<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, sospesa venerdì 15 gennaio 1999.
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Schifone">
Signor Presidente, mi rivolgo a lei e all'Ufficio di presidenza per chiedere di trovare, nel corso di questa tornata del nostro Parlamento, uno spazio, anche breve, per commemorare il trentesimo anniversario della morte di un giovane europeo che sacrificò la sua vita suicidandosi per la libertà e la dignità del suo popolo e della sua patria.
Come molti avranno capito, mi riferisco al giovane Jan Palach che, nel gennaio 1969, trasformò il suo corpo in torcia umana per protestare contro l'oppressione del suo popolo da parte del comunismo interno e internazionale.
<P>
Signor Presidente, la delegazione di Alleanza Nazionale ritiene che, tra le tante commemorazioni e i premi di cui questo Parlamento si fa promotore, si dovrebbe creare un posto, possibilmente anche un posto d'onore, in memoria di un giovane di Praga che sacrificò tutto nel nome della libertà per la quale anche questo Parlamento si batte.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Onorevole Schifone, come potrà capire, ciò che lei ha appena detto non ha alcuna relazione con l'ordine del giorno, né può essere incluso, in questo momento, nell'ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="ES" NAME="García Arias">
Signor Presidente, durante l'ora delle interrogazioni della tornata di dicembre, l'onorevole Pérez Royo ed io rivolgemmo un'interrogazione al Commissario Van Miert circa il tema della legalità degli aiuti che il governo spagnolo intende concedere al settore dell'elettricità.
Successivamente, alcuni giorni fa, in una riunione della Fondazione europea dell'energia, il direttore generale responsabile per l'energia alla Commissione europea si è permesso di criticare l'esibizionismo politico e il fatto che si siano dati in pasto al pubblico temi che, a suo parere, avrebbero dovuto essere trattati con discrezione negli uffici della Commissione europea.
<P>
Se egli si stava riferendo all'oggetto delle discussioni pubbliche, a cui hanno diritto i deputati europei durante la seduta di controllo parlamentare della Commissione, chiedo cortesemente che sia trasmessa alla Commissione europea la mia più viva protesta per il fatto che un suo alto funzionario affermi che tali temi non debbano essere affrontati in una sede pubblica - le sue esatte parole sono state «sulla pubblica piazza» - ma che debbano essere invece dibattuti con discrezione negli uffici della Commissione europea.
<P>
Ritengo che dichiarazioni di questo genere, di natura pubblica, rilasciate in un'istanza europea quale è la Fondazione europea dell'energia vadano censurate e, per quanto riguarda la trasparenza del dibattito del Parlamento europeo nella tornata di dicembre, la prego di trasmettere la mia viva protesta al Presidente della Commissione europea.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Provvederemo a trasmetterla.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, vorrei fare un richiamo al Regolamento in merito alla dichiarazione di interessi dei Commissari.
Lei ricorderà senz'altro, avendo fatto parte in passato della commissione per il regolamento, che un po' di tempo fa la Commissione aveva subito pressioni affinché i Commissari rilasciassero una dichiarazione di interessi.
Essa ha acconsentito con una certa riluttanza ma, secondo le migliori tradizioni della burocrazia sovietica, ha mantenuto l'assoluta segretezza a riguardo; di conseguenza, soltanto il Presidente ed il Segretario generale della Commissione hanno potuto consultarla.
Dopo gli eventi verificatisi la settimana scorsa, la dichiarazione è stata pubblicata e ci ritroviamo con venti fogli praticamente bianchi, che risalgono ormai a tre anni fa, e che dimostrano, con mia sorpresa, che i Commissari sono personaggi così grigi e scialbi da non avere alcun interesse.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Onorevole Ford, non è questo un tema di cui ci dobbiamo occupare oggi.
Lei sa benissimo, in qualità di membro della commissione per il regolamento, che ha la facoltà di porre domande alla Commissione.
Essa potrà illustrarle il problema e, se lei non sarà soddisfatto, potrà richiedere delle modifiche.
Questo punto però non figura all'ordine del giorno odierno.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Verso un'agricoltura sostenibile
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la comunicazione della Commissione sull'agricoltura e sull'ambiente - Verso un'agricoltura sostenibile.
<P>
Ha la facoltà di parola il Commissario signora Bjerregaard.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Bjerregaard">
. (DA) Signor Presidente, il Commissario Fischler ed io oggi abbiamo presentato una comunicazione della Commissione sul rapporto tra agricoltura e politica ambientale.
La comunicazione interviene dopo una lunga e fruttuosa cooperazione tra i nostri servizi, e vorrei cogliere l'occasione per ringraziare moltissimo Franz Fischler.
La risposta politica alla richiesta di un ambiente migliore sta in questi anni modificando il modo in cui l'Unione europea fa politica.
Integrazione è il titolo del processo avviato con il Trattato di Amsterdam e rafforzato dalle conclusioni dei Vertici di Cardiff e Vienna. L'integrazione è un processo sostenuto con convinzione anche da questo Parlamento.
<P>
L'integrazione può portarci là dove la politica ambientale tradizionale non può più nulla.
Il rapporto tra natura e agricoltura è un valido esempio di come sia stato difficile garantire il giusto equilibrio con i mezzi tradizionali.
Per troppi anni, la politica agricola e la politica ambientale sono andate ciascuna per la sua strada e le conseguenze sono state in determinati luoghi drammatiche.
L'inquinamento della falda freatica con nitrati e antiparassitari, l'erosione e l'eccessivo sfruttamento del suolo in alcune regioni d'Europa sono in parte dovuti all'agricoltura intensiva.
Altre zone soffrono di una sempre maggiore riduzione della terra coltivabile e di fenomeni di spopolamento - un'evoluzione che determina conseguenze molto gravi per la natura e il paesaggio.
<P>
Parallelamente a questa evoluzione nel settore agricolo, l'Europa ha realizzato una legislazione agricola ambiziosa che riflette il desiderio di un futuro più pulito, più sano e più bello da parte dei cittadini.
Tuttavia, è anche emerso che proprio lo sviluppo agricolo ha reso più difficile rispettare la legislazione ambientale.
La recente relazione del Parlamento sull'applicazione della direttiva sul nitrato è stata una chiara dimostrazione di tale problema.
Ci sono quindi tutti i motivi per integrare l'ambiente nella politica agricola, ed è proprio questo l'intento della proposta di riforma agricola della Commissione nell'ambito del pacchetto Agenda 2000, quella che, come ben sapete, abbiamo presentato nel marzo dello scorso anno.
<P>
Nell'ambito di questo progetto di integrazione, il Commissario per l'agricoltura Franz Fischler ed io oggi abbiamo presentato alla Commissione una comunicazione su agricoltura e ambiente.
La comunicazione ha l'intento di dimostrare e sostenere che è necessario insistere sugli aspetti ambientali contenuti nella proposta della Commissione, qualsiasi altra cosa, infatti, farebbe apparire priva di senso l'esigenza di integrazione dei governi.
Prima di affrontare alcuni degli elementi centrali di Agenda 2000, permettetemi di sottolineare che molte parti della legislazione comunitaria - anche al di fuori della politica agricola tradizionale - hanno un notevole impatto sulla produzione agricola.
Come già ricordato, la direttiva sul nitrato è un esempio valido e noto, ma c'è anche una legislazione comunitaria sugli antiparassitari, sugli organismi geneticamente modificati e sulla tutela dei consumatori.
La legislazione in questi tre settori contribuisce a limitare il carico ambientale dell'agricoltura.
<P>
Tuttavia, per quanto concerne più specificatamente la politica agricola comune e l'ambiente, la proposta di Agenda 2000 è assolutamente centrale.
In breve, viene proposta una riforma così verde da permettere un'integrazione sempre maggiore tra la politica agricola e la politica ambientale.
Vorrei citarne i punti fondamentali:
<P>
In primo luogo, viene ridotta la garanzia di prezzi per la carne bovina, i cereali e il latte.
La riduzione di prezzo è necessaria al fine di assicurare un maggiore equilibrio del mercato, ma i prezzi bassi sono vantaggiosi anche per l'ambiente.
Questa parte della proposta costituisce un tentativo di opporsi ai prezzi artificialmente elevati che per anni hanno contribuito ad accrescere il consumo di antiparassitari, concimi chimici ed energia.
<P>
Secondariamente, la Commissione propone che i paesi membri condizionino l'erogazione di aiuti al reddito al rispetto da parte degli agricoltori delle regole necessarie per proteggere l'ambiente.
Questa misura può incentivare notevolmente l'attuazione di norme comunitarie ambiziose ma necessarie, e ancora una volta posso citare la direttiva sul nitrato, ma anche la legislazione sulla protezione della natura e la legislazione sugli antiparassitari.
<P>
In terzo luogo, viene aumentato l'aiuto destinato a metodi di coltivazione ed allevamento particolarmente rispettosi dell'ambiente, nell'ambito delle cosiddette misure di accompagnamento.
Si tratta di aiuti per gli agricoltori disposti a mettere in atto un impegno ambientale positivo rispetto ai requisiti minimi previsti dalla legge, attraverso per esempio l'agricoltura biologica, l'impiego di metodi estensivi e attività di imboschimento.
La proposta costituisce a questo riguardo un consolidamento dei sistemi pionieristici introdotti all'inizio degli anni '90 con la cosiddetta riforma MacSharry.
<P>
Quarto punto: per quanto concerne l'allevamento di bestiame, vengono istituiti i cosiddetti pacchetti nazionali - un'espressione che indica una somma di denaro che gli Stati membri possono distribuire liberamente all'interno del settore.
Una ripartizione di tali fondi più rispettosa dell'ambiente potrebbe basarsi sulla superficie di pascolo dell'agricoltore invece che, come avviene ora, sul numero di animali.
Questi pacchetti, se vengono utilizzati correttamente, possono contribuire a promuovere ulteriormente forme di coltivazione rispettose dell'ambiente e a ridurre la pressione delle coltivazioni sui terreni fragili.
Sottolineo che spetterà agli Stati membri, e non solo alla Commissione, fare in modo che ciò avvenga.
<P>
In quinto luogo, gli agricoltori nelle zone Natura 2000, assoggettati ad oneri supplementari, possono ora beneficiare degli aiuti erogati alle zone meno favorite.
Questa misura dovrebbe consentire di aumentare il risultato di questi importanti strumenti nell'ambito della protezione della natura in Europa.
<P>
Vorrei inoltre ricordare che la scorsa primavera ho presentato e ottenuto l'approvazione di una strategia per la biodiversità in Europa.
Essa prevede, entro della fine del 1999, l'elaborazione di un piano d'azione che specifichi come l'agricoltura europea debba contribuire a garantire la biodiversità.
La riforma agricola costituisce naturalmente un presupposto di tale iniziativa.
<P>
Tutti questi elementi per una nuova politica agricola si muovono verso obiettivi per i quali hanno combattuto molte ONG ambientaliste e gran parte del Parlamento europeo.
E' chiaro che la proposta di riforma Agenda 2000 è un segnale inequivocabile della necessità che in futuro gli aiuti vengano sempre più trasformati in aiuti alla produzione più neutrali e in aiuti ambientali.
In futuro, la politica agricola comune premierà in misura crescente i valori naturali e gli agricoltori responsabili.
Gli agricoltori che raccolgono la sfida ambientale otterranno un vantaggio economico rispetto al sistema attuale.
<P>
La stessa agricoltura - come ha spesso sottolineato Franz Fischler - può trarre a lungo termine vantaggio dalla modifica degli aiuti.
Mi aspetto che anche i risultati del prossimo negoziato dell'OMC, l'Organizzazione mondiale per il commercio, si muovano nello stesso senso.
Si tratta di un'evoluzione positiva, nell'ambito della quale la sfida maggiore è garantire che gli aiuti ambientali non diventino una semplice facciata che nasconde i tradizionali flussi economici.
<P>
La riforma contiene anche altre prospettive a lungo termine.
Credo che la proposta, se verrà approvata, possa determinare una maggiore influenza locale sulla politica rispetto ad oggi.
La politica agricola diverrà sempre di più una questione tra i cittadini e gli agricoltori.
Il singolo paese, la singola provincia, il singolo comune dovranno personalmente occuparsi di precisare i requisiti da applicare nella zona di loro competenza.
Tali condizioni naturalmente dovranno garantire il rispetto della legislazione europea e nazionale esistente, con la possibilità però di tenere conto delle condizioni locali in misura maggiore, rispetto a quanto è possibile fare con soluzioni molto centralistiche.
Si tratta in sostanza del principio di sussidiarietà.
Le associazioni che si occupano di protezione della natura, le autorità locali, gli acquedotti e altri gruppi di interesse dovranno discutere con gli operatori agricoli di come l'agricoltura e la natura possano interagire per contribuire ad uno sviluppo sostenibile.
Bruxelles continuerà a definire il quadro generale, ma saranno i cittadini a doverlo riempire.
<P>
Tutto questo naturalmente significherà pretendere molto sia dai cittadini che dagli agricoltori.
Occorre avviare un dialogo che abbracci i vari interessi.
I cittadini avranno in questo modo più possibilità di influenzare lo sviluppo, ma devono naturalmente impegnarsi ed essere disposti ad assumersi la responsabilità che ne consegue.
E' importante che tutti i paesi dell'Unione europea raccolgano questa sfida.
<P>
La proposta della Commissione, presentata nel marzo 1998, è stata da allora discussa al Consiglio dei Ministri dell'agricoltura insieme a Franz Fischler.
E' ancora lontana dall'approvazione, e non si può certo dire che tutti i Ministri dell'agricoltura europei abbiamo applaudito con entusiasmo la prospettiva di una politica più verde.
Tuttavia, come noto, il Vertice dei Capi di stato e di governo di giugno a Cardiff ha affermato che l'agricoltura deve essere uno dei settori politici che deve prendere il comando e dimostrare come si attua nella pratica l'integrazione.
Tale invito è stato poi rinnovato e rafforzato a Vienna ed è stata richiesta la stesura di una relazione in vista del Vertice di Helsinki.
Tale relazione dovrà contenere un programma temporale per un'ulteriore orientamento ambientale della politica agricola e discutere di quali indicatori possono essere utilizzati per valutare lo stato dell'ambiente.
Si tratta di una questione molto importante: è infatti difficile perseguire obiettivi ambientali se il rapporto tra produzione agricola e stato dell'ambiente non viene definito in un modo che trovi il consenso di tutti.
<P>
Una condizione fondamentale perché vi sia progresso è naturalmente che i Ministri dell'agricoltura abbiano trovato un accordo sul pacchetto di riforme.
Non è tuttavia sufficiente incrociare le dita sperando che i risultati arrivino, sappiamo che l'ambiente corre facilmente il rischio di essere dimenticato nella volata finale per accaparrarsi tutti questi miliardi.
E' per me una sfida personale garantire che questo non accada ed è per questo che Franz Fischler ed io oggi abbiamo presentato la comunicazione che, tra le altre cose, precisa che l'agricoltura intensiva è in contrasto con le ambizioni dell'Unione europea, ed occorre rinnovare l'impegno se vogliamo salvare l'acqua potabile e la biodiversità.
La comunicazione mette anche l'accento sull'importante ruolo svolto dall'agricoltura biologica, che può infatti contribuire positivamente alla soluzione di questi problemi.
<P>
I Ministri dell'agricoltura devono attenersi alle istruzioni fornite dai Capi di governo a Vienna e in occasione di vertici precedenti.
Prima di tutto, deve essere messo in chiaro che una riforma senza progressi in campo ambientale non è sostenibile - né per la natura né dal punto di vista politico.
I contribuenti europei meritano e chiedono che venga sospeso, proprio per rispetto all'ambiente, l'assegno di 40 miliardi di euro che ogni anno viene dato al settore agricolo.
<P>
Spero, come Franz Fischler, che il Parlamento europeo possa accogliere positivamente questa iniziativa ed utilizzarla per rilanciare il dibattito pubblico sulla riforma agricola e l'ambiente, ora così necessaria.
Il successo a lungo termine e la comprensione della riforma dipendono in eguale misura da un profilo ambientale solido e dal prezzo dei cereali e della carne.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Cunha">

Signor Presidente, nel plaudere all'iniziativa della Commissione mi compiaccio di constatare gli immensi progressi compiuti, da alcuni anni a questa parte, in materia di rafforzamento della dimensione ambientale della politica agricola comune e ritengo che la riforma del 1992 vi abbia impresso un notevole impulso con l'adozione di misure agro-ambientali e agro-forestali.
La comunicazione della Commissione si inquadra nella stessa ottica.
<P>
Ravviso tuttavia una certa incoerenza.
Se andiamo ad analizzare le proposte di riforma della PAC discusse nel quadro di Agenda 2000, rileviamo che i fondi stanziati per le misure agro-ambientali sono aumentati solo del 5 percento, aumento in verità assai modesto, per non dire modestissimo, ai fini del rafforzamento della dimensione ambientale della PAC.
Ciò è parzialmente in contraddizione con l'attuale e condivisibile ambizione politica della Commissione.
<P>
Chiedo quindi al signor Commissario: come spiega un aumento del solo 5 percento dei fondi destinati alle misure agro-ambientali?
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, desidero richiamare la vostra attenzione in merito al fatto che l'onorevole Cunha non ha posto una domanda diretta.
Dal momento che non condivido le sue ultime asserzioni, però, vorrei mettere in chiaro quanto segue: è giusto che le spese relative alle misure di tutela dell'ambiente di cui al regolamento 20/78, vengano ora aumentate di un importo stabilito, tuttavia è altrettanto giusto prevedere una serie di spese accessorie, come ad esempio un ulteriore incentive , a favore dell'estensivazione dell'allevamento bovino.
Infine va sottolineato che in futuro tutti i pagamenti diretti, previsti tra le misure d'incentivazione dell'agricoltura, verranno concessi solo a patto che sia mantenuta una buona pratica agricola, il che de facto corrisponde ad un'elevata spesa per la tutela dell'ambiente, che attualmente non abbiamo assolutamente previsto nelle disposizioni proposte.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="ES" NAME="Colino Salamanca">
Signor Presidente, in primo luogo desidero riconoscere che sono stati fatti passi avanti nel tentativo di conciliare il tema dell'ambiente con quello dell'agricoltura.
Ritengo, tuttavia, che vi sia una certa mancanza di criterio da parte della Commissione, perché sarebbe opportuno distinguere tra le misure dirette alla promozione delle buone prassi ambientali e il rispetto di alcuni obblighi minimi.
Ora è stato introdotto un regolamento in virtù del quale il mancato rispetto degli obblighi minimi può mettere in questione la riscossione degli aiuti da parte degli agricoltori.
<P>
Sarebbe, tuttavia, necessario che la Commissione codificasse con precisione quali sono tali obblighi minimi, in quanto essi si trovano un po' ovunque nella legislazione comunitaria.
Gli obblighi relativi alla promozione, invece, sono assai meglio codificati. Sicuramente in futuro li troveremo nel regolamento sullo sviluppo rurale e, in seguito, in alcune OCM settoriali.
Per esempio, il signor Commissario ha appena fatto riferimento al fatto che coloro che desiderino percepire il premio di 100 ECU per l'estensivazione sanno che devono mantenere un determinato livello di allevamento.
Tuttavia, queste misure sono destinate alla promozione dell'ambiente.
<P>
Gradirei che le misure che potranno pregiudicare la riscossione degli aiuti da parte degli agricoltori fossero codificate dalla Commissione, senza lasciare liberi gli Stati membri di fare ciò che vogliono.
Nella sua proposta, infatti, la Commissione sembra voler trasferire tutta la responsabilità agli Stati membri, mentre, a mio avviso sarebbe suo obbligo codificare con precisione gli obblighi minimi in seno all'intera Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, sono veramente grato all'onorevole Colino Salamanca per le sue puntuali osservazioni.
Desidero precisare tuttavia, ancora una volta, quale sia il punto di vista della Commissione a questo proposito.
In primo luogo dobbiamo distinguere, all'interno delle proposte, le misure vincolanti da quelle volontarie, vale a dire dobbiamo operare una distinzione tra le norme vincolanti e quelle non vincolanti per gli operatori agricoli.
Ciò che conta è che i pagamenti diretti, che corrispondono ai pagamenti compensativi, vengano assicurati agli agricoltori nella stessa misura e che siano previste condizioni generali, sotto forma di una cosiddetta gross compliance , che gli Stati membri saranno tenuti ad osservare.
<P>
Al momento di definire le norme di attuazione sarà sicuramente possibile determinare anche il livello di tali condizioni in modo da evitare sperequazioni.
Il secondo punto è costituito dai pagamenti volontari che esulano dalla pratica normale.
Questo è, infatti, uno dei presupposti per potervi fare ricorso.
E' chiaro, tuttavia, che tali pagamenti rientrano nel cosiddetto secondo pilastro, vale a dire nella politica di sviluppo rurale.
La nostra proposta prevede che ci debba essere per ogni regione rurale una politica di sviluppo rurale.
Le proposte però indicano che un programma potrà essere accettato solamente se prevede, in ogni caso, un capitolo di misure relative alla tutela dell'ambiente agricolo.
Da questo punto di vista, ritengo che le nostre proposte diano una risposta adeguata alle richieste da lei avanzate in questa sede.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Presidente, Commissario Fischler, lei è disposto a riconoscere che l'agricoltura rispettosa dell'ambiente è ancora l'eccezione, che lo sfruttamento intensivo delle colture costituisce la regola e che la diminuzione dei prezzi all'interno del nostro sistema d'investimenti costituisce un ulteriore incentivo ad intensificare la produzione?
Secondo punto: concordo con lei quando afferma che il secondo pilastro deve disporre di un programma di base per la tutela dell'ambiente ma ritengo che la dotazione finanziaria prevista sia estremamente contenuta.
Come intendete sostenere le aree rurali mediante questo programma strutturale?
Terzo punto: quando lei o la signora Commissario Bjerregaard parlate di sussidiarietà io mi chiedo come la si possa tradurre in pratica se non disponiamo di norme quadro a livello europeo.
Questa non è sussidiarietà, ma piuttosto assenza d'ogni regola.
Due piccoli esempi: nell'ambito della messa a riposo delle superfici è consentito coltivare materie prime industriali con largo impiego di sostanze chimiche mentre non si consente la coltivazione di leguminose da utilizzare come foraggio.
Il secondo esempio...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore) .
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Fischler">
Signor Presidente, per semplificare le cose posso rispondere alla prima parte della domanda; poi, come desidera l'onorevole Graefe zu Baringdorf, la signora Commissario Bjerregaard si farà carico di rispondere alla seconda parte.
Per quanto attiene alla prima parte, condivido quasi interamente quanto lei asserisce. Tuttavia, non sono assolutamente d'accordo in merito ad un punto, vale a dire che la diminuzione dei prezzi, o meglio che la diminuzione dei prezzi garantiti, conduca automaticamente ad uno sfruttamento intensivo delle colture.
Dall'attuazione della riforma del 1992 abbiamo potuto ricavare esattamente l'esperienza opposta.
Se lei considera l'evoluzione della spesa relativa a concimi, pesticidi e prodotti analoghi nel periodo tra il 1992 ed il 1998, potrà vedere chiaramente che la spesa si è ridotta e non è assolutamente mai aumentata.
Per questo motivo le sue ipotesi, così come lei le ha formulate, non sono corrette.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Bjerregaard">
Mi permetta di aggiungere che nelle mie osservazioni sulla sussidiarietà non ho voluto in alcun modo alludere al fatto che non sia necessario rispettare la legislazione ambientale.
Al contrario, ho sottolineato con estrema chiarezza nel mio intervento che se non si rispetta la legislazione ambientale non si può nemmeno parlare di questi temi.
Il messaggio positivo, contenuto anche in Agenda 2000 è, come del resto sottolineato anche nella comunicazione, che ci dev'essere cooperazione tra le persone che vivono questi problemi quotidianamente a livello locale.
Credo che possiamo tutti convenire che la legislazione ambientale deve essere rispettata, e inoltre che le persone che vivono questi problemi sulla propria pelle debbano sempre di più cercare insieme soluzioni ragionevoli.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson">
Signor Presidente, sono un fautore del decentramento e lo ritengo un fatto positivo.
Rimango tuttavia leggermente sorpreso nell&#x02BC;ascoltare il Commissario Bjerregaard mentre si esprime a favore di un decentramento della politica ambientale.
Mi pare chiaro che, decentrando le decisioni in materia di ambiente, si giunga ad un&#x02BC;eterogeneità di situazioni fra i vari paesi.
Ciò si tradurrà, a diverso titolo, in distorsioni di concorrenza che agevoleranno chi più bistratta l&#x02BC;ambiente.
In un'Unione europea, ciò non può essere ammesso.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Bjerregaard">
No, onorevole Olsson, non è assolutamente vero.
La legislazione europea deve essere rispettata.
Anche per questo motivo, nella mia introduzione ho detto che ero rimasta molto soddisfatta della relazione del Parlamento sulla direttiva sul nitrato, e che abbiamo adottato misure concrete nei confronti dei paesi che non la rispettano .
Nella mia introduzione, ho detto: «... la politica agricola diverrà sempre di più una questione tra i cittadini e gli agricoltori.
Il singolo paese, la singola provincia, il singolo comune dovranno personalmente occuparsi di precisare i requisiti da applicare nella zona di loro competenza.
Tali condizioni naturalmente dovranno garantire il rispetto della legislazione europea e nazionale esistente, con la possibilità però di tenere conto delle condizioni locali in misura maggiore, rispetto a quanto è possibile con soluzioni molto centralistiche».
Non credo quindi ci siano differenze, in questa materia, tra le opinioni dell'onorevole Olsson e le mie.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FR" NAME="Barthet-Mayer">
Signor Presidente, signori Commissari, l'agricoltura biologica costituisce un ottimo esempio di agricoltura destinata a rimanere nel tempo.
<P>
Nella risoluzione comune sull'allevamento, il Parlamento europeo interpella la Commissione e il Consiglio in merito ai progressi tecnici previsti nella proposta della Commissione attualmente in fase di studio.
Per quanto concerne l'alimentazione animale, riteniamo sufficiente la deroga che autorizza il 10 percento di alimentazione convenzionale.
Con il 25 percento proposto dal Consiglio, non si può certo parlare di produzione biologica, fermo restando che l'agricoltura biologica deve conservare un segno distintivo di qualità su cui non si può transigere.
So che anche voi ne convenite.
<P>
La Commissione ritiene forse che un animale allevato con il 25 percento di alimenti convenzionali può ancora essere denominato «prodotto biologico»?
Inoltre non è stata fatta alcuna precisazione sulla natura di tali alimenti.
Potrebbero essere prodotti dell'agricoltura intensiva, ma si potrebbe perlomeno prevedere prodotti provenienti da zone regolate da norme agro-ambientali, dall'agricoltura integrata o ancora da produzioni in fase di conversione verso l'agricoltura biologica.
<P>
Che cosa conta di fare...
<P>
Il Presidente interrompe l'oratore
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, la questione avanzata in questa sede dalla onorevole Barthet-Mayer è in realtà duplice.
Dobbiamo operare una distinzione precisa: cos'è la produzione convenzionale, cos'è invece la produzione integrata e infine cos'è la coltivazione biologica? Si tratta di tre categorie assolutamente diverse l'una dall'altra.
La Commissione ha avanzato una proposta e in merito ad essa, onorevole Barthet-Mayer, abbiamo tenuto di recente un dibattito in Parlamento.
Secondo la proposta della Commissione dovrebbero esistere disposizioni comunitarie che garantiscano anche i prodotti di origine animale. In questo modo si disporrebbe di uno standard unico a livello comunitario per la definizione dei prodotti biologici.
Tale proposta è in discussione già da alcuni anni e in merito si sono svolte approfondite consultazioni in seno del Consiglio dei Ministri dell'agricoltura; l'ultima si è tenuta nel corso della seduta di dicembre. Finora, tuttavia, non si è riusciti a trovare un punto d'intesa condiviso da tutti.
Esistono alcuni temi delicati in merito ai quali, ritengo, si dovrà discutere ancora senza purtuttavia scostarsi dal il nodo centrale del problema, vale a dire che cosa siano veramente i prodotti biologici. Uno di tali temi - al quale ha accennato lei - è proprio quello legato all'utilizzo di mangimi tradizionali o di mangimi in cui siano contenuti anche OGM.
<P>
La questione viene discussa attualmente ad un altro livello, vale a dire in correlazione con l'emendamento del regolamento 220/90 ed io ritengo che dovremmo cercare di approfondire parallelamente tutti gli elementi che possono contribuire a fare maggiore chiarezza per i consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
Signor Presidente, mi può garantire che entrambi i Commissari sono contrari all'importazione di carne di manzo agli ormoni e di latte prodotto con BST?
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevole Hardstaff, tutto ciò non è strettamente correlato con il tema in discussione oggi; tuttavia desidero confermarle chiaramente che ciò che noi dobbiamo e vogliamo fare è adattare il nostro risk assessment alle disposizioni dell'OMC, così come si evince dal risultato del panel .
Per questo motivo la Commissione ha commissionato otto diversi studi di carattere scientifico.
Stiamo attendendo i risultati di tali studi e spero che saremo in grado di mantenere la nostra posizione, cosa che abbiamo sempre avuto l'intenzione di fare.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="DE" NAME="Goepel">
Signor Presidente, Commissario Fischler, ha ragione nel supporre che avete formulato Agenda 2000 per rafforzare la competitività degli agricoltori sul mercato internazionale e non per ridurre il consumo di concimi e di altri mezzi di produzione di cui invece gli agricoltori hanno assolutamente bisogno?
Questa è la prima domanda.
Fra le varie argomentazioni a favore della validità, in assoluto, di Agenda 2000, quelle del Commissario Bjerregaard sono le ultime che ho sentito in ordine di tempo.
<P>
La seconda domanda è la seguente: potrebbe dirmi in quale percentuale gli stati membri applicheranno le disposizioni previste nel regolamento 20/78?
Nella regione da cui provengo esse vengono attuate al 100 percento, dato che desidero sottolineare in questa sede.
Infine vorrei sapere cosa lei intende per pratica agricola.
La prego di non confondere i concetti di agricoltura intensiva e agricoltura adeguata alle caratteristiche locali.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, credo che ci sia una certa corrispondenza tra quello che ho detto oggi al Parlamento e le proposte che la Commissione ha presentato nell'ambito di Agenda 2000.
Nelle nuove comunicazioni sulle quali ci siamo accordati Franz Fischler ed io, e che è importante diffondere, si segnala che occorre assicurare l'integrazione dell'aspetto ambientale e di quello agricolo.
Nessuno di noi accetta che la legislazione ambientale non venga rispettata.
Noi organizziamo la politica in modo da renderla attuabile e siamo entrambi del parere che lo sia e che sia possibile prendere decisioni ragionevoli negli Stati membri.
Probabilmente ci vorrà qualche aiuto prima di pervenire ad un risultato costruttivo; e naturalmente speriamo che anche il Parlamento partecipi al dibattito affinché sia possibile giungere ad un risultato in grado di garantire un'agricoltura ed una politica ambientale equilibrate.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signora Commissario, supponiamo che le sue intenzioni siano buone e le sue segnalazioni interessanti.
Mi sia consentito ricordare che, in termini economici, l'agricoltura non è isolata, ma opera nel proprio ambiente.
Gli addetti del settore come possono dedicarsi all'agricoltura ecologica se le industrie che li riforniscono e quelle che sono loro clienti li spingono ad adottare un comportamento antiecologico?
Come possono opporre resistenza quei paesi da cui importiamo prodotti che non sono ecologici e che non sono dovuti agli agricoltori poveri, bensì al peggiore sfruttamento intensivo della terra e degli animali?
Conosco molte persone che in Grecia si dedicano all'agricoltura ecologica, ma come è possibile promuoverla quando esistono enormi problemi relativi alla commercializzazione dei prodotti che non sono sostenuti dai nostri regolamenti?
<P>
Signora Commissario, non si dovrebbe forse considerare la questione in una prospettiva più generalizzata?
Non si dovrebbe forse parlare di economia ecologica piuttosto che di agricoltura ecologica?
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, come ha detto poco fa Franz Fischler, la riforma non riguarda unicamente l'agricoltura biologica, che rappresenta una percentuale molto limitata dell'agricoltura europea.
Ovviamente è auspicabile che tale percentuale aumenti, ma ci siamo evidentemente concentrati su molte altre cose.
Mi permetta di dirlo senza esitazioni: credo che i cittadini europei vogliano l'acqua pulita, non sono disposti ad accettare che l'acqua che bevono non sia pulita.
Non riescono a capire che non è possibile condurre una politica agricola equilibrata e disporre contemporaneamente di acqua pulita.
Noi crediamo che sia possibile, ed è per questo che abbiamo presentato le proposte; ed è anche per questo che insistiamo sul fatto che le leggi sull'ambiente devono essere rispettate, e che possiamo praticare un'agricoltura equilibrata in Europa.
Certo, è possibile che ci capiti di dover discutere anche aspramente con gli americani, ma se sarà necessario lo faremo.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="ES" NAME="Robles Piquer">
Vorrei chiedere alla Commissione quanto segue: in questa prospettiva di naturale collegamento tra la produzione agricola e l'ambiente, quale ruolo riserva la Commissione alla produzione agricola destinata a finalità non alimentari e, più particolarmente, alla biomassa che potrebbe servire per la produzione di energia rinnovabile?
Ritengo, infatti, che questa sia una destinazione naturale per una parte della produzione eccedentaria dell'agricoltura europea.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevole deputato, a proposito della seconda parte della sua domanda, vale a dire in merito alla questione se siamo o no disposti ad incentivare la produzione di biomassa e la produzione di fonti d'energia alternative o di materie prime rinnovabili, desidero precisare alcune cose: in primo luogo nelle nostre proposte relative alla cerealicoltura ed ai semi oleaginosi è già prevista la possibilità di promozione di tali prodotti.
In secondo luogo, nelle nostre proposte relative allo sviluppo rurale contemplano la promozione di investimenti purché questi vengano fatti nel settore.
In terzo luogo, nelle misure di sviluppo delle zone rurali abbiamo previsto anche un aumento dello stanziamento alla voce foreste. Nell'ambito di queste possibilità d'incentivazione delle foreste si riuscirà a promuovere in maniera più decisa anche la materia prima rinnovabile «legno».
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signor Presidente, è molto importante che la politica ambientale sia integrata nella politica agricola ed è altrettanto importante che la politica ambientale sia integrata in tutte le politiche dell'Unione Europea.
Come si è qui affermato, la protezione delle acque è prioritaria dal punto di vista della politica agricola.
Se il fatto di vincolare l'elargizione di aiuti diretti al reddito al rispetto delle norme ambientali costituisce sicuramente un passo in avanti, d'altro canto deve essere chiaro che gli aiuti saranno corrisposti solo se tali regole verranno rispettate.
Dobbiamo ritenerci soddisfatti del punto a cui siamo.
La questione che si pone adesso è come gli Stati membri intendano recepire quello che, a mio avviso, rappresenta comunque un progresso, cioè in che modo si effettueranno controlli.
Ci sarà bisogno di lunghi periodi di transizione?
Come si potrà promuovere il relativo dibattito?
Sarà utile, per esempio, stabilire un codice di comportamento per uno sviluppo sostenibile dell'agricoltura con cui verranno poi confrontati i risultati della politica adottata e soltanto allora verranno accordati gli aiuti diretti al reddito?
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevole deputata, innanzi tutto, ovviamente, saranno previsti sistemi di controllo adeguati e di essi - come sempre avviene in situazioni analoghe - noi saremo corresponsabili.
Il controllo in loco all'interno delle aziende agricole sarà, infatti, compito primario degli Stati membri mentre ai servizi della Commissione spetterà di controllare che gli Stati membri ottemperino in modo adeguato a tali obblighi.
Non dobbiamo inoltre scordare che - per quanto riguarda l'esecuzione e l'applicazione della pratica agricola ed il finanziamento dei pagamenti diretti - stiamo utilizzando denaro proveniente dal Fondo garanzia.
Ciò significa che tutte le spese sono sottoposte all'ulteriore controllo da parte del FEAOG e che, nel caso in cui gli Stati membri non eseguano i controlli necessari in misura sufficiente, noi abbiamo la possibilità, al momento della liquidazione, di applicare sanzioni a carico degli Stati membri che non abbiano ottemperato a tali obblighi in modo adeguato.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, il modo in cui abbiamo affrontato la questione nel settore ambientale è illustrato molto bene dalla direttiva sul nitrato.
Nel momento in cui gli Stati membri avrebbero già dovuto applicare tale direttiva, abbiamo condotto uno studio in tutti gli Stati membri per verificare a che punto si era arrivati con l'applicazione.
Abbiamo pubblicato la relazione e abbiamo avviato azioni giudiziarie contro - mi sembra di ricordare - dodici Stati membri che non avevano applicato la direttiva in questione.
Credo che tale procedimento, che consente di analizzare la situazione in tutti gli Stati membri, rafforzi le nostre possibilità di fare in modo che gli Stati membri attuino la legislazione.
Naturalmente - e sono d'accordo con la onorevole Myller - è assolutamente fondamentale per la credibilità della nostra politica che questo tipo di azione venga svolto anche dagli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="DE" NAME="Florenz">
Signor Presidente, quando il signor Commissario Fischler e la signora Commissario Bjerregaard propongono in questo Parlamento una strategia comune, mi metto subito all'erta dal momento che, nel corso degli ultimi cinque anni non si è mai giunti ad un'armonizzazione in seno alla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, né ciò è avvenuto nel settore ambientale, a mio avviso. Anzi è accaduto l'esatto contrario.
La legislazione degli ultimi cinque anni è zeppa di concetti giuridici generici, come ad esempio il BAT, l'alto livello di protezione, la buona pratica agricola, eccetera.
Tutto ciò dev'essere recepito nel diritto nazionale degli Stati membri dal momento che, Commissario Fischler, la Commissione può effettuare controlli solamente ove vi sia una linea di condotta unitaria.
<P>
Ed ora desidero porre una domanda a lei, signora Commissario Bjerregaard: intende dare una definizione a tutti questi principi giuridici generici, tramite Ispra o tramite quale altro ente?
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Bjerregaard">
Innanzi tutto vorrei dire all'onorevole Florenz che lascio volentieri il compito di definire e spiegare che cosa è una pratica agricola corretta al mio collega, Commissario Fischler.
Vorrei tuttavia dire che, tenuto conto delle numerose discussioni che ho affrontato con la commissione per la protezione dell'ambiente, possiamo solo rallegrarci del fatto che ci sia ora una comunicazione comune su ambiente a agricoltura.
Sono certa che il Parlamento - se avessimo discusso di questa questione due o tre anni fa - non si sarebbe certo immaginato che, con un documento come Agenda 2000, avremmo potuto trovarci in una situazione che lascia tanto spazio all'aspetto ambientale quanto quella attuale.
E' chiaro che ci possono essere settori nei quali si vorrebbero raggiungere risultati migliori, e nei quali vi sono particolari auspici ma ritengo, come la onorevole Myller, che ci siano tutte le ragioni per essere soddisfatti di essere giunti al punto in cui siamo oggi.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Campos">
Signor Presidente, avrei due domande da rivolgerle.
Nel 1950, il 35 percento della popolazione era occupato in agricoltura.
Tale percentuale è scesa oggi al 5 percento.
Con la prevista riforma e con l'invecchiamento che si registra nel settore avremo, nel 2006, fra il 2, 5 ed il 3 percento di occupati in agricoltura.
La prima domanda è: crede forse che l'ambiente si salvaguardi desertificando il mondo rurale? Perché la riforma porterà proprio a questo...
<P>
Seconda domanda: com'è possibile promuovere la salvaguardia ambientale spendendo il 50 percento del bilancio per questo 5 percento di addetti che ben presto si ridurrà al 2, 5 percento favorendo per di più la produzione, ossia incentivando i produttori a ricorrere a tutte le pratiche colturali produttivistiche, non tutelando l'occupazione, la qualità, l'ambiente o la sicurezza?
Come intende conciliare, Signor Commissario, la politica che lei afferma di voler attuare con la desertificazione e gli incentivi alla produzione?
E inoltre...
<P>
Il Presidente interrompe l'oratore
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevole Campos, in primo luogo, per quanto attiene alle spese in rapporto alla percentuale della popolazione agricola, a voler essere corretti, è necessario comparare tutte le spese pubbliche.
Se lei somma i bilanci nazionali con quello comunitario e calcola quindi l'aliquota destinata all'agricoltura, otterrà ordini di grandezza del 2 percento, per il 5 percento della popolazione.
A me ciò non pare eccessivo.
<P>
In secondo luogo, per quanto riguarda i posti di lavoro nel settore agricolo, posso affermare solamente una cosa: quanto più esercitiamo l'attività agricola nel rispetto del l'ambiente, tanto più aumentiamo i posti di lavoro, e non il contrario.
Per questo motivo l'iniziativa in discussione, che prevede di inserire nella riforma elementi ancor più decisi di tutela ambientale, è stata avanzata nel solo interesse dell'agricoltura e della salvaguardia dei posti di lavoro.
Lei, infatti, non deve dimenticare una cosa: se discutiamo in merito alla necessità di richiedere prestazioni accessorie all'agricoltura europea - e a dire il vero le nostre richieste sono fondamentalmente più elevate di quelle che sono chiamati a soddisfare i nostri concorrenti d'oltremare - allora dovremmo anche essere disposti a pagare per questo.
Dobbiamo smetterla allora di affermare che la riforma agraria non deve avere alcun costo.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signor Presidente, si è già discusso più volte dell'attuazione della direttiva nitrati.
Ad un'interrogazione che ho presentato per iscritto la Commissione ha recentemente risposto che non esistono norme uniformi per il prelievo di campioni dell'acqua di falda allo scopo di verificare la corretta attuazione della direttiva.
Mi pare una base piuttosto debole per controllare la direttiva.
Quando interverranno dei miglioramenti?
<P>
Un secondo quesito. I nitrati nella falda acquifera non provengono solamente dalle deiezioni animali.
Altre fonti di nitrati sono i concimi chimici, le fabbriche, gli impianti di depurazione delle acque e così via.
Come ritiene la Commissione di poter distinguere i nitrati provenienti da queste fonti dai nitrati delle deiezioni animali per evitare di addossare tutta la responsabilità all'agricoltura?
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, non è naturalmente compito della Commissione stabilire da quale fonte proviene il nitrato.
Il nostro compito è quello di controllare se gli Stati membri rispettano la direttiva sul nitrato, e questo significa semplicemente che viene misurato quanto nitrato c'è nella falda freatica.
Questo è quello che facciamo.
Questo è quello che analizziamo; ed è emerso che le zone nelle quali ci sono stati particolari problemi in relazione alla direttiva sul nitrato, sono anche le zone caratterizzate da un'alta presenza di allevamenti di animali domestici, bovini o suini, anche se sono stati soprattutto i suini a suscitare gravi preoccupazioni.
Per questo motivo, certi paesi hanno avuto grosse difficoltà ad applicare la direttiva sul nitrato.
Tuttavia, come già ricordato, non è nostro compito controllare se il nitrato proviene da una fonte piuttosto che da un'altra, dobbiamo semplicemente accertarci che la direttiva venga rispettata.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EN" NAME="Sturdy">
Signor Presidente, rivolgo la mia domanda ad entrambi i Commissari.
Domani voteremo su un'importante questione legislativa: la relazione Kindermann sulla protezione degli animali.
Vorrei conoscere l'opinione della Commissione a riguardo.
Per esempio, nel Regno Unito gli allevatori di suini hanno gravi difficoltà a causa della legislazione sulla protezione degli animali.
Si stima che in Svezia la legislazione ambientale gravi sul prezzo della carne per una corona al chilo.
Cosa pensa la Commissione della protezione dell'agricoltura europea, quando si pone il problema delle importazioni da paesi che non hanno una legislazione per la protezione degli animali paragonabile a quella dell'Unione europea?
Pregherei i Commissari di non dirci che saranno i consumatori a decidere.
I consumatori decidono per quanto riguarda i prezzi.
Spero di avere una risposta soddisfacente.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, per quanto attiene alla protezione degli animali, vorrei ricordare innanzi tutto che - proprio per ovviare al problema delle distorsioni della concorrenza internazionale - quest'argomento dovrebbe essere particolarmente importante in occasione della prossima sessione dell'OMC e che dovrebbe essere tema di discussione nell'ambito delle prossime trattative nel settore agricolo.
<P>
In secondo luogo vorrei ricordare che è logico che vadano rispettate le disposizioni in materia di protezione degli animali.
Non si può certamente accettare, né nell'allevamento agricolo né in altri tipi d'allevamento, che le leggi che sanciscono tale obbligo, vengano violate.
Tuttavia, per quanto riguarda la promozione degli investimenti nelle aziende agricole, abbiamo previsto che, se un agricoltore adotta metodi d'allevamento particolarmente rispettosi del benessere degli animali ed effettua investimenti in tal senso, riceverà una quota più elevata di incentivi rispetto a colui che decide di attenersi esclusivamente ai requisiti minimi.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Fantuzzi">
Ho visto su Internet , alla pagina della DG XXIV, il rapporto del Comitato consultivo consumatori sulla riforma della PAC.
È un atto d'accusa molto duro, che espone il punto di vista dei consumatori e che si ritrova puntualmente anche nelle prese di posizione del BEUC.
Le mie domande: che valutazione date al riguardo e pensate di fare qualcosa per cercare di avvicinare le due sponde, l'agricoltura e le esigenze dei consumatori?
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari a questo proposito non posso che essere d'accordo con l'onorevole Fantuzzi.
Ritengo sia veramente deplorevole che questa relazione prenda spunto in parte, da affermazioni che non trovano riscontro né nelle nostre effettive proposte né nella discussione attualmente in corso.
Invito tutti a cercare insieme un chiarimento più oggettivo con l'opinione pubblica, in maniera da impedire che l'agricoltura venga unilateralmente condannata con motivazioni infondate.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signor Presidente, la mia domanda è rivolta principalmente alla signora Commissario Bjerregaard.
Mi compiaccio della cooperazione tra i due Commissari sulla problematica agricoltura-ambiente, ma nutro dei dubbi circa i rischi che potrebbero insorgere in futuro, ovvero il trasferimento di fattori nocivi.
<P>
Ritengo che la biodiversità sia essenziale.
Non posso tuttavia esimermi dall'esprimere perplessità quando la Commissione, e in particolare il servizio che fa capo alla signora Commissario Bjerregaard, si mostra favorevole al ricorso alle tecnologie genetiche ed alla commercializzazione di organismi geneticamente modificati senza una valutazione approfondita circa il loro impatto sulla biodiversità.
<P>
Vorrei sapere se la signora Commissario Bjerregaard sarebbe disposta a rivedere l'autorizzazione, già concessa per taluni organismi geneticamente modificati, qualora dovesse emergere che tale autorizzazione avesse ripercussioni negative sulla biodiversità.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, per quanto riguarda la domanda sugli organismi geneticamente modificati, vorrei dire che la Commissione ha fatto molta attenzione a non trovarsi in una situazione nella quale avremmo dovuto scegliere di accettarli o non accettarli.
Abbiamo invece scelto di fare in modo che tutte le persone che avevano bisogno di informazioni le ricevessero, e lo abbiamo fatto introducendo molto rapidamente l'etichettatura dei prodotti.
<P>
Successivamente abbiamo affrontato l'altra questione che è stata sollevata, ossia gli effetti degli OGM.
E' chiaro che siamo particolarmente attenti al rapporto con la biodiversità.
E questo significa che nella nuova proposta oggetto di discussione qui al Parlamento, siamo stati estremamente chiari sulla questione delle analisi dei rischi.
Abbiamo tuttavia preso anche in considerazione gli effetti a lungo termine, ed è questo il tema della domanda.
Dobbiamo naturalmente analizzare che cosa accade quando questi prodotti vengono immessi nella natura, e se a lungo termine possono avere qualche effetto.
Stiamo seguendo questo aspetto molto da vicino, e come l'interrogante forse sa, la proposta 99/220 contiene alcune disposizioni che prevedono che gli OGM non siano autorizzati senza limiti di tempo, ma che siano oggetto di nuove valutazioni; infatti non si può escludere che sia possibile acquisire esperienza sugli effetti a lungo termine e ottenere nuove informazioni.
In sostanza cerchiamo di essere quanto più prudenti possibile, e attendo con interesse il dibattito che ci sarà sicuramente con il Parlamento nel mese di febbraio.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente">
La ringrazio per l'intervento rivolto alla Commissione.
<P>
Dichiaro chiusa la discussione su questo punto.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Industrie connesse con la difesa
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione della relazione (A4-0482/98), presentata dall'onorevole Titley a nome dalla commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, sulla comunicazione della Commissione «Attuazione della strategia dell'Unione in materia d'industria connessa con la difesa»(COM(97)0583 - C4-0223/98).
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Cars">
Signor Presidente, la democrazia e la libertà sono valori da difendere.
Se Europa e America non avessero dato prova di tale volontà, proprio quando essa era più che mai necessaria, nessuno di noi potrebbe oggi sedere qui.
In Europa abbiamo potuto toccare con mano come una buona difesa impedisca la guerra e contribuisca a far crollare al loro interno anche potenti regimi dittatoriali.
Se sostenuto da una buona difesa, l&#x02BC;ideale della libertà riesce a fare breccia anche nelle mura più spesse.
<P>
Gli uomini e le donne che si sono assunti la responsabilità, nei nostri rispettivi Stati membri, di assicurare la difesa dell&#x02BC;Europa hanno il diritto di avere accesso ad armamenti moderni.
La domanda che oggi dobbiamo porci è se sia importante che una parte di tali armamenti possano essere messi studiati e prodotti in Europa.
La mia risposta, nonché quella della commissione per gli affari economici e monetari e la politica industriale, è un sì senza riserve.
È essenziale che l&#x02BC;Europa si assicuri un buon vantaggio, anzi, il vantaggio assoluto su chiunque in alcuni settori.
Se avremo qualcosa da offrire come produttori, verremo rispettati anche come clienti.
Altrimenti aumenterà il rischio di doverci accontentare di ciò che altri avranno la volontà di venderci, e ai prezzi che essi riterranno opportuni.
<P>
In un&#x02BC;epoca di pace duratura - è questa una speranza che noi, oggi, ci permettiamo - è del tutto logico limitare le spese connesse alla difesa.
Ma ciò rende ancor più importante la razionalizzazione della zoppicante industria europea della difesa, in fase di contrazione, affinché ciò che ne resterà preservi la propria competitività e possa assicurare alle nostre forze di difesa gli armamenti necessari, rendendo interessante anche per gli Stati Uniti uno scambio di esperienze e di materiale di difesa con l&#x02BC;Europa.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la perorazione dell'onorevole Gary Titley è stata tanto appassionata da rendere quasi inutile ogni ulteriore commento.
Innanzi tutto vorrei ringraziare l'onorevole Titley per la sua relazione, perché ha affrontato e trattato indefessamente un argomento molto importante, sia dal punto di vista della politica economica che da quello della politica di difesa e di sicurezza.
Per quanto riguarda la parte economica, non dobbiamo assolutamente farci illusioni.
Gli Stati Uniti d'America, che naturalmente sono a favore del libero mercato e del libero sviluppo dell'economia, sono estremamente interessati ed attivi quando si tratta di difendere l'industria americana e di rendere più sicura la sua posizione sul mercato internazionale.
<P>
Questo vale in particolare per tutto ciò che riguarda l'industria di difesa, l'industria aeronautica, eccetera. Per questo motivo - se non vogliamo essere considerati degli sprovveduti - dobbiamo dare una risposta a nome dell'Europa.
Lo ha ribadito anche l'onorevole Titley. Anche la Commissione ha detto chiaramente d'essere pronta a dare risposte su questo tipo di concorrenza, senza creare peraltro nuove posizioni monopolistiche.
Tuttavia quella che si sta sviluppando è una concorrenza globale in merito alla quale dobbiamo assolutamente far sentire la nostra voce.
<P>
In secondo luogo, per quanto attiene alla politica di difesa, va detto che parliamo - per il momento ne parliamo soltanto, ma speriamo di compiere presto anche passi concreti - di un'identità europea di difesa.
Diciamo spesso che l'Europa, in alcuni settori, deve assumere compiti in prima persona, senza sbirciare e guardare sempre alla NATO o in particolare agli Stati Uniti, in attesa che giunga qualcosa.
Una siffatta identità europea di difesa non può certo significare autarchia completa, tuttavia è assolutamente necessario disporre di un'industria degli armamenti almeno parzialmente indipendente che si avvalga comunque sempre della cooperazione degli americani.
Spero che l'onorevole Titley abbia ragione e che ciò che avviene di questi tempi tra aziende britanniche ed americane non impedisca che vengano adottate a livello europeo decisioni in tal senso né che vengano realizzati progetti di fusione.
Al contrario, forse proprio questi avvenimenti costituiscono uno stimolo ad adottare rapidamente le decisioni più opportune per creare un'industria europea che non sia in contrapposizione con quella americana ma che ne sia un partner forte.
<P>
Infine vorrei sottolineare un'elemento anch'esso contenuto nella relazione anche sebbene non ne costituisca il nucleo centrale.
Quando parliamo di difesa, nel Parlamento europeo, dovremmo parlare contemporaneamente anche di disarmo.
Secondo noi socialdemocratici, tuttavia, tutti gli sforzi intrapresi per delineare un'identità europea di difesa e per creare un'industria europea della difesa vanno visti in un'ottica di contrapposizione rispetto ai progressi che si intendono conseguire nell'ambito del disarmo che rimane comunque all'ordine del giorno.
Il luogo più sicuro del mondo è quello in cui la parola disarmo viene scritta a lettere cubitali. Per questa ragione non dovremmo giocare l'uno contro l'altro.
Purtroppo il nostro è un mondo nel quale il riarmo è una necessità e nel quale dovremo procedere anche ad ulteriori ammodernamenti.
Dobbiamo farlo a livello europeo e contemporaneamente a livello globale dovremo combattere affinché, in tutto il mondo, si giunga al completo disarmo.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="de Melo">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è consuetudine dell'onorevole Titley presentare numerose ed eccellenti relazioni sul tema delle industrie connesse con la difesa.
L'intero lavoro dell'onorevole Titley costituisce un lodevole sforzo del nostro Parlamento che chiama a raccolta le Istituzioni europee affinché si modifichi un'inadeguata politica di equipaggiamento militare per le forze armate dei paesi che compongono l'Unione europea.
Mi consenta, onorevole Titley, di esprimere il pieno sostegno del mio gruppo e mio personale alla sua relazione.
<P>
Vorrei frattanto riferire una posizione di moderato pessimismo sull'impulso che una politica europea degli armamenti può imprimere allo sviluppo di una politica di difesa comune, di cui al punto 3 della relazione in esame.
Ritengo semmai che solo un'effettiva politica di difesa comune permetterà di orientarci in modo sensato verso una strategia concertata dell'industria europea degli armamenti.
Temo che il concretizzarsi di azioni comuni in materia di politica della difesa sia di là da venire.
Ci sentiamo infatti al sicuro sotto l'ombrello americano pur lamentando il nostro ruolo secondario in politica estera.
La situazione si trascina da molti anni e non intravvedo una volontà forte, soprattutto da parte di taluni Stati membri dell'Unione, tesa a sviluppare e fare propria una strategia dell'Unione in materia di armamenti.
<P>
Mi si consenta un breve cenno alle collaborazioni bilaterali e plurilaterali, che sovente si avvalgono del sostegno dell'UEO.
Si tratta di iniziative senz'altro lodevoli ma purtroppo timide e sporadiche, a causa della mancata volontà politica complessiva dell'Unione.
Ogni anno che passa aumenta il divario fra l'Unione europea e i nostri alleati americani per quanto riguarda la qualità dell'equipaggiamento militare ed altre questioni attinenti la difesa, il che spiega perché siamo sempre più sudditi e sempre meno sovrani nel campo della politica mondiale.
La relazione dell'onorevole Titley, richiamando l'attenzione dell'Unione su tali problemi, è encomiabile e merita quindi il nostro pieno appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, la Commissione ha giustamente dato priorità allo sviluppo di una politica europea per l'industria degli armamenti.
Questo settore europeo è frammentato e viene sconfitto dalla concorrenza americana.
Fortunatamente, sono gli stessi operatori che talvolta procedono ad accordi di collaborazione, fusione o ingrandimento di scala.
Ciononostante, si impone una regolamentazione.
<P>
Gli Stati membri hanno commesso un grosso errore escludendo l'industria degli armamenti dal mercato unico. E' accaduto anche ad Amsterdam.
Per difendere l'industria nazionale, i nostri capi di Stato e di governo hanno firmato la condanna a morte di questo settore.
Ci auguriamo che le proposte della Commissione possano condurre ad un cambiamento.
Tuttavia, un'europeizzazione del settore implica anche un'europeizzazione delle norme per il controllo delle esportazioni.
Il codice di condotta del luglio scorso ha rappresentato il primo piccolo passo avanti: ora è necessario compierne altri.
<P>
Il mio gruppo, il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, appoggia le proposte della Presidenza tedesca di riprendere tale codice di condotta in una normativa.
Il problema non è soltanto l'industria, ma anche la normativa.
Desidero inoltre ringraziare l'onorevole Titley per le innumerevoli ore che ci ha dedicato per consentirci di discutere della sua relazione sia in seno alla sottocommissione sicurezza e disarmo sia in seno alla commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa.
A lui porgo le mie congratulazioni.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, l'onorevole Titley, coordinatore del gruppo socialista, ha contribuito in modo rilevante ai lavori della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa.
Per quanto attiene alla questione degli armamenti, però, credo si distingua per un certo entusiasmo o persino fanatismo, che forse farebbe meglio a cedere il passo ad un maggiore adattamento alla realtà e alla calma.
Ritengo infatti che sarebbe un errore se l'Unione aggiungesse un nuovo capitolo alla concorrenza con gli Stati Uniti nel settore della difesa, visto che l'UE non si è ancora dotata di principi e sistemi fondamentali per la politica estera.
<P>
Se consideriamo i problemi maggiori come, ad esempio, la recente aggressione contro l'Iraq, vediamo che alcuni paesi si sono schierati con gli americani, altri hanno fatto finta di non vedere e altri ancora hanno espresso critiche.
Su che cosa si basa una simile politica degli armamenti?
A mio avviso, il terreno su cui ci muoviamo è pericoloso e faremmo meglio prima a gettare le basi per una politica estera e poi a valutare gli aspetti economici e affini degli armamenti militari di sicurezza.
<P>
Naturalmente anch'io desidero sottolineare che la relazione Titley contiene importanti indicazioni, che intendiamo sostenere malgrado la nostra posizione iniziale, come ad esempio la questione della prosecuzione del programma KONVER, il problema delle misure relative alle mine antiuomo e il codice per l'esportazione di armi, che temiamo possa restare lettera morta.
Siamo consapevoli del fatto che gli Stati membri dell'Unione continuano a lordarsi le mani vendendo armi ai regimi più spietati e sanguinari che circondano l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, avete forse scordato qualcosa?
Viviamo in un'epoca successiva alla guerra fredda.
L'Europa ora è circondata solamente da paesi amici.
La nostra è un'epoca di pace.
E' il momento di procedere al disarmo.
L'industria degli armamenti invece non è disposta ad adattarsi alle nuove condizioni che si sono instaurate in un'epoca di disarmo e allora lancia segnali d'allarme.
Chiede che vengano avviati processi di concentrazione industriale che non sarebbero ammissibili in ambito civile.
Chiede che le vengano concesse sovvenzioni, chiede il sostegno politico per le esportazioni d'armamenti e chiede che siano previsti allentamenti nella politica anti-trust .
Cosa ci costringe ad assecondare queste richieste, quando sappiamo che è assolutamente insensato e che non risolverà i grandi problemi dell'umanità, i problemi della disoccupazione e della povertà e i problemi dei mutamenti climatici?
Non dimenticate che abbiamo creato il KONVER perché fosse un'alternativa agli armamenti e non un loro completamento.
Per tutte queste ragioni i Verdi respingono la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, mi unisco alle critiche rivolte oggi alla relazione e alla comunicazione della Commissione. Ci sono troppe armi nel mondo.
Le armi nucleari devono essere completamente messe al bando, mentre gli armamenti tradizionali devono essere drasticamente ridotti.
Troppe armi vengono vendute alle zone vulnerabili tramite canali legali e non, e la conseguenza è un aumento della violenza e delle minacce nel mondo.
I codici di condotta presentano lacune e non vengono applicati correttamente.
<P>
Se si chiede una politica europea, la nostra risposta è «sì», «sì» a una politica estera e per la sicurezza comune che sostenga le priorità che ho elencato.
Siamo favorevoli alle armi nella misura in cui sono assolutamente necessarie.
L'unico elemento a cui posso promettere un mio pieno sostegno - ed è questa una posizione del tutto personale - è il coordinamento della domanda all'interno di uno spazio comune europeo.
Per gli altri aspetti, ho priorità diverse.
<P>
Auspico una politica comune di disarmo.
Auspico la conversione dell'industria degli armamenti in un'industria per scopi pacifici.
Auspico che siano solo pochissimi i lavoratori la cui esistenza dipenda dalla produzione di armi.
Chiedo l'introduzione a livello europeo di una regolamentazione giuridicamente vincolante per le esportazione di armi.
Appoggio senz'altro la richiesta che il Consiglio presenti ogni anno al Parlamento una relazione consolidata sull'esportazione di armi e l'applicazione dei codici di condotta.
<P>
Nel frattempo, non ci resta che constatare che l'ispirazione europea è scarsamente presente nelle ristrutturazioni attualmente in corso.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FR" NAME="Féret">
Signor Presidente, la Commissione intende mettere in atto una politica europea in materia di industrie connesse con la difesa.
Benissimo, non è mai troppo tardi per agire bene!
La relazione Titley è intesa ad affermare l'identità europea di sicurezza e di difesa - e fin qui sono perfettamente d'accordo - ma nell'ambito della NATO, ed è proprio questo il punto dolente.
<P>
Per uno scettico come me, l'orco sovietico in passato poteva costituire un motivo sufficiente affinché l'Europa mettesse da parte i conflitti di interesse con gli Stati Uniti per far fronte comune contro un pericolo.
Nel frattempo, l'espansione dell'Unione europea non ha fatto altro che esacerbare tali contraddizioni.
Oggi solo un attacco di extraterrestri potrebbe farmi dimenticare che l'Europa è il principale concorrente degli Stati Uniti che si sono sempre adoperati per ostacolare il nostro sviluppo.
<P>
Ancora una volta dico «viva l'Europa libera» e quindi no alla NATO.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Speciale">
Signor Presidente, vorrei anch'io dire che la relazione Titley è una relazione importante, che viene in un momento significativo.
Io credo peraltro che non contraddica le idee di fondo che molti di noi abbiamo e che riaffermiamo, perché porre sotto controllo la produzione e l'esportazione delle armi, porsi cioè questo problema è già un modo per impedire che siano le armi e chi le produce a fare politica, che è proprio quello che noi non vogliamo.
È quindi una relazione importante, soprattutto per tre motivi: in primo luogo, perché valorizza l'industria europea della difesa, in grado di costituire dei gruppi europei e in grado di competere con gli altri, in particolare con gli Stati Uniti; poi perché aiuta la ricerca scientifica e le tecnologie di punta e infine perché, in parallelo, si deve costituire un'azione di coordinamento tra gli Stati che offra un quadro di riferimento.
<P>
In secondo luogo, perché parlare di industria della difesa vuol dire richiamare immediatamente la necessità del decollo di una politica estera e di difesa comune, assolutamente necessaria per dare credibilità internazionale all'Unione europea; da questo punto di vista ritengo altresì importante un coordinamento con i paesi candidati all'ampliamento.
<P>
In terzo luogo, perché credo sia giusto valorizzare il fatto che si stabilisca un codice di condotta per l'esportazione delle armi, un codice che disciplini quest'aspetto delicatissimo, lo moralizzi, lo renda più trasparente e impedisca, appunto, che le esportazioni di armi siano contraddittorie rispetto alla politica dell'Unione europea.
È importante che la Presidenza tedesca abbia recentemente affermato l'intenzione di rendere giuridicamente più vincolante il codice di condotta.
Questa è la strada giusta.
<P>
Mi sembra infine anche giusto rilevare che la relazione Titley contiene un piccolo paragrafo, che dobbiamo qui richiamare, sull'adesione di tutti gli Stati al Trattato di Ottawa sulle mine antiuomo.
<P>
Considerata dunque in tutti i suoi elementi, credo che questa relazione sia importante.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="DE" NAME="Frischenschlager">
Signor Presidente, avrei voluto che quest'importante relazione fosse stata discussa più sotto l'aspetto della politica di sicurezza che non, com'è avvenuto, dal punto di vista della politica economica. La relazione, infatti, costituisce un passo importante verso la realizzazione di una politica estera e di sicurezza comune che dovrebbe ormai incontestabilmente essere recepita come una necessità politica.
A questo scopo è necessario - purtroppo - attuare, con un coordinamento europeo, anche una politica degli armamenti e di approvvigionamento.
Per quale ragione?
In primo luogo sono convinto che sia importante che l'Europa si conquisti un certo grado d'autonomia nell'approvvigionamento di prodotti per la difesa.
Nei confronti degli Stati Uniti è importante, a mio avviso dal punto di vista della politica della sicurezza, non tanto la concorrenza economica quanto l'autonomia.
<P>
In secondo luogo è estremamente importante attuare una riduzione coordinata delle sovraccapacità esistenti nell'industria degli armamenti in Europa, in modo da non stanziare risorse finanziare per commesse militari spacciandole per strumenti che possono favorire l'occupazione.
Conosciamo tutti molto bene casi analoghi verificatisi nei nostri Stati membri di appartenenza.
E' importante, a mio avviso, che anche i paesi dell'Europa centrale e orientale vengano coerentemente coinvolti in questa politica.
Proprio in questo settore infatti essi incontrano i maggiori problemi e ritengo che sia importante coinvolgerli, soprattutto in vista dell'ampliamento dell'Unione europea e della NATO.
Mi spiace inoltre - e in ciò condivido il tono della relazione - che il programma KONVER non continui.
Dobbiamo pretendere che ciò avvenga.
<P>
In ultima analisi non si tratta di mercato: l'economia degli armamenti non è una merce, ed io ritengo che l'aspetto decisivo sia quello della politica di sicurezza.
Per tale motivo è importante coordinare a livello europeo l'industria degli armamenti e l'approvvigionamento nell'interesse della politica estera e di sicurezza comuni.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="FR" NAME="Elmalan">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nel prosieguo della comunicazione del 1996, la Commissione aveva proposto per il 1997 un piano d'azione per le industrie connesse alla difesa.
Rifiutandosi di tener conto della specificità di tale settore, in particolare dello stretto legame tra difesa e sovranità, la Commissione intende ora applicare il principio della libera concorrenza in nome della competitività.
Ma si spinge anche oltre, aprendo la via ad una politica europea degli armamenti nel contesto di un'identità europea di sicurezza e di difesa.
<P>
Accolti nella relazione della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, questi orientamenti sono stati ripresi nella politica di ristrutturazione attuata dagli Stati membri.
Le ristrutturazioni, che a livello internazionale si tramutano in fusioni ed acquisizioni, obbediscono più ad una logica economica che ad una logica strettamente industriale. Ne conseguono gravi ripercussioni a livello economico, sociale e regionale.
In base a tali principi, il governo francese persegue le ristrutturazioni e le privatizzazioni, mettendo a repentaglio più di mille posti di lavoro.
<P>
Fautori della pace e del disarmo, i deputati francesi del mio gruppo sono favorevoli alla diminuzione delle spese per gli armamenti, soprattutto nel settore del nucleare.
Proponiamo di organizzare una conferenza internazionale per la riduzione del commercio delle armi, che potrebbe portare ad una convenzione internazionale.
Allo stesso tempo, ci opponiamo alle ristrutturazioni e alle privatizzazioni, che comportano un prezzo alto in termini di occupazione.
Attualmente, solo il 5 percento del fabbisogno nazionale francese è coperto dagli arsenali e dalle imprese statali.
Pertanto riteniamo che la fornitura di armi, necessaria per la difesa, debba essere affidata ad imprese nazionali, checché ne dica la Commissione che vorrebbe applicare al settore militare le stesse norme che governano il mercato pubblico.
<P>
La riappropriazione di tali attività industriali può avvenire in concomitanza con un rafforzamento della cooperazione a livello europeo, senza per questo pregiudicare i punti di forza individuali, le tecnologie, il know-how .
Questa cooperazione non potrà essere fruttuosa senza il necessario corollario di una vera preferenza comunitaria per gli acquisti di armi, necessaria per contrastare il predominio americano che detiene il 50 percento del mercato mondiale.
Questa tesi è ulteriormente suffragata dal fatto che il 75 percento delle armi convenzionali acquistate dai paesi europei proviene dagli Stati Uniti.
<P>
E' inoltre necessario avviare e perseguire il processo di diversificazione e di riorientamento di alcune attività militari in attività civili, in special modo per quanto riguarda l'industria aeronautica, spaziale ed elettronica.
Come evidenziato dalla Federazione nazionale dei lavoratori dello Stato (CGT), il personale addetto agli arsenali, ingegneri e tecnici, dispone di competenze, mezzi tecnici e tecnologie che possono essere messe al servizio del settore civile.
<P>
Tale diversificazione non potrà essere proficua, se non è accompagnata da misure sociali, quali la riduzione dell'orario di lavoro ed il miglioramento del sistema di formazione, al fine di salvaguardare l'occupazione e mantenere in attività i siti la cui vita economica e sociale dipende quasi esclusivamente dalle industrie militari.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Signor Presidente, l&#x02BC;obiettivo complessivo di una politica di sicurezza consiste nel disarmo globale.
Ciò implica che la produzione e le vendite d&#x02BC;armamenti debbano calare.
L&#x02BC;Unione europea dovrebbe porsi all&#x02BC;avanguardia in materia di disarmo e di limitazioni sul commercio di armamenti.
Ciò va costantemente tenuto presente in qualsiasi dibattito su un&#x02BC;industria europea della difesa.
Il commercio internazionale di armamenti costituisce un problema globale. Gli Stati membri dell&#x02BC;Unione europea rappresentano, nel loro insieme, il secondo principale attore sul mercato mondiale degli armamenti e hanno pertanto una particolare responsabilità.
<P>
L&#x02BC;onorevole Titley ha svolto un buon lavoro, ma non mi trovo d&#x02BC;accordo con quanto affermato al paragrafo 3 della relazione, secondo cui una politica europea in materia di armamenti rappresenterebbe un elemento essenziale ai fini dell'affermazione dell&#x02BC;identità europea di sicurezza e di difesa in seno alla NATO.
La Svezia è un paese neutrale e non allineato, non fa parte dell&#x02BC;Alleanza atlantica e non intende aderire a forme di difesa comune.
Trovo inoltre che sarebbe sbagliato tentare di dar vita a istituzioni e a produzioni di armamenti ancor prima che sia stata presa una decisione in materia di difesa comune.
<P>
Quanto all&#x02BC;articolo 223 del Trattato di Roma, trovo che le armi non possano essere ritenute alla stregua di merci o prodotti qualsiasi e pertanto essere poste in vendita senza limitazioni, ma che siano piuttosto indispensabili regole specifiche.
L&#x02BC;Unione europea deve farsi carico di un ruolo attivo, che non consista nell&#x02BC;ampliare il diritto dell&#x02BC;industria bellica di produrre ed esportare armi, ma piuttosto nell&#x02BC;adoperarsi per un inasprimento normativo per la limitazione della vendita e dell&#x02BC;esportazione di armamenti.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, fortunatamente viviamo in un&#x02BC;epoca di minacce militari contro i nostri paesi molto ridotte, in un&#x02BC;epoca di grande spazio per un prosieguo del disarmo e della politica di distensione in Europa.
Questa prospettiva risulta tuttavia completamente assente dalla relazione Titley, che tratta invece della costruzione di una politica di difesa comune e dello sviluppo di una politica comune per l&#x02BC;industria bellica e le sue esportazioni.
Ciò di cui una relazione come questa dovrebbe parlare sarebbe piuttosto una pianificazione comune, finalizzata a riconvertire la produzione militare in produzione civile.
Conducendo una più aggressiva e più attiva politica delle esportazioni d&#x02BC;armi dall&#x02BC;Unione, si contribuirà inevitabilmente all&#x02BC;aggravarsi dei conflitti a livello mondiale.
<P>
Non mi trovo d&#x02BC;accordo neppure con quanto affermato al paragrafo 2, ossia che occorrerebbe iniziare a utilizzare fondi di ricerca dell&#x02BC;Unione a scopo militare.
È vero piuttosto il contrario: occorre iniziare a canalizzare ingenti risorse oggi sprecate in ricerca militare verso la ricerca in campo civile, che può risultare di utilità per il genere umano.
<P>
La presente relazione, inoltre, è completamente priva di ogni forma di rispetto per il fatto che un certo numero di Stati membri dell&#x02BC;Unione non fanno parte né della NATO, né della UEO.
Qui si vuole invece istituire un collegamento con l&#x02BC;Unione europea occidentale e con la cooperazione in seno all&#x02BC;Alleanza atlantica.
<P>
Desidero inoltre deplorare gli effetti dell&#x02BC;ampliamento della NATO ai paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale, che hanno ripreso a potenziare con decisione le rispettive strutture difensive: ciò può comportare che un crescente numero di questi Stati si doti di nuovi armamenti, e rischia -anche se alcuni fabbricanti d&#x02BC;armi ne saranno entusiasti - di acuire le tensioni in Europa anziché placarle.
<P>
In questo campo, ipotizzerei piuttosto il varo di norme minime a livello intergovernativo per limitare le esportazioni d&#x02BC;armi, ma questa relazione si spinge ben oltre.
Per tale ragione intendo votare contro una relazione che trovo sostanzialmente reazionaria.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei ringraziare l'onorevole Titley per due motivi: non solamente perché la sua relazione prosegue secondo le linee tracciate dalla Commissione, ma anche per il realismo ed il coraggio che egli dimostra, necessari, in casi difficili come questo, per non discostarsi dalla realtà.
Per questa ragione desidero iniziare il mio intervento con una semplice constatazione, prima che l'onorevole Sjöstedt se ne vada.
E' così infatti che si svolgono le nostre discussioni: un deputato racconta qualcosa e poi se ne va, senza neppure ascoltare ciò che gli altri hanno da dire.
<P>
Applausi
<P>
Desidero iniziare con una constatazione molto semplice.
Non penso che nel Parlamento europeo esistano dispute particolari in merito alla necessità di realizzare una politica di sicurezza e difesa comuni.
Tale politica di sicurezza e difesa - come il nome stesso già indica - non è sicuramente una politica d'aggressione. Al contrario - in un mondo in cui, purtroppo, non è possibile garantire tutta la sicurezza con metodi esclusivamente pacifici - costruire un sistema in grado di spiegare ai cittadini che siamo in condizione di difenderci costituisce una necessità.
Anche in Svezia, paese neutrale, questo è un motivo sufficiente e in base ad esso la difesa nazionale del paese non è mai messa in discussione.
<P>
Se ad esempio, onorevole Sjöstedt, l'Unione europea, fatte le debite proporzioni, esportasse quantitativi d'armi pari a quelli esportati dalla Svezia, dovremmo aumentare in maniera notevole le nostre esportazioni.
Se l'atteggiamento nei confronti della NATO in Svezia è diverso da quello della Lettonia, dell'Estonia e della Lituania, ciò dipende anche dal fatto che la Svezia non ha mai fatto parte dell'Unione sovietica.
Dovremmo riconoscerlo francamente: abbiamo necessità di difenderci.
Questo è il primo punto.
Il secondo punto è che se tale necessità esiste e se abbiamo bisogno di tempo per predisporre una politica comune di sicurezza - dal punto di vista politico non è, infatti, un compito facile - allora ci troviamo di fronte ad un problema. Se ci occorrono ancora cinque o dieci anni per avere una politica di sicurezza comune e se quando finalmente l'avremo ottenuta e non avremo un'industria degli armamenti comune, allora avremo sì una politica di sicurezza ma non la possibilità di produrre noi stessi le nostre armi.
<P>
Non c'è peggior sordo di chi non vuol sentire.
Per questa ragione la Commissione ha assunto il compito di dichiarare di fronte al Parlamento ed agli Stati membri che dobbiamo fare qualcosa.
E' chiaro, infatti, che finora la nostra iniziativa politico-industriale in questo settore ha avuto carattere prettamente nazionale.
In questo modo però non si va lontano.
Ciò che - secondo me - viene qui contestato anche dalla onorevole Elmalan è il fatto che, rispetto alle esportazioni degli Stati Uniti, nell'Unione europea continuiamo a perdere terreno; questa è la realtà.
Il motivo va ricercato nell' estrema frammentazione a livello nazionale dell'industria in Europa, che non le consente di avere la necessaria forza comune per imporsi, forza che invece hanno le aziende americane.
<P>
E' sufficiente considerare i dati numerici: se tutte le imprese che producono armamenti in Europa si unissero, si mettessero insieme, non sarebbero comunque più grandi della maggiore industria americana attiva in questo settore.
Il problema assume anche aspetti di politica industriale.
Non spetta solamente alla Commissione, al Parlamento europeo o all'Unione europea fornire una risposta in merito. Tocca anche agli Stati membri intervenire.
Tutti gli Stati membri hanno dichiarato di ravvedere la necessità di procedere ad una ristrutturazione dell'industria.
Ciò vale anche per l'Airbus .
Recentemente sei Stati membri si sono accordati per collaborare nell'ambito dell'Airbus .
Il problema qui è semplicissimo.
Ogni paese difende in prima battuta i propri interessi e in parte persegue una sua politica.
La Francia ha gravi problemi con la privatizzazione di Aero Spaciale ma non perché Aero Spaciale non voleva che la privatizzazione fosse attuata, quanto piuttosto perché l'attuale governo francese ha, a questo proposito, maggiori problemi di altri governi.
In Gran Bretagna due aziende britanniche si sono unite, perché - nel caso in cui questo accordo di imprese aerospaziali si realizzi - un'impresa unica, più grande, sarà in grado far valere maggiormente le proprie istanze.
Bisogna riconoscerlo, quella che si sta svolgendo è una sorta di lotta per il potere.
Chiudere gli occhi di fronte all'evidenza sarebbe assolutamente sciocco.
<P>
Tuttavia tutti questi movimenti mostrano che l'industria e gli Stati membri hanno riconosciuto la necessità che qualcosa cambi in questo settore.
A mio avviso è particolarmente incoraggiante, a proposito della relazione dell'onorevole Titley, che il Parlamento europeo abbia preso posizione in merito ad una questione tanto complessa - anche se è relativamente facile presentarsi qui, e qualcuno lo ha già fatto - come lo stesso onorevole Frischenschlager - e riconoscere che questo è il modo più giusto per procedere al disarmo.
L'Unione europea sarebbe sicuramente la prima ad accettare questo dato di fatto, se lo potessimo imporre a livello mondiale.
Però non abbiamo tale possibilità, e dobbiamo quindi percorrere strade diverse.
<P>
Abbiamo presentato un piano d'azione che indica chiaramente cosa possiamo fare.
Posso assicurarvi che la Commissione nel corso di quest'anno proporrà tutto ciò che sarà necessario nell'ambito del piano di azione e lo metterà in atto.
La standardizzazione costituisce il primo passo.
In merito alle gare d'appalto pubbliche, ciò che ha affermato in proposito la onorevole Elmalan trova riflesso in alcuni Stati dell'Unione. Se si presenta un problema, ci si rifugia nel protezionismo e dietro la quota europea.
Questa è per così dire una politica agricola trasferita nel settore dell'industria degli armamenti.
Tuttavia è l'ultima delle cose che possiamo fare.
Infatti, in questo modo non si fanno assolutamente passi in avanti.
<P>
Dobbiamo compiere ogni possibile sforzo per creare strutture concorrenziali.
E' necessario altresì disporre di una standardizzazione comune e indire gare d'appalto pubbliche in quanto solo così l'industria europea degli armamenti riuscirà a divenire veramente concorrenziale. Parimenti sono necessarie misure comuni per il mercato interno degli armamenti e per le esportazioni.
La Corte di giustizia europea ha dichiarato in varie sentenze che anche le esportazioni di armamenti rientrano nelle competenze dell'Unione europea.
La Commissione intraprenderà tutti i passi necessari per compiere veri progressi in questo settore; infatti, se non agiamo ora, tra cinque anni non potremo lamentarci di non essere in grado di difenderci da soli.
Ritengo che ciò dovrebbe corrispondere ad una buona tradizione europea: ciò che ci occorre per difenderci dovrebbe essere prodotto da noi.
Questo è l'obiettivo della Commissione e mi rallegro che anche l'onorevole Titley condivida e sostenga la nostra opinione.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Il Commissario mi ha chiamato in causa con un commento sulle esportazioni d&#x02BC;armi dalla Svezia.
Concordo con lui sul fatto che le esportazioni d&#x02BC;armamenti svedesi, per la forma che hanno assunto, rappresentano un esempio da evitare, un esempio di comportamento irresponsabile, come nel caso delle esportazioni in Indonesia o, allo stato attuale, dell' aggressiva politica di esportazione di cacciabombardieri.
Non l'ho certo reputato un comportamento corretto.
Ma non vorrei che gli stessi errori si ripetessero ora in tutta l&#x02BC;Unione e, anzi, intendo vedere limitato proprio un simile rischio.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Ambiente, sicurezza e affari esteri
<SPEAKER ID=63 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0559/98), presentata dalla onorevole Theorin a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, sul'ambiente, la sicurezza e la politica estera.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Theorin">
Signor Presidente, lo stato della politica di sicurezza ha subito profonde trasformazioni.
La guerra fredda è finita e, in Europa, un evento bellico di grandi proporzioni pare del tutto improbabile.
I conflitti davanti ai nostri occhi sono conflitti di carattere interno, causati da contrapposizioni etniche, religiose o sociali.
Al contempo si stagliano all&#x02BC;orizzonte nuove minacce, quali ad esempio le ondate di profughi, il terrorismo, la criminalità internazionale e, non da ultimo, le minacce ecologiche e le catastrofi naturali.
Ma non si tratta di conflitti che possano essere contrastati con la forza delle armi.
<P>
Una lunga serie di catastrofi ecologiche ha posto l&#x02BC;umanità davanti a problemi inediti: è il caso delle ricorrenti inondazioni in Europa, della rottura di una diga in Spagna o, ancor più recentemente, degli estesi fenomeni di erosione in America centrale.
È evidente che non sono state mobilitate risorse sufficienti per scoprire o per sventare simili minacce di catastrofe.
Poiché i disastri ecologici non conoscono confini, è indispensabile che le nazioni cooperino.
Si assiste ad una crescente consapevolezza internazionale nei confronti della gravità del dissesto ambientale. Lo dimostrano le varie conferenze delle Nazioni Unite sull&#x02BC;acqua, sulla desertificazione, sui rapporti fra ambiente e sviluppo, nonché sul cambiamento climatico.
Le emergenze ambientali possono tradursi in problemi talmente gravi da mettere a repentaglio la sicurezza di popolazioni e Stati.
<P>
L&#x02BC;acqua dolce costituisce una risorsa distribuita in modo altamente sperequato.
Meno di dieci paesi si spartiscono il 60 percento del totale delle risorse di acqua dolce dell&#x02BC;intero pianeta e, in Europa, numerosi Stati dipendono da importazioni idriche.
Nei conflitti futuri, l&#x02BC;attacco sferrato contro le fonti di acqua dolce rischia di rappresentare non tanto un obiettivo in sé, quanto piuttosto una causa di conflitto.
Si calcola che 300 fiumi, laghi e falde freatiche si trovino in aree di frontiera fra Stati diversi.
Nel Medio oriente, nove paesi su quattordici soffrono di carenze idriche.
Su scala locale e regionale, problemi ecologici come la limitatezza delle risorse idriche o il massiccio afflusso di profughi dovuto a fenomeni ambientali rischiano di avere gravi conseguenze per le relazioni internazionali.
Il totale di profughi per cause ambientali è stimato oggi a 25 milioni, rispetto ai 22 milioni di profughi «tradizionali».
Si calcola che, nel 2010, i profughi per cause ambientali saranno il doppio rispetto a oggi.
<P>
Queste nuove cause di conflitti devono trovare riscontro nella politica estera di sicurezza e di difesa e nel modo in cui le nazioni scelgono di assicurare e di tutelare la pace e la stabilità.
Per far fronte a tali sfide ambientali occorre mobilitare risorse adeguate.
Gli interventi necessari sono di notevole portata, ma le risorse a disposizione sono molto limitate.
Al contempo, il mutato quadro della politica di sicurezza ha condotto a una situazione di distensione e di disarmo.
Con le risorse militari così liberate, gli eserciti possono rivelarsi preziosissimi, per capacità e per dotazioni, nel combattere le crescenti minacce ambientali.
I militari vantano un&#x02BC;organizzazione ben strutturata e notevoli risorse tecniche che, senza grande spesa, possono essere mobilitate a fini di tutela ambientale.
<P>
Per prevenire le emergenze ambientali sono necessarie infrastrutture, organizzazione e risorse adeguate.
Ve ne sono certamente in ambito militare, in diverso grado da paese a paese, ma comunque composte da personale qualificato, tecnici, sofisticati equipaggiamenti d&#x02BC;alta tecnologia, capacità organizzative, ricerca e sviluppo in campo militare.
Il personale militare, insomma, è ben equipaggiato per intervenire in situazioni di catastrofe ed è addestrato per eseguire incarichi in condizioni estreme.
<P>
Tuttavia, l&#x02BC;attività militare è responsabile anche di una notevole parte del dissesto ambientale.
Del resto l&#x02BC;inquinamento dell&#x02BC;ambiente ha sempre costituito, sin dall&#x02BC;antichità, un collaudato metodo bellico.
La guerra in sé rappresenta la principale minaccia a carico dell&#x02BC;ambiente.
Le forze armate sono inoltre responsabili dell'emissione di svariati gas che influiscono sul clima, o delle emissioni da combustibili fossili, e del rilascio di freon, ossidi di azoto e ossidi di zolfo.
Le armi nucleari, le armi chimiche e le mine terrestri esemplificano alcune fra le più ovvie tipologie di armamenti dal pesante impatto sull&#x02BC;ambiente anche in epoche di pace.
<P>
In occasione di un&#x02BC;audizione pubblica, la nostra commissione parlamentare è stata informata circa la messa a punto delle cosiddette armi non letali e circa HAARP, un programma di ricerca sulle cosiddette radiazioni ad alta frequenza.
Deploro sinceramente che gli Stati Uniti non abbiano inviato alcun rappresentante a quell&#x02BC;audizione, e che non abbiano colto l&#x02BC;occasione di formulare qualche commento sul materiale presentato in quella sede.
<P>
Abbiamo organizzato audizioni pubbliche per gettar luce sui complessi aspetti tecnici e giuridici delle cosiddette armi non letali e di HAARP, con una presentazione degli aspetti economici e pratici derivanti da un piano per la formazione di corpi militari preposti alla tutela ambientale.
La mia proposta iniziale è stata trattata nel quadro della procedura Hughes e la commissione per l&#x02BC;ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori ha vigilato efficacemente sugli aspetti ambientali.
È contro questo dettagliato sfondo che presento oggi questa risoluzione sull&#x02BC;ambiente, la sicurezza e la politica estera, accompagnandola con una serie di proposte di provvedimenti tanto a livello di Unione, quanto a livello nazionale.
La risoluzione suggerisce a ogni Stato membro di adoperarsi per l&#x02BC;uso delle proprie risorse militari a fini di salvaguardia ambientale, inter alia con la formazione di corpi di difesa dell&#x02BC;ambiente allo scopo di istituire una comune brigata ambientale europea, e lo esorta a compiere un inventario delle proprie esigenze sul versante ambientale e delle proprie risorse in campo militare, per poi impiegare tali risorse in piani ambientali nazionali ma anche per metterle a disposizione delle Nazioni Unite e dell&#x02BC;Unione europea in caso di disastro ecologico, nonché nel quadro del partenariato per la pace.
Le proposte avanzate prevedono che i militari debbano operare nel rispetto delle normative ambientali ora in vigore e intervenire per porre rimedio al dissesto ambientale già verificatosi.
<P>
La legislazione ambientale della società civile dovrebbe essere applicata a qualunque tipo di attività militare.
Noi proponiamo che la Commissione, in ossequio a quanto disposto dal Trattato di Amsterdam, presenti al Parlamento e al Consiglio una strategia comune atta a conciliare la politica estera e di sicurezza comune con la politica dell&#x02BC;Unione in materia di commercio, aiuti, sviluppo e questioni ambientali internazionali.
La risoluzione chiarisce che gli interventi di prevenzione in materia ambientale rappresentano un importante strumento di politica della sicurezza ed esorta pertanto gli Stati membri a definire obiettivi ambientali e sanitari nei propri piani a lungo termine in materia di difesa e di sicurezza.
<P>
La risoluzione affronta inoltre il problema dello stoccaggio e dello scarico incontrollato, insicuro e inappropriato di sottomarini nucleari e imbarcazioni di superficie, con i loro combustibili radioattivi e reattori nucleari incrinati.
Nella risoluzione, noi esigiamo ugualmente che la Commissione proceda a uno studio approfondito sulle minacce ambientali che, in Europa, pesano sulla politica di sicurezza, e che metta a punto un Libro verde sull'impatto ambientale delle attività delle forze armate.
La relazione affronta anche gli aspetti giuridici connessi alle attività militari. La relazione esorta l&#x02BC;Unione europea ad adoperarsi affinché la nuova tecnologia delle cosiddette armi non letali venga contemplata e regolamentata da convenzioni internazionali.
<P>
Finché esisteranno le armi nucleari, esisterà anche il rischio che esse vengano impiegate per errore.
Questo rischio potrebbe calare notevolmente già nell&#x02BC;immediato, se le potenze nucleari dessero rapida attuazione alle sei fasi previste dalla Commissione di Canberra.
<P>
Mi sia consentito di concludere ricordando che, ogni giorno, noi riceviamo notizie di catastrofi ambientali che potrebbero essere evitate con un opportuno utilizzo delle risorse disponibili.
Risorse che, in ambito militare, non mancano. Non occorre sottrarle agli eserciti, ma semplicemente chiedere loro di utilizzarle.
Ciò che ancora manca è soltanto la volontà politica.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Olsson">
Signor Presidente, la commissione per la protezione dell&#x02BC;ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori ha trattato la presente relazione e ha espresso un parere sul quale desidero ora soffermarmi brevemente.
In primo luogo, devo dire che possiamo sostenere per intero lo sfondo delineato dalla onorevole Theorin, come essa l&#x02BC;ha esposto in quest&#x02BC;Aula.
Alla fine del mio intervento, tuttavia, intendo trattare alcuni aspetti sui quali abbiamo vedute diverse.
<P>
È evidente che, allo stato attuale, non pesa sull&#x02BC;Europa alcuna minaccia militare diretta.
Esistono pericoli ben più gravi, come l&#x02BC;inquinamento, la scarsità di acqua potabile, la desertificazione, il cambiamento climatico, gli incidenti nell&#x02BC;industria chimica, nelle centrali nucleari, eccetera.
È quindi essenziale comprendere che nel concetto di «difesa» vanno ormai incluse anche le minacce ambientali. E, a grandi linee, la presente risoluzione ne tiene conto.
<P>
È estremamente positivo che le attività dei militari debbano osservare le stesse disposizioni ambientali in vigore per la società civile: allo stato attuale, ciò è divenuto indispensabile.
Farsi carico del problema delle vecchie armi nucleari è, per esempio, essenziale in tale contesto.
A questo proposito, la relazione Theorin propone che le forze armate vengano sottoposte a una «riconversione» che consenta loro di occuparsi di problematiche ambientali.
Sicuramente si tratta di una strada praticabile, almeno in parte. Ma la commissione per l&#x02BC;ambiente tiene a evidenziare che se allo stato attuale vengono destinate alla difesa troppe risorse, ed è proprio quanto accade, diviene allora necessario trasferire tali risorse dalla difesa al settore dell&#x02BC;ambiente, ai servizi di soccorso, agli apparati anticatastrofe, al risanamento idrico e dei terreni, alla prevenzione in campo ambientale eccetera.
Ciò ci pare ancor più importante che non dar vita a speciali brigate ambientali nell&#x02BC;ambito dell&#x02BC;esercito.
Tuttavia, questa resta pur sempre una possibilità praticabile, anche secondo la commissione per l&#x02BC;ambiente.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Titley">
Signor Presidente, spero che i colleghi comprendano bene l'importanza e la portata di questa relazione.
Non mi riferisco soltanto alla qualità della relazione della onorevole Theorin, per la quale mi congratulo con lei, ma anche al fatto che questa relazione è stata prodotta dalla commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa.
E' la prova che il Parlamento ha preso atto che la fine della guerra fredda ha completamente rivoluzionato il concetto di sicurezza, e che la sicurezza ambientale è divenuta un fattore cruciale per la pace e la prosperità del domani.
Non c'è dubbio che, in futuro, la scarsità e il degrado delle risorse ambientali provocheranno conflitti, per prevenire i quali dovremo usare tutte le risorse disponibili.
<P>
Se devo muovere una critica alla versione finale della relazione, riguarda le modifiche apportate dalla commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa e dalla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori; il risultato è stato un minestrone in cui abbiamo buttato ogni sorta di ingredienti.
E' un errore: dobbiamo invece concentrarci sugli elementi fondamentali.
Per la maggior parte della gente le cose veramente importanti sono l'aria che respiriamo, il cibo che mangiamo e l'acqua che beviamo - l'acqua che fa anche crescere il cibo di cui ci nutriamo.
<P>
Vorrei soffermarmi proprio sul problema dell'acqua.
Si tratta forse della principale sfida che la nostra sicurezza dovrà affrontare nel prossimo secolo.
Per esempio, se consideriamo la regione del Mar Caspio, vi troviamo un enorme potenziale petrolifero che potrebbe produrre una grande prosperità.
Ma, specialmente per le repubbliche dell'Asia centrale, questo significa che c'è anche un disastro in agguato: conosciamo tutti la terribile storia del Lago d'Aral.
Vi sono poi altri conflitti, conseguenza sia degli sprechi d'acqua del sistema sovietico che del crollo di quello stesso sistema, che ha portato al caos nella distribuzione delle risorse idriche.
<P>
La gestione dell'energia idroelettrica nel Kirghizistan mette a repentaglio i paesi ubicati più a valle.
L'intreccio tra sfruttamento illegale delle risorse idriche e nazionalismi rivali dà luogo ad una situazione veramente esplosiva.
<P>
Ugualmente, nel subcontinente indiano possiamo notare che la crescita demografica accompagnata dal disboscamento provoca inondazioni che mettono a rischio l'approvvigionamento idrico e gli argini.
Le sorgenti di molti sistemi fluviali si trovano nel Kashmir e tutti sappiamo quali siano le implicazioni di ciò in termini di sicurezza.
In Medio Oriente l'accesso al fiume Giordano è uno degli aspetti principali del processo di pace in quella regione, soprattutto in rapporto alle alture del Golan.
In effetti, la storia delle relazioni fra Israele e Giordania è anche una storia di relazioni idriche.
<P>
Sono lieto perciò che finalmente ci siamo decisi ad affrontare questo problema.
Come la onorevole Theorin, nutro la speranza che sia possibile usare tutte le nostre risorse - in particolare le risorse militari per la raccolta di informazioni via satellite, eccetera - a scopi di sicurezza ambientale.
Se ciò non sarà possibile, i conflitti futuri saranno qualcosa di neanche lontanamente immaginabile.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione della onorevole Theorin sull'ambiente, la sicurezza e la politica estera affronta il tema della sicurezza soprattutto nell'ottica della politica ambientale e ne sottolinea gli aspetti in maniera eccessiva. La relazione cerca di analizzare il ruolo delle forze armate a livello di politica della sicurezza soprattutto da questo punto di vista e tenta di modificarne e di riconfigurarne i compiti.
Il fatto che il settore militare possa contribuire a contaminare l'ambiente è emerso in primo luogo nei paesi un tempo aderenti al Patto di Varsavia, dove spesso, dopo il ritiro delle truppe all'epoca ancora sovietiche, sono emersi gravi danni politico-ambientali.
Sommergibili atomici non sottoposti a manutenzione e in disfacimento sono diventati un pericolo per i mari; lì dove un tempo sorgevano caserme è rimasta terra contaminata dal petrolio.
Proprio in questi paesi è legittimo chiedersi a chi spetti il compito di provvedere allo smaltimento dei rottami militari.
<P>
Ad ogni modo, prendere tutto ciò a pretesto per definire le forze militari in chiave ambientalista e per ostacolare la ricerca all'insegna della compatibilità ambientale significa sminuirne il ruolo a livello di politica della sicurezza.
Dopo che la fine della guerra fredda non ha portato la pace, non bisogna accogliere questo approccio base della relazione.
Addossare ai militari responsabilità per i danni ambientali non costituisce un approccio costruttivo, poiché imporrebbe un onere eccessivo ai bilanci per la difesa, già di per sé limitati.
E' invece corretto ed importante che siano i governi a dover rispondere dei danni ambientali; in questo caso va applicato il principio «chi inquina paga».
<P>
Malgrado questa impostazione della relazione, che in linea di principio respingo in quanto lontana dalla realtà, ritengo che si debbano accogliere alcuni punti, come l'inclusione di aspetti di tipo ambientale nella ricerca militare, nella riconversione ad usi civili dell'industria degli armamenti, l'impegno a favore della messa al bando delle mine antiuomo, l'appello all'immediata sottoscrizione della Convenzione di Ottawa del 1997, il controllo dei rifiuti generati dall'industria delle armi atomiche, il controllo sulle armi biologiche e chimiche, l'ulteriore riduzione degli arsenali nucleari e, soprattutto, il rispetto del Trattato di non proliferazione delle armi atomiche.
<P>
Il fatto che simili armi possano entrare in possesso di despoti irresponsabili o di organizzazioni terroristiche costituisce un grave pericolo e va evitato attraverso una rete di trattati internazionali e mediante i relativi controlli.
La richiesta di formare professionalmente truppe impegnate nella tutela dell'ambiente allo scopo di istituire una brigata europea in tale settore esula dal tema vero e proprio e non risulta opportuna in quanto l'aspetto ambientale viene già tenuto in considerazione sia all'interno delle forze armate nazionali sia nell'ambito del partenariato della NATO per la pace.
Anche il sistema militare deve essere preparato a far fronte alle catastrofi ambientali, ma non si tratta di sicuro del suo compito primario.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, l'ambiente deve costituire un fattore importante all'interno della politica estera e per la sicurezza.
Questo è il messaggio centrale della relazione in esame.
Ringrazio l'onorevole Theorin per l'energia con la quale si è dedicata al proprio compito.
Effettivamente, sarebbe opportuno sviluppare una strategia comune in seno all'Unione.
Già oggi sono numerosi i conflitti che traggono origine da problemi ambientali.
L'onorevole Titley li ha già ricordati: l'acqua nel Medio Oriente, la sovrappopolazione quale fattore di conflitto nella regione dei Grandi laghi, la deforestazione, le inondazioni nell'Asia meridionale.
<P>
Inoltre, va detto chiaramente che le forze armate fanno parte della società, di quella stessa società al cui interno la protezione dell'ambiente assume una rilevanza prioritaria.
Laddove possibile dobbiamo impiegare le forze armate per risolvere i problemi ambientali.
Un esempio che illustra l'utilità dell'impiego delle forze armate è offerto dal rilevamento aereo degli scarichi illegali delle petroliere nel Mare del Nord.
L'impiego di questi soldati «difensori dell'ambiente» sarebbe stato possibile anche durante gli incendi in Indonesia.
<P>
Questa relazione contiene però anche numerosi elementi non realistici e inutili.
Evitiamo di istituire altri centri, di scrivere innumerevoli Libri verdi e di creare nuove brigate.
Dobbiamo inoltre lasciare che siano i governi a stabilire se stanziare risorse all'interno del proprio bilancio per la difesa.
Non spetta a questo Parlamento imporre ai governi di istituire l'esercito per l'ambiente.
Ogni Stato membro deve poter decidere come ristrutturare il proprio bilancio, all'interno del quale l'ambiente viene senza dubbio preso in considerazione.
<P>
Il mio gruppo, il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, auspica che la relazione sia ricondotta alla sua essenza.
Gli emendamenti ci consentiranno di far cadere alcuni paragrafi.
Alla luce di queste modifiche il mio gruppo deciderà se appoggiare la relazione o meno.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signor Presidente, la onorevole Theorin ha scritto un&#x02BC;eccellente relazione, resa ancor migliore dalla trattazione in commissione, ma ugualmente debole su alcuni aspetti, per esempio per quanto concerne la responsabilità dei militari verso il dissesto ambientale in epoche di pace, la richiesta di indennizzi all&#x02BC;esercito e, soprattutto, per quanto riguarda i sistemi di armamenti su base spaziale.
<P>
Esiste una chiara contrapposizione fra la motivazione della relazione e la proposta di risoluzione.
Nella motivazione si parla di HAARP, High Frequency Active Auroral Research Project , che rappresenta una ricerca di inequivocabile carattere militare, una sorta di «guerre stellari», una ricerca perniciosissima per l&#x02BC;ambiente, dagli effetti imponderabili sulla salute umana, dubbia sul piano del diritto e probabilmente illegittima dal punto di vista del diritto internazionale.
Di tutto questo, però, nella risoluzione non compare nulla. Il gruppo Verde ritiene che sia ora di parlare chiaro.
Occorre esigere la cessazione di questa ricerca, ed è questo il senso dei nostri emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger">
Signor Presidente, signor Commissario, è motivo di soddisfazione veder riconosciuto lo stretto legame che esiste fra la politica estera e di sicurezza e le questioni ambientali.
Importante è anche la conclusione secondo cui le attività militari hanno considerevoli ripercussioni ecologiche.
Desidero richiamare l'attenzione su una circostanza che deve trovare maggiore considerazione nel nostro futuro lavoro a favore di una politica di pace.
In Africa, in Medio Oriente, in Sudamerica, nei paesi dell'ex Unione Sovietica è in atto una guerra per assicurarsi il possesso del petrolio e di altre risorse.
Soltanto quando riusciremo ad eliminare questo che è stato il motivo di guerra nell'ultimo secolo passando a fonti energetiche rinnovabili, otterremo i primi effettivi successi nell'assicurare una pace ecologica a lunga scadenza.
<P>
Vi è un aspetto che, a mio giudizio, è particolarmente importante: l'Unione europea dovrebbe lanciare un'offensiva contro l'istituto, sempre più diffuso, dei mercenari, seriamente coinvolti nella lotta per la conquista delle risorse energetiche.
Le truppe mercenarie dovrebbero essere messe al bando in tutto il mondo e le loro centrali europee dovrebbero essere perseguite penalmente.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Spencer">
Signor Presidente, sottoscrivo le conclusioni raggiunte da questa relazione.
Mi sembra evidente che le ripercussioni dei problemi ambientali sulla sicurezza sono immediate, importanti e crescenti.
Condivido totalmente le affermazioni della onorevole Theorin e dell'onorevole Titley sui conflitti connessi allo sfruttamento dell'acqua e di altre risorse; come essi hanno detto, questo è uno dei punti su cui dovrebbe imperniarsi la pianificazione della politica estera e di sicurezza comune nei prossimi dieci anni.
Ugualmente, non mi pare che ci sia nulla da aggiungere sulle osservazioni che sono state fatte a proposito dell'impatto ambientale dell'apparato militare: ne abbiamo un esempio tangibile nella penisola di Kola, oppure nelle precarie condizioni di sicurezza degli impianti nucleari sovietici, che ci sono state descritte dal generale Lee Butler.
<P>
Vorrei soffermarmi invece sul Progetto HAARP, che è stato menzionato dall'onorevole Gahrton.
Ho assistito all'audizione, e ho studiato io stesso l'argomento in maniera non superficiale; la mia opinione è che gli esperimenti sull'elettromagnetismo polare siano potenzialmente assai pericolosi e forse addirittura catastrofici.
Faccio queste osservazioni senza voler esprimere giudizi specifici sulle potenziali applicazioni militari di questa tecnologia, sia come arma per manipolare il clima del paese nemico, sia quanto al suo possibile uso nelle armi non letali, in ambito militare o civile; o ancora (ed è forse l'eventualità più pericolosa) come continuazione clandestina della politica di difesa delle «guerre stellari».
<P>
Bisogna dire che quando consideriamo questo problema (per esempio quando abbiamo partecipato all'audizione su HAARP) sembra di vivere un racconto di fantascienza.
Quest'atmosfera fantascientifica però non dovrebbe impedirci di capire che si sta materializzando una realtà assai minacciosa.
Mi unisco ad altri oratori nel deplorare che l'amministrazione americana, nonostante i contatti che pur vi sono stati ad altissimo livello e in ambito NATO, non abbia sentito il bisogno di comparire dinanzi a questo Parlamento per far valere le proprie ragioni.
Considerata tale latitanza, devo esortare questo Parlamento ad affermare vigorosamente che questo problema ci riguarda tutti, e che dovremo tornare ad affrontarlo nella prossima legislatura.
Vi sono domande che attendono ancora una risposta, e questo Parlamento ha diritto di ottenere tali risposte sia dagli americani che dagli scienziati che partecipano al progetto.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, mi permetta di ringraziare innanzi tutto la relatrice, onorevole Maj Britt Theorin, che ha dato prova di grande impegno, impegno che - mi permetta una piccola considerazione personale - risponde perfettamente a gran parte del lavoro politico che la onorevole Theorin ha precedentemente svolto.
E' del tutto evidente che la relazione coinvolge molti altri settori oltre a quelli dei quali mi occupo quotidianamente in tema di ambiente, ma considererò la relazione nel suo insieme.
<P>
La Commissione ha studiato con estremo interesse la relazione del Parlamento e la proposta di risoluzione sull'ambiente, la sicurezza e la politica estera in essa contenuta.
Si tratta, come è già stato sottolineato oggi, di un argomento complesso il cui enorme significato è attualmente oggetto di crescente interesse da parte della società internazionale.
La relazione è lodevole, poiché individua molti dei legami esistenti o che si possono creare tra ambiente, carenza di risorse ambientali e sicurezza.
Durante il dibattito sono stati forniti alcuni esempi, come i problemi dei rifugiati e la sovrappopolazione oppure - nel settore ambientale in senso stretto - l'acqua e il clima.
<P>
I servizi della Commissione hanno analizzato una serie di problemi di sicurezza e le loro conseguenze economiche in un contesto più ampio.
Abbiamo organizzato a questo riguardo alcuni seminari, per esempio su ambiente e sicurezza.
E' stato stabilito che la Commissione, per dare seguito a questi seminari, dovrebbe elaborare una proposta relativa all'interazione tra politica estera, sicurezza e sviluppo sostenibile al fine di avviare un dibattito con le parti in causa ed i responsabili politici in tutta Europa.
Conseguentemente, i miei servizi stanno già analizzando in maggior dettaglio alcuni punti della relazione del Parlamento relativi ai rischi associati ai cambiamenti ambientali globali e allo sfruttamento delle risorse, che possono determinare un aumento del numero di rifugiati ambientali, di situazioni di crisi e - come è stato sottolineato dalla stessa onorevole Theorin - di veri e propri conflitti.
<P>
Alla DG XI il lavoro su ambiente e sicurezza è stato avviato e si concentrerà sulla questione delle risorse idriche e della carenza d'acqua, problemi citati in particolare dall'onorevole Titley, che si parli di Mar Caspio, Lago d'Aral o Mar Nero, come l'onorevole Spencer ed io abbiamo avuto modo di vedere personalmente qualche tempo fa.
Ci concentreremo anche sulla degradazione del terreno per effetto di operazioni di consolidamento, sulla carenza di risorse naturali, sui problemi transnazionali legati alla distruzione delle foreste e sulla diversità biologica, oltre che sui problemi di sicurezza che ne possono derivare.
Contemporaneamente, si studieranno più da vicino anche le conseguenze per la politica in altri settori, come per esempio il commercio, gli aiuti allo sviluppo e la cooperazione.
Questo lavoro comprende quindi molte delle proposte presentate anche dal Parlamento europeo, in particolare l'importantissimo punto 1 della risoluzione.
<P>
La Commissione ha in varie occasioni espresso la propria preoccupazione per la deforestazione e la desertificazione in Africa.
Molti degli aiuti di emergenza previsti dal programma di Lomé sono stati destinati alla lotta contro questi due fenomeni, che naturalmente hanno molte cause, alcune delle quali di chiara origine militare.
La Commissione non dispone tuttavia né della competenza né dell'esperienza necessarie per occuparsi di questioni militari, e non segue nemmeno le attività o le risorse militari, che rientrano unicamente nella competenza delle autorità nazionali.
Per questo motivo, noi alla Commissione non possiamo accertarci che siano rispettati certi punti della proposta di risoluzione, e faccio riferimento in particolare ai punti 18 e 29.
La Commissione partecipa in tutto e per tutto alla politica estera e di sicurezza; cercheremo quindi, di concerto con la Presidenza del Consiglio, di farci sostenitori delle posizioni espresse nella risoluzione presso le varie istanze internazionali che si occupano di sicurezza, tra le quali l'ONU.
<P>
Infine, signor Presidente, la Commissione ritiene positivo che il Parlamento abbia elaborato la risoluzione e la relazione e condivide le sue preoccupazioni in merito al rapporto tra degrado ambientale e rischi di sicurezza futuri.
Come ricordato, abbiamo già avviato il lavoro concernente questi aspetti del problema, in particolare quelli direttamente connessi all'ambiente.
Con queste osservazioni, signor Presidente, vorrei ringraziare ancora una volta la relatrice, onorevole Maj Britt Theorin, dell'ottima relazione e della discussione di oggi.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Partnership con la Cina
<SPEAKER ID=74 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0479/98), presentata dall'onorevole Bernard-Reymond a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, sulla comunicazione della Commissione «Sviluppare una partnership globale con la Cina» (COM(98)0181 - C4-0248/98)
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="FR" NAME="Bernard-Reymond">
Signor Presidente, immutabile e allo stesso tempo cangiante, la Cina ha dato prova per l'ennesima volta delle sue contraddizioni e difficoltà.
Dopo gli incoraggianti segnali di apertura in materia di diritti dell'uomo, una serie di processi sbrigativi ci ricorda, come se ce ne fosse bisogno, che questo paese permane schiavo di una politica autoritaria, contraria alla libertà, alla democrazia e ai diritti dell'uomo.
<P>
Quest'ultimo periodo è stato caratterizzato da una serie di segnali positivi: la firma delle due convenzioni dell'ONU sui diritti economici, sociali e culturali e sui diritti civili e politici, i contatti indiretti con i rappresentanti del popolo tibetano, la visita a Pechino di un rappresentante di Taiwan, la liberazione di prigionieri politici, la visita della troika in Tibet, la visita a Pechino di Mary Robinson, Alto commissario delle Nazioni Unite per di diritti dell'uomo, il colloquio pubblico ripreso dalla televisione cinese tra il Presidente degli Stati Uniti e Jiang Zemin.
<P>
Non siamo certo così ingenui da credere che tali eventi possano costituire di per sé una politica totalmente nuova, ma il solo fatto che esistano e che le autorità di Pechino li abbiano giudicati necessari è già un incoraggiamento a perseguire ed approfondire il dialogo.
In questo contesto, la Commissione ha auspicato l'elaborazione di una nuova comunicazione e ha già ottenuto l'approvazione del Consiglio, ancor prima che il Parlamento si esprimesse in merito, il che non è certo un bell'esempio di democrazia per la Cina.
<P>
La Commissione ha accolto cinque orientamenti, che voi conoscete e che sono stati approvati dalla commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa.
Noto con soddisfazione che il dialogo politico e l'aiuto proposto alla Cina per l'istituzione di uno Stato di diritto conforme alle norme internazionali hanno avuto un posto di tutto rilievo in tali orientamenti.
Si rende necessario un dialogo politico con questo paese, che assumerà un ruolo decisivo nel mondo multipolare e che è allo stesso tempo una potenza asiatica suscettibile di fungere da stabilizzatore regionale.
Tuttavia è altrettanto necessario il dialogo politico per persuadere la Cina che la chiave d'accesso alla comunità internazionale risiede nel rispetto dei valori universali.
In questo contesto, esprimiamo apprezzamento per il programma di cooperazione legale e giuridica, proposto dalla Commissione, con una dotazione di 13 milioni di ecu per un quadriennio.
Il rispetto delle libertà individuali e sindacali deve costituire la priorità di tale programma, sebbene sia altrettanto importante la certezza giuridica nella sfera economica, soprattutto nel settore della tutela degli investimenti.
<P>
Tuttavia, onorevoli colleghi, ci troviamo ad esaminare questi orientamenti nel momento in cui Xu Wenli, Wang Youcai e Quin Yongmin si trovano nuovamente in carcere ed una serie di arresti e di processi ci costringe ad interrogarci sul significato di tale irrigidimento.
Forse la causa potrebbe essere il timore del governo per l'imminente decimo anniversario di Tienanmen.
<P>
A livello economico, la Cina ha attuato un grande cambiamento.
Traendo insegnamento dall'evoluzione internazionale dell'economia degli ultimi vent'anni, dalla crescente mondializzazione e dal predominio dell'economia di mercato, ha scelto di aprisi al mondo e ha deciso di passare da un'economia burocratizzata e centralizzata ad un'economia socialista di mercato.
I benefici sono stati subito evidenti: la crescita permane uguale o superiore al 10 percento, le riserve di cambio sono significative, gli investimenti stranieri hanno subito un notevole incremento, il commercio estero è in piena espansione, l' inflazione è progressivamente sotto controllo.
<P>
La Commissione propone di associare a tale evoluzione una cooperazione in molteplici settori, quali lo sviluppo delle risorse umane, la riforma dell'amministrazione, la protezione sociale, la riforma del settore finanziario, la lotta contro la povertà e le disparità regionali, il trasferimento di know-how nel settore energetico, l'ampliamento della cooperazione scientifica e tecnica e la protezione ambientale.
<P>
Come sempre accade, tale evoluzione è caratterizzata però dall'accentuarsi o dall'insorgere di grandi disparità: tra città e campagna, regioni costiere ed interne, Pechino ed i poteri locali, poveri e ricchi, occupati e disoccupati come pure nel settore ambientale.
Il governo intende superare le difficoltà senza mettere a repentaglio l'unità del paese e preservando la stabilità interna; ciò è legittimo, ma la via scelta dall'autorità centrale potrebbe accrescere tale rischio, invece di scongiurarlo.
<P>
Una società in evoluzione richiede flessibilità, decentralizzazione, responsabilità, iniziativa, dibattito, ovverosia democrazia.
Tutto ciò che è rigidità, autoritarismo, centralismo può costituire un palliativo, ma in una società economica in evoluzione un tale atteggiamento finisce sempre per creare situazioni di stallo, che possono esplodere o portare alla paralisi e quindi all'isolamento.
L'Europa, la cui volontà di perseguire un dialogo costruttivo rimane indiscussa, auspica che la Cina non intraprenda tale direzione.
Auspica che tale paese si integri progressivamente nella comunità politica ed economica internazionale.
E per questo è pronta a sostenerla.
La Cina deve dar prova di tanto coraggio a livello politico, quanto ne ha dimostrato a livello economico.
Alla Cina vanno i nostri più vivi incoraggiamenti, poiché siamo consapevoli che per tutti i popoli la libertà è il futuro della storia.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Seppänen">
Signor Presidente, tre aree economiche delle dimensioni dell'Europa, se non piú grandi, sono crollate in un anno e mezzo.
In tutte, nel sud-est asiatico, in Russia e in Brasile sono stati applicati senza successo modelli di nuovo liberalismo secondo la dottrina del Fondo monetario internazionale.
Quale successiva vittima degli attacchi delle forze di mercato si prospetta all'orizzonte la Cina, che però è una fortezza politica ben piú salda dei suddetti paesi.
La stabilità della Cina potrebbe risultare di vitale importanza per tutto il mondo, compresi gli Stati Uniti e l'Europa.
Se la moneta cinese dovesse essere svalutata, l'Europa e gli Stati Uniti non riuscirebbero a sostenerne la competitività.
<P>
La relazione dell'onorevole Bernard-Reymond pone un fondato accento su un atteggiamento costruttivo, ma indubbiamente critico nei confronti della società cinese.
La Cina è minata al suo interno dal problema ambientale.
Si prevede che la popolazione cinese raggiungerà in brevissimo tempo il miliardo e mezzo.
Visto che l'economia sta crescendo rapidamente sia come ritmo che come portata, la natura e l'ambiente saranno messi a rischio, dovendo sostenere pesi di eccezionale portata.
L'80 per cento dell'energia della Cina viene fornita dal carbone, mentre per altre fonti energetiche la Cina dipende dalle importazioni.
La combustione di carbone in Cina fa aumentare le emissioni di anidride carbonica del globo terrestre, tenendo conto che le emissioni della Cina sono, per quantità, le seconde al mondo dopo gli Stati Uniti.
La Cina inoltre non ha sottoscritto la Convenzione internazionale sui cambiamenti climatici, né del resto era tenuta a farlo in quanto paese in via di sviluppo.
E' in ogni caso suo interesse diminuire tali emissioni.
<P>
L'aspetto negativo della relazione è che essa non approfondisce seriamente, anzi non valuta affatto i problemi ambientali.
La commissione per le relazioni economiche esterne ha ponderato questioni a cui purtroppo il relatore non ha prestato particolare attenzione.
La vendita di mezzi tecnici moderni per la protezione dell'ambiente e dei prodotti di tecnologie ambientali innovative potrebbe costituire un importante settore di crescita per le imprese dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, credo che il quadro presentato dal relatore, onorevole Bernard-Reymond, illustri perfettamente il fallimento della cosiddetta politica di dialogo costruttivo perseguita dall'Unione europea da parecchi anni ormai.
<P>
L'onorevole Bernard-Reymond ha messo in luce tutti, o quasi, gli aspetti negativi e ci troviamo quindi dinnanzi ad un fallimento di notevoli proporzioni.
E' necessario ricordare che l'Unione ha avuto la stessa accondiscendenza per i cittadini dell'Unione sovietica.
Per anni, abbiamo constatato che ciò che aveva valore per noi, ossia il nostro concetto di democrazia, non faceva testo per loro.
Oggi, dopo molto tempo, ci troviamo ad applicare la stessa analisi alla Cina, proponiamo la stessa politica, ovvero ci rifiutiamo di riconoscere che i cittadini cinesi, come noi, hanno diritto alla democrazia.
<P>
La situazione è ancora più preoccupante, poiché la Cina versa in condizioni drammatiche, molto più gravi di quanto spesso si creda.
Le contraddizioni sociali ed economiche porteranno presto ad una disoccupazione che colpirà decine di milioni di persone.
Contrariamente a ciò che ci vogliono far credere, non è il sistema socialista - perché si tratta proprio di questo - che potrà garantire la stabilità a cui accennava il collega socialista, ma è la democrazia, con le proprie reti di sicurezza, con il bilanciamento dei poteri, con i meccanismi di controllo popolare, che potrà consentire alla Cina di superare risolutamente le proprie contraddizioni.
<P>
Sarebbe opportuno richiedere, o meglio, esigere che la Cina e la sua classe dirigente - perché è questo il punto, non dimentichiamolo - rinuncino al monopolio del potere, alla violenza perpetrata quotidianamente ai danni di decine, centinaia di milioni di persone e che riempie le carceri di decine di migliaia di prigionieri politici, come confermano i dati ufficiali.
Invito tutti i colleghi a pensare per un istante ad un prigioniero politico in Cina, in Tibet, nella parte interna della Mongolia, in Turkestan. Si tende a dimenticare.
Ascoltiamo i dissidenti quando vengono scarcerati, a loro va il nostro plauso, ma ci si dimentica che decine di migliaia di altri prigionieri politici in questo momento, nel momento stesso in cui discutiamo la relazione, subiscono quelle stesse torture, quelle stesse violenze e spesso trovano la morte.
<P>
E' questa la politica di dialogo costruttivo con la Repubblica popolare cinese perseguita dall'Unione europea ed è un fallimento.
Abbiamo avuto dei precedenti con i prestiti alla Russia all'inizio del secolo e, sebbene non sia sempre possibile fare paragoni, ritengo che dovremmo cominciare a preoccuparci per le imprese europee, per i rischi che corrono gli ingenti capitali investiti dalle imprese dei paesi membri dell'Unione, le quali rischiano di trovarsi in un futuro molto prossimo in una situazione di confusione senza precedenti a fronte della perdita di investimenti enormi.
<P>
Poco distante c'è la più grande democrazia del mondo, l'India.
L'Unione europea finge di non ricordarsi di questo grande paese, dell'esistenza di questa grande democrazia, mentre potremmo investire su tale classe dirigente democratica.
Invece no, ci si ostina, creiamo canali privilegiati con la Cina e ci dimentichiamo di questi esempi.
Onorevole collega socialista, lei ha fatto accenno alle tigri asiatiche, ma ci si dimentica che la Corea del Sud, in seguito alla recente crisi economica, che è stata una crisi di crescita, ha rafforzato le proprie istituzioni.
Ci si dimentica che Taiwan, un paese cinese, dispone di un sistema democratico che funziona sempre meglio.
Ci si dimentica degli esempi positivi, ma ci si dimentica anche della Corea del Nord, stato vassallo della Repubblica popolare cinese.
Tra qualche anno, quando la Corea del nord collasserà perché, per un motivo o per l'altro, non godrà più del sostegno della comunità internazionale, scopriremo che ci sono stati milioni di morti in quel paese e fingeremo di essere sorpresi.
<P>
Sono questi i regimi che sosteniamo con le politiche di dialogo costruttivo.
Non è stato registrato alcun progresso con la Repubblica popolare cinese.
Il relatore ha ricordato la firma delle convenzioni internazionali e, a qualche settimana dalla ratifica, assistiamo all'arresto di nuovi dissidenti, inviati nei famigerati «lao-gai», i campi di concentramento cinesi.
Assistiamo all'arresto di giovani cinesi che navigano su Internet .
E' questa la Cina che sosteniamo de facto con la nostra politica, con la politica di dialogo costruttivo.
<P>
Sono lieto che il Commissario Brittan sia presente, poiché il Parlamento mostra di avere una politica un po' diversa nelle risoluzioni urgenti: sono state presentate almeno venti risoluzioni nel corso degli ultimi cinque anni, in cui si richiedeva il rilascio dei dissidenti.
Nessuno è stato rilasciato a fronte delle pressioni europee.
Due o tre sono stati graziati a causa delle pressioni americane: Won Dan e Wei Jingsheng. Noi non abbiamo ottenuto nulla.
Ada, il leader democratico della parte interna della Mongolia, rimane in carcere, come i dissidenti del Turkestan orientale, come le decine di migliaia di prigionieri politici.
Non abbiamo un alto rappresentate dell'Unione europea in Tibet, come richiesto dal Parlamento.
A questo proposito nonché in merito ai diritti umani e alle libertà politiche, non siamo approdati a nulla.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signor Presidente, vorrei chiarire fin dall'inizio che il gruppo socialista approva la comunicazione della Commissione sullo sviluppo di una partnership globale con la Cina.
Sottolineiamo la parola partnership che significa dialogo tra le parti e non un'interminabile conferenza di una delle due parti all'altra.
L'onorevole Bernard-Reymond comprende bene che la mia preoccupazione iniziale in merito al suo primo progetto di relazione era appunto che avremmo passato gran parte del nostro tempo a tenere conferenze alla Cina.
Vorrei ringraziarlo e lodarlo per la sua disponibilità ad accettare emendamenti e modificare la sua relazione, che adesso mi sembra molto più equilibrata.
<P>
Naturalmente la Cina è importante non solo per l'Unione europea ma per il tutto il mondo, come abbiamo potuto constatare quando tutti tremavano alla prospettiva di una svalutazione della moneta di quel paese.
Con questo ovviamente non voglio dire che possiamo ignorare la nostra posizione tradizionale.
Abbiamo i nostri standard e le nostre convinzioni in materia di democrazia e diritti umani, e abbiamo il diritto di esprimerli e di aspettarci dai nostri partner il rispetto di questi stessi principi.
Dobbiamo riconoscere però che non è facile modificare un sistema, e che la Cina, da molti punti di vista, è in effetti un paese in via di sviluppo e non un paese sviluppato.
<P>
Progresso e riforme vanno quindi incoraggiati.
L'onorevole Dupuis ha ragione.
Riforme politiche e riforme economiche vanno di pari passo, non sono isolate le une dalle altre.
Rivolgimenti radicali, come quelli verificatisi con la rivoluzione culturale in Cina, non fanno bene a nessuno, ma anzi provocano fenomeni di disgregazione e aumentano la povertà.
Quando la Cina si muove nella direzione giusta non dovremmo esitare a riconoscerlo; per esempio si deve ammettere che il passaggio di Hong Kong alla sovranità cinese è andato assai meglio di quanto ci si aspettasse.
Dobbiamo incoraggiare la Cina a prendere il proprio posto nel sistema mondiale, soprattutto in materia di adesione all'OMC.
Questo ci permetterebbe di affrontare problemi come la contraffazione e il mancato rispetto dei diritti della proprietà intellettuale, che attualmente sono per noi fonte di grave preoccupazione.
<P>
Naturalmente è necessario insistere sul tema dei diritti umani, ma dobbiamo ammettere che Mary Robinson è stata autorizzata a visitare la Cina, e che il paese ha firmato due convenzioni dell'ONU.
Dobbiamo accertarci che vengano ratificate, e giustamente condanniamo i recenti, severi provvedimenti che vanno contro la tendenza registrata negli ultimi 12 mesi.
<P>
Prima di criticare la Cina dobbiamo guardare a noi stessi.
L'Unione europea, nei suoi rapporti con la Cina, deve parlare con una sola voce.
E' assurdo che uno o due Stati membri decidano di agire per proprio conto per motivi commerciali.
L'Unione europea deve avere una politica comune nei suoi rapporti con la Cina.
<P>
La mia ultima osservazione riguarda Taiwan.
Fortunatamente abbiamo modificato i commenti della relazione sui rapporti con Taiwan perché, se da un lato non dobbiamo interferire nei rapporti tra Taiwan e Cina, dall'altro la nostra posizione dev'essere molto semplice.
Qualsiasi soluzione al problema di Taiwan deve rispettare il diritto internazionale e l'autodeterminazione.
A parte questo, è una questione che va risolta dai cinesi.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, il gruppo PPE appoggia la linea della Commissione e del relatore che ringraziamo per l'ottimo lavoro svolto.
A nostro giudizio, solo un dialogo costruttivo ci farà compiere passi in avanti.
Per rispondere all'oratore che mi ha preceduto, dichiaro di condividere molte delle sue opinioni, ma tutte le nostre pressioni non sono servite a nulla.
Dobbiamo allacciare e consolidare un dialogo costruttivo e mi auguro che il nostro interlocutore, la Repubblica popolare cinese, comprenda che siamo disposti a venirgli incontro a patto che esso faccia altrettanto con noi.
<P>
Entrambe le parti hanno una grande responsabilità.
In primo luogo: l'Unione europea auspica che la Repubblica popolare cinese intraprenda al suo interno i passi necessari per poter aderire quanto prima all'OMC.
Se richiesto, siamo disposti a sostenere la Repubblica popolare cinese nel realizzare i propri obiettivi e ad aiutarla a passare da un'economia pianificata burocratica ad un'economia socialista di mercato.
Soprattutto crediamo che, nell'interesse del commercio e degli investimenti, la via indicata dalla Repubblica popolare cinese debba sfociare in maniera coerente in riforme del sistema giuridico e fiscale perché, in caso contrario, il commercio mondiale non potrà prosperare.
<P>
Per assicurare lo sviluppo dei diritti dell'uomo e della democrazia non basta sottoscrivere le convenzioni dell'ONU; pertanto a nostro avviso, dovremmo fare ben presente ai nostri amici che i principi della democrazia e i diritti dell'uomo impongono il riconoscimento pure dei partiti di diverso orientamento politico, il riconoscimento dell'autonomia culturale di regioni come il Tibet e il diritto dei singoli individui ai propri diritti civili, nonché la liberazione delle persone detenute per aver cercato di esercitarli.
Questo messaggio dovrebbe essere passato già oggi.
<P>
Consentitemi di formulare ancora un'osservazione sul tema della pace e della stabilità in Asia.
Il riconoscimento dell'esistenza della Repubblica di Taiwan e del diritto di autodeterminazione dei suoi cittadini rappresenta una premessa fondamentale per la stabilità in tale area.
I colloqui tra i rappresentanti della Repubblica popolare cinese e di Taiwan costituiscono un segnale promettente del fatto che entrambe le parti si stanno avvicinando ad una soluzione pacifica.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signor Presidente, lo scrittore svedese Per Ahlmark ha mostrato in modo convincente, in cooperazione con eminenti studiosi della pace in diverse regioni del mondo, che le democrazie non hanno mai combattuto guerre fra di loro, e che i gravi fenomeni di carestia non si registrano nei paesi dotati di liberi mezzi di informazione e di libere economie di mercato.
Nel nostro secolo, le vittime fatte dalle dittature ammontano a svariate decine di milioni: tante sono le persone che vari dittatori hanno trascinato in guerra, fucilato, ammassato in campi di concentramento e in campi di lavoro o lasciato morire di fame.
Tra i grandi macellai del nostro tempo spiccano Hitler, Stalin e Mao, ma essi hanno trovato - e trovano tuttora - una folta schiera di emuli: Pol Pot, Verwoerd, Saddam Hussein, Kim II Sung, soltanto per menzionarne alcuni.
<P>
Dopo Mao, sotto molti aspetti la Cina è scesa a più miti consigli.
E noi, in Europa, non possiamo fare altro che rallegrarcene, seguiti da centinaia di migliaia di cinesi che hanno così avuto accesso a una vita migliore.
Ma i problemi con cui la popolazione deve ancora fare i conti in Cina sono troppo grandi.
La Cina è ben lungi dal costituire una democrazia. La libertà di espressione e di associazione è molto limitata.
Chi osa rivendicare diritti umani e libertà democratiche viene sbattuto in galera e ci resta per un pezzo.
Le esecuzioni capitali sono molto numerose, i tibetani sono oppressi e Taiwan è regolarmente bersaglio di minacce concrete.
Sino a quando questa situazione persisterà, l&#x02BC;Unione europea e soprattutto il Parlamento avranno il preciso compito di chiedere che la situazione cambi e di mobilitare ogni mezzo per far sì che tale cambiamento divenga realtà.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, la dichiarazione della Commissione e per estensione la presente discussione sono, a mio avviso, alquanto anacronistiche e fuori dalla realtà.
<P>
Non si vuole tener conto del fatto che solo cinquant'anni separano questo grande paese, questo grande popolo, da una serie di conflitti esterni, da lunghi periodi di regime coloniale e da guerre civili. Negli ultimi cinquant'anni ha cercato di crearsi un proprio modello adatto alla sua storia e cultura, le cui origini risalgono a 5.000 anni fa.
Pertanto, signor Presidente, la dichiarazione della Commissione è poco attendibile, arrogante e interessata e si prefigge di capire in che modo le multinazionali europee si divideranno la grande torta rappresentata dal mercato cinese.
<P>
Non avendo molto tempo, mi soffermerò solo su alcuni passi della dichiarazione.
<P>
In un punto si afferma che «le riforme saranno portate avanti e avranno il nostro aiuto».
Se con ciò si mirasse veramente allo sviluppo della Cina e al benessere del suo popolo, dovremmo dichiararci tutti d'accordo.
Al contrario, percorrendo la via delle riforme, mirate ad assoggettare la Cina al vostro modello e alle decisioni delle vostre multinazionali.
<P>
Inoltre, si afferma di voler «aiutare le riforme, in modo da scongiurare fenomeni di crisi come quelli riscontrati in altri paesi asiatici».
Tuttavia, onorevoli colleghi, i tre paesi menzionati in precedenza già da tempo erano sprofondati nella melma dei vostri modelli liberali e ciò ha provocato la crisi.
È questa la strada che volete far intraprendere alla Cina?
Non c'è forse stata crisi anche nei vostri paesi malgrado il liberismo più puro?
Quali pensate che siano le cause della crisi e come potete credere che, grazie ai vostri modelli, riuscirete a scongiurare una crisi cinese?
<P>
Un ultimo punto, signor Presidente, riguarda un tentativo di ingerenza negli affari interni della Cina. Si parla di commercio bilaterale ma, quando si tratta di imprese cinesi che nel proprio paese non si attengono alle regole del libero mercato, si adottano misure specifiche di dumping contro di esse.
Si tratta di una chiara e inammissibile ingerenza.
<P>
Infine, signor Presidente, per creare una partnership e stretti rapporti con la Cina sono necessari lo Stato di diritto, la democrazia, eccetera; ciò sarebbe certo una benedizione per il popolo cinese, l'Unione e il contesto internazionale.
Eppure preferite chiudere gli occhi.
La piccola Lettonia, con cui avete stabilito ottime relazioni e che siete restii a far aderire all'Unione, ha una popolazione di 2, 5 milioni di abitanti, 700.000 dei quali non hanno alcun diritto semplicemente perché sono di lingua russa.
Perché non vi sforzate di capire?

Preferite dare spazio a ipocrisie, interessi e arroganza, eppure, come ha ricordato un collega, volete dare una lezione.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Signor Presidente, la Cina ha socchiuso la porta, ma, contemporaneamente, dall'interno si spinge con ogni forza perché quella porta non si apra troppo.
La Cina vuole partecipare al balzo economico dell'economia globale, ma non è disposta ad accettare le conseguenze che tale balzo implica sotto il profilo del cambiamento politico.
<P>
La democrazia e il rispetto dei diritti umani spaventano la Cina. Il relatore ne parla come di uno Stato autoritario.
Constatiamo, ad esempio, che il fondatore del partito democratico della Cina è stato condannato a undici anni di carcere.
Un altro esempio: un qualsiasi cittadino che fornisca indirizzi di siti Internet viene condannato a due anni di carcere.
E non mancano i giochi.
Alla vigilia della visita americana e degli incontri del Comitato olimpico internazionale i dissidenti sono stati rilasciati.
Alcune settimane più tardi, molti di loro sono stati di nuovo incarcerati.
<P>
Un gioco con il resto del mondo. Un gioco che non si addice a una partnership con la Cina così come propone la Commissione.
Non si addice.
A mio giudizio è addirittura inaccettabile.
<P>
E' vero che ogni Stato membro si è messo in fila nell'attesa di concludere affari con la Cina.
Tuttavia, sono pienamente d'accordo con l'onorevole Dupuis.
Questi investimenti saranno fruttuosi solamente se la Cina diventerà una società aperta e democratica.
La partnership con l'Unione europea può contribuire al raggiungimento di questo obiettivo.
Il relatore propone un dialogo costruttivo, dialogo che, tuttavia, deve condurre la Cina a compiere passi ragionevoli in campo economico e politico.
Se ciò non accadrà, prevedo già che il Parlamento dedicherà dibattiti interminabili al dialogo costruttivo che non ha condotto ad alcun risultato, così come è avvenuto con il dialogo critico sull'Iran.
Da un dialogo costruttivo devono scaturire concreti passi avanti.
La proposta del relatore di riprendere una clausola sui diritti umani nell'accordo commerciale e di cooperazione che deve essere rinnovato con la Cina rappresenta un passo nella giusta direzione.
Vorrei congratularmi con il relatore.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signor Presidente, ciò che si è verificato negli ultimi mesi in Cina equivale a un preoccupante passo indietro sulla via della democratizzazione.
È per questa ragione che il presidente della delegazione con la Cina, insieme ad altri deputati investiti di ruoli ufficiali e a molti altri colleghi ancora, ha presentato un emendamento ben preciso in cui non soltanto si esprime preoccupazione, ma si chiedono anche informazioni concrete alle autorità cinesi su tante persone arrestate in tempi recenti.
È della massima importanza che non venga meno la pressione sul regime cinese, e che quest&#x02BC;ultimo capisca che noi non cogliamo soltanto i segnali positivi - non sarebbe ammissibile.
<P>
Ma perché i cinesi si comportano in questo modo?
Esiste una spiegazione molto seria.
Mi limiterò a citare una semplice frase tratta da una relazione pubblicata dalla conferenza organizzata annualmente dall&#x02BC;European Union China Academic Network, che quest&#x02BC;anno si è tenuta a Madrid una settimana fa. In quella relazione, il professore francese Jean-Louis Rocker scrive quanto segue: In recent years numerous demonstrations, petitions, sit-ins and violent actions have taken place in most big cities in order to protest against the degradation of living conditions .
Si registra in Cina un malcontento sociale che le autorità tentano ora di contrastare con la repressione.
L&#x02BC;Unione europea ha ogni motivo per ripensare la propria politica nei confronti della Cina.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, ringrazio e mi congratulo con il relatore Bernard-Reymond che ha preparato un ottimo lavoro.
Abbiamo assistito ad una serie di discussioni e alla presentazione di numerosi emendamenti e credo che grazie a ciò sia stata redatta una relazione oltremodo ponderata.
Nei confronti della Cina noi deputati ci troviamo in una situazione assai difficile e su questo punto dobbiamo essere onesti con noi stessi.
L'affermazione di Gorbaciov secondo cui la vita punisce i ritardatari forse non è facilmente condivisibile dalla Cina già in considerazione di chi l'ha formulata, anche tenuto conto del fatto che l'Unione Sovietica si è disgregata in maniera alquanto negativa e sarebbe disastroso sia per la Cina che per il mondo intero se tale fenomeno si ripetesse in quel paese.
E' per questo motivo che dobbiamo mantenere un dialogo continuo con i cinesi e con i rappresentanti della Cina, convincendoli che sarebbe importante per loro, ossia per il loro paese, attuare le riforme necessarie e che non si tratta di un'imposizione dall'esterno bensì di un'esigenza che nasce in sintonia con il movimento democratico all'interno della stessa Cina.
<P>
In tale contesto dobbiamo tener presenti tre aspetti rilevanti: quello politico, quello economico e quello legato ai diritti dell'uomo.
Cerchiamo di non essere ingenui e non pensiamo di poter prescindere da uno di questi aspetti.
Cerchiamo di non essere ingenui e non pensiamo di poter condurre la lotta a favore dei diritti dell'uomo senza coltivare il dialogo politico e sostenere e portare avanti, anche sotto il profilo economico, lo sviluppo in Cina.
Politicamente, la Cina rappresenta un partner importante; proprio coloro che continuano a ripetere che abbiamo bisogno dell'ONU e del Consiglio di sicurezza per adottare misure e decisioni in materia di politica di sicurezza a livello mondiale devono comprendere la necessità di mantenere vivo il dialogo politico con la Cina, malgrado la sua attuale configurazione politica.
<P>
Per quanto riguarda la questione economica, so bene che numerose imprese nutrono interessi puramente aziendali o commerciali.
Ciononostante è obiettivo comune promuovere lo sviluppo economico in Cina.
Noi non abbiamo alcun interesse ad un crollo della Cina, anzi vogliamo che la Cina si evolva sotto il profilo economico.
Nel contempo, dal punto di vista politico sia noi sia l'Unione europea dobbiamo ( non quale contrapposizione e non quale surrogato ) rimanere inflessibili in relazione ai problemi dei diritti dell'uomo: senza contrapposizioni e senza pretendere di sostituirci dobbiamo altresì cercare di convincere la Cina a compiere progressi nel campo della democrazia politica sia nel proprio interesse sia in quello dei diritti dell'uomo.
Infatti, per quanti errori abbia commesso Gorbaciov, la frase da lui proferita è determinante.
«La vita punisce i ritardatari»; questa affermazione sarà valida anche per la Cina, ma con risultati e conseguenze ben più catastrofici per tutto il mondo!
<P>
La Cina sarà la prima ad essere punita se non cercherà per tempo di progredire tanto in economia che in politica e nel campo dei diritti dell'uomo.
Approvo dunque la relazione allorché tenta di coinvolgere maggiormente la Cina nel dialogo e di non imporle dall'esterno, quasi in forma imperialistica, il modo in cui deve vivere; anzi la invita a configurare questo mondo assieme a noi in maniera migliore, più equa ed economicamente più valida.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signor Presidente, la relazione dell'onorevole Bernard-Reymond offre un prezioso contributo al dibattito sulla natura dei rapporti tra la Cina e l'Unione europea, un dibattito costante ed in continua evoluzione.
E' importante impegnarsi in un rapporto positivo e costruttivo con la Cina, ma dev'essere un rapporto aperto e onesto.
L'Unione europea da sempre appoggia la democrazia e la tutela dei diritti umani.
<P>
Indubbiamente apprezziamo molti dei cambiamenti che si stanno verificando in Cina, ma non possiamo, e non dobbiamo, ignorare le continue violazioni dei diritti umani, e in particolare il vergognoso trattamento riservato ai dissidenti politici e ai seguaci di confessioni religiose.
Rinunciare a parlare soltanto perché molti dei principali Stati membri dell'Unione europea intrattengono proficue relazioni commerciali con la Cina equivarrebbe ad abdicare alla nostra responsabilità e minerebbe l'autorità morale dell'Unione a parlare in altre parti del mondo, nelle quali si osservano flagranti violazioni dei diritti umani.
Inoltre significherebbe tradire la filosofia dei padri fondatori dell'Unione.
<P>
Per quanto riguarda Hong Kong, sono lieto che gran parte dei nostri peggiori timori per il passaggio alla sovranità cinese si siano rivelati infondati.
Dobbiamo comunque continuare a sorvegliare la situazione di Hong Kong, e mi compiaccio della recente relazione pubblicata dalla Commissione, a cui spero riusciremo a rispondere.
In alcuni casi, l'indipendenza della legge e il rispetto dei diritti umani sono stati messi in dubbio.
Dobbiamo affrontare questi timori, né dobbiamo trascurare il desiderio di introdurre il suffragio universale più rapidamente del previsto.
<P>
Fatti questi pochi commenti, vorrei lodare il relatore per i suoi sforzi, e approvare incondizionatamente la sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=86 LANGUAGE="EN" NAME="Brinkhorst">
Signora Presidente, la relazione dell'onorevole Bernard-Reymond dimostra che non esiste alcuna ragionevole alternativa ad un approccio equilibrato e globale.
Tale è l'opinione della grande maggioranza di questo Parlamento.
Constato con piacere che non abbiamo una serie di urgenze infinite su questioni accessorie, ma che disponiamo invece di un approccio globale.
Questo Parlamento deve adottare un approccio maturo, ed è proprio questa la strada scelta dall'onorevole Bernard-Reymond.
Come ha indicato l'onorevole Gahrton, la delegazione per la Cina ha presentato l'emendamento n. 11 che mostra l'importanza di affrontare adesso alcuni degli sviluppi negativi osservati.
Vorrei sapere cosa pensa il Vicepresidente della Commissione, Brittan, di questo voltafaccia in materia di democrazia e diritti umani.
Si tratta di uno sviluppo importante e negativo.
<P>
Come altri oratori hanno affermato, ci sono anche sviluppi positivi.
Dobbiamo capire che, dal punto di vista economico, la Cina è in mezzo ad un uragano.
Se quest'uragano la sommerge, anche noi ne sentiremo gli effetti.
Bisogna riconoscere il coraggio politico ed economico mostrato dai cinesi.
Per quanto riguarda Hong Kong, come altri hanno già detto, la situazione è migliore del previsto.
Ecco perché vorrei sottolineare che, tra l'estremismo dell'onorevole Ephremidis e - mi scuso, onorevole Dupuis - l'assenza di alternative che contraddistingue la visione del gruppo ARE, che ha presentato 26 emendamenti ma in effetti non offre alcuna alternativa politica, la politica proposta dall'onorevole Bernard-Reymond è quella giusta.
<P>
Vogliamo esercitare pressioni sulla Cina in materia di diritti umani non solo per metterci a posto la coscienza ma nell'interesse stesso della Cina.
La società cinese potrà svilupparsi solo accettando il pluralismo e l'opposizione politica, e tutelando i diritti umani.
Questa è la strada da seguire in futuro, come dimostra l'esempio della Russia.
Le dimensioni della Cina sono tali che pochi modelli si possono applicare a questo paese.
Di conseguenza, speriamo che l'approccio dell'onorevole Bernard-Reymond sarà adottato da un'ampia maggioranza di questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Caccavale">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, mi pare che ancora una volta nei confronti della Cina si stia dimostrando come l'Europa sia debole con i forti e forte con i deboli.
È facile prendersela con la Sierra Leone o con la Guinea Bissau; molto più difficile è dire la verità su quello che sta accadendo oggi in Cina: feroce repressione di ogni tipo di opposizione, annullamento di ogni libertà di espressione e di opinione, condanne a seguito di processi-farsa degli unici rappresentanti di una possibile opposizione al regime comunista che tortura e ammazza i suoi oppositori.
E noi qui continuiamo ad avere questo atteggiamento accomodante.
Lo vediamo anche in questa relazione: nonostante l'ottima buona volontà dell'onorevole Raymond, mi pare che anche questa volta l'Europa dimostri di essere completamente asservita a logiche di fatto commerciali.
<P>
Quello che è accaduto nelle ultime settimane non può passare sotto silenzio.
Credo fortemente che, se l'Europa ha un valore, ha ancora un senso, deve alzare la propria voce in difesa del rispetto dei diritti umani, soprattutto nei confronti di paesi più forti che hanno evidentemente un ruolo di guida, com'è il caso in questo momento della Cina nel panorama asiatico, e non soltanto.
Alla luce di tutto ciò, mi domando se è ancora possibile pensare di erogare aiuti e sovvenzioni, di avere rapporti con chi tortura e ammazza gli oppositori politici.
Alla luce di tutto ciò, chiedo a tutti voi se non debba cambiare radicalmente l'atteggiamento del Parlamento europeo e della Commissione nei confronti di un regime sanguinario ed oppressivo.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Barros Moura">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, desidero anch'io sottoscrivere la strategia in cinque punti proposta dalla Commissione che, del resto, ha già ottenuto il sostegno del Consiglio e che è volta a promuovere l'inserimento sempre più forte della Cina nell'ordine internazionale.
In tal senso reputo che, tenuto conto dei suoi specifici interessi e della necessità di definire una politica autonoma rispetto agli Stati Uniti d'America, l'Unione europea dovrebbe senza dubbio appoggiare l'ingresso della Cina nell'Organizzazione mondiale del commercio, ottemperando agli obblighi ad esso connessi.
<P>
Mi compiaccio di osservare i numerosi progressi conseguiti nel capitolo dei diritti umani, ma ritengo che la Realpolitik degli interessi politici e commerciali dell'Unione europea o, meglio, di taluni Stati membri dell'Unione europea non dovrebbe indurci a far finta che la Cina sia già uno Stato di diritto, perché non è così.
Dovremmo certamente incoraggiare le evoluzioni che vanno in tale direzione, ma credo anche che dovremmo lanciare seri moniti ai nostri partner cinesi per il recente aggravarsi di alcuni problemi connessi ai diritti umani, quali persecuzioni agli oppositori politici ed alle minoranze etniche e nazionali e, in particolare, per la situazione dei lavoratori costretti al lay-off , privati dei più elementari diritti e libertà sindacali e del diritto di sciopero.
<P>
Giungo ora al caso di Macao. Mi sembra che il nostro relatore lo abbia ben affrontato perché ha compreso la peculiare situazione del territorio, frutto della sua storia e delle sue specifiche caratteristiche.
Macao può essere una porta aperta della Cina verso l'Occidente e verso l'Unione europea e un ponte fra l'Europa, con le sue diversità, e la Cina.
<P>
A tale proposito, signora Presidente, credo che l'Unione europea dovrebbe seguire con molta attenzione, almeno pari all'impegno con cui ha seguito Hong-Kong, il passaggio di Macao alla sovranità cinese, che avrà luogo alla fine dell'anno corrente in applicazione del principio «un paese, due sistemi».
Vi sono molti problemi ancora irrisolti nel campo del rispetto dei diritti e delle libertà fondamentali, della nazionalità, della garanzia del fatto che la Cina osserverà il divieto oggi vigente della pena di morte, la libertà religiosa, la libertà di associazione, la regolamentazione delle due lingue ufficiali del territorio - cinese e portoghese - la necessità di mantenere un sistema giudiziario indipendente, ossia dotato di tribunale locale e di ultima istanza.
<P>
Credo che l'Unione europea possa promuovere efficacemente lo sviluppo della società civile in quel territorio.
Chiedo alla Commissione che, come ha fatto per Hong Kong, rediga una comunicazione sulle relazioni future fra Unione europea e Macao ed elabori rapporti periodici sull'evolversi della situazione.
Affinché funzionino le cose, signora Presidente, è necessaria la presenza, a Macao, di una delegazione della Commissione.
Segnalo che l'attuale delegazione per Hong Kong non ha saputo adempiere al compito di rappresentare l'Unione europea anche a Macao.
Chiedo pertanto spiegazioni al signor Commissario su tale inammissibile atteggiamento del delegato dell'Unione europea per Hong Kong, il quale sembra ignorare di avere fra le sue funzioni anche la rappresentanza dell'Unione a Macao.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Porto">
Signora Presidente, plaudiamo calorosamente all'iniziativa di istituire una partnership globale con la Cina, nel nostro interesse, nell'interesse di quel paese nonché, ne sono certo, nell'interesse della pace e della prosperità mondiali, come è stato sottolineato molto opportunamente nella comunicazione della Commissione e nella relazione del collega Bernard-Reymond, con i quali mi complimento.
<P>
Si comprende perciò lo speciale rilievo attribuito al punto A-5 della comunicazione ed al punto 41 della proposta di risoluzione laddove si esprime il desiderio di un corretto trasferimento di sovranità da Macao alla Cina.
Il tutto dovrà avvenire a vantaggio della sua popolazione e della Cina, la quale avrà molto da guadagnare dall'esistenza, in loco, di una società prospera e democratica e dall'apertura di un porta in più sul resto del mondo.
<P>
Ma è altresì interesse prioritario dell'Unione europea il ruolo che Macao potrà svolgere, un ruolo totalmente indipendente dal ruolo di Hong Kong, come testé riferito.
L'alternativa a un collegamento diretto con l'Unione europea non sarà costituita certamente da un collegamento indiretto mediato da Hong Kong, che gli abitanti di Macao hanno il diritto di non volere in quanto temono la posizione di secondo piano nella quale si verrebbero a trovare ed il rischio di disperdersi, inascoltati, nel vasto territorio cinese.
<P>
Macao possiede infatti un'identità propria ed è situata in un territorio profondamente diverso dalla Cina, il che raddoppia le nostre opportunità di avvicinamento.
Si tratta di identità e di opportunità che hanno sin qui giustificato la partecipazione di Macao all'Organizzazione mondiale del commercio e che hanno reso possibile la stipula di un accordo commerciale e di cooperazione fra l'Unione europea e Macao, inesistente con Hong Kong, che dovrà sussistere dopo il trasferimento di sovranità.
Vi è poi una strada aperta che sarebbe ingenuo non imboccare da parte dell'Unione europea.
Un passo chiaro volto a mantenere e radicare la nostra presenza sarà costituito dall'immediato insediamento di una rappresentanza europea a Macao, a costi contenuti che le autorità del territorio vorranno senz'altro condividere con noi.
Chiedo al signor Commissario se intende adoperarsi in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Brittan">
Signora Presidente, sono lieto che mi si offra l'opportunità di replicare all'equilibrata e meditata relazione dell'onorevole Bernard-Reymond.
Vedo con piacere che da molti settori di quest'Aula (mi riferisco in particolare all'onorevole Swoboda, all'onorevole Brinkhorst e all'onorevole Porto) viene un deciso appoggio ad un approccio così equilibrato.
E' certamente interesse dell'Unione europea contribuire alla nascita di una Cina stabile, prospera e aperta che abbracci il pluralismo politico, il libero mercato, i principi dello Stato di diritto e che si unisca a noi nella costruzione di un sicuro ordine internazionale.
A coloro che, come l'onorevole Dupuis, credono che la nostra posizione sui diritti umani non sia stata abbastanza ferma o, come l'onorevole Ephremidis, affrontano la questione da un punto di vista del tutto diverso, devo dire che, secondo me, essi non hanno proposto un'alternativa concreta.
<P>
Essenzialmente, il nostro è un approccio di lungo periodo.
A meno di radicali cambiamenti della situazione, esso va perseguito con la stessa tenacia sia nelle circostanze favorevoli che in quelle avverse.
Senza dubbio, sia dal punto di vista economico che da quello politico, la situazione in Cina è oggi meno positiva di quanto fosse anche solo un anno fa.
Non credo che questo sia un motivo per mutare radicalmente l'approccio che abbiamo seguito, o quello che è stato consigliato dall'onorevole Bernard-Reymond sia nel suo intervento che nella sua relazione.
<P>
L'approvazione di questa relazione giunge al momento giusto.
Con il Primo ministro Zhu Rongji, la Cina ha varato una serie di riforme economiche fondamentali.
In seguito alla crisi asiatica, tuttavia, è probabile che tali riforme siano messe in discussione quest'anno, dato che si prevede il rallentamento della crescita economica.
Gli ultimi avvenimenti verificatisi in Cina hanno poi suscitato gravi preoccupazioni per quanto riguarda il rispetto dei diritti umani.
In tali circostanze è per noi importante - anzi, essenziale - trasmettere alla Cina il messaggio giusto.
La nostra comunicazione individua alcuni obiettivi fondamentali.
<P>
In primo luogo vogliamo coinvolgere ulteriormente la Cina nella comunità internazionale mediante un più intenso dialogo politico.
Negli ultimi dieci anni, la Cina ha adottato misure che sono state giudicate favorevolmente in materia di controllo degli armamenti, non proliferazione degli armamenti nucleari, tutela globale dell'ambiente, lotta contro la criminalità internazionale e traffico di stupefacenti.
Dovremmo basarci sul desiderio della Cina di essere riconosciuta come soggetto globale responsabile sulla scena mondiale, sviluppando un dialogo sui temi globali di interesse comune.
La storia ci mostra che in questo modo si potranno raggiungere risultati pratici, e che non si tratta di un vano sogno.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo integrare ulteriormente la Cina nell'economia mondiale, favorendone il definitivo ingresso nel sistema commerciale mondiale e sostenendo il processo di riforme economiche e sociali attualmente in corso.
Per i beni e i servizi di provenienza europea la Cina è il mercato in più rapida crescita, ed è perciò nel nostro interesse favorirne l'integrazione nell'economia mondiale.
L'accesso a quel mercato è troppo limitato, ma non vogliamo effettuare ritorsioni che originerebbero un ciclo di protezionismo autodistruttivo.
Al contrario, l'apertura del mercato europeo sarà il nostro miglior contributo per aiutare la Cina ad affrontare l'attuale crisi asiatica; noi comunque ribadiamo il nostro impegno per l'ulteriore apertura dei mercati (incluso quello cinese).
Alla proposta che la Cina aderisca all'OMC, la risposta è «sì», ma in termini significativi dal punto di vista commerciale, che includano l'apertura dell'economia cinese.
Sarebbe la cosa più opportuna per un paese di tali dimensioni e di tale grado di sviluppo economico.
<P>
Non devo giustificare il riferimento alle dimensioni.
Un paese delle dimensioni della Cina non sparirà e non cambierà solamente perché noi adottiamo un linguaggio più duro o approviamo risoluzioni più severe; quindi la nostra unica probabilità di indurre qualche cambiamento in Cina è di impegnarci onestamente e con sincera franchezza in campo economico e politico.
L'Unione europea sostiene con forza la trasformazione della Cina in una società aperta basata sui principi dello Stato di diritto e sul rispetto dei diritti umani.
Naturalmente non siamo soddisfatti dell'attuale situazione cinese; su questo problema abbiamo però scelto un approccio pragmatico, basato sui risultati concreti: quello di affrontare le autorità cinesi in merito a temi o avvenimenti che ci preoccupano come la recente ondata di arresti e processi contro i dissidenti.
Non restiamo in silenzio di fronte a questi fatti, ma contemporaneamente allarghiamo i settori della nostra cooperazione.
Sono necessari entrambi gli aspetti di questa politica.
<P>
Il dialogo sui diritti umani si è rivelato utile ma abbiamo fatto chiaramente intendere alle autorità cinesi che abbiamo bisogno di ottenere progressi specifici e tangibili affinché questo dialogo si mantenga credibile.
I recenti sviluppi della situazione cinese, cui si è accennato, hanno ribadito tale necessità.
Abbiamo chiesto il rilascio dei dissidenti imprigionati dopo il recente giro di vite, e questo tema resterà per noi all'ordine del giorno finché i dissidenti non saranno liberati.
<P>
Cosa ancora più importante, abbiamo esplicitamente dichiarato alle autorità cinesi che individueremo dei parametri su cui valutare i progressi del dialogo.
Quest'innovazione ci consentirà di mantenere nel dialogo la pressione e il ritmo più opportuni.
Sorge la domanda: che tipo di parametri?
Quelli che sceglieremo dovranno rispettare i seguenti requisiti: in primo luogo, abbiamo bisogno di informazioni più dettagliate sui prigionieri politici, il loro numero, le accuse in base alle quali sono stati condannati, le loro condizioni di salute, e inoltre la possibilità per rappresentanti dell'Unione europea e di alcune organizzazioni non governative di incontrare alcuni prigionieri.
<P>
In secondo luogo, desideriamo che siano adottate alcune misure specifiche di miglioramento delle condizioni carcerarie e di riforma del sistema penale; per esempio, le condizioni per l'appello e l'accesso al controllo giurisdizionale secondo standard internazionali.
Quest'ultimo punto è particolarmente significativo in relazione alla pena di morte e alla situazione dei dissidenti condannati per i cosiddetti reati controrivoluzionari.
<P>
In terzo luogo, vogliamo fissare dei parametri per valutare i progressi in direzione della ratifica delle Convenzioni delle Nazioni Unite sui diritti umani; si inseriscono in questo quadro il follow-up alla visita di Mary Robinson e una più stretta collaborazione con l'Unione europea nel dialogo sui diritti umani.
<P>
In quarto luogo, un'altra categoria di parametri concerne le minoranze etniche, soprattutto nel Tibet.
Essa abbraccia un'ampia gamma di questioni come la trasparenza delle informazioni demografiche, il libero uso della lingua tibetana e la piena disponibilità di chiare informazioni sui presunti incidenti che avrebbero interessato dissidenti e minoranze etniche.
<P>
Nonostante queste recenti divergenze sui diritti umani, spero che converrete che la politica europea nei confronti della Cina, come risulta evidente dalla comunicazione della Commissione e dalla relazione dell'onorevole Bernard-Reymond, ha compiuto negli ultimi anni significativi e positivi passi in avanti.
Sono felice di constatare l'ampia sintonia tra la nostra comunicazione e la vostra relazione.
Questo vale anche per Hong Kong, mentre mi rincresce di non poter promettere la prossima apertura di una delegazione a Macao.
Incontriamo gravi difficoltà nell'ottenere le risorse e il sostegno necessari per le delegazioni che intendiamo aprire.
Considereremo certamente gli specifici suggerimenti avanzati nella relazione, e ne terremo conto, per quanto possibile, nei nostri rapporti con la Cina.
<P>
Lo sviluppo di un rapporto solido e globale tra Cina ed Unione europea è una delle grandi sfide geostrategiche del prossimo secolo.
E' mia opinione che abbiamo gettato solide basi, che consentiranno all'Unione europea del futuro di raccogliere questa sfida cruciale: il nostro approccio dovrà essere coerente, ferme le nostre parole, ma equilibrata la nostra politica.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Brittan.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Politica regionale e di concorrenza
<SPEAKER ID=92 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A4-0412/98, presentata dall'onorevole Azzolini a nome della commissione per la politica regionale, sulla comunicazione della Commissione agli Stati membri sulla politica regionale e la politica di concorrenza (COM(98)0673 - C4-0247/98), -A4-0421/98, presentata dalla onorevole Riis-Jørgensen a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla XXVII relazione della Commissione sulla politica di concorrenza - 1997 (SEC(98)0636 - C4-0379/98).
<SPEAKER ID=93 NAME="Azzolini">
Signora Presidente, signora Commissario, sono particolarmente lieto della presenza in quest'Aula proprio del «mio» Commissario, signora Wulf-Mathies, soprattutto per le cose che dirò, ben sapendo di essere da lei compreso e ascoltato.
<P>
Mi è d'obbligo ringraziare la mia commissione - la commissione per la politica regionale - perché dopo due anni, dal 1997, mi è stata affidata questa relazione su «Politica di concorrenza e politica regionale, aiuti di Stato»; quella del 1997 verteva su «Politica di coesione e cultura, un contributo all'occupazione»: due temi molto importanti che decisamente in Europa hanno un valore aggiunto rispetto alle altre tematiche, che pur sono state sviluppate in quest'Aula da autorevoli colleghi in modo compiuto e interessante.

<P>
Devo sottolineare che il Commissario Wulf-Mathies sa molto bene quali siano le difficoltà di alcuni Stati membri nel recepire direttive, normative, regolamenti, e quindi non è cosa ignota ai più, agli addetti ai lavori che, su ben 15 Stati dell'Unione soltanto cinque, tutto sommato, hanno avuto in passato e hanno correntemente approcci sistematici con la normativa comunitaria.
Questo significa che esiste, di fondo, una incultura metodologica.
Come molte volte il Commissario Wulf-Mathies ha detto a noi in sede di commissione, c'è bisogno di comunicazione, molta comunicazione ma, direi, in chiave semplicizzante: semplicizzante perché alcuni Stati membri, evidentemente in questa logica di non comprensione, continuano a remare contro, pur non avendo la determinazione a farlo.
<P>
Non voglio, da relatore italiano, circoscrivere questo rilievo al mio paese, ma è cosa che rammarica vedere che alcuni Stati membri, che pure potrebbero avvalersi dei benefici effetti dell'appartenenza all'Unione, poi, al consuntivo reale, hanno speso forse il 52 percento, quando tutto ci va bene - e a mio avviso non ci va bene - il che dimostra il sussistere di una discrasia esiste tra l'entità «Unione» e la periferia «Stati membri».
Allora devo, come dato oggettivo, invitare tutti noi a una riflessione su quest'aspetto.
Questo comunque dovrebbe essere un aspetto non marginale se è vero, com'è vero, che l'obiettivo per eccellenza dell'Unione è la politica di coesione economica e - sottolineo - sociale.
<P>
Ciò premesso, devo anche convenire che le norme di concorrenza debbono rappresentare una garanzia per il corretto e trasparente funzionamento del mercato interno e che le eccezioni alla libera concorrenza, rappresentate dagli altri Stati, siano appunto giustificate solo dalla necessità di mantenere e rafforzare la coesione economica e sociale di cui dicevo poc'anzi.
<P>
Sono d'accordo con le affermazioni della Commissione sulla disciplina multisettoriale degli aiuti regionali destinati ai grandi progetti di investimento, che si propone di limitare questo tipo di aiuti solo a quei progetti ad alta intensità di capitale che, senza causare gravi distorsioni della concorrenza, producano un innegabile impatto a livello regionale, in quanto autentiche fonti di occupazione diretta e indiretta.
<P>
L'invito però è che questa procedura, attualmente in fase sperimentale, possa in futuro - in un prossimo futuro, non remoto, signora Commissario - essere estesa a quei settori sensibili ancora disciplinati da norme specifiche in materia di controllo degli aiuti di Stato: penso a settori come la cantieristica navale, l'industria automobilistica, la siderurgia e il tessile, tutte aree, queste, di grande crisi e che necessitano di pervenire a quel momento di coesione sociale ed economica prima ancora di altre.
Tuttavia, devo osservare che alcune disposizioni, quali quelle relative all'intensità massima degli aiuti alle regioni degli obiettivi 1 e 2, appaiono troppo rigorose.
Ugualmente, occorre che le disposizioni sulla concorrenza vengano applicate tenendo conto della necessità di rafforzare questa coesione, proprio per evitare che proliferino certe misure fiscali di sostituzione, necessariamente lesive del mercato interno ma che, per quel tipo di incultura di cui dicevo poc'anzi, molti Stati membri finiscono per adottare.
<P>
Per questa relazione ho ricevuto dai colleghi - che ringrazio per averlo fatto - venticinque emendamenti.
Devo dire che ad alcuni di essi sono decisamente favorevole, mentre ad altri no, proprio perché vorrei dare alla Commissione un segnale forte che condivido appieno che quella comunicazione non può essere stravolta nei contenuti per subire «interferenze» di altra natura, che hanno trovato dibattito in altri ambiti.
<P>
Devo significare a questi colleghi che non è un atto di scortesia nei loro confronti ma è proprio il voler rimanere vincolato all'esigenza di una relazione che apprezzi la comunicazione della Commissione e che, con la stessa serietà e lo stesso rigore, inviti la Commissione a far proprie queste nostre sollecitazioni.
Di tanto io confido soprattutto perché, all'indomani di quella prova che ha visto i due organi, Commissione e Parlamento, in un momento di grande tensione nella scorsa tornata a Strasburgo, oggi, con l'invito rivolto alla stessa Commissione, ci sia una maggiore attenzione, soprattutto nella linea della coesione sociale, dopo aver evidentemente ben avviato quella economica.
È per questo che io faccio voti che la Commissione, non solo continui il suo lavoro in modo determinato ma che lo faccia anche tenendo in debito conto ciò di cui il Parlamento le rende testimonianza in ogni circostanza.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Riis-Jørgensen">
<SPEAKER ID=95 NAME="Sierra González">
Signora Presidente, in qualità di relatore per parere sulla XXVII relazione della Commissione sulla politica di concorrenza, dovrei iniziare dicendo che la politica comunitaria sulla concorrenza si sta orientando progressivamente verso una maggiore trasparenza nonché, dal punto di vista giuridico, verso una maggiore efficacia e una migliore amministrazione.
Tali circostanze, senza dubbio, sono il risultato di un maggiore decentramento dell'applicazione di talune norme sulla concorrenza a favore delle autorità nazionali competenti e della riduzione di notifiche non necessarie.
Proseguire su questa strada sicuramente favorirà l'efficacia e la trasparenza.
Tuttavia, l'obiettivo del decentramento si trova di fronte ad un serio ostacolo, ovvero il fatto che vi sono Stati membri che mancano di una legislazione che consenta loro di applicare tale legislazione comunitaria o, in altri casi, il fatto che la giurisprudenza nazionale non consenta loro di applicare direttamente quella comunitaria.
<P>
Ciò nonostante, a questi conflitti giurisdizionali se ne sommano altri, non meno importanti, in materia di aiuti di Stato, per i quali, a seconda che sia applicato il diritto nazionale o quello comunitario, la protezione giuridica può vedersi sminuita.
Così, ai sensi degli articoli 85 e 86 del Trattato, le imprese e i privati possono godere di maggiore protezione giurisdizionale e, pertanto di vie più ampie di ricorso, in base al diritto nazionale, di quelle di cui godrebbero ai sensi degli articoli 92 e 94 del Trattato.
Non si è neppure stabilito quale diritto, in questi casi, debba essere applicato in via prioritaria.
Si tratta di una situazione ancora irrisolta e controversa.
<P>
Come ultimo punto, vorrei sottolineare che la procedura seguita per controllare gli aiuti statali con finalità regionali dovrebbe essere subordinata alla coesione economica e sociale e integrare, nel metodo di fissazione delle risorse, il concetto giuridico dell'ultraperifericità.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy">
Signor Presidente, la relazione Azzolini sulla comunicazione della Commissione agli Stati membri sulla politica regionale e la politica di concorrenza giunge in un momento estremamente opportuno: pochi mesi prima che gli Stati membri consegnino alla DG IV il proprio elenco di regioni ammesse agli aiuti statali, e proprio quando gli Stati membri devono prendere decisioni importanti sulla futura ubicazione dei Fondi strutturali, sia per l'obiettivo 1 che per l'obiettivo 2.
Speriamo che ciò si verifichi al Vertice di Berlino che si terrà in marzo.
<P>
In questo dibattito limiterò i miei commenti al tema della coerenza e al rapporto che esiste tra politica regionale e politica di concorrenza.
Sappiamo che concentrazione è lo slogan in voga in questo momento, sia nella politica di concorrenza comunitaria che negli aiuti concessi dai Fondi strutturali.
Naturalmente, la comunicazione della Commissione fissa l'obiettivo della coerenza.
Siamo a favore del principio della coerenza; le nostre divergenze riguardano forse il modo di garantire tale coerenza e una certa flessibilità sui temi in questione.
Devo dire che sono delusa per il fatto che alcuni degli emendamenti apportati a questa relazione cercano di ottenere alcune esenzioni per le regioni rientranti nell'articolo 92, paragrafo 3, lettera a), secondo me per garantire loro, in modo surrettizio, lo status di obiettivo 1.
Il mio gruppo non voterà a favore di questi specifici emendamenti.
Chiediamo al Parlamento di considerare la necessità di tale coerenza, che ci sembra necessario garantire.
Questo è evidente per le regioni rientranti nell'articolo 92, paragrafo 3, lettera a) e nell'obiettivo 1; e tale principio è rigidamente rispettato in questo settore.
E' tuttavia necessario che la Commissione, nelle sue proposte, riconosca (come è avvenuto per questa comunicazione) e cito «che gli Stati membri devono avere un margine di manovra per perseguire obiettivi di politica regionale specifici per la loro situazione, oltre alle regioni individuate congiuntamente ai fini della politica comunitaria e regionale.
La Commissione è consapevole che gli Stati membri fissano obiettivi diversi per le politiche di aiuti nazionali e regionali.
Dobbiamo rispettare questa diversità e trovare un equilibrio tra la diversità e la necessità di coerenza».
<P>
Quindi, il contesto di concentrazione e coerenza che si applica alle regioni rientranti nell'articolo 92, paragrafo 3, lettera c), è alquanto restrittivo; consentitemi di spiegarne le ragioni.
La tabella di marcia secondo cui gli Stati membri presenteranno le mappe con le proprie ubicazioni alla DG IV predetermina le potenziali aree dell'obiettivo 2 nella mappa dei futuri Fondi strutturali.
Ve ne posso offrire un esempio lampante: nelle riforme del 1994-1999 il governo conservatore allora in carica presentò alla DG IV una mappa, nella speranza che tutte le regioni che vi erano comprese sarebbero rientrate automaticamente nell'obiettivo 2.
Mi piace ricordare che il Commissario laburista Bruce Millan lo fece osservare, affermando chiaramente che quelle regioni non potevano affatto rientrare nell'obiettivo 2 in base alle esigenze di coesione economica e sociale.
Ecco perché la flessibilità è necessaria; non crediamo che i due aspetti si possano riunire nella stessa mappa, pur con la dose di flessibilità proposta dalla Commissione.
In qualche modo, questa comunicazione della Commissione è stata superata dagli eventi, e ho constatato con grande piacere che nel Consiglio «affari generali»di questa settimana il buon senso ha prevalso.
<P>
Mi sembra importante che si sia tenuto questo dibattito: credo che gli Stati membri debbano accettare la necessità di maggiore coerenza ma anche di flessibilità, per garantire un'oculata scelta delle regioni da far rientrare nell'obiettivo 2 o cui destinare gli aiuti statali.
In questo senso è giunto il tempo di cambiare, è giunto il momento della concentrazione; la Commissione però non deve complicare le cose o imporre ulteriori limitazioni, adottando meccanismi di tipo impositivo per attuare l'integrazione di queste regioni.
Saggiamente la Commissione ha scelto di lasciare un certo margine di manovra, incoraggiando gli Stati membri a rendere più coerenti le mappe delle regioni in questione.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Signora Presidente, in veste di componente della commissione per la politica regionale parlerò della relazione dell'onorevole Azzolini, al quale desidero porgere le mie più sincere congratulazioni per il difficilissimo lavoro svolto malgrado la presenza di interessi contrastanti, che non occorre certo spiegare visto che la questione degli «aiuti statali» parla da sola.
<P>
Desidero complimentarmi anche con la Commissione per aver adottato, in generale, una coraggiosa posizione in proposito.
Gli aiuti degli Stati membri alle proprie regioni possono in effetti falsare la libera concorrenza e rappresentare quindi un ostacolo al regolare ed efficace funzionamento del mercato interno.
Si dovrebbe pertanto adottare un principio fondamentale in base al quale, escludendo le regioni interessate dalle azioni dei fondi strutturali, gli aiuti statali andrebbero consentiti solo in casi eccezionali e giustificati dalla necessità di assicurare la coesione economica e sociale.
In tal senso c'è l'effettivo bisogno di un maggiore collegamento e di maggiore corrispondenza tra la politica della concorrenza e la politica regionale dell'Unione.
<P>
Di conseguenza, concordo con la Commissione sulla necessità di ridurre l'ambito delle regioni selezionabili ai fini degli aiuti comunitari passando dall'attuale 51 percento al 35-40 percento della popolazione; ciò corrisponde direttamente alla relativa riduzione della popolazione che in futuro avrà diritto agli aiuti strutturali.
<P>
Sono anche d'accordo sul fatto che i criteri per gli aiuti di Stato devono corrispondere a quelli per gli aiuti comunitari.
Desidero però esprimere la mia preoccupazione e il mio disappunto per la limitazione alla portata degli aiuti statali consentiti per le regioni dell'obiettivo 1, limitazione che corrisponde al 50 percento della dotazione finanziaria per quelle regioni con un PIL inferiore al 60 percento della media comunitaria e al 40 percento per le regioni con un PIL superiore a detto limite.
<P>
Non va poi dimenticato che, sebbene il 66 percento degli aiuti statali finisca complessivamente nelle regioni meno sviluppate, le ingenti risorse economiche di taluni Stati membri ricchi consentono loro di finanziare regioni che, pur essendo meno sviluppate a livello nazionale, non rientrano tra le zone più svantaggiate dell'Unione.
Ciò è ovviamente in contrasto sia con i principi della concorrenza, sia con la necessità di assicurare la coesione economica e sociale, poiché implica che le regioni prospere diventeranno ancor più ricche, aggravando così il divario che le separa dalle regioni meno sviluppate dell'UE.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="ES" NAME="Vallvé">
Signora Presidente, signora Commissario, in primo luogo desidero congratularmi con l'onorevole Azzolini per la sua relazione, poiché riguarda un argomento complesso e complicato.
Stiamo parlando di politica di concorrenza e, in questo senso, il divieto degli aiuti di Stato deve diventare una garanzia del funzionamento del libero mercato. E'in questa direzione che, vanno regolamentati gli aiuti di Stato e gli aiuti regionali negli Stati in cui vi siano regioni autorizzate a concedere aiuti.
La delimitazione delle zone in cui tali aiuti statali sono possibili - che non viene definita nell'articolo 92.3, a) e c) del Trattato - dev'essere compatibile con gli aiuti statali nelle regioni dell'obiettivo 1 e dell'obiettivo 2.
<P>
Farò specificamente riferimento alle zone dell'obiettivo 2, chiamate anche «zone in via di riconversione».
Per la precisione, gli aiuti di Stato dovranno essere destinati a queste zone in via di riconversione: zone in riconversione rurale, zone a bassa densità di popolazione, caratterizzate da una diminuzione della popolazione nonché dall'invecchiamento.
In queste situazioni gli aiuti di Stato devono essere possibili.
<P>
Un ulteriore tipo di zone in via di riconversione riguarda le regioni che stanno attraversando qualche tipo di crisi industriale, che richiedono una riconversione industriale e che registrano indici di disoccupazione elevati e in aumento.
<P>
Tali aiuti statali sono importanti al fine di completare e garantire una migliore coesione economica e sociale e una coesione territoriale nei luoghi a cui vengono destinati.
<P>
Non posso concludere il mio intervento senza prima sostenere quanto espresso dalla onorevole Riis-Jørgensen sulla necessaria trasparenza degli aiuti.
Ritengo che gli aiuti debbano esistere, ma deve esistere anche una grande trasparenza a livello locale nelle zone a cui vengono concessi.
Bisogna essere consapevoli del fatto che questi sono aiuti che non pregiudicheranno mai la libera concorrenza e l'unità del mercato che deve esistere in seno all'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Novo">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la questione di fondo sollevata dal documento della Commissione attiene al fatto di sapere se gli aiuti pubblici, statali o regionali, dovranno subire restrizioni territoriali ammettendo, come propone la Commissione, la sovrapposizione crescente e quasi inevitabile fra mappe delle regioni degli obiettivi 1 e 2 e regioni potenzialmente ammissibili a sovvenzioni pubbliche.
Tale prospettiva non ci sembra corretta in quanto, secondo noi, gli aiuti pubblici dovrebbero essere concessi laddove sia messa in causa la sostenibilità sociale di determinati settori, segnatamente per motivi occupazionali e per una serie di altri motivi che si ripercuotono sulla coesione economica e sociale, indipendentemente dalla sede geografica.
E' certo che sarebbero necessarie ed auspicabili forme di controllo e di monitoraggio per evitare abusi e fenomeni di concorrenza sleale ma, fatti salvi i presupposti sopra enunciati, ciò non può tradursi in impedimento generalizzato all'erogazione di aiuti pubblici,
<P>
La relazione dell'onorevole Azzolini - con il quale mi congratulo - non affronta secondo noi la questione in termini del tutto chiari e approfonditi.
Menziona la necessità di modulare le decisioni in funzione delle concrete realtà regionali.
Speriamo vengano accolti alcuni emendamenti da noi sostenuti e volti proprio ad approfondire ed accrescere il livello e l'ambito di tale flessibilità decisionale.
<P>
La relazione Azzolini pone poi l'accento sulle regioni più arretrate, per evidenti motivi di coesione economica e sociale, sull'ammissibilità a contributo pubblico delle zone che entrino in phasing-out con il prossimo Quadro comunitario di sostegno nonché sul rifiuto della proposta della Commissione di diminuire sensibilmente gli aiuti pubblici da destinare alle regioni e ai settori che li richiedano e che ne abbiano diritto.
<P>
Da ultimo, mi rallegro del fatto che il relatore abbia espresso la necessità di verificare il corretto utilizzo delle sovvenzioni pubbliche concesse alle società transnazionali in modo da scoraggiare la volontà di delocalizzazione e impedire che queste imprese godano dei vantaggi offerti dai sussidi pubblici senza però intraprendere attività economiche regionali di lungo periodo.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="FR" NAME="Baggioni">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la politica regionale e la politica di concorrenza perseguono i propri obiettivi con modalità diverse.
La politica di concorrenza si fonda sull'interdizione degli aiuti pubblici alle imprese, con il corollario di deroghe previste all'articolo 92, paragrafo 3, lettere A e C, che vengono attuate in maniera limitativa nel contesto della libera concorrenza all'interno del mercato unico.
Quanto alla politica regionale, essa si basa sugli aiuti di solidarietà allo sviluppo regionale attraverso la ridistribuzione del bilancio comunitario e si traduce nel sostegno finanziario concesso ai progetti di soggetti socioeconomici regionali tra cui figurano, ma solo marginalmente, anche le imprese.
<P>
Se è auspicabile una maggiore coerenza, non per questo dobbiamo escludere la possibilità di operare per l'una o per l'altra zona, laddove l'analisi di determinati territori ne sottolinei i potenziali benefici.
Gli Stati devono conservare la libertà di definire la propria politica di sviluppo delle imprese, poiché la sovrapposizione con la politica regionale annullerebbe la specificità degli aiuti «a zona» con finalità regionali e la relativa problematica della gestione del territorio.
<P>
La scelta del livello di coerenza dovrebbe essere lasciata agli Stati, cui compete la responsabilità di presentare alla Commissione proposte da negoziare.
E' opportuno segnalare alla Commissione che le proposte miranti a limitare in maniera drastica l'intensità e la durata degli aiuti ammissibili ai sensi dell'articolo 92, paragrafo 3, rischiano di recare pregiudizio a talune regioni ancora deboli, soprattutto, come è appena stato detto, quelle destinate a rientrare in un periodo di phasing out .
<P>
Da ultimo, intendo avanzare una richiesta formale alla Commissione affinché riconsideri la possibilità di includere nell'elenco delle regioni che rientrano nell'articolo 92, paragrafo 3, quelle a cui il Trattato di Amsterdam ha riconosciuto debolezze permanenti, ovvero le regioni insulari, comprese quelle escluse dall'obiettivo 1.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signori Commissari, nel quadro di Agenda 2000 i governi degli Stati membri e anche gli onorevoli colleghi hanno ribadito di continuo che la nuova politica strutturale dell'Unione deve essere contraddistinta dai principi guida della concentrazione, dell'efficienza e degli accordi amministrativi.
Aggiungo che anche la trasparenza deve costituire un elemento fondamentale.
La Commissione ha presentato una proposta in base alla quale tali principi devono essere attuati e le risorse dei Fondi strutturali devono essere adeguate in maniera coerente a quelle degli aiuti nazionali.
Si tratta di una soluzione ragionevole e ponderata.
Mi auguro che gli Stati membri intendano metterla in pratica con altrettanta coerenza.
<P>
Soltanto così si potrà porre un freno alla concorrenza standard e agli abusi delle sovvenzioni.
Saremo poi costretti a constatare che i diversi tempi previsti per l'approvazione consentiranno facilmente agli Stati membri di sottrarsi al nuovo sistema.
Pertanto invito la Commissione ad indicare come intende organizzare la gestione temporale affinché ciò non si verifichi.
<P>
Sottolineo inoltre che la proposta della Commissione non affronta un problema, quello relativo al subsidy shopping .
Imprese nazionali possono continuare a ricorrere in maniera eccessiva ed incontrollata a sovvenzioni, danneggiando così intere regioni.
Per questa ragione la proposta è carente.
Chiedo perciò alla Commissione come intende risolvere la questione.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signora Presidente, sia le proposte di Agenda 2000 che la presente relazione mirano a rafforzare la complementarità tra politica regionale e politica di concorrenza.
Quale argomentazione a favore di tale obiettivo vengono menzionati il divario sempre maggiore tra i comparti politici, nonché le sovrapposizioni nelle varie mappe delle aree da incentivare.
I fautori di questa posizione dimenticano però che la possibilità offerta agli Stati membri e alle regioni di sostenere le aree sfavorite con proprie risorse viene ulteriormente limitata dalla prospettata parità di copertura degli scenari nazionali e comunitari previsti per le aree oggetto di aiuti.
In tal modo questa politica di discriminazione positiva a favore delle regioni più svantaggiate viene ulteriormente forzata.
<P>
In base agli obiettivi di Agenda 2000, vale a dire maggiore concentrazione e coerenza, le regioni relativamente prospere subiranno comunque forti tagli.
Togliere loro anche lo strumento degli aiuti nazionali non è soltanto un controsenso, bensì contrasta anche con il pensiero alla base del principio di sussidiarietà.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="ES" NAME="García Arias">
Signora Presidente, desidero congratularmi, per le relazioni da loro presentate con i relatori, con il signor Commissario e con i servizi della Commissione.



La politica di concorrenza viene a volte percepita dai cittadini come una questione fondamentalmente economica, come il quadro dentro cui si stabiliscono le regole del gioco tra le imprese di un'economia di mercato e così è.
Tuttavia, a volte, ai cittadini sfuggono le implicazioni che tali norme possono avere sulla loro vita quotidiana di consumatori e lavoratori ma anche, e soprattutto, di cittadini. tanto per citare un'esempio, il controllo delle concentrazioni e delle posizioni dominanti sarà sempre più decisivo in vista del processo di globalizzazione o di mondializzazione e della messa a punto di nuove tecnologie, soprattutto nei settori dell'energia, delle telecomunicazioni, della società dell'informazione e dell'industria degli audiovisivi; in tale settore, infatti, non solo vi è un fenomeno di concentrazione, ma sempre più spesso tali imprese stabiliscono relazioni tra loro e con gruppi finanziari che controllano i centri decisionali.
<P>
Per questo motivo risultano particolarmente scandalose, nonché preoccupanti per i democratici, alcune dichiarazioni rilasciate pubblicamente come quelle del Direttore generale per l'energia della Commissione - al quale desidero rispondere - che esprimono una filosofia, di segretezza e confidenzialità, nel senso negativo della parola, negli uffici della Commissione europea.
Tale atteggiamento esecrabile riguarda questioni che, come dicevo, coinvolgono direttamente i consumatori e i cittadini e che, pertanto, devono essere discussi anche sulla pubblica piazza, con il maggior esibizionismo possibile, per usare le parole che, in tono spregiativo, furono utilizzate dall'onorevole Benavides facendo riferimento al dibattito parlamentare in corso nel mio paese.

<P>
Certamente, a volte questi importanti poteri economici e strategici, che talvolta chiamiamo eufemisticamente «lobby» , possono avvicinarsi con maggiore facilità a questi uffici rispetto ad un semplice consumatore o cittadino.
Mi spiace dirlo, perché si tratta di un funzionario spagnolo ma, a quanto pare, nel caso del Direttore generale per l'energia, possiamo dire che egli ha violato clamorosamente il principio della neutralità e dell'obiettività affrontando il caso dei cosiddetti «costi di transizione» alla concorrenza nel mercato spagnolo dell'energia elettrica.
Il signor Commissario per l'energia, come autorità politica, dovrebbe revocargli immediatamente l'incarico di trattare questo dossier in quanto è già la seconda volta che egli viene strumentalizzato da pressioni esterne e perché, a questo proposito, nel mio paese vi sono forti dubbi circa la sua obiettività e la sua equanimità.
<P>
Non pretendo che mi risponda il Commissario responsabile della politica di concorrenza, che studierà anch'egli la questione.
Sono certa, infatti, che egli esaminerà con rigore e obiettività la legalità degli aiuti e penserà ai consumatori e alle piccole imprese, che si presume siano gli ultimi destinatari dei benefici del libero mercato e della liberalizzazione e che, in questo caso, si sono espressi unanimemente contro tali aiuti - illegali, a mio giudizio - che, quali nuovi servi della gleba, si vedranno obbligati a pagare con la bolletta della luce.
Non solo dovranno pagare i presunti mancati guadagni delle imprese liberalizzate nei prossimi 10 o 15 anni in un contesto di libera concorrenza, ma lo faranno avvalendosi dell'argomentazione giuridica di un presunto diritto acquisito che deve comportare un indennizzo o una compensazione per le imprese dell'energia elettrica.
<P>
A mio parere, ciò significherebbe creare, nei settori liberalizzati, un grave precedente giuridico del quale, di fatto, ha già iniziato ad avvalersi la società Telefónica che, fino a poco tempo fa, deteneva il monopolio del servizio telefonico in Spagna.
<P>
Signora Presidente, credo che i consumatori e i cittadini siano gli ultimi ad essere chiamati in causa in materia di liberalizzazione.
Se l'Unione europea non garantisce che non siano loro i «pagani» dei processi di liberalizzazione, in qualità di Istituzioni europee ci allontaneremo sempre più dai cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
Signora Presidente, intendo limitarmi a due aspetti.
In primo luogo, approvazione incondizionata di quanto per la prima volta affermato con tanta chiarezza nei punti 17-20 dell'eccellente relazione dell'onorevole Azzolini: il turismo è un bene!
Per molte zone dell'Europa il turismo è essenziale.
Il turismo basato sulle sovvenzioni è invece un male, è inaccettabile, in quanto non genera un miglioramento strutturale duraturo, bensì spreca e divora enormi quantità di fondi europei.
Di norma, quando un'azienda che ha percepito considerevoli sovvenzioni si trasferisce, lascia dietro a sé più danni che benefici.
Per questo motivo occorre porre quanto prima termine a questo andazzo.
La Commissione dovrebbe fare ricorso a tutta la sua saggezza per trovare soluzioni valide al problema.
<P>
Abbiamo anche bisogno di buone soluzioni - e con ciò passo al secondo aspetto che intendo trattare - per Agenda 2000 nel suo complesso e per la riforma strutturale in particolare.
Occorre che tali soluzioni siano individuate al più presto.
In base al recente calendario messo a punto dalla Presidenza tedesca ci restano soltanto due mesi di tempo, che dobbiamo sfruttare al meglio.
Negli scorsi mesi la Commissione e il Parlamento hanno svolto congiuntamente un ottimo lavoro; spetta ora al Consiglio dimostrare che è in grado di trovare un consenso.
Certamente non sarà facile far convergere 15 opinioni su questo difficile tema, ma il Consiglio deve provare che è disposto a collaborare sia con la Commissione sia con il Parlamento che si è inserito in questo processo in maniera finora molto responsabile, si è premurato di trovare soluzioni comuni, ragionevoli e obiettive, ma ora deve anche attribuire grande valore al proprio coinvolgimento nelle decisioni finali.
<P>
Non possiamo aspettare altri sette anni finché entreranno in vigore le disposizioni in materia di approvazione previste dal Trattato di Amsterdam.
Noi vogliamo partecipare in maniera costruttiva sin da oggi!
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="EN" NAME="Gallagher">
Signor Presidente, voglio esordire congratulandomi con entrambi i relatori sia per la presentazione delle loro relazioni che, naturalmente, per il modo in cui le hanno preparate.
Concordo ovviamente sul fatto che il mercato interno per la libera circolazione di beni, persone, servizi e capitali dovrebbe operare in maniera equa.
Per il successo del mercato interno è necessario che, nel suo ambito, tutte le regioni d'Europa siano in grado di competere efficacemente tra loro dal punto di visto economico.
<P>
Attualmente però vi sono alcune regioni, nel mio paese e altrove in Europa, i cui risultati economici sono ben inferiori alla media europea.
E' senza dubbio giusto e opportuno che le zone povere, svantaggiate e periferiche d'Europa (ossia le regioni dell'obiettivo 1) continuino ad avere diritto a concedere alle industrie che si insediano al loro interno aiuti fino ad un massimo del 40 percento o anche di più, se necessario.
La Commissione ha già elaborato nuovi e rivisto orientamenti sugli aiuti statali, che sono stati approvati dai 15 Stati membri dell'Unione.
Tali orientamenti prevedono che le regioni dell'obiettivo 1 abbiano diritto a concedere aiuti, fino ad un tetto del 40 percento, a imprese che realizzino investimenti endogeni ed interni, e che si insedino nel loro territorio.
Le regioni dell'Unione che non rientrano nell'obiettivo 1 avranno diritto a concedere aiuti alle industrie fino ad un limite del 20 percento solamente, mentre quelle zone dell'Unione i cui risultati economici sono migliori della media comunitaria avranno diritto a concedere aiuti all'industria soltanto fino al 10 percento.
<P>
Può sembrare concorrenza sleale, ma è necessario portare le regioni più povere al livello medio dell'Unione.
Concordo con gli orientamenti sugli aiuti statali, e naturalmente politiche di aiuto statale che favoriscano le regioni dell'obiettivo 1 (in cui rientra il mio collegio elettorale di Connaught-Ulster) saranno importantissime per la creazione di posti di lavoro non effimeri nella regione.
E' altrettanto importante che tali politiche siano integrate da una spesa proporzionalmente più generosa del FESR per garantire, nel prossimo futuro, il ripianamento di qualsiasi deficit infrastrutturale della nostra rete di trasporti.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, ringrazio l&#x02BC;onorevole Azzolini per l&#x02BC;eccellente relazione.
Per quanto riguarda le proposte della Commissione sugli aiuti regionali, le trovo inaccettabili e assurde.
La Commissione propone infatti che solo le regioni che ricevono aiuti regionali dall&#x02BC;Unione europea abbiano diritto all&#x02BC;aiuto regionale erogato a livello nazionale.
Ciò significa che la Commissione non ammette che gli Stati membri possano condurre una politica regionale propria, a beneficio del paese e dei suoi cittadini.
Tutto dovrà invece essere centralizzato e diretto da Bruxelles e dall&#x02BC;Unione.
Flessibilità e decentramento brillano per assenza.
Non è in gioco la mia posizione nei confronti dell&#x02BC;esistenza di aiuti regionali, ma piuttosto il fatto che ritengo inaccettabile il modo in cui si tenta di estromettere l&#x02BC;erogazione di aiuti regionali a livello nazionale.
<P>
In Svezia abbiamo una lunga tradizione in materia di aiuti regionali, finalizzati a garantire un migliore equilibrio e ad appianare le differenze esistenti tra le varie regioni del paese.
Ciò è sempre avvenuto in uno spirito di solidarietà ed è costato non poche risorse finanziarie.
Ma ne è valsa certamente la pena e giudico positivamente l&#x02BC;esistenza di detti aiuti.
Eppure, le proposte della Commissione rendono impossibile questa forma di coesione economica e sociale: è un grave errore.
Trovo pertanto che il relatore abbia tentato di porre rimedio alle più gravi carenze evidenziate dal documento della Commissione e che l&#x02BC;onorevole Macartney abbia presentato ottimi emendamenti che io sosterrò, perché migliorano notevolmente la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Moretti">
Signor Presidente, troppo spesso le rigide e teoriche leggi della politica economica vanno a scapito di realtà concrete in nome della politica di libera concorrenza.
Si rischia in questa sede di far passare in secondo piano - e quindi di comprometterlo - l'obiettivo, prioritario per il Parlamento europeo, della coesione economica e sociale.
A farne maggiormente le spese, come da copione, saranno le regioni del nuovo obiettivo 2 e, secondo il piano della Commissione, tutti i benefici e i vantaggi li godranno i paesi candidati all'adesione.
Nell'obiettivo 2 sono state raggruppate aree che presentano caratteristiche ed esigenze estremamente eterogenee, ma le restrizioni annunciate penalizzeranno ulteriormente le nostre aree svantaggiate e colpiranno negativamente e indistintamente tutte le aree del nuovo obiettivo 2, che si tratti di aree urbane, industriali, rurali o montane o dipendenti dal settore della pesca.
Il coro dei parlamentari che chiedono alla Commissione di modificare le proprie posizioni è sempre più numeroso: spero che l'aumento di tono serva a convincere finalmente la Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, mi auguro che l'esigenza di avere complementarità e coordinamento tra la politica di concorrenza e la politica regionale dell'Unione, al fine di garantire pari opportunità di sviluppo a tutte le regioni e assicurare la coesione economica e sociale, sia chiara a tutti proprio come la necessità per l'economia europea di adattarsi e far fronte al nuovo ambito mondiale della concorrenza.
<P>
Un'Unione che presenti enormi differenze in termini di sviluppo socioeconomico tra le varie regioni non può certo essere credibile, stabile o competitiva.
Pertanto, la politica della coesione economica e sociale, la vera convergenza delle economie, la riduzione delle disuguaglianze a livello regionale, la concentrazione delle risorse nelle regioni più povere dell'Unione e la solidarietà tra europei costituiscono i parametri indispensabili di uno sviluppo che, se equamente distribuito, risulterà più efficace e competitivo.
<P>
È un fatto che la politica regionale dell'Unione ha portato a rilevanti miglioramenti nel tasso di sviluppo delle regioni che, come la Grecia, sono caratterizzate da uno squilibrio a livello macroeconomico e da competitività modesta.
In ambito regionale permangono sostanziali sperequazioni che probabilmente si aggraveranno, in generale, in vista dell'Unione economica e monetaria e dell'ampliamento dell'UE.
La politica della coesione economica e sociale comporta dunque un processo lungo e laborioso che, per essere efficace, dovrà comunque essere compatibile con la politica di concorrenza.
<P>
È noto che taluni Stati membri seguono politiche e strategie nazionali per gli aiuti di Stato che in gran parte non sono compatibili o coordinabili con la politica di coesione europea per la lotta alle disparità regionali.
Se teniamo conto di tutti gli aiuti regionali e settoriali orizzontali, notiamo che a trarre i maggiori benefici sono le regioni più ricche, non quelle svantaggiate.
<P>
Ritengo quindi che le proposte della Commissione e, in particolare, gli sforzi del Commissario competente, signora Wulf-Mathies, per giungere ad un nuovo sistema di aiuti regionali, che sia equo e proficuo, vadano nella giusta direzione e hanno il nostro appoggio.
Tuttavia, esprimo una riserva per quanto riguarda la riduzione della portata degli aiuti ammissibili nell'ambito dell'obiettivo 1, che potrebbe nuocere alla coesione economica e sociale, come segnalato in modo corretto e opportuno nell'ottima relazione dell'onorevole Azzolini, con il quale mi complimento.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, come da tradizione annuale, la ventisettesima relazione della Commissione sulla politica di concorrenza offre un quadro chiaro della strategia e dei dati politici concreti della Commissione.
L'introduzione dell'euro potrà assicurare il funzionamento flessibile del mercato interno solo se i rapporti di concorrenza saranno leali, non solo per legge ma anche nella realtà, e se alle imprese saranno effettivamente garantite pari opportunità.
<P>
La Commissione riveste quindi un ruolo fondamentale al fine di garantire la libera concorrenza nel mercato unico.
L'operato della Commissione in questo ambito è senz'altro positivo e non è sminuito dal fatto che le sue decisioni risultino difficilmente digeribili per gli Stati membri da lei ripresi.
<P>
Vorrei congratularmi con l'onorevole Riis-Jørgensen per il lavoro svolto.
Desidero ringraziarla per l'ottima e costruttiva collaborazione e non mi resta che confermare che il contenuto della sua relazione coincide totalmente con la posizione che volevamo illustrare a nome del gruppo del Partito popolare europeo.
Non ho quindi nulla da aggiungere.
<P>
Vorrei solamente porre un quesito alla Commissione, un quesito molto specifico.
Lo scorso anno, nel giugno 1998, in una causa contro il Consiglio nazionale italiano degli spedizionieri, la Corte di giustizia ha affermato che i liberi professionisti sono imprenditori e, come chiunque altro, soggetti agli articoli 85 e 86 del Trattato.
Desidero chiedere al Commissario se tale sentenza comporta conseguenze per tutte le libere professioni regolamentate.
Il PPE ritiene che occorra comunque tener conto del ruolo particolare svolto da alcune libere professioni nell'interesse generale della società.
Avremmo voluto conoscere il parere della Commissione a tale riguardo.
Mi rendo conto che questo quesito coglie di sorpresa il Commissario; presumo che non sarà possibile ricevere ora una risposta diretta, ma forse potrò riceverla per iscritto.
Desidero scusarmi con il Commissario perché non rimarrò ad attendere la sua replica: vi è infatti un gruppo di 100 persone che mi aspettano a 50 chilometri di distanza da qui.
Sono purtroppo costretto a lasciare l'Aula immediatamente.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, per me è molto importante che entrambi i Commissari siano presenti, consentendoci in tal modo di parlare della politica regionale e della politica di concorrenza e di trattare le questioni relative agli aiuti di Stato e agli aiuti a finalità regionale.
La Commissione dovrebbe indirizzare meglio le proprie energie per garantire la massima trasparenza possibile in tutti gli aiuti pubblici.
Al riguardo, sono dell'opinione che non si debba fare distinzione tra aiuti di Stato e aiuti a finalità regionale.
Per ogni specifico progetto si dovrebbe dare a tutti i cittadini e a tutte le imprese la possibilità di ricevere in ogni momento le informazioni relative all'ammontare degli aiuti di Stato o degli aiuti a sostegno della politica regionale e alla loro destinazione.
Si dovrebbe inoltre creare un sito Internet su cui raccogliere le informazioni relative a tutte le sovvenzioni pubbliche per garantire la trasparenza delle operazioni.
<P>
Vorrei evidenziare un altro punto prioritario che riguarda le imprese in modo da coinvolgerle direttamente nel processo di sviluppo della regione.
Se un'impresa riceve questo tipo di aiuti, deve restare nella regione e vi deve rimanere almeno cinque anni, preoccupandosi di assicurare il mantenimento dei posti di lavoro.
Non può di certo fare fagotto e andarsene non appena ricevuti gli aiuti pubblici.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="Cellai">
Signor Presidente, indubbiamente si avverte la necessità di una strategia che miri a meglio coordinare la politica regionale con quella di concorrenza a livello europeo.
La Commissione prevede di ridurre la quota della popolazione totale dell'Unione, coperta da aiuti di Stato, a finalità regionale, nel periodo 2000-2006.
Ben venga la concentrazione geografica se serve a migliorare l'efficacia di questo tipo di aiuti e a creare una discriminazione positiva nei confronti delle regioni più sfavorite, anche perché la situazione odierna vede che l'85 percento degli aiuti nazionali a progetti industriali nelle regioni è stato attribuito dai quattro Stati membri più ricchi e solo l'8, 3 dai quattro meno sviluppati.
<P>
In questo periodo di vacche magre per quanto riguarda l'occupazione, una sinergia tra gli aiuti statali e quelli comunitari può servire ad aprire nuove piste e nuove speranze: in particolare potrebbero essere accordati aiuti di Stato a finalità regionale per incentivare gli investimenti produttivi, prestando particolare attenzione alla creazione di posti di lavoro legati direttamente e indirettamente agli investimenti.
Eppoi, gli investimenti nei posti di lavoro dovranno essere mantenuti nella regione interessata per almeno cinque anni, sì che con gli aiuti di Stato non vengano favoriti trasferimenti di impresa.
<P>
Per concludere, pur prendendo atto delle linee direttrici impostate dalla Commissione, sono tuttavia perplesso su alcuni punti che non credo favoriscano il miglioramento della coesione economica e sociale, come giustamente sottolineato nell'eccellente relazione Azzolini.
Mi riferisco alla riduzione dell'intensità massima degli aiuti a finalità regionale, soprattutto per le regioni del nuovo obiettivo 2, la cui intensità massima di aiuti si ridurrà dal 30 al 20 o addirittura al 10 percento, e in questo caso queste regioni riceveranno meno aiuti rispetto al passato.
<P>
Oltre a ciò, il problema sorge anche per le regioni ultraperiferiche e quelle insulari che, per la loro difficile situazione geografica e la loro intrinseca specificità, sono già le regioni tra le più sfavorite dell'intero territorio comunitario.
Come eletti dai cittadini europei, abbiamo il compito di farci portavoce delle esigenze delle popolazioni delle zone più sfavorite e di vigilare attentamente perché nelle politiche dell'Unione venga sempre rispettato il principio fondamentale della coesione economica e sociale.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="EN" NAME="Read">
Signor Presidente, intervengo in merito alla relazione sulla concorrenza presentata dalla collega, onorevole Riis-Jørgensen, con cui mi congratulo per la qualità del suo lavoro.
Vorrei soprattutto lodare il paragrafo 14, in cui ella chiede alla Commissione di esaminare le prassi scorrette, ed il paragrafo 22 in cui si riconosce la necessità di una maggiore coerenza tra piani di aiuti nazionali, piani di aiuti dell'Unione europea e politica di concorrenza.
In particolare, voglio poi appoggiare gli emendamenti dei miei due colleghi, l'onorevole Hendrick e la onorevole García Arias, che trattano dei possibili abusi di posizioni dominanti.
<P>
In tutta l'Unione europea assistiamo a fusioni tra le proprietà delle vecchie imprese di servizi pubblici: telecomunicazioni con trasmissioni radiotelevisive, elettricità con telecomunicazioni, collegamenti ferroviari usati come reti di telecomunicazioni, aziende del gas che investono nelle aziende di distribuzione dell'acqua e soprattutto banche che acquisiscono una quota di maggioranza in queste imprese.
Non si tratta di per sé di uno sviluppo negativo, ma aumenta comunque il rischio di un'eccessiva concentrazione della proprietà di servizi fondamentali.
Il processo di liberalizzazione ha un senso se riesce a offrire ad un vasto pubblico di consumatori (privati e commerciali) i benefici di una serie di servizi efficienti, competitivi e orientati al consumatore.
<P>
Particolarmente preoccupante è la situazione che sembra si sia creata in Spagna: essa contrasterebbe con lo spirito e la lettera delle norme dell'Unione europea sulla concorrenza se i costi della transizione alla concorrenza nel settore delle forniture elettriche dovessero dapprima essere sostenuti dai fondi pubblici e poi ricadere sui consumatori.
Si tratta di una seria distorsione delle regole del gioco, soprattutto se il denaro dovesse poi essere usato per ottenere partecipazioni su altri mercati di servizi pubblici.
Spero che la Commissione affronterà questo problema nella sua risposta poiché è particolarmente importante che esso venga messo in luce e che la Commissione dia una risposta pubblica.
La relatrice ha esposto nei dettagli una situazione assai grave che, sulla base delle prove disponibili, è sicuramente di serietà tale da meritare una ponderata risposta da parte della Commissione.
Sono sicura che questa risposta non mancherà.
Le ho fatto le mie scuse, signor Commissario, perché non posso rimanere.
I miei colleghi prenderanno scrupolosamente nota della sua risposta.
E' un argomento che non intendiamo lasciar cadere.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Baldi">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto congratularmi con il relatore, onorevole Azzolini, per l'ottimo lavoro.
<P>
Negli anni «60 fu l'Assemblea europea, oggi Parlamento europeo, a preoccuparsi degli squilibri regionali, ad elaborare il progetto della politica regionale e ad avviare la procedura per la sua attuazione; trent'anni più tardi, la ripartizione geografica della prosperità economica, cioè la realizzazione della coesione economica e sociale, costistuisce l'interesse principale del Parlamento e soprattutto del nostro gruppo politico.
<P>
Certo, sin dal Trattato di Roma la politica di concorrenza è divenuta parte integrante dell'economia europea in quanto fattore essenziale di competitività per ciascuna delle regioni europee, sia meno favorite che sviluppate.
Prima del Trattato di Maastricht, la politica di concorrenza e quella di coesione economica e sociale hanno avuto percorsi paralleli, ma con le nuove disposizioni del trattato, confermato da Amsterdam, attualmente in ratifica, è diventato necessario rafforzare la complementarietà e l'equilibrio tra loro, considerando che la coesione, cioè il dovere di solidarietà tra gli Stati membri, è divenuta la priorità della costruzione europea.
<P>
Esiste un pericolo ed è quello che l'aiuto da parte dell'Unione europea a particolari regioni possa distorcere il lavoro già in essere nel mercato in favore di certe aree.
In proposito il relatore ha ben evidenziato l'importanza di avere regole di competizione capaci di assicurare operazioni giuste e trasparenti nel mercato interno, ricordando che le eccezioni alla libera concorrenza, costituite dagli aiuti agli Stati membri, sono giustificate allo scopo di preservare la coesione economica e sociale.
Sebbene la politica strutturale dell'Unione europea abbia, da un lato, contribuito a ridurre la disparità di sviluppo, in particolar modo nei paesi di coesione, dall'altro ha anche portato a una moltiplicazione degli obiettivi, dei programmi, delle iniziative comunitarie, a una polverizzazione delle sovvenzioni, a zonizzazioni complesse e incoerenti.
<P>
Ritengo perciò fondamentale che tutto questo sia visto nell'ottica che ha evidenziato il relatore, e il mio auspicio è che questo Parlamento prosegua proprio in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="EN" NAME="David">
Signor Presidente, accolgo con estremo favore la relazione Azzolini e concordo con gli argomenti essenziali che essa presenta.
Sebbene la politica regionale e la politica di concorrenza dell'Unione europea si fondino su basi assai diverse, vi è una chiara necessità di coerenza per quanto riguarda il coordinamento tra aiuti statali concessi a livello nazionale, politica di concorrenza e politica regionale dell'Unione europea.
<P>
Devo dire che nutro una riserva in merito all'opportunità di avere una coincidenza di termini praticamente totale fra i due tipi di mappe di cui stiamo parlando.
Temo che in tal caso il nostro obiettivo sarebbe un'uniformità fine a se stessa.
Credo veramente che si imponga una certa flessibilità, per riconoscere l'esistenza di situazioni specifiche nelle diverse parti dell'Unione.
<P>
La flessibilità è necessaria soprattutto perché stiamo parlando di due tipi diversi di aiuti: da una parte, gli aiuti per sviluppare le infrastrutture e le risorse umane delle regioni meno prospere (concessi mediante i Fondi strutturali dell'Unione europea).
Dall'altra, gli aiuti a industrie e imprese specifiche, mediante aiuti statali concessi a livello nazionale, come gli aiuti selettivi regionali forniti nel Regno Unito.
Questi sono aiuti statali concessi a livello nazionale.
In molti casi, naturalmente, i due tipi di aiuti vanno di pari passo.
Qualche volta, però, dobbiamo riconoscere che per aiutare alcune zone, dobbiamo sostenere industrie adiacenti alle regioni che rientrano negli obiettivo 1 e 2.
<P>
Perché dobbiamo farlo?
Un semplice motivo è che gli individui coprono distanze sempre maggiori per recarsi ogni giorno al posto di lavoro.
Per aiutare la popolazione di una regione si devono talvolta concedere aiuti statali alle industrie di un'altra regione.
Spesso, naturalmente, le imprese che si sviluppano in una zona particolare aiutano la regione immediatamente adiacente.
Lo sviluppo economico subisce una sorta di effetto domino.
Con questo si dimostra la necessità di una maggiore flessibilità e, a parte tale riserva, approvo totalmente la relazione Azzolini.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, concordo con l'affermazione dell'onorevole Azzolini: le regioni che perderanno lo status di regioni dell'obiettivo 1 non devono essere trattate con il rigore proposto dalla Commissione.
Le regioni che sono appena uscite da un forte ritardo di sviluppo economico sono dotate solitamente di infrastrutture molto carenti.
<P>
Nel caso dell'Irlanda (il mio paese) si stima che sarebbero necessari 10 miliardi di euro per portare la nostra rete stradale al livello medio dell'Unione europea, sebbene il paese abbia goduto di sei anni di generosi aiuti concessi dai Fondi strutturali.
Dobbiamo capire che tutte le regioni dell'Unione europea che escono da una forte arretratezza economica subiscono ancora le conseguenze del passato.
Finché non ci sarà una vera uguaglianza economica, la Commissione dovrà evitare di imporre un'armonizzazione troppo rigida che potrebbe invertire gli effetti benefici già ottenuti.
<P>
La Commissione deve essere altresì consapevole che i paesi soggetti a regimi fiscali oppressivi, che rallentano la crescita economica e provocano disoccupazione, talvolta sono essi stessi gli artefici delle proprie disgrazie, e sono proprio le loro politiche nazionali a spingere alcune industrie a trasferirsi altrove.
Regimi fiscali di questo tipo non devono essere imposti dalla Commissione come norma per l'intera Unione europea.
Dobbiamo invece favorire, di norma, quei regimi fiscali che hanno dimostrato di avere successo.
Il modello di convergenza europea deve basarsi su regimi fiscali di provato successo, e non su quelli che stanno creando difficoltà.
<P>
E' importante spiegare ai cittadini dell'Unione europea che potranno godere del libero scambio e dei benefici che esso produce soltanto se accetteranno un organismo che applichi disciplina ed equità.
Ci saranno sempre coloro che criticano gli sforzi della Commissione europea accusandoli di interferenza burocratica, ma dobbiamo essere pronti a spiegare ai nostri cittadini che, in qualità di consumatori, potranno godere dei benefici del mercato unico soltanto se prevarranno la disciplina e l'equità.
Vorrei anche ricordare che i livelli di trattamento preferenziale, sotto forma di agevolazioni fiscali o concessioni di aiuti, che non sono tollerabili nell'ambito di uno Stato membro, sono ugualmente inaccettabili a livello di Unione europea, indipendentemente dal fatto che siano concessi dall'UE o dai governi nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="DE" NAME="Randzio-Plath">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il consolidamento del mercato interno, la creazione dell'Unione economica e monetaria e la globalizzazione dei mercati modificano le condizioni della normativa in materia di concorrenza e le regole della politica in tale settore, non solo a livello internazionale, bensì anche al nostro.
Analizzando la relazione della Commissione sulla concorrenza, rilevo che essa affronta molti di questi nuovi problemi e sottolinea anche che nell'era della globalizzazione dobbiamo fare i conti con un numero crescente di fusioni, forme di cooperazione e matrimoni fra colossi.
Mi chiedo però se viene sempre compiuta correttamente una distinzione tra alleanze strategiche e la possibilità di una monopolizzazione e della conseguente assenza di concorrenza.
Per quanto riguarda il diritto comunitario in materia di concorrenza, ad esempio nel settore della politica relativa ai cartelli e agli aiuti, va rilevato che in tale ambito viene attuata una revisione continua e necessaria.
<P>
In ordine agli aiuti statali va evidenziato che essi sono tuttora indispensabili.
E' giusto però richiamare l'attenzione con senso critico sugli elevati importi degli aiuti concessi in alcuni Stati membri.
Va altresì deplorato che fondi sempre più ristretti vengano messi a disposizione per gli aiuti concordati con il mercato comune e destinati ad esempio alle PMI, alla tutela dell'ambiente, alla ricerca e allo sviluppo e che risorse sempre più ingenti vengano riservate a singole aziende.
Ciò non è certamente nell'interesse di una concorrenza valida, libera e leale.
<P>
In questa fase sono ancora più importanti le distorsioni della concorrenza provocate da agevolazioni fiscali, che sono una realtà.
Troppo pochi sono i casi in cui si è intervenuti.
Un numero sempre maggiore di Stati membri intende rendere interessante una localizzazione nazionale concedendo alle aziende agevolazioni fiscali da cui traggono beneficio non solo il settore finanziario e assicurativo ma anche i comparti economici.
Ciò porta a distorsioni della concorrenza.
Ritengo perciò che il diritto in materia di aiuti debba esaminare in maniera più approfondita questi aspetti della distorsione della concorrenza.
La Commissione è chiamata a intervenire in più casi.
L'attuale elenco di 85 elementi di agevolazioni fiscali, che in parte hanno addirittura carattere di paradisi fiscali, parla da sé.
<P>
Inoltre la Commissione è invitata a collaborare nella preparazione del prossimo round di negoziati dell'OMC, in quanto abbiamo bisogno anche a livello internazionale di un valido diritto in materia di concorrenza.
Le attuali disposizioni del GATT e dell'OMC devono essere integrate con un'efficace normativa internazionale relativa alla concorrenza.
Penso che sarebbe importante predisporre rapporti nazionali sulla concorrenza, così come esistono i rapporti commerciali nazionali nell'ambito dell'OMC.
Sarebbe, inoltre, a mio avviso, utile fissare per tutti gli Stati requisiti minimi per evitare comportamenti contrari alla concorrenza e istituire enti indipendenti preposti a questo settore.
Allora sì che si potrà pervenire ad una valida normativa internazionale sulla concorrenza che obblighi gli Stati firmatari di rendere applicabile anche a livello internazionale il loro diritto nazionale in materia di concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Viola">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signori Commissari, innanzitutto vorrei iniziare il mio intervento facendo le mie congratulazioni al collega Azzolini per l'ottimo lavoro che ha fatto con la sua relazione su concorrenza e coesione.
<P>
Venendo ora proprio al merito, vorrei subito dire che il principio secondo il quale le due mappe, disegnate dalla DG IV e dalla DG XVI, dovrebbero coincidere avrebbe pieno senso qualora l'Unione europea, utilizzando tutti i suoi strumenti finanziari e costituzionali, affrontasse i suoi problemi di natura geo-economica in maniera similare nei due campi di applicazione delle politiche comunitarie della concorrenza e della coesione; qualora ciò non si verifichi, avrebbe più senso lasciare i paesi membri liberi, se pure entro dei limiti delineati dai regolamenti delle due diverse politiche comunitarie, di agire laddove l'Unione non è in grado di farlo, o viceversa, affiancarsi ai paesi o sostituirsi laddove invece le risorse comunitarie e soprattutto la logica europea, dettata dall'esigenza del mercato della moneta comune, lo permettano.
<P>
Il Trattato di Roma delinea la politica di concorrenza al fine di eliminare qualsiasi forma di distorsione di natura tale da falsare il gioco dell'economia di mercato.
Da Roma a Maastricht si è affiancata la necessità di una politica di coesione, volta a rafforzare le regioni meno favorite dell'Unione, perseguendo poi sostanzialmente lo stesso fine, cioè un mercato comune omogeneo.
Da Maastricht ad Amsterdam si è corretto il tiro, riconoscendo che il libero gioco della concorrenza e l'omogeneità del mercato li si ottiene solo attraverso una politica di coesione economica e sociale più attenta alla realtà del territorio.
È in questa logica che, per esempio, il Trattato di Amsterdam aggiunge anche un riferimento alle regioni insulari, affinché queste possano partire da un piano di parità dal quale poi concorrere, nel rispetto delle regole del gioco del mercato ad armi pari.
<P>
Oggi ci troviamo invece ad un'evoluzione della politica della concorrenza, che vuole tener conto della politica di coesione a tal punto da comparire nel suo regolamento più importante, ma che in realtà è un'involuzione dello stesso.
Infatti, a rimaner fuori dalla partita saranno, a detta della Commissione e nonostante il parere del Parlamento, le sole regioni insulari, alle quali l'Esecutivo dovrà poi spiegare perché, oltre a perdere gli aiuti comunitari, perderanno anche quelli nazionali, o perché, di fronte a un rifiuto comunitario di prendere in considerazione il loro caso, nonostante il Trattato, dovranno rinunciare, per coerenza con la volontà della DG IV, a chiedere formule di intervento statali che permettano loro di azzerare lo svantaggio concorrenziale sofferto.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="NL" NAME="Metten">
Signor Presidente, la politica regionale e quella di concorrenza possono integrarsi a vicenda e non sono necessariamente in contrasto.
Sono gli Stati membri più ricchi a ricorrere più frequentemente allo strumento degli aiuti di Stato e la riduzione di tali aiuti tramite una più rigorosa attuazione della politica di concorrenza rappresenta indubbiamente un aiuto per i paesi più poveri creando una condizione di pari opportunità.
<P>
Tuttavia, la politica regionale può senza dubbio condurre a distorsioni non volute della concorrenza.
Non mi riferisco ai vantaggi espliciti concessi alle regioni più povere, perché questo è l'obiettivo della politica regionale.
Il problema è rappresentato, piuttosto, da quelle regioni che nessun criterio identifica più come bisognose, ma che ancora ricevono massicci aiuti e applicano regimi fiscali discriminatori proprio perché in passato erano considerate tali.
<P>
La nostra politica regionale, pertanto, risponde con eccessiva lentezza ai cambiamenti.
La causa è imputabile in parte al fatto che solo una volta ogni sei, sette anni si decide quali siano le regioni che possono beneficiare degli aiuti e, anche in questo caso, la decisione si basa su dati che risalgono a un paio di anni prima.
Accade così che nel 1999 l'Irlanda sia ancora una regione dell'obiettivo 1 secondo il criterio per cui il PIL nazionale è inferiore al 75 percento del PIL medio dell'Unione.
Invece, nel 1997 il PIL irlandese era superiore alla media comunitaria, mentre l'anno dopo era pari al 116 percento del PIL dell'Unione.
<P>
E' assurdo affermare che l'Irlanda debba abituarsi a non essere più una regione dell'obiettivo 1 nel contesto delle nuove prospettive finanziarie e che, pertanto, possa continuare ad erogare ancora per alcuni anni aiuti all'esercizio delle imprese e agli investimenti, mentre i regimi fiscali discriminatori potranno essere mantenuti addirittura fino al 2010. Con questi aiuti, infatti, l'Irlanda attira le imprese sul proprio territorio allontanandole da altri paesi dell'Unione dove, nel frattempo, la povertà si è fatta più forte che al suo interno.
<P>
Una parte del mio gruppo non potrà quindi appoggiare la relazione Azzolini laddove afferma che sono troppo rigorose le disposizioni che si applicano al phasing out di quelle regioni che nel frattempo non possono più essere considerate sfavorite.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="ES" NAME="Fernández Martín">
Signor Presidente, sono grato ai Commissari Wulf-Mathies e Van Miert per la loro presenza in Aula.
Il mercato unico - e il suo corollario d'obbligo, l'Unione economica e monetaria - ad oggi è senza dubbio il risultato più brillante del processo di costruzione europea.
Questo successo non sarebbe stato possibile senza una politica volta a garantire la concorrenza come miglior garanzia della crescita economica e della creazione di posti di lavoro.
Tuttavia, onorevoli colleghi, la libera concorrenza e la crescita non possono mettere in questione la coesione economica e sociale quale elemento fondamentali dell'acquis comunitario, al quale l'Unione europea destina buona parte del proprio bilancio.
<P>
Vorrei attirare l'attenzione, in particolare, sulla necessità di affrontare la spinosa questione degli aiuti di Stato.
La vigilanza a favore della concorrenza limita gli accordi tra le imprese, gli abusi della posizione dominante e gli aiuti di Stato ingiustificati, dicono le norme.
Ma quali aiuti sarebbero giustificati?
La domanda non è né futile né è stata chiarita, nonostante la Commissione abbia cercato di fornire chiarimenti nel 1975, nel 1979 e nel 1988.
Oggi, l'interpretazione degli articoli 92.1, 92.3 a) e 92.3 c) continua ad essere alquanto problematica.
Per le regioni con i maggiori deficit oggettivi e strutturali, l'interpretazione dovrà obbligatoriamente essere quella che garantisce il maggior sviluppo delle regioni stesse.
Qualsiasi altra interpretazione potrebbe soltanto essere intesa come un eurocentrismo di difficile giustificazione e, pertanto, inaccettabile.
<P>
Il Commissario Van Miert è un politico, non un tecnico.
Egli avrebbe l'impressione che io sia un cattivo politico se non approfittassi della sua presenza per interrogarlo sulla situazione attuale del tema che è oggetto di discussione presso il governo spagnolo e presso il suo dipartimento in relazione agli aiuti dello Stato spagnolo alle Isole Canarie.
So già che non potrà fornirmi una risposta dettagliata, so già che questo non è il momento opportuno, ma sono sicuro che potrà darmi la sua opinione sulla situazione a questo riguardo e tranquillizzare l'opinione pubblica che è estremamente sensibile a tale argomento.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="DE" NAME="Walter">
Signor Presidente, signori Commissarii, con la sua relazione sulla correlazione esistente tra la politica regionale e la politica di concorrenza, l'onorevole Azzolini ha redatto un documento molto importante.
Il tema trattato riguarda interessi che toccano direttamente i cittadini degli Stati membri e delle loro regioni.
Sebbene la risoluzione non potrà avere un effetto immediato sul futuro cammino della riforma della politica regionale, essa va pur tuttavia messa in stretta relazione con quest'ultima poiché è in gioco la coesione tra gli aiuti regionali europei e quelli nazionali.
<P>
In alcuni paesi membri l'imperativo della coesione, che la Commissione stabilisce a tutela dei suoi obiettivi di politica di concorrenza, non costituisce un problema perché l'intero territorio nazionale beneficia degli aiuti europei.
In altri paesi, invece, la situazione è diversa.
In quanto il doppio principio, che consiste nel ridurre al minimo indispensabile le regioni previste dagli obiettivi europei - cosa peraltro giusta - e contemporaneamente pretendere il massimo di coesione con gli aiuti nazionali, si rivela essere, in alcuni casi, un doppio onere, con conseguenze altamente problematiche nel contesto della politica regionale.
Come si fa a spiegare alla popolazione delle regioni interessate che sono vietati tanto gli aiuti nazionali quanto quelli europei, e ciò nonostante una disoccupazione drammatica, nonostante l'assenza di un potenziale occupazionale futuro?
<P>
E' contraddittorio che la Commissione preveda, giustamente, periodi transitori di vari anni per la riduzione degli aiuti europei in modo da consentire alle regioni di adeguarsi, mentre per la riduzione degli aiuti nazionali intervenga con misure draconiane e pretenda il loro abbattimento nel più breve tempo possibile.
Il margine di flessibilità del 2 percento non è né sufficiente, né convincente e neppure sostenibile: perché proprio il 2 percento e non una percentuale maggiore o inferiore?
Ciò non vuol dire che l'approccio della Commissione di farsi guidare dal principio della coesione sia fondamentalmente sbagliato.
A lungo termine abbiamo bisogno di una maggiore corrispondenza tra le regioni beneficiarie se vogliamo evitare che si verifichino distorsioni della concorrenza.
Tuttavia, la Commissione non tiene conto delle problematiche particolari delle singole regioni quando pretende di assoggettare tutto all'imperativo della libera concorrenza e cerca di ridurre gli aiuti europei e nel contempo di impedire agli aiuti nazionali di intervenire in maniera flessibile per tamponare le conseguenze di quella riduzione.
In tal modo verrebbe tolta alle regioni qualsiasi possibilità di adattarsi alla nuova realtà.
<P>
Per tali considerazioni accolgo con favore l'intesa che comincia a delinearsi tra il Consiglio e la Commissione, un'intesa che mira ad un approccio più flessibile al tema della coesione, che non cita scadenze concrete e che lascia agli Stati membri maggiore spazio decisionale.
Si può, dunque, affermare che la discussione che abbiamo avuto in quest'Aula non ha mancato di lasciare il segno.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Wulf-Mathies">
Signor Presidente, abbiamo concordato che sarò io a prendere la parola per prima, e concentrerò il mio intervento sulla relazione dell'onorevole Azzolini, mentre il Commissario Van Miert parlerà successivamente e replicherà in particolare alle numerose e concrete domande che sono state poste in merito alla relazione sulla politica di concorrenza.
<P>
Desidero iniziare ringraziando l'onorevole Azzolini per la sua relazione, che è molto interessante ed accurata.
E sono grata anche per il fatto che, quanto meno in linea di principio, siamo d'accordo sulla necessità di una maggiore coesione tra la politica di aiuti a livello regionale e quella a livello nazionale.
Al riguardo tengo a ribadire che, come già giustamente rilevato, esistono diversi problemi.
Ad esempio, in relazione all'obiettivo 1 abbiamo a priori una corrispondenza tra le zone che beneficiano degli aiuti alla concorrenza e quelle che ricevono gli aiuti regionali finanziati con fondi europei.
Pertanto, in questo caso non possono sorgere problemi, che sono invece prevedibili laddove ci sia una riduzione degli aiuti alla concorrenza e dove l'imperativo della concentrazione - cioè che con Agenda 2000 si arrivi ad una maggiore concentrazione geografica - renda necessaria, in sostanza, una riduzione su due lati.
<P>
Ciononostante, ritengo che si debba innanzi tutto evidenziare la logica su cui si fonda la nostra politica.
E' inutile concentrare i fondi europei in un numero minimo di regioni beneficiarie, cioè in quelle che devono affrontare i processi di adattamento strutturale più complessi, e poi far pervenire a queste stesse regioni tutti gli aiuti, cioè non solo fondi europei ma anche, appunto, un aumento dell' intensità degli aiuti.
Non ha senso attuare una divisione dei compiti tale per cui la politica strutturale europea si prende cura delle zone meno bisognose mentre gli aiuti nazionali si concentrano in quelle che hanno maggiore necessità di adeguamenti strutturali.
Credo che un siffatto modo di agire non abbia alcun senso da un punto di vista logico.
Il modo di agire che noi invece proponiamo consiste nell'ampliare lo spazio di manovra regionale degli Stati membri, poiché di norma le zone che ricevono gli aiuti nazionali nell'ambito della politica di concorrenza sono più ampie di quelle che possono beneficiare dei finanziamenti dei Fondi strutturali.
Se ne evince, pertanto, che, accanto agli aiuti strutturali europei, esistono molteplici possibilità a livello di Stati nazionali e di enti regionali per aiutare le regioni strutturalmente deboli.
<P>
La onorevole Randzio-Plath ha giustamente ricordato che, purtroppo, si fa ricorso agli aiuti che sono autorizzati, cioè quelli per la qualificazione della tutela ambientale e il sostegno alle tecnologie, in misura molto minore che agli aiuti destinati a singole imprese, i quali spesso non offrono neanche la garanzia di poter dare effettivamente avvio ad uno sviluppo regionale integrato.
A mio avviso, anche per quanto riguarda le regioni dell'obiettivo 2, si deve giungere ad una maggiore coesione tra gli aiuti previsti per tali regioni e quanto stabilito dall'articolo 92, paragrafo 3, lettera c).
<P>
Molti di voi hanno già rilevato che, durante il Consiglio del 25 gennaio, i Ministri degli esteri si sono accordati su un compromesso a questo proposito, un compromesso che vorrei ora illustrare brevemente perché ritengo sia importante per il prosieguo delle vostre discussioni.
Riprendo quanto detto dall'onorevole Rack, ossia che il Parlamento può discutere in maniera approfondita e può contribuire a trovare soluzioni per Agenda 2000 soltanto se dispone delle necessarie informazioni.
Vi leggerò al riguardo una frase contenuta nell'accordo raggiunto tra i Ministri degli esteri: «Nell'interesse di una programmazione efficiente, le regioni interessate da cambiamenti economici e sociali dovrebbero coincidere in buona parte con quelle che beneficiano di aiuti da parte degli Stati membri ai sensi dell'articolo 92, paragrafo 3, lettera c).
Lo scopo della Comunità dovrebbe essere quello di raggiungere, alla fine del periodo 2000-2006, una maggiore coesione attraverso sforzi adeguati - corrispondenti alla loro situazione attuale - da parte degli Stati membri».
<P>
Come avrete notato, non è certo questa la formulazione migliore per dire che intendiamo migliorare lo stato delle cose.
E non è un segreto che il Commissario Van Miert ed io avremmo auspicato sicuramente una maggiore coesione.
Tuttavia ritengo che, se da un lato, il compromesso ora raggiunto in sede di Consiglio rende possibile un grado più elevato di flessibilità, come peraltro il Parlamento europeo ha sempre richiesto, dall'altro, impone agli Stati membri - e tengo ad evidenziare questo aspetto, anche nel senso dell'intervento della onorevole Schroedter - l'obbligo di contribuire, tramite il regolamento in esame, ad una maggiore concentrazione.
La onorevole McCarthy non è più presente in aula, ma vorrei dire comunque che il consenso potrà prevalere solo quando riusciremo effettivamente a raggiungere, come fine ultimo, una maggiore coesione, e ciò non perché siamo dei puristi e sosteniamo in seno alla Commissione posizioni estremiste, bensì perché soltanto in quel caso avremo realmente ottenuto gli effetti che vogliamo ottenere.
<P>
Per quanto concerne la tempistica, vi sono, in effetti, discrepanze di vario genere tra la politica di concorrenza e la politica strutturale.
La concertazione che abbiamo già sperimentato a proposito della comunicazione comune ci potrà aiutare a trovare soluzione ragionevoli e strettamente coordinate anche nelle due politiche citate.
In merito, al subsidy shopping, voglio rilevare che sia nella politica di concorrenza sia in quella strutturale abbiamo posto il vincolo che gli investimenti debbano avere una determinata durata, per evitare che un'impresa, dopo aver incassato i sussidi, trasferisca la propria attività in un altro luogo dove possa fare nuovamente ricorso agli aiuti, siano essi nazionali o europei.
<P>
A proposito della politica strutturale, una più attenta valutazione ed una maggiore accentuazione del ruolo dei comitati di sorveglianza già in fase di valutazione dei progetti consentiranno, a mio avviso, di discutere approfonditamente della sostenibilità degli investimenti e di rendere il radicamento nella rispettiva regione delle imprese che beneficiano degli aiuti un requisito essenziale ai fini della concessione o del rifiuto degli stessi.
Tale approccio ci consentirà di imprimere una chiara direzione ai nostri sforzi e spero che in futuro anche i comitati di sorveglianza potranno garantire altrettanto.
<P>
Vorrei spendere ancora qualche parola sulla concentrazione degli aiuti nelle regioni più svantaggiate.
Molti oratori hanno detto che la concentrazione costituisce il nocciolo della riforma e che, senza di essa, gli effetti positivi nelle regioni più povere vengono livellati.
Non dobbiamo sabotare i nostri stessi sforzi ammorbidendo il requisito del 75 percento.
Del resto, per le regioni in condizioni di estrema marginalità non sussistono problemi in quanto esse soddisfano appieno il severo criterio del 75 percento.
Invece, per quanto riguarda le regioni dell'obiettivo 6 e anche le isole occorre effettivamente procedere ad una differenziazione poiché i livelli di sviluppo al loro interno sono molto eterogenei e noi li dovremmo valutare di comune accordo.
Prevedere eccezioni che garantiscano a ciascuno una normativa ad hoc non ci aiuterà a risolvere la situazione; dobbiamo invece adoperarci per adeguare l'intensità degli aiuti alla gravità dei problemi.
<P>
Spero, in tal senso, che nel prosieguo della discussione su Agenda 2000, ma ancor più durante la sua attuazione, raggiungeremo un'intesa per portare avanti insieme la necessaria coesione allo scopo di migliorare le condizioni delle regioni strutturalmente deboli.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="FR" NAME="Van Miert">
Signor Presidente, innanzitutto desidero porgere i miei ringraziamenti ai due relatori, gli onorevoli Azzolini e Riis-Jørgensen.
Non è la prima volta che ho il piacere di discutere la relazione annuale direttamente con la onorevole Riis-Jørgensen.
Mi congratulo vivamente per la qualità delle relazioni e per il dibattito odierno.
Pertanto, signor Presidente, mi dispiace di avere così poco tempo a disposizione per commentare le numerose osservazioni e i casi concreti oggi presentati.
Chiedo venia fin d'ora per dover necessariamente soffermarmi solo su alcune delle questioni sollevate.
<P>
Innazitutto vorrei rispondere alla onorevole Riis-Jørgensen in merito al controllo democratico e alla trasparenza.
Si tratta di una questione fondamentale, dal momento che la Commissione in tale ambito ha una propria responsabilità diretta.
E' del tutto naturale e necessario che la Commissione debba essere sempre pronta a rispondere delle decisioni che intende intraprendere dinnanzi al Parlamento ed alle commissioni competenti.
<P>
Onorevole Riis-Jørgensen, sono più che disposto ad andare oltre a ciò che era d'uso fino a qualche anno fa, ovvero di partecipare ai lavori delle commissioni almeno tre volte l'anno, mi impegno a presentarmi ogni mese dinnanzi alla commissione competente, se necessario.
Non chiedo di meglio, rimando a lei ogni decisione.
Non mancano certo questioni e problemi da discutere.
Pertanto dipende da lei: se mi invita, io mi presenterò senz'altro.
<P>
Detto questo, vorrei fare qualche breve osservazione in merito alla relazione Azzolini, poiché la signora Commissario Wulf-Mathies ha già risposto a varie domande.
Sarebbe opportuno giungere ad un accordo circa gli obiettivi di questa operazione.
Attualmente il 51 percento della popolazione vive in regioni ammissibili ai fini dei Fondi strutturali, e il 47 % beneficia di fondi nazionali o aiuti regionali.
In previsione dell'ampliamento ed essendo consapevoli che tutti i paesi sono ammissibili, una tale politica regionale va contro ogni logica, mentre dovrebbe beneficiare le regioni con maggiori difficoltà.
Si rende quindi necessario uno sforzo congiunto, con la signora Commissario Wulf-Mathies, al fine di ridurre il numero delle regioni ammissibili, dobbiamo adoperarci dunque a favore della concentrazione ed essere quanto più coerenti possibile.
Mi rallegro del fatto che siamo riusciti a raggiungere un'accordo in seno alla Commissione.
<P>
Si tratta di un'operazione alquanto delicata e forse politicamente difficile poiché, riducendo anche solo del 4 percento il numero delle regioni ammissibili - dal 47 al 43-42, 7 percento, la diminuzione è marginale - ciò potrebbe causare già troppe turbolenze politiche.
Anche la più piccola riduzione mobilita forze di ogni genere che reclamano con vigore l'ammissibilità della propria regione.
<P>
Si rende necessario pertanto ridurre anche l'intensità degli aiuti.
A più riprese sono stati criticati i fenomeni di delocalizzazione.
Tali fenomeni sono riconducibili al fatto che, in determinate regioni, l'intensità degli aiuti è tale da penalizzare altre regioni ammissibili, perché gli aiuti in tali zone sono molto più ingenti o sono suscettibili di esserlo.
E' stato proprio il Parlamento a chiederci di intervenire.
<P>
Di conseguenza, riduciamo le differenze d'intensità, rimanendo tuttavia in limiti del tutto ragionevoli. Per le regioni A è previsto un limite del 40-50 percento.
Per le regioni ultraperiferiche si può anche andare oltre ma, per le regioni C, un'intensità del 20 percento mi sembra un limite adeguato e, in determinate circostanze, può essere diminuito fino al 10 percento.
In questo modo ritengo si possa raggiungere un maggior equilibrio, fermo restando che le autorità nazionali hanno sempre la possibilità di intervenire a favore delle regioni che ne hanno maggiore necessità.
La nostra politica in futuro sarà dunque più equilibrata di quanto non lo sia stata in passato.
<P>
Non posso soffermarmi oltre sulla relazione Azzolini, poiché intendo rispondere a numerose domande poste in merito alla relazione Riis-Jørgensen.
Desidero innanzitutto esporre osservazioni generali circa gli aiuti statali.
Molti di voi hanno affermato che i paesi economicamente più sviluppati forniscono gli aiuti maggiori.
Ciò corrisponde al vero ed è proprio per questo motivo che ci adoperiamo per un maggior rigore.
Posso dire che l'anno scorso abbiamo adottato una serie di decisioni negative in merito agli aiuti statali, ben 31, contro le 9 del 1997.
Ciò conferma che passo dopo passo si è giustamente instaurato un maggior rigore.
Voi, d'altro canto, siete a conoscenza delle conseguenze che possono arrivare fino allo scontro con i governi, con le autorità regionali, eccetera.
Ma è questo il prezzo da pagare per avere una politica di controllo degli aiuti statali più credibile, più conseguente e più coerente.
Non vi sono altre soluzioni.
E' necessario essere consapevoli di ciò che si vuole.
<P>
Detto questo, vorrei continuare nella stessa direzione.
L'onorevole Metten in particolare ha parlato di aiuti fiscali.
Come sapete, al momento abbiamo una trentina di casi da vagliare, ma forse lei, onorevole Metten, può indicarmi dove posso trovare le risorse umane per completare tale esame.
Per l'ennesima volta ci è stato affidato un compito supplementare, che siamo ben lieti di svolgere perché è necessario. Ma è possibile che il Consiglio dei Ministri delle finanze non si chieda minimamente se la DG IV ha i mezzi per farvi fronte, se dispone degli esperti in materia fiscale per svolgere tale compito?
Nessuno si pone il problema.
Ci viene affidato un incarico supplementare, che siamo ben lieti di espletare, che vogliamo espletare, ma chiedo di grazia una maggiore coerenza d'ora in avanti e chiedo che ci vengano dati i mezzi necessari per svolgere questo genere di compiti.
<P>
Quanto agli aiuti statali, vorrei soffermarmi brevemente sulla questione relativa al settore dell'energia in Spagna.
So che tale questione ha assunto dimensioni politiche sproporzionate.
I termini della vicenda sono i seguenti.
In primo luogo, le autorità spagnole intendevano liberalizzare il settore dell'energia più rapidamente di quanto previsto in altri Stati membri o nella direttiva e di questo possiamo solo rallegrarci, non c'è dubbio.
In secondo luogo, è vero che tale operazione, non solo in Spagna ma anche in altri Stati membri, comporterà operazioni a costi ridotti o stranded costs come si suol dire. Tuttavia si tratta in linea di principio di aiuti pubblici.
Pertanto tutti questi casi dovranno essere notificati alla Commissione, alla DG XVII, ma anche alla DG IV, affinché possano essere vagliati coerentemente e distintamente da due diverse Direzioni.
<P>
In seguito al colloquio che ho avuto con il Ministro qualche giorno fa, il governo spagnolo ora accetta di notificare anche il proprio caso, consentendo ai miei servizi di esaminarlo adeguatamente, in base al principio secondo cui gli stranded costs devono essere costi reali, connessi ad obblighi di servizio pubblico, che le autorità pubbliche hanno precedentemente imposto alle imprese e che nel processo di liberalizzazione in corso rischiano di provocare perdite alle imprese interessate.
E' questo lo stato attuale delle cose.
Per il momento non sono in grado di dire di più.
In seguito alla notifica, cercheremo ovviamente di fare maggiore chiarezza nel più breve tempo possibile.
<P>
Passerò ora alla questione delle Isole Canarie.
Abbiamo già approvato il cosiddetto REF, il regime economico e fiscale.
Attualmente è già stata presentata una notifica in merito alla cosiddetta ZEC, zona speciale delle Canarie.
Il fatto che le isole Canarie continuino a far parte delle regioni A implica che beneficeranno di aiuti maggiori di quanti ne avrebbero ricevuti se fossero entrate a far parte delle regioni C. Ciò consente un approccio più ampio.
Tuttavia, per il momento verrà esaminato ciò che il governo ha notificato.
Non sono in grado di aggiungere altro.
<P>
Signor Presidente, mi rendo conto di aver già superato il tempo di parola a mia disposizione.
Mi consenta di concludere evidenziando una questione che purtroppo non è stata dibattuta quest'oggi, ovvero la modernizzazione della politica di concorrenza.
Onorevole Riis-Jørgensen, mi permetto di suggerire un tema alla commissione per i problemi economici, affinché se ne possa discutere.
Come è noto, abbiamo già intrapreso una serie di misure concernenti gli aiuti statali ed altri campi, quali le restrizioni verticali, eccetera.
Ve ne sono tuttavia altri, che vorrei discutere con la commissione competente.
<P>
Per concludere, cercheremo di fare in modo che la politica di concorrenza sia allo stesso tempo più trasparente, più efficace, più credibile, ma anche meglio in grado di fronteggiare le sfide che si profilano all'orizzonte, prima fra tutte l'ampliamento.
Inoltre, prima della scadenza del mandato di questa Commissione, vogliamo poter dire insieme: abbiamo fatto tutto il possibile per gettare le basi per il futuro e per consentire alla nuova Commissione di lavorare nelle migliori condizioni.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Cambiamenti climatici
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=125 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, è con estremo piacere che oggi vi presento i risultati ottenuti a Buenos Aires in materia di cambiamenti climatici ed il lavoro di follow-up che sarà svolto nei prossimi mesi.
Il Parlamento ha presentato una risoluzione molto interessante e noto con soddisfazione che siamo d'accordo sulla maggior parte dei punti.
Dal mio punto di vista, la Conferenza di Buenos Aires è stata sicuramente un successo, anche se il risultato complessivo è stato modesto.
<P>
In primo luogo, la Comunità ha ottenuto quello che ci eravamo prefissati come condizione minima, ossia un piano d'azione comprendente un programma di lavoro in vista di decisioni concrete sulle questioni ancora in sospeso in relazione al Protocollo e alla Convenzione di Kyoto che, come noto, saranno presi in esame dalla sesta Conferenza delle parti tra meno di due anni.
<P>
In secondo luogo, l'Unione europea ha svolto un ruolo importante per riunire al tavolo negoziale il gruppo 77 e la Cina, in modo da farli sentire più direttamente coinvolti nel processo.
Non mi stancherò di insistere sull'importanza di garantire migliori rapporti con i paesi in via di sviluppo in vista della preparazione alla quinta Conferenza delle parti, dando soprattutto priorità all'elaborazione pratica del meccanismo per lo sviluppo sostenibile, the clean development mechanism .
<P>
Infine, la presidenza argentina si è impegnata a rafforzare la gestione politica del processo organizzando riunioni ad hoc a livello di ministri nell'ambito del comitato esecutivo allargato tra le riunioni annuali della Conferenza delle parti.
Credo che tali riunioni ad hoc siano fondamentali perché il processo si sviluppi correttamente.
<P>
Ritengo sostanzialmente che la quarta Conferenza delle parti sia riuscita a compiere una tappa importante nel cammino verso l'applicazione del protocollo di Kyoto.
Per quanto riguarda le singole parti del piano d'azione di Buenos Aires, vorrei dire quanto segue: ci aspetta un lavoro piuttosto arduo in vista dell'elaborazione di norme più precise sui meccanismi, in particolare poiché è necessario assicurare la sorveglianza e la registrazione per evitare che questi meccanismi vengano utilizzati come scappatoie alla legislazione ambientale.
Ritengo quindi sia importante che in occasione della sesta Conferenza delle parti, venga presa una decisione contemporaneamente sui tre meccanismi, affinché il pacchetto contenga un sistema forte e coerente per il controllo degli stessi.
<P>
Proseguiremo anche il dibattito su come realizzare l'obiettivo finale della Convenzione, ossia evitare cambiamenti climatici pericolosi, e contemporaneamente garantire un'equa distribuzione degli oneri, tenendo conto delle nostre responsabilità comuni, ma differenziate.
Invito gli onorevoli parlamentari a riflettere su come risolvere al meglio questa complessa questione, tenuto conto della riluttanza dei paesi in via di sviluppo a partecipare alle discussioni sui loro doveri, che in realtà sono stati chiaramente dimostrati in occasione della quarta Conferenza delle parti.
E' importante proseguire il lavoro volto ad attuare politiche e misure destinate a combattere i cambiamenti climatici, a livello internazionale ma ancor più a livello dell'Unione europea e degli Stati membri.
Sono altresì d'accordo con il Parlamento sulla necessità di precisare in concreto come intendiamo raggiungere il nostro obiettivo, perché le buone intenzioni sicuramente non bastano.
La Commissione, il Parlamento e il Consiglio devono prendere sul serio la loro responsabilità e suggerire azioni e decisioni concrete.
<P>
A tale riguardo, vorrei sottolineare che sono state presentate alcune proposte importanti che richiedono una decisione come, ad esempio, la proposta sulla tassazione dei prodotti energetici.
Invito seriamente il Parlamento ad esprimere il proprio parere su questa proposta prima delle elezioni, affinché la nuova forza motrice, arrivata con la presidenza tedesca, possa essere sfruttata e possa essere raggiunto un accordo politico in occasione del Consiglio ECOFIN nel mese di maggio.
<P>
In ambito fiscale, il nostro obiettivo primario dev'essere l'adozione della proposta sulla tassazione dei prodotti energetici, poiché un numero sempre crescente di Stati membri la ritiene necessaria.
Se la Presidenza tedesca non riuscirà ad ottenere un consenso - ma spero davvero che ci riesca - dovremo pensare a che cosa fare della proposta sull'imposta sulle emissioni di CO2 , originariamente presentata nel 1992, e che la Commissione, come noto, non ha ritirato.
<P>
Per quanto riguarda il piano d'azione e le politiche e i provvedimenti interni, vorremmo che il protocollo di Kyoto fosse ratificato ed entrasse in vigore prima possibile; sono assolutamente a favore di una ratifica rapida.
Naturalmente è necessario che tutti gli aspetti siano adeguatamente affrontati e risolti per evitare che la ratifica sia semplicemente un bel gesto privo di contenuti.
A tale proposito, la posizione attiva di certe aziende americane nella lotta contro i cambiamenti climatici e la firma del protocollo da parte degli Stati Uniti possono essere considerati dei progressi.
A Buenos Aires abbiamo constatato una posizione più positiva di certe parti del Congresso americano.
Tuttavia l'obiettivo è lungi dall'essere stato raggiunto, e gli onorevoli parlamentari possono continuare a svolgere - come hanno fatto a Buenos Aires - un ruolo importante nel tentativo di convincere i loro colleghi del Congresso americano che il protocollo deve essere ratificato.
Vorrei segnalare il mio scetticismo nei confronti delle dichiarazioni di Argentina e Kazakistan che sostengono di volersi impegnare per un obiettivo concreto durante la quinta Conferenza delle parti.
A lungo termine, è importante che i paesi in via di sviluppo vengano coinvolti, ma si avrà una dimostrazione di tali impegni volontari solo tendendoli sotto controllo.
Affinché un paese possa beneficiare dei vantaggi del protocollo, deve firmarlo e deve anche assumersi in tutto e per tutto gli impegni che ne derivano.
Inoltre, dobbiamo - come già ricordato - fare attenzione a non creare nel sistema solo tanto fumo attraverso obiettivi poco ambiziosi.
<P>
Vorrei ora tornare al nostro programma di lavoro interno.
Come avevo già annunciato in settembre, presenterò una comunicazione nella primavera 1999.
Tale impegno è stato accolto favorevolmente dal Consiglio europeo di Vienna che ha affermato che, sulla base di una relazione della Commissione, avrebbe preso posizione in merito alla strategia comunitaria per la politica climatica in occasione del Vertice di Colonia che, come noto, si svolgerà all'inizio di giugno.
Sono anch'io del parere che abbiamo bisogno di un'ampia strategia comunitaria.
Il 2008 può sembrare ancora molto lontano, ma dobbiamo agire ora, se vogliamo avere qualche possibilità di raggiungere il nostro scopo.
Nella comunicazione ci concentreremo quindi sugli elementi fondamentali per il raggiungimento da parte dell'Unione europea del suo obiettivo.
Tra questi elementi chiave, posso citare politiche e provvedimenti comuni e concertati, meccanismi di Kyoto e relazioni con i paesi terzi.
La comunicazione conterrà un'analisi approfondita delle conseguenze commerciali, diritti di emissione, attuazione comune e meccanismo per uno sviluppo sostenibile.
Desidero assicurarvi che farò del mio meglio per accelerare l'approvazione di questa comunicazione, affinché possa essere presentata puntualmente ed essere pronta per il Vertice di Colonia.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, vorrei concludere dicendo che mi associo in linea generale alla risoluzione del Parlamento, e che attendo una costante cooperazione costruttiva nella nostra battaglia comune contro i cambiamenti climatici.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
Signor Presidente, un vecchio adagio recita: tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare.
Ora, se vogliamo rispettare il calendario fissato a Buenos Aires e vogliamo anche definirne uno nostro, sarà proprio quel mare che dovremo attraversare, e lo dovremo fare insieme, nel più breve tempo possibile e con le misure più concrete possibile poiché altrimenti ci ritroveremo seduti su una riva a guardare la catastrofe climatica che si scatena sull'altra.
<P>
Signora Commissario, credo sia necessario adottare una serie di provvedimenti a livello internazionale.
Da un canto - cosa, peraltro, molto importante - occorre proseguire il dialogo con i paesi in via di sviluppo, che a Buenos Aires è stato così positivo, per poter definire insieme con loro le proposte per un clear development mechanism .
Credo, peraltro, che l'Unione europea - anche se fin dall'inizio una simile prospettiva non ci è piaciuta molto - debba elaborare proposte molto concrete per regolamentare in via definitiva l'emission trading , per rendere possibile il monitoraggio nonché per definire le modalità di misurazione delle singole emissioni e di riduzione delle stesse, per essere pronti al momento giusto.
<P>
Dall'altro canto penso che sia necessario coinvolgere maggiormente nelle nostre strategie i paesi candidati all'adesione profittando delle trattative per l'ampliamento.
I paesi del primo gruppo di adesione si sono impegnati a Kyoto ad attuare le stesse riduzioni delle emissioni dell'Unione europea.
Adesso, però, occorre farli partecipare ai preparativi per tali riduzioni onde evitare che, al momento dell'adesione, non abbiano ancora provveduto a tali preparativi e quindi non possano partecipare alla ripartizione degli oneri in ambito europeo.
<P>
A proposito di tale ripartizione, credo che i colleghi vorranno prendere una posizione più precisa.
Per parte mia, mi limiterò a dire che sarà necessario non solo coordinare i piani nazionali bensì anche verificare che esistano le necessarie basi legislative a livello dell' Unione, ovvero crearle laddove non esista ancora. Infatti, solo unendo le nostre forze potremo raggiungere l'obiettivo prefissato a Kyoto.
<P>
Ritengo, inoltre, che tra i provvedimenti da adottare rientri anche la definizione di misure preventive nei settori della salute, dell'agricoltura e della tutela degli ecosistemi, posto che i cambiamenti climatici, ormai sempre più evidenti, portano con sé pericoli che una volta non ci saremmo immaginati.
Adesso, alle soglie del nuovo millennio, abbiamo l'opportunità di creare le condizioni per uno sviluppo sostenibile, di compiere un salto tecnologico e soprattutto di assicurare una più equa suddivisione delle risorse di questo nostro mondo. Mi auguro che avremo la forza e il coraggio di fare tutto questo!
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="EN" NAME="Spencer">
Signor Presidente, prima di occuparmi della risoluzione, vorrei porre in evidenza un errore di traduzione.
L'interpretazione inglese dell'intervento della signora Commissario ha fatto riferimento alla revoca dell'imposta sulle emissioni di CO2 da parte della Commissione.
In realtà, la Commissione è stata anche più saggia: invece di annullare la proposta, l'ha emendata, e la versione emendata di quella proposta è ancora in discussione. Mi auguro che il Consiglio l'approverà.
Confido che le versioni nelle diverse lingue rispettino il reale contenuto del suo intervento, e gradirei avere una copia del testo in inglese.
<P>
Ho avuto l'onore di presiedere la delegazione del Parlamento alla Conferenza di Buenos Aires, e la relazione che ho preparato insieme ad altri colleghi è a disposizione del Parlamento.
A mio avviso, COP IV è stata un moderato successo strappato con grande fatica ad una potenziale impasse dei negoziati.
Il Piano d'azione di Buenos Aires promette di ottenere progressi prima della COP VI che si terrà nell'anno 2000.
Per la prima volta, esso riflette un certo interesse per i principi di contrazione e convergenza e di equità globale che questo Parlamento ha sempre sostenuto.
<P>
La mia relazione sottolinea il ruolo positivo e rilevante svolto a Buenos Aires dalla Commissione cui sono grato e che ringrazio altresì per la cortesia mostrata nei confronti del Parlamento.
La relazione inoltre ricorda che il Consiglio, durante la Conferenza, non ha ritenuto opportuno consultare i deputati di questo Parlamento, venendo meno al giusto riconoscimento del loro ruolo.
Gli ultimi orientamenti del Consiglio sulla partecipazione dei deputati europei, concordati una settimana prima di Buenos Aires, sono un vero insulto al Parlamento.
Ho sollevato la questione con il Presidente e spero che la commissione per gli affari istituzionali ne terrà conto nell'ambito della prossima CIG.
<P>
L'Unione ha imparato la lezione del nostro relativo fallimento a Kyoto, e si è avvicinata ai paesi del Gruppo dei 77, cercando alleati nella lotta per la salute e la protezione del clima del nostro pianeta.
<P>
Vorrei usare gli ultimi secondi a mia disposizione per lanciare un appello alla Commissione.
La signora Commissario ha parlato della possibilità di ottenere progressi politici nell'intervallo tra una COP e l'altra, ciò nonostante sono a favore di una revisione strutturale dell'intero processo della Conferenza delle parti.
Attualmente, mi sembra troppo propensa a impedimenti tecnici che ostacolano le iniziative politiche.
Il ritmo della Conferenza delle parti rende difficile l'adozione di iniziative politiche tra una conferenza e l'altra.
<P>
Ieri a Bonn ho parlato con Michael Zammit-Cutajar, della Segreteria per i mutamenti climatici, e gli ho suggerito che forse è giunto il momento di rivedere strutturalmente il nostro approccio organizzativo all'intero processo, forse ricorrendo ai nostri vecchi e fidati amici del Gruppo dei saggi - o di persone eminenti, se vogliamo adottare la dizione in voga - per allontanarsi da negoziati specifici e guardare agli obiettivi finali di questo processo.
Avendo partecipato a tutte queste COP, ritengo che esse soffrano del fatto di costituire da un lato la sede di negoziati continui e talvolta difficili, e dall'altro di essere un'istituzione carica di responsabilità amministrative.
Spero che la Commissione accetterà questo mio suggerimento.
Ringrazio la signora Commissario per il suo intervento, e raccomando caldamente la risoluzione al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, non possiamo certo considerare Buenos Aires come un vero successo.
A Kyoto si è giunti alla conclusione di accordi per la riduzione dei gas responsabili dell'effetto serra; non si è invece riusciti, purtroppo, a definire norme dettagliate relative all'attuazione di tali accordi.
<P>
Penso di poter dire che l'Unione ha fatto tutto quanto in suo potere e desidero congratularmi vivamente con il Commissario Bjerregaard per l'impegno e la determinazione dimostrati.
Abbiamo comunque il piano d'azione di Buenos Aires e dobbiamo impegnarci affinché possano essere adottate importanti decisioni a questo proposito in occasione della Conferenza sul clima del 2000.
<P>
Consentitemi di sottolineare due elementi.
Innanzi tutto, se vogliamo che il protocollo di Kyoto entri in vigore, dovrà essere ratificato da almeno 55 dei paesi interessati che sono responsabili per almeno il 55 percento delle emissioni.
Dobbiamo continuare a insistere sulla necessità che gli Stati Uniti procedano alla ratifica di questo protocollo.
Se i maggiori responsabili, gli Stati Uniti e, per esempio, la Russia, non ratificheranno il protocollo, Kyoto sarà stata vana.
<P>
Un secondo aspetto che voglio evidenziare è che il commercio dei diritti di emissione è consentito solamente nella misura in cui la maggior parte degli sforzi interessa il piano nazionale.
Sono completamente d'accordo con il Commissario Bjerregaard quando afferma che è necessario stabilire un massimale per il commercio dei diritti di emissione.
Non possiamo, consentitemi l'espressione, esportare il problema.
<P>
L'Unione europea e gli Stati Uniti si trovano su due fronti opposti.
L'Unione ribadisce giustamente che la lotta contro i mutamenti climatici ha senso soltanto se tutte le parti contribuiscono con i propri sforzi.
Questa è sempre stata anche la posizione del Parlamento, benché non sia ripresa in modo esplicito nella risoluzione in esame.
<P>
Infine, un'ultima considerazione: anche noi siamo favorevoli all'introduzione di una tassa armonizzata sull'energia, a condizione che sia neutrale sotto il profilo fiscale.
Il mio gruppo ha presentato due emendamenti nei quali chiede l'introduzione di una tassa armonizzata. E' questa la lettura che va data agli emendamenti.
<P>
Vorrei porre ancora un quesito al Commissario.
Qual è la posizione del Commissario a proposito di una tassa sul cherosene che dovrebbe essere introdotta a livello europeo?
Alcuni sostengono, forse a ragione, che la soluzione andrebbe piuttosto ricercata in un miglioramento della tecnologia che consenta di ridurre le emissioni.
Tuttavia, in considerazione dell'aumento del traffico aereo, dovranno essere adottati provvedimenti in ogni ambito.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, come non essere d'accordo con la signora Commissario quando propone misure concrete, meccanismi volti a dare seguito a tali misure, cooperazione con i paesi in via di sviluppo e misure fiscali in relazione ai prodotti energetici?
Credo che concordiamo tutti con lei, soprattutto quando propone misure concrete per l'attuazione di quanto concordato.
Infatti, risulta chiaro che, nel 1998, secondo gli scienziati e secondo la relazione delle Nazioni Unite, i disastri naturali - che io non considererei tanto naturali - hanno causato 50.000 vittime nonché la perdita di 12 mila miliardi di pesetas.
Non conosco la cifra equivalente in euro, ma 12 mila miliardi di pesetas sono davvero tanti.
<P>
Anche se fosse soltanto per gli effetti economici derivanti dai disastri naturali, ritengo che molte delle istanze economiche e dei governi dovrebbero prendere misure; ma noi andiamo oltre: siamo convinti che la proposta dell'Unione europea, che è stata la migliore, fosse comunque una proposta timida.
Il Parlamento europeo lo ha affermato in diverse occasioni.
<P>
Gli scienziati dicono, inoltre, che al fine di raggiungere realmente effetti positivi contro il cambiamento climatico sarebbe necessario ridurre le emissioni del 50 o 60 percento rispetto al 1990.
Stiamo cercando di raggiungere una riduzione dell'8 percento nel caso di sei gas responsabili dell'effetto serra.
Se non viene rispettato neppure questo 8 percento, vuol dire che metteremo a repentaglio il futuro del pianeta.
<P>
Per questo motivo, signora Commissario, ci sembrano valide le sue proposte se davvero riuscirà a farle rispettare dagli Stati membri le osservino e, soprattutto, se riuscirà a creare condizioni di equità fra paesi industrializzati e paesi in via di sviluppo.
Siamo contrari al fatto che, come dicono gli Stati Uniti, debbano essere i paesi in via di sviluppo a cominciare a pagare.
Siamo noi che dobbiamo pagare.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons">
Signor Presidente, ho partecipato alla Conferenza di Buenos Aires, insieme all'onorevole Spencer e all'onorevole Linkohr, in veste di membro della delegazione.
Ognuno giudica la Conferenza secondo la propria opinione personale.
Secondo l'onorevole Spencer si è conclusa con un moderato successo; credo che questa espressione descriva a pennello il risultato della Conferenza.
Ricordo che in occasione della conferenza stampa finale, il Commissario, signora Bjerregaard, ha affermato che i nostri obiettivi erano più ambiziosi, come al solito, ma che questo era il massimo che si poteva ottenere dalle altre parti.
L'Unione europea ha dimostrato in quell'occasione una vera leadership , appoggiata in larga misura dai paesi candidati, dal G77 e dalla Cina.
<P>
Ricordo altresì la dichiarazione resa dal Presidente in carica del Consiglio, secondo il quale a Kyoto abbiamo concordato concreti obiettivi di riduzione delle emissioni di gas ad effetto serra per i paesi industrializzati.
A Buenos Aires ci siamo mossi nella scia di Kyoto, elaborando il piano d'azione che era uno degli obiettivi di Buenos Aires, ed approvando altre misure come l'elaborazione di un sistema di conformità.
<P>
La stampa internazionale ha trattato la Conferenza con un certo cinismo; alcuni l'hanno addirittura definita un fiasco.
E' stata una conferenza difficile, perché ci sono stati negoziati lunghi, tortuosi e pomposi, ma non posso fare a meno di condividere l'opinione dell'onorevole Spencer e di congratularmi con la Commissione.
Plaudo inoltre alla decisione degli Stati Uniti di firmare il protocollo.
Pur riconoscendo che potrebbe essere una mera formalità diplomatica, come diciamo nella risoluzione, allo stesso tempo è molto efficace e indica un mutamento di opinione negli Stati Uniti.
<P>
Dobbiamo anche lodare i paesi che hanno ospitato la COP IV, l'Argentina e il Kazakistan per la dichiarata disponibilità a firmare un accordo vincolante, in occasione della COP V, per ridurre ulteriormente le loro emissioni di gas a effetto serra.
Questi sono evidentemente dei progressi, per quanto modesti.
Perciò, questa è una buona risoluzione.
La appoggio, insieme al mio gruppo e all'onorevole Spencer, e ne raccomando l'approvazione a questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, onorevole Fitzsimons, devo chiedere a tutti di attenersi al tempo che è stato loro assegnato.
I servizi dell'Assemblea mi hanno comunicato che siamo in ritardo.
Io non tolgo la parola agli oratori, spetta ad essi autoamministrarsi.
So che sono tutti assai responsabili e, perciò, mi permetto di fare questo richiamo.
Ha ora facoltà di parlare, a nome del gruppo verde del Parlamento europeo, la onorevole Hautala che ha a disposizione un minuto.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, l'Unione europea ha assunto un ruolo molto positivo nella Conferenza mondiale e ritengo che alla signora Commissario ne debba essere riconosciuto personalmente il merito.
Dobbiamo però ammettere che diventa di giorno in giorno piú difficile accettare il fatto che l'Unione non sia riuscita a prendere a sua volta nessuna decisione che la porti a dare un seguito concreto agli impegni assunti.
Per tale ragione è molto importante discutere in merito all'ecotassa, ricollegandoci a quello che diceva poco fa la signora Commissario.
E' altrettanto prioritario che i paesi che vogliono spingersi piú avanti rispetto agli altri, possano recepire anche questa proposta iniziale relativa alla tassa sull'energia e alla tassa sulle emissioni di anidride carbonica.
Sarebbe interessante conoscere le cifre elaborate dalla Commissione su queste combinazioni.
Dobbiamo ricordare che il Trattato di Amsterdam prevede la possibilità che i paesi procedano con tabelle di marcia differenti, qualora non siano tutti ugualmente pronti.
Sono comunque sicura che anche l'industria ha capito che può rendersi piú competitiva sfruttando i vantaggi di una politica attenta ai cambiamenti del clima; e non dovremmo farci sfuggire quest'occasione.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="FR" NAME="Weber">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la Conferenza di Buenos Aires è stata forse un fiasco?
Direi di no.
Buenos Aires non è stata un fiasco. Buenos Aires ha soltanto risentito dell'ultima seduta notturna di Kyoto dove gli americani sono riusciti a inserire nel protocollo i meccanismi flessibili, condizione senza la quale non avrebbero firmato.
Bisogna anche dire che la presidente della Conferenza non ha dato prova della stessa diplomazia usata dall'ambasciatore Estrada che ha diretto veramente bene i lavori a Kyoto, ma questo non è che un dettaglio.
<P>
Il mio gruppo è d'accordo sulla teoria di perseguire una posizione ripartita al 50 percento per quanto riguarda i meccanismi flessibili e ciò significa che almeno il 50 percento delle riduzioni deve avvenire a domicilio prima di ottenere il diritto di utlizzare i meccanismi flessibili.
L'Unione europea deve continuare a sostenere questa posizione.
<P>
Sono quindi d'accordo affinché si introducano i meccanismi flessibili che permettono finalmente di sapere, a livello economico, quanto costerà l'emissione di una tonnellata di carbonio.
Ciò avrà ripercussioni sul sistema fiscale dei paesi industrializzati, paesi che fanno parte dell'Allegato 1. Non approvo affatto la pressione esercitata dai paesi sviluppati - soprattutto dagli Americani - su quelli in via di sviluppo affinché si impegnino anch'essi a ridurre le loro emissioni.
Bisogna dire che i paesi in via di sviluppo che non figurano nell'Allegato 1 non hanno nemmeno dei contingenti da vendere nel quadro dell'articolo 6.
Ricordo le parole del delegato cinese a Kyoto che diceva: «Ascoltate: voi americani, avete tre automobili per famiglia; noi cinesi, andiamo a lavorare a piedi e voi, americani ed europei, non volete darci il diritto di andare al lavoro in autobus.»
Siamo seri a questo riguardo e un po' più flessibili con i paesi in via di sviluppo.
<P>
Vorrei affrontare ora un argomento che mi interessa molto, cioè la forestazione.
Il protocollo di Kyoto prevede la possibilità di accordare crediti per la riforestazione, soprattutto crediti per il sequestro di carbonio, in particolare all'interno del meccanismo CDM (Clean Development Mechanism).
Ciò può avere un ruolo importante nell'indurre i paesi industrializzati a sostenere e finanziare i progetti di riforestazione nei paesi in via di sviluppo.
Le ONG che si occupano della protezione ambientale ci ricordano che è molto importante sovvenzionare soltanto i progetti che rispettano la biodiversità.
Bisognerà dunque badare a non finanziare la messa a dimora di essenze a crescita rapida a spese della biodiversità.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, i risultati della Conferenza di Kyoto del 1997 vengono giustamente considerati come una svolta, anche se si tratta di un piccolo passo nella giusta direzione.
E' un primo passo per ridurre l'emissione di sei gas responsabili dell'effetto serra allo scopo di contrastare i mutamenti climatici provocati dall'uomo.
E' estremamente importante che tutte le parti, e in particolare gli Stati Uniti e la Russia, procedano rapidamente alla ratifica del protocollo di Kyoto.
Uno sviluppo positivo è riscontrabile soprattutto a livello delle imprese negli Stati Uniti.
<P>
E' evidente che, dopo Kyoto, si rendevano necessari molti altri passi concreti.
La successiva conferenza di Buenos Aires ha condotto a un programma d'azione comune nel quale venivano precisati impegni e scadenze.
Un risultato senz'altro soddisfacente.
<P>
Occorre prestare grande attenzione al dialogo con i paesi in via di sviluppo.
Esiste tuttavia il pericolo che tale dialogo si limiti alla conclusione di accordi sul commercio dei diritti di emissione.
Innanzi tutto, reputo che l'Unione europea debba in prima persona adoperarsi per ridurre le emissioni di questi gas all'interno del proprio territorio.
Al contempo, assume grande rilevanza l'assistenza da fornire ad altri paesi tramite, fra l'altro, il trasferimento di tecnologie pulite nel contesto della cooperazione allo sviluppo.
Ci potrà eventualmente essere un commercio di diritti di emissione nel continente europeo.
Con i paesi non europei tale commercio potrà aver luogo solamente se questi paesi sono già realmente impegnati sul fronte della riduzione dei gas responsabili dell'effetto serra.
L'esempio degli Stati membri dell'Unione europea e dei loro sforzi può spingere i paesi non europei a contribuire alla riduzione delle emissioni.
<P>
Per ottenere la riduzione delle emissioni è importante che la politica per l'ambiente venga integrata all'interno di altri ambiti quali l'energia, i trasporti e l'agricoltura.
Strumenti adeguati sono rappresentati dalla promozione di un efficace impiego dell'energia, dalle energie rinnovabili e dalla tassa sull'energia.
Vorrei ribadire ancora una volta il mio appello a favore dell'introduzione di un'imposta sul combustibile per i mezzi di trasporto aereo.
<P>
Infine, siamo tutti congiuntamente responsabili di questa problematica, ma ciascun paese deve assumersi individualmente la responsabilità di contribuire alla sua soluzione.
La stessa responsabilità devono assumersela i cittadini.
E' dunque indispensabile creare nell'opinione pubblica mondiale la consapevolezza che occorre porre fine a questa situazione e che deve essere elaborato un nuovo modello di sviluppo economico sostenibile, basato sul rispetto della natura e del suo Creatore.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger">
Signor Presidente, l'approccio al problema della riduzione delle emissioni deciso a Buenos Aires è molto più che incerto e fa pensare a chi, pur desideroso di lavarsi, non voglia bagnarsi.
Un'efficace politica per il clima potrà esistere solo quando i costi reali causati dall'emissione di sostanze con effetti climatici saranno addebitati interamente al soggetto che di tali emissioni è responsabile.
Per poterlo fare abbiamo bisogno di adeguate condizioni normative generali.
Il pretesto frequentemente addotto secondo cui la riduzione delle emissioni sarebbe troppo costosa è una scusa suicida!
Una società che non è pronta ad investire nella conservazione delle basi fondamentali della propria vita né, quindi, nella conservazione della propria specie è condannata al declino.
Il catalogo sulle emissioni concordato a Buenos Aires non è un approccio adeguato alla soluzione dei problemi: i problemi, infatti, potranno essere risolti in maniera durevole soltanto se saranno affrontati là dove sorgono.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr">
Signor Presidente, le discussioni del Parlamento europeo sulla politica climatica hanno come piacevole effetto secondario il fatto che siamo sempre tutti d'accordo.
Questo è il vantaggio.
Però, se andiamo a confrontare le nostre dichiarazioni d'intenti con i risultati pratici, la situazione appare un po' meno favorevole.
Prenderò, a titolo d'esempio solo le cifre che mi sono state fornite dalla Commissione.
Nell'Unione europea le emissioni di CO2 sono aumentate, dal 1990 al 1996, del 2 percento.
Nel 1997 si è registrata una leggera diminuzione, che è però riconducibile al clima mite di quell'inverno, mentre nulla fa ritenere che sia stato avviato un vero cambiamento strutturale.
Anche la diminuzione verificatasi nella prima metà di questo decennio - adesso c'è di nuovo un aumento - ha una sua spiegazione: abbiamo semplicemente sostituito il carbone con il gas, abbiamo sostituito il petrolio con il gas.

A seguito della riunificazione tedesca abbiamo deindustrializzato un'intera regione; inoltre, sono stati ammodernati gli impianti esistenti, e anche questo è un tipo di provvedimento non ripetibile.
In altre parole, voglio dire che, in previsione di un'ancor maggiore crescita economica, dobbiamo aspettarci un aumento delle emissioni di CO2 nell'Unione europea fino al 2000, un aumento in termini misurabili rispetto ai valori del 1990.
<P>
Vorrei citare il caso del mio Land di origine, il Baden-Württemberg.
Si tratta di una zona relativamente molto industrializzata, dove soprattutto a partire dal 1995 è stato registrato un aumento considerevole delle emissioni di CO2 pro capite in conseguenza della crescita economica.
Quindi, non si può parlare di un'inversione di tendenza e tale constatazione deve far riflettere.
Ora, si potrebbe dire che dobbiamo impegnarci di più o cose del genere.
Peraltro, lo abbiamo già fatto, in parte, con il risultato però che nel decennio in corso l'efficienza energetica dell'Unione europea è salita solo dello 0, 6 percento l'anno - anche queste sono cifre della Commissione -, mentre negli anni ottanta e alla fine degli anni settanta era cresciuta del 2 percento.
<P>
Anche questo dato dà da pensare.
Esso rivela che oggi siamo in condizione di fare meno di quanto facevamo dieci o quindici anni fa.
Ciò di cui abbiamo bisogno - e la mia richiesta è rivolta alla Commissione ma, in particolare, al Consiglio - è un piano d'azione misurabile.
Mi piacerebbe veramente sapere che cosa si dovrebbe fare in un determinato paese, in un determinato comparto dell'industria o nel settore dei trasporti, ma anche cosa deve accadere a livello di bilanci pubblici.
Soprattutto noi dobbiamo chiederci come potremo finanziare i nostri interventi, come possiamo finanziarli già adesso.
In tal senso va la mia ultima raccomandazione alla Commissione: ci sottoponga anche qualche proposta per un accordo con le banche, di modo che gli investimenti nel settore dell'energia possano essere finanziati in anticipo. Questo, infatti, mi sembra essere al momento attuale il motivo principale per cui non si riescono a compiere progressi, cioè la mancanza di prefinanziamenti per gli investimenti nel settore dell'energia.
Nella maggior parte dei casi, la tecnologia c'è, a mancare sono i soldi!
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Pimenta">
Signor Presidente, l'onorevole Linkohr ha praticamente anticipato i due terzi del mio intervento e condivido pienamente il suo punto di vista.
Ringrazio innanzi tutto la Commissione e in particolare la signora Commissario per il suo lavoro e l'impegno personale di cui ha dato prova e per il modo in cui ha ricevuto i rappresentanti del Parlamento a Buenos Aires.
Purtroppo il Consiglio ha assunto un atteggiamento inammissibile.
Questo Parlamento, anche prima della prossima conferenza intergovernativa, deve assumere istituzionalmente una posizione rispetto al Consiglio e rispetto alle varie presidenze.
<P>
La seconda parte del mio intervento si riallaccia a quanto l'onorevole Linkohr ha detto su policies and measures .
Mi preoccupa osservare che non si registrano riduzioni in molte zone dell'Unione e nella maggior parte dei paesi del mondo.
Ad esempio nel mio paese, il Portogallo, l'incremento dei consumi di energia elettrica è stato l'anno scorso del 6 percento ossia il doppio dell'incremento del PIL.
E' chiaro che così non va!
<P>
Condivido l'intento della Commissione di elaborare una direttiva - che vorrei fosse varata al più presto - che renda obbligatori tassi minimi di penetrazione delle energie rinnovabili.
Abbiamo parlato con il Commissario Papoutsis che concorda con noi circa l'urgenza della direttiva.
La penetrazione di energie rinnovabili sul mercato è resa meno efficace dal calo del prezzo del petrolio e del gas naturale e anche perché l'attuale costo dell'energia non incorpora i costi ambientali.
<P>
Passiamo ora ai Fondi strutturali e alla rete europea di trasporti, ambiti sui quali la commissione per l'agricoltura può esercitare una certa influenza tramite il bilancio: si devono costringere gli Stati membri che beneficiano di questi fondi a considerare opzioni di trasporto che comportino un minor consumo energetico.
<P>
Quanto ai paesi dell'adesione, dobbiamo riconoscere che PHARE o TACIS non condizionano i loro consumi energetici.
Se la situazione dovesse protrarsi, succederà quello che l'onorevole Linkohr paventa, ossia che le emissioni aumenteranno non appena si placherà la fase di crisi acuta.
<P>
Per concludere, vorrei invitare la Commissione a sostenere le iniziative di talune imprese, per esempio la BP ed altre, che manifestano un atteggiamento positivo riguardo al tema del cambiamento climatico e stanno organizzando una grande manifestazione a Bruxelles sul ruolo positivo che possono svolgere le imprese che intendono affrontare seriamente il problema.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Presidente">
La ringrazio, Onorevole Pimenta.
Dopo le sue prime parole stavo per toglierle due terzi del suo tempo di intervento; poi lei lo ha allungato di un altro minuto.
Devo chiedere, ancora una volta, per favore, che tutti si attengano al tempo stabilito perché i servizi dell'Assemblea mi dicono che siamo in ritardo.
So che tutti i colleghi hanno cose assai importanti da comunicare, ma prego tutti di cercare di limitarsi.
Chiedo ciò in primo luogo alla onorevole Breyer, che ha facoltà di parlare per un minuto.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor Presidente, signora Commissario, lei ha ricordato il ruolo dell'America.
Io credo invece che oggi si debba parlare di qualcos'altro e si debba dire che è l'Unione europea a dover assumere un ruolo di avanguardia.
Per usare fin da subito un linguaggio franco, voglio affermare che non ci devono essere «furti di responsabilità» compiuti tramite scappatoie nel protocollo, come nel caso del commercio delle quote di emissione.
Al riguardo, s'impone spontanea la domanda: che ne è dei provvedimenti?
Le chiedo, inoltre, di dire concretamente che ne sarà ora dell'applicazione del Libro bianco sulle energie rinnovabili.
Lei ha citato la questione cruciale dell'imposta sull'energia.
Bene, adesso abbiamo una proposta per l'imposta sul consumo di energia, che è però solo un passo in avanti piccolo e incerto.
La stessa Commissione ha ammesso che, nonostante tale proposta, le emissioni aumenteranno del 6 percento entro l'anno 2010.
Che cosa ha detto del settore più complesso, quello dei trasporti?
Sappiamo che lì l'aumento delle emissioni di CO2 sarà del 38 percento, sempre entro il 2010.
La invito a rispondere alle domande che i colleghi le hanno già posto: quando ci sarà, finalmente, un'imposta sul cherosene?
Quando manterrà la promessa fattaci già l'anno scorso?
Abbiamo bisogno di fatti concreti, non di parole e neppure di poesia.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="EN" NAME="Pollack">
Signor Presidente, dobbiamo smettere di concentrarci unicamente sulle misure fiscali.
Sembriamo profondamente afflitti dalla riluttanza del Consiglio a raggiungere un accordo sull'imposta energetica e su altre misure fiscali.
Concordo con la signora Commissario: è giunto il momento che la Commissione riporti ordine al suo interno in materia di mutamenti climatici.
Vorrei che ci fossero impegni specifici, a dimostrazione che così avviene.
<P>
All'inizio dei dibattiti abbiamo sentito enunciare alcuni nobili intenti sull'agricoltura sostenibile, di cui mi compiaccio.
Vorrei chiedere però alla Commissione che cosa intenda fare per avere un approccio più ecologico al mercato unico, alla sua applicazione e al funzionamento della politica di concorrenza, alla tipologia di spesa degli aiuti all'estero, alla sua politica commerciale, ai negoziati di adesione (che molti colleghi hanno menzionato) e ai Fondi strutturali, e infine alla PAC.
Vogliamo un'applicazione attiva in materia di valutazione ambientale e strategica, guardando ai mutamenti climatici, per farne uno strumento di valutazione politica a livello europeo, sia per gli aiuti esterni che per la politica nell'ambito dell'Unione europea.
<P>
Dobbiamo anche impegnarci più a fondo per capire esattamente che cosa sia il trasferimento di tecnologia di sviluppo pulito e quale sia il rapporto coi nostri aiuti allo sviluppo all'estero.
Un'applicazione attiva dei CDM sarà essenziale per ottenere il necessario sostegno al protocollo di Kyoto da parte dei paesi in via di sviluppo, senza il quale, per amor di equità, continueremo ad aver problemi nel cercare di convincere l'America a ratificarlo.
<P>
Se riusciremo a progredire in alcuni di questi temi, l'Unione europea procederà con sicurezza alla guida delle COP V e VI.
Sappiamo certamente che i mutamenti climatici non verranno meno, certo non grazie al testo che il Parlamento voterà domani.
Per convincere gli Stati Uniti a ratificare non basterà la nostra richiesta.
Questa settimana i Ministri dell'ambiente sono nell' Antartico a osservare lo scioglimento di quei ghiacciai, per individuare i problemi del futuro.
Dobbiamo avere un qualche impegno da parte della Commissione, e spero che Commissione e Consiglio facciano in modo che l'Unione europea adotti le misure necessarie per affrontare le questioni che ho sollevato, oltre ai triti temi delle imposte energetiche.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="SV" NAME="Virgin">
Signor Presidente, signora Commissario, fra tutte le sfide che siamo chiamati ad affrontare in campo ambientale, l&#x02BC;emergenza climatica è certamente la più grave e la più complessa.
Interessa infatti tutti i paesi del mondo in modo tangibile.
Le emissioni nocive non ci minacciano nell&#x02BC;immediato, ma rappresentano un grave pericolo a lungo termine.
<P>
I primi, titubanti passi negoziali sono stati compiuti con una certa circospezione.
Poiché gli impegni assunti possono comportare la necessità di notevoli interventi nelle economie nazionali, è essenziale individuare soluzioni ecologicamente vantaggiose al minor costo possibile.
Indubbiamente la compravendita di diritti di emissione rappresenta una soluzione con queste caratteristiche.
Trovo quindi della massima importanza che la Commissione conduca uno studio completo sui modi in cui tale strumento potrà essere impiegato al fine di incanalare la problematica del clima nella direzione voluta.
<P>
In un rapporto preparato in Scandinavia si dimostra come la compravendita di diritti di emissione di anidride carbonica fra paesi nordici consentirebbe risparmi di costo pari al 50 percento.
Nonostante l&#x02BC;entità dei problemi con cui ci si scontra al momento di verificare l&#x02BC;esatta portata della diminuzione delle emissioni, quel rapporto mostra che il beneficio apportato dalle soluzioni più felici è talmente grande che è opportuno compiere sforzi enormi pur di assicurare un sistema sostenibile.
<P>
È nell&#x02BC;interesse della stessa Unione astenersi dal varo unilaterale di strumenti economici che, sul piano della concorrenza internazionale, risulterebbero molto più costosi per noi che non per gli Stati Uniti.
Nelle future tornate negoziali occorrerà correggere gli errori commessi a Kyoto.
Per questo motivo occorre guardarsi dal rifiutare metodi di provata efficacia sul piano economico.
L&#x02BC;idea di uno smantellamento graduale del nucleare, se attuata, comporterebbe l&#x02BC;insorgere di gravi difficoltà.
Questa eccellente fonte di energia dovrebbe invece essere sviluppata ulteriormente per renderla ancora migliore.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Baldi">


Signor Presidente, onorevoli colleghi, dopo la Conferenza sul clima di Kyoto e quella di Buenos Aires del novembre scorso, l'Unione europea ha redatto un suo vero piano di azione, basato su questioni di particolare importanza quali: primo, i meccanismi finanziari che aiuteranno i paesi in via di sviluppo ad affrontare le sfide connesse ai cambiamenti climatici; secondo, i lavori futuri sulle politiche e le misure da attuare ormai già iscritte all'ordine del giorno nelle prossime conferenze delle parti aderenti alle convenzioni quadro delle Nazioni Unite; terzo, lo sviluppo e il trasferimento delle tecnologie pulite, che aiuteranno i paesi in via di sviluppo a non ripetere gli errori ambientali commessi nei paesi sviluppati; quarto, le regole di base dei meccanismi di flessibilità contenute nel protocollo di Kyoto, anche se bisogna raggiungere un accordo in merito a una struttura istituzionale per i meccanismi di flessibilità.
<P>
Vorrei ricordare che è quindi fondamentale un'azione di dialogo, come ho sentito dire dai miei colleghi, ma vorrei anche ricordare che, proprio fra due mesi, l'Assemblea paritetica ACP-UE, con il suo gruppo di lavoro riguardante il cambiamento climatico dei piccoli Stati insulari, non solo adotterà una risoluzione di grande importanza per i paesi in via di sviluppo ma porterà sicuramente un contributo dopo due anni di lavoro.
Vorrei pertanto chiedere al Commissario, signora Bjerregaard, come mai, ad esempio quando abbiamo rilevato l'importanza di fare delle azioni in sinergia con altre direzioni generali, quali la DG VIII e la DG XI, su scienza, ricerca e sviluppo - noi siamo estremamente preoccupati per gli ACP e abbiamo chiesto un fondo di prevenzione catastrofi perché riteniamo che i piccoli Stati insulari sono estremamente vulnerabili per quanto riguarda il cambiamento climatico - non abbiamo ancora avuto una risposta adeguata dalla Commissione.
Chiedo dunque al Commissario se può rispondere in questa sede o far pervenire quanto prima le risposte a noi che stiamo lavorando in estrema sinergia.
Per noi diventa fondamentale perché le crisi che si producono in Africa e negli Stati insulari degli ACP stanno portando gravi disastri.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, desidero ringraziare il Parlamento per la discussione.
Credo che l'onorevole Linkohr abbia ragione e che abbia colto perfettamente lo stato d'animo, come abbiamo potuto constatare durante la discussione.
Il Parlamento e la Commissione sono d'accordo, ma la realtà alla quale siamo confrontati è diversa; in altri termini, gli altri nostri partner , decisivi per poter giungere a qualche risultato, non sono sulla nostra stessa lunghezza d'onda.
Durante la discussione ho sentito una serie di incoraggiamenti tesi a mostrare come proseguire e come indurre gli altri partner a partecipare più attivamente secondo la linea che abbiamo adottato.
Condivido quindi pienamente l'opinione della onorevole Graenitz secondo la quale è importante proseguire il nostro impegno internazionale, anche nei confronti dei paesi in via di sviluppo.
Sono d'accordo inoltre con la onorevole Graenitz ed altri sul fatto che i paesi candidati devono essere coinvolti maggiormente.
Credo che l'abbia sottolineato anche l'onorevole Pimenta.
Proviamo a procedere in questo senso.
Lo abbiamo fatto anche a Buenos Aires, ma è ovvio che quando parliamo di politica energetica e delle sue conseguenze, i paesi candidati sono una ricca fonte di informazioni.
<P>
L'onorevole Spencer ha ragione: c'è stato un errore di traduzione - capita qualche volta quando si parla una lingua minore - perciò vorrei confermare che ho detto che l'imposta sulle emissioni di CO2 , originariamente proposta nel 1992, «was not withdrawn by the Commission ».
Vorrei anche aggiungere che, a mio avviso, ci sono buoni motivi per riflettere sul modo di organizzarci.
Ne abbiamo brevemente discusso a Buenos Aires.
Ho anche detto che la presidenza argentina, tuttora in carica, aveva pensato ad un processo più politico, ma mi interessa discutere anche di altre modalità di azione.
<P>
La onorevole Hautala ha sottolineato - e ritengo abbia ragione - che dobbiamo rispettare i nostri obiettivi.
Se vogliamo mantenere la linea stabilita, dobbiamo essere in grado di prendere il comando, e abbiamo pensato di farlo sia presentando una comunicazione che prendendo in esame la questione in occasione delle riunioni del Consiglio.
Questo significa anche che la Commissione presenterà un altro piano, che sarò lieta di discutere con il Parlamento.
<P>
E' un po' più difficile affrontare la questione relativa all'imposta sugli aerei o all'imposta sul cherosene, che abbiamo già varie volte discusso.
Ne abbiamo anche parlato in ambiti diversi.
L'ultima volta che io stessa ho contribuito ad esercitare una forte pressione è stato durante una riunione con i Ministri dell'ambiente organizzata nel quadro dell'OCSE.
Abbiamo chiaramente constatato una forte resistenza da parte di Stati Uniti, Canada, Giappone, eccetera, e quindi forse dovremmo chiederci se è possibile fare qualche cosa a livello europeo visto che l'opposizione a livello internazionale è molto forte.
<P>
Condivido l'opinione della onorevole Pollack secondo la quale vi sono molti settori che dobbiamo affrontare.
Saranno avviate alcune iniziative relative al mercato interno.
In una fase più avanzata dell'anno, credo che avremo la possibilità di discutere dei problemi relativi all'OMC.
Credo che il Parlamento ricordi la comunicazione comune presentata da Sir Leon Brittan e da me, abbiamo deciso di proseguire tale cooperazione fino ai prossimi negoziati OMC.
Posso anche dire fortunatamente che la Presidenza tedesca ha inserito nell'elenco delle proprie priorità la proposta relativa alla valutazione ambientale strategica e spero quindi che sia possibile fare qualche progresso.
<P>
Signor Presidente, ci sarebbero molte altre cose da discutere, ma mi permetta di concludere ringraziando il Parlamento del sostegno dato alla linea che abbiamo adottato e ricordando che spero che la cooperazione possa proseguire.
Abbiamo davvero bisogno di tutte le forze se vogliamo convincere gli altri partner che la strada intrapresa è quella giusta.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Bjerregaard.
<P>
E' stata ricevuta una proposta di risoluzione presentata ai sensi del paragrafo 2 dell'articolo 37 del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Ingredienti trattati con radiazioni ionizzanti
<SPEAKER ID=145 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione della relazione (A4-0008/99) presentata dalla onorevole Bloch von Blottnitz a nome della delegazione del Parlamento al Comitato di conciliazione, sul progetto comune, approvato dal Comitato di conciliazione, di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio:
<P>
I.sul ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri in materia di alimenti e ingredienti alimentari trattati con radiazioni ionizzanti (3631/98 - C4-0021/99-00(0169(COD)) eII.che stabilisce un elenco comunitario di alimenti e loro ingredienti trattati con radiazioni ionizzanti (3632/98 - C4-0022/99-00169B(COD)).Ha la facoltà di parola la relatrice onorevole Bloch von Blottnitz.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Bloch von Blottnitz">
Signor Presidente, sono naturalmente contenta che finalmente, dopo dieci anni, si sia giunti ad una regolamentazione comune sulla direttiva «Alimenti trattati con radiazioni ionizzanti».
Va ricordato che la relativa proposta è rimasta ferma al Consiglio per ben otto anni - il che dimostra, una volta di più, quanto il metodo in questione sia controverso.
Si possono, naturalmente, illustrare i motivi e gli scopi per cui i generi alimentari vengono sottoposti a radiazioni nonostante tale trattamento distrugga le vitamine della frutta e della verdura - che vanno, così, perdute - e, nei prodotti contenenti grassi, provochi la formazione di radicali liberi che, com'è noto, sono cancerogeni.
Però vorrei far presente anche un altro punto: l'assenza di una regolamentazione comune, come è stato finora, comportava ovviamente anche l'assenza dell'obbligo di contrassegnare i prodotti sottoposti a radiazioni.
Poiché molti paesi utilizzano questo metodo - penso a Francia, Belgio, Paesi Bassi e altri -, poiché abbiamo un mercato unico e i prodotti irradiati sono liberamente in commercio, risulta sterile persistere nel vecchio atteggiamento che il Parlamento aveva assunto una volta.
Il nostro compito, oggi, è quello di vietare.
Commissario Bangemann, aspetti prima di gioire, non ce n'è ancora motivo!
<P>
Una situazione del genere non si ripeterà più.
Diciotto mesi dopo l'entrata in vigore della direttiva scatterà l'obbligo di contrassegnare gli alimenti sottoposti a radiazioni ionizzanti, un obbligo che varrà naturalmente anche per gli aromi e altri ingredienti anche se la loro quota - e questa condizione è molto importante - è inferiore al 25 percento.
Inoltre, siamo riusciti a stabilire che a partire dal 1o gennaio 2003 si potrà far uso delle radiazioni soltanto se ci saranno metodi regolamentati e riconosciuti validi per comprovarlo.
Commissario Bangemann, su questo punto avete opposto una strenua difesa! Infatti, siamo riusciti ad imporlo contro la volontà della Commissione solo perché il Consiglio era dalla nostra parte.
E' stata ovviamente un'esperienza molto piacevole.
Un altro aspetto rilevante è che nella modifica della lista positiva, che dovrà essere compilata entro il 31 dicembre 2000, si faccia sempre riferimento, come base giuridica, all'articolo 100 A.
<P>
E' stato stabilito inoltre che il trattamento di alimenti con radiazioni ionizzanti non può essere usato in sostituzione di procedure igieniche né di pratiche agricole e neppure per garantire la qualità della produzione.
Una volta ci si comportava così: quando i prodotti cominciavano ad invecchiare e quindi a marcire, si ricorreva alle radiazioni per, diciamo così, ingannare le apparenze.
In futuro, non lo si potrà più fare.
In ogni caso, anche d'ora in avanti tutto dipenderà dalla nostra capacità di spiegare ai consumatori cosa significhi «prodotto trattato con radiazioni ionizzanti».
Non si può pretendere che una casalinga qualsiasi lo sappia.
Posso solo sperare, e su questo punto insisteremo, che quella dicitura non sia stampata a caratteri talmente minuscoli da passare inosservata, anche perché resto convinta che, in realtà, non sarebbe affatto necessario sottoporre i generi alimentari alle radiazioni: basterebbe stare attenti a mangiare solo i prodotti di stagione.
Non è assolutamente necessario impedire a patate, cipolle, eccetera di germogliare.
Ciononostante siamo favorevoli all'accordo raggiunto.
Trovare quest'intesa non è stato affatto facile e adesso faremo di tutto affinché chi acquista un prodotto sappia che cosa sta comprando.
Se ci riusciremo, vorrà dire, io credo, che la regolamentazione comune che abbiamo definito è valida.
Sono lieta che finalmente sia arrivato questo momento e, a ben guardare, c'è da essere abbastanza - anche se non del tutto - soddisfatti perché siamo riusciti tutti ad imporre le nostre ragioni.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
Signor Presidente, in alcune lingue europee il verbo «congratulare» è anche riflessivo.
Credo che oggi ci sia motivo per congratularsi non solo con la relatrice per il lavoro che ha svolto, ma anche con noi stessi come Parlamento europeo perché, con caparbietà e con un lungo lavoro, siamo riusciti ad apportare una serie di miglioramenti alla proposta originaria del Consiglio e infine anche alla posizione comune.
<P>
Pur ritenendo anch'io, al pari della relatrice, che non sia necessario sottoporre tantissimi prodotti a radiazioni ionizzanti, dato che l'alimentazione più sana consiste nel mangiare gli alimenti locali nel momento in cui sono maturi, credo che l'obbligo di contrassegnare i prodotti trattati con radiazioni ionizzanti sia molto importante per il consumatore perché gli consente di sapere che cosa sta comprando e che cosa si può aspettare dal prodotto che ha acquistato.
Mi pare, inoltre, importante stabilire anche che l'irradiazione non può sostituirsi ad una buona pratica agricola, e che pertanto gli alimenti vi possono essere sottoposti solo quando sono freschi, nonché definire le norme e i requisiti di validità per le procedure di controllo affinché gli Stati membri abbiano la possibilità di analizzare i prodotti con grande accuratezza e affinché i consumatori, da ultimo, possano far valere i loro diritti.
<P>
Proprio in un momento in cui la sicurezza degli alimenti è oggetto di attente discussioni, diventa necessario poter disporre di una direttiva come questa.
E, pensando alle aziende agricole di grandi dimensioni che ci sono nei paesi candidati all'adesione, appare imprescindibile approvare la direttiva prima dell'ampliamento dell'Unione perché possa essere inserita immediatamente nell'acquis comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="DE" NAME="Schnellhardt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il trattamento degli alimenti con radiazioni ionizzanti suscita nella gente comune immagini dell'orrore, tra chi lo pratica e gli esperti evoca invece sensazioni celestiali!
La politica europea si è trovata dinanzi al compito di conciliare questi due estremi e di trovare una possibile applicazione pratica.
Il trattamento degli alimenti con radiazioni ionizzanti deve essere consentito, noi crediamo, laddove esso è motivato e necessario, non come sostituto di pratiche igieniche e sanitarie.
Non credo all'affermazione della onorevole Bloch von Blottnitz quando dice che si fa ricorso alle radiazioni per rendere nuovamente appetibili alimenti deteriorati: non è possibile, neppure con le radiazioni.
E il divieto di simili pratiche è esplicitamente previsto anche nelle direttive future.
Si tratta di un principio di grandissima importanza.
<P>
Personalmente do per scontato che le radiazioni ionizzanti non sono nocive per la salute; ma, visto che ancora oggi è stato detto il contrario, ritengo opportuno ribadire tale concetto.
Gli alimenti sottoposti a radiazioni ionizzanti non sono alimenti irradiati e noi, cittadini dell'Unione, li assumiamo senza riportarne gravi pregiudizi per la nostra salute.
L'armonizzazione a livello europeo è pertanto assolutamente urgente, visto anche che finora la situazione giuridica è stata troppo difforme nei vari Stati membri.
Se in alcuni paesi, ad esempio in Francia, Belgio e nei Paesi Bassi, gli alimenti vengono sottoposti già da anni alle radiazioni ionizzanti, in altri tale pratica è vietata - in barba, quindi, al mercato unico.
<P>
Il risultato delle trattative di conciliazione con il Consiglio va valutato positivamente e incontra anche la nostra approvazione.
Il mercato unico si realizzerà gradualmente anche passando attraverso gli alimenti sottoposti a radiazioni ionizzanti.
Inoltre, l'obbligo di contrassegnare questi alimenti metterà i consumatori in grado di scegliere e credo che ciò rappresenti un grande successo.
Al riguardo, non posso fare a meno di sottolineare il ruolo particolare svolto dal mio gruppo affinché la direttiva prevedesse metodi di prova regolamentati e riconosciuti validi.
Senza metodi di prova validi e regolamentati infatti, l'obbligo di certificazione per questi alimenti non sarebbe credibile e senza una certificazione credibile non ci sarebbe la fiducia dei consumatori.
<P>
In merito alla fiducia dei consumatori vorrei ricordare ancora una volta - e qui concordo con la onorevole Bloch von Blottnitz - che non sempre possiamo permetterci un periodo così lungo, di dieci anni, per una direttiva di questo tipo.
Mi riferisco, signori Commissari, alla direttiva sul cioccolato o a quella sull'etichettatura delle bevande alcoliche.
In quei due casi non dovremmo prevedere un lasso di tempo così lungo come quello stabilito per la direttiva oggi in discussione poiché la fiducia dei consumatori va conquistata, una buona volta, con azioni rapide!
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signor Presidente, approvo questa direttiva perché crea un quadro giuridico per il mercato unico degli alimenti e degli ingredienti alimentari trattati con radiazioni ionizzanti; essa fissa inoltre standard elevati e limiti alla produzione che può essere sottoposta a trattamento.
Il miglioramento della varietà e della qualità alimentare, mediante valore aggiunto, è un elemento essenziale per un moderno settore alimentare.
La qualità del prodotto, le informazioni sull'origine e dettagli esaustivi sul processo di valore aggiunto devono essere disponibili ai consumatori in ogni momento.
<P>
I prodotti alimentari derivanti da nuove ricerche devono entrare nella catena alimentare soltanto dopo prove molto rigorose.
In ogni momento i consumatori devono essere tutelati contro l'incertezza che le prove effettuate su prodotti nuovi siano insufficienti.
In breve, la sanità pubblica e la protezione dei consumatori devono prevalere su qualsiasi altra considerazione del settore agroalimentare europeo.
Questo Parlamento ha svolto un ruolo fondamentale per assicurare che si tenga conto delle preoccupazioni dei consumatori e che gli eventuali rischi connessi ai meccanismi di controllo vengano ridotti al minimo.
Obiettivo principale dei governi nazionali e dell'Unione europea dev'essere la definizione dei più elevati standard di qualità degli alimenti; si devono sostenere le misure che migliorano la qualità degli alimenti e dei loro ingredienti.
<P>
Constato con piacere il crescente apprezzamento degli irlandesi per la professionalità con cui gli agricoltori offrono materie prime di qualità ad un settore alimentare impegnato a garantire i più alti standard per soddisfare i consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signor Presidente, benché ella sia assente, vorrei comunque congratularmi con la onorevole Bloch von Blottnitz per aver portato a termine questa difficilissima conciliazione, che si sarebbe forse potuta concludere prima.
Il termine «radiazioni» porta sempre con sé difficoltà, timori e malintesi.
Qual è l'uso più opportuno delle radiazioni ionizzate?
Essenzialmente quello da cui consegue la maggior sicurezza per il consumatore: bisogna badare ai consumatori e alla loro salute, non ai più lauti profitti che i produttori possono ricavare con operazioni cosmetiche sulla frutta o su altri generi alimentari deperibili.
<P>
Non ci guadagniamo nulla a mangiare fragole che dovrebbero essere già andate a male, soltanto perché si possono conservare artificialmente.
E' invece un grande vantaggio riuscire a mantenere la durata naturale di spezie e conservanti usati nei nostri negozi e conservati per lunghi periodi di tempo.
C'è una gamma limitata di prodotti che adesso possono essere venduti in tutto il mercato unico.
Possiamo capire che in tutti gli Stati membri valgano le stesse condizioni e le stesse norme di tutela.
Nella prospettiva del futuro ampliamento, dovremmo anche capire che questo è un parametro importante per gli Stati candidati i cui settori agricoli sono in preda ad ogni genere di tentazioni, come ha illustrato l'onorevole Schnellhardt.
<P>
E' forse la prima volta che riusciamo a raggiungere un certo consenso su un aspetto del problema delle radiazioni e del trattamento con radiazioni.
Non sarà l'ultima.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Bangemann">
Commissione. (DE) Signor Presidente, ci si sente sempre un po' stupidi quando si ha l'impressione che gli altri ci hanno dato ragione, poiché è molto facile confermarsi nei propri convincimenti e dire: guardate come sono bravo, per ben dieci anni ho insistito su cose giuste e finalmente anche gli altri se ne sono accorti.
Va però detto una volta per tutte - ho già fatto presente alla onorevole Bloch von Blottnitz che secondo me il Parlamento probabilmente non è il principale colpevole - che per dieci anni di fila il Consiglio ha fatto finta di non udire l'argomento su cui la onorevole Bloch von Blottnitz ha presentato una relazione e su cui io, per dieci anni, in tutte le sedute del Consiglio ho presentato relazioni. Il Parlamento, in pratica, non ha voluto prendere coscienza del fatto che la situazione in cui si trovavano i consumatori era peggiore delle nostre proposte.
Perché?
Perché noi abbiamo definito l'ambito di applicazione delle radiazioni ionizzanti entro limiti ristretti.
<P>
Secondo punto: abbiamo sempre insistito affinché fosse prevista un'etichettatura tale da consentire al consumatore di scegliere se acquistare o meno un alimento sottoposto a radiazioni, intese nell'accezione limitata che noi ne abbiamo dato.
Il consumatore può anche fare a meno di comprare un simile prodotto, non vi è obbligato, perché tanto esso è provvisto di un'apposita etichetta.
Quanto alle osservazioni dell'onorevole parlamentare che se ne è appena andato, vorrei dire, signor Presidente, che un giorno o l'altro sarò io ad andarmene da quest'Aula, per dimostrare una buona volta ai signori deputati quanto sia idiota e, peraltro, anche scortese nei confronti della Commissione tirar fuori l'argomento del cioccolato e poi andarsene per i fatti propri, senza neppure ascoltare il Commissario che replica al riguardo!
<P>
Commenti
<P>
Sì, è vero, si è messo la giacca.
Pensavo che se ne fosse andato perché prima l'ho visto parlare in maniche di camicia.
Dunque, anche con il cioccolato c'è lo stesso problema.
Abbiamo proposto di specificare le caratteristiche del prodotto sull'etichetta, di modo che tutti i consumatori possano scegliere in piena libertà se vogliono acquistare cioccolato che contiene soltanto ingredienti estratti dai semi di cacao oppure cioccolato in cui sono stati usati anche altri grassi vegetali.
La onorevole Bloch von Blottnitz ha detto giustamente che bisogna anche avere fiducia nei consumatori.
Di tale avviso è pure la Commissione.
E allora, perché non lasciar loro scegliere ciò che vogliono?
Qualche consumatore deciderà di comprare solo cioccolato contenente grassi provenienti dai semi di cacao, a qualche altro potrà non importare affatto che tipo di grassi ci sono nel cioccolato e quindi ne acquisterà anche dell'altro tipo.
<P>
Nel caso delle radiazioni si è riproposto lo stesso problema.
Finché non esisteva una normativa, gli Stati membri hanno fatto ricorso alle radiazioni ionizzanti per qualsiasi tipo di prodotto, senza specificarlo sulle etichette.
Sono undici anni che ricopro la carica di Commissario.
Se il Parlamento mi concederà la grazia, porterò a compimento questo undicesimo anno, ma anche se non sarà così, non me ne importa nulla.
Quello che mi importa è, piuttosto, che da ben dieci anni appoggio questa direttiva in Consiglio, da ben dieci anni sostengo queste argomentazioni, peraltro anche in dibattiti con il Parlamento europeo, e mi ritrovo a parlare al vento!
Talvolta viene proprio da chiedersi se non sia possibile trovare una regolamentazione ragionevole, della quale tutti possano dire che non è la soluzione ideale, quello che ci si era immaginati.
No, ciò non è possibile in una democrazia perché, quando si mettono insieme cento persone, ci saranno almeno tre o quattro opinioni diverse.
Però non dobbiamo dimenticare che grazie ad un'etichetta diamo al consumatore la libertà di scegliere in piena autonomia.
E, considerato l'ampio spettro delle opinioni divergenti in questa materia, questa è l'unica possibilità che abbiamo per consentire al singolo cittadino di scegliere in maniera ragionata.
Pertanto sono lieto che finalmente siamo giunti a questo punto!
<P>
Tuttavia, consiglierei al Parlamento di non esultare troppo per i grandi risultati che ha ottenuto.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario, della schiettezza con cui ha parlato al Parlamento.
Il suo intervento ha suscitato un commento da parte dell'onorevole Fernández Martín.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="ES" NAME="Fernández Martín">
Signor Presidente, ritengo che l'atteggiamento del Commissario, visto l'errore commesso e i commenti fatti, lo obblighi a presentare le proprie scuse al deputato a cui si è rivolto in modo assai scortese, nonché a tutti i presenti che lo stanno ascoltando.
Egli non può, infatti, andarsene a suo piacimento.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, non lo farò per il semplice motivo che è giunta l'ora, in questa discussione, di definire finalmente dei fronti politici chiaramente distinti tra di loro.
Non ho detto che il Parlamento è l'unico responsabile; anche il mio paese, la Germania, ha impedito per dieci anni che si giungesse a questa soluzione.
Per dieci anni io ho perorato le stesse argomentazioni che la onorevole Bloch von Blottnitz ha sostenuto qui stasera!
Non ci penso proprio a scusarmi perché questa è una discussione realmente democratica!
Lei ha avuto torto per dieci anni e adesso non lo vuole ammettere con se stesso!
Ma non si fa così.
L'ipocrisia è la morte della democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
Commissario Bangemann, sa che cosa dice la Bibbia di un peccatore che si pente, e credo che lei debba cercare di vedere in questo modo la onorevole Bloch von Blottnitz.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="DE" NAME="Schnellhardt">
Signor Presidente, solo una breve osservazione.
Signor Commissario, non capisco proprio perché se la prenda con il Parlamento.
In merito alla direttiva sul cioccolato ho detto esattamente quello che ha sostenuto anche lei.
Il Consiglio si riserva di rimandare la decisione su questa come, peraltro, su tutte le altre materie.
Se lei mi sa citare un passo del Regolamento o del Trattato di Maastricht in base al quale il Parlamento avrebbe potuto accelerare i suoi lavori, sarò naturalmente ben lieto di applicarlo negli altri due casi.
Però concordo con lei in tutto e per tutto: le nostre due Istituzioni - Commissione e Parlamento - devono prendersela con il Consiglio!
E anche prima non ho detto nulla di diverso da quanto ho ribadito adesso.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Assistenza in favore dei fornitori ACP di banane
<SPEAKER ID=158 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0012/99), della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione del regolamento del Consiglio relativo ad una disciplina speciale per l'assistenza ai fornitori ACP tradizionali di banane (10460/98 - C4-0583/98-98/0014(SYN)) (Relatore: onorevole Liese).
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Liese">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, si imparano cose sorprendenti ascoltando, in veste di relatore, la discussione scatenata dalla relazione precedente.
Mi sono invero un po' meravigliato dell'affermazione del Commissario Bangemann quando ha detto che per lui è indifferente concludere o meno il suo mandato.
Per me, se fossi Commissario e in quanto tale avessi responsabilità per l'Europa, non sarebbe indifferente.
Forse, interverrei presso la Commissione affinché le situazioni sulle quali il Parlamento si è espresso in termini negativi non possano più dare adito a critiche.
<P>
Ma passiamo, ora, alle banane.
Questa nostra discussione in seconda lettura della mia relazione sulle banane avviene in un momento in cui l'argomento è nuovamente all'attenzione dell'opinione pubblica mondiale perché i contrasti tra l'Unione europea, da un canto, e gli Stati Uniti e alcuni paesi dell'America latina, dall'altro, potrebbero degenerare in un'escalation e perché esiste la minaccia di una guerra commerciale.
La mia relazione, approvata all'unanimità dalla commissione per lo sviluppo e la cooperazione, si occupa di un aspetto parziale della problematica connessa con le banane e ha certamente a che fare con la questione dell'Organizzazione mondiale del commercio, però si limita a trattare il tema dei pagamenti ai fornitori ACP di banane.
<P>
Nel 1997 gli Stati Uniti e alcuni paesi latino-americani hanno adito un panel dell'Organizzazione mondiale del commercio, il quale ha sentenziato che l'organizzazione comune di mercato allora vigente nell'Unione europea non era conforme alle norme dell'OMC.
Successivamente la Commissione presentò una proposta di modifica, che fu approvata nel 1998.
Insieme a quella proposta ne fu avanzata un'altra, mirante a concedere ai fornitori ACP di banane pagamenti aggiuntivi tramite fondi del bilancio dell'Unione.
E' ancora controverso, anche in seno all'Organizzazione mondiale del commercio, se la modifica apportata all'organizzazione comune di mercato sia conforme ai requisiti dell'OMC.
Credo di parlare a nome di tutti quando sottolineo che a decidere al riguardo non saranno gli Stati Uniti bensì gli organi competenti dell'OMC.
Mi pare opportuno ribadire continuamente che gli Stati Uniti non sono autorizzati ad imporre misure unilaterali.
Parlo, invece, a puro titolo personale quando affermo che l'Unione europea deve sicuramente prepararsi ad accettare la decisione che sarà presa dall'Organizzazione mondiale del commercio e che, prima o dopo, dovrà probabilmente accettare anche ulteriori modifiche.
<P>
La relazione affronta soltanto il tema dei pagamenti compensativi che la Commissione ha proposto come «pacchetto», anche se non c'è un legame giuridico.
L'interrogativo cui occorre trovare risposta è il seguente: come saranno effettuati i pagamenti compensativi, in che forma e a quali fornitori?
Anche a questo riguardo nell'Unione ci sono posizioni diverse, ci sono divergenze tra il Consiglio e il Parlamento.
Il Consiglio non ha accolto emendamenti importanti presentati dal Parlamento in prima lettura, il che risulta incomprensibile per me come relatore e certamente anche per la commissione tutta.
<P>
Tra le principali priorità del Parlamento v'era quella di aiutare i fornitori che operano nell'ambito del commercio equo e solidale.
Tale aiuto è sempre stato considerato dal Parlamento come una questione di primaria importanza, e anche nell'assegnazione dei fondi tra i fornitori dovrebbe avere un ruolo di rilievo, non un ruolo secondario, come il Consiglio lascia intendere nella posizione comune.
Noi siamo favorevoli al requisito del rispetto di norme minime in materia di condizioni di lavoro, rispetto che dovrebbe essere la condizione necessaria per i pagamenti, e siamo favorevoli anche al coinvolgimento diretto delle organizzazioni dei produttori e dei fornitori, delle organizzazioni dei coltivatori nell'assegnazione dei fondi.
La commissione ha deciso a maggioranza di aumentare la dotazione finanziaria del programma e in qualche altro punto - negli emendamenti nn. 19, 9 e 15 - di prevedere anche un aumento dei pagamenti a carico del bilancio dell'Unione.
In qualità di relatore mi sono opposto a tale richiesta, ma mi sono dovuto piegare alla volontà espressa dalla maggioranza in seduta plenaria.
<P>
A mio parere un emendamento di importanza fondamentale è quello in cui si escludono le imprese multinazionali dagli aiuti concessi tramite questo strumento finanziario.
Non è, infatti, ammissibile che in tutto il mondo si dica che, con questa organizzazione comune di mercato, con tutto ciò che facciamo nel settore delle banane, l'Europa vuole difendere i produttori piccoli e indipendenti dalle potenti multinazionali e che poi venga respinto un emendamento in cui si chiede proprio questo, cioè che i pagamenti vadano a favore dei produttori piccoli e indipendenti e non alle imprese multinazionali.
Eppure, questo è esattamente ciò che la Commissione e il Consiglio hanno fatto, nonostante il Parlamento avesse approvato l'emendamento a grande maggioranza già in prima lettura.
La commissione lo ha riproposto ed ora io invito la Commissione europea a rivedere seriamente il suo atteggiamento di rifiuto poiché l'Unione europea perderebbe del tutto la propria credibilità se decidessimo che è lecito finanziare le multinazionali finché operano nei paesi ACP ma che non lo si può fare quando operano in America latina, perché in quel caso sono brutte e cattive e devono essere tenute lontano dal mercato europeo con qualsiasi mezzo burocratico!
Un simile atteggiamento, secondo me, è dettato da ipocrisia e rende non credibile l'intera nostra politica.
Credo che la Commissione europea dovrebbe esprimersi chiaramente al riguardo, altrimenti diventerebbe ancor più evidente di quanto non lo fosse già in passato che la politica per le banane è intrisa di ipocrisia!
Dobbiamo agire in modo coerente.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="FR" NAME="Carlotti">
Signor Presidente, Signor Commissario, a nome del gruppo socialista, vorrei appoggiare il rapporto dell'onorevole Liese riguardante l'attuazione di uno speciale sistema di assistenza tecnica e finanziaria con lo scopo di aiutare i tradizionali fornitori ACP di banane ad adattarsi alle nuove condizioni del mercato.
Sostengo questo rapporto perché prende in considerazione gli interessi dei fornitori più sfavoriti.
I piccoli produttori indipendenti devono essere aiutati in modo particolare e le multinazionali, che possiedono delle piantagioni di banane in molti paesi, dovrebbero essere escluse dal beneficio degli aiuti.
Sostengo questo rapporto perché sottolinea l'importanza di rispettare le regole sociali, le condizioni di lavoro e l'ambiente e perché prevede speciali misure di sostegno alle banane, derivanti da un commercio equo.
<P>
Noi socialisti auspichiamo che gli aiuti siano rivolti al miglioramento della qualità e riteniamo indispensabile sostenere la diversificazione dei prodotti in quanto, per molti paesi ACP, le banane sono l'unica e sola fonte di reddito.
Credo quindi che, grazie ai contributi dei parlamentari e alle proposte recepite dal Consiglio al termine della prima lettura, come ad esempio l'esame della situazione particolarmente drammatica della Somalia, si possa stabilire una regolamentazione del tutto soddisfacente soprattutto se riusciremo ad approvare un bilancio che costituisca uno sforzo finanziario adeguato - dell'ammontare di 500 milioni di ecu, secondo le nostre stime - e sapremo sostenerlo, per oltre dieci anni, seguendo l'evoluzione dei paesi ACP e quella del mercato.
<P>
Quello che ci inquieta però, come può immaginare, signor Commissario, è il nuovo ricorso presentato dagli Stati Uniti all'OMC. La minaccia di sanzioni su numerosi prodotti europei, l'impiego di tecniche dilatorie, metodi che non sono degni di un grande paese.
Tra qualche giorno, l'OMC si pronuncerà sul sistema d'importazione delle banane e, di fatto, sulle possibili sanzioni per i paesi che si ritengono penalizzati da questo sistema.
Temo che la decisione dell'Organizzazione mondiale del commercio sosterrà, una volta di più, gli interessi americani; mi auguro che queste decisioni non vengano imposte all'Unione europea senza che questa reagisca o, per lo meno, mostri la sua volontà politica di difendere, costi quel che costi, i suoi produttori e i produttori dei paesi poveri dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico.
Credo che con quei paesi abbiamo stipulato qualcosa di più che dei semplici trattati commerciali, abbiamo degli impegni morali.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="ES" NAME="Fernández Martín">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, come ho affermato nel giugno dell'anno scorso in occasione della discussione della presente relazione in prima lettura, la riforma dell'OCM della banana che ci propone la Commissione viene imposta dalla decisione del gruppo di esperti dell'Organizzazione mondiale del commercio di fronte alla denuncia presentata dall'Ecuador e da altri tre paesi.
<P>
Ora come allora, in linea di massima, il Parlamento sostiene la proposta della Commissione con ampia maggioranza, introducendo alcuni emendamenti che vorremmo vedere inclusi nella seconda lettura.
Tuttavia, da allora a oggi, ha avuto luogo un cambiamento fondamentale nello sviluppo di ciò che alcuni chiamano «la guerra della banana» e oggi ci troviamo di fronte ad una discussione più politica che tecnica.
Il fatto nuovo è che gli Stati Uniti si sono tolti la maschera e minacciano direttamente l'Unione europea di ricorrere a rappresaglie commerciali nei confronti di una serie di prodotti europei se non provvederemo a modificare la nostra politica di protezione delle produzioni di banane dei paesi ACP.
<P>
Indebolita da eventi di politica interna e internazionale, l'Amministrazione americana non ha potuto far fronte all'enorme pressione esercitata da alcune multinazionali americane della banana e si prepara a farsi giustizia da sé.
Ieri, in seno alla commissione REX del Parlamento, siamo stati testimoni di un fatto insolito: in questo stesso Parlamento, l'ambasciatore degli Stati Uniti ha fornito un esempio di come l'impero intenda il rispetto delle norme dell'OMC, richiedendone l'adempimento quando ciò risulti conveniente e ignorandole quando sia opportuno.
<P>
Approfitto dell'occasione per applaudire l'energica presa di posizione di ieri del Commissario Brittan in seno alla commissione REX, difendendo la legittimità e la legalità delle nostre norme.
Chiedo alla Commissione, in una situazione di incertezza come quella attuale, di accogliere i suggerimenti del Parlamento in seconda lettura, così come si trovano illustrati nella relazione dell'onorevole Liese.
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Fassa">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, non posso che fare i miei complimenti, e quelli del gruppo ELDR, all'onorevole Liese per come ha saputo sostenere energicamente in questa relazione la posizione dell'Unione europea nei confronti della disciplina degli aiuti ai produttori di banane.
Alcuni punti forti sono sicuramente l'accento posto sulla diversificazione, la situazione particolare della Somalia e, non da ultimo, la produzione socialmente sostenibile e il commercio equo e solidale.
<P>
Proprio questi punti delineano una filosofia dell'Unione europea che ci dà una corretta visione del libero mercato.
Non è giusto pensare al libero mercato come a un mercato privo di regole e dove ci si disputa indipendentemente dai rapporti di forza.
È chiaro che un siffatto libero mercato vedrebbe la prevaricazione dell'operatore economico o degli operatori economici più forti o del paese economicamente più forte a scapito degli altri.
È proprio questo che l'Unione europea deve cercare di evitare con ogni mezzo, con tutti gli atti necessari, utili e opportuni.
<P>
Proprio in nome di questa concezione del libero mercato annuncio a nome del mio gruppo la contrarietà peraltro all'emendamento n. 9 all'articolo 1, paragrafo 2 di questa relazione, presentato dal gruppo radicale.
Il testo originario parla di una disciplina speciale a favore dei produttori di banane, attuata per un periodo massimo di dieci anni a decorrere dal 1º gennaio 1999.
Noi crediamo che questo testo vada mantenuto.
Dobbiamo fare in modo di porre i paesi ACP produttori di banane in condizioni di camminare con le proprie gambe e non, come deriverebbe a nostro avviso dall'accoglimento dell'emendamento ARE, di mantenerli in uno stato di perenne e indeterminata minorità.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="ES" NAME="Sierra González">
Signor Presidente, signor Commissario, la modifica dell'organizzazione del mercato della banana non può andare a scapito dei produttori comunitari né dei produttori ACP.
Sebbene sia presto per determinare se, i fornitori di banane ACP sono stati danneggiati dalla modifica apportata, occorre prendere delle misure per evitarlo.
Tali misure dovranno rifarsi ai valori che ispirano il principio del commercio equo e che dovrebbero essere estesi ed applicati alla promozione di attività economiche alternative per i produttori meno capaci di adattarsi alle nuove condizioni del mercato, includendo l'assistenza tecnica e finanziaria per quei fornitori ACP che siano nelle condizioni di potersi adeguare, affinché lo facciano nelle migliori condizioni possibili.
<P>
L'obiettivo è che il regime speciale di aiuti non esprima soltanto la volontà di rispettare gli impegni assunti dall'Unione europea con i fornitori tradizionali, ma anche di contribuire in tal modo alla lotta contro la povertà, facendo al contempo chiaramente e concretamente intendere che l'Unione europea non è disposta a tollerare pressioni inaccettabili come quelle che gli Stati Uniti attualmente esercitano insieme ad una serie di rappresaglie.
<P>
Chiedo alla Commissione di prendere in considerazione gli emendamenti presentati nella relazione Liese, in particolare quelli ispirati all'idea del commercio equo, che non hanno meritato una posizione comune, ma soltanto una considerazione marginale.
Questo è un atteggiamento oltremodo deludente, come lo è il fatto che le grandi multinazionali possano ricevere aiuti negli Stati ACP a carico delle risorse finanziarie dell'Unione europea.
<P>
Risulterebbe abbastanza incomprensibile che, invece di aiutare i poveri, si aiutassero i ricchi.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, questa sera abbiamo due pratiche emblematiche.
Tra poco, con le galline ovaiole e il rapporto Kindermann sugli sconvolgenti sistemi di allevamento concentrazionario, costituiremo l'emblema dell'iperproduttivismo.
Col rapporto dell'onorevole Peter Liese sulle banane, siamo il simbolo del mondialismo.
<P>
Si tratta di una pratica molto vecchia che si trascina da anni.
Gli Europei producono da 800.000 a 830.000 tonnellate di banane circa - provenienti dalla Guadalupa, da Creta, dalla Martinica, dalle Canarie, da Madera.
Compriamo all'incirca 830.000 tonnellate di banane dai paesi ACP, tra cui la Costa d'Avorio e il Camerun.
Ci sono poi le banane dollaro, le banane dell'America centrale alle quali i tedeschi tengono enormemente.
All'inizio si trattava di due milioni di tonnellate, abbinate all'omaggio dei diritti doganali, come per i PSC, i prodotti sostitutivi dei cereali.
Poi, col pretesto che la Svezia, l'Austria e la Finlandia entrando nell'Unione europea hanno creato un danno agli Stati Uniti, abbiamo accettato di importare 2, 5 milioni di tonnellate di banane latino-americane senza riduzione dei diritti doganali.
<P>
Tutto questo non è bastato agli Stati Uniti che hanno citati in giudizio davanti all'Organizzazione mondiale del commercio.
Si sono quindi moltiplicati i panel in prima istanza e in appello, è stata modificata la nostra legislazione, è stato fatto un nuovo ricorso all'Organizzazione mondiale, ed ecco che stasera, proprio adesso che stiamo cedendo, dobbiamo anche prevedere indennità per i poveri Stati ACP che saranno danneggiati.
<P>
Noi siamo degli emblemi.
Prima di tutto dell'ipocrisia, quando parliamo di difesa degli interessi finanziari dell'Unione europea, giacché alla fin fine, la signora Commissario Cresson e il Vicepresidente Marín hanno forse sottratto 4 o 5 centesimi, come qualunque socialista normale, ma qui nella fattispecie, si tratta di 14 miliardi di franchi di omaggi fatti a una multinazionale, la multinazionale Chiquita .
Dopo potremo parlare degli interessi finanziari della Comunità europea.
<P>
Rimettiamo allora in discussione la nostra politica regionale a Creta, a Madera, alle Canarie, in Guadalupa e in Martinica.
Rimettiamo in discussione la nostra politica di cooperazione con i paesi ACP, visto che si ridiscutono le licenze d'importazione.
Rimettiamo in discussione la politica dei diritti dell'uomo, visto che in Honduras è la multinazionale United Brand , ora rilevata dalla Chiquita , che forma la polizia.
Rimettiamo in discussione la politica sociale, visto che sono degli schiavi a 35 euro al mese che producono quelle banane.
Rimettiamo in discussione la superiorità del diritto europeo, visto che cediamo al diritto di Ginevra, al diritto dell'Organizzazione mondiale.
<P>
Così, ancora una volta, davanti alla sezione 301 degli Stati Uniti, l'Europa dei 370 milioni di abitanti, l'Europa dell'euro, l'Europa nuova potenza, si sottomette nel Kosovo e in Iraq ed ora si piega per la questione delle banane.
Ciò significa appiattirsi sulle posizioni degli Stati Uniti.
Auspico che possiamo scivolare su questa buccia di banana per poi riprendere la buona strada ma ho i miei dubbi.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Vecchi">
Signor Presidente, siamo giunti ormai alla seconda lettura della proposta di regolamento che siamo stati costretti ad adottare a seguito delle deliberazioni dell'Organizzazione mondiale del commercio per cercare di non penalizzare ulteriormente i fornitori tradizionali di banane dei paesi di Africa, Caraibi e Pacifico.
Nel complesso la posizione comune del Consiglio ha permesso di migliorare la proposta originaria di regolamento, grazie soprattutto all'azione, in prima lettura, del Parlamento europeo.
<P>
In particolare vorrei ricordare che si rafforza la possibilità di utilizzare parte delle risorse previste dal regolamento anche per promuovere azioni di diversificazione delle produzioni, qualora non vi siano le condizioni per continuare, in condizioni dignitose, la produzione di banane.
Su altri punti il Parlamento dovrà ribadire i propri emendamenti, soprattutto in vista di garantire un utilizzo delle risorse verso i piccoli produttori e i produttori indipendenti.
<P>
La posizione comune del Consiglio ha accolto gli emendamenti del nostro Parlamento volti a tener conto della peculiare situazione della Somalia e dei suoi produttori di banane.
Si tratta dell'unica merce che potrebbe essere esportata da quel paese verso il mercato europeo e dalla possibilità di mantenere e rafforzare l'attività bananicola dipende gran parte delle sorti di quello sventurato paese.
<P>
Ciò è positivo, ma vorrei tuttavia ricordare come, negli scorsi anni, nonostante le chiare indicazioni date anche dal Parlamento europeo, dalla Commissione è spesso venuto un atteggiamento di boicottaggio verso le esportazioni di banane dalla Somalia.
Le calamità naturali abbattutesi negli ultimi due anni sulle regioni bananicole del paese hanno prodotto gravi danni, cui tuttavia l'Unione ha incredibilmente ritenuto di non dover dare seguito con interventi di aiuto.
<P>
Occorre quindi che l'Unione si impegni da subito affinché i produttori somali di banane ottengano l'accesso immediato agli aiuti previsti dal regolamento che stiamo discutendo.
<P>
Sarebbe questo uno dei modi più concreti per favorire la resurrezione della Somalia e per evitare che essa esca definitivamente dal Banana's Club comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Porto">
Signor Presidente, signor Commissario, , senza entrare nel merito della fondatezza delle argomentazioni addotte dalle parti in causa, la vicenda delle banane non può non colpirci profondamente per la sproporzionata reazione americana, tanto più sproporzionata se si tiene conto del fatto che, negli ultimi quarant'anni, l'Unione europea ha seguito una politica agricola protezionistica per vari beni prodotti sul territorio statunitense.
Non essendovi stata in precedenza una simile reazione, si dovrebbe concludere che l'amministrazione di quel paese si è preoccupata più di una o due multinazionali del settore bananicolo in America Latina che dei suoi stessi agricoltori.
La reazione è tanto più spropositata alla luce dei quantitativi di produzione rivendicati dall'Unione europea, relativamente ridotti e in provenienza da regioni periferiche quali Madera e le Canarie o da paesi ACP poveri, ove non è possibile reperire alternative in grado di assicurare alla popolazione rurale un livello di vita minimamente dignitoso.
<P>
Non sono peraltro in causa regioni ricche, ma aree che avrebbero comprensibilmente diritto a godere di talune sovvenzioni, quali l'aiuto finanziario di cui si è parlato poco fa e il cui importo dovrà essere fissato al più presto per fugare qualsiasi dubbio circa la serietà dei nostri propositi.
<P>
Infine, sono del tutto fuori luogo le misure di ritorsione decretate che consisterebbero nell'ostacolare le importazioni di vari prodotti andando a penalizzare senza criterio paesi, regioni e settori che non hanno nulla a che spartire con le banane.
Scorrendo l'elenco, constatiamo infatti che per difendere una grossa multinazionale, il cui nome è già stato più volte pronunciato in Aula, si condannano settori europei ove operano essenzialmente piccole e medie imprese, in larga misura ubicate in paesi e regioni svantaggiati.
Ci sembra di pessimo gusto che si voglia dividere l'Unione europea con un'eccezione concessa alla Danimarca e all'Olanda, motivandola con i loro supposti buoni comportamenti, quando è in causa una politica comune alla quale, una volta decisa, dobbiamo tutti attenerci solidalmente.
<P>
Oltre a questo triste episodio - che speriamo sarà presto dimenticato - resta la domanda di fondo, ossia se sarà questa la strada da seguire, dato che sono in causa le due principali potenze del mondo con responsabilità molto speciali nell'ambito del commercio internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Santini">
Signor Presidente, io desidero concentrare il mio intervento soltanto su un tema, che è stato toccato poco fa dal collega Vecchi: il cosiddetto caso Somalia.
Desidero sottolineare, questa volta con soddisfazione, come questo regolamento del Consiglio tenga conto, finalmente, di questo problema con sufficiente considerazione: un problema inutilmente evidenziato anche da chi parla, come relatore dell'OCM banana a suo tempo, quando discutemmo in quest'Aula del problema generale ma anche di qualche situazione particolare.
La Somalia esce da un paio di stagioni a dir poco disastrose per calamità ambientali, che si sommano a quelle del passato: dall'ottobre 1997 al gennaio 1998 il 70 percento delle coltivazioni di banane è andato distrutto a causa di un'inondazione che ha mantenuto per quattro o cinque mesi le piante sotto il livello dell'acqua, compromettendone quindi definitivamente la vita.
<P>
Nonostante gli accorati appelli lanciati, la Commissione europea non ha ritenuto di intervenire in alcun modo, né con le risorse del Fondo sociale europeo né con quelle di STABEX né in altra forma.
Già prima, in sede di discussione dell'OCM, non aveva voluto riconoscere nella guerra civile, endemica e ininterrotta da una trentina d'anni ormai, una causa di forza maggiore, un evento calamitoso come quelli che, per esempio, hanno procurato ricchi indennizzi ai produttori delle isole dei Caraibi.
<P>
Dal giugno scorso ogni tipo di esportazione di banane dalla Somalia è stato sospeso: manca la merce e quella che c'è è di scarsa economicità, non è insomma proponibile.
Ora, con questo regolamento i produttori somali possono finalmente rialzare la testa.
Ma debbono poter avere essi stessi accesso diretto ed immediato ai benefici finanziari attraverso la loro libera associazione, che si è costituita per ovviare ad un alibi annoso secondo il quale gli aiuti in passato non avrebbero avuto destinatari chiari ed autorevoli.
<P>
Bene, ora l'organizzazione dei produttori somali esiste ed è riconosciuta a livello continentale e anche a livello internazionale.
Di questo deve tenere conto soprattutto la DG VIII.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Pinheiro">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, innanzi tutto vorrei ringraziare la commissione per lo sviluppo e la cooperazione, e soprattutto l'onorevole Liese, per l'approfondito lavoro da cui è scaturito questo dossier .
Prima di passare agli emendamenti, vorrei brevemente ricordarvi il motivo per cui questa proposta riveste tanta importanza per la Commissione.
L'anno scorso il Consiglio ha adottato le misure necessarie per adattare l'organizzazione comune dei mercati nel settore della banana alle norme dell'OMC.
Esse sono entrate in vigore dal primo gennaio scorso, e altereranno completamente le condizioni di mercato per i tradizionali fornitori dei paesi ACP.
Riteniamo che ciò metta a repentaglio la continuazione della loro attività nel mercato dell'Unione europea, soprattutto da quando è stato smantellato l'importante sistema speciale di licenze eliminando così ogni meccanismo che colmi il divario di competitività tra le banane ACP e quelle dell'area del dollaro.
<P>
Per consentire ai tradizionali fornitori ACP di rimanere nel mercato dell'Unione europea, come previsto dalla Convenzione di Lomé, la Commissione ha presentato parallelamente la presente proposta, che costituisce un quadro speciale per l'assistenza tecnica e finanziaria.
Questo sostegno intende aiutare i paesi in questione ad adattarsi alle nuove condizioni di mercato e in particolare a migliorare la competitività della loro produzione.
Siamo tutti d'accordo, credo, sulla necessità di questo regolamento e sulla necessità di attuarlo quanto prima, affinché i tradizionali fornitori ACP possano continuare i propri sforzi di miglioramento della competitività.
Tale azione rimane necessaria quali che siano i risultati delle discussioni in corso a Ginevra.
<P>
Passando al tema in oggetto, vorrei sottolineare il diffuso accordo con cui è stata accolta questa proposta.
Abbiamo approvato quattro emendamenti specifici, ma il nostro accordo va ben oltre.
Consideriamo la diversificazione: abbiamo deciso di prevedere finanziamenti per progetti di diversificazione qualora un miglioramento di competitività non si presenti fattibile o sostenibile.
Sappiamo tutti che ci sono alcuni settori dell'industria delle banane, nei tradizionali paesi ACP, in cui la produzione probabilmente non sopravvivrebbe in un mercato dell'UE più competitivo.
Questi agricoltori devono ricevere aiuti per diversificare la propria produzione verso altre colture.
La posizione comune è stata riformulata in questo senso.
<P>
Un altro settore d'intervento è la produzione di banane attenta alle condizioni sociali ed ambientali, il cosiddetto commercio equo delle banane.
Si tratta di un aspetto importante della strategia dei paesi ACP per migliorare la loro competitività.
Ecco perché alla posizione comune è stata fatta una specifica aggiunta, ma devo sottolineare che non intendiamo con questo regolamentare il commercio equo.
Vi sono molti altri metodi con cui i paesi ACP possono migliorare la propria produzione di banane in maniera sostenibile; tra gli altri il miglioramento dei trasporti e della distribuzione, l'elaborazione di nuove strategie di marketing e la formazione e l'assistenza tecnica per gli agricoltori.
Va ricordato che l'elenco dei criteri programmatici non è prescrittivo né esaustivo: esso è stato formulato in maniera volutamente semplice per permettere la necessaria flessibilità.
<P>
Un altro settore sul quale non vi sono dissensi è la necessità di consultazioni aperte e trasparenti.
E' semplicemente un corretto metodo di lavoro quello di coinvolgere i produttori e le associazioni dei coltivatori di banane nell'individuazione delle strategie per l'intero settore.
Stiamo già incoraggiando tali consultazioni che sono parte integrante della partnership ACP-UE.
Su questo punto non sono necessarie aggiunte specifiche.
<P>
In uno o due settori c'è qualche discrepanza di vedute e in questi casi non siamo in grado di accettare gli emendamenti da voi proposti.
I nostri argomenti rimangono quelli che abbiamo esplicitato a giugno in sede di prima lettura.
C'è anzitutto la concessione di aiuti diretti agli agricoltori, una forma di sostegno al reddito che non riflette il nostro obiettivo globale di migliorare il livello di competitività della tradizionale produzione bananiera dei paesi ACP.
La concessione di un sostegno al reddito servirà soltanto a rimandare il giorno in cui i produttori non competitivi dovranno uscire dal mercato.
E' una misura a breve termine che non genera un'industria sostenibile.
Bisogna investire nelle infrastrutture del settore bananiero per sbloccare le strozzature e costruire un'industria efficiente in tutti quei paesi.
<P>
Per darvi un esempio, uno dei maggiori paesi produttori, in cui le banane rappresentano un elemento essenziale per l'economia, è Saint Lucia.
Per quelli che non la conoscono, dirò che Saint Lucia è un paese prevalentemente montuoso in cui per percorrere 20 chilometri serve più di un'ora di macchina.
Qui la chiave per migliorare la produzione di banane, la competitività e la produttività sarà un sistema di irrigazione capillare.
Poiché alcune delle aziende agricole sono di piccole dimensioni, esse dovranno associarsi per ottenere un'irrigazione efficiente.
Ci siamo quindi mossi per tempo cercando di costituire una forte associazione di agricoltori per consentire lo sfruttamento comune del sistema di irrigazione.
Per questo è però necessario l'aiuto del governo che dovrà farsi carico di alcune delle infrastrutture richieste da un'opera così vasta.
La concessione di questi aiuti espone però al rischio che i nostri partner commerciali ne denuncino l'incompatibilità con le norme commerciali internazionali.
<P>
Riteniamo altresì che le norme non debbano includere precise cifre di bilancio per non pregiudicare le annuali discussioni sul bilancio stesso, come previsto dalla Dichiarazione congiunta del 1982.
La cifra annuale di 45 milioni di euro è corretta e non si dovrebbe rendere necessario l'accantonamento di ulteriori somme per misure urgenti: ciò provocherebbe aspettative.
Dovremmo appena discutere inoltre che cosa sia una misura urgente, e credo che questo ritarderebbe l'applicazione del progetto.
<P>
Tutti i progetti dovrebbero integrarsi in una strategia nazionale all'interno del progetto globale che abbiamo formulato.
Non dovremmo neppure lasciare aperta l'eventualità che gli aiuti si estendano al di là dei dieci anni proposti: non perché io sia assolutamente convinto che dieci anni saranno sufficienti, ma perché, in questo frangente, dobbiamo effettuare alcuni radicali cambiamenti al più presto possibile per ottenere la competitività desiderata.
Lasciar balenare in questo momento il miraggio di un'estensione degli aiuti equivarrebbe a trasmettere un messaggio sbagliato.
<P>
Un ultimo argomento riguarda il nostro atteggiamento nei confronti delle multinazionali.
A questo proposito, l'unica coinvolta, se le mie informazioni sono esatte, è Fyffes nel Suriname, nel Belize e nelle isole Sopravvento.
Il motivo per cui ci opponiamo è molto semplice: non vogliamo affatto finanziare ricche multinazionali, ma molto spesso è importante ottenere finanziamenti congiunti per alcuni progetti e inoltre, per ciò che riguarda lo stanziamento di fondi in questione, è necessario considerare la specifica situazione di coloro che avanzano la richiesta e il merito del progetto.
In tal modo avremmo una maggiore flessibilità e in ultima analisi una maggiore efficienza nei riguardi del paese implicato.
Se mi chiedete se intendo consentire alle multinazionali di prendersi la parte migliore, la mia risposta è no.
Qualora però la multinazionale (in questo caso Fyffes ) intenda contribuire, non vedo perché dovremmo opporci ad un'iniziativa congiunta, e impedire il cofinanziamento del progetto.
<P>
Infine vorrei spendere qualche parola sulla Somalia.
In questo paese, come sapete, un governo vero e proprio non c'è più da molto tempo.
Quindi, la Somalia non ha potuto ratificare la versione riveduta della Convenzione di Lomé IV, quella che è stata riveduta nelle isole Mauritius.
Perciò, in linea di principio e in teoria, la Somalia non avrebbe diritto ad alcun aiuto da parte dell'Unione europea.
La Commissione ha invece proposto di concederne considerando le condizioni prevalenti in Somalia e il fatto che in alcune parti del paese la situazione era relativamente pacifica e la popolazione disponibile ad impegnarsi per lo sviluppo in modo da garantire la continuazione della nostra assistenza, anche nel settore delle banane.
E così è stato fatto.
<P>
Quali sono le difficoltà che presenta l'attuale situazione della Somalia?
Non si tratta di definire quote o di finanziare aiuti, ma di individuare chi abbia l'autorità di concedere i certificati per esportare banane dalla Somalia.
Abbiamo qualche segnale secondo cui una delle fazioni in guerra nel paese vorrebbe arrogarsi tale autorità, ma questo equivarrebbe a finanziare gli sforzi bellici di quella fazione.
Questo non possiamo accettarlo, e per tale ragione le discussioni continuano ancora.
Vogliamo che i certificati siano emessi dall'associazione dei produttori, e non da una delle fazioni politiche somale.
Sono sicuro che con il sostegno dei nostri Stati membri, e soprattutto con l'azione svolta dall'Italia, potremo superare queste difficoltà.
<P>
Infine, in relazione al panel dell'OMC concordo pienamente con coloro che affermano che non si tratta più di un problema tecnico.
E' invece un chiaro esempio di una situazione in cui le economie di numerosi piccoli paesi - e se li visitaste capireste subito perché dipendono talmente da questo prodotto, non essendovi altre opzioni - vengono assolutamente ignorate, a vantaggio degli interessi di due multinazionali.
Inoltre il fatto che gli Stati Uniti non siano apparentemente disposti ad accettare le norme OMC significa che dovremo ripensare il concetto della liberalizzazione globalizzata.
A mio parere, ignorando questo aspetto, calpesteremmo gli interessi dei deboli e dei poveri: non credo proprio che sia questo il dovere dell'Europa.
Finora la Commissione ha dimostrato notevole intransigenza in questa vicenda, e penso anch'io che Sir Leon Brittan abbia svolto un ottimo lavoro.
Dobbiamo però renderci conto che se non restiamo uniti, nel Parlamento e soprattutto nel Consiglio, indeboliremo notevolmente la nostra posizione.
Spero che ciò non avvenga.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Servizio universale nel settore delle telecomunicazioni
<SPEAKER ID=170 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0386/98), presentata dalla onorevole Read a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla comunicazione della Commissione sulla prima relazione di monitoraggio relativa al servizio universale nel settore delle telecomunicazioni nell'Unione europea (COM(98)0101 - C4-0249/98).
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Read">
Signor Presidente, innanzitutto vorrei dire che il Parlamento e la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale riconoscono che l'applicazione del servizio universale è solamente ad uno stadio iniziale; spero quindi che le mie osservazioni critiche, così come espresse nella relazione, vengano recepite in quest'ottica.
<P>
Vorrei anche ricordare a tutti che il sostegno del Parlamento europeo al processo di liberalizzazione delle telecomunicazioni va di pari passo con l'introduzione e l'applicazione del servizio universale.
E' evidente che le forze di mercato non possono, almeno nel breve periodo, dar vita ad un servizio universale; ad ogni modo, se dovessero riuscirci nel corso del prossimo anno sarò il primo a congratularmene e a sottolinearlo.
<P>
Purtroppo, come risulta chiaramente dal testo della mia relazione, gli Stati membri non hanno ancora fornito informazioni sufficienti a valutare i progressi compiuti in questo settore.
Per fare alcuni esempi, c'è una carenza di dati armonizzati a livello nazionale, e non vi sono ancora tariffe uniformi su tutto il territorio.
E' particolarmente deludente che in metà degli Stati membri si sia verificato un sensibile aumento dei canoni di abbonamento per le utenze residenziali.
Naturalmente questo incide in misura notevole sugli utenti «a basso consumo», spesso persone anziane costrette a rimanere in casa, obbligandoli a ridurre le chiamate telefoniche.
Mi sembra inoltre importante richiamare la vostra attenzione sugli utenti disabili: come ricorderete, nella direttiva sulla telefonia vocale il Parlamento aveva messo in rilievo il diritto di accesso agli apparecchi telefonici degli utenti disabili, un diritto essenziale sia dal punto di vista sociale che da quello pratico, dato che spesso questi utenti devono essere in grado di trovare un lavoro restando in casa.
Gli utenti disabili di tutta la Comunità non usufruiscono ancora di formule speciali soddisfacenti e in generale si può dire che le utenze residenziali sono quelle più penalizzate.
E' vero che le tariffe sono diminuite, ma tali riduzioni riguardano principalmente le chiamate internazionali, cosa che naturalmente favorisce nettamente gli utenti commerciali.
Non sono contraria a questa riduzione delle tariffe, ma voglio richiamare la vostra attenzione sul forte squilibrio ancora esistente tra utenze commerciali e residenziali.
<P>
Vorrei soffermarmi in modo particolare sul paragrafo 9 della relazione, che parla della mancanza di definizione, da parte degli Stati membri, del criterio di abbordabilità.
In assenza di tale definizione si impedisce al consumatore di difendere i propri diritti sulla base di testi giuridici.
So che la Commissione ha lavorato sodo per trovare un equilibrio e per concedere una certa discrezionalità agli Stati membri senza dar loro troppe norme da seguire tramite le proprie direttive. Tuttavia, vedendo quanto poco è stato fatto per una cosa così semplice come la definizione del criterio di abbordabilità, non si può fare a meno di pensare che forse agli Stati membri è stata concessa troppa discrezionalità.
<P>
Dopo la stesura della mia relazione il BEUC, l'Ufficio europeo delle unioni dei consumatori, ha condotto un'analisi sull'applicazione della direttiva sulla telefonia vocale e, come me, ha riconosciuto che siamo solo all'inizio.
Inoltre, i dati riportati nella relazione del BEUC e la mancata trasmissione di dati soddisfacenti alla Commissione rappresentano un motivo di preoccupazione.
<P>
Concluderò con una nota di carattere personale, dato che sono convinta che le opinioni dei consumatori dell'Unione europea siano importanti.
Sto cercando di trasferire il mio numero di telefono.
All'inizio ero un utente della British Telecom e circa 18 mesi fa sono passata alla Ionica , un'azienda che purtroppo ha chiuso l'attività.
Ho trasferito il mio numero in base alle indicazioni dell'onorevole Van Velzen, come la Commissione ha giustamente proposto.
Ora vorrei passare ad una società telefonica via cavo, ma mi è stato detto che non è possibile trasferire il numero.
Se voglio conservare il mio numero di telefono non ho scelta: devo ritornare alla British Telecom , il vecchio monopolio statale.
Ho imparato a mie spese che, nonostante gli sforzi della Commissione e del Parlamento, in pratica è ancora molto raro trovare un ambiente realmente concorrenziale a livello locale per le utenze residenziali.
Spero che il Commissario accetti questa relazione unitamente alle osservazioni critiche che contiene. Mi auguro che essa possa servire a far intensificare le pressioni esercitate dal Commissario e dai suoi collaboratori sugli Stati membri affinché essi mettano in atto un servizio realmente universale nel settore delle telecomunicazioni.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="ES" NAME="Camisón Asensio">
Signor Presidente, innanzi tutto devo riconoscere lo splendido lavoro parlamentare che la relatrice, onorevole Read, ha svolto nel corso della preparazione della relazione.
Desidero, inoltre, esprimere la mia soddisfazione per il fatto che praticamente tutti i nostri emendamenti - otto in tutto - siano stati approvati dalla commissione per i problemi economici.
Tali emendamenti ci stavano particolarmente a cuore perché, tra le altre questioni, insistevamo sul potenziamento del sostegno sociale agli utenti più vulnerabili - ovvero ai disabili -, sulla divulgazione delle informazioni ai consumatori, sul prestare la debita attenzione alle necessità delle persone con redditi più bassi o sull'eliminazione degli attuali pregiudizi subiti dagli utenti residenziali.
<P>
Poiché la realizzazione di una vera società dell'informazione è un obiettivo irrinunciabile, ci rallegriamo altresì che, grazie a questa iniziativa, si stia facendo un ulteriore passo avanti verso il raggiungimento di accordi in materia di interconnessione per rendere possibile l'offerta di tariffe preferenziali a scuole, biblioteche e altre istituzioni analoghe.
Ovviamente, mi sto riferendo all'accesso a Internet .
<P>
Continua a preoccuparci il fatto che, nell'Unione europea, non si sia arrivati ad una generalizzazione armonizzata che presti massimo rispetto alle necessità dei disabili, dato che, ad oggi, uno Stato membro propone ancora l'accesso gratuito al servizio di informazione telefonico soltanto ai non vedenti, mentre un altro Stato membro non ha ancora proposto alcuna formula.
Sono consapevole del fatto che nella maggior parte degli Stati membri esistono riduzioni dell'onere di allacciamento oppure vi sono forniture gratuite di attrezzature speciali.
So, in effetti, che si è progrediti parecchio, ma l'obiettivo finale, l'obiettivo ideale non è ancora stato raggiunto.
Se perseguiamo davvero un'Unione europea sempre più coesa, si rende sempre più necessario progredire in modo decisivo nel campo delle agevolazioni da mettere a disposizione degli utenti delle regioni meno popolate.
<P>
L'universalità nel servizio delle telecomunicazioni deve continuare ad avanzare, non soltanto nella sua applicazione quantitativa, ma anche nell'incremento qualitativo.
Bisognerà insistere, per esempio, sulla riduzione generale dei tempi di allacciamento alla rete o della fornitura, nonché sulla riduzione dei tempi di avaria.
Lo stesso vale per il miglioramento dell'accesso ai servizi e per il controllo delle spese che risulta di fondamentale importanza allorché si parla di introdurre sistemi di pagamento differito o anticipato, sistemi di disattivazione parziale, oppure di offrire a prezzo ragionevole chiamate selettive o ancora la possibilità, da parte degli operatori, di offrire formule diverse secondo le circostanze di ciascun tipo di utente.
<P>
In poche parole, signor Presidente, grazie a questa relazione è possibile fare un importante passo avanti, che però sarà soltanto un passo in più.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Ribeiro">
Signor Presidente, assieme alla prima relazione di monitoraggio del servizio universale di telecomunicazioni arriva in Plenaria una proposta della commissione per gli affari economici nella quale la collega Read ci offre un'eccellente opportunità di riflettere sulla transizione da quelli che erano i servizi pubblici assicurati dal settore pubblico al cosiddetto servizio universale, che dovrebbe essere assicurato da imprese private.
<P>
Le peggiori aspettative e timori si sono concretizzati.
Le promesse e gli impegni non sono stati mantenuti.
La liberalizzazione e la privatizzazione del settore non hanno portato con sé il previsto calo dei prezzi per gli utenti con minori disponibilità economiche che il servizio universale, per le sbandierate virtù della concorrenza, dovrebbe assicurare.
Come contropartita, gli utenti economicamente più forti e le imprese multinazionali hanno tratto vantaggio da tale cambiamento e gli operatori privati che dominano il settore possono addirittura ottenere pingui benefici attraverso il finanziamento pubblico volto a contrastare tendenze contrarie allo spirito del servizio universale, per non parlare degli obblighi del servizio pubblico.
<P>
Vero è che l'attuale concorrenza della telefonia cellulare, oltre ad aver indotto trasformazioni del comportamento sociale, ha anche alterato i parametri del mercato delle telecomunicazioni, ma ciò non può giustificare gli aumenti dei canoni di abbonamento e delle tariffe delle chiamate locali e si configurano persino situazioni competitive perverse con l'aumento di prezzo di prodotti concorrenziali già presenti sul mercato per meglio introdurre i nuovi e più remunerativi prodotti.
<P>
La Portugal Telecom , che non si sa peraltro se sia l'originale o la fotocopia di altre Telecom, a quanto emerge dalla relazione sembra versare in una situazione poco lusinghiera dal punto di vista dell'equilibrio e della giustizia sociale, valori ai quali dovrebbe essere improntato il servizio universale se non si trattasse solo di un espediente per indorare la pillola dello smantellamento del servizio pubblico.
<P>
Il Portogallo partecipa all'evoluzione globale delle tariffe al rialzo, è uno dei nove paesi che hanno aumentato i canoni di abbonamento ed è, con la Germania, uno dei due soli paesi ad aver aumentato le tariffe di installazione, oltre ad aver creato una tassa di attivazione che penalizza soprattutto gli utenti a basso reddito.
Questa relazione di monitoraggio è, perciò, anche un modo di esprimere un giudizio sugli sviluppi che, molto più di un semplice cambiamento di nome da «servizio pubblico» a «servizio universale», sottendono tutta una filosofia che è facilmente smascherata dal modo in cui sono stati messi in secondo piano, se non ignorati, gli impegni che le servivano da giustificazione o da pretesto.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, vorrei unirmi ai miei colleghi e congratularmi anch'io con la onorevole Read per la sua relazione, un lavoro che ci fornisce l'opportunità di considerare il problema della liberalizzazione e dei suoi effetti sul servizio universale.
<P>
C'è qualcosa che accomuna i servizi pubblici di tutta Europa: in origine tali servizi sono stati concepiti in modo da garantire un'uguaglianza a livello sociale relativamente alla loro distribuzione.
Che si trattasse di comunicazioni telefoniche, di servizi postali o di fornitura d' acqua, alla base c'era sempre un'idea di universalità.
Ciascun cittadino, indipendentemente dalla regione in cui viveva, poteva usufruire di un servizio il cui livello e il cui costo erano uguali per tutti.
Con l'avvento della liberalizzazione e l'aumento della competizione - fenomeni che, consentitemi di aggiungere, considero positivamente - abbiamo capito che è possibile incorrere in errori gettandosi a capofitto nella processo di liberalizzazione.
Occorre invece stabilire alcuni limiti e meccanismi di controllo.
<P>
Alcuni dei miei colleghi hanno già sottolineato alcuni punti ed io vorrei soffermarmi su quattro concetti particolari.
In primo luogo è importante evitare che si possa scegliere unicamente le aree che consentono maggiori profitti e che sono più facili da collegare telefonicamente.
In secondo luogo occorre fornire servizi speciali alle persone anziane, particolarmente adesso, in occasione dell'Anno internazionale dell'anziano.
Dato l'incremento del numero di cittadini comunitari che hanno superato i 55 anni di età, è necessario, da un punto di vista sociale, permettere loro di accedere più agevolmente alla rete telefonica fornendo un servizio a basso costo e talvolta anche gratuito.
In Irlanda, ad esempio, l'abbonamento al telefono è gratuito per i titolari di pensioni di vecchiaia.
Occorre inoltre fare qualcosa per gli utenti disabili.
Dato che le nuove tecnologie di cui si è parlato fornirebbero nuove opportunità di comunicazione e interazione tra i portatori di handicap e il resto della comunità, esse devono essere incentivate ed offerte a costi inferiori.
Infine, per quanto riguarda Internet , dobbiamo far sì che questa risorsa venga sfruttata per il bene comune e non in modo esclusivo.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, ho rilevato con piacere che la relatrice ha tenuto conto anche degli aspetti di politica sociale che nella moderna società dell'informazione hanno assunto una nuova dimensione.
Sono favorevole anche agli emendamenti che vanno in tale direzione.
Occorre impegnarsi con la massima coerenza affinché i disabili possano avere accesso a modelli compatibili con le loro particolari esigenze.
L'ampliamento dell'accesso pubblico a Internet , ad esempio, nelle scuole o nelle biblioteche è un punto estremamente importante di cui in futuro dovrebbe occuparsi con maggiore attenzione anche il Parlamento europeo.
<P>
La società dell'informazione non deve acuire i contrasti sociali.
Precludere ad una parte della popolazione l'accesso ai mezzi di informazione o renderlo più difficile significa originare differenze nei livelli di istruzione che possono comportare anche gravissime disparità di opportunità sul mercato del lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la liberalizzazione del settore delle telecomunicazioni è stata una strategia che ha segnato una svolta. Essa, infatti, ha rappresentato non solo un ulteriore passaggio nello sviluppo dal mercato interno verso un vero mercato unico europeo ma ha anche assunto una dimensione importante in termini di politica per l'occupazione.
Il significato di questo sviluppo è stato sottolineato in sede di valutazione dell'attuazione del pacchetto di riforme.
Dei nuovi posti di lavoro che si creano attualmente nell'Unione, uno su quattro va ascritto alla società dell'informazione.
Di un tanto dobbiamo essere grati alla Commissione e in particolare al Commissario Bangemann.
<P>
Nella relazione Read di cui stiamo discutendo si stabilisce che la possibilità di accedere ai servizi fondamentali a prezzi abbordabili nonché i criteri di qualità sono i prerequisiti per sostenere il processo di liberalizzazione ora in corso.
Io mi spingerei un po' più in avanti, a dire che la disponibilità del servizio universale, in ultima analisi, può essere anche il risultato logico e il prodotto della liberalizzazione.
Ma cosa si intende veramente con «servizio universale»?
Secondo opinione diffusa, il servizio universale significa un'offerta minima di servizi di telecomunicazione di una determinata qualità che può essere messa a disposizione, a prezzi contenuti, a tutti gli utenti.
Tale offerta comprende l'accesso a servizi pubblici di telefonia fissa, quali, ad esempio, le chiamate di emergenza o per informazioni, posti telefonici pubblici nonché servizi particolari per persone disabili.
<P>
Il tema in esame è quindi rilevante ai fini della creazione di un clima di generalizzata fiducia che va riposta nelle tecnologie europee del futuro.
E' evidente pure che in alcuni settori il libero mercato non può dispiegare appieno fin dall'inizio tutti i vantaggi che comporta.
Pertanto, è giustificato fissare il requisito di un prezzo sostenibile; esso, infatti, consente agli Stati membri di stabilire prezzi medi per aree geografiche e di introdurre limiti massimi o altre disposizioni.
Da sottolineare è, peraltro, anche la possibilità di alleggerire oneri insostenibili a carico dei fornitori del servizio universale.
Appoggio però la posizione della Commissione quando afferma che queste misure devono restare in vigore soltanto finché la libera concorrenza non permetterà un efficace controllo dei prezzi.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Porto">
Signor Presidente, sostituisco il collega Mendes Bota ed intervengo per ribadire che le telecomunicazioni hanno fatto definitivamente irruzione nella nostra vita, sono parte integrante ed indispensabile della società dell'informazione nella quale l'Europa desidera sempre più integrarsi e procedono verso quel mercato globale di cui il mercato interno europeo è solo l'avanguardia.
<P>
Alcuni punti meritano, tuttavia, una riflessione.
In primo luogo, si osserva un'enorme disparità di orientamenti tariffari fra tariffe di installazione e canoni di abbonamento, fra tariffe locali, regionali, nazionali e internazionali.
Vi sono infatti paesi che tendono al ribasso ed altri al rialzo, ma non emerge dalla relazione in oggetto un'idea comparativa chiara fra i diversi Stati membri dei costi di utilizzo delle reti di telecomunicazione europee.
Crediamo che il mercato, aperto al libero gioco della concorrenza con il settore privato, saprà farsi carico di autoregolamentare ed armonizzare il sistema tariffario europeo.
<P>
In secondo luogo, constatiamo che gli utenti a basso reddito e quelli delle regioni più periferiche e isolate sono i più danneggiati dai regimi tariffari attuali, un aspetto alquanto trascurato dagli Stati membri.
<P>
In terzo luogo, l'uso di Internet è in fase di espansione e di adozione da parte dei cittadini, delle imprese e delle istituzioni, ma è lungi dall'essere accessibile a tutti o dall'essere uno strumento fondamentale di solidarietà e di parità di trattamento.
I negoziati per la stesura di una carta o di un codice Internet proseguono, mentre Interne t continua a non essere contemplata nell'ambito del servizio universale delle telecomunicazioni.
<P>
Concordiamo totalmente con il varo di misure che incentivino l'offerta di tariffe speciali per le scuole, le biblioteche e le istituzioni analoghe e di volontariato non a scopo di lucro.
L'accesso pubblico a Internet dovrà essere considerato un diritto dei cittadini e una posizione strategica di lotta a una nuova forma di analfabetismo di ritorno del quale saranno preda in futuro quanti non padroneggino le moderne tecnologie dell'informazione o non vi abbiano accesso.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="DE" NAME="Bangemann">
Signor Presidente, ringrazio la relatrice Read e tutti coloro che hanno partecipato alla discussione per il contributo fornito.
La Commissione si adopera per trovare soluzioni ragionevoli in questi diversi settori.
La nostra relazione non è molto aggiornata in quanto non è in grado di contemplare l'applicazione della direttiva sulla telefonia vocale nella sua ultima forma; ciò significa che, se quest'anno, nel quadro dell'impegno volto a valutare la realizzazione delle direttive finora varate, presenteremo una nuova relazione aggiornata, potremo affrontare in maniera molto più approfondita alcune tematiche.
<P>
Desidero rispondere in particolare a quattro osservazioni che hanno svolto un ruolo di rilievo anche nella discussione.
Primo: in che modo gli Stati membri hanno stabilito che cosa vuol dire abbordabilità?
Alcuni Stati membri hanno già adottato misure più severe a tutela del consumatore in previsione della direttiva modificata sulla telefonia vocale.
Vi sono inoltre sistemi di controllo dei prezzi o di pagamento anticipato, specie nel caso della telefonia mobile.
Sei Stati membri - Danimarca, Germania, Spagna, Francia, Finlandia e Regno Unito - hanno già comunicato di aver implementato la direttiva modificata.
Ci attendiamo che Belgio, Grecia, Irlanda, Italia, Paesi Bassi, Austria e Svezia adottino quanto prima misure a tale riguardo.
<P>
Per quanto concerne l'abbordabilità, come è stato detto da un oratore nel corso della discussione, è importante il livello di reddito che in alcuni Stati membri può essere fino a tre, quattro volte inferiore o superiore a quello di un altro stato.
Pertanto abbiamo fatto affidamento sul fatto che, in base al principio di sussidiarietà, gli Stati membri assumano in questo comparto maggiore responsabilità rispetto a noi.
Nella nuova relazione sull'applicazione potremo però esporre in dettaglio la situazione in merito all'attuazione delle misure più severe a tutela dei consumatori.
<P>
Il secondo punto riguarda il supporto a utenti a basso reddito, a quelli svantaggiati, nonché a quelli a basso consumo.
Abbiamo raccomandato tariffe speciali per queste categorie proprio per compensare i primi effetti negativi della liberalizzazione, che anche noi abbiamo previsto.
Nel frattempo abbiamo ottenuto risultati tali - lo sanno sia la onorevole Read sia i deputati che hanno preso la parola perché collaborano tutti in questo settore - che, in particolare nel comparto della telefonia mobile, quest'anno abbiamo potuto registrare una notevole diminuzione dei prezzi, che si ripercuotono anche sui normali prezzi della telefonia fissa.
Nella direttiva modificata relativa alla telefonia vocale sono contemplati: tariffe speciali per utenti a basso reddito, limiti superiori per i prezzi e aspetti di abbordabilità - previsti all'articolo 3 -, nonché misure specifiche per utenti disabili e per utenti con particolari esigenze sociali, di cui all'articolo 8.
<P>
Le disposizioni sono state applicate in ben cinque Stati membri - e non soltanto in Francia, come indicato nella relazione -, ossia: Francia, Italia, Paesi Bassi, Svezia e Regno Unito.
Nella nuova relazione vedremo come si sarà evoluta la situazione.
La Commissione, così come il Parlamento, sono molto interessati a che ciò porti ad effettivi benefici per queste categorie di utenti.
<P>
Come vanno scelti gli operatori del servizio universale?
La Commissione non si oppone a che venga scelta una forma conveniente e utile per mettere il servizio universale a disposizione dei consumatori.
Si può optare per una gara d'appalto, ma anche per il calcolo dei costi e la fissazione di prezzi che tengano esclusivamente conto dei costi netti.
Pertanto non intendiamo esprimere una preferenza per una determinata procedura.
<P>
Ultimo: la diffusione dell'accesso pubblico ad Internet e, in particolare, il suo utilizzo da parte di enti pubblici.
Abbiamo sempre affermato che questo aspetto è determinante per lo sviluppo della società dell'informazione e nel frattempo, con nostra soddisfazione, abbiamo avuto modo di constatare che è in atto una concorrenza che non solo rende l'accesso ad Internet materialmente funzionale, bensì ha causato un calo dei prezzi.
Purtroppo, signor Presidente, ciò non avviene dappertutto e la onorevole Read ha ragione quando critica questo fenomeno; esso è dovuto al fatto che nel quadro del cosiddetto rebalancing i prezzi, relativamente bassi, applicati per le chiamate urbane vengono innalzati e che le tariffe, relativamente elevate, per le conversazioni interurbane vengono abbassate; poiché l'accesso ad Internet avviene attraverso chiamate urbane, all'inizio l'accesso costava più di adesso.
<P>
Questo fenomeno sta però scomparendo.
Registriamo ovunque riduzioni dei prezzi; le tariffe per gli istituti scolastici e le altre tariffe speciali rispondono alle norme di concorrenza e meritano pertanto il nostro sostegno, purché coprano i costi limite.
Prometto al Parlamento che effettueremo un nuovo monitoraggio del servizio universale in collegamento con la verifica delle norme giuridiche prevista per fine 1999 e che ne comunicheremo i risultati al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Appalti pubblici
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0394/98), presentata dall'onorevole Tappin a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla comunicazione della Commissione sugli appalti pubblici nell'Unione europea (COM(98)0143 - C4-0202/98).
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Tappin">
Signor Presidente, come i colleghi sapranno, questa relazione fornisce un quadro complessivo dei progressi che abbiamo compiuto o che dovremo compiere nell'immediato futuro nel settore degli appalti pubblici.
In generale la Commissione ci ha dimostrato di aver preso in considerazione le opinioni che avevamo espresso nel corso dei dibattiti sul Libro verde.
Sebbene l'approccio generale sia sostanzialmente corretto, occorre ora studiare con altrettanta precisione anche gli aspetti più particolari, innanzitutto sotto l'aspetto degli standard sociali e ambientali e della sostenibilità.
<P>
Ora che è stato adottato il Trattato di Amsterdam, un documento in cui l'Unione europea ha sottolineato il proprio impegno a rinnovare le politiche comunitarie, occorre chiarire come tali principi incideranno sulle norme relative agli appalti pubblici.
Gli onorevoli deputati forse ricorderanno che nel corso di dibattiti precedenti avevamo chiesto alla Commissione di assicurarci che ci sarebbe stata un'armonizzazione delle direttive comunitarie.
E' ridicolo che una Direzione generale non sappia cosa stia facendo l'altra, e lo stesso vale per le commissioni parlamentari.
E sarebbe ancora più assurdo, da parte nostra, sapere che vi sono delle incongruenze e non fare niente per eliminarle.
E' così che dobbiamo affrontare il problema della costruzione di un certo modello all'interno della nostra Unione che non sempre coincide con quello delle direttive che approviamo.
<P>
Gli impegni mondiali ed internazionali ci pongono ulteriori richieste di cui dobbiamo prendere atto.
Non chiediamo di adottare una politica piuttosto che un'altra, ma di riconoscere che occorre avere una normativa chiara da applicare, che poggi su basi solide.
Finché non affrontiamo questo problema, che non riguarda unicamente gli appalti pubblici, ci esponiamo alle accuse che vedono gli Stati membri come una fonte di chiarezza e di saggezza e l'Unione europea come un ostacolo al funzionamento sistema.
<P>
Dal momento che, in seguito alla pubblicazione del Libro verde, abbiamo deciso di comune accordo che le autorità appaltatrici hanno il diritto di stabilire norme ambientali se lo desiderano, occorre sapere con precisione com'è possibile applicare questo diritto senza violare le principali norme sulla concorrenza.
Ribadisco - e voglio che questo sia ben chiaro - che non stiamo consigliando di seguire una politica particolare, ma crediamo che occorra garantire chiarezza, semplicità e applicabilità.
Analogamente, per quanto riguarda gli affari sociali e l'occupazione, abbiamo sempre detto che gli appalti pubblici non devono servire a promuovere una politica particolare in questo settore; tuttavia non si deve permettere che l'osservanza di norme e regolamenti sugli appalti impedisca l'applicazione delle migliori prassi sull'occupazione.
Anche in questo settore occorrono linee direttrici chiare sui criteri di attuazione.
<P>
La Commissione ha promesso di stendere una relazione su questo tema, relazione che aspettiamo con ansia.
Vogliamo vedere come la Commissione porterà avanti i principi di chiarezza, semplicità e applicabilità legislativa, e come renderà la normativa sugli appalti pubblici adeguata, efficace ed applicabile alla società moderna.
E' molto importante che qualsiasi nuova normativa proposta consideri questi aspetti.
Già si sta pensando di escludere le telecomunicazioni dalle direttive sugli appalti pubblici.
Non penso che ci siano dubbi sul fatto che, in generale, la possibilità di scelta dell'utente medio stia aumentando.
Ci possono essere ancora alcune differenze individuabili a livello nazionale, ma è chiaro che il processo di liberalizzazione in questo settore è irreversibile.
Ora, tuttavia, stiamo considerando anche la liberalizzazione futura e le possibili esclusioni di altri settori dal campo di applicazione delle norme sugli appalti.
<P>
A questo riguardo vi sono un paio di questioni ancora aperte.
In primo luogo stiamo aspettando che la Commissione presenti le sue proposte sul procedimento che intende utilizzare per questi settori e indichi quale articolo, quale criterio di ammissione verrà adottato.
In secondo luogo desidero tornare al punto sollevato all'apertura dei negoziati sul Libro verde, e cioè la questione della competitività.
Non dobbiamo dimenticare che le normative sugli appalti esistono a beneficio e a tutela del consumatore.
Questo è il motivo per cui favoriamo la concorrenza.
La legislazione dovrebbe andare a vantaggio del consumatore, che quindi deve essere sempre preso in considerazione quando si fissano i principi alla base di qualsiasi decisione sulla competizione, in modo da far sì che egli conservi il diritto di scegliere il servizio più conveniente.
E' essenziale tutelare il diritto di scelta del consumatore se si vuole che esista una vera concorrenza.
<P>
Come ho detto prima, le nuove procedure semplificate non devono minare i principi di migliore prassi tramite la piena concorrenza.
So che non sarà facile ottenere una definizione precisa di concorrenza, e non è nostra intenzione creare altre difficoltà.
Tuttavia, se vogliamo che l'industria europea non continui ad essere penalizzata dal requisito che le impone di provare de jure e de facto la propria competitività, dovremo affrontare il problema.
Abbiamo presentato un emendamento a questo riguardo e speriamo che l'Aula vorrà sostenerci.
<P>
Domani presenterò solamente un emendamento orale.
Vorrei ringraziare la Commissione per avermi ascoltato.
Fuori dall'Aula ho parlato con il Commissario Monti; ora ho un'altro impegno e sono certo che egli capirà che sono impossibilitato a restare.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Van Lancker">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, la commissione per l'occupazione e gli affari sociali ha esaminato questa comunicazione soprattutto sotto il profilo del nesso intercorrente fra gli appalti pubblici, da un lato, e il rispetto delle misure sociali nonché l'impiego delle clausole sociali, dall'altro.
Del resto, desidero ringraziare l'onorevole Tappin per aver ripreso molte delle nostre conclusioni nella sua relazione.
<P>
Effettivamente non è la prima volta che discutiamo di questo tema.
Signor Commissario, devo in tutta franchezza esprimere la mia delusione per il fatto che la Commissione europea nella sua comunicazione non abbia avuto il coraggio di compiere un passo avanti e si prefigga solamente di presentare una comunicazione interpretativa.
<P>
E' nostra convinzione che questa formula di soft law non sia sufficiente.
Le modalità delle clausole sociali differiscono grandemente nei vari Stati membri.
Sono moltissime le difficoltà di interpretazione e riteniamo pertanto che sia necessaria una normativa chiara.
A questo proposito mi si consenta di menzionare due elementi.
<P>
Innanzi tutto, gli appalti pubblici devono essere conformi al mercato, ma il mercato non può essere utilizzato quale pretesto per ignorare la normativa in materia sociale.
Le direttive sugli appalti pubblici, quindi, dovranno esplicitamente prevedere l'obbligo di rispettare sia la normativa sociale internazionale e nazionale sia i contratti collettivi di lavoro. Tale obbligo deve valere per le imprese aggiudicatarie e per quelle subappaltatrici.
<P>
In secondo luogo, molti Stati membri e amministrazioni locali utilizzano gli appalti pubblici come strumento di adozione di azioni positive a favore dei disoccupati di lunga durata, dell'integrazione dei lavoratori migranti, di obiettivi di politica sociale nei quartieri.
La Corte di giustizia ha statuito in modo molto chiaro che tali azioni positive non sono in conflitto con i principi della concorrenza.
Tuttavia, per evitare qualsiasi fraintendimento, signor Commissario, le direttive devono indicare in modo esplicito la possibilità di adottare azioni positive nonché le modalità secondo le quali le clausole sociali possono essere integrate negli appalti pubblici.
<P>
Ora che anche il Regno Unito ha mutato in modo radicale la propria posizione a proposito delle clausole sociali sotto il governo laburista, non mi resta che attendere con ansia il seguito che la Commissione vorrà dare alle nostre raccomandazioni.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la Commissione ha dunque formulato una comunicazione sugli appalti pubblici con cui si vuole definire il quadro legislativo, semplificare le procedure e apportare flessibilità al mercato.
Oltre a ciò, è comunque importante non dimenticare che, in un'ottica più ampia, la politica sociale persegue vari obiettivi fra cui la dimensione umana, requisiti sociali a livello nazionale, nonché i principi alla base del funzionamento del settore pubblico; tutto ciò non è sempre direttamente adattabile ai modelli dell'attività imprenditoriale privata.
<P>
Ringrazio l'onorevole collega Tappin per la sua magnifica relazione.
Il relatore sottolinea la necessità di integrare tra loro i principi di funzionamento del sistema sociale dell'Unione e la legislazione dell'Unione Europea.
I diritti dei lavoratori, come la retribuzione minima, l'orario di lavoro e la sicurezza sul lavoro, non sono stati sempre recepiti pienamente dagli aggiudicatari delle gare d'appalto.
Perché, per esempio, accade che nelle privatizzazioni del settore dei trasporti i conducenti anziani vengono licenziati, mentre comunque si utilizzano vecchi pullman?
Migliorando la legislazione in materia di appalti, l'Unione europea deve stabilire norme piú rigide e rendere piú efficace il controllo della loro applicazione.
E' probabile che ci siano stati problemi proprio nel rispetto delle direttive.
<P>
Sorge il dubbio legittimo che qui non si tratti solo di problemi pratici, per esempio normative complesse o culture di mercato differenti.
E se invece la questione consistesse nel fatto che le gare d'appalto pubbliche semplicemente non possano essere sempre conciliabili con gli altri principi che regolano il settore pubblico?
Le autorità pubbliche devono cercare di rispettare anche nelle gare d'appalto le finalità di base della politica sociale.
Bisogna migliorare la qualità dei servizi, potenziare l'occupazione e affrontare le questioni ambientali.
Resto in attesa della relazione annunciata dalla Commissione sull'impatto generale delle azioni relative agli appalti pubblici.
<P>
Sia la comunicazione che la relazione dell'onorevole Tappin sottolineano la necessità di favorire l'ingresso delle piccole e medie imprese nel mercato degli appalti pubblici.
Questo è giusto ed importante perché nelle procedure di aggiudicazione degli appalti pubblici sembra esserci il pericolo di una cartellizzazione.
In merito al rispetto della normativa sul lavoro e degli standard ambientali, soprattutto le piccole e medie imprese necessitano di una migliore preparazione e di ulteriori informazioni, prioritarie anche per l'utilizzo, che dovrà essere sempre piú ampio, delle tecnologie informatiche a cui si riferiva il relatore, e che semplificheranno ed accelereranno le procedure.
<P>
Non possiamo infine dimenticare che le amministrazioni locali, a causa della loro natura democratica, garantiscono sempre una morale piú elevata rispetto al mondo del business .
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="NL" NAME="Peijs">
Signor Presidente, le direttive sugli appalti pubblici hanno rappresentato un passo importante nella costruzione di un mercato europeo aperto che lasciasse maggior spazio alla concorrenza.
Molti sono i cambiamenti intervenuti in Europa dall'adozione della prima direttiva in questo ambito.
E' stato liberalizzato un settore come quello delle telecomunicazioni e si sono intravisti segnali incoraggianti sul fronte degli appalti pubblici.
In generale, continuava a prevalere il peso della burocrazia.
Le procedure che le imprese dovevano affrontare erano incredibilmente complicate e inefficienti.
Parliamo di un mercato di 720 miliardi di euro che deve realmente aprirsi, se vogliamo poter parlare di un vero mercato interno.
Ma a quale prezzo?
<P>
La direttiva prevede delle soglie al di sopra delle quali non è più possibile aggiudicare gli appalti in tutta segretezza o esclusivamente sul piano nazionale.
In linea di principio, questa disposizione è valida.
Il problema è che la burocrazia fa in modo che le piccole e medie imprese riescano a spuntarla solo con grande difficoltà.
Come è noto, il sistema non prevede più entità di rimborso.
<P>
Le grandi aziende decidono semplicemente di non partecipare più alle gare d'appalto e si occupano soltanto del mercato.
Inoltre, l'espressione «offerta economicamente più vantaggiosa» viene spesso interpretata come offerta più bassa.
A farne le spese è, ad esempio, il carattere di sostenibilità dell'opera edificata, poiché le amministrazioni guardano soltanto al prezzo più contenuto.
Come è noto, in molte amministrazioni non esiste un servizio delle uscite e delle entrate straordinarie che modificano la composizione del capitale, un sistema che, sul lungo termine, si rivela miope e oneroso per i cittadini.
Ed è un cattivo sistema per le piccole e medie imprese che non dispongono delle risorse di una grande azienda in grado di calcolare i profitti tratti dalla gestione.
E' giusto, quindi, che l'attenzione della Commissione si concentri in modo particolare sulle PMI.
<P>
Un'azienda di dimensioni medio-grandi può oggi ricevere le informazioni sulle gare d'appalto bandite tramite sistemi digitali.
Tuttavia, fra il momento in cui viene segnalata una possibilità e l'effettiva aggiudicazione di un contratto, sono numerosi i passi da compiere.
Oltre a presentare un'offerta, l'impresa o il consorzio di imprese deve dimostrare la propria solidità finanziaria e comprovare di possedere sufficiente esperienza nel settore interessato dalla gara.
<P>
I sistemi di qualificazione possono rappresentare una soluzione.
Grazie a questi sistemi, le imprese sono tenute a comprovare solo una volta di possedere i requisiti necessari sotto il profilo della solidità e della capacità. Tuttavia, non è interessante mettere in piedi tale sistema per un'amministrazione che non ricorre spesso alle gare d'appalto.
Per questo motivo, insieme all'onorevole Werner Langen e al mio gruppo, ho presentato un emendamento teso ad incrementare le soglie, che è stato accolto dalla commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale.
<P>
Con questa soluzione la maggior parte degli appalti rimane esclusa dal campo di applicazione delle direttive.
A mio giudizio i valori estremamente bassi previsti per le soglie sono inaccettabili a causa degli enormi oneri burocratici. Per questa ragione chiediamo un incremento di tali valori.
<P>
Nel 1996 la Commissione europea ha pubblicato un Libro verde, oggi ci presenta una comunicazione.
Questo testo riprende proposte costruttive, ma non fa alcun riferimento alle soglie.
Mi auguro che con questa relazione il Parlamento invii un segnale chiaro alla Commissione che deve intervenire per cambiare la situazione e mi auguro altresì che la Commissione affronti questo problema.
<P>
Il mio gruppo voterà contro l'emendamento n. 5 dell'onorevole Tappin.
E' inaccettabile che delle imprese vengano iscritte in una lista nera sulla base di accuse che sono state loro rivolte.
Nel mio paese si è innocenti fino a quando non viene dimostrato il contrario.
Con queste liste nere la concorrenza è molto semplice.
Siamo contrari anche all'emendamento numero 4 che ci risulta incomprensibile.
Abbiamo chiesto votazioni per parti separate e vogliamo infine congratularci con l'onorevole Tappin per la sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, trovo che nella sua comunicazione la Commissione abbia sostanzialmente evidenziato l&#x02BC;importanza della libera concorrenza.
Eppure non è stata attribuita una conseguente importanza alla possibilità di inserire requisiti sociali o ambientali negli appalti pubblici.
Questa carenza è stata evidenziata sia dal relatore, sia dalla onorevole Van Lancker che ha redatto il parere della commissione per l&#x02BC;occupazione e gli affari sociali.
Si propongono pertanto alcuni emendamenti proprio per garantire che gli appalti pubblici possano essere contraddistinti da sensibilità ecologica e sociale.
A mio avviso sarebbe stato necessario esprimersi in termini ancora più aspri e ancora più chiari, ma il mio gruppo voterà comunque a favore degli emendamenti, che sono più rigorosi rispetto alla proposta della Commissione e alla relazione stessa.
<P>
Mi pare assai diffusa l&#x02BC;idea che l&#x02BC;inserimento di clausole sociali e ambientali negli appalti renda impossibile la libera concorrenza.
Nulla di più falso, in quanto la sensibilità sociale e ambientale comporta naturalmente un aggravio di spesa per la singola impresa; è pertanto l&#x02BC;impossibilità di inserire tale aggravio di spesa negli appalti pubblici a porre fuori gioco la libera concorrenza, penalizzando le imprese socialmente ed ecologicamente più sensibili.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Secchi">
Signor Presidente, vorrei in primo luogo manifestare, anche a nome del mio gruppo, il sostegno e l'apprezzamento che diamo all'iniziativa della Commissione volta al miglioramento del quadro legislativo comunitario in materia di appalti pubblici: un ambito di attività, com'è già stato ricordato, di enorme importanza, oltre il 10 percento del PIL dell'Unione.
<P>
Vi sono numerosi elementi innovativi, viene proposto un calendario ambizioso e naturalmente ci auguriamo che l'implementazione delle varie azioni possa trovare una strada spedita davanti a sé.
<P>
Io vorrei soffermarmi su due aspetti: il primo spiega tra l'altro il perché del mio emendamento n. 1 al paragrafo 30, e ha a che fare con l'ampliamento delle procedure del dialogo competitivo.
Devo dire che mi trovo contrario alla possibilità di una negoziazione post -aggiudicazione in quanto, anche ammettendo che essa possa essere fatta in maniera trasparente - cosa che mi sembra comunque difficile, visto che non si comprende in che cosa si possa sostanziare, al di là di una pubblicità fine a se stessa - sicuramente tale negoziazione risulterebbe lesiva della par condicio , dato che dei suoi risultati godrebbe il solo aggiudicatario.
È questo il senso dell'emendamento n.1.
<P>
Ho poi presentato un emendamento n. 2 che in questa sede annuncio di ritirare e che, ovviamente, non mi soffermo ad illustrare.
Per quanto mi riguarda, quindi, rimane solo il n. 1.
<P>
Più in generale vorrei approfittare di quest'occasione per sottolineare la necessità di rendere le procedure di appalto più trasparenti a livello europeo, sia in termini di procedure che per quanto riguarda la diffusione dell'informazione.
<P>
Tuttavia, quest'azione meritoria non deve pregiudicare l'esigenza di semplificare e alleggerire le procedure burocratiche, concetti su cui già la mia collega Peijs e altri si sono soffermati, a favore soprattutto della necessità di integrare ulteriormente le piccole e medie imprese nel mercato unico.
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="DE" NAME="Langen">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero richiamare l'attenzione su un aspetto di queste direttive, di questa relazione della Commissione.
Il Parlamento, nell'ambito della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, ha chiesto un consistente aumento dei valori soglia; signor Commissario, credo che la Commissione dovrebbe dare prova di maggiore coraggio di quanto fatto in passato.
In molti comparti gli attuali valori limite sono troppo bassi.
Soprattutto, l'esperienza ha dimostrato che assegnando meno del 3 percento degli appalti a livello transfrontaliero, l'intera macchina burocratica a ciò legata non conviene affatto se le soglie sono troppo ridotte, per cui non si ha una vera concorrenza.
<P>
Pertanto chiediamo di aumentare in misura considerevole i valori, mediamente raddoppiandoli.
Auspichiamo che la richiesta sia recepita nella prossima modifica delle direttive. Vi invitiamo a non attendere finché qualcosa si muova sul piano internazionale, bensì sollecitiamo l'Europa a compiere per prima un passo in tale direzione.
Tale procedura non serve a niente se per ogni cosa abbiamo bisogno di un appalto caratterizzato da scarsa trasparenza, se le PMI non vi possono partecipare e se, alla fine, i valori soglia rimangono ben lontani da qualsiasi gerarchia della concorrenza in Europa.
Pertanto, signor Commissario, la invitiamo non solo a migliorare la trasparenza, bensì, in previsione delle trattative internazionali che inizieranno nel 2000, alla prossima tornata dei negoziati del GATT, anche a innalzare notevolmente i valori soglia, non solo dei servizi, ma pure dei contratti edilizi; credo che così, oltre ad estrapolare le telecomunicazioni dalla direttiva di settore, si dia un segnale circa la maniera in cui l'Europa intende in futuro gestire lo sviluppo degli appalti pubblici.
<P>
Se a ciò si aggiunge una maggiore trasparenza attraverso l'impiego dei media moderni, fra cui Internet , penso che siamo sulla buona strada e sono convinto che la Commissione possa intervenire in tal senso con il supporto del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Monti">
Signor Presidente, desidero innanzitutto ringraziare il Parlamento europeo e il relatore, onorevole Tappin, per il contributo così rilevante apportato con la relazione in discussione, contributo all'obiettivo di rendere più efficace la politica degli appalti e di adattarla alle esigenze della società moderna.
<P>
L'apprezzamento, sostanzialmente positivo, sul programma d'azione lanciato dalla Commissione con la comunicazione sugli appalti pubblici - apprezzamento che emerge dalla lettura della relazione dell'onorevole Tappin e dall'allegata proposta di risoluzione - rappresenta un'ulteriore conferma dello spirito di cooperazione fruttuosa che va instaurandosi in questo settore tra la Commissione e il Parlamento europeo.
<P>
Accolgo poi con soddisfazione le proposte e i suggerimenti formulati nella relazione sui quali sussiste una convergenza sostanziale di vedute tra le nostre due Istituzioni.
<P>
Questo vale anzitutto per le preoccupazioni manifestate dal Parlamento in relazione alle problematiche ambientali e sociali, preoccupazioni ampiamente condivise e formulate dalla Commissione già nella comunicazione.
È nostra intenzione infatti dedicare a queste problematiche un esame approfondito per ricercare gli strumenti idonei a conciliare, da una parte, gli obiettivi di concorrenza e trasparenza perseguiti dalle norme sugli appalti e, dall'altra, le legittime esigenze riguardanti la tutela ambientale e sociale, rafforzate da ultimo dal Trattato di Amsterdam.
<P>
Non va sottaciuto in proposito che già l'attuale assetto normativo offre concrete possibilità per raggiungere un adeguato livello di tutela soprattutto ambientale, ma anche sociale, senza con questo alterare lo scopo fondamentale, che rimane di natura essenzialmente economica, perseguito dalla politica degli appalti.
Queste possibilità risultano tuttavia perlopiù sconosciute e la Commissione ritiene pertanto necessario valorizzarle e chiarirne la portata.
È per questo che ci proponiamo di adottare, quanto prima, strumenti finalizzati al perseguimento di questo scopo.
Quando questo non si manifestasse sufficiente, la Commissione non mancherebbe di esaminare l'opportunità di formulare proposte più incisive.
Con riferimento agli aspetti sociali su cui gli onorevoli Van Lancker, Paasilinna, Schörling si sono soffermati, voglio ricordare che il rispetto della legislazione sociale vigente rientra nell'obbligo, ovvio e tutelato, di rispettare la legge in vigore - tutta la legge in vigore, non solo quella sociale - e questo non dipende dalla direttiva ma dal sistema giuridico nazionale nel quadro la direttiva si inserisce.
Le azioni positive sono possibili, molto più di quanto sia comunemente ritenuto; occorre naturalmente che rispettino i principi del Trattato, e chiarire tutto questo è precisamente il compito della comunicazione interpretativa che pubblicheremo.
<P>
Aggiungo che le direttive prevedono disposizioni che consentono di escludere candidati che non rispettino la legislazione sociale nazionale.
La giurisprudenza della Corte di giustizia ha affermato che, se annunciate nelle disposizioni generali relative ad un appalto, sarà possibile tenere conto di esigenze di carattere sociale (sentenza Benjes).
La Commissione espliciterà, lo ricordo ancora, in una comunicazione interpretativa le possibilità di tenere conto di queste esigenze.
<P>
Quanto alla necessità, su cui in particolare l'onorevole Secchi si è soffermato, di semplificare e rendere più flessibili l'assetto normativo vigente e le relative procedure per adeguarli all'evoluzione del mercato, la Commissione intende anzitutto chiarire la portata di disposizioni oscure o complesse e modificare, se necessario, il regime in vigore.
In questa prospettiva si pongono le proposte volte ad escludere dal campo di applicazione della direttiva 93/38 i settori e/o i servizi in essa compresi - acqua, energia, trasporti e telecomunicazioni - che operano in condizioni di concorrenza effettiva, nonché l'istituzione di procedure più flessibili, come la procedura detta di «dialogo competitivo» e la disciplina degli accordi quadro.
Stiamo esaminando con i due comitati consultativi «appalti pubblici» una nuova procedura di dialogo competitivo che, oltre a consentire una maggiore flessibilità, assicuri il massimo della trasparenza.
<P>
Un'altra esigenza, signor Presidente, alla quale la relazione fa espresso riferimento, riguarda la necessità che le nuove iniziative, annunciate nella comunicazione, contribuiscano ad assicurare una concorrenza sana ed effettiva tra operatori economici nello svolgimento delle procedure di aggiudicazione.
Questo obiettivo coincide con quello da sempre perseguito dalla Commissione in materia di appalti pubblici e rappresenta la finalità ultima della comunicazione interpretativa sulle concessioni e sulle altre forme di partenariato pubblico e privato, che sarà pubblicata in forma di progetto nelle prossime settimane.
<P>
Vorrei toccare rapidissimamente anche il punto, importante, che l'onorevole Peijs in particolare ha sottolineato.
Siamo consapevoli delle difficoltà che attualmente incontrano le piccole e medie imprese nella partecipazione diretta agli appalti, soprattutto transfrontalieri.
Per ridurre queste difficoltà e per incentivare la partecipazione delle piccole e medie imprese, la Commissione sta elaborando una comunicazione mirante a evidenziare le possibilità di incrementare l'accesso delle PMI agli appalti pubblici in generale, sia attraverso adeguate modifiche legislative sia attraverso l'individuazione delle opportunità che i programmi esistenti offrono attualmente.
<P>
Per quanto riguarda la dimensione internazionale la Commissione, nel quadro dei negoziati in corso all'Organizzazione mondiale del commercio per la modifica e la semplificazione dell'accordo sugli appalti pubblici, continuerà ad adoperarsi affinché sia assicurato il principio della reciprocità.
<P>
Concordo poi con l'onorevole Tappin quando osserva che la comunicazione si limita ad annunciare e a presentare in linea generale le iniziative che la Commissione intende intraprendere, senza peraltro fornire dettagli e particolari riguardo a ciascuna di esse.
Ha perfettamente ragione l'onorevole Tappin.
Questo è inerente alla natura stessa di un documento programmatico, com'è la comunicazione in questione.
È chiaro che le peculiarità di ciascuna iniziativa emergeranno quando le iniziative stesse prenderanno forma.
Per quanto riguarda le iniziative legislative, esse si fonderanno sull'articolo 100A del Trattato e richiederanno pertanto una partecipazione attiva del Parlamento al loro processo di adozione.
<P>
Quanto, infine, all'elaborazione degli strumenti interpretativi, la Commissione, pur sottolineando che trattasi in questo caso di responsabilità istituzionali che il Trattato affida alla Commissione, non potrà che apprezzare l'apporto del Parlamento.
In quest'ottica, l'idea, già da me prospettata, della creazione di un gruppo di discussione e confronto informale ad hoc in seno al Parlamento, incaricato di interagire con i servizi della Commissione in merito, credo potrebbe essere approfondita e realizzata, certo nel rispetto delle rispettive competenze delle nostre due Istituzioni.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="DE" NAME="Schäfer">
Signor Presidente, anche a tarda ora occorre prestare una certa attenzione.
Io ho avuto difficoltà a seguire le interessanti dichiarazioni del signor Commissario, perché il rumore causato da conversazioni tra deputati in quest'Aula, che ha un'ottima acustica, è aumentato considerevolmente.
La invito a far sì che in futuro possiamo ascoltare in tutta tranquillità gli oratori.
La prego di far notare a colleghi e collaboratori che i colloqui che si svolgono tra gruppi numerosi possono aver luogo anche fuori dall'Emiciclo!
<P>
Commenti
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Professioni del futuro
<SPEAKER ID=191 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0475/98), presentata dall'onorevole Thomas Mann a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulle professioni del futuro in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Mann, Thomas">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la mia relazione sulle professioni del futuro in Europa si è basata su numerosi studi e pubblicazioni scientifiche di associazioni industriali, artigianali, sindacali ed enti pubblici.
Ringrazio i colleghi della commissione per l'occupazione e gli affari sociali e della commissione per i diritti della donna per le richieste formulate, che ho integrato nel testo.
In questi opuscoli, perfino in quelli più costosi, ci si limita a tracciare il bilancio dei risultati raggiunti; mancano previsioni e pronostici concreti per i prossimi 10-15 anni.
La globalizzazione, l'asperrima concorrenza internazionale e il carattere sempre più effimero delle innovazioni e delle decisioni comportano una persistente incertezza che coinvolge tutti, dai dirigenti ai lavoratori a tempo parziale.
<P>
Anche l'audizione nella commissione per l'occupazione e gli affari sociali, alla quale hanno preso parte UNICE, CES e UEAPME, quest'ultima a nome delle piccole e medie imprese e dell'artigianato, ha evidenziato che l'attuale mutamento strutturale è troppo frenetico per offrire prospettive a lungo termine.
Quali sono le possibili tendenze nel campo delle professioni del futuro?
In primo luogo, nell'ambito della società del sapere e dell'informazione, abbiamo bisogno di personale qualificato, che deve conoscere i fatti, aggiornarsi permanentemente, anche nel tempo libero, e disporre di un'assoluta padronanza delle attrezzature tecniche.
Soltanto possedendo conoscenze interdisciplinari questi lavoratori potranno muoversi tra diversi comparti e passare, nel corso della vita lavorativa, dalla professione appresa a quattro-cinque altri tipi d'impiego.
Devono essere specialisti e nel contempo «generici» e acquisire le qualifiche chiave, quali capacità di comunicare verso l'interno e l'esterno, creatività, abilità nel risolvere conflitti, attitudine al lavoro di gruppo con smantellamento delle gerarchie e corresponsabilità dei collaboratori, conoscenza di più lingue e capacità di cogliere gli aspetti culturali.

<P>
E' necessario riformare i progetti di formazione professionale e di apprendistato negli Stati membri prestando particolare attenzione alle seguenti tematiche: conoscenze in materia di tecnica applicata, portata della formazione, nuovi formatori e apprendimento lungo tutto l'arco della vita.
E' sbagliato non solo esigere troppo, ma anche esigere troppo poco da un essere umano.
<P>
In secondo luogo, per raggiungere un elevato potenziale occupazionale, accanto alle suddette qualifiche dovranno acquistare maggiore importanza le attività semplici, indispensabili nel campo della produzione e in comparti industriali ad alta intensità di manodopera, dove milioni di persone trovano un impiego e contribuiscono ad un incremento della produttività.

<P>
In terzo luogo, non condivido l'euforia per quanto riguarda i servizi, visti come macrosettore che funge da motore inarrestabile per la creazione di occupazione, in quanto non tutti i lavori che oggi vengono svolti in maniera non remunerata si potranno trasformare in lavoro esterno retribuito.
Ad ogni modo aumenterà la domanda di servizi regionali e personalizzati, di cui fanno parte i servizi di assistenza, dalla pedagogia dell'assistenza alla gestione fino all'assistenza agli anziani e dei vicini, nonché ai servizi sanitari.
I servizi sono legati all'economia, dal mondo delle assicurazioni alla consulenza aziendale, sono distributivi, dai trasporti alle comunicazioni, sono collegati ai nuclei familiari, dal commercio alla gastronomia, e inoltre sono connessi alla consulenza, dal personale alla gestione finanziaria.
<P>
Il comparto turistico - dalle agenzie viaggi con un marketing specifico, rivolto a determinati gruppi bersaglio, al turismo rurale e culturale - registrerà un considerevole tasso d'incremento.
Al fine di agevolare l'accesso a queste professioni del futuro negli Stati membri, sono necessarie iniziative della Commissione europea nel pieno rispetto del principio di sussidiarietà.
<P>
In quarto luogo, si profilano importanti opportunità per il settore biofarmaceutico e la tecnologia agro-biologica, che però devono ancora essere accettate dall'opinione pubblica.
Incontestata è invece l'importanza della tecnologia ambientale applicata in maniera coerente, nel cui campo noi europei svolgiamo già un ruolo d'avanguardia.
Si prevede una rilevante espansione di ricerca e sviluppo, che permettono alle aziende di occupare le nicchie sui mercati mondiali con nuovi prodotti e innovazioni a livello di produzione.
Anche le professioni del cosiddetto comparto TIME - telecomunicazioni, tecnologie dell'informazione, mezzi di comunicazione, elettronica - guadagneranno terreno con il cambiamento in corso grazie al collegamento in rete e al decentramento.
<P>
Ritengo che tre aspetti siano prioritari al fine di aprire la strada alle professioni del futuro nell'Unione europea.
Primo, i programmi d'incentivazione - e mi rivolgo, Commissario Flynn, alla Commissione - devono essere garantiti nel tempo anche in relazione all'entità.
Gli aiuti comprendono: costituzione di nuove attività, migliore competitività delle PMI, nonché misure per una migliore qualificazione e provvedimenti per le pari opportunità destinati alle donne, tuttora svantaggiate.
<P>
Secondo: per assicurare la flessibilità indispensabile per le professioni del futuro occorre riorganizzare il lavoro.
Bisogna fare maggior ricorso alla stipula di accordi aziendali, relativi ad esempio al lavoro part-time , che tengano conto delle esigenze di conciliare vita professionale e familiare e contemplino un'adeguata protezione sociale e la custodia dei figli.
<P>
Terzo: invece di dedicarsi esclusivamente alla distribuzione del lavoro fra quante più persone possibile, occorre avviare negli Stati membri iniziative nel campo dell'istruzione e della formazione professionale.
L'attuale Presidenza del Consiglio farebbe bene a puntare ad un patto molto più importante e realizzabile in base ai presupposti attuali, invece che cercare di stringere un patto europeo per il lavoro dai contorni ancora nebulosi.
Soprattutto gli emarginati, i disoccupati, i lavoratori giovani, quelli esperti e le donne attendono che venga compiuto questo ambizioso passo per il loro domani.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="DE" NAME="Weiler">
Signor Presidente, onorevole Mann, onorevoli colleghi, non ho compreso affatto l'ultima osservazione del relatore.
Non è certo una contraddizione il fatto che il patto per il lavoro che il governo tedesco porta avanti sul piano nazionale e intende realizzare a livello europeo durante la Presidenza tedesca rappresenti un importante contributo per l'occupazione!
Mi meraviglio di quanto affermato, onorevole Mann, poiché in linea di principio, come lei ben sa, siamo favorevoli alla relazione.
Appoggiamo anche le sue proposte a favore dell'orientamento ecologico e al congedo annuale per motivi di formazione e ci auguriamo che il suo gruppo non s'imponga compromettendo l'incisività della relazione.
<P>
Riteniamo che la relazione costituisca una tessera nel mosaico negli sforzi intrapresi dal Parlamento per garantire maggiore occupazione nell'ambito della continuità che perseguiamo da ormai quattro anni attraverso la politica in materia di occupazione da noi avviata, il Vertice di Amsterdam sull'occupazione, gli orientamenti varati a Lussemburgo e nonostante gli occasionali passi indietro compiuti da alcuni governi.
Reputo corretto che nella relazione si sia tenuto conto della valutazione critica espressa dalla Commissione in merito ai piani d'azione nazionali, in quanto è sciocco non voler imparare dagli errori.
Mi rallegro però, e mi sia consentito di sottolinearlo, che la Presidenza tedesca intenda attribuire la massima priorità alla lotta contro la disoccupazione giovanile e femminile.
In Germania questo aspetto non è così scontato come lei vuole far credere.
<P>
Appoggio la relazione per ciò che concerne le diverse vie per creare posti di lavoro per il futuro e le due scelte privilegiate.
La prima consiste nella ripartizione del lavoro esistente.
Non si tratta della soluzione più innovativa, ma non dobbiamo sottovalutarla nell'ottica di una società democratica che permetta alle madri di operare nel mondo del lavoro e che consenta ai padri di svolgere anche altri compiti sociali.
<P>
La seconda soluzione, che prevede il consolidamento dei potenziali di crescita e il miglioramento delle condizioni quadro, dev'essere, a mio giudizio, incentivata in maniera particolare; con ciò alludo al sostegno a nuovi settori, al terziario, ai servizi d'assistenza e anche alla nostra grande speranza per il futuro, ossia le PMI.
Ho accennato alle condizioni quadro, non mi riferisco alla politica orientata a favore del lavoro che finora è stata attuata in alcuni paesi, bensì alle premesse per un moderno sistema d'istruzione e di formazione professionale.
Mi compiaccio anche che martedì mattina il Ministro Bulmahn, abbia sottolineato nella nostra commissione che molti Stati membri e fra questi, purtroppo, anche la Germania dispongono di sistemi d'istruzione inadeguati all'Europa. Ancor peggiore è la situazione del sistema di formazione continua, che è in contrasto con gli obiettivi che ci prefiggiamo in relazione all'apprendimento lungo tutto l'arco della vita.
<P>
Grande importanza riveste pure l'acquisizione delle qualifiche chiave: attitudine al lavoro di gruppo, pensiero globale. Su questo punto siamo d'accordo.
Sapete che ho rivolto particolare attenzione, affinché nella nostra società tale capacità al lavoro di gruppo diventi patrimonio anche degli uomini.
Ringrazio il Ministro Bulmahn, per aver dichiarato che la Germania raddoppierà nei prossimi cinque anni il bilancio destinato alla ricerca e all'istruzione.
E' un segnale, in base al quale effettueremo la nostra valutazione. Sappiamo che il passaggio tra mondo accademico e realizzazione pratica è troppo lento e che in tutti gli Stati membri permane al di sotto delle esigenze reali.
La nostra maggiore speranza iniziale è rappresentata dal sostegno alle PMI, in quanto principale propulsore dell'occupazione.
<P>
Vorrei citare un gruppo bersaglio che spesso è stato trascurato nella discussione, ossia i concittadini stranieri che risiedono negli Stati membri, che, grazie alla loro autonomia imprenditoriale, hanno contribuito in misura notevole a creare nuova occupazione.
Consentitemi di affermare che giudico quindi scandaloso che nella mia regione, l'Assia, gli stranieri siano ora oggetto di una campagna discriminatoria e del tutto inammissibile.
<P>
L'ultimo punto che desidero toccare è lo scarso rilievo attribuito alle potenzialità delle donne nelle PMI.
In realtà non si rende giustizia al loro potenziale innovativo e alla loro creatività.
Ritengo che l'Unione europea debba offrire particolare supporto all'autonomia e alla creazione di nuove imprese gestite da donne.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="NL" NAME="Pronk">
Signor Presidente, desidero ringraziare caldamente l'onorevole Mann per la sua relazione.
Il suo è senza dubbio un valido tentativo di richiamare l'attenzione su una serie di nuovi settori che offrono reali possibilità di occupazione.
Egli ha fatto riferimento alle piccole e medie imprese ribadendo che occorre essere preparati.
Preparazione: questo dovrebbe essere il titolo della sua relazione. Infatti, potremo creare sufficienti posti di lavoro solo se la popolazione fosse realmente in grado di affrontare la nuova sfida tecnologica.
Questo è un punto estremamente importante che figura nella relazione dell'onorevole Mann.
<P>
Il PPE appoggia senz'altro la relazione, che ad ogni modo ha un carattere di compromesso.
Ritengo che l'onorevole Weiler abbia colto nel segno quando parla di un mosaico.
Sono state tuttavia aggiunte tessere di determinati colori, ma non di altri.
Le tessere inserite dal relatore sono migliori di quelle aggiunte successivamente. Questo è il rischio.
<P>
Quando dovevo studiare il tedesco, avevo un libro dal titolo «Schwere Wörter ». Si trattava delle parole difficili, delle differenze fra il neerlandese e il tedesco.
Oggi, il governo federale ci presenta schöne Wörter , belle parole.
Non fatti nuovi.
L'impegno del nuovo governo arriva al massimo ad eguagliare quello del governo precedente.
Non c'è nulla di nuovo, assolutamente nulla di nuovo nella pratica.
Ma il linguaggio usato è estremamente ricercato.
Sono stati coniati nuovi termini molto eleganti.
A noi però interessano i fatti.
Reputo importante che il relatore abbia parlato di fatti, di veri nuovi posti di lavoro e non delle diverse modalità di ripartizione e di intervento o delle belle parole del Cancelliere federale.
Sono i fatti che contano e in base ai fatti verremo giudicati.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signor Presidente, l&#x02BC;occupazione costituisce il tallone d&#x02BC;Achille dell&#x02BC;Unione.
Da troppo tempo la cooperazione europea è dominata dall&#x02BC;economia e dalla concorrenza sul mercato.
L&#x02BC;Unione economica e monetaria è divenuta per gli Stati membri una specie di vacca sacra, nel nome della quale essi hanno giustificato la lotta all&#x02BC;inflazione, l&#x02BC;adeguamento ai criteri di convergenza, il rigore di bilancio e la diminuzione del debito pubblico, a discapito della possibilità di creare nuova occupazione.
Si è trattato di risultati certo importanti, ma troppo riduttivi e troppo a senso unico in una prospettiva europea.
L&#x02BC;UEM rende effettivamente più difficile un futuro intervento sull&#x02BC;occupazione.
Nutro la convinzione che la pace, l&#x02BC;occupazione e l&#x02BC;ambiente rappresentino tre settori chiave in cima alla scala di priorità dei cittadini europei.
<P>
Il capitolo occupazionale inserito nel Trattato di Amsterdam rappresenta un fatto positivo.
Il metodo della cooperazione intergovernativa, con la definizione di obiettivi e orientamenti a livello europeo e con il diritto di coordinamento fra più interventi, consente di adottare il meglio di quanto già attuato in altri paesi, come il trasferimento degli oneri fiscali, la riduzione degli orari di lavoro, la formazione, la concessione dell&#x02BC;aspettativa per motivi di studio, e rappresenta una valida modalità di coordinamento dell&#x02BC;operato di paesi diversi.
<P>
Tengo a evidenziare in particolare l&#x02BC;importanza per il futuro di settori quali i trasporti, l&#x02BC;ambiente e l'energia.
Per esempio, auspicherei che l&#x02BC;Unione e gli Stati membri puntassero con decisione su un grande progetto che consenta, nell&#x02BC;arco di dieci anni, di sostituire la benzina con combustibili ecocompatibili. Ciò si tradurrebbe in molti posti di lavoro ecologici.
Il metanolo, l&#x02BC;etanolo, i veicoli elettrici, eccetera: tutto ciò può avere un mercato.
<P>
L&#x02BC;estate scorsa ho visitato un&#x02BC;impresa nella Svezia centrale, una piccola cartiera con 300 dipendenti, e ho domandato al direttore quale fosse il principale ostacolo nel reperimento della manodopera.
Mi sarei atteso che mi rispondesse parlando di tasse, retribuzioni e legislazioni comunitarie, e invece egli mi ha risposto che i candidati all&#x02BC;assunzione chiedono per prima cosa quale sia la situazione delle scuole, dell&#x02BC;assistenza sanitaria e delle vie di comunicazione.
La disponibilità di servizi sociali minimi è assolutamente determinante ai fini della creazione di nuovi posti di lavoro nelle campagne, specie nel settentrione dell&#x02BC;Europa.
Il gruppo liberale sostiene la proposta del relatore.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, vorrei congratularmi vivamente con il collega, onorevole Thomas Mann, per la sua relazione, un lavoro che guarda al futuro.
E' del futuro che stiamo parlando, senza utilizzare i sistemi e i meccanismi che in passato si sono dimostrati inadeguati, ma affrontando la realtà di ciò che ci viene offerto oggi.
I nuovi sviluppi e le nuove tecnologie, pur presentando rischi e pericoli, ci danno la splendida opportunità di porre rimedio ad alcuni degli errori del passato e di fare in modo che vi sia maggiore coesione sociale in Europa.
<P>
Sia nella relazione sia nel corso del dibattito di stasera si è parlato molto dell'importanza della formazione ed istruzione lungo tutto l'arco della vita, e sono sicuro che anche il Commissario dirà qualcosa a riguardo.
C'è un vecchissimo detto da noi che dice: «Dando ad un uomo un pesce lo nutri per un giorno; insegnandogli a pescare lo nutri per la vita».
Investendo maggiormente le nostre risorse per fornire una vera istruzione, una vera formazione ai cittadini, questi potranno beneficiare pienamente del notevole incremento di occupazione che ci aspettiamo.
<P>
L'aumento dell'imposizione fiscale presenta tuttavia pericoli che non riguardano unicamente le singole azioni avviate dagli Stati membri, ma anche la questione dell'armonizzazione fiscale.
Questo è il principale disincentivo agli investimenti e andrà ad incidere sulle opportunità di lavoro.
Non è più possibile avere un settore statale di proporzioni gigantesche che assorba automaticamente il surplus di manodopera originato dalla disoccupazione fornendo posti di lavoro inutili.
La gente chiede di avere un ruolo significativo e dignitoso nella società, anche se questo significa lavorare part-time o far tornare a lavorare un numero superiore di donne.
A nessuno dovrebbe essere negata la concreta possibilità di avere un ruolo significativo da svolgere nella vita, ma allo stesso tempo nessuno deve essere costretto dalla necessità o dalla povertà ad accettare un'offerta di lavoro che non ritiene adatta.
Vogliamo poter concentrarci sull'istruzione e lavorare insieme per il bene comune.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, fatti e non parole: è corretto, ma prima è necessario avere una chiara visione d'insieme.
Mi sembra che un patto per l'occupazione invece di un patto per il buono, il bello, il giusto, dove non è più possibile riconoscere un obiettivo concreto, costituisca un primo passo che è opportuno compiere.
Nella relazione dell'onorevole Mann sono contenute molte proposte che possiamo sostenere, ma ci opponiamo al fatto che il gruppo PPE ne comprometta l'incisività; ci sono inoltre alcuni punti oscuri.
Per fare chiarezza, cercherò di affrontarli in maniera sistematica.
<P>
Sono individuabili due categorie di provvedimenti.
In primo luogo, è possibile creare un'ulteriore offerta di lavoro in termini quantitativi.
In questo capitolo s'inseriscono: la macropolitica orientata verso l'occupazione, la trasformazione socio-ecologica, la riforma fiscale ecologica, lo sviluppo del terziario per svolgere lavori sociali necessari, ma non previsti dal mercato.
In secondo luogo, è possibile limitare la domanda di lavoro.
Di questo capitolo fanno parte: la ridistribuzione del lavoro, la riduzione dell'orario di lavoro, il lavoro part-time , la riorganizzazione del lavoro, la diminuzione del volume di lavoro offerto attraverso il diritto individuale e collettivo ai congedi - l'onorevole Mann aveva inquadrato in quest'ambito l'anno sabbatico, che il suo gruppo intende cancellare dalla relazione.
Infine le azioni di qualificazione, che presentano un duplice effetto: creare una manodopera più preparata e ridurne sensibilmente l'offerta.
Questi provvedimenti possono essere adottati e possiamo così coprire il deficit di posti di lavoro nell'Unione europea, che, secondo i calcoli della Commissione, oscilla tra i 27 e i 34 milioni di unità.
Dobbiamo però affrontare il problema con consapevolezza e a tal fine abbiamo bisogno di un patto per l'occupazione ricco di contenuti e non soltanto di belle parole.
Su questo siamo d'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Damião">
Signor Presidente, questa relazione-mosaico ha proprio la virtù di contare sull'apporto di molti contributi e di sollevare molti interrogativi.
E' una relazione che non si limita ad enunciare le nostre preoccupazioni (necessariamente contro le esclusioni frutto dell'attuale modello di sviluppo) e a raccogliere il parere unanime della commissione per l'occupazione, ma segnala altresì alcune soluzioni già riferite in questa sede, quali la ripartizione del lavoro.
Tutti noi sappiamo però che la ripartizione del lavoro rappresenta una metodologia che darà forse risultati immediati, ma insufficienti rispetto alla dimensione del problema.
Dobbiamo perciò individuare nuovi modi di affrontare questo problema riconoscendo che occorre incentivare la formazione di organizzazioni a livello cittadino di lavoratori impiegati nel terziario, che siano coinvolte nella soluzione dei problemi del propri settore, dei servizi erogati alla comunità, dell'ambiente e che per questo siano riconosciute e compensate sul piano fiscale.
Sono imprese di cittadini e imprese cittadine con un ruolo nuovo che si deve saper cogliere ed incentivare.
<P>
Sappiamo che i sistemi di previdenza sociale non sono dimensionati per il ruolo che sono chiamati oggi a svolgere.
Mai, nel dopoguerra, tanti dipenderanno in misura così massiccia, totalmente o parzialmente, da questi sistemi.
Non potranno reggere a lungo, perciò solo l'occupazione può determinare un inserimento sociale dignitoso, serio e reale.
Occorre poi creare posti di lavoro e ciò significa promuovere convergenze e sinergie in materia di investimenti, perché i posti di lavoro che figurano solo nelle pagine delle statistiche sociali, privi di qualità sociale, senza futuro e che sono espressione di forme indegne di convivenza fra i cittadini non sono sicuramente il modello sociale da noi auspicato per l'Europa.
Non è con questi posti di lavoro fittizi che risolveremo i problemi, né con panacee sulla formazione/occupazione che affronteremo il rompicapo per cui urge una soluzione.
<P>
Ci appelliamo alla Commissione forti del fatto che, dopo il Libro bianco, saremo in grado di abbattere il muro di indifferenza.
E' tempo di agire!
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Signor Presidente, vorrei porgere le mie sincere congratulazioni all'onorevole Thomas Mann per l'ottimo lavoro svolto, sebbene il risultato finale sia forse meno soddisfacente delle proposte iniziali del collega alla commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
<P>
Ad ogni modo, vista la situazione attuale, giudico la relazione particolarmente importante per due principali motivi.
Anzitutto, viviamo in un'epoca di progressi rapidissimi, cioè nell'era della globalizzazione, delle biotecnologie e della società dell'informazione, ed è quindi importante che il Parlamento discuta di una problematica come quella odierna, ovvero le professioni del futuro.
Il secondo motivo riguarda la disoccupazione, che colpisce la forza lavoro nell'Unione e ci spinge ad affrontare le evoluzioni che si profilano all'orizzonte.
<P>

Signor Presidente, in un'economia di libero mercato è ovvio che lo Stato, pur non potendo prevedere con esattezza quel che accadrà in futuro, è comunque in grado di sostenere sistemi flessibili, moderni ed efficaci di formazione e riqualificazione dei lavoratori e di dare maggior peso all'insegnamento delle lingue, in modo da incentivare la mobilità dei lavoratori anche alla luce del mercato comune.
<P>
È quindi facilmente comprensibile quali siano i settori che meritano maggiore attenzione.
A tale proposito, la relazione segnala giustamente che un primo settore è l'industria informatica ed elettronica, a seguire troviamo un comparto che interessa particolarmente il mio paese, ovvero il turismo, l'agriturismo e, più in generale, il settore del tempo libero.
In terzo luogo, si deve dare importanza al terziario, ovvero alla prestazione di servizi, che si rafforzerà a scapito dell'industria.
Infine, troviamo le piccole e medie imprese, che sono più flessibili e che, come è stato dimostrato, possono creare molti posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="DE" NAME="Heinisch">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero esaminare tre aspetti.
In primo luogo, in futuro una grande categoria che avrà problemi sul mercato del lavoro europeo sarà costituita non solo dai giovani ed adulti privi di formazione, ma anche da coloro che saranno in possesso di una formazione sorpassata e obsoleta.
L'adeguamento dei sistemi di formazione professionale e continua al mutamento strutturale deve avvenire con sempre maggiore rapidità.
Gli sforzi comuni degli Stati membri a favore dell'innovazione nel comparto appaiono particolarmente promettenti.
LEONARDO II offrirà eccellenti opportunità di cooperazione, che devono essere assolutamente sfruttate.
<P>
In secondo luogo, finora i cittadini hanno fatto scarso ricorso al mercato del lavoro europeo.
Soltanto il 2 percento vive e lavora per un periodo prolungato in un altro Stato membro.
Le opportunità occupazionali al di fuori dei confini nazionali sono ancora troppo poco conosciute, mentre non sono stati eliminati gli ostacoli alla mobilità nel campo della formazione professionale e del lavoro.
Iniziative quali EURES e «Citizens first» rappresentano passi nella giusta direzione, ma non sono sufficienti.
Parlamento, Commissione e Consiglio sono chiamati a lanciare nuove iniziative.
Positiva è l'introduzione del «passaporto europeo», che garantisce la trasparenza delle qualifiche professionali acquisite all'estero.
<P>
In terzo luogo, si possono creare in Europa ulteriori opportunità occupazionali, fondando nuove aziende basate su tecnologie innovative, nuove possibilità di marketing o funzioni di servizio.
Ciò presuppone il totale sfruttamento del potenziale rappresentato dai giovani.
A partire dalla formazione iniziale per proseguire poi con il processo di apprendimento lungo tutto l'arco della vita bisogna trasmettere e stimolare l'imprenditorialità e le conoscenze.
Nel contempo occorre eliminare l'eccessiva regolamentazione giuridica, gli ostacoli finanziari e i deficit a livello d'informazione.
La disponibilità di capitale a rischio costituisce un fattore decisivo in tale ambito.
Da ultimo, ringrazio nuovamente l'onorevole Mann per l'ottima relazione.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, poche settimane fa il tasso di disoccupazione è sceso sotto ill 10 percento, per la prima volta dopo molto tempo.
Si tratta di un dato incoraggiante, ma non ci accontentiamo.
Appare soprattutto importante richiamare l'attenzione su tendenze positive e su futuri mercati per nuovi posti di lavoro.
L'eccellente relazione dell'onorevole Mann fornisce un ottimo contributo in tal senso, sottolineando giustamente che i datori di lavoro sono tenuti ad assicurare la formazione continua dei propri dipendenti.
Detto questo, evidenziamo che è principalmente nell'interesse degli imprenditori che i dipendenti siano in grado di avvalersi di conoscenze aggiornate.
Pertanto l'apprendimento lungo tutto l'arco della vita deve costituire il nostro obiettivo prioritario per aumentare l'occupazione, in quanto solo il consumatore crea nuovi posti di lavoro.
E' per questa ragione che devono essere offerti prodotti e servizi che poi vengono acquistati.
<P>
Inoltre va prestata attenzione al fatto che nella fase di passaggio di proprietà di un'impresa vi sia la possibilità di garantire, e successivamente aumentare, i posti di lavoro.
La relazione esprime anche la preoccupazione dinanzi al cambiamento tecnologico, che potrebbe rendere superflui più posti di lavoro di quanti ne potrebbe creare.
Dobbiamo intervenire in maniera coerente e decisa per spazzar via tali timori.
La società dell'informazione è, ad esempio, il comparto industriale più dinamico dell'Unione europea e rappresenta ormai il 5 percento del PIL.
Questo settore registra una crescita più rapida degli altri e crea anche più posti di lavoro.
Oltre 4 milioni di persone sono occupati nella cosiddetta industria delle tecnologie della comunicazione e dell'informazione.
Tra il 1995 e il 1997 sono stati creati più di 300.000 nuovi posti di lavoro nella società dell'informazione.
Il potenziale è ancora ben lungi dall'essere sfruttato appieno.
Circa 500.000 impieghi vacanti attendono di essere ricoperti da specialisti del settore.
Pertanto le opportunità abbondano in questo ambito, basta saperle cogliere.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="DE" NAME="Schiedermeier">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, lasciate che, in qualità di ultimo oratore, illustri il problema da un'altra prospettiva.
Che cosa sono le professioni del futuro?
Non è determinante il tipo di lavoro che viene svolto, bensì se esse esisteranno anche in futuro; a mio parere, ciò significa quindi che si tratta di professioni in parte già esistenti.
Pertanto desidero analizzare il motivo per cui queste professioni abbiano prospettive per il futuro.
Non è difficile trovare una risposta.
La direzione aziendale, che nelle piccole imprese è in mano ad un unico responsabile, deve riconoscere tempestivamente le opportunità di mercato per i propri prodotti e servizi e adeguare con rapidità l'offerta alle nuove esigenze.
Per questo, abbisogna di dipendenti ben formati, oltremodo motivati e sempre disposti ad aggiornarsi.
Simili collaboratori non vengono fuori dal nulla e desiderano essere ben trattati, informati e pagati.
Oggi più che mai è necessaria la flessibilità non solo a vantaggio dell'azienda, bensì anche degli occupati.
<P>
Le nuove tipologie di orario di lavoro non devono andare a scapito dei lavoratori, come evidenzia il recente esempio della Volkswagen a Wolfsburg.
Le esigenze professionali non devono emarginare nessuno dalla propria famiglia o dalla società.
Lo Stato deve agire intervenendo con una tassazione adeguata, eventualmente prevedendo sgravi, e non fare un voltafaccia, onorevole collega, come ha fatto il nuovo governo nel caso della legge sui 630 marchi.
E con ciò ho terminato l'analisi di base.
<P>
Istruzione scolastica carente, scarsa formazione professionale, mancanza di formazione continua e qualificazione insufficiente: ecco i motivi che impediscono a molte persone di inserirsi nel mondo del lavoro.
In futuro dev'essere esclusa per legge la discriminazione di lavoratori anziani e disabili.
In Europa dobbiamo imparare ad apprendere gli uni dagli altri.
Il relatore, onorevole Thomas Mann, formula alcune proposte valide.
Lo sfruttamento delle più recenti tecnologie e, in particolare, del settore dei servizi offre opportunità per la creazione di impieghi per il futuro, senza discriminazioni tra uomini e donne.
Sono favorevole alla difesa dell'economia di mercato in Europa, ma respingo tutti i tentativi di trattare le persone con eccessivo paternalismo, in quanto ciò potrebbe ostacolare la creazione di posti di lavoro a lungo termine.
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Flynn">
<SPEAKER ID=204 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Protezione delle galline ovaiole
<SPEAKER ID=205 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0481/98), presentata dall'onorevole Kindermann a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di direttiva del Consiglio che stabilisce le norme minime per la protezione delle galline ovaiole nei vari sistemi di allevamento (COM(98)0135 - C4-0196/98-98/0092(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=206 NAME="Kindermann">
Signor Presidente, la presente proposta della Commissione mira a sostituire, a partire dal 1- gennaio 1999, la vigente direttiva 88/166/CEE sulle gabbie di batteria per migliorare la protezione delle galline ovaiole nei vari sistemi di allevamento.
Si tratta soltanto di norme minime.
La Commissione attua così la clausola di revisione prevista dall'articolo 9 della direttiva in vigore, in base alla quale, sulla scorta di una relazione del comitato scientifico veterinario, deve presentare proposte di adeguamento che tengano conto delle nuove conoscenze.
E' previsto che tutti i nuovi sistemi di allevamento dispongano di nidi, posatoi e lettiere.
Gabbie convenzionali prive di nidi e lettiere possono essere ancora ammesse a titolo di deroga dagli Stati membri. Ad ogni modo esse devono garantire almeno 800 cm2 di superficie per ogni gallina e presentare un'altezza minima uniforme di 50 cm.
I vecchi impianti possono, in determinate circostanze, rimanere in esercizio al massimo fino al 31 dicembre 2008.
<P>
La nostra commissione ha salutato con favore la proposta della Commissione, in quanto si muove nella giusta direzione, mirando a migliorare le condizioni di allevamento delle galline ovaiole.
In primo luogo va ricordato l'aumento della superficie minima per gallina da 450 cm2 a meno del 10 percento a 800 cm2 , un provvedimento, che appoggiamo con particolare vigore, in quanto molti sono convinti che la normativa vigente non consente agli animali di porre in essere determinati comportamenti innati e, di conseguenza, impedisce un allevamento adeguato alla specie.
<P>
Purtroppo la Commissione si è fermata a metà strada per quanto riguarda la formulazione di requisiti minimi per altri sistemi di allevamento.
Le disposizioni relative ai sistemi senza gabbie in spazi chiusi sono lacunose, in particolare mancano indicazioni in materia di densità.
Inoltre sono del tutto assenti norme sull'allevamento all'aperto.
Ciò è deplorevole poiché con la nuova direttiva i diversi sistemi di allevamento entreranno in maggiore concorrenza tra loro.
Pertanto invitiamo la Commissione a presentare quanto prima proposte in materia.
La commissione ha inoltre lamentato il fatto che la nuova cosiddetta gabbia attrezzata, dotata di nidi, posatoi e lettiere, che in futuro rappresenterà la gabbia standard , non sia stata definita in maniera esaustiva.
Penso che abbiamo posto rimedio a tale carenza.
<P>
Abbiamo inoltre proposto un rinvio di due anni dell'entrata in vigore della nuova direttiva, visto che il termine previsto dalla Commissione è del tutto irrealistico.
Fino alla data in questione non sarà reperibile sul mercato alcuna gabbia del tipo richiesto per l'utilizzo commerciale.
Chiediamo poi un inasprimento delle disposizioni in materia di attività di controllo della Commissione.
Infatti se si irrigidiscono le condizioni per l'allevamento e si rende facoltativo l'obbligo di controllo in loco si viene meno al compito di assicurare l'applicazione globale della direttiva comunitaria.
<P>
Passiamo alle considerazioni di carattere socioeconomico.
La commissione propone di introdurre, accanto alla possibilità di aiuti cofinanziati agli investimenti nel quadro del regolamento (CE) n. 950/97 relativo al miglioramento dell'efficienza, un sistema di aiuti indipendente dalla produzione, limitato nel tempo e a scaglionamento degressivo.
Riteniamo che con questi strumenti fiscali si possano più facilmente indurre gli Stati membri ancora titubanti ad accettare l'innalzamento degli standard per la protezione degli animali e pertanto invitiamo Consiglio e Commissione a riflettere con attenzione su questa proposta.
<P>
La commissione chiede inoltre di far sì che i produttori comunitari non siano svantaggiati rispetto a quelli di paesi terzi.
Ciò implica in particolare che questi ultimi devono soddisfare a livello veterinario, igienico e di protezione degli animali gli stessi requisiti previsti per i prodotti dell'Unione europea.
Consentitemi di accennare alla richiesta, avanzata soprattutto dalle associazioni animaliste, di una totale abolizione delle cosiddette gabbie di batteria.
La commissione ha bocciato l'utilizzo del termine «gabbia di batteria» nell'ambito della nuova proposta di direttiva, in quanto inadatto e fuorviante.
Occorre distinguere tra almeno tre tipi di gabbia e ogni singolo tipo, anche la cosiddetta gabbia attrezzata, può essere impiegato in batteria.
Il concetto «gabbia di batteria» illustra pertanto la destinazione della gabbia e non la sua struttura.
Di conseguenza, la nostra commissione propone di parlare di gabbie convenzionali, quando si allude alle gabbie definite dalla direttiva in vigore.
<P>
E' giusto che il parere del comitato scientifico veterinario dell'ottobre 1996 giunga alla conclusione che gli attuali sistemi di gabbie di batteria comportano considerevoli svantaggi intrinseci per il benessere degli animali a causa del poco spazio disponibile e della scarsità di stimoli.
Particolare enfasi va però posta sulla situazione attuale, in quanto il predetto comitato rileva anche nei sistemi di allevamento alternativi gravi svantaggi in seguito al rischio di plumofagia e di cannibalismo...
<P>
Il Presidente interrompe l'oratore
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Needle">
Signor Presidente, in primo luogo vorrei dire che valuto molto positivamente il lavoro costruttivo e approfondito dell'onorevole Kindermann, che apporta migliorie alle proposte della Commissione, che la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori vede come un compromesso inadeguato tra i comprensibili timori dei produttori e la tutela delle galline ovaiole.
<P>
La fotografia a grandezza naturale che ho portato con me stasera, tratta da un giornale britannico, evidenzia quanto sia lo spazio realmente disponibile in una gabbia convenzionale o di batteria ed è più eloquente di qualsiasi discorso.
Purtroppo la commissione cui appartengo è dell'opinione che se gli Stati membri non adotteranno misure finanziarie per favorire il passaggio, da parte dei produttori, a metodi alternativi, è improbabile che vengano di fatto raggiunti gli obiettivi posti dalla direttiva.
E non verranno soddisfatte nemmeno le aspirazioni di chi sta cercando di ottenere standard più elevati in quanto a protezione animale, né verrà fornito ai produttori di uova dell'Unione un quadro normativo che permetta loro di continuare ad essere competitivi o di cambiare i metodi di allevamento mantenendo livelli occupazionali sostenibili.
<P>
Date le circostanze la commissione ha affrontato innanzitutto la questione dei gravi svantaggi intrinseci del sistema delle batterie, come riportato nella relazione, e ha chiesto quindi agli Stati membri di vietare al più presto l'uso di tali gabbie a livello comunitario, e di mettere in atto nel contempo, con l'aiuto della Commissione, misure finanziarie adeguate per passare a sistemi alternativi e compiere gli studi più appropriati.
<P>
La Commissione è stata inoltre sollecitata a definire una ben precisa posizione negoziale in vista del prossimo incontro dell'OMC in merito all'adozione di standard comuni sulla protezione animale per le uova importate, e in particolare per i prodotti a base di uova, in linea con la raccomandazione del comitato consultivo per le uova e il pollame che fa capo alla Commissione.
<P>
Per concludere vorrei dire che spero che il Parlamento domani vorrà approvare gli emendamenti nn. 50 e 92 presentati dal mio collega, onorevole Watts e da altri, e che l'ottima relazione dell'onorevole Kindermann, compresi gli emendamenti apportati, rappresenti un passo avanti verso la messa al bando di queste gabbie, comunque le si voglia chiamare, all'interno dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="EN" NAME="Watts">
Signor Presidente, anch'io vorrei ringraziare l'onorevole Kindermann per la relazione e per aver affrontato in modo costruttivo ed esauriente questo problema così delicato e controverso.
Anch'io sono favorevole alla proposta della Commissione di modificare il sistema di gabbie di batteria.
Tutti riconoscono che l'attuale sistema di gabbie di batteria dev'essere abolito.
La proposta, pur non essendo a mio avviso sufficientemente audace, segna la fine di questo sistema di produzione.
Era ora!
<P>
Secondo il comitato scientifico veterinario della Commissione europea il sistema di gabbie di batteria presenta, come sottolineato dal mio collega, l'onorevole Needle, «rilevanti svantaggi intrinseci per il benessere degli animali».
Solo ieri una nuova relazione ha sottolineato la situazione pietosa in cui vivono le galline da batteria, stipate in una gabbia a sole 18 settimane, senza avere spazio sufficiente per sbattere le ali e stare in piedi, senza potersi grattare, senza poter dormire né lavarsi.
Dopo un anno, alla fine della loro vita lavorativa, questi volatili, ormai ridotti a pelle ed ossa, quasi senza piume, vengono macellati e trasformati in pasticci, minestre e cibo per animali.
Un volatile su tre tra quelli macellati presenta fratture recenti, e quasi tutti soffrono di osteoporosi.
La gabbia è la peggiore espressione dell'allevamento industriale.
<P>
Se crediamo che tale sistema di gabbie sie crudele, dobbiamo abolirlo completamente, e questo è appunto lo scopo dei miei emendamenti e di quelli di altri colleghi.
Entro il 2009 il sistema di produzione di uova basato sulle gabbie di batteria non esisterà più.
Una riduzione graduale del suo utilizzo, nel corso di un periodo di dieci anni, è il modo migliore per garantire la tutela delle galline ovaiole.
Tale riduzione graduale è una misura equa per l'industria, alla quale viene altresì fornito un piano preciso per il futuro.
Il futuro è la produzione all'aperto, un metodo che già funziona in Gran Bretagna: garantisce il benessere delle galline, è remunerativo ed è diffuso.
L'89 percento dell'opinione pubblica nel Regno Unito ritiene crudele tenere le galline in gabbie di dimensioni ridotte, e circa metà delle famiglie britanniche attualmente acquistano le uova di galline allevata a terra.
Alcuni supermercati, come Marks & Spencers, hanno deciso di non mettere in vendita le uova provenienti da allevamenti in gabbie di batteria e vendono attualmente solo uova di galline allevate a terra.
Tutti dobbiamo augurarci che in futuro tali crudeltà non esistano più, e spero che domani voteremo in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="NL" NAME="Sonneveld">
Signor Presidente, la nuova direttiva sulle galline ovaiole è un argomento politico di prim'ordine.
Sono numerose le reazioni dei cittadini a questo proposito.
Ma è un tema che interessa anche le aziende, ovvero la fonte di reddito di moltissimi allevatori di pollame.
<P>
Proprio per questa ragione dobbiamo essere estremamente attenti nell'elaborazione delle normative, incentivando i produttori a rivedere i sistemi aziendali per garantire un più elevato grado di benessere degli animali in quelle aziende dell'Unione europea che sono economicamente vitali.
Ciò non significa che tutti gli allevatori di pollame debbano passare alla produzione di uova di galline allevate a terra, sebbene questo metodo prenderà sempre più piede.
Tale metodo deve comunque rimanere un'alternativa e vi sia la possibilità di allevare animali in gabbie migliori.
Le prove effettuate hanno dimostrato che il grado di benessere degli animali risulta sensibilmente migliorato.
Il comitato scientifico veterinario dovrà pronunciarsi al riguardo, mentre andranno considerati altri aspetti come il problema dell'ambiente e le condizioni di lavoro nell'allevamento.
Se vogliamo che le migliorie siano introdotte a breve termine, si rende necessario un aumento dei costi dell'allevamento di galline ovaiole in gabbie di batteria, mediante un sensibile incremento dei cm2 disponibili per animale.
<P>
A prescindere dalla modalità produttiva scelta dagli allevatori di pollame europei nei prossimi anni, nell'ottica di una concorrenza leale, occorrerà prendere in considerazione anche i sistemi di produzione delle uova importate, sia quelle fresche sia sotto forma di prodotti a base di uova.
In ogni caso, occorre rinunciare ad ogni minaccia di messa al bando dell'intero sistema di allevamento, anche in gabbie molto migliorate, a partire da una certa data.
<P>
Il PPE sosterrà a maggioranza la linea tracciata dalla relazione dell'onorevole Kindermann al quale siamo estremamente grati.
Abbiamo apprezzato in modo particolare la sua approfondita introduzione al dibattito dedicato a questo argomento.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto congratularmi con l'onorevole Kindermann per la relazione e per il lavoro svolto.
La sua è un'eccellente relazione.
<P>
Il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori crede in primo luogo che in questo caso lo strumento da adottare non dovrebbe essere una direttiva, bensì un regolamento.
A nostro giudizio è molto importante che questa proposta sia attuata nella stessa misura in tutti i paesi dell'Unione europea.
Bisogna evitare che taluni Stati accumulino ritardi nell'applicazione.
Per il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori questo è un punto estremamente importante.
<P>
Devo confessare, signor Presidente, di aver raramente ricevuto tanta posta nelle ultime settimane e proprio a causa di questo tema.
Da sempre il mio gruppo afferma che spetta ai consumatori decidere sulle loro scelte alimentari e, se essi desidereranno acquistare uova prodotte in gabbie con una superficie maggiore, noi saremo dalla loro parte.
Da questo punto di vista, pertanto, appoggiamo la relazione Kindermann nei suoi principi generali, allorché propone un aumento della superficie dagli attuali 450 a 800 cm2 .
<P>
Nel frattempo, è indispensabile sviluppare il più possibile la ricerca su sistemi alternativi.
Attendiamo quindi con interesse la relazione della Commissione in materia.
<P>
Desidero evidenziare un aspetto particolarmente spiacevole.
Gli Stati Uniti, che occupano una posizione di tutto rilievo nelle importazioni europee, prevedono per le galline ovaiole una superficie di 350 cm2 .
E nessuno obietta in America.
Il fatto che le uova prodotte con questo sistema possano essere importate liberamente secondo le nuove regole dell'OMC costituisce un caso di concorrenza sleale. Suggeriamo quindi alla Commissione di sollevare la questione in seno all'Organizzazione mondiale per il commercio.
Le condizioni di concorrenza devono essere uniformi.
Sosteniamo con convinzione l'obbligo di etichettatura.
Deve essere garantita libertà di scelta ai consumatori, che da parte loro devono assumere un atteggiamento coerente come testimoniano le lettere che ho ricevuto.
<P>
Infine, il mio gruppo è contrario all'emendamento dell'onorevole Watts teso a vietare l'allevamento in gabbie di batteria entro il 2009.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Bloch von Blottnitz">
Signor Presidente, una gabbia non è uno spazio per vivere!
Anche l'accurata relazione dell'onorevole Kindermann non può cambiare tale dato, poiché mira unicamente ad introdurre migliorie alle gabbie e ciò appena tra dieci anni.
Noi però siamo contrari ad ogni tipo di gabbia e pertanto mi auguro che domani siano accolti gli emendamenti dell'onorevole Graefe zu Baringdorf, in quanto, finché considereremo gli animali solo come una merce con una data di scadenza, con l'unico obiettivo di ottenere prodotti quanto più convenienti possibile, non avremo un allevamento consono alle esigenze degli animali.
Dobbiamo chiederci se intendiamo considerare gli animali per quello che sono, ossia esseri viventi, o come una merce da utilizzare e poi gettare via a nostro piacimento.
<P>
Perciò invito gli onorevoli colleghi ad approvare i nostri emendamenti domani.
Tale voto andrebbe anche a beneficio dei consumatori, perché tutelerebbe la salute.
Solo un allevamento consono alla specie animale può garantire una produzione sana.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto congratularmi con il relatore, che ha trattato un problema che preoccupa molte persone.
E' estremamente difficile raggiungere il necessario equilibrio tra tutti gli elementi in gioco, e gli emendamenti della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale sono quando di meglio si possa ottenere in questo momento.
So che alcuni vorrebbero essere più incisivi ed agire più in fretta, ma non credo che attualmente siamo nella posizione per farlo.
Certo questo deve essere il nostro obiettivo finale a lungo termine, ma sarà possibile raggiungerlo solo attraverso la cooperazione con l'industria.
<P>
Occorre fornire all'industria una garanzia di redditività, poiché queste nuove norme e quelle future comporteranno costi di attuazione e di esecuzione estremamente elevati.
Attualmente l'industria non è nella situazione adatta ad affrontare questa sfida, dato che i margini di profitto sono bassi.
Sono favorevole all'emendamento che prevede un supporto alla modernizzazione senza prevedere un aumento della produzione industriale complessiva di volatili.
<P>
Dobbiamo essere consapevoli, nel gravare la nostra industria di costi supplementari, che gli altri produttori mondiali non seguiranno gli stessi criteri né subiranno le stesse pressioni.
Abbiamo già visto quanto è accaduto all'industria della carne bovina e suina e a quella del latte.
So che è un mio chiodo fisso, ma credo fermamente che se l'Unione europea decide di stabilire criteri rigorosi e di legare le mani ai propri produttori, non deve permettere l'importazione nell'UE di prodotti che non rientrano nei criteri di produzione che ha fissato.
Questo è essenziale.
<P>
Chiedo al Commissario di schierarsi dalla parte dei produttori dell'Unione europea. Mentre il dovere del Parlamento e dei produttori è di fornire un riscontro al Commissario, il compito del Commissario è di difendere i produttori dell'Unione da quelli mondiali, quando questi cercano di assumere il controllo dei nostri mercati.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming">
Signor Presidente, signor Commissario, sono favorevole ad abolire l'allevamento in gabbia delle galline ovaiole.
Vedo con favore l'iniziativa della Commissione tesa a migliorare la situazione e a varare una nuova direttiva, ma non è abbastanza.
Secondo il comitato scientifico veterinario, l'attuale forma di allevamento in gabbia è oltremodo problematica.
A mio avviso è una forma di allevamento particolarmente crudele che dev'essere abolita quanto prima.
<P>
Posatoi, polvere, bagni e nidi rappresentano un miglioramento, ma in questa maniera non costringiamo forse i produttori a compiere ulteriori investimenti senza una garanzia di continuità?
Infatti un numero sempre maggiore di consumatori europei chiede l'imposizione di un divieto generale dell'allevamento in gabbia.
Tale prassi verrà abbandonata, resta da vedere quando.
<P>
Duecentocinquanta milioni di galline in gabbie convenzionali, solo 8 milioni in allevamento all'aperto.
Di certo non potremo modificare la situazione dall'oggi al domani, ma forse tra 8, 9 o 10 anni: le proposte degli onorevoli Ebner, Watts, Graefe zu Baringdorf vanno tutte in questa direzione.
Gli agricoltori europei dispongono di terreno sufficiente per procedere a questo cambiamento e sicuramente riusciremo ad occupare gli ulteriori posti di lavoro che si verranno a creare.
Inoltre, l'allevamento in batteria non può essere sano!
Di norma i poveri polli muoiono dopo un anno, non sopravvivono oltre, mentre una normale gallina vive 4-5 anni.
<P>
La Commissione, che ringrazio, stima pari ad 1-2 euro pro capite all'anno i costi aggiuntivi che il consumatore dovrà sostenere per consentire un allevamento adeguato del pollame.
Chiunque veda una batteria, per parecchio tempo non mangerà uova!
Il consumatore informato paga volentieri qualcosina in più e spera - e riprendo quanto affermato dalla Commissione - che si ponga fine all'allevamento in gabbia.
Vi invito a votare domani a favore degli emendamenti nn. 52, 62 e 67.
Apprezzerete di certo di più l'uovo che mangiate a colazione!
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Tamino">
Signor Presidente, è bene ricordare che la normativa attuale sulle galline ovaiole risale al 1988 e che doveva essere rivista nel 1993.
Questa discussione si svolge dunque con almeno cinque anni di ritardo, ma la revisione proposta dalla Commissione, che dovrebbe garantire sia il benessere degli animali che la qualità del prodotto, non è del tutto soddisfacente.
Va ricordata l'incredibile logica che è alla base dell'allevamento di galline ovaiole in batteria: gli animali non sono più considerati esseri viventi ma oggetti, macchine da produzione di tipo industriale, utilizzati come nelle catene di montaggio.
Purtroppo, il 93 percento delle uova sono prodotte in Europa in questo modo, ma il consumatore non sa che le uova che compra sono il risultato di fabbriche di uova, dove le galline sono tenute in gabbie anguste, incolonnate fino a dieci piani, come in una sorta di campo di concentramento; in ogni gabbia vi sono quattro o cinque galline che non possono né stendere le ali, né raspare il terreno, né svolgere alcuna attività tipica del loro comportamento naturale.
<P>
Il problema però non si risolve con qualche centimetro quadrato in più.
Per questo i Verdi invitano tutti i colleghi ad accogliere quegli emendamenti che si pongono come obiettivo l'eliminazione delle gabbie nel corso dei prossimi anni e che propongono allevamenti a terra con densità compatibile con le caratteristiche degli animali, una norma peraltro già in vigore in Svizzera.
<P>
Ribadiamo infine la richiesta alla Commissione di rendere il più presto obbligatoria un'etichettatura delle uova che permetta al consumatore di sapere come sono allevate le galline che le depongono.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signor Presidente, trovo molto deprimente che il Parlamento prenda veramente sul serio il benessere degli animali solo quando si parla di tagliole o di caccia alle foche, e laddove sono le popolazioni native a farne le spese a discapito del proprio benessere, in alcuni casi è addirittura inferiore a quello degli animali.
Sono stati presentati 70 emendamenti ad una relazione sulle galline, volta a migliorare le condizioni delle galline ovaiole dando loro più spazio e più stimoli.
Ciò è abbastanza illogico, soprattutto se consideriamo che il principale ostacolo al benessere delle galline è l'impossibilità di svolgere alcuna attività tipica del loro comportamento naturale nella fase precedente alla deposizione delle uova.
Questa condizione non verrebbe modificata incrementando lo spazio delle gabbie, ma contribuirebbe invece a legittimare tale situazione per molti anni ancora.
Dobbiamo essere più ambiziosi.
Naturalmente a termine si dovrebbero abolire le gabbie di batteria e, per ridurre al minimo gli svantaggi dei produttori di uova, si potrebbero introdurre premi di conversione e transizione a favore di sistemi di allevamento alternativi.
Né il documento della Commissione né la relazione Kindermann contengono proposte in materia.
Non posso esimermi dal chiedervi di accogliere gli emendamenti che si propongono di perseguire tale obiettivo.
<P>
Se l'Unione europea, in occasione dei prossimi negoziati dell'OMC, intende farsi portavoce della necessità di tener conto del benessere degli animali nel commercio mondiale, un divieto circoscritto delle gabbie di batteria rafforzerebbe sicuramente la credibilità e conseguentemente la posizione negoziale dell'Unione europea.
Accogliamo favorevolmente, come soluzione alternativa, la proposta della Commissione relativa all'indicazione obbligatoria del sistema di allevamento utilizzato.
Molti segnali indicano che un gran numero di consumatori è disposto a pagare di più per poter acquistare uova prodotte con metodi alternativi.
Ma ciò è possibile solo se il mercato è trasparente.
Per esempio, la definizione «uova fresche» crea confusione: tutte le uova dovrebbero essere fresche.
Inoltre queste uova non provengono da galline allevate a terra, come qualcuno potrebbe essere indotto a credere.
Recentemente in Danimarca è stato introdotto l'obbligo di dichiarare il metodo di allevamento, e si è osservato un notevole cambiamento nelle scelte dei consumatori, poiché ora è possibile determinare con chiarezza quali uova provengono dalle galline allevate in batteria.
Il consumatore consapevole è in genere molto più responsabilizzato dei politici.
Meritano il nostro appoggio la proposta della commissione relativa all'estensione dell'obbligo di contrassegno anche ai prodotti a base di uova, che costituisce un passo nella giusta direzione di una migliore informazione ai consumatori, nonché la proposta che stabilisce che le nuove norme minime devono valere anche per l'importazione da paesi terzi.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="FR" NAME="Pinel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non bisogna accontentarsi di migliorare l'allevamento in batteria, occorre abolirlo.
Da un bilancio dell'allevamento altamente industrializzato emerge che in primo luogo esso compromette la biodiversità, in secondo luogo va a discapito dell'occupazione in genere e in particolare a livello rurale e in terzo luogo gli animali sono martirizzati in condizioni oltremodo crudeli.
<P>
Ritengo che sia inammissibile che miliardi di galline passino la loro infelice esistenza in uno spazio più ridotto di quello di una scatola da scarpe, che, per di più, si tagli loro il becco, che il loro scheletro decalcificato sia soggetto a fratture multiple, che la pelle delle zampe e dell'addome sia corrosa dall'ammoniaca dei loro escrementi.
Come si può parlare di qualità?
Nel momento in cui, ovvero verso un anno di età, la loro produttività diminuisce, le galline ovaiole vengono ammassate in condizioni scandalose per il loro ultimo viaggio; all'arrivo al macello, una su tre ha le zampe fracassate.
Come accade per le scrofe, il loro stato di salute è tale da impedire la messa in vendita della carne, neppure a pezzi.
Tale carne è destinata a finire nel ripieno dei ravioli o nei dadi per brodo.
<P>
Vi è poi un quarto aspetto che dovrebbe essere decisivo in questo ambito e che - se avessimo la fortuna di vivere in un sistema economico e sociale intelligente - dovrebbe portare al divieto definitivo e assoluto di questo sistema di allevamento.
Questo quarto aspetto riguarda la salute dei consumatori.
Si tratta infatti di animali da cui derivano alimenti totalmente insapore e senza sostanza e soprattutto carichi di ormoni - in particolare ormoni prodotti naturalmente a causa dello stress dell'animale - e di antibiotici il cui abuso ha fortemente contribuito a rendere inefficaci sull'uomo gli antibiotici medici derivati dalla penicillina, per un fenomeno di assuefazione.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, oggi è chiaro che questi metodi infernali e il gigantismo in generale non giovano né al consumatore, che si merita altro che gli alimenti guasti, pieni d'acqua e di medicine, né ai produttori che assistono alla riduzione dei prezzi, con i rischi che ciò comporta, né ovviamente agli animali che sono le prime vittime.
<P>
La soluzione è evidente ma va contro gli interessi delle grandi imprese multinazionali.
Bisogna dare priorità a ciò che è sano, a ciò che fornisce posti di lavoro, a ciò che è suscettibile di ridare vita al mondo rurale, insomma a tutto ciò che è il contrario delle fabbriche di carni.
Ciò che auspichiamo è l'allevamento all'aperto con galline che razzolano sull'erba e sulla ghiaia.
Auspichiamo prodotti di qualità che, ovviamente, hanno un prezzo superiore di circa due euro all'anno per abitante, ma che sicuramente provocheranno una diminuzione dei nostri oneri sociali e delle spese mediche.
<P>
Infine, non dimentichiamo che la posta in gioco in tale ambito attiene al futuro del mondo rurale.
<P>
<SPEAKER ID=217 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, parafrasando uno slogan pubblicitario olandese, «un uovo al giorno...».
Molti cittadini europei gradiscono le uova di gallina a tavola.
Questi stessi cittadini, pero', si interrogano sempre più spesso sulle circostanze in cui le uova sono prodotte.
Le organizzazioni per la protezione degli animali hanno diffuso alcune immagini inquietanti: migliaia di galline ovaiole immobilizzate in gabbie di ferro.
<P>
Purtroppo il consumatore al momento dell'acquisto non sembra essere coerente con le critiche espresse a parole.
Un lieve aumento di prezzo per le uova prodotte con sistemi più rispettosi degli animali induce molti consumatori ad acquistare quelle prodotte da galline in gabbie di batteria.
Nel relativo benessere dell'Europa questa scelta è ancora più singolare dal momento che il prezzo delle uova negli ultimi decenni è rimasto praticamente immutato. Al contrario, è diminuito.
Con un euro si acquistano dieci uova. Un prezzo che, se rapportato al peso, non è paragonabile a quello di nessun altro prodotto alimentare.
Un prezzo così basso è possibile soltanto attraverso la produzione di massa su una superficie minima.
Sono convinto che le motivazioni economiche siano più che superate.
Gli animali sono creature di Dio e, anche se inferiori all'uomo, meritano un'esistenza in armonia con la loro natura.
<P>
Nel 1996 il comitato scientifico veterinario si è pronunciato sul benessere delle galline ovaiole.
In base al parere del comitato, la Commissione propone ora nuove norme minime.
Sono d'accordo con il relatore che questa proposta rappresenta un passo nella giusta direzione, ma per il resto nutro perplessità.
Il sistema di allevamento in gabbie di batteria deve essere eliminato. Prima lo si fa, meglio è.
<P>
La Commissione propone un lungo periodo di transizione che consentirà l'impiego delle gabbie di batteria per altri dieci anni.
Sono stati tuttavia presentati emendamenti per estendere ulteriormente questo periodo e per consentire perfino l'introduzione di nuove gabbie in batteria per altri due anni.
Dal momento che i produttori sapevano da anni che sarebbero state emanate nuove norme, mi sembra che questa sia una concessione inopportuna.
<P>
Le importazioni da paesi con standard inferiori di protezione animale non possono condurre ad una distorsione della concorrenza.
I produttori che adottano sistemi maggiormente rispettosi degli animali non possono pagare le conseguenze economiche della loro scelta.
L'eliminazione dell'allevamento in gabbie di batteria è una questione di civiltà.
Dobbiamo inoltre evitare che, dopo essere stati smantellati nell'Unione europea, tali sistemi ricompaiano in paesi terzi.
Voglio pertanto chiedere alla Commissione di considerare nella sua relazione la possibilità di introdurre un regime di smantellamento associato a modalità di sostegno per i sistemi di produzione che rispettano la dignità degli animali.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, anch'io deploro che né la relazione della Commissione né quella dell'onorevole Kindermann propongano l'abolizione dell'allevamento in gabbia di batteria.
Finché verranno utilizzate le gabbie, anche se più grandi e dotate di posatoio, non si potrà parlare di allevamento consono alla specie.
Il Parlamento europeo dovrebbe dimostrare che nelle questioni legate alla protezione degli animali non è disposto ad accettare compromessi stentati e quindi deve approvare gli emendamenti che mirano all'eliminazione del sistema di allevamento in gabbia.
<P>
Il fatto che attualmente il 93 percento delle uova prodotte nell'Unione europea e destinate al consumo provenga da animali allevati in gabbie di batterie non dovrebbe rappresentare un ostacolo per abolire questo oltraggioso maltrattamento di massa degli animali.
Tale dato è piuttosto una prova che i consumatori europei non sono sufficientemente informati a livello né di protezione degli animali né di qualità del prodotto.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli deputati, innanzitutto desidero ringraziare l'onorevole Kindermann per aver presentato una relazione estremamente esauriente e specialistica.
Rilevo con profonda soddisfazione che la posizione di base del Parlamento a favore della protezione delle galline ovaiole nei vari sistemi di allevamento corrisponde a quella della Commissione.
<P>
Quale obiettivo persegue la Commissione con la proposta di regolamento oggi in esame?
In primo luogo, si mira a migliorare il benessere delle galline ovaiole sulla scorta di conoscenze scientifiche.
L'attuale tipo di allevamento in gabbie di batteria può senz'altro essere migliorato o modificato.
In secondo luogo, per facilitare il passaggio verso forme di allevamento che rispondano meglio alle esigenze fondamentali delle galline ovaiole si intende far sì che i requisiti minimi determinino costi di produzione paragonabili per i vari tipi alternativi di allevamento e che sia ottimizzato l'allevamento in gabbie di batteria.
<P>
Sistemi accettabili sono rappresentati da allevamenti senza gabbie e da cosiddette gabbie attrezzate.
Attrezzate in quanto sono dotate non solo di posatoi, come qui ricordato, ma soprattutto di nidi e spazi per razzolare.
In terzo luogo, per gli attuali allevamenti di polli è previsto un periodo di transizione di dieci anni, ma gli impianti nuovi e convertiti devono essere immediatamente adeguati alle nuove disposizioni.
<P>
Inoltre dopo sette anni è prevista una revisione della direttiva per tener conto di ulteriori conoscenze scientifiche.
L'etichettatura delle uova diventerà obbligatoria.
Permettetemi di prendere posizione in merito agli emendamenti presentati.
In fase di elaborazione della proposta, la Commissione ha preso in considerazione gli aspetti legati a lavoro, ambiente, salute ed economia.
L'emendamento n. 1 è in linea con il pensiero della Commissione e pertanto viene accolto.
Ciò non vale però per gli emendamenti nn. 20, 21, 45, 51 e 61.
L'emendamento n. 10 rappresenta un miglioramento redazionale e mira a meglio proteggere il pollame.
Pertanto anche questo emendamento può essere recepito.
<P>
Sebbene la proposta della Commissione pervenga alle stesse conclusioni dell'emendamento n. 13 presentato dal Parlamento, anche detto emendamento può essere accolto, in quanto contribuisce ad una migliore comprensione.
L'emendamento n. 15 è accettabile, poiché nella proposta della Commissione le disposizioni relative a mangiatoie e abbeveratoi si riferiscono alle gabbie.
In tipi di allevamento diversi da quello in gabbia il fabbisogno di spazio per gallina può essere ridotto.
La differenziazione tra allevamento in gabbia ad un livello e sistemi a più livelli è accettabile.
Di conseguenza possono essere accolti gli emendamenti dal n. 16 al n.
19.
<P>
Pure gli emendamenti nn.
22, 23 e 29 possono essere condivisi, in quanto contemplano miglioramenti della proposta della Commissione.
I restanti emendamenti non possono essere recepiti dalla Commissione per i seguenti motivi: gli emendamenti nn. 2, 37(3) e 36, 42, 59, 69 e 70 non sono in sintonia con la politica comunitaria.
Per quanto concerne gli emendamenti nn. 5, 38 e 55, le vigenti disposizioni dell'OMC non consentono all'Unione europea di applicare norme a favore della protezione degli animali per regolamentare il commercio.
Come sapete, la Commissione vaglia la possibilità di introdurre, in occasione del prossimo round di negoziati dell'OMC, prescrizioni relative alla protezione degli animali come nuove norme all'interno delle disposizioni commerciali dell'OMC.
<P>
Gli emendamenti nn. 4, 54, 57 e 68 sono superflui.
Gli emendamenti nn. 6, 12, 43, 44, 45, 51, 58, 63, 64 e 65 sono privi di fondamento scientifico e noi siamo tenuti a basare le nostre proposte su basi scientifiche.
L'emendamento n. 8 è collegato agli emendamenti dal n.
24 al n.
28 e agli emendamenti nn.
30, 32 e 33.
Tali emendamenti, così come gli emendamenti nn. 9, 14, 46, 49 e 56 non comportano alcuna miglioria e pertanto non possono essere accolti.
Nel caso dell'emendamento n. 7 si tratta evidentemente di un problema linguistico, in quanto esso corrisponde alla formulazione in lingua inglese della proposta della Commissione.
<P>
Gli emendamenti nn. 50, 52, 60, 62, 66 e 67 sono, a parere della Commissione, prematuri, mentre la discussione della questione in essi contemplata non è ancora conclusa.
Di conseguenza, si raccomanda di anticipare l'entrata in vigore della direttiva.
Per questa ragione è però possibile accogliere l'emendamento n. 11 e gli emendamenti ad esso collegati nn.
31, 34, 35, 39, 40, 41, 47 e 48. Infine condivido l'opinione di preferire una direttiva ad un regolamento e pertanto non posso accettare l'emendamento n.
53.
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
La seduta termina alle 00.15
<P>
