<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signora Presidente, desidero richiamare l'attenzione sul fatto che, per quanto riguarda il processo verbale di ieri, per l'ennesima volta il gruppo UPE, nella persona dell'onorevole Pasty, ha presentato un'interrogazione orale e una risoluzione sui servizi postali europei; quale portavoce era stato indicato l'onorevole Donnay.
Signora Presidente, ieri sera alle 23.45, il gruppo UPE non si è neppure preso la briga di essere presente in Aula - non c'era nessuno, ma proprio nessuno di loro!
Vorrei far notare che auspichiamo che in futuro ci siano risparmiate queste interrogazioni inutili perché, signora Presidente, non c'erano fatti nuovi da segnalare, non sono emersi nuovi punti di vista e la Commissione, come al solito, non aveva nulla da riferire in quanto non ha ancora fatto nulla.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Ne prendiamo atto.
<P>
Il processo verbale è approvato
<P>
<CHAPTER ID=2>
Articolo K.6 del Trattato UE, cooperazione Schengen
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti interrogazioni orali:
<P>
B4-0716/98, presentata dall'onorevole Nassauer a nome della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, sulla discussione annuale relativa all'articolo K.6 del Trattato UE - dicembre 1998; -B4-0717/98, presentata dall'onorevole Nassauer a nome della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, sulla discussione annuale relativa all'articolo K.6 del Trattato UE - dicembre 1998; -proposta di raccomandazione al Consiglio (A4-0006/99), presentata dalla onorevole Van Lancker a nome della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, sul programma di attività nell'ambito della cooperazione Schengen sino al giugno 1999.
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, è probabile che questa sia l'ultima volta che discutiamo sulla base dell'articolo K.6.
Infatti, dopo l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, le nostre discussioni non solo avranno come riferimento un articolo nuovo, ma riguarderanno anche un contesto nettamente più ristretto poiché ci limiteremo alla cooperazione giudiziaria e di polizia in materia penale.
Signora Presidente del Consiglio, signor Presidente del Consiglio, vorrei iniziare con alcune osservazioni di natura procedurale per passare solo successivamente al tema vero e proprio.
<P>
Sinora la discussione su questo argomento si è tenuta solitamente alla fine di una Presidenza, quindi nel mese di dicembre, con l'evidente vantaggio che, così facendo, almeno uno dei Presidenti del Consiglio in carica poteva replicare al Parlamento.
Noi chiediamo e insistiamo affinché tale consuetudine sia mantenuta anche in futuro.
Mi rendo conto che ciò dipende non tanto dalla Presidenza del Consiglio quanto dal Parlamento stesso, però occorre procedere alla votazione prevista.
<P>
La mia seconda osservazione si rivolge invece unicamente al Consiglio.
Secondo la procedura noi affrontiamo questa discussione sulla base di un'interrogazione orale e di una proposta di risoluzione.
Da parecchio tempo andiamo chiedendo al Consiglio che ci sottoponga una relazione scritta da utilizzare come base della nostra discussione, il che comporterebbe notevoli benefici per lo stesso Consiglio poiché gli offrirebbe l'opportunità di specificare quali sono le sue convinzioni, quelli che ritiene essere i punti essenziali, nonché le questioni che hanno trovato soluzione positiva.
La cooperazione con il Parlamento non potrebbe che trarre giovamento dalla presentazione di una relazione scritta in preparazione di questa discussione.
<P>
La risoluzione presentata contiene una serie di richieste che abbiamo avanzato già in passato e riguardano la cooperazione tra Parlamento e Consiglio.
Tale cooperazione però, dall'entrata in vigore del Trattato di Maastricht, non ha mai portato all'adozione di una procedura regolamentata.
E' interessante notare che il Trattato di Amsterdam non prevede più una formulazione - piuttosto infelice - delle questioni più importanti in merito alle quali il Consiglio è tenuto a consultare il Parlamento, mentre specifica esattamente - per nostra fortuna - quando il Parlamento va consultato e quando va invece soltanto informato.
<P>
Peraltro, anche nell'attuale formulazione manca l'indicazione di alcuni punti sui quali il Parlamento dovrebbe essere consultato, ma su questo ritornerò in seguito.
Per il futuro, noi chiediamo di essere informati sugli avvenimenti importanti, come previsto anche dal nuovo articolo 39, paragrafo 2, e mi riferisco in particolare, signora Presidente del Consiglio, signor Presidente del Consiglio, alle riunioni del Consiglio, anche a quelle informali.
Non trovo infatti corretto che il Parlamento, per sapere ciò che succede in Consiglio, sia costretto a leggere le agenzie di stampa. Non credo che per il Consiglio costituisca un problema comunicare al Parlamento, prima di una riunione, di che cosa discuterà e, dopo la riunione, di che cosa ha discusso.
<P>
E vengo adesso ad alcuni punti specifici.
Il Trattato di Amsterdam comunitarizza competenze legislative su questioni di importanza fondamentale - che purtroppo non posso citare con maggiore precisione - adducendo come motivo la votazione all'unanimità per almeno cinque anni; resta tuttavia il fatto che le comunitarizza e, di conseguenza, le sottrae alla competenza legislativa dei parlamenti nazionali.
Va però rilevato che tali questioni non rientrano ancora nelle competenze del Parlamento europeo poiché, fino all'introduzione della procedura di codecisione, esso può soltanto essere consultato.
Ciò significa - e mi rivolgo ai due brillanti giuristi che siedono qui di fronte a me - che, per l'Europa, materie che rientrano chiaramente nel principio di legalità, come le decisioni in tema di asilo e immigrazione, vengono sottratte alla volontà di un Parlamento democraticamente eletto per quel che concerne la loro definizione giuridica - cosa per noi inaccettabile.
Per ovviare a tale situazione vedo una sola possibilità, cioè che il Consiglio, nella fase transitoria, cinque anni più x, consulti il Parlamento europeo con particolare attenzione e resti nei limiti delle posizioni espresse da quest'ultimo in sede di consultazione.
A tale proposito non vorrei dire nulla di più.
<P>
Consentitemi, in conclusione, di citare ancora un punto che ritengo possa fungere d'esempio anche per altre materie.
Con mio grande piacere, lunedì o martedì scorso, il Presidente del Consiglio ha chiesto un ampliamento delle capacità operative di Europol.
Ho detto «con piacere» perché la sua ex collega di partito, la onorevole Roth del gruppo Verde, sarebbe uscita urlando da quest'Aula se avesse udito quelle parole.
Orbene, l'aspetto che mi preme sottolineare è che un'ulteriore evoluzione di Europol si scontra con i limiti imposti dalla struttura della cooperazione interstatale.
A causa della comunitarizzazione, per poter andare avanti su questa strada, è necessario un controllo parlamentare e giuridico.
Chi, dunque, vuole compiere progressi in tale ambito, deve sottoporsi alla fatica del «progresso comunitarizzato», e proprio in tal senso va l'invito del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Van Lancker">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Presidente del Consiglio, signora Commissario, penso che l'odierna discussione sulla cooperazione Schengen giunga al momento opportuno, vale a dire in occasione dell'inizio della Presidenza tedesca dell'Unione, che del resto coincide con la Presidenza di Schengen.
Questo aspetto assume importanza fondamentale perché cade in una fase in cui, ai fini dell'attuazione del Protocollo di Schengen, occorre integrare l'acquis di Schengen nel Trattato di Amsterdam.
Inoltre, il Parlamento dispone della seconda relazione sul funzionamento del comitato esecutivo e dell'autorità comune di controllo.
Ringrazio espressamente sia la Presidenza tedesca per questa prima opportunità di affrontare assieme tale tema, sia i colleghi per la disponibilità e la collaborazione prestati nel trattare con urgenza questa relazione.
<P>
Il Parlamento ha sempre nutrito sentimenti contrastanti per quanto riguarda Schengen.
Da un lato, ci rallegriamo che alcuni Stati membri abbiano assunto l'iniziativa nella realizzazione della libera circolazione delle persone e dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia, ma, dall'altro, abbiamo sempre deplorato che ciò avvenga al di fuori delle strutture europee.
<P>
Del resto, anche sotto il profilo giuridico, Schengen non è il massimo.
L'acquis è un crogiolo di manuali, misure, decisioni in cui pochi sono in grado di raccapezzarsi e tanto meno individuano in esso un'espressione del diritto.
Con l'integrazione di Schengen nel Trattato dell'Unione europea possiamo compiere passi definitivi per assicurare maggior chiarezza e democrazia.
Il recepimento di parte dell'acquis nel primo pilastro apre la strada alla comunitarizzazione di questa politica e consente di adottare anche rimedi in relazione alla nebulosa Schengen, come amava chiamarla il mio predecessore.
Onorevoli colleghi, queste buone intenzioni rischiano però di essere vanificate a causa del protrarsi della discussione, ormai avviata da oltre un anno e mezzo, sull'integrazione dell'acquis di Schengen nel Trattato.
Primo: non si riesce ancora a definire l'acquis di Schengen. Secondo: non si riescono ancora ad eliminare le clausole superflue di Schengen.
Terzo: è ancora in corso un ampio dibattito sull'inserimento di Schengen nel primo o nel terzo pilastro.
Devo dire che questa situazione, in cui alcuni Stati membri continuano ad opporsi caparbiamente all'integrazione di una parte dell'acquis di Schengen nel pilastro comunitario, nel primo pilastro, rischia di ipotecare i modesti progressi conseguiti con il Trattato di Amsterdam.
<P>
Nel corso del Vertice di Vienna dello scorso mese, i Capi di stato europei hanno insistito affinché venga adottata quanto prima una decisione.
Signor Presidente del Consiglio, si tratta di un importante segnale politico. Vorrei che la Presidenza tedesca, ma anche la signora Commissario, in veste di custode del Trattato, comunicassero quali iniziative politiche intendono adottare per uscire dall'impasse .
Vorrei inoltre che specificassero in che modo intendono coinvolgere il Parlamento europeo in questo processo di trasformazione, in quanto l'integrazione nel Trattato dell'acquis di Schengen e, soprattutto, la ripartizione tra primo e terzo pilastro avranno notevoli ripercussioni per la futura partecipazione del Parlamento e per il futuro sviluppo dell'intera normativa europea in materia di sicurezza e libertà.
Anche se il Protocollo di Schengen non prevede espressamente la consultazione del Parlamento, ritengo che si debbano rispettare i diritti della nostra Istituzione perché, qualora non venissimo consultati, si arrecherebbe grave pregiudizio ai nostri interessi.
Aggiungo che il Parlamento dovrebbe prendere in seria considerazione l'ipotesi di ricorrere alla Corte in caso di violazione dei suoi diritti democratici.
<P>
Ad ogni modo, insistiamo affinché, in occasione dell'integrazione di Schengen nel Trattato, si tenga fede agli obiettivi in esso fissati e si ripristini l'equilibrio tra efficacia dell'azione politica e rispetto dei diritti fondamentali e dello Stato di diritto.
Già nella mia prima relazione su Schengen abbiamo sollecitato maggior trasparenza, controllo parlamentare e giudiziario e rispetto dei diritti dell'uomo.
Penso che tali finalità debbano essere ora conseguite e che, in fase di determinazione dell'acquis di Schengen, si debba cogliere l'opportunità di divulgare l'intero acquis , di coinvolgere più da vicino il Parlamento europeo e quelli nazionali e di informare meglio i cittadini in merito ai loro diritti.
Ribadisco inoltre che, a nostro giudizio, il futuro del sistema di informazione di Schengen riveste importanza fondamentale.
Nella risoluzione si lancia un appello affinché venga adottata la seguente procedura: sviluppo del SIS come rete europea gestita da un'agenzia posta sotto il controllo della Commissione da un lato e del Consiglio dall'altro, operando una chiara separazione per gli utenti finali tra i dati delle rispettive parti, soggetta all'autorità di controllo prevista dal Trattato.
Vorrei sentire l'opinione del Presidente del Consiglio anche a tale riguardo.
<P>
La Presidenza ha pure stabilito altre priorità, che in gran parte condividiamo, come, ad esempio, il rafforzamento della cooperazione internazionale nella politica in caso di azioni penali, rafforzamento necessario.
La Presidenza tedesca si pronuncia anche a favore di un'ampia armonizzazione della politica in materia di visti. Anche questo è un aspetto positivo perché la situazione attuale è davvero disastrosa.
Signor Presidente del Consiglio, per quanto concerne l'adesione di nuovi paesi candidati, sostengo che rischiamo di ripetere gli stessi errori del passato.
La valutazione dei paesi candidati non dev'essere ricondotta al requisito dell'applicazione di controlli di frontiera severissimi.
Ci aspettiamo inoltre un giudizio sul funzionamento della giustizia, sul rispetto dei diritti dell'uomo e sui principi dello Stato di diritto.
<P>
Infine, consentitemi di soffermarmi su alcuni punti della relazione annuale su Schengen.
Primo: il mantenimento dei controlli di frontiera tra Francia, Belgio e Lussemburgo, malgrado gli sforzi compiuti in tale campo.
La Presidenza del Consiglio può dire quando si porrà finalmente termine a questa situazione?
Secondo: la valutazione del sistema di informazione di Schengen.
Devo dire che, a nostro parere, la valutazione della quantità di dati raccolti non può darci la misura del successo ottenuto e insistiamo affinché venga anche applicata una valutazione di tipo qualitativo dell'efficienza del sistema di Schengen.
Terzo: la relazione dell'autorità comune di controllo che vigila sul rispetto della tutela dei dati.
Devo ricordare che la lettura della relazione solleva alcune importanti questioni su alcuni eccessi di Schengen.
Potrei fornirne esempi allucinanti, ma purtroppo mi manca il tempo per farlo.
Vorrei ribadire che l'autorità comune di controllo ha riscontrato gravi problemi relativi alla finalizzazione e alla cancellazione dei dati, nonché al rifiuto dell'accesso allo spazio Schengen.
Ci attendiamo che la Presidenza del Consiglio rispetti rigorosamente le raccomandazioni formulate dalla predetta autorità di controllo.
Questa discussione non è certo troppo prematura, dopo quattro anni dall'entrata in vigore di Schengen.
Occorre ancora apportare parecchie modifiche e c'è tanto lavoro da fare per riuscire a realizzare lo spazio europeo di sicurezza e libertà.
Il Parlamento conta sul fatto che, a partire da oggi, sarà coinvolto in tale attività.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Van Lancker.
Vista la complessità del tema che affrontiamo oggi, la Presidenza del Consiglio ha ritenuto di dover essere presente con due Ministri, ossia la signora Ministro federale della giustizia e il Ministro federale degli affari interni.
Li ringrazio per essere qui con noi e do la parola per primo al Ministro degli affari interni Schily.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Schily">
Signora Presidente, onorevoli deputati, onorevoli Van Lancker e Nassauer, proprio lei, onorevole Nassauer, ha giustamente ricordato che, di norma, sarebbe corretto presentare la relazione al termine della Presidenza.
Ma lei conosce bene i motivi del ritardo.
In questo caso la colpa non è del Consiglio, anche se per me è certamente un vantaggio presentare adesso un rendiconto dell'attività delle due Presidenze precedenti, nonostante io non vi abbia partecipato attivamente.
Ad ogni modo, abbiamo potuto acquisire un certo distacco e quindi, forse, anche una prospettiva migliore nel valutare i risultati di dette Presidenze.
Sulla scorta di quanto esse mi hanno comunicato, mi sforzerò di illustrarne l'opera con la massima obiettività possibile.
<P>
Possiamo naturalmente fare un bilancio di due tipi.
Il primo, quantitativo, ci condurrebbe a sommare tutto ciò che è successo.
In tale ottica, possiamo dire di aver realizzato parecchie cose: una dozzina di azioni comuni riguardanti due Convenzioni, un'intesa politica su altre due.
Ma, forse, è più utile e giovevole procedere ad una valutazione qualitativa dedicando un'attenzione particolare alle attività svolte dal Consiglio per garantire una maggiore partecipazione del Parlamento.
A tale proposito, vorrei dire subito che accolgo con favore la richiesta del Parlamento di ricevere dal Consiglio una relazione scritta e che sarà nostra cura darle attuazione concreta.
Trovo infatti sensato pretendere di avere in mano un documento senza dipendere da un rendiconto orale.
<P>
Come già la Presidenza lussemburghese, anche le Presidenze in carica lo scorso anno hanno coinvolto il Parlamento europeo precorrendo le norme stabilite dal Trattato di Amsterdam e, dal canto nostro, ci impegneremo a fare altrettanto.
La mia collega, il Ministro Däubler-Gmelin, vi illustrerà i particolari.
Naturalmente vogliamo approfittare dell'occasione offerta dall'incontro di oggi non solo per fare un bilancio delle Presidenze passate, ma anche per dare indicazioni sulla nostra Presidenza futura.
Oggi ci limiteremo ad illustrare le linee principali nei settori della giustizia e degli affari interni alla luce, tra l'altro, del piano d'azione per l'istituzione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Anche a questo riguardo, i dettagli vi saranno forniti dal Ministro Däubler-Gmelin.
<P>
Vorrei, ora, citare alcuni punti strutturandoli per argomenti.
Inizierò dal tema dell'asilo e dell'immigrazione.
In questo campo, forse più che in altri, è necessario adeguare l'azione all'andamento della situazione reale, nonché reagire agli avvenimenti internazionali.
Come sapete, il Kosovo è uno dei focolai di crisi di cui ci occuperemo nel corso del prossimo incontro informale dei Ministri della giustizia e degli affari interni dell'Unione europea - e probabilmente l'argomento sarà di estrema attualità.
E' necessario inoltre sviluppare strategie rivolte al futuro e stabilire regole ritenute universalmente valide.
<P>
Sul versante immigrazione, il 1998 è stato caratterizzato da due eventi: il primo è stato l'arrivo dei profughi curdi originari dell'Iraq e della regione circostante, il secondo è stato l'afflusso in tutta l'Europa di persone in cerca di asilo provenienti dal Kosovo in fuga dalla difficile realtà legata alla situazione di crisi locale che ho già avuto modo di citare.
Tali eventi hanno colpito alcuni paesi in misura particolare.
<P>
All'afflusso di emigrati dall'Iraq e da altre zone di quella regione, il Consiglio ha reagito, nel gennaio 1988, con l'approvazione di un nuovo e ampio programma d'azione.
L'arrivo dei profughi ci ha inoltre permesso di constatare come la Convenzione di Dublino, entrata in vigore poco tempo fa, sia in grado solo parzialmente di assolvere ai compiti che le sono stati affidati e ciò a causa del coinvolgimento, viepiù massiccio, della criminalità organizzata nell'instradamento dei flussi migratori, problema questo che si va facendo sempre più complesso.
<P>
Una situazione analoga si è ripetuta, benché in scala minore, anche in seguito alla crisi in Kosovo.
Per far fronte a fenomeni del genere, nel dicembre 1998 il Consiglio ha deliberato, su proposta dei Paesi Bassi, di istituire un gruppo ad alto livello con il compito di presentare proposte su azioni comuni da adottare nei confronti dei paesi dai quali maggiormente si teme che possano provenire afflussi massicci di immigrati clandestini.
Riguardo a questi paesi, vanno analizzati i fattori che sono all'origine dei flussi migratori e va poi sviluppata una strategia tale da contrastare detti fattori.
<P>
Lo scorso anno vi è stata una prima discussione sulla Convenzione, proposta dalla Commissione, relativa alla regolamentazione dell'accoglimento di cittadini di paesi terzi nel territorio degli Stati membri.
Tale progetto ha una notevole rilevanza e rientrerà tra le nuove competenze dell'Unione previste dal Trattato di Amsterdam.
Dalle prime dichiarazioni fatte in merito, appare evidente che saranno necessarie lunghe discussioni per pervenire ad un accordo tra gli Stati membri.
<P>
Ho già ricordato la Convenzione di Dublino, entrata in vigore nell'ottobre 1997.
Per quanto sia sicuramente prematuro formulare un giudizio sulla sua attuazione pratica, già da qualche tempo appare sensato il ricorso ad uno strumento giuridico che ne favorisca l'applicazione prevedendo l'obbligo di rilevare le impronte digitali dei richiedenti asilo e di confrontarle presso un organismo centralizzato.
<P>
Ho così accennato al progetto per la Convenzione Eurodac, a proposito della quale ho il piacere di confermare che in dicembre il Consiglio ha raggiunto un'intesa di carattere politico.
Dopo che l'arrivo in massa di profughi curdi aveva messo in luce i problemi legati all'applicazione della Convenzione di Dublino, nel mese di marzo il Consiglio ha deciso di estendere il progetto Eurodac al rilevamento delle impronte digitali degli immigrati clandestini.
Il protocollo che ne costituirà la necessaria base giuridica è ancora oggetto di trattative.
I progressi constatati durante la seduta di dicembre del Consiglio fanno sperare che la redazione del protocollo si possa concludere quanto prima - cosa che, dal mio punto di vista, è altamente auspicabile.
<P>
Per quanto riguarda la questione dell'asilo, va detto che le discussioni in sede di Consiglio hanno riguardato, da un lato, l'applicazione della Convenzione di Dublino - e a tal fine il comitato istituito ai sensi dell'articolo 18 della stessa Convenzione ha approvato un programma di lavoro e una dichiarazione volti a migliorare alcuni aspetti della sua attuazione pratica; dall'altro, sulla base delle proposte avanzate in luglio dalla Commissione e sulle quali il Parlamento ha preso posizione in dicembre, alcune misure relative al regime di tutela provvisoria e alla suddivisione tra gli Stati membri degli oneri derivanti dall'accoglimento dei profughi, soprattutto di quelli provenienti da paesi dove sono in corso guerre civili.
Sarà premura della Presidenza tedesca portare avanti con sollecitudine le consultazioni del Consiglio su queste proposte.
Al riguardo, tengo a dichiarare che la Presidenza tedesca è consapevole del fatto che la tutela provvisoria e la suddivisione degli oneri sono due punti indissolubilmente legati l'uno con l'altro e tale legame per essa costituisce una condicio sine qua non .

<P>
Per quanto concerne poi i documenti di viaggio e d'identità, nonché i titoli di soggiorno, nel giugno 1998 il Consiglio ha accolto una raccomandazione sulla dotazione degli apparecchi utilizzati ai posti di confine dell'Unione europea per individuare i documenti falsificati.
Per facilitare tali controlli, in dicembre il Consiglio ha approvato un'azione comune relativa alla creazione del sistema PHADO per la memorizzazione elettronica su video dei dati che dovrà servire ad un rapido scambio di informazioni sia sui documenti validi, sia su quelli falsificati.
<P>
In relazione ai visti, il Consiglio ha proseguito i contatti con i paesi candidati all'adesione e il gruppo «Visti» si è riunito due volte con i rappresentanti di questi paesi, più precisamente in maggio e in novembre.
Facendo seguito all'ultimo incontro, sono stati costituiti gruppi di lavoro di esperti che valuteranno la sicurezza dei documenti dei paesi candidati e si preoccuperanno di adeguare i loro sistemi di elaborazione elettronica dei dati ai requisiti stabiliti per la cooperazione Schengen in materia di controllo delle domande di visto, nonché di amministrazione e organizzazione degli uffici preposti al rilascio dei visti.
E' stato inoltre avviato un partenariato per valutare le esigenze dei paesi candidati all'adesione in termini di formazione del personale e dotazione di strumentazioni adeguate.
<P>
Al fine di assicurare l'uniformità dei titoli di soggiorno, nel 1998 il Consiglio ha approvato tre atti: in primo luogo, una deliberazione del Consiglio sulla suddivisione dei costi per la preparazione dei modelli standardizzati dei titoli di soggiorno, che avranno veste unitaria; in secondo luogo, una comunicazione relativa alla pubblicazione dei modelli per tali documenti; in terzo luogo, una deliberazione del Consiglio sulle norme comuni riguardanti i dati da registrare nei titoli di soggiorno.


<P>
Il punto che mi accingo ad affrontare ora riguarda la cooperazione di polizia, con particolare riferimento a Europol e alla lotta contro il traffico di droga. Di Europol abbiamo già parlato.
Il 1o ottobre 1998 è entrata in vigore la Convenzione Europol. Nonostante questo primo passo sia molto importante - tengo a sottolinearlo -, al momento attuale non è possibile dare concretamente avvio all'attività di Europol perché, purtroppo, non è stato ancora possibile completare la definizione di alcune disposizioni di attuazione che sono necessarie per tale avvio.
<P>
Fino ad ora sono stati deliberati o approvati i testi seguenti: definizione dei diritti e dei doveri dei funzionari di collegamento nei confronti di Europol, disposizioni di attuazione per gli archivi dei dati di analisi, statuto del personale, regolamentazione della tutela della segretezza, accordo sulla sede di Europol; inoltre, entro breve sarà approvato il regolamento finanziario.
Rilevo con piacere che è stato possibile raggiungere un compromesso sulla direzione del personale di Europol.
Come detto, tra poco avremo anche il regolamento finanziario.
<P>
Vi sono poi gli atti seguenti che non sono ancora entrati in vigore o che necessitano di una revisione finale: il Protocollo Europol sulle immunità, la Convenzione sugli organi di Europol e sui suoi funzionari - com'è noto, la relativa procedura di ratifica non si è ancora conclusa in quattro Stati membri -, nonché gli accordi bilaterali sulle immunità e sui privilegi da applicare ai funzionari di collegamento distaccati presso Europol e alle loro famiglie.
Gli Stati membri hanno raggiunto l'accordo su un testo proposto dai Paesi Bassi; seguirà tra breve lo scambio delle relative note verbali.
Inoltre, il Consiglio ha deliberato disposizioni sui rapporti esterni di Europol con paesi e organi terzi, nonché sulle informazioni che Europol riceverà da paesi e organi terzi.
<P>
L'autorità comune di controllo ha trovato nel frattempo un'intesa sul proprio regolamento interno, che è stato ora sottoposto per approvazione al Consiglio.
La questione principale ancora aperta riguarda gli aspetti tecnici della procedura di ricorso.
A tale proposito, occorre sia tutelare la riservatezza dei dati rilevanti ai fini della sicurezza, sia assicurare il rispetto delle garanzie procedurali previste.
Questi aspetti sono stati oggetto di una serie di colloqui e spero che durante la nostra Presidenza del Consiglio si riuscirà a trovare una soluzione.
<P>
Per quanto riguarda gli organi di Europol, va rilevato che, a seguito dell'entrata in vigore del relativo accordo, nel novembre 1998 hanno iniziato la loro attività il consiglio di amministrazione e l'autorità comune di controllo; inoltre, si è insediato il comitato comune di verifica, che ha rilasciato una dichiarazione sul regolamento finanziario.
Durante la riunione del Consiglio del 3 e 4 dicembre 1998, è stata raggiunta un'intesa sulla futura composizione del consiglio di amministrazione.
Tenendo conto di questa presa di posizione, il regolamento finanziario dovrà essere rivisto, ove necessario, entro breve termine.
<P>
Quanto al sistema computerizzato, nella seduta del settembre 1998 il Consiglio ha preso atto della relazione sullo stato di avanzamento della creazione del sistema computerizzato TECS per Europol.
Nella relazione si afferma che, visto il ritardo nella creazione del sistema, per la quale attualmente si sta appena entrando nella fase delle acquisizioni, nel momento in cui Europol inizierà la sua attività sarà disponibile un sistema provvisorio per l'analisi e l'indicizzazione.
In materia di competenze, nella riunione del 3 e 4 dicembre il Consiglio ha deliberato di affidare ad Europol il compito di perseguire gli atti criminosi contro la vita, l'incolumità personale, la libertà individuale e le cose che sono stati compiuti o potrebbero essere compiuti nell'ambito di azioni terroristiche; esso ha deciso inoltre di incaricare Europol di preparare un ampliamento del suo mandato includendovi anche la persecuzione di reati legati alla contraffazione di danaro e altri mezzi di pagamento, con particolare riguardo all'introduzione dell'euro - un aspetto al quale attribuisco una notevole rilevanza.
Resta infine ancora da integrare la definizione del reato di «commercio di esseri umani» nell'allegato citato all'articolo 2 della Convenzione Europol.
<P>
Per quanto concerne la lotta contro il traffico di droga, questo tema ha rappresentato una priorità per la Presidenza britannica e quella austriaca, come già per le Presidenze precedenti.
Le azioni più importanti da citare a tale proposito sono l'elaborazione di una strategia contro la droga per il periodo successivo al 1999, la seduta straordinaria dedicata al problema della droga dall'Assemblea generale delle Nazioni Unite, nonché l'avvio di iniziative regionali in America latina e Asia centrale, che sono i punti focali del commercio di stupefacenti.
Il principio su cui si è fondato l'approccio dell'Unione europea a questa tematica consiste nella scelta di lottare contro il flagello della droga in un'ottica ampia e globale, integrata ed equilibrata.
<P>
In numerose iniziative, in particolare quelle proposte dall'Assemblea generale delle Nazioni Unite, nonché nelle misure adottate per l'America latina, una particolare attenzione è stata riservata alla riduzione della domanda di droga.
L'Osservatorio europeo sulla droga e sulle tossicodipendenze ha fornito, con la propria attività, un importante contributo a tal fine.
E' proseguita l'attuazione del programma d'azione della Comunità per la prevenzione delle tossicodipendenze. In novembre è stata organizzata a livello europeo, nazionale e regionale una settimana europea della prevenzione delle dipendenze.
Come ben sapete, noi attribuiamo alla prevenzione un ruolo particolare anche in ambito nazionale.
<P>
Dalle relazioni inviate dai paesi membri sui progressi sinora registrati nell'attuazione dell'azione comune relativa all'armonizzazione delle disposizioni di legge e delle procedure è emerso che molti Stati membri hanno viepiù rafforzato, a livello nazionale ed europeo nonché in ambito Schengen, le misure volte ad una stretta cooperazione tra le forze dell'ordine, le autorità doganali e quelle giudiziarie.
E' proseguita l'attuazione dell'azione comune sulle nuove droghe sintetiche e al Consiglio europeo di Vienna è stata presentata un'accurata relazione sulle attività svolte al riguardo.
<P>
Passo ora ad affrontare il tema dei rapporti con i paesi terzi e le questioni legate all'ampliamento, per le quali anche la onorevole Van Lancker ha dimostrato grande interesse.
In riferimento all'ampliamento vorrei citare due misure di particolare rilievo: il 28 maggio 1998 il Consiglio ha approvato il Patto di preadesione sulla criminalità organizzata concluso tra gli Stati membri dell'Unione europea e i candidati all'adesione, ossia i paesi dell'Europa centrale ed orientale e Cipro.
In considerazione del fatto che i reati commessi dalla criminalità organizzata si stanno purtroppo diffondendo nei paesi in via di adesione con effetti sugli Stati membri dell'Unione, appare sensato coinvolgere già nella fase attuale i rappresentanti dei paesi candidati in uno sforzo comune volto a contrastare siffatte attività criminose già ben ramificate nei settori del traffico di droga, del commercio di esseri umani, della prostituzione e del riciclaggio di danaro.
I pericoli derivanti da questo tipo di criminalità non sono assolutamente da sottovalutare.
<P>
Un gruppo di esperti in rappresentanza dei quindici Stati membri e degli undici paesi candidati all'adesione, denominato «gruppo di esperti del Patto di preadesione», si riunisce regolarmente per scambiarsi informazioni di polizia e per tracciare, insieme con Europol, una strategia comune tesa ad individuare le principali fonti di pericolo, nonché a sviluppare efficaci contromisure.
L'altra azione comune che volevo citare è stata adottata il 29 giugno 1998 e riguarda la creazione di un meccanismo comune di valutazione del recepimento, dell'applicazione e dell'efficiente attuazione dell'acquis dell'Unione europea nei settori della giustizia e degli affari interni da parte dei paesi candidati.
<P>
Partendo dalla constatazione che non è sufficiente promulgare leggi e ratificare accordi ma che occorre, altresì, che le nuove disposizioni di legge siano applicate da personale in quantità sufficiente e con formazione e dotazione adeguate, il Consiglio ha istituito un gruppo ad hoc .
Si tratta di un problema che conosciamo da lungo tempo: non è una questione esclusivamente di norme, bensì anche della loro applicazione.
<P>
Il gruppo di lavoro «Valutazione comune» ha il compito di analizzare tutte le informazioni disponibili e conseguentemente di procedere ad una valutazione comune della situazione esistente nei paesi candidati all'adesione per quel che concerne il recepimento, l'applicazione e l'efficiente attuazione dell'acquis dell'Unione europea nei settori della giustizia e degli affari interni, in stretta intesa con il comitato dell'articolo K.4, nonché il compito di aggiornare tale valutazione.
Al Consiglio «giustizia e affari interni» vengono sottoposte relazioni a scadenza regolare.
In tal modo, si garantisce che in settori particolarmente vulnerabili, quali quello del controllo ai confini esterni o della lotta contro la criminalità organizzata, vi siano degli esperti che verifichino se gli standard corrispondenti all'acquis dell'Unione o di Schengen sono stati raggiunti e dove sono eventualmente necessari ulteriori miglioramenti.
<P>
Nell'ambito dell'attività svolta nel settore della giustizia e degli affari interni, i rapporti con i paesi terzi assumono un'importanza particolare.
Nel corso degli anni la cooperazione, che già esisteva, in parte, ai tempi del gruppo Trevi, è stata sistematicamente ampliata e comprende oggi gli Stati Uniti d'America e il Canada, i paesi mediterranei legati all'Unione dagli accordi euromediterranei, paesi come Norvegia, Islanda, Svizzera, Turchia, Marocco, Russia e Ucraina, nonché, in ambiti particolari come la lotta contro il traffico di droga, anche i paesi dell'America latina e dell'Asia centrale.
<P>
Giungo ora alla seconda parte della mia relazione, che verte sul tema della cooperazione Schengen. Vorrei innanzi tutto anticipare alcune osservazioni fondamentali.
La cooperazione Schengen rappresenta un sistema ben equilibrato di misure che, da un lato, garantisce la libera circolazione nello spazio interno di Schengen e, dall'altro lato, riduce i rischi per la sicurezza legati all'eliminazione dei controlli ai confini interni dell'Unione.
<P>
In linea di massima, possiamo affermare che, nei quasi quattro anni dacché tale sistema viene concretamente applicato, esso ha dimostrato la sua validità.
Pertanto, anche in futuro dovremo tener fede al suo principio fondamentale di maggiore libertà di circolazione e maggiore sicurezza.
Come già ricordato dalla onorevole Van Lancker, la cooperazione Schengen si trova ora alle soglie di un'importante svolta nel suo sviluppo: infatti, con l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, Schengen sarà integrato nell'Unione europea.
I relativi lavori preparatori sugli aspetti giuridici ed istituzionali sono già in corso; ora si tratta di farli avanzare speditamente e, per quanto possibile, di concluderli puntualmente in vista dell'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam.
<P>
La Germania, che anche in passato ha sempre sostenuto con fermezza la necessità di raggiungere quest'obiettivo, proseguirà, durante la sua Presidenza dell'Unione europea nel primo semestre del 1999, gli sforzi necessari a tal fine.
<P>
Il processo di integrazione sarà influenzato positivamente anche dal fatto che nella prima metà del prossimo anno - così abbiamo concordato - la Presidenza di Schengen resterà affidata alla Germania.
<P>
Qualche breve accenno alla definizione dell'acquis di Schengen.
Prima di poter assicurare un'efficace integrazione di Schengen nell'Unione europea, abbiamo ancora diverse cose da fare nell'ambito dell'Unione, tra cui, innanzi tutto, definire le caratteristiche dell'attuale acquis di Schengen.
La onorevole Van Lancker ha parlato di strutture nebulose; bene, è nostra intenzione contribuire ad eliminare tale nebulosità.
Per garantire la certezza e la chiarezza del diritto è necessario che sia gli Stati che già ora applicano l'acquis , sia quelli che lo dovranno recepire al momento della loro adesione all'Unione, sia - aspetto questo da non sottovalutare - i cittadini, sappiano quali disposizioni della cooperazione Schengen sono ancora in vigore e quali non lo sono più.
<P>
Tra le cose ancora da fare c'è la collocazione dell'acquis di Schengen tra le basi giuridiche dei Trattati sulla Comunità europea e sull'Unione europea.
Per quanto concerne le posizioni attuali e la strategia futura possiamo constatare quanto segue: su entrambe le questioni, le differenze sostanziali di opinione esistenti tra gli Stati membri a livello di esperti hanno finora impedito di trovare risposte definitive.
Lo dico con estrema franchezza.
Ove necessario, dovrà intervenire il livello politico e, nel caso in cui non sia possibile trovare un accordo neppure in quel contesto, si dovrà utilizzare l'uscita d'emergenza rappresentata dal Protocollo di Schengen, che prevede una collocazione fittizia nel terzo pilastro.
Onorevole Van Lancker, so bene che lei non è d'accordo, ma noi per prima cosa cercheremo in tutti i modi di trovare un'intesa e sarà questa la conseguenza.
<P>
Le trattative con la Norvegia e l'Islanda su un accordo di associazione sono arrivate a buon punto e restano adesso da perfezionare.
Già in occasione del coinvolgimento dei due paesi nella cooperazione Schengen, la Germania si adoperò per definire una modalità di partecipazione che fosse la più efficiente possibile. Quell'impegno è valido ancora oggi.
La struttura di partecipazione che si intende creare è tale da permetterci di tenere in adeguata considerazione i legittimi interessi di cooperazione dei due paesi.
<P>
Ancora qualche osservazione sul tema dell'ampliamento dell'Unione europea.
L'adesione dei paesi dell'Europa centro-orientale pone Schengen di fronte ad un'altra sfida importante.
I paesi di Schengen devono prepararsi al fatto che gli Stati che in futuro aderiranno all'Unione europea automaticamente aderiranno anche alla cooperazione Schengen sotto l'ombrello dell'Unione.
Il Protocollo di conversione li obbliga a recepire integralmente l'acquis di Schengen e al riguardo voglio sottolineare che, durante le trattative per l'adesione, non sarà ammessa alcuna deroga a questa questione di principio.
Potremo garantire anche in futuro l'equilibrio del sistema della libera circolazione e della sicurezza all'interno di Schengen soltanto se tutti gli Stati membri risponderanno in maniera uniforme ai suoi requisiti.
<P>
Inoltre, occorre garantire che, anche in futuro, uno Stato possa partecipare concretamente a quest'unione soltanto qualora dimostri di essere effettivamente in possesso di tutti i requisiti previsti.
A tale scopo, è assolutamente necessario mantenere in vigore lo strumento della cosiddetta messa in vigore delle regole di Schengen per un determinato paese.
Abbiamo ancora un problema particolare da risolvere in relazione ad uno Stato nell'area meridionale dell'Unione europea.
I nuovi membri dell'UE devono ricevere un sostegno attivo durante la fase di preparazione al recepimento degli standard di Schengen.
<P>
In conclusione, consentitemi ancora di citare per punti le priorità della Presidenza tedesca di Schengen nel primo semestre del 1999.
La Presidenza tedesca di Schengen si è posta l'obiettivo di rafforzare ulteriormente la cooperazione tra i paesi aderenti a Schengen dando alla stessa una serie di impulsi.
Il governo tedesco si riallaccia, in quest'ottica, al programma di lavoro per Schengen elaborato dalla Germania per il secondo semestre del 1998.
I punti principali della sua attività dovranno essere i seguenti: miglioramento dell'assistenza giudiziaria alle forze dell'ordine tramite approvazione di un elenco, vincolante per tutti gli Stati aderenti a Schengen, delle attività di indagine che i servizi di polizia possono richiedere e compiere senza l'intervento dell'autorità giudiziaria, allo scopo di accelerare la loro azione senza che si configurino violazioni dello Stato di diritto; invio reciproco di funzionari di collegamento per i compiti di polizia di frontiera ai confini esterni di Schengen con scopi di consulenza e appoggio; realizzazione dell'interoperabilità dei diversi sistemi di telefonia digitale in dotazione alle polizie nelle zone prossime ai confini interni; verifica dell'applicazione del regolamento di attuazione del Protocollo di Schengen da parte della Germania - abbiamo infatti deciso di essere noi il primo paese che verrà controllato, e trovo che tale scelta sia positiva; infine, miglioramento dello scambio di informazioni sui visti e introduzione di un certificato di espatrio.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Gradin">
Signor Presidente, Ministri, onorevoli parlamentari, la cooperazione dell'Unione in materia di giustizia e affari interni entra ora nel suo sesto anno di vita.
Questo settore ha gradualmente acquisito un'importanza sempre crescente, come l'onorevole Nassauer pone in risalto nella sua relazione.
Al contempo, la necessità di un rinnovamento è divenuta sempre più evidente.
Con il Trattato di Amsterdam ci è stato conferito un compito formulato in termini più ambiziosi: lo sviluppo di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
<P>
Un dei principali obiettivi che mi sono posta l'anno scorso è stato quello di conferire a tale visione contenuti concreti e comprensibili, espressi sotto forma di comunicazione al Consiglio e al Parlamento europeo.
Anche le esperienze del passato mostrano quanto ciò sia importante.
<P>
Sono ormai trascorsi quattro anni da quando, in veste di Commissario, ho iniziato a occuparmi di giustizia e affari interni e il quadro che mi si presenta alla vista è ormai chiaro.
Dietro le iniziative prese si nascondono comuni sfide e un genuino desiderio di trovare soluzioni di respiro europeo e in grado di funzionare.
Ho rilevato quasi sempre un vasto consenso popolare verso le idee soggiacenti alle nostre proposte, che però viene meno davanti a ciò che è stato realizzato.
L'onorevole Nassauer lo illustra molto bene nella sua relazione, quando elenca le numerose questioni che il Consiglio non è stato in grado di risolvere nel corso degli ultimi dodici mesi. In parte si tratta di proposte ormai da tempo in attesa di una decisione, in parte di decisioni che, per diverse ragioni, non sono entrate in vigore.
Fra tutte le convenzioni negoziate nell'ultimo quinquennio soltanto una, la Convezione Europol, è entrata in vigore.
<P>
Ma i lavori non si trascinano con lentezza soltanto in seno al Consiglio: anche in questo Parlamento si è rivelato talvolta difficile raggiungere un consenso intorno a strategie comuni.
La necessità di una discussione globale è sentita anche in seno al Parlamento.
Occorrono pertanto nuovi impulsi per poter ridare slancio alla cooperazione.
Spero pertanto che, nel corso della primavera, si possa dare avvio a un ampio dibattito pubblico sui futuri orientamenti della cooperazione in seno all'Unione in materia di giustizia e affari interni.
A mio avviso, molte questioni di fondamentale importanza devono ancora essere chiarite.
Le risposte vanno cercate nella realtà vissuta quotidianamente dalla popolazione di tutt'Europa.
Appoggio quindi pienamente l'idea del Parlamento di organizzare questa primavera una conferenza interparlamentare.
Un simile incontro darà, con ogni probabilità, avvio a un ampio dibattito pubblico sulle future priorità dell'Unione.
<P>
Nella sua relazione, l'onorevole Nassauer evidenzia che in materia di politica dell'immigrazione non è stato adottato un solo strumento nel corso del 1998.
Io stessa avrei sperato che si potessero compiere maggiori progressi.
Ciò vale in particolare per la proposta sulla protezione temporanea da assicurare in caso di ondate di profughi.
Sono già trascorsi due anni da quando il tema è stato affrontato per la prima volta in seno al Consiglio dei ministri. In due diverse occasioni ho presentato altrettanti progetti concreti per le relative proposte.
Ho tra l'altro formulato un modello per un'equa ripartizione dell'onere connesso all'asilo.
Con simili premesse, i relativi lavori avrebbero dovuto essere più avanzati; tengo a ribadire la mia disponibilità a considerare ogni possibile soluzione.
Al contempo, mi aspetto naturalmente che anche gli Stati membri contribuiscano all'individuazione di alternative costruttive.
<P>
L'anno scorso abbiamo messo a segno un importante progresso: la Convenzione Europol.
Con tale Convenzione si sono schiuse nuove possibilità nella lotta alla criminalità organizzata.
Quest'anno occorre portare a termine il piano d'azione per la lotta alla criminalità organizzata internazionale.
Anche nel prosieguo, la Commissione svolgerà un ruolo attivo in tale contesto.
<P>
Quanto al resto, ci troviamo attualmente nel pieno dei lavori per l'aggiornamento del programma d'azione dell'Unione contro la droga.
L'attuale programma, come risaputo, giunge a scadenza quest'anno. Già questa primavera, pertanto, la Commissione presenterà la bozza di un nuovo programma quinquennale.
Il relativo lavoro ha ricevuto notevole impulso dalla sessione speciale organizzata dalle Nazioni Unite sul tema della droga, tenuta l'anno scorso a New York.
In loco , insieme con i deputati del Parlamento ho potuto constatare che il lavoro delle Nazioni Unite in questo campo sarà improntato anche in seguito a coerenza e continuità.
Saluto anche la risoluzione adottata dal Parlamento nello scorso mese di ottobre, in cui viene espresso un chiaro sostegno alle Convenzioni delle Nazioni Unite in materia di controllo della droga.
Ciò garantisce che anche in futuro la politica di lotta alla droga si baserà su un preciso bagaglio di conoscenze e di esperienze attentamente valutate.
<P>
Un'altra grande priorità dello scorso anno è coincisa con i lavori per l'ampliamento.
In questo processo risultano coinvolti tutti i paesi candidati: con tutti loro è infatti in corso un intenso dialogo, non da ultimo in materia di giustizia e affari interni.
Il compito della Commissione è prestare tutta l'assistenza possibile, anche sul piano tecnico.
Un importante strumento è rappresentato dal programma PHARE, un altro ancora dai programmi di formazione e di scambi.
<P>
A nome del mio collega Commissario Monti, vorrei ora dedicare alcune riflessioni a Schengen.
La Commissione condivide a grandi linee le analisi e le raccomandazioni contenute nella relazione Van Lancker in merito all'integrazione dell'acquis di Schengen. In primo luogo, è Schengen a dover essere integrato nei lavori dell'Unione, e non il contrario.
In secondo luogo, è essenziale che tale integrazione conduca effettivamente all'aumento della trasparenza e del controllo giuridico posto come obiettivo. In terzo luogo, l'integrazione di Schengen non può significare un annullamento dei progressi realizzati con il Trattato di Amsterdam.
Il Protocollo di Schengen sancisce con estrema chiarezza la ripartizione della materia fra il primo e il terzo pilastro.
Se non ci sarà possibile giungere a un accordo, Schengen nella sua totalità confluirà nel terzo pilastro, anziché essere inserito principalmente nella cooperazione comunitaria.
Ciò contrasterebbe, a mio avviso, con l'intero spirito del nuovo Trattato e non sarebbe pertanto accettabile.
La Commissione farà tutto quanto è in suo potere affinché il lavoro di completamento di tale ripartizione possa essere concluso prima che il nuovo Trattato entri in vigore.
Naturalmente il Parlamento verrà coinvolto al massimo nel prosieguo dei lavori.
Nelle prossime settimane, la Commissione ribadirà con estremo vigore questo punto di vista nei suoi contatti con la Presidenza tedesca.
Nutriamo l'ambizione di giungere, congiuntamente con la Presidenza, a individuare il modo per organizzare la nostra cooperazione con il Parlamento con la massima efficacia possibile.
Ho inoltre il piacere di comunicare a questa Assemblea che i negoziati con Norvegia e Islanda si sono conclusi.
<P>
Il Trattato di Amsterdam comporta il trasferimento della cooperazione in materia di giustizia e affari interni a un livello superiore.
Il nuovo Trattato apre la porta alla Commissione in una serie di settori diversi.
Intravedo grandi sfide, soprattutto nel campo della giustizia.
Le rivendicazioni dei cittadini in materia di pari accesso alla giustizia non conoscono frontiere: un'Europa integrata, nella quale la libera circolazione delle persone sia totale, presuppone e al contempo rafforza una coscienza giuridica comune.
Si tratta di un'evoluzione da salutare, ma anche da incoraggiare.
Il terrorismo, i fenomeni di corruzione e concussione, le frodi, lo sfruttamento sessuale di donne e bambini rappresentano soltanto alcuni esempi di crimini che destano ripugnanza in tutta l'Unione europea.
Ciò apre la strada a nuove, interessanti iniziative anche in materia di diritto penale.
<P>
Un ulteriore tema di cui abbiamo iniziato lo studio nel 1998 coincide con la linea che l'Unione dovrebbe seguire nei confronti delle vittime della criminalità.
Che cosa possiamo fare per prestare sostegno ai soggetti colpiti da violenza, o da altri crimini, quando si trovano sul territorio di un altro Stato membro?
Intendo presentare quest'anno una comunicazione sul modo in cui una cooperazione a livello di Unione potrebbe contribuire a tale lavoro.
<P>
Per quanto riguarda la tratta di donne e lo sfruttamento sessuale dei bambini, nel volgere di pochi anni soltanto siamo riusciti a far risalire questi problemi sino al livello di priorità che spetta loro.
Abbiamo identificato il quadro di una strategia comune e presentato proposte e provvedimenti concreti.
Tramite il programma STOP siamo inoltre riusciti a ottenere un sostegno finanziario per tali attività.
Nella comunicazione sulla tratta di donne che ho presentato il mese scorso pongo inoltre in evidenza una serie di settori in cui urgono ora nuovi provvedimenti. Ciò riguarda anche i permessi di soggiorno temporanei per le donne che intendono rimanere nell'Unione a testimoniare contro trafficanti e sfruttatori.
<P>
L'anno scorso abbiamo ugualmente potuto presentare una proposta di programma di lavoro pluriennale di lotta alla violenza contro donne, adolescenti e bambini e al sostegno alle vittime di tali fenomeni (DAPHNE).
Questo programma si rivolge, come è noto, alle organizzazioni non governative e mira a stimolarne il patrimonio di competenza.
<P>
Una parte importante del nostro lavoro consiste nel miglioramento delle conoscenze generali sul funzionamento pratico dell'Europa in materia di giustizia e affari interni.
In questo modo, non solo si incoraggiano il rispetto e la comprensione delle differenze esistenti, ma si accresce anche l'interesse per la soluzione dei problemi riscontrati.
Per me è proprio questa la migliore forma di provvedimenti per stimolare la fiducia reciproca.
Nel corso del 1998, abbiamo pertanto destinato molto tempo ai vari programmi di lavoro pluriennali varati.
Per loro tramite, negli ultimi due anni abbiamo potuto dare sostegno in tutta Europa a centinaia di progetti tesi a instaurare un clima di fiducia e ad aumentare il livello di conoscenze in materia.
Entro breve, intendo proporre che questi programmi di lavoro vengano estesi anche alle nuove democrazie dell'Europa centrale e orientale, che già partecipano a numerosi progetti, ma che devono ora essere messe in condizioni di presentarne a loro volta.
<P>
La cooperazione in materia di giustizia e affari interni ha oggi una chiara collocazione nel quadro dell'ordine dei lavori dell'Unione.
La decisione sul Vertice straordinario di Tampere nel corso dell'anno ne è la riprova.
Ma la cooperazione deve poggiare su solide basi.
Presupposto irrinunciabile per la realizzazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia è quindi un vasto consenso popolare verso i nostri lavori in materia.
Il nostro impegno deve quindi prendere le mosse da un dialogo attivo e costante fra l'Unione e i suoi cittadini.
<P>
Ho una risposta particolare per l'onorevole Nassauer.
<P>
Durante il 1998, il Consiglio «giustizia e affari interni» ha discusso ventuno proposte di convenzioni, azioni congiunte ed altri strumenti.
Dieci di queste proposte si basavano su iniziative della Commissione.
Gli Stati membri hanno presentato 11 proposte.
La Commissione ha inviato sistematicamente copie di tutte le proprie iniziative al Parlamento nello stesso momento in cui venivano inviate al Consiglio.
Inoltre, essa ha esortato la Presidenza a consultarsi con il Parlamento in conformità dell'articolo K.6 del Trattato UE.
Ciò riguarda sia le iniziative della Commissione che le proposte presentate dagli Stati membri.
Cinque iniziative della Commissione non sono ancora state concluse, ovvero l'azione congiunta sulla protezione temporanea, l'azione congiunta sulla ripartizione degli oneri, la Convenzione relativa all'ammissione, l'azione congiunta sul sostegno all'accoglienza, nonché sul rimpatrio dei profughi e dei richiedenti asilo, e, infine, l'iniziativa volta a rivedere la Convenzione di Bruxelles.
<P>
L'azione congiunta sui pagamenti non in contanti è stata presentata alla fine dell'anno, quindi non è stato possibile accettarne la conclusione prima della fine del 1998.
In molti casi, la mancanza di progressi si spiega con la profonda divergenza di opinioni tra gli Stati membri.
Possiamo citare ad esempio le azioni sulla protezione temporanea e la ripartizione degli oneri.
In quest'ultimo caso, la Commissione, insieme alla Presidenza tedesca, cercherà di trovare soluzioni di compromesso per le questioni in gioco.
Sulla base del contenuto concordato, la Commissione presenterà quindi proposte sul dopo Amsterdam sotto forma di strumento comunitario.
<P>
In aggiunta alla mia risposta, abbiamo anche elaborato una tabella dettagliata delle iniziative adottate nell'ambito della giustizia e degli affari interni nel corso del 1998.
Ho consegnato tale tabella alla presidente della commissione, onorevole d'Ancona, e all'onorevole Nassauer prima che lasciasse l'Emiciclo.
Chiunque sia interessato potrà prenderne visione.
Sarà più semplice capire che cosa è stato fatto e da chi.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="EN" NAME="Elliott">
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento.
Lei ha ricordato che il tempo a nostra disposizione è assai limitato.
In parte questo è dovuto al fatto che i due Ministri tedeschi hanno parlato per 50 minuti circa.
Non intendo protestare, poiché i loro interventi fornivano informazioni stimolanti, importanti e preziose.
Mi chiedo se sarebbe possibile, facendo un'eccezione alla norma, avere una rapida traduzione dei loro interventi nelle lingue ufficiali.
So che, secondo la prassi, la traduzione è prevista, ma essa potrebbe richiedere anche un anno.
Dette informazioni sono invece talmente importanti che sarebbe opportuno poterne disporre prontamente.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
Grazie, onorevole Elliot.
Credo sia possibile attraverso la commissione o in altro modo.
Vedo anche che i due Ministri annuiscono, quindi non ci dovrebbero essere problemi.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="NL" NAME="d'Ancona">
Signor Presidente, il tempo concessomi è effettivamente limitato. Desidero sottolineare che il tempo impartito al Parlamento è molto ridotto rispetto a quello che compete al Consiglio e alla Commissione.
Mi limiterò pertanto ad alcune osservazioni che si riferiscono in particolare al tema toccato dal Presidente in carica, Ministro Däubler, vale a dire i rapporti tra noi e il Consiglio.
<P>
In primo luogo, ritengo che il fatto che, a partire dal Trattato di Amsterdam, veniamo consultati su questioni di rilievo rappresenti un importante passo avanti. Purtroppo, però, questo non accade sempre.
Ciononostante, alla nostra attenzione vengono sottoposte molte proposte e spesso disponiamo solo di poco tempo per giungere ad un parere.
La stessa fretta contraddistingue l'attività del Consiglio, che spesso ha a malapena il tempo di analizzare a fondo il parere del Parlamento.
<P>
A ciò si ricollega il mio primo quesito. Non sarebbe forse auspicabile organizzare poco prima di un Consiglio un incontro in cui il relatore del Parlamento informasse i Ministri competenti dei risultati cui siamo pervenuti?
Una siffatta riunione sarebbe utile, inoltre, per mettere meglio a frutto il lavoro da noi svolto.
Ad esempio, la nostra attività in relazione al piano d'azione sarà ultimata a metà aprile. Sarebbe pertanto logico che ci fosse concesso il tempo per illustrarla.
<P>
Un secondo punto, che peraltro si riallaccia a quanto detto, è il seguente: non veniamo mai a sapere che fine fanno i nostri pareri.
Sono appena venuta a conoscenza del fatto che il nostro parere riguardante il piano d'azione in materia di criminalità organizzata è stato utile. Ne siamo stati messi al corrente solo adesso.
Sarebbe dunque interessante non solo che un nostro rappresentante assistesse alle sedute del Consiglio, in modo da poter sentire quanto discusso, ma anche che ricevessimo dal Consiglio una relazione scritta su ciò che vuole e su quanto è stato ripreso delle nostre proposte.
<P>
Passiamo poi al terzo punto. Cercherò di essere rapida e succinta, sebbene sia difficile poiché si tratta di una questione di particolare importanza.
L'odierna discussione sull'articolo K.6 del Trattato è il dibattito più importante per la nostra commissione. Abbiamo già chiesto cinque volte che ci venga trasmessa una relazione annuale sui progressi compiuti in merito al terzo pilastro.
Ci siamo dunque rallegrati nel leggere che, il 19 marzo scorso, il Consiglio ha deciso di inviare la relazione al Parlamento non una, ma addirittura due volte all'anno. Sinora, tuttavia, tale impegno non ha avuto alcun seguito.
Non abbiamo ricevuto nulla. Spero quindi che quanto promesso venga mantenuto e che ciò accada in futuro proprio con la nuova Presidenza, alla quale auguro tanto successo.
<P>
E qui concludo, Signor Presidente, restando in attesa di una risposta alle mie tre domande.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="NL" NAME="Chanterie">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero scusarmi con la Presidenza per l'assenza di gran parte del mio gruppo, qui presente soltanto con una piccolissima rappresentanza a causa dell'importante votazione che si sta tenendo all'interno del gruppo su un tema che sarà tra breve trattato all'ordine del giorno.
Cercherò di illustrare il punto di vista del mio gruppo in merito alla relazione Van Lancker.
Mi congratulo con la relatrice, onorevole Van Lancker, per la collaborazione offerta nella stesura della relazione che, in effetti, è stata elaborata in circostanze difficili, visto il tempo limitato riservato all'esame della commissione.
<P>
E'stato importante per noi questa mattina poter avere una visione globale della Presidenza e ringrazio, al riguardo, i Presidenti in carica.
La Presidenza ha messo in chiaro quali sono le attività che devono portare all'integrazione dell'accordo di Schengen nel Trattato dell'Unione europea.
Nel documento predisposto dalla Presidenza tedesca leggo un fondamentale punto di partenza - che mi preme sottolineare -, ossia che il sistema di Schengen poggia su due pilastri: la libera circolazione delle persone e la sicurezza.
L'abolizione dei controlli sulle persone alle frontiere interne degli Stati Schengen presuppone che le misure compensative previste abbiano effetto.
Credo che ciò rappresenti un'importante premessa che il nostro gruppo appoggia pienamente in quanto, con Schengen, alcuni Stati membri si sono impegnati al fine di realizzare la libera circolazione delle persone.
In tale ottica, dobbiamo anche tener conto del fatto che non per questo bisogna rinunciare alla sicurezza.
Ritengo che la sicurezza interna sia un argomento cruciale per i cittadini e noi vogliamo che siano garantiti nel contempo due principi fondamentali, quello della libertà e quello della sicurezza.
<P>
Diventa dunque particolarmente importante riuscire a portare avanti con celerità e senza traumi la transizione, piuttosto complessa, dalla cooperazione internazionale a misure politiche transnazionali.
L'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam dovrebbe assicurare, così com'è stato ribadito anche nel corso del Vertice di Vienna, una rapida integrazione di Schengen nell'Unione europea.
Il Presidente in carica ha ricordato i problemi tuttora esistenti, anche se non sono stati individuati con esattezza. Signor Presidente in carica, lei ha richiamato l'attenzione su tali problemi, forse in occasione della scelta delle basi giuridiche per l'acquis di Schengen.
So che si tratta di un argomento piuttosto ampio.
Forse possiamo ancora, magari per iscritto, ricevere informazioni più dettagliate al riguardo e in merito al funzionamento del sistema di informazione di Schengen.
In relazione al funzionamento di tale sistema, il gruppo PPE sostiene che esso non deve diventare una specie di grande fratello , sebbene, d'altro canto, dobbiamo fare in modo che esso non rimanga un piccolo sistema .
In altri termini, occorre che i dati siano introdotti in maniera precisa e attenta nel sistema di informazione di Schengen e che solo le autorità competenti possano prenderne visione.
Ad ogni modo, è necessario impedire violazioni della privacy , ma è anche necessario evitare che la criminalità organizzata internazionale possa avere accesso ad informazioni che favoriscano l'introduzione illegale di esseri umani o incoraggino la tratta di stranieri.
Questi sono due importanti fenomeni ai quali dobbiamo far fronte e ai quali la comunità internazionale non ha trovato soluzione né nel quadro dell'Unione né in quello degli accordi di Schengen.
Ritengo, signor Presidente in carica, che dobbiamo dare il nostro pieno appoggio per lavorare in tale direzione e, detto questo, non mi resta più tempo per affrontare altri punti.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="FR" NAME="Goerens">
Signor Presidente, è comprensibile che, al momento, i nostri pensieri siano altrove, il che è increscioso vista l'importanza che il dibattito in corso dovrebbe rivestire.
<P>
Vorrei brevemente esporre alcune considerazioni a sostegno del progetto presentato dalla onorevole Van Lancker.
Nell'insieme, il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori è favorevole alle proposte e, ancora una volta, come lei, deplora che gli Stati membri stentino a raggiungere un accordo sulla definizione dell'acquis di Schengen.
Sarebbe un peccato non superare tali contrasti in un settore delicato come quello della circolazione delle persone.
Va da sé che il Parlamento europeo deve essere informato sul contenuto di Schengen e consultato sul progetto di decisione che permetterà di integrare tale acquis nel Trattato.
<P>
Porgendo un benvenuto ai Ministri tedeschi che assumono la Presidenza del Consiglio, tengo ad informare la Presidenza che essa potrà sempre contare sul gruppo liberale, poiché sono in gioco i diritti della difesa.
Si tratta di un aspetto da noi reputato essenziale e accolgo con favore le iniziative che avete annunciato in tale campo.
<P>
Anche se si deve plaudere all'estensione dello spazio di Schengen, il comune cammino europeo implica che Regno Unito e Irlanda si associno quanto prima agli altri partner nell'applicare alla libera circolazione delle persone le stesse norme che valgono per quella delle merci.
L'atteggiamento di freddezza che è all'origine di numerosi ostacoli in tema di libera circolazione delle persone deve cedere il passo ad una visione più ampia che metta in rilievo gli imperativi del vasto spazio di libertà, sicurezza e giustizia a cui la maggior parte di noi aspira.
<P>
In conclusione, affermerei che la onorevole Van Lancker offre, con le sue proposte equilibrate, un valido contributo alla realizzazione di questo grande progetto e non mancheremo di testimoniare, in occasione della votazione, l'appoggio a cui poc'anzi facevo riferimento.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="FR" NAME="Schaffner">
Signor Presidente, la doppia Presidenza tedesca nei prossimi sei mesi - sia dell'Unione europea sia dello spazio di Schengen - conferma la rilevanza della raccomandazione della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni indirizzata al Consiglio e la cui relatrice è la onorevole Van Lancker.
<P>
Se l'obiettivo della cooperazione nell'ambito di Schengen consiste nell'assicurare la libera circolazione delle persone e nel sopprimere i controlli alle frontiere interne, tale obiettivo è sensato solo se vengono contestualmente adottate le necessarie misure di accompagnamento.
<P>
Nella relazione della onorevole Van Lancker si avverte una nota di biasimo, considerando che l'accento è stato posto sul rafforzamento dei controlli alle frontiere esterne, sulla politica di ammissione e sulla cooperazione giudiziaria e di polizia.
Se tali misure non costituiscono il principale scopo degli accordi di Schengen, esse ne sono l'indispensabile corollario al fine di garantire la massima sicurezza dei cittadini dell'Unione e la loro adesione al sistema.
<P>
Per quanto concerne l'integrazione di Schengen nel Trattato e la ripartizione dell'acquis tra primo e terzo pilastro, il mio gruppo non condivide il suo punto di vista sulla catastrofe istituzionale che deriverebbe dall'applicazione della clausola di salvaguardia, implicando un trasferimento complessivo al terzo pilastro, e ciò a maggior ragione se il Consiglio - come chiede la raccomandazione - informasse il Parlamento, coinvolgendolo nella definizione delle strategie e delle misure legislative previste nell'ambito del terzo pilastro, e rispettasse le regole di trasparenza non solo nei confronti del Parlamento europeo, ma anche dei parlamenti nazionali e dei cittadini.
<P>
Il mio gruppo plaude alla proposta di trasformare fin d'ora il sistema d'informazione di Schengen in un sistema di informazione europeo tramite un rafforzamento dei legami con i sistemi di informazione Europol.
Si potrebbero così coinvolgere, per lo meno su tale punto, Regno Unito e Irlanda, firmatari della Convenzione Europol e che, per ovvie ragioni geografiche, sono rimasti fuori dallo spazio di Schengen.
<P>
A nome del mio gruppo accolgo con soddisfazione l'obiettivo della Presidenza tedesca di migliorare la cooperazione internazionale in materia di lotta alla criminalità ed anche la decisione degli Stati di armonizzare le proprie politiche dei visti e di introdurre, nel più breve lasso di tempo possibile, modelli informatizzati di titoli di soggiorno per stranieri.
<P>
In merito alla valutazione del funzionamento di Schengen, apprezziamo altresì i progressi registrati, in particolare l'adesione di Italia e Austria, e condividiamo il parere stando al quale sarebbe importante favorire il coinvolgimento del Regno Unito e dell'Irlanda nei campi previsti dal Titolo IV del Trattato.
E' ovvio che non posso unirmi a coloro che disapprovano l'utilizzo da parte della Francia della disposizione derogatoria prevista dall'articolo 2, paragrafo 2 della Convenzione concernente le zone di frontiera con Belgio e Lussemburgo.
Preferisco - ed ho presentato un emendamento in tal senso - porre l'enfasi sul perseguimento degli sforzi di tali paesi nella lotta contro il traffico di droga.
<P>
Da ultimo, la relatrice evidenzia un incidente verificatosi nell'ufficio della rete belga SIRENE dal quale sono stati sottratti alcuni dati personali.
La onorevole collega solleva dubbi sull'affidabilità del sistema di protezione delle banche dati e mi chiedo se la disfunzione non sia forse maggiormente imputabile al Belgio piuttosto che alla rete Sirene.
In generale, fatta eccezione per i punti menzionati, voteremo a favore delle due relazioni.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="ES" NAME="Mohamed Ali">
Signor Presidente, in questo dibattito annuale riguardante i progressi della cooperazione nei settori della giustizia e degli affari interni e, più specificamente, nel quadro dello spazio di Schengen, desidero dare risalto ad alcuni aspetti che indicano come restino ancora molte cose da fare prima di poter parlare di un vero spazio di giustizia democratico, sottoposto al controllo del Parlamento e degli organi giurisdizionali.
<P>
In effetti, come ha affermato l'oratrice che mi ha preceduto, l'onorevole d'Ancona, vorrei insistere nuovamente sulla necessità che il Consiglio soddisfi una volta per tutte le disposizioni del Trattato informando con regolarità il Parlamento circa la preparazione e i risultati delle sessioni del Consiglio, nonché delle sue riunioni informali.
Senza questo tipo di informazioni è impossibile effettuare un controllo democratico adeguato.
<P>
E' significativo che in questo periodo non siano stati adottati atti nel campo della politica di asilo, dei rifugiati e dell'immigrazione, il che dimostra la mancanza di volontà politica dei governi e delle Istituzioni europee di trattare questi aspetti con fermezza, serietà e, soprattutto, coerenza.
<P>
In questo spazio di Schengen in via di creazione dovrebbe esistere una clausola che rendesse possibile la realizzazione di politiche comuni di integrazione socioculturale degli immigranti, evitando discriminazioni di persone o gruppi per motivi di razza, colore, religione od orientamento nazionale, sociale o etnico.
Le competenze di Schengen vanno integrate nelle politiche dell'Unione europea, come previsto nel Trattato di Amsterdam, e allo stesso tempo vanno sottoposte al controllo delle Istituzioni europee al fine di evitare che tali competenze tendano a diventare uno strumento contro l'immigrazione.
E' necessario integrare, ma anche garantire in maniera inequivocabile il rispetto dei diritti fondamentali dei cittadini dell'Unione europea e dei cittadini provenienti da paesi terzi.
Lo stesso vale per la trasparenza e il controllo democratico del processo decisionale.
<P>
Come ultimo punto, signor Presidente, vorrei affrontare un problema specifico, ma non meno importante per la creazione di questo spazio di libertà e giustizia nell'ambito di Schengen: si tratta della protezione dei dati personali, garanzia indiscussa in ogni società democratica.
L'incidente verificatosi presso la sede belga di SIRENE, dalla quale sono stati sottratti alcuni dati personali, dimostra l'insufficienza della protezione delle banche dati e la necessità di adottare misure chiare volte a garantire la protezione effettiva degli stessi.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun">
Signor Presidente, il mio gruppo non può appoggiare la proposta di risoluzione dell'onorevole Nassauer poiché riteniamo inaccettabile la formulazione adottata in merito a Europol e alla politica di asilo e immigrazione.
Noi non siamo contrari a Europol, niente affatto; siamo favorevoli a Europol e anche ai diritti civili.
E' in gioco, però, la legalità del lavoro svolto dai nostri funzionari dell'Unione, il cui compito dovrebbe essere quello di garantire la sicurezza dei cittadini.
Noi decidiamo la collaborazione delle nostre forze di polizia, costruiamo la struttura di Europol, ma poi non forniamo loro le basi giuridiche necessarie perché possano svolgere il loro lavoro, cioè le basi giuridiche democratiche garantite negli Stati membri.
E ciò per noi è inaccettabile.
<P>
Per poter essere operative, le forze dell'ordine hanno bisogno di leggi di validità generale.
Ma non si decide su questo, no, si decide invece sull'immunità dei funzionari di Europol.
C'è allora da chiedersi: chi vogliamo difendere da chi?
Va a finire che difendiamo i nostri funzionari dai nostri stessi tribunali e ordinamenti democratici, ma non tuteliamo nessun altro.
<P>
All'onorevole Nassauer, che purtroppo non è più qui, vorrei dire quanto segue.
Egli approva la fallimentare iniziativa della Presidenza austriaca contro l'immigrazione clandestina. Bene.
Nel mio Land d'origine, l'Assia, lui sostiene anche la campagna contro la doppia cittadinanza. Ma questi sono problemi suoi.
Quello che gli voglio chiedere, però, è se sulla definizione del concetto di immigrazione clandestina siamo tutti della stessa opinione.
Chi è clandestino nell'Unione?
Rientrano in tale definizione anche le persone alle quali uno Stato membro riconosce lo statuto di profugo rifiutato loro da un altro Stato membro la cui legislazione in materia di asilo è diversa?
E' vero che l'immigrazione illegale esiste; si pensi, ad esempio, all'Europa orientale.
Noi non sosteniamo l'idea dei confini aperti, mentre siamo disponibili a regolamentazioni ragionevoli e all'armonizzazione, che però non devono andare a scapito del rispetto dei diritti umani.
<P>
Ringrazio la Presidenza in carica del Consiglio per il suo invito a tenere un nuovo vertice a livello governativo, come detto dal Ministro tedesco degli esteri Schily, e concludo con l'auspicio che la Presidenza tedesca riesca ad apportare qualche cambiamento in questo campo.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei ringraziare i Presidenti in carica del Consiglio Schily e Däubler-Gmelin, nonché il Commissario, signora Gradin, per le loro parole, perché sono profondamente convinto che ci possa essere una convergenza di energie che consenta di procedere più speditamente di quanto non si sia fatto finora e ciò, probabilmente, costituisce una buona garanzia per il futuro.
L'obiettivo dell'operazione resta tuttavia quello di costituire uno spazio di libertà, sicurezza e diritto. Vale la pena ribadirlo, visto che oggi si attribuisce più importanza al moltiplicarsi dei sistemi di chiusura, delle fortificazioni, dei reticolati, delle muraglie e dei muri di protezione, anziché alla necessità di illustrare ai cittadini i mezzi da attivare e l'interesse di un'Europa senza frontiere, un'Europa che si comporta come un club di ricchi che intendono continuare ad arricchirsi.
<P>
Non so se la curiosità vi abbia spinti a prendere il treno da Bruxelles a Strasburgo.
Ebbene, tra i due Stati, forse non esattamente al varcare della frontiera, ma pressappoco intorno ad essa, i viaggiatori sono soggetti a controlli in cui si chiede loro nazionalità, professione e motivo del viaggio, il tutto con una cortesia inversamente proporzionale alla presunta onorabilità del viaggiatore.
Abbiamo depositato due emendamenti volti a stigmatizzare e a porre fine all'atteggiamento del governo francese che continua ad esigere l'applicazione di clausole derogatorie.
Bisogna far sì che i controlli effettuati attualmente alle frontiere interne dell'Europa possano scomparire.
Si tratta di un punto su cui desideravo attirare la vostra attenzione.
<P>
In secondo luogo, in merito alla relazione presentata dall'onorevole Nassauer, il testo riceverà sicuramente un appoggio, per lo meno di circostanza.
Ci si compiace, è ovvio, dei progressi compiuti nel 1998, pur sapendo che essi, malgrado tutto, sono stati realizzati alla velocità di una lumaca piuttosto che a quella di un cavallo da corsa.
Il Commissario, signora Gradin, ha evidenziato il fatto che, forse, non si è proceduto in maniera molto rapida.
Credo comunque che converrebbe accelerare in modo notevole l'andatura.
<P>
In ogni caso, bisogna sostenere l'onorevole Nassauer quando chiede che il Parlamento europeo sia ascoltato, sentito e che le sue decisioni o posizioni siano prese in considerazione dal Consiglio.
E' indubbio che vi siano iniziative da prendere, ma è già sufficiente applicare le clausole del Trattato e metterle in pratica in maniera effettiva.
Sarebbe già un elemento importante.
Per quanto riguarda l'adozione della relazione, rimangono due punti su cui esprimerei alcune riserve e in merito ai quali chiederei chiarimenti. Si tratta di due punti che non mi vendono completamente d'accordo e che mi preoccupano alquanto: l'archivio centrale delle impronte digitali, da un lato, e lo statuto e il controllo dei funzionari dell'Interpol, dall'altro.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="FR" NAME="Buffetaut">
Signor Presidente, a suo tempo, l'accordo di Schengen aveva provocato un certo scompiglio in Francia poiché, negoziato nella più grande discrezione, era stato rivelato ai nostri concittadini quasi inavvertitamente, dimostrando ancora una volta che «Europa» e «trasparenza» non sono due termini molto compatibili.
Uno degli aspetti fondamentali di tale accordo è indubbiamente la graduale eliminazione dei controlli alle frontiere degli Stati firmatari e, nella pratica, l'attuazione dell'accordo di Schengen si è rivelata delicata e difficile; ecco perché la Francia ha dovuto far ricorso a misure derogatorie.
<P>
L'integrazione di Schengen nel corpus giuridico dell'Unione europea appare tanto difficile quanto la sua applicazione.
Gli Stati membri non riescono a pervenire ad un accordo sulla definizione di ciò che, in gergo eurocratico, si chiama l'acquis di Schengen e non concordano neanche sulla sua ripartizione fra primo e terzo pilastro.
La soluzione più facile consisterebbe nel collocarlo all'interno del terzo.
<P>
Inoltre, come ha sottolineato l'onorevole Nassauer, nel periodo transitorio, il controllo dei parlamenti nazionali sparirebbe senza essere, tuttavia, sostituito dal controllo del Parlamento europeo e, in questo, appoggeremo la richiesta di informazioni dell'onorevole Nassauer.
Ma informazione non equivale a controllo.
In pratica, tutte le difficoltà summenzionate riflettono una realtà: Schengen ha trascurato i fatti e questi ultimi si ripresentano ora a Schengen e all'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="FR" NAME="Lindeperg">
Signor Presidente, poiché si presuppone che il dibattito sull'articolo K.6 del Trattato di Maastricht sia l'ultimo prima dell'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, non è più il caso di recriminare, ancora una volta, sulla lentezza, l'inefficacia e la mancanza di trasparenza e di democrazia nel funzionamento del terzo pilastro.
Lo abbiamo abbondantemente fatto gli anni scorsi e le considerazioni critiche formulate allora sono tuttora valide.
<P>
Il 16 ottobre scorso, in occasione di un colloquio ad Avignone, il Presidente del Parlamento europeo riassumeva in modo esimio la situazione: «Il bilancio delle iniziative e delle proposte di questi anni assomiglia troppo all'inferno di Dante: è lastricato di buone intenzioni.
Una molteplicità di convenzioni a suo tempo firmate non sono state ratificate ed è lecito dubitare della loro futura entrata in vigore».
Il Presidente illustrava, in maniera lapidaria ma estremamente precisa, una delle principali preoccupazioni della commissione parlamentare, espressa nell'articolo 23 della risoluzione Nassauer.
Tale articolo stila la lista degli atti essenziali non ancora ratificati.
Che ne sarà di tali convenzioni e protocolli?
Come superare l'attuale insicurezza giuridica?
I membri della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni invitano la Commissione a presentare in tempo utile delle proposte indispensabili a trasformare tali atti in misure comunitarie fin dall'entrata in vigore del nuovo Trattato.
<P>
Condivido anche i timori espressi dall'onorevole Pradier e dal gruppo Verde, anche se non ho il tempo di soffermarmi su tali aspetti.
Vorrei soprattutto ritornare su un punto a cui molti colleghi - l'onorevole Nassauer e la onorevole d'Ancona per la precisione - hanno già accennato e che ci preoccupa molto.
Mi riferisco alla qualità del controllo democratico, contropartita indispensabile dell'accettazione, da parte dei cittadini, delle ripartizioni di sovranità che chiediamo loro di approvare.
Essi sono disposti - ne sono convinta e i sondaggi lo testimoniano - ad accogliere positivamente i trasferimenti di sovranità implicati dalla comunitarizzazione di una parte del terzo pilastro.
Comprendono che si è meglio attrezzati a combattere insieme contro la grande criminalità, le frodi internazionali e i traffici di qualsiasi genere.
Auspicano che le frontiere interne non costituiscano più un ostacolo alla giustizia e che le coppie miste divorziate e i loro figli non si trovino di fronte a sentenze contraddittorie.
In breve, il neonato spazio giudiziario europeo pare loro una necessità evidente e capiscono che una sovranità europea suddivisa è più opportuna di una sovranità nazionale in declino, che non ha più presa sugli avvenimenti, ciò, tuttavia, a patto che si possa attuare un controllo parlamentare effettivo, unico strumento per esercitare in modo democratico tale sovranità ripartita.
Da qui la necessità, per il Consiglio, di prendere in considerazione i pareri del Parlamento e di modificare il comportamento nei suoi confronti.
<P>
Come mai, signor Presidente del Consiglio, le richieste che presentiamo, anno dopo anno, nell'ambito di risoluzioni come quelle odierne rimangono lettera morta?
La risoluzione dell'onorevole Nassauer ricorda i termini di quella del 12 dicembre 1996, di cui ero relatrice, che esponeva nei particolari le richieste che all'epoca rivolgevamo al Consiglio per un'informazione più seria e più completa, per una consultazione sistematica e per un'effettiva considerazione dei nostri punti di vista.
Possiamo oggi riprenderne i termini, parola per parola, poiché nulla è cambiato.
Non è accettabile, ad esempio, che non siamo stati consultati sul documento strategico della Presidenza austriaca che interesserà per lunghi anni la politica europea in materia di asilo e immigrazione.
<P>
Non è neanche ammissibile che il 19 marzo 1998, dopo aver preso, in seguito alle nostre reiterate richieste, la decisione ufficiale di pubblicare una relazione interlocutoria alla fine di ogni Presidenza, vale a dire ogni sei mesi, il Consiglio non l'abbia ancora fatto.
Signor Ministro, lei ha espresso il suo accordo.
Vede, il problema sta proprio in questo: il Consiglio è sempre d'accordo, a parole, ma non nei fatti.
La presentazione preliminare di una relazione consentirebbe lo svolgersi di un vero e proprio dibattito in seduta plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
Molte grazie, onorevole Lindeperg.
<P>
Ho ricevuto una proposta di risoluzione , presentata a norma dell'articolo 40, paragrafo 5 del Regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="DE" NAME="Däubler-Gmelin">
Signor Presidente, non potrò partecipare alla seduta di oggi pomeriggio e vi prego di scusarmi. Tuttavia, la discussione potrà continuare già la settimana prossima nelle commissioni competenti.
<P>
Adesso mi limiterò, pertanto, ad affrontare due soli punti, che ritengo siano di particolare importanza in questo contesto, nonché degni di essere approfonditi.
Il primo punto riguarda l'informazione e i rapporti tra Consiglio, Presidenza del Consiglio e Parlamento europeo.
Dalle dichiarazioni degli esponenti dei diversi gruppi del Parlamento europeo ho appreso che ci sono effettivamente dei problemi.
Vi posso assicurare che noi ci sforzeremo di risolvere tali problemi insieme con voi, in uno spirito di cooperazione e ai sensi dei Trattati europei.
<P>
Il secondo punto che volevo citare riguarda il cambiamento del regime contrattuale nel passaggio dal Trattato di Maastricht a quello di Amsterdam.
Credo che al riguardo - tenendo conto, peraltro, anche del lavoro della Commissione - dovremo ragionare per buona parte in termini nuovi se vogliamo che i nostri progetti nel settore della sicurezza interna e in quello dello spazio giuridico comune dell'Unione possano procedere speditamente e soprattutto in modo fruttuoso.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
Molte grazie, signora Ministro.
<P>
Interrompiamo ora la discussione che verrà ripresa alle ore 15.00.
<P>
In attesa della votazione, la seduta è rinviata alle 10.55 e riprende alle 11.00
<P>
<CHAPTER ID=3>
Votazioni
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
Ieri la Conferenza dei presidenti ha approvato un accordo sulla procedura di votazione.
Tale procedura di votazione avrebbe inizio con le proposte di risoluzione, quindi si chiederebbe alla Commissione di manifestare la propria posizione, seguirebbe poi un intervallo di tempo per consentire ai gruppi di fare le ultime valutazioni e, in seguito, si procederebbe alla votazione delle mozioni di censura.
<P>
Ho ricevuto dal gruppo Verde una richiesta perché si votino in primo luogo le mozioni di censura e, in seguito, le proposte di risoluzione sul rifiuto di concedere il discarico 1996.
<P>
E' necessario, pertanto, decidere se confermiamo la posizione della Conferenza dei presidenti o se la modifichiamo.
Ha la facoltà di parlare l'onorevole Telkämper per spiegare la richiesta del gruppo Verde.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signor Presidente, abbiamo presentato questa mozione in conformità all'articolo 119, poiché partiamo dal presupposto che il voto di censura rappresenti la mozione estrema.
Ci troviamo ora dinanzi a un conflitto istituzionale tra il Parlamento e la Commissione e io credo che non possiamo darne una spiegazione ai nostri elettori se litighiamo, arroccandoci su posizioni diverse, se ci lasciamo dividere, come Parlamento, nelle differenti posizioni dei gruppi politici: è necessario che sviluppiamo una posizione chiara nei confronti della frode, della corruzione e del nepotismo della Commissione.
La mozione è questa, il voto di censura, e su questo il Parlamento è concorde: in tal senso, la mozione rappresenta la richiesta estrema ed è su di essa che dobbiamo votare.
Abbiamo chiesto di procedere alla votazione per appello nominale, perché se alla fine dovesse emergere che questo Parlamento non ha mostrato la sua forza in siffatto conflitto istituzionale, esso inizierebbe piuttosto male l'agone elettorale.
Per questo chiedo che si voti.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, intendo oppormi a questa proposta per due motivi.
In primo luogo, vi è un precedente per questo modo di procedere.
Come abbiamo visto quando i vostri servizi hanno vagliato i precedenti, la mozione di censura sull'encefalopatia spongiforme bovina era stata affrontata proprio in questo modo: prima le risoluzioni e poi la mozione di censura.
<P>
In secondo luogo, questo dibattito è essenzialmente politico.
Sappiamo tutti che il risultato del voto sulle risoluzioni può influenzare l'esito del voto sulla mozione di censura.
E' una realtà a cui non si può sfuggire.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente">
Sottopongo a votazione la richiesta del gruppo Verde.
<P>
Il Parlamento respinge la richiesta
<P>
Proposta di risoluzione comune sulle conseguenze del rifiuto di concedere il discarico
<P>
Il Parlamento respinge le proposta di risoluzione comune
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Presidente">
Ha la facoltà di parlare il Presidente della Commissione europea Santer.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signor Presidente, onorevoli deputati, il Parlamento europeo ha appena espresso il proprio parere tramite una risoluzione che invia un messaggio fermo e chiaro alla Commissione.
Esso si appresta ora a prendere posizione, in assoluta sovranità, sulla questione della fiducia.
Si tratta di un momento importante nella vita delle Istituzioni dell'Unione.
<P>
Innanzi tutto mi soffermerò in maniera concisa sulla risoluzione.
Come ho già affermato, il messaggio rivolto alla Commissione è chiaro e l'ho inteso perfettamente.
Prendo atto delle critiche mosse e mi impegno qui a portare a termine, in base ad un calendario serrato, l'ambizioso programma che ho proposto e a dare seguito alle richieste dell'Assemblea.
Considero la prova attuale uno strumento per impartire una forte spinta alle riforme necessarie.
Il Parlamento europeo ha ribadito oggi, con fermezza, la sua autorità ed il suo ruolo di controllo.
In quanto fautori della democrazia, dobbiamo tutti rallegrarcene.
<P>
Vorrei ora esporre alcune brevi considerazioni sull'idea del comitato dei saggi.
Mi esprimo a suo favore poiché essa ci consentirà di rivedere i metodi, di migliorare la gestione e di guardare con occhio critico la lotta antifrode.
E' evidente che tale comitato potrà anche esaminare alcuni singoli dossier . Lo dichiaro esplicitamente: le raccomandazioni del comitato dei saggi produrranno risultati.
<P>
Peraltro, va da sé che la Commissione continuerà a rendere conto agli organi di controllo del Parlamento europeo.
Come ho affermato lunedì scorso, ogni caso di frode mi causa dolore.
Ogni volta è l'Europa la vera perdente.
Sono state commesse alcune inavvedutezze, lo riconosco.
Siamo stati criticati. Tuttavia, la nostra buona volontà non è mai stata messa in discussione.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, sono in politica da trent'anni.
L'ho sempre considerato un privilegio, ma anche un obbligo di integrità assoluta.
Rispetto il denaro del contribuente e, con l'ausilio del Parlamento, sono risolutamente determinato a proseguire la lotta contro le frodi.
<P>
Sta ora a voi, onorevoli deputati, decidere, facendo appello alla vostra coscienza, se intendete accordarci la vostra fiducia, la fiducia politica di cui abbiamo bisogno per continuare e compiere la nostra opera politica nell'interesse dei cittadini europei. La fiducia di cui abbiamo bisogno anche per far vincere l'Europa.
Ecco, con semplicità e modestia, quello che vi chiedo di concederci oggi.
<P>
Applausi
<P>
(La seduta, sospesa alle 11.25, riprende alle 11.40)
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca in primo luogo l'intervento dei primi firmatari delle due mozioni di censura, onorevoli Green e Fabre-Aubrespy, e in seguito l'intervento dei presidenti dei gruppi politici, che disporranno di un minuto ciascuno.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, desidero ringraziare ed esprimere il mio apprezzamento a tutti coloro che stamani hanno votato a favore della nostra risoluzione.
Il Presidente Santer ha affermato che questo voto, e quest'iniziativa nel suo insieme, hanno rafforzato l'autorità del Parlamento.
E' un grande successo per questo Parlamento...
<P>
Proteste
<P>
Chi non sa perdere offre sempre uno spettacolo pietoso.
Questa risoluzione ha prodotto le più ampie riforme mai attuate in relazione al funzionamento interno della Commissione europea.
<P>
Reazioni diverse
<P>
Se non avessimo presentato la mozione di censura, non avremmo raggiunto questo risultato.
<P>
Reazioni diverse
<P>
Abbiamo udito il Presidente Santer impegnarsi a realizzare le richieste contenute nella proposta di risoluzione.
Il Presidente Santer è consapevole che questo gruppo e coloro che hanno votato a favore della risoluzione intendevano votare per una Commissione europea più forte e per un'Europa più forte; faremo in modo che egli rispetti questi impegni.
<P>
Signor Presidente, avendo conseguito quello che riteniamo essere un importantissimo successo per la riforma della prassi operativa della Commissione europea, desidero informarla che intendo ritirare la mozione di censura a nome del gruppo socialista.
<P>
Reazioni diverse
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Presidente">
Essendo stata ritirata la mozione di censura di cui la onorevole Green è prima firmataria, ha la facoltà di parlare l'onorevole Fabre-Aubrespy, primo firmatario della seconda mozione di censura.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, i 70 firmatari della mozione di censura che - vorrei ricordare - provengono da tutti i gruppi politici dell'Assemblea e che rappresentano la quasi totalità dei popoli dell'Unione europea mantengono, con convinzione e determinazione, la mozione di censura contro la Commissione nel suo insieme.
<P>
Applausi
<P>
Essi vi invitano a porvi, in tutta coscienza, una domanda molto semplice: «Ho fiducia nella Commissione?»
Quest'ultima ha preso le misure che si imponevano in seguito ai diversi scandali concernenti la gestione degli stanziamenti comunitari?
Ha informato, debitamente e a sufficienza, il Parlamento?
Se rispondete negativamente a tale domanda, allora dovete votare a favore della censura.
<P>
Onorevoli colleghi, con molta probabilità, giammai nella storia del Parlamento europeo il vostro voto avrà avuto una tale importanza!
Non correte il rischio che gli elettori vi chiedano tra qualche giorno o qualche settimana, quando scoppierà un nuovo scandalo, perché avete nuovamente accordato fiducia alla Commissione.
Votando a favore della censura,
<P>
Applausi
<P>
rafforzerete la credibilità del Parlamento e renderete ai cittadini europei la fiducia nelle Istituzioni.
<P>
Vivi applausi
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Presidente della Commissione, non mi sento affatto un cattivo perdente.
Ciò che abbiamo chiesto da dicembre, grazie all'accurato lavoro della commissione per il controllo dei bilanci sotto la guida della onorevole Theato e con la relazione Elles, è ora stato accolto, e per di più in brevissimo tempo, nel programma in otto punti presentato dalla Commissione europea.
Perché dovremmo lamentarcene?
Anzi, non abbiamo di certo partecipato ad una strana manovra politica. Ne abbiamo tutti i motivi, visto che abbiamo privilegiato il contenuto.
<P>
Ancora una cosa: signor Presidente della Commissione, è incontestabile che l'era della burocrazia e della tecnocrazia è ormai tramontata.
A partire da oggi avrete a che fare con un Parlamento.
<P>
Applausi
<P>
Si tratta di un risultato indiscutibile ed estremamente importante; mi auguro che ciò trovi riscontro nei prossimi negoziati sulla revisione del Trattato.
Signor Presidente della Commissione, nel luglio 1994 l'abbiamo difesa in modo molto appassionato in quest'Aula. Io sono ancora soddisfatto di essermi impegnato a suo favore e di averle dato fiducia.
E oggi non me ne lamento, tutt'altro.
Pertanto affermo, anche se i componenti del mio gruppo voteranno secondo coscienza, anche se ci fosse una maggioranza, ma ognuno di noi voterà secondo coscienza, che io nutro profonda stima verso la sua persona, in quanto politico integro e Presidente della Commissione.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, questa settimana il gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori ha risvegliato le coscienze, all'interno e all'esterno di quest'Aula, dimostrando che le norme con cui questo Parlamento esercita il controllo democratico sulla Commissione europea sono palesemente inadeguate.
E' ora di cambiare!
<P>
La nostra iniziativa di indicare dei nomi precisi è stata giocoforza alquanto rude poiché il Trattato non ci offre ancora una vera alternativa per chiamare i singoli Commissari a rispondere pubblicamente, dinanzi a questo Parlamento, della loro linea politica e della condotta degli affari europei, con la possibilità poi di infliggere loro sanzioni quando la loro azione non sia soddisfacente.
<P>
Per mesi in questo Parlamento il collegio dei Commissari ha subito un crollo di credibilità, di cui peraltro è stato esso stesso la causa.
Nello scorso dicembre, con la complicità del gruppo socialista, la Commissione ha incomprensibilmente provocato la crisi che questa settimana le è rovinata addosso.
<P>
Applausi
<P>
Politicamente crediamo che questa Commissione sia morta.
<P>
Applausi
<P>
Quando abbiamo richiesto la responsabilità individuale, siamo stati respinti dallo scudo della collegialità.
Signor Presidente della Commissione, abbiamo deciso di trasformare il vostro scudo di collegialità nella spada della nostra responsabilità parlamentare.
Per l'Europa, in buona fede e in buona coscienza, il gruppo ELDR è convinto che questa Commissione debba dimettersi.
Il mio gruppo voterà per la censura.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signor Presidente, il gruppo Unione per l'Europa è unanime nel denunciare i gravi errori di gestione commessi dall'attuale Commissione e da quella che l'ha preceduta e rivelati dalle revisioni contabili della Corte dei conti, dalle indagini interne e dalle inchieste condotte sul campo dalla commissione per il controllo dei bilanci.
Esso deplora la mancanza di collaborazione e di trasparenza di cui la Commissione ha dato prova per troppo tempo nei confronti del Parlamento e della Corte dei conti.
<P>
Il gruppo Unione per l'Europa ha preso atto della promessa del Presidente Santer di porre rimedio alle disfunzioni più evidenti, tuttavia esso deplora che si sia reso necessario un voto di sanzione, il rifiuto del discarico e la minaccia di una vera mozione di censura - quella su cui procederemo ora a votare - per conseguire un siffatto risultato.
<P>
Taluni dei suoi membri, pertanto - quelli francesi, per la precisione - constatando che non sono stati integralmente rispettati gli impegni precedenti, presi in occasione della votazione sulla mozione di censura in relazione all'encefalopatia spongiforme bovina o ancora in seguito alla decisione della commissione d'inchiesta sul transito comunitario, hanno deciso di votare a favore della mozione di censura
<P>
Applausi
<P>
per ricordare alla Commissione che i poteri di controllo del Parlamento europeo vanno rispettati poiché essi costituiscono l'unico vero strumento per difendere i cittadini, i contribuenti europei.
<P>
Altri membri del gruppo, in particolare i colleghi irlandesi, italiani e portoghesi, hanno invece deciso di concedere alla Commissione le circostanze attenuanti e di votare contro la censura per non creare una crisi istituzionale proprio nel momento in cui l'Europa si trova di fronte a sfide enormi.
Tale indulgenza non va tuttavia interpretata dalla Commissione come un «assegno in bianco» in termini di fiducia.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signor Presidente, posso dire, a nome del mio gruppo, che è nostro auspicio che gli unici vincitori di queste votazioni e decisioni del Parlamento europeo siano i cittadini europei, la democrazia europea e la trasparenza, assolutamente necessaria, sia che ci si trovi in periodo pre-elettorale o post-elettorale.
<P>
Auspichiamo che, a partire da questo momento e da queste decisioni del Parlamento europeo, aumenti la credibilità di questa Istituzione e il suo legame con la vita reale dei cittadini, che aumenti il controllo politico sulla Commissione e che la commissione per il controllo dei bilanci possa lavorare in condizioni adeguate.
Devo aggiungere, a partire da questa dichiarazione comune del mio gruppo, che, come è avvenuto in seno ad altri gruppi, vi sono stati punti di vista diversi e opinioni diverse.
<P>
La maggioranza del mio gruppo ritiene che la gestione della Commissione meriti una mozione di censura. Esprimerà pertanto un voto a favore della mozione di censura.
Alcuni deputati voteranno contro e altri deputati - un numero significativo, sebbene non maggioritario, tra cui includo me stesso -, considerando che vi è sempre stata una notevole strumentalizzazione della nostra vita politica e della nostra Istituzione con le mozioni di censura, non prenderanno parte alla votazione.
<P>
Questo è quanto volevamo dichiarare affinché fosse incluso nel processo verbale di questa seduta.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, se il Parlamento vota ora la fiducia alla Commissione, si assume la responsabilità politica per il passato della Commissione.
La Commissione non ha voluto farlo e si limita ad avanzare proposte per il futuro.
Desidero formulare due osservazioni per quanto concerne la risoluzione approvata: non soltanto vengono gettati nel cestino della carta straccia determinati punti dell'acquis di dicembre, per cui ora votiamo in maniera diversa da allora, ma, onorevoli colleghi, ancor più grave è il fatto che ci lasciamo sfuggire le nostre competenze e il nostro potere affidando ad un comitato di saggi il giudizio su ciò che non va.
<P>
Applausi
<P>
E' scandaloso; non è cosa degna di un parlamento!
Così non facciamo altro che autocensurarci! Questo è quello che si chiama consolidare l'autorità del Parlamento!
Il mio gruppo ha sempre sottolineato che la nostra linea era che la Commissione doveva dare le dimissioni e che essa non può contare sulla nostra fiducia! Non soltanto a causa degli scandali finanziari, ma anche in considerazione della politica da essa condotta in molti campi, come ESB, prodotti alimentari geneticamente modificati immessi sul mercato, eccetera.
<P>
Ribadiamo pertanto che questa Commissione non avrà la nostra fiducia e, di conseguenza, voteremo in blocco a favore della mozione di censura.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
Signor Presidente, la risoluzione che è appena stata approvata costituisce un buon testo: fermo, severo e perfino esigente.
Esso contiene anche molteplici richieste e proposte.
Prendiamo atto delle parole del Presidente Santer che ha riconosciuto gli errori commessi e ha promesso delle riforme.
Indubbiamente, il clima politico è lungi dall'essere risanato, le delusioni e le critiche rimangono vive ed occorrerà del tempo per ripristinare la fiducia.
<P>
Bisogna votare a favore della censura?
In passato, il nostro gruppo l'ha già fatto.
Tuttavia, oggi votare la censura rappresenterebbe un gesto eccessivo, inadeguato rispetto alla situazione e pericoloso per la stabilità delle Istituzioni.
Teniamo anche conto del calendario: sappiamo che in ogni caso il mandato dell'attuale Commissione terminerà alla fine dell'anno.
<P>
Per tutti i motivi sopraelencati, la maggioranza del nostro gruppo - non l'unanimità - non voterà a favore della mozione di censura.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, c'è differenza tra colpa e responsabilità.
Si può essere responsabili senza essere colpevoli.
Il gruppo Europa delle nazioni non si pronuncia sul colpevole, preferiamo deferire la questione ai responsabili dei contenziosi dei funzionari e alla Corte di giustizia.
Votiamo a favore della mozione di censura contro la Commissione come organo collegiale, perché tutta la Commissione è responsabile e deve assumersi la responsabilità per tutte le cose che sono andate male e che continueranno ad andare male.
Se la direzione politica non si assume la responsabilità, allora non c'è alcuna responsabilità, allora il bilancio è un self-service .
Il problema principale è che Santer e colleghi non dirigono, ma si lasciano portare sulla cattiva strada fatta di sprechi, frodi e corruzione.
Santer è prigioniero della sua stessa fortezza.
Il Commissario responsabile del personale è prigioniero.
Il direttore del personale è prigioniero.
Solo un voto di sfiducia può liberare i prigionieri e creare una nuova cultura fatta di apertura, vicinanza e democrazia invece di chiusura, arroganza e burocrazia.
Santer ha reagito con determinazione quando non avrebbe dovuto farlo, ma non è stato determinato quando avrebbe dovuto esserlo.
Ha licenziato un funzionario per aver dato un documento ad un deputato.
Dovrebbe invece licenziare quelli che non danno ai deputati ciò che domandano.
Per questo, il gruppo Europa delle nazioni oggi chiede l'esonero dalle sue funzioni della Commissione di Santer.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, ci siamo schierati contro il discarico del bilancio e con diverse interrogazioni abbiamo sollevato il problema della liceità di alcune operazioni.
Non giustifichiamo perciò gli errori di gestione o di omissione e chiediamo che tutti ne traggano, per quanto di competenza, le doverose conseguenze sul piano della responsabilità politica, ma Alleanza Nazionale - che voterà compatta - non è disponibile ad unirsi al coro di coloro che, in nome della pulizia gestionale, in realtà o si scagliano contro le Istituzioni in sé o tentano lotte di potere per mettere le mani sull'Istituzione.
<P>
Con le turbolenze attuali nei mercati brasiliani un «no» alla Commissione significherebbe un danno forse irreversibile alla credibilità dell'euro e, di conseguenza, un grave danno al completamento della nostra Unione e un probabile ulteriore impoverimento dei nostri concittadini.
<P>
Per quanto ci riguarda, la Commissione e il Parlamento debbono diventare sempre più reciprocamente trasparenti e collaborativi nell'interesse dei cittadini europei, perché queste sono le due Istituzioni deputate alla realizzazione dell'euro ma anche di quell'unione politica senza la quale l'economia non avrà mai un progetto e la lotta alla disoccupazione rimarrà lettera morta.
Adesso attendiamo che tutti, in maniera responsabile e politica, facciano il loro dovere.
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Presidente">
Passiamo alla votazione della mozione di censura nei confronti della Commissione europea B4-0053/99.
<P>
Il Parlamento respinge la mozione di censura nei confronti della Commissione europea
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez Díaz">
Signor Presidente, devo lamentare che, trattandosi di un unico intervento, il Presidente del Parlamento non mi abbia dato la facoltà di parola, sebbene io l'avessi richiesta con grande anticipo.
Signor Presidente, ai sensi del Regolamento, desidero dichiarare che, pur essendo presente in Assemblea, non ho espresso il voto.
Pertanto, signor Presidente, vorrei che figurasse nel processo verbale che ho partecipato all'Assemblea, che non ho votato e che non l'ho fatto, signor Presidente, perché non condivido l'intero processo che ci ha portato alla mozione di censura.
Pertanto, anche questo è espressione del mio rifiuto di un intero processo.
La ringrazio, signor Presidente, e la prego di comunicare al Presidente Gil-Robles la mia insoddisfazione per il fatto che non mi sia stata concessa la facoltà di parola al momento opportuno.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, abbiamo oggi assistito in quest'Aula ad uno spettacolo, certo affatto legittimo e consueto sul piano del Regolamento parlamentare, tuttavia alquanto deplorevole nell'interesse degli elettori, in quanto il gruppo dei socialisti ha coperto in maniera compatta i Commissari implicati nello scandalo ed è con siffatto scandalo che dovremo confrontarci nei mesi a venire.
E non significano nulla quelle poche voci contrarie all'atto del voto di censura.
Piaccia o meno ad alcuni deputati socialisti, continueremo a difendere la causa della trasparenza, della pulizia e della democrazia, nonché del rafforzamento dei diritti del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Da quando, nel dicembre scorso, una maggioranza di deputati europei, tra cui il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni, ha rifiutato di concedere alla Commissione il discarico per l'esecuzione del bilancio relativo all'esercizio 1996, a causa di numerosi errori di gestione, di frodi e di una generale mancanza di trasparenza, si è registrata, sul versante del Parlamento, tutta una serie di diversivi e di pretesti destinati ad eludere la conseguenza logica di tale atto, vale a dire la votazione di una mozione di censura.
<P>
Innanzi tutto, è stata presentata una risoluzione concernente in modo esplicito alcuni Commissari con lo scopo di evitare il rischio di un voto di sfiducia generale nei confronti della Commissione.
Tale prima manovra è stata sventata.
Nel contempo, il gruppo socialista ha presentato una falsa mozione di censura, destinata a neutralizzare gli oppositori - successivamente ritirata all'ultimo momento.
Fortunatamente, tuttavia, anche tale seconda manovra è stata mandata a monte poiché il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni aveva, nel frattempo, presentato un'ulteriore mozione di censura, una vera, questa volta.
<P>
Infine, è stato avanzato un progetto di risoluzione destinato a mettere in disparte il dibattito tramite la costituzione di un «comitato di esperti».
In apparenza la terza manovra ha avuto successo poiché la risoluzione è appena stata approvata.
In realtà, tuttavia, essa fa perdere credibilità al Parlamento.
<P>
In effetti, non viene neanche istituita una commissione d'inchiesta parlamentare, si tratta di un semplice comitato di saggi che - precisa la risoluzione - sarà posto «sotto gli auspici del Parlamento e della Commissione».
In altre parole, tale comitato dipenderà, per lo meno in parte, dall'Istituzione stessa la cui gestione sarà incaricato di controllare.
Tale manifesta rinuncia alle competenze parlamentari rivela pubblicamente l'antica complicità tra Parlamento europeo e Commissione per fare avanzare ad ogni costo la causa federalista.
<P>
Il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni ritiene che gli errori della Commissione siano sufficientemente gravi, palesi e ripetuti da meritare una mozione di censura.
Vogliamo in tal modo rimettere in discussione il sistema stesso di complicità federalista che ha causato tutti gli attuali capovolgimenti.
Siamo lieti che la nostra mozione abbia ricevuto l'appoggio di 232 deputati europei (rispetto a 293 contrari), il che, tenuto conto dei divari che esistono, di solito, tra opinione pubblica e Parlamento europeo, dimostra che una schiacciante maggioranza di cittadini ci sostiene.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Barros Moura, Campos, Candal, Correia, Damião, Lage, Marinho, Moniz, Torres Couto e Torres Marques">
Le votazioni oggi svoltesi in quest'Aula pongono fine alla crisi istituzionale venutasi a determinare con il rifiuto di concedere il discarico per l'esercizio 1996, che ha minacciato la vitalità e l'efficacia della Commissione.
<P>
Nell'approvare la risoluzione di compromesso del gruppo socialista, ARE e GUE con 319 voti a favore, 157 contrari e 54 astensioni, il Parlamento europeo ha dimostrato, secondo il Presidente della Commissione Jacques Santer, «la sua autorità e capacità di controllo».
La risoluzione di compromesso del Gruppo socialista non consegna però un assegno in bianco alla Commissione, ma esorta ad una riforma ambiziosa delle sue prassi amministrative e finanziarie, nonché l'espletamento di una rigorosa inchiesta per tutte le accuse di irregolarità di cui è stata fatta segno nelle ultime settimane onde appurarne la fondatezza.
I risultati della succitata inchiesta dovranno essere presentati a breve, entro il 15 marzo.
<P>
Il gruppo socialista ha così confermato, senza esitazioni, la strategia delineata nel corso della sessione plenaria di dicembre, in piena coerenza con gli obiettivi che si prefigge di conseguire: salvaguardare la stabilità istituzionale in un frangente cruciale per il futuro dell'Europa e sconfessare le manovre faziose del Parlamento europeo, attuate tramite insinuazioni rivolte a singoli Commissari o attaccando indirettamente i governi socialisti, che sono la maggioranza nell'Unione europea.
<P>
Convinti della necessità di mantenere la fiducia in questa Commissione affinché le riforme contenute in «Agenda 2000» potessero essere portate avanti in modo ben più favorevole per i paesi del Sud di quanto non volessero taluni Stati membri del nord Europa, i socialisti portoghesi hanno deciso di votare a favore del discarico nella seduta plenaria di dicembre, proprio come oggi, dopo aver conseguito i prefissati obiettivi strategici, decidono di appoggiare il ritiro della mozione di censura presentata dal gruppo socialista.

<P>
I socialisti portoghesi criticano tuttavia veementemente tutti i deputati, portoghesi o meno, e quei gruppi politici che preferiscono imboccare la strada distruttiva dell'instabilità, invece di seguire la via costruttiva della critica seria che possa condurre alle improcrastinabili riforme.
<P>
Un'altra fase importante è stata la sconfitta della mozione di censura presentata dal gruppo di destra Europa delle Nazioni dopo che il gruppo socialista aveva ritirato la propria mozione.
I risultati della votazione della succitata mozione di censura (232 a favore, 293 contrari e 27 astensioni) evidenziano la presenza di forze politiche interessate ad indebolire la Commissione in questa fase finale del suo mandato.
Se i voti sono risultati insufficienti per rovesciarla, dobbiamo però riconoscere che lasciano gravi strascichi.
I socialisti portoghesi, nel corso della crisi, hanno sempre difeso gli interessi del Portogallo e dell'Europa, che non avrebbero tratto alcun giovamento dalla caduta della Commissione pochi mesi prima delle elezioni europee del giugno prossimo.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="DA" NAME="Blak, Iversen, Kirsten Jensen e Sindal">
I socialdemocratici danesi sono soddisfatti che la Commissione oggi abbia presentato un piano destinato a modificare rapidamente la cultura aziendale della Commissione e ad innalzarne la morale.
Riteniamo che qualsiasi sospetto di irregolarità e frode debba essere indagato dal nuovo ufficio indipendente per la lotta contro le frodi interne, oppure dalle autorità di polizia nazionali.
In questo caso, il Consiglio dovrebbe essere invitato a ricorrere all'articolo 160 del Trattato il quale sancisce che qualsiasi Commissario possa essere esonerato dalle sue funzioni dalla Corte di giustizia, su richiesta del Consiglio o della Commissione, qualora abbia commesso una negligenza grave.
Sono chiaramente il Consiglio e la Commissione ad avere questa possibilità e non il Parlamento, anche se si può prevedere di coinvolgerlo in occasione di una futura modifica del Trattato.
In questo modo, è possibile esaminare il caso in modo approfondito, senza rischiare di essere fatti a pezzi dalla corte marziale della stampa.
Tuttavia, se tale possibilità deve poter essere utilizzata, Jacques Santer deve essere cosciente delle proprie responsabilità come Presidente della Commissione.
Seguiamo con molta attenzione il rispetto da parte della Commissione del piano d'azione che abbiamo approvato oggi.
La Commissione dovrebbe anche cercare di assicurare una certa rotazione dei funzionari di alto livello della Commissione, per cambiare un po' aria.
Sosteniamo il lavoro di Erkki Liikanen relativo alla riforma del personale, fondamentale per ripulire le cose.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Spiers">
Ho votato a favore della mozione congiunta presentata da socialisti, GUE ed ARE, e contro la mozione congiunta di PPE, ELDR e gruppo Verde.
<P>
L'indicazione del nome di due Commissari socialisti aveva una chiara motivazione politica.
Sono state mosse accuse altrettanto gravi di cattiva amministrazione a vari Commissari appartenenti ad altri gruppi politici.
Tutte queste accuse dovranno essere esaminate a fondo e prontamente e, qualora le accuse di cattiva gestione o malversazione dovessero risultare fondate, i Commissari dovranno lasciare il loro incarico.
<P>
La risoluzione congiunta dei socialisti chiede di agire conformemente all'articolo 160 del Trattato CE per destituire i Commissari incompetenti.
Sono d'accordo su questo punto.
Ma la Commissione è un organismo politico , la versione europea di un governo nazionale.
In ogni governo nazionale democratico, i Ministri che non riescono a dimostrare l'infondatezza di gravi accuse mosse contro di loro, devono dimettersi o essere destituiti.
Spero che l'Unione europea riesca ad acquisire questa cultura di responsabilità democratica.
<P>
Accolgo con favore l'accordo per l'istituzione di una commissione di esperti indipendenti che valutino la qualità della gestione di finanze e personale da parte della Commissione.
E' comunque sorprendente che il Parlamento abbia ritenuto necessario avviare un'indagine a così ampio raggio.
Nessun sistema politico può operare senza la convinzione che il suo esecutivo sia onesto e competente.
La Commissione adesso dovrà garantirci pratiche di gestione sane.
L'assegnazione di lavori ed appalti deve aver luogo sulla base del merito, non della nazionalità o dell'amicizia personale.
<P>
Mozione di censura
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="DE" NAME="Bloch von Blottnitz">
Signor Presidente, oggi in verità non è accaduto - a riprova di quanto fosse giusto il voto del nostro gruppo a favore della mozione di censura - che la Commissione affermasse di essersi comportata in modo inetto o di essere divenuta la vittima della sua stessa trasparenza.
Ciò prova ancora una volta che la Commissione era ed è incapace di cogliere la dimensione politica.
Essa è scivolata in una forma di pensiero predemocratico e non è stata in grado di mostrare, nel corso di siffatti catastrofici sviluppi, un agire ragionevole.
<P>
Non ci premevano soltanto il nepotismo e la corruzione, ma ci premeva il fatto che la Commissione ha e aveva un chiaro compito politico, che negli ultimi tempi non riusciva assolutamente ad assolvere.
Ci rendevamo perfettamente conto che ciò celava in sé il pericolo di una ricaduta nel nazionalismo.
Poiché vogliamo un'Europa forte e abbiamo bisogno di una Commissione forte, altro non potevamo fare se non esprimere sfiducia nei confronti di questa Commissione.
Speriamo che ciò sia stato perlomeno di monito per tale Istituzione, che essa impari che ci troviamo in una democrazia e che è necessario porre fine a mentalità e comportamenti predemocratici; ci auguriamo altresì che essa si senta finalmente nelle condizioni di assumersi la responsabilità del fatto che un'Europa forte non può nascere dal nepotismo, dalla corruzione e dagli scandali.
<P>
Questo è stato il motivo che oggi ci ha indotto a votare a favore della mozione di censura.
Mi pare triste che il gruppo dei socialisti ne abbia fatto un gioco politico, e sia poi però indietreggiato al momento decisivo.
Ciò non nuoce soltanto all'idea di Europa, ma anche alla forza di cui abbiamo bisogno in vista di Agenda 2000.
Auspico soltanto che la Commissione, con tale votazione, abbia perlomeno la decenza di trarre le dovute conclusioni e che i Commissari compromessi si dimettano.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, se il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni, nella persona di Hervé Fabre-Aubrespy, ha preso l'iniziativa di una mozione di censura in seguito alle malversazioni scoperte nel funzionamento della Commissione europea, lo ha fatto perché crede che tali errori non siano né accidentali, né individuali.
Essi derivano in realtà dal sistema istituzionale stesso.
<P>
La Commissione adduce a propria difesa il fatto che è stata sovraccaricata di compiti che non aveva modo di portare a termine.
Ricusiamo tale falsa scusa in quanto la precipitazione nello strappare competenze agli Stati membri fa parte del sistema stesso che cerca sempre di battere in velocità le legittime reazioni di difesa delle nazioni.
Inoltre, la Commissione si è sempre mostrata l'Istituzione più zelante nel condurre tale esecrabile politica.
Non occorre risalire molto indietro nel tempo per trovare la sentenza della Corte di giustizia del 12 maggio 1998 che ha rivelato tutta una serie di linee di bilancio finanziate dalla Commissione senza base giuridica.
Alcune di queste linee, quale i programmi POVERTÀ, erano state addirittura attivate benché il Consiglio vi si opponesse formalmente.
Tali comportamenti, sprezzanti nei riguardi della norme giuridiche, derivano direttamente dal senso di superiorità della Commissione nei confronti delle nazioni riunite in Consiglio.
E' inevitabile che essi generino la frode ed è proprio questo il senso della nostra mozione di censura.
<P>
Il sistema istituzionale europeo ha, da molto tempo, dichiarato la Commissione custode di un interesse superiore alle nazioni.
Ha rifiutato il controllo di quest'ultima, ha fatto della mancanza di trasparenza una strategia deliberata per l'integrazione ed ha fatto passare nelle mani dei suoi funzionari centrali ingenti somme di denaro.
Si è in tal modo creato a Bruxelles un terreno privilegiato per la frode, la corruzione, gli sprechi e il nepotismo. E quello che doveva succedere è successo.
Intorno alla Commissione si è costituito un piccolo mondo sinistro in cui si fa traffico di tutte le influenze, lungi dalle preoccupazioni dei cittadini.
Ci incute timore constatare che ad un tale piccolo mondo siano stati affidati considerevoli poteri in materia di iniziativa di regolamentazione e di gestione dell'Europa.
Vogliamo mettere fine a tale sistema e ristabilire il controllo delle nazioni sulle Istituzioni europee.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="FR" NAME="Nordmann">
Signor Presidente, da un punto di vista giuridico, la censura non è stata approvata ma, da quello politico, la diffidenza è evidente.
<P>
Ho votato a favore della censura.
L'ho fatto con difficoltà, a malincuore e contro i miei stessi istinti.
Non sono stato spinto dal desiderio di partecipare ad una caccia alle streghe e, a tale proposito, deploro che al Commissario Cresson sia stato assegnato troppo in fretta il ruolo di capro espiatorio.
Sono stato indotto da motivi politici poiché, nel momento in cui l'ampliamento impone un rafforzamento delle Istituzioni, lo scenario messo a punto dal Presidente Santer e dalla onorevole Green ci fa volgere le spalle a tale rafforzamento.
<P>
La Commissione preferisce la tutela dei saggi ad un vero controllo parlamentare ed il Parlamento abdica ai suoi poteri di controllo in via provvisoria, ma non è la prima volta - e di provvisorietà in provvisorietà le cose durano.
Deploro, signor Presidente, che la Commissione ed alcuni gruppi si siano prestati a tale gioco.
<P>
E' proprio perché caldeggio l'esistenza di Istituzioni europee forti e di un'Europa forte che ho votato a favore della censura.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="NL" NAME="Brinkhorst">
Il D66 è favorevole ad una Commissione e ad un'Europa forti.
Come ha appena riferito l'onorevole Nordmann, non è stato facile per noi votare a favore della mozione di sfiducia.
Questa Commissione ha rinunciato alla propria autonomia, mettendo il proprio futuro nelle mani di una commissione indipendente.
Noi ci auguriamo di non essere associati a tutti i colleghi che sono contrari ad un'Europa forte. Per tale motivo non è stato facile per noi votare a favore di questa mozione.
Ciò nondimeno si tratta di decidere in quali circostanze l'Europa può diventare più forte.
Con una Commissione indebolita che nei prossimi anni non avrà la forza di trasmettere nuovi impulsi o con una nuova Commissione animata da un nuovo slancio?
E' per questo motivo che, alla fine, il D66 ha deciso di votare a favore della mozione di censura, ma non lasciatevi trarre in inganno: ciò che a noi importa sono maggior democrazia, maggior autorevolezza, maggior forza in Europa e non certo l'indebolimento delle Istituzioni europee.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="FR" NAME="Berès">
Signor Presidente, i socialisti francesi si rifiutano di dare carta bianca alla Commissione di Jacques Santer.
<P>
Durante tutta l'attuale crisi di fiducia tra Parlamento europeo e Commissione esecutiva, essi hanno cercato innanzi tutto di ottenere la collegialità della Commissione ed il rispetto della presunzione di innocenza.
Il «tiro al piccione» non è un metodo di controllo parlamentare.
Hanno anche tentato di manifestare la loro unità e di individuare le basi di un accordo quanto più ampio possibile all'interno del gruppo socialista.
<P>
Deplorano che il Presidente della Commissione abbia tardato tanto nell'esprimere la solidarietà del collegio ed a presentare al Parlamento proposte inerenti al modo di migliorare la gestione della Commissione.
Deplorano altresì che si sia resa necessaria tale spirale di confusione per spingere finalmente il Presidente a valutare le disfunzioni dell'Istituzione di cui deteneva la responsabilità.
<P>
Che insegnamenti trarre da tale crisi?
La lotta contro le frodi, la corruzione e le irregolarità deve essere portata avanti con determinazione e gli strumenti atti a conseguire tale fine vanno rafforzati.
La collegialità della Commissione deve essere consolidata.
Essa è il garante dell'integrazione comunitaria e il crogiolo di una cultura amministrativa comune.
In caso contrario, a seconda delle scadenze elettorali, talune maggioranze di circostanza potrebbero scegliere come capro espiatorio questo o quel Commissario.
Alla guida della Commissione ci deve essere una personalità politica forte.
L'unione politica paga oggi le carenze del Consiglio che, su pressione dei conservatori britannici, accettò la nomina di un Presidente debole.
<P>
In conclusione, signor Presidente, sarebbe stato assurdo che i socialisti disperdessero in una votazione l'utilizzo dell'arma politica più potente a loro disposizione.
Abbiamo contribuito in larga misura a limitare i danni.
Ci resta un lungo cammino da percorrere.
La risoluzione che abbiamo appena approvato è un primo passo nella giusta direzione ma i socialisti vogliono attribuire a tale folle escalation il merito di aver messo in luce l'urgenza di una riforma delle Istituzioni prima di qualsiasi ampliamento.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Ripa di Meana (GUE/NGL).">
Signor Presidente, pur essendo molto critico sul funzionamento della Commissione esecutiva, insieme ad altri colleghi del gruppo della Sinistra unitaria e della Sinistra verde, non ho partecipato al voto sulle risoluzioni per il discarico del bilancio 1996 e per la censura perché non condivido nessuno dei testi presentati.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="FR" NAME="Spaak">
Signor Presidente, è stata la mia incrollabile fede nell'Europa ad indurmi a pronunciarmi a favore della censura della Commissione.
Ritengo infatti che la situazione di crisi determinata dalla Commissione stessa, con il sostegno del gruppo socialista, esiga, ai fini della salvaguardia dell'Istituzione, un voto di sfiducia.
<P>
Tale voto è giustificato in particolar modo dal fatto che la Commissione non ha assimilato, o lo fatto troppo tardi, la realtà seguente: il Trattato di Maastricht e le future disposizioni del Trattato di Amsterdam fanno del Parlamento europeo una vera e propria Istituzione politica il cui dovere consiste nell'assumere le sue responsabilità politiche.
<P>
Le proposte del Presidente Santer, che si prefiggono di migliorare la trasparenza ed il funzionamento della Commissione, sono presentate troppo tardi e in un momento di crisi che non ne permette una serena valutazione.
Il comitato di controllo istituito dal punto 1 del testo della risoluzione socialista equivale a mettere sotto tutela Commissione e Parlamento, il che è inaccettabile.
<P>
La priorità assoluta stava oggi nel ristabilire, nell'equilibrio istituzionale, l'autorità di un'Istituzione che è, quando si trova in accordo con il Parlamento europeo, il motore del progresso dell'Unione europea.
Tale Commissione ha il dovere di essere forte, solidale, indipendente e rispettata dal Consiglio, dal Parlamento e dai cittadini europei.
<P>
Ciascuno di noi dovrebbe, ora, al termine del dibattito, porsi la domanda seguente: con il mio atteggiamento ho veramente contribuito al progresso dell'Unione?
Il mio voto rappresentava una chiara risposta a tale sfida.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nei giorni scorsi e anche nella giornata odierna questo Parlamento ha visto innumerevoli tatticismi. La tattica ha dominato il comportamento dei personaggi politici di spicco di quest'Aula.
Ciò ha parzialmente impedito di comprendere che un voto di censura implica una domanda molto semplice: si tratta di chiedersi se i rappresentanti eletti dal popolo hanno ancora sufficiente fiducia nella capacità di guida del principale organo esecutivo di quest'Unione.
A tale domanda si può rispondere con un sì o con un no.
E chi ha udito il Presidente Santer lunedì, chi lo ha ascoltato nelle scorse settimane e chi ancora ha visto il suo comportamento oggi, può, a mio parere, giungere ad una sola conclusione e cioè che, alla luce degli importanti compiti che abbiamo di fronte, la fiducia nella capacità di guida di questa Commissione e in questo Presidente non esiste più.
<P>
Di questo dovrebbe occuparsi il Parlamento, non di espedienti tattici.
Questa è l'opinione prevalente anche tra i miei colleghi socialdemocratici tedeschi.
Per questo non abbiamo visto altra possibilità se non quella di rispettare l'obbligo parlamentare e dire all'organo amministrativo principale dell'Unione europea che a causare la crisi istituzionale non sono coloro che esprimono la sfiducia, bensì quanti adempiono in maniera imperfetta e insufficiente al loro alto ed importante compito.
<P>
La mia capogruppo ha affermato in quest'Aula di avere ritirato la mozione di censura del gruppo socialdemocratico, ma questo è scorretto, in quanto la mozione era presentata da singoli esponenti del gruppo socialdemocratico.
Chiedo che quanto detto venga iscritto a verbale.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, ho approvato a malincuore la mozione di censura contro la Commissione.
Con l'attuale ordinamento giuridico non mi rimane altra strada, dal momento che nella Commissione vi sono persone come il Commissario Cresson o il Commissario Marín che per la loro personalità e il loro comportamento non paiono adeguati al loro compito.
Desidero sottolineare che il mio voto non era rivolto contro il benemerito Presidente Santer.
<P>
Oggi è venuto alla luce un deficit democratico, deficit che continua purtroppo ad affliggere le Istituzioni europee.
È necessaria una riforma di queste ultime, se l'Europa vuole davvero compiere progressi sul piano politico.
Con il piano Tindemans disponiamo di una base che è attuale oggi quanto allora.
Non abbiamo dunque bisogno di compiere chissà quali ricerche né di crearci un alibi con il comitato dei saggi per realizzare in tempi brevi una grande riforma.
Questo è il compito dinanzi al quale è posto il Parlamento alla luce degli eventi odierni, cosicché l'Europa unita ed ampliata, in un futuro non troppo lontano - Dio lo voglia - possa assolvere i suoi compiti in maniera soddisfacente, per i nostri popoli, ma anche per la pace nel mondo.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="ES" NAME="Robles Piquer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il mio gruppo è diviso, come tutti i gruppi in misura diversa.
Non posso, quindi prendere la parola a suo nome, ma posso farlo - ritengo - a nome di quella metà circa del gruppo che ha votato contro la nostra stessa risoluzione, la risoluzione del gruppo, che ha dato sostegno alla risoluzione socialista e che ha votato contro la mozione di censura.
<P>
Devo esordire chiedendo al Parlamento di avere modestia.
Ieri sera, alle nove, in quest'Aula è stato avviato uno dei nostri dibattiti riguardo a una relazione di iniziativa, promosso dal mio amico e connazionale onorevole Areitio.
Gli rispondeva il Commissario Van Miert.
<P>
Onorevoli colleghi, sanno forse quanti parlamentari erano presenti nell'emiciclo insieme all'onorevole Areitio alle 21.00?
Nessuno.
In simili circostanze, il Parlamento europeo può forse tirare la prima pietra?
<P>
Inoltre, può forse tirare persino una sola pietra contro uno dei Commissari quando sappiamo perfettamente che il collegio dei Commissari è precisamente un collegio, un'unità e - che ci piaccia o no - queste sono le norme che esistono e siamo obbligati a rispettare?
<P>
Certamente, signor Presidente, sono molte le cose che dobbiamo correggere.
Sono convinto che la Commissione, presieduta da un uomo onorato, quale è il Presidente Santer, renderà onore alle promesse fatte e introdurrà quelle correzioni necessarie in un funzionamento che, come sappiamo, non è perfetto.
<P>
Ci fu un tempo in cui alcuni ebrei - quelli della Bibbia, non gli israeliani - vollero distruggere il tempio e vi riuscirono.
Ebbene, lo fecero perché in cambio morissero i filistei e Sansone.
Come ho detto dinanzi al mio gruppo, non mi importa nulla dei filistei, né del mio gruppo né di altri.
Quasi non mi importa di Sansone.
Mi importa, però, di mantenere in piedi il tempio la cui costruzione ci è costata così tanto.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
Signor Presidente, ho votato contro la mozione di censura ricordandomi che Talleyrand diceva che tutto ciò che esagerato è insignificante.
<P>
Dopo l'approvazione della ferma risoluzione sulla radicale riforma della cultura amministrativa - spero, non solo quella della Commissione, ma anche quella, ad esempio, del Parlamento europeo - e dopo l'impegno, altrettanto fermo, del Presidente Santer di trattare tutti i casi di frode, di cattiva gestione e di nepotismo affinché i colpevoli siano sanzionati ad un qualche livello, votare a favore della censura sarebbe stato esagerato.
<P>
Sono lieta di vedere che la ragione e il senso di responsabilità hanno prevalso e, con essi, l'Europa.
Sul piano politico la Commissione Santer ha invero assunto le proprie responsabilità.
Ha portato a termine l'introduzione dell'euro e spero che, dopo gli choc che l'euro ha subito negli ultimi giorni e di cui alcuni apprendisti stregoni del Parlamento europeo e la loro politica da politicanti sono responsabili, l'euro ritornerà ad essere, dopo tale votazione, una moneta forte al servizio dei cittadini dell'Unione.
<P>
La Commissione Santer ha sottoposto all'esame del Parlamento Agenda 2000.
Sta al Parlamento occuparsi delle importanti proposte contenute in tale documento, da cui dipende il benessere di centinaia di milioni di cittadini europei, cosa che dovrebbe preoccuparci molto più del nepotismo rimproverato al Commissario Cresson o ad altri.
La Commissione è uscita rafforzata da tale prova.
Porgo ad essa le mie congratulazioni.
Le rinnovo la fiducia e affermo che, oggi, è l'Europa ad aver riportato una vittoria.
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, che cosa ci si aspettava che facessimo?
Che cosa abbiamo fatto?
Non si presupponeva che votassimo a favore della censura poiché la mozione all'origine di tutto il tumulto è stata presentata con un obiettivo esplicito: concedere la fiducia alla Commissione.
Che cosa abbiamo fatto?
Abbiamo fatto tre cose.
<P>
Innanzi tutto non abbiamo approvato la censura, ma non abbiamo neanche concesso la fiducia.
In Assemblea non si è formata una maggioranza assoluta di parlamentari disposti ad accordare la fiducia alla Commissione Santer.
Questa ha innescato un processo diabolico al termine del quale non ottiene la fiducia.
<P>
Abbiamo poi deciso, il che costituisce un atto di codardia, di prolungare il supplizio, invece di farla finita con la Commissione.
Non si tratta di un'azione coraggiosa né conforme all'autorità delle Istituzioni.
E, infine, culmine di vigliaccheria, abbiamo deciso di affidare ad altri il compito di attuare il supplizio.
<P>
Abbiamo pertanto al tempo stesso indebolito la Commissione e rinunciato all'esercizio delle nostre prerogative.
E' un giorno di lutto per le Istituzioni dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="FR" NAME="Giansily">
Signor Presidente, non ho votato a favore della censura, contrariamente alla stragrande maggioranza della delegazione francese del mio gruppo.
A mio parere, tale mozione di censura si prefiggeva, quando è stata presentata dalla onorevole Green, di interrompere il processo di rifiuto del discarico.
La onorevole Green ha giocato con il fuoco e il colpo politico che aveva organizzato le è stato sottratto con destrezza dall'onorevole Fabre-Aubrespy.
Non ho più l'età per tali giochetti che, d'altronde, non mi divertono più.
Ecco perché non ho partecipato alla manovra «Villierista», dettata più dal rifiuto dell'Europa che da altri motivi.
<P>
A quindici giorni di distanza dall'introduzione dell'euro, la nostra Assemblea e l'Europa meritano di meglio.
Tuttavia, la Commissione non è dispensata dal fornirci quanto ci deve, dato che per essa il proseguimento della procedura di discarico diviene ora una priorità.
E' questo il motivo per cui le do appuntamento per il mese di marzo, sperando che, questa volta, saprà rispondere alle domande che le abbiamo posto.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non sono un cattivo perdente se constato che abbiamo segnato un'autorete.
Tutte le difficoltà e le nefandezze venute alla luce con il discarico del bilancio 1996 avrebbero dovuto essere spazzate via da un voto di fiducia, che tuttavia non ha avuto luogo.
Ritengo altresì che il comité des sages sia soltanto un palliativo.
Dobbiamo ora sfruttare il tempo per ottenere effettivamente da questa Commissione - in riferimento alla quale fuori, nei corridoi, si adoperava già l'espressione dead man walking - che faccia perlomeno il necessario per rendere possibile ciò che l'onorevole Martens ha promesso a chiare lettere in quest'Aula, ovvero la fine di burocrazia e tecnocrazia.
<P>
Se il Parlamento non avesse espresso la sfiducia con un numero così rilevante di voti, la Commissione si metterebbe comoda e direbbe: «Dopotutto si è trattato soltanto di una tempesta in un bicchier d'acqua.»
Per questo sono lieto di avere preso parte, dopo lunga riflessione, all'iniziativa e del fatto che abbiamo ai voti una vera e propria mozione di censura.
Mi preme sottolineare ancora una volta - e qui l'onorevole Berthu potrà dare la sua interpretazione - che scopo dell'iniziativa era quello di ottenere una Commissione forte e un autentico parlamentarismo in Europa, oltre a far sì che a livello europeo si cessi di nascondere le debolezze con la tecnocrazia, il burocratismo e l'assenza di trasparenza.
Quest'ultima è infatti il vero peccato capitale, il che non significa che per questo possiamo mostrarci noncuranti nei confronti di nepotismo, malgoverno e frode.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="DE" NAME="Konrad">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, qual è la situazione? 232 deputati hanno approvato la mozione di censura, 27 si sono astenuti.
In linea di principio 260 membri di questo Parlamento hanno tolto la fiducia alla Commissione.
È questo che è importante tenere a mente in questo momento. È questo il messaggio.
<P>
Non ho assolutamente alcuna comprensione per il fatto che, nel corso del dibattito, la discussione si sia spostata, con le affermazioni del Presidente Santer, verso temi quali la riforma della struttura amministrativa, la riduzione degli esecutivi, la riforma organizzativa.
<P>
Qui si tratta innanzi tutto del fallimento personale di due Commissari, il Commissario Cresson e il Commissario Marín.
Si tratta di nepotismo e di assunzione di responsabilità.
Proprio questo è stato il punto che ha indotto me e molti altri a non esprimere la fiducia alla Commissione.
<P>
Mi chiedo come si andrà avanti.
La Commissione deve prendere atto di questo voto.
Non riesco ad immaginare che si possa procedere come se nulla fosse accaduto.
Sono lieto del fatto che il gruppo dell'unione democristiana e dell'unione cristiano-sociale al Parlamento europeo abbia approvato in maniera compatta la mozione di censura.
Voglio ancora una volta sottolineare espressamente che il gruppo dei socialisti copre l'operato della Commissione ed esprimere la mia critica al riguardo.
<P>
Tuttavia una conseguenza duratura questo voto ce l'ha, in quanto il rapporto tra le Istituzioni non è più lo stesso.
Se, nella tristezza per il fatto che non si è raggiunta la maggioranza necessaria alla mozione di censura, si considera anche questo fatto, se ne può allora dedurre che i deputati dell'unione democristiana e dell'unione cristiano-sociale in quest'Aula hanno preso la decisone giusta.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in qualità di cofirmataria della mozione di censura l'ho naturalmente approvata e penso che effettivamente il grande numero di coloro che hanno dato il loro appoggio alla stessa - circa il 40 percento - mostra che in quest'Aula non c'è più un'ampia maggioranza a sostegno della Commissione.
Quest'ultima esce danneggiata e politicamente morta dalla discussione.
L'alto numero dei sostenitori della mozione di censura pesa tanto più, quanto più in quest'Aula esisteva di fatto una grossa coalizione dei gruppi di maggioranza.
E se si considera che, in occasione della mozione di censura per il caso ESB, il numero dei sostenitori della mozione era pressoché doppio, bisogna a questo punto parlare addirittura di un'erosione della fiducia nei confronti della Commissione europea.
<P>
È stato un passo faticoso per il Parlamento europeo, abbiamo spiccato un balzo in avanti come una tigre, quindi siamo purtroppo atterrati a mo' di scendiletto, poiché malauguratamente il Parlamento europeo ha ceduto di fatto i suoi diritti di controllo ad una cosiddetta commissione di esperti e si è in questo modo interdetto con le sue stesse mani.
Spero che ciò non conduca ad una perdita di credibilità del Parlamento europeo e deploro soprattutto i tatticismi dei gruppi di maggioranza.
Certo, la mozione di censura ha ottenuto un ampio sostegno, ma qui non si tratta di fare analisi alquanto approfondite sulle competenze da attribuire al comitato dei saggi: oggi si sarebbero dovute trarre conseguenze politiche.
Perciò mi dichiaro soddisfatta, in qualità di firmataria, del risultato della mozione di censura, in quanto essa ha rappresentato un vigoroso monito per la Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Cardona">
In primo luogo, il mio voto non può e non deve essere inteso come voto di fiducia nei confronti di questa Commissione.
La mozione che ci accingiamo a votare non è infatti, e non potrebbe esserlo del resto neanche da un punto di vista regolamentare, una mozione di fiducia.
<P>
In secondo luogo, l'intero processo, dalla seduta plenaria scorsa ad oggi, non è stato trasparente e reputo di elementare giustizia attribuire la responsabilità al PSE ed alla sua presidente per la situazione alla quale si è giunti, che non depone certo a favore dell'Unione europea e delle sue Istituzioni.
<P>
In terzo luogo, altre ragioni che possono essere invocate quali le ragioni di Stato e di puro interesse nazionale non sono che un motivo in più per determinare il mio voto.
Questo processo alle intenzioni che non esiterei a definire dantesco, e i cui contorni sono poco chiari, mi sembra nascondere manovre indecorose e inconfessabili secondi fini.
Ricordiamo fra l'altro che sono attualmente in corso importanti negoziati, in particolare per Agenda 2000 e per i Fondi strutturali e di coesione, nei quali sono coinvolti i paesi più poveri, tra cui il Portogallo.
<P>
Concordo comunque con le critiche mosse a questa Commissione perché ritengo non abbia adempiuto al compito che le è stato affidato, in particolare per la mancata trasparenza e la completa inosservanza del principio di «corretta gestione finanziaria», per non parlare poi dei casi di sospetta frode e della malaugurata vicenda dell'ESB.
<P>
Queste sono, a grandi linee, le ragioni per le quali ho votato contro la mozione di censura, voto che non deve però essere inteso - lo ripeto - come voto di fiducia a questa Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Front national vota a favore della censura contro la Commissione europea a causa delle irregolarità di gestione di cui è stata accusata dal Parlamento e che essa non ha tenuto in nessun conto.
Aggiungerei anche che, in realtà, avevo firmato la suddetta mozione di censura, al pari degli onorevoli Mégret e Le Gallou, su esplicita richiesta dell'onorevole Fabre-Aubrespy e che quest'ultimo ha ritenuto opportuno ritirare in un secondo momento le nostre firme senza consultarci, cosa che deploro pubblicamente.
<P>
Noto poi che i cristiano-democratici del gruppo del Partito popolare europeo ed i loro alleati, insieme ai socialisti, formano un vero e proprio blocco che sostiene la Commissione verso e contro tutti.
Tale incredibile alleanza tra coloro che si vogliono di destra e coloro che si dicono di sinistra dà alla Commissione - è risaputo - una maggioranza di massima.
A mio parere, si tratta di un insuccesso per la democrazia.
L'Europa si mostra, in effetti, per quello che è: un'organizzazione tecnocratica ed oligarchica.
<P>
In quest'Europa, gli interessi dei cittadini - e quindi dei contribuenti - sono in qualche misura censurati.
Ritengo che, non censurando la Commissione, la maggioranza del Parlamento europeo abbia scelto, in definitiva, di operare contro gli interessi della gente, segnatamente quelli del popolo francese.
E' ovvio che io deploro tutto ciò.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Girão Pereira">
La presente mozione di censura è il risultato diretto e la causa immediata del rifiuto del Parlamento di concedere il discarico per l'esercizio 1996.
Dato che il Parlamento ha deciso di deferire a un comitato competente l'intera materia, mi sembra prematuro presentare tale censura.
<P>
La Commissione ha, fra l'altro, presentato un programma, accompagnato da un preciso calendario, con il quale si prefigge di affrontare il problema della frode in collaborazione con lo stesso Parlamento.
Inoltre, dato che non condivido le accuse mosse a singoli Commissari senza che si sia prima proceduto ad un'approfondita indagine circa la loro colpevolezza, non mi sentirei di votare in coscienza proposte di risoluzione che vadano in questo senso.
<P>
L'Europa attraversa una fase estremamente delicata della sua esistenza.
Dopo l'introduzione dell'euro, ci dobbiamo misurare con la sfida di Agenda 2000, della riforma della PAC, dell'ampliamento, dei Fondi strutturali, tutti temi di estrema rilevanza specialmente per i paesi della coesione.
<P>
Ho deciso perciò di votare contro la mozione di censura per non compromettere la serenità e la stabilità e per evitare una crisi istituzionale.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="FR" NAME="Fayot">
I deputati socialisti lussemburghesi al Parlamento europeo hanno sostenuto la Commissione, pur esprimendo critiche e serie preoccupazioni nei confronti della gestione di un certo numero di dossier finanziari ed amministrativi.
<P>
E' proprio per tale motivo che hanno accolto positivamente il progetto in otto parti presentato lunedì scorso dal Presidente Santer in Parlamento.
Le misure di risanamento finanziario ed amministrativo previste dalla risoluzione socialista si inquadrano nella logica del piano del Presidente della Commissione.
<P>
In basi a tali ragioni, essi hanno respinto, in maniera netta e univoca, la censura della Commissione confermandola invece nel suo mandato.
Se si vuole che essa migliori la propria gestione, le si deve dare il tempo di farlo.
<P>
Diversamente da alcuni che hanno abusato del voto sul discarico per indebolirla, i socialisti hanno sempre insistito sulla necessità di una Commissione che rimanga forte ed operativa fino alla conclusione del suo mandato.
<P>
La mozione di censura socialista era una mozione di conferma della Commissione.
Il Presidente Santer stesso ne aveva fatto richiesta alla vigilia del voto sul discarico, in dicembre, per chiarire le relazioni tra Parlamento e Commissione.
Senza tale iniziativa politica da parte dei socialisti, le misure annunciate da Jacques Santer non avrebbero mai visto la luce.
<P>
Peraltro, i dibattiti sulla mozione hanno fatto sì che in seno al Parlamento europeo si venisse a cristallizzare una coalizione ostile ad una Commissione forte.
<P>
Tale coalizione composita va dalla CDU e dalla CSU bavarese (il cui vicepresidente ha firmato la mozione di censura della destra anti-Maastricht) ai verdi ed all'estrema destra, passando per i liberali.
Vuole trarre ad ogni costo profitto, a sei mesi dalle elezioni, da una caccia alle streghe senza precedenti che colpisce - corrono infatti le voci più inverosimili - il Presidente Santer stesso.
<P>
Tale irresponsabile coalizione ha nuociuto non soltanto al prestigio della Commissione, ma alla stessa Unione europea per il suo straordinario accanimento contro una Commissione il cui bilancio politico è, al momento dell'introduzione dell'euro, in larga misura positivo.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Alavanos">
Il voto a favore della mozione di censura concernente la Commissione è un voto politico contro la mancanza di trasparenza, la cattiva amministrazione, lo spirito burocratico, il deficit democratico, l'arroganza nei confronti dei cittadini dell'Unione e le reti di imprese e consulenti che vivono a scrocco del bilancio comunitario, la cui fonte sono le imposte pagate dai cittadini europei.
Si tratta di un voto politico a favore di un Parlamento forte all'interno dell'UE che sia in grado di intervenire nelle procedure con determinazione e coraggio.
<P>
Questo voto non significa mancanza di fiducia in tutti i Commissari o in ciascuno di essi individualmente.
Colgo l'occasione per confermare la fiducia, in particolare, al Commissario greco Christos Papoutsis, il quale si è assunto la responsabilità per settori come il turismo e l'energia nucleare che, in passato, erano stati caratterizzati da grandi problemi, scandali e cattiva gestione.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="FR" NAME="Féret">
Voto a favore della censura contro la Commissione europea poiché, in primo luogo, reputo che non farlo equivarrebbe ad accordare la fiducia, il che, visti i gravi scandali che hanno rivelato irregolarità, frodi e disfunzioni in relazione a diverse politiche comunitarie gestite dalla Commissione, sarebbe inconcepibile.
<P>
Eludendo l'insidia del testo socialista, il quale mira soltanto a scusare la Commissione per i suoi gravi errori e ad assicurare che l'esecutivo rimanga al proprio posto, ritengo che si debba, senza esitazione, mettere la Commissione dinanzi alle proprie responsabilità politiche, responsabilità che essa ha, finora, sempre abilmente schivato.
<P>
Votare la censura equivale a difendere il credito dell'Istituzione parlamentare, trattata con disprezzo dalla Commissione, la quale comunica più volentieri informazioni alla stampa che alle commissioni del Parlamento europeo.
<P>
Votare la censura equivale soprattutto a difendere gli interessi dei cittadini e degli elettori europei, il cui denaro viene sottratto e dilapidato da un'Istituzione tecnocratica muta e segreta che non è stata, finora, in grado di compiere il proprio dovere.
<P>
La posta in gioco è alta.
Si tratta, a mio parere, di una questione decisiva per chiarire il dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Anttila, Ryynänen e Virrankoski">
Noi abbiamo votato contro la mozione di censura alla Commissione perché non è stato dimostrato che la Commissione si sia resa responsabile di irregolarità nel suo funzionamento tali da esigerne la destituzione, anche se disfunzioni possono essere notate nella gestione.
<P>
È prioritario per la Finlandia che una Commissione possa agire nelle sue piene funzioni e garantire l'equilibrio delle forze di potere tra i paesi più grandi e quelli più piccoli negli ultimi negoziati relativi ad Agenda 2000, in cui il nostro paese ha in gioco importanti interessi nazionali.
<P>
Riteniamo in ogni caso indispensabile che la Commissione adotti le misure richieste dal Parlamento al fine di migliorare la sua gestione economica e di definire in maniera più precisa le responsabilità dei singoli Commissari.
Si deve far chiarezza sulle mancanze e sulle irregolarità commesse e si deve fare in modo che chi ne è coinvolto si assuma le sue responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="FR" NAME="Grosch">
Le informazioni che sono state trasmesse al Parlamento in queste ultime settimane, soprattutto alla commissione per il controllo dei bilanci, mi impediscono di riporre ancora fiducia nella gestione politica di alcuni Commissari.
Il Parlamento si è indebolito affidando il suo compito di controllo della Commissione ad un comitato di saggi.
<P>
In occasione della votazione sulla fiducia nei confronti dell'insieme della Commissione, mi sono astenuto poiché non posso condannare tutta un'Istituzione per i maneggi di qualcuno.
Inoltre, non voglio prestarmi al gioco politico di alcuni gruppi, gioco dettato più da interessi elettorali nella loro regione che da un giudizio obiettivo sulla situazione.
<P>
Se ogni crisi porta in sé la possibilità di un nuovo successo, possiamo, con il nostro atteggiamento, obbligare la Commissione a porre fine a certe malversazioni e all'eccesso di burocrazia.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Bonde, Krarup e Sandbæk">
Il Movimento di giugno e il Movimento popolare sono stati gli unici a votare perché vengano indicati i nomi dei singoli Commissari, poiché il principale gruppo al Parlamento europeo ha dichiarato che voterà per la propria mozione di censura solo se la maggioranza al Parlamento europeo è favorevole a criticare un Commissario di cui venga indicato il nome.
<P>
C'è differenza tra colpa e responsabilità.
Si può essere responsabili senza essere colpevoli.
Il Movimento di giugno e il Movimento popolare non si pronunciano sul colpevole, preferiamo deferire la questione ai responsabili dei contenziosi dei funzionari e alla Corte di giustizia.
Votiamo a favore della mozione di censura contro la Commissione come organo collegiale, perché la Commissione è responsabile e deve assumersi la responsabilità di tutte le cose che sono andate male e che continueranno ad andare male.
Se la direzione politica non si assume la responsabilità, allora non c'è alcuna responsabilità, allora il bilancio è un self-service .
<P>
Il problema principale è che Santer e colleghi non dirigono, ma si lasciano portare sulla cattiva strada fatta di sprechi, frodi e corruzione.
Santer è prigioniero della sua stessa fortezza.
Il Commissario responsabile del personale è prigioniero.
Il direttore del personale è prigioniero.
Solo una mozione di censura può liberare i prigionieri e creare una nuova cultura di apertura, vicinanza e democrazia invece di chiusura, arroganza e burocrazia.
Santer ha reagito con determinazione quando non avrebbe dovuto farlo, ma non è stato determinato quando avrebbe dovuto esserlo.
Ha licenziato un funzionario per aver dato un documento ad un deputato.
Dovrebbe invece licenziare quelli che non danno ai deputati ciò che domandano.
Per questo, anche il Movimento di giugno e il Movimento popolare oggi chiedono l'esonero dalle sue funzioni della Commissione di Santer.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Lannoye">
Gli eventi degli ultimi mesi, in relazione ai quali il Parlamento non ha concesso il discarico per l'esercizio 1996, hanno messo in luce una mancanza di rigore generalizzata nella gestione e nel seguito da dare a parecchie iniziative e programmi comunitari.
<P>
Tale mancanza di rigore, che è causa di sprechi e pregiudica gli interessi nonché l'immagine dell'Unione europea, è già di per sé sufficiente per manifestare sfiducia nei confronti della Commissione.
<P>
A tutto ciò si aggiunge il modo, politicamente inaccettabile, attraverso cui la Commissione ha gestito il conflitto con il Parlamento: rifiuto di trasmettere documenti e linguaggio criptico, se non arrogante, che rivelano una cultura dell'impunità apparentemente molto diffusa nella Commissione.
<P>
I discorsi incessanti della Commissione sulla trasparenza e la volontà di «franca cooperazione» con il Parlamento nascondo una realtà dilagante.
La trasparenza molto spesso riguarda solo fatti già noti e fascicoli su cui i parlamentari hanno dovuto raccogliere informazioni.
La cooperazione in realtà è solo retorica: non si contano più le risoluzioni del Parlamento che non hanno alcun seguito, anche quelle votate a larga maggioranza; spesso il Parlamento viene messo da parte nelle questioni più importanti (relazioni transatlantiche, accordi commerciali, eccetera).
<P>
Taluni accettano la millantata efficacia della Commissione nel ruolo di motore dell'Unione europea e di custode dei Trattati.
L'attuale Commissione ha dato prova di un rigore a geometria variabile: è pedante, per volontà del Commissario Van Miert, sugli aiuti pubblici e sulle sospette distorsioni della concorrenza, si mostra invece riservata, per non dire muta, quando si tratta di discutere di certi Stati membri.
Infatti, l'atteggiamento del governo britannico nell'operazione «Volpe del deserto» viola l'articolo J del Trattato. Quanto alla questione ECHELON, la Commissione si rifiuta bellamente di rispondere.
<P>
Le mancanze di cui oggi discutiamo in materia di gestione, trasparenza, coerenza e iniziativa sono strutturali: è la Commissione presa collegialmente ad essere messa in discussione, non solo alcuni Commissari.
<P>
Coloro che parlano di vuoto politico in caso di censura si sbagliano.
E' vero che è in corso una crisi politica, ma è una crisi utile.
E' un'illusione credere che il ruolo della Commissione nelle varie sfide a cui l'Unione deve far fronte (riforma della PAC e dei Fondi strutturali, finanziamento dell'Unione, ampliamento) possa ancora essere considerato di qualche importanza dall'organico attuale.
Già politicamente debole fin dall'inizio, la Commissione guidata dal Presidente Santer ha perso credibilità e autorevolezza.
<P>
Il miglior servizio che può rendere all'Unione è quello di dimettersi.
<P>
Il Parlamento europeo ha la possibilità di lanciare un messaggio forte all'opinione pubblica europea attraverso la mozione di censura alla Commissione. E' ormai giunto il momento di prendere atto che il funzionamento delle Istituzioni europee si regge su un sistema obsoleto.
E' giunto il momento di incrementare l'efficacia e la democrazia delle Istituzioni europee, in particolare della Commissione il cui statuto ibrido deve essere rivisto.
<P>
La censura alla Commissione non costituisce di per sé una risposta, ma è la condizione necessaria per il cambiamento.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Cars">
Ho votato per la mozione di censura perché ritengo che il Presidente Santer, con il suo operato, abbia minato alla base la fiducia verso la Commissione a tal punto che essa, a prescindere dall'odierna decisione del Parlamento, non ha più possibilità alcuna a livello politico.
Non è più in grado di agire con la forza necessaria per i temi tanto importanti che figurano all'ordine del giorno europeo.
<P>
Quale liberale e convinto sostenitore della causa europea, con il mio voto ho inteso contribuire al ripristino della fiducia del cittadino nelle Istituzioni dell'Unione e nell'ideale europeo.
La mia posizione non intende dunque disconoscere che, sotto molti aspetti, la Commissione abbia svolto un ottimo lavoro e che la maggior parte dei Commissari siano persone di valore, meritevoli di ogni rispetto.
Spero proprio per questa ragione che la maggioranza dei Commissari abbia la possibilità di portare a termine il proprio compito con una riconferma dell'incarico.
<P>
Confido pertanto che il Presidente Santer venga sostituito quanto prima da una persona in grado di riannodare il filo spezzato della fiducia verso la Commissione, l'Unione e la cooperazione europea.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Ford">
Parlando a nome del Partito laburista del Parlamento europeo e di Alan Donnelly, nostro presidente, affermo che non abbiamo alcuna esitazione a votare contro la mozione di censura presentata dall'onorevole Fabre-Aubrespy contro la Commissione europea.
Il Presidente Santer ha riconosciuto, purtroppo in ritardo, che le procedure della Commissione dovranno essere sottoposte ad una drastica revisione se vogliamo porre fine al sistema che ha consentito a frodi, nepotismo e corruzione di radicarsi, ahimè, in seno alle Istituzioni comunitarie.
<P>
Il Presidente della Commissione si è impegnato a garantire serie indagini e ad infliggere eventuali sanzioni in relazione alle accuse mosse ad appaltatori, funzionari e Commissari.
Oggi sarebbe stato del tutto inopportuno che il Parlamento si investisse del ruolo di giudice, giuria ed esecutore di una sentenza prima dello svolgimento di tali indagini.
<P>
Siamo comunque soltanto all'inizio e non alla fine del processo.
Se le riforme promesse dalla Commissione non diverranno realtà e se la relazione del comitato dei saggi non verrà seguita alla lettera, desideriamo informarvi che il sostegno critico che offriamo oggi non potrà essere dato per scontato in futuro.
Questo voto si deve intendere più come un ultimo avviso che come un voto di fiducia.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
Ho votato contro la mozione di censura perché ritengo che il mio obiettivo di un'amministrazione europea efficiente e dell'impiego oculato, ad essa legato, delle risorse di bilancio, possa essere conseguito soltanto se a livello europeo si sviluppa, con la collaborazione di tutte le Istituzioni, una nuova struttura amministrativa europea.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Ilaskivi, Matikainen-Kallström e Otila">
I sottoscritti, europarlamentari del Partito di coalizione, ritengono che una mozione di censura alla Commissione da parte del Parlamento avrebbe automaticamente esercitato influenze negative sull'operato del prossimo periodo di Presidenza dell'Unione europea della Finlandia.
Una mozione di sfiducia avrebbe comportato la nomina di una Commissione temporanea che avrebbe operato per il restante periodo del mandato, cioè fino alla fine dell'anno, cosa che indubbiamente non avrebbe giovato neanche alla Presidenza finlandese che inizierà l'estate prossima.
<P>
D'altronde, non possiamo non sostenere la giusta e ferma critica alla Commissione, nata dai sospetti di frode, dalle irregolarità e dalle disfunzioni rilevate nel suo ambito di attività.
Nonostante fossero molte le omissioni, la Commissione ha esitato a intervenire e ha cercato di coprire gli errori.
Alla luce dei fatti emersi, non possiamo, perciò, neanche esprimere la nostra completa fiducia alla Commissione per il modo con cui porta avanti il suo importante operato, operato che richiede grande senso di responsabilità.
<P>
Per tale motivo riteniamo che l'unica alternativa possibile sia quella di astenerci dal votare in merito alla mozione di censura.
Allo stesso tempo, ci auguriamo che i signori Commissari Cresson e Marín traggano le loro conclusioni dal caso e si dimettano per propria iniziativa.
Vogliamo inoltre ricordare che il Trattato sull'Unione Europea non consente al Parlamento di esprimere un voto di sfiducia in merito all'operato dei singoli membri della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Lambrias">
Il senso di responsabilità è prevalso tra i componenti della rappresentanza greca nel gruppo del PPE, i quali hanno votato contro la mozione di censura rimasta dopo il ritiro della precedente mozione del PSE che si inquadrava in uno sterile tentativo di impressionare l'opinione pubblica.
<P>
Proprio nei giorni in cui si lancia l'euro con tante speranze, si intensificano le procedure per lo storico passo verso l'ampliamento e si avverte la necessità di promuovere la PESC, non è assolutamente ammissibile assistere ad una provocazione artificiosa, volta a causare una crisi istituzionale e a indebolire la Commissione.
<P>
Solo chi si rifiuta di capire che i popoli da noi rappresentati non fanno distinzione tra le Istituzioni dell'Unione può gioire della perdita di prestigio di una delle tre.
È l'immagine complessiva dell'Europa ad essere macchiata se, senza elementi e risultati d'indagine, si mette in discussione la reputazione di membri eccellenti e le tenebre dello scandalo avvolgono le cariche più importanti.
<P>
Con la certezza che le nubi si dissolveranno ben presto - come promesso dallo stesso Presidente della Commissione - il voto contrario alla mozione costituisce un voto costruttivo e una garanzia del controllo che il Parlamento deve esercitare.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Lindqvist e Olsson (ELDR)">
Abbiamo appoggiato la proposta del gruppo liberale di chiedere conto ai Commissari sul piano individuale, esigendo la rimozione dei Commissari Marín e Cresson dal loro incarico.
Ma i singoli Commissari si sono trincerati dietro la Commissione come collegio, ciò che ha reso impossibile l'imputazione di responsabilità individuali.
<P>
Il Presidente della Commissione Santer non ha mostrato di comprendere le critiche mosse.
La Commissione nel suo complesso si è pertanto assunta la responsabilità di ogni critica rivoltale dalla Corte dei conti, dalla commissione per il controllo dei bilanci del Parlamento e da un folto gruppo di deputati.
<P>
Abbiamo pertanto votato a favore della mozione di censura nei confronti della Commissione.
Le carenze e le irregolarità su cui è stata gettata luce verranno così corrette nell'interesse di tutti.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Ho or ora approvato la mozione di censura contro la Commissione dell'Unione europea, mozione che si fonda sulla gestione scorretta, incompetente e generatrice di scandali messa in atto da due Commissari.
<P>
La stessa Commissione ha a torto descritto con accenti enfatici, definendola una «crisi di fiducia», la decisione presa a maggioranza dal Parlamento, nel dicembre 1998, di non procedere al discarico del bilancio per il 1996.
Il presidente del gruppo socialista, onorevole Pauline Green, nel corso della votazione allora avvenuta aveva annunciato una dichiarazione di sfiducia nella speranza di ottenere invece una dichiarazione di fiducia grazie ad un numero di voti insufficiente.
Il suo debole tatticismo, unito alla sua odierna teatrale smentita di siffatta dichiarazione, contribuiranno a determinare il dibattito nel prossimo agone elettorale europeo.
<P>
Entrambi i Commissari socialisti compromessi, il Commissario Cresson e il Commissario Marín, non hanno soddisfatto la richiesta, decisa all'unanimità dalla grande maggioranza del PPE, nonché dal gruppo dei democristiani tedeschi, di recedere dai loro incarichi.
Con ciò la fiducia nell'attuale Commissione è durevolmente compromessa, come emerge chiaramente dal risultato della votazione: 232 voti contro 293.
<P>
Il Commissario Edith Cresson è responsabile di una pessima gestione del programma LEONARDO, di un impiego inadeguato dei fondi, di nepotismo, nonché di rilevanti sciocchezze nell'erogazione degli incarichi a consulenti esterni.
Anche il Commissario Manuel Marín non ha saputo portare prove di una gestione oculata dei fondi, di un loro impiego efficace né di controlli regolari.
Nessuno dei due si è finora dimostrato disposto ad assumersi la piena responsabilità.
Inoltre il Commissario Cresson, ha nuovamente fornito la scorsa settimana numerose dimostrazioni del suo spregio nei confronti del Parlamento europeo.
Il suo tentativo di minimizzare le accuse di frode e di dipingersi come una vittima di congiure ordite in Germania è ridicolo.
<P>
La Commissione ha avuto abbastanza occasioni per risolvere i problemi in maniera radicale, in quanto il Parlamento europeo nel marzo 1998 ha deciso la proroga del discarico.
Le conseguenze di errori rilevanti nella gestione di politiche esterne quali ECHO, MED, PHARE e TACIS, nonché quelle connesse al sospetto di corruzione dei funzionari, non sono ancora visibili.
Non esistono ancora elenchi attendibili relativi a tutte le inchieste interne finalizzate ad un'efficace lotta alla corruzione; il controllo democratico ad opera del Parlamento europeo è stato impedito poiché i documenti non sono stati resi accessibili, sono stati censurati o falsificati.
<P>
Nella votazione di oggi mi sono espresso anche contro un «comitato dei saggi», proposto dal Presidente della Commissione nel suo programma in otto punti.
Non abbiamo bisogno di un'ulteriore commissione d'inchiesta, costituita da elementi esterni, che in qualunque caso non potrebbe svolgere tale compito in capo a poche settimane.
Deploro questa decisione di maggioranza che equivale ad un'autointerdizione del Parlamento europeo.
Accanto alla Corte dei conti europea esiste un altro organo con importante funzione di controllo, la commissione competente del Parlamento europeo per il controllo dei bilanci.
Tale organo è la sede deputata a procedimenti d'inchiesta in materia finanziaria.
<P>
Io propugno una Commissione europea forte. Essa tuttavia può essere efficiente ed efficace solo se è «pulita».
Sarebbe stato nel suo stesso interesse eliminare gli abusi licenziando i funzionari corrotti e proteggendo i collaboratori competenti, coscienziosi ed affidabili.
Essa deve procedere ad una riforma interna dotandosi di un codice di condotta per la nomina di alti funzionari, nonché di uno statuto dei funzionari.
E' ora di porre fine al tempo delle brigate in cui ci si nascondeva dietro un collettivo.
Ciascun membro della Commissione deve essere pronto ad assumersi personalmente la responsabilità per il suo ambito di competenza.
I cittadini hanno diritto ad un'Europa trasparente, giusta, che lavora onestamente e che maneggia in maniera oculata le risorse affidatele.
Hanno diritto a deputati che assolvono le loro funzioni di controllo senza scrupoli di tattica di partito.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Martin, David">
Credo che il modo migliore di servire gli interessi dei contribuenti europei non sia quello di destituire la Commissione, ma piuttosto quello di ottenere una riforma seria e significativa della gestione finanziaria e del personale della Commissione stessa.
<P>
Le accuse sono gravi: irregolarità finanziarie, nepotismo, clientelismo e addirittura frodi in seno alla Commissione.
<P>
In tali circostanze, il Parlamento deve accertare la verità, istituire meccanismi che rettifichino la situazione e garantire che chiunque risulti colpevole di attività criminali venga perseguito per legge.
<P>
Il gran gesto di liquidare l'intera Commissione non raggiungerà questi obiettivi.
<P>
La proposta socialista di nominare una commissione di esperti indipendenti per indagare il modo in cui la Commissione individua e affronta frodi, cattiva gestione e nepotismo fornisce una base per porre fine a queste azioni inaccettabili.
<P>
Siamo lieti che il Presidente della Commissione riconosca, seppure in ritardo, la gravità e la portata della cattiva amministrazione dei suoi servizi.
<P>
Se Parlamento e Commissione collaboreranno, potremo veramente «ripulire» la Commissione.
Altrimenti non offrirò più il mio sostegno al collegio dei Commissari.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Martinez">
Chi non è censurato nel grande, viene censurato nel piccolo.
<P>
Dal 1989 al 1992, la Commissione europea ha bellamente potuto permettere che la Gran Bretagna avvelenasse milioni di bovini.
Sono stati abbattuti 146.000 capi e Bruxelles non ha battuto ciglio.
Sono ancora in circolazione farine contaminate e la Commissione europea non dice nulla.
Sono state denunciate decine di casi della sindrome di Creutzfeldt-Jacob, che ha colpito giovani europei, perché la malattia della mucca pazza può essere trasmessa all'uomo.
In definitiva, si è corso volontariamente il rischio di contaminare milioni di esseri umani.
Ecco cosa ha fatto la Commissione europea: ha corso un tale rischio sanitario.
Chiamiamo le cose con il loro nome: la Commissione in questo caso non è stata negligente, ma ha avuto un atteggiamento totalmente irresponsabile e criminale.
<P>
Il Parlamento europeo non ha preso provvedimenti all'epoca.
La mozione di censura del 20 febbraio 1997 sulla mucca pazza non fu approvata.
<P>
Allo stesso modo, nel 1992 la Commissione, abusando dei propri poteri, non ha esitato a firmare in segreto l'accordo di Blair House con gli Stati Uniti in cui venivano sacrificati gli interessi agricoli dell'Europa e dei nostri agricoltori.
Anche in questo caso, non vi fu alcuna sanzione.
<P>
Inoltre, nella questione delle banane dell'America latina, la Commissione di Bruxelles ha deciso autonomamente di fare un regalo concedendo 12 miliardi annui in diritti di dogana a solo vantaggio di tre multinazionali americane: Chiquita, Dole e Del monte.
<P>
Non fu presentata alcuna mozione di censura, neppure una protesta.
Però la Commissione europea suscita riprovazione per i 3, 9 milioni di franchi dei fondi umanitari per i Balcani e per i due amici di Edith Cresson, sistemati nel suo ufficio.
<P>
L'Europa è retta da un sistema per cui l'avvelenamento di bovini lascia impassibili, un regalo di 12 miliardi di franchi lascia indifferenti, ma in cui la frode tranquilla di un buon socialista tradizionale e le buone abitudini cleptomani del socialismo anni «80 suscitano reazioni forti.
<P>
Ciò conferma il principio secondo cui chi non è punito per un grosso errore, viene punito per il piccolo.
Ma è sempre meglio di niente.
<P>
Dopotutto Al Capone fu condannato solo per frode fiscale, lui che era riuscito a sfuggire ad ogni imputazione per i reati commessi, la violenza, le rapine e i gravissimi crimini.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="McCarthy">
La giornata di oggi rappresenta uno spartiacque nel processo di riforma della Commissione europea.
<P>
E' stato necessario minacciare di cacciare la Commissione perché fossero accolte le richieste di un più attento esame delle procedure di bilancio e della gestione finanziaria avanzate dal Parlamento e, ancora, per costringere la Commissione stessa a intraprendere una capillare revisione del modo in cui essa amministra il denaro dei contribuenti.
La Commissione non può avere alcuna acquiescenza per frodi, corruzione o irregolarità finanziarie.
<P>
Il Presidente Santer ha accettato le proposte di riforma avanzate dal presidente del Partito laburista del Parlamento europeo, onorevole Alan Donnelly.
In particolare, una commissione di esperti esaminerà la gestione finanziaria; non svolgerà un'analisi retrospettiva, ma si soffermerà piuttosto sugli aspetti correnti per consentire una rapida risposta ad ogni irregolarità.
<P>
Ciò contribuirà a ripristinare la fiducia dell'opinione pubblica, ma anche noi, come la Commissione, dobbiamo riconoscere che si tratta di una vera crisi di fiducia e che si dovrà compiere ogni sforzo per superare questo vuoto di credibilità.
<P>
In qualità di portavoce regionale del Partito laburista, chiederò che la commissione per la politica regionale inserisca in maniera permanente nel proprio ordine del giorno la questione dell'applicazione e dell'esame del bilancio; intendo altresì lavorare in stretta collaborazione con la Commissione nel monitoraggio dei fondi assegnati con i finanziamenti regionali europei, per garantire trasparenza e responsabilità.
<P>
Se oggi, votando a favore della mozione di censura presentata dall'onorevole Fabre-Aubrespy, avessimo costretto la Commissione a dimettersi, proprio nel momento critico in cui la Commissione dev'essere in grado di prendere importanti decisioni su Agenda 2000 e sulla riforma dei finanziamenti regionali, ne sarebbe risultata la paralisi di questo processo decisionale.
La nostra tabella di marcia ne sarebbe stata sconvolta, provocando potenziali ritardi per i futuri programmi europei.
Sarebbe irresponsabile lasciare le regioni più povere della Gran Bretagna nell'incertezza sui finanziamenti futuri.
Le nostre richieste sono state accolte; il nostro dovere è ora di verificare che le retoriche promesse della Commissione si traducano in pratica.
Lo ribadisco: siamo solo all'inizio di un processo che dovrà garantire responsabilità e controllo finanziario più rigorosi.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Moreau">
Il voto di oggi rappresenta una sconfessione politica senza precedenti per la Commissione, sebbene non sia stata raggiunta la maggioranza per la censura.
Lo scarto tuttavia è stato solo di una decina di voti ed è la prima volta che si registra un tale risultato nella votazione su una mozione di censura.
<P>
Malgrado le manovre dei due principali gruppi del Parlamento che si oppongo alla censura, hanno votato a favore 232 i deputati europei (su 552 presenti), tra cui tutti i deputati comunisti e apparentati francesi, nonché la grande maggioranza del gruppo GUE/NGL.
<P>
Ciò dimostra il grande malcontento che serpeggia nell'Unione a causa delle scelte ultraliberali, del ruolo eccessivo e delle prassi arroganti della Commissione.
<P>
Il gruppo GUE/NGL ha voluto sventare le manovre della destra che intendeva esonerare la Commissione dalle proprie responsabilità, accusando solamente i due Commissari socialisti.
Partendo da questa nuova realtà, noi continueremo ad adoperarci per un riorientamento progressista della costruzione europea, per la trasparenza e per la democratizzazione delle Istituzioni.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Ojala">
<SPEAKER ID=88 NAME="Paillier">
Se oggi voto per la censura contro la Commissione, come avevo già fatto in precedenza per la crisi dell'ESB, è per esprimere una posizione politica precisa senza per questo voler screditare determinate persone, il che certo non compete a noi parlamentari.
<P>
L'accanimento mostrato nell'accusare i singoli mi porterebbe quasi ad astenermi dal dibattito, ma la responsabilità politica esige una posizione chiara.
<P>
La Commissione per ben tre volte ha dato prova di incapacità nel gestire, in modo trasparente e nell'interesse dei cittadini, questioni importati e diverse tra loro: l'ESB (sanità pubblica), le relazioni internazionali (accordi GATT, NTM, AMI, PET, eccetera) e il bilancio (in più occasioni).
<P>
Mi pare incoerente e pericoloso per il futuro della costruzione europea continuare a concedere fiducia ad una Commissione che non cessa di essere arrogante all'atto pratico, ma che chiede scusa e promette di cambiare quando scoppiano casi come questo, senza mai attuare ciò che dice.
<P>
E' la fiducia politica che non intendo concedere ad un'Istituzione troppo spesso fautrice dell'ultraliberalismo a discapito delle aspirazioni e delle necessità dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Palm e Theorin">
Il Parlamento ha un importante ruolo di controllo sull'operato della Commissione.
Se il Parlamento non concede il discarico per l'esercizio 1996, il problema della mozione di censura verso la Commissione si pone come logica conseguenza.
Ed è puntualmente accaduto.
<P>
L'arroganza con cui il Presidente della Commissione ha affrontato le critiche del Parlamento risulta incomprensibile e inaccettabile.
Punire con la destituzione dall'incarico un funzionario che ha fornito al Parlamento informazioni sull'indisponibilità della Commissione a far fronte a casi di frode e irregolarità non equivale certo ad agevolare la trasparenza indispensabile per guadagnarsi la fiducia dei cittadini.
Le informazioni su casi di nepotismo non contribuiscono affatto a incrementare la fiducia verso la Commissione.
E' assolutamente indispensabile un'indagine indipendente sulle informazioni relative a frodi, irregolarità e nepotismo; l'operato della Commissione deve essere sostanzialmente migliorato.
Non nutriamo alcuna fiducia verso il Presidente della Commissione.
<P>
A prescindere dal voto sulla mozione di censura, con il suo stesso operato la Commissione si è pesantemente indebolita sul piano politico.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Pinel">
Respingendo la mozione di censura presentata da 70 deputati provenienti da tutti gli schieramenti politici, il Parlamento europeo ha insabbiato le frodi e le gravi irregolarità della Commissione; in questo modo, ha perso ogni credibilità agli occhi dei cittadini.
<P>
Nell'intento di proteggere i due Commissari europei socialisti, la francese Edith Cresson e lo spagnolo Manuel Marín, il Partito socialista si è come al solito reso complice dei disonesti, per non dire dei mafiosi, alimentando così il disinteresse dei popoli e delle nazioni per l'attività dei burocrati di Bruxelles.
<P>
In questa occasione, il Front national ha riaffermato unanimemente la propria vocazione: difendere gli interessi delle nazioni e la libertà dei popoli d'Europa, in particolare del popolo francese.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Reding">
Ho votato contro la risoluzione del gruppo PPE e a favore della risoluzione del gruppo PSE semplicemente perché la risoluzione del mio gruppo avrebbe destabilizzato la Commissione in un momento in cui l'Europa non ha bisogno di difficoltà supplementari, ma di forza e di coraggio per superare i problemi.
<P>
Ho votato per la risoluzione socialista in quanto chiede che sia istituita una commissione d'inchiesta per far luce in tempi brevi sulle frodi e sulle irregolarità commesse in seno alla Commissione.
D'altro canto, tale risoluzione riprende gli argomenti che in dicembre hanno portato il Parlamento a bocciare la concessione del discarico.
<P>
Il Presidente Santer e la grande maggioranza della Commissione godono della mia piena fiducia.
Sono certa che l'avvertimento è stato recepito e che alle rimostranze del Parlamento e della Corte dei conti faranno seguito i fatti.
Il Presidente Santer ha promesso di fare ordine all'interno della Commissione ed è questa la ragione per cui respingo la mozione di censura.
Voglio che la Commissione abbia la possibilità di rimediare ai propri errori, di mettere i colpevoli di fronte alle loro responsabilità e di uscire rafforzata da questa crisi.
<P>
Attraverso questo voto, esprimo al Presidente Santer la fiducia che nutro in lui e nella costruzione di un'Europa forte, trasparente e democratica che in futuro sia in grado di prevenire frodi e malversazioni.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="DE" NAME="Schlechter">
Indirettamente si vota per il discarico della Commissione Santer per il 1996: io voterò per il discarico, quindi per la fiducia nella Commissione guidata da Jacques Santer.
<P>
È stata anche per me una decisione difficile, in quanto la relazione della Corte dei conti europea ha, a buon diritto, richiamato l'attenzione sul modo abborracciato con il quale singoli Commissari e una parte dei funzionari loro subalterni hanno svolto il proprio lavoro.
<P>
Ciò non è tuttavia imputabile a Jacques Santer, il quale, pur con le migliori intenzioni di questo mondo, non può certo intervenire nelle singole aree di competenza dei suoi Commissari.
<P>
Bisogna tuttavia anche dire che il Parlamento europeo ha ripetutamente chiesto alle Istituzioni europee, ma anche ai governi nazionali, di gestire in maniera più oculata le risorse loro affidate.
<P>
Purtroppo il Presidente della Corte dei conti constata, ancora una volta, che l'anno scorso sono andate perdute somme miliardarie della Comunità per il fatto che le singole amministrazioni non sono state in grado di collaborare in maniera soddisfacente.
<P>
Di questo però non è responsabile la Commissione, ma i singoli Stati membri che non dotano le loro amministrazioni in modo tale da garantire una migliore collaborazione a livello europeo.
<P>
Sebbene la Corte dei conti dell'Unione e il Parlamento europeo esercitino reiterate pressioni affinché vengano effettuati controlli migliori e più rapidi, è manifesta la carente volontà degli Stati membri di fare qualcosa al riguardo.
<P>
Bisogna dunque trovare un rimedio, che non consiste nella destituzione della Commissione Santer.
Sarebbe certamente stato nell'interesse collettivo se alcuni Commissari si fossero assunti la propria responsabilità politica, ma, poiché non lo fanno, è necessario che per il futuro si trovino mezzi e vie per aggirare lo scoglio di dovere sostituire con una mozione di censura un'intera Commissione.
<P>
Il Parlamento, in qualità di supremo organo di controllo, deve mantenere il diritto di mandare a spasso singoli Commissari, così come singoli funzionari, che non svolgano i loro doveri nell'interesse della collettività, anche se questo non dovesse andare a genio ai singoli governi.
<P>
Se in futuro ciò non dovesse rivelarsi possibile, me ne rammarico per ogni Presidente della Commissione, perché in tal caso non cambierebbe nulla nel sistema attuale, il che sarebbe negativo.
E tutto prima di un ampliamento dell'Unione europea che non contribuirà di certo a semplificare le cose.
<P>
Il Parlamento europeo non potrà esimersi ancora una volta dalla sua funzione assoluta di controllo.
<P>
Nella speranza che ciò in futuro non sia più necessario, approverò, come anticipato, il discarico della Commissione guidata da Jacques Santer.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Sjöstedt e Svensson">
Abbiamo votato per la mozione di censura nei confronti della Commissione.
Abbiamo operato questa scelta in forza del mandato conferitoci quali rappresentanti dei cittadini della Svezia e del resto dell'Unione.
Ci siamo sforzati di prescindere da logiche di partito, fuori luogo in questo caso.
Abbiamo votato nell'intenzione di contribuire alle profonde riforme necessarie per dar vita ad un'amministrazione onesta e credibile all'interno dell'Unione.
<P>
La credibilità dell'attuale Commissione è gravemente pregiudicata.
Le irregolarità nella gestione economica sono perdurate troppo a lungo.
Le promesse di miglioramento, estorte al Presidente Santer solo con pesanti pressioni politiche, non paiono credibili.
L'incapacità, e in larga misura la mancata volontà, di aver ragione di tante irregolarità è proseguita per troppo tempo.
L'entità delle irregolarità commesse è ampiamente documentata, in particolare nelle valutazioni della Corte dei conti e, più recentemente, nella relazione della commissione per il controllo dei bilanci presentata dall'onorevole Bösch.
E' indispensabile cambiare sistema: la nostra posizione muove dall'idea che la responsabilità della Commissione sia collettiva.
<P>
Il nostro voto non intende gettare la benché minima ombra sull'operato dei tantissimi funzionari onesti al servizio della Commissione.
Esprimiamo la nostra solidarietà a Paul Van Buitenen, il cui operato ne offre un esempio.
<P>
Siamo tuttavia convinti che soltanto una nuova Commissione possa ripristinare la fiducia verso questa Istituzione e dare attuazione alle riforme strutturali, al nuovo sistema di regole e al nuovo clima di trasparenza ormai indispensabili alla luce della situazione.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Souchet">
Per la prima volta nella storia del Parlamento, una mozione di censura contro la Commissione europea raccoglie un numero di voti quasi pari alla maggioranza semplice, espressi da tutti i gruppi politici e dagli Stati membri rappresentati in seno all'Assemblea.
L'entità di questo voto, che conta 232 suffragi sul solo vero progetto di mozione di censura presentato dal gruppo Europa delle nazioni, rivela chiaramente che i popoli rifiutano il modo in cui procede la costruzione europea.
<P>
Gli scandali che infangano continuamente la Commissione in tutte le aree di intervento non sono dettati dal caso: sono il frutto di un sistema sviluppatosi grazie alla compiacenza degli Stati membri che strutturalmente produce corruzione.
Tale sistema può essere considerato una vera e propria distorsione della democrazia, poiché fa sì che i poteri delegati dai popoli ai governi siano in realtà esercitati, tramite la Commissione, da subappaltatori che nessuno controlla: studi di consulenza, società di servizi ad hoc , eccetera.
<P>
Bisogna ristrutturare le Istituzioni europee, ma occorre una revisione profonda. E' questo che intendiamo quando parliamo della necessità di costruire «un'altra Europa».
In altri termini, occorre assolutamente porre fine a queste prassi senza senso per cui gli Stati delegano le proprie competenze a favore di una Commissione tanto avida di poteri quanto incapace di esercitarli.
La soluzione non è da ricercare nel subappalto incontrollato, causa di sprechi e frodi ai danni dei contribuenti degli Stati membri, ma nemmeno nell'istituzione di una superburocrazia federale.
<P>
Le frodi che abbiamo scoperto e che oggi denunciamo non sono altro che il frutto del dogma federalista della sacrosanta indipendenza della Commissione rispetto agli Stati membri.
Sotto il velo della cosiddetta «indipendenza», si è ovviamente sviluppata un'abitudine ad esercitare il potere senza alcun controllo, una cultura della non-trasparenza, del nepotismo e dell'arroganza, una società di connivenza e di compiacenza, un disprezzo per le norme del diritto, un mondo chiuso, avulso dai popoli e dai loro rappresentanti, il quale crede che tutto gli sia permesso: in breve, la negazione della democrazia.
<P>
Si impone pertanto un cambiamento radicale di metodo e un riorientamento della costruzione europea, se vogliamo veramente porre fine all'evoluzione nefasta delle Istituzioni dell'Unione che discredita l'idea stessa di Europa.
Gli Stati membri riuniti in sede di Consiglio devono riprendere risolutamente il controllo della Commissione.
In passato, con un atteggiamento lassista, gli Stati membri hanno permesso che si sviluppasse un organo al di fuori di ogni controllo, sono fuggiti davanti alle responsabilità e hanno ceduto dinanzi all'appetito bulimico di potere della Commissione; in questo modo, è stato messo a repentaglio il futuro stesso della costruzione europea.
Oggi l'unico modo per ripulire le stalle di Augìa è quello di creare un'autentica Europa democratica e trasparente.
Il sistema attuale si rivela infatti incapace di attuare una riforma al proprio interno e di tener conto della volontà riformatrice espressa dal Parlamento europeo. Basti pensare alla sorte delle conclusioni delle nostre prime due commissioni d'inchiesta.
<P>
La Commissione trova le risorse solo per condannare al suo interno i fautori della trasparenza, da Bernard Connolly a Paul van Buitenen.
Non saranno certo i piccoli accordi raggiunti tra il Presidente della Commissione e il gruppo socialista - che non prevedono certo l'istituzione di una commissione d'inchiesta, ma la creazione di un comitato dei saggi sulla cui designazione la Commissione avrà diritto di veto - che ci consentiranno di superare i problemi e di uscire dall'impasse in cui attualmente si trova la costruzione europea.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Spiers">
Non ho votato a favore della mozione di censura, ma sono pronto, in futuro, a votare per una mozione analoga se la commissione di esperti indipendenti dovesse scoprire gravi illeciti o episodi di cattiva gestione e se i Commissari colpevoli non si dovessero assumere le proprie responsabilità.
Per usare uno dei pochi luoghi comuni cui non si è fatto ricorso questa settimana, l'attuale Commissione è giunta all'ultima spiaggia.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Thors">
Ho votato per la fiducia alla Commissione perché ho ritenuto che la destituzione della Commissione avrebbe rappresentato per l'Unione più un danno che un beneficio.
Mi sono risolta in tal senso perché ritengo indispensabile che gli importanti negoziati in corso in materia di bilancio, politiche strutturali e politica agricola possano essere conclusi al più presto.
Ciò è nell'interesse della Finlandia, specie per quanto concerne la politica agricola.
E' il momento di mostrare senso di responsabilità più che di compiere azioni di forza, ma molti deputati non l'hanno compreso.
<P>
Per continuare la lotta agli abusi all'interno dell'Unione, per instaurare una cultura di buona amministrazione e per uscire dalla logica dello scaricabarile, i Commissari dovrebbero avere responsabilità individuali.
La lotta per un'amministrazione migliore e più trasparente costituisce l'elemento centrale.
E' anche per questo che condivido le logiche della risoluzione presentata dal gruppo liberale, logiche peraltro in linea con le riforme amministrative già avviate.
<P>
Sono del parere che la Commissione abbia compiuto notevoli progressi nella moralizzazione della propria gestione.
Se tali irregolarità sono emerse, ciò è dipeso in larga misura dall'impegno per un'amministrazione migliore e più sana.
Fortunatamente, i casi emersi consistono per lo più in esempi di cattiva gestione, e i casi di frode sono pochi.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Thyssen">
Mi sono astenuta dalla votazione sulla mozione di censura. Ho agito così per esprimere la mia protesta contro la situazione creata dal gruppo PSE in occasione del discarico dell'esecuzione del bilancio 1996.
<P>
L'autore della relazione ha formulato un'eccellente proposta, ormai nota come paragrafi 26 e 27 della relazione Elles, suggerendo un programma di lavoro che la Commissione doveva portare a compimento entro determinate scadenze.
In tal modo, il Parlamento poteva tenere aperta la discussione ed esigere che la Commissione mettesse a posto la situazione.
<P>
Il gruppo PSE voleva invece chiudere la discussione e ha presentato una mozione di censura che poi non avrebbe approvato.
La mozione ha comportato un'eccessiva politicizzazione dell'intero dossier e, peggio ancora, ad un risultato che è ancor più debole della relazione Elles.
Il comitato di saggi è una vera e propria capitolazione del Parlamento europeo.
Non saremmo mai dovuti giungere a questo!
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Valverde López">
La mozione di censura presentata contro la Commissione europea non è stata sufficientemente motivata.
I dibattiti svolti non hanno apportato prove nuove, fatti o argomentazioni valide.
Per queste ragioni non ho potuto sostenere la mozione di censura con il mio voto.
<P>
Vi è stata una grande confusione a livello politico e istituzionale.
All'opinione pubblica è stato trasmesso un messaggio negativo sulle Istituzioni europee.
Da sempre gli euroscettici hanno colto ogni occasione per deteriorare la stabilità del progetto della costruzione europea.
<P>
Non è stata tenuta in considerazione una realtà essenziale della dottrina costituzionale e amministrativa: è necessario distinguere le responsabilità di governo dalle responsabilità dell'amministrazione.
<P>
Sono stati dimenticati altresì lo spirito e la lettera del Trattato dell'Unione europea.
Il Parlamento europeo ha piena facoltà di controllo su tutte le attività svolte dalla Commissione europea, giorno per giorno.
Questa è una delle funzioni del Parlamento, che assicuriamo attraverso le interrogazioni orali e scritte, nonché le relazioni periodiche sulla gestione dell'attività dell'Unione europea.
<P>
Il Parlamento europeo dispone inoltre del grande potere di votare una mozione di censura per sollevare la Commissione europea dalle sue funzioni, ma questo importante potere decisionale dev'essere utilizzato per valutare una grave negligenza delle responsabilità istituzionali fondamentali della Commissione europea, che sono essenzialmente la capacità di iniziativa legislativa e la responsabilità di custode dei Trattati.
<P>
Tutta l'opinione pubblica, a livello mondiale, sa che negli ultimi anni l'Unione europea ha raggiunto un livello di sviluppo e degli obiettivi rivoluzionari.
Il lancio della moneta unica è stato un successo decisivo.
L'avvio dei negoziati per l'ampliamento dell'Unione europea ai paesi dell'Europa centrale e orientale ci condurrà alla grande Europa unita, modello istituzionale rivoluzionario e fattore di pace e prosperità mondiale.
Sono stati avviati anche i dibattiti su Agenda 2000 che consentiranno all'Europa di sfidare, con successo, il futuro di un altro settennio.
<P>
Considerando il grande successo che tutto ciò rappresenta, sarebbe poco responsabile censurare la Commissione europea, motore indiscutibile delle Istituzioni comunitarie.
<P>
Questa realtà non ci impedisce di proseguire, dal Parlamento europeo, la nostra funzione di rigoroso controllo di tutte le attività della Commissione europea, insistendo, tra l'altro, sulla necessità di migliorare le sue strutture di funzionamento.
Personalmente, durante questi ultimi dodici anni, ho chiesto che fossero apportate modifiche alle procedure della Commissione.
Tra le varie proposte, è emersa l'esigenza di approvare un regolamento di procedura amministrativa e di giustizia amministrativa . A questo riguardo, esiste un grande vuoto nella legislazione comunitaria.
Tale regolamento offrirà sicurezza giuridica ai cittadini, efficacia e trasparenza.
Allo stesso tempo, costituirà uno strumento fondamentale per affrontare le lacune della funzione economico-amministrativa della Commissione europea e consentirà di distinguere, con certezza giuridica, le responsabilità economico-amministrative dalle alte responsabilità politiche e istituzionali, che trovano la loro risposta ultima e massima nella mozione di censura .
<P>
La seduta, sospesa alle 12.40, riprende alle 15.00
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="FR" NAME="Happart">
<SPEAKER ID=100 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Happart.
Prendo nota del suo intervento che sarà trasmesso come ha richiesto.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, un chiarimento sull'ordine del giorno; mi sembra di capire che adesso continueremo con il dibattito sulla proposta di raccomandazione Van Lancker, per passare poi alle urgenze.
Poiché sono uno dei firmatari del punto 5 dell'ordine del giorno relativo alle urgenze, le sarei grato se potesse confermare che esauriremo l'ordine del giorno; in tal modo, il voto slitterà probabilmente di qualche minuto, ma non perderemo, per così dire, uno dei problemi urgenti, cosa che si è già verificata - come lei certamente sa - per analoghi motivi il mese scorso.
<P>
Vi sono persone in tribuna che sono giunte dal Regno Unito per assistere a questo dibattito.
Sarebbe assurdo dire loro, per il secondo mese consecutivo, «tornate il mese prossimo».
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Presidente">
Onorevole Ford, sono consapevole dell'importanza della questione alla quale lei fa riferimento e posso confermare che l'intento è di trattare tutti i problemi urgenti e di procedere immediatamente alla votazione, ovvero, se necessario, di posporre il voto sulle questioni urgenti affinché tutti gli argomenti possano essere esauriti .
<P>
<CHAPTER ID=4>
Articolo K.6 del Trattato UE, cooperazione Schengen (proseguimento)
<SPEAKER ID=103 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il proseguimento della discussione congiunta sulle due interrogazioni orali al Consiglio e alla Commissione e sulla proposta di raccomandazione Van Lancker, concernente la discussione annuale prevista dall'articolo K.6 del Trattato.
<P>
La Commissione e il Consiglio sono rappresentati.
Vi ringrazio di essere intervenuti questo pomeriggio per assolvere ai vostri obblighi dinanzi al Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, mi rammarico del fatto che questo dibattito interessante, nonché le avvincenti considerazioni da lei esposte, siano oscurate dagli altri avvenimenti odierni.
Ciò nonostante, la ringrazio di essere rimasto in Aula, poiché si tratta di un segno incoraggiante che la Presidenza del Consiglio ed il Consiglio stesso hanno dato a favore del Parlamento europeo.
<P>
Mi consenta di sottolineare tre punti essenziali.
In primo luogo, le sono grato per aver discusso in maniera molto esauriente il tema dell'ampliamento ad est della Comunità.
In qualità di relatore del Parlamento europeo per l'ampliamento ad est e la sicurezza interna ritengo, infatti, che si tratti di argomenti fondamentali non solo per quanto concerne la strategia di preadesione e l'acquis communautaire , bensì anche in relazione ad una serie di misure che vanno dalla lotta comune alla criminalità all'ampliamento ad est di Europol, peraltro già attuabile, fino al punto cruciale dell'istruzione e della formazione, che richiedono una ristrutturazione dei programmi PHARE, sebbene già ora sia possibile disciplinare moltissimi aspetti in tale settore.
<P>
Nella mia relazione, però, cito anche due obiettivi a lunga scadenza che desidero segnalarle.
Il primo riguarda la protezione delle future frontiere esterne europee.
Ritengo che sia necessario adottare misure sussidiarie in preparazione di una polizia di frontiera comune europea, poiché, a mio avviso, a lungo termine avremo bisogno di un siffatto corpo di guardie confinarie.
D'altra parte, vorrei farle presente che abbiamo avanzato la proposta d'istituire un'Accademia europea per la sicurezza interna.
La Presidenza austriaca ha dimostrato un certo interesse per tale progetto e vorrei pregarla di esaminare seriamente questo piano, che prevede un'istituzione insediata nell'area di confine tra l'Unione europea e i paesi candidati.
<P>
In secondo luogo, desidero soffermarmi sul tema della suddivisione degli oneri, che devono essere ripartiti equamente in base a quote di profughi per guerre civili e richiedenti asilo nell'Unione europea.
Anche in questo contesto la Presidenza austriaca del Consiglio e il Parlamento hanno svolto alcuni lavori preparatori importanti e giudicheremo l'attuale Presidenza in base agli sviluppi che avverranno in detto settore.
<P>
In terzo luogo, la prego di provvedere, senza dibattiti di politica interna, affinché nei singoli Stati le questioni sensibili relative al diritto di cittadinanza nazionale e, di conseguenza, al diritto di cittadinanza dell'Unione vengano rinviate...
<P>
Il Presidente interrompe l'oratore
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, nella proposta di risoluzione e nella relazione di cui discutiamo manca una chiara prospettiva a favore dei profughi - e, con ciò, intendo dire la prospettiva dei profughi.
E' sempre più evidente che la Convenzione di Dublino e l'accordo di Schengen hanno un impatto negativo perché contribuiscono a creare in Europa occidentale una politica restrittiva e brutale nei confronti dei profughi.
Si assiste già ai primi effetti negativi della Convenzione di Dublino, con l'applicazione del principio del primo paese di asilo a Stati in cui la concessione dell'asilo è subordinata a condizioni non raffrontabili.
Le persone vengono spedite da un paese all'altro e le loro richieste non vengono trattate in modo adeguato.
Possiamo constatare che una delle principali finalità degli accordi di Schengen pare essere, in realtà, quella di impedire che i richiedenti asilo possano raggiungere il territorio dell'Unione per chiedervi asilo, con il ricorso a metodi quali la responsabilità del trasportatore, una ferrea politica dei visti e il varo di controlli di frontiera esagerati.
<P>
Dobbiamo inoltre constatare, purtroppo, come la presente proposta di risoluzione difenda il documento della Presidenza austriaca, un testo inopportuno, che rappresenta un lungo attacco a tutto quanto può essere definito come una politica dei profughi improntata alla responsabilità.
E' un documento sulla «Fortezza Europa», che non ha nulla a che vedere con una politica responsabile nei confronti dei profughi.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="SV" NAME="Lindholm">
Signor Presidente, desidero soltanto evidenziare alcuni dei numerosi punti che dovrebbero essere oggetto di discussione.
L'obiettivo di Schengen è garantire la libera circolazione delle persone all'interno dell'Unione.
Il coacervo di Schengen è tuttavia completamente incentrato sui concetti di controlli alla frontiera, controlli di sicurezza e provvedimenti di compensazione.
Che segnale viene dunque lanciato ai cittadini?
Alla libera circolazione, cioè all'aspetto positivo, sono dedicati unicamente un paio di articoli.
Ciò è inaccettabile.
<P>
Temiamo inoltre, e ne siamo estremamente preoccupati, che Schengen possa comportare una politica dei profughi e dell'asilo meno generosa e meno umana.
Vi sono molti segnali in tal senso.
Esigiamo pertanto che la Convenzione delle Nazioni Unite sui profughi sia applicata in ogni situazione, anche all'interno dell'Unione europea.
<P>
Schengen deve inoltre risultare compatibile con l'Unione passaporti nordica, che è intergovernativa, affinché la libera circolazione fra paesi nordici possa svilupparsi ulteriormente e proseguire senza ostacoli come già accade da quarant'anni a questa parte.
E' quindi positivo che la commissione appoggi in modo unanime tale esigenza.
<P>
Per quanto concerne l'integrazione di Schengen nel Trattato, i negoziati devono svolgersi in uno spirito di trasparenza e coinvolgere tanto il Parlamento europeo, quanto i parlamenti nazionali.
Tanto i politici, quanto i cittadini dovranno vedersi agevolato l'accesso all'informazione e quindi la partecipazione.
<P>
I Verdi sono del parere che il Protocollo di Schengen vada rivisto e modificato in relazione al principio di sussidiarietà, ad alcuni importanti diritti fondamentali, alle garanzie giuridiche affinché la sicurezza personale dei cittadini e la loro vita privata possano essere tutelate.
<P>
Ci preoccupano le gravose condizioni imposte ai paesi candidati e ci preoccupa la loro reale possibilità di adeguarsi ai controlli di frontiera e agli altri requisiti di legge.
Esigiamo pertanto flessibilità, responsabilità e comprensione da parte dell'Unione verso i gravi problemi di quei paesi.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Signor Presidente, sarò molto breve.
Sono sostanzialmente d'accordo con le opinioni espresse dai miei colleghi svedesi, onorevoli Sjöstedt e Lindholm.
Nelle due proposte presentate, emergono due tendenze fondamentali per il nostro gruppo, per me personalmente e per il movimento che rappresento in Danimarca.
Una tendenza mira a rafforzare il potere del Parlamento in questo ambito, a spese della competenza dei parlamenti nazionali, e l'altra è rappresentata dalla forte integrazione e dall'impulso quasi imperialistico a dominare il mondo circostante, e soprattutto Norvegia e Islanda.
Desidero ricordare che dobbiamo contrastare la tendenza che mira all'integrazione del diritto penale e di tutti gli altri settori giuridici, per esempio la cooperazione tra polizie, in altri termini al passaggio dal terzo al primo pilastro.
E' un'azione imprudente e precipitosa.
E' un'evoluzione pericolosa, in contrasto con le tradizioni giuridiche nazionali, e soprattutto con quella danese che io sostengo.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="DE" NAME="Hager">
Signor Presidente, anzitutto aderisco alle critiche espresse dal relatore durante la discussione, che oggi si svolge in presenza di una Presidenza del Consiglio in carica soltanto da pochi giorni.
È nostro dovere fare il bilancio delle attività svolte dalla Presidenza britannica e da quella austriaca: entrambe hanno presentato inizialmente un programma realistico annunciando, inoltre, di voler migliorare la collaborazione con il Parlamento europeo.
I fatti, però, sono stati ben diversi e gli impegni assunti non sono stati mantenuti né dal punto di vista del contenuto, né dal punto di vista formale.
Si sono rinviate molte decisioni promesse, mentre in alcuni settori si sono raggiunti compromessi inadeguati.
L'esempio più eclatante delle difficoltà di azione dell'Unione europea nelle questioni relative alla sicurezza è costituito senza dubbio dall'avvio lento e sottotono di Europol.
<P>
Mi consenta, infine, di aggiungere anche che, se la relazione Van Lancker al punto 1, paragrafo 2 - per lo meno nella versione a mia disposizione - parte dal presupposto che il Trattato di Amsterdam sia in vigore già da un anno, ciò rappresenta probabilmente di uno dei tentativi di passare oltre individuati dal Presidente questa mattina.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, non è facile illustrare in due minuti tutte le cose che andrebbero dette su queste due importanti relazioni.
Inoltre, data l'importanza del fatto, vorrei dare rilievo alla presenza in Aula della Presidenza in carica del Consiglio.
Sappiamo tutti che ciò non capita di frequente, sebbene dovrebbe essere un fatto abituale, ed auspico che potremo continuare a contare sulla presenza del Consiglio nel corso dei nostri dibattiti.
<P>
Riguardo alla relazione Nassauer, vorrei soltanto dire che mi sembra una relazione ottima e che concordo con il suo contenuto.
<P>
Rispetto alla relazione sulla cooperazione Schengen, desidero ringraziare la relatrice per il lavoro svolto, poiché si tratta di una relazione assai complessa.
Desidero ringraziarla, in particolare, per il modo in cui si è svolta la votazione in seno alla commissione parlamentare competente.
<P>
In riferimento ai principi della relazione, va sottolineato che né la Convenzione né il Protocollo di Schengen stabiliscono una gerarchia tra i valori di libertà e di sicurezza e che entrambi vanno rispettati contemporaneamente se si vuole che Schengen raggiunga gli obiettivi prefissi.
<P>
Si è detto che l'acquis di Schengen è nebuloso.
Non è nebuloso, ma evolutivo.
Esso si trova infatti in piena evoluzione e così dev'essere e deve continuare ad essere.
L'acquis di Schengen continuerà ad evolvere fino all'ultimo momento della sua integrazione nell'Unione europea e il suo Comitato esecutivo continuerà a svolgere la sua funzione.
Pertanto, non possiamo criticare il fatto che tale evoluzione abbia delle caratteristiche mal definite.
<P>
In secondo luogo, Schengen è qualcosa di unitario e come tale va integrato nell'acquis comunitario.
Non è possibile frammentarlo correndo il rischio di perdere questo meraviglioso strumento che ha già garantito la nostra libera circolazione all'interno di uno spazio comune, che è il motivo della sua creazione.
Farò un esempio: si è già detto che né nel SIS né nel Protocollo di Schengen viene stabilita una gerarchia di valori tra sicurezza e libertà e, specificamente riguardo al SIS, non è possibile stabilire una gerarchia tra l'importanza dell'articolo 96 o del 95.
Non si può dire che sia più importante la definizione della lista degli stranieri piuttosto che la lista sull'ammissione dei terroristi.
Fa tutto parte dello stesso insieme di disposizioni che, come tale, dev'essere integrato.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="EN" NAME="Elliott">
Signor Presidente, in merito alla relazione Nassauer in materia di cooperazione di polizia e sviluppo di Europol, ho ascoltato con piacere l'intervento della Presidenza tedesca sullo sviluppo di Europol nel contesto della Convenzione appena ratificata.
Concordo pienamente con le dichiarazioni fatte in questa sede: se vogliamo veramente che Europol passi alla fase operativa, dobbiamo garantire a questo organismo un adeguato sistema di pubblicizzazione democratica della sua attività, che preveda un ruolo più incisivo per questo Parlamento, ed anche la possibilità di presentare ricorsi indipendenti contro la sua attività.
Questo è essenziale, come per qualsiasi forza nazionale di polizia.
<P>
In particolare nel settore della giustizia e degli affari interni è più che mai necessario far progredire rapidamente e radicalmente il processo di armonizzazione.
Gli scarsi progressi registrati in questo campo, rispetto alla rapidità con cui si è proceduto nel settore finanziario, economico e in molti altri aspetti dell'attività comunitaria, stanno causando gravi problemi.
Dobbiamo fare tutto ciò che è in nostro potere per recuperare il tempo perduto, per esempio in materia di estradizione, crimine transfrontaliero, cooperazione a livello di magistratura e tribunali e, come ha ricordato il Ministro tedesco, per la legislazione in materia di nazionalità e cittadinanza.
<P>
Vorrei fare un esempio: in questo momento mi sto occupando del caso di una famiglia - madre irlandese, padre britannico e figlia nata nei Paesi Bassi - che negli ultimi otto anni è vissuta in Spagna (indubbiamente una famiglia europea).
La ragazza, che ha 13 anni, non ha alcuna nazionalità e dispone soltanto di documenti di viaggio temporanei rilasciati per concessione delle autorità irlandesi.
Dobbiamo occuparci dei problemi di queste persone nel modo più opportuno e impedire che si verifichino casi di bambini apolidi.
E' necessario affrontare con urgenza queste situazioni.
<P>
Sostengo con entusiasmo la proposta di raccomandazione della onorevole Van Lancker, che contiene ottimi suggerimenti.
Sono lieto che gli emendamenti adottati in commissione abbiano mitigato l'atteggiamento leggermente critico nei confronti della posizione britannica e irlandese concordata ad Amsterdam in rapporto alla mancata adesione, almeno per un certo periodo, all'accordo di Schengen.
Sono certo che, col passare del tempo, la situazione muterà.
Dobbiamo essere consapevoli che, quando l'Islanda e la Norvegia confermeranno la loro partecipazione, Schengen conterrà due Stati che non sono membri dell'UE e questo avrà evidentemente implicazioni per il funzionamento dell'Unione europea.
E il fatto che due o tre degli attuali Stati membri non partecipino a Schengen crea complicazioni che dovranno essere risolte.
<P>
Infine, ho apprezzato anche i riferimenti fatti dal Ministro al problema dei paesi candidati.
C'è stata una riunione importante tra la commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni e i deputati dei parlamenti di questi paesi candidati per discutere di giustizia e affari interni.
L'attuale afflusso di persone che provengono da alcuni paesi dell'Est europeo e chiedono asilo mette in discussione la situazione di alcuni di questi paesi; diventa quindi urgente per loro introdurre una legislazione efficace per proteggere le proprie minoranze etniche.
Spero caldamente che, nei negoziati in corso, Consiglio e Commissione daranno ai temi dei diritti umani e della tutela delle minoranze la priorità e l'urgenza che meritano.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="FR" NAME="Reding">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, è vero che il Trattato di Amsterdam migliora il funzionamento della politica europea in materia di giustizia e affari interni.
Tuttavia, nel corso degli ultimi cinque anni, tale politica in materia di asilo, ad esempio, si sottrae ad ogni controllo parlamentare.
I parlamenti nazionali non hanno certo una maggiore voce in capitolo ed il diritto del Parlamento europeo si limita alla mera consultazione.
Ciò non è sufficiente.
E' inaccettabile che un tema così importante come la politica di sicurezza interna si sottragga al controllo e al potere decisionale del Parlamento e non rientri nella trasparenza democratica.
<P>
In secondo luogo, in sede di Consiglio europeo dei ministri sono stati adottati testi importanti, che però non hanno avuto alcun seguito.
Tali testi, indispensabili per il buon funzionamento dell'Unione e per la sicurezza dei cittadini, non sono stati ratificati e quindi non possono entrare in vigore.
La relazione Nassauer ne cita tredici tra i più importanti.
Ciò equivale alla negazione dell'efficacia politica, all'immobilismo più assoluto.
In altri termini, in materia di lotta contro la criminalità e di politica di asilo e immigrazione, rileviamo che ci sono molte dichiarazioni, ma pochi fatti.
<P>
Non intendo con questo mettere in dubbio la buona volontà dei nostri dirigenti.
Constato semplicemente la realtà politica, che non è molto positiva, e chiedo con insistenza al Consiglio di trarre insegnamento da questa situazione negativa e di fare in modo che vi sia una modifica delle strutture in occasione della prossima revisione dei Trattati. I deficit istituzionali ci impediscono di ottenere buoni risultati.
I cittadini ci chiedono di agire. Spesso noi vogliamo farlo, ma non possiamo.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signor Presidente, signora Commissario, siamo tutti concordi che il sistema di sicurezza di Schengen è il presupposto per eccellenza per poter realizzare la libera circolazione.
Non dobbiamo mai dimenticare che si può fruire della libera circolazione solamente quando a tutti i cittadini viene garantita la sicurezza, se possibile persino ad un livello maggiore.
<P>
La realtà e i fatti dimostrano l'importanza reale di detto sistema: i dati che mi sono procurato confermano che, annualmente, si registrano all'incirca 30.000 ricerche con esito positivo - fino alla fine del 1998 erano press'a poco 120.000.
Ciò significa che vengono sequestrate tonnellate di droga ed armi e che alle frontiere vengono ritrovate migliaia di automobili rubate, sequestrati oggetti d'arte trafugati, nonché arrestati migliaia di passeur ed intercettati migliaia di clandestini.
L'accordo di Schengen ci permette pertanto di godere di maggiore sicurezza.
<P>
Ciò dimostra altresì che il sistema di sicurezza in questione, per ora operante in dieci Stati, è adatto a svolgere le sue funzioni e oserei dire che si tratta di uno strumento unico a livello internazionale, poiché in esso sono memorizzati 6 milioni di record relativi a ricerche di persone e oggetti e, mediante le sue strutture, vengono controllati oltre 1.500 valichi di frontiera.
<P>
Ciò nonostante, rimangono ancora molti passi importanti da compiere e, al riguardo, mi aspetto che vengano fissati tre punti fondamentali che desidero sottolineare.
Anzitutto, poiché abbiamo visto che il sistema di Schengen può funzionare bene e abbiamo compreso l'importanza che esso riveste per la realizzazione della libera circolazione, sarebbe opportuno estendere il relativo accordo a tutti gli Stati membri aumentando, di conseguenza, la sicurezza per i cittadini in Europa.
In secondo luogo, occorre offrire maggiore assistenza ai paesi membri che devono affrontare le sfide più difficili, soprattutto nel contesto della migrazione, della sicurezza delle frontiere, nonché della ripartizione comune degli oneri.
In terzo luogo, sarebbe necessario assistere i paesi candidati mediante il patto di preadesione, poiché è possibile aderire all'Unione europea solamente se vengono soddisfatti i requisiti di sicurezza prescritti.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
Signor Presidente, è comprensibile che più Stati che fanno parte dell'area Schengen abbiano esitato ad accettare nel suo insieme l'istituzione di un'area di libera circolazione delle persone.
Le preoccupazioni riguardano tra l'altro il traffico di stupefacenti, ancora attivo nel mercato interno, e la violazione delle frontiere esterne dell'Unione, di cui i più tristi ricordi ci vengono dati soprattutto dalla criminalità organizzata dei paesi dell'Est.
<P>
Rimane il fatto che Schengen non è un sistema che funzioni ancora a pieno titolo.
Il Trattato di Amsterdam, nel momento in cui entrerà in vigore, introdurrà notevoli cambiamenti nella base giuridica della normativa in merito alla cooperazione Schengen, spostando gran parte delle corrispondente norme nell'ambito di un pilastro della Comunità.
Per tale motivo, quest'anno sia la Germania, sia la Finlandia dovranno ricorrere a un lavoro costante per risolvere i problemi in merito agli accordi e ridurre i pregiudizi dei cittadini al riguardo.
<P>
Per garantire la sicurezza nell'area Schengen di libera circolazione, bisogna creare una cooperazione a più livelli, in cui d'importanza vitale è il pronto scambio di informazioni tra le autorità nazionali, attraverso l'operato di Europol e il potenziamento dei sistemi d'informazione doganale.
Eliminati i controlli tra le frontiere interne, bisogna che sia reso molto efficiente il cosiddetto controllo invisibile, per impedire che le organizzazioni criminali e gli evasori fiscali siano quelli a trarre il maggior profitto dalla libertà di circolazione.
È necessario trovare un equilibrio costante tra le libertà dei cittadini e la sicurezza comune in modo da ottimizzare i vantaggi della libera circolazione.
<P>
Stando ai dati degli ultimi sondaggi di opinione, i finlandesi considerano la lotta alla criminalità internazionale il compito più importante del periodo di Presidenza finlandese.
Questo punto non dovrà essere dimenticato neanche quando si tornerà a discutere sull'argomento in occasione del Vertice di Tampere.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Schily">
Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei esprimere un sincero ringraziamento ai membri del Parlamento che nei loro interventi hanno sottolineato come il sistema di Schengen consista ovviamente di due elementi: da un lato, accordiamo ai nostri cittadini il grande privilegio della libera circolazione, che innalza in modo davvero evidente la loro qualità di vita, ma ciò non deve comportare una perdita di sicurezza, per cui anche questo secondo aspetto va rilevato molto chiaramente.

<P>
Condivido pienamente quanto affermato dall'onorevole Pirker circa la necessità di un'effettiva attuazione.
Nella mia relazione ho già dichiarato che la Germania è il primo paese a sottoporsi alla prova nell'ambito della Convenzione di applicazione dell'accordo di Schengen.
Concordo pure sul fatto che occorra aiutare i paesi che devono affrontare problemi particolari, nonché sull'opportunità di suddividere gli oneri e di assistere i candidati.
D'altronde, la Repubblica federale tedesca intende realizzare tali obiettivi non solo nell'ambito della Presidenza dell'Unione europea, bensì anche a livello bilaterale e naturalmente io, in quanto Ministro federale degli interni - se, tra parentesi, mi è concesso di menzionare questo fatto - parteciperò anche a diversi incontri con i miei colleghi dei paesi candidati al fine di avviare progetti nei suddetti settori.
<P>
Adesso vorrei naturalmente soffermarmi ancora un attimo su una parte degli interventi di stamane. Non so se gli onorevoli presenti a questa sessione fossero in Aula già questa mattina, probabilmente non tutti.
Oggi ci troviamo in una situazione piuttosto insolita, qui in Parlamento.
Numerosi oratori hanno trattato nei loro interventi la questione dell'informazione e del coinvolgimento del Parlamento europeo chiedendo se questi siano stati sempre ottimali.
Personalmente credo di poter affermare che si è tentato in ogni caso di assolvere gli obblighi essenziali e che la Presidenza tedesca si impegnerà senza dubbio per soddisfare le richieste di questa Istituzione.
<P>
Quanto all'accordo di Schengen, permettetemi di far presente che noi, attenendoci per così dire ad una buona usanza, siamo soliti presentare resoconti e, naturalmente, continueremo a farlo anche in futuro.
Si tratta di una consuetudine che cerchiamo di rispettare nelle più svariate circostanze.
Nel novembre dello scorso anno il Segretario di stato del mio dicastero ha partecipato alle sedute della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, alla quale ha sottoposto una relazione sulla situazione creata dall'accordo di Schengen che conteneva moltissimi dettagli sia sulle misure d'integrazione, sia in merito al prossimo programma di lavoro. La settimana ventura io stesso non esiterò a partecipare, in qualità di Ministro, alla riunione della suddetta commissione al fine di fare un ulteriore resoconto a Bruxelles.
<P>
Per quanto riguarda l'interrogazione sulla possibilità di migliorare ancor di più l'informazione al Parlamento europeo, questa mattina ho promesso che accoglieremo con piacere la proposta di presentare una relazione scritta al termine della nostra Presidenza.
Occorre soltanto rendersi conto del fatto che tale relazione non vi potrà essere sottoposta in contemporanea all'ultima sessione del Consiglio, ma che essa, come del resto è previsto, verrà elaborata in un secondo tempo dalla Presidenza.
In quanto Presidenti in carica, assolveremo l'impegno di presentare detto rapporto.
<P>
Posso immaginare che questa prassi faciliterà notevolmente anche l'attività dell'Aula.
È chiaro che non sarà possibile presentare al Parlamento una relazione prima delle sue sessioni, ciò nonostante sono disposto a fare un resoconto orale dopo le riunioni formali del Consiglio.
A mio avviso, già in questo modo aumenterà il dialogo tra le nostre Istituzioni.
Per quanto riguarda, d'altronde, le scadenze menzionate, abbiamo adottato come linea direttiva il termine di tre mesi e questa è una decisione di cui ora noi, in quanto Presidenza del Consiglio, non possiamo modificare alcun elemento.
<P>
In un'interrogazione successiva si chiedeva se fosse possibile rilevare che il Consiglio, anche nelle sue decisioni, ha tenuto sufficientemente conto dei pareri del Parlamento.
Si può rispondere in tono critico a questa richiesta affermando che i consideranda che precedono tali decisioni sono di natura troppo generica.
Si tratta, in ultima analisi, di una situazione identica a quella che ritroviamo anche altrove: in effetti, soltanto dal risultato o dal contenuto di una decisione si può riconoscere se le proprie iniziative, idee o proposte sono state tenute in considerazione oppure no.
A mio avviso, è quasi impossibile definire un iniziatore, specificando chi sia stato il primo ad avere un'idea, oppure chi l'abbia sostenuta con maggiore vigore.
<P>
Alcuni problemi derivano dal fatto che in questo campo ci troviamo in una situazione transitoria.
Non posso certo contestare il deficit istituzionale ripetutamente dibattuto in questa sede, tuttavia credo che sia necessario affrontare tale situazione così come essa si presenta.
Del resto, vorrei segnalare che in marzo si svolgerà una Conferenza interparlamentare finalizzata a discutere il Vertice speciale di Tampere.
Se si è biasimato che, evidentemente, le informazioni sul piano d'azione non sono forse state presentate secondo le scadenze previste ed in maniera adeguata - e bisogna comprendere tali critiche -, ora sussiste l'opportunità di riprendere le riflessioni esposte qui in Parlamento.
Vorrei, inoltre, richiamare l'attenzione sul fatto che il Vertice speciale dovrà chiarire se a Tampere avverrà una verifica del piano d'azione e questo è un punto che andrà discusso in occasione della Conferenza di marzo.
<P>
Se però mi viene concesso di rammentare che nel corso del 1998 il Parlamento è stato consultato quindici volte ed informato sette volte su questioni relative al settore della giustizia e degli affari interni, ciò dovrebbe servire anche a moderare, in parte, le critiche che qui vengono mosse.
Alcuni oratori hanno lamentato la scarsa informazione del Parlamento in merito a singoli problemi relativi al SIS e un deputato mi ha proposto di porre rimedio a tale situazione in forma scritta.
Onorevole Chanterie, lo farò volentieri.
Naturalmente, devo attenermi al tempo che mi è stato assegnato com'è consuetudine in questa Istituzione, per cui vi prego di comprendere se non mi sono potuto soffermare su tutti i dettagli del sistema di informazione di Schengen.
<P>
È possibile formulare molte questioni anche in questa forma generica, rendendosi conto, però, che talvolta sui problemi in questione incidono anche aspetti diversi.
Confrontando detti aspetti tra loro, si osserverà che esistono determinati settori in cui la sovranità nazionale svolge un ruolo ancora più rilevante che in altri campi, per cui, a mio avviso, occorre rendere giustizia alla situazione nel suo complesso.
La Presidenza tedesca si impegnerà certamente per trovare una soluzione opportuna al problema, in maniera tale che si realizzi anche un sufficiente controllo democratico, tuttavia sin da ora possiamo dire che sarà difficile giungere ad una riforma istituzionale entro i prossimi sei mesi.
<P>
Ad ogni modo, vi garantisco che la Presidenza tedesca è pronta ad onorare i suoi obblighi di rendicontazione e mi auguro che, in proposito, si svilupperà una buona collaborazione tra le nostre Istituzioni.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Presidente del Consiglio.
<P>
Ha facoltà di parola l'onorevole Mendes Bota.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="FR" NAME="Mendes Bota">
Mi scusi, signor Presidente, ma intendo protestare poiché la lingua portoghese è stata l'unica a non beneficiare del servizio di interpretazione per l'intervento del Presidente del Consiglio, il che è del tutto inaccettabile.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Presidente">
Onorevole Mendes Bota, tale fatto è del tutto straordinario, contrario alla norma e alla competenza dei nostri interpreti.
Verificheremo immediatamente al fine di porvi rimedio.
<P>
Nel frattempo, ringrazio il Presidente del Consiglio.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Discussione su problemi di attualità
<SPEAKER ID=118 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0044/99, presentata dall'onorevole Bertens a nome del gruppo ELDR, sull'Iraq; -B4-0059/99, presentata dall'onorevole Swoboda e altri a nome del gruppo PSE, sugli sviluppi della situazione in Iraq; -B4-0079/99, presentata dall'onorevole Oostlander e altri a nome del gruppo PPE, sull'Iraq; -B4-0097/99, presentata dall'onorevole Pasty a nome del gruppo UPE, sulla situazione in Iraq; -B4-0098/99, presentata dall'onorevole Manisco e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sull'Iraq; -B4-0104/99, presentata dalla onorevole Aelvoet e altri a nome del gruppo V, sull'Iraq; -B4-0105/99, presentata dalla onorevole Aelvoet e altri a nome del gruppo V, sui curdi in Iraq.
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, nel corso dell'ultima seduta abbiamo discusso dettagliatamente e intensamente della situazione in Iraq e dei bombardamenti da parte degli americani e inglesi.
Non si tratta di ripetere il dibattito, bensì di chiarire che la nostra Assemblea, il mondo intero e tutti i cittadini hanno legittimamente biasimato l'intervento militare, e in particolare i bombardamenti compiuti da americani e britannici.
Tali esternazioni non esprimono tuttavia tolleranza e accettazione per quello che Saddam Hussein e il suo regime stanno facendo, in particolare contro la propria popolazione.
<P>
La protezione di curdi e sciiti, tengo a precisarlo con estrema chiarezza, rende la difesa delle cosiddette no fly zones in Iraq legittima e indispensabile.
Tale necessità è condivisa da tutti, anche se a proposito di quanto è accaduto in seguito ai bombardamenti, i parere possono divergere sensibilmente.
<P>
In secondo luogo, a Washington le organizzazioni curde hanno raggiunto un'intesa.
Dal nostro Parlamento vogliamo esortare le organizzazioni curde a rispettare tali intese, a collaborare, a rappresentare senza ambiguità gli interessi del loro popolo e ad abbandonare i conflitti che non sono nell'interesse di nessuno, fatta eccezione per alcuni funzionari politici, ma senza vantaggio alcuno né per la popolazione curda, né per il mondo occidentale.
<P>
In terzo luogo, vogliamo richiamare l'attenzione sui problemi umanitari e insistere sugli aiuti umanitari destinati all'Iraq, in particolare a queste zone.
Dovremmo inoltre mobilitare tutte le risorse necessarie per evitare che l'intera popolazione irachena debba risentire delle conseguenze del regime di Saddam Hussein, degli interventi militari o di sanzioni politiche.
Sono obiettivi che è nostro dovere perseguire.
È la popolazione che vogliamo aiutare, non il regime, ed è quello che oggi volevamo ribadire.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, è la prima volta che ci pronunciamo in quest'Aula sulla situazione in Iraq dopo i bombardamenti del mese scorso.
Il mio gruppo deplora che tali bombardamenti si siano resi necessari, ma, in considerazione delle circostanze, esprime il proprio sostegno alle azioni anglo-americane.
In effetti, è stato Saddam Hussein ad infischiarsi delle risoluzioni dell'ONU. E' Saddam a non lasciar operare l'UNSCOM, ad opprimere il proprio popolo e a minacciare i paesi limitrofi con le proprie armi.
E' stato Saddam a ignorare l'accordo concluso con Kofi Annan.
<P>
I bombardamenti erano giusti e anche in futuro interventi analoghi potranno essere giustificati qualora il leader iracheno prosegua su questo cammino.
Noi dobbiamo attenerci alle risoluzioni dell'ONU. Noi dobbiamo sostenere l'UNSCOM, affinché possa continuare il proprio lavoro.
Occorre porre fine alle campagne tese a mettere in pericolo la corretta e coerente politica nei confronti di Saddam.
Se cediamo alle pretese di questo dittatore, mettiamo a repentaglio non solo l'ordine internazionale, ma tolleriamo anche l'oppressione e le minacce.
L'Unione nel suo insieme deve assumere una linea dura.
Anche le no fly zones devono essere rispettate. E' ovvio che dobbiamo aiutare la popolazione dell'Iraq.
Bisogna smascherare la politica di Saddam volta a far morire di fame il proprio popolo per un proprio vantaggio politico. Si tratta di una politica inumana.
<P>
L'Unione dev'essere però disposta a fornire aiuti alimentari non appena Saddam permetterà di aiutare il suo popolo. Ad ogni modo, dovremmo far pervenire gli aiuti soltanto attraverso organizzazioni indipendenti.
Saddam non deve attribuirsi il merito di queste azioni.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, sono dell'opinione che la presente risoluzione si occupi un pò troppo di eventi ormai passati senza considerare che all'orizzonte si sta preparando un nuovo, imminente pericolo.
Non c'è ombra di dubbio che di nuovo ci siano provocazioni, che da parte irachena, anzi da parte di Saddam Hussein, siano ancora in atto azioni militari e che quindi si profili seriamente il pericolo di un nuovo conflitto.
Saddam Hussein fa quello che vuole, mostra disprezzo totale nei confronti di tutti.
Già solo il fatto che abbia rifiutato il programma food for petroleum dimostra chiaramente che con la sua popolazione egli fa quello che vuole.
Non bisogna dimenticare che Saddam viene dalla città di Dekrit, e che l'unica cosa che gli sta a cuore è la sua tribù di Dekrit. Tutti gli altri sono schiavi, da mandare allo sbaraglio senza considerazione alcuna.
<P>
Saddam Hussein, in sostanza, rappresenta la versione araba di quello che da noi ha impersonato Hitler.
Si tratta esattamente della stessa tipologia di personalità, esattamente della stessa politica, e pertanto non sarà possibile che regni la pace finché quest'uomo non verrà destituito e non si instaurerà un altro regime alla guida del paese.
Ritengo che azioni militari con lo scopo di sostituirlo siano assolutamente legittime.
Questo è il motivo per il quale io critico i bombardamenti, che considero interventi militari privi di senso.
Sono stati effettuati bombardamenti, è stata terrorizzata la popolazione, ma Saddam Hussein non ne è uscito compromesso, anzi, al contrario, gli si è offerta l'occasione di rafforzarsi ancora di più e in tutto il mondo si è avuta l'impressione di essere giunti a tutto ciò unicamente per distogliere l'attenzione da faccende incresciose negli Stati Uniti.
In un nostro quotidiano, le bombe sono state chiamate «Monica».
<P>
Nella risoluzione, o perlomeno nella discussione sulla risoluzione, questi concetti andrebbero espressi con maggiore chiarezza.
Pertanto, al momento dell'adozione della risoluzione, che reputo valida, dovremmo respingere le tre proposte di emendamento, le quale in pratica si prefiggono l'unico obiettivo di indebolire e minare la presente risoluzione.
Se la chiarezza è quello che vogliamo, bocciare gli emendamenti è importante.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Daskalaki">
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="EN" NAME="Kerr">
Signor Presidente, mi permetta di fare una cosa piuttosto insolita nel Parlamento europeo e di rispondere ai quattro oratori che mi hanno preceduto; non si verifica spesso nel nostro Parlamento.
Tutti e quattro gli oratori, seppure in maniera diversa, hanno criticato i bombardamenti americani e britannici che hanno colpito Baghdad il mese scorso.
Dirò loro: se questa è la vostra opinione, perché non compare nella risoluzione congiunta che avete presentato?
Anche noi dobbiamo condannare quel bombardamento, come ha fatto la maggior parte dei cittadini dell'Unione europea in quell'occasione.
Come ha affermato uno degli oratori, si trattava soprattutto di un problema interno degli Stati Uniti.
<P>
Il gruppo Verde deplora il bombardamento.
Come gli oratori hanno giustamente affermato, non fa che rafforzare Saddam Hussein, invece di indebolirlo.
Se vogliamo davvero indebolire politicamente Saddam, dobbiamo sostenere i movimenti democratici in Iraq, togliere le sanzioni, aiutare il popolo iracheno a ripristinare la democrazia.
Questo sarebbe il modo più veloce per eliminare Saddam.
Alcuni di noi, che sono in politica da tempo, si sono opposti a Saddam fin dall'inizio, quando i governi socialisti e democristiani di tutto il mondo gli vendevano armi e ne rafforzavano il potere.
Cerchiamo di essere coerenti in termini di prospettiva storica; l'onorevole von Habsburg ne sarà certo capace.
Dobbiamo sostenere la democrazia senza cedimenti.
<P>
Desidero soprattutto condannare il ruolo svolto dal governo britannico in quest'occasione.
Il Primo ministro Blair ha dimostrato ancora una volta, nonostante l'entusiasmo proclamato per l'Europa, di non rispettare gli impegni assunti.
A parole si dice favorevole ad una politica comune di difesa per l'Europa, ma ai primi segni di azione da parte degli Stati Uniti, si è dichiarato a favore del bombardamento ancora prima che gli Stati Uniti lo annunciassero.
Se le sue intenzioni sulla politica comune di difesa ed estera per l'Europa sono serie, dovrà dimostrarlo con i fatti.
<P>
Quanto al Ministro degli esteri britannico, che a suo tempo è stato uno dei più eminenti sostenitori del CND in Gran Bretagna, è una vergogna che anch'egli aderisca a tale azione.
<P>
Approviamo quindi gli emendamenti proposti dal gruppo Verde e ricordiamo il ruolo dell'UNSCOM, che è stato accusato di agire da cavallo di Troia per la CIA.
Svolgiamo un'indagine in proposito e portiamola a termine prima che l'UNSCOM possa tornare in Iraq con qualsiasi veste di autorità ufficiale.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signor Presidente, l'onorevole Bertens, in quanto firmatario della risoluzione, ne ha già sottolineato i punti essenziali.
Penso che, per quanto possiamo deplorare che sia stato necessario intraprendere nuovamente un'azione militare contro l'Iraq, dev'essere chiaro che la principale responsabilità di quanto accaduto ricade su Saddam Hussein, il quale, come hanno già ricordato i precedenti oratori, continua a tenere in ostaggio il popolo in maniera spietata, come emerge anche dal modo in cui ha bloccato il programma petroleum for food , blocco che ha comportato un acuirsi della miseria in cui versa la popolazione irachena.
Ciò premesso, desidero sostenere l'appello lanciato, anche a nome del nostro gruppo, al Consiglio affinché cerchi di assumere in questa vicenda una posizione e un atteggiamento comuni.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Marín">
Signor Presidente, la Commissione vede con grande preoccupazione gli eventi che hanno fatto seguito alle incursioni aeree avvenute nei giorni tra il 16 e il 19 dicembre 1998.
Naturalmente la Commissione - come gli Stati membri - dà pieno appoggio all'applicazione del programma «petrolio in cambio di cibo», gestito dalle Nazioni Unite, che consente la vendita di petrolio fino ad un importo di 5 miliardi di dollari, per un periodo di sei mesi, per l'acquisizione di rifornimenti umanitari e di pezzi di ricambio ed attrezzature per gli impianti di produzione di petrolio.
<P>
La Commissione vede inoltre con soddisfazione il fatto che, il 24 novembre 1998, il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite abbia rinnovato il programma «petrolio in cambio di cibo» per un ulteriore periodo di sei mesi.
Naturalmente ci preoccupa la lentezza con cui si stanno fornendo gli aiuti umanitari e i pezzi di ricambio e auspichiamo che il governo dell'Iraq dia pieno sostegno all'applicazione del programma e che stabilisca condizioni che favoriscano la sua esecuzione.
<P>
A cominciare dalla guerra del Golfo del 1991, l'Unione europea è stata il primo donatore di aiuti umanitari all'Iraq, con oltre 200 milioni di ecu.
ECHO ha assegnato 10 milioni di ecu nei primi otto mesi del 1998 e ulteriori 4 milioni di ecu nel periodo che va da ottobre 1998 al 1999.
L'impegno dell'Unione europea è volto ad alleviare le sofferenze della popolazione irachena e questo principio continuerà a guidare le azioni della Commissione, nel rispetto, naturalmente, del mandato e delle decisioni del Consiglio.
<P>
Ciò nonostante, va segnalato che il governo iracheno ci pone numerose difficoltà a causa delle limitazioni imposte alle organizzazioni non governative.
Questo atteggiamento può mettere a repentaglio l'esecuzione dei programmi di aiuti umanitari finanziati dall'Unione europea.
<P>
Relativamente al conflitto curdo, dobbiamo inoltre congratularci per l'avvicinamento tra le due fazioni rivali curde nell'Iraq settentrionale, in seguito all'accordo del 1998 circa un sistema di divisione del potere, mentre si stanno preparando le elezioni di un'assemblea regionale curda.
La Commissione, insieme agli Stati membri, esplorerà le possibilità di favorire l'applicazione dell'accordo nel quadro della PESC.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0054/99, presentata dagli onorevoli Cunha e Coelho a nome del gruppo PPE, sulla situazione in Angola; -B4-0057/99, presentata dall'onorevole Nordmann a nome del gruppo ELDR, sulla ripresa della guerra in Angola; -B4-0060/99, presentata dall'onorevole Newens a nome del gruppo PSE, sulla crisi del processo di pace in Angola; -B4-0075/99, presentata dall'onorevole Telkämper e altri a nome del gruppo V, sulla crisi in Angola; -B4-0088/99, presentata dall'onorevole Hory e altri a nome del gruppo ARE, sulla situazione in Angola; -B4-0094/99, presentata dall'onorevole Pasty e altri a nome del gruppo UPE, sulla situazione in Angola; -B4-0099/99, presentata dall'onorevole Miranda e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sulla situazione in Angola.
<SPEAKER ID=129 NAME="Mendes Bota">
Signor Presidente, il petrolio e i diamanti sono il combustibile che alimenta da un quarto di secolo la guerra civile angolana.
Petrolio e diamanti, povertà e miseria del popolo angolano: questi sono i fattori sui quali prosperano i trafficanti di armi e i politici corrotti.
Le mine che vengono dissotterrate nel corso della giornata vengono rimpiazzate di notte, raddoppiandole.
I carichi di aiuti umanitari, comprese le derrate alimentari, non sono che una goccia d'acqua in un oceano di popolazioni bisognose.
<P>
L'abbattimento di due aerei da trasporto della MONUA, che ha provocato la morte di 23 persone, ha inaugurato una nuova escalation nell'inosservanza delle varie Convenzioni internazionali.
La guerra è rinata sulle ceneri del Protocollo di Lusaka dimostrando nella sua drammatica evidenza l'insuccesso della missione ONU incaricata di vegliare alla sua attuazione.
Pur nel dovuto rispetto per tutte le parti in conflitto, non vi è tolleranza possibile nell'affrontare il problema angolano.
Da parte governativa, è noto, dilaga la corruzione e l'incompetenza.
<P>

Ma la colpa maggiore della carneficina ha un nome: si chiama UNITA, l'organizzazione di Jonas Savimbi che ha recentemente realizzato quasi 4 miliardi di dollari con il commercio mondiale diamanti, che ha consolidato le proprie posizioni militari sul terreno e l'equipaggiamento e che non ha proceduto al promesso disarmo né facilitato l'estensione dell'amministrazione pubblica, disattendendo così a tutti gli accordi e a tutte le precedenti risoluzioni del Consiglio di sicurezza dell'ONU.
Le Nazioni Unite hanno recentemente votato un'ulteriore risoluzione per limitare le telecomunicazioni in uno spazio controllato dall'UNITA e impedire il traffico di diamanti.
La pazienza della comunità internazionale è giunta al limite.
Vi sono in gioco poderosi interessi economici e geo-strategici che alimentano questa macchina bellica.
E' giunto il momento di dire «Basta»!
I responsabili del conflitto devono essere accusati di perpetrare veri crimini contro l'umanità, perché distruggere ed arricchirsi con i beni di cui la Provvidenza ha dotato l'Angola, lasciando morire milioni di vittime a causa della guerra e della fame, è un crimine contro l'umanità.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="FR" NAME="Nordmann">
Signor Presidente, la situazione in Angola è estremamente grave e la ripresa della guerra civile è fonte di grande preoccupazione.
Abbiamo assistito alla disgregazione del processo di pace.
Il governo angolano - la cui legittimità non è del tutto fondata in considerazione del mancato completamento del processo dell'elezione presidenziale - ha tentato di distruggere politicamente e fisicamente coloro che avrebbero dovuto essere i suoi partner , costringendo pertanto l'UNITA alla legittima difesa.
Questi sono i fatti.
Ciò è drammatico poiché la popolazione civile versa in condizioni di povertà assoluta, mentre una millantata élite si divide una manna petrolifera estorta illegalmente.
<P>
Non possiamo esimerci dal ribadire a più riprese la nostra riprovazione dinanzi a questa situazione e la determinazione che ci regge nel fare appello alla pace.
La pace deve essere raggiunta tra coloro che si combattono.
Non ci può essere la distruzione di una o dell'altra fazione, è necessario che le due parti in causa possano alla fine...
<P>
<SPEAKER ID=131 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Nordmann.
Ha facoltà di parola l'onorevole Newens per due minuti.
Prego, onorevole Newens.
<P>
Mi rivolgo in particolare agli oratori: siamo tenuti a rispettare rigorosamente il tempo di parola.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Signor Presidente, centinaia di migliaia di angolani oggi rischiano l'indigenza, la fame e la morte nell'Angola centrale in seguito alla ripresa della guerra civile, da parte di Jonas Savimbi e dell'UNITA, nonostante tutti gli sforzi delle Nazioni Unite e di altri volti a portare pace e aiuti a questo paese che soffre ormai da lungo tempo, dopo decenni di distruzioni e conflitti spietati.
<P>
Gli urgenti aiuti umanitari sono stati interrotti dopo l'abbattimento di due aeroplani delle Nazioni Unite, i cui equipaggi risultano ancora dispersi.
Il figlio del pilota del primo aeroplano era a bordo del secondo e questo mostra quali tragedie possono colpire coloro che sono impegnati in missioni di pace.
<P>
Dobbiamo fare tutto ciò che è in nostro potere per porre fine a questa guerra e si devono rafforzare le sanzioni.
In particolare, dobbiamo impedire all'UNITA di vendere i diamanti, col cui ricavato essa acquista armi e rifornimenti, e De Beers e gli altri operatori del settore devono controllare le proprie fonti di approvvigionamento per garantire che questa guerra non riceva alcun finanziamento.
Non è possibile ottenere la pace finché le armi si faranno sentire e si deve ritornare all'applicazione del Protocollo di Lusaka.
<P>
Esortiamo entrambe le parti belligeranti a collaborare immediatamente con le Nazioni Unite per cercare di scoprire quale sia stata la sorte di coloro che volavano sugli aerei dell'ONU abbattuti.
<P>
Per il bene del popolo angolano, afflitto da gravi e prolungate sofferenze, è vitale che l'ONU, pur garantendo la sicurezza del proprio personale, perseveri nel proprio impegno in Angola.
Ci appelliamo alla Commissione affinché cooperi nella fornitura di aiuti umanitari e, se possibile, nelle operazioni di sminamento.
Questa guerra è una vera calamità e tutte le forze disponibili dovranno essere mobilitate per riportare finalmente la pace.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signor Presidente, abbiamo confidato che in Angola si instaurasse la pace e, anche in passato, più volte abbiamo nutrito questa speranza.
Anni fa qui al Parlamento è stato invitato Savimbi e aveva promesso che non ci sarebbero stati più conflitti.
Successivamente, ha impugnato le armi e la guerra è ripresa.
Quattro anni or sono è stato concluso il Protocollo di Lusaka, una convenzione di pace, che ritenevamo potesse creare i presupposti per molti anni senza conflitti.
Siamo stati in Angola con varie delegazioni del Parlamento e, ad esempio a Huambo, abbiamo assistito a come venivano consegnate le armi.
Noi parlamentari avevamo tuttavia criticato il fatto che le armi consegnate risalivano alla seconda guerra mondiale e che quindi non si trattava delle armi usate per i combattimenti.
Ciò significa che l'UNITA per anni si è presa gioco di noi, che grazie all'armistizio ha tenuto a lungo la guerra civile al minimo, anche se si era data la guerra civile come obiettivo e intendeva pertanto fomentarla.
<P>
Ritengo che la risoluzione del Consiglio di sicurezza dell'ONU, che richiede di comminare sanzioni contro l'UNITA, vada presa sul serio per due ragioni.
Innanzi tutto, riteniamo opportuno evitare che l'UNITA continui ad estrarre i diamanti e ad usarne il ricavato per comprare armi moderne.
Inoltre, questi diamanti non dovrebbero mai arrivare nell'Unione europea, entrare in commercio e costituire la base su cui poggia il commercio di armi.
In tal senso, riteniamo opportuno invitare i paesi membri a non permettere la commercializzazione di questi diamanti dell'Angola e ad intraprendere iniziative per impedirne la vendita.
<P>
D'altro canto, come sempre avviene in caso di conflitti, siamo confrontati ad una popolazione che soffre, che nella maggior parte dei casi non vuole una guerra che le viene imposta.
Pertanto, signor Commissario Marín della Commissione, abbiamo il compito, laddove è possibile, di provvedere ad altri aiuti umanitari, concentrandoci sulle zone nelle quali le persone disposte a dare il loro contributo non sono in pericolo.
È inoltre indispensabile, se vogliamo che i nostri interventi diano dei risultati, continuare a perseguire le nostre iniziative, già intraprese anche in passato, per l'eliminazione delle mine e provvedere così alla distruzione delle armi più spietate che esistono.
Dobbiamo promuovere anche la riabilitazione.
Abbiamo visitato centri di riabilitazione che funzionano bene.
Ritengo che l'aiuto umanitario nel complesso, ma anche i provvedimenti concreti siano di grande importanza per la popolazione che soffre e un valido contributo dell'Unione europea, della Commissione e del Consiglio, della commissione per il controllo dei bilanci e di tutti i responsabili dell'attuazione delle misure.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="FR" NAME="Hory">
Signor Presidente, il mio gruppo comprende tanto quanto l'onorevole Nordmann il governo angolano, le prassi vigenti, ereditate da un sovietismo africanizzato, o il cinismo con cui tale governo palesemente interviene negli affari regionali.
E' necessario tuttavia ristabilire un po' di verità, poiché non ci sembra giusto condannare il governo e la ribellione di Jonas Savimbi per aver rilanciato una guerra civile in cui l'UNITA ha una responsabilità gravissima, soprattutto a causa dell'occupazione dei territori che teoricamente erano stati restituiti all'autorità governativa.
<P>
Allo stesso modo, non ci sembra giusto suggerire, come nel testo liberale originale, un boicottaggio europeo del petrolio e dei diamanti angolani.
Riteniamo che sia più opportuno verificare che le esportazioni siano controllate dallo Stato e non dall'UNITA, che ottiene così i mezzi sia per portare il paese alla rovina che per inficiare gli accordi di pace da essa stessa sottoscritti.
Per quanto riguarda tali accordi, forzatamente approvati e mai veramente attuati, è oppurtuno richiedere il ripristino del Protocollo di Lusaka.
Crediamo che la pace resti ancora interamente da costruire, ma prima è necessario lanciare un monito all'UNITA ed organizzare una conferenza in cui la diplomazia dell'Unione possa finalmente trovare un'occasione per affermarsi.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="PT" NAME="Girão Pereira">
Signor Presidente, la nostra collega Van Bladel, che non può essere presente per motivi familiari, mi ha pregato di intervenire per ricordare che, dopo la sessione di dicembre 1997, aveva chiesto, nelle questioni urgenti e nelle interrogazioni al Consiglio, che fossero adottate misure per evitare una guerra in Angola.
Fa presente di aver presentato a tre riprese risoluzioni che non sono state accolte dal Parlamento e ritiene perciò il Parlamento corresponsabile della situazione che si è venuta a determinare in Angola.
Sostiene inoltre che la profonda sfiducia fra il governo e l'UNITA, determinata da ragioni storiche, è aumentata a seguito dei massacri del 1992 e che questo è il motivo fondamentale della discordia imperante in Angola.
<P>
Dal mio punto di vista personale, credo che il problema dell'Angola sia essenzialmente riconducibile al grave clima di sfiducia che si è venuto a determinare per colpa di entrambe le parti, non solo dell'UNITA.
Molte clausole del Protocollo di Lusaka - è opportuno ricordarlo - non sono state rispettate neanche dal governo del MPLA.
Per esempio, non si è proceduto al concordato ritiro di 700.000 armi in mano alla popolazione civile, strumento di mattanza nel 1992.
Non è mai stato espletato il secondo turno delle elezioni.
Non vi è stato il ritiro delle forze armate, tranne quelle dell'UNITA.
Non è stato effettuato il ridimensionamento della polizia.
Non è stata agevolata, come promesso, l'azione delle Nazioni Unite.
Non sono stati sostituiti i simboli nazionali (bandiera e inno), che continuano ad essere quelli del Partito MPLA.
I mercenari non sono stati richiamati nei loro paesi e, contrariamente agli accordi, il governo continua a comprare armi, in particolare dalla Russia, membro della troika e membro del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
L'osservanza di dette clausole avrebbe senz'altro favorito un clima di reciproca fiducia.
<P>
Ma la cosa più grave è che, quando si guarda la composizione dell'amministrazione, non vi troviamo funzionari amministrativi, ma rappresentanti della polizia e dell'esercito, i quali devastano sistematicamente le sedi dell'UNITA trucidando o sequestrando i quadri di detta organizzazione.
Nel frattempo, si crea a Luanda un'UNITA fittizia e si impedisce al rappresentante delle Nazioni Unite di parlare con l'UNITA reale e storica e la sfiducia non fa che aumentare.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, in questa sede rappresento solo la mia coscienza e le mie convinzioni.
Ho voluto riferire questi fatti perché non mi sembra corretto adottare un'atteggiamento manicheo in virtù del quale si accusa sempre e solo uno dei belligeranti.
Non è così che si risolvono i problemi della guerra.
Solo un clima di fiducia che questo Parlamento può aiutare a costruire, e non le sanzioni, può portare la pace in Angola.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="PT" NAME="Novo">
Signor Presidente, signor Commissario, non attenendosi ai risultati elettorali, impedendo la smilitarizzazione delle forze armate e l'estensione dell'amministrazione dello Stato a tutto il territorio, non ottemperando al Protocollo di Lusaka e alle raccomandazioni del Consiglio di sicurezza dell'ONU, l'UNITA è senza ombra di dubbio responsabile della ripresa del conflitto armato in Angola e, come tale, deve essere chiamata a rispondere.
<P>
Constatiamo nel frattempo il riarmo di detta organizzazione, reso possibile solo da un evidente allentamento dell'embargo internazionale, laddove sono invece necessari l'applicazione e l'inasprimento delle sanzioni da parte dell'Unione europea e dell'intera comunità internazionale.
Plaudiamo alla proposta oggi avanzata dalla Commissione di indagare sul circuito del commercio di diamanti che finanzia lo sforzo bellico dell'UNITA.
<P>
L'episodio incredibile ed esecrabile dell'abbattimento di due aerei della MONUA in territorio occupato e controllato dall'UNITA e le centinaia di vittime e migliaia di sfollati che la ripresa del conflitto ha già provocato, ci inducono a chiedere con forza che le armi tacciano, che il processo di pace venga ripreso, che l'UNITA si attenga al Protocollo di Lusaka e alle decisioni dell'ONU, che quest'ultima decida di prorogare il mandato della MONUA affinché si possa assicurare il soccorso ai profughi e la distribuzione degli aiuti alimentari d'emergenza.
<P>
Concludo dicendo che, dinanzi alla reiterata inosservanza delle decisioni dell'ONU da parte dell'UNITA, la comunità internazionale deve agire con maggiore fermezza, pena l'essere accusata di usare due pesi e due misure, a seconda della sede geografica del conflitto e della convenienza di taluni paesi.
Occorre operare per la pace e per aiutare un popolo martoriato da una guerra permanente voluta da un'organizzazione - l'UNITA - sempre più irresponsabile, sempre più terrorista.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente, sinceramente mi rincresce molto che, purtroppo, l»opinione espressa da numerose persone qui presenti in qualità di oratori o rappresentanti degli autori, non si rifletta affatto in questa risoluzione.
La risoluzione è, per quanto io la sostenga nei contenuti, estremamente unilaterale.
Essa presenta in realtà come cattivi solo quelli dell»UNITA.
Si dimentica invece che a Luanda è di fatto al potere un crudele regime dittatoriale e che, per la verità, si dovrebbero trattare allo stesso modo entrambi, come peraltro viene in parte fatto dalle Nazioni Unite.
Onorevole Telkämper, non è sufficiente giudicare il commercio di diamanti. Si dovrebbe giudicare allo stesso modo il commercio del petrolio nella provincia di Kabinda, occupata dal governo, che per esercitarvi il suo potere, non ha affatto vergogna di impiegare truppe dall'esterno.
Anche il commercio del petrolio dovrebbe essere ostacolato, come attualmente si richiede per quanto riguarda il commercio di diamanti.
Ritengo che si debbano trattare allo stesso modo entrambe le parti.
Solo in tal caso potremo conservare la nostra credibilità in tale questione.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, malgrado tutti gli sforzi dell'ONU, in Angola la situazione è ben lungi dall'essere risolta.
Le parti in lotta hanno ripreso a sprecare come prima le ricchezze del paese e i cittadini sono ridotti alla miseria più nera.
Inoltre, non è giusto attribuire la colpa ad un'unica parte.
Anche governo ed esercito vanno biasimati: non hanno assicurato la stabilità e hanno un atteggiamento ambiguo.
Non dobbiamo lasciarci trascinare in giochetti politici.
Osservo da entrambe le parti una mancanza di disponibilità a compiere uno sforzo serio per raggiungere una pace duratura.
<P>
Che cosa dobbiamo fare per porre fine alla spirale di violenza?
Mi auguro che l'ONU non si dia per vinta e che la MONUA rimanga operativa anche dopo il 26 febbraio.
La comunità internazionale deve continuare a fornire aiuti; non sarà certo facile mantenere desta l'attenzione dei donatori per l'Angola, ma noi dovremo cercare di farlo.
<P>
Signor Presidente, un richiamo al Regolamento.
Nella proposta di risoluzione comune c'è un brutto errore di stampa. Infatti risulta che la risoluzione del gruppo ELDR è stata presentata dagli onorevoli Bertens, Fassa e Cunha, ma quest'ultimo è confluito già da tempo nel gruppo PPE.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Amadeo (NI).">
Signor Presidente, condanniamo fermamente la ripresa della guerra in Angola, che costituisce una battuta di arresto al processo di pace, e riteniamo necessario, come peraltro è ben sottolineato nella risoluzione in discussione, ritornare all'applicazione del protocollo di Lusaka e delle risoluzioni del Consiglio di sicurezza dell'ONU.
In tal senso riteniamo opportuno invitare l'UNITA a rispettare i diritti dell'uomo e a cooperare con il rappresentante speciale dell'ONU, affinché si trovi una soluzione negoziata all'attuale conflitto.
<P>
Tale appello va rivolto anche al Presidente dell'Angola, dos Santos, che nella stessa misura non ha rispettato i diritti dei parlamentari dell'opposizione, che sono stati cacciati e ai quali è stato impedito di svolgere il loro mandato di rappresentanti direttamente eletti dal popolo.
<P>
Non possiamo infine esimerci dal sottolineare che l'Unione europea ha il compito di mobilitare tutte le risorse necessarie per contribuire all'aiuto umanitario ed ha il dovere di ricordare alle parti in causa che non esiste alcuna possibile soluzione militare al conflitto, ma che solo il ritorno al negoziato permetterà al popolo angolano di ritrovare la pace.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Presidente">
L'onorevole Telkämper fa un richiamo al Regolamento.
Abbiamo pochissimo tempo.
Non possiamo iniziare un dibattito all'interno di un altro dibattito, ma se desidera fare un'osservazione personale in risposta ad un commento precedente, la prego di continuare.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signor Presidente, sarò breve.
L'onorevole Habsburg-Lothringen ci ha quasi imputato di non essere credibili.
Ciò che ho affermato è il risultato della relazione di una delegazione inviata dal Parlamento europeo a Huambo, in Angola.
Abbiamo constatato più volte che l'UNITA ha violato la pace e che ha fatto nuovamente ricorso alle armi.
Ritengo che il riferimento fondamentale debba essere il Protocollo di Lusaka e noi, in quanto Parlamento, dovremmo insistere su tale accordo.
Esso è la base di riferimento per una pace futura ed i nostri sforzi devono essere rivolti in tal senso.
Questa è credibilità!
Intendiamo insistere in questa direzione e vogliamo fermamente che ciò venga realizzato.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Marín">
Signor Presidente, la Commissione europea concorda con l'opinione che la ripresa dei combattimenti in Angola costituisce, senza dubbio, un triste avvenimento e che qualsiasi attacco contro aerei che non partecipino ad operazioni militari sia inaccettabile.
<P>
Essa concorda inoltre sul fatto che l'UNITA sia la principale responsabile della ripresa dei combattimenti e che si finanzi attraverso il commercio illegale di diamanti.
Tuttavia, riguardo a questo aspetto, la Commissione non dispone dei mezzi adeguati per condurre un'inchiesta su tale commercio illegale di diamanti. Trasmetteremo, ad ogni modo, al Consiglio la preoccupazione espressa dal Parlamento europeo in merito tale commercio.
<P>
La Commissione ritiene che l'Unione europea possa adottare ulteriori sanzioni soltanto nel quadro di una risoluzione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Al fine di contribuire alle necessità della popolazione dell'Angola, i servizi della Commissione hanno monitorato la situazione in maniera meticolosa e, in questo senso, il controllo della cooperazione condotto dall'Unione europea includerà, tra gli altri aspetti, un'analisi del possibile nuovo orientamento degli aiuti attualmente concessi dall'Unione europea.
<P>
Certamente, l'aiuto dell'Unione europea dipenderà dalle possibilità concrete sul campo.
Ciò include, come ricordava giustamente l'onorevole Telkämper, lo sminamento che, sebbene non sia stato bloccato del tutto, ha subito rallentamenti a causa delle operazioni militari che hanno portato ad una situazione di maggiore insicurezza per le squadre che operano in Angola per l'eliminazione delle mine.
<P>
La Commissione europea ha assegnato e finanziato aiuti umanitari a favore, naturalmente, degli strati più vulnerabili della popolazione angolana in diversi settori.
L'esecuzione di questi programmi si è inoltre vista condizionata dal deterioramento della situazione politica e militare dopo la ripresa della lotta armata.
<P>
La sospensione dell'appoggio logistico aereo da parte delle Nazioni Unite dopo i gravi incidenti verificatisi - l'abbattimento di velivoli - ha comportato una paralisi quasi totale degli aiuti umanitari nelle province maggiormente coinvolte nei combattimenti.
Confermo, pertanto, che la situazione è assai critica.
<P>
La Commissione, non soltanto attraverso i servizi della nostra delegazione, ma anche delle istituzioni internazionali e delle ONG che stanno lavorando con noi, farà quanto possibile al fine di riprendere l'erogazione degli aiuti umanitari una volta che le condizioni di sicurezza lo consentiranno.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti 25 proposte di risoluzione:
<P>
Timor orientale/Indonesia
<P>
onorevole Bertens, a nome del gruppo ELDR, sulla situazione dei diritti umani in Indonesia (B4-0056/99); -onorevoli Marinho e Barros Moura, a nome del gruppo PSE, sulla situazione dei diritti umani in Indonesia e in Timor orientale (B4-0064/99); -onorevoli Cunha, Coelho, Costa Neves, Lenz e Oomen-Ruijten, a nome del gruppo PPE, sulla situazione dei diritti umani in Indonesia e in Timor orientale (B4-0066/99); -onorevole Dupuis, a nome del gruppo ARE, sulla situazione in Timor orientale (B4-0092/99); -onorevoli Janssen van Raay e Pasty, a nome del gruppo UPE, sull'autodeterminazione del popolo del Timor orientale (B4-0095/99); -onorevoli Ribeiro, Miranda, Novo, Jové Peres, Elmalan, Manisco e Ripa di Meana, a nome del gruppo GUE/NGL, sulla situazione in Timor orientale e in Indonesia (B4-0101/99); -onorevoli Telkämper, Hautala e McKenna, a nome del gruppo V, sull'Indonesia (B4-0108/99); Sahara occidentale
<P>
onorevoli Watson, Fassa, Vallvé e Bertens, a nome del gruppo ELDR, sul Sahara occidentale (B4-0045/99); -onorevoli Swoboda, García Arias e Schmidbauer, a nome del gruppo PSE, sul Sahara occidentale (B4-0061/99); -onorevoli Telkämper e Aelvoet, a nome del gruppo V, sul Sahara occidentale (B4-0073/99); -onorevoli Oostlander e Hernández Mollar, a nome del gruppo PPE, sul Sahara occidentale (B4-0080/99); -onorevoli Ainardi, Sierra González, Eriksson, Miranda, Ephremidis, Vinci, Carnero González, Marset Campos, Alavanos, Seppänen e Gutiérrez Díaz, a nome del gruppo GUE/NGL, sulla situazione nel Sahara occidentale (B4-0100/99); Traffico di minori in Guatemala
<P>
onorevoli Bertens, André-Léonard, Vallvé e Goerens, a nome del gruppo ELDR, sul traffico illegale di minori provenienti dal Guatemala (B4-0058/99); -onorevoli Van Putten, Kinnock e Newens, a nome del gruppo PSE, sul traffico illegale di minori provenienti dal Guatemala (B4-0062/99); -onorevoli Kreissl-Dörfler, Kerr e Lindholm, a nome del gruppo V, sul traffico illegale di minori provenienti dal Guatemala (B4-0076/99); -onorevole Leperre-Verrier, a nome del gruppo ARE, sul traffico illegale di minori provenienti dal Guatemala (B4-0089/99); -onorevole Pasty, a nome del gruppo UPE, sul traffico illegale di minori provenienti dal Guatemala (B4-0096/99); -onorevoli González Álvarez e Novo, a nome del gruppo GUE/NGL, sul traffico illegale di minori provenienti dal Guatemala (B4-0103/99); Processo di pace in Colombia
<P>
onorevoli Gasòliba i Böhm e Bertens, a nome del gruppo ELDR, sul processo di pace in Colombia (B4-0055/99); -onorevoli Miranda de Lage, Howitt e Morgan, a nome del gruppo PSE, e Escolá Hernando, a nome del gruppo ARE, sui colloqui di pace in Colombia (B4-0063/99); -onorevoli Kreissl-Dörfler, Aelvoet, McKenna e Lindholm, a nome del gruppo V, sui negoziati di pace in Colombia (B4-0074/99); -onorevole De Esteban Martín, a nome del gruppo PPE, sui negoziati di pace in Colombia (B4-0085/99); -onorevoli Puerta, Sornosa Martínez, Elmalan, Novo, Seppänen, Ojala, Alavanos, Theonas e Manisco, a nome del gruppo GUE/NGL, sui negoziati di pace in Colombia (B4-0102/99); Sierra Leone
<P>
onorevoli Telkämper, Aelvoet e Schörling, a nome del gruppo V, sulla situazione in Sierra Leone (B4-0072/99); -onorevoli Hory, Castagnède e Maes, a nome del gruppo ARE, sulla situazione in Sierra Leone (B4-0087/99); Timor orientale/Indonesia
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, il nuovo Presidente indonesiano, Habibie, rimane ancorato, per quanto riguarda i provvedimenti di riforma, a misure selettive, mentre l'Indonesia ha bisogno di altri provvedimenti che infondano nuova linfa alla democrazia, al rispetto dei diritti dell'uomo e alla riforma economica.
La popolazione indonesiana ne ha il diritto.
Il governo deve comprendere che la democrazia e i diritti dell'uomo rappresentano elementi indispensabili che trasmetteranno nuovo slancio alla rinascita economica.
<P>
L'Unione intende aiutare l'Indonesia, ma in tal caso bisogna adottare in prima persona dei provvedimenti.
L'Unione deve fare pressione sul governo indonesiano affinché prosegua le riforme.
Quando verranno rimessi in libertà i prigionieri politici, compreso Gusmão? Quando si porrà fine alle misure repressive in zone come Timor orientale, Atjeh e Irian Jaya?
Mi auguro che il nuovo governo inizi ad operare in maniera davvero democratica e che instauri un nuovo potere legittimo effettivamente in grado di adottare provvedimenti.
La strada da percorrere è ancora molto lunga sia per l'Indonesia, sia per Timor orientale.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="PT" NAME="Damião">
Signor Presidente, questa risoluzione non potrebbe essere più opportuna.
I cambiamenti intervenuti in Indonesia hanno indotto a credere che si fossero create le condizioni per negoziare soluzioni pacifiche.
Ma non erano che interventi di facciata.
Inoltre, nonostante il Presidente Habibie abbia riconosciuto lo statuto speciale al Timor orientale in virtù delle sue profonde differenze culturali e religiose ed abbia stipulato accordi pre-negoziali tesi a dimostrare la buona fede delle parti e ad intavolare i necessari negoziati, l'atteggiamento dell'Indonesia rispetto al popolo del Timor non è affatto mutato.
<P>
Continua la sproporzionata e aggressiva presenza di militari preposti anche a compiti di mantenimento dell'ordine e di istruttoria penale in sostituzione dei corpi di polizia e di un sistema giudiziario indipendente.
I militari sono responsabili di nuove atti di violenza, nuove scomparse, nuovi imprigionamenti politici e recentemente, ad Alas, la speranza dei timoresi è morta assieme ad un numero ancora imprecisato di cittadini.
<P>
La presente risoluzione, nella quale si ribadisce la richiesta di un immediato svolgimento di un'inchiesta sotto l'egida dell'ONU per individuare le responsabilità di quanti perpetrano tali crimini, nonché l'appello all'apertura di negoziati che permettano una rapida soluzione, che passa anche attraverso la democratizzazione dell'Indonesia, è assolutamente tempestiva.
<P>
Nel primo decennio dell'occupazione sono scomparsi 200 mila timoresi.
Fu necessaria la presenza di giornalisti ai massacri per scuotere la coscienza internazionale.
Speriamo non siano necessari altri massacri per ottenere l'osservanza delle risoluzioni dell'ONU.
E' tempo di esigere dall'Indonesia il rispetto dei diritti dell'uomo, è tempo di far cessare le sofferenze del popolo del Timor, è tempo di assoggettare alla giustizia internazionale il dittatore Suharto ed i militari responsabili.
Non possiamo avere due pesi e due misure, esigere da un lato la condanna di Pinochet e poi voler assolvere Suharto.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="PT" NAME="Coelho">
Signor Presidente, il Timor orientale si ripropone all'attenzione del Parlamento europeo in un momento in cui si verificano tre fatti importanti.
<P>
In primo luogo, il maggiore isolamento dell'Indonesia a seguito della mutata posizione ufficiale del governo australiano sulla vicenda del Timor orientale, col plauso di quasi tutte le forze politiche australiane e la critica del solo governo indonesiano.
L'Indonesia è sempre più isolata nella sua pretesa di continuare ad occupare militarmente il Timor orientale e di volerlo forzatamente annettere al proprio territorio.
<P>

In secondo luogo, la recrudescenza degli attentati ai diritti dell'uomo: dopo l'attentato contro i civili ad Alas, nel novembre scorso, le notizie che ci arrivano dal Timor orientale, anche filtrate dalla censura delle autorità militari, lanciano segnali preoccupanti di ripetuti attentati ai diritti dell'uomo e di creazione di milizie popolari armate dai militari che tentano con la forza di seminare il terrore fra quanti si oppongono all'integrazione con l'Indonesia.
Il vescovo Ximenes Belo ha confermato recentemente l'arrivo di migliaia di timoresi nella capitale del Timor orientale cacciati dalle proprie abitazioni con la forza della violenza e del terrore.
<P>
In terzo luogo, il rifiuto di autorizzare la missione del Parlamento europeo nel Timor orientale.
L'intergruppo che si occupa della questione del Timor orientale si è riunito ieri ed ha preso visione di una lettera dell'ambasciatore indonesiano nella quale si rifiutava il visto ai deputati europei, rifiuto emblematico da parte di chi ha paura di questo Parlamento, nel quale si respira libertà, democrazia e rispetto per i diritti dell'uomo.
<P>
Signor Presidente, noi non desistiamo dal nostro proposito e riteniamo che il Parlamento europeo debba continuare a collaborare in linea con le risoluzioni approvate e con quella oggi sottoposta all'approvazione dell'Aula, avanzate congiuntamente ad altri colleghi che siedono in altri settori del Parlamento.
Siamo certi che con tenacia, pervicacia e coraggio il cammino della storia porterà al rispetto per la persona umana e alla libertà e non alla tirannide, alla violenza e al disprezzo per i più elementari diritti umani.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, diversi oratori hanno già accennato alla lunga situazione di conflitto per cui l'Indonesia occupa, illegittimamente, il Timor orientale.
Le risoluzioni dell'ONU vengono sempre sottoscritte dal Parlamento europeo e in effetti ora si offre un'opportunità favorevole per proseguire in tal senso e riportare alla ribalta internazionale questo problema.
E' stato giustamente ricordato che l'Australia, l'unico paese ad aver riconosciuto l'annessione del Timor orientale, ha cambiato parere.
Ciò sottolinea il fatto che le nuove idee, che stanno prendendo piede in tutte le fasce della popolazione indonesiana, possono risvegliare anche nuove speranze per il Timor orientale.
Del resto, il governo locale è soggetto a crescenti pressioni volte a promuovere la democratizzazione e a riconoscere la peculiarità e il diritto all'autodeterminazione del Timor orientale e di altre zone, come l'Irian Jaya, la cui identità nazionale è messa a repentaglio dalla politica indonesiana.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="PT" NAME="Girão Pereira">
Signor Presidente, la vicenda del Timor orientale, dopo il lungo oblio di cui è stata oggetto da parte della comunità internazionale, negli ultimi tempi è stata, per fortuna, al centro di un costante e vivace dibattito in seno alle istituzioni internazionali, alle Nazioni Unite, al Congresso americano, eccetera.
Vorrei congratularmi anch'io per il fatto che lo stesso Consiglio e la Commissione si siano voluti pronunciare in merito.
Questo Parlamento ha anche svolto un ruolo importante nel sollevare il problema della violazione dei diritti dell'uomo in quella regione.
Appoggiamo con forza la mozione in oggetto, esprimendo però disappunto perché non è stata recepita una proposta dell'onorevole Janssen van Ray nella quale si chiede che, in occasione delle elezioni in Indonesia, si effettui un referendum sull'autodeterminazione.
Insisto sull'espressione «autodeterminazione» perché penso sia questo il cammino da seguire e per il quale il Parlamento deve continuare a lottare.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signor Presidente, l'Indonesia e il Timor orientale figurano ancora una volta fra le questioni urgenti di questo Parlamento.
E' quanto mai giusto ed opportuno tenere alta la tensione attorno a questa vicenda e riparlarne periodicamente affinché in nessun modo e in nessun momento si possa dimenticare la lotta eroica portata avanti da oltre vent'anni da un popolo che rivendica il proprio diritto all'autodeterminazione.
<P>
Oltre all'eco che è necessario mantenere viva, l'Indonesia, con la sua occupazione militare, fornisce purtroppo sempre nuovi elementi che motivano la nostra insistenza.
Basti pensare ai recenti avvenimenti di Alas e alla violenta repressione militare che ne è seguita.
Ribadiamo perciò l'esigenza di aprire un'inchiesta e di effettuare quella visita nel Timor orientale che l'Indonesia rifiuta dal novembre 1991 al nostro Parlamento.
Denunciamo altresì la manovra, frutto di una inconfessabile debolezza, che consiste nell'ammettere a parole il principio dell'autodeterminazione partendo però dal presupposto che il Timor sia una provincia dell'Indonesia e indicendo un finto referendum in occasione delle elezioni indonesiane del giugno prossimo.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, in Indonesia il potere di Suharto è crollato già nella scorsa primavera, ma sei mesi dopo Amnesty International ha potuto constatare che il nuovo Presidente non ha mantenuto le promesse fatte in merito alla salvaguardia dei diritti umani.
Esprimo la mia profonda preoccupazione per l'impiego della forza contro pacifici dimostranti e per il fatto che non sia continuato il processo di liberazione dei prigionieri politici.
<P>
Mi preme parlare soprattutto del Timor orientale.
Anche lì la repressione si è acuita in maniera preoccupante.
Secondo fonti attendibili, le forze militari sarebbero inoltre aumentate molto più di quello che lasciano capire le fonti ufficiali.
Per fortuna, negli ultimi tempi l'Unione europea si è fatta più attenta nei confronti del Timor orientale e motivo di soddisfazione sono state, per esempio, le conclusioni a cui è giunto in merito il Vertice di Vienna.
Si è recentemente avuta notizia che la posizione dell'Australia nei confronti del Timor orientale è cambiata in meglio.
L'obiettivo deve essere ora quello di assicurare l'accurata preparazione del referendum che deciderà del futuro del Timor orientale.
<P>
Mi sia concesso chiedere al Commissario Marín, l'Unione europea sta muovendosi in maniera più specifica e concreta in favore del Timor orientale?
Non sarebbe il caso che l'Unione europea disponesse di una sua sede nel Timor orientale, così come gli americani in Kosovo?
Non si tratterebbe di una vera e propria rappresentanza diplomatica, se questo dovesse intaccare delicati equilibri.
In secondo luogo, vorrei ricordare che, alle prossime elezioni politiche che si terranno in Indonesia il sette luglio, l'Unione europea si dovrà adoperare attivamente per inviare osservatori scelti non solo tra i parlamentari, ma anche tra i membri di organizzazioni nazionali.
<P>
Vorrei infine comunicare che, a nome del gruppo di solidarietà al Timor orientale, sto trattando con il governo indonesiano affinché i membri del Parlamento possano inviare una delegazione non ufficiale nel Timor orientale.
<P>
Sahara occidentale
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Fassa (ELDR).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nel Sahara occidentale stiamo assistendo ad un lento processo di progressiva pacificazione.
Probabilmente è ancora prematuro poterci dichiarare ottimisti sul suo esito, ma non possiamo fare a meno di considerare per certi versi virtuoso l'avvio del processo referendario, che può comportare il raggiungimento dell'autodeterminazione per il popolo di questa regione.
<P>
È perciò di estrema importanza che l'Unione europea inviti con forza il governo del Marocco e il Fronte Polisario a cooperare pienamente con l'Organizzazione delle Nazioni Unite nell'indire, senza ulteriore indugio, un referendum libero, equo e imparziale per l'autodeterminazione di quella regione dal passato così contrastato e travagliato.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="EN" NAME="McGowan">
Signor Presidente, l'Unione europea deve difendere la democrazia, i diritti umani e l'autodeterminazione, altrimenti la nostra azione perderà gran parte del proprio significato.
Esiste la concreta possibilità che, alla fine del mese, le Nazioni Unite decidano di lasciare il Sahara occidentale occupato illegalmente e in questo momento Kofi Annan sta preparando una relazione da presentare al Consiglio di sicurezza entro il 22 gennaio.
Ho avuto l'onore di incontrarlo in Algeria in novembre.
<P>
L'Unione europea ha sostenuto con coerenza il principio dell'autodeterminazione, e si è adoperata per porre fine al conflitto.
Vorrei ringraziare in modo particolare il Commissario Marín per la sua opera ed esprimere la mia gratitudine per gli aiuti umanitari e per il sostegno logistico nell'approssimarsi del referendum .
<P>
Ci stiamo avvicinando alla conclusione di un conflitto che in più di 20 anni ha causato enormi sofferenze; sappiamo però che oggi il problema - anche nell'opinione delle Nazioni Unite - scaturisce dai sotterfugi con cui il Marocco, ancora una volta, cerca di procrastinare e bloccare l'accordo.
Il Marocco - di nuovo presente nelle tribune - non si degna di incontrare alcuni rappresentanti del Parlamento europeo, ma eccelle nelle manovre di corridoio, nella corruzione e addirittura negli atti di rapina perpetrati in quest'edificio.
E' il Marocco che si oppone ad una soluzione pacifica.
<P>
Noi del Parlamento europeo possiamo fare di più.
Mi aspetto di più anche da lei, Commissario Marín: lei conosce a fondo la questione ed è sempre stato disponibile al dialogo con il Marocco e il Fronte Polisario.
Non abbandoniamo il popolo del Sahara occidentale.
Garantiamo il nostro appoggio alle Nazioni Unite, a Kofi Annan e a James Baker, per porre fine a questo conflitto.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signor Presidente, la distinzione fra Angola e Sahara occidentale consiste nel fatto che nel Sahara occidentale è attualmente in atto un armistizio.
Tuttavia, armistizio non significa ancora pace.
In quest'area sta avendo luogo uno degli ultimi conflitti coloniali.
Il ritiro degli spagnoli e la successiva occupazione della regione da parte del Marocco implicano un'europeizzazione della vecchia politica coloniale e, per tale ragione, sono dell'opinione che l'Unione europea abbia degli obblighi e delle responsabilità per quanto concerne questo territorio, a suo tempo parte della storia coloniale spagnola.
<P>
Gli sfollati della regione vivono da decenni in campi profughi.
Da anni il Marocco non permette che abbia finalmente luogo il referendum e, per questa ragione, le discussioni in merito si protraggono da lungo tempo.
Ora l'ONU vuole garantire che in dicembre del 1999 abbia luogo il referendum .
Ce lo siamo augurati spesso, lo attendiamo per quest'anno e Kofi Annan sembra essere deciso, come dimostra la sua ultima visita in questa regione.
<P>
Ciò significa che ora veniamo interpellati anche come Unione europea e dobbiamo sostenere con determinazione questo processo sia dal punto di vista politico che logistico.
Invitiamo il Marocco a non impedire ulteriormente il censimento delle persone aventi diritto al voto e a non usare più alcun espediente per evitare che ciò si verifichi.
Sarebbe inoltre opportuno sollecitare trattative dirette fra il popolo del Sahara occidentale e il Marocco.
<P>
Invitiamo il Consiglio ad adoperarsi, e la Presidenza austriaca ha dato molti segnali positivi in tal senso, affinché venga garantito il referendum e affinché vengano erogati gli aiuti umanitari fino a quel momento.
Ritengo che abbiamo bisogno di osservatori anche nella fase che precede il referendum e non solo quando il referendum avrà luogo.
Invitiamo la Commissione a mettere a disposizione i fondi necessari per garantire il referendum e assicurare gli aiuti umanitari.
Per quanto riguarda l'imminente accordo sulla pesca con il Marocco, si potrebbe agire affinché esso risulti collegato all'attuazione del referendum .
Indipendentemente dagli esiti, Commissione e Consiglio, la troika , dovrebbero tuttavia assicurare che l'Unione europea, a fianco dell'ONU, si faccia garante dell'attuazione del referendum .
Questa è la mia richiesta alla Presidenza tedesca del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="ES" NAME="Fabra Vallés">
Signor Presidente, siamo ancora una volta di fronte, da un lato, alla sensibilità di quest'Assemblea nei confronti del tema della discussione e, dall'altro, alla realtà del ruolo attivo delle Nazioni Unite.
Non dobbiamo neppure scordare gli importanti aiuti umanitari che stiamo erogando e che dovrebbero proseguire.
Tuttavia, mentre constatiamo questa realtà, vediamo tra le dune del deserto una specie di miraggio: il miraggio del referendum , un referendum che pare non arrivare mai.
Ciò nonostante, bisogna evitare l'impazienza: l'impazienza da parte delle Nazioni Unite, da parte della comunità internazionale, da parte del Fronte Polisario o del governo del Marocco.
E' necessario superare l'impazienza affinché non permangano focolai che in futuro possano sfociare in guerre o guerriglie permanenti.
<P>
Per questo motivo, signor Presidente, auspichiamo e vogliamo accettare un referendum in tempi brevi, il cui risultato sia condiviso da tutti.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi">
Signor Presidente, siamo lieti che il Segretario generale delle Nazioni Unite abbia deciso di occuparsi in prima persona della questione del Sahara occidentale.
Nel periodo tra novembre e dicembre, si è recato sul posto e, in seguito agli incontri con le parti in causa del conflitto, ha presentato una serie di raccomandazioni per sbloccare il processo di pace e far applicare gli accordi di Houston.
Il Fronte Polisario ha accettato di attuare l'insieme delle proposte, che costituiscono un unicum indivisibile.
Il governo marocchino rimane tuttavia su una posizione di rifiuto.
Attraverso manovre ostruzionistiche, si è reso responsabile di aver interrotto il processo di pace.
Il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite ha peraltro riconosciuto tale realtà.
Nella risoluzione del 17 dicembre, si rallegra per l'accordo del Fronte Polisario ed esorta il governo marocchino ad applicare il piano di pace delle Nazioni Unite.
<P>
Ci troviamo ora nelle ultime fasi della procedura referendaria.
Affinché sia portata a termine, ovvero fino a che non sarà indetto il referendum sull'autodeterminazione previsto per il dicembre 1999, è necessario sventare i tentativi ostruzionistici del governo del Marocco.
Il Consiglio e gli Stati membri possono offrire un contributo, svolgendo un ruolo più attivo per la riuscita del processo di pace e adoperandosi con tutti i mezzi disponibili presso il governo marocchino affinché quest'ultimo metta in atto tutte le proposte del Segretario generale delle Nazioni Unite.
Il Consiglio potrebbe definire una posizione comune, come richiesto dal Parlamento europeo il 10 marzo 1998, o perlomeno adottare una dichiarazione per affermare il proprio impegno a fianco dell'ONU.
<P>
Bisogna sostenere la risoluzione di compromesso per lanciare un segnale al Consiglio e ai governi degli Stati membri e sostenere l'attività del Segretario generale delle Nazioni Unite, affinché la procedura referendaria sia portata a termine.
Questo referendum consentirà finalmente al popolo del Sahara occidentale di esercitare il proprio diritto all'autodeterminazione e all'indipendenza e costituisce la via democratica più appropriata per trovare una soluzione equa, a lungo termine, ai problemi di decolonizzazione del Sahara occidentale.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="ES" NAME="García Arias">
Signor Presidente, signor Commissario, avrei gradito anche la presenza della Presidenza in carica del Consiglio affinché potesse assistere al dibattito.
<P>
Non vorrei ricordare ciò che la Commissione sa già: l'importanza della riunione del Consiglio di sicurezza e l'ultima risoluzione che, in realtà, onorevole Fabra, contiene già una certa impazienza da parte della comunità internazionale.
<P>
E' vero, possiamo essere pazienti e paziente si sta dimostrando la popolazione del Sahara occidentale che attende da tempo immemorabile che questo referendum possa avere luogo.
In effetti, ci troviamo in una situazione delicata: delicata da un lato per la sofferenza sopportata dalla popolazione sahariana e, dall'altra, perché questa situazione di cessate il fuoco - come ha sottolineato un altro oratore - può avere un limite.
<P>
Ciò che chiediamo alla Commissione europea e al Consiglio è che, alla luce di questa risoluzione sostenuta all'unanimità dal Consiglio di sicurezza, noi facciamo lo stesso; che la Commissione, il Parlamento e il Consiglio esprimano chiaramente in un documento - in una risoluzione - il loro sostegno al Segretario generale delle Nazioni Unite e a questi sforzi.
<P>
Signor Presidente, desidero ricordare inoltre quanto afferma il Consiglio di sicurezza e che tutti sappiamo, ovvero che il Fronte Polisario ha già accettato il pacchetto di misure proposte dal Segretario generale, rispondendo peraltro agli accordi di Houston e alla proposta del Segretario generale.
Sappiamo anche che il Marocco continua ad evitare l'argomento, continua, a quanto pare, a giocare sullo sfinimento della popolazione, così come sull'esaurimento della pazienza della comunità internazionale.
<P>
Noi, signor Commissario, che ci troviamo vicinissimi al Marocco, per il cui popolo e governo proviamo rispetto e ammirazione, dobbiamo invitare il governo di questo paese - con amicizia, ma anche con fermezza - ad accettare il piano di pace perché la situazione non può continuare così.
Lo dico perché si tratta di una regione vicina, prossima all'Unione europea e tutti questi sforzi dovrebbero essere dedicati allo sviluppo della popolazione marocchina e della popolazione del Sahara occidentale.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente, sono convinto che tutti noi vogliamo la pace nel Sahara occidentale e, per tale ragione, sosteniamo probabilmente anche le intenzioni che sono alla base di questa risoluzione.
Desidero tuttavia affermare che, personalmente, avrei trovato più opportuno se si fosse pervenuti a questa risoluzione dopo la decisione del Consiglio di sicurezza.
<P>
Desidero peraltro rilevare un altro aspetto. Sicuramente non basta additare il Marocco affermando che questo paese ritarda ogni cosa.
Forse dovremmo, in un certo qual modo, rettificare alcune nostre argomentazioni.
Se si parla delle persone che dovrebbero esercitare il diritto di voto in occasione del referendum , non si possono semplicemente escludere quelle persone che da ben più di dieci anni vivono nell'attuale area del Sahara occidentale e che hanno effettivamente acquisito il diritto di viverci.
Anche nell'ambito dei diversi Stati membri dell'Unione europea si afferma spesso che sussistono determinati diritti acquisiti per le persone che hanno vissuto da noi per un determinato periodo.
Queste persone non possono semplicemente essere escluse dal referendum ; allo stesso modo si debbono includere le persone che vivono nei campi profughi in Algeria.
<P>
Mi consenta tuttavia di aggiungere ancora una breve notazione di ordine storico, dal momento che in questa sede si sta parlando tanto di colonizzazione, ricolonizzazione, eccetera.
Prima di diventare territorio spagnolo, la regione del Sahara occidentale è appartenuta per diversi secoli al Marocco e desidero che lo si aggiunga.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, durante l'ultima seduta si è svolto un dibattito con il Consiglio, seguito dalle interrogazioni orali di dieci deputati.
Ritengo che oggi sia necessario ripetere alcune cose che avevamo detto in quell'occasione al Consiglio.
In primo luogo, manca la visibilità delle Istituzioni europee nella soluzione di questo conflitto.
Vi sono aiuti umanitari, esiste una presenza, ma si tratta di una presenza relativa.
Si avverte una presenza maggiore da parte degli Stati Uniti, nonostante il fatto che il conflitto del Sahara sia più vicino all'Unione europea e ad alcuni paesi dell'Unione europea che agli Stati Uniti e, tuttavia, vi è una maggior presenza da parte loro che da parte nostra.
<P>
In secondo luogo, nonostante le parole dell'onorevole Habsburg-Lothringen - che rispetto - deve risultare chiaro a tutti che è il Marocco ad ostacolare il referendum .
Desidero soltanto ricordare che, all'inizio, il Sahara accettava soltanto un 10 percento di aumento nel censimento spagnolo e ora i sahariani, nell'ultima proposta dell'inviato delle Nazioni Unite Baker, hanno accettato 65.000 possibili elettori in più.
Ciò nonostante, il Marocco continua a frapporre ostacoli.
Sembra che il referendum sarà rinviato di un altro anno, ma quest'anno sarà di importanza vitale.
Vitale affinché non vi siano più ostacoli sulla strada verso un referendum giusto, che farà progredire un popolo di grande valore e coraggio il quale, in circostanze terribili, fornisce istruzione e assistenza sanitaria alla sua popolazione.
<P>
L'Unione europea dovrebbe dunque dare l'esempio e cercare di risolvere il conflitto fornendo il proprio aiuto e non lasciare solo James Baker e le Nazioni Unite.
Dovrebbe inoltre dare sostegno alle Nazioni Unite affinché il Marocco non continui ad ostacolare la risoluzione del conflitto.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Caccavale (UPE).">
Signor Presidente, esprimo il pieno sostegno da parte del nostro gruppo alla risoluzione di compromesso, ma soprattutto pieno sostegno al processo referendario in corso nel Sahara occidentale e agli impegni presi con le Nazioni Unite da parte del Marocco, del Fronte Polisario, di soggetti in causa, in questo momento, in questa delicata zona del mondo: pieno sostegno agli impegni presi soprattutto da parte del Marocco.
Evidentemente io chiedo ai colleghi, a questo Parlamento di non cominciare, già da subito, ad additare colpevoli e vittime in un processo che è in corso e che presenta delle difficoltà, che non nascondo, in una situazione che è in evoluzione, che richiede una grande attenzione internazionale, ma che non necessita da parte nostra di una forza d'intervento maggiore di quella in realtà richiesta dai problemi attualmente in corso.
<P>
Su questo ribadisco il pieno sostegno da parte nostra e del nostro gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente, signor Commissario, ci troviamo di fronte ad un chiaro squilibrio tra l'insistenza del Parlamento europeo sul tema del Sahara occidentale e il silenzio del Consiglio.
<P>
Mesi fa abbiamo approvato una proposta di raccomandazione. Inoltre, in dicembre ha avuto luogo un dibattito con oltre dieci interrogazioni.
Oggi discutiamo una proposta di risoluzione firmata praticamente da tutti i gruppi parlamentari.
<P>
Nonostante ciò, il Consiglio mantiene la posizione di principio - importante, ma facile - affermando di sostenere l'autodeterminazione del Sahara occidentale e la risoluzione delle Nazioni Unite, ma non osa fare il secondo passo necessario, ovvero aiutare il Segretario generale favorendo il suo compito volto a far sì che le risoluzioni del Consiglio di sicurezza siano applicate, in questo caso organizzando e svolgendo un referendum di autodeterminazione entro i termini fissati e in maniera libera.
<P>
Come sarà possibile aiutare il Segretario generale?
Dal mio punto di vista, dicendo quale parte sta impedendo, sta ostacolando il raggiungimento della legalità internazionale.
Questa parte oggi è chiaramente il Regno del Marocco.
<P>
Ritengo, inoltre, che il Consiglio dovrebbe sapere che le pressioni politiche - certamente insieme alla cooperazione - sono fondamentali per avere visibilità nell'ambito del conflitto e per contribuire a porre fine a questa situazione.
<P>
Traffico di minori in Guatemala
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, in Guatemala bande politiche accumulano immense fortune con il traffico di minori.
Ciò è del tutto inammissibile e occorre combattere attivamente contro questo abuso disumano della miseria.
Ritengo inoltre che sia un peccato che nella risoluzione non venga citata la recente relazione dell'UNICEF, davvero degna di fede.
<P>
Il governo guatemalteco deve ratificare rapidamente le Convenzioni internazionali in materia e l'Unione deve esercitare pressioni sul Guatemala affinché lo faccia.
Quale beneficio può trarre una popolazione da un governo che permette che i suoi cittadini vengano messi in vendita?
L'Unione deve far sì che dalla parte dei riceventi siano esercitati vigilanza e controllo sui minori provenienti dal Guatemala. Inoltre, l'Unione deve appoggiare i progetti di sostegno a favore dei programmi concernenti le adozioni legali in Guatemala.
Nella ricorrenza del 10o anniversario della Convenzione delle Nazioni Unite sui diritti del fanciullo, le misure per la tutela dei minori devono rappresentare il nostro biglietto da visita e la nostra massima priorità.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="NL" NAME="Van Putten">
Signor Presidente, l'oratore che mi ha preceduto ha già sottolineato con chiarezza tutta la drammaticità della situazione.
Desidero soltanto aggiungere quanto segue: penso che, se non interveniamo dove possibile in Guatemala, il problema si estenderà ad altri paesi.
Il pericolo incombe.
Dovremmo essere ancor più attenti anche in altri Stati, di sicuro e ancor di più in questo particolare momento che l'Europa orientale sta attraversando.
Ad ogni modo sono soddisfatta del testo di compromesso. Sono soddisfatta perché, per quanto grande sia il problema, è un testo concreto e trasparente e offre al Commissario e ai suoi collaboratori un'opportunità per intervenire in cooperazione con le autorità guatemalteche.
E' evidente che l'organizzazione a cui ci riferiamo, Casa Alianza , e il suo leader hanno portato avanti il problema e ora sono soggetti a minacce.
Questa organizzazione e i suoi aderenti e, in questo caso, anche Bruce Harris meritano di ricevere l'appoggio dell'Europa.
<P>
Anch'io lamento il fatto che la relazione dell'UNICEF non sia stata citata. Signor Presidente, vorrei aggiungere che deploro pure che non sia stato recepito quanto riportato nel mio testo originale, ossia che occorre eseguire un test sul DNA - e penso che i liberali vi abbiano contribuito.
Il Regno Unito esige già che chi adotta un bambino deve poter dimostrare che sono stati i genitori naturali a cederlo.
Infatti, in questo momento vengono ingaggiate false madri e altre povere donne, alle quali si chiede di recarsi in un'ambasciata e di dichiarare di voler dare in adozione il proprio bambino.
Queste donne vengono pagate, mentre le vere madri vengono private della prole.
Un test del DNA, come quello richiesto nel Regno Unito, dimostra che sono i veri genitori del bambino a rinunciarvi.
Lancio dunque un appello a favore dell'introduzione del test sul DNA a livello europeo.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, il traffico di minori rappresenta in Guatemala un buon affare.
Una vera e propria mafia rapisce i minori, convince povere donne a consegnarli, falsifica certificati di nascita e vende i minori all'estero.
E' sufficiente un notaio per confermare un'adozione.
Per un bambino non sono affatto rari prezzi compresi fra 15.000 e 20.000 dollari.
Il codice penale guatemalteco non considera reato il traffico di minori e non è prevista alcuna pena.
Negli ultimi anni tutti gli Stati della regione hanno modificato le loro leggi al fine di mettere fine a questo indegno abuso, manca solo il Guatemala.
E' ora che lo faccia.
<P>
Inoltre, il Guatemala deve ratificare senza indugio la Convenzione dell'Aia sull'adozione e adempiere i propri impegni attraverso l'applicazione del codice per l'infanzia e la gioventù nell'ambito delle Convenzioni per l'infanzia dell'ONU.
Talvolta le adozioni possono essere un'ultima ancora di salvezza. Il bambino dovrebbe in tal caso rimanere possibilmente vicino, culturalmente e geograficamente, al suo luogo d'origine.
In nessun caso però, le adozioni costituiscono un contributo allo sviluppo. L'aiuto allo sviluppo comporta infatti che vengano creati i presupposti affinché i minori possano crescere nel loro paese.
Chiedo pertanto di tenerne conto.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="FR" NAME="Leperre-Verrier">
Signor Presidente, per l'ennesima volta siamo chiamati ad intervenire sulla sorte dei bambini nel mondo.
<P>
Ci troviamo oggi ad occuparci dell'adozione dei bambini guatemaltechi.
Ovviamente non si tratta di condannare le adozioni internazionali, ma di discutere delle condizioni in cui vengono praticate.
A tale proposito, il Guatemala è diventato lo scenario di un vero e proprio traffico di neonati. Nel 1997, si calcola che più di 2.000 bambini siano stati venduti ad un prezzo tra i 15.000 e i 20.000 dollari.
E' facile immaginare come un'attività così lucrosa possa dar luogo a prassi ignominiose da parte dei trafficanti, che non si fermano davanti a nulla per proteggere il loro sporco commercio.
Non esitano infatti ad intimidire e persino a minacciare coloro che cercano di moralizzare questo tipo di adozioni.
<P>
Gli Stati membri dovrebbero pertanto verificare l'applicazione delle disposizioni di legge in materia di adozioni internazionali, soprattutto quando si tratta di bambini guatemaltechi.
Ma soprattutto è necessario esortare il governo guatemalteco ad esercitare un maggiore rigore in tale ambito, tanto più che il ciclone Mitch ha provocato un incremento del numero di bambini in adozione e ciò ci deve rendere ancora più vigili.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, signor Commissario, mi sembra chiaro che vi sono persone che si stanno arricchendo grazie ad un traffico che è il più viscido e ripugnante di tutti: il traffico di bambini.
<P>
Ritengo inoltre che l'Unione europea debba far valere la propria influenza sul governo guatemalteco per impedire tale traffico e una possibilità è quella di aiutare la Procura generale del Guatemala, che sembra vigilare sulla legalità delle adozioni.
<P>
Non siamo assolutamente contrari alle adozioni legali.
Crediamo che siano un modo per salvare numerosi bambini da un destino incerto e terribile in alcuni paesi; condivido tuttavia le parole di un collega, nel senso che se vi fossero condizioni di vita migliori in quei paesi, la soluzione migliore sarebbe che i bambini restassero nei paesi d'origine.
<P>
Ad ogni modo, va evitato il terribile traffico di bambini, che è il traffico più obbrobrioso di tutti.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
Signor Presidente, il problema del traffico illegale di bambini in Guatemala, o provenienti dal Guatemala, potrebbe essere inserito in un quadro molto più ampio che potrebbe includere molti altri paesi in via di sviluppo.
E' vero tuttavia che l'origine del problema va ricercata spesso nel mondo più sviluppato, dove esistono reti di traffico ben strutturate e con esperienza, sia nel caso del traffico dei bambini che di donne e di organi umani.
<P>
Ritengo, signor Presidente, che l'obiettività e il rigore debbano accompagnare sempre le risoluzione del Parlamento europeo, specialmente quando si riferiscono a paesi amici com'è il caso del Guatemala, paese nei confronti del quale il Parlamento ha riconosciuto, in numerose occasioni, i passi avanti compiuti dal governo del Presidente Arzú nel consolidamento del processo di pace, nella democratizzazione del Guatemala e nel consolidamento dello Stato di diritto.
<P>

E' vero che in questo paese sono stati individuati casi di traffico di bambini, ma è altrettanto vero che in questo paese vi è una lunga esperienza derivante purtroppo da decenni di guerra civile, che ha causato numerosi orfani, una situazione aggravata ancor più dalle terribili conseguenze del passaggio dell'uragano Mitch.
<P>
La missione delle Nazioni Unite in Guatemala ha il mandato esplicito di salvaguardare i diritti dell'uomo in questo paese e ritengo sia importante sottolineare che il Guatemala fa parte della Commissione per i diritti dell'uomo delle Nazioni Unite.
<P>
Signor Presidente, ritengo che sia giusto riconoscere - e a questo proposito sono lieto che questa sera sia presente il Commissario competente Marín - che, di fronte agli effetti devastanti dell'uragano Mitch, la Commissione europea ha reagito in modo rapido ed efficace.
Auspichiamo quindi che possa proporre rapidamente un piano di ricostruzione per la regione in relazione a quanto illustrato dal Commissario.
<P>
Per questa ragione, desidero ribadire ancora una volta la necessità di intensificare la cooperazione con il Guatemala e con tutta l'America centrale e, soprattutto, signor Presidente, intensificare le azioni volte ad alleviare le sofferenze della popolazione e, specialmente, dei bambini.
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Amadeo (NI).">
Signor Presidente, le adozioni internazionali in Guatemala nel 1997 si sono raddoppiate: più di 2.000 ad un costo medio di 15-20.000 dollari.
Ciò che più ci colpisce è il fatto che il codice penale guatemalteco non considera il traffico di fanciulli come un reato e che il furto stesso di fanciulli comporta soltanto la condanna a circa un anno, con possibile sospensione della pena.
<P>
Riteniamo peraltro impossibile penalizzare l'adozione internazionale in quanto queste adozioni, se eseguite con procedure corrette, con garanzie per il fanciullo, offrono quasi sempre l'opportunità di migliori condizioni di vita, così come, al tempo stesso, non possiamo negare che l'adozione internazionale costituisce una forma importante di cooperazione internazionale.
<P>
Nell'esprimere grave preoccupazione circa un'altra notizia secondo la quale, sempre in Guatemala, coloro che operano per prevenire il traffico illegale di fanciulli sono soggetti a minacce e intimidazioni, rivolgiamo a Commissione e Stati membri una decisa richiesta di esortare il governo guatemalteco a vigilare affinché i processi di adozione si svolgano con le dovute garanzie legali - nazionali e internazionali - e possano assicurare la sicurezza degli operatori di giustizia che si occupano del traffico illegale.
<P>
Processo di pace in Colombia
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, negli ultimi trent'anni la storia della Colombia è contrassegnata da dati funesti. Decine di migliaia di morti, un'enorme disoccupazione e una crescita economica troppo modesta rispetto alle possibilità offerte da questo paese.
I narcotrafficanti accumulano immense ricchezze. L'ottanta percento degli stupefacenti venduti negli Stati Uniti proviene dalla Colombia.
<P>
Il Presidente Pastrana ci ha infuso nuove speranze e ha dato nuovo impulso ai colloqui di pace.
Delude purtroppo l'assenza, all'ultimo istante, del leader delle FARC.
L'Unione deve stimolare il processo di pace e fornire il proprio contributo.
Come tutti sanno, stabilità e pace sono essenziali per imprimere un nuovo impulso all'economia.
<P>
Io aiuto chiunque voglia alimentare questa speranza e mi auguro di accendere molte candele, non importa su quale altare.
Nell'ambito di questo processo di pace, ho una domanda per il signor Commissario.
Nelle Comunidades de Paz , un'organizzazione di villaggi realizzati un anno fa a nord della Colombia nei pressi di Apartadó e Río Sucio, vengono attuati alcuni progetti ECHO.
Io mi sono recato in tale area un mese fa. Nei campi c'era un cartello: qui ECHO costruisce un ospedale.
Le persone che vivono nella zona mi hanno detto che la promessa era stata fatta già otto mesi prima, ma evidentemente il denaro è rimasto a Bogotà.
E, come hanno riferito, Bogotà è molto, molto lontana da lì.
So bene che lei non è in grado di fornire una risposta diretta a questa domanda, ma forse può prenderla in considerazione e, una volta o l'altra, avremo occasione di discuterne.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="ES" NAME="Miranda de Lage">
Signor Presidente, desidero iniziare il mio intervento congratulandomi sinceramente con il Presidente Pastrana per l'impegno che egli sta profondendo a favore della pace nel suo paese, perché con i dialoghi di San Vicente si aprono aspettative reali e si adempie al mandato civile per la pace espresso attraverso le urne da dieci milioni di cittadini.
<P>
Va anche detto tuttavia che le FARC hanno capito il momento storico e hanno accettato la sfida di partecipare alla costruzione di questo nuovo spazio attraverso il dialogo.
Bisogna sottolinearlo e riconoscerlo, come pure va riconosciuto che nell'agenda del Presidente Pastrana vi sono punti in comune con le proposte della guerriglia.
Dopo l'incontro di ieri, le vie della pace cominciano ad essere percepite con maggiore chiarezza.
<P>
Ciò nonostante, la pace ha nemici molto potenti.
In questa occasione, bisogna denunciare anche il paramilitarismo e condannare i crimini.
Oltre cento persone sono state assassinate all'unico scopo di ostacolare la pace.
Si tratta di un attacco diretto contro tutta la società.
La volontà di combattere il paramilitarismo è fondamentale per andare avanti, così com'è importante sradicare il narcotraffico e la corruzione - tutti punti inclusi nel programma - ma, soprattutto, lottare contro l'impunità al fine di assicurare l'estensione dei diritti umani e civili a tutta la popolazione.
Le vie delle pace sono quelle espresse nel mandato dei cittadini e non è possibile lasciare disattesa la voce del popolo o lastricare il cammino di vittime.
Il governo ha la responsabilità di estendere e rafforzare lo Stato di diritto e di proteggere coloro che lottano per la dignità e i principi democratici.
<P>
Tuttavia, possiamo chiedere alcune cose. Io ne chiederò tre.
La prima la chiedo alla guerriglia affinché metta in libertà tutti gli ostaggi civili. Desidero poi ringraziare i guerriglieri per aver liberato la collaboratrice europea Camino Villanueva.
Alla Commissione desidero chiedere, se possibile, quale potrebbe essere la partecipazione dell'Unione europea alla costruzione di questi spazi di pace.
Perché in Europa c'è speranza e ritengo che anche noi siamo in grado di dare una risposta.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, non può esistere una pace senza rispetto dei diritti umani.
Ce ne siamo costantemente resi conto nel corso del viaggio della nostra delegazione in Colombia nel mese di dicembre.
Ce lo hanno crudelmente chiarito gli oltre cento assassini commessi dai gruppi paramilitari.
I gruppi paramilitari non sono una controparte nelle trattative di pace.
I gruppi paramilitari sono bande criminali che devono essere immediatamente sciolte.
Gli appartenenti a questi gruppi ed i loro finanziatori devono essere processati e devono essere allontanati tutti gli appoggi su cui possono contare nell'apparato statale e nelle forze di sicurezza.
Lo dico perché solo quando in Colombia sarà garantito il diritto alla vita, ci sarà la speranza di una pace reale.
Ciò significa l'immediato rispetto dei diritti umani da parte delle fazioni in guerra.
Da parte dello Stato significa protezione delle vittime della guerra, fra cui oltre 1 milione di sfollati, molti di loro neri e indigeni.
Fine dell'impunità, riforme nella giustizia, in particolare della giurisdizione militare!
Va urgentemente avviata la riforma agraria e bisogna creare una giustizia sociale ed economica.
<P>
E' un problema che riguarda anche l'Unione europea.
Bisogna prestare aiuto, invece di fare a gara con le esportazioni.
Dobbiamo pagare prezzi equi e provvedere ad uno sviluppo regionale. Tutto questo perché la pace è alla fine di questo processo, non all'inizio!
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="DE" NAME="Lenz">
Signor Presidente, posso solo essere d'accordo con le affermazioni degli oratori che mi hanno preceduto.
Dobbiamo chiederci quando in questo paese finalmente terminerà il vortice di violenze, omicidi, rapimenti e sequestri; quando finalmente le forze politiche democratiche e responsabili saranno abbastanza forti da far tacere le armi e sconfiggere la corruzione e il narcotraffico.
<P>
Il governo Pastrana, e per questo ci congratuliamo, inizia ora a trattare, con la forza di un nuovo governo, con la parte in conflitto più forte, con tutte le difficoltà che ciò comporta.
Possiamo solo sperare che seguano trattative anche con gli altri gruppi, che terminino i rapimenti, i sequestri, gli assassini perpetrati dai gruppi paramilitari, ma anche dalla guerriglia, e che finalmente anche l'esercito comprenda che non è solo il difensore del potere statale in senso militare, ma anche il difensore della democrazia e dei diritti umani.
In tal senso, sia l'esercito, sia, come peraltro già affermato, lo Stato di diritto della Colombia, per come intende diventare tale, hanno ancora molto da imparare e noi siamo tenuti ad aiutarli in tale fase.
<P>
E' degradante per un paese essere in cima ad una tale lista negativa.
Ma la situazione è ancora più crudele e peggiore per i suoi abitanti.
Esortiamo il governo a proteggere coloro che difendono i diritti umani, lo appoggiamo e sosteniamo in tale impegno e nello sforzo teso al raggiungimento della pace e della giustizia.
<P>
Nel nostro viaggio in dicembre a Bogotà abbiamo parlato anche con l'Alto Commissario dell'ONU per Bogotà, che con molto coraggio ha profuso grande impegno per il rispetto dei diritti umani.
La questione era se continuare a mantenere in vita questo organismo.
Lo speriamo molto e vorrei infatti chiedere alla Commissione se sta effettivamente facendo tutto il possibile affinché questo organismo, estremamente stimato in Colombia, rimanga in vita.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, signor Commissario, credo che tutti accogliamo con favore le proposte di pace, ma è impossibile che vi sia pace se negli ultimi giorni, come ricordato da altri colleghi, sono state uccise indiscriminatamente oltre 100 persone tra contadini, loro mogli e loro figli.
<P>
Un articolo, che ho qui con me, scritto da un colombiano che lavora per Justicia y Paz può esprimere meglio di noi quali sarebbero le condizioni necessarie per raggiungere la pace in Colombia, e non si tratta solo di sedersi intorno ad un tavolo e parlare.
Egli fa riferimento ad una riforma della legge agraria, poiché è necessario che sia restituita ai contadini la terra che fu loro rubata; è necessario promulgare una legge sulle risorse naturali, nonché garantire quattro necessità fondamentali: casa, salute, istruzione e lavoro.
Ciò significa che dev'essere possibile assicurare un minimo vitale che impedisca che si continui così, non solo con gli omicidi, ma con una guerra sotterranea che finirebbe comunque per distruggere la popolazione.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Signor Presidente, da giovedì 7 gennaio ad oggi i paramilitari AUC hanno compiuto una serie di brutali massacri in cui sono rimaste uccise da 100 a 150 persone.
Non si è trattato di massacri indiscriminati: i paramilitari avevano con sé liste di nomi - in particolare di leader e attivisti delle comunità locali - e uccidevano le persone i cui nomi comparivano su quelle liste.
Molte vittime di questi giorni sono state atrocemente torturate prima di essere uccise e quasi tutti gli attacchi dei paramilitari hanno avuto luogo nel nord del paese.
<P>
Guardiamo quindi con favore ai colloqui di pace iniziati proprio giovedì 7 gennaio tra il Presidente Pastrana e i guerriglieri delle FARC, ma dobbiamo condannare il tentativo dei gruppi paramilitari di sabotare tali colloqui.
<P>
Il Presidente della Colombia si è impegnato, insieme al proprio governo, ad agire con decisione contro queste forze paramilitari illegali.
Lunedì 11 gennaio il Presidente Pastrana ha ribadito, nel programma di dieci punti che ha presentato alle FARC, che spetta unicamente allo Stato il compito di disarmare i paramilitari.
Ma così non è stato.
Al contrario, esistono prove documentate anche a livello internazionale di un'attiva e continua collusione tra le forze armate colombiane e questi gruppi paramilitari.
<P>
Concludendo questo dibattito, vorrei sapere dal Commissario se egli può impegnarsi a chiedere con urgenza al governo colombiano di discutere la necessità di un immediato e deciso intervento contro i gruppi paramilitari, a tutela del fragile processo di pace e per scongiurare la perdita di altre vite umane in futuro, soprattutto durante i colloqui di pace delle prossime settimane.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="ES" NAME="Escolá Hernando">


Signor Presidente, la Colombia è un paese che vive una situazione assai difficile, con una guerra civile che si trascina da oltre quarant'anni, con due gruppi importanti di guerriglieri che controllano un terzo del paese e che, quotidianamente, si scontrano con l'esercito, con numerosi gruppi paramilitari impegnati a seminare il terrore tra la popolazione a forza di massacri, con 1500 persone attualmente sotto sequestro, con due processi di pace falliti negli ultimi anni e con decine di migliaia di morti.

<P>
Da questa grave situazione, emerge una nuova opportunità di pace grazie alla proposta del nuovo Presidente Pastrana.
Una proposta che, a mio avviso, raccoglie il punto di vista generalizzato dei colombiani.
Di recente, un gruppo di deputati ha avuto occasione di conoscere da vicino la situazione colombiana parlando direttamente con quasi tutti i Ministri di Pastrana, con le istituzioni sociali e i principali sindacati.
La conclusione a cui sono giunta personalmente è che esiste un desiderio reale e autentico di raggiungere la pace, insieme alla convinzione che il processo sarà lungo e difficile e, soprattutto, la necessità di contare sul sostegno internazionale a livello politico ed economico.
<P>
Il nostro gruppo ritiene che il Parlamento europeo e la stessa Unione europea possano svolgere un ruolo importante nel processo di pace della Colombia, internazionalizzando il processo stesso e mettendo a disposizione delle parti quanto possa essere loro utile.
<P>
Sierra Leone
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signor Presidente, siamo delusi e indignati che in Sierra Leone sia nuovamente esplosa la guerra civile.
Avevamo sperato che tra il governo e il Revolutionary United Front potesse essere raggiunta una pace stabile dopo che il Presidente e il governo civile avevano ripreso, nel marzo 1998, il controllo del paese.
<P>
Al fine di ripristinare la pace noi non dovremmo lasciare nulla di intentato. Per questo invitiamo le parti in conflitto ad accordarsi immediatamente in merito ad un armistizio e a riprendere le trattative - e ritengo sia nostro dovere sostenere tali trattative.
Chiediamo che vengano rispettati fino in fondo i diritti umani e che vengano riconosciute le Convenzioni internazionali per il rispetto dei diritti dell'uomo.
Al tempo stesso, è necessario fornire aiuti umanitari alla popolazione che in conflitti come questo soffre notevolmente. Vogliamo fermamente che in questo paese non ricompaia lo spettro della fame, i profughi dovrebbero essere assistiti nei paesi confinanti e per questo è estremamente urgente che, innanzi tutto, venga raggiunto un armistizio.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="FR" NAME="Hory">
Signor Presidente, è già stato detto tutto in questo Parlamento sulla legittimità, non del tutto fondata, del Presidente Kabbah e sull'illegittimità del RUF e della ribellione militare.
Pertanto, non mi dilungherò su tali argomenti. Traendo spunto dal caso della Sierra Leone, vorrei esporre alcune considerazioni generali sul triplice fallimento riportato nei paesi instabili: quello delle Nazioni Unite, quello dell'Organizzazione per l'unità africana e quello dell'Unione, bisogna ammetterlo.
<P>
Per l'ONU, nel momento in cui una questione non è sufficientemente grave agli occhi degli americani - poiché essi si arrogano il diritto di enunciare le norme del diritto internazionale e di imporre sanzioni militari -, le Nazioni Unite vengono umiliate da prevaricazioni ed indietreggiamenti, dalla missione dei caschi blu nell'ex Congo belga fino alla missione d'interposizione in Sierra Leone, e la lista dei fallimenti sarebbe troppo lunga.
Tale lista non avrà fine a meno che l'ONU non si doti di mezzi militari permanenti per far rispettare il diritto internazionale che essa stessa impone.
<P>
Quanto all'Organizzazione per l'unità africana - nome talmente infelice che sarebbe meglio ribattezzarla l'Organizzazione della connivenza tra Capi di stato africani -, essa ha deciso di delegare i propri poteri a potenze regionali.
Nel frattempo non si occupa certo dello sviluppo o dei progressi democratici che consentirebbero di allentare le tensioni.
Dalla sua fondazione, essa si occupa quasi esclusivamente di fare rispettare le ex frontiere coloniali, ovvero di garantire la perennità del sistema di potere dei suoi membri.
<P>
Per l'Unione europea infine, va osservato che in Sierra Leone, come altrove, essa è totalmente assente, poiché non è riuscita ad associare gli aiuti economici ad una vera influenza diplomatica.
In questo modo, lascia campo libero alle diplomazie post-coloniali degli Stati membri che hanno già dimostrato in passato la propensione ad alimentare alcune crisi e l'incapacità cronica a risolverle.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Vecchi (PSE).">
Signor Presidente, già in numerose occasioni, nei mesi scorsi, ci siamo dovuti occupare del degradarsi della situazione nella Sierra Leone.
Si tratta, infatti, di un paese in cui, nel corso degli ultimi anni, la situazione è andata sempre più deteriorandosi, sia sul piano politico che per quanto riguarda le condizioni di vita della popolazione.
<P>
Nelle ultime settimane, a causa del tentativo ripetuto delle forze ribelli di conquistare il paese, si sono verificati ancora una volta scontri sanguinossisimi, che hanno prodotto altre migliaia di vittime e hanno reso ancora più drammatica la situazione della popolazione civile.
<P>
È peraltro di queste ore la notizia del rapimento dell'Arcivescovo di Freetown, Joseph Hendri Ganda, che ha fatto seguito alla presa in ostaggio di missionari italiani, di cui uno, il saveriano Padre Mario Guerra, è ancora nelle mani dei ribelli.
<P>
In questa situazione, la prima e più urgente richiesta, ovviamente, è quella di giungere immediatamente a un cessate il fuoco e al rilascio di tutti gli ostaggi, nonché di provvedere alle necessità immediate della popolazione.
<P>
Cessare ogni vessazione contro la popolazione civile e permettere agli erogatori dei soccorsi di svolgere il loro compito è immediatamente indispensabile.
<P>
La restaurazione del controllo del paese da parte delle legittime forze governative deve però andare di pari passo con l'avvio di una più profonda opera di mediazione e di riconciliazione nazionale che, sola, può dare un assetto politico e istituzionale stabile al paese ed evitare future tragedie.
<P>
Il ruolo dell'Unione deve naturalmente essere quello di intervenire, anche in questo caso, in termini di aiuto umanitario a favore dei bisogni urgenti delle popolazioni, comprese le migliaia di rifugiati nei paesi limitrofi, ma anche quello di operare per promuovere il dialogo, la riconciliazione e il rispetto dei diritti dell'uomo, facendosi, se necessario, promotrice anche di un'iniziativa propria.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="ES" NAME="Robles Piquer">
Signor Presidente, signor Commissario e, in absentia, mi rivolgo anche alla Presidenza tedesca del Consiglio che non è con noi: siamo tutti terrorizzati.
E' proprio questa l'espressione utilizzata dall'osservatore dell'ACNUR di fronte a quanto sta accadendo in Sierra Leone.
<P>
Abbiamo avuto modo di vedere scene orribili in televisione, anche di recente: come quello che le forze ribelli di Foday Sankoh descrivono, con un orrendo umorismo nero, la «manica corta» o la «manica lunga», a seconda se tagliavano le braccia dei civili, dei bambini e delle donne poco sotto la spalla o all'altezza del polso.
<P>
Signor Presidente, è vero che la comunità internazionale ha una responsabilità in questo senso, non c'è dubbio.
Ma non è meno vero che sono gli abitanti stessi della Sierra Leone, soprattutto le forze politiche e militari, a dover trovare una soluzione al loro problema.
In questi giorni si stanno compiendo sforzi in tal senso.
Abbiamo assistito allo spettacolo sorprendente del leader dei ribelli che ho appena menzionato trasportato in aereo dalla città dove si trovava in carcere, Freetown, fino a Conakry da parte delle forze nigeriane per condurre negoziati in cui egli pone come condizione preliminare la propria libertà.
Se tale libertà servisse a non fare agire con siffatta efferata crudeltà le forze che da lui dipendono ed anche a non far rispondere con la stessa moneta un governo che riteniamo civile e che fucila i membri della giunta militare senza diritto di appello, avremmo fatto qualche passo avanti.
<P>
Signor Presidente, due eccellenti giornalisti spagnoli, Javier Reverte e Alfonso Armada, come tanti altri in diversi paesi, hanno pubblicato di recente ottimi libri sull'Africa subsahariana e hanno chiesto la nostra comprensione.
Ritengo che dobbiamo dare tale comprensione, ma dobbiamo anche sentire la necessità di chiedere ai cittadini armati della Sierra Leone che si comportino semplicemente come esseri umani.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Fassa (ELDR).">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è estremamente importante l'avere presentato in Parlamento questa risoluzione, poiché può rappresentare un contributo, seppur piccolo, alla ricostituzione in Sierra Leone di quello che attualmente manca, come manca ormai in moltissimi altri paesi dell'Africa subsahariana, e cioè un senso minimo di statualità.
<P>
In effetti, in quella zona si è persa ormai ogni parvenza di Stato.
Bande armate, signori della guerra, trafficanti di armi - soprattutto di materie prime, di cui quella terra è così ricca - fanno il bello e il cattivo tempo, disprezzando ogni più elementare diritto umano.
<P>
È molto importante che l'azione dell'Unione europea richiami l'attenzione sull'importanza di essere Stato, prima ancora che Stato di diritto, prima ancora che Stato democratico, al fine di contribuire a ricostituire alcune condizioni minime di convivenza civile.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Marín">
. (ES) Signor Presidente, mi atterrò all'ordine secondo cui sono stati presentati i diversi interventi.
<P>

In merito al Timor orientale e all'Indonesia, la Commissione appoggia da sempre il processo democratico in quel paese e, naturalmente, durante le prossime elezioni offrirà la propria assistenza sotto forma di pacchetto generale i cui dettagli restano da definire, benché si tratti di un argomento che, come ben sa l'onorevole Bertens, è attualmente oggetto di discussione in Consiglio.
<P>
L'8 dicembre 1998 gli ambasciatori della Troika dell'Unione europea a Giacarta si sono riuniti con il Presidente Habibie per ottenere informazioni dirette sui piani e le azioni volti a mettere in atto le decisioni dell'Assemblea popolare consultiva in merito alle riforme politiche, economiche e, in particolare, ad elezioni democratiche aperte, libere ed eque.
<P>
Il Presidente Habibie ha confermato le date: il 7 giugno 1999 per le elezioni e il 29 agosto per prestare giuramento davanti ai nuovi deputati del parlamento.
Non ha avuto problemi nemmeno ad accettare l'assistenza e la supervisione internazionale, nonché la presenza di osservatori internazionali alle prossime elezioni.
<P>
Per quel che riguarda il Timor orientale, l'Unione europea appoggia pienamente anche l'iniziativa delle Nazioni Unite tesa a stabilire una propria rappresentanza permanente nel paese.
In innumerevoli occasioni l'Unione ha manifestato alle autorità indonesiane la sua preoccupazione in riferimento ai vari casi di violenza verificatisi in alcune zone di questa regione, in occasione dei quali sarebbero morti molti civili.
All'inizio di febbraio è prevista una visita del gruppo di lavoro dell'ONU in Timor orientale sulla questione delle detenzioni arbitrarie; l'Unione europea si congratula anche per la creazione, nel gennaio 1999, delle sezioni di interesse che permetteranno di mantenere una presenza portoghese a Giacarta, con la possibilità di libero accesso alla regione.
L'Unione ha fiducia nel raggiungimento di un accordo definitivo sulla proposta delle Nazioni Unite per uno statuto di autonomia.
Per quanto riguarda le altre domande relative al Timor orientale, abbiamo ripetutamente informato il Parlamento che esiste uno specifico programma di cooperazione con il paese, realizzato essenzialmente dalle organizzazioni non governative e dalle chiese presenti nella regione.
<P>
Riguardo al Sahara, la Colombia, il traffico di minori e la Sierra Leone, con la più grande simpatia vorrei dire che, considerato il fatto che fin dalla sessione di questa mattina abbiamo espresso l'intenzione di rivedere per intero il funzionamento della Commissione, del Parlamento e del Consiglio, sono sicuro che vi deluderò perché per il 90 percento di quanto mi avete chiesto dovreste, di norma, rivolgervi al Consiglio; infatti io non posso che ribadire le posizioni comuni già adottate e a voi note.
Chiedo scusa dunque se non sono in grado di darvi risposte adeguate in merito ai problemi del Sahara occidentale, della Colombia e della Sierra Leone, nonché sul traffico di fanciulli.
<P>
Limitatamente al Sahara occidentale vi devo informare che, effettivamente, la posizione dell'Unione europea, oggi come oggi, è rappresentata dalla dichiarazione della Presidenza del Consiglio rilasciata il 29 dicembre scorso.
Comunicherò quindi al Consiglio le inquietudini espresse da questo Parlamento.
<P>
Per quanto riguarda la Commissione europea, continueremo con il nostro sistema di aiuti umanitari per assistere le popolazioni sahariane tramite le organizzazioni non governative, come stiamo già facendo.
Si manterrà il sistema di aiuti alimentari e medico-sanitari per i rifugiati e, in questo senso, è stata adottata una decisione nell'ottobre del 1998; come gli onorevoli deputati sanno, gli aiuti che vengono elargiti alla popolazione di quella zona ammontano complessivamente a circa 10 milioni di euro.
<P>
In relazione al traffico illegale di fanciulli in Guatemala, la Commissione condivide il sentimento di preoccupazione del Parlamento per le gravi questioni che il Guatemala deve affrontare in merito a questo problema e a quello delle adozioni illegali.
Effettivamente confermo che si tratta di un traffico assolutamente esecrabile.
Abbiamo seguito da vicino la situazione in questo paese, oltre che in altri, e abbiamo avviato una serie di programmi specifici volti a trovare una soluzione, o almeno una soluzione parziale, a beneficio di quella fascia della popolazione guatemalteca che ne è direttamente colpita.
<P>
Concretamente, nel Guatemala esiste un programma di circa 2, 5 milioni di euro che agisce su tre livelli.
Il primo, logicamente, è volto alla promozione dell'applicazione della Convenzione per la protezione dei fanciulli, ratificata dal Guatemala nel 1989, in attesa che venga applicato il Codice dell'infanzia.
Ciò significa che il problema non riguarda tanto la Convenzione o il Codice, alla cui realizzazione le autorità guatemalteche stanno dedicandosi con la nostra collaborazione, quanto piuttosto l'efficacia e la capacità di applicarli, cosa che d'altronde è vera per la maggior parte di questi paesi.
<P>
Il nuovo codice dell'infanzia viene divulgato tramite azioni di formazione del personale e preparazione delle istituzioni interessate: giudici, segreteria della previdenza sociale, ufficio del procuratore legale, istituti incaricati della tutela dell'infanzia e della gioventù e, naturalmente, con una estesa collaborazione dell'UNICEF limitatamente al Codice dell'infanzia.
<P>
Si sta inoltre tentando di convincere l'Assemblea nazionale ad adottare una legge sull'adozione, una delle grandi lacune di cui soffre il Guatemala, sia in campo nazionale che internazionale, considerando che quantunque un'adozione legale non sia sicuramente di per sé auspicabile per una famiglia povera, sarà tuttavia preferibile ad un'adozione illegale.
A questo punto, vorrei menzionare, e non soltanto in riferimento al Guatemala ma più in generale, anche tutto ciò che è connesso al traffico di minori, ossia prostituzione infantile, pedofilia e altri problemi che incontriamo nei paesi del terzo mondo, di cui il traffico di organi è solo un esempio.
Sono temi che bisogna affrontare per poter delineare un quadro completo, secondo il principio della corresponsabilità.
Intendo dire che nelle nostre società benestanti vediamo casi di adozioni illegali, assunzione di droghe, compravendita di organi e così via, e non abbiamo il diritto di limitarci ad osservare, dal nord al sud, assumendo un atteggiamento fiscale, ben sapendo che sono proprio i paesi più sviluppati a facilitare, in virtù del loro livello economico e finanziario, tale commercio.
E' quindi necessario riequilibrare un poco questa situazione.
<P>
Sulla Colombia dirò che trasmetteremo al Consiglio le argomentazioni politiche che avete segnalato, informandolo anche di quanto può fare la Commissione.
<P>
Quanto alla posizione dell'Unione europea, esiste un'altra dichiarazione dell'8 gennaio 1999 che rappresenta la posizione del Consiglio.
Torno a ripetere che è molto difficile per la Commissione tenere dibattiti di questo tipo poiché, oltre a dirvi cose che già sapete, ovvero che esiste una posizione del Consiglio - e sicuramente direte che ciò non apporta niente di nuovo -, non ho altri contributi da dare.
Per questo motivo ritengo che, in futuro, a questo tipo di discussioni potrebbe partecipare il Consiglio, in modo che tra di voi si possa svolgere un dibattito politico vero.
<P>
Per quel che riguarda la domanda della onorevole Lenz, che certamente rientra fra le competenze della Commissione, la signora Mazarrasa ci ha comunicato il desiderio di lasciare l'incarico dopo aver lavorato per due anni nel paese.
Come potete ben immaginare, il lavoro a favore dei diritti dell'uomo in Colombia è molto duro ed ella ha esercitato il proprio diritto di abbandonare l'incarico.
E' venuta a trovarci la signora Robinson perché esisteva un impegno con l'ufficio di Bogotà che prevedeva il finanziamento dell'Unione europea per un solo anno.
Dato che in Colombia, per quanto riguarda i diritti dell'uomo, la situazione è estremamente critica, abbiamo deciso di finanziare un secondo anno; dovremo ora affrontare la questione e decidere se continuare o meno con i finanziamenti.
E' mia personale opinione che dovremmo farlo poiché, in termini finanziari, la situazione delle Nazioni Unite, e in particolare quella dell'ufficio della signora Robinson, non è delle più rosee, per cui ritengo che i finanziamenti dovranno proseguire.
Ad ogni modo, lo dico con molta prudenza perché, dopo la discussione della mattinata, non sarà facile che la Commissione prenda decisioni indipendenti e cercheremo quindi il modo di informarne il Parlamento europeo.
Se il Parlamento è d'accordo, cosa di cui sono certo, potremo dare il via ai finanziamenti.
<P>
Saremo molto scrupolosi nei confronti della decisione che prenderete.
Ma dobbiamo cominciare con l'essere coerenti.
Stiamo approvando risoluzioni che comportano spese e non possiamo votare a favore di qualcosa la mattina chiedendo poi nel pomeriggio decisioni che implicano esborsi.
Vi ho detto che concordo con la proposta, che dobbiamo continuare con i finanziamenti, ma d'ora in poi dovremo farlo secondo i modi da voi scelti questa mattina.
<P>
Di conseguenza, la mia posizione e la proposta che intendo avanzare è favorevole alla prosecuzione dei finanziamenti.
<P>
D'altra parte, si pone il problema di sapere cosa possiamo fare per sostenere il processo di pace.
L'Unione europea in quanto tale non è parte internazionale di questo processo, benché sia vero che il portavoce della Commissione è stato invitato alla cerimonia di apertura dei lavori per la pace.
La proposta fatta al precedente governo, e ribadita al Presidente Pastrana del quale credo sia prossima una visita alla Comunità europea, concerneva una politica di accompagnamento riguardante soprattutto le riforme interne, oppure tutto il capitolo degli emarginati e dei rifugiati, campo in cui abbiamo maturato già una certa esperienza in occasione di precedenti conflitti nel Salvador, in Nicaragua o nel Guatemala.
<P>
Per quanto riguarda la Sierra Leone, onorevole Robles Piquer, la Commissione sta seguendo da vicino gli avvenimenti di quel paese e, in modo particolare, i recenti scontri tra le forze ribelli, tra cui il Fronte unito rivoluzionario, i soldati del vecchio esercito nazionale e le truppe di intervento regionale dell'Ecomog.
L'Unione europea, insieme ad altri organismi, ha rilasciato una dichiarazione che concerne anche la condanna del recente tentativo da parte dei ribelli di rovesciare, per la seconda volta in due anni, il governo legittimamente eletto del Presidente Kabbah.
<P>
L'Unione europea ha deciso di appoggiare politicamente il governo legittimo, nonché tutti gli sforzi di negoziazione volti a risolvere la crisi, ma, in verità, come lei ha indicato, la situazione muta ogni giorno.
Non appena sarà chiarita, la Commissione esaminerà le possibilità effettive di sostegno per agevolare concretamente i negoziati di pace.
E per quel che rientra tra le competenze della Commissione, ovvero le questioni umanitarie, non posso nasconderle che, stante la situazione che si è venuta a creare, siamo stati costretti ad evacuare i cittadini stranieri e che, a causa dell'estrema violenza imperante, soprattutto a Freetown e dintorni, non è possibile fare previsioni sull'invio di aiuti umanitari.
Di conseguenza, le confermo che all'interno del paese la situazione è impossibile.
In termini di aiuti umanitari la situazione dei paesi limitrofi, Liberia e Guinea Conakry, è molto migliore; di questi infatti posso dire che, benché non sia sotto controllo, la situazione presente permette per lo meno di lavorare con grande facilità.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="NL" NAME="Van Putten">
Signor Presidente, non ho ben capito un punto toccato dal Commissario.
Nutro profondo rispetto per la sua dichiarazione, in base alla quale egli s'impegnerà anima e corpo a favore del Parlamento e del suo lavoro.
Dopo quanto successo oggi, non possiamo far altro che apprezzare una posizione del genere.
Non comprendo però del tutto il fatto che poi, quando cita una serie di paesi in cui vogliamo che vengano intraprese delle azioni, egli parli di bilanci.
Penso, ad esempio, che, per quanto riguarda il Guatemala, la Commissione abbia tutte le possibilità affinché il caso di Bruce Harris, vale a dire la Casa Alianza - che è già finanziata dalla Commissione e che, per di più, è membro attivo della European Network on Streetchildren Worldwide , anch'essa in passato finanziata dalla Commissione -, non diventi un problema.
Domani il Commissario potrebbe telefonare alla delegazione locale chiedendole di intraprendere un'azione presso il governo guatemalteco.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="ES" NAME="García Arias">
Signor Presidente, il Commissario Marín ha detto qualcosa che condivido nel senso che gran parte di quanto viene approvato nella discussione sui problemi di attualità e le urgenze rientra tra le competenze del Consiglio.
Mi piacerebbe dunque che la Presidenza del Parlamento che lei rappresenta mi spiegasse, in riferimento a questa situazione, se effettivamente nella discussione sui problemi di attualità e le urgenze trattiamo temi di politica estera che sono di competenza del Consiglio, come possiamo fare noi parlamentari, o il Parlamento di per sé stesso, a garantire la presenza del Consiglio?
Non so se si tratti di una lacuna nel nostro Regolamento, ma se così fosse le chiederei di informarne la Presidenza del Parlamento affinché analizzi il problema e ci presenti una proposta di Regolamento per risolverlo.
<P>
Signor Commissario, mi consentirà di dirle che ha ragione; tuttavia ho notato che nel trattare le diverse tematiche di procedimento...
<P>
Il Presidente interrompe l'oratrice
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Presidente">
Sono stato molto indulgente finora, ma non posso permetterle di continuare.
Risponderò comunque alla sua osservazione sulla presenza del Consiglio.
Il Consiglio ha il diritto di partecipare a tutti i nostri dibattiti e di intervenire qualora lo desideri.
In questo momento un rappresentante del Consiglio sta prendendo appunti.
Nessuno qui è autorizzato a parlare a nome del Consiglio, ma il Consiglio sarà informato della nostra discussione.
Finora la Presidenza del Consiglio non aveva l'abitudine di inviare un suo rappresentante a parlare, ma in qualsiasi momento il Parlamento ha facoltà di chiedere la presenza del Consiglio.
Se così fosse, temo che dovremmo modificare i tempi di discussione delle urgenze, perché nessuno Stato membro sarebbe in grado di far scendere in campo un Ministro a quest'ora di giovedì.
<P>
Commissario Marín, desidera rispondere?
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Marín">
Signor Presidente, affermando che molte domande qui formulate erano adatte ad un dibattito politico con il Consiglio, non intendevo creare una contrapposizione dialettica né evidenziare l'assenza del Consiglio.
La mia affermazione è stata leggermente travisata.
Non mi riferivo assolutamente a ciò.
<P>
Volevo dirvi che, a parte le posizioni comuni e le dichiarazioni approvate dal Consiglio, difficilmente posso comunicarvi in più qualcosa di diverso.
Semplicemente vi segnalavo dunque che avete introdotto parecchi elementi politici in merito ai quali non sono in grado di rispondere.
Questo era il senso della mia affermazione.
E non essendo in grado di rispondere, preferisco non farlo considerato che, comunque, si tratta di una materia che posso sottoporre, o che il Parlamento può sottoporre, al Consiglio, cui spetta la decisione finale.
<P>
Sul tema del Guatemala, onorevole Van Putten, abbiamo il programma che le ho appena segnalato e che si occupa dei bambini guatemaltechi.
Il Guatemala non è l'unico caso.
Per l'America latina, a memoria le posso citare, sempre che la memoria non mi tradisca, un programma per il Brasile, dove esiste lo stesso problema, un programma anche in Colombia, lo stesso dicasi per quattro o cinque paesi latino-americani.
Entro i limiti consentitici dalle nostre disponibilità finanziarie, cerchiamo di creare innanzi tutto una base legislativa che nel Guatemala è già ad uno stadio relativamente avanzato.
Tuttavia, ribadisco che il problema in questi paesi non è tanto quello di avere una legislazione quanto la capacità di applicarla.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Presidente">
Onorevole Telkämper, è per una mozione di procedura, vero?
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signora Presidente, desideravo raccogliere l'invito del Presidente, onorevole Martin.
Non vi è alcuna contraddizione tra Commissione e Consiglio o tra Consiglio e Parlamento.
Ritengo che il Consiglio dovrebbe essere presente dal momento che noi come parlamentari ci siamo più volte rivolti al Consiglio e il Consiglio dovrebbe sapere quello che diciamo in questa sede.
Se posso citare l'esempio del Sahara occidentale, secondo me il Consiglio ha una funzione profondamente differente da quella della Commissione in merito agli aiuti umanitari e deve esserne consapevole.
Tale differenza ha un preciso scopo politico.
Per questa ragione la prego, signora Presidente, di voler investire l'Ufficio di presidenza del mio desiderio - in quanto manifestato dai membri del Parlamento europeo - di tenere una seduta congiunta nel corso della quale la Commissione si pronunci e il Consiglio abbia la possibilità di essere messo direttamente a conoscenza di ciò di cui si discute.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Presidente">
Certamente, onorevole Telkämper, farò quanto richiesto e ritengo che in effetti il Consiglio dovrebbe essere presente.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-1096/98, presentata dall'onorevole Newens a nome del gruppo PSE, sul processo di pace nelle Filippine; -B4-1106/98, presentata dall'onorevole Bertens a nome del gruppo ELDR, sulle Filippine; -B4-1147/98, presentata dalle onorevoli Lenz e Oomen-Ruijten a nome del gruppo PPE, sulle Filippine; -B4-1158/98, presentata dall'onorevole Puerta e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sul processo di pace nelle Filippine; -B4-1160/98, presentata dagli onorevoli Telkämper e McKenna a nome del gruppo V, sulle Filippine.
<SPEAKER ID=191 NAME="Smith">
Signora Presidente, ormai da lungo tempo il Parlamento europeo si è schierato a favore del processo di pace nelle Filippine e ha cercato di contribuire alla sua realizzazione in vari modi.
Adesso che è stato raggiunto un accordo tra il governo e il Fronte nazionale democratico, accordo al quale hanno contribuito entrambe le parti, è importante che le proposte in esso contenute siano applicate interamente e che si proceda senza indugio a realizzare le fasi successive.
<P>
Apparentemente entrambe le parti sono disposte a collaborare, ma alcune fazioni che rifiutano la leadership del FND non sono ancora disposte ad abbandonare le armi e rimane ancora molto da fare se vogliamo una pace veramente globale e durevole.
Dobbiamo adoperarci con vigore a favore dei diritti umani, degli aiuti umanitari, della riforma agraria e dello sviluppo rurale, se vogliamo che l'accordo abbia veramente successo.
La Commissione e il Consiglio - ancora una volta citiamo il Consiglio - devono offrire il loro appoggio a questo processo e li esortiamo a farlo.
<P>
Per concludere, mi appello al Parlamento affinché approvi all'unanimità questa proposta di risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Fassa (ELDR).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, per una volta ci troviamo in quest'Aula, il giovedì pomeriggio, a salutare un esempio che sembra presentarsi come virtuoso e non come semplicemente vizioso.
L'accordo globale per il rispetto dei diritti dell'uomo e del diritto umanitario internazionale, approvato il 7 agosto 1998 dal governo filippino e da quelli che erano i ribelli, viene rispettato: vengono approvati progetti socio-economici, progetti di sviluppo, progetti di recupero di questo paese a una piena democrazia e sembra anche che i diritti dell'uomo vengano rispettati.
Pertanto, dovremmo non soltanto appoggiare questa risoluzione, ma anche studiare attentamente il caso filippino, dal momento che quest'ultimo si può presentare a noi come un esempio, come un modello di carattere virtuoso, che merita di essere esportato.
<P>
Altro non credo che si debba aggiungere, se non che occorre non abbassare la guardia, poiché è certamente ancora necessario il sostegno, non solo morale, dell'Unione europea affinché il processo di democratizzazione possa continuare e consolidarsi.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="DE" NAME="Lenz">
Signora Presidente, le Filippine sono un paese legato all'Europa da molte relazioni e, dal punto di vista europeo, le relazioni che esistono con l'Europa possono avere anche conseguenze spiacevoli.
Tra queste, ad esempio, il turismo sessuale, le cui cause vanno per lo più ricercate in Europa.
Ora però stiamo discutendo in merito ad una risoluzione relativa al processo di pace nelle Filippine, fra governo e Fronte nazionale democratico.
Questo processo di pace deve avere conseguenze positive per il paese e per il popolo filippino.
Devono cessare gli scontri tra le parti in conflitto, anzi l'azione politica dovrebbe essere caratterizzata da sforzi per promuovere riforme sociali e economiche e per attuare la riforma del paese.
<P>
Da questo processo di pace possono solo derivare vantaggi in termini di rispetto dei diritti umani.
Essi infatti costituiscono una parte integrante di questo processo.
Nelle Filippine, inoltre, si conosce molto bene il valore della democrazia.
Si conosce bene anche il valore dei diritti internazionali.
Esistono nelle Filippine varie organizzazioni, ONG di carattere sociale o confessionale, che operano per soccorrere gli individui e per la pace.
Spero vivamente che l'aiuto che verrà prestato da parte dell'Europa giunga alle Filippine, dal momento che dobbiamo impiegare tutte le nostre forze per sostenere un paese che è già democratico, pur in tutta la sua complessità, e per ricostruire la pace e la democrazia.
<P>
Invitiamo il governo e i partiti a moltiplicare gli sforzi e invitiamo l'Unione europea ad aiutarli in questo frangente.
Vorrei cogliere l'opportunità, signor Commissario, per dirle che non so se rallegrarmi del fatto che lei improvvisamente si preoccupa tanto del Consiglio.
Non siamo veramente avvezzi ad un tale comportamento.
La domanda che le ho rivolto poco fa e molte altre domande che le sono state poste chiedevano di fare chiarezza in merito a chi debba decidere come vadano impiegati i finanziamenti dell'Unione europea.
A ciò mi riferivo poco fa.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signora Presidente, il processo di pace nelle Filippine è in atto già da lungo tempo.
L'Unione europea e il Parlamento hanno dato contributi importanti alla pace in questo paese.
Ricordo numerose delegazioni nell'ambito dell'ASEAN, ad esempio all'inizio dell'era della signora Aquino.
Allora il nostro contributo al processo di pace è stato importante.
Buona volontà è stata dimostrata da entrambe le parti, dal Fronte nazionale democratico e dal governo, come è già stato ricordato.
Proprio questa buona volontà deve ora essere sostenuta da parte nostra.
<P>
Due punti mi sembrano particolarmente importanti.
Da una parte il controllo del rispetto dei diritti umani e dall'altra la riforma del paese, che diviene sempre più urgente.
A questo proposito, è riesploso il conflitto istituzionale tra Commissione e Consiglio.
Ritengo che la Commissione nelle Filippine - e vorrei dichiararlo espressamente, commissario Marín - abbia svolto un lavoro buono ed importante.
Naturalmente è importante che vengano realizzati progetti e che possano essere realizzati solamente quelli nell'ambito dei quali sia garantito il rispetto dei diritti umani.
Tuttavia, questa è una questione di carattere politico.
<P>
La richiesta di riforma del paese è di competenza del Consiglio.
Per questa ragione, al termine della mia relazione - come del resto ha proposto l'onorevole David Martin poco fa - desidero pregarla, in quanto membro dell'Ufficio di presidenza, di invitare il Consiglio ad essere presente alla seduta per raccogliere le nostre indicazioni e organizzare insieme le iniziative opportune.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Presidente">
Grazie onorevole Telkämper, abbiamo compreso il messaggio.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signora Presidente, signor Commissario, sono lieto che il governo della Repubblica delle Filippine e il Fronte nazionale democratico abbiano collaborato al processo di pace.
Entrambe le parti hanno mostrato buona fede e hanno affrontato temi politici, sociali, economici, nonché i problemi dei diritti umani; questo è motivo di particolare soddisfazione.
Ci rammarichiamo e preoccupiamo però del rallentamento che il processo di pace ha subito negli ultimi tempi.
E' essenziale invertire questa tendenza ed anzi accelerare i colloqui di pace.
<P>
Come ha già detto l'onorevole Smith al momento di presentare la proposta di risoluzione, il Consiglio e la Commissione possono svolgere un ruolo importante per il conseguimento di questo obiettivo.
In tale contesto, vorrei ricordare la proposta contenuta nel paragrafo 4 del testo di compromesso che esorta i due organismi a fornire ogni forma di sostegno e di assistenza al processo di pace.
A tale proposito, chiedo ai deputati di questo Parlamento di approvare questa particolare risoluzione di compromesso.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Marín">
Signora Presidente, nella prima riunione al vertice tra la Comunità europea e il governo filippino, svoltasi a Manila nel dicembre del 1997, si è concordato di definire come aree prioritarie d'assistenza per l'Unione europea le questioni della reinserimento e della riforma agraria che interessano esclusivamente la popolazione musulmana indigena del Mindanao.
<P>
Conseguentemente, sono in fase di attuazione tre progetti per un totale di 21 milioni di euro, volti a stimolare e consolidare il processo di pace tra il governo filippino e il Fronte nazionale democratico.
<P>
D'altro canto, la Commissione sta attualmente lavorando ad un progetto di 14 milioni di euro inteso a rafforzare le comunità interessate dalla riforma agraria nelle quattro province centrali del Mindanao; tale progetto riguarderà di preferenza le popolazioni musulmane e indigene della zona.
<P>
Corrispondendo anche alle intenzioni dal governo filippino, il progetto è diretto alle comunità musulmane e in particolare ai ribelli rimpatriati che si vedono trasformati in beneficiari della riforma agraria di circa 37 comunità.
La sua finalità è quella di fornire l'assistenza necessaria al fine di migliorare la proprietà della terra, organizzare e rafforzare le associazioni di agricoltori, creare le infrastrutture sociali di base, come i rifornimenti di acqua e le strutture scolastiche e sanitarie, incrementare la produttività e avviare progetti per la creazione di infrastrutture minori.
Questo è, per sommi capi, l'intervento dell'Unione europea nel processo di reinserimento e riforma agraria del Mindanao, che costituisce uno degli elementi portanti del processo di pace avviato dopo le trattative di alcuni anni fa con il Fronte di liberazione musulmano.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà tra poco.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-1094/98, presentata dall'onorevole Ford e altri a nome del gruppo PSE, sulla delocalizzazione della società Rank Xerox; -B4-0077/99, presentata dall'onorevole Lagendijk e altri a nome del gruppo V, sulla delocalizzazione della società Rank Xerox; -B4-0081/99, presentata dagli onorevoli Oomen-Ruijten e Pronk a nome del gruppo PPE, sulla delocalizzazione effettuata dalla società Rank Xerox.
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signora Presidente, a nome del gruppo socialista intervengo sulla delocalizzazione di posti di lavoro attuata da Xerox ; innanzi tutto mi devo scusare a nome dell'onorevole Metten, che ha firmato insieme a me la proposta di risoluzione e che, a causa del protrarsi di questo dibattito, è dovuto tornare nei Paesi Bassi.
<P>
Vorrei essere molto chiaro sulla nostra risoluzione che concerne il trasferimento in Irlanda di 250 posti di lavoro da Venraij, nei Paesi Bassi, e di più di 500 posti di lavoro da Mitcheldean, nel Regno Unito.
Questa risoluzione non intende attaccare l'Irlanda o gli irlandesi, né il processo di pace. Voteremo a favore dell'emendamento n.
6 presentato dalle onorevoli Ahern e McKenna, in cui si afferma che la creazione di posti di lavoro nella regione di Dundalk è un sostegno importante alla pace e alla riconciliazione nella zona di confine e in cui si approva, in linea di principio, la creazione di posti di lavoro in quella regione.
<P>
La risoluzione congiunta presentata a nome del gruppo socialista, del gruppo democratico cristiano e del gruppo GUE si occupa di due questioni importanti e distinte.
Innanzi tutto Xerox , una multinazionale americana, non si è consultata adeguatamente con le amministrazioni locali delle due località né con i lavoratori, soprattutto a Mitcheldean.
<P>
La società sostiene di aver rispettato la lettera della legge, ma le dichiarazioni rilasciate dai lavoratori di Mitcheldean (e quest'oggi nelle tribune due rappresentanti dei lavoratori assistono al nostro dibattito) dimostrano che lo spirito della legge è stato grossolanamente violato.
Xerox sostiene di aver presentato il fait accompli molto gradualmente.
All'inizio di questa settimana la società mi ha informato che le consultazioni sono state avviate il 7 aprile 1998 e la decisione finale è stata presa soltanto in settembre.
In seguito però ho ricevuto copia di un comunicato stampa e di una fotografia in cui si vedono il vice Primo ministro irlandese, Mary Harney, e Bill Good, vice amministratore delegato di Xerox , che il 2 giugno annunciano la costruzione del nuovo impianto.
Le vere e proprie consultazioni sono durate così poco che l'intero processo è stato praticamente una farsa.
Spero che Xerox , quando questa risoluzione sarà approvata, farà un altro tentativo, più concreto e più serio.
<P>
Il secondo argomento di cui ci occupiamo è quello, più generale, del possibile utilizzo di aiuti europei per trasferire i posti di lavoro da un capo all'altro d'Europa.
Siamo naturalmente favorevoli alla creazione di posti di lavoro, dal momento che nell'Unione europea c'è una massa, per di più crescente, di 20 milioni di disoccupati; ma Xerox è un esempio - non certo l'unico, non certo il peggiore, e purtroppo neppure l'ultimo - del fatto che, ad un più attento esame, i presunti nuovi posti di lavoro si rivelano un miraggio.
In realtà si tratta di lavoro degli altri, lavoro rapito, tenuto in ostaggio e poi venduto in qualche parte d'Europa al miglior offerente.
<P>
Il «lavoro degli altri» sta devastando famiglie e comunità intere.
Nella Foresta di Dean, area in cui la disoccupazione è molto alta, Xerox è il maggior datore di lavoro.
Non è questo il modo di usare i fondi comunitari; non è questo il modo di usare gli aiuti europei; non è questo il modo di usare gli aiuti nazionali.
Su questo punto dobbiamo essere molto chiari: l'Irlanda non ha sofferto meno degli altri paesi.
Recentemente, Fruit of the Loom si è trasferita in regioni più fertili.
Sfruttando l'esperienza reciproca dovremmo capire che non si creano nuovi posti di lavoro con questo tipo di aste al ribasso.
<P>
Questa settimana ho parlato con i rappresentanti di Xerox , che hanno un po' ammorbidito la propria posizione.
Se non altro, acconsentono ad esaminare le domande di trasferimento avanzate da lavoratori con qualifiche adeguate; per questo motivo dobbiamo respingere l'emendamento n. 5 proposto dall'onorevole Dupuis, a nome del gruppo ARE, ove si afferma che Xerox sta già esaminando tali richieste.
E' un'affermazione inesatta, visto che questo principio è stato accettato solo due giorni fa.
<P>
Xerox rappresenta un esempio particolare di un problema generale.
Abbiamo tutti i motivi di lamentarci e protestare per questo caso specifico, ma abbiamo anche la responsabilità di usare i poteri del Parlamento per cambiare le regole in modo da proteggere anche le vittime di domani.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Signora Presidente, la perdita di posti di lavoro è sempre motivo di gravi preoccupazioni ed è quindi opportuno e naturale sollevare il problema della consultazione e del rispetto delle norme UE.
E' però inaccettabile stigmatizzare la creazione di posti di lavoro in altre zone, soprattutto in una regione come quella di Dundalk che ha bisogno di stabilità economica per rinsaldare il processo di pace e riconciliazione.
Ho quindi molto apprezzato le osservazioni dell'onorevole Ford ed è importante che egli approvi il mio emendamento in cui si afferma il principio della creazione di posti di lavoro in quella zona.
<P>
La delocalizzazione consiste nel trasferimento di impianti industriali da uno Stato membro ad un altro e quindi rientra nelle competenze dell'Unione europea, nella misura in cui gli aiuti statali e i Fondi strutturali favoriscono e stimolano (almeno in apparenza) tale delocalizzazione.
Tuttavia molti fattori possono concorrere alla decisione commerciale di delocalizzare uno stabilimento.
A questo proposito, in Irlanda si è spesso criticato il fatto che membri del governo, e addirittura il Primo ministro e il suo vice, si affrettino ad annunciare decisioni non ancora perfezionate.
Io stessa non esiterei a criticare il vice Primo ministro Mary Harney se ella si è veramente comportata in maniera tanto incauta quando le consultazioni avrebbero dovuto essere ancora in fase di svolgimento.
<P>
Noi irlandesi però non accettiamo che ci venga assegnato il ruolo dei cattivi solo perché negli ultimi anni abbiamo beneficiato di alcune importanti delocalizzazioni.
In realtà, abbiamo anche visto sfumare progetti preziosi e abbiamo perso un gran numero di posti di lavoro.
I Fondi strutturali non rappresentano un fattore significativo in questi pacchetti e in Irlanda l'Industrial Development Authority ha sempre applicato con coerenza il principio che, in caso di delocalizzazione, gli aiuti statali devono essere rimborsati.
E' semplicemente questione di saggia politica industriale e corretta gestione delle finanze pubbliche.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signora Presidente, non presentiamo questa risoluzione per esprimere critiche sul modo in cui Xerox si è comportata con i consigli di fabbrica.
Non abbiamo critiche in proposito.
Non critichiamo neppure, signora Presidente, la maniera in cui le autorità irlandesi hanno cercato di ottenere questo stabilimento Xerox per risolvere il problema della disoccupazione locale.
Signora Presidente, noi critichiamo che sia stato reso possibile trasferire con fondi europei il reparto di elettronica, ad esempio, dello stabilimento di Venraij in una nuova località in Irlanda.
<P>
Signora Presidente, ecco allora che Xerox si fa avanti affermando che non si tratta di una delocalizzazione. Si procede al trasferimento di parte del personale e di una parte dell'azienda.
Signora Presidente, ciò che vogliamo sapere è: come si è svolta la concertazione con la Commissione europea? Vorremmo sapere inoltre: perché la Commissione ha permesso che - sotto forma di terreni edificabili o sovvenzioni - questa multinazionale, che come ben sappiamo intende compiere tagli di organico in tutto il mondo, potesse trasferire parte dei dipendenti nello stabilimento in Irlanda?
Com'è possibile che una simile distorsione della concorrenza avvenga con fondi dell'Unione europea e, dunque, dei contribuenti europei?
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signora Presidente, questo non è un argomento che si presti ad essere trattato con procedura d'urgenza.
<P>
Innanzi tutto, l'investimento effettuato in Irlanda interessa quasi interamente progetti nuovi, e non comporta la delocalizzazione di posti di lavoro.
Gli incentivi di cui Xerox ha fruito in Irlanda soddisfano completamente le norme dell'Unione europea in materia di concorrenza.
Nessuno stanziamento europeo è stato impiegato in questo progetto.
A tale proposito vi è un evidente equivoco.
<P>
Il Regno Unito riceve il 40 percento di tutti gli investimenti stranieri che affluiscono nell'Unione europea.
Dobbiamo forse istituire per questo una commissione di inchiesta, nell'ipotesi che alla base di questo 40 percento vi sia qualcosa di poco chiaro?
Di recente abbiamo letto su giornali olandesi ed irlandesi la notizia di voli charter che trasportavano lavoratori dall'Irlanda occidentale nei Paesi Bassi, per svolgere mansioni che agli olandesi non interessano.
Eppure in Irlanda non si trova personale per le nostre industrie ad alta intensità di manodopera: vogliamo forse chiedere alla Commissione di svolgere indagini anche su questo?
E' assurdo che l'Irlanda susciti gelosia o invidia solo perché ha registrato un paio d'anni di crescita economica.
L'Irlanda rappresenta l'1 percento dell'Unione europea e l'1 percento della sua economia.
<P>
L'incremento netto di 8000 posti di lavoro ottenuto l'anno scorso, che è il nostro miglior risultato di sempre, non risolverà i problemi dei Paesi Bassi né del Regno Unito.
Onorevoli deputati, vi prego di non far credere ai vostri elettori che il boom economico in Irlanda sottragga posti di lavoro ai vostri collegi elettorali.
Significherebbe distorcere la realtà e abusare della procedura d'urgenza in questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons">
Signora Presidente, pur apprezzando il tono più moderato che contraddistingue la risoluzione di compromesso, non posso ancora aderirvi poiché vi è sottesa un'inaccettabile critica dell'Irlanda che non corrisponde affatto alla situazione reale.
Se non venisse adottata, sarei ancora più contrario allo spirito e al tenore delle risoluzioni dei socialisti e dei verdi, mentre non posso sostenere neppure la risoluzione del PPE.
I Fondi strutturali non sono un fattore di questo tipo di pacchetti.
I nostri aiuti statali all'industria sono ragionevoli e accettabili, e sono stati approvati anche dalla Commissione; per di più, essi stanno diminuendo a causa del nostro aumentato sviluppo, delle riduzioni nella spesa pubblica e delle nuove norme dell'Unione europea.
<P>
Il problema della delocalizzazione è stato discusso dal Consiglio «industria» e lo stesso Commissario Van Miert ritiene che le norme vigenti siano più che adeguate a prevenire l'abuso degli aiuti statali, tanto che la Commissione non può richiedere ulteriori azioni.
Sono orgoglioso dei risultati che abbiamo ottenuto nell'attirare investimenti nel nostro paese.
Nelle decisioni di effettuare una delocalizzazione entrano in gioco molti fattori.
In Irlanda disponiamo adesso di una forza lavoro capace e qualificata, e gli aiuti nel settore della manodopera a Dundalk sono legittimi.
Abbiamo le competenze linguistiche necessarie, e la flessibilità, la produttività e il costo del lavoro sono soddisfacenti.
La nostra saggia politica di investimenti nel settore delle telecomunicazioni ci ha permesso di beneficiare di una delle reti più avanzate d'Europa.
<P>
Vorrei far notare ai deputati britannici che hanno proposto il testo originale della mozione d'urgenza che il loro governo laburista si è opposto con particolare veemenza quando il governo tedesco ha recentemente proposto l'introduzione di un sistema fiscale armonizzato nell'Unione europea.
In effetti, come si può richiedere il riallineamento fiscale negli Stati membri quando il proprio governo si oppone a tale iniziativa?
Il governo irlandese ha raggiunto un accordo con la Commissione europea in merito al nostro regime fiscale per le imprese.
<P>
Naturalmente mi compiaccio della decisione di delocalizzare in Irlanda presa da Xerox ed esorto l'azienda a fare ogni sforzo per evitare esuberi di personale.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signora Presidente, credo che non dobbiamo sorprenderci di come sono andate le cose.
Alcuni colleghi parlamentari hanno ampliato senza sosta la lista delle urgenze.
Abbiamo parlato del doping , oggi ci troviamo di fronte a una situazione ancora più grave, ci troviamo cioè a discutere il caso di una singola impresa.
Pensiamo a quanti problemi riguardanti singole imprese potrebbero essere sottoposti a quest'Assemblea trasformandola, come ora, in un'assemblea fra sindacati e datori di lavoro, dove nessuno possiede i dossier e nessuno può giudicare con le prove alla mano.
<P>
In questo caso, ci sono alcune inesattezze e alcuni elementi decisamente falsi.
Inoltre si parla di delocalizzazione.
I colleghi dovrebbero sapere che, in un mercato unico, non si tratta più di delocalizzazione, ma di una scelta da parte di imprese che hanno tutto il diritto di andare dove meglio credono, dove ritengono che esistano le condizioni migliori per produrre.
<P>
Quindi, dal momento che non possiamo far altro che limitare i danni, invito molto calorosamente i colleghi ad approvare gli emendamenti presentati dal gruppo dell'Alleanza radicale con l'intento di rimettere in sesto le cose e al fine di non punire un'impresa americana che ha effettuato alcune ristrutturazioni nei Paesi Bassi e in Gran Bretagna e che, oltre a questo, ha creato 1000 posti di lavoro in un altro paese dell'Unione europea.
<P>
Dovremmo, e dobbiamo congratularci con loro.
Per questo motivo esorto i colleghi a votare a favore degli emendamenti proposti dal gruppo ARE e mi compiaccio del fatto che esistano ancora degli americani che hanno fiducia e investono nei nostri paesi e, se necessario, attuano delle ristrutturazioni.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signora Presidente, la presente risoluzione sulla delocalizzazione di una grande impresa da uno Stato membro ad un altro ci pone di fronte ad un problema già noto, ma di fondamentale importanza.
In questo caso, si tratta del fatto che le ingenti risorse a disposizione, ad esempio, di Fondi strutturali e di coesione possono essere utilizzate in maniera diretta o indiretta, non proprio per creare nuovi posti di lavoro, ma per portare via aziende e occupazione ad altri Stati membri.
Per esprimermi con un concetto brutale, ma corretto: è una specie di furto organizzato di posti di lavoro.
<P>
Devo ammettere che non sono in grado di giudicare il presente dossier con cognizione di causa. In particolare, penso che l'Irlanda abbia compiuto negli scorsi anni un notevole sforzo per utilizzare in maniera efficace ed intelligente i Fondi europei, il che purtroppo non si può dire per tutti gli altri Stati membri, o per le altre regioni.
<P>
Ad ogni modo i problemi legati all'utilizzo dei Fondi europei rimangono enormi.
Vi sono i problemi legati agli sprechi e alle frodi - e suppongo che oggi la Commissione non mi contraddirà; vi sono i problemi connessi ad un'assegnazione irregolare e vi sono poi i problemi collegati alla delocalizzazione dell'occupazione che sostituisce la creazione di nuovi posti di lavoro.
<P>
Anche nella mia regione, le Fiandre occidentali, dobbiamo far fronte ad una situazione analoga, in quanto la limitrofa regione vallona porta via sistematicamente le nostre aziende grazie ai 30 miliardi di franchi belgi di Fondi strutturali di cui dispone.
La Commissione europea conosce e riconosce questo problema, ma finora non è intervenuta.
Se la questione non sarà affrontata in maniera radicale, temo che entro breve tempo i popoli europei non saranno più disposti ad essere solidali, il che sarebbe alquanto negativo.
Se vogliamo evitare che ciò si verifichi, è giunto il momento di agire.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
<SPEAKER ID=208 NAME="Marín">
Signora Presidente, vorrei cominciare dicendo, a nome della Commissione, che comprendo perfettamente i problemi delle regioni che perdono posti di lavoro a favore di altre aree comunitarie.
Fortunatamente questi casi sono ancora relativamente rari all'interno dell'Unione e, perciò, qui si verifica quanto avete appena segnalato. Ben venga la creazione di nuovi posti di lavoro in alcune regioni che ricevono investimenti, dato che ciò presuppone un aumento dell'occupazione.
Tuttavia, dato il giusto riconoscimento a questi elementi positivi, non possiamo ignorare gli effetti dolorosi prodotti nelle regioni che accusano una perdita di posti di lavoro.
Si tratta, quindi, di un equilibrio molto difficile.
<P>
Le ripercussioni sociali della delocalizzazione possono aggravarsi se non vengono prima consultati in modo adeguato i lavoratori o i loro rappresentanti.
E proprio per ridurre gli effetti sociali negativi che spesso le ristrutturazioni aziendali provocano, l'Unione europea si è dotata di vari strumenti legali per garantire che operazioni di questo tipo vengano portate a termine in un clima sociale accettabile e che vengano presi in debita considerazione gli interessi di coloro che potrebbero venirne colpiti.
A questo proposito desidero comunicarvi che i servizi della Comunità stanno verificando se Xerox ha ottemperato alla normativa comunitaria e a quella nazionale esistente in materia.
<P>
Quando si esaminano i casi di delocalizzazione non si deve esagerare l'influenza degli aiuti sulle decisioni delle aziende.
Può darsi che tali aiuti influiscano sulla scelta della nuova sede, ma non influenzano necessariamente la decisione di chiudere o ridurre gli stabilimenti esistenti.
Questo tema, tuttavia, è stato dibattuto nei due ultimi Consigli «industria», e in entrambe queste occasioni la Commissione ha illustrato le misure adottate per ridurre gli incentivi che gli Stati membri possono offrire alle aziende affinché si trasferiscano da un luogo a un altro.
Ve le riassumo qui succintamente:
<P>
Primo: con le nuove direttive del dicembre 1997 la Commissione ha ridotto i livelli di aiuti regionali che gli Stati membri possono concedere.
Tali direttive entreranno in vigore alla fine del 1999.
<P>
Secondo: le recenti direttive multisettoriali sugli aiuti regionali ai grandi progetti di investimento possono ridurre ulteriormente i livelli di aiuto a tali progetti.
<P>
Terzo: è stata inserita una clausola di durata nelle direttive sugli aiuti regionali e nella normativa sui Fondi strutturali, secondo cui gli investimenti che hanno ricevuto un aiuto devono essere mantenuti per cinque anni.
<P>
Quarto: la Commissione ha inoltre adottato una nuova comunicazione sugli aiuti fiscali nella quale si spiega come vengono applicate le norme relative agli aiuti statali per gli incentivi fiscali.
<P>
Quinto: aspetto di speciale importanza in questo caso, la Commissione ha preso delle misure per sopprimere gli elementi di aiuto statale esistenti nella tassa sulle società vigente in Irlanda.
<P>
Per quanto riguarda la questione concreta del finanziamento comunitario, conviene che il Parlamento sappia che dal 1 gennaio 1998 il Fondo europeo per lo sviluppo regionale non appoggia più il regime di investimento locale in Irlanda.
Conseguentemente, con il 1998 è cessato l'intervento del Fondo in questo paese.
Tale decisione è stata presa per razionalizzare l'aiuto comunitario al settore produttivo del paese, ma anche perché si è ritenuto che il programma non doveva continuare a ricevere aiuti comunitari, soprattutto a causa dell'avanzato stadio di sviluppo raggiunto dall'economia irlandese.
<P>
Per questo i nuovi aiuti a favore del nuovo stabilimento Xerox a Dundalk non sono stati cofinanziati dal FEDER, e tanto meno sono stati ricevuti aiuti da parte del Fondo sociale europeo.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione avrà luogo fra poco.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Votazioni (proseguimento)
<SPEAKER ID=210 NAME="Gallagher">
Il mercato interno dell'Unione europea è caratterizzato dalla libera circolazione di beni, persone, servizi e capitali nel territorio dei quindici Stati membri in cui vive una popolazione di quasi 340 milioni di persone.
Attualmente però l'Unione europea non dispone di un sistema comune di IVA, e questa mancanza di uniformità ha frammentato il funzionamento del mercato unico che si estende su quindici differenti aree fiscali.
<P>
L'impossibilità di conoscere nei dettagli le disposizioni in materia di IVA vigenti negli altri Stati membri dell'Unione europea obbliga i contribuenti ad operare in condizioni di incertezza giuridica, e inoltre a venire alle prese con differenti strutture burocratiche nei differenti Stati membri dell'Unione europea.
L'IVA è uno dei settori interessati dalla seconda fase dell'iniziativa SLIM (Semplificare la legislazione per il mercato interno), per la quale la Commissione europea ha dimostrato un considerevole interesse.
<P>
In particolare, SLIM ha individuato la necessità di semplificare le procedure di rimborso IVA, per facilitare l'attività economica nell'Unione europea dal punto di vista dei rimborsi per la vendita di beni o la fornitura di servizi.
Nell'ambito dell'attuale processo di miglioramento del sistema comune di IVA la Commissione europea ha avanzato alcune proposte sul diritto di dedurre i costi IVA sostenuti.
Si cerca così di modificare l'attuale sistema che obbliga gli operatori commerciali a intraprendere procedure estremamente costose e complicate per richiedere il rimborso alle autorità fiscali dello Stato membro in cui è stata pagata l'IVA.
Esso sarà sostituito da un sistema più semplice che autorizzerà le società a dedurre l'IVA pagata in un altro Stato membro dalla propria dichiarazione IVA.
<P>
La proposta cerca anche di stabilire norme comuni per il diritto di dedurre l'IVA su alcune categorie di spesa definibili come consumo privato (per esempio cibi e bevande, spese alberghiere e autovetture).
<P>
Sono a favore delle misure che contribuiscono alla prosperità e all'efficienza delle aziende nell'ambito dell'Unione europea.
L'UE deve introdurre norme eque e precise che regolino il sistema comune di IVA in base al principio del luogo unico di tassazione e deduzione.
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Murphy">
Il partito laburista del Parlamento europeo si è astenuto nella votazione finale sulla relazione dell'onorevole Riccardo Garosci concernente la proposta di direttiva del Consiglio che modifica la direttiva 77/388/CEE e la direttiva 98/xxx/CEE per quanto riguarda il regime del diritto di deduzione dell'imposta sul valore aggiunto.
Sia le raccomandazioni del relatore che la proposta della Commissione introducono significative modifiche alla deducibilità fiscale per l'uso commerciale di autovetture, alberghi, cibi e bevande e attività ricreative.
In molti casi queste proposte aggraveranno il carico amministrativo delle imprese, soprattutto di quelle medie e piccole.
Inoltre le proposte mancano della flessibilità necessaria per rispecchiare i sistemi nazionali di deducibilità IVA.
<P>
Relazione Malerba (A4-0366/98)
<SPEAKER ID=212 NAME="Hyland">
Sostengo il parere della commissione del Parlamento europeo per i problemi economici e monetari e la politica industriale, che si è espressa vigorosamente a favore della proposta, avanzata dalla Commissione europea, per il rafforzamento del coordinamento internazionale al fine di affrontare le sfide della globalizzazione e della società dell'informazione.
La Commissione europea ha esaminato i problemi provocati dall'interazione tra la normativa tradizionale e le esigenze dell'economia on-line , cercando di individuare i settori in cui è necessario rafforzare il coordinamento internazionale.
<P>
Essa non propone una soluzione specifica a questi problemi in quanto tali, né suggerisce di introdurre una normativa globale per Internet e neppure di istituire nuovi organismi internazionali.
Mi sembra però ottima l'idea di elaborare una Carta per Internet , sotto forma di un documento giuridicamente non vincolante che indichi obiettivi e principi concordati a livello internazionale in settori quali l'imposizione fiscale, la responsabilità, la giurisdizione e la protezione dei dati.
<P>
In una prospettiva europea, lo scopo principale di questa Carta sarebbe di garantire che società e organizzazioni europee possano sfruttare effettivamente le occasioni offerte da Internet e dal commercio elettronico, per evitare che normative elaborate prematuramente entrino in conflitto tra loro e per garantire la tutela dei consumatori in ogni momento.
<P>
Ben a ragione la commissione del Parlamento europeo per i problemi economici e monetari e la politica industriale aderisce alla proposta, avanzata dalla Commissione, di un'iniziativa internazionale per Internet e il commercio elettronico.
Un documento di questo tipo consentirebbe di fissare una serie di obiettivi concordati a livello internazionale in stretta cooperazione con altri paesi, in particolare gli Stati Uniti d'America, e favorirebbe una normativa semplificata per Internet .
<P>
La tecnologia dell'informazione ha fatto enormi passi avanti negli ultimi anni, e l'avvento di Internet ha portato i benefici di tale tecnologia in molte case ed imprese.
La realizzazione di una Carta per Internet è un'idea eccellente e andrebbe a vantaggio dei consumatori.
I diritti dei consumatori devono essere al centro dell'attenzione della Commissione europea e del Parlamento europeo in ogni momento.
<P>
Da un punto di vista irlandese, guardo con favore alla recente iniziativa adottata dal mio governo che vuol fare dell'Irlanda il centro del commercio elettronico in Europa nel prossimo futuro.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Titley">
Voto a favore di questa relazione.
Un rafforzato coordinamento internazionale gioverà alla lotta contro la pornografia su Internet e proteggerà i consumatori del mercato elettronico dalle frodi connesse alle carte di credito.
<P>
In una società che poggia sempre di più sulla conoscenza, Internet è uno strumento essenziale per i popoli del Nord-ovest, della Gran Bretagna e dell'Europa intera, nell'ambito del mercato e sul posto di lavoro.
<P>
Per lunga tradizione, il partito laburista sostiene lo sviluppo della tecnologia dell'informazione.
E' stato Tony Blair a concludere un pionieristico accordo con British Telecom per collegare ad Internet tutte le scuole della Gran Bretagna.
<P>
Secondo un sondaggio recente il 29 percento dei cittadini britannici adulti ha accesso ad Internet .
Vorrei che questa cifra aumentasse e che Internet divenisse accessibile ad una porzione sempre più vasta e rappresentativa della società.
Il successo di un'economia richiede elevate competenze: la conoscenza perciò deve essere a portata di molti, non di pochi fortunati solamente.
<P>
Relazione Larive (A4-0503/98)
<SPEAKER ID=215 NAME="Blokland">
Sebbene la relazione Larive contenga alcuni punti validi, alla fine abbiamo votato contro di essa.
Desidero citare brevemente le principali considerazioni che ci hanno indotto a tale decisione.
<P>
E' evidente a priori che l'applicazione dei principi del mercato interno alle comunicazioni commerciali, accompagnata da un contestuale rispetto degli obiettivi di interesse pubblico, non è facile da realizzare.
Ogni Stato membro ha proprie norme per quanto riguarda l'ammissibilità delle comunicazioni commerciali. La diversità di leggi, norme e prassi applicativa corrisponde alla diversità di valori religiosi, culturali e sociali dei cittadini degli Stati membri.
Pertanto non si tratta di un mero problema giuridico.
Promuovere l'efficienza è di per sé giusto, ma, quando questo aspetto prevale relegando a posizioni marginali soprattutto gli aspetti d'interesse etico e culturale - ad esempio dichiarandoli estranei al concetto di «benessere generale» -, al legislatore non rimane alcuno strumento per garantire il necessario rispetto dei valori fondamentali e per evitare che i cittadini vengano offesi o lesi da alcune espressioni utilizzate dalle comunicazioni commerciali.
<P>
Pertanto nella normativa in materia di comunicazioni transfrontaliere occorre lasciare ampio spazio al riconoscimento delle differenze religiose, culturali e sociali negli Stati membri.
I consideranda D e H, nonché i paragrafi 2 e 5 della risoluzione chiedono proprio il contrario.
Infine va ritenuta un'omissione la mancanza di attenzione per l'effetto nocivo indiretto che si provoca sull'ambiente di vita quando molte forme di comunicazione commerciale si limitano a stimolare l'istinto al consumo.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="DA" NAME="Rovsing">
Le comunicazioni commerciali svolgono un ruolo centrale all'interno dell'Unione europea; è un settore che dà lavoro a più di un milione di europei ed è in crescita costante, grazie alle nuove tecnologie dell'informazione e all'incremento della domanda.
La Commissione ha ora deciso di adottare una serie di misure destinate a facilitare l'offerta di servizi di comunicazioni commerciali attraverso le frontiere; tutto questo naturalmente senza arrecare danno agli altri settori.
L'iniziativa della Commissione è necessaria e positiva; sono tuttavia d'accordo con la commissione parlamentare che le azioni proposte dovrebbero essere adattate e precisate in numerosi punti.
Sarà fondamentale tenere conto delle raccomandazioni della commissione, quando dovranno essere discusse le proposte di provvedimenti concreti.
<P>
Servizi postali europei
<SPEAKER ID=217 NAME="Crowley">
La corsa sfrenata alla liberalizzazione non può indurci a negare o minimizzare i benefici economici, sociali e occupazionali prodotti dai servizi postali; non vi sono infatti garanzie che questa tendenza consenta di mantenere, in termini di costi, una diffusione universale dei servizi essenziali.
<P>
In Irlanda gli uffici locali delle poste svolgono un ruolo molto importante come punto di incontro per la popolazione, e soprattutto per gli anziani.
Inoltre, più di quanto avvenga per gli altri servizi pubblici, i dipendenti degli uffici postali abitano normalmente nella località dove lavorano, e contribuiscono perciò all'economia locale e allo sviluppo della comunità.
<P>
E' perciò essenziale che qualsiasi passo verso la liberalizzazione sia preceduto da una completa e dettagliata analisi delle ripercussioni economiche, sociali e occupazionali sulle comunità locali.
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Fayot">
In seguito all'approvazione della direttiva 97/67/CE è in corso la liberalizzazione graduale e controllata dei servizi postali.
I socialisti lussemburghesi hanno sempre sottolineato l'importanza sociale ed economica dei servizi postali e la necessità di garantire servizi di qualità.
Allo stesso modo, insistono sulla necessità di un servizio universale che non sia il minimo indispensabile, ma che assicuri una copertura ottimale di tutto il territorio nazionale.
La Commissione aveva annunciato la presentazione una nuova proposta in materia di liberalizzazione graduale e controllata dei servizi postali entro la fine del 1998. Tuttavia non se ne è fatto niente.
<P>
Condividiamo quindi la volontà del Parlamento europeo di procedere prima di tutto a una valutazione delle conseguenze della liberalizzazione.
Tale valutazione deve basarsi sugli studi di fattibilità della Commissione, ma anche sull'autonoma analisi del Parlamento, in collaborazione con i servizi postali degli Stati membri.
<P>
E' chiaro che tale valutazione non deve tenere conto solamente dei vantaggi a breve termine, ma soprattutto delle conseguenze per l'occupazione, dell'utilità sociale per i consumatori e dei profitti per il settore economico.
<P>
E' in tal senso che i socialisti lussemburghesi affronteranno ogni nuova velleità di liberalizzazione da parte della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Lindholm">
Accolgo con favore la risoluzione sulla liberalizzazione dei servizi postali.
Pone il dito sui motivi di inquietudine e sui rischi che una liberalizzazione può comportare.
Il regolare funzionamento dei servizi postali costituisce un diritto di tutti i cittadini dell'Unione e non può essere sacrificato all'arbitrio del mercato.
Attendo con interesse di prendere visione dei vari studi esecutivi condotti dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=220 NAME="Pasty">
Appena un anno fa, il 15 dicembre 1997, approvammo una direttiva quadro sui servizi postali.
Alcune fonti parlano di una nuova proposta di regolamentazione che i servizi della Commissione starebbero preparando.
Tale proposta rimetterebbe in discussione il dispositivo stabilito recentemente che mira, in particolare, ad una maggiore liberalizzazione.
Tuttavia avevamo deciso di valutare gli effetti della nuova regolamentazione, prima di ricorrere a qualsiasi procedura di revisione.
<P>
Se possiamo accettare che ogni dispositivo venga adattato al fine di incrementarne l'efficacia, non siamo certi della legittimità di una sostanziale rimessa in discussione della recentissima regolamentazione relativa ai servizi postali europei, quando non è stato redatto ancora nessun bilancio.
<P>
A voler legiferare troppo, e troppo in fretta, si legifera male.
Riteniamo quindi che prima di ogni modifica sia necessario conoscere gli effetti della regolamentazione in vigore.
<P>
Con questo spirito, chiediamo alla Commissione di procedere ad uno studio di impatto delle modifiche apportate dalla direttiva del 1997.
Tale valutazione riguarderebbe le conseguenze della maggiore liberalizzazione dei servizi postali, tenendo conto degli aspetti sociali, economici e finanziari.
I risultati dello studio fornirebbero al legislatore europeo informazioni estremamente precise, paese per paese, per valutare se sia veramente necessario adottare nuove disposizioni e in quale misura.
<P>
Finché non conosceremo i risultati di tale studio di impatto della direttiva 97/67/CE, paese per paese, giudichiamo inopportuna qualsiasi modifica della regolamentazione.
<P>
Discussione annuale di cui all'articolo K.6
<SPEAKER ID=221 NAME="Cederschiöld">
La onorevole Van Lancker merita le nostre congratulazioni per l'esemplare collaborazione che ha reso possibile su un tema tanto delicato.
Schengen getta le basi della libera circolazione che noi tutti noi auspichiamo.
E' nell'interesse di ognuno di noi che la Convenzione Schengen funzioni in modo efficace senza intrusioni nella vita privata.
E, anche su questi aspetti, la relazione è apprezzabile.
<P>
Ciò che desidero trattare riguarda l'unione nordica dei passaporti.
Fra i paesi nordici esiste una libera circolazione effettiva. E' importante che essa venga preservata anche con l'inclusione di Schengen nel Trattato.
<P>
Ciò implica un migliore adattamento alla legislazione comunitaria da parte dei paesi nordici.
Un esempio al riguardo è dato dalla legislazione norvegese sull'estradizione.
Ma si potrebbero menzionare ulteriori esempi di casi che richiederebbero uniformità all'interno dei paesi nordici.
Il Consiglio nordico dovrebbe condurre una panoramica per uniformare gli aspetti legislativi inerenti a Schengen, al fine di assicurarne il coordinamento fra i propri paesi membri.
<P>
La cooperazione nordica in materia di polizia e di dogane, l'unione nordica dei passaporti e la libera circolazione fra Gran Bretagna e Irlanda rappresentano altrettanti esempi funzionanti di elementi utili ai fini della libera circolazione, senza che con ciò sia stato necessario rafforzare i controlli di polizia rispetto ad altri paesi.
<P>
La legislazione dei paesi nordici non è comune, ma è contraddistinta da un tangibile grado di affinità.
Essa mostra che tale affinità è possibile anche sul piano europeo, a maggior ragione con l'aumentare dei contatti quotidiani fra cittadini dell'Unione e con il rafforzamento della comune cultura e identità.
<P>
Gli adeguamenti legislativi fra paesi diversi vanno sempre effettuati con grande cautela.
E' comunque evidente quanto ciò risulti indispensabile all'interno dell'Unione, dove occorre rendere più agevole la convivenza.
<P>
Dalle discussioni condotte questa settimana è emerso che Nord e Sud percepiscono in maniera differente giustizia e ingiustizia, per ciò che riguarda le irregolarità in seno alla Commissione.
Un avvicinamento fra i nostri paesi in materia di percezione del diritto, analogo a quello verificatosi in passato tra i paesi nordici, sarebbe quindi auspicabile.
<P>
In conclusione, desidero ringraziare la Presidenza per le cortesi parole riservate alla mia relazione sul crimine organizzato. In particolare per l'ultimo aspetto, quello relativo alle misure di prevenzione, spero di poter contribuire all'elaborazione di una visione comune in campo giuridico.
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Lindeperg">
Il gruppo socialista ha votato a favore della risoluzione Nassauer sull'articolo K.6 in quanto tale risoluzione, così come è stata emendata in commissione e in Plenaria, pone l'accento su alcuni punti che ci sembrano fondamentali: la lentezza dei lavori che devono portare alla creazione dello spazio di libertà, di sicurezza, di giustizia e all'integrazione dell'acquis di Schengen nel Trattato; i ritardi registrati nella ratifica di atti essenziali; l'insufficiente attenzione da parte del Consiglio alle richieste del Parlamento europeo che desidera essere informato e consultato, e auspica altresì che si tenga conto dei pareri da esso espressi.
<P>
Se fosse stato mantenuto, il paragrafo 16 non ci avrebbe permesso di votare la relazione finale. Esso conteneva infatti anticipazioni sulla consultazione richiesta da parte del Parlamento relativamente al documento strategico della Presidenza austriaca e congratulazioni per i suoi aspetti repressivi.
Visto che tale paragrafo è stato soppresso per lasciar spazio all'emendamento n. 4, più neutro, alla fine abbiamo votato il testo finale, malgrado l'approvazione dell'articolo 19 che avremmo voluto scomparisse ugualmente.
<P>
L'approvazione di questa relazione ci è sembrata necessaria per impegnare il Consiglio a colmare i ritardi denunciati e a prendere in considerazione le richieste del Parlamento relative ai rapporti PE/Consiglio.
<P>
Relazione Van Lancker (A4-0006/99)
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signora Presidente, la raccomandazione sulla cooperazione Schengen, votata or ora dal Parlamento europeo, dichiara laconicamente che «le misure compensative in materia di cooperazione giudiziaria e di polizia non possono in alcun caso prevalere sul consolidamento dello spazio di libertà e sicurezza e sulla salvaguardia della libera circolazione delle persone».
<P>
In altre parole, la libera circolazione delle persone è prioritaria e le misure compensative concernenti la sicurezza devono, in ogni caso, passare in secondo piano.
Questa tesi sbalorditiva getta una luce sinistra sugli articoli 61 e successivi del Trattato di Amsterdam e giustificherebbe, senza bisogno d'altre motivazioni, la sospensione della ratifica di questo Trattato da parte della Francia, al fine di ottenere ulteriori chiarimenti.
<P>
In particolare, riteniamo inaccettabile che il gruppo di lavoro del Consiglio, che in questo momento riflette sulla ripartizione dell'acquis di Schengen tra il primo e il terzo pilastro, trascuri la clausola di salvaguardia di Schengen.
Questa clausola deve essere introdotta nel primo pilastro nella sua forma attuale e senza la minima restrizione, a prescindere dalle motivazioni del protocollo su Schengen le quali, paradossalmente, sembrano affermare il contrario.
Se necessario, il governo francese dovrà spingersi fino ad una prova di forza su una questione così importante per la sicurezza dei nostri concittadini.
<P>
Vorrei concludere ampliando il tema della discussione.
E' da una settimana che, nei dibattiti sulla frode, ci sentiamo dire dalla Commissione che se tutto va male, lo si deve al fatto ch'essa è oberata da compiti per assolvere i quali non dispone dei mezzi necessari.
La raccomandazione su Schengen che abbiamo votato in conformità al Trattato di Amsterdam esige che un numero incredibile di nuove missioni - dalle reti della criminalità internazionale a Napoli fino alla caccia ai clandestini nelle periferie francesi - siano trasferite alla Commissione.
Si ritiene forse che le cose non vadano già sufficientemente male?
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Lindqvist (ELDR), Holm e Lindholm (V)">
La giustizia e gli affari interni sono anzitutto di competenza dei parlamenti nazionali.
Non possiamo appoggiare il coacervo di Schengen e la sua introduzione nel quadro dell'Unione europea, che toglie agli Stati membri la competenza decisionale diretta in materia di numerose questioni di giustizia e affari interni, asilo, visti eccetera.
<P>
E' necessaria una cooperazione in materia di lotta al crimine.
Questa dovrebbe avvenire in primis fra le autorità di polizia nazionali e l'INTERPOL, e non con la costruzione di un'organizzazione concorrente sul piano europeo, l'EUROPOL.
<P>
Se la cooperazione in materia di giustizia e affari interni non è stata più rapida, ciò si deve evidentemente al fatto che si tratta di temi di competenza nazionale, sui quali è quindi opportuno decidere a livello nazionale.
E' invece auspicabile una cooperazione in materia di ripartizione degli oneri in caso di ondate di profughi in situazioni di crisi.
<P>
Schengen deve avere per oggetto la libera circolazione delle persone.
Tuttavia, nella Convenzione soltanto un paio di articoli riguardano tale tema, mentre quasi tutto l'insieme normativo di Schengen riguarda i controlli di frontiera e di sicurezza.
I registri di persone in corso di costituzione nel quadro di Schengen risultano inaccettabili e rappresentano una violazione della vita privata delle persone.
Schengen rischia di comportare una politica dei profughi e dell'asilo meno generosa rispetto a oggi.
L'intero sistema costruito a Schengen va riveduto.
Schengen rischia di avere inoltre conseguenze negative ai fini dell'unione nordica dei passaporti. Abbiamo pertanto votato contro la relazione.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Protezione della famiglia e dei minori
<SPEAKER ID=225 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0004/99), presentata dalla onorevole Hermange a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla protezione della famiglia e dei minori.
<P>
<SPEAKER ID=226 NAME="Hermange">
Signora Presidente, il celebre pediatra Robert Debré era solito dire che i nostri figli sono la nostra eternità.
Nel processo della costruzione europea invece, i bambini e la famiglia sono i grandi dimenticati dai meccanismi di cooperazione e solidarietà realizzati.
Ciò è inammissibile: i nostri bambini, infatti, sono minacciati da rischi ben precisi come gli incidenti stradali, la tossicodipendenza, gli abusi sessuali, lo stress scolastico, l'analfabetismo, l'instabilità, le organizzazioni di pedofili.
<P>
E' inammissibile constatare che nel mondo 250 milioni di bambini lavorano e che noi, nei paesi industrializzati, compriamo a prezzi più bassi un certo numero di prodotti fabbricati proprio da quei bambini.
E' inaccettabile constatare che più di un milione di bambini sono abbandonati alla prostituzione e sfruttati per soddisfare le perversioni di turisti occidentali.
E' inammissibile constatare che molte famiglie sono in preda alla disperazione.
Benché in questi ultimi giorni fosse in corso un importante dibattito politico, in diversi parlamentari ci siamo occupati di un affare molto delicato - il caso Lancelin-Thimann - nel quale dei bambini sono stati rapiti dal proprio padre, a causa della mancanza di armonizzazione tra le procedure di due paesi.
<P>
E' questa la ragione per cui, a nome della commissione, vi presento oggi una relazione d'iniziativa tesa unicamente a suscitare la volontà politica di un'azione globale per la politica familiare, fondata sulla priorità data al bambino e su quattro principi: la considerazione della diversità dei modelli familiari, la centralità del bambino nel dibattito europeo, il superamento dell'impostazione socioeconomica finalizzata esclusivamente alle politiche di prestazione e il rispetto delle pari opportunità fra uomini e donne.
<P>
In primo luogo, quest'azione globale - prima misura di questa relazione - comporta l'elaborazione di schede di valutazione dell'impatto sulla famiglia - nell'interesse del benessere del bambino - che accompagnino tutte le proposte di atti comunitari.
In secondo luogo, sul piano istituzionale, una serie di misure dovrebbero essere attuate il più rapidamente possibile; in particolare, la riunione di un Consiglio europeo straordinario per discutere le conseguenze delle politiche demografiche, familiari e di protezione dell'infanzia attuate dai vari Stati membri; l'instaurarsi di un dibattito costante sulle questioni della famiglia e dell'infanzia in seno al Consiglio dei ministri e la ristrutturazione dell'unità della Commissione europea che si occupa di questa politica.
<P>
In tal senso, caldeggio la riattivazione di un gruppo interservizi sull'infanzia della Commissione europea, visto che il problema della base giuridica si pone in particolare per le linee di bilancio che riguardano l'infanzia.
Vorrei segnalare che, per attuare una tale strategia europea, raccomando l'adozione di linee d'azione direttrici per l'infanzia che siano elaborate dagli organismi governativi, dopo aver consultato il nostro Parlamento, e in stretta collaborazione con le associazioni familiari e di solidarietà le quali, direttamente o indirettamente, contribuiscono ad una migliore integrazione sociale dei bambini in Europa.
<P>
Alcune proposte di questa politica di protezione dell'infanzia meritano di essere poste in rilievo.
Nell'ambito della politica sanitaria intendiamo attivare una rete europea epidemiologica di perinatalità costituita da unità regionali di sorveglianza perinatale e, su scala europea, da una banca dati comune. Tale politica dovrebbe essere attivata con urgenza per lottare contro la mortalità infantile e materna.
<P>
Per quanto riguarda i vincoli parentali e l'educazione (che è un grave problema al giorno d'oggi) sarebbe utile creare delle strategie di relazione madri/figli sin dalla più tenera età.
La creazione di scuole di genitori e di associazioni parascolastiche, che consentano una migliore integrazione del bambino nella vita sociale, dovrebbe essere incoraggiata.
<P>
Nel campo della politica di prevenzione e protezione dell'infanzia in pericolo, vorrei incoraggiare gli Stati membri a designare dei mediatori per l'infanzia, incaricati di risolvere in modo amichevole i conflitti che coinvolgano giovani di età inferiore ai diciotto anni.
<P>
Infine, per prevenire i maltrattamenti e le violenze, propongo di creare un Centro europeo per l'infanzia in pericolo, che avrebbe la missione di promuovere lo scambio delle conoscenze e di predisporre un archivio europeo dei bambini scomparsi e degli autori di rapimenti già condannati, da redigersi in cooperazione con le autorità giudiziarie e di polizia nazionali e con EUROPOL.
<P>
Infine le notizie di cronaca, troppo spesso purtroppo, evidenziano la necessità di concepire, a partire dalle riflessioni attuali sullo spazio giudiziario europeo, una legislazione coordinata tra i nostri paesi in materia di diritto della famiglia, per il benessere dei nostri bambini.
<P>
Signora Presidente, queste sono le principali disposizioni che desidero sottoporre all'attenzione del nostro Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Kestelijn-Sierens">
Il 24 novembre scorso la commissione per i diritti della donna si è schierata all'unanimità a favore del mio parere.
Secondo la commissione, è impossibile e non è auspicabile condurre una politica di protezione della famiglia a livello europeo per i seguenti motivi.
Primo: la politica della famiglia rappresenta uno dei tipici settori in cui viene applicato il principio di sussidiarietà.
Gli Stati membri non hanno bisogno dell'Unione per condurre una politica più efficace in tale campo.
Secondo: non esiste e non occorre che esista una definizione di ciò che è una famiglia europea.
Le differenze di cultura e tradizione non consentono di individuare una base comune su cui formulare determinate proposte politiche.
<P>
La commissione per i diritti della donna è pertanto contraria a quelle proposte della relatrice che sollecitano un Consiglio europeo dei ministri della famiglia sia a quelle che mirano ad una politica specifica a livello europeo.
Il compito dell'Europa può al massimo consistere nel vigilare affinché nella formulazione di nuove misure politiche si tenga conto dei loro effetti sulla situazione delle famiglie che risiedono negli Stati membri.
Con un maggiore coinvolgimento dell'Europa nella problematica inerente alla famiglia, quest'ultima non sarebbe sempre considerata l'ultima ruota del carro.
La commissione per i diritti della donna approva le proposte della relatrice concernenti la protezione dei minori e i loro diritti, nella misura in cui esse si riallacciano al quadro legislativo internazionale esistente e per quanto riguarda le questioni transfrontaliere.
<P>
Il gruppo ELDR è anche contrario all'ingerenza dell'Europa nei problemi inerenti alla famiglia e pertanto voterà soltanto a favore dei paragrafi che puntano ad una maggiore protezione dei minori.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="DE" NAME="Weiler">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, all'inizio del mio intervento desidero ringraziare l'onorevole relatrice per la sua disponibilità ad accogliere tesi diverse dalle sue, disponbilità grazie alla quale è stata presentata nel Plenum una relazione che anche noi esponenti del gruppo socialdemocratico possiamo sostenere.
Naturalmente all'inizio abbiamo avuto qualche problema, dal momento che molte cose in questo Parlamento sono state decise in questo modo.
<P>
Abbiamo avuto qualche problema anche perché nella prima stesura redatta dalla onorevole Hermange erano contenute dichiarazioni di natura socio-politica che per noi erano assolutamente inaccettabili, ad esempio l'espressione «Europa senza europei» o l'affermazione «l'Europa si sta suicidando per mezzo della denatalità».
Questa ed altre formulazioni equivoci, all'inizio ci hanno lasciato molto perplessi.
Naturalmente a ciò va aggiunto che anche in commissione vi è stata una discussione decisamente accesa in merito alla definizione di modello familiare tradizionale.
Ma ritornerò subito su questo argomento.
<P>
Improvvisamente sono state presentate anche da parte di altri membri della commissione una serie di proposte di emendamento che hanno snaturato completamente la relazione, a ciò va aggiunto che anche le commissioni competenti per parere non ci hanno certo reso più facile la vita.
La commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni ha addirittura sostituito il relatore e questi ha cercato di respingere tutta la relazione adducendo come motivazione la questione della sussidiarietà.
Ben diversa è stata la posizione della commissione per l'occupazione e gli affari sociali.
<P>
Noi siamo dell'opinione che è sicuramente anche compito dell'Unione europea portare avanti una politica per le famiglie a livello europeo.
Inoltre noi come Parlamento europeo siamo sicuramente la sede più adatta a svolgere questa discussione, mentre negli Stati membri esistono molte riserve ideologiche a parlare del concetto di famiglia e ad intervenire nella discussione in merito a cosa sia e cosa non sia una famiglia.
Noi in questo Parlamento europeo, con la tolleranza ed il rispetto che nutriamo l'uno nei confronti dell'altro, abbiamo sicuramente la possibilità di trovare un accordo per definire un moderno modello di famiglia, e possiamo quindi fornire anche un valido esempio per il dibattito che dovrà svolgersi nei singoli Stati membri.
<P>
Per concludere desidero affrontare alcuni aspetti in tema di sussidiarietà: non condivido l'opinione della oratrice che mi ha preceduto, che questo argomento esuli dalle nostre competenze.
Naturalmente non intendo dilungarmi in spiegazioni in merito, infatti la politica per le famiglie dovrebbe ovviamente essere stabilita innanzi tutto a livello nazionale o addirittura a livello di ogni singola città.
Tuttavia, come sappiamo tutti, la politica per le famiglie è strettamente legata alla politica delle pari opportunità per le donne e, come tale, rientra tra i compiti della politica europea.
Ricordiamo le linee guida per il 1999 - che costituiscono un pilastro per le pari opportunità - e le richieste avanzate per una moderna organizzazione del lavoro.
Cosa significa tutto ciò se non dare la possibilità alle donne ed agli uomini di conciliare famiglia e professione, e organizzare i padri e le madri nella vita professionale e nella società?
<P>
Questa posizione, del resto, è condivisa anche dalla Corte di giustizia europea. Essa ha emesso alcune sentenze in questo senso, ad esempio in merito al lavoro a tempo parziale o alla parità di compenso.
Anche questo elemento parla a nostro favore.
Abbiamo stabilito di unificare, a livello europeo, il periodo di congedo per maternità, e questo costituisce sicuramente un contributo ad una politica familiare moderna e razionale.
Il fatto che il congedo per maternità in Europa venga richiesto in misura così differente secondo me è uno stimolo importante alla discussione negli Stati membri.
Desidero citare solo un dato numerico: in Svezia il congedo parentale è stato richiesto dal 30 percento dei padri, in Germania dal 3 percento dei casi ed in Grecia solo da 3 uomini.
Questo è un segno che in Europa abbiamo molto da imparare gli uni dagli altri.
<P>
Per concludere desidero ricordare ancora un punto che mi sta particolarmente a cuore e in merito al quale dovremmo impegnarci in maniera più attiva.
Un principio dell'Unione europea è costituito dalla libertà di circolazione dei lavoratori e delle lavoratrici, e ovviamente ciò significa anche libera circolazione delle loro famiglie.
Per questa ragione e proprio per il mercato unico siamo tenuti - e naturalmente non da soli - a realizzare in Europa la politica per le famiglie.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="DE" NAME="Glase">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, non comprendo davvero per quale motivo alcuni colleghi abbiano intenzione di votare contro questa relazione, asserendo che essa violi il principio di sussidiarietà.
Non riesco a comprendere ove ciò avvenga.
Cosa può essere più importante per noi dei nostri bambini?
In questo senso la relazione è necessaria.
L'argomento che essa affronta è talmente ampio e tocca un numero tanto vasto di settori, che a dire il vero, sarebbero necessarie molte altre relazioni.
<P>
Il concetto di famiglia non è un concetto nazionale o europeo, è un concetto mondiale, con il quale molti intendono cose molto diverse.
A mio parere una cosa sola è certa, vale a dire che si può parlare di famiglia in riferimento ad un nucleo nel quale nascono e vengono cresciuti dei bambini.
Questo argomento può certamente essere visto in chiave europea, dal momento che in Europa le famiglie vivono in una situazione analoga e hanno quindi pressoché gli stessi problemi.
E' importante per due ordini di ragioni che l'Europa dia risposte al riguardo: l'Europa invecchia e declina.
Questo fenomeno non ha pesanti ripercussioni solamente dal punto di vista della protezione sociale.
L'Europa sta diventando sempre più solitaria, nel senso che aumenta il numero dei single e di persone di una certa età che vivono da sole.
La nostra società ha imboccato la strada dell'individualismo.
Le persone più deboli della nostra società, i nostri bambini, sono esposti ad un numero sempre più elevato di pericoli.
Televisione ed Internet , senza limitazione alcuna, portano nelle nostre case immagini e situazioni inadatte per i bambini.
La criminalità organizzata, del resto, ha scoperto i bambini già da molto tempo.
<P>
Questa relazione si occupa della tutela della famiglia e del bambino.
Entrambi hanno bisogno di protezione e di aiuto.
Inoltre vi è un altro aspetto, senza dubbio positivo, che però ha conseguenze profonde.
Un numero sempre maggiore di donne in Europa lavora fuori casa. Esse devono poter conciliare famiglia e professione.
Questa situazione crea notevoli problemi che devono trovare risposte adeguate nell'azione politica.
L'Europa deve dare risposte a questo proposito, perché le famiglie sono molto più importanti di quanto non si creda normalmente.
Parliamo tanto spesso di esclusione sociale. La famiglia è la risposta più adeguata a questo problema.
Dove un individuo trascorre gli anni più importanti per il suo processo di socializzazione?
In famiglia.
Qual è il luogo più adatto a farsi carico dell'assistenza degli anziani e delle persone non autosufficienti?
La famiglia.
<P>
Per dirlo con una bella frase: la politica sociale inizia con la politica per la famiglia.
Nell'epoca dell'euro e del mercato unico il concetto di benessere non può più essere ridotto all'aumento del prodotto interno lordo.
La famiglia è un elemento essenziale per stabilire la qualità del benessere.
Per noi essa ha un valore inestimabile e ringrazio in questa sede ancora una volta la relatrice per l'impegno e per l'ottima relazione.
Spero che queste idee possano avere anche un seguito e non rimangano lettera morta.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist (ELDR).">
Signora Presidente, molto di quanto è emerso in questa discussione è pienamente condivisibile.
Per garantire al fanciullo la crescita in un ambiente sicuro è spesso indispensabile una famiglia solida.
Ma una famiglia può presentarsi sotto molteplici forme: può comprendere due genitori, oppure un genitore solo, come spesso accade oggi in Europa.
E' evidentemente importante che ciascuno di noi, nel proprio Stato membro, si impegni affinché la vita professionale risulti conciliabile con la condivisione delle responsabilità familiari.
<P>
Molte barriere, molte disuguaglianze dividono fra loro i bambini rispetto alla possibilità di crescere in un ambiente sicuro.
Non si tratta soltanto di differenze tra famiglie, ma anche di enorme divario fra grandi centri urbani e campagne.
In campagna, per esempio, l'isolamento costituisce spesso una minaccia per il fanciullo, che va ovviamente contrastata predisponendo opportuni meccanismi di sostegno a una crescita in un contesto di sicurezza.
<P>
La povertà, l'emarginazione, i sempre più frenetici ritmi di lavoro nella vita moderna e, non da ultimo, la disoccupazione hanno un impatto diretto sul fanciullo.
Con 18 o 20 milioni di disoccupati in Europa, è inevitabile che l'infanzia ne risenta.
Occorre quindi assicurarsi di garantire ai bambini un clima di sicurezza atto a evitare l'insorgere di difficoltà sociali in futuro: molti ne hanno già parlato.
<P>
Il gruppo liberale ritiene tuttavia eccessivo proporre che i ministri competenti in materia di famiglia si incontrino regolarmente, che all'interno della Commissione venga istituita un'unità preposta alle politiche familiari, o addirittura che si vari una direttiva sulla cura dei bambini.
Si tratta evidentemente di temi direttamente connessi alla più privata fra tutte le sfere: la stretta relazione che lega i bambini ai genitori.
Tutto ciò va affrontato a livello di famiglie e a livello di comuni, ossia il più vicino possibile alle famiglie stesse.
Si tratta quindi di temi di competenza comunale, sociale, regionale e nazionale.
<P>
In Svezia esiste un mediatore per l'infanzia, istituzione che funziona in modo impeccabile.
Altri paesi potrebbero forse dotarsi di un'istituzione analoga, con il compito di vigilare sugli interessi e i diritti del fanciullo.
Ma non si tratta di una materia che possa essere regolamentata da una politica europea della famiglia.
<P>
Occorrono naturalmente decisi interventi di lotta alla violenza contro le donne e i bambini, in aumento proprio perché la situazione sociale di molti è oggi così difficile.
Simili problemi hanno a che fare con una disoccupazione elevata e con una dura vita lavorativa.
<P>
Occorre aprire consultori per le persone in crisi, come quelli già esistenti in Svezia, nei paesi nordici e altrove.
Abbiamo già parlato dello sfruttamento sessuale dei bambini.
E' ovvio che esso va combattuto, ma con i metodi giusti e al livello più adatto.
<P>
Una cosa che invece, a mio avviso, possiamo utilmente fare in comune è garantire che nei negoziati con i futuri Stati membri vengano adeguatamente combattuti il maltrattamento dei bambini e la tratta di bambini provenienti dall'Europa orientale o da paesi extraeuropei.
<P>
Il gruppo liberale tiene a ribadire la colossale importanza di quest'azione, che ancora una volta dovrà tuttavia avvenire nel modo giusto e nella sede più appropriata.
La politica della famiglia, la cura dei bambini e la loro educazione rappresentano anzitutto competenze nazionali, da affrontare sul piano nazionale.
In questi campi è necessario tracciare una linea di demarcazione fra i diritti del fanciullo e ciò che può essere considerato materia privata.
Quali rappresentanti eletti, noi abbiamo il dovere di proteggere il fanciullo, per esempio mediante la relativa Convenzione.
La relazione presentata è in linea di massima buona, ma non possiamo sostenere le proposte tese a introdurre una politica europea della famiglia.
<P>
<SPEAKER ID=231 LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro">
Signora Presidente, per fortuna in questo Parlamento vengono discusse relazioni come la relazione Hermange; la stessa cosa potrei dire della relazione Sainjon, che abbiamo approvato ieri.
Per fortuna in questo Parlamento si riesce ancora a trovare il tempo per discutere temi di questa natura e per approvare risoluzioni come quelle che scaturiscono dalle suddette relazioni. Mi congratulo con gli autori per il lavoro svolto.
Nel discutere queste relazioni e approvare queste risoluzioni, possiamo per fortuna recuperare alcune delle ragioni che ci hanno portati in questo Parlamento dopo essere stati prescelti con il voto (sperando di meritarlo...) a rappresentare coloro che ci hanno eletti.
<P>
Pur condividendo largamente le due relazioni, non voglio dire che non vi siano osservazioni e riserve o che il nostro accordo con la proposta di risoluzione presentata dalla collega Hermange, a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sia totale.
Ma per esprimere queste osservazioni e riserve esistono appunto le discussioni volte a migliorare, con il contributo di tutti, ciò che sarebbe di per sé già soddisfacente.
<P>
Non siamo in realtà pienamente d'accordo con la proposta non solo per i termini esatti usati nella relazione ma anche per quanto è stato omesso o non sufficientemente sottolineato.
<P>
Ci sembra, in verità, che sarebbe di assoluta pertinenza stabilire un nesso più diretto fra la tematica della protezione della famiglia e dei minori e le conseguenze sociali di una determinata strategia economica e degli interessi che essa serve.
E' vero, come riferisce l'autrice in un considerando, che «la possibilità, per madri e padri, di conciliare vita professionale e vita familiare costituisce un fattore essenziale di una moderna politica di famiglia», come risulta peraltro anche nella preoccupazione espressa al punto 14 dell'articolato.
Riteniamo però insufficiente il peso di questo nesso e non interamente soddisfacenti le formulazioni.
Per questo abbiamo presentato due proposte di emendamento con l'intento di rafforzare espressamente questa tendenza, come ci sembra necessario fare, e di contribuire seppure modestamente al miglioramento della risoluzione senza provocare eccessivi squilibri.
<P>
Agganciandoci così ad un punto della proposta di risoluzione sul lavoro minorile (allegata alla presente relazione) che abbiamo avuto l'onore di sottoscrivere per primi, stabiliamo un nesso fra deregulation nei rapporti di lavoro, sue implicazioni sulla protezione della famiglia e dei minori, e favoreggiamento, tolleranza nonché occultamento del lavoro minorile.
<P>
E' legittimo l'altro emendamento volto a sottrarre a un giudizio di valore ciò che non può essere altro che un riferimento obiettivo.
Se ci sembra accettabile dire che la direttiva sul lavoro a tempo parziale «ha l'intento (o l'obiettivo) di consentire», su base volontaria e senza discriminazione, una migliore conciliazione fra vita familiare e professionale, è invece ingiustificato secondo noi affermare che si tiene conto del fatto che la direttiva «permetta» questa conciliazione come recita la versione portoghese della relazione.
<P>
Da ultimo e per concludere, riallacciandomi a quanto ho detto all'inizio, signora Presidente, per fortuna abbiamo queste opportunità per discutere, in questo Parlamento, temi di questa natura.
Ma ci vuole di più: bisogna che le sollecitazioni, le raccomandazioni e le esigenze poi consacrate in risoluzione non siano sottovalutate o soggette a finalità ritenute più importanti perché l'intervento politico e sociale è condizionato dalle reazioni dei cosiddetti mercati.
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="EN" NAME="Kerr">
Signora Presidente, il problema di questo dibattito è capire che cosa si intende esattamente quando si parla di famiglia.
Un evento che ricordo vividamente della mia infanzia in Scozia era la Kerr Jaunt - per gli interpreti, la gita della famiglia Kerr, 150 persone che, una volta l'anno, andavano al mare su due grandi autobus: un tipico esempio di famiglia allargata.
Immagino invece che la onorevole Hermange, quando parla di famiglia, abbia in mente la famiglia nucleare con due genitori: il marito che lavora, la moglie che resta a casa per accudire un figlio - o anzi, parte di un figlio, considerati gli attuali tassi demografici europei.
<P>
In realtà, a quest'immagine della famiglia se ne sovrappongono altre.
In tutta l'Unione la famiglia rappresenta un'entità multiforme, ed è perciò probabile che il tentativo di adottare politiche sociali, giuridiche ed economiche comuni si riveli un errore.
Al contrario, dobbiamo individuare le politiche e le prassi migliori per affrontare i problemi che hanno un impatto sul modo in cui la gente sceglie di vivere la propria vita, allevare i propri figli e vivere insieme; modo che varia notevolmente nei vari Stati membri.
<P>
C'è quindi bisogno di una saggia politica di previdenza sociale che, per esempio, comprenda il concetto di disaggregazione (ossia la necessità di considerare le donne indipendentemente dagli uomini, come soggetti titolari di diritti in grado di accedere alla previdenza sociale) e il tema dei diritti dei bambini, delle indennità per i figli e degli assegni familiari; problemi tutti collegati ai bambini e al costo del loro mantenimento, alla cura e alla protezione dei bambini e alla garanzia di questi diritti.
Ottimo è il modello svedese di cui ci ha parlato l'onorevole Lindqvist, con i suoi mediatori per l'infanzia.
<P>
In un certo senso tutti questi elementi sono distinti dalle politiche per la famiglia, ma rientrano nello stesso quadro.
Se vi sia veramente bisogno delle politiche a livello europeo proposte dalla onorevole Hermange è materia di discussione; benché io sia un federalista riconosco che in alcuni di questi settori si impone la sussidiarietà, e presumo che molti altri deputati la pensino come me.
Possiamo raggiungere gli stessi obiettivi percorrendo strade diverse, e forse è proprio questo l'approccio corretto.
<P>
In una prospettiva leggermente moralistica, la relazione insinua che le famiglie monoparentali siano in qualche modo carenti.
Dalle ricerche sociali che ho compiuto nel corso degli anni emerge invece chiaramente che le famiglie monoparentali, qualora siano adeguatamente sostenute in termini di previdenza sociale, diritti giuridici e cura dei figli, si dimostrano altrettanto valide delle famiglie nucleari.
Dobbiamo incoraggiare e consentire questa diversità in tutta Europa.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signora Presidente, leggendo la relazione, risulta evidente che essa è piuttosto vaga.
La consapevolezza dell'invecchiamento della popolazione comincia a farsi largo tra i politici e, di conseguenza, ci si sarebbe potuto attendere che la relazione si orientasse in tale direzione.
Ad ogni modo sarebbe ingenuo optare a favore di una mera politica della natalità, certamente a livello europeo.
Ciò che è importante, è che si possa creare una società in cui i genitori possano realizzare il loro desiderio di avere dei figli e in cui i minori possano sviluppare appieno le loro potenzialità.
A nostro giudizio, tale compito spetta soprattutto agli Stati membri, alle regioni, ai comuni, come altri hanno ricordato.
Avrei anche preferito che nella relazione questo aspetto fosse meno evidenziato, ma intendo comunque sottolineare l'importanza di tale compito.
<P>
A questo punto la relazione assume un tono un po' moralizzatore, raccomandando di fare attenzione e di fare questo o quell'altro.
Analizzando le nostre diverse iniziative, si nota che spesso accadono molte più cose di quante potrebbero mai essere elencate nella relazione.
Ciononostante, la protezione dei minori rimane una grossa preoccupazione e desidero richiamare l'attenzione sul fatto che vari Stati incontrano gravi difficoltà al riguardo e che sono necessarie persino misure europee ed internazionali.
Mi limito a ricordare le reti internazionali per lo sfruttamento sessuale dei minori, il turismo sessuale, la pornografia infantile, eccetera.
<P>
Mi riferisco alla Convenzione internazionale sui diritti del fanciullo che impone di render conto del modo in cui viene stesa la relazione a diversi livelli, fra cui anche a quello europeo. Pertanto mi compiaccio di una delle iniziative concrete proposte nella relazione Hermange che sollecita la creazione di un'unità specifica per la protezione dei minori.
Desidero richiamare l'attenzione sull'esempio svedese. Anche nelle Fiandre esiste un commissario per la tutela dei diritti dei minori.
Pertanto, entro breve tempo, intendo presentare in Parlamento una proposta in tal senso, ma il testo dev'essere ancora tradotto.
<P>
Signora Presidente, dovremmo anche cercare di armonizzare la terminologia della normativa nel campo della protezione dei minori.
Con la relazione Sainjon abbiamo approvato la lotta contro il lavoro minorile. Perciò non dobbiamo ritornare su questo tema in tutte le altre relazioni.
In particolare, vorrei lanciare un appello a favore delle ricerche dei bambini scomparsi e della lotta contro il rapimento di minori.
Ci sono accordi internazionali nei quali l'Europa non può più nascondersi.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="FR" NAME="Seillier">
Signora Presidente, mi congratulo con la collega, onorevole Hermange, per il lavoro da lei svolto e, in particolare, per la dettagliata motivazione che ci consente di guardare alla famiglia sotto tutti gli aspetti e di constatare che essa è, di fatto, il cuore della realtà della vita in Europa e che dovrebbe essere al centro di tutte le politiche settoriali.
La politica familiare, pertanto, più che una politica vera e propria, è una preoccupazione che dovrebbe ispirare tutti coloro che riflettono sulla vita economica, sociale e culturale, in tutti i suoi aspetti, nei nostri diversi paesi d'Europa.
<P>
Lascio alla dichiarazione di voto del 28 gennaio la discussione su una politica comune per la famiglia a livello comunitario. Vorrei semplicemente porre l'accento su alcuni punti i quali, nella relazione finale che ci viene presentata, sono stati edulcorati in seguito ad alcuni emendamenti di compromesso.
Credo infatti che la relatrice abbia fatto bene ad insistere sulla necessità di una giustizia economica a favore delle famiglie.
Le famiglie non sono degli assistiti verso i quali occorre che i governi e le loro politiche siano caritatevoli.
Nient'affatto. Le famiglie sono realmente il cuore della creazione della ricchezza nazionale.
<P>
Credo si tratti di un capovolgimento di mentalità al quale la sua relazione può apportare un contributo, ma sono convinta che ci si debba spingere oltre.
Quando si considerano i problemi del costo della vita, occorre tener presente la situazione di coloro che sono a capo di una famiglia e non avere nella nostra contabilità una prospettiva troppo individuale, o meglio troppo individualista.
<P>
Vorrei concludere con un'osservazione che mi sembra molto importante.
Onorevoli colleghi, noi non esitiamo a parlare di un modello politico: la democrazia è il modello a cui - in Europa - facciamo riferimento.
Né esitiamo a parlare di modello per le questioni sociali: parliamo del modello sociale europeo che coniuga responsabilità, iniziativa personale e solidarietà.
Perché, allora, c'è questa reticenza nell'evocare l'esistenza, debbo dirlo, di un modello familiare europeo nel quale l'uomo e la donna, con pari responsabilità, in una coppia che si ama, sono capaci di impegnarsi nei confronti della società, nei confronti dei figli che nasceranno dalla loro unione e di assumersi questa responsabilità?
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="FR" NAME="Pinel">
Signora Presidente, è motivo di gioia vedere il Parlamento interessarsi del futuro della famiglia in quanto cellula di base della società.
Sempre che esista un consenso sulla nozione di famiglia e di focolare.
<P>
Le tendenze attuali dell'evoluzione dei costumi inducono a svalutare il concetto stesso di famiglia.
Non mi dilungherò troppo su questo argomento dato che altri l'hanno fatto prima di me.
Vorrei semplicemente proporre di andare a vedere in Brasile, per esempio, cosa accade ai bambini di famiglie divise o monoparentali.
<P>
La tutela della famiglia e del bambino è un argomento molto ampio.
Signora Presidente, vorrei soffermarmi ora su uno soltanto dei numerosi aspetti possibili: un aspetto che, tuttavia, riguarda più o meno tutti i bambini e li condiziona profondamente.
Mi riferisco alla violenza dei programmi televisivi, e mi stupisco che questo grave problema non sia stato considerato in questa relazione.
<P>
Ecco alcune cifre. Nel corso di una settimana scelta a caso, il settimanale francese Le Point ha contato 670 omicidi, 15 stupri, 848 risse, 419 sparatorie, 14 rapimenti, 32 sequestri di persona e 27 scene di tortura.
Gli scienziati constatano un rapporto, e talvolta persino una relazione di causa-effetto, tra la violenza che proviene dalle immagini che i bambini vedono e il loro grado di aggressività nella vita reale.
La televisione è senza dubbio colpevole di incitazione alla violenza.
<P>
A prescindere dall'età, l'esposizione alla violenza televisiva comporta un aumento dell'aggressività infantile.
Ebbene, alla televisione c'è sempre più violenza: in quarant'anni il numero di omicidi si è moltiplicato per mille.
Infine, si tenga presente che nei giorni che seguono l'evocazione di un suicidio, il tasso di suicidi reali di adolescenti aumenta del 13, 5 percento tra le ragazze e del 5, 2 percento tra i ragazzi.
<P>
Può comprendere, signora Presidente, la mia sorpresa nel constatare che la questione della violenza alla televisione sia stata ignorata da questa relazione. Può darsi che si tocchino interessi commerciali al di là della nostra portata.
Purtroppo non sarebbe la prima volta che ciò accade.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signora Presidente, nell'ambito di questo dibattito desidero esprimere la mia preoccupazione per l'assoluta inadeguatezza della cooperazione e del coordinamento nella lotta contro la crescente attività dei gruppi internazionali di pedofili in tutta l'Unione europea.
Come altre ricerche, la recente relazione dal titolo «Abusi contro l'infanzia su Internet » mostra le dimensioni dell'uso improprio della tecnologia dell'informazione da parte dei pedofili.
Si è scoperto di recente che gruppi internazionali di pedofili sfruttano siti Internet per bambini allo scopo di adescare potenziali vittime.
Si stima che ogni giorno in tutta Europa circa 20.000 pedofili usino Internet .
Pur riconoscendo che si tratta di una complessa questione tecnica, devo osservare che si può fare di più per combattere questo tipo di abuso.
<P>
Devo denunciare con preoccupazione anche il fatto che nel mio paese, soprattutto negli ultimi due mesi, si è osservato un aumento del numero dei tentativi di rapimento di bambini.
Si ritiene che siano opera di pedofili britannici in fuga dal loro paese d'origine.
Tutto questo dimostra la necessità di rafforzare la cooperazione tra le forze di polizia dei vari Stati membri.
<P>
Gli Stati membri dell'Unione europea devono esaminare le possibilità di armonizzare le rispettive legislazioni per scambiare o elaborare elenchi delle persone che hanno compiuto gravi reati a sfondo sessuale.
Personalmente sosterrei senza esitazione l'idea di un elenco esteso a tutta l'Unione europea.
<P>
Dobbiamo anche limitare gli spostamenti di coloro che hanno scontato pene detentive.
Vi sono molti modi di affrontare questo problema e molte idee in proposito.
Vedrei con piacere un tentativo di coordinare l'attività in questo campo a livello di Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signora Presidente, questa relazione va accolta con particolare favore dal momento che pone il bambino al centro della discussione europea.
Essa riesce inoltre a trovare il tono giusto per una serie di situazioni specifiche e affronta le varie realtà con assoluta chiarezza.
<P>
A mio parere non si pone in questo caso alcuna questione di sussidiarietà o di competenza.
La famiglia e la tutela dei bambini rimangono naturalmente di pertinenza dei comuni, delle città e degli enti locali. Tuttavia questo fenomeno ha assunto caratteristiche internazionali e quindi anche europee.
Per quale ragione la politica europea non dovrebbe occuparsi anche dell'argomento famiglia? Per quale ragione non dovrebbe rientrare nei compiti dell'Unione europea farsi carico della tutela dei bambini?
E' necessario invece infrangere la legge del silenzio dal momento che moltissimi episodi di maltrattamento nei confronti dei bambini avvengono in ambiti familiari degradati.
<P>
Tra le molte proposte che vengono avanzate in questa relazione, proprio quelle che si riferiscono ai maltrattamenti nei confronti dei bambini sono molto importanti.
Dove affonda le sue radici la violenza sessuale nei confronti dei bambini?
Probabilmente proprio all'interno della famiglia.
Tuttavia questo fenomeno ha assunto da tempo una dimensione globale e ciò a cui stiamo assistendo su Internet oppure con il turismo di massa può forse essere definito globalizzazione della perversione.
<P>
Vorrei ricordare due punti che ritengo molto interessanti e costruttivi, vale a dire la richiesta di prevedere una sessione straordinaria del Consiglio europeo, che affronti il tema della politica di tutela dei minori, e la proposta di creare un Centro europeo per l'infanzia, che dovrebbe avere anche il compito di predisporre e di gestire, in cooperazione con le autorità giudiziarie nazionali e con EUROPOL, un archivio europeo dei bambini scomparsi e degli autori di rapimenti condannati.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Marín">
Signora Presidente, in primo luogo mi piacerebbe esprimere le mie congratulazioni alla onorevole Hermange per l'iniziativa dimostrata nel preparare una relazione sulla protezione della famiglia e dell'infanzia nell'Unione europea.
Si tratta di una questione di estrema importanza, dato che i cambiamenti che la nostra società sta vivendo, siano essi di natura demografica, sociologica, etnologica o scientifica, esercitano una forte influenza sulla famiglia.
<P>
La Commissione presta attenzione alle richieste presentate nella risoluzione, riconoscendo al tempo stesso che i problemi relativi alla famiglia restano di competenza dei singoli Stati membri.
In quasi tutti i paesi dell'Unione riscontriamo un tasso di natalità in diminuzione, un minor numero di matrimoni celebrati, un numero maggiore di coppie che convivono senza sposarsi e di bambini nati fuori dal matrimonio, nonché una percentuale maggiore di divorzi.
E' questo l'insieme di tendenze che influisce oggi sull'unità familiare e, da ultimo, sulla società intera.
<P>
L'interesse per la situazione della famiglia e per le sue implicazioni sulla politica sociale e occupazionale permane, e diventa sempre più evidente anche l'esigenza di una maggior cooperazione internazionale per le questioni della famiglia come parte dello sforzo globale compiuto per incoraggiare il progresso sociale e lo sviluppo.
Benché la Comunità accusi una carenza di competenze dirette nell'ambito della politica familiare, essa presta sempre maggiore attenzione all'analisi e alla comprensione delle ripercussioni socioeconomiche che le nuove tendenze e i cambiamenti sociali comportano per le famiglie.
<P>
Nell'ambito della politica familiare, fra gli Stati membri esistono importanti divergenze derivanti dal diverso modo di concepire il ruolo dello Stato nella vita economica e sociale, la posizione della famiglia nella società, i suoi diritti e doveri, le funzioni demandate all'uomo e alla donna in seno alla famiglia, e il principio dei diritti del fanciullo.
Ciononostante, in tutti i paesi dell'Unione europea si attribuisce da sempre alla famiglia un'importanza straordinaria, e questo stato di cose non mostra di cambiare.
<P>
La Commissione sta promuovendo una serie di misure e politiche miranti a conciliare lavoro e vita familiare, poiché l'impegno per una migliore armonizzazione di queste due sfere è essenziale per tutta una serie di problemi sociali e lavorativi.
I cambiamenti nella composizione della mano d'opera, le nuove forme di organizzazione del lavoro, la ristrutturazione della protezione sociale, i cambiamenti nella divisione dei compiti tra uomo e donna relativamente alla cura delle persone a carico, sono tutte questioni che hanno un impatto diretto sulla famiglia.
<P>
Le direttive riguardanti le lavoratrici gestanti, il congedo parentale, il lavoro a tempo parziale, costituiscono validi esempi dell'impegno dell'Unione europea ad agevolare uomini e donne nello svolgimento dei loro compiti in seno alla famiglia.
Da parte sua la raccomandazione sulla custodia dei bambini suggerisce che si dovrebbero adottare iniziative destinate alla creazione di servizi di custodia per quei genitori che lavorano o si stanno ancora perfezionando professionalmente, affinché sul luogo di lavoro si presti maggior attenzione alle esigenze dei lavoratori con prole, e per incoraggiare la partecipazione attiva degli uomini alla cura dei figli.
<P>
Le direttive concernenti l'impiego stanno dando un forte impulso anche all'obiettivo di conciliare lavoro e famiglia.
Tali direttive nel 1999 hanno dato maggior enfasi, se questo è possibile, al problema di conciliare le responsabilità professionali con quelle familiari in quanto parte integrante della strategia occupazionale europea.
<P>
Per concludere questo mio intervento, permettetemi di dichiarare che l'Unione europea deve contribuire autonomamente a individuare le analogie e le differenze con cui gli Stati membri reagiscono ai cambiamenti che vi ho appena menzionato, come anche alla promozione, a livello comunitario, dello scambio di informazioni e della raccolta delle esperienze relative al tema della famiglia.
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Marín.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì 28 gennaio 1999, nel corso della sessione di Bruxelles.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Codice di condotta per le imprese europee operanti nei PVS
<SPEAKER ID=240 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0508/98), presentata dall'onorevole Howitt a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione sui criteri europei applicabili alle imprese europee operanti nei PVS: verso un codice di condotta europeo.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Howitt">
<SPEAKER ID=242 NAME="Kittelmann">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, ormai il relatore si sarà reso conto che io nutro dubbi sulla legittimità delle misure da lui richieste. Per motivi di tempo mi limiterò a citarne solo alcune.
I casi da lui illustrati sono drammatici ed orribili.
Noi dovremo fare tutto ciò che è in nostro potere per cercare, nel diritto internazionale, le possibilità e le opportunità che esso ci offre, per giungere alla stesura di un codice di condotta che giustifichi una condanna morale delle imprese europee che agiscono in piena violazione dei diritti umani.
<P>
D'altra parte c'è un problema che si ripresenta sempre più spesso: dobbiamo tener presente la necessità di assumerci - nelle relazioni che presentiamo - la responsabilità di rispettare quei principi di diritto che noi stessi abbiamo fissato.
<P>
Sono d'accordo, in via del tutto eccezionale, che le organizzazioni non governative vengano fatte partecipi delle direttive già disponibili relative ad un codice internazionale di condotta, così come le applica l'OCSE.
<P>
Tuttavia dobbiamo anche renderci conto che è utopico se non addirittura illegittimo, chiedere di istituire una piattaforma europea, che mantenga entro un ordinamento giuridico stabilito le imprese dell'Unione europea attive a livello internazionale. Tutto ciò, a causa del suo carattere extraterritoriale, non è giuridicamente possibile.
Non possiamo condannare da un lato questo modo di procedere, criticando le leggi Helms-Burton o D'Amato e ritenere poi, dall'altro lato, di poter comunque introdurre un codice di questo tipo.
Il diritto rimane diritto.
<P>
Per questa ragione mi spiace che si siano verificati quattro, cinque, sei altri casi in cui si sono disattese le norme giuridiche vigenti. Questi casi domani al momento della votazione avranno certamente il loro peso.
Per tale motivo, onorevole relatore, sarei lieto se lei domani al momento della votazione nel Plenum mostrasse una certa tolleranza; in caso contrario ritengo che la maniera con cui intende procedere in merito a questa situazione, per molti di noi non sarà accettabile, almeno non per il Partito popolare europeo anche se l'obiettivo che lei si è posto è sicuramente legittimo.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Vecchi (PSE).">
Signora Presidente, vorrei innanzitutto ringraziare, a nome del gruppo PSE e mio personale, il collega Howitt, per avere fortemente voluto questa relazione di iniziativa della commissione per lo sviluppo e la cooperazione e per avere svolto con coraggio, correttezza e diligenza un lavoro eccellente, frutto di analisi serie della situazione internazionale e di ascolto delle opinioni degli interlocutori della società civile e contraddistinto dalla creatività delle proposte formulate.
<P>
Si tratta di una relazione su un tema non semplice, per le sue evidenti implicazioni: quello di caratterizzare la presenza e le attività delle imprese europee operanti nei paesi in via di sviluppo sulla base del rispetto di principi, norme e obiettivi di riconoscimento dei diritti sociali e umani fondamentali.
<P>

Diciamo innanzitutto di che cosa non si tratta: non si tratta di voler imporre artificialmente regole che rendano meno concorrenziali o più impacciate le imprese europee nella competizione internazionale; non si tratta di voler inventare regole nuove, né lo si propone.
<P>
Si tratta semplicemente - ma sappiamo bene che non è così semplice - di voler garantire il rispetto effettivo, da parte delle imprese europee, delle norme internazionali ed europee già esistenti, ma che spesso vengono semplicemente ignorate o addirittura violate.
<P>
Si tratta di costruire una solida base politica e giuridica europea, che renda più forte e credibile l'impegno dell'Unione stessa e dei suoi Stati membri, per affermare, anche a livello internazionale, tali norme ma senza coprirsi con il facile alibi di rinviare sempre ad altre sedi o ad altri ambiti l'onere di dovere intervenire.
<P>
Noi crediamo che l'Unione europea abbia in questo campo delle cose da dire e da fare, cominciando da se stessa.
<P>
Voglio aggiungere che, anche su questo tema - e vorrei rassicurare l'onorevole Kittelmann - il gruppo del PSE si è mosso nella ricerca di un ampio consenso con gli altri gruppi del Parlamento europeo, spesso partendo anche da punti di vista molto diversi.
Mi auguro che ci siamo riusciti e che il voto sulla relazione Howitt, che avverrà domani, possa essere positivo e il più consensuale possibile.
<P>
Quali sono gli elementi fondamentali su cui ci basiamo su questo tema?
<P>
Innanzitutto la convinzione che, in particolare nell'epoca della globalizzazione, occorre promuovere ed integrare strumenti diversi di intervento per garantire e promuovere i diritti umani, sociali ed economici, il rispetto dell'ambiente e lo sviluppo sostenibile.
<P>
In secondo luogo, la convinzione che l'azione dei diversi soggetti operanti sullo scenario internazionale - organizzazioni regionali e internazionali, Stati e poteri locali, organizzazioni della società civile, imprese - pur essendo caratterizzata da diversità, anche profonde, di motivazioni e fini, sia ugualmente importante per quanto riguarda gli effetti reali sulla concreta situazione delle persone, delle comunità locali e dei popoli.
<P>
La ricerca dell'ottimizzazione dell'azione dei vari attori - pubblici e privati - nei diversi settori e nelle varie regioni del mondo è fondamentale per perseguire quegli obiettivi di sviluppo e di giustizia che dovrebbero caratterizzare il mondo di domani.
<P>
In questo quadro il sostegno ad un processo, già avviato, di creazione di codici di condotta volontari da parte delle imprese operanti nei paesi terzi è un elemento di grande importanza.
<P>
Tuttavia, tali codici non possono sostituire l'obbligo di dovere rispettare principi, norme e regole sanciti dal diritto; essi possono anticipare o completare l'azione dei poteri pubblici per tutelare i diritti individuali e collettivi.
<P>
Non vi è quindi contraddizione tra codici volontari e codici di condotta fondati giuridicamente: vi deve invece essere complementarietà.
<P>
Affinché codici di condotta - volontari o meno - norme, principi e strumenti di controllo siano realistici ed efficaci, devono necessariamente essere fondati sul coinvolgimento diretto di tutti i soggetti interessati: le Istituzioni, le imprese, i sindacati, le ONG, eccetera.
<P>
Occorre, infine, che le politiche di cooperazione allo sviluppo e di cooperazione economica in senso generale rispondano, tendenzialmente, a principi e obiettivi coerenti, per quanto diversi.
<P>
Tra le varie proposte contenute nella relazione oggi in discussione ve n'è una che ritengo centrale: quella in cui il Parlamento europeo invita la Commissione e il Consiglio a formulare proposte volte a definire un'adeguata base giuridica, per stabilire una struttura multilaterale europea che disciplini le operazioni delle imprese nel mondo intero, sviluppando a tal fine un'intensa consultazione con tutte quelle componenti della società che da tale codice saranno interessate.
<P>
Se riusciremo a fare questo, credo che il Parlamento europeo avrà contribuito non poco alla promozione di una visione del mondo e dei rapporti internazionali che corrisponde alle aspettative dei cittadini europei e dei paesi in via di sviluppo, che giustamente guardano all'Europa come ad un fattore positivo di equità e di sviluppo.
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="DE" NAME="Günther">
Signora Presidente, gli esempi che il relatore ha illustrato introducendo la sua relazione non sono sicuramente inventati; tuttavia esistono almeno altrettanti esempi di aziende internazionali che effettuano i loro investimenti nei paesi terzi in maniera responsabile.
Se consideriamo, da un lato, i drammatici fatti che si sono verificati, e se, dall'altro, teniamo conto anche dei numerosi avvenimenti positivi, possiamo sperare che alla fine giungeremo ad una soluzione e che saremo in grado di ridurre il numero dei casi che oggi denunciamo in questa sede con tanta veemenza.
<P>
Io considero il tema di cui stiamo discutendo anche alla luce dell'alto obiettivo che ci siamo posti, vale a dire quello di sostenere, nell'ambito della collaborazione per lo sviluppo, là dove esistono, gli esempi di good governance .
Rientra in questo obiettivo, a mio parere, anche il fatto che i paesi del terzo mondo devono essere sostenuti soprattutto nel tentativo di predisporre - all'interno della loro legislazione, della loro giurisprudenza e nel pieno rispetto di questa - norme e regolamenti adeguati, in maniera che il problema della extraterritorialità, che il collega Kittelmann ha ricordato poco fa, venga a perdere completamente di rilevanza.
<P>
Giustamente la relazione deve essere considerata tenendo conto anche di tutta una serie di accordi, norme e convenzioni.
Ritengo necessario verificare che ciò che abbiamo appena deciso venga davvero messo in pratica, e controllare come vengono mantenute le promesse.
Il gran numero di dichiarazioni rese in questa sede sono state un motivo per il quale il mio gruppo in commissione non ha riconosciuto la priorità di questa iniziativa legislativa e, in quest'ottica, all'inizio si è dichiarato contrario alla proposta di trattare tale argomento in questo momento.
<P>
D'altra parte è vero che riteniamo che questi codici possano essere sicuramente accettati se prevedono che vi si aderisca su base volontaria e se ci viene riconosciuta la possibilità di rendere pubblico il nome delle aziende interessate, sia in senso positivo che negativo. Ciò infatti consentirebbe anche all'opinione pubblica di esercitare pressioni, cosa che si rivela sempre molto efficace.
<P>
Ho già ricordato che siamo contrari ad una giurisdizione extraterritoriale.
Ritengo anche che gli esempi che il relatore ha addotto in questa sede non siano assolutamente vincolanti. La questione delle esportazioni di armi è di competenza degli Stati membri che gestiscono questioni di questo tipo con regolamenti specifici in materia di esportazioni.
Non deve tuttavia verificarsi il caso in cui in qualche paese spuntino delle armi e si decida di punire, con un'azione in certo qual modo di rivalsa, lo Stato nel quale tali armi sono state prodotte.
<P>
Dovremmo guardarci dal mettere nello stesso calderone le violazioni degli standard sociali e ambientali e gli abusi nei confronti dei minori. Queste violazioni vengono a ledere diritti molto particolari, per la tutela dei quali può sicuramente essere invocata una giurisdizione extraterritoriale, cosa che, a mio avviso, non si verifica in altri casi.
<P>
La terza questione critica in questa relazione è quella relativa alla cosiddetta piattaforma di sorveglianza.
In essa dovrebbero essere chiamati a collaborare numerosi organi differenti che dovrebbero essere riuniti sotto il controllo del Parlamento europeo.
A questo proposito non esiste a mio avviso alcun fondamento giuridico che la giustifichi.
Nel corso delle trattative abbiamo raggiunto una serie di compromessi e spero che questa relazione sia accettabile e che noi tutti riusciremo ad essere sufficientemente elastici da raggiungere nella votazione finale un risultato positivo.
<P>
<SPEAKER ID=245 NAME="Fassa (ELDR).">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio anch'io sentitamente l'onorevole Howitt per il lavoro ampio, approfondito e ben articolato che egli ha svolto e per l'impegno generoso e appassionato che ha messo nello stilare questa relazione.
<P>
Sarebbe estremamente grave se la relazione Howitt venisse letta in una chiave contraria alle imprese.
Noi, in quanto liberali, lungi dall'essere contrari all'intervento delle imprese nei paesi in via di sviluppo, lo riteniamo condizione assoluta ed essenziale per quello sviluppo economico che è la logica premessa di qualunque sviluppo umano.
<P>
Bisogna certo evitare che alcuni casi, estremamente negativi, finiscano per inquinare il clima e far ritenere inidoneo lo strumento.
Da questo punto di vista la relazione Howitt rappresenta indubbiamente un aiuto.
«Sì» dunque ai codici di condotta volontari delle imprese, «sì» a un codice di condotta europeo il quale abbia ad essere basato soprattutto su un richiamo forte e preciso alla normativa internazionale esistente, «sì» a procedure chiare, precise e concordanti per accertare eventuali infrazioni o violazioni alle regole stabilite e con garanzie di contraddittorio; «no» invece, con altrettanta e forte chiarezza, a quella sorta di piattaforma provvisoria che nella fase interinale la relazione Howitt viene a prefigurare sotto l'auspicio e l'egida del Parlamento europeo, che rischierebbe, a nostro avviso di liberali, di trasformarsi in una sorta di tribunale del popolo, privo di garanzie sufficienti e tale da essere, alla fine dei conti, controproducente.
<P>
Contiamo quindi sulla sensibilità del collega Howitt per gli emendamenti da noi presentati al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="PT" NAME="Girão Pereira">

Signora Presidente, onorevoli deputati, per quanto attiene ai codici di condotta per le imprese europee operanti nei paesi in via di sviluppo, la posizione di questo gruppo è sinteticamente la seguente: siamo favorevoli al principio dei codici di condotta adottati su base volontaria e non coercitiva; siamo favorevoli al multilateralismo, alla definizione di tali codici in seno alle istanze più consone, quali l'OCSE e l'OIL e alla loro applicazione a tutte le imprese multinazionali europee e non europee; difendiamo la garanzia di imparzialità degli organi preposti alla verifica del rispetto dei codici così definiti.
E' la ragione per la quale il nostro gruppo presenta vari emendamenti con l'intento di ristabilire una posizione più equilibrata in linea con quanto il Parlamento ha già votato nel gennaio 1998 sulle «delocalizzazioni e gli investimenti diretti all'estero».
<P>
Non possiamo appoggiare un certo numero di proposte contenute nella relazione.
Il relatore propone l'applicazione extraterritoriale in materia di diritti dell'uomo e dei lavoratori, dell'ambiente e della lotta contro la corruzione.
<P>
E' noto che l'Unione europea ed il Parlamento si battono contro le leggi extraterritoriali che gli Stati Uniti tentano di imporre, come la legge Burton.
Non mi sembra pertanto coerente voler seguire la stessa strada.
<P>
Per quanto riguarda l'Osservatorio europeo, qualora tale organismo fosse istituito, si dovrebbe ripensare al merito delle proposte relative alla sua composizione e al suo mandato.
Perciò, il nostro gruppo ha presentato un emendamento mirante a fissare procedure trasparenti di funzionamento e, in particolare, per designare degli esperti professionisti di riconosciuta competenza ed autorità, prevedendo così l'esistenza di procedure per l'individuazione di ricorsi, la garanzia che tutte le parti ottengano notifica dei ricorsi e delle prove che li corredano e la garanzia della possibilità di ricorso.
<P>
Quanto poi al ruolo del Parlamento, non siamo a favore di un Osservatorio europeo provvisorio sotto l'egida del Parlamento, né alla nomina di relatori speciali in seno allo stesso, perché si tratta di attività che non rientrano nelle competenze di un'Assemblea parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signora Presidente salutiamo con favore la relazione dell'onorevole Howitt sulle norme comunitarie applicabili alle imprese europee che operano nei PVS.
E' molto importante riuscire a delineare un codice di condotta europeo, e per questo dovremmo impegnarci a fondo per raggiungere questo scopo.
E' sicuramente un'iniziativa lodevole, onorevole Howitt, creare in questo ambito un fondamento giuridico.
<P>
Il modello di codice di condotta è divenuto necessario.
E' infatti importante che venga creata una piattaforma di sorveglianza europea, tuttavia è ugualmente importante, secondo noi, stabilire le modalità secondo cui effettuare il controllo e la verifica.
Senza controllo e verifica un codice siffatto è lettera morta.
Il principio della volontarietà è secondo noi essenziale e deve quindi costituire anche il principio su cui creare questo fondamento giuridico.
Ogni azienda, infatti, dovrebbe poter scegliere autonomamente il modo in cui intende procedere.
Alcune norme minime dovrebbero però essere vincolanti.
Questo è un principio etico che vale all'interno della Comunità e che deve quindi trovare applicazione anche al di fuori di essa.
Dovrebbero, per questo, essere previste alcune norme vincolanti, come principio minimo, e per il resto l'adesione dovrebbe essere lasciata all'iniziativa personale.
<P>
La collaborazione da lei proposta nell'ambito del nuovo accordo globale con i paesi ACP è importante e costituisce senza dubbio il giusto complemento, e noi siamo d'accordo nel sostenerla.
Inoltre siamo favorevoli a portare avanti l'iniziativa a livello europeo.
Non ho invece compreso appieno ciò che ha affermato l'onorevole Kittelmann.
Egli ha parlato di morale e della necessità di trovare opportunità e modi per sviluppare tale morale.
Non so come egli pensi di attuare tutto ciò.
Ha affermato addirittura di attendersi che ciò avvenga.
Egli a parlato a nome della commissione per le relazioni economiche esterne ed ha concluso affermando che il gruppo del PPE non può accettare le proposte avanzate dalla relazione.
La onorevole Günther invece ha detto qualcosa di diverso.
Mi torna in mente Brecht: prima viene lo stomaco, poi viene la morale. Sappiamo bene che il capitale è un grande pescecane e quando si muove sul mercato internazionale spinto dalla fame, non rimane poi molto.
<P>
Sono anche dell'opinione che non si possa fare un paragone con la legge Helms-Burton.
La Helms-Burton è in realtà una norma internazionale di repressione.
Noi invece stiamo lavorando per creare un codice di condotta dell'Unione europea applicabile alle imprese europee.
Un codice analogo alla Convenzione di Basilea, all'accordo del Reno per il mercato interno, o simile a quello raggiunto nel caso dell'Inghilterra per i rifiuti tossici trasportati ad esempio dall'Unione europea in Sudafrica.
Ci siamo già dati codici di condotta e vi abbiamo aderito.
In tal senso è giusto ed importante prendere questa iniziativa.
Noi la sosteniamo e speriamo che essa ottenga un'ampia maggioranza in Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signora Presidente, abbiamo appena finito di trattare il tema della protezione della famiglia e dei minori che passiamo a parlare di uno sviluppo sociale ed economico durevole che deve costituire la base per tale politica, non solo nell'Occidente, ma anche nei PVS.
La globalizzazione selvaggia non può assicurare tale protezione; al massimo può offrire un'opportunità in questo senso.
Puntare a massimizzare i guadagni può bloccare uno sviluppo duraturo.
<P>
Questa settimana abbiamo già esaminato la relazione Sainjon che si muove sullo stesso piano.
I paesi poveri non possono imporre questo codice di buona condotta né possono farlo i paesi ricchi.
Alcune multinazionali hanno un bilancio di gran lunga superiore a quello di alcuni PVS.
E' difficile, persino per le organizzazioni internazionali, intervenire sugli sviluppi. Eppure questa rimane la principale sfida a cui dobbiamo fare fronte in quanto comunità politica.
A mio giudizio, questa è stata, sotto svariati aspetti, un'opportunità sprecata, perché all'epoca avremmo potuto fare molto di più per creare un ordine internazionale basato su norme accettate sul piano internazionale, come ad esempio l'istituzione dell'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
Pertanto dobbiamo accontentarci delle possibilità a nostra disposizione.
Dovremo agire con senso della misura e realismo, ma sarà assolutamente indispensabile esercitare un certo controllo, perché la situazione non cambierà da sola.
<P>
Salutiamo con estremo favore l'adozione di codici di condotta volontari, ma ciò non basta.
Pensiamo di poter contare sulla crescente consapevolezza dei consumatori europei che non intendono rendersi corresponsabili di sfruttamento.
E' per tale motivo che lancio un appello affinché vengano stipulati accordi vincolanti guardandoci dall'ipocrisia.
Con ciò concludo il mio intervento, perché non sarebbe la prima volta che, adducendo il pretesto di grandi e bei principi, i paesi europei si mettono al riparo dagli sviluppi nei PVS.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signora Presidente, innanzitutto mi congratulo con il relatore per l'ottimo lavoro.
Le norme commerciali devono essere costantemente al centro dell'attenzione, in particolare quando si tratta del commercio con i PVS.
Bisogna porre fine alle situazioni di sfruttamento che si verificano in quei paesi.
Le imprese europee devono essere considerate responsabili, ad esempio, della localizzazione di industrie pericolose in paesi in cui non esistono ispezioni sul lavoro.
<P>
Negli ultimi anni le aziende europee hanno rivolto crescente attenzione al problema dei codici di condotta. Nella fattispecie, vi sono numerose multinazionali che - sia pure sotto l'impulso dei gruppi di pressione e dell'opinione pubblica - si sono spontaneamente impegnate a rispettare nei loro commerci i diritti dell'uomo e che elaborano una relazione sociale annuale.
Noi, in quanto Unione europea, dobbiamo associarci a questa evoluzione intervenuta nelle imprese.
Pertanto sono favorevole all'introduzione di un codice di condotta europeo volontario. In tal modo renderemo più facile per le aziende l'operare in maniera eticamente responsabile e la responsabilità ricadrà lì dove deve: vale a dire sulle imprese stesse.
<P>
Un secondo modo per promuovere il rispetto dei codici di condotta internazionali è il nostro impegno nelle organizzazioni internazionali.
Non mi sembra ragionevole creare una pletora di norme ed istituzioni europee. Ciò non farebbe altro che aumentare la burocrazia europea, cosa di cui non abbiamo certo bisogno, tantomeno dopo le discussioni di questa settimana.
<P>
Infine vorrei osservare che concordo con la onorevole Maij-Weggen sulla necessità di coinvolgere quanto più possibile i PVS nella messa a punto dei codici di condotta. Comunque non mi sembra che per questo sia necessario rinviare la votazione sulla presente relazione.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="NL" NAME="Van Putten">
Signora Presidente, penso di poter in gran parte condividere le congratulazioni rivolte al relatore, ma desidero esaminare le ulteriori ripercussioni future della relazione, in quanto la considero un importante punto di partenza per una discussione sul tema.
Vorrei evidenziare sei punti su richiesta dell'onorevole Howitt.
<P>
Primo: che cosa dovrebbero implicare per le PMI gli sviluppi ora proposti?
Per le PMI, molte delle quali operano anche nei PVS, non dovrebbero forse venir adottate misure analoghe, se non uguali?
<P>
Secondo: non sarebbe opportuno esaminare quanto stiamo già mettendo a punto nel settore dell'ambiente, vale a dire le convenzioni?
Che significa in questo caso per le aziende il modello delle convenzioni?
Non è possibile fare qualcosa in tale ambito?
Lo stesso discorso vale per i marchi di qualità.
<P>
Terzo: non sono insensibile all'argomentazione addotta dalle aziende secondo cui, se si interverrà soltanto sulle imprese europee, potrebbero sorgere problemi a livello di concorrenza.
Prendiamo l'esempio di Shell in Nigeria.
In primo luogo, era giusto mettere sotto pressione Shell , ma abbiamo visto che le compagnie petrolifere canadesi o extraeuropee hanno approfittato della situazione. Dobbiamo renderci conto di questa realtà.
<P>
Quarto: che cosa facciamo per quanto riguarda il settore informale?
Ritengo che la relazione non affronti in maniera sufficientemente approfondita questo comparto, perché anche il settore informale fornisce un proprio apporto alle aziende e occorre sostenerlo.
<P>
Quinto: è un tema che ho già trattato, cioè la necessità di rivolgere l'attenzione soltanto alle imprese europee.
<P>
Sesto: coinvolgimento delle aziende nel dibattito.
Mi è mancato un riferimento a questo aspetto; ritengo che per il futuro sia importante coinvolgere le imprese, sia piccole che grandi, nella discussione.
Signora Presidente, ho concluso. Penso che dobbiamo aprire un dibattito più ampio sulla questione.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signora Presidente, innanzitutto esprimo il mio apprezzamento per il lavoro dell'onorevole Howitt.
Anche se non concordiamo su tutti i punti della relazione, ne appoggiamo i punti cardine e condividiamo il principio della necessità di adottare un codice di condotta per le multinazionali. Sono d'accordo con quanto affermato dalla oratrice che mi ha preceduto, ossia che ciò non significa che le PMI devono restarne escluse.
Il fatto che si tratti di una necessità è emerso dal gran numero di incidenti, addirittura catastrofi, che negli scorsi anni sono stati causati nel Terzo Mondo e di cui sono corresponsabili numerose aziende.
Mi riferisco all'inquinamento ambientale nella regione Ogoni in Nigeria; mi riferisco al lavoro forzato durante l'installazione degli oleodotti in Birmania, condotta che è stata del resto punita dall'Unione europea con l'abolizione del sistema preferenziale; mi riferisco, per esempio, anche al lavoro minorile nell'industria tessile in India, Pakistan e Filippine.
E' quasi impossibile che problemi del genere si verifichino in Europa occidentale, in quanto abbiamo un'apposita normativa sulla cui osservanza vigiliamo, ma nei PVS tale legislazione non esiste.
<P>
Ciò significa in effetti che le aziende hanno mano libera, non solo le imprese buone, perché esistono anche queste, ma anche le aziende cattive che nei PVS non rispettano la normativa sociale e ambientale alla quale invece dovrebbero attenersi nei rispettivi paesi.
Come risulta evidente, i PVS hanno un enorme bisogno del nostro aiuto.
Devo dire che si tratta di un punto a favore proprio delle aziende buone.
Ora vediamo che adesso Shell opera applicando un valido codice di condotta, ma è Shell stessa a comunicarci che in Nigeria le compagnie canadesi e statunitensi non si attengono ad esso, causando distorsioni della concorrenza.
Bisogna quindi evitare che la goodwill nelle aziende generi di nuovo prassi scorrette perché i codici di condotta non vengono universalmente accettati.
<P>
Signora Presidente, da ciò risulta che un codice di condotta europeo è utile e necessario.
Perciò sono favorevole alla sua introduzione. Invece non riteniamo utile un istituto - come una piattaforma - che implica un'eccessiva burocrazia.
Non è neppure positivo che si pensi di concedere competenze extraterritoriali, perché non è possibile farlo. Ciò andrebbe nuovamente a scapito dell'OMC.
<P>
Signora Presidente, avremmo preferito che questo argomento venisse presentato dapprima, ancora una volta, all'assemblea ACP. A quanto ho capito, il relatore preferisce il contrario.
Forse però potremo approvare domani la relazione e presentarla poi all'assemblea ACP.
Sarebbe davvero opportuno.
Signora Presidente, mi dichiaro favorevole alla proposta.
Attenderemo la votazione di domani, ma mi auguro che la votazione assicuri un ampio sostegno all'ottima relazione dell'onorevole Howitt, con il quale mi congratulo nuovamente.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="SV" NAME="Burenstam Linder">
Signora Presidente, i paesi poveri non possono attuare facilmente le stesse norme e le stesse condizioni di lavoro in vigore nei paesi ricchi.
Se per elevare il livello di vita nei paesi in via di sviluppo fossero sufficienti le convenzioni, le dichiarazioni, le sanzioni e le legislazioni mutuate dai paesi ricchi, al mondo non esisterebbero più nazioni povere, e non esisterebbero più condizioni di lavoro inaccettabili ai nostri occhi.
Purtroppo, la situazione non è così semplice.
<P>
Molti paesi sono interessati ad attrarre investimenti esteri per aumentare la propria disponibilità di capitali, di imprenditoria e di tecnologia, incrementando in questo modo l'occupazione e la crescita.
La crescita costituisce di fatto l'unica possibilità per migliorare le condizioni di lavoro, elevare i salari e ampliare le prestazioni sociali.
E' ovvio che da più parti si registrano situazioni specificamente insoddisfacenti, ma oggi vi sono anche norme per farvi fronte.
<P>
Per quanto concerne il problema di fondo, consentitemi di constatare che i paesi che hanno puntato sugli investimenti esteri hanno registrato successi ben più ampi rispetto agli Stati che si sono chiusi dietro forme di governo socialista di varia ispirazione.
E' questo il motivo per cui lo sviluppo economico della Thailandia è stato molto più rapido di quello della Tanzania. L'indigenza regna sovrana a Cuba, ma non a Taiwan.
La Corea del Nord è allo stremo, ma non la Corea del Sud. Gli imprenditori esteri hanno contribuito al miglioramento dei salari e delle condizioni sociali.
Ritengo sia questo il punto di partenza in base al quale valutare gli ulteriori interventi necessari.
Mi pare tuttavia che la relazione non si mostri molto sensibile al riguardo, dato che presenta gli investimenti esteri come un meccanismo per succhiare sangue, da tenere a freno con la regolamentazione.
Se poi il paese ospitante non intende agire nel suo stesso interesse, allora l'Unione europea dovrebbe intervenire in via extraterritoriale (concetto che in altri ambiti noi rifiutiamo) per far rispettare quella che è dopotutto la nostra volontà.
<P>
Ogni relazione ha i suoi meriti e ciò vale anche per questa.
Tuttavia, dal mio punto di vista, essa non riesce a dare un contributo sufficientemente costruttivo perché muove da una premessa di base che reputo errata.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signora Presidente, signor Commissario, innanzi tutto desidero congratularmi con il relatore per la sua relazione.
Per ironia, l'Unione europea può andare orgogliosa delle sue conquiste in materia di salute, sicurezza e lavoro ottenute con l'applicazione del capitolo sociale.
<P>
Sosteniamo con forza la tutela dei diritti umani e una più severa legislazione a tutela dell'ambiente.
E' quindi inaccettabile che, proprio mentre ci sforziamo di migliorare la qualità della vita all'interno dell'Unione europea, alcune nostre imprese infrangano le norme sanitarie e di sicurezza, o sfruttino la manodopera, o ancora infliggano danni gravi e irreversibili all'ambiente nei paesi in via di sviluppo.
Aumentare la prosperità dell'Unione europea ai danni dei popoli dei paesi in via di sviluppo è cosa assolutamente immorale.
<P>
Sostengo quindi l'adozione di un codice di condotta e l'istituzione di una piattaforma di sorveglianza europea.
Dobbiamo far sì che le imprese europee operanti all'esterno dell'UE garantiscano ai propri dipendenti un'equa remunerazione e adeguate condizioni sanitarie e di sicurezza sul luogo di lavoro.
<P>
Dobbiamo anche impedire l'elaborazione di progetti o la fabbricazione di prodotti che abbiano conseguenze devastanti per l'ambiente in quei luoghi.
Concordo con le osservazioni del relatore: i codici volontari di condotta e gli accordi vincolanti non si escludono necessariamente a vicenda.
Sono anzi complementari e dovrebbero formare la base della nostra strategia in questo specifico settore.
<P>
<SPEAKER ID=254 NAME="Baldi (PPE).">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, è noto che l'Unione europea è il primo donatore al mondo per aiuti allo sviluppo.
È necessario però un sostegno coordinato per fare in modo che i governi, nei paesi in via di sviluppo, possano recepire norme, già accettate internazionalmente, nelle proprie leggi nazionali.
È fondamentale poi sostenere in questo quadro le imprese europee, poiché esse sono i maggiori investitori diretti nei paesi in via di sviluppo e svolgono un ruolo determinante nello sviluppo socio-economico sostenibile globale.
<P>
Le imprese, nel contribuire direttamente al processo di sviluppo economico delle regioni più povere, hanno una grande responsabilità sociale, in particolar modo nei confronti dei diritti umani.
Perciò ritengo interessante la proposta di elaborare un modello di condotta europeo che possa contribuire a una migliore armonizzazione dei codici di condotta volontari, nazionali, sulla base di norme internazionali.
<P>
L'obiettivo principale di tale codice dovrebbe essere quello di garantire l'applicazione di norme minime relative all'ambiente, alla condizione di salute, di sicurezza sul posto di lavoro, all'abolizione del lavoro minorile, alla tutela dei diritti delle donne e, ovviamente, al rispetto dei diritti fondamentali delle persone.
<P>
È necessario prevedere un'impostazione evolutiva e graduale delle regole di tale codice, individuando incentivi positivi per le imprese che s'impegnano a osservare le nuove disposizioni.
<P>
Non condivido, invece, l'istituzione di una piattaforma di sorveglianza europea, già proposta da talune associazioni sindacali, che eserciterebbe un'attività di controllo, con esposti valutati in maniera empirica, la quale non solo non può stabilire le condizioni di lavoro salariali nei paesi in via di sviluppo ma, così com'è impostata, non migliora certamente le condizioni di lavoro; soprattutto, poi, non esiste una base giuridica su un tema di sorveglianza europeo.
<P>
È importante tuttavia riconoscere che l'impatto della globalizzazione sulla comunità internazionale ha effetti sia positivi che negativi.
La progressiva espansione di una coscienza sociale, il riconoscimento internazionale dei diritti umani e la libera circolazione di merci, persone, capitali e servizi potrebbero essere annoverati fra gli aspetti positivi.
<P>
Purtroppo i diritti sono talvolta messi in discussione dalle condizioni ambientali e dal grande divario tra ricchezza e povertà.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="PT" NAME="Mendes Bota">
Signora Presidente, non mancano certo convenzioni, carte e dichiarazioni recanti norme per il rispetto per i diritti dei lavoratori, per i diritti dell'uomo, per i diritti delle minoranze e per le popolazioni indigene, per l'ambiente e per la lotta contro la frode e la corruzione.
<P>
L'OIL, l'ONU, l'OCSE, la FAO, l'OMS, la Banca mondiale forniscono supporto etico e giuridico sufficiente quale base per l'elaborazione di un codice di condotta europeo destinato alle imprese europee che hanno attività commerciali nei paesi in via di sviluppo.
Purtroppo, i profitti di molte multinazionali sono macchiati dalla connivenza con regimi autoritari ove le pratiche di oppressione, di abuso e di sfruttamento dei lavoratori sovvertono completamente le regole basilari della leale concorrenza.
Si tratta di un attentato contro i diritti delle popolazioni in situazione di vulnerabilità sociale, in particolare donne e minori sottoposti ad autentiche pratiche di lavoro forzato.
<P>
Si devono responsabilizzare i governi dei PVS affinché applichino norme tese al rispetto dei principi e dei diritti fondamentali del lavoro.
Tuttavia il problema risiede nella difficoltà di imporre sanzioni effettive per penalizzare i prevaricatori.
Una delle forme pratiche potrebbe essere la discriminazione positiva, che premi con incentivi speciali i paesi che diano prova di sana gestione degli affari pubblici.
<P>
Occorre adottare iniziative concrete.
Concordiamo con l'istituzione di una piattaforma europea di accompagnamento, che raggruppi associazioni imprenditoriali e sindacali, ONG ed enti pubblici, con l'iniziale impulso del Parlamento europeo che serva da catalizzatore, ma niente di più, per non esulare dalle sue competenze.
Tuttavia condivido alcune delle considerazioni della mia collega Günther, e mi congratulo con il relatore, l'onorevole Howitt, per la relazione presentata secondo la quale un commercio equo e solidale è essenzialmente una diversa filosofia di stare al mondo e di condividere la prosperità.
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Marín.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00
<P>
La giornata si è conclusa in maniera più tranquilla di quanto non fosse iniziata.
<P>
La seduta termina alle 20.50
<P>
