<CHAPTER ID=0>
<SPEAKER ID=1 LANGUAGE="EN" NAME="Donnelly, Alan">
Signor Presidente, sono certo che il Parlamento si unirà a me nel condannare l'azione della Camera dei lord britannica che ieri sera ha respinto il tentativo del governo britannico di allineare il Regno Unito al resto dell'Unione europea introducendo la rappresentanza proporzionale nel Regno Unito.
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Presidente">
Onorevole Donnelly, lei sta giudicando la decisione di un altro parlamento.
Questo Parlamento non è la sede per condannare o approvare le azioni di altri parlamenti.
<P>
Dobbiamo rispettare gli altri parlamenti.
<P>
<SPEAKER ID=3 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, desidero richiamare l'attenzione del Parlamento sulle violente, intollerabili e vergognose critiche che il Primo ministro turco ha mosso ieri al governo italiano parlando davanti alla Grande assemblea nazionale turca.
<P>
Le chiedo, signor Presidente, di chiarire al Primo ministro turco che questo Parlamento respinge e condanna con decisione la sua accusa, secondo cui la mancata estradizione di Abdullah Öcalan in Turchia equivale a diventare suoi complici in omicidio.
L'Italia è vincolata, a livello giuridico e costituzionale, a non estradare una persona in paesi in cui vige ancora la pena di morte.
In tale contesto, dobbiamo dire che l'Italia incarna i valori di questo Parlamento e dell'Unione europea in generale.
Attualmente, l'Italia sta seguendo il corretto iter democratico e costituzionale previsto dalla sua Costituzione.
Francamente, è inaccettabile che un paese che desidera entrare a far parte dell'Unione europea incoraggi le manifestazioni e l'embargo commerciale contro uno dei nostri Stati membri.
<P>
Un simile attacco al governo italiano equivale ad un attacco a tutti noi, membri dell'Unione europea; un attacco ai valori sottesi a questa Unione, alla solidarietà e al partenariato che sono pilastri fondamentali dell'integrazione europea.
<P>
Signor Presidente, le chiedo di farsi interprete presso il governo e il Primo ministro della Turchia dei sentimenti di questo Parlamento; le chiedo ancora di manifestare il nostro pieno sostegno al governo italiano e al suo Presidente del consiglio affinché continuino ad affrontare questo problema nel rispetto dei principi democratici e costituzionali, nonostante le provocazioni.
Forse potremmo suggerire alla Grande assemblea nazionale turca di unirsi a noi nel considerare questa controversia non come una minaccia ma come un'opportunità per costruire il dialogo politico, che rimane l'unico modo per risolvere il problema curdo.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a nome del mio gruppo dichiaro di condividere la proposta della onorevole Green.
Noi riteniamo, infatti, che le dichiarazioni fatte dalle autorità turche e, più precisamente, dal Primo ministro nei confronti dell'Italia siano inaccettabili, in particolare l'accusa di complicità con il terrorismo qualora il leader curdo Öcalan non venga estradato.
Pensiamo che l'Italia e le autorità italiane, in questo dramma, si siano comportate bene, rispettando le regole fondamentali dello Stato di diritto e applicando la Costituzione, che vieta l'estradizione di una persona in un paese ove vige la pena di morte.
Credo che il Parlamento europeo, nella sua stragrande maggioranza, abbia sempre manifestato opposizione al terrorismo, da qualsiasi parte esso provenisse, e credo anche che possiamo avere fiducia nell'Italia, paese membro dell'Unione europea, che ha dato prova di rispettare i principi e le regole fondamentali dello Stato di diritto.
Siamo certi che l'Italia saprà risolvere nel pieno rispetto delle regole il problema concreto che si trova ora ad affrontare.
Mi associo, infine, alla richiesta di inviare una protesta alle autorità turche e di manifestare il nostro sostegno all'atteggiamento del governo italiano.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori sostengo l'iniziativa della onorevole Green.
È nostra convinzione che il governo italiano stia rispettando la legge, e gli manifestiamo la nostra solidarietà; deploriamo invece il malaccorto attacco politico che il Primo ministro turco ha diretto contro l'Italia.
Respingiamo l'opinione che concedere i diritti di legge ad una persona di cui viene richiesta l'estradizione equivalga a sostenere, esplicitamente o implicitamente, il terrorismo.
Né questo pregiudica in alcun modo il giudizio finale di colpevolezza o innocenza.
Desideriamo esprimere la nostra solidarietà al governo italiano per l'atteggiamento assunto in questa vicenda.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signor Presidente, all'inizio della settimana avevo espresso, a nome del mio gruppo, preoccupazione per la domanda di estradizione presentata dal governo turco.
Si era detto chiaramente, come hanno sottolineato altri presidenti, che volevamo l'asilo politico per Öcalan.
<P>
Vi è una situazione nuova che coinvolge il Parlamento.
Il copresidente della commissione mista Unione europea-Turchia, l'onorevole Bülent Akarcali, ha inviato una lettera ai vari deputati italiani rivolgendo loro delle minacce a nome della Turchia.
La lettera conclude dicendo: «Concedere l'asilo politico a Öcalan non solo avrà ripercussioni negative sui rapporti di amicizia esistenti tra Turchia e Italia, ma sarà anche causa di problemi di terrorismo per l'Italia, per l'Europa e per tutto il mondo».
<P>
Ci sembra inaccettabile che il copresidente della delegazione mista Unione europea-Turchia, paese legato all'Unione europea dall'Accordo sull'unione doganale, si permetta, in modo istituzionale e solenne, di minacciare di terrorismo i deputati e le istituzioni italiane ed europee.
<P>
Io le chiedo, signor Presidente, di inviare una lettera a questo signore con grande determinazione, al fine di difendere la dignità del Parlamento europeo, la pace e la democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il gruppo dei Verdi al Parlamento europeo si associa alle precedenti dichiarazioni e vorrebbe sottolineare, in particolare, due punti.
In primo luogo, gli attacchi di cui sono stati fatti oggetto l'Italia e il governo italiano da parte delle autorità turche sono inaccettabili.
Quello in atto non è un conflitto tra l'Italia e la Turchia, bensì un conflitto tra l'Europa e la Turchia; credo, pertanto, che il Parlamento europeo faccia benissimo ad occuparsi di questa vicenda, anche se con un po' di ritardo dato che già lunedì sapevamo che ci sarebbero stati dei gravi problemi.
<P>
In secondo luogo, in tutte le discussioni che abbiamo avute al riguardo un'amplissima maggioranza del Parlamento europeo si è sempre espressa a favore della necessità di trovare una soluzione politica al problema curdo.
E', dunque, evidente che proprio in un momento in cui il PKK - dal quale, peraltro, il mio gruppo e tutti gli altri gruppi parlamentari hanno sempre preso le distanze - dichiara unilateralmente di rinunciare alla lotta armata per cercare una soluzione con altri mezzi, proprio in questo contesto si debba tener fede alle posizioni assunte in precedenza.
Noi riteniamo, quindi, che non sia corretto esercitare alcuna forma di pressione sull'Italia, che l'intera Europa debba essere solidale con questo paese e, soprattutto, che si debba continuare a spingere verso la ricerca di una soluzione politica.
E' chiaro che non si può chiedere che una persona sia consegnata nelle mani dei suoi nemici, i quali, lo si è visto nel passato, ricorrono spesso a metodi che non sono certo migliori di quelli della controparte.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière (ARE).">
Signor Presidente, la questione posta non consiste nel formulare un giudizio sul leader del PKK.
Il Parlamento europeo ha manifestato a più riprese, segnatamente nella relazione dell'onorevole McMillan-Scott, il proprio punto di vista su tale movimento che fa ricorso al terrorismo.
Si tratta piuttosto di sapere se l'Italia debba estradare Öcalan o meno.
L»Italia è uno Stato di diritto ed ha una Costituzione ed una giurisprudenza che precludono l'estradizione in paesi in cui vige la pena di morte.
Dobbiamo avere fiducia nello Stato di diritto che è l'Italia.
Essa applicherà la propria Costituzione e la propria giurisprudenza ed è giusto che sia così.
Esprimiamo solidarietà alle autorità italiane.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Amadeo (NI).">
Signor Presidente, voglio ringraziare, come italiano, per la solidarietà che è stata espressa da tutti i gruppi politici.
Vorrei aggiungere che è estremamente importante in queste situazioni, in cui uno Stato membro viene attaccato dal governo turco, che ci sia solidarietà perché in questa maniera, e solo in questa maniera, si può costruire quella che è la Casa comune dell'Europa e la politica estera e di difesa comune.
<P>
<CHAPTER ID=1>
Comunicazione del Presidente
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, ritengo che il Parlamento europeo abbia autorità morale da vendere, quale costante difensore dello Stato di diritto e come Assemblea che ha sempre condannato il terrorismo, per poter dare sostegno e dimostrare la propria solidarietà ad uno Stato membro che si attiene strettamente a tali regole, che rispetta l'indipendenza del potere giudiziario e l'applicazione delle proprie leggi.
<P>

Mi sembra, pertanto, di rispondere alle richieste che mi sono state poste dalla maggioranza dei rappresentanti dei gruppi politici formulando a nome del Parlamento europeo la più energica protesta contro gli attacchi di cui sono state oggetto le autorità di questo Stato da parte niente di meno che del Primo ministro di un paese terzo ed esprimendo, al tempo stesso, la più ferma disapprovazione nei confronti della procedura secondo cui un copresidente di una commissione si rivolge a deputati di quest'Assemblea formulando qualcosa che può essere inteso come una minaccia alla loro indipendenza e alla libertà di esercizio del loro mandato.
<P>
Entrambe le cose saranno fatte al più presto.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="EN" NAME="Corbett">
Signor Presidente, l'articolo F del Trattato sull'Unione europea sancisce che gli Stati membri dell'Unione europea debbano avere un ordinamento democratico; questa disposizione è stata ulteriormente rafforzata dal Trattato di Amsterdam.
<P>
Date le circostanze, sono certo che la maggioranza di questo Parlamento concorderà che la votazione di ieri sera, tenuta in una Assemblea non elettiva...
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
Onorevole Corbett, le dico chiaramente che non spetta a questo Parlamento esprimere giudizi sulle azioni dei parlamenti degli Stati membri, i cui poteri sono sanciti dalla legge.
Non sta a noi giudicare l'uso che ne fanno, e non permetterò il proseguimento del dibattito su questo tema.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Votazioni
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, spero che siate in piena forma giacché vi sono 760 emendamenti. L'onorevole Jean-Pierre Cot ed io ci adopereremo affinché la mattinata proceda nel migliore dei modi.
<P>
Relazione (A4-0397/98) dell'onorevole Barón Crespo a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa sulla proposta di regolamento del Consiglio sul coordinamento dell'assistenza in favore dei paesi candidati nell'ambito della strategia di preadesione (COM(98)0551- C4-0606/98-98/0094 (CNS))
<P>
Prima della votazione sull'emendamento n. 9
<SPEAKER ID=14 NAME="Walter (PSE)">
Signora Presidente, mi dispiace di dover intervenire di nuovo. Dalla mia lista di votazione, tuttavia, appare chiaro che se accettiamo la proposta di emendamento n.
9, viene a decadere la n.
21.
La proposta di emendamento n.
21 si riferisce ad una questione che interessa sia la relazione dell'onorevole Barón Crespo, sia quella dell'onorevole Sonneveld, sia la mia. Si tratta, infatti, di stabilire se i paesi candidati all'adesione debbano essere rappresentati nel relativo Comitato di sorveglianza oppure no.
La commissione per la politica regionale ha dato in merito parere favorevole.
Noi riteniamo che questi paesi, almeno con funzione consultiva, debbano far parte di tale Comitato.
<P>
In merito alle tre relazioni dovremmo tenere un comportamento coerente.
Se respingiamo ora la proposta di emendamento n. 21, dovremmo di regola affermare che non vogliamo che tali paesi siano rappresentati all'interno dei Comitati.
Se adesso approviamo l'emendamento, il nostro voto sarebbe conforme a quello della commissione per la politica regionale e, quindi, in tutti e tre i casi dovremmo ammettere tali paesi nei relativi Comitati.
Io sono del parere che sia opportuno dare a questi paesi l'opportunità di prendevi parte.
Tuttavia, innanzi tutto è necessario chiarire cosa è previsto all'ordine del giorno.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
Onorevole Walter, darò la parola all'onorevole Barón Crespo.
Forse la richiesta del gruppo Verde al Parlamento europeo ha creato un po' di confusione.
Ecco perché vorrei che ci fosse chiarezza.
Avevo l'intenzione di mettere ai voti innanzitutto l'emendamento n.
9 della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, che sembra respinto - tra poco lo verificheremo: se dovesse essere approvato, procederemmo alla votazione sull'emendamento aggiuntivo n.
19 del gruppo Verde al Parlamento europeo - dopodiché, beninteso, porrò ai voti l'emendamento n. 21 della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa.
<P>
Onorevole Barón Crespo, condivide la mia posizione?
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Barón Crespo">
No, signora Presidente, perché io avevo presentato l'interrogazione per iscritto al cosiddetto Steering Committee , dal quale non ho avuto risposta e attendevo una risoluzione della Presidenza a questo riguardo.
<P>
In seno al Parlamento stiamo esaminando tutti questi regolamenti sulla base della cosiddetta procedura Hughes, tenendo conto del fatto che la commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa è la commissione a cui spetta l'iniziativa in questo ambito.
L'onorevole Walter ha appena fatto appello al voto, tenendo in considerazione che il criterio di entrambe le commissioni è diverso dal nostro.
Nella commissione per gli affari esteri riteniamo che sia il nostro criterio a dover prevalere perché si tratta di una questione concernente le relazioni esterne della Comunità.
Pertanto, finché non vi sarà una risposta da parte della Presidenza crediamo che debba prevalere il nostro criterio.
<P>
Dopo la votazione sull'emendamento n. 9
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="DE" NAME="Walter">
Signora Presidente, prima delle votazioni lei ha affermato che dovrebbe essere posta in votazione la proposta di emendamento n. 21.
Il primo paragrafo di questa proposta di emendamento...
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente">
Onorevole Walter, «se l'emendamento n. 9 fosse stato respinto» è proprio ciò che ho precisato.
Esso è stato invece approvato: il risultato è chiaro.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signora Presidente, formalmente le sue conclusioni potrebbero anche essere corrette, tuttavia, dal punto di vista pratico, la proposta di emendamento n. 21 dovrebbe essere considerata come aggiuntiva ed io ritengo anche che dovrebbe essere posta in votazione, tanto più che lo ha affermato anche lei.
Molti vorrebbero fosse prevista una forma diversa di partecipazione, rispetto a quella contemplata dalla nostra proposta di emendamento, e hanno anche preso posizione in merito.
Per questa ragione lei deve consentire che la votazione sia effettuata.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente">
Onorevole Schroedter, non ho affermato che avrei in ogni caso messo ai voti l'emendamento n. 21.
Ho dichiarato che lo avrei fatto se l'emendamento n. 9 fosse stato respinto.
E' stato invece adottato. Si tratta della volontà dell'Assemblea.
L'emendamento n. 21 è, a mio parere, decaduto.
Mi rivolgerei ora al relatore e, se condivide la mia impressione, procederemo alla votazione degli emendamenti successivi.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, è evidente che l'emendamento decade, poiché si tratta della stessa questione su cui si era pronunciato il Parlamento e, relativamente alla questione sollevata dall'onorevole Walter, vorrei sottolineare che, sulla base della procedura Hughes, salvo che la Presidenza abbia da proporre un criterio migliore, mi sembra di capire che questa votazione determini altresì il criterio relativo al testo delle altre due relazioni, quello della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale e quella della commissione per la politica regionale.
<P>
Dopo la votazione sulla proposta della Commissione così modificata
<SPEAKER ID=22 NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, vorrei chiedere al Commissario van den Broek se intende mantenere il criterio contrario agli emendamenti del Parlamento, come annunciato ieri durante la seduta plenaria.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Van den Broek">
Signora Presidente, pensavo che, dopo il mio intervento di ieri in quest'Aula, fosse chiaro che su un punto siamo d'accordo; ce n'è, poi, un altro che non condividiamo ma rispettiamo.
Tuttavia, noi non vogliamo ancora appoggiare formalmente gli emendamenti su quel punto poiché abbiamo l'impressione che il Consiglio intenda apportare qualche modifica alla loro formulazione, modifica sulla quale potremmo essere d'accordo.
Ritengo, pertanto, di non poter far altro che ribadire le mie affermazioni di ieri.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, alla luce delle parole del Commissario, chiedo che la relazione sia rinviata alla commissione, ai sensi dell'articolo 60, paragrafo 2 del Regolamento.
<P>
(Il Parlamento decide il rinvio in commissione)
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, se siete d'accordo, procedo alla rilettura dell'emendamento orale dell'onorevole Barón Crespo affinché sia chiaro a tutti.
Subito dopo esso sarà messo ai voti come un primo considerando: «Considerando che tutti gli altri paesi inclusi nel processo di adesione dovrebbero anch'essi beneficiare di programmi analoghi nell'ambito giuridico e contrattuale delle loro relazioni con l'Unione europea».
<P>
Non vi sono obiezioni al fatto che tale emendamento orale venga preso in considerazione. Sia quindi posto in votazione.
<P>
(Il Parlamento approva l'emendamento orale) - Sull'emendamento n. 21
<SPEAKER ID=26 NAME="Walter">
Signora Presidente, l'obiettivo della proposta di emendamento orale che il mio collega onorevole Barón Crespo ha presentato all'inizio, e che noi abbiamo sostenuto, non è altro che il risultato della procedura Hughes tra le tre commissioni interessate.
In questo caso si tratta di stabilire se Cipro debba essere accolta nell'elenco degli Stati beneficiari.
Nel caso di Cipro è stata predisposta una strategia di avvicinamento.
Con questa proposta di emendamento orale desideriamo chiarire che dovrebbero essere presi in considerazione tutti i paesi che desiderano avviare le procedure di preadesione all'Unione, tanto che Cipro non dovrebbe più rientrare in questo elenco.
Per tale motivo è necessario effettuare una votazione separata sull'opportunità di reintegrare Cipro nell'elenco.
<P>
Dopo la votazione sull'emendamento n. 21
<SPEAKER ID=27 NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, vorrei attirare la sua attenzione sul fatto che la Presidenza ha agito con una certa incoerenza poiché, votando l'emendamento n. 16, il Parlamento ha appena contraddetto il contenuto della mia relazione, nonostante io lo avessi messo in guardia in questo senso.
Il Parlamento si è pronunciato sulla mia relazione riguardo alla composizione del comitato e, proprio ora, ha adottato la risoluzione contraria.
Io ritengo che prevalga la prima votazione.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Presidente">
Onorevole Barón Crespo, spettava all'Assemblea tenerne conto.
Non sta alla Presidenza sopprimere di propria iniziativa un emendamento che si trovava all'interno della relazione Walter e che l'onorevole Walter non ha ritenuto opportuno ritirare.
<P>
Prima della votazione sul progetto di risoluzione legislativa
<SPEAKER ID=29 NAME="Walter">
Signora Presidente, poiché il Commissario Van den Broek ieri ha affermato che molti dati numerici possono essere accettati e inseriti e che tuttavia alcune parti importanti non possono proprio essere accolte, desidero avanzare la richiesta di rinviare la proposta alla commissione competente, ai sensi dell'articolo 60, paragrafo 2.
<P>
(Il Parlamento decide il rinvio in commissione)
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="DE" NAME="Samland">
Signora Presidente, in seguito alla risposta insoddisfacente della Commissione - che ha affermato di non essere disposta ad accogliere la proposta di emendamento n. 1, in merito alla quale abbiamo appena votato - desidero solamente annunciare che in occasione della lettura ordinaria di questo documento che avrà luogo nel mese di gennaio, qualora la Commissione non modifichi il proprio atteggiamento, proporremo di rinviare la relazione alla commissione competente.
Desidero dichiararlo con chiarezza.
In questo modo diamo alla Commissione il tempo per riflettere se non sia il caso, di qui a gennaio, di modificare la sua posizione sulla proposta di emendamento n. 1.
<P>
Prima della votazione finale
<P>
(Il Parlamento approva una richiesta di rinvio in commissione da parte del relatore)
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, prendo la parola per ricordare nuovamente che si porrà un problema che ho già annunciato per iscritto allo Steering Committee , o Comitato di coordinamento, nonché alla Presidenza e che oggi ho ribadito.
Signora Presidente, la prego di non addossare a me la responsabilità.
A quanto pare, l'emendamento n. 30 della commissione per l'agricoltura, dello stesso tenore dell'emendamento n.
16 della commissione per la politica regionale, da me menzionato, è decaduto perché, se non fosse così, significherebbe che la procedura Hughes e il coordinamento che svolgiamo non servono a nulla.
Come ho annunciato nel rispetto dei tempi e della forma, chiedo che la Presidenza e i servizi prendano l'argomento sul serio e non scarichino la responsabilità sui deputati.
Ritengo che sia necessario procedere in conformità alle norme.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Presidente">
Onorevole Barón Crespo, non si tratta di far ricadere la responsabilità su chicchessia.
Come lei ben sa, l'Assemblea è sovrana: si tratta di un principio democratico.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Sonneveld">
Signora Presidente, mi pare che l'emendamento n. 30 riguardi una questione diversa da quella cui accennava l'onorevole Barón Crespo.
In esso si parla, infatti, di un Comitato consultivo in cui gli Stati membri dell'Unione europea e i paesi candidati all'adesione abbiano ciascuno un loro rappresentante. Tale Comitato consultivo dovrebbe occuparsi, però, della preparazione dei progetti, ed è stato proprio questo il tema centrale della mia relazione.
Quindi, si tratta di un tipo di competenze decisamente diverse da quelle di cui parlava poco fa l'onorevole Walter.
Non vorrei, pertanto, che questo Comitato fosse assoggettato alla norma cui ha fatto riferimento l'onorevole Barón Crespo.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
Onorevole Sonneveld, condivido perfettamente la sua opinione.
Detto ciò, è un bene che l'Assemblea abbia avuto modo di ascoltare le osservazioni dell'onorevole Barón Crespo; starà poi all'Assemblea stessa giudicare in maniera sovrana.
<P>
Dopo la votazione sulla proposta della Commissione così modificata
<SPEAKER ID=35 NAME="Sonneveld">
Signora Presidente, ritengo che adesso neppure il Commissario abbia buone nuove da comunicarci e mi pare che egli abbia modificato la sua posizione, come peraltro annunciato ieri.
In tal caso, chiedo anch'io che la relazione sia rinviata in commissione.
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente">
Mi pare di capire che il Commissario van den Broek sia d'accordo.
<P>
(Il Parlamento decide il rinvio in commissione)
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="EN" NAME="Teverson">
Signor Presidente, se vogliamo procedere velocemente con le votazioni, suggerisco che il PPE, invece di continuare a votare contro i propri emendamenti, abbia il coraggio di ritirarli prima che continuiamo la sessione.
È un comportamento ridicolo.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta di risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Fraga Estévez">
Signor Presidente, in questa relazione chiederò comunque l'applicazione del paragrafo 2 dell'articolo 60 del Regolamento, in virtù del quale abbiamo chiesto il rinvio della relazione alla commissione per due ragioni: per poter procedere ad una seconda lettura e per poter avviare un dialogo con il Consiglio.
Auspico che tutto il Parlamento possa sostenere la mia richiesta.
<P>
(Il Parlamento decide il rinvio in commissione)
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Görlach">
Signor Presidente, poiché il Commissario Fischler ieri sera, o meglio questa notte, dopo il dibattito ci ha indicato quali sono gli emendamenti che la Commissione non è disposta in nessun caso ad accettare e poiché ritengo che non sia cambiato nulla fino ad ora, ai sensi dell'articolo 60, paragrafo 2 propongo di rinviare la relazione alla commissione competente.
<P>
(Il Parlamento decide il rinvio in commissione)
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, per semplificare ulteriormente il lavoro dei colleghi, il nostro gruppo le ha presentato una proposta affinché la relazione Ferri, che è pronta, sia messa in votazione durante la prossima sessione, cioè non nella settimana in corso.
Mi pare che la maggioranza del Parlamento sia d'accordo con tale proposta.
Si tratta di una relazione alquanto complessa.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta)
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Presidente">
Propongo di rinviare a questa sera la votazione sulle altre relazioni poiché siamo già a buon punto.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, a proposito della votazione sulla relazione McCarthy desidero precisare che la mia motivazione di voto riguarda la situazione irlandese.
Siamo stati tra i maggiori beneficiari dei Fondi strutturali e dei Fondi di coesione dell'Unione europea; ne abbiamo fatto veramente buon uso, e di conseguenza la nostra economia è divenuta assai prospera.
Tuttavia, scontiamo ancora un considerevole ritardo rispetto ai nostri partner europei in termini di infrastrutture, soprattutto nei settori dei trasporti, delle telecomunicazioni e della protezione ambientale.
Abbiamo ancora gravissimi problemi di emarginazione sociale, e addirittura di sottosviluppo, specialmente nelle zone urbane e rurali più degradate.
Questi problemi vanno affrontati e quindi approvo la proposta della Commissione di non tagliare immediatamente e completamente i finanziamenti da Bruxelles.
Sarebbe preferibile una riduzione graduale.
Deploro comunque il cinismo con cui il governo irlandese ha proceduto alla suddivisione regionale del paese, per scopi politici e partitici e senza alcun riguardo per l'obiettivo dei Fondi strutturali, che rimane invece quello di assicurare la coesione economica e sociale.
In tal modo si sottrae ai poveri delle zone urbane e rurali il beneficio dei finanziamenti e naturalmente degli aiuti statali.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer">
Signor Presidente, a proposito della relazione McCarthy desidero puntualizzare che abbiamo votato contro per i motivi che adesso illustrerò.
Primo, in merito all'obiettivo 2: siamo convinti che la dominanza del criterio della disoccupazione sia inadeguata; un ampliamento di tale criterio è assolutamente necessario, in particolare per tutelare le regioni rurali.
Secondo, in merito all'obiettivo 1: il criterio proposto dalla Commissione non può essere stemperato e ampliato mediante misure straordinarie.
Terzo: desideriamo ribadire fermamente che sosteniamo tutte le misure che sono d'ausilio nell'attutire, nelle regioni di confine, la pressione di adattamento verso i paesi dell'Europa centrale e orientale.
Per questa ragione sosteniamo le misure finalizzate alla modifica dell'iniziativa comunitaria INTERREG. Al tempo stesso desideriamo rilevare, tuttavia, che tale iniziativa, da sola, non sarà in grado di fornire tutto l'aiuto che ci attendiamo.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Barros Moura">
Nel corso della votazione finale mi sono espresso a favore del documento in quanto, a mio avviso, non vengono lesi gli interessi specifici del Portogallo nel negoziato dell'Agenda 2000 e si possono inoltre rilevare importanti elementi a favore della coesione economica e sociale.
Ho però votato contro il punto 2 (che intacca il potere decisionale futuro sulle prospettive finanziarie) e contro il punto 5 che, con l'approvazione dell'emendamento n.
7 (contro il quale ho altresì votato), potrebbe comportare un'interpretazione restrittiva del potere decisionale del Consiglio sulle regioni dell'obiettivo 1.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Gallagher">
Vorrei innanzi tutto esprimere la mia approvazione per la decisione, presa questa settimana dal governo irlandese, di suddividere il paese allo scopo di esaurire i Fondi strutturali dell'Unione europea nel periodo 2000-2006.
<P>
È giusto e ragionevole che le regioni più povere dell'Irlanda ricevano una percentuale maggiore dei Fondi regionali e sociali europei, per migliorare l'efficienza dell'economia di tutte queste zone.
<P>
I benefici previsti dall'obiettivo 1 sono molto chiari:
<P>
una quota più alta dei Fondi europei di sviluppo regionale per riequilibrare il deficit infrastrutturale nelle regioni più povere d'Irlanda; -una percentuale maggiore degli aiuti statali da assegnare alle industrie che si stabiliscono nelle regioni irlandesi interessate dall'obiettivo 1; -la possibilità di concedere alle regioni più povere d'Irlanda lo status di transizione dall'obiettivo 1 dopo il 2006.Questa scelta permetterà di realizzare le opportune infrastrutture per convincere un numero sempre maggiore di industrie a stabilirsi nelle regioni irlandesi interessate dall'obiettivo 1.
<P>
Fin dall'applicazione dell'Atto unico europeo nel 1987, è stato evidente che una delle politiche principali dell'Unione europea è di assicurare che tutte le regioni europee possano partecipare effettivamente al regime di moneta unica europea e al mercato unico.
<P>
Vorrei lodare gli sforzi di tutti coloro che lottano per far rientrare le regioni più povere d'Irlanda nell'obiettivo 1 per la prossima tornata di Fondi strutturali UE, nel periodo 2000-2006.
<P>
Ciò contribuirà in modo significativo a risolvere i problemi dello spopolamento rurale in Irlanda, che si sono gravemente acuiti negli ultimi anni.
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="McCarthy">
Desidero ringraziare i deputati di questo Parlamento che hanno sostenuto quest'oggi la mia relazione.
Sono certa che gli elettori del mio collegio nelle East Midlands apprenderanno con piacere che il Parlamento sostiene la continuazione dell'erogazione di fondi europei ai centri rurali, urbani e industriali della nostra regione, in cui bassi livelli di disoccupazione nascondono il permanere di debolezze strutturali e sociali.
Con altri due anni di finanziamenti, al di là delle proposte della Commissione, per le aree in fase di ristrutturazione si potrà sostenere questo processo soprattutto nelle zone rurali e minerarie.
<P>
Noto con particolare soddisfazione che gli ultimi dati Eurostat indicano l'avvicinarsi di quattro regioni del Regno Unito allo status dell'obiettivo 1.
Anche se i negoziati devono ancora svolgersi e le decisioni saranno prese l'anno prossimo, queste cifre saranno alla base dei negoziati stessi.
La contea di Merseyside, nella regione nordoccidentale, ha un PIL del 72, 54 percento, ben al di sotto della soglia del 75 percento, e presenta problemi strutturali che renderanno ancora necessario lo status di priorità previsto dall'Unione europea.
<P>
Per ciò che riguarda lo status dell'obiettivo 1 il Parlamento ha specificato che qualsiasi eccezione al requisito del 75 percento del PIL dovrà essere allegata al regolamento prima di dare il nostro assenso finale alla proposta della Commissione.
<P>
Il Parlamento ha anche votato a favore di una nuova iniziativa comunitaria URBAN e di un'iniziativa separata per i futuri settori o aree di crisi; una sorta di iniziativa RESTRUCT.
Manchester, Liverpool e Nottingham, che hanno beneficiato del fondo URBAN, apprenderanno con entusiasmo che il Parlamento ne ha approvato la continuazione.
<P>
In veste di relatrice presenterò questa prima lettura nelle discussioni con il Consiglio e la Commissione, sperando di rispettare le priorità del Parlamento delineate nella relazione.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Collins, Gerard">
Dobbiamo riconoscere che il tenore di vita in Irlanda è cresciuto anche grazie ai Fondi sociali, regionali e di coesione dell'Unione europea, ma sono convinto che molto resta ancora da fare per garantire alle imprese, all'esportazione e ai produttori irlandesi quella qualità di accesso e quell'opportunità che permetteranno loro di competere su un piede di parità nell'ambito dell'area commerciale senza frontiere interne costituita dall'Unione europea.
<P>
Sono lieto di apprendere che la Commissione europea ha riconosciuto la necessità di introdurre cambiamenti nei fondi europei destinati all'Irlanda, con quella gradualità nota come «atterraggio morbido».
L'attuale programma si concluderà l'anno prossimo, ma la continuazione dei finanziamenti europei resterà vitale per consolidare i robusti tassi di crescita economica riscontrati negli ultimi anni.
Un taglio improvviso dei finanziamenti europei rischierebbe di provocare una grave crisi per la nostra economia, mettendo a repentaglio i risultati appena raggiunti.
<P>
È quindi essenziale, per il governo e per il gruppo Fianna Fail del Parlamento europeo, che il Fondo europeo di sviluppo regionale e il Fondo europeo di coesione continuino ad applicarsi in Irlanda nella misura più estesa possibile nella prossima tornata di fondi 2000-2006.
Eccone le ragioni: le nostre infrastrutture stradali sono ancora ben al di sotto dello standard di quasi tutte le regioni della Comunità; la nostra posizione periferica rende necessari livelli relativamente alti di investimenti per i porti e gli aeroporti regionali; si richiedono altresì investimenti per adempiere agli obblighi previsti dalla direttiva europea sul trattamento delle acque reflue urbane, la cui applicazione completa costerà 1, 6 miliardi di sterline nel periodo 1994-2005.
<P>
Il 35 percento di tutti i programmi di Fondi strutturali in Irlanda viene speso attualmente nei settori dell'istruzione e della formazione, grazie al Fondo sociale europeo.
Si tratta di un importo che verrà probabilmente ridotto, ma quest'obiettivo deve rimanere prioritario anche dopo il 1999 per garantire migliori servizi nel campo dell'istruzione e della formazione a coloro che non hanno le necessarie competenze o trovano difficoltà a procurarsi un impiego.
<P>
Il periodo di transizione proposto dalla Commissione europea dopo il periodo 2000-2006 permetterà di realizzare, secondo i programmi, piani molti importanti di sviluppo rurale, turistico, industriale nonché di costruire strade e di realizzare progetti di protezione ambientale.
Questa decisione permetterà ad un maggior numero di comunità urbane e rurali di sfruttare i finanziamenti europei per progetti che creeranno nuovi posti di lavoro, miglioreranno l'ambiente e garantiranno il perdurare della crescita economica.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Darras">
In considerazione del processo di ampliamento dell'Unione europea, la proposta della Commissione di dare corso ad una riforma dei Fondi strutturali acquisisce una dimensione particolare per il futuro dei cittadini europei.
Si tratta di confermare che l'Unione non può essere soltanto un grande mercato in balia degli eccessi del liberismo; essa deve anche istituire meccanismi di recupero, di accompagnamento, in breve: di solidarietà.
Non va dimenticato che la politica regionale costituisce un elemento essenziale nel ravvicinamento dell'Europa dei cittadini.
Si deve pertanto continuare ad operare in questa direzione per affrontare meglio la sfida dell'ampliamento.
<P>
Il lavoro che viene oggi presentato è il risultato di molteplici discussioni e di numerosi compromessi elaborati dai due correlatori, che ringrazio qui per il loro impegno.
Per quanto sia condivisibile il tenore generale della relazione, che sposa i principi della concentrazione, della semplificazione e della decentralizzazione proposti dalla Commissione europea, precisando alcuni criteri di ammissibilità (tasso di disoccupazione giovanile, di lunga durata, livello del PIL), in particolar modo per l'obiettivo 2, ed insistendo sull'esigenza di trasparenza, non possiamo votare a favore della risoluzione finale.

<P>

Il nostro parere rimane negativo malgrado i punti positivi della relazione, vale a dire l'applicazione orizzontale dell'obiettivo 3, indispensabile ai fini della coesione sociale, della formazione e della lotta all'esclusione; il mantenimento dell'iniziativa URBAN in cui, per la prima volta, sono incluse anche le città di piccole e medie dimensioni; la necessità di prevedere una nuova iniziativa per far fronte alle crisi economiche e sociali che comportano la perdita di posti di lavoro e la modifica di quella «riserva vincolata al rendimento» - inopportuna e vaga - prevista dalla Commissione.
<P>
Negativo poiché, per quanto concerne l'obiettivo 1, non vogliamo riaprire il vaso di Pandora.
Coscienti delle restrizioni di bilancio che si impongono a tutti, confermiamo che l'aiuto deve in primo luogo recare benefici ai più deboli.
Ecco perché sul territorio metropolitano non vi saranno più regioni «in ritardo di sviluppo» che, a tale titolo, usufruiranno di finanziamenti europei.
Auspichiamo un rigoroso rispetto del criterio del 75 percento e tale principio non deve essere soggetto ad eccezioni.
<P>
Negativo poiché non possiamo in alcun caso accettare che stanziamenti della Sezione garanzia del FEAOG, utilizzati nel quadro dell'obiettivo 2, siano considerati «spese non obbligatorie»: è contrario al Trattato.
<P>
Negativo, infine, poiché riterremmo pregiudizievole per la democrazia un eventuale rigetto da parte dell'Assemblea plenaria del nostro emendamento n.
46 al paragrafo 53 della risoluzione, in cui si chiede - a fini di trasparenza - l'assicurazione di un utilizzo non discriminatorio dei finanziamenti dei Fondi strutturali nelle diverse regioni interessate.
<P>
Tali motivazioni inducono la delegazione socialista francese al Parlamento europeo a non votare a favore del testo in prima lettura.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Delcroix">
Il programma d'azione di Agenda 2000 non può essere slegato dalla relazione della Commissione sul sistema delle risorse proprie.
Pare perfino più razionale riflettere in via prioritaria sulla riforma delle risorse proprie, poiché quest'ultima condizionerà le tre parti del programma, vale a dire: bilancio, politica agricola e Fondi strutturali.
<P>
Nel lungo periodo, il sistema delle risorse proprie dovrebbe essere improntato ad una maggiore efficacia ed equità, il che implica l'abbandono della risorsa dell'IVA che falsa l'equa ripartizione dei contributi fra Stati membri e l'adozione di una delle misure caldeggiate dalla Commissione: l'integrazione dell'imposta sui redditi da capitale nelle risorse proprie.
Le altre proposte della Commissione non sembrano sufficienti ad accrescere le risorse proprie: la tassa sul biossido di carbonio non contribuirà in maniera consistente e l'armonizzazione dell'imposta sulle società porrà grossi problemi tecnici.
Potranno inoltre venire ad aggiungersi misure comunitarie sui movimenti speculativi di capitali, su cui bisognerà pure, prima o poi, legiferare.
Si deve mirare ad una giusta partecipazione di ogni Stato membro utilizzando il criterio di un contributo legato al PNL per abitante.
<P>
Nel breve termine, è giunto per alcuni paesi europei il momento di desistere dal predicare la teoria della «giusta contropartita» in quanto essa corrisponde ad una concezione mercantilistica della costruzione europea che renderebbe nettamente più complessi i negoziati per l'ampliamento.
La giusta contropartita è, in effetti, l'antitesi dell'ampliamento.
Non ha veramente senso perorare la causa dell'adesione di paesi molto meno sviluppati dal punto di vista economico rispetto ai Quindici e, al tempo stesso, ridurre i trasferimenti netti all'Unione.
<P>
Qual è la situazione dei singoli settori di Agenda 2000?
<P>
Per quel che riguarda il bilancio, il tetto dell'1, 27 percento del PNL dell'Unione rappresenta, allo stato attuale, una cifra realistica poiché non vi sarà accordo su un aumento e tale importo ha il vantaggio di costringere l'Unione ad una riforma più efficace delle spese attuali.
Il che non impedisce di interrogarsi sul realismo di tale posizione nel medio periodo quando si affronterà, di qui a qualche anno, l'integrazione degli Stati baltici e della Polonia.
Il tasso dell'1, 27 percento non può essere una norma stabilita una volta per tutte.
Per il momento, tale soluzione impone di stabilire dei massimali per le politiche agricole e strutturali, senza i quali si rischia di non avere più disponibilità finanziarie per le politiche che, ai nostri occhi, devono essere prioritarie: ricerca, occupazione, reti e relazioni esterne.
<P>
In tema di politica agricola, occorre evitare l'insidia principale che riporterebbe l'Unione europea, tramite la riforma della PAC, ad una «rinazionalizzazione» di fatto.
Non si deve, a tal fine, lasciare un eccessivo margine di manovra agli Stati membri nell'utilizzo dei fondi.
La riuscita della riforma della PAC si misurerà in base alla sua capacità di garantire un aumento di competitività all'agricoltura europea senza sacrificare le prospettive di sviluppo del mondo rurale.
In altre parole, si tratterà di valorizzare la dimensione economica dell'attività agricola riconciliando al tempo stesso agricoltura e società attraverso un modello di sviluppo sostenibile imperniato principalmente sulla valorizzazione delle aree rurali, la qualità dei prodotti, la sicurezza del consumatore, il rispetto della biodiversità ed il benessere degli animali.
<P>
Nella prospettiva dell'ampliamento verso i paesi dell'Europa centrale ed orientale, il nuovo modello europeo dovrà accrescere la sua decentralizzazione a livello della gestione quotidiana ed il suo quadro giuridico dovrà essere notevolmente semplificato.
Semplificazione e sussidiarietà saranno le parole chiave per lo sviluppo riuscito di una nuova dinamica di integrazione.
<P>
Per quanto concerne i Fondi strutturali, i due principali obiettivi sono di natura molto diversa rispetto al terzo: essi concentrano la propria azione in zone geografiche circoscritte il cui sviluppo economico e sociale è nettamente inferiore rispetto alla media delle altre zone d'Europa - o perché sono svantaggiate oppure perché necessitano una riconversione.
Sono regioni in ritardo di sviluppo, oppure in declino industriale, oppure formate da zone rurali od urbane che devono affrontare seri problemi.
Un intervento finanziario massiccio e mirato tenterà di mettere tali regioni in grado di compensare gli effetti perversi di un mercato aperto sempre più deregolamentato.
La dimensione di tali regioni deve essere sufficientemente ridotta affinché l'effetto sia visibile.
<P>
Molto differente è, invece, l'obiettivo 3.
Non si tratta più di ricercare un effetto puntuale di cicatrizzazione ma di suscitare un movimento d'insieme nella società tramite lo sviluppo delle risorse umane; si tratta di investire nell'uomo piuttosto che nelle infrastrutture.
Lo sviluppo delle risorse umane dovrebbe svolgere un ruolo determinante nelle strategie europee e nazionali in favore dell'occupazione e si può plaudere al fatto che un obiettivo generale trasversale sia posto a fianco di obiettivi verticali incentrati su zone specifiche.
Occorrerà interrogarsi sui mezzi disponibili per un obiettivo così ambizioso.
<P>
Benché la risoluzione proposta dalla onorevole McCarthy e dall'onorevole Hatzidakis sui Fondi strutturali parli di «carattere orizzontale» dell'obiettivo 3 e reputi che esso debba coprire la totalità dei territori degli Stati membri, c'è da temere che, in mancanza di fondi sufficienti, esso sia limitato, come propone la Commissione, alle sole aree che non rientrano negli obiettivi 1 e 2.
Così facendo perderebbe, a mio parere, la sua caratteristica più innovatrice.
<P>
E' risaputo che si sono accentuati i divari tra gli Stati membri sia a livello di disoccupazione - un giovane europeo su cinque è senza lavoro e le famiglie che vivono al di sotto della soglia di povertà sono sempre più numerose - sia a livello di formazione.
Orbene, quest'ultima rappresenta un elemento determinante per la competitività delle economie regionali.
Tali disparità che sono riscontrabili anche nel campo della ricerca scientifica e dello sviluppo tecnologico, non sono tollerabili sul piano politico e sociale e pregiudicano le possibilità dell'Unione europea di fronte alla concorrenza mondiale.
Mi pronuncio quindi a favore di un'Europa che si doti dei mezzi per realizzare appieno l'obiettivo 3, che deve coprire la totalità del territorio dell'Unione.
<P>
Soltanto quando l'Europa avrà dimostrato la sua capacità di risolvere i grandi problemi della nostra società - disoccupazione, povertà ed esclusione - l'opinione pubblica darà la propria piena adesione al rafforzamento e all'ampliamento dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Ephremidis">
La revisione dei regolamenti dei Fondi strutturali e, in particolare, il loro finanziamento da parte del bilancio comunitario sono fonte di grande preoccupazione per i popoli delle regioni meno sviluppate dell'Unione.
<P>
Sebbene la relazione della commissione per la politica regionale confermi il proposto 0, 46 percento del PIL comunitario da destinare alle azioni strutturali per il periodo 2000-2006, resta ancora in sospeso la questione del finanziamento complessivo del bilancio comunitario in detto periodo e del contributo a carico degli Stati membri.
<P>
È palese l'insufficienza dei fondi sinora messi a disposizione per «colmare il divario» tra le regioni meno sviluppate e quelle più industrializzate, visto che non solo non è ancora stata conseguita l'auspicata convergenza effettiva, ma si registra anzi uno scostamento ancora maggiore, come emerge, ad esempio, dalle informative concernenti il mio paese, la Grecia.
<P>
Mentre i fondi disponibili sono scarsi e la dotazione finanziaria a carico del bilancio comunitario resta in sospeso, ai paesi dell'obiettivo 1 si aggiungono le regioni comunitarie più remote (con l'assurda eccezione delle isole dell'Egeo) e quelle del vecchio obiettivo 6.
Nel contempo, si corre il rischio di vedere escluse dall'obiettivo 1 talune regioni di paesi appartenenti al Fondo di coesione e aventi un reddito pro capite inferiore al 75 percento della media comunitaria - in altre parole, il troppo stroppia.
<P>
Com'è noto, il necessario cofinanziamento delle opere incluse nei programmi comunitari assorbe quasi tutte le risorse nazionali messe a disposizione per lo sviluppo.
In tal senso, quindi, è giusta la proposta di aumentare il contributo comunitario dal 75 all'85 percento.
Resta il fatto che, a causa del totale assorbimento delle risorse nazionali, vengono drasticamente ridotte le possibilità di attuare una politica nazionale di sviluppo, la cui esistenza è obbligatoriamente limitata all'ambito delle scelte comunitarie.
<P>
Al fine di esercitare un maggior controllo sul rispetto delle scelte comunitarie, la Commissione propone la creazione di una riserva pari al 10 percento dei crediti, nonché l'annullamento automatico degli impegni non utilizzati dopo due anni.
La commissione per la politica regionale giustamente respinge detta proposta e insiste sulla necessità di mettere a disposizione tali impegni nello stesso paese per cui erano stati previsti.
<P>
I finanziamenti comunitari potrebbero svolgere un ruolo importante, volto a colmare il divario tra le regioni meno sviluppate e quelle più industrializzate della Comunità, ma in realtà sono solo briciole e servono a gettare fumo negli occhi ai popoli europei, a mettere a tacere le coscienze e a creare meccanismi di promozione degli interessi dei grandi monopoli che, in sostanza, sono fra coloro che approfittano dei programmi comunitari visto che dispongono delle attrezzature e del know-how necessari.
È noto che gran parte - se non la maggior parte - dei fondi disponibili per gli aiuti strutturali torna negli Stati membri più sviluppati.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Eriksson, Seppänen, Sjöstedt e Svensson">
Abbiamo deciso di astenerci nella votazione finale.
Siamo infatti fra quanti criticano gli aiuti strutturali dell'Unione e riteniamo che i Fondi strutturali non abbiano condotto ad una riduzione delle disparità regionali, come invece era previsto.
I Fondi strutturali dovrebbero quindi essere trasferiti a livello nazionale, dove il controllo e l'osservanza delle norme sono certamente più garantiti rispetto a quanto avvenuto sinora sul piano dell'Unione.
La Commissione manifesta tuttavia la volontà di semplificare e risanare il sistema di aiuti, e questo ci pare un passo nella giusta direzione.
Ciò vale, segnatamente, anche per la diminuzione del numero di obiettivi e di iniziative comunitarie.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Klaß">
A ben guardare la politica strutturale europea ha dimostrato la sua validità, tuttavia è necessario procedere ad una sua riforma.
E' necessario creare per i prossimi sette anni una politica strutturale sensata, che promuova l'unione economica e sociale e che dia una risposta chiara alle richieste, che provengono da ogni parte, di maggiore efficienza e trasparenza.
<P>
Non è questa la sede per fare considerazioni sullo stato patrimoniale.
La politica strutturale europea persegue lo scopo di fare in modo che le regioni più povere dell'Unione possano adeguarsi alle regioni più ricche.
Ricordo solamente a titolo di esempio il Fondo di coesione, creato per aiutare in particolare gli Stati membri dalla struttura più debole ad entrare nella Unione economica e monetaria.
Una volta raggiunto lo scopo, il Fondo di coesione ha adempiuto al suo compito.
Per questo un ulteriore finanziamento a favore di Spagna, Portogallo ed Irlanda tramite il fondo di coesione non è giustificato e, soprattutto, nell'ottica di un ulteriore ampliamento dell'Unione, non è assolutamente sostenibile.
<P>
Nell'ambito delle attività di promozione del Fondo strutturale sono previsti anche finanziamenti per l'attuazione di «misure innovative».
Spesso, però, il numero dei progetti presentati alla Commissione non ha nessuna relazione con il numero di quelli che alla fine vengono scelti per essere finanziati.
In primo luogo ciò può dipendere dal limitato volume di misure di sostegno attuate.
Solamente l'1 percento dei finanziamenti del Fondo strutturale è riservato, nel periodo 1994-99, alla promozione di misure innovative.
Spero vivamente che il Parlamento si esprimerà a favore di un aumento dei finanziamenti.
Per i privati cittadini, le cooperative, le associazioni e le organizzazioni questi progetti sono di particolare importanza perché attraverso di essi può spesso essere risparmiato ai cittadini il complesso e noioso iter burocratico presso le autorità locali.
<P>
Oltre a ciò la concentrazione dei finanziamenti del Fondo sulle regioni maggiormente colpite dell'Unione non deve significare che le misure nazionali di sostegno siano permesse solamente in queste regioni.
<P>
La politica strutturale europea ci ha condotti più vicini all'obiettivo che ci siamo posti, vale a dire quello di ridurre i divari esistenti negli Stati membri e nelle varie regioni relativamente al livello di sviluppo ed al reddito pro-capite .
Sono certa che la riforma del Fondo strutturale contribuirà a rafforzare la coesione sociale ed economica tra le regioni dell'Europa.
L'Europa sarà in grado di continuare a crescere se le differenze ancora esistenti dal punto di vista economico e sociale verranno superate in maniera duratura.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Lindqvist">
Una condizione irrinunciabile per la diminuzione del numero di obiettivi e per le altre modifiche previste in merito ai Fondi strutturali è rappresentata dal trasferimento all'obiettivo 1, senza alcuna variazione, dei criteri previsti per l'obiettivo 6.
I criteri previsti per l'obiettivo 5b vanno trasferiti all'obiettivo 2 sempre senza variazioni di sorta.
Non sono quindi ammessi regressi nelle condizioni previste per le aree rurali e a bassa densità di popolazione negoziate dalla Svezia in concomitanza con l'adesione.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Lööw e Sandberg-Fries">
L'evoluzione dei Fondi strutturali riveste la massima importanza per consentire l'ampliamento e l'approfondimento dell'Unione europea.
Lo sviluppo dei Fondi strutturali può contribuire, a nostro avviso, a rafforzare la coesione economica e sociale in Europa, ma è anche estremamente importante per far fronte alle esigenze dell'Europa in termini di maggiore occupazione, di maggiore importanza alla crescita sostenibile, di più chiara politica ambientale nonché per soddisfare la necessità di una solidarietà fra regioni più ricche e regioni più povere in Europa.
I Fondi strutturali rappresentano uno strumento finanziario preposto ad amplificare la forza dell'Unione quale fattore di coordinamento in settori in cui la volontà popolare può essere soddisfatta unicamente con una più stretta cooperazione al di là delle frontiere.
<P>
Una riforma dei Fondi strutturali in questo senso è a nostro avviso necessaria.
Reputiamo in linea di principio positivo che i Fondi strutturali si concentrino sulle aree in reale necessità di aiuti, che gli obiettivi siano condensati in tre e che la struttura stessa dei Fondi venga semplificata.
Riteniamo inoltre importante che l'estensione dei Fondi strutturali, ma anche le norme in materia di politica agricola comune, siano oggetto di un adeguamento per far fronte alle sfide implicate dall'ampliamento dell'Unione.
La riforma dei Fondi strutturali va pertanto vista come uno strumento per agevolare l'ampliamento stesso.
Sempre in linea di principio, ci preme sottolineare la necessità che il quadro finanziario dello 0, 46 percento del PIL sia visto come un tetto di spesa.
Riteniamo inoltre che gli aiuti strutturali dovrebbero garantire, mediante un'impostazione flessibile, orizzontale e decentrata, adeguato spazio alle attività di partenariato e alle iniziative nazionali, regionali e locali.
<P>
All'obiettivo 1 va applicato con rigore il criterio del 75 percento, ora che i criteri dell'ex obiettivo 6 rientrano nell'obiettivo 1.
Quanto all'obiettivo 2, occorre riconoscere che esso concerne anche le aree urbane e gestirlo in base al principio che gli Stati membri devono avere ampio margine di decisione in merito alla delimitazione delle zone coperte da aiuti.
L'obiettivo 3 dovrebbe invece avere, a nostro avviso, un'ampia estensione territoriale e prevedere l'erogazione di aiuti all'istruzione ordinaria.
I Fondi strutturali devono altresì essere sottoposti a ferree regole finanziarie.
<P>
Le nostre posizioni di principio sono state determinanti ai fini delle scelte che abbiamo compiuto in merito alla votazione; inoltre, proviamo un profondo rispetto per le posizioni espresse dal gruppo socialista in quanto tale.
Abbiamo quindi scelto di attenerci il meno possibile al ristretto interesse nazionale, visto che il nostro compito di parlamentari europei va al di là del solo, immediato interesse svedese.
<P>
Qualche commento sulle nostre posizioni, ora.
Per quanto riguarda la questione della riserva «risultati», della sua entità e della sua distribuzione, questi tre aspetti devono essere oggetto di un coordinamento che coincida appieno con i vari obiettivi dei Fondi strutturali.
In altre parole, non ci pare che le proposte della relazione e degli emendamenti rispettino sempre questo vincolo. Abbiamo già constatato che il quadro finanziario dello 0, 46 percento va visto come un tetto di spesa.
Abbiamo pertanto deciso di appoggiare gli emendamenti che risultano conformi a quest'ottica. Per quanto riguarda il testo sui calcoli finanziari, di cui al paragrafo 2, nella nostra interpretazione tale testo non esprime la volontà di un incremento del quadro finanziario.
<P>
Per quanto attiene all'obiettivo 6 e alla sua inclusione nell'obiettivo 1, abbiamo deciso di appoggiare gli emendamenti che meglio rispettano la nostra linea in merito all'introduzione di un criterio relativo alla bassa densità di popolazione.
Il paragrafo 6 della relazione, così come una serie di emendamenti, sottolinea la necessità di una ridistribuzione in funzione dei dati di popolazione.
Una ridistribuzione di questo tipo ci pare interessante, ma riteniamo che un'esatta ripartizione percentuale nei modi proposti non rappresenti affatto una soluzione indicata nella situazione attuale.
<P>
Quanto al paragrafo 31 e al principio dell'addizionalità, siamo del parere che la proposta di tener conto anche delle condizioni macroeconomiche sia formulata in termini tali da non consentire di valutarne agevolmente gli effetti.
Per quanto concerne l'interrogativo se le misure strutturali di cui alla rubrica 2 debbano rappresentare, anche in futuro, un obiettivo di spesa, tale interrogativo va sicuramente discusso, ma in modo più preciso di quanto non avvenga al paragrafo 46 e negli emendamenti presentati al riguardo.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento n. 94 sulla valutazione, la proposta ci pare mossa da buone intenzioni, ma va al contempo constatato che la forma che la valutazione dovrebbe assumere in base alla proposta rischia di comportare un aumento della burocrazia.
Ci preme inoltre evidenziare che non possiamo appoggiare la proposta sull'aspetto dei cartelloni di cui al paragrafo 55.
I cartelloni sono necessari, ma il loro aspetto non dovrebbe essere descritto in dettaglio come avviene nella relazione.
Concordiamo con le proposte relative a un'equa ripartizione fra i due sessi nei Comitati di sorveglianza e nei Comitati consultivi.
<P>
In conclusione desideriamo sottolineare il nostro accordo con le proposte contenute in questa relazione in ordine al rafforzamento del ruolo del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Malone">
Nell'ultimo decennio l'Irlanda è stata uno dei principali beneficiari dei Fondi strutturali e di coesione dell'UE.
Il sostegno dell'Unione europea ha contribuito a rivoluzionare l'economia irlandese creando migliaia di nuovi posti di lavoro.
Grazie a questa crescita economica, l'Irlanda ha ormai raggiunto il livello medio di benessere dell'Unione europea.
<P>
Un considerevole divario però ci separa ancora dai nostri partner europei in termini di infrastrutture, soprattutto nei settori dei trasporti, delle telecomunicazioni e della protezione ambientale.
Abbiamo anche gravissimi problemi di emarginazione sociale, e addirittura di sottosviluppo, soprattutto nelle zone urbane e rurali più degradate.
Si tratta di problemi che è necessario affrontare.
<P>
Approvo quindi la proposta della Commissione di non tagliare i finanziamenti da Bruxelles in maniera completa e repentina.
È preferibile una riduzione graduale.
<P>
Questa sarà probabilmente l'ultima occasione in cui l'Irlanda riceverà un sostanzioso aiuto finanziario dall'Unione europea.
Per l'Irlanda ciò non rappresenta una sconfitta ma un successo.
Significa che abbiamo fatto buon uso dell'assistenza ricevuta.
<P>
Ciò non toglie che ci siano stati degli errori.
Troppo denaro è stato speso in circoli del golf e porti turistici.
È uno sbaglio da non ripetere.
La prossima volta dovremo assicurarci che il denaro vada a chi ne ha più bisogno, ossia alle zone urbane e rurali più degradate del paese.
Nella prossima tornata, questa dovrà essere la priorità assoluta.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Palm">
La relazione rientra nella strategia complessiva di riforma degli aiuti strutturali in seno all'Unione.
Ho scelto di allinearmi, in linea di massima, alle posizioni del gruppo socialdemocratico.
<P>
Noto con soddisfazione che i Fondi strutturali sono ora più incentrati e meglio indirizzati sulle regioni veramente bisognose di aiuti, anziché essere «spalmati» sul territorio come se si trattasse di una sorta di restituzione di fondi dall'Unione agli Stati.
Noto inoltre con soddisfazione che si iniziano ad affrontare i problemi reali con cui la politica agricola e strutturale dovrà misurarsi in vista dell'ampliamento; lo trovo un fatto positivo.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="des Places">
Il gruppo dei deputati Indipendenti per l'Europa delle nazioni ha voluto manifestare la propria sfiducia in occasione della votazione sulle diverse relazioni concernenti la riforma dei Fondi strutturali.
Tale diffidenza non è rivolta tanto ai documenti in sé ed ai loro autori - a cui porgiamo le congratulazioni per il lavoro svolto - quanto alle proposte contenute in Agenda 2000.
Queste sono spesso incoerenti, a volte mettono a repentaglio l'equilibrio del territorio degli Stati membri e trascurano le difficoltà di numerosi lavoratori europei, in primis dei pescatori.
<P>
Nel corso dei dibattiti ognuno si è impegnato a tutelare gli interessi della propria regione o del proprio paese, il che è, alla fin fine, perfettamente legittimo.
I più abili in questo gioco sono, senz'ombra di dubbio, i deputati tedeschi: pretendono di essere contributori netti al bilancio della Comunità europea.
Prima di esigere la riduzione della loro partecipazione finanziaria, gli onorevoli colleghi d'Oltrereno farebbero bene a riflettere sul fatto che, grazie alla manna comunitaria riversata sull'ex Germania dell'est, sono i principali beneficiari della politica regionale.
<P>
D'altro canto, la riforma dei Fondi strutturali sembra, malauguratamente, trascurare molteplici questioni.
Ad esempio, sono state dimenticate le regioni che dipendono dalla pesca.
E' lecito interrogarsi sulle conseguenze di Agenda 2000 sulle regioni rurali che figurano tra le più fragili dell'Unione europea.
Il 9 percento della popolazione degli Stati membri dell'Unione beneficiava degli obiettivi 5a e 5b; in futuro, la popolazione ammissibile non supererà il 5 percento.
Molte regioni rurali non avranno più i requisiti prescritti proprio nel momento in cui la riforma della PAC e la riduzione dei prezzi agricoli rendono ancor più precaria la situazione degli agricoltori europei.
In Francia, le persone che vivevano in zone coperte dall'azione strutturale raggiungevano i 9, 7 milioni; presto non supereranno i 7, 1 milioni.
Si tratta di quasi tre milioni di francesi, la maggior parte dei quali risiede e lavora in regioni rurali che subiranno gli effetti della nuova riforma: il 20 percento del territorio francese non sarà più ammissibile ai contributi dei Fondi strutturali.
<P>
Ricordiamo a tale proposito che le regioni rurali avevano ottenuto, a titolo di compensazione, misure di sostegno strutturali più ambiziose all'indomani dei negoziati del GATT e della riforma della PAC, di cui avevano fortemente risentito.
Oggi, la riforma dei Fondi strutturali rimette in discussione l'estensione geografica di tali misure, proprio quando gli effetti dell'Uruguay Round e del calo dei prezzi agricoli, ulteriormente aggravati dalla nuova riforma della PAC, continuano a farsi sentire con sempre maggior intensità.
La mancanza di coerenza è palese.
<P>
I Fondi strutturali paiono altresì uno strumento di ridistribuzione federalista, il cui scopo sta più nell'asservire le regioni beneficiarie alla Commissione che nel consentire loro di superare le proprie difficoltà.
<P>
Vogliamo approfittare di quest'occasione per ricordare ancora una volta che sarebbe auspicabile che l'Unione si concentrasse sulle politiche comuni esistenti, la PAC e la PCP, invece di dedicarsi ad una sterile dispersione di denaro pubblico.
Purtroppo non si tratta della strada scelta poiché alcuni approfittano dell'opportunità per cercare di raggranellare qualche briciola di potere in più a scapito delle nazioni e delle collettività locali, senza curarsi del principio di sussidiarietà ed a vantaggio unicamente di Bruxelles.
Ecco così che alcuni invocano «la predisposizione di una strategia europea di pianificazione territoriale» o ancora la nascita di una «politica urbana integrata».
<P>
Sarebbe in tal senso preferibile, in linea generale, che l'Unione europea, invece di cercare di ottenere sempre nuove competenze, si occupasse di analizzare le ripercussioni delle politiche comunitarie esistenti, delle decisioni che prende o dei negoziati a cui partecipa, sia a livello dell'Organizzazione mondiale del commercio che nel quadro di accordi internazionali, in relazione all'equilibrio del territorio europeo, al fine di eliminarne gli aspetti negativi.
E' inevitabile constatare che, a volte, l'azione comunitaria ha avuto conseguenze nefaste per una coesione economica e sociale che, a parole, si decanta ma che converrebbe restaurare.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Schiedermeier">
Al momento della votazione finale ho dovuto esprimere, purtroppo, voto contrario per le seguenti ragioni:
<P>
1.il mio emendamento n. 47 in materia di miglioramento della promozione nazionale è stato respinto e2.sono stati proposti ampliamenti di prestazioni che a lungo andare vanno ben oltre i limiti del finanziamento.
<SPEAKER ID=59 NAME="Theorin e Wibe">
Per lealtà verso il nostro gruppo politico abbiamo scelto di seguirne le indicazioni di voto.
<P>
Tuttavia, siamo profondamente convinti che i Fondi strutturali siano di scarsa utilità e che dovrebbero essere in larga misura ritrasferiti agli Stati membri, sotto forma di minori contributi al bilancio comunitario.
Una quota considerevole, diciamo il 20 o il 30 percento, potrebbe essere conservata nella sua totalità e destinata ai paesi dell'Europa centrale e orientale. In quei paesi, infatti, gli aiuti sono molto più necessari che non in Grecia, Italia, Spagna e Portogallo.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Titley">
Voterò a favore di questa relazione interlocutoria poiché, a mio parere, essa rappresenta una saggia risposta del Parlamento ai cambiamenti estremamente complessi e potenzialmente controversi che, secondo i piani della Commissione per Agenda 2000, è necessario apportare ai Fondi strutturali e regionali.
<P>
Le popolazioni delle zone che attualmente usufruiscono dei finanziamenti dell'Unione europea nutrono serie preoccupazioni sulla propria condizione futura nel momento in cui si rende necessario finanziare i costi dell'ampliamento all'Europa orientale e meridionale; a ragione, quindi, i relatori esortano la commissione per la politica regionale ad esaminare l'elenco delle regioni ammissibili, con le possibili eccezioni.
È altrettanto importante la richiesta, avanzata nella relazione, di concedere un periodo di transizione alle regioni che stanno perdendo i fondi, affinché possano adeguarsi.
<P>
Approvo specialmente l'invito dei relatori a considerare, accanto alla disoccupazione, anche il basso PIL, le differenze di tenore di vita tra le regioni e la diminuzione del numero di persone in età da lavoro, nella scelta delle aree da finanziare in futuro con il nuovo obiettivo 2.
<P>
Spero che la Commissione e gli Stati membri adotteranno l'approccio equo e ragionevole suggerito in questa relazione (che prevede di ridurre i fondi durante un periodo di transizione e non bruscamente, decidendo a quali aree destinare i vari finanziamenti dell'Unione europea in base ad un equilibrato insieme di criteri di scelta); ciò sarebbe di grande aiuto per far comprendere all'opinione pubblica i cambiamenti necessari per costruire la più ampia e più prospera Unione europea del futuro.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Trizza">
La riforma dei Fondi strutturali, attuando la coesione economica e sociale, deve tener conto della reale situazione economica delle regioni destinatarie dell'intervento.
In Italia, in particolare nel Mezzogiorno, la coesistenza di situazioni differenti impone il rigore nella selezione delle aree eligibili per evitare interventi puramente assistenzialistici.
<P>
Alleanza Nazionale - e io personalmente - ritiene si debbano seguire, pertanto, i seguenti orientamenti:
<P>
concentrazione geografica degli interventi volta alla semplificazione delle procedure di accesso e di gestione dei Fondi strutturali; - programmazione degli interventi in partenariato ampliato includendo, oltre agli Stati membri, le autorità regionali e locali, le parti economiche e sociali e gli altri organismi competenti, in particolare in materia ambientale e di promozione delle pari opportunità; - applicazione flessibile del criterio del 75 percento pro capite nella definizione delle zone obiettivo 1 attraverso l'inserimento del principio di insularità a garanzia di interventi alle isole strutturalmente svantaggiate dalla loro natura geografica; - applicazione flessibile del tetto massimo di popolazione rientrante nell'obiettivo 2, con l'introduzione di indicatori supplementari quali gli handicap geografici e/o le situazioni ambientali in grado di tutelare Stati - come l'Italia - fortemente penalizzati da una rigida applicazione della «rete di sicurezza»; - accordo di massima sulla riduzione del numero delle iniziative comunitarie a tre mantenendo l'iniziativa URBAN, unico strumento in grado di assicurare la politica urbana uniforme a tutte le regioni europee di concerto con le autorità locali interessate; - disaccordo con la creazione di una riserva di efficacia sia secondo il modello proposto dalla Commissione che sotto forma di riallocazione al FESR o ad altri Fondi strutturali all'interno dello stesso Stato membro; - applicazione del phasing out di sette anni per le regioni che escono dagli obiettivi 2 e 5b assicurando l'eliminazione progressiva degli aiuti provvisori anche al neo-uscito Abruzzo.- Relazione G. Collins (A4-0395/98)
<SPEAKER ID=62 NAME="Eriksson e Seppänen">
Abbiamo votato contro la relazione sul Fondo di coesione.
Questo Fondo è stato istituito per permettere a Irlanda, Spagna, Portogallo e Grecia di rispettare i criteri di convergenza previsti per la loro partecipazione alla UEM.
Non va pertanto incluso nella politica strutturale e regionale dell'Unione, ma costituisce piuttosto un aiuto diretto a questi paesi.
Non appena i paesi interessati rispetteranno i criteri previsti, dovrebbe iniziare subito il graduale smantellamento degli aiuti.
I paesi interessati possono sempre, se ne hanno diritto, chiedere di ricevere aiuti dai Fondi strutturali dell'Unione.
Occorre porre la parola «fine» all'idea che gli aiuti debbano essere prolungati in eterno anche dopo avere raggiunto l'obiettivo per cui sono stati istituiti.
<P>
Purtroppo, la storia della politica regionale dell'Unione è costellata di negoziati in cui sono stati stretti accordi «collaterali» più per compensare situazioni di vario genere che per appianare gli squilibri regionali.
Un esempio di questo tipo è il Fondo europeo di sviluppo regionale (FESR), creato nel 1975 per risolvere i problemi di bilancio della Gran Bretagna e non per controbilanciare le sperequazioni regionali.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Lindqvist">
Un ampliamento in presenza delle attuali norme in materia di aiuti agricoli e regionali, estese pertanto ai nuovi Stati membri dell'Europa centrale e orientale, richiederebbe un pesante aumento dei contributi erogati al bilancio dell'Unione da paesi come la Svezia, la Germania e altri, oppure lo stanziamento di meno fondi per gli aiuti agricoli e regionali.
<P>
È quindi necessaria una riforma totale della politica agricola, finalizzata a pagare di più il lavoro e la produzione e a erogare meno aiuti.
È inaccettabile e per nulla solidale l'idea che l'Europa centrale e orientale debba ricevere meno aiuti rispetto al resto dell'Unione.
In futuro, pertanto, dovranno calare gli aiuti erogati dall'Unione e dovranno esservi più possibilità di erogare aiuti sul piano nazionale.
All'interno della Svezia, gli aiuti agricoli devono essere ripartiti in modo più equo fra il nord e il sud del paese.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Lööw e Sandberg-Fries">
La questione del Fondo di coesione riveste grande importanza per la coesione sociale ed economica in Europa.
Il problema dell'evoluzione del Fondo di coesione in rapporto ai paesi che hanno aderito all'Unione economica e monetaria va assolutamente affrontato.
Man mano che la moneta comune contribuirà a rafforzare la coesione sociale ed economica in Europa, sarà opportuno tracciare un bilancio del Fondo di coesione e deciderne le sorti.
<P>
Comunque, noi non riteniamo che sia possibile istituire un collegamento automatico fra il rispetto dei criteri di convergenza e il diritto a ottenere aiuti dal Fondo di coesione.
I paesi che hanno soddisfatto i criteri di convergenza hanno certamente raggiunto un buon livello in termini di indicatori macroeconomici, ma ciò non significa automaticamente che, all'interno di questi paesi, sia stata raggiunta una piena coesione economica e sociale.
Teniamo a ribadire ugualmente la necessità di un'amministrazione finanziaria e di un controllo efficienti.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Marinho">
Ho votato a favore di questa relazione dato che il risultato della votazione specifica con cui si sono respinti i limiti imposti dal Fondo di coesione ai paesi non facenti parte dell'UEM, limiti che discriminavano negativamente il Portogallo, era così eloquente, con oltre 300 voti contrari a tale discriminazione, da farmi ritenere che si siano create le condizioni minime tali da escludere che il Portogallo non sia più ammesso a godere dei benefici del Fondo di coesione stesso.
<P>
Il Parlamento conferma esplicitamente la posizione della Commissione, assicurando di fatto un atteggiamento più favorevole agli interessi del Portogallo.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Novo">
La proposta relativa al Fondo di coesione contenuta nell'Agenda 2000, documento che la Commissione presentò verso la metà del 1997, prevede che i beneficiari di tale Fondo siano i paesi il cui PNL continua ad essere inferiore al 90 % della media comunitaria, indipendentemente dal fatto che questi paesi facciano o meno parte dell'Unione economica e monetaria.
<P>
Successivamente, i servizi legali del Consiglio hanno stilato un parere che conferma, alla luce del Trattato sull'Unione europea, l'ammissibilità al Fondo di coesione non solo della Grecia, che non aderisce alla moneta unica, ma anche di Spagna, Irlanda e Portogallo, i cui governi hanno invece deciso di aderire all'euro.
<P>
Riteniamo sia questa l'unica possibile interpretazione e che nessuna istituzione comunitaria abbia la legittimità di sovvertire il Trattato ed il principio della coesione economica e sociale sul quale è basata la creazione del Fondo, impedendo al Portogallo di accedere al Fondo di coesione.
<P>
La relazione Collins corrobora questo punto di vista e, pertanto, abbiamo votato a suo favore.
Oltre a ciò, ed in linea con quanto da noi da sempre sostenuto, la relazione solleva interrogativi sulla condizionalità fra il finanziamento del Fondo ed il rispetto dei criteri di convergenza e si oppone alla dipendenza, proposta invece dalla Commissione, fra Fondo e Patto di stabilità.
<P>
Ovviamente ci preme sottolineare che il mantenimento del Fondo di coesione per il Portogallo non può essere considerato un fatto di particolare rilevanza; anzi, esso è la conferma di quanto già acquisito nel processo negoziale relativo al prossimo quadro comunitario di sostegno.
Per questo motivo ci opponiamo a che il mantenimento del Fondo possa servire da cortina fumogena per nascondere perdite reali subite dal Portogallo nel quadro dei Fondi strutturali.
Risulta fondamentale modificare i metodi negoziali, risolvendo la questione essenziale dell'aumento delle risorse finanziarie globali onde poter far fronte ai nuovi problemi ed impegni risultanti dall'ampliamento ed impedendo che il relativo finanziamento avvenga esclusivamente a spese degli attuali paesi della coesione e a danno delle dotazione dei Fondi strutturali.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Theorin e Wibe">
La relazione si iscrive nella strategia globale di riforma degli aiuti strutturali erogati dall'Unione.
Per ragioni di lealtà abbiamo scelto di appoggiare sostanzialmente le proposte del gruppo socialista.
Tuttavia, siamo profondamente convinti che il Fondo di coesione andrebbe smantellato e che le sue risorse dovrebbero essere ritrasferite agli Stati membri.
Una quota significativa (20 o 30 percento) potrebbe essere conservata a livello di Unione e destinata integralmente ai paesi dell'Europa centrale e orientale. In quegli Stati, infatti, gli aiuti sono molto più necessari che non nei paesi mediterranei, in cui il livello di vita è già oggi del tutto accettabile.
<P>
Relazione Varela Suanzes-Carpegna (A4-0393/98)
<SPEAKER ID=68 NAME="Darras">
Nella sua proposta, la Commissione non aveva intenzione di apportare grossi cambiamenti in relazione al funzionamento del Fondo europeo di sviluppo regionale.
Essa si prefiggeva di chiarire ed ampliare il campo di applicazione del Fondo.
<P>
In tal senso, sono favorevole alla relazione oggi presentata, così com'è.
Le aggiunte operate dal Parlamento tengono conto dello sviluppo socioeconomico dell'Unione europea, delle nuove tecnologie e dei servizi di prossimità.
Sono tutti nuovi ambiti che, a nostro parere, il FESR deve prendere in considerazione.
<P>
Allo stesso modo, il relatore reputa che i settori del turismo e della cultura debbano essere mantenuti all'interno del campo di intervento del FESR.
I due settori rivestono, in effetti, un'importanza primaria nella creazione di occupazione (per la cultura si parla di 3, 1 milioni di posti di lavoro nell'Unione europea, vale a dire l'1, 8 percento della popolazione attiva); quanto al turismo, esso rappresenta spesso una soluzione alternativa per le regioni che soffrono di deficit strutturali o che dipendono fortemente da altri settori in declino.
<P>
Analogamente e con riferimento alla relazione della onorevole McCarthy e dell'onorevole Hatzidakis, sostengo con fermezza il mantenimento dell'iniziativa URBAN per lo sviluppo di una politica urbana europea.
<P>
In conclusione, è indispensabile che il Parlamento europeo svolga un ruolo attivo nell'ambito della sorveglianza e del controllo sull'attuazione delle politiche strutturali.
<P>
Sono questi i motivi che mi spingono a votare a favore della relazione così emendata.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Eriksson, Seppänen, Sjöstedt e Svensson">
Abbiamo deciso di astenerci nella votazione finale.
Siamo infatti anche noi fra i critici del Fondo europeo di sviluppo regionale e riteniamo che tale Fondo non abbia condotto ad una riduzione delle disparità regionali, come invece era previsto.
Questo tipo di fondi dovrebbero quindi essere trasferiti a livello nazionale, dove il controllo e l'osservanza delle norme sono certamente più garantiti rispetto a quanto avvenuto sinora sul piano dell'Unione.
La Commissione manifesta tuttavia la volontà di semplificare e risanare il sistema di aiuti, e questo ci pare un passo nella giusta direzione.
Giudichiamo positivamente anche le proposte tese a dare maggiore risalto ai problemi ambientali e l'impegno sul fronte dell'uguaglianza fra uomini e donne.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Theorin e Wibe">
La relazione si iscrive nella strategia globale di riforma degli aiuti strutturali erogati dall'Unione.
Per ragioni di lealtà abbiamo scelto di appoggiare sostanzialmente le proposte del gruppo socialista.
Tuttavia, siamo profondamente convinti che il Fondo europeo di sviluppo regionale andrebbe smantellato e che le sue risorse dovrebbero essere ritrasferite agli Stati membri.
Una quota significativa (20 o 30 percento) potrebbe essere conservata a livello di Unione e destinata integralmente ai paesi dell'Europa centrale e orientale. In quegli Stati, infatti, gli aiuti sono molto più necessari che non nei paesi mediterranei, in cui il livello di vita è già oggi del tutto accettabile.
<P>
Siamo inoltre profondamente convinti che le risorse dei Fondi strutturali costituiscano un uso estremamente inefficace del denaro versato dai cittadini all'Unione.
Riteniamo che una politica regionale su base nazionale sia più efficace e meno costosa.
<P>
Relazione Kellett-Bowman (A4-0380/98)
<SPEAKER ID=71 NAME="Bonde, Krarup e Sandbæk">
Non possiamo appoggiare il testo integrale della proposta di regolamento del Consiglio sui principi generali per la concessione di un contributo finanziario della Comunità nel settore delle reti transeuropee.
Il programma RTE viene spesso presentato come un programma intrapreso per promuovere forme di trasporto rispettose dell'ambiente, ma se consideriamo questo obiettivo, il programma deve essere ritenuto un fiasco.
I dati Eurostat indicano che il settore dei trasporti ha superato l'industria, diventando la prima fonte di inquinamento nell'Unione europea.
Un'altra argomentazione molto importante a favore del programma RTE è la seguente: il potenziamento delle infrastrutture nelle regioni periferiche arretrate - in particolare grazie al collegamento con le regioni più sviluppate - potrebbe aiutare tali regioni ad avvicinarsi al livello economico delle regioni centrali benestanti.
Anche in questo caso, i dati Eurostat mostrano che la differenza tra le regioni più ricche dell'Unione europea e quelle più povere - a livello di benessere, disoccupazione, eccetera - è rimasta invariata, benché il programma RTE esista già da alcuni anni.
Ora il programma RTE è stato ampliato in modo da coprire anche i paesi dell'Europa centrale e orientale, e gli argomenti di legittimazione delle RTE sono assolutamente identici a quelli utilizzati all'interno delle frontiere dell'Unione europea.
In realtà, il programma RTE ha in primo luogo l'obiettivo di garantire all'industria dell'Unione europea il migliore accesso possibile ai mercati, ivi compresi i nuovi mercati dei paesi dell'Europa centrale e orientale.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Eriksson, Seppänen, Sjöstedt e Svensson">
Votiamo contro le proposte della Commissione e del relatore tese a modificare le attuali disposizioni concernenti il finanziamento comunitario alle reti transeuropee.
La Commissione intende stanziare, a titolo di aiuti a tali reti, 5, 5 miliardi di ecu nell'arco del periodo 2000-2006; ciò rappresenterebbe più che un raddoppio rispetto al periodo 1993-1999.
<P>
Al contempo, gli investimenti nazionali hanno invece registrato nell'Unione una diminuzione dall'1, 5 percento del PIL negli anni Settanta allo 0, 9 percento degli anni Novanta.
Il rigore di bilancio praticato dagli Stati membri negli ultimi anni ha spesso a che fare con l'ambizione di questi stessi Stati di adeguarsi ai criteri economici e monetari previsti per l'ammissione alla UEM.
I singoli Stati membri non si sono così potuti permettere di finanziare un adeguato sistema di trasporti né al loro interno, né fra paesi diversi.
<P>
Relazione Jöns (A4-0398/98)
<SPEAKER ID=73 NAME="Blak, Iversen e Sindal">
I socialdemocratici danesi hanno votato a favore della riforma del Fondo sociale europeo.
A seguito dell'inserimento nel Trattato del nuovo capitolo sull'occupazione, è necessario assicurare coerenza tra le misure previste dal Fondo sociale e gli orientamenti annuali sull'occupazione.
Abbiamo votato a favore di alcune modifiche della proposta della Commissione, tra cui le note relative alla necessità di tenere conto dello sviluppo sostenibile, l'accento sulla parità di opportunità tra uomini e donne e gli interventi a favore dei gruppi svantaggiati, dei disoccupati di lunga durata e dei disabili.
Almeno il 15 percento delle risorse dovrebbe, per esempio, essere destinato alle donne.
Riteniamo che tutti i paesi membri debbano impegnarsi ad avviare iniziative nel settore delle pari opportunità.
Anche un paese come la Danimarca, che è già piuttosto avanti in materia di integrazione delle donne nel mercato del lavoro, deve impegnarsi in vista di interventi specifici in materia di pari opportunità in conformità con quanto previsto dal Fondo sociale.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Krarup">
Mi sono astenuto dal voto sulla relazione sul Fondo sociale europeo, perché lo scopo principale del Fondo è quello di contribuire alla convergenza sociale all'interno dell'Unione.
Il Fondo sociale europeo è quindi uno strumento destinato a creare una vera e propria politica sociale europea e a promuovere la coesione economica e sociale.
L'Unione europea non deve cercare di regolamentare i sistemi sociali e occupazionali nazionali in vista dell'armonizzazione dei sistemi di previdenza sociale nei paesi membri.
La politica sociale ed occupazionale deve continuare a rimanere una questione nazionale.
<P>
Nella relazione vengono formulate alcune valutazioni delle misure dei Fondi strutturali relative alla promozione della parità di opportunità tra le persone in vista del loro inserimento nel mercato del lavoro, al miglioramento dei sistemi di formazione e ad un maggiore coinvolgimento delle donne nel mercato del lavoro.
Il Fondo deve da parte sua contribuire anch'esso alla promozione di iniziative occupazionali a livello locale e regionale.
A più lungo termine, queste misure potranno contribuire a ridurre le differenze tra i livelli di sviluppo delle diverse regioni dell'Unione europea.
Tutte queste iniziative presentano aspetti positivi, tuttavia non dovrebbero, a nostro parere, essere legate alla realizzazione di una politica sociale europea e alla promozione del dialogo sociale, che a più lungo termine possono contribuire alla definizione di una politica occupazionale comune europea.
La relazione mette l'accento sull'impegno necessario per il coordinamento degli strumenti comuni nel settore della politica della formazione.
<P>
Sono d'accordo che le regioni europee in ritardo devono essere aiutate.
E' anche importante promuovere la parità di opportunità tra le persone in vista del loro inserimento nel mercato del lavoro, ma questo deve avvenire senza risvolti politici, e non nell'ambito di una strategia volta a creare la convergenza sociale all'interno dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Lööw e Sandberg-Fries">
Accogliamo con favore l'attuale processo di revisione del Fondo sociale europeo, non da ultimo alla luce del nuovo capitolo sull'occupazione inserito nel Trattato di Amsterdam.
Il Fondo sociale europeo svolge un ruolo essenziale ai fini della strategia occupazionale poiché sostiene e integra l'impegno già messo in campo sul piano nazionale.
<P>
Precedenti esperienze di piccoli stanziamenti a favore di organizzazioni non governative, come nel quadro dell'iniziativa PEACE, si sono rivelate positive: è per questa ragione che noi appoggiamo la proposta tesa a dare priorità, nella pianificazione delle attività del Fondo sociale europeo, ai progetti di interesse locale.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Theorin e Wibe">
La relazione si iscrive nella strategia globale di riforma degli aiuti strutturali erogati dall'Unione.
Per ragioni di lealtà abbiamo scelto di appoggiare sostanzialmente le proposte del gruppo socialista.
Tuttavia, siamo profondamente convinti che il Fondo sociale europeo andrebbe smantellato e che le sue risorse dovrebbero essere ritrasferite agli Stati membri.
Una quota significativa (20 o 30 percento) potrebbe essere conservata a livello di Unione e destinata integralmente ai paesi dell'Europa centrale e orientale. In quegli Stati, infatti, gli aiuti sono molto più necessari che non nei paesi mediterranei, in cui il livello di vita è già oggi del tutto accettabile.
<P>
La relazione sostiene inoltre la necessità del Fondo sociale europeo ai fini della lotta alla disoccupazione.
Ma sottrarre fondi ai bilanci degli Stati e quindi ridistribuirli tramite i Fondi strutturali dell'Unione non crea nuovi posti di lavoro, tranne, forse, per chi lavora nell'opera di ridistribuzione stessa.
In compenso, chi ci perde sono i dipendenti pubblici dei vari paesi.
<P>
Risoluzione sulla PAC
<SPEAKER ID=77 NAME="Barros Moura">
Nell'esprimere il mio voto ho tenuto conto della proposta di cofinanziamento degli aiuti al reddito tramite i bilanci nazionali (segnatamente punto 8 della proposta di risoluzione comune PSE/Verdi).
Ho votato contro tale principio - il cui impatto sulla PAC deve ancora essere pienamente valutato - ritenendo che esso significhi, sostanzialmente, anticipare una decisione sulle prospettive finanziarie a favore di una delle modalità proposte dalla Commissione per risolvere il problema del cosiddetto «eccesso di contributo liquido di taluni Stati membri».
Nella fattispecie concreta, la proposta tende a correggere la situazione a favore della Germania soprattutto a scapito dell'attuale situazione finanziaria della Francia nell'ambito del bilancio comunitario, ma senza verificare quale sia la situazione di altri Stati membri, come il Portogallo, che potrebbero essere danneggiati sia nel finanziamento dell'agricoltura sia nella loro posizione liquida globale rispetto al bilancio comunitario.
<P>
Una tale opzione condizionerebbe in modo inammissibile il negoziato sulle risorse proprie e limiterebbe il potere negoziale del Portogallo sia nell'Agenda 2000 sia nelle prospettive finanziarie.
<P>
Ho inoltre deciso di dare il mio appoggio alle eccellenti proposte di riforma della PAC contenute nella risoluzione PSE/Verdi, nella speranza che vengano prese in considerazione.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Collins, Gerard">
Qualsiasi riesame della politica agricola comune per il periodo successivo al 1999 deve includere un'ulteriore integrazione delle iniziative ambientali.
A mio parere, gli obiettivi dell'Unione europea per lo sviluppo sostenibile e l'integrazione fra protezione ambientale, iniziative agricole e riconoscimento del ruolo degli agricoltori come custodi delle campagne devono costituire i cardini della politica agricola comune.
Quasi tutti i partiti sono favorevoli ad un'integrazione più stretta fra obiettivi di politica ambientale e politica agricola comune.
<P>
Comunque, i risultati positivi dal punto di vista ambientale vanno valutati e ricompensati.
Per render giustizia al ruolo di salvaguardia delle campagne svolto dagli agricoltori occorre però introdurre un altro principio: la remunerazione di chi gestisce l'ambiente rurale.
Gli agricoltori dovrebbero ottenere (sotto forma di pagamenti diretti) il sostegno dell'Unione europea per l'attuazione di metodi agricoli più favorevoli all'ambiente.
<P>
Già conosciamo il successo registrato finora dal programma per la protezione dell'ambiente rurale avviato nel 1994, il quale annoverava tra i propri obiettivi l'introduzione di metodi agricoli e di produzione controllata corrispondenti al crescente interesse dell'opinione pubblica per la conservazione e la tutela del paesaggio, nonché per più vaste tematiche ambientali.
Il programma per la protezione dell'ambiente rurale mira anche ad incoraggiare la produzione di alimenti di qualità, secondo metodi estensivi e compatibili con l'ambiente.
Questo programma ha fatto registrare grandi progressi e nel 1997 i suoi stanziamenti ammontavano a più di 101.400.000 sterline.
<P>
Nel 1997 il programma operativo per l'agricoltura, lo sviluppo rurale e la silvicoltura ha stanziato 67.176.000 sterline per investimenti diretti nelle aziende agricole.
Questo sottoprogramma è stato suddiviso come segue: miglioramento degli standard igienici nel settore lattiero-caseario, 11.252.000 sterline; miglioramento degli standard di benessere degli animali, 149.000 sterline; programma di migliorie delle aziende agricole, 8.769.000 sterline; programma per il controllo dell'inquinamento agricolo, 47.006.000 sterline.
<P>
Questo programma ha sostanzialmente contribuito alla riduzione dell'inquinamento nelle nostre aziende agricole, incoraggiando anche nell'agricoltura metodi di lavoro più rispettosi dell'ambiente.
<P>
Sono favorevole all'espansione degli aiuti dell'Unione europea agli investimenti diretti alle aziende agricole in qualsiasi nuovo accordo per la politica agricola comune relativo al periodo successivo al 1999.
Le preoccupazioni ambientali acquistano un peso sempre maggiore nel quadro complessivo della politica dell'Unione europea.
Tuttavia gli incentivi e gli accordi di sostegno devono essere attuati in tutta l'Unione europea affinché ogni cambiamento in quest'ambito avvenga nel rispetto dell'efficienza dei costi.
Le zone rurali vengono usate sempre più spesso per il tempo libero e lo svago, ma gli agricoltori non ricevono alcuna ricompensa finanziaria per la loro opera di salvaguardia dell'ambiente rurale.
<P>
Questi temi andrebbero discussi con le organizzazioni degli agricoltori, col governo irlandese e con la Commissione europea, affinché gli eventuali cambiamenti possano contare sulla disponibilità e sul sostegno degli agricoltori irlandesi e delle autorità nazionali ed europee.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Damião">
Dichiaro di aver votato contro il paragrafo 8 della relazione Fantuzzi sull'Agenda 2000 e la riforma della PAC in quanto, come afferma il relatore, «l'opzione di cofinanziamento non mira a risolvere i problemi e le necessità dell'agricoltura ma ha a che vedere con il contributo al bilancio dei vari paesi».
<P>
Mi rincresce perciò di dover votare contro un tale eccellente documento di politica agricola, ma ritengo che il finanziamento del bilancio comunitario debba essere discusso in sede propria in totale chiarezza e senza sotterfugi.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Ephremidis">
La revisione della PAC del 1992 ha portato ad una considerevole riduzione degli stanziamenti del bilancio comunitario destinati all'agricoltura nonché all'annientamento delle piccole e medie imprese a conduzione familiare, specie al sud, con una conseguente contrazione nel numero di aziende e di addetti accompagnata da un forte incremento nelle percentuali di disoccupazione nelle regioni rurali e da una pericolosa accelerazione del processo di desertificazione delle campagne.
<P>
Le nuove proposte avanzate per l'agricoltura europea dalla Commissione con l'Agenda 2000 sono forse l'esempio più eclatante dei propositi generali dell'Unione in merito al suo modello di sviluppo.
L'agricoltura non solo soffre più intensamente dei cambiamenti dettati dalla strategia a medio termine del capitale monopolistico, ma rappresenta anche uno dei settori più cruciali per la creazione di una nuova congiuntura economica e la spartizione dei mercati mondiali.
<P>
La continua riduzione e messa in discussione della parte del bilancio comunitario destinata all'agricoltura, voluta dalle proposte dell'Agenda 2000 e dalle indicazioni per la revisione della PAC, in realtà - senza altri pretesti - contesta e svilisce il ruolo decisivo svolto sinora dall'agricoltura nello sviluppo della maggior parte delle regioni europee.
L'Unione riduce continuamente il potenziale dell'agricoltura visto che il suo obiettivo dichiarato è, oltre al risparmio delle risorse, la preparazione della sua impresa piratesca, ovvero l'ampliamento verso i paesi dell'Europa centrorientale e la garanzia di maggiori possibilità per adeguarsi - con la solita sottomissione alle pretese degli USA - al nuovo sistema dell'Organizzazione mondiale del commercio dal 2000 in poi.
<P>
Ci ritroviamo tra le mani proposte ambigue e pericolose, che non rispettano l'equilibrio tra fattore umano, produzione e terra e che mirano ad un'ulteriore riduzione della popolazione agricola e al crollo dei prezzi e dei costi di produzione, a tutto vantaggio della concorrenza e di una generalizzata sostituzione degli interventi con gli aiuti alla creazione di riserve private.
Dette proposte non solo causano squilibri nella produzione ma mettono anche a repentaglio la qualità dei prodotti, l'equilibrio ambientale, l'occupazione nell'agricoltura, l'equilibrio sociale e la coesione.
<P>
La proposta, inoltre, è foriera di un'ingerenza manifesta e inammissibile nei bilanci degli Stati membri, vista l'introduzione di condizioni di vassallaggio come il contributo obbligatorio agli aiuti diretti da parte degli Stati membri.
Ciò non solo contrasta con le disposizioni del Trattato, ma prepara indirettamente il terreno per un sostanziale trasferimento ai bilanci degli Stati membri - senza conoscere il parere dei parlamenti nazionali - delle spese obbligatorie per politiche e risoluzioni che verranno adottate dal direttorio dell'Unione.
Nel nome di un razionalismo assurdo, contrario in ogni senso al concetto di solidarietà, si pubblicizza, con eccessiva ipocrisia e demagogia, una rinazionalizzazione spuria, che però riguarderà esclusivamente le spese, mentre la Comunità continuerà ad esercitare in esclusiva la competenza sulla definizione di ogni dettaglio della PAC - quote, sovvenzioni ai prezzi, alle esportazioni, ai dazi, eccetera - senza lasciare alcun margine di manovra per elaborare una politica agricola negli Stati membri; in altre parole, oltre al danno la beffa!
<P>
La proposta della Commissione ci trova decisamente contrari, non essendovi nemmeno margini per «una sua migliore gestione», come dicono taluni, ovvero per abbellirla e renderla più «digeribile».
Per il bene dell'equilibrio sociale, nei confronti degli agricoltori è nostro dovere prevenire gli orrori prospettati da una simile proposta.
Dobbiamo opporci e scongiurare l'adozione di una politica avversa non solo agli agricoltori dell'Unione, ma anche a tutti i lavoratori che sarebbero chiamati a subire le conseguenze di questa politica antiagricola dell'Unione a causa dell'utilizzo dei fondi dei bilanci degli Stati membri nell'ambito di una politica di rigore finanziario e di massima austerità.
<P>
Per il Parlamento la massima priorità è attuare la riforma della PAC secondo la volontà e gli interessi della stragrande maggioranza dei ceti sociali, i quali sono pronti a intensificare la lotta per sovvertire e vanificare tale politica.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Garot">
Pur appoggiando sostanzialmente la proposta di risoluzione comune PSE/Verdi, la delegazione socialista francese tiene a sottolineare il suo disaccordo sul paragrafo 8 concernente il cofinanziamento degli aiuti agricoli da parte degli Stati membri.
<P>
Poiché si tratta di un aspetto della PAC di primaria importanza, la delegazione socialista francese si rifiuta di avallare l'istituzione di un tale meccanismo, suscettibile di rimettere in discussione il principio della solidarietà finanziaria, un caposaldo della PAC, e di aprire la strada ad una sua «rinazionalizzazione».
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Marinho">
Il mio voto sulla risoluzione in oggetto è stato condizionato dall'introduzione del principio di un cofinanziamento, che non mi sembra essere un problema specifico della PAC ma un problema sorto piuttosto a proposito del contributo liquido di taluni paesi.
<P>
Se un siffatto principio non fosse stata respinto con forza dal Parlamento europeo, la libertà negoziale del Portogallo nel contesto dell'Agenda 2000 e l'obiettivo di mantenere lo stesso volume di stanziamenti comunitari per il prossimo quadro risultante dall'Agenda 2000 ne sarebbero stati oltremodo condizionati e limitati.
Per questo motivo, reputo il risultato globale delle votazioni estremamente soddisfacente.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Mulder">
L'atteggiamento in fase di voto del gruppo liberale è stato largamente determinato dalla convinzione che in futuro sarebbe auspicabile un cofinanziamento, in collaborazione con gli Stati membri, di quelle voci della spesa agricola che riguardano il sostegno al reddito.
Le ragioni di tale atteggiamento sono state esposte dai membri del nostro gruppo in vari dibattiti sulla politica agricola.
<P>
Il gruppo liberale quindi ha votato contro tutti quegli emendamenti che riguardavano questo cofinanziamento della spesa agricola.
<P>
Ha votato a favore delle risoluzioni presentate dal gruppo del Partito del socialismo europeo e dal gruppo dei Verdi al Parlamento europeo per il carattere condizionale con cui viene propugnato il sostegno al reddito, nonostante il fatto che la risoluzione contenga alcune espressioni (carattere condizionale delle varie misure di sostegno) che non riflettono completamente la posizione del gruppo.
<P>
Per lo stesso motivo ha votato a favore anche della risoluzione del PSE e quando entrambe tali risoluzioni sono state respinte, naturalmente ha votato contro le risoluzioni dell'UPE e dell'I-EDN.
<P>
Com'era prevedibile, il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori ha votato a favore di tutti gli articoli della risoluzione congiunta che ha presentato insieme al PPE.
Al momento del voto finale esso ha dovuto decidere se votare a favore della risoluzione nonostante il fatto che il paragrafo 14, con la sua clausola sul cofinanziamento, fosse stato respinto.
<P>
La maggioranza del gruppo ritiene che potrebbe ancora votare a favore, poiché con l'adozione del paragrafo 13 la discussione sul finanziamento della politica agricola comune può continuare, soprattutto alla luce delle diverse votazioni sulle interrogazioni orali; esse infatti hanno dimostrato che quegli emendamenti che si opponevano al cofinanziamento sono stati effettivamente respinti a grandissima maggioranza.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Querbes">
Il mio voto esprime la condanna nei confronti di una politica agricola comunitaria che, in sostanza, si colloca in una logica di riduzione dei prezzi e di svalorizzazione del lavoro, una politica talmente distruttiva da mettere in discussione la PAC stessa proponendo il cofinanziamento delle spese agricole.
<P>
Oggi, se si vuole rispondere alle aspirazioni dei popoli che hanno condannato le politiche ultraliberiste non bisogna abolire le politiche esistenti.
Occorre non soltanto preservare e riformare la PAC, bisogna anche imprimerle una nuova direzione.
<P>
Il quadro del nuovo orientamento è già stato tracciato dal Parlamento europeo, che sostiene l'idea di «un alto livello di occupazione» anche in agricoltura e che propone di porre dei limiti alla corsa alla produttività.
L'Assemblea vuole anche cogliere le nuove sfide poste all'umanità nel campo dell'alimentazione, dell'energia, dell'ambiente, dell'approvvigionamento idrico e dello sviluppo sostenibile.
<P>
I principi sono insiti nell'unicità del mercato, nella solidarietà finanziaria e nella preferenza comunitaria che può essere rinnovata.
<P>

Lo strumento finanziario più importante è costituito dal bilancio della PAC: ingenti fondi pubblici che vanno utilizzati in via prioritaria non per produrre eccedenze svendute sul mercato internazionale ma per soddisfare i bisogni interni dell'Unione, per fornire ad ogni produzione i mezzi di gestione del mercato, per correggere le ingiustizie tra agricoltori, produzioni, regioni e paesi e per sviluppare scambi internazionali reciprocamente vantaggiosi.
<P>
Si potrebbero istituire altri strumenti finanziari con finanziamenti agevolati, destinati in via selettiva all'occupazione, agli investimenti produttivi ed allo sviluppo durevole, con una tassazione dei movimenti finanziari e con mezzi di equa ripartizione - per comparto - della ricchezza creata tra produzione agricola e consumo.
<P>
Una politica alternativa potrebbe consistere proprio in quanto esposto.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Souchet">
Il nostro gruppo è contrario a qualsiasi tipo di cofinanziamento della PAC da parte degli Stati membri.
La questione, in realtà, solleva alcuni problemi di fondo.
<P>
In primo luogo, la proposta della Commissione rompe con il principio fondamentale della solidarietà finanziaria iscritto nell'articolo 2 del Trattato che istituisce la Comunità europea e che si applica all'insieme delle politiche comuni.
<P>
Esistono attualmente soltanto due politiche comuni: la politica agricola comune e la politica comune della pesca.
Osserviamo a tal proposito un comportamento paradossale da parte della Commissione che rimette essa stessa in discussione alcuni dei loro elementi costitutivi.
La Commissione propone infatti, da un lato, il cofinanziamento della PAC da parte degli Stati membri e, dall'altro, la soppressione degli aiuti strutturali alla politica comune della pesca per quelle parti del territorio degli Stati membri che non rientrano nei nuovi obiettivi 1 e 2, così come definiti nell'Agenda 2000, col rischio di provocare serie distorsioni della concorrenza tra gli operatori europei che lavorano nel comparto della pesca.
<P>
Siamo estremamente preoccupati dalla deriva della Commissione che sembra non voler più rispettare il Trattato fondamentale che ha istituito la Comunità europea e, in particolare, l'articolo 2.
Da più di un anno, nei vari pareri che siamo stati incaricati di elaborare sull'Agenda 2000 da parte della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale e della commissione per la pesca, l'onorevole des Places ed io non ci siamo mai stancati di far notare le grosse difficoltà di bilancio a cui andrebbe inevitabilmente incontro l'Unione europea se tutti gli strumenti di bilancio non fossero incentrati sulle uniche due politiche comuni esistenti, vale a dire la PAC e la PCP.
<P>
Nel corso del dibattito sulla proposta della Commissione per l'Agenda 2000 avevamo affermato che, se si volevano mantenere, nel quadro della riforma della PAC e delle principali OCM, i principi fondatori della preferenza comunitaria e della salvaguardia del reddito degli agricoltori, compensando per intero la riduzione dei prezzi, il bilancio ed il livello della linea direttrice agricola, così come erano previsti, sarebbero stati insufficienti.
Dopo le prime analisi effettuate a livello di Consiglio, tutti i ministri hanno accettato gli obiettivi di riforma della PAC, così come presentati dalla Commissione; tuttavia, hanno espresso, senza esclusioni, notevoli riserve sugli strumenti proposti per attuarla.
Un tale problema di bilancio potrà essere risolto soltanto se vi sarà una volontà politica sufficientemente forte per decidere di concentrare l'insieme dei mezzi finanziari sulle politiche comuni dell'Unione, invece di disperderli - a fini clientelari - in mille campi diversi.
<P>
Opponendosi a qualsiasi modalità di cofinanziamento, il nostro gruppo respinge il principio stesso di un aumento artificiale del bilancio dell'Unione europea, contrario al compromesso di Edimburgo, e la comparsa di uno sdoppiamento funzionale e finanziario particolarmente pernicioso poiché in tal modo la Commissione stabilirebbe da sola una politica europea e gli Stati membri, in quanto tali, sarebbero obbligati a cofinanziare tale politica quando finanziano già l'intero bilancio dell'Unione europea.
Ne deriverebbe una commistione di responsabilità.
<P>
Anziché assistere alla realizzazione di una siffatta ed esiziale disgiunzione tra chi decide e chi paga, il nostro gruppo preferisce orientarsi verso una totale «rinazionalizzazione» della PAC che permetterebbe agli Stati membri di elaborare la propria politica agricola a beneficio dei propri agricoltori, della gestione delle aree rurali e della tutela dei consumatori.
<P>
Noto con piacere che, con la votazione tenutasi questa mattina in sessione plenaria, il Parlamento europeo ha chiaramente respinto gli elementi della risoluzione che prevedevano l'introduzione di un cofinanziamento.
<P>
Relazione Görlach (A4-0405/98)
<SPEAKER ID=86 NAME="Ephremidis">
Dal 1980 ad oggi, nell'Unione sono andati perduti ben 5 milioni di posti di lavoro nell'agricoltura.
Il tasso di disoccupazione delle regioni rurali è più elevato rispetto alle aree urbane, mentre le campagne vengono abbandonate sempre di più, specie dai giovani.
È questa la drammatica situazione del mondo rurale e dell'economia agricola causata dalle rovinose politiche seguite dagli Stati membri dell'Unione.
<P>
Ora si parla di provvedimenti ancor più sfavorevoli, il cui unico scopo è l'intensificazione del processo di abbandono dell'attività da parte delle piccole e medie imprese e la concentrazione delle terre e della produzione nelle mani di un numero sempre più ristretto di proprietari.
<P>
Questa politica crea nuovi feudi.
Ci addolora il fatto che il relatore, pur conoscendo la drammatica situazione, con i suoi emendamenti ne affronti solo i sintomi, cerchi di rettificarne la formulazione, ma non sfiori nemmeno la sostanza del regolamento; d'altro canto, il relatore scatena una vera e propria tempesta dando la sua benedizione all'apertura del mondo rurale ad attività alternative non solo per gli agricoltori ma anche per chiunque sia interessato a «valorizzare» la terra bruciata che questa rovinosa politica antiagricola lascerà dietro di sé.
<P>
Il relatore dimentica - e cerca di convincere gli agricoltori a fare altrettanto - che le campagne, ove vive il 25 percento della popolazione dell'Unione, sono indissolubilmente unite all'agricoltura e all'allevamento e che gli agricoltori sono inscindibilmente legati alla terra e alle loro attività.
Non è quindi possibile riorientare - o meglio disorientare - gli agricoltori celando i fatti e stemperando i toni di politiche ostili.
<P>
Nell'ambito di una politica ormai nettamente antiagricola, il cui scopo principale è accelerare la contrazione della popolazione agricola, non è forse ipocrita preoccuparsi dell'occupazione nelle aree rurali?
Non è ipocrita il proposito di affrontare i problemi delle zone di povertà quando tutti sono concordi con la politica complessiva che ne sta alla base?
Non sono ambigue le proposte relative agli incentivi per lo svecchiamento della popolazione rurale quando quote sempre più basse praticamente impediscono ai giovani di occuparsi di agricoltura?
Non è ipocrita l'interesse eccessivo per la salvaguardia dell'ambiente quando si distruggono le colture tradizionali e si ammettono le specie geneticamente modificate, senza aver prima condotto una ricerca seria e dettagliata in merito alle conseguenze per l'ambiente e i consumatori, solo perché così impongono le multinazionali che producono svariate specie geneticamente modificate?
Come si traducono in pratica i pii desideri per il benessere delle campagne, quando le risorse finanziarie disponibili si contraggono continuamente?
<P>
Quel che gli agricoltori europei si aspettano e pretendono è la tutela assoluta del loro diritto di proseguire, in modo indisturbato e con le migliori premesse, la propria attività e di trarne un reddito dignitoso.
Un simile obiettivo non può essere conseguito con l'ipocrisia delle mezze misure e dei calmanti bensì con la lotta degli stessi agricoltori, come quella combattuta, ad esempio, proprio adesso in Grecia, che ha il nostro incondizionato appoggio.
Di conseguenza, voteremo contro la proposta di regolamento del Consiglio e la relazione che, malgrado gli spunti positivi, non osa sfidare, come invece dovrebbe, i contenuti complessivamente antiagricoli della proposta.
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Eriksson, Seppänen, Sjöstedt e Svensson">
Votiamo contro la relazione sugli aiuti allo sviluppo regionale erogati dal FEAOG.
La Commissione non è stata sufficientemente audace nelle proposte di riforma della PAC che ha presentato nel quadro di Agenda 2000.
Abbiamo deciso inoltre di astenerci, in linea generale, dalle votazioni sulla politica forestale perché non riteniamo che debba esistere una simile politica a livello di Unione: le situazioni dei vari Stati sono infatti troppo eterogenee.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Novo">
E' sensato creare uno strumento, indipendente dai meccanismi di sostegno alla produzione ed alla ristrutturazione delle infrastrutture dirette dell'attività agricola, che possa promuovere altre attività intimamente connesse con l'agricoltura e svolte essenzialmente da agricoltori, fra le quali possiamo citare l'attività forestale, le azioni di lotta contro gli incendi boschivi, la salvaguardia ambientale e paesaggistica.
Dette attività, se portate avanti in modo integrato, potrebbero contribuire alla lotta contro la desertificazione rurale e propiziare una diversificazione economica nello spazio rurale.
Attraverso tale strumento si potrebbe inoltre contribuire alla riduzione di alcuni gravi squilibri.
Di questo si parla nella motivazione della proposta della Commissione, dove si legge anche il proposito encomiabile di unificare normative frammentarie ed incongrue già esistenti su tali questioni.
Solo che poi le buone intenzioni vengono smentite dalle proposte concrete.
<P>
Accade così che lo strumento citato non disponga dei mezzi finanziari atti a fornire una risposta ai problemi che intenderebbe risolvere, quando addirittura non accade che i fondi resi disponibili vengano stornati da altre attività agricole, già di per sé con insufficienti dotazioni.
Rispetto ai provvedimenti agroambientali, si emana una normativa che sembra fatta su misura per le strutture agricole e per la capacità finanziaria di alcuni Stati membri del centro e del nord dell'Unione europea.
<P>
La relazione non modifica questi orientamenti agro-ambientali, né la tendenza secondo la quale di tali strumenti possono beneficiare operatori sin qui non direttamente coinvolti nell'attività agricola.
Ritengo invece che questi ultimi debbano essere sostenuti con altre modalità, diverse da questo strumento che deve favorire esclusivamente gli agricoltori.
<P>
Vi sono aspetti positivi nella relazione, frutto di emendamenti da noi introdotti, quali il raddoppio dell'indennizzo compensativo per ettaro, la possibilità di investire in proprietà comunali e collettive (aziende collettive), il riconoscimento delle specificità regionali, la rivendicazione di un maggior equilibrio fra produzioni mediterranee e continentali.
<P>
I mezzi globali risultano però ancora insufficienti e gli orientamenti generali sono immutati.
Per questo motivo ci asteniamo dal voto.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Theorin e Wibe">
La relazione si iscrive nella strategia globale di riforma degli aiuti strutturali erogati dall'Unione.
Per ragioni di lealtà abbiamo scelto di appoggiare sostanzialmente le proposte del gruppo socialista.
Tuttavia, siamo profondamente convinti che il FEAOG andrebbe smantellato e che le sue risorse dovrebbero essere ritrasferite agli Stati membri.
Una quota significativa (20 o 30 percento) potrebbe essere conservata a livello di Unione e destinata integralmente ai paesi dell'Europa centrale e orientale. In quegli Stati, infatti, gli aiuti sono molto più necessari che non nei paesi mediterranei, in cui il livello di vita è già oggi del tutto accettabile.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Van Dam">
Valuto positivamente la proposta della Commissione di collocare le misure strutturali nel campo dell'agricoltura all'interno di una direttiva quadro.
Sarà così possibile armonizzare meglio tra di loro i diversi strumenti.
Le proposte della Commissione riguardano in buona sostanza la continuazione e il miglioramento delle misure esistenti.
In linea di massima, possiamo essere d'accordo con tali proposte; in particolare, reputo di grande importanza quelle volte a stimolare il ricorso a tecniche agricole rispettose dell'ambiente e della natura.
<P>
Con la sua proposta, il relatore mirava ad allargare ad altre attività rurali le misure già esistenti, incentrate sullo sviluppo della struttura agricola.
I relativi emendamenti sono stati rigettati dalla commissione per l'agricoltura.
In questo modo, la relazione è stata privata, secondo noi, di un elemento indesiderato; abbiamo così potuto votare a suo favore.
Noi riteniamo, infatti, che la politica rurale debba essere di competenza primaria delle autorità nazionali e regionali perché sono meglio attrezzate della Commissione europea, la quale dispone di una capacità esecutiva limitata ed è lontana dai problemi delle regioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.05, riprende alle 15)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Sfollati
<SPEAKER ID=91 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0399/98), presentata dall'onorevole Wiebenga a nome della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni,
<P>
I.in merito alla proposta della Commissione di azione comune in materia di protezione temporanea degli sfollati (nuova consultazione) (COM(98)0372 - C4-0505/98-97/0081(CNS)), eII.in merito alla proposta della Commissione di azione comune relativa alla solidarietà in ordine all'accoglienza e al soggiorno dei beneficiari della protezione temporanea degli sfollati (COM(98)0372 - C4-0506/98-98/0222(CNS)).
<SPEAKER ID=92 NAME="Wiebenga">
Signor Presidente, la proposta di introdurre una normativa per l'accoglienza degli sfollati è una proposta valida.
Si tratta di trovare una soluzione a quei casi in cui è necessario fornire accoglienza contemporaneamente ad un gran numero di persone. In simili situazioni di emergenza - così potremmo definirle -, non è possibile applicare le normali procedure d'asilo.
In un emendamento del Parlamento europeo si stabilisce che la normativa in oggetto va semplicemente ad integrare, e non a sostituire, l'accordo sui profughi.
<P>
La procedura seguita è molto interessante.
Per la prima volta, la Commissione europea ha fatto uso del suo diritto di iniziativa nell'ambito del terzo pilastro, cioè in relazione al potere legislativo.
Nell'attuale sede di seconda lettura la Commissione, nella persona del Commissario signora Gradin, qui presente, ha accolto molti degli emendamenti presentati dal Parlamento europeo.
I più importanti riguardano l'introduzione della limitazione a cinque anni della durata del regime di accoglienza nonché la definizione di regole per la distribuzione degli sfollati tra i diversi Stati membri.
Tali emendamenti, e lo dico in riferimento al terzo pilastro, vanno a tutto merito del Parlamento europeo.
Fin qui le considerazioni positive.
<P>
Veniamo ora alla realtà quotidiana.
E' incomprensibile e financo irresponsabile che l'Unione europea - e mi riferisco in particolare al Consiglio dei ministri quando affronta questioni afferenti il terzo pilastro - non abbia ancora approvato una regolamentazione né per un'equa distribuzione degli sfollati né per il loro accoglimento.
Abbiamo constatato tutti che il nostro intervento nel caso dei profughi bosniaci è stato tardivo: sono stati e sono tuttora alla mercé della buona volontà di alcuni Stati membri, come la Germania, i Paesi Bassi e la Svezia, mentre il contributo degli altri paesi è stato di molto inferiore.
<P>
Attualmente la situazione in Kosovo è tranquilla. Fortunatamente, dobbiamo dire, dato che le condizioni umanitarie sono già sufficientemente drammatiche.
Ma se la situazione dovesse ancora una volta sfuggire di mano e se - aggiungo - disgraziatamente molti kosovari cercassero scampo nell'Unione europea, quest'ultima si troverebbe nuovamente impreparata.
Lo stesso problema ci sarebbe se insorgessero problemi in altre parti del mondo, con conseguenti afflussi in massa di profughi; penso, al riguardo, al caso dell'Algeria.
<P>
La domanda che dobbiamo porci è: quali paesi membri non vogliono collaborare alla definizione di una normativa da parte del Consiglio dei ministri?
Da voci di corridoio mi risulta che tali paesi sarebbero Spagna, Francia e Gran Bretagna, ma non possiamo saperlo con certezza perché il Consiglio si riunisce a porte chiuse.
Sarei grato al Commissario se potesse dirci qualcosa di illuminante a questo proposito.
<P>
Occorre fare molto di più nell'ambito della politica di asilo ed immigrazione.
Lo scambio di dati all'interno di Eurodac non è abbastanza veloce; non esistono accordi sui controlli extraconfinari; non c'è una politica comune sui rimpatri.
Negli anni scorsi il Consiglio dei ministri si è trovato in una situazione di stallo.
Per tali considerazioni, anche il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori ritiene un bene che la Presidenza austriaca abbia assunto l'iniziativa di dar vita ad un approccio programmato della politica di asilo ed immigrazione, con particolare riferimento all'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam.
Ma proprio alla luce del Trattato, anche la Commissione europea dovrà fare molto di più e personalmente ritengo che l'ufficio attualmente competente per queste materie e il numero di funzionari della Commissione a disposizione del Commissario signora Gradin siano del tutto inadeguati in rapporto alle possibilità di azione che la Commissione europea dovrà e si troverà ad avere dopo l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam.
Vorrei sapere se si stia già pensando a come migliorare tale situazione.
<P>
La proposta di un'azione comune per l'accoglienza degli sfollati mi sembra molto valida, specialmente adesso che sono stati approvati alcuni emendamenti del Parlamento.
La seconda azione comune che è stata aggiunta, cioè quella sulla distribuzione degli sfollati, rappresenta un progresso importante perché l'anno scorso non si parlava neppure di stabilire regole a tale riguardo.
Anche la nostra commissione ritiene che la distribuzione degli sfollati debba avvenire in modo completamente diverso da come proposto dalla Commissione europea, rispondendo in via primaria all'esigenza di ripartire equamente i profughi tra i diversi Stati membri e tenendo conto solo in una fase successiva della necessità di una compensazione finanziaria.
<P>
Il Consiglio dei ministri è assolutamente in ritardo.
Se neppure stavolta si riuscirà ad approvare una normativa entro tempi brevi a causa del rifiuto di alcuni paesi membri di collaborare, allora non resterà altro da fare che cercare una soluzione diversa, per la quale proprio gli Stati membri che, invece, vogliono assumersi le loro responsabilità collaboreranno nell'ambito di una coalition of the willing .
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Oostlander">
Signor Presidente, in alcuni parlamenti nazionali la discussione sulla politica di asilo ed immigrazione è avvelenata da un uso demagogico dei sentimenti xenofobi, nella speranza di trarne vantaggi elettorali.
Nulla di tutto ciò si ritrova, invece, nella relazione dell'onorevole Wiebenga.
Egli si ispira chiaramente ai principi della tradizione liberale, usa un tono moderato ed esprime partecipazione al destino degli sfollati.
I miglioramenti che ha apportato alle due proposte della Commissione le rendono ancor più chiare e più umane.
Giustamente il relatore si dichiara a favore di un potenziamento del ruolo del Parlamento europeo; inoltre, egli ricerca una più forte base giuridica per la politica di immigrazione e, al pari della maggior parte di noi, prova a sottrarsi al vincolo dell'unanimità delle votazioni del Consiglio.
Nella prospettiva della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, appare interessante che il relatore ascriva il fenomeno degli afflussi massicci di sfollati anche ad una fallimentare politica estera del Consiglio.
In tale ottica, il relatore integra le norme per la divisione delle responsabilità, che la Commissione vorrebbe applicare, proponendo di considerare come elementi della responsabilità da assumere collettivamente anche quegli interventi che gli Stati membri dovrebbero realizzare per scongiurare il verificarsi di tali flussi massicci, quali, per esempio, azioni militari e d'altro tipo volte a prevenire i conflitti.
Si tratta di integrazioni certamente notevoli dei già lodevoli tentativi della Commissione.
Tuttavia, il relatore non riesce a sciogliere il dilemma nel quale si dibatte attualmente la Commissione.
E' vero che negli ultimi anni il Consiglio ha ripetutamente dato l'impressione di essere ben consapevole della necessità di procedere ad una ridistribuzione degli oneri e delle responsabilità reali connessi con l'accoglienza dei profughi; però, non appena si trattava di agire in tal senso, il Consiglio era bloccato dall'impotenza.
La Commissione crede di aver trovato una via d'uscita dividendo la sua proposta in due parti, di cui l'una può essere accolta dal Consiglio e l'altra, invece, no.
In tutti i casi, l'unanimità delle votazioni appare come un alibi invocato dagli Stati membri che non danno attuazione al principio della solidarietà europea - un principio al quale, però, quegli stessi Stati membri fanno così prontamente appello quando si tratta di servire i loro interessi personali.
C'è da chiedersi se il rifiuto della corresponsabilità non possa essere compensato con uno o più dei Fondi dell'Unione europea.
Non è ammissibile servirsi dell'Unione europea come di un desco à la carte .
<P>
L'appello all'abolizione della solidarietà lanciato dagli Stati membri che non hanno alcuna intenzione di farsi coinvolgere in questa questione di portata europea trova un'ampia eco nei paesi il cui contributo alle finanze dell'Unione è considerevole.
Trovo che ciò sia deplorevole.
Questi paesi «riottosi» si comportano come chi sega il ramo su cui sta seduto.
Dalla motivazione del relatore emergono tutti i suoi dubbi sul modo scelto dalla Commissione per uscire dal dilemma in cui si trova.
La questione è se si possano compiere dei progressi prima dell'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam.
La soluzione proposta dalla Commissione non è, in parte, anche una forma di auto-inganno con la quale noi offriamo al Consiglio una sorta di copertura?
L'onorevole Nassauer dirà, a nome del gruppo del Partito popolare europeo, tutto quello che c'è da dire al riguardo.
Personalmente sono del parere che, appunto perché occorre prima di tutto togliere a qualsiasi azione l'ostacolo dell'unanimità, la Commissione ci stia offrendo, se non proprio un piatto vuoto, di certo una mezza porzione.
Dovremmo pertanto stare ben attenti a non lasciarci coinvolgere in un gioco che mira a togliere le castagne dal fuoco al Consiglio, che riversa su di noi le sue difficoltà.
Va certamente apprezzata l'idea dell'onorevole Wiebenga di cercare comunque di fare il meglio possibile, ed è eccellente anche il modo in cui ha formulato nella relazione la sua proposta; però, credo anche che il dubbio espresso dallo stesso relatore nella sua motivazione sia condiviso da molti.
Pur apprezzando il modo in cui la relazione è strutturata, quel dubbio continua a perseguitarci tutti e da tale fatto dovremmo trarre le debite conseguenze.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Zimmermann">
Signor Presidente, spero che le sia stato comunicato che l'onorevole Schulz ha ceduto a me i suoi quattro minuti.
Mi rallegro che la signora Gradin, come Commissario incaricato di questo problema, sia qui presente.
A mio avviso è molto importante che i Commissari prendano parte alle discussioni.
Desidero però esprimere il rammarico mio e del mio gruppo per il modo in cui la relazione è stata rimandata nel corso di questa settimana.
Non siamo assolutamente d'accordo sull'opportunità di condurre la discussione sulla relazione in questo momento quando, secondo l'opinione di tutti i colleghi, si dovrebbe in realtà discutere sulle questioni d'attualità e non su una questione politica importante come questa. La relazione si riferisce, infatti, agli sfollati che giungono nell'Unione europea.
Gli sfollati che sono trattati in maniera vergognosa e misera. Nei loro riguardi proviamo sempre la sensazione che siano troppi, che non vi sia spazio a sufficienza per accoglierli, e la nostra prima preoccupazione è spesso quella di trovare la maniera di liberarcene il più presto possibile.
<P>
Quest'atteggiamento si rispecchia un poco anche nelle sorti della discussione odierna.
Il dibattito si svolge in un momento in cui molti colleghi non hanno la possibilità di prendervi parte a causa di altri impegni.
È vero che non tutti sono sempre interessati ai problemi di attualità, e che gli altri impegni vengono stabiliti con molto anticipo rispetto ai nostri dibattiti.
Ciò spiega perché oggi sia presente un numero veramente esiguo di parlamentari.
<P>
Devo chiedere scusa anche a nome di alcuni colleghi del mio gruppo, i quali avrebbero voluto dare il loro contributo alla discussione e invece non hanno potuto essere presenti perché trattenuti da altri impegni, fissati da tempo.
Ciò vale anche per la presidente della nostra commissione, che di solito è sempre presente per tutta la durata della discussione quando la nostra commissione conduce un dibattito nel plenum .
Oggi, purtroppo, non ha potuto essere qui perché non le è stato possibile rinviare oltre un impegno assunto in precedenza.
<P>
Desidero ringraziare profondamente l'onorevole Wiebenga per il lavoro che ha svolto stilando questa relazione.
Vi sono, tuttavia, alcuni punti in merito ai quali non siamo assolutamente concordi, ed egli ne è consapevole.
Innanzi tutto, ritengo sia stato importante approntare la relazione prima della seduta del Consiglio - che si terrà in dicembre - per permettere al Parlamento, dopo la modifica della proposta della Commissione, di illustrare la propria opinione in merito e di votare.
<P>
Dopo la guerra nell'ex Iugoslavia, l'Unione europea si è più volte trovata nella condizione di dover accogliere numerosi rifugiati provenienti da regioni diverse. Negli ultimi tempi - come ha ricordato l'onorevole Wiebenga - sono giunti profughi anche dall'Iraq e dall'Algeria.
L'Unione europea non disponeva assolutamente di alcuno strumento per, in primo luogo, rendere più agevole agli Stati membri l'accoglimento dei rifugiati mediante misure ispirate alla solidarietà e, in secondo luogo, per offrire una tutela dal punto di vista burocratico.
La tragedia dei rifugiati del Kosovo ha messo in evidenza, ancora una volta, l'incapacità dei nostri governi di reagire a questi avvenimenti secondo i nostri principi morali e secondo quanto previsto dalla Convenzione sui diritti dell'uomo.
<P>
Ora i rifugiati del Kosovo vengono fermati alle frontiere esterne dell'Unione e spesso anche denunciati in quanto immigrati illegali.
Tale situazione non può durare a lungo.
Noi vogliamo poter continuare ad offrire protezione all'interno dell'Unione europea a persone che si sono lasciate alle spalle un conflitto armato, che fuggono da una condizione di violenza continua o che si sono sottratte a violazioni sistematiche e diffuse dei diritti dell'uomo.
Ci sembra giusto che tutti gli Stati membri attuali e futuri partecipino a questo dovere umanitario.
<P>
Anche la persecuzione per motivi etnici o religiosi può essere causa di fuga dal proprio paese.
Nel mio gruppo siamo assolutamente concordi sulla necessità di tener conto anche di questi motivi.
Tale orientamento si ritrova pure nella bozza di relazione d'iniziativa dell'onorevole Lindeperg, di cui discuteremo tra poco.
<P>
Non contestiamo che, a causa di un'interpretazione restrittiva della Convenzione di Ginevra sui rifugiati, in Europa si sia venuta a creare una lacuna nella tutela dei rifugiati originari di zone interessate dalla guerra civile.
Questa lacuna deve ora essere colmata e non solo mediante le misure proposte.
Vi prego, pertanto, di votare a favore di alcuni punti del testo originario presentato dalla Commissione dal momento che, secondo noi, in tale testo sono presentate soluzioni migliori di quelle contenute in alcune proposte di emendamento.
<P>
Non ha assolutamente senso, in caso di glussi massicci di sfollati, poter disporre di una misura comune che offra protezione agli sfollati all'interno dell'Unione e, d'altra parte, non essere in grado di predisporre un regime per la sua attuazione che stabilisca come queste persone possano effettivamente entrare nell'Unione.
Nel momento in cui gli Stati membri stabiliscono di intraprendere un'azione comune, è ovvio che poi non tengano conto delle limitazioni dei visti di ingresso e non applichino il principio degli Stati terzi sicuri.
<P>
Per quanto attiene alla compensazione degli oneri, la Commissione ha avanzato la proposta di dare la precedenza alla compensazione degli oneri finanziari piuttosto che all'equa suddivisione delle persone.
Posso condividere questo punto di vista perché, anche nel caso dei rifugiati in Germania, si è visto che molti si sono diretti verso la Germania perché avevano legami personali, conoscevano la lingua, perché vi avevano già lavorato e per questo avevano trovato asilo presso alcune famiglie.
La loro integrazione è avvenuta, in parte, anche grazie alle conoscenze linguistiche di cui disponevano e sono così stati in grado di lavorare e di procurarsi i mezzi di sostentamento.
Dubito che tutto ciò sarebbe potuto accadere se fin dall'inizio avessimo trasportato a forza queste persone in una regione in cui, ad esempio, non avessero legami di questo tipo.
<P>
Sulla base dell'esperienza fin qui raccolta, la ripartizione dei rifugiati ci pare controproducente e riteniamo che la compensazione finanziaria costituisca la via giusta.
Faccio mia l'opinione del mio gruppo secondo cui, prima oppure al momento stesso dell'arrivo dei rifugiati, si possa procedere alla loro suddivisione tra alcuni Stati membri.
Tuttavia, ciò richiede una pianificazione dettagliata, per non arrecare danni personali ai rifugiati, e oneri finanziari più elevati a carico dei cittadini dell'Unione europea.
Per concludere desidero dichiarare che spero che siano presentate proposte concrete tali da essere approvate in tempi brevi dal Consiglio, così com'è giusto che avvenga.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer">
Signor Presidente, dopo aver ascoltato questo discorso della onorevole Zimmermann sorge spontanea la domanda se, come annunciato, ella ha espresso il parere della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini oppure del gruppo socialdemocratico.
Prego la onorevole Zimmermann di voler chiarire questo dubbio.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="DE" NAME="Zimmermann">
Signor Presidente, all'inizio avevo dichiarato che avrei utilizzato anche i quattro minuti assegnati all'onorevole Schulz e che avrei quindi parlato sia a nome della commissione giuridica e per i diritti del cittadino, sia del mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Presidente">
Onorevole Zimmermann, credo che l'onorevole Nassauer debba ritenersi soddisfatto della sua risposta.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
Signor Presidente, suppongo di avere quattro minuti di tempo di parola e vorrei chiarire subito a beneficio dell'onorevole Nassauer che intervengo a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo e non a nome dell'una o dell'altra commissione.
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, personalmente mi sento molto sollevata per il fatto che il Parlamento europeo riesca, nonostante tutto, ad occuparsi della proposta della Commissione sul regime di protezione temporanea degli sfollati già nel corso di questa sessione. Dobbiamo, infatti, renderci ben conto tutti quanti che il tempo stringe.
E se non v'è chi non riconosca che gli albanesi del Kosovo sono tuttora oggetto di persecuzioni e che nei territori abitati dai curdi già da anni esiste un gravissimo problema politico e sta infuriando una guerra, pur tuttavia non è stato ancora concluso nessun accordo europeo per tutelare i profughi provenienti da quelle zone, nonostante tutti i paesi membri dell'Unione si trovino a dover affrontare le situazioni più esplosive legate alla presenza dei profughi originari di quelle regioni.
I kosovari in fuga vengono spesso catturati in gruppi, prelevati dagli autocarri che li trasportano, e in alcuni casi gli Stati membri se ne assumono la responsabilità e avviano le procedure di asilo; ma in moltissimi altri casi queste persone vengono, senza tanti complimenti, rimpatriate o abbandonate al loro destino.
L'unica reazione che i paesi firmatari dell'Accordo di Schengen sono stati capaci di escogitare quando barche intere piene di profughi curdi sono sbarcate sulle coste italiane è stata quella di chiamare all'ordine l'Italia e di chiudere prontamente i loro confini.
E' assolutamente ora, a mio parere, che gli Stati membri dell'Unione si assumano insieme la loro responsabilità e insieme approvino questa normativa sul regime temporaneo di accoglienza degli sfollati.
<P>
Onorevoli colleghi, nel corso della discussione odierna è bene lanciare anche alcuni avvertimenti.
Primo: il regime temporaneo mira a tutelare gli sfollati e a riconoscere loro diritti sociali soltanto nei casi in cui le grandi proporzioni di tali flussi migratori rendano impossibile dare una risposta alle richieste di asilo individuali entro termini di tempo accettabili.
Scopo del regime temporaneo non è quello di creare uno statuto di serie B, che riconosca meno diritti ai profughi e venga usato per svuotare di significato lo statuto di serie A, cioè la Convenzione di Ginevra.
Perché, consentitemi di dire chiaramente che la Convenzione di Ginevra, se interpretata in misura ampia e in uno spirito umanitario, non è superata, come la Presidenza austriaca ha ritenuto di poter affermare con un lapsus calami nel suo primo documento; al contrario: essa copre anche la maggior parte delle situazioni che riguardano gli sfollati, i conflitti interetnici, le guerre civili.
Il problema principale sta nell'atteggiamento del Consiglio europeo, che nel marzo 1996 ha imposto un'interpretazione restrittiva di detta Convenzione.
Data questa realtà, il Parlamento europeo insiste nel difendere il diritto dei profughi a presentare domanda di asilo individuale pur in presenza del regime temporaneo.
<P>
Secondo: a nostro giudizio, il regime temporaneo deve necessariamente andare di pari passo con la solidarietà e la disponibilità all'accoglienza da parte degli Stati membri, una solidarietà non solo finanziaria ma anche concreta, tale da garantire un effettivo accoglimento dei profughi.
Al riguardo, è evidente che la responsabilità per l'approvazione della proposta è tutta nelle mani del Consiglio.
Molti paesi membri preferirebbero mettersi a posto la coscienza fornendo aiuti finanziari, magari attingendo al Fondo europeo per i profughi, piuttosto che impegnarsi ad accogliere gli sfollati in prima persona.
<P>
La Commissione ha ritenuto utile separare le due proposte per dare a quella qui in discussione ancora una possibilità.
Stando alle parole dell'onorevole Nassauer, egli e il PPE intendono raggruppare nuovamente le due proposte in un unico testo.
Che si scelga l'una o l'altra via, la questione resta difficile.
Onorevole Nassauer, sappiamo tutti che, se si seguisse il suo suggerimento, l'introduzione del regime temporaneo per gli sfollati verrebbe rinviata alle calende greche, e in tal modo forniremmo al Consiglio un valido pretesto per non fare nulla.
<P>
Terzo: la proposta prevede che il regime temporaneo possa cessare soltanto se la situazione nella regione d'origine è sicura.
A tale condizione il mio gruppo vorrebbe aggiungerne altre due.
Primo: i diritti umani delle persone interessate devono essere rispettati e nessuno può essere discriminato.
Secondo: gli sfollati devono poter ritornare senza problemi esattamente nei loro luoghi d'origine, e non essere abbandonati da qualche parte di quella regione.
C'è un motivo per cui dico questo.
Insieme con molti altri colleghi sono stata particolarmente sconvolta dalla proposta avanzata da alcuni partiti politici olandesi di rimpatriare i bosniaci nonostante tutte le organizzazioni per i diritti umani concordino nell'affermare che la situazione in Bosnia è tutt'altro che sicura.
Questi sono i punti di vista che desideriamo vedere ripresi nella relazione Wiebenga.
Un'ultima osservazione, signor Presidente: speriamo che il Parlamento europeo non fornisca alcun alibi al Consiglio per non approvare il regime temporaneo e mi auguro che il Parlamento vorrà votare in tal senso.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Presidente">
Onorevole Van Lancker, dopo essersi informata dei minuti a sua disposizione, è pregata di rispettare il tempo di parola e di non prolungarlo a suo piacimento.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero rivolgere, innanzi tutto, un ringraziamento all'onorevole Wiebenga, nostro relatore, che - com'era nelle aspettative - ha presentato a questo Parlamento un'ottima relazione, accurata ed equilibrata.
È necessario però notare che, contrariamente all'impressione che volevano destare le colleghe Zimmermann e Van Lancker, non stiamo cercando di stabilire se i rifugiati debbano essere accolti oppure no.
È naturale che i rifugiati provenienti da territori in cui si combattono guerre civili trovino accoglienza nell'Unione europea, e che siano accolti in gran numero.
Il problema di cui stiamo discutendo è la ripartizione degli oneri.
Dietro al titolo «protezione temporanea degli sfollati» si cela, infatti, la questione se, com'è avvenuto nel caso dell'ex Iugoslavia, due Stati - vale a dire Austria e Germania - debbano accogliere un numero doppio di sfollati rispetto a tutti gli altri Stati messi insieme, oppure se è il caso di procedere ad un'equa ripartizione degli oneri. La questione è prettamente politica.
In questo Parlamento, infatti, è assolutamente fuori di dubbio che l'accoglienza degli sfollati deve avvenire a condizioni umane.
<P>
Da quando la guerra civile in Iugoslavia ha spinto centinaia di migliaia di persone a cercare scampo nella fuga, il problema è divenuto pressante.
Dal quel momento è emersa la necessità di un burden sharing .
La Commissione, per riassumere in breve l'iter di questa proposta, dopo molte titubanze e a seguito delle pressioni degli Stati interessati, ha elaborato una prima bozza in merito a quest'argomento.
Non voglio indagare ora per quale motivo la proposta ci sia sembrata insufficiente, perché la Commissione non ha avuto il coraggio di fare di più, oppure - devo dargliene atto, signora Commissario Gradin - perché ha visto che non era possibile spingersi oltre.
<P>
Per tornare all'importante questione del burden sharing, in questa prima bozza era contenuta una proposta secondo la quale, in caso di un'arrivo in massa di sfollati, il Consiglio avrebbe dovuto verificare quali fossero le misure più opportune.
La finalità non era quella di adottare misure di sostegno ma esclusivamente di valutare quali fossero le misure più opportune, adempiendo con ciò a tutti i compiti che gli erano assegnati.
Quale regola per la ripartizione degli oneri, questa era assurda e, per tale motivo, non ha avuto alcun sostegno all'interno del Consiglio.
La Commissione ha elaborato un suo documento ed è giunta ad una soluzione sicuramente «particolare».
Ha presentato due atti formali distinti: il primo relativo all'accoglienza degli sfollati ed il secondo relativo alla solidarietà nell'accoglienza degli sfollati.
<P>
A ben guardare - cosa che v'invito urgentemente a fare - si nota che l'accoglienza degli sfollati viene decisa a maggioranza qualificata e quindi può essere decisa, in caso d'emergenza, anche contro il parere dello Stato che è chiamato a farsi carico del problema in maniera particolare.
Le misure di solidarietà, vale a dire le misure di sostegno, possono invece essere stabilite solo con voto unanime e non possono quindi essere imposte. La norma inserita nella proposta della Commissione è solamente una norma facoltativa.
È decisamente troppo poco.
Questa non è solidarietà - come indica il titolo -, è piuttosto la solidarietà di quanti vogliono invece opporsi ad un'equa ripartizione degli oneri.
Per tale ragione non possiamo accettare le proposte della Commissione, presentate in questa forma.
<P>
Ciò che noi chiediamo e che dovrebbe essere proposto è molto semplice: l'accoglienza degli sfollati e la ripartizione degli oneri dovrebbero avvenire simultaneamente.
Nel momento in cui vengono accolti degli sfollati, deve essere immediatamente chiaro quali paesi debbano farsene carico secondo una formula di ripartizione che tenga conto delle capacità d'accoglienza e delle possibilità economiche.
Se ciò non avviene, non ci potrà mai essere un'equa ripartizione degli oneri.
<P>
È necessario soffermarsi anche su alcuni particolari.
Noi poniamo l'accento sull'accoglienza degli sfollati in paesi diversi e non sulle azioni finanziarie di sostegno.
Signora Commissario Gradin, la preghiamo di considerare se sia giusto fissare un termine di cinque anni per l'accoglienza temporanea.
Cinque anni più che ad un'accoglienza temporanea corrispondono ad un'immigrazione definitiva.
L'esperienza mi consente di affermare che chi si sia trattenuto in un paese diverso dal suo per cinque anni, molto difficilmente vorrà abbandonarlo.
<P>
Dovremo sicuramente discutere ancora su altri problemi particolari.
Ricordo, ad esempio, il problema del ricongiungimento delle famiglie.
Sarebbe più giusto dare a colui che ha lasciato il proprio paese la possibilità di ritornarvi, piuttosto che dare la possibilità a chi è entrato nell'Unione europea di chiamare tutta la sua famiglia.
Infatti, il ricongiungimento familiare accresce a dismisura il numero dei rifugiati e accresce quindi gli oneri che in tal caso devono essere sopportati.
<P>
La questione, secondo noi, è squisitamente politica e può essere valutata in due modi: o i progressi raggiunti sono - al di là di tutte le critiche - tali da poter essere condivisi, oppure sono talmente scarsi che in futuro, qualora noi ce ne dicessimo soddisfatti, potremmo sentirci rimproverare che la questione è già stata definita.
È presto detto: possiamo affermare che i progressi raggiunti sono tanto esigui che non ne possiamo assolutamente essere soddisfatti.
Per questa ragione, signora Commissario ci vediamo purtroppo costretti a respingere entrambe le proposte.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="FR" NAME="Goerens (ELDR).">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto porgere le mie congratulazioni all'onorevole Jan Wiebenga per l'ottimo lavoro sulla protezione temporanea degli sfollati.
<P>
La relazione che viene oggi presentata ed il progetto di risoluzione legislativa - nell'ipotesi che venga accolto dal Consiglio - costituirebbero uno strumento idoneo ad affrontare un'ondata migratoria simile a quella occorsa nel caso della Bosnia-Erzegovina oppure - forse più vicino a noi - un movimento massiccio di sfollati provenienti dal Kosovo e diretti verso gli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
Utilizzo il condizionale per il semplice motivo che non si prendono mai sufficienti precauzioni oratorie poiché il Consiglio, chiamato a prendere una decisione nel mese di dicembre sulla questione al centro dell'attuale dibattito, è lungi dall'essere unanime in merito alle proposte che sono state poc'anzi illustrate dall'onorevole Wiebenga.
<P>
Le proposte di azione comune della Commissione relative alla protezione temporanea degli sfollati ed alla solidarietà nell'accoglienza e nel soggiorno dei beneficiari di tale protezione formano un tutto unico.
Il relatore ha correttamente messo in evidenza il carattere complementare del primo capitolo del documento rispetto alla Convenzione di Ginevra sui rifugiati.
Siamo perfettamente d'accordo e proponiamo di continuare ad esercitare pressioni su tutte le istituzioni internazionali e tutte le autorità interessate al fine di influire sul diritto internazionale in materia.
<P>
D'altro canto, l'esperienza insegna che è proprio ad un'ineguale ripartizione degli oneri che sono imputabili numerosi problemi legati all'applicazione del diritto d'asilo o al trattamento delle persone che, per un motivo o per l'altro, vedono nel varcare le frontiere dell'Unione europea l'unica via d'uscita alla loro triste sorte.
<P>
Ricordiamo lo sgomento - che avrei definito «ridicolo» se la situazione non fosse stata così seria - causato dall'arrivo di qualche curdo l'anno scorso in Italia, come se la presenza di qualche migliaia di curdi sul territorio dell'Unione europea fosse stata di natura tale da destabilizzare 350 milioni di europei: è palesemente assurdo.
<P>
Se le proposte contenute nella relazione, ed in particolare quelle concernenti la ripartizione degli oneri afferenti la problematica degli sfollati, fossero state in vigore allora, si può affermare con certezza che lo psicodramma a cui ho fatto allusione non si sarebbe verificato.
<P>
E' per motivi che rientrano nella sfera morale, etica o semplicemente per un bisogno elementare di solidarietà che è importante ripartire equamente gli oneri.
L'esempio dell'affluenza di qualche migliaio di curdi a Bari ha chiaramente evidenziato le debolezze e le lacune nell'applicazione delle norme vigenti.
Ciò indica inoltre che, in caso di arrivi consistenti - o più consistenti - di rifugiati sul nostro territorio, l'Europa sarebbe male equipaggiata per gestire una siffatta situazione.
<P>
Non vorrei neanche che il dibattito desse luogo ad un dialogo fra sordi e va riconosciuto che si sono registrati notevoli progressi.
Questo è il motivo che mi spinge a chiedere all'Assemblea di approvare le misure proposte dall'onorevole Jan Wiebenga, che ringrazio ancora una volta di tutto cuore.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk">
Signor Presidente, è sempre interessante quando un relatore cerca di migliorare una relazione della Commissione che è già di per sé di buona qualità.
Quello stesso relatore ci si era già provato nel passato, peraltro con successo, e anche stavolta ha ritentato l'impresa.
A grandi linee, possiamo accogliere le proposte che ci ha sottoposte; non siamo, invece, d'accordo su un punto particolarmente importante qual è l'emendamento n.
3 all'articolo 3, mirante a prolungare di ulteriori cinque anni la durata massima del regime temporaneo, che nella proposta della Commissione è fissata a cinque anni.
Siamo contrari a tale emendamento per due motivi.
<P>
Il primo è che, secondo me, già i primi cinque anni sono un periodo straordinariamente lungo per un regime temporaneo.
Trattandosi, infatti, di un regime di accoglienza per persone che sono solo temporaneamente sfollate, una scadenza di cinque anni, come dimostrano tutti i casi verificatisi finora, risulta essere molto lunga.
Se pensiamo, invece, ad un'integrazione duratura, ad un inserimento stabile in una società, non è possibile far vivere queste persone per cinque anni nella prospettiva che il giorno dopo o forse alla fine di quel periodo potranno ricevere uno status diverso, uno status molto migliore. E ancor meno accettabile è l'ipotesi che, alla fine dei primi cinque anni, esse siano costrette a vivere, per altri cinque anni, in condizioni di inammissibile precarietà.
Pertanto, respingiamo con decisione la proposta del relatore di introdurre un regime temporaneo della durata massima di dieci anni.
<P>
Un'altra questione da chiarire, e qui mi rivolgo non al relatore bensì alla signora Commissario, è il ruolo dell'UNHCR, che resta tuttora non ben definito.
Al proposito sono state fatte diverse osservazioni e al punto 2.2 della seconda proposta relativa alla solidarietà finanziaria si dice: «può chiedere all'UNHCR di esprimere un parere».
Noi crediamo che al posto del «può» dovrebbe esserci un «deve»; del resto, leggendo alcune motivazioni, si ricava l'impressione che la stessa Commissione sarebbe d'accordo.
Chiedo, dunque, alla signora Commissario di voler fare chiarezza su questo punto.
<P>
Valutiamo positivamente il fatto che con la proposta che è stata avanzata lo status degli sfollati temporanei sarà definito immediatamente.
Stiamo assistendo già ora alle conseguenze che il rinvio di tale definizione può comportare; infatti, a seguito dell'applicazione dell'Accordo di Dublino sui richiedenti asilo, succede che queste persone, anche in gruppi numerosi, vengano abbandonate al loro destino per effetto del ricorso alla cosiddetta opzione di Dublino.
Ne è un esempio quanto si sta verificando nei Paesi Bassi, che non vogliono accogliere i richiedenti asilo che sono stati precedentemente in un altro paese europeo.
Per fortuna, una fattispecie di questo tipo non è contemplata nella proposta e me ne rallegro molto.
<P>
Infine, il relatore vuole cancellare dalla relazione la parola «solidarietà» e adduce al riguardo validi motivi formali.
Accoglierei con piacere tale richiesta se a scomparire fosse soltanto la parola e non anche il concetto o l'interpretazione del concetto di «solidarietà».
<P>
Non posso concludere il mio intervento senza constatare che sembra essere più facile praticare una politica di asilo di impronta liberale in Europa che nei Paesi Bassi.
Mi riferisco all'onorevole Wiebenga, che è il capolista del PPE per le prossime elezioni europee.
Mi sento di condividere, come già detto, la sua concezione liberale di stampo classico; non posso, invece, dire altrettanto di quanto fa il suo partito nel Parlamento olandese.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signor Presidente, il gruppo dell'Alleanza radicale europea ovviamente sosterrà il testo presentato dall'onorevole Wiebenga, a cui peraltro vanno le nostre congratulazioni per la tenacia dimostrata.
La difficoltà principale consiste nel fatto che, da una parte, i rifugiati devono godere di un regime comune di protezione e, dall'altra, gli Stati ed i governi che li ospitano devono compiere degli sforzi equamente ripartiti e per cui siano previste compensazioni a livello finanziario.
<P>
Tutto ciò potrebbe sembrare scontato.
La vera difficoltà è l'assenza dell'Europa.
Poco fa la onorevole Zimmermann, che purtroppo non è presente, faceva notare che questo Emiciclo è un deserto, ed è proprio questa la metafora della totale assenza dell'Europa nelle attuali situazioni di crisi.
L'Europa non esiste; in altri termini, non è riuscita a darsi i mezzi per essere presente e attiva, non ha alcun peso in nessuna delle crisi.
Ciò è parso particolarmente chiaro in Kosovo.
L'assenza dell'Europa ha conseguenze disastrose, tanto più che nemmeno l'ONU è stata in grado di istituire una struttura di intervento efficace per mantenere la pace o perlomeno per prevenire i conflitti armati, per circoscriverli nel momento stesso in cui insorgono e per proteggere le popolazioni civili.
<P>
Con ciò non intendo certo affermare che vogliamo diventare il poliziotto del mondo, alla stessa stregua di un'altra grande potenza. Certo che no.
E' però nostro dovere promuovere strutture di intervento quali una polizia internazionale, che non deve essere necessariamente europea, ed è per questo che dobbiamo attivarci.
Nel frattempo concediamo rifugio temporaneo ai rifugiati dandogli protezione; in questo modo ci mettiamo a posto la coscienza prima di rispedirli nei loro luoghi d'origine nel momento in cui la situazione sarà mutata, sarà diventata meno incandescente ed avremo messo a tacere la nostra coscienza.
<P>
Condividiamo pienamente la relazione Wiebenga, che rappresenta però solo un punto di partenza.
L'essenziale è ancora da fare.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Presidente">
Grazie onorevole Pradier.
Vorrei chiedere a coloro che si trovano in tribuna di non commentare ad alta voce durante le discussioni.
Purtroppo, non possiamo permetterlo e non voglio trovarmi costretto a far sgomberare le tribune.
<P>
In questa sede, se gli interventi degli oratori scatenano i vostri entusiasmi, vogliate limitarli ed esprimeteli altrove.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="FR" NAME="Buffetaut">
Signor Presidente, vorrei innanzitutto ringraziare l'onorevole Wiebenga per il lavoro svolto.
Sebbene non sia sempre d'accordo con lui, e nel caso specifico non approvo nessuno degli aspetti della sua relazione, sono pronto a riconoscere la sua grande serietà e cortesia.
Detto questo, mi sembra alquanto strano parlare di protezione temporanea della durata di cinque anni, che può essere rinnovata per altri cinque per un totale di dieci anni; tutto ciò mi pare senz'altro eccessivo.
In realtà, non si tratta più di protezione temporanea, ma si entra nella sfera dell'emigrazione, che non è certo l'argomento all'ordine del giorno.
<P>
Inoltre non capisco perché si voglia passare alla maggioranza qualificata invece dell'unanimità, che è sempre stata applicata per decisioni sui meccanismi di solidarietà.
Se vogliamo che il sistema funzioni, gli Stati interessati devono essere consenzienti.
A questo proposito sono d'accordo con l'onorevole Pradier: la questione si riduce essenzialmente all'influenza dell'Europa a livello internazionale.
Si dice che l'Europa è la pace, ma non è vero perché purtroppo in Europa c'è la guerra e l'Unione europea lascia che siano gli Stati Uniti a risolvere i conflitti europei.
<P>
Mi chiedo se sia giusto ostinarsi ad avere una politica comune in materia di diplomazia e se non sia invece preferibile - soprattutto per comporre il conflitto iugoslavo - ricorrere alle competenze, alle tradizioni ed alle relazioni storiche di taluni paesi europei, per esempio la Germania con la Croazia e la Francia con la Serbia, piuttosto che ricercare in vano una posizione unanimista, la cui unica conseguenza è stata quella di condannare l'Europa all'impotenza, deprecabile tanto per i paesi interessati quanto per l'Unione stessa.
<P>
In quanto ai rifugiati, è chiaro che dobbiamo accoglierli.
Abbiamo dei doveri, soprattutto verso l'Europa centrale.
Non ripeterò mai abbastanza che la libertà e la prosperità di cui gli Stati membri dell'Unione europea hanno beneficiato negli ultimi quarant'anni sono state costruite sulla schiavitù e sulla povertà dei paesi dell'Europa centrale.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signor Presidente, visto che ho a disposizione la bellezza di 90 secondi - e, detto tra parentesi, mi permetto di osservare che, restringendo in tal modo il tempo di parola su un argomento così importante come la politica di asilo, il Parlamento si rende ridicolo poiché costringe gli oratori a fare soltanto delle osservazioni superficiali - mi limiterò a proporvi due interessanti citazioni.
<P>
La prima frase che vorrei citare è stata pronunciata dalla figura di maggior spicco dei liberali olandesi, Fritz Bolkenstein, e risale a prima delle scorse elezioni europee.
Cito: «I profughi extracomunitari devono essere accolti in paesi sicuri della stessa regione del mondo in cui si trova il loro paese d'origine.
Non appena la situazione in quest'ultimo ritorni a condizioni di sicurezza, tutti i profughi devono farvi ritorno».
Stranamente, però, questo spirito non si ritrova né nella relazione né nelle parole del nostro collega liberale Wiebenga, che pure è stato eletto sulla base di quel programma, o almeno così credo.
Mi viene allora da chiedermi se non esistano, forse, due diversi programmi del Partito liberale olandese, il VVD, cioè uno per gli elettori e uno per gli eletti, uno per la campagna elettorale e uno per il dopo campagna elettorale.
<P>
La seconda frase è del socialista fiammingo Louis Tobback, che in una pubblicazione realizzata a fini elettorali così descrive, in linea generale, la maggioranza dei profughi: «Gabbiani che vengono qui a posarsi su una discarica, perché è più comodo che restarsene a casa loro a pescare o a coltivare la terra».
Queste non sono, dunque, parole mie, e non riflettono neppure le mie convinzioni; sono le parole e le convinzioni del grande capo dei socialisti fiamminghi.
Ma anche gli eletti di questo partito suonano, nel Parlamento europeo, una musica ben diversa da quella che la direzione del loro partito canticchia in patria a beneficio dei suoi elettori.
Si tratta, dunque, di un imbroglio perpetrato ai danni degli elettori, e personalmente non mi stancherò mai di stigmatizzare comportamenti del genere.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="EN" NAME="Elliott">
Signor presidente, vorrei congratularmi con l'onorevole Wiebenga per la sua concreta relazione che, mi sembra, contiene alcune ottime proposte.
Era chiaramente necessario fare di più per affrontare situazioni di crisi come quelle scoppiate in Kosovo e in Bosnia negli ultimi anni, col temporaneo afflusso di ingenti quantità di persone.
<P>
Sostengo fermamente la necessità di rispettare il diritto individuale di chiedere asilo per coloro che sono perseguitati; si tratta del resto di un diritto sancito dalla Convenzione di Ginevra più di cinquant'anni fa. Mi sembra però necessario esaminare criticamente il modo in cui dobbiamo affrontare la situazione di coloro che non sono necessariamente in fuga da governi che li perseguitano (è questo il concetto che stava alla base della Convenzione di Ginevra), ma cercano di sfuggire a una guerra civile, al collasso totale della legge e dell'ordine nella società in cui vivono, oppure alla persecuzione da parte di altri gruppi, da cui il loro governo non può o non vuole proteggerli.
Si tratta di una misura importante che spero avrà successo.
Nutro comunque alcune perplessità, non tanto per la prima parte della relazione dell'onorevole Wiebenga, che mi sento di sostenere senza riserve, quanto piuttosto per la seconda parte.
<P>
Prima di tutto, la questione della ripartizione degli oneri: l'onorevole Wiebenga ha menzionato il fatto che alcuni governi dell'Unione europea, tra cui quello britannico, nutrono a tal proposito delle riserve.
La ripartizione degli oneri sembra un buon principio, ma su quale base vanno ripartiti gli oneri?
Forse i paesi più grandi devono accollarsi un numero maggiore di persone?
O tocca invece ai paesi più ricchi?
O ancora, i paesi che hanno accolto il maggior numero di persone in passato dovrebbero avere un pò di respiro in futuro?
La questione della ripartizione degli oneri presenta minute complicazioni di ogni genere che è necessario sciogliere.
Veniamo poi all'aspetto trattato dall'articolo 2, paragrafo 1 delle proposte, in cui l'emendamento che stiamo discutendo - l'emendamento n. 10 - propone che il Consiglio voti a maggioranza e non all'unanimità.
Questo punto è inaccettabile sia per me che per i deputati del Partito laburista britannico, e quindi saremo costretti a manifestare il nostro dissenso a tal proposito; concordiamo tuttavia su gran parte della relazione.
<P>
È essenziale risolvere questi problemi e superare gli ostacoli e le difficoltà per compiere il nostro dovere di offrire rifugio a coloro che sono veramente perseguitati e che sono in gran numero.
Sappiamo anche che alcuni non sono in buona fede, ma il tentativo di smascherare questi ultimi non deve farci dimenticare il nostro dovere di aiutare coloro che si trovano in autentico stato di necessità a causa delle persecuzioni a cui sono soggetti.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signor Presidente, signora Commissario, il numero di coloro che hanno presentato richiesta di asilo nel corso degli ultimi mesi di quest'anno è cresciuto in maniera notevole e drammatica come non accadeva dagli anni 1991 e 1992.
L'onorevole Nassauer ha già ricordato che la Germania e l'Austria in quegli anni si fecero carico di oltre la metà dei profughi.
L'onere che dovettero assumersi fu grande.
Sappiamo bene che la disponibilità a farsi carico degli sfollati e a consentirne l'integrazione, se la situazione evolve in questo modo, ha un limite.
Per questo chiedo a viva voce che in futuro si proceda ad un'equa divisione personale degli oneri.
La situazione che è venuta ad instaurarsi in questo caso è insostenibile; inoltre, le proposte che sono state presentate fino a questo momento non sono adeguate a risolvere il problema in maniera definitiva.
<P>
La ripartizione degli oneri è una necessità irrinunciabile per l'Europa.
Le proposte presentate sono, a mio avviso, un espediente per impedire che si trovi effettivamente una soluzione al problema.
L'accoglienza dovrebbe essere decisa a maggioranza, vale a dire anche se gli Stati interessati non sono d'accordo.
La suddivisione degli sfollati, già difficile di per sé, deve avvenire di comune accordo; ed è fin troppo facile ipotizzare che non verrà effettuata.
In conseguenza di ciò, anche in futuro saranno i paesi maggiormente interessati dai flussi di sfollati a doversi fare carico del problema.
Questo meccanismo ha al suo interno un effetto di potenziamento, dal momento che i paesi maggiormente interessati dai flussi di sfollati sono gli stessi che, anche in precedenza, hanno accolto il maggior numero di emigranti e che ne hanno consentito l'integrazione nella società, con le loro famiglie. Infatti, coloro che chiedono asilo si dirigono verso i paesi nei quali vivono parenti, conoscenti o amici.
Temo che se non troveremo prontamente una soluzione a questo problema, non solo si raggiungeranno i limiti della disponibilità di accoglienza di alcuni paesi, ma tali limiti verranno addirittura superati.
E nessuno di noi si augura che ciò accada.
<P>
Il secondo punto è costituito dalla proposta, assolutamente inaccettabile, avanzata dal gruppo dei Verdi. In tale proposta l'onorevole Voggenhuber ha inteso affermare che ogni sfollato debba portare con sé tutta la sua famiglia.
Sappiamo bene cosa ciò significhi.
Il numero degli sfollati quadruplicherebbe o addirittura quintuplicherebbe, e ognuno di noi è in grado di immaginare quali e quanti problemi sarebbero legati ad una simile evenienza.
<P>
Non comprendo come, sulla base della proposta, possa essere concesso un permesso di soggiorno temporaneo della durata di cinque anni, e al riguardo ho avuto anche il sostegno delle sinistre, cosa che mi rallegra particolarmente.
So per esperienza diretta che in Austria, durante l'ultima crisi, sono stati accolti oltre 60.000 sfollati provenienti dal Kosovo che in gran parte si sono integrati.
Sappiamo bene quanto sia complesso rendere possibile il ritorno in patria ed offrire aiuti per il reinserimento nel paese d'origine di persone che vivono in un altro paese già da tre anni.
Il ritorno è estremamente difficile.
Per rendere possibile il reinserimento, a mio avviso, dovrebbe essere concesso un diritto di soggiorno temporaneo della durata massima di tre anni, e la possibilità di un prolungare tale permesso dovrebbe essere prevista solamente in situazioni eccezionali.
Con ciò vorremmo fare in modo che persone che si sono già integrate e che vivono in un paese che non è il loro possano fare ritorno in patria, senza togliere loro ogni possibilità di reinserimento nelle comunità di origine.
<P>
Senza dubbio la relazione Wiebenga ha mostrato che abbiamo urgente necessità di soluzioni.
La proposta di cui disponiamo non è ancora la soluzione definitiva di cui abbiamo bisogno.
Mi auguro che sapremo trovare rapidamente una soluzione adeguata, dal momento che il tempo stringe e che i problemi sicuramente non mancano.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, signora Commissario, mi rattrista molto ascoltare ciò che sto ascoltando ora.
Mi rattrista perché ho l'impressione che si stia creando un'alleanza non troppo santa - riscontrabile forse anche in altri contesti - basata sul principio che il meglio è nemico del bene.
Esiste il rischio evidente che il Parlamento perda la faccia, respingendo la proposta perché non la ritiene sufficientemente buona.
A quel punto il Consiglio potrà accusarci di non volere fare nulla.
È questo ciò che il Parlamento desidera? Se così è, dovremo ripensare molto seriamente il nostro ruolo.
Non posso fare a meno di pensare che anche qui aleggi lo spirito della discussione intorno allo statuto dei deputati.
Anche in quella discussione v'è stato chi, proprio con la stessa argomentazione, ha tentato di rallentare i lavori.
Ma quando pensiamo allora di poter fare qualcosa se non adesso, in una situazione di relativa calma alla frontiera esterna?
<P>
Spero davvero che riusciremo a ricompattarci e ad approvare l'eccellente iniziativa dell'onorevole Wiebenga.
Ritengo inoltre che la parte più importante sia quella relativa al passaggio a un sistema decisionale a maggioranza, perché ciò significherebbe un'Europa più compatta.
È chiaro che, in quel caso, le decisioni verrebbero prese di concerto con gli Stati interessati; in compenso, certe forme di ostruzionismo non sarebbero più possibili.
<P>
Valuto positivamente l'eventualità che anche il mio paese si associ a questa forma di cooperazione.
Trovo anch'io che la Finlandia non abbia assunto sufficienti responsabilità in materia di profughi e si sia dimostrata assai miope nella politica condotta.
Mi congratulo con l'onorevole Wiebenga per la relazione, che spero tutti noi appoggeremo, per evitare che questa votazione si traduca in uno scandalo.
L'unica breve osservazione che formulo al riguardo è che dovremmo fare maggiore rifermento alla risoluzione del Consiglio d'Europa n. 13/48 dello scorso anno, in cui si chiede sostanzialmente alla Commissione e all'Unione europea di cooperare in materie come questa.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="SV" NAME="Lindholm">
Signor Presidente, mi congratulo con l'onorevole Wiebenga.
Una politica dei profughi improntata a generosità dovrebbe essere scontata in ogni Stato democratico, e quindi anche nei paesi dell'Unione europea.
Purtroppo, sappiamo che l'attuale politica lascia molto a desiderare.
Occorre una cooperazione costruttiva per venire in soccorso agli sfollati in necessità d'aiuto, cooperazione che deve prevedere anche accordi volontari circa la solidale ripartizione degli oneri.
Ma non si dovrebbe essere costretti a imporla per legge: è semplicemente imbarazzante.
È una questione di carità, di umanità, valori che dovrebbero essere scontati.
<P>
Per un'efficace politica ben radicata presso i cittadini dell'Unione, è essenziale che le decisioni vengano prese all'unanimità.
Il gruppo Verde, naturalmente, si augura che i suoi emendamenti vengano accolti e ritiene che le proposte del Commissario signora Gradin in merito a un provvedimento comune di protezione temporanea costituiscano un'iniziativa interessante.
La relazione pone l'accento sulla dimensione umana. Tale strumento va tuttavia visto come un completamento, come un'aggiunta alla Convenzione di Ginevra sull'asilo, e non come un'alternativa.
È fondamentale che i profughi continuino a essere protetti dalla Convenzione e qualunque altra ipotesi sarebbe inaccettabile.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, in qualsiasi paese d'Europa ci si trovi, non si può leggere un giornale senza trovarvi articoli dedicati alla drammatica questione dei richiedenti asilo e alle grandi divergenze di opinioni esistenti a tale riguardo all'interno dei diversi governi.
Si tratta indubbiamente di un problema di portata gigantesca e, se è vero quanto ho imparato a scuola, cioè che governare significa prevedere, allora devo dire che nei singoli paesi e in Europa si è governato molto male in questi ultimi tempi.
Era evidente, infatti, che il conflitto nell'ex Iugoslavia avrebbe causato ondate di profughi, mentre lo scoppio dell'attuale conflitto in Kosovo si sarebbe potuto prevedere due anni fa.
Già nel 1997 si cominciò a discutere della necessità di approvare uno statuto per i profughi, e personalmente sono convinta di tale necessità.
Ho ascoltato con interesse le diverse tendenze, le diverse opinioni ed anche le preoccupazioni che sono state espresse da tutti; però, signor Presidente, vorrei ricordare che spesso il meglio è nemico del bene.
Se in questo momento non abbiamo una soluzione europea, vuol dire che non esiste una soluzione da nessuna parte, perché, quando in Germania è stata trovata una soluzione diversa da quella dei Paesi Bassi, i flussi migratori non hanno fatto altro che prendere un'altra direzione.
Quindi, abbiamo bisogno di uno statuto europeo e dobbiamo, inoltre, dare alla solidarietà una forma accettabile.
Pertanto noi voteremo a favore delle proposte che sono state avanzate, anche se abbiamo discusso di tutta una serie di aspetti che, pur essendo importanti, non incontreranno mai l'unanimità in quest'Aula e non devono impedirci di fare ciò che va fatto.
<P>
Però, signor Presidente, nonostante queste considerazioni resto convinta che sia una vergogna che l'Europa non abbia una politica estera comune degna di tale nome.
E' tuttora uno scandalo il fatto che i paesi europei accampino il pretesto delle reali cause di questi flussi di profughi, che vanno in cerca di sicurezza e di un destino migliore. Infatti, i veri motivi dell'assenza di una politica europea in questo campo sono l'inadeguatezza della nostra cooperazione allo sviluppo e il nostro chiudere gli occhi di fronte alla necessità di praticare una politica per la mobilità che si occupi anche delle persone, oltre che dei beni e dei capitali.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="DE" NAME="Hager">
Signor Presidente, la situazione dei profughi del Kosovo richiede effettivamente una soluzione urgente, in merito alla quale è necessario procedere ad un'equa suddivisione degli oneri relativi.
Nelle situazioni di crisi verificatesi nel corso degli ultimi anni, l'Austria ha reagito, come del resto abbiamo riconosciuto anche in questa sede, in maniera esemplare accogliendo soprattutto profughi provenienti dai territori della Bosnia e consentendo loro di integrarsi perfettamente nella società.
<P>
Nel frattempo però - come ha correttamente ricordato l'onorevole Pirker - la popolazione austriaca ha raggiunto il limite della propria capacità di accoglienza.
Se la parola solidarietà nell'Unione europea non deve rimanere una parola priva di significato, è giunto il momento di tradurre in pratica gli obiettivi comuni.
Nessuno Stato membro deve potersi esimere dall'assumere le proprie responsabilità.
Ogni Stato deve accogliere, in rapporto alla sua estensione ed al numero dei suoi abitanti, un certo numero di profughi e dare prova in questo modo di possedere quella coscienza europea di cui tanto si parla.
<P>
Siamo dell'opinione, per i due motivi già illustrati dall'onorevole Nassauer, che scindere la proposta in due parti e rimandare quindi la questione della suddivisione degli oneri non sia la soluzione migliore.
Infatti solamente una decisione il più rapida possibile su tutto il pacchetto sarà in grado di dare una risposta chiara alle esigenze dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, non voglio disturbare l'onorevole Hager, vorrei solamente aggiungere un'osservazione.
Ho chiesto di intervenire ai sensi del Regolamento, tre minuti dopo le ore 16.00, per il seguente motivo.
Esistono due possibilità: lei può iniziare la discussione sui problemi di attualità alle 16.00 in punto, oppure dare spazio dopo le 16.00 a tutte le richieste di intervento rimanenti sulla relazione Wiebenga.
Non sarebbe infatti giusto dare ad alcuni colleghi la possibilità di intervenire dopo le 16.00 e rimandare gli altri alla seduta notturna.
Scelga una soluzione o l'altra.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Presidente">
Onorevole Posselt, il ritardo di tre minuti è dovuto al fatto che si doveva ancora ultimare il primo giro di oratori di tutti i gruppi politici.
<P>
La discussione sulla relazione Wiebenga è chiusa. Proseguirà dopo la votazione su problemi d'attualità.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="NL" NAME="Wiebenga">
Signor Presidente, spero che il Commissario signora Gradin avrà modo di parlare nel corso di questa discussione e potrà così rispondere alle nostre domande e osservazioni.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Presidente">
Onorevole Wiebenga, deve capire che abbiamo semplicemente seguito l'ordine del giorno prestabilito.
La discussione sulla sua relazione proseguirà dopo la fine delle votazioni.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Discussione su problemi d'attualità
<SPEAKER ID=117 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti sette proposte di risoluzione sull'aiuto alimentare alla Russia:
<P>
B4-1002/98, presentata dagli onorevoli Väyrynen e Kjer Hansen, a nome del gruppo ELDR, -B4-1008/98, presentata dall'onorevole Swoboda e altri, a nome del gruppo PSE, -B4-1018/98, presentata dalla onorevole Carrère d'Encausse, a nome del gruppo UPE, -B4-1019/98, presentata dall'onorevole de Lassus Saint Geniès, a nome del gruppo ARE, -B4-1030/98, presentata dagli onorevoli Schroedter, Lagendijk e Aelvoet, a nome del gruppo Verde, -B4-1034/98, presentata dall'onorevole Provan e altri, a nome del gruppo PPE, e-B4-1043/98, presentata dall'onorevole Seppänen e altri, a nome del gruppo GUE/NGL.
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, signor Commissario, ci occupiamo dell'aiuto alimentare alla Russia. Il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori vuole che l'Unione fornisca aiuti d'emergenza alla Federazione russa.
Un tanto è evidente.
La popolazione di quel paese si trova in una situazione estremamente difficile, precaria e gelida e non dobbiamo far finta di non vedere le conseguenze che essa comporta per la gente.
Alla luce della gravità della situazione, un atteggiamento di chiusura, motivato da considerazioni di tipo ragionieristico, sarebbe del tutto fuori luogo.
Tutto ciò non toglie che il governo russo deve rendersi conto del fatto che al segnale positivo da parte nostra potrebbe replicare con un segnale positivo da parte sua.
<P>
Una politica finanziaria responsabile e accordi severi con il Fondo monetario internazionale sono strumenti essenziali per trovare soluzioni durature ai problemi che affliggono l'economia russa.
So bene che queste non sono altro che parole, semplici parole a fronte di un compito immane.
<P>
Altrettanto importante è combattere seriamente contro le frodi.
In tale ottica, l'Unione deve tener conto quanto più possibile delle condizioni del mercato russo quando decide sugli aiuti di emergenza. Al riguardo, invito il Consiglio ad approvare entro breve tempo la proposta della Commissione volta a concedere ai russi un aiuto pari a 400 milioni di ecu.
Infine, la Commissione dovrà consultare il Parlamento europeo in occasione della redazione del memorandum d'intesa.
La ringrazio vivamente per l'ulteriore, ampio tempo di parola che mi ha concesso.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, come ben sapete, il tempo a nostra disposizione per la discussione su problemi d'attualità è molto limitato.
Pertanto, vi prego di essere puntuali al momento di prendere la parola.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="DE" NAME="Krehl">
Signor Presidente, stiamo discutendo oggi di un problema molto importante, vale a dire degli aiuti alimentari destinati alla Russia.
Questo argomento è importante non solo perché nelle ultime settimane e negli ultimi mesi la Russia si è trovata a fronteggiare una crisi economica e finanziaria, ma anche perché ha dovuto fare i conti con le conseguenze di raccolti cattivi.
Nel 1998 il raccolto di cereali è stato solo la metà di quello sperato, il raccolto delle patate non è stato certo migliore, e anche negli orti, che la maggior parte dei russi coltiva per garantirsi una minima quantità di generi alimentari, si sono avuti raccolti molto scarsi.
<P>
La caduta del rublo ha fatto il resto.
La maggior parte dei russi non è neppure in grado di acquistare generi alimentari e vive al di sotto o al limite della soglia di povertà.
La necessità di aiuti è assoluta e ho potuto rendermene conto di persona nelle scorse settimane, in occasione di un viaggio in Russia.
Soprattutto i bambini e gli anziani hanno urgente bisogno dei nostri aiuti.
I nostri giornali hanno già riferito di persone morte per la fame.
<P>
A proposito del tipo di aiuti alimentari che il Consiglio e la Commissione hanno intenzione di concedere, una cosa sola è certa fino ad ora: gli aiuti saranno destinati ai contadini europei che, a seguito della svalutazione del rublo, non sono più in grado di vendere i loro prodotti sul mercato russo.
Non è ancora certo se gli aiuti giungeranno veramente negli orfanotrofi, nelle scuole, negli ospedali, vale a dire là dove ce n' è veramente bisogno.
I prodotti agricoli dovrebbero essere venduti a prezzi di mercato, il ricavato dovrebbe essere raccolto in un fondo particolare del bilancio russo e dovrebbe essere utilizzato in un secondo tempo a scopi sociali.
<P>
A questo proposito è assolutamente necessario che la Commissione rifletta ancora una volta se il cammino intrapreso è il cammino giusto.
Non possiamo permettere che gli aiuti alimentari vengano inghiottiti dal mercato nero o finiscano addirittura nei canali dell'esportazione russa.
Siamo fermamente decisi a sostenere i poveri della Russia.
La Croce rossa, le chiese e le ONG hanno promesso il loro aiuto: si faranno tramite delle necessità e collaboreranno alla distribuzione di generi alimentari e medicinali dal momento che dispongono di adeguati sistemi di distribuzione.
<P>
Una questione importante è quella del finanziamento degli aiuti alimentari.
Se veramente verranno previsti aiuti e sostegno agli agricoltori europei, secondo noi il finanziamento dovrebbe essere erogato dalla politica agricola, dalla categoria I, e non dovrebbe quindi andare a carico della politica estera anche se gli aiuti sono destinati alla Russia, per valide ragioni.
Invito la Commissione a prendere una decisione in merito.
Gli aiuti alimentari non risolveranno i problemi strutturali della Russia.
Da questo punto di vista è la Russia stessa a dover intervenire in prima persona per predisporre e realizzare finalmente i relativi programmi.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Signor Presidente, qui a Strasburgo ci sono 2- e c'è la neve, ma le nostre case sono ben riscaldate e le nostre tavole decisamente ben fornite.
Mi sembra, pertanto, naturale che vogliamo aiutare i russi che stanno al freddo e non hanno nulla da mangiare.
Vorrei lanciare il motto: aiutiamo i russi a superare l'inverno.
<P>
Certo, non abbiamo dimenticato che i prestiti miliardari concessi alla Russia non hanno raggiunto gli obiettivi previsti e sono andati ad esclusivo vantaggio di una ricca élite .
La visita compiuta di recente dal Cancelliere federale Schröder al Presidente Eltsin dimostra che la disponibilità tedesca a concedere crediti è ormai finita.
720 banche sono alla vigilia della chiusura, mentre le altre non sono in grado di far fronte ai loro impegni di pagamento.
La Russia dovrà praticare un'altra politica se vuole uscire dalla spinosa situazione finanziaria ed economica in cui si trova.
<P>
Ma sembra che il cambiamento di rotta non sia stato ancora deciso, dato che il Primo ministro Primakov, negli ultimi programmi che ha annunciato, ha previsto maggiori interventi statali - condannando così gli stessi programmi al fallimento.
Non ha, quindi, seguito per nulla il consiglio del Cancelliere Schröder di attenersi alle regole del FMI.
Cionondimeno non possiamo ignorare l'appello della Croce rossa internazionale affinché siano concessi aiuti alimentari ai poveri che vivono nelle regioni più isolate.
Trovo pertanto eccellente che la Commissione abbia preso una simile iniziativa.
<P>
A mio parere, i russi devono accettare misure quali l'eliminazione dei dazi sulle importazioni, la lotta contro la frode e una distribuzione libera da ostacoli.
Il tempo stringe.
Noi vogliamo aiutare i russi a superare l'inverno, però i russi, dal canto loro, devono darci il modo di poter spiegare ai nostri concittadini che i soldi dei contribuenti europei vengono impiegati senza fini reconditi.
Aiuteremo i russi a superare l'inverno, ma non senza controlli.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, l'onorevole Bertens lo ha detto diplomaticamente, ma ritengo che lo si possa affermare in modo più diretto: la verità è che ci troviamo prigionieri dei crediti verso la Russia.
Ovviamente, in considerazione della disastrosa situazione umanitaria, il gruppo dell'Alleanza radicale europea voterà questa risoluzione sugli aiuti umanitari.
In realtà non abbiamo una politica nei confronti della Russia e non riusciamo ad averla perché i russi, grazie ai nostri crediti e al potere sulle nostre banche che ne deriva, sono in grado di fare ciò che vogliono.
Non si conformano alle richieste dell'Unione; non procedono alle privatizzazioni, in specie quelle delle proprietà fondiarie che permetterebbero alla Russia di produrre ciò di cui necessita per il proprio fabbisogno.
Ci troviamo senza possibilità di agire, nell'impossibilità di promuovere una politica di riforme in Russia.
Ed è proprio questo il vero problema: l'ennesima assenza della politica europea.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk">
Signor Presidente, durante questa discussione sugli aiuti di emergenza è stata sollevata più volte la questione se essi siano realmente necessari.
Esiste veramente una carenza di generi alimentari in Russia?
Per onestà va detto che è difficile dare a tale interrogativo una risposta che sia valida in termini generali.
Di una cosa, però, sono convinto, ed è che ci sono effettivamente grandi regioni e grandi gruppi di persone che certamente soffrono di penuria di generi alimentari.
Pensiamo, ad esempio, alle regioni più settentrionali del paese.
Stamani ho letto un articolo di giornale in cui si diceva che persino gli eschimesi della Russia del nord non hanno abbastanza cibo e si stanno perciò spostando in massa verso sud.
E poi ci sono grandi gruppi di persone, come gli anziani che vivono da soli, i senzatetto e i carcerati, che sicuramente non hanno abbastanza da mangiare.
Ma non sono solo i generi alimentari a mancare; è evidente, infatti, che quasi ovunque c'è carenza anche di medicinali. Crediamo pertanto che sia una buona idea concedere alla Russia aiuti di emergenza.
Se non ho capito male, l'intenzione della Commissione è quella di non fornire aiuti gratis bensì di vendere i generi alimentari e gli altri prodotti e, con il ricavato, di istituire un fondo sociale.
Tale progetto mi sembra realizzabile a condizione che i prezzi non siano troppo elevati poiché, altrimenti, non si potranno raggiungere i gruppi di persone a cui tali prodotti sono destinati - e si tratta per lo più proprio di coloro che hanno minori disponibilità finanziarie - mentre solo i più ricchi potranno permettersi di acquistarli.
<P>
Una cosa che occorre assolutamente impedire, e lo dico sulla base dei contatti piuttosto frequenti che ho avuto nelle ultime settimane con cittadini russi, è che in Russia, ma anche in Europa, si faccia strada l'idea che gli aiuti alimentari servano per liberare l'Europa dalle sue eccedenze, cioè che sia primario l'interesse dell'Europa ad eliminare le eccedenze rispetto all'interesse di alcune regioni russe e di alcuni cittadini russi ad avere cibo a sufficienza.
E' necessario evitare ad ogni costo che tale impressione si diffonda.
<P>
In conclusione, signor Presidente, confermo un concetto già ampiamente ribadito, cioè che la distribuzione rappresenta un grosso problema.
Trovo normale che neppure la Commissione possa sapere con certezza se tutti i prodotti che saranno importati dalla Russia finiranno poi nelle mani giuste.
Personalmente proporrei di operare principalmente a livello di regioni, senza cercare di far arrivare i prodotti dappertutto attraverso un canale di distribuzione nazionale. Sono, infatti, convinto che è il livello regionale quello che offre la maggiore sicurezza o la migliore possibilità che i generi alimentari e le medicine arrivino veramente là dove sono più necessari.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="EN" NAME="Provan">
Signor Presidente, non avviene spesso che un deputato di questo settore dell'Aula si levi ad esprimere il proprio totale accordo con le parole appena pronunciate da un Verde.
Plaudo cordialmente all'intervento dell'onorevole Lagendijk, che condivido pressoché totalmente.
<P>
Come tutti ben sapete ci troviamo in una posizione molto difficile, causata, almeno in parte, dall'incertezza che grava sui dati e sulle informazioni a nostra disposizione.
<P>
Quando alcuni di noi si sono recati a Mosca di recente, hanno avuto la sorpresa di sentirsi dichiarare da numerose organizzazioni non governative e, dopo il mio ritorno, anche dall'Organizzazione mondiale della sanità, che in realtà non sono probabilmente gli aiuti alimentari i più urgenti ora in Russia: forse questo è vero per una o due regioni, ma non necessariamente per gli aiuti alimentari in generale.
<P>
Il primo passo essenziale per risolvere la situazione è la stabilità politica ed economica del paese.
In seguito agli avvenimenti del 17 agosto, conseguenze finanziarie di ogni tipo hanno duramente colpito la popolazione.
Fino al 17 agosto avevamo anche assistito a estese frodi e alla capillare diffusione della criminalità.
Questo è un fattore molto negativo, che dev'essere eliminato se vogliamo allestire al più presto adeguati programmi di aiuto per la popolazione russa.
<P>
Il problema vero è il mancato pagamento delle pensioni e degli stipendi di militari, medici ed insegnanti.
Potremmo enumerare moltissime categorie di persone che, semplicemente, non dispongono di un reddito sufficiente per acquistare i prodotti alimentari che sono in realtà disponibili nel paese.
<P>
Ciò infligge pesanti sofferenze alla popolazione, e lo scarso potere d'acquisto ha quindi conseguenze negative sulle scorte alimentari.
<P>
È anche necessario affrontare il problema della mancanza di contanti per l'acquisto di medicinali, vista la gravità dei problemi sanitari che cominciano ora ad colpire la popolazione russa.
Il governo non può più permettersi di importare generi alimentari dall'estero.
I russi dipendono dall'estero per il 40 percento dei propri consumi alimentari ed è precisamente questo il vuoto che dobbiamo cercare di colmare.
Si tratta in realtà di un problema economico.
Le banche sono sull'orlo della bancarotta.
Il problema non è rappresentato propriamente dalla carenza di generi alimentari, e se vogliamo ricostruire un'adeguata rete di distribuzione per questi prodotti dobbiamo individuare, a livello europeo, metodi per garantire che i generi alimentari giungano effettivamente alle regioni che ne hanno bisogno.
<P>
In secondo luogo è necessario collaborare strettamente con gli Stati Uniti su qualsiasi programma si voglia attuare.
Sarebbe errato per il governo russo adottare, in questo momento, una politica di divide et impera , anche se è proprio quello che potrebbe accadere.
Se possibile, dobbiamo affrontare tutti i problemi (generi alimentari, sanità, economia e stabilità politica) in un unico programma.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna">
Signor Presidente, il passaggio dal comunismo al capitalismo ha significato una svolta terribilmente brusca per la Russia, una sorta di inversione a U a velocità elevata.
Dalla pista il popolo è stato scaraventato nel fango e i pochi che sono al comando siedono al volante con le cinture di sicurezza ben allacciate e sventolano il cappello.
L'assistenza finanziaria non dovrà più esser messa a disposizione di tipi loschi: questa è la prima condizione a cui dev'essere subordinata la concessione di aiuti, mentre è necessario porre un freno alla corruzione nel governo.
<P>
Per quanto riguarda ora gli aiuti alimentari, le possibilità sono comuni dal momento che lo sono anche i problemi.
Sono dell'opinione che l'assistenza non debba essere fornita tramite una catena commerciale, né in una volta sola, ma gradualmente e con l'ausilio delle organizzazioni sociali.
I finanziamenti distribuiti la volta scorsa tramite la catena commerciale sono infatti andati persi.
Esistono molte organizzazioni comunitarie che dispongono di un'enorme quantità di destinazioni, per non dire del programma televisivo VID, specializzato negli aiuti umanitari.
Utilizzando catene di assistenza quali le scuole materne e le case di riposo per anziani, nonché grazie a una sorveglianza tripartita dell'Unione europea, dello Stato e del Ministero per le emergenze, che è dotato degli strumenti e dei mezzi necessari, gli aiuti potranno giungere a destinazione.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="DA" NAME="Iversen">
Signor Presidente, come abbiamo sentito, la situazione in Russia è grave.
La crisi finanziaria limita notevolmente la possibilità di importare generi alimentari; ricordiamo infatti che l'approvvigionamento alimentare della Russia dipende per il 40 percento dalle importazioni.
E' perciò positivo che la Commissione, dopo mesi di pressione da parte, tra gli altri, del Parlamento europeo, abbia finalmente proposto l'erogazione di aiuti alimentari per un valore di oltre 3 miliardi di corone danesi.
Tuttavia è assolutamente fondamentale - anche alla luce dell'attuale dibattito sul discarico - che tale azione sia condotta in modo adeguato.
Questo significa anche che chiediamo che gli aiuti alimentari non danneggino il mercato interno, siano mirati e vengano dati ai più indigenti.
Vorrei infine invitare la Commissione a ricordare che la realizzazione di questo intervento alimentare sarà seguita con attenzione dal Parlamento, ma anche dall'opinione pubblica in Europa, ed è fondamentale che gli interventi vengano condotti in modo estremamente corretto.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Van den Broek">
Ringrazio gli onorevoli deputati per i loro contributi alla discussione, dai quali emerge l'esistenza di un ampio consenso al progetto relativo agli aiuti alimentari alla Russia.
Accolgo con favore il contenuto della proposta di risoluzione che è stata presentata, che interpretiamo parimenti nel senso di un importante sostegno alla nostra attività in questo campo.
<P>
La richiesta formale da parte del governo russo di concessione di uno speciale programma di aiuti alimentari è pervenuta alla Commissione appena il 12 novembre scorso, anche se era evidente da molto tempo che una simile richiesta era ormai nell'aria.
Corrisponde al vero l'osservazione, fatta anche oggi pomeriggio, che è difficile stabilire con precisione quanto grande, quanto diffusa sia realmente la necessità degli aiuti alimentari.
Ci sono sicuramente grandi differenze da regione a regione.
Attualmente si sta pensando ad un programma nell'ordine di grandezza compreso tra i 400 e i 500 milioni di ecu per la fornitura di diversi prodotti di valore pari all'incirca alle cifre citate.
L'esecuzione di questo programma, come giustamente rilevato durante la discussione, si presenta come una questione complessa.
Data tale situazione, pochissimo tempo fa la Commissione ha trasmesso al Parlamento, per sua maggiore informazione, un documento in cui illustra ancora una volta con chiarezza le motivazioni che stanno alla base della nostra azione.
E', infatti, particolarmente importante che il governo russo ci sottoponga quanto prima possibile un piano esecutivo dettagliato relativo alle regioni che hanno bisogno di aiuto, un piano che contenga però anche indicazioni sui canali di distribuzione e, in particolare, sulle misure di controllo che si possono applicare.
La Commissione intende, inoltre, fissare una serie di altri requisiti vincolanti, quali, ad esempio, la condizione che la distribuzione dei prodotti sarà immediatamente sospesa non appena si apprenda che questi ultimi vengono rivenduti su altri mercati, al di fuori della Russia.
Inoltre, sarà obbligatorio vendere i prodotti ai prezzi praticati abitualmente sul mercato locale e il ricavato dalla vendita dovrà essere accreditato su uno speciale fondo istituito nel bilancio russo per il finanziamento di programmi speciali.
Entro brevissimo tempo la Commissione avvierà colloqui con il governo russo per giungere alla definizione di un memorandum d'intesa, sul quale naturalmente sono già in corso consultazioni e per il quale la Commissione ha già inviato una missione a Mosca.
Nel memorandum dovranno essere specificati anche le motivazioni e i punti testé citati.
Sarà, poi, importante realizzare uno stretto coordinamento con i nostri partner americani, che hanno allestito anch'essi un programma di aiuti alimentari.
<P>
Proprio alla luce dell'interesse non puramente umanitario ma anche politico dell'intera operazione, sarà sottoposta al parere del Parlamento, con la massima sollecitudine, una specifica proposta di regolamento che fissi tutti questi punti.
Tengo a precisare al proposito che questa nostra operazione non è del tutto priva di rischi e che l'intero programma è in effetti ancora troppo gravato da elementi di incertezza che, peraltro, non si possono eliminare.
Scopo del programma è tuttavia quello di stabilire precise condizioni nonché di concludere con il governo russo un memorandum d'intesa e avviare uno scambio di esperienze con altri paesi donatori, come gli Stati Uniti, al fine di offrire la massima protezione possibile dai rischi.
Riteniamo che, vista la situazione di grande incertezza tuttora esistente, non fare nulla costituirebbe un rischio ancora maggiore, un rischio che non possiamo permetterci di correre.
<P>
Per quanto riguarda la proposta di regolamento che invieremo al Parlamento, mi permetto di invitare quest'ultimo ad applicare la procedura d'urgenza e a dare la necessaria precedenza all'approvazione o al parere, in modo da giungere ad una definizione rapida della questione.
L'inverno è già arrivato, le provviste si stanno assottigliando ed è pertanto necessario essere pronti ad intervenire quanto prima possibile.
<P>
Vorrei infine fare un'ultima osservazione più nello specifico degli aiuti umanitari.
Questa settimana ECHO ha inviato una sua delegazione in Russia e prossimamente metterà a disposizione un importo di 7 milioni di ecu per il finanziamento di una serie di progetti che sono già in corso di definizione da parte di organizzazioni non governative.
Al Ministro russo Bulkak, che tra breve verrà in visita a Bruxelles, farò nuovamente presente la necessità di eliminare una serie di barriere che ancora oggi ostacolano un'efficace distribuzione degli aiuti umanitari, anche di quelli forniti dalle ONG.
E' nostro intendimento concentrare questi aiuti negli ospedali, negli istituti di cura e in altre istituzioni del genere.
In tal modo, signor Presidente, speriamo di essere riusciti a compiere un gesto di solidarietà nei confronti della Russia; può in ogni caso star certo che non mancheremo di chiedere con grande insistenza alle autorità russe di vigilare con molta attenzione sull'esecuzione dei nostri programmi.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi pomeriggio, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=130 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti sei proposte di risoluzione sul disarmo nucleare:
<P>
B4-0998/98, presentata dall'onorevole Bertens, a nome del gruppo ELDR, -B4-1009/98, presentata dalla onorevole Theorin, a nome del gruppo PSE, -B4-1031/98, presentata dalla onorevole Schroedter e altri, a nome del gruppo Verde, -B4-1035/98, presentata dagli onorevoli Cushnahan, Oostlander e Oomen-Ruijten, a nome del gruppo PPE, -B4-1040/98, presentata dagli onorevoli Ewing e Maes, a nome del gruppo ARE, -B4-1044/98, presentata dall'onorevole Carnero González e altri, a nome del gruppo GUE/NGL.
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori accoglie con grande favore l'iniziativa della cosiddetta Coalizione per una nuova agenda.
Otto paesi di cinque continenti, molto diversi tra loro per dimensioni e orientamenti politici, vogliono affrontare la questione del disarmo nucleare.
Il mio gruppo si augura che siano prese iniziative tali da superare la situazione di stallo in cui si trova attualmente il disarmo nucleare, e ciò è tanto più auspicabile in quanto il mondo non è più diviso in due blocchi e non è irrigidito in un conflitto.
<P>
Ci fa, poi, molto piacere che dodici dei sedici paesi aderenti alla NATO abbiano avuto il coraggio di staccarsi dalla posizione assunta dalle grandi potenze nucleari per definire un tipo di approccio non ortodosso.
Questi paesi si pongono giustamente una serie di interrogativi, quali: quando sarà ratificato START II?
Quando inizieranno le trattative per START III?
Quando le potenze nucleari avvieranno vere e proprie trattative sul disarmo nucleare?
Mi fa piacere che la Prima commissione delle Nazioni Unite abbia approvato, a maggioranza schiacciante, una risoluzione in cui si chiedono la ratifica del CTBT e il cosiddetto de-alert delle armi nucleari, nonché una collaborazione con l'Agenzia internazionale per l'energia atomica e una moratoria sulla produzione di materiale nucleare.
Non si tratta di questioni controverse né contrarie alla dottrina della NATO.
Infine, nella risoluzione delle Nazioni Unite si chiede che le potenze nucleari prendano in considerazione l'adozione di misure aggiuntive e tengano fede alla loro promessa di non ricorrere per prime alle armi nucleari.
<P>
In conclusione, signor Presidente, vorrei dire ancora che possiamo approvare il testo originario del documento, in cui si esprime appoggio per la risoluzione dell'ONU, ma non gli emendamenti presentati dai Verdi.
Le proposte dei Verdi si spingono più in là della Coalizione per una nuova agenda.
Si tratta di una posizione insostenibile poiché rappresenta un elemento di rottura all'interno di quell'ampia coalizione.
La risoluzione, infatti, è stata redatta in modo tale da poter essere sostenuta da un'ampia maggioranza dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite e credo che gli emendamenti dei Verdi la modificherebbero al punto da rendere improbabile un simile consenso. Spero, pertanto, che i Verdi ritireranno gli emendamenti che hanno presentato.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, a nome della onorevole Theorin, che ha firmato questa risoluzione, e del mio gruppo, chiedo a tutti gli onorevoli deputati un voto a favore della risoluzione stessa.
<P>
Con una risoluzione presentata alle Nazioni Unite, l'Irlanda e la Svezia, in accordo con la Commissione di Canberra, hanno avanzato la proposta di liberare il mondo dalle armi nucleari.
Sosteniamo la loro proposta di sospendere lo stato d'allarme per tutte le armi nucleari.
Che, a nove anni dalla fine della guerra fredda, le armi nucleari siano ancora in stato d'allarme è una cosa inconcepibile e tale da costituire per noi tutti un grave pericolo.
<P>
Come ha affermato l'onorevole Bertens, il Parlamento sostiene le iniziative degli otto paesi della Coalizione per una nuova agenda.
Il Parlamento europeo ha sempre affermato con chiarezza di esigere una seria azione, da parte dell'Unione europea, sul tema del disarmo nucleare; quest'iniziativa, in particolare, rappresenta un importante passo avanti verso il disarmo nucleare globale.
<P>
Esaminando la risoluzione nei dettagli, dovremmo chiedere agli Stati membri che non l'hanno ancora fatto (che si sono astenuti) di votare «sì» all'Assemblea generale.
Chiediamo ai paesi che possiedono armi nucleari di adempiere il proprio impegno in materia di disarmo, sancito dall'articolo VI del Trattato di non proliferazione.
Chiediamo ancora a tutti i paesi che aderiscono a tale Trattato e non possiedono armi nucleari di adempiere gli impegni che si sono assunti con l'adesione, ossia di non ricevere, produrre o acquisire in alcun modo armi nucleari e altri ordigni esplosivi nucleari.
Spero che questa risoluzione otterrà l'incondizionato appoggio del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, le armi atomiche sono annoverate tra gli strumenti di annientamento in massa che costituiscono una minaccia per l'intera umanità.
Il Parlamento, in una risoluzione precedente, ha confermato in maniera inequivocabile il giudizio espresso dalla Corte internazionale di giustizia - che lo ha dichiarato esplicitamente - e per questa ragione dovremmo rimanere coerenti con le nostre decisioni.
<P>
Ognuno di noi sa bene che tipo di minaccia costituiscano le armi atomiche.
E' assurdo pretendere di giustificare ancora il ricorso alle armi atomiche o ad una opzione di primo attacco.
E' necessario ribadire ancora una volta l'importanza del successo della Coalizione per la nuova agenda nella Prima commissione delle Nazioni unite.
Dodici dei sedici Stati membri della NATO hanno votato a favore oppure si sono astenuti.
Questo è un segnale importante sul terreno della riflessione anche in materia di strategia di difesa degli Stati membri dell'Unione europea.
<P>
Per questo motivo ci rattrista che la Slovenia sia uscita dal gruppo degli otto.
Questo paese potrebbe giocare un ruolo importante nella nuova strategia della sicurezza in Europa.
E' importante eliminare per sempre il diritto di ricorrere per primi alle armi atomiche - un retaggio della guerra fredda -. Io desidero sottolineare l'importanza del patto di coalizione del nuovo governo tedesco, che potrebbe, forse, costituire un esempio per una iniziativa di ulteriore sviluppo della politica di difesa e di politica estera comuni.
Il nuovo governo federale vuole restare fedele all'obiettivo di smantellare tutti gli strumenti di distruzione di massa e di prendere parte a tutte le iniziative, in collaborazione con i partner e gli alleati, finalizzate a tale scopo.
Il governo federale tedesco vuole impegnarsi al fine di rendere il disarmo atomico l'obiettivo della sua attività e di far scendere, quindi, il livello di allarme relativo alle armi atomiche, e vuole porre in primo piano la rinuncia al ricorso alle armi atomiche.
Ritengo che questi siano punti importanti su cui riflettere.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signor Presidente, plaudo all'iniziativa presa dalla Coalizione per una nuova agenda che, dopo la fine della guerra fredda, giunge in un momento particolarmente opportuno.
Vorrei rendere omaggio soprattutto all'attuale governo irlandese, che ha svolto un essenziale e sagace ruolo per concretizzare quest'iniziativa.
È incoraggiante che venerdì scorso la Prima commissione delle Nazioni Unite abbia approvato la risoluzione presentata dalla Coalizione per una nuova agenda, ed è significativo che gli Stati membri dell'Unione europea abbiano votato a favore oppure si siano astenuti.
Spero che quegli Stati membri che si sono astenuti, dando peraltro prova di un atteggiamento aperto, si faranno convincere a votare a favore della risoluzione quando essa sarà presentata all'Assemblea generale il mese prossimo per il voto finale.
<P>
Senza dubbio, alcuni Stati membri nutrono delle riserve su questa risoluzione, soprattutto quelli che sono favorevoli all'elaborazione di una politica di difesa dell'Unione europea.
Vorrei rassicurarli.
Anch'io sono favorevole alla definizione di una politica di difesa dell'Unione europea, e la considero anzi un elemento fondamentale dell'integrazione europea; non mi sembra però un'incoerenza sostenere tale opinione e contemporaneamente lavorare a favore del disarmo nucleare.
Mi pare anche significativo che la risoluzione ora all'esame delle Nazioni Unite non contraddica affatto le attuali politiche dell'Unione europea e della NATO.
<P>
Mi compiaccio quindi dell'ampio favore che quest'urgente iniziativa ha incontrato, ma a nome del mio gruppo devo manifestare la nostra netta opposizione ai due emendamenti presentati dal gruppo Verde.
Spero che il nostro dibattito produrrà una risoluzione in grado di ottenere il massiccio appoggio del Parlamento, favorendo quindi l'approvazione della risoluzione che sarà presentata all'Assemblea generale delle Nazioni Unite.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signor Presidente, noi riteniamo che la risoluzione presentata vada a collocarsi nel quadro di una tendenza generale verso il disarmo e, per quanto riguarda più specificamente il disarmo nucleare, siamo convinti che ricorrere alla minaccia del suicidio non sia una valida tattica di difesa, neppure da parte di coloro che vorrebbero in tal modo continuare a professare l'ideale della minaccia nucleare.
Non è più serio comportarsi così perché, nel frattempo, la proliferazione delle armi nucleari continua senza ostacoli.
Si dovrebbe smetterla anche con tutti gli esperimenti nucleari e con tutte le ricerche che vengono condotte in questo campo.
Ma la problematica nucleare non dovrebbe tuttavia renderci insensibili di fronte agli effetti terribili causati anche da altri tipi di armamenti, come le armi chimiche, che vogliamo pure cancellare dalla faccia della Terra.
Sono rimasta profondamente colpita dalle notizie pubblicate la settimana scorsa dai media sullo sviluppo delle armi biologiche.
Tutto ciò semplicemente per dire che una volontà generale di giungere al disarmo anche delle tradizionali, cosiddette «armi leggere» non deve far dimenticare alla maggior parte dei paesi che vogliono un mondo nuovo e, soprattutto, un mondo privo di armi nucleari che siamo appena all'inizio dell'opera.
<P>
E allora dovremmo, una buona volta, considerare con la dovuta attenzione l'ipotesi se non sia il caso di por fine a certi traffici di armi che continuano a svolgersi in Europa e nei quali sono coinvolti anche i paesi membri qui rappresentati.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente, finita la guerra fredda vi era l'impressione che la corsa agli armamenti nucleari fosse scomparsa.
Certamente, forse era scomparsa dalle priorità dei governi e purtroppo anche dalle priorità di alcuni settori dell'opinione pubblica, ma in realtà continuava ad esistere come principale deterrente per la sopravvivenza di questo pianeta.
A ormai dieci anni dalla caduta del muro di Berlino, gli armamenti nucleari non sono ancora stati ridotti.
Negli ultimi tempi, abbiamo persino visto che la Francia ha effettuato test nucleari nel 1995 e che altri paesi, come l'India e il Pakistan, hanno fatto lo stesso di recente.
La necessità di continuare ad esigere il disarmo nucleare è, pertanto, perentoria.
<P>
In questo senso, dobbiamo accogliere favorevolmente i paesi che partecipano alla campagna volta a far sì che l'Assemblea generale delle Nazioni Unite si pronunci su questo argomento in termini chiari.
Per tale motivo, ritengo che, grazie alla risoluzione presentata, il Parlamento potrà sostenere gli sforzi compiuti in questo senso unendosi all'opinione pubblica degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Van den Broek">
Signor Presidente, vorrei osservare che la proposta di risoluzione che è stata presentata non era rivolta alla Commissione, non essendo essa competente in questa materia.
Non posso, dunque, far altro che limitarmi ad esprimere il nostro sostegno all'appello inviato alle potenze nucleari affinché proseguano imperterrite il loro impegno sistematico e progressivo per ridurre in tutto il mondo il numero delle armi nucleari e, come fine ultimo, per eliminare completamente tali armi.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi pomeriggio, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
Libertà d'espressione in Algeria e Serbia: -B4-0995/98, presentata dalla onorevole André-Léonard, a nome del gruppo ELDR, -B4-1012/98, presentata dall'onorevole Swoboda, a nome del gruppo PSE, -B4-1032/98, presentata dall'onorevole Cohn-Bendit, a nome del gruppo Verde, -B4-1036/98, presentata dall'onorevole Soulier, a nome del gruppo PPE, e-B4-1045/98, presentata dalla onorevole Ainardi e altri, a nome del gruppo GUE/NGL.
<P>
Tribunale penale internazionale: -B4-1006/98, presentata dagli onorevoli Cars, Bertens e Nordmann, a nome del gruppo ELDR, -B4-1023/98, presentata dagli onorevoli Dell'Alba, Dupuis e Hory, a nome del gruppo ARE, -B4-1027/98, presentata dalla onorevole Aglietta e altri, a nome del gruppo Verde, e-B4-1050/98, presentata dall'onorevole Puerta e altri, a nome del gruppo GUE/NGL.
<P>
Akin Birdal: -B4-1000/98, presentata dall'onorevole Bertens, a nome del gruppo ELDR, -B4-1010/98, presentata dagli onorevoli Titley, Dankert e Barros Moura, a nome del gruppo PSE, -B4-1016/98, presentata dall'onorevole Pasty, a nome del gruppo I-EDN, -B4-1025/98, presentata dagli onorevoli Aelvoet, Roth e Tamino, a nome del gruppo Verde, -B4-1038/98, presentata dall'onorevole Langen e altri, a nome del gruppo PPE, e-B4-1051/98, presentata dall'onorevole Puerta e altri, a nome del gruppo GUE/NGL.
<P>
Scuola di teologia di Chalki: -B4-1013/98, presentata dall'onorevole Avgerinos e altri, a nome del gruppo PSE, -B4-1017/98, presentata dalla onorevole Daskalaki e altri, a nome del gruppo UPE, -B4-1033/98, presentata dalla onorevole Aelvoet e altri, a nome del gruppo Verde, -B4-1039/98, presentata dall'onorevole Christodoulou e altri, a nome del gruppo PPE, e-B4-1049/98, presentata dall'onorevole Alavanos e altri, a nome del gruppo GUE/NGL.
<P>
Antisemitismo in Russia: -B4-1004/98, presentata dagli onorevoli Goerens e Nordmann, a nome del gruppo ELDR, e-B4-1007/98, presentata dall'onorevole Barón Crespo, a nome del gruppo PSE.
<P>
Libertà d'espressione in Algeria e Serbia
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
Signor Presidente, la risoluzione comune sulla libertà di espressione in Algeria vuole essere una testimonianza di solidarietà per la stampa algerina.
La stampa ha spesso pagato un prezzo troppo alto per il ruolo chiave svolto nella lotta contro l'integralismo terrorista che imperversa nel paese e troppi giornalisti sono morti per difendere la libertà.
Non intendiamo certo interferire negli affari interni di un paese, ma riteniamo che sia nostro dovere difendere, in questa sede e altrove, le libertà fondamentali, da cui non si può certo dissociare la libertà di stampa.
<P>
Dobbiamo prendere atto che il governo algerino nel corso delle ultime settimane ha sospeso la pubblicazione di molti giornali, adducendo come pretesto le dispute commerciali.
Questi giornali avevano fatto delle rivelazioni imbarazzanti, che coinvolgevano direttamente personalità vicine al Presidente, come il Generale Betchine, accusato di malversazione finanziaria nel caso Benboualia, e il Ministro della giustizia, che avrebbe fatto pressioni sulla magistratura.
Se il potere può attuare tali manovre, ciò significa che detiene il monopolio della stampa, della carta, della tipografia e della pubblicità.
In uno Stato che si dice democratico, la stampa deve essere libera e non può essere vittima di un controllo statale, anche indiretto.
<P>
Pertanto chiediamo all'Algeria la garanzia che la libertà di stampa non venga limitata in alcun modo, né attraverso i monopoli né attraverso il codice di informazione, e che queste riforme siano intraprese nel più breve tempo possibile.
A pochi mesi dalle elezioni presidenziali dell'aprile 1999, ci appelliamo con fermezza affinché trionfino le libertà fondamentali e vengano create le condizioni per un dibattito democratico, trasparente e pluralista, che è il fondamento stesso delle elezioni.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, provengo da un paese nel quale la libertà di stampa era qualcosa di sconosciuto e per tale ragione abbiamo molto sofferto.
Pertanto desidero esprimere la più profonda solidarietà ai giornalisti che operano in Serbia e soprattutto in Algeria.
<P>
E' tipico dei governi che non godono del completo ed incondizionato appoggio della popolazione utilizzare uno strumento per conservare il proprio potere e tale strumento si chiama limitazione della libertà di stampa.
<P>
Ed è tipico, nonché altrettanto riprovevole, anche il fatto che la libertà di stampa venga limitata con strumenti quali il monopolio della carta e della stampa.
Per questo desidero esprimere la solidarietà dei Verdi ai giornalisti in Algeria che hanno il coraggio di opporsi a questo stato di cose e che spesso pagano tale coraggio con la vita.
<P>
Come Unione europea - che colloca la democrazia al primo posto, prima ancora di ogni relazione economica - dobbiamo insistere affinché la libertà di stampa venga ristabilita sia in Algeria sia in Serbia quale elemento centrale della democrazia.
Non possiamo chiudere gli occhi di fronte a ciò che accade e dire, va bene, possiamo siglare un accordo, possiamo continuare a inviare aiuti economici in questo paese, se prima non è stata ristabilita la libertà di stampa.
<P>
Chiedo quindi al Commissario Van den Broek che ne sarà - secondo la sua opinione - dell'Accordo euromediterraneo con l'Algeria e quali altre misure verranno richieste a quel paese?
<P>
La seconda domanda che rivolgo al Commissario è la seguente: in quale modo pensa di reagire, sulla base dell'Accordo di Dayton, alla evidente limitazione della libertà di stampa messa in atto nella Repubblica serba?
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Commissario, nel corso di quest'anno mi sono recato due volte in Algeria e gli algerini si sono sempre mostrati orgogliosi di poter dimostrare che nel loro paese esiste un'ampia libertà di stampa, che è presente addirittura una stampa molto varia, ed è giusto che sia così.
Per questo motivo appaiono assolutamente incomprensibili e pesanti le limitazioni attuate nei confronti di alcuni giornali.
Anche se so che dietro a tali misure si cela una lotta di potere - e gli algerini sono in un certo senso orgogliosi che, nonostante le limitazioni introdotte, due ministri abbiano dovuto rassegnare le dimissioni -, io ritengo, tuttavia, che questa lotta interna per il potere non possa e non debba combattersi a spese dei giornalisti e dei quotidiani.
<P>
La democrazia è inscindibile e la libertà di stampa è una forma di democrazia.
Spero che i recenti sviluppi di questa situazione, vale a dire la revoca delle limitazioni di pubblicazione di tutti i giornali, possano essere duraturi.
Mi appello al governo algerino affinché assicuri la piena libertà.
<P>
Personalmente ritengo sia più grave la situazione instauratasi in Iugoslavia.
Anche se ha dovuto rinunciare ad esercitare il suo potere fuori della Serbia, Milosevic ha aumentato la sua influenza all'interno.
Lo ha fatto ora nelle università e con i giornali. E' assolutamente inaccettabile ciò che è accaduto.
Noi tutti abbiamo l'obbligo di ricorrere ad ogni strumento di cui disponiamo al fine di soccorrere coloro che in questo paese costituiscono l'ultimo baluardo di libertà e di pluralismo.
A tale proposito desidero invitare il signor Commissario a dichiarare che intraprenderà ogni azione in suo potere in maniera che vengano forniti davvero ed a tempo debito gli aiuti finanziari e il sostegno promessi ai mezzi di comunicazione.
<P>
Caporedattori di giornali serbi e iugoslavi ci hanno purtroppo fatto sapere di essere in attesa dei nostri aiuti ormai da troppo tempo.
Ritengo che fino a poco tempo fa non avessero neppure ricevuto gli aiuti finanziari promessi dalla Commissione europea nel 1997.
Non è giusto che accadano queste cose e che i loro giornali non possano più essere pubblicati non solo a causa di Milosevic ma anche a causa della lentezza della Commissione.
Signor Commissario, la prego di intervenire chiaramente in maniera che gli aiuti promessi vengano effettivamente inviati.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, vorrei dire brevemente che mi asterrò sulla Serbia.
E' l'ennesima risoluzione «tiepida» ed io sono portato a credere che i colleghi del PPE siano stati colpiti dalla sindrome del Partito socialista che, come sappiamo, non vuole mai stare sul vago ed allo stesso tempo non vuole importunare i governi.
L'unica cosa che mi lascia un po' di speranza è che il PPE non fa più parte di molti governi.
Detto questo, comincio a credere che ci troveremo presto impegnati in un'iniziativa a favore del premio Nobel per Holbrooke e per Milosevic.
E questo per dirvi quanto la situazione sia disperata.
<P>
Per quanto ci riguarda, perseguiremo nella campagna per l'incriminazione di Milosevic.
Non si possono concedere aiuti o attuare riforme finché questo mafioso sarà al potere e dobbiamo cominciare prenderne atto.
In Parlamento sono già 120 i sostenitori di questa campagna.
<P>
Per quanto concerne l'Algeria, la situazione è al di fuori di ogni controllo.
Purtroppo ci troviamo a parlarne senza l'onorevole Cohn-Bendit, che ha proposto la risoluzione insieme ad altri, tra cui la onorevole André-Léonard, ed è il relatore per la questione algerina.
E' incredibile!
Ci accorgiamo che le ragioni che hanno portato a questa risoluzione sono venute meno.
I documenti originari vengono svuotati di significato perché nel frattempo i problemi vengono risolti dagli editori, dal governo e dal parlamento algerini.
Tale situazione non ha riscontro solo in relazione all'ambasciata algerina, la si constata documenti alla mano.
La risoluzione è stata privata di sostanza, ma la si mantiene all'ordine del giorno del Parlamento.
<P>
Ritengo che questo modo di procedere sia ai limiti del Regolamento e mi dispiace per la collega, nonché amica, onorevole André-Léonard, ma la stampa in Algeria versa in una situazione migliore di quella di altri paesi, come la Tunisia di cui parlano i giornali di oggi, o come il paese d'origine della collega stessa.
Ritengo infatti che sia in atto una certa forma di censura anche in Belgio, e abbiamo peraltro avuto modo di constatarlo per molti dei problemi che affliggono quel paese.
Tale ambito non è di competenza dell'Unione, ma ritengo che il Belgio superi altri paesi membri in quanto a certe evoluzioni degradanti.
<P>
Stiamo facendo di tutto per screditare un paese, l'Algeria, che ha un problema enorme: deve affrontare la transizione da un sistema comunista ad un sistema pluralista ed ha adottato una serie di riforme.
Facciamo di tutto per impedire che gli investitori europei possano credere che vi sia la minima possibilità che questo paese possa avere un futuro diverso.
Lanciamo sistematicamente segnali assurdi che non vengono compresi né dall'opinione pubblica algerina, né da quella europea e nemmeno dagli investitori e da coloro che potrebbero apportare un contributo positivo per l'Algeria.
Questa è pura follia!
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="FR" NAME="Lehideux">
Signor Presidente, l'onorevole Soulier sarebbe dovuto intervenire oggi in questa sede, ma purtroppo è stato trattenuto da un impegno inderogabile ed io parlerò al suo posto.
Tutti ricorderanno che la delegazione parlamentare che si era recata in Algeria sotto la guida dell'onorevole Soulier aveva concluso che l'Algeria, dopo l'elezione del Presidente Zeroual, si era impegnata in un processo democratico.
<P>
L'Assemblea parlamentare, fondata sul multipartitismo e sulla libertà di espressione, fu eletta a suffragio universale.
Qualche mese dopo furono elette, sempre a suffragio universale, le giunte comunali in tutto il paese.
I colleghi avevano concluso che sarebbe stato opportuno favorire tali sforzi per rafforzare la democrazia in Algeria.
<P>
Da allora, le varie missioni che si sono recate nel paese hanno confermato il giudizio dei colleghi; tali missioni erano, ad esempio, le delegazioni parlamentari spagnola, francese o canadese nonché il gruppo designato dall'ONU e guidato l'anno scorso dall'ex Presidente portoghese Mario Suarez.
Se vogliamo che siano abbattuti tutti gli ostacoli al processo democratico, non bisogna tacere le nostre preoccupazioni o attenerci ai pareri di rito di due parlamenti che intendono approfondire i rapporti.
Lo stesso vale per la proposta di risoluzione oggi sottoposta all'Assemblea.
<P>
Tra qualche mese l'Algeria eleggerà un nuovo presidente.
E' auspicabile che, nell'interesse di quel paese e dell'Unione europea, il verdetto delle urne sia inequivocabile.
Da ciò dipende il risultato dei negoziati per la firma dell'Accordo di associazione tra l'EU e l'Algeria.
Ebbene, una delle condizioni per garantire il dibattito democratico è la libertà di stampa e tutti quelli che sono stati in Algeria hanno potuto appurare l'estrema libertà di espressione di cui godono i giornali, sia quelli di lingua francese che quelli di lingua araba.
E' fondamentale che tale libertà sia mantenuta e garantita.
Ciò chiaramente dipende dalle garanzie costituzionali, ma anche dalle condizioni economiche e finanziarie che verranno a formarsi in un settore che non può prescindere dalla democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, il mio gruppo è molto seccato - per usare un eufemismo - per le azioni compiute da Milosevic e dal Parlamento dell'ex Iugoslavia contro la libertà di espressione.
Ricorrendo alla repressione nei confronti delle fonti di informazione alternative, Milosevic cerca di imporre alla popolazione la propria volontà.
Come tutti sanno, Milosevic dà voce al vecchio comunismo e al nazionalismo più gretto, che è anche la causa della tragedia bosniaca.
Se avrà la possibilità di proseguire impunemente la sua politica dittatoriale, la questione del Kosovo assumerà dimensioni paragonabili a quelle della Bosnia.
<P>
So che la Commissione europea, e me ne rallegro, è attivamente impegnata per favorire la libertà di stampa nell'ex Iugoslavia.
Mi pare, inoltre, che l'influenza che l'Unione europea riesce ad esercitare sulla politica di Milosevic non sia molto forte; ciononostante spero che la Commissione e gli Stati membri sapranno fare uno sforzo ulteriore a favore della libertà di insegnamento e della libertà dei mezzi di informazione di massa.
Il Consiglio dei ministri deve vigilare con la massima attenzione sugli sviluppi della situazione politica e militare in Kosovo e va evitato il ricorso alle armi se vogliamo che la nostra politica nei confronti di Milosevic sia efficace.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, Milosevic non solo combatte da nove anni una guerra iniziata in Slovenia, Croazia e Bosnia, non solo ha instaurato un regime di apartheid nel Kosovo e si è reso responsabile di deportazione, guerra e morte in quella regione, ma continua a agire contro il bene del suo stesso popolo, i serbi.
Violenta il suo popolo.
In Serbia, da quando egli è salito al potere, vige un regime dell'arbitrio, della paura e del terrore.
Egli ha pianificato la distruzione delle istituzioni serbe.
I serbi si considerano dei paria.
Due illustri cittadini serbi, in una lettera aperta indirizzata a Milosevic, hanno illustrato a chiare lettere ciò che egli ha fatto al suo popolo.
Stando a quanto scrivono, Milosevic ha trasformato le università in associazioni di contadini, ha trasformato l'Accademia delle arti e delle scienze in una sorta di convento, ha svalutato completamente i media , il Parlamento, le leggi ed il governo.
Cito dalla lettera.
Ha lasciato che i cittadini del suo paese si riducessero in miseria, arricchendo al contempo sua moglie e il suo entourage, e se stesso.
Centomila giovani - gli intellettuali - abbandonano il paese.
<P>
Milosevic è arrogante, e tuttavia l'occidente ha troppo timore ed è assolutamente incapace di porre fine alle sue manovre.
Si continua ad adularlo anziché a punirlo, anche se ve ne sarebbero i motivi: in primo luogo, dopo il risultato delle trattative di Holbrooke - risultato, a dire il vero, praticamente inesistente - egli non ha fatto nulla per favorire una soluzione politica della crisi del Kosovo.
Il 4 novembre sarebbero dovute iniziare nuove trattative, ma non se ne è avuta notizia alcuna.
In secondo luogo, il giorno seguente a quello fissato per l'inizio delle trattative Milosevic ha posto fuori legge tutti i quotidiani indipendenti.
In terzo luogo, alcuni giorni dopo, grazie ad un parlamento estremamente accondiscendente, ha emanato la legge sulla stampa meno democratica in assoluto che impedisce ora ai giornalisti di parlare.
In quarto luogo la legge sulle università prevede l'equiparazione tra dottrina ed ideologia, cosa che comporta gravi conseguenze.
Questa legge infatti costringe gli intellettuali a lasciare il paese, mentre coloro che rimangono scelgono la strada del silenzio, e si allontanano sempre più dall'Europa.
<P>
La maggioranza dei serbi attende di essere liberata, di poter respirare nuovamente, di poter scrivere, leggere e vedere in faccia la libertà.
Il popolo serbo alla prima occasione vorrebbe liberarsi di questo criminale, se avesse anche una sola alternativa.
Noi dobbiamo impegnarci affinché tale opportunità sia loro data, sostenendo i giornali indipendenti che potrebbero smascherare Milosevic. Inoltre dobbiamo isolare Milosevic e non riconoscerlo quale possibile interlocutore.
Il modo migliore di intervenire sarebbe, tuttavia, quello di citare quest'uomo che disprezza i suoi simili di fronte alla Corte di giustizia dell'Aia per i crimini di guerra da lui commessi.
Questo sarebbe un segno inequivocabile.
Come tedesca posso affermare che se Hitler fosse rimasto non si sarebbe potuta costituire una Germania democratica.
Con Milosevic la Serbia non potrà mai diventare uno Stato democratico.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="EL" NAME="Roubatis">
Signor Presidente, la chiusura dei quotidiani, l'imposizione di ammende e la persecuzione dei giornalisti fanno fare brutta figura al Presidente Milosevic di fronte alla comunità internazionale.
L'esperienza ci insegna, però, che le misure adottate contro la libertà di stampa prima o poi, con precisione matematica, si rivoltano contro chi le ha sancite.
Il governo di Belgrado deve capire che la tattica sinora seguita non contribuisce a risolvere i grandi problemi esistenti nella regione.
D'altro canto, dobbiamo plaudere alla decisione presa dal governo del Montenegro per garantire la massima libertà d'espressione ai mezzi di comunicazione di massa di portata locale e internazionale.
<P>
Il Parlamento europeo invita Belgrado a rivedere le proprie posizioni.
Esprimiamo tutta la nostra solidarietà ai giornalisti e ai mezzi d'informazione perseguitati. Infine, vorrei chiedere al Commissario Van den Broek di collaborare con noi per aiutare coloro che si battono per la libertà di pensiero.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, ritengo che la repressione a scapito delle università e dei media in Serbia costituisca un segnale incoraggiante in quanto indica che in quel paese esistono forze che lavorano per la libertà, di cui purtroppo si sa poco a livello internazionale.
Come in passato, si tende a fare un unico fascio del popolo serbo e di Milosevic, in base a una visione di colpa collettiva di cui sono caduti vittima già altri popoli.
Vorrei associarmi a quanto detto dalla onorevole Pack.
Proprio in quanto tedesco desidero infatti sottolineare l'esigenza di fare una distinzione tra dittatori e popoli.
Dobbiamo appoggiare con tutte le nostre forze i movimenti libertari del popolo serbo e chiederci con maggiore impegno rispetto al passato cosa ne sarà della Serbia.
A tale aspetto si collegano ovviamente altre questioni di importanza esistenziale, come quella della Bosnia-Erzegovina e del Kosovo, che hanno diritto a uno sviluppo autonomo.
Non ci saranno mai pace e libertà nella regione se Milosevic non se ne andrà e non finirà al cospetto della Corte di giustizia internazionale!
<P>
Tribunale penale internazionale
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="De Luca (ELDR).">
Signor Presidente, gli avvenimenti di questi giorni, dal caso Pinochet al caso Priebke e a quello di Öcalan, confermano - se ce ne fosse stato bisogno - la necessità, anzi l'urgenza, di un Tribunale penale internazionale capace di reprimere i crimini contro l'umanità.
Il declino sempre più tangibile del ruolo tradizionale dell'ONU come organizzazione mondiale in grado di garantire l'ordine e la pace impone la creazione, sempre sotto l'egida delle Nazioni Unite, di nuovi organismi internazionali più flessibili, adatti a contrastare reati mostruosi come il genocidio, la xenofobia, la tortura e la violazione dei diritti umani.
<P>
Per questo, la decisione assunta il 17 luglio a Roma di creare, per la prima volta nel mondo, un Tribunale penale internazionale assume una portata storica.
Non più quindi soltanto la giustizia dei vincitori o dei più forti, ma un approccio verso una vera giustizia dei cittadini del mondo, finalmente tutti uguali di fronte a un giudice indipendente.
Il Parlamento europeo, e l'Unione europea più in generale, devono pertanto adoperarsi per non vanificare lo sforzo di civiltà della Conferenza di Roma, al fine di ottenere l'adesione degli Stati membri che non ne hanno ancora sottoscritto lo statuto, di sollecitare tutti gli Stati membri dell'Unione a ratificare rapidamente il Trattato e di assumere concrete iniziative per allargare il numero degli Stati aderenti all'iniziativa, anche subordinando a tale adesione le relazioni dell'Unione europea con detti paesi terzi.
<P>
Infine, tutte le Istituzioni comunitarie devono porre come esigenza prioritaria quella di adottare tutte le misure necessarie ad istituire al più presto la commissione preparatoria...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Dell'Alba (ARE).">
Signor Presidente, Commissario Van den Broek, sono particolarmente contento che ci sia questo dibattito.
L'Aula non è molto affollata, è vero - e lo dico in vista del voto - ma spero che questo Parlamento dimostri una volta di più, come ha già fatto in passato, l'attaccamento che porta a questa causa e la necessità che, grazie anche alla Commissione, innanzitutto i nostri governi e gli altri paesi che hanno voluto, con una votazione storica, decretare, il 17 luglio a Roma, la nascita del Tribunale, possano ratificarne lo Statuto affinché esso entri in vigore al più presto.
60 paesi sono necessari: noi domandiamo con il Parlamento che il 31 dicembre del 2000 sia la data limite perché questa Corte diventi realtà e perché l'impunità della quale beneficiano, oggi, troppi tiranni e troppi dittatori - non solo in pensione, come Pinochet, ma in attività, come Svoboda Milosevic e altri - possa cessare attraverso la nascita di una giustizia penale internazionale, che possa trovare nel Tribunale permanente, nella Corte penale il modo di esprimersi.
<P>
L'Unione europea è stata in prima fila in questa battaglia; a Roma è stato conseguito un grande successo, anche grazie all'impegno della Commissione europea, un impegno che è stato condiviso anche da tante organizzazioni non governative, le quali tra l'altro sono oggi qui riunite grazie ad un'iniziativa che abbiamo preso con il collega Dupuis, con il Partito radicale, con il movimento «Non c'è pace senza giustizia».
Bene: diamo vita a una grande campagna di ratifica perché il 1- gennaio del 2001 la Corte sia istituita!
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk">
Signor Presidente, mi verrebbe quasi da dire che il diavolo ci mette la coda. E' ben vero, infatti, che l'attualità ci offre, oggi più che mai, validi motivi per giungere presto all'insediamento di un Tribunale penale internazionale.
Basti pensare al già citato caso Pinochet.
Per me è evidente che in quella fattispecie, in cui si chiede l'estradizione per crimini contro l'umanità, un Tribunale internazionale permanente potrebbe certamente svolgere un buon servizio.
L'altro fatto di attualità di cui tutti si occupano, cioè l'estradizione o la richiesta di estradizione di Öcalan, l'ex capo del PKK, si presenta invece come un caso più complesso, e lo è soprattutto perché la richiesta è stata avanzata dalla Turchia, uno dei sette paesi che hanno votato contro l'accordo concluso alla Conferenza di Roma.
Ma anche in questo caso sono convinto che un Tribunale internazionale potrebbe rivelarsi molto utile, se non altro per distinguere, in tale vicenda, la sfera politica da quella giuridico-penale.
Per parte nostra, crediamo che gli avvenimenti di attualità ci forniscano spunti sufficienti per motivare la richiesta di istituire un Tribunale internazionale permanente.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente, la creazione del Tribunale penale internazionale è stata il risultato di ciò che definirei la «diplomazia dei cittadini», un grande movimento dell'opinione pubblica che in moltissimi paesi ha finito per far sì che decine e decine di governi partecipassero alla conferenza di Roma e, pertanto, che si desse vita a questo Tribunale.
<P>
Il pericolo è che il Tribunale, già nato con poteri e caratteristiche insufficienti, possa finire in quello che chiamerei il «limbo dei giusti» se i governi non si affretteranno, nel numero necessario, a depositare gli strumenti di ratifica e a predisporre, logicamente, i meccanismi necessari affinché la commissione preposta possa avviare il funzionamento del Tribunale.
<P>

Inoltre, questa diplomazia dei cittadini, questa opinione pubblica, che ha ottenuto i risultati raggiunti a Roma, chiede che vengano dati segnali positivi nella giusta direzione, soprattutto in un momento in cui vi sono casi evidenti che indicano che una corte penale internazionale sarebbe oltremodo appropriato per giudicare, ad esempio, criminali quali il dittatore cileno Augusto Pinochet, che nelle ultime settimane hanno cercato appigli nelle legislazioni nazionali - approfitto per dire che forse mercoledì prossimo sarà ricordato come il giorno della decisione che consentirà l'estradizione di Pinochet in Spagna dove egli sarà giudicato per i crimini di cui è stato accusato, né più e né meno che genocidio, tortura e terrorismo.
<P>
In effetti, il Tribunale penale internazionale è necessario per infrangere il vetro blindato dell'impunità.
E' terribile che tale vetro blindato sia potuto esistere perché i responsabili dei crimini erano noti, ma la mano della giustizia non poteva raggiungerli.
Per questo motivo, ritengo che il Consiglio e la Commissione debbano impegnarsi nuovamente con forza affinché sia firmato l'Accordo stilato a Roma, sia depositato lo strumento di ratifica e il Tribunale penale internazionale diventi, così, una realtà in breve tempo.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente, abbiamo discusso fino ad ora di tre proposte di risoluzione relative rispettivamente all'Algeria, alla Serbia e, per ultimo, al Tribunale penale internazionale.
Per me è stato significativo il fatto che in quasi ogni intervento sia stato citato il nome di Milosevic, a prescindere dal tema discusso.
Ciò dovrebbe farci capire quanto sentiamo l'effettiva carenza di una corte penale e di un diritto penale internazionali.
Esistono due «piccoli tribunali penali» che si occupano della Iugoslavia e del Ruanda, ma essi non godono di certo delle possibilità insite in una corte penale internazionale pienamente funzionante.
Non hanno la possibilità di intervenire nelle questioni di carattere nazionale, come si dovrebbe poter fare qualora ciò si renda necessario per la tutela dei diritti umani.
Non hanno neppure la possibilità di attivarsi in concreto attraverso un procuratore completamente indipendente.
<P>
Ritengo che noi europei siamo chiamati ad intervenire presso gli Stati che non hanno ancora sottoscritto l'Accordo di Roma.
Tra di essi vi sono, ad esempio, la Gran Bretagna e la Germania.
Abbiamo bisogno di quelle firme.
Vogliamo che il Tribunale penale internazionale sia istituito tempestivamente.
<P>
Akin Birdal
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, nel suo rapporto di valutazione sulla Turchia, la Commissione ha già rilevato come il processo contro l'attivista per i diritti umani Akin Birdal non sia stato affatto equo.
Ora, dato che questa vicenda è o sarà considerata esemplare dell'atteggiamento del governo e della giustizia turchi, ritengo che la Turchia possa pure dimenticare, per il momento, l'adesione all'Unione europea.
Infatti, l'adesione è subordinata al rispetto di criteri severi, chiari, precisi ed equi.
Se, dunque, la Turchia vuole aderire all'Unione, dovrà darsi molto da fare a favore della democrazia e dei diritti umani.
Spero che, in un'ottica democratica e alla luce delle buone relazioni tra l'Unione europea e la Turchia, il Presidente Demirel concederà la grazia ad Akin Birdal.
<P>
Spero, inoltre, che il Parlamento turco procederà entro breve termine alle necessarie modifiche legislative che ha promesso da tempo, al fine di garantire la democrazia, il rispetto dei diritti umani e l'indipendenza dello Stato di diritto.
Il mio gruppo confida che la Commissione e il Consiglio vorranno fare dei passi in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signor Commissario, ho incontrato Akin Birdal circa due settimane orsono in Turchia.
Ho constatato come egli soffra ancora per le lesioni provocate dall'attentato.
Ho udito l'intervento che egli ha tenuto in occasione della Conferenza sui diritti dell'uomo di Ankara e gli ho risposto.
E' stato un discorso molto moderato.
Io suggerirei al governo turco di sfruttare il momento attuale per allacciare un dialogo con figure dalla posizione moderata e ragionevole come Akin Birdal al fine di risolvere la crisi interna turca, con particolare riguardo alla questione dei curdi.
<P>
Ritengo di rispecchiare lo spirito di Akin Birdal formulando ora alcune considerazioni di fondo circa la crisi in atto.
In quest'Aula già altri colleghi, come Pauline Green, hanno chiarito il nostro rifiuto nei confronti dell'atteggiamento assunto dalla Turchia circa la questione di Öcalan e del suo possibile asilo.
Io stesso, che mi sto adoperando per realizzare un rapporto positivo tra l'Unione europea e la Turchia e che per questo motivo mi ci sono recato già tre volte quest'anno e vi ho avuto colloqui, respingo l'atteggiamento turco.
Desidero esortare nuovamente il governo di quel paese a sfruttare l'occasione ora e a non attendere invece il momento in cui forse la richiesta d'asilo sarà accolta e tutte le parti coinvolte, compresi il PKK e i rappresentanti politici curdi, potrebbero rinunciare alla violenza.
Occorre avviare un dialogo, non necessariamente con il PKK; infatti, si sta profilando senz'altro come interlocutore la figura di Akin Birdal. Da tale dialogo dovrebbe scaturire una soluzione che preveda un'autonomia linguistica e culturale all'interno della Turchia unita.
Anche per questo scopo combattono Akin Birdal e la sua organizzazione.
Ritengo pertanto, proprio nell'interesse di Akin Birdal, che il governo turco debba sfruttare l'opportunità per trarre il meglio dalla situazione di crisi e auspicare una soluzione interna pacifica della questione dei curdi.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, signor Commissario, ci troviamo ad affrontare un caso particolare.
La condanna di Akin Birdal mira di fatto a imporre in Turchia un divieto politico connesso alla questione dei curdi.
In tal modo la situazione risulta bloccata.
<P>
Secondariamente, non dobbiamo dimenticare che è ora in corso al Parlamento turco la procedura volta ad emendare il codice penale e ad eliminare gli articoli 312 e 159, in base a cui è avvenuta la condanna di Akin Birdal, e l'articolo 8 della legge antiterrorismo.
Alla luce di ciò è in primo luogo necessario, dal punto di vista politico, che la Turchia recepisca l'opportunità del dialogo da sempre rappresentata da Akin Birdal e in secondo luogo è opportuno, dal punto di vista umanitario, che Akin Birdal, caduto vittima di un attentato per mano di forze oscure, e di cui ancora porta le conseguenze, riceva cure mediche in Europa.
In questo senso, come amici della Turchia, dobbiamo appellarci affinché il governo turco muti il suo atteggiamento.
<P>
<SPEAKER ID=157 LANGUAGE="DE" NAME="Langen">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la circostanza che sei gruppi di questo Parlamento abbiamo presentato una mozione congiunta e la intendano varare deve essere un segnale per il governo turco e per il Presidente dello Stato turco che la questione sul tavolo, ovvero la condanna del presidente dell'Associazione turca per i diritti dell'uomo - che molti di noi, tra i quali l'onorevole Swoboda, hanno avuto modo di conoscere nei tanti colloqui avuti negli anni passati - non è un tema di cui si discute di routine in quest'Aula.
Per noi, la questione è piuttosto un banco di prova per l'attitudine alla democrazia e per il rispetto dei diritti dell'uomo in Turchia.
Il Commissario Van den Broek poco fa ha presentato una relazione sullo stato dei rapporti.
Noi tutti ricordiamo ancora i tempi in cui si discuteva dell'Unione doganale: il governo turco di allora aveva fatto promesse circa l'adeguamento della Costituzione e della pratica dei diritti umani, promesse mai adempiute.
A mio avviso, quindi, non dovremmo aprire alla Turchia alcuna prospettiva concreta di adesione fintanto che non saranno realizzabili concreti progressi nelle questioni fondamentali della libertà d'opinione e dei diritti umani.
<P>
Ribadisco con chiarezza quanto detto, pur sapendo che nelle scorse settimane abbiamo constatato un miglioramento nei rapporti.
Non è sufficiente.
Sono necessari ulteriori passi.
Il Presidente turco Demirel, che solo pochi giorni fa ha reiterato a Vienna la richiesta della Turchia di essere inserita nella cerchia dei candidati all'adesione, deve cogliere l'occasione concedendo la grazia ad Akin Birdal.
A mio parere questa sarebbe una prova concreta della capacità turca di rinsaldare i rapporti con l'Europa.
Ogni altra mossa non ci porterà avanti.
Per i motivi detti, il gruppo PPE appoggia la mozione congiunta.
Auspichiamo che essa sia un segnale positivo e impedisca ulteriori inasprimenti nei rapporti tra Europa e Turchia come quelli provocati dal caso Öcalan.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, anzitutto il caso Birdal nasce da una condanna del Tribunale di sicurezza turco.
Signor Commissario, nella relazione della Commissione, che ha chiaramente risentito della sua influenza in ragione della sua esperienza nelle questioni afferenti la Turchia, simili tribunali vengono definiti incapaci, per loro natura, di assicurare all'imputato le condizioni per un processo equo - e Birdal è stato condannato proprio da uno di detti tribunali.
In secondo luogo, non vi è la possibilità di ricorrere ad un organismo di grado superiore e la sentenza è quindi definitiva.
Tutte le ripercussioni negative per Birdal continueranno a sussistere per il resto della sua vita - come l'impossibilità di sottoporsi a cure mediche sino alla sua fine biologica, che i suoi attentatori non sono riusciti ad anticipare malgrado il tentativo di omicidio.
L'unica via d'uscita è la concessione della grazia da parte di Demirel e, a tale scopo, la Commissione deve esercitare le dovute pressioni.
Signor Presidente, la questione non riguarda semplicemente Birdal, ma anche le libertà del popolo turco e dell'Europa.
Analogo è il problema Öcalan: dobbiamo opporci alle pressioni turche e americane ai fini della sua estradizione in Turchia, ove verrebbe ucciso con una condanna a morte o con la segregazione nelle galere turche.
Entrambe queste figure sono il simbolo della lotta per la pace, la libertà e la democrazia.
A proposito di Birdal, in particolare, desidero affermare che la sezione penale della Corte d'appello turca, nel motivare la sentenza del Tribunale di sicurezza, ha dichiarato che i suoi principali obiettivi erano la libertà e la pace.
Egli è prigioniero in virtù di questa sentenza, ma la Commissione ne sarà moralmente responsabile se non interverrà a favore della concessione della grazia.
<P>
Scuola di teologia di Chalki
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="EL" NAME="Roubatis">
Signor Presidente, non mi stupiscono più simili atti da parte turca e temo che non sarà questa l'ultima volta che ne discutiamo.
Terrorismo, palesi violazioni dei diritti dell'uomo e della libertà di culto, risoluzioni arbitrarie e ingiustificate e atti dinamitardi: sono solo alcuni degli elementi che compongono il quadro della strategia del governo turco nei confronti del Patriarcato ecumenico, ovvero il centro di riferimento spirituale, a livello mondiale, per 300 milioni di ortodossi.
Il Patriarca ecumenico Bartolomeo, capo storico e tradizionale degli ortodossi, che solitamente preferisce la politica dai toni pacati, ha dichiarato: «non siamo degli intrusi, aggregati o trapiantati; siamo un elemento autoctono di questi luoghi; l'eguaglianza di fronte alla legge, la giustizia e la libertà religiosa proclamate dai tribunali turchi hanno valore solo sulla carta».
<P>
È ovvio quale obiettivo la Turchia stia perseguendo con una simile tattica: vuole metter fine una volta per tutte alla questione della Scuola di teologia di Chalki e ai cristiani che vivono nei suoi territori, vuole terrorizzare i cittadini turchi che hanno abbracciato la fede cristiana.
La vicenda della Scuola di Chalki mette in evidenza, ancora una volta, il problema più generale del rispetto dei diritti dell'uomo in Turchia.
L'Unione non può fare orecchie da mercante alla mobilitazione internazionale e alle denunce contro questi inaccettabili atti da parte turca.
L'Unione e, in particolare, il Commissario Van den Broek devono chiedere la tutela del Patriarcato ecumenico e della comunità ortodossa, come previsto dall'Accordo di Losanna, nonché la protezione a favore dello stesso popolo turco che, ogni giorno, è vittima della strategia del suo governo.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signor Presidente, ritengo sia necessario fare una distinzione.
Non dovremmo attribuire alla Turchia una natura che si possa manipolare a nostro piacimento.
Sta di fatto, comunque, che la Turchia è ora messa alla prova.
E' necessaria la revoca dell'atto amministrativo con cui è stata chiusa la Scuola.
A tale riguardo, il paese deve chiarire che al suo interno la libertà religiosa - un diritto fondamentale dell'uomo - è garantita.
Il Patriarcato ecumenico chiede la revoca dell'atto di chiusura e l'Unione europea, a tal proposito, deve chiarire che questa è una condizione di base per l'ulteriore dialogo con il paese.
<P>
La Scuola è, del resto, la principale sede mondiale di formazione per la dottrina ortodossa costantinopoliana. La sua chiusura non è tollerabile nell'ottica del rispetto dei diritti delle minoranze ancorato nei trattati.
Non va, poi, dimenticato che un simile comportamento viola anche le leggi dell'islam, dato che la libertà religiosa è stata esplicitamente invocata dallo stesso profeta Maometto. Fatto, questo, che dovemmo tenere a mente sia noi sia i nostri interlocutori.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="EL" NAME="Daskalaki">
Signor Presidente, il Patriarcato ecumenico e gli ormai pochi greci di Istanbul sono lì da vari secoli, da prima ancora dell'Impero ottomano e dello Stato turco.
Come ha detto il Patriarca, già citato dall'onorevole Roubatis, essi costituiscono un elemento autoctono di quei luoghi e ad essi appartengono. Non sono giunti da un'altra terra, non sono stranieri o intrusi, sebbene la Turchia, nel corso degli anni, sia riuscita ad annientare l'elemento greco in modo sistematico e violento.
L'ultimo metodo consiste nella deposizione illegale e ingiustificata dei membri della commissione di sorveglianza della Scuola di teologia di Chalki.
Lo scopo è chiaro: impadronirsi del patrimonio della Scuola e, soprattutto, vanificarne la riapertura.
Si tratta, in sostanza, dell'ennesimo atto terroristico da parte di un paese che non rispetta i diritti dell'uomo e non esita a scagliare minacce di ogni genere in tutte le direzioni, come abbiamo già ricordato stamani discutendo i recenti fatti in Italia.
<P>
Non credo sia necessario dilungarsi per illustrare la gravità del problema, come dimostra la nostra risoluzione comune.
In conclusione, vorrei semplicemente aggiungere che la Turchia si fa sempre più sfacciata e si allontana dagli ideali europei proprio perché l'Europa, anteponendo a tutto gli interessi e i criteri economici, non le ha fatto comprendere che i diritti dell'uomo devono avere la precedenza.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis">
Signor Presidente, sono tra coloro che credono in una Turchia moderna e progressista, che a un certo punto troverà la sua strada per l'Europa.
Ho però l'impressione che a non crederci sia la stessa Turchia, come si evince, tra i tanti esempi possibili, dal suo comportamento nei confronti del Patriarcato ecumenico e, più specificamente, della Scuola di teologia di Chalki.
È la stessa Turchia ad offuscare la propria immagine, mentre dovrebbe invece capire che il Patriarcato ecumenico dà lustro ad Istanbul e allo Stato turco.
<P>
Dopo aver sostanzialmente chiuso la Scuola di teologia di Chalki, la Turchia si è ora intromessa anche nella commissione di vigilanza - ultimo segnale di vita della Scuola.
Come sapete, il Congresso americano si è più volte mobilitato in proposito; oggi, finalmente, si è attivato anche il Parlamento europeo e altrettanto dovrebbe fare la Commissione.
Sono consapevole della rilevanza economica della Turchia e dell'importanza degli scambi e degli accordi economici - in fondo, vi sono ovunque imprenditori che giustamente fanno affari sia con la Turchia che con il mio paese; tuttavia, oltre al commercio, vi sono i diritti dell'uomo, la cultura e il rispetto della diversità.
Tutto ciò non deve restare lettera morta; al contrario, dobbiamo pretenderlo con insistenza dai Turchi, i quali sembrano aver incorporato detti principi nella propria Costituzione semplicemente per dimostrare di voler formalmente rispettare i diritti dell'uomo, mentre in realtà li violano.
<P>
Rispondiamo all'invito del Patriarca Bartolomeo, che è un capo religioso moderato, e mobilitiamo le nostre forze.
Credo che ciò sia importante per la nostra cultura e per i valori di cui l'Unione si fa ambasciatrice.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, anzitutto, visto che la risoluzione comune è stata approvata all'unanimità, la Commissione e le altre istituzioni devono ora attivarsi, considerando che persino il Congresso americano si è mobilitato in proposito.
Affrettatevi ad imitare gli americani, una volta tanto che fanno qualcosa di buono.
<P>
In secondo luogo, quest'atto del governo turco - non parlo della Turchia, perché faccio una distinzione tra il popolo turco e la posizione adottata dallo Stato, ovvero dal regime reazionario e fascista al potere - mina il funzionamento del Patriarcato, privandolo di un organo vitale come la Scuola di teologia di Chalki.
Essendo nato in quei luoghi, so bene che la Scuola era un faro di moralità, cultura, religione e pace per tutti i popoli dell'Asia minore.
<P>
Agite subito e lasciate stare le mezze misure, le ambiguità, gli investimenti, gli oleodotti e i gasdotti, ma rammentate sempre che è vostro desiderio essere un'istituzione democratica, ovvero l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signor Presidente, signor Commissario, la chiusura della Scuola di Chalki, in Turchia, non è che un ulteriore passo in un processo in corso da anni.
La Turchia si prende libertà che nessun altro Stato europeo si permette. Ovviamente noi dobbiamo reagire contro questo atto, che rappresenta una minaccia diretta alla libertà di culto e che, pertanto, risulta inaccettabile.
<P>
Ciò che accade in Turchia in questi giorni è sempre la stessa storia: persecuzioni e operazioni di guerra contro i curdi, ormai dal 1984.
Le odierne reazioni del governo turco contro l'Italia sono solo un'altra manifestazione dello stesso fenomeno.
<P>
Ma gli Stati dell'Unione europea devono reagire.
Abbiamo ora la possibilità di farlo esigendo dalla Turchia il rispetto degli impegni assunti nel quadro dell'Unione doganale, posto che esiste un accordo in materia con la Turchia.
Occorre assicurarsi che l'Unione europea faccia tutto il possibile per garantire che i termini dell'accordo vengano rispettati, che la guerra contro i curdi cessi e che Öcalan ottenga asilo in Italia.
<P>
Antisemitismo in Russia
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="FR" NAME="Goerens">
Signor Presidente, il carattere primitivo, irresponsabile, per non dire abbietto, delle dichiarazioni di Makashov sono per molti aspetti fonte di sdegno e di preoccupazione.
L'incitazione all'odio contro gli ebrei da parte dell'ex Generale Makashov fa parte di un meccanismo ben collaudato.
Sebbene la situazione economica, sociale e politica sia allarmante, è impossibile resistere alla tentazione di ripristinare l'unità politica e nazionale diffondendo messaggi di odio contro una comunità, nel caso specifico quella ebraica.
<P>
E' senz'altro preoccupante constatare che il Partito comunista della Federazione russa, invece di condannare in modo assoluto le dichiarazioni antisemite di uno dei suoi membri, privilegi lo spirito di corpo e si rifiuti di assumersi le responsabilità che si impongono in tali circostanze, ovvero applicare la mozione di censura contro Makashov.
E' ancor più deplorevole il fatto che non mancano certo meccanismi internazionali che indichino alla Russia le modalità di azione.
Meno la Duma prende le distanze da casi del genere, più si allontana dal rispetto dei principi ai quali la Russia ha aderito in quanto membro del Consiglio d'Europa.
<P>
Invitiamo pertanto la Duma a riesaminare la sua decisione e a prendere in considerazione la mozione di censura.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, devo scusare il collega Barros Moura.
Vorrei tuttavia formulare alcune brevi considerazioni a nome del mio gruppo.
Ritengo sia inaccettabile quanto purtroppo accaduto.
L'antisemitismo è una forma di razzismo che ha cagionato grande male in Europa e altrove. Dobbiamo quindi stigmatizzare con fermezza ogni sua espressione.
Sono particolarmente colpito dal fatto che la Duma e gli amici di partito non abbiamo trovato la risposta giusta.
Dopo la terribile catastrofe toccata alla popolazione ebrea nel nostro continente, dopo le tante espressioni e i tanti atti di antisemitismo compiuti anche in Europa orientale e in Russia, non possiamo più tollerare alcuna dichiarazione di questo genere.
E' nostro dovere censurare severamente questo atteggiamento. Ci appelliamo quindi ai rappresentanti del Parlamento russo affinché dicano a chiare lettere ai loro colleghi che non è più possibile tollerare alcuna affermazione antisemita.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente, se si osserva quanto sta accadendo attualmente in Russia e si ascoltano le dichiarazioni del generale Makashov, corre un brivido lungo la schiena poiché sembrano essere ricomparsi i più terribili reazionari comunisti dello stalinismo e si odono affermazioni antisemite che procurano vera paura nelle persone che ne sono colpite in Russia.
<P>
Vorrei ricordarvi un dato: la Russia è un paese in cui esiste ancora oggi un cosiddetto territorio ebreo autonomo.
E' una regione in cui, ai suoi tempi, Stalin inviò molti ebrei.
Si trova nella parte più orientale della Siberia ed è ancora oggi abitata da un piccolo gruppo di ebrei che si sente minacciato e deve temere per la propria sopravvivenza.
Questo gruppo di ebrei è solo un esempio di tanti altri che esistono in Russia.
Non possiamo tacere.
In questo secolo abbiamo già assistito ai più terribili ed efferati gesti.
Non possiamo più accettare fenomeni simili, non possiamo più tollerarli!
<P>
Signor Commissario, prima abbiamo discusso degli aiuti alimentari alla Russia.
Forse, durante tutti i colloqui che si terranno per discutere di quel problema si potrebbe affrontare anche il tema dell'antisemitismo.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Signor Presidente, abbiamo iniziato la discussione su problemi di attualità parlando della drammatica situazione alimentare in Russia e ora la concludiamo affrontando un aspetto tragico della vita spirituale: l'antisemitismo.
Sono profondamente colpita dal fatto che, dopo secoli di pogrom e di vita impossibile negli stettel , la Duma , i nostri colleghi del Parlamento russo non siano disposti a prendere posizione contro le manifestazioni violente di antisemitismo.
Per i politici russi di origine ebrea è difficile fare carriera conservando gli originari nomi ebrei; per tale motivo, solo di recente si è saputo che l'attuale Primo ministro russo ha cambiato il suo nome d'origine assumendo quello di Primakov.
Da maggio ci sono stati casi di pestaggi di rabbini e di studenti delle jeshiwa e nelle sinagoghe sono state gettate bombe incendiarie.
Come Parlamento dobbiamo continuare a premere sulla Duma affinché si impegni nella lotta contro il razzismo e la xenofobia e utilizzi a tal fine strumenti legislativi.
Ma, signor Presidente, anche all'interno dell'Unione europea i provvedimenti legislativi contro i partiti politici che professano simili idee hanno scarsa efficacia.
Pene pecuniarie e detentive non bastano, mentre vietare un partito di ispirazione razzista non porta altro che alla Costituzione di un altro partito sotto un altro nome.
Uno strumento legislativo efficace sarebbe, a mio parere, la privazione del diritto di voto passivo.
Neppure nel mio paese esiste una norma del genere, ma la destra francese sa bene di cosa sto parlando.
Occorre impegnarsi a favore della privazione del diritto di voto passivo per i partiti xenofobi e, signor Presidente, signor Commissario, dobbiamo continuare ad insistere presso la Duma perché si esprima contro l'antisemitismo in Russia, come richiesto al punto 9.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, ad ogni individuo è dovuto il riconoscimento della sua dignità.
Ciò vale nei periodi di crisi economica come in quelli di opulenza.
L'antisemitismo ci ricorda i tempi più bui del nostro continente, tempi in cui questi valori furono calpestati da innumerevoli persone.
E' pertanto compito comune della nostra generazione soffocare sul nascere l'antisemitismo.
Ciò vale per i nostri paesi come per i nostri partner .
Esortiamo quindi la Duma a sviluppare una maggiore sensibilità e a stigmatizzare con fermezza dichiarazioni che violino la dignità degli ebrei in Russia.
Attraverso il populismo di bassa lega dimostrato da alcuni politici, si fomentano i gruppi nazionalisti estremistici in Russia, il che costituisce un pericolo per la democrazia in quel paese.
<P>
Commissario Van den Broek, sappiamo che le organizzazioni grass root a Mosca sono quelle che stanno cercando di attivarsi anche qui.
Le chiedo ora se non sia possibile concedere a questi gruppi i mezzi che lei non ha erogato, come in passato, nell'ambito della linea TACIS-democracy . Non li potrebbe accordare ora, nel senso della richiesta discussa martedì?
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
<SPEAKER ID=171 NAME="Amadeo (NI).">
Signor Presidente, la delegazione di Alleanza Nazionale condivide la proposta di risoluzione relativa ai rigurgiti di violento antisemitismo prodottisi in Russia.
Purtroppo l'esperienza storica sembra non essere servita a nulla giacché non è la prima volta che, quando in un paese vi è una situazione di crisi, la colpa ne viene attribuita ai cosiddetti complotti ebraici.
È necessario, perciò, il massimo della fermezza nell'isolare tali manifestazioni di demenza politica e reagire, con tutti i mezzi a nostra disposizione, per bloccare sul nascere tali insorgenze di odio e discriminazione.
E proprio per questo mi preme completare le informazioni in vostro possesso ricordando che lo stesso generale Makashov ha riscosso - cito un autorevole quotidiano italiano, il Corriere della sera - »molti applausi nel corso delle manifestazioni per l'81º anniversario della Rivoluzione d'ottobre».
<P>
Ebbene, a quelle stesse manifestazioni erano presenti le delegazioni dei due partiti comunisti italiani, cioè di Rifondazione comunista e del Partito dei comunisti italiani, il primo facente parte della maggioranza del governo Prodi, il secondo titolare di alcuni ministeri nel governo D'Alema.
E non mi sembra che, a tutt'oggi, alcuna richiesta di chiarimenti o di dissociazioni sia venuta dal Presidente del Consiglio italiano nei confronti di chi fa parte del suo governo e al contempo marcia fianco a fianco di chi - comunista e ultranazionalista - incita all'odio etnico e religioso.
<P>
<SPEAKER ID=172 NAME="Van den Broek">
<SPEAKER ID=173 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario
<P>
Onorevole Swoboda, ha altre domande?
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signora Presidente ho chiesto molto semplicemente al signor Commissario se fosse pronto ad intraprendere tutti i passi consentitigli dalla sua carica per fare in modo che venissero versati in breve tempo i finanziamenti destinati alla stampa ed ai mezzi di comunicazione della Serbia.
In caso contrario alcuni giornali si vedrebbero costretti a chiudere non a causa di Milosevic, ma proprio perché i finanziamenti sono giunti in ritardo.
Signor Commissario, la prego di voler rispondere.
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Van den Broek">
Signora Presidente, per rassicurare l'onorevole Swoboda posso dirgli che sono a conoscenza del problema da lui citato e che ho sollecitato al riguardo i servizi competenti.
Per quanto permesso dalle procedure, si sta velocizzando la pratica.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signora Presidente, il mio intervento si riferisce alla prossima votazione e riguarda il fatto che ancora una volta si è verificata una evenienza che avevo già avuto modo di stigmatizzare alcuni mesi or sono.
Le proposte di risoluzione legislativa comune sono state prodotte in tutte le lingue ma non sono stati tradotti i testi originali.
Sappiamo bene che spesso le proposte di risoluzione legislativa comune vengono respinte e che si rende poi necessaria la votazione sui testi originali.
Tuttavia ciò non sarebbe possibile in questo caso, ai sensi dell'articolo 102, paragrafo 1, dal momento che non disponiamo del testo in tutte le lingue.
Dopo il mio ultimo reclamo si è cercato di fare in modo che ciò non si ripetesse.
Oggi per la prima volta si è nuovamente verificato il caso che i testi originali non erano disponibili. La prego dunque di intervenire affinché la prossima volta i testi vengano presentati regolarmente.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Presidente">
Onorevole Posselt, posso comprendere la sua obiezione; bisogna però tener conto del fatto che devono essere eseguite ogni volta un gran numero di traduzioni.
Riferirò nuovamente il problema, tuttavia in merito esiste già una risoluzione.
<P>
Onorevole Roubatis, desidera rivolgere altre domande al Commissario Van den Broek?
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="EL" NAME="Roubatis">
Signora Presidente, nella precedente discussione tutti gli oratori hanno chiesto al Commissario Van den Broek di fare qualcosa di concreto in merito alla chiusura della Scuola di teologia di Chalki.
Il Commissario non ci ha detto cosa intende fare concretamente e quale provvedimento intende adottare affinché le autorità turche consentano alla Scuola di operare nel modo che le compete.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Van den Broek">
Signora Presidente, posso garantire che nel corso del prossimo incontro che avremo con rappresentanti della Turchia sottoporremo questo punto alla loro attenzione ed illustreremo loro anche la posizione della Commissione, che è peraltro la stessa del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario Van den Broek
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà immediatamente.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente">
Passiamo dunque alle votazioni .
<P>
<CHAPTER ID=5>
Votazioni
<SPEAKER ID=182 NAME="Andersson, Lööw e Sandberg-Fries">
Con la presente dichiarazione di voto teniamo a sottolineare l'importanza del fatto che le domande di brevetto e la gestione dei brevetti in generale siano possibili in ognuna delle lingue degli Stati membri.
Qualunque altra disposizione sarebbe dannosa per lo sviluppo della ricerca e per l'incentivazione dell'innovazione nell'Unione europea.
Apprezziamo il fatto che la relazione dia sufficiente risalto alla questione linguistica nella gestione dei brevetti.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Bonde, Krarup e Sandbæk">
Il sistema europeo dei brevetti si basa sulla Convenzione di Monaco del 1973, che è un accordo intergovernativo.
I brevetti rilasciati conformemente a detta Convenzione sono validi in tutti i paesi che hanno ratificato la Convenzione, ossia tutti i paesi dell'Unione europea oltre a molti altri.
La Convenzione consente di ottenere la protezione del brevetto in più di uno Stato attraverso una procedura centralizzata, gestita dall'Ufficio europeo dei brevetti.
I brevetti rilasciati conformemente a tale procedura sono soggetti al diritto nazionale dei singoli Stati.
<P>
Successivamente sono state concluse altre due convenzioni o accordi sui brevetti, segnatamente la Convenzione di Lussemburgo sul brevetto comunitario del 1975 e l'Accordo sul brevetto comunitario del 1989, che costituisce un'integrazione della prima.
Questi due strumenti non sono ancora entrati in vigore.
Si riflette ora sull'opportunità di creare un altro brevetto comunitario, valido per tutta l'Unione europea; in questo modo, i tribunali nazionali sarebbero competenti a pronunciarsi sui casi di contraffazione di brevetti europei e l'organo d'appello sarebbe il tribunale di primo grado delle Comunità europee.
<P>
Riteniamo che l'introduzione di un brevetto comunitario sia assolutamente superflua.
Visto che già sono stati fatti alcuni tentativi con accordi sui brevetti comunitari, che dopo 23 anni non sono ancora entrati in vigore, perché ripetere ancora una volta lo stesso errore?
Un brevetto comunitario sarebbe inoltre valido in meno stati rispetto ad un brevetto rilasciato conformemente alla Convenzione di Monaco.
Siamo assolutamente d'accordo con l'osservazione contenuta nella relazione che dice che «l'attuale combinazione costituita dalla Convenzione sul brevetto europeo e dai sistemi nazionali dei brevetti... dà luogo ad un sistema di brevetti ben funzionante nello Spazio economico europeo».
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Eriksson, Seppänen, Sjöstedt e Svensson">
La proposta di introdurre un sistema comunitario dei brevetti offre un esempio di inutile regolamentazione e di doppione amministrativo a livello di Unione.
Come chiarito al considerando E della relazione, funziona già sufficientemente bene l'ordinamento attualmente vigente in Europa, che è nazionale e intergovernativo.
Abbiamo pertanto votato contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Lindqvist">
Già da tempo esiste un consolidato sistema europeo dei brevetti a livello intergovernativo.
Tale sistema funziona in modo impeccabile e risulta direttamente collegato all'importante lavoro degli organismi di standardizzazione.
Non v'è motivo di costituire nuovi sistemi solo per potervi apporre il marchio dell'Unione.
Qualsiasi riforma dovrà pertanto basarsi sui sistemi oggi esistenti, aggiornandoli in funzione delle esigenze del moderno mondo dell'industria.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Theorin e Wibe">
Al considerando J viene affermato che gli Stati membri non dovrebbero rinunciare alle rispettive lingue nazionali in materia di brevetti e di relativi diritti.
Tale affermazione andrebbe però ulteriormente rafforzata, dicendo che gli Stati membri non devono rinunciare alla propria lingua, in base alle stesse motivazioni esposte in quel considerando.
<P>
Dobbiamo inoltre riconoscere di avere qualche difficoltà nel comprendere l'utilità di un ulteriore livello nelle procedure relative ai brevetti, tanto più che il paragrafo 6 precisa che tale nuovo livello dovrà coesistere con i sistemi nazionali.
Il nostro semplice dubbio è se non siano già sufficienti il livello nazionale, il livello europeo e il livello mondiale. Occorre davvero anche un livello comunitario?
<P>
Relazione Hoppenstedt
<SPEAKER ID=187 NAME="Bébéar">
L'Unione europea gode di una reputazione consolidata nell'ambito dell'industria aeronautica e spaziale.
Si tratta di un settore economico competitivo e promettente in cui operano società dinamiche, come l'industria Airbus , fondata nel 1970 da Francia e Germania, che in seguito alla crisi asiatica detiene il 50 % del mercato mondiale.
<P>
Questi risultati tuttavia non devono farci dimenticare la realtà economica: alla soglia del nuovo secolo stiamo perdendo terreno.
La moltitudine di imprese nazionali non sono più in grado di sostenere da sole il peso della concorrenza internazionale.
Inoltre le grandi società americane perseguono una politica estremamente aggressiva.
D'altro canto, viviamo in un periodo caratterizzato dalla diminuzione delle commesse di aerei militari e da restrizioni delle spese per la difesa.
<P>
Di conseguenza si impone una ristrutturazione urgente del settore, come evidenziato nella relazione Hoppenstedt.
Questa è la soluzione per cui dobbiamo optare, se vogliamo attuare una vera concentrazione della produzione, una vera sinergia degli investimenti ed un'ottimizzazione dei risultati della ricerca e dei trasferimenti di tecnologia dal settore militare a quello civile.
<P>
L'Unione europea può dare un forte impulso in tempi brevi, cosa necessaria dato che disponiamo di poco tempo per attuare questa logica economica.
<P>
A tale proposito, oggi siamo chiamati ad intraprendere iniziative che gli Stati Uniti hanno intrapreso più di dieci anni fa, ovvero riunire le strutture militari e civili, globalizzare le attività di difesa e quelle spaziali e così via.
L'Europa quindi ha tutto l'interesse ad investire di più, perché dispone di un ottimo potenziale di base.
<P>
La commissione per gli affari economici e monetari e la politica industriale del Parlamento europeo ha lavorato molto su tale questione, tenendo in considerazione l'aspetto occupazionale.
Non dimentichiamo che circa 370.000 famiglie dipendono da più di 700 società operanti nel settore!
<P>
Non possiamo pertanto lasciare che questo settore occupazionale scompaia progressivamente.
Non possiamo nemmeno permetterci di fare a meno di tale industria, se vogliamo continuare ad essere all'altezza delle nostre responsabilità in materia di politica estera e di diplomazia internazionale.
<P>
Sono pertanto a favore della relazione dell'onorevole Hoppenstedt e della libera scelta delle misure da adottare, che vengono lasciate rispettivamente alle società interessate ed agli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Blak, Iversen e Sindal">
I socialdemocratici danesi al Parlamento europeo oggi hanno votato a favore della relazione dell'onorevole Hoppenstedt sull'industria aerospaziale europea poiché tale industria costituirà un'importante fonte di occupazione nell'Europa del futuro.
Questo settore nel 1997 occupava ben 377.510 persone, alle quali va aggiunta l'occupazione indotta sotto forma di addetti attivi presso i subfornitori.
<P>
La proposta invita ad una maggiore cooperazione in materia di ricerca e sviluppo nell'industria aerospaziale europea, una cooperazione che riteniamo necessaria, se questo settore è destinato a sopravvivere alla concorrenza con l'omologa industria americana che è sicuramente favorita dai grossi ordini dell'esercito americano e trae vantaggio dal know-how che l'esercito trasferisce gratis alle aziende private.
<P>
La relazione Hoppenstedt contiene tuttavia una proposta relativa allo sviluppo comune di aerei militari e alla ristrutturazione dell'industria aeronautica e spaziale, sia militare che civile, allo scopo di promuovere il consolidamento delle rispettive industrie della difesa.
Tale posizione è in contrasto con la posizione danese in materia di politica di difesa e sicurezza; pertanto ci siamo astenuti dal voto sui punti 6 e 7, poiché non vogliamo ostacolare i passi degli altri paesi in tale direzione.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Holm">
Credo che occorra scindere le attività di ricerca in campo civile, aeronautico e spaziale dalla ricerca in campo militare.
Le attività dell'Unione devono interessare unicamente il campo civile, e allo stato attuale non v'è alcun elemento del Trattato che autorizzi a fondere questi due campi distinti.
<P>
Non posso quindi appoggiare la comunicazione della Commissione sull'industria aeronautica e spaziale.
Preferirei che fossero posti dei limiti per questa attività industriale e che esistessero regole più chiare sul modo in cui tale attività va condotta.
Ciò non significa che io sia completamente contrario a qualunque ipotesi di ricerca e di attività industriale in questi settori, ma piuttosto che reputo indispensabile un chiarimento dei loro rapporti rispetto all'ambito militare.
<P>
Non condivido neppure un'altra idea di fondo presente nella relazione, emersa durante l'incontro di sei Ministri della difesa dell'Unione europea tenutosi quest'anno sul tema dell'integrazione e della ristrutturazione dell'industria della difesa.
Alla luce della politica di neutralità e di non allineamento della Svezia, trovo particolarmente deplorevole che le industrie della difesa svedesi abbiano partecipato a tale incontro.
<P>
Ho scelto di appoggiare gli emendamenti presentati dal gruppo Verde, ma ho deciso di votare contro la relazione nella sua totalità all'atto del voto finale.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Lindqvist">
Il rafforzamento dell'industria aeronautica e spaziale è sicuramente un fatto positivo.
Per i paesi neutrali e non allineati è però difficile, e direttamente impossibile, partecipare ad attività che colleghino l'industria aeronautica e spaziale all'industria della difesa e alla PESC.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Palm">
Allo stato attuale non esiste alcuna minaccia militare diretta contro l'Unione europea o i suoi Stati membri.
Alla luce di ciò, il nostro impegno deve essere finalizzato a una riduzione della produzione di materiale bellico, non soltanto perché essa sottrae risorse ad altre attività indispensabili per gli Stati membri, ma anche perché, tramite le esportazioni, essa assorbe dai paesi in via di sviluppo risorse che sarebbe più urgente destinare alla crescita sociale.
Inoltre, una continua produzione di armi costituisce in sé una potenziale minaccia, perché più armi vi sono più è probabile che se ne faccia uso.
<P>
Se comunque, in futuro, la situazione mondiale dovesse richiedere da parte degli Stati membri una decisione democratica sul potenziamento dell'industria bellica, non vedrei alcun inconveniente nel fatto che gli aeroplani da guerra fossero costruiti in una situazione simile di quasi monopolio, per riprendere i termini della relazione.
<P>
È comunque della massima importanza che l'Unione e i suoi Stati membri si sforzino di ridurre la forte dipendenza dell'industria aeronautica dalle commesse militari. In caso contrario, v'è il rischio che la produzione risulti in contraddizione con la situazione globale della politica di sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Titley">
In qualità di relatore su una comunicazione della Commissione di argomento affine, e precisamente sulle industrie collegate alla difesa, accolgo con estremo favore la relazione dell'onorevole Hoppenstedt sul settore aerospaziale.
Questi due settori dell'industria dell'Unione europea sono così essenziali per il futuro economico di tutti noi, che nel discuterli dovremmo cercare di mettere da parte qualsiasi divergenza di origine nazionale o politica.
<P>
Condivido l'aspirazione, espressa nella relazione, di veder rafforzata la presenza dei gruppi industriali dell'Unione europea nel settore aerospaziale, non solo per garantire il gran numero di posti di lavoro e gli alti livelli di professionalità che li contraddistinguono, ma anche per mantenere per l'Unione europea la possibilità di scegliere se e quando cooperare in questo campo con gli Stati Uniti.
Se non permettiamo alle industrie interessate di ristrutturarsi a tal fine, porteremo tutta intera la responsabilità per l'alternativa hobsoniana che ne conseguirebbe: comprare aerei americani o non comprare nulla.
<P>
Sono lieto che le industrie britanniche, grazie al ruolo di primo piano che svolgono nella cooperazione, stiano smentendo il frusto luogo comune che dipinge il mio paese come una nazione di euroscettici: i dirigenti e il personale della Westland and British Aerospace stanno cooperando con i loro partner dell'Unione europea per solide ragioni economiche e si guardano bene dal seguire il dogma isolazionistico del Partito conservatore, che un tempo si vantava di parlare a nome dell'economia britannica.
<P>
Come sottolinea questa relazione, solamente nel settore dei satelliti vi saranno in tutto il mondo circa 1500 lanci nel prossimo decennio; in qualità di politici, spetta a noi mettere le nostre industrie in condizione di competere per questi contratti, invece di bloccarle sulla rampa di lancio con pastoie burocratiche.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Verwaerde">
Vorrei innanzitutto congratularmi con il relatore, l'onorevole Hoppenstedt, per l'eccellente lavoro svolto.
<P>
La comunicazione della Commissione europea è un'analisi della situazione attuale dell'industria aerospaziale e presenta una panoramica esaustiva senza mettere in eccessivo rilievo i problemi specifici di determinati settori che attengono a questa industria.
<P>
Tale prospettiva è interessante.
Tuttavia, in seguito alla pubblicazione della comunicazione, il mercato europeo aerospaziale si è evoluto e la relazione del Parlamento ha evidenziato questi cambiamenti.
L'Europa dispone di un grande potenziale per il futuro.
<P>
Per sfruttare al meglio tale potenziale, l'industria europea deve godere di condizioni favorevoli, specialmente per attuare strategie d'impresa comuni.
Tali strategie consentiranno a questo settore di punta di concorrere su base paritaria con l'industria americana, la quale ha il vantaggio di non dover lottare contro le frammentazioni nazionali del mercato e di godere di notevoli aiuti nazionali per la ricerca e lo sviluppo.
<P>
Condivido pienamente l'opinione del relatore a proposito della dichiarazione del 9 dicembre 1997 di Germania, Francia e Regno Unito e della lettera d'intenti dei Ministri della difesa di Germania, Spagna, Francia, Italia, Svezia e Regno Unito.
L'impegno preso a favore del consolidamento delle industrie della difesa infatti è un fattore politico essenziale nonché un segnale positivo per le industrie europee.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Wibe">
L'ambizione di un coordinamento nell'industria aeronautica e spaziale è condivisibile. Non ritengo tuttavia che debba esservi un legame con i progetti militari, come invece avviene al paragrafo 6, in cui si allude alla necessità di sviluppare gli aeroplani militari della prossima generazione.
Sono invece del parere che occorra ribadire l'importanza di un'industria aeronautica e spaziale affrancata da ogni vincolo rispetto all'apparato dell'industria militare.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Linser">
La FPÖ sostiene i contenuti politici e le dichiarazioni d'intenti di questa proposta di risoluzione, decide tuttavia di astenersi dal voto poiché l'ulteriore aumento degli aiuti finanziari ed economici in questo settore, richiesto nella proposta, non appare sufficientemente strutturato né giustificato dall'efficienza del settore stesso.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Sfollati (proseguimento)
<SPEAKER ID=196 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la prosecuzione della discussione sulla relazione presentata dall'onorevole Wiebenga.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signora Presidente, seguendo l'esempio di molti altri oratori, desidero congratularmi con l'onorevole Wiebenga per il lavoro efficace e cortese che egli ha svolto per mesi.
Detto ciò, signora Presidente, la mia prima riflessione riguarda alcuni interventi che non denotano altro che una pericolosa demagogia, il cui unico effetto è quello di mettere a repentaglio e, certamente, di compromettere la causa di coloro che credono - e siamo tutti - che, dinanzi al problema di offrire un'adeguata protezione a chi ne ha bisogno in un determinato momento a causa della situazione agitata presente nei loro paesi, occorra dare una risposta adeguata, efficace e proporzionata.
In definitiva, una risposta che sia all'altezza di questo spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia che stiamo costruendo con il terzo pilastro.
<P>
Signora Presidente, non contribuiscono a questa causa coloro che arrivano persino a dire che vanno ridotti i Fondi strutturali o i Fondi di coesione per quegli Stati membri che presumibilmente stanno ostacolando tali misure.
In primo luogo, perché questo è un processo alle intenzioni e in secondo luogo perché, anche se questi paesi sostenessero l'unanimità per la presa di decisioni, non avrebbe alcun senso, né dal punto di vista giuridico né politico, fare un simile processo alle intenzioni che, come dicevo, in ultima istanza è di enorme ostacolo all'avanzamento della relazione.
<P>
Riguardo alle due proposte della Commissione, signora Presidente, devo congratularmi con la signora Commissario.
Sono due proposte interessanti, equilibrate, che a mio avviso faranno strada e di cui auspicabilmente vedremo il risultato in un futuro assai prossimo.
<P>
Ora, signora Presidente, mi consenta di parlare a nome di coloro che ritengono che le decisioni in materia debbano essere prese all'unanimità e di spiegare perché debba essere così.
Non è demagogia e non è neppure che non vogliamo le misure proposte.
E' semplicemente che la signora Commissario Gradin ha correttamente basato la prima proposta sull'articolo K 3, paragrafo 2, lettera b), perché è questa la normativa vigente.
<P>
Tuttavia, evidentemente, dobbiamo considerare che il Trattato di Amsterdam - che, sebbene non ancora in vigore, rappresenta comunque una decisione politica di grande portata -prevede l'unanimità per le decisioni relative a questa materia.
Non possiamo, quindi, ignorarlo.
Comprendo molto bene la posizione della signora Commissario, ma non si dica che chi chiede l'unanimità lo fa per non voler andare avanti.
Chi chiede l'unanimità dimostra soltanto di essere consapevole del fatto che, grazie ad un enorme lavoro, quindici Stati membri hanno raggiunto un accordo ad Amsterdam sulla base del quale, nel corso di cinque anni, vi dovrà essere l'unanimità su questa materia.
Facciamo questa proposta, che a nostro avviso va approvata, proprio perché vogliamo davvero che si vada in quella direzione.
<P>
La mia seconda riflessione è di natura politica.
E' chiaro che i quindici Stati membri devono trovare un accordo, e soltanto se ciò accadrà questa proposta potrà andare avanti.
Bisogna dare ragione all'onorevole Nassauer.
Se una parte della proposta viene decisa a maggioranza qualificata, perché lo consente l'articolo K 3, e un'altra parte della proposta viene decisa all'unanimità, alla fine avremo una situazione assolutamente scompensata e squilibrata sia dal punto di vista politico che giuridico.
<P>
Pertanto, signora Presidente, ribadisco quanto segue: coloro che hanno presentato emendamenti a favore dell'unanimità vogliono, in maniera realistica, che questa proposta vada avanti.
Insieme ai nostri governi, daremo un sostegno politico affinché la proposta possa essere accolta, ma a quanto pare sarà accolta soltanto se rispettiamo quanto concordato ad Amsterdam e ciò richiede che l'accordo sia raggiunto dai quindici Stati membri, non da una maggioranza qualificata.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signora Presidente, il gruppo socialista del Parlamento europeo sta vivendo, in questi giorni, un'interessante trasformazione.
Si tratta di un processo che ha avuto inizio nei governi nazionali con il nuovo realismo sulla questione dell'asilo all'interno del New Labour - che, a dire il vero, non si spinge molto avanti, ma che tuttavia ha avuto inizi promettenti.
Ad esso è seguito il documento di discussione presentato dal Ministro austriaco degli interni Schlögl, anch'egli socialista. Ora, improvvisamente, il Ministro tedesco degli interni Schily dichiara che l'immigrazione verso la Germania e il numero delle persone che hanno presentato domanda d'asilo nonché dei rifugiati in seguito alla guerra civile ha superato il limite previsto o, meglio, il limite sostenibile.
Il Ministro Schily non afferma che si è raggiunto il limite, ma che esso è stato superato.
<P>
È veramente interessante vedere ciò che succede, in aperto contrasto con quanto, in questo Parlamento, la sinistra sostiene da sempre in merito a tale questione.
In un comportamento siffatto si nota chiaramente la differenza tra ideologia e pratica.
La pratica deve tener conto di due elementi: da una parte deve prendere in considerazione i dati numerici che l'onorevole Pirker ha illustrato in maniera tanto impressionante.
Va assolutamente riconosciuto che la Germania, ad esempio, in un periodo di circa dieci anni ha accolto in media il 50 percento di tutti coloro che hanno presentato domanda d'asilo e, a volte, addirittura i due terzi di tutti i profughi provenienti da regioni in cui si combatteva una guerra civile.
Questa è veramente una situazione limite.
<P>
Dall'altra parte il nuovo atteggiamento di alcuni ministri è da imputare alle situazioni che si sono venute a creare; in politica si deve sempre tener conto, realisticamente, delle situazioni. Noi vogliamo ospitare le persone perseguitate.
Vogliamo offrire loro protezione e sicurezza.
Tuttavia, proprio se vogliamo tutte queste cose, dobbiamo dimostrare disponibilità. Disponibilità che può manifestarsi davvero solamente se si procede ad una ripartizione degli oneri tale da attribuire ai singoli Stati membri la rispettiva quota in maniera equa.
Non è possibile accontentarsi di qualche formula, come quelle contenute in questa proposta - che in realtà è una pseudo-proposta -. Ciò che ci occorre è una ripartizione effettiva degli oneri, condotta secondo quote fisse.
<P>
Il Ministro bavarese degli interni Günther Beckstein le ha proposto, signora Commissario, di istituire un ufficio centrale europeo che si faccia carico di determinare le quote in maniera fissa e di assegnarle.
E poiché siamo ancora lontani da questa soluzione, saremo felici se almeno riuscissimo a fare un primo passo verso l'Europa. La pseudo-proposta che ci è stata presentata rappresenta, in realtà, un passo indietro lungo il cammino verso l'Europa.
Essa cerca, infatti, di evitare il ricorso alla solidarietà e al tempo stesso pretende di colmare questa lacuna a parole.
Ci vediamo quindi costretti, proprio per questo motivo, a respingere entrambe le proposte presentate dal momento che esse, a nostro parere, avrebbero dovuto recare il titolo: fuori tema.
Ritengo veramente che ogni Stato membro possa venire a trovarsi nella condizione di dover sostenere un onere eccessivo, e vorrei rispondere ai colleghi spagnoli e anche di altri paesi che non è vero che tale questione interessi esclusivamente la Germania, l'Austria, i Paesi Bassi e pochi altri Stati membri.
Domani potrebbe succedere qualcosa nell'area del Mediterraneo e la Spagna potrebbe esservi coinvolta in prima persona. Anche in quel caso si farà appello alla solidarietà.
La solidarietà è però un sentimento reciproco e questa problematica può riguardare, in proporzioni diverse e in momenti diversi, tutti gli Stati membri.
Per questo, prima che la catastrofe si abbatta su di noi, prima che il problema si presenti, è necessario predisporre gli strumenti per procedere alla ripartizione degli oneri. Devo senza dubbio riconoscere - e sono grato all'onorevole Pradier che lo ha affermato intervenendo su quest'argomento - che la prevenzione, anche in questo caso, è d'obbligo.
<P>
Non possiamo restare a guardare finché il flusso degli sfollati non varca le nostre frontiere. Dobbiamo invece intervenire prontamente, come nel caso del Kosovo, per creare in loco le premesse che consentano a tutti di vivere sicuri nella propria patria.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Gradin">
Signora Presidente, onorevoli deputati, la Commissione ha preso atto con interesse delle due relazioni dell'onorevole Wiebenga sulle proposte rivedute della Commissione in materia di protezione temporanea degli sfollati e sulla proposta concernente un'equa ripartizione degli oneri connessi con la politica a favore dei profughi.
Il contesto in cui sono sorte tali iniziative va ricercato nei negoziati sulla nostra proposta in seno al Consiglio, finiti in posizione di stallo un anno fa.
Erano emersi molti elementi utili, ma era anche evidente che non si sarebbe potuto ottenere nulla di più.
Esisteva il rischio che i negoziati perdessero definitivamente ogni slancio e pareva che la Presidenza britannica fosse intenzionata ad accantonare l'esame del problema.
Eravamo quindi costretti a fare qualcosa e io ero d'avviso che non sarebbe bastata qualche piccola rettifica della proposta iniziale.
Ciò che occorreva era in parte un testo completamente nuovo in materia di protezione temporanea, in parte una riflessione più approfondita in merito alla ripartizione dell'onere connesso con l'accoglienza dei richiedenti asilo.
Ciò avrebbe altresì consentito una rapida integrazione delle ottime proposte migliorative emerse in sede di negoziato, nonché un naturale adeguamento della proposta per tenere conto delle opinioni del Parlamento.
<P>
Come constatato dal relatore, la proposta sulla protezione temporanea è rimasta in larga misura invariata.
Resta l'interrogativo di come trattare i beneficiari di protezione temporanea: se rilasciare loro permessi di lavoro, che tipo di assistenza pubblica garantire loro, a che tipo di formazione consentire loro l'accesso.
A mio avviso il livello delle nostre ambizioni deve restare elevato, e ciò trova riscontro anche nella nuova proposta.
<P>
La seconda parte della nostra proposta consiste nell'individuazione di un meccanismo decisionale per l'attivazione e la graduale disattivazione della protezione temporanea, allo scopo di garantire migliori condizioni di partenza per far fronte in comune a future ondate di profughi in Europa.
Su questa parte, la mia apertura è anche maggiore.
Nella proposta riveduta abbiamo tentato di tenere conto delle varie opinioni sin qui pervenuteci.
È ovvio che non esista un solo modello ipotizzabile per la creazione di tale meccanismo.
<P>
Signora Presidente, la proposta di un'equa ripartizione degli oneri in ordine all'accoglienza dei richiedenti asilo è in larga misura innovativa.
Ogni volta che la questione è stata affrontata a livello di Unione, le discussioni in materia si sono sempre arenate perché sorgevano controversie in ordine alla suddivisione del numero di persone o in ordine ai criteri d'applicazione per la concessione di aiuti economici.
Nella nostra proposta ci siamo sforzati di combinare l'idea di un aiuto finanziario con l'esigenza di poter ridistribuire le persone.
A mio avviso, entrambi gli aspetti risultano importanti.
È deplorevole che, nella discussione, questi due aspetti vengano presentati spesso come reciprocamente esclusivi.
Sono invece due strategie perfettamente abbinabili.
<P>
Due settimane fa, i Ministri della giustizia e degli affari interni si sono riuniti a Vienna in sessione informale. Uno dei punti di cui hanno discusso era il documento strategico sulla problematica dell'asilo e degli spostamenti di popolazioni presentato dalla Presidenza austriaca.
Sul contenuto v'è molto da dire. È ora in corso una rielaborazione di quel documento per conferirgli una forma che rispecchi le opinioni espresse anche dall'onorevole Wiebenga, trattate altresì nella sessione informale.
Grazie a questa iniziativa, per la prima volta da quando ho ricoperto l'incarico di Commissario abbiamo potuto tenere una discussione di principio sull'argomento, cosa che apprezzo.
Il dibattito tenuto a Vienna ha inoltre mostrato che tutti gli Stati membri comprendono le implicazioni del nuovo Trattato e che le aspettative in termini di risultati concreti in materia di asilo e spostamenti di popolazioni sono ora cresciute.
Alcuni Ministri hanno ribadito la necessità di compiere progressi, e ciò è incoraggiante, sia in materia di protezione temporanea che in materia di distribuzione degli oneri.
La Presidenza austriaca conta di poter presentare almeno una relazione interinale in occasione della sessione formale del 3-4 dicembre.
Ciò mostra ancora una volta che la cooperazione in questi campi è lenta. E, in un settore tanto dinamico quanto l'asilo, tale lentezza è inquietante.
<P>
Negli ultimi tempi abbiamo avuto varie volte la riprova della grande necessità di una più efficace cooperazione.
Penso in particolare al conflitto nel Kosovo. Può inoltre essere utile ricordare che la Commissione ha promesso di tramutare le relative proposte in direttive non appena il nuovo Trattato entrerà in vigore.
Purtroppo paiono ancora necessari tempi lunghi prima che il Trattato di Amsterdam possa entrare in vigore: se non vado errata, ciò non avverrà prima dell'estate.
<P>
Noto quindi con grande soddisfazione che numerose delegazioni hanno dichiarato, nell'incontro informale di Vienna, che un accordo è a questo punto necessario.
È stata inoltre sottolineata più volte la necessità che una soluzione sul piano comunitario garantisca ai beneficiari di protezione temporanea un adeguato livello di diritti sociali.
<P>
La Commissione ha fatto quanto poteva per sciogliere i nodi e trovare così una strada percorribile.
Tocca ora alla Presidenza e agli Stati membri il compito di garantire che il negoziato si concluda positivamente con un accordo.
Avevo sperato in un appoggio unanime da parte del Parlamento, ma evidentemente, su questo aspetto, devo uscire da quest'Aula un pò delusa.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario Gradin.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Visto/Transito aeroportuale
<SPEAKER ID=201 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0408/98), presentata dall'onorevole Lehne a nome della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni
<P>
I.sul progetto di azione comune del Consiglio relativa ad un modello uniforme di foglio utilizzabile per l'apposizione di un visto rilasciato dagli Stati membri a persone titolari di un documento di viaggio non riconosciuto dallo Stato membro che emette il foglio oppure a persone sprovviste di qualsiasi documento di viaggio (10224/98 - C4-0525/98-98/0914(CNS)), eII.sul progetto di azione comune del Consiglio sul regime di transito aeroportuale ((10225/98 - C4-0526/98-98/0915(CNS)) (A4-0408/98).
<SPEAKER ID=202 NAME="Lehne">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, questa non è sicuramente la relazione più importante della sessione.
Per questo è interessante rilevare che è stato assegnato un tempo di parola di sette minuti ad una relazione relativamente così poco importante mentre, in altri casi, non viene concesso tempo a sufficienza.
In tutta sincerità non so proprio cosa raccontarvi nei sette minuti concessimi, a proposito di questa relazione.
Consentitemi quindi di essere più breve.
<P>
Già dal titolo della relazione, che è stato ricordato dalla signora Presidente, si evince che l'argomento è prettamente tecnico, e tuttavia, a ben guardare, gli argomenti prettamente tecnici sui quali il Consiglio c'invita a prendere una decisione non sono poi così pacifici.
Iniziamo con il fatto che il Consiglio, in merito alla prima parte della relazione relativa ad un modello uniforme di foglio utilizzabile per l'apposizione di un visto, sta cercando, discostandosi dalle disposizioni contenute nel Trattato, di raggiungere una posizione giuridica più favorevole per i singoli Stati membri, comprendendo nell'articolo K 3 del Trattato le questioni relative alla forma del modulo e alla forma del visto, anche se nel Trattato è prevista una disposizione speciale a questo proposito, all'articolo 100 C. Detta disposizione non è una misura comune, ma andrebbe applicata, in linea di principio, alla stregua di una direttiva.
Ciò è quanto abbiamo affermato nel parere della commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni.
<P>
È decisamente problematico, inoltre, che nelle sue proposte il Consiglio definisca se stesso, in una serie di articoli di queste misure comuni, come autorità esecutiva.
Noi abbiamo suggerito nella relazione che anziché il Consiglio sia la Commissione oppure siano gli Stati membri ad essere indicati quale autorità esecutiva.
Il nostro suggerimento è motivato semplicemente dal fatto che riteniamo che ciò sia più corretto rispetto all'ipotesi che sia il Consiglio, che in questo caso è colegislatore o addirittura legislatore comunitario, ad esercitare tale autorità, mettendo così in pericolo lo stesso principio della separazione dei poteri.
<P>
Per quanto attiene alla seconda parte della relazione, vale a dire ai visti di transito aeroportuali, la problematica è in parte la stessa.
In questo caso però, a nostro avviso, i fondamenti giuridici sono stati scelti in maniera adeguata.
Il problema fondamentale è quindi quello dell'armonizzazione di norme tecniche, per contrastare i tentativi di immigrazione illegale e per garantire un miglior controllo degli aeroporti.
<P>
Vi prego di voler sostenere con il vostro voto le correzioni apportate dalla commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, e concludo quindi il mio intervento in merito ad una relazione forse non così importante, ma neppure priva di importanza alcuna.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="DE" NAME="Zimmermann">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, per quanto attiene alla realizzazione di un modello unitario, concordo con il relatore che esso possa essere accettato così com'è e come abbiamo votato in commissione.
Poiché si tratta di un modulo unico e realizzato esclusivamente allo scopo di apporvi un visto, l'articolo 100 C del Trattato sull'Unione europea costituisce senza dubbio il fondamento giuridico appropriato, anche se i giuristi chiamati a valutare in merito a tale questione non sono stati in grado di esprimere un parere concorde.
Disponevamo anche di due perizie in merito.
A mio avviso è necessario, dal punto di vista politico, procedere ad un'unificazione del modello sulla base dell'articolo 100 C.
<P>
Come Parlamento abbiamo sempre dato la precedenza a procedure che consentono di deliberare con una maggioranza qualificata.
Con l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, nel caso dei regolamenti per i visti è stata stabilita di nuovo, per un periodo di cinque anni, la necessità di deliberare all'unanimità prima di poter decidere a maggioranza qualificata.
La direzione in cui si vuole procedere, tuttavia, è chiara.
Per quanto concerne «visti, asilo, immigrazione e ad altre politiche attinenti alla libera circolazione delle persone» il Consiglio, dopo un determinato periodo di tempo, deciderà a maggioranza qualificata.
Ritengo tuttavia che, dopo altri cinque anni di deliberazioni all'unanimità, per il Consiglio non sarà certamente più facile di quanto non lo sia oggi deliberare a maggioranza qualificata.
<P>
Condivido sicuramente l'opinione del relatore che siamo in procinto di varare un regime unitario per il campo che rientra nel titolo IV del Trattato di Amsterdam.
Il ruolo della Commissione europea, a questo proposito, in ogni caso, deve essere rafforzato.
Ciò significa che non è compito del Consiglio stabilire le specifiche tecniche per la realizzazione di questo modello e mettersi a disposizione degli Stati membri, quale interlocutore, per risolvere i problemi delle officine di produzione.
<P>
Per quanto riguarda il visto di transito aeroportuale, la Corte di giustizia europea ha inviato al Parlamento un documento assolutamente chiaro.
Il fondamento giuridico dell'articolo K 3 prevede in quest'ambito esclusivamente una collaborazione con gli Stati membri.
Questo aspetto è già stato chiarito in commissione.
Tuttavia noi vogliamo rafforzare il potere del Consiglio rispetto agli Stati membri e aiutarlo, quindi, a svolgere un'azione comune anche in materia di visti e di immigrazione illegale.
<P>
In commissione abbiamo già stabilito che i regimi applicabili agli apolidi nonché ai rifugiati sotto convenzione e l'introduzione dell'obbligo del visto debbano dipendere da una decisione comune del Consiglio.
Vogliamo estendere tale procedura anche alle modifiche degli elenchi comuni.
Vi invito quindi a sostenere la proposta di emendamento relativa, per cancellare l'articolo 4.
<P>
In merito agli elenchi positivi, con l'articolo 9 viene concessa ad ogni Stato membro la possibilità di sospenderne temporaneamente l'applicazione.
Tuttavia io sono del parere che rispetto alle frontiere esterne siano necessari regimi comuni in materia di visti.
Naturalmente anche i visti di transito dovrebbero rientrare in questi regimi.
Ritengo che se i visti hanno lo scopo di servire alla lotta contro gli ingressi illegali, allora un'azione comune è veramente auspicabile.
Del resto, essa è prevista anche nel Trattato di Amsterdam.
<P>
Vi prego quindi di proseguire sul cammino già tracciato dal Parlamento e di cancellare anche l'articolo 9.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signora Presidente, in primo luogo prendo la parola a nome del gruppo del Partito popolare europeo per congratularmi con il relatore e per dire che il Partito popolare europeo seguirà le sue istruzioni e, in generale, approverà la sua relazione.
<P>
In secondo luogo, vorrei fare una riflessione circa le due proposte di azione comune che, sebbene non costituiscano il cuore della politica del terzo pilastro o, in generale, della politica di costruzione di uno spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia, mi sembrano interessantissime in quanto rappresentano un primo passo, una situazione che si ripeterà in altri testi.
Perché dico questo?
Perché, in fondo, si tratta dell'interpretazione di testi, di regole generali e di eccezioni a interpretazioni restrittive.
<P>
Abbiamo la sentenza del 12 maggio scorso, che è già stata citata, in cui la Corte di giustizia della CE interpreta in senso stretto ma, a mio avviso, correttamente, l'articolo 100 C del Trattato CE, affermando che in tale Trattato si parla di visti di ingresso, non di transito.
Inoltre, poiché questo articolo costituisce un'eccezione all'articolo K 1, paragrafo 3, esso va interpretato secondo i suoi stessi termini.
<P>
Perché dunque accettiamo che l'altra proposta - la proposta sul modello di visto per casi eccezionali quando una persona è sprovvista di un documento di viaggio - sia basata sull'articolo 100 C?
Ebbene, perché è questa la funzione del Parlamento.
<P>
Come ho detto in precedenza, dobbiamo adeguarci a quanto concordato nel Trattato di Amsterdam per determinare le regole del gioco nell'ambito di cui abbiamo discusso qualche momento fa e la funzione del Parlamento è quella di spingersi fino a dove i testi glielo consentono.
E' vero che, per una persona sprovvista di un documento di viaggio idoneo, legale e legittimo, questa proposta va ben oltre il visto, ma non vi sono dubbi sul fatto che esso funge da documento d'appoggio ad un documento di identificazione e che, pertanto, svolge la funzione di visto ai sensi del regolamento n.
1683/95.
<P>
Il Parlamento deve pertanto pronunciarsi a favore di un'interpretazione dell'articolo 100 C che includa qualcosa che il testo non dice espressamente; tuttavia è possibile comprendere che questo è un caso particolare dei visti di ingresso, in termini generali, ed è corretto applicare l'articolo 100 C come fondamento giuridico.
<P>
Signora Presidente, secondo la mia opinione personale, pertanto, dev'esserci coerenza in ciò che fa il Parlamento, il che, da una parte, consiste nel portare i testi giuridici fino al limite della loro interpretazione ma, dall'altra, certamente non consiste nel fare del volontarismo sterile il cui unico risultato è che le proposte non siano coronate da successo.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="ES" NAME="Mohamed Ali">
Signora Presidente, oggi prendiamo in esame due proposte di azione comune presentate dal Consiglio che mirano ad armonizzare alcuni aspetti specifici della politica dei visti e della politica del transito aeroportuale.
Sebbene si tratti di aspetti piuttosto formali, come per esempio il modello uniforme di foglio utilizzabile per l'apposizione di un visto, non dobbiamo dimenticare che sullo sfondo di questi atti formali si possono osservare alcune caratteristiche che costituiscono parte integrante della politica di immigrazione e di asilo condotta negli ultimi tempi dalle autorità comunitarie e dagli Stati membri nell'Unione europea.
<P>
Per quanto riguarda l'azione comune relativa al modulo uniforme di foglio per i visti e in particolare l'analisi del fondamento giuridico, condividiamo con il relatore e con la commissione giuridica del Parlamento europeo, che ha studiato il fondamento giuridico pertinente a questa azione, l'idea che la proposta dovrebbe giungere dalla Commissione europea e non dal Consiglio.
Dovrebbe trattarsi di una proposta di direttiva e non di un'azione comune, da inserire così in una politica comunitaria di immigrazione e di asilo, propugnata dal Trattato di Amsterdam, e non nell'ambito di una politica di cooperazione degli Stati membri.
<P>
Inoltre, concentrandoci sul contenuto della proposta, non serve a nulla indicare a grandi linee un modello uniforme di visti a livello europeo affinché, alla fine, gli Stati membri possano indicare l'esecuzione tecnica preferita.
Allo stesso modo, il foglio dev'essere valido per tutti i paesi dell'Unione europea senza nessuna possibilità di ammettere eccezioni.
Ciò, infatti, non costituirebbe uno strumento adeguato per impostare una vera politica comunitaria in materia di visti.
<P>
Oltre a questi aspetti giuridico-politici, vorrei insistere sul fatto che l'armonizzazione di questi elementi della politica dei visti comunitari non deve condurre a nuove restrizioni e limitazioni alla politica dell'immigrazione e dell'asilo, dissimulate attraverso la necessità di ulteriori pratiche burocratiche o di requisiti complicati per il conseguimento del visto.
Non possiamo accettare che ciò finisca per complicare ancora la situazione dei rifugiati o dei richiedenti asilo che desiderino raggiungere un paese sicuro.
<P>
In breve, le disposizioni che saranno adottate in materia di modello uniforme per i visti e per il transito aeroportuale devono essere inserite nell'ambito di una vera politica comunitaria di immigrazione e di asilo, in cui venga assicurato il controllo democratico e giudiziario delle varie azioni, in cui figurino quali principi ispiratori la solidarietà e il rispetto dei diritti dell'uomo, mantenendo sempre quale sfondo le disposizioni della Convenzione di Ginevra e della Convenzione europea per i diritti dell'uomo e le libertà fondamentali.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="SV" NAME="Lindholm">
Signora Presidente, il problema dei visti è fonte di costante discussione e dibattito in seno al Parlamento. Ciò dipende anche dal fatto che non v'è ancora accordo in merito ai modi per risolvere il problema.
Il problema del visto a cittadini di paesi terzi e la relativa relazione traggono la loro origine da determinate difficoltà di ordine giuridico, emerse in commissione.
La Corte ha annullato la decisione del Consiglio sulla cosiddetta lista grigia, ossia l'elenco di paesi ai quali imporre l'obbligo di visto.
Ciò nonostante la lista viene applicata a titolo transitorio da ormai cinque anni.
In concreto, ciò implica che i delegati romeni devono munirsi di visto per partecipare a negoziati che si svolgono a Bruxelles, perché la Romania figura su una lista revocata, sì, ma tuttora in funzione.
È semplicemente assurdo.
<P>
L'importante problematica globale della politica dei visti non può quindi dirsi risolta.
Al contempo dobbiamo prendere posizione in merito alla conformazione e all'aspetto di carte e formulari affinché risultino armonizzati.
Ciò equivale, a mio avviso, a iniziare dalla parte sbagliata.
Del resto, l'onorevole Lehne si è posto, con la sua relazione, un obiettivo più ampio, ossia modificare la base giuridica passando dal terzo pilastro, che è intergovernativo, al primo pilastro, che è sovranazionale.
I membri svedesi del gruppo Verde si oppongono: noi preferiamo infatti la cooperazione intergovernativa, mentre altri deputati del nostro gruppo sono di opinione diversa.
<P>
Tengo comunque a ricordare ancora una volta che in Scandinavia esiste un ormai quarantennale bagaglio di conoscenze ed esperienze maturato con l'Unione nordica dei passaporti, che senza centralismi, senza direttive e senza armonizzazione ha realizzato un'unione passaporti e una buona politica dei visti per via intergovernativa.
Mi è parso un vero peccato che non ci sia stato più interesse e disponibilità a prendere in considerazione la nostra esperienza e a utilizzarla, se del caso, come base di riferimento.
<P>
In conclusione, tengo a ricordare che il Trattato di Amsterdam, effettivamente, non è ancora entrato in vigore e che pertanto non può essere utilizzato come riferimento in questo contesto.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="FR" NAME="Buffetaut">
Signora Presidente, l'onorevole Lehne ha affermato chiaramente che la sua relazione è molto tecnica, ma che dietro a tali considerazioni di natura tecnica si celano altri problemi.
<P>
Inizierò dagli aspetti tecnici del documento.
Non condivido le opinioni del relatore sul fondamento giuridico; ritengo invece che l'articolo K 3 del Trattato sull'Unione europea sia del tutto fondato.
Non condivido nemmeno il parere secondo cui la Commissione dovrebbe svolgere un ruolo che originariamente era stato assegnato al Consiglio nell'ambito dell'azione comune.
Ma dietro a questo problema puramente tecnico si cela una questione istituzionale che dovremo affrontare prima o poi: quali sono e quali dovrebbero essere i rispettivi poteri del Consiglio e della Commissione?
<P>
Nutro il più grande rispetto per la Commissione, per i Commissari e per i 15.000 funzionari che vi prestano servizio.
Resta tuttavia il fatto che i Commissari sono nominati e quindi la loro legittimità democratica è, oserei dire, derivata.
Al contrario, il Consiglio, composto dai rappresentanti dei governi, gode di una legittimità democratica certa.
Ed è proprio questo il problema dell'evoluzione istituzionale dell'Unione europea.
<P>
Vogliamo traslare le relazioni parlamentari classiche, che provengono dai nostri paesi, nelle istituzioni europee facendo della Commissione uno pseudo-governo.
Ma la Commissione non è un governo, non promana da una maggioranza del Parlamento europeo.
La Commissione è un'istituzione che si colloca tra la politica e la tecnocrazia.
Di conseguenza, non posso essere d'accordo con l'onorevole Lehne e quindi con la maggioranza del Parlamento quando si vogliono forzatamente contestare i poteri del Consiglio, che invece sono del tutto giustificati sul piano democratico, a beneficio di una Commissione che sarebbe il governo del futuro Stato europeo, supportato da un ipotetico popolo europeo.
<P>
In realtà, in Europa esiste una varietà di popoli, tradizioni, percorsi storici e lingue.
Pertanto, nell'evoluzione istituzionale dell'Unione, dobbiamo assolutamente, da un lato, restituire una maggiore autorità politica al Consiglio e, dall'altro, concedendo poteri più ampi al Parlamento europeo, coinvolgere anche i parlamenti nazionali nei lavori parlamentari.
In questo modo avremo un'Europa veramente democratica.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Gradin">
Signora Presidente, desidero ringraziare l'onorevole Lehne per la sua preziosa relazione sulle due proposte di azione comune, relative al transito aeroportuale e ad un modello uniforme di fogli utilizzabili per l'apposizione di un visto.
Queste due proposte fanno parte di un processo in corso.
L'obiettivo è l'armonizzazione delle norme che regolano il rilascio dei visti da parte degli Stati membri.
L'articolo 100 C dell'attuale Trattato non copre tutti gli aspetti della politica di rilascio dei visti, che si basano in parte sul titolo VI.
Tuttavia, quando il Trattato di Amsterdam entrerà in vigore riunirà tutti gli aspetti della politica di rilascio dei visti nel primo pilastro sotto il titolo IV.
<P>
Vorrei illustrarvi l'opinione della Commissione su queste due proposte di azione.
Abbiamo anzitutto la nuova proposta del Consiglio per un'azione comune relativa agli accordi sul transito aeroportuale, basata sull'articolo K 3.
Questa proposta rappresenta un'estensione e uno sviluppo di quella attuale risaliente al 1996.
La Corte di giustizia ha confermato nel 1998 che quest'azione rientra nell'ambito dell'articolo K 3.
Questa nuova proposta di azione comune viene ad incorporare due elementi aggiuntivi.
Anzitutto, la breve lista comune di paesi viene ampliata per includere il Bangladesh e il Pakistan.
In secondo luogo, la proposta esonera dall'obbligo di un visto aeroportuale i cittadini di paesi che siano in possesso di documenti di residenza di certi altri paesi terzi, per esempio gli Stati Uniti e la Svizzera.
<P>
Allo stadio attuale la Commissione non ha alcun commento specifico da fare.
Considereremo tuttavia la possibilità di formulare una nuova proposta dopo l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam.
Dobbiamo tener conto dell'integrazione dell'Accordo di Schengen nell'acquis comunitario.
<P>
La seconda proposta del Consiglio riguarda un'azione comune per un modello uniforme di foglio utilizzabile per l'apposizione di un visto.
L'obiettivo è un certo livello di armonizzazione per aumentare gli standard di sicurezza in due casi eccezionali.
Il primo è l'impossibilità di applicare il visto a passaporti che non sono riconosciuti come documenti di viaggio validi; l'altro si verifica quando una persona non è in possesso di valido documento di viaggio valido.
La Commissione è preoccupata per la base giuridica di questa proposta.
Non esiste alcuna competenza specifica nell'ambito del Trattato CE riguardo al momento in cui questo foglio debba essere consegnato a persone che non sono in possesso di alcun documento di viaggio.
Si potrebbe sostenere però che tale foglio costituisce parte integrante del modello uniforme di visto.
In questo caso si applicherebbe l'articolo 100 C del Trattato CE.
<P>
La discussione nell'ambito del Consiglio sarà decisiva per la posizione finale della Commissione.
La Commissione potrebbe essere chiamata a fare una dichiarazione in Consiglio, e in tal caso, naturalmente, la Commissione trasmetterà al Consiglio le opinioni espresse dal Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Presidente">
La ringrazio, signora Commissario Gradin.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00 .
<P>
(La seduta termina alle 18.55)
<P>
