricerca di nuove risorse proprie poiché non vogliamo imporre ai cittadini un ulteriore, nuovo onere.
Inoltre è sbagliato voler negare il rapporto esistente tra i Fondi di coesione e l'area dell'euro: chi è pronto per aderire all'euro, non ha bisogno di quei soldi.
La solidarietà non può e non deve essere unilaterale.
<P>
Tutto considerato, lo scopo del finanziamento del bilancio dell'Unione europea dev'essere quello di creare maggiore trasparenza e maggiore equità nella ripartizione degli oneri.
Dato che la seduta plenaria ha respinto il principio del cofinanziamento - decisione che noi condividiamo - e ha accolto parti della relazione che riflettono le nostre convinzioni ma ne ha nuovamente rifiutate altre, durante la votazione finale ci siamo astenuti dal voto.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Blak, Iversen, Kirsten Jensen e Sindal">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato contro la proposta di relazione sul cofinanziamento della politica agricola comune da parte dei bilanci nazionali.
Riteniamo che al contrario gli aiuti all'agricoltura nell'Unione europea debbano essere gradualmente ridotti.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Gahrton, Holm, Lindholm e Schörling">
Guardando al futuro, la modifica del bilancio dell'Unione europea è tanto auspicabile quanto necessaria.
Il bilancio dell'Unione è troppo esteso e ciò crea evidenti e gravi difficoltà.
Ciò vale, non da ultimo, per tutte le notizie di frodi e irregolarità che costano al contribuente europeo l'equivalente di circa 40 miliardi di corone svedesi ogni anno, ossia il doppio del contributo svedese al bilancio comunitario.
Questa situazione va cambiata.
Molto dipende dal fatto che nessuno prova un sentimento di appartenenza all'Unione europea e quasi tutti vedono nell'Unione e nel bilancio soltanto un modo per ottenere fondi.
<P>
La proposta di cofinanziare la principale voce di spesa del bilancio comunitario, ossia l'agricoltura, con fondi nazionali rappresenta secondo noi un giusto, importante passo verso la diminuzione complessiva del bilancio dell'Unione europea.
A nostro avviso, ciò condurrà a un maggiore coinvolgimento degli Stati membri nella politica agricola comune e li spingerà a controllare più da vicino l'uso degli stanziamenti in campo agricolo.
<P>
Siamo contrari alle richieste avanzate dalla relazione affinché l'Unione europea inizi a condurre una politica fiscale e a coordinare le politiche economiche, specie quando ciò viene motivato con la necessità che l'Unione divenga un «attore politico ed economico globale con crescente peso».
Gli Stati membri, l'Europa e il mondo non hanno bisogno di una superpotenza, sia essa economica, politica o militare, e non ne traggono alcun beneficio.
<P>
I paragrafi 9 e 11 ci trovano fortemente contrari, in quanto chiedono che l'Unione acquisisca una chiara competenza in materia fiscale e la responsabilità di incamerare e utilizzare il gettito fiscale.
La politica fiscale e la politica economica debbono restare oggetto di decisioni a livello nazionale, anche se un certo coordinamento internazionale può essere necessario per quanto concerne alcuni tributi o diritti dovuti.
Ma ciò non equivale affatto a una politica fiscale decisa a livello comunitario e che preveda che l'Unione ne gestisca il gettito.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Hyland">
Ritengo opportuno discutere questa relazione, mentre i leader dell'Unione europea sono impegnati in duri e controversi negoziati sul futuro finanziamento dell'Unione stessa.
Mentre discutiamo, quest'oggi, la questione del rimborso annuale dell'Unione europea al governo britannico, questo tema dovrebbe essere inquadrato nel suo contesto generale.
<P>
E' evidente che alcuni Stati membri dell'UE, in particolare i Paesi Bassi, l'Austria e la Germania, ritengono di contribuire in modo eccessivo al bilancio annuale dell'Unione europea.
Alcuni sostengono che nel 1984 a Fontainebleau il governo britannico ha strappato un accordo troppo favorevole in quanto al rimborso che l'Unione europea versa ogni anno.
<P>
Si tratta ormai di una questione che dev'essere oggetto di negoziati tra i leader dell'Unione europea, il Parlamento europeo e la Commissione europea.
Dobbiamo realizzare una struttura per il futuro finanziamento dell'Unione europea per il periodo 2000-2006.
Certamente una particolare equazione finanziaria è molto chiara: i fondi del bilancio annuale dell'Unione europea continueranno ad essere raccolti per mezzo di un prelievo sui singoli Stati membri fino ad un massimo dell'1, 27 percento del PIL.
E' già stato deciso che il futuro finanziamento dell'ampliamento dell'Unione europea dovrà rientrare nei parametri di questo stanziamento di bilancio dell'1, 27 percento.
<P>
E' ovvio che si dovrà trovare un compromesso tra quei paesi che sostengono di contribuire in modo eccessivo al bilancio dell'UE e quelli che, negli ultimi anni, hanno goduto di un trattamento di favore da parte del bilancio annuale dell'UE.
Il governo britannico rientra indubbiamente in quest'ultima categoria, e mentre i negoziati procedono verso il Vertice di Berlino del 25 marzo, risulta evidente che saranno necessarie norme meno rigide per regolare l'importo che il governo britannico riceve ogni anno attraverso i rimborsi dell'UE.
<P>
Quanto al futuro finanziamento dell'Unione europea, un'opzione che dev'essere esclusa a priori è la rinazionalizzazione della politica agricola comune.
Una decisione di questo tipo avrebbe gravi implicazioni per l'Irlanda a causa della nostra specifica dipendenza dall'agricoltura e data l'importanza delle aziende agricole a conduzione familiare, tratto essenziale dell'infrastruttura economica e sociale delle zone rurali.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Per la terza volta dopo il Trattato del Lussemburgo del 1970 e il Vertice di Fontainebleau del 1984, si pone il problema del finanziamento della costruzione europea.
Sull'analisi della situazione gli Stati sono tutti d'accordo, ma sulle soluzioni per il problema che si pone regna il più grande disaccordo.
L'analisi della situazione riflette l'illusione, la complicità e l'ingiustizia dell'attuale sistema di finanziamento dell'Europa, che come sappiamo si fonda su quattro pilastri, su quattro risorse.
<P>
L'ingiustizia consiste nella ripartizione degli oneri: la Germania paga più di quanto riceve, e lo stesso vale per la Francia.
A tal proposito si parla di contribuenti netti . Invece la Spagna, l'Irlanda, la Grecia e il Portogallo traggono profitto dal Fondo di coesione.
<P>
Il bilancio finanziario degli Stati, però, è ben più complesso.
Ad esempio il Belgio e i Paesi Bassi pagano apparentemente molto, a causa dei dazi doganali sulle importazioni che passano da Anversa e Rotterdam.
Il Belgio e i Paesi Bassi, però, pagano molto solo in apparenza, in realtà quei dazi doganali non vengono loro imputati.
<P>
Inoltre, il bilancio finanziario di ciascuno Stato dipende dal criterio scelto per il calcolo.
Se si raffronta il contributo pro capite al reddito pro capite , in termini di PIL individuale, la diagnosi si capovolge.
I cittadini dei Paesi Bassi che contribuiscono al Fondo di coesione affrontano, a livello individuale, un sacrificio maggiore dei cittadini dei paesi dell'Europa settentrionale.
Questo è già un esempio della complessità del sistema.
L'esame del calcolo della risorsa IVA o della risorsa PNL, e soprattutto il sistema tecnico di riequilibrio del contributo britannico, rivelano una complessità ancor più incredibile.
<P>
Questa viscosità tecnica nasconde molte illusioni, in particolare la grande illusione che l'Unione europea si finanzi grazie a risorse proprie, per di più fiscali, attraverso l'IVA, mentre il finanziamento avviene ancora sotto forma di contributi statali.
Illusione che lascia credere, come fa la Commissione, che l'apertura ad Est e l'estensione delle competenze europee avverranno senza modifiche nella dotazione finanziaria, vale a dire l'1, 27 per cento del PNL.
<P>
L'Europa del futuro richiederà finanze sempre più elevate e prima o poi occorrerà porsi il problema dell'imposizione fiscale.
E' proprio su questo punto che sorgono le divergenze in merito alla soluzione.
Una volta esclusa la falsa buona idea del cofinanziamento, che rappresenterebbe in realtà una nuova risorsa creata col sotterfugio, senza la ratifica dei parlamenti nazionali, restano le divergenze essenziali sui principi e sulle tecniche.
Occorre interrogarsi sui principi: bisogna confermare o meno l'idea britannica del juste retour ?
Occorre limitare, per puro buon senso, l'imposizione di un sacrificio per evitare la spoliazione di alcuni paesi, della Francia in particolare?
<P>
Bisogna veramente arrivare alla «imposta unica» con un contributo sempre maggiore rispetto al PNL, pur sapendo che l'imposta unica è un'imposta iniqua?
A prescindere dal tipo di risorsa o risorse adottate, tale imposta dovrà essere progressiva, come auspica la Spagna, o proporzionale?
E soprattutto, bisogna mantenere la regola per cui le decisioni si adottano all'unanimità, la sola che garantisca certezza, o bisogna procedere a maggioranza, sistema in cui confluiscono effetti indesiderati di ogni genere?
A tali divergenze sui principi, corrispondono le divergenze sulle modalità tecniche.
<P>
L'Europa si finanzierà forse facendo pagare il CO2 ?
Solo i verdi possono credere a tale ipotesi.
L'imposta europea sarà applicata al reddito?
Temo di sì, a meno che non ci si attenga al sistema vigente: un finanziamento tramite il contributo degli Stati, poiché da sempre, lo sappiamo, le buone vecchie imposte rimangono la soluzione migliore nonché quella che si riesce a far rispettare.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="des Places">
per iscritto - (FR) Al pari di tutti i membri francesi del nostro gruppo, abbiamo votato contro la relazione così come è stata adottata in Plenaria.
Mi rammarico ancora una volta che un gran numero di colleghi non abbia seguito fino in fondo la logica.
<P>
Se è vero che siamo riusciti, con un'esigua maggioranza, a respingere il paragrafo 13 che proponeva il cofinanziamento della PAC, altri elementi della risoluzione, a nostro avviso, non potevano esser approvati.
<P>
In diversi paragrafi della risoluzione è stato precisato che il Parlamento desiderava avere facoltà di controllo del bilancio comunitario nel suo insieme.
Di conseguenza, ritengo che coloro che hanno votato a favore della risoluzione siano favorevoli a cancellare il principio delle spese obbligatorie.
In effetti, dopo il Trattato di Roma, tutte le spese agricole coperte dal FEOGA Garanzia sono obbligatorie, vale a dire che il Parlamento può solo esprimere un parere su questa tipologia di spese e che il Consiglio è la sola Istituzione con potere decisionale in merito.
<P>
Dall'inizio della legislatura sento ripetere che ci troviamo di fronte ad un'anomalia, visto che il 48 percento del bilancio comunitario viene destinato ad una categoria socio-professionale che rappresenta meno del 5 percento della popolazione europea.
Pertanto so per esperienza che il giorno in cui il Parlamento avrà mano libera sul bilancio agricolo si adopererà per ridurlo e trasferirlo ad altre spese, ad altre politiche, dimenticando che la PAC rappresenta l'unica politica integrata a livello comunitario.
Tengo a ricordare, riguardo al PNL dell'Unione europea, che il bilancio agricolo rappresenta solo lo 0, 5 per cento del PNL degli Stati membri dell'Unione.
<P>
Un secondo elemento ha contribuito a farmi respingere questa relazione.
In realtà, in diverse parti del testo votato in seduta Plenaria si prevede di aumentare il bilancio delle Istituzioni europee con la creazione di altre risorse oltre a quelle attualmente esistenti, senza però aumentare la pressione fiscale globale sui cittadini degli Stati membri dell'Unione europea.
Il primo interrogativo che mi pongo è con quali mezzi sia possibile aumentare le risorse comunitarie senza un aumento della pressione fiscale. La sola risposta che riesco a trovare è che si tratti di un semplice trasferimento dal bilancio degli Stati membri al bilancio dell'Unione europea.
<P>
Attualmente gli Stati membri incontrano enormi difficoltà a riequilibrare il loro bilancio a causa dei vincoli imposti dai criteri di convergenza fissati per l'introduzione dell'euro; ritengo pertanto che questa proposta non sia realistica.
La missione centrale dell'Unione europea è quella di privilegiare le politiche comuni.
Se insorgono problemi relativi al bilancio non è né con il cofinanziamento né con la regressività delle compensazioni agricole che potranno essere risolti, bensì destinando a tali politiche la dotazione di bilancio necessaria.
Non molto tempo fa, prima del 1992, la PAC rappresentava il 70 per cento del bilancio comunitario e, in origine, addirittura la quasi totalità del bilancio europeo.
<P>
Gli agricoltori europei hanno contribuito finanziariamente all'introduzione dell'euro con l'eliminazione del differenziale di tasso esistente tra l'ecu e l'ecu verde.
Oggi chiediamo loro di finanziare l'ampliamento dell'Unione europea ai PECO sapendo che il loro avvenire sarà ancora più incerto perché l'Unione europea si preoccupa solo di concludere accordi di libero scambio e di smantellare quello che resta delle preferenze comunitarie.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Porto">
La relazione della onorevole Haug offre alcuni spunti molto positivi, con la condanna del juste retour e della «correzione britannica» e con il suggerimento che la risorsa rappresentata dall'IVA sia sostituita integralmente da quella legata al PNL.
In questo modo si fornirà un contributo decisivo per evitare l'attuale regressività, del resto già diminuita nel 1997, come si nota in un interessante quadro della relazione del collega Valdivielso, in seguito al maggior rilievo dato, tra le attuali risorse, al PNL.
<P>
C'è preoccupazione per una «nuova» risorsa proposta, una tassa sulle emissioni di CO2 , Altri due suggerimenti formulati, ossia che l'Unione introiti i proventi dell'emissione di moneta (signoraggio) da parte della BCE e una tassa sugli investimenti speculativi a breve termine (Tobin tax ) sono senz'altro interessanti; essi richiedono però una maggiore ponderazione e possono fornire soltanto un contributo di minor rilievo.
<P>
Non comprendiamo perché non si cerchi di portare avanti innanzitutto un'imposta legata ai redditi personali (investimenti che producono ingenti introiti), in quanto essa riveste una maggiore importanza ai fini del rendimento e costituisce un provento distribuito in maniera equa e ben identificato dai cittadini (per cui si rafforza un'auspicabile accountability ).
<P>
Infine, in relazione alla PAC, più importante della rinazionalizzazione sarà l'avvio della sua riforma, con la riduzione dei prezzi al consumo e misure di ristrutturazione e di sostegno al reddito degli agricoltori svantaggiati.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Theorin">
La modifica e la riforma del sistema di risorse proprie dell'Unione sono necessarie.
Sono tuttavia contraria alla proposta di cui al paragrafo 8 della relazione, in quanto comporterebbe un'accentuazione del carattere sovranazionale.
In linea di principio, ritengo che, anche in futuro, soltanto il Consiglio debba decidere in materia di risorse proprie.
<P>
Per quanto concerne il cofinanziamento della spesa agricola, non la giudico una soluzione adeguata.
La politica agricola applicata oggi deve essere oggetto di una profonda riforma e l'entità di spesa va ridotta immediatamente.
Poiché dovremmo piuttosto mettere a punto un nuovo sistema generale, respingo il principio stesso del cofinanziamento.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Van Dam">
L'attuale sistema delle risorse proprie evidenzia una serie di gravi carenze.
Ad esempio, la riscossione delle tradizionali risorse proprie è accompagnata da molte lungaggini burocratiche, irregolarità e frodi.
Come auspicato dalla relatrice, è certamente opportuna un'accurata analisi del rapporto costi-benefici di questa fonte.
Un altro punto importante è rappresentato dalla distribuzione non equilibrata tra gli Stati membri degli oneri e dei benefici del bilancio dell'Unione.
Concordo con gran parte delle proposte formulate a tale proposito dalla relatrice. Mi riferisco all'introduzione del cofinanziamento delle spese agricole da parte degli Stati membri.
Condivido le critiche rivolte al meccanismo di correzione previsto per il Regno Unito.
Ora che altri cinque Stati membri occupano una posizione analoga a quella del Regno Unito quali contribuenti netti, non è più lecito mantenere tale meccanismo in vigore per un unico Stato membro.
Però, a mio giudizio, l'idea di respingere per principio l'introduzione di un meccanismo di correzione delle entrate di bilancio dell'Unione europea si spinge troppo in là.
Penso che un meccanismo di compensazione valido per tutti gli Stati membri possa costituire un utile strumento per porre rimedio all'ingiusta ripartizione degli oneri finanziari tra Stati membri.
<P>
Malgrado apprezzi le succitate proposte, non ho potuto dare il mio appoggio alla relazione Haug.
Il motivo principale è rappresentato dalla proposta di una riforma radicale del sistema delle risorse proprie. Infatti si suggerisce di sostituire, a lungo termine, i contributi nazionali al bilancio dell'Unione con imposte europee.
In tal modo si auspica di creare un'Unione del tutto indipendente, sotto il profilo finanziario, dalle autorità nazionali. Ciò si integra perfettamente nel modello sovranazionale d'Europa che molti deputati di questo Parlamento continuano a sostenere, ma è contrario all'Europa che noi propugniamo.
L'Unione europea deve rimanere un'entità basata sulla collaborazione. Ciò significa che le autorità nazionali devono poter incidere sul suo finanziamento.
<P>
Un sistema integrale di contributi nazionali fondato sulla ricchezza di ciascuno Stato membro (PNL), come sostiene l'onorevole Fabre-Aubrespy nel parere di minoranza, offre le migliori garanzie per un sistema di finanziamento equilibrato e trasparente. Pure il rapporto costi-benefici di un simile sistema è positivo.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Wibe">
Ho votato contro la relazione soprattutto perché contiene la chiara richiesta che l'Unione raccolga «risorse proprie».
In concreto, ciò significa un primo passo verso una competenza fiscale dell'Unione europea e, in subordine, un deciso passo in direzione di un'Europa federale.
<P>
La proposta della onorevole Haug implica un notevole scostamento dal principio democratico in base al quale ogni popolo ha il diritto di decidere delle proprie tasse.
Mi pare una ragione sufficiente per votare contro questo documento.
<P>
Relazione Monfils (A4-0106/99)
<SPEAKER ID=79 NAME="Novo">
Un'azione comunitaria a favore della manifestazione «La capitale europea della cultura» non dovrebbe solo comprendere i requisiti riguardanti le candidature, ma dovrebbe anche mettere a disposizione di risorse che consentano che città di minore dimensione economica, ma di incontrastato spessore culturale, nazionale ed europeo, possano più facilmente essere nominate capitali europee della cultura.
<P>
Ci rallegriamo per il fatto che siano state approvate sia la necessità che le candidature assicurino «la mobilitazione e la partecipazione al progetto di ampi strati di popolazione», sia la raccomandazione che le città designate possano (debbano) includere nei loro progetti le regioni limitrofe.
Si tratta di orientamenti che abbiamo sempre sostenuto, anche se non sempre sono stati ben compresi e accettati.
Pertanto gradiremmo che Porto, capitale europea della cultura nel 2001, potesse svolgere un ruolo d'avanguardia e attuare tali orientamenti ancor prima che entrino in vigore.
<P>
Del tutto giustificata è la possibilità che varie città di uno stesso paese possano presentare una candidatura comune.
Ciò permetterebbe che, se lo volessero, città quali Tomar e Santarém proponessero candidature, già di per sé giustificate, ma che in questo modo potrebbero imporsi in maniera ancor più evidente.
<P>
Relazione Lehne (A4-0098/99)
<SPEAKER ID=80 NAME="Berthu">
Signora Presidente, la relazione Lehne persegue un obiettivo estremamente lodevole: conferire maggiore trasparenza ed equità al trattamento di collaboratori e assistenti dei deputati europei.
<P>
Sfortunatamente, la relazione sfrutta questa buona idea in funzione di un'armonizzazione statutaria a livello europeo, o meglio un inizio di armonizzazione statutaria, in base alla quale, in particolare, il Parlamento europeo diverrebbe il datore di lavoro anche se è evidente che è il deputato europeo a decidere in merito all'assunzione e al licenziamento.
<P>
Tale evoluzione si fonderebbe, secondo l'opinione del relatore, su un'interpretazione più ampia del nuovo articolo 190, paragrafo 5, TCE, derivante dal Trattato di Amsterdam che prevede la creazione di uno statuto europeo unificato dei membri di questa Assemblea.
Il gruppo Europa delle Nazioni si oppone a questa unificazione dello statuto del deputato la cui disciplina deve, a nostro avviso, rimanere soggetta alle disposizioni di ciascun paese.
<P>
Il mio gruppo è pertanto contrario anche, e forse ancor più, all'interpretazione più estesa dell'articolo 190, paragrafo 5, che vorrebbe estendere tale unificazione ai collaboratori dei parlamentari.
A nostro avviso, il deputato europeo rappresenta il proprio paese e deve pertanto ricevere la retribuzione e l'indennità dal paese che rappresenta; perciò è importante che i suoi collaboratori siano soggetti allo stesso regime.
Altrimenti assisteremo presto ad una situazione in cui gli assistenti, completamente integrati nel regime e nel modo di pensare europei, proporranno ai deputati di assumere posizioni sempre più spinte verso l'integrazione perché saranno divenuti incapaci di pensare diversamente.
<P>
Diffido molto dell'influenza che può avere sul comportamento degli individui il fatto di aver acquisito un determinato statuto.
Ecco perché ritengo che l'equità necessaria nella gestione dei collaboratori debba essere definita a livello nazionale.
La gestione degli assistenti dei deputati europei deve avvenire a livello nazionale in base alle stesse leggi e alle stesse modalità, e devono rientrare nelle competenze degli stessi servizi che si occupano degli assistenti dei deputati nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Andersson, Hulthén, Lööw, Palm, Sandberg-Fries e Theorin">
I deputati hanno oggi facoltà di assumere i propri collaboratori in base al diritto del lavoro belga o del paese di provenienza, nel rispetto degli oneri che ne conseguono in termini di contributi sociali.
L'odierno sistema fa sì che i nostri collaboratori, a seconda del gruppo politico o del paese di appartenenza, fruiscano di condizioni di lavoro molto disomogenee.
La maggior parte dei collaboratori, fra i quali anche quelli assunti dai socialdemocratici svedesi, risultano inquadrati contrattualmente in base alle norme del paese d'origine, mentre altri collaboratori sono privi di un regolare contratto d'assunzione e di rappresentanza sindacale.
<P>
L'assenza di una politica del personale decente e il mancato rispetto del diritto del lavoro, come denuncia l'Associazione degli assistenti, sono fenomeni inquietanti.
Simili abusi non devono essere possibili.
Non riteniamo neppure che gli assistenti debbano essere soggetti alla tassazione comunitaria.
I presupposti di una soluzione collettiva non possono infatti ritenersi ancora soddisfatti.
Anche se mira a disciplinare le condizioni lavorative previste per i collaboratori dei parlamentari, la relazione Lehne non può ritenersi sufficientemente elaborata.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Blak, Iversen, Kirsten Jensen e Sindal">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore dell'introduzione di condizioni specifiche per gli assistenti parlamentari.
Nell'attuale situazione, il 23 percento degli assistenti non ha alcuna forma di contratto.
Purtroppo ci sono esempi di assistenti assunti senza retribuzione o previdenza sociale.
Per questo abbiamo votato perché vengano introdotte norme vincolanti in materia di assunzioni e licenziamenti, salari, previdenza sociale e pensioni.
Abbiamo votato a favore dell'introduzione di disposizioni vincolanti prima del termine di questa legislatura.
Speriamo che anche il Consiglio si assuma le proprie responsabilità per ottenere al più presto condizioni regolari per tutti gli assistenti.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Blokland e Van Dam">
La proposta della Commissione per inquadrare nello statuto del personale comunitario gli assistenti dei deputati al Parlamento europeo si spinge, a nostro giudizio, troppo in là.
I deputati sono responsabili in prima persona di una corretta destinazione delle indennità previste per la segreteria. Purtroppo è emerso che molti colleghi offrono ai loro collaboratori una certezza del diritto troppo scarsa e di conseguenza le retribuzioni divergono in misura considerevole.
<P>
Il relatore mira a inserire i collaboratori operanti a Bruxelles in un regolamento comunitario.
La retribuzione prevista è inferiore a quella proposta dalla Commissione, ma rimane troppo elevata rispetto ai parametri nazionali.
<P>
La commissione giuridica ha creato un mix oscuro, in base al quale i collaboratori entrano in parte, in maniera tutt'altro che trasparente, nello statuto. Per gli altri collaboratori nascono addirittura nuove incertezze.
<P>
Gli emendamenti presentati dal gruppo PSE rendono più sfumata la proposta, ma privano i deputati della facoltà di decidere in merito al bilancio per il proprio personale.
<P>
A nostro giudizio, dobbiamo soltanto opporci agli eccessi. Si potrebbe farlo predisponendo un codice di condotta con condizioni di lavoro minime, limitazione della durata degli stage , eccetera.
Al momento dell'accettazione dell'indennità per la segreteria i deputati dovrebbero attenersi a tale codice.
<P>
Per tali motivi non abbiamo potuto sostenere le proposte in questione.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Bonde e Sanbæk">
Appoggiamo in tutto e per tutto gli sforzi compiuti dagli assistenti per ottenere condizioni regolari in materia di assunzione, retribuzione e lavoro.
Non ha infatti senso che gli assistenti possano per esempio essere licenziati con un preavviso di un giorno, o che vengano licenziati quando sono chiamati ad assolvere il servizio militare.
Anche loro hanno diritto a termini di preavviso normali.
Siamo contrari all'inutile burocrazia e riteniamo che i regimi previdenziali nazionali debbano essere rispettati.
Anche se la proposta presentata non è perfetta, abbiamo comunque deciso di votare a favore della relazione per debellare il lavoro nero.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Buffetaut">
<SPEAKER ID=86 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
I deputati del Parlamento europeo sono eletti dai popoli europei e li rappresentano nell'ambito dell'Unione.
I loro stipendi e le loro condizioni di lavoro debbono attenersi alle medesime regole in vigore per i parlamenti nazionali.
Gli assistenti dei parlamentari europei sono legati ai deputati e non vanno quindi equiparati ai dipendenti dei gruppi, in diretta subordinazione rispetto alla struttura federalistica del Parlamento europeo.
I nostri assistenti, tanto quelli che prestano servizio in patria quanto quelli di stanza a Bruxelles, sono legati al sistema fiscale e ai contratti di categoria nazionali.
<P>
Questo assetto ha mostrato, a nostro avviso, di funzionare perfettamente.
Che ora il Parlamento pretenda di interferirvi con dettagliate condizioni d'assunzione degli assistenti, limitandone la libertà d'espressione e di comunicazione agli organi di stampa e inducendo colossali divari salariali, ci pare inaccettabile.
Ciò non significa, da parte nostra, cecità verso lo sfruttamento degli assistenti compiuto da alcuni deputati; il problema però andrebbe risolto in altra forma, senza incorrere negli svantaggi inerenti alla proposta di modifica delle attuali norme presentata dal Consiglio, e senza incappare nei difetti della relazione Lehne e di molti degli emendamenti presentati in questa tornata.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Lindqvist">
Occorrono norme di servizio e di assunzione che tutelino i diritti, sociali e non, degli assistenti.
L'assunzione dovrebbe, esattamente come avviene per i parlamentari, essere subordinata alla legislazione del lavoro del paese d'origine o del paese in cui si risulta stabilmente residenti.
Non ha importanza che le norme siano comuni, ma piuttosto che siano chiare e che le condizioni previste risultino accettabili sia per i parlamentari, sia per gli assistenti.
E i parlamentari, esattamente come gli assistenti, non devono pagare l'imposta comunitaria, ma essere soggetti alle imposte nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Wibe">
Ho votato contro la proposta di uno statuto comune per gli assistenti sostanzialmente perché questa proposta implicherebbe in futuro, anche per gli assistenti, il pagamento della cosiddetta imposta comunitaria, pari al 20 percento circa.
Protesto vibratamente contro tale proposta, che crea un'oasi di privilegio fiscale fra quanti lavorano per le Istituzioni comunitarie.
In condizioni normali, chi lavora ad esempio per un parlamentare svedese dovrebbe pagare piuttosto le imposte al fisco svedese o a quello belga.
<P>
La concessione di questa forma di quietanza fiscale agli assistenti rappresenterebbe inoltre un preparativo politico per la concessione anche ai parlamentari della cosiddetta imposta comunitaria.
<P>
Relazione sul Consiglio europeo di Berlino
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signora Presidente, il mio gruppo si è opposto con forza alla presentazione di una risoluzione prima del Vertice di Berlino.
Negli ultimi mesi, questo Parlamento si è impegnato in un lungo e minuzioso esame del pacchetto di Agenda 2000; esame i cui risultati sono stati approvati da questa seduta plenaria.
Secondo noi non è giusto adottare ora, in pochi minuti, una risoluzione che in alcuni punti ripete e in altri invece contraddice il lavoro svolto sul pacchetto di Agenda 2000.
Su questa base abbiamo deciso di votare contro tutte le risoluzioni presentate in quest'Aula tranne la nostra, che prevede l'adozione ed il rispetto del pacchetto di Agenda 2000, secondo il testo della nostra prima lettura.
Questi sono i motivi della nostra opposizione, e non posso che ribadire la nostra soddisfazione per la decisione della seduta plenaria di respingere le risoluzioni.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Signora Presidente, in qualità di relatrice per il regolamento generale sulla riforma dei Fondi strutturali ho votato contro la risoluzione del PPE e la risoluzione di compromesso.
Questa risoluzione non riflette esattamente le priorità negoziali concordate dal PPE e dal PSE nella risoluzione McCarthy/Hatzidakis e di conseguenza non può che offrire un'immagine parziale e faziosa delle priorità del Parlamento.
<P>
Mi sembra deplorevole che il PPE cerchi di minare il nostro comune lavoro di relatori e i negoziati condotti con la Presidenza tedesca.
Il Parlamento si è impegnato a continuare gli investimenti nelle zone dell'obiettivo 2, e ha richiesto altre due iniziative comunitarie per le aree urbane ed industriali.
Apparentemente l'appoggio del PPE a queste aree si è assai indebolito; i popolari le hanno anzi abbandonate, omettendole dai punti prioritari del testo.
<P>
Hanno mandato a Berlino un chiaro segnale: queste aree e queste comunità non rappresentano più per loro una priorità politica.
Non posso approvare questo testo.
Mi auguro che le popolazioni di queste zone manifestino il proprio disappunto quando si recheranno a votare nel giugno 1999.
<P>
Ancora una volta il PPE ha dimostrato di non riuscire ad organizzare in alcuna maniera il proprio disordinato approccio alle risoluzioni del Consiglio e in particolare ad Agenda 2000.
Giustamente quindi il Parlamento ha respinto questo compromesso, che aveva l'unico scopo di minare gli accordi raggiunti a Berlino.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Blokland e Van Dam">
È fondamentale che in occasione del prossimo Consiglio europeo di Berlino vengano sciolti i nodi irrisolti di Agenda 2000.
Per consentire l'adesione di alcuni PECO all'Unione, urge adottare sia le riforme della politica agricola e strutturale sia nuovi accordi sul finanziamento dell'Unione.
A grandi linee condividiamo la risoluzione comune. Abbiamo anche votato a favore, anche se desideriamo formulare le osservazioni che seguono.
<P>
Possiamo accettare la proposta della Commissione di riservare in linea di principio lo 0, 46 percento del PNL all'anno per misure strutturali nel periodo 2000-2006, ma a due condizioni.
<P>
Primo: così come per le altre voci di spesa si deve trattare di un tetto e non di un obiettivo di spesa.
L'attuale carattere privilegiato dei Fondi strutturali fa sì che il bilancio disponibile vada erogato ad ogni costo. Ciò non promuove l'efficienza ed è del tutto irresponsabile sotto il profilo del bilancio.
<P>
Secondo: all'atto dell'adesione, i crediti per gli aiuti strutturali ai paesi candidati devono essere integrati nei programmi comunitari senza superare il tetto di spesa dello 0, 46 percento del PNL.
Ciò implica che devono essere fissate priorità più chiare.
Nelle proposte di Agenda 2000 ci si attiene troppo ai diritti acquisiti dei paesi meridionali. Ci si deve render conto che in futuro le regioni più povere saranno localizzate soprattutto nell'area orientale.
<P>
Inoltre non condividiamo le obiezioni formulate dai gruppi PPE e ARE in merito all'intenzione del Consiglio di designare prima delle elezioni europee del prossimo giugno il nuovo Presidente della Commissione. Non abbiamo quindi appoggiato i relativi emendamenti.
Il Presidente della Commissione è in effetti il più alto funzionario dell'apparato europeo.
I funzionari non vengono eletti, ma nominati. Tale nomina è, innanzitutto, una questione sulla quale gli Stati membri devono trovare un accordo.
Inoltre devono essere determinanti le qualità personali e non le propensioni politiche del candidato.
Se l'incarico viene fatto dipendere dal risultato delle elezioni europee, si attribuisce eccessiva importanza al background politico del candidato.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Blot">
Il Consiglio europeo di Berlino, che si occuperà dell'apertura dell'Europa ad Est, potrebbe costituire l'occasione per adottare finalmente un atteggiamento amichevole verso la Bielorussia.
In realtà le accuse mosse contro la Bielorussia sono infondate. Non è esatto dire che in questo paese non esiste libertà di espressione.
La Bielorussia si sta evolvendo, per gradi, in direzione di un regine sempre più improntato al progresso e alla libertà, fondato sulla costituzione vigente.
Fare marcia indietro significherebbe commettere un errore.
<P>
Le accuse rivolte alla Bielorussia ricordano quelle che alcuni ambienti anglosassoni avevano lanciato contro il generale De Gaulle durante la quarta Repubblica.
L'instaurazione di una nuova costituzione per mezzo di un referendum fu usata come pretesto per accusarlo di fascismo antirepubblicano.
Questo genere di accusa è assurdo.
I diritti dell'uomo in Bielorussia sono più rispettati che nei paesi filoamericani come la Turchia la quale beneficia di un accordo di associazione con l'Unione europea.
<P>
Sarebbe opportuno smettere di lanciare accuse contrarie al principio dell'amicizia tra i popoli, elemento particolarmente necessario nella grande Europa di oggi.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Caudron">
<SPEAKER ID=94 NAME="Martinez">
Il Consiglio europeo si terrà a Berlino. Già questo è un simbolo forte del nuovo assetto strategico, tanto che la Germania approfitta del suo turno di Presidenza per affermare la difesa dei suoi interessi sul finanziamento del bilancio europeo, sull'apertura ad Est e sulla PAC.
In tutti e tre i casi gli interessi della Francia sono divergenti.
<P>
La Germania industriale e atlantista sarebbe disposta a sacrificare senza remore l'Europa agricola, lasciando a Washington il monopolio dell'arma alimentare; la Francia no.
<P>
La Germania che paga - e che è addirittura il primo contribuente netto del bilancio europeo, in quanto versa più di quanto riceve - vorrebbe se non un juste retour , sulla scia delle richieste della signora Thatcher nel 1984, almeno un ritorno finanziario che non sia eccessivamente ingiusto.
Su questo aspetto di bilancio, la Francia, che è arrivata a perdere oltre 20 miliardi di franchi in un solo anno di finanziamento del bilancio europeo, è sensibile alle eccessive diseguaglianze relative al contributo finanziario di ciascun paese.
<P>
Non si può dimenticare però che, se è vero che la Germania contribuisce in maniera consistente al bilancio europeo, è vero anche che per la sua riunificazione gli altri Stati membri hanno pagato molto.
Perché, va detto, gli elevati tassi di interesse imposti dalla Bundesbank per finanziare i cinque Länder della Germania orientale sono una delle cause principali della recessione economica degli ultimi anni nonché dei sei milioni di disoccupati in Francia.
La Francia, pertanto, ha pagato una grossa parte della dote per il matrimonio tra le due Germanie.
<P>
Inoltre l'ampliamento ad Est sposta sicuramente il centro di gravità dell'Unione europea un po' più verso l'ex zona COMECON, in cui la moneta di scambio era il marco tedesco, a conferma del fatto che si tratta della sfera di influenza tedesca.
Per la Francia, l'ammissione di paesi dell'Est in cui il 25 percento della popolazione attiva è dedita all'agricoltura significa procedere in senso contrario ai nostri interessi nazionali di fronte ai problemi che hanno causato la riforma della PAC.
Tanto vale dire che in seno alla coppia franco-tedesca gli interessi non sono più convergenti né in materia di indipendenza energetica nucleare, né sulla riforma della PAC, per la quale respingiamo il cofinanziamento che ci farebbe pagare senza decidere, né sul finanziamento della PAC per il quale nulla è stato definito in modo chiaro, neanche a livello di principi.
<P>
Anziché utilizzare espressioni tecniche quali il livellamento, la fissazione di un tetto o di un correttivo, occorre dire invece che il punto fondamentale è la definizione dei principi, e in particolare stabilire se si deve finanziare l'Europa attraverso la fiscalità o attraverso i contributi degli Stati membri.
E se si deciderà per un finanziamento fiscale, di che tipo di imposta dovrà trattarsi?
Dovrà essere progressiva come chiede la Spagna, o proporzionale alla ricchezza, oppure di capitazione?
<P>
In realtà a Berlino l'Europa si troverà al crocevia tra diverse scelte, quella dell'ampliamento ad Est, quella del bilancio, quella strategica.
Presto o tardi la costruzione europea dovrà eliminare le ambiguità e prima fra tutte la seguente: costruiremo un'Europa europea o un'Europa globalizzata?
<P>
Il Fronte nazionale ha effettuato le sue scelte sin da principio: in favore dell'Europa della realtà, della verità, l'Europa della concretezza, l'Europa degli Stati, delle nazioni.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Porto">
Nel periodo di mancanza di ambizione e di senso di responsabilità che attraversiamo, dobbiamo rallegrarci di alcuni aspetti della risoluzione del Parlamento sulla quale abbiamo appena votato.
<P>
È quanto accade con l'affermazione, nel considerando A, che «i Fondi strutturali e il Fondo di coesione sono i principali strumenti della coesione economica e sociale»; l'importanza della coesione economica è sottolineata al paragrafo 5.
<P>
Va anche evidenziata l'affermazione, al paragrafo 4, che il rigore di bilancio va conciliato con la garanzia di «fondi sufficienti per i compiti essenziali dell'Unione».
<P>
Infine, va enfatizzata l'approvazione, al paragrafo 6, della «proposta di assegnazione annuale dello 0, 46 percento del PNL dell'Unione europea per azioni strutturali nel periodo 2000-2006».
<P>
Speriamo che queste non rimangano solo buone intenzioni, quando, in seguito ad Agenda 2000, i responsabili più autorevoli invece di essere preoccupati che vi siano fondi sufficienti per soddisfare le ambizioni europee, si preoccupano principalmente del fatto che venga fissato un limite «sacrosanto» dell'1, 27 percento del PIL per il bilancio dell'Unione o quando anche in Agenda 2000 la Commissione si ripropone di stornare 45 miliardi di euro dalle risorse dei Fondi strutturali per le azioni preparatorie dell'adesione dei paesi candidati, per cui gli attuali 15 Stati membri rimarranno con meno di 10, 2 miliardi di euro, ossia lo 0, 39 percento del PNL...
<P>
Si tratta di aspetti importantissimi che dovevano essere risolti o quantomeno chiariti.
<P>
La seduta, sospesa alle 13.35, riprende alle 15.00
<P>
<CHAPTER ID=4>
Discussione su problemi d'attualità
<SPEAKER ID=96 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0272/99, presentata dall'onorevole Imbeni e altri a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, -B4-0295/99, presentata dagli onorevoli Vinci e Ripa di Meana a nome del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea - Sinistra verde nordica e-B4-0317/99, presentata dall'onorevole Santini e altri a nome del gruppo del Partito popolare europeosulla tragedia del monte Cermis (Italia) e sulla sentenza del tribunale militare degli Stati Uniti.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Vecchi">
Signora Presidente, il 3 febbraio 1998 un aereo militare statunitense, che stava violando le regole di volo, ha provocato la tragedia della funivia del Cermis, causando la morte di venti cittadini europei.
<P>
A poco più di un anno da quel disastro, con una sentenza assolutamente scandalosa, il tribunale militare americano di Camp Lejeune ha assolto il pilota dell'aereo, rinunciando alla ricerca di ogni altra responsabilità, mentre le autorità giudiziarie italiane avevano accertato, al di fuori di ogni dubbio, la palese violazione delle regole di volo.
<P>
Noi socialisti europei ci dichiariamo indignati per una sentenza che rinuncia all'accertamento delle responsabilità, rinuncia a perseguire e punire i colpevoli e offende i sentimenti dei famigliari delle vittime e di tutti coloro che sono stati colpiti dalla tragedia del Cermis.
<P>
Chiediamo che le autorità statunitensi utilizzino tutte le procedure a loro disposizione per individuare con chiarezza le responsabilità della tragedia, per sanzionare pesantemente i colpevoli e per garantire, sia sul piano morale che su quello materiale, un pieno indennizzo ai congiunti delle vittime.
<P>
Sosteniamo quindi la posizione assunta dal governo italiano, che si è fatto direttamente interprete di tali sentimenti e di tali richieste presso il Presidente degli Stati Uniti.
<P>
Quanto è accaduto, tuttavia, ci indica che è anche necessario riflettere ed agire per modificare, se necessario, le norme contenute nella Convenzione di Londra del 1951, per permettere di prevenire, in futuro, il ripetersi di tragedie di questo tipo - che possono certamente essere agevolate se si diffondesse un senso di impunità - e per garantire che, in ogni caso, non si ostacolino le indagini e le azioni giudiziarie verso componenti delle forze armate dell'Alleanza atlantica che avessero violato le leggi dei paesi in cui sono stanziate.
<P>
Infine, chiediamo che si avvii un'azione comune, al fine di garantire che ogni tipo di esercitazione militare, nel territorio dell'Unione, si svolga in condizioni di piena sicurezza per le popolazioni civili.
<P>
Ancora una volta, ci associamo ai sentimenti di cordoglio verso tutti coloro che, nella tragedia del Cermis, hanno perso i loro cari.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Santini">
Signora Presidente, articolerò le poche parole che intendo dedicare a questo delicato argomento su due presupposti e tre proposte concrete.
<P>
Il primo presupposto è che, nell'incidente del Cermis, che ha causato la morte di venti persone, vi sia una responsabilità collegiale del comando NATO di Aviano che, interpretando in maniera eccessivamente permissiva il Trattato di Londra del 1951, ha sempre autorizzato voli di addestramento anche su zone densamente abitate.
<P>
Il secondo presupposto chiama in causa il pilota, capitano Ashby, il quale ha violato ogni regola di prudenza nell'interpretare un piano di volo, già pericoloso, in maniera rocambolesca.
Si è detto, a sua discolpa, che le mappe militari non segnalavano il cavo della funivia: incredibile, considerato che essa esiste da più di 25 anni e fu ricostruita immediatamente dopo un altro incidente, il 9 marzo 1976, che costò la vita a 43 persone.
Se avesse ragione il pilota, in ogni caso, si dovrebbero accertare le responsabilità di chi non aggiorna mappe così delicate.
Tuttavia, anche a chi non è pilota riesce difficile immaginare che, quando ci si infila in una gola di montagna a 800 chilometri all'ora, ad una quota di soli 80 metri, si riesca ancora a guardare una mappa.
Ne sanno qualcosa gli abitanti dei villaggi che si trovano attorno al percorso della funivia, i quali hanno testimoniato che voli radenti erano all'ordine del giorno.
Sempre secondo queste testimonianze, sembra che il cavo del Cermis, con i suoi 80 metri di altezza, fosse considerato una sfida per i giovani piloti di Aviano, quasi un test del coraggio, una prova del fuoco, sulla testa della gente.
Alcuni, pochissimi, riuscivano a passarvi sotto, mentre altri, all'ultimo momento, impennavano l'aereo e svicolavano sopra.
Il capitano Ashby, purtroppo, si è fermato a metà.
Ha tranciato il cavo e ha provocato la morte di venti persone.
<P>
A mio parere tre sono le proposte per porre rimedio a tale situazione: primo, rivedere ed aggiornare il Trattato di Londra, soprattutto per quanto riguarda i sorvoli; secondo, riconoscere la priorità della magistratura ordinaria rispetto a quella militare, in casi analoghi; terzo, fare pressioni sul governo degli Stati Uniti affinché acceleri l'iter per la liquidazione dei danni alle famiglie delle vittime.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="NL" NAME="De Coene">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, come ha appena affermato il collega Vecchi che ha presentato la risoluzione, un tribunale militare statunitense ha emesso una sentenza in base alla quale il pilota dell'aereo coinvolto è stato assolto.
Non è nostra intenzione pronunciarci sulla sentenza in quanto tale, ma vogliamo sollevare alcune importanti questioni sul sistema previsto dalla Convenzione di Londra.
Oggi e in questa sede ribadiamo che un sistema giudiziario come quello dell'Italia, uno dei nostri Stati membri, è perfettamente in grado di assicurare il corretto svolgimento di un processo. Perché in questi casi i militari responsabili non possono essere giudicati in Italia da tribunali ordinari, invece che da un tribunale speciale come, in questa circostanza, quello militare?
<P>
Mettiamolo bene in chiaro: questo non vuole essere un appello a favore né di un tribunale del popolo né di una giustizia basata sulle emozioni o addirittura sul senso di vendetta, bensì un appello a favore di nuove procedure internazionali grazie alle quali le responsabilità in caso di incidenti o violazioni giuridiche possono essere determinate nel luogo in cui si sono svolti i fatti.
<P>
Anche con l'assoluzione dei membri dell'equipaggio numerosi interrogativi rimangono senza risposta. Pertanto ci attendiamo che quantomeno le indagini proseguano.
Perché i piloti non disponevano delle giuste mappe?
Perché la funivia non era indicata sulle mappe?
Perché le autorità NATO del comando non erano in possesso delle informazioni relative alla quota consentita per i voli in quella zona?
In questa incresciosa vicenda qualcuno o qualcosa è responsabile.
<P>
Infine vogliamo che siano onorati gli obblighi e le promesse relativi al risarcimento per le vittime, in quanto bisogna fare giustizia anche su tale piano.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l'assoluzione del pilota statunitense che un anno fa, a causa del suo comportamento incosciente, ha provocato la morte di 20 cittadini europei, fra cui 5 giovani che risiedevano nelle mie vicinanze, grida vendetta.
È chiaro che non è stata fatta giustizia, se si tiene presente che, nonostante le irrefutabili prove presentate, non solo l'autore è stato assolto dall'imputazione di omicidio involontario, ma addirittura che sono state dichiarate irricevibili le accuse di essere venuto meno al proprio dovere e di condotta imprudente.
Allorché, lo scorso anno, il Parlamento espresse il proprio cordoglio per le vittime di questo terribile incidente, si chiese già una revisione della Convenzione di Londra che attribuisce la competenza giudiziaria per i reati militari al paese di provenienza della forza armata interessata.
L'inaccettabile sentenza del tribunale militare conferma nuovamente l'esigenza di tale revisione.
<P>
Sorge la questione se sia giustificato ricorrere al sistema a sé stante dei tribunali di guerra anche in tempo di pace.
È corretto che un militare che commette un reato in seguito ad un'operazione senza alcuna utilità militare, e di cui sono vittime dei civili, venga giudicato da una speciale struttura giudiziaria che è composta quasi esclusivamente da militari o, in altri termini, da suoi colleghi?
In questo caso non c'erano però le circostanze particolari che giustificano l'esistenza di simili tribunali militari.
<P>
Onorevoli colleghi, siamo tutti d'accordo: bisogna stabilire le responsabilità e assicurare senza ulteriori indugi un equo risarcimento per i familiari delle vittime.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Tamino">
Signora Presidente, desidero associarmi ai colleghi nell'esprimere lo sdegno del gruppo dei Verdi per una sentenza che, non solo offende le persone che sono morte ma evidenzia una situazione assolutamente inaccettabile.
Intendo, inoltre, ribadire il senso di comprensione per la reazione che le popolazioni della zona del Cermis hanno avuto e che i parenti delle vittime hanno manifestato.
Ritengo che ciò sia doveroso, come mi sembra doveroso che i parenti delle vittime siano risarciti, anche se nessun risarcimento ridarà la vita alle persone che sono morte.
Fermo restando tutto questo, credo sia giusto domandarci come, a quasi cinquant'anni dal memorandum di Londra, siano ancora possibili episodi come quelli che abbiamo vissuto.
<P>
Vorrei ricordare che già l'anno scorso, il 19 febbraio, quando discutemmo in quest'Aula della tragedia del Cermis, io presentai una risoluzione nella quale chiedevo di rivedere la situazione del memorandum di Londra.
Ritengo, quindi, che, non solo dobbiamo chiedere di riaprire l'inchiesta e appurare se vi siano responsabilità a livello superiore ma dobbiamo anche domandarci se è necessario mantenere le basi della NATO, come fossimo noi colonie, o se invece non dobbiamo reagire, chiedere il cambiamento dell'attuale normativa e finalmente attribuire alla giurisdizione nazionale la possibilità di giudicare questi reati.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Dell'Alba">
Signora Presidente, la vicenda del Cermis è indubbiamente un episodio tragico e l'impressione, registrata in Italia e nel resto d'Europa, di fronte a quello che è successo a livello della giustizia americana, certamente ha lasciato a tutti l'amaro in bocca: in primo luogo, ovviamente, ai parenti delle vittime ma anche a tutti coloro che vedono nell'Alleanza atlantica quello che vi abbiamo sempre visto, vale a dire un'Alleanza che per cinquant'anni ha garantito la sicurezza dei nostri paesi.
<P>
Io trovo giusto che noi, come Parlamento europeo, dopo che ieri si è già espresso il parlamento italiano, parliamo e ci preoccupiamo che giustizia sia fatta davvero su questa vicenda che presenta ancora tanti, troppi lati oscuri, protetti anche dalle norme del Trattato del 1951.
Non credo, tuttavia, che sia giusto né utile, per noi europei, mettere in discussione solo attraverso questi episodi quello che si sarebbe potuto discutere in un'altra sede.
Questo amalgama mi pare comunque pericoloso.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signora Presidente, credo che tutti coloro che siedono in Parlamento possano immaginare il dolore dei familiari delle vittime di Cavalese e, al di là di ogni differenza politica, si associno al loro sdegno quando, un anno dopo la strage, il pilota responsabile viene assolto da un tribunale militare statunitense.
Penso però che noi politici non dobbiamo limitarci a esprimere, senza alcun impegno, parole di conforto morale, o di critica al Trattato di Londra.
In quanto Parlamento europeo dobbiamo avere il coraggio di assumerci le nostre responsabilità politiche. Dobbiamo quindi affermare che in questo caso è in ballo molto di più che la colpa o l'innocenza di un singolo individuo, di un solo pilota.
<P>
Nelle scorse settimane abbiamo dovuto scontrarci con la dura realtà dei fatti: fatti che a volte cerchiamo di negare.
Essi ci insegnano che le truppe statunitensi in Europa sono al di sopra delle leggi degli Stati membri, possono violare - impunemente come emerge da questa vicenda - norme e regolamenti, appunto senza doverne rispondere dinanzi a tribunali europei o degli Stati membri.
Dobbiamo soprattutto chiederci se purtroppo questa sentenza non sia tipica di una determinata mentalità americana basata sul presupposto che le truppe statunitensi in Europa rappresentino una specie di forza di occupazione. Una forza armata che, come tutte, è al di sopra delle leggi e delle norme dei paesi in cui è di stanza.
<P>
Oggi non dobbiamo limitarci a chiedere un risarcimento per i familiari delle vittime, anche se non è possibile risarcire il dolore arrecato, ma pure una condanna della condotta americana che non può essere definita altro che neocolonialista e inaccettabile.
I paesi europei non sono né Stati vassalli degli USA né villaggi africani e non devono lasciarsi trattare come tali.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Amadeo">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, è sorprendente come si riesca a perdere la dimensione del giusto quando si affida al paese di appartenenza dei militari NATO, colpevoli di incidenti o violazioni delle leggi, le individuazioni delle responsabilità e l'esercizio di una giustizia lontana, in senso materiale e morale, migliaia di chilometri.
<P>
È inqualificabile l'attitudine dimostrata dai piloti americani sul Cermis, i quali erano incaricati di esercitazioni militari e che invece hanno fatto strage di cittadini inermi, ma soprattutto è ingiustificabile l'ignavia di una magistratura militare, incapace di garantire l'esercizio della giustizia nascondendosi dietro convenzioni internazionali, in questo caso quella di Londra del lontano 1951, che necessita oggi di venire adattata, con urgenza, al cambiamento dei tempi e della realtà politica internazionale.
<P>
E tuttavia è altrettanto ingiustificata la ventata di strumentale antiamericanismo che giunge fino al punto di contestare le fondamenta degli accordi internazionali con gli Stati Uniti, quegli stessi accordi che hanno protetto l'Italia dalle strategie e dalla sovversione comunista internazionale.
<P>
Alleanza Nazionale si dissocia pertanto dalle proteste provenienti dai nostalgici del Patto di Varsavia, pur affermando la dignità del copartenariato tra Stati Uniti ed Europa, tra Stati Uniti e Repubblica italiana, e sostenendo ancora una volta la realizzazione di una politica di difesa e di sicurezza europea che cooperi e collabori con le strutture NATO e, se necessario, agisca autonomamente in difesa degli interessi dell'intera Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Formentini">
Signora Presidente, ritengo opportuno e doveroso che questo Parlamento si pronunci in ordine a quell'episodio disastroso che fu il Cermis. E non soltanto sull'episodio, ma soprattutto sulla sentenza che, al di là dell'Oceano, ha sanzionato quell'episodio.
Noi riteniamo che il termine «sconcerto», usato qui nella risoluzione, che verrà poi sottoposta all'approvazione, sia un termine assolutamente inadeguato.
Non so a quale compromesso sia dovuto questo termine, ma io lo rifiuto.
Qui bisogna parlare di due cose: di condanna - condanna per il gesto compiuto da quei militari che giocavano ai cowboy nel cielo con la vita degli altri - e soprattutto di riprovazione per questa sentenza della magistratura militare americana che non rende giustizia alla nostra gente, che non rende giustizia ai nostri popoli.
<P>
In nome del blocco padano, che qui rappresento, e sicuro di interpretare la volontà delle popolazioni, chiedo quindi che vi sia una fermissima presa di posizione di questo Parlamento.
Siamo ormai al termine del nostro mandato, ma ritengo che dobbiamo cominciare noi a dare un esempio che serva a quelli che verranno dopo di noi, perché quest'Europa o si farà rispettare o sarà messa regolarmente sotto i piedi da persone, da Stati che vogliamo ci siano amici mentre sappiamo che il primissimo fondamento dell'amicizia, nei rapporti personali come interstatuali, è quello del reciproco rispetto.
<P>
Chiedo quindi che i termini della risoluzione vengano resi molto più cogenti di quanto non siano attualmente.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="de Silguy">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, il primo pensiero della Commissione è rivolto alle famiglie delle vittime del dramma di Cavalese, a cui porgiamo le più sentite condoglianze e con cui partecipiamo al dolore e al cordoglio.
<P>
La Commissione condivide inoltre i sentimenti che esse nutrono nei confronti delle condizioni in cui si è verificato tale incidente e, come molti di voi, gli interrogativi rimasti senza risposta.
Al pari di questa Assemblea, la Commissione auspica un risarcimento rapido ed equo per le famiglie delle vittime.
D'altronde fu lo stesso Presidente Clinton a riconoscere che dovesse essere chiamata in causa la responsabilità degli Stati Uniti.
<P>
La Corte marziale statunitense ha appena emesso una sentenza di assoluzione.
Tale Corte è competente in materia in virtù delle disposizioni del Trattato di Londra del 1951 che determina la giurisdizione competente a pronunciarsi sulle infrazioni commesse dalle truppe NATO all'estero.
<P>
L'eventuale decisione di emendare tale Trattato spetta unicamente ai membri della NATO.
La questione deve pertanto essere affrontata in seno e dalle istanze interessate.
<P>
La Comunità non ha facoltà di pronunciarsi su questioni relative alla sicurezza dei voli militari.
Esiste una direttiva, la direttiva 56 del 24 novembre 1994 che stabilisce i principi basilari su cui fondare le inchieste sui disastri e sugli incidenti dell'aviazione civile.
Tale direttiva però non è applicabile all'aviazione militare.
<P>
E' pertanto compito degli Stati membri adottare le decisioni eventualmente necessarie per casi come questo.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario de Silguy.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0234/99, presentata dall'onorevole Moorhouse e altri a nome del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, -B4-0275/99, presentata dalle onorevoli Berès e Jöns a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, -B4-0279/99, presentata dagli onorevoli Pasty e Carrère d'Encausse a nome del gruppo Unione per l'Europa e-B4-0288/99, presentata dagli onorevoli Schroedter e Gahrton a nome del gruppo Verde al Parlamento europeosul sostegno al processo di pace nella regione del Caucaso.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Presidente, possiamo parlare di fortuna per il fatto che dopo la tregua del 1994 la situazione nel Caucaso sia rimasta relativamente tranquilla, almeno per quanto riguarda le armi.
Non c'è però stata pace per quanto riguarda le violazioni dei diritti dell'uomo.
Abbiamo visto che in Armenia, Azerbaigian e nel Caucaso i diritti dell'uomo, i diritti democratici, non hanno alcuna speranza di affermarsi. Abbiamo visto che i negoziati per una soluzione pacifica del conflitto nel Nagorny Karabakh non hanno ancora portato ad alcun risultato positivo.
L'ho già detto: possiamo ringraziare Dio che le ostilità non siano esplose.
In questo momento è all'opera il cosiddetto gruppo di Minsk - Stati Uniti e Francia - che cerca di intervenire attraverso l'OSCE.
Speriamo che la risoluzione contribuisca a riportare al centro dell'attenzione pubblica il problema del Nagorny Karabakh.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signora Presidente, dopo la dissoluzione dell'Unione Sovietica, questa regione dell'Alto Karabakh e dell'Azerbaigian si è trovata in una situazione difficile.
Fortunatamente il cessate il fuoco in atto dal 1994 apre uno spiraglio per il negoziato portato avanti dal gruppo di Minsk.
<P>
Oggi abbiamo in esame una proposta di questo gruppo incaricato dall'OSCE di trovare una soluzione per questo conflitto che dura ormai da tanti anni.
Credo che vi sia motivo di rallegrarsene perché la proposta rispetta due principi a cui noi tutti teniamo: il diritto all'autodeterminazione degli abitanti e il rispetto dei confini così come sono attualmente definiti.
Non possiamo accettare pertanto eventuali cambiamenti imposti con le armi.
Questa è una delle ragioni per cui la proposta del gruppo di Minsk ci sembra andare nella direzione giusta, nella misura in cui propone un'ampia autonomia nel quadro dei confini esistenti; questo, a nostro avviso, è un punto assolutamente imprescindibile.
<P>
Siamo di fronte all'opportunità di avviare un processo che potrebbe condurre ad un soluzione del conflitto.
Formuliamo l'auspicio che tutte le parti sappiano cogliere l'occasione di porre fine a questo conflitto e giungere ad una coesistenza pacifica all'interno dei confini esistenti.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signora Presidente, ho potuto constatare di persona che il conflitto nel Nagorny Karabakh è un conflitto dalle mille tragedie.
Dal 1992 il numero dei profughi si è moltiplicato indefinitamente e i bambini crescono in condizioni di emergenza, in tende e in vagoni ferroviari.
Ma adesso si stanno facendo sentire sempre di più non solo l'odio e l'impossibilità di riconciliare due popoli che fino a poco tempo fa vivevano fianco a fianco e tra cui, con la massima naturalezza, avvenivano matrimoni misti, bensì anche i diversi interessi delle diverse potenze europee che, come è successo anche recentemente, continuano ad ostacolare una soluzione pacifica.
Neppure l'Unione europea, con i suoi accordi di partenariato e cooperazione, è riuscita ad ottenere qualche risultato, né ha cercato di sfruttare tali accordi per trovare una soluzione pacifica.
Quello che dobbiamo fare ora prima di tutto è placare l'odio, poiché altrimenti non si potrà mai e poi mai giungere ad una pacificazione di quella regione. A tale scopo dobbiamo ricorrere agli strumenti statali, ma anche e soprattutto sostenere gli interlocutori sociali e avviare un'opera mirata di riconciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="DE" NAME="Jöns">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, è già stato ricordato che, neppure dopo cinque anni di tregua, esistono concrete prospettive di una soluzione duratura al conflitto nel Nagorny Karabakh.
Ancora oggi, oltre un milione di profughi vivono per lo più in condizioni indegne.
Sono stati cacciati dalla loro terra, non hanno un futuro, mentre proprio l'assenza in quella parte del Caucaso di una soluzione duratura ostacola la cooperazione a livello regionale, così necessaria e urgente, tra Azerbaigian, Armenia e Georgia, con conseguenze negative, non da ultimo, anche sullo sviluppo economico dell'intera regione.
Il Parlamento europeo sostiene gli sforzi instancabili del gruppo di Minsk volti a trovare una soluzione politica che garantisca una pace stabile nel Caucaso.
<P>
Noi sollecitiamo l'OSCE a proseguire i suoi sforzi e ad istituire una commissione di osservatori che vigili costantemente sul rispetto dei diritti umani e sullo sviluppo democratico in quei paesi.
Tale commissione di osservatori dovrebbe fungere, per così dire, da sistema di preallarme politico poiché, a dispetto di tutti i progressi compiuti sul piano della democrazia e del rafforzamento dei diritti umani, ci sono ancora alcune cose che non vanno, come hanno dimostrato, tra l'altro, le elezioni presidenziali dell'anno scorso.
Un altro motivo di grave preoccupazione è costituito dai recenti arresti compiuti in Azerbaigian.
<P>
L'Unione europea sosterrà anche in futuro lo sviluppo democratico di quei giovani Stati.
A tal fine invitiamo il Consiglio ad aumentare gli aiuti economici a favore della regione transcaucasica ma anche, naturalmente, ad adottare il criterio di condizionalità tra concessione degli aiuti e prosecuzione del processo di democratizzazione.
La stabilità economica potrà, però, essere garantita soltanto se saranno positive anche le condizioni politiche generali, cioè se Azerbaigian e Armenia si impegneranno seriamente per raggiungere un compromesso politico nel Nagorny Karabakh.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Lehideux">
Signora Presidente, parlo a nome del nostro collega, onorevole Francis Decourrière, estensore di una delle proposte di risoluzione.
Abbiamo avuto occasione di esprimerci, e più volte, sul conflitto dell'Alto Karabakh, sia in merito ai problemi umanitari causati dalla guerra, sia per tentare di contribuire a risolvere il conflitto.
<P>
Dal 1993, l'OSCE tenta di trovare una soluzione, di negoziare ed elaborare un piano di pace, ma i negoziati, lo sanno tutti, incontrano numerosi ostacoli e nello scorso mese di novembre il piano di pace proposto dal gruppo di Minsk è stato respinto.
<P>
In questo contesto vorremmo ribadire fermamente il nostro appoggio al processo di pace intrapreso nella regione del Caucaso e il nostro sostegno al piano di pace presentato dal gruppo di Minsk.
In realtà le proposte in questione costituiscono una buona base negoziale per giungere ad una soluzione pacifica del conflitto ed è indispensabile che riprendano i negoziati affinché si giunga ad un accordo il più rapidamente possibile.
<P>
Vorrei inoltre far notare che dopo il recente rifiuto da parte del governo dell'Azerbaigian del piano di pace proposto dal gruppo di Minsk, si levano alcune voci, tra i responsabili politici all'interno dell'Azerbaigian stesso, che intendono mettere in guardia il governo su tale rifiuto e chiedergli di intraprendere negoziati diretti con gli armeni del Karabakh e proporre una soluzione politica che conferisca a questa regione una amministrazione autonoma e istituisca una zona franca.
<P>
Si tratta di un elemento nuovo e positivo.
Parallelamente, è necessario che l'Unione europea contini a subordinare gli aiuti destinati a questa regione ai progressi tangibili nel campo dei diritti dell'uomo.
Inoltre l'OSCE, nel corso di qualunque missione di informazione o di osservazione, dovrà prestare particolare attenzione al rispetto dei diritti dell'uomo in questa zona per evitare, in caso di incidenti, che riprenda l'escalation della violenza.
<P>
Per concludere, vorrei dire che l'Unione europea deve incrementare l'aiuto e l'assistenza a favore delle ONG che operano sul campo e che, attraverso il dialogo e l'educazione politica, cercano di promuovere presso le comunità presenti in questa regione una reciproca comprensione della loro storia.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la regione del Caucaso - e in particolare le tre repubbliche transcaucasiche - riveste grande importanza per i paesi dell'Unione europea, ed è nostro dovere esaminare con attenzione ciò che avviene in quelle tre repubbliche, facendo di tutto per riportare la pace in questa regione, la cui rilevanza è assai maggiore del suo peso demografico.
<P>
A questo proposito, il conflitto dell'Alto Karabakh preoccupa giustamente i popoli degli Stati membri dell'Unione europea.
Sta a noi impegnarci con decisione per mettere fine a questo conflitto, e per favorire non solo la pace in questa regione, ma anche lo sviluppo economico: sviluppo che sarà senza dubbio incoraggiato dalla soluzione del conflitto.
<P>
La delegazione per la Transcaucasia ha avuto a più riprese l'occasione di visitare questo paese: ha potuto quindi accertare che tutto il popolo armeno desidera ardentemente una soluzione, come del resto il popolo azero.
Questa grande attesa si estende all'Europa e al Parlamento europeo che (come ci è stato detto) potrebbero contribuire a definire una soluzione.
<P>
Il gruppo di Minsk, da parte sua, è stato incaricato di elaborare un piano di pace durevole.
I dirigenti dei paesi interessati - Azerbaigian e Armenia - hanno fatto alcune proposte.
L'Armenia in particolare ha fatto delle proposte che permetterebbero di far tornare la pace nella regione.
Questo è proprio l'obiettivo della risoluzione, che ho personalmente firmato a nome del mio gruppo, sull'appoggio al processo di pace nella regione del Caucaso: fornire il nostro modesto contributo alla soluzione di un problema che dura da diversi anni e la cui soluzione è urgente.
<P>
Vorrei aggiungere che evidentemente, firmando congiuntamente questa risoluzione, che riguarda in pari misura l'Azerbaigian e l'Armenia, non dimentichiamo i problemi che stanno di fronte ad ognuno di questi due paesi.
Non potremmo infatti dimenticare i drammi dell'Armenia, né le ripetute richieste di quel paese perché venga riconosciuta la tragedia del genocidio degli armeni; né potremmo dimenticare che la situazione dei diritti dell'uomo in Azerbaigian lascia molto a desiderare, e che bisogna fare ogni sforzo per migliorarla.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="de Silguy">
Signora Presidente, onorevoli deputati, l'Unione cerca di sviluppare la cooperazione regionale in questa zona del Caucaso e sostiene gli sforzi del gruppo di Minsk, dell'OSCE, che è la sede più adeguata per ricercare una soluzione pacifica al conflitto del Nagorny Karabakh.
Il piano di pace presentato dai tre copresidenti del gruppo è una buona base negoziale per trovare una soluzione a questo conflitto.
<P>
Per contribuire al ravvicinamento delle parti in causa in quella regione, l'Unione ha realizzato programmi di assistenza tecnica per mezzo di TACIS, al fine di sviluppare la cooperazione tra Armenia e Azerbaigian.
I Presidenti di questi due paesi del Caucaso hanno manifestato il proprio appoggio a queste iniziative, che contribuiscono efficacemente al dialogo tra le parti, per facilitare la ricerca di soluzioni comuni ai problemi regionali.
<P>
In tale contesto, il Primo ministro armeno Darbinian ha partecipato al vertice presidenziale sui trasporti, organizzato l'anno scorso in Azerbaigian con il sostegno della Comunità.
I Primi ministri armeno e azero hanno anche partecipato alla conferenza tenutasi a Bruxelles nel febbraio scorso sulla questione del transito del petrolio e del gas.
I Presidenti azero, armeno e georgiano hanno accettato di partecipare ad un vertice organizzato dalla Presidenza tedesca, che si terrà a Lussemburgo il 22 giugno prossimo, per celebrare l'entrata in vigore degli accordi di partenariato e di cooperazione tra l'Unione europea e i paesi del Caucaso.
La loro priorità, come auspicato dalla vostra Assemblea, è il sostegno alla democrazia e ai diritti dell'uomo.
<P>
Infine, la Commissione tiene conto del desiderio espresso dal Parlamento di rafforzare l'azione del programma «TACIS democrazia» nella regione.
A tutt'oggi però essa non ha ricevuto che un numero assai limitato di progetti da parte delle organizzazioni non governative.
La Commissione ritiene quindi che il debole insediamento delle ONG in Armenia e in Azerbaigian renda per il momento prematuro un aumento delle risorse stanziate per questo programma.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario de Silguy.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
Cuba
<P>
B4-0240/99, presentata dagli onorevoli Bertens e Gasòliba i Böhm a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, -B4-0249/99, presentata dalla onorevole Van Bladel a nome del gruppo Unione per l'Europa, -B4-0258/99, presentata dagli onorevoli Dupuis e Dell'Alba a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea, -B4-0274/99, presentata dagli onorevoli Linkohr e Cabezón Alonso a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, -B4-0298/99, presentata dall'onorevole Burenstam Linder e altri a nome del gruppo del Partito popolare europeo e-B4-0308/99, presentata dagli onorevoli Sjöstedt e Pailler a nome del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea - Sinistra verde nordicasulla condizione dei diritti dell'uomo a Cuba;
<P>
Colombia
<P>
B4-0237/99, presentata dall'onorevole Bertens e dalla onorevole Larive a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, -B4-0251/99, presentata dalla onorevole Van Bladel a nome del gruppo Unione per l'Europa, -B4-0273/99, presentata dalla onorevole Miranda de Lage a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, -B4-0287/99, presentata dall'onorevole Kreissl-Dörfler e altri a nome del gruppo Verde al Parlamento europeo, -B4-0292/99, presentata dalla onorevole Sornosa e altri a nome del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea - Sinistra verde nordica e-B4-0296/99, presentata dalla onorevole Lenz e altri a nome del gruppo del Partito popolare europeosulle violazioni dei diritti dell'uomo in Colombia;
<P>
Indonesia/Timor orientale
<P>
B4-0252/99, presentata dall'onorevole Janssen van Raay a nome del gruppo Unione per l'Europa, -B4-0264/99, presentata dall'onorevole Bertens a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, -B4-0268/99, presentata dall'onorevole Titley a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, -B4-0306/99, presentata dalla onorevole McKenna e dall'onorevole Telkämper a nome del gruppo Verde al Parlamento europeo e-B4-0307/99, presentata dall'onorevole Ribeiro e altri a nome del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea - Sinistra verde nordicasulla condizione dei diritti dell'uomo in Indonesia e, in particolare, nelle isole Molucche e in Timor orientale;
<P>
Riunione della Commissione dei diritti dell'uomo delle Nazioni Unite
<P>
B4-0238/99, presentata dall'onorevole Cars e altri a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, -B4-0248/99, presentata dalla onorevole Van Bladel a nome del gruppo Unione per l'Europa, -B4-0266/99, presentata dall'onorevole Barros Moura a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, -B4-0281/99, presentata dall'onorevole Dupuis e altri a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea, -B4-0291/99, presentata dall'onorevole Carnero e altri a nome del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea - Sinistra verde nordica, -B4-0300/99, presentata dalla onorevole Lenz e altri a nome del gruppo del Partito popolare europeo e-B4-0303/99, presentata dalla onorevole Aglietta e altri a nome del gruppo Verde al Parlamento europeosulle priorità dell'Unione europea in occasione della 55a riunione della Commissione dei diritti dell'uomo delle Nazioni Unite;
<P>
Bielorussia
<P>
B4-0239/99, presentata dall'onorevole Bertens a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori e-B4-0289/99, presentata dalla onorevole Schroedter e dall'onorevole Gahrton a nome del gruppo Verde al Parlamento europeosulla situazione in Bielorussia;
<P>
Russia
<P>
B4-0280/99, presentata dagli onorevoli Dupuis e Dell'Alba a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea e-B4-0299/99, presentata dall'onorevole Lehne e altri a nome del gruppo del Partito popolare europeosul rispetto dei diritti dell'uomo in Russia.
<P>
Cuba
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Presidente, la benedizione che il Papa ha pronunciato durante la sua visita ha indotto Castro a persistere in comportamenti sbagliati, a emanare nuove leggi penali, a reintrodurre la pena di morte.
Mi fa pensare a quando ero un bambino cattolico e la processione sfilava per il paese: si aprivano le tende, c'era l'immagine di Cristo con due candele votive; finché passava la sacra immagine non succedeva niente. Tutto rose e fiori.
Non appena passata l'immagine di Cristo, le tende venivano richiuse, si ricominciava a picchiare la moglie, si tirava fuori la bottiglia, si riprendeva a peccare e si aspettava l'anno successivo.
Signora Presidente, signor Commissario, Castro - e io ho vissuto a Cuba per quattro anni - non vale nulla.
Forse va bene come simbolo del cosiddetto ultimo rivoluzionario. Ma ne abbiamo abbastanza!
<P>
Ritengo che sia penoso e quasi patetico continuare a cercare di adottare iniziative con questo caudillo o dittatore.
Egli non fa altro che rafforzare, ingiustamente, la linea americana dell'embargo .
Pertanto l'Europa non deve modificare la propria politica.
Dobbiamo mantenere la nostra politica a sostegno della democratizzazione e del rinnovamento. I nostri programmi devono anche essere tesi a ciò e non rivolti all'immagine, ad un pamphlet di Che Guevara, che era un vero rivoluzionario.
Purtroppo egli non è vissuto abbastanza a lungo e, come ben sapete, Castro non è stato estraneo a questa morte.
<P>
Bisogna perseguire attivamente i nostri programmi e il dialogo politico a Cuba; occorre far capire a questo caudillo che noi, a differenza del Papa, non siamo disposti a essere presi in giro.
Democrazia e rinnovamento a Cuba: è questo che si meritano i cubani, ma anche i creduloni.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Signora Presidente, mi compiaccio di quanto affermato dall'onorevole Bertens.
Malgrado le violazioni dei diritti dell'uomo e dell'assenza di libertà politica a Cuba, il Parlamento, stimolato purtroppo dai partiti politici di sinistra, ha sempre chiuso un occhio e lasciato che la questione s'insabbiasse.
Signora Presidente, in questi cinque anni i dissidenti che facevano opposizione non sono stati degni di ricevere neanche una volta il premio Sacharov.
Mi viene quasi da piangere. Ciò è assai grave.
Si tratta di un approccio oltremodo selettivo, grazie al quale il popolo cubano non ha fatto alcun passo in avanti.
<P>
Alla fine, ecco una risoluzione dai toni assai moderati.
Nessuna sanzione, ma aiuti a favore del dialogo costruttivo. Ottimo.
Circa un anno dopo la visita del Papa, in occasione della quale era affiorata una timida speranza di miglioramento, la situazione per quanto riguarda la libertà del popolo cubano è peggiorata.
L'apertura economica non è andata a beneficio dei lavoratori, ma dei dirigenti del partito cubano e di alcuni investitori italiani e spagnoli.
Signora Presidente, questo richiama alla memoria il periodo del governo Batista. Prostituzione, alcol, turisti ricchi: come possono questi fenomeni inquadrarsi in un regime socialista rivoluzionario?
<P>
A mio giudizio, gli odierni investitori dovrebbero concludere contratti con i lavoratori e non con il governo perché, signora Presidente, sa come va a finire? Le aziende che investono a Cuba versano tutto il denaro per le retribuzioni al governo che se ne impossessa, per cui neppure un centesimo termina nelle tasche dei lavoratori!
È scandaloso!
<P>
Signora Presidente, al processo contro i dissidenti non ha potuto assistere nessun diplomatico, giornalista od osservatore.
L'Unione europea ha affermato che si trattava di un errore. Se ciò accadesse in Turchia, tutta l'Europa rimarrebbe sconvolta.
Con ciò voglio soltanto dire che abbiamo un approccio selettivo.
La risoluzione verte sul rispetto dei diritti dell'uomo ma, come ha già ricordato l'onorevole Bertens, bisogna fare di più.
In nessuna parte del mondo si deve continuare a trattare con tutti gli onori Fidel Castro, al quale dev'essere riservato lo stesso trattamento di Pinochet e Ocalan: un processo.
<P>
Signora Presidente, la comunità internazionale farà sentire la sua voce contro l'arrivo di 300 militari cubani in Angola e a Brazzaville, notizia diffusa dal giornale portoghese Diário de Notícias ?
Essa concederà di nuovo aiuti per mantenere i dittatori al governo e per portare a Cuba i profitti ricavati dal petrolio e dai diamanti.
Nella vicenda di questo processo il Parlamento ha atteso a lungo.
Alla fine ci siamo, ma il volumetto che l'ambasciatore cubano mi ha inviato questa mattina evidenzia già che lo ritiene assurdo.
Io no, signor Presidente.
Mi auguro che la nostra risoluzione dia un sostegno ai cubani che amano la libertà.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba">
Signora Presidente, l'anno scorso, mentre Papa Giovanni Paolo II giungeva a Cuba, il partito radicale organizzava a Roma una manifestazione contro questa visita e contro ciò che essa rappresentava.
Questa manifestazione fu allora criticata, poiché si diceva che bisognava dar credito al processo di democratizzazione, di cui stava a testimoniare la visita del Papa.
<P>
Credo che l'unico risultato sia stata la possibilità di celebrare il Natale a Cuba.
Basta guardare questo processo, che riguarda l'orribile ed esecrabile crimine di aver avuto contatti con la stampa straniera, per rendersi conto che questa cosiddetta democratizzazione è ben lontana dall'essere realtà.
Da questo punto di vista quindi la risoluzione non ci porta molto lontano; avremmo dovuto affermare con maggiore vigore che, fino a quando non sarà garantito il pieno rispetto dei diritti dell'uomo, questo dialogo, questo tentativo dei piccoli passi, è destinato a fallire.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="ES" NAME="Cabezón Alonso">
Signora Presidente, questa non è una risoluzione contro il popolo cubano.
Il testo che discutiamo oggi e di cui auspico l'approvazione è una critica all'interpretazione illecita e ristretta, da parte del governo cubano, delle libertà di espressione, di riunione e di associazione.
<P>
Non vi è libertà senza un diritto riconosciuto di poter esprimere disaccordo o dissidenza politica.
Per questo motivo, vanno condannati la detenzione, l'arresto e l'carcerazione dei dissidenti e degli oppositori politici cubani arrestati perché non condividono il pensiero del regime.
<P>
La dissidenza politica è un diritto; non può essere interpretata e giudicata come un reato di sedizione oppure un attentato alla sicurezza dello Stato.
In un regime di libertà, questi arresti non avrebbero avuto luogo.
La scusa dell'embargo statunitense è eccessivamente semplicistica.
Abbiamo condannato - io per primo - l'atteggiamento dell'amministrazione statunitense, tra le altre cose perché è stato un errore, ma esso atteggiamento non può essere addotto come pretesto per arrestare, mettere in carcere e condannare chiunque non si sottometta agli ordini del partito unico, che a Cuba è il partito comunista.
<P>
La nostra totale solidarietà incondizionata va a Vladimiro Roca, Félix Bonne, Marta Beatriz Roque e René Gómez Manzano, arrestati il 16 luglio 1997 per aver firmato e diffuso il testo La patria è di tutti , contrario alle posizioni ufficiali del governo.
Hanno la nostra totale solidarietà anche i prigionieri politici cubani incarcerati per le proprie opinioni politiche.
<P>
Auspico che questa condanna nei confronti del regime cubano non rompa i deboli meccanismi di dialogo ancora funzionanti tra Cuba e l'Unione europea.
Gli errori del governo cubano non sono gli errori del popolo, ma di un gruppo dirigente.
Le sue posizioni politiche, il suo arroccamento, il suo rifiuto di tutto ciò che significa apertura culturale, politica, economica o sociale non possono rompere i ponti di dialogo possibili tra Cuba e l'Unione europea e per questo non può essere condannato il popolo cubano, che ne subisce le conseguenze.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signora Presidente, la delegazione che presiedo, responsabile delle relazioni con Cuba, ha compiuto sforzi straordinari per mantenere e preservare la capacità di dialogo con le autorità e con la società cubana nel suo insieme.
Il Parlamento, anche in assenza di un accordo di cooperazione, si è sempre dimostrato solidale; l'Unione europea è il primo donatore mondiale di aiuti umanitari alla popolazione cubana e dimostra così sensibilità nei confronti dei problemi e delle carenze di cui soffre Cuba in questo periodo.
<P>
Con questo stesso spirito, come diceva poco fa l'onorevole Cabezón, abbiamo levato la nostra voce ogniqualvolta necessario per condannare gli effetti extraterritoriali della legge Helms-Burton.
Signora Presidente, dobbiamo far sentire la nostra voce anche in difesa dei diritti umani e delle libertà democratiche a Cuba, perché la moderazione diventa un vizio quando respinge l'impegno e questo Parlamento ha un impegno irrinunciabile a favore della causa della libertà, che è e dev'essere il nostro punto di riferimento etica e formale.
<P>
Citando un illustre collega, ho già avuto occasione di dire in Parlamento che non è possibile imporre il futuro né alle persone né ai popoli senza il loro diretto coinvolgimento, che non esiste dignità individuale se non si permette a ciascuno di partecipare alla determinazione del futuro collettivo.
<P>
Perciò, signora Presidente, il Parlamento deve esprimere la propria solidarietà a coloro che soffrono e dev'essere assai determinato nell'esigere incondizionatamente la libertà.
Il mio gruppo chiede ancora una volta la liberazione di Vladimiro Roca, Félix Bonne, Marta Beatriz Roque, René Gómez Manzano, Jorge Luis García Pérez e di tutti coloro che, privati della libertà, lottano a Cuba per la propria libertà e dignità.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Sjöstedt">
Signora Presidente, a Cuba vi sono diverse centinaia di prigionieri politici.
Il codice penale cubano prevede la possibilità di processare gli oppositori per cosiddetti reati quali la mancanza di rispetto o la propaganda nemica.
L'opposizione cubana viene repressa sul piano interno e vi sono numerosi riscontri di brutalità commesse dalla polizia.
<P>
Nel complesso, le violazioni commesse a Cuba ai danni di diritti e libertà democratiche sono molto gravi.
Ciò va condannato senza mezzi termini, come la risoluzione del Parlamento non evita di fare.
Cuba è sottoposta a notevolissime pressioni da parte degli Stati Uniti, con un lungo embargo economico e altre forme di aggressione.
L'embargo contro Cuba deve essere revocato in modo da consentire che nel paese abbia luogo un'evoluzione positiva.
Tuttavia, l'aggressione statunitense non potrà mai costituire un pretesto per giustificare le mancanze registrate sul fronte della democrazia e dei diritti umani.
<P>
La società cubana è caratterizzata da numerosi elementi di progresso, come la notevole giustizia sociale in rapporto all'area circostante, l'impegno sul fronte dell'istruzione o dell'assistenza sanitaria.
Neppure questo può però in alcun modo controbilanciare le violazioni commesse ai danni dei diritti democratici del popolo cubano.
<P>
La popolazione di Cuba ha tutto il diritto di optare per un modello socialista.
Peccato che non le sia consentito di scegliere, in assenza di pluralismo politico e di diritti democratici fondamentali.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signora Presidente, come già sottolineato, il nostro gruppo è a favore del rispetto e del consolidamento dei diritti dell'uomo e delle libertà, nonché del diritto dei popoli a determinare il proprio destino.
Quando un popolo come quello cubano è sottoposto per molti anni ad un blocco illegittimo a livello internazionale e alle provocazioni degli Stati Uniti - a cui va ad aggiungersi la legge Helms-Burton, anch'essa illegittima sul piano internazionale - è facile comprendere la situazione di asfissia in cui si trova il governo cubano e l'atteggiamento di difesa che deve adottare al fine di potersi difendere da tali difficoltà e carenze.
<P>
Tuttavia, consideriamo importante contribuire al recupero di un sistema di diritti dell'uomo, democrazia e libertà compatibile con il socialismo.
L'Unione europea è in grado di spezzare l'accerchiamento da parte degli Stati Uniti favorendo questa via, che riteniamo adeguata.
L'integrazione dell'economia e delle relazioni culturali può significare la normalizzazione della vita culturale e politica a Cuba e ciò dipende in buona parte da noi poiché gli Stati Uniti non sono disposti a contribuire in questo senso.
Perciò penso che sia opportuno compiere uno sforzo particolare affinché Cuba possa integrarsi nell'ambito delle relazioni economiche, culturali e politiche.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signora Presidente, come ben sappiamo Cuba non è gli Stati Uniti.
A differenza di quanto avviene negli Stati Uniti, a Cuba l'istruzione scolastica è garantita, l'assistenza medica è gratuita e sono assicurate inoltre tutte quelle conquiste che hanno liberato Cuba dalla dipendenza dagli Stati Uniti.
Allora, perché il governo cubano copia una delle invenzioni più infamanti dei regimi totalitari e non democratici?
Perché mai i cubani non organizzano una campagna per dire che sono più democratici degli Stati Uniti, che rispettano i diritti dell'uomo, che aboliscono la pena di morte?
Il loro governo ha appena fatto il contrario: ha allargato l'ambito di applicazione della pena di morte.
Nessun democratico e nessun socialista può approvare una decisione simile poiché si tratta di una grave violazione dei diritti dell'uomo fondamentali, del diritto alla vita.
<P>
Le società sono ovunque in una fase di cambiamento; lo è anche la società cubana.
Nei confronti del governo e della popolazione di Cuba noi dovremmo chiarire inequivocabilmente che siamo pronti a potenziare le nostre relazioni economiche, sociali e culturali con il loro paese e che, a questo scopo, abbiamo bisogno di avviare contatti con persone aperte, creative e democratiche, nonché con le loro organizzazioni, in ambito ACP o attraverso un accordo bilaterale di cooperazione.
Cerchiamo il dialogo con Cuba per realizzare tale progetto.
<P>
Confidiamo che i dirigenti cubani siano abbastanza lungimiranti da voler collaborare con noi per raggiungere questo obiettivo.
<P>
Colombia
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Presidente, la situazione in Colombia è preoccupante, malgrado le confortanti notizie ricevute alcuni mesi fa, secondo cui il Presidente Pastrana aveva avviato una nuova offensiva di pace.
In questo momento gruppi paramilitari - e di conseguenza la guerriglia - continuano a compiere attentati.
Ieri sera abbiamo appreso che tre americani sono stati uccisi in maniera atroce.
Quando i gruppi in lotta comprenderanno che non hanno nulla da guadagnare con questa incessante distruzione?
Penso che l'Unione debba continuare a lottare a favore della tutela dei diritti dell'uomo, ma in cooperazione con il Presidente Pastrana.
Non possiamo rimanere indifferenti dinanzi alla sistematicità con cui adesso in Colombia viene calpestato lo Stato di diritto.
Ritengo che dobbiamo tentare di convincere l'ONU e l'Unione europea a persuadere altri esseri umani che la pace e il rispetto dei diritti dell'uomo vanno di pari passo.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="ES" NAME="Miranda de Lage">
Signora Presidente, mi rivolgo alle Forze Armate Rivoluzionarie della Colombia e agli insorti perché non è né rivoluzionario né eroico assassinare agenti della cooperazione inermi, perché non è né rivoluzionario né eroico sequestrare civili, perché non è né rivoluzionario né eroico chiedere un riscatto in cambio della vita di qualcuno.
Non c'è nulla di eroico nelle azioni condotte contro persone inermi.
Non si cambia il corso della storia usando la violenza contro i deboli.
Gli insorti hanno ancora la possibilità di passare alla storia della Colombia quale fattore di pace.
Hanno ricevuto il riconoscimento politico - addirittura a livello internazionale -, ma dobbiamo chiedere loro di rispettare i diritti dell'uomo, di rilasciare i sequestrati civili, alcuni dei quali versano in precarie condizioni di salute.
Auspichiamo che il loro paese non si macchi più di azioni riprovevoli e che essi non invochino giustizia commettendo altre ingiustizie!
<P>
Inoltre, occorre parlare dell'altra violenza, del terrore seminato dai paramilitari.
E' facile ricorrere ai proiettili contro i difensori dei diritti dell'uomo, contro i sindacalisti e i giornalisti impegnati a favore della libertà, contro le donne, contro i contadini disarmati.
In breve, contro chiunque risulti sospetto in quanto democratico.
Il paramilitarismo rappresenta il male, il fascismo, tutto il peggio di un pensiero intollerante e votato all'esclusione, che dice di proteggere assassinando ed eliminando i cittadini migliori.
Il paramilitarismo non lascia spazio ad alcun genere di idee, ma solo alla loro persecuzione, al loro smantellamento e alla loro condanna.
<P>
Assicurare la pace in Colombia non è un compito facile, ma necessario.
Gli anni di violenza hanno segnato diverse generazioni.
L'offerta del Presidente Pastrana deve avere tutto il nostro sostegno nonché l'appoggio economico internazionale sufficiente per rispondere ai problemi sociali che sono alla base di tale violenza.
La guerra, signora Presidente, è molto più cara della pace.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Holm">
Signora Presidente, in concomitanza con la nomina del Presidente Pastrana, avvenuta lo scorso anno, molti di noi avevano nutrito la speranza di un netto miglioramento della situazione dei diritti dell'uomo in Colombia.
Purtroppo pare che ciò non si avveri e, a tutt'oggi, il Presidente non sembra in possesso di un piano d'azione per garantire un maggiore rispetto dei diritti dell'uomo.
La criminalità in Colombia prosegue, sia per mano di bande paramilitari che ad opera della guerriglia.
E' in corso l'eliminazione di persone e categorie che si battono per i diritti dell'uomo in Colombia, come operatori sociali o sindacalisti.
<P>
Esigiamo che gli archivi del servizio di informazione dello Stato colombiano vengano depurati sotto supervisione internazionale.
Quegli archivi contengono una gran messe di informazioni concernenti gli attivisti dei diritti dell'uomo e della democrazia nel paese.
Ciò non può essere permesso.
<P>
I diritti dell'uomo vanno difesi e noi siamo tenuti a fare ciò che è in nostro potere per proteggere e appoggiare quanti, nel paese, si battono a loro favore.
Ritengo pertanto indispensabile che il Consiglio prepari sulla Colombia una dichiarazione dai toni forti in vista della prossima sessione dell'ONU a Ginevra.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="DE" NAME="Lenz">
Signora Presidente, in Colombia rapimenti ed assassinii alimentano tuttora il seme della violenza, e quante volte abbiamo già dovuto ricordarlo!
Oggi ne discutiamo sulla scorta dei casi del caso di tre cittadini americani che sono stati trovati uccisi e di un geologo francese rapito e morto poco prima della liberazione.
<P>
Abbiamo ripetutamente condannato le azioni compiute dai gruppi paramilitari in margine agli attentati o in stretta connessione con questi.
Per noi, talvolta, è difficile comprendere perché il Presidente Pastrana porti avanti i colloqui di pace con le organizzazioni della guerriglia, in primo luogo con le FARC, ma mantenga il dialogo anche con l'altra grande organizzazione, l'ELN.
<P>
Simili comportamenti possono apparire contrastanti; credo però che rappresentino l'unica possibilità che abbiamo. Pertanto, appoggiamo energicamente il Presidente Pastrana negli sforzi tesi a proseguire le trattative di pace per giungere ad un accordo.
Non dobbiamo, tuttavia, stancarci di ribadire che, senza uno Stato di diritto, i diritti dell'uomo non possono essere rispettati e tutelati a lungo termine.
<P>
Il Parlamento europeo ha più volte affermato che è giustificata la richiesta della rappresentanza in Colombia dell'Alto commissariato per i diritti dell'uomo affinché sia garantita la tutela dei sostenitori di tali diritti.
Si tratta di un compito importante e auspichiamo che anche Consiglio e Commissione lo appoggino in occasione della riunione a Ginevra della commissione dei diritti dell'uomo delle Nazioni Unite.
<P>
Invitiamo il governo colombiano a non abbandonare la lotta contro la violenza, ma a portarla avanti con determinazione, poiché auguriamo al popolo colombiano che non ci siano più corruzione, assassinii e violenze, che la pace diventi una realtà e che la Colombia non evochi più immagini di orrore.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Howitt">
Signora Presidente, per la terza volta in quattro mesi il Parlamento tiene una discussione sulla Colombia; continueremo finché non cesseranno le gravi violazioni dei diritti dell'uomo.
<P>
Facciamo appello alla commissione dei diritti dell'uomo delle Nazioni Unite affinché, nel corso della prossima riunione a Ginevra, condanni il governo colombiano per non aver sciolto i gruppi paramilitari e per non aver offerto alcuna tutela ai sostenitori dei diritti dell'uomo, benché già l'anno scorso fosse stato esortato a farlo.
Così non è stato; l'UNHCR dovrà quindi agire di conseguenza.
<P>
Non dimentichiamo il prezzo che dobbiamo pagare in termini di vite umane.
Terry Freitas aveva trascorso due anni aiutando gli indigeni uwa a difendere il proprio territorio dalle prospezioni petrolifere di Occidental Petroleum .
Era stato pedinato da alcune persone che, a suo avviso, erano paramilitari e sulla segreteria telefonica aveva trovato il messaggio: «Vattene, o morirai!».
Per dimostrare la complicità delle forze armate colombiane, basta ricordare che queste lo hanno costretto a firmare una dichiarazione in cui egli le scagionava da ogni responsabilità per la sua sicurezza personale.
All'inizio del mese, Terry e due suoi colleghi sono stati rapiti da due uomini incappucciati e armati di mitragliatrici; in seguito i loro corpi crivellati sono stati ritrovati oltre il confine venezuelano: così è stato assassinato un giovane di ventiquattro anni che credeva nella difesa dei diritti dell'uomo.
<P>
Fermate i paramilitari, ponete fine agli assassinii, rispettate i diritti dell'uomo!
<P>
Indonesia/Timor orientale
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Signora Presidente, l'Indonesia è un paese complesso.
Si estende a coprire due fusi orari, è composta da 13.000 isole, dove risiedono numerosissime etnie che parlano moltissime lingue diverse.
Si tratta di uno Stato complesso che per 350 anni è stato governato in maniera molto centralistica e colonialista dal mio paese. Anche all'epoca, così come oggi, vi sono state sommosse ad Atjeh, nelle Molucche, ad Irian Jaya.
Dopo l'indipendenza, la costituzione, la pancasila , ha fatto sì che popoli e religioni potessero convivere in tutta libertà e sicurezza.
A causa della caduta di Suharto e della crisi economica riemergono le contrapposizioni, che purtroppo adesso nelle Molucche si manifestano sotto forma di contrasti tra cristiani e musulmani.
Mi addolora che ciò avvenga nelle Molucche, perché abbiamo già maltrattato e oppresso quella popolazione, una parte della quale risiede ora nei Paesi Bassi.
<P>
L'Indonesia si è però incamminata verso una nuova era e un nuovo ordine.
Per le elezioni di giugno si sono già presentati 48 partiti. Tale cambiamento va incoraggiato.
La risoluzione esorta a indire, sotto la supervisione dell'ONU, un referendum su Timor orientale affinché il popolo eserciti il diritto all'autodeterminazione.
Speriamo che ciò avvenga e senza problemi.
Sottolineo che concedere l'indipendenza a Timor orientale potrebbe essere come aprire un vaso di Pandora e che altri popoli che vivono in Indonesia potrebbero pretendere l'indipendenza. Ciò rappresenta un grave pericolo per la stabilità dell'intera regione asiatica.
Non possiamo rimanere indifferenti dinanzi a questa situazione.
<P>
Il Parlamento ha adottato parecchie dure risoluzioni contro l'Indonesia. Mi sembra che negli ultimi tempi venga lasciato maggior spazio per un aiuto costruttivo ai passi che vengono compiuti verso la democrazia.
Accolgo con estremo favore tale atteggiamento.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Presidente, la onorevole Van Bladel ha detto in maniera molto sintetica ciò che anch'io avrei potuto affermare.
La complessità dell'Indonesia, i disordini, le esplosioni - letterali e figurate -, in particolare nelle Molucche e sull'isola di Ambon, hanno evidenziato ancora una volta quanto difficile sarà la situazione se lasceremo crollare anche l'ultimo baluardo che abbiamo in questo momento, vale a dire il Presidente Habibie.
La causa profonda di questa esplosione di violenza nelle Molucche va ricercata nella grave crisi politica ed economica che colpisce il paese.
E' fondamentale che cerchiamo di far svolgere quanto prima elezioni democratiche, dando il necessario sostegno.
Questo paese eccezionale, enorme e meraviglioso, che nei nostri libri di geografia veniva definito la «Cintura di smeraldo», non deve rimanere isolato e dobbiamo far capire alla sua popolazione che non la respingiamo, ma la stringiamo a noi.
Perché sull'Europa, in particolare sui Paesi Bassi, ricade la grossa responsabilità del passato.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Signor Presidente, il Parlamento ha ripetutamente condannato le violazioni dei diritti dell'uomo riscontrate in molte parti dell'Indonesia nel corso degli anni; alcuni crimini orribili sono stati perpetrati in quell'incantevole paese.
La risoluzione riguarda innanzi tutto la recente ondata di violenza che ha investito le Molucche.
Più di 200 persone sono state uccise e le loro case, e quelle di altra gente, sono state distrutte.
Novemila soldati sono stati schierati in queste isole ed è in corso una violenta repressione, mentre ci saremmo aspettati un'inversione di tendenza, visti i cambiamenti verificatisi in Indonesia.
<P>
La risoluzione ricorda inoltre la situazione a Timor orientale, dove sono stati commessi delitti orrendi.
Le prossime elezioni saranno un'importante occasione di cambiamento ed è essenziale che offriamo ogni tipo di sostegno a tutti coloro che stanno cercando di cominciare da capo in Indonesia.
Dobbiamo inoltre esercitare forti pressioni affinché si svolga il referendum di cui tanto si discute, per garantire alla popolazione di Timor orientale il diritto all'autodeterminazione.
E' una vergogna che questo diritto sia stato negato alla gente del luogo; nel corso degli anni è stato soppresso un terzo della popolazione.
<P>
Il Parlamento europeo ha esercitato pressioni costanti affinché ci fossero dei cambiamenti, che finalmente sono possibili.
E' perciò essenziale che continuiamo a richiederli con forza, in questa particolare congiuntura, e spero che ancora una volta sosterremo la mozione all'unanimità.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signor Presidente, siamo pronti a sostenere l'impegno dell'Indonesia a favore della democrazia.
Credo che il Parlamento e le altre Istituzioni siano disposti ad appoggiare, anche materialmente, un processo di pace.
Tuttavia l'Indonesia dovrà dimostrare di volerlo e di promuovere la democrazia. In tale ottica, due questioni sono, a nostro parere, molto importanti.
Una è rappresentata da Timor orientale.
Il referendum in quella regione deve svolgersi con la massima celerità poiché la sua indipendenza è diventata un imperativo storico.
L'oppressione deve cessare e il Presidente Habibie lo sa bene.
Penso che dovremmo dare quanto prima il nostro contributo a questa evoluzione facendo sì, ad esempio, che gli Stati membri collaborino alla formazione di una classe di amministratori che consenta a Timor orientale di possedere una propria infrastruttura e quindi di esistere autonomamente.
<P>
La seconda questione è quella di porre termine ai conflitti in corso nelle Molucche, che, a quanto pare, sono fomentati anche dalla polizia.
Ad Ambon l'85 percento della popolazione è cristiana.
Dobbiamo evitare che scoppino guerre religiose e a tale proposito il governo di Giacarta ha una grande responsabilità: deve smilitarizzare la popolazione, deve ricondurre nei ranghi le forze di polizia e impiegarle non per aizzare gli scontri, bensì come tutori dell'ordine.
Non appena ciò accadrà, credo che potremo chiedere alla Commissione di fornire aiuti umanitari e di appoggiare gli sforzi tesi alla democrazia, nonché le elezioni, e di farlo al più presto affinché in Indonesia possa regnare la pace.
<P>
Applausi
<P>
Commissione per i diritti dell'uomo delle Nazioni Unite
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, tempo fa abbiamo discusso la relazione Bernard-Reymond sulla Cina.
All'epoca il gruppo ELDR, al quale appartengo, ha citato la commissione per i diritti dell'uomo delle Nazioni Unite.
La maggioranza del Parlamento non ha voluto affrontare questo tema e non ha voluto ritenerlo una questione urgente.
Impariamo ad adottare o a dibattere tempestivamente risoluzioni che possono incidere sulla situazione.
Tra undici giorni a Ginevra si terrà la riunione della predetta commissione. In che modo possiamo ancora esercitare una qualche influenza sulle priorità del Consiglio?
<P>
In Cina, come tutti sanno, è iniziata una nuova era glaciale.
Su vasta scala si procede all'arresto di dissidenti e operatori di Internet e si combatte con il pugno di ferro la nascita di nuovi partiti politici, come quello democratico.
L'Unione dev'essere onesta.
Il dialogo sui diritti dell'uomo dev'essere portato avanti e, affinché ciò avvenga in maniera efficace, dobbiamo essere disposti ad esercitare una pressione pubblica e organizzata a livello internazionale, usando come si suol dire, il bastone e la carota.
<P>
Signor Presidente, al fine di migliorare tale processo, il Consiglio deve presentare una risoluzione sulla Cina, compiere una serrata attività di lobbying e distogliere i paesi dal votare a favore di una cosiddetta mozione no action on China .
Se osserviamo in che modo la Cina esercita la sua influenza sulla Macedonia, mettendo a repentaglio la politica per i Balcani condotta dal gruppo di contatto, ritengo che sia giustificato ricorrere nei confronti della Cina anche a strumenti di pressione pubblici.
I cinesi non incontrano difficoltà ad essere presi sul serio.
Il mio gruppo considera un peccato che si debba sempre lottare a lungo per poter parlare della Cina.
Certo, dove ci sono i soldi, c'è la felicità. Almeno ciò è quello che pensiamo.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Signor Presidente, questa volta ritengo che la risoluzione predisposta per la riunione dell'ONU sia valida e ben ponderata.
Ritengo che sia essenziale lanciare un appello affinché, in occasione del nuovo millennio, venga concessa un'amnistia per i prigionieri politici e affinché si prendano le distanze dal coinvolgimento dei bambini nelle azioni di guerra.
E' giusto che quest'anno non presentiamo un elenco dei vari paesi che non rispettano i diritti dell'uomo, ma ci limitiamo esclusivamente alla Cina.
Stamane nell'Herald Tribune c'era una foto del Dalai Lama che, cinquant'anni dopo l'invasione del Tibet, si trova nell'India settentrionale.
Va detto che il giorno dopo che il Parlamento ha adottato la relazione sulla Cina i dissidenti sono stati arrestati e i missili di stanza nella parte meridionale del paese sono stati puntati su Taiwan.
Dobbiamo trasmettere un segnale alla Cina, non tanto allo scopo di darle fastidio, quanto di garantire la stabilità nella regione, perché la pace è - e rimarrà - importante.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Signor Presidente, negli ultimi anni il Parlamento europeo ha stabilito un record mondiale in materia di diritti dell'uomo, di cui possiamo andare orgogliosi.
E' perciò opportuno definire le nostre priorità per la prossima 55a sessione della commissione per i diritti dell'uomo delle Nazioni Unite.
<P>
Nella nostra mozione si legge che la povertà rappresenta un ostacolo fondamentale alla realizzazione dei diritti dell'uomo.
La libertà di pensiero, parola, religione e tutte le altre libertà politiche, religiose e civili sono essenziali.
Non dobbiamo però trascurare i diritti economici e i loro stretti legami con gli altri diritti, soprattutto mentre più di un miliardo di persone in tutto il mondo non ha cibo sufficiente, acqua potabile, abiti adeguati, un alloggio decoroso, istruzione e cure mediche.
<P>
La mozione presentata al Parlamento chiede un'azione coordinata per combattere razzismo e discriminazioni, che anche negli ultimi anni hanno provocato genocidi o massacri come quelli del Ruanda.
La mozione chiede inoltre un'azione positiva per porre fine allo sfruttamento e alle crudeli discriminazioni di cui sono vittime donne e bambini.
<P>
Dobbiamo impegnarci ovunque per liberare i detenuti politici, bandire la tortura e i maltrattamenti dei prigionieri e porre fine alla barbara istituzione della pena capitale, che il mondo e la civiltà odierni devono respingere con decisione.
Esortiamo perciò Consiglio e Commissione ad affrontare le questioni sollevate dalle risoluzioni sui diritti dell'uomo in questo Parlamento e ci auguriamo che esse si riflettano nell'opera della commissione per i diritti dell'uomo delle Nazioni Unite.
La conquista di un pieno riconoscimento dei diritti dell'uomo in ogni paese del mondo rappresenta una sfida per tutti noi.
Credo che, approvando la risoluzione, riaffermeremo la nostra intenzione di portare avanti la lotta per raggiungere questo obiettivo.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, credo che questa sia una buona risoluzione per due motivi: da una parte, perché siamo riusciti, raggiungendo un compromesso, ad eliminare le richieste che riguardavano diritti come quello alla casa, al lavoro, eccetera, cioè quei diritti che, com'è noto, non sono esigibili, e a concentrarci sui diritti esigibili, proponendo al Consiglio tre iniziative in tre settori diversi.
<P>
Il primo punto concerne la moratoria universale sulla pena capitale: chiediamo che la prossima sessione di Ginevra sia l'ultima in cui si approvi una risoluzione sulla moratoria e che l'Assemblea generale di quest'anno voti a favore dell'abolizione universale della pena di morte.
<P>
Il secondo punto concerne un'iniziativa a sostegno della ratifica del Tribunale internazionale dei crimini di guerra, dei crimini di genocidio e dei crimini contro l'umanità.
Infine il terzo punto - già ricordato dagli onorevoli Bertens e Van Bladel - riguarda la Cina.
Non abbiamo grandi speranze: sappiamo che la politica condotta nei confronti della Repubblica popolare cinese è stata la disastrosa politica di Sir Brittan, e non solo sua.
E' stata anche la politica di Jospin, di D'Alema, di Schröder e di tanti altri.
E' una politica che conduce lentamente alla disperazione.
La onorevole Van Bladel ha ricordato il Tibet; dovremo purtroppo constatare che anche qui, come in Kosovo, la capacità di sofferenza e di rassegnazione della popolazione tibetana, come di tutto il popolo cinese, ha un limite e ancora una volta arriveremo troppo tardi.
<P>
E' ovvio che chiediamo fermamente al Consiglio di invertire la rotta e di mettere al centro delle sue priorità la democrazia e i diritti dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente, è in discussione una risoluzione assai esauriente, che in seguito sarà sottoposta a votazione e che forse rappresenta uno dei migliori testi sui diritti dell'uomo che sia stato preso in esame in Parlamento.
<P>
Tuttavia, ritengo che, oltre agli aspetti specifici che essa contiene, come ad esempio l'amnistia del millennio, la promozione di una difesa - se mi è consentita la ridondanza - dei difensori dei diritti dell'uomo, la priorità da attribuire ai diritti dei bambini e delle donne, l'abolizione della pena di morte o il fatto che il Tribunale penale internazionale diventi una realtà, il Parlamento debba chiedere al Consiglio qualcosa di ancora più importante, ovvero che la nostra partecipazione in qualità di Stati membri dell'Unione europea alla 55ª sessione della commissione dei diritti dell'uomo delle Nazioni Unite serva a sostenere due principi: quello dell'universalità e quello dell'indivisibilità dei diritti dell'uomo.
<P>
Abbiamo appena affrontato alcune questioni.
Per esempio, non possiamo accettare che un governo come quello cubano condizioni il rispetto delle libertà fondamentali alla sospensione dell'embargo da parte degli Stati Uniti, come non accettiamo che il dittatore della Guinea Equatoriale dica che nel suo paese la tradizione in materia di diritti dell'uomo è diversa rispetto all'Europa.
Pertanto, ritengo che sia essenziale difendere tali principi.
Indivisibilità significa anche porre in relazione diritti politici e diritti sociali ed economici in quest'epoca di globalizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="DE" NAME="Lenz">
Signor Presidente, mi associo a quanto detto dai colleghi.
Su un tema come questo è difficile muovere obiezioni; piuttosto, credo che oggi dovremmo rivolgerci soprattutto alla Commissione e al Consiglio, anche in vista della riunione di Ginevra.
La gente, infatti, ripone ogni anno grandi speranze in questa riunione e si aspetta che i nostri Stati membri denuncino apertamente e chiaramente le violazioni dei diritti dell'uomo.
Dunque invitiamo Commissione e Consiglio - ma in special modo la Commissione, che agisce in qualità di coordinatore degli Stati membri - ad intervenire.
<P>
Le risoluzioni adottate dal Parlamento europeo negli ultimi mesi si occupano di molti paesi e alcuni di essi ne sono costantemente oggetto.

Un esempio è rappresentato dalla Colombia, di cui discutiamo oggi, ma vorrei ricordare anche gli altri: Afghanistan, Algeria, Birmania, Burundi, Repubblica democratica del Congo, Iran, Iraq, Kosovo, Ruanda, Sudan e Turchia. Va precisato che il Kosovo, pur non essendo uno Stato, è comunque un grosso problema.
<P>
Se nella risoluzione odierna non inseriamo quest'elenco di paesi è solo perché, purtroppo, avremmo dovuto aggiungerne moltissimi altri, il che non è possibile.
Forse, avremmo dovuto citarne uno per tutti: la Cina.
Non sono contraria a tale proposta.
Mi avrebbe fatto piacere se la Cina fosse stata iscritta all'ordine del giorno della riunione di Ginevra, conoscendo bene la reazione forte e la suscettibilità dei cinesi.
Noi li prendiamo sul serio, ma se vogliono avviare un dialogo serio con l'Unione europea, non possono continuare ad imprigionare i loro concittadini, per non parlare della questione del Tibet!
<P>
Altri aspetti su cui non mi soffermo, ma che vorrei citare sono l'oppressione e la tratta delle donne, i bambini-soldato, l'intolleranza religiosa, la pena di morte, eccetera.
<P>
Voglio ripeterlo: invitiamo ad agire concretamente e a provvedere affinché i nostri Stati membri non deludano le aspettative della gente per semplici calcoli diplomatici.
Abbiamo una grande responsabilità ed auguriamo alla Commissione di riuscire a tradurre in pratica le clausole sulla democrazia e sui diritti dell'uomo.
Se lo farà, l'Unione europea potrà dare il buon esempio in questo campo.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signor Presidente, ci sono valide ragioni per ritenere che la storia dei diritti dell'uomo sia entrata in una nuova epoca.
Se, subito dopo la fine della seconda guerra mondiale, essi rappresentavano sostanzialmente un progetto di natura politica, oggi sono una realtà giuridica e, in quanto tale, comportano problemi di nuovo tipo.
Ci rendiamo conto che i diritti dell'uomo hanno nuove dimensioni, tra cui quella sociale, che ad esser messi in pericolo sono soprattutto la dignità e i diritti delle donne e dei bambini.
Vogliamo che la pena di morte sia abolita universalmente. Constatiamo che la realtà giuridica dei diritti umani ha trovato una sua forma nel Tribunale penale internazionale ed esortiamo Consiglio e Commissione affinché facciano il possibile per promuovere la ratifica dello statuto del Tribunale per i diritti dell'uomo.
<P>
C'è, però, il grave pericolo che i diritti dell'uomo, proprio perché sono diventati una realtà giuridica, finiscano invischiati negli ingranaggi degli interessi di politica estera.
Che cosa si può fare per contrastare tale sviluppo?
Credo, signor Presidente, onorevoli colleghi, che da questo punto di vista l'Unione europea abbia un ruolo molto importante al fine di trasformare la politica estera e di sicurezza, intesa in senso tradizionale, in una politica di pace.
Sapete quante volte il Parlamento ha chiesto che l'Unione europea fosse messa in grado di parlare con una sola voce affinché il cambiamento potesse verificarsi.
<P>
Il Parlamento parla già con una sola voce, come dimostra la discussione odierna, e dovrebbe utilizzare tale univocità per imporre la realtà giuridica dei diritti dell'uomo.
Ribadisco quanto affermato dagli oratori precedenti e lanciare un appello a Consiglio e Commissione perché contribuiscano a far compiere questo passo.
<P>
Bielorussia
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, la situazione in Bielorussia continua ad essere fonte di preoccupazione.
Il Presidente Lukascenko è - e rimane - un dittatore e continua a bloccare qualsiasi forma di sviluppo politico ed economico.
L'Unione deve incoraggiare i partiti d'opposizione e cercare di avviare il dialogo. E' come riuscire a far nevicare d'estate.
Ad ogni modo abbiamo visto che la recente soluzione del cosiddetto»conflitto delle ambasciate» potrebbe stare ad indicare che il Presidente Lukascenko comincia a comprendere che l'isolamento internazionale non è nel suo interesse. E' auspicabile che ciò lo induca a firmare una serie di concessioni.
Una volta ottenute tali concessioni, l'Unione dovrà essere pronta a sostenere questo processo con un'adeguata assistenza.
Non accettiamo alcuna forma di dogmatismo.
Dobbiamo fare il possibile per risolvere i problemi e sollevare le sorti della popolazione.
Questo pomeriggio abbiamo citato un lungo elenco di dittatori. Lukascenko però è il più vicino a noi e forse c'è la possibilità di convincerlo che si comporta da dittatore e che deve smettere con tale atteggiamento.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, la Bielorussia diventerà tra breve uno dei nostri paesi confinanti.
Onorevole Bertens, la situazione è immutata ed è tuttora caratterizzata dall'assenza di democrazia!
Forse tale affermazione non vale per l'ambasciata, ma per la popolazione locale, mentre i tentativi compiuti dall'opposizione per ripristinare, con mezzi pacifici e democratici, la correttezza delle regole del gioco democratico sono falliti a causa del regime dittatoriale di Lukascenko, che ricorre costantemente allo strumento dei decreti per criminalizzarla.
Ma i deputati dell'opposizione non sono dei criminali: è questo il problema!
Con la sua opera di criminalizzazione, Lukascenko impedisce un gioco leale anche in occasione delle imminenti elezioni locali.
Perciò l'opposizione ha rifiutato di parteciparvi: non perché è contraria alla democrazia, ma perché vuole che sia garantito un minimo di correttezza, tra cui la libertà di stampa.
E' un vero dramma che la popolazione bielorussa non abbia alcuna possibilità di essere informata su soluzioni alternative al regime di Lukascenko perché quest'ultimo usa la stampa come un proprio strumento di potere - e so per esperienza diretta con quali risultati.
Dobbiamo, pertanto, fare il possibile affinché in quel paese cambi qualcosa e soprattutto affinché sia ristabilita la libertà di stampa, il che rappresenta una premessa indispensabile per garantire libere elezioni e il processo di democratizzazione.
<P>
La popolazione bielorusso continua ad aspirare alla democrazia e alla libertà personale. Siamo dunque chiamati a far sì che l'accordo tra Consiglio, Commissione e Parlamento resista e venga portato avanti in modo da rispondere innanzitutto all'esigenza di democrazia del popolo, evitando che gli interessi economici abbiano la precedenza.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Erika">
Signor Presidente, i due oratori che mi hanno preceduto hanno già evidenziato i punti critici del tema in discussione.
Consentitemi qualche breve integrazione.
Abbiamo presentato una risoluzione congiunta nella quale ribadiamo che vogliamo ancorare la Bielorussia nell'area democratica e auspichiamo che essa ne possa far parte.
Il rinnovato ricorso alla pratica delle incarcerazioni solleva però nuove difficoltà e nuovi problemi; come spesso in passato, oggi la Bielorussia avanza verso la democrazia al ritmo di un passo avanti e due indietro.
<P>
Il Presidente bielorusso nutre il sogno di un'unione panslava; posso solo sperare che la Russia non vi aderisca e che l'Ucraina si tenga al di fuori, non condividendo un simile sogno, che avrebbe per noi tutti conseguenze devastanti.
<P>
Devo però dire che anche lo scontro in atto in vista delle elezioni del prossimo 16 maggio, annunciate dall'opposizione, sarà devastante.
Come rilevato dalla onorevole Schroedter, l'Unione europea fa bene a seguire gli eventi con grande attenzione e a fornire tutto il sostegno possibile.
Penso che un aiuto particolare vada dato all'OSCE.
Signor Commissario, intendo dire che sono necessari anche aiuti finanziari.
So che l'ambasciatore Wiek si è rivolto alla Commissione per ottenere assistenza volta a garantire un'adeguata formazione in vista delle imminenti elezioni. La invito a rivedere accuratamente la relativa documentazione e a predisporre ciò che noi, in quanto Unione europea, siamo in grado di fare per sostenere questo processo: non possiamo nasconderci dietro pretesti burocratici che ci potrebbero impedire di mettere a disposizione i fondi necessari.
<P>
Quest'anno la situazione è quanto mai critica.
Le condizioni economiche sono precarie, lo scenario politico è estremamente instabile e noi come futuro paese confinante - lo ha ricordato la onorevole Schroedter - siamo chiamati a compiere i passi necessari per aiutare la Bielorussia ad incamminarsi in modo ragionevole sulla strada della democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, sono lieto di prendere la parola dopo la onorevole Mann che, con eleganza, ha detto ciò che anch'io desideravo sottolineare.
Innanzitutto, va ricordato che il popolo bielorusso è molto simpatico, la cui civiltà è in qualche modo legata alla nostra.
D'altro canto, la Bielorussia è forse il migliore esempio delle drammatiche conseguenze del regime che vi ha detenuto il potere per quarant'anni.
Quando si critica il Presidente Lukascenko, non si deve dimenticare da quale scuola e da quale formazione egli provenga.
Occorre avere persino un po' di comprensione nei suoi confronti, perché non ha scelto autonomamente di imboccare questa strada e finora ha sfogato i suoi istinti soprattutto a spese degli stranieri.
<P>
Credo che la onorevole Mann abbia sottolineato a giusto titolo il nostro dovere di fare il possibile per venire incontro ai bielorussi e per condurli passo per passo sulla strada della libertà e della democrazia, alle quali anelano.
Chi li conosce sa che è necessario aiutarli a procedere gradualmente su quella.
Le maniere forti non porterebbero ad alcun risultato, anzi: dobbiamo impegnarci per giungere ad un accomodamento pacifico, a prescindere dal fatto che la Bielorussia avrà per noi un'importanza decisiva anche in futuro, quando avremo confini comuni.
Basta guardare la carta geografica per rendersi conto che la Bielorussia assumerà rilevanza fondamentale per noi, specie per i paesi baltici. E' quindi nostro dovere sforzarci per riportare quel paese, un po' per volta, nella cerchia dei popoli civili e della democrazia.
<P>
Russia
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="DE" NAME="Lenz">
Signor Presidente, la Russia continua ad essere al centro dell'attenzione generale, per lo più a causa di problemi economici le cui conseguenze investono anche noi.
In toni molto meno reboanti, ma con grande insistenza giungono anche notizie di altri eventi che non sono conformi né alla Convenzione sui diritti dell'uomo del Consiglio d'Europa, per aderire alla quale la Russia si è impegnata a fondo, né alle clausole dell'Accordo di partenariato concluso con l'Unione europea.
<P>
Una delegazione del Congresso europeo-giudaico ha confermato questa settimana, potremmo quasi dire «in diretta», l'esistenza di alcuni di questi problemi, tra cui, ad esempio, il rinnovato e crescente diffondersi dell'antisemitismo, fomentato in parte a livello politico soprattutto dai comunisti.
La nostra risoluzione si occupa di diversi settori che possono essere riassunti sotto lo stesso titolo, in quanto costituiscono per noi motivo di grave preoccupazione; mi riferisco all'acuirsi dell'intolleranza religiosa, al trattamento riservato agli obiettori di coscienza e alla legislazione molto incerta in questo campo, alle cattive condizioni delle forze armate, tra le cui file nel 1998 si sono verificati più di mille casi di suicidio e di morte in circostanze non chiare - e a rivelare tali fatti non sono solo le coraggiose madri russe.
<P>
Purtroppo occorre riconoscere che la situazione è un'eredità lasciata dal regime sovietico e che non è stata ancora cancellata.
La risoluzione che abbiamo presentato va interpretata come la manifestazione di una forte preoccupazione, messaggio che affidiamo ai colleghi che la settimana prossima si recheranno in Russia e avranno colloqui con rappresentanti della Duma e delle autorità.
<P>
Come Unione europea vorremmo avere, ai confini orientali, un partner forte e ispirato dai principi della democrazia e dello Stato di diritto.
Si tratta di un'esigenza imprescindibile per l'Europa, poiché così potremo assicurare alla pace e alla libertà nel nostro continente un solido fondamento comune nel prossimo secolo.
In tal senso vi chiedo di accogliere la nostra risoluzione, che è critica, ma vuole essere costruttiva e testimoniare il nostro impegno per migliorare la situazione di quel paese.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, come ha detto la onorevole Lenz, la risoluzione parla di antisemitismo; essa non denuncia le dichiarazioni rilasciate da persone qualunque, ma dal presidente del Partito comunista russo Ziuganov, cioè il presidente del principale partito rappresentato alla Duma .
Credo che durante la prossima visita a Mosca la nostra delegazione dovrà tenerlo ben presente e fare in modo che i russi capiscano che il Parlamento europeo è al corrente di tali dichiarazioni e è consapevole della loro gravità.
<P>
Passiamo all'obiezione di coscienza.
Il Parlamento europeo è preoccupato per il ritardo accumulato dalla Duma , ancora una volta sotto il controllo del partito di Ziuganov, il Partito comunista, che blocca sistematicamente da quattro anni l'approvazione di una legge sull'obiezione di coscienza, sebbene prevista dalla costituzione russa.
Con gli amici del mio partito, il Partito radicale transnazionale in Russia, cerchiamo di superare la situazione di stallo lanciando una sfida che, credo, il Parlamento dovrebbe appoggiare, per eliminare il servizio militare obbligatorio e istituire un esercito professionale; sarebbe un passo importante nella giusta direzione.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, credo che tutti condividiamo le critiche rivolte alla situazione in Russia per quanto concerne i diritti dell'uomo e l'antisemitismo.
Onorevole Lenz, mi pare troppo semplicistico dire che le colpe vanno attribuite esclusivamente al regime sovietico; infatti, neanche prima del suo avvento, la Russia era quel che si dice la patria della democrazia e del rispetto dei diritti dell'uomo.
Purtroppo, quel paese vanta una lunga tradizione al riguardo, portata a tragici e criminali eccessi soprattutto nel periodo staliniano.
<P>
Non posso che associarmi alle critiche contro tutte le forze politiche, compreso il Partito comunista, che impedisce il compimento di reali progressi per quanto attiene al rispetto dei diritti dell'uomo e che è corresponsabile del riemergere dell'antisemitismo.
Viste le terribili conseguenze che questo fenomeno ha avuto sotto molti regimi, esso non può essere giustificato.
E' in questo spirito che il gruppo PSE dà il suo sostegno alla delegazione del Parlamento, augurandole di esprimersi con decisione durante la prossima visita in Russia.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, in occasione della ratifica dell'Accordo di partenariato e cooperazione con la Russia criticammo che la locale situazione dei diritti dell'uomo non era conforme ai criteri della relativa clausola contenuta nell'Accordo. Alle nostre osservazioni il Commissario Van den Broek obiettò dicendo che l'Accordo forniva un'ottima occasione per cambiare quella realtà.
Tutto ciò accadeva tre anni fa, e da allora non è successo nulla!
<P>
Le condizioni nelle carceri non corrispondono agli standard internazionali e non v'è segno di miglioramento.
Le alternative al servizio militare non fanno progressi.
I maltrattamenti e le umiliazioni subiti nell'esercito spingono molti giovani russi al suicidio.
Chiedo dunque alla Commissione dove sia intervenuta sulla base dell'Accordo citato, dove abbia agito da freno sulla base dell'Accordo citato e quando abbia dichiarato, durante i negoziati in sede di OMC, che i diritti dell'uomo sono una priorità!
Mi aspetto una risposta immediata!
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="de Silguy">
Signor Presidente, onorevoli deputati, vi risponderò punto per punto, come si è soliti fare quando parliamo di diritti dell'uomo.
Comincerò da Cuba.
<P>
La Commissione condivide le preoccupazioni dell'Assemblea sugli sviluppi della situazione dei diritti dell'uomo a Cuba; la Commissione guarda con inquietudine alla riforma del codice penale che inasprisce sensibilmente il carattere repressivo della legislazione.
Inoltre la Commissione è preoccupata per il processo intentato a quattro dissidenti.
Essa intende esaminare quanto prima, di concerto con gli Stati membri, la posizione da assumere per reagire a questi attentati ai diritti dell'uomo, ricercando un dialogo fermo, ma vigile con le autorità cubane.
<P>
La politica di cooperazione dell'Unione, che è una politica europea - lo ribadisco e lo rammento -, è governata dai principi sanciti nella posizione comune dell'8 dicembre scorso; posizione che, per quanto mi consta, viene riveduta ad ogni nuova Presidenza.
Essa mira a favorire una transizione pacifica verso la democrazia, a promuovere i diritti dell'uomo e a sostenere lo sviluppo economico dell'isola.
Le attività finanziate dall'Unione a tale scopo per il periodo 1999-2000 riguardano soprattutto gli aiuti alimentari, il sostegno alle riforme economiche e lo sviluppo della società civile.
<P>
Verso la fine del giugno 1998, l'Unione ha accordato a Cuba lo statuto di osservatore nei negoziati tra Unione europea e paesi ACP.
Anche questa è una forma di dialogo.
Una partecipazione piena e completa ai negoziati, che comprenda l'adesione di Cuba alla futura convenzione, è condizionata da progressi sostanziali in materia di diritti dell'uomo, di Stato di diritto (ciò che in inglese si definisce good governance ) e di libertà politiche.
<P>
Passiamo al secondo argomento, la Colombia. La Commissione condivide appieno le preoccupazioni del Parlamento sugli sviluppi della situazione locale.
La Commissione è particolarmente preoccupata per le ripetute violazioni dei diritti dell'uomo perpetrate negli ultimi anni dai guerriglieri e dai gruppi paramilitari.
Essa deplora soprattutto la rottura dei colloqui di pace tra governo e forze armate rivoluzionarie colombiane (FARC).
Ogni anno si commettono più di mille assassinii politici; quasi 300 persone, tra cui una ventina di stranieri, sono state rapite e sono tuttora sequestrate.
<P>
Nel caso di quattro membri dell'ONG colombiana IPC (Instituto popular de capacitatión ), rapiti dall'organizzazione paramilitare AUC, la troika europea ha compiuto un passo presso il Vicepresidente colombiano e il responsabile dei diritti dell'uomo, Lemus, per richiederne la liberazione, in seguito avvenuta.
Al pari del Parlamento, la Commissione auspica una rapida ripresa del dialogo tra guerriglieri e governo del Presidente Pastrana.
<P>
L'Unione europea ha espresso il proprio sostegno al processo di pace in una dichiarazione pubblicata l'8 gennaio scorso.
Il 24 aprile prossimo è previsto un incontro tra governo e movimenti armati di opposizione.
Nell'azione a favore della Colombia, la Commissione ritiene prioritari il sostegno alla tutela dei diritti dell'uomo e l'aiuto all'attuazione delle riforme giudiziarie.
<P>
Desidero ricordare o comunicare alcune cifre: nel 1998 la Commissione ha previsto stanziamenti per 17 milioni di euro a favore delle ONG, oltre a 2 milioni di euro per i diritti dell'uomo e a 12 milioni di euro per ECHO, per i profughi.
<P>
Per quanto riguarda l'Indonesia, la Commissione deplora vivamente le violenze e gli omicidi perpetrati tra opposte fazioni di musulmani e cristiani in alcune zone dell'arcipelago delle Molucche.
La Commissione si è associata ai passi effettuati a nome dell'Unione per informare le autorità indonesiane dei timori europei sullo sviluppo delle tensioni interetniche.
In particolare, l'Unione ha chiesto alle autorità indonesiane di vigilare affinché le forze di polizia si comportino con maggiore moderazione ad Ambon, dove nel gennaio scorso la repressione ha provocato numerose vittime.
La Commissione segue con estrema attenzione l'evolversi della situazione.
<P>
L'ufficio umanitario dell'Unione europea, ECHO, ha inviato un proprio incaricato che opera in stretta collaborazione con la rappresentanza della Commissione a Giacarta e con le ONG presenti in loco .
La Commissione, tramite ECHO, si appresta ad approvare aiuti per circa un milione di euro a favore delle popolazioni delle due comunità vittime del conflitto.
L'attuazione della decisione sarà affidata alle ONG europee presenti in Indonesia, in collaborazione con il World Food Programme.
L'iniziativa comprenderà aiuti alimentari, sanitari e medici, oltre alla fornitura di prodotti di prima necessità, destinati alle popolazioni profughe che vivono in alloggi di fortuna.
<P>
Lo svolgimento di elezioni a giugno rappresenta un elemento importante per risolvere le tensioni che dividono le due comunità.
La Commissione le sosterrà, in cooperazione con le organizzazioni internazionali e gli altri donatori presenti sul posto.
A tale scopo prepariamo un programma di stanziamenti per 7 milioni di euro.
<P>
Quanto a Timor orientale, che molti hanno menzionato, la Commissione si augura che le discussioni in corso sotto gli auspici del Segretariato generale dell'ONU permettano di organizzare una consultazione della popolazione di Timor orientale sull'avvenire del territorio.
La Commissione condivide la preoccupazione espressa dall'Assemblea e che ho sentito manifestare a più riprese, sulla situazione militare e sulla formazione di reparti armati di civili: ciò rischia di mettere in pericolo un processo di pace ancora fragile.
La Commissione fa proprie le conclusioni del Vertice europeo di Vienna che invitano al disarmo e allo scioglimento di queste milizie, chiedendo l'invio sul posto di una missione delle Nazioni Unite al fine di attenuare le tensioni.
<P>
Passiamo al quarto tema: la commissione dei diritti dell'uomo delle Nazioni Unite.
La preparazione dei suoi lavori è curata, come sapete, dal gruppo «diritti dell'uomo» del Consiglio, riunitosi più volte dall'inizio dell'anno.
Durante la sessione annuale della commissione dei diritti dell'uomo che, lo ricordo, dura sei settimane, gli esperti dell'Unione si riuniscono quotidianamente per stabilire in via definitiva gli interventi formulati dalla Presidenza a nome dell'Unione e le proposte di risoluzione presentate su iniziativa dell'Unione.
La Commissione partecipa in maniera sistematica ed attiva ai lavori del gruppo «diritti dell'uomo», come pure a tutte le riunioni di esperti che si tengono a Ginevra.
Su questo punto posso rassicurare la onorevole Lenz.
<P>
Ad ogni modo terrò conto delle vostre richieste: mi riferisco in particolare a quella dell'onorevole Ullmann sull'atteggiamento della Commissione.
Posso garantire che, per quanto la riguarda, la Commissione fa tutto ciò che è necessario e che è in suo potere, per trasmettere i vostri messaggi al Consiglio.
Sapete come me che spetta alla Commissione prendere posizione sui desideri espressi dal Parlamento nelle proposte di risoluzione.
<P>
In relazione alla Cina, che molti di voi hanno citato, nel 1998 tutti gli Stati membri dell'Unione europea hanno deciso di non presentare risoluzioni di condanna.
Il Consiglio dei ministri degli affari esteri esaminerà, il 22 marzo prossimo, la posizione dell'Unione da sostenere a Ginevra nel 1999.
La risoluzione del Parlamento sarà un elemento d'informazione utile per questi dibattiti.
<P>
Quinto tema: la Bielorussia.
La Commissione esprime la sua viva inquietudine per il recente deteriorarsi della situazione locale.
Sul piano economico si registrano l'impoverimento della popolazione, lo sviluppo dell'iperinflazione e l'emergere di gravi tensioni sociali.
Sul piano politico, la polemica sull'applicazione della costituzione ha limitato le libertà fondamentali ed è stata seguita dall'arresto di numerosi oppositori.
Il decreto presidenziale approvato nel gennaio scorso, che subordina l'attività dei partiti politici e delle associazioni ad un'autorizzazione amministrativa, è indubbiamente segno di un irrigidimento del regime.
<P>
La Commissione esorta le autorità bielorusse ad instaurare un dialogo aperto, costruttivo, pubblico e democratico con la popolazione e l'opposizione per risolvere i problemi economici e costituzionali che affliggono il paese e per compiere uno sforzo reale verso la democratizzazione del regime.
La Commissione sostiene senza riserve il lavoro dell'OSCE per ripristinare il funzionamento democratico delle istituzioni.
La Commissione segue con attenzione gli sviluppi della situazione dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali.
Onorevole von Habsburg, le garantisco che è nostro intento accompagnare la Bielorussia in questo processo.
Vorrei altresì rassicurare la onorevole Mann: stiamo studiando in che modo la Commissione potrà svolgere un ruolo utile nel processo elettorale.
<P>
Ultimo argomento: la Russia.
La Commissione segue costernata i frequenti sfoghi antisemiti di alcune personalità politiche che fanno parte della Duma .
A nome dell'Unione europea, la Presidenza tedesca ha portato questo tema all'attenzione del Ministero degli esteri russo e dei dirigenti del Partito comunista, informandoli dei propri timori.
L'Unione europea ha adottato alcune misure per favorire la tolleranza e l'avvento di una società civile in Russia.
In conformità al programma TACIS, essa elabora in particolare alcune iniziative a favore della democrazia, volte a generare un ambiente che sradichi le manifestazioni di odio razziale.
La Commissione continuerà a sorvegliare da vicino la situazione e spera che cessino gli anacronistici rigurgiti antisemiti di alcuni membri del parlamento russo.
<P>
Per quanto riguarda i diritti dell'uomo e, in particolare, la pena di morte, sapete che la Commissione condivide le preoccupazioni del Parlamento europeo.
In proposito, essa ha partecipato ad un'iniziativa intrapresa dalla troika presso il Ministero degli esteri russo, cui sono stati manifestati i timori per la possibile reintroduzione della pena di morte.
Il Ministro ha garantito che la Russia intende rispettare gli obblighi derivanti dall'ingresso nel Consiglio d'Europa che, come lo ricordo, includono una moratoria sulla pena di morte.
<P>
La onorevole Schroedter ha citato alcuni esempi concreti.
Benché la mia risposta sia stata di carattere generale, mi sembra di aver risposto anche a questi punti più specifici.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, Commissario de Silguy, mi rendo conto che in questo momento non può rispondere a domande concrete che non riguardano direttamente il settore di sua competenza.
Pertanto la prego di trasmetterle al Commissario Van den Broek, che mi potrà rispondere per iscritto.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="de Silguy">
Ha la mia parola, lo farò stasera stessa.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca in discussione congiunta le seguenti sette proposte di risoluzione:
<P>
B4-0235/99, presentata dagli onorevoli Cars, Bertens e Caligaris, a nome del gruppo ELDR, sulla forza di prevenzione in Macedonia; -B4-0256/99, presentata dagli onorevoli Dupuis e Dell'Alba, a nome del gruppo ARE; Swoboda, Wiersma, Titley e Roubatis, a nome del gruppo PSE, sulla mancata estensione del mandato dell'UNPREDEP; -B4-0278/99 presentata dall'onorevole Pasty, a nome del gruppo UPE, sulla situazione nella FYROM; -B4-0284/99, presentata dagli onorevoli Aelvoet, Cohn-Bendit e Gahrton, a nome del gruppo V, sull'estensione del mandato dell'UNPREDEP in Macedonia; -B4-0294/99, presentata dagli onorevoli Vinci, Seppänen, Eriksson e Ripa di Meana, a nome del gruppo GUE/NGL, sulla forza di prevenzione nella FYROM; -B4-0297/99, presentata dagli onorevoli Oostlander, Habsburg-Lothringen, Pack, von Habsburg e Oomen-Ruijten, a nome del gruppo PPE, sulla forza di prevenzione nella FYROM.
<SPEAKER ID=156 NAME="Fassa">
Signor Presidente, il veto di uno dei membri permanenti del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite ha bloccato la proroga del mandato della forza di prevenzione dell'ONU nell'ex Repubblica jugoslava di Macedonia, in quanto quest'ultima avrebbe allacciato delle relazioni diplomatiche con Taiwan.
Tale fatto è di estrema gravità soprattutto se si considerano le Istituzioni di cui è parte il Parlamento europeo e la natura delle Nazioni Unite.
In ambedue i casi, infatti, si tratta di organizzazioni volte a superare i particolarismi nazionalistici che, invece, sono alla base del veto della Repubblica popolare cinese.
Eppure, la forza di prevenzione delle Nazioni Unite ha svolto un importante ruolo per il mantenimento della pace, scongiurando anche il rischio che il conflitto del Kosovo si estendesse alla Macedonia.
<P>
È, quindi, assolutamente necessaria un'azione ferma da parte delle Istituzioni comunitarie e degli Stati membri affinché questo veto venga a cadere.
Nello stesso tempo, è assolutamente necessario avere, sin d'ora, la capacità di trasformare la situazione da viziosa in virtuosa: un'eventuale mancanza di decisione positiva da parte del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, infatti, obbligherebbe l'Unione europea e i suoi Stati membri a farsi carico, insieme con le altre istituzioni, segnatamente la NATO e l'Europa occidentale, dei compiti sino ad ora svolti dalla forza di prevenzione.
Ciò potrebbe costituire un impulso significativo, sia pure in una situazione assai tragica, per attuare quella politica estera e di sicurezza comune in cui tutti affermiamo di credere ma che troppe volte pratichiamo ben poco.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, forse non tutti condividono la mia affermazione che la Macedonia - o FYROM, che dir si voglia - avrebbe dovuto essere più abile e dimostrare maggior acume tattico nella sua politica volta al proprio riconoscimento come Stato; ciò, però, non giustifica il veto della Cina alle Nazioni Unite.
Non riesco a ricordare un veto, di qualsiasi tipo, presentato in tempi recenti in sede ONU da un grande paese - la Russia o, in molti casi, gli Stati Uniti - che abbia avuto una sua giustificazione. Però questa è una discussione che possiamo anche intavolare, ma che non ci porterà lontano.
<P>
Sono d'accordo con l'obiettivo della risoluzione, cioè che noi, per quanto possibile, manteniamo il mandato dell'UNPREDEP e prevediamo una forma di difesa dei confini che tuteli non solto la Macedonia, bensì anche gli osservatori che operano in Kosovo. Come abbiamo detto ieri, spero che pure la presenza militare in Kosovo sia adeguata.
<P>
In relazione ai nostri aiuti alla Macedonia, vorrei precisare che probabilmente essi non saranno mai sufficienti, ma è importante che siano impiegati in modo ragionevole e che siano utilizzate le risorse di cui il paese beneficiario dispone e di ciò deve farsi carico il governo locale.
Su questo punto, in passato abbiamo compiuto qualche errore.
Il nuovo governo sta dando prova di un impegno sincero che spazia dalla questione albanese, dove per fortuna è stato registrato qualche progresso, alla situazione economica e sociale.
Però, visti i tempi lunghi della politica, non si dovrebbero alimentare illusioni.
Dipenderà principalmente dagli sforzi della Macedonia se il paese riuscirà a trovare la strada che porta in Europa; la strada verso l'Europa, intesa come Unione europea, sarà comunque lunga, a prescindere da quando la Macedonia presenterà domanda di adesione.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Tamino">
Signor Presidente, anche il gruppo dei Verdi ritiene veramente inaccettabile il veto della Cina al proseguimento del mandato dell'UNPREDEP nell'ex Repubblica di Macedonia, inaccettabile anche perché dovuto a una sorta di ritorsione.
È anche vero però che questo veto mette in evidenza tutti i limiti dell'attuale Consiglio di sicurezza dell'ONU e quindi la necessità che l'Europa, nel suo insieme, cerchi di modificare la situazione oggi esistente all'interno di questa organizzazione.
Tuttavia, visto che i problemi della Macedonia sono reali - e basterebbe pensare a quello che succede accanto a questa regione, nel Kosovo, per capire l'importanza di continuare il mandato dell'UNPREDEP - è evidente che anche noi Verdi riteniamo che, nel caso fosse necessario, l'Unione europea dovrà assumersi le proprie responsabilità.
<P>
Il gruppo dei Verdi ritiene inoltre che sia opportuno estendere il dibattito dalla Macedonia alla Bosnia-Erzegovina, per affrontare il problema del corridoio di Brcko, e perciò ha presentato alcuni emendamenti in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'unica repubblica dell'ex Iugoslavia che è riuscita a superare il disfacimento di quel paese in maniera più o meno pacifica e la cui nascita come Stato autonomo è avvenuta senza conflitti è la Macedonia.
Ciò è potuto accadere, senza dubbio, anche grazie alla nostra politica di prevenzione.
Per una volta che siamo intervenuti a scopo preventivo nella regione dell'ex Iugoslavia stazionando truppe ONU ai confini tra Serbia e Macedonia, la nostra opera viene annullata!
Trovo incomprensibile che il veto della Cina al Consiglio di sicurezza metta in pericolo la sicurezza della Macedonia.
Ci deve essere qualcosa che non va, se è possibile ostacolare la prevenzione dopo che siamo riusciti ad attuarla e che, per di più, ciò accada per evidenti motivi che si possono chiamare desiderio di vendetta. Infatti, la piccola e povera Macedonia ha osato riconoscere Taiwan.
Perché lo abbia fatto, possiamo immaginarlo: con quel gesto, la Macedonia sperava di assicurarsi molti investimenti e aiuti finanziari che non avrebbe mai potuto ottenere dalla Cina.
<P>
Nel Consiglio di sicurezza Cina e Russia ci hanno già spesso impedito di aiutare militarmente persone e popoli perseguitati e attaccati, come avviene da un anno e mezzo in Kosovo e come è accaduto per anni in Bosnia.
C'è qualcosa di marcio nella Carta delle Nazioni Unite: dovrebbe essere formulata in modo che, quanto meno, un solo veto non possa bloccare gli interventi di prevenzione e che consenta di mettere i bastoni tra le ruote ad un dittatore, ad un criminale, autorizzando azioni volte a proteggere uomini e popoli da simili figuri, come successo in Bosnia e in Kosovo.
<P>
Vista la scottante attualità del problema che investe la confinante regione del Kosovo, occorre evitare qualsiasi pericolo per la stabilità della Macedonia.
Le truppe delle Nazioni Unite, denominate UNPREDEP, hanno svolto un ruolo rilevante: con la loro presenza, hanno contribuito non solo alla stabilità del paese, ma anche, come ho potuto apprendere di persona, a far dialogare e incontrare, in apposite sedi, la minoranza albanese con i macedoni allo scopo di favorirne la convivenza.
<P>
Finché il Consiglio di sicurezza non delibererà sul rinnovo del mandato ONU - e nella nostra risoluzione sollecitiamo in particolare la Cina a farlo -, le truppe delle Nazioni Unite stazionate ai confini macedoni, che svolgono funzioni di tutela degli osservatori dell'OSCE presenti in Kosovo, dovranno assumere anche questo compito per evitare che il clima di instabilità si estenda alla Macedonia, dove il nuovo governo sta creando le condizioni favorevoli ad una proficua convivenza interna.
Mi associo alla dichiarazione dell'onorevole Dupuis secondo cui l'Unione europea dovrebbe promuovere questi primi passi positivi verso una proficua convivenza legando ancor di più a noi la Macedonia anche attraverso aiuti finanziari, perché i macedoni lo meritano.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, pochi giorni fa le forze dell'UNPREDEP sono state ritirate a seguito del veto della Repubblica popolare cinese.
Ciò ci spinge in una condizione oltremodo pericolosa ed improvvisa, in quanto finora la situazione era relativamente stabile.
Sono stato più volte in Macedonia e so quale contributo abbiano offerto le forze dell'UNPREDEP sul confine e che cosa abbia permesso al governo macedone, qualitativamente davvero valido, di avviare una ricostruzione degna di questo nome.
I macedoni sono stati criticati perché hanno riconosciuto Taiwan.
Non si può dimenticare che il paese vive in condizioni di indescrivibile miseria, causata in gran parte anche dai conflitti sui confini.
Non si possono dimenticare il blocco greco sul confine meridionale e quello serbo sul confine settentrionale, che non hanno permesso alcuno sviluppo dell'economia, in quanto le principali correnti commerciali corrono lungo l'asse nord-sud.
<P>
Dobbiamo inoltre riconoscere che da Taiwan sono pervenuti rilevanti crediti, che non erano da aspettarsi da altra fonte.
Non si può criticare un governo per aver agito in questo modo.
Dobbiamo pertanto riflettere su come possiamo ristabilire la sicurezza in Macedonia con forze europee; al riguardo invito solo a guardare al passato.
Dovremmo cominciare a prendere esempio dall'Organizzazione dell'unità africana, che riesce a sistemare le proprie questioni interne.
Noi ci rivolgiamo sempre alle Nazioni Unite, invece di dire per una volta: l'Europa agli europei!
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="de Silguy">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, le forze dell'ONU dal 1992 svolgono un ruolo di primaria importanza per la stabilità nei Balcani.
Stando così le cose, la Commissione, alla stregua dei parlamentari che sono intervenuti, non può che rammaricarsi profondamente per la mancata proroga del mandato delle truppe ONU nell'ex Repubblica iugoslava di Macedonia.
<P>
Come sapete, dopo il riconoscimento di Taiwan da parte della FYROM, la Cina ha deciso di bloccare con il veto al Consiglio di Sicurezza il rinnovo del mandato dell'UNPREDEP.
La Presidenza dell'Unione europea ha effettuato, senza successo, un tentativo di conciliazione fra le autorità di Pechino e quelle di Skopje.
E' spiacevole che la decisione del Consiglio di Sicurezza sia stata dettata da un contenzioso bilaterale.
<P>
La Commissione ritiene che, dopo il ritiro dell'UNPREDEP, sia più che mai necessaria una presenza internazionale nella zona in questione e confida nella partecipazione dell'UEO ad una missione di tipo Petersberg in quest'area.
<P>
Onorevole Dupuis, la prego di scusarmi per non poter rispondere alla sua domanda né per quanto riguarda l'ammontare degli aiuti né per quanto concerne la domanda d'adesione.
Mi ero preparato per rispondere sulla rottura dei rapporti diplomatici. Tuttavia, anche in questo caso, mi impegno a trasmettere stasera stessa la sua richiesta al Commissario Van den Broek.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca in discussione congiunta le seguenti sei proposte di risoluzione:
<P>
B4-0241/99, presentata dall'onorevole Frischenschlager, a nome del gruppo ELDR, sulle disastrose valanghe nelle Alpi; -B4-0242/99, presentata dagli onorevoli Stenzel, Grossetête, Ebner, Böge e Habsburg-Lothringen, a nome del gruppo PPE, sulle disastrose valanghe in Austria, Francia e Italia; -B4-0255/99, presentata dalla onorevole Leperre-Verrier, a nome del gruppo ARE, sulle valanghe nelle Alpi; -B4-0267/99, presentata dagli onorevoli Swoboda e Bösch, a nome del gruppo PSE, sulle disastrose valanghe nelle Alpi; -B4-0277/99, presentata dall'onorevole Pasty, a nome del gruppo UPE, sulle valanghe nelle Alpi; -B4-0304/99, presentata dall'onorevole Voggenhuber, a nome del gruppo V, sulle disastrose valanghe.
<SPEAKER ID=165 NAME="Fassa">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, quest'Assemblea si occupa raramente di calamità naturali, ma l'oggetto della nostra discussione di oggi s'impone, senza dubbio, all'attenzione di tutti noi per la sua vastità, la sua imprevedibilità ed ampiezza.
Si pone alla nostra attenzione anche perché coinvolge una zona, la zona alpina, che dovrebbe essere particolarmente valorizzata dal processo di integrazione comunitaria.
La zona alpina, infatti, costituisce una cultura unitaria, ampia, chiara, precisa, concordante, da secoli abituata a fungere non da barriera ma, al contrario, da cerniera fra il nord e il sud, l'est e l'ovest del nostro continente.
Le frontiere nazionali, che si sono via via irrigidite nel corso dell'800 e della prima metà del «900, hanno poi, in parte, cercato di frantumare la zona alpina, al pari delle legislazioni nazionali che non hanno tenuto conto della sua specificità né della specificità di quella che potremmo chiamare la cultura di montagna.
<P>
Ecco perché le valanghe che hanno colpito varie zone di questa regione europea così importante ci devono servire, da un lato, per richiamare la nostra attenzione su questi problemi che vanno ben al di là della calamità naturale e, dall'altro, per programmare una serie di interventi, non solo di breve periodo, non solo di repressione ma volti ad affrontare integralmente questo problema e questa situazione.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la presente risoluzione relativa alla catastrofe prodotta dalle valanghe sul territorio alpino sta particolarmente a cuore alla delegazione austriaca e alla nostra capodelegazione, onorevole Stenzel.
Abbiamo apprezzato il gesto compiuto dal Parlamento europeo che ha aderito alla richiesta di un minuto di silenzio per le vittime di Galtür.
<P>
Con la risoluzione odierna non intendiamo limitarci ad esprimere il cordoglio generale, ma aspiriamo a qualcosa di più.
Ad essa colleghiamo infatti la richiesta di aiuti finanziari concreti per la regione tirolese della Paznauntal, così come per tutte le altre regioni funestate dalle valanghe in Italia e in Francia.
<P>
Abbiamo ottenuto il sostegno di tutti gli altri gruppi.
E' un segno di solidarietà, che ci è pervenuto non solo dal Parlamento.
Soprattutto le regioni che hanno subìto danni economici durevoli, accolgono con gratitudine le manifestazioni di solidarietà.
Mi appello pertanto alla Commissione, affinché si associ a questo gesto e s'impegni perché le regioni colpite possano essere soccorse al più presto.
L'Europa può dare un vero e proprio segno di solidarietà: è questo che chiedo di cuore!
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="FR" NAME="Leperre-Verrier">
Signor Presidente, per quanto riguarda le valanghe, oltre al sostegno che dobbiamo portare alle vittime e alle loro famiglie e alla riconoscenza che dobbiamo esprimere alle squadre di salvataggio e agli enti locali, in questo momento si pone il problema di evitare che analoghe catastrofi si ripetano.
<P>
Non dobbiamo sottovalutare l'azione dell'Unione europea che, grazie al programma INTERREG, finanzia nelle regioni transfrontaliere alcune iniziative relative al problema della sicurezza in montagna.
Mi riferisco in particolare agli esperimenti effettuati sul massiccio del Monte Bianco.
L'Unione europea, tenendo conto della specificità delle regioni di montagna, dovrebbe incrementare gli aiuti alle regioni interessate e partecipare maggiormente alle azioni di prevenzione.
<P>
E' difficile, infatti, stabilire con certezza dove colpiranno le valanghe. Tuttavia i dispositivi di protezione dalle valanghe si rivelano molto efficaci; è quindi opportuno migliorare la cartografia delle zone a rischio.
<P>
Inoltre, vorrei porre l'accento su altri aspetti della prevenzione.
In primo luogo, di fronte al degrado dell'ecosistema montano, bisognerebbe esortare gli Stati membri ad una maggiore vigilanza nella concessione delle autorizzazioni edilizie.
Allo stesso modo, lo sviluppo degli sport praticati in montagna - estivi ed invernali - deve portare alla messa a punto di vere e proprie campagne d'informazione, in più lingue, per responsabilizzare coloro che li praticano.
<P>
Il mio gruppo ha presentato alcuni emendamenti su questi due punti.
Mi auguro che riceveranno il vostro sostegno dal momento che, onorevoli colleghi, rappresentano la condizione sine qua non perché la montagna resti lo spazio di libertà al quale siamo tanto legati e del quale, purtroppo, l'Unione europea non si interessa abbastanza.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, credo che oggi non si tratti di fare valutazioni di ordine politico, partitico o personale, bensì di esprimere collettivamente la nostra solidarietà alle vittime; altrimenti, onorevole Rübig, dovremmo chiederci perché la onorevole Stenzel, alla quale la faccenda stava così a cuore, non è qui di persona.
Non è di questo che dobbiamo discutere, ma di cosa possiamo fare per portare il nostro aiuto, con i fondi dell'Unione europea stanziati per i singoli territori: invito la Commissione e i suoi collaboratori affinché facciano tutto il possibile perché i suddetti mezzi vengano impiegati senza complicazioni burocratiche, con celerità ed efficacia.
Le regioni interessate non sono probabilmente le regioni più povere del continente, ma ora, nella difficile situazione in cui versano, necessitano della nostra solidarietà.
<P>
In seconda battuta, è opportuno chiedersi se questi incidenti avrebbero potuto essere evitati.
Quali sono la struttura e la politica degli insediamenti in siffatte regioni a rischio di valanghe?
Non credo che dovunque, nelle nostre regioni alpine, le costruzioni e l'ubicazione degli insediamenti avvengano in maniera tale da tener conto dei rischi potenziali.
In ambito turistico e per interesse economico si fanno cose non del tutto sensate e che, in caso estremo, possono condurre a conseguenze catastrofiche.
Tuttavia, per quanto mi è noto, non ci sono prove di un errore umano o politico all'origine di queste sciagure, perlomeno in parecchi dei territori in questione.
In conclusione, non mi rimane altro che invitare la Commissione ad elargire il suo aiuto celermente e senza complicazioni burocratiche, là dove ce n'è bisogno.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="de Silguy">
- (FR) Signor Presidente, sul triste argomento delle valanghe, la Commissione intende innanzitutto manifestare il proprio dolore ed esprimere sentite condoglianze alle famiglie delle vittime.
<P>
In risposta alle domande sollevate, posso dire che l'Unione dispone di alcuni mezzi per contribuire alla prevenzione delle catastrofi e per gestirne gli effetti.
Innanzitutto, per quanto riguarda la prevenzione, l'Unione europea può aiutare le regioni di montagna, in particolare nell'ambito dei programmi di rimboschimento dei terreni agricoli.
L'obiettivo 5b del FESR, dei Fondi strutturali, permette anche di attuare misure forestali.
<P>
Se approvate dal Consiglio, le proposte della Commissione che riguardano il capitolo «sviluppo rurale» di Agenda 2000 rafforzeranno le possibilità esistenti in materia di aiuti per il rimboschimento e di miglioramento silvicolo.
Nell'ambito di tali proposte, potranno essere effettuati pagamenti compensatori, per salvaguardare e migliorare l'equilibrio ecologico delle foreste, laddove esse svolgono un ruolo ecologico e protettivo di pubblico interesse.
<P>
Nell'ambito dei programmi 5b per il Tirolo e il Vorarlberg, l'Unione europea cofinanzia ricomposizioni fondiarie, piani di sviluppo del territorio, azioni di pianificazione e di consulenza circa l'utilizzo agricolo di superfici vulnerabili dal punto di vista ecologico.
<P>
In riferimento a quanto detto dalla onorevole Leperre-Verrier, ricordaro che la Commissione sostiene anche progetti di cartografia e di sviluppo forestale.
<P>
Infine, sempre a proposito di cartografia, il FESR può finanziare studi di cartografia delle zone montane a rischio, nell'ambito di programmi di cooperazione transnazionali.
Inoltre, talune iniziative potrebbero essere cofinanziate dal programma INTERREG, in particolare in occasione del prossimo periodo di programmazione.
<P>
Quindi gli strumenti ci sono e posso assicurarvi che la Commissione, nell'ambito delle sue competenze e per ciò che è in suo potere, farà tutto il possibile per utilizzarli, in particolare nelle zone a rischio.
<P>
Visto che adesso non dobbiamo occuparci di prevenzione, ma di gestione degli effetti delle valanghe, ricordando che nel 1997 Il Parlamento ha soppresso la linea B4 3400, che permetteva di fornire aiuti d'emergenza alle vittime delle catastrofi.
La linea B4 3300 «protezione civile ed emergenza ambientale» non consente di intervenire per la ricostruzione delle zone colpite da catastrofi attraverso la concessione di aiuti economici o aiuti d'emergenza.
<P>
Nell'ambito dei pacchetti finanziari esistenti è tuttavia possibile modificare le disposizioni attuali per mettere a punto misure per ricostruire il potenziale di produzione agricola e silvicola danneggiato.
Sono inoltre possibili trasferimenti di crediti fra le varie regioni austriache.
<P>
Infine, nel quadro del programma di azioni comunitarie a favore della protezione civile, la Commissione è pronta ad esaminare, nei limiti delle proprie possibilità di finanziamento, qualsiasi proposta delle autorità nazionali o locali tesa a migliorare le proprie capacità d'intervento in caso di catastrofi.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
Con questo si conclude la discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
La seduta, sospesa alle 17.20, riprende alle 17.30
<P>
<CHAPTER ID=5>
Votazioni
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="EN" NAME="Evans">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento, in base agli articoli 119 e 120, relativi alle votazioni per appello nominale, per le quali so che lei nutre particolare interesse.
Nella seduta di questa mattina vi sono state numerose votazioni per appello nominale; questa sera ce ne saranno altre e domattina i deputati devono aspettarsi di trovare nelle proprie caselle un ponderoso volume coi risultati delle votazioni per appello nominale.
<P>
Gli articoli 119 e 120 relativi alle votazioni per appello nominale stabiliscono che i risultati delle votazioni sono iscritti nel processo verbale della seduta.
L'articolo 133 aggiunge che il processo verbale è distribuito ai deputati.
<P>
Per ragioni di economia, efficienza e modernizzazione, mi chiedo se lei, in qualità di Presidente, possa decidere direttamente, o almeno far esaminare la possibilità, di interpretare il termine «distribuzione» nel senso di «distribuzione elettronica». Così i deputati che desiderino accedere all'elenco completo dei voti, potrebbero farlo via computer ; in alternativa si potrebbe fornire un certo numero di copie a tali deputati, evitando la costosa e inutile procedura di distribuire a tutti centinaia di pagine.
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Presidente">
Onorevole Evans, la ringrazio per il suo parere.
Ho inviato una lettera al Presidente del Parlamento e solo oggi pomeriggio la Conferenza dei presidenti ha discusso il problema.
Fra le questioni da me sollevate nella lettera, che verrà sicuramente resa pubblica, vi è la grande quantità - che giudico esagerata - di votazioni per appello nominale che spesso ammontano a cento o più.
<P>
Oltre allo spreco di tempo c'è da tener presente l'elevato costo - 300 euro a votazione - per il contribuente europeo, dato che l'esito delle votazioni deve essere reso pubblico l'indomani e pubblicato sulla Gazzetta ufficiale della Comunità e ciò costa.
In sede di Conferenza dei presidenti abbiamo avuto una prima discussione, sulla quale non mi dilungherò non essendo questa l'ora e la sede più appropriata.
Il problema esiste e prendo quindi nota della sua raccomandazione.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="DE" NAME="Konrad">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a prima vista la proposta dell'onorevole Evans di risparmiare carta non distribuendo più tutto ciò che decidiamo con un'inflazione di votazioni per appello nominale può apparire invitante.
Io faccio un'altra proposta.
Discutiamo nelle sedi competenti di ridare alla votazione per appello nominale il suo carattere peculiare, quello di una votazione speciale per questioni speciali, che deve quindi rivestire particolare importanza!.
Ritengo poco sensato che si proceda alla votazione per appello nominale a ogni mezza frase.
Credo pertanto che sia opportuno sperimentare questa procedura; già il risparmio di carta ottenuto sarà un risultato positivo.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente">
Onorevole Konrad, la ringrazio molto per l'osservazione.
Non vorrei però che il dibattito si estendesse, perché non siamo pronti per una discussione senza relazione.
Preferirei che ci fermassimo qui per continuare con le votazioni.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="EN" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, vorrei attirare l'attenzione della Presidenza sul fatto che, in base all'articolo 19, anche ogni parola pronunciata dalla Presidenza, per quanto superflua, viene tuttavia stampata nel resoconto integrale.
Ciò comporta un grande spreco di carta e di alberi.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="DE" NAME="Rehder">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei accogliere l'ottima proposta del collega Konrad e pregare il gruppo PPE di approvare questa eccellente proposta, ponendo fine al profluvio di votazioni per appello nominale, stabilite in aggiunta anche per questa relazione, in modo che ad una buona teoria segua una buona pratica.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Presidente">
Onorevole Rehder, non desidero continuare con questa discussione, che dovrebbe proseguire nei vari gruppi politici per capire se sia possibile fare qualcosa di più.
<P>
Il Parlamento approva il progetto di risoluzione legislativa
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, vorrei soltanto comunicare all'Aula una triste notizia: il Ministro delle finanze tedesco Lafontaine si è testé dimesso da detta carica e da quella di segretario del suo partito.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, volevo dare la mia approvazione, ma l'apparecchio non ha funzionato.
<P>
Si ride
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, vorrei dire che replicare con un applauso a una decisione di politica interna non rende giustizia alla dignità dell'Aula.
Dovrebbe essere chiaro che è affare dei tedeschi, come essi decidono; è affare del governo tedesco, non di questo Parlamento!
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente">
Non desidero portare avanti questa discussione. Tuttavia, onorevole Swoboda, quest'informazione, data senza che il Parlamento chiedesse nulla, ci interessa, visto che il Ministro Lafontaine è Presidente in carica del Consiglio dei ministri per l'economia.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="DE" NAME="Goepel">
<SPEAKER ID=183 NAME="Bonde e Sandbæk">
Abbiamo deciso di astenerci dal voto sulla relazione dell'onorevole Adam sulle reti transeuropee.
Le reti transeuropee sono sicuramente una misura valida in grado di migliorare la sicurezza di approvvigionamento e la concorrenza sul mercato energetico.
Tuttavia sappiamo che c'è un rovescio della medaglia al quale dobbiamo fare attenzione: i diversi enti non sono in grado di erogare energia alle medesime condizioni.
Non ci si può certo aspettare che dall'oggi al domani piccole centrali termiche ecologiche e decentrate, controllate dagli interessi locali, eroghino corrente elettrica allo stesso prezzo delle centrali nucleari e delle grandi centrali a carbone.
Nemmeno le fonti di energia rinnovabili sono per ora competitive, poiché i costi esterni dei grandi impianti non vengono internalizzati nei prezzi di vendita.
Allo stato attuale, c'è il rischio che uno sviluppo sano e rispettoso dell'ambiente in materia di approvvigionamenti energetici possa essere rovinato dalle reti transeuropee.
Il Movimento di giugno appoggia con convinzione lo sviluppo di forme energetiche ecocompatibili e ritiene che gli Stati membri debbano avere la possibilità di promuovere l'energia rinnovabile con ogni possibile mezzo.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Rovsing">
La radicale modifica delle priorità e l'ampliamento dei progetti energetici transeuropei proposti dalla Commissione sono necessari per garantire un adeguamento allo sviluppo tecnologico ed energetico al quale abbiamo assistito da quando sono stati adottati gli orientamenti.
Oggi l'Unione europea ha bisogno soprattutto di progetti sul gas naturale e della differenziazione delle fonti di approvvigionamento e occorre tenerne conto.
Per questo, dobbiamo essere soddisfatti dell'iniziativa della Commissione.
<P>
Relazione Robles Piquer (A4-0085/99)
<SPEAKER ID=185 NAME="Deprez">
Se non interveniamo, fra vent'anni il fabbisogno energetico raddoppierà.
Possiamo immaginare le conseguenze nefaste che un simile incremento della domanda energetica potrebbe avere sull'ambiente, se non saranno adottate misure per intensificare in modo significativo il ricorso ad energie efficienti, che siano al tempo stesso rinnovabili e meno nocive per la biosfera.
<P>
Dobbiamo quindi raggiungere gli obiettivi definiti alla Conferenza di Kyoto nel dicembre 1997.
A tale fine, è indispensabile avvalersi dei vantaggi pratici derivanti dai progressi realizzati nel settore delle energie rinnovabili e perfezionare le energie che ancora non hanno raggiunto la fase della commercializzazione.
<P>
Dal punto di vista economico, a lungo termine un utilizzo sfrenato delle energie non rinnovabili può nuocere alla sicurezza dell'approvvigionamento e alla stabilità dei prezzi.
Quindi, quando parliamo di energie rinnovabili, entra in gioco anche il problema della sostenibilità dello sviluppo economico.
<P>
Per molti dei nostri paesi l'intenso ricorso alle energie rinnovabili può riequilibrare la bilancia commerciale, resa instabile dalle massicce importazioni di energie tradizionali.
<P>
Infine, in un periodo critico per l'occupazione, non possiamo trascurare il fatto che le energie rinnovabili presentano un potenziale da due a cinque volte superiore rispetto a quelle tradizionali.
Manifesto il mio consenso incondizionato alla proposta di decisione del Consiglio così come modificata.
<P>
Relazione Bloch von Blottnitz (A4-0084/99)
<SPEAKER ID=186 NAME="Deprez">
A Kyoto l'Unione europea si è impegnata a ridurre nel 2012 dell'8 percento, rispetto ai livelli del 1990, le emissioni di gas responsabili dell'effetto serra.
<P>
Tenuto conto che il consumo energetico degli Stati membri dovrebbe aumentare del 50 percento nei prossimi vent'anni, è necessario uno sforzo particolare in materia di efficienza energetica.
Bisognerà quindi stanziare fondi sufficienti per raggiungere tale obiettivo.
La relatrice si preoccupa per «la scarsa dotazione finanziaria di SAVE II» e ritiene, di conseguenza, che «si sopravvalutino le aspettative legate alle possibilità del programma».
<P>
La relazione per parere della commissione per i bilanci va nella stessa direzione.
Essa sottolinea la maggiore dipendenza dell'Unione nei confronti delle importazioni energetiche e mette in evidenza l'utilità del programma SAVE, che mira al risparmio energetico «diminuendo così la dipendenza [dell'Unione] dall'importazione.»
<P>
La commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori è della stessa opinione ed osserva che: «E' estremamente deludente leggere la proposta della Commissione sulla promozione dell'efficienza energetica.
L'azione proposta è troppo debole perché gli obiettivi di Kyoto siano qualcosa di più che parole vuote».
<P>
Darò quindi il mio sostegno ad una proposta che ha soprattutto il merito di esistere, pur dispiacendomi poiché i mezzi di cui si è dotata l'Unione europea sono inadeguati al raggiungimento degli obiettivi fissati.
Bisogna infatti avere i mezzi necessari per portare avanti le proprie politiche.
Con questo spirito, ho il piacere di sottolineare un'altra delle conclusioni della commissione per i bilanci: «La politica fiscale può altresì contribuire a conseguire gli obiettivi fissati e sarebbe pertanto necessario raggiungere quanto prima un accordo sull'imposta comune sull'energia e l'anidride carbonica.»
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Titley">
. (EN) Oggi voterò a favore della relazione.
L'Unione europea è uno dei maggiori produttori del mondo di gas a effetto serra; abbiamo quindi la responsabilità, non solo verso di noi, ma nei confronti dell'intero pianeta, di incoraggiare una maggiore efficienza energetica e di ridurre le emissioni di gas a effetto serra.
Non dobbiamo gingillarci mentre la terra soffoca tra i nostri gas di scarico.
<P>
Il governo laburista britannico è all'avanguardia.
La Gran Bretagna è stata tra i promotori dell'accordo mondiale per la riduzione delle emissioni di gas a effetto serra, raggiunto alla Conferenza sull'ambiente di Kyoto nel 1997.
Anzi, senza le capacità direttive mostrate dal Vicepremier John Prescott, la Conferenza, invece di impedire le emissioni di aria calda, avrebbe prodotto molta aria fritta!
Ieri inoltre il Cancelliere dello scacchiere Gordon Brown ha annunciato nuove imposte energetiche sulle imprese, e una diminuzione delle imposte per le automobili più piccole e più rispettose dell'ambiente.
<P>
Tutto ciò contrasta con la politica dei conservatori, che sono sempre stati favorevoli alla grande industria automobilistica piuttosto che ad un maggiore controllo delle emissioni.
<P>
La Gran Bretagna sta per raggiungere gli obiettivi cui si era impegnata alla Conferenza di Kyoto, ma non può affrontare da sola un problema globale.
Gli altri Stati membri, gli USA e il resto del mondo industrializzato devono assumersi impegni analoghi.
Soltanto allora potremo entrare nel XXI secolo, fiduciosi che le prossime generazioni potranno veder sorgere il XXII.
<P>
Relazione Trakatellis (A4-0067/99)
<SPEAKER ID=188 NAME="Evans">
Sono contrario a qualsiasi forma di sussidio per l'industria del tabacco.
A mio giudizio, sussidi di questo tipo non hanno giustificazione alcuna e andrebbero completamente eliminati.
Ho quindi votato in conformità a tale principio.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Hardstaff">
Insieme ad altri deputati laburisti britannici ho votato contro la relazione perché raccomanda un aumento dei sussidi per la coltivazione del tabacco, e questo non in paesi poveri o in regioni del tutto dipendenti da tale coltura, ma in quattro dei paesi più ricchi dell'Unione europea.
I sussidi alla coltivazione del tabacco andrebbero gradualmente eliminati, e non aumentati, offrendo un sostegno ai coltivatori delle zone dell'obiettivo 1 e 5b, per favorirne il passaggio ad altre produzioni.
<P>
Le malattie correlate al fumo provocano ogni anno la morte di molte migliaia di cittadini dell'Unione europea, mentre la salute di altri milioni di persone ne viene compromessa per lunghi periodi di tempo. Costoro si accorgono troppo tardi che i pericoli di cui avevano sentito parlare in gioventù si manifestano con attacchi cardiaci o tumori a 40, 50 o 60 anni d'età.
<P>
Non vi è alcuna giustificazione per continuare a finanziare la coltivazione del tabacco con il denaro dei contribuenti; l'aumento dei sussidi è del tutto inaccettabile.
Il denaro risparmiato si potrebbe usare per programmi di sviluppo rurale e campagne sanitarie.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Sono del tutto contrario alla relazione presentata dall'onorevole Trakatellis e dalla commissione per l'agricoltura, in quanto chiarisce che il sovvenzionamento del tabacco all'interno dell'Unione proseguirà.
Non posso dare il mio avallo, perché ritengo che l'Unione non debba erogare stanziamenti alla coltivazione del tabacco non solo perché l'importo degli aiuti è esageratamente alto, ma anche perché il tabacco rappresenta una minaccia per la salute; decine di migliaia di persone muoiono ogni anno negli Stati membri a causa del fumo.
<P>

Al contempo, l'Unione dispone di programmi volti a esortare i fumatori a smettere, ma non ha senso dare ai coltivatori di tabacco dieci miliardi in aiuti e stanziare poche centinaia di milioni per le campagne contro il fumo.
<P>
Ho invece deciso di appoggiare gli emendamenti presentati dall'onorevole Collins e altri, in base ai quali gli aiuti comunitari al tabacco dovranno essere oggetto di un graduale smantellamento sino alla completa abolizione nel giro di qualche anno.
Lo trovo non soltanto possibile, ma anche auspicabile.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Lindqvist">
Ogni aiuto alla coltivazione del tabacco va eliminato.
Ma ciò dovrà avvenire con un periodo di transizione, per evitare che i coltivatori si trovino in difficoltà economiche e per impedire un ulteriore aumento della disoccupazione.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Querbes">
Sono favorevole alle modifiche proposte dalla relazione Trakatellis riguardante il regolamento sul tabacco in foglia.
<P>
Esse confermano che è necessario sostenere la produzione europea di tabacco che, ricordo, rappresenta solo il 23 percento del quantitativo di tabacco in foglia utilizzato dall'industria europea della trasformazione.
<P>
La lotta contro il tabagismo, a mio parere necessaria, non si effettua attraverso la riduzione o la soppressione di tale produzione, come hanno chiesto alcuni colleghi.
Questa produzione sarebbe immediatamente sostituita da quella proveniente da paesi terzi, che già rappresenta il 95 percento della produzione mondiale.
<P>
La relazione propone inoltre un maggiore incremento dei premi.
Questo è più che legittimo, innanzitutto a causa della perdita risultante dalla soppressione dell'ecu verde, che non riceve compensazioni in quanto inferiore all'1, 98 percento - questo corrisponde per i produttori francesi ad una perdita di un milione di ecu - e delle perdite dovute, nel corso degli anni, alla mancata rivalutazione dei premi in funzione dell'inflazione.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Souchet">
I deputati del gruppo I-EDN sono consapevoli dell'importanza che la produzione di tabacco riveste per l'attività economica di numerose regioni rurali.
Tale produzione richiede molta manodopera e permette di salvaguardare un gran numero di posti di lavoro all'interno di aziende agricole di dimensione relativamente modeste.
<P>
Ci opponiamo quindi all'approvazione degli emendamenti presentati dal presidente della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, che auspica la soppressione, a termine, delle sovvenzioni alla tabacchicoltura.
Conosciamo tutti l'esiguità del tasso di autosufficienza dell'Unione europea, pari al 20 percento. Ciò significa che qualsiasi riduzione degli aiuti provocherà una diminuzione della produzione europea a vantaggio delle importazioni di tabacco proveniente dai paesi terzi, in particolare dagli Stati Uniti.
<P>
I deputati del gruppo I-EDN hanno votato a favore dell'emendamento n. 5 che prevede per i produttori una compensazione integrale degli effetti negativi delle conversioni monetarie nel momento del passaggio dall'ecu all'euro.
In Francia, ad esempio, sappiamo che gli agricoltori hanno subito una diminuzione dell'1, 9 percento degli aiuti compensatori e dei prezzi istituzionali nel momento del passaggio all'euro.
Tale disposizione, che comporta un costo supplementare di bilancio, salvaguarda il principio d'equità.
Non possiamo che rammaricarci per il fatto che gli agricoltori, malgrado l'evoluzione negativa del reddito nel corso della campagna 1997-1998 non abbiano ottenuto tale equità. Per alcuni la sfida della moneta unica è probabilmente più importante!
<P>
Gli emendamenti nn. 7, 8 e 9 mirano ad effettuare il trasferimento dei limiti di garanzia dal gruppo III (tabacco bruno) al gruppo II (Burley) e al gruppo I (Virginie).
Il trasferimento, pur essendo neutro dal punto di vista del bilancio, favorisce la produzione di tabacco di qualità.
Il tasso di nicotina dei tabacchi bruni, in particolare, è più elevato rispetto a quello degli altri tabacchi, a favore dei quali si chiede il trasferimento.
<P>
Per concludere, vorrei esprimere parere contrario nei confronti del principio della riduzione progressiva dei finanziamenti all'agricoltura, proposto dalla Commissione partendo da una iniziativa della Francia.
La riduzione sarebbe del 3 percento annuo a partire dal 2002.
Ciò significherebbe, tenendo conto dell'erosione monetaria, che il livello dei prezzi istituzionali e quello degli aiuti compensatori scenderebbero ogni anno del 5 percento circa.
In un primo momento, i produttori meno competitivi scomparirebbero e diminuirebbe così la produzione europea.
Una riduzione progressiva uniforme del 3 percento penalizzerà principalmente le produzioni che ricevono più finanziamenti, come la tabacchicoltura.
Non possiamo pensare che gli incrementi della capacità produttiva dei nostri coltivatori possano colmare tale calo degli aiuti compensatori.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Trizza">
La proposta della Commissione non rispetta le condizioni e le esigenze reali dell'OMC nel settore del tabacco, soprattutto per quanto concerne il proseguimento del sostegno alla produzione comunitaria di tabacco greggio per motivi sociali ed economici, la promozione di un tabacco di qualità migliore per motivi di salute ed ambiente e l'applicazione di un regime di quote flessibile.
Inoltre, la proposta della Commissione sostanzialmente non prevede che si ridefiniscano i premi per le varietà di tabacco, confermando così la diminuzione progressiva del reddito reale dei produttori derivante dalla mancanza di adeguamenti sulla base dell'inflazione registrata nella Comunità.
<P>
Pertanto, sollecito l'aumento dei premi per i tabacchi in foglia dei raccolti 1999, 2000 e 2001, per tutte le varietà.
<P>
Infine, ritengo sia necessario revisionare l'OMC nel settore del tabacco al fine di proteggere e migliorare le produzioni di qualità adeguandole alle esigenze di mercato; tali aggiustamenti devono avvenire alla luce delle modifiche imposte dalla riforma della PAC (Agenda 2000) e tenendo conto delle prospettive di allargamento dei confini europei.
<P>
Per le ragioni suesposte Alleanza Nazionale si astiene nel voto della relazione non ritenendo i suoi contenuti sufficienti a garantire la tutela degli interessi dei produttori di tabacco italiani.
<P>
Risoluzione sulle banane
<SPEAKER ID=195 NAME="Correia">
L'Unione europea deve reagire energicamente contro l'atteggiamento prepotente e unilaterale degli USA; essi hanno annunciato che da marzo applicheranno sanzioni (diritti doganali del 100 percento) su un elenco di prodotti europei, senza che sia ancora stato reso noto il parere definitivo del comitato sulle banane dell'OMC.
<P>
Applicando una cauzione del 100 percento dei diritti doganali sui prodotti importati, gli Stati Uniti limitano le importazioni minacciando di sconvolgere le fragili economie dei paesi e delle regioni più svantaggiate dell'Unione.
L'Europa non può accettare di continuo in maniera del tutto supina le imposizioni degli USA.
Dobbiamo condurre una politica commerciale conforme al peso che l'Unione europea ha in questo momento nel mondo.
Pertanto esortiamo la Commissione affinché obblighi , con ogni mezzo a sua disposizione, gli Stati Uniti a rispettare le norme dell'OMC.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Ford">
Voterò a favore della proposta di risoluzione comune sull'imposizione di sanzioni da parte degli Stati Uniti alle aziende dell'Unione europea, come conseguenza della controversia sulle banane.
<P>
Esprimo la mia più ferma condanna per l'azione unilaterale degli Stati Uniti, che non vogliono attendere la decisione del panel dell'Organizzazione mondiale del commercio del 12 aprile 1999.
<P>
L'azione degli Stati Uniti costerà all'Unione europea 450 milioni di euro; provocherà migliaia di disoccupati e distruggerà il futuro di moltissime famiglie e comunità obbedendo agli interessi delle multinazionali americane, che comprano la propria influenza con donazioni ai politici americani che hanno dichiarato una guerra economica ad alcune delle più povere comunità dei Caraibi.
Invito il Presidente Clinton e l'amministrazione degli Stati Uniti a ripensare la questione e ad attendere la decisione dell'OMC.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Souchet">
Il gruppo I-EDN si è associato alla risoluzione comune che chiede esplicitamente alla Commissione europea di utilizzare, nell'ambito dell'OMC, tutti i mezzi a sua disposizione per rispondere alle sanzioni messe in atto dagli Stati Uniti, in violazione delle regole dell'organizzazione multilaterale, in seguito alla guerra delle banane.
Dal momento che l'OMC ha appena confermato l'illegalità di tali sanzioni, l'Unione europea ha il dovere di dare una risposta decisa agli attacchi degli Stati Uniti.
Oggi è essenziale far capire ai responsabili statunitensi che l'Unione europea e i suoi Stati membri vogliono - e possono - rispondere con forza ad un attacco tanto diretto contro i loro interessi e i loro diritti.
La mancanza di una reazione decisa e credibile dell'Unione europea in altri ambiti ha sicuramente avuto enorme peso nella scelta che Washington ha fatto a favore della prova di forza.
<P>
Il gruppo I-EDN non può che dispiacersi del carattere ambiguo ed accondiscendente delle parole del Commissario Brittan in un contesto in cui, visto che gli Stati Uniti hanno attuato la prova di forza, l'Unione europea deve convincerli che può fare altrettanto.
Ieri, davanti all'Assemblea, il Commissario, pur mostrando decisione, ha infatti tenuto aperta la strada del negoziato per un nuovo adeguamento della nostra OCM delle banane.
Tale anticipo oggi non è fondato ed è particolarmente inopportuno.
Se la nostra nuova OCM è stata definita in modo da rispondere alle esigenze dell'OMC, non abbiamo nessun motivo per prevedere un nuovo adeguamento.
La Commissione europea darebbe forse solo fiducia limitata agli organi preposti alla risoluzione delle controversie all'interno dell'OMC?
<P>
Il nostro gruppo, pur approvando la risoluzione comune, avrebbe auspicato che essa fosse più energica.
Avremmo voluto, in particolare, che si chiedesse alla Commissione di esaminare la possibilità di istituire una super 301 europea, visto che gli americani mantengono i loro strumenti pur essendo membri dell'OMC, e soprattutto di congelare l'insieme dei programmi e delle azioni legate al partenariato transatlantico, in quanto è chiaro che esso è ignorato a causa dell'atteggiamento aggressivo ed illegale degli USA sulla questione delle banane.
Alla vigilia dei negoziati del Millenium Round , è di vitale importanza che l'Unione europea e i suoi Stati membri traggano degli insegnamenti da questa crisi e sappiano modificare la propria strategia commerciale internazionale a favore di una maggiore coerenza e di una maggiore decisione, rifiutando ogni asimmetria nei confronti degli Stati Uniti.
<P>
Risoluzione sul Kosovo
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, ritengo che la risoluzione comune sia buona, anche se si sarebbe dovuto mettere in evidenza un aspetto essenziale, che Consiglio e Commissione non hanno purtroppo nemmeno menzionato: attualmente in Kosovo, in particolare nelle regioni al confine con la Macedonia, si procede alla deportazione sistematica della popolazione, che quindi non fugge dai combattimenti, ma viene sistematicamente cacciata villaggio per villaggio.
I paesi vengono dati alle fiamme uno dopo l'altro allo scopo di modificare, per così dire, la composizione etnica del Kosovo, abitato per il 90 percento da albanesi, come imposto dalle forze di occupazione serbe.
Contro tale comportamento dobbiamo protestare in maniera energica, intervenendo anche militarmente!
E' giunto il momento di muovere un attacco aereo e di finirla con false minacce secondo cui ora si farà sul serio.
Milosevic si fa beffe dell'Occidente mentre la cosiddetta pulizia etnica continua di giorno in giorno con sistematica brutalità!
<P>
Relazione Colajanni (A4-0042/99)
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="FR" NAME="Nordmann">
Signor Presidente, tenuto conto degli squilibri politici dell'Assemblea, probabilmente la relazione dell'onorevole Colajanni era, nella versione iniziale, il male minore che il Parlamento potesse esprimere.
Tuttavia ho votato contro la relazione, poiché ritengo che sia stata snaturata da alcuni emendamenti.
In ogni caso non è per questo meno interessante, in quanto evidenzia le contraddizioni della politica europea.
<P>
Da un lato, sosteniamo in modo troppo incondizionato le pretese di un nuovo Stato palestinese, che vada ad aggiungersi alla Giordania. Dall'altro, constatiamo che la sua proclamazione darebbe fuoco alle polveri.
Inoltre, comunque stiano le cose, prima di tutto è troppo costoso e poi le strutture amministrative non sono adatte.
Questo è, per assurdo, l'interesse della relazione.
Non è un motivo per approvarla, dal momento in cui essa esprime una posizione che spiega perché l'Europa continuerà ancora per molto tempo a pagare senza partecipare alle decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Delcroix">
La relazione dell'onorevole Colajanni contiene varie idee forti e dobbiamo sostenerle con vigore.
In seguito agli accordi di Wye Plantation ed allo stallo della situazione in loco , l'Autorità palestinese ha deciso di dichiarare unilateralmente l'indipendenza dei territori il 4 maggio prossimo.
Israele ha annunciato che in tal caso li occuperà militarmente.
Siccome è evidente che, nel poco tempo che rimane, non sarà possibile realizzare i necessari progressi sostanziali, condivido il parere del relatore che chiede alle due parti di avviare subito negoziati che permettano di rimandare la data dell'accordo provvisorio oltre il 4 maggio.
Come il relatore, ritengo che i negoziati debbano portare alla costituzione di uno Stato palestinese indipendente e al riconoscimento da parte del mondo arabo dell'esistenza e del diritto alla sicurezza dello Stato d'Israele
<P>
Come ho già detto da questa tribuna nel 1998, tentare di risolvere separatamente ogni conflitto di questa regione significherebbe cancellare le differenze storiche, etniche, religiose e culturali, e dimenticare le strategie internazionali che mirano al controllo delle materie prime ed al mantenimento di zone d'influenza attraverso alleanze militari.
L'ambizione dell'Unione europea, nella lotta contro ogni forma di estremismo e di fondamentalismo, deve essere quella di poter svolgere un maggior ruolo politico nella regione e di promuovere il compimento di un processo che favorisca una sicurezza ed una cooperazione a reciproco vantaggio dei paesi del Vicino e Medio Oriente e di sostenere le convergenze che vanno verso soluzioni regionali.
Mi auguro che la Conferenza euromediterranea che si terrà a Stoccarda dal 4 al 6 aprile permetta di realizzare progressi in questa direzione.
<P>
E' con questo stato d'animo che parteciperò, la settimana prossima, ad una delegazione del gruppo PSE in Siria, nel momento in cui Siria e Israele hanno espresso il desiderio di riprendere i negoziati di pace sulla base di una cooperazione regionale fondata sull'interesse comune dei paesi e della regione.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="FR" NAME="Deprez">
. (FR) L'accordo di Wye Plantation, concluso sotto l'egida degli USA, ha permesso di rilanciare gli accordi di Oslo che si erano arenati diciotto mesi fa.
Ne siamo lieti e ci rallegriamo che, per la prima volta, tutte le principali forze politiche israeliane sembrano aver accettato il principio dello scambio della terra con la pace.
<P>
E' invece assai spiacevole per noi europei essere stati esclusi dai negoziati politici, visto che l'Unione europea è il principale finanziatore.
In un certo senso, dobbiamo pagare senza aprir bocca!
<P>

Le principali cause della situazione sono due: da un lato, la PESC è appena abbozzata, malgrado alcuni passi istituzionali nella buona direzione; dall'altro lato, le ingenti somme messe a disposizione del governo palestinese non sono bastate a migliorare la sorte della popolazione.
Anzi, per essere più precisi, bisognerebbe dire che quei fondi sono stati utilizzati male e che sono sorti numerosi ostacoli amministrativi, creati dalle autorità israeliane e dal frequente isolamento dei territori a causa degli attentati.
<P>
Permettetemi di esprimere una mia intima convinzione: non è auspicabile che la ripresa e il proseguimento del processo di pace siano strettamente collegati alla cessazione delle azioni terroristiche.
Infatti, lo scopo dei terroristi è proprio quello di bloccare il cammino verso la pace e gli attentatori continueranno le loro azioni criminali finché queste gioveranno al loro obiettivo politico: l'affossamento del processo di pace.
<P>
Infine, in veste di relatore sostengo che è necessario che l'Unione europea fissi rapidamente una posizione comune, soprattutto in previsione del prossimo 4 maggio.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
Votiamo contro la relazione.
Che il Parlamento interferisca in questo modo, con il rischio di mettere a repentaglio il delicato processo di pace in corso fra Israele e la Palestina, ci pare estremamente grave e profondamente sbagliato.
<P>
Relazione Sakellariou (A4-0095/99)
<SPEAKER ID=203 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
Abbiamo votato a favore della relazione, perché evidenzia in più parti il valore di una più intensa cooperazione fra gli Stati membri e i paesi del bacino del Mediterraneo.
La relazione evidenzia altresì l'importanza di proseguire il processo di pace in Medio Oriente e di varare provvedimenti affinché i paesi mediterranei più indebitati con l'estero possano ottenere sgravi e prescrizioni del debito.
Ciò è positivo.
<P>
Tuttavia, la relazione contiene paragrafi tesi a rafforzare la dimensione di politica estera e di sicurezza dell'Unione europea, nonché a conferire alla Commissione più ampi poteri in materia di politica estera, eventualità che ci trova contrari.
Abbiamo però deciso di votare a favore della relazione nel suo insieme per le ragioni di cui sopra.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Trizza">
Le vecchie e nuove civiltà che, sulla costa africana e su quella europea, hanno attraversato diffidenti, e spesso in conflitto tra di loro, le rotte del tempo avevano posto, nella Conferenza di Barcellona del novembre 1995, le radici di un futuro comune: futuro che, secondo la dichiarazione finale, sarebbe dovuto passare attraverso un dialogo politico più intenso e lo sviluppo della cooperazione economica.
<P>
Fallita purtroppo politicamente, la Conferenza ha lasciato come segno tangibile del suo divenire soltanto gli europartenariati.
<P>
Per questo, parlare di politica mediterranea dell'Unione mi pare oggi eccessivo, soprattutto che, a distanza di oltre tre anni, non tutti i paesi del Mediterraneo sono ancora stati invitati a partecipare al processo di Barcellona.
<P>
Eppure, di fronte ai problemi esistenziali che vive la Comunità, la definizione di una politica mediterranea ben strutturata, non più lasciata in una sfera progettuale ma ricondotta finalmente agli stadi più appropriati della politica regionale, potrebbe rivelarsi una vera cartina di tornasole, il primo passo, finalmente, verso la definizione di azioni comunitarie appropriate.
<P>
Condividiamo il parere di quanti ridiscutono la portata della politica estera dell'UE, affermando che essa non può continuare a rivolgersi al nord comunitario, al centro e all'oriente - aree, queste ultime, certamente importanti del vecchio continente, finalmente recuperate alla democrazia ed al progresso socioeconomico - ma deve preoccuparsi, anche e con forza, dell'area mediterranea, riprendendo la sua antica funzione di trait d'union , di ponte tra culture, società umane ed economie.
<P>
E invero oggi quest'area conosce problemi e tensioni scottanti, determinati certo da un integralismo montante che potrebbe, però, venire risolto dall'intervento dell'Unione nell'ambito dell'attuale assistenza finanziaria, con un programma che consenta ai paesi svantaggiati di ridurre progressivamente l'onere del debito estero, reinvestendo l'importo in progetti di rilancio, definendo una regolamentazione comune che serva a comprendere tutti i problemi concernenti l'immigrazione, nell'obiettivo di un aiuto allo sviluppo socioeconomico della regione intera.
<P>
Relazione Adam (A4-0088/99)
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signor Presidente, la condizione legata allo stanziamento di aiuti per il miglioramento della sicurezza delle centrali nucleari nei paesi candidati è sempre stata la chiusura a lungo termine di tutte le centrali.
Ciò non è avvenuto e nulla sembra indicare che le cose cambieranno.
Dopo che la durata di vita delle centrali nucleari è stata prolungata grazie agli aiuti dell'Unione europea, i paesi candidati sostengono che la sicurezza nelle loro centrali nucleari è talmente elevata che non c'è più alcun motivo per chiuderle.
Di questo la relazione Adam non ha tenuto conto.
La relazione non vincola gli aiuti alla prospettiva di chiusura a lungo termine e non formula nemmeno una chiara politica per il finanziamento della forma di energia che dovrà sostituire l'energia nucleare.
Anche l'industria nucleare occidentale riesce a prolungare la propria durata di vita.
I carnet d'ordine erano sostanzialmente vuoti, ma ora, con i soldi dell'Unione europea, sembra essersi materializzato un nuovo mercato molto redditizio.
Il Movimento di giugno riconosce il diritto dei paesi di amministrarsi e di scegliere le proprie forme di energia, anche quella nucleare.
Tuttavia non possiamo in alcun caso contribuire a fornire aiuti economici per mantenere l'energia nucleare a spese dello sviluppo di fonti energetiche più rispettose dell'ambiente.
Il Movimento di giugno è volentieri disposto a votare a favore di un miglioramento a breve termine della sicurezza dei reattori, se il fine ultimo è la progressiva eliminazione dell'energia nucleare.
Era questo in sostanza il contenuto degli emendamenti del gruppo V, ma poiché sono stati tutti respinti, abbiamo votato contro la relazione dell'onorevole Adam.
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Ahern">
Nonostante il declino dell'energia nucleare in Europa, l'Unione continua a sprecare ingenti risorse per incoraggiare e sviluppare la ricerca in questo campo tramite il Trattato EURATOM, che è uno dei tre Trattati alla base dell'Unione europea e continua a perpetuare, in forma giuridica e costituzionale, la menzogna degli «atomi per la pace»: «permettere il progresso della causa della pace» (considerando 1) «creando le condizioni necessarie per costruire e sviluppare rapidamente l'industria nucleare» (articolo 1).
Il Parlamento europeo può far sentire con forza la propria voce in merito al bilancio dell'Unione, ma non può esercitare alcun reale controllo sulle attività che si svolgono nell'ambito anacronistico e oscuro del Trattato EURATOM.
<P>
L'industria nucleare europea, duramente colpita da Cernobyl, è riuscita a trasformare quella tragedia in un'opportunità commerciale.
Ha guadagnato infatti milioni di ecu, elaborando nell'Europa orientale e nell'ex Unione Sovietica progetti di sicurezza nucleare finanziati in gran parte dall'Unione europea.
Di recente, la relazione speciale n. 25/98 della Corte dei conti sui programmi di sicurezza nucleare PHARE-TACIS ha dimostrato che non vi sono stati miglioramenti concreti delle condizioni di sicurezza (cosa che andiamo affermando da anni e che ha trovato conferma anche in uno studio STOA del Parlamento commissionato su richiesta del gruppo V); più di 800 milioni di ecu sono stati quindi sprecati all'unico scopo di produrre relazioni.
<P>
La Commissione europea sta ancora considerando la possibilità di concedere tre finanziamenti EURATOM nel settore della sicurezza, per il completamento di Khmelnitski 2 e Rovno 4 (k2/r4) in Ucraina nell'ambito dell'accordo per la chiusura di Cernobyl, per l'unità 3 di Kallinin in Russia e per le unità 5 e 6 di Kozloduy in Bulgaria: tutti reattori di progettazione sovietica.
Questi progetti testimoniano i problemi connessi ai negoziati di ampliamento dell'Unione europea per quanto riguarda la sicurezza delle centrali nucleari.
Il Presidente ucraino Kuchma ha scritto che il suo paese, nell'ambito dell'accordo per la chiusura di Cernobyl, avrebbe preferito centrali alimentate a gas, ma che il G7, guardando agli interessi delle proprie industrie nucleari, ha costretto l'Ucraina ad accettare il completamento dei due reattori VVER da 1000 MW, la cui costruzione era stata abbandonata dopo il crollo dell'URSS, e che, non ultimati, non hanno avuto una manutenzione adeguata.
<P>
Lo studio dei costi minimi per questo progetto realizzato da un gruppo di esperti guidato dal professor John Surrey dello SPRU, presso la Sussex University , ha evidenziato che i costi erano tutt'altro che minimi; eppure la Commissione e il G7 continuano ad insistere presso la Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo affinché essa cofinanzi i reattori con 190 milioni di ecu, accanto ai 400 milioni di ecu dell'EURATOM, in spregio a tutti i principi di razionalità tecnica e finanziaria.
Il risparmio di energia rappresenta l'investimento a costi minimi in Ucraina, dove, come negli altri paesi dell'ex Ostblock , l'intensità di energia è maggiore di un ordine di grandezza rispetto all'Unione.
<P>
Kozloduy testimonia un altro aspetto cruciale del problema.
Le unità 1-4 sono del tipo VVER 440-230, ancor più pericoloso, e andrebbero chiuse immediatamente.
La Bulgaria ha raggiunto un accordo per la chiusura con il Conto Sicurezza Nucleare gestito dalla BERS per i paesi del G-24, in cambio di finanziamenti; le clausole accompagnatorie dovevano essere attuate dalla Bulgaria, e ciò consentiva ai bulgari di rimandare le date di chiusura non rispettando le condizioni stesse (ciò che ora hanno fatto).
<P>
In entrambi i casi gli interessi dell'industria nucleare occidentale hanno avuto la precedenza su qualsiasi altra cosa, e nella prosecuzione dei negoziati sull'ampliamento questo deve assolutamente cambiare. Per quanto riguarda i reattori, la fissazione di date improrogabili senza scappatoie contrattuali deve costituire un requisito essenziale per l'ammissione all'Unione europea.
Vale la pena di ricordare che nell'Unione europea esistono centrali nucleari non meno pericolose, come i reattori Magnox nel Regno Unito, sprovvisti di contenimento secondario, per non parlare di tutte le scorie instabili di alto livello e degli altri materiali pericolosi connessi agli impianti di rigenerazione del Regno Unito e della Francia (che non esistono invece nell'Europa orientale).
<P>
L'energia nucleare lascerà una pesante eredità di scorie nucleari alle prossime decine di migliaia di generazioni.
Ma un'eredità più insidiosa è costituita dalle alterazioni permanenti inflitte al patrimonio genetico di tutti gli esseri viventi del pianeta.
Gli esperimenti condotti nell'atmosfera con armi nucleari non sono stati che la prima folle iniziativa che ha diffuso isotopi radioattivi in tutto il pianeta; ecco perché gli scienziati militari hanno fatto in modo che gli standard di radiazioni venissero fissati a livelli assurdamente alti, per evitare agli Stati in possesso di armi atomiche l'accusa di aver compromesso la salute del genere umano.
Il problema incombe ancora su di noi: la scienza viene manipolata, ostacolata o ignorata, il che dimostra che, nonostante la riduzione dei livelli di radioattività, questi sono ancora troppo alti, come illustra un workshop del Parlamento organizzato dal gruppo V, che è servito da base allo studio STOA pubblicato sull'argomento.
Peggio ancora, la direttiva sugli standard di radiazioni (EURATOM/96/29), che dovrebbe proteggere la popolazione e i lavoratori a partire dal 2000, contiene in realtà clausole che facilitano la diluizione e il riciclaggio delle scorie radioattive, tanto che prodotti destinati ai consumatori potrebbero addirittura contenere questi materiali senza che nessuno lo sappia.
Si impone quindi una revisione radicale, prima che questi materiali vengano messi in circolazione.
L'Unione europea deve impegnarsi al più presto nei nuovi settori della ricerca sulla protezione dalle radiazioni: la ricerca con minisatelliti sul DNA e l'instabilità genomica, che ci permetterà di individuare gli effetti a lungo termine delle basse esposizioni.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Fitzsimons">
Dal 1999 l'energia nucleare rappresenta un tema essenziale nelle relazioni tra Unione europea, paesi dell'Europa centrale ed orientale e nuovi Stati indipendenti.
E' necessario porre la sicurezza nucleare al centro dei negoziati del nuovo processo di ampliamento.
Agenda 2000, il programma quadro della Commissione europea per lo sviluppo dell'Unione, osserva che gran parte delle centrali nucleari attive nei paesi candidati usano ancora la tecnologia sovietica e non soddisfano gli standard internazionali di sicurezza.
<P>
Dal punto di vista dell'Unione europea, i reattori si dividono in tre categorie: reattori di progettazione occidentale, reattori di progettazione sovietica e reattori insicuri.
La Commissione europea deve concordare, per ciascuno di questi paesi, una strategia energetica nell'ambito di accordi di partenariato e cooperazione che prevedano la chiusura dei reattori nucleari non sicuri entro una data prestabilita.
<P>
La valutazione iniziale della Commissione europea e Agenda 2000 non sono sufficientemente dettagliati, ma occorre rivolgere particolare attenzione alla centrale di Mochovce in Slovacchia, ancora operativa.
Se vogliamo che la centrale raggiunga gli standard internazionali di sicurezza, insieme ad altre centrali nucleari della Repubblica ceca, dell'Ungheria e della Bulgaria, ci vorranno tra i sette e i dieci anni per attuare programmi di ammodernamento capaci di garantire il rispetto degli standard ambientali e sanitari più rigorosi.
Anche Bulgaria, Ungheria, Romania, Slovenia e Slovacchia dovranno trovare soluzioni per lo stoccaggio delle scorie nucleari che attualmente producono.
<P>
Tutti questi problemi hanno implicazioni di ampia portata per l'Unione europea e dobbiamo garantire che l'ampliamento avrà luogo soltanto quando saremo sicuri che le centrali nucleari attive nei paesi candidati soddisfano i più alti standard internazionali di sicurezza.
Non sarà un compito facile.
Per esempio, sono passati ormai quattordici anni dalla catastrofe nucleare di Cernobyl ed è difficile credere che questo impianto rappresenti ancora una fonte essenziale di energia per il popolo ucraino.
<P>
E' chiaro che ci sarà bisogno di finanziamenti occidentali per chiudere definitivamente questa centrale.
Il costo complessivo delle operazioni necessarie per impedire che la essa provochi ulteriori danni all'ambiente o alla salute pubblica è stimato a 1, 7 miliardi di sterline, cifra che potrà garantire la chiusura e il disinnesco in piena sicurezza dei due reattori ancora in funzione a Cernobyl.
<P>
La BERS sarà uno dei protagonisti di questo processo e sono lieto che, soltanto l'anno scorso, essa abbia contribuito con quasi 200 milioni di dollari per aiutare il governo ucraino a chiudere quanto prima la centrale di Cernobyl.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Holm">
Non v'è dubbio che sono sempre più numerosi coloro che provano una grande incertezza nei confronti del nucleare nei vari paesi dell'Unione, nell'Europa centrale e orientale e nei nuovi Stati indipendenti.
La retriva politica del nucleare è sempre più sconfessata e ciò ha spinto, per esempio, Svezia e Germania ad avviare un programma di abbandono di tali centrali.
Sarebbe auspicabile che anche i paesi dell'Europa centrale e orientale, nonché i nuovi Stati indipendenti facessero altrettanto.
<P>
La relazione Adam a nome della commissione per l'energia contiene diverse formulazioni orientate, a mio avviso, in direzione opposta (dove si incoraggia il nucleare anziché il suo abbandono).
Per esempio, l'industria nucleare degli Stati membri viene esortata a proseguire il proprio impegno nei paesi interessati.
Ritengo invece che l'Unione, con l'erogazione di aiuti economici, dovrebbe assistere i paesi che decidono di intraprendere la via dell'abbandono del nucleare e, a questo riguardo, sarebbe opportuna la solidarietà dei paesi economicamente più forti dell'Unione.
<P>
I programmi di aiuti evocati dalla relazione mi lasciano perplesso, alla luce dei problemi fin qui riscontrati in analoghi programmi dell'Unione, sui quali la Corte dei conti ha presentato una relazione l'anno scorso.
I problemi sono di grande portata e il denaro stanziato dall'Unione non ha portato alcun beneficio apprezzabile.
Ciò è grave e l'Unione dovrebbe iniziare a domandarsi quale sia la formula degli aiuti all'abbandono del nucleare o all'uso efficiente delle risorse energetiche atta a garantire risultati tangibili.
<P>
In conclusione, in sede di voto finale ho appoggiato tutti gli emendamenti presentati dal gruppo V, emendamenti molto importanti per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Rovsing">
La sicurezza e l'eventuale chiusura dei reattori delle centrali nucleari nei paesi candidati dell'Europa centrale e orientale e dei nuovi Stati indipendenti è un elemento centrale nella strategia di ampliamento, poiché riguarda la sicurezza e la salute pubblica in tutta Europa.
C'è un estremo bisogno di iniziative in molti settori, per quanto riguarda sia la sicurezza dei reattori esistenti sia la costruzione di nuove centrali, unitamente all'introduzione di norme di sicurezza e alla verifica del rispetto di tali norme da parte di autorità di sorveglianza competenti ed efficienti.
<P>
Ritengo che la nostra commissione ed il suo relatore siano riusciti ad elaborare una relazione molto approfondita sulla sicurezza nucleare in Europa centrale e orientale.
Sono convinto che le sue conclusioni potranno costituire un contributo fondamentale per le decisioni che verranno prese in materia nei prossimi anni.
<P>
Relazione Stockmann (A4-0086/99)
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="FR" NAME="Deprez">
. (FR) Tutti sono concordi nel dire che la realizzazione degli obiettivi fissati a Kyoto in materia di riduzione delle emissioni di gas a effetto serra porterà tre tipi di vantaggi: economici, ambientali e di salvaguardia della salute.
<P>
Peraltro, è evidente che gli obiettivi di Kyoto potranno essere raggiunti solo nella misura in cui l'Unione europea e gli Stati membri faranno pressione con tutti i mezzi disponibili, nel quadro di una strategia globale la cui efficacia potrà essere valutata con precisione rispetto a parametri quantificabili.
<P>
In questa doppia prospettiva, dobbiamo rallegrarci della pubblicazione del Libro bianco della Commissione «Una politica energetica per l'Unione europea».
Il documento sembra costituire una buona base affinché la Commissione possa creare rapidamente lo strumento giuridico necessario alla messa in atto della strategia globale.
<P>
E' all'interno del quadro generale così definito che gli Stati membri devono precisare i loro obiettivi, secondo il tipo di energia e il settore economico, sotto il controllo regolare della Commissione e con un interesse particolare per l'edilizia e i trasporti, dove è possibile il risparmio energetico.
<P>
Da questo punto di vista, mi sembra saggio accordare speciale attenzione ai nuovi sistemi di trasmissione delle informazioni, il cui sviluppo costituisce una possibile soluzione per gli ingorghi che soffocano le nostre città e costano tanto non solo in termini finanziari ed economici, ma anche ambientali e di salute pubblica.
<P>
Relazione Fourçans (A4-0102/99)
<SPEAKER ID=211 NAME="Lindqvist (ELDR), Eriksson, Seppänen, Sjöstedt e Svensson (GUE/NGL), Gahrton, Holm, Lindholm e Schörling (V), Bonde e Sandbæk (I-EDN)">
A seguito dell'introduzione dell'euro, i paesi della zona euro, come naturale conseguenza, si trovano obbligati a condurre una politica economica uniforme.
Non c'è nulla di cui stupirsi, ma questo spiega, tra le altre cose, la nostra posizione; noi riteniamo sostanzialmente che l'euro sia uno strumento politico destinato a favorire una maggiore integrazione.
I singoli Stati membri dovrebbero insistere per condurre una propria politica economica, con una propria politica fiscale, una propria politica in materia di IVA e di occupazione.
L'essenza stessa della sovranità nazionale consiste nel disporre di strumenti indipendenti per gestire l'economia.
Con l'euro, essi devono rinunciare a tale diritto e quindi sottostare agli interessi dell'Unione e rischiare di compromettere quello che può essere utile per il singolo Stato.
L'Unione europea non deve interferire con gli strumenti economici degli Stati membri.
L'unione monetaria e la Banca centrale non potranno esistere a lungo, se non saranno gestite da un governo comune e da un parlamento comune.
Per questo, o l'unione monetaria verrà seguita da un nuovo passo verso l'integrazione politica o crollerà.
<P>
In linea di principio crediamo che il coordinamento volontario della politica economica e la cooperazione monetaria tra gli Stati membri possano essere un'ottima idea, ma la relazione non contempla alcuna forma di coordinamento volontario; al contrario, sostiene l'impegno degli Stati a favore di un maggiore coordinamento fiscale (paragrafo 43).
La relazione prevede un coordinamento sistematico dell'imposizione fiscale per le società, il capitale e l'energia.
Riteniamo che l'Unione europea non debba discutere di obiettivi e risorse macroeconomici, che costituiscono il cuore stesso della democrazia degli Stati membri.
<P>
Per questo votiamo contro la relazione; condividiamo tuttavia le preoccupazioni espresse in merito alla crisi economica mondiale.
Appoggiamo inoltre la critica che essa muove nei confronti dell'insufficiente azione dell'Unione europea nella lotta contro la disoccupazione che, pur essendo diminuita, resta ancora molto elevata.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Theonas">
In linea di massima la Commissione giudica positivo lo sviluppo dell'economia europea nell'anno passato, pur non celando una certa preoccupazione per le conseguenze della crisi finanziaria internazionale, di cui ammette gli influssi sull'economia dell'Unione.
Per il 1999 la Commissione prevede comunque un rallentamento della «crescita».
La sua conclusione in merito a quanto si debba fare resta nell'ambito della famigerata logica dell'austerità rigida e unilaterale, di un'ulteriore riduzione del deficit finanziario e del debito pubblico, nonché di un'intensificazione della politica antinflazionistica.
<P>
La Commissione tace sul fatto che le opprimenti restrizioni imposte ai bilanci nazionali limitano i margini di azione in caso di un'estensione della crisi; in altre parole, evita di spiegare perché, malgrado il continuo aumento del rendimento degli investimenti, l'aumento dei profitti, la riduzione del costo del lavoro e i bassi tassi d'interesse, non si sia registrata una ripresa degli investimenti privati.
<P>
La Commissione e la relazione della commissione per i problemi economici invocano misure volte a invertire la tendenza al ribasso degli investimenti pubblici.
Ma come fare quando i margini d'azione sono già limitati a seguito degli obblighi derivanti dal Trattato sull'Unione europea e dal patto di stabilità?
Paventiamo infatti una riorganizzazione della struttura di bilancio con ulteriori tagli alle spese sociali.
<P>
Ci preoccupa in particolare il tentativo di operare uno stretto collegamento tra procedura di approvazione degli orientamenti economici e politica per l'occupazione.
Da un lato si riconosce il fallimento dell'Unione e degli Stati membri nel far fronte alla disoccupazione e, dall'altra, si promuove un'ulteriore sottomissione degli obiettivi della politica retributiva e degli altri parametri della politica per l'occupazione alle esigenze dei criteri di Maastricht e del patto di stabilità.
A testimonianza della loro ipocrisia c'è il fatto che agli inizi ci dicevano che per risolvere il problema bastava aggiungere un capitolo sull'occupazione.
In seguito hanno sostenuto la necessità di avviare la procedura d'applicazione delle relative disposizioni e ci hanno descritto le misure speciali che sarebbe state decise dal Consiglio europeo di Vienna.
Ora ci chiedono di attendere il patto europeo per l'occupazione che, pur essendo in corso di elaborazione, non fa che reiterare il piano d'azione tedesco per l'occupazione.
È ovvio che i bei discorsi su una maggiore convergenza delle scelte politiche degli orientamenti generali e delle politiche economiche e per l'occupazione, invocate dalla Commissione e dalla maggioranza del Parlamento, comporta un intensificarsi dell'occupazionalità, del lavoro atipico e a tempo parziale e un infelice riassetto del sistema previdenziale.
D'altronde, le due relazioni della Commissione sulle politiche strutturali, meglio note come Cardiff I e II, invitano ad una maggiore flessibilità in vista di ulteriori modifiche nelle relazioni industriali e nel mercato del lavoro, che funge da elemento chiave negli «sforzi» macroeconomici.
D'altro canto, possiamo vedere che quasi tutti i nuovi posti di lavoro sono a tempo parziale, mentre nel contempo si riduce il lavoro a tempo pieno.
<P>
La Commissione si guarda bene dal dichiarare che intende adottare iniziative risolutive a livello internazionale per limitare i movimenti speculativi di capitale e promuovere gli investimenti produttivi.
La invitiamo a chiedere che, nella prossima serie di negoziati multilaterali, vengano discussi anche i problemi causati alla stabilità creditizia internazionale dai movimenti incontrollabili di capitale, nonché a promuovere l'adozione di provvedimenti come la Tobin tax .
<P>
L'impasse della politica adottata è nettamente avvertito dai cittadini europei.
È ovvio che non si potrà continuare a ingannare i cittadini con discussioni inconcludenti sull'occupazionalità e l'imprenditorialità.
In modo sempre più forte e coordinato, i popoli europei chiedono misure specifiche a favore del lavoro stabile e a tempo pieno, della ridistribuzione dei redditi a vantaggio dei lavoratori, di una limitazione alla scandalosa sfrenatezza dei grandi capitali, di una politica complessivamente diversa in Europa e negli Stati membri che spalanchi le porte ai grandi cambiamenti che promuoveranno la pace, il progresso e la prosperità sociale.
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Presidente">
Il turno di votazioni è chiuso.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Relazioni UE/Asia centrale (proseguimento)
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il seguito della discussione congiunta sulle relazioni Truscott e André-Léonard.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
. (FR) Signor Presidente, vorrei far notare all'Assemblea che stamane ho comunicato l'arresto di alcune persone avvenuto nel corso delle sommosse del 16 febbraio; tra di esse vi è la signora Akedova, una delle responsabili di un'associazione per la difesa dei diritti dell'uomo.
Con un telegramma piuttosto allarmante sono stata informata che, a partire da quella data, è stato effettuato un migliaio di arresti.
<P>
Poiché l'ambasciatore dell'Uzbekistan ci fa l'onore di essere presente in Aula, vorrei chiedergli di farsi nostro portavoce presso il Presidente Karimov per sollecitarne la clemenza nei confronti del migliaio di persone arrestate in modo arbitrario.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="EN" NAME="Oddy">
Signor Presidente, desidero congratularmi con i due relatori di questa discussione congiunta.
Da due anni faccio parte della delegazione per l'Asia centrale e nel maggio 1997 ho avuto il privilegio di visitare il Kirghizistan e l'Uzbekistan con la delegazione del Parlamento europeo.
Per un europeo si tratta di una meta esotica che richiama alla mente l'immagine della «via della seta».
Sono rimasto particolarmente colpito dalla calorosa amicizia che le persone da noi incontrate manifestavano per gli europei.
<P>
Abbiamo visitato il lago d'Aral e abbiamo potuto osservare i problemi ambientali che l'affliggono.
Ci siamo anche resi conto delle difficoltà economiche di questi paesi privi di sbocchi sul mare e della travagliata transizione dal dominio sovietico all'indipendenza e all'economia di mercato.
Nel corso dell'ultima riunione ho appreso dagli ambasciatori che i problemi si sono aggravati a causa del crollo del rublo russo.
<P>
Devo però ricordare che l'Asia centrale soffre di gravi problemi per quanto riguarda i diritti dell'uomo (come è emerso dalla vivida descrizione offertaci questa mattina dall'onorevole Truscott), anche se le dimensioni dei problemi variano da paese a paese.
Di conseguenza approvo, seppure con una certa cautela, gli accordi interinali, ma devo chiedere alla Commissione di restare vigile in materia di diritti dell'uomo e di continuare, ogniqualvolta sia possibile, a ribadire a ciascun paese la necessità di un adeguato rispetto dei diritti dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Tindemans">
Mi congratulo con l'onorevole Truscott per aver svolto in maniera eccellente il suo compito, tenendo conto dei pareri espressi.
Io ho avuto l'onore di presentare il parere a nome della commissione per le relazioni economiche esterne. L'onorevole Truscott ha tenuto perfettamente conto di quanto da me esposto in qualità di relatore per parere e che potrei riassumere in una sola proposta.
Ciò che la Commissione sta preparando è ottimo, ma noi della commissione per le relazioni esterne poniamo grande attenzione a che le proposte vengano recepite in una politica globale, in modo che le infrastrutture, le telecomunicazioni, le pipeline , le vie di comunicazione, in breve tutto ciò che è stato previsto e programmato per assicurare l'apertura dei paesi dell'Asia centrale e per farli partecipare alla moderna economia, non venga realizzato in maniera frammentaria, bensì analizzato in un'ottica globale al fine di porre la base per lo sviluppo di tali paesi.
Il testo è stato accolto senza alcuna modifica.
Il relatore si è dichiarato soddisfatto e il documento che è stato presentato al Parlamento ne tiene debitamente conto.
Penso che ciò costituisca un valido esempio di collaborazione tra diverse commissioni e relatori. Ringrazio ancora una volta l'onorevole Truscott per la disponibilità.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="ES" NAME="Camisón Asensio">
In qualità di presidente della delegazione del Parlamento europeo per l'Asia centrale, desidero congratularmi con i relatori, onorevoli André-Léonard e Truscott, poiché sono stato testimone dei loro ottimi e, soprattutto, rigorosi lavori.
<P>
Da parte mia, anch'io ho constatato che in alcuni di questi Stati, praticamente in tutti, risulta evidente una carenza sia di consolidamento della democrazia sia di rispetto dei diritti dell'uomo o, perlomeno, sono chiare le difficoltà con cui tali paesi stanno cercando di fare ingresso sia nel regime delle libertà sia in un'economia di mercato.
Tuttavia, sono sempre stato convinto che, nel cammino verso queste libertà, fosse importante procedere senza battute d'arresto, andando nella direzione giusta ad un ritmo più o meno veloce.
Sarebbe stato ingiusto pretendere da questi paesi un comportamento simile a quello delle nostre democrazie occidentali consolidate.
C'era bisogno di una certa dose di comprensione ed è ormai ovvio che tale evoluzione auspicabile sta avendo luogo.
Forse lentamente, ma ha luogo.
Per questo sono lieto di constatare che, nella raccomandazione sull'Uzbekistan, la relatrice ha dichiarato di congratularsi per gli sforzi compiuti dalle autorità dello Stato in questione allo scopo di rafforzare la democratizzazione e il rispetto dei diritti dell'uomo e mi compiaccio che nella relazione dell'onorevole Truscott siano stati accolti con favore i progressi fatti verso una democrazia operativa nei termini definiti nei documenti della CSCE.
<P>
Non dimentichiamo, inoltre, che la garanzia nei confronti della democrazia comincia ad esistere dal momento in cui gli accordi di partenariato e di cooperazione includono una clausola condizionale che li vincola al rispetto dei principi democratici, dei diritti dell'uomo e delle regole dell'economia di mercato.
Riguardo a questi principi, il governo dell'Uzbekistan insiste nel voler progredire su questo terreno e, a garanzia di ciò, adduce la già avvenuta apertura degli uffici dell'OSCE, dello Human Rights Watch e del Centro nazionale uzbeko per i diritti dell'uomo, nonché della creazione della figura istituzionale del difensore civico.
<P>
E' opportuno pensare che un eccessivo ritardo nella ratifica dell'accordo potrebbe comportare una certa difficoltà nel processo di transizione democratica dell'Uzbekistan, il cui valore per l'Europa, dal punto di vista socioeconomico, è più che evidente.
<P>
Per questi motivi, signor Presidente, sosteniamo la raccomandazione e la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, gli accordi di partenariato come quelli di cui stiamo discutendo devono essere sottoposti ad alcune condizioni.
I paesi coinvolti devono essere disposti a imboccare la retta via sulla strada dei valori della democrazia e dei diritti dell'uomo.
Dieci anni fa nessuno sapeva dove fossero situati l'Uzbekistan, il Turkmenistan o il Kazakistan; forse, se uno avesse letto Michele Strogoff , avrebbe saputo all'incirca dove iniziava, ma non dove finiva l'Asia centrale.
Perciò considero positivo che ora, dieci anni dopo la caduta del Muro di Berlino, dopo la scomparsa di ciò che si chiamava «l'orso dell'Est», possiamo affermare con la facilità propria di un politico che quei paesi faranno questo e quello.
Condivido appieno la relazione della onorevole André sull'accordo di partenariato.
<P>
Inoltre appoggiamo la comunicazione della Commissione sull'intera Asia centrale.
L'accordo in merito all'intenso dialogo sui diritti dell'uomo rappresenterà per i paesi interessati uno stimolo ed uno strumento di controllo, in quanto verranno seguiti attivamente e verrà loro assicurata le necessaria consulenza.
In caso che essi facciano segnare dei passi indietro, possiamo sempre sospendere l'accordo, cosa che del resto non consiglio di fare.
Dobbiamo avere pazienza tenuto conto della storia e del ritardo sociale accumulato.
Forse uno di noi sapeva dove si trova l'Uzbekistan, ma trovo che sia una liberazione poter descrivere in questo modo una parte enorme del globo.
Ringrazio sentitamente i due relatori.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, onorevole Bertens, non si dovrebbero misurare gli altri col proprio metro.
Una notevole responsabilità, che discende dalla caduta del muro di Berlino, grava sull'Oriente per uno sviluppo democratico e stabile in questo difficile processo di trasformazione.
Mi chiedo pertanto quali interessi l'Unione europea colleghi alle strette relazioni con questi paesi.
Osservando i documenti della Commissione, la dichiarazione del Consiglio e la relazione Truscott, mi sorge il dubbio che non si tratti dell'interesse per il loro sviluppo stabile, ma soltanto di quello per le loro risorse naturali, solo per queste e non per le persone!
<P>
Perciò rimane a mio avviso fondamentale chiedersi quali ripercussioni hanno l'accordo di partenariato e di cooperazione con l'Uzbekistan e analoghi accordi con gli altri paesi sulla stabilità e su un equilibrato sviluppo sociale ed economico per le popolazioni locali.
Ho il dubbio che si tratti soltanto di sfruttare le risorse naturali.
Per questo, a mio parere, riveste importanza capitale la clausola sui diritti dell'uomo e sulla democrazia, proprio perché la democrazia è la premessa per superare le difficoltà nei processi di trasformazione.
Ci deve essere una partecipazione della popolazione, ci deve essere il diritto di parola per i lavoratori.
Per questo mi chiedo - e oggi è già la seconda volta - , che valore abbia questa clausola sui diritti dell'uomo, se essa non permette di punire le loro violazioni, se queste ultime continuano ad essere tollerate, e se tale clausola non permette di creare nel paese strutture democratiche e stabili.
<P>
La situazione è infatti tale per cui una chiara suddivisione dei poteri non esiste; vi sono problemi con elezioni eque e libere ed enormi problemi con la libertà di stampa; la pena di morte continua ad essere all'ordine del giorno; vengono instaurati processi penali contro oppositori, giornali di opposizione, giornalisti, gruppi di interesse e manifestanti.
Questo è il problema!
A mio avviso, è necessario chiedere alla Commissione se l'accordo sia valido o se non dobbiamo fare molto di più per questi paesi.
<P>
Per questo ritengo ragionevole che, prima che si ratifichi l'accordo, ci interroghiamo sulle misure adottate per stabilizzare la regione.
Vorrei inoltre richiamare l'attenzione sul fatto che siamo vincolati alla Convenzione di Ginevra relativa allo status dei profughi.
Questa deve essere rispettata prima che dichiariamo tali Stati paesi terzi sicuri.
La clausola è contenuta anche nell'APC.
Così non va! Bisogna cominciare a creare le premesse.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signor Presidente, i nuovi Stati dell'Asia centrale sono particolarmente fragili.
Si tratta di Stati abitati da popolazioni non omogenee i quali, essendo stati finora soltanto delle annessioni imperiali, non possono basarsi su tradizioni statali.
Essi sono percorsi dai circuiti della droga e devono affermare la loro esistenza in un ambiente internazionale oltremodo pericoloso.
Si trovano infatti stretti in una morsa tra la Russia, antica potenza dominante che conserva un particolare interesse per la zona, la Turchia la cui ambizione è sempre quella di guidare una grande Asia centrale turcofona, e il Pakistan che sostiene il progetto di un grande Afghanistan fondamentalista appoggiandosi sullo strumento assai pericoloso dell'islamismo militante, come fa del resto l'Iran.
<P>
Dobbiamo vegliare ovunque sul rispetto dei diritti dell'uomo, ma se giudichiamo questi paesi soltanto secondo criteri standard , rischiamo di condannarci da soli all'impotenza e all'inefficacia mentre altri, come gli Stati Uniti, sanno evitarlo.
Dobbiamo saper guardare al di là dei despoti dell'era sovietica tuttora esistenti, delle potenti mafie e delle nomenklature che cercano di perpetuarsi.
<P>
E' incoraggiante considerare che, ad eccezione del Tagikistan, in cui la situazione è drammatica, questi paesi non sono straziati dalle guerre civili e l'esistenza di una tradizione laica può costituire una barriera contro l'islamismo.
<P>
E' dunque meglio non subordinare la realizzazione degli accordi di partenariato con questi paesi a condizioni che ci priverebbero di ogni possibilità di intervento.
Abbiamo visto che i rinvii sono improduttivi e che è preferibile dotarsi di mezzi concreti, strettamente coordinati sotto l'egida del Consiglio con altri strumenti d'azione esterna dell'Unione e con le politiche bilaterali degli Stati membri.
Questo, signor Presidente, è il prezzo dell'efficacia.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, con l'approvazione dell'accordo di partenariato e di cooperazione tra Unione europea e Uzbekistan, il Parlamento europeo dà un segnale positivo nei confronti della Repubblica uzbeka, indipendente dal 1991.
Si tratta di un paese che risente delle ripercussioni della crisi russa e che è stato colpito violentemente dal calo dei prezzi delle materie prime, come si annota nella relazione.
<P>
Bisogna riconoscere che il governo dell'Uzbekistan, con l'ammissione di un osservatore dell'OSCE, nonché di un difensore civico, ha intrapreso alcuni passi nella direzione del miglioramento della situazione dei diritti dell'uomo.
La pena di morte, tuttora in vigore, e le catastrofiche condizioni carcerarie dimostrano tuttavia che la prassi si discosta ancora notevolmente da quanto richiesto.
Il Parlamento europeo riconosce con tale approvazione la volontà del governo, documentata per lo meno verso l'esterno, di migliorare la situazione dei diritti dell'uomo in questa regione dell'Asia centrale.
<P>
La relazione invita la Commissione a presentare annualmente al Parlamento una relazione sulla democrazia e i diritti dell'uomo, nonché a tenere sempre informata la commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa; ciò indica che l'Uzbekistan è lungi dall'aver concluso il processo di democratizzazione e di stabilizzazione.
<P>
Motivo di preoccupazione sono tuttavia non soltanto le tensioni etniche che divampano di continuo tra Uzbekistan, Kirghizistan e Tagikistan, ma anche la val Ferghana, che va considerata un potenziale focolaio di conflitto.
La ripartizione di questa valle in tre Stati, avvenuta dopo il crollo dell'Unione sovietica, ha dato impulso a conflitti etnici.
La regione è ancora ben lontana dall'aver superato la destabilizzazione. La frammentazione in tre Stati di questa valle, che è tra le più fertili e densamente popolate della regione, ha portato a una destabilizzazione del territorio e a un generale decadimento economico.
<P>
Preoccupazione desta anche il fatto che la suddetta valle è un centro del traffico di droga, della criminalità organizzata internazionale e turismo, nonché una culla del fondamentalismo islamico.
I gravi attentati dinamitardi del 16 gennaio di quest'anno dimostrano quanto la situazione continui ad essere tesa.
Si è trattato comunque del più grave attentato nell'Asia centrale dall'indipendenza dell'Uzbekistan.
Il modus operandi fa pensare ad un'accurata organizzazione, nonostante il governo Karimov si sforzi di sdrammatizzare l'accaduto.
Riteniamo che la stabilizzazione si potrà raggiungere solo attraverso un'applicazione mirata del programma TACIS ed un'attenuazione dei conflitti etnici.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="de Silguy">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, oggi la discussione congiunta sottolinea la particolare attenzione che l'Assemblea rivolge alla questione dei diritti dell'uomo nei paesi dell'Asia centrale e, in particolare, in Uzbekistan.
<P>
La Commissione si compiace della decisione della relatrice André-Léonard di procedere alla ratifica dell'accordo di cooperazione e partenariato con l'Uzbekistan.
Il mantenimento di un veto su questo accordo avrebbe penalizzato il paese e avrebbe avuto l'effetto, involontario ma negativo, di diminuire la protezione dei diritti dell'uomo.
Inoltre, avrebbe inciso negativamente sul processo di transizione democratica, come ha sottolineato poco fa l'onorevole Camisón Asensio.
<P>
In effetti, il nuovo accordo di partenariato e cooperazione - a differenza dell'accordo di commercio e di cooperazione e dell'accordo interinale che sono stati applicati fino ad ora alle relazioni bilaterali tra Unione europea e Uzbekistan - permetterà, grazie al dialogo politico, di trattare direttamente la questione dei diritti dell'uomo.
L'accordo di partenariato fornirà un quadro strutturale per il dialogo politico e si occuperà anche dell'ambito economico, commerciale e culturale.
<P>
Per rispondere alla relatrice André-Léonard confermo l'impegno del Commissario Van den Broek di affrontare il problema dei diritti dell'uomo nei diversi incontri bilaterali e, in particolare, a partire dalla prossima visita a Tashkent, alla fine del mese di marzo.
Onorevole André-Léonard, il Commissario la terrà informata, come ha richiesto stamani.
<P>
L'Uzbekistan vive oggi tempi difficili come ricordava un istante fa l'onorevole Rübig.
Infatti, dal punto di vista economico, la diminuzione del prezzo del cotone - che rappresenta la principale materia prima d'esportazione - contribuisce sensibilmente al deterioramento della bilancia commerciale.
Sul piano politico, l'ondata di attentati esplosivi che ha colpito Tashkent testimonia la fragilità e la sensibilità della situazione locale.
<P>
Il Commissario Van den Broek ha immediatamente scritto al Presidente uzbeko per porgere le condoglianze alle famiglie delle vittime, ma anche per ricordargli che la legittima ricerca degli autori degli attentati doveva compiersi nel rispetto dei diritti dell'uomo.
<P>
Onorevole André-Léonard, lei ha appena menzionato la presenza dell'ambasciatore dell'Uzbekistan, che assiste ai dibattiti parlamentari e che questa sera saluto.
Permettetemi di trasmettergli, anche a nome della Commissione, l'appello lanciato nei suoi confronti.
<P>
Nonostante le difficoltà, il governo uzbeko si adopera per approfondire le riforme in campo economico e per migliorare la tutela dei diritti dell'uomo.
I recenti contatti presi con le autorità hanno mostrato la loro determinazione a proseguire in questa direzione.
<P>
Passo ora alla relazione dell'onorevole Truscott che riguarda la comunicazione del 1995 della Commissione e si concentra sulla questione dei diritti dell'uomo.
Essa stabilisce in particolare una comparazione tra le repubbliche dell'Asia centrale. La Commissione condivide le preoccupazioni del relatore.
<P>
Vorrei ricordare che, come nel caso dell'Uzbekistan, gli accordi di partenariato e cooperazione forniscono il quadro legale - direi un fondamento, una struttura appropriata - per affrontare la questione dei diritti dell'uomo con i paesi interessati.
È questa la ragione d'essere del dialogo politico che, per la prima volta, nelle relazioni bilaterali dell'Unione con questi paesi, si iscrive ufficialmente in ogni accordo.
Il Commissario Van den Broek vi terrà rigorosamente informati circa l'evoluzione della situazione nella zona come richiesto dall'onorevole Truscott stamani.
<P>
Inoltre, per l'Uzbekistan, ma anche per il Kazakistan e il Kirghizistan i programmi nazionali TACIS 1998-1999 prevedono progetti che permettano di facilitare la messa in atto degli accordi di partenariato e cooperazione.
La Commissione ha fissato come priorità il progetto di democratizzazione della società, anche in materia di preparazione delle elezioni.
<P>
Nel quadro di questi accordi di partenariato e di cooperazione verrà instaurata per ogni paese una commissione parlamentare, che permetterà un dibattito diretto tra i rappresentanti dei parlamenti di ognuna delle repubbliche dell'Asia centrale e del Parlamento europeo.
In tale modo, l'Assemblea potrà affrontare la questione della protezione dei diritti dell'uomo in un quadro appropriato e rafforzare il controllo sulle relazioni bilaterali tra Unione e paesi dell'Asia centrale.
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario de Silguy.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Codice doganale comunitario
<SPEAKER ID=225 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0080/99), presentata dall'onorevole Paasilinna a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla proposta di regolamento (CE) del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica il regolamento (CEE) n. 2913/92 del Consiglio che istituisce un codice doganale comunitario (COM(98)0226 - C4-0370/98-98/0134/(COD)).
<P>
Ha la facoltà di parola, in qualità di relatore, l'onorevole Paasilinna.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, con la proposta presentata dalla Commissione si modifica il regolamento di base che istituisce un codice doganale comunitario.
L'obiettivo della Commissione era quello di semplificare e razionalizzare la legislazione doganale; scopo più che giustificato, dato che il regolamento contempla 253 articoli e innumerevoli paragrafi. In questa maniera vengono annullati almeno 28 strumenti legislativi in uso prima dell'entrata in vigore del regolamento.
Questa giungla normativa si è diramata in così tanti paragrafi che solo poche persone nell'Unione sono in grado di conoscerla integralmente.
Purtroppo nella sua proposta la Commissione non riesce a ottenere uno snellimento significativo della raccolta di norme.
L'adozione di norme complicate e incomprensibili è in realtà è un grave abuso di potere: se i singoli non riescono a interpretare le leggi che dovrebbero rispettare, si dà potere alle categorie professionali competenti in materia di interpretazione giuridica.
Poiché il Parlamento non approverà tutte le proposte presentate, la questione finirà con molta probabilità al vaglio del comitato di conciliazione e l'intesa sarà raggiunta durante la Presidenza finlandese.
<P>
Il codice doganale esplica un ruolo importante nella politica commerciale comunitaria, soprattutto in quella agricola, in cui le tradizionali tasse agricole si sono trasformate in dazi doganali.
Sulla tassazione indiretta il codice influisce in quanto le sue procedure vengono ancora applicate per il prelievo dell'IVA sui beni importati dai paesi terzi.
Inoltre la legislazione doganale è utile per la politica di lotta alle frodi in occasione di transito nella Comunità, dato che le norme di applicazione hanno introdotto nella procedura elementi attinenti alla sicurezza.
Il codice è altresì uno strumento di elaborazione dati, che influisce sulle statistiche del commercio con l'estero.
<P>
Ho presentato un emendamento alla proposta della Commissione sui sistemi automatizzati di elaborazione dati nelle operazioni doganali.
La commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale lo ha accettato e spero che lo stesso accada in Aula.
Nel mio paese e in molti altri Stati membri è prassi comune ricorrere all'informatica nella dichiarazione doganale. Inoltre non è necessario che i documenti di accompagnamento siano su supporto cartaceo.
Le procedure computerizzate rendono più veloci ed efficaci le operazioni doganali.
Il grave problema che persiste è che il sistema di informatizzazione che collega le dogane degli Stati membri non è ancora in grado di funzionare perfettamente e in tempi reali, laddove invece sembra che sul fronte opposto, ovvero su quello della criminalità, il sistema funzioni benissimo.
Chiedo pertanto alla Commissione di rendere noto il grado di riconversione informatica del sistema doganale, in modo da provvedere a risolvere le attuali disfunzioni.
In materia doganale, così come nel commercio elettronico, l'utilizzazione parallela di documenti su supporto cartaceo non fa che minare il sistema di informatizzazione, frenandone lo sviluppo necessario per rispondere a criteri di razionalità, di efficienza e di sostenibilità.
<P>
Tra gli emendamenti ho inserito anche la richiesta di respingere la proposta della Commissione in merito alle procedure di dichiarazioni doganali secondo le modalità cosiddette dirette e indirette ai sensi dell'articolo 5.
Questo comporterebbe un esubero di ottantamila funzionari doganali, oltre che incidere negativamente sull'affidabilità delle operazioni e accrescere il numero delle frodi, specie negli Stati membri dell'area meridionale.
Anche su questo punto la commissione è stata dello stesso parere.
<P>
Vi pregherei di prestare particolare attenzione all'emendamento n. 13.
Il mio gruppo ha riconfermato il sostegno al mio emendamento di modifica all'articolo 1, paragrafo 21 bis del codice doganale, sulla dichiarazione dell'origine delle merci, determinante per stabilirne il regime tariffario preferenziale, nonché sulla problematica dell'aver agito in «buona fede».
In esso, affermo che, se la dichiarazione rilasciata dalle autorità del paese terzo dovesse risultare non valida, le sanzioni fiscali non dovrebbero essere rivolte unicamente all'importatore che ha agito in buona fede.
Questa modifica facilita la posizione di piccole e medie imprese a elevata occupazione e ne diminuisce la percentuale di rischio.
Nella votazioni della commissione è passata, con un margine piccolissimo, la posizione che prevede una protezione davvero ampia per l'importatore, per cui tutto il rischio ricadrebbe sull'Unione, ossia sul destinatario dei proventi della riscossione delle imposte, senza un'adeguata ripartizione.
Ho appena ricevuto la notizia che la onorevole Peijs, che aveva proposto l'emendamento n. 9 già accolto dalla commissione, lo ha ritirando, consentendoci di sostenere quello da me presentato poc'anzi ei che ci auguriamo sia il giusto compromesso tra la proposta della Commissione e l'emendamento della onorevole Peijs.
Se l'Unione perde risorse a causa di operazioni disoneste, alla fine i costi aggiuntivi che ne conseguono graveranno sempre sul contribuente europeo.
Per questa ragione ritengo che l'Unione debba avere gli strumenti necessari per intervenire in caso di attività criminose o compiute in «cattiva fede» tanto nei confronti delle autorità dei paesi importatori che nei confronti delle autorità dei paesi esportatori.
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Ferrer">
Signor Presidente, il codice doganale comunitario rappresenta un elemento imprescindibile della politica commerciale dell'Unione e uno strumento essenziale nella prospettiva della realizzazione del mercato unico, a tutela degli interessi finanziari dell'Unione europea.
Ne consegue la necessità di modificare la normativa e le formalità doganali per adattarle alle nuove situazioni che si presentano e per eliminare eventuali vuoti giuridici o procedurali.
<P>
Se c'è una situazione nuova che richiede una modifica dell'attuale codice, questa è senz'altro costituita dal progressivo incremento degli scambi commerciali intracomunitari, dovuto alla graduale apertura dei mercati e ai progressi della società dell'informazione, che impongono un aggiornamento ai fini della maggiore semplificazione e razionalizzazione alla luce delle nuove realtà.
La commissione per le relazioni economiche esterne desidera congratularsi con la Commissione per la proposta di modifica presentata, di cui condivide i principi informatori.
<P>
Quanto al contenuto della proposta, siamo ben lungi dal convenire sulle misure presentate dalla Commissione, dal momento che a nostro giudizio non basta voler migliorare l'efficacia: occorre anche garantire maggior equilibrio tra la necessaria semplificazione e razionalizzazione delle formalità, da un lato, e la lotta alla frode, dall'altro.
Nel quadro della progressiva liberalizzazione dei mercati e in considerazione del sistema di preferenze che l'Unione ha stabilito con vari paesi terzi, soprattutto quelli ACP, risulta indispensabile disporre di strumenti giuridici che permettano di combattere le falsificazioni e le frodi, applicando le norme in materia di origine messe a punto, che si tratti di norme preferenziali o meno.
<P>
Inoltre, tenuto conto della soppressione delle frontiere doganali fra gli Stati membri, a seguito della realizzazione del mercato unico, è necessario che si stabiliscano misure di controllo efficaci, in grado di garantire l'applicazione uniforme delle formalità doganali sull'intero territorio comunitario, colmando possibili lacune propizie alla frode e alla criminalità.
<P>
Tuttavia, il testo proposto dalla Commissione non contiene nessuna proposta che tenga conto di tali aspetti, pur così importanti. Per ovviare a queste carenze, ho presentato due emendamenti (nn.
14 e 15), che recepiscono le conclusioni del parere approvato all'unanimità dalla commissione per le relazioni economiche esterne; su tali emendamenti desidero richiamare l'attenzione dell'Aula e della Commissione chiedendo un voto favorevole.
<P>
Si tratta di permettere che le dichiarazioni doganali siano effettuate attraverso sistemi informatici, mantenendo l'obbligo - e sottolineo obbligo - di corredarle comunque dei rispettivi documenti di accompagnamento, presentabili anch'essi per via informatica.
Inoltre si tratta di misure di controllo che le autorità doganali dovrebbero prendere per garantire l'applicazione corretta e uniforme della normativa comunitaria su tutto il territorio dell'Unione.
Solo così sarà possibile realizzare un'azione di controllo efficace per combattere qualsiasi forma di frode e di falsificazione.
<P>
Accettando questi emendamenti, non solo offriremo un segnale inequivocabile della volontà dell'Unione di combattere le frodi, ma contribuiremo a migliorare la competitività delle imprese e, di conseguenza, a promuovere la crescita economica e la creazione di posti di lavoro nell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Bardong">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anzitutto vorrei esprimere il mio riconoscimento all'onorevole Paasilinna per la relazione, nonché ringraziare l'Aula per aver accolto molti emendamenti presentati dalla commissione per il controllo dei bilanci, alla quale la Commissione, a nostro parere, ha delegato troppe facoltà legislative.
Mi sembra positivo il fatto che vogliamo apportare alcune modifiche collegialmente.
Desidero concentrare le mie osservazioni su un punto che, non soltanto a mio avviso, ma anche secondo l'opinione della commissione per il controllo dei bilanci, costituisce un grave problema.
Più del 50 percento dei prodotti che vengono importati nell'Unione europea sono soggetti ad un cosiddetto regime preferenziale, per cui è necessario presentare il certificato di origine.
Per queste merci sorge la tentazione di produrre certificati falsi e di pagare quanto meno dazio possibile.
Tali manipolazioni non soltanto sottraggono risorse al bilancio dell'Unione europea, bensì vanno anche a scapito di produttori e di importatori onesti; quando vengono individuate, il codice doganale europeo prevede che, in caso di azione compiuta in buona fede, sia possibile rinunciare ad esigere i dazi dovuti dall'esportatore.
<P>
In tale contesto, il relatore ha presentato gli emendamenti nn. 9 e 13.
La commissione per il controllo dei bilanci, pur essendo lieta che siano stati accolti altri emendamenti avanzati dall'onorevole Paasilinna, ritiene che questi due si contrappongano direttamente ai propri interessi, in quanto troppo deboli oppure formulati in maniera troppo generica.
Se accolti nella loro attuale formulazione, in futuro tutti gli importatori e gli esportatori - infatti l'emendamento n. 9 si riferisce agli esportatori mentre il n.
13 agli importatori - potrebbero affermare di aver agito in buona fede. Si creerebbe quindi un sistema troppo debole ed una situazione troppo pericolosa, tanto più che l'UCLAF, l'Unità di coordinamento della lotta antifrodi che opera a livello dell'intera Unione europea, dispone di pochi funzionari che indagano su casi sospetti.
Il rischio di essere riconosciuto colpevole per aver fornito dati falsi è, dunque, troppo limitato.
<P>
Invito pertanto il relatore a riconsiderare gli emendamenti nn. 9 e 13 e, se possibile, a ritirarli; altrimenti lascerà via libera alle frodi in grande stile.
<P>
Siamo stati informati che Consiglio e Commissione stanno elaborando testi più precisi che descrivono che cosa si può considerare buona fede e ritengo che anche le future liste nere possano essere considerate nel contesto dei certificati di origine.
Chiedo pertanto che gli emendamenti nn.
9 e 13 vengano riesaminati e, ove possibile, ritirati, poiché non possiamo approvarli nella loro formulazione attuale.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nel solo 1997 l'Unione europea ha riscosso 13, 6 milioni di euro in dazi, il che corrisponde all'86, 4 percento delle risorse proprie tradizionali.
Come noto, i dazi rappresentano l'unica vera esazione fiscale del bilancio dell'Unione e in considerazione dell'attuale dibattito sui contribuenti netti è necessario utilizzare la disciplina doganale in maniera efficace ed efficiente.
Per questo motivo valutiamo positivamente la relazione, pur dovendo sottolineare che vincoli giuridici devono vigere allo stesso modo per i controlli delle importazioni e delle esportazioni; non è ammissibile alcuna differenziazione.

<P>
Il punto centrale riguarda, tuttavia, la responsabilità per i certificati falsi concernenti l'origine delle merci.
È discutibile se debba essere l'importatore europeo o l'esportatore di un paese terzo a rispondere per la presenza, in detti certificati, di informazioni inesatte dovute ad errori commessi dalle autorità straniere.
A nostro avviso, sarebbe opportuno provvedere ad introdurre rapidamente le procedure informatizzate suggerite, rendendole efficaci e, soprattutto, semplificandole al massimo, poiché la proposta attuale mi sembra troppo complicata.
Sarebbe altresì opportuno distinguere tra merci sensibili e merci normali o merci a collettame, dato che in quest'ultimo caso non è possibile effettuare controlli dettagliati.
<P>
È plausibile pensare che le inesattezze siano dovute ad errori commessi dalle imprese esportatrici o dalle autorità degli Stati terzi, ma anche ad intenzioni fraudolente negli scambi commerciali.
Per questa ragione si dovrebbero creare documenti a prova di contraffazione, utilizzare timbri di colori inconsueti, introdurre le firme elettroniche e, soprattutto, registrare il momento della partenza ed il luogo di arrivo di una merce, in modo che dal controllo doganale sia possibile desumere con precisione quando la merce sia partita e dove sia arrivata ed affinché si possano compiere più agevolmente le indagini in caso di discrepanze temporali.
<P>
La commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale propone di riconoscere la responsabilità dell'importatore solo nel caso in cui le cause dell'emissione di certificati di origine falsi siano attribuibili anche a costui.
Qualora, invece, tali documenti siano stati contraffatti in seguito ad un comportamento errato dell'esportatore oppure delle autorità straniere, l'importatore deve rimanere escluso da ogni responsabilità se ha agito secondo le regole vigenti.
Creando una normativa valida sarà possibile evitare enormi oneri aggiuntivi nel commercio.
L'importatore deve poter fare affidamento sull'autenticità di un certificato ed è compito dei politici istituire un sistema adeguato, poiché non si può pretendere che sia l'importatore a compiere accertamenti quando non sussiste alcun motivo per dubitare della validità di un documento.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, con una proposta incomprensibile e priva di qualsiasi fondamento, la Commissione mira a modificare l'articolo 5 del codice doganale comunitario in un modo che, a nostro avviso, darebbe il colpo di grazia al settore degli sdoganatori, già provato dalla disoccupazione e dalla sottoccupazione.
<P>
Va segnalato che sin dal 1993, con l'abolizione delle frontiere interne, in questo settore si è registrata una perdita di posti di lavoro superiore all'80-85 percento.
La Commissione propone di sopprimere la prerogativa di ciascuno Stato membro di scegliere, in base alle proprie necessità finanziarie, tra due alternative: rappresentanza diretta o indiretta alla dogana.
Questa facoltà è stata stabilita alcuni decenni fa e messa alla prova a lungo; ha dimostrato di poter funzionare regolarmente, perché dà a ogni Stato membro la possibilità sia di tener conto delle peculiarità dell'ambito doganale sia di promuovere con tutte le garanzie un disbrigo delle pratiche doganali corretto, responsabile, rapido ed economico.
<P>
I compiti degli operatori si basano su requisiti tecnici e presuppongono una profonda conoscenza delle normative in materia doganale al fine di determinare una classificazione delle merci e di fissare l'ammontare dei dazi e delle imposte.
Grazie ai criteri di accesso alla professione e all'esercizio dell'attività - capacità professionale, solvibilità e prontezza - gli sdoganatori sono elevati al ruolo di collaboratori delle autorità doganali, contribuiscono alla lotta contro le frodi e permettono un più rapido flusso degli scambi mediante un opportuno sdoganamento delle merci.
Di conseguenza, permettono di ridurre il costo di magazzinaggio e di distribuzione delle merci a tutto vantaggio della competitività e di un regolare sviluppo del commercio estero.
<P>
La Commissione adduce un altro argomento, ovvero la limitazione della concorrenza e del principio della libertà nella prestazione di servizi; si tratta però di un argomento infondato perché, da un lato, gli operatori sono liberi professionisti, non hanno un tariffario collettivo e sono in concorrenza tra loro e, dall'altro, gli utenti possono svolgere da soli le azioni previste dinanzi alle autorità doganali oppure farsi rappresentare con una modalità che, ai sensi della legislazione nazionale, non costituisce una prerogativa degli sdoganatori.
Le argomentazioni della Commissione sono prive di fondamento, immotivate e arbitrarie.
Non esiste nemmeno uno studio quantitativo a sostegno dei suoi curiosi argomenti.
La relazione dell'onorevole Paasilinna, col quale mi complimento per il lavoro svolto, confuta in modo convincente le argomentazioni della Commissione.
Pertanto voteremo a favore.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Monti">
Signor Presidente, desidero rallegrarmi con la commissione economica, in particolare con il relatore, onorevole Paasilinna.
La relazione dimostra come l'unione doganale rimanga al centro del dibattito politico: questo non deve sorprendere perché obiettivi come la semplificazione delle formalità, la sicurezza giuridica degli operatori, la salvaguardia degli interessi finanziari della Comunità, che su un piano astratto nessuno contesta, possono invece dare luogo, sul piano dell'applicazione concreta, a valutazioni conflittuali.
Devo inoltre constatare che il dibattito è animato anche da un'importante problematica di carattere istituzionale, ma che rischia di privare la Comunità, almeno nell'immediato, di quello slancio riformatore necessario sul piano delle politiche concrete e in particolare nel campo dell'unione doganale.
<P>
Il codice doganale comunitario rappresenta uno dei pilastri - il più importante fra tutti - per assicurare un'azione amministrativa omogenea nei limiti imposti dal principio della sussidiarietà.
Le opinioni al riguardo non sono sempre concordi tra loro.
Per la Commissione, realizzare l'uniformità dell'azione amministrativa in campo doganale, come garanzia di dogane efficienti ed efficaci, si rivela spesso difficile a causa, non solo dei mezzi limitati di cui dispone ma anche e soprattutto del fatto che gli Stati membri restano sovrani nell'applicazione della regolamentazione comunitaria.
Questo in base ad un'interpretazione eccessivamente rigida e formalistica del principio di sussidiarietà, come peraltro il Parlamento ebbe già modo di constatare nelle discussioni sul programma Dogana 2000.
Devo aggiungere che, a causa di questa situazione, la Commissione è spesso il bersaglio di critiche, comprensibili ma a volte alquanto ingiuste, in quanto essa non sarebbe in grado di garantire controlli doganali soddisfacenti.
Se è vero che le attese sono spesso superiori alle possibilità della Commissione, si dovrebbe almeno riconoscere la necessità di dotare la Commissione stessa di quegli strumenti che le permettano di fare del codice doganale un quadro efficace, in particolare attraverso l'adozione di regole d'applicazione chiare ed operative, anche se in un contesto ben circoscritto.
Solo alla luce di questo quadro, signor Presidente, si possono comprendere alcune differenze di opinione che emergono nella valutazione di quello che dovrebbe essere il risultato del lavoro di modifica del codice doganale.
<P>
Vengo ora alla nostra posizione sugli emendamenti.
Per quanto riguarda l'emendamento n. 1, la Commissione non può accettare che i limiti, fissati in alcuni Stati membri per l'esercizio della rappresentanza diretta in materia di espletamento delle formalità doganali, siano compatibili con gli obiettivi di un mercato unico.
In compenso, la Commissione riconosce che un periodo di transizione possa essere necessario; tuttavia, quanto ho detto poc'anzi ci impedisce di fare nostro l'emendamento n. 11.
<P>
L'emendamento n. 2 non pone alcun problema, come del resto la prima parte dell'emendamento n.
3.
Tuttavia la Commissione ha un timore: se si lascia alla discrezione degli Stati membri la facoltà di determinare se i documenti che accompagnano la dichiarazione in dogana debbano essere presentati o solamente tenuti a disposizione delle autorità doganali, si possono avere pratiche amministrative discordi da uno Stato membro a un altro. Tale parte dell'emendamento n.
3 non è dunque accettabile; in compenso, l'emendamento n. 14, che ha il medesimo oggetto, non può essere accettato in quanto privo di utilità.
La sua prima parte dice, in pratica, le stesse cose contenute nel testo attuale del codice, mentre la sua seconda parte è identica alla proposta di modifica presentata dalla Commissione.
<P>
Per quanto riguarda gli emendamenti dal n.
4 al n.
8 e l'emendamento n.
12, che sono legati alla riforma dei regimi doganali economici, la Commissione può accettare gli emendamenti nn. 6 e 12, mentre non può sopprimere la sua proposta, come viene richiesto dall'emendamento n.
4. La Commissione, tuttavia, ritiene di poter formulare più precisamente la sua proposta iniziale.
Gli emendamenti nn. 5 e 7 sono inaccettabili in quanto impedirebbero alla Commissione di eliminare un ostacolo burocratico nel quadro dell'esame delle condizioni economiche.
L'emendamento n. 8 non tiene conto che la Commissione ha proposto a sua volta la soppressione di un'altra disposizione, per cui si avrebbe, come risultato del cumulo delle due soppressioni, una lacuna giuridica aperta; per questa ragione l'emendamento non è accettabile.
<P>
L'emendamento n.
9 e l'emendamento n. 13 riguardano la questione della buona fede degli operatori economici.
La Commissione ha seguito con attenzione i lavori del Parlamento in questa materia e condivide generalmente l'obiettivo perseguito, cioè una soluzione della buona fede in favore dell'importatore, che rappresenti una ripartizione più equa del rischio della non validità del certificato.
L'emendamento n. 9 è stato ritirato: la Commissione comunque non avrebbe potuto accettarlo.
L'emendamento n. 13, invece, ci sembra meglio rappresentativo di quel percorso verso una soluzione più corretta ed equilibrata del problema della responsabilità degli operatori economici.
In questo senso, l'emendamento n. 13 può essere considerato un contributo positivo e, quindi, la Commissione potrebbe accettarlo come base per una revisione più completa dell'articolo 220.
Intendiamo, perciò, presentare, nella proposta rivista a seguito del voto del Parlamento, una nuova formulazione del 220 per instaurare un miglior equilibrio, a livello delle loro responsabilità, tra importatori, esportatori, autorità dei paesi terzi e autorità doganali comunitarie competenti a valutare la buona fede.
<P>
Sempre in relazione alle responsabilità dell'operatore economico, la Commissione ritiene che la riduzione del termine di prescrizione da tre a due anni sarebbe un passo importante verso il miglioramento della sicurezza giuridica dell'importatore onesto.
Sfortunatamente vi si oppone l'emendamento n. 10.
L'eliminazione di questa parte della proposta della Commissione rischia di far ugualmente venir meno la possibilità di introdurre misure conservative.
La Commissione, pertanto, ritiene di poter accettare questo emendamento.
<P>
Per quanto riguarda, infine, l'emendamento n. 15, la Commissione ritiene che il suo oggetto, vale a dire i controlli adeguati, non possa essere definito astrattamente nel codice doganale ma piuttosto in relazione ad aspetti precisi, ad esempio la buona fede o la percentuale di rischio.
Per questo motivo, la Commissione considera non accettabile tale emendamento, che troverebbe una collocazione migliore nel contesto della legislazione antifrode.
<P>
Desidero, nel ringraziare ancora il relatore, onorevole Paasilinna, rispondere un istante soltanto, signor Presidente, alla sua domanda relativa ai sistemi di informatizzazione nazionali.
La Commissione, com'è noto, ha creato la piattaforma Common Communication Network - Common Systems Interface, nota come CCN - CSI, affinché i sistemi nazionali possano dialogare tra loro e con i sistemi creati dalla stessa Commissione.
Questa piattaforma sarà utilizzata anche nel quadro del nuovo sistema di transito informatizzato, che comincerà ad essere operativo alla fine di quest'anno tra i suoi cinque partner , cioè Germania, Italia, Spagna, Paesi Bassi e Svizzera.
<P>
Concludo dicendo che quei parlamentari che fossero interessati, saranno invitati a partecipare a una dimostrazione concreta di questo sistema, che avrà luogo il 31 marzo.
<P>
<SPEAKER ID=232 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissario Monti.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Benvenuto
<SPEAKER ID=233 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, vedo che nelle tribune del pubblico hanno preso posto numerosi giovani cittadini europei.
Desidero porgere loro il benvenuto, ringraziarli della loro presenza e dire loro che qui, giorno dopo giorno, lavoriamo con umiltà nella speranza di offrire loro in futuro, quando avranno maggiori responsabilità, un'Europa basata sulla pace, la convivenza e la giustizia sociale.
Benvenuti.
<P>
Applausi
<P>
<CHAPTER ID=9>
Protezione delle invenzioni attraverso il modello d'utilità
<SPEAKER ID=234 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0096/99), presentata dall'onorevole Añoveros Trias de Bes a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa al ravvicinamento dei regimi giuridici di protezione delle invenzioni attraverso il modello d'utilità (COM(97)0691 - C4-0676/97-97/0356(COD)).
<P>
Ha la facoltà di parola il relatore Añoveros Trias de Bes.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Añoveros Trias de Bes">
Signor Presidente, nell'Unione europea sono state adottate norme in tutti i settori della proprietà industriale, ma non in quello dei modelli d'utilità.
Grazie alla sua esistenza, i piccoli progressi tecnici che arrecano beneficio all'umanità favoriscono anche chi ne è l'artefice, sebbene il merito dell'invenzione non richieda una protezione pari a quella del brevetto.
Il modello d'utilità è particolarmente vantaggioso sia per il singolo inventore che per la piccola impresa.
Inoltre, l'esistenza di uno strumento in alternativa al brevetto per invenzioni minori permette un'interpretazione più ristretta del livello di inventiva ad esse richiesto.
<P>
La Commissione ha optato per l'armonizzazione e ha presentato una proposta di direttiva che affronta con coraggio il delicato compito di ravvicinare dodici legislazioni, diverse su molti punti, e di introdurre una normativa nei tre ordinamenti che ne sono sprovvisti.
La proposta riunisce tre dei requisiti classici della protezione delle invenzioni: la novità, l'attività inventiva e l'applicazione industriale.
Tuttavia, si omette di esigere dal modello d'utilità un vantaggio pratico o tecnico, che pure ne costituisce una caratteristica fondamentale e insostituibile.
Tale requisito rende più evidente la distinzione fra modello d'utilità e disegno o modello industriale, volta ad impedire a chi viola il modello d'utilità di evitare la protezione mediante alterazioni superficiali del disegno e di poter quindi copiare le innovazioni tecniche della parte interna.
<P>
Proponiamo di definire il modello d'utilità indicando come riferimento una struttura, un meccanismo o una configurazione.
In questo modo l'inventore si limita a descrivere una forma determinata da cui si ricava un'utilità industriale con una procedura più rapida e semplice dotata di una sicurezza giuridica minima.
Ciò comporta che da esso siano esclusi - come propone anche il Comitato economico e sociale - i processi e le sostanze.
<P>
La minore sicurezza giuridica del modello d'utilità rispetto al brevetto è il prezzo da pagare per la rapidità e il basso costo.
Nella relazione suggeriamo alla Commissione una serie di misure volte essenzialmente a migliorare la sicurezza giuridica del modello senza compromettere gli elementi di rapidità e di basso costo nell'ottenimento di questo strumento.
<P>
Le misure che il relatore propone sono contenute negli emendamenti e si possono riassumere nel modo seguente: benché il livello di inventiva e lo sforzo creativo non si collochino sullo stesso piano del brevetto, non può bastare una semplice dichiarazione di attività inventiva del richiedente.
Per questo motivo, come prima misura, suggeriamo che sia recepita la definizione ispirata alla Convenzione sul brevetto europeo, anche se in modo meno restrittivo.
<P>
Un'altra misura consiste nell'introduzione di una procedura di opposizione, per risolvere più rapidamente le controversie.
Un'altra consiste nell'incoraggiare il rapporto di ricerca, da rendere obbligatorio in caso di azione legale.
Un'altra consiste nel migliorare le condizioni di protezione e nel farvi riferimento.
Riteniamo infine che un'altra causa di nullità debba essere ravvisata nella situazione in cui il titolare del modello d'utilità non aveva il diritto di ottenerlo.
Questa nuova causa stabilisce la nullità della registrazione e non dell'intenzione, che resta valida e tutelabile se presentata dall'inventore o dall'avente diritto.
<P>
Pertanto, signor Commissario, nonostante la richiesta del relatore di inserire queste misure nella proposta di direttiva, a nostro giudizio Commissione e relatore concordano su molti punti fondamentali.
Riteniamo infatti che occorra un livello inferiore di attività inventiva rispetto ai brevetti e che non sia necessario un esame accurato.
<P>
Abbiamo accolto, di buon grado, gli emendamenti della commissione per i problemi economici; desidero inoltre segnalare - vista la presenza in Aula della onorevole Oddy - che in sede di commissione avevo respinto gli emendamenti da lei presentati, ma che, dopo un esame approfondito, essendo stati riproposti dalla onorevole Thors (emendamenti nn.
34 e 35), ho intenzione di accoglierli.
<P>
Vorrei infine richiamare la vostra attenzione sul fatto che la durata della protezione del modello d'utilità è inferiore a quello del brevetto.
Accettiamo il tetto massimo dei dieci anni (che coincide con la maggioranza dei paesi) e proponiamo di conseguenza che sia negata qualunque proroga - se la richiede il rapporto di ricerca obbligatorio - al fine di scoraggiare una durata eccessiva della protezione e, al contempo, di potenziare sia la sicurezza giuridica che l'informazione.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, a quest'ora tarda non possiamo metterci a discutere di questioni troppo dotte, ma vorrei cominciare dalla fine dell'intervento precedente.
Dalla fine, perché il relatore adesso ha generosamente accettato gli emendamenti che aveva presentato la onorevole Oddy, del mio stesso gruppo, nella commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, e che ora sono stati riproposti dalle onorevoli Thors e Riis-Jørgensen del gruppo ELDR.
Si tratta di due emendamenti relativi ai giochi, ai giocattoli (ed è un peccato che non sia più presente il pubblico di prima, trattandosi di un tema che li interessa direttamente).
<P>
Sottolineo questo punto perché, a mio giudizio, forse una delle innovazioni che il Parlamento può introdurre consiste nel fatto che i giocattoli possano essere modelli d'utilità ed essere protetti.
Mi dispiace che i giovani se ne siano andati - temo che il Presidente li abbia un pò spaventati - perché avrebbero potuto probabilmente aiutarci nel depositare qualche modello d'utilità; così facendo, avrebbero potuto forse ricorrere alla procedura cui fa riferimento il relatore.
Dovremo vedere che cosa farà la Commissione a proposito dello sportello unico (un'espressione, quest'ultima, alla quale siamo abituati in Spagna per altre ragioni).
Qui parliamo di un altro tipo di sportello unico, ma l'idea di fondo è che un modello d'utilità depositato in uno Stato membro possa essere riconosciuto in tutta l'Unione.
In questo il relatore cerca di anticipare l'opera legislativa, dal momento che nel Libro verde la Commissione descriveva tre fasi: innanzitutto, l'armonizzazione; in secondo luogo, il riconoscimento reciproco da parte degli Stati; infine la regolamentazione.
Non ci troviamo ancora nella fase della regolamentazione comunitaria uniforme, ma potremmo comunque compiere qualche piccolo passo avanti.
<P>
Penso che sarebbe molto interessante sapere qual è l'opinione della Commissione al proposito.
Vorrei domandare al Commissario Monti se ritiene che, alla luce delle proposte formulate dal Parlamento, la Commissione sia in grado di istituire a breve termine lo sportello unico, in modo che, se qualche giovane ingegnoso scopre un gioco interessante, può rivolgersi ad uno Stato membro e ottenerne il riconoscimento in tutto il territorio dell'Unione.
<P>
Con l'onorevole Añoveros Trias de Bes siamo doppiamente colleghi in quanto deputati e professori di diritto internazionale.
Egli ha svolto un lavoro straordinario, un lavoro di analisi e di studio.
Se fossimo in un simposio accademico, potrei dissentire da lui su qualche punto, perché ci sarebbero comunque motivi di disaccordo, ma riconosco che ha realizzato un'opera straordinaria di analisi.
Prendiamo, ad esempio, il concetto di invenzione, ciò che l'invenzione comporta.
È un tema che potrebbe aprire un'ampia discussione, così come la nozione del modello d'utilità sulla base della struttura o del montaggio, escludendo che si tratti di una determinata sostanza o di un determinato processo.
Tuttavia, questi sono argomenti che a un'ora così tarda non destano grande interesse tra gli onorevoli colleghi; concludo allora dichiarando che il gruppo PSE sostiene gli emendamenti della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, nonché i due emendamenti presentati dal gruppo ELDR.
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Medina Ortega.
Non penso che le mie parole di simpatia abbiano spaventato i giovani cittadini europei presenti fra il pubblico.
D'altro canto, lei potrebbe aver ragione: i ragazzi hanno un buon intuito e, avendo forse indovinato che la mia professione è quella di medico pediatra, potrebbero essersi impauriti.
Non era questa, comunque, la mia intenzione; volevo dare loro un benvenuto affettuoso ai nostri lavori.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="FR" NAME="Buffetaut">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il modello d'utilità costituisce un titolo di protezione utilizzato sotto forme diverse da gran parte dei paesi europei, con la considerevole eccezione di Germania e Francia.
Nella misura in cui esiste tale diversità di titoli, era auspicabile poterli armonizzare.
Siamo quindi favorevoli al ravvicinamento dei regimi giuridici.
<P>
La proposta del relatore è di grande qualità, come sempre peraltro con l'onorevole Añoveros.
Tuttavia mi pongo certi quesiti su quelle che mi paiono imprecisioni.
Per esempio l'emendamento n. 10, che propone una definizione dell'attività inventiva che giudichiamo un pò troppo ampia e imprecisa.
Allo stesso modo, le modalità di procedura dello sportello unico richiederebbero di essere precisate.
Si tratta di una procedura unicamente dichiarativa?
Su quali elementi si fonda il reciproco riconoscimento?
Che regime linguistico sarà applicato?
<P>
Il relatore prevede una riduzione del 50 percento delle imposte per le piccole e medie imprese, i privati e le università.
Si tratta di una misura molto valida, in quanto il modello d'utilità dev'essere economico, soprattutto per le piccole e medie imprese.
Direi che sarebbe auspicabile che le imposte, nell'insieme, fossero così basse da non aver bisogno di ridurle.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="EN" NAME="Oddy">
Signor Presidente, accolgo con favore la relazione e mi congratulo con il suo autore.
La proposta di direttiva introduce il diritto di registrare un modello di utilità; si tratta di un diritto meno sviluppato di quello che si richiederebbe per un brevetto.
Questo diritto attualmente non esiste in tutti gli Stati membri; per esempio nel mio paese, il Regno Unito, il concetto è inesistente e, di conseguenza, gli inventori possono registrare soltanto brevetti.
Per registrare un brevetto si richiedono ricerche ulteriori e più alti livelli di sviluppo.
<P>
Il vantaggio di registrare un modello di utilità, rispetto ad un brevetto, consiste nella procedura più veloce, più economica e più semplice.
Si tratta perciò di un'opportunità da apprezzare.
<P>
Ringrazio il relatore per aver accettato il mio emendamento, presentato in commissione e adesso ripreso dalla onorevole Thors, che gioverà all'industria europea dei giocattoli e riscuoterà senza dubbio il vivo interesse dei cittadini europei più giovani.
<P>
Ho ricevuto alcune lettere dalle parti in causa, preoccupate che la proposta della Commissione, nella sua versione originale, non fosse abbastanza rigida.
Il relatore è venuto incontro a questi timori introducendo la necessità di indagini prima di adire le vie legali e prima di poter estendere la durata del modello di utilità oltre i sei anni.
Sono favorevole a queste proposte e ancora una volta ringrazio il relatore per il suo scrupoloso lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Monti">
Mi rallegro con lei, onorevole Añoveros Trias de Bes, per la qualità della sua relazione.
Rilevo con piacere che la commissione giuridica non ha rimesso in causa l'approccio della Commissione in questo dossier e che le caratteristiche del modello di utilità, previste nella proposta di direttiva, sono state mantenute, cioè livello di inventiva inferiore a quello richiesto in materia di brevetto, assenza di un esame preliminare relativo alle condizioni di merito, durata della protezione limitata a dieci anni.
<P>
La commissione giuridica ha votato 33 emendamenti. La Commissione può accettarne 24, di cui 5 parzialmente.
Riteniamo, infatti, che tali emendamenti apportino chiarezza e maggiore precisione ad alcuni aspetti della proposta.
Mi riferisco in particolare agli emendamenti nn. 4 e 33, che prevedono un monitoraggio della direttiva da parte della Commissione.
Questo consentirà, tre anni dopo il recepimento della direttiva da parte degli Stati membri, di valutarne il funzionamento pratico e di colmare eventuali lacune.
Viceversa, la Commissione non può accettare 9 emendamenti, tra i quali gli emendamenti, nn. 1, 6 in parte e 17, relativi all'introduzione di una procedura di sportello unico.
<P>
Comprendo bene le ragioni che sono alla base di questi emendamenti, però l'introduzione di una simile procedura va oltre l'obiettivo di questa proposta di direttiva, che è quello di ravvicinare le disposizioni nazionali in materia di modelli di utilità che hanno un impatto più diretto sul funzionamento del mercato unico.
Inoltre, una simile procedura, che solleverebbe numerose difficoltà sul piano giuridico e pratico, senza peraltro risolvere il problema delle traduzioni, non sembra rispondere ad alcuna esigenza che sia stata espressa dagli ambienti economici interessati.
<P>
L'emendamento n. 18, che prevede l'istituzione di una procedura di opposizione, va anch'esso oltre i limiti dell'armonizzazione perseguita da questa direttiva.
Si tratta di una questione procedurale che deve essere lasciata alla valutazione degli Stati membri in conformità al principio di proporzionalità.
Del resto, una simile proposta non è mai stata presentata nel quadro delle discussioni del gruppo di esperti al Consiglio.
Tuttavia, onorevole Medina Ortega, come per gli emendamenti precedenti, la possibilità di introdurre una procedura di opposizione potrebbe essere esaminata nel quadro del monitoraggio previsto dalla stessa direttiva.
<P>
Anche altri emendamenti presentano difficoltà: si tratta degli emendamenti nn. 2 in parte, 6 in parte, 8 in parte, 23 e 24 per intero, che riguardano direttamente o indirettamente il campo d'applicazione della direttiva.
Questi emendamenti mirano ad escludere dal campo della direttiva le sostanze e i processi.
Vorrei attirare la vostra attenzione sul fatto che l'esclusione di sostanze e processi dalla protezione tramite modello di utilità è il frutto di una concezione ormai superata.
La consultazione avviata con il Libro verde del 1995 ha dimostrato che la maggior parte degli ambienti interessati era favorevole ad un campo d'applicazione comprendente anche le sostanze e i processi.
L'esigenza della forma tridimensionale, che esclude quindi la protezione delle sostanze e dei processi, è un passo indietro nelle legislazioni degli Stati membri.
Attualmente solo quattro Stati membri considerano la forma tridimensionale come una condizione per ottenere la protezione tramite modello di utilità.
Per queste ragioni la Commissione non può approvare tali emendamenti.
<P>
Anche l'emendamento n. 12, che prevede una riduzione delle imposte per le piccole e medie imprese, non può essere accolto.
Comprendo perfettamente le preoccupazioni riflesse in questo emendamento, tuttavia una simile disposizione non può essere inserita in una direttiva di armonizzazione, dato che essa avrebbe implicazioni finanziarie per gli Stati membri che andrebbero oltre l'obiettivo della direttiva.
Potrebbe eventualmente essere previsto un considerando che rispecchi l'idea che sta alla base di quest'emendamento.
<P>
Altri emendamenti non possono essere accolti dalla Commissione: il n. 15, che prevede, oltre al controllo a posteriori , un controllo a priori delle eccezioni, non può essere accolto perché mette in discussione l'assenza dell'esame formale delle condizioni della protezione; né possono essere accolti i nn.
6 in parte, 10 in parte e 16, che presentano il vantaggio pratico o tecnico come una condizione supplementare per ottenere la protezione. Questo introdurrebbe un nuovo requisito per ottenere la protezione, quando il vantaggio tecnico o pratico deve essere considerato come semplice giustificazione dell'attività inventiva.
<P>
Anche l'emendamento n.
30, che prevede la nullità della domanda di modello di utilità se il titolare non aveva diritto al modello di utilità, non può essere accolto. Infatti, in un simile caso, il vero inventore perderebbe il suo diritto al modello di utilità, poiché l'invenzione non potrebbe più essere considerata come nuova; invece della nullità sarebbe opportuno prevedere che il diritto possa, in tal caso, essere trasferito al vero inventore.
<P>
Per concludere, vorrei fare riferimento agli emendamenti presentati in occasione di questa tornata: la Commissione può accettare, in linea di principio, gli emendamenti nn. 34 e 35, che mirano, entrambi, a consentire una tutela giuridica piena ed equivalente per giochi e giocattoli per mezzo del modello di utilità: in particolare l'emendamento n.
34, mediante l'eliminazione della parola «giochi» all'articolo 3.2 C, equipara i giochi ai giocattoli ai fini della tutelabilità per mezzo del modello di utilità; l'emendamento n. 35 riflette la stessa esigenza nell'articolo 6, che riguarda i criteri di definizione dell'attività inventiva.
L'emendamento n.
35 peraltro, sebbene, come annunciato, accettabile in linea di principio, richiede tuttavia, a parere della Commissione, una differente formulazione.
<P>
Credo, signor Presidente, che se anche i giovani europei, come tutti avremmo auspicato, fossero rimasti presenti fino a questo momento, avrebbero forse capito che si tratta di giochi e di giocattoli, ma in un contesto, ahimè, abbastanza complicato dal punto di vista tecnico.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissario Monti.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Protezione sociale in Europa nel 1997
<SPEAKER ID=242 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0099/99), presentata dall'onorevole Pronk a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla relazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo e al Comitato economico e sociale «La protezione sociale in Europa 1997 - Sintesi» (COM(98)0243 - C4-0375/98).
<P>
Ha la facoltà di parola il relatore Pronk.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Pronk">
Signor Presidente, so che questa sera il Commissario Flynn non può essere presente a causa di impegni improrogabili, anche se la relazione copre soprattutto il campo di sua competenza. Sono però lieto che sia presente il Commissario Monti, perché devo dire che il suo lavoro politico ha costituito una fonte di ispirazione per la relazione in esame.
C'è una certa corrispondenza tra il settore della protezione sociale e quello fiscale. Primo: perché una parte importante della protezione sociale viene pagata con i proventi fiscali.
Secondo: perché i contributi riscossi per la protezione sociale spesso vengono considerati dai cittadini come delle imposte. Terzo - e più importante -: perché, nel quadro del Trattato di Amsterdam, in entrambi i comparti si possono apportare delle modifiche solo se adottate all'unanimità.
Pertanto è opportuno esaminare i progressi registrati con fatica, ma con costanza, dal Commissario nel settore fiscale.
<P>
Salutiamo con favore la relazione della Commissione sulla protezione sociale.
Il sistema di protezione sociale rappresenta una risposta alla questione sociale sorta alla fine dello scorso secolo. Ora che siamo quasi giunti alla fine di questo secolo, vediamo che i relativi problemi non sono ancora stati risolti.
Ad ogni modo è emerso che la protezione sociale costituisce un'importante risposta per adeguare l'economia di mercato del XIX secolo alla giustizia sociale.
Guardando i dati, si rileva che la protezione e la tutela sociale ammontano ad una quota consistente del PIL europeo, pari al 28, 5 percento del PIL comunitario.
Milioni di persone dell'Unione europea dipendono dai sussidi di disoccupazione, da quelli d'invalidità, dalle pensioni e dai provvedimenti adottati nel campo dell'assistenza sanitaria.
Il benessere dell'Unione europea è aumentato anche grazie all'ampio sistema che offre una copertura in periodi di difficoltà, necessità e crisi.
<P>
Signor Presidente, nel 1992 il Consiglio dei ministri ha formulato la raccomandazione di realizzare la convergenza degli obiettivi e della politica in materia di tutela sociale. Perciò nella mia relazione ho inserito alcune raccomandazioni tese a raggiungere una maggiore convergenza.
Nella relazione chiedo anche alla Commissione di presentare un piano d'azione, nel quale devono essere soprattutto recepiti i criteri per un processo di benchmarking nel campo della protezione sociale. In secondo luogo dev'essere adottato un codice di condotta per prevenire la concorrenza sleale attraverso i sistemi di protezione sociale.
In terzo luogo dev'essere quantificato il danno economico causato dal mancato pagamento dei contributi sociali.
In quarto luogo devono essere presentate delle proposte per norme minime basate sul Trattato di Amsterdam per alcuni comparti della protezione sociale.
In quinto luogo dev'essere fissata la soglia di povertà allo scopo di stabilire un livello di sussistenza minimo umanamente accettabile.
<P>
Desidero sottolineare due punti.
Primo: il processo di benchmarking .
Conformemente alla politica europea a favore dell'occupazione, un altro elemento di successo della politica sociale ed economica dell'Unione europea, e dei criteri per l'UEM, bisogna condurre dei raffronti tra Stati membri.
Il benchmarking può aiutare gli Stati membri a compiere delle scelte per realizzare un sistema solido e decoroso di protezione sociale ora che alcuni fattori esercitano crescente pressione sul sistema. Mi riferisco all'aumento del numero di persone in età pensionabile e dei nuclei familiari composti da un'unica persona.
La dipendenza di tali categorie dalla protezione sociale è molto marcata.
<P>
Secondo: la quantificazione del danno economico provocato dal mancato pagamento dei contributi sociali.
A mio giudizio, questo aspetto viene spesso negletto, in quanto giudicato irrilevante e pertanto trascurabile. E' troppo facile pensare che non siano in ballo importi ingenti.
Tuttavia non ho mai visto materiale statistico in cui tale fenomeno sia stato analizzato e dimostrato in maniera scientifica.
L'evasione contributiva incide su un altro elemento al quale è indissolubilmente legato il modello sociale europeo: la solidarietà.
<P>
Signor Presidente, non mi resta più molto tempo a disposizione. Sul tema della protezione sociale è possibile parlare a lungo.
So che anche altri oratori sono iscritti alla discussione.
Ringrazio tutti per il consenso raggiunto e mi auguro che la relazione venga approvata dall'Assemblea.
Soprattutto però spero che la Commissione europea possa prendere lo spunto per realizzare una politica di convergenza.
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="DE" NAME="Weiler">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, permettetemi di esprimere, all'inizio del dibattito, il mio rammarico per il fatto che alcune ore fa il Ministro tedesco delle finanze si è dimesso.
Lo affermo nel corso della presente discussione perché in Oskar Lafontaine abbiamo trovato un sostenitore che, come pochi altri politici lungimiranti, ha sempre riconosciuto e difeso la dimensione europea.
Proprio lei, Commissario Monti, capirà la mia dichiarazione, dato che il Ministro Lafontaine ha iniziato ad attuare la proposta, da lei avanzata in passato, di ridurre gli oneri fiscali sul fattore lavoro.
<P>
In molti Stati membri la questione della protezione sociale in Europa non è considerata ancora un argomento di valore europeo in numerosi settori, per cui viene discussa, piuttosto, nel ristretto ambito provinciale nazionale, senza rendersi conto che i cittadini e i lavoratori attendono da molto tempo l'avvio di azioni a livello comunitario.
La relazione dell'onorevole Pronk trova l'appoggio del gruppo PSE perché si pone in un rapporto di continuità con le prime due relazioni che abbiamo approvato in Assemblea plenaria e delle quali ho avuto il piacere di elaborare il progetto e le conclusioni.
<P>
A mio parere, è un bene che l'onorevole Pronk non accolga tutte le proposte avanzate dalla Commissione, visto che alcuni punti sono stati fortemente criticati in commissione.
Desidero citarne soltanto uno, che a mio avviso non si poteva accettare: nell'ambito della necessaria riduzione delle spese per la sanità, è stato suggerito che l'ulteriore pagamento di molte prestazioni sia direttamente a carico dei pazienti.
Credo che ciò significherebbe considerare il problema in maniera unilaterale ed è ovvio che non accoglieremo la proposta in questa forma.
<P>
L'onorevole Pronk ha illustrato in dettaglio taluni settori; io mi limiterò ad alcuni aspetti che mi sembrano importantissimi, come ad esempio le proposte relative ad una transizione flessibile al pensionamento e alla consultazione delle parti sociali in tale contesto.
In passato molti Stati membri hanno organizzato con troppa superficialità l'esclusione dei lavoratori anziani mediante il pensionamento anticipato, mentre in futuro la flessibilità di tale sistema andrà aumentata.
Inoltre - ed abbiamo aggiunto anche questo argomento nella relazione - dovremo considerare più seriamente che in passato la questione dell'equiparazione tra uomo e donna nei sistemi previdenziali.
<P>
Esprimo il mio appoggio alle proposte dell'onorevole Pronk perché ha inserito nella relazione - con una ricerca del consenso tipicamente olandese - alcuni settori in cui il gruppo PSE si aspetta dalla Commissione non solo obiettivi e misure concreti ma anche, e soprattutto, direttive e programmi di azione.
Non è sufficiente che ora, dopo la terza comunicazione, per quanto valida e importante essa sia, la Commissione si limiti a produrre ulteriori documenti di questo genere: sono necessarie proposte legislative concrete, anche in conformità agli articoli 13 e 137 del Trattato di Amsterdam.
Signor Commissario, può contare sul nostro appoggio nelle trattative e nella discussione con il Consiglio, ben sapendo che il Parlamento non si accontenta di semplici comunicazioni, bensì vuole risultati qualitativi.
<P>
A noi non basta quanto è stato presentato nell'ambito del dialogo sociale, né siamo soddisfatti degli ultimi risultati, che non corrispondono alle aspettative del Parlamento europeo.
<P>
Vorrei soffermarmi ancora su un punto sollevato dall'onorevole Pronk, il quale, al termine del suo intervento, ha parlato di solidarietà e di evasione contributiva.
Al riguardo non dobbiamo dimenticare che l'evasione di contributi previdenziali nel sistema sociale viene compiuta in misura molto maggiore dai datori di lavoro - e credo che sotto sotto lo sappiamo tutti.
Purtroppo, però, all'opinione pubblica questo fatto viene presentato in maniera molto unilaterale.
<P>
Tutti conosciamo i vantaggi economici del mercato unico, che stanno diventando sempre più palesi.
Quello che ci manca, però, è una protezione sociale a livello europeo.
Non si tratta di un relitto del passato, bensì del modello per il futuro, che contribuirà a far riacquistare ai cittadini la fiducia e la stima nelle Istituzioni europee.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="DE" NAME="Schiedermeier">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, consentitemi di esprimere il mio più sincero ringraziamento al relatore per il lavoro svolto e la mia più viva approvazione per il piano d'azione proposto.
Alla onorevole Weiler vorrei far presente che il suo intervento ha dimostrato che all'interno della commissione per l'occupazione e gli affari sociali il consenso sull'argomento è ampio e supera i confini tra gruppi politici.
Desidero aggiungere, però, che non condivido il rincrescimento espresso dalla onorevole per le dimissioni del Ministro Lafontaine, pur ammettendo che nella SPD sussiste il pericolo che l'ala dei lavoratori finisca per trovarsi in difficoltà.
<P>
Il mantenimento della pace sociale in Europa dipende senza dubbio e in maniera determinante dalla sicurezza sociale, per cui è necessario che tutti gli Stati membri compiano ulteriori sforzi al fine di incrementare l'occupazione.
Condivido l'opinione del relatore, il quale afferma che, oltre alla disoccupazione, anche l'evoluzione demografica grava sulla protezione sociale, ma che tale pressione non deve ripercuotersi negativamente sul principio della solidarietà sociale.

In questo caso, è opportuno cercare di aumentare il tasso di occupati e ciò vale soprattutto per le donne e gli anziani che purtroppo, come la onorevole Weiler ha dichiarato, sono vittime della discriminazione.
<P>
È necessario ridurre l'onere fiscale sul fattore lavoro specie nel settore dei servizi, senza giungere, però, a distorsioni della concorrenza.
<P>
Un ulteriore problema è rappresentato dalle forme di lavoro atipiche, un settore in cui occorre raggiungere un livello adeguato di protezione sociale.
Senza la stretta collaborazione degli Stati membri non sarà possibile promuovere tale protezione né l'occupazione.
Al riguardo, è necessario eliminare soprattutto il dumping sociale.
<P>
Occorre sia accelerare l'equiparazione tra uomo e donna sia, tenendo in considerazione il principio di sussidiarietà, giungere ad una graduale convergenza dei sistemi di protezione sociale.
I regimi pensionistici integrativi, basati sul sistema di capitalizzazione, vanno potenziati ed assoggettati a severi requisiti di sicurezza per tutelare i lavoratori dalle frodi e dalla perdita dei contributi previdenziali; tuttavia, detto potenziamento non deve pregiudicare né compromettere i regimi obbligatori.
Per i paesi candidati, prima dell'ampliamento, vanno ridefiniti in una forma nuova e migliore i criteri per la convergenza dei sistemi di protezione sociale, al fine di evitare conseguenze inattese per l'intera Unione europea.
L'emigrazione di giovani lavoratori specializzati con una buona formazione potrebbe far regredire di anni l'economia dei paesi candidati e provocare gravi distorsioni sul mercato del lavoro degli attuali Stati membri.
<P>
Infine, desidero richiamare l'attenzione sul fatto che nell'ambito della protezione sociale solidale, il modello europeo deve trovare soluzioni valide per lo sviluppo di strategie occupazionali favorevoli alla famiglia.
Non bisogna dimenticare in nessun caso che oltre all'assistenza all'infanzia, occorre tenere in considerazione la crescente esigenza di assistenza agli anziani ed ai familiari non autosufficienti.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Signor Presidente, signor Commissario, la relazione Pronk contiene molti suggerimenti che dovremmo recepire; in particolare, la convergenza della protezione sociale e del sistema fiscale riveste enorme importanza alla luce dell'introduzione dell'euro.
Purtroppo la dura realtà è diversa. Gli Stati membri continuano ad ostacolare le attività lavorative in altri paesi.
Alcuni esempi sono forniti dagli ostacoli fiscali tedeschi che rendono estremamente difficile per le aziende estere accettare appalti in Germania, dove si riscuotono imposte sul personale delle imprese interessate.
Lo trovo oltremodo strano e il Ministro Lafontaine non ha affrontato questo problema.
Anche i Paesi Bassi, il mio paese, offrono però degli esempi al riguardo.
<P>
La revisione dell'accordo fiscale tra Belgio e Paesi Bassi impone ai lavoratori frontalieri olandesi un pesantissimo onere fiscale.
Finché permarrà questa enorme differenza a livello fiscale e di protezione sociale e noi ricorreremo a trucchi di ogni genere in relazione al riconoscimento di diplomi e titoli di studio, in particolare nelle aree di frontiera andranno perse molte opportunità di lavoro. Tale problema si farà sentire in maniera ancor più marcata in futuro.
<P>
Un altro esempio è costituito dalla mancanza di coordinamento politico in merito alle pensioni integrative sia sul piano delle deducibilità sia di tassazione dell'indennità di fine rapporto.
Ciò costituisce un importante ostacolo alla libera circolazione dei lavoratori. Mi compiaccio che questa settimana il Commissario Monti abbia annunciato che entro breve tempo il problema sarà affrontato con una proposta.
Sono sempre rimasta soddisfatta delle sue proposte in materia e mi auguro che il Consiglio le sappia recepire.
<P>
Stamane, in occasione della discussione della relazione economica annuale per il 1999 ho lanciato un appello a favore di una maggiore mobilità internazionale del lavoro.
Nei prossimi anni tale fenomeno assumerà sempre maggior rilievo perché l'UEM fa sì che la disoccupazione non venga più combattuta solo attraverso provvedimenti di carattere monetario.
La mobilità del lavoro è indispensabile quale meccanismo di adeguamento per ridurre la disoccupazione regionale negli Stati membri.
Non può però non essere controbilanciata dalla protezione sociale.
Pertanto dobbiamo cooperare per trovare la convergenza in tale settore sia a livello di protezione sociale sia di imposte.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="FR" NAME="Hermange">
Signor Presidente, stamani un giornale francese titolava «L'Europa sociale balbetta» ed è vero che resta molto da fare in un contesto di mercato unico e di moneta unica affinché la protezione sociale non sia la variabile di adeguamento a scapito dei lavoratori e le imprese dell'Unione non debbano subire una concorrenza sleale attraverso la generalizzazione del dumping sociale.
<P>
Ma è vero che, se l'Europa sociale balbetta, è perché non abbiamo sufficienti basi giuridiche.
La volontà di uomini politici quali l'onorevole Pronk, che fa il possibile per far progredire l'Europa sociale, e la sua relazione oggi ne forniscono la prova essenziale.
<P>
In Francia, il Presidente della Repubblica, nel messaggio rivolto al parlamento nazionale, ha ricordato che, parallelamente a una civiltà europea, esiste un modello sociale europeo, indissociabile dalla cittadinanza europea.
Per questa ragione dobbiamo difendere il modello sociale europeo.
<P>
È con questo spirito che appoggio l'obiettivo del relatore di instaurare una certa convergenza sociale in Europa, non tramite un'uniformizzazione adeguata, bensì tramite una maggiore cooperazione tra gli Stati membri in ambito sociale.
Mi associo alle richieste dell'onorevole Pronk di norme minime europee per alcune disposizioni sociali e di un processo organizzato di concertazione volontaria a livello europeo sugli obiettivi e le politiche di protezione sociale e, in particolare, sul modello della strategia europea per l'occupazione stabilito dal Vertice di Lussemburgo.
<P>
Sono convinta che l'adozione di linee direttrici in materia sociale inciterebbe i nostri governi a ricercare un equilibrio fruttuoso e indispensabile tra solidarietà e competitività.
<P>
Anche se abbiamo appena celebrato la Giornata della donna, vorrei insistere su un elemento importante per le numerose donne che lavorano, ovvero conciliare vita familiare e professionale.
E' un tema che concerne non solo le donne, ma anche i bambini.
La relazione invita il Consiglio ad integrare nelle linee direttrici della politica sociale obiettivi concreti per sviluppare strutture di accoglienza e di custodia per l'infanzia e di strutture per i genitori che necessitano di cure.
<P>
Mi auguro che nella politica sociale, come concepita dal Parlamento, possiamo integrare la dimensione della protezione sociale.
Constato che alcuni uomini politici non se lo augurano.
Vi citerò le dichiarazioni di un ministro socialista tedesco, nel contesto del Trattato di Amsterdam: «Ci sono stati talmente tanti ardui compromessi che non è molto prestigioso per un Primo ministro ritornare nel suo paese per annunciare ai cittadini che è riuscito a negoziare un progetto sulla politica a favore dell'infanzia.»
Tali affermazioni sono scandalose e reputo che la politica dell'infanzia faccia parte della dovuta protezione sociale.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi congratulo con l'onorevole Pronk per la sua relazione, nonché con la commissione per l'occupazione e gli affari sociali che, con i suoi emendamenti, ha reso la relazione davvero ottima.
A titolo introduttivo vengono chiariti alcuni aspetti a mio avviso importanti e decisivi ai fini della politica di sicurezza sociale e di solidarietà: la necessità che tutti contribuiscano in modo responsabile e solidale alla protezione sociale di base.
Sebbene le assicurazioni integrative private rappresentino un elemento giustificato e importante nel quadro di un adeguamento dei sistemi di protezione sociale sottoposti a crescente pressione con l'invecchiamento della popolazione, esse non devono rappresentare una scappatoia dalla responsabilità collettiva, perché ciò condurrebbe a disparità agghiaccianti nel livello di assistenza, di cui gli Stati Uniti offrono già un esempio deterrente.
Dobbiamo invece vigilare sul concetto di responsabilità collettiva e sul carattere solidale del sistema sociale.
<P>
La disoccupazione costa cara e preme sulla spesa sociale.
Una politica di creazione di posti di lavoro è quindi parte integrante del sistema di protezione sociale.
Un primo passo, come è già stato detto, consiste nella diminuzione delle imposte sul lavoro, ricordata dall'onorevole Pronk.
<P>
Il mercato unico ha incrementato la necessità di cooperazione e coordinamento fra Stati membri nel campo della protezione sociale.
E' altresì necessario un codice di comportamento contro la concorrenza sleale attuata abbassando il livello della normativa sociale - fenomeno noto come dumping sociale.
Occorrono norme minime per quanto concerne la certezza del diritto del lavoro, anche per il complesso di forme di inquadramento atipico che continuano a sorgere.
Va anche ricordato che, quando si parla di convergenza sociale, si tratta di un adeguamento volontario, di un necessario coordinamento fra obiettivi e strategie.
Tale coordinamento consiste soprattutto nel reciproco riconoscimento dei piani di protezione sociale, delle assicurazioni professionali, dei sistemi pensionistici, eccetera, materia importante anche ai fini della libera circolazione.
<P>
Con la nuova proposta presentata dalla Commissione, sulla quale il Parlamento mi ha affidato l'incarico di stendere una relazione, viene rafforzata la protezione destinata a cittadini di paesi terzi, frontalieri, studenti, eccetera, strada del tutto corretta.
<P>
Infine, la relazione affronta il tema della discriminazione e dell'esclusione sociale.
Il gruppo V presta pieno appoggio all'idea di un piano coerente che permetta quanto prima all'Europa di avere ragione di questi fenomeni, diminuendo il numero di poveri ed emarginati.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sulla scorta della relazione Pronk sono state formulate molte osservazioni condivisibili e concordo con gli appelli a favore sia della solidarietà generale sia di un maggiore realismo sia a riguardo della preoccupazione per la nuova società, nella quale assumono una dimensione diversa le attività legate all'assistenza; tutti questi punti devono essere recepiti nel programma concreto.
<P>
Oggigiorno gli Stati membri s'impegnano a fondo per garantire la protezione sociale, ma, a causa della trasformazione della società, del suo invecchiamento, del fatto che quasi tutte le donne hanno un posto di lavoro fuori casa, della presenza di nuclei familiari monoparentali, eccetera, si manifestano nuovi fenomeni che non sono previsti dalla protezione sociale.
Esorto tra l'altro affinché l'esame delle attività assistenziali non sia troppo dogmatico, ma si riconoscano perlomeno i diritti sociali che dovrebbero essere possibili anche per il lavoro non retribuito.
<P>
Signor Commissario, occorre uno zoccolo sociale europeo.
La cooperazione tra Stati membri dev'essere potenziata in considerazione dell'UEM, della strategia europea per l'occupazione.
Dev'essere varata una rete sociale che abbracci tutti i cittadini.
In realtà non ci resta molto tempo, perché urge trovare la convergenza nel campo della protezione sociale.
Domando inoltre che vengano adottate misure concrete, come chiesto nella relazione Pronk e dalla commissione per gli affari sociali.
Le attuali differenze a livello di costo della protezione sociale distorcono la concorrenza tra Stati membri e, di conseguenza, rappresentano una minaccia per l'occupazione.
Mi limiterò a citare un solo esempio, ma ce ne sono innumerevoli altri.
Il trasferimento della Renault dalle Fiandre ha suscitato profonda amarezza.
Devono essere previste norme minime a livello salariale e di protezione sociale, affinché nasca una vera Europa sociale.
Di per sé ciò non costituisce però una soluzione per i paesi che possiedono un sistema di protezione sociale fortemente sviluppato e costoso, basato sulla solidarietà universale, che incide in misura considerevole sul costo del lavoro.
Non vogliamo distruggere la protezione sociale in Europa. Ad ogni modo, una valida politica occupazionale deve continuare a formare la base del sistema in tutta Europa.
<P>
Non vogliamo l'occupazione in alcuni paesi con scarsa protezione sociale e la disoccupazione nei paesi con un'elevata protezione sociale.
Non vogliamo un'Europa del genere!
Urge raggiungere una convergenza!
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signor Presidente, probabilmente il mio parere si discosta da quello dei colleghi, forse non sul merito ma quantomeno sulla sede.
Temi quali il benessere materiale, la prossimità fra genitori e figli e fra diverse generazioni, la scuola, la protezione sociale, l'assistenza medica e odontoiatrica costituiscono anzitutto una competenza nazionale.
Non vi è motivo di armonizzare o di regolamentare in dettaglio tutto ciò a livello di Unione.
Esiste invece una forte necessità di reciproco riconoscimento fra sistemi diversi, affinché quanti si trasferiscono possano fruire delle prestazioni sociali anche nel nuovo paese di residenza.
Su questo fronte le carenze sono davvero tante e c'è molto da fare.
<P>
A livello comunitario, il problema più importante è, a mio avviso, l'occupazione.
Ma in questo campo l'Unione ha fallito.
Quando la Svezia ha presentato domanda d'adesione nel 1990, dieci anni fa, il tasso di disoccupazione era del 2, 3 percento.
Oggi il dato svedese è allineato alla media comunitaria, pari al 10-12 percento.
In Svezia esistono aree di immigrazione in cui la disoccupazione toccava dieci anni fa il 50 percento, ma nelle quali oggi è salita al 75 o forse anche fino al 90 percento.
Non sto dicendo che sia colpa dell'Unione piuttosto che di qualcun altro, ma affermo che noi abbiamo fallito nel tentativo di risolvere la più grave emergenza sociale, cosa che colpisce soprattutto le categorie più deboli, come i bambini o i disoccupati stessi, che non possono risolvere questa situazione e che non hanno di che campare.
<P>
L'Unione europea si è dedicata troppo all'economia, al mercato, al libero scambio e alla concorrenza.
Tutte cose importanti, ma delle quali non si sono sufficientemente valutate le conseguenze.
Il progetto al di sopra di ogni altra cosa è divenuto l'UEM, costata molto cara in termini di rigore, tagli e di disoccupazione.
Esistono oggi 18 milioni di disoccupati e 50 milioni di poveri.
E' decisamente troppo.
<P>
Oltre alla disoccupazione, i problemi sociali che l'Unione dovrebbe ritenere prioritari sono questioni enormi, come un sentimento di avversione contro le discriminazioni ai danni di immigrati, donne e disoccupati, contro la tratta di esseri umani o il traffico di stupefacenti.
Il lavoro da fare è tantissimo.
Anche qui dovrebbe vigere il metodo in base al quale l'Unione emana all'indirizzo degli Stati membri raccomandazioni, indicazioni, obiettivi e strumenti, ma le decisioni vengono prese a livello nazionale.
<P>
La cooperazione in seno all'Unione in materia sociale deve concentrarsi sui seguenti quattro temi: disoccupazione e lavoro, lotta all'emarginazione e alla povertà, lotta alla discriminazione e al dumping sociale, rafforzamento delle pari opportunità.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in tutta l'Unione europea i sistemi sociali e la loro riforma costituiscono uno dei temi principali all'ordine del giorno della politica.
Questa evidentissima necessità di azione è ben motivata: indubbiamente, l'introduzione dell'euro si ripercuote sulla politica salariale e, di conseguenza, sulla protezione sociale nei singoli Stati membri.
Allo stesso tempo l'Europa, nonostante l'alta occupazione, combatte con un numero altrettanto elevato di disoccupati.
Ciò significa, quindi, che i sistemi sociali hanno dovuto far fronte ad esigenze sempre maggiori, mentre le risorse stanziate per finanziarli sono diventate sempre più esigue.
<P>
Il denaro nelle casse del Ministero delle finanze, come tutti sapete, è scarso ed il crescente onere fiscale compromette la competitività dell'azienda Europa a livello internazionale.
Su questo sfondo l'obiettivo comune di tutti gli sforzi di riforma deve essere quello di garantire permanentemente l'efficacia dei sistemi sociali, articolandoli allo stesso tempo - e lo sottolineo - in maniera tale da promuovere, anziché ostacolare, la crescita economica e la creazione di nuovi posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Monti">
Desidero cominciare ringraziando l'onorevole Pronk per l'eccellente relazione e per le gentili parole, che apprezzo particolarmente per due motivi.
Il coordinamento fiscale, cui ha fatto riferimento, non mira soltanto a rafforzare il mercato unico, ma rappresenta anche un obiettivo sociale in quanto vuol rendere i sistemi fiscali più favorevoli all'occupazione.
Quanto agli strumenti usati, esistono notevoli analogie tra quelli elaborati per combattere una nociva concorrenza fiscale e quelli che il relatore ci propone, organizzati in un codice di condotta per evitare una dannosa concorrenza fra i sistemi di protezione sociale.
<P>
L'onorevole Pronk ha colto l'occasione scaturita dalla relazione 1997 sulla protezione sociale, presentata dalla Commissione su iniziativa e sotto la guida del Commissario Flynn, per aprire un dibattito in Parlamento sulle future sfide che i sistemi europei di protezione sociale dovranno affrontare.
E' un'iniziativa preziosa ed estremamente tempestiva per le ragioni che mi accingo ad illustrarvi.
<P>
Posso affermare che la Commissione accoglie con favore la risoluzione che state discutendo oggi: ci date il messaggio giusto al momento giusto.
L'Europa attraversa una fase di cambiamenti: nel mondo del lavoro, nella società e nelle strutture familiari, nel settore della tecnologia ed anche dal punto di vista demografico.
Tutti gli Stati membri sono coinvolti, in misura maggiore o minore, in questi cambiamenti.
C'è bisogno di approcci nuovi e originali se vogliamo che i nostri sistemi di protezione sociale continuino ad assolvere il loro tradizionale e importantissimo ruolo di ridistribuzione del reddito, di coesione sociale e di tutela contro i rischi sociali, come avviene da cinquant'anni a questa parte.
<P>
Nel 1995 la Commissione ha aperto un dibattito sul futuro della protezione sociale; si voleva innescare un processo di riflessione comune, per cercare insieme le soluzioni più opportune e imparare dalle reciproche esperienze.
Poiché non sono stato io il promotore di questo dibattito (lo è stato il Commissario Flynn), retrospettivamente posso esprimere l'opinione personale che si è trattato di uno dei primissimi tentativi di progredire attraverso il confronto e l'equilibrata analisi, con una metodologia che mi sembra molto utile.
<P>
Nel 1997 la Commissione ha preso in considerazione il dibattito nella comunicazione: «Modernizzazione e miglioramento della protezione sociale».
Nelle varie fasi di questo processo la Commissione ha trasmesso il messaggio che c'è un urgente bisogno di modernizzare la protezione sociale nell'Unione europea.
Modernizzare significa adattare i sistemi alle nuove condizioni economiche e sociali in cui essi operano; non significa affatto abbandonare gli alti ideali e gli importanti obiettivi sottesi a questi sistemi.
Significa cambiare metodi ed approcci, ove necessario, per poter fornire ai nostri concittadini gli alti livelli di protezione sociale che essi desiderano.
Allo stesso tempo, dobbiamo garantire che tali sistemi siano sostenibili.
<P>
L'importanza di un elevato livello di protezione sociale è stata sottolineata nelle reazioni alla comunicazione del 1997, in particolare nella risoluzione del Parlamento europeo, preparata dalla onorevole Weiler e nelle discussioni sul forum per la politica sociale europea.
Il processo di rapidi mutamenti sociali, economici e politici continua.
Anche a livello europeo, dopo l'inizio del dibattito sulla modernizzazione e il miglioramento della protezione sociale, possiamo notare alcuni importanti sviluppi. Il Trattato di Amsterdam è stato approvato e presto entrerà in vigore; esso comprende un nuovo capitolo sull'occupazione ed altri importanti elementi relativi all'emarginazione sociale, alla non discriminazione e alla sanità pubblica.
La strategia europea per l'occupazione è stata elaborata con successo, e gli Stati membri hanno iniziato in maniera soddisfacente la fase attuativa.
<P>
La moneta unica è stata introdotta in gennaio.
Sono stati aperti i negoziati per l'ampliamento con cinque paesi dell'Europa centrale ed orientale.
E' importante riconoscere che questi sviluppi avranno un impatto sia sui sistemi di protezione sociale degli Stati membri che sulle forme della nostra collaborazione a livello europeo.
<P>
E' giunto il momento di far progredire il processo di riflessione comune sul futuro dei nostri sistemi di protezione sociale.
Le proposte contenute nella risoluzione del Parlamento vanno nella direzione giusta.
Evidentemente voi sostenete quello che è un tema centrale di questo processo: la necessità di una stretta collaborazione, nella prospettiva dei benefici che potranno derivarne.
<P>
La politica di protezione sociale rientra nelle responsabilità degli Stati membri.
Vi sono notevoli differenze tra i sistemi dei 15 Stati membri, ma le sfide e i problemi che ci stanno di fronte sono i medesimi.
Abbiamo obiettivi comuni e abbiamo tutti molto da guadagnare da una comune riflessione.
Voi avete anche inviato alla Commissione e agli Stati membri il chiaro messaggio che è necessario essere ambiziosi in questo processo.
La Commissione terrà gran conto di tali opinioni al momento di elaborare le nostre proposte sulla realizzazione di queste idee in fatto di protezione sociale.
Tra pochi mesi emaneremo una nuova e ambiziosa comunicazione; la vostra relazione costituisce a tal proposito un preziosissimo e tempestivo contributo.
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissario Monti.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Presidente">
Ha la facoltà di parlare l'onorevole Schiedermeier per una questione procedurale.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="DE" NAME="Schiedermeier">
Signor Presidente, mi consenta una breve osservazione.
Molti deputati non si lasciano sfuggire l'occasione per criticare in ogni momento il comportamento della Commissione.
Deploro, perciò, soprattutto il fatto che costoro intervengono nei dibattiti del Parlamento per poi abbandonare l'Aula senza attendere la risposta del Commissario, il quale al contrario - e noi gli siamo riconoscenti - è rimasto qui fino alle 21.00.
Rivolgo le mie scuse al Commissario per la condotta di tali deputati.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Schiedermeier.
Le sue considerazioni sono inserite nel processo verbale.
<P>
Onorevoli colleghi, siamo così giunti alla fine dei nostri lavori.
È stata una lunga giornata, che ha rappresentato un impegno supplementare per tutti i servizi dell'Assemblea, ai quali desidero porgere un ringraziamento particolare.
<P>
La seduta termina alle 21.00
<P>
