<CHAPTER ID=1>
Apertura della sessione annuale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro aperta la sessione 1999-2000 del Parlamento europeo.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Decisione sulle urgenze
<SPEAKER ID=2 NAME="von Wogau">
Signora Presidente, a questo proposito vorrei fare presente che non abbiamo ancora concluso le consultazioni in sede di commissione e che pertanto non possiamo dare il nostro consenso alla concessione dell'urgenza in questa tornata.
Propongo quindi che il tema venga affrontato nella prossima tornata di marzo. Entro quel termine avremo già concluso i lavori in commissione.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Onorevole von Wogau, un'altra soluzione sarebbe, sempre che lei personalmente e l'Assemblea foste d'accordo, quella di votare a favore dell'urgenza iscrivendo però la proposta alla seduta del 22 marzo.
Sarebbe d'accordo sulla proposta?
<P>
Il Parlamento approva la richiesta di applicazione della procedura d'urgenza per il 22 marzo
<P>
<CHAPTER ID=3>
Modifiche al Regolamento del Parlamento europeo
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0070/99) degli onorevoli Corbett, Gutiérrez Díaz e Palacio Vallelersundi a nome della commissione per il Regolamento, la verifica dei poteri e le immunità, sulle modifiche da apportare al Regolamento del Parlamento europeo.
<P>
Vi informo che l'onorevole Christine Crawley si è associata al parere minoritario espresso nella motivazione.
<P>
Ha facoltà l'onorevole Fabre-Aubrespy per una mozione di procedura.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signora Presidente, ai sensi dell'articolo 128 desidero porre una questione pregiudiziale sul testo di cui lei ha annunciato la discussione; posso illustrarla ora oppure aspetto che lei apra formalmente la discussione, come vuole.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Siamo in apertura di dibattito e dunque lei ha facoltà, onorevole Fabre-Aubrespy.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signora Presidente, la mozione di irricevibilità è volta ad attirare l'attenzione su alcuni aspetti procedurali emersi in occasione dell'elaborazione di questo testo, di cui contesto la discussione per due motivi principali.
Il primo è che il testo, che propone un certo numero di modifiche al Regolamento, intende applicare il Trattato di Amsterdam.
Mi si dirà: il Trattato di Amsterdam è stato ratificato o quasi.
Ebbene, c'è ancora un paese, la Francia, che non ha proceduto alla ratifica e sarebbe scortese nei confronti del Parlamento del mio paese procedere a modifiche del nostro Regolamento prima dell'adozione formale del Trattato.
<P>
Ma soprattutto, e ciò riguarda tutti gli Stati membri della Comunità europea, un atto essenziale del nostro diritto comunitario, quale è un Trattato, non può entrare in vigore senza che gli Stati abbiano formalmente proceduto alla sua ratifica nella persona del loro Capo di Stato o di governo.
Ebbene, nessuno di questi Stati ha proceduto agli scambi degli strumenti di ratifica, tanto per usare il linguaggio diplomatico.
<P>
La seconda ragione, signora Presidente, è che, benché la commissione per il Regolamento, la verifica dei poteri e le immunità sia tenuta ad applicare il Trattato di Amsterdam, o per meglio dire il progetto di Trattato, che sarà ratificato fra poco se tutto va bene, la stessa si è spinta molto più in là.
Nel nostro testo fondamentale, il Regolamento del Parlamento europeo, dobbiamo assoggettarci alle leggi fondamentali, nella fattispecie al Trattato.
Nel parere di minoranza che ho presentato su questo testo ho illustrato i punti sui quali ritengo che la relazione sia troppo audace, pertanto non li riprendo ora.
Chiedo, dunque, all'Assemblea di pronunciarsi sulla questione pregiudiziale che ho appena posto.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Fayot">
Signora Presidente, vorrei rispondere brevemente alle due questioni sollevate dall'onorevole Fabre-Aubrespy.
<P>
La prima riguarda l'applicazione del Trattato di Amsterdam.
È ovvio che queste modifiche del Regolamento potranno entrare in vigore soltanto una volta che lo stesso Trattato di Amsterdam sarà entrato in vigore.
Noi qui stiamo preparando il Parlamento a quest'entrata in vigore.
È dunque evidente che le disposizioni del Regolamento legate al Trattato di Amsterdam entreranno in vigore soltanto se lo stesso Trattato di Amsterdam sarà entrato in vigore.
D'altro canto è altrettanto palese che davanti a una materia tanto complessa il nostro Parlamento deve prepararsi: non può aspettare che il Trattato di Amsterdam sia già entrato in vigore per mettersi a lavorare sull'applicazione del Regolamento ed è per questa ragione che ritengo che l'obiezione dell'onorevole Fabre-Aubrespy non sia ricevibile.
<P>
La seconda domanda era la seguente: ci siamo spinti troppo in là in queste modifiche del Regolamento?
In effetti abbiamo approfittato di questo lavoro per adeguare un certo numero di disposizioni del nostro Regolamento, adattandolo all'evoluzione permanente della vita parlamentare.
Per questo non posso accogliere nemmeno la seconda osservazione dell'onorevole Fabre-Aubrespy.
È per questo motivo che nella mia veste di presidente della commissione per il Regolamento, la verifica dei poteri e le immunità propongo all'Assemblea di respingere le obiezioni dell'onorevole Fabre-Aubrespy.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, abbiamo sentito l'onorevole Fabre-Aubrespy formulare la sua richiesta e l'onorevole Fayot in veste di presidente della commissione.
<P>
C'è qualcuno che intende intervenire contro?
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signora Presidente, sono contraria alla posizione dell'onorevole Fabre-Aubrespy per la seguente ragione: sebbene dal punto di vista formale, e l'onorevole Fabre-Aubrespy lo sa benissimo, la sua prima obiezione attinente al Trattato appaia accettabile in questa fase parlamentare, la sua seconda obiezione, al contrario, verte sul merito della questione.
Pertanto, per quanto attiene al merito, l'onorevole Fabre-Aubrespy dovrà limitarsi a votare contro gli emendamenti che reputa non meritevoli di approvazione nell'ambito della riforma del Regolamento.
<P>
Riallacciandomi alla prima questione, l'onorevole Fabre-Aubrespy sa benissimo cos'è il Diritto statutario.
Il Diritto statutario ha il grande compito e nel contempo l'obbligo di disciplinare il funzionamento interno dell'Istituzione.
Pertanto l'Istituzione non soltanto può, ma a titolo cautelare deve prepararsi, in attesa dell'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, ad avere disposizioni interne concordi e coerenti con il Trattato, quando esso entrerà in vigore poiché tale Trattato costituisce la falsariga di questa evoluzione statutaria interna.
Pertanto, signora Presidente, credo che non sia accettabile nemmeno la prima obiezione.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
C'è qualche collega che desidera esprimersi nel senso dell'onorevole Fabre-Aubrespy?
<P>
Pare di no.
<P>
Il Parlamento respinge la richiesta
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Corbett">
<SPEAKER ID=13 NAME="Gutiérrez Díaz">
Signora Presidente, se fossi molto rigoroso potrei rinunciare alla parola poiché sottoscrivo pienamente l'esauriente relazione che ci ha appena presentato l'onorevole Corbett, ma non lo sono a sufficienza per rinunciare alla tentazione di rivolgermi all'Aula leggendo l'intervento che ho preparato, benché, ovviamente, data la convergenza di vedute, su taluni aspetti sarò ripetitivo.

<P>


Come si evince dalle motivazioni, siamo in presenza di una modifica del nostro Regolamento che trae origine dai mutamenti resisi necessari con l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam e che si prefigge di adeguare le nostre norme di lavoro alle esigenze legislative di una nuova fase foriera di altre responsabilità e di nuove sfide per il Parlamento europeo.
Nel contempo, la proposta di modifica, benché sempre entro i limiti del Trattato, intende potenziare al massimo le competenze della nostra Istituzione.
La lunga procedura, necessaria date le dimensioni della proposta, ci ha però fatto giungere al momento giusto, e cioè in corrispondenza alla ratifica del Trattato, consentendoci di sottoporre la proposta di modifica all'Aula dopo un meritevole lavoro preliminare, grazie al quale abbiamo conseguito, non l'unanimità, ma un solido consenso sulla maggior parte degli emendamenti presentati.
<P>
Non sarebbe giusto che nel concludere questo processo lungo e fruttuoso dimenticassimo di esprimere la nostra riconoscenza a tutti coloro che ci hanno consentito di giungere a questo punto.
Permettetemi quindi di esprimere la mia riconoscenza ai membri del segretariato della commissione per il Regolamento, la verifica dei poteri e le immunità che hanno portato a termine un compito enorme con intelligenza.
Tale riconoscenza desidero giustamente estenderla ai membri attivi della commissione per il Regolamento che hanno agito animati da una volontà di fattiva collaborazione che si riflette nei risultati.
Hanno inoltre contribuito al consenso i rappresentanti dei diversi gruppi politici.
Una menzione speciale merita il presidente della commissione per il Regolamento, onorevole Ben Fayot, e i miei due correlatori, la onorevole Palacio, per le sue grandi capacità e l'instancabile onorevole Corbett.
<P>
Permettetemi, con questo mio modesto contributo, di segnalare taluni aspetti particolari che rivestono a mio avviso un significato speciale. Innanzi tutto vorrei porre in rilievo l'emendamento n.
16 all'articolo 32 e il n. 17 all'articolo 33 che fanno riferimento all'elezione del Presidente della Commissione europea e della stessa Commissione con votazione per appello nominale.
Questa interpretazione regolamentare dei Trattati, come ha già sottolineato l'onorevole Corbett, assume un significato politico che sono certo non sfuggirà ai colleghi deputati e chiarisce il ruolo del Parlamento nella composizione della futura Commissione.
Inoltre, l'emendamento n.
23 all'articolo 39, che con qualche modifica che lo rende più flessibile, ha ripreso l'emendamento n. 152 della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, garantisce la massima informazione da parte della Banca centrale europea e ne disciplina le dichiarazioni.
<P>
D'altro canto, il nostro Regolamento, tramite gli emendamenti nn. 30 e 31, introdurrà le consultazioni con il Comitato economico e sociale e con il Comitato delle regioni con la necessaria distinzione per ambedue le Istituzioni al fine di riconoscerne le rispettive identità.
Per ambedue gli emendamenti sono stati consultati i vertici dei rispettivi Comitati che li hanno valutati positivamente, segnalando che oltre alle precisazioni del Regolamento sarebbe forse necessario stilare un codice di condotta fra Parlamento europeo, Comitato delle regioni e Comitato economico e sociale.
<P>
Per concludere vorrei anche segnalare l'inserimento proposto, nel capitolo VI bis, di un articolo in cui si garantisce l'informazione periodica ai parlamenti nazionali degli Stati membri.
Come avevo detto inizialmente, ci troviamo in presenza di una proposta che ritengo ben elaborata, destinata a modificare profondamente il nostro Regolamento per adeguarlo alle esigenze di una fase in cui il Parlamento europeo avrà maggiori competenze legislative e in alcuni casi, come per l'elezione del Presidente della Commissione europea, importanti responsabilità politiche.
Speriamo che la votazione che si svolgerà domani contribuisca a concludere positivamente il lavoro realizzato.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Gutiérrez Díaz.
La votazione non si svolgerà domani mattina, ma giovedì mattina, come avrò modo di precisare fra breve.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Palacio Vallelersundi">
Signora Presidente, come hanno indicato i due relatori che mi hanno preceduto, questo lavoro di modifica del Regolamento, e in generale il Regolamento stesso, costituiscono anzi tutto e soprattutto una formula di convivenza nella quale debbono riflettersi tutti gli interessi dell'Assemblea, le preoccupazioni di tutti coloro che la compongono, comprese le preoccupazioni di chi sta dietro le quinte e svolge un lavoro indubbiamente essenziale cui è già stato reso omaggio.


In tal senso, desidero associarmi non soltanto all'omaggio reso agli altri relatori, che hanno fatto équipe per un lavoro in cui le logiche discrepanze hanno reso tale impegno ancora più stimolante, ma anche ai servizi tecnici e principalmente, ma non soltanto, a quelli della commissione per il Regolamento, la verifica dei poteri e le immunità, e comunque in generale a tutti i servizi del Parlamento, in particolare ai funzionari del gruppo del Partito popolare europeo che mi hanno fornito un enorme appoggio.
<P>
Signora Presidente, ho detto che il nostro Regolamento è una formula di convivenza, è altresì la bussola dei lavori parlamentari.
Tuttavia occorre ricordare che un Regolamento è qualcosa di più.
E' un simbolo, uno stendardo, è un programma e una riflessione.
E' la costituzione interna di un'Istituzione, è il compendio e il riflesso di come questo Parlamento vuole essere e di come esso si considera nell'equilibrio interistituzionale; rappresenta ciò che è stato nel corso della sua breve e feconda storia, insieme alla visione e alla proiezione di ciò che vuole essere nel processo di costruzione europea.
Per queste ragioni qualsiasi riforma del Regolamento deve indubbiamente tenere conto del Trattato, considerando tuttavia che il Trattato, come ogni istituto giuridico consente un margine di interpretazione per permettere un'applicazione consona alla realtà dei tempi.
Il Regolamento deve essere pratico e realista, non deve perdere di vista il suo valore di emblema.
Deve rispettare tutti, gruppi grandi e piccoli nonché gli individui e deve altresì stabilire un equilibrio chiaro fra l'inerzia proveniente dal fatto che il Parlamento è stato un'Assemblea senza competenze e il fatto nuovo consistente nell'aver conseguito un ruolo di colegislatore praticamente su un piano di parità con il Consiglio.
<P>
Gli emendamenti, signora Presidente, sono tutti importanti.
In un Regolamento parlamentare, la questione più marginale può dare adito a conseguenze politiche di portata incalcolabile e recentemente ne abbiamo avuto qualche esempio.
A prescindere da ciò, tali emendamenti data la loro diversa natura possono essere suddivisi in tre blocchi.
<P>
In primo luogo quelli di natura politica, che hanno conseguenze dirette e fra i quali porrei in rilievo l'emendamento n.
15 sulla composizione dei gruppi politici, che certamente qualcuno criticherà ma che è orientato verso l'integrazione europea.
Se l'Europa si avvia verso una maggiore integrazione non ha alcun senso che in questo Parlamento, rappresentante dei popoli europei, ci sia un gruppo politico composto unicamente da una sola nazionalità.
<P>
Si è discusso molto sull'emendamento n. 16 concernente l'elezione del Presidente della Commissione europea.
In questo caso credo che sia stato fatto un lavoro di interpretazione rispettosa dei Trattati, poiché così deve essere, che spinge agli estremi la virtualità del fatto che grazie al Trattato di Amsterdam, la ratifica di tale nomina da parte di questo Parlamento è parte integrante della procedura di elezione del Presidente della Commissione e in tal modo risulta dal nostro Regolamento.
<P>
Si potrebbero altresì evidenziare le dichiarazioni sui grandi orientamenti di politica economica stabiliti dall'articolo 99 del Trattato di Amsterdam nonché l'articolo 24 che porta al loro massimo limite le possibilità offerteci dal testo costituente.
<P>
Per quanto concerne l'Alto rappresentante, non insisterò, poiché si è già discusso su quanto afferisce le sue funzioni.
Tuttavia, desidero difendere l'emendamento del mio gruppo che attenua e accantona un certo volontarismo esistente nell'attuale emendamento n.129.
Per quanto attiene alle relazioni con le altre Istituzioni, vorrei sottolineare che sono potenziate le relazioni con i parlamenti nazionali nonché con il Comitato delle regioni e con il Comitato economico e sociale. Vorrei inoltre citare l'emendamento n.
28 sugli accordi interistituzionali che attribuiscono legittimità a quegli atti fondamentali che rivestono tanta importanza per noi e soprattutto conferiscono loro trasparenza, sicurezza giuridica e un accesso diretto a chiunque.
<P>
Ho parlato di trasparenza.
In questo contesto è stato citato il nuovo capitolo XVII A, puro riflesso delle nuove regole stabilite dal Trattato di Amsterdam.
Potrei indubbiamente continuare a discutere delle questioni del terzo pilastro, dei diritti umani e del rispetto dei principi del Trattato.
<P>
Seppure brevemente, vorrei parlare del secondo blocco di emendamenti, gli emendamenti concernenti direttamente i nuovi poteri legislativi.
<P>
A questo proposito vorrei rilevare che tutti questi emendamenti hanno due obiettivi: esortare al dialogo interistituzionale, incoraggiare la necessaria combinazione di volontà non formalizzate fra Commissione, Consiglio e Parlamento e d'altro canto razionalizzare e aggiornare le procedure anteriormente in vigore.
<P>
Accennerò brevemente alla questione della base giuridica. Il gruppo del Partito popolare europeo, insieme al gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori, ha presentato un emendamento al riguardo.
Mi pare che finora, e così dovrebbe restare, questo diritto di verifica da parte della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini abbia dato i suoi frutti.
Non dobbiamo dimenticare che un conflitto sulla base giuridica dà luogo, in ultima istanza, a un procedimento in sede di Corte di giustizia e che pertanto dobbiamo mantenere sia la possibilità di verifica da parte della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini che le sue specifiche competenze.
<P>
Signora Presidente, ho parlato dell'inerzia storica. Affronto così il terzo blocco di emendamenti cui ha fatto riferimento anche l'onorevole Fabre-Aubrespy.
Poiché anteriormente questo Parlamento è stato un'Assemblea parlamentare priva di competenze, esistono ancora determinate procedure, alcune delle quali sono state razionalizzate mentre altre dovrebbero esserlo maggiormente ed è già stata affermata la volontà in tal senso.
Restano in sospeso talune riforme che non si spingono oltre il Trattato di Amsterdam ma che sono un'inevitabile conseguenza di detto Trattato, visto che si tratta di trovare l'equilibrio fra le precedenti funzioni del Parlamento, storiche come ho detto, e le attuali di colegislatore.
Abbiamo pertanto tentato di razionalizzare il tempo di parola, le risorse, e diversi tipi di procedure cercando di aggiornarle in base alle nuove tecnologie.
<P>
Ecco però che parlando di risorse, di nuove tecnologie e di tempo di parola, il mio tempo di parola si è esaurito.
Signora Presidente, pur non essendo questa un'opera perfetta, e pur non condividendo totalmente tutti gli emendamenti, ritengo che essa sia un chiaro riflesso di questa Istituzione, un'Istituzione effervescente, un'Istituzione viva che vuole essere e sa di essere al centro della costruzione europea.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Presidente">
Abbiamo incluso in questo dibattito alcune relazioni: quelle degli onorevoli Ford, Fabre-Aubrespy, Vecchi, Nordmann, Voggenhuber, Fayot, Wijsenbeek e Spiers.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Ford">
Signor Presidente, desidero prima di ogni altra cosa congratularmi con i tre relatori per la relazione congiunta concernente le modifiche al Regolamento del Parlamento europeo sulla scia del Trattato di Amsterdam.
Tale relazione è sottesa da un profondo lavoro che porrà le basi per dimostrare la capacità del Parlamento di esercitare appieno i propri poteri, tirandoli al massimo, come ha detto l'onorevole Corbett.
<P>
Secondo alcuni in questo Parlamento, la commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità passa il suo tempo a perdersi in quisquilie.
Il fatto che tale convinzione sia tanto diffusa è dimostrato dalla velocità con cui l'Aula si è svuotata non appena lei ha annunciato la discussione sulle modifiche al Regolamento.
Invece, personalmente mi trovo spesso a pensare che, in realtà, i membri della commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità sono i manovali che lavorano dietro le quinte del nostro Parlamento, gli eroi dimenticati senza i quali le star politiche di questa Istituzione perderebbero ogni lustro.
<P>
L'onorevole Corbett e gli altri colleghi hanno descritto con dovizia l'impianto della loro relazione.
Dal canto mio vorrei invece elucidare gli aspetti delle altre nove relazioni adottate in contemporanea dalla commissione parlamentare, in particolare gli emendamenti relativi alla dichiarazione degli interessi dei deputati.
<P>
Con l'adozione della relazione Nordmann e della mia relazione sul controllo e la registrazione dei gruppi di pressione nel 1996, il Parlamento ha compiuto un enorme passo avanti in termini di trasparenza e apertura.
Ora sappiamo che ciascun deputato è contornato da cinque ombre: ci sono 3000 rappresentanti delle varie lobby che cercano di plasmare il parere di 600 deputati.
Il dialogo con i rappresentanti del patronato e dei sindacati, dei consumatori, dei produttori, con i rappresentanti dei governi stranieri e delle organizzazioni ambientaliste e in difesa dei diritti umani è necessario nonché auspicabile.
Ma dialogo non può voler dire proprietà: i deputati non possono essere considerati alla stregua di prodotti sugli scaffali del supermarket della politica, in vendita al miglior offerente.
Le relazioni che presentiamo sono volte a colmare talune lacune del sistema.
<P>
Innanzi tutto, l'emendamento n. 10 della mia relazione verte sul ruolo degli ex deputati.
La situazione attuale è alquanto ambigua: taluni ex deputati sono membri onorari del Parlamento, fatto che in passato ha generato confusione, tanto che qualcuno li ha considerati membri senior piuttosto che ex membri del Parlamento.
Il mio emendamento affida all'Ufficio di presidenza il compito di stabilire i diritti e i privilegi degli ex deputati senza distinzione.
<P>
In secondo luogo, l'emendamento n. 110 della relazione Wijsenbeek, modifica la regola concernente la dichiarazione degli interessi, di modo che i deputati aventi un interesse finanziario diretto dichiarino tale interesse oralmente prima di intervenire in commissione o in Aula.
<P>
Terzo, l'emendamento n. 112 nella relazione Spiers attribuisce ai presidenti degli intergruppi la responsabilità di dichiarare pubblicamente, su base annuale, gli eventuali contributi in denaro o in natura ricevuti.
<P>
Quarto, l'emendamento n. 111 riguarda due problemi.
In primo luogo la mancata dichiarazione degli interessi da parte di un esiguo numero di deputati, 9 nel 1996 e 21 nel 1997.
Dopo l'ultimo richiamo da parte del Presidente, i nomi di tali deputati verrebbero pubblicati nei verbali delle sedute, e in caso di reiterata inottemperanza, tali deputati verrebbero sospesi.
<P>
La seconda parte dell'emendamento specifica l'obbligo di dichiarazione per le liberalità il cui valore sia pari o superiore a 100 ecu.
Attualmente il livello a partire dal quale scatta l'obbligo della dichiarazione non è chiaro.
<P>
Infine, l'emendamento n. 2 dell'onorevole Vecchi, chiarisce che una volta eletto o nominato un nuovo deputato, la verifica dei poteri non può aver luogo se non dopo che questi abbia redatto la dichiarazione degli interessi, e che nessuna nomina a cariche parlamentari o a membro delle delegazioni parlamentari può aver luogo fino a quando il deputato in questione non abbia reso tale dichiarazione.
<P>
Considerati gli umori dell'opinione pubblica di questi tempi, è il minimo che dobbiamo a noi stessi e ai nostri elettori, non solo per operare in modo equo e corretto, ma anche per consentire ai cittadini europei di verificare che è così.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la relazione affidatami riguardava un punto molto specifico e marginale dell'insieme di modifiche oggi proposte.
Si tratta dell'articolo 8 del nostro Regolamento attuale, più precisamente di due dei suoi paragrafi: il paragrafo 3 e il paragrafo 5 relativi, alle dimissioni dei membri del nostro Parlamento, le cui modalità talvolta possono creare problemi.
<P>
In effetti vi è qualche incertezza sulla determinazione della data alla quale hanno effetto le dimissioni, a causa di una distinzione non molto felice da un punto di vista giuridico fra le condizioni formali previste per le dimissione da un lato, risultanti da una lettera prima e da una dichiarazione a verbale poi, e dall'inizio dell'efficacia di tali dimissioni previste al paragrafo 5 attuale dell'articolo 8 dall'altra.
La verbalizzazione delle dimissioni è stata voluta come condizione necessaria affinché le stesse abbiano efficacia.
È una garanzia per il deputato e non se ne parla di cambiarla.
<P>
Viceversa, ci siamo chiesti se fosse necessario mantenere la procedura della lettera di dimissioni e della registrazione a verbale, per concluderne che si poteva semplificare il Regolamento su questo punto, prevedendo, da un lato la notifica delle dimissioni sotto forma di processo verbale, redatto nei modi e nelle forme di cui all'attuale paragrafo 3 e senza chiedere una lettera di dimissioni e, dall'altro, che la constatazione di vacanza subentri a partire dalla data indicata nel verbale dal deputato dimissionario.
Non ci sarà più ambiguità su questo punto se il Parlamento adotterà gli emendamenti nn. 6, 7 e 9 proposti e che mi pare abbiano raccolto ampio consenso in seno alla commissione per il Regolamento, la verifica dei poteri e le immunità.
<P>
Vorrei ora parlare di tutta la relazione per dire perché mi oppongo, a nome del mio gruppo, alla sua adozione.
Dirò semplicemente che la relazione non ha reagito congruamente alla richiesta formulata e che imprudentemente evoca questioni che non le erano state affidate.
<P>
Per quanto attiene all'applicazione del Trattato di Amsterdam, sostengo che essa è prematura, da un lato - e l'onorevole Duhamel potrebbe ricordarsi che il parlamento dello Stato che egli rappresenta si compone di due camere - perché in effetti in Francia è ancora in corso il dibattito parlamentare sulla ratifica e, dall'altro, perché non essendo stata prevista alcuna disposizione per la data di entrata in vigore, le disposizioni che stiamo per adottare entreranno in vigore alla prossima sessione, ovvero prima della ratifica del Trattato.
Ma il testo si spinge anche oltre il Trattato di Amsterdam.
Ciò avviene in particolare per l'emendamento n. 28, che sancisce la prassi degli accordi interistituzionali, di dubbia fondatezza giuridica e gli emendamenti nn.
67 e 68 relativi alla politica estera e di sicurezza comune.
<P>
La relazione affronta imprudentemente anche aspetti che non rientravano affatto nel mandato impartito dalla Conferenza dei presidenti.
Si tratta dell'emendamento n. 90 secondo cui diventano irricevibili gli emendamenti che si escludono a vicenda, norma questa di dubbia fondatezza, tanto quanto l'emendamento n.
96, secondo cui la composizione di una commissione riflette nella misura del possibile quella della Plenaria. E lo stesso vale anche per l'emendamento n.
14 sulla censura dei nostri colleghi che rivestono incarichi di responsabilità nel nostro Parlamento, oltre che per il n.
78. Ho esposto queste diverse riserve in un parere di minoranza e invito i colleghi interessati ad associarvisi.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Vecchi">
Signora Presidente, la pratica di questi anni nello svolgimento delle funzioni di verifica dei poteri ha stabilito una serie di procedure e di precedenti che hanno interpretato in maniera ampia sia quanto previsto dall'atto del 20 settembre 1976 che quanto stabilito negli articoli 7 e 8 del Regolamento del Parlamento europeo.
<P>
In tal modo si è resa più sostanziale la verifica della validità del mandato degli eletti al Parlamento europeo, delle condizioni della cessazione del mandato, della pienezza dello status di parlamentare.
<P>
Naturalmente si tratta di una materia complessa nella quale si intersecano un coacervo di norme comuni - stabilite dai Trattati e dal Regolamento parlamentare - e di norme nazionali.
Esistono inoltre numerose «zone d'ombra» sostanziali in cui non sempre sono chiari i confini tra competenze nazionali e norme comuni.
<P>
Maggiore certezza di poteri e competenze vi sarà quando entreranno in vigore sia la procedura elettorale uniforme che un unico statuto del deputato.
<P>
Tuttavia, la commissione per il Regolamento mi ha incaricato di elaborare una relazione - confluita nella relazione comune che discutiamo oggi, negli emendamenti nn. 2, 3, 4, 5 e 8 - per utilizzare tutti gli spazi attualmente concessi dai Trattati per estendere al massimo la competenza del Parlamento europeo al fine di vigilare a che la composizione del Parlamento sia e resti quella voluta effettivamente dagli elettori e a che non vi siano turbative abusive al pieno esercizio del mandato parlamentare.
<P>
In alcuni degli emendamenti si propone, in primo luogo, di iscrivere nel Regolamento pratiche già applicate in questa legislatura, quali per esempio l'obbligo della firma su dichiarazioni di non incompatibilità e di interessi finanziari.
<P>
In secondo luogo si intende affermare il potere del Parlamento a vigilare sulle desistenze che avvengono a livello nazionale.
<P>
Infine, si danno gli strumenti al Parlamento per esigere dalle autorità degli Stati membri una leale collaborazione nella trasmissione di tutte le informazioni suscettibili di interessare l'esercizio del mandato, riguardanti le leggi elettorali nazionali o concernenti l'affidamento di missioni nazionali a parlamentari europei.
<P>
Particolare rilevanza assume l'emendamento n. 4, attraverso il quale il Parlamento può interagire con le autorità e le procedure nazionali nelle procedure che possono portare alla decadenza dal mandato parlamentare europeo.
<P>
Con l'adozione di tali emendamenti si compirà un ulteriore passo verso la costruzione di un'effettiva comunitarizzazione dello status dei deputati europei, condizione fondamentale per il corretto funzionamento delle nostre Istituzioni e per il rafforzamento del ruolo del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Nordmann">
Signora Presidente, innanzi tutto devo presentare il mio apporto, quantitativamente modesto, a questa relazione globale, il quale riguarda le precisazioni da fare al nostro Regolamento sull'espressione delle opinioni di minoranza.
Benedico l'organizzazione dei lavori che l'ha messa a presiedere questa seduta, dato che in una legislatura precedente siamo stati coautori di un parere di minoranza in occasione del quale ci siamo scontrati a difficoltà di applicazione del Regolamento nella versione di allora, tuttora ampiamente conservata.
<P>
Si trattava, e si tratta dunque, di precisare le condizioni nelle quali un parere di minoranza può figurare nella motivazione e l'idea generale è stata quella di riprendere la tecnica e il modello, se così si può dire, della dichiarazione di voto contemplata nel nostro Regolamento, ossia nella sua forma scritta con un numero massimo di parole ben specificato.
<P>
Restava anche da decidere dove debba figurare il parere di minoranza; tale opinione di minoranza va esplicitata, formulata in occasione del voto sull'insieme del testo in commissione.
È questo il momento in cui si passa dai sogni, dal pensiero o dalla velleità a un parere formale perfettamente identificabile.
Naturalmente nel caso in cui il nostro lavoro fosse insufficiente e non prevedesse la diversità delle situazioni che potrebbero presentarsi, si renderebbe necessaria un'istanza arbitrale; ci è sembrato che il presidente della commissione debba poter arbitrare qualsiasi controversia eventualmente insorta malgrado questa miglioria al Regolamento.
Ecco il senso dell'emendamento 99, volto a precisare il paragrafo 3 dell'articolo 146.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
- (DE) Signora Presidente, onorevoli colleghi, ovviamente bisogna convenire che è vero, come è stato osservato criticamente, che questa relazione travalica ampiamente le conseguenze che dovrebbero essere tratte dal Trattato di Amsterdam e che essa, pertanto, va oltre il compito assegnatole.
A mio avviso, però, non è questo il problema, in realtà.
La mia critica è rivolta piuttosto allo spirito che sta dietro queste modifiche.
Credo che occorra chiedersi se una riforma tanto radicale del Regolamento possa condurre davvero a una democratizzazione del Parlamento.
<P>
Il banco di prova della cultura democratica di un parlamento sono i diritti delle minoranze.
In questo caso vengono rafforzati o indeboliti?
Credo non sia difficile constatare che innumerevoli modifiche hanno l'effetto di limitare i diritti dei gruppi politici più piccoli, delle minoranze, che i poteri dei singoli deputati non vengono estesi e che prevalgono i diritti della maggioranza e la burocratizzazione del Parlamento.
Trovo deplorevole che la maggioranza del Parlamento non colga questa occasione per avviare passi significativi verso una democratizzazione di questa Istituzione ma piuttosto nella direzione opposta.
<P>
L'onorevole Corbett, che ha delineato la posizione della Commissione soprattutto nell'ambito della futura integrazione e prefigurato infine un governo europeo, deve prendere atto che un tale ruolo di governo implica la divisione del Parlamento in partiti di opposizione e di governo.
Per questo risulta cruciale la questione dell'estensione o riduzione dei diritti delle minoranze.
<P>
Gli esempi sono numerosi.
Ne citerò tre: il voto di sfiducia contro funzionari di alto livello del Parlamento - neppure un gruppo politico ha il diritto di esprimere la propria sfiducia -, l'innalzamento del numero di firme a sostegno delle iniziative da 29 a 32, le maggiori difficoltà poste alla presentazione delle proposte di risoluzione.
Tutto ciò non va a favore della democratizzazione del Parlamento, ma risponde piuttosto al tentativo delle maggioranze di procurarsi dei vantaggi. Deploro una tale tendenza che non giova al Parlamento europeo e, in ogni caso, alla sua cultura democratica.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Fayot">
Signora Presidente, vorrei intervenire sull'articolo 168 (nuovo) ovvero sull'emendamento n. 109 risultante da una relazione d'iniziativa.
Si tratta dell'ultimo articolo del Regolamento e riguarda gli allegati.
Gli allegati non sono proprio il Regolamento, ma ne fanno comunque parte e attraverso questo nuovo articolo 168 abbiamo voluto tentare di chiarire la struttura degli allegati dividendola in tre parti:
<P>
una prima parte con le disposizioni d'applicazione delle procedure regolamentari e delle disposizioni adottate a maggioranza semplice dalla nostra Assemblea; -una seconda categoria con le disposizioni adottate in applicazione delle norme specifiche contenute nel Regolamento stesso e in particolare, per fare un esempio soltanto a titolo di spiegazione, l'articolo 9 sulle norme di comportamento.
Le applicazioni delle norme di comportamento vengono adottate a maggioranza assoluta.
Analogamente sono previste disposizioni sulla costituzione delle commissioni permanenti e temporanee da parte della Conferenza dei presidenti e anche attraverso l'articolo 135 del nostro Regolamento; -una terza serie che riguarda alcuni accordi interistituzionali e tutt'una serie di procedure che consentono di organizzare il lavoro al Parlamento.Penso che con questa suddivisione gli allegati saranno più visibili e di più facile lettura.
<P>
Mi consenta, signora Presidente, mi correggo, signora Presidentessa, un ultimo commento.
Stiamo discutendo di otto relazioni della commissione per il Regolamento, la verifica dei poteri e le immunità unitamente alla relazione Corbett-Palacio-Gutiérrez.
E' un modo per svuotare i cassetti della commissione per il Regolamento, la verifica dei poteri e le immunità.
Non mi sembra una pratica molto utile, ma tutto sommato meglio questo di niente.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Fayot.
Vedo che rettificando in "signora Presidentessa» lei ha già applicato le proposte dell'onorevole Corbett.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Wijsenbeek">
Signora Presidente, preferisco apostrofarla al maschile perché il posto che lei occupa corrisponde a una carica.
Non si dovrebbe considerare in lei la persona, bensì la carica che esercita.
<P>
Detto questo, signora Presidente, ora tornerò a esprimermi nella mia lingua materna, il neerlandese, dato che il Regolamento è scritto in ognuna delle nostre lingue e credo che ad esso ci si debba attenere.
<P>
Per iniziare tengo a specificare che non parlerò della mia relazione; lo ha già fatto brillantemente l'onorevole Ford al posto mio.
A mio parere è ovvio che quando si interviene su un argomento che ci coinvolge, lo si deve specificare chiaramente per i colleghi.
<P>
Inizio pertanto congratulandomi con l'onorevole Corbett per l'enorme e complesso lavoro svolto.
Lo stesso dicasi, seppure in misura minore, per i correlatori, la onorevole Palacio Vallelersundi e l'onorevole Gutiérrez Díaz; quest'ultimo aveva il compito di rappresentare i gruppi più piccoli, cosa di cui onestamente non mi sono accorto molto.
<P>
Dobbiamo constatare che con la revisione in parola il Parlamento ha effettivamente compiuto un passo avanti per diventare un vero parlamento, tuttavia non ha ancora raggiunto la maturità poiché la revisione in oggetto non è completa.
Lo dico perché le nostre discussioni sono ancora molto frammentate, e ogni nazionalità, ogni partito e ogni orientamento interviene separatamente e non c'è un solo rappresentante che prende la parola a nome di tutti i gruppi e che può dare un contributo fondamentale alla discussione.
Inoltre non c'è un vero dialogo con Commissione e Consiglio, un dialogo in cui il Parlamento dice una cosa, Consiglio e Commissione rispondono e successivamente abbiamo ancora la possibilità di esprimerci una seconda volta.
<P>
Ultima osservazione all'indirizzo dell'onorevole Voggenhuber.
L'onorevole collega esagera, non si tratta di un regolamento per i grandi gruppi, ma puramente di una conferma della situazione attuale.
Non me ne vogliate se ho superato il mio tempo di parola; è stato per via di una disattenzione del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Spiers">
Signor Presidente, parlerò di ciò che avrebbe dovuto rendermi immortale nella storia di questo Parlamento e che ora è soltanto l'emendamento n. 112 a una relazione di portata molto più ampia.
<P>
Alcuni anni fa è stato chiesto alla commissione per il Regolamento, la verifica dei poteri e le immunità di estendere agli intergruppi la regola secondo la quale i deputati sono tenuti a dichiarare qualunque liberalità ricevuta.
Si è rivelata una procedura alquanto complicata, in parte perché non è stato possibile concordare una definizione di intergruppo e poi anche perché alcuni gruppi registrati presso la presidenza dei gruppi in quanto «intergruppi» non ricevono finanziamenti esterni mentre altri raggruppamenti di deputati non considerati «intergruppi» ricevono simili aiuti.
L'emendamento verte dunque sui raggruppamenti di deputati, intergruppi o raggruppamenti informali di altra natura che siano.
Essi saranno tenuti d'ora in poi a dichiarare qualunque assistenza ricevano, finanziaria o in natura, che comprenda supporto in termini di lavoro di segretariato, ricerca e via dicendo.
<P>
Tali raggruppamenti spesso svolgono un ruolo prezioso nel Parlamento.
Non esiste un problema specificamente legato agli intergruppi e le attuali regole che prevedono l'obbligo di dichiarazione di ogni eventuale aiuto esterno ricevuto dai deputati coprirebbero anche gli intergruppi.
Tuttavia gli intergruppi danno adito a preoccupazioni ed è evidente la mancanza di trasparenza.
Gli emendamenti apportati dovrebbero servire a fare chiarezza.
<P>
Infine, i questori hanno il compito di redigere norme particolareggiate; quest'ultime dovrebbero includere l'obbligo di archiviare i verbali e i registri delle presenze degli intergruppi presso i servizi del Parlamento e tali informazioni dovrebbero essere liberamente accessibili affinché sia visibile qualunque tentativo di condizionamento.

<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Spencer">
Signora Presidente, il mio compito per conto della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa è semplice.
I nostri suggerimenti sono stati accolti e illustrati dai relatori.
Riteniamo che sia una prerogativa legittima di questo Parlamento discutere, suggerire e analizzare le azioni lanciate dall'Esecutivo in politica estera, sia a livello di Consiglio che di Commissione.
<P>
La chiave di volta del sistema sarà la figura dell'Alto rappresentante, e mi pare assai urgente tenere un'audizione di conferma congiunta, con i presidenti delle competenti commissioni dei Parlamenti nazionali, per esaminare il mandato e le intenzioni della persona prescelta tra la rosa di candidati alla carica di Alto rappresentante.
<P>
Ritengo inoltre, fatto per altro contenuto nel nostro progetto di parere, che una simile procedura andrebbe prevista anche per la nomina di rappresentanti speciali, inviati e ambasciatori dell'Unione.
Intendo dire con ciò che sostengo incondizionatamente le modifiche proposte.
<P>
Vorrei suggerire, a titolo personale, alla commissione per il Regolamento, la verifica dei poteri e le immunità, alcuni elementi da tenere in considerazione eventualmente per la prossima legislatura.
Avverto un insidioso aumento dei poteri da parte della Conferenza dei presidenti in materia di organizzazione interna del Parlamento, a scapito dell'Ufficio di presidenza, della Conferenza dei presidenti di commissione, dei questori, e, ciò che più conta, a scapito dell'Aula.
<P>
Ho avuto modo di osservare il funzionamento della Conferenza dei presidenti e mi pare che sia notevolmente oberata di lavoro, nonché spesso mal informata.
Attribuire alla Conferenza dei presidenti l'ultima parola per ogni decisione del Parlamento è un abuso e un errore.
Con tutta l'ammirazione personale che posso nutrire per i presidenti dei due grandi gruppi, oserei definirli i due grandi elefanti del Parlamento, prendendo in prestito la terminologia della Organizzazione mondiale del commercio.
Non possono essere esperti in tutte le materie; sono entrambi a capo di delegazioni variegate.
La sommatoria dei loro voti alla Conferenza dei presidenti fa sì che la nostra Assemblea sia gestita da un «condominio di confusi».
<P>
Sarà una prova di grande forza democratica per questo Parlamento, affrontare a testa alta i propri leader ed emendare il Regolamento di conseguenza nella prossima legislatura.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Theato">
Signora Presidente, vorrei innanzi tutto esprimere il mio apprezzamento e riconoscimento al relatore per l'ampio lavoro svolto.
La revisione del Regolamento è principalmente finalizzata ad adeguare quest'ultimo alle novità introdotte dal Trattato di Amsterdam.
La commissione per il controllo dei bilanci ha proposto un numero limitato di modifiche in quanto il Trattato di Amsterdam non comporta variazioni sostanziali del corso e della natura della procedura di scarico.
Sono stati presentati soltanto due emendamenti.
Il primo riguarda la responsabilità istituzionale della decisione di ignorare il rifiuto di visto da parte del controllore finanziario, che a nostro parere va riassegnata al Presidente dell'Istituzione.
Il secondo è volto a chiarire che non vi è alcuna correlazione fra le conseguenze del discarico e la procedura di cui all'articolo 138 B del Trattato CE, in base alla quale si chiede alla Commissione di presentare una relazione d'iniziativa con opportune proposte legislative.
Purtroppo finora nessuno dei due emendamenti è stato accolto.
<P>
Nel frattempo, tuttavia, vi sono stati ulteriori sviluppi.
Con la negazione del discarico alla Commissione lo scorso dicembre, è venuta alla luce una serie di incompatibilità fra le disposizioni del Trattato e l'allegato V del Regolamento.
Tali incompatibilità devono essere eliminate al più presto per garantire un corso certo e la conclusione della procedura di bilancio.
Possiamo congratularci con la commissione per il Regolamento, la verifica dei poteri e le immunità per aver iniziato ad affrontare il problema con zelo e scrupolosità.
Attendiamo ora fiduciosamente la relazione dell'onorevole Fayot che ci informerà su questa complessa tematica.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Heinisch">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la commissione per le petizioni sollecita urgentemente la commissione per il Regolamento, la verifica dei poteri e le immunità a tenere conto dei seguenti punti nelle modifiche da apportare al Regolamento del Parlamento europeo per adeguarlo alle disposizioni del Trattato di Amsterdam.
La commissione per le petizioni è favorevole, ai sensi dell'articolo 157, paragrafo 1, comma 2, del Regolamento del Parlamento europeo, alle linee guida formulate dalla Conferenza dei presidenti di commissione per il trattamento delle petizioni da parte delle commissioni parlamentari specifiche.
<P>
È tuttavia necessario sviluppare ulteriormente la collaborazione avviata con successo fra il Parlamento europeo e il Mediatore europeo, che deve trovare riferimenti sufficientemente precisi anche nel Regolamento.
Proponiamo pertanto di rendere più precisa la formulazione dell'allegato VI, XX (Attribuzioni delle commissioni parlamentari permanenti) e di stabilire le competenze della commissione per le petizioni in materia di rapporti con il Mediatore.
Siamo inoltre dell'opinione che nel capitolo XX, articolo 161 (Azione del Mediatore) vadano previste norme più precise sulla presentazione di relazioni annuali e speciali nell'ambito dell'attività del Mediatore.
<P>
È importante che il Regolamento contenga disposizioni più definite in materia di presentazione di relazioni annuali e relazioni speciali del Mediatore e di esame di queste ultime da parte del Parlamento europeo.
Nel caso in cui in futuro il Mediatore dovesse presentare un numero rilevante di relazioni speciali e interlocutorie su problemi molto specifici, esse non dovrebbero necessariamente, a nostro parere, essere discusse in seduta plenaria.
Alcune delle questioni oggetto di tali relazioni potrebbero essere trattate in modo più efficiente applicando procedure semplificate e accelerate, eventualmente ancora da stabilire.
Anche queste procedure, così come avviene per quelle di cui all'articolo 44 o all'articolo 52, dovrebbero essere contenute nel Regolamento.
<P>
Concludendo, sarebbe opportuno prevedere nel Regolamento anche procedure d'urgenza per le relazioni del Mediatore europeo, segnatamente per ciò che riguarda l'iscrizione di queste ultime all'ordine del giorno delle sedute plenarie.
Ringrazio i relatori e spero che le nostre richieste vengano accolte.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="DE" NAME="Rothley">
Signora Presidente, al mio ringraziamento al relatore si aggiunge anche una critica relativa al seguente punto.
La commissione propone che il voto di approvazione del Presidente della Commissione e della Commissione nel suo insieme venga espresso per appello nominale.
Si tratta di un grave errore!
Le regole si basano su riflessioni, idee, concezioni, finalità, strategie.
Che cosa si proponevano i capi di Stato e di governo quando hanno stabilito nei Trattati: «La votazione sull'eventuale mozione di censura ha luogo per appello nominale»?
È evidente l'idea che sta dietro una tale disposizione.
In caso di votazione per appello nominale il Parlamento si divide in delegazioni nazionali e gruppi politici.
In tal modo vengono esercitate pressioni e può essere controllato.
Questo è il senso della votazione per appello nominale.
<P>
Ora si vuole introdurre un'analoga disposizione per il voto di approvazione del Presidente della Commissione e della Commissione nel suo insieme.
Il Parlamento viene dunque sottoposto a pressioni e controllato: questo è il risultato!
Il Parlamento verrebbe invece rafforzato se il voto fosse segreto.
Anche la Commissione risulterebbe rafforzata in caso di votazione a scrutinio segreto, in quanto riceverebbe un'investitura che non può destare il sospetto di essere stata estorta.
Per questo giudico la proposta un grave errore e non riesco proprio a credere che sia ciò che i colleghi vogliono davvero ottenere.
<P>
Lancio pertanto un appello affinché vengano approvati gli emendamenti volti a introdurre la votazione a scrutinio segreto.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signora Presidente, il gruppo del Partito popolare europeo è favorevole agli emendamenti presentati dalla commissione per il Regolamento, la verifica dei poteri e le immunità.
Ciononostante ha presentato una serie di emendamenti, emendamento n.
125 e successivi, che per la maggior parte sono di natura tecnica e pertanto speriamo che raccolgano la maggioranza sufficiente in seno all'Assemblea.
<P>
Vorrei commentare le osservazioni, come sempre interessanti, dell'onorevole Rothley a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo.
In effetti egli non ha tutti i torti, per quanto, in realtà, si possa altrettanto sostenere che una votazione importante come quella sulla ratifica della nomina del Presidente della Commissione europea debba avvenire nel rispetto dei simboli esteriori consoni alla sua rilevanza e la votazione per appello nominale ha sempre avuto per tradizione questo significato.
Fatto salvo tale aspetto, studieremo i suggerimenti del gruppo del Partito del socialismo europeo.
<P>
A nome del gruppo del Partito popolare europeo, vorrei sottolineare taluni punti per i quali il gruppo non può seguire la posizione della commissione per il Regolamento, la verifica dei poteri e le immunità nonché alcuni sui quali ha presentato emendamenti di natura non tecnica ma politica.
Rifacendomi alla suddivisione degli emendamenti in tre blocchi e per quanto attiene a quelli di natura politica, il mio gruppo è contrario alla «mozione di censura interna» contemplata dall'emendamento n. 14.
Riteniamo che non costituisca affatto un progresso e che sia in realtà uno strumento atto a creare complicanze più che vantaggi.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento n. 124, presentato dal gruppo del Partito del socialismo europeo, concernente le delegazioni interparlamentari, sussistono gravi problemi giuridici.
Le delegazioni sono, in fin dei conti, un organo delegato dall'Assemblea plenaria e non si può stabilire che alcuni membri, quelli dell'Ufficio di presidenza eletti dall'Assemblea, sono di prima categoria e gli altri, quelli designati dalla Conferenza dei presidenti, sarebbero di seconda categoria.
Il gruppo del Partito popolare europeo comprende l'idea che soggiace a questo emendamento, tuttavia ritiene che lo spirito democratico che deve presiedere tutte le fattispecie degli organi di questo Parlamento, debba essere rispettato anche nelle delegazioni interparlamentari.
<P>
Quanto alla nomina dell'Alto Rappresentante, abbiamo presentato l'emendamento n. 129 che attenua e tiene maggiormente conto del Trattato rispetto all'emendamento presentato dalla commissione per il Regolamento, la verifica dei poteri e le immunità.
<P>
Per quanto concerne gli emendamenti legislativi, il gruppo del Partito popolare europeo è totalmente contrario all'emendamento sull'articolo 53 afferente la base giuridica e pertanto è contrario all'emendamento n. 38.
<P>
Per quanto attiene al terzo gruppo di emendamenti sulle conseguenze indirette derivanti dall'aver conseguito il ruolo di colegislatore e per quanto concerne il tempo di parola, una migliore gestione delle risorse, le traduzioni, e l'adeguamento alle nuove tecnologie, il gruppo del Partito popolare europeo ha presentato l'emendamento n. 144 volto ad attenuare e rendere più flessibile la questione relativa alle motivazioni.
Esiste una forte maggioranza contraria agli emendamenti che si escludono reciprocamente, di cui all'articolo 90, e agli interventi di un minuto, di cui all'articolo 78.
<P>
Per concludere, signora Presidente, ancora una parola sull'entrata in vigore di questa riforma.
Dobbiamo essere consci del fatto che, come ha ben detto l'onorevole Fabre-Aubrespy, l'entrata in vigore di queste modifiche deve avvenire dopo l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam.
E' indispensabile pertanto trovare il consenso per presentare un emendamento orale o un emendamento tecnico prima di giovedì al fine di tener conto di questa situazione.
Propongo, a nome del gruppo del Partito popolare europeo, che tutti gli emendamenti entrino in vigore nella prima tornata successiva all'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="NL" NAME="de Clerq">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, dal momento che ho solo un minuto, il mio intervento si limiterà a un punto legato alle competenze della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, nella fattispecie la scelta della base giuridica.
Sapete che finora, in caso di incertezza sulla base giuridica, ogni commissione parlamentare deve chiedere il parere della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
Adesso, l'emendamento n.38 propone di sostituire tale parere obbligatorio, in caso di contestazione, con l'obbligo di informare semplicemente la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
Si tratta di un'evoluzione molto negativa.
Se ogni commissione parlamentare potrà determinare autonomamente la base giuridica, la conseguenza sarà un aumento dei conflitti fra le commissioni in materia di competenze. Inoltre verrebbe meno la linea coerente del Parlamento europeo nella scelta dell'articolo del Trattato su cui basare le proprie decisioni.
Pertanto il mio gruppo ha ripresentato l'emendamento n.138 che prevede, in caso di contestazione sulla base giuridica, l'obbligo di consultazione della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini e non la semplice informazione.
Per controbattere le argomentazioni secondo cui tale iter comporterebbe inutili ritardi, l'emendamento prevede anche una procedura d'urgenza.
Spero che questo emendamento venga approvato.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signora Presidente, in questo vasto lavoro, gran parte delle proposte presentate consistono in semplici migliorie o necessari adattamenti a una nuova situazione insorta con il Trattato di Amsterdam.
Vi sono, tuttavia, anche numerosi aspetti politici sui quali si tenta di andare ben oltre, conferendo al Parlamento europeo più poteri rispetto a quanto in realtà consentito dal Trattato di Amsterdam. Ne sono un esempio l'emendamento n.
60, relativo agli accordi fra parti sociali, l'emendamento n. 69, sul rappresentante di politica estera del Consiglio, o l'emendamento n.
16, sul Presidente della Commissione europea. Non è ammissibile che si tenti di fare di più rispetto a quanto consentito dal Trattato stesso.
<P>
La relazione contiene ulteriori proposte altrettanto inaccettabili.
Mi riferisco, non da ultimo, all'emendamento n. 90, relativo al fatto che uno stesso gruppo non possa presentare emendamenti di diverso orientamento politico.
Credo che molti con me reputeranno inaccettabile questo tipo di censura.
Sappiamo tutti quanto, all'interno di un singolo gruppo, possano trovare spazio visioni molto diverse.
Spero pertanto che quella proposta finisca per cadere, in un modo o nell'altro.
<P>
Ritengo ancora che sarebbe stato necessario cogliere l'occasione per stabilire che il Presidente del Parlamento è nominato per cinque anni, in modo da evitare la singolare procedura in base alla quale i grandi gruppi si dividono questa carica a metà.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signora Presidente, desidero ringraziare i relatori per l'immane lavoro svolto e, pur non trovandomi d'accordo con molte delle conclusioni cui sono giunti, voglio esprimere il mio apprezzamento per il loro diligente impegno e per aver cercato di addivenire, ove possibile, a soluzioni di compromesso.
<P>
Come altri onorevoli colleghi hanno avuto modo di sottolineare, la relazione congiunta comporta una serie di contraddizioni e di elementi destinati a rivelarsi problematici in futuro.
In particolare vorrei richiamare l'attenzione dell'Aula su un punto e cioè se il Parlamento è chiamato a eleggere o a nominare il Presidente della Commissione.
Altrettanto desidero soffermarmi sulla proposta secondo cui la Conferenza dei presidenti, deliberando a una maggioranza dei tre quinti, in rappresentanza di almeno tre gruppi, ha facoltà di proporre alla Plenaria, che delibera a maggioranza assoluta, di porre fine al mandato di qualunque carica elettiva di questo Parlamento.
Mi sembra ridicolo che un deputato eletto dal Parlamento, cioè dagli altri deputati di questo Parlamento, si veda revocare la propria carica dalla Conferenza dei presidenti.
Non ho nulla da eccepire al fatto che la maggioranza sia di tre quinti, di tre sesti o di tre settimi del Parlamento, ma attribuire alla Conferenza dei presidenti il potere di revoca delle cariche mi sembra follia pura.
Il Parlamento, inoltre, dovrebbe essere consultato in merito al ruolo dell'Alto rappresentante della politica estera e di ogni rappresentante speciale.
Si sta poi cercando di imporre nuove restrizioni in violazione alle prerogative conferiteci dal Trattato.
<P>
Sono lieto che l'emendamento del mio gruppo sul numero minimo di deputati richiesti per la costituzione di un gruppo sia stato accolto e spero che verrà approvata anche la richiesta di un minuto di parola all'inizio di ogni seduta per dare modo ai deputati di sollevare questioni importanti per i loro rispettivi Stati membri.
<P>
E' importante garantire che il nostro nuovo Regolamento sia limpido e diretto e che il Parlamento si avvalga dei suoi attuali poteri e non cerchi di istituirne di nuovi.
Soprattutto occorre ricordare che qualunque regola di questo Parlamento deve essere ispirata al principio cardinale della dignità dei deputati e dei loro diritti in quanto rappresentanti direttamente eletti dai cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="DE" NAME="Hager">
Signora Presidente, il relatore ha svolto un lavoro ampio e approfondito, a mio avviso fin troppo ampio, visto che le modifiche proposte vanno al di là degli adeguamenti resi necessari dalle novità introdotte dal Trattato di Amsterdam e dunque il relatore ha superato il compito assegnatogli.
Numerose modifiche sono state già eliminate in sede di commissione, ne restano però altre che mi suscitano una certa preoccupazione.
<P>
Un punto mi sta particolarmente a cuore.
Proprio il Parlamento europeo, che si è proposto di tutelare i diritti delle minoranze, non dovrebbe dimenticare un tale impegno nei rapporti con le minoranze al proprio interno.
Le proposte di modifica della formazione dei gruppi politici, nonché l'innalzamento del numero di firme da 29 a 32 rappresentano un tentativo ingiustificato di indebolire quei piccoli raggruppamenti la cui importanza è risultata più che mai evidente, in particolare in questa fase, per garantire la varietà di opinioni propria della democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signora Presidente, attualmente i Commissari vengono nominati dagli Stati membri.
La signora Commissario Ritt Bjerregaard è la rappresentante della Danimarca, e una nuova maggioranza parlamentare potrebbe inviare un nuovo rappresentante, la prossima volta.
Alla fine dei conti sono i nostri elettori che hanno il coltello dalla parte del manico e che indirettamente nominano il Commissario danese.
Con il Trattato di Amsterdam il Parlamento ottiene il potere di confermare le nomine degli Stati membri, che è poi la disposizione che deve essere inserita nel nuovo Regolamento.
Il Parlamento, invece, sostiene che possiamo eleggere o rigettare la Commissione.
La Commissione dunque, non sarà più formata in base alle decisioni degli Stati membri, in pratica sarà un vero e proprio governo comune dell'Unione europea.
La Commissione verrà eletta dal Parlamento quasi nello stesso modo in cui un parlamento nazionale elegge il proprio governo.
Questo equivale a uno Stato federale, con un proprio parlamento e un proprio governo.
Il Parlamento europeo conta sul fatto di poter respingere le nomine degli Stati membri nel caso in cui esse non siano di gradimento della maggioranza.
In buona sostanza il Parlamento, in quanto assemblea sovranazionale, esautorerà i parlamenti nazionali e i governi del potere di nomina della Commissione.
Tutto ciò costituisce una violazione del Trattato di Amsterdam e pertanto è illecito.
Il Parlamento non può con un atto arbitrario appropriarsi delle prerogative degli Stati membri.
Il mio partito, JuniBevægelsen , si oppone al nuovo Regolamento e perciò sollecitiamo gli Stati membri a protestare contro il tentativo del Parlamento di declassare i parlamenti nazionali a una sorta di organi sussidiari.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="SV" NAME="Wibe">
Signora Presidente, desidero in primo luogo, al pari di molti altri, ricordare che i tre relatori hanno svolto un lavoro eccellente.
Mi trovo d'accordo sul 99 percento dei risultati che hanno raggiunto. Tengo tuttavia a manifestare un'opinione divergente su un paio di aspetti.
<P>
Il primo aspetto riguarda la modifica in base alla quale non sarebbe più possibile creare un gruppo politico con deputati di un solo paese.
Non riesco proprio a comprendere la giustificazione sul piano razionale di tale scelta.
Essa viene motivata con la necessità di non attribuire un vantaggio ai paesi più grandi, ma questa motivazione risulta illogica nonché indifendibile, dal momento che i paesi più grandi hanno sempre e comunque un vantaggio, per esempio rispetto alla possibilità di raccogliere 29 firme per la presentazione di una proposta.
L'unica motivazione razionale che ho potuto ravvisarvi è politica, ossia il fatto che i relatori hanno inteso annullare la possibilità di creare gruppi su base nazionale, proprio allo scopo di attenuare le divisioni nazionali all'interno del Parlamento e di instaurarvi un'atmosfera maggiormente europea.
Tale ambizione può essere ritenuta lodevole, ma introdurre nel Regolamento un'ambizione di carattere politico è un errore.
Il Regolamento deve essere politicamente neutro e, per questa ragione, voterò contro l'emendamento proposto.
<P>
L'altra modifica che reputo superflua è quella in base alla quale uno stesso gruppo politico non potrà presentare emendamenti in contrasto fra di loro.
Trovo già abbastanza difficile presentare emendamenti nella nostra Assemblea.
Una simile modifica lo renderebbe ancor più difficile.
Non ritengo opportuno rendere, così facendo, meno democratico il Parlamento.
Peraltro, il beneficio che ne deriverebbe in termini di efficienza è del tutto trascurabile.
Ad avvenire in quei termini, ossia in contraddizione, sarà probabilmente una votazione su mille.
Voterò pertanto contro questi due emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Manzella">
Signora Presidente, l'opera meritoria dei nostri tre relatori conferma, ancora una volta, la necessaria funzione dell'autonomia regolamentare dei parlamenti nello svolgimento delle norme costituzionali.
Il Trattato di Amsterdam, subordinatamente alla sua entrata in vigore, trova così anche una sua prima interpretazione, autenticata da questa Assemblea, precedendo i giudici e la pratica extraparlamentare.
<P>
In questo quadro, si deve riservare un'attenzione molto particolare alla configurazione regolamentare delle nuove procedure legislative poiché la prossima legislatura sarà certamente quella della piena consacrazione del Parlamento legislatore in un sistema paritario bicamerale con il Consiglio.
Più specificatamente, la nuova procedura di codecisione risulta svolta, nella sua potenzialità, in questo progetto, in corretta adesione alla risoluzione approvata in materia da questo Parlamento e anche alla dichiarazione comune interistituzionale in fase di avanzata elaborazione.
Devo, però, concordare con l'integrazione richiesta all'articolo 66, che mira a riconoscere il ruolo della Commissione nella cosiddetta conciliazione informale.
<P>
Nel sistema comunitario, il monopolio dell'iniziativa legislativa nelle mani della Commissione è, certo, un'anomalia: è, tuttavia, una felice anomalia, se si guarda con attenzione alla crisi della produzione legislativa in molti parlamenti nazionali.
La posizione di terzietà della Commissione rispetto ai due soggetti di legislazione costituisce, infatti, già di per sé, un fattore di coerenza e di omogeneità normativa con il suo continuo richiamo alla ratio della proposta legislativa.
Tale posizione deve perciò essere presente in tutto l'arco dell'iter legislativo.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="FR" NAME="Fayot">
Signor Presidente, questo Parlamento europeo è un Parlamento giovane: è una differenza sostanziale rispetto ai parlamenti nazionali la cui assise e funzionamento esistono in certi casi da qualche secolo.
<P>
Vent'anni, è a malapena un compleanno, non è nemmeno ancora l'età della ragione: da ciò discende l'importanza del nostro Regolamento su cui si regge la nostra vita in comune.
Al di là di qualsiasi divergenza, affinché la democrazia funzioni, esso va rispettato nella lettera e nello spirito.
Non si può piegarlo all'arbitrio delle congiunture politiche, la sua affidabilità dipende dalla costanza della sua interpretazione e applicazione quotidiane.
Donde anche la necessità dell'evolversi del Regolamento, che va modificato soprattutto per semplificarlo e alleggerirlo rendendo le procedure più rapide ed efficaci.
Occorre evitarne l'uso per bloccare politicamente un'istituzione parlamentare chiamata ad adottare decisioni legislative.
<P>
In un parlamento nel quale per esempio per cinque anni non c'è maggioranza di governo, ma nel quale si formano alterne maggioranze a seconda degli argomenti, la semplicità e la trasparenza delle procedure sono essenziali affinché l'opinione pubblica possa comprendere la nostra azione.
Non posso dunque accettare il rimprovero dell'onorevole Voggenhuber secondo il quale questa modifica del Regolamento comporta meno democrazia.
Penso invece che abbiamo raggiunto un equilibrio fra la democrazia da una parte e l'efficacia dall'altra.
<P>
Signor Presidente, vorrei fare un'ultima osservazione a seguito dell'intervento dell'onorevole Spencer nel dibattito: nella ristrutturazione delle commissioni in vista della prossima legislatura, la commissione per il Regolamento, la verifica dei poteri e le immunità verrebbe abolita e combinata con un'altra commissione.
Lamento questa fusione; dal canto mio penso che sarebbe meglio creare una vera commissione costituzionale in seno al Parlamento europeo che si occupa di tutto quanto attiene al funzionamento della vita parlamentare.
Penso che sia importante per oliare gli ingranaggi della nostra prassi.
<P>
Mi consenta, quale presidente della commissione per il Regolamento, la verifica dei poteri e le immunità, di fare un'ultima osservazione sulla vexata questio dell'entrata in vigore.
Penso, e i tre relatori sono d'accordo con me, che sia necessario procedere all'entrata in vigore di questo pacchetto di emendamenti del Regolamento in concomitanza con l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam.
Le disposizioni si dividono in due gruppi, le une in adeguamento al Regolamento al Trattato di Amsterdam e le altre che non hanno bisogno della nuova base del Trattato di Amsterdam.
Penso dunque che per ragioni di semplicità, signor Presidente, convenga procedere all'entrata in vigore contestualmente al Trattato di Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Oreja">
Signor Presidente, la Commissione è consapevole che il Regolamento del Parlamento concerne anzi tutto questa Assemblea e l'autonomia della sua organizzazione.
Tuttavia, considerato il ruolo della Commissione nel processo legislativo, noi nutriamo un interesse legittimo nei confronti di questo Regolamento poiché ne siamo in parte coinvolti.
<P>
Desidero esordire congratulandomi vivamente con i tre relatori.
Grazie al loro lavoro, il Parlamento disporrà di un nuovo Regolamento adeguato ai mutamenti importanti introdotti dal Trattato di Amsterdam soprattutto in materia di procedura legislativa sebbene questo testo non potrà essere applicato prima dell'entrata in vigore del Trattato.
Desidero porre in rilievo gli sforzi della commissione per il Regolamento, la verifica dei poteri e le immunità per chiarire le disposizioni e semplificare le procedure senza dimenticare l'importanza del conseguimento di un accordo fra i vari gruppi politici.
Capisco altresì il legittimo desiderio del Parlamento, peraltro già espresso in altre occasioni, sia in occasione dell'Atto Unico che del Trattato dell'Unione europea, di trarre il massimo vantaggio dalle nuove possibilità contenute nel Trattato di Amsterdam e di riprenderle nel nuovo testo.
Mi è parsa molto indovinata l'immagine dell'onorevole Corbett dell'elastico che si allunga e si accorcia e che deve restare abbastanza teso senza per questo spezzarsi.
<P>
Consentitemi di fare riferimento ad alcuni aspetti del nuovo Regolamento che meritano particolare considerazione.
Innanzi tutto, le nuove regole previste per esaminare le proposte della Commissione sono per noi fonte di preoccupazione per quanto concerne i diritti fondamentali e i principi di sussidiarietà e di proporzionalità.
La disposizione proposta pecca, a nostro avviso, di imprecisione, visto che si limita a stabilire che qualora il Parlamento ritenga che una proposta della Commissione non rispetti uno o l'altro di tali principi esso chiederà a quest'ultima di procedere alle necessarie modifiche.
Ebbene, significa forse che a tali temi verrà riservata una lettura speciale oppure che saranno tenuti in considerazione in modo particolare in sede di prima lettura?
Se vale la prima interpretazione, ne risulterebbe un ritardo per tutta la procedura legislativa che potrebbe addirittura essere in contrasto con l'accordo interistituzionale sulla sussidiarietà.
Inoltre, occorre ricordare la necessità di salvaguardare il diritto di iniziativa della Commissione, sono certo che l'onorevole Corbett e gli altri relatori non lo dimenticano, poiché sono senz'altro consapevoli che si tratta di una parte fondamentale di tutto il sistema istituzionale -.
La stessa osservazione vale per le proposte concernenti la verifica della base giuridica.
<P>
La nuova conciliazione ufficiosa in seconda lettura prevista dal nuovo articolo 66, paragrafo 5, nell'ambito della commissione parlamentare competente per il merito, ci pare di grande utilità.
Siamo convinti che un maggiore dialogo fra Parlamento e Consiglio sia auspicabile e possa essere efficace, ma la Commissione ritiene che, conformemente allo spirito della nuova dichiarazione congiunta sulla codecisione che prossimamente sarà approvata, almeno in pratica e qualunque sia la disposizione che in ultima istanza sarà adottata, il dialogo debba essere presente in tutte le fasi.
Per questa ragione ci pare appropriato l'emendamento presentato in tal senso dalla onorevole Palacio in cui si prevede la presenza della Commissione.
<P>
Per quanto attiene alla comitatologia, voi sapete che sono in corso molti contatti interistituzionali per giungere a una soluzione.
Questo è il motivo per cui ci sembra prematuro fissare nel Regolamento norme relative alla comitatologia.
<P>
Il nuovo articolo 90 quinquies del Regolamento propone un procedura simile al cosiddetto "advice and consent» utilizzato dal Senato nordamericano ma in questo caso riguarderebbe la nomina dei capi delegazione della Commissione nei paesi terzi.
Credo che nella fattispecie occorra fare una distinzione fra le audizioni realizzate da questa Assemblea di persone nominate ai sensi dei Trattati, nomine politiche - intendo i commissari, i membri della Corte dei conti, i dirigenti della Banca centrale europea, l'Alto Rappresentante per la politica estera e la sicurezza comune - e d»altro canto, le nomine di funzionari.
Non ci pare opportuno tenere un'audizione sulla nomina di un funzionario che in definitiva è competenza e responsabilità della Commissione.
<P>
Inoltre vorrei dire ai relatori che siamo più soddisfatti della versione finale dell'articolo 107, paragrafo 9, concernente il tempo di parola, dove si stabilisce che il tempo di parola attribuito alla Commissione dovrà essere concordato con essa e che comunque è fatto salvo il disposto dell'articolo 197 del Trattato che conferisce il diritto alla Commissione di essere ascoltata in qualsiaisi momento.
Siamo disposti a collaborare all'impegno profuso a pianficare e razionalizzare le discussioni ma dobbiamo insistere sui diritti che il Trattato ci attribuisce in questa materia.
<P>
Infine, per quanto concerne i commenti dell'onorevole Corbett sulla Commissione vorrei dirgli, e per suo tramite a tutta l'Assemblea, che la Commisione è senz'altro disponibile a rafforzare le sue relazioni politiche con il Parlamento europeo.
Una stretta relazione fra le due Istituzioni, basata sul reciproco riconoscimento del ruolo specifico di ognuna, e cioè l'iniziativa e l'esecuzione per la Commissione, il controllo per il Parlamento, deve costituire un elemento essenziale della struttura istituzionale dell'Unione, e ciò deve soprattutto valere in materia legislativa e di trasparenza.
<P>
Permettetemi infine di congratularmi con l'Assemblea per aver preso l'iniziativa di procedere alla modifica del Regolamento del Parlamento prima dell'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam.
Sono certo che potremo contare su uno strumento efficace per continuare e approfondire la nostra cooperazione interistituzionale.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Medicinali orfani
<SPEAKER ID=41 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0078/99), presentata dall'onorevole Cabrol a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sui medicinali orfani.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="FR" NAME="Cabrol">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la proposta di regolamento che dobbiamo esaminare riguarda i medicinali orfani.
Essa mira a stimolare l'industria farmaceutica, a dedicarsi alla ricerca e all'immissione in commercio di medicinali la cui commercializzazione non è prevista in quanto non redditizia, trattandosi di medicinali destinati alla cura di malattie rare, che affliggono un numero troppo limitato di persone.
Alle malattie rare vanno associate - e questo è il fine dell'emendamento n.
2, che io sostengo - le malattie tropicali che colpiscono un alto numero di persone, le quali però sono prive di mezzi.
<P>
Questo regolamento solleva due questioni principali e qualche aspetto secondario.
La prima riguarda la definizione.
Essa si basa Innanzi tutto su un criterio epidemiologico, nella fattispecie una patologia che colpisce meno di 5 individui su 10.000 e, naturalmente, che sia grave, cronica e invalidante, come precisano gli emendamenti nn.
3 e 7. La definizione si basa poi su un criterio di ordine medico, cioè l'assenza per queste malattie di metodi diagnostici, profilattici o terapeutici adeguati.
Giudico eccellenti questi criteri, ma sono contrario agli emendamenti nn. 33, 34, 35, 41, 42 e 43 che vorrebbero limitare la ricerca diagnostica alle malattie curabili, come se non sapere riconoscere una malattia non fosse importante.
Ciò pare ridicolo, quanto meno ai medici.
<P>
La seconda questione riguarda i provvedimenti incentivanti, che mi sembrano efficaci.
Ciò vale per l'assistenza all'elaborazione di un protocollo di ricerca, l'esonero dai diritti di registrazione - sostenuta dagli emendamenti nn. 11, 14 e 21 - gli incentivi nazionali, fiscali ad esempio, e soprattutto l'esclusiva di mercato per dieci anni, con tuttavia qualche garanzia di limitazione a sei anni, se non vengono rispettati certi criteri, quali per esempio la scoperta di un farmaco clinicamente superiore.
Non intendo appoggiare gli emendamenti nn. 25, 28 e 31, miranti a sopprimere questo criterio, che mi sembra molto facile da osservare nella pratica.
Quanto alla realizzazione di un utile eccessivo, ritengo che la garanzia sia pertinente.
Perciò la opporrò agli emendamenti nn. 17, 32, 36, 37 e 39, intesi anch'essi a sopprimere questo criterio, proponendo invece di versare gli eventuali utili eccessivi in un Fondo di aiuto alla ricerca di nuovi medicinali orfani.
Appoggerò anche l'emendamento n. 38, che non permette di estendere alla stessa indicazione terapeutica l'autorizzazione d'immissione sul mercato di un medicinale analogo non orfano.
<P>
Sono inoltre favorevole a un provvedimento retroattivo per i medicinali orfani presentati prima dell'entrata in vigore del regolamento, in modo che i malati interessati possano beneficiarne il prima possibile.
E' lo scopo che si prefigge l'emendamento n.
40. La designazione di questi medicinali orfani, secondo il regolamento proposto, avverrà attraverso un comitato speciale istituito in seno all'Agenzia dei medicinali.
<P>
Infine, tramite l'emendamento n. 15 insisto affinché l'Agenzia dei medicinali stessa usufruisca di un contributo speciale per compensare gli esoneri dalle spese di registrazione, mirante a promuovere la ricerca nel settore dei medicinali orfani e a favorire la presentazione di domande di autorizzazione, in modo da massimizzare l'incentivo.
<P>
In conclusione, signor Presidente, onorevoli colleghi, questo regolamento è di estrema importanza e utilità in quanto permetterà non solo di curare le malattie per le quali non si dispone di mezzi diagnostici o terapeutici, compresi naturalmente i vaccini, ma stimolerà anche la ricerca in campo farmaceutico che creerà posti di lavoro soprattutto nelle piccole e medie imprese.
<P>
Onorevoli colleghi, vi invito a votare questo regolamento, tenendo conto naturalmente degli emendamenti che vi ho presentato.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Heinisch">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, questa proposta di regolamento è un passo nella giusta direzione dopo una lunga fase di preparazione.
In questo modo si dovrebbe riuscire a rispondere all'esigenza avvertita da milioni di pazienti di poter contare su condizioni più favorevoli a livello comunitario per la ricerca, la produzione e la commercializzazione di farmaci per la cura di malattie rare.
<P>
Al fine di favorire l'ampliamento delle possibilità terapeutiche occorre innanzi tutto estendere il più possibile l'ambito di applicazione del regolamento. Sarebbe necessario, in particolare, introdurre nuove indicazioni anche per farmaci e metodiche di cura già note.
Poiché la maggioranza delle richieste di registrazione viene presentata da piccole e medie imprese, almeno negli Stati Uniti, sarebbe opportuno che la Commissione stabilisse norme particolari per le PMI al fine di favorire una più ampia partecipazione di queste ultime al Quinto programma quadro di ricerca e sviluppo tecnologico e al Programma quadro delle azioni comunitarie per le malattie rare.
<P>
Esprimiamo il nostro favore incondizionato alla proposta di consentire l'accesso illimitato alla procedura centralizzata senza che ciò risulti vincolante e a quella di esonerare parzialmente o interamente i richiedenti dal versamento dei diritti dovuti all'Agenzia dei medicinali, a patto che sia assicurata a quest'ultima una congrua dotazione finanziaria.
È inoltre auspicabile che queste agevolazioni finanziarie vengano adottate anche dagli Stati membri in caso di applicazione della procedura di riconoscimento reciproco e che ciò venga stabilito espressamente nel regolamento, almeno come richiesta urgente agli Stati membri.
L'esclusività è una delle principali leve in qualsiasi regime di incentivi. Essa, pertanto, dovrebbe essere estesa a tutte le applicazioni, anche e soprattutto alle nuove indicazioni di medicinali noti, in modo da stimolare la ricerca in settori altrimenti trascurati per mancanza di una tutela brevettuale adeguata, purché siano rispettati i criteri di cui all'articolo 3, paragrafo 1 e 3, paragrafo 2, specialmente nel caso di farmaci noti.
<P>
La definizione di «medicinale analogo» andrebbe approfondita sul piano scientifico, onde tenere conto della continua evoluzione scientifica e delle caratteristiche dei prodotti.
Potremo rispondere ai bisogni degli ammalati soltanto collaborando con il settore pubblico e privato e creando condizioni favorevoli per la ricerca di nuovi farmaci che consentano la terapia e la diagnosi.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Marinucci">
Signor Presidente, finalmente l'Europa si mette al passo con gli Stati Uniti che da tempo incentivano la ricerca, la produzione e la commercializzazione di farmaci destinati alla diagnosi e alla terapia di forme morbose rare, che colpiscono cioè un numero limitato di persone e che, pur tuttavia, sono gravi, invalidanti e spesso letali.
<P>
La Commissione esecutiva - è corretto riconoscerlo e apprezzarlo - ha mantenuto l'impegno assunto con il Parlamento e, dopo l'approvazione della normativa sulle malattie rare, ha presentato al Parlamento e al Consiglio una proposta di regolamento destinata a spingere l'industria verso la ricerca e la produzione di farmaci che, per la loro ridotta platea di utenti, non sarebbero remunerativi.
<P>
L'Unione europea assolve così a un compito istituzionale del tutto coerente con l'impegno, definito dal Trattato di Maastricht e rafforzato dal Trattato di Amsterdam, di contribuire ad assicurare un elevato livello di protezione della salute a tutti i cittadini e cittadine europei, ma riassume anche, nei confronti dell'intera umanità, la parte di responsabilità che le compete in considerazione del suo potere economico e culturale.
La scienza biomedica ha fatto enormi progressi eppure, nei confronti di alcune malattie genetiche, di alcune affezioni rare, si è ancora in una condizione di impotenza inaccettabile per le famiglie dei pazienti che si sentono abbandonate e tradite.
Queste, associandosi ed organizzandosi, hanno fatto molto.
Personalità del mondo politico e artistico sono state al loro fianco per la raccolta di fondi destinati alla ricerca: basti pensare al coinvolgimento, di anno in anno crescente, di iniziative come Teleton .
<P>
L'Unione europea non può sottrarsi al suo compito, che non è quello di surrogarsi all'impegno dei privati, dei produttori dei singoli Stati membri ma quello di mettere in campo le necessarie sinergie.
A tale scopo, alle misure previste nel regolamento, oggetto del nostro esame, andranno ad aggiungersi i finanziamenti comunitari nell'ambito del quinto programma quadro per la ricerca.
Un sicuro incentivo sarà in ogni caso quello relativo all'esclusività di mercato riconosciuta all'azienda produttrice a certe condizioni, per dieci anni; l'assistenza da parte dell'Agenzia europea del farmaco con l'esonero totale o parziale dei diritti dovuti; i possibili incentivi fiscali, di competenza però degli Stati membri.
<P>

Il gruppo socialista, a cui mi onoro di appartenere, ha insistentemente richiesto alla Commissione la presentazione della proposta, e la sostiene ora con convinzione riaffermando l'esigenza di dare priorità, nella stesura definitiva del provvedimento, alle istanze scientifiche ed umanitarie piuttosto che a quelle di natura economica; vale a dire: su una materia come questa le necessarie prudenze non devono trasformarsi in difficoltà nell'erogazione degli incentivi o nell'applicazione della normativa che, invece, dovrà essere scritta e letta nel modo più capace di consentire veramente la ricerca, la produzione e la commercializzazione di farmaci destinati alle affezioni rare.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="ES" NAME="Valverde López">
Signor Presidente, a nome del gruppo del Partito popolare europeo, desidero esprimere il nostro totale appoggio alla proposta di regolamento presentata dalla Commissione europea.
Già da diverso tempo questa era un'esigenza sentita dalla società e una richiesta delle associazioni di malati.
Naturalmente è necessario in questa sede ricordare tali associazioni per l'eccellente sostegno fornitoci nella preparazione del nostro lavoro parlamentare.
<P>
Da parte sua, il professor Cabrol ha preparato una relazione eccellente le cui linee generali e conclusioni principali possiamo fondamentalmente sottoscrivere.
Tuttavia, abbiamo presentato alcuni emendamenti volti a rafforzare l'efficacia del regolamento.
In sede di commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori abbiamo trovato un'ottima base di collaborazione e di accordo fra tutti i gruppi politici e anche questo è un aspetto da rilevare.
<P>
Ritengo importante accettare l'emendamento secondo il quale il Comitato speciale dei medicinali orfani, previsto nella proposta della Commissione, debba funzionare in seno all'Agenzia europea per la valutazione dei medicinali.
In tal modo ne aumenteremmo l'efficacia e nel contempo la Commissione manterrà intatte tutte le sue competenze.
<P>
E' altresì necessario garantire un finanziamento sufficiente, regolare e permanente nel bilancio dell'Unione europea. Il mio emendamento n.
18, Commissario Bangemann, è inteso a creare un Fondo di promozione per l'innovazione dei medicinali orfani.
Si vuole tener conto di una esigenza di efficacia e di un'esigenza etica.
Quando si conclude il periodo di protezione speciale dei medicinali orfani è logico che una parte dei proventi della vendita sia destinata ad alimentare un fondo volto a proseguire il finanziamento di questo regolamento, di nuovi medicinali orfani e in definitiva di terapie migliori nonché a soddisfare l'esigenza etica della società che tale fondo continui a funzionare.
<P>
Esorto la Commissione a studiare l'esperienza degli Stati Uniti e del Giappone in questo campo benché noi dobbiamo presentare un proposta consona alla nostra identità europea, alle esigenze della nostra legislazione comunitaria e delle nostre Istituzioni.
Credo sia possibile per quanto un po' complicato.
Spero che come sempre la Commissione accolga questa idea con l'efficacia che sempre la contraddistingue e di questo la ringrazio anticipatamente.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Kestelijn-Sierens">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la ricerca di una cura e lo sviluppo di un medicinale in grado di salvare solo poche vite umane implica le stesse difficoltà e le stesse spese della commercializzazione di un medicinale che può guarire milioni di persone.
Se non intendiamo limitarci alla lotta contro i mali diffusi ma aiutare anche coloro che soffrono di una delle 5000 malattie rare che sono state identificate, dobbiamo fornire all'industria gli stimoli necessari.
Del resto non va dimenticato che quella che oggi è una malattia rara, domani potrebbe trasformarsi in un'affezione che colpisce molte persone.
E' questo il motivo per cui occorre promuovere la ricerca sulle malattie rare garantendo all'investitore un certo grado di esclusività con l'introduzione di un regime fiscale favorevole.
<P>
Il regolamento in oggetto costituisce indubbiamente un passo nella direzione giusta, tuttavia ritengo che la Commissione dovrebbe riflettere sulla definizione di medicinale orfano, sulla quale alcuni colleghi ed io abbiamo presentato qualche emendamento.
Forse un compromesso fra le varie proposte potrebbe rappresentare una definizione migliore.
<P>
Inoltre, insieme alla collega Lone Dybkjær, ho presentato un emendamento teso a dare un ulteriore sostegno all'industria in caso di una malattia che in Europa colpisce circa tremila persone.
Proponiamo che l'industria farmaceutica possa ottenere una proroga supplementare della durata di protezione fino a sei mesi per un altro medicinale che intenda commercializzare nel caso in cui scopra un rimedio per curare un'affezione estremamente rara.
Spero che la maggioranza di questo Parlamento appoggi tale emendamento e gradirei anche sentire il parere del Commissario Bangemann.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signor Presidente, desidero in primo luogo congratularmi con il relatore, onorevole Cabrol, per l'eccellente lavoro svolto su questo tema e, in secondo luogo, mi rallegro particolarmente della creazione del Comitato per i medicinali orfani.
Per molti aspetti è lecito peraltro interrogarsi, sulla composizione di tale comitato, sulle sue modalità di esercizio, sul peso effettivo che avrà, cioè, in sostanza, sui mezzi di cui disporrà realmente l'Agenzia dei medicinali.
<P>
C'è tuttavia un elemento che richiama la mia attenzione, ovvero la nozione di utili eccessivi che si è voluto evidenziare.
Io non sono un fanatico difensore degli utili delle multinazionali dell'industria farmaceutica, ma questa nozione mi sembra assolutamente arbitraria.
A proposito del periodo decennale previsto, se anche può indurre a una revisione alla fine del quinto anno - il che sembra un'ottima occasione - la revisione deve servire non a valutare i benefici bensì a verificare che non vi sia stato un ampliamento delle indicazione terapeutiche o una modifica della prevalenza.
Se questi due elementi saranno presi in considerazione, il nostro gruppo voterà a favore di questa risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, la ricerca farmaceutica relativa a circa 500 malattie, che affliggono un numero limitato di persone, dimostra di non essere disposta ad impegnarsi in investimenti importanti né a piegarsi alle procedure previste, perché sa che il prodotto, che deve essere sottoposto ai vari test di studio e sopportare gli alti costi del sistema produttivo, interesserà poi un numero circoscritto di persone, quelle afflitte da malattie rare.
<P>
Negli Stati Uniti, paese ormai all'avanguardia nella ricerca clinica e farmacologica e, per tale motivo, divenuto modello nelle varie articolazioni della società contemporanea, esiste, già dal 1983, una legislazione sui medicinali orfani, che ha riportato un notevole successo.
È su questa falsariga che l'Unione, attraverso la relazione del professor Cabrol, dimostra di volersi muovere.
<P>
Nel corso dell'ultima decade, infatti, a ben 837 prodotti medicinali è stata attribuita, negli Stati Uniti, la denominazione di «medicinali orfani», oggi in discussione, ed essi hanno, pertanto, potuto beneficiare di una serie di facilitazioni nella ricerca e nella sperimentazione, tali da contribuire all'identificazione e alla conoscenza di eziologie e conseguenti terapie finora sconosciute.
<P>
Il problema è di seguire la logica di invogliare le industrie con vari provvedimenti, come hanno fatto le autorità statunitensi: il più importante di tali provvedimenti mi sembra quello del credito fiscale che copre quasi il 50 per cento della ricerca clinica.
<P>
Purtroppo le malattie rare sono, in fin dei conti, malattie ben conosciute, anche se la loro bassa incidenza di morbilità sulla popolazione le isola nel limbo delle questioni irrisolte.
Il tentativo del professor Cabrol, che condividiamo, ci fa rompere gli indugi e uscire dall'incertezza.
<P>
Alla soglia del terzo millennio, d'altra parte, è penoso pensare a pazienti che non possono disporre di terapie adeguate per ragioni di mercato.
Se questa società, in una situazione del genere, non sa esprimere la giusta solidarietà, allora addio Europa!
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="EN" NAME="Needle">
Signor Presidente, innanzi tutto mi preme esprimere il mio deciso appoggio alla proposta della Commissione e in modo particolare all'ottima relazione dell'onorevole Cabrol, che è ben scritta e pertinente come d'uso per tutte le sue relazioni.
Come ricordava la onorevole Marinucci, i deputati di quest'ala del Parlamento manterranno la posizione assunta in sede di commissione.
Solo un partenariato pubblico/privato di tipo nuovo e innovativo può occuparsi di offrire gli incentivi per garantire lo sviluppo di prodotti atti a combattere alcune delle patologie più penose e debilitanti del mondo.
I progressi, per essere tali, devono basarsi sui criteri epidemiologici e economici che sono stati elaborati mano a mano nel difficile passaggio delle proposte fino a questa fase.
<P>
La Commissione ha posto in essere le disposizioni per evitare gli utili eccessivi.
Nonostante le proteste di alcuni rappresentanti del settore farmaceutico alla sola insinuazione di tale rischio, pare ragionevole, a me e ad altri, che il ricorso alle risorse pubbliche e all'assistenza giuridica siano all'insegna della massima trasparenza.
Spero pertanto che il Parlamento e il Consiglio approvino tale principio nel contesto del partenariato con i settori della ricerca e dello sviluppo e mettano a disposizione gli strumenti per consentire ai responsabili dei programmi di giungere a conclusioni eque, giuste e accurate, nel rispetto del comparto dell'industria dei farmaci generici.
<P>
Si tratta di uno sviluppo importante nel contesto degli esaltanti progressi sul piano della ricerca genetica, della terapia e soprattutto della prevenzione delle malattie.
Ho avuto modo di rendermene conto in prima persona la settimana scorsa nella mia regione.
Questa iniziativa, accanto all'imminente programma sulle malattie rare e, come spero, a un efficace programma quadro per la politica della sanità pubblica per i prossimi cinque anni, offre speranze concrete a chi è nella sofferenza e nello strazio.
<P>
Rendo merito a tutti coloro che si sono tanto impegnati perché questa proposta potesse giungere di fronte all'Aula.
Tocca a noi, ora, assumerci la responsabilità per garantire i futuri successi a favore dei malati.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la proposta di regolamento oggi in discussione va senz'altro accolta, favorevolmente.
Molte speranze di pazienti affetti da malattie rare sono riposte nella sollecita introduzione anche in Europa di un regolamento per i cosiddetti medicinali orfani .
In questo ambito dovremmo fare riferimento alle esperienze maturate negli Stati Uniti e in Giappone, traendone insegnamento.
In questo senso la relazione dell'onorevole Cabrol apporta una serie di miglioramenti alla proposta della Commissione, anche se alcuni emendamenti risultano a mio parere problematici.
<P>
Credo sia molto importante tenere conto anche delle malattie tropicali menzionate negli emendamenti nn.
1 e 2. È importante che l'Europa sappia guardare oltre i propri confini e che si occupi anche dei pazienti affetti da malattie tropicali.
Ciò, tuttavia, non può essere fatto nell'ambito del presente regolamento e si deve creare al più presto un apposito strumento.
<P>
Giudico problematici anche gli emendamenti che pongono ulteriori ostacoli alle imprese nell'ottenere il riconoscimento della qualifica di medicinale orfano per determinati farmaci.
È questo, per esempio, il caso dell'emendamento n. 18 in merito al quale vorrei sentire il parere della Commissione.
Ho l'impressione che l'incentivo ad investire risulti alquanto ridotto una volta che, allo scadere del decimo anno, i profitti dell'industria farmaceutica vengono nuovamente tassati. A tale proposito, vorrei sapere se negli Stati Uniti le cose funzionano davvero come proposto nell'emendamento 18.
Ho qualche dubbio.
<P>
Concludendo, vorrei soffermarmi sul tema dei metodi diagnostici, di cui ci siamo già occupati in sede di commissione.
Credo di poter dire in base alla mia esperienza che l'esigenza di mezzi di profilassi e terapia si pone urgentemente proprio per le malattie di origine genetica - che rappresentano la maggioranza delle malattie rare - e che, occupandoci esclusivamente della diagnosi ma non della profilassi e della terapia, potremmo persino creare delle difficoltà.
Personalmente sono dunque favorevole a porre in primo piano la terapia, incentivando l'aspetto diagnostico soltanto in associazione con quella della terapia o della prevenzione.
A parte ciò, la relazione dell'onorevole Cabrol merita senz'altro il nostro sostegno e la proposta nel suo insieme non deve essere messa a repentaglio dalle divergenze sui dettagli.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="DE" NAME="Tannert">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, alla situazione dei cosiddetti medicinali orfani nell'UE si addice un vecchio proverbio: «Chi la dura la vince».
La Commissione ha atteso a lungo prima di presentare una proposta sui farmaci orfani in Europa.
Mi auguro che questo regolamento dia un forte impulso allo sviluppo dei farmaci in questione e alla ricerca nel settore della biologia molecolare.
Purtroppo la Commissione non è riuscita a seguire l'esempio degli Stati Uniti in termini di ulteriori agevolazioni fiscali, almeno nel senso di un'esplicita raccomandazione agli Stati membri.
Vorrei sapere se la Commissione ritiene di poterlo fare in qualche modo.
<P>
Le esperienze negli Stati Uniti dimostrano che proprio gli incentivi fiscali costituiscono il mezzo più efficace per dare impulso agli investimenti nel settore dello sviluppo dei medicinali orfani.
In generale si può dire che le ragioni a favore di un'armonizzazione fiscale a livello europeo diventano sempre più numerose e a queste possiamo aggiungere anche il regolamento sui medicinali orfani.
Sarebbe auspicabile inoltre la costituzione di un fondo speciale per l'ulteriore sostegno alla produzione di questi farmaci.
A tal proposito, le soluzioni possono essere le più varie anche se un certo dirigismo da parte dello stato potrebbe essere di orientamento per il mercato.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, siamo molto lieti che la nostra proposta abbia avuto un'accoglienza così positiva.
Il relatore ha contribuito in misura considerevole a tale risultato svolgendo un lavoro molto scrupoloso.
Non intendo in questa sede soffermarmi su tutti gli emendamenti, visto che si tratta della prima lettura.
Mi limiterò a ricordare quelli più importanti, citati anche nel corso del dibattito, e spiegherò perché, secondo la Commissione, alcuni emendamenti non sono di grande utilità.
<P>
In primo luogo, tutti riconoscono - come è emerso chiaramente dalla discussione - la necessità di tale proposta, in quanto i meccanismi di mercato, da soli, non consentono di ottenere risultati soddisfacenti nel caso dei cosiddetti medicinali orfani.
Ciò è senz'altro comprensibile.
I costi, soprattutto nel settore della ricerca, sono in costante aumento e se non vi sono le condizioni affinché tali spese non possano essere recuperate, nessuno nel settore privato è disposto a farsene carico.
<P>
Per anni abbiamo cercato di controllare e invertire questa tendenza.
Non si può certo dire che negli anni scorsi non sia cambiato nulla.
Nell'ambito dei programmi quadro di ricerca, nel Terzo e nel Quarto programma quadro, abbiamo stanziato cospicui fondi a favore della ricerca in questi settori.
Il fatto che ora venga presentato questo progetto di regolamento - se non erro una legge analoga esiste negli Stati Uniti dal 1983 - non significa che fino ad ora siamo rimasti completamente inattivi.
È chiaro, tuttavia, che ora questa proposta può essere migliorata avvalendosi anche delle esperienze compiute negli Stati Uniti.
<P>
Il problema può essere esposto in termini semplici.
Poiché si tratta di investimenti non remunerativi occorre fornire una compensazione.
Ovviamente ciò può essere fatto - ed è quanto intendiamo continuare a fare in futuro - sostenendo direttamente la ricerca.
Anche nel Quinto programma quadro di ricerca i contributi a questi settori sono presenti e sono stati persino potenziati.
Da questo punto di vista la situazione non cambia o è stata persino migliorata.
<P>
Intendiamo però introdurre una serie di ulteriori incentivi, per esempio attraverso il diritto di esclusiva per dieci anni.
Una tale misura apre sicuramente nuove possibilità di profitto, anche se, trattandosi di un mercato di dimensioni estremamente ridotte, nessuno può mettere in conto profitti enormi.
Al contrario, si tratterà comunque di possibilità limitate.
Questi dieci anni rappresentano in ogni caso un elemento di svolta nel nostro regime di incentivi a favore della ricerca e dello sviluppo di nuovi medicinali orfani, per i quali sono previste disposizioni molto simili ad altre leggi finora esistenti.
<P>
Non possiamo proporre agevolazioni fiscali, almeno non in questa fase, in quanto non spetta a noi prendere tale decisione, bensì agli Stati membri.
Per ora intendiamo attendere e verificare i risultati delle esperienze fin qui compiute.
Le agevolazioni fiscali sono sempre uno strumento molto comodo per introdurre incentivi.
A tal fine abbiamo a disposizione però una serie di possibilità almeno altrettanto valide.
L'accesso alla procedura centralizzata e in particolare l'esenzione dal pagamento dei diritti - e in questo concordo con lei, onorevole Heinisch - è di fondamentale importanza soprattutto per le piccole e medie imprese che spesso si lamentano di tale oneri.
L'esenzione dal pagamento dei diritti può essere parziale o totale.
L'agenzia di Londra può contribuire anche alla stesura dei piani di valutazione e riteniamo che attraverso questo canale possano essere ottenuti utili finanziamenti.
<P>
Sono molto lieto che alcuni dei colleghi durante la discussione abbiano suggerito anche la possibilità di istituire un Comitato speciale dei medicinali orfani.
Riteniamo che si tratti di un problema estremamente specialistico e che si debba ricorrere a un tale comitato e non a quelli già esistenti.
<P>
Abbiamo proposto due tipi di criteri.
Ovviamente, si può sempre tentare di formularne anche degli altri.
Occorre tuttavia tenere conto che lo scopo della nostra proposta è quello di promuovere la ricerca.
La ricerca va incentivata e pertanto riteniamo che i criteri epidemiologici, essendo criteri oggettivi e facilmente applicabili nella fase preliminare di sviluppo dei prodotti farmaceutici, possano essere criteri giusti.
<P>
I criteri economici risultano invece problematici.
Prima che siano trascorsi dieci anni è praticamente impossibile fare stime e previsioni.
Per formularle si dovrebbe inoltre pretendere dalle imprese un notevole grado di trasparenza, cosa che esse non sono sempre disposte ad assicurare.
<P>
Come si è già detto, questa è soltanto la prima lettura.
Elencherò innanzi tutto gli emendamenti che possiamo accettare, che sono molto numerosi.
Si tratta degli emendamenti nn. 4, 5, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 19, 20, 21, 29, 32, 38 e 9 parzialmente.
Passo ora ad esaminare gli emendamenti che non possiamo accettare, a partire dall'emendamento n. 6, riguardante il criterio economico supplementare.
Come ho già detto, si tratta di un criterio di difficile applicazione, che rende più ardua la valutazione, come abbiamo potuto constatare anche dalle esperienze compiute negli Stati Uniti, in cui l'applicazione di un criterio analogo non è risultata efficace.
Ci proponiamo di promuovere la ricerca e non di ostacolarla.
Per questo respingiamo l'emendamento in questione.
<P>
Passiamo ora al secondo gruppo di emendamenti relativo alla diagnostica. Si tratta degli emendamenti nn.
33, 34, 35, 41 e 42. Sono tutti volti ad escludere dal campo di applicazione i farmaci utilizzati a scopo diagnostico nel caso in cui non esista alcuna metodica di cura o prevenzione della malattia da diagnosticare.
Una tale misura può avere l'effetto di impedire l'accesso a mezzi diagnostici, rendendo così impossibile lo sviluppo di terapie adeguate.
Riteniamo che non si debba correre un tale rischio.
<P>
L'emendamento n. 18 riguarda la questione dei fondi, sollevata anche nel corso del dibattito.
L'idea di istituire un fondo specifico, finanziato con i proventi delle vendite dei medicinali orfani allo scadere dei diritti decennali di esclusiva potrebbe avere a nostro avviso soprattutto la conseguenza di ridurre a tal punto l'interesse potenziale da parte delle imprese che sarebbe impossibile raccogliere fondi sufficienti, data la prevedibile esiguità dei profitti.
È insito nella definizione stessa di medicinale orfano il fatto che le possibilità di rendimento sono alquanto ridotte.
<P>
Per quanto riguarda i provvedimenti per le malattie tropicali alle quali si è accennato durante la discussione, conveniamo ovviamente sulla opportunità di introdurre specifiche misure di sostegno della ricerca nei paesi in via di sviluppo.
Riteniamo tuttavia che a tal fine non occorra introdurre un riferimento specifico fra i considerando.
In tal modo, come spesso accade purtroppo quando presentiamo una proposta dettagliata, si finisce per estenderla a tutta una serie di altri problemi che con l'occasione si vogliono toccare.
Un tale modo di procedere dal punto di vista legislativo non è però del tutto logico.
Speriamo pertanto di poter ritornare ad occuparci delle malattie tropicali.
<P>
Si può senz'altro confermare che all'interno dell'Unione Europea la ricerca e lo studio delle malattie tropicali sono tradizionalmente in buone mani.
Non possiamo dire che finora non siano stati assolti gli impegni presi in questo ambito.
Se, tuttavia, il Parlamento lo desidera, possiamo occuparci nuovamente della questione ed esaminare come migliorare ulteriormente questo specifico ambito di ricerca nel settore farmaceutico.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Kestelijn-Sierens">
Signor Presidente, vorrei che il Commissario Bangemann rispondesse alla mia domanda sulla sua posizione in relazione all'emendamento n. 30, che ho presentato insieme alla collega Dybkjær.
Si tratta di questo: un'industria farmaceutica dovrebbe ottenere un ulteriore periodo di protezione o una proroga di sei mesi della durata del brevetto se sviluppa un medicinale orfano. In altre parole, l'industria farmaceutica riceverebbe una protezione brevettuale per ulteriori sei mesi su un medicinale diverso, già presente sul mercato e commercializzato.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Bangemann">
Non ho ritenuto di dover affrontare direttamente questo punto.
Come ho già detto, si tratta della prima lettura e pertanto non ho voluto entrare nel merito di tutti gli emendamenti.
Valgono all'incirca le stesse argomentazioni che ho esposto a proposito delle agevolazioni fiscali o dell'istituzione del Fondo speciale.
Ho già preso posizione in merito all'istituzione di un tale Fondo.
Se venisse introdotta un'ulteriore forma di esclusiva - volta a tutelare lo sviluppo di terapie o a finanziare un Fondo speciale - verrebbe praticamente impedita la concorrenza da parte dei medicinali generici.
<P>
È sempre così.
Quando viene condotta la ricerca relativa a un farmaco e quest'ultimo viene poi prodotto e registrato, per un periodo di dieci anni vale il diritto di esclusiva che può trasformarsi anche in brevetto. Questa forma di protezione comporta l'esclusione dal mercato per quel periodo di tutti i farmaci generici.
Se il periodo dovesse essere ancora più lungo, tuttavia, le conseguenze sarebbero negative.
I farmaci generici, al termine del periodo di brevetto o di altre forme di tutela, hanno infatti una loro funzione, in quanto possono essere utilizzati anche per altri impieghi e sono generalmente un pò più economici.
<P>
Per queste ragioni non riteniamo opportuno accogliere l'emendamento presentato, che impedirebbe l'offerta di farmaci generici allo scadere dell'esclusiva.
A nostro parere non può essere questo il senso di una tale proposta.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Bangemann.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 11.30.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Campi elettromagnetici
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0101/99), presentata dall'onorevole Tamino a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla limitazione dell'esposizione del pubblico ai campi elettromagnetici tra 0 Hz e 300 GHz.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Tamino">
Signor Presidente, credo non sfugga a nessuno il fatto che negli ultimi anni, su giornali e riviste, si è molto parlato dell'inquinamento elettromagnetico. C'è, quindi, una forte attenzione dell'opinione pubblica su questi temi.
In realtà, l'inquinamento elettromagnetico richiama, attualmente, l'attenzione dell'opinione pubblica perché, a differenza di altre forme di inquinamento, non si vede, non ha odore.
La gente non si rende conto, vede soltanto impianti che potrebbero essere la causa di questo inquinamento.
Sono ormai vent'anni che, grazie al lavoro svolto in Colorado da Nancy Wertheimer, ci si è resi conto che questi campi elettromagnetici potrebbero avere effetti, non solo a livello diretto, determinando danni dovuti al riscaldamento - gli effetti termici acuti, come vengono definiti - ma anche a lunga scadenza, provocando leucemie e tumori.
<P>
È anche per questa preoccupazione che, nella scorsa legislatura, i deputati Vernier, Santos e Pimenta proposero una risoluzione che poi divenne la relazione dell'onorevole Lannoye, approvata il 5 maggio del 1994.
In questa relazione il Parlamento europeo individuava già taluni punti fissi, tra cui vorrei ricordare la necessità di applicare il principio di precauzione per quanto riguarda gli effetti dei campi elettromagnetici sulla popolazione.
In riferimento a questa relazione del Parlamento europeo, la Commissione esecutiva ha ritenuto opportuno presentare una raccomandazione, oggi in discussione, riguardante tutto lo spettro della radiazione da 0 Hz a 300 GHz.
Come sottolineato in seno alla commissione per l'ambiente del Parlamento europeo, tale raccomandazione presenta soltanto dei limiti per quanto riguarda gli effetti termici acuti.
Invece, per quanto riguarda gli effetti non termici a lunga distanza, sulla base di considerazioni espresse da alcuni organismi internazionali, si afferma che la documentazione non è sufficiente e non vengono, quindi, indicati limiti per questo tipo di esposizioni.
<P>
È chiaro che, da un punto di vista formale, potremmo anche dire che la maggior parte delle documentazioni mostrano in maniera inoppugnabile che i campi elettromagnetici determinano effetti termici: tutti sappiamo, infatti, che si usano forni a microonde proprio per riscaldare i cibi.
Per quanto riguarda, invece, gli effetti a lungo termine, esiste un ampio dibattito in corso il quale, senza dubbio, ha evidenziato molti lavori scientifici, sia di tipo epidemiologico che di tipo specifico su cellule, tessuti, sistemi in vitro ma anche in vivo , che indicano una probabile azione dei campi elettromagnetici sulla comunicazione cellulare.
Ciò potrebbe essere alla base di quegli effetti epidemiologici che sono stati verificati in termini di leucemie e di tumori, oltre che di una serie di altri danni che sono a lungo termine, come quelli a livello del sistema nervoso, disturbi, amnesie e così via.
<P>
Ora, la preoccupazione dell'opinione pubblica deriva dal fatto che, non solo abbiamo impianti fissi come gli elettrodotti, gli impianti di riproduzione radiotelevisiva o le antenne della telefonia mobile, ma siamo continuamente a contatto con elettrodomestici e apparecchi che emanano campi elettromagnetici, il più famoso dei quali, in questo momento, è forse il cosiddetto telefono cellulare, in merito al quale è in corso un ampio dibattito.
<P>
Per queste ragioni, la commissione per l'ambiente del Parlamento europeo ha ritenuto opportuno inserire talune modifiche al testo della raccomandazione della Commissione, proprio per tener conto anche dei rischi a lungo termine.
La commissione ha proposto, per prima cosa, di tener conto della salute dei lavoratori e della difesa dei consumatori con l'introduzione del principio di precauzione e del principio che prevede di usare le tecniche migliori in modo da ottenere la minor esposizione possibile.
La commissione per l'ambiente ha, inoltre, messo in evidenza l'esistenza di un'ampia documentazione scientifica per applicare il principio di precauzione e, quindi, la conseguente necessità di una revisione dei dati e l'opportunità che, su questa base, se ne effettui una revisione continua, nonché la necessità di una relazione al Parlamento europeo.
Oltre a ciò, essa ha evidenziato la necessità di più elevati livelli di protezione nei luoghi in cui la popolazione trascorre la maggior parte del tempo della propria vita, indicando distanze minime da apparecchiature e da impianti fissi.
Tuttavia, è anche vero che la commissione per l'ambiente non ha individuato dati chiari e valori precisi per indicare le modalità con cui garantire la difesa dei cittadini dall'esposizione a lungo termine.
<P>
Qui, signor Presidente, concludo la presentazione, mia e del gruppo di cui faccio parte, di taluni emendamenti che tengono conto, sulla base del principio di precauzione e dei livelli di sicurezza già adottati in altri paesi, come l'Italia e la Svezia, anche degli effetti a lungo termine.
Per questo abbiamo presentato gli emendamenti nn. 16, 17, 18, 19, 21 e 22.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signor Presidente, stiamo discutendo di una raccomandazione e non di una direttiva e come tale essa non potrà dare luogo a un vero e proprio atto legislativo per diversi anni.
L'elemento sostanziale su cui l'onorevole Tamino ha giustamente improntato la sua relazione, e che la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori condivide appieno, è l'applicazione del principio di precauzione.
Nel nostro contesto, tale principio significa invariabilmente esaminare, esaminare e ancora esaminare.
<P>
L'industria in questione è potente ma giovane, e penso in particolare alle perplessità formulate rispetto al settore dei telefoni cellulari.
Siamo consapevoli dell'importanza economica di quest'industria.
A titolo non solo personale, ma anche a nome della maggioranza della commissione parlamentare, posso dire che i livelli fissati dall'onorevole Tamino non ci sono parsi realizzabili nella fase attuale.
Essi di fatto porterebbero all'eliminazione di molti elettrodomestici e originerebbero una netta opposizione nei confronti delle linee aeree ad alta tensione per non dire dell'intero settore.
<P>
Ciononostante, riteniamo indispensabile il monitoraggio di tali apparecchiature e gli emendamenti della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori sono intesi a definire le modalità di tali controlli.
Darò lettura dell'emendamento n.
9, il quale, nella versione adottata dalla commissione parlamentare, dà pienamente corpo ai principi difesi dall'onorevole Tamino e da noi sostenuti.
<P>
Esso afferma che gli Stati membri indicano «distanze minime di sicurezza da apparecchi elettrici, nonché distanze limite da edifici pubblici, abitazioni, luoghi di lavoro per la costruzione di linee elettriche ad alta tensione, radar e impianti di trasmissione e ritrasmissione televisiva, compresi i ripetitori per i telefoni cellulari; stabiliscono le distanze di sicurezza raccomandate per l'uso da indicare sul prodotto interessato, prestando particolare attenzione - in ragione della vicinanza e della durata dell'esposizione - ai telefoni portatili...»
<P>
Tali misure vanno adottate immediatamente e il processo di monitoraggio deve essere permanente.
E' generalmente auspicabile per il 2001- non tra cinque o dieci anni, ma tra diciotto mesi - un'ulteriore revisione delle misure di sicurezza e degli stessi strumenti in questione.
Nell'opinione pubblica si sono diffusi molti pregiudizi e diversi studi sembrano ventilare ulteriori motivi di preoccupazione.
Quando ne abbiamo parlato con il dott. Michael Repachioli, responsabile in Australia di uno dei primi studi sulla possibile cancerogenicità per i topi, egli ha affermato che le norme fissate dalle linee guida dell'OMS sono sufficienti.
<P>
Tuttavia, credo che dovremmo continuare a seguire da vicino la situazione, nell'interesse dell'opinione pubblica, dei consumatori e della sicurezza in generale.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signor Presidente, la proposta sulla limitazione dell'esposizione del pubblico ai campi elettromagnetici riguarda tutti i cittadini dell'Unione europea, dal momento che questo tipo di radiazioni sono ormai entrate appieno nella nostra vita.
<P>
Le preoccupazioni si devono al notevole aumento delle radiazioni elettromagnetiche non ionizzanti nell'ambiente e in diverse bande di frequenza per via della gran varietà di fonti, quali ferrovie, tranvie, elettrodotti, apparecchiature elettriche, ripetitori radiotelevisivi, telefoni cellulari, radar eccetera.
Sorge inevitabilmente l'interrogativo circa la reale tutela della sanità pubblica rispetto agli effetti sulla salute dell'accresciuta esposizione ai campi elettromagnetici del giorno d'oggi. Ciò in quanto su detti campi non disponiamo di dati scientifici convincenti per dimostrare l'esistenza di conseguenze negative per la salute a lungo termine.
Di conseguenza, a buon diritto la comunità scientifica internazionale si preoccupa di studiare tali effetti.
<P>
Il Parlamento europeo, in ossequio al principio della precauzione, è stata la prima Istituzione che abbia chiesto già nel 1994 alla Commissione europea di introdurre norme e modelli per la limitazione dell'esposizione alle radiazioni non ionizzanti e di intraprendere azioni, studi e ricerche sui meccanismi di azione dei campi elettromagnetici sugli organismi viventi e, in particolare, sull'essere umano.
<P>
La proposta della Commissione tenta di colmare il vuoto giuridico esistente nell'Unione europea in questa materia.
Al contempo, poiché alcuni Stati membri hanno proceduto all'introduzione di relative disposizioni di legge, con la presente proposta si persegue la definizione di principi comuni a livello di Unione, onde evitare l'instaurarsi di quadri legislativi nazionali in contrasto fra loro.
<P>
La commissione per l'ambiente ha reso ancora migliore il testo della raccomandazione. Con l'emendamento n.
2 si chiede il rispetto del principio della precauzione e dell'azione preventiva, nonché il principio della riduzione al minimo dell'esposizione a questo tipo di radiazioni, come prescritto dall'Organizzazione mondiale della sanità.
Il quadro comunitario deve essere uniforme e vincolante per la tutela del pubblico, e sarebbe stato inoltre più opportuno scegliere un'altra tipologia di atto legislativo, più vincolante rispetto alla raccomandazione, per esempio un regolamento, una direttiva o una decisione, come aveva richiesto il Parlamento.
<P>
Riteniamo che la presente raccomandazione debba essere riveduta a intervalli regolari in funzione dell'esperienza accumulata e quindi aggiornata in base ai risultati della ricerca scientifica.
E' inoltre previsto l'obbligo di introdurre, entro e non oltre il 1- gennaio 2001, un sistema per il monitoraggio delle apparecchiature che generano campi elettromagnetici.
<P>
Si chiedono infine la divulgazione delle cognizioni in materia e l'informazione dei cittadini, nonché la promozione della ricerca, onde assicurare uno studio completo degli effetti a lungo termine dei campi elettromagnetici sulla salute umana.
<P>
La raccomandazione in esame rappresenta un primo, positivo passo verso la salvaguardia della salute dei cittadini europei; l'applicazione della medesima permetterà la formulazione di osservazioni documentate, suscettibili di condurre a un ulteriore miglioramento delle norme a tutela dall'esposizione ai campi elettromagnetici.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente">
Interrompiamo qui la discussione, che riprenderà alle 15.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Votazioni
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="FR" NAME="Guinebertière">
Signora Presidente, in merito all' emendamento n.
1 presentato dal gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni che dice: «sottolineando che la famiglia resta per i giovani il valore principale», vorrei formulare un emendamento orale: «sottolineando che la famiglia resta per i giovani uno dei valori principali».
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="FR" NAME="Buffetaut">
Signora Presidente, non abbiamo obiezioni a questo emendamento orale, che approveremo.
Vorrei soltanto far notare che con il nostro emendamento non avevamo fatto altro che riprendere un testo della onorevole Hermange.
<P>
Il Parlamento approva la risoluzione
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
Signora Presidente, durante il dibattito di ieri, nel concludere la mia introduzione e prima del voto sulla proposta legislativa, avevo chiesto alla Commissione l'impegno chiaro e fermo di accettare i due paragrafi del nostro progetto di risoluzione legislativa.
<P>
Si tratta innanzi tutto del paragrafo che invita la Commissione a ritirare la propria proposta.
Il Commissario, signora Gradin, ci ha detto che il Commissario Flynn non poteva essere presente, la qual cosa deploriamo, ma che aveva intenzione di proporre il ritiro della proposta di modifica della direttiva del 1976.
Non so se questa formula sia dovuta all'organizzazione interna della Commissione: il Commissario Flynn è forse tenuto a proporre alla Commissione, che è un organo collegiale, come tutti ben sappiamo alla luce dei dibattiti in materia, di ritirare la proposta?
Qualora lo facesse, possiamo avere la certezza che il collegio lo seguirà?
E' molto importante saperlo.
Se la Commissione ci avesse detto: ritiriamo la proposta, sarebbe stato perfetto.
Ma avendoci detto: proponiamo - e non so a chi, a se stessa, suppongo - di ritirare la proposta di modifica della direttiva del 1976 che riteniamo pericolosa per le azioni positive, io voglio sapere se la Commissione ritirerà veramente questa proposta, se asseconderà il Commissario Flynn.
<P>
Secondo punto, ...
<P>
Agitazione
<P>

Mi spiace, è molto importante: anche se credete che le questioni relative alle pari opportunità fra uomini e donne non sono importanti, vorrei attirare l'attenzione della maggioranza dei colleghi maschi qui presenti sul fatto che presto anche loro avranno bisogno di azioni positive dato che la presenza femminile nel mondo professionale cresce sempre più, come nel mio paese, nel quale non ci sono quasi più insegnanti uomini elementari e medi né magistrati.
Le azioni positive, dunque, non sono soltanto per le donne.
Sono per i sessi sottorappresentati, e fra poco sarete anche voi un sesso sottorappresentato.
Bisogna dunque che capiate che le azioni positive sono anche per voi.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente">
Onorevole Lulling, penso che il Commissario Pinheiro l'abbia sentita benissimo e che sarà in grado di illuminarci non tanto sull'intendimento del Commissario Flynn, quanto sull'ipotesi che la Commissione ritiri o meno la proposta di direttiva ai sensi dell'articolo 59 del nostro Regolamento.
Auspico quindi che il Commissario Pinheiro ci illumini, se è in grado di farlo, proprio su questo punto specifico.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Pinheiro">
Signora Presidente, onorevoli deputati, sono in grado di annunciarvi che la Commissione ritirerà la sua proposta di direttiva, come richiesto dalla commissione per i diritti della donna.
Inoltre posso confermare che il collega Commissario Flynn intende legiferare ai sensi dell'articolo 141 e lo farà ovviamente in uno spirito di massima collaborazione con questa Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
Signora Presidente, in queste condizioni confidiamo nella Commissione affinché ritiri la sua proposta e ci presenti una proposta di direttiva sulla base dell'articolo 141.
La signora Commissario Gradin ha avuto ancora qualche remora e qualche perplessità, ma adesso pensiamo che la proposta di direttiva ci verrà presentata sulla base dell'articolo 141.
In queste condizioni, posso proporre al Parlamento di non votare separatamente i tre articoli, ma di votare in blocco la proposta di risoluzione legislativa.
<P>
Il Parlamento approva la risoluzione legislativa
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson">
Signora Presidente, nella versione svedese dell'emendamento n. 4 è stato commesso un grave errore.
Vi si legge: «invita gli Stati membri a (cancellate tre parole), in determinate circostanze, /.../».
Sono proprio queste tre parole, in determinate circostanze , che noi abbiamo chiesto di cancellare.
E' quindi molto singolare che nel testo dell'emendamento figurino ancora.
Desidero rendere attenti tutti i colleghi svedesi al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
Naturalmente se l'emendamento sarà approvato rettificheremo di conseguenza.
Faremo molta attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
Signora Presidente, è molto importante: il testo francese dice: «Invita gli Stati membri a legalizzare a certe condizioni » e sulle parole «a certe condizioni», chiediamo un voto per parti separate.
Il testo inglese dice: «in determinate circostanze», il che è molto diverso.
C'è una differenza fra «in determinate circostanze» e «a certe condizioni».
Il testo che fa fede dice «a certe condizioni».
Bisogna che sia chiaro.
Devo dire che è ovvio che sia a certe condizioni, noi, perlomeno noi del nostro gruppo, non intendiamo affatto legalizzare l'aborto su tutta la linea.
Dunque bisogna che il testo dica «a certe condizioni».
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
Di solito la versione facente fede è quella della lingua del relatore, in questo caso la onorevole Hautala, a meno che non abbia redatto il testo iniziale in una lingua diversa dal finlandese.
Certamente verificheremo in occasione del voto, in maniera da uniformare tutto al testo iniziale.
<P>
Il Parlamento approva la risoluzione
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
L'equilibrio delle nostre società europee si basa in gran parte sulla conservazione e lo sviluppo di una cultura fatta di diversità, sulla vitalità delle lingue particolarmente ricche e sul relativo rifiuto dell'uniformazione.
Il settore dell'audiovisivo rappresenta in merito una posta in gioco determinante.
<P>
Il progetto di decisione che ci è stato presentato è indubbiamente utile poiché creando un'infrastruttura d'informazione statistica adeguata mira a dare un'idea più precisa dell'industria e dei diversi mercati dell'audiovisivo e dei settori collegati, nonché a meglio appropriarsi degli elementi che la compongono e del modo in cui essi si evolvono.
<P>
Il gruppo dei deputati Indipendenti per l' Europa delle nazioni è favorevole a questa decisione, a condizione che si adottino alcuni emendamenti.
E' infatti necessario vegliare alla «pertinenza» di queste statistiche e occorre che la raccolta di dati statistici avvenga in modo da rispondere all'»esigenza di conoscenza» delle imprese, ma anche per consentire una migliore gestione delle politiche di questo settore.
Bisogna quindi che Eurostat esamini almeno i livelli e le tendenze nel settore dell'occupazione, le condizioni necessarie in materia di qualifiche nonché la ripartizione della piramide delle età in tale settore, consentendo in tal modo di perfezionare le politiche avviate sia a livello europeo che di Stati membri.
<P>
Non va soprattutto dimenticato il ruolo essenziale svolto in questo settore dalle PMI.
Troppo spesso, nel citarlo, si mette in luce la necessità di concentrazione mentre invece l'attività economica nel settore audiovisivo viene realizzata sostanzialmente attraverso piccole e medie imprese.
<P>
Di conseguenza, le politiche attuate dovranno favorire queste PMI che hanno anche il vantaggio di essere distribuite su tutto il territorio degli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
Infine, tengo a ricordare che lo sviluppo di queste PMI potrà scaturire unicamente da una cooperazione a livello europeo e da una reale sussidiarietà a vantaggio degli Stati membri, nel rispetto delle politiche autonome da loro attuate, dell'impatto e della diffusione delle loro lingue nazionali nonché della rispettiva diversità culturale.
Soltanto a queste condizioni potremo evitare un altro tipo di uniformazione che a sua volta non rispetterebbe la specificità e la diversità della nostra cultura europea.
<P>
Relazione Anttila (A4-0073/99)
<SPEAKER ID=72 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
Abbiamo votato contro la relazione per le seguenti ragioni:
<P>
1.I negoziati in corso fra i governi sulla riforma della politica agricola proseguono tuttora.
Il Parlamento non ha alcun motivo di pronunciarsi in merito a singoli aspetti della politica agricola in una simile fase.2.Decisioni specifiche a beneficio di singoli Stati minacciano la riforma nel suo insieme.3.Il Parlamento non dovrebbe pronunciarsi in merito all'aumento degli aiuti destinati a taluni paesi, se l'obiettivo è invece di ridurre il pesante onere rappresentato dalla spesa agricola dell'Unione.
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="FR" NAME="des Places">
Il gruppo dei deputati Indipendenti dell'Europa delle nazioni tiene conto naturalmente della specificità dell'agricoltura artica e ricorda che negli Stati membri dell'Unione europea sono catalogati più di 30 ecosistemi diversi.
<P>
Per quanto attiene alla PAC, come indica il suo nome, essa è comune.
Per questo motivo il gruppo dei deputati Indipendenti per l' Europa delle nazioni si è opposto agli articoli 3 e 7 della risoluzione presentata dal relatore, che in effetti propongono di attuare una politica agricola regionale specifica per l'agricoltura delle regioni artiche.
<P>
Pur essendo possibile prendere in considerazione l'inserimento di produzioni specifiche come la renna in un'OCM esistente, quale quella per la carne bovina, non bisogna addurre il pretesto di un ecosistema peculiare per realizzare 30 politiche agricole specifiche invece di una politica agricola comune.
<P>
Le dimensioni regionali della PAC vanno considerate sia a livello di politica di sviluppo rurale che di politica regionale.
Tengo a ricordare che attualmente le zone subartiche fanno parte dell'obiettivo 6 e che nell'ambito di Agenda 2000 sono integrate nel nuovo obiettivo 1.
<P>
Queste regioni fruiscono e sempre fruiranno anche in futuro di un sostegno specifico e consistente tale da compensare i costi aggiuntivi inerenti all'ecosistema.
Le sovvenzioni comunitarie nel quadro della politica regionale per questa zona ammontano, lo ricordo, al 75 percento del costo totale dell'investimento strutturale.
<P>
Di conseguenza, essendo stati adottati gli articoli 3 e 7, durante la votazione finale il nostro gruppo ha votato contro la risoluzione.
<P>
Dopo la volontà di alcuni di «sgretolare» la PAC integrando il principio del cofinanziamento, contrario al Trattato e allo status specifico delle spese obbligatorie, altri oggi vorrebbero minare la PAC regionalizzandola sulla base di ecosistemi specifici.
<P>
I deputati del nostro gruppo tengono alla PAC, che è stata una delle fondamenta della costruzione europea iscritta nel Trattato di Roma.
E' sorprendente che i difensori di un'Europa integrata e federale siano i distruttori dell'unica vera politica comune, insieme alla politica comune della pesca.
<P>
Relazione Katiforis (A4-0090/99)
<SPEAKER ID=74 NAME="Palm e Theorin">
La relazione descrive un futuro fatto di tributi e sistemi fiscali armonizzati.
Con la presente dichiarazione, teniamo a ribadire che la materia fiscale rappresenta una competenza nazionale e che pertanto non rientra fra le competenze dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni riserva una specifica attenzione alle piccole e medie imprese, elemento centrale di assetto territoriale e chiave di volta dell'occupazione nei paesi dell'Unione europea.
Il 99 percento di queste imprese hanno meno di 250 occupati, rappresentano il 66 percento dell'occupazione totale e sono state creatrici nette di posti di lavoro nel periodo 1988-1995, .
<P>
Prima o poi nel corso del loro sviluppo tutte le PMI debbono affrontare problemi legati alla debolezza del capitale proprio.
E' dunque necessario sviluppare il capitale di rischio.
Negli Stati Uniti per esempio, su 7 milioni di posti di lavoro creati fra il 1991 e il 1995, 6 milioni lo sono stati grazie all'avvio di nuove PMI.
Alcune di loro sono diventate imprese di una certa dimensione, addirittura leader mondiali, nel settore dell'alta tecnologia.
<P>
Negli Stati Uniti è facile per una PMI accedere al capitale di rischio.
Diversa invece è la situazione nei paesi dell'Unione europea, dove le PMI con vantaggi concorrenziali in termini di alta tecnologia si trovano penalizzate da questo punto di vista.
<P>
E' dunque necessario che gli imprenditori possano accedere al capitale iniziale, poi al capitale intermedio e di sviluppo man mano che l'impresa cresce e, infine, agli investitori istituzionali e privati, appoggiandosi su un mercato europeo finanziario attivo dalle dimensioni sufficienti.
<P>
A livello comunitario, l'assenza di normative sui capitali di rischio costituisce un ostacolo al funzionamento del mercato.
Le normative finanziarie esistenti nella Comunità sono troppo frammentarie e talvolta mancano di leggibilità e di coerenza.
Potrebbe rivelarsi utile ispirarsi all'esempio degli Stati Uniti, che hanno istituito un organismo nazionale di controllo, la Security and Exchange Commission , e hanno creato un organismo di regolamentazione incaricato di armonizzare le disposizioni nazionali per permettere uno sviluppo dei mercati finanziari detti secondari.
<P>
Oltre all'apporto finanziario che può provenire dagli investitori di capitale di rischio, è altrettanto indispensabile un apporto di conoscenza in materia di gestione d'impresa.
Finanziamento e conoscenze devono andare di pari passo.
Si tratta di un modo semplice ma efficace per l'investitore di ridurre il rischio, di essere direttamente o indirettamente coinvolto nella gestione quotidiana del proprio investimento e di svolgere un ruolo di reale sostegno all'imprenditore.
<P>
Il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni tiene comunque a sottolineare la contraddizione nella quale ci dibattiamo.
In effetti siamo tutti coscienti del ruolo delle PMI, spesso ci gloriamo del loro successo economico e del grande ruolo che svolgono in materia di occupazione, ma quando parliamo di norme ambientali o tecniche, di iniziative amministrative, la maggioranza del nostro Parlamento non tiene abbastanza conto delle preoccupazioni degli imprenditori né della loro peculiare responsabilità: essi si assumono infatti rischi notevoli avendo poche garanzie, sia a livello di prestazioni sociali che di mantenimento del loro patrimonio familiare.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Wibe">
Mi trovo d'accordo con quasi tutto ciò che viene affermato nella relazione, ma non con l'asserzione che sarebbe la «frammentazione del mercato dei capitali in Europa» a causare la carenza di capitale di rischio.
Tale frammentazione è piuttosto irrilevante ai fini della disponibilità di capitali.
<P>
Ma le mie principali obiezioni sono tuttavia altre. Ritengo, in primo luogo, che le gravi difficoltà delle PMI nell'Unione non siano localizzate sul versante dei capitali, ma piuttosto su quello della domanda, che è debole.
Se la domanda aumentasse vi sarebbe più disponibilità di capitale di rischio, frammentato o meno poco importa.
<P>
La mia seconda obiezione riguarda i numerosi riferimenti all'armonizzazione fiscale.
Tale armonizzazione non ha nulla a che fare con l'argomento in esame, ma rappresenta soltanto una manifestazione dell'ambizione politica di dar vita a un'Europa federale.
Senza questa zavorra intellettuale, la relazione sarebbe stata nettamente migliore.
<P>
Relazione Newman (A4-0093/99)
<SPEAKER ID=77 NAME="Hager">
I liberali sono favorevoli, in linea di principio, all'introduzione di qualsiasi misura o passo a favore della lotta al riciclaggio di denaro sia a livello dell'Unione europea che degli Stati membri.
Pur approvando pertanto la maggior parte dei punti della relazione, abbiamo ritenuto di respingerla nel suo complesso in quanto siamo dell'opinione che le misure proposte contro i libretti di risparmio in Austria siano eccessive e superino i limiti della lotta al riciclaggio di denaro.
<P>
Relazione Vaz da Silva (A4-0103/99)
<SPEAKER ID=78 NAME="Vaz da Silva">
Eccoci giunti alla fine di un lungo processo di contatti e consultazioni con i settori artistici dei vari paesi europei (che non si limita ovviamente ai 15 paesi membri).
<P>
Si trattava di un terreno quasi vergine poiché né gli Stati membri sembrano consapevoli del possibile contributo dei loro artisti alla qualità della vita, né gli artisti sembrano motivati ad uscire dal loro mondo per conoscere altri usi e altri paesi.
Non soltanto le legislazioni nazionali concernenti lo statuto degli artisti sono disperse e incomplete, ma nemmeno ci si è adoprati per mettere in contatto fra loro gli Stati membri al fine di agevolare la circolazione degli artisti, delle opere e delle produzioni.
In questo caso ci siamo impegnati a identificare i problemi e a enunciare le possibili linee di una futura azione politica.
<P>
Con questa iniziativa la commissione per la cultura, la gioventù e i mezzi di informazione ha voluto mettere a disposizione delle Istituzioni europee, nel momento cruciale dell'ampliamento e della definizione di un nuovo quadro politico e finanziario, uno strumento politico che sarà sensazionale se esse sapranno usarlo.
<P>
Una politica coordinata e incessante di appoggio e promozione della creazione e dell'educazione artistica può essere l'elemento mancante alla società europea per fare il balzo nel XXI secolo.
La lotta contro la violenza e l'esclusione passano da quella strada.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Wibe">
La relazione contiene molte osservazioni corrette, ma non posso dare il mio assenso ai molti paragrafi in cui essa chiede un «ravvicinamento delle legislazioni sociali e fiscali» (per gli artisti!), come il paragrafo 16.
Non nutro soverchia simpatia neppure per il paragrafo 11, in cui si parla di dar vita a una «carta europea degli artisti», che conferirebbe loro particolari privilegi, o della necessità di mettere a punto nuove forme di finanziamento dell'arte «a livello europeo» (paragrafo 8).
Non sono neppure convinto dell'opportunità di «incrementare gli incentivi fiscali per i mecenati», come proposto al paragrafo 17.
<P>
La relazione è caratterizzata, per i miei gusti, da eccessive ambizioni federalistiche e da un eccesso di fiducia verso i portenti della riduzione delle tasse (specie per i già facoltosi mecenati).
<P>
Relazione Guinebertière (A4-0100/99)
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="FR" NAME="Darras">
La relazione della onorevole Guinebertière nella versione odierna, ossia emendata dai lavori della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione del Parlamento europeo, getta le basi per una vera e propria politica della gioventù, integrata e globale.
In effetti se i risultati della politica comunitaria della cooperazione nel settore della gioventù sono innegabili in materia di istruzione, di formazione professionale e di scambi attraverso i programmi SOCRATE, LEONARDO e «Gioventù per l'Europa» (cui merita aggiungere l'iniziativa del servizio civile europeo), questi risultati restano comunque insufficienti quando si tratta di dare risposte alle esigenze specifiche dei giovani.
Per costruire una politica della gioventù non basta mettere l'accento sulle esigenze educative e di formazione per tutti (peraltro essenziali): bisogna anche prevedere altri aspetti complementari quali la creatività, l'educazione civica, l'apprendimento della tolleranza e della democrazia, la salute, l'alloggio.
<P>
La nostra relatrice ci illustra molto chiaramente questi obiettivi, sempre nel rispetto però della necessaria complementarietà e plusvalore rappresentati dall'aspetto europeo rispetto allo «zoccolo» formato dagli Stati membri.
Donde il suo appello agli Stati membri affinché si elaborino «piani nazionali per la gioventù» del tipo di quelli attuati per l'occupazione.
Spetterà ora alla Commissione, dopo aver valutato le politiche nazionali per la gioventù, diffondere le esperienze e gli esempi più «efficaci» in seno all'Unione europea.
Il tutto può servire a creare progetti innovativi, per e attraverso i giovani, e a incoraggiarne la capacità imprenditoriale.
<P>
La politica della gioventù a livello di Unione dev'essere un congiunto destinato ad ascoltare meglio i giovani e ad associarli maggiormente alle decisioni attraverso le loro associazioni; perciò voterò a favore di questa relazione che ci dà una visione globale di quella che potrebbe essere una politica europea all'alba del XXI secolo.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Wibe">
La relazione risponde a un fine giusto, ma è troppo caratterizzata da aspirazioni federaliste.
Si intende, per esempio, mettere a punto una «politica complessiva europea della gioventù», si parla di «integrare i giovani nell'Unione», di «sfruttare attivamente la partecipazione all'Unione», di «coordinamento della politica della gioventù a livello di Unione», di creazione di «appositi punti di informazione» dell'Unione per i giovani e si chiede che la Commissione, «dall'Europa», istituisca un sito Internet dal nome «giovani».
<P>
Personalmente sono convinto che la politica della gioventù sarebbe potuta risultare molto migliore se non fosse stata gravata da questa costante tensione di creazione di un'Europa federale.
<P>
Relazione Corrie (A4-0065/99)
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni ha votato a favore della relazione dell'onorevole Corrie, che riflette sostanzialmente le preoccupazioni del nostro gruppo sul futuro del legame ACP-UE.
<P>
La cooperazione ACP-UE ha finora dato prova di efficacia e rappresenta per l'UE e per gli Stati dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico uno strumento indispensabile di cooperazione multilaterale, ma è oggetto di attacchi senza precedenti che fanno temere per la sua sopravvivenza.
<P>
Prevedibilità e fiducia sono i due elementi centrali di questo strumento: purtroppo è da temere che vengano rimessi in discussione attraverso gli incessanti attacchi di cui è stato oggetto da parte di coloro per i quali nuovo ordine mondiale significa unicamente regolamentazione dei mercati e della concorrenza.
<P>
In questo contesto, l'Assemblea paritetica ACP-UE rappresenta più che mai l'indispensabile assise nella quale i popoli e i loro eletti possono farsi sentire e manifestare le loro reali esigenze.
E' altresì un luogo di riflessione prospettica sul futuro, a lungo termine, delle relazioni Nord-Sud.
<P>
L'Assemblea paritetica svolge altresì un ruolo centrale nei negoziati relativi alla prossima convenzione di Lomé.
In particolare si è pronunciata a più riprese a favore di un migliore recepimento degli interessi legittimi dei paesi in via di sviluppo nell'ordinamento economico mondiale.
Fin dal 1995 aveva espresso preoccupazione per le conseguenze negative che gli accordi di Marrakech avrebbero avuto sull'esistenza stessa delle preferenze tariffarie.
<P>
Quest'esemplare strumento di cooperazione Nord-Sud dato dalla Convenzione di Lomé, come ha giustamente sottolineato stamane davanti alla nostra Assemblea il Presidente dell'OUA, Blaise Compaore, richiede certamente un adeguamento alla progressiva diversificazione dei paesi ACP; nella fattispecie si tratta di accompagnare lo sviluppo del settore privato africano.
Ma proprio nel momento della globalizzazione la sua pertinenza resta integra: il sistema di Lomé va rinnovato e potenziato e non indebolito in nome di un'ideologia liberoscambista pronta a esporre irresponsabilmente alcuni paesi dalle società fragili e dalle economie emergenti a eccessivi contraccolpi provocati dalla concorrenza che su di esse avrebbero effetti di destabilizzazione e distruzione.
<P>
Relazione Lüttge (A4-0057/99)
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
La Conferenza di Helsinki che ha avuto luogo dal 23 al 25 giugno 1997 ha riunito rappresentanti dei governi e dei parlamenti europei, di Istituzioni dell'Unione europea e di organizzazioni intergovernative, di associazioni sindacali e padronali e di istituzioni finanziarie che rappresentavano complessivamente 51 paesi diversi.
<P>
I deputati del gruppo degli Indipendenti per l'Europa delle nazioni si congratulano per lo sviluppo di questa cooperazione volta a promuovere una politica paneuropea dei trasporti fondata su un partenariato fra i principali interlocutori interessati, in primo luogo gli Stati.
<P>
La prima Conferenza ha avuto luogo a Praga solo nel 1991 e ha permesso di porre le prime basi di una politica comune in materia di trasporti fra i paesi limitrofi dell'Unione europea e i suoi Stati membri.
<P>
Nel 1994, in occasione della Conferenza di Creta, sono stati creati tre gruppi di lavoro: trasporti ed economia di mercato, infrastrutture dei trasporti e finanziamento e «Horizon 2000» (trasporti intermodali, nuove tecnologie, sicurezza e tutela dell'ambiente).
Per la prima volta è stato sviluppato un asse specifico rivolto verso i paesi dell'Europa centrale e orientale (PECO).
<P>
Infine, la terza Conferenza svoltasi a Helsinki ha consentito di promuovere sul lungo termine sistemi di trasporto efficaci e rispettosi dell'ambiente, che rispondano alle esigenze dei cittadini e delle imprese sui piani economico, sociale, ecologico e della sicurezza.
Occorreva del resto ridurre gli squilibri regionali e dare all'economia europea i mezzi per affrontare la concorrenza sui mercati internazionali.
E' questa la ragione per la quale sono stati introdotti principi di interoperabilità, di sussidiarietà, di trasparenza decisionale e di cooperazione non discriminatoria a tutti i livelli e fra tutti gli interlocutori e raggruppamenti attivi nel settore dei trasporti.
<P>
L'obiettivo delle decisioni adottate a Helsinki è quello di attuare le seguenti misure:
<P>
armonizzazione delle disposizioni legislative nel settore della sicurezza e dell'ambiente; - liberalizzazione progressiva del mercato nel settore dei trasporti; - sviluppo dell'intermodalità; - miglioramento delle infrastrutture a livello paneuropeo; - creazione di una rete europea di partenariato; - promozione dei trasporti pubblici; - applicazione di sistemi di trasporto intelligenti; - rafforzamento della ricerca e dello sviluppo nel settore dei trasporti; - internalizzazione dei costi esterni; - semplificazione del traffico di transito; - cooperazione nella raccolta dei dati.Il successo della Conferenza di Helsinki indica ancora una volta l'efficacia del metodo della cooperazione.
Adottando un insieme di misure che definiscono il quadro di sviluppo delle reti di trasporto paneuropee, gli Stati membri dell'Unione europea e i paesi limitrofi hanno fatto avanzare utilmente e concretamente una pratica essenziale per il futuro del nostro continente, quella della grande Europa ritrovata e riunita.
<P>
Relazione Cabrol (A4-0078/99)
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Nel corso degli ultimi anni, l'industria farmaceutica ha fatto enormi progressi, permettendo di prolungare la durata di vita e di eliminare un certo numero di malattie.
<P>
Accanto a malattie molto diffuse e ben note, esiste una serie di patologie che colpiscono soltanto un numero limitato di pazienti: ne sono state identificate circa 5.000.
Ebbene, la ricerca e lo sviluppo farmaceutico sono costosi al punto che l'industria è poco incline a sviluppare medicinali per il trattamento di queste malattie.
Data l'esiguità del mercato, l'industria non riesce a recuperare i costi di perfezionamento dei trattamenti, donde il termine «medicinali orfani'.
E' dunque necessario creare gli strumenti per stimolare le industrie a sviluppare questo tipo di farmaci, che possono interessare non soltanto malati dell'Unione europea bensì del mondo intero, ivi compresi certamente quelli dei paesi in via di sviluppo.
<P>
La proposta della Commissione è volta a creare una procedura comunitaria di designazione dei farmaci orfani creando anche incentivi alla ricerca, allo sviluppo e all'immissione sul mercato dei farmaci orfani, in particolare attraverso la concessione dell'esclusiva commerciale per 10 anni.
<P>
Pur plaudendo a quest'iniziativa della Commissione, trattandosi di un esempio di cooperazione concreta fra Stati membri in un mercato esteso che agevola l'effettuazione di costose ricerche, il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni non può far altro che lamentare la lentezza della procedura.
In effetti va ricordato che questa proposta di regolamento figurava nel programma della Commissione per il 1997.
Non soltanto essa ha impiegato quasi due anni per presentare questa proposta di regolamento ma occorre sapere che negli Stati Uniti è stato istituito un sistema di incentivo allo sviluppo di farmaci orfani fin dal 1983.
Un regime analogo è stato istituito in Giappone nel 1995, a Singapore nel 1997 e in Australia nel 1998.
<P>
Se vi sono ambiti nei quali l'Unione europea deve al contempo intensificare la propria azione e farsi promotrice, questi sono proprio gli ambiti specifici necessari alla salute dei nostri concittadini.
<P>
In occasione di questa votazione, il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni ha approvato gli emendamenti sostenuti dal relatore professor Cabrol.
Sperano infatti che la procedura giunga presto a buon fine, perché sappiamo tutti che in termini di salute pubblica è necessario agire in fretta.
L'industria farmaceutica europea può trarre vantaggio da questo tipo di programma che dovrebbe permetterle di sviluppare più agevolmente nuovi farmaci, contribuendo così a migliorare il livello della sua ricerca e ad ampliarne la notorietà.
<P>
Relazione Lulling (A4-0038/99)
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="FR" NAME="Deprez">
»A parità di lavoro, parità di remunerazione», dice l'adagio.
La difficoltà consistente nel conseguire nei fatti una reale parità di trattamento fra uomini e donne per quanto attiene nella fattispecie all'accesso all'occupazione, alla formazione professionale, indica quanta distanza separi il dire dal fare.
E ciò per vari motivi, di cui parecchi riguardano la persistenza nella società di stereotipi dannosi per le donne che lavorano.
<P>
La parità di trattamento è un argomento molto importante: la nostra Assemblea ha più volte testimoniato il grande interesse che riserva a questo problema.
Viceversa, il dibattito oggi in corso mi sembra ampiamente superato e questo per due motivi.
Innanzi tutto, perché la sentenza della Corte di giustizia europea nella causa Marschall ha ampiamente consentito di precisare il senso attribuito a quella sul caso Kalanke.
Poi il Trattato di Amsterdam ha reso le politiche delle pari opportunità una missione comunitaria e l'uguaglianza politica un obiettivo di diritto collettivo.
Inoltre, fornisce una base giuridica consolidata che consente di procedere a futuri provvedimenti di azione positiva.
<P>
La proposta di modifica della direttiva 76/207/CEE, che la Commissione ci propone a seguito della sentenza Kalanke, non ha ormai più ragione d'essere.
Condivido dunque il parere del nostro relatore: bisogna respingere la proposta della Commissione e invitarla a predisporne un'altra che tenga conto degli elementi nuovi da allora sopraggiunti.
<P>
Seconda relazione Hautala (A4-0029/99)
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signora Presidente, per intima convinzione ho votato contro la relazione Hautala e contro tutti gli emendamenti ad eccezione di quelli presentati dal gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle Nazioni.
In quanto cristiani non possiamo schierarci contro la vita perché un nascituro è altrettanto vivo di un bambino già nato.
Per noi è una questione inaccettabile e pertanto il mio voto contrario è dettato da convinzione personale.
Attualmente siamo una minoranza, ma forse diventeremo la maggioranza visto che la via imboccata è catastrofica per la popolazione dei nostri paesi.
Vorrei aggiungere che non sono contro le donne, che rispetto infinitamente.
Ho sette figli e diciotto nipoti.
Potete immaginare il rispetto che nutro nei confronti di mia moglie.
Vorrei soltanto ribadire che proprio per questo ho votato contro la relazione della onorevole Hautala.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signora Presidente, condivido molti aspetti della relazione poiché essa tratta di alcuni seri problemi collegati alla salute delle donne.
Detto questo, non mi sento però di sostenere il riferimento all'aborto.
L'Unione europea non ha alcuna competenza in materia; non può interferire nella politica dei singoli Stati membri per un argomento tanto sensibile, né del resto credo che intenda farlo.
Gli stessi Trattati, nella sezione relativa alle politiche pubbliche, riservano la competenza esclusiva agli Stati membri, i quali detengono il potere assoluto di legiferare in materia.
<P>
In merito alla mia posizione personale, ho votato secondo la mia coscienza, che mi induce a essere contro l'aborto.
Tuttavia, così come mi faccio guidare dalla mia coscienza, non ho la presunzione di giudicare come gli altri debbano agire secondo la propria coscienza, tanto più in circostanze molto difficili.
<P>
Ho anche votato a favore del paragrafo 10, perché, per ridurre il numero degli aborti occorre riconoscere il diritto di tutti a rivolgersi ai consultori in materia di educazione sessuale, informazione sui metodi anticoncezionali e responsabilità nel rapporto di coppia.
Al momento di esprimere il mio voto su questa importante relazione mi sono ispirato a tali importanti principi.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Habsburg-Lothringen">
Signora Presidente, mi dispiace molto che la relazione Hautala sia stata discussa ieri nella giornata internazionale della donna in quanto credo che essa in realtà non contribuisca affatto ad affermare la dignità e l'onore delle donne ma che sia deplorabile.
<P>
È alquanto strano che in una relazione sulla salute delle donne venga affermato quello che viene definito il diritto all'aborto.
La politica della sanità a mio parere deve essere finalizzata a salvare la vita e non a distruggerla.
Se in una relazione sulla salute delle donne viene citato l'aborto, occorrerebbe a mio parere ricordare anche gli effetti della post abortion syndrome .
Le conseguenze psicologiche negative dell'aborto sulle donne vengono infatti deliberatamente e sistematicamente ignorate.
<P>
La gravidanza non è un malattia!
È assurdo che in questo caso i cosiddetti diritti delle donne vengano contrapposti al diritto alla vita che vale per tutti gli esseri umani.
Richieste di questo tipo offendono la dignità della donna e alimentano una cultura della morte che in ultima analisi si ritorce contro le donne stesse.
Per queste ragioni sono stato costretto a votare contro la relazione Hautala.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Andersson, Hulthén, Lööw, Palm, Sandberg-Fries, Theorin e Wibe">
La relazione è ottima e illustra chiaramente le problematiche sanitarie in funzione dei due sessi.
Contiene inoltre proposte concrete che potrebbero far progredire il lavoro volto al superamento della gerarchizzazione fra i due sessi in campo sanitario.
<P>
Esiste tuttavia un paragrafo che, senza ombra di dubbio, comporta un calo del livello di ambizione della relazione: il paragrafo 11.
Il diritto di abortire equivale al diritto di decidere della propria vita e di esercitare il controllo sul proprio corpo.
L'interruzione di gravidanza deve sempre dipendere da una scelta della donna.
Ogni giorno 500 donne perdono la vita per le conseguenze di aborti clandestini praticati in condizioni precarie.
L'unico modo per avere ragione di questo fenomeno è garantire alle donne l'accesso alla prevenzione, ma anche all'aborto in condizioni di legalità e di sicurezza.
Il diritto di abortire è per noi irrinunciabile.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Bonde, Lis Jensen, Krarup e Sandbæk">
In senso globale valutiamo positivamente la relazione della onorevole Hautala sulla situazione della salute delle donne.
Essa pone in rilievo alcune delle malattie tipicamente femminili e avanza proposte in merito alle politiche da attuare per tenere conto della situazione particolare delle donne.
Tuttavia alcune parti della relazione ci risultano problematiche, in particolare il punto che esorta la Commissione ad assicurare che gli esami periodici per la diagnosi di neoplasie cervicali o delle mammelle siano effettuati gratuitamente e ripetuti a intervalli regolari; ad assicurare che sia richiamata l'attenzione sui vantaggi e gli svantaggi delle cure ormonali per i problemi mestruali o connessi alla menopausa e il punto che invita la Commissione ad assicurare il rispetto dei diritti sessuali delle donne.
Riteniamo che si tratti di compiti che spettano agli Stati membri.
Siamo a favore di tali iniziative, ma quest'ultime devono essere promosse a livello nazionale.
<P>
Alla luce delle considerazioni di cui sopra abbiamo deciso di non votare contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="FR" NAME="Buffetaut">
Attraverso la relazione Hautala, il Parlamento europeo ha segnalato il proprio legittimo interesse per lo stato di salute delle donne nella Comunità.
Di fronte alle difficoltà delle nostre società contemporanee e alle responsabilità crescenti che le donne giustamente vi esercitano, era opportuno ricordare la specificità dei problemi di salute che le donne incontrano o potrebbero incontrare.
<P>
Purtroppo la commissione per i diritti della donna e l'Assemblea plenaria del Parlamento hanno ritenuto opportuno inserire anche l'aborto nell'elenco di questi problemi.
<P>
Nel presiedere la seduta, la stessa onorevole Fontaine ha riconosciuto che si tratta di un argomento «sensibile».
E' possibile affrontare correttamente il problema della vita di un bambino nel grembo della madre trattandolo di soppiatto in un articolo fra tanti altri di una relazione esaminata fra una richiesta di revoca d'immunità e una comunicazione della Commissione?
Non c'è risposta semplice al doloroso problema dell'aborto.
Il rispetto di qualsiasi forma di vita dovrebbe esortarci alla responsabilità di fronte allo sgomento di alcune madri e nel contempo all'accettazione della vita che solo le donne hanno la gioia di poter dare, non senza l'intervento di un uomo, realtà che purtroppo bisogna sempre ricordare perché l'affermazione dei diritti della donna tenderebbe a far dimenticare i diritti e i doveri dei padri.
Comunque, questo argomento andrebbe perlomeno affrontato con più calma e serietà di quanto non si sia fatto oggi.
<P>
Infine, mi spiacerebbe che, da un lato, una parte della sinistra plauda a questo testo, come plaude alla liberalizzazione del «mercato della droga» oppure al riconoscimento dell'eutanasia, ravvisando un progresso della nostra società laddove invece avanza soltanto un'efferata cultura di morte, e che, dall'altro, una parte della destra disdegni, una volta di più, convinzioni tanto spesso sbandierate... nei corridoi.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Dalla relazione della onorevole Hautala emerge che le donne e gli uomini non sono uguali davanti alla malattia.
Una politica di salute specifica per ogni sesso è dunque assolutamente indispensabile.
<P>
Il lavoro della Commissione europea al centro di questa relazione per la prima volta prende atto di quest'esigenza.
Non si può che esserne soddisfatti.
Bisognerebbe che la Commissione europea proseguisse su questo slancio riservando particolare attenzione al problema della salute delle donne nel suo nuovo programma d'azione nel settore della salute.
<P>
Da un lato, in effetti, certi problemi di salute riguardano soltanto o principalmente le donne.
Occorre dunque prevedere provvedimenti specifici.
Volevo altresì evidenziare le nuove malattie legate ai disturbi alimentari, che fanno strage fra le adolescenti.
E' deplorevole che la relazione della Commissione europea non attribuisca loro maggiore importanza.
<P>
D'altro canto le donne, che vivono in media 5 anni più degli uomini, sono maggiormente esposte a problemi fisici e psichici legati alla vecchiaia.
In quanto membro della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia volevo segnalare che il Quinto programma quadro prevede il finanziamento di lavori di ricerca contro l'invecchiamento della popolazione.
<P>
Infine occorre tenere presente che fenomeni quali la disoccupazione, più diffusa fra le donne, la precarietà occupazionale, la scarsa copertura sociale si ripercuotono sulla salute delle donne.
E' ben noto che le cure sanitarie sono un lusso per i non abbienti.
E' assolutamente intollerabile.
<P>
Occorre dunque realizzare un'iniziativa globale, comprendente sia una politica specifica della salute per le donne che le politiche occupazionali e di sicurezza sociale nella loro dimensione salute.
<P>
Concluderò dando tutto il mio sostegno alla onorevole relatrice quando chiede che la violenza contro le donne in ambito familiare sia considerata reato.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="FR" NAME="Deprez">
A quanto pare possiamo rallegrarci che la Commissione abbia scelto lo stato di salute delle donne quale argomento della sua prima relazione specifica.
Troppo spesso, infatti, la questione della salute viene affrontata in termini globali senza tenere minimamente conto delle specificità dei due sessi.
Di conseguenza do tutto il mio sostegno alla richiesta di valutare regolarmente l'incidenza delle differenze fra i sessi in tutti i bilanci, programmi e progetti relativi all'ambito della salute.
<P>
Mi sembra particolarmente importante sottolineare quanto lo stato di salute delle donne possa dipendere non tanto da specificità fisiologiche imputabili all'appartenenza di genere, quanto da disparità socioeconomiche oggettivamente quantificabili e verificabili, che gli Stati membri dovrebbero tenere presenti al fine di porvi rimedio attraverso politiche e provvedimenti adeguati.
<P>
Analogamente, i danni alla salute delle donne derivanti dalle violenze commesse nei loro confronti in ambito familiare, ivi compresa la violenza sessuale in seno al matrimonio e le mutilazioni sessuali, sono particolarmente preoccupanti, e le loro cause meritano di essere combattute con la massima energia.
E' in effetti basilare inserire questa dimensione nelle campagne di lotta contro la violenza sulle donne finanziate dalla Comunità.
<P>
Nello stesso spirito condivido con la nostra relatrice la convinzione che gli Stati membri debbano anche in questo caso adottare le disposizioni necessarie, incluse quelle penali, per eliminare questo flagello e aiutare le donne che ne sono vittime.
<P>
Più in generale, vorrei concludere insistendo sull'importanza della prevenzione come strumento di lotta contro le forme di degrado precoce dello stato di salute di tutti nonché sull'importanza che ne consegue per il tipo di società che vogliamo avere per noi stessi e per i nostri figli.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Kristoffersen">
In qualità di conservatore danese mi sono astenuto dal voto sulla relazione poiché sono convinto che la materia sia di esclusiva competenza degli Stati membri a livello nazionale.
Se il principio della «sussidiarietà» ha un senso, deve trovare applicazione in ambiti come quello in discussione.
Mi riferisco in modo particolare alla legislazione sull'aborto.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Lindqvist">
Ogni donna deve avere il diritto di decidere se abortire, nel rispetto della legislazione del suo paese.
E' la donna a dover decidere se abortire o meno.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Vaz da Silva">
Ogni 8 marzo si ripetono manifestazioni e dichiarazioni a favore della parità fra uomini e donne. Ma non si sarà ripetuto mai abbastanza che se la società non viene coinvolta, ben poco possono fare le leggi per garantire che la presenza della donna nella vita pubblica corrisponda alla sua importanza demografica.
Quali sono le condizioni preliminari atte ad assicurare che le leggi esistenti, peraltro buone, abbiano un effetto?
<P>
Occorre:
<P>
un'organizzazione sociale che consenta alle donne di fare le loro scelte di vita in piena libertà.
Ossia: asili nido, sostegno scolastico, domiciliare, medico, orari dei negozi, flessibilità del regime lavorativo, telelavoro, eccetera.-educare fin dagli inizi alla parità e alla pace.
Ossia: formare gli educatori e modificare i curricula scolastici fin dal ciclo pre-primario affinché i rapporti fra gli uomini e le donne di domani fin dall'inizio partano su un piano diverso sia reciprocamente che nei confronti del mondo esterno, escludendo la violenza quotidiana.La partecipazione delle donne a ruoli di responsabilità pubblica è necessaria per la salute della democrazia. Tuttavia, non può avvenire contro gli uomini o a prescindere da essi bensì sempre insieme ad essi.
Le quote sono una risorsa occasionale che vengono alla ribalta soprattutto in occasione delle elezioni e sono una soluzione che mai appoggerei perché le donne non sono una minoranza che necessita di tutela.
Sono ovviamente favorevole a misure di discriminazione positiva nel mondo del lavoro fino al raggiungimento del livello corrispondente al 52 percento della popolazione femminile.
<P>
Nutro fiducia nel programma DAPHNE per sviluppare una politica coordinata fra Stati membri volta al riconoscimento pubblico del ruolo di moglie e spero che il mio paese prenda infine le misure fondamentali necessarie per risolvere la poca presenza femminile nei posti decisionali e non si fermi al fuoco di paglia delle quote e delle leggi che poi non sono applicate perché non è stata creata la cultura della parità che le informa.
<P>
Relazione Eriksson (A4-0072/99)
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="FR" NAME="Darras">
La onorevole relatrice parte dalla constatazione che «la Conferenza di Pechino, il Trattato di Amsterdam, la comunicazione della Commissione del febbraio 1996, il Consiglio europeo di Lussemburgo del 1997, il vertice di Cardiff del giugno 1998 insistono tutti sull'esigenza di addivenire alla parità di opportunità fra uomini e donne».
<P>
Qui si impongono modifiche basilari della forma, merito e funzionamento delle istituzioni esistenti.
«Si tratta semplicemente di una lotta per il potere, di una ridistribuzione che è altrettanto difficile da accettare per coloro che detengono il potere quanto lo è la lotta per la ridistribuzione delle risorse economiche a favore dei non abbienti»
<P>
Tale orientamento richiede una visione globale della scena politica e la mobilitazione di tutti gli interlocutori interessati; si tratta di un'impostazione sistematica, non individuale basata sul caso per caso.
Donde la richiesta della relatrice alla Commissione di istituire un metodo di valutazione per misurare l'impatto di tutte le politiche e provvedimenti adottati dalla Comunità in materia di pari opportunità fra uomini e donne; essa chiede statistiche condotte in funzione del sesso.
Gli Stati membri sono chiamati ad agire di conseguenza.
<P>
L'onorevole relatrice chiede anche alla Commissione di rilevare i casi e le ragioni per cui le donne sono pagate meno degli uomini a parità di mansioni.
Inoltre, dà alcuni esempi del modo in cui è possibile promuovere le pari opportunità nei vari settori, nella fattispecie attraverso fondi strutturali e riservando una certa percentuale ad alcune azioni specifiche per le donne oppure ancora inserendo i servizi sociali di assistenza ai bambini e agli anziani nel quadro delle esigenze infrastrutturali.
Analogamente, nel contesto delle gare d'appalto pubbliche, i concorrenti potrebbero indicare quanti posti di lavoro all'anno permetterà di creare il loro progetto e come questi posti di lavoro saranno ripartiti fra uomini e donne...
<P>
Infine, la relatrice chiede di istituire un gruppo di lavoro fra Parlamento europeo e Commissione per poter promuovere l'obiettivo delle pari opportunità in tutte le sfere di attività delle istituzioni.
Altrettanti motivi per votare a favore di questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="FR" NAME="Delcroix">
La relazione della onorevole Eriksson riguarda il seguito della comunicazione «Integrare la parità di opportunità tra le donne e gli uomini nel complesso delle politiche e azioni comunitarie». Com'era lecito attendersi, si tratta di insistere sulle attuali lacune e sugli interrogativi che ne derivano.
Fra l'altro, la relatrice chiede un metodo di valutazione per misurare l'impatto dei provvedimenti adottati. Chiede di applicare a livello di Stati membri la raccomandazione sulla partecipazione equilibrata degli uomini e delle donne ai processi decisionali.
Essa chiede alla Commissione le ragioni per cui, a parità di qualifiche, le donne sono pagate meno degli uomini. Essa chiede l'istituzione di un gruppo di lavoro fra il Parlamento europeo e la Commissione per promuovere l'obiettivo delle pari opportunità in tutte le sfere di attività delle Istituzioni.
<P>
La relazione della onorevole Lulling sulla «proposta di direttiva del Consiglio che modifica la direttiva 76/207/CEE relativa all'attuazione del principio della parità di trattamento fra gli uomini e le donne per quanto riguarda l'accesso al lavoro, alla formazione e alla promozione professionali e le condizioni di lavoro « è radicale e, devo dirlo, lo è a ragione.
Essa respinge questa proposta della Commissione basata sulla sentenza della Corte di giustizia europea nella causa Kalanke e chiede una nuova proposta di direttiva stavolta basata sul Trattato di Amsterdam e sul riconoscimento del carattere collettivo delle misure di azione positiva necessarie per realizzare le pari opportunità fra uomini e donne.
<P>
Dalle sentenze Kalanke e Marschall la relatrice deduce a giusto titolo che «solo una discriminazione positiva rigida, inflessibile e automatica che conferisca un diritto assoluto e incondizionato di nomina o di promozione alle donne sottorappresentate sarebbe incompatibile con il diritto comunitario».
<P>
Essa chiede di conseguenza alla Commissione di attendere la ratifica del Trattato di Amsterdam, che obbliga la Comunità a eliminare ogni disparità, a promuovere le pari opportunità fra uomini e donne e ad autorizzare gli Stati membri a mantenere o ad adottare misure che contemplino vantaggi specifici per il sesso sottorappresentato.
La Commissione dovrà ritirare la sua vecchia proposta, oggi superata, e ovviamente presentare una nuova direttiva sulla base del Trattato di Amsterdam.
Soltanto la nostra vigilanza costante per trasformare in realtà le nostre esigenze di parità consentirà di lottare contro l'ottica conservatrice che domina ancora ampiamente le menti.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="FR" NAME="Deprez">
In un certo qual modo, le pari opportunità fra donne e uomini sono come l'Arlesiana di Bizet: tutti la sognano, ma nessuno l'ha mai vista.
<P>
Le pari opportunità non possono restare soltanto un ideale, ma devono diventare un obiettivo che dobbiamo per forza raggiungere.
Da questo punto di vista, possiamo rallegrarci del suo inserimento nella strategia europea per l'occupazione come definita a Lussemburgo nel novembre 1997, e dell'invito rivolto dal Consiglio europeo di Vienna agli Stati membri di realizzare progressi tangibili in materia.
<P>
La strada per arrivare a una reale parità è ancora lunga: ci sono talmente tanti pregiudizi e riflessi sessisti ormai insiti nel nostro modo d'essere e di comportarci che non abbiamo nemmeno coscienza del loro carattere profondamente discriminatorio.
<P>
Senza sottovalutare la portata e la difficoltà di un compito di valutazione che complica notevolmente la diversità delle nostre culture e delle nostre tradizioni, condivido con la nostra relatrice la convinzione che la Commissione debba dedicarsi alla definizione di indicatori precisi e criteri comuni che permetteranno di condurre una valutazione regolare dei progressi ottenuti in materia di pari opportunità fra i sessi.
Il tutto in funzione di obiettivi concreti e di meccanismi di responsabilizzazione chiari e ben definiti a priori.
<P>
Cambiare la società è un obiettivo ambizioso. Prima di tutto è necessario essere in grado di fare pulizia in casa propria.
Per questo motivo sottoscrivo pienamente la proposta della nostra relatrice che chiede al Parlamento europeo e ai gruppi parlamentari che lo compongono di adottare un certo numero di iniziative per promuovere realmente al proprio interno una vera parità fra uomini e donne.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Ieri era la giornata della donna, che come sappiamo rappresenta il futuro dell'uomo.
Tutti sono per l'uguaglianza, la parità, la giustizia.
<P>
Dà un senso di rivolta la situazione indiana, nella quale 50 milioni di donne mancano all'appello perché vengono eliminate fin dalla fase embrionale.
<P>
Ma quanta ipocrisia in questa legittima difesa della dignità, dell'uguaglianza e delle libertà!
<P>
Ma come è possibile essere difensori dei diritti delle donne e nel contempo aprire l'Europa all'immigrazione dell'escissione, del chador e di uno status giuridico inferiore e sostenere paesi, religioni e «civiltà» che le mettono in schiavitù?
<P>
A Belgrado si minaccia di bombardare un popolo che non vuole cedere il suo Kosovo alla civiltà del fazzoletto sulla testa e della chiusura.
A Bagdad si bombarda un popolo laico nel quale le donne insegnano e lavorano e si sostengono gli interessi di paesi nei quali le donne sono velate, rinchiuse e considerate inferiori.
<P>
E allora bisognerebbe sapere se la difesa della donna diventa una clausola unicamente stilistica visto che a volte i fatti non la confermano.
<P>
Ma c'è di peggio: siamo veramente certi che tale ingiustizia talmente evidente abbia una base sessuale piuttosto che una base sociale?
La donna è emarginata in quanto tale oppure in quanto appartenente a una categoria sociale sfavorita?
Quando Indira Gandhi è stata Primo ministro in India, è stato chiaro per tutti che presso i Bramani la donna non era oggetto di vessazioni, mentre lo è presso i poveri, gli intoccabili, i proletari.
<P>
In questo risiede il cinismo della tesi femminista della sinistra. Si coprono con il velo sessuale discriminazioni che in realtà sono sociali.
Non è perché sia donna che l'operaia delle industrie tessili ha una condizione di mediocrità ma perché è operaia.
<P>
Ciò che suscita repulsione, non è tanto che la quota di donne sia ridotta nelle assemblee, ma che la quota di operaie, impiegate, delle donne di bassa estrazione sociale, delle modeste lavoratrici dipendenti sia considerata inferiore.
Fintanto che la parità consisterà nel sostituire un eletto della grande borghesia con sua moglie, sua sorella, sua figlia nei privilegi, dove sarà il progresso?
Tanto più che nella totalità dei casi l'opera di intermediazione degli stati maggiori della politica sostituiranno l'eletto di sesso maschile che non ha frequentato scuole prestigiose con l'eletto di sesso femminile appartenente alla casta dei privilegiati.
<P>
Che razza di impostura quella della sinistra, che dimentica il proprio proletariato.
Dimentica i propri poveri, i propri sfavoriti, gli emarginati, per riservare un ulteriore vantaggio a una categoria sociale che ha già tutto. Anche la coscienza a posto.
<P>
Avevamo già dovuto subire il discorso sull'antirazzismo, che faceva credere che la discriminazione sociale si operasse sulla base dei colori, mentre l'essenza del razzismo è sociale.
Le grandes écoles , i grandi circoli, i luoghi magici del potere non sono preclusi alla gente di colore e alle donne, bensì ai poveri.
<P>
D'ora in poi bisognerà subire anche il discorso antipatriarcale della onorevole Eriksson e del mondo nordico o svedese.
Ebbene, è proprio in Svezia che si è proceduto alla sterilizzazione di 60.000 donne di ceto modesto all'epoca del governo socialista i cui eredi si ergono in questo Parlamento a difensori delle libertà e della dignità.
<P>
La rivoluzione nelle nostre società non sta nel cambiamento dell'ordine sessuale, che altro non è che il riflesso di altre disuguaglianze maggiori.
Ancora e sempre, la rivoluzione delle cose che feriscono, umiliano e distruggono sta nel mutamento delle sperequazioni sociali che l'Europa non fa che aggravare.
La sorte dei più umili, in fondo alla scala delle retribuzioni, dei redditi e dei patrimoni, dipende sempre dalla buona volontà di coloro che sono in cima alla scala dei privilegi.
<P>
E' questo ciò che provoca repulsione ed è questo che il femminismo e l'antirazzismo fanno dimenticare; non è fra l'altro un caso, dato che femministe e antirazzisti di professione provengono dalla classe di privilegiati.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Presidente">
Si conclude così il turno di votazioni.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Ordine del giorno
<SPEAKER ID=102 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, sareste d'accordo se anticipassimo la dichiarazione sulle banane prima della relazione Haug di questo pomeriggio?
Potremmo così avvalerci della presenza di Sir Leon Brittan.
<P>
Il Parlamento approva la proposta
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Signora Presidente, lei ha proposto, direi nella confusione generale, di anticipare la relazione per la quale si attendeva la presenza di Sir Leon Brittan, la proposta è stata accettata.
Il risultato però è che si rinvia alla seduta delle 21.00 la relazione della onorevole Haug sulla quale sono iscritto a parlare insieme all'onorevole Hervé Fabre-Aubrespy.
<P>
Ebbene, ambedue stasera dovevamo partecipare a un dibattito con gli studenti della facoltà di scienze politiche di Strasburgo: trovo che questo modo disinvolto di modificare l'ordine del giorno della nostra Assemblea sia criticabile, perché votato nella confusione più totale e perché ritengo che gli studenti di scienze politiche di Strasburgo meritino altrettanta considerazione di Sir Leon Brittan.
Questo è quanto intendevo far constare sul Processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Presidente">
Onorevole Giansily, in tutta semplicità le dirò che ho condiviso le sue riserve quando mi è stata trasmessa l'informazione, all'ultimo minuto, come ha potuto vedere anche lei.
Detto questo, c'è un punto sul quale non sono d'accordo con lei. Ritengo che i colleghi fossero ampiamente d'accordo sulla proposta, e lei ne è perfettamente consapevole, che non hanno affatto votato nella confusione, che hanno capito bene di che cosa si trattava e che se avessimo messo ai voti la modifica lei sa benissimo, onorevole Giansily, che sarebbe passata all'unanimità.
<P>
In realtà deploro enormemente il danno che ciò ha potuto arrecare ad alcuni colleghi che non potranno intervenire sulla relazione Haug: ancora una volta, condivido la sua opinione, ma non quando dice che la decisione è stata presa nella confusione e che i colleghi non avevano capito di che cosa si trattasse.
L'hanno capito benissimo, e lei lo sa altrettanto bene quanto me.
<P>
La seduta, sospesa alle 12.55, riprende alle 15.00
<P>
<CHAPTER ID=8>
Campi elettromagnetici (proseguimento)
<SPEAKER ID=105 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento della discussione sulla relazione (A4-0101/99), presentata dall'onorevole Tamino a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla proposta di raccomandazione del Consiglio sulla limitazione dell'esposizione del pubblico ai campi elettromagnetici fra 0 e 300 Ghz [COM(98)0268 - C4-0427/98-98/0166(CNS)].
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="DA" NAME="Riis-Jørgensen">
Signor Presidente, la relazione in discussione è estremamente importante e interessante.
A mio avviso, l'aspetto di maggiore rilevanza quando si discute di una normativa a livello europeo è costituito dagli studi e dalle prove scientifiche utilizzate per suffragare tale legislazione.
E' fondamentale garantire la qualità di ogni atto legislativo in tal senso.
Si tratta di un argomento di grande attualità negli Stati membri, e il legislatore europeo è chiamato a tenerne conto in modo particolare.
A nome del gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori, mi preme sottolineare che molti degli emendamenti presentati dal gruppo Verde al Parlamento europeo rendono la proposta della Commissione assai più restrittiva del necessario.
Credo di sapere a quali basi scientifiche si riferiscano i Verdi per giustificare tali richieste.
Mi sia consentito citare l'esempio del mio paese, la Danimarca, dove la Lega per la lotta contro i tumori (Kræftens Bekæmpelse ) ha svolto un'analisi dei rischi dalla quale non emerge alcuna correlazione tra campi elettromagnetici e incidenza dei tumori.
Il gruppo studiato comprendeva bambini e addetti alle centrali elettriche: per i primi è stato accertato un rischio molto basso e per gli addetti alle centrali elettriche un rischio zero.
Questi sono i risultati dello studio condotto in Danimarca.
<P>
Del resto non vedo come altri studi, compiuti in altri paesi, potrebbero convalidare le richieste avanzate dall'onorevole Tamino.
Per tale motivo mi permetto di chiedere al relatore e alla Commissione su quali dati scientifici si basano i requisiti severi suggeriti dal gruppo Verde al Parlamento europeo, in quanto, se gli emendamenti che tale gruppo ha presentato dovessero essere approvati, le conseguenze economiche sul comparto dell'elettricità e sugli stessi consumatori sarebbero assai rilevanti.
Il mio gruppo si oppone dunque agli emendamenti dei Verdi e a nome dei liberali chiedo alla Commissione di commentare gli studi scientifici cui si riferisce l'onorevole Tamino.
Devo dire che alla luce degli studi svolti a livello nazionale, ma anche della ricerca scientifica internazionale ho difficoltà a fare mie le affermazioni contenute nella relazione.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, io trovo invece che la relazione dell'onorevole Tamino sia ottima e che si basi su precisi studi scientifici, condotti in Svezia e altrove, con tanto di nomi e di bibliografia.
<P>
Il problema è grave.
Ben lo sappiamo in Grecia, dove ormai affoghiamo in un mare di antenne televisive, mentre ora vengono eretti a Pefki, nelle immediate vicinanze di Atene, centinaia di radioripetitori per la telefonia cellulare, oltre agli elettrodotti già esistenti e quant'altro.
<P>
Signor Presidente, vi sono indizi ma non prove certe.
Tuttavia, tre Stati membri dispongono di una legislazione molto più rigorosa rispetto a quella qui discussa.
Esiste inoltre il principio della precauzione, che noi siamo tenuti ad applicare.
Per questa ragione, ritengo che in attesa degli ulteriori studi e delle ulteriori osservazioni scientifiche, come ricordato dall'onorevole Whitehead, dovremo attenerci alle proposte dell'onorevole Tamino, perché è in gioco una posta molto importante, direttamente connessa alla salute umana, con effetti a lunghissima scadenza.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Signor Presidente, la proposta di raccomandazione sulla limitazione dell'esposizione del pubblico ai campi elettromagnetici presentata dalla Commissione è stata formulata sullo sfondo di una crescente preoccupazione dell'opinione pubblica in merito a un'eventuale correlazione tra i campi elettromagnetici e lo stato di salute.
Si tratta di una questione che investe la nostra vita di tutti i giorni.
I campi elettromagnetici in questione non sono creati solo dalle linee aree ad alta tensione o dai ripetitori televisivi, ma anche da normalissimi elettrodomestici con i quali siamo costantemente a contatto, come i telefoni cellulari o lo schermo della televisione.
Evidentemente è necessario rassicurare gli utenti offrendo loro adeguate garanzie di protezione da rischi reali e comprovati e tenendoli correttamente informati.
Ciò di cui sicuramente non abbiamo bisogno è la cattiva informazione irresponsabile e l'allarmismo.
<P>
Nella fase di preparazione della proposta di raccomandazione la Commissione ha tenuto conto di tutti i dati scientifici e sperimentali circostanziati a disposizione.
Gli orientamenti e i livelli di esposizione proposti dal Commissario si basano sui dati recentemente pubblicati dalla Commissione internazionale sulla protezione dalle radiazioni non-ionizzanti, un organo formalmente riconosciuto sotto l'egida dell'Organizzazione mondiale della sanità.
I valori soglia proposti si fondano, perciò, su una base scientifica solida.
Inoltre, l'organo dell'OMS sopracitato ha usato la precauzione supplementare di incorporare fattori di sicurezza di ampia portata nei valori limite fissati per l'esposizione del pubblico.
Parliamo, in sostanza, di un margine di sicurezza con valori almeno 50 volte inferiori ai livelli ai quali sono stati osservati effetti sulla salute.
<P>
Le autorità nazionali della maggioranza degli Stati membri hanno già fatto propri gli elementi su cui l'organo dell'OMS basa le proprie linee guida e vigilano sull'applicazione di quest'ultime da parte dell'industria e sulla tutela della salute dei cittadini.
<P>
Le proposte dell'onorevole Tamino mi sembrano pertanto ampiamente fuori misura: esse cercano di imporre limiti di esposizione ben oltre le proposte della Commissione e ben oltre i livelli scientificamente ritenuti necessari.
L'adozione di misure tanto esagerate comporterebbe un impatto notevole dal punto di vista socio-economico, ma neutro dal punto di vista sanitario.
<P>
Inoltre, la relazione omette un problema basilare, e cioè la mancanza di un sistema di misurazione unitario in Europa, il che consente la convivenza di limiti nazionali diversi e dunque crea barriere al commercio e distorsioni al mercato interno.
L'esistenza di norme diverse ha altresì contribuito a fomentare ansietà da parte dell'opinione pubblica, per cui i consumatori si chiedono come mai negli altri paesi sono in vigore limiti diversi.
Con il mio gruppo io chiedo un progetto di ricerca europeo per armonizzare i metodi di calcolo.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signor Presidente, a mio parere in questo dibattito sulla relazione dell'onorevole Tamino si fa molta confusione.
Molta confusione soprattutto quando penso che, da un lato, la commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori nonché alcuni nostri colleghi propongono di stabilire limiti per la distanza tra gli impianti che generano campi elettromagnetici e la popolazione che vive nelle vicinanze, mentre d'altro canto considerano accettabili le proposte della Commissione.
<P>
Desidero attirare l'attenzione sul fatto che le proposte della Commissione non modificano minimamente la prassi odierna anzi, avallano le attività di gruppi industriali che, nel settore del trasporto e distribuzione di elettricità o delle telecomunicazioni, espongono le popolazioni a forti campi elettromagnetici.
Penso ad esempio che perpendicolarmente a una linea ad alta tensione di 380 000 volt si registra un campo magnetico di qualche micro tesla.
Ebbene, nella sua proposta la Commissione stabilisce un limite pari a 100 micro tesla, il che significa che conferma la prassi attuale.
<P>
Ciò è inaccettabile, essendo noto grazie a numerose indagini epidemiologiche e vari studi di laboratorio che a partire da valori fino a 1000 volte inferiori si cominciano a rilevare gli effetti sulla salute, a carico del sistema nervoso, endocrino o immunitario.
Limitare il problema all'insorgenza del cancro è un approccio riduttivo che rischia di farci commettere gravi errori a danno della salute pubblica.
Riteniamo quindi che, alla luce di quanto avviene già in uno Stato membro, in questo caso l'Italia, sia possibile raccomandare, come fa l'onorevole Tamino, limiti molto più bassi, che non ostacolano affatto le attività economiche attuali ma evitano di esporre le popolazioni a campi elettromagnetici nocivi per la salute.
<P>
Invito dunque tutti i colleghi a rivedere il fascicolo e a non cadere nella trappola consistente nel dire che le proposte dell'onorevole Tamino comporterebbero ingenti danni economici.
Ciò è già stato asserito tre o quattro volte, ma non è mai stato dimostrato.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="ES" NAME="Escolá Hernando">
Signor Presidente, i campi elettromagnetici possono rappresentare un fattore di rischio per la salute pubblica poiché possono provocare, secondo diversi studi scientifici, lo sviluppo di cellule cancerogene.
<P>
Benché queste relazioni non siano del tutto concludenti, sarebbe bene che la Commissione tenesse conto dei principi basilari della prevenzione del rischio: il principio della precauzione, per cui in caso di dubbio si deve evitare il rischio e il principio ALARA, secondo il quale l'esposizione a radiazioni deve essere il più bassa possibile.
<P>
In tal senso, onorevoli deputati, vorrei attirare la vostra attenzione su un progetto attualmente in fase di studio: il collegamento delle reti elettriche di Francia e Spagna attraverso i Pirenei con una linea ad alta tensione di 400.000 volt, progetto approvato a Essen.
Da più di 15 anni le popolazioni delle zone attraversate da questa linea si oppongono al progetto a causa dei campi elettromagnetici e delle incidenze ambientali.
Questo è un esempio perfetto per il quale la Commissione potrebbe dimostrare il suo buon senso cercando alternative per evitare che in futuro ci si debba rammaricare.
<P>
Occorre che la Commissione stabilisca un ambito comune per la protezione della salute includendo distanze minime di sicurezza e la valutazione dell'impatto ambientale come requisiti imprescindibili per la costruzione di linee elettriche onde evitare il generarsi di campi elettromagnetici.

<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signor Presidente, non può esservi dubbio alcuno sul fatto che il mio partito, JuniBevægelsen sia in generale un convinto sostenitore del principio di precauzione, nel senso che il dubbio deve sempre prevalere a vantaggio del consumatore, anche nel caso in cui il ricorso a una data tecnica moderna comporti solo un semplice accenno di rischio.
Si tratta di ipotesi assolutamente concrete, basti pensare agli alimenti frutto dell'ingegneria genetica.
Quest'oggi l'argomento in discussione concerne gli effetti a breve termine dell'esposizione alle radiazioni emanate dai campi elettromagnetici.
Gli emendamenti del gruppo Verde al Parlamento europeo riguardano invece gli effetti a lungo termine che non sono stati ancora sufficientemente studiati.
Per tale motivo riteniamo insostenibile la posizione di estremo rigore che risulterebbe dall'accettazione di tali emendamenti.
E' incontrovertibile che l'elettricità rappresenti un pilastro della società moderna.
E' altrettanto inconfutabile che i ricercatori, unanimemente, sostengono che gli effetti a breve termine dell'esposizione alle radiazioni sono assai limitati. Ostacolare o addirittura impedire la fornitura e il consumo di elettricità sarebbe come sparare ai passeri con i cannoni, come recita un adagio del mio paese.
<P>
Contestualmente mi è parso assai importante che la Lega per la lotta contro i tumori danese (Kræftens Bekæmpelse) abbia concluso, a seguito di un'approfondita ricerca, che sarebbe irresponsabile instillare nell'opinione pubblica il timore nei confronti di diversi apparecchi elettrici che fanno parte integrante delle nostre case, come gli elettrodomestici da cucina o i rasoi elettrici.
Ora, non possiamo certo escludere a priori che gli effetti a lungo termine siano di altra natura.
Tali problemi sono attualmente materia di studio da parte dell'Organizzazione mondiale della sanità, e nel momento in cui da tale ricerca dovessero emergere risultati affini agli emendamenti dell'onorevole Tamino, JuniBevægelsen evidentemente esprimerebbe pieno appoggio alle richieste che oggi invece respinge.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="FR" NAME="Pinel">
Signor Presidente, i campi elettromagnetici sono sempre più presenti nel nostro ambiente.
Le linee elettriche ad alta tensione, i ripetitori per i GSM, ma anche varie apparecchiature domestiche turbano gli equilibri naturali.
<P>
Il rapporto Lannoye del 1994 forniva già la prova del ruolo nefasto per la salute di questi campi elettromagnetici, in particolare il rischio di provocare cancri, leucemie, patologie del sistema nervoso e dell'attività cerebrale.
Non si può sfruttare come pretesto per giustificare la politica dello struzzo il fatto che gli scienziati non abbiano ancora compreso i meccanismi di azione di questi danni all'organismo.
Anzi è necessario applicare il principio della precauzione, cioè vietare o, quanto meno, limitare l'uso di qualsiasi apparecchiatura o tecnologia che metta in pericolo la salute pubblica.
<P>
Attualmente è il consumatore che deve dimostrare la pericolosità di un apparecchio.
Bisogna invertire l'onere della prova ed esigere dagli industriali la dimostrazione dell'innocuità dei loro prodotti.
Un Commissario diceva che non c'è nulla di meglio dell'immissione sul mercato per confermare la validità di un prodotto.
Ebbene, nella fattispecie di cui ci occupiamo oggi, esistono forti presunzioni sulla perniciosità di questi campi per l'organismo.
E' giunta l'ora d'agire senza rinviare ulteriormente la decisione sui limiti per tutti gli effetti, non solo quelli termici.
<P>
Se in cinque anni, cioè dal rapporto Lannoye, non è emerso, apparentemente, un numero sufficiente di ricerche scientifiche convincenti, forse è proprio perché alcuni avrebbero parecchio da perdere.
Concludendo, sarebbe comunque scandaloso permettere l'affermazione secondo la quale la relazione danneggerebbe lo sviluppo industriale, primo perché è falso, e soprattutto perché la salute pubblica deve prevalere su qualsiasi considerazione economica.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Scapagnini">
Signor Presidente, l'avvento dei moderni sistemi delle comunicazioni, l'espansione su larga scala delle attrezzature elettriche ed elettroniche e la proliferazione delle linee aeree ad alta tensione hanno sicuramente aumentato in modo considerevole, negli ultimi anni, l'interesse e la preoccupazione riguardo agli effetti dei campi elettromagnetici, mentre si rinnovano costantemente i richiami a definire misure e norme guida in questo settore.
Tuttavia, non si conoscono con precisione gli effetti dell'esposizione alle radiazioni elettromagnetiche sull'organismo.
Sono state avanzate ipotesi preoccupanti riguardo ai possibili effetti nocivi sulla salute dell'esposizione a campi prodotti artificialmente ed è in corso un dibattito sull'esistenza di possibili effetti a lungo termine, primo fra tutti il cancro e particolarmente il cancro del sangue, cioè la leucemia.
<P>
Al momento attuale, tuttavia, non vi sono prove scientifiche sicure che i campi elettromagnetici possano direttamente provocare il cancro.
Nella maggior parte degli Stati membri, le autorità vengono continuamente interrogate in relazione a tali effetti, dimostrando che nella cittadinanza si è instaurata una forte preoccupazione.
Gli esperimenti hanno dimostrato soltanto che l'esposizione prolungata a forti frequenze può causare patologie.
Come relatore della raccomandazione sulla limitazione dell'esposizione dei campi elettromagnetici presso la commissione per la ricerca e lo sviluppo tecnologico del Parlamento europeo, che io presiedo, credo sia fondamentale creare, in Europa, una legislazione coerente ed uniforme che permetta a tutti gli Stati membri di proteggere i cittadini da queste possibili conseguenze negative.
Tali limiti, tuttavia, non devono eccedere i confini della conoscenza e della ragionevolezza, determinando seri danni di carattere economico, non tanto all'industria quanto all'occupazione.
<P>
La raccomandazione introduce, in tutta Europa, un adeguato livello di protezione contro gli effetti dei campi elettromagnetici sulla salute.
Essa è correttamente basata sugli effetti chiaramente definiti, ovvero quelli acuti mentre, per quanto riguarda gli effetti a lungo termine, la raccomandazione afferma che, al momento attuale, non vi sono prove convincenti quanto agli effetti cancerogeni di questi campi. I dati in questione non possono essere impiegati quale base per la definizione di norme guida relative all'esposizione.
<P>
In conclusione, signor Presidente, credo che noi dobbiamo assolutamente sollecitare la possibilità di continuare gli studi ad alto livello in materia di esposizione a lungo termine onde, da una parte, proteggere il cittadino e, dall'altra, evitare panico e disoccupazione.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Myller">
Signor Presidente, la commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia ha svolto un ottimo lavoro in merito alla presente relazione.
Non vi è alcun dubbio sulle buone intenzioni del relatore che stanno alla base dell'individuazione dei valori limite. La commissione per l'ambiente del Parlamento tuttavia non ha potuto accettare tali valori, in quanto non confermati dai risultati delle prove scientifiche che sono stati illustrati.
Questo non vuole assolutamente dire che la prevenzione non sia di primaria importanza al fine di eliminare gli effetti nocivi come quelli prodotti dalla radiazione non ionizzante.
<P>
Alla base ci devono comunque essere prove scientifiche e l'accettazione da parte dell'Organizzazione mondiale della sanità di adeguate limitazioni di esposizione alle radiazioni elettromagnetiche.
Gli Stati membri devono inoltre indicare i valori minimi della distanza di sicurezza, nonché le distanze minime dagli impianti elettrici relative sia ai centri abitati che alle zone industriali.
Si tratta di un settore di ricerca del tutto nuovo, in cui gli studi sui possibili effetti nocivi e sulla loro prevenzione vanno continuamente aggiornati, tanto più adesso che il settore entrerà a far parte del quinto programma quadro di ricerca.
La responsabilità della ricerca è dei produttori delle apparecchiature per quel che concerne il processo di perfezionamento del prodotto. Ma per garantire la neutralità dell'informazione, è necessario che ci si possa avvalere della più ampia fonte di documentazione possibile e dell'opera di scienziati che si mantengano neutrali.
<P>
Poiché ci aspettiamo ricerche più approfondite sugli eventuali effetti nocivi della radiazione non ionizzata, dobbiamo fare in modo di ottimizzare l'utilizzazione dei fondi, tenendo in debito conto tutto il settore sanitario.
Per il settore della sanità pubblica sono state infatti previste solo risorse limitate, e per questo dobbiamo controllare che siano sfruttate fino in fondo.
Laddove sia necessario, si devono quantificare anche le spese sociali, affinché il settore sanitario possa operare nel migliore dei modi.
Il calcolo delle spese sociali è compito dei politici, mentre la verifica e lo studio sugli eventuali rischi è a carico dei ricercatori e degli scienziati.
I politici devono assumersi le proprie responsabilità entro i limiti dei propi compiti.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
Signor Presidente, gli effetti sulla salute causati dai campi elettromagnetici prodotti dai dispositivi elettrici che operano a basse frequenze, nonché dalle reti elettroniche, sono oggetto di studio già da una ventina d'anni.
Alla base delle valutazioni presentate dalla Commissione sui valori nocivi alla salute, sono disponibili i risultati di ricerche specifiche.
Alcuni deputati hanno comunque fatto riferimento a valori molto più restrittivi rispetto a quelli indicati nella raccomandazione della Commissione, chiamando in causa gli eventuali effetti nocivi sulla salute.
Non ci si può fidare di un tale metodo di verifica, che basi le sue conclusioni su valutazioni approssimative, difformi dal resto della linea di ricerca scientifica.
Ritengo opportuno porre inoltre l'accento sul rapporto tra le limitazioni raccomandate e gli effetti accertati sulla salute e le spese attribuibili alle necessarie misure da adottare.
<P>
Negli ultimi anni si è molto discusso dei i possibili effetti nocivi per la salute pubblica dovuti all'uso sempre più generalizzato dei telefoni cellulari.
Mi auguro che tutti siamo concordi sulla necessità di studi sempre più approfonditi anche sugli effetti di tali dispositivi sulla salute del consumatore e sull'opportunità di adottare le eventuali misure, nel caso in cui le conseguenze negative fossero scientificamente accertate.
Non credo proprio sia pensabile costruire piattaforme elettroniche nelle aree urbane, proibire l'uso dei telefoni mobili nelle città o decretare il rinnovo gli elettrodomestici al fine di garantire il rispetto di valori limite basati su valutazioni approssimative.
Bisogna operare con prudenza, ma l'impiego eccessivo della prudenza deve esser giustificato da risultati scientifici.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, quest'oggi in Aula continuiamo a sentir ripetere che «il principio di precauzione deve essere rispettato, ma ...»
E' una contraddizione bella e buona: per rispettare il principio di precauzione dobbiamo essere certi di disporre di prove circostanziate che dimostrano che questo tipo di radiazioni non è pericoloso, ma tali prove non esistono.
Una delle principali lacune nella proposta della Commissione è che essa non si ispira al principio di precauzione.
La commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e i consumatori è stata un disastro: ha diluito al massimo la proposta del relatore e ha omesso di proteggere la sanità pubblica e l'ambiente.
La questione è stata nuovamente sottolineata e la Commissione non ha fatto nulla, al pari degli stessi Stati membri.
Nel mio paese i ripetitori per i cellulari vengono installati accanto alle case e alle scuole.
Pare che i ripetitori per i telefoni cellulari, se eretti nelle vicinanze delle case, possono produrre effetti biologici sul sistema nervoso centrale.
Sono stati segnalati casi di emicrania, disturbi del sonno e altri ancora, di cui la Commissione non fa menzione.
<P>
Come sottolineato dal relatore, è stato suggerito che l'esposizione ai campi elettromagnetici potrebbe indurre una maggiore incidenza del cancro e di altre gravi patologie.
Occorre garantire l'osservanza del principio della precauzione.
Apparentemente la Commissione basa le proprie conclusioni su alcune ricerche, ma ne ignora invece altre, che pure sono disponibili.
Bisogna istituire centri di ricerca adeguati per garantire che gli effetti reali di questo tipo di radiazioni non-ionizzanti siano correttamente esaminati da ricercatori indipendenti.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="SV" NAME="Hulthén">
Signor Presidente, desidero iniziare ricordando l'importanza della materia trattata.
Naturalmente, noi dobbiamo dotarci di disposizioni relative al quantitativo di radiazioni cui l'essere umano può essere esposto.
Ma le decisioni relative a tali disposizioni andranno prese su basi quantomeno realistiche.
Non si può pensare che un solo gruppo politico abbia una sorta di monopolio sulle cognizioni in materia, ma occorre piuttosto muovere dall'idea che sia la commissione per l'ambiente, sia il Parlamento qui riunito si impegnino a fare del proprio meglio per garantirci una decisione corretta.
<P>
I campi elettromagnetici e la loro influenza sull'essere umano sono stati oggetto di dibattiti sempre più frequenti in tempi recenti.
Non abbiamo risposte precise a quegli interrogativi: non sappiamo in che modo la normale corrente elettrica e i campi magnetici influiscano su di noi.
Ma sappiamo che un numero sempre crescente di persone sviluppa una particolare sensibilità proprio all'elettricità.
<P>
Per stabilire valori soglia applicabili in tutta l'Unione, è necessario che detti valori siano ragionevoli.
Nel dibattito, la Svezia è stata menzionata come paese dotato di valori soglia adeguati.
Mi limiterò pertanto a informarvi che quei valori soglia sono ben al di sopra del livello proposto dall'onorevole Tamino: sono infatti fissati a 100 ìT nella vita quotidiana e a 500 nell'industria e nei luoghi di lavoro.
Si tratta di una notevole differenza rispetto ai valori proposti dall'onorevole Tamino.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="DA" NAME="Rovsing">
Signor Presidente, quando si parla di danni causati dalle radiazioni occorre distinguere.
Da un lato vi sono le radiazioni a bassa frequenza delle linee ad alta tensione e le frequenze da esse derivate.
Tutte le ricerche più recenti condotte dai nostri governi indicano che non si può dimostrare alcun effetto.
In Danimarca registriamo tutti i casi di tumore. L'anagrafe centrale contiene i dati relativi alla residenza degli ammalati.
Sui 30.000 addetti al settore elettrico che sono stati studiati nel contesto di un grande progetto di ricerca nel 1998, non è stata riscontrata alcuna correlazione tra l'attività svolta nel settore elettrico e l'incidenza dei tumori.
Non è dunque corretto sostenere che non sono stati realizzati studi approfonditi.
<P>
Passo ora ai telefoni cellulari.
Quasi tutti in questo Parlamento fanno uso dei telefoni cellulari - soprattutto di questi tempi - anche se qualcuno li considera pericolosi.
Sono anch'io dell'opinione che non sono stati studiati a sufficienza gli effetti a livello biologico e citologico nell'essere umano.
In considerazione del numero elevato di adolescenti e bambini che utilizzano i telefoni cellulari è importante avviare una ricerca in tal senso, al fine di ottenere risultati concreti.
Tuttavia non sono a conoscenza della pericolosità dei ripetitori oppure delle stazioni DECT nei supermercati.
E poi ovviamente, nessuno si va a mettere proprio nel fascio di radiazioni di un radar o di una catena microonde.
Si tratta di radiazioni concentrate, ma normalmente non ci colpiscono direttamente.
Molti degli emendamenti, ad esempio i nn. da 14 a 24, possono prestarsi a generare ansietà e non si basano su dati scientifici.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Signor Presidente, è di importanza fondamentale adottare una raccomandazione sulle distanze minime tra le abitazioni private e i ripetitori per telefoni cellulari.
Questi ripetitori spuntano come funghi nel mio paese.
Se, come sostengono le società che li producono, non comportano alcun rischio per la salute, perché non dovremmo ottenere un'indennità sanitaria obbligatoria?
Gli interessi costituiti alle spalle di tali produttori dovrebbero farsi carico formalmente di un'assicurazione sanitaria per i terzi in caso di danno.
Mi pare una considerazione che varrebbe la pena di fare seriamente a livello europeo.
Se tali impianti non sono pericolosi, vuol dire che non comportano alcun rischio, e allora perché non assicurare i cittadini contro questo problema?
<P>
Una recente conferenza a Vienna ha concluso che gli effetti biologici dell'esposizione di bassa intensità sono accertati, pertanto è inaccettabile che la Commissione e gli Stati membri affermino che sono necessarie ulteriori ricerche prima di fissare delle norme.
I cittadini hanno diritto alla protezione della salute e non possono essere oggetto di manovre dilatorie che si appellano a studi scientifici che richiederebbero anni.
Allora succederà come per le multinazionali del tabacco che potrebbero dover pagare milioni ai fumatori la cui salute hanno messo a repentaglio.
<P>
Sono profondamente scioccata dai reiterati tentativi del mio stesso governo di diluire le proposte comunitarie per regolamentare le emissioni di radiazioni elettromagnetiche dei ripetitori per telefoni cellulari.
E' scandaloso che tali tentativi della delegazione irlandese di sopprimere talune disposizioni siano presentate come compatibili con il principio di precauzione.
Esistono prove sufficienti per giustificare un profondo ripensamento sugli effetti di tali ripetitori sulla salute.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="EN" NAME="McAvan">
Signor Presidente, sono lieto di poter intervenire su tale punto che, come universalmente riconosciuto, è motivo di forte preoccupazione da parte del pubblico.
Nel mio paese negli ultimi tre giorni sono stati pubblicati in prima pagina alcuni articoli sugli effetti dei telefoni cellulari e nei giornali locali della mia circoscrizione sono comparsi pezzi sulle linee ad alta tensione e i loro effetti sulla salute.
Alcune delle informazioni pubblicate sono allarmanti e preoccupanti e non c'è da stupirsi se l'opinione pubblica è confusa e non sa cosa pensare.
Le proposte della Commissione capitano a proposito.
E' necessaria una qualche azione comune in materia a livello europeo.
Il parere della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori mi pare molto equilibrato.
<P>
Desidero soffermarmi su due emendamenti importanti.
Il primo concerne l'applicazione del principio di precauzione, sulla base del principio ALARA dell'Organizzazione mondiale della sanità.
In secondo luogo credo che la sorveglianza debba essere costante.
Non basta fissare una serie di norme senza più riesaminarle e valutarle periodicamente.
L'utilizzo dei telefoni cellulari è sempre più diffuso: i genitori comprano i telefoni cellulari per i propri figli, tante persone si convertono ai telefoni cellulari.
Spero dunque che la Commissione terrà presenti alcuni di questi emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="DE" NAME="Schnellhardt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione in discussione si occupa della limitazione dell'esposizione del pubblico ai campi magnetici fra 0 Hz e 300 GHz, ossia dell'intera gamma di possibili effetti.
Si tratta sicuramente di un buon punto di partenza che non consente tuttavia di introdurre una regolamentazione dettagliata a livello europeo. Su talune questioni andrebbe perciò applicato a mio avviso il principio di sussidiarietà.
<P>
Complessivamente è positivo che, per questo motivo, in sede di commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori siano state approvate alcune proposte del relatore sicuramente dettate da buoni propositi.
Non sempre i buoni propositi danno buoni risultati.
Inoltre le proposte del relatore non erano scientificamente fondate - come è stato oggi più volte ricordato - e in pratica avrebbero indotto a fissare un valore limite basso che non poteva essere rispettato.
Oppure dovremmo giungere al punto di eliminare l'uso dei cellulari e delle colonnine per le chiamate di soccorso?
Credo che ciò non possa rientrare tra i nostri scopi.
<P>
Vorrei soffermarmi su un ulteriore aspetto.
Il parere degli esperti ha dimostrato che è estremamente discutibile fissare distanze di sicurezza standard dagli impianti fissi, come per esempio le linee ad alta tensione, ai fini della protezione dalle radiazioni in quanto l'esposizione può essere influenzata in misura notevole, oltre che dalla distanza pura e semplice, da numerosi parametri specifici a seconda degli impianti.
Ancor più problematico risulta fissare distanze minime di sicurezza per gli apparecchi elettrici.
Generalmente la distanza da tali apparecchiature per le persone viene stabilita principalmente in base all'uso.
L'indicazione di ulteriori distanze di sicurezza in questo caso può a mio parere essere fonte di confusione, non risultare utile ed esula dagli scopi di un'adeguata radioprotezione.
<P>
Diversa è la situazione invece nel caso di impianti che generano campi magnetici, come per esempio gli impianti di radiotrasmissione, per i quali l'indicazione di distanze di sicurezza può sicuramente contribuire a semplificare la procedura.
Vi invito a tenere conto di tali considerazioni ai fini della votazione.
Ho presentato alcuni emendamenti in merito.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, innanzi tutto a nome della Commissione vorrei ringraziare sentitamente la commissione competente e il relatore.
Certamente si tratta di un tema sul quale, come è emerso anche nel corso di questa discussione, le opinioni possono divergere in quanto non tutti gli aspetti sono stati sufficientemente chiariti dal punto di vista scientifico e non si dispone di conoscenze certe al riguardo.
<P>
Con la nostra proposta intendiamo tuttavia compiere un primo passo.
In primo luogo perché il tema suscita crescenti preoccupazioni - e questo è senz'altro giusto - anche da parte degli esperti.
In particolare, è in corso nell'opinione pubblica un ampio dibattito, non sempre obiettivo, che però suscita anche allarme presso la popolazione.
Per questa ragione riteniamo opportuno proporre con la presente raccomandazione, tanto più che il Trattato di Maastricht ci impegna a garantire un più elevato grado di tutela della salute, un quadro comune di limitazioni e valori di riferimento.
<P>
Vorrei ribadire molto chiaramente, visto che la onorevole Riis-Jørgensen ha rivolto questa domanda anche alla Commissione - anche se ora la onorevole se ne è già andata e purtroppo accade sempre più di frequente che i deputati pongano delle domande e poi si assentino -, che, pur sollevando la questione delle conoscenze scientifiche, la nostra proposta si basa sulle raccomandazioni della Commissione internazionale per la protezione dalle radiazioni non ionizzanti e sulle posizioni del Comitato scientifico della Commissione esecutiva.
Non si può dire, dunque, che non abbiamo tenuto conto di queste opinioni scientifiche.
<P>
A questo punto potrei anche entrare nel merito di tutti gli emendamenti, ma ciò ci porterebbe troppo lontano, anche in considerazione del fatto che si tratta di una raccomandazione.
Dirò comunque che, degli emendamenti presentati, possiamo accettare i nn. 1, 3, 4, 5, 7, 8, 10 e 13 totalmente o in parte.
Altri emendamenti esulano dall'ambito della raccomandazione; essi implicano per esempio che una tale raccomandazione abbia effetti vincolanti, mentre non è così.
Per definizione una raccomandazione è rivolta agli Stati membri che possono seguirla ma non sono obbligati a farlo, cosicché in tale ambito non è affatto possibile introdurre altre disposizioni giuridiche.
<P>
Ciò vale in particolare per la questione delle distanze di sicurezza.
L'onorevole Schnellhardt ha già fatto alcune osservazioni degne di nota in merito.
Bisogna tuttavia dire che anche se tutto ciò che ha detto è giusto - e in linea di massima non ho dubbi al riguardo - nella raccomandazione non possiamo fissare in modo vincolante alcuna distanza minima di sicurezza.
<P>
Vi è poi l'emendamento n. 12.
Abbiamo già previsto un meccanismo di verifica.
Ciò significa che naturalmente intendiamo preparare una relazione per l'Unione avvalendoci delle relazioni degli Stati membri e tenendo certamente conto di tutte le nuove acquisizioni scientifiche.
La Commissione agirà immediatamente nel caso ciò sia necessario.
È ugualmente certo, tuttavia, che non possiamo operare secondo il principio per cui viene messa a repentaglio la salute e pertanto dobbiamo sospendere tutte le attività, anche nel caso in cui ciò non sia scientificamente fondato.
Non possiamo procedere in questo modo.
Lo dico soprattutto in considerazione di alcuni interventi del gruppo dei Verdi.
Sarei curioso di sentire quale sarebbe la reazione della popolazione se, per esempio, dovesse esserci un'interruzione sull'intera rete elettrica.
<P>
Commenti
<P>
Si tratta, ovviamente, soltanto di un'ipotesi.
Se dunque vogliamo procedere in modo ragionevole, dobbiamo necessariamente operare sulla scorta e in base a conoscenze scientifiche.
Tutto il resto è arbitrario e anche illecito, non giustificabile in uno Stato di diritto!
Il cosiddetto principio della precauzione viene applicato in un numero molto ristretto di casi e ci autorizza a prendere determinate misure quando non disponiamo ancora di conoscenze scientifiche.
Anche la Commissione ricorre a tale principio.
Nel caso degli alimenti per l'infanzia, per esempio, abbiamo introdotto valori limite molto severi, benché non esistano dati scientifici, in quanto in tale ambito ciò appare giustificato anche rispetto all'obiezione che non si sa esattamente se la misura adottata è necessaria.
Un tale modo di procedere non può tuttavia essere generalizzato, altrimenti si otterrebbero risultati del tutto irragionevoli.
Non potete attendervi questo dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Politica della sanità pubblica
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0082/99), presentata dall'onorevole Needle a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle regioni sullo sviluppo della politica della sanità pubblica nella Comunità europea (COM(98)0230 - C4-0393/98).
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="EN" NAME="Needle">
Signor Presidente, lo sviluppo della politica della sanità pubblica nella Comunità europea ha raggiunto un punto culminante.
La comunicazione della Commissione, che accogliamo con favore, identifica i punti di forza e di debolezza del primo periodo quadro, che è in procinto di concludersi, e indica le sfide e le opportunità nel contesto di un nuovo quadro chiaro e positivo.
Il nostro Parlamento ha un'ottima reputazione in fatto di impegno a favore della protezione e del miglioramento della salute pubblica e, come indicherò di seguito, può fare ancora di più.
<P>
Molti onorevoli colleghi si sono prodigati per assicurare all'Unione europea un ruolo in materia di politica sanitaria, per non menzionare lo spazio assodato e crescente che essa occupa nella ricerca, la sicurezza alimentare e la politica ambientale, per citare qualche esempio.
<P>
Il primo rilievo che desidero fare è che il Trattato di Amsterdam sancisce definitivamente tale ruolo proclamando all'articolo 152 che nella definizione e nell'attuazione di tutte le politiche e le attività comunitarie occorre garantire un elevato livello di protezione della salute umana.
Il resto dell'articolo è lungi dall'essere perfetto, ma pone le fondamenta per un lavoro serio nel corso dei prossimi cinque anni.
<P>
Come organizzare tale lavoro?
Mi rallegro per il consenso raggiunto dalla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori sul principio della fissazione di priorità chiare in quanto valore aggiunto a complemento del lavoro dei partner negli Stati membri, di organismi quali l'Organizzazione mondiale della sanità e delle organizzazioni non governative.
Nella prossima fase cruciale, quando le tre nuove linee d'azione, cioè l'informazione, la rapidità nella risposta, la promozione della salute e la prevenzione si tradurranno in nuovi programmi d'azione orizzontali, Consiglio, Commissione e Parlamento saranno chiamati a realizzare i due seguenti compiti.
<P>
Innanzi tutto, è scoccata l'ora di pensare in grande.
L'interpretazione del nuovo Trattato sarà vitale e per portare ai cittadini europei i benefici delle nuove tecnologie, delle nuove competenze, conoscenze e libertà, occorrerà affermare la volontà politica e amministrativa di fare ulteriori passi avanti.
Mi riferisco in particolare alla necessità di scambiare le informazioni sulle migliori pratiche - occorre infatti essere preparati a trattare i problemi comuni e specifici con trasparenza e onestà - e alle recenti sentenze della Corte di giustizia sull'accesso transfrontaliero ai medicinali.
<P>
Mi riferisco altresì alla necessità di fare riferimento a fattori sanitari che subiscono l'influsso delle decisioni comunitarie.
Molti cittadini ritengono assurda la scelta di promuovere programmi di lotta contro il cancro e le malattie cardiovascolari parallelamente alle sovvenzioni per i produttori di tabacco.
Temo che si rischi di ripetere lo stesso errore in un'altra relazione in discussione questa settimana.
<P>
Dobbiamo fare in modo di trovare una soluzione ragionevole.
Vorrei che la Commissione riferisse oggi in merito al suo fermo sostegno a favore di imminenti proposte per contrastare il consumo di tabacco.
Occorre inoltre conciliare le informazioni spesso discordanti sulle diete e sulla nutrizione - suppongo che ciò interessi il Commissario così come il sottoscritto - e mettere a punto su questa base politiche alimentari coerenti.
<P>
Ciò mi porta al secondo requisito, che concerne la responsabilità.
Mentre discutiamo di queste iniziative le organizzazioni non governative, che svolgono un ruolo tanto importante nella presa di coscienza della classe politica, degli addetti ai lavori e dell'opinione pubblica rispetto ai problemi della salute, si trovano ad affrontare il rischio di gravi tagli ai loro finanziamenti.
E' inaccettabile che le autorità di bilancio agiscano in modo tanto sfasato rispetto a impegni precedentemente assunti, ma ciò dimostra anche che tutti ci troviamo di fronte a scelte difficili.
Per tale motivo, la fissazione di priorità chiare e precise si rivelerà essenziale per i futuri programmi, unitamente a una netta semplificazione delle procedure finanziarie.
Ecco perché siamo favorevoli al passaggio da piccoli programmi verticali ad azioni orizzontali in vista di un approccio integrato di più ampio respiro, facente capo a un'unica direzione per la sanità, di modo che la salute diventi davvero una parte integrante al centro del processo comunitario.
<P>
Con ciò intendo un'adeguata valutazione dell'impatto sulla salute dei programmi della stessa Commissione, e l'assegnazione di un numero proporzionalmente più elevato di funzionari adeguatamente qualificati, come descritto nell'eccellente studio realizzato dai servizi del Parlamento in occasione della riuscitissima audizione pubblica tenutasi nello scorso ottobre.
Tutto ciò significa partenariato a tutti i livelli, per affrontare nel modo più efficace i maggiori bisogni e le disparità nello stato di salute, non soltanto nel contesto del processo di ampliamento dell'Unione, in merito al quale sta per essere presentato dalla Commissione un testo che si rende assolutamente necessario.
<P>
Con la presente relazione il Parlamento ha dato una risposta piena, responsabile e immaginativa, per contribuire a un quadro adeguato suscettibile di garantire ulteriori progressi.
Abbiamo formulato tredici raccomandazioni opportunamente argomentate per invocare una nuova priorità da conferire alla salute nel contesto di un decennio europeo all'insegna della salute, per cominciare a tenere veramente conto delle esigenze reali dei nostri cittadini.
Ma sarà il nuovo passo adottato nella prossima legislatura a decidere se avremo il coraggio e la determinazione di tradurre tali obiettivi in risultati concreti, garantendo che le principali malattie croniche del nostro secolo non tormentino il prossimo.
<P>
Concludendo ringrazio tutti coloro che hanno contribuito alla comunicazione e alla redazione della presente relazione e che hanno lavorato strenuamente per portare le politiche sanitarie comunitarie al punto attuale, dal quale possiamo guardare con fiducia al futuro.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Marinucci">
Signor Presidente, una delle cose più difficili da spiegare ai cittadini europei, quando ci si incontra privatamente o in dibattiti pubblici, è che non esiste una reale competenza comunitaria in materia di salute.
I nostri popoli si chiedono come sia possibile che un'entità sovranazionale, che ha potuto darsi una moneta unica, che ha raggiunto grandi risultati di pace, progresso e benessere per i cittadini, non si occupi della salute e si limiti esclusivamente a quelle piccole possibilità che, d'altra parte, sono state finalmente offerte dal Trattato di Maastricht e rafforzate dal Trattato di Amsterdam.
Il Trattato di Roma, come sappiamo, non prevedeva nulla in materia.
È difficile spiegarlo.
È anche difficile, d'altra parte, pretendere che le sovranità nazionali rinuncino ai propri sistemi sanitari.
E allora che dobbiamo fare?
Dobbiamo fare in modo che, con le poche possibilità che ci sono, in materia sia di competenze che di risorse, si raggiunga il massimo risultato di cooperazione, di collaborazione, di scambio di informazioni, di individuazione delle migliori prassi, di educazione alla salute. Lo stesso si è già fatto con i vari programmi specifici e col programma quadro del 1993.
Molto opportunamente, tuttavia, la Commissione ha voluto trasmettere questa comunicazione, per così dire transitoria, tra la fase finale di quel programma e l'approvazione del Trattato di Amsterdam, per poi passare ad un nuovo programma quadro.
<P>
Molto opportunamente, l'ottima relazione dell'onorevole Needle propone una serie di cose che sono praticabili.
Altre ce ne possono essere, e io credo che questo dibattito dovrebbe continuare anche fuori da quest'Aula; studiosi ed operatori della sanità dovrebbero offrire alla Commissione informazioni e proposte capaci di trarre dalle scarse competenze e risorse disponibili il massimo risultato, come quello di rispondere con celerità alle esigenze di fronteggiare un malanno non previsto, com'è stato il caso per l'ESB, o di fronteggiare alcuni dati di fatto che sono inevitabili: l'invecchiamento della popolazione, la riduzione delle risorse pubbliche, i costi crescenti della sanità.
Ieri, in questa stessa Aula, abbiamo discusso un documento sulla salute delle donne: sia in quel documento che in questo chiediamo per le donne dati statistici separati e programmi specifici.
Chiediamo, infine, per le donne e per gli uomini di questa Europa, una presenza comunitaria nel settore della salute che protegga veramente i cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Poggiolini">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la comunicazione sullo sviluppo della sanità pubblica nella Comunità europea sarà probabilmente l'ultimo grande argomento in tema di politica sanitaria prima della fine di questa legislatura, sul quale il Parlamento europeo potrà esprimere il proprio parere.
Non possiamo che rallegrarci della risoluzione dell'onorevole Needle, che ha fatto un'ottima relazione e che con grande impegno ha proposto degli emendamenti per migliorare il testo dell'Esecutivo, testo che viene comunque accolto con favore.
<P>
La comunicazione traccia il bilancio di quanto è stato fatto in questi ultimi cinque anni, ma soprattutto ridisegna la strategia globale in materia di sanità pubblica per l'Europa del XXI secolo, a cui seguiranno, dopo l'ormai imminente entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, nuove concrete misure.
Ricordiamo infatti che gli attuali otto programmi sanitari in atto - »Europa contro il cancro», AIDS, tossicodipendenza, monitoraggio sanitario, rete di sorveglianza epidemiologica per le malattie trasmissibili, eccetera - termineranno durante o intorno all'anno 2000.
I cittadini dell'Unione che godono i vantaggi di un unico mercato e che stanno per dotarsi di un'unica moneta hanno anche il diritto di raggiungere un livello elevato di protezione della salute umana, così come stabilisce il nuovo articolo 152 del Trattato di Amsterdam.
Per raggiungere però concretamente questo obiettivo è necessario che la sanità pubblica non sia più la cenerentola delle politiche comunitarie ed è necessario prevedere finanziamenti ben più consistenti, a differenza di quanto stabilito fino a questo momento.
<P>
Pur nel pieno rispetto del principio di sussidiarietà, l'Unione può svolgere un'azione efficace per migliorare l'informazione in questo campo, per reagire rapidamente di fronte alle minacce per la salute e, soprattutto, per far fronte alle principali cause determinanti le malattie attraverso la prevenzione delle stesse.
Ben venga quindi un quadro strategico unico ed il potenziamento delle strutture amministrative dell'Esecutivo, come suggerisce il relatore, in modo da dotare la Direzione generale V F di uomini e mezzi sufficienti per gestire con efficacia tutti gli aspetti della politica sanitaria.
Fondamentale, però, è che l'Esecutivo presenti al più presto proposte dettagliate e concrete per i prossimi cinque anni, tenendo conto degli auspici del Parlamento europeo.
Ci si rammarica in particolare che non tutte le raccomandazioni contenute nella risoluzione del 1993 sulla politica sanitaria dopo Maastricht siano state attuate, così come non è stato dato adeguatamente seguito a tre importanti risoluzioni del 1996, adottate praticamente all'unanimità dall'Aula e riguardanti il libretto sanitario europeo, l'autosufficienza del sangue nella Comunità e, soprattutto, il morbo di Alzheimer.
<P>
Onorevoli colleghi, il prossimo decennio 2000-2010 è stato dichiarato il Decennio europeo della salute.
Abbiamo il dovere di essere all'altezza delle aspettative di ben 375 milioni di cittadini che chiedono di vivere in pace e prosperità, ma soprattutto in buona salute.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Eisma">
Signor Presidente, faccio le mie congratulazioni al collega, onorevole Needle per l'ottima relazione, in cui giustamente afferma che il Trattato di Amsterdam offre nuove possibilità per dare maggior peso alla politica della sanità pubblica all'interno dell'Unione europea.
L'attuale politica necessita di una revisione e purtroppo i mezzi finanziari sono molto limitati.
E' proprio su questo terreno che deve intervenir la Commissione, e mi rivolgo direttamente al Commissario Bangemann.
Sono curioso di sentire quali iniziative intraprenderà la Commissione per soddisfare tali crescenti esigenze in materia di politica della sanità pubblica all'inizio del prossimo secolo.
<P>
In qualità di relatore per il bilancio 1999, a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori ho chiesto di portare a 50 milioni di euro gli stanziamenti per la politica della sanità pubblica.
A titolo di paragone ricordo che si tratta solo del 5 percento di quanto viene speso in premi per il tabacco.
<P>
Mi pare palese che per rendere efficace una politica della sanità pubblica non basta aumentare i fondi disponibili, ma occorre soprattutto integrare meglio gli aspetti di sanità pubblica in altri settori politici; penso per esempio all'agricoltura e ai trasporti, settori in cui si possono ottenere i risultati maggiori.
Non serve che spieghi che l'ESB, i numerosi morti e l'inquinamento provocati dal traffico sono strettamente legati alla politica della sanità pubblica.
<P>
Un ultimo punto sull'ampliamento verso i paesi dell'Europa centrale e orientale.
In tali paesi i problemi di sanità pubblica sono enormi; c'è molto lavoro da fare prima che la loro sanità pubblica raggiunga il nostro livello e le implicazioni anche per la nostra sanità pubblica non mancheranno.
Pertanto spero che la Commissione si adopererà per risolvere i problemi sanitari in Europa orientale.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, noi siamo d'accordo con la relazione dell'onorevole Needle perché, basandosi sul Trattato di Amsterdam per difendere un elevato livello di protezione della salute, egli solleva tutti gli aspetti necessari a tale protezione.
<P>
Innanzi tutto ci si chiede cosa succederà alle risorse dell'Unione europea dal 2000 al 2006 visto che in questo momento si sta discutendo l'Agenda 2000.
Vedremo cosa resterà per la salute dopo quella discussione.
<P>
Secondo, occorre adoperarsi per favorire la cooperazione con gli Stati e anche con le organizzazioni internazionali che vegliano sulla salute.
<P>
Terzo, è necessario inserire la politica sanitaria nelle altre politiche europee.
Tutti rammentano ciò che è successo a causa di una politica agricola errata e il problema della ESB che ne è derivato.
<P>
Quarto, dobbiamo insistere sulla prevenzione: occorre tenere presente che l'Unione europea e gli Stati membri possono collaborare per attuare la prevenzione sanitaria, benché l'assistenza sanitaria diretta sia di competenza di questi ultimi.
<P>
L'Unione europea è in grado di stimolare reti di cooperazione e informazione a tutti i livelli.
Secondo noi nei programmi precedenti sono stati individuati problemi attinenti alla trasparenza, a una valutazione lacunosa e a un finanziamento inadeguato.
L'onorevole Needle sostiene che in questo decennio si potrebbero evitare le carenze individuate nei programmi precedenti, tanto più che proprio il periodo dal 2000 al 2010 dovrebbe diventare il decennio della salute.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="FR" NAME="Cabrol">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la comunicazione della Commissione sullo sviluppo della politica in materia di sanità pubblica nella Comunità europea scaturisce dalla volontà dell'Unione di accrescere le competenze acquisite in materia con la ratifica del Trattato di Maastricht e confermate dal Trattato di Amsterdam.
<P>
Tuttavia, per questa politica di sanità pubblica, sembra difficile far ammettere certi principi cui tutti i paesi dell'Unione dovrebbero attenersi.
Cito ad esempio l'indispensabile osservatorio epidemiologico europeo della salute, che reclamo da quattro anni nelle mie varie relazioni sulla sanità, ma che sembra suscitare resistenze sia alla Commissione che al Consiglio.
Invece, come dice la Commissione, esso permetterebbe di reagire rapidamente alle minacce che gravano sulla salute.
<P>
Gli altri due orientamenti proposti dalla Commissione per una futura politica sanitaria sono, da un lato, il miglioramento dell'informazione del pubblico in materia di sanità pubblica e, dall'altro, azioni efficaci per la promozione della salute e della profilassi.
Questi orientamenti e le relative questioni costituiscono in effetti gli autentici nodi che l'Unione dovrà risolvere in futuro e i cui temi prioritari saranno: la nutrizione, l'obesità, le patologie cardiovascolari, il morbo di Alzheimer, ecc.
<P>
A questo proposito, vorrei mettere in guardia nei confronti dei nuovi timori circa i progressi indotti da questa politica sanitaria: essi infatti finirebbero per bloccarli in virtù di un cattivo uso del sacrosanto principio precauzionale.
E' vero che ogni progresso comporta un rischio.
E' qui che va applicato il principio costi/benefici, soppesando i pro e i contro.
Solo se i pro e i contro si equivalgono, si dovrà applicare il principio precauzionale.
A tal proposito, l'informazione del pubblico deve essere trasparente e va trasmessa in tutta obiettività, senza deformazioni.
<P>
E' per questo che mi congratulo con il relatore e dichiaro che la comunicazione della Commissione è un'ottima iniziativa, che va nella direzione auspicata dall'Unione europea, e che noi voteremo a favore.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Tamino">
Signor Presidente, devo dire che, con questa relazione, il Parlamento europeo ha, ancora una volta, l'occasione per ricordare l'importanza della politica sanitaria e, grazie prima al Trattato di Maastricht e poi a quello di Amsterdam, finalmente le politiche sanitarie non sono più politiche subordinate a quelle economiche, ma hanno una propria dignità e una propria autonomia.
Possiamo ormai esprimere non solo progetti, programmi, ricerche, ma anche direttive in questo campo e, grazie all'inserimento, all'interno del Trattato di Maastricht, del principio di precauzione, abbiamo ribadito alcuni punti fissi e abbiamo fatto della prevenzione il punto principale della politica sanitaria europea.
<P>
Questo, tuttavia, non significa che queste affermazioni di principio non trovino ancora ostacoli nella politica che viene praticata.
Già sono stati ricordati il caso della mancata attuazione del libretto sanitario europeo, il fatto che i fondi per la sanità siano ancora del tutto inadeguati, che dopo il caso della ESB, il problema della connessione tra salute e alimentazione non abbia ancora trovato uno spazio adeguato.
In generale, possiamo dire che la corretta informazione dei cittadini in materia di salute non ha ancora trovato quello spazio come sarebbe opportuno se si ritenesse che la salute dei cittadini non dovrebbe essere subordinata a interessi di lobby economiche.
Purtroppo, anche il precedente dibattito sui campi elettromagnetici ha dimostrato il contrario.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signor Presidente, quanto abbiamo appena sentito sulla politica di sanità pubblica in Europa evidenzia due elementi: primo, la necessità di tenere conto di tutti gli abitanti di questo continente, malati e sani.
I malati devono essere ascoltati individualmente dalla medicina, come prevedono la sua condizione e la sua prassi. Collettivamente devono essere ascoltati dalla politica, in particolare attraverso le associazioni dei malati.
E' l'AIDS che ci ha insegnato queste cose nel giro di pochi anni.
<P>
Questo incontro deve indurci a promuovere il dialogo tra i poteri pubblici, in quanto autorità responsabili, gli esperti e tra essi innanzi tutto l'OMS, la categoria dei medici, che non va dimenticata, le ONG, l'industria, i sindacati.
Tutti devono mirare a due obiettivi: primo, l'identificazione delle priorità e la concentrazione dei mezzi per combattere flagelli da individuare con precisione; secondo, la lotta contro le disuguaglianze tra i cittadini europei in materia di protezione sanitaria.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Blokland">
Signor Presidente, i cittadini dell'Unione europea sono fra le persone più sane e longeve del mondo.
La relazione Needle sulla nuova politica della sanità pubblica dell'Unione europea sembra aver perso totalmente di vista questa realtà.
La Commissione invece si sofferma a considerare questo dato, ma parla di un gran numero di «decessi prematuri» in Europa.
Mi domando che cosa si intenda per prematuro.
Nella proposta della Commissione il limite critico viene fissato a 68 anni.
Ma non dimentichiamo che in altre parti del mondo le aspettative di vita sono molto inferiori.
Inoltre dovremo accettare il fatto che siamo mortali e che non possiamo garantire ai cittadini europei, con o senza politica europea della sanità pubblica, che saranno ancora in vita quando raggiungeranno i 68 anni di età.
<P>
Tengo a sottolineare che l'articolo 152 del Trattato di Amsterdam prevede inequivocabilmente che la politica europea di sanità pubblica deve essere solo un completamento rispetto alla politica condotta dagli Stati membri.
Possiamo stanziare i fondi soltanto in presenza di un chiaro valore aggiunto, ad esempio ai fini dello scambio di conoscenze su nuovi medicinali e terapie e lo sviluppo di medicinali orfani.
Pertanto, chiedo che il bilancio stanziato rimanga limitato e ritengo superfluo istituire una direzione generale indipendente per la sanità pubblica.
<P>
Se tuttavia si dovesse ugualmente decidere di stanziare maggiori fondi per la politica della sanità pubblica, allora cerchiamo di essere solidali e sosteniamo la politica della sanità pubblica dei paesi dell'Europa centrale e orientale, invece di «riservare una maggiore priorità agli obblighi e ai fattori connessi alla sanità», come auspica il relatore.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="EN" NAME="Paisley">
Signor Presidente, uno dei rischi maggiori per la salute è l'inquinamento atmosferico.
Le emissioni nell'atmosfera hanno effetti catastrofici sulla salute.
Ogni anno nel mio paese si registrano fino a 24.000 decessi prematuri a causa di tale rischio.
In Irlanda del Nord si utilizza già un prodotto, denominato Soltron , che ha dato risultati immediati sulle emissioni di sostanze nocive.
Per migliorare rapidamente la situazione sanitaria nella Comunità, dovremmo incentivare l'uso di questo prodotto che comporta notevoli vantaggi per la salute.
<P>
Dobbiamo sollecitare la scienza a proporre rapidamente soluzioni praticabili da oggi.
In Irlanda del Nord la principale impresa di trasporti, la Translink , ha scoperto che il 60 percento del fumo nero e il 40 percento del monossido di carbonio sono stati eliminati grazie a tale prodotto.
Questa tecnologia esiste già, è nostro dovere fare in modo che venga utilizzata a beneficio della sanità pubblica.
<P>
Mi dispiace che dopo aver incontrato alcuni funzionari della Commissione mesi fa insieme ad altri onorevoli colleghi, non si sia sentita né vista alcuna mossa da parte della Commissione in tal senso
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signor Presidente, come si è già stato affermato, l'articolo 152 del Trattato di Amsterdam sancisce l'alto livello di salvaguardia della salute dei cittadini in tutti i settori delle politiche comunitarie.
Il Trattato inserisce la salute pubblica tra finalità da integrare in maniera più vincolante rispetto al passato nelle politiche, oltre che a livello comunitario, anche a livello nazionale. Si impone una riflessione su come garantire che la priorità alla salute publica traspaia sia a livello comunitario che dei singoli Stati membri.
<P>
Non mi dilungherò a elencare di nuovo i punti positivi contenuti nell'ottima relazione dell'onorevole Needle, ma preferisco andare oltre e presentare alcuni aspetti che porteranno a considerare in maniera ampia la politica del settore della sanità pubblica.
Partendo da tale premessa, bisogna accennare all'importanza del fattore occupazione in merito alla salute pubblica.
Dalle statistiche che abbiamo avuto modo di consultare, risulta che uno dei fattori nocivi alla salute è la disoccupazione, soprattutto quando periodi troppo prolungati di disoccupazione causano emarginazione, la quale rappresenta un chiaro rischio per la salute dell'individuo.
Per fronteggiare questo problema bisogna agire anche nell'ambito del Trattato di Amsterdam, che oltretutto pone l'occupazione al centro delle politiche comunitarie.
I servizi pubblici, i servizi sanitari accessibili a tutti, e il mantenimento di reti sociali sono fattori attraverso i quali possiamo garantire il miglior livello possibile di sanità pubblica.
Un ruolo importante spetta anche alla politica ambientale e alla politica a favore dei consumatori ed è degno di nota il fatto che la salute pubblica sia considerata parte sempre più integrante della strategia dell'ampliamento.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'onorevole Needle si è molto adoperato per l'audizione in sede di commissione, che ha naturalmente visto emergere molte richieste, anche pressanti, relative a quanto potrebbe fare l'Europa.
Ovviamente concordo con lei, onorevole Needle, quando afferma che occorre dedicare grande attenzione alla salute ma, diversamente da molti oratori che mi hanno preceduto, non ritengo che ciò sia attribuibile al contesto europeo.
<P>
Ritengo che agli Stati membri incomba una grande responsabilità.
In un breve paragrafo si legge che in occasione di una futura revisione del Trattato si dovrebbe dare all'Europa maggiori competenze in materia di tutela della salute.
A me sembra che soltanto gli Stati membri possano accollarsi tali responsabilità.
Non credo che dando sempre maggiori competenze alla Comunità, questa sia in grado, con l'apparato amministrativo relativamente ridotto della Commissione, di sopperire a tutto quanto finora è stato a carico degli Stati membri con mezzi amministrativi molto più ingenti.
Per questo terrei a evidenziare alcuni punti che non sono di mio gradimento.
<P>
In questa fase vorrei attuare nell'Unione europea il dettato dei Trattati di Maastricht e Amsterdam, senza però uscire da tale ambito né sollecitare la Commissione a farlo.
Inoltre ritengo che non siamo nemmeno in grado di creare parità di condizioni nel settore sanitario.
Esistono idee e ragionamenti alquanto variegati su come guarire o curare, tanto per fare un esempio.
Sono lieta che esistano profonde differenze e anche la libera circolazione.
La sentenza della Corte di giustizia dice infatti anche che si può sottoporsi a cure diverse in altri paesi.
Vorrei preservare questo principio e che non si arrivasse a uniformare tutto in Europa, lasciando piuttosto la responsabilità agli Stati membri.
Inoltre sostengo anche che non tutti gli enti regionali sono in grado di contattare la Commissione.
Vorrei che si lanciassero progetti pilota: è possibile dare informazioni, ma anche le campagne informative sono difficili in quanto non possono essere condotte con le stesse modalità in tutti gli Stati membri, dato che la comunicazione di concetti relativi alla salute avviene con criteri psicologici molto diversi.
Ecco perché la penso diversamente su questi aspetti e vi sarei grata se quelli che non sono di mio gradimento venissero meno durante la votazione.
Solo a questa condizione potrei approvare la relazione.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="FR" NAME="Pailler">
Signor Presidente, approvo la relazione della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, in quanto dimostra effettivamente l'importanza della sanità pubblica in Europa e la necessità di disporre di maggiori mezzi a tutti i livelli.
<P>
Ma questo dibattito sulla sanità mi riporta alla votazione di oggi a mezzogiorno, che mi sorprende nessuno abbia menzionato, sulla relazione Hautala relativa alla salute delle donne.
Il voto sul paragrafo n. 11 che limita la legalizzazione dell'aborto rappresenta un vero passo indietro rispetto a varie legislazioni nazionali.
Non avrei mai immaginato di assistere a un tale regresso per le donne, proprio all'indomani dell'8 marzo.
Questa contestazione del diritto all'interruzione volontaria di gravidanza scaturisce dai brutti compromessi cui si dedicano spesso il PSE e il PPE: vigliaccheria politica, capitolazione, negazione di tutte le battaglie che avevano fatto avanzare il diritto delle donne a disporre del proprio corpo; disprezzo delle lotte che all'epoca avevano provocato alleanze che hanno onorato la lotta politica di certe donne, penso in particolare a Simone Veil, a dispetto degli insulti che aveva ricevuto da parte di esponenti del suo stesso campo.
<P>
Che irresponsabilità, che miseria politica.
Contate su di me e sui 54 deputati che hanno votato il nostro emendamento per continuare la lotta, con uno spirito di maggiore solidarietà con le donne dei nostri paesi più reazionari in materia.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, il Trattato di Maastricht e, poi, quello di Amsterdam hanno aumentato in maniera molto significativa le competenze del Parlamento europeo e della Commissione in materia di sanità pubblica.
Questo ha aumentato anche la nostra responsabilità perché, avendo avuto un'autonomia, dobbiamo emettere delle direttive e interpretare responsabilmente questo ruolo che fino a poco tempo fa era soltanto una speranza.
Prima di tutto quindi dobbiamo cambiare atteggiamento e cercare di dare delle risposte a quelli che sono i problemi della sanità pubblica in Europa.
La relazione dell'onorevole Needle tenta per lo meno di rispondere a queste esigenze e, quindi, noi saremo ben lieti di approvarla.
<P>
Uno degli obiettivi fondamentali è riconoscere il ruolo del Parlamento europeo nella determinazione dell'orientamento e del controllo di bilancio in questa materia.
È, questo, uno dei punti fondamentali in quanto il problema delle risorse è veramente il problema principe, eccezionale, di questo nostro tentativo di uniformare e dare delle risposte al cittadino europeo in materia di salute.
E poi c'è il problema del miglioramento dell'informazione e, ancora, il problema della capacità di reagire alla minaccia della salute.
Non basta più, secondo me, fermarsi ad alcune iniziative, come abbiamo fatto negli anni scorsi: la nutrizione, l'obesità, le malattie cardiovascolari - e non soltanto il cancro, l'AIDS, eccetera - hanno ormai la necessità di essere armonizzate e di trovare delle risposte che siano conseguenti in tutti i paesi della Comunità.
<P>
In tal senso è interessante la proposta che è stata fatta dall'onorevole Cabrol e che trova anche una risposta all'interno della direttiva da parte dell'onorevole Needle, di un Osservatorio della salute in Europa.
In particolare si parla di un responsabile di una Direzione generale della salute con sede a Bruxelles. Sarebbe, questo, un ulteriore passo avanti che indubbiamente determinerebbe un nuovo modo di interpretare questo problema.
<P>
Ci sono poi anche altri problemi, tra cui quello legato all'apertura all'Est, dove evidentemente il trend di carattere scientifico e di risposta quindi all'esigenza della salute è indubbiamente al di sotto della situazione esistente nei paesi dell'Europa occidentale.
È un problema importante da affrontare perché è evidente che, se creiamo una situazione di disparità, non arriviamo più a quell'armonizzazione fondamentale.
<P>
Per concludere dirò solo che, siccome andiamo incontro al Decennio europeo della salute - dal 2000 al 2010 - spero che questa relazione Needle, che noi approveremo, sia l'auspicio di un nuovo interesse, più concreto e più forte, verso la salute pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="SV" NAME="Virgin">
Signor Presidente, non sussistono dubbi circa il fatto che la politica della sanità pubblica costituisce una competenza eminentemente nazionale.
E' quanto emerge anche dall'eccellente relazione dell'onorevole Needle.
Tuttavia, esistono ugualmente settori nei quali una cooperazione all'interno dell'Unione può apportare un valore aggiunto.
Per esempio, può essere opportuno dividere fra Stati membri il lavoro di esecuzione delle analisi di rischio per quanto concerne l'impatto delle sostanze chimiche sulla salute umana, così da evitare inutili doppioni. Un altro compito che potrebbe essere condiviso riguarda la divulgazione delle informazioni utili.
<P>
Nella relazione si parla di prassi migliori e di metodologie standard nell'ambito della politica della sanità pubblica.
Nel mondo delle imprese la migliore prassi, il cosiddetto benchmarking , rappresenta un elemento fondamentale per migliorare un'azienda.
In modo analogo, potrebbe rivelarsi utile per i paesi dell'Unione europea raccogliere dati sulle esperienze di funzionamento dei sistemi gestiti politicamente rispetto a quelli gestiti dal paziente, sui rapporti di concorrenza fra assistenza sanitaria pubblica e privata e sulle ripercussioni della concorrenza fra sistemi diversi sull'assistenza prestata.
Sono certo che buona parte di questi dati siano disponibili già oggi, ma occorre inserirli in una raccolta coerente e porla a disposizione degli Stati membri.
Se correttamente utilizzati, questi dati possono infatti condurre a una migliore assistenza a costi più contenuti.
Sono convinto che questo tipo di intervento si rivelerebbe particolarmente prezioso anche per il mio paese, la Svezia.
<P>
Nella relazione si parla anche di politica agricola e di crisi dell'ESB, ma credo che gli aiuti alla coltivazione del tabacco rappresentino un problema non meno grave.
Il fumo miete centinaia di migliaia di vittime ogni anno.
Pare quindi del tutto inopportuno sostenere la coltivazione del tabacco con la somma di un miliardo di ecu all'anno.
Gli aiuti dovrebbero essere gradualmente aboliti e trasferiti dalla politica agricola alla politica regionale.
Diverrebbe in questo modo più facile decidere alternative occupazionali al tabacco.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, a nome del collega competente in materia, che è spiacente di non poter essere presente alla discussione, ringrazio l'onorevole Needle per l'ottima relazione.
<P>
Dal dibattito è emerso chiaramente da dove dobbiamo iniziare il nostro lavoro.
Anche se in quest'Aula vi è ancora una certa confusione su quale debba essere il fulcro delle attività europee nel settore della sanità, occorre ovviamente in primo luogo definire chiaramente che cosa possiamo fare per ovviare alle carenze esistenti nel settore della sanità all'interno dell'Unione.
A mio parere in questo ambito c'è molto da fare.
<P>
Naturalmente non si tratta di istituire a livello europeo un nuovo apparato amministrativo nel settore della sanità che si aggiunge a quelli esistenti a livello nazionale e regionale.
Su questo punto vorrei rassicurare la onorevole Schleicher: ciò non rientra nelle nostre intenzioni.
Dobbiamo però anche dire che quanto propongono alcuni deputati in quest'Aula, ossia che per risolvere il problema dovremmo limitarci ad aumentare la dotazione dei fondi e a erogare i relativi finanziamenti, non è, a nostro avviso, il giusto modo di procedere.
<P>
Nel settore della sanità non basta semplicemente proporsi di aumentare l'efficacia dei fondi stanziati. Dobbiamo riconoscere che questo sistema non funziona più come dovrebbe.
Non è abbastanza efficiente.
Per questo la Commissione considera molto importante prima di tutto raccogliere le informazioni e, come ha affermato l'onorevole Virgin, stabilire una sorta di benchmarking fra i vari sistemi al fine di individuare le soluzioni migliori la cui adozione può magari essere suggerita ad altri.
<P>
La semplice raccolta di dati sul consumo di farmaci, per esempio, potrebbe contribuire in misura considerevole sia a ridurre i costi che ad aumentare l'efficacia dei trattamenti, in quanto le esperienze acquisite nei singoli ospedali o dai singoli medici attualmente non vengono rilevate e diffuse a livello europeo.
Ciò va a scapito della ricerca e, ancor più, della clinica, in quanto i pazienti potrebbero essere assistiti molto meglio se si disponesse di conoscenze generali che poi potrebbero essere applicate ai singoli casi.
Sicuramente, dunque, vi è molto da fare in questo settore.
Anche gli Stati membri possono fare lo stesso nel proprio ambito, ma dalla sintesi fra le varie esperienze risulta effettivamente un valore aggiunto europeo.
Non vale neppure la pena di discuterne.
I Trattati di Amsterdam hanno assegnato all'Unione europea questo compito; come ha fatto rilevare anche la onorevole Schleicher, la concorrenza fra i sistemi, ossia, per esempio, la libera offerta di servizi medici all'interno del mercato unico, può essere vantaggiosa e personalmente giudico positive le sentenze della Corte di giustizia europea in questo settore.
<P>
C'è un altro aspetto da non dimenticare, come provano le esperienze raccolte soprattutto negli Stati Uniti, dove si punta molto di più sulla partecipazione dei pazienti attuali o potenziali, che vengono coinvolti nell'organizzazione della sanità pubblica.
Laddove ciò avviene, come per esempio nel settore dei farmaci acquistabili senza ricetta medica, dei cosiddetti «prodotti OTC», si riscontra un grado molto più elevato di consapevolezza da parte dei singoli.
Quanto maggiore è la partecipazione della gente tanto maggiore è la capacità di decisione autonoma richiesta e tanto più si può essere certi che cresce la coscienza della salute.
Questo è infatti sicuramente uno dei problemi.
Anch'io, come probabilmente tutti voi, ho seguito le sentenze emesse negli Stati Uniti contro le industrie produttrici di sigarette.
Non spetta a noi esprimere una critica sul piano giuridico. Quando tuttavia qualcuno sostiene di non essere stato sufficientemente informato sui pericoli del fumo e su tale base sporge denuncia, non si può fare a meno di chiedersi se abbia vissuto effettivamente nella nostra società.
Ormai da 20 anni questa avvertenza compare costantemente non soltanto sui pacchetti di sigarette ma ovunque. A questo punto, a mio parere non si dovrebbe intervenire in un modo estremamente pericoloso, ossia sollevando il singolo da qualsiasi responsabilità nei confronti della propria salute personale e assistendolo e curandolo dalla culla alla bara, prescrivendogli in dettaglio ciò che deve fare.
In tal modo la durata della vita verrebbe sicuramente ridotta, non prolungata.
<P>
Ciò significa che dobbiamo sollecitare un'attiva partecipazione del cittadino, soprattutto del cittadino ammalato, del paziente.
Per questo condivido pienamente quanto afferma l'onorevole Pradier a proposito della necessità di intensificare ulteriormente la collaborazione con le associazioni dei pazienti, sia con quelle che si sono costituite per tutelare gli ammalati di una determinata patologia sia quelle che difendono determinati interessi dei pazienti.
Questo è, in effetti, il punto di partenza che abbiamo scelto e sono lieto che la nostra scelta sia stata compresa nel modo giusto.
Ovviamente, riferirò al mio collega competente in materia anche ciò che è stato detto a proposito dell'istituzione di una nuova Direzione generale.
Se il Parlamento, nella sua saggezza, darà seguito a una tale proposta e ci concederà l'organico a tal fine necessario, essa potrà essere realizzata.
Concordiamo inoltre con l'onorevole Virgin, che ha fatto rilevare quanto sia assurdo, da un lato, stanziare fondi a favore della prevenzione e in particolare a favore di campagne d'informazione sui pericoli del fumo e, dall'altro, sovvenzionare la coltivazione di tabacco.
Condividiamo pienamente le vostre valutazioni: purtroppo, però, la maggioranza del Parlamento nell'ultima votazione ha approvato queste sovvenzioni.
Poiché fortunatamente viviamo in una democrazia, in questo caso siete voi a dover pronunciare il mea culpa .
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Needle">
Signor Commissario, prima di andare mi lasci ancora dire che la ringrazio per le risposte che ha dato, ma io le avevo rivolto una domanda precisa.
<P>
Volutamente nella relazione non mi sono soffermato sulle misure relative al consumo di tabacco che la Commissione dovrebbe presentare fra poco, pensando che sarebbero arrivate contemporaneamente alla discussione.
Ci potrebbe riferire a che punto stanno le cose in Commissione, di modo che noi si possa prendere le misure pratiche cui lei accennava?
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Bangemann">
Mi scuso per non aver risposto alla sua domanda.
Mi stavo precipitando fuori dall'Aula, non per sfuggire alla sua domanda, ma perché il prossimo punto all'ordine del giorno sono le banane e non sopporterei di sentire un'altra parola sull'argomento.
<P>
Mi riferiscono che la proposta sta attraversando la procedura di consultazione interservizi, il che significa che passerà al Collegio tra un paio di settimane e poi verrà formalmente trasmessa al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Banane
<SPEAKER ID=144 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sul conflitto commerciale fra l'Unione europea e gli Stati Uniti d'America concernente le banane.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Brittan">
Signor Presidente, onorevoli deputati, da quando ho parlato l'ultima volta di questo tema in Aula, il 10 febbraio di quest'anno, sono successe molte cose.
Il 15 febbraio il Consiglio generale dell'OMC ha dibattuto della richiesta della Comunità di ottenere un'interpretazione autorevole in merito al fatto che una parte contraente non può essere abilitata a sospendere eventuali concessioni in assenza di una decisione dell'OMC relativamente alla conformità delle misure oggetto della disputa.
La maggioranza dei paesi membri dell'OMC intervenuti nel dibattito ha sostenuto la nostra posizione e respinto le reazioni unilaterali.
Tuttavia, data la riluttanza di altre parti contraenti a votare sulla materia, abbiamo optato per una conclusione del Presidente che prendesse atto della posizione di maggioranza prevalsa in seno al Consiglio generale.
<P>
Il 2 marzo abbiamo ottenuto che venisse costituito un «panel » che dovrà occuparsi della sezione 301 della legge americana.
Come è noto, tale legge costituisce la base giuridica interna per le minacce e le azioni unilaterali ventilate dagli Stati Uniti nel caso delle banane.
Il «panel » comincerà presto i propri lavori.
Sempre il 2 marzo, gli arbitri nominati per stabilire se il livello delle concessioni proposto dagli Stati Uniti, 520 milioni di dollari, sia equivalente al livello di mancato guadagno o danno, si sono pronunciati in via preliminare affermando con chiarezza - come abbiamo sempre sostenuto - che non è possibile per gli arbitri fissare un livello di concessioni in mancanza di una decisione sulla conformità del nuovo regime delle banane ai principi dell'OMC.
Il principio affermato è importantissimo.
<P>
Gli arbitri hanno inoltre concluso che il limite dei sessanta giorni di tempo a contare dal periodo utile per emendare il regime, che secondo gli Stati Uniti sarebbe l'elemento discriminante, in realtà non costituisce un fattore decisivo.
Ciò vanifica la scusante addotta dagli Stati Uniti per rivendicare il diritto a imporre sanzioni alla scadenza dei sessanta giorni.
Infine, gli arbitri hanno chiaramente indicato anche che le stime americane dei danni presunti dovranno essere decurtate almeno dell'importo di danni indiretti indebitamente rivendicati, il che, di fatto, dimezzerebbe il danno potenzialmente subito.
Gli arbitri hanno richiesto ulteriori informazioni all'Unione europea e agli Stati Uniti entro il 15 marzo e si pronunceranno in modo definitivo subito dopo.
<P>
A prescindere da tale interpretazione preliminare, gli Stati Uniti hanno deciso, il 3 marzo, di imporre sanzioni immediate a carico di importazioni europee, a concorrenza di oltre 500 milioni di dollari.
Tali misure comportano la mancata liquidazione e l'assoggettamento delle importazioni a un dazio retroattivo del 100 percento.
Non si tratta solo di misure provvisorie per tutelare i diritti degli Stati Uniti; l'intento reale è bloccare immediatamente tutte le importazioni dei prodotti in questione e gli stessi Stati Uniti lo hanno ammesso.
Le informazioni che abbiamo ricevuto dagli operatori europei ci confermano che tutto ciò è puntualmente avvenuto.
Tale azione costituisce una flagrante violazione delle regole dell'OMC che vietano expressis verbis la sospensione delle concessioni quando un arbitrato è ancora in corso.
<P>
La reazione della Commissione è stata immediata: lo stesso giorno abbiamo chiesto una consultazione urgente con gli Stati Uniti nel contesto della procedura di composizione delle controversie.
Grazie a ciò potremo chiedere un ulteriore «panel » dopo venti giorni.
La Commissione ha altresì chiesto di convocare una riunione straordinaria del Consiglio generale, svoltasi l'8 marzo.
Il comportamento statunitense è stato fermamente criticato dalla maggioranza dei paesi dell'OMC.
La posizione dell'Unione europea, coordinata tra gli Stati membri, è che la nostra reazione deve essere conforme alle regole dell'OMC.
Non intendiamo seguire l'esempio degli americani che hanno fatto ricorso a misure unilaterali e illecite.
Le procedure OMC porteranno inevitabilmente a una condanna di tale atteggiamento degli Stati Uniti.
<P>
Nel contempo, i «panel » lanciati da Ecuador e Comunità europea in merito alla conformità del nuovo regime comunitario delle banane alle regole OMC dovrebbero emettere il proprio parere il 12 aprile.
Parallelamente, abbiamo confermato la nostra volontà a proseguire il dialogo con gli Stati Uniti sui principi del regime delle banane.
Al fine di esplorare la posizione americana e le possibilità di trovare una soluzione, la Commissione, su richiesta degli Stati membri, ha avviato discussioni informali con Washington.
Tuttavia, abbiamo affermato con molta chiarezza agli Stati Uniti che qualunque proposta di risoluzione del contenzioso dovrà tenere conto dei diritti e del benessere economico dei paesi ACP.
Non stiamo negoziando ma continuiamo a esplorare la posizione degli Stati Uniti.
<P>
Concludendo, la nostra impostazione è duplice.
Da un lato ci opponiamo risolutamente all'unilateralismo degli americani avvalendoci di tutte le procedure offerte dall'OMC per ottenere la condanna di tale comportamento e l'attuazione, se necessario, delle azioni che dovessero risultare da tale condanna.
Secondo, è importante sottolineare che presto dal sistema di composizione delle controversie dell'OMC emergerà il risultato in merito alla conformità del nostro attuale regime emendato, e in caso negativo, dovremo adeguarci.
Non possiamo lasciare decantare il problema, e continueremo a sollecitarne un'immediata soluzione.
Ma l'Europa non starà a guardare mentre le regole del commercio mondiale vengono calpestate.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Erika">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario Brittan, è già la seconda volta quest'anno che il Parlamento europeo prende posizione sulla solita controversia commerciale transatlantica delle banane.
Signor Commissario Brittan, lei ha delineato l'intera vicenda con molta precisione.
Il conflitto va via via inasprendosi e assumendo i toni di una vera e propria guerra commerciale.
Esso risulta inoltre sempre più assurdo e pone a repentaglio la credibilità dell'OMC e delle sue procedure.
<P>
Nell'Unione europea è in vigore dal 1- gennaio 1999 un nuovo regolamento sulle banane, al quale sono state apportate alcune modifiche.
Ciò è avvenuto dopo che l'OMC ha giudicato il precedente regolamento non conforme alle proprie norme.
Secondo gli Stati Uniti anche il nuovo regolamento modificato non è conforme all'OMC.
Hanno sicuramente il diritto di fare una tale affermazione, mentre non hanno affatto il diritto di imporre sanzioni commerciali unilaterali sotto forma di dazi doganali alle imprese appartenenti ai propri partner transatlantici.
Tale comportamento è contrario da tutti i punti di vista allo spirito dell'Organizzazione mondiale del commercio e viola le norme OMC, in particolare gli articoli 1, 2 e 22.
Gli Stati Uniti si pongono in tal modo al di fuori del quadro multilaterale.
Prima della conclusione della procedura di arbitrato, infatti, non sono ammesse sanzioni.
<P>
Il gruppo politico al quale appartengo è favorevole alla posizione negoziale della Commissione.
Appoggiamo la dichiarazione della Commissione in cui si afferma che non intendiamo adottare misure unilaterali e che vogliamo rimanere conformi alle disposizioni OMC.
Riteniamo tuttavia che sia opportuno lasciare aperte tutte le possibili opzioni.
<P>
In questa sede vorrei rivolgere un appello ai nostri colleghi americani del Congresso e del Senato.
La partnership transatlantica da noi approvata, soprattutto nel settore economico, deve proseguire e dimostrare la propria validità proprio nei momenti di crisi.
<P>
Pur rispettando gli interessi nazionali e comprendendo che si voglia equilibrare il deficit della bilancia commerciale americana, non ci è consentito mettere a repentaglio le norme alquanto fragili dell'OMC.
Quasi per ironia della sorte - se mi è consentita questa osservazione - proprio questa settimana la delegazione parlamentare dell'Unione europea e quella degli Stati Uniti terranno, si spera, la loro prima videoconferenza per parlare di un più stretto coordinamento politico e orientamento del dialogo transatlantico e della sua strutturazione.
<P>
Ritengo che dovremmo parlare di come rafforzare un'organizzazione mondiale comune e come evitare di metterla unilateralmente in crisi per interessi nazionali.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="DE" NAME="Kittelmann">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, concordo con quanto ha detto la onorevole Mann a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo.
Anche il Partito popolare europeo prende atto che gli Stati Uniti hanno violato le norme OMC.
Ciò non significa tuttavia che sappiamo già quali saranno gli sviluppi futuri.
Sappiamo quali sono le regole del gioco nella politica americana; l'amministrazione degli Stati Uniti sente di essere sottoposta a pressioni da parte del Congresso e, come è già avvenuto nel caso delle leggi Helms-Burton, non tiene più in alcun conto la legittimità delle norme di diritto internazionale cercando invece di alleviare le proprie tensioni interne; in questo senso va senz'altro interpretata l'imposizione di sanzioni unilaterali.
<P>
Vorrei espressamente sottolineare che faremmo bene a non dimenticare - nonostante siamo dalla parte della ragione sulla seconda parte- che sulla questione principale il panel , l'OMC, probabilmente ci darà ragione solo in parte.
Funziona così nel diritto internazionale e pertanto a nome del gruppo del Partito popolare europeo raccomando alla Commissione - Sir Leon, lei lo ha ribadito ufficialmente - di fare tutto il possibile nel corso dei colloqui con l'amministrazione statunitense per verificare ulteriormente la possibilità di una composizione del conflitto senza che si giunga a una decisione finale da parte dell'OMC, tanto più che nei prossimi anni avremo innumerevoli occasioni di conflitto con gli Stati Uniti.
<P>
Se crediamo di dover vincere su questo aspetto perderemo inevitabilmente su altri punti in cui sarebbe possibile raggiungere un compromesso.
Chiediamo pertanto che l'OMC, che è stata promossa e voluta da entrambe le parti, non venga considerata ora soltanto terreno dello scontro di interessi fra Stati Uniti ed Europa.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="EN" NAME="Moorhouse">
Signor Presidente, il contenzioso tra gli Stati Uniti e l'Unione europea è molto profondo.
Non è solo un problema di banane, bensì minaccia di investire i nostri rapporti commerciali su una scala molto più ampia.
Anzi, potrebbe addirittura coinvolgere lo stesso futuro dell'OMC e spostare l'asse del commercio dal liberismo al protezionismo.
<P>
Come ho scritto in una lettera al Financial Times proprio oggi, è una vera disdetta che i leader politici europei, incluso, purtroppo, il Primo ministro britannico, Tony Blair, non siano stati in grado di cogliere le numerose avvisaglie né di prendere il toro per le corna per tempo.
Per questo e per molti altri motivi ancora siamo a favore della proposta di risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="PT" NAME="Novo">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, in febbraio questo Parlamento ha lanciato un appello agli Stati Uniti affinché rispettassero le regole internazionali vigenti e non istituissero unilateralmente e illegalmente dazi doganali che impediscono l'accesso dei prodotti europei al mercato americano.
<P>
Sempre in quella occasione il Parlamento europeo aveva avvertito della necessità che l'Unione europea si preparasse a una rappresaglia nei confronti di quella decisione.
Malgrado questi appelli, le minacce americane si stanno concretando.
La Commissione non può accettare questa situazione e dovrà reagire contro questa autentica provocazione che io definirei di «spirito imperialista».
La Commissione deve bloccare qualsiasi negoziato di partenariato economico transatlantico, deve ripresentare i ricorsi contro la legge Helms-Burton e D'Amato, come questo Parlamento ha sostenuto, e deve altresì impedire l'accesso dei prodotti americani ai mercati europei.
<P>
Signor Commissario, gli Stati Uniti hanno dimostrato di disprezzare la via negoziale.
Pertanto, occorre agire invece di insistere nel percorrere una strada che evidentemente non è rispettata.
La Commissione deve inoltre riaffermare il proprio impegno di difesa del diritto comunitario nonché di rispetto degli obblighi nei confronti degli ACP e dei produttori comunitari di banane.
La Commissione deve inoltre far sapere agli Stati Uniti di non tollerare che essi mettano in causa le politiche sociali e occupazionali dell'Unione e che mettano a rischio la salute pubblica e l'ambiente dell'Unione europea.
<P>
Concludo, signor Presidente, dicendo che la Commissione e tutti gli Stati membri senza eccezione dovranno dire agli Stati Uniti che la tattica del divide et impera è ancestrale, ma ben conosciuta dagli europei e che quindi per quanto riguarda l'Unione europea non servirà a nulla.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Van Bladel">
Signor Presidente, la banana è diventato il simbolo della minaccia di escalation di una guerra commerciale che in realtà si trascina latente da sei anni.
La crescente concorrenza a livello mondiale obbliga i protagonisti a prendere una posizione chiara e incontrovertibile.
Con un boicottaggio commerciale gli Stati Uniti invece hanno superato la linea di demarcazione di tale posizione incontrovertibile e delle relazioni transatlantiche.
Giuridicamente il boicottaggio è scorretto fintantoché il panel dell'OMC non si sarà espresso ed è inaccettabile dal punto di vista politico adesso che è appena stato concluso il partenariato economico.
Tale atteggiamento per nulla disposto al compromesso mina l'autorità e le norme dell'OMC, pone una pesante ipoteca sul nuovo round di negoziati, il cosiddetto round del millennio che inizierà a Seattle a dicembre, e se tutto andrà come previsto, non toccherà principalmente solo gli esportatori britannici.
Ripeto, signor Presidente, nemmeno i produttori di banane dei Caraibi hanno da guadagnare da una guerra commerciale.
<P>
Il Commissario Brittan ha svolto un ruolo fondamentale nel dibattito sul libero commercio a livello mondiale.
Il Financial Times scrive oggi che forse il suo canto del cigno - il giorno in cui si dimetterà - potrebbe riguardare le banane.
Io non glielo auguro, poiché negli ultimi anni lei si è adoperato molto per tutti i dossier commerciali.
Pertanto, signor Commissario, le chiedo che cosa possiamo fare adesso.
Washington e Bruxelles si sederanno al tavolo negoziale, oppure l'UE ripagherà con la stessa moneta?
E se sì, quale moneta?
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, proprio attraverso la controversia delle banane gli Stati Uniti stanno attualmente portando avanti un massiccio smantellamento dell'OMC.
Lo statuto OMC è stato piegato e violato soltanto perché Bill Clinton nell'autunno 1998 aveva promesso al Congresso statunitense di imporre sanzioni doganali al 3 di marzo.
Dopo la controversia sulle banane il conflitto continuerà: in marzo toccherà al divieto della carne agli ormoni e successivamente agli alimenti geneticamente manipolati.
<P>
Da tempo gli Stati Uniti hanno scelto questo campo di battaglia ingaggiando un'aspra battaglia per il libero commercio, senza tenere in alcun conto la salute delle persone e la tutela dell'ambiente.
Limitarsi ora a fare appello soltanto alla ragione dei contendenti è davvero troppo poco.
Occorre ribadire che gli Stati Uniti stanno violando le norme giuridiche vigenti.
Con avversari di questo genere, Sir Leon Brittan, non si può negoziare trattandoli con tutti i riguardi, perché così facendo si finisce col minare ulteriormente la credibilità dell'OMC.
Il conflitto deve essere affrontato fino in fondo nell'ambito dell'OMC e per tutta la sua durata dovrebbero essere sospesi i negoziati con gli Stati Uniti.
Mi riferisco in particolare alla TEP e ai preparativi in vista del millennium round .
<P>
Non sono affatto un protezionista, ma ritengo si debba riflettere sulle misure più idonee per tutelare le aziende dell'Unione europea, visto che la situazione si è fatta davvero intollerabile.
Se non si riuscirà a raggiungere l'obiettivo di comporre questa controversia, temo davvero che l'OMC scivolerà su una buccia di banana.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="EN" NAME="Ewing">
Signor Presidente, c'è veramente da chiedersi come mai il paese più potente del mondo sia caduto così in basso in termini di immoralità globale.
Ma abbiamo appreso dalla stampa - sempre che sia vero - che i due partiti americani ricevono congrue donazioni dalle tre principali multinazionali della banana.
Ciò non fa che peggiorare il quadro.
<P>
Ancora una volta è lecito chiedersi il perché di tanta avidità, visto che esse controllano il 40 percento del mercato comunitario e i produttori dei Caraibi solo il 9 percento.
Si direbbe quasi che siano disposte a passare un colpo di spugna su tutto il Terzo mondo.
Sono lieta che il Commissario Brittan abbia citato gli Stati ACP.
Che senso avrebbe altrimenti Lomé dopo tutti questi anni?
Abbiamo sempre professato l'impegno a favore dell'accesso ai nostri mercati.
Perché proprio adesso?
Si tratta di un interrogativo inquietante.
<P>
Io rappresento la circoscrizione di Moray, dove si trova una grande fabbrica di cachemire che insieme alle altre fabbriche tessili della fascia frontaliera, in una regione fragile, stanno perdendo ordinativi per 1 milione di sterline.
Il Commissario Brittan dovrebbe esserne al corrente.
Ne ho avuto notizia venerdì.
Anche prima di questi avvenimenti gli ordini cominciavano a diminuire e gli operai stanno perdendo il posto di lavoro.
Ci sono anche le fabbriche di biscotti di pasta frolla.
Temo dunque che, comunque vada, nel Nord della Scozia qualsivoglia rivendicazione di un rapporto privilegiato verrà accolta con una buona dose di scherno.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, vorrei chiedere alla Commissione di non perdere di vista, in questa disputa sulle banane, gli interessi dei cittadini europei, ossia dei cittadini di tutti i territori della Comunità.
L'organizzazione di mercato delle banane ha per la gente, nella fattispecie per i consumatori, in Austria due conseguenze negative.
In primo luogo, dopo l'adesione del nostro paese all'Unione europea i prezzi delle banane sono saliti alle stelle.
In un paese con un clima continentale un tale incremento colpisce soprattutto le fasce più deboli che in inverno dipendono in ampia misura dalle banane per il proprio fabbisogno di frutta fresca.
<P>
So che oggi non è questo l'argomento in discussione.
Vorrei tuttavia ricordare che se a causa di eventuali dazi doganali contro le merci di provenienze europea dovessero diminuire le esportazioni negli Stati Uniti, il nostro principale mercato estero, potrebbero verificarsi insolvenze e drastiche riduzioni di personale.
In considerazione della drammatica situazione occupazionale in Europa, la Commissione deve pertanto assumere una posizione pragmatica rispetto a questa questione in cui, a differenza della disputa sulla carne agli ormoni, non sono in gioco problemi di sanità pubblica, evitando una escalation della controversia.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Vecchi">
Signor Presidente, ciò che l'Unione europea deve fare, in questa fase della cosiddetta «guerra delle banane», è una cosa molto complicata.
Si deve, infatti, cercare di difendere contemporaneamente i legittimi interessi dell'Unione e dei suoi partner ACP ed evitare l'escalation di una guerra commerciale, fatta di reciproche ritorsioni, che rischia di essere fortemente negativa per gli stessi interessi politici, economici e commerciali dei paesi europei.
<P>
La sede adeguata per risolvere lo scontro in atto è, innanzitutto, l'Organizzazione mondiale del commercio.
È dall'OMC che è venuta la condanna alla precedente regolamentazione dell'importazione e del commercio delle banane nell'Unione.
È sulla base delle decisioni del «panel banane» dell'OMC che l'Unione ha modificato le proprie regole del gioco.
È ora dall'OMC, che è stata reinvestita dagli Stati Uniti per quanto riguarda la nuova regolamentazione europea, che deve venire una ferma e chiara condanna delle decisioni illegali e unilaterali, adottate dall'amministrazione americana.
<P>
In realtà, ciò che gli Stati Uniti stanno scatenando è una vera e propria guerra commerciale, che rischia di portare un grave pregiudizio non soltanto a settori vitali delle esportazioni comunitarie, ed in particolare italiane, ma anche alle più generali relazioni transatlantiche.
<P>
Se è, senza dubbio, vero che gli interessi commerciali degli Stati Uniti e dell'Unione europea possono divergere e, anzi, nel prossimo futuro saranno sempre più in conflitto, ciò che appare inaccettabile è che l'Unione si pieghi e rispetti le decisioni dell'OMC, anche quando queste hanno un chiaro sapore di parte, come nel caso delle banane, e che invece gli Stati Uniti le vìolino, non appena ciò rientri nel loro interesse.
<P>
Questa situazione conferma, peraltro, la nostra convinzione che, nel nuovo mondo della globalizzazione, gli interessi dei paesi europei e quelli di molti paesi in via di sviluppo, soprattutto dei paesi ACP, tendano molto spesso a convergere.
<P>
L'Unione deve quindi svolgere un'azione, sia a livello bilaterale e multilaterale che in seno alle organizzazioni internazionali, per costruire sempre più spesso un approccio comune con i paesi più poveri, a cominciare dai paesi ACP, per permetterci di affrontare con maggior forza le sfide cui siamo confrontati.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="EN" NAME="Elles">
Signor Presidente, è sorprendente essere coinvolti in un contenzioso su un prodotto di cui né l'Unione europea né gli Stati Uniti sono grandi produttori.
Volano parole grosse e verrebbe cinicamente da pensare che la veemenza degli interventi degli Stati Uniti sia direttamente proporzionale alle pressioni esercitate, come abbiamo sentito, dalle tre multinazionali che controllano oltre l'80 percento del mercato mondiale della banana.
<P>
Desidero congratularmi per le azioni intraprese dalla Commissione per nostro conto, in particolare per tutelare gli interessi europei in sede di OMC e garantire che la soluzione sia equa per i produttori ACP.
<P>
Vorrei prendere in prestito le parole di un corsivo pubblicato quest'oggi da The Times : «La giustizia, l'equità, la responsabilità globale reciproca dovrebbero prevalere su regolamenti ingombranti.
La Chiquita e le altre società non dipendono disperatamente da quest'ultima piccola fetta di mercato europeo, ma i produttori dei Caraibi sì.
Se i grandi produttori, la notte, riescono a dormire tra due guanciali dopo aver combattuto di giorno la loro ignobile battaglia, lo stesso non dovrebbe valere per i leader mondiali responsabili».
<P>
Quindi, in secondo luogo, poiché l'Unione europea e gli Stati Uniti sono i leader dell'economia globale, dovremmo invocare un'iniziativa a livello presidenziale, cioè della Presidenza dell'Unione e del Presidente Clinton, per garantire il rispetto delle procedure dell'OMC e contenere l'escalation politica di questo conflitto che potrebbe diventare pericolosa.
<P>
Infine, credo che si possa trarre una lezione più generale sul futuro del partenariato transatlantico.
Possiamo inventarci qualunque dialogo o partenariato economico, ma la situazione non migliorerà fino a quando le classi politiche parti di tale sistema non entreranno a far parte di un accordo di partenariato più ampio tra Stati Uniti e Unione europea, affinché i politici come noi non si parlino per videoconferenza ma abbiano un dialogo autentico tra le due sponde dell'Atlantico.
Invito pertanto la Presidenza tedesca a intraprendere qualunque iniziativa reputi necessaria al Vertice UE/USA di giugno a Bonn.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei correggere in parte le parole dell'amico James Elles.
Sono d'accordo con il suo intervento ma non quando sostiene che né gli Stati Uniti né l'Unione europea sono importanti produttori di banane (major producers of banana).
La CNN continua a ripetere la stessa cosa in una campagna di propaganda statunitense.
<P>
Ciò vale forse per gli Stati Uniti perché l'Europa invece è un importante produttore di banane.
Nell'Unione europea, nella fattispecie nella mia regione autonoma, a Madera, in Grecia, in Martinica, in Guadalupa, ne produciamo circa un milione di tonnellate.
Questo significa essere a major producer of banana.
Per il resto comunque sono d'accordo con quanto ha detto l'onorevole James Elles e condivido totalmente le affermazioni della onorevole Erika Mann.
<P>
In questo momento siamo in piena disputa giuridica.
E quando ci si trova in una disputa giuridica, quando un paese come gli Stati Uniti agisce al di fuori della legge, l'unica possibile reazione della Comunità è di difendere in diritto il suo punto di vista.
<P>
A nome del gruppo del Partito popolare europeo, l'onorevole Kittelmann ha difeso una posizione che mi pare pericolosa, secondo la quale adesso dovremmo sederci al tavolo negoziale con gli Stati Uniti.
E' come se qualcuno mi rubasse il portafoglio e io mi sedessi al tavolo per negoziare con lui.
Se qualcuno mi ruba il portafoglio io vado alla polizia, non mi metto a negoziare con il ladro.
<P>
Attualmente ci troviamo in presenza di un'infrazione delle norme della Organizzazione mondiale del commercio da parte degli Stati Uniti e l'unica cosa che resta da fare è ciò che la Commissione sta facendo e cioè adire le vie legali.
Vorrei attirare l'attenzione del signor Commissario su talune dichiarazioni apparse sul Financial Times che potrebbero non essere corrette ma secondo le quali l'ambasciatore dell'Unione europea presso l'Organizzazione mondiale per il commercio, Rod Abbott, avrebbe detto: «they will find probably something out of line» e avrebbe aggiunto: «I don't expect the answer to be zero because this is a political process as well».
In questo momento non ci troviamo nell'ambito di un processo politico bensì nell'ambito di un procedimento giuridico.
Quando l'Organizzazione mondiale del commercio avrà deciso la soluzione allora ci ritroveremo attorno a un tavolo per negoziare.
Ho chiesto alla Commissione di raccomandare al suo rappresentante di essere molto cauto nel suo agire perché qualsiasi dichiarazione può essere utilizzata contro di noi.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="SV" NAME="Burenstam Linder">
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="EN" NAME="Smith">
Signor Presidente, il contenzioso di cui stiamo parlando e il suo impatto sull'industria del cachemire stanno scaldando gli animi in Scozia.
Si diffonde un sentimento di risentimento e sconcerto nel ritrovarsi coinvolti in una disputa estranea alla propria realtà ma che pure minaccia di devastare settori importanti dell'economia.
Tali sentimenti sono così forti che una delle maggiori testate scozzesi, "The Sunday Mail» , ha organizzato una campagna di boicottaggio delle banane Chiquita che sta raccogliendo ampi consensi, cosa, per altro, del tutto comprensibile.
<P>
Anche noi di questo Parlamento siamo risentiti e costernati di fronte alla reazione meschina e vendicativa degli Stati Uniti.
Basta con le smancerie, basta con i convenevoli nei confronti della legge Helms-Burton.
Ci vuole un panel dell'OMC.
Il Parlamento appoggia appieno l'affondo contro l'extraterritorialità della sezione 301, riafferma la solidarietà con i fornitori tradizionali dell'UE nei paesi ACP e lancia un monito univoco agli Stati Uniti perché sappiano che è in gioco lo stesso ordine del commercio mondiale, che può essere il nostro punto di riferimento oppure può sbriciolarsi nel caos generale.
<P>
Chi potrà mai confidare nell'OMC e nelle sue procedure di composizione delle controversie, soprattutto nel mondo in via di sviluppo, se i suoi interessi vitali sono sacrificati sull'altare del libero commercio che poi altro non è se non la piattaforma per le ambizioni imperialiste dei cartelli delle multinazionali americane?
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="PT" NAME="Mendonça">
Signor Presidente, onorevoli deputati, poiché rappresento in questo Parlamento un paese con regioni ultraperiferiche produttrici di banane, ritengo di potere e dovere esprimere il profondo sentimento di rivolta che molte popolazioni di queste regioni provano di fronte all'incessante insorgere di lunghi conflitti sulla produzione di banane.
<P>
Molto spesso non è tanto la quantità di banane prodotte in queste regioni e paesi ad assumere importanza quanto gli interessi economici e gli aspetti sociali e ambientali collegati a tale produzione in quegli stessi paesi e regioni.
Non possiamo in questa sede considerare unicamente il volume, le quantità ma dobbiamo tenere conto delle nostre popolazioni, della nostra Unione europea, delle nostre regioni ultraperiferiche e di tutto ciò che concerne quelle produzioni grandi o piccole che siano.
<P>
L'Unione europea ha assunto impegni nei confronti dei paesi ACP, che ora deve onorare.
Sono già state fatte molte concessioni all'Organizzazione mondiale del commercio.
Cosa si pretende?
Di invadere l'Unione europea con banane provenienti da paesi in cui il basso costo della mano d'opera è fonte di concorrenza, possiamo affermarlo, quasi sleale.
L'atteggiamento degli Stati Uniti risultante da tutta questa vicenda, onorevoli deputati, il loro iniquo comportamento, devono spingere la Commissione ad assumere una posizione di fermezza.
La Commissione deve continuare a lottare per gli interessi delle regioni piccole e povere che ancora esistono nella nostra Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys">
Signor Presidente, signor Commissario, visto e considerato che l'OMC ha lanciato un arbitrato in merito alla richiesta americana di sanzioni e che è stato istituito un «panel » per stabilire se il nuovo regime proposto dall'UE sia illecito, vorrei sapere se è in grado di assicurare al Parlamento europeo, come hanno chiesto gli onorevoli colleghi, che la Commissione non si piegherà alle illecite pressioni degli Stati Uniti.
Siamo sostanzialmente davanti a un ricatto e a una manipolazione delle procedure di composizione delle controversie dell'OMC.
<P>
Il ricatto mira a costringere l'Unione europea a rinnegare i propri obblighi nei confronti dei nostri fornitori tradizionali a beneficio degli interessi di una multinazionale, la Chiquita , che ha ottimi agganci.
La Commissione è disposta a mostrarsi intransigente di fronte a queste pressioni e ad ammettere, come io mi sento di fare, che in passato società come la United Fruits Company hanno comprato paesi come il Costa Rica e l'Honduras?
Adesso possiamo addirittura affermare che i «baroni» delle banane negli Stati Uniti stanno comprando gli Stati Uniti e si stanno guadagnando i favori dei politici del Campidoglio di Washington.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Brittan">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto dare voce al mio apprezzamento per l'ampio consenso espresso dal Parlamento nei confronti della posizione assunta dall'Unione europea e in particolare dalla Commissione.
Tale consenso non è solo motivo di soddisfazione, ma anche di conforto, perché va a sommarsi all'appoggio manifestatoci dalla comunità internazionale tramite i paesi membri dell'OMC a Ginevra.
Voglio rassicurare tutti che anch'io condivido l'indignazione cui hanno dato voce in particolare l'onorevole Smith e la onorevole Kinnock, per il fatto che degli innocenti, in Europa come nei paesi ACP produttori di banane, siano diventati ostaggi di una battaglia loro del tutto estranea.
<P>
Posso assicurare che l'Unione europea agirà contro gli Stati Uniti, che lo abbiamo già fatto, ma nel pieno rispetto delle regole dell'OMC.
Nei nostri contatti con gli USA, come ho specificato nella mia introduzione, intendiamo soprattutto porre in rilievo i nostri obblighi nei confronti dei paesi ACP, ma anche dei produttori di banane comunitari.
Le società in causa, infatti, controllano già circa il 70 percento e più del mercato e quindi non corrisponde minimamente al vero che sono escluse dall'Europa.
<P>
Come ha giustamente ricordato l'onorevole Medina Ortega, il processo nel quale siamo attualmente coinvolti è giuridico, non soltanto politico.
Rispetteremo le norme, una volta che la decisione definitiva sarà stata pronunciata ed esprimeremo la nostra condanna nei confronti di chi invece, come gli Stati Uniti, le violerà, prima della pronuncia definitiva.
Non soltanto esprimeremo una condanna, li porteremo di fronte agli organi competenti dell'OMC e ci atterremo alle conseguenze di tale procedura.
<P>
Concludendo, desidero ricordare che qualcuno ha parlato di guerra commerciale.
Noi non abbiamo dichiarato alcuna guerra commerciale e non intendiamo combatterla, ma faremo tutto quanto è in nostro potere secondo le regole dell'OMC.
Si è anche discusso ampiamente delle conseguenze di tale contenzioso sulle relazioni transatlantiche in senso lato.
Desidero dire agli onorevoli deputati e ai nostri amici americani che gli Stati Uniti non possono agire in flagrante violazione delle regole dell'OMC e credere che ciò non incida in generale sulle nostre relazioni, per quanto importanti esse siano.
Credo di aver lavorato strenuamente, come tutti, non solo per mantenere, ma per rafforzare tali relazioni nell'interesse dell'Europa, degli Stati Uniti e del mondo intero.
Tuttavia, perché ciò accada concretamente e perché il lavoro di coloro che tanto si sono prodigati per promuovere tali relazioni non vada perduto, anche gli Stati Uniti devono fare la loro parte: devono abbandonare le proprie scelte unilaterali e conformarsi alle regole del commercio mondiale.
E' questo l'appello che ho loro rivolto, che non è soltanto effimero, poiché si fa forte dell'appoggio del Parlamento e della determinazione dell'Unione europea a difendere i propri interessi legittimi.
<P>
Un onorevole deputato intervenuto nella discussione ha fatto riferimento a un articolo nel quale si insinua che le banane sarebbero la mia nemesi.
Ciascuno ha la propria, a tempo debito.
La nemesi colpisce in momenti diversi e per motivi diversi.
Personalmente non temo la nemesi delle banane, perché so che la politica che stiamo seguendo, con il vostro appoggio, è una politica di assoluta conformità al commercio mondiale, una politica intesa a costruire con gli Stati Uniti relazioni solidamente ancorate al rispetto reciproco e all'eguaglianza dei due partner atlantici.
Su tale base, la nemesi può essere evitata.
Così facendo riconosceremo che si può giungere a più miti consigli.
E' nostro compito fare in modo che prevalga il buonsenso.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario, siamo tutti con lei.
<P>
Sono state presentate, ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2 del Regolamento, 8 proposte di risoluzione .
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Risorse proprie dell'UE
<SPEAKER ID=164 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0105/99), presentata dalla onorevole Haug a nome della commissione per i bilanci, sulla necessità di modificare e riformare il sistema delle risorse proprie dell'Unione europea.
<P>
Ha facoltà l'onorevole Fabre-Aubrespy per un richiamo al Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, in apertura del dibattito sulla relazione Haug, vorrei porre una questione pregiudiziale volta a farne dichiarare l'inammissibilità.
Lo faccio per una ragione di merito, legata al suo contenuto, e una procedurale, connessa al modo in cui è stata elaborata in sede di commissione per i bilanci.
<P>
Sul merito, innanzi tutto, la relazione contiene una disposizione chiamata, per semplificare, cofinanziamento delle spese agricole, mentre tali spese sono obbligatorie in virtù del Trattato, per cui è impossibile prevedere la condivisione del finanziamento tra il bilancio dell'Unione europea e quelli degli Stati membri.
Il collega Jean-Louis Bourlanges ha esposto quest'argomentazione in un parere di minoranza.
<P>
Tra l'altro la relazione non è stata trasmessa per parere alla commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, quando è evidente che alla stessa spetta pronunciarsi su un argomento del genere.
<P>
Altro problema procedurale: non è stato applicato l'articolo 150 del Regolamento, essendo stato adottato il principio, alquanto usuale in quella commissione, degli emendamenti di compromesso, mentre in realtà il relatore avrebbe dovuto presentare una nuova relazione facendo scattare un nuovo termine per inoltrare emendamenti.
<P>
Sono questi i due motivi che mi inducono a sollevare una questione pregiudiziale ai sensi dell'articolo 128, che la esorto a mettere ai voti.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Presidente">
Onorevole Fabre-Aubrespy, lei propone di non affrontare questa discussione.
Darò la parola a un oratore a favore e a un oratore contro la sua richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, alle argomentazioni dell'onorevole Fabre-Aubrespy va aggiunto anche che la relazione Haug non è disponibile in francese. Si può andare a vedere alla documentazione, non c'è.
Si può farne stampare al computer una versione «pirata', ma in francese non è disponibile.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, sono contraria alla richiesta, in quanto l'argomentazione addotta dall'onorevole Fabre-Aubrespy, secondo il quale il cofinanziamento sarebbe escluso a causa del carattere obbligatorio delle spese, non è a mio parere fondata in base alle disposizioni del Trattato CE.
La questione delle spese obbligatorie non ha nulla a che vedere con la legittimazione della decisione e pertanto chiedo che tale richiesta venga respinta e che la relazione Haug venga discussa adesso.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, credo che al Parlamento europeo dovrebbe essere consueto e considerato necessario parlare anche del futuro, anche semplicemente per definire dei traguardi da raggiungere. Questo è lo scopo della nostra discussione.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Presidente">
Metto ai voti la richiesta dell'onorevole Fabre-Aubrespy, il quale domanda di togliere questo dibattito dall'ordine del giorno.
<P>
Il Parlamento respinge la proposta
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Haug">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, come risulta evidente, questa settimana ci accingiamo a imprimere un'importante svolta all'Unione europea, anche se l'onorevole Fabre-Aubrespy insieme a qualche altro collega vorrebbe impedirlo.
Anche il finanziamento della Comunità, oltre ai Fondi strutturali e alla politica agricola comune deve essere oggetto di una riforma radicale.
Il Presidente Santer ha giustamente fatto rilevare che la riforma finanziaria rappresenta uno dei pilastri fondamentali di Agenda 2000.
<P>
Stabilendo i propri principi nell'ambito dell'accordo interistituzionale, il Parlamento europeo ha già posto importanti accenti. La riforma finanziaria resta tuttavia inadeguata se non verranno introdotte modifiche anche nel settore delle risorse proprie.
L'accordo interistituzionale e la riforma del sistema delle risorse proprie sono due facce della stessa medaglia.
La struttura finanziaria attualmente esistente non è più adeguata alle crescenti esigenze.
Sono necessarie più flessibilità, trasparenza e autonomia nelle finanze europee.
<P>
L'attuale sistema è eccessivamente basato su fonti di finanziamento che richiedono calcoli altamente complessi e che di fatto assumono ancora il carattere di contributi degli Stati membri.
Tali carenze, alle quali si aggiungono evidenti disparità nella ripartizione degli oneri fra gli Stati membri più ricchi, dovranno essere eliminate nel corso della riforma.
La commissione per i bilanci propone pertanto una graduale riorganizzazione del sistema delle risorse proprie.
<P>
Ieri sera si è svolta la votazione in sede di commissione, nella quale siamo giunti sostanzialmente ai seguenti risultati.
In primo luogo le entrate del bilancio dell'Unione europea devono risultare più semplici e trasparenti ed essere soggette maggiormente al controllo democratico.
Intendiamo sostituire la risorsa propria basata sull'IVA e le risorse proprie basate sul PNL con una nuova fonte unitaria semplificata basata sul PNL.
In tal modo si intende contribuire ad eliminare gli squilibri nella ripartizione degli oneri di finanziamento del bilancio tra gli Stati membri.
<P>
Secondo: il finanziamento del bilancio deve essere effettuato a condizioni fondamentalmente uguali per tutti gli Stati membri.
Ciò significa che i sistemi di compensazione attualmente esistenti vanno eliminati senza venire sostituiti da nessun altro nuovo meccanismo di compensazione o persino di sconto.
Concretamente ciò significa che il rebate a favore del Regno Unito deve venire gradualmente eliminato al più tardi entro l'adesione del primo nuovo Stato membro.
A suo tempo questa agevolazione era stata concessa per compensare la partecipazione alquanto ridotta alla politica agricola comune.
Allora tuttavia la quota agricola, pari a oltre il 70 per cento, era nettamente superiore a quella attuale.
Lo sconto esteso anche al finanziamento dei Fondi strutturali o alla copertura dei costi di ampliamento risulta illecito e assolutamente ingiustificato.
<P>
In terzo luogo vorrei sottolineare che l'eliminazione degli squilibri economici e la solidarietà fra gli Stati membri costituiscono un importante pilastro del Trattato e dell'integrazione europea.
Tale importante obiettivo non può tuttavia essere perseguito soltanto sul fronte delle spese.
Un tale tentativo comporta infatti soltanto la creazione di norme che complicano il bilancio rendendolo incomprensibile.
Per promuovere la solidarietà fra gli Stati membri disponiamo di politiche espressamente volte a tale scopo, come la politica strutturale.
Vogliamo che la struttura del bilancio sia basata sul principio della giustizia orizzontale e della solidarietà verticale.
<P>
Quarto: nel corso del tempo si sono via via accentuati gli squilibri nel finanziamento del bilancio che a questo punto gravano notevolmente sullo sviluppo dell'Unione europea.
A confermarlo bastano le discussioni attualmente in corso in sede di Consiglio.
Detto chiaramente continueranno sempre ad esserci «contribuenti netti» e «beneficiari netti» e nessuno lo contesta.
Vanno tuttavia evitati gli squilibri eccessivi e l'iniqua ripartizione degli oneri, altrimenti ne risulterà pregiudicata la legittimazione dell'Unione presso i cittadini europei.
<P>
È evidente che l'eliminazione di tali squilibri sarà possibile soltanto se essa si estenderà alle voci di spesa che rappresentano quasi il 50 percento del bilancio, ossia quelle relative alla politica agricola.
L'inclusione del settore agricolo in una tale regolamentazione è tanto più importante in quanto gli squilibri hanno origine fondamentalmente in tale ambito.
Pertanto è opportuno e ragionevole che in futuro la politica agricola venga cofinanziata, come ha deciso ieri sera la commissione per i bilanci.
<P>
A tale proposito, vorrei sottolineare ancora quanto segue. Il cofinanziamento non equivale a una rinazionalizzazione, al contrario.
Esso vincola ancor più gli Stati membri, anche dal punto di vista qualitativo, alla formulazione di una politica comunitaria e determina una più profonda integrazione.
A nessuno verrebbe in mente di contestare il carattere comunitario della nostra politica strutturale.
Nessuno dovrebbe tuttavia essere gravato di oneri eccessivi a causa di essa. Posso prevedere che nell'attuazione del cofinanziamento possano magari venire fissate modalità differenziate per gli Stati membri economicamente più deboli, quali tassi di cofinanziamento ridotti.
<P>
Mi sia consentita un'ulteriore osservazione al riguardo: la notevole disparità di opinioni in merito all'interno del Consiglio ha ovviamente influito anche sulla discussione della nostra relazione e avuto ripercussioni anche all'interno del Parlamento.
Poiché lo strumento del cofinanziamento è risultato alquanto controverso, ho presentato alla commissione per i bilanci una proposta di compromesso, in base alla quale le spese agricole verrebbero ridotte ogni anno di una determinata percentuale destinando una parte delle risorse rese disponibili in tal modo al finanziamento di misure di sostegno strutturale a favore dello spazio rurale.
Questo compromesso non ha incontrato il consenso della maggioranza, in parte anche per colpa di coloro che si erano schierati risolutamente contro il cofinanziamento.
Poiché, tuttavia, una soluzione che esuli dalla politica agricola risulta inconsistente e priva di qualsiasi prospettiva, la richiesta originaria di cofinanziamento è stata ripresentata e infine approvata in tale forma, ma solo dopo che la proposta di compromesso era stata respinta.
<P>
Il riequilibrio della ripartizione degli oneri rappresenta il presupposto per garantire al nostro bilancio una prospettiva futura.
Al fine di assicurare l'autonomia finanziaria dell'Unione europea, il finanziamento dovrà basarsi a più lungo termine su nuove risorse proprie, che non abbiano il carattere di contributi degli Stati membri.
Tali entrate dovrebbero essere in primo luogo introiti fiscali propri.
Quale primo passo in questa direzione, gli Stati membri dovrebbero raggiungere un accordo in base al quale una parte di determinati tipi di imposte vengono destinate al bilancio comunitario.
Va comunque sottolineato che queste nuove entrate non dovrebbero aggiungersi bensì sostituire quelle esistenti e non aumentare la pressione fiscale sui contribuenti europei.
<P>
A mio parere occorre porsi come obiettivo l'adeguamento del finanziamento dell'Unione alle esigenze della nuova qualità della comunitarizzazione.
Questa nuova qualità della comunitarizzazione è stata quasi raggiunta dopo il completamento dell'Unione economica e monetaria.
Le economie nazionali degli Stati membri si trovano in una particolare condizione di interdipendenza.
Pertanto anche i bilanci degli Stati membri e quello dell'Unione europea non possono più essere considerati non correlati fra loro.
La stabilità della nostra moneta comune e la capacità di sviluppo delle nostre economie nazionali, strettamente interconnesse, dipendono a lungo termine dalla capacità del bilancio europeo di incidere anche da un punto di vista economico.
<P>
Votando la presente relazione prendiamo posizione anche sulla nostra capacità di azione.
Ci limitiamo ad attendere le decisioni del Consiglio o siamo capaci di progettualità politica autonoma?
Se giovedì questa relazione sarà approvata e le richieste in essa contenute diventeranno oggetto di negoziati con il Consiglio sul nuovo accordo interistituzionale avremo fornito un importante contributo alla riforma dell'Unione europea.
Vi invito a sostenere il nostro impegno verso tale obiettivo e a osare insieme di imboccare questa nuova strada.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, sarei senz'altro propenso a sostenere la rivoluzione, ma in realtà è il contrario che ci viene proposto.
Parlerò a nome della commissione affari istituzionali.
<P>
La commissione affari istituzionali nutriva due preoccupazioni: la prima era tentare di chiarire se, in futuro, le risorse proprie dovessero essere contributi nazionali o risorse versate dagli operatori economici, risorse di natura fiscale.
La risposta della relazione dell'onorevole Haug, che tra l'altro ha svolto un grande lavoro cui rendo omaggio anche se non ne condivido le conclusioni, è assai paradossale.
Perché ci dice, in un primo tempo, che si tratta di mettere fine ai contributi nazionali, per poi proporci, in un secondo tempo, di ampliare il contributo nazionale a carico del PNL e di farne la risorsa principale del bilancio dell'Unione.
Chi ci capisce è bravo.
<P>
La seconda preoccupazione della commissione affari istituzionali era chiarire lo status del cofinanziamento.
Si tratta di una sovvenzione concessa facoltativamente dagli Stati membri, a loro piacimento, per alimentare alcune spese comunitarie?
Se è così, ci addentriamo in un sistema che rimette in causa l'unità del mercato agricolo comune, in un sistema di rinazionalizzazione e distorsione della concorrenza, perché ciascuno finanzierebbe la propria agricoltura come meglio ritiene.
Se invece si tratta di un cofinanziamento obbligatorio imposto agli Stati, siamo di fronte a una nuova risorsa propria - il che, tra l'altro, giustifica che il progetto appaia nella relazione della onorevole Haug - e a quel punto esuliamo dal quadro giuridico del Trattato, in quanto esuliamo dall'ambito dell'articolo 201.
<P>
O entriamo nell'ambito del sistema delle risorse proprie, con accordo unanime e ratifica dei parlamenti nazionali, oppure ne usciamo per rientrare nell'ambito dell'articolo 43, e allora qui ci inoltriamo nella più grande illegalità.
Onorevole deputata, la proposta principale della sua relazione è contraria al Trattato.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Valdivielso de Cué">
Signor Presidente, malgrado l'importanza crescente della risorsa «prodotto nazionale lordo», mi piacerebbe fare un'analisi dei contributi al bilancio dell'Unione europea dal punto di vista di un'Europa dei cittadini.
Se prendiamo come riferimento l'impegno percentuale per abitante di ogni Stato membro rispetto al reddito, gli abitanti di alcuni paesi con tenore di vita più basso contribuiscono al bilancio dell'Unione con una percentuale del proprio reddito superiore alla media comunitaria.
Invece, per esempio, il contributo al bilancio comunitario, nei termini citati, di un cittadino italiano o inglese è palesemente inferiore a tale media.
<P>
Nella comunicazione della Commissione europea vengono indicate tre linee di azione per risolvere il problema degli squilibri di bilancio, ma non bisogna dimenticare che tale Istituzione è stata accusata di parzialità nella formulazione di queste proposte, poiché sembra che difenda unicamente gli interessi di alcuni contribuenti netti.
<P>
La cosa chiara è che la comunicazione della Commissione non esamina tutte le possibili soluzioni.
Una delle più ingegnose, dal punto di vista dell'equità, consiste nel compensare i paesi il cui saldo si discosta da quanto compete loro in funzione del prodotto nazionale lordo e della ricchezza relativa pro capite facendo finanziare il saldo negativo comune dai restanti partner, esclusi gli Stati membri della coesione.
<P>
Questa opzione consente di conservare la coesione all'interno dell'Unione e di ripartire fra tutti in modo più equo lo sforzo finanziario necessario per mantenere questo livello di coesione.
<P>
Nel dissentire dalla relatrice, con la quale però mi congratulo per il lavoro profuso in questa relazione, ritengo necessario puntare sull'equità che è un principio - l'equitas - risalente agli albori del diritto romano.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto congratularmi con la onorevole Haug per la sua relazione, non soltanto perché è iscritta al mio gruppo ma perché si è imbarcata in una missione impossibile, alla ricerca di un accordo del Parlamento europeo sul futuro finanziamento dell'Unione europea.
Sono sicuro che al momento del voto diventerà evidente l'impossibilità dell'impresa.
Ciò nonostante, l'impegno profuso dalla onorevole collega ha consentito di progredire verso una posizione che tutti i gruppi politici possono sostenere.
<P>
Dalle proposte iniziali della relatrice sono scaturiti 241 emendamenti, che attestano un interesse assai apprezzabile.
La presentazione di 241 emendamenti ha dato origine a non poche preoccupazioni in seno alla commissione per i bilanci.
L'ultima cosa che volevamo era presentarci di fronte all'Aula con tanti emendamenti da votare, quindi abbiamo chiesto alla relatrice di cercare di formulare il maggior numero possibile di emendamenti di compromesso ed è quanto ella ha fatto.
A questo punto la relatrice ha elaborato una proposta modificata.
E' su questa proposta che il gruppo del Partito del socialismo europeo ha cercato di allinearsi.
La relatrice ha ripreso la maggioranza degli interessi e così è andata incontro praticamente a tutte le nazionalità, eccetto una, cioè la mia.
E' stata davvero all'altezza della situazione.
<P>
Tuttavia, non direi tutta la verità se sostenessi che stesura definitiva della relazione è stata approvata all'unanimità ieri sera in commissione.
Se fossi un deputato della Grecia o dell'Irlanda, il cui PNL subirà gli effetti dell'emendamento n. 141 sul cofinanziamento dell'agricoltura, non voterei questo emendamento.
Altri ritengono che l'emendamento n. 141 andrebbe sostenuto tenacemente perché contribuirebbe a ridurre i pagamenti netti degli Stati membri e se fossi un deputato della Germania o dei Paesi Bassi sarei decisamente a favore di questo nuovo paragrafo 13.
<P>
Nel gruppo socialista, quattordici delegazioni su quindici vogliono farla finita con gli sconti di bilancio concessi al Regno Unito e voteranno a favore dei paragrafi pertinenti.
Se parlassi a nome dei deputati britannici potrei addurre validi argomenti per convincere che tali sconti sono equi e giustificati, ma non parlo a nome dei britannici e quindi non posso sostenere tale tesi.
<P>
Il punto su cui il mio gruppo sicuramente è d'accordo è che occorre modificare lo status quo .
Esso non poggia su riflessioni sistematiche e su una strategia o un'autentica pianificazione europea.
Piuttosto si è sviluppato per reazione a sollecitazioni puntuali in dati periodi di tempo.
Vorrei citare solo un paio di esempi.
Le risorse proprie tradizionali erano l'unica vera risorsa propria europea e l'importanza di quest'unica risorsa propria europea si va affievolendo rapidamente.
Al contempo, le vecchie buone risorse proprie europee causano non poche emicranie e grattacapi in fatto di controlli e frodi.
<P>
Che dire poi delle risorse proprie basate sull'IVA e sul PNL?
In qualità di membro della commissione per i bilanci da ormai dieci anni sfiderei qualunque deputato, eccetto l'onorevole Samland e l'onorevole Colom I Naval, a spiegarmi la formula delle risorse proprie basate sull'IVA e sul PNL, cioè come si fa a calcolare i contributi degli Stati membri.
Sfido poi a spiegare tale formula alle persone comuni - ammesso e non concesso di essere in grado di farlo - come farebbero a capire?
Così stanno realmente le cose.
Il sistema delle risorse proprie è estremamente complesso e opaco.
Il Parlamento altro non vuole se non un sistema chiaro e comprensibile.
Siamo a un passo da un accordo in questo senso grazie alla relazione della onorevole Haug.
Spero che dalla votazione emergerà una posizione chiara e concisa e la maggioranza del mio gruppo l'appoggerà.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Signor Presidente, intervengo per un richiamo al Regolamento.
<P>
A fine mattinata, il Presidente di seduta ha fatto approvare una modifica dell'ordine del giorno di questo pomeriggio, senza voto formale, per consentire a Sir Leon Brittan di intervenire in Aula.
Adesso siamo al Tempo delle interrogazioni. Questa modifica causa però uno squilibrio assolutamente inaccettabile tra i gruppi politici in questo dibattito.
Infatti abbiamo appena sentito la relatrice, onorevole Jutta Haug, socialista, per otto minuti, seguita dall'onorevole Terry Wynn, socialista, per cinque minuti.
Ciò significa che rinviamo alla seduta notturna il dibattito su una relazione di estrema importanza per le finanze europee e che impediremo agli altri gruppi politici di esprimersi prima delle 21.
Per questo la sollecito a fare in modo che almeno un oratore di ogni gruppo politico possa esprimersi sconfinando nel Tempo delle interrogazioni.
Altrimenti i giornalisti che ci stanno ascoltando in sala stampa avranno sentito un solo gruppo per tredici minuti - in realtà, cinque, ma il relatore appartiene allo stesso gruppo parlamentare - e nulla da parte degli altri gruppi.
<P>
Data l'importanza di questa relazione, del voto di giovedì che sarà molto seguito, con tre pareri di minoranza, con votazioni per appello nominale, segnatamente in materia di agricoltura, mi pare deplorevole che l'Assemblea passi al Tempo delle interrogazioni senza che si sia espresso almeno un oratore per gruppo.
<P>
Signor Presidente, la esorto a consultare i colleghi, in quanto ritengo che, come ha fatto votare prima l'eventuale rinvio della relazione a causa della questione pregiudiziale, mi sembra che in questo caso i gruppi debbano potersi esprimere.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Presidente">
Onorevole Giansily, ha ragione a sostenere che qualunque modifica all'ordine dei lavori comporta sempre grosse difficoltà.
E' una situazione insostenibile per i deputati, per i Commissari e anche per i giornalisti.
Spero che lei comprenda che, se il Tempo delle interrogazioni è fissato per le 17.30, è difficile per il presidente di seduta non tenerne conto.
Ma è nel suo diritto insistere che la sua mozione venga messa ai voti.
Personalmente preferirei evitare e dare subito inizio al Tempo delle interrogazioni.
D'altro canto è importante che l'onorevole Giansily abbia attirato l'attenzione dei presenti e dei giornalisti sulla situazione di squilibrio venuta a crearsi perché hanno avuto la parola solo i deputati iscritti a un unico gruppo.
Su questo devo darle ragione, ma desidero far notare che sono intervenuti anche l'onorevole Bourlanges e l'onorevole Valdivielso.
Onorevole Giansily, insiste a chiedere che si voti?
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Sì, signor Presidente, le chiedo una votazione.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, volevo soltanto proporre un compromesso.
Mi pare debbano ancora intervenire sette gruppi politici e vi sono solo pochi minuti a disposizione.
Forse si può giungere a un compromesso.
Non occorre completare l'intera lista degli oratori.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Presidente">
Mi è parso di intendere che l'onorevole Giansily abbia appunto chiesto di dare la parola prima del Tempo delle interrogazioni.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Un oratore per gruppo, signor Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval">
Signor Presidente, vorrei fare un commento supplementare.
Quando è stato sollecitato il parere dell'Aula sul momento in cui avrebbe dovuto intervenire la dichiarazione della Commissione sulle banane, il Parlamento non è stato affatto informato che ciò avrebbe implicato un'interruzione della discussione sulle risorse proprie.
Io sono fra coloro che saranno penalizzati poiché dovrò intervenire comunque in notturna.
Tuttavia mi pare politicamente poco giustificabile che ogni gruppo politico non abbia potuto esprimersi almeno una volta prima di interrompere la discussione.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, propongo di proseguire la discussione subito dopo il Tempo delle interrogazioni.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Presidente">
Metto ai voti la proposta dell'onorevole Giansily di dare la parola ai portavoce per i gruppi prima del Tempo delle interrogazioni.
<P>
Il Parlamento approva la proposta
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="DE" NAME="Bardong">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la commissione per il controllo dei bilanci si è ripetutamente occupata del sistema delle risorse proprie prendendo in esame le varie relazioni della Corte dei conti.
La onorevole Haug ha svolto in quest'occasione un lavoro estremamente ampio per la commissione per i bilanci ma bisogna purtroppo riconoscere che la grande quantità di emendamenti presentati in sede di commissione non hanno reso la materia più chiara e convincente.
<P>
Fondamentalmente vorrei far rilevare che finché ci si proporrà soltanto di assicurare un'equa ripartizione delle risorse proprie da reperire fra gli Stati membri continueremo ad assistere a uno scontro di interessi economici e di bilancio e continueremo a lamentare la mancanza di trasparenza e controllabilità sia delle entrate che delle uscite.
Si potrà porre fine a tali dispute soltanto prendendo in seria considerazione il singolo cittadino in tutta Europa e il suo peso in quanto contribuente.
Per questo trovo particolarmente deplorevole che non sia stato approvato l'emendamento della nostra commissione per il controllo dei bilanci in risposta alle dichiarazioni della Commissione sulla possibilità di una personalizzazione dei contributi con i quali alimentare il sistema delle risorse proprie.
<P>
Il principio delle risorse proprie va mantenuto, anche se soltanto le tradizionali risorse proprie - ossia le entrate doganali e i prelievi agricoli - sono vere e proprie risorse proprie, da anni in diminuzione.
Tali risorse vengono detratte dagli Stati membri in quanto contributo e il 10 percento di esse viene nuovamente richiesto per finanziare le proprie amministrazioni doganali.
Occorrerebbe almeno verificare se questo 10 percento venga impiegato a tale scopo.
In ogni caso in questo settore vi sono scorciatoie ed elusioni di ogni tipo a livello degli Stati membri.
<P>
Le risorse proprie derivanti dall'IVA hanno assunto progressivamente sempre più il carattere di contributi statali al bilancio dell'UE.
La loro quota subisce distorsioni dovute al fatto che in alcuni Stati l'economia sommersa ha un peso considerevole.
<P>
Le risorse proprie basate sul PNL corrispondono ancor più ai contributi.
Sono spiacente comunque che la questione dei contribuenti netti non sia stata affatto chiarita.
Sono favorevole al cofinanziamento, alla graduale eliminazione dello sconto concesso al Regno Unito e sono anche favorevole a verificare la possibilità di nuove risorse proprie.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="EN" NAME="Brinkhorst">
Signor Presidente, desidero anch'io complimentarmi con la onorevole Haug per la sua relazione.
La sua era una missione quasi impossibile, ma bisogna distinguere tra i punti veramente complessi e gli orientamenti generali del Parlamento.
E' fondamentale che prima del Vertice di Berlino il Parlamento indichi di non apprezzare il principio del juste retour , di non volere ulteriori esenzioni anzi di voler rivedere gli sconti concessi al Regno Unito, e di non volere contemplare un meccanismo di correzioni generali.
Sono in gioco per il futuro elementi di importanza fondamentale.
E' altrettanto importante pensare in prospettiva a un sistema di risorse proprie reali, anche se in un futuro piuttosto lontano.
In tal senso la relazione riveste un'importanza enorme e per questo ci rallegriamo.
<P>
Evidentemente essa contiene una serie di punti problematici.
La questione del cofinanziamento otterrà certamente la netta maggioranza nel mio gruppo.
Contesto l'opinione dell'onorevole Bourlanges che lo definisce illegale.
In pratica è quanto ha detto con alcuni giri di parole.
Non è illegale, è la revisione di una politica che deve rimanere communautaire , su questo non può esservi dubbio alcuno.
Piuttosto il problema è se nel 1999 il bilancio comunitario può continuare a stanziare le stesse risorse per la politica agricola che necessita una riforma, il che non ha nulla a che fare con la legalità.
E' un problema di ponderazione e di riforma.
<P>
Un elemento di altrettanta rilevanza è il richiamo alla necessità di inserire dei correttivi in futuro per le voci di spesa.
Nel contesto della revisione, il governo spagnolo, ad esempio, ha presentato una serie di suggerimenti sull'asilo e l'immigrazione.
Può anche darsi che la formula vada migliorata, ma sono proprio questi correttivi che alla fine realizzeranno, come ha detto la relatrice onorevole Haug, una Comunità di solidarietà e di giustizia.
<P>
Sulla base di tali presupposti il gruppo del partito europeo dei liberali, democratici e riformatori ha un orientamento favorevole nei confronti dell'impianto generale della proposta.
Ovviamente ci sono singoli punti su cui dissentiamo, così come è chiaro che non tutti sono contenti di eliminare gli sconti di bilancio di cui beneficia il Regno Unito.
E' un'osservazione che abbiamo già avuto modo di formulare.
Ma, in sostanza, ciò che conta, è che una grande maggioranza in Europa è contraria a trattamenti speciali per gruppi speciali di paesi o per singoli Stati membri.
Come giustamente ha sottolineato la onorevole Haug, al momento della prima ondata di adesioni tali accordi speciali dovranno essere eliminati.
Mi pare un punto assai positivo.
Sarebbe illogico che uno Stato membro possa esimersi dal contribuire all'ampliamento dell'Unione europea perché ciò non ha alcuna attinenza con la situazione dell'agricoltura nel 1984.
<P>
In tal senso è importante il richiamo della onorevole Haug a più democrazia e a un maggiore ruolo del Parlamento in futuro.
L'onorevole collega Colom i Naval otterrà un appoggio notevole alla sua richiesta di maggiore flessibilità e trasparenza.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
La ringrazio, signor Presidente, di avere accettato di mettere ai voti le nostre proposte.
Si è reso contro che non erano prive di effetti, dato che la relazione Haug è estremamente importante per il futuro della nostra Assemblea e dell'Unione.
<P>
La relazione della onorevole Haug si riassume in qualche interrogativo: le risorse proprie che permettono di finanziare le politiche comunitarie sono ancora adeguate?
Garantiscono l'autonomia finanziaria dell'Unione europea?
E, infine, basteranno per finanziare il futuro ampliamento e consentire alla Comunità di far fronte ai suoi impegni in materia di politiche comuni?
<P>
Questa è la problematica. Il relatore ha formulato le domande giuste, ma con il suo voto di ieri la commissione per i bilanci ha dato risposte sbagliate.
In primo luogo, la onorevole Haug ha istruito un vero e proprio processo per stregoneria contro la politica agricola comune, perché l'aver constatato la quota delle spese agricole nel bilancio comunitario le basta per affermare che è una delle cause principali dello squilibrio di bilancio.
<P>
Non possiamo in alcun modo accreditare un postulato tanto sbagliato.
La percentuale di spese agricole nel bilancio, pur essendo costante da vent'anni in termini di PNL, non ha mai smesso di calare per l'aumento del peso delle altre politiche e l'inquadramento finanziario molto rigoroso.
Oggi rappresenta meno del 45 percento del volume complessivo delle spese dell'Unione, mentre all'epoca della prima elezione di quest'Assemblea nel 1979 ammontava a oltre il 90 percento.
<P>
In secondo luogo, non gradendo affatto la quota della PAC a carico del bilancio, la relatrice Haug propone addirittura un cofinanziamento delle spese agricole da parte dei bilanci nazionali, cosa assolutamente inaccettabile, come ha spiegato prima l'onorevole Bourlanges, a causa innanzi tutto del ruolo specifico della spesa agricola che, in virtù della sua natura economica e della sua vocazione di sostegno dei mercati, non è assimilabile al complesso delle spese non obbligatorie né assoggettabile al libero arbitrio della nostra Assemblea.
Il cofinanziamento, anche parziale, della PAC a carico dei bilanci nazionali rappresenterebbe inevitabilmente una rinazionalizzazione della spesa agricola e trascinerebbe l'Unione europea in una regressione pericolosa del carattere integrativo delle politiche comuni.
Qui si rischia di scivolare sulla china funesta della disintegrazione delle politiche comuni, non appena si cessa di finanziarle integralmente, per comodità finanziaria e opportunità politica.
<P>
Qualsiasi riforma delle finanze europee deve riaffermare la solidarietà comunitaria e, a proposito in particolare dei Fondi strutturali, le alternative presentate da alcune delegazioni restano inquietanti.
Credo che al riguardo debba prevalere, come è stato ricordato dopo i Consigli europei di Bruxelles del 1998 e di Edimburgo del 1992 nonché la firma del Trattato di Maastricht, il rispetto della parola data agli Stati membri che ne hanno più bisogno - e qui mi faccio interprete del collega Nikitas Kaklamanis - cioè essenzialmente la Grecia, l'Irlanda e il Portogallo.
<P>
Concludendo, signor Presidente, come potremmo accettare che oggi si ignorino gli impegni assunti ieri, quando si trattava di integrare questi Stati nell'Unione europea e di sollecitarne la totale solidarietà?
Il voto di giovedì, signor Presidente, ci mostrerà che la solidarietà deve continuare a funzionare tra i parlamentari e tra i partner europei.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda">
Signor Presidente, il primo interrogativo che ci si pone in materia di risorse proprie concerne la loro adeguatezza rispetto alle politiche che si vogliono realizzare.
Quali politiche e a che livello?
Oppure, se lo preferiamo, utilizzando un'espressione a noi nota, si potrebbe affermare che è indispensabile trovare i mezzi all'altezza delle nostre ambizioni.
Questo è il punto di partenza da cui dobbiamo iniziare, tenendo presente in questo caso che si profila all'orizzonte un altro ampliamento, segnatamente verso un importante gruppo di paesi con un livello di sviluppo sensibilmente inferiore rispetto all'attuale livello medio comunitario.
<P>
Tali questioni non possono essere evitate.
Pertanto, a nostro avviso, occorrerà rispondere con chiarezza ai seguenti interrogativi: vogliamo o no continuare le attuali politiche comunitarie, pur non essendo questo il momento opportuno per discuterne la rispettiva natura? Vogliamo o no preparare il terreno per il futuro ampliamento ai paesi candidati?
Oltre a questo bisognerà però tener conto anche della possibilità di trovarsi nella necessità di destinare risorse a settori per i quali potrebbe rivelarsi auspicabile intervenire a livello comunitario.
<P>
Sto pensando per esempio alla lotta contro la disoccupazione.
Ovviamente quanto sto dicendo è in contrasto con l'orientamento impresso a questa discussione poiché spesso si confonde il livello di esecuzione delle entrate con il livello di esecuzione delle spese, ma anche perché sembra esserci una preoccupazione dominante: ritenere adeguato l'attuale livello di risorse proprie, prenderlo come punto di partenza e, in vista delle nuove situazioni, in particolare della preparazione del futuro ampliamento, puntare a una nuova ridistribuzione e ripartizione delle risorse stesse.
<P>
Ovviamente, non siamo d'accordo con questo orientamento che tra l'altro si discosta da tutto quanto questo Parlamento ha per anni elaborato in materia.
Siamo i primi a reclamare una profonda riforma della PAC ma ciò non significa che una PAC correttamente riformata esiga meno mezzi finanziari.
Occorrerà invece garantire una nuova ripartizione delle risorse disponibili per produzione, per produttore, per regione.
<P>
Pertanto, respingiamo preventivamente la proposta di rinazionalizzazione delle risorse della PAC nonché le intenzioni di degressività che sono state indicate.
D'altro canto riteniamo che la solidarietà e la coesione dovranno essere fra le prime preoccupazioni dell'Unione europea e crediamo che la parte dell'attuale 1, 27 percento del PNL dedicata a tali obiettivi in futuro risulterà inadeguata a garantire una effettiva politica ridistributiva.
In particolare occorre affermare chiaramente che non sarà possibile un ampliamento con questo livello di risorse proprie.
<P>
Inoltre ci vengono presentati come improrogabili taluni progetti volti alla creazione di occupazione per i quali si presuppone lo stanziamento di fondi addizionali.
Direi che la questione centrale in sospeso è come finanziare correttamente l'Unione europea.
E senza voler puntare troppo in alto, la questione potrebbe essere risolta, a nostro avviso, migliorando l'attuale sistema di risorse proprie, segnatamente aumentando il peso del PNL nel calcolo di tali trasferimenti.
Per noi è questa l'unica strada sicura.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, la relazione Haug sarà ancora al centro dell'attenzione giovedì; vorrei comunque esprimere un ringraziamento per il notevole impegno dimostrato.
<P>
Vorrei far rilevare che la questione del cofinanziamento della politica agricola non ha nulla a che fare con la versione più riduttiva della discussione sui contribuenti netti, alla quale assistiamo quotidianamente. Va invece posta per sottolineare ciò che abbiamo sempre chiesto, ossia una riforma strutturale volta ad assicurare una maggior democrazia nella politica di spesa e soprattutto la capacità di ampliamento.
In caso contrario infatti non riusciremo mai a venire a capo dei finanziamenti nell'ampliamento a est.
<P>
A mio parere lo slogan secondo il quale si tratta dell'unica politica comunitarizzata è soltanto un luogo comune con il quale si dovrebbe celare il fatto che questo settore, che rappresenta quasi la metà del bilancio non è soggetto ad alcun controllo democratico.
Quando i ministri dell'agricoltura si riuniscono e decidono che cosa fare dei propri 45 miliardi di euro, né il Parlamento europeo, né alcun parlamento regionale o nazionale ha la possibilità di prendere posizione in merito.
È questo l'errore fondamentale nella cosiddetta politica comunitarizzata nel settore agricolo.
È senz'altro necessario promuovere la politica ambientale nello spazio rurale in quanto politica strutturale, mentre l'idea di promuovere un singolo settore, quello agricolo, è a mio avviso davvero superata, minaccia in ampia misura la credibilità della politica europea e deve rientrare tra i punti in discussione nel corso dei negoziati sul nuovo quadro finanziario.
Ringrazio pertanto sentitamente la commissione per i bilanci per essersi fatta promotrice di questa istanza!
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è un peccato che questo dibattito, molto importante, che dobbiamo alla collega Haug si svolga con così poca attenzione perché siamo al cuore di una polemica, di un problema, di un dibattito che ha ben altra importanza e che, a mio avviso, è uscito dalla nostra commissione per i bilanci in modo, direi, non splendido, in modo per noi non accettabile.
Siamo contenti che la questione del giusto ritorno, per esempio, sia stata scartata, questo concetto che - così come tutte queste rivendicazioni su questioni che riguardano una somma totale che in cifre italiane sono 10 o 12 mila miliardi, cioè una goccia nel bilancio complessivo di uno Stato membro - è al cuore di un dibattito epocale che sta minando alla radice la natura stessa dell'integrazione europea.
<P>
Sono d'accordo e sono contento che questo principio sia stato scartato; non sono, invece, contento di alcuni orientamenti che ha preso la relazione, in particolare là dove noi rimettiamo sul tavolo qualche cosa che è sparito dall'agenda dei nostri governi e del Consiglio dei ministri.
Abbiamo appreso, pochi giorni fa, che il governo tedesco, che più di ogni altro aveva insistito per chiedere un diverso modo di cofinanziare la politica agricola europea, ha ritirato la proposta.
Ora, che noi, Parlamento europeo, che abbiamo purtroppo solo potere di consultazione, ritorniamo alla carica con questo, mi pare un errore che la nostra commissione ha commesso ieri.
Noi voteremo la relazione se verrà spurgata in qualche modo di quelle considerazioni che non tengano conto di questo elemento o che pongano più in alto la barra della sfida.
Il problema dell'integrazione europea non è questione di poche migliaia di miliardi bensì di concepire un'unione effettivamente politica fra gli europei.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, la caratteristica delle nostre quattro risorse proprie è che non sono proprie.



In primo luogo perché la loro base imponibile è oggetto di frodi, vale sia per l'IVA che per il PNL, poi perché non sono chiare, non sono trasparenti (nessuno di noi presenti saprebbe calcolare la restituzione britannica) e infine perché, ringraziando il cielo, le risorse non appartengono in proprio all'Europa ma sono contributi statali sotto mentite spoglie.
<P>
Adesso si vuole modificare questo sistema, su pressione dell'ampliamento a est e su pressione tedesca.
La Commissione europea ha formulato alcune proposte.
In realtà, le risorse proprie sono un terreno di verità.
L'Unione europea non potrà mantenere il tetto dell'1, 27 % del PNL e col tempo arriveremo a un supplemento di imposte europee.
Il federalismo applicherà il suo meccanismo implacabile: come negli Stati Uniti, in Brasile, in India, in Australia, dovremo condividere l'imposta sui redditi e l'imposta sulle società tra gli Stati nazione e l'Europa.
C'è un'unica cosa che ci protegge da questo eccesso: la regola dell'unanimità.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Martinez.
La discussione è sospesa.
Riprenderà alle 21.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Tempo delle interrogazioni (Commissione)
<SPEAKER ID=192 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B4-0144/99). Prendiamo in esame le interrogazioni rivolte alla Commissione.
<P>
Onorevoli deputati, sto dando inizio al Tempo delle interrogazioni con 26 minuti di ritardo rispetto all'ordine del giorno approvato lunedì.
Porgo le mie scuse per questo ritardo ai Commissari che erano stati convocati alle 17.30, nonché ai deputati autori delle interrogazioni.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="FR" NAME="Cresson">
Signor Presidente, sono lieta di rispondere a questa interrogazione che riguarda un argomento importante, ossia l'Istituto europeo dell'Ambiente e il problema della sicurezza alimentare.
Dal 1- ottobre 1998, l'unità «prodotti alimentari» fa parte del nuovo Istituto per la salute e la tutela dei consumatori del Centro comune di ricerca che predispone pareri scientifici indipendenti necessari per elaborare e attuare le diverse politiche dell'Unione.
<P>
Nell'ambito dell'attuazione del Quinto programma quadro per la ricerca, l'unità continuerà a fornire un sostegno scientifico e tecnico a diverse direzioni generali della Commissione, quali per esempio la direzione generale per l'industria (DG III), la direzione generale per l'agricoltura (DG VI), la direzione generale per l'ambiente (DG XI), la direzione generale per le dogane (DG XXI) e alla direzione generale per la tutela dei consumatori (DG XXIV).
<P>
I principali orientamenti di ricerca che l'unità deve sviluppare nel quadro del Quinto programma quadro per la ricerca sono innanzi tutto il controllo della sicurezza e della qualità degli alimenti e dei prodotti alimentari e poi l'individuazione degli organismi geneticamente modificati negli alimenti e anche nell'ambiente.
<P>
Le attività dell'unità riguarderanno sostanzialmente lo sviluppo, la conferma e l'armonizzazione dei metodi di analisi.
In un certo qual modo si tratta di rendere europei i nostri metodi di analisi affinché siano uniformi in tutta Europa e possano fungere da riferimento.
Inoltre, le attività dell'unità verteranno sullo sviluppo di basi di dati e la diffusione dei risultati della ricerca.
Gli ambiti di attività dell'unità comprendono fra l'altro il settore alimentare e l'alimentazione animale, i prodotti cosmetici, gli imballaggi alimentari nonché gli articoli di puericultura e i giocattoli.
<P>
Vorrei citare qualche esempio più concreto del lavoro che sta per essere svolto dall'Istituto e che riguarderà la conferma di due metodi, uno di depistaggio, l'altro specifico, per individuare gli organismi geneticamente modificati negli alimenti di base, per esempio la farina di soia o di mais.
Lo studio sarà esteso ai prodotti trasformati.
Ricorderò anche lo sviluppo di metodi per la determinazione della presenza di materie grasse vegetali diverse dal burro di cacao nel cioccolato.
Questo studio servirà come base scientifica per la nuova direttiva «cioccolato» in corso di preparazione.
C'è poi la partecipazione agli studi sulla migrazione degli ftalati nei giocattoli, lavoro che consiste nello sviluppo e nel coordinamento di un metodo meccanico collaudato per la simulazione del succhiare i giocattoli e gli articoli di puericultura.
Sapete che recentemente c'è stato un grande dibattito sull'argomento, in quanto gli ftalati possono causare malattie gravi nei bambini che succhiano o mordicchiano i giocattoli che vengono loro dati.
<P>
Un altro esempio è dato dalla conferma dei metodi usati nell'ambito dell'encefalopatia spongiforme bovina e la sicurezza dell'alimentazione animale; uno dimostra la validità del trattamento termico adeguato delle farine animali in base alla legislazione e l'altro permette l'individuazione di farine animali nell'alimentazione del bestiame.
Potrei infine citare a titolo d'esempio una base di dati per i vini, comprendente più di 10.000 vini, e la lotta contro le frodi nel settore vitivinicolo, degli alcolici e delle bevande spiritose.
Si tratta di altrettanti esempi concreti dell'attività dell'organismo suddetto.
<P>
Per quanto attiene ora all'accenno all'Agenzia europea per la sicurezza alimentare, la Commissione tiene a ricordare che finora non ha presentato nessuna proposta in merito.
Sembra dunque prematuro discutere oggi di un'eventuale partecipazione dei centri comuni di ricerca, ma certamente si tratta di un argomento da vagliare ulteriormente.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="ES" NAME="Valverde López">
Anzi tutto tengo a ringraziare moltissimo la signora Commissario Cresson per l'esauriente risposta fornitami grazie alla quale anche l'opinione pubblica viene ampiamente informata sull'importante ristrutturazione effettuata a Ispra e soprattutto sulle nuove attività intraprese dall'Istituto per la sanità.
<P>
Comunque, signora Commissario, voglio insistere presso la Commissione affinché continui a lavorare sul progetto di creazione della nuova agenzia di sicurezza alimentare che potrebbe coordinare tutte queste attività e conferire efficacia all'insieme.
Più che una domanda è questa un'occasione per ribadire questo auspicio e spero che la Commissione, con la stessa efficacia con cui ha ristrutturato Ispra, possa concludere la sua opera creando la suddetta agenzia.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="FR" NAME="Cresson">
Sì, onorevole deputato, voglio semplicemente confermare l'interesse che dedico al problema della sicurezza alimentare.
Nel quadro della ristrutturazione del Centro comune di ricerca ho in effetti auspicato di riservare particolare attenzione a questo argomento.
<P>
Vi indico che verrà messo a disposizione dei deputati un documento contenente il programma di lavoro per l'anno in corso, il 1999, nel quale potrete vedere in dettaglio e dunque in modo molto più approfondito di quanto io non possa fare in questa sede, quanto è stato fatto nonché la lista delle pubblicazioni risultanti dai lavori del Centro comune di ricerca.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario Cresson, per la sua risposta.
Reitero le mie scuse per il ritardo e ancora grazie per la pazienza dimostrata nell'attendere per poter rispondere all'interrogazione dell'onorevole Valverde.
Molte grazie, signora Cresson.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=199 NAME="Marín">
Signor Presidente, ancora una volta la ringrazio per la sua affabilità.
<P>
La onorevole Oddy mi pone una interrogazione sulla situazione di un presunto ufficio della Commissione europea nella zona del Rio Coco, in Nicaragua, e a questo proposito debbo segnalarle che la Commissione europea ha un'unica delegazione in Nicaragua con sede a Managua.
<P>
I locali che lei ha visitato non appartengono alla Commissione europea e il personale con il quale lei ha parlato non è personale della Commissione europea.
Quel progetto è stato chiuso nel 1997.
Pertanto le persone che si trovavano sul posto non hanno alcun rapporto professionale con la Commissione europea.
<P>
Per quanto concerne il materiale d»ufficio e le due Land Rover, di cui lei ha constatato il non funzionamento, deve sapere che ogni qualvolta si conclude un progetto, i veicoli e il materiale d'ufficio che resta è lasciato a disposizione dell'autorità locale poiché sono stati sufficientemente ammortizzati e in questo caso i veicoli e il materiale d'ufficio sono stati consegnati precisamente al Governatore nicaraguense della provincia di Rio Coco.
Pertanto si tratta di un malinteso.
<P>
Tuttavia, ho dato istruzioni affinché il rappresentante della Commissione a Managua si rechi nella regione di Waspam al fine di verificare in situ perché l'autorità nicaraguense abbia fatto cattivo uso della donazione delle due Land Rover e del materiale d'ufficio.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="EN" NAME="Oddy">
La ringrazio per la risposta.
Sono al corrente della chiusura del progetto ma comunque l'Ufficio funziona ancora a tutti gli effetti come Ufficio della Commissione.
All'esterno c'è un'insegna che lo identifica in quanto tale e i due veicoli cui mi riferivo portano entrambi il logo della Commissione.
Al mondo questo edificio si presenta come un Ufficio della Commissione e gli abitanti del villaggio ne parlano come dell'Ufficio della Commissione.
Non accetto la risposta che mi è stata data e le persone con cui ho parlato pensano di essere ancora al servizio della Commissione.
<P>
Non posso che ribadire quanto affermato nella mia interrogazione.
E' necessario investigare al più presto la situazione.
Se c'è un malinteso va chiarito con le persone che ritengono di avere diritto agli arretrati dei loro stipendi non pagati.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Marín">
Onorevole Oddy, abbiamo già proceduto alle opportune verifiche e le confermo che quell'edificio non è di proprietà della Commissione.
Non conosco le ragioni di quanto lei afferma pur potendole immaginare.
Effettivamente il nostro rappresentante ci ha detto che sull'edificio figura il logo dell'Unione europea dipinto sulla parete.
Anche le due Land Rover portano il logo dell'Unione europea.
<P>
Come le ho spiegato, quando si chiude un progetto lasciamo i veicoli, che peraltro sono già ammortizzati, all'autorità locale, in questo caso si trattava del Governatore della zona. Abbiamo appurato che quell'edificio non appartiene alla Commissione europea.
Darò istruzioni al rappresentante di cancellare il logo dalle Land Rover.
Insisto però sul fatto che l'edificio non è della Commissione europea.
Lo è stato ma non è stato più usato da due anni.
Si tratta di un malinteso.
<P>
Un'altra cosa è che per i problemi causati dall'uragano Mitch, la Commissione abbia deciso - e senza dubbio di questo lei è informata - di ripetere la prassi ma questa volta in forma diversa e cioè non coinvolgendo il Governatore locale della provincia di Río Coco ma indicendo un concorso che è stato vinto da una ONG italiana.
Perché siamo giunti a questa conclusione?
Perché una volta di più questo piccolo esempio dimostra come è difficile gestire quello che noi definiamo sviluppo sostenibile.
<P>
L'Unione europea ha finanziato per cinque anni questo progetto per gli indios misquitos.
Secondo il concetto di sviluppo sostenibile, dopo un certo tempo bisogna trasferire la responsabilità alle autorità locali.
Due anni fa, nel 1997, abbiamo passato all'autorità locale la responsabilità di questo progetto e lei stessa ha potuto constatare che molte volte lo sviluppo sostenibile esige una presenza continuativa della cooperazione europea, perché quando la cooperazione europea si ritira, si verificano fatti come quelli da lei constatati.
<P>
Le garantisco però di avere dato istruzione al nostro rappresentante affinché chieda conto al Governatore della zona di Río Coco e darò istruzioni di cancellare tutti i loghi sia dall'ufficio che dalle Land Rover affinché non ci siano equivoci da parte della popolazione locale.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="EN" NAME="Kellett-Bowman">
Non mi sono recato personalmente in Nicaragua, ma la onorevole Christine Oddy sì, e ha riferito fedelmente quanto ha visto con i suoi occhi.
<P>
Mi pare che le sue parole indichino una situazione infelice nell'Ufficio del rappresentante della Commissione, che avrebbe dovuto fare due anni fa quello che lei sta organizzando adesso.
Sarebbe ora che i suoi servizi si recassero in visita d'ispezione, magari con rappresentanti del Controllore finanziario e della Corte dei conti.
<P>
Qualche mese fa, in risposta alla stessa interrogazione, l'organo competente, dando prova di grande leggerezza, ha scritto a Managua che non intendeva organizzare alcuna visita per quest'anno.
Quando si è preoccupati per qualcosa non si va a fare pubblicità in giro dicendo che non si intende fare alcun controllo.
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Marín">
Onorevole Kellett-Bowman, non capisco il suo intervento.
Può spiegarsi meglio?
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="EN" NAME="Kellett-Bowman">
Mi pareva di essere stato sufficientemente chiaro.
Quanto ho sentito dire in merito al rappresentante in Nicaragua mi fa pensare che il progetto non sia stato chiuso come si deve.
<P>
Si impone una visita a Managua.
La inviterei a dichiarare che verrà condotta un'ispezione, se possibile guidata dai suoi servizi, dal Controllore finanziario e dalla Corte dei conti.
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Marín">
Onorevole Kellett-Bowman, adesso l'ho capita.
Il nostro rappresentante ha istruzione di recarsi sul posto per sapere esattamente che tipo di trattamento il Governatore locale di Río Coco ha riservato al progetto che abbiamo trasferito alle autorità nicaraguensi.
Insisto comunque nel dire che c'è un malinteso.
Mi è stato chiesto perché locali della Commissione si trovino in una situazione deprecabile e io vi rispondo che quei locali non sono della Commissione.
<P>
Secondo, le persone che stavano all'interno - apparentemente con un comportamento, come ha detto la onorevole Oddy, non molto corretto - non sono funzionari della Commissione.
Vorrei che questo fosse ben chiaro.
Ciò significa che non si tratta né di locali né di funzionari della Commissione.
Come posso procedere a un'ispezione di controllo finanziario di una situazione basata su un malinteso concernente funzionari che non sono funzionari della Commissione?
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="EN" NAME="Kellett-Bowman">
Ho detto Managua, non il sito del progetto.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Marín">
Onorevole Kellett-Bowman, quando la Commissione dice cose evidenti talvolta si produce una reazione per me incomprensibile.
Sto riferendomi al progetto del Río Coco.
La rappresentanza di Managua, naturalmente...
<P>
Il Presidente interrompe il Commissario
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Presidente">
Commissario Marín, la prego di dare la sua risposta senza farne un dialogo perché ciò non rientra nelle disposizioni regolamentari.
Sono stato troppo generoso con l'onorevole Kellett-Bowman perché con lui condivido le sedute del venerdì, ma non posso eccedere nella mia generosità.
Risponda quindi come ritiene opportuno e poi passeremo a un'altra interrogazione.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Marín">
Nulla osta a che la nostra delegazione, quella ufficiale di Managua, sia sottoposta al controllo che voi volete poiché dovrà essere effettuato nell'ambito di SEM 2000.
Ma per quanto riguarda i locali oggetto dell'interrogazione della onorevole Oddy, quelli da lei visitati, non si tratta di una sede della Commissione europea e le persone che vi ha trovato non sono funzionari della Commissione europea.
E' così semplice.
Me ne dispiace ma è così.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=211 NAME="Kinnock, Neil">
Sono grato all'onorevole deputato per la sua interrogazione.
Desidero dire, in risposta, che in seguito alla decisione del Consiglio del 16 luglio 1998, la Commissione è stata autorizzata ad aprire i negoziati con gli Stati non membri dell'Unione europea ma le cui autorità dell'aviazione civile sono affiliate all'Associazione internazionale delle autorità dell'aviazione (Joint Aviation Authorities ) al fine di concludere un accordo per costituire una European Aviation Safety Authority , nella forma giuridica di un'organizzazione internazionale.
<P>
I negoziati si svolgeranno conformemente alle direttive negoziali e alle procedure ad hoc specificate dal Consiglio per garantire uno stretto coordinamento tra la Comunità e gli Stati membri.
L'autorizzazione di avvio dei negoziati prevedeva inoltre l'istituzione di uno speciale comitato al quale la Commissione è tenuta a presentare un progetto di testo di trattato istitutivo prima dell'apertura dei negoziati.
La Commissione ha preparato una prima bozza che è stata recentemente sottoposta ai membri di tale comitato.
<P>
Il testo definitivo servirà da base per i negoziati con i paesi europei non comunitari.
Si presume che tali negoziati potranno concludersi nel corso dell'anno. Il Parlamento europeo evidentemente sarà tenuto costantemente al corrente di tutto il processo.
La convenzione sarà ratificata dalla parti contraenti e dai paesi firmatari conformemente ai rispettivi requisiti costituzionali.
<P>
Per quanto riguarda la Comunità si applica la procedura di cui all'articolo 228 del Trattato, che prevede la consultazione del Parlamento da parte del Consiglio.
Onde evitare ritardi nell'applicazione si prevede che le potenziali parti contraenti abbiano facoltà di applicare la convenzione a titolo temporaneo non appena possibile.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Grazie per la risposta.
Ho presentato quest'interrogazione perché mi è stata sottoposta in patria da alcuni miei elettori, interessati a ricevere una risposta in merito.
Non sono ferratissimo in materia, ma sulla base della risposta del Commissario Kinnock mi pare di avere capito che la macchina è stata avviata, che l'incarico è in corso di esecuzione e che la Convenzione è in arrivo.
Naturalmente, il Commissario Kinnock non è in grado di specificare quando la Convenzione verrà varata, quando diverrà realtà; e lo posso comprendere, perché tutto dipende dalla ratifica negli Stati membri.
<P>
Desidero però domandare ugualmente quanto tempo occorrerà perché la Convenzione possa entrare in vigore ed essere attuata, poiché si tratta di un tema di grande importanza per gli Stati membri dell'Unione e per tutti noi in generale.
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Kinnock, Neil">
Mi sto abituando poco a poco alle procedure in uso in quest'Assemblea.
Condivido l'impazienza dell'onorevole deputato, che vorrebbe che l'autorità di sicurezza si insediasse immediatamente e cominciasse subito a lavorare.
Credo di poter dire, senza tema di smentita, che c'è la massima volontà di procedere in questo senso, motivo per cui, in via del tutto eccezionale, abbiamo previsto una disposizione che consentirà l'entrata in vigore a titolo provvisorio della Convenzione in tempi brevissimi.
Tutte le parti stanno lavorando con spirito di cooperazione e spero che i tempi tecnici per la creazione di questa fondamentale autorità di sicurezza non siano troppo lunghi.
Dubito però che tutte le procedure possano essere concluse prima della scadenza del mandato della Commissione.
Spero soltanto che saremo invitati alla cerimonia di apertura perché da parte nostra ce l'abbiamo messa davvero tutta.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Kinnock.
Le auguriamo di poter partecipare a quella cerimonia e a molte altre.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=216 NAME="Pinheiro">
Signor Presidente, onorevoli deputati, l'interrogazione postami dalla onorevole Bernie Malone potrebbe essere pertinente forse per altri prodotti e particolarmente per la carne bovina poiché in passato era stata causa di perturbazioni sul mercato sudafricano.
Infatti all'epoca le esportazioni europee furono significative anche se nel frattempo la situazione è stata rettificata.
<P>
Per quanto attiene alla questione della frutta e dei legumi in scatola sul mercato sudafricano, l'esportazione europea di quei prodotti è estremamente debole.
L'unico prodotto che riveste una certa importanza sono le conserve di pomodoro, che tuttavia non rappresentano più del 7 percento del mercato sudafricano.
Di conseguenza è improbabile che possano generare una situazione drammatica o molto preoccupante.
Per quanto concerne il mercato dei legumi e della frutta in Sudafrica, ci sono stati dei problemi gravi a seguito degli accordi dell'Organizzazione mondiale del commercio e soprattutto perché il Sudafrica aveva una tariffa doganale assai irrazionale, al punto da sostituire in molti casi i limiti quantitativi con i dazi doganali.
E talvolta la diminuzione dei dazi doganali è stata eccessiva.
La situazione era tale che quando abbiamo iniziato a negoziare l'accordo di cooperazione e commercio con il Sudafrica abbiamo dovuto accettare l'inserimento di molte eccezioni ai principi dello stand still e del roll back - principi solitamente sacri in un negoziato, in un accordo di libero scambio - e nel caso sudafricano le abbiamo accettate proprio per tenere conto dell'anomala diminuzione dei dazi doganali per alcuni prodotti sudafricani e nella fattispecie per prodotti come la frutta e i legumi in scatola.
<P>
Di fatto il negoziato ci ha obbligato a un esame esaustivo degli scambi commerciali fra le due parti, sia per i legumi e la frutta in scatola che per altri prodotti e ci ha permesso di giungere a una soluzione soddisfacente per cui le esportazioni sudafricane verso l'Europa continueranno entro i limiti consoni alla nostra capacità di assorbimento, di esportazione e all'offerta comunitaria stessa.
E' stato un negoziato estremamente difficile ma posso affermare che il risultato finale è equilibrato, benché taluni paesi mediterranei ritengano che siamo stati troppo generosi con i sudafricani.
Io ritengo comunque che il negoziato sia stato equilibrato e crei le opportunità atte a sostenere quel mercato.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
La ringrazio, signor Commissario, per la sua risposta.
Stiamo parlando di un ambito della politica comunitaria che genera preoccupazione in numerosi cittadini.
Lei sarà al corrente della campagna in corso riguardo alle conserve di pomodoro, una campagna che non coinvolge sparuti gruppi, ma grandi masse.
<P>
Molte delle lettere che ricevo a Dublino sono scritte, per esempio, da membri di ordini religiosi.
Pur nutrendo il massimo rispetto per l'Unione europea, essi sono in totale disaccordo con la politica agricola comune così come viene applicata nelle regioni in questione, sia per la produzione alimentare che per la pesca.
<P>
Come lei ben sa, anche l'accordo con il Sudafrica è stato ritardato dalla questione della pesca; i pescatori europei si recano in quelle acque e pescano a strascico tutto quanto riescono a trovare, con conseguenti danni sul settore ittico indigeno.
<P>
Occorre considerare in modo più strutturato non solo la questione generica degli aiuti, ma soprattutto di un commercio equo.
Vorrei che lei mi spiegasse che cosa posso rispondere a tutti coloro che mi scrivono.
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Pinheiro">
In riferimento alle conserve di pomodoro, il nostro livello massimo di esportazioni rappresenta circa il 7 percento del mercato sudafricano.
Per quanto riguarda gli altri paesi africani, le nostre esportazioni ammontano circa a 90.000 tonnellate per tutta l'area degli ACP.
Quindi non penso che si possa parlare di distruzione del mercato interno del Sudafrica.
<P>
In materia di pesca, i pescherecci europei a tutt'oggi non hanno accesso alle acque del Sudafrica.
Abbiamo chiesto al Sudafrica di garantirci lo stesso trattamento riservato ad altri paesi che hanno accesso alle acque sudafricane.
Non mi sembra troppo chiedere un trattamento paritario, soprattutto in considerazione del fatto che noi siamo a nostra volta disposti ad aprire i nostri mercati ai prodotti ittici sudafricani secondo le richieste del Sudafrica.
<P>
E' troppo facile accusare la grande Europa di alcune difficoltà che di tanto in tanto si presentano in Sudafrica.
Ma desidero rassicurarla che al Consiglio «sviluppo», e anche all'interno della Commissione, abbiamo considerato con estrema attenzione tutte le potenziali contraddizioni tra la PAC e la politica di sviluppo.
Qualche anno fa era nato il problema della carne bovina, e sono fiducioso che sia stato risolto in modo tale da non costituire più alcuna difficoltà.
In caso contrario, siamo comunque pronti ad affrontare ogni eventualità.
La nostra filosofia consiste nel perseguire una linea di coerenza tra PAC e politica di sviluppo.
Quindi siamo sempre disponibili ad ascoltare tutte le critiche e a prenderle in esame, in qualunque circostanza.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="EN" NAME="Spiers">
Mi congratulo con il Commissario per il coraggio con cui si presta a tirare le castagne dal fuoco per conto della DGVI, ma dalle informazioni di cui dispongo risulta che il dumping di conserve di pomodoro di bassa gamma in Sudafrica ha danneggiato in modo tangibile i produttori locali.
Può darsi anche che la percentuale per tutto l'anno sia del 7 percento, ma le informazioni che ho ricevuto, e che le trasmetterò, parlano di un'invasione di pomodori a basso costo, soprattutto l'anno scorso, che ha contribuito alla perdita di qualcosa come 10.000 posti di lavoro nell'industria conserviera, in regioni del Sudafrica colpite da una disoccupazione assai elevata.
Ovviamente i sindacati, e non solo, hanno attribuito la colpa all'Unione europea.
Credo che valga la pena di rivedere l'intera questione.
<P>
Mi sia consentita un'altra considerazione: come lei saprà, quando l'accordo commerciale con il Sudafrica è stato bocciato dal Consiglio «affari generali», la Francia ha invocato la questione generale delle restituzioni alle esportazioni tra i motivi che la inducevano a respingere l'accordo.
Ci può dire se secondo lei la riunione del 22 marzo potrà avallare l'accordo commerciale?
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Pinheiro">
Ai produttori di conserve di pomodoro vengono corrisposte sovvenzioni quando il prezzo a cui devono comprare i pomodori è più elevato rispetto alla quotazione media internazionale.
Si tratta di un modo per compensare i produttori per i prezzi più elevati imposti dalla PAC per i pomodori e dunque per garantire condizioni di equità per i pomodori in scatola.
Talvolta veniamo accusati di dumping a causa di tali sovvenzioni erogate ai produttori di pomodori in scatola.
Ritengo che tale termine non sia corretto.
<P>
L'importo complessivo ammontava a 6500 tonnellate di pomodori in scatola.
Le nostre esportazioni verso il Sudafrica rappresentano il 7 percento del consumo locale.
Senza dubbio, dopo questi due interventi in Aula insieme alla DG VI riesamineremo il caso.
<P>
In merito all'accordo commerciale e alle restituzioni, a un certo punto del negoziato in effetti si era suggerito che se il Sudafrica avesse abbassato certe aliquote tariffarie noi avremmo gradualmente eliminato le restituzioni alle esportazioni.
<P>
Secondo l'Unione europea, la difficoltà per la Francia non è la specificità di un dato prodotto, ma il fatto che si possa aprire una breccia per eliminare in toto le sovvenzioni per le esportazioni, cosa che la Francia non è disposta ad accettare per il momento.
<P>
Rispetto al compromesso di abbassare le tariffe ed eliminare progressivamente le sovvenzioni alle esportazioni, chi ne pagherebbe le spese alla fine sono i consumatori sudafricani.
Per il Sudafrica quindi non sarebbe stato un grosso affare.
Ecco perché quando la Francia ha fatto difficoltà ho subito detto che ero assolutamente certo di poter sopprimere questo punto dall'accordo perché alla fine dei conti è il Sudafrica che avrebbe subito le conseguenza della clausole in questione.
Per questo motivo sono stato disposto a eliminare subito questo elemento, perché il Sudafrica, ovviamente, avrebbe accettato.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signor Presidente, la risposta del signor Commissario mi induce a porre una domanda generale alla Commissione.
Risulta davvero nell'interesse dell'UE porre, così facendo, molti dei nostri partner commerciali in gravi difficoltà?
È davvero nel nostro interesse provocare turbative del mercato, mentre sarebbe a mio parere molto più importante avere partner forti in competizione leale?
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Pinheiro">
Signor Presidente, sono totalmente d'accordo con la onorevole Schierhuber.
Il problema è che nel corso di un negoziato commerciale noi dobbiamo tenere presenti gli interessi dei nostri Stati membri.
Questo è il nostro primo dovere.
Il secondo consiste nel tentare di ottenere un accordo il più fair possibile tenendo conto anche delle peculiarità dell'altra parte.
E proprio nel corso della negoziazione, sia da un lato che dall'altro, sorgono talvolta delle difficoltà che rendono difficile il conseguimento dell'accordo.
<P>
Comunque, a mio avviso, l'Unione europea è stata esemplare nel prendere in considerazione alcune legittime preoccupazioni sudafricane, segnatamente il pesante retaggio della frazionalità delle tariffe doganali nonché la ristrutturazione in corso del settore automobilistico e del settore tessile, tanto per fare alcuni esempi.
D'altro canto, da parte sudafricana abbiamo incontrato una certa comprensione nei confronti di taluni problemi interni all'Unione europea che si riflettono in alcuni punti specifici dell'accordo.
<P>
Continuo a pensare che l'accordo sia un buon accordo e nutro grande speranza che il 22 marzo, grazie a qualche leggera correzione, i nostri Stati potranno considerare il risultato finale positivo per l'Unione europea e accettabile per ciascuno degli Stati membri.
Tuttavia, per quanto concerne il principio sono d'accordo con la onorevole deputata.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=224 NAME="Bonino">
Effettivamente l'unica cosa che può dire la Commissione è che l'origine del conflitto fra i pescatori spagnoli e l'autorità ispettiva di Gibilterra non ha nulla in comune con le violazioni dei regolamenti comunitari in materia di pesca, ma concerne la delimitazione delle acque territoriali che non rientra nelle competenze comunitarie.
<P>
Pertanto, come ho già detto e anche recentemente ripetuto, la Commissione non ha la competenza per intervenire direttamente in questa situazione e può soltanto essere d'ausilio mettendosi in contatto con i vari governi affinché le parti regolino la questione.
Tuttavia, deploriamo molto che in termini di base giuridica, questi aspetti non siano di competenza comunitaria.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Royo">
In effetti le circostanze all'origine della mia interrogazione, l'arresto da parte della polizia di Gibilterra dell'equipaggio di un peschereccio spagnolo in acque spagnole, sono aspetti di diritto internazionale che non riguardano direttamente la Commissione.
<P>
I fatti però sono accaduti in un territorio in cui si applica il diritto comunitario.
E' un territorio che rientra nel campo di applicazione del Trattato e rispetto al quale esistono seri dubbi sull'effettiva applicazione di una serie di direttive comunitarie, non sulla pesca ma su altri settori come le questioni fiscali, finanziarie, di riciclaggio del denaro, eccetera.
<P>
Ciò detto, vorrei fare un'ultima considerazione di carattere politico.
Condivido le sue osservazioni sui comportamenti corretti e sulla necessità di creare un clima per cui questo e altri contenziosi possano essere regolati ragionevolmente, evitando inutili tensioni nella zona che danneggiano soprattutto la popolazione spagnola e quella di Gibilterra, anche se in questo momento sto pensando alla popolazione spagnola.
Creando difficoltà a questa popolazione, che vive nella zona, non si favorisce certo il clima idoneo ad affrontare con ragionevolezza tale conflitto.
<P>
La soluzione per questo e altri conflitti che potrebbero verificarsi in futuro consiste nel trovare misure intese ad attenuare la tensione creatasi in zona per consentire il raggiungimento di una soluzione ragionevole.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Bonino">
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="EN" NAME="Teverson">
Vorrei fare i migliori auguri alla signora Commissario per la sua campagna presidenziale in Italia, che io appoggerò.
<P>
La questione sollevata dall'onorevole Pérez Royo è molto importante, soprattutto un aspetto: quali misure verranno adottate per fare in modo che la legislazione comunitaria venga rispettata?
Per ridurre le tensioni nella regione la cosa più urgente è promuovere la libertà di circolazione tra Gibilterra e la Spagna.
Se ci muovessimo in tale direzione e se agissimo a livello locale, basti considerare come è stata ben risolta la vertenza sulla pesca a livello locale tra le due comunità, le tensioni si attenuerebbero rapidamente.
Chiedo dunque alla signora Commissario se può suggerire all'onorevole Pérez Royo come contribuire a promuovere la libertà di circolazione conformemente ai Trattati e ridurre così le tensioni.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Bonino">
Non credo che si tratti di un vero problema.
Si tratta più che altro di un dibattito che coinvolge due Stati membri.
La Commissione si sta prodigando per cercare di bloccare l'escalation e aiutare le due parti in causa a risolvere il conflitto.
<P>
Vorrei cogliere l'occasione per chiarire all'onorevole Teverson che non sto facendo nessuna campagna presidenziale.
Le procedure costituzionali nel mio paese non lo consentono.
Su questo non possono esserci dubbi.
Sono un Commissario a tempo pieno, e continuerò a fare il Commissario a tempo pieno, come il mio dovere mi impone.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="ES" NAME="Morán López">
Vorrei limitarmi a un'unica osservazione sulla delimitazione delle acque territoriali.
Il diritto che giustifica e legittima l'esercizio di talune funzioni da parte della Gran Bretagna a Gibilterra - e cioè il Trattato di Utrecht - non prevede che la Rocca abbia delle acque territoriali.
E'stata ceduta la città e fortezza di Gibilterra, come la signora Commissario sa, senza includere tutta la zona che era stata occupata dai britannici e che non ha acque territoriali.
Non c'è stata delimitazione di acque territoriali fra la Spagna e la Gran Bretagna perché, pur nel rispetto del Trattato di Utrecht, la Spagna mette in discussione il diritto della Gran Bretagna a questo proposito.
<P>
D'altro canto l'adesione della Spagna alla Comunità non modifica assolutamente i diritti spagnoli.
Il 12 giugno 1985, la Spagna ha firmato il Trattato di adesione alla Comunità, firmato anche dalla Gran Bretagna, e il 15 giugno c'è stato uno scambio di lettere con il Ministro degli esteri britannico in cui si stabiliva che l'entrata della Spagna nella Comunità non modificava i diritti spagnoli su Gibilterra.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Morán.
Signora Commissario Bonino, la invito a commentare quanto detto dall'onorevole Morán.
Mi sta facendo un cenno di diniego e quindi la ringrazio signora Commissario Bonino per la sua presenza, per le risposte fornite e per la sua amabilità.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=232 NAME="Gradin">
La Commissione, intesa come Collegio, è responsabile per l'esecuzione del bilancio e per la lotta contro le frodi.
Può delegare la gestione di talune linee di bilancio ai singoli Commissari o a un Direttore generale.
In qualunque caso di frode, la responsabilità penale grava sulla persona che ha commesso il reato.
Comunque, la Commissione nel suo insieme, il Commissario competente o il Direttore generale in questione rimangono responsabili per le adeguate misure di controllo e amministrative in vigore.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="EN" NAME="Teverson">
Ringrazio la signora Commissario per la sua risposta nella quale ha usato termini quali «responsabilità» e «responsabilità per certi settori».
La mia domanda complementare è molto precisa: se dalla relazione degli esperti dovessero emergere problemi specifici all'interno della Commissione, i singoli Commissari si assumeranno le responsabilità per i relativi settori di competenza, e se ciò fosse politicamente giustificato, rassegneranno le proprie dimissioni a titolo individuale?
Mi basta una risposta brevissima, una sola parola in una qualunque delle lingue ufficiali.
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Gradin">
Ho già risposto all'interrogazione e non intendo formulare ipotesi su quanto accadrà dopo la presentazione della relazione del Comitato dei saggi.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signora Commissario, la signora Commissario Cresson ha negato a lungo in sede di commissione per il controllo dei bilanci di essere a conoscenza di alcuni scandali.
Sappiamo che nel frattempo è stata informata in merito dal proprio personale amministrativo. Ora vogliamo sapere: chi deve dare le dimissioni in questo caso?
Il funzionario che l'ha informata o la signora Commissario, che in sede di commissione ha mentito dicendo di non essere al corrente dei fatti?
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Vorrei chiedere alla signora Gradin se intende reintegrare Paul van Buitenen, che è stato sospeso per essersi preso la briga di passare a un deputato un documento di cui, secondo il suo giudizio, i deputati dovevano essere al corrente nel contesto delle procedure di controllo sulle frodi nella Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Gradin">
Signor Presidente, ritengo che con questo stiamo uscendo abbondantemente dall'ambito dell'interrogazione che mi è stata posta.
Ho risposto e credo che possa bastare per oggi.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=239 NAME="Gradin">
L'attuale piano d'azione contro la droga dell'Unione europea scade, come noto, quest'anno.
Il Consiglio europeo ha pertanto chiesto al Consiglio dei ministri, al Parlamento europeo e alla Commissione di mettere a punto un nuovo piano per il periodo 2000-2004.
In seno alla Commissione, i relativi lavori sono ora piuttosto avanzati.
Diversi servizi sono direttamente coinvolti e lavorano a tempo pieno per preparare il proprio contributo.
I miei funzionari e io siamo responsabili sia del coordinamento interno, sia degli aspetti direttamente connessi alla giustizia e agli affari interni.
<P>
In Europa, la politica in materia di droga si è sviluppata a fasi successive distribuite nell'arco di più decenni.
Muovo pertanto dal presupposto che l'intervento dell'Unione europea debba reggersi su una solidissima base cognitiva e su un'attenta valutazione delle esperienze compiute.
La prospettiva del lungo termine, la continuità e la coerenza costituiranno pertanto la chiave di volta delle nostre imminenti proposte.
Per tale ragione, il nostro contributo prenderà le mosse dal piano precedente. Conterrà peraltro anche una valutazione dei risultati raggiunti nell'ultimo quinquennio.
Per ultimo, ma non da ultimo, vi saranno descritti nuovi trend , nuove tendenze tali da richiedere un intervento specifico.
<P>
Il nostro obiettivo è di poter presentare il nuovo piano d'azione alla fine della primavera, in maggio.
La nostra proposta sarà poi immediatamente inoltrata al Parlamento, come di consueto, e al Consiglio che ne proseguiranno la trattazione.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="SV" NAME="Hulthén">
Ringrazio la signora Commissario Gradin per la sua risposta.
Si può soltanto constatare che sarà molto probabilmente un nuovo Parlamento, e molto probabilmente una nuova Commissione, a occuparsi di tale nuovo piano d'azione.
Ma poiché ora ne discutiamo noi, e poiché il Commissario, signora Gradin ha menzionato alcuni aspetti sui quali verrà posta l'enfasi nel nuovo piano d'azione, sarebbe altrettanto interessante poter apprendere su quali campi di intervento si intenda porre l'accento.
Per esempio, in fatto di prevenzione e nuove sostanze stupefacenti, la Commissione è in grado di dire sin d'ora come si intenda procedere per tutelare la frontiera esterna in modo da evitare l'ingresso sul territorio dell'Unione di quantitativi ancora superiori rispetto a oggi?
Sarebbe opportuno poter ricevere una risposta anche al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Gradin">
Le direzioni generali e i gabinetti coinvolti sono numerosi e l'impegno richiesto riguarda sia il fronte della repressione, sia quello delle politiche sociali.
Naturalmente noi ci sforzeremo di garantire una giusta combinazione fra responsabilità sociale e politiche repressive.
Affronteremo anche la questione dei nuovi trend in materia di consumo e di traffico e della probabile evoluzione.
Discuteremo di cooperazione internazionale, di valutazione e di come raccogliere le nuove sfide.
Intendiamo studiare come coinvolgere i paesi dell'Europa centrale e orientale che oggi bussano alla nostra porta per aderire all'Unione.
<P>
La discussione verterà quindi sull'accesso, sulla domanda e, naturalmente, sulle nuove tendenze, per esempio sulle droghe di sintesi e sulla necessità che l'Europa faccia anzitutto pulizia in casa propria, prima di presentarsi come un interlocutore credibile nell'ambito della cooperazione internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, signora Commissario, recentemente mi sono recato di nuovo in America e un dato mi è apparso del tutto evidente: la lotta contro la droga non va combattuta soltanto alle frontiere mediante controlli dei trasporti dai paesi produttori a quelli consumatori. Tale lotta risulta assai più efficace se nei paesi consumatori, come avviene per esempio negli Stati Uniti, il sistema giuridico è strutturato in modo tale da ostacolare lo spaccio di droga.
Che cosa intende fare la Commissione per combattere la diffusione degli stupefacenti all'interno dell'Unione europea?
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Gradin">
Come gli Stati Uniti, anche la Commissione si adopera sul piano internazionale.
Cooperiamo con l'America latina, nel cosiddetto «triangolo d'oro», per promuovere coltivazioni alternative e per diminuire in questo modo le possibilità di accesso agli stupefacenti.
Al contempo, ci occupiamo anche del consumo che si registra nei nostri Stati membri.
A tale riguardo, ci preme naturalmente impegnare organizzazioni non governative, scuole e famiglie, perché riteniamo che i tossicodipendenti non prestino ascolto unicamente a noi politici, ma che la prevenzione e l'influenza di compagni di scuola e colleghi di lavoro siano altrettanto importanti.
Pertanto, ci sforziamo di andare all'attacco di un problema tanto grave su più fronti diversi.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=245 NAME="Gradin">
L'immigrazione clandestina nell'Unione europea dal Nord del Marocco consiste spesso in una vera e propria tratta di esseri umani.
Costituisce quindi un'emergenza, non soltanto per gli Stati membri che si affacciano sul Mediterraneo, ma in larga misura per l'Unione nel suo complesso.
I soggetti che si lasciano abbindolare dai trafficanti di clandestini sono molto spesso gli emigrati più poveri e più vulnerabili. Alcuni sono in cerca disperata di migliori condizioni di vita e sono pronti a correre rischi enormi pur di raggiungere quell'obiettivo.
Altri soggetti sono vittime della moderna tratta delle donne, in corso in tutta Europa.
Ogni anno, un crescente numero di giovani donne viene ingannato con false promesse di un impiego ben retribuito, per finire invece nella prostituzione e nello sfruttamento sessuale.
Ogni anno, un ingente numero di vite umane va perduto a causa dell'inarrestabile avanzata dei trafficanti di clandestini.
Sappiamo con certezza che quanti tentano di raggiungere l'Europa via mare dalle coste marocchine vanno spesso incontro a un tragico destino.
La lotta alla tratta di esseri umani deve pertanto rimanere una priorità dell'Unione.
Negli ultimi anni, molto è stato fatto per intensificare la cooperazione all'interno dell'Unione proprio in queste materie.
<P>
Nel 1996, il mandato dell'EDU è stato esteso includendovi anche la tratta di esseri umani.
Con l'instaurazione di Europol, la capacità dell'Unione su questo fronte risulterà vieppiù accresciuta.
Nel novembre dello stesso anno, il Consiglio ha istituito uno speciale programma denominato STOP. Obiettivo del programma era il rafforzamento della capacità degli Stati membri di contrastare il traffico di esseri umani.
Questo dispositivo permette di incoraggiare e sostenere lo scambio di esperienze e le attività di affinamento delle relative competenze in tutta Europa.
<P>
Abbiamo avviato inoltre un'opera di prevenzione di concerto con il governo degli Stati Uniti in alcuni paesi d'origine, in modo da contrastare direttamente la tratta delle donne.
Sono state condotte campagne mirate nel tentativo di sensibilizzare le giovani verso i rischi comportati dal tentativo di raggiungere l'Unione rivolgendosi ai trafficanti di clandestini.
<P>
Questi provvedimenti vanno visti come un primo passo nella giusta direzione.
E' ovvio che occorra fare molto di più per aver ragione dell'immigrazione clandestina. Sono in gioco enormi interessi economici, e importanti valori sono messi alla prova.
La Commissione intende naturalmente fare uso anche in futuro di ogni possibilità a sua disposizione per contribuire a fermare il traffico di esseri umani.
E' molto incoraggiante che il nuovo Trattato ci conferisca un ulteriore margine per affrontare in futuro questa problematica in un'ottica d'insieme.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Ringrazio la signora Commissario per la sua risposta, senza dubbio benintenzionata ma molto dura nella diagnosi e totalmente insufficiente per quanto attiene alle competenze della Commissione e alle misure che intende prendere.
In questa sede si era sentito dire che non sarebbe stata presa nessuna misura ma anche la sua risposta è stata negativa.
<P>
Come lei stessa ha indicato il problema è gravissimo. Ci sono dei provvedimenti possibili che sono a portata di mano, signora Commissario.
Per esempio, rispetto al problema delle imbarcazioni si potrebbe dare il via a misure di vigilanza durante l'estate visto che lo facciamo per la pesca e per i pesci, dovremmo essere in grado di farlo per le persone.
Si potrebbero varare campagne di informazione dissuasive tramite i canali televisivi che si ricevono nel nord del Marocco.
<P>
Signora Commissario, io credo veramente che dinanzi ai gravissimi problemi delle frontiere meridionali dell'Unione europea, la Commissione non stia facendo nulla ed è un'enorme responsabilità da parte sua rispondere a una interrogazione come questa dicendo che si fa tutto il possibile.
Ciò vale a dire niente.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Gradin">
L'Unione fa certamente parecchio, come è emerso anche nella mia risposta alla onorevole parlamentare.
L'Europol ha un certo margine; al contempo, se si desiderano risultati concreti in termini di sorveglianza, come per esempio richiesto dalla onorevole, occorre che ciò avvenga di concerto con gli Stati membri.
Sappiamo che vi sono imbarcazioni che incrociano nelle acque fra Marocco, Gibilterra e Spagna, e che è in corso un'intensa cooperazione fra autorità diverse.
Io stessa mi sono recata in quei luoghi per studiare il fenomeno, sotto il profilo del controllo sia sul traffico di clandestini, sia sulla presenza di stupefacenti a bordo.
<P>
E' quindi certo che alcuni provvedimenti concreti vengano attuati, anche con l'aiuto di Europol.
Inoltre, il Consiglio ha recentissimamente istituito un gruppo ad alto livello con il compito di studiare i paesi nei quali è più intenso il fenomeno dei clandestini che tentano di raggiungere l'Unione.
Uno dei paesi esaminati in questo contesto è proprio il Marocco.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar">
Signora Commissario, sto per contraddirla perché ho saputo, dal direttore stesso di Europol, che non è in corso nessuna indagine sulle mafie organizzate che operano alle frontiere sud occidentali dell'Europa, cioè in Nordafrica.
Tale fenomeno incide direttamente e in modo rilevante sulla pressione migratoria proveniente dai paesi del Magreb.
<P>
Vorrei sapere come valuta la Commissione questa indifferenza, riconosciuta peraltro dallo stesso Direttore di Europol, nei confronti di quella zona di grande flusso migratorio verso l'Europa e cosa intende fare la Commissione perché Europol rivolga la sua attenzione a questa terribile piaga della criminalità organizzata causa di molte tragiche morti nello stretto di Gibilterra.
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Gradin">
Quanto a Europol, sarei estremamente grata al Parlamento se potesse contribuire a consentirne finalmente il varo.
La Convenzione in sé è stata ratificata, ma esiste una serie di protocolli che devono ugualmente essere ratificati dagli Stati membri prima che l'Europol possa entrare pienamente in vigore.
Vi sarei pertanto grata del vostro aiuto, perché così potremmo lavorare meglio su questo fronte.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, come si prevede di suddividere gli oneri all'interno dell'Unione europea in relazione a questo problema?
Che cosa ne pensa a questo proposito dei corridoi di destinazione?
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Gradin">
Come l'onorevole parlamentare sa, in questi quattro anni di mandato alla Commissione mi sono impegnata a fondo proprio per l'instaurazione di una situazione che consenta una ripartizione degli oneri.
La prima proposta non è stata accolta; la seconda è ora al vaglio del Consiglio.
<P>
Purtroppo, se alcuni paesi risultano estremamente interessati a una ripartizione degli oneri, altri non lo sono altrettanto.
Come noto, ogni decisione nell'ambito del terzo pilastro, che rappresenta una forma di cooperazione intergovernativa, richiede l'unanimità.
Avevo confidato di poter compiere maggiori progressi; speriamo che la Presidenza tedesca riesca ora a convincere i propri colleghi della necessità di agire con determinazione.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Presidente">
Molte grazie, signora Commissario Gradin.
<P>
Onorevoli deputati, con questa interrogazione abbiamo esaurito la parte del Tempo delle interrogazioni rivolte alla signora Commissario Gradin.
Pertanto l'interrogazione n. 49 riceverà risposta scritta.
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=254 NAME="Brittan">
Il divieto de facto emanato dall'India su pelli e cuoio ha indotto la Comunità ad aprire una consultazione formale in sede di OMC all'inizio del 1998.
<P>
Da allora in poi, in ripetute occasioni, la Commissione ha ribadito le proprie preoccupazioni in merito all'incompatibilità del regime indiano con il GATT.
Alla fine, nell'ottobre 1998, le autorità indiane hanno promesso di prendere seriamente in considerazione il suggerimento di sostituire l'attuale sistema di licenze all'esportazione con misure tariffarie sotto forma di tassa sulle esportazioni.
<P>
Nel contesto della proceduta di bilancio, le autorità indiane stanno attualmente vagliando tale proposta.
Seguiamo l'evoluzione da vicino e dovremmo apprendere i risultati nel giro di qualche settimana.
<P>
Confido che sarà possibile giungere a una soluzione di questo problema tanto sensibile.
Se così non sarà prima della mia visita in India all'inizio di aprile, è mia intenzione sollevare la questione a livello ministeriale.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer">
Signor Commissario, la ringrazio per la risposta e per aver considerato con interesse la questione dell'inosservanza delle norme da parte del governo indiano rispetto all'apertura dei mercati per i prodotti del cuoio, vorrei tuttavia insistere e chiederle di spingere al massimo le azioni intese a garantire il rispetto delle norme che disciplinano il commercio internazionale.
<P>
Non soltanto per una questione di principio ma anche perché è l'unico strumento che consente alle imprese che stanno facendo grandi sforzi per essere competitive e aggiornate per poter esportare garantendo così la propria sopravvivenza.
<P>
Pertanto esorto a prestare la massima attenzione perché potrebbe succedere che se si aspetta fino ad aprile, molte imprese siano già costrette a chiudere a causa delle difficoltà di esportazione.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Brittan">
Sono consapevole dell'importanza delle importazioni di materie prime per l'industria conciaria europea, e posso rassicurare che ho la massima considerazione per il problema.
Non posso promettere nulla prima di aprile.
Stiamo esercitando pressioni e continueremo a esercitarle nonché a fare ricorso a qualunque misura si presti allo scopo.
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=258 NAME="Brittan">
Convengo che il problema sollevato è grave.
Sono due i motivi per cui i paesi terzi risparmiano ad alcuni Stati membri le misure di rappresaglia applicate contro la Comunità.
<P>
Primo, gli Stati membri, continuano a essere membri a titolo individuale dell'OMC, a prescindere dalla Comunità.
Secondo, le regole dell'origine applicabili alle importazioni nei paesi terzi dalla Comunità si basano tuttora sui singoli Stati membri.
Anche se il diritto comunitario prevede il concetto di origine comunitaria, obbligatorio in talune circostanze, gli Stati Uniti e altri paesi terzi continuano a fare distinzioni tra gli Stati membri.
<P>
Vale la pena di ricordare che le misure di rappresaglia possono essere applicate legittimamente solo previa autorizzazione dell'OMC.
Nel caso della disputa sulle banane gli Stati Uniti non hanno ancora ricevuto alcuna autorizzazione in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=259 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, la mia domanda complementare riguarda le sanzioni doganali imposte unilateralmente dagli Stati Uniti.
A nostro parere queste misure costituiscono limitazioni commerciali dirette che già ora, in fase cauzionale, determinano gravi danni alle imprese nazionali.
In che modo verranno presentate richieste di risarcimento nel caso in cui il panel dell'OMC dichiari queste sanzioni inammissibili, contestandone le motivazioni o l'entità?
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Brittan">
Se il nostro ricorso contro gli Stati Uniti, che invoca la illegittimità delle misure applicate dagli Stati Uniti verrà accolto, gli Stati Uniti dovranno ritirare tali misure e offrire una compensazione, oppure noi saremo abilitati a comminare misure di rappresaglia autorizzate.
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=262 NAME="Brittan">
Gli accordi raggiunti in maggio con gli Stati Uniti sulle leggi Helms-Burton e ILSA rappresentano un passo avanti significativo.
La Commissione continua a prodigarsi a favore di una piena applicazione di tali accordi.
L'onere grava sugli Stati Uniti, ma da parte nostra noi siamo disposti ad applicare gli accordi non appena gli Stati Uniti approveranno una deroga al Titolo IV della legge Helms-Burton, in linea con gli accordi di Londra.
<P>
Fin dall'inizio noi ci siamo opposti fermamente alle due leggi.
Nel contesto della difesa da parte dell'Unione europea dagli effetti extraterritoriali delle due leggi in questione, nel novembre 1996 il Consiglio ha adottato lo statuto di blocco con l'obiettivo di contrastare gli effetti extraterritoriali su paesi terzi di leggi quali la legge Helms-Burton o la legge ILSA sul territorio comunitario.
Non sono disponibili statistiche dettagliate del commercio UE con Cuba.
Abbiamo sostenuto con coerenza che tale commercio è legittimo.
La legge Helms-Burton in passato ha congelato e distorto i flussi commerciali.
Ecco perché l'accordo del maggio 1998 è stato tanto importante.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Ringrazio il Commissario per la sua risposta ma contesto che sia vero che non saranno possibili progressi concreti fintanto che gli Stati Uniti si rifiutano di concedere una deroga ai Titoli III e IV.
Nel frattempo gli operatori e le imprese che normalmente avrebbero rapporti commerciali con Cuba, per andare sul sicuro, tergiversano.
Quanto tempo ancora può perdurare questo stato di cose in cui vige la massima incertezza per tutte le parti in causa?
Il Commissario è in grado di prevedere una qualche svolta nel futuro immediato?
<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="Brittan">
E' un dato di fatto che l'accordo non è ancora pienamente in vigore e non potrà esserlo fino a quando il Congresso non adotterà le misure legislative del caso.
Ma non è vero che l'accordo non produca alcun effetto.
<P>
Desidero ricordare a coloro cui lei ha fatto riferimento che dal momento in cui l'accordo è stato concluso non sono state intraprese azioni coercitive di sorta nei confronti di nessuna impresa europea e di nessun cittadino europeo ai sensi delle due leggi.
Gli imprenditori dovrebbero saperlo e il commercio infatti continua.
<P>
In merito ai futuri sviluppi, stiamo esercitando pressioni sul Congresso e abbiamo chiarito che non intendiamo fare la nostra parte fino a quando il resto dell'accordo non sarà stato applicato dagli americani.
<P>
<SPEAKER ID=265 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=266 NAME="Brittan">
Nel giugno 1997 è stato concluso un accordo con la Norvegia nel contesto delle misure definitive di antidumping e compensazione.
Si tratta essenzialmente di impegni in materia di fissazione dei prezzi, assunti a titolo individuale da 190 esportatori norvegesi.
La Commissione impegna risorse considerevoli per verificare tale regime e 84 esportatori si sono visti imporre dazi perché hanno violato o disatteso tali impegni.
Inoltre il mercato è sottoposto a una sorveglianza permanente, i tempi necessari per riferire in merito al mancato rispetto degli impegni sono più brevi e quando le misure di sorveglianza hanno indicato un livello troppo basso per il prezzo minimo dei filetti di salmone, tale prezzo è stato maggiorato dei costi di trasformazione.
Dopo aver accertato che alcune delle parti che avevano concluso gli impegni non erano esportatori e che le tasse norvegesi alle esportazioni, che rientrano nella misure di compensazione, non sono applicate secondo i dettami dell'accordo, è stato concluso un nuovo accordo tra Unione europea e industrie norvegesi nell'ottobre 1998.
<P>
Recentemente la Commissione e le autorità norvegesi hanno concordato un'ulteriore azione comune intesa a impedire che l'accordo venga aggirato.
Nel dicembre 1998 la Norvegia ha introdotto un regolamento che vieta la vendita di salmone alla Comunità tramite intermediari che non abbiano concluso un impegno sui prezzi.
La Commissione ha fatto altrettanto e il testo degli impegni include anche una disposizione più severa sui prezzi minimi laddove gli importatori collegati a esportatori di salmone norvegese si riforniscano da altri intermediari nella Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="EN" NAME="McMahon">
Ringrazio il Commissario per l'esauriente risposta.
Non potrebbe informarmi sulla situazione aggiornata.
Alcune fonti dell'industria scozzese mi riferiscono che c'è una grossa società che al momento opera in Norvegia.
Il Commissario sarebbe disposto a indicare all'Aula il nome di tale società?
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Brittan">
Non mi è molto chiaro che cosa tale grande società avrebbe fatto né a chi si riferisca l'onorevole deputato.
Come ho indicato, 84 esportatori si sono visti applicare dei dazi invece dei prezzi concordati.
Non so a chi di essi si riferisca l'onorevole deputato.
Se fosse così gentile da riferirmi i dettagli per iscritto vedrò se a mia volta potrò fornire ulteriori elementi.
<P>
<SPEAKER ID=269 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=270 NAME="Brittan">
La nostra posizione su Myanmar è chiara: deploriamo la situazione in cui versa la popolazione e condividiamo la determinazione degli Stati membri a mantenere le pressioni sul regime alla guida del paese.
Di conseguenza è stata adottata una posizione comune su Myanmar ed è stato ritirato il sistema delle preferenze generalizzate.
<P>
Nell'ottobre scorso il Consiglio ha adottato un'appendice alla posizione comune che risulta rafforzata dall'introduzione di un divieto di visto e dall'annullamento delle visite ad alto livello previste in Myanmar.
Ci siamo anche impegnati per promuovere un coordinamento delle politiche nei confronti di Myanmar a livello internazionale, in modo da rendere tutte le azioni più efficaci.
<P>
Per quanto gli obiettivi che perseguiamo coincidano con quelli degli Stati Uniti, ciò non significa che possiamo chiudere un occhio sulla flagrante violazione degli obblighi internazionali che la legge adottata dallo Stato del Massachussets comporta.
Abbiamo deciso di chiedere al «panel » di pronunciarsi sulla compatibilità di tale legge con le pertinenti regole dell'OMC, in particolare l'accordo multilaterale sugli appalti pubblici del luglio 1998, dopo aver tentato inultilmente altre strade per due anni.
<P>
Il National Foreign Trade Council degli Stati Uniti ha presentato un ricorso contro la legge del Massachussets e il tribunale competente ha dichiarato la legge incostituzionale e l'ha abrogata nel novembre scorso, motivo per cui abbiamo ritirato il nostro reclamo all'OMC, ma la sentenza ora andrà in appello.
<P>
La nostra decisione di presentare un reclamo all'OMC non significa un'implicita accettazione del regime: vogliamo garantire la prevedibilità dell'ambiente commerciale internazionale e rispettare le norme vincolanti a livello internazionale.
Le misure che abbiamo adottato nei confronti di Myanmar non sono in contraddizione con la nostra aspettativa che gli Stati Uniti osservino i loro impegni internazionali.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Grazie, signor Commissario, penso che capirà che mi trovo in profondo disaccordo con la sua risposta anche se la sua chiarezza ha sicuramente giovato all'Aula.
Quanto lei sostiene è una contraddizione.
E' contraddittorio deplorare le violazioni dei diritti umani in Myanmar e sostenere che vogliamo promuovere un coordinamento delle azioni a livello internazionale in modo tale che il regime di Myanmar cambi la propria politica e poi eludere le possibilità offerte in sede di OMC per coordinare tali azioni.
<P>
Mi rendo conto che l'Organizzazione mondiale del commercio ha un proprio impianto di regole, ma il Parlamento ha sempre sostenuto, sia nel settembre scorso quando sono state condannate le azioni della Commissione, che nella mia relazione sul codice di condotta delle multinazionali, che dobbiamo sfruttare le relazioni commerciali tramite l'OMC per promuovere l'etica del commercio, il rispetto dell'ambiente e dei diritti umani.
Potrebbe rispondere all'ultima parte della mia domanda e cioè se, nel caso l'appello dovesse rovesciare la sentenza negli Stati Uniti, la Commissione ritirerebbe il reclamo e non chiederebbe che il «panel» venga nuovamente convocato?
<P>
<SPEAKER ID=272 NAME="Brittan">
Le procedure OMC sono state sospese, per il momento, in seguito al pronunciamento del tribunale americano competente.
E questo è un fatto.
Ma francamente mi pare che ci sia una differenza enorme tra avvalersi o meno di sanzioni commerciali sotto l'egida dell'OMC e consentite dall'OMC, oppure applicare la propria politica commerciale direttamente, senza consultarsi, al di fuori di qualunque accordo internazionale, che essenzialmente è quanto ha fatto un singolo Stato americano.
<P>
Possiamo anche essere profondamente solidali con i motivi che hanno ispirato la legge del Massachussetts, ma non può esistere un sistema mondiale del commercio dove le pressioni su un certo paese sono dettate da un singolo Stato federale con conseguenze generali su tutto il resto del mondo.
<P>
Danneggia il fronte anti-Myanmar avallare azioni frammentarie di questa natura che vanno a scapito dell'Unione europea e non rientrano in un pacchetto consolidato, concordato a livello internazionale, di azioni contro un particolare paese con cui abbiamo profondi motivi di disaccordo.
<P>
<SPEAKER ID=273 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissario Brittan.
<P>
Onorevoli deputati, con l'interrogazione dell'onorevole Howitt abbiamo concluso le interrogazioni rivolte al Commissario Brittan che ringraziamo per la sua presenza.
<P>
<SPEAKER ID=274 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="FR" NAME="Van Miert">
La Commissione rende in effetti noto all'onorevole membro del Parlamento che il dissenso di cui trattasi riguarda la portata dell'obbligo di informare la Commissione in virtù dell'articolo 5 della direttiva 93 del 1984.
In base a queste disposizioni, in effetti, gli Stati membri devono comunicare alla Commissione entro al più tardi il 31 marzo di ogni anno un elenco delle loro imprese pubbliche del settore manifatturiero.
Il mancato rispetto di quest'obbligo di informazione rappresenta una violazione contro la quale la Commissione è tenuta a reagire mediante una consona procedura.
<P>
Il 3 marzo, ossia alcuni giorni fa, la Grecia ha finalmente fornito le informazioni richieste che appaiono soddisfacenti per quanto attiene alle imprese in questione.
La Grecia ha così abbandonato la propria divergente visione degli obblighi che le incombono ai sensi della direttiva in questione.
La Commissione potrà di conseguenza chiudere la procedura d'infrazione, fatta salva l'analisi particolareggiata degli elementi forniti.
Ho dunque una bella novità da comunicarvi: credo che la Grecia si stia veramente adeguando al diritto comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=276 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Commissario, a quanto vedo il problema riguarda soprattutto il fatto che sia stata presentata o meno la lista delle società.
Ma ciò che mi interessa maggiormente, e su cui desidero il suo parere, è se sia stato rispettato il disposto della direttiva, in particolare per quanto concerne anzitutto la trasparenza e, in secondo luogo, il reale utilizzo dei fondi pubblici.
<P>
Personalmente mi schiero a favore dell'erogazione di fondi a imprese pubbliche, a condizione che gli obiettivi siano chiari, che le modalità di stanziamento siano trasparenti e che il denaro vada davvero dove deve andare, affinché serva allo scopo..
<P>
La Commissione dispone di informazioni, o ha la possibilità di emettere un giudizio al riguardo, oppure il contenzioso sorto con la Grecia riguardava unicamente le procedure?
<P>
<SPEAKER ID=277 LANGUAGE="FR" NAME="Van Miert">
Occorre operare una distinzione fra l'obbligo che discende dalla direttiva, finora non rispettata dalla Grecia, mentre invece, come ho appena detto, pare ora lo rispetti, e l'esame da parte della Commissione di questa relazione sulle imprese effettivamente figuranti sulla lista.
<P>
Qui si tratta di un lavoro diverso, sul quale per il momento non sono ancora in grado di pronunciarmi, dato che soltanto da pochi giorni abbiamo ricevuto una relazione, devo dire abbastanza completa, in materia.
<P>
Me ne rallegro dunque e ringrazio le autorità greche per aver finalmente accettato di rispettare gli obblighi comunitari.
<P>
<SPEAKER ID=278 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=279 NAME="Van Miert">
Prima di ogni altra cosa desidero informare il Parlamento e in particolare l'onorevole deputato che la Commissione quest'oggi ha autorizzato l'operazione, ma a una serie di condizioni che sono state negoziate con le parti durante la cosiddetta seconda fase della procedura di fusione.
<P>
L'interrogazione riguarda nello specifico la «Defco Food », una società danese che produce prodotti trasformati a base di carne, e le relazioni con la «Danish Crown », la maggiore cooperativa danese nel settore della macellazione, che detiene una partecipazione azionaria di minoranza nella società in questione.
<P>
Come ho indicato, la Commissione ha autorizzato quest'oggi l'operazione.
In merito alla questione specifica sollevata, non abbiamo ritenuto che si trattasse di un problema.
Stiamo parlando del mercato per i prodotti trasformati a base di carne.
I produttori del settore, inclusa la «Defco Food », acquistano la carne bovina e suina in tutta la Comunità e non soltanto all'interno del paese.
Quindi l'impatto della fusione sul mercato va vista in un'ottica più ampia rispetto alla sola Danimarca, mentre gli altri problemi attengono effettivamente alla situazione interna danese.
Pertanto, se da un lato abbiamo riscontrato altre difficoltà, non abbiamo invece ritenuto che il problema sollevato dall'interrogante fosse tale e quindi non abbiamo insistito affinché venissero approntate misure specifiche.
<P>
<SPEAKER ID=280 LANGUAGE="DA" NAME="Iversen">
La ringrazio per la risposta.
Il motivo per cui ho presentato l'interrogazione non è una critica nei confronti della fusione.
Ho la massima comprensione per questa iniziativa, anzi la valuto positivamente.
Mi disturba però che non si sia voluto approfondire il problema legato al fatto che la società in questione ora si trova a dipendere dalla «Danish Crown «.
Una delle conseguenze, ad esempio, è che la società non potrà distribuire un maggior numero di azioni ai dipendenti, poiché la nuova grossa società nata dalla fusione avrà un diritto di prelazione rispetto ai dipendenti.
Tuttavia mi rendo conto che si tratta di un problema di difficile soluzione per la Commissione, e quindi ringrazio per la risposta.
<P>
<SPEAKER ID=281 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="FR" NAME="Van Miert">
E' una questione che evidentemente preoccupa i deputati, non essendo la prima volta che ho il piacere di rispondere a interrogazioni in merito.
Come sapete, abbiamo molto insistito con il governo spagnolo affinché notificasse il caso, trattandosi di un caso di costi di transizione, come si suol dire.
<P>
D'altro canto, come sapete, il problema non si pone soltanto in Spagna, bensì in diversi Stati membri alla luce della direttiva in materia di elettricità.
Noi abbiamo insistito sul fatto che quando si prevede un regime di costi di transizione, in linea di principio può trattarsi di un'operazione di aiuto pubblico e di conseguenza la Commissione deve perlomeno essere in grado di verificare se questo aiuto è commisurato ai costi di transizione.
Attualmente, dato che il problema si pone in termini diversi in vari Stati membri, noi cerchiamo di elaborare un metodo coerente.
<P>
Per quanto attiene al caso spagnolo, avendo ricevuto la notifica la stiamo analizzando e indubbiamente nel corso delle prossime settimane prenderemo contatti con le autorità spagnole per discutere dell'analisi condotta dalla Commissione.
Quanto al consumatore, trattandosi di un caso di aiuto pubblico, dobbiamo giudicare rispetto alle regole vigenti ovvero vedere se «l'aiuto» previsto è veramente una compensazione per i costi di transizione.
Di conseguenza le preoccupazioni in materia di consumo non sono affatto prioritarie nel caso delle pratiche di «aiuti di Stato».
Queste sono le regole.
<P>
Detto questo, ovviamente è una questione che non perdiamo di vista, ma devo ricordarvi che la regola di per sé consiste nel dire che la Commissione verifica se in un'operazione del genere l'aiuto previsto non supera il livello difendibile.
Facendolo ho la debolezza di credere che forse agiamo anche a favore dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=283 NAME="Frutos Gama">
Molte grazie, signor Commissario, per la sua risposta.
In effetti questo è un tema che preoccupa molto noi deputati ma in particolare i singoli consumatori e le piccole e medie imprese in quanto pare che siano loro a pagare i costi di transizione alla concorrenza.
<P>
Per questa ragione, signor Commissario, io non volevo tanto una risposta tecnica quanto una risposta di buon senso.
<P>
Dato l'oscurantismo del governo spagnolo e del suo Ministro dell'industria, penso che debba essere lei, signor Commissario, a dire ai privati e alle piccole e medie imprese, per esempio di regioni che come la mia sono fra le più sfavorite dell'Unione, che non sarà così.
La cosa buffa, signor Commissario, è che il Ministro dell'industria spagnolo «spacci» la riduzione dell'indennizzo al settore, qualora la Commissione la decidesse, come un favore ai consumatori privati che a suo avviso sarebbero i grandi beneficiari della conseguente riduzione delle tariffe.
<P>
Quindi signor Commissario, spieghi lei per favore al singolo consumatore spagnolo, con un linguaggio semplice, a chi saranno imputati i costi di transizione alla concorrenza: sulle fatture della luce o sul bilancio generale dello Stato?
<P>
<SPEAKER ID=284 NAME="Van Miert">
In primo luogo, se cerchiamo di limitare gli aiuti di Stato allo stretto necessario, in questo come negli altri casi, alla fine dei conti lo facciamo per il bene dei consumatori, che di norma sono anche contribuenti.
Inoltre, come ho già spiegato, è nostra intenzione continuare a esaminare il caso, per il semplice motivo che esso non era stato notificato alla Commissione, che pertanto non ha potuto svolgere il suo compito.
<P>
A prescindere da ciò, vorrei attirare la sua attenzione sul fatto che l'obiettivo dichiarato della politica, cioè a dire la liberalizzazione del settore dell'elettricità, è pienamente condiviso dalla Commissione.
Maggiore flessibilità e maggiore concorrenza significano che bisogna limitare il potere di controllare il mercato da parte delle società che operano nel settore dell'elettricità, bisogna porre le basi per una concorrenza reale, non solo per le società ma anche per i singoli consumatori.
Come è noto ciò non è ancora stato realizzato con la direttiva, che persegue fini più modesti.
Tuttavia condividiamo il parere del governo spagnolo secondo cui la liberalizzazione può estendersi oltre i limiti fissati dalla direttiva.
La Commissione incoraggia e apprezza tale ambizione.
Ma ciò non deve distrarci dal nostro compito, che è quello di verificare se i costi siano proporzionati ai finanziamenti in oggetto.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="ES" NAME="García Arias">
Signor Commissario, mi chiedo se lei è consapevole che per il momento questi costi saranno pagati dai singoli consumatori e dalle piccole e medie imprese, ai quali non saranno ridotte le tariffe come invece dovrebbe accadere anche senza tener conto della liberalizzazione.
<P>

Tuttavia, vorrei porle una domanda più tecnica.
Poiché l'articolo 3 del regolamento del Consiglio dice che gli aiuti saranno effettivi soltanto se la Commissione avrà adottato una decisione per autorizzarli - non so se la Commissione è a conoscenza del fatto che le tariffe già vengono scontate di quel 4, 5 percento (quindi si stanno già erogando gli aiuti)- e allora vorrei sapere se il Commissario ritiene opportuno mostrarsi fermo e domani chiedere al Ministro dell'industria spagnolo di sospendere immediatamente la riscossione e per quanto riguarda le somme già riscosse illegalmente di esigerne la restituzione ai consumatori in attesa che la Commissione autorizzi gli aiuti.
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="FR" NAME="Van Miert">
Indubbiamente c'è stato qualche malinteso, data l'esigenza di notificare le intenzioni delle autorità ai sensi della direttiva; la maggioranza dei governi l'ha fatto.
Ma quanto non era stato ben recepito era che occorreva anche notificare questo tipo di operazione ai sensi degli articoli 92 e 93 ed è su questo che abbiamo dovuto insistere, cosa che ha richiesto un po' di tempo, prima che alcuni governi l'accettassero.
<P>
Ora è fatta.
Esistono dunque due esami, se si vuole: quello a titolo della direttiva, di cui si occupa il collega Papoutsis, e quello in quanto problema o caso riguardante un aiuto di Stato.
Nella fattispecie, l'abbiamo registrato come aiuto non notificato, dato che in effetti il provvedimento era già in atto.
Ma devo anche riconoscere che, vista la situazione un po' confusa e per nulla chiara, forse magari senza cattive intenzioni, dato che alcuni governi avevano ritenuto sufficiente notificare il caso ai sensi della direttiva, ci siamo trovati in una situazione imbarazzante con un governo, ancora una volta ritengo in buona fede, che credeva di aver fatto quanto di suo dovere, mentre invece abbiamo dovuto ricordargli che aveva un lavoro in più da fare.
<P>
Questo è quanto per la situazione.
Per il resto ricorderete che in questa stessa Aula ho avvertito le autorità interessate del fatto che, essendo la questione sotto esame, forse non era opportuno mantenere il provvedimento in questione, dato che di solito occorre attendere il risultato dell'esame della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Royo">
Effettivamente, già in una precedente occasione, lei aveva consigliato un comportamento prudente che consisteva nel non applicare immediatamente il meccanismo previsto dalla legge spagnola fintanto che la Commissione non si fosse pronunciata.
<P>
Il governo spagnolo e le società dell'energia elettrica non hanno seguito questa regola prudenziale e sono passati all'applicazione.
Di conseguenza si è venuto a creare il problema per cui se le somme fatturate dovessero risultare eccessive occorrerà procedere a una restituzione.
<P>
Ci si chiede allora: come verrà effettuata questa restituzione se già la somma è stata inserita nella fattura dell'elettricità a milioni di consumatori?
Non crede che trattandosi in definitiva del controllo degli aiuti di Stato, poiché di questo si tratta, sarebbe più trasparente, di più facile controllo e, se del caso, anche più semplice rimediare al torto, se i pagamenti fossero effettuati a scaglioni annuali, e tramite il bilancio di Stato, come in realtà avviene con il regime di aiuti per il carbone?
Non pensa che questo sarebbe un sistema più razionale rispetto al sistema adottato di imputare il 4, 5 percento nella fattura dell'elettricità, e consentire inoltre per questi aiuti un'operazione di emissione di titoli sul mercato finanziario?
<P>
<SPEAKER ID=289 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
Non si darà risposta all'interrogazione n. 59 poiché è stata inserita nell'ordine del giorno di questa tornata.
<P>
Onorevoli deputati, con la risposta congiunta alle interrogazioni nn. 57 e 58 abbiamo concluso il Tempo delle interrogazioni alla Commissione.
Pertanto, le interrogazioni dal n. 60 al n.111 riceveranno risposta scritta.
<P>
Onorevoli deputati, oggi, per ragioni indipendenti dalla volontà di questa Presidenza, il Tempo delle interrogazioni alla Commissione si conclude con un ritardo di 42 minuti rispetto all'orario previsto.
Ciò ha richiesto uno sforzo supplementare da parte dei servizi d'Assemblea.
Pertanto chiedo loro scusa e li ringrazio della collaborazione.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni rivolte alla Commissione.
<P>
La seduta, sospesa alle 19.45, riprende alle 21.00
<P>
<CHAPTER ID=13>
Risorse proprie dell'UE (proseguimento)
<SPEAKER ID=290 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento della discussione sulla relazione (A4-0105/99) della onorevole Haug a nome della commissione per i bilanci relativa alla necessità di modificare e riformare il sistema delle risorse proprie dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=291 NAME="Colom i Naval">
Signor Presidente, non nascondo di aver avuto a suo tempo delle perplessità circa l'opportunità di tale relazione, anche per coerenza rispetto a quella che ho l'onore di elaborare su Agenda 2000.
<P>
In seguito alla votazione del progetto in commissione per i bilanci, preciso che non si tratta di una questione personale. Tale relazione mi appare non solo inutile ma addirittura controproducente.
Pur riconoscendo il grande impegno della relatrice, onorevole Haug, cui va, tra l'altro, il merito di aver organizzato un incontro estremamente proficuo nel quale abbiamo appreso molto riguardo alle risorse proprie, ritengo che la commissione per i bilanci non abbia tratto le giuste conclusioni.
<P>
Onestamente mi preoccupa che la commissione per i bilanci invii in Assemblea un testo che, in pratica, non coincide con le proposte di compromesso sostenute dalla relatrice ieri in sede di riunione.
Il testo del progetto di risoluzione si eleva ad un'altezza di volo «gallinaceo» e, aggiungerei, di gallina disorientata.
In effetti di cosa stiamo discutendo?
Teoricamente di risorse proprie, ma in pratica di contributi nazionali.
Direi proprio che siamo di fronte ad una questione artificiale creata dai politici degli Stati membri, carente di una base oggettiva, profondamente antieuropea e sprovvista di base giuridica alcuna.
<P>
Da molti anni ormai il Trattato stabilisce il finanziamento integrale del bilancio europeo mediante risorse proprie, senza escludere altre eventuali entrate.
Nel 1992, il Trattato dell'Unione europea, firmato a Maastricht dal Consiglio e ratificato poi da tutti i parlamenti nazionali, inclusi quelli dei paesi che vi hanno aderito in seguito, ha abrogato l'articolo 200, il quale prevedeva i contributi nazionali e i due criteri di ripartizione.
Per motivi elettorali e demagogici la questione è tornata alla ribalta.
Gli aggravi comparativi tra paesi, i saldi di bilancio, gli assegni, gli «I want my money back » non fanno altro che indebolire il progetto di costruzione politica europea.
<P>
Si dice di volere più Europa, ma in realtà è esattamente il contrario e tutto questo dibattito conduce ad una rinazionalizzazione del bilancio.
Mi riferisco non tanto al cofinanziamento quanto all'orientamento generale della relazione scaturita dalla commissione per i bilanci.
<P>
Ritengo che tale proposta abbassi decisamente il tiro, in quanto non riesce a sottrarsi alla logica perversa dei contributi nazionali e ad elevare il dibattito.
A parer mio, non è in grado di indicare al Consiglio quale dovrebbe essere l'obiettivo a medio termine.
<P>
Onorevoli colleghi, come posso ricordarvi che sono i cittadini a pagare le imposte e non i territori?
Il primo problema di equità non è se la Germania o il Regno Unito contribuiscano in una giusta proporzione, bensì se due cittadini, con lo stesso livello di reddito, contribuiscano o meno in modo completamente diverso a seconda che risiedano in uno Stato o in un altro.
Per questo può accadere che i disoccupati del Brandeburgo finanzino i latifondisti andalusi.
<P>
E' per dovere di equità, pertanto, che ogni residente dell'Unione europea contribuisca al bilancio, quel misero bilancio che sfiora l'1, 1 percento del PNL, secondo il suo reddito.
E' questa la prima ingiustizia da risolvere.
L'obiettivo dovrebbe perciò coincidere con l'introduzione di un'imposta sul reddito europea, semplice e proporzionale.
Qual è il contenuto della proposta?
Concentrarsi sui saldi nazionali che spingono alla rivalità e scoraggiano la solidarietà.
Si giunge, addirittura, a proporre il cofinanziamento della PAC respinto da questa stessa Assemblea lo scorso novembre e che è stato ormai abbandonato perfino dal governo che l'ha proposto dinanzi al Consiglio.
<P>
La mia proposta, signor Presidente, sarà forse utopistica come quella di Spinelli, ma quella della relazione è anacronistica.
E' in ritardo di 25 anni.
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="EL" NAME="Christodoulou">
Signor Presidente, il problema del regime delle risorse proprie è certo uno dei più complessi, oggi come sempre, perché una sua riforma ha bisogno dell'unanimità e, soprattutto, perché colmando le lacune mediante la modifica della decisione vigente in materia di risorse proprie si causano altre carenze e magari nuove obiezioni.
<P>
La stessa Commissione ammette che le carenze del sistema non sono un motivo sufficiente per una modifica urgente della decisione sulle risorse proprie e si limita a presentare soluzioni alternative per fronteggiare il problema degli squilibri finanziari sollevato da taluni Stati membri.
A tale logica non sfugge nemmeno la relazione Haug in discussione poiché essa associa le misure proposte per il breve periodo esclusivamente al conseguimento dell'obiettivo stesso, ovvero la riduzione delle disparità tra le quote di partecipazione al finanziamento, mentre a medio e lungo termine si limita a fare proposte di carattere generale.
La onorevole Haug ha tentato di trovare un compromesso tra le varie posizioni, le quali però restano purtroppo distanti.
Abbiamo inoltre concentrato tutta la nostra attenzione sulla questione del cofinanziamento dei contributi all'agricoltura e abbiamo dimenticato molti altri problemi che avremmo potuto trattare e che invece sono stati lasciati in secondo piano.
<P>
Malgrado le affermazioni contrarie, la soluzione proposta nella relazione - il cofinanziamento per una parte della PAC - si riduce in sostanza ad una parziale rinazionalizzazione della PAC e colpisce così una politica fondamentale prettamente comunitaria, oltre alle modifiche che detta politica è destinata a subire nel quadro di Agenda 2000 in vista dell'adesione dei paesi dell'Europa centrorientale e a causa degli impegni assunti dall'UE nell'ambito del GATT, fatto questo che viene in un certo senso trascurato.
<P>
Il contenuto di detta normativa è contrario alla filosofia che ci aspetteremmo di vedere applicata in un'Unione in cui la realizzazione dell'UEM dovrebbe indubbiamente dare impulso all'obiettivo di una maggiore unificazione, non portare all'adozione del concetto di correzione degli squilibri finanziari derivanti dal suo funzionamento e dall'applicazione di sue politiche definite già da molti anni.
Il concetto dei saldi finanziari netti rappresenta un regresso e va quindi respinto dal Parlamento.
Si deve inoltre contrastare qualsiasi tentativo di cofinanziamento diretto o indiretto della PAC.
Qualsiasi miglioramento nelle entrate di taluni Stati membri non deve basarsi su una contrazione delle entrate di altri Stati membri e non deve quindi avere il carattere di una rettifica.
Al contrario, dovrebbe essere il risultato della partecipazione a politiche attuali o future.
<P>
Signor Presidente, sarebbe deplorevole se dovesse prevalere la logica della contabilità finanziaria, specie quando l'attenzione dei cittadini europei è rivolta al nostro Parlamento in vista delle prossime elezioni; in tal modo, potremmo dare l'impressione di tradire le politiche e le conquiste di tanti anni nell'UE, storicamente importanti, per motivi in sostanza riconducibili ad un approccio contabile.
<P>
<SPEAKER ID=293 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski">
Signor Presidente, la relazione della onorevole Haug sul sistema delle risorse proprie dell'Unione europea si è dimostrata tanto necessaria quanto attuale.
Mira direttamente al nocciolo della questione, in quanto le negoziazioni su Agenda 2000 sono in una fase di risoluzione.
Per questo voglio rivolgere alla onorevole Haug i miei più sentiti ringraziamenti per il suo lavoro.
<P>
La proposta più importante della relazione non riguarda le entrate dell'Unione europea, bensì le spese, proponendo che gli Stati membri ricoprano la metà delle spese della politica agricola comunitaria.
Si tratta di una proposta radicale, che avrebbe grandissime conseguenze sul bilancio dell'Unione europea, riducendo il capitolo della spesa di circa 18 miliardi di euro, pari ai costi che comporterebbe l'ampliamento verso Est dell'Unione.
In conclusione, la proposta risolverebbe il problema finanziario causato dall'ampliamento verso Est.
Il finanziamento comune della politica agricola influirebbe moltissimo sui contributi netti.
Facendo una valutazione di massima, il contributo netto della spesa della Germania diminuirebbe di 1300 milioni di euro in un anno e quello dei Paesi Bassi di 450 milioni di euro, mentre invece per la Spagna, la Grecia e la Francia aumenterebbe di un miliardo di euro.
<P>
Nella proposta vengono portate in causa altresì questioni di principio importanti.
Se si parte dal fatto che i consumatori traggano beneficio dai sostegni all'agricoltura dell'Unione europea sotto forma di prezzi meno cari imposti ai generi alimentari, è giusto che alcuni paesi produttori siano costretti a pagare di più?
Non sarebbe più equo che paghino tutti coloro che ne traggono vantaggi?
Per l'agricoltore è altresì importante sapere se il nuovo sistema sia altrettanto affidabile di quello attuale.
La domanda di fondo è questa: la politica agricola comune continuerebbe a essere strettamente governata dall'Unione europea, in modo che i livelli individuati per le sovvenzioni si mantengano stabili e che gli aiuti statali non vengano a falsare i mercati comuni?
<P>
La relazione Haug apporta un contributo molto importante al dibattito su Agenda 2000 e alla fase successiva di preparazione del programma.
<P>
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, signor Commissario, ho avuto modo di notare durante l'attuale dibattito che i paesi beneficiari netti non vogliono parlare dei paesi pagatori e dei paesi beneficiari netti, mentre invece i paesi pagatori vogliono dibattere proprio su questo argomento.
Qui si discute in realtà del finanziamento dell'ampliamento dell'Unione europea e di chi lo dovrà sostenere.
Su tale base espongo il mio punto di vista che io e il mio gruppo riteniamo importante.
<P>
Il saldo finale del bilancio dell'Unione europea non dovrebbe essere superiore all'1, 27 per cento.
Non si dovrebbe consentire all'Unione europea di imporre tasse ai cittadini o stabilire aliquote delle imposte all'interno degli Stati membri, ma i contributi le dovrebbero essere versati direttamente dagli Stati membri.
Il migliore principio in base al quale ripartire i contributi degli Stati membri è il prodotto nazionale lordo.
Non considero impossibile un aumento delle risorse proprie segnatamente all'agricoltura.
Si tratta solo di riorganizzare in maniera nuova le entrate e le spese del bilancio comunitario e questioni di principio non dovrebbero intervenire in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=295 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
Signor Presidente, questa relazione ci offre lo spunto per affrontare importanti questioni di principio relative al finanziamento dell'Unione europea.
In effetti, il sistema delle cosiddette risorse fiscali proprie dell'Unione, così come funziona ora, ci sembra pericoloso per il contribuente, a giudicare soprattutto dall'andamento delle entrate di bilancio di questi ultimi anni.
<P>
Gli studi sulla razionalità economica delle assemblee parlamentari - ad esempio, quelli condotti dal Premio Nobel, professor Buchanan - hanno evidenziato come queste siano sempre interessate ad incrementare le imposte, ripartendone il peso sull'insieme dei contribuenti, mentre sul piano delle spese tendano sempre a rapportarle al singolo individuo, a vantaggio di una clientela politica ben precisa.
Seguendo questo tipo di logica, ogni deputato europeo trae beneficio dalle spese che ha potuto sostenere nella sua circoscrizione, mentre non gli viene addebitato il peso delle imposte, prelevate peraltro dalle amministrazioni nazionali.
<P>
Quanto allo stesso apparato burocratico, legato sostanzialmente alla Commissione esecutiva, il suo interesse per la crescita del sistema fiscale è semplicemente ovvio.
Numerosi studi hanno dimostrato che quando sono gli stessi cittadini a votare le imposte tramite referendum - come avviene, ad esempio, in Svizzera o in alcuni degli Stati Uniti d'America - essi non votano affatto secondo i desiderata dei loro parlamentari o burocrati, il che è quanto mai indicativo.
E' vero anche, tuttavia, che tali referendum possono essere soltanto nazionali e locali e non si vede bene come si potrebbe indire un referendum fiscale esteso a tutta l'Unione europea.
<P>
Se si vuole evitare la deriva fiscale, dunque, è apparentemente preferibile che l'Unione venga finanziata attraverso i contributi degli Stati membri, fissati all'unanimità e secondo il principio del giusto ritorno, al fine di impedire una continua corsa al rialzo.
Per la tutela dei contribuenti è necessario, quindi, che la relazione Haug venga respinta.
La tutela del contribuente - è bene ricordarlo - è il fondamento della tutela della libertà delle nazioni.
<P>
<SPEAKER ID=296 LANGUAGE="EN" NAME="Tomlinson">
Signor Presidente, la relazione della onorevole Haug rappresenta un grosso sforzo teso a conciliare molte opinioni diverse e me ne congratulo con la relatrice.
Resto tuttavia con un grosso dilemma: come posso applaudire la relatrice e, al contempo, arrabbiarmi con lei?
Valuto positivamente parecchi aspetti della relazione, ma ritengo che la onorevole Haug abbia sbagliato cercando di interferire con le risoluzioni prese a Fontainebleau ed incluse nella decisione sulle risorse proprie, una decisione che è possibile modificare solo all'unanimità.
Sottolineo questo importante punto di contrasto a nome dei deputati del Partito laburista britannico.
<P>
L'abbattimento è stato introdotto per il Regno Unito a causa dello squilibrio tra il nostro contributo netto e le nostre entrate provenienti dal bilancio comunitario.
Tale squilibrio continua a sussistere e la situazione non è migliorata dopo Fontainebleau, semmai è peggiorata con il passare degli anni.
Invece di minacciare il Regno Unito di eliminare il rimborso, dobbiamo concentrare tutti i nostri sforzi al fine di ridurre la necessità del Regno Unito di chiedere tale rimborso.
Questo significa agire a quattro livelli con la riforma della spesa agricola e grossi tagli alla stessa, con un cofinanziamento che affianchi tale riforma, con una nuova valutazione dei paesi del fondo di coesione risultati idonei per l'adozione della moneta unica europea e, infine, con un riesame dei loro diritti, assieme ad una limitazione e ad un maggior rigore di bilancio.
<P>
I deputati del Partito laburista britannico quindi, pur accogliendo favorevolmente molti punti della relazione, concordano pienamente con i vari Primi ministri britannici, incluso Tony Blair, che giustamente hanno chiesto un bilancio equo e trasparente.
<P>
<SPEAKER ID=297 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, credo fermamente che si stia facendo molto rumore per nulla.
Abbiamo trascorso gli ultimi tre o quattro anni a discutere della riduzione della spesa a livello europeo, del congelamento del bilancio e del mantenimento della spesa al livello attuale.
Al momento spendiamo l'1, 11 percento del PIL comunitario e abbiamo scritto un grosso volume sulla questione della riscossione di tale denaro.
Personalmente penso che le risorse proprie siano ciò che decidiamo di considerare come tali, ciò che la legge europea definisce come risorse proprie.
Anche se chiediamo alle amministrazioni locali o ai governi nazionali di raccogliere tali risorse per poi traferircele, questo non significa che non si tratti di risorse proprie.
Credo quindi sia stato dato troppo peso alla questione.
<P>
L'altro punto su cui vorrei soffermarmi è la questione del giusto ritorno.
Forse sbaglio quando dico alla gente che al momento della fondazione dell'Unione europea è stato deciso di creare una politica agricola comune non solo per gli ovvi benefici che sarebbero derivati da una gestione unitaria del settore, ma anche perché, dato che si sapeva che il mercato unico avrebbe comportato grossi vantaggi per un paese avanzato ed industrializzato come la Germania, la Francia aveva domandato, come contropartita, una politica agraria comune.
Abbiamo così visto che dal mercato unico dell'Unione era possibile ottenere benefici anche diversi dalla somma di denaro messa a disposizione dal bilancio comunitario.
<P>
Ciò è confermato dal fatto che non possiamo valutare i benefici dell'Unione europea solo sulla base del funzionamento della bilancia dei pagamenti del bilancio comunitario.
Attualmente la Germania ha un grosso surplus nella sua bilancia commerciale rispetto al resto dell'Unione, pari a circa 25 miliardi.
Questo mi sta bene e non porto rancori alla Germania, sapendo che ha ottenuto questa somma dal mercato unico grazie alla sua efficienza e al suo duro lavoro.
I nederlandesi hanno un surplus ancora maggiore, pari a circa 35 miliardi.
Parte di questa quota può essere riconducibile al fattore Rotterdam, ma anche così rimane un profitto che non ci sarebbe stato, un profitto che l'economia nederlandese non avrebbe potuto conseguire, se non grazie al mercato unico.
Il mercato unico quindi avvantaggia i tedeschi e i nederlandesi.
L'Irlanda ci guadagna grazie al suo surplus commerciale con il resto d'Europa, fatta eccezione per la Gran Bretagna.
Anche noi britannici siano beneficiari netti, con tutti i vantaggi che ne derivano.
Ecco perché non sono favorevole ad un cambiamento repentino!
Scherzi a parte, credo che ci siamo spinti troppo oltre e che la richiesta di contributi nazionali per la politica agricola comune non sia una proposta ragionevole, ma un tentativo di rinazionalizzazione.
<P>
<SPEAKER ID=298 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, nel minuto a mia disposizione desidero formulare tre brevi osservazioni.
<P>
Anzitutto, l'ammontare complessivo delle entrate di bilancio rispecchia le esigenze attuali dell'Unione?
A mio giudizio no, ma la relazione non dice nulla in proposito.
<P>
In secondo luogo, assistiamo qui ad uno stravolgimento della realtà: mentre l'argomento è il sistema di risorse proprie, cioè di un regime che include le entrate di bilancio, la relazione si occupa della parte relativa alle uscite.
La commissione per i bilanci si trasforma in commissione per l'agricoltura, si prefigge di ridurre le spese della PAC, propone il riassetto della PAC e, alla fine, chiede il finanziamento nazionale di detta politica.
La politica agricola è passata dal 70 al 45 percento del bilancio.
Dove vogliamo arrivare, o meglio dove volete arrivare?
Dobbiamo tener presente che senza la PAC oggi non ci sarebbe l'Unione.
<P>
Infine, il concetto dei contributi netti deve scomparire.
Dobbiamo riconoscere che i contributi si calcolano sul totale del mercato interno, non solo sul bilancio comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, la relazione costituisce un tentativo ammirevole ed egregiamente formulato di tracciare un percorso ondulatorio - uno sciatore utilizzerebbe il termine di slalom - tra vari macrointeressi contraddittori.
Essa manca tuttavia di un orientamento preciso che potrebbe venire fissato solo con il rinvio in commissione.
Nel corso della discussione si è giustamente avanzata a più riprese la richiesta di garantire la coesione economica e sociale e la solidarietà.
La solidarietà, tuttavia, impone a tutti gli Stati anche il sostegno incondizionato alla lotta contro gli sprechi, la corruzione e la malversazione.
Irregolarità e frodi causano infatti grandi perdite proprio in sede di prelievo delle entrate negli Stati membri.
Il nuovo assetto del futuro sistema delle risorse proprie non può pertanto mirare esclusivamente a rendere più trasparente, semplice e razionale il regime dei prelievi, ma deve anche ridurre l'onere complessivo che grava sui contribuenti europei.
<P>
In tale prospettiva, ad esempio, gli eventuali utili realizzati dal sistema europeo delle banche centrali, contrariamente a quanto proposto, non possono andare ad accrescere il bilancio comunitario, ma devono piuttosto confluire nelle casse degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=300 LANGUAGE="DE" NAME="Bösch">
Signor Presidente, ringrazio davvero di cuore la relatrice per il lavoro svolto su incarico della commissione per i bilanci e di questo Parlamento.
Onorevoli colleghi, oggi sono stato colto dalla vaga sensazione che si pensasse che la onorevole Haug avesse stilato la relazione per suo grande e personale divertimento.
Ognuno di noi dovrebbe sapere che essa ha affrontato un'impresa di Sisifo e mi sembra l'abbia realizzata in modo eccellente e ammirevole.
Ognuno di noi viene da uno Stato membro ed oggi abbiamo avuto la chiara prova che ogni rappresentante di uno Stato membro giunge in quest'Aula con interessi particolari.
La discussione lo ha ampiamente dimostrato.
<P>
La onorevole Haug, se ben interpreto la sua relazione, ha tentato di proporre iniziative a breve e medio termine, tra cui si annoverano la questione della revisione dello «sconto» concesso alla Gran Bretagna e, naturalmente, anche un dibattito sul cofinanziamento in campo agricolo.
Ai colleghi che sostengono che esso equivale ad una rinazionalizzazione della politica agricola - un'affermazione che occasionalmente si ripete in malafede, perché se ne è già ampiamente discusso - rispondo che siffatte questioni devono ovviamente venire affrontate in questo contesto.
<P>
La onorevole Haug ha comunque spianato la strada anche alla trasformazione di cui davvero necessitiamo sul fronte delle entrate, vale a dire ad entrate dell'Unione a titolo di imposte europee.
Solo così riusciremo a porre fine all'eterno dibattito sul maggior pagatore e sul maggior beneficiario netto, un tema che al momento sembra essere il centro di ogni cosa.
Esorto tutti i colleghi a sostenere la relazione come merita: è valida, strutturata logicamente ed è giunta molto vicino alla realizzazione del mandato ricevuto, cioè formulare e documentare la posizione del Parlamento prima della decisione del Consiglio dei ministri.
<P>
Non sarà certo l'ultima volta che una relazione presentata dalla commissione per i bilanci ci causerà difficoltà.
Anche se forse su questo tema entreranno in campo interessi diversi da quelli odierni, guardando al problema delle prospettive finanziarie dovremmo preoccuparci di salvaguardare la capacità del Parlamento europeo di intervenire in materia di bilancio.
E' indubbio che la relazione lo consente. Giovedì dovremmo pertanto sostenerla.
<P>
<SPEAKER ID=301 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, con la relazione Haug il Parlamento europeo sottolinea ancora una volta il suo impegno politico nella questione delle risorse proprie della Comunità.
Anche se il numero dei parlamentari presenti oggi in Aula non è molto elevato, devo dire che la questione riveste ancora la massima importanza a livello politico in tutti i paesi membri, mentre ci stiamo preparando per il Vertice di Berlino.
<P>
Come i rapporti che l'hanno preceduta, e in particolare la famosa relazione Langes del 1994, la relazione Haug coniuga un realismo di breve periodo con una visione di lungo periodo.
Sono contento di vedere che il Parlamento europeo si è trovato di fronte alle stesse difficoltà che si erano presentate in Commissione al momento di redigere la relazione e mi congratulo con la onorevole Haug per aver combinato con equilibrio un realismo di breve periodo con una visione di lungo periodo.
<P>
La relazione Haug e la relazione della Commissione sulla gestione delle risorse proprie pubblicata lo scorso ottobre per molti aspetti sono sulla stessa lunghezza d'onda.
Entrambe le relazioni, per esempio, sono concordi nel ritenere che l'attuale sistema abbia fornito risorse sufficienti al finanziamento della spesa comunitaria, ma anche che esso manchi di trasparenza, comprensibilità e autonomia finanziaria.
Entrambe le relazioni affermano che il concetto di «giusto ritorno» non è rappresentativo del rapporto tra l'Unione europea e gli Stati membri, ma che anzi sotto diversi profili è fuorviante.
Entrambe le relazioni sottolineano che le risorse derivanti dall'IVA pongono una serie di difficoltà in quanto a trasparenza e complessità, e parlano della possibilità di sostituire le risorse IVA con risorse provenienti dal PIL.
Nel corso dell'attuale discussione con gli Stati membri ci si è concentrati soprattutto su questo aspetto.
Entrambe le relazioni riconoscono che le risorse tradizionali sono sempre meno importanti: è necessario prendere in considerazione gli aspetti positivi in termini di costi per la raccolta di tali risorse.
<P>
Vorrei sottolineare, infine, che se il peso delle risorse del PIL dovesse aumentare - cosa che potrebbe verificarsi nel corso delle prossime settimane - sarà ancor più necessario utilizzare le ultime e più credibili stime sul PIL, stime che prendono in considerazione tutti gli aspetti dell'economia sommersa.
<P>
Per quanto riguarda le nuove risorse proprie specifiche, le posizioni sono ancora molto diverse e tali differenze si sono manifestate anche all'interno del Parlamento europeo.
Dato che la procedura decisionale in questo campo è molto complessa, occorrerà trovare una maggiore convergenza di opinioni prima di poter proporre un'iniziativa che abbia qualche speranza di successo.
Intellettualmente ciò è molto interessante, ma politicamente non vi sono ancora molte possibilità realistiche.
<P>
E' importante agire con tempismo.
Il successo del lancio dell'euro e i difficili negoziati sull'armonizzazione di alcune tasse in Europa potrebbero risentire negativamente di un legame troppo stretto con la questione delle potenziali risorse proprie della Comunità.
Anch'io sono dell'avviso che la questione del finanziamento dell'Unione debba essere vista come parte integrante del processo di integrazione dell'Unione, un processo che deve avvenire di pari passo.
Mi congratulo nuovamente con la relatrice per il lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=302 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissario Liikanen.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Attrezzature a pressione trasportabili
<SPEAKER ID=303 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0094/99) a nome della commissione per i trasporti e il turismo relativa alla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Consiglio in materia di attrezzature a pressione trasportabili (COM(96)0674 - C4-0068/97-97/0011(SYN)) (Relatore: onorevole Camisón Asensio).
<P>
<SPEAKER ID=304 NAME="Camisón Asensio">
Signor Presidente, come abbiamo riconosciuto in precedenti occasioni affrontando tale questione - indubbiamente molto tecnica - siamo dinanzi ad una proposta di direttiva elaborata per colmare le due principali carenze della normativa concernente la fabbricazione, il trasporto, la commercializzazione, l'uso, nonché la manutenzione di tutte le attrezzature a pressione trasportabili.
Tali carenze stanno ostacolando il regolare andamento per l'assenza di sicurezza durante il trasporto e per le difficoltà concernenti la libera circolazione di queste attrezzature nel mercato comunitario.
Si trattava, pertanto, di raggiungere questi due obiettivi fondamentali e, a parer mio, siamo sulla buona strada.
In ogni caso, è una garanzia di sicurezza per il futuro il fatto che la proposta di direttiva resti aperta, dal momento che si è inclusa la procedura di recupero di possibili ampliamenti futuri, questione che inoltre può essere risolta con potenziali modifiche degli accordi ADR e RID.
<P>
In conformità con questa posizione comune approvata dal Consiglio, si garantisce il riconoscimento reciproco delle ispezioni secondo criteri che tengano conto dell'esperienza e di un livello di indipendenza degli organismi preposti a tale funzione che garantisca la loro operatività e credibilità.
Il Parlamento aveva presentato una serie di emendamenti che la Commissione ha in larga misura accettato e che il Consiglio ha sostanzialmente ripreso nella posizione comune.
Fra gli emendamenti, vi è quello che sopprime la parola «riempibili/riutilizzabili » dal testo originale secondo il suggerimento fornito anche dal Comitato economico e sociale, nonché l'emendamento che fa riferimento alla limitazione degli organismi di ispezione alle due sole categorie più indipendenti.
In una versione della direttiva figurano solamente «gli organismi notificati», ossia quelli appartenenti al tipo A, e gli «organismi autorizzati», ovvero quelli di tipo B. La categoria C, che non presentava un grado sufficiente di indipendenza, è soppressa dal testo, secondo la richiesta avanzata dal Parlamento in prima lettura, in conformità della nostra relazione in materia, approvata in commissione per i trasporti.
Ora è chiara l'esclusione dall'ambito d'applicazione di questa direttiva delle attrezzature a pressione trasportabili utilizzate solo per operazioni di trasporto di merci tra il territorio della Comunità e i paesi terzi.
Occorre accettare tale esclusione in quanto è in linea con gli accordi internazionali in vigore, per quanto risulti oggettivamente difficile distinguere con certezza le attrezzature utilizzate per questo tipo di trasporto.
Occorre anche, a parer nostro, accettare che Stati membri possano prevedere che la conformità della produzione in serie sia accertata da un organismo riconosciuto - e, pertanto, vincolato in un certo modo all'impresa - senza il marchio comunitario previsto dalla direttiva.
Sarebbe tuttavia opportuno garantire un diritto di controllo a organismi di ispezione notificati secondo i nostri emendamenti.
<P>
Si propone inoltre la possibilità di concedere un periodo di transizione.
Riteniamo che sia accettabile, a patto che non si ammettano proroghe.
<P>
Vi sono poi altre modifiche di minor importanza.
Alcune, addirittura, si riferiscono solo ad aspetti linguistici e formali.
<P>
In linea generale, siamo pertanto favorevoli a tale posizione comune e valutiamo positivamente anche alcune fra le modifiche da essa apportate.
E' tuttavia fondamentale riaffermare la necessità di migliorare altri aspetti, considerando che l'efficacia e la qualità della legislazione in questo delicato settore non possono prescindere da norme precise di trasparenza e di sicurezza conformi al diritto in tutta l'Unione europea, ed è questa la direzione seguita dai nostri attuali emendamenti.
<P>
In ogni caso, in sintesi, la questione fondamentale del progetto in esame consiste nel grande dilemma tra esperienza e indipendenza degli organismi di ispezione.
Questo è il grande dibattito.
Di fronte a tale dilemma, la soluzione migliore consiste nell'ottenere un equilibrio ragionevole fra le due posizioni e un rafforzamento delle verifiche ufficiali sui diversi comportamenti.
Ritenendo, onestamente, che con questa posizione comune e con i nostri emendamenti si raggiunga un equilibrio ragionevole, chiediamo il voto favorevole per questa posizione comune approvata all'unanimità in commissione per i trasporti.
<P>
<SPEAKER ID=305 LANGUAGE="ES" NAME="Aparicio Sánchez">
Signor Presidente, un anno fa l'onorevole Camisón ha svolto un lavoro eccellente, come ha sottolineato il Parlamento, in occasione della prima lettura di questa efficace proposta di direttiva.
La sua visione, che permette di accrescere la sicurezza e, al contempo, di migliorare le condizioni per la libera circolazione nel campo della fabbricazione, uso e trasporto di attrezzature a pressione in Europa, resta invariata con la seconda lettura.
Il gruppo socialista accoglie favorevolmente i criteri della commissione per i trasporti, che sono i criteri iniziali del relatore e pertanto voterà a favore dei piccoli ma importanti emendamenti contenuti in questa relazione che il relatore ha sintetizzato.
<P>
La creazione di uno spazio economico unico, basato su un mercato comune, permane nel tempo un obiettivo del Trattato di Roma che occorre continuamente migliorare.
L'eliminazione, in questo spazio, di difficoltà tecniche agli scambi commerciali di prodotti industriali è pertanto un obbligo permanente del Parlamento e della Commissione, sempre che tale eliminazione di difficoltà sia compatibile con un alto livello di sicurezza.
Con questa relazione si raggiungono entrambe le cose.
Certamente, continuo a non capire perché il Consiglio si opponga ad omologare tra gli Stati membri e a rendere trasparenti le restrizioni orarie del fine settimana circa il transito di autocarri carichi sulle autostrade europee.
Fortunatamente, tuttavia, restano solo tre mesi di Presidenza tedesca, dopo i quali si potrà presumibilmente ottenere anche questa omologazione.
<P>
Ci congratuliamo con l'onorevole Camisón per suo lavoro nel corso di queste due letture, come pure con la Commissione per aver lanciato questa eccellente iniziativa e per aver accolto con favore gli emendamenti del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=306 NAME="Kinnock, Neil">
Per cominciare vorrei congratularmi con la commissione per i trasporti e il turismo, e in particolare con l'onorevole Camisón Asensio, per essersi occupato della questione in modo produttivo non solo in questa occasione, ma durante tutto il periodo di discussione della proposta in questi ultimi 18 mesi.
I suoi sforzi hanno portato al miglioramento della proposta della Commissione.
Abbiamo riconosciuto tale miglioramento in modo concreto, accettando un numero notevole dei suoi emendamenti in prima lettura.
Vedere l'onorevole Jarzembowski mi disorienta sempre.
Una tale bellezza a quest'ora di notte!
<P>
La posizione della Commissione, che comprende tutti gli emendamenti che essa ha accettato - ossia la posizione comune -, migliorerà la sicurezza delle attrezzature a pressione trasportabili, quali bombole e serbatoi, e permetterà la loro libera circolazione e utilizzazione grazie alle disposizioni relative, tra l'altro, alla conformità delle nuove attrezzature, alla rivalutazione della conformità delle attrezzature già esistenti, a collaudi periodici e ad un marchio della Comunità.
<P>
Consentitemi di fare alcune osservazioni sugli emendamenti alla posizione comune presentati nella relazione che stasera è all'esame del Parlamento.
In primo luogo, devo dire che la Commissione può accettare l'emendamento n. 2 dal momento che esso introduce l'obbligo di notifica alla Commissione nel caso di mancata conformità del marchio.
<P>
Non possiamo invece accettare l'emendamento n.
1, dal momento che la rivalutazione della conformità dei recipienti da parte di un organismo autorizzato è solo una possibilità in base ai termini della proposta.
Come il Parlamento saprà, questa disposizione verrà utilizzata solamente dagli Stati membri che già hanno maturato una lunga esperienza con gli organismi autorizzati e tali Stati si limiteranno ad abilitare alcuni organismi specifici per l'attività di rivalutazione.
Date le circostanze, e considerando il fatto che l'organismo notificato avrà già provveduto alla revisione del tipo di conformità, le visite senza preavviso da parte di un organismo notificato non sono necessarie.
<P>
Vorrei congratularmi con gli interpreti per il modo in cui hanno tradotto il passaggio che vi ho appena letto.
<P>
Non possiamo accettare nemmeno l'emendamento n. 4, dal momento che è una conseguenza dell'emendamento n.
1.
La Commissione non può accettare l'emendamento n. 3 per una semplice ragione formale, che credo il relatore comprenderà: la relazione al Consiglio e al Parlamento europeo riguarda gli adeguamenti al progresso tecnico definiti nelle direttive della Commissione pubblicate sulla Gazzetta ufficiale.
<P>
Spero che gli onorevoli deputati vorranno comprendere le ragioni per cui la Commissione non può accettare questi emendamenti, dal momento che esse derivano da considerazioni di ordine pratico e procedurale, non da obiezioni di principio.
<P>
Vorrei ringraziare il relatore e i suoi colleghi per l'approccio costruttivo adottato e augurare buona fortuna a questa utile normativa.
<P>
<SPEAKER ID=307 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissario Kinnock.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Porti e terminali intermodali
<SPEAKER ID=308 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Piecyk a nome della commissione per i trasporti e il turismo sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la decisione 1692/96/CE relativamente ai porti marittimi, ai porti di navigazione interna e ai terminali intermodali, nonché al progetto n. 8 dell'allegato III (COM(97)0681 - C4-0151/98-97/0358(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=309 NAME="Piecyk">
Signor Presidente, forse non sfrutterò completamente i sette minuti del tempo di parola concessomi.
Penso di poter essere anche più breve: i politici che si occupano di trasporti cercano sempre di esprimersi in modo preciso, evitando sprechi di parole.
<P>
Già quando cominciammo a lavorare sulla RTE eravamo perfettamente consapevoli che essa non sarebbe stata un fenomeno eruttivo isolato o una decisione che avrebbe modificato la realtà per magia, ma avrebbe invece avviato un processo pluriennale che avrebbe richiesto verifiche costanti.
Per questo la decisione adottata nel 1996 dal Consiglio e dal Parlamento è stata logicamente denominata «orientamenti comunitari per lo sviluppo della rete transeuropea dei trasporti».
Durante la procedura di conciliazione, il Parlamento e il Consiglio non riuscirono ad accordarsi sull'integrazione dei porti all'interno della RTE, che il Parlamento già allora riteneva necessaria.
Credo risulti evidente anche a spiriti e intelletti relativamente semplici come, in ultima analisi, una rete di trasporto senza punti di intersezione sia destinata a rimanere un'opera incompiuta. Con ciò non intendo dire che in seno al Consiglio si raccolgano solo spiriti semplici.
Non mi permetterei mai di affermare una cosa del genere.
<P>
Durante la procedura di conciliazione, la Commissione - lei personalmente, signor Commissario - ha dichiarato di voler presentare al più presto una proposta relativa ai porti marittimi.
Questo «al più presto» è stato più lungo di quanto ci saremmo normalmente aspettati, ma ci ha fruttato la proposta, a mio avviso molto ragionevole, che suggerisce di riunire i porti marittimi, i porti di navigazione interna e i terminali intermodali nello stesso testo legislativo.
Ritengo sia ragionevole perché si tratta, in fondo, di tre punti di intersezione che, come tali, costituiscono il fondamento dell'interconnessione tra le varie modalità di trasporto.
Inoltre, i porti marittimi e i punti di interconnessione nell'entroterra si condizionano reciprocamente e risultano importanti e utili per il potenziamento dei trasporti intermodali.
<P>
Per lo sviluppo dei porti marittimi il mercato è determinante.
Neppure noi contestiamo questo principio. La fissazione di criteri europei in materia di porti marittimi non dovrebbe pertanto comportare distorsioni della concorrenza.
Ci sembra solo sicuramente più appropriato ad una rete europea fissare, tra i criteri basati sul volume, il quantitativo di 1, 5 milioni di tonnellate di merci annualmente trasbordate, invece del milione proposto dalla Commissione.
Totalmente incomprensibili risultano poi le specifiche per i porti marittimi definite dall'Esecutivo: si trattano ampiamente, e a giusto titolo, le infrastrutture portuali, ma in conclusione la Commissione afferma che i progetti infrastrutturali non possono godere di contributi finanziari della Comunità.
Come i colleghi, ritengo sia un vero errore.
Manteniamo la nostra vecchia posizione: vogliamo ammettere ai finanziamenti le infrastrutture portuali, ma non le sovrastrutture che sono un'altra questione.
<P>
La mia relazione suggerisce una definizione di base volta a chiarire definitivamente che cosa si intenda per infrastruttura perché tutti noi, in fondo, nutriamo fantasie personali sui contributi finanziari e sui vari progetti sovvenzionabili.
Proprio per porre un limite a tali fantasie è indispensabile che i testi sulle reti di trasporto del futuro contengano anche una definizione di base di infrastruttura.
<P>
La situazione si configura diversamente per i porti interni: è naturale che, come propone la Commissione, essi siano dotati di attrezzature destinate al trasbordo per il trasporto intermodale.
Questo potrebbe essere un primo criterio.
La commissione per i trasporti introduce nella relazione un ulteriore criterio, secondo il quale i porti interni che smistano solo merci dovrebbero venire individuati solo se gestiscono annualmente almeno 500.000 tonnellate di carico.
<P>
Gradirei ora affrontare altri due aspetti: l'Esecutivo vuole veder incluse nella RTE anche le freeways ferroviarie.
In questo il Parlamento sostiene da sempre la Commissione, appoggiando anche lei personalmente, signor Commissario, perché ritiene che esse siano indispensabili per trasferire un volume crescente di merci dalla gomma alle rotaie.

Il nostro sostegno rimane invariato, ma l'impostazione che lei ha dato alle freeways le rende una prestazione di servizi, non un'infrastruttura, e la commissione ed io, per motivi di sistematicità - e non di merito, perché sul merito concordiamo pienamente - riteniamo quindi che esse non possano rientrare nella RTE, appunto perché non sono un'infrastruttura.
<P>
Abbiamo poi anche il famoso progetto n.
8 che figura tra i 14 grandi progetti varati al Vertice di Essen.
Santo cielo, questi progetti sono stati controllati e se ne è verificata la fattibilità per migliaia di volte.
Il gruppo Christophersen si è dato tanta pena e adesso i piani vengono rivoluzionati.
Il Parlamento e la Commissione possono stendere il pietoso velo della carità su quello che non è certo motivo di vanto per il Consiglio e accettare la proposta a condizione che venga ulteriormente specificata, in quanto il progetto n. 8 è costituito a ben vedere da numerosi singoli progetti.
La nostra decisione di domani dovrebbe essere di questo tenore.
<P>
Non mi resta ora che ringraziare per la cooperazione i colleghi e i servizi della Commissione con cui abbiamo parimenti collaborato. In chiusura esorto il Consiglio affinché entro la fine della legislatura riesca finalmente, come si dice, a combinare qualcosa, in modo che in autunno si possa proseguire il lavoro intrapreso.
<P>
Un ultimissimo punto: la Commissione sta operando una riflessione di principio sull'opportunità di presentare un altro Libro bianco in sede di revisione della rete.
Noi riteniamo sia un errore.
L'articolo 21 degli orientamenti dispone che la revisione avvenga tramite proposte elaborate dalla Commissione. Non si deve dunque avviare un nuovo processo di riflessione con l'ausilio di un Libro bianco.
Ci aspettiamo dunque che con la revisione si presentino proposte valide, nuove o riviste, ma non che si ricominci tutto daccapo.
Abbiamo lavorato troppo a lungo sulle reti per potercelo permettere.
E' quindi utile che ora si disponga della versione completa della proposta.
Non posso che augurare buona fortuna al Commissario che la elaborerà e spero che si giunga ad una posizione comune già nel corso di questa legislatura.
<P>
<SPEAKER ID=310 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Signor Presidente, desidero ringraziare il collega, onorevole Piecyk, per l'ottima relazione e per una decisione che costituisce quasi l'eredità della nostra decisione sulle reti transeuropee.
Noi non eravamo riusciti ad includere i porti nel piano direttivo.
Da allora, abbiamo potuto dimostrare che un'efficienza insufficiente e costi più elevati, sia nei porti di navigazione interna che nei porti marittimi, contribuiscono a limitare la navigazione marittima, come è stato anche dimostrato dalla relazione sullo shortsea shipping .
Abbiamo affrontato il tema del Libro verde sui porti e abbiamo effettivamente fatto grossi progressi nelle nostre discussioni.
<P>
Lo sviluppo è necessario ovunque in Europa.
Ora insieme stiamo segnalando alcune priorità e alcuni porti.
E' importante non prendere unicamente in esame l'aspetto funzionale, ma anche la necessità di introdurre condizioni uniformi in materia di burocrazia.
E questo è il tema che vorrei portare oggi all'attenzione.
Una cosa è molto spiacevole per le navi quando arrivano nei porti: non c'è parità nel modo in cui vengono ricevute e nel modo in cui i porti funzionano.
Faccio quindi appello ai porti dei paesi membri che ora, attraverso la comunità delle reti transeuropee, se così posso chiamarla, assicureranno un trasporto più sostenibile e potranno garantire il rispetto degli obblighi previsti dalla partecipazione alla catena del trasporto e a tutta la burocrazia che ne consegue.
In secondo luogo, anche la scelta dovrebbe basarsi su considerazioni strategiche e non solo su criteri regionali e locali.
Un porto può benissimo avere una grande importanza locale, ma può non essere all'altezza del progetto di creazione di una rete transeuropea.
Quando si parla di sviluppo delle reti transeuropee è dunque necessario contenere gli espansionismi locali.
<P>
<SPEAKER ID=311 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il martedì sera è l'ora dedicata alla commissione per i trasporti e il turismo, rimettiamoci dunque al lavoro.
<P>
Ringrazio cordialmente l'onorevole Piecyk per la relazione da lui presentata che riprende in modo eccellente i temi già affrontati nel corso della discussione sul Libro verde relativo ai porti marittimi.
La relazione recepisce e armonizza le riflessioni del Parlamento: Libro bianco e completamento della RTE.
Si tratta di un compito estremamente importante che non può venire realizzato con due diversi atti giuridici e percorrendo vie diverse.
Questo attesta anche quanto giusta fosse la nostra ostinazione nel 1996, quando non approvammo i porti marittimi: con la relazione Piecyk ci siamo dotati di una definizione molto più chiara e precisa delle finalità perseguite con la concessione o il rifiuto del sostegno finanziario della Comunità ai porti marittimi e interni.
Gliene rendo merito, signor Commissario, e ringrazio anche la Commissione per questa proposta che migliora il testo iniziale.
Qui ci è riuscito un avvicinamento.
<P>
Anch'io ritengo sia fondamentale disporre di una valida carta dei porti europei, in quanto i cittadini non hanno compreso perché abbiamo stilato una carta su cui apparivano aeroporti, linee ferroviarie e assi stradali, ma in cui non poteva figurare neppure un porto.
Concordo con l'onorevole Piecyk quando afferma che indicare alcuni porti marittimi nelle carte non pregiudica le chances di altri porti di svolgere un ruolo europeo. Basta che essi se lo creino.
Questo è il punto cruciale.
<P>
Mi sembra particolarmente lodevole che la relazione Piecyk operi una chiara distinzione tra infrastrutture e sovrastrutture portuali.
Uno dei nostri compiti principali è, e rimane, la lotta alle distorsioni della concorrenza tra i porti marittimi dovute ad aiuti nazionali, come pure a sovvenzioni del Fondo di coesione o dei Fondi strutturali.
Ma per farlo abbiamo bisogno di un'impostazione chiara: che cosa sono le infrastrutture portuali, che cosa sono le sovrastrutture?
<P>
Commissario Kinnock, spero che la Commissione voglia seguirci anche nella precisazione del progetto n.
8. Il Consiglio si riferisce costantemente ai progetti di Essen e di Dublino, ma, se abbiamo ben compreso, ci troviamo di fronte ad una decisione adottata nel quadro della procedura di codecisione e non in seno al Consiglio: esiste infatti un elenco di progetti prioritari e non un elenco di impegni generici.
Purtroppo il progetto n. 8 era uno di questi impegni generici.
Grazie alle proposte concrete della Commissione lo abbiamo specificato - nella prossima fase saremo pronti a cercare di arrivare insieme ad una maggiore e più efficace definizione.
E' tuttavia fondamentale conoscere con chiarezza le priorità senza limitarsi a impegni generici e non vincolanti.
<P>
Concordo con il relatore, onorevole Piecyk, anche laddove egli chiede che non venga presentato un Libro bianco sulla RTE, in quanto un Libro bianco comporta sempre due anni di discussioni e tutti noi che sediamo in quest'Aula, così come tutti i membri del Consiglio, sappiamo bene cosa questo significhi.
E' necessaria una breve relazione sulle esperienze raccolte; abbiamo bisogno di una revisione chiara.
Il nostro compito è questo e lei, signor Commissario, potrebbe davvero renderci un grandissimo favore.
<P>
<SPEAKER ID=312 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, dopo le considerazioni dell'onorevole Jarzembowski sul martedì sera come serata dei trasporti, mi permetto di rilevare che, curiosamente, i politici che si occupano di trasporti siedono tutti negli scranni posteriori.
Se manterrà questo portafoglio, Commissario Kinnock, una volta passati alla procedura di codecisione potremo forse cercare insieme di spostarci verso una posizione un poco più centrale della scena politica e di occupare un posto di maggiore importanza.
<P>
Detto questo, desidero innanzi tutto associarmi alle congratulazioni rivolte al collega Piecyk, ricordando che su questa materia siamo riusciti a realizzare un'ottima collaborazione.
Se il suo predecessore Günther Topmann avesse potuto conoscere il clima di piena armonia in cui abbiamo redatto questa relazione, credo che gli si sarebbe allargato il cuore.
<P>
Signor Presidente, dopo essermi associato alle affermazioni contenute nel testo, gradirei entrare nel merito di un suo particolare aspetto.
E' indubbio che i porti siano i punti di interconnessione più importanti della rete transeuropea perché da essi transitano comunque tutte le importazioni e le esportazioni dell'intera Unione.
Il ruolo di spicco dei porti, tuttavia, non è esclusivamente frutto della storia, ma deriva anche dalla loro capacità di collegamento con l'entroterra.
Perché ad Oporto, ad esempio, le attività portuali sono minori di quelle di Rotterdam?
Perché, malgrado si trovi a due o tre giorni in meno di navigazione dall'oceano, le infrastrutture a partire da questo porto non sono ancora abbastanza solide e rendono più difficili i trasporti verso l'entroterra.
Anche per questo abbiamo disegnato insieme la RTE, anche per questo è vitale che tra i porti e l'entroterra i trasporti possano essere multimodali.
<P>
Anch'io mi complimento poi con il relatore per aver rievocato vie navigabili che rivestono un'importanza almeno equivalente, il canale Elba-Lubecca e il canale Twente-Mittelland, inserito con un emendamento della commissione.
Saremmo molto grati all'Esecutivo se volesse associarsi alla sottolineatura del ruolo di spicco delle vie navigabili.
<P>
<SPEAKER ID=313 LANGUAGE="PT" NAME="Torres Marques">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto congratularmi con il collega Piecyk per l'eccellente ed importante relazione presentata.
Dato il poco tempo a mia disposizione, comprenderete perché io abbia deciso di circoscrivere il mio intervento al progetto prioritario n. 8, relativo ai collegamenti tra il Portogallo e l'Europa attraverso la Spagna.
<P>
Il progetto appena presentato può venire interpretato come un'autentica rivoluzione per il mondo dei trasporti portoghesi e attua pienamente la nuova filosofia che abbiamo sempre difeso in seno all'Unione europea, in special modo al Parlamento europeo.
L'attuale Ministro per l'assetto sociale è un ex parlamentare europeo e questo fatto non è certo estraneo alla profonda trasformazione registrata nelle proposte di progetti comunitari presentate dal Portogallo.
<P>
Il progetto precedente concerneva l'autostrada Lisbona-Valladolid che ritroviamo tra i nuovi progetti, ma mi sembra che il vero mutamento riguardi la nostra filosofia.
Stiamo discutendo i porti e i trasporti intermodali, con i collegamenti ferroviari e stradali necessari a consentire un agevole accesso delle merci ai porti e facilitare collegamenti tra i porti e le regioni interne dell'Unione europea.
Come affermava l'onorevole Wijsenbeek, tra il porto di Oporto e il porto di Rotterdam sussistono notevoli differenze infrastrutturali.
<P>
La proposta di questo progetto - che considero veramente rivoluzionaria per i trasporti del mio paese e per il quale chiedo il sostegno dell'Aula e della Commissione - consentirebbe dunque il totale ammodernamento e il completamento del sistema portoghese di trasporto grazie al collegamento delle diverse modalità di trasporto e alla modernizzazione dei vari tipi di accesso ai suoi porti.
Dato che ci permetterebbe di schiudere una nuova prospettiva di sviluppo, riteniamo sia necessario approvare questo progetto, il quale riveste un'importanza decisiva per l'Europa e per il Portogallo.
<P>
<SPEAKER ID=314 LANGUAGE="ES" NAME="Sisó Cruellas">
Signor Presidente, in primo luogo vorrei congratularmi col relatore, onorevole Piecyk, che, come al solito, ha svolto un eccellente lavoro.
<P>
È necessario accogliere con favore la proposta della Commissione in quanto è importante ed urgente completare la procedura di conciliazione tra il Parlamento europeo e il Consiglio del 1996, quando non fu possibile raggiungere un accordo sul modo di integrare i porti nelle RTE.
Ciò nonostante, la proposta della Commissione, come ha già sottolineato il relatore, è giunta in ritardo e la procedura per la proposta attuale si sovrapporrà alla preparazione della relazione della Commissione sulla revisione fondamentale degli orientamenti.
In realtà, nella motivazione della Commissione, contenuta nella sua proposta di modifica, vi sono continui riferimenti alla prossima revisione che si svolgerà secondo l'articolo 21 della decisione 16/92.
<P>
Ritengo d'altronde che la proposta di revisione e di aggiornamento continuo degli orientamenti non debba avvenire attraverso un Libro bianco. Relativamente all'emendamento n.
13, che si riferisce al progetto n. 8, concretamente negli corridoi della proposta della Commissione «Via di collegamento multimodale Portogallo/Spagna col resto d'Europa » si includono Galizia (La Coruña)/Portogallo (Lisbona), il Corridoio sudoccidentale (Lisbona/Siviglia) e un terzo corridoio denominato Irún/Portogallo (Lisbona), che non viene definito per quanto riguarda il territorio spagnolo.
Si tratta di un errore, credo di trascrizione, dal momento che si dovrebbe dire «Irún-Valladolid/Portogallo (Lisbona)».
Insisto, pertanto, che si apporti tale correzione al fine di evitare confusioni e chiedo al relatore che dia tale chiarimento al momento della votazione.
<P>
<SPEAKER ID=315 NAME="Baldarelli">
Signor Presidente, signor Commissario, devo dire che, con questa proposta della Commissione, si porta a compimento una programmazione importante che fa riferimento alle reti transeuropee anche se, con la soluzione che viene data, non esauriamo il dibattito su questo tema.
<P>
Sono convinto, contrariamente ad alcuni colleghi, che sia necessario aprire un forte dibattito sul nuovo progetto delle reti transeuropee, dibattito che riprenda lo spirito originale del Libro bianco di Jacques Delors e che sia capace di innescare forti innovazioni, soprattutto collegando lo schema delle reti allo sviluppo delle aree urbane e industriali.
Sono, quindi, favorevole ad una comunicazione della Commissione che apra un dibattito molto ampio con il Parlamento e con la società europea e non sia solo un elenco di progetti, mediato dai governi nazionali.
<P>
Per quanto riguarda la proposta in oggetto, mi trovo sostanzialmente d'accordo e penso che, su un punto, si possa trovare una mediazione.
La classificazione dei porti sulla base del volume delle merci, a mio parere, non può essere riferita esclusivamente ad un volume annuale di un milione e mezzo di tonnellate ma deve essere considerata in un arco più ampio, almeno triennale.
<P>
Per quanto riguarda la questione della concorrenza, ritengo sia necessario conferire una grande attenzione alla distorsione, ma penso che siano fondamentali gli interventi dei Fondi strutturali e del Fondo di coesione, per quanto riguarda sia gli interventi strutturali che quelli sovrastrutturali.
A questo riguardo, credo che l'indagine che la Commissione sta effettuando sui porti sia molto utile, considerando che ci sono molti porti non mediterranei in cui, seppure indirettamente, gli interventi pubblici arrivano ugualmente.
È necessaria un'analisi molto chiara e precisa sia sui porti non mediterranei che su quelli mediterranei.
<P>
Ritengo che, da questo punto di vista, debbano essere favoriti il concetto di nodo, il concetto di intermodalità, l'innovazione tecnologica, lo sviluppo intelligente delle reti collegate tra di loro. In questo caso, penso che sia importante considerare i collegamenti con i nodi ferroviari.
L'intermodalità è un punto significativo.
<P>
<SPEAKER ID=316 LANGUAGE="PT" NAME="Mendes Bota">
Signor Presidente, dei quattro progetti prioritari di reti transeuropee di trasporto fissati dal Consiglio europeo di Essen nel dicembre 1994, tre sono in fase di realizzazione, sei devono venire concretizzati entro il 2005 e cinque versano ancora in uno stato di grande nebulosità per quanto riguarda sia il calendario, sia i costi e i finanziamenti.
Il collegamento multimodale del Portogallo e della Spagna con l'Europa è uno di questi ultimi.
<P>
Nel 1996, con l'avvento al potere del nuovo governo socialista portoghese, gli orientamenti sono mutati. Madrid si è associata e al vertice di Dublino l'Unione ha approvato la nuova filosofia multimodale, con la quale peraltro concordiamo.
<P>
Oggi, due anni e mezzo più tardi, non si conoscono ancora i costi e le fonti di finanziamento dei progetti concreti di collegamento multimodale tra il Portogallo e la Spagna, di cui si sono già presentati a Bruxelles gli studi di impatto economico e ambientale.
Risulta curioso che, mentre stiamo modificando la designazione del progetto n. 8 con riferimento a tre corridoi multimodali iberici, il governo portoghese abbia già presentato il proprio piano nazionale di sviluppo economico e sociale 2000-2006 in cui per la penisola iberica figurano quattro corridoi principali rientranti nell'attuale elenco dei progetti di reti transeuropee: il corridoio galiziano-portoghese, da Vigo a Lisbona; il corridoio Irún-Portogallo; il corridoio dell'Estremadura, da Lisbona a Madrid, e il corridoio mediterraneo Lisbona-Faro-Huelva-Siviglia.
<P>
Qual è dunque la realtà?
I corridoi sono tre o quattro?
In quale testo si rispecchia l'attuale volontà politica del governo di Lisbona?
Quale farà fede per il futuro?
Dobbiamo evitare che si crei un nebuloso clima di imprecisione, di avanzamenti e retrocessioni, che potrebbe rinviare alle calende greche l'ottenimento degli indispensabili finanziamenti dell'Unione.
Regioni come l'Algarve e l'Andalusia, in particolare, non possono dichiararsi soddisfatte di apparire solo sulle carte, ma di rimanere escluse ancora per molto tempo dai corridoi di collegamento all'Europa centrale.
La peggiore rete ferroviaria europea è quella del Portogallo meridionale, cui manca il collegamento a Siviglia e la connessione con l'aeroporto di Faro.
L'autostrada Lisbona-Algarve, il secondo troncone della Via do Infante e l'arteria Ayamonte-Siviglia debbono venire integrati a breve con una rete ferroviaria di livello europeo.
Basta con la passività e con le esitazioni.
<P>
<SPEAKER ID=317 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, innanzitutto desidero esprimere il mio rammarico per il fatto che il mio intervento non sarà né preciso né breve come quello dell'onorevole Piecyk, e il motivo sta in parte nella complessità della relazione.
Voglio rispondere in modo onesto ed più esauriente possibile alle importanti questioni che sono state sollevate, e spero che l'Assemblea vorrà ascoltarmi anche se il mio intervento avrà una durata un po' superiore ai cinque minuti.
Penso che la proposta dell'onorevole Wijsenbeek di sederci più vicini in occasione delle sedute che si svolgono qui la sera tardi sia, come al solito, eccellente. In questo modo risparmieremmo elettricità dato che non sarebbe necessario amplificare le nostre voci e magari sarebbe bello se, alla fine della seduta, potessimo cantare qualcosa insieme.

<P>
A volte, qui di sera, mi sento solo; tuttavia, come ha detto l'onorevole Wijsenbeek, l'Aula oggi è piena confronto al solito, a testimonianza del grande interesse suscitato da questo importante argomento.
<P>
Sono contento che il Parlamento abbia accettato la proposta che abbiamo avanzato e che, in generale, condivida il nostro obiettivo, vale a dire il completamento delle linee direttrici relative alle reti transeuropee di trasporto, in modo da includere i porti marittimi, quelli di navigazione interna e i terminali intermodali.
<P>
Il relatore, l'onorevole Piecyk, deve aver provato un senso di completezza nel redigere questa relazione. Dico questo perché, dopo le esperienze che abbiamo condiviso, nel 1995 e nel 1996, penso sempre a lui come al parlamentare che ha fatto nascere le linee direttrici sulle reti transeuropee di trasporto.
<P>
Sicuramente gli onorevoli deputati sono consapevoli del fatto che lo sviluppo di una rete transeuropea di trasporto multimodale non sarebbe completo senza l'inclusione dei principali punti di collegamento.
Questo è il motivo per cui, come diversi deputati di quest'Aula sapranno, la Commissione, in seguito alla richiesta del Parlamento, ha dichiarato nella procedura di conciliazione sulle linee direttrici che avrebbe presentato una proposta per i progetti di porti marittimi nel 1997.
Ciò è coerente con gli intendimenti della politica sulle reti transeuropee di trasporto che, prefiggendosi di sviluppare le reti, deve concentrarsi più sui punti di collegamento e di accesso alle principali arterie che sui tradizionali segmenti infrastrutturali.
<P>
Sono contento che la commissione abbia sostenuto i principi e gli obiettivi essenziali fissati dalla Commissione.
Alcuni emendamenti approvati dalla commissione possono essere accettati interamente, o perlomeno in linea di principio.
<P>
Prima di soffermarmi sugli emendamenti più importanti, vorrei dire qualcosa a proposito dell'emendamento n.
1, che riguarda una questione sollevata ripetutamente nel corso del dibattito. Tale emendamento dice che il Parlamento europeo si aspetta da parte della Commissione una proposta legislativa sulla revisione delle linee direttrici, piuttosto che il Libro bianco annunciato dalla Commissione.
Comprendo questo punto di vista, ma, in base all'articolo 21 sulle linee direttrici, il compito della Commissione è quello di presentare una relazione e non una proposta di emendamento alla legge e la Commissione si atterrà a detto articolo.
Spero che l'Aula sarà d'accordo sull'opportunità di presentare una relazione sotto forma di Libro bianco, in modo da fornire al Parlamento e agli altri organismi la possibilità di avviare un ampio dibattito sulla politica relativa alle reti transeuropee di trasporto nel suo complesso prima che venga presa qualsiasi decisione su una nuova proposta.
Tale approccio andrà a vantaggio del Parlamento e della comunità in senso lato e non li penalizzerà in alcun modo, dato che consentirà una reale partecipazione allo sviluppo della politica, in quella che è una strategia di importanza cruciale per l'Unione europea.
<P>
Ora, dopo quattro anni di esperienza e di evoluzione della politica - un periodo in cui hanno avuto luogo moltissimi sviluppi - piuttosto che essere evasivi in qualche modo non presentando subito una proposta legislativa, preferiamo, francamente, fare il contrario ed essere più trasparenti ed esaurienti sull'approccio che stiamo considerando per le linee direttrici relative alle reti transeuropee di trasporto.
<P>
Suddividerò gli altri emendamenti in tre gruppi principali: quello relativo alle «superstrade ferroviarie transeuropee di trasporto merci», quello sui criteri di inclusione dei porti e quello relativo ai tipi di infrastrutture, sovrastrutture e materiale rotabile che possono essere ammessi a godere di un sostegno agli investimenti.
<P>
Gli emendamenti nn. 2 e 7 riguardano le «superstrade ferroviarie transeuropee di trasporto merci» che, come ha detto l'onorevole Piecyk, hanno ricevuto il sostegno del Parlamento, il quale ritiene che esse possano servire a rivitalizzare in tempi brevi il trasporto ferroviario di merci nell'Unione.
La revisione delle linee direttrici ci fornisce un'altra occasione per promuovere lo sviluppo delle «superstrade ferroviarie di trasporto merci» chiarendo che verrà data la priorità agli investimenti per le infrastrutture dei percorsi di questo tipo.
Ciò è opportuno perché la concessione di investimenti per le infrastrutture dipende ovviamente dalla competitività dei servizi e dalla loro capacità di aumentare gli introiti e chiaramente, per avere servizi competitivi, occorrono infrastrutture di buon livello qualitativo.
Gli investimenti nelle infrastrutture aiuteranno sicuramente a migliorare i servizi e, del resto, credo che in ogni caso sia proprio questo lo scopo degli investimenti nelle infrastrutture.
<P>
Tutto questo è in linea con gli emendamenti al piano d'azione per i programmi di trasporto combinato proposti dal Parlamento e accettati dalla Commissione.
Non posso quindi accettare gli emendamenti nn. 2 e 7, dato che questi comportano l'omissione di qualsiasi riferimento alle «superstrade ferroviarie transeuropee di trasporto merci».
Sarei tuttavia felice di ripensare ad una nuova formulazione della norma che non si riferisca direttamente alle «superstrade ferroviarie di trasporto merci», ma ai corridoi ferroviari transfrontalieri e transeuropei di trasporto merci accessibili liberamente a tutti gli operatori.
Se ciò verrà accettato, spero che possa avere il sostegno di tutte le parti dell'Aula.
<P>
Passando al criterio di inclusione dei porti, la Commissione accetta quella parte dell'emendamento n. 4 che riserva un trattamento speciale ai porti delle regioni più lontane.
L'aumento del volume di traffico minimo stabilito nella proposta da 1 a 1, 5 milioni di tonnellate di merci escluderebbe tuttavia circa 27 porti situati prevalentemente nelle zone più remote dell'Unione.
Non possiamo quindi accettare questo punto specifico data la portata dell'impegno che ci siamo assunti e considerando i requisiti del Trattato relativi alla funzione strategica di collegamento delle reti transeuropee tra le regioni periferiche e quelle centrali dell'Unione.
Inoltre, la condizione che i porti debbano essere collegati ai percorsi delle reti transeuropee di trasporto prevista dall'emendamento escluderebbe alcuni punti che attualmente non solo collegati alla rete transeuropea.
Analogamente, l'introduzione di una soglia minima per il volume delle merci nei porti di navigazione interna di cui all'emendamento n. 3 modificherebbe l'approccio attuale che si basa, essenzialmente, sul trasporto intermodale delle merci.
Tali emendamenti proposti non possono quindi essere interamente accettati.
Spero che l'Aula riconoscerà che la posizione della Commissione si fonda su ragioni pratiche e riconducibili al desiderio di applicare estensivamente ed efficacemente la strategia relativa alle reti transeuropee, ora che stiamo lavorando per svilupparla ulteriormente.
<P>
L'emendamento n. 6 prevede cambiamenti più radicali alle mappe delle linee direttrici, con l'aggiunta di nuovi collegamenti e la creazione di nuove categorie di porti.
Sono certo che l'Assemblea è consapevole del fatto che in realtà vi sono questioni che occorrerà prendere in considerazione nel futuro processo di revisione generale e questo è il motivo per cui non posso accettare l'emendamento.
<P>
L'emendamento n.
5 restringe il campo delle definizioni e può essere accettato prontamente; sono grato all'onorevole Piecyk per averlo presentato.
<P>
Passando ai tipi di investimenti ammissibili, condivido il concetto in base al quale tutti i progetti di interesse comune, inclusi quelli legati ai porti, dovrebbero, in linea di principio, essere potenzialmente ammessi a fruire dei finanziamenti per le reti transeuropee di trasporto.
Questo implicherebbe l'eliminazione della clausola restrittiva della nostra proposta sulla non disponibilità di fondi per le infrastrutture nelle aree portuali.
Naturalmente il finanziamento delle infrastrutture, come sottolineato dall'onorevole Jarzembowski, non deve creare distorsioni nella competizione.
Ciò che ci creerebbe maggiori problemi sarebbe l'introduzione di un nuovo concetto di sovrastruttura nei porti, dato che la distinzione tra sovrastruttura e infrastruttura non è affatto chiara.
In tal modo apriremmo le porte all'incertezza sull'ammissibilità, in particolare nel settore del trasporto combinato.
Se l'Unione decidesse saggiamente di nominare l'onorevole Jarzembowski ispettore per le sovrastrutture delle reti transeuropee di trasporto in tutti i porti dell'Unione europea, lo impiegherebbe sicuramente con profitto al servizio della Comunità, anche se rimpiangerei la sua prolungata assenza da quest'Aula.
Ma se tale carica non dovesse essere assegnata all'onorevole Jarzembowski, non sono sicuro di poter accettare una distinzione così precisa tra sovrastruttura e infrastruttura.
Cercherò di illustrare meglio questo punto.
<P>
L'idea di dare una definizione precisa di infrastruttura portuale contenuta negli emendamenti nn.
8 e 9, sicuramente animata da buone intenzioni per il modo in cui è formulata, è stata valutata attentamente dalla Commissione che ha dovuto concludere che l'inserimento di una definizione precisa comporterebbe il rischio di perdere di vista alcuni aspetti importanti.
Nel caso, per esempio, di questo emendamento specifico, la definizione proposta, anche se elaborata attentamente, non fa menzione dei punti di sbarco, delle banchine e delle chiuse, tutti elementi di particolare interesse sia nei porti marittimi che in quelli di navigazione interna.
<P>
Tutto sommato, quindi, e per ragioni pratiche, preferisco che al termine «infrastruttura portuale» non venga data una definizione più precisa ed esauriente nel testo della legge.
Desidero sottolineare che questa mia opinione ha unicamente ragioni pratiche, direttamente legate alla volontà della Commissione di ottenere un impegno effettivo nello sviluppo dei porti.
<P>
Per finire, la Commissione accetta nella sua essenza l'emendamento n.
13 che cerca di dare una definizione più precisa del progetto n. 8 dell'allegato III, cui è stato fatto riferimento varie volte nel corso del dibattito odierno, fermo restando che esso dovrà essere riesaminato assieme ai due Stati membri interessati.
<P>
Riassumendo, la Commissione non può accettare gli emendamenti nn.1, 2, 3, parte del n. 4, i nn.
6 e 7, gran parte dei nn.
8 e 9, così come il n.
11.
Possiamo invece accettare gli emendamenti nn.
5, 10, 12, nonché la prima parte dei nn. 8 e 9, e sicuramente condividiamo i principi alla base dell'emendamento n.
13 e di parte del n.
4.
<P>
Ringrazio caldamente l'Aula per aver avanzato la proposta; voglio inoltre esprimere la mia gratitudine alla commissione per i trasporti e il turismo e in particolare al relatore, l'onorevole Piecyk, per l'eccellente lavoro che egli, ancora una volta, ha svolto assieme ai suoi colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=318 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Commissario, desidererei semplicemente ricordarle che cinque anni fa, quando venne insediato come Commissario responsabile dei trasporti, ha promesso di ascoltare il Parlamento.
Si è ora permesso di respingere tutte le nostre proposte. E' inaudito!
Ma forse ci rivedremo l'anno prossimo!
<P>
<SPEAKER ID=319 LANGUAGE="EN" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, ho una breve domanda, analoga alla precedente.
Il Commissario non ha accettato gli emendamenti sui collegamenti con i porti tramite corsi d'acqua navigabili.
Il Commissario può almeno assicurare al Parlamento che prenderà seriamente in considerazione la possibilità di utilizzare questi corsi d'acqua per i collegamenti con gli importanti nodi rappresentati dai porti della nostra rete transeuropea?
<P>
<SPEAKER ID=320 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, sarò estremamente breve perché sono consapevole del fatto che il mio primo intervento è stato necessariamente lungo.
<P>
In primo luogo, vorrei dire che comprendo pienamente il punto sollevato dall'onorevole Wijsenbeek.
Non è questa tuttavia la proposta al vaglio del Parlamento, dato che stiamo discutendo della revisione della strategia per le reti transeuropee.
Posso però dirgli di non preoccuparsi perché la questione da lui sollevata farà parte della nostra proposta relativa alla revisione generale.
<P>
In secondo luogo, vorrei dire all'onorevole Jarzembowski, che è un deputato come me, che mi sono impegnato solennemente ad ascoltare le opinioni del Parlamento e posso dire di aver sempre rispettato tale impegno durante il mio lavoro.
Egli riconoscerà tuttavia, da buon democratico, che questo non significa approvare ed accettare incondizionatamente tutto ciò che il Parlamento dice.
Il mio impegno mi obbliga ad esprimere di fronte al Parlamento la mia opinione e questo sempre farò, che all'onorevole Jarzembowski piaccia o meno.
Fortunatamente egli spesso concorda con le mie opinioni.
<P>
<SPEAKER ID=321 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissario Kinnock.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=16>
Ferrovie
<SPEAKER ID=322 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione congiunta sulle relazioni:
<P>
A4-005/99 dell'onorevole Sarlis a nome della commissione per i trasporti e il turismo sulla proposta di direttiva del Consiglio che modifica la direttiva 91/440/CEE relativa allo sviluppo delle ferrovie comunitarie (COM(98)0480 - C4-0561/98-98/0256(SYN)); -A4-0059/99 dell'onorevole Swoboda a nome della commissione per i trasporti e il turismo suI. la proposta di direttiva del Consiglio che modifica la direttiva 95/18/CE relativa alle licenze delle imprese ferroviarie (COM(98)0480 - C4-0562/98-98/0266(SYN)); II.la proposta di direttiva del Consiglio relativa all'assegnazione della capacità infrastrutturale ferroviaria, la determinazione dei canoni per l'uso dell'infrastruttura ferroviaria e la certificazione di sicurezza (COM(98)0480 - C4-0563/98-98/0267(SYN)).
<SPEAKER ID=323 NAME="Sarlis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nella risoluzione del 13/1/1998 in merito al Libro bianco su «Una strategia di rilancio per le ferrovie comunitarie», elaborato dal Commissario Kinnock, il Parlamento ha sostenuto la strategia della Commissione con passione e coerenza su quasi tutta la linea.
Nel contempo, però, ha operato alcuni importanti distinguo; abbiamo infatti invitato la Commissione a presentare proposte volte a dare alle imprese ferroviarie il diritto di libero accesso alle infrastrutture ferroviarie in base all'emendamento all'articolo 10 della direttiva 91/440 relativo al funzionamento dei trasporti ferroviari internazionali di merci, con la contemporanea presentazione di misure accompagnatorie.
<P>
Devo dire che la nuova proposta della Commissione o meglio il pacchetto di tre proposte, una delle quali riguarda le modifiche alla direttiva 91/440, va nella giusta direzione, ma è di scarsa rilevanza.
Il punto forse più importante che desidero sottolineare è che la Commissione, con la sua proposta, omette di formulare proposte sull'estensione graduale della liberalizzazione dei trasporti ferroviari, già accolta dal Parlamento nella risoluzione del 13/1/1998.
Tale omissione è resa ancor più evidente dal fatto che in sede di Consiglio vi sono riserve in proposito e che la terza direttiva del pacchetto della Commissione costituisce fondamentalmente una misura accompagnatoria di una politica che porta ad una parziale liberalizzazione, come riconosciuto nel Libro bianco e soprattutto nella risoluzione del Parlamento del gennaio 1998.
<P>
In base a quanto detto e al parere votato quasi all'unanimità dal Parlamento nel gennaio 1998, ho rimesso al giudizio della commissione per i trasporti e il turismo l'emendamento n. 10, con cui si concede alle imprese ferroviarie della Comunità il diritto di accesso e transito, tramite le infrastrutture ferroviarie di tutti gli Stati membri, per i convogli utilizzati nell'ambito del trasporto internazionale di merci.
<P>
Tale diritto esiste oggi solo per le cosiddette associazioni internazionali di imprese ferroviarie e non vale per le singole imprese ferroviarie.
Onorevoli colleghi, esiste una direttiva del 1969 che prevede esplicitamente la liberalizzazione graduale dei trasporti ferroviari nell'UE, allora Comunità europea, e che è rimasta inapplicata da allora.
Con questo emendamento, approvato a grande maggioranza dalla commissione per i trasporti e il turismo, rimettiamo quindi in moto la liberalizzazione graduale dei trasporti ferroviari, a partire dai trasporti delle merci.
<P>
Con l'emendamento n. 6 si propone una nuova disposizione in base alla quale gli Stati membri sono tenuti a completare la separazione giuridica tra impresa ferroviaria e utilizzo delle infrastrutture ferroviarie entro due anni dall'entrata in vigore della direttiva.
<P>
I restanti emendamenti, da me proposti e approvati dalla commissione per i trasporti, migliorano le proposte della Commissione, come nel caso dell'emendamento n.
5, il quale, diversamente da quanto proposto dalla Commissione, assicura che la responsabilità per lo sfruttamento e il controllo dei sistemi di sicurezza spetti ai gestori delle infrastrutture ferroviarie.
<P>
In conclusione, onorevoli colleghi, vorrei sottolineare tre punti.
Anzitutto le relazioni discusse stasera sono armonizzate e si combinano tra loro.
In secondo luogo, la Presidenza tedesca ha dichiarato che, entro marzo, intende adottare un'iniziativa volta a promuovere gli aspetti relativi alle ferrovie.
In terzo luogo, si tratta di una fase importante verso la liberalizzazione di questo grande mezzo di trasporto in Europa.
Mi auguro che la coerenza mostrata dalla commissione per i trasporti caratterizzerà anche la votazione di domani.
<P>
<SPEAKER ID=324 NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto ringrazio sentitamente i componenti la commissione di cui faccio parte e nella quale c'è stata una splendida collaborazione, in particolare da parte dell'onorevole Sarlis.
Ringrazio anche i funzionari della Commissione, dai quali abbiamo ottenuto molte preziose informazioni e presso i quali abbiamo anche trovato molta comprensione, anche se alla fine un altro funzionario della Commissione ha affermato - fatto che non solo io, bensì l'intera commissione deploriamo - che non è possibile accettare alcun emendamento.
Non so cosa dirà lei al riguardo, signor Commissario, ma, in quanto persona democratica, devo accettare il suo parere.
Ad ogni modo, mi dispiacerebbe che non venissero tenuti in alcun conto tutti gli emendamenti presentati.
<P>
Condivido appieno l'opinione, da lei più volte ribadita, signor Commissario, che le ferrovie europee debbano essere riformate.
Non condivido invece il punto di vista di coloro - anche se sindacalisti o appartenenti ad altri comparti a me politicamente vicini - i quali ritengono che la cosa migliore da fare sia quella di lasciare immutata la situazione, oppure sostengono che i gravi problemi che attanagliano le ferrovie sono dovuti alle proposte avanzate dalla Commissione.
No, la difficile situazione in cui versano le ferrovie è causata, tra l'altro, dal fatto che molte di esse hanno pensato di non aver bisogno di una riforma, di non dover cambiare nulla e di poter continuare a svolgere la propria attività in ambito nazionale.
Si tratta di una convinzione errata e concordo dunque, in linea di massima, con le idee messe a punto dal Commissario e dalla Commissione.
<P>
A mio giudizio, è certo corretto affermare che la difficile situazione della concorrenza rotaia/strada penalizza la ferrovia e che bisogna correggere il meccanismo attualmente in essere.
A tale proposito, ho tenuto conto di alcuni elementi.
Capisco inoltre i sindacati e le aziende ferroviarie quando sottolineano questo aspetto.
<P>
Si parla molto, in generale, di privatizzazione e liberalizzazione.
In tale contesto, non si può parlare affatto di privatizzazione, che non è stata neppure proposta, mentre di liberalizzazione si può parlare fino ad un certo punto.
E vorrei aggiungere qualcos'altro sulle proposte: si tratta di realizzare l'europeizzazione delle ferrovie.
In tutte le aziende del settore aereo si assiste ad una europeizzazione e si rileva la presenza di un mercato comune.
Alcune compagnie ferroviarie continuano invece a credere di poter sviluppare i propri programmi a livello nazionale e si meravigliano se il traffico merci, l'occupazione, eccetera, diminuiscono.
Una siffatta posizione non è sostenibile.
<P>
Sia io che il collega Sarlis riteniamo dunque - e in tale direzione si muovono anche le mie richieste - che il prossimo passo verso la liberalizzazione o l'europeizzazione debba essere compiuto soprattutto in quel settore in cui esiste un mercato europeo ed è particolarmente aspra la concorrenza tra rotaia e strada, vale a dire nel campo del trasporto transfrontaliero di merci. Questo è ciò che propongo.
<P>
Per tale ragione, condivido appieno l'idea ispiratrice e le proposte della Commissione volte ad aprire il mercato.
E' compito delle ferrovie farlo sotto forma di cooperazione o piuttosto di concorrenza.
E' ovvio che non dovrebbero sorgere nuovi monopoli.
Si tratta di assicurare la trasparenza delle decisioni e degli appalti.
Si tratta inoltre, senza che qui vengano adottate disposizioni precise, di prevedere un quadro di condizioni tecniche.
E' dunque necessario attuare pure un'armonizzazione nel settore tecnico ed assicurare pari opportunità di concorrenza e correttezza non soltanto tra rotaia e strada, ma anche, per quanto riguarda le singole decisioni, nell'ambito delle ferrovie stesse.
<P>
Passerei ora ad esaminare un punto cruciale, in merito al quale prendo le distanze dalla Commissione, e che concerne specificamente la quantità delle disposizioni adottate a livello centrale o periferico.
Credo che la Commissione abbia svolto in molti casi un ottimo lavoro.
Probabilmente ciò che essa propone, anche in maniera dettagliata, è la cosa più ragionevole.
Non ritengo però che sia sempre sensato che la Commissione lo proponga ed intenda applicarlo senza concedere alle normative nazionali la necessaria flessibilità.
Pertanto - e ciò non va inteso come un atto di spregio nei confronti del lavoro della Commissione - ho soppresso parecchie indicazioni specifiche, non perché non fossero valide, ma perché reputo che non spetti alla Commissione regolamentare nei dettagli tali aspetti, tanto più che, a mio avviso, nessuno è in grado di controllarli a livello centrale.
Ritengo che si debba adottare soltanto un numero di norme che sia effettivamente possibile monitorare e non si debba varare un'enorme quantità di disposizioni, impossibile da tenere sotto controllo.
<P>
Per quanto riguarda i canoni tariffari, condivido quanto affermato dalla Commissione: in linea di massima è opportuno tener conto dei costi marginali.
Penso però che tali costi esterni possano essere detratti nel settore ferroviario solo quando risultino grosso modo equivalenti a quelli applicabili ai trasporti su strada.
Ritengo che un profitto fisso in presenza di costi proporzionati e calcolabili sia sostenibile, così come reputo che per determinati investimenti particolari si possano considerare costi superiori.
Ad ogni modo, ho eliminato dalla relazione le disposizioni specifiche al riguardo.
<P>
Per quanto concerne il punto focale relativo ai richiedenti autorizzati, non ho nulla contro l'idea della Commissione in proposito.
Ho però posto una limitazione che mi sembra importante affinché tale aspetto risulti accettabile e ci si possa davvero concentrare su quello che è necessario.
Ciascun paese potrà continuare a regolamentare come vuole questo settore per quanto riguarda il suo ambito di competenza, ma tutti gli Stati membri devono prendere atto del fatto che tutte le imprese ferroviarie europee operanti nel campo del trasporto transfrontaliero di merci sono richiedenti autorizzati, ossia hanno la possibilità di acquisire un diritto in materia di capacità.
Questo mi sembra il punto fondamentale.
Se domani in Parlamento prenderemo questa decisione, credo che porremo una pietra miliare nello sviluppo di una ferrovia europea.
Nell'ambito del trasporto transfrontaliero di merci esiste la concorrenza: proprio in questo ambito tale aspetto assume importanza fondamentale e proprio in questo ambito le ferrovie devono intraprendere i maggiori sforzi.
In considerazione della validità delle proposte della Commissione, mi auguro che adotteremo una decisione anche su questi aspetti e mi riferisco, ad esempio, all'eurobollo - anche in relazione al pacchetto per la Svizzera - e ad una corretta distribuzione dei costi tra rotaia e strada.
E' indispensabile che le ferrovie dimostrino la propria disponibilità alle riforme e si riorganizzino in tal senso.
Spero dunque, signor Commissario, che lei possa accogliere alcune di queste richieste e che il presente pacchetto contribuisca alla realizzazione di un comparto ferroviario europeo.
<P>
<SPEAKER ID=325 NAME="Wibe">
Signor Presidente, la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale ha adottato una serie di emendamenti, tutti tesi alla soppressione di una serie di dettagli regolamentari superflui.
Occorre, in linea generale, mostrare grande cautela nei confronti di regolamentazioni troppo dettagliate, per esempio in materia di tariffe, scadenze, eccetera, come nel caso concreto.
Il profitto ottenuto sotto forma di maggiore efficacia può facilmente trasformarsi in un aumento dei costi amministrativi.
<P>
Personalmente avrei preferito un atteggiamento ancor più deciso da parte nostra, con l'eliminazione di un numero ancor maggiore di disposizioni.
Non credo che sia possibile forzare un aumento dell'efficienza emanando da Bruxelles direttive molto dettagliate.
Per esempio, reputo del tutto inutile stabilire mediante direttiva la data esatta entro alla quale tutte le imprese ferroviarie dell'Unione dovranno modificare i rispettivi orari.
E trovo altrettanto inutile richiedere a tutte le imprese una contabilità separata per il traffico passeggeri e per il traffico merci.
Entrambe queste proposte rischiano di condurre facilmente a gravi problemi, specie per le piccole imprese che intendono entrare nel mercato, mentre i grandi monopoli consolidati possono ottemperarvi molto più facilmente.
La proposta può pertanto avere un effetto contrario al suo stesso scopo, costituendo un ostacolo all'aumento della concorrenza.
<P>
Ritengo dunque che sarebbe stato più saggio, anziché varare tutte queste norme così dettagliate, attendere di verificare l'effetto a lungo termine delle direttive ferroviarie fondamentali adottate dal Consiglio nel 1991 e nel 1995, che hanno sancito il principio della libera concorrenza nel settore dei trasporti ferroviari.
<P>
<SPEAKER ID=326 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Signor Presidente, queste modifiche delle direttive esistenti e l'adozione di una nuova direttiva relativa alle ripartizioni delle capacità e alla riscossione dei pagamenti mettono definitivamente fine ai monopoli nazionali e offrono nuove possibilità alla concorrenza.
O forse le cose non stanno proprio così?
Come ha ricordato ora il collega, onorevole Wibe, i problemi ci sono.
Tra le decisioni e la realtà la distanza è molto grande.
L'introduzione del servizio pubblico e degli obblighi sociali comporta per molti ricadute pesanti.
Molti paesi e molte regioni sono preoccupati e probabilmente hanno ragione.
Dobbiamo fare attenzione.
Tuttavia le possibilità di rinascita per le ferrovie ci sono e dobbiamo cercarle.
E' questo il nostro obiettivo: assicurare alle ferrovie una quota corretta del trasporto nel suo insieme.
Così come i porti, anche le ferrovie fanno parte della catena del trasporto e hanno quindi l'obbligo di sviluppare un trasporto sostenibile.
<P>
I problemi che sorgono nell'ambito di questo processo devono essere risolti congiuntamente con i cittadini.
Nel pomeriggio, in un gruppo di lavoro, abbiamo discusso del servizio pubblico, della concorrenza e degli aiuti statali con il Commissario Van Miert ed è molto interessante vedere come si sviluppano le cose in Europa.
Credo che sia necessario fare attenzione affinché questa regolarizzazione o, se preferite, questa evoluzione del mercato non segua la propria strada.
Dobbiamo in un modo o nell'altro stimolarla.
Non sono ora in grado di dire se sia troppo dettagliata, come ha segnalato l'onorevole Wibe, o meno. Tuttavia, se vogliamo il meglio per le nostre ferrovie, dobbiamo affrontare il problema seriamente.
Il Parlamento dovrà spiegare al Consiglio e ai paesi membri che se si vuole realizzare qualcosa in tal senso, ci si deve anche impegnare ad agire.
Negli ultimi dieci anni si è parlato molto di ferrovie, ma non è servito a nulla.
Ora ci vogliono le decisioni.
Il mercato non è in grado di regolarizzare la situazione da solo.
<P>
<SPEAKER ID=327 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, sono curioso di sentire che cosa dirà in merito alle proposte formulate dagli onorevoli Sarlis e Swoboda.
A mio giudizio, quanto essi chiedono non è sufficiente.
Un anno fa abbiamo chiesto una liberalizzazione progressiva ma netta, che tenesse conto dell'insieme delle condizioni sociali.
Ciononostante approvo entrambe le relazioni, che rappresentano un mix equilibrato di questo Parlamento; mi auguro, signor Commissario, che questa volta sia un po' più disponibile, dall'alto della sua posizione, ad accogliere le richieste presentate.
<P>
Consentitemi di affrontare alcuni aspetti: ritengo che non sia tollerabile accettare il declino delle ferrovie dovuto alla politica della mancata applicazione del diritto europeo, da lei consapevolmente condotta.
Tutti gli Stati membri sono tenuti ad applicare dal 1986 la direttiva 91/440 sulla divisione tra gestione dell'infrastruttura e del trasporto, ma alcuni paesi si rifiutano di farlo.
Mi auguro che, se nelle relazioni elaborate dai colleghi si chiede che nei prossimi due anni tale obiettivo venga perseguito, almeno lei, signor Commissario, si schieri a loro favore.
Ove necessario, saremo costretti a presentare una denuncia.
Infatti, solo se si attuerà tale distinzione si potrà garantire, come vogliamo, un utilizzo efficace delle infrastrutture anche da parte di altre imprese ferroviarie. Non vogliamo che alcuni paesi si chiudano a riccio rifiutando qualunque forma di apertura.
Abbiamo pertanto bisogno di una netta distinzione tra infrastruttura e gestione, nonché di chiari diritti di accesso - come richiesto dai due colleghi - che siano più ampi e meno rigidi - ed il miglioramento da essi apportato sarebbe evidente - e, infine, di una normativa unitaria per quanto concerne i canoni.
<P>
Onorevole Swoboda, al suo posto non avrei menzionato il concetto di costi marginali sociali.
Dopo l'audizione in commissione non dovremmo utilizzarlo.
Condivido peraltro la sua opinione in base alla quale, ad analizzare i costi legati alle infrastrutture - costruzione e manutenzione -, si desume che i costi esterni possono essere aumentati solo se anche le altre modalità di trasporto devono sostenerli.
Anch'io infatti auspico che attraverso canoni ragionevoli e non eccessivi si offra alle ferrovie un'ulteriore opportunità nell'ambito della concorrenza con le altre modalità di trasporto.
<P>
Ritengo però che si debba dire che, a prescindere dal valore fissato per i canoni, questi devono essere riscossi in tutti gli Stati membri.
Non è possibile che alcuni Stati membri affermino che provvisoriamente, per i prossimi due anni, non applicheranno alcun canone o non lo imporrano su alcune tratte.
In questo caso, anche la Commissione è chiamata a far valere la parità del diritto.
Signor Commissario, in questa dura lotta tra Consiglio, Parlamento e Commissione per promuovere l'apertura del settore ferroviario in modo da renderlo efficiente ed orientato verso le esigenze dei clienti, siamo dalla sua parte e ci auguriamo che lei sia dalla nostra!
<P>
<SPEAKER ID=328 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, anch'io desidero congratularmi con i due relatori.
Come giustamente diceva l'onorevole Jarzembowski, tra i gruppi politici oggi regna un'ampia intesa, ma in passato abbiamo conosciuto anche altri momenti, in cui i dibattiti sulle ferrovie erano molto più accesi.
Constatiamo dunque insieme alcuni fatti: non abbiamo per nulla raggiunto quello che avremmo voluto ottenere in campo ferroviario.
La quota del trasporto ferroviario delle merci continua a diminuire e questo è esattamente il contrario di quanto vorremmo.
<P>
L'onorevole Wibe ormai ha abbandonato l'Aula, ma in veste di relatore della commissione per i problemi economici e monetari ha affermato che in realtà non era necessario operare una separazione tra la gestione delle infrastrutture e le effettive operazioni di trasporto.
Non concordo affatto: come è possibile consentire l'accesso di nuove imprese ferroviarie se non procediamo appunto a questa separazione?
Credo che su questo punto la Commissione debba insistere molto e non possa recedere.
<P>
Proprio per questo motivo il nostro gruppo politico ha presentato un emendamento in cui si chiede che la separazione tra gestione delle infrastrutture e gestione del materiale rotabile avvenga entro l'anno e non tra due anni. Non pensiamo che la differenza sia molta, ma volevamo lanciare un segnale.
Perché?
Perché le ferrovie avevano tempo per agire già dal momento dell'emanazione della direttiva 44/91.
Già da otto anni, signor Presidente.
Eppure non hanno ancora realizzato le richieste della Commissione.
Desidereremmo sapere dal Commissario a che punto siamo, quali imprese non hanno compiuto il loro dovere e per quali motivi.
E ci riferiamo a vere separazioni, a separazioni di fatto e non solo di nome, come quella tra SNCF e VVF.
<P>
<SPEAKER ID=329 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Mi complimento per questa relazione sulla necessità di migliorare i sistemi ferroviari dell'Unione europea e garantire la massima efficienza nell'utilizzo delle infrastrutture ferroviarie a beneficio dei consumatori.
Dal punto di vista irlandese, la relazione giunge al momento opportuno.
Solo una settimana fa, infatti, il governo irlandese ha annunciato una duplice strategia che prevede lo stanziamento di 430 milioni di sterline irlandesi per il miglioramento degli standard di sicurezza ferroviaria e il potenziamento dei servizi ferroviari per pendolari in Irlanda.
Questo investimento, che ha il mio pieno sostegno, comporterà un incremento della capacità della rete ferroviaria suburbana pari al 60 percento.
Come deputato del Parlamento europeo per la circoscrizione di Leinster ritengo che questa sia una buona notizia perché città quali Naas, Newbridge, Kilcullen, Wicklow, Athy, Arklow, Kildare e Monasterevin avranno la possibilità di assicurarsi nel prossimo futuro i finanziamenti necessari per migliorare le rispettive gestioni ferroviarie.
<P>
Sicuramente il miglioramento delle reti ferroviarie è di capitale importanza, ma uguale attenzione dovrebbe essere posta nella qualità del servizio. Credo che le ferrovie irlandesi Iarnród Éireann dovranno dimostrare di essere all'altezza del compito loro assegnato.
La richiesta legittima degli abitanti di Monasterevin, per esempio, che vogliono la riapertura della loro stazione ferroviaria, e quella dei cittadini di Portlaoise, che chiedono il miglioramento del servizio, sono pienamente giustificate.
Il problema del sovraffollamento dei treni suburbani verrà alleggerito dall'introduzione di un numero maggiore di carrozze passeggeri e dall'allungamento delle banchine.
<P>
<SPEAKER ID=330 LANGUAGE="FR" NAME="Moreau">
Signor Presidente, con le relazioni degli onorevoli Sarlis e Swoboda, il Parlamento europeo è chiamato ad una presa di posizione che potrà essere gravida di conseguenze per il futuro del trasporto ferroviario.
Le direttive della Commissione - e, nella stessa ottica, le due relazioni testé ricordate - rientrano in una logica di liberalizzazione che introduce la concorrenza nel settore del trasporto merci internazionale.
<P>
La relazione dell'onorevole Sarlis va persino oltre le direttive della Commissione - le quali non raccomandano la liberalizzazione - in quanto propone, in particolare, di modificare l'articolo 10 della direttiva 91/440.
Nel settore ferroviario, tuttavia, nulla può avvalorare il dogma della liberalizzazione come unico strumento di rilancio.
Anzi, il triste risultato ottenuto dalle ferrovie britanniche è la dimostrazione dell'esatto contrario.
In compenso, i treni ad alta velocità, che hanno contribuito allo straordinario sviluppo del trasporto su rotaia, non avrebbero potuto sorgere all'interno di un sistema liberalizzato.
Lo stesso dicasi del primo corridoio di trasporto merci istituito grazie alla cooperazione tra servizi pubblici.
<P>
Vorrei ritornare in particolare su due punti.
Innanzi tutto, la nozione di richiedente autorizzato, che consente a qualsiasi persona fisica o giuridica di riservare capacità infrastrutturale ferroviaria sulla rete.
Ciò rischia di introdurre una liberalizzazione anarchica, nonché il moltiplicarsi di nuovi operatori.
Le imprese ferroviarie verrebbero così relegate al ruolo di semplici prestatarie di servizi per la sola trazione dei vagoni.
Un sistema di questo tipo potrebbe finire col privilegiare soltanto i settori più redditizi, lasciando alle imprese ferroviarie l'onere del personale, della manutenzione dei veicoli e dell'equipaggiamento, nonché i comparti meno produttivi.
Verrebbe garantita quindi una sola libertà: quella per cui aziende per nulla impegnate nel settore ferroviario potrebbero godere dei massimi benefici senza contribuire allo sviluppo dello stesso.
La sfumatura introdotta dalla commissione per i trasporti e il turismo, con cui si lascia agli Stati membri la possibilità di designare i propri richiedenti autorizzati, è una precauzione illusoria in quanto un certo richiedente non autorizzato, in un determinato paese, verrà di fatto imposto agli altri.
<P>
Il secondo punto sul quale vorrei soffermarmi è la concorrenza.
Il trasporto ferroviario è esposto ad una forte concorrenza: quella dei trasporti su strada, favoriti da uno scarso contributo finanziario all'uso delle infrastrutture e da un bassissimo livello di protezione sociale.
E nulla viene fatto per rimediare ad una distorsione della concorrenza così costosa sul piano ambientale, sociale e della sicurezza.
Quella che auspicano gli onorevoli Sarlis e Swoboda nelle loro relazioni è addirittura la concorrenza interna al settore ferroviario, la quale non esiste in un alcun paese e comporta soprattutto il rischio di compromettere i progressi fin qui realizzati, data la specificità dell'infrastruttura ferroviaria rispetto a quella del trasporto stradale o aereo.
<P>
I ferrovieri dell'Unione europea hanno espresso, attraverso i loro sindacati e la Confederazione europea dei sindacati, la loro decisa opposizione alla liberalizzazione del settore ferroviario proclamando una giornata di sciopero a livello europeo.
In seno al Consiglio, i governi sono divisi: alcuni, tra cui quello francese, sono contrari, mentre altri non ritengono opportuno imporre la liberalizzazione ai paesi che non ne vogliono sapere.
Per questo, domani, prima del voto, chiederò che queste due relazioni vengano rinviate in commissione, affinché il Parlamento non prenda in maniera precipitosa una decisione così importante.
<P>
Il Parlamento europeo deve respingere le proposte di liberalizzazione e prevedere piuttosto misure finalizzate allo sviluppo e alla modernizzazione del settore ferroviario e della sua funzione di servizio pubblico, nonché alla promozione di un'intensa cooperazione ed armonizzazione sociale.
<P>
<SPEAKER ID=331 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk">
Signor Presidente, sebbene essa sia troppo dettagliata, posso essere conciso sulla proposta della Commissione, come anche sulle relazioni degli onorevoli Sarlis e Swoboda, in cui possiamo ritrovare le nostre posizioni.
Nel corso della discussione, in particolare al di fuori del Parlamento, si suppone spesso la probabile opposizione dei Verdi, proprio come quella dei nostri compagni di sinistra.
Qui c'è un grave malinteso: i Verdi sono per la crescita del trasporto ferroviario delle merci e contro i monopoli, indipendentemente dal fatto che essi siano pubblici o privati.
Siamo pertanto favorevoli a spezzare i monopoli statali sulla gestione delle infrastrutture, come pure a regolamentazioni amministrative e finanziarie trasparenti in materia di gestione delle infrastrutture e di prestazione dei servizi.
Questo ci conduce a sostenere l'accesso di tutte le imprese serie e la necessità di un organismo indipendente di vigilanza.
All'indirizzo della onorevole Moreau sottolineo ancora una volta che si tratta di qualcosa di diverso da un liberalismo o da una privatizzazione selvaggi.
A nostro avviso, si tratta di un tentativo graduale e cauto, ma contemporaneamente molto determinato, di offrire finalmente un futuro al trasporto ferroviario delle merci.
Sappiamo bene che negli anni scorsi la quota della rotaia è diminuita.
Bisogna invertire la tendenza e mi sembra che queste relazioni rappresentino un valido inizio.
<P>
<SPEAKER ID=332 LANGUAGE="ES" NAME="Escolá Hernando">
Signor Presidente, la ferrovia europea necessita di radicali riforme miranti alla liberalizzazione, ma senza mettere in discussione il suo carattere di servizio pubblico.
<P>
La proposta di porre fine ai monopoli e di separare la gestione delle infrastrutture e l'esercizio della ferrovia è interessante, ma come potremo garantire il perfetto mantenimento delle linee economicamente meno redditizie ma socialmente necessarie?
In effetti, non possiamo dimenticare che la ferrovia è un elemento strategico di sviluppo, indispensabile in molti territori.
Farò un esempio: la circolazione attraverso l'unico valico internazionale esistente nei Pirenei centrali, attraverso Canfranc, è interrotta perché dalla parte francese è crollato un ponte che non è stato riparato.
Questo ormai trent'anni fa.
La spiegazione è molto semplice: la linea non era economicamente redditizia per l'impresa pubblica che la gestiva ed il risultato è che oggi la linea è chiusa e non vi è possibilità, per altre imprese più efficienti, di gestirla.
Ciò significa che il deterioramento delle infrastrutture impedisce la liberalizzazione.
<P>
Questo, onorevoli colleghi, significa che è necessario individuare formule che garantiscano il mantenimento delle reti, indipendentemente dagli usi e dalla redditività attuali, altrimenti la liberalizzazione produrrà soltanto una diminuzione dei servizi, soprattutto nelle regioni europee meno sviluppate.
<P>
<SPEAKER ID=333 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
<SPEAKER ID=334 LANGUAGE="EN" NAME="Simpson">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei dire che rinuncerò alla tentazione di elencare tutte le stazioni della mia circoscrizione che si trovano lungo la principale linea ferroviaria della costa occidentale e lungo il tratto dei monti Pennini.
Noto tuttavia che l'onorevole Hyland non è più presente in Aula.
<P>
In primo luogo, voglio ringraziare, a nome del mio gruppo, gli onorevoli Pavlos Sarlis e Hannes Swoboda per il lavoro svolto.
Da lungo tempo la rivitalizzazione delle ferrovie dell'Unione europea è stata una priorità per il mio gruppo, il quale ha riconosciuto che l'azione necessaria per permettere alla nostra industria ferroviaria di sopravvivere dev'essere radicale nell'approccio, innovativa nel contenuto e coraggiosa nei fatti.
<P>
L'entità dei problemi dell'industria ferroviaria non dev'essere sottovalutata.
Ora che il mercato dei trasporti nel suo complesso si sta espandendo, la quota di mercato dell'industria ferroviaria si è ridotta a non più del 6 percento per il settore passeggeri e al 16 percento per quello del trasporto merci.
In poche parole, il settore ferroviario dell'Unione europea si trova talmente in pericolo che ci chiediamo se i servizi internazionali di trasporto passeggeri e quelli di trasporto merci esisteranno ancora tra 15 anni.
Quindi, per usare l'immagine di una diagnosi clinica, abbiamo un paziente molto ammalato che ha bisogno di aiuto, e io credo che i due relatori, assieme alla Commissione, ci abbiano fornito la medicina che potrebbe ridare salute alle ferrovie con il nuovo secolo.
<P>
Nell'industria ferroviaria e anche in questo Parlamento alcuni credono che si possa continuare ad avere un sistema ferroviario basato su vecchi metodi di lavoro, un sistema che funziona solo all'interno di una rete nazionale commisurata ancora agli ideali degli anni '30.
<P>
Il mio gruppo è convinto che lo status quo non sia accettabile e coloro che invece credono che lo sia contribuiranno a far morire le nostre ferrovie.
Se vogliamo fare in modo che le ferrovie abbiano un futuro al di fuori dei servizi per pendolari, in modo particolare nel trasporto di merci, dobbiamo fare qualcosa affinché vengano avviate le azioni illustrate dai relatori.
Le ferrovie non possono competere con gli autotrasportatori per il trasporto di merci se il servizio che offrono richiede, per esempio, 67 ore di viaggio per coprire 850 chilometri rispetto alle 13 ore impiegate da un mezzo pesante.
<P>
Il mio gruppo, tuttavia, riconosce la difficile situazione in cui si trovano i dipendenti delle ferrovie, dal momento che dopotutto stiamo proponendo un cambiamento piuttosto radicale.
Ecco perché abbiamo adottato un approccio più prudente sull'introduzione delle norme di libero mercato in settori diversi da quello del trasporto delle merci, assieme a misure di tutela sociale e all'obbligo di dare la massima priorità al servizio pubblico.
<P>
Oggi abbiamo l'opportunità di gettare le basi di una nuova era per le ferrovie nel nuovo millennio.
Il mio gruppo si rallegra di quest'opportunità e sostiene gli sforzi della Commissione e dei relatori volti ad assicurare un futuro alle ferrovie europee.
<P>
<SPEAKER ID=335 LANGUAGE="EN" NAME="MacIntosh">
Signor Presidente, è con grande piacere che accolgo le proposte presentateci oggi dalla Commissione, volte a liberalizzare le ferrovie europee e ad aprire i mercati ad una più ampia concorrenza.
Desidero cogliere l'occasione per congratularmi con entrambi gli oratori per l'impegno davvero notevole evidenziato dalle loro relazioni.
<P>
Mi fa particolarmente piacere che il Commissario britannico sia presente, qui stasera, a questo evento storico che vede la Commissione allinearsi alla Gran Bretagna, che è stato il primo paese a liberalizzare la rete ferroviaria: un atto coraggioso, a quel tempo, che presagì queste stesse proposte e che ha portato, a mio avviso, risultati decisamente positivi, quali un maggior numero di passeggeri che viaggiano in treno e più merci che viaggiano su rotaia, liberando le strade e assicurando più elevati livelli di sicurezza.
<P>
Ben vengano le importanti proposte avanzate dalla Commissione e quelle contenute nelle relazioni degli onorevoli Sarlis e Swoboda con le loro tre implicazioni principali: maggior trasparenza con la separazione della fornitura di infrastrutture dalla gestione dei relativi servizi; l'inserimento, a fini contabili, di infrastrutture, trasporto passeggeri e trasporto merci in unità commerciali distinte; l'estensione dell'attuale regime E di autorizzazione degli operatori internazionali a tutti i settori delle ferrovie, sia nazionali che internazionali, all'interno dell'Unione Europea; la determinazione dei canoni e l'assegnazione di capacità di infrastruttura in base a principi che definiscono il modo in cui dovrebbero essere stabilite le tariffe e le condizioni per l'assegnazione della capacità.
<P>
Apprezzo queste proposte che vanno in direzione di una liberalizzazione del settore ferroviario.
Ma si tratta ancora di piccoli passi.
A nostro avviso, avremmo dovuto spingerci molto più in là per aprire il mercato europeo a tutti i tipi di trasporto internazionale.
La sfida è di farne un mercato davvero unico per le ferrovie europee.
Bisogna fare di più, specialmente per quanto riguarda il sistema di concessione delle licenze, richiedendo che gli operatori partecipino a certe concertazioni comuni di intercollegamento e risolvendo la questione della determinazione dei costi marginali.
<P>
<SPEAKER ID=336 LANGUAGE="FR" NAME="Sainjon">
Signor Presidente, la Commissione ci propone un pacchetto di direttive finalizzate alla modernizzazione del settore ferroviario, basandosi però su di un falso postulato, secondo il quale la concorrenza intramodale sarebbe l'unico modo per sviluppare le ferrovie comunitarie.
I deputati francesi del gruppo dell'Alleanza radicale europea si oppongono ad un tale orientamento in quanto non lo ritengono idoneo a risolvere le attuali difficoltà del settore ferroviario.
Per quale motivo?
<P>
Introdurre in questo momento una maggiore concorrenza nei trasporti ferroviari non può fare altro che nuocere ad un settore che già versa in una situazione irta di difficoltà.
La privatizzazione delle ferrovie britanniche, decisa agli inizi degli anni «90, si è tradotta nel malcontento del pubblico e in un conseguente calo nella qualità delle prestazioni.
Secondo il Sunday Times , ora le ferrovie britanniche sono meno affidabili e puntuali di quelle del Pakistan, dell'India e della Cina.
Si può dunque comprendere perché i ferrovieri abbiano deciso di manifestare, l'anno scorso, contro gli eccessi del liberalismo.
<P>
Noi non siamo contrari alla cooperazione tra le imprese ferroviarie, sulla base degli esempi positivi ottenuti nel trasporto passeggeri con il Thalys e l'Eurostar .
Per quanto riguarda il trasporto merci, si è cominciato, verso la fine del 1997 e su iniziativa della Commissione stessa, ad istituire tra la Francia e i paesi limitrofi alcuni corridoi per il trasporto merci che hanno permesso di riservare a quest'ultimo le capacità infrastrutturali ferroviarie di cui abbisogna per garantire i collegamenti a lunga percorrenza.
Perché, allora, cambiare orientamento prima ancora che tale approccio abbia potuto svilupparsi appieno?
La Comunità deve piuttosto cercare di agevolare la realizzazione di infrastrutture e di reti transeuropee, nonché l'armonizzazione tecnica e sociale delle ferrovie.
<P>
Noi ci adopereremo, dunque, affinché tra le imprese ferroviarie europee vi sia il massimo coordinamento.
Ma chi meglio del settore pubblico può raccogliere una simile sfida, creando vaste reti e ampi corridoi ferroviari che attraversino l'Unione?
Pur non essendo contrari proprio a tutti i punti dei vari progetti di direttiva, non siamo in grado di sostenere le misure di apertura del mercato previste nella definizione di richiedente autorizzato, come risulta dal progetto di direttiva 95/19 o dall'emendamento dell'onorevole Sarlis, proposto per ampliare il campo di applicazione della direttiva 91/440.
<P>
<SPEAKER ID=337 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ringrazio innanzi tutto gli onorevoli Sarlis e Swoboda per l'ottima collaborazione all'interno della commissione.
<P>
Si tratta di due relazioni importanti.
L'intero pacchetto di misure riveste importanza fondamentale per l'ulteriore sviluppo della politica europea nel settore del trasporto su rotaia, per non dire che è ormai giunta l'ora che Parlamento e Consiglio si occupino di questo tema, perché altrimenti rischiano di «perdere il treno».
Saluto pertanto con favore gli approcci volti ad una progressiva liberalizzazione e un'accelerazione della concorrenza.
<P>
Un approccio di rilievo è anche costituito dalla separazione tra imprese ferroviarie, ossia tra utilizzo delle reti, settore delle infrastrutture e manutenzione delle reti.
Tale divisione è indispensabile per evitare distorsioni della concorrenza e privilegi.
<P>
Non posso certo non sottolineare l'importanza della rotaia nel contesto del trasporto combinato.
Anche in futuro bisogna promuovere ulteriormente la ferrovia in quanto modo di trasporto ecocompatibile, sicuro e suscettibile di potenziamento.
Le capacità del trasporto su rotaia, come tutti sappiamo, sono ben lungi dall'essere sfruttate appieno, non solo per quanto riguarda le merci, ma anche per quanto concerne i passeggeri.
<P>
La ferrovia dovrebbe diventare competitiva e rappresentare una valida alternativa alla strada.
L'Unione europea e gli Stati membri devono colmare le carenze in tale settore allo scopo di portare avanti una politica credibile per incentivare un modo di trasporto ecologico.
Ciò implica anche lo stanziamento di adeguate risorse finanziarie.
Il passaggio del trasporto dalla strada alla rotaia contribuisce alla conservazione dell'ambiente in tutta Europa.
<P>
Determinante è anche trasmettere un impulso diretto ai nuovi Stati membri, che certamente prima o poi accoglieremo nel nostro consesso.
<P>
<SPEAKER ID=338 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Signor Presidente, siamo tutti consapevoli del fatto che le ferrovie, per poter sopravvivere, debbono svilupparsi.
Con strutture ormai sorpassate, le ferrovie europee hanno registrato un notevole declino rispetto agli anni Sessanta.
Il Libro bianco della Commissione sulla rivitalizzazione delle ferrovie comunitarie e la proposta di corridoi merci attraverso l'Europa hanno rappresentato un primo passo in questa direzione.
E' positivo che si sia iniziato ad occuparsene.
<P>
Entrambe le relazioni oggi in discussione rappresentano ulteriori necessari passi in quella direzione.
Anche la discussione odierna mostra come venga sempre più compreso che la liberalizzazione rappresenta la strada da percorrere per poter arrestare un declino tanto pronunciato.
<P>
Ma per garantire un cambiamento positivo molto ancora resta da fare.
Occorre, per esempio, operare in tutti gli Stati membri la distinzione fra responsabile della rete e titolare del materiale rotabile.
<P>
E' probabilmente del tutto opportuno che i vari Stati continuino anche in futuro a possedere, costruire e mantenere in buon ordine gran parte delle infrastrutture.
Ma è altrettanto opportuno che viga la massima libera concorrenza per quanto concerne il materiale rotabile circolante sui binari.
Ciò andrebbe in larga misura finanziato con le tariffe pagate dagli enti utenti della rete.
In questo modo, in futuro le grandi compagnie ferroviarie nazionali continuerebbero a esistere come grandi operatori, ma in concorrenza con altri su un piede di parità.
L'evoluzione è orientata oggi in tale direzione.
La relazione della commissione per i trasporti sostiene tale evoluzione, in base alla quale le nuove compagnie ferroviarie avrebbero la possibilità partecipare a questa forma di concorrenza.
<P>
Entrambe le relazioni esaminate rappresentano un passo determinante in questa direzione. Con ciò viene data alle ferrovie europee la prospettiva di un futuro più favorevole.
Va però sottolineato che quelli compiuti sin qui sono soltanto i primi passi.
Si tratta di un lavoro che dovrà proseguire con ulteriori iniziative da parte della Commissione, se si intende davvero che la ferrovia abbia un futuro nel prossimo millennio.
<P>
<SPEAKER ID=339 NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, accolgo favorevolmente le relazioni veramente costruttive degli onorevoli Sarlis e Swoboda sulle proposte della Commissione in materia di trasporti su rotaia.
Queste relazioni anticipano in effetti il dibattito sul futuro delle ferrovie, dibattito che sarà di vitale importanza ai fini dei cambiamenti che dovranno essere perseguiti perché le ferrovie possano sviluppare tutto il loro vero potenziale in un'Europa moderna.
<P>
Questo argomento è stato trattato ed evidenziato da quasi tutti gli oratori nel corso del dibattito di questa sera.
Ferrovia contro strada, come dice la onorevole Moreau, ma la tragedia sta nel fatto che negli ultimi trent'anni la ferrovia si è sempre classificata seconda, e con sempre maggior distacco.
L'esperienza dimostra quindi che continuare con le convenzioni attuali non funziona proprio.
Per essere realmente vitale, la ferrovia deve cambiare.
Ciò che vogliamo evidenziare in questa proposta, e non solo in questa, è molto strettamente connesso con il tentativo di raggiungere l'obiettivo con tutte le implicazioni e i benefici economici, ambientali, di trasporto e di impiego che ne derivano.
<P>
Comincerò dalla relazione dell'onorevole Sarlis sulla proposta della Commissione di emendare la direttiva del Consiglio 91/440 sullo sviluppo delle ferrovie della Comunità europea.
Sono grato, naturalmente, del sostegno dato nelle relazioni alle nostre proposte e del grosso impegno dedicato a questo argomento dall'onorevole Sarlis per un periodo di tempo così lungo.
Apprezzo il suo lavoro e tengo anche nella debita considerazione l'osservazione dell'onorevole Sarlis sulla possibile insufficienza sostanziale degli emendamenti proposti.
<P>
Sono lieto di annunciare che possiamo accogliere la maggior parte degli emendamenti proposti dalla commissione.
In realtà, se ne respingiamo alcuni, non è perché li riteniamo inaccettabili sul piano del principio, ma semplicemente perché potrebbero accrescere, in pratica, le difficoltà nel pervenire ad un ampio consenso del Consiglio su questo pacchetto.
Riassumendo, condividiamo molte opinioni dell'onorevole Sarlis, ma se accettassimo alcuni suoi emendamenti, correremmo il rischio reale di perdere ciò che di buono abbiamo fatto per perseguire il meglio.
Mi auguro che sia chiaro come l'impossibilità di accettare alcune sue proposte derivi dalla necessità di essere pragmatici e non da un'opposizione di principio.
<P>
Due sono in sostanza i punti su cui la commissione vorrebbe una posizione più radicale di quella da noi proposta ed è su di essi che vorrei soffermarmi.
<P>
In primo luogo, desidero far notare che sono grato per il notevole sostegno dato ai fini di una ulteriore liberalizzazione del settore ferroviario attraverso l'attenta creazione di più ampi diritti di accesso.
Condivido anche la convinzione che adesso sia di vitale importanza fare un salto di qualità - si sarebbe dovuto fare già da tempo.
Spero pertanto che questo Parlamento saprà incoraggiare una prospettiva del genere tra gli Stati membri che sono ancora riluttanti a riconoscere la necessità di tale passo avanti.
<P>
Detto questo, devo anche far rilevare che le proposte avanzate qui stasera non sono proposte di liberalizzazione.
Abbiamo sempre sostenuto e messo bene in luce la necessità di questo pacchetto - concernente la separazione della gestione, la concessione delle licenze, l'assegnazione della capacità infrastrutturale e relative questioni, quali le procedure di tariffazione - indipendentemente dal fatto che vengano ampliati o meno i diritti di accesso.
Questo pacchetto è indispensabile solo affinché i postulati giuridici che teoricamente regolano le ferrovie nell'Unione europea possano operare secondo gli intendimenti stabiliti già nel 1991.
<P>
Naturalmente il Consiglio ha ancora la nostra proposta di estendere l'articolo 10 della direttiva 91/440 in un modo analogo a quello da noi qui suggerito.
<P>
Entrambi questi fattori mi portano a credere che, pur appoggiando pienamente la posizione esposta dall'onorevole Sarlis nella sua relazione, non sarebbe però produttivo inserirla nella nostra proposta secondo la formulazione datane dal relatore. Dobbiamo pertanto, seppur con riluttanza, respingere l'emendamento n.
10.
<P>
Condivido l'opinione, espressa nella relazione, che la Commissione non si sia spinta abbastanza avanti nel richiedere la separazione tra imprese ferroviarie e gestione delle infrastrutture.
Tuttavia la nostra posizione deve essere quella di perseguire quanto è giuridicamente richiesto, permettendo nel contempo agli Stati membri che non agevolano questa separazione completa di mantenere un'unica impresa ferroviaria globale.
Ne consegue che abbiamo richiesto la separazione delle funzioni essenziali per l'accesso alle infrastrutture.
Ciononostante, non abbiamo alcuna obiezione di principio ad andare oltre, purché sia salvata la coerenza con i fini pratici.
Sono dunque lieto di poter accogliere l'emendamento n. 6 nella nostra proposta.
<P>
Analogamente, posso accogliere l'emendamento n. 11, che richiede la separazione, ma entro un periodo di tempo più breve.
<P>
Tuttavia, anche la completa separazione non è ancora sufficiente per assicurare che le funzioni normative essenziali, come ad esempio quelle sulla concessione delle licenze, non vengano espletate dalle imprese ferroviarie incaricate.
Si tratta di una situazione che attualmente sconfina nell'assurdo e crea notevoli distorsioni della competitività potenziale.
<P>
Sono certo che altri onorevoli parlamentari condividano questo punto di vista, come del resto hanno manifestato nel corso di questa serata.
Questo è il motivo per cui va respinto l'emendamento n. 4, che eliminerebbe in pratica questo requisito specifico.
<P>
Ci sono altri due emendamenti che non ci sentiamo di accogliere: il primo è l'emendamento n.
3, che eliminerebbe le norme di sicurezza dal punto 4 della proposta.
Io credo che si tratti di una funzione importante quanto il monitoraggio e l'applicazione delle norme di sicurezza stesse e che quindi tali norme vadano riportate nel testo.
Di riflesso, auspico che gli onorevoli parlamentari accolgano questo punto e non portino avanti l'emendamento.
<P>
Il secondo emendamento che non possiamo accettare è il n. 12, il quale elimina il riferimento alle imprese ferroviarie che devono fornire i relativi servizi.
Ne consegue una minor chiarezza di definizione, con l'apporto di una modifica, a nostro parere, non necessaria.
In definitiva, perciò, la Commissione accoglie gli emendamenti nn. 1, 5, 6, 7, 8, 9 e 11, mentre respinge gli emendamenti nn.
2, 3, 4, 10 e 12.
<P>
Passo adesso alla relazione dell'onorevole Swoboda in merito alle altre due proposte contenute in questo pacchetto di provvedimenti.
Per quanto attiene alla proposta di modificare la direttiva 95/18 sulle concessioni di licenza alle imprese ferroviarie, accogliamo senz'altro il primo emendamento, ma dobbiamo respingere il secondo in quanto non ci sembra fondato su un criterio pertinente.
<P>
La seconda parte della relazione tratta la proposta di una direttiva sull'assegnazione della capacità infrastrutturale e l'imposizione di canoni per l'uso.
Anche qui sono lieto di comunicare che siamo pronti ad inserire quasi la metà degli emendamenti nella revisione della nostra proposta.
Tali emendamenti includono la maggior parte delle nuove stesure, le modifiche nelle definizioni e la creazione di un sistema di tariffazione.
<P>
Condivido senz'altro il parere che la legislazione comunitaria non debba essere eccessivamente impositiva.
L'onorevole Swoboda ha proposto una serie di emendamenti volti opportunamente a semplificare la nostra proposta.
Ben vengano alcune di queste semplificazioni, ma non ci sentiamo di appoggiarne alcune altre che ci sembra vadano a incidere - anche se certo non intenzionalmente - sulla sostanza stessa della proposta.
<P>
Molti di questi ultimi emendamenti riguardano le norme proposte per l'assegnazione della capacità infrastrutturale.
A nostro parere, è importante stabilire norme procedurali ben precise al fine di assicurare che le procedure che vanno al cuore stesso della capacità di offrire servizi ferroviari siano coordinate ed eque nei confronti di tutte le imprese.
<P>
Cercheremo pertanto di semplificare maggiormente, come suggerito dall'onorevole Swoboda, ma non forse fino al punto che egli auspica.
<P>
C'è tutta una serie di punti chiave di cui vorrei parlare prima di concludere. In primo luogo, le norme di tariffazione.
Noi crediamo che la proposta contenuta nell'emendamento n.
2 di inserire un tasso di rendimento nell'articolo 8 (3) non sia necessaria in quanto tale disposizione è già compresa nella proposta relativa agli investimenti e ai servizi di trasporto passeggeri. L'emendamento n.
13 per la riduzione del testo relativo ai costi esterni nell'articolo 8 (5) a nostro avviso non è accettabile, in quanto lo scopo della nostra formulazione è quello di creare condizioni inequivocabili per la determinazione delle tariffe ferroviarie, salvaguardando nel contempo la ferrovia da indebite sperimentazioni.
Mi sembra che il testo semplificato non sia sufficientemente chiaro e pertanto mi sento in dovere di respingerlo.
<P>
Analogamente, le modifiche proposte nell'emendamento n. 15 alle misure di sconto di cui all'articolo 10 prevedono principi che riteniamo debbano essere applicati a questo tipo di operazioni conformemente a quanto definito nella delibera sulle tariffe per l'aeroporto di Zaventem.
E' preferibile che tali principi siano ben compresi da tutte le parti interessate.
La modifica fondamentale proposta in materia di tariffe è rappresentata dall'emendamento n.
14 all'articolo 9 della proposta. Anche qui è forte il desiderio di semplificare le regole e di acconsentire altresì ad alcune tariffe più elevate per il traffico merci.
Possiamo accogliere questi principi, benché la formulazione proposta crei qualche difficoltà e richieda quindi una revisione.
<P>
In secondo luogo, c'è la questione dei richiedenti autorizzati di cui all'articolo 19.
La Commissione ritiene fermamente che, indipendentemente dalla possibilità di ulteriori sviluppi dei diritti di accesso, il concetto di richiedenti autorizzati possa creare condizioni di maggior appetibilità per ponderosi acquisti di servizi di trasporto su rotaia.
E' un incoraggiamento a fare maggior assegnamento su questo tipo di trasporto, verso il quale deve esserci un maggior impegno.
Era ipotizzabile che tutte le compagnie ferroviarie e tutti gli operatori del settore avrebbero accolto positivamente un incentivo concreto, offerto ai grossi utenti della ferrovia e agli utenti potenziali, ad avvalersi di questa opportunità dei richiedenti autorizzati per rafforzare ulteriormente il proprio impegno o addirittura per impostare nuovi progetti di utilizzo della rotaia.
So quanto Parlamento e Commissione auspichino un maggior impegno verso le ferrovie: permettetemi di dire che questo è un modo molto pratico di assicurarsi questo impegno.
<P>
Date le premesse, non possiamo accettare che questo concetto sia ridotto a una mera questione di legislazione nazionale come proposto negli emendamenti nn. 19 e 5.
Si tratta di un concetto, quello del richiedente autorizzato, che può essere particolarmente significativo a livello internazionale in virtù del fatto che non esistono attualmente imprese ferroviarie transfrontaliere.
Per usare le parole appropriate dell'onorevole Swoboda, vogliamo questo requisito nel codice comunitario per poter letteralmente europeizzare la prospettiva di questo mezzo di promozione dei vantaggi del trasporto merci su rotaia per i grossi utenti.
<P>
In terzo luogo, come brevemente accennato, gli emendamenti dal n.19 al n.
27 sono un tentativo di semplificare gli articoli sull'assegnazione di capacità, ma cancellerebbero - anche se non intenzionalmente - importanti contenuti, quali i requisiti per l'equo trattamento di tutti i servizi e quelli per la consultazione durante i processi di programmazione e coordinamento e per lo sviluppo di piani di promozione.
Sono d'accordo sul fatto che sia necessario operare semplificazioni e faremo del nostro meglio in questo senso, ma sarebbero gravi le conseguenze se, per adottare gli emendamenti proposti, andassero perduti i suddetti contenuti.
<P>
Vorrei ora parlare degli emendamenti nn. 17 e 18 e della loro implicazione, ossia la reintroduzione delle norme di priorità di cui alla direttiva 95/19.
Uno degli obiettivi della proposta avanzata dalla Commissione, che sono certo sarà condiviso sia dal relatore che da altri colleghi, è quello di rendere il trasporto di merci e passeggeri su rotaia più appetibile dal punto di vista commerciale, anche perché assicurerebbe un miglior utilizzo delle infrastrutture e porterebbe a riduzioni di costo per tutti i servizi.
E' chiaro che in assenza di capacità infrastrutturali si imporranno delle scelte.
In queste circostanze, non sarà la nostra proposta a bloccare le agevolazioni verso l'unico tipo di trasporto.
Credo pertanto che sarebbe un errore cercare di concedere un miglior trattamento ad un tipo di trasporto piuttosto che ad un altro durante il normale processo di assegnazione.
Inoltre, la capacità di concedere diritti speciali per consentire lo sviluppo, per esempio, di infrastrutture nuove o dedicate è già chiaramente prevista nell'articolo 27 della proposta esistente.
<P>
Non posso accogliere gli ultimi emendamenti alla relazione dell'onorevole Swoboda, cioè i nn.
29 e 31, che modificherebbero la definizione di impresa ferroviaria e che, comportando una perdita di chiarezza della definizione stessa, non sono - spero ne conveniate - affatto necessari.
<P>
La modifica proposta per i richiedenti autorizzati nell'emendamento n. 30 ne restringe l'ambito alle imprese ferroviarie autorizzate, negando pertanto l'obiettivo e il vero significato della proposta, cosa che non possiamo certo accettare.

<P>
Riassumendo, la Commissione accoglie gli emendamenti nn. 1, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 16 e 28, nonché i principi contenuti nell'emendamento n.
14.
<P>
Spero che gli onorevoli parlamentari concordino con me sul fatto che i nostri obiettivi fondamentali sono molto simili, anzi quasi identici. Benché noi non possiamo accettare tutti gli emendamenti proposti, cercheremo però di inserire gli obiettivi di molti di essi in sede di revisione della nostra proposta.
In particolare, sono certo che la relazione dell'onorevole Swoboda, come del resto anche la relazione dell'onorevole Sarlis, forniranno forti argomenti per le successive discussioni in Consiglio.
<P>
E' ovvio che siamo ancora lontani dal raggiungimento dell'obiettivo finale.
Apprezzo molto l'interesse sempre vivo dimostrato dal Parlamento e la spinta ad andare avanti.
Concludo ringraziando entrambi i relatori - onorevoli Swoboda e Sarlis - nonché la commissione per i trasporti e il turismo per il prezioso contributo dato su tutti i punti essenziali.
Mi auguro che l'intero Parlamento ne appoggi l'impostazione costruttiva.
<P>
<SPEAKER ID=340 NAME="Sarlis">
Signor Presidente, all'inizio della discussione odierna il Commissario ha detto giustamente che un politico ascolta - e deve ascoltare -, ma non si impegna.
Mi auguro che il Commissario Kinnock, malgrado il suo parere negativo su talune questioni fondamentali, ascolterà e lascerà un certo margine per ritrattare le sue opinioni negative con l'andar del tempo perché, come sanno gli onorevoli colleghi, domani si troverà davanti a due proposte approvate all'unanimità dal Parlamento.
Non è possibile che la Commissione non promuova l'articolo 10 e che ci venga richiesto l'authorized applicant al 100 percento; si tratta di una posizione che, a mio avviso, nessuno potrebbe accettare.
Vorrei dunque che fosse possibile avere il beneficio del riesame dei pareri.
<P>
<SPEAKER ID=341 NAME="Presidente">
Mi dispiace, onorevole Sarlis. È terminata la discussione.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=17>
Sicurezza dei servizi di linea di traghetto passeggeri
<SPEAKER ID=342 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0061/99) della commissione per i trasporti e il turismo sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Consiglio concernente le condizioni per l'esercizio di traghetti roll on/roll off e di unità veloci da passeggeri adibiti a servizi di linea nella Comunità (12893/98 - C4-0004/99-98/0064(SYN)) (Relatore: onorevole Watts).
<P>
<SPEAKER ID=343 LANGUAGE="EN" NAME="Watts">
Signor Presidente, la storia della sicurezza dei traghetti non può che essere definita uno scandalo: malgrado i tragici eventi degli anni Cinquanta, Sessanta, Settanta e Ottanta, non è stato fatto pressoché nulla.
Nonostante i ripetuti ammonimenti di sindacati, di gruppi di consumatori e di questo stesso Parlamento, letteralmente migliaia di vite sono andate perdute prima che si mettesse mano ai principali, e in alcuni casi gravissimi, difetti di progettazione e funzionamento dei traghetti.
Anzi, c'è voluta la perdita dell'Herald of Free Enterprise , dello Scandinavian Star e, più tragico di tutti, dell'Estonia perché le compagnie di traghetti e i governi cominciassero a prendere in considerazione le conseguenze della loro negligenza.
Tuttavia, a cominciare dal 1994 abbiamo visto tutti come la Commissione sia passata dalle parole ai fatti - cosa che questo Parlamento ha accolto con favore e ritengo, in veste di relatore, abbia cercato ogni volta di agevolare.
<P>
L'ultimo provvedimento della Commissione si propone di sottoporre i traghetti bidirezionali adibiti a servizi di linea per passeggeri e le navi ad alta velocità a regimi di ispezione obbligatori da parte degli Stati ospitanti prima della messa in esercizio e, successivamente, a intervalli regolari.
Carattere d'eccezione: l'applicazione a prescindere dallo Stato di bandiera.
Queste misure chiudono così anche la scappatoia a cui è possibile far ricorso, attualmente, per impedire agli Stati membri di svolgere indagini sugli incidenti che coinvolgono loro cittadini.
Allo scopo di agevolare le indagini la proposta prevede, come requisito di trasporto, l'installazione di un registratore dei dati di viaggio, ovvero di una scatola nera.
<P>
Tuttavia, in prima lettura, il Parlamento ha messo in luce la debolezza della formulazione che in effetti permetterebbe - a parere del Parlamento e mio - a certi traghetti di adottare una sottospecie di scatola nera o di non adottarla affatto.
Di qui la nostra ragionevole richiesta che nel giro di cinque anni siano montate su tutti i traghetti scatole nere rispondenti agli standard più moderni.
Purtroppo, tale richiesta è stata respinta sia dal Consiglio sia dalla Commissione.
La Commissione ha commentato nella sua comunicazione al Parlamento che non poteva accettare questa condizione perché avrebbe reso l'ulteriore gestione di traghetti o navi - sono parole sue - "economicamente non sostenibile».
<P>
Come vostro relatore, io so per certo che installare a posteriori una scatola nera su un traghetto in fase di riallestimento costerebbe molto meno che rinnovare tappeti o tendaggi.
Invito la Commissione stasera a unirsi a me nel mettere la sicurezza al primo posto appoggiando quindi il nostro emendamento.
<P>
In prima lettura abbiamo anche recepito il desiderio della Commissione che i dati di conformità debbano essere messi a disposizione della stessa per la definizione di un sistema nuovo, trasparente, accessibile a tutte le parti in causa.
Tuttavia, le nostre richieste di pubblico accesso sono state respinte.
Nella sua comunicazione, la Commissione ha dichiarato che né la Commissione né il Consiglio potevano accogliere la richiesta del Parlamento europeo che le informazioni relative a traghetti e imbarcazioni fossero rese disponibili al pubblico.
Desideriamo sottolineare che tale posizione è in netto contrasto con l'iniziativa della Commissione stessa in materia di qualità della navigazione, la quale recita: «la denuncia pubblica degli operatori non rispettosi dello standard è essenziale ai fini dell'obiettivo dell'iniziativa sulla qualità della navigazione».
<P>
In effetti, la Commissione stessa sta già mettendo a punto un sistema europeo di informazione sulla qualità della navigazione disponibile al pubblico.
Quale modo migliore di tradurre l'iniziativa e la campagna da una semplice lista di buone intenzioni in azione concreta?
Dopotutto che cos'ha da nascondere l'industria?
Di tutte le parti interessate, chi viaggia non ha un particolare diritto di accesso all'informazione sulla sicurezza della nave alla quale affida la propria vita e quella della propria famiglia?
<P>
E' ora di rendere obbligatoria la presenza della scatola nera su tutti i traghetti e su tutte le navi ad alta velocità nell'interesse della sicurezza e per una maggior tranquillità dei passeggeri.
E' tempo che i dati sulla sicurezza dei traghetti siano messi a disposizione del pubblico in modo da poter individuare e denunciare le navi e gli operatori che non rispettano le norme.
E' il momento di mettere la sicurezza dei traghetti al primo posto.
<P>
<SPEAKER ID=345 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=18>
Capitale europea della cultura (2005-2019)
<SPEAKER ID=346 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0106/99) della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio riguardante un'azione comunitaria a favore della manifestazione «La capitale europea della cultura» per gli anni dal 2005 al 2019 (9268/1/98 - C4-0493/98-97/0290(COD)) (Relatore: onorevole Monfils).
<P>
<SPEAKER ID=347 NAME="Monfils">
Signor Presidente, la vicenda delle capitali europee della cultura, apertasi nell'ottobre 1997, si concluderà - speriamo - domani.
Se il dibattito si è protratto per un anno e mezzo all'incirca, è perché le posizioni della Commissione e del Parlamento europeo, da una parte, e del Consiglio dei ministri, dall'altra, erano profondamente divergenti.
<P>
Il Parlamento europeo sperava in una scelta delle città che si basasse sulla qualità dei progetti, senza alcun riferimento ad un eventuale intervento degli Stati né al metodo comunitario, ossia quello della codecisione.
Il Consiglio dei ministri, da parte sua, aveva optato per una rotazione prestabilita tra gli Stati, i quali ogni anno, a turno, avrebbero designato una delle loro città come «capitale europea».
Il Parlamento europeo, in seconda lettura, ha poi respinto la posizione comune del Consiglio votando una dichiarazione di intenti di rigetto.
<P>
A quel punto dovevamo scegliere: portare avanti un dialogo tra sordi con il Consiglio, seguendo per mesi la procedura di cui all'articolo 189 - al termine della quale, credo, non ci sarebbero stati né vincitori né vinti, anzi avremmo potuto continuare all'infinito -, oppure cercare di raggiungere un compromesso.
Abbiamo optato per la seconda soluzione, proponendo al Consiglio alcuni emendamenti di compromesso che tenessero conto sia dell'opinione del Consiglio, sia della posizione, ovviamente, del Parlamento.
<P>
Una siffatta procedura, un po' insolita nell'ambito di contatti informali, è stata accettata dal Consiglio, la cui discussione è partita proprio dalla nota da noi sottopostagli, e il negoziato si è concluso con un accordo.
Alla luce del divario che separava il Parlamento dal Consiglio, credo lo si possa considerare un accordo rispettabile.
Si è salvaguardata naturalmente l'opinione del Consiglio - secondo la quale spettava ad ogni Stato designare, a turno, le città -, ma si è abbandonato il sistema della scelta diretta di un'unica città da parte dello Stato, in quanto ora possono candidarsi contemporaneamente più città di uno stesso paese.
<P>
Inoltre, è stata ripristinata la giuria che, nella posizione comune del Consiglio, non esisteva più.
Composta da sette personalità esperte in campo culturale, essa è tenuta a presentare una relazione sulle candidature.
Ogni città candidata, inoltre, deve fornire un dossier molto dettagliato sul proprio progetto culturale, così come aveva auspicato il Parlamento e come non aveva invece previsto il Consiglio nella sua posizione comune.
Non abbiamo ottenuto la codecisione per la scelta della città, ma ora il Parlamento europeo può emettere un parere preliminare sulle candidature. Successivamente la Commissione trasmette al Consiglio le proprie raccomandazioni, basandosi sia sulla relazione della giuria che sul parere del Parlamento.
<P>
Un tale compromesso, che riprende in buona parte la posizione del Parlamento europeo, è stato possibile grazie all'apertura dimostrata dalla Presidenza tedesca, che colgo qui l'occasione per salutare.
Signor Presidente e onorevoli colleghi, non accade di frequente che il Consiglio si preoccupi della posizione assunta dal Parlamento e questa volontà negoziale mi sembra un esempio di buon funzionamento delle nostre Istituzioni.
Ma questo compromesso non sarebbe stato nemmeno possibile senza il costante sostegno dei colleghi della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, nonché del suo presidente, che hanno sempre approvato le posizioni del relatore, contribuito con i loro emendamenti a migliorare il testo e partecipato, assieme a me, ai negoziati.
<P>
Per concludere, formulo l'auspicio che il Parlamento adotti domani questi emendamenti, peraltro pienamente accettati dal Consiglio, e sono persuaso che, nel dare un seguito concreto a tale decisione, il Commissario competente e la sua amministrazione presteranno particolare attenzione alla valenza culturale dei progetti presentati.
<P>
<SPEAKER ID=348 LANGUAGE="PT" NAME="Vaz da Silva">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il programma «La capitale europea della cultura» è la storia di una serie di successi.
Per gli Stati membri esso si è trasformato nel migliore biglietto da visita. Si comprende quindi perché si riveli tanto spinoso sottrarre loro il potere di designazione e di gestione del programma.
<P>
Le stesse ragioni per cui i governi non intendono cedere il controllo sulle capitali della cultura inducono la Commissione e il Parlamento a ritenere che un programma con un impatto così forte sul pubblico non possa rimanere relegato nella sfera intergovernativa.
Per questo motivo, nel novembre 1997 la Commissione ha presentato una proposta di comunitarizzazione del programma, rafforzata dalla richiesta avanzata nel maggio 1998 dal Parlamento di applicare la procedura di codecisione per la selezione e di ammettere la candidatura diretta delle città sulla base di solidi criteri di natura culturale.
<P>
Il Parlamento riteneva fondamentale coinvolgere nelle celebrazioni il maggior numero possibile di operatori culturali, incentivare forme durature di cooperazione, promuovere la creazione e la circolazione delle opere d'arte valorizzando, nel contempo, il patrimonio storico e architettonico urbano, rendere accessibili le manifestazioni ad un vasto pubblico ed evitare l'eurocentrismo coinvolgendo al massimo le culture non europee.
Per dirla in breve: il Parlamento cercava di garantire che il programma contribuisse a migliorare concretamente la qualità della vita delle città e dei suoi abitanti anche dopo i festeggiamenti.
<P>
Dato che le posizioni del Consiglio e del Parlamento erano contrapposte in partenza, una conciliazione sembrava impossibile.
Tuttavia essa c'è stata e rappresenta una grande vittoria della democrazia.
La determinazione del Parlamento e l'intelligenza negoziale del relatore Philippe Monfils hanno realizzato il miracolo, obbligando il Consiglio ad abbandonare la sua poco democratica arroganza iniziale e a negoziare.
Il risultato è un compromesso onorevole che non fa perdere la faccia a nessuna delle parti: i governi sono riusciti a mantenere il potere di fissare l'ordine di rotazione degli Stati membri che avranno il diritto di presentare le candidature e, all'interno di questo sistema, il Parlamento europeo ha visto sancire il principio della candidatura diretta delle città.
Come richiesto dal Parlamento, i governi hanno accettato di basare la scelta su criteri culturali a partire dal parere di una giuria paritetica e dello stesso Parlamento.
<P>
A partire dal 2005 la capitale europea della cultura potrà così contare su migliori premesse per affermarsi come occasione di incontro interculturale per eccellenza.
Confidiamo che i governi vogliano finanziare generosamente questa grande festa collettiva, come il Parlamento ha originariamente suggerito.
Concludo, signor Presidente, rilevando come la proposta che oggi voteremo, e per cui chiedo il vostro appoggio a nome del mio gruppo, sia un eccellente esempio di quello che chiamiamo far politica.
Solo per questo motivo e perché la concertazione interistituzionale sta assumendo un ruolo sempre più importante all'interno del processo decisionale comunitario, il PPE ritiene che si debba votare «sì», senza esitazioni né rimorsi.
<P>
<SPEAKER ID=349 LANGUAGE="DE" NAME="Sichrovsky">
Signor Presidente, appoggiamo il compromesso presentato al fine di migliorare i criteri di scelta della capitale europea della cultura.
Forse, alla fin fine, non è tanto importante quale sia la città designata.
Forse è più importante determinare in maniera concreta le responsabilità che le competono.
Fondamentali sono i contenuti, come ad esempio quelli citati nell'articolo 2 bis, tra cui l'esigenza di promuovere il dialogo tra le culture dell'Europa e le altre culture del mondo.
<P>
Un aspetto non va trascurato: in futuro, in un'Europa unita, la capitale europea della cultura non rappresenterà soltanto se stessa, ma per tale periodo fungerà anche da ambasciatrice europea della cultura.
<P>
<SPEAKER ID=350 NAME="Baldi">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero innanzi tutto ringraziare il relatore che, non solo ha svolto un ottimo lavoro ma si è dimostrato anche paziente in un momento delicato di consultazione.
<P>
Il Trattato di Maastricht, all'articolo 128, evidenzia l'importanza di incoraggiare l'azione di cooperazione degli Stati membri, in particolar modo nel settore della conservazione e della salvaguardia del patrimonio culturale di importanza europea.
In Europa viviamo la diversità delle culture: l'Europa è stata nel corso di tutta la storia, e resta tuttora, un polo di sviluppo culturale, eccezionalmente ricco e variegato, in cui la formazione e la diffusione delle culture europee restano e svolgono una funzione di grande rilievo.
Quello che è importante dire è che la volontà di integrazione culturale europea significa anche prendere visione e comprensione dello spazio culturale europeo.
Ogni città presa in esame come possibile capitale europea della cultura ha proprie caratteristiche che possono essere semplificate con quattro parole chiave: conoscenza, tradizione, mobilità e comunicazione.
Esse esprimono la convivenza tra processi di forte modernizzazione, l'innovazione e la salvaguardia del patrimonio storico e artistico: una miscela tra passato, presente e futuro in cui non si smarrisce la memoria dei ruoli e delle funzioni che, nel corso della storia, hanno portato all'incrocio delle culture, della conoscenza e quindi della comunicazione, intesa anche come rete di mobilità e flussi di scambio con le diverse realtà.
<P>
Il Parlamento europeo, come ha ben evidenziato il relatore, chiede, relativamente alla proposta di decisione sulla capitale europea della cultura 2005-2019, una comunitarizzazione dell'iniziativa attraverso l'introduzione di correttivi al sistema di designazione automatica, a suo tempo messa a punto dal Consiglio.
<P>
Rispetto a quanto previsto dalla posizione comune, le ipotesi attualmente in discussione prevedono, tra l'altro, la possibilità di avere più città candidate in uno stesso anno e la creazione di una giuria di esperti indipendenti, nominati dalle Istituzioni comunitarie, con il compito di fornire un parere in merito a tali candidature.
Una grande maggioranza delle delegazioni del Consiglio è orientata a recepire le richieste del Parlamento europeo e quindi ha conferito alla Presidenza tedesca il mandato di cercare rapidamente un'intesa con quest'ultimo.
<P>
È importante pervenire, in tempi rapidi, a una definizione della questione d'intesa con il Parlamento europeo, affinché ogni città europea candidata possa: 1) valorizzare le correnti culturali comuni ai cittadini europei, da essa ispirate e alle quali ha apportato un contributo di rilievo; 2) promuovere manifestazioni che associno in campo culturale le altre città di Stati membri dell'Unione e portino quindi a istituire cooperazioni culturali durature; 3) favorire la loro circolazione nell'Unione europea; 4) promuovere il dialogo fra le culture dell'Europa e il resto del mondo, ma soprattutto valorizzare il patrimonio storico e artistico migliorando la qualità di vita della città.
Il patrimonio architettonico europeo è l'espressione delle nostre diverse identità e, allo stesso tempo, delle nostre origini comuni dove i materiali, gli elementi, le forme e gli spazi si articolano, si uniscono e si dividono nella continua ricerca di un equilibrio fra la tradizione e il nuovo.
Quindi, la conoscenza e la comprensione del patrimonio architettonico sono elementi fondamentali nella definizione della propria identità culturale e diventano testimonianze rivelatrici delle nostre origini e della nostra storia.
<P>
<SPEAKER ID=351 NAME="Oreja">
Signor Presidente, le confesso di aver provato un senso di sollievo quando ho potuto constatare il raggiungimento dell'accordo e la scelta della formula.
In effetti, ad un certo punto ho temuto seriamente che non sarebbe stato possibile giungere ad un accordo, cosa straordinariamente grave in quanto l'assenza di consenso avrebbe comportato la perdita di uno dei risultati più emblematici in tutta l'azione culturale comunitaria, ossia quello relativo alla capitale europea della cultura.
Vorrei congratularmi soprattutto con l'onorevole Monfils per aver avuto la fermezza e, al tempo stesso, la flessibilità necessaria per raggiungere di tali accordi.
Vorrei ugualmente congratularmi con il Presidente della Commissione per aver contribuito, col suo incoraggiamento e buon senso, a rendere possibile tale risultato.
<P>
Come ricorderete, il 30 ottobre 1997, la Commissione ha presentato un'iniziativa comunitaria a favore della capitale europea della cultura.
La proposta della Commissione poggiava su tre grandi assi: la presentazione da parte degli Stati membri alla Commissione della candidatura della città o delle città che optano per l'organizzazione della manifestazione; la costituzione di una giuria da parte della Commissione, composta da personalità indipendenti che, una volta espresso un parere sulle candidature presentate, l'avrebbe presentato alla Commissione.
Su proposta della Commissione, previa consultazione del Parlamento europeo, il Consiglio avrebbe designato, a maggioranza qualificata, la capitale europea della cultura.
<P>
Si trattava, in definitiva, di sostituire la procedura intergovernativa seguita fino ad allora, e che d'altronde si rivelava sempre più impegnativa, con una procedura comunitaria che coinvolgesse Parlamento, Consiglio e Commissione.
In seguito, il Consiglio, nella sua posizione comune del luglio 1998, è pervenuto ad una soluzione poco soddisfacente, basata sulla rotazione legata alla Presidenza.
La procedura di designazione si allontanava significativamente dalla proposta della Commissione e il Parlamento ne restava praticamente escluso.
<P>
La fermezza di quest'Assemblea e l'annuncio dato lo scorso 13 gennaio della sua intenzione di respingere la posizione comune ha comportato l'apertura della cosiddetta «miniconciliazione», e oggi raccogliamo i frutti del negoziato tra i due rami del legislativo ai quali ha contribuito anche la Commissione.
<P>
Gli otto emendamenti che abbiamo dinanzi - e che la Commissione ritiene accettabili - reintroducono nell'ambito della procedura di decisione la giuria di alte personalità indipendenti ed i criteri che garantiscono la qualità culturale e la dimensione europea del programma della capitale della cultura.
<P>
Infine, è importante che il Consiglio adotti eccezionalmente la sua decisione sulla base di una raccomandazione della Commissione e non di una proposta.
Tale raccomandazione sarà stabilita alla luce del parere del Parlamento europeo e della relazione della giuria.
Con ciò si introduce una dimensione comunitaria che supera la mera rotazione della Presidenza.
Ci congratuliamo, perciò, per il risultato dei negoziati e auspichiamo che entrambi i rami del legislativo possano accettare l'accordo che oggi abbiamo dinanzi a noi, ringraziando, ancora una volta, la commissione per la cultura e il relatore, onorevole Monfils, per il suo attivo impegno in tale procedura.
<P>
<SPEAKER ID=352 NAME="Presidente">
La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 11.00.
<P>
La seduta termina alle 24.00
<P>
