<CHAPTER ID=1>
Programma di attività della Presidenza tedesca e situazione in Kosovo
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Presidenza in carica del Consiglio sul programma di attività della Presidenza tedesca e la situazione in Kosovo.
<P>
A nome del Consiglio ha facoltà il Presidente Fischer, che ringraziamo per la sua presenza fra noi questa mattina.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Fischer">
Signor Presidente, onorevoli deputati, il 1- gennaio 1999, con l'introduzione dell'euro, la moneta comune, da parte di 11 Stati membri l'Europa ha compiuto un passo storico, forse persino rivoluzionario, che segna un decisivo salto di qualità nell'integrazione europea.
Per la prima volta nella storia del processo di integrazione europea - la risposta che potremmo definire quasi miracolosa data dai popoli europei a secoli di precario equilibrio delle forze su questo continente, di aggressive aspirazioni egemoniche e atroci guerre - è stato demandato a un'Istituzione europea un elemento fondamentale del nucleo centrale della sovranità degli Stati nazionali.
Questo atto comporta un salto di qualità dal punto di vista politico.
I tre ambiti fondamentali di sovranità degli Stati nazionali moderni sono la moneta, la difesa e la costituzione. Con l'introduzione dell'euro è stato compiuto un primo passo verso la loro comunitarizzazione nell'Unione europea.
Probabilmente solo a distanza di tempo si potrà cogliere appieno l'importanza che esso riveste per l'Europa e per la politica internazionale.
<P>
L'adozione della moneta unica non va considerata essenzialmente una misura di ordine economico, bensì un atto di sovranità e pertanto di natura eminentemente politica.
Con la comunitarizzazione della moneta, l'Europa ha scelto anche di imboccare una via di autonomia per il futuro e - in stretta collaborazione con i partner transatlantici - di svolgere un ruolo autonomo nel mondo di domani.
Naturalmente, finora l'UE ha avuto solo in parte il carattere di soggetto politico e pertanto, data la mancanza di strutture comunitarie politiche e democratiche, la comunitarizzazione della moneta innescherà dinamiche destinate a sovvertire già a breve termine l'attuale status quo .
<P>
A mio parere hanno ragione gli osservatori che in occasione dell'introduzione dell'euro hanno rilevato che la moneta comune comporta grandi opportunità ma anche rischi almeno altrettanto grandi per l'UE, a seconda di come agiranno gli Stati membri nel corso dell'ulteriore processo politico di comunitarizzazione.
Le opportunità secondo loro potranno prevalere se l'introduzione dell'euro verrà utilizzata per compiere altri sostanziali passi verso la comunitarizzazione e la realizzazione dell'Unione politica.
L'adozione della moneta unica potrebbe invece rivelarsi un grande rischio nel caso in cui, nella logica di questo audace passo compiuto dall'UE, non facessero seguito ulteriori passi, altrettanto audaci, per portare a termine il processo di integrazione, fra i quali figura necessariamente l'ampliamento dell'Unione europea ai paesi dell'Europa centrale e orientale in tempi il più possibile brevi.
<P>
Applausi
<P>
L'intelligenza politica, ma anche gli interessi nazionali di tutti gli Stati membri impongono di non prendere nemmeno in considerazione tale alternativa, ma che ci si assuma un impegno comune per cogliere prontamente le opportunità create dalla riuscita introduzione dell'euro.
Dobbiamo pertanto rafforzare la capacità d'azione dell'UE e adeguare la sua costituzione interna ai nuovi compiti.
D'ora in poi l'Unione politica estesa ai nuovi Stati membri dovrà essere la nostra bussola. Questa è la logica conseguenza dell'Unione economica e monetaria.
<P>
Un compito fondamentale della Presidenza tedesca del Consiglio è quello di preparare l'Unione, dal punto di vista strutturale e procedurale, affinché si trasformi da un'Unione europea occidentale a un'Unione dell'intera Europa in grado, comunque, di operare a livello globale.
Abbiamo fissato per il prossimo semestre quattro priorità fondamentali.
Primo: è nostra intenzione concludere positivamente i negoziati relativi all'Agenda 2000 entro il 24/25 marzo, data del Vertice straordinario di Bruxelles.
Il termine non è stato scelto arbitrariamente.
Se entro tale data non riuscissimo a raggiungere un'intesa verrebbe messa seriamente a repentaglio la capacità di riforma dell'Unione che costituisce anche il presupposto per l'ampliamento.
Una soluzione potrà essere individuata soltanto nel quadro di una più ampia composizione degli interessi.
La Presidenza tedesca, a tale proposito, intende vigilare affinché nel corso del Consiglio europeo fissato per fine marzo si raggiunga una soluzione equilibrata, che non vada a scapito dei partner più deboli dell'UE.
<P>
Applausi
<P>
Nonostante la divergenza di opinioni su alcune questioni chiave, dopo il mio viaggio in qualità di Presidente del Consiglio europeo, sono ottimista sulla possibilità di raggiungere un'intesa.
Durante il viaggio di consultazione che ho compiuto prima di Natale ho colto in tutti i paesi partner la disponibilità a condurre costruttivamente i negoziati e a raggiungere un accordo entro marzo.
Come tutti sanno, potremo avere successo soltanto se Agenda 2000 verrà considerato un unico pacchetto e se ciascuno contribuirà a raggiungere un compromesso.
Non dovranno esserci né vincitori né vinti.
Tutto ciò richiederà da parte della Presidenza tedesca una difficile opera di mantenimento degli equilibri.
In ciò contiamo anche sul sostegno e sulla comprensione del Parlamento europeo, con il quale intendiamo instaurare una stretta collaborazione.
<P>
Dobbiamo ora affrontare quanto prima alcune questioni fondamentali.
Nell'ambito della politica strutturale ritengo sia necessario concentrarsi in primo luogo sulle regioni strutturalmente più deboli e più bisognose di contributi comunitari.
Il sostegno comunitario deve venire fornito secondo modalità più semplici, decentrate, ecologiche e avere maggiori ricadute sul piano dell'occupazione.
Per garantire la futura sostenibilità e la legittimità dell'UE occorre un'equa ripartizione degli oneri.
Chiaramente, in quanto Stato membro dell'UE economicamente più forte, la Germania continuerà anche in futuro a far fronte alle proprie responsabilità a livello europeo e a versare il contributo netto più elevato.
Tuttavia, nella suddivisione degli oneri si sono insinuate alcune iniquità che vanno corrette.
La legittimità di questa richiesta, posta non solo dalla Germania ma anche da altri Stati membri, è stata riconosciuta dalla Commissione e anche da vari partner .
<P>
L'ampliamento, così come la prossima tornata di negoziati OMC, comportano necessariamente la riforma radicale della politica agricola comune e la riduzione delle spese agricole.
Se vogliamo che i paesi dell'Europa centrale e orientale, dalla struttura ancora prevalentemente agricola, entrino a far parte dell'UE non possiamo continuare a perseguire la politica agricola comune nella sua forma attuale.
La politica agricola comune deve essere maggiormente improntata alla competitività e alla sostenibilità ambientale.
Al tempo stesso vanno garantiti gli interessi dei nostri agricoltori.
<P>
Secondo: ci proponiamo di compiere progressi significativi in vista di un'efficace politica dell'occupazione.
La lotta alla disoccupazione costituisce la preoccupazione più pressante per i cittadini europei.
Essi si attendono, giustamente, che contro la disoccupazione non intervengano soltanto i governi nazionali ma che venga fornito un contributo anche a livello europeo.
Per questo motivo in occasione del Consiglio europeo di Colonia intendiamo varare un patto europeo per l'occupazione che sia espressione di un'attiva politica a favore del mercato del lavoro tesa, più di quanto si sia fatto finora, a prevenire e ridurre la disoccupazione giovanile e di lunga durata nonché a lottare contro la discriminazione delle donne sul mercato del lavoro.
<P>
Terzo: è nostra intenzione e nostro dovere realizzare al più presto l'ampliamento dell'Unione europea.
<P>
Dopo la fine della guerra fredda l'Unione europea non può limitarsi a comprendere i paesi dell'Europa occidentale. E' insito nel concetto stesso di integrazione europea che essa venga estesa all'intera Europa.
<P>
Applausi
<P>
D'altra parte il quadro geopolitico non offre alcuna alternativa seria.
Se ciò è vero, la svolta storica del 1989-1990 ha già deciso SE procedere all'ampliamento a est; restano ancora da stabilire e predisporre il COME e il QUANDO.
<P>
L'ampliamento a sud dell'Unione europea ha segnato un significativo successo dal punto di vista economico, politico e democratico.
Sia per i paesi allora candidati che per l'Europa nel suo insieme l'ampliamento a sud ha significato prosperità economica e stabilità democratica. Un analogo successo dovrà essere conseguito dall'Unione europea anche con l'ampliamento a est.
Soltanto con l'adesione dei paesi associati dell'Europa centrale e orientale si potrà garantire il benessere, la pace e la stabilità all'Europa intera.
Soltanto con l'apertura a est l'Unione europea potrà realizzare la propria aspirazione a rappresentare uno spazio culturale e una comunità di valori per tutta Europa.
Noi tedeschi non dimentichiamo l'incalcolabile contributo fornito dai popoli dell'Europa centrale orientale al superamento della divisione della Germania e dell'Europa.
<P>
L'esistenza di una zona di instabilità al di là dei confini dell'attuale Unione europea costituisce, alla luce dell'esperienza dei Balcani, un rischio di cui non è possibile assumersi le responsabilità politiche.
Tanto più che ciò significherebbe venire meno agli impegni presi nei confronti delle nuove democrazie, con conseguenze fatali per l'Europa.
Pertanto, qualsiasi deliberato tentativo di rinviare o impedire l'ampliamento dell'Unione europea condurrebbe in un circolo vizioso, pericoloso e oneroso dal punto di vista politico ed economico che, in considerazione della situazione reale e dei rischi, avrebbe comunque prima o poi l'esito obbligato dell'ampliamento.
Per tutte queste ragioni, onorevoli deputati, a mio parere non esistono alternative all'adesione all'Unione europea degli attuali candidati all'adesione.
<P>
Applausi
<P>
Per portare avanti il processo di ampliamento ci occorrono sia una visione strategica che una notevole dose di realismo e concretezza.
In questa fase è necessario che i negoziati in vista dell'adesione producano al più presto risultati tangibili.
Per questo attualmente - e sottolineo «attualmente» - dovremmo evitare di discutere su ipotetiche date.
Concentrandoci per ora sulle riforme necessarie per garantire la capacità di ampliamento delle strutture dell'Unione europea - e la conclusione positiva di Agenda 2000 è indispensabile a tal fine - non intendiamo rinviare l'ampliamento, ma anzi contribuire ad accelerarlo.
<P>
Capacità di ampliamento e capacità di adesione devono procedere di pari passo.
Quanto prima l'Unione europea porrà mano alle necessarie riforme, tanto più i paesi candidati all'adesione intensificheranno gli sforzi e tanto più celermente e facilmente avanzerà il processo di ampliamento.
<P>
La Germania, per tutte le ragioni sin qui esposte, continua a farsi promotrice di un rapido ampliamento a est.
Durante la Presidenza tedesca intendiamo far avanzare con la massima celerità i negoziati in vista dell'adesione.
Ai candidati con i quali non sono ancora stati avviati negoziati deve essere concessa l'opportunità di non rimanere esclusi: la corsia di sorpasso deve rimanere libera.
E' troppo presto per fissare un termine per l'adesione.
Se tuttavia al termine del tunnel dei negoziati potremo intravedere la luce dopo i prevedibili progressi nel corso delle trattative e se si concluderà positivamente l'iter di approvazione dell'Agenda 2000 il prossimo marzo - verso la fine del 1999 o nel corso dell'anno 2000 - sarà senz'altro opportuno se non indispensabile indicare una data concreta al fine di poter concludere tempestivamente i negoziati.
<P>
Quarto: vogliamo rafforzare la capacità d'azione dell'Unione europea in materia di politica estera.
Soltanto un'Unione europea in grado di svolgere un ruolo significativo nell'ambito della politica estera potrà garantire la pace in Europa e far valere il proprio peso crescente sullo scenario mondiale.
Persino gli Stati membri più grandi dell'Unione europea incontreranno difficoltà crescenti nell'intervenire a difesa dei propri interessi e a salvaguardia della pace in un mondo in cui avanzano i processi di globalizzazione.
<P>
Nel mondo multipolare del XXI secolo, pertanto, l'Unione europea deve diventare un soggetto capace di iniziativa politica.
A tal fine dobbiamo prepararci per tempo, mettendo a punto una politica estera e di sicurezza comune che sia degna di questo nome.
Vogliamo garantire che non appena il Trattato di Amsterdam entrerà in vigore - e ciò è previsto, allo stato attuale delle ratifiche, entro il 1- giugno - esso venga immediatamente applicato in tutti gli ambiti.
Il Trattato prevede una serie di nuovi strumenti in materia di politica estera e di sicurezza comune in grado di rafforzare la capacità d'azione dell'Unione in questo settore.
<P>
Ci auguriamo che la nomina dell'Alto rappresentante per la politica estera e di sicurezza comune ci consenta di compiere un significativo passo avanti.
Ciò sarà possibile soltanto a condizione che si tratti di un uomo o di una donna dotati di carisma politico e capacità d'imporsi ...
<P>
Commenti
<P>
... vi sono anche funzionari che rispondono a entrambi i requisiti; respingo decisamente una tale affermazione.
<P>
Sempre nel corso della nostra Presidenza dovrebbe venire istituita anche la cellula di programmazione politica e tempestivo allarme e venire reso disponibile il nuovo strumento della «strategia comune» che dovrebbe consentire l'adozione di decisioni a maggioranza nel settore della PESC.
Intendiamo avvalerci di questo nuovo strumento innanzi tutto per le regioni confinanti con l'Unione europea al fine di poter adottare una strategia comune per la Russia - e se possibile anche per l'Ucraina - già al Consiglio europeo di Colonia.
La creazione a lungo termine in Russia di una società civile democratica e prospera è di grande importanza per la stabilità di tutta Europa.
<P>
Nella fase attuale nella PESC occorre intensificare al massimo l'azione comune e l'impiego dei nuovi strumenti.
E' importante individuare meglio di quanto sia stato finora i settori di interesse per l'intera Europa.
Ciò è necessario al fine di stimolare presso l'opinione pubblica la consapevolezza della comunanza di intenti a livello europeo nell'ambito della politica estera e di sicurezza.
<P>
Durante il prossimo semestre dovremo inoltre riuscire a trasformare le visioni politiche in solide costruzioni senza tuttavia restringere il nostro sguardo alla sola quotidianità operativa.
L'Europa ha sempre tratto la propria forza dal fecondo connubio fra aspirazioni di ampia portata e loro realizzazione pratica.
Proprio nel prossimo semestre sarà importante tenere presente il più ampio orizzonte nell'assolvere ai compiti pratici.
<P>
Il prossimo traguardo dopo la conclusione dell'Agenda 2000 - e questo è un ulteriore motivo per cui è così importante che l'iter di Agenda 2000 si concluda positivamente - sarà la soluzione delle riforme istituzionali europee.
Tale riforma è ineludibile in vista dell'ampliamento se si vuole impedire un «infarto» istituzionale dell'Unione europea.
E' indispensabile portare a termine le necessarie riforme al fine di garantire la capacità d'azione di un'Unione europea composta da 21 Stati membri e oltre.
<P>
Per garantire la capacità d'azione dell'Unione allargata occorre essere disposti ad accettare di decidere a maggioranza nel maggior numero possibile di settori.
<P>
Applausi
<P>
Il nuovo governo federale tedesco è favorevole a lungo termine a limitare il requisito dell'unanimità nell'Unione europea soltanto alle questioni di importanza fondamentale come le modifiche del Trattato.
Al Consiglio europeo di Vienna è stato concordato che il Consiglio europeo di Colonia deliberi sulle questioni istituzionali non ancora disciplinate ad Amsterdam.
Immagino che a Colonia verrà indetta una nuova Conferenza intergovernativa che potrebbe costituirsi intorno al 2001.
<P>
Applausi
<P>
A lungo termine dovremo porci la questione dei fini e dei metodi dell'ulteriore integrazione.
Nell'Unione europea per oltre quarant'anni si è proceduto avvalendosi del metodo Monnet, un metodo geniale, che ha consentito un'integrazione graduale progressiva senza compromettere la meta finale.
Questo metodo è risultato estremamente efficace.
Siamo riusciti a raggiungere gli obiettivi che erano stati fissati negli anni Cinquanta: «Mai più guerre, ricostruzione economica e prosperità».
<P>
La guerra all'interno dell'Unione europea è diventata impossibile dal punto di vista politico e militare.
In un continente tormentato dalle guerre, questa è la maggiore conquista del processo di integrazione europeo che non andrà mai dimenticata.
<P>
Applausi
<P>
Con l'introduzione dell'euro è stata ampiamente portata a termine l'integrazione economica e monetaria.
Restano ancora da affrontare pochi aspetti, quali per esempio il più stretto coordinamento delle politiche tributarie, obiettivo che sta a cuore alla Germania.
Perché, dunque, vogliamo proseguire sulla via dell'integrazione?
A mio parere sono due le ragioni fondamentali: in primo luogo perché nell'era della globalizzazione gli Stati nazionali europei - compresi quelli di maggiori dimensioni - non riusciranno ad affermarsi individualmente e perché soltanto uniti noi europei riusciremo a far fronte alle sfide della globalizzazione.
La seconda ragione è che esportare stabilità nelle regioni confinanti per l'Europa non è soltanto un compito storico e morale ma risponde anche ai nostri interessi primari.
La prevenzione delle crisi è sempre più efficace, economica e soprattutto più umana rispetto agli interventi in casi di crisi acute.
<P>
Applausi
<P>
Oggi le maggiori carenze all'interno dell'Unione europea si rilevano nel settore dell'integrazione politica e della democrazia europea.
Come possiamo farvi fronte?
Dopo Maastricht e Amsterdam la questione di una costituzione europea si pone con sempre maggiore urgenza rispetto al passato.
Una discussione pubblica su questo tema negli Stati membri darà nuovo impulso all'integrazione politica.
<P>
Innanzitutto occorre a mio parere occuparsi dei contenuti e degli obiettivi più che dell'elaborazione di basi giuridiche.
Oggi è diffusa l'idea di un futuro europeo comune, di una finalità dell'Europa.
A tale proposito una discussione sulla costituzione dell'Europa potrà contribuire a creare chiarezza e a dare orientamento.
Restano ancora insolute importanti questioni relative al futuro.
Quale idea - personalmente ritengo che questo interrogativo sia di fondamentale importanza in quanto riguarda in fin dei conti l'anima della futura Europa - potrà mobilitare in futuro le persone a favore dell'Europa?
Quale equilibrio di competenze dovrà instaurarsi all'interno del triangolo Europa, stato nazionale e regione?
In quali ambiti occorre aumentare la componente Europa e in quali occorre ridurla?
Quali sono i confini dell'Europa?
Come possiamo promuovere la formazione di un'opinione pubblica europea e aumentare la legittimazione democratica dell'Unione europea e delle sue Istituzioni?
La gente pretende giustamente una risposta a questi interrogativi, che tutti noi dovremo porci.
<P>
Se vogliamo rendere l'Unione europea un soggetto forte e in grado di imporsi dobbiamo rafforzarla in quattro settori politici fondamentali.
<P>
Primo: l'Europa ha bisogno di più democrazia.
I processi decisionali nell'Unione devono diventare più trasparenti e più comprensibili per la gente.
I cittadini devono infine riuscire a capire chi decide che cosa e con quale legittimazione a Bruxelles.
<P>
Il Trattato di Amsterdam ha conferito al Parlamento europeo nuovi importanti poteri e competenze.
Ma questo non è che un passaggio intermedio.
Quanto più aumenterà la capacità d'azione dell'Unione tanto più dovrà aumentare la legittimazione democratica del suo operato.
<P>
Applausi
<P>
I poteri del Parlamento europeo - consentitemi di dirlo in quanto europeo convinto e non per una sorta di fishing for compliments - vanno estesi ulteriormente. Anche questo tema andrebbe affrontato nella prossima Conferenza intergovernativa.
Assicurare una più ampia legittimazione significa consentire la codecisione del Parlamento europeo a parità di diritti e a parità di peso su tutte le decisioni in materia legislativa che il Consiglio prende a maggioranza.
<P>
Applausi
<P>
Anche a proposito della nomina della Commissione è ipotizzabile un ruolo più significativo del Parlamento europeo rispetto a quello previsto dal Trattato di Amsterdam.
Occorre inoltre riflettere sulla possibilità di un maggiore coinvolgimento dei parlamenti nazionali, come stabilisce già il Trattato di Amsterdam.
Al fine di rafforzare i diritti dei cittadini, la Germania propone che venga elaborata a lungo termine una carta europea dei diritti fondamentali.
<P>
Applausi
<P>
A tal fine intendiamo prendere l'iniziativa nel corso della nostra Presidenza, nell'intento di consolidare la legittimità e l'identità dell'Unione europea.
Alla formulazione di questa Carta dei diritti fondamentali dovrebbero partecipare il Parlamento europeo, che con il suo progetto di costituzione del 1994 ha già svolto un importante lavoro preliminare, ma anche i parlamenti nazionali e il maggior numero possibile di gruppi sociali.
<P>
Secondo: la politica estera e di sicurezza comune deve ispirarsi ai valori europei della pace e dei diritti umani e consentire un'efficace gestione delle crisi.
I diritti umani nell'epoca della globalizzazione assumono un'importanza politica ed economica che va al di là della sfera prettamente umanitaria, come ha dimostrato chiaramente la recente crisi asiatica.
La sicurezza degli investimenti nei cosiddetti mercati emergenti è assicurata soltanto dal rispetto della sostenibilità ecologica e dei diritti umani e non dalla violazione di tali principi.
<P>
Applausi
<P>
Lo sviluppo dei liberi mercati può essere durevole soltanto a condizione che esso si radichi in una più ampia cultura della libertà, fondata sul rispetto dei diritti umani, sulla divisione dei poteri, sullo stato di diritto, nonché sull'esistenza di partiti democratici, sindacati liberi, di una stampa indipendente e di un'opinione pubblica critica.
Nel semestre della Presidenza tedesca intendiamo adoperarci a favore del rafforzamento dell'impegno dell'Unione europea nel settore dei diritti umani.
La prossima relazione sui diritti umani nell'Unione europea dovrebbe contribuire alla trasparenza e contemporaneamente sollecitare iniziative a tal fine sia da parte dell'Unione europea che degli Stati membri.
<P>
La chiave per un'efficiente gestione dei conflitti, preventiva e operativa risiede in un più frequente ricorso alle decisioni a maggioranza e nella presenza unitaria dell'Unione europea nelle sedi internazionali - e lo sottolineo proprio in questi giorni - come il G8, le istituzioni finanziarie internazionali e le Nazioni Unite.
<P>
Amsterdam non può che essere una tappa se si vuole che l'Unione allargata possa intervenire nel settore della politica estera.
<P>
Terzo: per realizzare una politica estera e di sicurezza comune occorre un'identità europea nel settore della sicurezza e della difesa.
Ultimamente sulle questioni internazionali si rileva in misura crescente una tendenza problematica ad abbandonare il multilateralismo per adottare l'unilateralismo.
Tale tendenza ha già dimostrato a livello delle Nazioni Unite di produrre risultati negativi, che dovrebbero destare preoccupazione.
Anche gli interventi volti a mantenere la pace a livello internazionale devono basarsi sulla legittimazione derivante dalle organizzazioni multilaterali.
Ciò presuppone tuttavia anche l'esistenza di soggetti politici che abbiano la volontà e la capacità di influire a livello multilaterale con altri partner sul sistema politico internazionale instaurandovi un ordine di pace basato sul rispetto delle norme di diritto internazionale.
Si tratta di un'ulteriore sfida di capitale importanza per l'Europa del futuro.
<P>
La difesa collettiva continuerà a essere compito della NATO.
Tuttavia l'Unione europea dovrà sviluppare la capacità di una autonoma gestione militare delle crisi nei casi in cui l'UE rilevi la necessità di intervenire e i partner nordamericani non siano disposti a partecipare.
L'iniziativa di Tony Blair a Pörtschach e l'incontro anglo-francese di St. Malo hanno impresso un nuovo impulso in questa direzione.
Dopo la realizzazione del mercato unico e dell'Unione economica e monetaria, la creazione di un'identità europea nel settore della sicurezza e della difesa potrebbe assumere grande importanza per l'ulteriore approfondimento dell'Unione europea.
Nel corso della nostra doppia Presidenza dell'Unione europea e dell'UEO intendiamo adoperarci risolutamente per dar seguito al nuovo impulso lanciato da Pörtschach.
Abbiamo in programma la stesura di una relazione sulle possibilità di ulteriore sviluppo dell'identità europea nell'ambito della sicurezza e della difesa che verrà presentata al Consiglio europeo di Colonia.
<P>
Quarto: nel settore della giustizia e degli interni il Trattato di Amsterdam si propone di creare uno spazio di libertà, sicurezza e diritto.
Intendiamo raggiungere gradualmente questo obiettivo.
In occasione del Vertice straordinario di Tampere in ottobre andrebbe tratto un bilancio e stabiliti nuovi orientamenti.
Durante la Presidenza tedesca vogliamo occuparci sia del tema della ripartizione degli oneri nella politica d'asilo che di quello dei metodi umani per far fronte all'esodo di massa.
Per garantire la capacità d'azione dell'Europa e ottenere il consenso dei cittadini è di fondamentale importanza assicurare l'efficacia della lotta contro la criminalità organizzata internazionale.
A tal fine è necessario intensificare ulteriormente la cooperazione transfrontaliera delle forze di polizia e rafforzare le capacità operative di Europol.
<P>
Queste ultime questioni rinviano tuttavia immediatamente alla necessità di introdurre una carta europea dei diritti fondamentali.
<P>
Applausi
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, durante il viaggio che ho compiuto prima di Natale ho avuto occasione di incontrare il mio collega spagnoli nel centro congressi di Madrid in cui si riuniva contemporaneamente la Peace Implementation Conference per la Bosnia.
Mentre noi, i ministri degli esteri della Spagna e della Germania e le nostre delegazioni, discutevamo in vista di importanti decisioni dell'Unione europea sull'Europa del XXI secolo, sull'Europa dell'integrazione, in seno alla Conferenza ci si sforzava di trovare delle soluzioni per l'Europa del passato, l'Europa del nazionalismo e della guerra.
Quel giorno a Madrid la storica lacerazione dell'Europa è apparsa in tutta la sua tangibile evidenza, indicandoci al tempo stesso il compito storico che ci attende.
Attualmente entrambe le alternative costituiscono la realtà dell'Europa ma noi, l'Europa dell'integrazione, non possiamo lasciare all'Europa del passato alcuna possibilità per l'avvenire in quanto ciò avrebbe conseguenze catastrofiche per il nostro continente.
<P>
Soltanto l'Europa dell'integrazione ha un futuro e soltanto questa Europa è in grado di sanare pacificamente le contraddizioni del nostro continente, trasformando al tempo stesso l'Unione europea, nel quadro di un mondo sottoposto a radicali trasformazioni, un soggetto politico attivo.
Alla costruzione dell'UE in quanto casa comune europea hanno contribuito positivamente con la loro azione politica ormai varie generazioni.
Il compito della nostra generazione sarà quello di portare a termine questa Europa dell'integrazione.
<P>
Applausi vivi e prolungati
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Santer">
Signor Presidente, onorevoli deputati, signor Presidente in carica del Consiglio, quest'oggi sarò molto conciso, innanzi tutto perché nel mio discorso di ieri ho già avuto modo di sottolineare le priorità della Presidenza tedesca, e poi, perché sottoscrivo totalmente il programma che il Presidente del Consiglio ha testé illustrato.
<P>
Ieri mattina mi sono recato a Bonn con il collegio dei Commissari al gran completo, per il tradizionale incontro di inizio Presidenza.
Devo dire che il clima nel quale si sono svolti i lavori è stato estremamente costruttivo.
Mi ha colpito la determinazione del governo tedesco di mettere tutte le proprie energie al servizio dell'Europa.
<P>
Certamente è necessaria una buona dose di determinazione, poiché la strategia di Vienna prevede un programma assai pesante per la Presidenza tedesca.
Il primo semestre di quest'anno costituirà, in effetti, un punto di svolta nello sviluppo dell'Unione.
A ciò si aggiunge evidentemente anche che la Germania avrà la presidenza del G7-G8, dell'Unione europea occidentale e di Schengen.
Si tratta, a mio parere, di un onere non indifferente, ma altrettanto di un'opportunità unica di portare avanti dossier importanti quali la realizzazione dell'euro, l'integrazione di Schengen nel Trattato e la definizione di un'autentica politica di difesa.
<P>
Signor Presidente, Agenda 2000, come è ovvio, sarà la principale sfida dei prossimi sei mesi.
Su questo tema si è già detto praticamente tutto.
Non è errato sostenere che Agenda 2000 avrà un peso determinante sull'avvenire dell'Europa, poiché se la politica agricola comune non sarà riformata tra qualche anno ci ritroveremo di fronte, per l'ennesima volta, al problema ingestibile delle eccedenze.
In assenza di una riforma dei Fondi strutturali il forte impegno a favore della coesione economica e sociale sarebbe destinato a sgretolarsi progressivamente e in mancanza di un accordo sul futuro quadro finanziario l'Unione ricadrebbe nella vecchia spirale degli incessanti litigi sul bilancio e nell'acrimonia tanto nefasta per lo sviluppo dell'Unione.
Certo è che un insuccesso metterebbe una grave ipoteca sulle prospettive dell'ampliamento, che costituisce nella fase attuale, senza alcun dubbio, la principale aspirazione dell'inizio del XXI secolo.
<P>
Sono convinto che la Presidenza, il Parlamento e la Commissione riusciranno insieme a raccogliere tale sfida.
La volontà politica esiste in tutte le capitali e il Presidente Fischer lo ha appena ricordato.
Tutti sono consapevoli della necessità di scendere a qualche compromesso.
Lo ha dimostrato il Vertice di Vienna e lo confermano i contatti bilaterali che ho avuto modo di intrattenere.
<P>
Il secondo grande tema della Presidenza, a mio modo di vedere, riguarda la problematica della crescita e dell'occupazione.
L'euro è nato, certo, e adesso bisogna farlo vivere.
Intendo dire che sul piano interno occorre rafforzare il coordinamento economico a tutto campo anche, e lo sottolineo, in materia fiscale.
Sul piano esterno, vuoi nel contesto del G7-G8, vuoi nel contesto delle organizzazioni finanziarie internazionali, l'Unione deve presentarsi e parlare con una sola voce.
Sapete quanta importanza attribuisco alla lotta per l'occupazione fin dal mio insediamento.
Il cammino che abbiamo percorso ultimamente è notevole, e mi rallegro della decisione di Vienna di preparare un autentico patto per l'occupazione, come quello che io invoco ormai dal 1996.
L'appuntamento di Colonia sarà un evento importante in tal senso.
<P>
La Presidenza tedesca assisterà all'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam.
Affinché tutto proceda nel migliore dei modi sarà necessario intrattenere relazioni molto strette con il Parlamento europeo, soprattutto per garantire che le decisioni destinate a modificare le procedure in settori importanti in conformità al nuovo Trattato non comportino fratture, e mi riferisco anche a Agenda 2000.
<P>
Una delle principali innovazioni del Trattato riguarda la creazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Sono consapevole dell'importanza che la Presidenza tedesca annette a tale punto: una risposta coordinata, per esempio in materia di immigrazione e asilo, si fa urgente.
La lotta contro la criminalità organizzata è una priorità per tutti gli Stati membri; va combattuta insieme, come si aspettano i nostri cittadini.
<P>
Sotto la Presidenza tedesca bisognerebbe già preparare in modo approfondito il Vertice straordinario di Tampere che si terrà sotto Presidenza finlandese.
Come ha poc'anzi rammentato il Presidente Fischer, la prossima riforma istituzionale è già in vista, nonostante il Trattato di Amsterdam stia appena per entrare in vigore, così vanno le cose nell'Unione europea.
<P>
Le relazioni esterne occuperanno un posto di rilievo durante la Presidenza tedesca.
Ho già avuto modo di dire che se esiste un campo nel quale restano dei progressi da fare e dove l'Europa deve rafforzare il suo ruolo è proprio questo.
A volte in passato la volontà politica in tal senso ha lasciato un po' a desiderare.
Tutto ciò non sarà più gestibile adesso che abbiamo raggiunto un grado di integrazione così elevato, dopo l'introduzione dell'euro, dopo l'affermarsi di un mondo multipolare.
Lungi da me voler passare in rassegna la lunga lista delle nostre relazioni con tutte le regioni del mondo. Vorrei semplicemente limitarmi a fare un paio di esempi.
Le nostre relazioni con gli Stati Uniti hanno assunto un'importanza e una profondità senza precedenti.
Non è poi strano che in un rapporto simile possano insorgere dei contrasti, e cito a mo' di esempio il contenzioso della banana, carico di una serie di implicazioni che vanno ben oltre il semplice e gustoso frutto.
Il problema va risolto nel rispetto delle regole che ci siamo dati e che, nella fattispecie, l'Organizzazione mondiale per il commercio ha deciso.
<P>
Non possiamo lasciare che un caso del genere avveleni le nostre relazioni che, in tutta franchezza, sono di ben diversa portata.
Penso per esempio alla difesa, ambito nel quale, da decenni ormai, lavoriamo gomito a gomito con i nostri partner americani, con il compito, in quanto europei, di consolidare il reciproco rispetto della propria identità.
<P>
Il secondo esempio che desidero citare riguarda le nostre relazioni con la Russia, un grande paese che nonostante le attuali difficoltà continua a rimanere un grande paese.
Recentemente abbiamo affinato le nostre relazioni con la Russia e ho piena fiducia che la Presidenza tedesca continuerà su tale strada.
<P>
Onorevoli deputati, mi fermo qui, poiché il Presidente Fischer ha dipinto un quadro nel quale mi ritrovo completamente.
<P>
Signor Presidente, il mio breve intervento sarà, credo, sufficiente, per attestare l'importanza che la Presidenza tedesca rivestirà per l'Unione.
Desidero ribadire con forza che nei prossimi sei mesi la Commissione, resterà al fianco della Presidenza per svolgere il ruolo che i Trattati e le tradizioni consolidate le attribuiscono.
Sono certo, per quanto mi consta, che quando a giugno arriverà il momento di fare un bilancio, l'Unione europea avrà varcato una nuova frontiera, la tappa decisiva sulla via dell'unificazione della nostra Europa.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, il primo iscritto a parlare per il mio gruppo oggi avrebbe dovuto essere l'onorevole Görlach.
Mi hanno riferito che ha avuto un incidente scivolando sul ghiaccio fuori dall'edificio che è stato portato in ospedale per una ferita alla testa, spero non grave.
Mi appello all'indulgenza dell'Aula per la riorganizzazione della lista degli oratori a nome del mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, innanzi tutto mi spiace dover parlare per primo a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo ma, d'altro canto, sono lieto di poter salutare direttamente a nome del mio gruppo parlamentare il nuovo Presidente in carica del Consiglio dell'Unione europea.
<P>
La Presidenza tedesca, in questo momento, non è una presidenza unica, bensì quintupla: la Germania presiederà il Consiglio europeo, la Germania presiederà il Consiglio dell'Unione europea, la Germania presiederà il Gruppo degli 8, la Germania presiederà il Gruppo di Schengen e la Germania presiederà l'Unione europea Occidentale.
<P>
Signor Ministro degli affari esteri, le auguro tanta salute affinché possa far fronte nei prossimi sei mesi a tutte queste responsabilità; lei godrà comunque dell'appoggio del gruppo del Partito del socialismo europeo per assolvere più agevolmente ai suoi compiti.

<P>
Il Presidente in carica del Consiglio dell'Unione europea ha accennato alle risorse.
Questa Comunità, come ha detto lui stesso, è una comunità costruita secondo la concezione di Jean Monnet e di Robert Schumann sulla base di realizzazioni concrete, di realizzazioni economiche.
E qui, in questa Comunità, attribuiamo molta importanza ai temi economici.
Anche ieri, per esempio, abbiamo trascorso un'intera giornata discutendo di questo tipo di problemi.
L'unico problema, signor Presidente, è che non so se percorrendo la strada dell'analisi delle risorse non si corra il rischio di diventare una Comunità contabile; cioè se la contabilità non finisca per emarginare lo studio delle realtà economiche.
Lo dico perché, nel valutare il rapporto fra le risorse e gli obiettivi ho come l'impressione che questa Comunità sia un valido investimento.
Stiamo versando al bilancio comunitario un po' più dell'1 percento del PIL e con questo contributo leggermente superiore all'1 percento del PIL nell'ultima metà secolo in Europa siamo riusciti a mettere fine alle guerre che avevano afflitto gli europei.
Un solo giorno di guerra fra due paesi europei assorbirebbe la totalità del bilancio comunitario.
<P>
In secondo luogo abbiamo fatto dell'Europa una specie di isola di stabilità, di progresso, di pace e di democrazia, che oggi appare invidiabile al resto del mondo.
<P>
Pertanto, nella discussione relativa ai mezzi, senza trascurare l'importanza delle argomentazioni contabili, probabilmente dovremo valutare il rapporto fra mezzi e fini e, soprattutto, vedere in che misura ognuno degli Stati stia ottenendo dalla Comunità più di quanto apparentemente potrebbe ricevere.
Perché è possibile che con un investimento contenuto questo preciso Stato riceva vantaggi sproporzionati all'investimento.
<P>
A me sembra, signor Presidente, che in questo momento il tema fondamentale dell'Unione europea sia quello della nostra coesione; quest'Unione si muove cioè in un mondo pericoloso, instabile e noi abbiamo importanti compiti da assolvere.
Come ha rilevato lo stesso Presidente in carica del Consiglio, il primo compito è la lotta contro la disoccupazione.
Il fatto che il 10 percento circa dei nostri cittadini in questo momento non abbia un'attività normale retribuita costituisce un elemento di preoccupazione, non soltanto di carattere economico, ma anche sociale.
<P>


Credo che l'Europa che intendiamo costruire debba essere un'Europa coesa dal punto di vista sociale e territoriale, nella quale non sia possibile accettare diverse velocità di sviluppo economico né sociale.
Non credo che l'Europa che vogliamo costruire sia un'Europa che serva ai ricchi e non ai poveri, un'Europa nella quale ci siano pochi privilegiati dall'alto livello di vita, come avviene in qualche altra importante società industriale moderna, bensì un'Europa socialmente equilibrata ed equilibrata in tutti i suoi elementi.
<P>
Concludendo, signor Presidente, altri oratori del mio gruppo completeranno alcuni degli aspetti cui ho accennato, ma credo che il pensiero socialista sulla Presidenza tedesca verta sostanzialmente su queste idee.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="DE" NAME="Poettering">
Signor Presidente, presidente della Commissione, onorevoli colleghi, signor Presidente del Consiglio, la Presidenza tedesca del Consiglio è iniziata in una giornata storica, il 1- gennaio 1999, giorno in cui è stata realizzata l'Unione monetaria europea.
Il progetto, inizialmente deriso come una chimera, è infine diventato realtà grazie all'azione risoluta dei molti che hanno contribuito all'Unione monetaria.
Tuttavia, all'inizio di questa Presidenza tedesca, vorrei ringraziare a nome del PPE in particolare le personalità che hanno guidato la Germania nel corso di tre Presidenze, ossia quelle del 1983, 1988 e 1994.
Vorrei ringraziare Helmut Kohl, ex Cancelliere della Repubblica federale tedesca e cittadino onorario europeo.
<P>
Applausi
<P>
Signor Presidente del Consiglio, auguriamo a questa Presidenza tedesca la stessa risolutezza, lo stesso dinamismo, lo stesso coraggio dimostrati in Europa da Helmut Kohl a nome della Germania.
Auguriamo a lei, signor Presidente del Consiglio di riuscire, con i suoi discorsi e le sue azioni, non soltanto a preservare la fiducia dei partner europei nei confronti della politica tedesca per l'Europa ma ad accrescerla ulteriormente.
<P>
Deploriamo - e non si tratta di una questione partitica - che appellandosi al realismo si sia data l'impressione di voler posticipare il processo di adesione.
Fortunatamente il suo discorso di oggi ci è parso condivisibile, ciò nondimeno si era avuta questa impressione.
E' senz'altro allarmante che il 18 novembre scorso davanti a questo Parlamento europeo il Presidente della Polonia Knasniewski abbia affermato che è stato lanciato un segnale sbagliato, che potrebbe scoraggiare il processo di riforma dei popoli dell'Europa centrale.
I popoli dell'Europa centrale vanno incoraggiati!
La invitiamo pertanto ad accelerare il processo di adesione!
<P>
E' nostro dovere politico e morale fare tutto quanto è in nostro potere affinché i popoli dell'Europa centrale possano aderire al più presto alla comunità di valori dell'Unione europea.
A tal fine occorre anche fiducia.
Quanto è stato costruito grazie alla politica tedesca in sedici anni e, ovviamente, anche in precedenza, non può andare distrutto!
Questo significa tuttavia che ora non dovremmo discutere con superficialità di un cambiamento della strategia del Patto Atlantico.
Anche questa è una questione di fiducia che i popoli dell'Europa centrale nutrono nei nostri confronti.
<P>
Sappiamo naturalmente che per i nostri popoli è difficile accettare la necessità di portare a termine rapidamente il processo di adesione.
In politica, tuttavia, non bisogna basarsi sui sondaggi del momento bensì agire secondo ciò che è giusto e conquistare il consenso dei cittadini.
<P>
Applausi
<P>
Signor Presidente del Consiglio, lei ha affermato di voler presentare proposte di riforma istituzionale.
Ne siamo lieti e la invitiamo a rendere partecipe di tali progetti il Parlamento europeo a pari titolo della Commissione.
Lei ha anche affermato di voler varare l'Agenda 2000 in occasione del Vertice di marzo.
Ne siamo lieti e speriamo che riesca a portare a termine con successo quest'impresa!
<P>
Nel suo intervento ha toccato il tema del contributo tedesco.
Sicuramente tutti dovranno contribuire per giungere a una soluzione equa.
Il contributo netto della Germania è sicuramente elevato e occorrerà apportare qualche correzione.
Ci auguriamo tuttavia, tenendo conto anche del dibattito interno in corso in Germania, che la Presidenza del Consiglio e i suoi massimi rappresentanti facciano rilevare anche che nell'anno 1997, per esempio, la Germania ha registrato un'eccedenza nella bilancia dei pagamenti pari a 81 miliardi di marchi nei confronti degli altri partner dell'Unione europea.
Anche questo va detto, a onore del vero. I cittadini devono saperlo!
<P>
Reazioni diverse, commenti
<P>
Anche per noi l'elevato tasso di disoccupazione rappresenta un grave problema.
I partner europei devono prendere esempio reciprocamente su come riuscire a creare più posti di lavoro.
Sarebbe tuttavia un errore suscitare l'impressione che basti portare la politica dell'occupazione a livello dell'Unione europea per riuscire ad affrontare questo problema e scaricare poi sull'Europa la responsabilità se non si riesce a risolvere il problema a livello nazionale.
L'Europa non può essere considerato il capro espiatorio!
Non siamo disposti ad avvallare alibi politici in questo ambito.
<P>
Consentitemi un'ultima osservazione.
L'accordo di coalizione a Bonn - che ha implicazioni anche a livello europeo - prevede che nella prossima Commissione europea entrambe le posizioni siano occupate dai partiti di governo.
Lo affermiamo molto chiaramente: speriamo che questa non sia l'ultima parola del governo federale. Se tuttavia l'esempio tedesco dovesse fare scuola e la prossima Commissione europea dovesse avere un orientamento politico così unilaterale il gruppo del Partito popolare europeo le negherà la propria fiducia.
Vi invitiamo a tenerne conto!
<P>
Commenti
<P>
Signor Presidente del Consiglio, rivolgiamo i nostri migliori auguri alla Presidenza: il suo successo sarà infatti il successo dell'Europa.
Il nostro comune successo nel riuscire a realizzare un'Unione forte, democratica, capace di agire, nel XXI secolo consentirà di garantire la pace e la libertà al nostro vecchio continente in continuo rinnovamento.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="DE" NAME="Frischenschlager">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio Fischer, condivido senz'altro la sua dichiarazione programmatica; le sue affermazioni corrispondono in ampia misura a istanze da tempo sostenute da parte del gruppo dei liberali presente al Parlamento europeo.
Tuttavia non posso fare a meno di segnalare la discrepanza esistente fra il suo discorso di oggi e l'impressione suscitata in tutti i dibattiti, sia in Germania che in Europa, dal Cancelliere tedesco, figura non certo irrilevante per l'Unione europea: l'unica preoccupazione sarebbe la questione del contributo netto, aspetto davvero decisivo, condizione sine qua non !
<P>
Ciò mi pare deplorevole in quanto ritengo che l'Unione sia qualcosa di più della somma degli interessi dei singoli Stati nazionali. Mi ha piuttosto innervosito sentire che il Cancelliere tedesco ieri ha ulteriormente sottolineato l'auspicio che vengano esplicitamente rappresentati gli interessi tedeschi.
Noi tutti rappresentiamo anche interessi nazionali e tuttavia l'affermazione mi pare inopportuna in quanto slogan di una Presidenza!
Ritengo pertanto che la discussione sul contributo netto vada affrontata con grande cautela.
L'importanza della questione è innegabile.
La prego tuttavia di non porla al primo posto, bensì all'ultimo del nostro dibattito sulle riforme.
Dobbiamo innanzitutto esaminare la situazione dei nostri sistemi di finanziamento.
Dovremo poi verificare il fabbisogno finanziario e infine chiarire quale possa essere un'equa suddivisione degli oneri.
Soltanto in quest'ultima fase del dibattito, signor Presidente del Consiglio, troverà nei liberali interlocutori obiettivi e impegnati a difendere la giustizia.
<P>
Per ciò che concerne gli ulteriori punti da lei affrontati e in particolare le sue dichiarazioni sulla politica estera e di sicurezza comune, mi preme sottolineare quanto lei ha detto a proposito dei diritti umani e della costituzione dell'Unione europea.
Le auguro di ottenere i migliori risultati in particolare su questi temi.
La invito tuttavia a fare attenzione, con le sue argomentazioni sul contributo netto, a non finire con l'essere annoverato fra coloro che ci vogliono convincere che l'Europa del futuro è un'Europa di facciata, un'Europa delle patrie/interessi nazionali!
Potrebbe ritrovarsi dalla loro parte!
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Signor Presidente, il governo tedesco ha assunto la Presidenza dell'Unione europea in un momento carico di sfide.
Molte politiche comunitarie portanti sono soggette a riesame nel contesto del programma Agenda 2000 che deve essere realizzato per tener conto dell'imminente ampliamento dell'Unione europea.
<P>
L'avvio positivo dell'euro negli ultimi giorni deve essere un chiaro monito per il governo tedesco che la stabilità è la chiave del successo delle politiche dell'Unione europea.
Il successo della moneta unica europea è stato preparato grazie a un'attenta e coerente pianificazione che porterà i suoi frutti in termini economici ai 290 milioni di cittadini degli undici paesi partecipanti.
<P>
Desidero sottolineare che il governo tedesco dovrebbe affrontare in modo equilibrato e equanime le questioni della riforma della politica agricola comune e dei Fondi strutturali nonché dei futuri accordi finanziari.
Occorre preservare in ogni circostanza il principio del partenariato che coinvolge tutti i governi europei e tutte le Istituzioni comunitarie nella formulazione delle politiche fondamentali dell'Unione europea.
<P>
Vorrei per prima cosa focalizzare l'attenzione sul dibattito in corso in merito al futuro finanziamento del bilancio annuale dell'Unione europea.
Se c'è un'ipotesi che va scartata essa è la eventuale rinazionalizzazione del finanziamento della politica agricola comune.
Tale politica costituisce un programma uniforme paneuropeo, e forzare i governi nazionali a contribuire fino al 25 percento del bilancio agricolo costituirebbe inevitabilmente una frammentazione e una distorsione dei meccanismi della PAC.
La recente crisi della ESB, nonché il crollo del mercato russo come sbocco per la produzione agricola comunitaria, hanno colpito gravemente le attività agricole, in particolare nel settore bovino, e rinazionalizzare parte della PAC equivarrebbe a creare maggiore incertezza in una situazione già difficile.
<P>
In secondo luogo, non può esservi una riforma dei programmi facenti capo ai Fondi strutturali a meno che non si confermi l'impegno a fornire sostegno finanziario ai quattro paesi del Fondo di coesione.
I Fondi strutturali europei hanno svolto un ruolo notevole nell'aiutare i paesi meno sviluppati e più periferici a preparare il completamento del mercato unico e l'introduzione della moneta unica europea.
Da un punto di vista irlandese, a prescindere dalla soddisfazione per il progresso economico degli ultimi anni, sentiamo la necessità di consolidare tale progresso.
Occorre fare di più per migliorare le infrastrutture dei trasporti e della protezione ambientale e per allinearli agli standard europei.
In tal modo l'economia irlandese potrà fornire un contributo positivo alla crescita nella zona euro.
<P>
Concludendo, la medesima situazione vale per tutti i paesi e le regioni periferiche dell'Europa ed è di fondamentale importanza per il successo dell'euro e del mercato unico che il buon lavoro degli ultimi anni venga rafforzato grazie al mantenimento delle risorse strutturali della coesione fino a quando tali regioni avranno raggiunto la media europea.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="FR" NAME="Moreau">
Signor Presidente, la democrazia, i diritti fondamentali dell'uomo, la pace, il mondo multipolare, lei ha evocato tutte queste tematiche che sono tanto care al nostro gruppo.
<P>
Detto questo, il progresso verso l'euro e l'integrazione non possono costituire in sé gli strumenti, gli unici strumenti, al servizio di obiettivi che richiedono, quanto meno, orientamenti nuovi, diversi da quelli adottati sino ad oggi, che hanno prodotto un deficit sociale e democratico che nessuno potrebbe negare.
Non potrà esserci un'Europa prospera e pacifica se la disoccupazione e la povertà continueranno a diffondersi.
<P>
Affermando la priorità dell'occupazione e della crescita, il Vertice di Pörtschach aveva segnato un cambiamento di tono di cui ci eravamo rallegrati.
Purtroppo ciò non si è tradotto in atti concreti a Vienna.
Il prossimo Vertice di Colonia, che la Presidenza tedesca ha il compito di preparare, non dovrà sfociare in un'altra delusione.
La lotta contro la disoccupazione è la preoccupazione numero 1 dei nostri cittadini, una preoccupazione resa ancora più cocente dal prevedibile rallentamento della crescita che richiede misure significative.
<P>
Sì al patto europeo per l'occupazione, ma non possiamo restare alle formule.
Innanzi tutto è indispensabile sbloccare la morsa costituita dal patto di stabilità per consolidare la domanda interna, fondamento di ogni economia sana.
Le missioni e i poteri della Banca centrale europea devono essere rivisti, perché la stabilità dei prezzi non può costituire l'ideale primario dell'Unione europea, perché le banche non devono disporre di un potere tale che i governi democraticamente eletti si ritrovino a non aver altro compito se non quello di mettere qualche pezza alle piaghe della società.
<P>
Il nostro gruppo ha presentato al Vertice di Vienna 13 proposte ispirate a quelle dei sindacati e delle associazioni e desidero che la Presidenza tedesca le tenga presenti.
<P>
Sul tema del finanziamento futuro dell'Unione, penso che sia assolutamente necessario uscire da una logica puramente contabile.
L'Europa non può che basarsi sulla solidarietà e la generosità e non sugli egoismi e le meschinità.
Piuttosto che prevedere un taglio alla spesa agricola che colpirebbe la Francia e i paesi del Sud, cosa a cui il nostro gruppo si è opposto, perché non cercare nuove fonti di finanziamento, per esempio una tassa sui movimenti dei capitali?
<P>

Per concludere, desidero evocare due problemi di politica estera: il ruolo del Consiglio a favore del processo di pace in Medio Oriente che incontra tante difficoltà e l'impegno, infine, del Consiglio a favore della riuscita del piano di pace per il Sahara occidentale esercitando pressioni sul governo del Marocco affinché quest'ultimo accetti le proposte delle Nazioni Unite fino all'organizzazione di un referendum libero e sacrosanto sull'autodeterminazione.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente del Consiglio, signori Presidenti della Commissione e del Parlamento, onorevoli colleghi mi crederete se vi dico che per il mio gruppo oggi è una giornata speciale che passerà alla storia con la S maiuscola del movimento verde e che entrerà anche nella leggenda europea presente e futura.
<P>
L'evoluzione non from a jack to a king ma da contestatore di piazza a ministro è un'evoluzione che sembra un sogno.
E se poi questo sogno si realizza, sale al potere e riesce a imporsi non possiamo che rallegrarcene: benvenuto Joschka Fischer!
La sua presenza in quest'Aula in qualità di rappresentante del Consiglio ha un elevato valore simbolico.
E' un apogeo temporaneo della storia di una generazione che nel «68 si è lanciata per realizzare un cambiamento radicale nella società europea e nel mondo.
Da questo primo slancio sono nati diversi movimenti che hanno portato anche alla creazione della corrente verde in Europa.
E adesso eccoci qui in seno alle Istituzioni europee, anche se ovviamente rivestiamo ruoli diversi, per generare una forza di protesta, di decisione e di comando.
La sua lunga esperienza le insegna che non deve aspettarsi da noi che ci comportiamo da bravi scolaretti che seguiranno ubbidienti la lezione impartita dalla Presidenza tedesca.
Saremo come il gatto e il topo, il diavolo e l'acqua santa, ma ciò non farà altro che rendere ancora più interessante il dibattito.
<P>
La lotta contro la disoccupazione sarà una priorità per la Presidenza.
Se i governi europei passeranno a un'azione comune coordinata, sarà possibile affrontare con successo il problema della disoccupazione di massa.
E' assolutamente indispensabile dare un seguito convincente al Vertice del Lussemburgo e non rimandare le decisioni da Vienna a Colonia e poi ancora a Helsinki.
<P>
Ci rallegriamo dell'iniziativa tedesca di un manifesto dell'Unione sui diritti fondamentali e dell'impegno a favore di una strategia internazionale per la lotta contro le violazioni dei diritti dell'uomo e delle loro cause.
Rispetto al diritto di asilo e a Schengen siamo invece molto meno entusiasti, tuttavia il modello della doppia nazionalità contenuto nell'accordo di governo tedesco è un elemento innovativo e potrà trasformarsi in un nuovo modello in e per l'Europa.
E' significativo che i colleghi della CDU ritengano necessario sabotare con una petizione questa iniziativa innovativa, che concede diritti politici ai nostri concittadini.
Così non si fa altro che rafforzare le tendenze di estrema destra.
<P>
Va da sé che speriamo che sotto la sua Presidenza si possano fare progressi in direzione dell'introduzione di un'imposta energetica europea, indispensabile per ridurre il costo del lavoro, il cui effetto è quello di distruggere posti di lavoro.
Tuttavia la nostra principale preoccupazione riguarda il futuro di Agenda 2000.
Naturalmente è indubbio che occorre procedere a una valutazione della struttura delle spese, ormai superata, e a una profonda riforma della politica agricola.
<P>
Corrisponde altresì a verità che il Parlamento incontra qualche difficoltà nell'elaborare un piano di riforma agricola coerente, lo abbiamo visto anche questa settimana.
Ma il punto chiave è come viene condotto il dibattito sui contributi dei singoli Stati membri.
Lei ha completamente ragione quando dice che la ripartizione degli oneri va rivista, tuttavia sarebbe la catastrofe se il Consiglio permettesse che questo dibattito andasse a scapito della pianificazione finanziaria dell'ampliamento.
L'Europa non può volere la botte piena e la moglie ubriaca: vuole la stabilità, la fine dei flussi migratori, ma anche che l'ampliamento venga rimandato alle calende greche e che costi il meno possibile.
Nonostante queste osservazioni critiche le auguriamo una Presidenza fruttuosa e può contare sulla nostra collaborazione critica ma costruttiva.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
Signor Presidente in carica del Consiglio, le porgo il mio benvenuto e saluto la sua Presidenza a nome del mio gruppo.
La sua Presidenza, che è l'ultima di questa legislatura, suscita, per svariati motivi, molte attese e il suo discorso, ricco e costruttivo, corrobora tali speranze.
Parlo di speranze innanzitutto perché la Germania è un grande paese, il più popolato d'Europa, il più forte economicamente.
Questo non è certo un motivo per sovraccaricare la Presidenza di fardelli e responsabilità, ma è un dato di fatto che vale per lei tanto quanto per noi.
Lei suscita tante speranze e tanta curiosità perché il suo governo e la maggioranza che lo regge sono arrivati al potere dopo il lungo regno del Cancelliere Kohl.
<P>
Per quanto concerne il nostro gruppo, è chiaro che ci rallegriamo di questa nuova maggioranza di sinistra e speriamo che i problemi sociali, l'occupazione, la giustizia sociale, i diritti dei cittadini - e mi riferisco in particolare alle regole per acquisire la nazionalità tedesca - saranno maggiormente tenuti presenti.
Sappiamo altrettanto, però, che il bilancio europeo dell'ex Cancelliere è imponente e che non sarà facile riprendere il testimone.
Signor Presidente del Consiglio, può contare su tutta la nostra fiducia: conosciamo il suo personale impegno europeista, abbiamo appena ascoltato il suo discorso.
<P>
Ma, com'è noto, la politica si giudica sui fatti e non solo sulle parole e noi attendiamo con impazienza di vedere se in occasione dei prossimi Consigli europei lei potrà e saprà sbloccare alcuni nodi importanti.
Mi riferisco segnatamente al pacchetto finanziario e al bilancio dell'Agenda 2000, al futuro delle grandi politiche dell'Unione, quali la politica agricola comune.
Penso anche alla riforma delle Istituzioni dell'Unione, indispensabile, come lei ha detto, se vogliamo che riesca il prossimo ampliamento nei confronti del quale abbiamo professato il nostro impegno, e che dobbiamo realizzare a prescindere dalle difficoltà che dovremo sormontare.
<P>
Mi sia consentito fare un passo indietro e tornare al pacchetto finanziario dell'Agenda 2000.
Siamo a conoscenza dei problemi che ciò comporta per la Germania.
L'opinione pubblica tedesca esprime sempre più tutta la sua esasperazione nei confronti di un onere che ritiene eccessivo.
Ciò ha addirittura indotto la stampa tedesca, recentemente, ad alimentare le critiche rivolte alla Commissione a proposito di sprechi, cattiva gestione, frodi e malversazioni.
Progressivamente si tende a fare di tutta l'erba un fascio: i rimproveri giustificati e i falsi processi.
Personalmente temo che tutto questo potrebbe alla fine risultare in un disimpegno della Germania, in un arretramento dello spirito di solidarietà verso le ragioni sfavorite dell'Unione, verso i paesi in via di sviluppo, verso l'Europa centrale e orientale.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, le proposte che lei ha appena presentato ci rassicurano, ma insisto: conservi l'immagine della Germania così come si è venuta formando dopo la Seconda guerra mondiale, quella di una Germania efficace, potente, ricca e solidale, soprattutto solidale.
<P>
Applausi da taluni banchi
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Presidente, Presidente Santer, Presidente in carica del Consiglio dei ministri, sotto la sua Presidenza le cose sono infine chiare: abbiamo la moneta unica, voluta dalla Germania, una Banca centrale a Francoforte, i cui quadri provengono dalla Bundesbank , una politica estera nei Balcani ispirata dalla Germania, un'apertura a est che dal punto di vista geopolitico andrà a beneficio della Germania.
Era logico che il diritto arrivasse a coincidere coi fatti e che l'Europa fosse presieduta dalla Germania!
<P>
La sua Presidenza parlerà di occupazione, di PAC, ed evidentemente di quanto interessa alla Germania, vale a dire del finanziamento dell'Unione europea.
Orbene, tale finanziamento è un bel problema.
E' arcinoto che in Europa ci sono quelli che ci guadagnano, i paesi della coesione, che riescono a incassare fino a 300, addirittura 600 euro per abitante all'anno, e poi quelli che ci perdono, cioè i Paesi Bassi e il suo paese, la Germania.
Siccome sono francese, la capisco perfettamente, perché noi siamo riusciti a perdere fino a 4 miliardi di euro all'anno, in pratica l'equivalente degli investimenti per un anno per l'alta velocità sull'asse Parigi-Bordeaux.
Ovviamente so che l'Europa deve essere costruita sulla solidarietà.
Del resto l'onorevole Cohn-Bendit la pratica addirittura con i terroristi, di cui fa parte.
<P>
Ciò non toglie che le attuali sperequazioni siano destinate ad aggravarsi e a diventare schiaccianti.
Come si potrà spiegare ai sei milioni di disoccupati francesi che devono fare sacrifici per gli irlandesi che, in proporzione, hanno un tasso di disoccupazione inferiore?
Come spiegare alle vittime del patto di razionamento di bilancio che devono essere ancora più povere in nome della solidarietà, e che tale solidarietà diventerà ancora più salata a causa del costo dell'ampliamento verso est?
<P>
So che occorre trovare un compromesso.
E' quanto vi accingete a fare, rinazionalizzando la PAC, ponendo un limite alla spesa, e così via.
Forse la sua Presidenza potrà fornirci qualche lume, visto che Goethe diceva sul letto di morte: «Più luce! Più luce!»
Per fare luce basterebbe dire la verità.
Il tetto dell'1, 27 percento del PNL non verrà rispettato.
E la verità il Presidente Santer l'ha ammessa con molta sincerità: si sta riflettendo su una tassa comunitaria sulle società, su una tassa comunitaria sul reddito, e sempre in tema di spropositi fiscali, perché no, una tassa verde.
<P>
Ecco la verità: l'Europa ha un costo e tale costo finirà per produrre nuove tasse.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="EL" NAME="Anastassopoulos">
<SPEAKER ID=15 NAME="Fischer">
Signor Presidente, onorevoli deputati, mi è stato chiesto di riprendere la parola e non per rispondere, anche se, in quanto deputato, vorrei davvero rispondere direttamente ai numerosi interventi uditi in Aula.
Mi è stato chiesto, per ragioni di attualità, di dire qualcosa sul Kosovo in quanto rappresentante della Presidenza.
<P>
Vorrei partire dalla situazione attuale.
Seguiamo gli sviluppi con estrema preoccupazione.
Invero in Kosovo il regime transitorio concordato fra Hoolbrooke e il governo di Belgrado avrebbe dovuto essere stato non soltanto introdotto ma applicato da tempo.
Tale accordo riveste un'importanza centrale, capitale per il futuro del Kosovo in quanto, senza questo accordo di transizione, sarà estremamente difficile avviare un processo duraturo di non belligeranza, raggiungere successivamente un accordo di pace e una condizione di pace duratura.
<P>
Abbiamo assistito all'inasprirsi degli scontri armati, ai quali si sono aggiunti sequestri, attentati e morti.
Spero che questa situazione alquanto tesa possa risolversi al più presto; la soluzione, tuttavia, potrà essere raggiunta soltanto per via negoziale.
La Germania, insieme ai propri partner , è pienamente impegnata a tal fine.
Contribuiamo sia alla sorveglianza della situazione dei civili nel conflitto in seno all'OSCE sia alla sorveglianza dello spazio aereo; queste due funzioni non costituiscono parte integrante solo della sorveglianza in generale ma rientrano fra le disposizioni dell'accordo concluso da Holbrooke con il governo di Belgrado e della extraction force .
L'extraction force non ha soltanto il compito di attuare il processo di sorveglianza del conflitto nel quadro dell'OSCE ma costituisce un vero e proprio contingente di soccorso dispiegato in caso di effettiva emergenza per i collaboratori disarmati dell'OSCE.
<P>
Sarà decisivo raggiungere un accordo che consenta uno sviluppo pacifico.
L'obiettivo dell'intervento NATO era quello di evitare una catastrofe umanitaria della popolazione civile albanese in Kosovo.
Tale obiettivo è stato raggiunto ma ora dobbiamo passare ai metodi della politica e ciò è estremamente difficile.
Da parte albanese, per esempio, vi sono difficoltà nel formare una delegazione comune ai negoziati, e questo è uno dei punti principali.
La difficoltà è dovuta anche a contraddizioni generali nelle strategie di tutte le parti in causa.
Gli albanesi chiedono l'indipendenza, mentre da parte dell'alleanza occidentale tale indipendenza appare indesiderata per ragioni ben ponderate.
Anche il governo di Belgrado è contrario all'indipendenza ma le azioni da esso compiute, le gravi violazioni dei diritti umani e delle minoranze nei confronti della maggioranza albanese in Kosovo vanno condannate.
Anche il modo di procedere della comunità degli Stati occidentali risulta in parte contraddittorio e ciò complica ulteriormente la situazione.
<P>
Non vedo tuttavia alternative, se non negative e persino catastrofiche, a una strategia di stabilizzazione che deve basarsi sull'attuazione dell'accordo concluso da Holbrooke con il governo di Belgrado.
Intendiamo pertanto intensificare gli sforzi all'interno del gruppo di contatto - dopo il fallimento del tentativo della diplomazia del pendolo di Hill - affinché il regime transitorio triennale venga applicato prima di Natale, come previsto dal Trattato.
Incidentalmente vorrei sottolineare l'aspetto cruciale di questo regime transitorio: in Kosovo occorre un'autorità civile legittima.
In mancanza di essa - ossia di un parlamento regionale, del relativo potere esecutivo e giudiziario, di una forza di polizia, di autorità giudiziarie - senza questa autorità politica sostanziale, legittimata democraticamente, non è possibile portare avanti a lungo termine nessun processo di pace nella provincia del Kosovo.
E' per questa ragione che il raggiungimento e l'applicazione di un accordo politico assume un'importanza così decisiva.
<P>
Vorrei cogliere l'occasione di questo dibattito per rivolgere un appello a tutti partecipanti, compresa la parte albanese, affinché nessuno si sottragga a tale processo e soprattutto affinché tutti rispettino rigorosamente i principi della non violenza.
La violenza non risolverà i problemi in Kosovo: provocherà soltanto infinite sofferenze.
Stiamo tentando di compiere alcuni passi avanti attraverso il lavoro del gruppo di contatto.
Dobbiamo impedire che, dopo il sequestro dei soldati serbi, si possa giungere a uno scontro armato e mi auguro davvero che tale risultato possa essere ottenuto attraverso il raggiungimento di un'intesa.
<P>
Complessivamente tuttavia - e vorrei così concludere - va ribadita l'importanza assolutamente fondamentale assunta dall'accordo politico.
Non dobbiamo dimenticare - lo sottolineo proprio in questa sede, al Parlamento europeo - che il Kosovo fa parte dell'Europa.
I problemi di questa regione sono i nostri problemi e la soluzione politica di questo conflitto - dal quale dipende molto di più che non semplicemente la situazione in questa regione - risulterà sicuramente più decisiva ai fini della costruzione di un'identità europea in materia di politica estera di sicurezza comune rispetto a tante risoluzioni, dichiarazioni programmatiche e discorsi.
Per questa ragione intendiamo adoperarci con tutte le nostre forze, sia in quanto Presidenza che in quanto membri del gruppo di contatto, affinché vengano compiuti progressi in questa direzione.
Sottolineo ancora una volta che l'impresa è tutt'altro che facile!
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DE" NAME="Hänsch">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, in passato le posizioni del Consiglio e del Parlamento sul Kosovo sono state alquanto diverse e persino nettamente contrastanti.
La situazione rimarrà tale anche in futuro!
Tuttavia sulla questione del Kosovo e sulle possibilità di soluzione nel conflitto, da ricercare con ogni mezzo, lei sa di poter contare sull'appoggio del Parlamento europeo, può esserne certo!
<P>
Applausi
<P>
Ritornando all'Agenda 2000, mi rallegro innanzitutto che su questo tema lei non si sia limitato a esporci la contabilità dei prossimi sei mesi bensì abbia illustrato le decisioni che la Presidenza tedesca del Consiglio si accinge a prendere ponendole nella più ampia prospettiva dello sviluppo dell'Unione europea.
Lei ha sottolineato che Agenda 2000 è un unico pacchetto e ha chiesto che venga rispettato il calendario previsto.
Anche il gruppo politico al quale appartengo - così come, ne sono convinto, la maggioranza del Parlamento europeo - vuole che vengano rispettati i termini previsti per il varo dell' Agenda 2000.
<P>
Ci siamo preparati a tal fine e saremo in grado di prendere le decisioni necessarie nei mesi di aprile/maggio.
Ciò presuppone tuttavia che il Consiglio sia disponibile al dibattito, visto che gran parte delle proposte avanzate nel vertice di marzo dovranno essere sottoposte anche al Parlamento.
E' dunque senz'altro opportuno che il Consiglio conduca discussioni preliminari con il Parlamento europeo e non si limiti a sottoporre le proposte a posteriori, cosa che potrebbe dare luogo a contrapposizioni.
<P>
Vorrei sottolineare inoltre che consideriamo Agenda 2000 come un unico pacchetto e che la proposta avanzata dalla Commissione rappresenta a mio parere un buon compromesso, modificabile ed, eventualmente, anche migliorabile per determinati aspetti.
Questo pacchetto unico è tuttavia insostituibile.
Costituisce la base irrinunciabile a partire dalla quale il Parlamento e gli Stati membri devono trovare un'intesa.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, gettando uno sguardo alle discussioni in corso negli Stati membri, mi sia consentita anche qualche considerazione sul dibattito di politica interna nel nostro paese, la Germania.
A tale proposito mi rivolgo anche alle colleghe e ai colleghi che pretendono sempre la solidarietà con la Repubblica federale.
Non si può chiedere la riforma della politica agricola e, al tempo stesso, dichiarare a livello nazionale che la politica agricola resterà in tutto e per tutto quella attuale.
Non è ammissibile!
<P>
Applausi
<P>
Non si può chiedere la riforma dei Fondi strutturali, impegnarsi nella lotta alla disoccupazione e, al tempo stesso, pretendere che tutti coloro che finora hanno beneficiato dei Fondi strutturali, ossia il 51 percento della popolazione, continui a beneficiarne. Anche questo non è possibile!
Non si può pretendere il rispetto del quadro finanziario e contemporaneamente chiedere un aumento delle spese dell'Unione europea a favore dell'ampliamento a est.
<P>
Non si può cercare di convincere i partner dell'Unione della validità dell'ampliamento a est e contemporaneamente chiedere non soltanto un'equa ripartizione degli oneri ma addirittura una consistente riduzione del contributo netto all'Unione europea.
Si dovranno ottenere risultati significativi nelle prossime trattative che si svolgeranno entro marzo.
Tuttavia a Bruxelles non potranno saltare i principi fondamentali di calcolo della Comunità.
Neanche chi è abituato ad avere a che fare con i fondamentalisti riuscirà a farlo.
Siamo sufficientemente preparati per poter varare il pacchetto di misure in aprile-maggio.
Le ricordo, signor Presidente, che questo è l'unico Parlamento disposto a correre rischio di accollarsi tutte le misure impopolari connesse all'Agenda 2000 appena prima delle elezioni.
Vorremmo che ci venisse riconosciuto il merito di un tale coraggio!
La preghiamo quindi di aiutarci in questa impresa.
<P>
Le riforme previste in Agenda 2000 sono necessarie anche in considerazione delle prospettive finanziarie per consentire l'ampliamento a est dell'Unione europea.
Non mi si fraintenda: questo non è certo l'unico motivo a sostegno delle riforme!
L'Unione dovrebbe venire riformata in ogni caso. Tuttavia le riforme sono necessarie anche al fine di consentire l'ampliamento a est, che rappresenta l'altro grande compito di portata storica dopo l'introduzione dell'euro.
<P>
L'Agenda 2000, tuttavia, non è che una parte del processo di riforma.
Mi compiaccio che lei abbia citato anche le riforme istituzionali che, accanto ad Agenda 2000, permetteranno all'Unione di realizzare l'ampliamento.
Mi rallegro inoltre che lei abbia delineato i contorni di un approccio globale e a tale proposito vorrei soffermarmi brevemente anche sulla questione delle riforme istituzionali.
<P>
È un errore credere che un'Europa ridimensionata sia un'Europa più vicina ai cittadini, anzi!
Un'Unione europea messa in condizione di rispondere alle attese dei cittadini si dimostra più vicina a questi ultimi di tutte le dichiarazioni rilasciate alle conferenze dei Ministri degli esteri e di tutte le dichiarazioni sulla sussidiarietà fatte nei nostri Stati membri.
Quanto più solida è l'Unione tanto più flessibili risulteranno le sue decisioni e le sue Istituzioni.
<P>
Quanto più si rafforzano gli organi dell'Unione tanto più solido dovrà essere il loro fondamento democratico.
Lo dico anche in vista del dibattito che ci attende questa settimana.
A una maggiore credibilità delle Istituzioni corrisponderà necessariamente una maggiore capacità di intervento anche a livello europeo.
<P>
Qual è la nostra idea dell'Europa?
Sì, è vero che in questi ultimi quarant'anni abbiamo costruito l'Europa proponendoci sostanzialmente di impedire il ripetersi del passato.
Si è trattato di un compito importante, giusto e tuttora valido.
Cinquant'anni di pace nella maggior parte dell'Europa sono però poca cosa rispetto alla storia millenaria delle guerre europee e certo non bastano a garantire il perdurare della pace senza il nostro impegno quotidiano e continuamente rinnovato, volto a preservare l'equilibrio degli interessi, a sostegno del dialogo, della costruzione di istituzioni comuni e di decisioni comuni all'interno dell'Unione europea.
Si tratta di un processo difficile.
<P>
Mi auguro che la politica europea definita questa settimana a Bruxelles non venga difesa sempre e soltanto dai parlamentari e dal Parlamento europeo ma anche dai governi negli Stati membri e non soltanto alla domenica ma anche nei giorni feriali.
Nei nostri Stati membri - l'osservazione non è rivolta a lei personalmente, signor Presidente del Consiglio, ma in un dibattito come questo ogni tanto bisogna anche parlare chiaro - gli stessi ministri che dal lunedì al venerdì deliberano a Bruxelles sulle varie disposizioni, regolamenti e direttive, mentre al sabato e alla domenica rilasciano dichiarazioni in cui affermano che le decisioni prese a Bruxelles sono cretinate.
È ora di smetterla!
<P>
Applausi
<P>
Non potete continuare a comportarvi così!
In questo modo vi prendete gioco della popolazione, dei cittadini europei.
Ciò vale - non mi si fraintenda - per i governi di tutti gli Stati membri e per i partiti di tutti gli orientamenti.
<P>
Quale idea di Europa ci proponiamo dunque, sapendo che il nostro compito non è più tanto quello di unire l'Europa per impedire il ripetersi del passato quanto quello di far fronte alle sfide del futuro?
Il problema non è soltanto quello di assicurare il successo dell'euro ma anche di occuparsi delle conseguenze, degli oneri, dei rischi derivanti dall'introduzione della moneta unica per l'intera Unione europea.
A tal fine occorre un'idea di fondo, occorre espressamente una Carta dei diritti fondamentali.
Auspico che il Parlamento europeo svolga un ruolo decisivo nell'elaborazione di tali diritti fondamentali.
Sarebbe un compito importante per il nuovo Parlamento!
<P>
La seconda idea - non nuova, che tuttavia va articolata e chiarita - è che l'Europa è basata su un delicato equilibrio, continuamente minacciato e continuamente da ristabilire, fra la necessaria capacità di produrre risultati economici e la giustizia sociale, che costituisce il presupposto per il risultato economico e non semplicemente un'appendice sociale.
L'Europa si basa su questo precario equilibrio, continuamente minacciato e continuamente da ripristinare, tra la libertà dell'individuo, la sua ricerca di verità e giustizia e la sua responsabilità nei confronti della collettività.
Questo è ciò che significa «Europa» e questi sono i principi a partire dai quali vogliamo costruire un'Unione europea in grado di operare a livello internazionale, dimostrando che l'Europa svolge un ruolo nel mondo non fine a se stesso, bensì teso a testimoniare la sua grande tradizione in materia di diritti umani e diritti sociali, contribuendo alla loro realizzazione.
Questa è un'Europa capace di conquistare non soltanto la ragione ma anche il cuore della gente.
Signor Presidente del Consiglio, la invito a collaborare per giungere alla meta perseguendo questa strada!
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Galeote Quecedo">
Signor Presidente in carica del Consiglio, nessuno può negare che alla Presidenza tedesca sia toccato gestire una tappa particolarmente delicata.
Spero e mi auguro che si riesca risolvere bene il problema causato dalla presentazione della mozione di censura.
Lo dico con sincerità, perché nessuno ha interesse a complicare ulteriormente le cose e tanto meno, immagino, la Presidenza di turno.
<P>
Inizio col dire che non ho difficoltà nel dichiararmi d'accordo sulle priorità illustrate stamane dal Presidente Fischer, e cioè più occupazione per un'Europa in un quadro di concorrenza globale.
Bisogna insistere sul processo di coordinamento delle politiche dell'occupazione avviato a Lussemburgo nonché sul lancio di una politica attiva di creazione di posti di lavoro a livello europeo, e lei ha ricordato il patto europeo per l'occupazione.
<P>
In merito al rafforzamento dei rapporti esterni dell'Unione, noi sosteniamo senza riserva alcuna le sue scommesse di stamattina a favore dell'Unione politica e dell'adesione dei paesi dell'Europa centrale e orientale e di Cipro.
<P>
In relazione all'ambito extraeuropeo tengo a sottolineare l'interesse particolare allo sviluppo dei processi di cooperazione nel Mediterraneo e in America latina, con appuntamenti importanti nei prossimi mesi.
<P>
Per quanto riguarda l'Agenda 2000, il suo impegno, da noi condiviso, di concludere i negoziati in questo semestre, magari fosse vero, non potrà perdere di vista, se vorrà avere successo, i seguenti principi: in primo luogo, tutti gli Stati membri devono contribuire finanziariamente all'ampliamento e ai relativi costi.
In secondo luogo, l'Unione deve continuare a dotarsi dei mezzi necessari per lo sviluppo delle sue politiche comuni, il che implica rispettare l'impegno finanziario da concedere in materia di coesione.
In terzo luogo, dobbiamo essere in grado di articolare un sistema di entrate che rifletta meglio la capacità contributiva degli Stati membri.
In quarto luogo, non sono accettabili riduzioni arbitrarie delle spese.
In quinto luogo, il negoziato dell'Agenda 2000 ha un limite, che è il rispetto del disposto del Trattato.
Faccia una scommessa sulla convergenza reale, Presidente Fischer, che è un buon investimento per l'Europa.
Apprezzo il tono equilibrato delle sue parole e le auguro di avere molto successo e di raggiungere grandi risultati.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signor Presidente, in tutta Europa è decisamente giunto l'inverno, ma per nessuno il gelo è più insopportabile che per le decine di migliaia, o forse le centinaia di migliaia di kosovari costretti a prendere la via della montagna per sfuggire agli scagnozzi di Milosevic.
I profughi che si sono avventurati a scendere dai monti hanno spesso trovato le loro case bruciate e i loro pozzi avvelenati.
V'è inoltre motivo di ritenere che gli scontri nel Kosovo si acuiranno con l'avvicinarsi della primavera.
Non dimentichiamo, quindi, le cause di questa situazione: una situazione insorta perché sono stati consentiti dieci anni di repressione serba contro gli albanesi del Kosovo, ossia contro il 90 percento della popolazione.
<P>
Finché i kosovari hanno protestato unicamente con mezzi pacifici, l'Europa ha taciuto.
Oggi chiediamo loro di accettare una pace sotto un dominio serbo destinato a continuare.
Il gruppo liberale ritiene che sui negoziati di pace non debba pesare alcuna condizione.
Vediamo con favore l'eventualità di giungere presto a una tregua, ma non possiamo stabilire a priori ciò che la soluzione al conflitto dovrà comportare per il futuro del Kosovo e dei kosovari.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, desidero esprimerle le mie più sincere congratulazioni per la sua elezione e per le linee generali del suo programma, che posso in larga misura condividere.
Mi auguro che esso verrà attuato con successo.
<P>
Signor Ministro, l'Europa di ieri, l'Europa del nazionalismo, della divisione e degli anacronismi non costituisce una realtà puramente geografica, non è limitata ad alcuni Stati unicamente, ma esiste nelle coscienze, nelle prassi politiche, in tutta l'Europa, in tutta l'Unione e va combattuta sul piano politico.
L'Europa del futuro, dell'integrazione come lei l'ha definita molto giustamente, deve schiudersi e offrire nuovi orizzonti a tutti i suoi cittadini, a tutti i popoli del continente.
<P>
Quando parliamo del Kosovo, signor Presidente, o dei Balcani in generale, mi permetta di osservare che quest'Europa del futuro che noi evochiamo non offre loro alcuna prospettiva, alcuna proposta; non vi trovano posto gli Stati e le popolazioni della regione.
La politica di ampliamento non contempla questa regione d'Europa, neppure come lontano traguardo.
Proprio questa mancanza, signor Presidente, appartiene all'Europa del passato. La prego di riflettervi.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signor Presidente, intervengo per un richiamo al Regolamento.
Eccezione fatta per lei non mi pare che ci siano altri membri del gruppo del Partito popolare.
Forse che i cristiano-democratici stiano boicottando la discussione odierna?
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
Onorevole Corbett, diversi membri del gruppo del Partito popolare hanno già partecipato alla discussione.
Che cosa glielo fa pensare?
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signor Presidente, il gruppo del Partito popolare europeo È attualmente riunito in consultazione perché non è ancora riuscito a mettersi d'accordo sul modello di comportamento di due Commissari socialisti.
<P>
Si ride
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="DE" NAME="Hänsch">
Signor Presidente, dal fatto che l'onorevole Brok sia presente in Aula si può forse concludere che è d'accordo con il modello di comportamento dei due commissari socialisti?
<P>
Si ride
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, apprezzo sempre questo tipo di dibattito, ma non deve trascinarsi troppo a lungo.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="DE" NAME="Cohn-Bendit">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, innanzitutto un'osservazione sulla nostra Istituzione: sia che il gruppo del Partito popolare europeo sia rappresentato in Aula da due o tre persone o che siamo presenti in dieci nell'emiciclo, il quadro offerto dal Parlamento europeo all'opinione pubblica in occasione di questa importante discussione presta sicuramente il fianco alle critiche, indipendentemente dalla scusa addotta.
Ci sentiamo sempre perspicaci quando critichiamo la Commissione e altri, mentre dovremmo mettere in discussione il nostro comportamento in seduta plenaria.
Questa è solo un'osservazione incidentale.
Fra l'altro, l'onorevole Poettering, che fa affermazioni così argute, potrebbe anche citare i nomi Schmidhuber e Bangemann quali esempi di come siano già stati assegnati i posti alla Commissione.
Mi pare davvero incredibile che proprio nell'attuale situazione, in cui si discute intensamente del futuro dell'Europa, il gruppo del Partito popolare europeo e altri gruppi siano praticamente assenti.
Ma questo è un problema vostro, non mio!
<P>
Al Presidente del Consiglio desidero dare semplicemente tre piccoli suggerimenti affinché la Presidenza tedesca possa raccogliere i successi cui egli aspira.
Primo: il dibattito sulle finalità è importante e dovrebbe comportare anche una discussione a livello sociale.
Tuttavia l'Unione europea oggi esiste già e non può limitarsi ad attendere un dibattito sulle finalità.
Per questa ragione, a Colonia occorrerà prendere una decisione, approvare una risoluzione che stabilisca che nel 2001, in occasione della nuova Conferenza intergovernativa, si vari anche una Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea.
La nuova Conferenza intergovernativa dovrà necessariamente produrre una Carta dei diritti fondamentali, altrimenti l'apertura dell'Europa non sarà possibile e non avrà alcuna visibilità.
<P>
Secondo: è pericoloso che la Presidenza tedesca del Consiglio - quali che siano le ragioni - non spenda neppure una parola sulla politica per il Mediterraneo.
In Europa si teme infatti, magari ingiustamente, che l'Unione europea e la Germania rivolgano il loro interesse esclusivamente a est, trascurando i problemi relativi alle relazioni con il sud.
Per questa ragione ritengo importante che al centro del dibattito sui rapporti con il sud, con il Mediterraneo, venga posta nuovamente la questione dei diritti umani in paesi partner come l'Algeria.
Non basta parlare di lotta al terrorismo, occorre tenere presente anche i diritti umani e verificare quali metodi vengono adottati dagli Stati per combattere il terrorismo.
E' in gioco il futuro della democrazia e la questione va affrontata anche con i partner del Mediterraneo, in particolare con l'Algeria.
<P>
Terzo: a proposito della questione cruciale dei contribuenti netti e dei contributi netti.
Non si può pretendere che un'istituzione politica, qualunque essa sia, assolva a un numero crescente di compiti e al tempo stesso, attraverso i tagli di bilancio, restringere sempre più il suo ambito di competenza.
Nei giorni scorsi abbiamo constatato a proposito della Commissione quale sia l'esito di un tale modo di procedere.
La Commissione ha affermato che il numero dei collaboratori è insufficiente rispetto ai compiti da svolgere e che ciò è all'origine dei problemi che si sono verificati.
Dobbiamo dunque riflettere attentamente.
Quali riforme sono necessarie nel settore agricolo?
Quali sono le situazioni da risanare?
Quanto deve pagare in più il Regno Unito?
Occorre maggiore equità, maggiore parità, è vero.
Ma dobbiamo anche chiederci quanto debba pagare in più l'Unione nel suo insieme per riuscire ad assolvere i compiti che le sono stati assegnati.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, vorrei per prima cosa ringraziare sentitamente il Presidente in carica per il suo discorso e la sua presentazione del programma della Presidenza tedesca.
Era da tempo che al Parlamento europeo non si sentiva pronunciare un discorso ispirato da una simile ambizione federalista.
Il mio gruppo non mancherà di formulare proposte concrete nelle prossime settimane.
Non ho purtroppo il tempo per evocarle tutte e mi limiterò a un unico punto.
<P>
Oggigiorno, nella comunità internazionale, più di cento paesi hanno abolito de facto la pena di morte, la maggioranza, dunque.
Pertanto sussistono le condizioni perché l'Assemblea generale della Nazioni Unite approvi, entro quest'anno, una moratoria universale sulle esecuzioni capitali.
Desidero, se possibile, che la Presidenza tedesca ci dica se intende intraprendere un'iniziativa in tal senso nel corso delle prossime settimane, per evitare il flop dell'anno scorso e non perdere quest'occasione propizia per creare le condizioni favorevoli all'approvazione, da parte dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite, di una moratoria universale sulle esecuzioni capitali per il 2000.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger">
Signor Presidente del Consiglio, lei è il primo Presidente del Consiglio ad aver ricevuto legittimazione politica dal movimento ambientalista.
Vorrei ricordarle che tutte le forme della politica e dell'agire politico risultano a priori perdenti e irragionevoli se eludono la questione fondamentale, ossia la soluzione della questione ecologica.
Il ventesimo secolo volge ormai al termine e siamo alle soglie del XXI secolo.
La invito a riflettere sul fatto che non possiamo permetterci di continuare a sprecare le risorse e distruggere l'ambiente com'è stato fatto nel XX secolo.
<P>
Mi domando che fine ha fatto il suo impegno a favore di una prospettiva ecologica per il futuro.
Spero che lei non abbia accantonato le sue concezioni ambientaliste, che le hanno permesso di giungere alla sua attuale posizione, insieme alle sue leggendarie scarpe da tennis, finite ormai probabilmente ad ammuffire in cantina.
Se le cose stanno effettivamente così la invito a rispolverare almeno le sue concezioni ambientaliste!
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="NL" NAME="Van Velzen">
Signor Presidente, il Vertice del Lussemburgo ha posto fine alla serie quasi infinita di dichiarazioni non vincolanti sulla disoccupazione.
O almeno sembrava avervi posto fine, poiché se diamo un'occhiata ai risultati del Vertice di Vienna vediamo che molte pagine sono dedicate alla disoccupazione, settore cui tengo particolarmente, ma che non è stata presa alcuna decisione concreta e che molto è stato demandato all'attuale Presidenza, alla quale auguro tutto il successo possibile nella realizzazione di quanto resta da fare.
Spero che riuscirà a recuperare lo spirito di quanto concordato in Lussemburgo e che ricorrendo al benchmarking possa fissare obiettivi concreti, non solo a livello nazionale ma anche a livello europeo.
Il Vertice del Lussemburgo ha rappresentato un inizio importante, ma è ancora molto il lavoro che resta da fare per l'ampliamento e l'approfondimento di questo processo.
<P>
Al momento rilevo come una specie di stanchezza, per cui si cerca di mettere in piedi un processo burocratico per attuare le decisioni del Lussemburgo, ma senza prestare attenzione agli elementi di novità che si intendeva innanzi tutto inserire.
Ovviamente ho il tempo di soffermarmi soltanto su alcuni dei molti incarichi attribuiti a questa Presidenza.
Ritengo che sarebbe assai importante che la Presidenza riuscisse veramente a creare una sorta di coordinamento fra la politica economica e la politica sociale.
A mio avviso, non appena è salito al potere, questo governo ha reso note molte nuove idee rinfrescanti, che tuttavia si sono ridimensionate con l'avvicinarsi della Presidenza.
Spero che non si voglia limitare questa politica al contesto nazionale, ma che si intenda estenderla anche al contesto europeo.
Sono convinto che un coordinamento solo nazionale fra politica sociale ed economica non abbia alcun significato, se non si riesce al contempo a creare anche uno stabile quadro europeo.
In altre parole, spero che possiate ampliare in modo energico i vostri tentativi a favore di un Bündnis für Arbeit , a favore del lavoro o di un patto per l'occupazione, anche a livello europeo e spero che questi tentativi possano essere coronati dal successo.
<P>
Per quanto la politica occupazionale mi stia molto a cuore, ho sempre più la sensazione che si pensi che la politica sociale sia unicamente politica occupazionale e del mercato del lavoro.
Ma la politica sociale non è solo questo.
Abbiamo sempre chiesto un patto non solo per l'occupazione, ma anche per la sostenibilità e la solidarietà.
Sembra che si stia cercando una via d'uscita, come se la solidarietà fosse un tabù. Io invece apprezzerei moltissimo se il governo tedesco riuscisse a dare la priorità al tema solidarietà.
La coesione interna europea è un altro dei nostri importanti compiti.
In tutta questa confusione sugli impegni finanziari ritengo che si dia troppa poca importanza al tema della coesione in quanto obiettivo dell'Unione.
A questo riguardo questa Presidenza a mio avviso ha dato un eccellente contributo.
Sono lieto che dopo di me intervenga l'onorevole Brok e spero che sottolineerà che la scarsa presenza in Aula dei membri del suo gruppo non è un problema solo di quel gruppo politico, come invece afferma l'onorevole Cohn-Bendit, ma rappresenta un problema per l'intero Parlamento.
E' una vergogna che la Presidenza venga vista solo in funzione del partito di appartenenza piuttosto che in funzione di tutto il Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Caro Daniel Cohn-Bendit, mi fa piacere vederti per una volta in Plenaria.
<P>
Commenti
<P>
In questi giorni ci troviamo una situazione particolare.
Signor Presidente del Consiglio, spero che non ci giudichi male se la situazione è piuttosto confusa
<P>
I partiti di opposizione in Germania, CDU/CSU, intendono impegnarsi anche al Parlamento europeo a favore della continuità della politica tedesca per l'Europa.
Ritengo che il suo discorso di oggi si collochi nella direzione della continuità della politica tedesca per l'Europa e possa costituire la base per una costruttiva cooperazione nei prossimi mesi su una serie di contenuti.
<P>
Naturalmente, vorremmo anche sapere se lei debba essere considerato il Presidente del Consiglio per le relazioni esterne e il Cancelliere federale il Presidente del Consiglio guglielmino per gli interni.
Le contraddizioni che emergono talvolta nelle vostre posizioni vanno certamente eliminate.
Signor Presidente del Consiglio, avrà sicuramente maggiori difficoltà a far accettare i necessari compromessi a livello europeo se in Germania il clima non è sintonia.
Spero che lei possa ovviare a questi inconvenienti!
<P>
La ringrazio in particolare per la sua esposizione delle riforme istituzionali.
Il Vertice di Colonia dovrà tradursi in un mandato che favorisca maggiormente le decisioni a maggioranza, la partecipazione e la creazione di una carta dei diritti fondamentali.
Credo che tali questioni vadano affrontate con la partecipazione del Parlamento europeo affinché nei prossimi due anni si compiano i passi necessari per l'ampliamento dell'Unione europea.
<P>
Nel corso di questa Presidenza del Consiglio si dovranno concretare varie cose, tra le quali, per esempio, la politica estera e di sicurezza comune.
Nel nominare l'Alto rappresentante per la PESC e nello stabilire la composizione della cellula di programmazione e analisi la invito a tenere conto più delle indicazioni del Parlamento europeo che di quelle dei suoi diplomatici, affinché questi organi vadano a vantaggio del valore aggiunto europeo e non della burocrazia politica.
<P>
Un'ultima considerazione: la politica dell'occupazione è una questione di fondamentale importanza, su questo siamo tutti concordi.
Perciò nei Vertici di Amsterdam e di Lussemburgo il precedente governo tedesco si era espresso a favore del coordinamento della politica dell'occupazione europea e aveva fornito il proprio contributo a tal fine.
Più che puntare sul coordinamento, sulla definizione delle finalità e sul benchmarking, però, non possiamo fare, in quanto ci mancano gli strumenti.
Con il Patto per l'occupazione non si dovrebbe suscitare l'impressione di poter perseguire una politica tariffaria comune dalla Finlandia fino al Portogallo o finanziare la politica a favore del mercato del lavoro.
Nel suo discorso lei ha parlato di politica del mercato del lavoro.
Talvolta si ha l'impressione che nell'imminenza delle elezioni europee si voglia allestire un grande show sulla politica dell'occupazione per preparare un alibi in vista delle elezioni politiche nazionali. In tal modo si vuole scaricare sull'Europa la responsabilità del fallimento della politica nazionale per l'occupazione.
L'Europa è un bene troppo prezioso perché se ne possa fare un capro espiatorio.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt">
Signor Presidente, i socialdemocratici sono senz'altro disponibili ad applaudire quando si tratta di riconoscere i meriti di Helmut Kohl. Siamo comunque assai lieti di poter dare il benvenuto in quest'Aula al Ministro degli esteri del nuovo governo.
<P>
Applausi
<P>
Presidente Fischer, l'ho ascoltata attentamente e, dato il livello e l'ampiezza del dibattito odierno, mi sembrerebbe inopportuno iniziare il mio intervento facendole rilevare quali valori limite andrebbero cambiati e quale specifica normativa in materia ambientale vada urgentemente aggiornata, anche se lo farei volentieri e, naturalmente, potrei anche farlo.
<P>
Vorrei invece esporre alcune considerazioni che ben si adattano all'ampiezza di prospettive del suo intervento.
Quando lei parla di un'Europa sempre più grande, di un'Unione europea sempre più grande e più coesa, che noi tutti auspichiamo, occorre chiarire che vi sono e devono esserci settori politici trasversali da considerare e affrontare in termini diversi.
<P>
Il collega, onorevole Wim van Velzen ha parlato della politica sociale.
Questo è senz'altro un esempio di settore trasversale.
In questo Parlamento sono responsabile per il gruppo del PPE del settore ambiente, tutela dei consumatori e sanità pubblica.
Se davvero vogliamo che l'Europa cresca sempre più unita dobbiamo impegnarci seriamente per integrare questi settori politici trasversali in altri settori politici.
Ciò significa che la politica ambientale va considerata parte integrante della politica dei trasporti, della politica energetica e della politica economica, senza dimenticare che la politica ambientale ha anche una funzione trainante sul versante dell'occupazione.
Lo si ripete spesso, lo ha fatto anche questo governo, limitandosi però alle dichiarazioni d'intenti.
Spero comunque che in questo semestre i risultati emersi dal precedente Vertice di Cardiff e dal Vertice di Colonia possano assumere maggiore peso. Spero altresì che, basandosi su una legislazione integrata, la Commissione si impegni effettivamente a inserire la politica ambientale anche negli altri settori, fra i quali quello della politica strutturale.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, lei ha parlato di trasparenza e io l'ho interrotta con un commento irriverente, del quale mi scuso.
So che i cittadini spesso ignorano come nasce la legislazione dell'Unione europea.
Lo stesso vale però anche per la legislazione nazionale.
La cosa mi pare deplorevole ed è per questo che mi fa piacere che lei si sia schierato a favore della trasparenza.
Trasparenza significa però anche sapere quale seguito dare a livello nazionale alla legislazione comunitaria, che pure viene approvata dagli Stati membri.
<P>
Se, come è avvenuto e avviene in Germania - la cosa è facilmente dimostrabile - la normativa, proprio quella in materia ambientale, viene approvata ma poi non viene recepita dalla legislazione nazionale oppure non vengono effettuati i controlli necessari per garantire il rispetto delle norme si ha ugualmente una mancanza di trasparenza. La prego dunque, signor Presidente del Consiglio, di volersi impegnare per risolvere anche questi problemi.
Se vogliamo davvero fare qualcosa a favore dei cittadini di tutta Europa - quindi anche di quelli dei paesi candidati all'adesione - dobbiamo adoperarci per assicurare loro un ambiente vivibile.
<P>
Nel dibattito odierno si è parlato molto di politica estera e di temi di ampia portata.
In questi casi resto sempre intimidita ed evito di fare grandi discorsi; in fin dei conti, però, ciò che conta sono pur sempre le persone che vivono in questo mondo, in questa Europa.
Queste persone respirano, si nutrono di ciò che mangiano e bevono e devono sopravvivere nell'ambiente.
Se non riusciamo a garantire un ambiente vivibile non possiamo neppure parlare di politica estera.
La prego pertanto, signor Presidente del Consiglio, di tenere presente, quando tornerà a Bonn, che la politica ambientale va considerata un asse portante della politica tedesca e un presupposto fondamentale per un'armoniosa crescita dell'Europa.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="FR" NAME="Fontaine">
Signor Presidente, Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, la Presidenza della Repubblica federale di Germania ha debuttato sotto i migliori auspici.
Secondo il parere praticamente unanime, sia in Europa che nel mondo, il lancio dell'euro è stato un successo che andrà a coronare una tappa storica nel lungo cammino della costruzione europea.
La Germania non ha lesinato sforzi né sacrifici per arrivare fino a qui, e lei capirà, signor Presidente, che a questo mio omaggio associo il Cancelliere Kohl che ha saputo tenere la rotta con tanto coraggio e determinazione.
<P>
Quest'oggi formulo i miei più sentiti auguri di successo alla Presidenza tedesca.
Questa Presidenza porta un grave carico di responsabilità poiché il suo cammino sarà contraddistinto passo dopo passo da decisioni strategiche determinanti per delineare il futuro dell'Europa.
Un'Europa che noi ovviamente vogliamo estendere ai paesi dell'Europa centrale e orientale che hanno vocazione di unirsi a noi, ma anche un'Europa che deve affermare la sua dimensione politica e dunque rinnovare le proprie Istituzioni per meglio rispondere alle aspettative dei nostri cittadini.
<P>
Dopo averla ascoltata, signor Presidente, ho la sensazione che le priorità della sua Presidenza coincidano in larga misura con tali obiettivi.
Ci sono però due problematiche sulle quali vorrei esprimere qualche riflessione.
<P>
Per cominciare, la realizzazione dell'Agenda 2000. Approviamo la volontà di giungere, se possibile, a un accordo il 24 e 25 marzo prossimi.
Si tratta di un calendario assai imperativo se vogliamo che il Parlamento, nell'arco di un timing , che sarà comunque assai serrato, tenuto conto della scadenza elettorale in giungo, possa svolgere a pieno titolo il ruolo che gli è proprio.
<P>
Approvo altrettanto l'idea che il futuro quadro finanziario dell'Unione europea, la riforma della politica strutturale e della politica agricola comune, costituiscano un pacchetto globale e indissolubile.
Per giungere alle soluzioni durevoli che lei auspica sarà necessario agire nel rispetto della sensibilità di ciascuno.
Lei sa tanto quanto noi che alcuni Stati membri sono più sensibili, a giusto titolo, peraltro, in materia di contributi finanziari.
Altri lo sono rispetto al Fondo che, nel corso di tutti questi anni, ha assicurato la coesione della Comunità; altri ancora sono sensibili rispetto alla politica comune che ha costituito il primo fondamento dell'Unione.
Signor Presidente, lei ha sicuramente capito cosa intendo, voglio parlare della politica agricola e dirle in parole semplici cosa ne penso.
<P>
L'introduzione di misure che di fatto comporterebbero una rinazionalizzazione, per quanto parziale, della politica agricola comune, sarebbe un errore politico che distruggerebbe l'Unione europea agli occhi di tantissimi nostri concittadini.
Onorevole Klaus Hänsch, nessuno ha mai detto che non c'era nulla da cambiare, ovviamente.
Ma mi pare che la posta in gioco trascenda gli interessi nazionali di chicchessia, tant'è vero che lo sviluppo rurale è indispensabile all'equilibrio stesso dello spazio europeo.
Le sarei grata, signor Presidente, se volesse riflettere su tale punto.
<P>
La mia seconda osservazione riguarda le Istituzioni.
Se scegliamo un'Europa, aperta sì, ma anche forte e unita, abbiamo bisogno di Istituzioni che ne preservino la capacità di azione, altrimenti rischiamo, come lei stesso ha detto, un infarto istituzionale.
Lei ha esposto con grande chiarezza i punti sensibili sui quali occorre insistere.
Lei ha precisato che il Vertice di Colonia lancerà una nuova Conferenza intergovernativa.
Vorrei farle una domanda a proposito: non crede che il metodo delle conferenze intergovernative abbia mostrato i propri limiti?
Vorrei, Presidente, che lei mi dicesse se esistono altri metodi più creativi che consentirebbero di ottenere il risultato auspicato.
<P>
Ancora una volta, le rivolgo i miei migliori auguri per la sua Presidenza.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="DE" NAME="Rehder">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, al collega Brok, che si sta già dirigendo verso la sala di riunione dei gruppi politici, vorrei ricordare brevemente che la SPD si differenzia dal Partito popolare e dai suoi rappresentanti tedeschi anche perché è un partito che conserva la memoria.
Per questo mi meraviglia che, dopo sedici anni di governo dei cristiano-democratici in Germania, lei preveda profeticamente che al governo federale in carica spetterà la responsabilità del fallimento della politica dell'occupazione.
È davvero assurdo ed evidente a chiunque in Europa.
<P>
Ciò che risulta incomprensibile a taluni in Europa è la politica di sostegno a favore delle aree rurali, la politica agricola.
Parlando di riforma della politica agricola nel quadro della necessaria riforma più in generale dell'Unione europea si devono tenere presente due aspetti. In primo luogo questa riforma è attesa da tempo e necessaria.
Non è stata posta all'ordine del giorno soltanto in vista dell'imminente ampliamento a est.
In secondo luogo, occorre ricordare che essa non riguarda soltanto le questioni dei prezzi dei prodotti agricoli, delle restituzioni alle esportazioni e dei versamenti compensativi, per quanto si tratti di aspetti importanti.
È in gioco fondamentalmente il futuro delle aree rurali, che corrispondono all'ottanta percento dell'Unione europea. Si tratta principalmente di trovare il modo di assicurare posti di lavoro nelle aree rurali nel settore agricolo, ma anche indipendentemente da esso, di creare nuovi posti di lavoro e di preservare l'ambiente a livello europeo.
<P>
Queste finalità sono pienamente condivise dall'opinione pubblica europea.
Ciò che invece viene messo in discussione giustamente e in misura crescente è il modo in cui vengono impiegate le risorse finanziarie dell'Unione europea destinate allo spazio rurale.
Il Presidente della Corte dei conti europea ha recentemente richiamato l'attenzione su una situazione tuttora insostenibile, ossia sul fatto che l'ottanta percento dei fondi dei contribuenti europei destinati allo spazio rurale, alla politica agricola, venga destinato soltanto al venti percento dei beneficiari, ossia ai più benestanti.
Ciò risulta giustamente incomprensibile per i cittadini europei.
<P>
Uno degli obiettivi prioritari dell'Agenda 2000 deve pertanto essere quello di ribadire che anche nel settore agricolo la politica delle sovvenzioni va considerata fondamentalmente una politica sociale.
È inaccettabile che un imprenditore agricolo che guadagna miliardi, la cui azienda si trova in una posizione favorevole e che, grazie a una massiccia razionalizzazione ha trasformato la propria azienda in un'azienda quasi individuale che può contare su un'ottima presenza sui mercati internazionali e su ottimi introiti abbia diritto alle stesse sovvenzioni di un agricoltore che opera in una regione svantaggiata e che spesso riesce a sopravvivere soltanto a costo dell'autosfruttamento.
<P>
Noi socialdemocratici non neghiamo al global player il successo economico.
Chiediamo però che venga compensato decorosamente, più di quanto sia avvenuto finora, l'imprenditore agricolo che si trova nella regione svantaggiata e che non potrà mai diventare un tale global player , ma che prestando servizi ecologici non quantificabili contribuisce a preservare l'ambiente rurale.
In questo modo si chiude il cerchio.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, all'inizio lei ha affermato giustamente che non basta la solidarietà nei confronti degli Stati membri più deboli ma che occorre la solidarietà nei confronti delle fasce più deboli nella scala sociale. Questi ultimi comprendono sicuramente anche i settori rurali.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Bianco">
Ella, signor Presidente del Consiglio, ha detto delle cose importanti ed ha aperto indubbiamente delle prospettive che sono ambiziose: nuova conferenza intergovernativa, nuova costituzione europea, una politica estera comune della difesa, autonoma e indipendente, rafforzamento dell'UEO, decisioni a maggioranza del Consiglio, rafforzamento dei poteri del Parlamento.
Sono indubbiamente affermazioni rilevanti, signor Presidente, ma sono intenzioni, e un antico proverbio dice che «le intenzioni lastricano l'inferno».
<P>
Il problema è diverso ed è di capire come sussista saldatura fra la coerenza degli obiettivi che lei ha posto e le scelte concrete che il governo tedesco sembra avviato ad operare.
Sono interrogativi che anche il Presidente Hänsch ha posto in un'intervista a Die Zeit .
Alcune dichiarazioni del Cancelliere Schröder, la freddezza di un vostro ministro verso l'euro, la rivendicazione di diminuire i contributi, la minaccia di ridurre i contributi a favore dei paesi del Mediterraneo del Sud non sono buone avvisaglie.
<P>
Lei indubbiamente ha dissolto alcuni di questi dubbi - credo che dobbiamo dargliene atto - ma i dubbi rimangono ancora legittimi!
Vorrei ricordarle, signor Presidente, che questa Europa è stata costruita in gran parte da alcuni leader che vengono da una certa cultura, una cultura democratico-cristiana.
Saranno i governi a maggioranza socialista capaci di completare l'edificio?
Noi ce lo auguriamo.
La sua prospettiva è in questa direzione, ma ci auguriamo che in questa direzione lei possa anche prevalere.
<P>
Anche i problemi della disoccupazione possono essere affrontati soltanto in un quadro europeo.
Ma come affrontare la disoccupazione?
Poco fa ho sentito l'intervento di una collega socialista, che pone ancora i problemi della pressione sulla Banca centrale, allentando il rigore della finanza sana, determinando procedure che sembrano essere ispirate a un nuovo dirigismo.
Sono queste le strade che possono essere seguite?
Non è così.
Mi stupisce - ancora una volta devo dirlo, signor Presidente - il silenzio sul Mediterraneo, come ha rilevato anche l'onorevole Cohn-Bendit.
La ringrazio peraltro per le sue dichiarazioni sul Kosovo.
<P>
Ed ora un'ultima raccomandazione, se mi permette.
Visto che qui il Presidente parla greco, io mi permetto di dirla in latina e di tradurla con un proverbio che è anche tedesco: «laus nova nisi oritur etiam virtus amittitur» .
Il proverbio tedesco dice: «Wer nicht vorwärts geht, der kommt zurück» .
Io penso che questo possa accadere anche all'Europa, se non va avanti.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
Tengo a precisare, solo a titolo di aneddoto, che il Presidente, come pure numerosi altri colleghi, per studiare legge è stato costretto a imparare il latino.
<P>
Perciò nessuno ha avuto difficoltà a seguirla.
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Colom i Naval">
Signor Presidente in carica del Consiglio, nel suo discorso di natura certamente politica, lei ha attribuito molta importanza agli aspetti di bilancio.
Mi consenta dunque di iniziare con un avvertimento: nell'Unione europea i grandi accordi finanziari sono stati conclusi dagli Stati piccoli.
Le prospettive finanziarie attualmente in vigore non sono state approvate a Edimburgo, ancorché molti lo credano, bensì a Bruxelles, un anno dopo, sotto Presidenza belga.
<P>
Il governo tedesco, il nuovo governo tedesco, ha di fronte a sé la sfida di spezzare questa tradizione.
E io, in veste di relatore per l'Agenda 2000, le faccio veramente tutti i miei migliori auguri, le auguro buona fortuna.
Speriamo di farcela.
<P>
Ho ascoltato con molta attenzione, signor Presidente, perché nel suo documento sulle priorità si dedicano dodici righe alla politica finanziaria e di bilancio dell'Unione, mentre per il resto si affrontano moltissime politiche, un sacco di politiche, ma senza soldi.
<P>
Il Consiglio europeo di Vienna ha concordato che l'Agenda 2000 andava affrontata, e cito, «con spirito di solidarietà e garantendo il rigore di bilancio».
Lei ha parlato, e ne ho preso buona nota, di una soluzione equa che non vada a scapito dei partner più deboli, e ha chiesto collaborazione al Parlamento.
Credo, signor Presidente, che la richiesta sia male formulata: la collaborazione del Parlamento infatti ce l'ha già.
La domanda dev'essere: abbiamo la collaborazione del Consiglio?
Perché l'8 dicembre, signor Presidente, il Consiglio ha dovuto emettere un comunicato confermando che intendeva rispettare e non svuotare dei contenuti gli accordi che aveva appena sottoscritto quella stessa settimana con la Commissione e il Parlamento europeo.
Siete voi del Consiglio quelli che creano difficoltà, signor Presidente.
Rigore non è sinonimo di risparmio, rigore è sinonimo di gestione austera ed efficiente, sono termini che non vanno confusi.
Senza Parlamento, inoltre, non ci potranno essere le prospettive finanziarie.
Per questo le ricordo brevemente alcuni punti cui il Parlamento attribuisce particolare importanza e che il Consiglio non sembra sempre cogliere bene.
<P>
Nella sua risoluzione del 4 dicembre 1997, il Parlamento si è pronunciato contro i contributi nazionali e contro il principio del giusto ritorno.
Lei ha giustamente detto che l'euro è un passo avanti nella costruzione di una nuova sovranità europea.
Cercate di avere il coraggio di fare un passo avanti anche in questo senso di sovranità europea e presentate una proposta per risorse proprie autenticamente europee.
Si riconosca che il criterio dei contributi nazionali non è molto europeista, anzi, è un passo indietro nella costruzione politica europea.
<P>
Il Parlamento europeo si è già pronunciato a favore del Fondo di coesione analogamente a quanto a suo tempo ha fatto la Commissione europea, e contro il cofinanziamento della PAC.
E' necessario un maggior grado di flessibilità, signor Presidente.
Il Parlamento ha manifestato i propri dubbi sulle conseguenze finanziarie delle riforme proposte nell'Agenda 2000.
Ora esiste il parere della Corte dei conti del mese di dicembre, n. 10/98, sull'Agenda 2000, che è ancora più scettico.
Mancheranno clausole e strumenti di flessibilità; su questo si giocano le prospettive finanziarie.
<P>
Infine, signor Presidente, l'ampliamento è un grande capitolo.
Noi che siamo stati a suo tempo esclusi dalla costruzione europea perché il nostro paese era sottoposto a una dittatura, siamo ferventi fautori dell'ampliamento verso est.
Lei ha ricordato i costi del non ampliamento, e sono d'accordo.
Ma crede lei, signor Presidente, che si possa preparare questo ampliamento con i miserrimi stanziamenti di cui disponiamo nel quadro finanziario, riducendo l'Europa e i bilanci attuali?
Un'Europa territorialmente più grande non si ottiene con un'Europa dal bilancio più ridotto.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, innanzitutto vorrei far rilevare che durante il discorso del Presidente del Consiglio il gruppo del Partito popolare europeo era presente quasi al completo in Aula e che il Presidente del Consiglio ha ricevuto il nostro caloroso applauso, anche quello dei democratici cristiani tedeschi. Ciò che ha detto, infatti, se verrà effettivamente realizzato, merita anche il nostro appoggio.
Non è dunque giustificata la critica sollevata poc'anzi. Osservando la situazione attuale dei socialisti non posso far almeno di dire che anche se sono presenti in numero superiore non fanno certo una bella figura.
<P>
Tornando alla nostra discussione, mi limiterò ad affrontare un solo punto, signor Presidente del Consiglio, ossia il tema del Kosovo.
Dopo l'esito poco confortante dei negoziati fra Holbrook e Milosevic, avevo affermato in questa sede che non è lontano il giorno in cui l'Occidente rimprovererà agli albanesi del Kosovo di non voler cedere.
Qual è la situazione ora, di fatto, in Kosovo?
I soldati serbi, che erano stati inizialmente ritirati, sono tornati.
La polizia serba in Kosovo è armata di tutto punto.
Gli attacchi mirati ai villaggi e ai civili albanesi sono all'ordine del giorno.
Agli atti di terrore compiuti dai serbi reagisce soltanto l'UCK con azioni confuse e non sempre accettabili, che sono più che altro un segno della crescente impotenza e un grido d'allarme degli albanesi.
<P>
Dove possiamo intravedere un passo verso una soluzione politica, come da lei auspicato?
Già nell'ottobre 1998 abbiamo constatato che Milosevic non vuole una soluzione politica.
Vuole piuttosto effettuare la pulizia etnica del Kosovo, spostando il rapporto di forze fra albanesi e serbi a favore dei serbi.
E in questo modo, signor Presidente del Consiglio e onorevole Daniel Cohn-Bendit, riesce pienamente nel suo intento.
Ovunque vi sono profughi che fuggono non soltanto nascondendosi nelle foreste, in Albania, in Macedonia.
I profughi del Kosovo arrivano anche in Bosnia, in Germania e in Italia!
La missione degli osservatori dell'OSCE non sortisce alcun risultato e non può avere alcun successo.
Questi osservatori dovrebbero essere ritirati altrimenti la stampa continuerà ad occuparsi di loro che corrono pericolo di vita invece della miseria e delle sofferenze degli albanesi, la cui vita è in pericolo già da nove anni.
<P>
Quando lei, signor Presidente, ha affermato che la extraction force in Macedonia viene impiegata per proteggere questi osservatori dell'OSCE, ho notato che la cosa non le è del tutto indifferente.
Si tratta infatti di uno schiaffo per coloro che sono da nove anni soggetti all'apartheid dei serbi.
Queste truppe non vengono utilizzate per proteggere i civili albanesi, bensì per proteggere i pochi osservatori dell'OSCE che in fondo starebbero meglio a casa propria, visto che non possono fare nulla.
<P>
Attualmente, com'è noto, alcuni soldati serbi sono stati catturati degli albanesi.
Ma che cosa ha fatto l'opinione pubblica mondiale negli ultimi nove anni?
Ha forse reagito quando gli albanesi sono stati imprigionati e torturati quotidianamente?
Ciò che non condivido è la parzialità con cui si discute oggi.
Il gruppo di contatto negli ultimi mesi non ha stabilito alcun contatto.
Occorre ritirare gli osservatori dell'OSCE e far presidiare il Kosovo da un contingente internazionale di pace che comprenda anche soldati russi affinché si riesca trovare una soluzione politica transitoria che preluda ad una efficace soluzione del conflitto in questa regione!
Altrimenti continueremo ad assistere ai fatti riportati quotidianamente dai mezzi di informazione.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, anch'io vorrei intervenire sul tema del Kosovo.
Innanzitutto vorrei esprimerle, signor Presidente del Consiglio, il mio apprezzamento e quello del gruppo politico al quale appartengo per il suo discorso.
Credo che i temi da lei affrontati, in particolare quelli relativi alla politica estera, siano stati trattati come possiamo attenderci e auspicare da una Presidenza tedesca.
<P>
Sulla missione del Kosovo, tuttavia, le sue affermazioni sono state poco concrete.
La invito, signor Presidente del Consiglio, a fare un paio di osservazioni supplementari per chiarire la sua posizione, soprattutto dopo l'intervento della onorevole Pack, che stimo molto, ma con la quale non sono d'accordo.
Ritengo che vada ribadito che in Kosovo deve valere un solo principio, un principio di pace e che, per quanto difficile, si debba far sì che venga accettato.
Dobbiamo prepararci al fatto che occorreranno anni - è stato grande errore credere di poter risolvere la situazione in Bosnia nell'arco di pochi mesi - per convincere, da un lato, i serbi che le loro aggressioni non sono tollerabili e, dall'altro, anche l'UCK che pure i loro attacchi, rivolti talvolta contro gli stessi albanesi e contro Rugova, vanno condannate.
In quest'Aula abbiamo dato il benvenuto a Rugova ma al tempo stesso - e questa è una contraddizione - forniamo il nostro appoggio verbale alle azioni dell'UCK.
Ciò è assolutamente inaccettabile e la Presidenza dovrebbe prendere una posizione chiara emerito.
<P>
In secondo luogo, in numerose interviste lei signor Presidente ha affermato chiaramente che organizzazioni come l'OSCE svolgono a suo parere un ruolo secondario, persino superfluo.
Tutti conosciamo le debolezze dell'OSCE, ma tali organizzazioni vanno rafforzate e non abbandonate.
Non concordo pertanto sul fatto gli osservatori dell'OSCE vadano ritirati.
Ritengo invece che vadano protetti e che occorra a fare tutto il possibile affinché le truppe presenti nella regione, in particolare in Macedonia o Fyrom, vengano rafforzate e abbiano così la possibilità di consolidare la presenza dell'OSCE.
Sarebbe una vera catastrofe se l'OSCE dovesse fallire anche perché non ha ricevuto un sufficiente sostegno militare.
Il Kosovo può essere un esempio della capacità di cooperazione fra l'Unione europea, la NATO e l'OSCE e della capacità di raggiungere una soluzione pacifica.
<P>
Su un terzo punto, signor Presidente del Consiglio, desidero esprimerle esplicitamente il mio appoggio.
Lei ha parlato del rischio che il multilateralismo venga sostituito dalla tendenza all'unilateralismo.
Ammetto, e l'ho già detto una volta a proposito del Kosovo, che vi sono situazioni eccezionali nelle quali occorre decidere diversamente.
Tuttavia la tendenza di taluni, soprattutto negli Stati Uniti, di fare dell'eccezione la regola e della regola l'eccezione è a mio parere estremamente pericolosa.
<P>
Un'ultima considerazione su ciò che lei ha detto a proposito della Russia.
Un importante compito della nuova Presidenza tedesca sarebbe quello di ristabilire un collegamento della Russia con l'Unione europea in quanto partner disponibile e capace di cooperare, favorendo un maggiore avvicinamento di questo paese alla NATO.
Abbiamo bisogno della Russia come partner , su questo concordo con lei.
Tuttavia non possiamo contare su di essa e non possiamo restare in balia delle decisioni della Russia sulle singole situazioni.
Il nostro obiettivo è comunque quello di conquistare la Russia in quanto partner affidabile alla causa della costruzione di un nuovo ordine di pace in Europa e non solo. Anche questo deve essere un importante compito della Presidenza del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="DE" NAME="von Wogau">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'evento determinante che ha segnato l'inizio della Presidenza tedesca del Consiglio è stata l'introduzione della moneta europea.
In tal modo si è aperta per l'Europa una nuova fase.
All'inizio del mio intervento mi sia consentito dire, signor Presidente del Consiglio, che personalmente avrei gradito che in occasione di questo importante evento, il 31 dicembre dell'anno scorso, fosse stato presente insieme agli altri Ministri delle finanze anche il Ministro tedesco delle finanze.
<P>
Qual è il compito più importante che ci attende?
La definizione di una politica economica comune per l'Europa, la lotta comune alla disoccupazione.
La lotta alla disoccupazione richiede numerose misure da adottare a livello nazionale.
La lotta alla disoccupazione si basa anche sulla garanzia della futura crescita, aspetto, questo, che suscita alcune preoccupazioni.
Secondo stime pubblicate dall'Istituto tedesco per l'economia, il tasso di crescita quest'anno potrebbe diminuire attestandosi sull'1, 4 percento.
Personalmente non escludo che ciò possa verificarsi, mentre si può senz'altro discutere sulle ragioni per cui ciò accade.
<P>
Da un lato c'è chi ne attribuisce la causa alla crisi economica mondiale, a gli avvenimenti in Asia, in America e altrove.
A mio parere, tuttavia, questo rallentamento della crescita è in parte dovuto a problemi interni. Uno degli importanti compiti che spettano al nuovo governo della Repubblica federale tedesca è quello di chiarire alle imprese quale sia, in effetti, la situazione.
Dai colloqui che ho avuto con numerose imprese, signor Presidente del Consiglio, ho infatti constatato che quando si chiede: «Come mai non investite, visto che i tassi d'interesse sono così bassi e le condizioni generali così favorevoli?», la risposta è sempre più spesso: «Non investiamo finché le condizioni generali non saranno chiare, finché ogni settimana i giornali pubblicheranno dati contrastanti».
Questo è senz'altro uno degli impegnativi compiti che attendono il suo governo.
<P>
Concludendo, vorrei affrontare un ulteriore, importante punto al quale occorrerà dare una risposta legislativa nel corso di questo semestre.
L'introduzione dell'euro risulta ormai più o meno chiara.
Resta ancora insoluta una questione relativa all'anno 2002: a quel punto verrà stabilita una scadenza fissa o vi sarà una fase di corso parallelo delle due monete?
Dai numerosi colloqui avuti con commercianti, artigiani, amministrazioni comunali emerge chiaramente che una fase di introduzione parallela della moneta europea accanto alla moneta nazionale determinerebbe costi superflui che gli interessati non sono in grado di sostenere.
Pertanto noi tutti - Commissione, Presidenza del Consiglio e Parlamento europeo - dovremmo compiere i passi necessari in questo semestre al fine di assicurare che l'entrata in circolazione delle banconote e delle monete avvenga puntualmente il 1º gennaio dell'anno 2002.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
Signor Presidente del Consiglio, il suo discorso sugli obiettivi della Presidenza tedesca ha suscitato non solo in me sentimenti contrastanti.
Il suo discorso è stato efficace e stimolante nella sua parte progettuale: l'Europa dell'integrazione contrapposta all'Europa del passato, i diritti umani, le riforme istituzionali, il ricorso sistematico alle decisioni a maggioranza in seno al Consiglio, il rafforzamento del Parlamento.
Come mai - un quesito più che mai urgente nell'attuale situazione - non ha detto nulla a proposito della riforma della Commissione, come mai non ha fatto alcun cenno all'intera discussione sulla comitatologia, nonostante la sua importanza?
Il suo discorso è risultato piuttosto carente anche per ciò che riguarda la parte operativa.
<P>
Lei ha parlato di un package deal in marzo a proposito di Agenda 2000, di spendere meno soprattutto per ciò che riguarda i contributi netti e di ridurre le spese agricole.
A mio parere le impressioni contrastanti suscitate dai suoi discorsi e dalle dichiarazioni di altri membri del suo governo negli ultimi mesi sono sempre più evidenti e traspaiono anche nel suo discorso di oggi.
Posso solo sperare che tali impressioni non influiscano in alcun modo su un altro tema da lei toccato in questa sede, ossia quello dell'ampliamento.
Signor Presidente del Consiglio, lei ha affermato che non vi sono alternative all'ampliamento.
Il Cancelliere Schröder negli ultimi mesi ha lanciato a tale proposito segnali completamente diversi. Mi auguro che quanto lei ha annunciato, a nome di tutta la Presidenza, sia e rimanga il programma ufficialmente concordato.
<P>
Il suo predecessore alla Presidenza, il Presidente del Consiglio austriaco, proprio sulla questione dell'ampliamento ha deliberatamente lanciato e imposto alcuni segnali.
E' sperabile che anche la politica da lei delineata si dimostri uno dei passi concreti in questa direzione. Soltanto in questo modo potremo tenere fede alla finalità che tutti ci siamo proposti e che anche lei ha ricordato, ossia quella che il XXI secolo in Europa sia all'insegna dell'integrazione e non all'insegna del passato!
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="DE" NAME="Menrad">
Signor Presidente del Consiglio, giustamente lei e il governo federale avete indicato nella lotta alla disoccupazione l'obiettivo fondamentale della Presidenza tedesca.
Tale obiettivo non può però naturalmente essere conseguito attraverso programmi di sovvenzioni miliardarie, inefficaci in caso di disoccupazione strutturale.
Il Cancelliere federale ha indicato recentemente su Handelsblatt la giusta formula: occorre armonizzare le politiche dell'occupazione dell'Unione europea.
A mio parere occorre armonizzarle meglio , visto che il mondo non va creato per la seconda volta.
<P>
Già sotto la precedente Presidenza tedesca, nel 1994, si era parlato di coordinamento delle politiche nazionali.
Al Vertice straordinario di Lussemburgo, sotto la guida di Jean-Claude Juncker, la procedura di Essen è stata migliorata attraverso direttive e piani d'azione nazionali, la cui verificabilità va effettivamente aumentata, onorevole Wim van Velzen!
<P>
Un ulteriore successo è stato conseguito nel 1994 con la direttiva sul comitato aziendale europeo e l'informazione e consultazione dei lavoratori nell'ambito della società per azioni europea, dichiarata prioritaria dalla Presidenza e sulla questione a lungo dibattuta della partecipazione nel settore economico.
Il Parlamento ha proposto quale principio per la società per azioni europea la ricetta sperimentata con successo per il comitato aziendale europeo: flessibilità, trattative delle parti sociali sui diritti di partecipazione e, in caso di fallimento di questi strumenti, norme minime europee.
Su queste basi la proposta tedesca di compromesso ci ha condotto fino a 100 metri dal traguardo.
A questo punto occorre infine raggiungere un'intesa all'interno del Consiglio dei ministri.
Auguro al Ministro del lavoro Riester di riuscire ad ottenere, grazie alla sua abilità negoziale, un successo analogo a quello riportato dal suo predecessore Blüm nel 1994 sul comitato aziendale europeo.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Fischer">
Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei innanzi tutto rispondere ai due interventi sul Kosovo.
Non condivido affatto la posizione della onorevole Pack - per quanto possa comprendere il suo coinvolgimento emotivo - in quanto bisogna riflettere fino in fondo sulle conseguenze di tale posizione.
Il ritiro della missione OSCE, auspicato dalla onorevole deputata, avrebbe a mio avviso come unica conseguenza la guerra.
Questo è ciò che conta: ci sarebbe la guerra e produrrebbe anche questa volta innumerevoli vittime.
<P>
Vorrei illustrare la situazione da un punto di vista storico.
Dal 1989/1990 assistiamo a una situazione determinata da conflitti dovuti in parte a precedenti storici - in questo caso abbiamo a che fare con gli esiti della guerra dei Balcani precedente alla prima guerra mondiale - e contenziosi sulle frontiere risalenti a quell'epoca gestiti attualmente da regimi autoritari o persino dittatoriali che si macchiano delle più gravi violazioni dei diritti umani. Il quadro è tale che, se esistesse ancora la vecchia Europa, sfocerebbe di fatto in una guerra, nella quale verrebbero tracciati nuovi confini al prezzo di deportazioni, numerosissime vittime innocenti e distruzioni materiali.
E' quanto abbiamo già vissuto in Bosnia, purtroppo.
Si combatterebbe fino in fondo.
Questa era la logica europea del passato, che ha avuto conseguenze fatali.
Queste guerre, infatti, vengono di solito internazionalizzate da parte di chi è sul punto di perdere.
Una guerra civile tende sempre ad estendersi determinando il rapido coinvolgimento delle potenze regionali cosicché, alla fine, i conflitti in queste regioni assumono un carattere del tutto diverso, data la partecipazione di Stati grandi e potenti, anch'essi con una propria storia peculiare, conflitti di interessi tuttora irrisolti e scontri di frontiera.
Tutto ciò significa che si avrebbe una guerra dei Balcani amplificata.
<P>
L'Europa non può ammettere una tale eventualità!
Si tratterebbe di un ritorno al passato che provocherebbe non soltanto distruzioni materiali, non soltanto immani sofferenze, ma anche la distruzione dell'ordine su cui si basano la sicurezza e l'integrazione europea.
Non dobbiamo dimenticarlo.
Per questo è indispensabile un processo di stabilizzazione.
Mi domando tuttavia: l'Europa è sufficientemente forte per riuscire a gestire anche soltanto i propri affari interni?
A quanto pare non ancora.
A tal fine è necessaria un'opera di prevenzione dei conflitti e questo è un punto estremamente importante.
Quale saranno le reali conseguenze di queste - se mi è consentito di esprimermi in termini non tecnici - "guerre balcaniche»?
Esse richiederanno, di fatto, una forma di assunzione di responsabilità da parte dell'Unione europea nei confronti dell'intera regione.
<P>
E' quanto possiamo constatare attualmente in Bosnia.
Senza il lavoro, svolto fin nei dettagli, degli alti rappresentanti, senza la presenza delle truppe alleate, senza il lavoro della società civile, senza l'assunzione di responsabilità da parte degli alti rappresentanti dell'Unione europea, in questo paese si tornerebbe a una situazione di scontro e persino di conflitto sanguinoso.
Per noi europei ciò impone tuttavia - cosa su cui dovremo riflettere attentamente prima o poi, anche se non oggi - di trovare delle risposte.
In occasione del Consiglio europeo di Vienna, durante la cena dei Ministri degli esteri, si è svolta una discussione molto approfondita, molto aperta e a mio avviso significativa proprio su queste questioni.
Quale può essere una strategia politica a lungo termine che porti alla soluzione di questi conflitti senza sfociare nella guerra, nelle deportazioni, nelle violenze di massa e nella negazione dei diritti umani?
Dobbiamo trovare al più presto una risposta a questa domanda.
<P>
Sono senz'altro favorevole al fatto che, in tale contesto, ci si occupi maggiormente della Russia.
La posizione attualmente assunta dalla Russia in seno al Consiglio di sicurezza dell'ONU non mi pare molto costruttiva perché è ancora sostanzialmente improntata alla vecchia contrapposizione fra superpotenze nei confronti degli Stati Uniti.
Oggi si aprirebbe alla Russia un'importante opportunità di svolgere un ruolo costruttivo che purtroppo non riesce a cogliere.
Da parte nostra, cerchiamo di compiere progressi nel quadro di un dialogo costruttivo con la Russia, discutendo con grande franchezza tutti i problemi.
Riteniamo estremamente importante - aspetto sul quale concordavano tutti i Ministri degli esteri - mettere a punto una strategia globale. Tale strategia non rientra nella tradizionale categoria della politica degli aiuti, visto che la Russia è troppo grande perché la questione possa essere affrontata semplicemente dal punto di vista degli aiuti ed è un partner troppo importante, fondamentale ai fini della sicurezza e della stabilità europee.
Riteniamo assolutamente prioritario elaborare una strategia comune in questo ambito.
<P>
Tutto ciò non è in contraddizione - e vorrei ringraziare tutti coloro che hanno richiamato l'attenzione su questo aspetto - con la necessità di affrontare i problemi che riguardano l'area del Mediterraneo.
Recentemente ho ricevuto la visita del Ministro degli esteri Sharon, alla quale seguirà quella del Presidente Arafat.
Il viaggio della Commissione in Medio Oriente è previsto per febbraio.
Si tratta del secondo viaggio e non riguarderà soltanto il Nordafrica ma anche il processo di pace in Medio Oriente.
Si tratta infatti pur sempre della seconda regione confinante con l'UE, anche se l'Unione europea non può e neppure intende assumere in tale area il ruolo attualmente svolto dagli Stati Uniti.
Con l'ulteriore progresso del processo di pace - all'attuale processo di pace vi sono a mio parere soltanto alternative peggiori - tutte le parti in causa in Medio Oriente riconosceranno l'importanza dell'UE in quanto regione confinante.
A Stoccarda, nell'ambito della prosecuzione del processo di Barcellona, cercheremo di stabilire quale ruolo l'Unione europea debba effettivamente svolgere per consolidare tale processo.
Anche in questo caso sarebbe deleterio porre in contrapposizione l'ampliamento a est e i problemi che riguardano il sud.
Ciò che vogliamo realizzare è l'Europa!
E l'Europa sarà orientata diversamente, a seconda degli interessi, rispetto alla Germania o alla Spagna, tanto per indicare posizioni diverse dal punto di vista geografico.
Abbiamo interessi comuni.
L'interesse europeo è un interesse comune e come tale va considerato.
<P>
Consentitemi di rispondere brevemente su alcune questioni a mio avviso estremamente interessanti che sono state sollevate.
Sull'orientamento europeo della politica tedesca non sussiste alcun dubbio.
Lo stesso vale anche per la politica del nuovo governo federale.
Da questo punto di vista ci poniamo in continuità con i governi federali che ci hanno preceduto. Per i propri interessi nazionali, la Germania risulterebbe senz'altro perdente se venisse assunta una posizione diversa in merito.
Ammesso che il concetto di interesse nazionale venga considerato ancora attuale, non posso che ribadire a nome del governo federale che il processo di integrazione europea è al primo posto fra i nostri interessi nazionali.
Lo era in passato e lo è tuttora, in quanto i nostri interessi non sono cambiati con il cambiamento di maggioranza nel Bundestag .
Anche sotto il nuovo governo la Germania rispetterà i propri impegni europei.
<P>
Applausi
<P>
Ribadisco molto chiaramente che quella sin qui esposta è la posizione del governo federale e del Cancelliere federale.
Chi ha assistito ieri all'intervento del Cancelliere tedesco nel corso del dibattito con la Commissione non può che confermarlo.
Non vi è alcuna divergenza.
Il governo federale ha una posizione unitaria.
Nei confronti dell'intero progetto di riforma che ci attende in questo momento non adottiamo un approccio meramente contabile.
Vorrei illustrare ancora una volta chiaramente la posizione tedesca.
<P>
Dobbiamo porre l'Unione in condizione di realizzare l'ampliamento.
Il prossimo passo di portata storica, dopo l'introduzione dell'euro, sarà infatti l'ampliamento dell'Unione europea.
Provate a immaginare che cosa significherebbe se l'Unione europea, finita la guerra fredda, continuasse a comprendere esclusivamente l'Europa occidentale.
Si tratterebbe di un fallimento storico, di un tradimento dell'anima dell'Europa, ossia dell'ideale dell'integrazione.
Anche a prescindere da ciò, si tratterebbe di un'ingiustizia storica, soprattutto nei confronti dei paesi candidati all'adesione dell'Europa centrale e orientale.
Pertanto dobbiamo adoperarci con ogni mezzo al fine di compiere questo passo.
<P>
La seconda sfida storica che ci attende è la costruzione dell'Unione europea in quanto soggetto politico.
Personalmente non credo che noi global player - per usare un neologismo tedesco o europeo - possiamo partecipare al campionato del mondo dal punto di vista della politica monetaria e finanziaria, mentre le nostre strutture politiche continuano a rimanere confinate in una dimensione da campionati provinciali - volendo usare un paragone estremo - rispetto ai risultati raggiunti sul piano della politica monetaria.
<P>
Applausi
<P>
In tal modo non si rende un buon servizio all'Europa e neppure alla stabilità monetaria.
Per questo sono fermamente convinto che il nostro secondo compito di portata storica, in ordine di importanza, sia il consolidamento delle Istituzioni europee.
A mio parere democrazia significa sempre anche rafforzamento della democrazia.
Questo è un punto essenziale.
Va tenuto presente che gran parte di quella che viene ora esposta come, per così dire, «strategia tedesca» - punto sul quale intendo ritornare successivamente - dipende in realtà da un grado insufficiente di legittimazione presso la nostra opinione pubblica nazionale e in questo caso mi riferisco soltanto alla nostra opinione pubblica nazionale.
Tale aspetto andrebbe attentamente considerato se si è interessati all'ulteriore sviluppo delle Istituzioni europee anche in quanto istituzioni democratiche.
<P>
Sono queste le due sfide fondamentali alle quali dobbiamo far fronte in questo momento.
In che modo possiamo farlo?
Proiettandoci nella costruzione del soggetto politico «Europa», nell'opera di ampliamento e consolidamento di questo soggetto politico portando a termine i compiti che ci attendono.
Nel Consiglio di Cardiff è stata fissata la data del Vertice straordinario di marzo anche e soprattutto perché sono sopraggiunti tre elementi importanti.
Con la prevista entrata in vigore del Trattato di Amsterdam non solo aumenteranno le competenze dell'Unione, ma risulterà tanto più pressante l'esigenza delle riforme.
In giugno si svolgeranno le elezioni europee.
Il Parlamento europeo deve però riuscire a portare a termine anche i lavori di attuazione della riforma prevista dall'Agenda 2000.
A tal fine occorrerà prendere entro la fine dell'anno anche decisioni di bilancio sulla nuova ripartizione delle regioni assistite e su altri argomenti correlati.
<P>
La data è stata fissata deliberatamente, dunque.
Al fine di utilizzare appieno il tempo a nostra disposizione, nella prospettiva della sfida storica costituita dall'ampliamento e, al tempo stesso, della costruzione del soggetto politico Europa, occorre tuttavia tenere conto anche della questione delle riforme istituzionali che verranno portate avanti dalle successive Presidenze.
<P>
Il nuovo governo federale, pur in condizioni alquanto difficili essendo appena entrato in carica - con inevitabili ripercussioni sull'attività a livello europeo - ha annunciato il proprio impegno a porre Agenda 2000 quale obiettivo prioritario della Presidenza e a raggiungere un accordo al Vertice straordinario di marzo.
Provo ora ad immaginare che cosa accadrebbe nel caso di insuccesso.
La mattina del 26-27 marzo i capi di Stato e di governo si presenterebbero all'opinione pubblica e dichiarerebbero il fallimento delle trattative.
Ciò avrebbe immediate ripercussioni sull'andamento delle borse.
Non si tratterebbe più, come in passato, semplicemente dell'insuccesso di un Vertice.
Con il 1º gennaio 1999 è stato compiuto un salto di qualità e, con esso, abbiamo assunto anche nuove responsabilità.
Credo che tutti ne siano consapevoli.
<P>
Il tutto potrà funzionare - mi riferisco ora agli aspetti finanziari - se tutti saranno disposti a sacrificare sostanzialmente e in pari misura il proprio interesse nazionale, interesse nazionale perfettamente legittimo, anche per la stessa Germania, in quanto l'Europa funziona proprio sulla base della dinamica che si instaura fra la formulazione di interessi nazionali e la loro composizione nel compromesso dell'integrazione.
Vogliamo una soluzione equa; è inammissibile che, come ho già detto precedentemente nel mio discorso, i costi dell'ampliamento a est ricadano sul sud.
Sarebbe assurdo.
L'ampliamento a sud - nonché l'adesione dell'Irlanda - è ed è stato un successo dal punto di vista economico, sociale, ma anche dal punto di vista della democrazia e della politica di sicurezza. Vogliamo e dobbiamo ripetere questo successo con l'ampliamento a est.
<P>
Sono sufficientemente vecchio da ricordare il colpo di stato militare in Grecia.
Ricordo anche le dittature militari in Spagna e in Portogallo.
Ricordo bene che negli anni Settanta si discuteva anche se vi fosse stato o meno un colpo di stato militare in Italia.
Tutto ciò fa parte della storia.
In questo senso la storia dell'integrazione europea è costellata di successi che dobbiamo ripetere e questo è l'impegno che dobbiamo proporci!
<P>
Applausi
<P>
Il ruolo che svolge la Germania è anche espressione della sua potenza economica; di una tale potenza economica non bisognerebbe lamentarsi ma piuttosto rallegrarsi.
Siamo consapevoli di quanto dobbiamo all'Europa da vari punti di vista e non soltanto da quello materiale, bensì anche da quello politico e culturale, dati i nostri precedenti storici.
Anche il nuovo governo federale ne è consapevole e pertanto intende rispettare i propri impegni europei.
Non mi costa davvero nulla ammettere che da questo punto di vista ho condiviso sostanzialmente la politica del Cancelliere Kohl, soprattutto la sua politica europea, pur stando all'opposizione e criticandone taluni aspetti.
In ciò non vedo nulla di straordinario. Ritengo infatti che se si nutre una determinata convinzione essa vada manifestata in Parlamento, soprattutto su questioni di portata storica.
<P>
Il mio gruppo politico al Bundestag tedesco è stato il primo nella scorsa legislatura a schierarsi a favore dell'Europa degli Undici e a favore della partecipazione dell'Italia all'Unione monetaria quando altri, come l'allora Cancelliere Kohl, non erano ancora disposti a farlo.
Il dibattito sul 3, 0 percento e tutto ciò che esso comportava sono stati spesso criticati da parte nostra.
Lo dico molto francamente in questa sede: non provo alcun imbarazzo nel ringraziare Helmut Kohl per ciò che ha fatto. E' stato meritatamente nominato cittadino onorario europeo al Consiglio europeo di Vienna.
A partire da Amsterdam, tuttavia, il ruolo svolto non è più stato adeguato.
<P>
Ad Amsterdam, per la prima volta, la Repubblica federale di Germania ha assunto un ruolo frenante.
<P>
Commenti
<P>
Questo non va dimenticato.
E la coalizione - in questo caso non parlo di politica interna bensì di politica europea - ha condotto la propria campagna elettorale adottando una posizione, come sapete meglio di me, non più così coerente.
La posizione era la seguente: l'ampliamento a est deve avvenire al più presto; la Germania vuole pagare meno; gli agricoltori tedeschi devono ricevere di più.
Tutto ciò è incompatibile con le leggi della logica.
Per questo la posizione tedesca va definita ora in modo chiaro e univoco ed è ciò che ho fatto oggi a nome del governo federale.
<P>
Da parte nostra non intendiamo assolutamente smettere di essere contribuenti netti.
La discussione non verte affatto sui paesi che forniscono i contributi più elevati e su quelli più poveri.
E' tuttavia evidente che nel sistema si sono insinuati squilibri che dovranno essere corretti.
Per un politico tedesco è difficile spiegare a livello nazionale come mai paesi che in termini di prodotto nazionale lordo fanno registrare un reddito pro capite superiore al nostro versino un contributo inferiore o comunque non un contributo netto.
Si tratta di fattori che influiscono, ovviamente, a livello interno.
Pur essendo scontato per i colleghi tedeschi, può essere utile per gli altri deputati ricordare che la politica europea in Germania, data la particolare situazione della Germania occidentale dopo la seconda guerra mondiale, non veniva in alcun modo contestata ed era gestita completamente a discrezione della classe politica. Così è stato fino a Maastricht.
Con Maastricht la situazione è cambiata.
In futuro, così come avviene nei vostri paesi, nelle vostre democrazie, anche i governi tedeschi dovranno conquistarsi il consenso popolare.
Finora tale consenso era scontato e non occorreva alcun particolare impegno, come ben sanno le colleghe e i colleghi tedeschi. Dopo Maastricht, però, non è più così.
<P>
Per questo la discussione sul contributo netto assume ovviamente anche un peso in politica interna che non va ignorato e che ritengo sia pienamente legittimo.
Il problema fondamentale per noi, comunque, è il seguente: vogliamo dotare l'Unione europea di strutture adeguate in vista dell'ampliamento.
Ciò che mi preoccupa non è tanto la situazione attuale, dalla quale emerge chiaramente la necessità di apportare delle correzioni, quanto il fatto che se lasciamo che l'attuale struttura resti immutata, nella ripartizione degli oneri relativi all'ampliamento si determineranno squilibri inaccettabili e ingiustificabili.
Poiché personalmente sono favorevole all'ampliamento, ritengo sia necessario apportare modifiche.
Tale richiesta mi pare pienamente motivata dal punto di vista politico; ritengo inoltre che non vada interpretata come espressione di ostilità nei confronti dell'Europa o di egoismo nazionale, anzi.
Si tratta invece di un aspetto chiave della necessaria riforma strutturale.
<P>
Per poter portare varare anche l'Agenda 2000 dovremo prendere in esame tutti gli aspetti, ossia cinque pacchetti.
Sulla questione della stabilità reale, della stabilità di bilancio occorrerà giungere a un compromesso.
Benché vi siano cinque interpretazioni credo che si riuscirà a raggiungere un compromesso.
Ieri il Ministro tedesco delle finanze ha affermato che non è possibile che il bilancio dell'UE cresca più velocemente dei bilanci nazionali.
Si tratta di un elemento di cui tenere sicuramente conto nel dibattito.
Ovviamente attribuiamo grande importanza anche alla struttura del bilancio.
In precedenza si è fatto rilevare che le aree rurali coprono l'80 percento del territorio dell'Unione europea; non dobbiamo dimenticare, tuttavia, che nelle aree rurali non risiede l'80 percento della popolazione.
<P>
Il secondo punto da affrontare a questo proposito è quello della politica agricola comune.
La Commissione ha presentato alcune proposte in merito.
Vorrei esporre ancora qualche considerazione sulla rinazionalizzazione della politica agricola.
Non si tratta di rinazionalizzare la politica agricola tramite il cofinanziamento.
Il governo tedesco sbaglierebbe se intendesse questo.
Non è nostra intenzione perseguire la rinazionalizzazione neppure parziale della politica agricola.
Parlando di cofinanziamento, pertanto, s'intende l'erogazione di un contributo nazionale.
Il livello politico decisionale resta quello europeo.
E' importante ribadirlo.
In tal modo si esclude qualsiasi rinazionalizzazione.
Ciò vale anche per quanto riguarda gli aiuti diretti al reddito.
Si tratta del secondo punto importante.
A tale proposito, anche in considerazione del futuro allargamento dell'Unione europea e del futuro del mercato agricolo, riteniamo sia urgentemente necessario un contributo nazionale al finanziamento.
<P>
Non ci facciamo illusioni al riguardo: i negoziati OMC del 2002 eserciteranno una forte pressione verso l'adeguamento, come sanno tutti coloro che si occupano di politica agricola.
In mancanza di una tale riforma controversie commerciali quali quelle a cui abbiamo assistito recentemente nel caso delle banane o della carne agli ormoni saranno poca cosa rispetto a ciò che ci attenderà. Molte delle attuali sovvenzioni al settore agricolo, infatti, non sono ammesse dall'OMC.
Per questo l'esigenza di procedere alle riforme risulterà tanto più urgente.
<P>
Tutti e tre i modelli proposti dalla Commissione nel quadro della politica agricola comune devono essere presi in esame e diventare oggetto di discussione.
Vi sono varie preferenze nazionali.
Si aggiungono inoltre il Fondo strutturale e il Fondo di coesione.
So quale importanza rivestano tali fondi e anche quale sia la loro produttività ma ritengo che anche in questi casi occorra fornire un contributo; si terrà conto dei problemi particolari del Portogallo per ciò che concerne i Fondi strutturali e anche la situazione spagnola, a mio parere, dovrà essere attentamente valutata e vagliata.
Ci proponiamo di trovare una soluzione equa.
<P>
A tal fine occorrerà tenere conto indubbiamente anche del rebate , dello sconto per il Regno Unito e, in fin dei conti, anche questa posizione influirà: si tratta del quinto punto, al quale attribuiscono grande importanza non soltanto la Germania, bensì - come ho potuto constatare nel corso del viaggio presidenziale - anche i Paesi Bassi e altri paesi che sono contribuenti netti.
I vari punti vanno riuniti in un unico pacchetto e sarà tutt'altro che facile.
Il Primo ministro portoghese, in occasione del Consiglio europeo di Vienna, nella sede dello storico Congresso di Vienna, ha ricordato che una volta Talleyrand, a chi gli domandava quanto tempo fosse durato il Congresso di Vienna, aveva risposto: «L'ultimo quarto d'ora».
Lo stesso varrà anche per il Consiglio europeo, per il Vertice straordinario.
<P>
L'onorevole deputato che ha citato Goethe non è più presente in Aula, purtroppo.
Nel suo intervento ha citato le ultime parole pronunciate da Goethe in punto di morte.
Non so se la citazione di Goethe sia calzante e se egli lo sapesse: «Più luce, più luce!».
Vi sono due interpretazioni; c'è chi dice che l'oscurità sia calata sul grande poeta tedesco e chi invece ritiene che alla fine dei suoi giorni Goethe sia ritornato al dialetto di Francoforte.
Secondo serie interpretazioni intendeva dire «più luce mi fa male».
Di Goethe si possono senz'altro citare altre frasi; egli è stato un autentico europeo, favorevole all'Europa e del tutto estraneo al nazionalismo.
Credo che questo sia il Goethe da citare.
<P>
Onorevole Hänsch, la ringrazio sentitamente per il sostegno da lei espresso per la soluzione del conflitto del Kosovo. Al Parlamento europeo vorrei dire che siamo interessati a instaurare una stretta cooperazione.
Il dibattito continuerà già domani con il Ministro Verheugen nell'ambito del dialogo interistituzionale a tre.
In tale sede verrà approfondita anche una serie di questioni da lei sollevate.
Siamo estremamente interessati a mantenere aperto un intenso dialogo e riteniamo importante non soltanto il rafforzamento del Parlamento europeo ma anche la sua attiva partecipazione nel portare a termine i grandi compiti che ci attendono.
Il Parlamento europeo deve svolgere un ruolo chiave a tal fine.
<P>
Onorevole Brok, mi consenta qualche altra considerazione; mi rivolgo a tutti i colleghi. So quanto sia difficile stare all'opposizione: io stesso lo sono stato a lungo.
Fare opposizione significa anche attaccare in modo davvero intelligente e rendere difficile al governo la replica.
A chi ci rimprovera che a dodici giorni di inizio del periodo di Presidenza non sappiano far altro che annunciare il nostro programma, non posso che rispondere: «Sì, certo».
Se dopo dodici giorni fossi in grado di fare di più non continuerei a fare politica, perché significherebbe che sono capace di compiere miracoli. A quel punto sarei fuori posto in politica, dovrei fondare una chiesa o qualcosa del genere.
<P>
Si ride
<P>
Chi riesce a fare miracoli?
Con la migliore volontà, in dodici giorni, non si può riuscire a far di più che esporre in una dichiarazione ciò che si intende fare e venire successivamente giudicati alla prova dei fatti.
Vedo tuttavia che l'opposizione ha davvero un'alta opinione di noi e che ci valuta applicando criteri estremamente elevati.
<P>
Sempre in merito all'intervento dell'onorevole Brok - che ha ringraziato espressamente l'ex Cancelliere Kohl, cosa che anch'io ho già fatto ripetutamente - vorrei dire che forse l'onorevole deputato, rimproverandoci di voler distogliere al Consiglio di Colonia l'attenzione dai risultati fallimentari della politica dell'occupazione a livello nazionale nell'imminenza delle elezioni europee, finisce involontariamente col rivelare la strategia dei nostri predecessori al governo, visto che non siamo noi ad aver fissato tutte queste scadenze.
Non è stato il nuovo governo federale a stabilire questi appuntamenti: non eravamo in grado di farlo e non si può neppure dire che abbiamo esercitato un influsso ipnotico sul governo precedente dall'opposizione.
Una cosa simile non rientrava davvero nelle nostre possibilità.
Le critiche rivolte al Vertice di Lussemburgo che ha deliberato in merito e quello successivo di Vienna che finora non ha compiuto ulteriori progressi non possono seriamente essere rivolte al nuovo governo federale, che ha appena assunto i propri poteri.
Ai fini di una positiva cooperazione andrebbero evitate tali polemiche facilmente confutabili e che non contribuiscono in alcun modo alla soluzione dei problemi che dobbiamo affrontare.
Le opinioni comuni in merito prevalgono senz'altro sulle divergenze.
<P>
Concludendo, vorrei ricordare ancora una volta ciò che ha affermato un deputato sul ruolo della Germania.
Sottolineo ulteriormente che sappiamo che continueremo a essere «contribuenti netti».
Non è previsto alcun disimpegno da parte tedesca, cosa che, dal punto di vista dei nostri interessi, sarebbe un atto assurdo e sbagliato.
E' nostro interesse che quest'Europa compia ulteriori passi avanti in quanto soggetto politico.
Il fatto che il marco tedesco sia stato sostituito dall'euro non era affatto scontato, data l'importanza di gran lunga superiore che il marco riveste come moneta nazionale rispetto a quella normalmente attribuita ad una moneta, non soltanto agli occhi dei tedeschi occidentali ma anche e soprattutto per i nostri concittadini in Europa orientale dopo l'unificazione del 1989/90.
Questo passo è stato compiuto e ha raccolto un ampio consenso nel Bundestag tedesco; tale decisione vincola anche il nuovo governo federale.
Ci sentiamo impegnati nel corso della Presidenza tedesca a porre le condizioni per l'ampliamento dell'Unione europea, a lottare contro la disoccupazione, ad avviare anche le riforme istituzionali, a contribuire a rafforzare la democrazia in Europa e, complessivamente, a proseguire la costruzione dell'Unione europea in quanto soggetto politico fino alla realizzazione della completa integrazione.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Presidente e le porgo i migliori auguri!
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, lei ha parlato per 30 minuti, ma sono certo che i colleghi, che la ascoltano ormai da due ore, la abbiano seguita con la massima attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, suppongo che poco fa lei non riuscisse a sentire bene, perché l'onorevole Cohn-Bendit si era rivolto a lei.
Sia comunque perdonato!
Vorrei tuttavia far rilevare che tacciando di emotività ciò che ho detto lei esprime arroganza maschile e questa gliela lascio volentieri.
Mi occupo del Kosovo da 10 anni - forse da un po' più tempo di lei - e questo non va inteso come un rimprovero, così come lei non può rimproverarmi di emotività.
Ribadisco soltanto la mia opinione: se chiedo invano da 10 anni che vengano messe in atto misure di prevenzione, 10 anni dopo non si può semplicemente affermare che occorrono misure preventive.
<P>
In secondo luogo, non mi pare di aver detto che l'OSCE deve andarsene e che nessun altro debba intervenire, forse non ha sentito.
Ho detto che l'OSCE così com'è ora non serve perché non può fare nulla.
Può fare ancor meno di ciò che hanno fatto i soldati dell'ONU in Bosnia.
Sono del parere che occorra inviare un contingente internazionale con la partecipazione dei russi al fine di preparare il terreno per una soluzione pacifica.
<P>
Mi è permesso di correggere un'ulteriore sua inesattezza?
Westendorp non rappresenta l'Unione europea, bensì la società internazionale, compresa l'Unione europea.
Spero di essere compresa correttamente la prossima volta!
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="DE" NAME="Cohn-Bendit">
Signor Presidente, anch'io trovo, onorevole Pack o cara Doris, che emotivi siamo entrambi e che l'emotività non sia tanto una prerogativa femminile quanto, su questo problema, una posizione legittima.
Il problema è che nei nove anni in cui non è stata messa in atto una politica di prevenzione non c'era questo governo federale ma un altro governo federale che ha sempre negato la necessità di perseguire una politica di prevenzione.
Anche questo va detto!
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Fischer">
Onorevole deputata, mi pare che non dovremmo discutere con tanta animosità.
Vorrei ribadire ancora una volta che il riferimento da parte mia all'emotività in relazione al Kosovo, così come alla Bosnia, non intendeva essere un'affermazione offensiva o persino discriminante da bollare come caratteristica femminile, visto che anch'io resto sempre molto colpito emotivamente da questo problema.
Credo che ciò sia inevitabile per chi se ne occupa.
In questo senso posso anche capire che si agisca per emotività: nel caso della Bosnia mi si consenta di far rilevare che l'emotività non era neppure la peggiore consigliera. Comunque occorre poi riflettere fino in fondo sulle cose.
Non serve a nulla, onorevole deputata, dire che andrebbe impiegato sul posto un esercito internazionale contro la volontà del governo sovrano di questo stato; in Bosnia vi era un governo sovrano che ha creato una chiara base giuridica di diritto internazionale per l'impiego delle truppe internazionali.
Si tratta di un problema enorme.
Un contingente internazionale che intervenga per la prima volta sul territorio di uno Stato riconosciuto da tutti gli Stati membri e anche dalla comunità internazionale contro la volontà del governo nazionale crea un grosso problema.
<P>
Secondo punto: la partecipazione della Russia.
Attualmente i russi sono di parere contrario e, almeno in questo momento, non sarebbero disposti a una tale partecipazione.
<P>
Terzo punto: quale dovrebbe essere l'obiettivo?
La secessione?
E che cosa significa secessione?
Che senso avrebbe, visto che un terzo della popolazione macedone è di origine albanese?
Sollevo tutti questi interrogativi soltanto per dimostrarle che uno scontro verbale di facciata in questa sede non rientra assolutamente nei nostri comuni interessi.
Tutti i responsabili si pongono queste domande centinaia di volte al giorno.
Il mio partito e anche il nuovo responsabile per i diritti umani del governo federale, l'ex deputato Popper, si adoperano davvero da anni affinché il nostro impegno in Kosovo diventi più consistente e si proceda verso la ricerca di soluzioni.
Quando l'UCK ancora non esisteva, ci siamo schierati a favore del rafforzamento di Rugova e ben altro.
<P>
Purtroppo l'esito non è stato quello che ci auguravamo.
Oggi la situazione è diversa.
Da parte nostra abbiamo comunque compiuto alcuni sforzi.
Gli interlocutori albanesi sono stati a Bonn e manteniamo con loro stretti contatti.
E' tuttavia evidente che da parte albanese si ritiene che l'Occidente possa essere utilizzato anche per propri fini strategici che l'Occidente non condivide.
Dovete tenere presente questo aspetto.
La comunità di Stati occidentali è comunque favorevole a uno statuto di autonomia la cui introduzione è a nostro parere urgentemente necessaria.
E' legittimo chiedere, come fanno gli onorevoli deputati, se e in che misura una tale opzione abbia una prospettiva storica.
In considerazione delle esperienze sin cui compiute, mi pare scontato che se ne discuta e che questi problemi vengano portati anche all'attenzione dell'opinione pubblica.
<P>
Riflettendo fino in fondo da un punto di vista pratico, onorevole deputata - e la prego di non fraintendere le mie affermazioni considerandole una critica inaccettabile alla sua posizione, che comprendo appieno - ritengo comunque che ciò contribuisca a una strategia di stabilizzazione, per quanto incompiuta possa essere attualmente.
In tal modo il raggiungimento e l'attuazione di una soluzione politica transitoria comune, condivisa da parte dei kosovari e da parte iugoslava, assume per il Kosovo un'importanza fondamentale.
<P>
Le alternative a tale strategia di stabilizzazione sono soltanto peggiori.
Per questo vi ho esposto in questa sede le ragioni per cui dobbiamo adoperarci con tutte le nostre forze a favore di una soluzione pacifica, collaborando con i nostri partner nel gruppo di contatto ma anche all'Unione europea e di altre istituzioni.
Naturalmente anche la Norvegia, che occupa attualmente la Presidenza dell'OSCE, è decisa così come gli altri a impegnarsi in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Presidente">
Grazie, signor Presidente in carica del Consiglio.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Colgo l'occasione per augurare un pronto ristabilimento al nostro caro collega Willy Görlach, che vedo rientrato dopo l'incidente e che ha fatto in tempo a seguire almeno la fine della discussione.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Trasparenza nell'Unione
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0476/98), presentata dalla onorevole Lööw a nome della commissione per gli affari istituzionali, sulla trasparenza nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Lööw">
Signor Presidente, il contesto in cui sorge la presente relazione va ricercato nel Trattato di Amsterdam, che segna un netto progresso in materia di trasparenza e apertura.
Del resto, è quanto il Parlamento aveva chiesto con determinazione durante i lavori per la messa a punto del nuovo Trattato.
Poiché è in gioco, in larga misura, l'interesse dei cittadini, e poiché l'intera problematica rinvia alla legittimazione dell'Unione europea sul piano democratico, la commissione per gli affari istituzionali ha ritenuto che il Parlamento, in una relazione d'iniziativa, debba enunciare i principi di tale nuova trasparenza ancor prima che la Commissione presenti le proprie proposte di regolamentazione in materia.
Ci si attende che la Commissione presenti tali proposte solo a Trattato ratificato e, a quel punto, il Parlamento avrà modo di occuparsi nuovamente dell'argomento.
<P>
In commissione istituzionale abbiamo dedicato parecchio lavoro a un'audizione e a una «tavola rotonda». La divisione «studi» del Parlamento ha condotto una ricerca comparata sulle legislazioni degli Stati membri in materia di pubblicità degli atti.
Va probabilmente ricordato che né la mia relazione, né il Trattato di Amsterdam mirano a modificare lo stato di fatto nei vari paesi, ma piuttosto a dar vita a un insieme di regole e a una nuova cultura della trasparenza all'interno dalle istituzioni dell'Unione.
Il Trattato, del resto, affronta unicamente la trasparenza in seno alla Commissione, al Consiglio e al Parlamento, mentre nella nostra relazione noi affermiamo che, secondo il Parlamento, il dibattito sulla trasparenza va esteso a tutte le Istituzioni dell'Unione, pur nella consapevolezza del diverso grado di fattibilità sul piano materiale.
Per esempio, è evidente che l'Europol sarà più spesso impossibilitata a rendere pubblici i propri atti rispetto a tante altre Istituzioni.
<P>
Il Trattato di Amsterdam affronta in modo specifico il diritto dei cittadini di prendere visione dei documenti. E' proprio a questo tema che ho dedicato gran parte della mia relazione.
Trovo anch'io che l'accesso del cittadino ai documenti rappresenti l'essenza stessa del principio di pubblicità.
Per poter valutare se una data decisione sia stata presa correttamente, i cittadini hanno il diritto di sapere su quali basi sia stata presa.
La trasparenza serve inoltre a contrastare la corruzione, l'abuso di potere e la frode.
<P>
A grandi linee, la presente proposta implica che tutti i principali documenti in entrata e in uscita dalle Istituzioni dell'Unione siano ritenuti pubblici.
Ovviamente possono esservi ragioni per mantenere il segreto su un determinato atto, ma la legislazione deve definire in dettaglio a quali condizioni un documento possa rimanere coperto da segreto.
Non potrà trattarsi di circostanze vaghe o definite in termini generici; è preferibile una lunga, dettagliata lista di casi riservati.
<P>
Affinché il cittadino possa sapere quali documenti siano ottenibili su richiesta, è necessaria la compilazione di registri e, naturalmente, la definizione di metodi di ricerca dei documenti all'interno delle Istituzioni, quando ne viene fatta richiesta.
La nuova tecnologia rappresentata da Internet dovrebbe consentire agevolmente ai cittadini di accedere a tali registri.
In altre parole, la distanza da Bruxelles non può più rappresentare un ostacolo al pieno esercizio di questo diritto del cittadino.
<P>
La commissione istituzionale ha raggiunto un elevato grado di assenso al suo interno, nonostante nel corso dei lavori alcuni abbiano manifestato dubbi sulla reale possibilità di un ampio consenso intorno a modifiche tanto radicali, e nonostante le proposte della relazione si spingano ben al di là di ciò che costituisce la prassi consolidata in molti Stati membri.
Confido tuttavia che, in sede di votazione, possa essere raggiunto un elevato grado di consenso, che equivarrebbe a un notevole fattore di pressione sulla Commissione perché presenti una proposta atta a soddisfare le richieste del Parlamento.
Alcuni hanno espresso dubbi davanti al fatto che la Commissione darà vera attuazione al principio della pubblicità degli atti, in quanto ciò richiederebbe una cultura radicalmente nuova.
Posso confermare che l'impegno richiesto sarà notevole, e che non sarà gratuito.
Sarebbe fin troppo semplice se bastasse limitarsi a stendere nuove regole.
Occorre mettere a punto nuove prassi amministrative, e con ogni probabilità dotarsi anche di nuovi mezzi tecnologici, ma soprattutto di risorse da destinare alla formazione del personale.
Non posso fare a meno di pensare che tutto ciò ben si inserirebbe nella necessaria opera di riforma promessa ieri dal Presidente della Commissione.
<P>
Anche se ho parlato lungamente della Commissione, tengo a ribadire ancora una volta che quanto sopra deve valere per tutte le Istituzioni dell'Unione.
Anche il Consiglio dovrà ora badare di rivelarsi all'altezza delle sue stesse proposte, inserite nel Trattato, e anche il Parlamento dovrà fare di più.
<P>
Nella relazione affrontiamo ugualmente un'ulteriore serie di problemi connessi al tema della trasparenza, per esempio l'eventualità di rendere maggiormente pubbliche le riunioni, o di un più ampio uso di Internet per diffondere l'informazione e la conoscenza degli argomenti in discussione.
Ma non mi soffermo ulteriormente su questi temi, che figurano comunque nel testo della relazione.
Desidero invece sfruttare l'ultima parte del tempo a mia disposizione per dedicare qualche parola agli emendamenti.
<P>
Sono stati tutti esaminati e respinti in commissione a grande maggioranza.
Poiché un relatore deve attenersi all'opinione della commissione parlamentare nel suo complesso, non ritengo che tali emendamenti vadano appoggiati, anche se nutro una certa simpatia per un paio di questi. Ciò vale in particolare per i due emendamenti che trattano la cosiddetta «libertà di comunicazione», un elemento chiave nel principio di pubblicità in vigore in Svezia.
Tale libertà riguarda la protezione garantita al pubblico ufficiale che rilascia informazioni ai media .
Si tratta di una legislazione che non trova riscontro nemmeno negli altri paesi nordici e, pertanto, trovo del tutto inutile, almeno nella fase attuale, chiederne l'introduzione a livello di Unione europea.
<P>
Un ulteriore emendamento afferma che la legislazione comunitaria non deve estromettere la legislazione nazionale.
Può essere opportuno concludere proprio con un commento al riguardo.
Con la presente relazione, nutro l'ambizione di contribuire a far sì che le regole dell'Unione divengano tali da risultare accettabili in tutti i paesi, senza entrare in conflitto con alcuna legislazione nazionale, anche se molto avanzata.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Gebhardt">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in patria ci rinfacciano spesso di essere lontani dai cittadini e fuori dalla realtà.
Possiamo difenderci da quest'accusa cercando di ottenere maggiore trasparenza e controllo democratico: i cittadini europei ne hanno diritto.
Trasparenza e controllo democratico avvicinano ai cittadini, ai quali non possiamo pensare soltanto ogni cinque anni poco prima delle elezioni.
C'è ancora molto da fare: non lo dimostra soltanto la relazione della collega Lööw, ma anche le venti conclusioni del mio parere, approvato all'unanimità dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
<P>
Al primo posto metterei il miglioramento dell'informazione al cittadino, pilastro di qualsiasi trasparenza, ambito nel quale Finlandia e Svezia hanno sviluppato un'invidiabile cultura.
Nell'intera Unione europea tutti dovremmo rifarci a questo buon esempio scandinavo: perché mai dovremmo rifiutare ai cittadini l'accesso più ampio possibile agli atti e ai documenti?
Che cosa c'impedisce di estendere questo diritto per esempio ai relatori del Parlamento e ad altri ancora?
Perché mai il Consiglio non può lavorare con la stessa pubblicità come ampiamente fa il Parlamento europeo?
<P>
Perché i rappresentanti del Consiglio e della Commissione hanno il loro posto fisso nelle nostre commissioni, ma non viceversa il Parlamento, neanche nella persona del suo relatore?
Più trasparenza, però, da sola non basta, se vogliamo avvicinarci maggiormente ai cittadini.
Per rendere cristallini i processi politici e decisionali va prevista la possibilità di partecipazione dei cittadini.
Le Istituzioni dell'Unione europea sono chiamate a individuare meccanismi che consentano ai cittadini di presentare le loro idee e ragionamenti, esigenza fondamentale in democrazia.
Per costruire l'Europa del futuro ci serve la collaborazione di tutti, se non altro per mantenere la nostra credibilità.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, è con grande soddisfazione che nel corso dell'ultimo dibattito ho ascoltato l'intervento del nuovo Presidente del Consiglio sulla necessità di un processo costituzionale europeo e con l'annuncio dell'elaborazione di un catalogo di diritti fondamentali.
L'entità della mia soddisfazione la potranno forse cogliere i membri e i colleghi della commissione affari istituzionali, che da quattro anni assillo con questa richiesta, ottenendo non di rado la risposta che i tempi non sarebbero maturi.
Onorevole Herman, onorevole Bourlanges, come sono veloci a maturare i tempi, ma forse c'è voluto anche un Presidente del Consiglio verde!
<P>
In questo necessario e profondo processo di democratizzazione rientra anche la questione che anima la relazione odierna: quello che affrontiamo oggi è un aspetto della democratizzazione particolarmente trascurato, forse però anche a causa di un malinteso.
In quest'Assemblea e anche nelle commissioni competenti oggi parliamo spesso di trasparenza, di informazione, di pubbliche relazioni, di servizi informativi: così facendo mettiamo a nudo la crisi della democrazia nell'Unione europea invece di eliminarla.
<P>

Trasparenza vuol dire visibilità e il corrispondente democratico sarebbe pubblicità, ed è a questo che hanno diritto i cittadini europei: pubblicità del processo legislativo; non trasparenza, accessibilità al pubblico della legislazione, bensì pubblica giustificazione da parte dell'amministrazione di tutti gli atti; diritti di informazione e controllo del Parlamento anche per il secondo e terzo pilastro; pubblicità delle decisioni e relative basi giuridiche anche nel settore della sicurezza interna e della politica estera nonché diritti di informazione dei cittadini, non servizi informativi, attività stampa, immagine pubblica delle Istituzioni europee.
<P>
Non si tratta di trasparenza o di concetti privi di significato nella tradizione democratica e piuttosto simili alle pubbliche relazioni, bensì del diritto alla pubblicità quale fondamento della democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="DE" NAME="Lenz">
Signor Presidente, è senz'altro per caso che discutiamo una relazione sulla trasparenza nell'Unione durante questa tornata, ma così il testo della onorevole Lööw diventa veramente attuale.
Se ci fosse stata più trasparenza o magari più pubblicità, Commissione e Parlamento europeo oggi forse non sarebbero nella situazione di dover condurre i dibattiti cui stiamo partecipando durante questa tornata.
Anche qui servono però regole del gioco, in maniera che la trasparenza vada tanto più a vantaggio di un'informazione affidabile del cittadino, che ci occorre, com'è vero Dio.
Le campagne elettorali evidenziano sempre più nettamente le carenze in questo campo, ma non ci servono imbonitori, bensì informazioni precise.
<P>
La relazione Lööw sulla pubblicità nell'Unione tenta seriamente di dare una strutturazione precisa alle norme in materia previste dal Trattato di Amsterdam attraverso un codice concordato a livello interistituzionale, operazione delicata, ma veramente necessaria e comunque le norme previste dovrebbero aumentare decisamente la trasparenza.

Certamente su qualche proposta si dovrà discutere ancora, soprattutto se dovranno essere coinvolte Istituzioni come la Corte di giustizia europea, la Banca centrale europea, la Corte dei conti europea e la Banca europea per gli investimenti.
<P>
E' sicuramente auspicabile - e anche da questo punto di vista accogliamo con favore la relazione Lööw - che le decisioni del Consiglio e del COREPER diventino più trasparenti consentendo un accesso migliore ai documenti, che l'amministrazione dell'Unione europea diventi più rapida e cortese nel dare informazioni ai cittadini, cosa peraltro ovvia, e che il mantenimento del multilinguismo serva esattamente all'obiettivo della trasparenza.
Oggi è chiaro che vanno impiegate le moderne tecnologie elettroniche, tuttavia non dovremmo neanche spingerci troppo lontano, come fanno vari emendamenti, in particolare il n.
4.
Il mio gruppo parlamentare approverà comunque l'intera linea; la relazione è molto esigente e il Parlamento europeo naturalmente deve tenere presente che si dovranno creare i necessari presupposti finanziari e umani per evitare che poi la Commissione e le altre Istituzioni ci dicano che la scarsa efficienza è per l'appunto dovuta alla mancanza dei mezzi necessari; l'attuale difficoltà risiede in questo.
Ed è proprio quanto intendo evitare, sperando che questa relazione sulla pubblicità nell'Unione crei i presupposti necessari per farlo.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, come abbiamo constatato, è un'interessante coincidenza che ieri si sia discusso dell'amministrazione e che oggi si parli della trasparenza e di come rendere l'Unione più credibile.
Ieri è emersa una verità fondamentale: occorre una prassi amministrativa uniforme, non si può più andare avanti con quindici culture e quindici concezioni diverse.
Ciò serve soltanto ad alimentare una certa reputazione di scarsa chiarezza.
Ieri, tuttavia, mi ha preoccupato constatare che il Presidente della Commissione non abbia mai menzionato il calendario per la messa a punto delle regole di trasparenza richieste dalla relatrice.
Quando potremo prenderne visione? Quali principi conterranno?
<P>
Ciò significa che la responsabilità è nelle mani del Parlamento.
Temo infatti che la Commissione sia ancora allo stadio «il faut faire une profonde réflexion ».
Ciò significa che tutti noi dovremmo appoggiare i principi enunciati dalla onorevole Lööw nella sua eccellente relazione.
Occorrono regole che comportino chiari diritti per il cittadino e chiari obblighi per le Istituzioni.
E' ciò che più conta perché venga superata la diffidenza oggi esistente e perché venga ripristinata la credibilità delle Istituzioni europee.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="FR" NAME="Lataillade">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione presentata dalla onorevole Lööw è un eccellente lavoro che coniuga la prudenza e l'audacia in un settore nel quale si impongono l'equilibrio e la moderazione.
Le discussioni di ieri ne sono una prova più che eloquente.
<P>
La relatrice ci indica che una maggiore trasparenza è determinante per il futuro dell'Unione europea.
I nostri cittadini spesso percepiscono l'Unione come qualcosa di lontano e burocratico.
La onorevole Lööw sottolinea altresì che la trasparenza può contribuire a prevenire la corruzione e gli abusi di potere.
<P>
La relazione contiene dunque due elementi preponderanti: la forma e la sostanza.
Per forma non si intende soltanto l'aspetto puramente redazionale ma anche i comportamenti.
Mi pare che la nostra relatrice lo abbia perfettamente chiarito.
Il secondo punto è attinente alla sostanza.
Fintanto che le Istituzioni europee, il nostro organo parlamentare, ma anche la Commissione - se ne è discusso ampiamente ieri - non renderanno giustamente comprensibili i compiti che spettano loro, come pure tutte le informazioni fornite ai cittadini dell'Unione, l'Europa non potrà fare alcun progresso.
<P>
Il nostro dovere, in qualità di parlamentari europei, è migliorare l'informazione dei cittadini se vogliamo che il giudizio nei confronti dell'azione e dello sviluppo dell'Europa corrisponda alle nostre attese.
La relazione in discussione ha il merito di essere particolarmente equilibrata e il gruppo UPE, signor Presidente, avrà l'enorme piacere di esprimere il suo voto favorevole.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, una maggiore trasparenza legislativa e amministrativa è decisiva per la democratizzazione dell'Unione europea.
In assenza di trasparenza, il pubblico non è in grado di controllare l'operato dei propri legislatori e chiederne conto.
Accolgo pertanto con favore la relazione Lööw.
Condivido quasi tutte le considerazioni ivi contenute anche se ritengo che si sarebbe potuto fare un po' di più ed essere ancor più chiari su certi punti.
<P>
E' evidente che la Commissione non ha ancora compreso in che cosa consista la vera trasparenza. Ciò è dimostrato, fra l'altro, da due esempi recenti.
In primo luogo, il caso di Van Buitenen, il funzionario rimosso per avere raccontato al Parlamento la verità, illustra l'atteggiamento autoritario della Commissione.
E' quindi necessario un principio di libera comunicazione che tuteli il diritto dei lavoratori dipendenti di informare il pubblico senza il rischio di subire sanzioni, come anch'io avevo proposto in un mio emendamento.
In secondo luogo, la lettera del Presidente Santer al primo ministro svedese, Göran Persson, rappresenta un fatto estremamente singolare.
E' intollerabile che la Commissione si scagli come una furia, quasi si trattasse della polizia, contro i reati d'opinione, non appena un capo di governo dell'Unione formula una legittima critica al suo operato.
<P>
La parte più debole della relazione Lööw è quella relativa al carattere pubblico delle sessioni del Consiglio.
Che l'intero processo legislativo avvenga in modo trasparente dovrebbe risultare scontato dal punto di vista della democrazia.
Eppure non è quanto chiede la onorevole Lööw.
Perché mai le popolazioni dell'Unione dovrebbero accettare di ottenere di meno rispetto a ciò che è normale in una democrazia, ossia il pieno diritto di controllo sulle decisioni relative a nuove leggi?
<P>
Anche in due altri punti la relazione potrebbe migliorare con l'approvazione degli emendamenti presentati dal gruppo GUE/NGL.
E' essenziale che l'Unione non infici le norme nazionali in materia di trasparenza.
Che l'eccesso di segreto dell'Unione europea comporti tale rischio è mostrato con chiarezza dalle osservazioni presentate dal Consiglio alla Corte di giustizia in merito alla causa Journalisten .
Nelle sue osservazioni, il Consiglio contesta direttamente la liceità di normative nazionali in materia di trasparenza e della stessa Costituzione di un paese.
La stessa causa, insieme a molte altre, mostra inoltre la necessità di introdurre metodi più rapidi e più economici per impugnare decisioni in cui le Istituzioni comunitarie negano l'accesso a determinati atti.
<P>
Una maggiore trasparenza è decisiva per la democratizzazione dell'Unione europea.
E' quindi deplorevole che l'interesse verso questa materia, tanto in commissione quanto negli emendamenti presentati, sia stato manifestato soprattutto da deputati nordici e non da quelli di altri paesi.
Una relazione importante e positiva come quella presentata dalla onorevole Lööw meriterebbe ben altra attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, il Trattato di Amsterdam ha introdotto espressamente il concetto di trasparenza delle amministrazioni europee: esso, infatti, fa esplicitamente riferimento alla pubblicità degli atti delle tre Istituzioni.
Noi riteniamo opportuno che questa trasparenza possa essere estesa a tutti gli organismi europei e debba essere sviluppata attraverso altri mezzi, ad esempio la pubblicità delle sedute, la disponibilità delle amministrazioni, la redazione di testi più chiari e più semplici, la soluzione del problema del multilinguismo e via dicendo.
Questa trasparenza noi siamo convinti la si debba volere effettivamente, non soltanto a parole, come espressione di una volontà e di una mentalità politiche, non come puro atto burocratico che serve, alla fine, a confondere le idee proprio per non fare pulizia, allontanandoci dalla verità.
<P>
Ci chiediamo: fino a che punto il cittadino può sentirsi, oggi, parte integrante di una realtà istituzionale europea sempre più ingarbugliata e complessa?
Fino a che punto possiamo stimolarlo a comprendere i meccanismi istituzionali nel momento in cui più lo interessano, nel momento in cui le decisioni prese in seno alle istanze comunitarie entrano nel quotidiano e incidono sulle scelte di ogni giorno, se poi non esistono i mezzi per associare il cittadino stesso alle procedure, per fargli capire le motivazioni alla base delle scelte compiute?
Fino a che punto sottolineare come le Istituzioni siano lontane dal cittadino, senza correre il rischio di ingenerare quella nausea, quel rifiuto dell'Europa oggi purtroppo così evidenti?
Fino a che punto tendere il filo della disaffezione, senza correre il rischio di allontanare definitivamente il cittadino dai centri decisionali?
<P>
Se è vero che la vicenda, ormai tristemente d'attualità, dei casi di frode e di malversazione del denaro dei contribuenti europei, sottolineata dal rifiuto del discarico per l'esercizio 1996 pronunciato dal nostro Parlamento, getta gravi ombre sull'intero Esecutivo comunitario, essa necessita tuttavia di essere segnalata all'opinione pubblica.
Si tratta di un dovere di servizio, proprio in virtù del compito che il cittadino ci ha demandato, eleggendoci suoi rappresentanti in questo Parlamento.
Il rovescio della medaglia è rappresentato dal rischio di contribuire ad accrescere la disaffezione dei cittadini stessi.
<P>
Infatti, i dati relativi all'astensionismo, registrato un pò dappertutto in Europa in occasione dei più recenti confronti elettorali, costituiscono un grave segnale d'allarme e dimostrano che il cittadino non si fida più, che, anziché andare a votare, preferisce optare per la gita domenicale; questo suo atteggiamento diventa tuttavia pericoloso perché, se da un lato lo lascia in balía delle scelte che altri - in genere quelli più militanti e organicamente strutturati nei partiti tradizionali - fanno al suo posto, dall'altro lo consegna alla lunga in pasto ad imbonitori demagoghi e populisti dell'ultim'ora.
<P>
Caratteristica peculiare della nostra società contemporanea, fondata sulla supremazia del diritto, è quella di associare il cittadino alle scelte politiche, fino a ieri delineate dai governanti nazionali, oggi prerogativa delle nostre istanze comunitarie.
I cittadini hanno quindi il diritto non solo di poter individuare gli effetti delle decisioni politiche, ma anche di partecipare a tali decisioni; se la trasparenza deve comprendere tutte quelle facilitazioni che permettono al cittadino di accedere alle informazioni o di riconoscere i meccanismi decisionali, il controllo democratico comprende, accanto alla partecipazione dei cittadini, anche l'esercizio dei meccanismi di controllo che avvicinano, alla fine, il cittadino al Palazzo.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, le relazioni della onorevole Lööw e dell'onorevole Brok sulla trasparenza delle Istituzioni europee e sulla nomina del Presidente della Commissione esecutiva non avrebbero potuto essere presentate in un momento più opportuno.
Riguardo alla trasparenza, lunedì scorso abbiamo avuto l'ennesima dimostrazione che occorre spezzare la fortezza impenetrabile della burocrazia europea.
Il Parlamento europeo ha fatto un tentativo in questa direzione chiedendo di inserire nel Trattato di Amsterdam che i documenti preparatori della legislazione europea vengano resi accessibili a tutti e che tutte le riunioni del Consiglio per la preparazione della legislazione siano aperte al publico.
Detti auspici sono stati soddisfatti solo in piccola parte.
L'acceso dibattito di ieri dimostra ancora una volta quanto sia necessario fare nuovi passi avanti.
<P>
Intendo soffermarmi su quest'ultimo punto.
A mio avviso occorre una direttiva europea sulla trasparenza dell'amministrazione a livello europeo acciocché i cittadini e questo Parlamento non dipendano da promesse casuali, ma da chiare norme di diritto europeo.
<P>
Per quanto riguarda il Presidente della Commissione, gradirei fare un piccolo rilievo.
Sono favorevole alla relazione Brok, tuttavia ritengo che nel codice che la Commissione intende presentarci debba essere espresso molto chiaramente che i Commissari ne fanno parte per conto dell'amministrazione europea e per conto dell'Europa e non per conto dei loro Stati membri.
Questo è uno dei punti alla base di tutti i problemi ed è un aspetto che va regolamentato al più presto in un codice interno della Commissione.
Mi premeva sottolineare questo aspetto in vista del dibattito sulla relazione Brok.
Queste le mie osservazioni.
<P>
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist (ELDR).">
Signor Presidente, in primo luogo devo ringraziare la onorevole Lööw per l'ottima relazione.
E' un buon punto di partenza, anche se non mi pare sufficiente.
Le proposte sulla libertà di comunicazione, sul carattere pubblico delle sessioni del Consiglio di materia legislativa e sulla possibilità di presentare gratuitamente ricorso alla Corte in caso negato accesso agli atti servono a rafforzare la relazione.
<P>
Possiamo ora comprendere a che cosa conducano la mancanza di trasparenza e di pubblicità.
Forse non avremmo dovuto tenere una discussione sulla mozione di censura se fossero state in essere regole per una piena trasparenza, libertà di comunicazione eccetera, come emerso nel corso dei vari interventi.
L'unico modo, e forse il migliore, per impedire simili dibattiti in futuro è rendere più trasparente l'amministrazione, con l'introduzione di registri comuni degli atti in entrata, con chiare norme per distinguere fra ciò che è pubblico e ciò che e coperto da segreto, con l'introduzione della libertà di comunicazione e della sessione pubblica al Consiglio.
Plaudo quindi alla relazione rafforzata dai cinque emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="EL" NAME="Kaklamanis">
Signor Presidente, desidero congratularmi con la relatrice per due ragioni: in primo luogo per aver affrontato un tema che costituisce un'infamia per l'Unione europea, e in secondo luogo per averlo affrontato con proposte molto concrete.
<P>
Vorrei menzionare ai colleghi due esempi.
Il primo è che in tutto il mondo, in tutto il pianeta, esistono soltanto due organi che si riuniscono a porte chiuse: il primo è il Consiglio dei ministri dell'Unione, il secondo è l'Assemblea popolare nazionale cinese.
A questo punto mi domando, onorevoli colleghi, a che cosa serva votare risoluzioni contro la Cina, accusandola di mancanza di democrazia e trasparenza, quando il Consiglio dei ministri dell'Unione segue esattamente la stessa prassi.
Il secondo esempio riguarda l'allontanamento di quel funzionario della Commissione: sapete quale messaggio scaturisce dal suo allontanamento?
Equivale a dire: cari funzionari, noi vi paghiamo, e anche piuttosto bene, per lavorare, vedere, ascoltare e per tenere la bocca chiusa, anche con il Parlamento europeo, perché non ci conviene che si risappia ciò che accade all'interno della Commissione.
Mi congratulo pertanto con i relatori e il mio gruppo voterà a favore del loro lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Sierra González">
Signor Presidente, il carattere democratico di una società è definibile attraverso la possibilità da parte del cittadino di conoscere l'identità dei suoi amministratori e le loro azioni nonché, come risultato di questa conoscenza, di poter imputare responsabilità qualora necessario e di criticare i fini perseguiti con le azioni politiche.
Non esiste altro modo per impedire gli abusi di potere.
<P>


Nell'Unione europea invece ancor oggi si continua a limitare la conoscenza dei cittadini su questioni basilari relative alla giustizia e gli interni, elaborando testi di legge in segreto, adottando decisioni senza renderne note le ragioni, facendosi in ciò scudo di concetti come l'ordine pubblico e la sicurezza interna che hanno permesso e permettono alle Istituzioni di estendere a piacimento il principio della riservatezza.
<P>
Si dice che si deve andare verso una maggiore trasparenza e pubblicità per avvicinare le Istituzioni dell'Unione europea al cittadino, ma in realtà si tratta di dare legittimità democratica alla costruzione europea e alle sue Istituzioni.
E' questo il punto.
Nel Trattato di Amsterdam sono stati fatti passi in questa direzione, ma non sono sufficienti.
Il potere discrezionale dell'amministrazione nel limitare le informazioni continua e questa discrezionalità deve sparire.
<P>
Nella presente relazione, che per questo appoggiamo, si cerca di limitare il potere discrezionale dell'amministrazione europea, e crediamo che questa sia la direzione e il senso da seguire.
<P>
Applausi
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Oreja">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare la onorevole Lööw e la commissione affari istituzionali per aver predisposto questa relazione che terremo ben presente alla Commissione europea.
<P>
Il Trattato ci affida la missione di presentare al Parlamento e al Consiglio una proposta di legge per aumentare la trasparenza del nostro sistema istituzionale, in particolare per quanto attiene all'accesso alla documentazione.
<P>
Attualmente diversi servizi delle varie Istituzioni ne stanno dibattendo e, da parte nostra, presenteremo la nostra proposta non appena sarà entrato in vigore il Trattato.
Si tratta di una questione cruciale per il futuro dei rapporti fra le Istituzioni europee e i cittadini, che devono essere i reali protagonisti del sistema di integrazione.
<P>
Il processo di Amsterdam si è concluso con un Trattato molto esplicito in tal senso, dato che sviluppa una serie di questioni riguardanti direttamente i cittadini e chiunque in generale, i loro diritti, i loro interessi e le loro aspirazioni più legittime.
<P>
Evidentemente il segreto, l'opacità delle procedure e le decisioni delle Istituzioni, il sospetto, il mero sospetto, che possano esserci aspetti nascosti, non favoriscono il crearsi di un rapporto positivo fra i cittadini dell'Unione e la stessa.

E' questa la ragione per cui il Trattato di Amsterdam riprende il tema della trasparenza; la Commissione vaglierà molto attentamente questa relazione che ci aiuterà a preparare la nostra stessa proposta; inoltre terremo anche conto della relazione della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
<P>
Entrerò ora nel merito di alcuni aspetti da evidenziare nella risoluzione.
<P>
In primo luogo, ritengo che il testo, soprattutto il quadro dei dibattiti, abbia evidenziato in quale misura il disposto del Trattato di Amsterdam modifichi la realtà esistente.
Attualmente, per quanto attiene all'accesso ai documenti, esistono disposizioni interistituzionali nonché norme specifiche per ognuna delle Istituzioni.
Ma queste norme sono basate sulla buona volontà di ogni Istituzione a malapena sostenuta dalle sentenze della Corte.
Ora il Trattato crea un autentico diritto alla trasparenza che deve concretarsi in un atto legislativo e in disposizioni di regime interno alle Istituzioni.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo tener presente che la più ampia libertà di accesso ai documenti non è soltanto un obiettivo fine a se stesso, bensì deve permettere una maggiore trasparenza delle procedure e una valutazione più chiara delle responsabilità politiche e delle responsabilità istituzionali.
La trasparenza può aiutarci a presentare al cittadino più chiaramente l'attività di ogni Istituzione, invece di continuare a fare circolare l'idea erronea che si tratti di decisioni di Bruxelles, burocratiche e lontane dalla realtà.
In merito a ciò, ci si può compiacere dell'accordo istituzionale sulla qualità della legislazione, che rappresenta un passo importante verso una legislazione più comprensibile per il cittadino.
<P>
In terzo luogo, e con ciò concludo, parlerò del problema dell'informazione cui hanno accennato vari oratori.
Non c'è dubbio che una buona informazione è l'aspetto più importante della trasparenza.
Senza informazione è difficile sviluppare un sistema trasparente; senza informazione è impossibile procedere lungo la linea tracciata da questo Parlamento.
Abbiamo iniziato ad agire in questo senso.
La pubblicazione su Internet di un gran numero di documenti ci permette di rendere concretamente accessibile il vasto insieme di documenti che, per definizione, sono pubblici e che finora erano di accesso difficile e complicato.
Si dovrà continuare a lavorare in questa direzione senza dimenticare che l'informazione scritta, l'informazione orale e il contatto diretto con il cittadino restano fondamentali.
<P>
Per questi motivi mi congratulo ancora con la relatrice per questo importante lavoro che terremo ben presente quando si tratterà di elaborare la nostra proposta legislativa.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà di seguito.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Votazioni
<SPEAKER ID=62 NAME="Berthu">
La raccomandazione concernente la decisione preparata dalla Commissione per il Consiglio in merito agli accordi di cambio firmati tra la Francia e taluni paesi africani per la gestione del franco CFA e del franco comoriano, è un testo solo all'apparenza tecnico, ma in realtà assolutamente sintomatico dei metodi in voga a Bruxelles.
Esso dimostra come il franco CFA sia attirato nelle competenze comunitarie nonostante il Trattato, come le prerogative nazionali siano violate e come gli interessi francesi poco a poco si ritroveranno compromessi.
<P>
In primo luogo, tali accordi di cambio non mettono in causa la Banca di Francia, poiché si tratta di una garanzia di convertibilità a tasso fisso accordata al franco CFA dal Tesoro francese, vale a dire per il tramite del bilancio nazionale del nostro paese.
In tal senso, per quanto il franco sia stato sostituito dall'euro, leggendo il Trattato si potrebbe supporre che tali accordi sarebbero rimasti di esclusivo appannaggio delle autorità francesi, poiché è in gioco la nostra garanzia finanziaria, il che esclude, a priori, la Banca centrale europea.
Tale è appunto il significato che i francesi avevano attribuito all'epoca di Maastricht, all'articolo 109, paragrafo 5 del Trattato, che recita: «Senza pregiudizio della competenza della Comunità e degli accordi comunitari relativi all'Unione economica e monetaria, gli Stati membri possono condurre negoziati nelle istanze internazionali e concludere accordi internazionali».
<P>
Ma avevano fatto i conti senza l'oste, senza considerare l'avidità di potere delle Istituzioni europee, e in special modo della Commissione.
Benché la gestione del franco CFA non rappresenterà mai un rischio per la stabilità dell'euro, in considerazione dell'esiguità delle somme in gioco, la Commissione ha deciso, contro ogni verosimiglianza e contro ogni logica giuridica, di non applicare l'articolo 109, paragrafo 5, bensì l'articolo 109, paragrafo 3, che disciplina la procedura di approvazione degli accordi monetari firmati dalla Comunità.
Ecco che il punto 1 della raccomandazione ci accorda generosamente il diritto di mantenere gli accordi relativi al franco CFA, quando, comunque tale diritto ci spetta.
Inoltre, siamo tenuti a notificare alla Commissione e al comitato economico e finanziario ogni progetto volto a modificare tali accordi, e in taluni casi addirittura a sottoporre talune proposte al Consiglio per l'approvazione.
Si tratta di una flagrante violazione delle prerogative nazionali della Francia.
<P>
Tale violazione giuridica si aggiunge alla violazione degli interessi francesi che risulterà dalla sostituzione del franco con l'euro nelle relazioni con il franco CFA.
In effetti, la garanzia finanziaria che la Francia accordava al franco CFA comportava per il nostro paese un vantaggio commerciale notevole, poiché gli operatori economici potevano più facilemente gestire le proprie transazioni sulla base di tassi di cambio fissi.
La Francia continuerà ad accordare la sua garanzia finanziaria, ma quest'ultima costituirà un vantaggio commerciale per tutti i paesi della zona euro.
<P>
Infine, gli accordi di cambio con il franco CFA, in passato, beneficiavano di una certa coerenza, visto che la garanzia del Tesoro francese era soggetta alle fluttuazioni del franco, la cui gestione veniva operata dalla Banca di Francia.
Oramai, la garanzia francese, invece, sarà soggetta alle variazioni dell'euro, sulle quali le autorità francesi non avranno alcuna influenza, se non marginale.
Qualcosa si è rotto nella logica interna del sistema.
<P>
Dall'abbandono delle competenze della Francia, unitamente alla perdita del nostro vantaggio commerciale, deriverà sicuramente, poco a poco, una minore influenza francese nei paesi africani interessati.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Porto">
. (PT) Il collegamento delle valute africane all'euro costituisce un fattore addizionale di proiezione dell'euro che giustifica uno sforzo supplementare di promozione.
Ciò mi interessa in particolare perché può essere un modo per avvicinarsi maggiormente ai paesi africani di lingua portoghese.
<P>
Relazione Lööw (A4-0476/98)
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, abbiamo votato a favore della relazione della onorevole Lööw, a cui esprimo le mie congratulazioni.
Si tratta di una relazione importante, giunta in extremis sarei tentata di dire, alla luce del dibattito svoltosi in seno al Parlamento e alle Istituzioni dell'Unione negli ultimi mesi, nelle ultime settimane e soprattutto negli ultimi giorni.
<P>
Abbiamo dato avvio ai lavori sulla trasparenza in commissione per gli affari istituzionali sin da prima del Trattato di Amsterdam; all'epoca, responsabile della stesura della relazione era l'onorevole Bonde.
La relazione analizza i provvedimenti necessari per assicurare una maggiore trasparenza, indispensabile ai fini del controllo democratico che anche questo Parlamento è chiamato a esercitare.
Gli argomenti in discussione sono l'accesso del pubblico agli atti, che naturalmente devono essere protocollati, il carattere pubblico delle sessioni, l'accesso via Internet e una nuova, più responsabile struttura dell'amministrazione.
<P>
La trasparenza non può tuttavia ridursi all'accesso del pubblico agli atti, ma deve riguardare anche l'intero processo decisionale, l'attività amministrativa e l'uso delle risorse pubbliche.
Tutto ciò deve essere caratterizzato da trasparenza, perché altrimenti non potremo mai disporre di istituzioni democratiche pienamente funzionanti.
<P>
Nella relazione viene affermato che le disposizioni del Trattato di Amsterdam possono essere viste come un primo passo verso l'instaurazione di un vero principio di pubblicità.
Restano tuttavia da compiere ancora molti passi.
Tengo a ricordarlo affinché non si pensi di disporre ora di una relazione che comprenda e contempli tutto.
Un passo di cui sento davvero la mancanza è quello relativo all'instaurazione della libertà di comunicazione. Credo che anche la onorevole Lööw ne convenga.
Purtroppo il Parlamento non ha approvato gli emendamenti presentati da me o dall'onorevole Sjöstedt.
La libera comunicazione, un principio nordico che prevede il diritto di divulgare informazioni senza incorrere in sanzioni o essere perseguiti, e il diritto all'anonimato in simili casi rappresentano due diritti irrinunciabili.
Sono parte integrante di un vero principio della trasparenza.
Il Parlamento deve farsene carico e premere affinché questi principi vengano inseriti nel Trattato di Amsterdam oppure nel prossimo Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Berthu">
La relazione della onorevole Lööw sulla trasparenza nell'Unione europea muove nella giusta direzione, ma resta ancora esageratamente puntuale e soffre di una mancanza di prospettiva generale.
<P>
Per cominciare, se è vero da un lato che il Trattato di Amsterdam riconosce ai cittadini il diritto di accesso ai documenti delle Istituzioni europee - diritto che avrebbe dovuto essere ovvio da molto tempo - dall'altro è legittimo inquietarsi per l'asimmetria di trattamento tra Consiglio e Commissione.
L'articolo 207 nuovo, in particolare, definisce i principali obblighi del Consiglio in materia di trasparenza, ma curiosamente l'equivalente per la Commissione non esiste.
Sarebbe opportuno che quest'ultima sfruttasse questa lacuna per cercare di preservare in eterno l'oscurità che avvolge la gestione dei suoi dossier e di cui vediamo oggi le esecrabili conseguenze in termini di frodi e scandali a tappeto.
<P>
Fatto ancora più grave, la relazione Lööw si guarda bene dall'ampliare la prospettiva e non solleva la questione fondamentale: in effetti, la politica di integrazione europea perseguita negli ultimi anni non si fonda forse implicitamente sulla non-trasparenza?
Il metodo Monnet, di cui tanto bene ci ha parlato ancora questa mattina la Presidenza tedesca, ha una duplice valenza: è una politica di integrazione per piccoli passi tecnici successivi, ma anche, spesso lo si omette, una politica il cui obiettivo ultimo non è mai chiaramente dichiarato ai cittadini, anche se gli attori strategici ne sono, invece, perfettamente informati.
<P>
Tale metodo, per sua natura, è contrario alla democrazia.
Forse ciò poteva essere irrilevante quando la Commissione era ancora agli albori, ma oggi, implica una serie di conseguenze drammatiche: da una parte il trasferimento sostanziale di sovranità, in modo quasi occulto, dall'altro lo sganciamento completo dell'opinione pubblica.
<P>
Occorre ristabilire la democrazia in Europa, cioè contrastare il metodo Monnet.
Evidentemente ciò porrà un freno al federalismo europeo, ma oggi siamo chiamati a fare le nostre scelte: l'integrazione o la democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Blak, Iversen, Kirsten Jensen e Sindal">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore della relazione sulla trasparenza.
Siamo favorevoli all'accesso del pubblico ai documenti dell'Unione.
Condividiamo altresì gli emendamenti che sottolineano la necessità di rispettare le norme nazionali in materia di trasparenza e la possibilità di presentare ricorso alla Corte di giustizia dell'Unione contro la decisione che nega l'accesso a tali documenti.
Viceversa non siamo d'accordo che tutte le riunioni del Consiglio debbano essere pubbliche, ma ciò non significa che il Consiglio possa poi occultare i testi delle decisioni e dei protocolli.
Riteniamo altresì che i funzionari debbano attenersi a determinate regole quando si tratta di esprimere il loro parere su casi interni, per esempio nel caso di informazioni personali, come prevede la costituzione danese.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Darras">
La relazione in esame giunge a proposito, in un momento in cui lo scetticismo, per non dire la condanna, nei confronti dell'Unione europea in una certa stampa e in una parte dell'opinione pubblica sembrano di rigore.
<P>
Gli anti-europeisti gettano discredito sul Trattato di Amsterdam, quando questo invece introduce esplicitamente il concetto di trasparenza nel Trattato dell'Unione, fornendo la garanzia del diritto di accesso ai documenti dell'Unione e decretando che le decisioni comunitarie devono essere prese «nel più grande rispetto possibile del principio della trasparenza e il più possibile vicino ai cittadini».
<P>
Ringrazio dunque la nostra relatrice per il suo lavoro che apre la strada per il dopo Amsterdam, nel tentativo di porre in essere gli strumenti necessari a migliorare tale processo di trasparenza.
<P>
La relazione chiede che il nuovo codice di condotta si applichi non solo ai documenti della Commissione, del Consiglio e del Parlamento, ma altrettanto a tutte le altre Istituzioni dell'Unione, che la prassi delle riunioni pubbliche del Consiglio venga estesa in misura tangibile e che si aboliscano le dichiarazioni segrete.
<P>
La relazione chiede inoltre che tutte le proposte legislative, i testi di comitatologia e gli altri documenti rilevanti siano inseriti su Internet per informare i cittadini.
<P>
Si tratta di un insieme di misure che mi sembrano indispensabili per un miglior funzionamento dell'Unione europea e per una migliore comprensione da parte dei cittadini europei degli atti che adotta.
Voterò dunque a favore della relazione e esorto l'Aula a fare altrettanto.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Delcroix">
Qualche settimana fa, mentre attraversavo la rue Wiertz, sono stato fermato da una persona che a bruciapelo mi ha fatto la seguente domanda: «Come si fa per avere accesso alla biblioteca del Parlamento europeo ?»
Si trattava di una studentessa tedesca che sta preparando la tesi di laurea, e che senza difficoltà ha potuto consultare i documenti della Commissione ma che invece si è trovata di fronte a una porta chiusa nel caso della nostra Istituzione.
Evidentemente le ho firmato un'autorizzazione di accesso e così ha potuto mettersi in contatto con i nostri bibliotecari che hanno fatto tutto il possibile per aiutarla nelle sue ricerche sullo spazio europeo.
<P>
In tale occasione mi sono interrogato sulla trasparenza delle Istituzioni europee in generale e della nostra in particolare.
L'accesso del pubblico ai documenti è fondamentale a tale scopo, tanto è vero che è previsto dall'articolo 191 A, comma secondo del Trattato di Amsterdam.
A giusto titolo la nostra relatrice si interroga dunque sul nostro sistema interno.
Chi decide le regole del gioco?
La conferenza dei presidenti ha potere di decisione in tale materia senza che alcuna commissione parlamentare possa intervenire.
Mi rendo conto che, incontestabilmente, la decisione del 10 luglio «relativa all'accesso del pubblico ai documenti del Parlamento europeo» va nella buona direzione.
<P>
Più recentemente, il 17 aprile 1998, è stata presa una decisione sui costi relativi alla trasmissione dei documenti.
D'accordo...Ma la questione dell'accesso è tanto importante da investire, in realtà, tutti i deputati, poiché è intimamente legata alla fiducia dei cittadini nei confronti dell'Unione europea e all'immagine che essi se ne formano.
Facciamo abbastanza per far conoscere i nostri lavori?
Mi colpisce il contrasto tra la massa dei documenti frutto del lavoro spesso eccellente delle nostre commissioni e l'impatto che essi producono sui media e sull'opinione pubblica.
Cosa possiamo fare per migliorare tale situazione?
<P>
La relazione Dury/Maij-Weggen, in preparazione della CIG, esprimeva l'auspicio che l'accesso agli atti dell'UE venisse sancito dal Trattato.
Su tale punto le due colleghe parlamentari hanno ottenuto ragione.
Oltre a ciò le due relatrici chiedevano che gli atti comunitari siano resi leggibili, che i Trattati siano riassunti, ristrutturati, semplificati, e che le osservazioni speciali e le riserve formulate dagli Stati membri in riferimento alla legislazione dell'Unione siano altrettanto pubbliche.
Su tali punti sono necessari ulteriori progressi.
<P>
Occorre ricordare, concludendo, che la trasparenza deve essere migliorata anche in altre direzioni.
Essa non si limita all'accesso agli atti, per quanto tale aspetto sia importante.
In occasione della ratifica di Maastricht taluni Stati membri hanno distribuito il testo del Trattato alle famiglie, dimenticando che il gergo europeo deve essere semplificato e tradotto perché i cittadini ne colgano la portata.
Tale semplificazione è altrettanto necessaria a livello delle procedure decisionali.
Quanto più l'Europa si avvicinerà al modello democratico degli Stati che la costituiscono, tanto più il cittadino potrà orizzontarsi.
Il Trattato di Amsterdam costituisce un progresso, da questo punto di vista, ma il cammino verso la trasparenza e la democrazia è ancora lungo....
<P>
Ecco il problema della costruzione di un'Europa di nazioni in quanto federazione.
Ciò non toglie, però, che il principio delle liste transnazionali si presta a favorire la diffusione di una coscienza europea.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Deprez">
La costruzione europea soffre di un handicap di fiducia da parte dell'opinione pubblica, alimentato oggi dal clima esecrabile che avvelena l'atmosfera europea da qualche mese a questa parte.
<P>
La relazione che esaminiamo oggi arriva dunque a proposito: la trasparenza è più che mai necessaria per realizzare la costruzione europea.
<P>
Mi rallegro che la nostra relatrice non limiti l'aumento della trasparenza al solo accesso del pubblico ai documenti comunitari ma che estenda l'applicazione di tale concetto a una maggiore apertura delle riunioni del Consiglio quando quest'ultimo delibera su atti legislativi, a una più ampia utilizzazione dei più moderni strumenti di comunicazione rapida o in tempo reale, a una maggiore semplicità dei testi e al mantenimento del multilinguismo in seno alle Istituzioni nonché al miglioramento delle campagne d'informazione sull'Unione europea.
<P>
Dal canto mio, desidero insistere in modo particolare sul fatto che le attuali cause di deroga alla trasparenza dovrebbero essere meglio definite, e in modo più restrittivo, anche se è evidente agli occhi di tutti che una certa riservatezza - addirittura una riservatezza certa - sono talvolta non solo auspicabili, ma addirittura assolutamente indispensabili nella gestione di materie difficili o di cruciale importanza.
<P>
In senso più generale, faccio parte di coloro che ritengono che l'elaborazione di un nuovo codice di condotta e la sua estensione all'insieme delle Istituzioni comunitarie saranno foriere di un'importante chiarimento nonché della fondamentale riconquista della loro credibilità.
<P>
Concludendo, ritengo auspicabile che la nostra relatrice solleciti «il miglioramento della qualità redazionale degli atti legislativi comunitari che porti a testi più chiari e semplici in futuro».
L'illeggibilità dei testi legali e regolamentari, purtroppo, non è appannaggio delle sole Istituzioni europee.
Non pochi Stati membri trarrebbero beneficio dal consolidamento e dalla codifica della propria legislazione.
Ragione di più perché l'Unione dia il buon esempio!
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Lindholm">
Anche alla luce delle ultime vicende in materia di frodi e irregolarità in seno alla Commissione, mi auguro che il Parlamento approvi a grande maggioranza la relazione Lööw sulla trasparenza nell'Unione europea.
<P>
Sono convinta che un vero principio di trasparenza rappresenterebbe un efficace strumento nella lotta alla frode e alle irregolarità in seno alle Istituzioni dell'Unione, contribuendo in questo modo a modificare il clima di sospetto e diffidenza oggi giustificato fra i cittadini.
<P>
Ciò che manca è la cosiddetta libertà di comunicazione, che costituisce una condizione indispensabile perché il principio della trasparenza possa funzionare appieno.
<P>
Gli avvenimenti degli ultimi tempi, con la sospensione di un funzionario reo di avere informato il Parlamento di alcune singolarità in seno alla Commissione mostra con la massima chiarezza quanto sia necessaria la salvaguardia della libertà di comunicazione.
Mi auguro quindi che la libertà di comunicazione verrà introdotta nell'Unione quanto prima.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Presidente">
La votazione è conclusa.
<P>
La seduta, sospesa alle 13.10, riprende alle 15.00
<P>
<CHAPTER ID=4>
Approvazione del Presidente della Commissione da parte del Parlamento
<SPEAKER ID=72 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Brok (A4-0488/98), a nome della commissione per gli affari istituzionali, sulle implicazioni istituzionali dell'approvazione del Presidente della Commissione da parte del Parlamento europeo e indipendenza dei membri del Collegio.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Brok">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, con l'attuazione del Trattato di Amsterdam, il Parlamento europeo ha nuove possibilità di incidere sui rapporti reciproci fra Istituzioni.
Volendo infatti riassumere il Trattato di Amsterdam nei soliti termini, va detto che il Consiglio europeo ha soltanto il diritto di proporre il Presidente della Commissione, mentre il vero e proprio diritto di elezione spetta al Parlamento europeo.
Grazie a ciò i rapporti acquisiscono una nuova qualità e a tal fine dovremo anche concordare insieme le procedure da introdurre nel corso dell'estate e dell'autunno.
<P>
In questo contesto occorre che le famiglie politiche approfittino di questa nuova opportunità fin dall'inizio e pertanto la commissione affari istituzionali e io personalmente riteniamo giusto realizzare infine la proposta di Jacques Delors di far proporre ai grandi gruppi politici il loro candidato alla carica di Presidente della Commissione durante la campagna elettorale.
Ritengo che ciò avrebbe un'importanza straordinaria, in quanto determinerebbe la personalizzazione della politica europea e dunque anche maggiore interesse della popolazione per l'idea europea.
<P>
Ci appare comunque anche importante che il Consiglio europeo e i governi accettino l'esito delle elezioni europee come un indicatore determinante ai fini della designazione.
Per tale motivo riteniamo errato che la Presidenza pensi di nominare il candidato nove giorni prima delle elezioni europee, in quanto il Consiglio europeo non potrebbe conoscerne ancora l'esito e la sua proposta potrebbe risultare incompatibile con l'esito della consultazione.
<P>
Di conseguenza, dopo le elezioni europee dovrà tenersi un vertice straordinario per proporre, in conformità alle maggioranze emerse dalle elezioni, un candidato che abbia buone probabilità di ottenere il consenso di quest'Assemblea.
Volendo progredire in tal senso, si dovrà probabilmente orientarsi verso un nuovo percorso: per questo terremo particolarmente a negoziare con questo candidato nominato dal Consiglio europeo per individuare una base relativa agli obiettivi politici del Presidente designato, alla qualità dei rapporti interistituzionali, ma anche ai criteri cui vorrà attenersi nella nomina dei restanti commissari insieme ai governi.
Anche qui il Presidente della Commissione così designato ed eletto dal Parlamento europeo avrà nuove possibilità, dato che i governi degli Stati membri potranno presentare proposte soltanto con il suo consenso.
<P>
Questo Presidente della Commissione sarà anche tenuto a realizzare un'altra rivendicazione del Parlamento europeo: quella di ottenere un ragionevole equilibrio fra i sessi e le principali correnti politiche dell'Unione europea in seno a questa Commissione, in modo che la stessa possa assolvere alle proprie attività da una prospettiva globale; a nostro avviso questo è un presupposto essenziale anche per l'esecuzione delle previste audizioni con i candidati.
Dopo le esperienze del 1995 qui si dovranno apportare diverse migliorie.
<P>
E' anche estremamente importante segnalare che si può rafforzare l'indipendenza della Commissione evitando conflitti d'interesse attraverso la pubblicità degli interessi esterni, l'obbligo all'astensione in talune deliberazioni o altri elementi citati nella relazione.
Potremmo a mio parere a quel punto evitare quanto ora è oggetto della nostra critica.
Inoltre si può anche pretendere la responsabilità politica dei Commissari, come si fa con i ministri nazionali, prevedendo così anche le dimissioni e dando modo al Presidente della Commissione, come stipula il Trattato di Amsterdam, di sollevare dall'incarico i Commissari che hanno commesso errori politici.
Alcune discussioni che stiamo tenendo proprio adesso si renderebbero superflue con uno strumentario del genere, perché molto più numerosi sarebbero i modi per risolvere i problemi.
<P>
Possibilmente ancora prima della pausa estiva, dunque dopo le elezioni europee, il Presidente della Commissione dovrebbe presentare le sue proposte, da mettere ai voti il prima possibile per poi avviare la procedura di nomina dei singoli Commissari.
Credo che il calendario da noi proposto possa indicare un cammino che forse sarà di gradimento anche del Consiglio e della futura Commissione. Si potrebbe così iniziare a impostare nuovi rapporti fra le Istituzioni, che darebbero nuova qualità all'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Anastassopoulos">
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="FR" NAME="Delcroix">
Signor Presidente, la relazione in esame, e di cui mi congratulo con il relatore, riguarda l'avvenire - tanto per variare un po' rispetto alle discussioni precedenti - e, in particolare, le relazioni tra Consiglio, Commissione e Parlamento europeo in vista di una maggiore democratizzazione delle nostre Istituzioni.
A chi si rivolge tale relazione?
Ritengo che innanzi tutto, in quanto documento di riflessione interna che mi rallegro con la commissione per gli affari istituzionali per aver avviato, essa si rivolga a noi, al Parlamento europeo, e poi a tutte le altre Istituzioni con le quali sarà necessario trovare un equilibrio.
<P>
La relazione solleva tre ordini di questioni: da un lato le novità del Trattato di Amsterdam, dall'altro gli elementi per favorire la dinamica della campagna elettorale, in pratica le proposte di Delors, e infine un modello di democrazia più trasparente, più chiaro, più egualitario.
<P>
In riferimento al Trattato di Amsterdam, sono tre le novità che hanno tratto il massimo vantaggio dal suffragio universale, senza tradirne lo spirito, e tra tali innovazioni - come ha ricordato l'onorevole Brok - vorrei citare i pareri conformi, ovvero obbligatori per tutte le parti: il primo relativo alla personalità che sarà candidata come Presidente della Commissione e che, di concerto con i governi, parteciperà alla ricerca dei Commissari; il secondo parere conforme sul collegio composto dal Presidente e dai Commissari e infine il fatto che tale Commissione lavorerà in base agli orientamenti politici definiti dal Parlamento.

<P>
Ecco che diventa evidente il ruolo del Parlamento europeo e la necessità di costituire una maggioranza al suo interno.
Si disegnano così i contorni di un'Unione europea il cui Esecutivo, la Commissione, sarà insediato da due Istituzioni legislative, la prima in rappresentanza dei cittadini, ovvero il Parlamento, e la seconda in rappresentanza degli Stati, il Consiglio.
Si tratta di una struttura tripolare fragile e bisognerà fare prova di numerose concessioni per giungere a una situazione di equilibrio.
<P>
Ciò che risulta chiaramente dalla costruzione del Trattato di Amsterdam è che né il Consiglio, né il Parlamento europeo sono in grado di formare un Esecutivo da soli, senza tenere conto della posizione dell'altro.
Sono dunque condannati, o quanto meno invitati, a ascoltarsi vicendevolmente e a negoziare la composizione, gli orientamenti politici e le modalità di funzionamento della Commissione.
Oggi il Parlamento possiede dunque la capacità di svolgere un ruolo di profilo nettamente più alto nella formazione del collegio dei Membri della Commissione.
Si tratta di un fatto nuovo al quale bisognerà abituarsi e probabilmente non sarà cosa facile.
<P>
La seconda considerazione riguarda l'animazione della campagna elettorale.
Alla fin fine è arcinoto che perché una campagna abbia successo occorre personalizzarla e quindi siamo ricettivi nei confronti della proposta Delors.
Il problema è che le strutture non sono ancora pronte ad accogliere i partiti politici.
Verosimilmente tale sistema non potrà funzionare per le prossime elezioni, ma probabilmente per quelle successive, e bisognerà abituarvisi.
Mi pare che in ogni caso il processo di nomina del candidato alla Presidenza non potrà cominciare prima che gli elettori abbiano avuto modo di esprimersi, se non altro per rispetto nei confronti dei cittadini, in qualità di elettori, e del Parlamento europeo.
Quest'ultimo costituisce, infatti, un vivaio al quale attingono gli Stati membri quando devono formare un governo per trovare Ministri o Segretari di stato, e quindi c'è da stupirsi che le strutture europee non possano fare di più per la composizione della Commissione.
<P>
Concludendo, vorrei dire che mi ha favorevolmente sorpreso la dichiarazione di questa mattina da parte del rappresentante del Consiglio il quale ha dichiarato: «Il Trattato di Amsterdam ha accordato al Parlamento europeo nuovi diritti e poteri importanti» e ha aggiunto: «Nel contesto della CIG è ipotizzabile conferire al Parlamento un ruolo ancora più importante nella costituzione della Commissione rispetto a quello previsto dal Trattato di Amsterdam».
Forse fino ad oggi, allora, siamo stati troppo modesti.
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="DE" NAME="Frischenschlager">
Signor Presidente, questa relazione verte su un aspetto essenziale della costituzione politica dell'Unione europea: se diventerà realtà ci sarà infatti una netta svolta in senso parlamentare e di conseguenza una democratizzazione dell'Unione europea.
Dobbiamo renderci conto che la politica dell'Unione europea è stata a lungo un ambito meramente governativo.
Ora sempre più l'Europa si avvicina a determinati standard di democrazia parlamentare e questo è molto importante e senz'altro positivo.
<P>
Ritengo molto significativo che anche l'elezione del Parlamento europeo assuma così un peso politico decisamente superiore.
Se la rappresentanza popolare in seno all'Unione europea ottiene il diritto di dire la sua al momento di designare le più importanti cariche dell'Esecutivo dell'Unione europea, vuol dire che potrà naturalmente incidere molto di più sulla politica della Commissione.
Ritengo che sia molto importante a questo punto fare anche il passo successivo e sancire la responsabilità della Commissione e dei singoli Commissari nei confronti del Parlamento nell'assetto politico dell'Unione europea, cosa di cui abbiamo percepito con molta chiarezza la necessità proprio durante il dibattito di questi giorni.
<P>
L'idea di fondo è dunque la seguente: vogliamo un'Unione europea forte, un'Unione che sappia imporsi anche nei confronti degli interessi nazionali.
Ma un'Europa così ricca di competenze e di peso ha bisogno di un gemello o di una gemella, che si chiama democrazia.
In un ambito decisivo questa relazione ci dimostra che, se i suoi contenuti saranno realizzati, potremo procedere sulla strada che porta verso un'Unione europea democratica.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="PT" NAME="Cardona">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anche oggi la Commissione è oggetto delle nostre discussioni in quest'Aula. Mi pare una buona cosa.
Si sta realizzando la politica nel suo più nobile significato. Ed io, modestamente, contribuisco a questo dibattito.
A questo proposito non ho l'intenzione di ribadire le asserzioni fatte in sede di commissione competente sul fatto che sono contraria ad alcune delle soluzioni suggerite nella relazione dell'onorevole Brok.
<P>
Uno di questi aspetti è l'enfatizzazione della vocazione governativa della Commissione nonché l'indicazione, in occasione delle elezioni europee, del nome del candidato alla presidenza della Commissione e l'obbligo di designazione di un numero significativo di colleghi del Parlamento europeo come membri della Commissione.
<P>
Ciononostante, desidero esprimere la mia soddisfazione per un aspetto che ritengo positivo, vale a dire la maggiore responsabilizzazione politica del Presidente della Commissione.
Da tale disposizione, derivata dal Trattato di Amsterdam, risulta che i governi degli Stati membri, di comune accordo, debbono indicare un nominativo per la candidatura del Presidente della Commissione, ciò significa che si può esigere dagli Stati membri una più profonda riflessione sul nome della personalità da indicare.
Al Parlamento europeo viene pertanto attribuito un ruolo importantissimo per quanto attiene alla valutazione e alla votazione, sia del Presidente che del Collegio dei Commissari.
La maggiore responsabilità e autorità politica del Presidente della Commissione è un fatto da acclamare e oggi, più che mai e costituisce un elemento su cui tutti noi dobbiamo riflettere e che dobbiamo accogliere con favore.
Avrebbe dovuto essere votata favorevolmente una delle mie proposte in sede di commissione competente secondo la quale a partire dal momento in cui viene indicato il Presidente e il suo programma e dopo la rispettiva votazione, si dovrebbe prevedere un periodo di tempo per negoziare, verificare gli interessi e trovare la personalità forte, politicamente credibile e con la dovuta autorevolezza sulla Commissione.
L'Europa è carente di una tale disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, concordo ampiamente sui contenuti di questa relazione, ciò nondimeno evidenzierei un punto centrale che non mi vede d'accordo, ovvero il tentativo di confondere nella relazione la nomina del Presidente con l'elezione del Parlamento europeo, come già proposto da Jacques Delors.
Non sono d'accordo, proprio perché le ripercussioni di questa proposta non sono affatto giustificate dal punto di vista costituzionale ed evidenziano in maniera drammatica il problema insolubile del nostro metodo di integrazione.
<P>
Il Presidente del Consiglio oggi ha perorato il metodo di Jean Monnet, quello del pragmatismo della politica d'integrazione, che con progetti poco appariscenti ha aperto brecce e avviato dinamiche.
Credo che la situazione odierna sia completamente diversa, e pertanto sono estremamente soddisfatto di aver sentito il Presidente del Consiglio parlare per la prima volta dell'esigenza di un processo costituzionale.
Questo è proprio il metodo che non porta più verso il futuro.
Che senso ha l'elezione, che non è tale, di un Presidente della Commissione?
<P>
Come può un Parlamento ridurre la propria elezione alla quasi elezione di un Esecutivo?
Dove porta questa quasi elezione del Presidente della Commissione?
Verso una democrazia presidenziale?
Verso un modello federale?
O invece il Presidente della Commissione dev'essere membro del Parlamento e in caso affermativo, perché?
In base a quale prospettiva costituzionale?
Credo che ormai non sia più il momento per pretendere di trasformare in una democrazia questo accumulo di potere dell'Unione europea nato da simili affondi pragmatici.
E' quest'Unione che va trasformata in democrazia, e attraverso un processo costituzionale.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, stamattina il Presidente in carica del Consiglio ha fatto un intervento molto brillante, molto importante, che ha avuto certamente anche molti consensi.
Tuttavia, nel pomeriggio del martedì, giornata dedicata ai rapporti con il Consiglio, mentre è in discussione un testo che riguarda i rapporti che il Consiglio europeo deve avere con il Parlamento su una materia così delicata nella quale il Parlamento stesso, dopo Amsterdam, dispone dei poteri che hanno determinato l'eccellente lavoro del collega Brok, ebbene, il Consiglio è assente.
Non vedo il Consiglio, e francamente, se mi permettete, anche nei confronti del relatore Brok, ex portavoce del Parlamento europeo al gruppo di lavoro che ha negoziato Amsterdam, questo mi pare un atteggiamento poco degno di un inizio di Presidenza, la quale forse avrebbe potuto prestare un pò più di attenzione a una relazione così importante.
Allora, faremo come si dice in Italia, Commissario Oreja: parleremo a suocera perché nuora intenda, e poi manderemo il processo verbale alla Presidenza tedesca.
<P>
Io appoggio con vigore la relazione del collega Brok che, se la votiamo così com'è, senza quegli emendamenti che cercano di farla diventare una Brok-ligth , ritengo sia un'ottima pista per poter affrontare il prossimo quinquennio, con una Commissione all'altezza delle sfide che l'Unione europea deve raccogliere.
Spero che l'Aula adotterà il mio emendamento, rivolto al Consiglio europeo, con cui auspico che il Consiglio si renda conto che fissare la data del Consiglio europeo al 3 e 4 giugno significa pregiudicare tutto lo schema che Amsterdam ci fornisce e chiedo alla Presidenza tedesca di riconoscere la necessità di spostare o il Consiglio o la data nella quale sarà scelto il Presidente designato.
<P>
Mi auguro che ciò possa avvenire anche attraverso il processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=80 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, nella vita parlamentare vi sono coincidenze terribili.
E' quanto succede oggi per la relazione Brok.
Nel momento stesso in cui tutti riconoscono che la Commissione europea è marcia al suo interno a causa delle malversazioni, la commissione per gli affari istituzionali del Parlamento ci propone di farne una sorta di governo dell'Europa, giocando d'anticipo sul Trattato di Amsterdam.
<P>
Una volta di più viene riproposta la vecchia teoria dell'indipendenza della Commissione, che per i federalisti è la pietra miliare della loro dottrina e che io, invece, considero piuttosto la causa di tutti i mali che affliggono le Istituzioni europee.
<P>
La risoluzione messa in votazione propone in pratica di rafforzare il concetto di indipendenza della Commissione, ovvero, e cito, «di salvaguardare l'indipendenza della Commissione in quanto sede della promozione dell'interesse comunitario, guardiana dei Trattati e titolare del monopolio di iniziativa legislativa».
Una sorta di deificazione della Commissione, pura e virtuosa, che difende l'interesse generale e alla quale sarebbe lecito conferire poteri fondamentali.
<P>
Ovviamente, nello spirito dell'onorevole deputato che ha redatto tale testo, il punto era indubbiamente quello di rafforzare l'indipendenza della Commissione nei confronti del Consiglio e degli Stati membri e non già del Parlamento europeo.
In realtà, purtroppo, le cose stanno molto diversamente ed è sintomatico che la sanzione più grave recentemente decisa dalla Commissione a carico di uno dei suoi funzionari abbia colpito proprio il signor Van Buitenen che ha avuto il torto di trasmettere documenti compromettenti appunto al Parlamento.
La dottrina dell'indipendenza, in pratica, ha generato nella Commissione un sentimento di superiorità e di impunità che ha favorito il lassismo forse a un livello addirittura peggiore rispetto a quello che possiamo immaginare.
<P>

E' dunque per risalire alla radice di tali mali che noi ci opponiamo a tale dottrina, che vogliamo sottomettere la Commissione a un controllo profondo da parte del Parlamento e degli Stati membri riuniti in seno al Consiglio, e con questo spirito vi ricordo, onorevoli colleghi, l'urgenza del voto di giovedì prossimo sulla mozione di censura presentata su iniziativa del mio gruppo, ma firmata ormai da deputati di tutti i gruppi parlamentari.
<P>
<SPEAKER ID=81 LANGUAGE="DE" NAME="Hager">
Signor Presidente, è pesante l'eredità che il relatore si è accollato con questa relazione, però con alcuni abili emendamenti di compromesso è riuscito a farla passare bene in commissione, per cui merita le nostre congratulazioni, pur non essendo in sala.
Parlando di questa relazione, accanto alla critica limitativa già espressa dal collega Voggenhuber, riprenderei forse ancora un tema che non vi compare e che non può essere affrontato data la situazione dei Trattati.
<P>
Ho ripetutamente sostenuto che considero la nomina dei Commissari da parte degli Stati membri un errore di sistema nel meccanismo istituzionale dell'Unione europea.
Infatti essa finisce sempre per creare una tensione fra le aspettative che i cittadini dello Stato membro che procede alla nomina ripongono nel loro Commissario e il suo obbligo di anteporre gli interessi dell'Unione.
Ritengo che ciò abbia concorso a generare i problemi attuali e penso che il problema andrebbe preso in considerazione anche nell'ambito della discussione sulla riforma delle Istituzioni.
<P>
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="DE" NAME="Schäfer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in questa straordinaria tornata il Parlamento europeo prende doppiamente posizione nei confronti del proprio Esecutivo.
Intanto dobbiamo deliberare sulla mozione di sfiducia «distruttiva', così si dice, contro la Commissione e poi stabilire come utilizzare in maniera «costruttiva' il nostro diritto di approvare la futura Commissione.
La posta in gioco è l'ulteriore parlamentarizzazione.
E' questo il messaggio principale del Trattato di Amsterdam.
La parlamentarizzazione implica la possibilità di legiferare in maniera paritetica, pieni diritti in materia di bilancio e di elezione nonché controllo dell'Esecutivo e a ciò colleghiamo esigenze concrete.
<P>
Il nuovo Presidente della Commissione dovrà ottenere l'avallo del Parlamento europeo; per questo il nome del candidato non può essere reso noto prima delle elezioni.
E ancora: per il futuro auspico che le grandi famiglie partitiche si presentino alla campagna elettorale per l'elezione del Parlamento europeo con un candidato di spicco sovranazionale che aspiri alla carica di Presidente della Commissione.
Al collegio dei Commissari dovrebbe appartenere un congruo numero di membri del Parlamento europeo: è noto che già oggi sono sette; bisogna innalzare la presenza femminile, oggi del 25 percento.
<P>
Inoltre all'interno della Commissione dovrebbero ritrovarsi le correnti politiche che abbracciano tutto l'arco del consenso costituzionale europeo.
Last but not least , i singoli membri dovrebbero poter essere politicamente responsabili degli ambiti di propria competenza anche a titolo personale.
Durante l'investitura del 1994, il Parlamento europeo ha dimostrato di avvalersi dei propri poteri sia nel contesto dell'audizione individuale che in occasione del voto di conferma collegiale.
Da allora molto è stato fatto.
Il nuovo rapporto fra il Parlamento europeo e la Commissione deve anche basarsi su un codice etico e su accordi interistituzionali.
La relazione Brok documenta la nostra crescente consapevolezza e comune responsabilità nei confronti dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signor Presidente, il Trattato di Amsterdam contiene tra le sue innovazioni l'elezione del Presidente della Commissione da parte del Parlamento su proposta dei governi nazionali, così come Maastricht prevedeva il voto di fiducia espresso dal Parlamento sul collegio dei Commissari.
<P>
Ciò è molto importante per la democratizzazione dell'Unione europea e sottolinea il fatto che i Commissari non sono funzionari pubblici, sono l'Esecutivo politico che deve rispondere al Parlamento direttamente eletto.
Nel mio paese, in particolare, dove la stampa spesso distorce la realtà, questo passo avanti è fondamentale per cementare il controllo democratico.
<P>
La questione che comincia a far capolino nel dibattito è se sia opportuno passare alla fase successiva.
Invece di eleggere, finalmente, il Presidente della Commissione su proposta dei governi nazionali, il Parlamento non dovrebbe eleggere chi desidera come Presidente della Commissione?
Da ciò deriverebbe inevitabilmente che i diversi gruppi politici e poi le diverse strutture dei partiti politici europei in generale, dovrebbero presentare dei candidati prima delle elezioni europee.
Le diverse federazioni di partito allora direbbero: «Il nostro candidato è Tizio» oppure «Il nostro candidato è Ciao».
Tutto ciò conferirebbe un qualcosa in più alle elezioni europee.
<P>
In effetti, la grande differenza attuale tra le elezioni nazionali e le elezioni europee è che, quando votiamo nelle elezioni nazionali votiamo per o contro un governo, non per un parlamento isolato.
Improvvisamente, ogni cinque anni, gli elettori europei sono chiamati a votare non per un governo, non per mantenere o sostituire un governo, ma per un parlamento isolato.
Il voto sull'Esecutivo non produce effetti evidenti.
Fare un ulteriore passo avanti aggiungerebbe una nuova dimensione alle elezioni europee, le renderebbe più comprensibili per l'opinione pubblica e produrrebbe un effetto visibile, almeno sul capo di tale Esecutivo.
<P>
Tale proposta comporterebbe anche una serie di svantaggi sui quali non ho il tempo di soffermarmi.
Occorre vagliare attentamente i pro e i contro.
Il rischio è che una maggioranza in Parlamento si potrebbe sentire tenuta ad appoggiare ogni iniziativa della Commissione che ha eletto, così come molti parlamenti nazionali si sentono tenuti a sostenere il proprio governo, al di là di tutto.
E' necessario trovare un equilibrio e la relazione dell'onorevole Brok è un passo nella giusta direzione.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="PT" NAME="Barros Moura">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, per le ragioni già indicate ritengo che il Trattato di Amsterdam implichi la necessità di un rafforzamento della legittimità democratica e della responsabilità politica della Commissione e pertanto del suo Presidente.
Sottoscrivo la proposta di Jacques Delors, alla quale hanno aderito importanti personalità della nostra vita politica, di organizzare la campagna delle elezioni europee non soltanto attorno a un programma politico ma anche sulla scelta del Presidente della Commissione cosicché le formazioni politiche europee propongano pubblicamente il proprio candidato a quell'incarico.
<P>
La prima auspicabile conseguenza sarebbe la personalizzazione della campagna con conseguente maggiore visibilità delle Istituzioni, maggiore comprensione razionale e identificazione emotiva dei cittadini con l'Unione europea, con i suoi obiettivi e con le sue politiche.
Io credo che l'Unione europea ci guadagnerebbe certamente in prestigio, avvicinamento ai cittadini e responsabilità democratica.
<P>
Ritengo altresì che la relazione dell'onorevole Brok segua la strada giusta, si diriga verso quegli obiettivi benché le esigenze della real politik, che vuole conservare intatto il potere negoziale e la possibilità per i Primi ministri di scegliere la personalità da proporre al Parlamento, abbiano privato la relazione di chiarezza propositiva a favore di compromessi che possono sempre dire tutto e il contrario di tutto.
Tuttavia è rimasta, e me ne compiaccio perché vi ho contribuito, la proposta che sia il Consiglio a designare la personalità da proporre come Presidente della Commissione tenendo conto dell'esito delle elezioni.
Per questa ragione non è ammissibile che il governo tedesco abbia la pretesa di avviare il processo di designazione del Presidente della Commissione nel corso del Consiglio europeo che si terrà a Colonia il 3 giugno, prima delle elezioni europee.
Credo che ciò comprometterebbe la discussione che stiamo realizzando e vanificherebbe altresì l'innovazione introdotta dal Trattato di Amsterdam.
<P>
Onorevoli colleghi, ciò che sta accadendo con la Commissione guidata dal Presidente Santer, considerate le modalità di nomina attuali, e con la mozione di censura, visto il modo in cui è stata gestita, dimostra che occorre realizzare con chiarezza la proposta preconizzata da Delors che, nonostante tutto è stata inserita, e me ne congratulo, dall'onorevole Brok nella sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Presidente, uno degli obiettivi fondamentali di questa relazione è collegare la volontà popolare espressa nelle elezioni europee alla personalità del Presidente della Commissione europea.
Secondo me, così facendo avremmo compiuto un notevole miglioramento, non soltanto per l'Istituzione e per lo stesso Presidente della Commissione, il quale potrà contare sul mandato popolare dei cittadini europei, ma anche perché in questo modo approfondiremo la democrazia in Europa e procederemo verso l'Unione politica.
Secondo me si tratterà di un netto miglioramento e, di conseguenza, quanto prima lo si farà, tanto meglio.
Dobbiamo far sì che ciò diventi realtà prima possibile.
<P>
Questa valida relazione contiene però altri importanti apporti: per esempio, quello che dà un peso maggiore alle opzioni politiche ideologiche, a scapito del modello di Europa che vorremmo appartenesse al passato e che è meramente burocratico.
La relazione è dunque importante da questo punto di vista e anche per il modo di vedere le elezioni europee, superando gretti nazionalismi e schierandosi a favore di un'idea comune di Europa.
<P>
Ugualmente molto valida, onorevole Brok, è l'azione comune in costante equilibrio delle tre Istituzioni europee: il Consiglio, la Commissione e il Parlamento europeo.
Secondo me è importantissimo anche propugnare un equilibrio fra uomini e donne nella composizione della Commissione, perché evidentemente le fotografie dei Consigli europei composti al 99, 99 percento da maschi credo siano veramente un insulto per la rappresentanza democratica europea.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Oreja">
Signor Presidente, la relazione dell'onorevole Brok affronta un argomento della massima importanza, che è in definitiva quello del rapporto di fiducia fra il Parlamento europeo e la Commissione; quest'idea, per quanto molto logica, è stata introdotta nei Trattati soltanto nel 1992 con il Trattato di Maastricht, benché il Parlamento europeo da tempo fosse solito a procedere all'investitura della Commissione, la quale, a sua volta, attribuiva grande importanza alla posizione del Parlamento.


<P>
L'esperienza del 1995, cioè l'approvazione del collegio dei Commissari da parte del Parlamento, ha consentito di creare un dibattito completo fra la Commissione, nella persona del suo Presidente e di ognuno dei suoi membri, e il Parlamento.
Ho alle spalle l'esperienza di aver fatto parte anche della precedente Commissione, di conseguenza di essere stato nominato in base alle vecchie formule e realmente ritengo che la modifica del Regolamento adottata dal Parlamento per l'approvazione della Commissione sia stato un passo nella giusta direzione.
<P>
Ricordo molto bene gli interventi del gennaio 1995 che consentirono di scambiarsi le impressioni e la precisa conoscenza da parte dei membri delle commissioni parlamentari, delle posizioni e del programma di ognuno dei membri della Commissione che stava per insediarsi.
<P>
Successivamente, il Trattato di Amsterdam ha migliorato senza alcun dubbio la procedura.
Credo che uno dei passi importanti compiuti, anche se non sufficientemente sottolineato, ma lo fa molto bene la relazione Brok, riguarda precisamente quella che potremmo definire legittimità della Commissione.
Il Trattato di Amsterdam ha previsto che il Parlamento conceda al Presidente della Commissione un'approvazione personale e specifica, più che un semplice apprezzamento consultivo previo alla nomina.
<P>
In tal senso personalmente ritengo, dato che la Commissione non si è pronunciata in merito, che le formule qui citate, nella fattispecie quella ricordata concretamente dall'onorevole Brok e da altri oratori, vadano nella buona direzione; si tratta di quella che prevede la presentazione di alcuni candidati da parte dei gruppi politici, la quale non impedisce al Consiglio europeo di adottare la decisione che ritenga opportuna.


In questo momento non credo che ci troviamo davanti a una modifica del Trattato, bensì davanti a un'applicazione del Trattato, che ammette varie formule, una delle quali sarebbe che i gruppi politici presentassero alcune candidature al Consiglio europeo, il quale poi procederebbe in piena autonomia ad adottare la decisione pertinente.
<P>
Credo che, sempre attenendoci rigidamente alla lettera del Trattato, sia comunque positivo ricevere questa proposta del Parlamento rivolta al Consiglio europeo; in effetti alcuni oratori qui intervenuti hanno citato le parole del Presidente Fischer di questa mattina, secondo cui si possono attribuire più poteri al Parlamento, dunque qualsiasi cosa che finisca per dare più competenze al Parlamento nel legittimare la Commissione è un passo positivo.
Questa formula consentirà poi al Presidente della Commissione di discutere con i vari governi della formazione del collegio dei Commissari.
Credo che sia un passo molto importante del Trattato di Amsterdam.
<P>
Una conseguenza di tutto ciò emerge chiaramente nel Trattato di Amsterdam ed è la funzione di direzione politica riconosciuta al Presidente della Commissione e che pure implica un passo positivo rispetto all'esistente.
<P>
In un sistema istituzionale nel quale la nozione di struttura governativa è sempre meno chiara e nel quale le relative competenze sono alquanto disperse, è essenziale garantire perlomeno la coerenza politica del collegio dei Commissari.
<P>
In un momento importante ai fini della costruzione comunitaria come quello che stiamo vivendo attualmente, mi sembra essenziale cercare di garantire che i pilastri fondamentali dell'integrazione, cioè quelli che rappresentano gli interessi dell'Unione, gli interessi comuni più che gli interessi nazionali, siano quelli che permettono, proprio sviluppando il metodo comunitario, una migliore difesa degli interessi europei.
E questo è quanto consentirà anche di sviluppare un rapporto efficace.
<P>
Com'è naturale, alla luce delle imminenti riforme si dovrà rafforzare il metodo comunitario.
La storia dimostra l'immensa superiorità in termini di efficacia di questo metodo rispetto agli scarsissimi risultati del metodo intergovernativo.
A mio giudizio una Commissione che raggiunga un buon clima d'intesa con il Parlamento europeo è una garanzia per il buon funzionamento istituzionale.
<P>
Per queste ragioni mi sembra che la relazione dell'onorevole Brok sia una relazione importante, credo che vada tenuto presente e mi pare di capire che, attraverso queste idee e iniziative, si stia preparando già quella che sarà la futura modifica del Trattato, ma penso che, senza modificare il Trattato e fin da adesso possiamo mettere in pratica una serie di misure tese a rafforzare proprio questo rapporto di fiducia fra la Commissione e il Parlamento.
<P>
Concluderei qui, ma non posso fare a meno di dire una cosa: voglio dire all'onorevole Berthu che respingo nei termini più categorici il giudizio espresso nei confronti della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
«Capitale europea della cultura» 2005-2019
<SPEAKER ID=88 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la proposta di dichiarazione di intenzioni (A4-0509/98), presentata dall'onorevole Monfils a nome della commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, di reiezione della posizione comune definita dal Consiglio, in vista dell'adozione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio riguardante un'azione comunitaria a favore della manifestazione «Capitale europea della cultura 2005-2019».
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Monfils">
Perché questa proposta di dichiarazione di intenzione di respingere la posizione comune?
Per tutelare le nostre prerogative parlamentari nonché l'equilibrio istituzionale previsto dal Trattato.
Ricordo che il testo iniziale presentato dalla Commissione prevedeva una procedura volta a identificare le città europee della cultura sulla base essenzialmente della qualità dei progetti presentati.
Il Parlamento aveva emendato il testo, rafforzando vieppiù l'esigenza qualitativa, in particolare tramite una maggiore indipendenza della giuria e criteri di scelta più precisi.
Tutto ciò per dimostrare il suo interesse per la designazione delle città europee della cultura.
<P>
Invece di lavorare su questa base, il Consiglio, in seconda lettura, ha modificato radicalmente il testo iniziale e per il periodo dal 2005 al 2019 ha previsto la designazione di una capitale europea per ogni paese che a turno assicura la Presidenza dell'Unione.
L'intera procedura contemplata nel primo testo viene sostituita da un sistema rigido, dove la scelta della capitale non è più fondata su un criterio di qualità dei progetti, ma su una semplice decisione politica adottata da ogni paese a rotazione.
Un sistema assolutamente grottesco, perché chi può dire come sarà l'Europa nel 2015 quando il Belgio potrà designare la propria città della cultura, o nel 2019, quando sarà il turno dell'Italia?
<P>
Il Consiglio dei ministri ha addirittura dimenticato che l'ampliamento dell'Europa si realizzerà, presumibilmente, prima del 2019 e che nel sistema deciso i nuovi Stati membri non avrebbero nemmeno la possibilità di designare la propria capitale, a meno che, portando queste brillanti riflessioni alle loro estreme conseguenze, il Consiglio non si riunisca di nuovo per organizzare la rotazione dei futuri undici paesi dell'Unione europea dal 2020 al 2031.
Tutto questo, onorevoli colleghi, confina col surrealismo.
<P>
Adottando come posizione comune un testo fondamentalmente diverso dal progetto iniziale, il Consiglio dei ministri ignora la procedura parlamentare, poiché, da un lato, impedisce al Parlamento di procedere alle due letture del testo e per di più qualora il Parlamento volesse presentare degli emendamenti, lo costringerebbe, al fine dell'approvazione, a ottenere non già la maggioranza dei voti espressi, bensì dei deputati del Parlamento, ovvero almeno 314 voti.
Il Consiglio dei ministri motiva tale atteggiamento asserendo che è stato l'unico modo per ottenere l'unanimità.
Se ciò corrisponde al vero, onorevoli colleghi, allora avrebbe dovuto rendersene conto molto prima e discutere del problema eventualmente con la Commissione.
<P>
Ma ciò che più conta è che la difficoltà del Consiglio di addivenire a un accordo su un testo non può servire da giustificazione per aggirare una procedura istituzionale.
A questa stregua allora, in altri ambiti, il Consiglio, comportandosi così, potrebbe consentire la presentazione in prima lettura di un testo che non corrisponde alla sua concezione per mettere a punto in seguito una posizione comune completamente diversa.
In tal modo potrebbe evitare la seconda lettura del Parlamento e mettere quest'ultimo nell'impossibilità di assumere seriamente le sue funzioni di colegislatore.
E' una tentazione manifesta, che ovviamente va considerata inaccettabile.
<P>
Di conseguenza presentiamo una dichiarazione di intenzione di respingere la posizione comune per portare il Consiglio a negoziare in sede di comitato di conciliazione conformemente all'articolo 180 B, paragrafo 2, lettera c) del Trattato.
<P>
Concludo, signor Presidente, con due importanti osservazioni.
Primo, la dichiarazione di intenzione di respingere la posizione comune non riguarda la designazione della capitale europea della cultura per il periodo 2001 a 2004, poiché tale scelta è avvenuta tramite procedura governativa.
Coloro che vogliono far credere che la dichiarazione rimetterebbe in causa la decisione non hanno nemmeno visto il testo del Consiglio.
Nel sistema che è stato proposto, il Parlamento non ha alcuna competenza a discutere la decisione intergovernativa.
La dichiarazione riguarda esclusivamente la posizione comune che fissa la procedura di scelta dal 2005 al 2019, che è poi l'unico testo del quale siamo investiti.
<P>
Seconda osservazione: riteniamo che le capitali europee della cultura costituiscano un elemento essenziale nella politica culturale dell'Unione.
Per tale motivo le città prescelte dovranno beneficiare, a nostro avviso, di una cospicua sovvenzione europea.
Auspichiamo una dotazione corrispondente a due milioni di euro per città.
<P>
In conclusione, signor Presidente, onorevoli colleghi, spero che la dichiarazione di intenzione di respingere la posizione comune venga adottata dal Parlamento che dimostrerà così la sua volontà di privilegiare la qualità culturale dei progetti e di salvaguardare le competenze istituzionali che il Trattato gli attribuisce.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="NL" NAME="De Coene">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, alla fine del 1997 la Commissione europea ha presentato una proposta secondo la quale a partire dal 2002 le capitali europee della cultura verrebbero scelte in base a un esame delle candidature da parte di una giuria indipendente.
Il Parlamento verrebbe consultato e la decisione finale verrebbe presa dal Consiglio a maggioranza qualificata. In sei mesi il Parlamento ha preparato il suo parere sulla suddetta proposta della Commissione, parere che potrebbe riassumersi così: un programma culturale di maggiore qualità, una selezione più trasparente delle città candidate e infine più fondi per le città prescelte nonché un maggiore ruolo codecisionale del Parlamento.
Di lì a poco i Ministri presentarono quella che viene chiamata una proposta di posizione comune nella quale, signor Commissario, non si prendeva minimamente in considerazione né la vostra proposta iniziale né tanto meno gli emendamenti del Parlamento europeo.
Sarebbero state designate le città per gli anni dal 2001 al 2004 e poi, come descrive correttamente nella sua relazione l'onorevole Monfils, sarebbe venuta a crearsi una situazione assurda in cui dal 2005 al 2019 le città sarebbero state designate a rotazione.
<P>
E' ovvio pertanto che oggi noi ci distanziamo da tale posizione comune, se non altro per il fatto che Parlamento e Commissione vengono ignorati in una materia per la quale è sempre stata applicata la procedura di codecisione.
In secondo luogo abbiamo anche qualche problema sul merito, poiché la proposta non offre la minima garanzia di qualità, in quanto parte dal presupposto che tutte le città europee si equivalgano dal punto di vista culturale e, siamo onesti, è molto probabile che un paese ospiti un numero maggiore di città candidate rispetto a un altro.
Inoltre, come è già stato accennato, non si tiene conto dell'ampliamento dell'Unione o di un eventuale modifica del Trattato entro i prossimi 20 anni, che elimini la regola dell'unanimità in sede di Consiglio per le decisioni riguardanti il settore della cultura.
<P>
E' nostra intenzione respingere la proposta, sottintendendo che saremo noi a fare la selezione delle città dal 2001 al 2004.
Voglio citare Bruges, Salamanca, Porto, Rotterdam, Graz, Genova e Lille, poiché queste città non possono essere vittime di un prolungamento del dibattito fra le Istituzioni dovuto all'atteggiamento miope dei Ministri della cultura.
Intendiamo anche portare a 2 milioni di euro l'importo di riferimento per ogni città selezionata, sebbene saremmo favorevoli all'introduzione di un sistema nuovo.
Sarà la procedura di conciliazione a decidere il sistema migliore. Il nostro obiettivo è ottenere maggiori garanzie di qualità.
Vogliamo una vera dimensione europea, la partecipazione di larghe fasce della popolazione ai progetti e vogliamo più fondi per il progetto culturale di maggiore interesse.
Dobbiamo collaborare per giungere a un compromesso che sia vantaggioso per tutti.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="NL" NAME="Pex">
Signor Presidente, come è stato già sottolineato, quello della «Capitale della cultura» è un tema importante per la politica della cultura e sembra che anche i nostri cittadini la pensino allo stesso modo.
Pertanto va trattato in modo avveduto.
Il relatore, onorevole Monfils, ha prodotto una relazione ottima per avviare la discussione sulla proposta della Commissione e mi rallegro che venga accolta anche da questo Parlamento.
Sono profondamente dispiaciuto che il Consiglio si sia comportato in questo modo.
<P>
Durante il dibattito sulla relazione precedente, quella dell'onorevole Brok, il Commissario ha tenuto una lezione sui risultati ottenuti con la via comunitaria e sui lati negativi della via intergovernativa.
Noi concordiamo pienamente sulla precedenza da dare alla votazione a maggioranza qualificata, come proposto dalla Commissione per questo tema, rispetto alla procedura dell'unanimità che adesso viene applicata dal Consiglio.
<P>
Mi preme sottolineare che si tratta di una questione giuridica e di principio, peraltro molto importante, come ha appena spiegato l'onorevole Monfils.
Pertanto do volentieri il mio sostegno alla proposta che ci ha illustrato.
Mi limiterei unicamente alla posizione comune per il periodo 2005-2019 e come hanno fatto altri oratori prima di me desidero sottolineare che concordo con le città candidate a capitale europea della cultura per il periodo 2001-2004, seppure il metodo intergovernativo sia da deplorare.
<P>
Accolgo altresì con favore che la commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione abbia deciso all'unanimità di adoperarsi per raddoppiare il bilancio, logica conseguenza del fatto che per il suddetto periodo sono state designate due città all'anno.
Occorre avviare il prima possibile la conciliazione con il Consiglio per poter sfruttare questo tempo al fine di tentare di riparare i danni.
<P>
Collegandomi a quanto ha detto l'onorevole De Coene, mi pare che il Consiglio debba potere accogliere i punti chiave della proposta dell'onorevole Monfils e giungere a una posizione comune accettabile.
Spero infatti che si possa velocemente giungere a una soluzione per evitare di confondere le idee a coloro che si interessano, e sono molti, del tema «Capitale della cultura».
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="FI" NAME="Ryynänen">
Signor Presidente, il relatore, onorevole Monfils, ha già fornito argomentazioni chiare e precise a sostegno della proposta di reiezione della posizione comune, per cui non ritengo di dovervi aggiungere altro.
Invece vorrei approfondire alcuni aspetti riguardo alla manifestazione vera e propria, cui auguro in futuro il miglior successo e un'adeguata e meritata dotazione finanziaria.
<P>
In quanto parte del nuovo programma quadro del settore culturale, la promozione della manifestazione «Capitale europea della cultura» costituisce un elemento molto importante e essenziale nell'ambito delle azioni culturali comuni, in quanto ispira ed esalta la ricca varietà delle forme culturali in Europa.
Possiamo imparare molto dalle esperienze degli anni scorsi e possiamo trarre profitto dal successo di molti progetti.
A mio parere, la cosa più importante è cercare di ottenere un impatto sociale stabile e positivo che duri anche dopo l'anno della manifestazione e perciò si deve coinvolgere e sensibilizzare il più ampio pubblico possibile.
<P>
Il successo della manifestazione si fonda principalmente sulle risorse e sulle caratteristiche peculiari della città, nonché sulla storia e sulla capacità di rispondere alla sfide del cambiamento.
Ritengo che il patrimonio culturale possa essere la base su cui istituire significativi scambi internazionali.
La nascita di progetti duraturi di cooperazione culturale costituisce, infatti, uno degli obiettivi principali del programma, ma anche se i progetti di cooperazione tra le varie città stanno contribuendo ad arricchire la gamma di proposte durante l'anno della manifestazione della «Capitale europea della cultura», è importante che la responsabilità del progetto sia affidata ad una sola città alla volta.
<P>
Negli anni passati la scelta della città si è rivelata un compito quasi impossibile da parte del Consiglio.
Il caso più eclatante si è verificato quando, dovendo decidere sulla città europea della cultura per l'anno 2000, non si è riusciti a trovare altra soluzione se non nominare tutte nove le città candidate, in questo modo nessuna potrà assumersi il ruolo specifico di «Capitale europea per la cultura».
E dunque la Finlandia resta l'unico Stato membro a non aver potuto ospitare in via esclusiva la manifestazione di Capitale europea per la cultura.
<P>
Una nuova proposta prevede che i paesi verranno selezionati a turno, secondo un determinato ordine.
Alla Finlandia toccherà nel 2011 e così il Consiglio si è liberato da questo difficile compito.
Certo, dovrebbero essere ancora le città a farne richiesta e a garantirne, provvedendo alla presentazione dei programmi, un buon livello culturale.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="EL" NAME="Daskalaki">
Signor Presidente, il mio gruppo appoggia naturalmente la relazione dell'onorevole Monfils e, pertanto, appoggia anche la proposta di reiezione della posizione comune sulla capitale culturale europea.
E' gia stato detto che il Consiglio, ignorando con ostentazione la procedura decisionale in corso, ha adottato la propria posizione comune non soltanto senza tener conto della posizione del Parlamento, ma presentando anche un testo che di discosta molto dalla proposta modificata della Commissione.
Ha inoltre definito, e questo è il colmo dell'arbitrio e dell'ipocrisia - so di essermi espressa in termini duri, ma è la verità - l'elenco dei paesi che ospiteranno la capitale culturale europea fino al 2019.
Si tratta di un volgare attacco alla procedura interistituzionale, nonché di un grossolano gesto di spregio verso il Parlamento europeo.
Non occorrono spiegazioni, è un fatto che si commenta da sé come mi pare abbiano già detto, in diversi modi, quanti sono intervenuti sin qui.
<P>
Con l'odierna proposta, il Parlamento europeo mira a costringere il Consiglio a convocare un comitato di conciliazione per ristabilire l'equilibrio interistituzionale.
Non intendiamo contestare nemmeno noi la lista decisa sino al 2004, anche se le relative procedure si sono comunque rivelate problematiche.
Ma decidere fino al 2019 è decidere su un periodo troppo lungo, è un colossale arbitrio.
<P>
Il Parlamento europeo insiste nel voler svolgere il ruolo che gli spetta.
Il nostro gruppo si rallegra del fatto che, con queste procedure, dovrà partire nuovamente il dialogo unilateralmente rifiutato dal Consiglio il 28 maggio, di modo che potremo pronunciarci per una modifica della posizione comune ora esistente onde reintrodurvi i necessari criteri di qualità e trasparenza, oppure respingerla.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="FR" NAME="Leperre-Verrier">
Presidente, sono già state dette molte cose e non intendo ripeterle.
Mi chiedo semplicemente come sia possibile che in un'epoca in cui la cultura europea ha tanto bisogno di sostegno, la designazione della capitale europea venga in certo qual modo svenduta dal Consiglio, per cecità tanto quanto per volontà egemonica.
<P>
Condivido totalmente, pertanto, il parere del nostro relatore con il quale mi congratulo sia per la qualità del suo lavoro che per la tenacia con cui ha difeso i criteri di scelta della capitale europea, simbolo della nostra vivacità culturale.
<P>
Mi rendo conto che una simile posizione non è sempre ben compresa dalle città che sono già state nominate e che temono di vedere cadere il proprio progetto nel dimenticatoio.
Vorrei però che capissero, e penso in particolare a città quali Bruges o Avignone, che esse non sono in causa e soprattutto che, difendendo un autentico equilibrio interistituzionale nella procedura di codecisione, noi ci battiamo anche per loro, per fare conoscere una cultura ricca e creativa.
Ecco l'obiettivo che perseguiamo in seno alla commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione e non vogliamo rinunciarvi.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="DE" NAME="Sichrovsky">
Signor Presidente, nel corso della discussione sulla capitale europea della cultura pare che tutti gli intervenuti abbiano dimenticato che in ultima analisi si tratta di cultura; si tratta infatti di attribuire l'onore di fregiarsi del titolo di capitale europea della cultura alla città che è in grado di assolvere questo compito.
Il Consiglio si nasconde dietro argomentazioni formali e norme che apparentemente non ammettono altre soluzioni.
La relazione presentata quest'oggi si basa su argomentazioni di merito, che invece mancano nelle affermazioni del Consiglio.
<P>
Da un punto di vista procedurale, il Consiglio magari avrà anche ragione, ma non giunge a soluzioni ottimali.
Dato che in ultima analisi ne va della cultura e quindi anche dell'immagine dell'Europa, tutte le parti interessate dovrebbero concordare una procedura che garantisca la giusta scelta della capitale culturale.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="DE" NAME="Hawlicek">
Signor Presidente, il diniego del Parlamento non è rivolto contro le città già designate per il periodo 2001-2004, bensì contro il modo di procedere del Consiglio, che non ha tenuto conto né degli emendamenti del Parlamento né della valida proposta della Commissione, ovvero di introdurre un'iniziativa comunitaria per designare la capitale culturale europea a partire dal 2002 coinvolgendo una giuria di altissimo livello e previa consultazione del Parlamento.
<P>
Non possiamo accettare che da un lato si dimentichino spesso i candidati all'adesione e dall'altro si calpesti il diritto alla codecisione del Parlamento poiché in tal modo si creerebbe un pericoloso precedente.
Il Consiglio dei ministri della cultura non è riuscito purtroppo a raggiungere un accordo sul finanziamento dei nuovi programmi culturali, ma sulla designazione delle capitali europee della cultura è stato svelto a calpestare i diritti del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Oreja">
Signor Presidente, onorevoli deputati, posso presentare molto brevemente la posizione della Commissione sull'intenzione di questo Parlamento di respingere la posizione comune del Consiglio sulla capitale europea della cultura.
<P>
Sapete benissimo che la Commissione ha espresso chiaramente il suo pensiero in merito a questa posizione comune, che non corrisponde alla nostra proposta iniziale e ha creato un sistema di rotazione fra paesi.
Tuttavia, data l'importanza dell'iniziativa, vogliamo che il processo di codecisione possa compiersi e che si possa giungere a un accordo tra le Istituzioni, al fine di rendere attuabile quanto prima quest'azione su base comunitaria.
<P>
La Commissione non ha ritenuto opportuno ritirare la propria proposta iniziale, benché le basi della posizione comune non contribuiscano certo a rafforzare il carattere europeo della manifestazione; ma dal punto di vista giuridico, i nostri servizi hanno ritenuto che la posizione comune del Consiglio non presentasse condizioni tali da giustificarne il ritiro.
<P>
Scopo della nostra iniziativa è condurre un'azione europea di grande respiro e notorietà in ambito culturale, contribuendo così alla reciproca conoscenza delle popolazioni europee, alla loro ricchezza e diversità culturale.
Ricorrere a un sistema di rotazione in base alle presidenze ha modificato sensibilmente la proposta della Commissione, dal momento che elimina la giuria di alte personalità indipendenti chiamate a valutare il contenuto culturale dei progetti delle città candidate e nemmeno al Parlamento riconosce il ruolo che gli era stato attribuito nella proposta della Commissione.
<P>
Di conseguenza, con tutto il rispetto per le posizioni espresse, in questo momento la Commissione ritiene che, dati i limiti imposti dalla regola dell'unanimità, la posizione comune adottata dal Consiglio appare in qualche modo l'unica possibilità per giungere a un accordo e definire su base comunitaria un'azione il cui valore e importanza culturali risultino evidenti a tutti i cittadini europei.
<P>
Credo che in questo momento la cosa più importante sia che Parlamento e Consiglio instaurino un dialogo aperto e costruttivo tale da poter compiere un ultimo sforzo per avvicinare le posizioni e giungere a un accordo che garantisca il futuro di quest'azione.
In questi termini mi sono espresso ieri davanti alla Presidenza del Consiglio.
Nell'incontro che abbiamo avuto ieri noi della Commissione al completo con il governo tedesco, ne ho parlato anche con il Ministro della cultura Naumann e in questi termini gliel'ho comunicato.
<P>
Mi sembra che sia assolutamente urgente cercare subito una formula, attraverso un dialogo trilaterale fra Consiglio, Parlamento e, volendo, Commissione, per trovare una soluzione che ci consenta di sbloccare la presente situazione.
<P>
Ecco quanto volevo dirvi in questo momento e, pur comprendendo perfettamente la dichiarazione di reiezione della posizione comune adottata dal Consiglio sulla città europea della cultura, vorrei soprattutto invitarvi a cercare una formula per un incontro inteso a individuare una soluzione soddisfacente per tutti.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Accordi europei
<SPEAKER ID=99 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca in discussione congiunta le seguenti relazioni:
<P>
A4-0437/98, presentata dall'onorevole Elchlepp a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, sulla proposta di decisione del Consiglio e della Commissione relativa alla posizione che la Comunità dovrà assumere in seno al Consiglio di associazione istituito dall'accordo europeo tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Lituania, dall'altra, riguardo all'adozione delle norme di attuazione dell'articolo 64, paragrafo 1, punti (i) e (ii) e paragrafo 2 dell'accordo europeo (4216/98 - COM(98)0119 - C4-0592/98-98/0075(CNS)), -A4-0443/98, presentata dall'onorevole Seppänen a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, sulla proposta di decisione del Consiglio e della Commissione relativa alla posizione che la Comunità dovrà assumere in seno al Consiglio di associazione istituito dall'accordo europeo tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Lettonia, dall'altra, riguardo all'adozione delle norme di attuazione dell'articolo 64, paragrafo 1, punti (i) e (ii) e paragrafo 2 dell'accordo europeo (4215/98 - COM(98)0068 - C4-0593/98-98/0076(CNS)), -A4-0472/98, presentata dall'onorevole Van Dam a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, sulla proposta di decisione del Consiglio e della Commissione relativa alla posizione che la Comunità dovrà assumere in seno al Consiglio di associazione istituito dall'accordo europeo tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Estonia, dall'altra, riguardo all'adozione delle norme di attuazione dell'articolo 63, paragrafo 1, punti (i) e (ii) e paragrafo 2 dell'accordo europeo (4214/98 - COM(98)0118 - C4-0594/98-98/0077(CNS)), -A4-0419/98, presentata dall'onorevole Schwaiger a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, sulla proposta di decisione del Consiglio e della Commissione relativa alla posizione che la Comunità dovrà assumere in seno al Consiglio di associazione istituito dall'accordo europeo tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Romania, dall'altra, firmato a Bruxelles il 1- febbraio 1993, riguardo all'adozione delle disposizioni di applicazione dell'articolo 64, paragrafo 1, punti (i) e (ii) e paragrafo 2 e dell'articolo 9, paragrafo 1, punti 1) e 2), e paragrafo 2 del protocollo 2 dell'accordo europeo relativo ai prodotti CECA (COM(98)0236 - C4-0275/98-98/0139(CNS)).
<SPEAKER ID=100 NAME="Elchlepp">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'argomento della mia relazione è l'attuazione della legislazione in materia di concorrenza dell'Unione europea da parte della Repubblica di Lituania nel contesto dell'articolo 64 dell'accordo europeo del 1995 fra l'Unione europea e questo paese.
Al Parlamento europeo raccomando di approvare il presente parere della Comunità in seno al Consiglio di associazione fra l'Unione europea e la Lituania.
Ebbene, questa materia appare di natura piuttosto tecnica, ma è di estrema importanza politica nel quadro delle relazioni di preadesione con la Lituania.
Infine, la politica della concorrenza è uno strumento essenziale per garantire il libero commercio e la trasformazione dell'economia lituana in un'economia sociale di mercato funzionante che possa reggere il mercato unico.
<P>
Naturalmente, l'introduzione della complessa normativa sulla concorrenza dell'Unione europea è una sfida enorme per tutti i candidati all'adesione, che stanno appena costituendo un proprio diritto in materia di concorrenza nel quadro del passaggio all'economia di mercato; voglia la Commissione tenerne maggiormente conto nel valutare i risultati dell'adeguamento di questi paesi.
Pertanto, a livello di attuazione della normativa comunitaria sulla concorrenza, anche nei prossimi anni si renderà necessaria una certa flessibilità: vincoli eccessivi possono essere anche controproducenti.
Soprattutto le conseguenze sociali dell'adeguamento vanno tenute sempre presenti, se si vuole che democrazia ed economia sociale di mercato trovino sostegno nella popolazione di questi paesi candidati.
Nel complesso, ciò è molto importante per la stabilità dell'Europa intera.
<P>
Sulla strada che porta verso il raggiungimento dei livelli dell'Unione europea nel diritto in materia di concorrenza, molti comparti economici lituani non potranno fare a meno degli aiuti statali, almeno ancora per qualche tempo.
In considerazione delle strategie di mercato aggressive dei concorrenti occidentali, i meccanismi di difesa e i sostegni garantiti a certi comparti andrebbero di volta in volta giudicati con moderazione.
Nel complesso, però, la Lituania ha compiuto notevoli passi avanti nel processo di adeguamento all'Unione europea e si impegna a creare strutture esecutive qualificate.
Nel 1998 il governo lituano ha presentato il nuovo progetto di legge sulla concorrenza, già approvato quasi per intero dal Parlamento lituano nello scorso dicembre.
<P>
Le norme sulla concorrenza per le imprese corrispondono in generale al diritto comunitario e nel 1997 il governo lituano ha presentato anche una decisione relativa al controllo degli aiuti statali.
Nel frattempo, la Lituania si è anche impegnata ad agevolare la libera circolazione delle merci con l'Unione europea riducendo ampiamente i dazi, fatto questo da accogliere con favore.
<P>
Giungo così alle seguenti conclusioni: non è il caso di applicare nei confronti della Lituania una politica eccessivamente rigorosa di adeguamento alle regole della concorrenza occidentali, per non mettere a rischio con eccessive pretese il processo di trasformazione a lungo termine.
In secondo luogo, l'Unione europea deve evidentemente sostenere maggiormente la formazione e l'aggiornamento dei funzionari lituani preposti al controllo della concorrenza .
Occorre inoltre incentivare una politica dell'informazione mirata anche nel settore privato, affinché si accettino le nuove regole di concorrenza e i provvedimenti economici di liberalizzazione e ristrutturazione.
Nell'adeguamento si dovrà tenere conto degli aspetti sociali e ambientali.
<P>
Concludendo vorrei affrontare ancora due aspetti: posto che l'economia lituana è sottocapitalizzata, come del resto quella di tutti gli Stati dell'Europa centrale e orientale, l'Unione europea dovrebbe riflettere sui possibili modi, oltre ai provvedimenti strutturali finora attuati, per far giungere direttamente capitali destinati a creare e ammodernare imprese, magari anche attraverso la Banca europea per gli investimenti o la Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo.
<P>
Secondo: è certo un peccato che attualmente la Lituania non rientri nel primo gruppo di candidati all'adesione.
Con tutto il rispetto per gli ostacoli ancora sussistenti, ritengo che i negoziati di adesione fra l'Unione europea e la Lituania previsti solo verso fine 1999 dovrebbero iniziare prima, possibilmente ancora sotto la Presidenza del Consiglio tedesca, perché soltanto così si potrà mantenere l'ottimismo e la volontà di fare presenti nel paese.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Seppänen">
Signor Presidente, nel luglio 1997 la Commissione ha espresso parere favorevole, affinché i negoziati di adesione con la Lettonia siano avviati non appena il paese avrà compiuto progressi sufficienti per soddisfare le condizioni di adesione definite dal Consiglio europeo di Copenaghen.
Secondo la valutazione della Commissione, nessun paese candidato allora soddisfaceva pienamente tutti i criteri oggettivi individuati a Copenaghen, nonostante ciò, in merito alle domande di adesione, a tali paesi è stato fatto seguire un ordine che impone alla Lettonia un periodo di transizione più lungo rispetto all'Estonia, il che non trova giustificazione alcuna, almeno riguardo all'applicazione delle norme sulla concorrenza.
<P>
L'Unione europea si prefigge di consolidare il mercato interno senza restrizioni alla concorrenza.
L'aver presentato domanda non significa che i paesi candidati siano automaticamente in grado di fronteggiare questo tipo di mercato.
Secondo la valutazione della Commissione, la Lettonia oggi avrebbe difficoltà a sostenere la pressione della concorrenza all'interno del mercato comune. In questa stessa valutazione si prevede che l'integrazione europea comporterà per la Lettonia grandi cambiamenti strutturali.
Nel paese è entrata in vigore una nuova legge sulla concorrenza, che in gran parte ha recepito la normativa dell'Unione europea.
Ma la legge ha bisogno di ulteriori modifiche, perché è contemplata la concessione di sovvenzioni ancora legate all'esportazione e perché si prevedono privilegi speciali o monopoli, in contraddizione con la normativa comunitaria.
Ricorrendo all'armonizzazione delle leggi, l'Unione europea verrà a modificare la società lettone secondo le proprie finalità, senza lasciare al paese altra scelta in merito.
<P>
Non potendo offrire un prodotto di qualità, l'industria lettone fatica a entrare nel mercato occidentale dell'UE.
La competitività dell'economia nazionale si basa esclusivamente sul basso livello delle retribuzioni.
Il problema si pone nei seguenti termini: se la Lettonia vorrà continuare a mantenere la competitività, le retribuzioni dovranno rimanere basse.
Pertanto, in quanto Stato membro dell'Unione europea, la Lettonia sarà un paese a sottocosto di produzione, una sorta di Stato «bandiera di comodo» dell'Unione europea.
Contemporaneamente all'abolizione delle restrizioni nella circolazione delle merci tra i paesi dell'UE e la Lettonia, nascerà anche un libero mercato del lavoro.
Le differenze di reddito e di tenore di vita favoriranno allora flussi di lavoratori lettoni, che lasceranno il proprio paese per andare a lavorare nei paesi del nucleo storico dell'Unione a più alto reddito, e ciò significherebbe la perdita, da parte della Lettonia, di forza-lavoro qualificata e, per i paesi dell'UE, l'insorgere del problema di una forza-lavoro sottopagata.
Tale problema, data la veloce diffusione, è una questione che non riguarda esclusivamente la Lettonia, ma è comune a tutti gli Stati candidati.
Paesi, che nella lista delle richieste di adesione precedono la Lettonia, presentano il medesimo problema per Unione europea.
In tutti i paesi candidati la struttura economica è completamente diversa da quella del mercato interno dell'Unione.
<P>
Vorrei citare nuovamente la valutazione della Commissione, in cui si riconosce che la Lettonia soddisfa i criteri di democrazia, presentando istituzioni stabili che garantiscono lo Stato di diritto, il rispetto dei diritti umani e la tutela delle minoranze. Si raccomanda tuttavia di accelerare la procedura per il conseguimento della cittadinanza a favore dei cittadini di nazionalità diverse da quella lettone.
Si tratta di questioni prioritarie, essenziali anche in merito all'Estonia.
Non vedo il motivo per cui alla richiesta di adesione della Lettonia debba essere riservato un trattamento diverso rispetto agli altri Stati candidati.
Il paese è pronto a pagare a caro prezzo il suo ingresso nell'Unione europea, esponendo la propria economia nazionale alla concorrenza e alle forze di mercato dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Van Dam">
Signor Presidente, fra i tre Stati baltici l'Estonia si trova in una posizione alquanto particolare.
Infatti, fra l'Unione europea e l'Estonia esiste già una zona di libero scambio, a differenza di Lettonia e Lituania per le quali la creazione di una zona di libero scambio procederà in modo graduale ed asimmetrico.
Ma l'Estonia occupa un posto speciale anche per un altro motivo, perché è l'unico paese baltico a far parte del primo gruppo di paesi con i quali sono stati avviati i negoziati per l'adesione.
Tuttavia ciò non significa che Lettonia e Lituania, dal punto di vista economico e politico, abbiamo prestazioni inferiori.
Anzi, ultimamente sembra che questi due paesi abbiano avviato un rapido processo di recupero.
Tuttavia la posizione di partenza di Lettonia e Lituania nei confronti dell'Unione europea resta pur sempre diversa rispetto a quella dell'Estonia.
<P>
La zona di libero scambio sarà economicamente utile solo se le condizioni giuridiche saranno basate su principi uniformi.
Ciò riguarda anche la politica di concorrenza.
L'accordo europeo con l'Estonia prevede che le disposizioni sulla concorrenza vengano attuate al più tardi entro la fine del 1997.
Questa scadenza è ormai trascorsa da lungo tempo.
E' questo il motivo per cui la commissione per le relazioni economiche esterne desidera accelerare l'approvazione della proposta della Commissione.
Nel quadro della futura adesione dell'Estonia, e i negoziati sono già iniziati lo scorso anno, è essenziale che gli Stati candidati si siano abituati al funzionamento del mercato dell'Unione.
Pertanto la competitività delle aziende estoni deve aumentare.
La proposta in esame prevede l'emanazione per l'Estonia delle norme di attuazione delle disposizioni comuni sulla concorrenza.
Si tratta degli articoli 85, 86 e 96 del Trattato CE, che comprendono in successione il divieto di costituzione di cartelli, il divieto di abuso di posizione dominante e la disciplina degli aiuti di Stato.
<P>
L'obiettivo principale della emanazione delle norme di attuazione dei suddetti articoli è il miglioramento del commercio fra Unione europea e Estonia.
Ambedue le parti tuttavia si riservano la possibilità di applicare norme antidumping e misure di protezione sulla base dell'accordo di associazione.
Queste norme sono tuttora in vigore poiché sussistono ancora forti differenze fra i due paesi a livello delle norme relative agli aiuti di Stato.
Alla fine del 1999 anche queste norme dovranno essere armonizzate.
Nel frattempo la Commissione non può impedire ai prodotti estoni l'accesso al mercato europeo adducendo come scusa le norme antidumping, poiché ciò andrebbe a svantaggio della competitività delle aziende estoni e potrebbe dunque ostacolare un rapido ampliamento dell'Unione europea.
<P>
Da una recente relazione sugli aiuti di Stato estoni si evince che la legislazione estone in materia di concorrenza, in vigore dall'ottobre 1998, crea migliori condizioni per seguire gli aiuti di Stato e raccogliere i dati a questo riguardo.
Nell'ambito del passaggio ad una economia di mercato moderna gli aiuti di Stato sono indispensabili ma devono essere applicati in modo trasparente per poter controllare se la competitività delle aziende estoni è sufficiente.
<P>
Signor Presidente, in qualità di relatore ringrazio la commissione per le relazioni economiche esterne per la collaborazione e arrivo adesso alle mie conclusioni.
Nel mio intervento ho già sottolineato che l'Estonia necessita di una corretta attuazione della legislazione in materia di concorrenza, a maggior ragione visto che l'Estonia fa parte del primo gruppo di paesi candidati.
Ciò non significa che io voglia creare un ulteriore criterio per l'adesione.
I criteri diretti sono indicati chiaramente negli accordi europei.
Negli ultimi anni l'Estonia ha compiuto sforzi enormi per prepararsi all'adesione all'Unione europea, e non mi riferisco unicamente alla crescita economica e all'obbligo che l'Estonia si è assunto, firmando il memorandum economico con il FMI, di adoperarsi per raggiungere la crescita senza provocare al contempo il surriscaldamento dell'economia.
Anche a livello politico l'Estonia ha fatto il possibile per soddisfare i criteri di adesione.
A questo livello si sono verificati sviluppi di rilievo, sebbene ci siano ancora alcuni ostacoli da superare prima di poter parlare di una vera cultura politica democratica, ad esempio rispetto alla riforma del potere giuridico.
A titolo di esempio permettetemi di citare i rapporti fra governo e opposizione e gli sforzi per la promozione dell'integrazione della minoranza russa in Estonia.
<P>
Detti sforzi del governo estone ci invitano ad accelerare l'effettiva adesione di questo paese all'Unione europea.
Se esigiamo le riforme dobbiamo poi anche essere disposti a rispondere nel modo appropriato quando tali riforme vengono attuate.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Schwaiger">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, anche per la Romania la commissione per le relazioni economiche esterne rileva con compiacimento che il necessario adeguamento delle norme rumene in materia di concorrenza a quelle dell'Unione europea e la collaborazione fra autorità della concorrenza possono evolversi in maniera soddisfacente.
Ciò riguarda, lo constatate anche dalle altre relazioni, i principi basilari della politica della concorrenza, le autorità competenti, la procedura di consultazione nei casi transnazionali e la collaborazione amministrativa.
<P>
Il parere della Commissione sulla domanda di adesione della Romania dimostra del resto che le regole della concorrenza in Romania sono generalmente compatibili con gli standard dell'Unione.
Pertanto, la commissione per le relazioni economiche esterne propone anche per la Romania di approvare la posizione comune del Consiglio.
Il principale elemento positivo è dato dal totale affidamento che l'amministrazione rumena ripone nella collaborazione con le autorità dell'Unione europea nel caso delle norme in materia di concorrenza, come anche in altri settori; essa ha pertanto intrapreso le iniziative di legge del caso.
In ciò rientra peraltro anche l'ammodernamento della pubblica amministrazione, che ancora lascia a desiderare.
<P>
Questi lavori dell'amministrazione rumena sono agevolati dalla previa formazione intensiva della classe dirigente rumena nel quadro del programma PHARE.
Mi sia consentito quest'oggi ricordare però anche l'impegno profuso dalla Romania nonché la sua esigenza di avvicinarsi ancora all'Unione europea riprendendone passo dopo passo tutto l'acquis .
Gran parte delle riforme economiche sono ancora sul tavolo del governo rumeno; l'attenzione principale va riservata alla tanto procrastinata privatizzazione delle grandi imprese statali nonché al miglioramento delle condizioni quadro per creare piccole e medie imprese.
Attualmente anche soltanto il 20 percento delle imprese è passato in mano ai privati.
<P>
Solo così le regole della concorrenza, che diverranno comuni alla Romania e all'Unione europea, avranno una qualche probabilità di attecchire e funzionare veramente.
Gli sviluppi di questi ultimi giorni indicano che il governo rumeno sta seriamente tentando di ridurre il deficit delle imprese statali e di chiudere le imprese meno redditizie nel settore delle banche e delle telecomunicazioni.
Al contempo si tratta di incentivare più di quanto non sia stato fatto finora la fondazione di piccole e medie imprese attraverso incentivi economici e avvalendosi dei programmi dell'Unione europea.
<P>
Una prospettiva particolare è data dalla crescente e sempre più stretta collaborazione fra Romania e Unione europea nel previsto utilizzo congiunto a favore del mercato europeo delle risorse minerarie della regione transcaucasica, in particolare dell'Azerbaigian e delle repubbliche dell'Asia centrale.
Sia per quanto riguarda il trasporto che l'ulteriore trattamento del petrolio sul Mar Caspio, la Romania potrà avere un ruolo chiave cui ho fatto espresso riferimento nella mia relazione dell'inizio 1997 concernente la collaborazione economica fra l'Unione europea e l'Azerbaigian.
Gli impianti di Costanza, il principale porto del Mar Nero e le raffinerie di Ploesti lungo il basso corso del Danubio potrebbero, dopo gli opportuni lavori di ammodernamento, consentire alla Romania di istituire una nuova via di trasporto, di trasformare un'ampia gamma di prodotti petroliferi e dunque di diventare un interlocutore di primario interesse per quanto riguarda l'approvvigionamento del mercato europeo.
<P>
Quanto più la Romania svolgerà un ruolo attivo nei progetti comuni fra l'Unione europea e le repubbliche transcaucasiche, soprattutto con la Georgia e l'Azerbaigian per esempio nelle reti di trasporto, ma anche nelle reti di trasporto dell'energia, tanto più potrà far valere il proprio potenziale per il mercato unico che fra qualche anno sarà allargato all'Ungheria, alla Polonia e alla Slovacchia, migliorando così la propria bilancia commerciale e dei pagamenti.
Attraverso il Danubio e il canale Reno-Meno-Danubio i vari prodotti possono arrivare fino al cuore dell'Europa e poi nel Benelux e in Francia.
La Romania dovrà dunque orientare maggiormente il proprio potenziale geografico, industriale e anche tecnologico, ivi comprese le infrastrutture del Danubio, verso il mercato europeo e sfruttare completamente le capacità di servizi sulla via idrica del Danubio e per ferrovia.
<P>
Il previsto collegamento ferroviario ad alta velocità TGV-ICE da Parigi via Strasburgo, Karlsruhe, Monaco di Baviera, Vienna fino a Budapest dovrebbe venir prolungato fra qualche anno fino a Bucarest passando per Timisoara e Arat.
Pertanto, a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, e concordando quindi con le conclusioni del collega Bernard-Reymond sulle prospettive di accesso della Romania, incoraggio la Romania a imboccare con risolutezza la strada che porta in Europa, seguendo l'esempio di altri paesi dell'Europa orientale, a superare questo temporaneo periodo di debolezza e a utilizzare tutto il suo potenziale di sviluppo di grande paese dell'Europa orientale.
<P>
Noi comunque incoraggiamo il popolo rumeno, il suo Parlamento e il suo governo a non tirare i remi in barca malgrado le difficoltà attuali e a perseguire una più stretta collaborazione economica con l'Unione europea.
Il nostro sostegno per farlo ce l'hanno.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Wolf">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, questa è un'occasione per parlare, seppure brevemente, di ciò che sta succedendo.
Possiamo affermare, pur essendo questa soltanto una parte della storia, che la politica della concorrenza dell'Unione europea a livello interno ha funzionato bene poiché essa è stata il motore che ha mandato avanti l'integrazione europea e completato il mercato unico.
Ciò è fuor di dubbio ed è naturalmente un fatto positivo.
<P>
Nei rapporti con i paesi candidati, abbiamo però il problema della diversità delle strutture economiche per cui occorre riflettere sull'opportunità di un trattamento uguale per tutti.
Infatti sussiste anche un pericolo fondamentale, credo che in tutti e tre i paesi ne abbiamo ravvisato qualche segnale, e cioè che proprio perché tali paesi intendono in un certo qual modo realizzare una forma pura di economia di mercato per volontà politica propria, assistiamo alla messa in pratica di un modello di regole della concorrenza allo stato puro che nell'Unione non è quasi più attuabile.
Ciò costituirebbe una disparità a mio avviso insostenibile.
<P>
Volevo inoltre ricordare che resta comunque il problema dell'attuazione delle regole di concorrenza in tempi diversi rispetto al controllo del mercato e agli aiuti di Stato.
Ma non è questo l'unico problema, bensì quello che altre dimensioni, in realtà utili a rafforzare o creare mercati, qui non sono state attuate allo stesso ritmo.
C'è il problema delle pubbliche infrastrutture, quello, cui è già stato accennato, del potenziamento della copertura di capitale delle imprese e quello, importante credo per tutti noi, del rafforzamento dell'articolazione e realizzazione di interessi diversi da quelli immediati dell'utile d'impresa nel processo economico.
Gestire non vuol infatti dire soltanto ottenere profitti, gestire significa anche riprodurre le basi naturali della società.
<P>
In queste condizioni dobbiamo chiederci sempre con molta serietà se questo processo lo realizziamo veramente in maniera da non fare dell'equità soltanto uno slogan astratto, bensì da concederla realmente, in maniera che questi paesi rivieraschi del Baltico, ed essendo di Kiel lo dico con una certa cognizione della storia, per la prima volta nella loro storia si trovino in una posizione non coloniale rispetto all'Europa occidentale.
Credo che sia questo il compito da portare a buon fine e so che è tutt'altro che facile.
<P>
Per farlo dobbiamo, secondo me, dare più respiro politico alla nostra strategia di preparazione all'adesione e portare avanti anche dimensioni diverse dalla politica della concorrenza.
Di conseguenza mi fa piacere che alcuni colleghi abbiano ricordato i progressi politici, ma anche i problemi esistenti in misura diversa nei singoli Stati baltici, che pure devono rientrare in questo dibattito.
<P>
Dobbiamo però anche chiederci se non occorra forse dare qualche apporto specifico di solidarietà a questi paesi e se essi non debbano andare oltre gli aspetti qui discussi avviandosi giustamente verso una gestione flessibile delle regole di concorrenza.
Sarebbe il minimo perché applicare a questi casi le regole in maniera più rigida di quanto non si possa fare in Baviera o in Sassonia, tanto per parlare di casa propria, sarebbe veramente assurdo.
<P>
Tuttavia, occorre porsi un altro interrogativo: cosa possiamo fare di più?
Penso che si debba riflettere, come è già stato detto, sugli strumenti per incentivare le strutture e sul modo per utilizzarli nella maniera più efficace possibile.
Ciò significa anche non creare nuove gerarchie fra i paesi.
Penso che, una volta adottata la decisione, da me non condivisa, di staccarsi dal modello iniziale secondo il quale si cominciava a negoziare con tutti contemporaneamente, tenuto conto di come sono gestite le cose, sia stato pienamente giustificato prendere per prima l'Estonia.
Essa infatti presenta un certo abbrivio ancora non tanto pronunciato negli altri paesi, che minaccia però di consolidarsi, se non altro perché finora è stato così.
Non è ammissibile!
Anche agli altri paesi va data un'opportunità reale di recupero.
Si dovrà dare qualche aiuto.
E' inammissibile che i paesi che hanno bisogno di meno aiuti siano quelli che ne ricevono di più perché da loro l'effetto diretto è maggiore.
<P>
In tal senso raccomando un esame molto attento della nostra politica.
Volutamente ora non ho parlato dei singoli paesi che meriterebbero qualche annotazione specifica, ma non è mio compito di parlamentare europeo dire agli Estoni, ai Lettoni e ai Lituani cosa fare in via prioritaria, bensì mi sono limitato a parlare di ciò che dovremmo fare noi.
Penso che sia urgente parlarne con la stessa ampiezza, riflessione e prospettiva.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Signor Presidente, dopo aver ascoltato l'onorevole Wolf, mi viene voglia di raccontare un piccolo aneddoto occorsomi presso una falegnameria a Tartu in Estonia.
All'epoca ero presidente della delegazione per le relazioni con l'Estonia che si era recata in visita presso questa fabbrica.
Il direttore mi ha chiesto perché mai doveva apporre il marchio con tutte quelle strane «E» sui mobili destinati all'Ikea in Germania; perché le sue vernici dovevano essere controllate così come pure le sue norme di produzione.
Secondo lui noi europei in Estonia possiamo vendere tutti i prodotti che vogliamo mentre lui è soggetto a controlli, solo perché esporta verso i nostri paesi.
In effetti le cose stanno proprio così.
Questo è il tipo di dialogo che si svolge quando ci si reca in visita nei futuri nuovi Stati membri.
Gli accordi che siamo chiamati ad adottare sono il segnale per i cittadini di questi paesi che non li abbiamo dimenticati, che stiamo lavorando proprio sui problemi che ho riscontrato a Tartu.
Spesso la politica è molto lontana dalla vita reale.
Gli scambi commerciali di cui parla l'onorevole Wolf non sono un fatto automatico.
Piuttosto bisogna chiedersi se non sia opportuno fissare regole comuni in materia di concorrenza affinché certi paesi siano in grado di partecipare alla cooperazione in futuro.
Penso in particolare al paese di cui mi interesso attualmente, la Lituania, che svolge un ruolo centrale come paese di transito per i flussi commerciali con Russia e Bielorussia.
Una volta che avrà fatto ordine nella sua politica di concorrenza e avrà armonizzato i suoi standard e la sua normativa in materia, questo paese avrà tutte le carte in regola per promuovere il commercio e tenere testa alla concorrenza.
<P>
Tuttavia, non possiamo considerare la politica di concorrenza come un qualcosa di isolato.
Occorre tener conto anche della politica sociale e ambientale, ed è fondamentale che quando parliamo di progresso per questi paesi non misuriamo, come invece fa la Commissione, solo il progresso in termini di investimenti e di economia, ma anche la loro capacità di inserire nella politica di concorrenza le considerazioni relative alla politica sociale e al lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="FI" NAME="Ilaskivi">
Signor Presidente, quanto all'ampliamento dell'Unione europea, ci sono buone probabilità che avvenga come prospettato, dato che il Parlamento approverà gli Accordi europei con i paesi in questione, secondo le proposte contenute in quattro diverse relazioni.
La strada è comunque ancora lunga.
Sia l'armonizzazione politica sia quella economica richiedono da questi paesi molto tempo e molto impegno.
<P>
In base alle valutazioni presentate dalla Commissione, negli ultimi tempi sia la Lituania che la Lettonia hanno colmato il divario con l'Estonia.
La sostenuta crescita economica della Lettonia e l'impegno verso la modernizzazione sortito dalla legge sulla cittadinanza sia in Lituania che in Lettonia, in merito a cui la relazione dell'onorevole Seppänen contiene purtroppo informazioni contraddittorie, costituiscono notevoli passi avanti verso l'adempimento dei criteri di adesione all'Unione europea.
Per tale motivo, sembra probabile che, a medio termine, gli Stati baltici saranno contemporaneamente in grado di accedere all'Europa.
Sebbene sia giusto valutare i singoli paesi candidati a seconda dei propri meriti, va considerato che l'adesione congiunta dei paesi baltici avrebbe un impatto per molti aspetti positivo, ad esempio sulla politica di sicurezza.
<P>
Nel processo di integrazione europea dei paesi candidati, va sottolineato, tra l'altro, l'importante significato che assume la cooperazione tra le forze di polizia e le autorità doganali, come strumento di lotta contro la criminalità internazionale.
A tal fine non sono sufficienti l'armonizzazione delle leggi e l'approvazione degli Accordi europei.
La cosa più importante, e forse la più difficile, per i paesi candidati è l'applicazione di tali accordi.
Ad esempio lo scorso anno si è verificato un caso assai spiacevole in Finlandia: una banda di criminali, giunta nel paese attraverso l'Estonia, ha svuotato i bancomat di Helsinki e la polizia estone si è rifiutata di collaborare sul caso con la polizia finlandese.
Questioni apparentemente banali, ma in realtà importanti come queste, attendono ancora una soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, permettetemi innanzi tutto di congratularmi con i relatori per le loro relazioni.
Signor Presidente, il Presidente Santer nel 1995, all'inizio del suo mandato, disse che l'ampliamento era uno dei due obiettivi principali della Commissione europea entrante.
Lo definì una opportunità storica.
Sono pienamente d'accordo con lui; anche per il mio gruppo l'ampliamento è una opportunità storica.
Ma permettetemi una precisazione.
E' una opportunità storica che potrebbe trasformarsi in un fiasco storico se non verrà preparato con la massima attenzione.
Un aspetto cruciale è che l'Unione di oggi deve prima riorganizzarsi al suo interno, poiché il prossimo ampliamento, e le relazioni in esame rappresentano un passo in quella direzione, sarà ben diverso dagli ampliamenti che abbiamo conosciuto finora.
I paesi candidati hanno una economia di mercato ancora limitata e il loro sistema giuridico e di concorrenza non è ancora sufficientemente chiaro per recepire appieno l'acquis comunitario.
<P>
Signor Presidente, i paesi candidati non sono i soli ad avere bisogno di un apparato governativo che funzioni, è soprattutto l'Unione ad avere bisogno di un apparato equilibrato ed efficiente per poter affrontare i problemi dell'ampliamento.
Pertanto constatiamo con amarezza che nonostante tutte queste importanti decisioni da prendere siamo ancora così lontani dall'obiettivo.
Mi auguro allora che il Consiglio, come ha annunciato questa mattina il signor Fischer, si adopererà per organizzare una nuova CIG intorno all'anno 2000, con l'obiettivo di riorganizzare l'Unione al suo interno.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="FI" NAME="Ojala">
Signor Presidente, gli Stati baltici si sono adoperati e si stanno adoperando a tutt'oggi per soddisfare i criteri oggettivi di adesione all'Unione europea.
Ciò comporta grandi sacrifici e profondi cambiamenti nell'organizzazione sociale.
<P>
Recentemente ho letto alcuni articoli in merito ad avvenimenti preoccupanti, in cui si afferma che tra i tre paesi baltici stia sorgendo, come titolano i giornali, «la guerra della carne suina».
Questo ha comportato addirittura uno scambio di note ufficiali tra i tre paesi.
La Lettonia infatti intende limitare nel corso dell'anno l'importazione di carne suina dall'Estonia e dalla Lituania.
Questo scambio di accuse e di note non costituirà sicuramente un fatto positivo per nessuno degli Stati baltici.
C'è da augurarsi che la disputa sia presto risolta e che in questo modo non venga rallentato il processo di adesione all'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Schroedter">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, certamente le regole della concorrenza sono una parte importante dell'acquis communautaire, ma finora le norme di concorrenza degli accordi europei non hanno impedito all'Unione europea di applicare misure antidumping e protettive dei commerci contro i candidati all'adesione, con il risultato di far aumentare il deficit commerciale dei paesi dell'Europa centrale e orientale, dunque esattamente il contrario di quello che sarebbe il compito dell'Unione europea, cioè agevolare l'adesione e stabilizzare queste economie.
<P>
Inoltre esistono elevati aiuti all'esportazione della produzione agricola dell'Unione europea con le conseguenti massicce turbative dei mercati nazionali dei paesi candidati.
La questione è la seguente: chi ha qualcosa da recuperare?
Non sono soltanto i paesi candidati, dato che nei loro confronti serve anche un riorientamento qualitativo della politica europea della concorrenza e commerciale.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, visto il breve tempo di parola concessomi, non mi soffermerò a commentare gli aspetti tecnici delle relazioni in discussione, per quanto interessanti essi siano.
<P>
Sarà colpa della nevicata, ma vorrei limitarmi semplicemente a descrivere la situazione in cui mi sono trovato qualche anno fa.
La situazione era oltremodo difficile perché mi trovavo a fianco del Presidente Landsbergis, nel quartier generale di Vilnius, sotto la scorta, se di scorta si può parlare, della Guardia nazionale lituana mentre i mezzi cingolati dell'Armata russa avevano appena piegato la resistenza lituana.
Tutto questo per dire che ritengo che i paesi baltici facciano parte integrante della nostra civiltà europea e che hanno pagato un prezzo molto alto per la loro libertà.
La sola Lituania ha visto morire nei gulag un quarto dei suoi cittadini.
<P>
Con ciò voglio anche affermare che noi saremmo a favore dell'ampliamento della Comunità europea ai paesi baltici se non fosse che, sempre di più, questa Comunità diventa una sorta di miscela tra Unione sovietica e Stati Uniti e offre come unica prospettiva un farraginoso meccanismo sempre più burocratico.
Ecco perché ai nostri amici dei paesi baltici, e anche alla Polonia, diciamo di fare bene attenzione, che la loro entrata in un'Europa federale sarebbe certo una buona cosa ma dovrebbero esitare di fronte a un'Europa sempre più burocratica, che appesantisce progressivamente il suo fardello di decreti e regolamenti.
Non credo che sia bene per questi paesi.
<P>
Non vogliamo chiudere loro le porte della Comunità: noi vogliamo un'altra Europa, l'Europa per cui lottiamo.
Ecco il messaggio che oggi vorrei trasmettere ai nostri amici dei paesi baltici.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="EN" NAME="Evans">
Signor Presidente, altri sono già intervenuti sul Baltico quindi mi limiterò alla Romania, alla relazione dell'onorevole Schwaiger.
<P>
L'accordo tra UE e Romania in discussione ha ormai quattro anni di vita.
In questo lasso di tempo la Romania ha fatto progressi straordinari, passi avanti enormi per avvicinare il paese a una situazione più assimilabile a quella del mondo occidentale.
Non può essere una coincidenza, tuttavia, che i paesi con frontiera diretta con l'Unione siano quelli che più rapidamente hanno fatto progressi verso l'adesione rispetto ai paesi geograficamente più lontani.
In confronto alla vicina Ungheria, per esempio, la Romania, che non ha frontiere con nessuno dei 15 attuali Stati membri, è molto in ritardo.
<P>
All'epoca di Ceaucescu la Romania era un paese a disagio con se stesso, una nazione distorta da una legislazione e da ideali irrealistici.
Chiunque visiti il paese oggi avverte i progressi realizzati verso un'economia di mercato.
Sono necessari ulteriori progressi, ma a una velocità che sia realistica e che consenta di adeguarsi e di conformarsi laddove necessario.
<P>
L'onorevole Schwaiger ha parlato di sviluppo della concorrenza, di riforme per le aziende statali, di banche, eccetera.
Oltre a ciò il governo rumeno deve riconoscere che è necessario intraprendere una serie di riforme di sua autonoma iniziativa: riforme della polizia, della Costituzione, ad esempio dell'articolo 200.
Esso deve affrontare la riluttanza di taluni politici ad accettare che la politica di domani sarà molto diversa dalla politica della Romania prima della rivoluzione.
<P>
Fatte tutte le premesse di cui sopra, aggiungo che la Romania oggi è un paese sostanzialmente diverso, molto diverso dalla Romania di dieci anni fa.
Alcune cose, però, sono rimaste invariate nel tempo: la posizione geografica importante, come ha sottolineato l'onorevole Schwaiger, che rappresenta una marcia in più per lo sviluppo futuro.
La Romania è e rimarrà europea in virtù della sua cultura, della sua lingua, della sua storia e della sua gente.
<P>
Accolgo con molto favore la relazione e certamente non posso che desiderare di essere qui quando il Parlamento europeo darà il benvenuto ai nostri onorevoli colleghi rumeni.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, desidero sottolineare a mia volta che queste quattro relazioni possono svolgere un ruolo positivo.
E' importante che esistano norme di comune accettazione per quanto riguarda la cooperazione e i rapporti imprenditoriali fra l'Unione europea e i quattro paesi in oggetto, così come è importante che vi sia certezza anche in ordine alle possibilità garantite alle imprese di entrare in questi paesi e di instaurarvi forme di cooperazione.
D'altra parte, naturalmente, occorre tener presente che questi ultimi si trovano in una difficile fase di transizione e che certamente occorre che l'Unione, oltre a imporre determinati principi e determinate fattispecie giuridiche, garantisca anche solidarietà, sostegno e comprensione per le loro peculiarità.
Tengo a ribadire l'importanza dello sviluppo dei rapporti fra l'Unione europea e la Romania, uno dei grandi paesi balcanici, in un'area geografica importante, un paese che parte forse da una posizione più arretrata rispetto ad altri Stati dell'Europa orientale ma che ha ottime prospettive di inserimento nelle grandi reti dell'Unione e dell'Europa in generale, prospettive molto ben illustrate dall'onorevole Schwaiger nella motivazione della sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="SV" NAME="Lindholm">
Signor Presidente, i paesi baltici sono riusciti, in poco tempo, a compiere quasi un miracolo.
Nel volgere di dieci anni sono passati dalla dittatura e dall'economia pianificata sovietica alla democrazia e all'economia di mercato.
A ciò si aggiunge ora l'adeguamento agli standard dell'Unione europea. Una simile evoluzione ha richiesto un notevole impegno sia ai cittadini, sia ai politici, ed è stata sofferta.
E' quindi indispensabile che l'Unione mostri grande flessibilità e assicuri aiuti economici per rendere possibile e agevolare il prosieguo dell'evoluzione in corso.
L'adeguamento deve essere reciproco, e quindi deve avvenire anche da parte dell'Unione europea.
<P>
La pressione politica ed economica su questi paesi è enorme.
E' inquietante che la settimana scorsa uno degli Stati baltici abbia introdotto dazi alle importazioni di carne suina, in contrasto con il nascente libero commercio fra quei paesi, ma purtroppo non si è trattato di un fatto completamente inatteso.
<P>
Sin dall'inizio, i Verdi hanno richiesto che i negoziati d'adesione si tenessero con tutti i tre Stati baltici contemporaneamente. Ciò al fine di contribuire a un armonioso sviluppo politico ed economico nella regione, e per evitare di rendere più difficile una fragile cooperazione.
Deploriamo profondamente che così non sia stato.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Van Miert">
<SPEAKER ID=115 NAME="Schwaiger">
Signor Presidente, posso fare ancora una domanda al Commissario van Miert?
Poc'anzi ho ricordato l'imminente ammodernamento delle raffinerie di Ploesti e il ruolo di congiunzione della Romania con i paesi produttori di petrolio della regione transcaucasica come il Kazakistan, ma anche soprattutto l'Azerbaigian.
La Commissione è disposta innanzi tutto a potenziare la cooperazione e, secondo, a far presente alla Romania che la modernizzazione degli impianti deve avvenire con criteri di ecocompatibilità?
In effetti, se si concedono deroghe nel contesto degli aiuti pubblici, allora il criterio ambientale andrebbe tenuto molto più presente sia per gli aiuti pubblici che per gli investimenti privati, come del resto sarebbe altamente necessario anche per la Repubblica ceca.
Chissà se può rispondermi brevemente?
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Van Miert">
Signor Presidente, la questione è molto importante e lei sa naturalmente che eventuali problemi in materia vengono risolti a livello bilaterale.
Anche per quanto riguarda le questioni ambientali è necessario procedere attraverso i normali canali diplomatici.
Noi non abbiamo nessuna responsabilità diretta in materia.
E' necessario parlarne, anche se si tratta di aiuti.
Quando insorgono motivi di lamentela, di solito si risolvono con discrezione, ma si risolvono.
Qualora volesse avere ulteriori dettagli, potremmo parlarne a quattr'occhi o anche alla presenza di altri colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Presidente">
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Accordo quadro di commercio e cooperazioneCE/Repubblica di Corea
<SPEAKER ID=118 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0445/98), presentata dall'onorevole Porto a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione dell'accordo quadro di commercio e di cooperazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Corea, dall'altra (COM(96)0141 - C4-0073/97-96/0098(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Porto">
Signor Presidente, ritengo che dovrebbe essere meritevole di congratulazioni il voto di questo Parlamento sull'accordo quadro di commercio e di cooperazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri, da una parte e la Repubblica di Corea, dall'altra.
<P>
Dopo essere stato decimato da una guerra fratricida circa quarant'anni fa, questo paese ha registrato una crescita impressionante, figura oggi fra le maggiori potenze economiche del mondo ed è stato il primo paese asiatico ad ottenere il diritto di entrare nell'OCSE.
<P>
Per l'Unione europea è un partner importante poiché rappresenta circa il 2 percento del suo commercio totale; è infatti il nostro quarto principale partner all'esterno del continente europeo, dopo gli Stati Uniti, il Giappone e la Cina (noi siamo il terzo partner commerciale della Corea, dopo gli Stati Uniti e il Giappone e prima della Cina).
Gli scambi commerciali si sono duplicati in quindici anni e nel 1997 hanno raggiunto 27, 5 miliardi di ecu, la situazione è stata in attivo per noi fino al 1997 poiché il deficit registrato successivamente è dovuto alle conseguenze della crisi asiatica ( le sue importazioni sono diminuite da 11, 7 miliardi di ecu nel novembre del 1997 a 7, 7 miliardi nell'aprile del 1998).
Tale posizione si contrappone a quella del Giappone e della Cina, paesi per i quali non è realistico pensare che si potranno evitare situazioni di deficit.
Per quanto concerne gli investimenti stranieri diretti, l'Unione europea occupa il primo posto avendo superato nel 1998 gli Stati Uniti e il Giappone mentre gli investimenti accumulati dalla Corea del Sud nell'Unione europea sono superiori ai nostri in quel paese, infatti rispettivamente si tratta di 2, 3 e 1, 5 miliardi di ecu.
<P>
Malgrado l'importanza del paese e delle relazioni economiche che intratteniamo con esso, questo Parlamento tramite le commissioni competenti ha cominciato col porre riserve rispetto al voto sull'accordo firmato già il 29 ottobre 1996.
Sono state espresse riserve sul suo protezionismo (segnatamente sulle preferenze nazionali nell'ambito della «campagna di frugalità» o sulle difficoltà nei circuiti commerciali), sulla proprietà intellettuale, sul rispetto dei diritti dell'uomo e soprattutto sull'inadempimento delle regole minime in campo sociale.
Seguendo il suggerimento della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, il vostro relatore e la commissione per le relazioni economiche esterne, competente per il merito, hanno accettato di rinviare la valutazione dell'accordo.
<P>
Tuttavia, in questi ultimi due anni si è verificata una notevole evoluzione che riguarda la liberalizzazione interna ed esterna e la ristrutturazione dell'economia, che ha obbligato tutti i settori a quella razionalità che impedirà, per esempio, di sovrainvestire nei cantieri navali.
Pertanto si fa strada l'ipotesi di poter entrare in concorrenza con la Corea, in un processo iniziato molto prima che la crisi asiatica si aggravasse.
Inoltre dobbiamo rallegrarci dell'apertura a livello politico e sociale verificatasi soprattutto dopo le elezioni dell'attuale Presidente della Repubblica, Kim-Dae-Jung.
<P>
L'appoggio che potrà essere fornito da questo accordo assume rilevanza vista la crisi in corso poiché nella Repubblica della Corea si è verificata una riduzione sensibile della produzione e un grave aumento della disoccupazione, dal 2, 6 percento nel novembre del 1997 al 6, 7 percento nell'aprile del 1998.
Tali conseguenze sono dovute anche, in fase transitoria, alle misure di liberalizzazione e ristrutturazione che sono state attuate e di cui siamo lieti.
Anche in campo sindacale, principale obiettivo delle nostre preoccupazioni, dobbiamo indubbiamente accogliere con piacere l'accordo della commissione tripartita conseguito il 6 febbraio 1998 e le misure concrete di liberalizzazione nonché il riconoscimento della KCTU (Confederazione coreana dei sindacati), del pluralismo sindacale a livello di impresa e del diritto dei lavoratori licenziati di appartenere a un sindacato.
Pochi giorni fa, in una giornata simbolicamente un po' speciale essendo il 6 gennaio 1999, è stata approvata la libertà sindacale per gli insegnanti.
E' necessario riconoscere però che talune di queste misure, senza dubbio auspicate, possono provocare delle difficoltà transitorie agli imprenditori e agli uomini politici.
<P>
Signor Presidente, ci incombe pertanto la particolare responsabilità di appoggiare un accordo che in un contesto esterno e interno molto delicato, potrà contribuire al rafforzamento e al rilancio dell'economia sudcoreana e all'attenuazione delle difficoltà per i suoi cittadini.
<P>
Vorrei sottolineare che esistono comunque dubbi e resta spazio alle critiche per tutte le aree menzionate. Basti pensare, per esempio, alla non adesione della Corea alle convenzioni internazionali sul rispetto della proprietà intellettuale, come indica l'onorevole Pompidou nel suo parere.
Ma la conclusione di un accordo teso a una più grande promozione commerciale ed economica ci attribuirà maggiore legittimità morale e politica per eventuali richieste da avanzare presso questo paese che, data la congiuntura critica, continuerebbe comunque ad avere grandi difficoltà ad aprirsi da un punto di vista sociale, politico nonché a ristrutturare la sua economia.
<P>
Da una Corea forte, che come già annunciato, si è impegnata a sostenere il Millenium Round della Organizzazione mondiale per il commercio, potremo tutti trarre vantaggio.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Viceconte">
Signor Presidente, l'accordo quadro di commercio e di cooperazione con la Repubblica di Corea è stato siglato il 29 ottobre 1996, anteriormente cioè alla grave crisi finanziaria che ha interessato alcuni paesi dell'Asia orientale e che ha indebolito lo straordinario sviluppo economico della Corea, un paese che, prima della crisi, stava assumendo un peso economico e commerciale sempre più importante sulla scena mondiale; si pensi per esempio che le sue industrie cantieristiche detenevano il 25 percento della quota mondiale nel settore della costruzione navale e che la sua produzione automobilistica era pari al 5 percento della produzione mondiale.
<P>
L'articolo 7 dell'accordo relativo ai trasporti marittimi stabilisce l'impegno di conseguire un accesso illimitato al mercato e al traffico marittimo internazionale su base commerciale ed in condizioni di concorrenza leale.
L'articolo 8 stabilisce una collaborazione nel settore della costruzione navale per creare un mercato equo e concorrenziale, prendendo atto dello squilibrio strutturale attuale fra domanda e offerta dell'industria cantieristica mondiale, oltre a sancire l'impegno a rispettare i principi dell'accordo OCSE sulla costruzione navale.
<P>
Se quindi si può esprimere un parere positivo circa la conclusione del presente accordo, non bisogna tuttavia dimenticare i problemi inerenti alle pratiche e agli ostacoli commerciali nel settore automobilistico e della cantieristica navale, considerati settori sensibili dell'accordo, che hanno sin qui caratterizzato le relazioni con la Corea.
Sebbene l'industria cantieristica europea stia vivendo una sua fase di rilancio, il settore è caratterizzato da un eccesso di offerta da sovraccapacità produttiva, dovuto in particolare all'irresponsabile raddoppio della potenzialità impiantistica attuata negli ultimi quattro/cinque anni dai coreani, tanto che oggi la Corea, da sola, è in grado di produrre più navi di tutti i cantieri europei presi congiuntamente.
Che l'offerta sia eccessiva rispetto alla domanda è testimoniato in modo inequivocabile dal fatto che i prezzi delle nuove costruzioni hanno registrato un calo o al massimo una stagnazione in tutti i comparti.
<P>
A questa preoccupante situazione di squilibrio strutturale si è aggiunta la svalutazione del won coreano, che ha portato a una situazione che rischia di avere conseguenze particolarmente gravi per i cantieri comunitari e per l'occupazione in Europa.
È stato infatti calcolato che i coreani potrebbero abbassare i prezzi delle loro navi fino al 30 percento, mantenendo invariato il loro margine.
Occorrerà quindi che l'assistenza finanziaria internazionale non venga utilizzata dalle autorità coreane a sostegno della propria industria cantieristica e che l'Unione europea vegli attentamente a che gli impegni presi in questo senso dalle autorità coreane vengano effettivamente rispettati.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Malone">
Signor Presidente, desidero ringraziare le organizzazioni sindacali, la Commissione e anche l'Ambasciatore dell'aiuto che mi è stato fornito per le mie ricerche.
<P>
Ho appurato che la Corea del Sud non ha rispettato l'impegno assunto al momento di aderire all'OCSE, ovvero quello di allineare il proprio diritto del lavoro alle norme vincolanti vigenti a livello internazionale.
Ho altresì riscontrato una serie di problemi riguardo ai diritti umani.
L'applicazione della legge di sicurezza nazionale ha indubbiamente comportato alcune difficoltà ed esiste un serio problema relativamente ai prigionieri politici con tempi di detenzione lunghi.
Si registrano alcuni progressi, nel senso che, come hanno ricordato gli oratori precedenti, ancora la settimana scorsa sono stati compiuti passi verso la legalizzazione del sindacato degli insegnanti.
Si segnalano altre iniziative assai positive, viste le restrizioni in materia di pluralismo sindacale, il divieto totale della libertà di associazione e di contrattazione collettiva per gli statali e gli insegnanti e l'illegalità di una delle due principali confederazioni sindacali coreane, la KCTU.
Inoltre, i dirigenti sindacali della KCTU erano stati dichiarati fuori legge dalla decisione di privare i lavoratori licenziati dello status di membri del sindacato.
Ci sono stati problemi di ogni genere sui quali si sta lavorando, ma vorrei che le conclusioni contenute nel mio parere, che l'onorevole Porto, e ne sono lieto, ha ripreso nella sua eccellente relazione, venissero considerate con molta attenzione e tenute presenti dal governo coreano.
<P>
Desidero richiamare l'attenzione dell'Aula su alcune di tali conclusioni.
In primo luogo, il governo coreano dovrebbe dare immediata applicazione all'impegno assunto nei confronti dell'OCSE di emendare il diritto del lavoro per includervi le norme applicabili a livello internazionale.
<P>
Desidero inoltre sottolineare la clausola relativa all'abolizione della pena di morte.
Vorrei che il Commissario Sir Leon Brittan, nella sua replica, ci dicesse se è sua intenzione agire, a nome nostro e della Commissione, conformemente alle tre conclusioni contenute nel mio parere e nella relazione dell'onorevole Porto.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="ES" NAME="Valdivielso de Cué">
Signor Presidente, nel contesto dell'accordo quadro fra l'Unione europea e la Repubblica di Corea è importante l'impulso dato alle libertà difendendo la legalità del pluralismo politico nonché il riconoscimento del diritto di appartenere a un sindacato e di svolgere attività sindacale, il cui esercizio in quella Repubblica finora è stato punito con il carcere, senza peraltro dimenticare altri aspetti dell'accordo, quali la proprietà intellettuale, i brevetti, i marchi ecc.


<P>
Dobbiamo anche ricordare l'ultima riunione fra i Ministri dell'Unione europea e della Corea, presieduta da Sir Leon Brittan, qui presente, nella quale sono state salutate le prime misure di riforma economica adottate dal governo della Corea, misure peraltro insufficienti, ma che possono tracciare la strada da seguire nei prossimi anni.

<P>
Vale al contempo la pena di evidenziare l'impegno a rinunciare alle distorsioni di concorrenza con l'Unione europea nei settori sensibili, fra cui la cantieristica e l'automobilistico, assunto dalle autorità coreane dopo le consultazioni ad alto livello fra l'Unione europea e la Corea.
Bisogna vigilare rigorosamente al rispetto di questo impegno.
<P>
Comunque, oggi come oggi, purtroppo la Corea presenta ancora un grande deficit sociale il quale, oltre a costituire un anacronismo alle porte del XXI secolo, comporta anche un dumping globale nei confronti dei paesi che invece rispettano la legislazione sul lavoro e le norme sociali.
E' molto importante sottolinearlo in seno alla commissione per le relazioni economiche esterne.
<P>
Infine, prendiamo atto dei progressi di cui abbiamo parlato precedentemente e invitiamo il governo della Corea a rinnovare l'impegno per raggiungere i livelli sociali oggi richiesti dai cittadini, poiché tutti speriamo e auspichiamo il riconoscimento dei diritti umani in Corea.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="EN" NAME="Smith">
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="DE" NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, egregio signor Commissario, onorevoli colleghi, riprendo la questione della cantieristica.
E' alquanto assurdo che cantieri che sarebbero già falliti almeno cinque volte secondo i normali criteri di gestione aziendale, continuino a lavorare e ad acquisire commesse sul mercato mondiale a prezzi infimi di dumping ; adesso i cantieri della Corea del sud non si limitano soltanto al solito ambito delle portacontenitori, ma si stanno lanciando anche nel campo dei traghetti e delle navi passeggeri, l'ultimo ancora rimasto a noi europei per mantenere posti di lavoro qui.
<P>
Pertanto, signor Commissario, come ci garantirà che anche la Corea si impegnerà a rispettare l'articolo 8, anticipando così l'entrata in vigore dell'accordo OCSE sugli aiuti alla cantieristica distorsivi della concorrenza?
Come possiamo garantire che gli aiuti inviati dai nostri Stati membri alla Corea attraverso i fondi europei e il FMI e prelevati dal gettito fiscale in ultima analisi non vengano usati a scapito dei nostri posti di lavoro nei cantieri europei?
Nessuno lo capirebbe!
Spero che lei ci possa dire come intende evitare il ricorso, a nostro danno, a sovvenzioni per la cantieristica.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Brittan, Sir Leon">
Signor Presidente mi rallegro di poter raccomandare al Parlamento europeo l'adozione di questo importante accordo.
Mi trovo molto in sintonia con le osservazioni del relatore, onorevole Porto, e mi congratulo con lui per la sua relazione equilibrata e ben ponderata.
Giustamente il relatore sottolinea l'importanza delle nostre relazioni con la Repubblica di Corea e ha fornito all'Aula i dati economici fondamentali.
Desidero altresì ringraziare l'onorevole Valdivielso de Cué per le cortesi parole che ha voluto spendere in merito al mio personale impegno.
<P>
Per elevare il suo profilo sulla scena internazionale l'Unione europea deve rafforzare i suoi legami non solo con le potenze mondiali di prima grandezza, ma anche con i principali paesi emergenti.
Per tale motivo la Commissione ha adottato la comunicazione del 9 dicembre che contiene una revisione delle relazioni comunitarie con la Repubblica di Corea e formula un insieme composito di raccomandazioni per il futuro.
La Repubblica di Corea è già un partner chiave per noi e sta acquisendo maggiore importanza politica sia per meriti propri che in virtù della difficile situazione della sicurezza del paese che potrebbe avere implicazioni di carattere globale.
<P>
Per tutti i motivi di cui sopra è fondamentale migliorare le nostre relazioni bilaterali con la Repubblica di Corea.
L'accordo quadro persegue tale finalità miscelando gli aspetti economici e il dialogo sociale.
Esso contiene disposizioni particolareggiate che investono direttamente temi di interesse primario per l'Unione europea: le questioni economiche come i diritti di proprietà intellettuale, la cantieristica e i trasporti marittimi, ma anche questioni che esulano dall'economia come i diritti umani, i diritti dei lavoratori, la cooperazione nella lotta contro gli stupefacenti e il riciclaggio di denaro.
<P>
L'accordo quadro istituisce i meccanismi istituzionali tramite i quali l'Unione europea può far valere i propri interessi nei confronti della Corea e la Commissione intende avvalersi dell'accordo per promuovere gli interessi europei.
Mi preme sottolineare che l'accordo quadro non costituisce un atto di carità per aprire i nostri mercati alla Corea.
Esso non contiene concessioni commerciali di sorta; è piuttosto un accordo non preferenziale di ampio respiro che pone in essere nuovi canali bilaterali di dialogo e cooperazione e, lo ribadisco, di composizione delle controversie con questo importante partner commerciale.
Ciò significa che in caso di difficoltà, oppure laddove dovessimo ritenere di aver fatto progressi insufficienti, avremmo nuove opportunità di intervento secondo strutture prestabilite.
<P>
La votazione odierna cade al momento giusto, non solo perché precede la visita della delegazione del Parlamento europeo in Corea, ma anche perché interviene un anno dopo l'inizio della crisi finanziaria e l'insediamento del nuovo governo in Corea.
Sotto la guida del presidente Kim Dae Jung, la Corea ha avviato una riforma economica che investe i problemi che ci stanno a cuore da tempo.
Occorre fare ancora molto e la Commissione rimarrà vigile, ma la Corea merita il nostro appoggio e incoraggiamento per il cammino che ha deciso di imboccare.
In materia di diritti dei lavoratori sono evidentemente necessari ulteriori progressi, come giustamente ricordava l'onorevole Porto.
<P>
L'onorevole Smith ha chiesto come sorveglieremo il rispetto dell'accordo e come garantiremo ulteriori miglioramenti in materia di diritti dei lavoratori. La risposta è che esamineremo tutto il materiale a nostra disposizione comprese tutte le informazioni che la nostra delegazione di Seul raccoglierà per nostro conto.
Credo, tuttavia, che sia giusto mettere in rilievo le iniziative positive già intraprese dal Presidente Kim, che ha coinvolto i sindacati in un dialogo tripartito sul tema della ristrutturazione.
La settimana scorsa, come ha ricordato la onorevole Malone, l'Assemblea nazionale ha approvato una legge storica che riconosce i diritti sindacali agli insegnanti.
I passi avanti nella giusta direzione sono ancora più significativi e importanti se consideriamo che sono stati compiuti in un momento di grave contrazione economica caratterizzata da una crescita negativa del 6, 8 percento e dal triplicarsi della disoccupazione in un solo anno.
La sostanza dell'accordo e la necessità di aumentare il profilo della presenza politica ed economica europea in Asia sono di per sé motivi sufficienti per raccomandare l'accordo al Parlamento.
<P>
Vorrei aggiungere, tuttavia, che approvando tale accordo avremo modo di inviare un segnale politico di sostegno al Presidente Kim e ai suoi alleati che hanno professato un impegno profondo a favore delle riforme economiche e che si trovano a dover contrastare i forti interessi costituiti contrari a tali riforme. Il Presidente e i suoi sostenitori hanno inoltre dichiarato la loro volontà di perseguire la lotta alla corruzione e di promuovere la democrazia in Corea.
L'onorevole Valdivielso de Cué non ha tutti i torti quando sottolinea che esistono ancora difficoltà, in particolare nella cantieristica navale, e lo stesso onorevole Jarzembowski ha sollevato il medesimo punto.
E' impossibile fornire garanzie sul futuro.
Ritengo che l'applicazione dell'accordo OCSE sarebbe per noi la migliore garanzia.
I ritardi sono attualmente dovuti alla mancata ratifica da parte degli Stati Uniti.
<P>
Ci sarebbero ottimi motivi per andare avanti senza gli Stati Uniti poiché questi ultimi rappresentano una quota molto piccola della cantieristica mondiale.
Sfortunatamente l'industria europea non è del medesimo avviso.
Credo che l'industria europea sia in errore perché spera che in caso di mancata ratifica dell'accordo potrà ottenere più aiuti di Stato mentre quanto prima si ricrederà e accetterà la scomparsa degli aiuti di Stato, tanto prima sarà disponibile a continuare su una base quadripartita anche senza gli Stati Uniti, al fine di ottenere quella protezione nei confronti della Corea che l'accordo OCSE è in grado di fornirci.
<P>
Per tutti i motivi esposti spero che il Parlamento appoggerà l'accordo quadro sul commercio e la cooperazione con la Corea.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, posso concludere dalle parole del Commissario che egli intende presentare al Parlamento una relazione annuale e tenere conto degli altri due punti contenuti nelle conclusioni?
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Brittan, Sir Leon">
Terremo sicuramente conto di tutti i punti contenuti nelle conclusioni e in merito alla relazione annuale, come forse lei saprà, non sono un patito delle relazioni nel senso formale del termine però sono un entusiasta sostenitore dell'informazione al Parlamento.
Per quanto mi consta, sarò lieto di presentarmi di fronte a questa Assemblea, come ben sanno numerosi onorevoli parlamentari, per riferire esaurientemente sulla situazione in Corea come pure su tutti gli aspetti di interesse per il Parlamento.
<P>
Ma sono meno contento di rendere formale tale informazione....
<P>
Interruzione da parte della onorevole Malone
<P>
Tutto quanto posso dire è che a meno che gli Stati membri non escano di senno, non daranno incarichi a nessuno che veda la situazione diversamente.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Tempo delle interrogazioni (Commissione)
<SPEAKER ID=129 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il tempo delle interrogazioni (B4-0004/99). Saranno trattate le interrogazioni rivolte alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=131 NAME="Monti">
Ricambio molto cordialmente gli auguri, signor Presidente, e la ringrazio per la cortesia che mi usa accorpando le due interrogazioni.
Cominciando dalla prima, la domanda posta dall'onorevole parlamentare solleva la delicata questione della protezione dei dati personali nelle transazioni commerciali concluse in rete; in particolare, viene fatto riferimento ai numeri di identificazione delle carte di credito, che costituiscono uno dei principali strumenti di pagamento via Internet .
Per rispondere alle esigenze di tutela della privacy ed evitare i rischi legati alle varie forme di pirateria informatica, lo strumento principale è quello della criptografia, così come indicato dalla Commissione nella comunicazione in tema di firma digitale e criptografia.
<P>
La Commissione, oltre a sostenere attività di ricerca e sviluppo degli strumenti volti a garantire la trasmissione sicura di dati relativi alle carte di credito, incoraggia il potenziamento delle tecnologie che mirano a minimizzare l'impiego dei dati personali nelle transazioni elettroniche.
Ad esempio, sotto il profilo tecnico, si deve ricordare che il programma comune di attività, di ricerca e sviluppo tecnologico ha finanziato diversi strumenti volti a garantire la trasmissione sicura dei dati relativi alle carte di credito, quali la norma SET, una norma aperta per la trasmissione sicura per via elettronica, sviluppata da VISA e MASTERCARD, divenuta ora C-SET per consentire l'uso delle carte intelligenti.
<P>
La Commissione ha anche intrapreso progetti di ricerca su problemi di portata generale concernenti la sicurezza telematica, ad esempio, nell'ambito del programma INFOSEC; per quanto riguarda il commercio elettronico in particolare, il programma ESPRIT ha finanziato diversi progetti specifici in questo campo.
La Commissione sostiene inoltre lo sviluppo degli strumenti tecnici per gli scambi elettronici e la sicurezza nell'ambito del quinto programma quadro di attività di RST, che darà particolare risalto allo sviluppo di tecnologie per estendere la tutela della sfera privata.
<P>
Infine, signor Presidente, vorrei sottolineare che la protezione dei dati personali nelle comunicazioni via Internet rientra nel quadro giuridico ad hoc per la disciplina del trattamento delle informazioni personali costituito dalle direttive 95/46/CE e 97/66/CE, entrate in vigore il 25 ottobre 1998.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="ES" NAME="Valdivielso de Cué">
Nel contesto della precedente interrogazione, vorrei formulare altri due quesiti che mi sembrano d'interesse.
<P>
La Commissione pensa di estendere gli strumenti giudiziari esistenti, rendendoli più rapidi ed efficaci, per garantire l'effettiva difesa del consumatore in giudizio?
<P>
Qualora, malgrado queste misure, si verificasse un danno a scapito del consumatore, la Commissione ha previsto un meccanismo per strutturare un'efficace difesa giudiziale?
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Monti">
Posso assicurare che questi aspetti, che sono stati messi in luce, sono previsti nelle due direttive sulla disciplina del trattamento delle informazioni personali cui ho fatto riferimento, cioè la 95/46 e la 97/66.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=135 NAME="Monti">
Nel corso del secondo semestre del 1999 la Commissione prevede di presentare al Consiglio e al Parlamento europeo una relazione sull'applicazione della direttiva 91/477, relativa al controllo dell'acquisizione e della detenzione di armi.
Nel quadro di tale relazione, la Commissione intende esaminare il funzionamento e l'incidenza della direttiva sotto vari aspetti.
A tal fine, la Commissione elaborerà un questionario che verrà trasmesso agli ambienti interessati e che tratterà degli aspetti sollevati dall'onorevole parlamentare nella sua interrogazione e relativi al rapporto costo/efficacia dell'applicazione della direttiva.
Sarà anche discussa la problematica connessa con l'utilizzazione della Carta europea delle armi da fuoco per la caccia e il tiro sportivo.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="DA" NAME="Kofoed">
Signor Commissario, ringrazio per la cortese risposta e per quanto ci ha detto in merito alla relazione, ma vorrei chiederle se è a conoscenza di quanti paesi hanno trasposto la direttiva.
In base alle mie informazioni, nel caso in cui un danese volesse andare a caccia in Gran Bretagna, dovrebbe inviare la sua richiesta con un mese di anticipo.
Ciò indica che la Gran Bretagna non ha trasposto la direttiva.
La mia domanda dunque è la seguente: quanti sono i paesi che ancora non hanno proceduto alla trasposizione della direttiva?
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Monti">
Posso comunicare che tutti gli Stati membri hanno proceduto alla trasposizione della direttiva.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=139 NAME="Van den Broek">
La domanda dell'onorevole parlamentare fa riferimento alla relazione esistente fra l'appartenenza allo Spazio economico europeo e quelli che saranno i nuovi Stati membri dell'Unione, che al momento dell'adesione naturalmente recepiranno l'acquis comunitario ai sensi delle condizioni stipulate negli accordi di adesione quando i negoziati di adesione si saranno conclusi.
Una parte di tale acquis , che andrà negoziato, riguarderà l'accordo relativo allo Spazio economico europeo e in che misura l'appartenenza all'Unione implichi automaticamente l'adesione allo Spazio economico europeo.
L'articolo 128 dell'Accordo sul SEE prevede un meccanismo procedurale per l'adesione di nuovi membri al SEE.
Detto articolo contiene tre disposizioni.
In primo luogo, stipula che un nuovo membro deve presentare la sua richiesta al Consiglio SEE.
In secondo luogo, che le condizioni per l'adesione costituiscono l'oggetto di un accordo fra le parti contraenti dell'Accordo SEE e il paese candidato.
In terzo luogo, che l'accordo deve essere ratificato da tutte le parti contraenti.
Adesso sono i paesi candidati a dover decidere quando presentare domanda di adesione al SEE, in ogni modo ciò deve avvenire prima della loro adesione all'Unione.
<P>
La Commissione tiene regolarmente informati i paesi EFTA-SEE dei progressi compiuti nei negoziati sull'adesione attraverso un comitato misto al quale invia note informative. Il Consiglio dovrà vedere in che misura si potrà dare peso ai commenti dei paesi EFTA-SEE.
Del resto i negoziati sull'adesione si svolgono nell'ambito della conferenza intergovernativa, e dato che anche il Trattato SEE fa parte dell'acquis comunitario, la ratifica da parte degli Stati membri del Trattato sull'adesione implicherà anche la ratifica dell'ampliamento del SEE.
Anche i partner EFTA-SEE devono ratificare la partecipazione dei paesi candidati al SEE.
Dette decisioni dovranno procedere parallelamente in modo che il giorno dell'adesione all'Unione i paesi candidati diventino anche membri a pieno titolo del SEE.
Mi scuso se la mia spiegazione è risultata alquanto complessa, ma spero che l'onorevole parlamentare abbia capito cosa intendevo dire.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Ringrazio il Commissario per l'esauriente risposta anche se non ha veramente replicato all'ultima parte della mia interrogazione, e cioè se sia necessaria una duplice ratifica, la prima per aderire all'UE e la seconda per diventare parte contraente del SEE.
Ogni paese che è parte contraente dell'Accordo SEE ha dovuto ratificare tale Accordo, allora mi chiedo se, ad esempio, il Regno Unito dovrà ratificare l'adesione della Polonia sia all'UE che al SEE.
<P>
In secondo luogo, può confermare se i paesi candidati devono presentare una domanda per aderire al SEE - e cioè se si tratta di un obbligo che sono tenuti a rispettare.
E ancora, cosa succede se tra le deroghe di adesione viene negoziata una deroga che non va a genio ai paesi EFTA/SEE?
Essi avrebbero voce in capitolo se per esempio la Polonia dovesse beneficiare di talune deroghe che, rispetto ai paesi EFTA, potrebbero minare l'Accordo SEE?
Oppure devono limitarsi ad accettare il fait accompli ?
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Van den Broek">
Vorrei cominciare con l'ultima domanda.
Riassumo correttamente se formulo la domanda nei seguenti termini: si possono applicare condizioni diverse all'adesione all'Unione europea e alla partecipazione al SEE?
Poiché l'acquis SEE per i paesi candidati sarà identico all'acquis UE sarebbe impensabile che essi possano beneficiare, in quanto parti dell'Accordo SEE, di periodi transitori diversi rispetto a quelli decisi nei negoziati di adesione veri e propri.
Il parallelismo deve essere garantito.
<P>
In merito alla ratifica, nella mia prima risposta ho cercato di chiarire che, poiché l'Accordo SEE costituisce parte integrante dell'acquis comunitario, la ratifica del Trattato di adesione da parte degli Stati membri implica altrettanto la ratifica dell'estensione dell'Accordo SEE.
Spero con questo di aver chiarito la mia posizione.
<P>
Per quanto attiene all'articolo 128, dalla sua interpretazione letterale si evince che tali paesi sono tenuti a presentare una domanda, ma il Consiglio ricorderà loro che tale atto ufficiale andrà comunque esperito prima dell'adesione, che a sua volta implica la partecipazione al SEE.
Si tratta di una formalità che deve essere espletata.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=143 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, l'attuale regolamentazione sul latte nelle scuole persegue in linea di massima due fini: da un lato vogliamo raggiungere gli obiettivi dell'organizzazione comune di mercato per il latte e contribuire ad aumentarne lo smercio; dall'altro, con quest'iniziativa del latte nelle scuole intendiamo naturalmente invogliare soprattutto le giovani generazioni dell'Unione europea a consumare latte mettendo a disposizione dei ragazzi un alimento sano.
<P>
Secondo noi non c'è motivo di voler cambiare qualcosa a questi obiettivi: ecco perché attualmente non si prevede di apportare una qualsivoglia modifica.
Ovviamente però dobbiamo anche considerare il risultato dei negoziati sull'Agenda 2000, alla luce del quale potrebbe risultare necessario procedere a determinati modifiche o adeguamenti.
<P>
Inoltre è stata commissionata un'indagine esterna, ormai quasi ultimata; vedremo quali saranno le raccomandazioni che ci faranno gli esperti esterni e adegueremo la nostra politica di conseguenza.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Desidero ringraziare il Commissario per la risposta.
Lei ha già qualche idea in merito alle conclusioni della consulenza esterna sul futuro funzionamento del programma.
Ci può dare, questa sera, un'indicazione di quello che secondo lei potrebbe essere il modo migliore per garantire la continuità del programma per il del latte nelle scuole e di come potrebbe essere modificato in futuro?
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, vorrei rispondere alla domanda supplementare dell'onorevole Crowley.
Dal mio punto di vista va detto quanto segue: non ho informazioni in merito all'esito di quest'indagine esterna, ma ovviamente sono disposto a pubblicarne i risultati non appena li avrò ricevuti.
<P>
A titolo di osservazione personale, e sottolineo, personale, sul latte nelle scuole, credo che alla luce della riforma si potrebbe comunque vedere se non sia possibile rendere un po' meno complicato questo sistema attualmente oberato da non poca burocrazia.
A prescindere poi da ciò, in linea di principio dev'essere anche interesse del settore lattiero cercare di fare autonomamente il possibile per attirare l'attenzione dei potenziali consumatori sui propri prodotti, senza limitarsi a demandare alla pubblica amministrazione il compito di incoraggiare i ragazzi a consumare più latticini.
Secondo me un'interazione fra iniziative private e comunitarie potrebbe risultare utile per raggiungere condizioni ottimali.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Fischler.
<P>
Onorevoli colleghi, dopo aver ringraziato il Commissario Fischler per le risposte, sarebbe il momento di trattare l'interrogazione n.
33 della onorevole Heidi Hautala, che però non ci onora della propria presenza, perciò la sua interrogazione decade.
<P>
<SPEAKER ID=147 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="ES" NAME="Oreja">
La Commissione ritiene che gli obiettivi previsti dall'articolo 128 del Trattato in materia di cultura non siano applicabili alle gare sportive fra squadre nazionali.
Di conseguenza non spetta alla Commissione pronunciarsi in materia.
<P>
La costituzione e il funzionamento delle squadre nazionali dipende in primo luogo dalla legislazione di ogni singolo Stato e dalle rispettive organizzazioni sportive.
Nel caso spagnolo si dovrà tenere conto della legislazione spagnola in materia, in particolare della legge sullo sport del 15 ottobre 1990 nonché del regio decreto 2075 del 20 luglio 1982 relativo alle attività e alle rappresentazioni sportive internazionali.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Vallvé">

Grazie, signor Commissario, per questa risposta, nel senso che non siamo in presenza di uno scontro con i criteri dell'Unione europea che promuove il fiorire delle culture degli Stati membri attraverso il rispetto delle diversità regionali e nazionali, come sancisce la lettera del Trattato.
<P>
Ho soltanto voluto esprimere la volontà di gran parte dei cittadini della Catalogna di avere alcune selezioni sportive simili a quelle esistenti oggi in Scozia e nel Galles e che in futuro potrebbero esistere anche in altri paesi, come le Fiandre, per esempio, per consentire ai cittadini di riconoscere la propria identità in queste competizioni.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="EN" NAME="Ewing">
Intervengo per solidarietà nei confronti dell'interrogante, in quanto provengo dalla Scozia e so quanto significa per gli scozzesi la nazionale scozzese di calcio, ma anche perché nutro profonda ammirazione per la Catalogna e mi ricordo quando da bambina andavo a salutare la Brigata internazionale, di cui faceva parte anche mio cugino, che da Glasgow salpava per la Catalogna.
L'autore del libro «Omaggio alla Catalogna » era scozzese e quindi i nostri legami di solidarietà sono molto forti.
<P>
Lo sport è un po' l'ultimo arrivato tra i settori inclusi nel campo di applicazione del Trattato.
Il Commissario conviene che forse la Commissione dovrebbe ulteriormente estendere tale campo di applicazione, visto che di tutte le discipline il calcio è sicuramente quella che agita le passioni più forti?
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="ES" NAME="Oreja">
In effetti si tratta di un tema che abbiamo prospettato proprio perché abbiamo alcuni nuovi elementi, come una dichiarazione nel Trattato, da una parte.
Alcuni Stati hanno infatti ritenuto che lo sport avrebbe dovuto figurare nel Trattato, ciò nondimeno non è stato incluso nell'articolato né in un protocollo, bensì in una dichiarazione.
Come ben sa la onorevole deputata, con questo intendo dunque dire che spesso ciò che inizialmente è una dichiarazione poi diventa parte integrante del Trattato.
Ebbene, è possibile che questa sia una premonizione e che l'inserimento possa avvenire in una futura riforma.
<P>
Tengo anche a dirvi che il Consiglio europeo di Vienna dello scorso mese di dicembre ha esaminato la questione dello sport e lo ha fatto da due punti di vista: riconoscendo da un lato la funzione sociale dello sport e dall'altro l'esigenza di adottare alcuni provvedimenti sul doping .
Sembra che sulla questione del doping non debba più esserci una risposta individuale da parte di ogni Stato membro, bensì una qualche forma di coordinamento fra i vari Stati.
In tal senso posso dirle che ho esortato la Presidenza austriaca a tenere un incontro di tre Ministri dello sport, quello tedesco, britannico e austriaco, che avrebbe detenuto la Presidenza alla presenza della Commissione.
Sono andato personalmente a Salisburgo dove abbiamo avuto uno scambio d'impressioni sul possibile itinerario dello sport in ambito comunitario.
<P>
Il Presidente del Comitato olimpico internazionale ha convocato una riunione a Losanna nei giorni 3 e 4 febbraio per affrontare il tema del doping e mi sembrava che l'Unione europea dovesse presenziare a questa riunione, previa opportuna preparazione.
E' questa la ragione per la quale mi sono rivolto a tutti i Ministri dello sport chiedendo loro di tenere una riunione prima di quella del Comitato olimpico, al fine di sapere qual è la posizione dell'Unione europea.
Infatti non avrebbe molto senso partecipare a quei lavori parlando ognuno per sé senza un minimo di concertazione previa.
Ed è questo il motivo per cui il 19 gennaio terremo una riunione preliminare di preparazione all'incontro che avrà luogo il 3 e il 4 febbraio a Losanna.
<P>
Di conseguenza, come la onorevole deputata ben vede, lo sport comincia a farsi largo; c'è chi propone di inserire lo sport all'articolo 128 del Trattato, il che implicherebbe che nell'ambito culturale del Trattato rientrerebbe anche lo sport.

<P>
Devo dirle che, benché sia un argomento sul quale il collegio dei Commissari non si è ancora pronunciato, a titolo personale peroro questo tipo d'impostazione e credo che tentare di sgombrare il terreno affinché a tempo debito lo sport possa, ovviamente nel rispetto della sussidiarietà, essere inserito nel Trattato equivalga a procedere su una buona strada.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
La trattengo ancora su quest'interrogazione; mi hanno chiesto di intervenire due deputati, ma il Regolamento mi permette di dare facoltà a uno soltanto.
Per la durata massima di un minuto, ha pertanto facoltà l'onorevole Titley per un quesito supplementare.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Apprezzo le osservazioni del Commissario e approvo quanto ha appena detto.
Il Ministro britannico per lo sport, in particolare, tiene molto al fatto che lo sport benefici a livello dell'Unione di un profilo più elevato.
<P>
Il Commissario può confermare che nel momento in cui le nazionali catalane dovessero partecipare alle competizioni al pari delle nazionali scozzesi o gallesi, nessun convocato da una nazionale catalana potrebbe essere membro a titolo permanente della nazionale spagnola?
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="ES" NAME="Oreja">
In merito volevo dire che la posizione che ho presentato poc'anzi rispondendo all'onorevole Vallvé, è che la costituzione e il funzionamento di squadre nazionali dipendono dalla legislazione di ogni Stato.
Mi si può chiedere allora come stiano le cose con il Galles e la Scozia, ma in realtà queste squadre esistevano prima del Trattato.
Di conseguenza oggi, a partire dal Trattato, l'unico criterio è che ogni Stato adotta le rispettive decisioni in base alla propria legislazione.
Non posso quindi spingermi oltre il Trattato, del quale è fra l'altro responsabilità della Commissione farsi garante.
Quello che invece posso dire è che si può prevederlo in un'ottica futura di inserimento dello sport, ma questa è tutt'altra cosa.
Ciò che invece non posso fare in questo momento è darle una risposta diversa.
E' la legislazione di ogni Stato, con anche le rispettive organizzazioni sportive, a dover definire qualsiasi aspetto relativo alla costituzione e al funzionamento delle squadre nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=156 NAME="Oreja">
Come ben noto, Euronews è un'emittente televisiva indipendente.
Nata in origine da una cooperazione fra catene pubbliche, alcune delle quali ancora partecipano al suo capitale, oggi è controllata dalla catena privata ITN.
<P>
Dato il carattere europeo dei suoi programmi, la sua capacità di trasmettere in cinque lingue comunitarie e la sua rete di diffusione transnazionale, la Commissione europea, con il sostegno del Parlamento europeo, da vari anni collabora con quest'emittente in particolare attraverso contributi finanziari annui.
<P>
L'anno scorso, tuttavia, su iniziativa del Parlamento europeo è stata ricercata una formula nuova: l'obiettivo consisteva nel dare più trasparenza ai rapporti fra l'Unione europea e l'emittente nonché nel vincolare direttamente il finanziamento comunitario alla produzione e diffusione di programmi concreti.
<P>
Per tale motivo, con l'accordo dell'autorità di bilancio, la Commissione nel 1998 ha negoziato un memorandum d'intesa di durata triennale con quest'emittente.
Tale accordo prevede la produzione in comune, la realizzazione congiunta e la diffusione di programmi destinati al vasto pubblico su vari aspetti dell'attualità europea.
Un contratto annuale stabilisce l'elenco di azioni programmate e i termini di finanziamento.
Una riunione mensile fra l'emittente e la Commissione, alla quale partecipa anche un rappresentante dei servizi del Parlamento, permette di seguire l'operazione.
In veste di coproduttrice dei programmi, l'Unione sfrutta i diritti di produzione e radiodiffusione dei prodotti audiovisivi e ciò le consente di estenderne gratuitamente la fruizione alle proprie reti, nella fattispecie attraverso il sistema di diffusione via satellite EBS, il che accresce l'interesse di questa formula di cooperazione.
<P>
A parte le produzioni in comune, la Commissione europea non si assume nessuna responsabilità specifica rispetto all'emittente né per quanto attiene alla sua politica editoriale né in materia di gestione.
Questa formula offre perciò una base più trasparente, che definisce una cooperazione limitata a prodotti chiaramente identificati agli occhi del pubblico e che rispetta l'indipendenza della catena.
<P>
La convenzione firmata nel 1998 si riferiva a un volume di attività di 3 miliardi 250 milioni di ecu e prevedeva la produzione e diffusione di 42 programmi informativi di cinque minuti con servizi dal vivo, 168 prodotti di animazione, cortometraggi didattici di due minuti e 222 temi informativi brevi di tre minuti e mezzo.
<P>
Stiamo attualmente negoziando la convenzione per il 1999: la continuazione futura di questa cooperazione verrà decisa in funzione dei risultati della valutazione che avrà luogo prima della conclusione del periodo triennale previsto nel memorandum.
Per il momento la Commissione è soddisfatta della cooperazione, che ha consentito la produzione di numerosi programmi e ha garantito una buona copertura degli eventi.
<P>
Desidero sottolineare in particolare che i servizi del Parlamento hanno recentemente comunicato ai miei collaboratori che il trattamento dell'informazione nei programmi prodotti in comune con Euronews era migliorata nel senso di una copertura più equilibrata dell'azione delle Istituzioni.
Questo è quanto posso dire attualmente all'onorevole deputato in merito a Euronews .
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, signor Commissario, la ringrazio per l'esauriente risposta; tuttavia ho ancora osservazioni e domande da porle.
Capisco che la sua risposta si basi sul fatto che comunque Euronews non è più un canale di proprietà di aziende radiotelevisive nazionali, e, anche se non l'ha detto, ho capito che è un canale privato.
Pertanto vorrei chiederle se la Commissione ha indetto una gara d'appalto aperta ad altre società di canali televisivi satellitari per l'assegnazione della produzione di simili programmi, e, in caso non l'abbia fatto, vorrei che me ne spiegasse i motivi.
Inoltre le chiederei, signor Commissario, di farmi avere, se è possibile, il memorandum delle regole comuni stabilite con Euronews .
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="ES" NAME="Oreja">
Informo l'onorevole Seppänen che personalmente sono un grande fautore di Euronews e che ho fatto il possibile per sostenerla.
<P>
Inizialmente mi sono trovato di fronte a una situazione nella quale la Comunità partecipava in forma diretta a Euronews .
Partecipava alla gestione di Euronews e si riteneva quindi coinvolta nelle conseguenze di tutto ciò che da Euronews emanava.
Ho visitato Euronews nel 1997 e ci è sembrato che il modo di procedere non fosse opportuno.
Ci è parso preferibile stabilire alcuni accordi fra la Comunità ed Euronews senza coinvolgerci nella sua gestione, bensì stipulando accordi su programmi concreti, ovvero stabilendo quali erano i programmi che ci potevano interessare e non facendo spots televisivi, ma programmi molto brevi, anche se per un periodo prolungato, in maniera da avere la copertura più ampia possibile su argomenti che riguardano e interessano le Istituzioni.
<P>
Ebbene, questa è la formula concordata e me ne sono occupato io nel contesto del coordinamento esistente, come indubbiamente sa l'onorevole deputato, fra la Commissione e il Parlamento.

Ogni mese e mezzo o due mesi ci riuniamo in un incontro presieduto per il Parlamento dall'onorevole Anastassopoulos e da me per la Commissione, al quale partecipano cinque o sei membri del Parlamento e quattro o cinque Commissari, e passiamo in rassegna argomenti riguardanti l'informazione, ma anche molto concretamente Euronews .
Di conseguenza possiamo certamente affermare di avere sotto controllo il modo di portare avanti questo rapporto.
<P>
Ebbene, rispetto al tema concreto da lei evocato, posso dirle che una delle ragioni per cui ho proposto di ritirarci dalla partecipazione completa che avevamo in passato in Euronews era che la stessa si era trasformata da televisione pubblica sostanzialmente in televisione privata.
Ciò non significa che non ci sia una presenza delle televisioni pubbliche, dato che continua ad avere un capitale pubblico, ma comunque in questo momento è la catena privata ITN a detenere la presenza più significativa.
<P>
Saprete che Euronews è passata attraverso molte mani nel corso della sua storia, ma mi spiace che le televisioni pubbliche non siano maggiormente coinvolte in Euronews .
Mi sono rivolto ad alcune televisioni pubbliche, mi sono rivolto alla televisione pubblica spagnola, a quella italiana, ad alcune di quelle che partecipavano prima chiedendo loro di impegnarsi maggiormente e di coinvolgersi veramente in Euronews , ma c'è stata una grande riserva.

<P>
Sapete che spesso gli Stati membri si preoccupano sostanzialmente soltanto della propria televisione ed Euronews la considerano un po' distante.
Noi la vediamo più vicina, ma molte volte gli Stati la vedono più lontana.
<P>
Di conseguenza, abbiamo concordato la formula che ho ricordato e che mi sembra soddisfacente per il momento.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="EN" NAME="Evans">
Il Commissario ha detto nelle sue osservazioni conclusive che il pubblico si preoccupa esclusivamente delle sorti dei canali televisivi nazionali.
Ebbene io sono preoccupato per Euronews .
A caro prezzo e con un disagio personale non indifferente, ho chiesto alla società che ha il monopolio della televisione via cavo nella mia zona di installarmi il collegamento via cavo per poter piacevolmente trascorrere le mie serate seguendo i programmi di Euronews .
Le interesserà sapere, signor Commissario, visto il suo interesse e il suo sostegno a Euronews , che dopo sei mesi la società in questione mi ha comunicato con una lettera che il canale Euronews non sarebbe stato più trasmesso e che non avrei più avuto modo di riceverne i programmi.
Si tratta di una triste storia ma sapevo che le sarebbe interessato ascoltarla.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="ES" NAME="Oreja">
Signor Presidente, prendo semplicemente nota dell'affermazione resa e devo dire che condivido con l'onorevole deputato l'interesse per Euronews.
<P>
Posso dirle che quando arrivo tardi a casa tento sempre di collegarmi a Euronews per avere le ultime notizie.
Di conseguenza capisco che l'onorevole deputato sia interessato a vedere le ultime notizie di Euronews.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="ES" NAME="Oreja">
Membro della Commissione.
(ES) Signor Presidente, ringrazio la onorevole Izquierdo Rojo per l'interrogazione che mi ha presentato, oggetto questo stesso pomeriggio di dibattito in questo Parlamento; la onorevole Izquierdo Rojo sa che questo è un argomento che mi preoccupa e per il quale spero si riesca a trovare una soluzione soddisfacente.
<P>
La Commissione ha chiaramente manifestato il suo pensiero su questa posizione comune.
La Commissione ha presentato a suo tempo una proposta che ci sembrava ragionevole. Perché?
Perché consentiva la «comunitarizzazione' di un fatto molto importante quale l'ottenimento del titolo di capitale europea della cultura.
<P>
Fra gli eventi culturali organizzati dalla portata veramente europea, non so se il più importante sia quello della capitale europea della cultura, anche se credo che probabilmente sia quello che ha la massima visibilità.
Credo che si possa fare meglio di quanto si sta facendo finora.
E' un'idea molto valida lanciata dalla onorevole Mercouri nel 1985; avviata nel 1985, è proseguita fino al 1999, fino a quest'anno in cui Weimar, come sapete, è la capitale europea della cultura, ma ci sembrava, e sembrava a me specialmente, che fosse possibile migliorare la procedura.
<P>
In che modo migliorare la procedura?
Innanzi tutto rendendola non soltanto una manifestazione per la città, per la regione o per il paese, bensì attribuendole un carattere veramente europeo.
Ed è questa la ragione per la quale nella proposta della Commissione si pensava intanto che gli Stati proponessero la o le città che volevano diventare capitale europea della cultura, citando l'azione specificatamente europea che avrebbero sviluppato durante quell'anno; la Commissione si sarebbe poi consultata con il Parlamento e con un gruppo di contatto preposto a stabilire i criteri, una volta definiti i quali la Commissione con la relazione del Parlamento e con il gruppo di contatto avrebbe potuto decidere e presentare la propria proposta al Consiglio, il quale avrebbe deliberato a maggioranza.


<P>
Che problema abbiamo avuto finora e vissuto soprattutto negli anni 1997 e 1998?
Che il Consiglio non si metteva d'accordo quando c'era da deliberare all'unanimità, perché un unico paese, che subiva le pressioni di una città, rendeva impossibile arrivare a un accordo.
<P>

Di conseguenza, questo metodo di consultazione dei vari interlocutori con alla fine una proposta della Commissione al Consiglio, il quale delibera a maggioranza, ci sembrava un buon metodo.
Tuttavia, questo metodo non è piaciuto al Consiglio che allora ha adottato all'unanimità una posizione comune, della quale ho dubitato se snaturasse o meno la proposta della Commissione.
E visto che nutrivo dubbi mi sono rivolto al servizio giuridico, il quale mi ha detto che in senso stretto non sussisteva snaturamento e che di conseguenza era possibile che la procedura andasse avanti.
Questa è la situazione attuale.
<P>
E adesso?
Oggi arriva un annuncio con la proposta dell'onorevole Monfils di respingere la posizione comune da parte del Parlamento.
Ieri sono stato a Bonn all'incontro fra la Commissione e il governo tedesco e ho avuto un colloquio con il Presidente in carica del Consiglio della cultura, il Ministro tedesco per la cultura, evento molto importante, come sa l'onorevole deputata, perché in Germania non c'è mai stato un Ministro della cultura.
C'erano i Ministri dei Länder , ma non c'era un Ministro della Repubblica federale; ora con il Ministro Naumann ho affrontato questo argomento quasi in maniera monografica incitandolo ad avere un trilogo sul tema fra Parlamento, Consiglio e Commissione per tentare di sbloccare la situazione.
<P>
Capisco perfettamente la rabbia del Parlamento e la condivido, soprattutto perché è stata mia la proposta di adottare un metodo completamente diverso.
Ma mi spiacerebbe che non giungessimo a un accordo, visto che così non solo si ridurrebbe, ma si farebbe sparire completamente la «comunitarizzazione», perché i governi possono sempre avere la tentazione di dire: perché non continuiamo come abbiamo fatto finora con un metodo puramente intergovernativo?
Di conseguenza questo è il punto in cui siamo adesso.
<P>
Ho invitato il Consiglio e invito il Parlamento a individuare una formula che preveda in seconda lettura qualche emendamento presentato dal Parlamento, io farò il possibile per accoglierne il maggior numero, e vedremo come si potrà giungere a una qualche formula che ci permetta di progredire.

<P>
La onorevole Izquierdo Rojo può star certa che senza unanimità non avrei accettato questa proposta.
Ma visto che c'è stata l'unanimità, questa s'imponeva, come lei sa.
Quando c'è l'unanimità la posizione del Consiglio prevale su quella della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
In realtà, quanto tanto didatticamente ci illustra il Commissario in quattro minuti e mezzo, quasi cinque, lo sapevamo già.
Io dispongo di un unico minuto per chiedergli una cosa che non sappiamo, cioè se il Commissario nell'immediato futuro continuerà a lavarsene le mani prendendo atto con rincrescimento o se per caso adotterà infine un atteggiamento più responsabile.
Finora sappiamo che la signora Ministro non poteva fare peggio con Granada, che i Ministri della cultura, con un metodo demenziale, quello della rotazione secondo cui «prima o poi tocca anche a noi' hanno trasformato in una situazione grottesca ciò che inizialmente era importante.
Sapevamo già tutto, signor Commissario, ma le chiediamo di adottare una posizione più coerente al suo incarico, alla responsabilità della Commissione in un evento tanto importante in materia di cultura europea che rientra nelle sue competenze.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="ES" NAME="Oreja">
Mi spiace molto, onorevole Izquierdo, che lei non sia d'accordo, ma ho sfruttato questi quattro minuti e mezzo perché mi sembrava il modo migliore per spiegarle una cosa che se anche lei già conosceva altri membri in Aula forse ignoravano.
Comunque, in ogni caso, ciò che ho fatto è spiegare a tutti la cronistoria.
<P>
Non posso inventare il Trattato: ho un Trattato e devo applicarlo.
Non posso fare più di quanto già è stato fatto: se il Consiglio adotta una decisione all'unanimità, io non posso fare più di quanto già faccio.
Invece posso, e questa è una novità, dato che si è prodotta ieri, parlare con il Presidente in carica del Consiglio e dirgli: «Senta, qui c'è una questione importante. Cerchi di forzare lei adesso una riunione e convochi una piccola conciliazione e vedremo se il risultato di questa piccola conciliazione farà avanzare le cose in una certa direzione e concordare alcune posizioni'.
<P>
Mi dica lei, onorevole deputata, cos'altro posso fare.
Io sono limitato non avendo più competenze di quelle che ho.
Guardi, qui inoltre c'è un rischio molto grande, che io comunque non intendo correre, può starne del tutto certa.
Io innanzi tutto non intendo favorire la sparizione delle capitali europee della cultura e, in secondo luogo, farò il possibile affinché vengano «comunitarizzate».
Ma qui l'unico rischio è che in un determinato momento, se non sarà d'accordo, il Consiglio faccia marcia indietro e agisca semplicemente attraverso un accordo intergovernativo.
Lo ha fatto dal 1985 al 1999 e può continuare a farlo fra il 2000 e l'anno 2019, o fino alla fine del mondo.
<P>
Pertanto l'unica possibilità che ho attualmente è tentare di convincere il Parlamento e il Consiglio affinché si mettano d'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=166 NAME="Oreja">
. (ES) La Commissione lavora già da anni all'organizzazione di manifestazioni collegate al millennio.
Sto pensando all'Esposizione universale di Hannover, alle capitali europee della cultura dell'anno 2000, al 50- Anniversario della dichiarazione Robert Schuman.
<P>
Per quanto attiene alle iniziative del millennio che ci comunicano gli operatori degli Stati membri, ho dato istruzioni ai miei servizi affinché venga istituito un patrocinio europeo specifico da concedere alle manifestazioni che riflettano lo spirito della costruzione europea.
<P>
Inoltre ho intenzione di proporre alla Commissione, al Parlamento e al Consiglio che le Istituzioni europee trasmettano insieme ai cittadini un messaggio politico comune sul tema della pace.
<P>
D'altro canto, l'indispensabile collaborazione con gli Stati membri è partita il 30 giugno scorso, data in cui la DG X ha riunito a Bruxelles tutti i responsabili nazionali delle celebrazioni del millennio.
Ho avuto la soddisfazione di constatare che tutti i quindici Stati membri hanno partecipato alla riunione, manifestando il loro desiderio di collaborare fra di loro e con le Istituzioni europee.
<P>
Tuttavia debbo insistere sul fatto che tutte le azioni della Commissione verranno sviluppate nel massimo rispetto del principio della sussidiarietà.
Di conseguenza la Commissione non si lancerà in una politica di sovvenzioni a pioggia, ma si concentrerà sul tipo di manifestazioni cui ho fatto riferimento precedentemente, ovvero quelle che abbiano un effetto duraturo e rispondano alle aspettative dei cittadini.
<P>
Per quanto attiene al dialogo islamico-ebreo-cristiano, la Commissione non ha previsto nessuna manifestazione specifica sul tema.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, avrei da porre due brevi quesiti supplementari: quale sarà il ruolo della musica in questi festeggiamenti?
Ci sono organizzazioni come Europa musicale che si stanno preparando molto bene anche insieme ai paesi candidati.
Volevo chiederle se siano previste soltanto solennità o magari anche qualche evento culturale?
<P>
Secondo, ho posto una chiara domanda sul dialogo fra cristiani e musulmani.
L'anno 2000 ricorda specificatamente la nascita di Cristo e l'inizio della nostra era, e ritengo che dovremmo comunque coinvolgere i nostri vicini, cioè i musulmani e gli ebrei, in un dialogo su quella che sta sempre più diventando una questione di politica interna.
Per questo chiedo se si stiano facendo i progetti del caso?
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="ES" NAME="Oreja">
Rispetto ad ambedue i temi, essi non figurano nel programma previsto dalla Commissione per il millennio per un motivo: perché, per quanto riguarda il millennio, la partecipazione della Comunità sarà una partecipazione minore in quanto politica comunitaria.
Ovvero, noi abbiamo i nostri programmi e tenteremo di attuarli.
C'è un programma quadro culturale per il periodo 2000-2005 col quale abbiamo un problema molto grave in questo momento, in conseguenza del taglio al finanziamento applicato da uno Stato membro, al punto da rendere veramente invidiabile il poter parlare ancora di un programma culturale.
Quattordici Stati membri hanno accettato la proposta della Commissione, ma uno si è opposto e, davanti a questa opposizione, dato che vige il criterio dell'unanimità, non sarà possibile per adesso avere questo programma quadro.
<P>
Ma questa è una cosa, e tutt'altro sono i programmi nel quadro del millennio.
Nel quadro del millennio tutti gli Stati membri attueranno una consistente serie di attività.
Ebbene, dal punto di vista comunitario, ci concentreremo soltanto su questi tre grandi eventi.
<P>
Mi sembrano molto interessanti gli altri temi proposti, ma non è previsto che la Commissione includa fra le sue attività nulla che esuli dalle tre che ho ricordato poc'anzi, senza peraltro escludere la possibilità da parte della Commissione di esaminare eventuali proposte presentate su questi temi.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, signor Commissario, ci sarà anche l'Expo 2000, durante la quale per la prima volta a titolo sperimentale verrà introdotto a tappeto il pagamento elettronico in uno spazio enorme.
Arriveranno visitatori da tutto il mondo, saranno circa 40 milioni.
Ritiene che anche nel contesto dei festeggiamenti di questo evento unico si possa prevedere di eseguire un simile esperimento su larga scala?
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="ES" NAME="Oreja">
La Commissione sta attualmente esaminando l'eventuale tipologia di azioni da attuare in occasione dell'Esposizione universale di Hannover; oggi come oggi, non oso farvelo scrivere con l'inchiostro, ma scrivetelo pure a matita, prevediamo di stanziare un importo di circa 7 milioni di euro, 6, 7 o 7, 5 milioni di euro, per l'Esposizione universale.

<P>
Comunque, nei primi tre mesi di quest'anno, ovvero, prima della fine di marzo, avrò pronta una comunicazione con tutte le azioni previste per Hannover.
Ho costituito un gruppo di lavoro e vorrei che i lavori si concludessero prima del 30 marzo; sarò lieto di trasmetterne i dati al Parlamento; all'onorevole deputato, in concreto, inoltrerò con particolare piacere l'elenco preciso delle azioni previste per questo evento.
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
Le ricordo che il resoconto integrale delle sedute è scritto con l'inchiostro e non a matita, come lei auspicava, sarà pertanto difficile che quest'importo venga trascritto a matita, come lei chiedeva, ma magari i servizi che producono il resoconto integrale le daranno retta.
Comunque, grazie per le sue risposte e per la sua presenza.
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=173 NAME="Kinnock, Neil">
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="EN" NAME="Evans">
Ringrazio il Commissario per la risposta esauriente e oltremodo incoraggiante.
Come lei ben saprà, il fatto che l'aeroporto di Heathrow si trovi nel mio collegio è uno dei motivi per cui questi problemi mi interessano.
I suoi commenti e le iniziative della Commissione sono per me motivo di incoraggiamento.
<P>
Ciononostante mi chiedo come sia possibile conciliare tali azioni con le pressioni esercitate dai membri dell'equipaggio, che molto spesso sono le vittime designate, sui passeggeri per invitarli a consumare alcolici.
A sua volta il personale di bordo è soggetto alle pressioni dei datori di lavoro, cioè le compagnie aeree, per incassare sulla vendita di alcolici.
Sappiamo che nel 99 percento dei casi la cattiva condotta è riconducibile al consumo di alcolici.
Se le proposte di modifica al regime del duty-free significano che i passeggeri saranno caldamente invitati a consumare in volo gli alcolici acquistati al duty-free il problema non potrà che peggiorare.
Mi preoccupa come la Commissione potrà far rispettare le norme che mi rallegro stia preparando.
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Presidente">
La ringrazio.
Non dimentichi però che non siamo alla Camera dei Comuni.
La invito a rispondere alla domanda complementare dell'onorevole Evans e poi ci sono altre due domande sempre su questa interrogazione.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil.">
L'onorevole parlamentare sottolinea giustamente che gli alcolici non sono estranei a molti di questi incidenti, ma uno degli scopi dell'indagine avviata dall'Organizzazione internazionale dell'aviazione civile è proprio raccogliere statistiche attendibili sulle cause e la natura, e di conseguenza, sulle origini e gli effetti di tali incidenti per i quali l'onorevole parlamentare ha espresso una preoccupazione che non posso che condividere.
Dagli studi parzialmente svolti si può trarre una conclusione del tutto preliminare e assolutamente sorprendente, e cioè che il divieto di fumare a bordo degli aerei sia in parte responsabile della maggiore richiesta di bevande alcoliche.
Non siamo ancora in grado di confermare l'attendibilità di tale fatto.
Non credo che si potrebbe suggerire, come reazione, di abolire il divieto di fumare in aereo.
<P>
Riferirò all'onorevole parlamentare tutte le informazioni rilevanti, non appena ne sarò in possesso, ed è possibile che sulla base di tali informazioni formuleremo qualche proposta legislativa.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Apprezzo le osservazioni del Commissario e mi interesserebbe molto sapere quale base giuridica potrebbe offrire il Trattato per intraprendere azioni in questo campo.
Occorre fare qualcosa.
Il volume del traffico e il numero dei passeggeri che transitano nell'aeroporto di Stansted - che peraltro di norma sono i benvenuti nel mio collegio di North Essex e South Suffolk - sono in continuo aumento e ovviamente i passeggeri vogliono essere certi che la loro sicurezza sia tenuta nella massima considerazione.
Il Commissario potrebbe contemplare la possibilità di incoraggiare gli Stati membri a mettersi in contatto tra loro per impedire di viaggiare ai passeggeri che versano in uno stato profondo di ebrezza, come quello cui si riferiva l'onorevole Evans?
Essi mettono a repentaglio la vita degli altri passeggeri e dell'equipaggio.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil.">
Rispondo alla onorevole deputata che sicuramente intendiamo condurre ulteriori discussioni con gli Stati membri.
Si tratta di una procedura ovvia che saremo lieti di esperire.
E' difficile dire con esattezza quali proposte legislative potrebbero essere formulate fintanto che non disporremo di un'analisi completa.
Sono certo che condividerà il mio punto di vista.
<P>
Nel caso in cui tale analisi dovesse dimostrare gli effetti proficui di una legislazione comunitaria, la base giuridica di cui ci avvarremmo è la disposizione del Trattato che ci conferisce una competenza in materia di sicurezza dei trasporti e sicurezza dei passeggeri.
<P>
La lacuna delle attuali disposizioni sancite dalla Convenzione ICAO che disciplinano in senso globale la condotta dei passeggeri e i poteri dei comandanti è che il comandante ha l'obbligo di decidere in merito alla gravità di eventuali abusi commessi a bordo dell'aereo.
<P>
Una scelta difficile per un comandante.
Nel caso in cui egli reputi che si tratta di un fatto grave tutti i paesi che sono parti contraenti dell'ICAO hanno facoltà di mettere agli arresti i passeggeri accusati di abusi o condotta impropria.
Le cose non sono altrettanto facili nel caso in cui il comandante non possa concludere che la condotta sia grave o seria, per cui il paese in questione potrebbe decidere di non esercitare il suo potere di custodia.
<P>
E' proprio nell'intento di affinare tali definizioni e colmare tale lacuna che possono causare difficoltà a tutte le parti coinvolte, tranne i colpevoli, che sono in corso gli studi in merito alla frequenza di tali comportamenti a bordo degli aerei e alle conseguenze sui membri dell'equipaggio e sui passeggeri.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="EN" NAME="von Habsburg">
Mi sia consentito innanzi tutto dare un piccolo consiglio.
La compagnia aerea di cui mi servo per venire a Bruxelles ha già trovato una soluzione al problema: offre un vino extra-comunitario di qualità così scadente che sfido chiunque a volerlo consumare.
<P>
Avrei una domanda pratica che mi pare importantissima.
E' possibile che la Commissione o qualunque altro organo stipuli che i passeggeri non possono portare a bordo due bagagli?
Tale abitudine è di grave intralcio nel caso in sui si verificasse una situazione critica.
Le compagnie aeree dovrebbero far rispettare questa regola.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil.">
Non ho alcun problema a riconoscere la superiorità di giudizio dell'onorevole deputato in materia di vini.
Ciò detto, conosco persone che notoriamente bevono enormi quantità di pessimo vino semplicemente perché al quinto o sesto bicchiere in ogni caso non ne sentono più nemmeno il gusto.
Quindi servire vino di cattiva qualità non è di per sé una buona tutela nei confronti di una condotta impropria.
<P>
Il problema del bagaglio è leggermente diverso e sono sicuro che di tanto in tanto tutti contravveniamo alla regola per nostra comodità personale.
Aggiungerei che, se il secondo bagaglio a mano non consiste di svariate bottiglie di alcolici, dovrebbe essere possibile per il personale di bordo trovare un qualche accomodamento.
In senso generale non è molto saggio, né per la sicurezza personale, né per la sicurezza dell'aereo, viaggiare con troppo bagaglio al seguito.
Molte compagnie sono molto severe nel far rispettare tale norma.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=182 NAME="Kinnock, Neil">
Come l'onorevole deputato saprà, l'obiettivo delle linee direttrici per le reti transeuropee è garantire la mobilità sostenibile delle persone e delle merci all'interno dello spazio senza frontiere interne, alle migliori condizioni sociali e di sicurezza possibili.
Tale obiettivo vale altrettanto per le persone portatrici di handicap di tipo motorio.
Le decisioni in merito ai progetti di infrastrutture nei trasporti, ivi inclusa la scelta delle norme tecniche, è ovviamente responsabilità essenzialmente degli Stati membri.
<P>
La Commissione sta preparando un Libro bianco che verrà pubblicato quest'estate, sulla strategia per il futuro sviluppo della politica in materia di reti transeuropee e sulla revisione delle linee direttrici.
In tale contesto si sta valutando la possibilità di mettere a punto criteri relativi ai livelli di servizio, che includerebbero anche l'accesso alla rete da parte dei disabili.
<P>
Nella fase di preparazione del Libro bianco la Commissione ha lanciato un ampio processo di consultazione e naturalmente apprezzeremo il parere del Parlamento e di tutte le parti interessate, anche le organizzazioni di disabili con le quali godiamo di frequenti e proficui contatti.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Mi congratulo ovviamente con il Commissario e condivido quanto ha detto in merito ai rapporti con le organizzazioni dei disabili, per esempio nel contesto dei lavori portati avanti dai suoi funzionari in merito alla direttiva in materia di autobus.
I progressi compiuti in tal senso sono una prova tangibile.
Desidero sostenere e incoraggiare il Commissario a considerare ulteriori proposte in merito ai livelli di servizio e all'accesso per i disabili.
<P>
Tuttavia, vorrei chiedergli di andare oltre.
Quando parla di interoperabilità, potrebbe prendere in esame i collegamenti che già esistono?
Non ha molto senso facilitare l'accesso al treno se non si può arrivare in stazione.
Non serve una rete stradale se non ci sono parcheggi per i disabili.
Il Commissario potrebbe occuparsi di tali aspetti e dell'informazione per i disabili, di modo che i non vedenti grazie al Braille e i non udenti grazie al testofono e altri dispositivi visivi possano accedere alle informazioni sulle reti transeuropee?
<P>
Nella sua risposta ha affermato che la responsabilità spetta agli Stati membri, ma mi chiedo se il Libro bianco contenga qualcosa che potrebbe dare una spinta agli Stati membri perché si assumano appunto tale responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil.">
Sono molto grato all'onorevole deputato per la sua domanda e per come l'ha presentata.
<P>
Nel caso dei collegamenti fra i modi di trasporto e nell'ambito dello stesso modo, della progettazione dei veicoli - per esempio il pianale ribassato, in cui i servizi di ricerca della Commissione e altri servizi come ha detto hanno svolto un ruolo significativo - e in riferimento all'informazione chiara e accessibile per i viaggiatori disabili, possiamo dimostrare di essere attivi in tutti questi campi.
Nel caso di molti Stati membri sfondiamo una porta aperta: la ricettività è lungi dall'essere perfetta ma è nettamente migliorata nel corso degli ultimi anni.
<P>
L'onorevole deputato potrebbe essere interessato all'iniziativa che portiamo avanti nel contesto dell'alta velocità in Europa, dove abbiamo incaricato l'Associazione europea per l'interoperabilità delle ferrovie di valutare i criteri di interoperabilità delle infrastrutture collegate alle ferrovie, ad esempio le banchine delle stazioni.
Ciò sottolinea proprio il punto che ha sollevato nella sua domanda complementare.
<P>
In particolare abbiamo chiesto alle associazioni di utilizzare come esempio di legislazione in materia di accesso dei disabili, la normativa sui trasporti pubblici e sui diritti civili dei disabili recentemente adottata in Regno Unito.
Speriamo che sia possibile intervenire più diffusamente sulla base di tale modello.
<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
In tutta onestà devo ammettere che la mia domanda in realtà è stata già formulata dall'onorevole Howitt.
<P>
In Irlanda recentemente abbiamo espresso forte preoccupazione in merito all'esiguo numero di autobus accessibili.
E' a conoscenza di tali fatti, signor Commissario, e può fare qualcosa al riguardo?
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil.">
Non ho mai pensato che la onorevole deputata potesse non essere assolutamente onesta da tutti i punti di vista.
<P>
Non sono nella posizione di poter richiamare l'attenzione sul fatto che la Commissione è tenuta a garantire una maggiore facilità di accesso agli autobus .
L'ironia della sorte vuole che la società il cui fiore all'occhiello è proprio la produzione di autobus meglio attrezzati per garantire la maggiore facilità di accesso si trova proprio in Irlanda del Nord.
Spero che il commercio transfrontaliero possa fiorire mano a mano che le aziende pubbliche della Repubblica d'Irlanda che gestiscono le autolinee irlandesi avranno modo di apprezzare tali eccellenti prodotti.
<P>
Sono lieto di poter affermare che l'acquisto e l'utilizzo di simili autobus si sta diffondendo presso molte aziende di trasporto pubbliche e autolinee private nel Regno Unito.
Spero che possa diventare un'abitudine generale.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Presidente">
Grazie, Commissario Kinnock.
Con quest'interrogazione si è esaurito il Tempo delle interrogazioni rivolte al Commissario Kinnock.
Grazie per la sua presenza, le faccio i migliori auguri per quest'anno e le dico che sono certo che con un po' d'impegno da parte sua e mia, riusciremo a sincronizzarci.
<P>
Le interrogazioni nn. 40-42 riceveranno risposta scritta.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=189 NAME="Bonino">
La questione che l'onorevole Banotti pone era già stata sollevata lo scorso anno dall'onorevole Eryl McNally e la Commissione aveva già risposto anche a questa interrogazione.
<P>
La Commissione è a conoscenza del fatto che un elettore dell'onorevole McNally, per esempio, ha creato un gruppo di sostegno nel Regno Unito per esercitare pressioni contro i supplementi per viaggiatori singoli.
La Commissione tuttavia ricorda che l'unica disposizione comunitaria che può avere attinenza con la questione sollevata dall'onorevole parlamentare è la direttiva che si riferisce ai viaggi e alle vacanze, ai circuiti tutto compreso, direttiva che è stata adottata dal Consiglio e che, all'articolo 2.4, definisce il consumatore come «la persona che acquista o s'impegna ad acquistare servizi tutto compreso».
Come certamente l'onorevole parlamentare sa, la direttiva definisce anche come «cessionario» qualsiasi persona per conto della quale il contraente principale s'impegna ad acquistare servizi tutto compreso - vengono definiti come gli altri beneficiari - o qualsiasi persona a cui il contraente principale o uno degli altri beneficiari ceda i servizi tutto compreso.
Questa è l'impostazione, come lei, onorevole, certamente sa.
<P>
La Commissione ritiene che l'esistenza di supplementi per viaggiatori singoli sia il risultato di un principio commerciale - prezzi più alti per viaggiatori singoli - uno di quei principi in genere accettati dai meccanismi del mercato, in quanto questi viaggiatori devono affrontare costi più elevati di sistemazione, la qual cosa evidentemente si rispecchia nei prezzi.
La Commissione pertanto non vede come supplementi per viaggiatori singoli possano essere in contrasto con il diritto comunitario.
Senza poi entrare nell'ambito della sussidiarietà o di altri elementi, rimane il fatto che la Commissione, in realtà, ritiene che queste siano le dinamiche del mercato, per cui sicuramente un viaggiatore singolo ha costi più alti, non fosse altro di alloggio, per l'occupazione di una stanza.
<P>
Inoltre, normalmente il viaggiatore è informato di questo aumento di prezzo, quindi non si può neanche applicare la direttiva sulle clausole abusive, perché ogni dato d'informazione o di propaganda normalmente segnala il prezzo singolo e segnala l'aumento.
<P>
La Commissione ritiene infine che, per quanto è a nostra conoscenza, questi aumenti per viaggiatori singoli siano, in generale, sostanzialmente ragionevoli.
Soprattutto, essi sono noti e quindi, per esempio, la direttiva sulle clausole abusive non è invocabile.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Ringrazio la signora Commissario per aver comunicato la cattiva notizia nel modo più carino possibile.
<P>
Vorrei sapere se vi sono indicazioni in merito a una eventuale maggiore risposta commerciale del mercato al crescente numero di turisti in cerca dell' «agognata pace del letto singolo», per citare George Bernard Shaw.
Mi sorprende che continuino ad esistere supplementi per le persone che viaggiano da sole che talvolta non possono permetterseli.
Gli elettori del mio collegio spesso mi hanno segnalato che le offerte speciali disponibili nel Regno Unito non sono accessibili, per esempio, ai turisti irlandesi che iniziano il viaggio dal Regno Unito.
Anche questa è una situazione dettata dai meccanismi del mercato oppure, invece, si tratta di un comportamento abusivo?
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Bonino">
L'onorevole parlamentare ha perfettamente ragione: non c'è niente così sensibile al mercato o all'adattamento al mercato come le industrie che ne traggono profitto.
Abbiamo certamente notato che le offerte per le quali non c'è aumento per i viaggiatori singoli si stanno molto sviluppando, proprio perché le agenzie hanno capito che sempre di più cresce il numero dei viaggiatori singoli.
L'adattamento al mercato anche nelle offerte speciali è quindi molto rapido.
<P>
Sulla seconda domanda rivoltami, riguardante le offerte speciali destinate a un tipo particolare di pubblico o di nazionalità, mi riservo di chiedere al Servizio giuridico gli estremi di un'eventuale discriminazione.
Comunque, prima di dare informazioni che possono interferire nel mercato credo sia giusto chiedere un parere giuridico, cosa che la Commissione non mancherà di fare e di cui, onorevole, la informerà per iscritto.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=193 NAME="Bonino">
Membro della Commissione. Credo che la determinazione dell'onorevole Varela, il quale mi pone la questione Canada in media ogni due mesi, sia esattamente pari alla determinazione della Commissione, che da parte sua non manca occasione - e citerò tre date molto recenti - per sottolineare alla controparte canadese come la legge C-27 non sia accettabile per la Commissione.
<P>
Recentemente, la questione è stata sollevata in tre occasioni: il 22 ottobre, nell'incontro tra Sir Leon Brittan e il Ministro degli esteri canadese; il 7 dicembre, ad un incontro tra alti funzionari competenti in materia di pesca, tenutosi a Ottawa; infine, il 17 dicembre, al Vertice UE/Canada.
<P>
Quello che la Commissione può notare in quest'occasione è che, come mi pare sia emerso molto chiaramente, il Canada non ha intenzione di modificare il disegno di legge C-27.
Mi pare si tratti di una dichiarazione più volte ripetuta.
L'elemento nuovo - e la Commissione sta seguendo questa possibile via d'uscita - è invece dato dal fatto che il Canada sarebbe disponibile a contemplare una dichiarazione interpretativa, volta a chiarire che la legge C-27 è riferita solo all'applicazione dell'accordo delle Nazioni Unite.
Questa interpretazione o dichiarazione interpretativa, se vi arrivassimo, potrebbe essere vista come una mossa interessante da parte del Canada.
<P>
In ogni caso, vorrei fare due riflessioni aggiuntive.
La prima è che, per una sfortunata coincidenza di date, la discussione tra i funzionari della pesca è avvenuta subito dopo che la Corte internazionale di giustizia si era pronunciata sulla causa promossa dalla Spagna contro il Canada per il fermo del peschereccio «Styke», avvenuto nel 1995.
Sebbene la Corte abbia soltanto dichiarato di non avere competenza giurisdizionale in merito a questa causa, la sua dichiarazione è stata accolta in Canada come una decisione sui punti fondamentali della controversia e quindi ha un pò bloccato eventuali aperture da parte dell'amministrazione canadese.
<P>
In secondo luogo, è mia profondissima convinzione, onorevole parlamentare, che, a prescindere da dichiarazioni unilaterali canadesi del tipo «sì» o «no» - e ancora bisognerà vedere il contenuto - l'unico modo per arginare possibili dispute consiste nell'accelerare la ratifica della Convenzione delle Nazioni Unite sugli stock chevauchants .
La Convenzione infatti, come lei sa, prevede tutta una parte sul percorso del dispute settlement che sarebbe obbligatorio, il che evidentemente impedirebbe al Canada di ritirarsi dalla giurisdizione della Corte, come ha fatto nel 1994/95.
<P>
In ogni modo, al di là del negoziato e oltre a seguire la vicenda giorno per giorno, o mese per mese, la Commissione è profondamente convinta che la ratifica accelerata della Convenzione delle Nazioni Unite sia lo strumento più consistente a nostra disposizione.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
Grazie per l'informazione, signora Commissario.
Anch'io, come la Commissione, e lei lo sa, nutro molto interesse per questa problematica fondamentale per il futuro della pesca nelle acque internazionali e, di conseguenza, ai fini del diritto internazionale.
Uno Stato che non accetta la giurisdizione di una Corte di giustizia internazionale, che detta norme interne in violazione del diritto internazionale, che applica catturando imbarcazioni e che poi nessuno può giudicare, nella società internazionale è un pericolo enorme per la pesca e può diventare un esempio per altri.
<P>
Tuttavia dissento su un punto che mi sembra molto importante, signora Commissario, e glielo dico con questo tono perché non sta bene né a me né alla Commissione.
Qui continueremo non ogni due mesi, ma ogni mese a discutere della stessa questione, visto che il Canada utilizza tutte le argomentazioni per non darci mai ragione.
Dissento nel senso che la ratifica della Convenzione, e lo ha detto il Parlamento europeo, se interpretata diversamente dalla Convenzione di New York, sarà una fonte permanente di conflitti.
Di conseguenza potremmo risolverlo con le argomentazioni che abbiamo alla NAFO; sarebbe preferibile non ratificare questa convenzione dato che è il Canada ad averne interesse.
Di conseguenza, su questo dissentiamo.
La prego di riflettere sul problema, perché potremmo dover dimostrare al Canada che questo è un sassolino molto fastidioso nella scarpa dei rapporti che intrattiene con l'Unione europea.
Dovremo di conseguenza andare avanti e non ratificare questa Convenzione cui il Canada tiene tanto per poi applicarla a suo piacimento.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Bonino">
Sono a conoscenza della posizione del Parlamento, però vorrei anche far riflettere sul fatto che un dialogo istituzionale serve esattamente per questo.
Proprio perché ci troviamo in una situazione in cui la diversa interpretazione della Convenzione delle Nazioni Unite è indubbiamente una fonte di litigi, e lo può essere sempre di più, mi interessa - e glielo sottolineo, onorevole - la possibilità della ratifica, soprattutto per quanto riguarda il pilastro della Convenzione che si riferisce a un binding dispute settlement mechanism .
Altrimenti non abbiamo strumenti - e la invito a riflettere solo su questo - per risolvere le dispute che dovessero sorgere, non solo in acque canadesi o in acque NAFO.
<P>
Se la Convenzione non venisse ratificata, noi non avremmo strumenti; pensi ad esempio al caso di un qualsiasi altro Stato costiero che abbia un'interpretazione diversa.
Come lei ha già detto, l'esempio può essere seguito da altri, e allora ci ritroveremmo addirittura privi di strumenti binding, vincolanti per la soluzione dei conflitti.
Questa, mi sembra, è la parte della Convenzione che dovremmo sicuramente sfruttare.
Infatti, come lei ricorderà, onorevole Varela, quello che è successo nell'ultimo episodio del 1995 è che il Canada aveva ritirato la propria competenza dalla Corte di giustizia, che adesso nella sua sentenza dichiara, appunto, di non essere competente.
Allora, se non arriviamo a meccanismi obbligatori per la composizione delle dispute internazionali, temo che l'esempio del Canada sarà seguito da altri.
<P>
È una materia che spetta anche agli Stati membri affrontare.
Mi preme comunque molto richiamare la sua attenzione sul fatto che la mancanza di sistemi vincolanti per la soluzione dei conflitti forse non ci è favorevolissima.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=197 NAME="Bonino">
Membro della Commissione. Dirò una parola anche sull'interrogazione dell'onorevole Kinnock, dato che verte sullo stesso argomento.
<P>
Innanzitutto la Commissione tiene a disposizione degli onorevoli parlamentari richiedenti tutto il piano globale recentemente approvato per quanto riguarda l'America centrale, piano che posso lasciare già ora con la specificazione dettagliata di tutte le cifre.
Brevissimamente comunque vi posso dire che la prima dotazione, di 6, 8 milioni di ecu, è stata decisa il 4 novembre, quindi ancora durante l'uragano; un nuovo pacchetto di 9, 5 milioni di ecu è stato deciso subito al ritorno dalla mia visita, in novembre; la Commissione ha poi dirottato o riconvertito per questa catastrofe 3 milioni di ecu che erano stati predisposti per altri tipi di progetti.
<P>
Tutti questi progetti sono attuati tramite ONG, di cui dispongo la lista che posso lasciare qui a vostra disposizione.
I due piani sono stati approvati dal Comitato umanitario, di cui fanno parte tutti gli Stati membri.
Recentemente la Direzione generale I B, che fa capo al Commissario Marín, ha liberato 8, 2 milioni di ecu come preparazione al grande piano globale della ricostruzione che, come lei sa, onorevole, dovrà essere presentato alla Conferenza dei donatori di Stoccolma.
<P>
Per quanto riguarda l'altra domanda, tengo a far presente che, in effetti, uno dei problemi che ci troviamo ad affrontare è che, a metà dell'anno, il bilancio ordinario dell'Ufficio umanitario si è esaurito e tutta una serie di imprevedibili catastrofi ci costringe a procedure molto lunghe e molto pesanti di mobilitazione della riserva.
Proprio per questo, già a partire da quest'anno, notiamo un certo miglioramento, nel senso che abbiamo, all'inizio dell'anno, una dotazione più sostanziale che ci consente, soprattutto per quelle crisi che durano di anno in anno, di avere una pianificazione un pò più ordinata, lasciando la mobilitazione della riserva alle vere crisi inattese, quelle che, appunto, non possono essere programmate.
Questo è un dato di ordine del bilancio che stiamo cercando di definire con il Commissario Liikanen - alcuni progressi già ci sono - per non trovarci a luglio in condizioni normalmente molto difficili.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="EN" NAME="Oddy">
Vorrei sapere quanti degli aiuti di emergenza sono effettivamente arrivati in America centrale, quali sono state le difficoltà nel raccogliere tali aiuti e quali sono attualmente le esigenze più impellenti per le popolazioni dell'America centrale e cosa possiamo fare per aiutarle.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="EN" NAME="Bonino">
I primi progetti decisi il 4 novembre sono diventati immediatamente operativi, in quanto abbiamo deciso di avvalerci delle ONG che già operano nell'area per garantire la massima copertura.
Grazie al recente piano che mette a disposizione 10 milioni di ecu abbiamo potuto estendere leggermente la lista di ONG.
Uno dei problemi, all'inizio, erano i trasporti e come raggiungere le popolazioni visto che tutti i ponti erano crollati e non c'erano strade.
Alla fine siamo riusciti con gli elicotteri, ma gli elicotteri non possono trasportare grandi quantità di derrate alimentari.
<P>
Il secondo punto è che molti governi non erano proprio entusiasti di lavorare con le ONG, ma in occasione della mia visita ho detto con molta chiarezza a tali governi, che le regole, che a loro piaccia o meno, mi impongono di non trasferire direttamente i soldi ai governi ma di passare tramite la Croce rossa o le ONG.
Alla fine lo hanno accettato, anche se le tensioni politiche non si sono completamente allentate.
<P>
Per il momento ci stiamo concentrando essenzialmente sull'Honduras e il Nicaragua settentrionale.
La nostra attenzione è rivolta soprattutto alle forniture di acqua potabile, per prevenire le epidemie.
Ad eccezione di alcuni gruppi vulnerabili, le derrate alimentari non sono un problema.
Il problema vero è appunto l'acqua potabile per evitare le epidemie.
Il nuovo piano è mirato sostanzialmente all'assistenza sanitaria di base, alla messa in funzione delle pompe e all'acqua potabile.
<P>
Se le interessa, posso fornirle i dettagli del lavoro delle varie ONG che operano sul campo.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys (PSE).">
In un momento come questo, in cui viene messa in causa la efficacia della Commissione vorrei esprimere il mio apprezzamento per la grande tempestività ed efficacia di riposta da parte di ECHO nella crisi dell'America Centrale.
<P>
Alla luce delle informazioni da lei forniteci, signora Commissario Bonino, vorrei sapere quanto viene stanziato in termini finanziari a favore delle crisi ricorrenti in Bangladesh, un paese che per il Regno Unito, da cui provengo, costituisce una fonte di preoccupazione e di interesse.
Ritiene che tramite ECHO sia stato possibile e continuerà ad essere possibile tenere conto in via prioritaria della situazione di bisogno che si ripresenta ogni anno in Bangladesh?
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="EN" NAME="Bonino">
Non ho sotto mano le cifre definitive esatte per il Bangladesh ma farò in modo di procurarmele.
Nel corso dell'ultimo anno abbiamo potuto appurare le enormi conseguenze delle catastrofi naturali ricorrenti.
Globalmente, nel piano d'azione per il 1999, vogliamo potenziare la nostra preparazione ai disastri naturali.
Avevamo addirittura pensato di costituire un fondo di emergenza per i disastri e le catastrofi naturali.
Stiamo ancora valutando se sia saggio, possibile e fattibile costituire appunto un fondo cui si possa più facilmente attingere per prevenire, per prepararsi e reagire alle catastrofi naturali.
Ciò presuppone una modifica al regolamento finanziario e non so se il clima politico sia favorevole ad una maggiore flessibilità nella spesa.
Stiamo ancora discutendo di quale sia la migliore soluzione.
<P>
Per tornare al Bangladesh, le fornirò i dati esatti.
Non voglio citare cifre imprecise.
Farò le verifiche del caso.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Presidente">
Grazie, signora Commissario.
<P>
Essendo esaurito il tempo attribuito alle interrogazioni rivolte alla Commissione, le interrogazioni nn. 49-79 riceveranno risposta scritta.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni alla Commissione.
<P>
La seduta, sospesa alle 19.05, riprende alle 21.00
<P>
<CHAPTER ID=9>
Sistema commerciale e norme di lavoro internazionalmente riconosciute
<SPEAKER ID=203 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Sainjon (A4-0423/98), a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio «La relazione tra il sistema commerciale e le norme di lavoro internazionalmente riconosciute».
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Sainjon">
Signor Presidente, mentre si celebra il 50- anniversario della Dichiarazione dei diritti dell'uomo dell'ONU, l'Europa, prima potenza commerciale del mondo, deve proseguire nell'impegno per far progredire quella che io chiamo la «socio-globalizzazione».
Sono convinto che se l'Unione europea vuole godere di una grande credibilità in materia deve dimostrarsi irreprensibile.
<P>
In effetti, come si può esser presi sul serio dai paesi in via di sviluppo quando in Gran Bretagna, ad esempio, lavorano due milioni di minorenni di cui 500.000 al di sotto dei quindici anni di età?
Perché le autorità britanniche rifiutano di ratificare la convenzione 138 dell'OIL?
Credo che non basti aver ratificato la direttiva europea, relativa alla tutela dei giovani al lavoro o la carta sociale: occorre applicare i principi che essa sancisce e considerare il destino di migliaia di minori che nel settore della manutenzione e dell'edilizia lavorano in condizioni estremamente difficili.
Potrei inoltre citare l'Austria, che non ha ancora ratificato la convenzione 138, e lo stesso vale per l'Irlanda relativamente alla convenzione 111 riguardante la non discriminazione.
Ma anche nei confronti dei paesi candidati all'adesione all'Unione, penso che occorra mantenere una posizione altrettanto severa.
<P>
Data la situazione, non dobbiamo esitare a basarci sulla Dichiarazione dei principi fondamentali, adottata nello scorso mese di giugno dall'OIL.
Questa convenzione si rifà alle convenzioni riguardanti il lavoro forzato, il lavoro minorile, la non discriminazione e la libertà sindacale.
Questo raggruppamento di convenzioni in un blocco unico rappresenta un importante passo avanti in quanto anche i paesi che non hanno ratificato una delle convenzioni riceveranno una relazione in merito.
<P>
L'Unione deve pertanto agire ponendosi l'obiettivo, a termine, di proporre che i membri dell'OMC ratifichino la dichiarazione dei principi dell'OIL.
I tentativi finora intrapresi nei confronti dei paesi in via di sviluppo non sono però andati a buon fine a causa dell'approccio negativo adottato in quasi tutti i casi.
Un cambiamento ha avuto luogo quando, nel marzo 1988, è stata introdotta per la prima volta la clausola di incentivazione nell'ambito del sistema comunitario di preferenze generalizzate. Per la prima volta è stata introdotta l'idea di un bonus sui dazi doganali concesso ai paesi che rispettano le norme sociali minime.
Ciò ha contribuito a rendere più positiva l'impostazione alla base della clausola sociale.
Questa procedura potrebbe fungere da modello o da precursore alla strategia dell'Unione europea in seno all'Organizzazione mondiale per il commercio.
<P>
Un'altra strategia per far avanzare, a livello mondiale, il diritto dell'uomo al lavoro è rappresentata dalle centinaia di codici di condotta messi a punto dalle multinazionali.
Occorre però constatare che la libertà sindacale e il diritto alla contrattazione collettiva vengono spesso trascurati.
<P>
Ecco perché oggi bisogna andare oltre.
A mio avviso il codice che si baserà sulla Dichiarazione dei principi fondamentali deve costituire un minimo comune denominatore.
In concreto il Parlamento chiede alla Commissione europea di avviare una riflessione sull'elaborazione di un codice europeo in seno ad un forum che riunisca la Confederazione europea dei sindacati, le organizzazioni padronali europee ed alcune ONG.
Le multinazionali europee potranno decidere di ratificarlo e il loro nome verrà pubblicato nella Gazzetta ufficiale delle Comunità e sui siti Internet della Commissione.
<P>
Il codice non prevederà sanzioni bensì, in seno all'Istituzione, un'unità speciale potrà effettuare, grazie alla creazione di una base di dati, controlli efficaci sulle aziende che si sono impegnate ad osservare il codice.
Ma è in seno all'Organizzazione mondiale per il commercio che, nel lungo termine, troverà giusta collocazione il codice di condotta.
<P>
Infine, signor Presidente, vorrei cogliere l'occasione di questo intervento dinanzi al Parlamento europeo per lanciare un solenne appello a tutte le istituzioni internazionali, alle principali personalità del mondo politico, filosofico, culturale e religioso affinché decidano di concerto di intraprendere una lotta senza quartiere per eliminare definitivamente, su scala mondiale, il lavoro forzato minorile nel primo decennio del XXI secolo.
<P>
L'era moderna è giunta all'appuntamento con la storia.
Non è più tollerabile lasciare milioni di bambini sprofondare nella miseria, le atrocità e la sofferenza.
Tutti dovrebbero aver diritto a vivere un'infanzia fatta di gioco, di gioia, di speranza e di felicità.
Noi che siamo investiti di responsabilità politiche abbiamo il dovere morale di agire con determinazione e adottare misure eccezionali per conseguire tale obiettivo, che si ispira alla tradizione tramandataci da quanti hanno combattuto, spesso pagando con la vita, per difendere in tutto il mondo i diritti dell'uomo.
<P>
Cerchiamo di essere concreti e di guardare ai risultati.
Promuovere la scolarizzazione è giusto, ma non basta.
I governi dei paesi in questione dovrebbero assegnare un'indennità di sostituzione alle famiglie i cui figli smettono di lavorare; si tratterebbe di pochi dollari al mese.
Questa è la soluzione, inutile cercarne altre.
Ovviamente detta soluzione deve essere affiancata ad una politica di sorveglianza seria.
L'Unicef stessa ha denunciato le conseguenze, ad esempio, della chiusura o del trasferimento di una multinazionale.
I bambini non tornano a scuola, ma si ritrovano in strada, alla ricerca di un lavoro per continuare a mantenere la loro famiglia e, non trovandolo, cadono spesso nel baratro della prostituzione.
<P>
Anche se la battaglia per la clausola sociale sarà lunga e difficile, oggi si apre per noi un campo d'azione senza precedenti.
L'opinione pubblica deve prenderne coscienza e i politici devono dimostrare che non sono semplici spettatori di fronte alla globalizzazione dell'economia.
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Schiedermeier">
Signor Presidente, visto che il termine sociale figura nella denominazione del mio partito, l'economia sociale di mercato non può che starmi molto a cuore; sostengo quindi con forza l'introduzione di standard minimi europei in campo sociale.
La globalizzazione degli scambi internazionali, che conduce alla liberalizzazione del commercio, degli investimenti e dei flussi di capitale, ci impone peraltro di valutare l'evoluzione in campo sociale in un'ottica mondiale.
Nella sua relazione sullo sviluppo mondiale del 1995, la Banca mondiale ha sottolineato l'importanza di buone relazioni tra le parti sociali per garantire il valido funzionamento del mercato del lavoro.
Esse presuppongono tuttavia l'esistenza di un sistema democratico, che riconosca ai lavoratori i diritti necessari per impedire ai governi di ricorrere alla discriminazione, allo sfruttamento e all'oppressione al fine di procurarsi vantaggi concorrenziali.
<P>
Anche una seconda conclusione si impone: affinché il commercio internazionale possa promuovere lo sviluppo economico di un paese deve essere possibile prendere decisioni ed esprimere preferenze.
In altri termini, sul lavoro dobbiamo riconoscere ai cittadini almeno gli stessi diritti di cui godono come consumatori.
<P>
Nel parere da me redatto a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali chiedo pertanto con fermezza che si introducano clausole sociali nel commercio internazionale.
A tale scopo gli Stati membri dell'Unione europea debbono imporre e promuovere l'adozione delle norme fondamentali in campo lavorativo, principalmente in seno all'Organizzazione internazionale del lavoro.
L'Unione europea e gli Stati membri debbono assolutamente sostenere le attività delle organizzazioni non governative volte al raggiungimento di tali obiettivi.
Si deve inoltre rinunciare alle sanzioni e al protezionismo occulto, creando e consolidando incentivi per indurre i paesi in via di sviluppo a rispettare le norme sociali fondamentali.
Tra di essi si annoverano anche il sostegno di campagne a favore dei marchi commerciali nati grazie alle iniziative dei consumatori, quali per esempio rug mark e molti altri, e l'impegno volontario delle aziende a rispettare i diritti fondamentali dell'uomo.
<P>
La commissione raccomanda inoltre di introdurre clausole sociali negli accordi commerciali e di cooperazione degli Stati membri dell'Unione europea, formulando nel mio parere le relative proposte redazionali.
Ringrazio l'onorevole Sainjon per aver voluto ampiamente riprendere nella sua relazione la richiesta che figura nel parere, sebbene mi sembri che egli avanzi rivendicazioni eccessive.
A volte il troppo stroppia.
Non comprendo comunque il motivo per cui l'onorevole Howitt nell'emendamento n. 10, presentato a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, chieda di stralciare dal testo il valido esempio degli Stati Uniti.
Da questa richiesta di eliminazione vorrei dissociarmi.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="EL" NAME="Papakyriazis">
Signor Presidente, mi consenta di dire che oggi è per me un grande onore personale non solo prendere la parola come rappresentante del grande gruppo del Partito del socialismo europeo subito dopo i due relatori, onorevoli Sainjon e Schiedermeier, ma anche esprimermi in veste di componente sia della commissione per le relazioni economiche esterne che della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, in cui ho avuto personalmente occasione di partecipare nel corso del lungo processo di elaborazione di dette relazioni.
Posso quindi porgere le mie vive congratulazioni ai relatori e alle commissioni che hanno arricchito i testi iniziali grazie a un confronto aperto.
<P>
Non tenterò di ripetere o aggiungere nulla a quanto già detto dai relatori, ma mi limiterò a dichiarare il mio sostegno segnalando due punti.
<P>
Anzitutto desidero soffermarmi in particolare sull'importanza che oggi, pochi giorni dopo il lancio dell'euro, il Parlamento e l'Unione tutta danno alla dimensione reale della società mondiale.
Infatti, accanto al mercato globalizzato, vi è anche un'altra dimensione, ovvero la politica sociale mondiale della solidarietà.
Vorrei aggiungere che organismi prestigiosi come l'Organizzazione mondiale del commercio hanno riconosciuto che ciò non è in conflitto con lo sviluppo economico, il quale a sua volta rappresenta il presupposto per il benessere sociale.
<P>
In secondo luogo, desidero sottolineare che nell'Unione di oggi, in questa fase di ampliamento che stiamo attraversando, al momento di illustrare i criteri di Copenaghen dobbiamo ribadire che fra essi va annoverato anche il diritto dell'individuo al lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="DE" NAME="Günther">
Signor Presidente, durante questa settimana non siamo chiamati a discutere un codice per il commercio internazionale solo oggi, ma anche all'ordine del giorno di domani figura una relazione di iniziativa sullo stesso tema presentata dalla commissione per lo sviluppo e la cooperazione.
Mi sembra che per queste due relazioni si debba trovare un accordo di principio su alcuni punti fondamentali.
Il primo è che non abbiamo il diritto di contrabbandare prescrizioni con vigore extraterritoriale tramite simili relazioni, criticando però gli Stati Uniti per la legge Helms-Burton.
<P>
In secondo luogo, per le parti ad essi relative dobbiamo associare al dibattito anche i paesi in via di sviluppo, in quanto neppure loro desiderano essere destinatari di norme imposte dall'alto che non hanno contribuito ad elaborare.
<P>
In terzo luogo, in questo contesto il lavoro infantile assume un'importanza essenziale.
Se la relazione che stiamo trattando si riferisce alle norme di lavoro riconosciute, invece di limitarsi ad un solo tema e di sovraccaricare con esso l'intero testo essa dovrebbe prestare maggiore attenzione anche alle norme sociali e alle altre forme di lavoro.
Per venire accolti e rispettati gli accordi internazionali devono infatti risultare chiari ed avere un'impostazione rigorosa, in particolare se vogliamo chiedere che si accetti un codice di comportamento volontario.
<P>
<SPEAKER ID=208 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, gli accordi sulle norme di lavoro internazionalmente riconosciute trovano la loro collocazione privilegiata all'interno dell'Organizzazione internazionale del lavoro.
Il problema si presenta in altri termini quando si devono applicare accordi stipulati in campo internazionale, in particolare se si tratta di vietare il lavoro infantile.
In questa materia il relatore ritiene che alla Commissione europea spetti un ruolo preciso, sebbene purtroppo limitato perché l'Unione europea non è affiliata all'Organizzazione internazionale del lavoro.
Cionondimeno il relatore riconosce all'Unione certune competenze.
<P>
Vengo così alla mia seconda considerazione.
All'articolo 19 della risoluzione il relatore esige un'iniziativa europea per la lotta contro il lavoro infantile che sosterrei volentieri se egli non proponesse innanzitutto l'erogazione di un sussidio di sostituzione alle famiglie dei bambini costretti a lavorare e, in secondo luogo, l'istruzione per i bambini dei paesi interessati ed altre misure di accompagnamento.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la proposta sarebbe ottima se l'Unione disponesse delle competenze necessarie.
Mi chiedo se il relatore abbia afferrato le conseguenze finanziarie che deriverebbero all'Unione dalla concessione di un reddito garantito a famiglie dei paesi in via di sviluppo.
Onorevoli colleghi, secondo le mie stime raddoppieremmo il bilancio dell'Unione.
Com'è naturale, il gruppo liberale di cui faccio parte è favorevole all'abolizione del lavoro infantile, ma lo strumento adeguato non è il sussidio al reddito, bensì l'istruzione, come riconosce anche il relatore.
Esorto pertanto i colleghi a sostenere l'emendamento all'articolo 19 presentato dal gruppo liberale in cui si chiede che la lotta contro il lavoro infantile venga condotta con misure europee volte a promuovere l'istruzione dei bambini.
<P>
L'Unione Europea deve assumersi le proprie responsabilità in questo campo, se possibile nel quadro di una collaborazione con organizzazioni internazionali quali l'UNICEF e l'UNESCO.
<P>
<SPEAKER ID=209 LANGUAGE="FR" NAME="Herzog">
Signor Presidente, vorrei anzitutto congratularmi con l»onorevole André Sainjon per l'eccellente relazione.
Il rispetto dei diritti sociali nell'ambito del commercio internazionale è una questione fondamentale che si pone ormai da oltre un secolo senza risultati significativi.
Una delle principali cause di tale insuccesso risiede senza dubbio nell'atteggiamento protezionistico e unilaterale dei paesi economicamente dominanti.
<P>
Inoltre bisogna mettere in chiaro che l'affermazione del rispetto dei diritti sociali non interessa soltanto i paesi poveri ed emergenti, bensì anche i paesi avanzati e in particolare quelli dell'Unione e che, a tal riguardo, è necessaria una solidarietà concreta.
<P>
E' in quest'ottica che negli anni passati è stata adottata una strategia dal Parlamento europeo - e l'onorevole André Sainjon vi ha svolto un ruolo di primo piano - affinché l'Unione europea lavorasse in un certo senso su due fronti: in quanto forza regionale capace di promuovere i principi di una causa sociale sul versante delle relazioni esterne e, in maniera complementare, in qualità di entità in grado di agire a livello multilaterale, ovviamente con la preoccupazione principale dello sviluppo del multilateralismo.
<P>
Sul fronte interno, pertanto, al di là di quanto è stato già avviato nel quadro del sistema delle preferenze generalizzate, la commissione ed il suo relatore auspicano che l'Unione europea sviluppi altre direttrici di azione, in particolare nell'ambito degli accordi commerciali e di cooperazione, delle convenzioni di aiuto all'investimento e in merito alla questione dei codici di condotta, su cui abbiamo una impostazione vaga, che dovrà essere ulteriormente integrata da una riflessione sul rafforzamento delle sanzioni, ma che va chiaramente nella direzione giusta.
E' comunque legittimo che, sulla questione del lavoro minorile, diamo l'esempio con sistemi di incentivazione coerenti con la direzione che intendiamo seguire.
<P>
Sia chiaro che occorre contestualmente agire a livello multilaterale - questo secondo fronte rafforza il primo e il primo non può fare a meno del secondo - con due idee di fondo: da una parte, non solo il riconoscimento dei diritti sociali fondamentali, ma anche l'avvio della creazione dei mezzi per garantirne il rispetto, in collaborazione con l'OIL e l'OMC; dall'altra, il perseguimento di politiche che consentano di coniugare l'imperativo della concorrenzialità e quello del progresso sociale al livello multilaterale.
Ciò presuppone l'esistenza di obiettivi forti quali la proibizione del lavoro minorile o la scolarizzazione dei minori, obiettivi che dovrebbero essere formulati mentre vengono perseguite, forse, altre ipotesi quali la costituzione o il miglioramento dei sistemi di protezione sociale.
E' comunque innegabile che la relazione all'esame è ottima.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono molto lieto che ormai si affermi che tutte le lavoratrici e tutti i lavoratori del mondo intero hanno diritto a condizioni di lavoro dignitose.
Per garantirle le convenzioni dell'OIL sono certo molto utili, ma come le applichiamo in realtà?
Nel corso dei negoziati sull'Organizzazione mondiale per il commercio e sugli accordi GATT non è stato affatto difficile adottare ogni decisione che promuovesse ulteriormente la deregolamentazione e la liberalizzazione e si è giunti persino ad approvare le sanzioni da applicare.
Quando si tratta però di creare delle condizioni di lavoro accettabili per le persone coinvolte nel processo lavorativo si stipulano convenzioni non vincolanti e si adotta un atteggiamento attendista, evitando oneri eccessivi.
<P>
Mi limiterò a ricordare che, se non riusciremo finalmente ad introdurre norme vincolanti, le nostre condizioni di lavoro si assimileranno progressivamente a quelle esistenti altrove.
Non è accettabile che si ingeneri tra le persone una concorrenza su scala planetaria per le peggiori condizioni di lavoro, per i salari più bassi e i peggiori standard sociali; eppure questo sarà l'esito delle attuali tendenze.
Sono pertanto molto lieto che la relazione presentata dall'onorevole Sainjon sia così esplicita.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, Commissario Marín, onorevoli colleghi, la discussione sull'eccellente relazione del nostro collega, onorevole Sainjon, consente di misurare ancora una volta la distanza che separa i progressisti da taluni conservatori in merito alle questioni sociali e al posto che i lavoratori occupano nel mondo e nelle aziende.
<P>
L'importanza di questo divario può chiamarci in causa, ma può forse stupirci?
La relazione dell'onorevole Sainjon può in realtà consentire notevoli progressi in materia di normativa sociale poiché introduce nelle relazioni economiche valori e norme che pongono in primo piano la contrattazione collettiva.
Inoltre dichiara guerra allo sfruttamento dei bambini, che avviene anche per produrre i giocattoli destinati ai nostri bambini.
Pertanto sostengo senza la minima riserva il suo appello e le sue proposte che danno prova di pragmatismo e di reale volontà politica allo stesso tempo.
<P>
A tal proposito, mi compiaccio in particolare dell'introduzione della clausole sociali per le aziende che beneficiano delle misure comunitarie per gli investimenti realizzati nei paesi terzi.
Ricollegandomi a tale proposta vorrei esprimere un auspicio, ovvero quello di poter estendere in futuro questo meccanismo alle aziende che rispondono alle gare di appalto per il settore pubblico.
Gli enti pubblici dovrebbero essere in grado di enunciare i principi di base e le condizioni sociali minime nei capitolati d'appalto.
<P>
In realtà, come sapete, nel settore pubblico accettare il miglior offerente significa troppo spesso scegliere un'offerta carente dal punto di vista sociale in seno e da parte dell'impresa, il che non va a vantaggio di nessuno e tanto meno dei lavoratori.
<P>
Infine, per concludere, benché io appoggi la proposta di pubblicare sulla Gazzetta ufficiale e sui siti Internet della Commissione i nomi delle aziende che non rispettano le regole sociali minime fissate, confesso che, personalmente, avrei preferito sanzioni più tangibili, se non più pesanti.
Nondimeno desidero ribadire il mio totale appoggio alla relazione e alle proposte dell'onorevole Sainjon.
<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Marín">
Signor Presidente, la Commissione si congratula con l'onorevole Sainjon per aver elaborato e presentato un'eccellente relazione e per aver dimostrato per l'ennesima volta una grande sensibilità verso tali questioni.
La relazione giunge nel momento più opportuno per stilare il bilancio della politica dell'Unione europea su una questione complessa, in costante evoluzione e su cui, a parer mio, il Parlamento e la Commissione hanno sempre collaborato in modo fattivo e proficuo.
<P>
In linea di massima, la Commissione condivide le analisi, gli interrogativi e le preoccupazioni espresse dall'onorevole Sainjon e in generale dal Parlamento europeo.
Siamo, in effetti, ad un bivio.
Dal primo grande dibattito su questo tema in Parlamento, nel 1994, abbiamo adottato le seguenti misure: abbiamo messo da parte, ed è stato uno dei punti importanti del primo dibattito, la strategia della coercizione, della sanzione o del protezionismo, peraltro chiaramente respinta dalla Conferenza ministeriale dell'Organizzazione mondiale del commercio a Singapore nel 1996.
Al contrario, la scelta compiuta dall'Unione europea, di cui era protagonista il Parlamento europeo, sfociava nella definizione di una politica di promozione delle norme sociali internazionalmente riconosciute, attraverso l'incentivazione positiva, come sono fissate dalle clausole del sistema delle preferenze generalizzate (SPG).
In tal senso, con i paesi associati di tutto il mondo si è instaurato un dialogo basato sulla cooperazione e sulla persuasione, ben espresso da ciò che riteniamo il progresso più rilevante che si sia compiuto, ossia il negoziato col governo del Pakistan sull'IPEC, un programma estremamente ambizioso nel quale si concentrano tutti i nostri sforzi di cooperazione con tale paese.
<P>
Naturalmente - per rispondere ad altri interventi, come quello dell'onorevole Kreissl-Dörfler - per lo meno l'accordo è stato firmato.
Si tratterà adesso di stabilire in che modo applicarlo, ma resta il fatto che questo esempio dimostra che a volte la Commissione lavora bene.
Posso garantire che il negoziato col Pakistan non è stato affatto facile, ma abbiamo un progetto molto importante che verrà applicato in un paese obiettivo riguardo a un tema tanto difficile come quello del lavoro minorile.
<P>
Pertanto, onorevole Sainjon, ritengo che l'approccio adottato dalla Commissione europea sia perfettamente in linea con la relazione approvata dal Parlamento europeo nel 1994.
Abbiamo operato anche in termini negativi come nel caso specifico della Birmania, dove si è dovuto elaborare tutto il sistema processuale, su richiesta della Confederazione europea dei sindacati e delle ONG, che ci ha permesso di rodare il sistema, visto che in seno alla Commissione non vi erano basi giuridiche per poter escludere la Birmania dai vantaggi dell'SPG.
<P>
Di conseguenza, sebbene serva del tempo per sviluppare i programmi, il bilancio in linea di massima è positivo.
Abbiamo una politica di incentivazione, con uno strumento privilegiato per applicarla, cioè il SPG.
Naturalmente ciò non basta e riteniamo che il Parlamento europeo e soprattutto l'onorevole Sainjon abbiano ragione ad insistere su questo.
<P>
Restano alcuni ostacoli da superare affinché questa politica si sviluppi concretamente in modo adeguato.
Il primo ostacolo è costituito dallo strumento stesso: il sistema delle preferenze generalizzate.
Tale strumento è per definizione limitato in quanto ha un margine preferenziale addizionale compreso fra il 15 e il 25 percento, a seconda dei prodotti.
Attualmente è molto limitato, perché col progredire dei negoziati dell'OMC il carattere preferenziale del sistema logicamente diminuirà e sarà sempre meno appetibile - questa è una realtà di cui dobbiamo tener conto - e di conseguenza i margini tariffari saranno progressivamente sempre meno interessanti a lungo termine.
<P>
Seguendo l'invito che la relazione rivolge alla Commissione, in primo luogo sarebbe interessante valutare in che modo le dimensioni sociali e ambientali potrebbero essere tenute in piena considerazione negli accordi commerciali che l'Unione europea negozia o ha previsto di negoziare, soprattutto laddove stiamo offrendo formule di libero commercio o di liberalizzazione progressiva degli scambi.
<P>
Mi riferisco, in primo luogo, alla zona che mi concerne, ai paesi mediterranei, ai paesi ACP - se tale idea verrà poi accettata al momento del rinnovo della nuova convenzione - e all'America Latina, per quanto riguarda il Mercosur, il Cile e il Messico.
<P>
E' ovvio che tale strategia non deve mettere in discussione gli obiettivi della politica commerciale comune.
Inoltre, vi è una serie di precedenti interessanti e tali clausole figurano già nell'accordo del Trattato di libero commercio per la zona latino-americana e, come sapete, clausole di questo tipo sono presenti anche negli accordi bilaterali col Cile e col Canada.
Pertanto, se non rapidamente, almeno a poco a poco questa filosofia si sta diffondendo.
<P>
Riguardo al codice di condotta per le imprese europee, vi è la relazione Howitt su cui discuteremo domani; in effetti, occorre compiere progressi anche a tal proposito.
<P>
L'iniziativa europea sulla messa a punto delle condizioni finanziarie per un'autentica politica di accompagnamento nell'ambito degli aiuti alle famiglie e alla scolarizzazione dei bambini è allo stesso modo un'idea stimolante, che la Commissione dovrà naturalmente prendere in considerazione.
<P>
Tuttavia, a parte tali disposizioni complementari, non credo sia possibile eludere la realtà.
Il vero ostacolo non è di natura tecnica, ma soprattutto politica.
Lo strumento, il sistema delle preferenze generalizzate, esiste e potrebbe pertanto essere già utilizzato.
Eppure non viene impiegato o, comunque, non in modo adeguato.
<P>
Dal 25 maggio 1998, data di adozione, un paese soltanto ha richiesto i benefici di incentivazione grazie alla cosiddetta clausola sociale.
Il paese in questione è la Moldavia.
Abbiamo ricevuto solo la sua richiesta.
E' poco, ma si tratta comunque di passo avanti, seppur minimo.
Gli altri paesi sono reticenti a prendere l'iniziativa e occorre avviare un dialogo politico al fine di eliminare la reticenza di molti paesi terzi quando si tratta di vincolare norme sociali e commercio.
Attualmente, non vi è ancora un dibattito internazionale tale da poter convincere i paesi terzi che richiedono i benefici dell'SPG a muoversi nella direzione da tutti auspicata.
Bisogna ammetterlo: molti pensano ancora che costituisca un'ingerenza negli affari interni e assumono una posizione politica, segnalando che l'istituzione competente è l'OIL e che è sufficiente firmare le convenzioni dell'OIL.
Di conseguenza, l'Unione europea non ha motivo di sollecitare accordi bilaterali in questa materia, in quanto si tratta di ingerenza negli affari interni.
<P>
D'altra parte, la clausola sociale SPG ha una copertura geografica insufficiente.
Come è noto, avevamo proposto in Consiglio di estendere la clausola sociale.
Il Consiglio ha però respinto la proposta avanzata dalla Commissione e per una volta diamo a Cesare quel che è di Cesare e al Consiglio quel che è del Consiglio, che non è solito partecipare a questo tipo di dibattito.
Pertanto spetta sempre alla Commissione l'onere di spiegare tali cose.
Io stesso non ho capito per quale motivo il Consiglio abbia respinto la proposta della Commissione, ma le cose stanno così.
<P>
Noi riteniamo necessario appoggiare l'OIL che, come sapete, in questo momento sta tentando di applicare al suo interno una serie di meccanismi.
Il problema dei meccanismi dell'OIL è che la loro sfera di applicazione risulta limitata proprio per la necessità di mettere d'accordo le tre parti.
Ho parlato con l'onorevole Hansen e ho proposto che, qualora l'OIL lo auspicasse, potremmo convocare una grande conferenza di Stati membri, sindacati e paesi terzi, al fine di mettere in luce quegli elementi che giustifichino definitivamente il perseguimento di questa politica; detti elementi sono attualmente oggetto di studio.
<P>
Valuto positivamente il fatto che l'OMC stessa, come segnalato nella sua relazione, abbia deciso di modificare l'articolo 20 e di rendere le norme sociali un criterio di accesso all'OMC.
Ritengo che tale questione debba essere discussa in seno all'Unione europea.
Sarà un argomento molto delicato, perché è cosa nota che gli Stati membri non sono affatto d'accordo sulla questione.
<P>
Quanto all'idea di sottoporre l'adesione dei paesi candidati a condizioni specifiche relativamente alle convenzioni dell'OIL, già ne costituisce un riflesso il processo di screening dei paesi candidati.
In realtà, è logico che una convenzione dell'OIL sottoscritta dall'Unione europea o dagli Stati membri si proponga come elemento aggiuntivo dell'acquis comunitario. Non penso che per i paesi candidati o per quelli che intendono aderire vi siano problemi particolari nell'accettare lo stesso sistema generale dell'Unione europea.
<P>
In conclusione, devo aggiungere che questo dibattito durerà molto.
La Commissione, come vi ho detto, condivide i criteri adottati nella relazione Sainjon.
Riconosco che stiamo avanzando a piccoli passi, ma penso che questo sia l'approccio giusto e che non ne esista un altro.
<P>
<SPEAKER ID=214 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Trasporto - Infrastrutture - Navigazione marittima
<SPEAKER ID=215 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
(A4-0372/98), presentata dall'onorevole Danesin a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla partecipazione del settore pubblico e privato ai progetti di reti transeuropee di trasporto; -(A4-0375/98), presentata dall'onorevole Jarzembowski a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sul Libro verde della Commissione sui porti e sulle infrastrutture marittime; -(A4-0413/98), presentata dall'onorevole Langenhagen a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulla comunicazione della Commissione «Verso una rete transeuropea di posizionamento e navigazione», comprendente una strategia europea per i sistemi globali di navigazione via satellite (GNSS).
<SPEAKER ID=216 NAME="Sisó Cruellas">
<SPEAKER ID=217 NAME="Jarzembowski">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in veste di relatore desidero innanzitutto ringraziare per la collaborazione costruttiva i colleghi della commissione per i trasporti e il turismo.
Dopo accese discussioni tra singoli parlamentari e tra i gruppi politici la commissione ha adottato la relazione all'unanimità, dimostrando in tal modo che nelle singole commissioni continuano a regnare spirito collegiale e collaborazione, malgrado tutte le questioni che forse verranno dibattute in quest'Aula oggi e domani.
Esprimo pertanto un cordiale ringraziamento ai colleghi.
<P>
Nella relazione abbiamo esposto la nostra posizione riguardo al Libro verde presentato nel dicembre 1997.
Abbiamo lavorato in tempi relativamente brevi, cercando di raccogliere tutte le informazioni fornite dagli operatori portuali e dai sindacati; non ci siamo quindi limitati a riflettere sul Libro verde studiandolo a tavolino.
Come la Commissione riteniamo sia auspicabile una politica portuale europea con settori specifici di competenza, definiti nel rispetto del principio di sussidiarietà.
Questa richiesta, non condivisa in passato dagli ambienti portuali, è stata oggetto di annose discussioni.
<P>
Crediamo che la politica portuale europea debba perseguire due finalità primarie.
Innanzitutto dobbiamo finalmente creare le condizioni per una concorrenza leale tra i porti marittimi europei, in quanto si continuano ad erogare sovvenzioni nazionali e regionali che distorcono la concorrenza in palese contraddizione con i principi basilari del Mercato interno.
<P>
Per garantire una mobilità sostenibile nel tempo, in secondo luogo riteniamo che l'accesso al territorio della Comunità non debba venire consentito solo da un numero esiguo di porti, ma debba avvenire in modo decentrato, a partire dalla periferia, per rendere superflui molti tragitti terrestri e permettere così un trasporto rispettoso dell'ambiente.
Ne deriva automaticamente la necessità di promuovere alcuni porti giovani o di piccole dimensioni, senza peraltro violare neppure qui le regole della concorrenza leale tra i porti marittimi.
<P>
Come si concretizzano questi due orientamenti di principio nelle richieste che rivolgiamo alla Commissione?
In primo luogo, la Commissione dovrebbe finalmente presentare uno studio sulla trasparenza delle condizioni concorrenziali tra e nei porti marittimi.
Ho già rilevato che gli aiuti nazionali e regionali inquinano la concorrenza; essi penalizzano anche i porti e le aziende che vogliono rimanere «performanti» dopo aver migliorato la propria efficienza grazie ad un impegno autonomo.
Si deve impedire che l'efficienza venga minata da sovvenzioni inammissibili, ma per farlo è necessario basarsi sui fatti concreti; la Commissione dispone già di un'ampia casistica e deve ora strutturarla per iscritto in modo organico e sottoporcela.
E' questo che ci sta innanzitutto a cuore.
<P>
In secondo luogo, indipendentemente dallo studio sulla trasparenza la Commissione è tenuta già da ora a punire le infrazioni contro le norme concorrenziali e a studiarle a fondo, moltiplicando i propri sforzi in questo settore.
La Commissione dispone certo di molte informazioni, ma per far sì che tutti i porti e tutte le aziende portuali vengano trattati in modo generalmente corretto riteniamo che si debbano varare delle direttive in materia di controllo sugli aiuti e sulla concorrenza, signor Commissario, attuandole ora e non appena nel 2001 come si prevede in un documento del suo gabinetto, perché in realtà avrebbero dovuto esserci già 5 anni fa.
Ci vogliono orientamenti chiari che, a fronte di determinate abitudini ormai consolidate in alcuni Stati membri, permettano di affermare: «Così non si può continuare, le cose devono cambiare».
Abbiamo bisogno di una concorrenza leale.
I porti e le aziende devono entrare in questo ordine di idee.
<P>
Gli orientamenti debbono suddividere i finanziamenti a favore dei porti e degli impianti infrastrutturali marittimi in tre categorie: i porti pubblici, le misure a favore delle aziende nel settore delle infrastrutture che non richiedono né notifica né controllo perché non sono aiuti pubblici - le misure a favore delle aziende del settore delle infrastrutture portuali non configurano la fattispecie dell'aiuto solo se vengono rifinanziate e non presentano perciò le caratteristiche dell'aiuto di stato, mentre tutte le altre misure sono soggette alla normativa sugli aiuti - e le misure a favore delle aziende del settore delle sovrastrutture portuali, che a nostro giudizio sono sempre soggette alla normativa sugli aiuti, cioè sono sempre vietate.
In questa sede non mi dilungherò sulle eccezioni.
<P>
Concludo rivolgendo un appello alla Commissione: signor Commissario, faccia chiarezza, non esiti a procedere contro le infrazioni, ma non emani nuove normative.
Per il momento la nostra commissione non vede la necessità di varare né una direttiva in materia di infrastrutture portuali, tariffazione o terminali, né una direttiva sull'accesso al mercato dei servizi portuali.
Le garantisco che i rimorchiatori olandesi ormai arrivano ad Amburgo e i rimorchiatori amburghesi giungono ad Anversa.
Se la Commissione sostiene le dinamiche del mercato, tutto funziona anche senza nuove normative.
Esortiamo pertanto la Commissione a continuare il proprio lavoro nell'ambito delle norme vigenti; in altre parole, si risparmi l'attività legislativa, ma rimanga attiva in forza delle normative sugli aiuti e sulla concorrenza, salvaguardi i porti che si impegnano con forze proprie e ci permetta di sostenere insieme gli altri porti nel pieno rispetto del nostro obiettivo supremo: nessuna distorsione della concorrenza.
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Langenhagen">
Signor Presidente, signor Commissario, mi ha fatto molto piacere sentirla parlare dei porti di piccole dimensioni.
<P>
Il GNSS ci consente di soddisfare l'esigenza quotidiana di determinare la posizione e l'ora precisa, sempre più urgente nel mondo del lavoro e nel tempo libero.
Esso migliorerà progressivamente l'efficienza dell'infrastruttura dei trasporti, accrescendone contestualmente la sicurezza e riducendone gli oneri ambientali.
Con un GNSS europeo funzionante, l'Europa potrà insomma dotarsi di un sistema globale di traffico migliore e più rispettoso dell'ambiente.
Grazie alla tecnologia satellitare - mi limito ad enunciare un paio di esempi - potremo semplificare il compito dei controllori di volo e, tramite la conduzione satellitare del traffico, il trasporto aereo potrà garantire ai passeggeri un maggiore livello di sicurezza.
<P>
Nei trasporti stradali si potranno identificare con precisione e in ogni momento il carico e l'ubicazione dei veicoli pesanti per programmare in modo più accurato la logistica della distribuzione.
Nel campo della navigazione marittima e nella pesca troviamo le applicazioni probabilmente più note della tecnologia satellitare, inizialmente osteggiata, poi utilizzata con estrema naturalezza.
<P>
Nel settore del tempo libero cresce il numero dei velisti dilettanti che dotano la propria imbarcazione di tecnologie per la navigazione satellitare, i cui campi di applicazione sembrano moltiplicarsi all'infinito.
Si pensi anche solo all'eventualità, peraltro verosimile, che in futuro anche molti alpinisti dilettanti non possano rinunciare ad un sistema di navigazione satellitare. Il GNSS non è dunque una conquista tecnologica riservata a pochi, ma un mercato aperto a tutti.
<P>
Attualmente esistono due sistemi di navigazione satellitare utilizzabili su scala mondiale, il GPS americano ed il GLONASS russo. Entrambi presentano tuttavia alcuni svantaggi fondamentali, in particolare per noi europei.
Ambedue i sistemi sono oggetto di un controllo statale e furono concepiti per obiettivi militari.
Dalla limitazione generalizzata dell'apertura del sistema americano all'utilizzo civile risulta una notevole carenza per gli utilizzatori europei, che si manifesta nella mancanza di precisione, nell'eccessiva frequenza di guasti tecnici e nell'eccessiva lunghezza dei tempi di attesa in caso di black-out del sistema, peraltro già verificatosi.
<P>
In altri termini, non esiste nessuna garanzia che il sistema sia costantemente disponibile.

Il nostro coutilizzo del GPS americano crea una notevole dipendenza dagli americani e dalla loro volontà di trasmetterci segnali relativamente completi.
<P>
In futuro si installeranno reti mondiali per la comunicazione satellitare.
Esse rappresentano un enorme potenziale di crescita per la ricerca spaziale europea ed una chance per l'Europa di affrontare la futura concorrenza internazionale opponendosi ai gestori che dominano il mercato.
<P>
In questo campo possiamo addirittura conquistare una posizione di rilievo. Il GNSS cela infatti un potenziale di mercato veramente enorme e l'Europa potrebbe forse diventare il primo gestore civile in questo segmento del mercato.
Si è già compiuto il primo passo: la recente conclusione di un accordo che disciplina la stretta collaborazione di tre Istituzioni europee - la Commissione, l'Agenzia spaziale europea (ESA) e l'Organizzazione europea per la sicurezza della navigazione aerea (EUROCONTROL).
<P>
La strategia dell'Unione europea si articola in due fasi: in un primo momento ci si baserà sui segnali sopra citati, integrandone tuttavia la precisione e la completezza tramite altre infrastrutture spaziali e terrestri già esistenti.
Nella seconda fase si realizzerà poi un sistema europeo indipendente per l'utilizzo civile o - alternativa che prediligo - un sistema di cooperazione internazionale con le stesse finalità.
<P>

In un mercato globale in costante espansione l'industria europea conquisterà un ampio campo d'azione per lo sviluppo di queste nuove tecnologie e ciò comporterà anche la creazione di nuovi posti di lavoro sui mercato della ricerca e sviluppo, dei beni strumentali e dei servizi.
Il programma in due fasi spiana la strada per raggiungere questi nuovi mercati.
<P>
Si presenta tuttavia un problema, vale a dire la questione del finanziamento.
Il settore pubblico non sosterrà tutti i costi del sistema e sarà dunque necessario trovare degli approcci teorici coerenti e globali.
Pensiamo solo alla formula presentata poc'anzi dall'onorevole Sisó, alla public private partnership , che dovrà certamente venire applicata anche in questo campo.
<P>
Mi rivolgo ora a tutti i responsabili in campo politico ed economico e nei centri di ricerca. Mettendo a punto il sistema di navigazione satellitare destinato all'Europa essi debbono creare uguali possibilità di accesso a tutte le opzioni di una tecnologia di base innovativa che è ormai diventata una componente irrinunciabile della nostra epoca.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Ettl">
<SPEAKER ID=220 NAME="Scapagnini">
Signor Presidente, la competitività dell'Europa nel settore marittimo dipende in misura sempre maggiore dal sistema di trasporto e di servizi portuali, dal momento che i porti gestiscono oltre il 90 percento degli scambi dell'Unione europea con i paesi terzi e circa il 30 percento del traffico intracomunitario.
Di qui, ovviamente, la necessità di adottare opportune politiche, concernenti in particolare la difesa della competitività dell'industria marittima europea, che dà lavoro a 2, 5 milioni di persone, e le prospettive di cooperazione con i paesi candidati all'adesione e i paesi del bacino del Mediterraneo, che rappresentano un'ulteriore, grande sfida per il prossimo futuro.
<P>
L'attuazione di politiche volte a colmare lo squilibrio creatosi fra i porti meridionali e quelli settentrionali rappresenta certamente una premessa fondamentale, ma ciò non emerge chiaramente dalla strategia proposta nel Libro verde.
La commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, che ho l'onore di presiedere, ritiene che la strada da seguire sia quella del recupero dei costi sostenuti per la prestazione dei servizi portuali e che le infrastrutture debbano essere finanziate attraverso le entrate generate dalle attività portuali; l'autofinanziamento è infatti indispensabile ai fini della trasparenza e della contabilità dei porti, che è il presupposto della libera concorrenza.
<P>
Il quinto programma quadro in materia di ricerca e sviluppo tecnologico ha preso in considerazione le problematiche dei porti, delle strutture marittime e delle tecnologie del mare, con particolare attenzione alla ricerca sulla mobilità sostenibile, all'intermodalità e alla ricerca sugli ecosistemi marini sostenibili.
<P>
Infine, la commissione per la ricerca appoggia il progetto del Consiglio d'Europa di istituire un'Agenzia marittima europea, incaricata di promuovere la cooperazione fra i centri di eccellenza europea, l'industria marittima europea e gli organi politici preposti alle decisioni, e ispirata al modello di cooperazione in ambito EUREKA.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Maes">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, a nome dell'onorevole Vendemeulebroucke, relatore della commissione per la politica regionale su questo tema cui ho l'onore di succedere, desidero sottolineare alcuni aspetti emersi in commissione, in particolare il grado di difficoltà della realizzazione di iniziative omogenee in un settore in cui le strutture organizzative e proprietarie sono così variegate.
Desidero inoltre accennare alla rilevanza dell'inquadramento e di un trasporto multimodale.
Sono lieto che l'interesse esclusivo per il trasporto su strada venga gradualmente sostituito da altre priorità e desidero ricordare l'importante ruolo dei porti come possibilità di collegamento per i territori europei meno sviluppati, sottolineando nel contempo l'esistenza di notevoli differenze geografiche.
Nella relazione si menziona certo l'ubicazione problematica di alcune aree insulari, ma io desidero ricordare anche a titolo di esempio l'entroterra di alcuni grandi porti.
Abito presso Anversa e capirete certo a cosa mi riferisco.
Per mantenere accessibile il porto ogni anno si debbono compiere opere di dragaggio per 8 miliardi; se questi costi venissero imputati agli utilizzatori, le conseguenze per la posizione concorrenziale del porto stesso sarebbero perniciose.
Si comprenderà dunque perché riserveremo un esame attento alle iniziative concrete che verranno adottate per realizzare detta politica.
Contrariamente a importanti porti dell'Europa meridionale e settentrionale e alla Gran Bretagna, infatti, i nostri porti non possono ricorrere agli aiuti del FESR e del Fondo di coesione.
Spero che la Commissione vorrà tener conto di questa posizione geografica.
Mi rallegro poi sommamente per l'intento di attuare una politica territoriale integrata, in quanto i nostri porti sono avidi di spazio.
In questa sede desidero attestare la mia solidarietà ad un piccolo villaggio delle vicinanze, Doel, condannato a sparire a causa dell'espansione di Anversa.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="FR" NAME="Pompidou">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, non tornerò sull'ottima relazione della onorevole Langenhagen che difende una strategia europea per un sistema mondiale di navigazione ad uso civile.
Si tratta di un tema complesso, in quanto estremamente tecnico, ma è anche di un problema squisitamente politico poiché mette in gioco l'indipendenza dell'Europa in materia di controllo del traffico aereo.
<P>
Il GNSS è d'altronde un modello di complementarietà tra la Commissione europea e l'Agenzia spaziale europea che coinvolge in particolare Eurocontrol, come nel caso del programma EGNOS.
Data la situazione, vorrei soffermarmi su tre punti votati dalla commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia che io stesso ho presentato sotto forma di emendamenti in qualità di relatore per parere della commissione per la ricerca.
<P>
Occorre anzitutto insistere sulla necessità di promuovere, grazie al quinto programma quadro, la ricerca di base e le dimostrazioni tecnologiche necessarie allo sviluppo di satelliti ad alte prestazioni e rispondenti alle esigenze della navigazione ed allo spostamento dei veicoli, ma anche sulla necessità di migliorare gli impianti a terra e soprattutto le attrezzature a bordo dei diversi vettori.
In effetti il mercato mondiale del GNSS è dell'ordine di 40 miliardi di euro di cui 10 per i satelliti e 30 per gli impianti a terra e le apparecchiature a bordo.
Il miglioramento e, in particolare, la sicurezza del traffico aereo rappresentano una delle poste in gioco del GNSS europeo, ma occorre altresì tendere al miglioramento della gestione del traffico marittimo e terreste, stradale e ferroviario.
<P>
Infine è importante estendere l'utilizzo del GNSS ad altre applicazioni come sottolineato dalla relatrice, onorevole Langenhagen, in particolare per il salvataggio in mare.
In questo contesto, è indispensabile una corretta individuazione dell'ubicazione degli impianti a terra e, in particolare, del necessario collegamento tra gli impianti aeroportuali e i mezzi di comunicazione destinati ai trasporti marittimi e terrestri.
In tal modo l'Europa disporrà non solo di un sistema globale di navigazione e posizionamento via satellite, ma anche degli strumenti per utilizzarlo al fine di migliorare il traffico dei mezzi di trasporto aerei, terrestri e marittimi, fine che corrisponde peraltro all'obiettivo finale del GNSS europeo.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Malerba">
Signor Presidente, dedicherò una parte dei miei quattro minuti di tempo di parola anche al Libro verde.
Anzi, vorrei cominciare proprio da qui, affermando che il Libro verde sui porti e le infrastrutture marittime ha creato grandi aspettative, anche perché per la prima volta i porti vengono riconosciuti come parte integrante del sistema delle reti transeuropee.
Ha creato però anche qualche preoccupazione tra gli operatori dei porti, relativamente ai finanziamenti delle infrastrutture portuali, in quanto esso sembra non tenere completamente conto delle diverse situazioni esistenti particolarmente tra i porti del nord e del sud dell'Europa.
<P>
Nel Mediterraneo lo sviluppo dei traffici più intenso si è visto proprio negli ultimi dieci anni, dopo un lungo periodo di stasi. Questo grazie alla crescita del traffico internazionale sulla rotta via Suez e al traffico locale, anche di passeggeri.
Si sono registrati tassi di crescita a due cifre e molti porti hanno finalmente realizzato la trasformazione imprenditoriale dotandosi di organizzazioni più moderne e competitive.
Ciononostante le infrastrutture sono ancora largamente insufficienti a sostenere la crescita.
<P>
Inoltre, i modi di cooperazione finanziaria tra le amministrazioni portuali e le amministrazioni locali sono istituzionalmente e amministrativamente ancora molto diversi da porto a porto attraverso le regioni d'Europa.
È quindi molto importante il punto dell'eccellente relazione dell'onorevole Jarzembowski riguardante uno studio di ricognizione, che viene raccomandato alla Commissione di fare, sulle diverse tipologie dei porti europei.
<P>
Due punti vorrei ancora sottolineare su questo tema.
Le regole della concorrenza tra i porti non dovrebbero consentire eccezioni formali e dovrebbero, semmai, premiare chi ha già fatto la transizione verso l'organizzazione imprenditoriale rispetto a chi opera ancora con imprese statali.
Il secondo punto riguarda il trasporto passeggeri via mare che ha, ci sembra, un'importanza strategica, soprattutto nel Mediterraneo, come fattore di sviluppo economico, sociale e regionale.
È importante favorire lo sviluppo delle infrastrutture portuali nel Mediterraneo, anche nei paesi terzi.
<P>
Venendo ora alla navigazione satellitare, vorrei aggiungere, come portavoce della commissione per le relazioni economiche esterne, alcune annotazioni all'eccellente relazione della onorevole Langenhagen.
Credo sia chiaro che l'Europa ha a portata di mano un progetto strategico di grande potenziale, che non è troppo difficile tecnologicamente né, soprattutto, sproporzionato ai mezzi e alle ambizioni europee.
Insomma, possiamo farcela.
Questo progetto sarebbe anche emblematico della tecnologia al servizio della sicurezza e dell'efficienza e potrebbe attirare una forte visibilità dei cittadini sulla cooperazione europea.
È tempo dunque di serrare i tempi delle decisioni e degli investimenti per un sistema europeo di navigazione satellitare.
Nel quinto programma quadro la commissione per la ricerca credo abbia già fatto il suo lavoro; ora bisogna che il Commissario Kinnock proponga un metodo di finanziamento per l'infrastruttura.
<P>
Rispetto ai negoziati internazionali mi sembra chiaro che per gli Stati Uniti la doppia valenza - civile e militare - del sistema GPS sussiste ancora.
Arriverei quindi al paradosso di dire che è nell'interesse degli Stati Uniti, oltre che dell'Europa, che l'Europa prenda una propria iniziativa per una nuova costellazione di satelliti a valenza regionale e globale.
Naturalmente vogliamo l'interoperabilità con il sistema americano, questo è evidente: incoraggiamo poi la cooperazione con il Giappone e anche con i paesi emergenti del settore spaziale, come la Cina e l'India.
Sarebbe inoltre anche interessante continuare la cooperazione con la Russia, anche se c'è un rischio sull'affidabilità del suo sistema.
<P>
Un ultimo punto, infine, sulla necessità di costituire un ente di certificazione europea dei protocolli dei dati satellitari.
Credo che anche questo debba essere tenuto in debito conto.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="NL" NAME="Castricum">
Signor Presidente, la settimana scorsa ho ascoltato alla radio il racconto di uno spedizioniere che aveva provato ad inviare per ferrovia un container dal sud dei Paesi Bassi a Cadice e a cui era stato comunicato l'arrivo della sua spedizione in Spagna dopo cinque giorni e mezzo.
La storia mi è ritornata in mente stamani, mentre sfogliavo nuovamente il Libro verde sui porti e sulle infrastrutture marittime e ne consideravo la seconda frase.
La competitività dell'Europa nell'economia mondiale dipende in misura sempre maggiore da un sistema di trasporto efficiente e redditizio.
Ben più che in passato la nostra commissione deve esaminare in questa luce i dossier di cui è investita.
La concorrenza tra i porti è molto agguerrita.
Il Libro verde definisce - non certo troppo presto - l'orientamento per ottenere un certo ordine, analogo alle regole applicate in altri settori e che risulta tanto più convincente per i complessi portuali che si sono progressivamente ampliati fino a trasformarsi in aree in cui varie forme di trasporto e di attività industriali e commerciali convivono con altri tipi di servizi, spesso d'alto livello.
In questa sede non mi è purtroppo possibile ritornare diffusamente sulle singole componenti di rilievo del Libro verde.
Mi congratulo con la Commissione per aver mirato all'esaustività e con l'infaticabile collega Jarzembowski per l'esito del suo lavoro.
<P>
Mi sia consentito aggiungere che il Libro verde è stato presentato alla fine del 1997 e che da allora sono passati già due anni.
Onorevole Jarzembowski, anche questa valutazione è lecita.
Lei ha scelto un'impostazione leggermente diversa, ma ormai sono già trascorsi due anni.
Non dubito che la Commissione accoglierà incondizionatamente la relazione dell'onorevole Jarzembowski che questo Parlamento tra breve farà propria; è tuttavia ragionevole supporre che la Commissione, visto che il tempo passava, abbia proseguito le proprie attività.
La prima fase, peraltro decisiva, riguarda la raccolta delle informazioni necessarie, che debbono risultare attendibili e comparabili.
Il Commissario potrebbe presentarci questa sera lo stato di avanzamento dei lavori in questo campo, perché mi sembra si siano spediti questionari esaustivi.
<P>
Infine, signor Presidente, vari gruppi politici hanno presentato degli emendamenti.
Il loro numero esiguo sottolinea nuovamente l'ampio consenso che l'onorevole Jarzembowski è riuscito a creare, come già sappiamo dalla discussione in seno alla Commissione.
Non è necessario adottare i nuovi emendamenti, ma l'emendamento n.
8 del collega Lagendijk mi induce a rivolgere alla Commissione un'altra richiesta.
Il Commissario potrebbe studiare le possibilità di promuovere la collaborazione concreta tra i porti nel rispetto della sussidiarietà, perché sono fermamente convinto che essa possa rafforzare anche la competitività dell'economia europea su scala mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="ES" NAME="Sisó Cruellas">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto congratularmi con i due relatori di questa discussione congiunta, l'onorevole Jarzembowski e la onorevole Langenhagen.
<P>
E' evidente che lo sviluppo delle reti transeuropee di trasporto costituisce un fattore determinante per la crescita economica, gli obiettivi di coesione socioeconomica e la competitività dell'economia europea, tanto che non è necessario soffermarsi ulteriormente su tale aspetto.
<P>
E' però altrettanto evidente che, per costruire tali infrastrutture, sono necessari investimenti ingenti e che in simili momenti di contrazione del bilancio gli Stati membri non potranno finanziarli, per cui si rende necessario il finanziamento privato.
Pertanto, le partecipazioni del settore pubblico e privato proposte dalla Commissione possono costituire uno strumento efficace per ottenere il finanziamento necessario per la realizzazione e l'attivazione delle reti transeuropee di trasporto.
<P>
Ciò sarà possibile se verrà offerto ai potenziali investitori, alle imprese di costruzione nonché ai prestatori di servizi di trasporto e all'industria di beni di capitali, un ambito stabile per le transazioni finanziarie.
La stabilità dipenderà logicamente, da una parte, dalla disponibilità dei governi dei paesi associati ad assumersi la loro responsabilità e a creare un quadro politico e legale chiaro che consenta agli investitori di riconoscere i rischi politici e amministrativi dei progetti e, dall'altra parte, dal rispetto delle disposizioni dell'Unione europea relative alla concorrenza, l'ambiente e la contrattazione pubblica.
<P>
Finora, malgrado la buona volontà generale, sembra che le diverse parti interessate non riescano a far avviare ad un buon ritmo l'incorporazione dei capitali privati in vista della creazione di infrastrutture di trasporto.
Ciò richiede uno sforzo supplementare da parte di tutte le istituzioni finanziarie europee, pubbliche e private, nonché dei diversi agenti economici e sociali, se si vogliono superare le difficoltà presenti, al fine di raccogliere le risorse necessarie per rendere possibile la creazione della rete di infrastrutture di trasporto.
Tale rete è indispensabile per raggiungere gli obiettivi che l'Unione europea si è prefissata, tra cui il conseguimento di una rete transeuropea di infrastrutture che consenta di completare con successo il processo di ampliamento dell'Unione europea nonché l'apertura del trasporto paneuropeo ai paesi dell'est europeo e verso il bacino del Mediterraneo.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, per esordire rileviamo insieme che le tre relazioni su cui discutiamo congiuntamente stasera hanno pochi elementi in comune, ma che il dibattito si rivela comunque interessante perché ci permette di constatare che l'Europa sta sviluppando un approccio più ampio alle reti e alle loro modalità reali di funzionamento.
In tale contesto i porti marittimi sono naturalmente i punti di snodo più importanti, non solo perché ne rappresentano i principali punti critici, ma anche perché essi sono per definizione i punti in cui si realizza il trasporto intermodale.
<P>
Condividiamo il parere della Commissione che si debba incentivare il short sea shipping - un vero scioglilingua.
Desidererei esortare fermamente la Commissione a farlo.
<P>
Signor Commissario, vorrei che lei rispondesse a questa domanda specifica: se le infrastrutture non possono ricevere sussidi in quanto non rientrano nella sfera pubblica, non sarà possibile trovare un altro modo per finanziarle?
Dato che le installazioni intermodali possono invece ricevere sussidi, si potrebbe aggirare il problema dicendo: «questa non è un'infrastruttura ad uso privato, ma un'installazione intermodale».
<P>
Signor Presidente, ritornando alla mia lingua desidero nuovamente ricordare in modo esplicito che dovremmo abolire le sovvenzioni per lasciare sempre più spazio al libero gioco del mercato.
Sono pertanto assurdi i suggerimenti come quello di promuovere la collaborazione tra i porti, avanzato in questa sede dall'onorevole Castricum.
I porti sono aziende come le altre e non si può dunque prescrivere all'uno di occuparsi di un tipo di trasporto affidandone un secondo tipo ad un altro porto.
Per loro natura i porti si fanno concorrenza e dobbiamo lasciare libero spazio alle forze del mercato.
Forse l'onorevole Castricum potrebbe accettare tale idea considerando la collaborazione tra socialisti e liberali, che nel mio paese è una realtà ormai da lungo tempo.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="FR" NAME="Donnay">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non possiamo che rallegrarci del fatto che finalmente sia stata avviata in seno all'Unione europea una discussione, una riflessione sulla situazione dei porti marittimi.
<P>
Del resto, quanti operano nel settore aspettavano da tempo il Libro verde della Commissione. Essi vi riponevano le loro legittime speranze quanto alle prospettive di sviluppo che avrebbe potuto generare.
Tuttavia, le risposte a tali aspettative, così come figurano nel documento della Commissione, sono ben lungi dall'essere all'altezza delle speranze che avevano suscitato.
<P>
Pertanto, dobbiamo constatare che tale documento non corrisponde agli obiettivi inizialmente fissati.
Non possiamo che rammaricarci, in particolare, per la visione parziale del ruolo e del posto che la Commissione riconosce ai porti marittimi.
In effetti, a mio avviso, i porti non hanno soltanto una valenza commerciale, ma sono anche strumenti di sviluppo dell'occupazione e dell'assetto del territorio.
In quanto tali, i porti devono continuare a beneficiare in certa misura dell'appoggio dei pubblici poteri.
Pensavamo che i punti deboli e le lacune delle proposte della Commissione sarebbero stati individuati dal relatore e che si sarebbero potuti apportare opportunamente, in fase di esame in commissione, taluni miglioramenti al Libro verde in alcuni punti.
<P>
Quanto a noi, avevamo avanzato un certo numero di proposte tendenti a favorire un nuovo dinamismo per i porti europei.
Nessuna delle nostre proposte è stata però accolta nel testo della Commissione, né nella relazione dell'onorevole Jarzembowski.
Ecco perché, mi rincresce dirlo e il collega Jarzembowski mi perdonerà, al pari del testo della Commissione, la relazione che ci viene presentata non ci soddisfa.
Questi due documenti adottano un'ottica troppo restrittiva nei confronti dei porti marittimi.
I porti hanno certo una vocazione commerciale, ma hanno anche, lo ribadisco, una valenza fondamentale in materia di assetto del territorio e un impatto innegabile sull'occupazione.
Ci rammarica inoltre l'assenza di un riferimento ai necessari obblighi di servizio pubblico assegnati alle autorità portuali.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="FR" NAME="Moreau">
Signor Presidente, il Libro verde sui porti e le infrastrutture marittime riguarda poste in gioco importanti poiché si tratta del 90 percento degli scambi dell'Unione europea con i paesi terzi, del 30 percento degli scambi intracomunitari e di 200 milioni di passeggeri all'anno.
Questo settore svolge un ruolo considerevole per l'occupazione, lo sviluppo economico e l'assetto del territorio e non può pertanto essere considerato unicamente sul piano commerciale.
<P>
Approviamo il fatto che la relazione dell'onorevole Jarzembowski respinga l'idea di adottare le direttive sulle spese infrastrutturali e sulle tasse portuali e ritenga che, allo stato attuale, tenuto conto della diversità delle situazioni esistenti, non sia necessaria una legislazione comunitaria relativa alla struttura organizzativa ed all'accesso al mercato dei servizi portuali.
Questa posizione, d'altronde, è in linea con quella del Consiglio.
<P>
Se da una parte apprezziamo alcuni progressi compiuti in commissione, dall'altra non possiamo non constatare che la relazione, sulla scia delle proposte della Commissione, è troppo legata ad una logica esclusivamente di mercato, logica che porta la Commissione a proporre, come in altri settori, un processo di liberalizzazione dei porti e che, con questi presupposti, mira a contenere gli aiuti finanziari.
Inoltre la missione di servizio pubblico assunta dalle strutture portuali viene sottovalutata, mentre andrebbe tenuta maggiormente in conto.
<P>
E' questo lo spirito degli emendamenti presentati dal nostro gruppo, tesi ad affermare la natura di servizio di pubblico interesse delle attività portuali, che di conseguenza respingono l'idea di vietare gli aiuti necessari all'adempimento di tale missione.
Tali decisioni devono restare di competenza degli Stati membri.
<P>
Vorrei aggiungere che sarebbe utile, al contrario, elaborare un quadro comunitario in termini di qualificazioni professionali e di rispetto della missione di sicurezza dei porti per lottare efficacemente contro le distorsioni della concorrenza e favorire un'armonizzazione sociale dall'alto.
<P>
Pertanto, malgrado taluni progressi, la relazione così come ci viene presentata non può, a nostro parere, rispondere alle esigenze di sviluppo di questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Tamino">
Signor Presidente, riferendomi alla relazione dell'onorevole Jarzembowski voglio dire che il gruppo dei Verdi apprezza il fatto che in essa siano state inserite considerazioni relative ai problemi ambientali, in particolare ai considerando J e K, che mettono in rilievo l'importanza della valutazione strategica e delle norme di sicurezza ambientali.
Voglio anche aggiungere che, come Verdi, riteniamo che il corretto utilizzo delle vie marittime e fluviali costituisca una corretta attuazione di un sistema sostenibile dei trasporti, ma proprio per queste ragioni reputiamo altresì importante che alcuni aspetti, che sono stati in certa misura condivisi dalla Commissione, non figurino soltanto nei considerando ma anche, in qualche modo, nelle proposte e, quindi, nell'articolato.
Per questo motivo, come Verdi abbiamo presentato un emendamento che ribadisce in maniera più vincolante la necessità di una valutazione strategica e ambientale.
<P>
Per quanto riguarda la realizzazione di nuove strutture portuali, riteniamo che si debba tener conto della capacità che può sostenere la struttura portuale già esistente e, soprattutto, che si debba tener conto della cooperazione tra sistemi portuali.
So che in questo modo darò un dispiacere all'onorevole Wijsenbeek, che ha già definito una stupidaggine questa teoria, ma io la ripeto.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, i porti marittimi europei sono una fonte inesauribile di divergenze tra gli Stati membri.
Se non si discute su quale sia il porto più grande, si polemizza sulla correttezza della gestione finanziaria dei porti europei, caratterizzati da un'accanita concorrenza.
Queste divergenze trovano la propria origine nelle grandi differenze esistenti tra le strutture portuali.
Mi permetto di sottolineare che ogni porto è nato in un ambito culturale specifico da cui è stato segnato e che le regolamentazioni verificabili debbono rispettare tali diversità.
E' però riprovevole che in Europa non si riservi lo stesso trattamento a tutti i porti.
Per correggere questa discrepanza è innanzitutto necessaria un'analisi accurata delle strutture finanziarie dei porti europei; si debbono inoltre definire gli orientamenti per riuscire ad identificare gli eventuali aiuti impropri, che debbono risultare soprattutto semplici ed inequivocabili.
Ho perciò formulato due emendamenti su questo punto, miranti a permettere la classificazione dei flussi finanziari sulla base di criteri semplici e chiari.
A prescindere dal fatto che i porti ricevano o meno aiuti statali legittimi, è indispensabile una definizione chiara del rapporto conflittuale esistente tra condizioni di concorrenza leale e aiuti statali.
Non è accettabile che la posizione che alcuni porti si sono conquistati in lunghi decenni e a prezzo di ingenti investimenti venga distrutta dalle sovvenzioni eccessive accordate ai porti concorrenti: dobbiamo vigilare con estrema attenzione per evitare che ciò avvenga.
E' invece auspicabile varare iniziative che incentivino la navigazione costiera.
Questo Parlamento si è già ripetutamente pronunciato a favore di un potenziamento dei modi di trasporto meno pregiudizievoli per l'ambiente; è in questo contesto che chiedo che vengano previsti investimenti straordinari al fine di promuovere uno spostamento in questo senso del modal split nei porti.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Schifone">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, intervengo sulla relazione Danesin sulle reti transeuropee di trasporto.
È evidente, signor Presidente, che lo sviluppo delle reti transeuropee di trasporto costituisce un elemento essenziale del processo di unificazione europea.
La mobilità - in particolare all'interno dell'area del mercato unico - è infatti determinante, a mio parere, a fini economici ma anche culturali, per favorire gli scambi, la competitività, la comunicazione e la crescita sociale complessiva.
Come è stato sostenuto dalla relazione, si tratta però di opere che richiedono grandi risorse finanziarie e un grande impegno economico, ed è sempre più evidente la difficoltà in cui in questo periodo versano gli Stati membri nel sostenere con risorse pubbliche questi interventi.
<P>
La relazione in esame propone quindi di dare impulso alla partecipazione mista pubblico/privato per realizzare le reti transeuropee di trasporto.
Noi condividiamo questa impostazione, così come condividiamo le preoccupazioni del relatore, onorevole Danesin, sulla necessità di garantire, da un lato, la redditività per le imprese private - se non c'è redditività, evidentemente non c'è investimento privato - ma anche, dall'altro, l'utilità sociale delle opere che si vanno a realizzare.
Di qui, pertanto, la necessità di definire una ripartizione del rischio di impresa, tenendo conto sia di criteri commerciali sia di criteri sociali ed ambientali, nel quadro di una strategia complessiva della mobilità all'interno della Comunità.
<P>
Condividiamo quindi le proposte finali della relazione.
Concludendo, auspico che la Commissione non si limiti soltanto a proporre forme di credito a lungo termine ma si impegni anche a realizzare misure che possano prevedere forme d'intervento più forti, tali da attirare veramente l'investimento privato.
<P>
<SPEAKER ID=232 NAME="Baldarelli">
Signor Presidente, signor Commissario, la realizzazione di una rete di posizionamento e di navigazione è un punto molto importante nella strategia di coesione dell'Unione europea.
Per certi versi iniziamo questo lavoro con ritardo ma siamo anche consapevoli di avere la possibilità di sviluppare una potenzialità molto importante, non solo per la navigazione ma anche per la sicurezza, e di poter offrire notevoli opportunità nel settore della gestione del traffico urbano ed extraurbano.
Si tratta di lavorare con grande impegno e rendere questa rete interoperabile, avvalendosi del sistema di trasporto intelligente, che si sta sviluppando in maniera molto puntuale a livello comunitario e che ha dato anche alcune risposte significative alle concentrazioni urbane più importanti dell'Unione europea: penso alle esperienze di Torino, di Amburgo e di Londra sui sistemi di trasporto intelligenti.
La rete di navigazione costituisce quindi in un certo modo una risposta, e la collaborazione tra l'Agenzia spaziale europea, l'Euratom, l'Agenzia marittima internazionale e l'ICAO sta a dimostrare il valore di questa scelta.
<P>
Credo però che dovremmo considerare questa scelta quale espressione non solo della volontà della Commissione, della volontà quindi delle Istituzioni comunitarie: ci vuole uno sforzo molto importante anche di risorse pubbliche e risorse private.
Vorrei rilevare in questa sede, per esempio, che in Italia la Presidenza del Consiglio dei ministri ha istituito un gruppo ad hoc sulle questioni relative al sistema di navigazione satellitare, attribuendo grande importanza a questo settore.
Penso inoltre alla capacità di diffusione del sistema di posizionamento e di navigazione, che dovrà comportare non solamente investimenti per quanto riguarda il posizionamento ma anche investimenti e capacità di sperimentazione attivando il ruolo delle piccole e medie imprese, dei provider , di tutte quelle strutture di diffusione del sistema tecnologico avanzato che possono dare una risposta significativa.
<P>
Vorrei ora dare due giudizi sul Libro verde sui porti.
In questo comparto abbiamo bisogno di concorrenza, abbiamo bisogno di conoscere i dati, però dobbiamo anche tener conto che gli investimenti in settori strategici - ambiente, trasporti combinati - solo molto importanti.
Non bisogna naturalmente confondere l'investimento con il sussidio, come ha detto giustamente l'onorevole Van Dam, ma bisogna tener conto che le risorse dei Fondi strutturali sono fondamentali per la coesione economica europea.
Da questo punto di vista le risorse dei Fondi strutturali non possono essere viste come concorrenza sleale.
<P>
<SPEAKER ID=233 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Signor Presidente, desidero esprimere la mia soddisfazione per le tre relazioni presentate oggi e per il fatto che tutti i gruppi politici all'interno della commissione per i trasporti e il turismo le abbiano sostenute con forza.
Vorrei concentrarmi sulla relazione Danesin presentata questa sera in modo esauriente dal collega, onorevole Sisó Cruellas, e sulla comunicazione della Commissione riguardante la partecipazione del settore pubblico e privato ai progetti di reti transeuropee di trasporto.
<P>
Le reti transeuropee hanno un ruolo fondamentale da svolgere nell'avviamento e nel funzionamento del mercato unico e nell'aiutare le imprese europee ad accedere più rapidamente a tale mercato con i loro beni e servizi.
Questa sera voglio sottolineare che appoggio incondizionatamente la partecipazione del settore pubblico e privato in questo campo, che credo vada incoraggiata.
Signor Presidente, tramite la sua persona, vorrei lanciare un appello al Commissario affinché osservi da vicino il modello britannico, in particolare i programmi di iniziativa finanziaria privata operanti nel Regno Unito.
Sono sicuro che egli riconoscerà che tali programmi, avviati dall'ultimo governo conservatore, hanno avuto un tale successo che sono stati adottati senza riserve anche dal nuovo governo laburista.
<P>
Penso che il Parlamento debba approfittare dell'opportunità che gli si presenta stasera per stabilire le condizioni atte a promuovere la partecipazione del settore pubblico e privato.
Dobbiamo assicurarci che vengano applicate condizioni di sicurezza o, più propriamente, di certezza giuridica.
Il settore pubblico ha bisogno di sapere che esiste una base giuridica per la partecipazione del settore pubblico e privato e per la promozione degli investimenti privati nei progetti di reti transeuropee di trasporto, che questi investimenti saranno sicuri e che non ci sarà bisogno, in futuro, di interventi del settore pubblico o del governo per far fronte ai finanziamenti privati o al funzionamento del progetto.
<P>
In particolare ritengo che l'Unione europea possa trarre beneficio dall'esperienza del Regno Unito che ho citato poco fa, dato che noi abbiamo ora competenze reali e concrete sia nella costruzione di strade che in quella di nuove scuole.
<P>
Occorre inoltre, utilizzando la relazione Danesin e la comunicazione della Commissione, cercare di fare chiarezza in merito all'applicazione delle regole sulla concorrenza in modo da impedire qualsiasi distorsione della stessa all'interno degli Stati membri e tra di essi.
Deve inoltre esserci maggiore trasparenza e chiarezza nell'applicazione delle norme dell'Unione europea in materia di finanziamenti pubblici.
Apporterebbe grandi benefici anche una maggiore accessibilità ai finanziamenti a lungo termine e al capitale di rischio.
<P>
Credo fermamente che la relazione Danesin rappresenti un passo in avanti nel cammino aperto dalla comunicazione della Commissione verso la creazione di partecipazioni tra settore pubblico e privato in questo campo. Mi fa molto piacere che i tre maggiori programmi del Regno Unito verranno considerati progetti prioritari.
Mi riferisco al progetto di costruzione della rete stradale che unirà Irlanda, Regno Unito e Benelux, consentendo anche l'accesso ai porti della costa orientale, al collegamento ferroviario del tunnel sotto la Manica e al miglioramento della principale rete ferroviaria della costa orientale.
Lancio un appello affinché anche il progetto per la strada A120 nell'Essex settentrionale possa essere incluso tra queste priorità prima possibile.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="EN" NAME="Crowley">
Signor Presidente, desidero congratularmi con i relatori ed intervenire a proposito della relazione Danesin sulla partecipazione del settore pubblico e privato nei finanziamenti.
<P>
Le nuove reti transeuropee, come già è stato sottolineato in 'Aula, forniscono un'opportunità di maggior mobilità e di migliore accesso al mercato di beni e servizi.
<P>
Il dibattito di stasera si ricollega a quello svoltosi in questa sede qualche tempo fa in merito all'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, data la comune ricaduta sull'occupazione.
Ci sono lavori infrastrutturali così importanti da richiedere l'assunzione di moltissime persone e dare quindi una spinta all'economia di molti paesi.
<P>
Data la riforma del sistema finanziario dell'Unione europea e la riduzione dei Fondi strutturali e del Fondo di coesione destinati ad alcuni paesi in base al pacchetto di riforme dell'Agenda 2000, è essenziale trovare altri modi per finanziare questi importantissimi progetti.
Sono quindi totalmente a favore di qualsiasi accordo atto a promuovere la partecipazione del settore pubblico e privato in modo che il denaro e le entrate aggiuntive derivanti dalla creazione del mercato unico nell'Unione europea ritornino all'Unione stessa piuttosto che essere investiti in fondi pensione e simili in paesi al di fuori dell'UE. In tal modo, infatti, l'Unione nel suo complesso verrebbe a perdere tutto quel denaro.
<P>
Il Commissario Kinnock, con il quale mi sono congratulato per la sua iniziativa in proposito, ha scritto una relazione in merito e ha sottolineato i possibili effetti positivi.
Questo non vuol dire che non ci sia bisogno di vigilare in modo da impedire qualsiasi forma di sfruttamento e da garantire la certezza giuridica di cui ha parlato la mia collega, onorevole McIntosh.
La relazione incoraggia i governi come quello irlandese ad essere innovativi nel loro modo di guardare al futuro: i governi non devono aver paura di accettare la sfida rappresentata dalla futura riduzione dei finanziamenti europei e non devono lasciarsi sfuggire l'opportunità di favorire il coinvolgimento delle imprese e delle istituzioni finanziarie irlandesi.
<P>
Per concludere vorrei dire che, se vogliamo far sì che queste misure abbiano successo, dovremo applicarle a tre livelli, con il coinvolgimento nazionale, locale ed europeo.
L'introduzione dei finanziamenti privati è una misura essenziale per dare ulteriore impulso all'economia.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, nei minuti a mia disposizione desidero parlare delle reti transeuropee di trasporto, dando voce alle proteste dei lavoratori.
<P>
A sei anni dalla pubblicazione del Libro bianco di Delors le reti transeuropee, presentate come panacea per la crescita dell'occupazione di fronte all'azzeramento totale delle relazioni sindacali e alla promozione di forme flessibili di occupazione, continuano a segnare il passo a causa della mancanza di risorse per il loro finanziamento.
Ora la Commissione rinuncia anche agli ultimi pretesti.
Ben sapendo che nell'ambito della rigida politica finanziaria per l'UEM non vi è alcuna prospettiva per un finanziamento comunitario o nazionale a favore delle reti europee di trasporto, segue una politica che conosce già molto bene e, con grande destrezza, consegna anche queste importanti infrastrutture nelle mani degli speculatori privati, assicurando in tutti i modi che i relativi capitali e i conseguenti profitti sono totalmente garantiti.
<P>
Signor Presidente, detta politica va contro l'interesse dei popoli, promuove l'accumulo di profitti privati a scapito del servizio pubblico e costituisce il totale abbandono di qualsiasi prospettiva di un contributo delle reti transeuropee a favore della crescita dell'occupazione.
Dobbiamo renderci conto una volta per tutte che il mercato non può dare risposta né alle questioni sociali, né ai problemi di sviluppo delle infrastrutture e del servizio pubblico.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il solo fatto di cercare di trovare una posizione comune in materia di porti in Europa è un atto coraggioso.
Ci vuole un commissario coraggioso per gettare un Libro verde non nella fossa dei leoni, ma in quella delle capitanerie di porto e delle autorità portuali che cominciano subito a confrontarsi e a competere tra loro.
Tuttavia, onorevoli colleghi, la vera sfida non è rappresentata dal porto vicino, ma dalla strada.
Questa sera il Parlamento lancia un segnale: modernizzando, dando ai porti qualche possibilità e trovando un accordo, possiamo modificare le abitudini di trasporto.
Ora tornate a casa nei vostri porti, spiegate che il concorrente non è il porto vicino, ma la strada, e cercate di andare avanti così.
So che esistono enormi differenze tra i porti, in materia di cofinanziamento pubblico e costi, ma ricordiamoci che non possiamo trasformare le abitudini di trasporto ricorrendo unicamente alle forze di mercato, ma che una volta tanto dovremmo anche cercare di farlo attraverso decisioni politiche.
<P>
Permettetemi di dire all'onorevole Wijsenbeek, che stimo molto, che l'intervento di questa sera rivela purtroppo che non ne sa molto di porti e navi; quindi, onorevole Wijsenbeek, continui ad occuparsi delle strade, che ai porti ci pensiamo noi.
<P>
Permettetemi anche di esprimere il mio sostegno incondizionato al progetto relativo ad una strategia per i sistemi globali di navigazione.
E' estremamente importante capire che la Commissione, il Consiglio, il Parlamento, eccetera, contribuiscono a costruire un profilo europeo in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="ES" NAME="Camisón Asensio">
Signor Presidente, mi limiterò ad alcune osservazioni sulle comunicazioni via satellite.
La grande sfida che l'Unione europea in questi momenti ha di fronte consiste nel far sì che la sua industria decolli subito e realizzi il servizio EGNOS, che consentirebbe il conseguimento di una meta: disporre di un componente specificamente europeo nel panorama del sistema mondiale di navigazione via satellite di prima generazione entro il 2003.
Sarebbe quasi come ripetere l'impresa che l'Unione europea ha già compiuto con il GSM, con la seconda generazione di comunicazioni mobili, o che tenta di compiere con la terza generazione nello stesso ambito.
<P>
So bene che questa prima generazione via satellite deve basarsi al contempo sui sistemi militari dominanti, sul GPS americano e sul GLONASS russo.
Tuttavia questo primo passo deve servire come trampolino per la tappa successiva, il GNSS2 entro il 2008, esclusivamente europeo e senza dipendenza americana o russa.
C'è un gran lavoro di attesa nella corsa per raggiungere quest'obiettivo del quinto programma quadro di ricerca.
<P>
Per concludere, signor Presidente, vorrei insistere su due raccomandazioni: il foro di esperti, che verrà costituito a tale scopo e che, naturalmente, conterà sull'Agenzia spaziale europea, per nessun motivo dovrebbe emarginare Eurocontrol.
Se poi si decidesse che nel finanziamento corrispondente debbano intervenire i Fondi strutturali, ciò dovrà avvenire rispettando alla lettera i regolamenti corrispondenti.
<P>
Questo è quanto riesco a dire nel tempo di cui dispongo riguardo all'eccellente relazione della onorevole Langenhagen.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="PT" NAME="Mendes Bota">
Signor Presidente, le carenze nella realizzazione delle reti di trasporto transeuropee, già identificate nel 1993 dal Libro bianco su «Crescita, competitività e occupazione», sono più che evidenti.
<P>
La camicia di forza imposta dal patto per la stabilità e l'occupazione ha indotto gli Stati membri a ridurre i propri bilanci e i programmi di investimento destinati alle grandi opere pubbliche del settore dei trasporti.
D'altro canto gli stessi Stati membri non hanno però abbandonato la volontà di promuoverli, consci dell'effetto moltiplicatore di questo tipo di investimenti per la crescita economica e la creazione di posti di lavoro, nonché per la coesione interna dell'Unione.
<P>
Come superare dunque il dilemma?
Il ricorso al partenariato tra settore pubblico e privato o tra interventi nazionali e regionali può essere una soluzione, ma non eliminerà tutti i problemi perché risulta difficoltoso conciliare l'obiettivo della redditività economica e della ponderazione del rischio che anima l'investimento privato con la visione degli equilibri macroeconomici, sociali ed ambientali che deve orientare gli enti pubblici.
<P>
E' vero che si possono ottenere sinergie maggiori se l'esperienza tecnica, commerciale, finanziaria e gestionale dell'iniziativa privata viene messa al servizio delle partecipazioni del settore pubblico e privato già nella fase iniziale della concezione dei progetti.
E' vero che si potrà raggiungere un migliore coordinamento tra gli strumenti comunitari di intervento finanziario, Fondo di coesione, Fondi strutturali, FEI, BEI e persino con gli eventuali nuovi strumenti, quali i crediti vincolati a fini strutturali, come i fondi «Mezzanino».
<P>
Attenzione, però, a non nutrire troppe speranze o a credere che questi partenariati portino la soluzione magica di tutti i problemi: molti progetti, in particolare nelle regioni dell'Unione a minor densità di popolazione e più periferiche, non susciteranno le loro bramosie per il semplice motivo che non sono redditizi.
Non si tratta di modificare qui il quadro giuridico in materia di appalti pubblici o di concorrenza per promuovere il partenariato, poiché questo non basta.
Senza una forte volontà politica da parte dell'Unione i 14 progetti prioritari identificati ad Essen rimarranno solo sulla carta.
Nel 1995 il loro valore venne quantificato in 90 miliardi di ecu.
Tra quella data e il 1999 il bilancio comunitario ha stanziato in totale solo 1.800 ecu scarsi, equivalenti a meno del 2 percento, vale a dire praticamente nulla.
L'Agenda 2000 non prevede più di 5 milioni di ecu, aggiungendo un altro nulla. Fintantoché non si introdurrà un importo politico che permetta di concretizzare qualche cosa, continuando a sommare al nulla il nulla si otterrà sempre nulla.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="NL" NAME="Cornelissen">
Signor Presidente, apprezzo che il Libro verde sottolinei l'importanza della concorrenza leale tra i porti e del funzionamento del mercato.
Vorrei esporre cinque considerazioni.
Anzitutto, si tratta di una questione complessa, perché ogni paese ha una propria tipologia di aiuti.
Una maggiore trasparenza mi sembra dunque essere la priorità principale.
<P>
In secondo luogo, non sono solo gli aiuti statali a poter indurre distorsioni della concorrenza, ma anche le diverse legislazioni e la loro applicazione.
<P>
In terzo luogo, come la Commissione pensa di poter trovare un equilibrio tra l'obiettivo dello sviluppo regionale e il suo compito di combattere le distorsioni della concorrenza?
<P>
In quarto luogo, valuto criticamente i passaggi del Libro verde relativi agli interventi finanziari destinati a migliorare l'efficacia dei porti e lancio un monito contro un nuovo intervenzionismo europeo, confidando che il libero mercato possa rendere i porti efficienti.

<P>
In quinto luogo, i buoni collegamenti con l'entroterra sono importanti per la concorrenzialità europea.
La public private partnership mi sembra un valido strumento per mobilitare il capitale privato necessario.
In tale ambito la Commissione vorrà concentrare la propria attenzione sulle vie navigabili e sulle ferrovie?
Ringrazio il Commissario, che si è dimostrato ben disposto nei confronti del collegamento tra la Schelda e la Senna.
Anche a nome dell'onorevole Tindemans, gradirei sapere se egli intende verificare in che misura la Commissione può stimolare una rinascita dell'Ijzeren Rijn, la linea che figura nel catalogo delle reti transeuropee per il trasporto combinato e che rappresenta il collegamento di gran lunga più breve tra Anversa e la regione tedesca della Ruhr.
La vera caratteristica peculiare di questa linea è che collega tre paesi, ma non soddisfa i loro interessi nazionali in modo omogeneo.
<P>
Signor Presidente, diversamente dall'onorevole Wijsenbeek, a fronte delle trasformazioni in corso a livello mondiale sarei favorevole ad un esame dei vantaggi e degli svantaggi di una collaborazione tra i porti e rinvio a questo proposito alla cooperazione nel campo della navigazione aerea.
<P>
<SPEAKER ID=240 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Signor Presidente, desidero anzitutto congratularmi con l'onorevole Jarzembowski per l'eccellente relazione sui porti europei.
Molti elementi concorrono a creare l'importanza dei trasporti marittimi, non da ultimo l'eccezionale vantaggio di poter raggiungere vaste regioni del mondo in un modo assai semplice.
E' per questo motivo che buona parte del trasporto merci su scala mondiale si svolge per via marittima.
Tradotto in cifre, ciò significa che i porti all'interno dell'Unione smaltiscono oltre il 90 percento degli scambi commerciali fra la Comunità e i paesi terzi e che il 30 percento di tutti i trasporti che si svolgono all'interno dell'Unione transita da un porto.
Con le stesse modalità, ogni anno vengono trasportati oltre 200 milioni di passeggeri.
<P>
I trasporti marittimi presentano la caratteristica di adattarsi più agevolmente e più efficacemente alle esigenze dell'ambiente rispetto ad altre modalità di trasporto.
Nel corso dei lavori in commissione è stato ribadito quanto sia importante tenere conto, nei diversi programmi di ricerca e sviluppo in materia di infrastrutture, degli effetti a lungo termine sull'ambiente.
Eppure, nonostante i molteplici vantaggi, la problematica delle infrastrutture portuali e dei trasporti marittimi è stata spesso emarginata nel quadro del dibattito a livello di Unione.
Un chiaro segnale di ciò è il fatto che la discussione sulle reti transeuropee non sia partita proprio da questa modalità di trasporti.
Tuttavia, in conseguenza dell'aumentare dei commerci e con la progressiva apertura di sempre più mercati, non da ultimo fra gli Stati dell'ex Europa orientale, anche il settore dei trasporti marittimi risulta contraddistinto da una significativa crescita e da un sempre maggiore grado di globalizzazione.
Tutto ciò è molto positivo, ma è comunque necessario che il settore venga stimolato e che ne venga agevolato l'ulteriore sviluppo.
Ciò presuppone a sua volta l'esistenza, in larga misura, di norme raffrontabili in Stati diversi, con la soppressione delle distorsioni di concorrenza e con l'incremento dell'efficienza delle installazioni portuali.
Ciò permetterà inoltre di rendere più forte l'Unione europea anche nei confronti del mondo esterno.
<P>
Per realizzare tutto ciò, sarebbe tuttavia opportuno integrare i porti dell'Unione nelle reti transeuropee.
In primo luogo, ciò consentirebbe una visione d'insieme dell'intero settore dei trasporti.
In questo modo, saremmo meno portati a vedere ogni modalità di trasporto come isolata dalle altre, come accade oggi, e avremmo un quadro più chiaro della situazione. Sarebbe un vantaggio sotto numerosi punti di vista.
<P>
E' inoltre importante, come ricordato dalla relazione, che la Commissione ci sottoponga quanto prima raccomandazioni in merito al futuro finanziamento pubblico delle infrastrutture portuali.
Nella relazione presentata dalla commissione per i trasporti esiste una parte che reputo di particolare importanza, laddove viene specificato che le regole e le reti di trasporti non dovranno valere solo per gli odierni Stati membri.
E' di fondamentale importanza estenderle quanto prima ai paesi situati in prossimità dell'Unione, e ancor più ai paesi dell'ex Europa orientale, i futuri Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="DA" NAME="Rovsing">
Signor Presidente, signor Commissario, vorrei congratularmi con la relatrice, onorevole Brigitte Langenhagen, per la sua relazione estremamente valida, che può assumere un importante significato in vista della creazione di una strategia europea per il GNSS.
E' una grande gioia per me constatare che la Commissione e il Consiglio sono riusciti ad accordarsi su una strategia, la quale riprende le linee tracciate dal Parlamento in occasione di decisioni precedentemente prese sulla navigazione spaziale europea, sulla base delle relazioni che l'ex parlamentare europeo Klaus Toksvig ed io abbiamo presentato durante l'ultima legislatura.
<P>
Lo sviluppo di sistemi sempre più precisi con relative possibilità di comunicazione determinerà un potenziamento ed uno sfruttamento molto più sicuro dello spazio aereo europeo.
Verranno migliorate l'economia e la sicurezza delle strade e verranno realizzati notevoli risparmi grazie all'ammodernamento della rete ferroviaria, nell'ambito per esempio della ricostruzione nei paesi dell'Europa centrale e orientale.
Mi aspetto che l'Agenzia spaziale europea, continui a fungere da braccio tecnologico dell'UE in questo settore.
Anche se può rendersi necessario un considerevole finanziamento pubblico, a mio parere non ci sono dubbi che i risparmi realizzati nell'ambito dei nuovi progetti infrastrutturali permetteranno di finanziare una parte considerevole del GNSS.
<P>
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, vorrei iniziare il mio intervento ringraziando i tre relatori che hanno contribuito, con i loro lavori, a rendere interessante e ricco di spunti il dibattito di stasera.
E' un peccato che la discussione congiunta non ci permetta di valutare appieno le qualità delle relazioni in esame e che le mie risposte debbano essere più concise di quanto avrei voluto in altre circostanze.
<P>
Inizierò con la relazione Danesin, lavoro encomiabile sulla partecipazione del settore pubblico e privato ai progetti di reti transeuropee di trasporto.
Vorrei rispondere all'onorevole Sisó Cruellas, che ha sostituito l'onorevole Danesin e ha parlato delle iniziative avviate di recente dalla Commissione.
In primo luogo, abbiamo discusso con la Banca europea per gli investimenti dello stanziamento di un fondo intermedio che fungerebbe da catalizzatore nello sviluppo di partecipazioni tra settore pubblico e privato e favorirebbe l'intervento degli investitori istituzionali nel finanziamento delle reti transeuropee di trasporto.
<P>
L'Aula sa che la nostra proposta di modifica delle normative in materia finanziaria sulle reti transeuropee di trasporto prevede un'incentivazione dei finanziamenti con capitale di rischio.
Se il Parlamento e il Consiglio daranno il loro appoggio a tale iniziativa, speriamo che essa possa prendere avvio nel 2000.
La nostra iniziativa è collegata a quella, incoraggiante, del Consiglio europeo di Vienna, che ha chiesto alla Banca europea per gli investimenti di trovare il modo di sviluppare strumenti propri in modo da sostenere le reti transeuropee di trasporto.
<P>
In secondo luogo, tra le iniziative delle quali voglio parlare, l'Assemblea sarà al corrente della nostra proposta di aumentare il budget per le reti transeuropee di trasporto a 5 miliardi di ecu nel periodo che va dal 2000 al 2006.
Anche se si tratterebbe ovviamente di una minima parte dell'investimento totale programmato che occorre, esso avrebbe la funzione di attirare altri finanziamenti, cosa ovviamente importante per lo sviluppo delle partecipazioni del settore pubblico e privato.
<P>
In terzo luogo, valuto positivamente la richiesta di una normativa chiara e flessibile sui contratti pubblici contenuta nella relazione Danesin.
Gli eurodeputati forse sapranno che la Commissione ha già presentato una comunicazione di carattere generale sui finanziamenti pubblici, comunicazione che sarà seguita prima di Pasqua da un'altra, che riguarderà in modo specifico l'applicazione della normativa sul finanziamento pubblico in materia di concessioni.
<P>
In quarto luogo, sono contento di poter riferire all'Aula in merito ai cambiamenti di politica e agli importanti progressi relativi ai progetti di cui all'allegato della comunicazione della Commissione.
Lo sviluppo della sezione olandese del collegamento ferroviario ad alta velocità PBKAL ha fatto sì che ora le autorità dei Paesi Bassi si trovino a decidere sulle forme di concessioni da offrire per le partecipazioni del settore pubblico e privato.
<P>
Voglio comunque informare il Parlamento che i progetti elencati sono semplicemente quelli che a tutt'oggi risultano essere adatti alla promozione di partecipazioni del settore pubblico e privato, e che ovviamente l'elenco non riguarda tutte le infrastrutture.
Gran parte dei progetti elencati sono ad uno stadio iniziale e naturalmente la Commissione è coinvolta attivamente nei dibattiti in corso. Mi compiaccio della risposta positiva della relazione all'idea di promuovere le partecipazioni del settore pubblico e privato e del modo in cui tale opinione sia stata sostanzialmente ribadita nel corso del dibattito di stasera.
Uno dei meriti della relazione è quello di sottolineare ulteriormente quanto sia importante incoraggiare il settore privato a fornire altre risorse oltre a quelle limitate del settore pubblico e a contribuire al miglioramento dei progetti e del rapporto qualità-prezzo.
<P>
L'onorevole Jarzembowski ha scritto, come al solito, una relazione eccellente sul Libro verde della Commissione, pubblicato 13 mesi fa, sui porti e le infrastrutture marittime.
Mi compiaccio del fatto che la relazione sostenga la piena integrazione dei porti in una rete transeuropea multimodale e che riconosca il valore del Libro verde come base di partenza per ottenere una maggiore trasparenza nella concorrenza tra e nei porti dell'Unione europea.
<P>
Il relatore e la Commissione concordano inoltre sulla necessità che le regolamentazioni sui porti marittimi debbano richiamarsi sempre al principio di sussidiarietà.
In linea con ciò, naturalmente, la politica dei porti dell'Unione europea non dovrà mai essere centralizzata né troppo accentratrice.
Imporre o cercare di imporre un'uniformità sulle attività, le tariffe, i metodi di lavoro e molti altri aspetti delle operazioni portuali sarebbe sbagliato e controproducente, e sicuramente non è uno degli obiettivi della nostra politica per i porti.
Come sottolineato nella relazione, vogliamo stabilire le condizioni di una concorrenza libera e leale.
Ovviamente questo obiettivo pone alcuni problemi particolari per quanto riguarda il finanziamento e le tariffe delle merci importate, in quanto prevede un cambiamento significativo delle attuali prassi.
Un numero sempre maggiore di porti cerca di coprire i propri costi mediante le tariffe, mentre altri si basano ancora su forme di finanziamento più tradizionali.
Questa divergenza potenzialmente potrebbe creare notevoli distorsioni nella concorrenza, in contraddizione con il principio di non discriminazione tra gli utenti e quello di trasparenza nella contabilità portuale su cui ovviamente dovrebbe basarsi una concorrenza leale.
Credo, tuttavia, che l'opinione riportata nella relazione, in base alla quale la direttiva proposta sulle tariffe non sarebbe lo strumento giusto per raggiungere tali obiettivi, forse si basa su una lettura sbagliata di quelli che sono i nostri veri intendimenti.
<P>
Sono contento quindi di avere l'opportunità di chiarire questo punto e di dire che non vogliamo un'armonizzazione delle tariffe portuali.
Qualsiasi proposta da parte nostra di un sistema tariffario sarà flessibile e si baserà su alcuni principi generali di carattere pratico, lasciando qualsiasi considerazione di carattere commerciale, inclusa la determinazione delle tariffe, alle singole gestioni portuali, come del resto è giusto.
<P>
La relazione richiede, al posto di un sistema tariffario, alcuni orientamenti sugli aiuti statali ai porti marittimi.
Sebbene anch'io creda che l'attuale approccio utilizzato nel finanziamento statale dei porti debba essere sottoposto a verifica, voglio sottolineare che alcune linee direttrici in materia di aiuti statali ai porti non possono, da sole, risolvere il problema del finanziamento e delle tariffe e sostituire completamente, quindi, un regime tariffario.
La stesura di orientamenti in materia di aiuti statali e la determinazione di sistemi di tariffazione sono due misure complementari e in futuro ci sarà sicuramente bisogno di entrambe.
<P>
Sono favorevole alla richiesta, contenuta nella relazione, di un inventario dei finanziamenti pubblici in atto e delle prassi tariffarie.
Sono contento di poter informare l'Aula e, tra gli altri, gli onorevoli Castricum e Jarzembowski, che recentemente abbiamo inviato agli Stati membri un dettagliato questionario per raccogliere informazioni che costituiranno un'utile fonte di dati sulle prassi relative al finanziamento e alla tariffazione e che forniranno un'ottima base per la stesura di proposte legislative in materia nel corso di quest'anno.
Non appena gli Stati membri ci faranno avere tali informazioni, auspicabilmente entro la fine del mese prossimo, spero potremo riunirle e metterle a disposizione del Parlamento in una forma adeguata, dal momento che so che molti deputati sono interessati alla questione.
<P>

Secondo la relazione Jarzembowski non sarebbe necessario introdurre una normativa comunitaria sui servizi portuali e, dato che cerco sempre di evitare di proporre nuove normative non necessarie, vorrei poter condividere tale opinione; tuttavia il numero crescente di lamentele da parte degli utenti portuali pervenute alla Commissione, alla DG VII, con particolare riguardo alla fornitura di servizi nautici di tipo tecnico, dimostra che il problema esiste e che occorre trovare delle soluzioni.
<P>
Vorrei dire che qualsiasi proposta di normativa sarebbe accompagnata da una nostra valutazione caso per caso e si riferirebbe unicamente alla determinazione dei criteri generali di accesso al mercato e ai requisiti di formazione, nel pieno rispetto della sicurezza e delle circostanze locali.
<P>
Sono certo che tutti concordano che l'accesso al mercato debba fondarsi sui principi della trasparenza e della non discriminazione e sui massimi standard di sicurezza, pur nel dovuto rispetto degli obblighi che impone il servizio pubblico.
Credo che sia il momento giusto per presentare una proposta che contempli tali principi e spero di avere presto l'occasione di discutere ancora della questione con l'onorevole Jarzembowski e i suoi colleghi parlamentari, molti dei quali sono sicuramente presenti al dibattito di stasera.
<P>
Passerò ora alla relazione della onorevole Langenhagen sulla navigazione e i sistemi di posizionamento; colgo l'occasione per ringraziarla per l'aiuto che ci ha fornito anche in questa occasione.
<P>
Credo fermamente che l'approccio adottato dall'Unione europea per lo sviluppo di un sistema globale di navigazione via satellite sia di importanza vitale non solo per i trasporti, ma anche per l'occupazione, la competitività e il nostri interessi strategici più in generale.
Dal momento che questo approccio ha pieno sostegno nella relazione della onorevole Langenhagen, mi concentrerò sul lavoro svolto dalla Commissione a partire dal gennaio dell'anno scorso, in seguito alla pubblicazione del nostro piano d'azione.
<P>
In primo luogo, grazie all'aiuto del comitato di esperti di sistemi GNSS e di alcuni rappresentanti dell'industria stiamo ultimando la stesura di alcune raccomandazioni sull'approccio che l'Unione europea dovrebbe adottare entro febbraio.
La bozza della proposta sarà pronta all'inizio del mese prossimo.
<P>
In secondo luogo abbiamo preso contatti a livello internazionale, specialmente con gli Stati Uniti e con la Russia, dai quali è emerso chiaramente che gli Stati Uniti d'America non accetteranno di condividere la proprietà e il controllo del nucleo centrale del sistema globale di posizionamento principalmente, è ovvio, perché esso continua ad avere una funzione militare.
Questo, tuttavia, non vuol dire che non vi sia la volontà di cooperare con noi.
<P>
La Federazione russa sembra interessata ad avviare una cooperazione ed anche ad accettare le nostre condizioni.
Senza il nostro aiuto sicuramente il sistema GLONASS non potrà essere completamente operativo ancora per molto tempo.
La Russia aspira a contribuire alla creazione di un moderno sistema GNSS europeo, sviluppato sulla base del sistema GLONASS, e noi siamo consci, naturalmente, del fatto che essa dispone di scarse frequenze, ma anche di una grande esperienza nel funzionamento dei sistemi globali via satellite.
<P>
Data la situazione, le questioni finanziarie assumono particolare importanza.
Naturalmente sono consapevole del fatto che l'Europa potrebbe decidere di non volere affatto un sistema satellitare.
Come ho spesso fatto notare, questa potrebbe sembrare la soluzione più economica, ma solamente in un'ottica miope; sono assolutamente convinto che un atteggiamento passivo in tal senso avrebbe un costo enorme sul lungo periodo date le possibili implicazioni, che vanno dalla perdita di opportunità sul mercato ad uno scarso incremento del livello di crescita europea e, ovviamente, dell'occupazione.
<P>
Un atteggiamento passivo potrebbe renderci dipendenti, come ha sottolineato la onorevole Langenhagen, da un sistema su cui l'Europa non ha alcun controllo né alcuna influenza; potremmo dover dipendere da tale sistema per tutte quelle esigenze di trasporto che comportano la navigazione via satellite, molte delle quali relative alla sicurezza, senza contare altre attività economiche e sociali.
<P>
In Commissione stiamo esaminando i costi e tutte le opzioni possibili, incluse quelle della partecipazione del settore pubblico e privato e del coinvolgimento di altri paesi nello sviluppo di un sistema GNSS europeo.
<P>
E' chiaro, naturalmente, che non potremo far pagare i servizi che invece negli Stati Uniti d'America sono disponibili gratuitamente.
Per sviluppare il nostro sistema avremo quindi bisogno di finanziamenti pubblici.
Sono consapevole di quel che ciò comporta, ma voglio sottolineare che il sistema GNSS è d'importanza vitale per la nostra rete di posizionamento e navigazione.
Dato che i segnali satellitari non hanno confini, sono essenzialmente transeuropei.
La discussione in corso, per l'Agenda 2000, sulla regolamentazione a livello finanziario delle reti transeuropee sarà estremamente importante per definire in quale misura il contributo pubblico al sistema GNSS debba provenire dalle casse comunitarie.
<P>
Mentre cerchiamo di trovare un meccanismo per suddividere equamente i costi tra i diversi gruppi di utenti, l'entità della copertura finanziaria complessiva per le reti transeuropee e la nostra proposta di aumentare dal 10 al 20 percento, in casi eccezionali, il limite di partecipazione ad un progetto finanziabile dalla Comunità, sono questioni di importanza vitale per il futuro del sostegno comunitario al sistema GNSS.
<P>
Invito quindi la onorevole Langenhagen e tutti gli altri eurodeputati a seguire da vicino il dibattito sulla regolamentazione finanziaria delle reti transeuropee e, con la stessa attenzione, quello più generale per l'Agenda 2000 sulla disponibilità a livello finanziario per le politiche interne in modo da assicurarsi che per il sistema GNSS venga stanziata una somma adeguata.
<P>
In terzo luogo vorrei chiedere a tutti di verificare che le norme che verranno adottate non riducano eccessivamente la partecipazione ai progetti transeuropei più importanti finanziabili tramite il budget delle reti transeuropee.
L'impegno della Comunità nella creazione di reti non è mai stato così importante come per lo sviluppo di una nostra politica sui sistemi globali di navigazione via satellite.
Se tali sistemi verranno utilizzati nel modo corretto potremo trarne grossi vantaggi, mentre se non ci impegneremo in tal senso saranno le generazioni future a doverne pagare le conseguenze.
<P>
Sono certo che questa è anche l'opinione del Parlamento e spero che possa essere condivisa anche in seno al Consiglio.
Sono sicuro che gli eurodeputati faranno quanto in loro potere per verificare che vengano definite e messe in atto in tempi brevi, a vantaggio della Comunità, una normativa finanziaria adeguata e una politica sofisticata sui sistemi globali di navigazione via satellite.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Presidente">
Ringrazio il Commissario Kinnock per il suo intervento.
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="NL" NAME="Cornelissen">
Signor Presidente, in breve vorrei dire che comprendo perfettamente che, dato il pochissimo tempo, il Commissario non possa rispondere a tutte le domande.
Posso sperare che vorrà rispondere per iscritto alla mia domanda relativa alla linea del Reno?
<P>
<SPEAKER ID=245 NAME="Presidente">
È meglio una risposta scritta, perché siamo molto in ritardo.
Una risposta scritta anche all'onorevole Wijsenbeek potremmo darla senza ascoltare la domanda.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="EN" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, lo stesso vale per me.
Ho posto una domanda specifica al Commissario sul possibile scambio tra i sussidi per le infrastrutture e quelli per il trasporto combinato e presumo che mi verrà data presto una risposta per iscritto.
<P>
<SPEAKER ID=247 NAME="Presidente">
È meglio dare a questi due colleghi una risposta per iscritto, altrimenti ritardiamo troppo le altre due discussioni.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, gradirei un chiarimento definitivo a proposito della risposta scritta alla domanda relativa ai porti interni.
<P>
<SPEAKER ID=249 LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil">
Signor Presidente, sarò felice di fornire tali risposte.
Tutti i parlamentari sanno che lo faccio sempre scrupolosamente.
<P>
Occorre però dire che, durante questa settimana particolarmente delicata, se gli onorevoli parlamentari desiderano, a buon diritto, che i Commissari rispondano alle domande che essi legittimamente pongono nel corso del dibattito, allora occorre modificare alcune norme del Regolamento parlamentare.
Come i miei colleghi della Commissione, anch'io sono contento di avere l'opportunità di rendere conto al Parlamento, ma a volte, come sono certo gli onorevoli deputati riconosceranno, è il Regolamento ad impedire a noi Commissari di rispondere al Parlamento con la trasparenza che vorremmo.
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Presidente">
Questo, Commissario Kinnock, è un altro dibattito.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Firme elettroniche
<SPEAKER ID=251 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Ullmann (A4-0507/98), a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa a regole comuni sulle firme elettroniche.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Ullmann">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, i progressi registrati nelle comunicazioni a livello pubblico e privato sono tali che gli strumenti utilizzati in questo campo sono in grado di parlare e di leggere il linguaggio della digitalizzazione.
Non solo hanno tale possibilità, ma se ne avvalgono anche nello scambio di merci e di servizi e nel campo della comunicazione ufficiale e privata.
Quali conseguenze giuridiche ne derivano? Quali problemi legislativi vanno risolti?
Il nostro compito consiste nel tradurre le norme giuridiche già esistenti nei settori enunciati per adeguarli alle nuove dimensioni della comunicazione, senza peraltro limitarle.
<P>
La proposta di direttiva in esame compie questo esercizio in un settore circoscritto, ma fondamentale, ovvero quello delle firme e delle attestazioni di ogni tipo, ma - è necessario tenerlo sempre presente - solo all'interno di sistemi aperti.
Tre sono i campi da disciplinare: i requisiti per un' identificazione attendibile di chi comunica in modo digitale o non digitale con mezzi elettronici, l'integrità delle informazioni trasmesse e la qualità giuridica delle firme elettroniche o digitali.
Non si tratta quindi di definire la relazione tra potere dello stato e potere del mercato in materia di sicurezza pubblica e privata, come si è potuto a volte leggere.
Si tratta piuttosto della relazione tra sfera privata e pubblicità nell'ambito della digitalizzazione delle attestazioni e del loro valore giuridico.
<P>
Regolamentando l'equivalenza tra le firme elettroniche e le firme manuali, ma stabilendo d'altro canto solo le norme minime imprescindibili per un'armonizzazione europea nel campo dei requisiti tecnici della certificazione, come recitano i due allegati della direttiva, la direttiva ha trovato una soluzione convincente a questo problema.
<P>
E' noto che il Consiglio sta conducendo un dibattito per adottare standard pubblici di sicurezza più elevati in applicazione delle normative vigenti.
Il governo tedesco mi ha fatto sapere che una soluzione di compromesso a tale diatriba potrebbe consistere nell'aggiunta di un terzo allegato, dedicato ai requisiti dei dispositivi tecnici per la certificazione.
Commissario Bangemann, gradirei conoscere la posizione della Commissione su questa proposta che avrà certamente ricevuto.
Ritengo che il Parlamento possa accontentarsi, ad eccezione di un piccolo problema.
A mio avviso l'Allegato III non modifica l'impostazione della direttiva: garantire la piena libertà di accesso al mercato per tutti i prestatori di servizi di certificazione e la protezione della sfera privata dei consumatori tramite una tutela adeguata della riservatezza, che comprenda la possibilità di utilizzare pseudonimi, adottando le regole essenziali della responsabilità civile.
<P>
Raccomando l'approvazione di tutti gli emendamenti presentati, ad eccezione degli emendamenti nn. 2, 4, 8, 9, 21, 22 e 26, perché non sono compatibili con altri articoli della direttiva, sono superflui o comportano delle limitazioni delle disposizioni previste.
Invito pertanto quest'Aula ad approvare la relazione, senza peraltro dimenticare di ringraziare le Direzioni Generali XIII e XV della Commissione per la disponibilità alla collaborazione e l'impegno, la commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale ed il suo relatore per parere, l'onorevole Tappin, nonché tutti i colleghi che hanno contribuito con i loro emendamenti a migliorare la relazione.
<P>
Concludo con una profezia indirizzata a tutti coloro che non presenziano a questo interessante dibattito di mezzanotte: si stupiranno delle conseguenze di questa direttiva.
In Germania essa interessa ben 3800 leggi e la curiosità è dunque giustificata.
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Tappin">
Signor Presidente, questa relazione rappresenta una pietra miliare nel nostro cammino verso il futuro.
Si stima che le transazioni commerciali su Internet raddoppieranno entro il mese di luglio.
<P>
In tutti gli Stati membri ci si sta muovendo verso l'introduzione della tecnologia in moltissimi aspetti della vita quotidiana; si parla per esempio, di votazioni elettroniche, di sistemi elettronici di previdenza sociale e di transazioni bancarie elettroniche.
Se vogliamo entrare nell'era dell'elettronica dobbiamo assicurarci che vengano poste in atto procedure sicure e controllabili che permettano ai cittadini e alle organizzazioni di effettuare le loro transazioni rapidamente e in tutta tranquillità.
Se vogliamo che il cittadino abbia maggiore fiducia nelle nuove tecnologie dobbiamo introdurre una normativa comune sulle firme elettroniche ed assicurarci che non stiamo sacrificando la nostra tranquillità per ragioni di convenienza.
Una firma elettronica deve avere lo stesso valore, a livello legale, di una firma autografa: non dev'esserci alcuna distinzione, nessuno svantaggio e nessun privilegio.
<P>
Per questo motivo ci siamo concentrati sulla necessità che coloro che emettono certificati rispettino le informazioni provenienti per via elettronica e il fondamentale diritto alla riservatezza dei firmatari.
Un firmatario dev'essere in grado di decidere in che misura i propri dati personali possano essere pubblicati in un elenco.
Gli pseudonimi devono essere utilizzabili per usi legittimi, mentre non devono poter coprire transazioni illecite.
<P>
Dobbiamo assicurarci che l'incremento del commercio elettronico non venga accompagnato da un aumento delle truffe; inoltre, è d'importanza vitale salvaguardare i principi che regolano il mercato interno, nel riconoscimento delle diverse proposte ed iniziative attualmente in corso all'interno degli Stati membri.
Abbiamo l'obbligo di verificare che il maggiore utilizzo di firme elettroniche non crei barriere di tipo tecnologico e quello di favorire il principio di interoperabilità su base mondiale e non solo all'interno dell'Unione europea.
Per questa ragione è essenziale che la Commissione si avvalga della collaborazione di esperti nella formazione e nella revisione della propria politica.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vedo che i volti si illuminano di entusiasmo e che in molti plaudiamo alla pietra miliare che è appena stata posta.
<P>
Come già espresso dall' Assemblea nella risoluzione del 17 luglio 1998, è importante mettere a punto un quadro normativo che garantisca la parità giuridica della firma elettronica e di quella autografa, affinché un documento recante una firma elettronica possa essere considerato valido mezzo di prova.
<P>
In effetti la posta in gioco è considerevole e già si avanzano previsioni su Internet che fanno presagire che il commercio elettronico potrebbe raggiungere i 220 miliardi di dollari nel corso di quest'anno, o al massimo entro l'anno prossimo, di cui almeno 26 miliardi in Europa.
Il know how degli esercenti, delle banche e degli informatici volto a trasformare una rete inadeguata alle esigenze economiche - perché bisogna ricordare che libertà e gratuità erano i due principi inizialmente alla base della rete - in uno spazio per le transazioni commerciali, non deve farci perdere di vista che la protezione dei dati personali e la creazione di relativi dossier sono spesso i parenti poveri dei problemi giuridici sollevati dallo sviluppo del commercio elettronico.
<P>
La proposta di direttiva non fa eccezione, chiaramente, a questa cattiva abitudine.
Mi congratulo comunque con l'onorevole Ullmann per aver ripreso le proposte contenute nel parere che ho presentato a nome della commissione per le libertà pubbliche.
Esse mirano a precisare lo status dei fornitori di servizi di certificazione al fine di evitare conseguenze indesiderate già verificatesi in taluni Stati membri.
Si potrebbe citare, in particolare, il caso della Francia dove due decreti legge hanno istituito la figura di intermediario detto «terzo di fiducia» che esercita la propria attività sotto la vigilanza di un super-servizio amministrativo, il Servizio centrale per la sicurezza dei sistemi informativi.
<P>
Questo super-servizio sembra in realtà più un organismo incaricato di verificare che i sistemi di informazione dispongano di un sistema di sicurezza impenetrabile piuttosto che appurare che ve ne sia uno.
Si potrebbe altresì citare il caso della Spagna, dove la legge finanziaria del 1998 conferisce mandato al Ministero degli interni di operare in qualità di fornitore di servizi di certificazione.
Sorgono dubbi sul fatto che una misura di questo genere possa assicurare la fiducia dei firmatari.
Ho detto questo semplicemente allo scopo di ricordare che anche i ciber-consumatori hanno dei diritti e che il mito della segretezza, dell'anonimato e della riservatezza deve ritornare ad essere realtà.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="DE" NAME="Berger">
Signor Presidente, signor Commissario, a nome del mio gruppo politico mi congratulo cordialmente con il relatore per il lavoro svolto e, in particolare, lo ringrazio per essere riuscito a far trattare la relazione sia in commissione sia in Aula in tempi relativamente brevi dopo la presentazione della proposta della Commissione al Parlamento europeo.
Credo concordiamo nel considerare urgente l'entrata in vigore di questa direttiva per non permettere un'ulteriore frammentazione normativa, che risulterebbe frenante per il mercato interno in un settore così fondamentale per la circolazione elettronica transfrontaliera come quello della firma elettronica.
<P>
La Commissione e il relatore hanno meritato il nostro sostegno nella realizzazione di due obiettivi essenziali: innanzitutto, il tentativo di trovare un equilibrio tra l'esigenza di non appesantire con normative troppo dettagliate e macchinose - e il Parlamento non è stato certo parco di proposte in materia - i nuovi settori commerciali che nascono grazie alle firme elettroniche, soffocandoli così sul nascere, e, in secondo luogo, il consolidamento della domanda di siffatti servizi e dell'accettabilità delle firme elettroniche tramite provvedimenti rassicuranti.
Rispetto alla proposta della Commissione mi sembra si sia riusciti insieme a migliorare ulteriormente tale equilibrio, in particolare grazie al requisito di indipendenza dei prestatori di servizi di certificazione, alla volontarietà dei servizi di accreditamento e alla nuova possibilità che tali sistemi di accreditamento vengano gestiti da amministrazioni non statali.
Queste norme, come la regolamentazione della responsabilità civile, che non abbiamo modificato, vanno interpretate anche come trampolino di lancio o come credito di fiducia accordato ai futuri prestatori di servizi di certificazione.
<P>
Ci siamo inoltre adoperati per far prevalere in tutte le sue implicazioni il principio che quanto è giuridicamente ineccepibile off-line deve valere anche on-line .
Ciò si applica in particolare alla nuova disposizione: i clienti, così come mantengono l'anonimato quando compiono i loro piccoli acquisti quotidiani, devono potersi tutelare anche nelle operazioni on-line ricorrendo ad uno pseudonimo.
Il diritto del consumatore di concludere piccoli acquisti elettronici sotto pseudonimo può inoltre concorrere ad evitare che si stilino profili-clienti troppo dettagliati.
<P>
In conclusione desidero rivolgere un appello alla Commissione, affinché accolga gli emendamenti adottati dal Parlamento, al relatore, acciocché riconsideri la sua posizione in merito all'emendamento n. 26, e in particolare al Consiglio, perché giunga rapidamente ad una posizione comune.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="DE" NAME="Mosiek-Urbahn">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anch'io desidero innanzitutto ringraziare il relatore per la rapidità e la disponibilità alla collaborazione con cui ha operato.
Le aziende ed i consumatori europei debbono avere la certezza che nel quadro del commercio elettronico si possa risalire al mittente di ogni informazione in modo giuridicamente inoppugnabile.
<P>
Per non ostacolare lo sviluppo della nostra economia dobbiamo dunque fornire ai cittadini europei la possibilità di integrare con strumenti elettronici le tradizionali firme autografe.
La legge per la disciplina delle firme digitali varata già l'anno scorso dalla Germania, il paese da cui provengo, garantisce un livello di sicurezza relativamente elevato.
La scorsa settimana sono stati immessi sul mercato i primi documenti di identificazione elettronica emessi ai sensi di tale normativa, cioè tessere dotate di chip che permettono di apporre firme elettroniche.
<P>
I tempi sono dunque più che maturi per definire un quadro unitario europeo che regolamenti tale materia. Senza di esso rischiamo di giungere col tempo ad una frammentazione normativa in quindici leggi sulle firme con standard diversi, che, in ultima analisi, costituirebbe un notevole ostacolo alla libera circolazione delle merci e dei servizi nel nostro mercato interno.
Dobbiamo pertanto rallegrarci oltremodo per la proposta di direttiva in materia presentata ancora lo scorso anno dalla Commissione al Parlamento.
<P>
La direttiva accorda il libero accesso al mercato ai prestatori di servizi di certificazione ed equipara le firme elettroniche che soddisfano determinati requisiti alle firme tradizionali, cosicché esse vengono internazionalmente riconosciute anche quali mezzi probatori nei procedimenti giudiziari.
Le norme relative alla responsabilità civile dei prestatori di servizi di certificazione sono volte ad assicurare la fiducia dei consumatori e delle aziende.
<P>
La proposta della Commissione era già molto avanzata ed equilibrata, ma mi sembra sia stata fondatamente migliorata grazie ad alcuni emendamenti adottati dalla commissione giuridica.
Senza esprimere riserve, anzi compiacendosene, la Commissione prevede ad esempio all'articolo 8 comma 4 della sua proposta, che, su richiesta, si possano emettere certificati per firme elettroniche anche utilizzando pseudonimi.
<P>
Nel suo impegno per garantire la riservatezza dei dati la Commissione si spinge un po' troppo in là: nella sua proposta la pubblicazione coatta dell'identità di coloro che utilizzano pseudonimi è prevista solo in caso di procedimenti penali.
E' pertanto molto utile che un emendamento - l'attuale n. 27 del relatore, adottato a chiara maggioranza in commissione - consenta la trasmissione di questi dati anche in un'altra circostanza, ovvero quando essa si rende necessaria per azioni giuridiche relative ad operazioni per cui si è utilizzato lo pseudonimo.
Non credo che l'emendamento vada a discapito della riservatezza, in particolare perché esso avanza esplicitamente la riserva della normativa che la disciplina.
L'emendamento permette invece di ricostituire un equilibrio tra i diritti di coloro che utilizzano pseudonimi e gli interessi dei loro interlocutori commerciali.
<P>
Il testo è stato precisato grazie ad una lunga serie di altri emendamenti che ne hanno eliminato le contraddizioni.
Cito a titolo di esempio il concetto di firma digitale, che nel corrente uso linguistico si riferisce in modo limitativo alla forma di firma elettronica attualmente diffusa: negli emendamenti esso è stato sostituito dal concetto di «firma elettronica».
Questo ci permetterà di ampliare l'ambito di applicazione della direttiva anche alle future evoluzioni tecnologiche.
<P>
Il mio gruppo politico ritiene però che le infelici formulazioni di alcuni emendamenti, ad esempio i nn. 8, 15 e 23, non colgano nel segno ed eccedano nel tentativo di chiarire il testo.
In luogo del chiarimento che si prefiggevano, essi ottengono infatti l'effetto contrario e devono pertanto venire respinti.
Lo stesso dicasi per l'emendamento relativo alla presentazione elettronica delle petizioni, che il mio gruppo politico non ritiene strettamente connesso con le firme elettroniche e considera quindi fuori luogo.
<P>
Altri emendamenti, i nn.
6 e 7, mirano a far disciplinare la protezione dei dati relativi al settore in questione in tutti gli accordi multilaterali dell'Unione con paesi terzi e chiedono che si rispettino le disposizioni sulla riservatezza vigenti non solo nell'Unione, ma anche in ogni singolo Stato firmatario degli accordi, limitando inutilmente il margine negoziale dell'Unione.
Non possiamo dunque approvare tali emendamenti, neppure nei considerando.
<P>
Credo che in sede di votazione quest'Aula vorrà tener debito conto di tali considerazioni e che si possa così adottare un testo di direttiva equilibrato.
<P>
<SPEAKER ID=257 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, signor Commissario, molti hanno già ribadito l'importanza della materia.
Ci rallegriamo nel constatare che il relatore ha agito con tempestività, ma credo che questa proposta passerà comunque in eredità alla Presidenza finlandese e che una decisione in materia verrà presa soltanto allora.
Attendo fiduciosa tale decisione.
<P>
Giudico importanti le correzioni che abbiamo apportato a completamento del testo iniziale della Commissione, come per esempio il fatto che i servizi di certificazione non debbano essere in linea di principio accreditati, ma abbiamo comunque posto l'accento sugli organismi privati.
<P>
La Commissione propone un rigoroso principio di responsabilità - in finlandese, ankara vastuu .
Ora, tuttavia, pare che il Consiglio intenda modificare la questione della responsabilità.
Desidero quindi domandare al Commissario quale posizione intenda assumere in merito al tema della responsabilità.
La proposta della Commissione mi sembrava costituire una buona base di partenza.
<P>
Un altro aspetto centrale della direttiva sono, naturalmente, gli effetti giuridici.
Sono vincolati a qualche tecnologia in particolare oppure no?
Anche su questo aspetto, ritengo che la base di partenza definita insieme con la Commissione sia buona.
In linea di principio, gli effetti giuridici devono essere gli stessi riconosciuti alla firma autografa.
Scherzosamente si potrebbe dire che se la legislazione di un paese non consente di sposarsi per corrispondenza, non deve consentire nemmeno il matrimonio per via elettronica.
E' un principio giusto.
<P>
Non condivido tuttavia il punto di vista del relatore, stando al quale noi dovremmo essere disposti ad accettare il cosiddetto Allegato III del Consiglio.
Non lo trovo così neutro sul piano tecnico come la maggioranza della nostra commissione aveva richiesto.
Ho inoltre domandato al Commissario quale fosse la sua posizione nei confronti della discussione tuttora in corso in seno al Consiglio, visto che mi pare costituire uno dei punti nodali nel prosieguo della trattazione della materia.
<P>
In conclusione, vorrei domandare ai servizi linguistici del Parlamento e del Consiglio di considerare se in lingua svedese la locuzione più adatta per designare le firme elettroniche non sia elektroniska underskrifter , anziché elektroniska signaturer .
<P>
<SPEAKER ID=258 LANGUAGE="EN" NAME="Oddy">
Signor Presidente, vorrei ringraziare l'onorevole Ullmann per il suo lavoro, coscienzioso come sempre, e per la sua ottima relazione.
Essa tratta di un tema importante, come hanno sottolineato tutti coloro che mi hanno preceduto.
Un numero sempre maggiore di transazioni commerciali viene concluso per via elettronica e Internet, in particolare, favorisce le transazioni transfrontaliere.
E' importante quindi avere un sistema uniforme, pratico e sicuro per il riconoscimento delle firme nel commercio elettronico.
<P>
La proposta della Commissione prende atto della necessità di garantire un riconoscimento giuridico alle firme elettroniche, che devono avere la stessa validità di quelle autografe.
Questo è un chiarimento necessario per i servizi di certificazione; a questo proposito vorrei sottolineare due particolari problemi: quello della riservatezza e quello della sicurezza.
La commissione giuridica e per i diritti dei cittadini suggerisce di verificare e di monitorare l'utilizzo degli pseudonimi.
Affido la relazione e la proposta di direttiva al Parlamento, convinto che l'apertura del mercato unico al commercio elettronico debba basarsi su questi documenti.
<P>
Detto tra noi è curioso che siano state principalmente le donne a rimanere in Aula per seguire il dibattito.
In un certo senso si può dire che il Commissario Bangemann sia come una spina tra le rose, anche se sono convinta che egli prenderà in seria considerazione questo tema.
Mi incuriosisce in particolare la possibilità di sposarsi su Internet dato che, non essendo sposata, forse questo è un pensiero che mi accompagnerà per i prossimi dieci anni.
<P>
<SPEAKER ID=259 NAME="Bangemann">
Signor Presidente, proprio al termine del suo intervento la onorevole Oddy ha menzionato un problema che può effettivamente presentarsi anche in questo settore quando definiamo in quale misura i segnali elettronici possono soddisfare i requisiti formali previsti dalla legislazione degli Stati membri.
Questo mi fa ricordare i miei studi di giurisprudenza e il famoso quesito di un professore: se quando qualcuno chiede ad un'altra persona se vuole sposarlo - e questo, onorevole Oddy, è il suo problema - la legge prescrive che la risposta sia «sì, lo voglio», è sufficiente che l'interessato risponda «certo, certo»?
Per alcuni Stati membri il problema della firma elettronica si presenta pressappoco in questi termini.
<P>
Desidero innanzitutto ringraziare il relatore.
La relazione è stata molto utile per la Commissione, che ha potuto anche accogliere una serie di emendamenti.
Dei 35 emendamenti presentati possiamo accettarne in toto 17 e 8 parzialmente.
Non abbiamo potuto adottare gli altri perché o non migliorano il testo o affrontano problematiche di fatto non pertinenti.
Ma questo è un vecchio errore del Parlamento che ho già menzionato più volte.
Voi volete sempre regolamentare il mondo intero in un unico testo legislativo.
Non serve, perché non si chiariscono le cose.
<P>
Si è giustamente ricordato che sia gli Stati membri, sia le organizzazioni non governative sono molto attivi in questo settore e che, se vogliamo contribuire alla definizione di una regolamentazione comune ed unitaria, naturalmente indispensabile per il mercato interno, dobbiamo progredire rapidamente.
Finora il Parlamento ha mantenuto questa velocità.
L'ultima discussione del Consiglio, che non avrebbe potuto concludersi con risultati concreti perché mancava ancora la posizione del Parlamento, non è effettivamente riuscita a stabilire se si possono autorizzare servizi di certificazione che, senza entrare in dettagli tecnici, impongano praticamente una determinata soluzione tecnologica.
La Commissione ed il Parlamento non desiderano addentrarsi in territorio tecnologico e ci siamo pertanto adoperati per redigere una proposta che, pur non permettendo certo una certificazione alla cieca, non prevede affatto requisiti tecnologici per la procedura di certificazione.
<P>
Alla riunione del Consiglio, però, non si sono registrati progressi.
Dobbiamo ancora esaminare accuratamente la nuova proposta che, onorevole Ullmann, rappresenta una certa evoluzione. Al momento, infatti, ci sembra che, se forse non ne deriva la prescrizione di alcune soluzioni tecnologiche, essa possa tuttavia permettere una sorta di approvazione per tipologie.
Dobbiamo verificare se è veramente la formula più oculata.
<P>
In seno al Consiglio si delineano due fronti: il fronte degli Stati più piccoli, molto più coraggiosi, e il fronte degli Stati di dimensioni maggiori, che vigilano rigidamente sui requisiti formali e non sono dunque molto disponibili.
Vedremo cosa ci porterà il prossimo Consiglio «telecomunicazioni».
Non bisogna neppure esagerare, perché anche una firma autografa può per esempio venire falsificata.
Non dobbiamo imporre alle firme elettroniche più requisiti di quelli abitualmente applicati alle firme autografe.
<P>
Abbiamo prescrizioni in materia di responsabilità civile per i prestatori di servizi di certificazione.
Non ho ben compreso quello che intendeva dire, perché la normativa sulla responsabilità civile figura all'articolo 6.
Mi sono già espresso in materia di tecnologia ed ho già enumerato gli emendamenti accolti e quelli respinti.
Non mi dilungherò sulle singole motivazioni, perché avrò modo di farlo in seconda lettura.
Come già detto, anche su questo punto la relazione si rivela molto costruttiva.
Abbiamo raggiunto un ampio accordo e spero che alla prossima riunione del Consiglio si riesca ad addivenire ad una posizione comune i cui dettagli possano venire nuovamente verificati.
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Qualità dell'aria ambiente
<SPEAKER ID=261 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura, a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Consiglio concernente i valori limite di qualità dell'aria ambiente per il biossido di zolfo, il biossido di azoto, gli ossidi di azoto, le particelle e il piombo (A4-0483/98) (relatore: onorevole Pollack).
<P>
<SPEAKER ID=262 NAME="Pollack">
Signor Presidente, come si sa, è solo dei temi più importanti che discutiamo a mezzanotte; lo facciamo in modo da tenere segreti questi temi e nasconderli alla stampa affinché nessuno sappia che qui affrontiamo veramente importanti questioni di salute pubblica.
<P>
Migliaia di persone muoiono ogni giorno in tutta Europa per l'inquinamento dell'aria, e una delle cause principali è rappresentata dal traffico.
Questa direttiva pone per la prima volta limiti rigidi e legalmente vincolanti alle emissioni dei quattro maggiori agenti inquinanti: il biossido di zolfo, gli ossidi di azoto, le particelle e il piombo. Entro il 2005 e il 2010 si dovranno rispettare tali limiti, basati sugli orientamenti dell'Organizzazione mondiale della sanità in materia di tutela della salute pubblica.
Il Consiglio, sotto la guida della Presidenza britannica, dopo una prima lettura ha approvato, nella posizione comune, 21 dei 28 emendamenti proposti.
Tali emendamenti prevedono una maggiore informazione pubblica e l'introduzione di una soglia di allarme sia per gli ossidi di azoto che per il biossido di zolfo.
<P>
Il Consiglio, tuttavia, ha indebolito alcune delle proposte originali della Commissione.
Questo ha sollevato qualche preoccupazione tra noi parlamentari, che abbiamo quindi presentato 11 emendamenti alla posizione comune.
Alcuni di questi emendamenti riguardano semplicemente inesattezze o anomalie, come gli emendamenti nn. 1, 3 ed 8.
L'emendamento n. 4 richiede che i piani d'azione per tutte le zone in cui è stata concessa una deroga debbano essere messi a disposizione del pubblico.
L'emendamento n. 5 chiede, dal momento che il Consiglio non ha sottoscritto la nostra proposta di introdurre una soglia di allarme per le particelle, che la Commissione riconsideri questo punto quando saranno disponibili ulteriori dati scientifici dopo la revisione del 2003.
Prendo atto del fatto che la Commissione purtroppo non possa approvare l'emendamento n. 7; di conseguenza, nel caso di ecosistemi particolarmente delicati, questo sarà uno dei problemi che dovranno essere affrontati con iniziative a livello nazionale.
Riteniamo, tuttavia, che sia importante sottolineare in questa sede che l'Organizzazione mondiale della sanità ha suggerito quattro diversi valori limite laddove la direttiva ne prevede solo uno.
Dato che non crediamo che il limite previsto dalla direttiva sia soddisfacente, abbiamo ripresentato l'emendamento.
<P>
Ciò che ci crea maggiori problemi è soprattutto il biossido di zolfo. L'emendamento n.
6 ripristina la proposta originale che imponeva di non superare per più di 8 volte all'anno il valore limite orario, proposta che era stata indebolita dal Consiglio, che aveva fissato il limite a 24 volte.
La Commissione riconosce che questa sostanza inquinante è tossica, specialmente per le persone affette da asma e quelle con problemi cardiovascolari, anche nel caso di alti picchi di inquinamento di breve durata. Questo è il motivo per cui era stato proposto un limite più rigido.
<P>
Spero, quindi, che la Commissione non ceda su questo emendamento, come anche sull'emendamento n. 2.
L'introduzione da parte del Consiglio delle parole «ove possibile» rappresenta un grosso problema.
So, per esempio, che il sistema di monitoraggio francese ha grosse difficoltà ad effettuare la media sui dieci minuti, ma ciononostante questa informazione è essenziale per la revisione a medio termine.
In ogni caso gli Stati membri hanno la facoltà di scegliere le misurazioni da registrare e quindi devono poter trovare il modo di affrontare qualsiasi eventuale difficoltà.
<P>
In secondo luogo, per quanto riguarda gli ossidi di azoto, mi rendo conto che l'obiettivo proposto sarà difficile da raggiungere per gli Stati membri.
Naturalmente si tratta di una delle sezioni più importanti della direttiva.
Non è accettabile che il Consiglio aumenti da 8 a 18 il numero delle volte in cui è possibile superare il valore limite orario e lo scopo dell'emendamento n. 9 è quello di ripristinare il limite originale.
E' necessario che la Commissione si impegni a rivedere con attenzione questo punto quando saranno disponibili ulteriori dati scientifici, in occasione della revisione del 2003.
<P>
Gli emendamenti nn. 10 e 11 si riferiscono allo stesso problema, ma per quanto riguarda le particelle.
Sappiamo che dovranno essere condotte ulteriori ricerche, alcune delle quali sono già in corso, tuttavia il testo della posizione comune prevede di superare per altre 10 volte all'anno il valore limite giornaliero e quello orario e, in pratica, rappresenta un passo indietro per la revisione; di conseguenza sicuramente non vedremo alcun risultato di rilievo prima del 2010.
Anche se non abbiamo ancora conoscenze abbastanza approfondite sulle particelle, sappiamo che esse sono nocive e che l'Organizzazione mondiale della sanità non è in grado di indicare un limite di sicurezza.
Dal momento che esiste una deroga per la polvere nelle zone secche e una per lo spargimento invernale di sabbia sulle strade nordiche, va detto che sta agli Stati membri dimostrare una maggiore volontà di affrontare il problema.
Ci sono notevoli ritardi cui far fronte a questo riguardo e gli Stati membri dovranno adottare delle iniziative.
<P>
Come relatrice esorto la Commissione a rivedere la propria strategia, in particolare per quanto riguarda gli ultimi due punti, e a cercare di approvare alcuni di questi emendamenti.
Affido all'Aula la posizione comune.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="SV" NAME="Hulthén">
Signor Presidente, signora Commissario, non so esattamente in base a quale perverso meccanismo gli argomenti di competenza della commissione per l'ambiente finiscano sempre in coda all'ordine del giorno.
Il punto precedente riguardava il matrimonio, quindi mi consolo pensando che siamo giunti al culmine dei festeggiamenti nuziali.
Festeggiamenti ai quali, purtroppo, partecipano ormai in pochi.
<P>
Quanto al resto, posso dire che la presente direttiva offre un buon esempio di come si debba operare in merito alla legislazione europea in materia di ambiente.
Si tratta di una materia che influisce direttamente e concretamente sulla vita dei cittadini europei in termini di aria più pulita, specie per quella parte della popolazione che risiede nei centri urbani.
La direttiva offre inoltre un valido esempio di come sia possibile collaborare al di là delle frontiere, a tutto vantaggio della cooperazione europea.
<P>
Ringrazio sentitamente la onorevole Pollack per l'ottimo lavoro svolto su questa direttiva, che è certo complessa e molto tecnica.
Ella ha saputo tuttavia affrontarla in modo semplice e pragmatico, ottenendo un buon risultato.
Sappiamo inoltre che l'aria che si respira influisce sulla salute dei cittadini; non si tratta certo di una novità.
Trovo incoraggiante constatare che ora vengano definite regole migliori rispetto a quelle sin qui in vigore nell'Unione.
<P>
Al contempo, va detto che sono le nostre ambizioni e rivendicazioni a incidere positivamente sulla salute delle persone.
Io e molti altri avremmo probabilmente auspicato una linea più decisa rispetto alla presente direttiva, con una maggiore decisione nell'avanzare rivendicazioni sull'aria che respiriamo; ma possiamo considerarla come una base di partenza, anche perché sono certa che numerosi Stati membri porranno requisiti più severi proprio sulla qualità dell'aria.
<P>
La qualità dell'aria, infatti, non costituisce soltanto un problema di carattere sanitario - sebbene la componente sanitaria vi svolga una parte essenziale; la qualità dell'aria ha anche una ripercussione diretta sul problema delle piogge acide, specie nella regione dell'Europa dalla quale provengo.
Il problema dell'aria va quindi valutato nel suo complesso e non può essere affrontato con un'impostazione «a medaglioni».
<P>
L'influenza del particolato sulla salute umana rappresenta un ulteriore tema che mi preme evidenziare, dato che le cognizioni in materia sono ancora troppo scarse.
Faccio mie le affermazioni della onorevole Pollack sull'importanza di taluni emendamenti che il Consiglio e la Commissione devono prendere in considerazione per garantire condizioni di vita accettabili in Europa e nell'Unione.
Non basta limitarsi a dichiarare che si tratta di obiettivi irrealizzabili, ma occorre piuttosto una grande volontà politica.
<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="Presidente">
Prima che l'onorevole Flemming aggiunga le sue considerazioni a quelle delle onorevoli Pollack e Hulthén sui motivi per cui arriviamo a discutere a mezzanotte dei problemi della commissione per la protezione dell'ambiente, vorrei ricordare semplicemente che le decisioni sono prese dalla Conferenza dei presidenti.
Non c'è alcun fantasma dietro alla situazione in cui ci troviamo, bensì la decisione della Conferenza dei presidenti.
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming">
Signor Presidente, ormai comincio a non credere più al caso e penso anch'io che la Conferenza dei presidenti non consideri particolarmente importanti le questioni ambientali.
Ma un giorno le popolazioni europee renderanno pan per focaccia.
Il Parlamento deve votare soglie comunitarie più restrittive per migliorare la qualità dell'aria.
Come le colleghe che mi hanno preceduto, anch'io deploro che solo 21 dei 28 emendamenti presentati in prima lettura dal Parlamento europeo siano stati accolti senza modifiche o nel loro intento.
L'obiettivo della direttiva è dunque la fissazione di valori limite per le emissioni sulla base degli orientamenti dell'Organizzazione mondiale della sanità in materia di qualità dell'aria.
<P>
Per le particelle la relazione prevede addirittura una riduzione molto chiara dei limiti di emissione che la maggior parte degli Stati membri potranno rispettare solo con sforzi notevoli.
Metodi e criteri unitari a livello europeo debbono contribuire ad impedire che l'inquinamento dell'aria causi ulteriori danni alla salute umana e all'ambiente.
In tal modo anche l'Unione Europea introduce i rigidi valori limite già in vigore in Austria da lungo tempo.
In alcuni settori essi vengono addirittura resi più severi e questo mi rallegra.
<P>
Ciononostante non sono certo completamente appagata dai dettagli della relazione.
All'Allegato I, paragrafo I si indicano i valori limite e le soglie per il biossido di zolfo: il valore limite di 350 g/m3 con 24 superamenti mi sembra troppo elevato.
La proposta di ridurre i superamenti da 24 a 8 non soddisfa pienamente il mio desiderio di ridurre il valore limite, ma è certamente un passo nella giusta direzione e pertanto la sosterremo.
<P>
Anche i valori limite per NO2 e NOx indicati all'Allegato II, paragrafo I e il valore di allarme per il biossido di azoto potrebbero venire condivisi se si abolissero completamente le possibilità di superamento.
L'emendamento presentato dalla onorevole Pollack, volto a ridurre le possibilità di superamento da 18 a 8, costituisce anche qui un passo nella giusta direzione e verrà pertanto votato dal mio gruppo politico.
<P>
Sono consapevole dell'impegno che la onorevole Pollack ha profuso in questa relazione e, anche se non è riuscita a raggiungere tutte le mete perseguite da una donna politica attiva in campo ambientale, desidero tuttavia congratularmi con lei per la relazione presentata, augurando a tutti noi che un giorno sia forse possibile condurre un dibattito su temi ambientali durante la mattinata.
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, un'aria più pulita è un'esigenza vitale primaria, in particolare per le persone affette da asma e da bronchite.
Una buona qualità dell'aria è inoltre importante per la protezione dell'ambiente e del patrimonio edilizio e vegetale.
<P>
Già dagli anni «70 l'Europa ha adottato dei provvedimenti per tenere sotto controllo le emissioni di biossido di zolfo e di ossidi di azoto e tale politica ha avuto successo.
Malgrado l'incremento del consumo energetico le emissioni di sostanze acidificanti sono diminuite drasticamente: tassi di riduzione di più del 50 percento dal 1980 non rappresentano fortunatamente un'eccezione nella maggior parte degli Stati membri.
Anche le riduzioni di SO2 e NOx previste per il 2010 possono probabilmente venire rispettate grazie alla nuova normativa in materia di gas di scarico delle automobili.
<P>
Il particolato costituisce un pericolo per la salute umana.
Da ricerche condotte dall'Agenzia ambientale europea emerge che un abbassamento del valore medio di PM10 da 30 a 20 microgrammi al metro cubo nell'Unione Europea può prevenire il decesso precoce per intossicazione da particolato di 10.000 persone. Per questo motivo è deludente che i Ministri europei dell'ambiente propongano per le PM10 un valore di 40 microgrammi per metro cubo.
Si deve dar seguito alla limitazione delle emissioni di sostanze inquinanti nella circolazione stradale, promuovendo tra l'altro combustibili più puliti e motori migliori.
<P>
Anche in campo industriale sono però necessari provvedimenti più incisivi: il 30 percento delle emissioni di NOx proviene da impianti di incinerazione dei rifiuti, altiforni di cementifici, centrali elettriche e fabbriche di altra natura.
V'è quindi motivo per tenere seriamente in conto la necessità di ridurre le emissioni di particelle, NOx e SO2 nelle nuove direttive.
Mi congratulo con la onorevole Pollack per questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=267 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, naturalmente condivido le osservazioni di chi dice che sarebbe bello poter discutere la proposta sull'ambiente in un momento in cui più parlamentari potessero prendere parte al dibattito.
Tuttavia sono anche d'accordo con le osservazioni sul significato di questa proposta e, vista l'ora, cercherò di essere breve. Naturalmente ringrazio la commissione per la protezione dell'ambiente ed in particolare la relatrice, onorevole Pollack, per la rapidità, ma anche per la competenza, con la quale la commissione ha nuovamente discusso della proposta.
<P>
Molti degli emendamenti presentati dal Parlamento europeo in sede di prima lettura sono stati inclusi dal Consiglio nella posizione comune, testualmente o a livello di contenuto, e la Commissione ritiene che molti degli altri emendamenti che vengono ora presentati dalla commissione possano contribuire a rendere ancor più chiara e concisa la proposta.
Mi riferisco per esempio all'emendamento n. 1, relativo alla definizione degli eventi naturali.
Le attività sismiche dovrebbero continuare ad essere incluse nella definizione, mentre dovrebbero essere aggiunti gli eventi geotermali; il resto dell'emendamento renderà il testo più chiaro.
Possiamo anche appoggiare gli emendamenti nn.
3 e 4, che chiariscono i requisiti relativi all'informazione del pubblico; sappiamo tutti che questo è un aspetto molto importante della proposta.
Appoggiamo anche il requisito relativo al fatto che le soglie di allarme per le particelle dovranno essere oggetto di riesame nel 2003; per questo accettiamo l'emendamento n. 5 e anche l'emendamento n.
8, che correggono un errore in termini di margini di tolleranza.
<P>
Ci sono poi altri emendamenti che la onorevole Pollack ha già citato. L'emendamento n.
2 prevede che tutti gli Stati membri comunichino qualsiasi superamento della concentrazione di biossido di zolfo, espressa in media su dieci minuti, raccomandata dall'OMS.
Noi alla Commissione auspichiamo di poter ricevere quante più informazioni possibili su questo valore indicativo, ma, poiché sarebbe troppo difficile per molti Stati membri soddisfare questo requisito, non possiamo accettare l'emendamento.
<P>
Abbiamo poi gli emendamenti nn. 6, 7, 9, 10 e 11.
In un certo qual modo, potrei essere soddisfatta degli emendamenti, perché propongono di ritornare ad alcuni dei valori limite originariamente proposti, oppure di irrigidirli ulteriormente; non posso quindi che rallegrarmi che il Parlamento sia d'accordo con la proposta originaria della Commissione.
Non posso tuttavia appoggiarli in ragione del dibattito affrontato in Consiglio; è stato infatti messo in evidenza che sarebbe troppo difficile per molti degli Stati membri soddisfare i valori limite indicati nella posizione comune, in particolare per le particelle.
Occorrerebbero decisioni troppo impegnative.
L'obiettivo della Commissione è naturalmente quello di assicurare i massimi standard di protezione raggiungibili all'interno dell'Unione.
Quindi, in virtù di questa proposta, gli Stati membri che sono in grado di andare avanti possono farlo, poiché la direttiva quadro per la qualità dell'aria ambiente prevede la possibilità per gli Stati di procedere, se possono.
Come ho già detto, però, in considerazione delle condizioni dell'Unione nella sua integralità, non oso - se posso esprimermi in questo modo - accettare questi emendamenti, poiché temo che non saremmo tutti in grado di rispettare la proposta.
<P>
La proposta costituisce la prima applicazione concreta del nuovo programma dell'Unione europea per il miglioramento della qualità dell'aria per i cittadini e per l'ambiente.
La Commissione ritiene che la proposta, nella sua forma attuale, possa continuare a fornire un elevato livello di protezione e che possa quindi costituire un punto di partenza importante per il programma.
Recentemente abbiamo adottato un'altra proposta sull'ossido di carbonio e il benzene.
Riprenderemo in esame le sostanze inquinanti oggetto di questa proposta nel 2003 per vedere se è possibile fare di più nella prossima fase.
Confido quindi che il programma con il tempo possa acquisire una maggiore risonanza e spero anche che potremo tutti godere dell'aria più pura, della salute migliore e dell'ambiente più sano che questa proposta ci darà.
<P>
<SPEAKER ID=268 NAME="Pollack">
Dato il clima che si è venuto a creare, mi è difficile chiedere alla Commissione di assicurarci che prenderà in considerazione alcune delle richieste che abbiamo presentato per la revisione del 2003.
Per il momento mi limito a far presente tali richieste e a sperare.
<P>
Vorrei semplicemente congratularmi con il Commissario e ringraziarla per essere intervenuta stasera, nonostante l'incidente successole di recente e l'ora tarda. Vorrei chiederle, inoltre, di estendere i miei ringraziamenti al personale della DG XI, che è stato di grande aiuto in questa direttiva molto tecnica.
<P>
<SPEAKER ID=269 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
La seduta termina alle 00.10
<P>
