<CHAPTER ID=1>
Votazioni
<SPEAKER ID=1 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signor Presidente, in risposta ai dissensi manifestati, devo dire che non era affatto nelle mie intenzioni proporre un emendamento orale ma è stato raggiunto un compromesso che considero ancora valido nell'ambito della votazione di questa mattina.
<P>
Il paragrafo 24 ha dato luogo ad un intenso dibattito tra i gruppi politici e siamo riusciti a raggiungere un'intesa solo su una piccola parte di esso.
Vorrei leggere lentamente il testo della prima riga che, comunque, è estremamente breve.
Con la piccola modifica proposta, esso recita come segue: «chiede al Consiglio europeo di precisare l'ambito di applicazione della Convenzione di Bruxelles del 1968».
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Ha facoltà di parola l'onorevole Wolf per esporre le ragioni della sua opposizione all'emendamento orale.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EN" NAME="Wolf">
Signor Presidente, mi oppongo perché ritengo che in questo modo si modifichi il significato del paragrafo in questione e sono dell'opinione che cambiamenti di tale portata non si debbano effettuare oralmente.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=6 NAME="Howitt">
Signor Presidente, l'emendamento presentato dal gruppo UPE consta di due parti.
Con la prima si vogliono cancellare alcune parole e, in qualità di relatore, esprimo al riguardo parere contrario.
Il resto dell'emendamento propone invece di aggiungere al testo le parole «il comitato OCSE in materia di investimenti internazionali e imprese multinazionali»; su questa parte chiedo all'Aula un voto favorevole.
Esprimo quindi parere contrario solo alla cancellazione delle parole a cui ho già fatto riferimento e non al primo paragrafo nel suo complesso.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Mi rendo conto che le cinque parole in inglese sono le undici del testo spagnolo.
In ogni caso, si tratta di un problema puramente linguistico.
<P>
Si ride
<P>
Stando così le cose, onorevoli parlamentari, noi spagnoli vinciamo per 11 a 5.
<P>
Il Parlamento approva la risoluzione
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Mi si consenta di fare le mie congratulazioni all'onorevole Howitt e di ringraziare voi tutti ancora una volta per la collaborazione in questa complessa votazione.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Delcroix">
Chi lo sa? La povertà è la norma per i paesi in via di sviluppo.
Il patrimonio delle quindici persone più ricche del nostro pianeta supera il prodotto interno lordo (PIL) complessivo dell'Africa nera.
Tale condizione di sottosviluppo dei paesi del terzo mondo corre grossi rischi di perdurare e addirittura di peggiorare.
Il prezzo delle materie prime, sulla cui vendita si fonda l'essenziale dell'economia dei paesi in via di sviluppo, non sale più o cala continuamente e senza alcuna speranza di recupero, poiché sono sempre più numerosi i prodotti di sintesi in grado di sostituirle.
Questi stessi paesi accusano un ritardo sempre più grave in materia di formazione e accesso alle nuove tecnologie.
<P>
A fronte di questo triste quadro, si assiste all'aumento delle fusioni delle grandi multinazionali, alcune delle quali hanno un bilancio superiore a quello di Stati come l'Austria o la Danimarca.
Tutte insieme, controllano il 70 percento del commercio mondiale.
I contropoteri rappresentati dai partiti, dai sindacati e dai media indipendenti sono sempre meno attivi, e l'opinione pubblica li percepisce quindi come impotenti.
<P>
Visti lo stato in cui si trova il mondo e la concentrazione dell'economia, alcuni, incapaci di proporre un'alternativa realistica, hanno la tentazione di rinunciare.
Tuttavia, il mondo non è mai immobile e il peggiore degli atteggiamenti sarebbe proprio abbandonarsi alla disperazione e gettare la spugna.
Potenzialmente, l'umanità ha raggiunto uno stadio di sviluppo nel quale - per la prima volta nella storia - ognuno potrebbe essere nutrito, alloggiato, curato, istruito... Sarebbe sufficiente destinare a questi scopi una piccola percentuale del bilancio mondiale.
<P>
Lo scandalo della miseria non è quindi una fatalità e sono lieto che ciò sia confermato da relazioni come quella dell'onorevole Richard Howitt, che si propongono di regolare le leggi del mercato.
Il primo considerando della sua proposta di risoluzione sottolinea che «l'Unione europea... e le imprese europee...possono svolgere un ruolo decisivo nello sviluppo socioeconomico sostenibile globale».
<P>
Ho imparato la lezione dei «comitati aziendali europei», istituiti senza prevedere alcuna sanzione in caso di trasgressione alle regole, fatto che aveva condotto certe multinazionali europee a non prenderli sul serio.
Approvo altresì la triplice azione qui proposta: in primo luogo, la definizione di un quadro europeo che disciplini le operazioni avviate su scala mondiale e l'elaborazione di un codice di condotta che si ispiri alle norme internazionali minime, che assicuri il rispetto dei diritti umani, delle minoranze, delle popolazioni indigene, delle condizioni di lavoro, il rispetto dell'ambiente, la lotta contro la corruzione...
In secondo luogo, un «osservatorio europeo» indipendente, incaricato di vigilare sull'applicazione di tale codice di condotta e di verificare che le attività svolte nei paesi di accoglienza siano socialmente ed ambientalmente sostenibili.
In terzo luogo, azioni giuridiche nei confronti delle imprese che vengano meno ai loro impegni.
<P>
Questa articolazione mi sembra assolutamente giustificata.
E' tuttavia necessario che l'Unione agisca affinché tale codice di condotta sia attuato e che, mediante accordi in seno all'Organizzazione internazionale del lavoro (OIL) e all'Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economico (OCSE), siano introdotti meccanismi di sorveglianza efficaci e che siano applicate sanzioni in caso di infrazione.
Il mondo politico e l'opinione pubblica, grazie soprattutto all'aiuto delle ONG, devono vincere questa battaglia.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Deprez">
L'Unione europea è il più grande donatore di aiuti allo sviluppo. Le imprese europee sono i maggiori investitori diretti nei paesi in via di sviluppo.
Come dice il nostro relatore, l'atteggiamento europeo può rivelarsi decisivo nello sviluppo socioeconomico sostenibile globale.
<P>
Sono personalmente convinto che una politica sociale degna di questo nome debba necessariamente basarsi su una produzione di ricchezze che può essere consentita unicamente da uno sviluppo economico costante.
Sono anche convinto che una crescita economica basata sull'ingiustizia sociale non possa durare.
<P>
In questa prospettiva, il Parlamento europeo deve approvare e sostenere le iniziative volontarie avviate ad integrazione delle regole internazionali e degli obblighi che spettano alle autorità nazionali, al fine di promuovere codici di condotta - nella misura in cui questi sono elaborati da tutte le parti in causa e sono seguiti e controllati in modo efficace ed indipendente.
<P>
L'elaborazione di un codice di condotta modello basato sulle norme internazionali minime in vigore e la creazione di un osservatorio europeo incaricato di sorvegliarne il rispetto sono idee valide se tale osservatorio agirà in stretta collaborazione con tutti i partner e non si trasformerà poi in uno strumento di sottile protezionismo contro i beni ed i servizi prodotti nei paesi emergenti ed in via di sviluppo.
<P>
Risulta infine interessante l'impegno di perseguire, nello Stato membro dell'Unione dove hanno sede, le imprese che vengono meno ai loro impegni in un paese emergente o in un paese in via di sviluppo come pure l'elaborazione di una legislazione che consenta, con questo capo d'accusa, di portare le multinazionali di fronte ai tribunali europei.
<P>
Siffatte idee richiedono tuttavia una riflessione approfondita per non correre il rischio di essere distolte dal loro obiettivo primario ed utilizzate per fini protezionistici.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Souchet">
Ho votato contro la relazione Howitt, anche se l'intenzione di definire norme di lavoro minime da applicare al commercio con i paesi in via di sviluppo è di per sé ottima.
Il metodo adottato è tuttavia illogico e pericoloso, poiché circoscrive alla sfera europea una questione che attiene in realtà all'ambito mondiale.
<P>
Questi codici di condotta devono essere negoziati a livello mondiale per poter giungere ad un dispositivo obbligatorio che si applichi in modo equo a tutte le imprese, sia a quelle dei paesi terzi che a quelle degli Stati membri dell'Unione europea.
Diversamente, si resterà fatalmente legati a misure parziali e facoltative.
Spetta a noi, da una parte, assicurare una sorveglianza rigorosa affinché le regole internazionali già esistenti, in particolare in seno all'OIL, siano effettivamente applicate da tutti e, dall'altra, fare in modo che le regole dell'OMC tengano conto della questione fondamentale del dumping sociale, come del resto di quella del dumping ambientale.
<P>
Ne sono direttamente responsabili gli Stati membri e la Commissione.
Il Parlamento europeo non conferisce al dibattito alcun valore aggiunto, fa anzi il contrario, quando si limita a predicare un purismo che rischia di avere effetti autopenalizzanti sulle imprese europee.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Democratizzazione, stato di diritto, diritti dell'uomo nel partenariato UE/ACP
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0411/98), presentata dall'onorevole Fernández Martín a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, sulla comunicazione della Commissione su «Democratizzazione, Stato di diritto, rispetto dei diritti dell'uomo e sana gestione degli affari pubblici: le sfide del partenariato tra l'Unione europea e i paesi ACP». (COM(98)0146) - C4-0390/98).
<P>
Ha facoltà di parola l'onorevole Pomés Ruiz, in sostituzione del relatore.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Pomés Ruiz (PPE)">
Signor Presidente, è per me un onore presentare a quest'Assemblea l'eccellente relazione del collega Fernández Martín, il cui obiettivo è dare nuovo impulso alle relazioni esistenti fra l'Unione europea e i paesi di Africa, Caraibi e Pacifico.
<P>
I contenuti di detta relazione rappresentano senza dubbio una vera sfida politica per il futuro del nostro partenariato con i paesi ACP, come sottolinea opportunamente la comunicazione della Commissione europea nel titolo stesso del documento sottoposto alla discussione e all'approvazione del Parlamento.
<P>
La IV Convenzione di Lomé aveva già rappresentato un'innovazione con i suoi richiami al rispetto e alla promozione dei diritti umani.
Nel 1995 la revisione di detta Convenzione introdusse, nell'articolo 5, riferimenti espliciti al riconoscimento ed all'applicazione dei principi democratici, nonché al consolidamento dello Stato di diritto e ad una sana gestione degli affari pubblici nell'articolo 366 bis , ampliando ulteriormente tali principi nell'articolo 224.
Oggi è necessario compiere un ulteriore passo avanti proponendo misure concrete che facilitino il passaggio dalla teoria alla pratica, superando così i limiti di una mera discussione teorica su concetti pieni di buone intenzioni.
<P>
È opportuno rendere chiaro ai nostri partner ACP che tali orientamenti non rappresentano il benché minimo tentativo di interferire in questioni di loro competenza, responsabilità e sovranità.
Devo anzi dire che, in buona parte, gli interventi e le proposte di questa relazione non avrebbero efficacia alcuna se i medesimi non fossero recepiti in primis dai singoli paesi ACP e, in special modo, dalla società civile di detti paesi, ovvero la beneficiaria di tali interventi.
<P>
È inoltre opportuno aggiungere che, nel caso di alcuni problemi che dovremo affrontare, ad esempio la corruzione, l'Unione dovrà potenziare la sua funzione di vigilanza, applicando misure sanzionatorie esemplari quando le infrazioni commesse coinvolgano persone fisiche o giuridiche, oppure imprese europee.
Come ha affermato uno dei pensatori europei più brillanti della fine di questo secolo: «La corruzione è il cancro che corrode le democrazie».
La corruzione, in ogni sua manifestazione, conduce inesorabilmente ad un sistema economico che favorisce il beneficio immediato, l'arbitrarietà e gli interessi personali, il che si contrappone in toto alle idee stesse di trasparenza, equità e Stato di diritto.
<P>
Con le relazioni degli onorevoli colleghi Martens e Rocard, il Parlamento europeo invoca una nuova dimensione politica per le relazioni fra Unione europea e paesi ACP, basata sulla promozione dei valori democratici e rispettosa dei diritti umani.
Al riguardo, l'educazione rappresenta l'ambito fondamentale di un'azione politica rivolta a favorire il consolidamento di una società civile forte ed integra.
Un'azione di questo tipo deve tenere in particolare considerazione il ruolo specifico della donna e la protezione dei diritti dei minori, vittime, talvolta, di nuove forme di schiavitù autoctona che umiliano e offendono tutta la dignità umana.
Il consolidamento dello Stato di diritto e della democrazia deve inoltre provvedere ad un adeguato funzionamento dei tribunali di giustizia, della polizia e dell'esercito.
Deve sostenere finanziariamente i mezzi di comunicazione preposti ad un'informazione imparziale ed indipendente da ogni potere e deve, infine, rinsaldare la vita sociale, tramite la promozione dell'associazionismo e di organizzazioni imprenditoriali e sindacali.
<P>
Obiettivi così ambiziosi, ma non per questo utopistici o meno urgenti, sono impraticabili - ne siamo consapevoli - senza un tentativo concreto di dialogo, sia fra l'Unione e i paesi ACP, che fra questi ultimi.
Tale dialogo dovrebbe essere il più ampio e profondo possibile, includendo tutti i temi e gli ambiti interessati dagli obiettivi menzionati in precedenza.
Lo stesso dovrebbe inoltre coinvolgere non solo i rappresentanti di ogni Stato, ma soprattutto i membri e le organizzazioni dell'opposizione politica, i responsabili del potere legislativo e giudiziario, nonché l'insieme dei rappresentanti della società civile e delle organizzazioni non governative.
In questo senso, proponiamo di ampliare il ruolo dell'Assemblea paritaria ACP-UE quale foro privilegiato per lo sviluppo del dialogo suddetto.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, la comunicazione della Commissione riguardante il sostegno che l'Unione europea dovrebbe dare alla promozione della democratizzazione, alla ricostituzione e al mantenimento dello Stato di diritto e al rispetto dei diritti dell'uomo e del buon governo nei paesi ACP costituisce davvero un ottimo lavoro e rappresenta una valida iniziativa da parte della Commissione.
E' questa in sostanza l'opinione della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, di cui ho riferito alla commissione per lo sviluppo e la cooperazione.
<P>
La commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa ha formulato alcune annotazioni che figurano anche negli emendamenti. Appare evidente che nella comunicazione non viene tenuto sufficientemente conto dell'attuale struttura UE-ACP che, unica nel suo genere, può essere sfruttata appieno attraverso il Consiglio UE-ACP e l'Assemblea UE-ACP per una reciproca consultazione sul tema dei diritti dell'uomo, della democrazia e del buon governo.
Invece di creare un numero eccessivo di nuove strutture, ci sembra sia più utile utilizzare al meglio quelle già esistenti.
<P>
Una seconda osservazione. Se in un determinato paese ACP ci si trova di fronte a una violazione dei diritti dell'uomo o vi è una deleteria assenza di buon governo e democrazia, l'Assemblea UE-ACP ha la possibilità di inviare delegazioni, di stilare rapporti e discuterli, e di prendere i necessari provvedimenti.
Invece di istituire troppi resoconti formali riteniamo sia preferibile fare sempre riferimento prima di tutto all'Assemblea e comunque intensificare tale procedura.
In questo modo si evitano inutili ripetizioni e al tempo stesso si pone l'accento sull'avvicinamento politico piuttosto che quello formale. Si tratta, in generale, di un modo di procedere più efficace.
<P>
Terza osservazione: la maggior parte dei paesi ACP è firmataria di trattati internazionali riguardanti i diritti dell'uomo e la democrazia, il che significa che quegli stessi paesi hanno anche l'obbligo di presentare, a scadenze regolari, rapporti e di valutarli nei rispettivi parlamenti.
Qualora l'Unione europea decidesse di intraprendere un'azione, ci si accorgerebbe che è necessario tenere conto di questa responsabilità specifica.
<P>
Signor Presidente, ancora una volta abbiamo inserito questi punti negli emendamenti, ed essi sono stati accolti dall'onorevole Fernández Martín.
Dunque siamo estremamente soddisfatti della sua relazione e ci auguriamo che essa ottenga, assieme ai nostri emendamenti, una risposta favorevole da parte della Commissione europea.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Virrankoski">
Signor Presidente, una delle grandi sfide della nostra epoca è radicare i principi universalmente validi di democrazia e di Stato di diritto nei paesi in via di sviluppo.
Il progresso materiale e quello spirituale sono possibili solo in un ambiente dove vige una condizione di diffusa legalità e di uguaglianza dei diritti civili.
<P>
Per garantire una sana efficienza economica ci vuole una normativa ben chiara.
Il grande compito dell'Unione europea è quello di promuovere il processo di democratizzazione, la tutela dei diritti umani e l'affermazione dello Stato di diritto.
Si è assunta questo compito già in passato e continuerà a farlo, e a tale scopo sono state riservate alcune risorse di bilancio.
<P>
L'affermazione della democrazia deve essere fatta dall'inizio, favorendo la nascita e lo sviluppo dei partiti politici e sostenendo la legalità, l'onestà e la trasparenza del governo.
Spesso il processo è ostacolato da tradizioni e consuetudini locali.
La corruzione e il nepotismo sono alquanto diffusi e il fatto più grave è che in quei paesi entrambi sono ampiamente accettati e giustificati.
In una tale situazione, è difficile garantire il giusto utilizzo degli stanziamenti dell'Unione europea che invece presenta molto spesso irregolarità.
Ecco perché i programmi sulla promozione del processo di democratizzazione sono difficili da portare avanti e richiedono grande senso di responsabilità da parte delle autorità interessate.
<P>
Già nella preparazione del bilancio dello scorso anno il Parlamento aveva deciso che, in merito alla gestione delle risorse destinate alla promozione della democrazia, del rispetto dei diritti umani e all'affermazione dello Stato di diritto, nonché per controllarne e valutarne il giusto utilizzo, si doveva creare uno gruppo di lavoro ad hoc interistituzionale, a cui avrebbero partecipato anche rappresentanti del Parlamento europeo.
Il compito del gruppo di lavoro sarebbe stato quello di offrire il suo sostegno per la realizzazione e la valutazione di questi progetti.
C'è dunque da augurarsi che questa attività di coordinamento sia avviata quanto prima.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Vecchi (PSE).">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto congratularmi con l'onorevole Fernández Martín per il lavoro intelligente ed equilibrato che ha svolto per questa relazione e gli formulo i miei migliori auguri.
<P>
Qual è il punto centrale della comunicazione della Commissione e della relazione parlamentare che stiamo esaminando?
<P>
È nient'altro che la constatazione che la democrazia, l'affermazione dello Stato di diritto, il rispetto e la promozione dei diritti umani, la lotta alla corruzione, la messa in pratica della good governance non sono soltanto principi e obiettivi universalmente validi e ovviamente da promuovere ovunque nel mondo, ma sono anche, e soprattutto, condizioni essenziali per riuscire a praticare politiche di sviluppo sane, equilibrate e reali.
<P>
Non si vuole insomma «esportare» modelli verso i nostri partner del terzo mondo, in particolare i paesi ACP; non si tratta di imporre principi e pratiche caratteristici dei paesi più sviluppati della terra, ma si vuole affermare quella che ormai è una constatazione oggettiva, cioè che democrazia e diritti umani sono le basi sulle quali una società moderna si può sviluppare, e non il risultato finale dello sviluppo.
<P>
Sappiamo naturalmente che esiste una stretta correlazione tra democrazia e sviluppo, ma ciò non può essere, mai, utilizzato come alibi per giustificare regimi antidemocratici, violazioni dei più elementari diritti dell'uomo, negare il diritto alla partecipazione alla presa delle decisioni, tollerare la corruzione generalizzata, e così via.
<P>
Nel corso degli ultimi anni abbiamo potuto assistere, in molti paesi ACP, ad un emergere tumultuoso, anche se talvolta contraddittorio, della società civile, che rivendica spazi, garanzie, regole, che chiede una nuova organizzazione dei poteri, che esige che l'azione dei poteri pubblici sia rivolta all'interesse collettivo e al benessere dei cittadini.
<P>
È sulla base di ciò che si sono cominciati ad avviare, anche nel continente africano, inediti processi di democratizzazione.
<P>
L'approccio dell'Unione è molto evoluto nel corso degli anni e dall'inizio degli anni «90 la questione democratica è giustamente stata messa al centro delle finalità dell'insieme della cooperazione allo sviluppo.
Naturalmente è sempre opportuno calibrare gli strumenti sui due grandi tipi di misure possibili: innanzitutto quelle di «discriminazione negativa», che permettono di sanzionare i paesi responsabili di violazioni dei diritti umani e che introduce l'elemento attivo d'intervento; fa, insomma, diventare tali atteggiamenti negativi «costosi» e «non convenienti».
Il problema è che, spesso, questa impostazione, pure necessaria, non vede la concordante partecipazione di tutti i soggetti della cooperazione internazionale verso un paese, rendendo spesso vane le misure prese.
<P>
Si sta tuttavia, giustamente, ormai ponendo l'accento sulla necessità di «misure positive», quelle misure cioè che permettono, attraverso la cooperazione diretta, di creare le condizioni affinché gli impegni previsti dall'articolo 5 della Convenzione di Lomé vengano effettivamente messi in atto.
<P>
Dato che condivido tutto quanto contenuto sia nella comunicazione della Commissione che nella relazione dell'onorevole Fernández Martín, non voglio entrare nel merito delle varie iniziative proposte.
Mi limito solo a sottolineare quella che, quasi inevitabilmente, rischia di essere un'omissione.
Dobbiamo chiederci cioè se le norme e le procedure, previste dall'attuale Convenzione di Lomé relativamente agli appalti, all'attribuzione e alla gestione delle risorse finanziarie e al rispetto delle regole commerciali di origine, non siano, in taluni casi, possibile oggetto di cattiva gestione e persino di corruzione in taluni paesi ACP.
<P>
Mi spiego meglio: il problema è che la mancanza di trasparenza e di conoscenza sugli strumenti della Convenzione, che concentra nei paesi ACP un enorme potere sull'ordinatore nazionale, può certamente dare adito a problemi di cattiva gestione o di corruzione o di utilizzo distorto delle risorse.
<P>
Credo che si tratti di un aspetto da affrontare seriamente nel momento in cui si stanno rinegoziando le regole per la futura Convenzione.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="EN" NAME="Corrie">
Signor Presidente, vorrei esordire congratulandomi con il relatore per l'ottima relazione e per il coraggio con il quale ha voluto far luce su temi quali la corruzione e la mancanza di pluralismo in alcuni Stati.
Siamo tutti ben consapevoli che la corruzione, sommandosi al problema dell'indebitamento, aggrava ulteriormente la situazione finanziaria di molti paesi in via di sviluppo.
<P>
E' per molti versi triste constatare che lo sviluppo della democrazia - o la sua assenza - vada di pari passo con il diffondersi della corruzione.
Pur avendo utilizzato la democrazia per guadagnarsi il potere, vi è chi non vuole più cederlo.
Per questa ragione, per combattere davvero la corruzione, il rispetto dei principi democratici deve accompagnarsi ad una buona gestione degli affari pubblici.
L'intera struttura della Convenzione di Lomé si fonda sul rispetto dei principi democratici e dei diritti dell'uomo e sulla buona gestione degli affari pubblici ma vorrei dire al signor Commissario che le belle parole non sono sufficienti.
Non possiamo certo obbligare un paese al rispetto di quei principi ma possiamo pur sempre fare buon uso degli incentivi.
<P>
Indipendentemente dal quadro di relazioni che verrà adottato dopo il 2000, il suo punto di forza consisterà nell'assegnare un peso maggiore alla dimensione politica; dobbiamo insistere perché i paesi beneficiari di programmi di aiuto adottino un regime di pluralismo politico.
Spetta ad essi, infatti, indirizzare il proprio sviluppo in tal senso.
Come afferma il relatore, sono certamente necessarie misure di accompagnamento a favore dei paesi ACP impegnati nel processo di democratizzazione e un contributo al riguardo potrebbe venire dalla cooperazione regionale.
<P>
Sono certamente d'accordo con quanto proposto ma dobbiamo mirare ad un giusto equilibrio.
Un numero crescente di Stati richiedenti modifica il proprio ordinamento costituzionale per rendere impossibile la realizzazione del pluralismo politico e per togliere ogni possibilità alle opposizioni di guidare il paese nell'avvenire.
Non possiamo mostrare alcuna tolleranza verso questo genere di azioni.
Il fatto che vi siano paesi che, pur beffandosi delle regole della democrazia, continuano a ricevere aiuti, non può fungere certo da incentivo per quei paesi che responsabilmente si sforzano di restare nei limiti posti da quelle stesse regole.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Fassa (ELDR).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch'io mi unisco, a nome del mio gruppo, alle lodi che sono state fatte al relatore Fernández Martín, il quale ha lavorato, devo dire, con non comune rapidità; si tratta infatti di una delle relazioni confezionate in minor tempo, nelle corso delle attività della commissione per lo sviluppo e la cooperazione.

<P>
Molto interessante è il quadro che egli traccia delle relazioni fra i paesi dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico e i paesi dell'Unione europea.
Giustamente, egli pone in estremo risalto il passaggio da una concezione puramente economica a una concezione della cooperazione che pone invece fortemente l'accento sugli aspetti dei diritti dell'uomo, dell'evoluzione verso la democrazia, dell'aiuto da parte dei paesi dell'Unione europea a costituire uno Stato di diritto nei paesi in via di sviluppo, sotto un profilo che non sia soltanto formale ma anche e soprattutto sostanziale.
Non possiamo, infatti, dimenticare che non basta affermare le regole e i principi delle costituzioni occidentali contemporanee perché automaticamente esista la democrazia, né basta instaurare la democrazia perché automaticamente si instaurino delle reali condizioni di sviluppo.
<P>
Ecco perché la relazione Fernández Martín pone anche intelligentemente l'accento sulle specificità locali; non possiamo pensare che i nostri modelli istituzionali siano universali, eterni e indiscutibili, né possiamo pensare di sovrapporli acriticamente alla realtà di paesi che hanno storie estremamente diverse dalle nostre.
Una cosa però è certa: la lotta contro la corruzione, le malversazioni, il cattivo governo dev'essere forte, tanto in Europa quanto nei paesi in via di sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="PT" NAME="Girão Pereira">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero anch'io, a nome del mio gruppo, esprimere il nostro plauso sia all'iniziativa della Commissione che alla relazione del collega Fernández Martín.
Faccio riferimento all'iniziativa della Commissione, giacché la ritengo estremamente opportuna.
In un momento in cui si avvicina il rinnovo della Convenzione, credo sia giunto il momento di chiarire l'interpretazione che l'Unione europea dà del contenuto di questa stessa Convenzione sui diritti dell'uomo, la democrazia, lo Stato di diritto e la sana gestione degli affari pubblici
<P>
Alcuni mesi fa dinanzi a codesta Assemblea lo stesso Commissario Deus Pinheiro rilanciava la necessità di riflettere sulla forma della cooperazione dell'Unione europea con i paesi ACP, con i paesi in via di sviluppo, particolarmente con quelli ove vigono regimi violenti, ove vengono violati i diritti fondamentali, ove la corruzione è prassi quotidiana della vita collettiva e segnatamente, con quelli nei quali l'esistenza di conflitti può far stornare i fondi della cooperazione verso lo sforzo bellico.
<P>
Ci consola pensare, però, che negli ultimi anni molti paesi ACP hanno portato a termine una serie di riforme istituzionali significative, talora in condizioni socio-economiche e politiche estremamente gravose, e per i quali i valori fondamentali dello stato di diritto, della partecipazione dei cittadini, di good governance , della protezione dei diritti dell'uomo sono obiettivi strutturali dei governi.
Chiunque partecipi alle Assemblee ACP può verificare tale preoccupazione da parte di questi paesi.
<P>
Il nuovo partenariato ACP-UE deve, tuttavia, contenere una forte dimensione politica basata sulla promozione dei valori della democrazia, perché solo uno stato democratico è garante del pieno esercizio dei diritti umani.
D'altro canto, è imperativo che la Convenzione contenga disposizioni dettagliate e oltremodo chiare in materia di lotta contro la corruzione, con sanzioni molto concrete applicabili sia ai paesi ACP sia agli Stati membri nonché agli operatori economici eventualmente coinvolti.
<P>
E' infine nostra convinzione che il quadro istituzionale adeguato per discutere la nuova impostazione della Convenzione e per la prosecuzione di tale politica sia l'Assemblea paritetica ACP riadattata e dotata di nuove strutture.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signor Presidente, anche il nostro gruppo appoggerà la relazione dell'onorevole Fernández Martín, che riteniamo buona.
Per anni abbiamo discusso di democrazia, Stato di diritto, diritti dell'uomo e buona gestione degli affari pubblici nei paesi ACP; il negoziato che ha portato alla Convenzione di Lomé IV è stato un importante contributo, e questa relazione costituisce un ulteriore passo avanti.
<P>
E' importante che vengano creati i presupposti per la separazione dei poteri, ma per realizzarli molti paesi hanno bisogno del nostro appoggio, che dovremmo fornire nell'ambito della politica di sviluppo e di cooperazione con i paesi ACP.
E' fondamentale che l'Assemblea paritetica stessa sia un organo pluralistico, ma dobbiamo vigilare insieme affinché vi siedano i rappresentanti dei vari partiti, e non solo rappresentanti di regimi autoritari.
<P>
Lo stesso principio vale per la concessione di aiuti in denaro: se vogliamo lottare contro la corruzione all'interno dell'Unione europea, e questo è stato oggetto del dibattito di ieri, dobbiamo farlo naturalmente anche per la cooperazione con i paesi ACP.
<P>
Dovremmo però anche verificare in quali casi i diritti dell'uomo vengono violati a causa di interventi infrastrutturali derivanti, come afferma al paragrafo 7 l'onorevole Fernández Martín, dall'attuale sistema economico mondiale, quindi dal problema dell'indebitamento, dai provvedimenti di adeguamento strutturale, o anche dal fatto che società europee costringono la popolazione locale a subire tali provvedimenti: tutto ciò spesso finisce con l'ostacolare la promozione dello Stato di diritto e la separazione dei poteri.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, nella comunicazione della Commissione sulle relazioni tra i paesi dell'Unione europea e i paesi ACP ho trovato un bel modo di descrivere il buon governo: «Il buon governo è l'amministrazione trasparente e affidabile dell'insieme delle risorse di un paese». Sarei propenso a sostituire la parola «paese» con «Unione europea».
E' dunque evidente che un atteggiamento paternalistico da parte nostra nei confronti dei paesi ACP non sarebbe affatto opportuno, e ho l'impressione che l'espressione «dialogo politico» venga usata per nascondere il fatto che in realtà vogliamo imporre ai paesi ACP un sistema politico di tipo occidentale.
<P>
Gli scarsi risultati della Convenzione di Lomé, inclusi nel Libro verde della Commissione del 1997, ci hanno portato a discutere se fosse il caso o meno di dare un seguito alla Convenzione stessa.
Se nel 2000 dovesse essere approntato un nuovo accordo, il suo contenuto dovrà essere del tutto diverso: a quanto sembra questo nuovo contenuto è stato effettivamente trovato, ed esso è di tipo politico.
I fallimenti del passato vengono totalmente attribuiti al cattivo governo, alla corruzione e ad altre malversazioni, e si cercano soluzioni politiche per problemi che sono invece di tipo economico.
<P>
Mi chiedo con preoccupazione se un impegno di questo tipo sia davvero efficace, e ritengo che l'Unione europea non sia la sede migliore per questo genere di dialoghi politici.
Faremmo meglio a impegnarci per la effettiva partecipazione dei paesi in via di sviluppo all'economia mondiale, anche se questo dovesse andare contro i nostri stessi interessi economici.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signor Presidente, vorrei esprimere al relatore le mie congratulazioni per l'ottimo lavoro e al tempo stesso sottolineare quanto sia importante che la promozione dei diritti umani costituisca in futuro uno degli elementi prioritari della politica di sviluppo dell'Unione europea.
In particolare ritengo importante combattere la corruzione che in alcuni Stati ACP è un male molto diffuso.
Senza voler entrare in polemica vorrei affermare che a questo riguardo sarà fondamentale che l'Unione europea dia il buon esempio: non possiamo infatti predicare bene e razzolare male.
<P>
E' assolutamente prioritario, nell'ambito del dialogo ACP-UE, dedicare una particolare attenzione alla situazione dei bambini e alla tutela dei loro diritti; l'unico metodo efficace per poter migliorare definitivamente il destino di bambini che, in alcuni paesi, subiscono maltrattamenti sociali o sessuali, consiste nell'esprimersi con inequivocabile chiarezza e nel porre alcune condizioni nell'ambito della politica di sviluppo.
Se la dimensione della democrazia e dei diritti dell'uomo deve davvero imporsi come elemento fondamentale della politica estera e di sviluppo della Comunità, dobbiamo sottolineare la centralità dei problemi dei bambini, e non possiamo tollerare in nessuno dei nostri partner un aumento del lavoro minorile o lo sfruttamento sessuale di massa.
<P>
Anche se gli sviluppi negativi in campo ambientale non sempre riguardano regioni a noi vicine, è necessario che, alla luce della grande interdipendenza a livello globale, nei nostri rapporti con i paesi ACP vengano presi in considerazione anche gli aspetti ecologici.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente, anch'io, naturalmente, vorrei unirmi a coloro che si sono congratulati con l'onorevole Fernández Martín.
La sua relazione e certamente anche il testo della Commissione mi sembrano molto significativi, in quanto i conflitti che si verificano ripetutamente fra gli Stati Uniti d'America e l'Europa sono da attribuire in gran parte ai rapporti commerciali particolarmente stretti che noi intratteniamo con 70 paesi del mondo, con i quali instauriamo anche un rapporto di reciproco sostegno.
Credo che proprio per questo sia naturale per noi europei cercare di adoperarci affinché determinati principi, che noi riconosciamo, affermiamo e promuoviamo come giusti, costituiscano in pratica un presupposto fondamentale nelle relazioni con questi 70 paesi con cui cooperiamo.
<P>
Vorrei tuttavia esprimere su questa relazione una piccola ma importante critica.
Riguarda il fatto che naturalmente, dopo aver affermato l'importanza dei diritti degli Stati e dei diritti nazionali, ci preme sottolineare il valore dei diritti dell'uomo, intendendo quelli del singolo individuo; purtroppo però dimentichiamo che esistono anche dei diritti collettivi: mi riferisco soprattutto alle minoranze e ai vari gruppi etnici che vivono in questi Stati e che in questa relazione purtroppo non vengono ricordati.
<P>
Troppo spesso vediamo che proprio le minoranze in questi paesi sono terribilmente maltrattate e che a loro non viene riconosciuto nessun diritto.
Mi riferisco ad alcuni paesi africani, nella regione dei Grandi Laghi.
Per quanto concerne il Ruanda e il Burundi, penso sarebbe enormemente importante che il Parlamento europeo, che si batte sempre per i diritti dell'uomo e per quelli dei gruppi etnici, si adoperi allo stesso modo affinché, diversamente da quanto accaduto fino ad ora, vengano garantiti a livello internazionale anche determinati diritti di questi gruppi.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, apprezzo molto il graduale ampliamento della politica dell'Unione sui diritti dell'uomo.
Per essere il più efficace possibile tale politica dovrà essere inequivocabile, trasparente, onesta, e dunque coerente.
Nella proposta vengono presentate in merito soluzioni valide ma anche altre meno valide, e da questo punto di vista mi associo in parte a quanto affermato dall'onorevole Habsburg-Lothringen che mi ha preceduto.
Nella sua comunicazione la Commissione propone giustamente di ampliare il dialogo con i paesi ACP in modo da promuovere la democrazia e i diritti dell'uomo in quegli Stati, e a questo scopo viene inoltre presentata una combinazione di strumenti di tipo «positivo» e «negativo».
A mio avviso un equilibrio tra essi è essenziale per il successo dell'intera iniziativa.
Il relatore Fernández Martín ricorda giustamente che il Parlamento deve avere potere decisionale in un'eventuale delibera sull'approvazione della cooperazione diretta dei paesi ACP.
<P>
Per concludere, signor Presidente, invito la Commissione ad approntare una comunicazione analoga sullo sviluppo della democrazia e della politica sui diritti dell'uomo per altre regioni.
E' necessario che ovunque nel mondo questa politica dell'Unione sia fondata su criteri ben chiari, e lei li conosce, signor Presidente, poiché sono quelli che ho citato in precedenza: inequivocabilità, trasparenza, onestà, coerenza e la consapevolezza che non tutti nel mondo hanno raggiunto il nostro livello.
Ad ogni modo in questo caso sono completamente d'accordo con l'onorevole Blokland, mio amico oltreché collega e connazionale, che afferma che ogni tanto dobbiamo occuparci dei nostri affari invece di quelli degli altri.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signor Presidente, nel settembre 1998 sono iniziati i negoziati tra l'Unione europea e i paesi ACP per raggiungere un'intesa sul rinnovo della Convenzione di Lomé.
Accolgo con favore il fatto che uno dei punti fondamentali dei negoziati sia il rafforzamento e l'approfondimento del dialogo politico, poiché si tratta di un aspetto largamente trascurato nelle discussioni precedenti.
La presente relazione ha come oggetto proprio alcuni degli elementi fondamentali del dialogo politico, ovvero la democratizzazione e il rispetto dei diritti dell'uomo e dello Stato di diritto.
<P>
La relazione esamina questi temi in maniera esauriente e approvo le raccomandazioni in essa contenute, sia quelle volte a introdurre disposizioni più severe mirate alla difesa dei diritti dell'uomo e alla lotta contro la corruzione, sia quelle, di particolare importanza, con le quali si chiede di avvalersi dello strumento delle sanzioni.
Approvo la strategia delineata dalla relazione e mi congratulo con il relatore, esprimendo la speranza che il Parlamento approvi il testo a larghissima maggioranza.
<P>
<SPEAKER ID=26 NAME="Oreja">
Signor Presidente, onorevoli deputati, in primo luogo, desidero ringraziare il Parlamento per la sua proposta di risoluzione sulla comunicazione della Commissione su: «Democratizzazione, Stato di diritto, rispetto dei diritti umani e sana gestione degli affari pubblici: le sfide del partenariato tra l'Unione europea e i paesi ACP».
Inoltre, vorrei congratularmi in special modo con l'autore della relazione, l'onorevole Fernández Martín, e con colui che l'ha presentata in sua vece, l'onorevole Pomés Ruiz, per l'ottima qualità del lavoro, ringraziando, infine, tutti coloro che hanno partecipato a questa discussione.
<P>
Nell'ultimo decennio l'integrazione dei diritti dell'uomo, dello Stato di diritto e dei principi democratici nella politica dell'Unione europea in generale, e nelle sue relazioni esterne in particolare, ha assunto un'importanza sempre maggiore.
Ciò è per lo più ascrivibile alla convinzione che è impossibile promuovere stabilmente il rispetto dei diritti umani in assenza di un contesto istituzionale e politico che rispetti tali principi.
<P>
Tuttavia, la scelta del modello politico ed economico sul quale fondare la vita della collettività, nel rispetto sia dei principi generali che regolano i diritti umani, che delle convenzioni e degli strumenti giuridici internazionali e nazionali in materia, compete ad ogni singolo paese.
<P>
La presente comunicazione è in linea con quelle elaborate precedentemente dalla Commissione sui medesimi temi e, in particolare, con quella del maggio 1995 sull'inclusione ed il rispetto dei principi democratici negli accordi fra la Comunità e paesi terzi; con quella del novembre 1995 sull'Unione europea e le relazioni esterne circa i diritti umani: «Da Roma a Maastricht e oltre» ed infine con quella del marzo 1996 sull'Unione e i conflitti africani: «Ripristino della pace, prevenzione dei conflitti e altri problemi».
<P>
Questa comunicazione risponde ad una triplice esigenza: chiarire ai paesi ACP in che modo la Commissione europea intende applicare tali principi, contribuire ad intensificare la discussione all'interno degli stessi paesi ACP, nonché gettare le basi, e favorire, il dialogo sulle relazioni future fra questi paesi e l'Unione.
<P>
Per le ragioni suddette, la Commissione ritiene necessaria la stesura di una comunicazione specifica sui paesi ACP che approfondisca e chiarifichi i concetti espressi nell'articolo 5 della revisione della Convenzione di Lomé.
Sarebbe inoltre opportuno che la medesima comunicazione presentasse un piano d'intervento atto sia a definire il dialogo con i paesi ACP che a promuovere la discussione nell'ambito di questi ultimi su dette questioni, prestando particolare attenzione all'esecuzione di una serie di misure concrete ed azioni prioritarie.
<P>
In quanto ai principi ed agli obiettivi della comunicazione, la Commissione si rallegra che essa sia stata approvata dal Parlamento e che corrisponda agli orientamenti delle relazioni presentate dagli onorevoli Rocard e Martens.
La Commissione ribadisce il principio che la promozione dei diritti umani, lo Stato di diritto ed i valori democratici formano parte integrante della politica di sviluppo dell'Unione e rappresentano un elemento fondamentale della Convenzione di Lomé.
Accogliamo pertanto l'invito del Parlamento ad inserire una sana gestione degli affari pubblici con un riferimento esplicito alla lotta contro la corruzione, come stipulato nel mandato di negoziazione fra i paesi ACP e l'Unione europea
<P>
Per quanto attiene al piano d'intervento, la Commissione si felicita del parere favorevole espresso dal Parlamento sull'importanza attribuita a tali questioni e, in particolare, sull'invito rivolto ai paesi ACP di stabilire i criteri per la promozione dei diritti umani e sul riconoscimento delle specificità sociali, economiche e culturali di ciascun paese partner .
Quest'ultimo elemento, in particolare, consentirà loro di definire obiettivi e azioni prioritarie, tasso di sviluppo, nonché un'opportuna valutazione del progresso realizzato.
<P>
Desidero infine sottolineare che solo un dialogo fra la Comunità e i paesi ACP sui temi appena menzionati può costituire la premessa necessaria allo sviluppo della dimensione politica e istituzionale della cooperazione e, nel contempo, il rispetto della sovranità e degli aspetti concreti dei paesi in questione.
Tutto ciò (in vista della rinegoziazione delle regole della Convenzione ACP/Unione europea) ci induce a condividere le proposte della presente risoluzione circa l'opportunità di compiere passi avanti in tale direzione, la necessità di definire ed istituzionalizzare il processo e le modalità di tale dialogo nella nuova Convenzione ACP/UE (attenendosi al mandato di negoziazione) e, infine, circa l'importanza di portare avanti e ampliare detto dialogo, estendendolo a tutti i soggetti della società civile.
Allo stesso modo, in considerazione della negoziazione di programmi indicativi, nazionali e regionali, condividiamo l'interesse a promuovere il dialogo suddetto e l'importanza dell'opportunità di sfruttare e rafforzare a tal fine le istituzioni paritarie, compresa l'Assemblea stessa.
<P>
Per quanto concerne l'individuazione di misure concrete e azioni prioritarie da attuarsi, ci troviamo d'accordo, evidentemente, con le proposte della risoluzione sull'importanza di appoggiare le azioni rivolte a favorire i gruppi vulnerabili, in particolare, quelle rivolte alla tutela dei diritti dei minori e del personale di esercito e polizia.
Si tratta di azioni che abbiamo realizzato negli ultimi anni con l'approvazione di progetti specifici finanziati tramite le voci di bilancio del capitolo B-7 «Iniziative per la democrazia».
<P>
Consentitemi infine di condividere con voi - lo ripeto ancora una volta - il riconoscimento, già evidenziato nella risoluzione dell'onorevole Fernández Martín, dei lodevoli sforzi e dei progressi che, negli ultimi anni, numerosi paesi ACP hanno effettuato nonostante le difficili condizioni economiche in cui versano.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Oreja.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
Il Parlamento approva la risoluzione
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Deprez">
Il ruolo prioritario che la politica europea di aiuto allo sviluppo attribuisce alla promozione dei diritti dell'uomo, dello Stato di diritto e dei principi democratici merita una volta di più il nostro appoggio.
<P>
Non ci stancheremo di ripetere che gli sforzi compiuti in questi settori dai paesi in via di sviluppo devono essere non solo accolti con favore, ma anche incoraggiati e sostenuti soprattutto perché, nella maggior parte dei casi, sono realizzati in condizioni socioeconomiche precarie.
<P>
Parallelamente, occorre aggiungere tra le altre priorità della prossima convenzione ACP-Unione europea la promozione di una sana gestione degli affari pubblici e la lotta contro la corruzione, con strumenti e misure concrete per attuarli.
<P>
Non sarà infatti possibile attuare alcuna politica di sviluppo economico socialmente equilibrata fino a quando la maggior parte delle risorse di uno Stato andrà a vantaggio di pochi.
<P>
Analogamente, un'altra condizione che mi sembra indispensabile per qualsiasi sviluppo sostenibile è che la nuova convenzione attribuisce un peso del tutto particolare al rispetto e all'applicazione da parte dei nostri partner delle norme internazionali minime dell'OIL.
Questa convenzione dovrà anche vegliare sul rafforzamento dei partner economici e sociali nei paesi ACP, nonché sulla creazione di un dialogo permanente e costruttivo tra di loro.
Più generale, si tratta di sostenere e accrescere il ruolo della società civile nell'elaborazione e nell'attuazione dei programmi di sviluppo e di democratizzazione da parte dei nostri partner .
<P>
Per concludere, desidero ricordare ancora una volta il ruolo fondamentale svolto dalle donne in tutti i processi di sviluppo validi ed insisto, come ha fatto il nostro relatore, sulla necessità di prestare particolare attenzione ai loro diritti giuridici e sociali, nonché alla loro partecipazione più attiva alla vita politica.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Esportazione delle tecnologie delle energie rinnovabili
<SPEAKER ID=29 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0477/98), presentata dall'onorevole Elchlepp a nome della commissione per le relazioni economiche esterne sulle nuove opportunità per l'Unione europea nel settore dell'esportazione di tecnologie e servizi per l'impiego delle energie rinnovabili.
<P>
Ha facoltà di parola il relatore, l'onorevole Elchlepp.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Elchlepp">
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
Signor Presidente, quest'argomento è molto importante e andrebbe discusso chiedendoci innanzitutto come alimentare la domanda verso fonti di energia rinnovabili.
Viviamo in una società di libero mercato e solo raramente si sviluppano forme di impiego commerciale di cui non c'è domanda.
In Europa, nella situazione attuale, si tratta di una domanda che nasce spontaneamente, ma se essa è presente nei paesi dell'Unione, lo è maggiormente nei paesi candidati all'ingresso in Europa.
L'Unione europea è destinata ad ampliarsi e, nei paesi che in questo momento hanno fatto richiesta di adesione, esistono molti problemi nel settore energetico.
In questi paesi ci sono vecchi impianti industriali che rappresentano un grave rischio ambientale e vecchie centrali nucleari che mettono oltretutto a rischio sia la sicurezza che la salute pubblica.
In questi paesi bisogna portare il livello di guardia contro gli incidenti nucleari a valori internazionalmente validi e procedere con lo smantellamento delle vecchie centrali nucleari.
Anche questo è stato detto molte volte.
<P>
Ma cosa offrire al loro posto?
Ritengo che l'alternativa sia costituita dalle risorse di energie rinnovabili e da impianti quanto più avanzati possibile dal punto di vista tecnologico.
Ciò offrirebbe opportunità concrete nell'ambito del mercato interno ai paesi che si preparano all'ingresso in Europa rendendoli, anche in questo difficile momento, più competitivi nei confronti degli attuali Stati membri dell'Unione europea.
I paesi membri diverrebbero a loro volta esportatori di know-how .
Spetta però ad ogni paese risolvere i propri problemi.
<P>
La conclusioni della Conferenza di Kyoto c'impegnano a trovare soluzioni.
Per esempio, quando gli istituti finanziari internazionali dell'Unione europea andranno a finanziare programmi energetici nei paesi che ne faranno richiesta, dovremo assicurarci che tali progetti s'indirizzeranno verso la ricerca della migliore tecnologia possibile e di fonti di energia rinnovabile. Daremo così conferma che abbiamo intenzione di agire in conformità con i dettami della convenzione internazionale sui cambiamenti climatici.
<P>
Il relatore ha posto un accento molto deciso sull'occupazione: questione importante sia per i paesi candidati che per l'Unione europea.
Se si valuta il problema dal punto di vista dei paesi candidati, promuovere una produzione decentrata insieme all'utilizzo di fonti di energie rinnovabili, potrebbe riuscire a ridurre il divario fra le esigenze ambientali e quelle di tipo occupazionale.
Se nel settore energetico si creeranno così nuovi posti di lavoro, ciò contribuirà senz'altro a ridurre la gravità del problema..
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="DE" NAME="Schwaiger">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione Elchlepp è un testo particolarmente concreto e ricco di suggerimenti, che ci permette di attivarci immediatamente nei vari campi d'azione della Comunità europea e di tradurre in pratica le sue indicazioni.
<P>
Credo, come ha già affermato l'onorevole Elchlepp, che essa possa costituire un contributo fondamentale affinché i paesi terzi ottemperino alle norme ambientali fissate a Kyoto.
<P>
A noi offre comunque una grande possibilità di compiere progressi nella cooperazione economica concreta, all'interno dei vari scenari di sviluppo e delle varie convenzioni, e di creare rapporti di partenariato non solo per esportare, ma anche per sviluppare nuove tecnologie grazie a joint ventures con i nostri partner nei paesi in via di sviluppo.
<P>
Queste nuove tecnologie potrebbero soprattutto aiutare i paesi africani a contenere il consumo molto oneroso di energie fossili e a realizzare importanti progressi in particolare nelle zone rurali, non solo nella produzione di energia per l'elettricità, l'illuminazione e l'acqua calda, bensì anche per l'approvvigionamento energetico delle piccole e medie imprese e delle attività artigianali.
<P>
Complessivamente si tratta quindi di una relazione eccellente, in quanto ci spinge a passare all'azione.
Vorrei inoltre ricordare che l'Unione europea dovrebbe, proprio come gli americani, costruire un quadro di sostegno.
Non siamo però favorevoli ad uno scenario che preveda per esempio l'introduzione di sovvenzioni all'esportazione, come nel settore agricolo, ma ne auspichiamo uno che contempli una gamma molto ampia di iniziative, come ha in parte già affermato l'onorevole Elchlepp.
<P>

Fra tali iniziative rientra in primo luogo l'informazione: informazione per le piccole e medie imprese, che in questo campo hanno un ruolo trainante, sulle possibilità di attività commerciali nel terzo mondo ma anche informazione per i paesi terzi, soprattutto i paesi ACP, su tali possibilità e in particolare sulle opportunità per le zone rurali, dove queste tecnologie relativamente semplici potrebbero essere introdotte da cooperative o da consorzi di produttori.
<P>
Fra tali iniziative rientrano inoltre l'istruzione e la formazione soprattutto in riferimento ai nuovi mercati che si potrebbero aprire per le nostre aziende.
Al riguardo esistono già le relative disposizioni, addirittura le linee di bilancio, che rendono possibile la formazione; si tratta però di stanziamenti troppo modesti, e ogni anno la commissione per le relazioni economiche esterne deve lottare affinché la commissione per i bilanci colga la portata di queste possibilità e le concretizzi in modo adeguato, con qualche milione in più, in fondo irrisorio rispetto ai grandi capitoli del bilancio.
<P>
Sono inoltre necessari progetti pilota che dimostrino alle piccole e medie imprese che cosa è possibile realizzare in ambienti rurali.
<P>
Permettetemi infine, nella mia veste di vicepresidente dell'Assemblea paritetica ACP, di aggiungere qualche nota sull'attuazione concreta e di riferirmi proprio a questi paesi: in Africa c'è sole in abbondanza, dobbiamo utilizzarlo e dare ai nostri amici africani la possibilità di sfruttare quest'energia nel modo migliore.


<P>
Dobbiamo inoltre prendere le decisioni necessarie anche a livello organizzativo.
Sono lieto che il nostro relatore sul futuro della Convenzione di Lomé, l'onorevole Wilfried Martens, presidente del nostro gruppo, sia ancora in Aula e che ascolti la mia relazione.
Abbiamo infatti la possibilità, nell'ambito della nuova Convenzione, di inserire un capitolo sull'energia, e quindi, al suo interno, di attribuire un ruolo prioritario alle energie rinnovabili.
<P>
Infine, come previsto nella Convenzione di Lomé, dobbiamo informare di questa relazione anche il Centro per lo sviluppo industriale informandolo altresì, nella prossima assemblea con gli Stati ACP, che esistono possibilità di intervento, realizzabili in tempi molto brevi.
<P>
Vorrei infine ricordare che nei prossimi mesi dovremo affrontare con grande energia questa discussione nell'Assemblea ACP, puntando verso obiettivi e risultati concreti.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FI" NAME="Ryynänen">
Signor Presidente, il relatore, onorevole Elchlepp, ha preparato sull'argomento una relazione valida e interessante.
La promozione del mercato, dello sviluppo delle tecnologie delle energie rinnovabili e del loro utilizzo sono problematiche di portata globale che richiedono, da parte dell'Unione europea, l'impiego di risorse.
Con le nuove opportunità che il settore offre, come evidenziato nella relazione, si possono risolvere almeno in parte i problemi derivanti dal flusso incontrollato di migrazioni dai paesi in via di sviluppo, dalle campagne e da altre regioni.
La promozione delle tecnologie di energie rinnovabili derivanti dalla biomassa e dal legname e tutto il supporto logistico al settore costituiscono, a mio avviso, una grande opportunità nelle strategie di sviluppo di queste aree.
<P>
Vorrei approfondire un aspetto molto importante per noi nordici, generalmente poco conosciuto nei paesi europei che si trovano più a sud. Da noi la fonte di energia rinnovabile piú importante è quella fornita dalla biomassa generata dalle foreste naturali: rami, cime di alberi, alberelli divelti in operazioni di diboscamento.
Il know-how accumulato nella raccolta e nella logistica di esportazione di tale materiale potrebbe essere richiesto anche in altre parti del mondo, specialmente nei paesi partner e in quelli di prossima adesione all'Unione europea.
Già adesso siamo riusciti a garantire il know-how piú qualificato del mondo nel settore tecnologico di piccole centrali elettriche e termiche di cui si è fatto ampio uso.
Secondo le statistiche più recenti, infatti, i combustibili biologici sono la fonte principale di energia per la Finlandia.
Si può dunque utilizzare energia rinnovabile unificando la produzione dell'energia elettrica e di quella termica.
Nell'Europa centrale, oltretutto, si potrebbe diminuire l'utilizzo di fonti energetiche tradizionali per piccoli bruciatori o caldaie termiche, sostituendole con fonti di energie rinnovabili: ormai abbiamo le conoscenze specifiche anche per quanto riguarda caldaie termiche di elevate capacità.
<P>
Date le limitate risorse disponibili, la politica comune dell'Unione europea richiede una certa concentrazione su problematiche d'insieme piú ampie, ecco perché ritengo di dover sottolineare il significato che la promozione e l'esportazione delle tecnologie di energie rinnovabili può avere per le imprese.
Sempre per lo stesso motivo l'attività dell'Unione europea deve servire da propulsore, soprattutto per le imprese, sostenendole nell'esportazione, prevedendo risorse per facilitarne l'ingresso sui mercati oltre che a promuovendo attività che favoriscano gli investimenti nelle aree meno sviluppate dell'Unione europea.
Operando nel quadro dei programmi TACIS e PHARE si dovrebbero inoltre offrire maggiori opportunità alle imprese dei paesi partner .
<P>
Poiché le tecnologie del settore cercano ancora un proprio campo di definizione, il principio di base dovrà privilegiare un processo flessibile e non una programmazione troppo rigida, in cui si dia appoggio a tutte le iniziative e si renda il prezzo dei prodotti derivanti da energie rinnovabili competitivo rispetto alle altre fonti di energia.
Soprattutto in fase iniziale ciò renderà necessari incentivi di tipo economico.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, si prevede che la produzione energetica mondiale aumenterà dell'1, 6 percento all'anno.
Ciò significa che entro il 2020 la produzione energetica aumenterà del 50 percento; tale aumento dell'utilizzo del petrolio sarà dovuto, in gran parte, per tre quarti, ai paesi in via di sviluppo.
Continuando così il pianeta non potrà sopportare una tale democratizzazione dell'approvvigionamento energetico.
<P>
Il processo di democratizzazione del settore energetico ci richiede un nuovo modo di pensare e nuove tecnologie.
Ciò significa che nei paesi progrediti e capitalisti dobbiamo prevedere anche l'utilizzo di prodotti energetici di altri paesi.
I meccanismi di mercato ostacolano in parte la democratizzazione del prodotto energetico.
I prezzi delle fonti energetiche tradizionali sono al momento troppo bassi rispetto a quelli delle nuove tecnologie; per tale motivo si devono creare forme di incentivi per promuoverne l'impiego.
<P>
Esistono nel pianeta risorse comuni a tutti ed è giusta l'affermazione del relatore, onorevole Elchlepp, quando dice che i paesi partner e quelli in via di sviluppo ricoprono un ruolo importante nel futuro dell'approvvigionamento energetico nonché in merito al potenziamento delle relative tecnologie.
È altresì importante porre l'accento sul significato, quale fonte energetica, della biomassa e dell'energia solare.
L'obiettivo di raddoppiare l'utilizzo di risorse di energie rinnovabili entro il 2010 e gli impegni presi nell'ambito della Conferenza di Kyoto, non si realizzeranno se non si farà posto a nuove tecnologie nella produzione energetica.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei esprimere il mio apprezzamento per la relazione dell'onorevole Elchlepp, così chiara ed esauriente.
Sono lieto che seppur lentamente anche in quest'Aula si cominci a capire che l'energia rinnovabile sarà un fattore determinante per il futuro.
Per troppo tempo abbiamo trascurato questo settore, per troppo tempo abbiamo puntato tutto su fonti di energia che costano cifre esorbitanti e i cui effetti sull'ambiente non possono essere smaltiti, basti l'esempio dell'energia nucleare.
Ora si delinea invece la possibilità di adoperarci a favore delle energie rinnovabili in un futuro impegno che ci veda coinvolti insieme ai paesi del Sud ed ai nuovi Stati dell'Est.
E' una sfida precisa anche per la Presidenza tedesca del Consiglio, già assunta da Joschka Fischer.
A tal fine e per effettuare un cambiamento di rotta, avremo bisogno anche di fondi che dovremo sottrarre ad altre fonti di energia.
Anche se verranno scoperte nuove riserve petrolifere, penso sia ormai chiaro a tutti che questa risorsa ha esaurito le proprie possibilità; è necessario pertanto dare prova di responsabilità nei confronti delle generazioni future intraprendendo questo nuovo cammino.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="ES" NAME="Escola Hernando">
Signor Presidente, nonostante lo scarso appoggio che l'industria europea dedita alle energie rinnovabili riceve rispetto ai suoi concorrenti più diretti, Stati Uniti e Giappone, l'Europa occupa attualmente, in tale ambito, una posizione privilegiata in termini di ricerca e sviluppo.
<P>
Al fine di mantenere tale posizione è indispensabile garantire, per il tramite delle istituzioni europee, il nostro appoggio politico e finanziario a quest'importante settore industriale, un settore in grado di rendere compatibile la creazione di posti di lavoro con la protezione dell'ambiente.
Una reale politica comunitaria a favore delle energie rinnovabili e delle piccole e medie imprese del settore, accompagnata da un aumento della voce di bilancio relativa a questo tipo di energie e dalla concessione di crediti per l'esportazione delle stesse, promuoverebbe la creazione di impiego la cui attuale carenza resta una grave questione aperta per l'Unione europea.
<P>
È stato stimato che, in caso di raddoppio della quota delle energie rinnovabili entro il 2010, si potrebbe creare circa un milione di posti di lavoro, diretti e indiretti.
Si tratterebbe, peraltro, di una creazione di impiego compatibile con la tutela dell'ambiente poiché l'utilizzo e la promozione di tali energie evitano il ricorso a combustibili fossili e, dunque, le emissioni di CO2 nell'atmosfera.
Questo punto assume un interesse particolare se si considera che una riduzione della contaminazione ambientale assolverebbe nel contempo anche gli impegni assunti con la Conferenza sul clima di Kyoto.
<P>
D'altra parte, pensiamo per un momento al fatto che un terzo della popolazione mondiale, soprattutto nei paesi del Terzo mondo, non dispone di approvvigionamento elettrico: l'impiego di fonti di energia rinnovabile rappresenterebbe una formula rapida ed efficace per ovviare a questo problema senza danneggiare l'ambiente.
<P>
Per tutte queste ragioni, onorevoli colleghi, affinché l'Unione possa avvalersi di un organo che coordini un'autentica strategia europea in materia di esportazioni, diamo il benvenuto all'iniziativa di istituire un consiglio preposto al controllo dell'esportazione comunitaria di energie rinnovabili.
In questo modo, l'Unione contribuirebbe pure alla creazione di nuovi posti di lavoro nel rispetto dell'ambiente e dello sviluppo dei paesi del Terzo mondo.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signora Presidente, l'esportazione di energie rinnovabili è nell'interesse di un'economia durevole e vi sono dunque tutti i motivi per favorirla.
Apprezzo il modo creativo in cui il mio collega, l'onorevole Elchlepp, ha tentato di trovare dei metodi per raggiungere questo obiettivo.
<P>
Vi sono ancora alcuni ostacoli da superare per fare funzionare l'esportazione in modo efficace.
Secondo il relatore le possibilità di esportazione di energie rinnovabili a lungo termine possono definirsi buone, ma attualmente non ve ne è traccia, poiché finora le imprese europee si sono rivelate poco interessate all'esportazione delle tecnologie.
<P>
E' tuttavia necessario che la quota di energia rinnovabile aumenti drasticamente; le imprese europee devono sfruttare la loro condizione privilegiata in questo campo per stimolare le esportazioni.
Le energie rinnovabili contribuiscono a ridurre l'inquinamento ed evitano che vengano esaurite le risorse naturali: vi sono dunque sufficienti motivi per impegnarci a promuovere l'impiego di questo tipo di energia.
L'attuale sistema economico unilaterale, però, basato su prezzi troppo bassi per l'energia fossile, risulta inadatto allo scopo.
<P>
E' necessario dunque prevedere finanziamenti per dare il via a questo tipo di esportazioni; a tale scopo il relatore ha formulato diverse proposte.
Egli chiede risorse supplementari per istituire un consiglio europeo per l'esportazione di questo prodotto che sia realmente attivo, unitamente ad un'integrazione di progetti per l'energia rinnovabile nell'ambito della politica di sviluppo.
Questa alternativa rappresentata da finanziamenti per lo sviluppo è, a mio avviso, eccellente e voglio sottolineare che tali finanziamenti dovranno in primo luogo essere concessi a favore dei paesi in via di sviluppo.
Tale approccio implica l'attuazione delle proposte per il «debt for solar swaps » così da ricompensare i paesi che faranno uso dell'energia rinnovabile con l'alleggerimento del loro debito.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Signora Presidente, senza pretendere di essere un'esperta in materia, desidero segnalare alcuni degli aspetti positivi dell'ottima relazione dell'onorevole Elchlepp e associarmi ai milioni di persone che si battono per il futuro del pianeta messo a repentaglio dall'incalzante catastrofe ambientale, dall'uso smodato delle risorse della terra e dall'aggravarsi del divario tra paesi ricchi e quelli poveri.
<P>
Mentre i leader del mondo esitano ad adottare misure immediate e gli USA producono un quarto degli inquinanti totali su scala mondiale, l'Unione rappresenta l'unica speranza e possibilità per un'azione efficace.
Il Libro bianco e le posizioni del Parlamento, così come formulate nella presente relazione, costituiscono un ottimo ambito, volto a intensificare gli sforzi per un'ulteriore sviluppo della tecnologia, specie mediante il sostegno alle piccole e medie imprese e il trasferimento di know-how, affinché l'enorme fabbisogno attuale di energia venga soddisfatto da fonti energetiche rinnovabili.
È spaventoso pensare che ancor oggi vi sono al mondo due miliardi di persone che vivono senza elettricità.
<P>
L'energia rinnovabile rappresenta senza dubbio un importante mercato futuro, dato che il suo potenziale è illimitato rispetto alle fonti energetiche limitate e di basso livello entropico della crosta terrestre.
In ogni caso, l'Unione dovrà collaborare strettamente con i paesi in via di sviluppo anche nell'ambito della nuova Convenzione di Lomé, al fine di promuovere forme sostenibili di sviluppo e di risolvere la questione del loro debito - come propone la relazione - in cambio del soddisfacimento del loro fabbisogno energetico mediante fonti rinnovabili.
<P>
Dovrebbe essere chiaro a tutti che le riserve energetiche minerali hanno un limite, mentre l'energia solare e quella eolica garantiscono un flusso continuo ed illimitato, il cui utilizzo non causa alcun tipo di inquinamento e, per inciso, in Grecia vi è abbondanza di entrambe dette fonti.
<P>
A Buenos Aires i potenti della terra ci hanno assicurato che, nel prossimo secolo, intendono prendere provvedimenti per mettere in pratica le decisioni prese a Kyoto; tuttavia, nei pochi mesi che ci separano dalla fine del millennio, gli ecosistemi - che non possono attendere l'esito dei negoziati - subiranno altre gravissime catastrofi ambientali.
L'Unione deve quindi intraprendere subito un'azione per inserire, nella propria politica commerciale, nelle relazioni economiche esterne e nelle procedure di ampliamento, la promozione delle fonti energetiche rinnovabili quale strumento principale per garantire uno sviluppo sostenibile, la salvaguardia dell'ambiente, nonché il rafforzamento della competitività dell'UE e la creazione di nuovi posti di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signora Presidente, desidero innanzitutto esprimere le mie congratulazioni all'onorevole Elchlepp.
Siedo da vent'anni in questo Parlamento e raramente ho potuto ascoltare relazioni così ben fatte come quella stilata da lui che per tale motivo ringrazio molto.
<P>
Applausi
<P>
Desidero tuttavia allargare il tema in questione ad un campo che mi è particolarmente noto.
Abbiamo un grande mercato di energie rinnovabili proprio alle nostre porte, ovvero nei paesi dell'Europa centro-orientale.
Vorrei citare a titolo di esempio i paesi nei quali mi reco spesso: l'Ungheria, la Croazia, la Repubblica ceca e la Lituania, tutti paesi in cui ci sono ancora moltissime cose da fare.
E' a questo riguardo, onorevole Elchlepp, che desidero aggiungere un commento alla sua eccellente relazione: la gente in quei paesi non è ancora abbastanza informata sulle energie rinnovabili, e va pertanto informata, insieme ai rispettivi governi, poiché in questi paesi abbiamo a che fare con alcuni grandi interessi economici che non hanno alcun interesse per l'uso delle energie rinnovabili e fanno pertanto di tutto per bloccarle.
Vorrei invitarvi quindi ad informare questi paesi ed i loro governi, che sembrano saperne troppo poco.
<P>
Quanto detto vale, ad esempio, per due aspetti: non si può scordare che, già sotto il regime russo, in tutti i settori si sono arrecati gravissimi danni all'ambiente, ma anche che tuttora, in questi paesi, l'ambiente è fortemente inquinato dalla lignite.
L'uso massiccio di lignite, come si può vedere in particolare nella zona di Obosar in Ungheria, andrebbe sostituito con tali energie rinnovabili che non provocano danni così gravi all'ambiente.
Si tratta di un impegno che dobbiamo assumerci poiché al riguardo possiamo far molto, possiamo dare molto a questi paesi e dobbiamo farlo perché lì si può partire dal nulla e prendere la giusta direzione.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski">
Signor Presidente, desidero esprimere le mie congratulazioni all'onorevole Elchlepp per la sua magnifica relazione.
In Finlandia, tra le fonti di energie rinnovabili utilizziamo soprattutto la torba e varie forme di legname; essi costituiscono una parte significativa di tali fonti.
Dalle paludi si ricava una quantità di torba all'anno uguale a quella di legname delle foreste.
Nel processo di composizione, legno e torba trattengono anidride carbonica e pertanto non compromettono il bilancio di anidride carbonica del pianeta a differenza dei combustibili fossili.
La raccolta di legname e di torba è fonte di lavoro e per questa ragione l'impiego di tali fonti favorisce anche l'occupazione.
Promuoverne l'utilizzo conviene in quanto si tratta di fonti di energie producibili con mezzi semplici in ambito domestico.
La produzione di massa, invece, è un processo che richiede tecnologie avanzate.
Sia nell'Unione europea che nel nostro paese, lo sfruttamento su ampia scala di fonti di energie rinnovabili ha raggiunto livelli mondiali, costituendo in tal modo una grande opportunità anche per le esportazioni.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signora Presidente il nostro gruppo appoggia pienamente la relazione concreta ed esauriente dell'onorevole Elchlepp che riveste notevole importanza perché in futuro esisterà un grande mercato d'esportazione per le energie rinnovabili e si renderà necessaria una riduzione della dipendenza dalle importazioni di molti paesi in via di sviluppo in questo settore.
<P>
Inoltre il miglioramento delle condizioni di vita dal punto di vista sociale ed ecologico, in particolare nei paesi del terzo mondo e nell'Europa orientale, unitamente alla limitatezza delle risorse fossili ed al monito sui pericoli dell'energia nucleare, rendono urgenti e necessarie le misure per la promozione e la cooperazione nel campo delle energie rinnovabili.
Per questo motivo riteniamo chela presente relazione costituisca una base importante.
Per quanto riguarda il terzo mondo, abbiamo avviato cinque linee di bilancio; con questa relazione si potrebbe fare un ulteriore passo avanti.
Si debbono promuovere le potenzialità dei paesi del terzo mondo, ad esempio mediante il Fondo europeo di sviluppo; è importante sostenere la formazione e la specializzazione, la promozione di piccole e medie imprese, il programma per un milione di tetti, «debt for solar swaps» , ed anche quelli citati dall'onorevole Habsburg.
<P>
Credo che il programma PHARE offra uno strumento importante, non per promuovere le centrali nucleari ad Est, ma per il settore delle energie rinnovabili.
Nell'ambito della nuova Convenzione di Lomé abbiamo bisogno non solo di un capitolo sull'energia ma, come ha detto l'onorevole Schwaiger, anche di un'azione energica della Commissione per l'attuazione delle misure necessarie.
A mio avviso la Commissione dovrebbe istituire una propria sezione per promuovere il marketing e la cooperazione, i progetti ONG nei paesi del terzo mondo e, attraverso i programmi PHARE, TACIS o MEDA, dovrebbe promuovere anche progetti nell'area del Mediterraneo e nell'Europa orientale..
Poiché noi non abbiamo competenza di bilancio sul Fondo europeo di sviluppo, ancora una volta spetta ai governi intervenire, ma è la Commissione che deve dare l'avvio.
Si deve utilizzare il nostro potenziale, unito a quello di questi paesi, per aiutare la gente e per mantenere le condizioni necessarie alla nostra vita ed alla nostra esistenza, altrimenti non potremo sopravvivere perché avremo esaurito le fonti di energia.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Oreja">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, è per me un vero piacere avere l'opportunità di intervenire in Parlamento su una questione fondamentale, quale è l'oggetto di questa relazione, e in risposta alla proposta di risoluzione.
Ciò mi consentirà, almeno per qualche istante, di riassumere il ruolo che, anni fa, mi competeva in qualità di Commissario responsabile del settore delle energie.
<P>
La relazione e la sua motivazione costituiscono un valido apporto agli sforzi volti alla promozione delle energie rinnovabili attualmente in corso e consentiranno la diffusione di una conoscenza maggiore delle opportunità che le stesse rappresentano.
Fra queste ultime sono inoltre comprese, in maniera chiara ed esauriente, le diverse possibilità di realizzazione disponibili al fine di conseguire i nostri ambiziosi obiettivi.
Per tutte queste ragioni desidero quindi aprire il mio intervento con un sentito ringraziamento all'onorevole Elchlepp per avere presentato tale relazione.
<P>
La strategia dell'Unione, illustrata nel Libro bianco sulle energie rinnovabili del novembre 1997, si avvale già del supporto del Parlamento e del Consiglio ed ha come obiettivo precipuo l'espansione dell'impiego delle energie rinnovabili in ambito europeo, il che consentirà di creare la base interna e la piattaforma adeguata ad estenderne le esportazioni al mondo intero.
<P>
Nel corso dei lavori che condussero all'adozione del Libro bianco, alla fine del 1997, la Commissione tenne nella dovuta considerazione i contributi apportati dal Parlamento nella forma delle risoluzioni sul Libro bianco stesso e sull'accesso delle energie rinnovabili al mercato dell'approvvigionamento elettrico, nonché al programma ALTENER II adottato nel 1998.
<P>
Il Libro bianco riflette già, pertanto, i suggerimenti avanzati dal Parlamento nel 1997 sulle questioni cruciali relative all'impiego delle energie rinnovabili e all'elaborazione di una politica comunitaria nel settore.
Fra dette questioni cruciali ricordiamo le numerose reazioni e petizioni da parte dell'industria, degli specialisti del settore, dei gruppi di interesse e, in generale, della popolazione europea coinvolta nell'impiego di tali energie.
Un elemento fondamentale delle nostre priorità comuni è, ovviamente, il mercato dell'esportazione delle energie rinnovabili.
<P>
A questo punto illustrerò, in breve, al Parlamento i progressi ottenuti nel primo anno successivo all'adozione del Libro bianco.
<P>
I lavori relativi allo studio preliminare dei programmi e degli sforzi attuali compiuti nel settore delle energie rinnovabili dai singoli Stati membri e dalla Comunità, sono pressoché conclusi.
Al riguardo, posso esprimere la soddisfazione della Commissione per i progressi effettuati e per la varietà di piani di attuazione e di programmi nazionali sullo sviluppo di energie rinnovabili che sono seguiti all'adozione del Libro bianco.
È evidente che buona parte dell'impegno che richiediamo da parte degli Stati membri per il prossimo decennio è stato già pianificato, o quanto meno avviato.
<P>
Naturalmente, resta ancora molto da fare, e non vi è motivo di autocompiacimento, soprattutto se si considerano gli impegni assunti a Kyoto, come opportunamente riportato nella relazione.
È tuttavia fonte di soddisfazione l'annuncio, da parte di numerosi Stati membri, di condotte politiche e piani nazionali la cui portata ed ambizione sono paragonabili, in linea generale, alle proposte di strategie e piani di attuazione comunitari.
L'applicazione di questi ultimi pertanto risulterà facilitata.
La discussione politica svoltasi in seno al Consiglio «energia» del novembre 1998 ha confermato tale valutazione e la Commissione elaborerà quanto prima uno studio dettagliato che rappresenterà il punto di partenza per la pianificazione e il coordinamento successivi.
<P>
Benché risultino evidenti tanto il valore dell'attuale esperienza di promozione delle esportazioni, quanto la credibilità che il successo della medesima apporta nel commercio con paesi terzi, sarebbe opportuno applicare le risoluzioni più importanti in ambito europeo.
Il notevole impegno, in termini di pianificazione ed elaborazione, che tutto ciò implica risulta altrettanto evidente e la Commissione condivide appieno la volontà del Parlamento di instaurare una stretta cooperazione, a livello tanto europeo quanto locale, fra industria e settore pubblico.
<P>
Conformemente alla volontà espressa dal Parlamento, le energie rinnovabili sono, e saranno sempre più, oggetto di promozione dei programmi europei di assistenza, quali PHARE, TACIS, MEDA, del Fondo europeo di sviluppo e di altri strumenti della Convenzione di Lomé.
Saranno rivisti altresì tutti gli accordi rilevanti in materia di cooperazione e altro con paesi terzi, in via di sviluppo e industrializzati, invitando i paesi partner a seguire tale linea senza, per questo, tralasciare le priorità e le limitazioni specifiche di ciascuno.
<P>
Secondo la proposta di risoluzione, saranno promosse attivamente l'esportazione e la cooperazione volte a favorire l'uso di energie rinnovabili, in particolare tramite programmi europei in materia di approvvigionamento energetico, ad esempio SYNERGY, e le opportunità della cooperazione scientifica e tecnologica prevista nell'ambito del Quinto programma quadro.
<P>
Le attività già intraprese in virtù del programma THERMIE sono numerose.
Nei cinque anni trascorsi dal lancio di detto programma, più di 190 progetti proposti dall'industria europea, per un totale superiore a 20 milioni di euro, sono stati cofinanziati dall'Unione.
Inoltre, sono state adottate delle misure a favore di paesi esterni all'Unione stessa.
Fra queste, annoveriamo progetti destinati alla ricerca e allo studio di mercati di esportazione per il settore delle tecnologie europee, nonché alla messa a punto e all'applicazione di strategie opportune per l'assimilazione delle tecnologie per i mercati così selezionati.
L'appoggio finanziario agli esportatori di energie rinnovabili in ambito europeo continuerà ad essere considerato prioritario, riguardando, in particolare, forme di garanzia dei crediti e delle assicurazioni, gestione dei contratti necessari, diffusione delle conoscenze e, infine, creazione di reti di informazione.
<P>
In considerazione delle ragioni di politica energetica opportunamente segnalate nella risoluzione, un'ulteriore priorità è rappresentata dalla cooperazione nel settore della gestione delle energie e nella pianificazione integrata delle risorse, soprattutto con le economie emergenti.
<P>
Altro aspetto a cui la Commissione ascrive grande importanza è la dotazione di strumenti finanziari innovativi, opportunamente adeguati alle necessità del mercato delle energie rinnovabili; a ciò seguirà quindi la cooperazione con istituti finanziari quali la Banca mondiale, la Banca europea per gli investimenti e il Fondo mondiale per l'ambiente.
Potrei citare numerosi casi di cooperazione che si estendono attualmente oltre le frontiere dell'Unione europea come, ad esempio, il programma «Energia solare per il mondo 1996-2005» finalizzato alla realizzazione di progetti regionali e nazionali di elevata priorità in tutto il mondo, e in particolare nei paesi in via di sviluppo.
Al riguardo, giovi ricordare che il Libro bianco sottolinea la necessità di assumere un impegno particolare nei riguardi di Africa, Caraibi e Pacifico.
Sono state attuate, inoltre, iniziative di promozione dell'impiego di elettricità ad origine solare, come pure di varie fonti di energie alternative rinnovabili.
<P>
Per quanto riguarda i paesi partner, fra le nostre priorità vi è l'impegno a favorirne l'avvicinamento alla legislazione europea in materia di energie rinnovabili, nonché ad estendere a detti paesi programmi europei quali ALTENER e la possibilità di partecipazione alle attività previste dal Quinto programma quadro.
<P>
Numerosi relatori si sono chiesti, questa mattina, se sia stata istituita un'organizzazione a livello europeo con competenze analoghe a quelle del consiglio delle esportazioni per le energie rinnovabili statunitense, che è sostenuto finanziariamente a livello governativo.
Al riguardo, desidero informarvi che, già nel 1996, al cospetto delle alte cariche della Commissione e di altre organizzazioni, il Commissario Papoutsis ha inaugurato a Bruxelles il consiglio europeo «esportazioni delle energie rinnovabili», fra i cui membri, attualmente, vi sono cinque associazioni europee per le energie rinnovabili.
<P>
Concludendo, signora Presidente, ho tentato di esporre in sintesi il nostro operato e quant'altro s'intende portare a termine sulla base degli orientamenti della relazione e della risoluzione che stiamo discutendo.
Il Parlamento europeo ha dimostrato ancora una volta un atteggiamento costruttivo nelle sue iniziative a favore della diffusione dell'impiego di fonti rinnovabili di energia.
Posso inoltre assicurarvi che anche la Commissione europea considera il settore dell'esportazione delle energie rinnovabili una delle priorità essenziali per l'immediato futuro.
<P>
Desidero quindi concludere il mio intervento ringraziando di nuovo il relatore, l'onorevole Elchlepp, e tutti gli onorevoli parlamentari che hanno preso parte a questa discussione.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissario Oreja.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
Il Parlamento approva la risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Deprez">
Sicuramente, le tecnologie per l'utilizzazione delle energie rinnovabili e rispettose dell'ambiente permettono un approvvigionamento energetico decentralizzato e a prezzi vantaggiosi.
Esse rappresentano quindi un'opportunità ancor più reale per i paesi in via di sviluppo visto che un impiego intensivo delle stesse permetterà loro di ridurre la spesa energetica pur aumentando le quantità di energia messe a disposizione delle loro popolazioni, in particolare nelle campagne.
<P>
L'impiego più diffuso di queste tecnologie pulite e poco costose costituisce un'opportunità anche per i paesi industrializzati nella misura in cui può effettivamente significare la creazione di nuovi posti di lavoro in settori ad alto valore aggiunto che danno inoltre accesso agli immensi e nuovi mercati dell'emisfero meridionale del pianeta.
<P>
Vorrei sottolineare, sulla scorta di quanto affermato dal relatore, che un maggiore impiego di tali tecnologie all'interno dell'Unione europea permetterebbe di realizzare gli obiettivi che ci siamo posti in materia di tutela del clima, accrescerebbe la nostra indipendenza energetica ed inciderebbe favorevolmente sulla bilancia energetica.
<P>
In generale, sostengo la proposta di istituire un consiglio europeo delle esportazioni per le energie rinnovabili che consentirà, fra l'altro, di incoraggiare e strutturare le attività delle PMI in questo settore.
<P>
Concordo con il relatore sul fatto che l'approccio europeo deve essere trasversale e che, nell'ambito della cooperazione internazionale e degli accordi di partenariato, è necessario incoraggiare i nostri interlocutori ad attribuire una priorità strategica alle energie rinnovabili nella pianificazione della loro politica energetica, ambientale e di sviluppo, considerando anche che il loro comprensibile interesse ad assicurare uno sviluppo a costo minimo corrisponde, in modo quanto mai evidente, alla nostra ricerca di mercati esteri.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Lindqvist (ELDR)">
Questa eccellente relazione sui nuovi orizzonti che si aprono alle esportazioni di tecnologie nel campo delle fonti energetiche rinnovabili, relazione che io ho appoggiato, risulterebbe ancora più credibile se la politica energetica dell'Unione europea rispondesse a quegli stessi orientamenti anche sul piano interno.
Il sostegno all'energia atomica deve cessare e il nucleare va smantellato.
La dipendenza dal petrolio e dal gas deve diminuire, mentre deve aumentare il ricorso alle fonti rinnovabili.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Impatto della crisi finanziaria sull'industria europea
<SPEAKER ID=46 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le interrogazioni orali (B4-1162/98, B4-1163/98, B4-1164/98, B4-0005/99, B4-0008/99 e B4-0010/99) sull'impatto della crisi finanziaria internazionale sull'industria europea.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="ES" NAME="Miranda de Lage (PSE).">
Signora Presidente, la presente discussione non potrebbe essere più pertinente ed attuale.
<P>
Il mese scorso ci interrogavamo sulle conseguenze dell'instabilità economica provocata dalla crisi dei mercati asiatici e sudamericani.
Anche se non è ancora disponibile, a tutt'oggi, una valutazione approssimativa delle ripercussioni della crisi esplosa nel mese di agosto, questa settimana abbiamo assistito ad una nuova crisi con la svalutazione del real brasiliano, il che probabilmente ci condurrà, o costringerà, ad intraprendere misure di adeguamento alle altre valute del MERCOSUR.
<P>
Detta congiuntura, che potrebbe addirittura favorire temporaneamente l'economia brasiliana, ha già innescato una fuga di capitali davvero macroscopica.
Ci troviamo a fronteggiare questa nuova crisi con la nostra nuova moneta - l'euro - che, indubbiamente, il mercato giapponese ha accolto con molto favore.
<P>
Ciononostante, non sappiamo quale sarà il futuro andamento economico, né in che modo saranno assorbiti nel medio termine l'impatto di un possibile aggravarsi della crisi, l'aumento delle importazioni o la pratica di una condotta sleale nei confronti della nostra industria e delle nostre esportazioni.
Sappiamo, però, con certezza, che le pratiche sleali e l'incremento delle importazioni stanno pregiudicando due settori industriali già vulnerabili: quello siderurgico e quello navale.
<P>
Negli ultimi vent'anni tali settori hanno subito perdite considerevoli e ridotto drasticamente i propri profitti.
Un'ulteriore decurtazione nei finanziamenti significherebbe la scomparsa di questi due settori che, da risorse industriali strategiche quali erano, diventerebbero, nell'arco di quattro decenni, risorse improduttive.
<P>
Ci chiediamo che cosa ne sarà del mercato del lavoro: questa è la grande incognita.
La condotta politico-commerciale rivolta all'accaparramento di nuovi mercati perseguita dalla Corea e dal Giappone, gli appoggi finanziari dei loro governi e, in definitiva, la loro slealtà e disprezzo delle norme volte ad una regolamentazione internazionale del settore sono elementi sui cui dovremmo riflettere.
<P>
Qualora detti atteggiamenti persistessero, il ruolo dominante e il prestigio stesso dell'OCSE o dell'Organizzazione mondiale del commercio ne risulterebbero seriamente offuscati.
Il settore navale, ad esempio, non può sostenere ulteriori sacrifici.
In caso di tagli agli interventi pubblici, e in presenza delle già menzionate pratiche scorrette ai danni dell'industria europea, ovvero il dumping asiatico, l'industria navale si vedrebbe costretta a chiudere la maggior parte dei suoi cantieri prima del 2000. In questo modo, tutti gli sforzi compiuti per la modernizzazione e l'aggiornamento di tale settore, sforzi resi possibili dal contributo finanziario dei cittadini europei, risulterebbero vanificati.
Se le importazioni di acciaio, prefinanziate dai governi locali, dovessero proseguire, mi chiedo davvero come potranno sopravvivere le nostre imprese in un'inaccettabile posizione di svantaggio.
<P>
Mi permetto pertanto di ricordare alla Commissione che, con la proposta di regolamento sul settore delle costruzioni navali, è stato approvato un emendamento che richiede uno studio finalizzato al controllo dei problemi illustrati.
Potrebbe dunque la Commissione illustrare i risultati di tale studio e le soluzioni proposte? Potrebbe inoltre esprimere la sua opinione sull'ampliamento dei sussidi statali fino all'anno 2000?
<P>
Per quanto riguarda invece l'acciaio e l'industria, quali proposte avrebbe la Commissione per appoggiare i settori interessati dalla crisi, ed entro quali termini potrebbe presentarle?
Quali misure sarebbe opportuno adottare in politica commerciale al fine di controllare la proliferazione delle pratiche sleali?
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DE" NAME="Kittelmann">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, gli esiti della crisi finanziaria, che negli ultimi mesi ha sollevato ondate così alte, ci hanno raggiunto soltanto ora.
La crisi nel sud-est asiatico, come avevamo previsto, ha avuto effetti globali; il crollo del sistema economico nell'Estremo oriente ha portato ad un indebolimento della domanda in quei mercati.
L'interrogazione odierna non può essere che l'inizio di un dibattito su questo problema che il Parlamento dovrà approfondire.
L'economia europea, quando viene danneggiata, rivendica il diritto di ricorrere a legittime misure di protezione; ecco donde deriva la nostra interrogazione.
<P>
L'Unione europea è finora riuscita, in gran parte, a far fronte ai riorientamenti dei flussi commerciali sorti in seguito alla crisi e a sostenerne i relativi oneri.
Nessun altro mercato, neppure quello americano, ha dovuto affrontare un tale aumento delle importazioni né in termini di cifre assolute, né percentuali.
Il mercato europeo è ora inondato da materiali che normalmente sarebbero stati esportati nei mercati dell'Estremo oriente e si è portati a credere che questo andamento non solo proseguirà ma subirà addirittura un'accelerazione.
Le pratiche sleali di alcuni paesi, inoltre, provocheranno danni ancora maggiori al mercato siderurgico europeo.
<P>
In questo contesto il proposito dell'industria siderurgica americana di risolvere il problema con il ricorso a massicce misure di politica commerciale, ossia a misure protezionistiche, rappresenta una seria minaccia per il mercato dell'Unione europea.
Mi appello quindi alla Commissione affinché si adoperi per far capire al governo americano che, se in questa circostanza non agirà con spirito di solidarietà, ed adotterà, invece, misure sleali, dovrà scontrarsi con dure contromisure dell'Unione europea.
Tuttavia, se quest'ultima non riuscirà ad esprimere una posizione chiara ed univoca, gli Stati Uniti continueranno a cercare di perseguire la loro politica commerciale mondiale.
<P>
Poiché l'industria europea non ha, evidentemente, alcuna colpa dell'attuale difficile situazione del mercato statunitense, nel quale essa opera molto bene da lungo tempo, è necessario invitare le massime cariche politiche degli Stati Uniti a far sì che gli scambi commerciali si effettuino in modo corretto.
Gli Stati Uniti e l'Europa hanno un ruolo di guida dell'organizzazione del commercio mondiale; se non si comportano in maniera esemplare entrambe le parti subiranno dei danni.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signora Presidente, in questa prima seduta plenaria dell'anno, le risoluzioni del 17 settembre e del 3 dicembre 1998 sulle crisi finanziarie mondiali non sembrano ridondanti né mere ripetizioni delle interrogazioni orali e proposte di risoluzione presentate, perché il tema è tutt'ora attuale e la congiuntura non è certo rassicurante.
<P>
Se alle recenti risoluzioni se ne aggiunge un'altra, anch'essa di dicembre, sugli shock asimmetrici, così pertinente nel quadro della crisi finanziaria e delle sue conseguenze sulle economie nazionali reali, si rafforza la convinzione che sia necessario riflettere e cercare antidoti per prevenire le conseguenze economiche e sociali dell'impatto che la situazione e l'evoluzione finanziaria internazionale hanno sull'industria europea.
La situazione si evolve e si modifica in modo talora vertiginoso e i segnali non sono certo rassicuranti.
Se il Brasile è stato considerato il punto nevralgico della crisi di ottobre e sono stati mobilitati sforzi e mezzi finanziari per evitare la catastrofe, le notizie degli ultimi giorni non sono meno preoccupanti.
<P>
Per questo motivo sottoscriviamo la risoluzione comune, benché ci sembri carente sotto il profilo delle responsabilità di fondo, del primato del finanziario e del nominale sull'economia reale; le crescenti inquietudini ci sembrano pienamente legittime.
<P>
I riferimenti alla cantieristica ed alla siderurgia, per esempio l'emendamento n.
2, sono molto pertinenti e giustificano, tuttavia, l'inclusione di altri settori, in particolare il tessile, al quale facciamo riferimento in un considerando della nostra proposta di risoluzione che è stata sacrificata a favore della risoluzione comune.
Qualora si approvasse l'emendamento, anche il settore tessile, a nostro avviso, dovrebbe essere incluso.
<P>
Abbiamo parlato di turbolenze monetarie, di crolli in borsa, di crisi finanziaria.
Da tali considerazioni sono scaturite le interrogazioni orali e le proposte di risoluzione.
Il punto è che si inizia solo ora ad intravedere che si tratta dei risvolti monetari, borsistici e finanziari di una crisi economica latente che potrebbe benissimo esplodere - attenzione al Brasile! - perché si sono guastati i meccanismi e gli strumenti finanziari/speculativi propri del funzionamento dell'economia reale.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton">
Signora Presidente, le tre gravi crisi economiche succedutesi nel corso di pochi anni in Asia, in Russia e ora in America Latina hanno forse qualcosa da insegnare pure a noi e dovrebbero essere un monito a non ripetere gli stessi errori.
<P>
Sembra esserci infatti una notevole somiglianza tra gli eventi che hanno portato alla crisi asiatica e quelli relativi alla crisi recente del Brasile e mi riferisco all'enorme apertura di credito finanziario concessa sulla base di previsioni troppo ottimistiche di crescita e di industrializzazione.
Gli investitori possono, com'è ovvio, andarsene con la stessa velocità con cui sono arrivati portandosi appresso i propri soldi e il crollo economico di un paese può produrre disastrosi effetti a catena.
<P>
In Scozia, come altrove, stiamo ancora subendo gli effetti della crisi asiatica, poiché gli investimenti promessi non si concretizzano e la riduzione dei tassi di interesse procede con ritardo. L'alto tasso di cambio della sterlina, inoltre, continua a penalizzare pesantemente le nostre industrie e le esportazioni.
Seppure la crisi brasiliana potrebbe rivelarsi meno grave del previsto, eventuali ripercussioni sono comunque possibili.
<P>
La maggiore stabilità economica dell'Europa deve servire ad aumentare la nostra capacità di intervento a salvaguardia del benessere dei cittadini più direttamente minacciati.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Oreja">
Signora Presidente, onorevoli deputati, dato che vi sono varie domande riguardanti l'impatto della crisi finanziaria sul settore industriale dell'Unione, darò, se mi è consentito, una risposta complessiva, iniziando con le domande riguardanti l'impatto generale della crisi, per passare poi a ciò che riguarda specificamente il settore dell'acciaio.
<P>
Il deterioramento dell'economia mondiale verificatosi l'anno scorso ha avuto senza dubbio conseguenze negative per l'Unione europea.
Tuttavia, nel 1998 le buone condizioni interne hanno avuto l'effetto di compensare abbondantemente gli effetti negativi esterni.
La crescita dei quindici paesi nel 1998 è risultata superiore dello 0, 1 percento a quanto previsto nel marzo 1998; nel 1999 la crisi economica comporterà perdite per l'economia dell'Unione europea, però i suoi effetti dovrebbero essere in teoria limitati grazie all'introduzione dell'euro - ad essa ha fatto riferimento la onorevole Miranda un momento fa - e al mantenimento di condizioni economiche risanate.
La Commissione confida che l'economia dell'Unione europea si riprenderà nel 2000, anno in cui la crescita dovrebbe sperabilmente raggiungere il 2, 8 percento.
<P>
In questo contesto generale, alcuni settori industriali dell'Unione europea si trovano ad affrontare la dura concorrenza delle importazioni.
Quelle provenienti dal sud-est asiatico e da altre regioni sono aumentate, ma anche le esportazioni sono riuscite ad aumentare in tutti i settori nonostante il calo registrato in quelle destinate al sud-est asiatico.
Durante l'anno trascorso fino al settembre 1998, l'Unione europea ha registrato un attivo commerciale di 22 miliardi di ecu per quel che riguarda i prodotti industriali, ossia 16 miliardi di ecu al di sotto dell'attivo registrato nello stesso periodo del 1997.
Le forti svalutazioni monetarie nel sud-est asiatico hanno nociuto alla competitività dei prezzi a breve termine dell'Unione europea.
Ciò tuttavia è stato parzialmente compensato dall'elevato tasso di inflazione nazionale in quei paesi.
E' difficile prevedere quale sarà l'effetto finale della crisi nel sud-est asiatico per quel che riguarda la posizione di concorrenza dell'Unione europea, soprattutto se si considera che la fluttuazione dei tassi di cambio in tali paesi può ripercuotersi sul rendimento commerciale e sulla concorrenza, il che rende difficile fare previsioni per il momento.
<P>
Evidentemente la Commissione si preoccupa delle ripercussioni che avrà l'aumentata pressione competitiva sul settore industriale europeo.
Questa forte pressione continuerà probabilmente nel 1999, anche se forse a livelli non tanto elevati come nel 1998.
La bilancia commerciale dell'Unione europea dovrà migliorare rispetto al 1998 per quel che riguarda i prodotti industriali.
Pur non disponendo di dati per tutto l'anno 1998, la Commissione calcola che la ripercussione diretta, in termini di produzione industriale totale per il 1998, sia marginale ma suscettibile di rafforzarsi nel 1999.
Quando aveva fatto la sua previsione in autunno, la Commissione aveva indicato di aspettarsi che l'aumento dell'occupazione raggiungesse l'1, 2 percento nel 1998, una percentuale di incremento più rapida di quella dello 0, 8 percento registrata in primavera.
Il rallentamento nella crescita del prodotto interno lordo nel 1999 sarà tuttavia accompagnato da una riduzione della velocità di crescita dell'occupazione al livello dello 0, 9 percento nello stesso anno.
Ciononostante ci si augura che la disoccupazione continui a diminuire e, dal massimo dell'11, 2 percento registrato nel 1994, dovrà scendere al 10 percento nel 1998 e al 9, 5 percento nel 1999.
<P>
Quanto all'aumentata pressione della concorrenza sull'industria dell'Unione europea, ciò non significa necessariamente che i partner commerciali dell'Unione stiano attuando pratiche commerciali sleali.
La Commissione è disposta ad applicare gli strumenti di politica commerciale dell'Unione laddove siano presenti le condizioni necessarie e in conformità con accordi OMC in materia.
Per illustrare questa condizione, la Commissione ha avviato già la settimana scorsa procedure motivate da denunce presentate dall'industria siderurgica dell'Unione europea che si riferiscono a una denuncia antidumping relativa a reggette laminate a caldo provenienti da Bulgaria, Iran, Jugoslavia, India, Taiwan e Sud Africa e a una denuncia antisovvenzioni riguardante gli stessi prodotti provenienti da India, Taiwan e Sud Africa.
Nessuno dei paesi menzionati nei ricorsi antidumping o antisovvenzioni è un paese del sud-est asiatico che sta applicando programmi di stabilizzazione del Fondo monetario internazionale.
La Commissione non è al corrente di pratiche commerciali sleali che incidano sulle importazioni di prodotti siderurgici nella Comunità oltre a quelle di cui si sta già occupando.
<P>
Nel corso del 1998 e fino al mese di settembre, le importazioni di prodotti siderurgici lavorati o semilavorati ammontavano a 18, 5 milioni di tonnellate, 6, 6 milioni in più rispetto allo stesso periodo del 1997.
Nel frattempo le esportazioni erano scese di 2, 7 milioni di tonnellate arrivando a 18, 3 milioni.
L'Unione europea aveva registrato pertanto un deficit commerciale di 0, 2 milioni di tonnellate paragonato all'attivo di 9, 2 milioni dell'anno precedente.
L'insolito aumento delle importazioni di prodotti siderurgici nell'Unione europea aveva causato il crollo dei prezzi nel secondo semestre del 1998.
<P>
Ci si attende che la domanda di acciaio dell'industria manifatturiera si riduca nel primo semestre del 1999, ma che migliori in seguito arrivando a risultati totali annuali paragonabili a quelli degli anni precedenti.
Per il 1999 ci si attende che le importazioni proseguano ad un livello elevato.
<P>
Risulta difficile per la Commissione calcolare in che misura l'industria siderurgica del sud-est asiatico contribuisca al recupero economico della regione, dato che esso varia a seconda del paese.
E' tuttavia chiaro che diversi paesi della regione aumenteranno notevolmente i profitti derivanti dai prodotti siderurgici nel 1998.
Questo è il caso, tra l'altro, di Corea del Sud, Taiwan, Giappone, Cina e Indonesia.
<P>
Durante il Vertice tra Unione europea e Stati Uniti, tenutosi a Washington il 18 dicembre 1998, si è discusso di diversi argomenti, tra i quali l'importazione di prodotti siderurgici.
La Commissione ha sottolineato la necessità di mantenere aperti i mercati ed evitare di ritardare il recupero dei paesi colpiti dalla crisi mentre stanno realizzando programmi di stabilizzazione del Fondo monetario internazionale.
E' fondamentale che tutte le parti coinvolte agiscano in maniera responsabile e conforme alle norme internazionali per poter conservare i vantaggi della liberalizzazione del commercio ed evitare l'intensificarsi dei conflitti commerciali.
<P>
Il governo degli Stati Uniti, dal canto suo, sa che l'imposizione di ostacoli al commercio nuocerebbe a paesi seriamente colpiti da problemi economici ma al contempo deve affrontare forti pressioni interne che lo spingono a reagire alle recenti oscillazioni registrate nelle importazioni di acciaio.
E' possibile che gli Stati Uniti adottino misure commerciali nei confronti delle importazioni di acciaio nel corso dei prossimi mesi.
La Commissione seguirà da vicino l'evolversi della situazione onde assicurarsi che questo paese agisca in conformità alle norme commerciali internazionali.
<P>
Desidero ora fare un breve riferimento a due domande che sono state presentate.
Una, della onorevole Miranda de Lage, riguarda l'effetto della crisi asiatica sul settore della cantieristica.
<P>
In seguito alla svalutazione di diverse monete nel sud-est asiatico, i coreani sono stati fra coloro che hanno tratto maggiori vantaggi dalle favorevoli condizioni di vendita in questo settore.
L'industria comunitaria è riuscita tuttavia, nel 1998, a mantenere una buona posizione sul mercato mondiale: si è assicurata il 29 percento delle nuove commesse, contro il 22 percento della Corea, da gennaio a settembre 1998.
La Commissione vigila affinché i paesi in crisi, come ho detto in precedenza, rispettino le condizioni stabilite dal Fondo monetario internazionale, e più concretamente nell'ambito delle riforme strutturali e nel quadro delle relazioni fra industria e governo coreano.
<P>
Soltanto poche parole a proposito dell'incidenza che hanno sull'industria europea gli ultimi avvenimenti del Brasile.
<P>
Io credo che sia ancora difficile, per il momento, effettuare una diagnosi corretta.
Molto dipenderà dalla reazione dei mercati finanziari alla situazione brasiliana.
Abbiamo qui - come avrete anche voi - le ultime notizie che ci sono giunte oggi rispetto al comportamento tenuto, il pacchetto di misure urgenti approvato dal Congresso brasiliano che fa parte della correzione fiscale richiesta dal Fondo monetario internazionale in cambio di un aiuto di 42 miliardi di dollari, misure che formano parte del piano di risanamento perseguito dal Presidente Fernando Cardoso.
Il direttore del FMI, Michel Camdessus, ha espresso ieri soddisfazione per l'impegno assunto dal Brasile di applicare il programma di risanamento del bilancio sottoscritto con il FMI; contemporaneamente, il Presidente brasiliano ha continuato a lanciare messaggi di fiducia agli investitori.
<P>
Posso affermare, ad ogni modo, che l'Unione europea e il Brasile sono uniti da importanti legami commerciali e le imprese europee hanno investito in maniera cospicua nello sviluppo industriale del Brasile, ad esempio nel settore automobilistico.
L'Unione europea importa forti quantità di materie prime dal Brasile e, evidentemente, la svalutazione del real può far scendere i prezzi di questi prodotti, con alcuni effetti positivi per l'industria europea.
E' comunque anche vero che la svalutazione può aumentare la competitività delle industrie brasiliane che esportano verso l'Unione europea e ridurre la capacità competitiva dell'industria europea nelle sue esportazioni verso il Brasile.
<P>
Per concludere, questi erano i commenti che desideravo fare relativamente alla situazione che si sta verificando al momento attuale, pur entro i limiti della prudenza che richiede una situazione in cui non è dato sapere quale sarà il comportamento dei mercati finanziari nel corso dei prossimi giorni e delle prossime settimane.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="EL" NAME="Katiforis">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il positivo varo della moneta unica giustifica una maggiore sicurezza di sé da parte dell'Europa e nessuno vorrebbe fare l'uccello del malaugurio in un momento simile.
<P>
Ritengo, però, che noi tutti sappiamo che il successo dell'economia europea verrà giudicato non tanto in base alle questioni monetarie, quanto in base all'economia reale, ovvero un aspetto affatto incoraggiante al momento.
<P>
La disoccupazione, cioè il problema economico numero uno per il quale temo non venga compiuto alcuno sforzo risolutivo, si è stabilizzata - malgrado tutte le nostre e le sue previsioni, signor Commissario - sul 10, 5 percento circa e, anche se scendesse dello 0, 5 percento, non sarebbe poi una gran cosa.
<P>
Sono stati ormai dimenticati i discorsi ottimisti pronunciati da Delors in quest'Aula, agli inizi del nostro mandato, in merito alla creazione di 15 milioni di nuovi posti di lavoro che avrebbero ridotto il tasso di disoccupazione al 6-7 percento.
Le prospettive per il ritmo di sviluppo dell'economia europea nel 1999 si fermano all'1, 4 percento.
La crisi dei mercati finanziari nel terzo mondo, che in quei paesi rivela una crisi dell'economia reale, ha causato enormi perdite all'occupazione, al reddito reale e alle nostre esportazioni.
È un fatto che qualsiasi tipo di sviluppo in Europa e negli USA si deve al terziario, mentre nel comparto industriale si registrano chiari fenomeni di capacità produttiva in eccesso.
Di fronte a tale situazione non è strano che si comincino a sentire voci a favore del protezionismo.
Le affermazioni relative alla siderurgia sono quasi il riassunto di un predicozzo protezionistico che risuona sempre più nei grandi parlamenti, al Congresso americano e in altri centri decisionali del mondo.
Si tratta di sviluppi estremamente pericolosi, poiché non vi è nulla di più pericoloso del ripristino delle restrizioni al commercio mondiale, che colpirebbero le economie più deboli.
<P>
Senza voler semplificare eccessivamente, signora Presidente, il buon senso ci dice che una situazione così difficile non va ulteriormente aggravata comprimendo la domanda nella nostra economia mediante le limitazioni imposte alla politica finanziaria, ovvero il famoso 3 percento del deficit previsto dal patto di stabilità.
D'altronde, si prevede che, data l'attuale situazione economica, nel 1999 il 3 percento non verrà raggiunto facilmente da Germania, Italia e Francia, ovvero dai maggiori paesi europei.
Dovremo forse arrivare ad un tasso di disoccupazione del 25 percento prima di cominciare a rivedere la nostra politica restrittiva che, dopo aver raggiunto un tasso d'inflazione zero, si accinge ora ad azzerare il tasso d'occupazione?
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
Signor Commissario, la domanda posta ci offre risposte relativamente generiche che possiamo tranquillamente trovare, insieme ai commenti già espressi, sui quotidiani.
<P>
Vorrei fare una prima osservazione: come siamo stati imprudenti quando abbiamo rinunciato agli strumenti che ci offriva il Trattato CECA!
A quell'epoca avevo invitato alla prudenza; sapevamo che le crisi nel settore siderurgico si ripresentano con una certa regolarità, ed oggi ci troviamo assolutamente disarmati.
<P>
Quando lei ci dice che la Commissione si accerterà che gli Stati Uniti non facciano nulla di contrario alle convenzioni internazionali o agli impegni internazionali dell'OMC, arriva un po' in ritardo.
Come è stato appena detto dall'onorevole Katiforis, gli Stati Uniti hanno già adottato alcune misure che non sembrano essere, almeno a prima vista, molto conformi agli impegni dell'OMC.
<P>
Analogamente, la Commissione appare altrettanto impotente quando ci dice che è necessario adottare un atteggiamento prudente, che la situazione è molto difficile, e basta.
Occorrerebbe poter fare capire all'OMC che certe modifiche dei tassi di cambio sono assimilabili, per certi versi, a diritti o dazi doganali.
Che differenza c'è tra l'imposizione di un dazio doganale sull'ingresso di beni e la svalutazione della moneta a fini competitivi?
C'è qualche cosa di strano, o allora occorre spostare maggiormente l'accento sulla stabilizzazione dei tassi di cambio ed intraprendere con determinazione le strade che il Giappone e certi di noi hanno già imboccato.
Occorrerebbe, credo, cercare di migliorare la stabilità dei tassi di cambio, oppure poter disporre ancora dei mezzi per difenderci, come gli altri paesi.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, tre vulcani sono già esplosi: uno in Asia, uno in Russia e uno in America latina.
Il prossimo vulcano dà già segni di eruzione ed è la Cina.
<P>
Il problema è che, attraverso i mercati finanziari, il capitalismo genera instabilità e squilibrio. I mercati dei capitali sono inflazionati.
Sui mercati dei capitali domina l'iperinflazione.
Al concetto d'«inflazione» si darà un contenuto sbagliato se non si terrà conto che nei mercati dei capitali essa si traduce in un aumento illimitato del valore dei beni strumentali.
Su questo punto gli istituti finanziari internazionali stanno fornendo indicazioni sbagliate, dando a tutti i paesi, così diversi tra loro, gli stessi consigli, e questi consigli consistono generalmente o nella deflazione o nell'abbassamento del livello di sicurezza sociale nei paesi sviluppati.
Questi istituti, con il Fondo monetario internazionale in prima linea, non domano gli incendi delle foreste, cercano solo di ingannare le fiamme, ma non basta.
Noi dovremmo fare in modo che l'incendio non si sviluppi mai e, in questo caso, che non ci siano eruzioni di vulcani.
<P>
La sinistra può offrire le possibilità per farlo.
Il capitalismo reale ci crea problemi: facciamo il punto della situazione e regoliamoci di conseguenza.
La terza via è una corsia di sorpasso.
Invece noi, verdi e sinistra, dobbiamo trovare insieme una seconda via.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, non dobbiamo preoccuparci di dover sempre fornire notizie rassicuranti ed affermare che le cose non vanno poi così male, cosa che accade sempre quando si affronta la gestione di una crisi a breve termine.
Dobbiamo piuttosto sviluppare strategie incentrate sui nostri precisi interessi e non su consigli di stampo moralista.
Il pericolo concreto di un processo deflazionistico incontrollabile è sempre più vicino e le assicurazioni che questo non sia un problema sono sempre più inconsistenti.
Dobbiamo aver ben presente che non ci potrà essere una stabilizzazione duratura dell'architettura finanziaria mondiale senza una stabilizzazione dell'economia su scala mondiale, e che questa non si realizzerà senza una stabilizzazione della società a livello mondiale.
Ciò non significa che si possa ridurre la questione ad un semplice interrogativo del tipo: come si potrebbe arrivare ad un altro sistema economico e sociale mondiale?
Sarebbe illusorio; tuttavia i vecchi interrogativi di Keynes, non già le sue risposte, sono diventati di nuovo attuali.
<P>
Come possiamo giungere ad un sistema mondiale di pagamenti che funzioni, non sia vulnerabile alle turbolenze a breve termine e sia pertanto stabile?
Come possiamo elaborare una politica monetaria mondiale?
Come potremo pervenire ad un'organizzazione del commercio internazionale in grado di stabilizzare i prezzi delle merci?
Come realizzeremo programmi di aiuto con prestiti e sovvenzioni a basso tasso di interesse per i paesi in via di sviluppo, anche se oggi, grazie alla globalizzazione, non si dovrebbe più parlare soltanto di paesi in via di sviluppo, ma anche di settori, ambiti e progetti.
<P>
Attualmente si discute anche troppo di politiche antidumping ed anti-sovvenzioni, ciò implica che, di fatto, a certi paesi vengono precluse potenziali possibilità di sviluppo.
Bisogna porre la questione in altri termini, ovvero come si può risolvere da un punto di vista monetario il problema della domanda reale che attualmente risulta scoperta.
Un esempio di questa situazione è rappresentato dalla navigazione mondiale: noi disponiamo di una flotta molto antiquata, antiecologica e poco sicura, il cui rinnovamento porterebbe ad una crescita duratura dell'occupazione e comporterebbe progressi in termini di efficienza di utilizzo delle risorse.
Invece di porci sempre il falso problema del nostro ruolo di locomotiva della congiuntura mondiale, dovremmo proporre l'immagine di un treno comune di investimenti mondiali, ed in questi termini, come europei, dovremmo dare il nostro contributo poiché abbiamo delle responsabilità che in questo momento, invece, non ci stiamo assumendo.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, una delegazione del Congresso degli Stati Uniti si trova, in questo momento, presso il nostro Parlamento; il nostro dibattito è dunque particolarmente tempestivo e necessario per poter far fronte congiuntamente ai problemi che nascono in tutte le parti del mondo.
Anche se il Parlamento europeo viene criticato per essersi comportato in modo troppo cauto e ponderato su certe questioni, a mio avviso il criterio principale cui esso si deve ispirare è quello di essere promotore di iniziative utili.
<P>
In questa Assemblea ci siamo occupati già molte volte delle turbolenze sui mercati finanziari internazionali.
Da pochi giorni in Europa abbiamo l'euro che garantisce una nuova stabilità ad almeno undici paesi europei e di riflesso quindi all'intera Unione.
Con il mercato interno abbiamo superato i problemi delle dogane ed anche per quanto riguarda le sovvenzioni abbiamo imboccato la giusta direzione.
Per questo motivo, onorevoli colleghi, io vi sono grato per esservi voluti occupare nuovamente di questo tema, in particolare delle sue ripercussioni in Europa.
<P>
Interi settori industriali si trovano ora ad affrontare nuove sfide, tra questi il settore farmaceutico e quello cantieristico, ma soprattutto quello siderurgico.
Proprio in quest'ultimo si è registrata una notevole riduzione delle nostre possibilità di esportazione; in Asia ad esempio, la nostra quota è scesa al 56 percento.
Sull'altro fronte, invece, il mercato interno registra un notevole incremento delle importazioni da questa regione; attualmente si parla di un aumento pari al 700 percento.
Per la prima volta l'Unione europea è diventata importatrice di acciaio.
Dobbiamo contrastare queste tendenze nell'interesse delle industrie coinvolte e delle loro maestranze.
<P>
In relazione a questi sviluppi sono pertanto grato dell'opportunità che abbiamo oggi di poter salutare qui a Strasburgo una delegazione del Congresso degli Stati Uniti.
Questi ultimi si trovano a fronteggiare una situazione simile alla nostra anche se non così generalizzata.
Possiamo pertanto collaborare e sviluppare strategie comuni al fine di individuare soluzioni comuni per affrontare questa situazione.
Ognuno farà la propria parte, sempre però in rapporto ai propri impegni ed alle proprie possibilità reali.
<P>
Infine, a questo proposito, anche il libero accesso ai mercati ha un ruolo decisivo.
Gli strumenti di politica commerciale includono certo anche misure antidumping e procedure dell'OMC qualora gli interventi statali comprimano i prezzi dei beni di esportazione.
Tuttavia tali passi possono essere solo l'ultima conseguenza.
A lungo termine abbiamo bisogno, piuttosto, di un dialogo transatlantico costruttivo poiché soltanto con il mantenimento del libero scambio ed il rispetto delle regole della concorrenza leale potremo assicurare un ambiente globale stabile.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signora Presidente, innanzitutto desidero ringraziare il Commissario per le informazioni che ci ha fornito e che, se da un lato, sono state un po' ottimistiche, d'altro canto, rivelano la stessa preoccupazione che nutriamo noi quando si tratta di fare domande.
Si preoccupa chi, come noi, vive ad esempio in una regione come le Asturie che ha perduto più di 6.000 posti di lavoro diretti nella siderurgia, oltre agli indiretti che ai primi si possono sommare.
<P>
E' molto importante per noi evitare che si continuino a perdere posti di lavoro.
Questa è attualmente la preoccupazione fondamentale dell'Unione europea.
Non solo bisogna creare occupazione, bisogna anche fare in modo che non si perda quella esistente.
Se così non sarà, i piani per l'occupazione elaborati in tutti i paesi serviranno assai poco.
<P>
Ciò che si prospetta nella risoluzione da noi firmata è che si riparli - so che l'argomento non viene accolto con simpatia - di una tassa sui capitali finanziari che si stanno muovendo nelle economie di quei paesi.
Non sappiamo che cosa può accadere in Brasile.
Lo ha detto lei stessa.
Abbiamo ricevuto queste notizie, ma non sappiamo quale sarà il loro impatto sull'economia dell'Unione europea.
Non sappiamo nemmeno se l'Unione europea, nonostante lo scudo dell'euro, potrà in futuro far fronte ai problemi che interesseranno questi importantissimi settori, quali la siderurgia, il settore navale o il tessile.
Quest'ultimo non è compreso nell'emendamento dell'onorevole Kittelmann, ma noi proporremo che lo sia in quanto è anch'esso un settore molto importante.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Oreja">
Signora Presidente, soltanto un minuto per ringraziare per gli interventi di questa mattina.
Dirò molto brevemente all'onorevole Katiforis - che non vedo qui in questo momento - che credo sarebbe in effetti un grave errore, in questo momento di fragilità economica internazionale, che l'Unione europea innalzi barriere protezionistiche che potrebbero causare risposte simili da tutte le parti e portarci ad una recessione mondiale che potrebbe protrarsi a lungo nel tempo.
<P>
All'onorevole Herman - che nemmeno vedo qui - desidero dire che, da un lato, la Commissione ritiene che il piano nordamericano dell'industria dell'acciaio non rappresenti l'ultima parola sulla politica che adotteranno gli Stati Uniti per affrontare le pressioni nel commercio dell'acciaio, ma presuppone l'inizio di un processo di negoziati con il Congresso e con l'industria dell'acciaio che finisca per tradursi in misure concrete fra alcuni mesi.
<P>
Vorrei dire, sempre all'onorevole Herman, che il Trattato CECA continua a venire applicato.
La nostra industria siderurgica si comporta bene e le misure attualmente adottate dagli Stati Uniti sono le stesse che sta adottando la Comunità europea, ossia misure di applicazione degli strumenti di politica commerciale.
<P>
Desidero anche dire in risposta ad alcuni interventi, in particolare a quello dell'onorevole Wolf, che al momento attuale è nostro interesse che i paesi in crisi possano uscirne il più rapidamente possibile in quanto ciò sarà un vantaggio non solo per loro ma anche per noi in quanto consentirà a tali paesi di importare prodotti europei.
Credo, di conseguenza, che dobbiamo esaminare da un lato come difenderci da questa situazione e, dall'altro, come contribuire al suo miglioramento per poter poi esportare verso tali paesi.
<P>
L'Organizzazione mondiale del commercio non ammette, come è risaputo, misure contro la svalutazione monetaria e finora né gli Stati Uniti né l'Unione europea hanno applicato misure in questo senso.
<P>
Desidero infine dire all'onorevole Rübig che noi dobbiamo fronteggiare le importazioni sleali con strumenti di politica commerciale, ossia con gli strumenti a cui ho fatto riferimento dianzi, gli strumenti antidumping e gli strumenti antisovvenzioni.
Desidero ad ogni modo dirvi che ho preso atto di tutti gli interventi di questa mattina e li trasmetterò ai colleghi della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signora Presidente, nelle risoluzioni originali figuravano i tre settori che ci causano maggiori preoccupazioni: siderurgico, navale e tessile.
Nella risoluzione comune - credo per un errore di trascrizione - questi tre settori non compaiono; c'è però un emendamento dell'onorevole Kittelmann che comprende il siderurgico e il navale.
Abbiamo parlato con lui e con altri compagni per aggiungere anche il tessile, che è importante per il nostro paese e per altri.
Se non c'è nessun inconveniente, noi approveremmo l'emendamento dell'onorevole Kittelmann se includerà il settore tessile.
Mi sembra che tutti siano d'accordo con quanto diciamo.
<P>
Il Parlamento approva la risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Berthu">
La Commissione ci ha appena presentato un'ipotesi cautamente ottimista sulle conseguenze economiche e sociali della crisi finanziaria mondiale sull'Europa.
Senza prendere posizione sulla situazione dell'Europa nel suo insieme, desidero esprimere qualche riserva per quanto riguarda la Francia.
<P>
Infatti, un rallentamento seppur modesto della crescita può avere conseguenze molto negative se colpisce un paese che non dispone di alcun margine di manovra.
E' proprio il caso della Francia che è già sottoposta a prelievi obbligatori record , non ha più autonomia monetaria, a seguito del lancio dell'euro, e non può in alcun caso concedersi il lusso di aumentare il proprio deficit di bilancio che, espresso in percentuale del PIL, è già il più elevato dell'Unione europea.
Questi vincoli saranno ulteriormente aggravati da una serie di costi supplementari cagionati dalla politica socialista, dal costo delle 35 ore fino a quello della regolarizzazione in massa degli immigrati clandestini.
Senza contare poi quelli dell'euro, legati alla creazione di quel potere pubblico europeo necessario al suo funzionamento.
<P>
Senza tornare sulla questione della moneta unica, in merito alla quale è noto il mio pensiero, vorrei sottolineare che l'Unione europea può essere utile in caso di crisi se persegue una politica commerciale comune vigorosa, per lottare contro il dumping , ad esempio nel settore siderurgico o in quello della cantieristica navale, e per fare rispettare la preferenza comunitaria, ad esempio in ambito agricolo.
L'Unione ci deve anche aiutare a condurre negoziati internazionali volti ad assicurare una relativa stabilizzazione dei cambi, intervento del resto assolutamente complementare ad una politica commerciale comune.
<P>
Tuttavia non dobbiamo illuderci: l'Europa può fornirci solo un aiuto complementare.
La soluzione vera è nelle mani dei francesi stessi che devono scegliere tra la negligenza attuale che, se dovesse perdurare, ci porterà un giorno o l'altro all'amministrazione fiduciaria dell'Europa, e uno sforzo di autodisciplina, l'unica in grado di mantenere la nostra sovranità.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Applicazione della politica comune della pesca
<SPEAKER ID=62 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0462/98) presentata dall'onorevole Novo a nome della commissione per la pesca sul documento di lavoro della Commissione per una migliore applicazione della politica comune della pesca (PCP) - Piano d'azione (SEC(98)0949 - C4-0378/98).
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="PT" NAME="Novo">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, oltre ad affrontare proposte del piano d'azione della Commissione, era intenzione della presente relazione affrontare, e spesso riesaminare, questioni politiche connesse alla politica comune della pesca nel suo insieme.
Reputo infatti che il controllo non possa né debba essere considerato priorità politica a sé stante ma debba piuttosto essere inquadrato in orientamenti che tengano conto della sostenibilità economica e sociale dell'intero settore e delle comunità di pescatori che da esso dipendono.
<P>
Il controllo è certamente decisivo per il successo della politica della pesca soprattutto alla luce della limitazione delle risorse che tocca un numero sempre crescente di specie.
Affinché tale controllo sia ben accetto ed efficace, però, è essenziale che esso sia corretto e universale, trasparente ed equo, il che impone un'immediata semplificazione delle regole ed una maggiore e più fattiva partecipazione di tutte le parti sociali al processo di definizione di queste stesse regole, a livello nazionale e comunitario.
<P>
D'altro canto, l'adeguamento dello sforzo di pesca deve basarsi su una ricerca scientifica - multilaterale, sistematica e dotata di adeguati mezzi finanziari e umani - che verifichi lo stato reale delle risorse e valuti in modo indipendente ed affidabile le conseguenze delle diverse fonti d'inquinamento sulla salute degli oceani.
<P>
Occorre dare stabilità al settore, in particolare per quanto riguarda l'accesso alle risorse, questione centrale per garantire lo sfruttamento esclusivo da parte di un paese delle proprie acque territoriali all'interno delle 12 miglia.
Occorre inoltre affrontare il tema dell'impatto derivante dal prossimo ampliamento e garantire il proseguimento degli accordi internazionali di pesca.
<P>
Lo sviluppo sociale del settore impone altresì politiche che determinino livelli generali di prerogative e di sicurezza sociale identici per tutti i pescatori della Comunità e garantiscano loro le basi per una statuto giuridico compatibile con livelli più elevati di qualità della vita.
<P>
L'introduzione generalizzata delle innovazioni tecnologiche è certamente utile, non solamente per migliorare l'affidabilità e la trasparenza del controllo, ma anche per procedere ad un ammodernamento globale delle infrastrutture, migliorare i livelli di igiene e di sicurezza sul posto di lavoro e garantire una maggior disponibilità di prodotti ittici.
Bisogna tuttavia valutarne le ripercussioni sull'incremento della produttività, evitando un eccessivo sfruttamento delle risorse o il determinarsi di condizioni atte a generare concentrazioni di imprese di tipo monopolistico assolutamente inadatte alla realtà economica del settore.
<P>
Affinché questi orientamenti possano essere tradotti in pratica in modo globale ed integrato e affinché il controllo possa avere successo, è essenziale che a livello dei singoli Stati e a livello comunitario, la politica della pesca sia dotata di un congruo supporto finanziario e non sia più considerata il parente povero dei rispettivi bilanci.
Anche se è indubbio che la situazione deve cambiare profondamente, il modo in cui si sono affrontati i problemi del settore in Agenda 2000 non lascia sperare nulla di buono.
<P>
Quanto alle proposte del piano d'azione, è chiaro che le competenze in materia di controllo sono come sempre detenute dagli Stati membri.
Ciò non significa però che non si debbano compiere sforzi per una reale cooperazione a livello d'informazione, pur nel rispetto delle regole della confidenzialità, per un'effettiva uniformazione e affidabilità delle procedure di valutazione, possibilmente informatizzate, per la definizione consensuale delle principali regole ed infrazioni, nonché per la definizione delle relative sanzioni.
<P>
D'altro canto, si devono concordare procedimenti ispettivi, per esempio con la predisposizione di un codice di condotta, ed intensificare la cooperazione fra amministrazioni promuovendo però al contempo una formazione professionale equiparata ed aumentando le risorse umane adibite al controllo a tutti i livelli.
<P>
Del pari, è fondamentale completare le procedure atte a consentire un reale confronto delle flotte e delle rispettive capacità, dando attuazione agli accordi conclusi da alcuni paesi nel quadro dei piani operativi.
Deve essere altresì chiaro che la riduzione dello sforzo di pesca non si attua esclusivamente con la demolizione di natanti, ma anche con la riduzione volontaria dei periodi di attività, misure che, in ogni caso, dovranno sempre essere accompagnate da adeguate compensazioni generalizzate e da programmi di formazione e di assistenza alla riconversione professionale.
<P>
La relazione invita ad intensificare i controlli sulle imbarcazioni di paesi terzi e sulle cosiddette bandiere di comodo, sia sotto il profilo dell'accesso alle risorse che per gli sbarchi.
A tale scopo chiede che sia reso obbligatorio il rilevamento via satellite della posizione di dette imbarcazioni in acque comunitarie nonché l'equiparazione fra i controlli compiuti in acque comunitarie ed internazionali.
<P>
Si ritiene infine determinante una maggiore certificazione dei prodotti sbarcati e commercializzati in seno all'Unione.
Risulta infatti necessario un maggiore controllo sulla loro provenienza, che tenga conto delle condizioni sociali ed ambientali di produzione, della pezzatura minima della specie e delle condizioni igienico-sanitarie richieste dall'Unione, nonché sul trasporto dallo sbarco fino al punto di vendita finale onde garantire l'affidabilità della provenienza e la legalità dei prodotti posti in commercio.
<P>
Il vostro relatore ed il Parlamento attendono ora che la Commissione ed il Consiglio prendano in debita considerazione tutti gli orientamenti politici oggi definiti che, qualora approvati, potranno contribuire in modo positivo ad una migliore attuazione della politica comune della pesca.
<P>
Mi preme ringraziare tutti i colleghi che hanno voluto collaborare all'elaborazione della presente relazione ed in modo particolare tutti i servizi della segreteria della commissione per la pesca per l'impegno profuso nella stesura del testo.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="EN" NAME="McMahon">
Signora Presidente, considero molto interessante la relazione presentata dall'onorevole Novo.
Trovo appropriato che, dopo avere dedicato la settimana a discutere di controllo delle finanze e delle attività dell'Unione europea, in coda alla presente sessione si parli dei controlli relativi ad una delle politiche più importanti ed una delle poche davvero comuni, ovvero la politica per la pesca.
<P>
La Commissione ha presentato un piano di durata quinquennale relativo alla politica comune per la pesca.
Quando, lo scorso anno, il mio partito collaborò alla formazione della Presidenza del Consiglio sotto la guida di Jack Cunningham e Elliot Morley, fu conferita la massima priorità alla questione dei controlli e della loro supervisione.
Si tratta di una materia molto importante perché nulla porta maggior discredito all'Unione, come abbiamo visto nel corso di questa settimana, quanto le contestazioni e le accuse di corruzione e di frode, due aspetti assai diffusi nel settore della pesca.
A Greenock, nel mio collegio elettorale, per esempio, soltanto l'anno scorso un cittadino spagnolo che effettuava la pesca a strascico è stato arrestato con tutti i conseguenti provvedimenti di confisca.
Non vi è dubbio che lo stesso accade altrove con i pescherecci scozzesi e irlandesi.
<P>
Tutti i pescatori, senza riguardo per la loro nazionalità, sono assai inclini a piegare le regole a proprio vantaggio imputando poi un simile atteggiamento agli altri, siano essi irlandesi, danesi o spagnoli.
Il fenomeno riguarda l'intera Unione europea ed è importante che la Commissione e gli Stati membri si accordino per stabilire regole e responsabilità comuni.
Se gli Stati membri devono farsi carico delle proprie responsabilità, anche noi, come Parlamento, dobbiamo fare la nostra parte e garantire che i compiti di ispezione e sorveglianza godano di risorse adeguate.
<P>
Considero opportuno che l'onorevole Novo abbia assunto l'incarico di relatore perché il Portogallo è dotato di un sistema di sorveglianza via satellite di prim'ordine, come la commissione per la pesca ha potuto appurare nel corso di una visita effettuata lo scorso anno.
Sono rimasto favorevolmente colpito dall'efficacia con cui le autorità portoghesi effettuano la vigilanza per mezzo dei satelliti, grazie ai quali possono indicare agli aerei da ricognizione la posizione dei pescherecci che verranno poi fotografati.
Se si trova in un'area a cui non potevano accedere, l'imbarcazione può essere richiamata al rispetto delle regole e i pescatori possono essere multati dalle autorità.
Si tratta di un metodo davvero efficace.
<P>
Il governo del mio paese ha presentato un sistema di designazione portuale che dovrebbe bloccare lo sbarco illegale di pesce.
Si tratta di una questione grave per il Regno Unito, in merito alla quale io stesso sono stato sollecitato dalla Fish Merchants Association di Aberdeen.
Essa mi ha espresso la preoccupazione per l'impatto che il pesce sbarcato illegalmente può avere sul livello dei prezzi nella Scozia settentrionale.
Si tratta di aspetti che il testo in esame non manca di considerare.
Ritengo, dunque, che si tratti di una relazione eccellente.
La Commissione ha presentato un documento di lavoro ragionevole ed è auspicabile che tutti assieme riusciremo a promuovere un controllo efficace sulla politica comune per la pesca e quando dico tutti, intendo la commissione per la pesca del Parlamento, la Commissione ma anche il Consiglio, il quale dovrà pure assumersi le proprie responsabilità in merito alla questione.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signora Presidente, il successo della politica comune della pesca dipende dall'efficacia dei controlli e dalla loro rigorosa applicazione, sia nei confronti delle imbarcazioni non comunitarie che dei pescherecci degli Stati membri.
In qualche caso le risorse ittiche si sono esaurite a causa di uno sfruttamento eccessivo e tale da minacciare l'attuale livello di vita dei pescatori e delle loro comunità, cittadini che spesso si trovano nelle regioni più povere e periferiche dell'Unione europea.
E' poi altrettanto grave il fatto che lo sfruttamento eccessivo delle risorse ittiche rappresenti una minaccia per il loro futuro a lungo termine.
<P>
Sono in pieno accordo con il testo in esame.
Ritengo che il relatore sia nel giusto quando critica gli Stati membri che non hanno comunicato adeguatamente i dati prescritti.
E' assolutamente inaccettabile che i pescherecci che solcano il Mediterraneo siano esenti da obblighi quali i giornali di bordo e le dichiarazioni di cattura, in contrasto con le disposizioni imposte ai pescherecci che navigano in altre acque comunitarie.
Se davvero aspiriamo a una politica comune della pesca, le norme e gli obblighi devono applicarsi a tutti e allo stesso modo.
<P>
Dobbiamo migliorare i metodi di controllo e imporre sanzioni più rigide per le infrazioni commesse.
Per raggiungere l'obiettivo di un'efficace applicazione dei controlli disposti dalla politica comune della pesca, è necessario perfezionare la cooperazione tra la Commissione e gli Stati membri, anche nei casi in cui la responsabilità di tali controlli sia di competenza di questi ultimi.
Non può esserci piena cooperazione, però, se dal processo restano esclusi i protagonisti principali della politica comune, ovvero i pescatori, le organizzazioni di produttori e gli armatori.
<P>
Poiché le misure di controllo potrebbero avere effetti sull'industria, non possiamo che appoggiare la richiesta del relatore di porre in essere nuove misure di carattere compensativo dirette alla formazione e alla riconversione professionale.
E' poi di vitale importanza che gli Stati membri accordino agli ispettori comunitari libero accesso alle proprie acque territoriali, consentendo che tra le autorità nazionali ed europee si instauri un rapporto di piena e più efficace cooperazione.
<P>
I controlli disposti dalla politica comune della pesca saranno, tuttavia, inefficaci e incompleti se non si adotteranno misure particolari relative alla commercializzazione dei prodotti ittici.
Il controllo delle taglie dovrebbe essere un fattore considerato indispensabile nel definire la struttura di una seria politica di controllo.
<P>
Per concludere, vorrei fare una notazione riguardo al mio paese.
Alla marina irlandese spetta la responsabilità di sorvegliare circa il 20 percento delle acque costiere dell'Unione europea.
A dispetto delle scarse risorse a sua disposizione, essa svolge il compito in maniera incredibilmente eccellente.
L'Unione europea ha già fornito il proprio contributo per mezzo di risorse aggiuntive ma è necessario fare di più.
La ragione che mi spinge a sottolineare questo punto è che la marina irlandese non svolge tale compito a vantaggio del proprio paese ma a vantaggio dell'Europa.
La Commissione dovrebbe concedere risorse assai più consistenti proprio perché l'opera effettuata dalla marina irlandese servirà senza dubbio a migliorare la condizione di tutti i pescatori dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton">
Signora Presidente, il piano d'azione della Commissione, se i suoi obiettivi si concretizzeranno, rappresenterà un passo concreto verso una migliore attuazione della politica comune della pesca.
Devo però esprimere il sospetto che, per il momento e a dispetto dei ripetuti sforzi, tale attuazione sia inefficace e sono certo che ognuno di noi potrebbe citare un certo numero di esempi al riguardo.
E' però importante sottolineare l'esigenza che il controllo sia esercitato in maniera effettiva in tutto il territorio comunitario e non solo in taluni Stati membri.
<P>
In tutta l'Unione europea, insomma, vi deve essere un'applicazione uniforme dei metodi di controllo e dei criteri di attuazione e le disparità oggi esistenti devono essere eliminate.
<P>
A questo proposito esprimo il mio compiacimento per la recente approvazione di un regolamento che, al fine di stabilire un sistema di controllo applicabile alla politica comune della pesca, assegna maggiore importanza al ruolo che gli ispettori comunitari svolgono in aggiunta a quelli nazionali.
L'uso di nuove tecnologie per migliorare l'attuazione della politica comune è certamente positivo ma è evidente che tali metodi devono essere finanziati adeguatamente e nella stessa misura da tutti gli Stati membri.
Non può destare meraviglia, per esempio, che i pescatori scozzesi manifestino irritazione quando viene loro negato un sostegno che è invece a disposizione dei pescatori di altri Stati membri.
Si tratta di disuguaglianze che, nella mia opinione, minano alla radice gli obiettivi della politica comune della pesca.
<P>
Sono assolutamente d'accordo con il relatore quando afferma che una stessa infrazione dovrebbe essere sanzionata con criteri uniformi in tutto il territorio dell'Unione europea.
L'applicazione giusta e coerente dei controlli è importante ma il sistema di controllo deve essere parte integrante di tutte le misure di attuazione della politica comune della pesca. Anche su questo punto sono in pieno accordo con il relatore.
Bisogna adottare un approccio più ampio al settore della pesca che includa aspetti quali la trasparenza, la cooperazione e l'armonizzazione dei dati e dei documenti amministrativi.
Un prerequisito fondamentale per un'efficace attuazione è il maggiore coinvolgimento dell'industria della pesca nell'intero processo che dall'assunzione delle decisioni arriva fino alla loro realizzazione.
Un obiettivo, questo, che dobbiamo sforzarci di raggiungere.
<P>
Il sistema di designazione portuale del Regno Unito è certamente animato dalle migliori intenzioni ma non sarà di alcun aiuto ai porti non designati nei quali si effettua un'attività di lavorazione del pesce che incide in misura consistente nel contesto locale.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signora Presidente, prendo la parola a nome dell'onorevole Souchet, vicepresidente della commissione per la pesca, e seguendo le sue indicazioni.
<P>
La riflessione condotta dal collega, onorevole Novo, e dalla commissione per la pesca sulla necessità di una migliore applicazione della politica comune per la pesca mette in evidenza quattro orientamenti principali che condividiamo totalmente.
<P>
In primo luogo, la questione dei controlli che devono essere equi e, a tal fine, occorre ricorrere alle nuove tecnologie.
Tuttavia questa questione non deve essere trattata isolatamente e nemmeno senza coinvolgere direttamente gli operatori.
<P>
Secondariamente evidenzio la necessità di un'azione internazionale molto decisa affinché le misure che consentono una pesca responsabile si applichino sia ai pescatori dei paesi terzi che ai pescatori comunitari e affinché tali misure non siano penalizzanti per i nostri pescatori.
<P>
In terzo luogo, vorrei citare la priorità da attribuire alle azioni di ricerca, evitando così di prendere decisioni opinabili, perché prive di basi scientifiche, come quelle recentemente prese sulle reti da posta derivanti.
<P>
L'ultimo dei quattro orientamenti è rappresentato da una volontà politica forte affinché il settore della pesca cessi di essere il parente povero del bilancio comunitario e venga finalmente riconosciuto come un'importante carta vincente per i paesi dell'Unione europea.
Questi orientamenti ci sembrano quindi estremamente validi e voteremo a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Oreja">
Signora Presidente, onorevoli deputati, desidero innanzitutto ringraziarvi a nome della Commissione per aver preparato questa relazione che indica un'ampia convergenza di punti di vista tra Commissione e Parlamento.
<P>
Limitatamente a due argomenti concreti in essa contenuti, la Commissione concorda con voi sulla necessità di una coerenza globale nella politica comune della pesca e ritiene che i controlli vadano esercitati in tutte le attività del settore e debbano essere realizzati in forma equa.
La Commissione condivide inoltre l'importanza attribuita alla trasparenza e alla cooperazione, sia fra Stati membri che con la Commissione.
Quanto sopra esposto si rispecchia, del resto, sia nel piano stesso che nella nostra proposta di modifica del regolamento sui controlli.
<P>
Le modifiche a tale regolamento adottato dal Consiglio in dicembre hanno già ripreso altri elementi della relazione.
Abbiamo avuto occasione di parlarne a proposito della relazione preparata dall'onorevole Teverson, che avete approvato.
Si tratta di rafforzare i controlli dopo lo sbarco, della cooperazione fra gli Stati membri e la Commissione, dei controlli dei pescherecci di paesi terzi e anche dell'uso di nuove tecnologie di controllo come i satelliti ed, infine, il problema, per il momento ancora remoto, dell'armonizzazione delle sanzioni ed infrazioni che è stato anche discusso in detta occasione.

<P>
Alcuni argomenti trattati nella relazione fanno capo, dato il nesso con il controllo delle attività di pesca, a decisioni appartenenti ad un diverso contesto.
Mi riferisco ad argomenti quali gli aiuti del Fondo sociale per la formazione nel settore della pesca, oppure quelli riguardanti i controlli in acque internazionali, trattati in teoria in seno alle competenti organizzazioni regionali per la pesca.
<P>
Lo stesso accade per quanto riguarda la partecipazione finanziaria della Comunità alle spese di controllo approvate dagli Stati membri, in base alla decisione 95/527.
La relazione menziona inoltre - e su questo punto ci trova d'accordo - un controllo da effettuare a monte delle attività della pesca e che riguarda la ricerca scientifica in rapporto alla disponibilità delle risorse.
La Commissione condivide il parere anche se affronta il problema in maniera diversa.
<P>
Per il resto, onorevoli deputati, abbiamo attribuito speciale importanza alla partecipazione del settore della pesca a queste iniziative per rafforzare la cooperazione e promuovere una migliore informazione.
Abbiamo creato le basi per l'adozione di parametri comuni destinati a misurare la potenza e le dimensioni della flotta comunitaria e ci siamo impegnati, in un dibattito consultivo con gli Stati membri per identificare i casi in cui si possa trovare una definizione dell'ispezione.
La Commissione prende atto delle osservazioni del Parlamento circa il contenuto dell'elenco dei progetti pilota, che ritiene squilibrato in quanto troppo concentrato in determinate zone ed esaminerà con attenzione e con spirito aperto la possibilità di rafforzare il posto assegnato al Mediterraneo.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissario Oreja.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
Il Parlamento approva la risoluzione.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Rigetti in mare di pesci
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0403/98), presentata dalla onorevole Hardstaff a nome della commissione per la pesca, sul problema del rigetto in mare di pesci.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Hardstaff">
Signora Presidente, prima di iniziare vorrei chiedere che la votazione venga aggiornata alla prossima tornata in programma a Bruxelles.
In questo momento i deputati presenti sono solo 38 e sono certa che alcuni di essi dovranno lasciare l'Aula nella prossima mezz'ora, ovvero nel corso del dibattito che sta per iniziare.
Vorrei invece che un numero ragionevole di deputati avesse l'opportunità di esprimere il proprio voto sulla materia.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Presidente">
La onorevole Hardstaff chiede che la votazione venga effettuata nella prossima tornata di Bruxelles.
<P>
Il Parlamento approva la proposta.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Hardstaff">
La ringrazio sentitamente, signora Presidente.
Il pesce è il solo alimento importante della dieta europea che provenga da un'attività di caccia e non di allevamento.
Nel corso del nostro secolo i metodi di pesca hanno subito enormi sviluppi tecnologici che hanno portato ad un aumento massiccio delle quote catturate, tale da produrre per contro una grave diminuzione delle risorse ittiche mondiali.
Al fine di frenare e invertire questo processo di esaurimento, molte misure sono state introdotte in tutto il mondo e in particolare dalla politica comune della pesca dell'Unione europea.
<P>
Purtroppo l'introduzione dei contingenti e del totale ammissibile di catture, lungi dal risolvere il problema, ne ha creato un altro: il rigetto in mare di pesce eccedente i contingenti o non compreso in essi, il quale rigetto da solo causa la morte di un numero enorme di esemplari.
Molto di questo pesce viene rigettato in mare perché è di specie diversa da quella prevista oppure perché è fuori taglia e/o immaturo e muore, perciò, prima di potersi riprodurre.
Si stima che venga rigettato tra il 20 e il 40 percento di tutto il pesce catturato.
Non tutti i rigetti rappresentano un danno per l'ecosistema: in alcuni casi si tratta di specie ittiche non minacciate dal rischio di esaurimento o che costituiscono una fonte di alimentazione per altre specie.
Nondimeno è ormai chiaro che il rigetto, in particolare di pesce immaturo e di specie soggette a eccessivo sfruttamento, contribuisce in maniera significativa all'impoverimento delle risorse ittiche.
Gli stessi pescatori non sono certo contenti di dover rigettare in mare una parte di pesce catturato che, in assenza di regole, potrebbero rivendere.
<P>
Non possiamo eludere la necessità di proseguire nel processo di riduzione a breve termine dello sforzo di pesca complessivo.
Eventuali misure tecniche potrebbero avere grande efficacia ma devono rientrare nel contesto di uno sforzo di pesca controllato con rigore.
Un ruolo chiave al riguardo va chiaramente assegnato all'aumento delle dimensioni delle maglie e all'introduzione su scala più ampia di sacchi a maglie quadrate e di altri attrezzi di pesca selezionati che consentano al pesce sotto taglia e alle specie diverse da quelle bersaglio di sfuggire alla cattura.
<P>
E' necessario, tuttavia, provvedere ad un controllo accurato delle zone di riproduzione che potrebbe condurre alla chiusura a breve termine di talune aree.
Se una singola cattura include una quota di pesce immaturo superiore al 15 percento, si dovrebbe istituire l'obbligo per i pescherecci di abbandonare quella zona di pesca.
<P>
Per quanto riguarda l'Europa, è necessario che si eseguano ulteriori ricerche volte ad identificare, nelle nostre acque, le specie che più di altre sono a rischio a causa dei rigetti ma vanno anche promossi studi sul comportamento dei pesci allo scopo di definire gli attrezzi selettivi da pesca più appropriati ed efficaci.
<P>
La relazione, in particolare, richiede l'attuazione di un progetto pilota e il sostegno a ricerche correlate al fine di verificare se il sistema adottato dalla Norvegia, ovvero di vietare il rigetto di qualsivoglia specie, possa essere di aiuto alla conservazione degli stock di una o più specie particolarmente a rischio.
Il summenzionato progetto dovrebbe prevedere un'applicazione flessibile e tale da consentire che il 10 percento al massimo del pesce di buona qualità catturato oltre il contingente possa essere venduto e imputato al contingente relativo all'anno successivo.
Ovviamente non deve essere tollerata la cattura in eccesso effettuata deliberatamente ma nel modo suindicato i pescatori sarebbero incoraggiati a rispettare il divieto di rigetto.
<P>
Le specie bersaglio dovrebbero essere sbarcate solo nei porti designati, presso i quali un'adeguata attività di vigilanza potrebbe portare alla riduzione drastica della quantità di pesce che, eccedendo il contingente, viene sbarcato e commercializzato illegalmente.
Il pesce non adatto al consumo umano, una volta sbarcato, dovrebbe essere utilizzato, quando ciò sia economicamente praticabile, nel processo di lavorazione della farina e dell'olio di pesce, in modo da ridurre la dipendenza dalla pesca industriale.
<P>
I governi degli Stati membri devono assumersi la loro parte di responsabilità nel cooperare con la Commissione al fine di garantire che, ogniqualvolta si renda necessario, venga chiuso l'accesso alle zone di pesca soggette alla propria giurisdizione sottoposte a eccessiva pressione. Essi dovrebbero anche svolgere in modo completo ed efficace i controlli e la vigilanza per i quali sono responsabili.
I pescatori sottoposti a rigidi sistemi di controllo vivono questo fatto con amarezza e rabbia, sapendo che ai pescatori di altri Stati membri viene concesso di sfuggire a quelle stesse regole in una condizione di impunità.
<P>
La relazione individua nell'acquacoltura uno dei mezzi per ottenere una maggiore quantità di pesce, in particolare di quello destinato alla lavorazione, e per ridurre così la pressione sulle specie più richieste e a rischio.
In questo modo si potrebbe anche ottenere un aumento dell'occupazione in aree che abbiano subito una riduzione dell'attività di pesca tradizionale.
<P>
Non esiste una soluzione semplice al problema dei rigetti.
Per ottenere un impatto concreto si richiede altresì una molteplicità di misure tra loro correlate.
I pescatori stessi, soprattutto, devono essere pienamente coinvolti, poiché ad essi spetta il compito di attuare le strategie adottate, qualunque esse siano.
<P>
E' importante migliorare la formazione professionale nel settore della pesca, in modo da farle raggiungere lo stesso livello organizzativo della formazione e dell'istruzione relative al settore agricolo.
Se i pescatori comprenderanno le ragioni che sottendono all'introduzione delle tante misure volte alla conservazione, così come comprendono gli aspetti tecnici connessi alla cattura, saranno certamente disposti a cooperare nell'interesse a lungo termine del settore economico a cui appartengono.
<P>
Se lo sforzo di pesca complessivo sarà ridotto, infine, minori saranno le giornate passate in mare e minore sarà la quantità di persone addette alla cattura del pesce.
L'Unione europea deve garantire la disponibilità di risorse finanziarie a sostegno delle aree che dipendono dall'attività di pesca, in modo da introdurre e sviluppare in esse opportunità occupazionali alternative.
<P>
Per concludere, ritengo che una combinazione delle strategie esposte potrà portare ad una consistente riduzione delle quantità di pesce commestibile di buona qualità inutilmente rigettate in mare.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signora Presidente, il gruppo del PPE accoglie con favore l'iniziativa in esame, in particolare per il fatto che si tratta del primo documento sulla questione del rigetto in mare discusso dall'Unione europea.
Esso è la dimostrazione del lavoro che l'Unione europea sta svolgendo con altre organizzazioni internazionali per risolvere il problema.
Nondimeno, il rigetto in mare non riguarda solo la cattura di novellame ma ha anche un effetto negativo sugli stock ittici.
La relazione concentra tutta la propria attenzione sul problema del novellame ma i rigetti in mare hanno conseguenze ben più ampie.
Essi, infatti, incidono negativamente, come ho detto, sugli stock ittici, sulla commercializzazione di specie non adatte al consumo umano, sulle misure tecniche e via dicendo.
<P>
E' questa la ragione per la quale, pur approvando la relazione, ritengo sia importante mantenere alto il livello di attenzione su tutte le iniziative intraprese dalla Commissione per affrontare il problema in modo efficace e su scala più ampia.
<P>
Sono comunque gli Stati membri i soggetti principali cui è demandata la soluzione del problema dei rigetti. Quando il Commissario europeo dispone la chiusura di una particolare zona di pesca che si trova in acque soggette alla giurisdizione di uno Stato membro e se il fine della misura è manifestamente conservativo, spetta a questo stesso Stato, infatti, di garantire sostegno all'azione del Commissario.
<P>
La relazione sottolinea l'esigenza di ulteriori studi sul tema del rigetto, sull'impatto dello stesso sull'ambiente biologico marino e sulle sue conseguenze economiche.
Tuttavia questo è solo un primo passo verso la soluzione del problema, tanto a livello europeo che a livello internazionale.
La relazione fa riferimento, infatti, anche ad altri provvedimenti, quali l'introduzione di nuove misure tecniche, la designazione dei porti in cui effettuare obbligatoriamente lo sbarco del pesce catturato e l'introduzione di un prezzo di riferimento per le specie non adatte al consumo umano.
<P>
Il gruppo del PPE accoglierà con la dovuta attenzione ogni ulteriore proposta che venga dalla Commissione e, per quanto non condivida del tutto l'approccio limitato che la relatrice ha voluto adottare, è pronto a concedere il proprio sostegno a una materia di tale importanza.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Oreja">
Signora Presidente, la Commissione ringrazia per la possibilità che le viene offerta di esprimere il proprio parere sulla relazione d' iniziativa della commissione per la pesca. Desidero congratularmi innanzitutto con quest'ultima, ed in particolare con la onorevole Hardstaff, per averla elaborata.
In linea di massima la Commissione appoggia quasi tutte le conclusioni e raccomandazioni incluse nella proposta di risoluzione; siamo altresì soddisfatti nel constatare che la relazione sottolinea quanto sia importante aumentare la selettività delle attività legate alla pesca.
<P>
La relazione comprende inoltre un riferimento all'introduzione di un divieto di rigetto.
Come sanno i membri della commissione per la pesca, la Commissione non condivide completamente l'idea di un divieto globale di rigetto per una serie di motivi, però il nuovo regolamento di misure tecniche della conservazione - che entrerà in vigore il 1o gennaio 2000 - prevede un elevato numero di disposizioni che porteranno ad un aumento della selettività delle attività di pesca e, come conseguenza, ad una diminuzione dei rigetti obbligatori.
<P>
La Commissione prende atto del suggerimento contenuto nella relazione di indagare sull'utilità di vietare i rigetti di una o due specie come progetto pilota.
<P>
Signora Presidente, desidero ribadire ancora una volta il ringraziamento della Commissione per l'elaborazione della presente relazione.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signora Presidente, vorrei aggiungere, a titolo conclusivo, che abbiamo passato una settimana molto pesante e che abbiamo raggiunto un risultato molto importante: abbiamo ricevuto dal rappresentante del Consiglio la promessa che il Consiglio si occuperà ora anche della sicurezza a Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Presidente">
E' un'informazione importante; la ringrazio, onorevole Rübig.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione sulla relazione della onorevole Hardstaff si svolgerà il 28 gennaio 1999 a Bruxelles.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Interruzione della seduta
<SPEAKER ID=78 NAME="Presidente">
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
<P>
La seduta termina alle 12.20
<P>
