<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signora Presidente, volevo comunicare che dalla mia piccola cassa sono spariti 100 franchi.
E' già la seconda volta.
Vorrei che si chiedesse al servizio di sicurezza di porre fine a questi furti, che qui al Parlamento si verificano in media 10-15 volte al mese.
Grazie, signora Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Come lei ben sa, onorevole Rübig, ci sforziamo di assicurare la maggiore sicurezza possibile in tutti i nostri uffici.
La ringrazio per questa informazione.
Le posso garantire che intensificheremo ulteriormente i nostri sforzi.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signora Presidente, ieri ho rilasciato una dichiarazione a questo Parlamento che è stata poi verbalizzata nell'Arc-en-ciel .
Tuttavia, non è stata inclusa nel processo verbale, in cui si ricordava soltanto che ero in Aula, ma non ho votato.
Ieri ho partecipato a tutte le votazioni.
Gradirei perciò che il processo verbale venisse corretto.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Falconer.
Le prometto che rettificheremo questo doppio errore.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
Signora Presidente, ho una domanda alla quale gradiremmo che la Presidenza desse risposta al più presto.
Il Parlamento europeo pubblica con regolarità una rassegna stampa intitolata «Session news ».
Come già in passato, l'edizione tedesca - non ho ancora controllato le altre versioni - viene drasticamente sintetizzata.
Nel riferire sulla relazione Spaak, per esempio, non si citano altri interventi se non quelli del Commissario e della relatrice.
Sarei lieto che si chiarisse se ciò si verifica solo nella versione tedesca oppure se vi sono ragioni di economia generale.
Proprio perché occorre trasmettere ai cittadini un'immagine del nostro lavoro, ritengo che tagli di questo genere non siano affatto giustificati.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Onorevole Rack, non posso pensare che si tratti di misure di economia.
In ogni modo verificheremo.
È importante che i processi verbali siano i più fedeli possibile.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signora Presidente, vorrei associarmi all'intervento precedente in merito al resoconto del «Session news » di ieri.
In merito alla crisi dei mercati finanziari dell'America Latina si cita solo il Commissario Bangemann e nessun altro.
Se questa dovesse diventare un'abitudine, tanto varrebbe smettere di pubblicare la rassegna, visto che, così com'è, essa perde ogni significato.
Con questi metodi non si contribuisce poi a diffondere tra i cittadini l'opinione dei parlamentari. Chiedo quindi che si intervenga.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Decisamente.
La ringrazio per le sue osservazioni.
Le assicuro nuovamente che saranno effettuate le necessarie verifiche.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="FR" NAME="Wijsenbeek">
Signora Presidente, riallacciandomi ai due interventi precedenti, vorrei segnalare che, per la seconda tornata del mese di ottobre, la metà del personale non è stato autorizzato a venire a Strasburgo.
Ciò rappresenta un risparmio per l'amministrazione.
Dato che dobbiamo essere presenti a Strasburgo, signora Presidente, dobbiamo avere a disposizione personale sufficiente per potere lavorare correttamente.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Votazioni
<SPEAKER ID=11 NAME="Dührkop Dührkop">
Signora Presidente, prima di dare inizio a questa importante votazione, desidero fare tre osservazioni.
In primo luogo, il Parlamento voterà innanzi tutto l'emendamento n. 888, relativo alla riserva strategica, i cui stanziamenti dovranno essere eventualmente adeguati alla fine della votazione.
In secondo luogo, in quattro linee di bilancio - segnatamente le linee B2-517, B3-4003, B7-6201 e B7-6211 - occorre ritoccare leggermente gli importi. Provvederò a fornire i dettagli al riguardo non appena arriveremo alla votazione di tali linee.
In terzo luogo, nel caso di due linee, la B3-301 e la B3-309, le osservazioni devono essere più precise.
Infine, vanno apportati alcuni adeguamenti tecnici alle osservazioni sugli emendamenti relativi alle linee B3-4304, B7-500 e B7-6602.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
La ringrazio, in effetti sarebbe opportuno se, al momento della votazione, ci fornisse le precisazioni necessarie affinché gli onorevoli deputati sappiano esattamente su che cosa stanno votando.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Samland">
Signora Presidente, siccome poi al momento del voto la fretta lo farebbe dimenticare, volevo approfittare di questo momento in cui tutti stanno ancora prendendo posto per ringraziare i servizi del Parlamento per l'eccellente collaborazione che essi ci hanno prestato fornendoci per tempo gli emendamenti e la documentazione in tutte le lingue.
Dobbiamo discutere oltre 1000 emendamenti e penso che sia doveroso congratularsi con i servizi e con il Parlamento per la rapidità con cui il lavoro è stato svolto.
<P>
<P>
Progetto di emendamento n. 714
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Dührkop Dührkop">
Signora Presidente, propongo di aggiungere 400.000 euro in stanziamenti di impegno, vale a dire, che si voti a favore di un totale di 3 milioni in stanziamenti di impegno nell'ambito di questa linea.
<P>
Progetto di emendamento n. 844
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Dührkop Dührkop">
Signora Presidente, vorrei che nelle osservazioni comparisse un importo pari a 1, 7 milioni di euro come preassegnato alla Federazione internazionale delle case d'Europa.
<P>
Progetto di emendamento n. 738
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Dührkop Dührkop">
Signora Presidente, chiedo l'inserimento del seguente commento: Questo stanziamento viene inoltre destinato al finanziamento della campagna sulla violenza contro le donne del 1999.
<P>
Progetto di emendamento n. 741
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Dührkop Dührkop">
Signora Presidente, chiedo che siano votati altri 3 milioni di euro in stanziamenti di impegno, vale a dire un totale di 5 milioni di euro per questa linea.
<P>
Progetto di emendamento n. 584
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signora Presidente, credo che ci sia un errore.
La richiesta originaria del mio gruppo era volta ad istituire una riserva del 30 percento e vorrei sottolineare che non si tratta di istituirla ex novo , ma di ottemperare alle condizioni stabilite per la riserva del 100 percento, in quanto una non è ancora soddisfatta, ossia il trasferimento della documentazione alle procure di stato belghe.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="FR" NAME="Dell'Alba">
Signora Presidente, non ho capito esattamente l'intervento della onorevole Müller.
Se essa desidera presentare un emendamento orale in una procedura di votazione estremamente lunga e complessa, mi oppongo, come credo anche altri onorevoli colleghi.
Votiamo sull'emendamento che ha presentato così come è redatto.
È il solo modo di procedere in una votazione tanto complessa.
<P>
Chiedo quindi di mettere ai voti l'emendamento originale della onorevole Müller, così come è stato presentato.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Presidente">
E' ciò che intendevo fare, onorevole Dell'Alba.
La ringrazio per il suo contributo.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signora Presidente, non sarebbe il caso di ascoltare il parere del presidente della commissione per il controllo dei bilanci?
Secondo me, egli è la persona più indicata per illustrarci con precisione i motivi che stanno all'origine dell'emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=23 NAME="Dührkop Dührkop">
Signora Presidente, chiedo che si votino altri 5 milioni di euro in stanziamenti di impegno rispetto a quanto proposto dall'emendamento della commissione per i bilanci, ovvero un totale di 45 milioni di euro in stanziamenti di impegno sulla linea.
<P>
Progetto di emendamento n. 810
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Dührkop Dührkop">
Signora Presidente, chiedo che, riguardo a questa linea, siano votati 16, 5 milioni di euro in stanziamenti di impegno, invece di quanto proposto nell'emendamento della commissione per i bilanci.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
Passiamo ora alla votazione degli emendamenti relativi alla sezione I.
<P>
Onorevole Martens, ha facoltà di parlare.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a nome del mio gruppo e in base all'articolo 115, paragrafo 3, chiedo che, in relazione all'emendamento n. 899, si voti dapprima sul paragrafo 5, il quale contiene un richiamo allo statuto dei parlamentari.
Posso, in due minuti, spiegare il motivo della mia richiesta?
<P>
Da vent'anni a questa parte, è in vigore un sistema forfetario di rimborso delle spese di viaggio.
Vista la relazione della Corte dei conti, tale sistema non appare più sostenibile. Dobbiamo pertanto trovare una soluzione che sia però equa.
In tale ottica, l'unica soluzione possibile sembra essere quella di collegare questa tematica allo statuto dei parlamentari.
Il nostro gruppo è contrario ad un sistema complesso e non trasparente che, come si è visto negli ultimi giorni, sarebbe molto difficile da difendere di fronte all'opinione pubblica.
<P>
Noi temiamo, inoltre, e vi prego di fare attenzione a questo punto, che l'adozione di un regime transitorio possa essere usata da certi esponenti del Consiglio come pretesto per non approvare lo statuto.
<P>
Il nostro statuto deve essere approvato all'unanimità.
Il Parlamento deve sottoporre una proposta, la Commissione europea deve formulare un parere e il Consiglio deve decidere all'unanimità.
Il nostro timore è che la soluzione equa, ottenibile soltanto attraverso lo statuto dei parlamentari, non sia realizzabile se dovessimo accettare un regime transitorio.
Invece, e anche questo è stato deciso dal nostro gruppo, il Parlamento deve formulare una proposta sulla base della relazione Rothley e sottoporla al Consiglio europeo di Vienna dell'11 e 12 dicembre prossimi.
Noi condividiamo dunque la proposta di approvare la relazione Rothley come base per un accordo interistituzionale.
L'unica garanzia che abbiamo, onorevoli colleghi, è che voi decidiate di votare dapprima sul quinto paragrafo e che lo approviate.
Credo che, così facendo, avremo posto le premesse, in primo luogo, per abolire un sistema indifendibile e, in secondo luogo, per far approvare il nostro statuto.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, ieri in quest'Aula, il Cancelliere austriaco Klima ha spiegato chiaramente che, se il Parlamento riuscirà ad elaborare una proposta in tempo per il Vertice di dicembre a Vienna, egli la presenterà in quella sede.
Lo ha affermato con estrema chiarezza e lo ha ripetuto nei suoi colloqui informali con i capigruppo, quando si è incontrato con noi alcuni giorni fa su sua richiesta, signor Presidente.
Qui assistiamo ad un tentativo di disorientamento per poi nascondersi dietro questo approccio.
Il mio gruppo è favorevole.
<P>
(Mormorii di disapprovazione) Io ho ascoltato con pazienza l'onorevole Martens.
Aspetterò finché non cesserà il vociare in Aula.
<P>
Il mio gruppo è a favore della votazione.
Voteremo liberamente così che ogni membro del mio gruppo possa decidere individualmente su una questione così cruciale.
Chiederemo che la votazione si svolga secondo l'ordine previsto.
Siamo tutti favorevoli ad uno statuto dei deputati del Parlamento europeo.
Siamo riusciti ad inserirlo nell'ordine del giorno di Amsterdam - che ha modificato il Trattato - cambiando l'equilibrio politico del Consiglio.
Abbiamo quindi il merito di averlo inserito almeno nell'ordine del giorno di Amsterdam e nel Trattato.
Adesso crediamo di essere sulla strada giusta per realizzare lo statuto dei deputati.
Stiamo cercando di farlo in seno alla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini.
Come sapete, abbiamo modificato il programma per includerlo nel Vertice di Vienna.
Riteniamo altresì importante rilasciare una dichiarazione politica sulle nostre credenziali e sul nostro desiderio di far sì che, prima di tutto, il nostro comportamento sia conforme a quanto previsto dalla Corte dei conti e, in secondo luogo, si garantisca l'apertura e la trasparenza su tale questione.
Visto che questa mattina alcuni deputati del lato opposto di quest'Aula si stavano affannando alla ricerca di voti per ottenere una votazione segreta sulla richiesta in oggetto, credo che questa richiesta sia piuttosto bizzarra, visto che ne è autore l'onorevole Martens.
Vorremmo mantenere l'ordine di votazione previsto dal programma.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, se ho ben capito, la domanda viene presentata sulla base dell'articolo 115, relativo all'ordine di votazione degli emendamenti.
Non vedo che cosa può motivare una modifica dell'ordine di votazione così come risulta dalla lista delle votazioni.
<P>
La questione si era già posta in sede di commissione per i bilanci.
Avevamo votato in un secondo tempo il paragrafo che ora si chiede di votare per primo.
Non vi è alcuna connessione tra la prima votazione e quella relativa allo statuto di deputati.
Ci viene chiesto di pronunciarci in primo luogo su un principio, cioè su quali devono essere le modalità di rimborso delle indennità.
Lo statuto dei deputati è una questione distinta.
Non vi è quindi alcuna ragione, né giuridica né politica, per chiedere una modifica dell'ordine di votazione.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, un richiamo al regolamento.
A nome del gruppo ELDR vorrei affermare chiaramente che desideriamo mantenere l'ordine di votazione previsto.
Tutti sanno che si tratta di una questione cruciale per ognuno dei nostri gruppi.
È difficile raggiungere un equilibrio e si impongono il rispetto reciproco e la tolleranza per le rispettive posizioni.
A tale scopo, è necessario che ogni individuo, chiaramente, apertamente e in piena trasparenza, assuma le proprie responsabilità dinanzi a quest'Aula, nei verbali e nei confronti dell'opinione pubblica, non perché non rispettiamo le differenze individuali, ma perché dobbiamo rivelare queste differenze.
Dobbiamo avere il coraggio delle nostre convinzioni per difendere tali differenze.
<P>
Il nostro gruppo ritiene di dover accettare e promuovere il parallelismo e la forte complementarità tra lo statuto dei deputati del Parlamento europeo e la riforma delle indennità di viaggio.
Comunque, per quanto riguarda il contesto generale, sta al Parlamento determinare la natura del proprio sistema di indennità di viaggio, mentre, per ciò che riguarda lo statuto, sta agli altri far sì che questo Parlamento si prepari in tempo per il Vertice di Vienna.
Assumiamoci le nostre responsabilità di deputati di questo Parlamento nel settore in cui abbiamo il potere di farlo e votiamo secondo l'ordine indicato.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Presidente">
Ritengo che non sia necessario continuare la discussione in quanto il secondo comma del paragrafo 3 dell'articolo 115 del regolamento dice, onorevole Martens, che il Presidente deve accertarsi che non vi si oppongano almeno 29 deputati.
Le chiedo se intende mantenere la sua posizione, perché pare evidente che vi sarà un'opposizione da parte di almeno 29 deputati, ma non ho nulla in contrario a contarli.
Se l'onorevole Martens mi conferma la sua posizione, chiederò che si alzino in piedi i deputati che si oppongono, così li potremo contare subito.
Mi dica, onorevole Martens, se intende mantenere la sua posizione.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, è evidente che più di venticinque deputati sono contrari ad una modifica della votazione.
Chiedo soltanto che si voti separatamente sul quinto paragrafo.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
Signor Presidente, onorevoli deputati, per evitare confusione vorrei trarre le conclusioni delle votazioni che hanno testé avuto luogo.
Ciò significa - e sono pienamente favorevole a questa interpretazione - che viene adottata la decisione dell'Ufficio di presidenza del 19 ottobre concernente un regime transitorio delle indennità.
Desidero che risulti chiaro per tutti.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
Proprio così, onorevole Pasty.
E' stato deciso di non aggiungere commenti a modifica della decisione dell'Ufficio, che quindi resta immutata.
L'importo è stato approvato e verrà utilizzato in base alla decisione dell'Ufficio di presidenza.
<P>
<P>
Progetto di emendamento n. 899
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval">
Signor Presidente, abbiamo respinto alcuni commenti fatti a certe voci di bilancio.
Questi stessi commenti sono stati presentati come progetto di emendamento al testo della proposta di risoluzione.
E' forse necessario trasferire il voto precedente anche alla proposta di risoluzione?
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Presidente">
Naturalmente.
L'Assemblea si è già pronunciata.
Non voteremo due volte gli stessi testi soltanto perché essi si trovano in due collocazioni diverse.
<P>
Chiede la facoltà di parlare il relatore, onorevole Viola, per intervenire riguardo al blocco 28.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Viola">
.
Signor Presidente, nel momento in cui ci accingiamo a votare il blocco 28, vorrei dire che l'emendamento n. 697 della commissione per i bilanci, che è inserito in questo blocco, riguarda in particolar modo i crediti del capitolo 21, «informatica e telecomunicazioni».
Tale emendamento sbloccava parzialmente i crediti iscritti in riserva.
Ora esistono le condizioni per sbloccare tutti i crediti iscritti in riserva a titolo del capitolo 21, «informatica e telecomunicazioni», con il parere favorevole della commissione per i bilanci.
Inoltre, gli emendamenti nn. 900 e 901 al capitolo 37 tengono conto del principio della specialità del bilancio e del nuovo piano contabile che è già stato oggetto di un accordo unanime dei capigruppo.
Dunque, io chiedo, Presidente, che questi emendamenti, nn. 900 e 901, possano far parte anch'essi del blocco 28.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Presidente">
La relatrice chiede la facoltà di parlare.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Dührkop Dührkop">
Signor Presidente, prima di passare alla votazione della proposta di risoluzione, vorrei fare tre osservazioni circa la votazione sulla Sezione III che si è appena svolta.
<P>
In primo luogo, desidero ripetere quanto ho osservato prima della votazione e dire che il Parlamento ha votato innanzi tutto l'emendamento n. 888 - la riserva strategica -, per cui i stanziamenti di pagamento e di impegno proposti dovranno ora essere adeguati per quanto concerne i limiti delle prospettive finanziarie, nonché lasciando dei margini in ciascuna delle categorie 3, 4 e 5.
Gli importi che propongo sono i seguenti: 3, 4 miliardi di euro nella categoria 3; 4, 99 miliardi di euro nella categoria 4 e 150 milioni di euro nella categoria 5.
<P>
In secondo luogo, signor Presidente, desidero ringraziare la onorevole Fontaine per aver condotto e agevolato in modo egregio questa votazione dei bilanci, rendendoci tutto più gradevole.
Vorrei ringraziare inoltre i servizi del Parlamento e i funzionari della segreteria della commissione per i bilanci per l'ottimo lavoro svolto, senza il quale la votazione di bilancio non sarebbe stata così facile.
<P>
Desidero, inoltre, dire al Consiglio che abbiamo votato un bilancio per i cittadini europei e di nuovo chiedo che il Consiglio addivenga alla posizione del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Samland">
Signor Presidente, vorrei sottolineare - è una struttura di emendamento richiesta da tutti i gruppi - che votando sul bilancio abbiamo approvato anche gli emendamenti alle linee di bilancio 3307 e 3308.
Si trattava qui di una cosiddetta pipeline istituita tra le linee di bilancio 3307 ( "politica dell'informazione») e 3308.
Tutti i capigruppo ci avevano chiesto di discutere successivamente questo emendamento.
Lo abbiamo fatto, concordandolo con tutti i gruppi.
Vorrei solo sottolineare che ciò è poi avvenuto con il voto qui espresso.
<P>
In riferimento al paragrafo 21
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, in questo blocco c'è il paragrafo 21 che è in contraddizione con quanto abbiamo votato in fase di voto di bilancio.
Vorrei pertanto chiedere alla relatrice se può chiederne il ritiro poiché in contraddizione con il voto che abbiamo appena espresso.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Dührkop Dührkop">
Signor Presidente, certo che è in contraddizione con quanto abbiamo votato; occorre eliminare tale contraddizione dal paragrafo.
<P>
In riferimento al paragrafo 30
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Dührkop Dührkop">
Signor Presidente, anche il paragrafo 30 mi sembra essere in contraddizione con la votazione svolta in precedenza e, a mio parere, dovrebbe essere eliminato dalla risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Samland">
Signor Presidente, stiamo parlando delle banane.
In effetti è vero, come la onorevole Dührkop Dührkop ha constatato che, con la risoluzione, com'essa è stata adottata dal Parlamento, l'iscrizione a bilancio anche di risorse per le banane non è messa in discussione.
Questa formulazione sta a significare che accanto alle risorse di bilancio sono stanziate anche risorse del Fondo europeo di sviluppo.
In tal senso, il testo presentato non è in contraddizione con quanto da noi deliberato in sede di votazione.
Invito pertanto a votare a favore.
<P>
In riferimento all'emendamento n. 4
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Dührkop Dührkop">
Signor Presidente, non mi sembra affatto che esso sia in contraddizione. Preferirei, pertanto, che fosse sottoposto al voto del Parlamento.
<P>
In riferimento all'emendamento n. 39
<P>
<SPEAKER ID=46 NAME="Viola">
Signor Presidente, in relazione al paragrafo 39 che ci apprestiamo a votare vorrei che la Commissione, nella sua relazione che trasmetterà all'Autorità di bilancio, desse informazioni appropriate sulla situazione anche delle altre Istituzioni nel quadro della cooperazione interistituzionale.
Nell'economia del testo io credo che non sia il caso di menzionare tale paragrafo anche nella risoluzione sulle «altre Istituzioni».
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente">
Onorevole Dührkop Dührkop, qual è la sua posizione riguardo alla richiesta dell'onorevole Viola?
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Dührkop Dührkop">
Concordo con l'onorevole Viola.
<P>
In riferimento all'emendamento n. 6
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Dührkop Dührkop">
Signor Presidente, a mio avviso, questo emendamento è ridondante poiché si trova già incluso nell'altra risoluzione dell'onorevole Viola, in cui si menzionano tutte le Istituzioni.
Per questo motivo, desidero che sia messa a verbale la mia opinione, ma naturalmente lascio la decisione all'Assemblea.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Viola">
Signor Presidente, come lei ha perfettamente detto poc'anzi, gli emendamenti nn. 1, 4 e 5, legati al voto espresso poco fa sul bilancio, si devono intendere decaduti, perché non sarebbero più corrispondenti oggi a quanto abbiamo testé votato.
Se lei mi conferma questa tesi, vorrei proporre all'Aula di conformarsi a una decisione che ha assunto l'ufficio di coordinamento della commissione per i bilanci, cioè tutti i coordinatori dei vari gruppi, una decisione che riguarda proprio casi come quello che si è verificato, in cui cioè nessun emendamento venisse approvato.
Si è ritenuto tuttavia di inserire nella risoluzione di bilancio un emendamento orale che si limiti ad indicare due punti che sono due dati di fatto, senza nulla aggiungere.
Se lei mi consente, signor Presidente, dò lettura di questo emendamento orale.
<P>
Il nuovo testo del paragrafo 8 è il seguente: «Ricorda che il Consiglio è stato invitato ad appoggiare senza riserve il principio di uno statuto dei membri del Parlamento europeo, come previsto dal Trattato di Amsterdam, e ricorda altresì la sua risoluzione sul risultato del Vertice di Cardiff del 15-16 giugno 1998 e in particolare il paragrafo 20».
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, la tesi sostenuta dal relatore è incontestabile per quanto concerne l'emendamento n.
1 della commissione per i bilanci che riprende integralmente il testo che è appena stato respinto nella votazione per parti separate.
<P>
D'altro canto, le sue argomentazioni sono maggiormente contestabili per quanto concerne gli emendamenti nn.
4 e 5, cioè l'emendamento presentato dal nostro gruppo e quello presentato dal gruppo ELDR.
Questi emendamenti contengono disposizioni che non sono assolutamente state citate or ora. L'emendamento n.
4 incarica l'Ufficio di presidenza di svolgere un compito totalmente diverso da quello che figura nell'emendamento n. 1, mentre l'emendamento n.
5 - e mi scuso se ne parlo al posto del gruppo ELDR - prevede nuove indennità, altre condizioni, e non credo quindi che debbano essere considerati decaduti.
<P>
Per quanto concerne l'emendamento orale presentato dall'onorevole Viola, mi riservo il diritto di oppormi ad esso al momento opportuno.
<P>
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente">
Evidentemente, questa interpretazione è esatta e i servizi della Presidenza lo hanno verificato. Gli emendamenti nn.
4 e 5 non sono stati toccati dalla votazione precedente, pertanto li sottoporrò alla votazione dopo aver risolto la questione dell'emendamento n. 1.
L'emendamento n. 1 è decaduto, tuttavia viene ora formulato un emendamento orale.
Chiedo se vi sono obiezioni contro questo emendamento orale.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, trattandosi di una questione così complessa e delicata, io stessa sarei molto tentata di votare a favore.
Tuttavia, la materia è così controversa che sarebbe meglio se non votassimo su niente che sia in alcun modo connesso al tema. Se accettiamo che decada l'emendamento n.
1 presentato dalla commissione per i bilanci, come si è verificato in precedenza, allora dovremmo limitarci a constatarlo e non fare altro.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente">
Risulta chiaro che più di 12 deputati si oppongono all'emendamento orale, per cui risulta impossibile sottoporlo a votazione.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, come ha detto la onorevole Green, è evidente che la nostra posizione è tale per cui abbiamo fissato i nostri principi nel corso dell'ultima votazione e questa dovrebbe quindi essere una fase di adattamento.
Siamo pienamente consapevoli della situazione attuale; abbiamo verbalizzato i voti sui principi fondamentali del voto di bilancio e sarebbe utile evitare di ripetere una cosa in merito alla quale, sostanzialmente, abbiamo già raggiunto una decisione.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
Sì, è evidente che vi sono obiezioni nei confronti di questo emendamento orale.
<P>
In riferimento al paragrafo 31
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Viola">
Signor Presidente, sostanzialmente io credo che questo emendamento al paragrafo 31, presentato dal gruppo socialista, dopo il voto che abbiamo avuto, sia un emendamento che non è più attuale.
Viceversa, io credo che vada modificato il paragrafo 31 della mia risoluzione, del testo quindi della commissione per i bilanci, nel senso di eliminare le parole «la creazione di quattro impieghi permanenti B5 di correttore di bozze», essendo tale creazione stata bocciata in votazione precedente sul bilancio.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Viola">
Signor Presidente, mi consenta - poc'anzi non mi è stato possibile - di associarmi ai ringraziamenti che ha rivolto la collega Dührkop Dührkop all'intero staff della commissione per i bilanci, il cui aiuto in questo mio lavoro è stato assolutamente utile e indispensabile.
<P>
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, vorrei solo attirare la sua attenzione sul fatto che abbiamo già respinto il contenuto di questo terzo trattino in sede di votazione sul bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente">
Si tratta di due risoluzioni diverse, sebbene di contenuto simile. Devo pertanto sottoporle entrambe a votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="FI" NAME="Ojala">
Signora Presidente, desidererei sapere se ha affermato che in talune versioni c'è un errore.
Nella versione in finnico, ad esempio, si parla erroneamente di legnami duri e di conifere.
Tuttavia, la commissione ha sin dall'inizio deciso che si tratta di tutti i legnami di alberi a foglie caduche, non di conifere.
Ho voluto far sapere che nella versione in finnico c'è un errore.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Presidente">
Ha perfettamente ragione, onorevole Ojala.
Esiste un errata corrige per le versioni tedesca, finlandese, spagnola, svedese ed un secondo errata corrige per la versione danese.
Saranno effettuate le necessarie verifiche.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Andrews">
I diversi gruppi politici del Parlamento europeo avranno inevitabilmente opinioni diverse sul modo migliore di spendere il bilancio della Comunità europea.
Personalmente, vorrei che fosse messo a verbale che, a mio avviso, si dovrebbero sempre stanziare risorse finanziarie adeguate a favore degli emarginati e dei membri più deboli della nostra società.
Vi farò un esempio: attualmente il governo irlandese sta elaborando un piano di sviluppo nazionale che definisce le nostre priorità di investimenti economici e sociali per il periodo 2000-2006.
Ci è stato detto che l'Irlanda ha speso con particolare accortezza i Fondi strutturali previsti dal Quadro comunitario di sostegno per il periodo 1994-1999, ricavandone benefici economici.
<P>
All'interno dell'Unione europea, soprattutto dalla Germania e dai Paesi Bassi, molte sono le voci contrarie a concedere risorse supplementari all'Irlanda con la nuova tornata di Fondi strutturali dell'Unione europea per il periodo 2000-2006.
La persona che ha inventato l'espressione «tigre celtica» non ha fatto un favore all'Irlanda.
Nella città e nella contea di Dublino, che io rappresento, attualmente ci sono ancora 70.000 persone iscritte nelle liste dell'assistenza.
Il governo irlandese dovrà includere proposte concrete nel piano di sviluppo nazionale da inviare alla Commissione europea per risolvere questo problema che colpisce soprattutto la città e la contea di Dublino.
<P>
Una delle priorità dev'essere il proseguimento di programmi di formazione innovativi per sanare una volta per tutte la piaga della disoccupazione di lungo periodo.
<P>
Anche se l'Irlanda come paese non risponderà ai requisiti dell'obiettivo 1 per il periodo di sette anni successivo al 1999, la città e la contea di Dublino meritano di ricevere Fondi strutturali dell'Unione europea per progetti specifici.
Il bilancio dell'UE dovrà riflettere questa esigenza in ogni momento.
Il Fondo sociale europeo dovrà essere messo a disposizione per favorire la lotta contro la disoccupazione giovanile e di lungo periodo: questa è una priorità.
Tuttavia, altri settori meriteranno l'assistenza del Fondo regionale dell'Unione europea: la realizzazione di un sistema integrato di trasporto e l'introduzione di misure innovative per affrontare il crescente problema dei rifiuti.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Gahrton, Holm, Lindholm e Schörling">
Nella votazione sul bilancio ci siamo posti come obiettivo la diminuzione del bilancio generale dell'Unione europea, che riteniamo troppo esteso.
Ciò vale, per esempio, per settori quali i Fondi strutturali e la politica agricola.
Abbiamo inoltre votato contro ogni proposta tesa a destinare fondi ad attività di propaganda, come il programma PRINCE.
<P>
Per quanto concerne la votazione sulle indennità di viaggio versate ai deputati del Parlamento europeo, ancora una volta la maggioranza non è riuscita a optare per l'unica soluzione moralmente corretta, ossia per il rimborso delle sole spese realmente sostenute.
In altre parole, il sistema che oggi permette ai deputati di intascare soldi può continuare a sussistere indisturbato, cosa alla quale ci opponiamo con la massima fermezza.
Dovrebbe essere scontato che il rimborso delle spese di viaggio va versato al parlamentare unicamente a copertura di costi reali.
La nuova decisione adottata dall'Ufficio di presidenza del Parlamento, destinata a entrare presto in vigore, equivale a grandi linee a una conferma del sistema odierno.
La maggioranza del Parlamento si è dimostrata ancora una volta incapace di una posizione ferma su un problema tanto importante, anche se ciò, probabilmente, la dice lunga sui deputati come singoli individui, più che sul Parlamento in quanto Istituzione...
<P>
Non giudichiamo positivo che ai deputati possa essere versata una remunerazione comune e, pertanto, abbiamo votato contro la relativa proposta, corrispondente al quinto trattino dell'emendamento n.
899.
<P>
Quanto alla proposta tesa a stanziare fondi per un progetto di lotta alla violenza contro le donne, ci è parsa una proposta di estrema utilità e abbiamo votato a favore.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Graenitz">
Per quanto respinga alcune voci di bilancio, in particolare quelle sul sostegno all'energia nucleare e alla ricerca sulla fusione, sui contributi al 50- giubileo della NATO e su taluni premi alla produzione agricola, ho votato a favore del bilancio in quanto ritengo che tra gli interventi da esso finanziati prevalgano quelli corretti.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Grosch">
Ho votato esplicitamente per il rimborso delle spese reali di trasferta, senza per questo porre in relazione tale decisione al nuovo statuto dei parlamentari.
Tale statuto è indispensabile per dare maggiore chiarezza; tuttavia, le due questioni non possono essere collegate.
<P>
Mi rammarico di vedere che, con il voto di questo Parlamento, una decisione dell'Ufficio di presidenza stia ora per venire applicata.
Si tratta di una misura sbagliata per due ragioni.
In primo luogo, viene applicata solamente a partire dal 1- maggio 1999 (una settimana dopo la conclusione della sessione).
In secondo luogo, i parlamentari che già percepiscono indennità cospicue si trovano a beneficiare di un importo forfetario aggiuntivo.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Lindqvist">
Ho votato contro le proposte che implicherebbero «più Unione».
C'è qualcosa che non quadra in un'organizzazione che sente continuamente il bisogno di organizzare grandi campagne di propaganda a proprio beneficio, per esempio in relazione all'euro, quasi la propaganda fosse un surrogato dell'appoggio popolare.
<P>
Ho appoggiato le proposte tese a modificare la politica agricola e la politica dei Fondi strutturali, snellendo e semplificando le relative regolamentazioni, proposte corrispondenti a gran parte del contenuto di Agenda 2000.
<P>
Ho votato contro lo stanziamento di fondi dell'Unione alla Turchia, perché quel paese non ha rispettato le condizioni previste dall'accordo di unione doganale stipulato con l'UE in termini di cessazione della attività belliche, delle torture e della repressione contro i curdi, nonché di rispetto dei diritti umani, della democrazia e della libertà d'espressione.

<P>
Ho votato a favore della proposta di corresponsione dell'indennità di viaggio unicamente su presentazione di pezze giustificative dei costi sostenuti.
Ho votato contro la proposta di uno statuto comune, common statute , respingendo in questo modo la proposta di una retribuzione unitaria per tutti i parlamentari, gravata dall'imposta comunitaria che è meno elevata.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Reding">
I conteggi poco trasparenti, i contratti fittizi e i nepotismi riscontrati nel campo degli aiuti umanitari (programma ECHO) hanno sollevato giustificata indignazione.
Per i suoi obblighi di controllo e di informazione, il Parlamento europeo ha reagito immediatamente e, vista l'inadeguata reazione della Commissione e le palesi carenze dell'informazione fornita ai rappresentanti eletti del popolo, ha in un primo momento congelato per intero i mezzi destinati agli aiuti umanitari.
<P>
In seguito a tali pressioni, la Commissione ha dovuto cedere, promettendo di consegnare al Parlamento tutta la documentazione dell'unità di coordinamento della lotta antifrode UCLAF ed impegnandosi altresì a consegnare alle autorità giudiziarie quella relativa ai contratti fittizi.
<P>
Tuttavia, i problemi sono ben lungi dall'essere tutti risolti.
Pertanto sarebbe irresponsabile cessare di esercitare pressioni sulla Commissione.
Al contrario, occorre servirsi di tutti i mezzi a disposizione del Parlamento per fare chiarezza in questa penosa vicenda.
<P>
Per questo motivo, ho votato a favore del progetto di emendamento n. 584 del gruppo Verde: il 30 percento delle risorse TACIS doveva venir iscritto in riserva fino al completo chiarimento delle questioni ancora aperte (auditing indipendente per ECHO, procedimenti disciplinari, trasmissione dei documenti).
La Commissione sarebbe così stata indotta a comportarsi in maniera trasparente e a fare chiarezza in vista della seconda lettura del bilancio, nel prossimo dicembre.
<P>
Mi rammarico profondamente che l'opposizione, per mano dei socialisti, abbia provocato la bocciatura dell'emendamento.
In questo modo, il Parlamento si è privato di uno strumento utile per il perseguimento di obiettivi in linea con l'esigenza di una politica europea onesta e trasparente.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Swoboda">
Per quanto respinga alcune voci di bilancio, in particolare quelle sul sostegno all'energia nucleare e alla ricerca sulla fusione, sui contributi al 50- giubileo della NATO e su taluni premi alla produzione agricola (per esempio il «premio Erode»), ho votato a favore del bilancio in quanto ritengo che, tra gli interventi da esso finanziati, prevalgano quelli corretti.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Willockx">
Primo: in relazione alle vivaci discussioni sui rimborsi delle spese di viaggio, vorrei dire che il gruppo del Partito del socialismo europeo resta a favore di una regolamentazione in base alla quale possano essere rimborsate soltanto le spese effettivamente sostenute e documentate.
Peraltro, noi ci siamo già «autoapplicati» norme di questo tipo: la onorevole Van Lancker, l'onorevole De Coene ed io accettiamo il rimborso solo delle spese che abbiamo realmente sostenuto.
<P>
Secondo: è vero che esistono grande discrepanze retributive tra i deputati dei vari Stati membri.
In caso di adozione di un sistema di rimborso delle sole spese effettive può dunque essere auspicabile introdurre per i deputati di determinati Stati membri un equo regime transitorio.
Il regime previsto dalla decisione dell'Ufficio di presidenza del Parlamento europeo è eccessivo, discutibile dal punto di vista giuridicofiscale e, quindi, inaccettabile per il gruppo del PSE.
<P>
Terzo: parallelamente alla riforma del sistema di rimborso delle spese di viaggio occorre approvare un nuovo statuto per i deputati del Parlamento europeo.
Ma, per giungere ad una soluzione in maniera efficace, le due questioni vanno tenute separate.
<P>
Relazione Dührkop Dührkop (A4-360/98)
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signora Presidente, abbiamo votato contro i bilanci e desidero spiegare le ragioni di questo voto che vanno a sommarsi a quelle già menzionate nel corso della discussione generale.
<P>
Tre votazioni hanno avuto la nostra approvazione.
Quella sull'emendamento n. 439, con cui abbiamo soppresso le somme iscritte con riserva per quanto concerne la Turchia; quella sull'emendamento n.
866, con cui abbiamo ripreso il finanziamento relativo all'aiuto ai produttori di banane ACP ed è un elemento positivo.
Abbiamo soppresso le riserve speciali per le politiche estere e ce ne rallegriamo.
<P>
D'altro canto, due decisioni ci sembrano deprecabili.
Abbiamo dapprima soppresso la riserva che era stata prevista per gli aiuti umanitari con l'emendamento n.
784; inoltre l'emendamento n. 1 che abbiamo presentato sulla risoluzione è stato respinto.
<P>
Per quanto concerne gli aiuti umanitari, constato ancora una volta che il Parlamento europeo, dopo aver mostrato la propria combattività nei confronti dello scandalo ECHO, si accontenta di chiarimenti e di una semplice lettera, mentre non siamo ancora in possesso della relazione UCLAF, proprio così, signora Presidente, la relazione che ha dato il via a tutta la questione.
<P>
Infine, il nostro emendamento n. 1 sullo scambio d'informazioni con le commissioni competenti dei parlamenti nazionali riprendeva la versione iniziale della relazione della onorevole Dürhkop Dürhkop.
Non faceva altro che riprendere quanto era stato detto inizialmente in quella relazione.
<P>
Orbene, da ogni parte mi viene detto, ci viene continuamente detto che è necessario un avvicinamento ai parlamenti nazionali.
La relazione conteneva una semplice disposizione che prevedeva, a livello di bilancio, un lavoro congiunto con le commissioni competenti dei parlamenti nazionali.
Nel momento in cui il bilancio pone un numero sempre maggiore di problemi, nel momento in cui si chiede sempre di più agli Stati membri, quando si prevede perfino di chiedere nuovamente agli Stati membri di finanziare determinate spese, come possiamo ammettere che venga respinta la necessaria collaborazione con i parlamenti nazionali?
<P>
Queste sono le ragioni ulteriori della nostra opposizione alla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming">
Signora Presidente, ho votato contro i capitoli agricoli del bilancio.
Non perché non voglia un bilancio agricolo: ritengo, al contrario, che tale bilancio sia ottimo, tranne che per le risorse stanziate a sostegno di talune attività che non solo io, ma anche sempre più numerosi cittadini dell'Unione europea respingiamo, non comprendiamo e in poche parole non approviamo più.
Con il bilancio per il 1999 finanziamo nuovamente il premio Erode e sovvenzioniamo il trasporto di animali vivi.
Sostengo con decisione gli agricoltori europei, che con gran fatica si guadagnano il pane al servizio dei cittadini dell'Unione.
Non dobbiamo togliere loro neanche un soldo.
Cerchiamo piuttosto i modi e le possibilità di consentire loro di far valere i propri diritti, ed evitiamo di finanziare crudeli forme di trasporto di animali in Medio Oriente o il premio Erode.
Col mio voto ho voluto dar voce a coloro che non hanno diritto di parola in quest'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Alavanos">
Oggi il nostro voto sul bilancio ha dato alla Commissione, al suo Presidente e al Commissario competente per le relazioni con la Turchia una forte risposta politica in merito ai finanziamenti a favore della Turchia.
Con 365 voti a favore e 135 contrari, la Plenaria non si è limitata a iscrivere a riserva l'aiuto finanziario alla Turchia, ma ha soppresso l'iscrizione a riserva della somma stessa.
Mi auguro che la stessa risposta verrà data al momento di votare i nuovi regolamenti della Commissione, che purtroppo rappresentano un vero e proprio golpe istituzionale.
Spero che in Turchia si realizzeranno presto i presupposti per la democrazia e il rispetto del diritto internazionale definiti dal Parlamento europeo, in modo che alla fine detti finanziamenti possano essere svincolati.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Andersson, Hulthén, Lööw e Sandberg-Fries">
Oltre metà del bilancio comunitario viene destinata a sostenere l'agricoltura negli Stati membri.
Accogliamo pertanto con favore le modifiche proposte dall'autorità di bilancio dell'Unione europea in materia di tagli alla politica agricola comune.
Si tratta di un passo nella giusta direzione.
Spetta ora al Consiglio il compito di risolvere il problema in base al quale la linea direttrice agricola si è trasformata in un massimale di spese straordinarie ben al di sopra delle reali esigenze.
Eppure, la linea direttrice dovrebbe essere uno strumento per contenere l'aumento della spesa agricola.
<P>
Siamo convinti della necessità di una profonda riforma dell'attuale politica agricola comune, onde consentire all'Unione europea di far fronte alle grandi sfide del prossimo secolo.
Ciò anche nell'ottica di una maggiore efficienza dell'Unione e in vista del suo ampliamento.
Il sistema di sovvenzionamento in vigore rischierà, altrimenti, di trasformarsi in un problema per i nuovi Stati che intendessero aderire all'Unione.
L'Unione deve non soltanto promuovere un'agricoltura sostenibile, con adeguate normative ambientali opportunamente concordate, ma anche tenere in considerazione l'interesse del consumatore.
Riteniamo sbagliato per principio che l'Unione sovvenzioni la coltivazione del tabacco.
<P>
Giudichiamo positivamente che il Parlamento europeo, mediante le sue priorità di bilancio, prosegua nel finanziamento di provvedimenti tesi a creare occupazione nell'Unione e rafforzi la dimensione ambientale nei programmi e nei progetti condotti nell'ambito dei Fondi strutturali.
Valutiamo altresì in termini molto positivi la proposta di introdurre una voce di bilancio ad hoc per la regione del Baltico.
Speriamo che il Consiglio reperisca una base giuridica che consenta la dotazione finanziaria di tale voce di bilancio.In conclusione, è con profonda preoccupazione che constatiamo come la Commissione non sia stata in grado, in alcuni casi, di gestire correttamente i fondi comunitari.
È inquietante che la Commissione non abbia saputo individuare un modus operandi per informare il Parlamento delle frodi e delle istanze di cattiva amministrazione del denaro dei cittadini dell'Unione che sono emerse al suo stesso interno.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Gahrton, Holm, Lindholm e Schörling">
<SPEAKER ID=76 NAME="Mendes Bota">
Ho votato contro la proposta di relazione (Doc.
A4-0360/98) relativa al bilancio generale dell'Unione europea per il 1999 come forma di protesta per la mancata considerazione e la discriminazione di cui è stato oggetto il settore del turismo, visto che è stato rigettato l'emendamento n. 75, impedendo così persino l'iscrizione di una linea di bilancio «misure comunitarie a favore del turismo», addirittura senza che vi fosse stato assegnato un qualsivoglia importo.
<P>
Questo atteggiamento maggioritario del Parlamento europeo deriva dal rigetto, da parte della commissione per i bilanci, di un importo di 3, 5 milioni di ecu e trova seguito nella proposta di ristrutturazione delle commissioni parlamentari ora in discussione, in cui si sostiene semplicemente di far scomparire il turismo come oggetto dell'attività delle future commissioni parlamentari con una propria individualità (al momento esiste la commissione per i trasporti e il turismo).
<P>
Detto atteggiamento di rigetto, che trova eco maggioritaria nel Consiglio e al quale ora si associa il Parlamento europeo, è un affronto per il settore di attività economica più importante dell'Unione europea a livello sia di posti di lavoro sia di investimenti o di PIL pro capite , ma che presenta problemi che necessitano di un approccio comunitario ad hoc .
<P>
Il Parlamento europeo si preoccupa soltanto dell'apertura di una linea di bilancio «lotta contro il turismo sessuale in paesi terzi» (B7-663) e ha lasciato il settore del turismo europeo privo di mezzi e di una base giuridica per lanciare azioni comunitarie a favore del turismo.
<P>
In veste di parlamentare portoghese, vale a dire di un paese in cui il turismo è un settore fondamentale dell'economia, e in quanto originario di una regione eminentemente turistica quale l'Algarve, non posso fare a meno di esprimere la mia delusione per questo atteggiamento delle Istituzioni dell'Unione europea e di procedere di conseguenza, ossia votando contro.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Palm, Theorin e Wibe">
Le spese in campo agricolo e nell'ambito dei Fondi strutturali per la politica regionale appartengono alla categoria delle spese obbligatorie e sono decise dal Consiglio, anche se è il Presidente del Parlamento ad apporre la propria firma al bilancio.
Riteniamo che, sulla spesa dell'Unione nei due settori sopra menzionati, vi sarebbe molto da obiettare.
Purtroppo, con il nostro voto non abbiamo alcuna possibilità di influire sulle voci di spesa agricola e regionale che non condividiamo.
<P>
A nostro avviso, la politica regionale dovrebbe essere ricondotta alle competenze degli Stati membri.
Al contempo, è necessaria quanto prima una profonda riforma della politica agricola comune nella sua attuale versione, sia per ragioni di efficienza, sia per agevolare l'ampliamento dell'Unione.
Inoltre, gli aiuti alla coltivazione della vite e del tabacco vanno aboliti quanto prima.
<P>
Inoltre, vi sono numerose voci di bilancio dalla dubbia utilità, finalizzate unicamente alla diffusione dell'«idea d'Europa».
Siamo contrari, in particolare, alle voci di bilancio rispondenti allo scopo di assicurare «sostegno a organizzazioni che promuovono l'idea d'Europa», «sostegno a progetti gestiti da organizzazioni e associazioni di interesse europeo» e «preparazione e sostegno alla realizzazione dell'Unione economica e monetaria».
Siamo contrari a queste voci di bilancio.
<P>
Relazione Viola (A4-361/98)
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signora Presidente, abbiamo votato contro la relazione Viola e desidero insistere sulla ragione fondamentale della nostra opposizione, vale a dire per ciò che è avvenuto nel corso della votazione sul rimborso delle spese di viaggio.
<P>
L'emendamento n. 899 della commissione per i bilanci sul commento è stato respinto.
Ha ottenuto solo 224 voti.
L'emendamento del gruppo liberale, che si pronunciava a favore delle spese reali, ha ottenuto 214 voti.
Il nostro emendamento n. 4 sulla risoluzione ha ottenuto 143 voti e l'emendamento del gruppo liberale 188 voti.
<P>
Ogni anno, in occasione della discussione sul bilancio chiediamo che il rimborso delle spese di viaggio corrisponda alle spese effettivamente sostenute dai deputati.
Oggi questi emendamenti sono stati respinti e questo dimostra il livello d'irresponsabilità dei colleghi parlamentari.
Come possiamo mantenere un sistema che procura un reddito maggiore o minore a seconda della distanza percorsa dai deputati rispetto a Strasburgo e Bruxelles, un reddito che non è previsto da alcun trattato o atto comunitario, un reddito che è esente da imposte?
<P>
Si discute della questione dello statuto degli eurodeputati, delle disuguaglianze, ma sono gli Stati stessi ad essere responsabili della posizione dei loro eurodeputati.
Sono gli Stati che devono stabilire se devono esistere differenze rispetto ai deputati nazionali.
Non è il Parlamento europeo, quando nulla lo spinge a farlo, che deve prevedere un sistema di compensazione, un sistema che, d'altronde, non fa altro che aumentare le disuguaglianze, dato che la compensazione è tanto maggiore quanto maggiore è la distanza geografica e non dipende dall'importo dell'indennità parlamentare in ciascun paese.
<P>
Ecco la ragione per cui ci siamo opposti alla relazione.
È sbagliato fare finta che la decisione dell'Ufficio di presidenza sia una decisione giusta.
La decisione dell'Ufficio di presidenza istituzionalizza un sistema di rimborso spese fittizio.
Ci opponiamo ora e continueremo a farlo in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
Signora Presidente, non ho votato a favore della relazione dell'onorevole Viola, relativa al bilancio delle spese del Parlamento europeo, perché la maggioranza dei deputati si è espressa sfavorevolmente sugli emendamenti che prevedevano il rimborso delle spese di viaggio effettive sulla base dei documenti giustificativi.
Personalmente, ho votato a favore di tali emendamenti.
Il risultato del voto porta all'entrata in vigore della decisione dell'Ufficio di presidenza del Parlamento europeo del 19 ottobre, per quanto ingiusta ed ipocrita, per quanto favorisca ancora di più quei deputati che ricevono già un rimborso eccessivo delle spese di viaggio.
Con questa decisione, i deputati ricevono un'indennità chilometrica che rappresenta, in fondo, uno stipendio complementare. Questa indennità spetterà proprio a quei deputati che percepiscono già le indennità parlamentari più elevate previste dai loro parlamenti nazionali.
<P>
Ho quindi votato a favore dell'emendamento n. 4 sulla proposta di risoluzione relativa al bilancio del Parlamento europeo, un emendamento la cui approvazione avrebbe potuto arginare i danni.
L'emendamento aveva, in effetti, l'obiettivo di incaricare l'Ufficio di presidenza di rifiutare i rimborsi di spese di trasferta superiori a quelle effettivamente sostenute.
Sfortunatamente solo 143 deputati hanno votato a favore.
I 275 che hanno votato contro hanno così, fortunatamente, svelato la loro ipocrisia, fatto che continuerò a denunciare.
Ciò non migliora certo l'immagine di questo Parlamento e ancor meno quella della maggioranza dell'Ufficio di presidenza che, con la sua decisione ipocrita e ambigua del 19 ottobre, ha messo a punto un vero e proprio self-service a spese del contribuente.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Andersson, Hulthén, Lööw e Sandberg-Fries">
In occasione della trattazione del bilancio per il prossimo anno, è nuovamente sorto il problema delle indennità di viaggio dei parlamentari.
Le regole attualmente in vigore consentono al parlamentare che trovi un mezzo di trasporto economico di trattenere la differenza fra il costo effettivamente sostenuto e il rimborso forfetario dovutogli.
Già in precedenza noi abbiamo propugnato e appoggiato le proposte che rispondessero all'obiettivo di sostituire le odierne indennità di viaggio con un sistema che preveda rimborsi dei costi di viaggio reali e non un'indennità forfetaria calcolata in funzione della distanza.
Già in precedenza, quindi, noi abbiamo tentato di trovare soluzioni credibili ed efficaci.
<P>
Riteniamo, tuttavia, che le soluzioni ora trovate non siano soddisfacenti.
La questione delle indennità di viaggio dei parlamentari è una questione di credibilità che va risolta una volta per tutte.
Di nostra iniziativa abbiamo pertanto deciso di istituire, con il nuovo anno, un sistema di rimborsi in funzione delle spese effettivamente sostenute. Gli importi residui verranno restituiti al bilancio comunitario.
Questo sistema risponde allo scopo di fare chiarezza e di ridurre il rischio di sospetti che i rimborsi vengano usati per finalità diverse dallo scopo per il quale sono stati istituiti.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Gahrton, Holm, Lindholm e Schörling">
Per quanto concerne la tanto discussa questione delle indennità di viaggio, come già in precedenza, noi abbiamo naturalmente votato per il rimborso delle sole spese effettivamente sostenute.
Ogni altra alternativa è immorale.
L'emendamento n.
1, caduto a seguito delle precedenti votazioni, ampiamente basato su proposte del gruppo Verde, sarebbe stato per noi una soluzione ottimale, con l'eccezione della parte relativa all'introduzione di uno statuto comune per i deputati, che noi non possiamo accettare.
<P>
Sui due emendamenti votati in Plenaria, i nn. 4 e 5, ci siamo espressi a favore.
Siamo tuttavia perplessi dinanzi alla proposta, di cui all'emendamento n. 5, di introdurre un ulteriore indennità relativa a viaggi nel paese di residenza.
Avremmo tuttavia potuto accettare questa proposta se fosse passato il principio del rimborso delle spese effettivamente sostenute.
<P>
Ancora una volta il Parlamento europeo si è mostrato incapace di prendere decisioni doverose.
L'unica posizione moralmente accettabile e opportuna sarebbe stata l'introduzione di indennità di viaggio in funzione dei costi reali.
Il risultato sarà ora che i parlamentari europei avranno facoltà di intascare rimborsi che non utilizzeranno per viaggiare.
<P>
Non è stato accolto neppure l'emendamento n. 3, in cui si chiedeva alle Istituzioni dell'Unione di rendere più ecologica la loro amministrazione.
Lo deploriamo profondamente.
<P>
Poiché i punti più importanti di questa relazione non sono stati accolti, abbiamo scelto di votare contro il testo nella sua totalità.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Ojala">
In plenaria ho votato a favore dell'emendamento n.
899, paragrafi 1-4, e dell'emendamento n. 537, fiduciosa che il Parlamento sia disposto ad adottare una nuova prassi e a indennizzare le spese di viaggio in base ai costi effettivi.
Tale prassi sarebbe conforme al senso della giustizia e delle aspettative dei cittadini.
<P>
La decisione della Presidenza che ora entra in vigore non porta gli anelati miglioramenti, bensì rende la situazione ancora più confusa.
Il Parlamento sembra non capire che commedie e decisioni del genere sgretolano ulteriormente la nostra credibilità. Tale fatto mi rammarica.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Palm, Theorin e Wibe">
Già da molti anni, gli Stati membri dell'Unione sono pesantemente colpiti da tagli alla spesa sociale, all'assistenza e ai servizi pubblici in ossequio ai programmi di convergenza.
Al contempo, una disoccupazione che interessa complessivamente circa 20 milioni di persone pare avere acquisito il carattere di un fenomeno permanente nei quindici Stati membri.
A questo punto, riteniamo che anche il bilancio dell'Unione debba essere rimesso in discussione e passato attentamente in rassegna.
Esistono numerosi settori di attività dell'Unione, molto meno importanti rispetto alle politiche sociali, che sono oggetto di tante decurtazioni negli Stati membri; se venissero stabilite delle priorità, quelle attività dovrebbero essere tagliate per prime.
Mentre oggi, negli ospedali svedesi, i reparti di lunga degenza vengono chiusi, è particolarmente deplorevole che l'Unione disponga di Istituzioni pagate profumatamente il cui risultato pratico è altamente discutibile, così come la loro stessa esistenza.
<P>
L'itinerare del Parlamento fra Bruxelles e Strasburgo è uno spreco di denaro.
I grandi cantieri in corso di ultimazione in entrambe le città sono costati un'enormità.
È uno spreco di risorse che pregiudica gravemente l'immagine dell'Unione agli occhi dei cittadini.
<P>
La spesa del Parlamento per gli edifici di Bruxelles, Strasburgo e Lussemburgo ammonta a 149.610.706 ECU.
La situazione dei costi immobiliari, tanto spropositati quanto superflui, è assurda.
Eppure, nessuno pare in grado di porvi rimedio.
Altri aspetti del bilancio del Parlamento sui quali abbiamo obiezioni da muovere e che vorremmo cambiare sono i seguenti:
<P>
le indennità di viaggio dei parlamentari europei possono essere ridotte con l'introduzione di un'apposita carta di credito destinata ai viaggi, anziché largheggiare con rimborsi tanto generosi come avviene ora.
Va da sé che dovranno essere chieste le relative ricevute; -il fondo pensionistico dei parlamentari europei, anche se i conti non quadrano, non deve essere in alcun caso sovvenzionato con fondi dell'Unione.
Chi è membro di un fondo pensionistico non può pretendere solo di incassare profitti quando il fondo è in attivo, ma deve anche essere disposto a far fronte ad eventuali perdite.
Il denaro sin qui erogato al fondo pensionistico dal bilancio comunitario va restituito.Riteniamo inoltre che ogni proposta di destinare stanziamenti a partiti politici europei vada rifiutata.
In epoche di tagli, anche il fatto che i politici attribuiscano sempre più privilegi alle loro stesse associazioni fa una pessima impressione.
Le attività condotte tra partiti politici «a livello europeo» vanno finanziate direttamente dai partiti che vi partecipano.
<P>
Riteniamo inoltre che l'esistenza stessa del Comitato economico e sociale possa essere rimessa in discussione.
Svolge forse quel Comitato un'opera commisurata ai suoi costi?
<P>
Riunione dei Capi di stato e di governo
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signora Presidente, ho votato contro questa risoluzione perché va nella direzione sbagliata, ignorando totalmente i cittadini degli Stati membri e i loro diritti, nonché i diritti dei parlamenti nazionali che sono molto più vicini alla gente del Parlamento o delle altre Istituzioni europee.
È essenziale che gli Stati membri concedano ai propri cittadini il maggior ruolo possibile nel processo decisionale e ai parlamenti nazionali il diritto di esercitare un controllo su tutte le Istituzioni dell'Unione europea.
In particolare, è incredibile che il Parlamento non critichi - visto che lo ha fatto spesso - il proprio ruolo rispetto alla Commissione e che non riusciamo a destituire singoli Commissari invece di destituire la Commissione come organo collegiale, perché il Parlamento non userà mai questo potere.
<P>
Per ciò che riguarda il ruolo della politica estera e di sicurezza comune, è evidente che il Parlamento e le altre Istituzioni dell'Unione sono ossessionati dallo sviluppo di una politica di difesa comune; in realtà, non abbiamo definito chiaramente quale sia il nemico da cui intendiamo difenderci.
È nell'interesse della militarizzazione dell'Europa, ma non nell'interesse della gente a lungo termine.
Dobbiamo mirare alla smilitarizzazione dell'Europa e del mondo, invece di seguire questa direzione.
La risoluzione che c'è stata presentata tuttavia non affronta il problema del deficit democratico dell'Unione europea ed ignora completamente i diritti dei comuni cittadini dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signora Presidente, nell'allocuzione introduttiva sulla discussione relativa allo stato dell'Unione, ieri mattina, il Presidente del Parlamento europeo, onorevole Gil-Robles Gil-Delgado, si è preoccupato dell'immobilismo totale dei lavori del Consiglio relativi alle modalità d'incorporazione delle decisioni di Schengen nel Trattato.
Sappiamo in effetti che il protocollo d'integrazione di Schengen, così come è stato adottato dal Consiglio di Amsterdam, prevede, all'articolo 2, che il Consiglio, all'unanimità, definisca la base giuridica per ciascuna delle disposizioni di Schengen, realizzi cioè la ripartizione fra il primo ed il terzo pilastro con una decisione sovrana.
<P>
Questa procedura è totalmente straordinaria e, a mio avviso, in contrasto con la costituzione francese, dato che permette al Consiglio dei ministri di determinare, da solo, senza alcuna ratifica parlamentare e senza alcun controllo di costituzionalità, quali aspetti di Schengen potranno richiedere la maggioranza e quali continueranno a richiedere l'unanimità.
È questa una delle molteplici ragioni per le quali, a livello francese, continuiamo a rifiutare il Trattato di Amsterdam.
<P>
Comunque sia, il gruppo di lavoro del Consiglio, che da un anno studia questa ripartizione, non è approdato ad alcun risultato tangibile, in modo che, se questa situazione dovesse perdurare sino all'indomani della ratifica di Amsterdam, tutte le disposizioni di Schengen verrebbero attribuite al terzo pilastro, creando così un imbroglio giuridico inestricabile in cui lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia verrebbero attribuiti d'ufficio al primo pilastro.
<P>
In tali condizioni, è comprensibile che il Presidente Gil-Robles Gil-Delgado supplichi il prossimo Consiglio di Vienna di dare nuovo impulso ai lavori.
Ma che può fare il Consiglio europeo?
In realtà, il blocco del gruppo di lavoro mostra che il Trattato di Amsterdam, così come è stato firmato, è totalmente impraticabile su questo punto.
Come i Capi di stato e di governo hanno potuto acconsentire a firmare simili disposizioni?
Dovremo chiarirlo in seguito. Per il momento, in realtà sarebbe meglio se la Francia non ratificasse il Trattato di Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Andersson e Lööw">
Una precisazione qualora il testo originario ottenesse la maggioranza.
<P>
Teniamo a evidenziare che al paragrafo 3 noi non interpretiamo la formulazione «un cosiddetto giusto ritorno» alla lettera. Lo svedese «Rättvist återflöde» (in francese «juste retour») va interpretato, in questo caso, con «esatto» o «preciso ritorno».
<P>
<SPEAKER ID=87 NAME="Barros Moura">

Poiché, in seguito alle elezioni tedesche, è cambiato il contesto della convocazione - in risposta alla lettera Chirac-Kohl - della riunione in questione, che cosa potrà tale riunione produrre di utile oltre che dare a Schroeder e ai 14 la possibilità di conoscersi?
<P>
La proposta elaborata dalla commissione per gli affari istituzionali contiene, nonostante tutto, indicazioni valide - se prese in considerazione - affinché il Vertice giunga a conclusioni in grado di rispondere con un impulso europeista ai fattori di crisi e di regresso nazionalista che si accumulano e che contribuiscono a rendere ancor più difficile un'agenda politica già di per sé complessa, con la crisi economica internazionale, l'allargamento ad est, Agenda 2000 e il futuro finanziamento dell'Unione europea.
<P>
Ciò che, a mio parere, rende interessante la risoluzione, che per una volta non banalizza l'eterno quaderno rivendicativo istituzionale del Parlamento europeo, è che essa associa il futuro economico dell'Unione europea a quattro condizioni fondamentali:
<P>
l'assunzione di un ruolo politico determinante da parte dell'Unione europea, che si spinge molto più in là del mercato e delle moneta unica, e mira al suo intervento nella politica estera al servizio dei diritti dell'uomo e della pace, nel coordinamento economico e finanziario internazionale al servizio del progresso economico e della giustizia sociale (si veda al riguardo la proposta presentata da António Guterres a nome del Vertice dei Capi di stato e di governo ibero-americani, riunitisi a Porto lo scorso fine settimana, affinché il Vertice dell'Unione europea del 24 e 25 ottobre si occupi della crisi finanziaria internazionale) e nella creazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia; -l'allargamento basato sulla parità e sul mantenimento della coesione tra vecchi e nuovi Stati membri; -la sussidiarietà, né come pretesto per la rinazionalizzazione né come spirale di centralizzazione, bensì come «criterio dinamico» per determinare chi, Stati membri o Unione europea, debba esercitare le competenze in modo da garantire l'effettivo conseguimento degli obiettivi del Trattato; -una riforma istituzionale che assicuri maggiore democrazia, trasparenza, partecipazione dei cittadini ed efficacia - aspetti che la risoluzione ritiene espressamente, in maniera corretta, che non si identifichino con quelli della ponderazione dei voti o con altri legati allo statuto di potere dei grandi Stati membri.Si tratta di una risoluzione che, ponendo l'enfasi sulla sussidiarietà, sulla difesa dell'irrinunciabile partecipazione dei parlamenti nazionali, sulla conseguente valorizzazione realistica del ruolo decisivo del Consiglio in un'unione di Stati sovrani, dimostra di aver superato la consueta teorizzazione federalista, del tutto inoperante, ma che sempre evoca fantasmi a esclusivo vantaggio dei nazionalisti, e, grazie a tale superamento, va a beneficio di un vero metodo federale applicabile alle competenze già demandate, assicurando a tale livello la partecipazione e la democrazia, in particolare attraverso il rafforzamento del Parlamento europeo e dell'impulso politico di una Commissione effettivamente responsabile dinanzi ad esso.
<P>
Allo stesso tempo, la risoluzione non tralascia che gli stimoli, più che mai necessari per il progresso dell'unificazione europea, dipendono dalla disponibilità di adeguati mezzi istituzionali e finanziari per gli obiettivi dei Trattati - il che significa che occorre la volontà politica dei governi!
<P>
Ultimo, ma non meno importante: la risoluzione ravvisa nella coesione economica e sociale e nel modello sociale europeo, così come nella democrazia, nei diritti dell'uomo e nell'economia di mercato, le basi del nuovo patto costituzionale in formazione nell'Unione europea.
Ragioni in più per votare a favore della risoluzione, denunciando i gretti interessi di coloro che, scambiando la politica con la contabilità, difendono ad ogni costo la teoria anticomunitaria del cosiddetto juste retour .
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Delcroix">
Qualunque sia la commissione in cui stiamo lavorando, in qualità di deputati del Parlamento europeo, il futuro politico dell'Europa ci riguarda tutti.
Nel mentre il Vertice europeo di Pörtschach viene definito informale ed il Trattato di Amsterdam non è ancora stato ratificato dagli Stati membri, la commissione istituzionale saggiamente orienta la sua risoluzione sui temi annunciati nel corso del Vertice - la sussidiarietà e la legittimità democratica delle Istituzioni - con l'obiettivo di farsi sentire dai Capi di stato e di governo dei Quindici con un messaggio politico chiaro e conciso.
<P>
Questo atteggiamento pragmatico non deve impedire ai deputati socialisti di guardare oltre, verso l'orizzonte di una riforma istituzionale globale, ricordando, che le sei prossime presidenze dell'Unione saranno nelle mani di governi in cui i socialisti sono al potere.
La domanda da porci è quindi la seguente: «Che significano le parole della nostra risoluzione: andare oltre il completamento del mercato interno e la realizzazione della moneta unica, verso un'autentica unione politica?».
<P>
Vent'anni di utopia neoliberale ce l'hanno insegnato a caro prezzo: la mondializzazione finanziaria e commerciale, la deregolamentazione dei flussi finanziari e il fanatismo monetario esigono oggi, per essere affrontati, una mondializzazione politica.
Lo sviluppo dell'Unione europea costituisce, per questa ragione, un progresso essenziale per la creazione di una potenza mondiale regionale.
Attualmente, l'economia, la tecnologia, lo sviluppo della società informatica si evolvono in un contesto sempre più internazionale.
Chi vuole una riforma della società deve disporre di una struttura politica sopranazionale che compensi la perdita d'influenza degli Stati su quest'evoluzione.
<P>
L'Unione europea ha potuto trarre vantaggio dalla mondializzazione proteggendoci dagli inconvenienti.
È diventata un blocco economico forte che aumenta l'efficienza delle imprese.
È stato creato un mercato unico che garantisce, anche se con ritardo, la libera circolazione di beni, servizi, capitali e persone.
Gli ostacoli nazionali agli scambi sono stati eliminati.
Nel 1999, le monete nazionali cominceranno a scomparire per lasciare il posto all'euro.
L'Unione è diventata una delle grandi potenze commerciali del mondo e dispone di numerosi strumenti che ci permettono di affrontare le sfide dell'economia internazionale.
<P>
Con l'euro, l'Unione europea diventerà anche una potenza mondiale a livello monetario.
Per favorire le regioni in ritardo a livello di sviluppo in Europa è stata elaborata una politica specifica.
Questa politica strutturale è stata globalmente un successo.
Allo stesso tempo, l'Unione europea protegge la pace in Europa.
Fra tutte le sue realizzazioni, questa continua ad essere la principale, anche se continua ad essere imperfetta.
Da mezzo secolo, gli Stati membri vivono in pace.
Il confronto ha lasciato il posto alla cooperazione.
<P>
Ciononostante, l'opinione pubblica si allontana dal progetto europeo a causa degli squilibri nell'integrazione realizzata dal mercato unico.
Gli Europei, in quanto consumatori, lavoratori, disoccupati, cittadini sono spesso stati trascurati.
Anche se i Trattati hanno attribuito alle Istituzioni europee una missione chiara, questa non è stata realizzata in materia di politica sociale, occupazionale, ambientale, fiscale e di sicurezza.
La politica europea in questi campi è rimasta marginale.
Vi è invece un urgente bisogno di sviluppare queste politiche.
In campo sociale e fiscale, la realizzazione della moneta unica accrescerà questa necessità.
Solo quando la gente vedrà che l'Unione europea risolve le sue difficoltà, ritornerà ad avere fiducia nell'Europa.
L'Europa dei cittadini ha senso solo se è un progetto che permette all'Europa di dare una risposta alle preoccupazioni quotidiane dei cittadini.
<P>
La onorevole Raymonde Dury, che mi ha preceduto in questo mandato europeo, aveva l'abitudine di dire che, se l'Unione europea chiedesse, come entità, di entrare a far parte dell'Unione, riceverebbe un rifiuto per mancanza di democrazia.
Ci troviamo in un caso unico nella storia: un insieme - l'Unione europea - è meno democratico di ciascuna delle sue parti - gli Stati membri.
È per questa ragione che lo scopo principale delle riforme istituzionali deve essere quello di costruire una reale democrazia ed essere più efficace.
Una democrazia ed un'efficacia che l'Europa può raggiungere solo con un modello federale.
<P>
In questo modello, la Commissione diventerebbe un vero e proprio governo.
Il Parlamento europeo diventerebbe una prima Camera di rappresentanti del popolo.
Il Consiglio diventerebbe una seconda Camera di rappresentanti degli Stati membri e dei loro organi.
L'insieme di questa struttura si baserebbe su di una vera e propria Costituzione europea.
La Corte di giustizia diventerebbe una Corte costituzionale europea.
La democratizzazione implica che le decisioni europee vengano adottate in un quadro in cui le garanzie essenziali della democrazia siano effettive: principio della maggioranza, responsabilità politica delle autorità, controllo delle istituzioni parlamentari, trasparenza delle procedure decisionali.
Il rafforzamento del carattere democratico delle istituzioni permetterebbe, nel contempo, di aumentarne l'efficacia e di diminuire il peso della burocrazia.
<P>
Ciò implica, in primo luogo, il rafforzamento del controllo democratico sul primo pilastro e, in secondo luogo, una comunitarizzazione dei due pilastri intergovernativi.
Questa comunitarizzazione rafforzerebbe anche il ruolo della Corte di giustizia.
<P>
La democratizzazione deve dunque andare di pari passo con una razionalizzazione basata su cambiamenti essenziali in seno alle tre grandi Istituzioni europee.
<P>
L'obiettivo fondamentale della riforma delle politiche europee è guadagnare efficacia.
L'ampliamento impone all'Unione europea un riesame dell'efficacia delle sue politiche.
Nell'ambito di un'Unione europea di 500 milioni di abitanti che si estende su tutto il continente, tutte le iniziative europee devono essere riviste.
L'esigenza di efficacia deve essere considerata maggiormente.
Questo, d'altra parte, è il significato fondamentale del principio di sussidiarietà.
Il ruolo dell'Unione europea deve essere ridotto in certi casi ed aumentato in altri.
Così com'è l'Unione europea risulta troppo debole nella sua lotta contro le conseguenze negative della mondializzazione, sia a livello sociale che culturale.
Alcune forme d'intervento e talvolta alcune competenze, hanno invece perso gran parte del loro significato.
Aumentano la pesantezza burocratica e le spese di bilancio con scarsi risultati.
<P>
Alcune forme d'intervento devono essere riviste: nella lotta contro l'emarginazione sociale; in campo sociale, ambientale e fiscale; nella politica agricola.
Il Fondo di coesione, nella sua formula attuale, non ha più ragione di esistere; deve trasformarsi in un fondo di crescita che permetta agli Stati membri di ottenere dei prestiti che facilitino la politica di riassestamento finanziario.
Gli Stati membri potranno così rispettare più facilmente i criteri di convergenza in caso di crisi finanziaria.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Gahrton, Holm, Lindholm e Schörling">
La risoluzione dell'onorevole De Giovanni e della commissione per gli affari istituzionali contiene una serie di paragrafi dedicati al vertice di ottobre.
Molti di questi paragrafi si spingono troppo oltre in materia di integrazione e di federalismo.
Il paragrafo 22, per esempio, afferma che occorre gettare le basi per l'integrazione dell'UEO nell'Unione europea, il che comporterebbe una militarizzazione dell'Unione in aperto contrasto con il nostro desiderio di un'Europa in pace e smilitarizzata.
<P>
La risoluzione alternativa presentata dal gruppo I-EDN è molto migliore, perché esprime la volontà di rafforzare la democrazia e il principio di sussidiarietà come è stato dichiarato al Vertice di Cardiff.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Palm, Theorin e Wibe">
L'intera risoluzione preconizza l'intensificazione del carattere sovranazionale e la prospettiva degli «Stati Uniti d'Europa».
Inter alia , al paragrafo 10 il Consiglio europeo viene esortato a non cedere alla «tentazione di sfruttare la sussidiarietà come pretesto per riportare a livello nazionale politiche comunitarie».
Al paragrafo 11 viene ribadito che «la preoccupazione per un eccesso di centralizzazione dell'Unione europea è fortemente esagerata».
<P>
A nostro avviso, l'Unione europea deve costituire sostanzialmente una forma di collaborazione fra Stati indipendenti.
Ecco perché non possiamo votare a favore della risoluzione.
Troviamo inammissibile anche l'idea di uno statuto per il Parlamento europeo.
Il collegamento fra i deputati del Parlamento europeo e i parlamenti nazionali è fondamentale per ragioni di principio.
Uno statuto unitario per il Parlamento europeo rafforzerebbe ulteriormente l'impegno sul fronte del federalismo.
Condurrebbe inoltre a drastici aumenti della remunerazione di gran parte dei deputati.
Un vero pugno in un occhio per tanti cittadini che, oggi, faticano a sbarcare il lunario.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Spiers">
Il partito laburista del Parlamento europeo ha appoggiato la risoluzione De Giovanni, ma con forti riserve.
<P>
La riunione speciale del Consiglio di questo mese rappresenta il tentativo, a noi ben gradito, di colmare il divario che si può percepire tra le Istituzioni europee e i cittadini dell'Unione.
Ci si propone di riavvicinare l'Unione europea ai suoi cittadini, di affrontare le preoccupazioni dei popoli d'Europa, invece di baloccarsi ancora con il quadro istituzionale.
La specifica attenzione rivolta alle Istituzioni dell'UE e la proposta di riforme istituzionali per i futuri comitati intergovernativi - quando sappiamo che i precedenti CIG hanno messo a repentaglio la legittimità dell'Unione europea facendola apparire ancora più lontana dai problemi dei suoi cittadini - dimostrano che non riusciamo a cogliere il vero significato di questa riunione speciale del Consiglio.
<P>
Per quanto riguarda i dettagli della risoluzione, il partito laburista del Parlamento europeo si è astenuto sul comma 5, in cui si auspica che i paesi dell'UEM parlino con un'unica voce nell'ambito delle organizzazioni internazionali.
<P>
Il partito laburista del Parlamento europeo ha votato contro l'emendamento n. 40, al quarto capoverso del comma 18, che estende la responsabilità della Corte di giustizia a tutti i settori di competenza dell'Unione europea.
<P>
Il partito laburista del Parlamento europeo ha votato contro il secondo capoverso del comma 21, che richiede l'estensione della votazione a maggioranza qualificata a tutti gli atti legislativi.
Abbiamo votato contro l'emendamento n. 35 a questo comma, che estenderebbe questo metodo a tutte le nomine effettuate dal Consiglio.
<P>
Il partito laburista del Parlamento europeo ha votato a favore dell'emendamento n. 19 al comma 22, che auspica un approccio più vigoroso alla gestione delle crisi e alla soluzione dei conflitti, e un maggiore coordinamento delle politiche di difesa degli Stati membri dell'Unione europea per un'efficace attuazione delle missioni Petersburg.
<P>
Il partito laburista del Parlamento europeo ha votato contro il comma 23, che prevede l'adozione del metodo comunitario per la prossima revisione del Trattato.
<P>
Relazione Correia (A4-353/98)
<SPEAKER ID=92 NAME="Bébéar">
Gli ultimi dati medici forniti dall'Organizzazione mondiale della sanità (OMS) dimostrano che, nell'Unione europea, i casi di cancro professionale sono in costante aumento ed occupano un posto non trascurabile nelle statistiche sulla mortalità.
<P>
L'incidenza dei fattori ambientali sul cancro non è più sottovalutata: lo stesso deve valere per l'industria.
Sappiamo inoltre che, quando alla predisposizione ereditaria vanno ad aggiungersi contesti sfavorevoli, il cancro si sviluppa su larga scala.
<P>
In qualità di medico ho avuto occasione di occuparmi di questo problema sanitario.
Oltre all'aspetto umano vi è inevitabilmente un costo economico e sociale.
Oggi è in particolare l'industria del legno che viene posta sul banco d'accusa.
Tuttavia non si tratta di imporre misure troppo rigorose e inattuabili nella realtà.
<P>
E' ormai di capitale importanza affrontare questo problema sotto l'aspetto economico.
Le conseguenze in termini finanziari e occupazionali riguardano svariate centinaia di imprese europee del settore del legno.
Occorre pertanto agire in modo da adottare misure atte a preservare vite umane, ma che non condannino un settore che occupa una notevole quantità di manodopera.
Se agiremo in modo precipitoso e indiscriminato, metteremo a repentaglio migliaia di posti di lavoro.
<P>
Spetta al Parlamento europeo promuovere un adeguamento progressivo a norme più severe che respingano le polveri del legno.
E' altresì importante in questo campo garantire l'armonizzazione delle misure di precauzione nell'insieme dei paesi dell'Unione europea e per tutte le imprese del settore a prescindere dalla loro dimensione.
<P>
Gran parte dell'efficacia di questo sistema di salvaguardia risiede nei termini fissati per la trasposizione e l'applicazione in seno alle legislazioni nazionali.
La nostra proposta è sufficientemente flessibile da consentire un adeguamento graduale.
<P>
Ho votato a favore della relazione Correia.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Blak, Iversen, Kirsten Jensen e Sindal">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore della modifica della direttiva sugli agenti cancerogeni.
La proposta della Commissione non è sufficientemente valida, infatti si limita a suggerire di ampliare la direttiva in modo da poter essere applicata a quei lavori che comportano un'esposizione a polveri di faggio e quercia.
C'è abbastanza documentazione scientifica per dimostrare che tutti i tipi di legno, sia teneri che duri, possono essere oggetto della direttiva.
Inoltre, sappiamo che in pratica, a livello di un'azienda, è molto difficile avere diverse disposizioni di sicurezza per diversi tipi di legno.
Per questo, abbiamo votato a favore dell'inclusione di tutti i tipi di legno, teneri e duri, nella direttiva.
<P>
Non è del resto nemmeno accettabile la proposta della Commissione relativa ad un valore limite di 5 mg/m3.
Il valore limite è più basso in molti paesi membri e la Commissione non ha motivato scientificamente le ragioni per le quali ha scelto proprio questo valore di 5 mg/m3.
Abbiamo votato per una riduzione del valore limite a 1 mg/m3 ed insistiamo perché la Commissione conduca una valutazione di tali valori già due anni dopo l'entrata in vigore della direttiva.
<P>
Relazione Paasilinna (A4-328/98)
<SPEAKER ID=94 NAME="Titley">
Come consumatore sono lieto che le nuove tecnologie offrano nuove opportunità, come la telefonia via Internet.
Le possibilità offerte da questo tipo di «convergenza» tra settori diversi dell'industria delle comunicazioni sono eccitanti.
Forse questi sviluppi tecnologici contribuiranno a facilitare l'accesso dei disabili e di coloro che hanno avuto difficoltà con i sistemi del passato.
<P>
Quasi per definizione dobbiamo usare una mano leggera per regolare i servizi offerti da Internet, che sfugge a qualsiasi controllo nazionale o regionale.
In veste di legislatori ci affidiamo spesso all'autoregolamentazione dell'industria per la salvaguardia dei consumatori, ma ciò non significa che dobbiamo dimenticare le esigenze dei consumatori.
<P>
Possiamo, e dobbiamo se necessario, agire contro i monopoli che potrebbero limitare la possibilità di scelta dei clienti.
E coloro che offrono nuovi servizi nel settore delle comunicazioni dovrebbero ricordare che se la tecnologia può ambire alla massimizzazione degli utili, il settore pubblico può assumere esperti per elaborare sistemi di controllo della qualità dei servizi offerti agli utenti paganti.
<P>
Spero che le industrie che operano nei nuovi servizi delle comunicazioni offriranno i migliori standard a tutti i propri clienti, rendendo inutile l'elaborazione di normative che provocherebbero le proteste dell'industria per l'eccesso di burocrazia. In caso contrario, dovremmo essere pronti ad agire per garantire che tutti beneficino dei nuovi strumenti di comunicazione.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Wolf">
Una mia breve e personale illustrazione della situazione in merito agli emendamenti potrà di certo favorire una maggior chiarezza.
<P>
Gli emendamenti nn. 1-15 non sono altro che la necessaria correzione di un rito sacrificale liberalconservatore messo in piedi per la relazione Paasilinna dalla maggioranza della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale.
Confido che la maggioranza ecologica e di sinistra possibile all'interno del Parlamento europeo provvederà a correggere questa situazione.
Gli emendamenti nn. 18, 19, 20, 21 e 23 del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea - Sinistra verde nordica sono già coperti dal testo della relazione, ovvero dagli emendamenti citati.
Il fatto che questi emendamenti siano respinti a grande maggioranza non va pertanto inteso come espressione della posizione del Parlamento sulle tematiche qui trattate.
Noi Verdi peraltro li respingiamo perché non approviamo che, per uso interno, si cerchi di portare avanti una linea politica di basso profilo grazie ad emendamenti successivi che non apportano alcuna novità.
Può ben darsi che tutto sia accaduto così, solo per caso, ma allora è anche possibile ritirare gli emendamenti.
<P>
Quanto detto non vale per gli emendamenti nn. 16 e 17, che riprendono giusti principi di relazioni precedenti, e per l'emendamento n.
22, incontestabile sul piano dei contenuti. Questi emendamenti verranno da noi approvati.
<P>
Relazione Giansily (A4-341/98)
<SPEAKER ID=96 NAME="Blak, Iversen, Kirsten Jensen e Sindal">
Oggi i socialdemocratici danesi hanno votato a favore della relazione Giansily sulle riserve in valuta estera nella terza fase dell'UEM.
Questo non significa tuttavia che abbiamo rinunciato alle riserve danesi nei confronti della terza fase dell'UEM, che rimangono valide, significa semplicemente che ci interessiamo a quanto accade nel settore, poiché la terza fase dell'UEM, con o senza la nostra partecipazione, avrà comunque un grande significato per la Danimarca.
<P>
La proposta intende garantire che il Sistema europeo di Banche centrali (SEBC) disponga di una riserva valutaria consistente nella fase di transizione tra l'introduzione dell'euro e la sua attuazione definitiva.
In questo modo, si assicura ai paesi partecipanti la stabilità valutaria dei loro tassi di cambio nella fase di transizione.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Fourçans">
<SPEAKER ID=98 NAME="Palm, Theorin e Wibe">
Poiché la Svezia non parteciperà all'introduzione dell'euro fra il 1999 e il 2002, abbiamo preferito astenerci dal voto su questa relazione.
Si tratta di una questione che riguarda gli Stati che aderiranno alla zona dell'euro.
<P>
È tuttavia interessante rilevare che le riserve auree, a livello emotivo, sono considerate come la riserva più certa di uno Stato indipendente in situazioni di emergenza.
Un coordinamento delle riserve auree equivale a un ulteriore colpo inferto all'indipendenza di Stati democratici.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="de Rose">
Nella risoluzione che il collega Giansily ha presentato all'esame viene sollevato l'interrogativo in merito alle conseguenze dell'introduzione dell'euro il 1- gennaio 1999 sulle riserve in valuta estera attualmente detenute dagli Stati membri aderenti all'euro.
<P>
L'articolo 30 del protocollo allegato al Trattato CE, relativo allo statuto della Banca centrale europea, dispone che le Banche centrali nazionali trasferiscano alla BCE, in proporzione alla loro quota di sottoscrizione del capitale della BCE (in funzione del PIL e della popolazione comunitaria), riserve in valuta estera per un ammontare totale equivalente a circa 50 miliardi di ecu.
<P>
L'obiettivo del sistema così costituito, consiste nella possibilità di effettuare interventi da una parte per prevenire perturbazioni sul mercato dei cambi e dall'altra per coprire eventuali deficit esterni della bilancia dei pagamenti.
<P>
Ma, come spiega l'onorevole Giansily, la zona economica e monetaria creata dalla terza fase dell'UEM dovrebbe ridurre il fabbisogno in attività di riserva, anche se occorrerà osservare un'estrema prudenza durante il periodo di transizione allo scopo di garantire credibilità all'euro sulla scena internazionale.
<P>
Se si considera l'esempio francese, un rapido calcolo mostra che la Francia dovrà conferire poco più di 50 miliardi di franchi alla BCE; alla fine di febbraio 1998, le riserve ufficiali in valuta estera dello Stato francese ammontavano a 400 miliardi di franchi (di cui 150 miliardi rappresentano la riserva d'oro contenuta nelle casse della Banca di Francia).
<P>
Dopo la creazione dell'euro, resteranno in possesso dello Stato francese poco meno di 350 miliardi di franchi in riserve di valuta estera eccedentarie, da cui bisognerà defalcare le attività in ECU (circa 67 miliardi di franchi) e in valute nazionali (le 11 valute che compongono la zona euro), attività che verranno trasformate in euro.
<P>
Poiché tali riserve in valuta estera non dovrebbero essere utilizzabili dalla BCE per la creazione dell'euro, si pone la questione fondamentale dell'utilizzo di tali riserve.
<P>
Va ricordato inoltre che il livello di riserve necessarie deve essere valutato in funzione dell'apertura di una economia verso l'estero: maggiore è l'apertura, più consistenti sono i rischi e più elevate devono essere le riserve.
Pertanto, dato che l'integrazione economica europea e la creazione dell'euro ridurranno gli scambi extra-comunitari e le operazioni di cambio, una quota stimata pari a 80 miliardi di ecu sembra superflua!
<P>
Alla luce di queste cifre, quali conclusioni trarre?
<P>
Risultati concreti per gli Stati: una perdita di riserve, che equivale ad una perdita di entrate poiché le riserve generano interessi.
Per di più la BCE, non contenta di privare gli Stati dei mezzi finanziari che costituiscono altresì messi di azione per ridurre i deficit di bilancio, verrebbe a trovarsi in possesso di un «bottino di guerra»; cosa intende farne?
<P>
Alla luce di queste constatazioni non possiamo pronunciarci a favore della relazione Giansily in quanto ci sembra che non prenda in considerazione la questione essenziale relativa all'utilizzo di queste riserve, così come non viene dato giusto rilievo ai mezzi finanziari di cui dispone la BCE, mezzi che appaiono direttamente proporzionali alla perdita di sovranità monetaria reale da parte degli Stati membri.
<P>
E, da ultimo, ci appare evidente che l'obiettivo del trasferimento di mezzi finanziari all'onnipotente BCE non riesce a dissimulare il parziale trasferimento di sovranità monetaria dagli Stati membri a quest'organo comunitario privo di qualsiasi legittimità democratica.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Wolf">
Il presente dibattito va in realtà visto in due ottiche più ampie:
<P>
1.l'individuazione del futuro ruolo internazionale dell'area dell'euro, in particolare nel sistema finanziario mondiale; 2.la fissazione di una politica creditizia europea quale componente essenziale di una struttura di finanziamento per futuri investimenti socio-ecologici sostenibili.In entrambi i casi il relatore si muove con eccessiva prudenza.
La disponibilità a medio termine di mezzi finanziari per un totale di 200 miliardi di dollari non è certo cosa da poco.
<P>
Con i nostri emendamenti abbiamo tentato di aprire quantomeno un dibattito strutturato su come si possa - pur con la necessaria prudenza ed evitando ogni precipitazione - avviare gradualmente interventi che aiutino a superare il problema della disoccupazione di massa.
Ciò è peraltro veramente il minimo che gli oltre 27 milioni di disoccupati hanno il diritto di pretendere da noi, dal Parlamento e dalla Commissione.
<P>
Sarebbe ovviamente anche ragionevole, nell'interesse di tutti gli europei, utilizzare parte di queste riserve per finanziare un rafforzamento ben articolato ed equilibrato della struttura finanziaria mondiale.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.00, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=3>
Problemi di attualità: arresto del generale Pinochet
<SPEAKER ID=101 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulle seguenti proposte di risoluzione:
<P>
(B4-0975/98) degli onorevoli Green a nome del gruppo PSE, Cox a nome del gruppo ELDR, Puerrta a nome del gruppo GUE/NGL, Aelvoet a nome del gruppo V, Lalumière e Escolá Hernando a nome del gruppo ARE, sull'arresto del generale Pinochet a Londra; -(B4-0976/98) a nome degli onorevoli Galeote Quecedo, Salafranca Sánchez-Neyra e Palacio Vallelersurdi a nome del gruppo PPE, sull'arresto del generale Pinochet a Londra.
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, ho il compito di parlare a nome del Partito del socialismo europeo in difesa, tuttavia, di una proposta di risoluzione presentata congiuntamente da cinque gruppi politici di questo Parlamento, segnatamente il gruppo confederale della Sinistra unitaria - Sinistra verde nordica, il gruppo dell'Alleanza radicale europea, il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, il gruppo Verde al Parlamento europeo e lo stesso gruppo del Patito del socialismo europeo.
Ritengo che questa sia una risoluzione assai ponderata, in cui si esprime compiacimento per l'arresto del generale Pinochet a Londra e si incoraggia il governo spagnolo affinché, non appena le autorità giudiziarie ne presentino richiesta formale, acceleri la procedura di estradizione allo scopo di garantire che il generale Augusto Pinochet compaia dinanzi ai tribunali spagnoli.
La ragione di questo è che, tra i numerosi assassinii commessi durante il regime di Pinochet - si parla di oltre tremila persone assassinate durante quel periodo buio della storia di questo meraviglioso paese, il Cile - vi sono diverse decine di spagnoli.
Attualmente ci troviamo in uno spazio giudiziario europeo.
Le frontiere dell'Unione sono state superate perché, sia nel Trattato di Maastricht del 1992 che nel nuovo Trattato di Amsterdam del 1997, vengono definiti principi di cooperazione giudiziaria e, soprattutto nel nuovo articolo 31 del Trattato di Amsterdam, viene stabilita la cooperazione in materia di estradizione.
<P>
Parlare di cifre, di migliaia di cittadini scomparsi, forse non è sufficiente a far comprendere la reale dimensione umana della tragedia che la dittatura di Pinochet ha imposto al Cile. Mi limiterò a menzionare soltanto un caso.
Porto questo esempio in quanto si riferisce ad una persona che ebbi modo di conoscere.
Si trattava di Carmelo Soria, un funzionario internazionale delle Nazioni Unite.
Lo conobbi personalmente alle Nazioni Unite poco tempo prima che egli partisse per il Cile.
Partiva animato da grandi speranze, in tempi migliori per il Cile.
Andava a lavorare in qualità di funzionario internazionale.
Quest'uomo, che non aveva altra colpa se non quella di essere un funzionario delle Nazioni Unite e di avere un'ideologia in un certo modo liberale, scomparve, fu torturato, seviziato, assassinato e il suo corpo fu dilaniato allo scopo di poter simulare un incidente.
Lasciò una famiglia. Era di nazionalità spagnola, era un uomo che godeva di protezione internazionale in quanto funzionario internazionale.
I tentativi di questo Parlamento, volti a far sì che gli autori del crimine fossero processati in Cile, non hanno sortito alcun risultato, nonostante certe promesse. E ora abbiamo l'occasione, grazie alla collaborazione tra le autorità dei diversi Stati dell'Unione europea, di far comparire dinanzi ad un giudice comunitario, un giudice spagnolo, il principale responsabile di questo e di altri tremila assassinii.
<P>
Credo che chiedere che il generale Pinochet compaia dinanzi ad un tribunale spagnolo affinché risponda dei crimini commessi sia il minimo che noi possiamo fare da questo Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo">
Onorevole Medina, lei sa che nessun altro gruppo quanto il nostro è mai stato più chiaro nel condannare il regime del dittatore Pinochet. Tuttavia, la proposta di risoluzione presentata dal gruppo socialista invita il governo spagnolo a presentare un'eventuale richiesta di estradizione e ciò non è assolutamente necessario perché il governo spagnolo, come lei ben sa, ha già espresso, attraverso il proprio Presidente, l'intenzione di rispettare le decisioni della giustizia, dei tribunali competenti.
Al momento opportuno, saranno le autorità britanniche che dovranno concedere l'estradizione - immagino che ciò non sfugga a nessuno - e, pertanto, suppongo che nessuno in questo Parlamento si opporrà al fatto di chiedere che collabori con la giustizia anche il governo del Regno Unito e, allo stesso modo, suppongo che nessuno si opporrà se affermiamo e ribadiamo il principio della non interferenza nell'azione della giustizia.
Suppongo altresì che nessuno avrà nulla in contrario se riaffermeremo il nostro sostegno alle istituzioni democratiche cilene nel processo di consolidamento dello Stato di diritto.
Auspico e immagino che tutte queste prese di decisione nonché altre contenute negli emendamenti presentati dal mio gruppo, ma in particolare queste, riceveranno l'appoggio della maggioranza di questo Parlamento. Ebbene, se invece qualcuno dovesse celare dietro a questa iniziativa il proposito occulto, inconfessato, di voler mettere in difficoltà il governo spagnolo, voglio che sappia che ciò sarebbe assai triste, assai significativo e, allo stesso tempo, del tutto inutile.
<P>
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="FR" NAME="Goerens">
Signor Presidente, nei confronti delle imputazioni imprescrittibili che pesano su di lui, il generale Pinochet, così come i suoi adepti, non ha nulla da far valere, se non la propria immunità che le autorità britanniche giudicano, nella fattispecie, priva di valore.
E' come se, all'indomani della seconda guerra mondiale, il Belgio avesse nominato Léon Degrelle senatore a vita allo scopo di sottrarlo alla giustizia.
<P>
La nostra risoluzione comune chiede alle autorità britanniche di dare un seguito positivo ad un'eventuale richiesta di estradizione del generale Pinochet.
Ciò consentirebbe alla giustizia di seguire il proprio corso e rappresenterebbe una bella vittoria per quanti, dai tempi del processo di Norimberga, del processo Eichmann, dell'istituzione dei tribunali internazionali per l'ex -Iugoslavia e il Ruanda, senza dimenticare il Tribunale penale internazionale, continuano ad opporsi all'impunità dei responsabili dei crimini contro l'umanità.
L'arresto di Pinochet e le vicende giudiziarie che ne conseguono costituiscono un test di credibilità per l'attuazione delle disposizioni del diritto internazionale in materia.
Per questo motivo, il mio gruppo sostiene la risoluzione comune.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signor Presidente, l'arresto del generale Pinochet a Londra, su istanza dai giudici spagnoli, ha riaperto la speranza che i crimini di cui egli è responsabile non restino impuniti.
Venticinque anni fa, Pinochet distrusse, con l'uso della violenza, il sistema democratico cileno provocando la morte del Presidente Salvador Allende, nonché di migliaia di cittadini cileni e stranieri, tra cui decine di spagnoli.
In maniera premeditata e sistematica, fu compiuta una repressione di massa della popolazione e dei suoi leader intellettuali, politici e sindacali.
Alcuni esempi per tutti: il cantante Víctor Jara, il funzionario delle Nazioni Unite Carmelo Soria, il generale Carlos Prat, in Argentina, il diplomatico Orlando Letelier, negli Stati Uniti.
Pinochet non ebbe limiti nelle sue azioni criminose, non rispettò né i diritti dell'uomo né alcuno statuto di extraterritorialità.
<P>
Oggi, l'azione dei giudici spagnoli e britannici consente di lottare contro questa lunga impunità.
E' stato possibile perché, da tempo, vi sono state persone e organizzazioni che non hanno perso la speranza e hanno continuato a lavorare tenacemente.
Associazioni per i diritti dell'uomo, la Fondazione Salvador Allende insieme al suo presidente Joan Garcés, e il partito spagnolo di Izquierda Unida si sono presentate come parti in causa, fin dall'inizio, affinché si indagasse sulla scomparsa di cittadini spagnoli in Cile e in Argentina.
La richiesta di arrestare ed estradare Pinochet si basa su un mandato indipendente del Tribunale istruttorio n. 5 dell'Audiencia Nacional spagnola, su richiesta di Izquierda Unida, partendo da documenti della cosiddetta operazione Condor nel Cono Sud dell'America Latina.
<P>
Su questa linea e in conformità alle successive risoluzioni del Parlamento europeo e ai Trattati dell'Unione europea, sia quello di Maastricht che il Trattato di Amsterdam in via di ratifica, il nostro Gruppo presenta e dà il proprio appoggio alla risoluzione comune, invitando inoltre le autorità giudiziarie e i governi coinvolti ad adempiere ai propri obblighi e a rendere possibile un processo giusto per il generale Pinochet che ponga fine alla sua arrogante impunità.
<P>
Auspichiamo che questa occasione sia il punto di partenza per la difesa universale ed effettiva dei diritti dell'uomo a cui darà voce il Tribunale penale internazionale.
Auspichiamo che questo segnale aiuti il popolo cileno a completare il proprio processo di democratizzazione.
Dal Parlamento europeo non possiamo permettere che, ancora una volta, sia negata la speranza.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler">
Signor Presidente, noi Verdi approviamo l'arresto dell'ex-dittatore cileno Augusto Pinochet a Londra.
Si può ben ritenere che i truci delitti perpetrati dalla dittatura Pinochet debbano considerarsi crimini contro l'umanità e possano venir sanzionati da ogni tribunale del mondo.
Le manifestazioni di piazza verificatesi in Cile dimostrano tuttavia quanto sia ancora forte l'influenza di questo terribile dittatore e dei suoi complici.
Per noi, membri del Parlamento europeo, è quindi tanto più pressante l'esigenza di sostenere le forze democratiche in Cile, consentendo loro di rimediare alle conseguenze della dittatura.
Quanto accaduto rappresenta anche un importante successo per i gruppi che in Cile sostengono i diritti dell'uomo.
Cosa deve significare infatti per il senso di giustizia dei cittadini cileni e, in particolare, per i familiari delle vittime, sapere che l'ex-dittatore Pinochet, quale senatore a vita, ha addirittura un posto al Parlamento e può viaggiare per il mondo, mentre le sue vittime non potranno più tornare alla vita!
Anche qui c'è ancora molto da fare.
<P>
Questo arresto significa anche però che tanti generali e loro accoliti, che in tutto il mondo sono stati e sono complici di dittature ed atti criminosi, non potranno più dormire sonni tranquilli perché adesso corrono davvero il rischio di un arresto.
C'è a Roma il Tribunale penale internazionale che potrebbe essere uno strumento decisivo per il sanzionamento di questi crimini, anche se non venisse concessa l'estradizione per il processo in Spagna, in cui noi peraltro confidiamo molto.
Occorre anche chiedersi - è una domanda che va alla fine posta - perché mai i dittatori debbano sempre poter morire nelle loro ville e nei loro letti.
Un altro punto mi sembra infine assai importante: credo che un giudizio e una giustizia possano esserci anche prima della morte.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signor Presidente, il caso del generale Augusto Pinochet è assolutamente esemplare.
E' piuttosto verosimile che egli non abbia assassinato nessuno personalmente, perlomeno non dopo essere giunto al potere.
Al contrario, è quanto mai certo che egli abbia ispirato, autorizzato, incoraggiato ed esplicitamente ordinato la tortura e la morte di migliaia di cittadini suoi connazionali, e talvolta anche stranieri, che non condividevano le sue stesse idee.
<P>
Un tribunale spagnolo, a cui la sorte dei suoi concittadini stava molto più a cuore che non a molte Istituzioni europee, ha spiccato nei confronti dell'imputato Pinochet un mandato d'arresto internazionale, a cui è seguito poi quello dell'Interpol, che non passa esattamente per un'organizzazione di simpaticoni.
<P>
I capi di accusa che gravano su di lui non hanno tutti lo stesso peso, in particolare quello di genocidio che potrà essere contestato.
Benché ce l'abbia messa tutta, Pinochet non è riuscito a diventare Hitler.
Il suo arresto, comunque, non soltanto rincuora quanti hanno fame e sete di una giustizia serena, ma rappresenta altresì un importante ammonimento rivolto a coloro che, nel nostro continente, hanno ordinato, sostenuto ed incoraggiato altri crimini contro l'umanità.
Di certo, costoro faranno meglio prossimamente a non mettere il naso fuori di casa.
La giustizia spagnola si occuperà del caso nel migliore dei modi, ma è giocoforza riconoscere che, in questa complessa vicenda, si intrecceranno elementi giudiziari ed elementi politici.
Mai come in questo caso è sembrato palesemente necessario istituire un tribunale penale internazionale permanente che sia al riparo da qualsiasi pressione e che consenta in futuro di gestire al meglio situazioni di questo tipo.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei dire che nutro forti riserve sull'opportunità di dibattere questo tema nel pomeriggio.
È una questione giudiziaria, non politica.
Si dovrebbe quindi affrontare in modo diverso.
Questo pomeriggio il Parlamento potrà esporre le proprie opinioni in merito, ma ciò non produrrà effetti significativi sull'esito della vicenda.
La questione rientra nelle competenze delle autorità del Regno Unito che collaborano con le autorità spagnole e sono certo che seguiranno la giusta procedura.
<P>
Siamo consapevoli delle forti correnti d'opinione diffuse nella società in merito a Pinochet.
Posso facilmente comprendere i sentimenti dei colleghi spagnoli di quest'Aula e capisco la loro posizione.
Condivido il loro desiderio di punire i crimini commessi durante la dittatura di Pinochet.
Capisco fin troppo bene i sentimenti delle famiglie dei desaparecidos .
Nella mia zona, negli ultimi trent'anni ci sono state famiglie che hanno cercato di riavere i corpi dei loro cari per poter dar loro sepoltura.
Perciò li capisco.
Ma adesso sta ai governi della Spagna e del Regno Unito portare avanti la necessaria azione legale.
Sono certo che lo faranno nel modo più opportuno.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
Signor Presidente, è opportuno dibattere tali eventi in questa sede. Si tratta di eventi di grande importanza, relativi ad un tema che da 20 anni è al centro della nostra attenzione: i diritti umani.
Gli avvenimenti cileni hanno colpito anche cittadini dell'Unione europea, cittadini provenienti da quasi ogni Stato membro.
Molti Stati membri hanno accolto profughi cileni.
Abbiamo tutti i motivi per dibattere questo tema.
<P>
Gli eventi sono chiarissimi: in seguito all'iniziativa di un giudice spagnolo, il generale Pinochet è stato arrestato nel Regno Unito in base ad un mandato di estradizione internazionale; in quel paese egli non gode di immunità diplomatica. Il governo spagnolo ha 40 giorni di tempo per replicare.
Secondo la legge, questa è la procedura regolare.
Ma una tale procedura si rivela talvolta un sentiero tortuoso per ottenere giustizia.
In questo caso, la giustizia è stata lenta.
E comunque, tutti hanno diritto ad un processo equo.
<P>
Con le sue sciagurate dichiarazioni, la signora Thatcher ha cercato di trasformare questa vicenda in un banale gioco di politica interna britannica.
Non possiamo permetterlo.
Le autorità giudiziarie del Regno Unito e della Spagna devono seguire le procedure regolari.
Sono stati commessi dei crimini?
Oh sì, crimini che hanno indignato il mondo intero!
Torture, assassinii, incarcerazioni, rapimenti, coercizioni e ricatti, che hanno colpito cileni ma anche cittadini dei nostri paesi.
<P>
Il Parlamento europeo non è un tribunale.
Dal nostro dibattito non scaturirà un verdetto su qualsiasi cosa il generale Pinochet abbia o non abbia commesso.
Non siamo noi l'organismo che dovrà processare quest'uomo.
Ma qualcuno, prima o poi, dovrà essere punito per quei crimini.
Se le attuali procedure - svolte, mi fa piacere notarlo, dai governi britannico e spagnolo con uno spirito di collaborazione che sono certa continuerà - serviranno a rendere giustizia a coloro che sono morti e sono stati torturati e le cui vite sono state sconvolte, ebbene, in tal caso, sono molto lieta di quanto sta avvenendo.
Sostengo in ogni sua parte la risoluzione presentata da tutti i gruppi interessati.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="ES" NAME="Vallvé">
Signor Presidente, il fatto che il dittatore Pinochet sia stato arrestato e che, contro di lui, sia stato spiccato un mandato di arresto attraverso la magistratura spagnola mi pare una notizia eccellente ed importante, poiché era ora che a un dittatore colpevole di tanti crimini, in questo caso in Cile, non sia consentito di girare impunemente nel proprio paese e in tutto il mondo.
In questo senso, credo che la decisione abbia avuto notevole rilevanza.
<P>
Il nostro gruppo ha sempre sostenuto, e continuerà a farlo, la creazione di un Tribunale penale internazionale per i crimini commessi contro l'umanità, tuttavia, finché tale tribunale non sarà operativo, ritengo che qualsiasi procedimento volto a perseguire i dittatori sia da accogliere con favore.
<P>
Nell'ambito di questo dibattito del Parlamento europeo, io, da parte mia, desidero sostenere le azioni intraprese e sollecitare che, in linea con le decisioni dei giudici, venga accolta la domanda di estradizione.
Vorrei ricordare il nome di Joan Alsina, un sacerdote catalano ucciso a colpi di mitraglia a Santiago del Cile durante la dittatura del generale Pinochet, come pure Joan Olidon, di Valencia, scomparso durante i primi giorni della dittatura di Pinochet.
Il ricordo di questi nomi deve servire a tutti per condannare quanto accadde in Cile in quegli anni.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente, con l'arresto avvenuto a Londra del dittatore cileno Augusto Pinochet, richiesto dal giudice Baltasar Garzón, vengono raggiunti due obiettivi perseguiti dalla grande maggioranza dell'opinione pubblica europea: affidare nelle mani della giustizia un uomo che ha commesso crimini contro l'umanità e rompere quel vetro di impunità che finora sembrava infrangibile.
<P>
Dal Parlamento europeo dobbiamo assicurare pieno appoggio alle azioni del giudice Garzón, chiedere che, con giustizia, il governo del Regno Unito continui a cooperare con i magistrati spagnoli e, soprattutto, invitare il Presidente del governo spagnolo, José María Aznar, ad abbandonare la sua attuale e inaccettabile ambiguità impegnandosi pubblicamente e formalmente a presentare al più presto e incondizionatamente la domanda di estradizione di Pinochet a Madrid.
<P>
Aznar dovrebbe dire ai pubblici ministeri Cardenal e Fungairiño, autori di una teoria che intende, di fatto, scagionare il regime militare cileno, che non insistano a negare la giurisdizione della giustizia spagnola in questo caso e, per parte sua, egli dovrebbe difendere politicamente tale giurisdizione dal governo.
<P>
Inoltre, occorre inviare un doppio messaggio al Cile: al suo Presidente, affinché non si sforzi a difendere una persona che, se avesse potuto, lo avrebbe assassinato, come fece con Salvador Allende; nonché al governo e al popolo cileno, dicendo loro che il processo a Pinochet non costituirà un ostacolo a una cooperazione sempre più stretta tra Unione europea e Cile, anzi!
<P>
Auspichiamo che, grazie a quanto sta accadendo, possa risultare chiaro che, nella difesa dei diritti dell'uomo, non esiste né sovranità nazionale né immunità diplomatica che tenga.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="EN" NAME="Kerr">
Signor Presidente, innanzi tutto vorrei dire che questo pomeriggio si è parlato molto di norme di legge.
Spero che il generale Pinochet, nella sua lussuosa clinica londinese, stia meditando su quelle norme di legge che egli non ha applicato nei confronti dei cittadini cileni nel 1973, quando salì al potere grazie ad un colpo di stato architettato dalla CIA con la collaborazione britannica, come mi duole ammettere.
Dovremmo forse riflettere sulla sorte che toccò al Presidente Allende, il legittimo Presidente del Cile, il cui palazzo fu mitragliato e bombardato dall'aviazione cilena.
Potremmo avere così un'immagine più esatta del trattamento attualmente riservato a Pinochet.
Per le migliaia di persone imprigionate nello stadio di Santiago, che furono torturate, percosse e poi scomparvero, queste erano le norme di legge imposte da Pinochet; non mi pare quindi che egli meriti adesso troppa compassione.
<P>
La domanda è: che facciamo adesso di quest'uomo?
L'onorevole Medina mi ha appena informato che in Spagna esiste una legge che vieta di incarcerare persone di età superiore a ottanta anni.
Spedirlo in Spagna non mi sembra quindi la soluzione più opportuna.
Dovremmo forse cercare soluzioni più radicali e creative.
Potremmo tenerlo in Inghilterra per un pò, portarlo allo stadio ogni domenica e lasciarlo in balia dei nostri hooligan .
Questo dovrebbe indurlo a più profonde riflessioni.
<P>
Parlando più seriamente, dobbiamo insistere affinché egli venga portato in tribunale in Gran Bretagna o in Spagna e si emetta un verdetto adeguato.
Temo che il governo britannico possa subire le pressioni americane.
La CIA, che lo portò al potere negli anni «70, ama prendersi cura delle proprie creature e si sospetta che gli americani possano indurre il governo britannico a concedergli un tranquillo rientro clandestino in Cile.
In tal caso, questo Parlamento dovrebbe tornare a riflettere sulla vicenda.
Portatelo in tribunale e dategli il massimo della pena!
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="PT" NAME="Marinho">
Signor Presidente, ciò che distingue Pinochet da altri che nel corso della storia sono stati i carnefici morali o materiali di migliaia di esseri umani è che Pinochet, oltre ai crimini, ha organizzato minuziosamente la propria copertura, così come la sua immunità costituzionale.
<P>
Pinochet avrebbe commesso il delitto perfetto, non fosse stato per l'ultima sfida che, per coronare la perversione del suo percorso politico, ha voluto lanciare alle Istituzioni giuridiche europee che vigilano sulla giustizia e sulla persecuzione dei criminali.
Se Pinochet, solo perché è chi è, fosse anche in Europa immune al giudizio e al castigo, rinnegheremmo tutti, per mancanza di pudore, le ragioni per le quali ci consideriamo stati di diritto e di giustizia, per lo meno dalla fine della seconda guerra mondiale.
Giustizia che, per Pinochet, è sempre stata un specie di concetto sconosciuto, estraneo e non identificabile.
<P>
Per fortuna, la storia tira dritto anche passando per linee storte, ma non per questo meno giuste.
Alla fine della sua vita, Pinochet è incappato nella giustizia, che sempre ha negato a favore della forza alla quale ha sempre fatto ricorso.
A prescindere da come andrà a finire la sua detenzione a Londra, per lo meno rimarrà alla storia la vittoria della memoria contro l'oblio, compensando forse così, sia pure simbolicamente, la ragione dei giusti e degli innocenti, vittime dell'ignominia ideologica di Pinochet, che da 25 anni, signor Presidente, attendono giustizia.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="ES" NAME="Robles Piquer">
Signor Presidente, ho avuto l'onore di conoscere personalmente il Presidente costituzionale del Cile, Salvador Allende, nonché di partecipare, modestamente, a dei negoziati la cui prima fase, per parte cilena, era stata avviata dal Presidente stesso.
Al termine dell'incontro, egli mi conferì un'onorificenza, che porta la sua firma e che rappresenta un momento di orgoglio nella mia modesta biografia.
<P>
Vorrà comprendere, signor Presidente, l'emozione che provo ogniqualvolta trattiamo questi argomenti e quando, a ragione, vogliamo che si faccia giustizia contro la persona che ha rovesciato con la violenza il presidente Allende cagionandone la scomparsa e che ha provocato numerose morti.
<P>
Ciò non mi impedisce, tuttavia, di nutrire anche altre preoccupazioni oltre a queste: la prima, è che occorre ricordare non soltanto alle autorità spagnole, ma soprattutto alle autorità britanniche - cosa che non è stata inclusa nella proposta di risoluzione in discussione -, che sono loro, alla fine, a doversi assumere la responsabilità della decisione, qualora la domanda di estradizione giunga nelle loro mani.
<P>
La seconda preoccupazione sta nel fatto che dobbiamo essere in grado di rispettare l'indipendenza della giustizia.
E' la giustizia che deve prendere la decisione pertinente e tutti speriamo che questa decisione sia effettivamente giusta.
Riguardo alle osservazioni appena ascoltate, caratterizzate da chiari riferimenti alla politica interna spagnola, devo dire che il Presidente Aznar ha già spiegato con estrema chiarezza che rispetterà la decisione della giustizia.
<P>
La terza preoccupazione, signor Presidente, e forse la più seria, consiste nel fatto che questo Parlamento deve contribuire a rafforzare, e non a contrastare, la transizione politica in Cile.
Quelli di noi che hanno vissuto difficili transizioni politiche, e che a volte hanno dovuto intervenirvi, sanno bene che ogni paese ha le proprie regole, le proprie esigenze e i propri problemi.
Per esempio, contribuire a debilitare dall'interno la difficile transizione cilena e il tipo di coesistenza raggiunta dal paese, pagando certamente un prezzo che non avrebbe voluto pagare, non è sicuramente il modo migliore per aiutare la democrazia cilena.
<P>
Per questo motivo, chiedo di usare prudenza e serenità al momento di accogliere alcune richieste ragionevoli che il mio gruppo ha presentato sotto forma di emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, ogni giorno ci troviamo a dover affrontare nuove sfide, che derivano naturalmente da decisioni prese in precedenza.
La sfida odierna è rappresentata dalla richiesta di arresto di Pinochet, l'uomo che entrerà nei libri di storia del prossimo secolo come il simbolo dell'oppressione, della violazione dei diritti umani e della dittatura in America Latina.
Egli merita questa persecuzione.
<P>
Potremmo recedere dalla nostra richiesta a causa di cavilli giuridici sulle immunità, ma non lo facciamo.
E' naturale che in procedure nuove come questa ci siano degli aspetti controversi, sui quali molti scriveranno la tesi di laurea, ma dobbiamo avere il coraggio di compiere questo passo.
<P>
C'è anche un ordine di arresto contro Karadzic e Mladic e c'è un Tribunale penale internazionale.
Pinochet deve essere sottoposto a giudizio per i crimini che ha commesso contro l'umanità. Come ricordato dalla onorevole Maij-Weggen, i diritti umani sono universali, anche per e nell'America Latina.
<P>
Sulla base di tali considerazioni, il mio gruppo, come già detto, si congratula con le autorità spagnole e britanniche per aver preso questa coraggiosa decisione.
Speriamo che si sviluppi una collaborazione fattiva non solo tra quei due paesi, ma anche tra tutti gli altri Stati dell'Unione.
<P>
Non è nostra intenzione influenzare la procedura giudiziaria.
I principi dello stato di diritto sono prioritari, però la decisione del governo britannico di concedere l'estradizione è, in verità, una decisione politica.
Auguriamo a quel governo di saper decidere con coraggio e saggezza.
Ho letto con piacere sull'International Herald Tribune che anche i Ministri degli esteri della Norvegia e del Canada hanno reagito favorevolmente e ci hanno augurato di avere molto coraggio.
Concludo dicendo alla onorevole Maij-Weggen che anche i liberali voteranno a favore degli emendamenti presentati.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="ES" NAME="Sauquillo Pérez del Arco">
Signor Presidente, l'arresto del generale Pinochet a Londra, se andiamo oltre i tecnicismi giuridici, ha un significato fondamentale per la democrazia: la fine dell'impunità per coloro che si servono del potere per violare i diritti umani delle popolazioni sottomesse al loro regime.
<P>
I principi di sovranità e di non interferenza negli affari interni di uno Stato non includono queste fattispecie di crimini contro l'umanità.
Di fatto, a partire da ora, l'umanità è protetta nei confronti degli abusi di sovranità.
Che lo sappiano i dittatori, che sappiano che prima o poi dovranno fare i conti con la giustizia.
Lo spazio giudiziario europeo, che in pratica viene inaugurato proprio con questo caso, non avrebbe potuto avere un avvio migliore.
La cooperazione giudiziaria a difesa dei valori insiti nella costruzione europea è un'anticipazione di ciò che avverrà quando sarà operativo il Tribunale penale internazionale e la giustizia non dipenderà dalla possibilità che il dittatore di turno se ne vada in viaggio in Europa.
<P>
Dobbiamo congratularci di ciò e invitare i governi a dimostrare la propria adesione reale, e non solo nominale, a quei valori al momento opportuno quando eventualmente, e su richiesta delle autorità giudiziarie, si dovrà chiedere l'estradizione.
Nel fare ciò, non ci immischiamo nell'azione della giustizia, come teme il gruppo dei popolari, bensì esercitiamo la nostra funzione politica.
<P>
Signor Presidente, questo caso ci offre l'occasione di dimostrare alla popolazione, senza ambiguità, da che parte stiamo, dalla parte dei diritti dell'uomo o dalla parte dei sotterfugi giuridici a vantaggio di coloro che violano i diritti umani.
I socialisti stanno dalla parte della giustizia e il nostro voto, pertanto, va nella direzione della risoluzione congiunta del Partito del socialismo europeo e di altri gruppi politici di quest'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="ES" NAME="Imaz San Miguel">
Signor Presidente, non devono aver luogo assassinii che rimangano impuniti.
Il generale Pinochet è il massimo responsabile di un regime dittatoriale che ha fatto sì che migliaia di persone fossero assassinate, torturate e fatte scomparire.
Non può e non deve esserci impunità per casi così flagranti di violazione dei diritti dell'uomo.
<P>
Sfortunatamente, il diritto internazionale ha protetto per molto tempo questo tipo di situazioni, tuttavia la collaborazione diventa ogni giorno più stretta e stiamo costruendo un mondo in cui la libertà di circolazione delle persone va di pari passo con una maggiore collaborazione tra le forze di polizia e le autorità giudiziarie, che potrà frenare i crimini.
<P>
Inoltre, Pinochet è responsabile della morte e della scomparsa di decine di cittadini comunitari, per la maggior parte spagnoli.
In questo senso, l'iniziativa della giustizia spagnola va lodata - e certamente mi congratulo per questo - insieme all'efficace collaborazione della giustizia britannica.
<P>
L'arresto di Augusto Pinochet è una buona notizia, soprattutto per le sue vittime e per i loro familiari.
Spero che la giustizia dia loro quella rivincita che la storia, ostacolata dai crimini, aveva loro negato.
<P>
Naturalmente rispetteremo la decisione della giustizia, ma parlando a nome del partito che rappresento, il Partito nazionalista basco, vorrei che la giustizia trovasse la via legale adeguata per chiedere l'estradizione del generale Pinochet, affinché egli possa comparire nelle diverse cause avviate contro di lui in Spagna.
Auspico, inoltre, la massima collaborazione da parte dei governi spagnolo e britannico, qualora venga presentata la domanda di estradizione da parte delle autorità giudiziarie.
<P>
Dinanzi a questa situazione, il poeta Neruda avrebbe modificato una delle sue poesie per poter dire «posso scrivere i versi più allegri questa notte».
Spero che la giustizia e la collaborazione internazionale trovino le motivazioni per cui possa essere così.
<P>
Come ultima cosa, auspicando ancora una volta che giunga la richiesta di estradizione, mi associo a coloro che esigono la creazione di un Tribunale penale internazionale che abbia giurisdizione in questo campo, affinché dittatori con le mani sporche di sangue siano arrestati e sottoposti ad un giudizio giusto, quello che le loro vittime non hanno mai avuto.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Signor Presidente, l'argomentazione avanzata dai rappresentanti legali del generale Pinochet, secondo i quali la sua detenzione a Londra, in attesa di un'eventuale estradizione in Spagna, sarebbe una violazione di alcune sottigliezze giuridiche, avrebbe lasciato indifferente il suo governo nel 1973.
Lo status del Presidente Allende, capo di un governo democraticamente eletto che il generale Pinochet avrebbe dovuto servire, non impedì a Pinochet di bombardare il palazzo presidenziale, provocando la morte del Presidente.
I diritti dei cittadini cileni e dei rappresentanti eletti furono ignorati quando essi vennero rinchiusi nello stadio, torturati e uccisi.
Più di 2.000 persone risultano scomparse: nessuno le ha mai più viste.
Non furono riconosciuti neanche i diritti degli stranieri, né quelli di persone con la doppia nazionalità, e molti cittadini europei furono sottoposti a violenze o addirittura uccisi.
<P>
Ho partecipato all'organizzazione della prima dimostrazione di protesta svoltasi a Londra contro il colpo di stato del 1973 e non ho mai dimenticato le storie strazianti di alcuni profughi giunti in Gran Bretagna che parlavano di sofferenze, di perdite, di parenti barbaramente uccisi.
<P>
Se i diritti umani sono di una qualche importanza, non ci può essere alcuna impunità per i fondatori di un regno di terrore.
Ma i diritti del generale Pinochet, nel corso della procedura giudiziaria in Europa, verranno scrupolosamente rispettati, a differenza di quelli di migliaia delle sue vittime.
Sostengo con forza l'azione intrapresa.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="EN" NAME="Spencer">
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="ES" NAME="Pons Grau">
Signor Presidente, il Parlamento europeo è un organo politico.
Per questo motivo, l'Unione europea dev'essere dotata di una politica estera basata sulla difesa della libertà, della democrazia e dello stato di diritto.
E' per questo che il Parlamento ha dato impulso alla creazione di clausole di condizionalità democratica in tutti i Trattati sottoscritti dall'Unione europea insieme a paesi terzi.
Per questa ragione, sosteniamo la creazione del Tribunale penale internazionale; per questa ragione, tutte le nostre risoluzioni si basano sul presupposto che i crimini contro l'umanità non vanno mai in prescrizione.
Porre fine all'impunità in questo ambito è il vaccino migliore, il metodo migliore per evitare future tentazioni dittatoriali.
E' patetico che si dica che, con azioni come quelle che oggi il Parlamento europeo intraprende contro l'impunità, ostacoliamo la nascita di nuove democrazie, come pure è falso che questa risoluzione sia un'ingerenza o una pressione esercitata sul sistema giudiziario di un paese piuttosto che di un altro.
Si tratta di una presa di posizione politica che non obbliga nessun'altra istituzione statale.
Forse sono altri che hanno la tentazione di esercitare pressioni sulla giustizia, direttamente o attraverso regolamenti, scuse e interpretazioni che cercano di nascondere ciò che non si può occultare: una presa di posizione politica.
Come può un Presidente europeo chiedere che non venga politicizzato un fatto che è politico di per se stesso?
Politica vuole dire prendere posizione, schierarsi e il Parlamento si schiera a favore delle ragioni della democrazia e contro le oscure ragioni di stato.
Perché, signor Presidente, quando la ragion di stato si oppone alla difesa dei diritti dell'uomo, ciò che fa è difendere uno Stato, ma non lo stato di diritto.
Il Parlamento si schiera con i cittadini, quelli che sono stati vinti e umiliati, quelli che devono cedere sempre e coloro che ora, finalmente, intravedono la giustizia - non la vendetta -, coloro che neppure ora, in Cile, possono esprimere apertamente la loro gioia per l'arresto di Pinochet per paura dei soliti intransigenti.
Esigere da loro il silenzio ora equivale a chiedere alla vittima di non lamentarsi perché le sue grida potrebbero disturbare il boia.
<P>
Scommettiamo sulla pace, che non è altro se non potersi esprimere in libertà, tranquillità e senza paura.
Siamo coscienti dei momenti difficili che sta attraversando il Cile, un paese che si trova di fronte alla sua dolorosa realtà senza finzioni o maquillage , che tuttavia si accinge a porre fine a questo periodo di chiusura alla vita e alla memoria.
In questo Parlamento sappiamo che molti ci accuseranno di ingerenza, ma il fatto è che, anche se la maggioranza della popolazione fosse a favore di Pinochet, tale circostanza non lo scagionerebbe dai crimini commessi.
I crimini non si misurano sulla base delle maggioranze o delle minoranze.
I morti hanno nomi, parenti e amici.
Alcuni avevano persino passaporti diplomatici.
Sono i parenti e gli amici che devono perdonare, qualora dovessero desiderarlo.
<P>
Oggi si è concretizzata una richiesta internazionale di giustizia grazie ad un mandato giudiziario e a due bobbies disarmati che fanno la guardia davanti alla porta del vecchio signore della morte.
Forse si stanno aprendo quei larghi viali dove potranno camminare le donne e gli uomini liberi che ricordano i tanti Amanda, Manuela, Victor, María, Carmelo e Salvador vissuti in questo mondo.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signor Presidente, concludendo questa discussione e andando oltre ad alcune esigenze, tanto stemperate quanto prive di significato, quali sono i fili conduttori che caratterizzano la risoluzione?
Che la difesa dei diritti dell'uomo, signor Presidente, costituisce la base dei nostri principi ideali, nonché il fondamento dell'ordinamento giuridico sia dell'Unione europea che dei vari Stati membri.
Che i poteri e la responsabilità conferiti a questa Istituzione dal Trattato dell'Unione europea oggi ci richiedono rigore.
Che, in definitiva, il Parlamento deve rifuggire da qualsiasi velleità opportunistica che sminuisca la forza di una manifestazione che, alla fine, coinvolge quasi 300 milioni di cittadini europei.
<P>
Per questo motivo, è importante dire - e bisogna dirlo a voce forte e chiara in questo Parlamento - che lo Stato di diritto è costruito sull'indipendenza del potere giudiziario e che questo principio, nonché il suo corollario di scrupoloso rispetto delle decisioni giudiziarie, deve prevalere su qualsiasi altro interesse, per quanto legittimo esso sia.
Questa Istituzione deve ribadire la propria difesa del principio di giustizia universale e la lotta a sostegno del Tribunale penale internazionale. Dobbiamo, inoltre, riaffermare il nostro sostegno indiscusso alla società e alle autorità democratiche cilene nel loro processo di consolidamento della democrazia.
In definitiva, occorre elevare il livello del dibattito portandolo dalla lotta della politica da strapazzo ad una manifestazione degna di questo Parlamento.
<P>
A questo riguardo, dobbiamo insistere sul fatto che la possibilità che l'estradizione abbia luogo dipende in ugual misura dai governi spagnolo e britannico e, per questo, è ad entrambi che dobbiamo rivolgerci.
Se proprio devo dirlo, dobbiamo rivolgerci maggiormente al governo britannico, visto che chiunque conosca i Trattati sa che, in conformità con il diritto esistente in materia, in caso di crimini commessi in un paese terzo, la giurisdizione extraterritoriale invocata dallo Stato richiedente può essere politicamente e quasi discrezionalmente impugnata dallo Stato destinatario della richiesta.
E' forse questa la spiegazione del fatto che il gruppo socialista rifiuti nettamente che le parole «governo britannico» compaiano nella risoluzione?
Ebbene, signor Presidente, se il New Labour e la terza via sono questi, siamo proprio messi male.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, vorrei chiarire subito che la Commissione europea è contraria ad ogni forma di governo totalitario, a prescindere dal suo orientamento politico.
Assieme agli altri Commissari, sono fermamente convinto che una società non si possa sviluppare se non su basi democratiche.
<P>
E' noto a tutti che, nei quindici anni del regime Pinochet, in Cile i diritti umani sono stati violati, talvolta in modo gravissimo.
La nostra più profonda solidarietà va quindi a coloro che hanno sofferto o addirittura perso la vita e a coloro che hanno dovuto abbandonare il loro paese per sfuggire alla violenza e alle persecuzioni.
In base al Trattato sull'Unione europea, la Commissione non ha competenza diretta in materia di collaborazione giudiziaria in cause penali. Tali competenze sono lasciate esclusivamente agli Stati membri.
Solo gli Stati membri interessati possono quindi presentare o vagliare richieste di estradizione in base ai Trattati stipulati in materia e ai rispettivi ordinamenti giuridici.
<P>
Va peraltro tenuto presente che nel frattempo sono stati approvati due accordi sull'estradizione, che sono però rimasti finora lettera morta per la mancata ratifica da parte degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
Come sapete, il Presidente normalmente non deve fare commenti.
Permettetemi di dire, però, che secondo me il Parlamento ha fatto bene a mettere all'ordine del giorno questo tema e che questa ora l'abbiamo utilizzata molto bene.
<P>
(La seduta, sospesa alle 15.50, riprende alle 16.00)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Smantellamento delle centrali nucleari
<SPEAKER ID=125 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0354/98), presentata dall'onorevole Chichester a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, sullo smantellamento delle centrali nucleari e di altri impianti nucleari in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Chichester">
Signora Presidente, questa relazione intende esaminare l'attuale situazione nell'industria dell'energia nucleare per quanto riguarda lo smantellamento delle centrali; essa si propone altresì di diffondere una maggiore consapevolezza delle strategie, delle tecniche e dei costi di questa fase del ciclo nucleare e di avanzare alcuni suggerimenti per ulteriori azioni a livello europeo.
<P>
Ho visitato sei siti in diverse parti d'Europa, nei quali si stanno svolgendo attività di smantellamento e di ricerca.
Prima di venire a conoscenza dell'esperienza e delle competenze che l'Europa ha maturato in questo settore, ero anch'io vittima delle preoccupazioni e degli equivoci alimentati dai frusti luoghi comuni per cui nessuno saprebbe che fare delle centrali nucleari alla fine della loro vita utile e nessuno sarebbe in grado di valutare i costi del loro smantellamento.
In realtà l'industria è perfettamente capace di smantellare una centrale nucleare, ed anzi alcuni smantellamenti sono già stati effettuati in condizioni di completa sicurezza, con un felice ritorno allo «status quo ante ».
L'esperienza acquisita nei molti progetti di smantellamento già intrapresi dimostra che i costi sono ben noti e valutabili pari al 15 percento circa dei costi di costruzione: una situazione assai diversa dall'immagine prevalente tra l'opinione pubblica.
<P>
Che fare?
La relazione esorta all'azione in diversi settori che rientrano tutti nella generica categoria della coscienza pubblica.
L'industria nucleare dovrà affrontare le proprie responsabilità, contribuendo in maniera aperta e attiva all'istruzione e all'informazione.
La Commissione dovrà cercare di accrescere la conoscenza pubblica, rendendo prontamente disponibili i risultati della ricerca e fugando i timori dell'opinione pubblica.
<P>
La relazione ci ricorda anche che lo smantellamento e il suo finanziamento sono di competenza degli operatori nell'ambito degli Stati membri.
È essenziale che l'opinione pubblica possa aver fiducia nell'esistenza di una responsabilità chiaramente individuabile, soggetta ad una rigorosa regolamentazione da parte di ispettorati indipendenti.
<P>
La relazione insiste con forza sull'importanza di rigorosissimi requisiti sanitari e di sicurezza.
Radiazioni e radioattività sono termini che spaventano la gente e quindi è giusto pretendere misure di protezione assai severe.
In realtà, gran parte del materiale radioattivo viene rimossa con lo scaricamento del combustibile dal reattore e il 90 percento di ciò che rimane della struttura della centrale nucleare non è radioattivo e può essere riciclato in piena sicurezza.
Fervono le discussioni sulla strategia da adottare: procedere per fasi successive, in un periodo di tempo più lungo, in modo da consentire il decadimento della radioattività residua riducendo al minimo i rischi dello smantellamento, oppure attuare uno smantellamento diretto o accelerato per raggiungere al più presto possibile lo «status quo ante »?
Ci sono argomenti a favore di entrambi i metodi e faremmo bene a non sbilanciarci affermando che esiste un unico metodo corretto di agire.
<P>
In entrambi i casi, gli operatori e le autorità di controllo hanno il dovere di provvedere a un'adeguata copertura finanziaria dei costi dello smantellamento.
La relazione esorta la Commissione a studiare le varie opzioni per individuarne la migliore applicazione possibile per i paesi dell'Europa orientale e centrale, nei quali gli aiuti dovrebbero soprattutto concentrarsi.
In tale contesto, non dobbiamo cullarci nel compiacimento per le competenze e la professionalità dell'Europa occidentale: è sempre possibile trovare metodi di smantellamento nuovi, più sicuri e più economici.
<P>
Nei prossimi decenni questo settore rappresenterà una grande opportunità occupazionale per l'industria.
Esso apre altresì opportunità vastissime per le competenze tecniche ed economiche europee.
Qualunque opinione si nutra sull'energia nucleare, non è possibile abbandonare o eludere questa parte del ciclo.
Abbiamo il dovere di assicurare uno smantellamento sicuro ed efficace per ogni centrale nucleare giunta alla fine della propria vita utile.
<P>
Voglio che quest'obiettivo si realizzi, affinché in futuro sia più facile progettare e costruire centrali nucleari nuove e moderne.
Otteniamo dall'energia nucleare una percentuale di elettricità troppo alta per rinunciare a questa fonte.
Se vogliamo centrare gli obiettivi per le emissioni di CO2 fissati a Kyoto, dovremo continuare a produrre elettricità dall'energia nucleare, certi della nostra capacità di smantellare le centrali.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
Signora Presidente, mi dispiace che l'onorevole Chichester abbia deciso di concludere il suo intervento con un appello per la costruzione di altre centrali nucleari.
Non era questo il tema della sua relazione ed egli ha abusato del tempo a sua disposizione in modo poco opportuno.
<P>
Negli anni «50, al tempo del Trattato Euratom, c'era, in merito all'energia nucleare, un ottimismo diffuso ma francamente poco realistico.
Doveva produrre «elettricità tanto a buon mercato da non valer neppure la spesa del contatore».
C'erano però diversi ostacoli che si sarebbero dovuti mettere in conto, ma a cui nessuno badò.
Innanzi tutto il rischio, pur relativamente remoto, di un incidente molto grave con enormi implicazioni.
In secondo luogo, l'intera questione dello smaltimento delle scorie nucleari.
In terzo luogo, le tecniche, i costi e il finanziamento dello smantellamento.
Se si fossero approfonditi tutti questi aspetti, l'ottimismo si sarebbe rapidamente affievolito.
<P>
Non è vero, come vuole far credere l'onorevole Chichester, che questi problemi siano stati completamente risolti, che tutti conoscano esattamente il da farsi e che i costi siano noti.
Vorrei fargli l'esempio della zona vicina alla mia città natale, Trawsfynydd nel Galles settentrionale.
Qui non è stata presa alcuna chiara decisione sulle misure da adottare: il sito della centrale nucleare non è stato riportato in condizioni tali da poterlo destinare ad altri scopi e ci è stata lasciata una pesante eredità di scorie nucleari di cui non ci libereremo per molto tempo.
<P>
Com'è naturale, siamo estremamente favorevoli alla chiarezza e alla trasparenza.
Per molti anni, i legami tra l'industria dell'energia nucleare e quella delle armi nucleari hanno dato luogo ad un abito mentale di rigidissima segretezza e al rifiuto di ammettere la possibilità di qualsiasi errore.
Apparentemente questa mentalità sta cambiando, ma l'onorevole Chichester ha ragione di affermare che, in mancanza di chiarezza e trasparenza, non si potrà sicuramente sperare nella fiducia dell'opinione pubblica.
Tra l'altro, non spetta all'Unione europea impartire lezioni agli Stati membri sull'opportunità di smantellare precocemente le loro centrali nucleari.
La decisione di interrompere l'attività delle centrali nucleari alla data prevista o in anticipo riguarda esclusivamente lo Stato membro interessato.
Non era un tema da trattare nella relazione.
<P>
Sappiamo come smontare strutture metalliche e come trasportarle, ma non abbiamo ancora trovato una soluzione universalmente accettabile per la destinazione delle parti radioattive delle centrali nucleari.
Nell'Unione europea abbiamo il problema di smantellare gli impianti nucleari del nostro Centro comune di ricerche.
Non abbiamo assegnato il costo di tale smantellamento alla giusta voce di bilancio e attualmente, in maniera del tutto irregolare, esso viene attribuito al bilancio della ricerca.
Lo smantellamento delle centrali nucleari non rientra nella ricerca.
Non è questa la voce cui imputare lo smantellamento degli impianti del Centro comune di ricerche.
<P>
Una cosa che mi preoccupa profondamente - ne ho fatto cenno durante il dibattito della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia - è l'impiego, presso alcuni impianti nucleari, di lavoratori a contratto per gli aspetti più pericolosi dello smantellamento o per interventi in caso di incidenti.
Ciò è deplorevole.
Ricorrere ai lavoratori a contratto perché si ritiene inutile il monitoraggio (che dev'essere necessariamente a lungo termine) è inaccettabile.
Ancora, non mi sembra opportuno prospettare in questa relazione un prolungamento di 50 o 60 anni della vita utile delle centrali nucleari.
Forse questa è l'opinione dell'onorevole Chichester, ma la relazione non era la sede adatta per esprimerla.
Le sue ultime osservazioni, come ho detto, riguardano la costruzione di altre centrali nucleari: questo è del tutto fuori luogo e non ha niente a che fare con l'argomento che gli si chiedeva di trattare.
Risolviamo il problema principale prima di passare a queste ipotesi.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="ES" NAME="Estevan Bolea">
Signora Presidente, da parte mia invece vorrei congratularmi con l'onorevole Chichester per due motivi.
In primo luogo, per l'iniziativa contenuta in questa relazione (si tratta di una relazione di grande iniziativa), poiché mi pare straordinariamente opportuna; in secondo luogo, per la sua grande qualità.
Appoggio inoltre tutto quanto è stato esposto, dal principio alla fine, e ritengo che non sia stato detto tutto.
E' un peccato che se ne stia andando la onorevole McNally, il cui lavoro ammiro profondamente, come pure il suo bellissimo inglese, ma non le numerose imprecisioni che ha appena presentato e che francamente mi hanno impedito di capirla, dato che era tutto mescolato.
<P>
E credo che il punto importante di tutto il lavoro relativo alla chiusura e allo smantellamento delle centrali sia quello di chiudere un ciclo.
Se potessimo vedere, signora Presidente, onorevoli colleghi, quello che stiamo facendo in altri campi con la stessa chiarezza che mostriamo verso quello dell'energia nucleare!
Alcuni paesi dicono che intendono chiudere le centrali, ma ho dei seri dubbi che ciò avverrà prima di 30 o 40 anni.
<P>
Gli Stati Uniti stanno prolungando la vita delle proprie centrali nucleari fino a 40 e 60 anni.
Così farà anche l'Europa; così farà il Giappone.
Perché?
Ma perché è un'energia più pulita, è sicura e costa poco, ed è quanto ci serve in un mercato elettrico liberalizzato.
Sarebbe molto importante includere per tutta la produzione elettrica i costi dello smantellamento degli impianti.
Si dovranno smantellare le piattaforme petrolifere, per esempio sono stati approvati alcuni provvedimenti delle imprese nel mare del Nord ed esistono già delle comunicazioni della Commissione in questo senso.
Ebbene, nel campo del nucleare negli otto paesi dell'Unione europea che producono energia elettrica utilizzando centrali nucleari, onorevoli eurodeputati, tutti i costi relativi alla gestione delle scorie e allo smantellamento delle centrali sono stati presi in considerazione e, come ha molto bene espresso l'onorevole Chichester, si tratta di cifre molto basse, considerevolmente più basse di quanto affermano coloro che di questi temi hanno scarsa conoscenza.
Perché posso affermare che sono costi bassi?
Perché la Spagna sta smantellando una grande centrale in ragione della sua tecnologia obsoleta - una tecnologia francese che sfrutta l'uranio naturale e che si è dimostrata poco interessante -, non in ragione del fatto che creasse problemi nucleari.
Mi riferisco alla centrale di Vandellós 1, da 460 Mw, è una centrale importante, e il costo di smantellamento è di molto inferiore anche rispetto a questo 15 percento indicato dall'onorevole Chichester, nonché dei costi di gestione delle scorie. Qui si parla alla leggera di questioni che non si conoscono, che non sono state approfondite.
Ritengo che, affermando che l'alta tecnologia che si intende utilizzare rappresenterà una nuova opportunità per le nostre industrie, un nuovo campo di attività produttiva di cui tutti dovremmo approfittare, il mio onorevole collega abbia messo il dito nella piaga in quanto bisognerà anche aspettare 40 o 60 anni, ma centri di ricerca e centrali da smantellare ce ne saranno in qualsiasi momento.
Complimenti, onorevole Chichester, e continui a lavorare con lo stesso rigore.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signora Presidente, l'energia nucleare rappresenta una tecnologia superata.
La relazione dell'onorevole Chichester lo ha dimostrato in maniera efficace.
Ecco perché era inutile che la relazione iniziasse a parlare di una nuova energia nucleare proprio mente spiega come lo smantellamento del nucleare sia sempre più intenso a livello mondiale.
<P>
L'energia nucleare è connessa a gravi rischi: dalle fughe radioattive in concomitanza con la fissione dell'uranio durante il funzionamento delle centrali, sino al problema dei trasporti e dello smaltimento finale. Esiste inoltre il rischio di una diffusione delle scorie di plutonio, che possono essere impiegate nelle armi nucleari.
Il problema dello smaltimento definitivo delle scorie nucleari resta irrisolto.
Il nucleare dovrebbe pertanto essere abbandonato come fonte energetica in forza dei rischi che comporta a livello di funzionamento, di trasporti e perché produce costantemente nuove scorie.
<P>
Ogni paese dovrà decidere autonomamente dell'abbandono del nucleare - in termini di tempi e di modi.
Ogni paese dovrà inoltre farsi carico delle proprie scorie radioattive e assumersene la responsabilità.
La Svezia e altri paesi relativamente più avanzati nella ricerca sullo smaltimento delle scorie non devono vedersi trasformati in discariche nucleari per le centrali atomiche di tutta Europa e ogni Stato deve avere piena facoltà di decidere autonomamente delle proprie importazioni ed esportazioni di scorie radioattive, che dovranno essere trattate come tali e non come merce qualsiasi.
<P>
La relazione è, in molte sue parti, una buona relazione.
Posso sostenere tutto quanto ha a che fare con la ricerca, la prevenzione, la protezione, la trasparenza, il contatto con il pubblico, l'esportazione di know-how per lo smantellamento nell'Europa centrale e orientale, tema di grande importanza.
<P>
Un numero sempre maggiore di centrali nucleari verrà smantellato.
La Svezia ha deciso per l'abbandono del nucleare. Due dei dodici reattori di cui disponiamo verranno posti fuori servizio quest'anno, nel 1998.
Ecco perché anche il Trattato Euratom dovrebbe, a scadenza, essere abbandonato per trasformarsi in un trattato sullo sviluppo di fonti energetiche rinnovabili ed ecologiche.
Quanto agli emendamenti, dal canto mio li appoggio tutti tranne i nn. 6 e 9.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi">
Signora Presidente, nel 1997 erano in funzione nell'Unione europea 128 centrali nucleari, mentre 39 erano in via di smantellamento.
<P>
La relazione Chichester, a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, sottolinea come gli sforzi intrapresi a livello comunitario, specie nel settore della ricerca sullo smantellamento degli impianti nucleari, si siano tradotti in un alto livello di competenza.
Simili sforzi possono essere tuttavia ulteriormente intensificati, come suggerisce la relazione, al fine di ridurre i rischi sanitari, nonché di favorire il riciclaggio dei materiali declassati.
La relazione osserva inoltre, giustamente, come la chiusura e lo smantellamento degli impianti nucleari per motivi politici, prima della scadenza naturale della loro operatività, non siano economicamente giustificati.
<P>
In campo nucleare, oggi così controverso, a mio parere due scogli vanno evitati: da una parte la fiducia cieca e dall'altra la paura immotivata.
L'energia nucleare, che contribuisce in media per il 35 percento all'approvvigionamento di energia elettrica dell'Europa - per oltre il 75 percento in Francia -, rappresenta un'opportunità che, anziché essere demonizzata, deve essere valorizzata.
<P>
I vincoli di tipo ambientale, in termini soprattutto di riduzione delle emissioni di gas a effetto serra, offrono nuove opportunità all'energia nucleare, che è la forma di energia meno inquinante.
Partendo dallo sviluppo tecnologico e dal know-how europeo, si dovranno intraprendere ulteriori sforzi nei settori dell'ambiente, della sicurezza e della salute umana, coinvolgendovi, peraltro, sempre di più il personale degli impianti nucleari e la popolazione locale.
Saranno necessari, in particolare, ingenti investimenti in termini di eliminazione delle scorie radioattive e di riduzione del tasso di radioattività, onde consentirne lo stoccaggio definitivo senza alcun pericolo per le generazioni future.
<P>
Infine, a fronte delle minacce derivanti dal processo di liberalizzazione avviato nel settore energetico con le direttive sull'elettricità e sul gas, mi sembra quanto mai importante che gli Stati membri possano mantenere il diritto sovrano di scegliere la forma di energia che preferiscono.
Penso che ogni loro scelta debba essere rispettata.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="DE" NAME="Bloch von Blottnitz">
Signora Presidente, è ovviamente ammirevole ed encomiabile il fatto che, dopo che per decenni la tecnologia nucleare è stata sovvenzionata senza alcuna riserva, stiamo ora riflettendo sulle misure da adottare quando una centrale termina la sua vita utile.
Avremmo fatto meglio, prima di avviare simili discussioni, ad occuparci della fine che dovrebbero fare i residui dello smantellamento.
In tutto il mondo, infatti, non vi è alcun deposito definitivo sicuro per i residui mediamente ed altamente radioattivi.
Stiamo persino discutendo sul tipo di pietra da scegliere per lo smaltimento geologico e sulla matrice in cui fondere i residui.
Non è vero, come afferma l'onorevole Chichester, che alcune centrali sono già state smantellate, lasciando lo spazio a prati verdi.
Nell'ambito dell'Unione europea abbiamo smantellato un'unica centrale, quella di Niedereichbach, che era stata in funzione per 15 giorni e non era contaminata.
Si sta poi smantellando quella di Greifswald Lugmin - che non era collegata alla rete - e quella di Reinsberg, che forse avete visitato, ed era un reattore di ricerca, quindi non paragonabile agli altri impianti.
In tal senso, non posso che constatare e farvi notare che non conosciamo ancora le tecnologie da applicare né disponiamo di un sito di smaltimento definitivo.
Da ciò si deduce pertanto che prima di decidere lo smantellamento dovremmo considerare dove trasportare i rifiuti e, visto che attualmente ancora non lo sappiamo, dovremmo garantire una barriera di contenimento sicura della centrale prima di rimuovere le barre di combustibile nucleare. Al fine di ovviare a questi insensati tentativi di celare la verità in tutta Europa, sarebbe dunque necessario presidiare la centrale.
<P>
Ciò di cui abbiamo ovviamente ancora urgente bisogno è un bando delle attività di riciclaggio e miscelazione.
Non è accettabile, ad esempio, che con i materiali contaminati si costruiscano strade.
Non possiamo esporre gli operai a tali pericoli!
Vi faccio notare che né l'industria siderurgica né i settori della meccanica e tecnologia di precisione possono impiegare le sostanze contaminate.
Anche di questo fatto occorre tenere conto.
<P>
Abbiamo inoltre necessità di una modifica del regolamento europeo sulla protezione dalle radiazioni ionizzanti. In virtù di tale regolamento, è possibile promuovere una misurazione secondo parametri liberi.
Da ciò deriva che sussiste l'urgente bisogno di un fondo destinato allo smantellamento degli impianti in base al principio del «chi inquina, paga».
Non intendo dire che dobbiamo esserne improvvisamente noi i finanziatori.
C'è stato chi per anni, a spese dei contribuenti, ha realizzato guadagni enormi, avendo il monopolio e imponendo i prezzi. Questa gente ha costituito ingenti riserve con fondi esenti da imposte: a tutto ciò occorre por fine.
Vi è necessità, dunque, di un fondo per la protezione contro le radiazioni in caso di smantellamento.
Potremmo ricavare i mezzi finanziari dal bilancio della CECA che scade nel 2000 e al quale sono iscritti 100 milioni.
Ci sarebbe una possibilità in tal senso.
L'aspetto prioritario è tuttavia che, se produciamo rifiuti, occorre sapere dove smaltirli.
Il vostro compito è quello di trovare una soluzione ed è di questo che si sta discutendo in Aula.
Dite sempre che non c'è alcun problema, che raderete tutto al suolo e non costerà nulla, che il riciclaggio non creerà difficoltà. In verità, la situazione è del tutto diversa, altrimenti non avremmo ovunque siti di smaltimento temporanei traboccanti e montagne gigantesche di scorie atomiche presso gli impianti di ritrattamento.
Credo che dovremmo affrontare per una volta la verità prima di continuare a formulare considerazioni vane.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="NL" NAME="Maes">
Signora Presidente, ascoltando le discussioni in quest'Aula tra sostenitori e oppositori dell'energia nucleare si può tranquillamente giungere alla conclusione che le due posizioni sono inconciliabili.
Invece, la relazione di cui ci stiamo occupando esprime un bisogno comune a tutti, cioè lo smantellamento delle centrali nucleari in condizioni di sicurezza, senza rischi per la salute della popolazione.
Onorevole Chichester, devo dirle che le dichiarazioni tranquillizzanti riguardo al Belgio contenute nella sua relazione sono un po' esagerate perché, in realtà, il problema delle scorie viene rinviato, come una patata bollente, da un'amministrazione all'altra, senza che si sia trovata finora una soluzione reale.
<P>
Sotto l'influenza di una potente lobby nucleare sono stati costruiti impianti nucleari un po' dovunque, nonostante non sia stata ancora risolta la questione dello smaltimento delle scorie altamente radioattive, come l'oratrice che mi ha preceduto ha eloquentemente spiegato.
Nei prossimi anni si dovranno chiudere una serie di impianti, la guerra fredda è finita e quindi non ci dovranno più essere - secondo me, mai più - installazioni militari; c'è anche la speranza di passare ad altri metodi di produzione dell'elettricità e così via.
Non va, infine, dimenticato che la durata delle centrali è limitata, anche se naturalmente si possono avere opinioni diverse su tale durata.
Ma poi, alla fine, sarà inevitabile procedere allo smantellamento. In questo campo, purtroppo, non esistono regole di valenza generale.
<P>
La relazione cita, accanto alla possibilità di uno smantellamento immediato, anche quella di uno smantellamento per fasi, a seguito del quale le centrali potranno essere chiuse definitivamente soltanto tra 135 anni - quando nessuno di noi ci sarà più.
Trovo che questa soluzione sia irresponsabile.
<P>
Contro lo smantellamento saranno addotti, ovviamente, anche motivi di carattere finanziario. E', in effetti, vero che le spese di smantellamento, nonostante gli inviti in senso contrario, non sono mai state conteggiate nel prezzo delle centrali o in quello dell'energia elettrica prodotta.
Gli oppositori del nucleare hanno sempre messo in guardia da tali rischi finanziari.
Lo smantellamento dovrà essere eseguito con la massima cura e su questo punto noi appoggiamo la relazione, pur se vogliamo ricordare che gli smantellamenti comporteranno naturalmente una gran mole di scorie nuove, anche altamente radioattive.
<P>
Vorrei inoltre sottolineare il rischio inaccettabile rappresentato dagli impianti vecchi e dismessi che si trovano in prossimità di centrali ancora in uso.
E' necessario poter continuare a controllare il rispetto delle norme internazionali, nonché lo stoccaggio a breve o lungo termine, finché tali impianti non comporteranno più alcun rischio.
Dall'esperienza fatta nell'ambito del terzo programma europeo per lo smantellamento risulta che ciò è possibile dal punto di vista tecnico entro un periodo di quindici anni a partire dalla data della chiusura.
Si tratta, ad ogni modo, di un'attività costosa, per la quale occorre trovare i fondi necessari.
Per tali motivi è nostro intendimento porre anche gli organismi internazionali di fronte alle loro responsabilità; a questo scopo, abbiamo presentato un emendamento in cui chiediamo la costituzione di un fondo europeo per gli smantellamenti.
<P>
Il nostro gruppo ritiene di poter sottoscrivere la maggior parte delle raccomandazioni proposte nella risoluzione; ciononostante, signora Presidente, ci è parso opportuno presentare alcuni emendamenti, che tuttavia non saranno sostenuti da tutti i deputati del nostro gruppo.
Ma, in quanto nazionalisti e regionalisti democratici, desideriamo affermare la nostra volontà di lavorare ad un futuro libero da impianti nucleari; inoltre, siamo contrari al riciclaggio perché non è stata ancora trovata una soluzione al problema delle scorie altamente radioattive.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="Presidente">
Onorevole Maes, mi dispiace ma ora la devo proprio interrompere.
Ha già parlato mezzo minuto in più.
<P>
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="FR" NAME="Pinel">
Signora Presidente, in occasione di un nostro precedente dibattito sul nucleare, avevo avuto modo di esprimere una serie di preoccupazioni relative a questa forma di energia.
Una di queste verteva su ciò che allora chiamavo il «rischio economico», ovvero la tentazione - in un contesto di crisi - di prolungare il funzionamento degli impianti nucleari ben oltre la loro normale operatività.
<P>
Leggendo il paragrafo 14, mi accorgo che la mia preoccupazione era persino troppo ottimista, giacché questa tentazione esiste già oggi, in una situazione di relativa prosperità.
Ebbene, dobbiamo fermamente opporci a questo orientamento.
Alcuni anni fa, un certo numero di compagnie aree negligenti furono funestate da una serie di gravi incidenti: con impressionante regolarità, si schiantarono al suolo dei loro Boeing , ormai decisamente obsoleti e andati ben oltre il normale ciclo di vita.
Se commettessimo lo stesso errore con le centrali nucleari, i risultati sarebbero inevitabilmente simili.
Evitiamo quindi, per cortesia, di avventurarci nella stessa direzione.
<P>
Sarebbe, d'altro canto, un'ottima iniziativa quella di informare meglio la popolazione locale, se non addirittura quella di formarla al comportamento da assumere in caso di emergenza nucleare.
Sarebbe un'ottima idea procedere, ad esempio, alla distribuzione preventiva di pastiglie di iodio per prevenire i rischi di tumore alla tiroide.
<P>
Anche la trasparenza dei costi è un punto fondamentale giacché, fintanto che il costo totale del nucleare non verrà quantificato con precisione, non sarà possibile fare un raffronto onesto con le altre forme di energia.
<P>
Mi rammarico del fatto che nel considerando M si auspichi - e qui cito - "il futuro sviluppo dell'energia nucleare».
L'emendamento n. 4 propone l'esatto opposto dando per scontato - e qui cito - "l'abbandono obbligatorio del nucleare».
Non so se si tratta di un errore di traduzione; avremmo potuto leggervi, ad esempio, «abbandono auspicabile», formula che avrei di certo approvato.
Ma qualora non si trattasse di un errore di traduzione, potrebbe la onorevole Bloch von Blottnitz precisare a quale obbligo si riferisce?
<P>
L'emendamento n. 7, infine, proposto sempre dalla onorevole Bloch von Blottnitz, è invece assolutamente ineccepibile, in quanto dobbiamo opporci fermamente alla reintroduzione dei materiali radioattivi, anche quelli a bassissima radioattività, nei normali circuiti commerciali.
Consentirlo vorrebbe dire avviare un pericoloso processo di diffusione e di banalizzazione della radioattività.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="DE" NAME="Lange">
Signora Presidente, quando gli archeologhi perlustrano certi siti e trovano ossa di dinosauri appartenuti al passato, se ne compiacciono e hanno la possibilità di restaurarli ed esporli in quanto sono innocui.
Considerando tuttavia i «dinosauri» della nostra attualità - le centrali nucleari - non possiamo sbarazzarcene così in fretta asserendo che sono innocue.
Dobbiamo invece preoccuparcene in quanto comportano rischi non solo per noi ma anche per le generazioni future.
I dinosauri della nostra epoca debbono essere dunque trattati in modo del tutto diverso rispetto a quelli del passato.
<P>
Ringrazio l'onorevole Chichester per aver colto l'iniziativa di elaborare la relazione in parola, sebbene le sue opinioni siano molto diverse dalle mie.
E' ovvia la necessità di smantellare le centrali nucleari in modo da non creare pericoli per le generazioni future.
Mi compiaccio che tale esigenza sia sempre più sentita.
Nell'ambito dell'Unione europea abbiamo 130 centrali nucleari di cui 19 nella Repubblica federale di Germania.
Fortunatamente, il nuovo governo federale ha deciso di eliminare per sempre questi fattori di rischio.
Vi è un ulteriore bisogno di sviluppare tecniche e metodi di smantellamento, considerato che non esistono ancora tecnologie mature.
<P>
In tal senso, si rendono necessarie da un lato la ricerca e dall'altro tecniche di smantellamento adatte ai diversi tipi di centrali nucleari.
Le tecniche sono fondamentali: non possiamo accontentarci di trovare una scappatoia.
Da questo punto di vista, onorevole Chichester, non ritengo accettabile affermare che una parte dello smantellamento si realizzi prolungando la vita utile residua della centrale.
Dobbiamo invece ribadire con coerenza che intendiamo porre fine definitivamente a questa tecnologia da dinosauri.
<P>
A ciò si aggiunge, ovviamente, la necessità di informarci circa i costi con grande onestà.
Esistono aziende di fornitura dell'energia elettrica che da anni, da decenni, stanno guadagnando con le centrali.
Queste sono ormai ammortizzate e pertanto con i profitti le imprese investono nelle telecomunicazioni e in altro.
Ora ci giunge questa proposta di smantellamento e per realizzarla dobbiamo costituire un apposito fondo con mezzi pubblici.
Non è possibile, lo dico a chiare lettere! l finanziamenti per la dismissione delle centrali nucleari debbono andare a carico di chi ci ha guadagnato.
<P>
La questione più problematica dal punto di vista dei principi è ovviamente cosa fare dei rifiuti?
La questione è irrisolta.
Prioritario è chiedersi come provvedere allo smaltimento definitivo.
Non dobbiamo più concentrare la nostra attenzione sullo sviluppo di ulteriori tecnologie di sicurezza che consentano di far funzionare per altri 100 anni le centrali.
Dobbiamo invece verificare quale sia la tecnica più sicura per lo smaltimento definitivo.
A ciò si ricollega la consapevolezza che non possiamo più spostare su e giù per l'Europa le scorie atomiche come in un viaggio senza fine, puntando a uno smaltimento temporaneo e non definitivo.
Occorrono misure concrete volte a uno smaltimento definitivo sicuro.
E' questo il problema decisivo.
Una volta che lo avremo risolto nell'interesse delle generazioni future, nell'interesse dei nostri figli, potremo essere certi che anche le generazioni future potranno dedicarsi all'archeologia senza correre rischi.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signora Presidente, desidero richiamare l'attenzione degli onorevoli colleghi sul problema di taluni reattori nucleari di fabbricazione sovietica, ormai superati, che sono ancora funzionanti e costituiscono una minaccia per i popoli europei.
<P>
Ad esempio, la centrale nucleare di Kozlondui, in Bulgaria, rappresenta un incubo costante per il mio paese ed una minaccia diretta per l'intera Europa, giacché vi sono grossi rischi per la sicurezza del suo funzionamento.
La centrale è dotata di sei reattori ad acqua pressurizzata di fabbricazione sovietica; i reattori nn. 1, 2, 3 e 4 sono del tipo VVR 440 230 e vengono annoverati tra i più obsoleti e pericolosi, mentre i reattori nn.
5 e 6 sono del tipo VVR 1320 e vengono considerati meno pericolosi perché costruiti in base a requisiti di sicurezza più severi.
Malgrado ciò, persino questi ultimi reattori hanno presentato dei problemi e, secondo gli esperti, nemmeno un loro ammodernamento in base agli standard europei potrà assicurare più di due anni di funzionamento sicuro senza un costante controllo degli impianti.
Va ricordato che l'ultimo incidente accaduto nella centrale risale allo scorso maggio ed è stato classificato temporaneamente come un incidente di grado 2.
Dal 1991 in poi, attraverso il programma PHARE, l'Unione ha erogato più di 50 milioni di ecu per il miglioramento della sicurezza nella centrale nucleare e più di 70 milioni per l'adozione di misure urgenti a breve termine nel settore tradizionale dell'energia.
<P>
È ovvia l'esigenza di interrompere immediatamente il funzionamento della centrale nucleare mediante lo smantellamento dei pericolosi reattori nn. 1, 2, 3 e 4.
In tal senso, vi è anche l'impegno del governo bulgaro, sancito dall'accordo di sovvenzionamento da parte della BEI a favore dell'ammodernamento dei reattori nn. 5 e 6.
Qualunque richiesta di proroga o modifica rappresenterebbe una mossa estremamente pericolosa e la Bulgaria sa che, in tal modo, renderebbe vani i propri sforzi per aderire all'Unione e inasprirebbe i propri rapporti con l'UE, come indicato chiaramente nella lettera del Presidente Santer alle autorità bulgare.
<P>
L'Unione deve però aiutare la Bulgaria, svolgendo un ruolo attivo nel ridurre la sua dipendenza dal nucleare.
A tale scopo la Commissione, invece di rimanere passiva di fronte all'accumularsi degli enormi fondi inutilizzabili del programma PHARE, deve attivarsi immediatamente per sviluppare e finanziarie opportune azioni.
Enormi rischi si corrono negli impianti di Kozlondui per l'estrazione e la lavorazione dell'uranio, la produzione del combustibile, il ritrattamento del combustibile esaurito e lo smaltimento di rifiuti.
La capacità di smaltimento è già stata superata ed ora i rifiuti radioattivi vengono immagazzinati in depositi temporanei nel sito della centrale di Kozlondui.
<P>
Inoltre, l'inquinamento radioattivo transfrontaliero del fiume Nestos è un fatto indiscutibile.
La Commissione deve attivarsi adottando specifiche azioni per persuadere il governo bulgaro a collaborare trovando una soluzione all'inquinamento radioattivo transfrontaliero.
<P>
Signora Presidente, oggi nulla sta più a cuore ai cittadini europei della possibilità di scongiurare una nuova Cernobyl, che potrebbe causare il protrarsi del funzionamento dei pericolosi reattori di Kozlondui e di altri reattori nucleari di fabbricazione sovietica ancora attivi in Europa, con tutte le terribili conseguenze a noi ben note.
Pertanto, dobbiamo agire rapidamente prima che sia troppo tardi.
È opportuno che la Commissione ci dica che intende fare per Kozlondui, per gli altri reattori nucleari di tipo sovietico e per quelli il cui ciclo di vita è già terminato e che costituiscono una seria minaccia per i popoli europei.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signora Presidente, il documento in discussione contiene delle proposte valide in merito a quanto si debba fare al momento della cessazione dell'attività in una centrale nucleare.
<P>
Il problema fondamentale che mi sta a cuore riguarda la scelta complessiva del nucleare nel settore energetico, ovvero i suoi pericoli e i costi effettivi.
A tale proposito, la relazione Chichester si interessa solo marginalmente alla questione e contiene delle affermazioni sconcertanti; sostiene infatti che l'industria nucleare dovrebbe svolgere un'attività educativa volta ad accrescere la consapevolezza del pubblico e che sarebbe opportuno promuovere lo smantellamento delle centrali nucleari non sicure.
Ci chiediamo se le altre centrali, ovvero quelle non di fabbricazione sovietica, si possano dire sicure.
Qual è il livello di accettabilità degli incidenti, a quale costo e con quali aspettative di ripristino dopo centinaia o migliaia di anni?
Che cosa può dire la Commissione in proposito?
<P>
Ritengo che la relazione in discussione sottovaluti il costo dello smantellamento.
A quanto ci risulta, Francia e Spagna ne hanno rivalutato il costo in termini di decine di miliardi di franchi e pare siano necessari anche dieci anni per smantellare una centrale, con costi incalcolabili.
Si rende quindi necessario, signora Presidente, trovare un'alternativa per riconvertire tutte le centrali nucleari e promuovere opportunamente altre fonti energetiche che vantano una tecnologia moderna e che necessitano di investimenti per essere sviluppate ulteriormente.
Tali investimenti saranno certamente inferiori a quelli necessari per sviluppare il nucleare, che in fondo non si è rivelato essere a buon mercato.
Ritengo si debba plaudere ai governi dell'Unione che si schierano a favore di detta prospettiva, come nel caso della Germania.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signora Presidente, accolgo con favore la relazione del mio collega, onorevole Chichester.
Il disastro di Cernobyl ha mutato la percezione pubblica dell'energia nucleare e molti di coloro che vivono all'ombra delle centrali nucleari sono preoccupati per gli attuali livelli di sicurezza.
<P>
Questo timore è diffuso soprattutto tra i cittadini europei che vivono nelle regioni confinanti con i paesi dell'Europa centrale e orientale.
La reticenza dell'industria in caso di incidenti non contribuisce certo ad alleviare il problema.
Se essa assumesse un atteggiamento più aperto e trasparente, riuscirebbe a rassicurare coloro che hanno tutte le ragioni di essere preoccupati.
<P>
Il dibattito sullo smantellamento arriva al momento giusto e, nel processo di ampliamento, durante le discussioni con i paesi candidati, dobbiamo cercare di convincerli a smantellare gli impianti non sicuri.
Vorrei tuttavia sottolineare che questo vale sia per gli Stati membri dell'Unione europea che per i paesi confinanti.
In particolare, vorrei ribadire i timori dei miei concittadini irlandesi per l'impianto di Sellafield-THORP.
Ci sono stati troppi incidenti, troppi allarmi e troppi sospetti problemi sanitari lungo la costa orientale d'Irlanda.
Come lei sa, signora Presidente, il nuovo governo tedesco riesaminerà la politica nucleare della Germania.
Questo potrebbe comportare la sospensione delle spedizioni di materiale da rigenerare che in passato erano dirette a Sellafield-THORP e ciò metterebbe in discussione la redditività economica di quest'impianto.
<P>
A parte i timori appena espressi, vorrei attirare l'attenzione della Commissione sul comma 15 della relazione del mio collega, che esorta il Consiglio e la Commissione a incoraggiare la chiusura delle centrali nucleari europee prive delle adeguate condizioni di sicurezza.
A tale proposito, vorrei chiedere al Commissario di considerare seriamente l'eventualità che Sellafield-THORP rientri in tale categoria.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Fischler">
Signora Presidente, onorevoli deputati, prima di tutto desidero ringraziare vivamente l'onorevole Chichester per la sua approfondita relazione. Un ringraziamento va anche alla commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia per come ha trattato la relazione, ma soprattutto per avere collaborato ottimamente con i servizi della Commissione migliorando in misura considerevole la comprensione dei problemi attuali di questo settore cosi delicato.
<P>
La Commissione è pienamente conscia delle sfide alle quali industria ed ecologia dei nostri Stati membri debbono rispondere nel contesto dello smantellamento delle centrali nucleari o degli altri impianti nucleari.
Attualmente, nell'ambito dell'Unione europea, sono in fase di smantellamento 110 impianti nucleari e i lavori preparatori per tali misure si trovano in stadi molto diversi.
Se si considerano gli impianti nucleari attualmente esistenti in Europa, si comprenderà che inevitabilmente nei primi decenni del nuovo millennio si renderà necessario lo smantellamento di un numero sempre maggiore di tali impianti.
Entro il 2000 si prevede la chiusura di almeno 150 impianti.
Una volta avvenuto l'ampliamento dell'Unione europea, i problemi si acuiranno in quanto sarà necessario intervenire su impianti nucleari che non soddisfano i criteri di sicurezza generalmente riconosciuti.
Stando alle prime stime dei servizi della Commissione, in questi paesi dovranno essere dismessi circa una cinquantina di impianti.
Stando così le cose, lo smantellamento non sarà più una questione da decidersi secondo strategie diverse di caso in caso.
Si imporrà piuttosto un approccio basato su criteri industriali, nel quale saranno coinvolte decine di migliaia di lavoratori europei e che produrrà cospicue quantità soprattutto di materiale poco radioattivo.
<P>
Tenendo conto delle ingenti quantità e dello sforzo teso a sviluppare ulteriormente la collaborazione tra gli Stati membri, oltre che l'armonizzazione all'interno dell'Unione, la Commissione ritiene necessaria l'introduzione di alcune linee guida generali circa lo smantellamento degli impianti nucleari.
In tal senso, la Commissione condivide in linea di massima le opinioni formulate dall'onorevole Chichester relativamente allo smantellamento.
<P>
Desidero tuttavia soffermarmi più da vicino su alcuni dei punti accennati.
Nei punti 3 e 5 della relazione la Commissione è sollecitata a garantire un elevato livello di expertise scientifico all'interno dell'Unione europea e ad agevolare la diffusione e lo scambio di know how in questo settore.
A tale proposito, posso dire che la Commissione costituirà e svilupperà, nell'ambito del suo attuale programma FTE, banche dati volte a sostenere lo scambio di informazioni circa le tecnologie e i costi relativi ai progetti di smantellamento in corso.
<P>
Al punto 6 il relatore sottolinea l'importanza di fornire aiuti tecnici a lungo termine agli Stati dell'Europa centrale e orientale.
In questo contesto, la Commissione finanzia attualmente una serie di studi dedicati alle strategie e agli aspetti tecnici dello smantellamento nei paesi dell'Europa centrale e orientale e dei nuovi Stati indipendenti, i quali saranno di grande aiuto per lo sviluppo di strategie autonome nei paesi citati.
<P>
Circa i punti 8 e 11 c'è da dire che la Commissione condivide il parere di dover tenere informata l'opinione pubblica.
Anche in futuro la Commissione collaborerà in tal senso.
La quarta relazione della Commissione sulla situazione attuale e sulle prospettive in materia di smaltimento delle scorie radioattive nell'Unione europea dovrebbe essere pubblicata prima della fine dell'anno.
La Commissione ritiene, condividendo la vostra opinione, che la questione del finanziamento e la possibilità di una riduzione della quantità di scorie e dei costi di smantellamento costituiscano temi importanti, come ribadito al punto 9.
Nell'elaborare la sua comunicazione sullo smantellamento, la Commissione terrà conto di queste circostanze.
Al momento attuale, la Commissione non è però in grado di formulare previsioni circa il prolungamento della vita utile delle centrali nucleari, di cui parla il punto 14.
Nell'ambito del Quinto programma quadro di R&S verranno tuttavia compiuti studi sul tema dell'allungamento della vita utile dei reattori nucleari.
I risultati aiuteranno la Commissione - così si spera - a valutare correttamente la situazione e le prospettive.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Fischler.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Ambiente e produzione agricola - Aiuto alle misure forestali in agricoltura - Zone di montagna
<SPEAKER ID=141 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A4-0345/98, presentata dall'onorevole Iversen a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla relazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo concernente l'applicazione del regolamento (CEE) n. 2078/92 del Consiglio relativo a metodi di produzione agricola compatibili con le esigenze di protezione dell'ambiente e con la cura dello spazio naturale (COM(97)0620 - C4-0075/98)-A4-0346/98, presentata dall'onorevole Otila a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla relazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo sul bilancio dell'applicazione del regolamento (CEE) n.
2080/92 che istituisce un regime comunitario di aiuti alle misure forestali nel settore agricolo (COM(97)0630 - C4-0076/98)-A4-0368/98, presentata dall'onorevole Santini a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, su una nuova strategia per le zone di montagna
<SPEAKER ID=142 NAME="Iversen">
Signora Presidente, ritengo che abbiamo raggiunto un ottimo compromesso su questa relazione.
Il nostro compito al Parlamento è proprio quello di verificare che si realizzi effettivamente quello che ci proponiamo.
Da una parte, dobbiamo impegnarci per i programmi che promuovono metodi di produzione agroalimentare compatibili con le esigenze di protezione dell'ambiente.
Dall'altra, dobbiamo controllare che ci arrivino i fondi di cui abbiamo bisogno.
Noi dell'ambiente riceviamo effettivamente il denaro che utilizziamo per questi programmi?
Non sono somme da poco.
I finanziamenti comunitari per questi programmi nel 1997 ammontavano in totale a 3, 8 milioni di ecu, somma alla quale bisogna aggiungere i contributi dei paesi membri, pari a 2, 5 milioni di ecu.
Si tratta di un importo significativo, dobbiamo quindi verificare come utilizziamo queste risorse.
Noi dell'ambiente riceviamo abbastanza fondi?
<P>
Stiamo parlando del denaro dei cittadini dell'Unione europea ed è quindi importante stabilire se e come questi programmi funzionano nella pratica.
Si può deplorare che non si tratti di una vera e propria relazione di valutazione, ma non era nemmeno questa l'intenzione - va detto a discolpa della Commissione.
Ma visto come stanno le cose, è stato difficile come relatore trarre conclusioni definitive sull'impatto ambientale di questo programma.
Ho saputo dalla Commissione - con la quale, tra le altre cose, ho avuto un'ottima collaborazione durante l'elaborazione di questa relazione e desidero ringraziarla - che è ancora in attesa di due delle relazioni di valutazione nazionali e che preparerà una relazione globale per l'aprile del prossimo anno.
Va bene, ma sarebbe naturalmente stato molto meglio se avessimo potuto elaborare la nostra relazione sulla base di un'effettiva valutazione da parte della Commissione.
<P>
E' realmente difficile valutare un programma come questo perché non disponiamo né di obiettivi né di criteri di successo.
Che cosa vogliamo?
Fino a dove vogliamo arrivare?
Che cosa dobbiamo realizzare per poter dire di essere soddisfatti?
Credo si possa affermare che una buona valutazione richieda criteri di valutazione specifici e ritengo inoltre che in futuro sia necessario definire gli obiettivi più chiaramente di quanto si sia fatto finora.
Vorrei anche aggiungere che, nella relazione della Commissione, vengono citati molti effetti positivi su vari settori.
Tra le altre cose, alcuni agricoltori sono stati incoraggiati a convertire la loro produzione in produzione biologica, e non è certo poco.
Le cifre di cui disponiamo mostrano tuttavia che c'è stato anche un utilizzo troppo limitato dei programmi ed i motivi possono essere molteplici.
I paesi membri hanno dichiarato che questo è dovuto anche a difficoltà di avviamento, informazioni insufficienti sui programmi, insufficiente cofinanziamento nazionale, il che è imputabile al fatto che gli agricoltori non hanno il coraggio di impegnarsi per tutto il periodo necessario per partecipare a questi programmi. Inoltre ci sono state lamentele in merito al fatto che i rimborsi non coprivano tutte le spese legate alla conversione della produzione.
<P>
La Commissione dovrebbe quindi, a mio avviso, presentare una proposta volta a definire come il sistema possa essere reso, in futuro, più trasparente per gli agricoltori.
Attualmente, ci sono tre regimi di aiuti diversi per i metodi di produzione compatibili con le esigenze di protezione dell'ambiente e può risultare difficile per il singolo agricoltore capire quali sistemi siano più vantaggiosi per lui in una data situazione.
Per questo vorrei invitare la Commissione a ricordare che l'informazione sul sistema è un presupposto importante per una valida applicazione negli Stati membri.
Tuttavia, l'informazione non è sempre sufficiente a far sì che gli agricoltori potenzialmente interessati decidano di partecipare.
Il basso livello di utilizzo dei programmi è un fenomeno tipico soprattutto - e me ne dispiaccio molto - delle regioni caratterizzate da coltivazioni intensive.
Ci troviamo quindi in una situazione in cui non si fa nulla laddove qualche cosa dovrebbe essere fatto.
Constatiamo che non esistono effettive possibilità di trasformare le coltivazioni intensive in coltivazioni estensive.
Credo sia una grave lacuna dei programmi perché questi sarebbero i settori in cui ci potrebbero essere i maggiori effetti ambientali.
Il sistema attuale ha un problema: per gli agricoltori che praticano la coltivazione intensiva non è economicamente vantaggioso ricorrere a questi programmi.
Credo sia necessario capire quali criteri di successo e quali obiettivi vogliamo perseguire.
<P>
Se mi consente qualche nota critica, credo di poter dire che, sulla base delle informazioni ricevute dalla Commissione, la quale è stata molto trasparente in merito, ho la sensazione che molti degli interventi attuati grazie a questi sistemi, come per esempio quelli relativi alla conservazione della natura, sarebbero stati fatti comunque.
Questo significa che ci sono persone che hanno ricevuto soldi per fare qualche cosa che avrebbero fatto comunque.
Per questo ritengo - come già detto prima - che sia necessario riflettere sui criteri di successo e sugli obiettivi.
Penso anche che debba essere possibile modulare gli aiuti, in modo da stabilire un nesso più concreto tra l'entità dell'aiuto economico e le spese degli agricoltori in materia di effetti ambientali.
<P>
In questo contesto, il nostro compito come Parlamento - e con questo concludo - è da una parte quello di tutelare l'ambiente cercando di realizzare alcuni miglioramenti ambientali, e credo che ci riusciremo, dall'altra quello di verificare se i miglioramenti ambientali che realizziamo sono proporzionati alle spese sostenute.
Può essere difficile stabilire con precisione se ciò avviene con questi sistemi, per questo vorrei ripetere ancora una volta che attendiamo con ansia la pubblicazione di una vera e propria valutazione.
Sono stato soddisfatto della disponibilità incontrata e spero che il Commissario Fischler oggi possa confermare che darà alla commissione per l'agricoltura una prima valutazione, già prima che la quiete natalizia cali sull'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Otila">
Signor Presidente, nel 1992 il regolamento del Consiglio 2080/92/CEE è stato un'azione congiunta della PAC con l'obiettivo principale di organizzare l'imboschimento quale alternativa all'utilizzo di terreni agricoli per ridurre le eccedenze della produzione, politicamente ed economicamente nocive.
Gli agricoltori sarebbero stati indennizati per le perdite di reddito causate dai prezzi più bassi e dalla riduzione della produzione, mentre nella Comunità le risorse forestali e l'equilibrio ecologico sarebbero migliorati e l'effetto serra sarebbe stato combattuto.
Il sistema presentava perciò due lati: una diminuzione della produzione agricola e un aumento dell'area forestale comunitaria, nonché un suo miglioramento.
Gli aiuti sono stati erogati per far fronte ai costi dell'imboschimento e delle colture di giovani alberi, nonché per migliorare le aree boschive delle aziende agricole.
Nei territori dell'obiettivo 1 la quota del finanziamento comunitario è pari al 75 %, altrove è pari al 50 %.
<P>
La relazione che la Commissione ha trasmesso al Parlamento non consente di sapere se gli obiettivi generali del regolamento siano stati conseguiti, mancano infatti totalmente informazioni sulla riduzione della produzione agricola e sulle perdite di reddito subite dagli agricoltori a seguito della riforma, indennizzate mediante gli aiuti all'imboschimento.
Stando alla relazione, in tre paesi le aree agricole utilizzate sono diminuite di circa lo 0, 95-1, 35 %, mentre negli altri paesi la diminuzione è stata molto più contenuta.
<P>
In mancanza di una valutazione, il Parlamento europeo non è in grado di dare una chiara immagine dell'efficacia di misure per le quali nel periodo 1993-1997 la Comunità ha pagato circa 0, 8 miliardi di ecu e il cui costo globale, comprese le quote versate dagli Stati membri, è stato di circa 1, 8 miliardi di ecu.
È chiaramente trascorso un periodo troppo breve dalla messa a punto del sistema per effettuate una valutazione di carattere globale.
In qualità di relatore della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, esigo l'elaborazione di una relazione che valuti l'applicazione e il funzionamento del sistema.
Ritengo che la Corte dei conti debba elaborare una relazione per il Parlamento sui costi e i benefici del regolamento e per avere una visione globale di un sistema che è già costato miliardi di ecu.
È inoltre necessario effettuare un esame comparato delle opportunità offerte dal regolmaneto 2078/92/CEE concernente le misure ambientali dell'agricoltura e quelle consentite dal regolamento sull'imboschimento delle aree agricole.
Il collega, onorevole Iversen, ha redatto una valida relazione sul primo dei due regolamenti or ora citati.
<P>
La caratteristica più significativa del sistema è probabilmente la ripartizione irregolare degli aiuti.
Gli Stati membri devono attenersi al regolamento all'insegna del principio di sussidiarietà e possono adattarlo in conformità delle loro priorità.
In realtà, il regolamento ha costituito un fattore di notevole rilevanza in quattro Stati membri, Spagna, Gran Bretagna, Irlanda e Portogallo, dove l'imboschimento ha riguardato l'81 % di tutta la superficie comunitaria interessata da tale azione, ossia un'area di 500.000 ha.
Nel corso del periodo di applicazione, in tutta l'Unione europea la superficie forestale migliorata è stata di ca 185.000 ha, mentre sono stati realizzati 7.312 chilometri di strade per spostarsi all'interno delle foreste.
L'impressione è che gli Stati membri abbiano effettivamente applicato il regolamento conformemente alla propria economia forestale e ai propri obiettivi in materia di politica ambientale, senza tener conto più di tanto del regolamento originale e della politica agricola.
<P>
È sorprendente il fatto che la Commissione abbia voluto elaborare la presente relazione d'attività in una fase tanto recente e senza disporre di informazioni sufficienti.
La maggior parte degli Stati membri ha infatti approvato il regolamento solo nel 1994; inoltre, al momento di elaborare la relazione della commissione per l'agricoltura, le cifre riportate nel documento della Commissione si sono rivelate carenti e addirittuta errate, innanzi tutto a causa del ritardo con cui il regolamento è stato applicato.
Ciò tuttavia non dimostra che i costi del sistema siano inferiori alle previsioni, ma piuttosto che il sistema non ha funzionato, né attualmente funziona, in modo adeguato.
È a mio giudizio giustificato chiedersi se sia il caso di continuare ad applicare il regolamento com'è sinora stato applicato dato che, ad eccezione di taluni casi, gli obiettivi prestabiliti non sono stati raggiunti.
Tale questione dovrà essere rispresa nel quadro della discussione inerente alle proposte di legge relative ad Agenda 2000.
<P>
Stando alla proposta di risoluzione su una strategia forestale comunitaria, approvata dal Parlamento europeo nel gennaio 1997, il trattato di Roma non demanda alla Comunità la competenza sulla politica forestale, ragion per cui essa non rientra fra le politiche comunitarie.
Sono del parere che anche in futuro l'economia forestale debba funzionare innanzitutto secondo l'economia di mercato e non essere sostenuta con nuove azioni.
È attualmente in corso, anche a livello comunitario, un'accesa discussione su una possibile strategia forestale e soprattutto sui sistemi di certificazione del legname.
È necessario tenere i piedi per terra e i fatti ben presenti e non lasciarsi coinvolgere dai meccanismi di finanziamento delle organizzazioni ambientali.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Santini">
Signora Presidente, signor Commissario, desidero osservare innanzi tutto che questa relazione di iniziativa su una nuova strategia per la montagna in Europa parte abbastanza da lontano e si innesta su lavori precedenti che, evidentemente, avevano bisogno di essere aggiornati.
Parte già da lontano anche per quanto concerne questa legislatura.
Ricordo che, sui problemi della montagna e in particolare dell'agricoltura di montagna, tenemmo un'audizione il 27 gennaio 1997, nell'ambito dei lavori della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale.
Successivamente, è stato prodotto un pregevolissimo studio di aggiornamento da parte dell'Ufficio studi del Parlamento europeo.
È un documento freschissimo, in quanto è stato presentato meno di un mese fa, per il quale desidero ringraziare tutti coloro che hanno collaborato.
È lo studio che tengo in mano e che, come potete vedere, è anche molto consistente: costituisce un aggiornamento preziosissimo per tutti coloro che vogliono conoscere la montagna europea non solo attraverso le sue espressioni agricole.
Infine, una spinta importante è venuta anche dall'attenzione dedicatavi e dagli studi che proprio in questi giorni vengono effettuati anche dal Comitato economico e sociale e dal Comitato delle regioni.
<P>
Ecco perché abbiamo voluto, come Parlamento europeo, non mancare in questo concerto di analisi, ma soprattutto di proposte, destinato a mettere un pò di ordine negli interventi a favore della montagna: montagna - attenzione, qui sta anche la radice di un equivoco - come un elemento di un problema generale che si chiama «zone svantaggiate» o «zone disagiate dell'Unione europea».
Ma tornerò su questo argomento quando mi soffermerò brevemente sugli emendamenti che sono stati presentati.
<P>
Questo studio parte - come peraltro questa iniziativa - dalla considerazione che le zone di montagna coprono il 30 % del territorio dell'Unione e il 20 % della superficie agricola utile, costituendone una fetta cospicua su cui, per giunta, la vita è tremendamente difficile.
Vi ricordo solo alcuni degli elementi che la rendono tale: l'altitudine, innanzi tutto, le pendenze che rendono difficile l'uso della meccanizzazione agricola, la frammentazione fondiaria, la minore fertilità del terreno, lo spopolamento e l'invecchiamento della popolazione stanziale, la difficoltà dei trasporti e delle comunicazioni, le distanze dai centri abitati, il rischio ambientale continuo - e quindi la precarietà anche nel programmare il futuro - nonché la carenza di infrastrutture di base, come strade, scuole e servizi generici.
<P>
C'è un ruolo trasversale della montagna che non interessa soltanto coloro che vi abitano: la tutela dell'ambiente e la cura del territorio, il controllo idrogeologico, la promozione delle attività agrituristiche, la razionalizzazione dell'utilizzo generale delle risorse, gli interventi equilibratori a difesa delle zone a valle - non è un luogo comune dire che, spesso, la città si difende proprio in montagna - nonché, là dove è il caso, la collaborazione transfrontaliera e la gestione delle attività silvopastorali.
<P>
Da questi presupposti nascono alcune proposte, per non dire dei piccoli punti di riforma, che vanno, generalmente, in due direzioni che stanno a cuore a tutto l'apparato istituzionale europeo: la prima è quella della salvaguardia dei posti di lavoro - quindi cerchiamo di non perdere quelli che ci sono, visto che siamo impegnati nella ricerca di nuova occupazione - e la seconda è quella della tutela ambientale, come impegno trasversale a tutte le riforme.
Ma l'approccio, per avere successo, deve essere innanzi tutto globale, integrato, coerente e non occasionale, quindi duraturo.
Va detto che, come ho accennato prima, l'Unione europea si è già dotata di una strategia per le zone svantaggiate, che comprendono non solo la montagna ma anche le zone artiche e le zone costiere minacciate da desertificazione.
<P>
Diciamo che questa relazione d'iniziativa apre la strada ad altri due possibili approfondimenti, confermando che il lavoro del legislatore è quello di tracciare una strada maestra dalla quale si diramano poi dei sentieri che vanno più nel cuore del problema.
La montagna è un aspetto del problema, le zone artiche - oggetto di una relazione di iniziativa che sarà presentata fra pochissimo tempo dall'onorevole Anttila - un altro.
In un tempo futuro, magari nella prossima legislatura, qualcuno potrà occuparsi anche delle zone costiere soggette alla minaccia di desertificazione.
Non è, quindi, assolutamente il caso di chiamare ogni volta in ballo la globalità del problema: sarebbe un passo indietro, un modo per continuare a fare grandi enunciazioni di principio, grandi propositi di intervento, senza però indicare concretamente, nel dettaglio, gli strumenti per entrare nel cuore della questione e produrre delle azioni concrete.
<P>



Già, quali azioni concrete?
Velocemente, ne cito soltanto alcune: innanzi tutto ci vuole un approccio integrale; occorre favorire la permanenza della popolazione sul territorio con la concessione di un'integrazione di reddito fisso, non aleatoria, per i servizi di tipo ecologico e sociale complementari a quella che deve essere e rimanere l'attività prevalente e principale, cioè quella agricola; occorre riunire in un unico volume i principali regolamenti che interessano le zone di montagna, realizzando così un autentico «Codice della montagna» dell'Unione europea; occorrono seminari che approfondiscano le problematiche, una comunicazione della Commissione al Consiglio sul tema «zone di montagna dell'Unione europea», un piano d'azione trasversale che traduca in termini operativi questo nuovo approccio; bisogna valorizzare i progetti pilota attraverso i programmi TERRA e LEADER e occorre poi tutta una serie di ulteriori iniziative, che potranno essere dettagliatamente esaminate dal Commissario Fischler, al quale consegno, come relatore, questo studio affinché ne voglia tener conto quando, nell'Agenda 2000, indicherà le nuove direzioni dello sviluppo rurale.

<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Fantuzzi">
Signora Presidente, signor Commissario, il nostro gruppo prende atto con compiacimento di queste due relazioni della Commissione sui regolamenti nn. 2087 e 2080.
Il collega Otila diceva che sono due relazioni fatte in modo troppo affrettato. Temo che sia vero il contrario, e che si tratti di relazioni un pò tardive.
I regolamenti che riguardano le misure di accompagnamento della PAC sono infatti del 1992; ora siamo nel 1998 e a sei anni di distanza, è la prima volta che procediamo a una valutazione a tutto campo di queste misure.
Credo che su queste azioni così innovative che, quando furono presentate, erano così cariche di significato, sia bene effettuare un monitoraggio più costante, tenendo conto del fatto che è una materia più che mai in divenire, che ha continuo bisogno di aggiornamenti e di revisioni.
<P>
Come diceva l'onorevole Iversen, il problema è che mancano delle valutazioni critiche dell'efficacia di queste misure, motivo per cui abbiamo bisogno di colmare questa lacuna, perché tali valutazioni debbono essere messe in circolazione.
Dobbiamo avere tutte le informazioni necessarie su come queste consistenti risorse finanziarie sono state impiegate, anche perché dobbiamo già cominciare a guardare alle nuove proposte e credo che i sostenitori del greening della PAC abbiano bisogno di argomenti e di notizie molto validi perché molte persone si oppongono a un rinnovamento in senso ambientalista delle politiche tradizionali di mercato.
<P>
Vorrei incoraggiare il Commissario a proseguire sulla base di queste prime esperienze.
Sappiamo che, nel nuovo regolamento sullo sviluppo rurale, sono incluse le azioni dei regolamenti nn.
2078 e 2080, ma abbiamo tre dubbi: il primo è che la dotazione finanziaria delle nuove misure di accompagnamento sia ancora un pò scarsa, e l'onorevole Iversen lo dice nella sua relazione.
Vi sono delle realtà dove probabilmente avremo delle compensazioni troppo limitate rispetto al fabbisogno, motivo per cui si potrebbe pensare anche a dei diversi tassi di cofinanziamento di queste misure.
Il secondo dubbio è che sul regolamento n. 2080 pesi ancora l'equivoco esistente tra le azioni in campo prettamente forestale della Comunità - è vero, non c'è una competenza diretta a livello comunitario, ma nella relazione Thomas abbiamo detto che tutta una serie di misure potrebbero essere introdotte a livello comunitario - e le compensazioni al reddito per le produzioni non alimentari, come ad esempio il legname.
Credo che questo richiami l'attenzione della Commissione sulla necessità di presentare delle proposte proprio in materia di politica forestale.
Il terzo dubbio è che le nuove proposte di Agenda 2000 prevedono una cross-compliance affidata un pò troppo alla discrezionalità degli Stati membri.
Credo che vada bene la sussidiarietà, ma non così spinta.
Bisogna valorizzare le esperienze dei regolamenti nn. 2078 e 2080 salvaguardando delle regole comuni all'interno delle quali, poi, occorre lasciare degli spazi autonomi di iniziativa agli Stati membri.
<P>
Per quanto riguarda le zone di montagna, vorrei congratularmi con l'onorevole Santini. Credo che la sua relazione tracci un quadro della montagna che non è solo quella delle cartoline e di cui abbiamo più che mai necessità.
<P>
Molti punti sono centrati e voglio semplicemente aggiungere che queste non debbono essere iniziative al solo livello comunitario.
Anzi, ho sempre un pò il dubbio che si chieda troppo a livello comunitario.
Debbono essere azioni che vengono attuate coerentemente a livello degli Stati e delle regioni, perché la nuova logica della PAC è quella di dare alle regioni la possibilità di programmare con più libertà, sul loro territorio, tenendo conto di tutte le zone che hanno degli handicap fisici e naturali e che, pertanto, debbono essere aiutate e considerate.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert">
Signora Presidente, signor Commissario Fischler, i programmi agroambientali dell'Unione europea hanno avuto negli Stati membri una risonanza molto diversa.
Un'analisi scientifica condotta in Germania per valutare il grado d'accettazione dei programmi agroambientali europei lo mostra molto chiaramente.
Nel suo paese, signor Commissario, si afferma che l'86 percento degli agricoltori ha accolto positivamente questi programmi.
In Germania la percentuale d'accettazione è pari circa al 30 percento ed in Francia solo al 17 percento.
<P>
A tre anni dall'entrata in vigore del regolamento sull'ambiente, la Commissione ha ora presentato al Parlamento europeo ed al Consiglio un bilancio relativo all'attuazione di tale regolamento.
Il relatore, onorevole Iversen, al quale faccio principalmente riferimento, secondo me ha dato, nella sua relazione, una valutazione un poco negativa.
Egli ha affermato, infatti, che le finalità sono inadeguate - sostenendo che necessiterebbero di una più accurata definizione - e ha chiesto indicazioni più chiare in merito ai miglioramenti quantitativi che gli agricoltori devono attuare nel corso del programma.
Tra l'altro, egli chiede che i programmi agroambientali siano più fortemente orientati al conseguimento dei risultati.
Per questo, sono necessari, a certe condizioni, aiuti cospicui e stimoli in determinati settori e forse un pò più di democrazia.
<P>
Attualmente è fissato un limite massimo per gli aiuti cofinanziati con denaro comunitario.
Se possibile, è però necessario procedere ad un adeguamento di questi limiti massimi, tenendo conto dei bisogni reali.
Secondo me, gli Stati membri che hanno elaborato ed attuato programmi agroambientali autonomi, ancor prima della realizzazione della riforma agraria dal parte dell'Unione europea, hanno un certo vantaggio.
La scarsa disponibilità talvolta mostrata dagli agricoltori a prendere parte ai programmi comunitari non deve essere addotta quale causa principale del diverso grado d'accettazione dei programmi agroambientali all'interno dell'Unione europea. Il motivo principale della diversa adesione ai programmi comunitari è da ricercare piuttosto nelle valutazioni di natura finanziaria e nelle possibilità organizzative degli Stati membri dell'Unione europea di progettare e configurare i relativi programmi.
<P>
Nella regione da cui provengo gli agricoltori sono molto affidabili.
Fin dall'inizio vi sono stati molti venti contrari, tuttavia ritengo che oggi ci si sia confrontati più seriamente con questa tematica.
Le maggiori quantità di acqua sorgiva si registrano nei terreni utilizzati a fini agricoli.
Chi lo dice?
In un programma di mantenimento della coltivazione estensiva del terreno, la produzione di acqua potabile è una prestazione essenziale dell'agricoltura, accanto alla produzione di generi alimentari e alla cura e alla tutela del paesaggio, di cui parliamo in continuazione.
Per questa ragione, ritengo sia necessario considerare queste relazioni sulle zone boschive e di montagna anche sotto questi aspetti.
Per questi importanti motivi mi impegnerò personalmente affinché l'agricoltura venga conservata anche nelle regioni svantaggiate.
E per questo sono necessari e perfettamente giustificati i trasferimenti finanziari.
<P>
Per concludere, vorrei aggiungere che i programmi agroambientali perseguono anche il fine di rafforzare dal punto di vista economico l'agricoltura in tutte le sue molteplici funzioni, anche nelle regioni periferiche.
Il regolamento n. 2078/92 fornisce a questo proposito un importante contributo alla stabilizzazione delle zone rurali.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="FI" NAME="Anttila">
Signora Presidente, signor Commissario, desidero esprimere le mie congratulazioni ai colleghi per le valide relazioni.
Gli accordi per le azioni ambientali incluse nella riforma della CAP coprono soltanto il 17 % di tutte le aziende agricole dell'Unione europea, mentre gli aiuti ambientali per la tutela dell'ambiente esistono in realtà solo in cinque Stati membri.
È perciò necessario rendere più attraente il sistema, ad esempio subordinandone gli aiuti a determinate condizioni.
In futuro, dovrà essere possibile utilizzare gli aiuti per la tutela dell'ambiente anche per ridurre la produzione ecologicamente dannosa.
Le decisioni dei consumatori relativamente all'acquisto di prodotti alimentari sono sempre più condizionate dalla tutela dell'ambiente e da uno sviluppo sostenibile.
Come propone anche l'onorevole Mulder nella sua relazione sulla politica di qualità dei prodotti alimentari, i validi principi della pratica agricola europea offrono una solida base ai prodotti alimentari europei di qualità e sul mercato globale l'Unione europea può competere unicamente con prodotti di qualità.
<P>
Stando alla relazione del collega Otila, le misure del sistema di imboschimento non hanno risposto alle aspettative.
L'adesione della Finlandia e della Svezia all'Unione europea ha significato un'area settentrionale di conifere dove, da decenni, il rinnovo delle foreste e il loro sfruttamento sostenibile costituiscono un perno dell'economia nazionale.
Come ha giustamente sostenuto l'onorevole Otila, l'economia forestale dovrà funzionare anche in futuro conformemente al principio della libera concorrenza.
La politica comunitaria dovrà coordinare questioni che comportano benefici e valore aggiunto all'utilizzo e allo sfruttamento sostenibile delle foreste dell'Unione europea, come ad esempio nel quadro delle trattative dell'OMC, per agevolare l'accesso dei prodotti della lavorazione del legname sul mercato mondiale.
L'Unione dovrà altresì definire i criteri di una silvicoltura sostenibile e rinnovabile per i prodotti di tale settore, dato che solo in tal modo è possibile evitare che un aumento del potere delle organizzazioni ambientaliste si traduca in un'estensione del sistema di certificazione.
Su iniziativa degli Stati membri, vengono infatti messi continuamente a punto sistemi di certificazione ed è perciò necessario un'organizzazione di coordinamento a livello europeo.
Signor (signora?cfr. interventi che precedono) Commissario, a tal riguardo Le sono state presentate delle proposte e desidererei sapere quando sarete in grado di presentarne una relativamente ad un'organizzazione di coordinamento dei certificati rilasciati dagli Stati membri.
<P>
La relazione del collega, onorevole Santini, analizza in modo esaustivo le varie difficoltá delle aree montane.
Molti problemi sono a mio giudizio comuni alla pratica agricola in tali zone e in quelle artiche. In entrambi i casi il periodo di crescita è breve, le distanze sono lunghe, l'abitato è rado, le condizioni per la praticola agricola sono difficili e via dicendo.
L'Unione europea può agire in modo sostenibile unicamente rispettando la diversità e attribuendo una maggiore attenzione alle specifiche necessità dei suoi territori.
Le relazioni ora all'esame forniscono a mio parere un'occasione eccellente per mettere ulteriormente in rilievo i bisogni specifici delle regioni che, come giustamente sostiene la relazione sui territori montani, nel vasto territorio dell'Unione europea esistono.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="PT" NAME="Rosado Fernandes">
Signora Presidente, signor Commissario, mi è stata concessa una montagna di minuti e io non intendo salire fino in cima al monte, perché non voglio che tutti si stanchino per l'ascesa.
Parlerò pertanto delle tre relazioni: Iversen, Otila e Santini.
<P>
La relazione Iversen rivela una conoscenza approfondita soprattutto delle zone agricole che si possono permettere il lusso di un'agricoltura più intensiva.
Non è come nel mio paese, o come in Grecia, dove vi sono alcune zone nelle quali persino volendo praticare l'agricoltura intensiva - a meno che non si gestiscano allevamenti industriali di suini - non si riesce a farlo.
Tra i diversi paesi vi sono perciò enormi differenze ambientali e di risultati ambientali.
Com'è possibile valutare tutto ciò?
Studiando e chiedendo agli istituti universitari e ad altri che stilino un bilancio della situazione.
<P>
Non vi è infatti alcun dubbio che alcuni paesi non riescono a combinare il proprio sviluppo con la tutela dell'ambiente.
Vi sono altri che, con uno sviluppo eccessivo, danneggiano l'ambiente.
Pertanto chi decide?
Il problema è sempre questo.
Sarà un burocrate a decidere in merito alla mia buona prassi agricola?
Concordo con il collega Fantuzzi quando afferma che bisogna fissare norme generali per tutta l'Europa.
<P>
La relazione Otila si occupa di una misura di accompagnamento estremamente utile.
Tutti però sappiamo che non risolverà il problema forestale europeo, ma può, per lo meno in paesi come il mio, ritirare dalla produzione alcune zone marginali.
Anche in questo caso sono necessari degli studi per individuare quali sono le varietà ora coltivate nelle zone povere, scoprire se di fatto tali varietà avranno in futuro un qualche valore economico e stabilire chi deciderà in merito ad esse di concerto con gli agricoltori che hanno bisogno di ritirare tali zone marginali dalla produzione.
Chi decide?
Occorre denaro e occorre valutare quanto è stato fatto in ciascun paese.
Io non sono del tutto d'accordo sul fatto che il denaro male utilizzato in un paese venga ritirato per essere assegnato ad un altro paese che ne faccia miglior uso. Vi spiegherò anche il perché: perché la Commissione può anche esercitare una funzione pedagogica collaborando con i governi nazionali.
<P>
Per quanto concerne la relazione Santini, devo dire che il mio amico è più tirolese che italiano.
Certamente appartiene più alla zona dello jodel del Commissario Fischler che all'area della canzone italiana.
Di conseguenza, egli stila una relazione per la montagna, non dico del Tirolo, ma per la montagna italiana a prosecuzione del Tirolo.
Io conosco la montagna povera, arida, senza neve, nella quale l'agricoltore non può fare il maestro di sci.
<P>
Pertanto mi sono permesso, in considerazione dell'amicizia che mi lega al collega e del profondo rispetto che nutro nei confronti del suo lavoro nel Parlamento, di proporre che egli tenga anche conto della montagna delle zone aride e semiaride.
Sono riuscito a formulare alcuni emendamenti che il relatore ha gentilmente accolto.
Nella passata legislatura, l'onorevole Görlach ha presentato una relazione sulle zone aride e semiaride, ma ritengo che esse dovevano essere oggetto di maggiore attenzione perché, in generale, la scienza si occupa delle zone ricche in quanto la pagano.
La scienza non si occupa delle zone povere perché esse non hanno denaro per pagarla.
E' in tal senso che chiedo alla Commissione di interessarsi a studi più rilevanti sull'effettiva situazione in Europa.
Sono giunto in vetta al monte; non desidero proseguire.
Abbuono un minuto e ringrazio tutti coloro che non si sono annoiati per il mio intervento.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="FR" NAME="Querbes">
Signora Presidente, signor Commissario, le tre relazioni che vengono sottoposte oggi al nostro esame mi sembrano particolarmente importanti ai fini della nostra riflessione sulle politiche dell'Unione europea.
In esse si riflette, infatti, su quali politiche agricole e forestali potrebbero essere più ecologiche garantendo l'utilizzazione dello spazio, nonché il mantenimento e lo sviluppo delle attività umane.
<P>
Sono questi gli interrogativi che preoccupano maggiormente le nostre società.
E ciò a seguito del rifiuto delle politiche produttivistiche che hanno degradato la qualità delle produzioni e dell'ambiente, provocato l'emorragia dell'occupazione e causato la desertificazione delle aree sensibili.
Si dovrebbe fare il massimo per attuare efficacemente tali politiche alternative, ma non sembra che le cose vadano in questo modo, stando alle conclusioni a cui sono giunti i nostri relatori, malgrado le scarse informazioni fornite loro dalla Commissione.
Costoro osservano, infatti, come gli obiettivi non siano stati conseguiti.
La regressione dell'agricoltura ha spesso trasformato le zone agricole in terreni incolti e foreste abbandonate, che rimangono spesso inutilizzati e presentano un elevato rischio di incendio, soprattutto nell'Europa meridionale.
Le aree montane e disagiate continuano a spopolarsi.
Le regioni a produzione agricola intensiva, che rappresentano una minaccia per l'ambiente, non sono state interessate dalle misure agroambientali.
Un tale fallimento è la conseguenza di una politica agricola comune in cui le produzioni agricole e forestali sono soggette alle regole di un mercato che soffoca prezzi e uomini.
<P>
Le politiche alternative esistono.
La relazione Cunha, adottata dal nostro Parlamento, nonché la legge di orientamento agricolo francese, ci sollecitano ad intraprendere una riforma della politica agricola comune in cui i finanziamenti pubblici vengano destinati allo sviluppo di una produzione di qualità che utilizzi lo spazio, rispetti l'ambiente e sviluppi l'occupazione.
Nelle aree montane disagiate, i prezzi e i premi dovrebbero garantire alle piccole unità produttive un reddito decoroso.
Ovunque, si dovrebbe prevedere un massimale di premio per azienda, al fine di rallentare la corsa alla produttività e di finanziare accordi di gestione che perseguano obiettivi di qualità, occupazione ed ambiente.
<P>
Nella più grande foresta artificiale dell'Unione europea, ossia quella del sud-ovest della Francia, così come nelle foreste mediterranee, l'introduzione delle nuove tecniche di riproduzione agamica potrebbe contribuire al ripopolamento di aree oggi soggette alla desertificazione.
Questi sono solo tre progetti specifici che potrebbero essere concepiti nell'ottica di una politica in cui le risorse finanziarie dell'Unione verrebbero spese per soddisfare le esigenze della società.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signora Presidente, la ringrazio per avermi concesso dieci minuti, ne avevo già uno del collega e sono undici.
Cominciamo con i tre minuti assegnati a me.
<P>
Punto 1: dobbiamo assolutamente chiarire a noi stessi le finalità di queste misure di sostegno, mi riferisco ai regolamenti nn. 2078 e 2080.
Signor Commissario Fischler, quando furono introdotti questi regolamenti, lei non era ancora Commissario e l'Austria non era ancora entrata nell'Unione europea.
La loro finalità non era quella di istituire un programma innovativo ma, lo dice il nome stesso, di adottate «misure di sostegno» in seguito ad una contrazione dei prezzi, che era stata attuata erroneamente nell'ambito di un sistema d'intervento e che aveva avuto conseguenze economiche pesanti in particolari zone, certo non da ascrivere alle zone ad alto livello produttivo.
Era necessario creare un equilibrio e dare con il regolamento n. 2080 la possibilità, là dove era stato sottratto qualcosa alla produzione, di effettuare un rimboschimento.
Questa era la finalità sottesa a queste misure di tutela dell'ambiente.
<P>
Il fatto che tali misure - e con ciò, Signor Commissario Fischler, passiamo al punto 2 - si siano trasformate in un programma innovativo non ha nulla a che vedere con le finalità. Le misure sono state recepite in questo modo da coloro cui erano rivolte.
L'Austria costituisce un buon esempio.
Siete entrati nell'Unione europea in ritardo rispetto all'adozione di queste misure e tuttavia avete ugualmente applicato questo programma, utilizzando il tipo particolare di produzione consentita da queste norme di tutela ambientale, come particolare caratteristica qualitativa dei prodotti al momento della loro commercializzazione.
Lo stesso vale per le aziende che adottano un sistema di coltivazione biologica che, anche nelle zone più favorevoli, hanno aderito a questo programma e che per questo, grazie alle indennità compensative previste, a dire il vero piuttosto ridotte, sono state in grado di vivere nel settore ambientale, dal momento che potevano fissare sul mercato prezzi più elevati.
Se ora, nella relazione dell'onorevole Iversen, leggiamo che, nelle zone più favorevoli, le aziende e le regioni non hanno attuato questo programma, possiamo concludere che ciò è avvenuto proprio perché queste misure e le sovvenzioni che sono state concesse in seguito ad esse, non avrebbero compensato, in queste zone, la riduzione degli utili.
Questo era un programma di sostegno. I destinatari lo hanno trasformato in un programma innovativo.
<P>
Punto 3: la questione del finanziamento.
Questo programma rientrava nei compiti istituzionali dell'Unione europea.
Recentemente ho parlato con il Ministro dell'agricoltura basco.
Era stato in Austria ed era notevolmente sorpreso dei risultati che erano stati raggiunti in quel paese grazie a questo programma.
Mi chiedo allora, perché nel corso degli ultimi anni non lo avete fatto?
Questo programma doveva essere pubblicizzato dalla Commissione.
Avrebbe dovuto essere sovvenzionato dal momento che rientrava nelle misure obbligatorie e nel fondo di garanzia FEOGA.
In questo modo, si sarebbero potuti aumentare i finanziamenti e adesso disporremmo di un bilancio più elevato senza doverci preoccupare dell'ampliamento del programma.
<P>
L'ultimo punto si riferisce alle prospettive di questo programma.
A questo proposito sono assolutamente d'accordo con lei.
Questo programma deve essere rafforzato. Ciò che è stato realizzato in pratica, ciò che è iniziato come programma per la tutela dell'ambiente e si è trasformato in un programma innovativo e di commercializzazione per prodotti particolari, deve essere ora raccolto e integrato con un programma strutturale, finalizzato allo sviluppo integrato delle zone rurali.
Al riguardo condivido la sua opinione, non sono però d'accordo con lei quando, anche in qualità di Commissario, commette l'errore...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="FR" NAME="Barthet-Mayer">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il nostro dibattito va ricollocato nel contesto generale della riforma della politica agricola comune, dove occorrerà riconoscere il ruolo preponderante degli attuali regolamenti in materia di misure agroambientali e di rimboschimento.
Così come è vero che nel 1992 questi regolamenti erano dettati dalla volontà effettiva di adottare un approccio meno produttivistico, è oggi altrettanto vero, purtroppo, che il bilancio finora conseguito è piuttosto povero, per non dire negativo.
<P>
Con Agenda 2000, occorrerebbe imporre una riforma radicale al fine di migliorare la sicurezza alimentare, specie nel settore delle carni.
Con un deficit del 70 percento delle proteine destinate all'alimentazione animale, l'Unione europea è sempre alla mercé di un eventuale embargo internazionale.
Parallelamente, un crescente numero di agricoltori si impegna a favore di nuove produzioni di qualità, legate alla terra, più ecocompatibili, che privilegiano i mercati regionali e il territorio, anziché soltanto i volumi destinati all'esportazione.
Occorre uno sforzo di radicale autocritica affinché al centro della riforma della politica agricola comune vi siano l'occupazione agricola, la sicurezza alimentare, la qualità dei prodotti nonché la tutela dell'ambiente rurale.
<P>
Non bisogna accontentarsi di misure di accompagnamento, che spesso non sono altro che un semplice paravento dietro al quale si nasconde un'agricoltura orientata verso il produttivismo, il continuo calo dei prezzi, la deregolamentazione e il mercato mondiale.
La politica agricola comune deve tenere conto sia delle considerazioni economiche e sociali sia di quelle legate all'ambiente e alla pianificazione delle aree rurali dell'Unione.
<P>
Lei ha ragione, onorevole Iversen, nel deplorare che la relazione della Commissione si limiti ad un semplice bilancio delle attività, anziché procedere ad una vera valutazione.
La Commissione non ha voluto trarre le conclusioni operative, peraltro necessarie, per il futuro.
Le misure agroambientali non possono costituire semplicemente un'integrazione al reddito degli agricoltori.
Far vendere ai produttori europei prodotti agricoli ad un prezzo inferiore al costo di produzione significa non promuovere uno sviluppo sostenibile.
<P>
Anziché moltiplicare le regole vincolanti di condizionalità ecologica per gli agricoltori, cerchiamo piuttosto di coinvolgerli fin dall'inizio nella definizione delle condizioni di pagamento degli aiuti che devono essere commisurati ai benefici sanitari, sociali ed ambientali di una nuova agricoltura attraverso, ad esempio, disposizioni speciali per le zone di montagna - come propone l'onorevole Santini - o per le zone svantaggiate.
Quanto alle aziende di tipo industriale, spesso inquinanti, cerchiamo piuttosto di orientarle verso sistemi del tipo «chi inquina, paga», sulla base della condizionalità ecologica e della fissazione di un massimale agli aiuti.
<P>
E' sempre la stessa logica, infine e purtroppo, a spiegare l'insuccesso relativo del regime di aiuti forestali in agricoltura.
Applicato in maniera assolutamente disuguale nei vari paesi, esso non ha avuto un impatto concreto in termini di sviluppo rurale, pur avendo assolto la propria funzione di strumento di utilizzazione dello spazio e di riduzione delle superfici coltivate.
Basterebbe una semplice strategia forestale su scala europea che incoraggiasse la produzione duratura di legname in Europa e si opponesse alle importazioni di specie vegetali dalle foreste tropicali o boreali che sono, perlopiù, il frutto di interventi condotti con tagli a raso.
<P>
Dobbiamo, certamente, promuovere un aumento sostanziale delle risorse finanziarie, ma soprattutto dimostrare la volontà politica dell'Unione europea se vogliamo ottenere il successo e la completa applicazione di tali misure.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Signora Presidente, non è facile promuovere un'agricoltura più rispettosa dell'ambiente.
E diventa ancora più difficile quando si tratta di margini di utile.
Sono necessari fondi supplementari per sviluppare nuovi settori produttivi, per sostenere il costo di nuovi edifici.
Dobbiamo quindi essere realistici e ragionevoli definendo gli obiettivi che speriamo di raggiungere.
<P>
Se esiste una clausola di opt-out , molti governi nazionali non metteranno a disposizione i fondi corrispondenti, con il risultato che la proposta non sarà realizzata; questo è evidente.
Ed è il problema reale a cui porre rimedio quando consideriamo il pacchetto di riforme.
A mio avviso, corriamo il rischio di dar luogo a forti sperequazioni.
Dobbiamo far sì che nell'Unione europea questo non succeda.
<P>
La relazione dell'onorevole Santini - che accolgo con favore - rivolge particolare attenzione alle zone di montagna.
Questo è accettabile, non ho alcun problema a riguardo.
Mi colpisce tuttavia la somiglianza tra le zone di montagna e le zone svantaggiate.
Il Parlamento e le sue commissioni stanno apparentemente escogitando nuovi sistemi per fornire sostegno a zone come le isole, le regioni periferiche ed ora anche la montagna, ma così rischiamo di disperdere le nostre risorse senza aiutare veramente nessuno.
Certamente le strutture generali offerte dovrebbero essere in grado di affrontare questo problema.
<P>
L'azione a favore delle regioni periferiche deve avere una base più ampia.
Attualmente il futuro delle zone svantaggiate è assai cupo, dato il sensibile calo dei redditi.
Questo è il problema che ci troviamo di fronte e questo dev'essere l'obiettivo delle nostre future proposte.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Presidente">
La ringrazio.
Interrompiamo ora la discussione congiunta, che verrà ripresa dopo il turno di votazioni.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Votazioni
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Presidente, ho l'onore di intervenire in qualità di portavoce dei cinque gruppi che hanno redatto la risoluzione presentata, cioè PSE, GUE/NGL, ARE, Verdi e naturalmente ELDR.
Desidero comunicarle che questi gruppi approvano solo due degli emendamenti proposti dal PPE, vale a dire gli emendamenti nn. 5 e 8 e quest'ultimo, peraltro, soltanto a condizione che il nuovo testo sia accolto come paragrafo 2.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signora Presidente, vorrei richiamarmi al regolamento sulla base dell'articolo 102, dal momento che gli emendamenti alla risoluzione oggi in esame non sono disponibili in lingua francese.
Lo dico con tanta più serenità in quanto voterei volentieri a favore della stessa, ma ritengo sia impossibile pronunciarsi dal momento che gli emendamenti non sono disponibili in tutte le lingue.
Ho aspettato dieci minuti per averli.
Mi è stato detto che non vi erano più emendamenti in francese, che era impossibile trovarne, e mi è stato consigliato di aspettare.
Ho aspettato tutto il tempo necessario fino a quando ho dovuto entrare in Aula.
Non disponiamo, insomma, degli emendamenti in una delle lingue in uso nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=156 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signora Presidente, insieme all'onorevole Dupuis e ad altri colleghi ho presentato una serie di progetti di emendamento che chiedevano l'adozione di misure nei confronti di molti altri dittatori ed ex-dittatori.
Nella documentazione di cui dispongo non trovo traccia di nessuno dei progetti di emendamento e vengo a sapere ora che i servizi del Parlamento, per così dire, li hanno dichiarati irricevibili.
La mia domanda è questa: da quanto sono i servizi del Parlamento a decidere contro quali dittatori o ex-dittatori possiamo intervenire e contro quali invece non possiamo farlo?
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente">
Onorevole Posselt, lei è caduto in un equivoco.
Non sono i servizi del Parlamento a stabilire se un emendamento è ricevibile o non lo è. È il Presidente a stabilirlo.
In questo caso la discussione verte esclusivamente sull'arresto del generale Pinochet e non su altro.
In questo senso, tutti gli emendamenti che esulano da questo argomento, non sono ricevibili.
Gli estensori degli emendamenti, per quanto ne so, ne hanno avuto comunicazione scritta.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signora Presidente, non ho mai messo in dubbio che esistesse una versione francese degli emendamenti.
Ho soltanto affermato che questa non era disponibile.
Ma devo alla cortesia di uno dei nostri colleghi, trasformatosi in usciere, il fatto di aver ricevuto, a seguito del mio intervento, il documento in lingua francese.
<P>
Me ne rallegro.
Tuttavia, indipendentemente da questo, mi chiedo sulla base di quali motivi si decide, e soprattutto qual è l'autorità che decide che gli emendamenti relativi ad alcuni dittatori sono accettabili, mentre quelli relativi ad altri dittatori non lo sono.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=159 NAME="Presidente">
Lei ha facoltà di presentare proposte di risoluzione, nel numero che desidera. Tuttavia. questa volta ci occupiamo di una sola persona e di nient'altro.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo">
Signora Presidente, accetto la proposta dell'onorevole Bertens ma, giunto il momento di votare questo testo, desidero introdurre un emendamento orale che sono certo il gruppo socialista accetterà e che, dunque, le chiedo di presentare ora.
<P>
(Prima della votazione sull'emendamento n. 8)
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo">
Signora Presidente, quando qui riconfermiamo il nostro impegno verso il principio della giustizia universale e, in accordo con tale principio, sollecitiamo le autorità competenti a interpretarlo conformemente ai fondamenti del Trattato dell'Unione europea, io vorrei aggiungere, dopo «autorità competenti», «specialmente quelle spagnole e britanniche» che sono quelle coinvolte direttamente nella questione.
<P>
Sono convinto che il gruppo del Partito del socialismo europeo comprenderà, poiché si tratta di pura logica, che le autorità spagnole, giudiziarie come governative, che hanno la potestà, nel caso del governo, di inoltrare la richiesta dei giudici, e quelle britanniche, che hanno l'autorità di concedere l'estradizione, sono le autorità direttamente interessate da questo caso e, di conseguenza, accetterà questa aggiunta.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="DE" NAME="Bloch von Blottnitz">
Signora Presidente, a proposito del considerando G abbiamo richiesto la votazione per parti separate.
Desidero rivolgere una domanda all'onorevole Chichester.
Può darsi che si tratti di un errore di traduzione, infatti, nel testo si legge: «gli attuali rifiuti sono soprattutto medici «.
In realtà, è vero esattamente il contrario: se ci troviamo di fronte ad un errore di traduzione, siamo d'accordo; se non si tratta di un errore, è assolutamente necessario eliminare la frase «soprattutto medici». Le cose non stanno così e la frase è palesemente assurda.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Chichester">
Signora Presidente, inizialmente questo emendamento era stato presentato dal gruppo Verde in fase di commissione; non so che cosa i Verdi siano in procinto di fare adesso.
Certamente non abbiamo ancora raggiunto la fase delle votazioni.
Stiamo votando separatamente sulle tre parti del considerando G; allora perché non votiamo?
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signora Presidente, siamo rimasti favorevolmente colpiti dal contenuto della risoluzione e della relazione nelle quali l'onorevole Chichester ci offre una descrizione e una valutazione della problematica realistiche ed obiettive.
Abbiamo pertanto votato a favore della risoluzione.
<P>
In futuro, lo smantellamento delle centrali nucleari diventerà un'attività industriale sempre più importante.
Giustamente la risoluzione pone l'accento sulla tutela preventiva della salute pubblica nell'ambito di tutte le attività connesse con lo smantellamento delle centrali nucleari.
<P>
A causa delle numerose e profonde divergenze esistenti all'interno e all'esterno dell'Unione, non è possibile armonizzare le norme sullo smantellamento.
La responsabilità dello stesso viene così a ricadere essenzialmente sugli Stati membri e sugli utilizzatori delle centrali nucleari, ai quali spetta la scelta tra smantellamento totale immediato e smantellamento per fasi. Nel calcolo del prezzo di costo dell'elettricità si tiene naturalmente conto anche dei costi dello smantellamento degli impianti.
<P>
Occorre promuovere ulteriormente lo scambio di conoscenze ed esperienze, nonché le attività di ricerca, istruzione e informazione.
Spiegando al grande pubblico perché e come si debba smantellare un impianto nucleare gli si offrono maggiori informazioni anche sui problemi collegati allo smantellamento e allo stoccaggio delle scorie radioattive.
Abbiamo, invero, un'osservazione critica in merito al considerando N; ci pare infatti eccessivo affermare che l'accettazione sociale dello smantellamento e dello stoccaggio delle scorie radioattive sarebbe la condizione per lo sviluppo futuro dell'energia nucleare. Perciò abbiamo votato contro il considerando citato.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Holm">
Stando al titolo, la relazione dovrebbe vertere sullo smantellamento delle centrali nucleari, ma il suo contenuto equivale piuttosto a un'apologia del nucleare.
Non lo ritengo accettabile.
L'energia nucleare non è sicura e va pertanto abbandonata.
Questa relazione avrebbe quindi dovuto trattare maggiormente le modalità dello smantellamento, in special modo sul piano squisitamente tecnico e in rapporto alla sicurezza rispetto al rischio di radiazioni.
<P>
Deploro dunque che la maggioranza del Parlamento europeo non abbia inteso dare il proprio appoggio agli importanti emendamenti presentati dal gruppo Verde.
Diversi Stati membri dell'Unione, tra cui Svezia e Germania, hanno deciso di avviare uno smantellamento del nucleare, ma la relazione non ne parla.
Ho pertanto votato contro la relazione nella sua totalità.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Titley">
Poiché rappresento una regione che, per molti anni, ha svolto un ruolo guida nell'uso dell'energia nucleare a scopi civili, accolgo con favore l'iniziativa dell'onorevole Chichester di presentare questa relazione sul futuro dello smantellamento delle centrali nucleari.
<P>
L'energia nucleare ispira forte sostegno, ma anche profonde critiche.
Qui forse siamo di fronte ad un tema nucleare - come interrompere in sicurezza l'attività delle centrali nucleari quando queste raggiungono la fine della loro vita utile - che potrebbe unirci!
<P>
Riconosco la professionalità degli addetti agli impianti nucleari e di coloro, e sono molti, che lavorano in questo settore nel nord-ovest dell'Inghilterra e contribuiscono al funzionamento dell'economia moderna.
Ho fiducia nella loro capacità di smantellare i vecchi impianti in futuro, come in passato sono riusciti nell'arduo compito di rigenerare il combustibile esaurito.
<P>
Condivido il principio di questa relazione: è meglio lasciare questo lavoro alle autorità nazionali e all'industria piuttosto che all'Unione europea.
<P>
Tuttavia, la relazione chiede giustamente che, come nel settore della ricerca, in cui l'UE può svolgere un ruolo importante nello smantellamento, la sua opera dovrebbe ovviamente includere le molte nazioni dell'Europa centrale ed orientale che hanno bisogno di aiuto per smantellare in piena sicurezza i propri impianti nucleari costruiti dai regimi comunisti.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Presidente">
Con questo si conclude l'ora delle votazioni.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Ambiente e produzione agricola - Aiuto alle misure forestali in agricoltura - Zone di montagna (proseguimento)
<SPEAKER ID=168 NAME="Presidente">
Riprendiamo la discussione congiunta che era stata sospesa.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="EN" NAME="Wilson">
Signora Presidente, per quanto riguarda l'agricoltura e l'impatto ambientale in contesti diversi, devo dire che tutte le argomentazioni avanzate dall'onorevole Santini valgono anche per le zone svantaggiate.
Lo spopolamento rurale è un problema, soprattutto nel mio paese, il Galles.
Le giovani coppie con figli lasciano le zone rurali per le città e vengono sostituite da pensionati o da persone che usano le zone rurali solamente come dormitorio, poiché svolgono le proprie attività economiche in città.
È una situazione dagli effetti disastrosi.
Alla vitalità economica della gioventù si sostituiscono gli svaghi degli anziani.
Scuole e negozi chiudono e vengono abolite perfino le linee degli autobus .
<P>
Dobbiamo trovare metodi nuovi per trattenere i giovani nelle zone rurali.
Dobbiamo garantire servizi pubblici convenienti in tutte queste zone rurali.
Si potrebbero per esempio individuare metodi più adeguati per compensare gli abitanti delle zone rurali che forniscono un servizio ambientale.
Le indennità compensative per l'allevamento in collina andrebbero destinate a compensare gli handicap naturali e non a raggiungere obiettivi ambientali.
Specifici programmi agroambientali dovrebbero finanziare progetti specifici volti al sostegno dell'agricoltura intensiva, come a Tircymen nel Galles.
<P>
È necessario altresì rispettare l'identità degli abitanti delle zone a bassa densità di popolazione.
Le zone rurali non devono servire da mero trastullo ai cittadini in visita.
I benefici effetti economici del turismo sono assai graditi, ma c'è bisogno anche di investimenti per creare posti di lavoro remunerativi.
Bisogna sempre badare all'impatto ambientale di ogni tipo di sviluppo.
Ma dobbiamo anche valutare l'impatto economico delle nostre considerazioni ambientali.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="DE" NAME="Funk">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, le mie osservazioni in merito a questo programma sono basate sull'esperienza diretta, dal momento che la mia azienda segue dal 1993 il programma basato sul regolamento n.
2078. Gli aspetti che mi accingo ad illustrare sono desunti dalla pratica e desidero affrontare alcuni punti che forse potrebbero essere migliorati.
<P>
Nel land da cui provengo, il Baden Württemberg, questo programma ha avuto un'ampia accoglienza, il cofinanziamento, che prevede quote del 50 percento, è tuttavia molto elevato.
Il governo del mio land se ne lamenta ed afferma anche - e in questo, signor Commissario, posso dargli ragione - di avere ben poca voce in capitolo.
Dal momento che si fa carico di una quota pari al 50 percento e che deve assumersi anche l'onere del controllo, dovrebbe essergli concesso un più ampio diritto di cogestione.
Desidero sostenere questa richiesta.
È questo il terreno sul quale è possibile tradurre in pratica la sussidiarietà.
Fino ad oggi le autorità locali hanno avuto molta più libertà d'azione al momento di realizzare il programma.
La Commissione continua però ad accrescere il numero degli adempimenti e la burocrazia e soprattutto, nella nuova pratica di concessione dei permessi, ha imboccato decisamente la strada della tutela dell'ambiente, ma non in maniera altrettanto decisa, quella della coltivazione dei fondi svantaggiati.
<P>
Signor Commissario, sarà certamente d'accordo con me, quando affermo che la Foresta Nera e le nostre Mittelgebirge dovrebbero conservare i loro pascoli caratteristici e non dovrebbero subire mutamenti di sorta.
Ritengo che converrà con me, quando affermo che l'agricoltura estensiva è molto meno dispendiosa della gestione del paesaggio.
Per questo motivo dovremmo sostenerla.
Gli agricoltori che prendono parte a questo programma, devono impegnarsi per un periodo di cinque anni.
Ciò fornisce anche una certa sicurezza di pianificazione.
Tuttavia esistono da noi anche agricoltori che hanno moltissimi terreni in affitto e che non possono influire in alcun modo sulla fluttuazione di tali terreni.
Per questo motivo il programma dovrebbe essere configurato in maniera migliore, su base locale.
<P>
Nel mio paese gli agricoltori effettuano prestazioni anticipate. Di questo non ha ancora parlato nessuno.
Rinunciano a falciare l'erba e ad effettuare concimazioni tardive ed in questo modo proteggono il paesaggio e tutelano le acque.
Soprattutto rinunciano ad inseguire il massimo rendimento.
Noi sarchiamo il nostro mais. Costa di più e per ciò rinunciamo ai trattamenti con fitofarmaci.
Questa è secondo me davvero un'agricoltura che tiene conto dell'ambiente, senza per questo cadere nell'estremo opposto.
<P>
Consentitemi di aggiungere ancora qualche osservazione in merito a quattro punti.
Primo: il regolamento n. 2078/92 ha mostrato la sua validità.
Una maggiore libertà d'azione a livello regionale farà in modo che il programma venga accettato ampiamente e che si possa vederne l'utilità in loco.
Secondo: la pratica di restrizione nella concessione dei permessi, attualmente seguita dalla Commissione, svantaggia un poco l'importante settore della cura e del mantenimento del paesaggio attraverso l'utilizzazione estensiva del territorio.
Terzo: in alcuni settori devono essere previste disposizioni d'attuazione più flessibili, che consentano un miglior adattamento a livello regionale.
Le misure agroambientali non dovrebbero escludere vincoli di tutela ambientale previsti per legge.
Quarto: - questo è un aspetto estremamente importante, signor Commissario, - la rigida prescrizione dell'effettività in termini di reddito dei programmi, che ai sensi del regolamento n. 746/86 fissa un tetto massimo pari al 20 percento, riduce la disponibilità di accettazione di alcune misure.
Sarebbe auspicabile prevedere un margine più ampio.
<P>
Signora Presidente, la ringrazio per la disponibilità nonostante abbia parlato più a lungo, ma sono molte le informazioni di cui dispongo e che vorrei trasmettere a tutti gli altri o, almeno, al signor Commissario.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="FI" NAME="Ryynänen">
Signora, signor Commissario, è davvero interessante analizzare la relazione della Commissione sulle misure di imboschimento quale forma alternativa di utilizzo dei terreni agricoli, prima di decidere sul significativo ampiamento degli aiuti all'imboschimento proposto da Agenda 2000, in quanto parte dello sviluppo rurale.
<P>
Il relatore Jyrki Otila ha giustamente affermato che la Commissione non risponde a quella che è una domanda essenziale, non dice cioè se gli ingenti aiuti abbiano consentito di raggiungere gli obiettivi stabiliti relativamente alla riduzione della produzione agricola.
È nel complesso necessario un documento approfondito ed esaustivo sulla relazione costi-benefici del programma di imboschimento, sui premi effettivi e sul loro orientamento, nonché sull'impatto ambientale.
Occorre in altre parole ovviare alle ambiguità e alle carenze prima di estendere la politica degli aiuti.
Auspico che la Commissione voglia ora rispondere alle domande formulate in modo più chiaro di quanto non abbia ad esempio fatto un paio di settimane or sono, rispondendo alla mia interrogazione scritta sulla valutazione degli aiuti forestali.
<P>
Nella motivazione, il relatore fa più volte riferimento alla proposta di una strategia forestale, formulata dal Parlamento.
La proposta pone l'accento sul fatto che l'economia forestale deve continuare a funzionare conformemente alle leggi del mercato, senza aiuti causa di distorsione della concorrenza e subordinata al potere decisionale nazionale.
Nella politica forestale il ruolo dell'Unione europea dev'essere rigorosamente limitato ad azioni favorevoli ad uno sfruttamento vario delle foreste e ad un loro utilizzo conforme ad uno sviluppo sostenibile.
Sostenere la certificazione di un'economia forestale europea a livello familiare, favorevole all'utilizzo del legname, in alternativa al sistema FCS che mira al monopolio, potrebbe essere un esempio.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signora Presidente, nell'Unione non esiste una politica forestale comune non solo perché i Trattati istitutivi e le successive modifiche non ne fanno menzione, ma anche per via della trentennale esperienza pratica delle Istituzioni dell'UE, ovvero il ricorso a provvedimenti estemporanei e congiunturali per tappare i buchi.
Vorrei aggiungere che questo approccio alla politica forestale e alla silvicoltura è il vero incendiario dei boschi; ogni anno decine di migliaia di ettari vanno in fumo nell'intera Unione, in particolare nelle regioni meridionali e - con effetti ancor più distruttivi - in Grecia.
<P>
Signora Presidente, nell'affrontare la questione, la relazione Otila imbocca la medesima direzione sbagliata; sostiene, ad esempio, che il rimboschimento sarebbe un'alternativa di impiego per i terreni agricoli, ovvero che il rimboschimento va esteso a scapito delle coltivazioni.
Sarebbe davvero un'ipocrisia attuare il rimboschimento sui terreni coltivati e non sulle migliaia di ettari distrutti in attesa di essere rimboscati!
<P>
Signora Presidente, se non si adotterà una politica forestale organizzata con opportune risorse per la ricerca, la scienza e la tecnologia al fine di prevenire e scongiurare gli incendi, le nostre belle parole saranno solo aria fritta e avranno tragiche conseguenze a livello economico, sociale e ambientale.
Simili catastrofi potrebbero persino assumere le dimensioni di un olocausto ecologico.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="SV" NAME="Lindholm">
Signora Presidente, ringrazio l'onorevole Santini che ha preparato una relazione molto buona.
Un quarto della superficie dell'Unione europea è costituita da zone di montagna, dove la terra dà pochi frutti e dove poche persone risiedono: in Svezia, soltanto cinque abitanti per chilometro quadro.
Le aziende agricole sono spesso piccole, con una combinazione fra agricoltura e silvicoltura o con attività agricole a tempo parziale, finalizzate alla sopravvivenza.
Il tasso di spopolamento è elevato, gli anziani sono molti, i giovani se ne vanno per affrancarsi da condizioni di vita difficili.
Per non parlare dei rigori del clima. In Scandinavia l'inverno dura sette mesi, la luce manca per quattro mesi all'anno e il periodo utile per la vegetazione è di soli 160 giorni.
Ma si tratta anche di un ambiente unico nella sua diversità biologica.
Le attività agricole che vi si svolgono sono rispettose dell'ambiente, si tratta di zone ricche di natura, di cultura e di molto altro ancora.
<P>
Ma è importante comprendere che l'agricoltura delle aree di montagna non può competere con l'agricoltura condotta in pianura.
Occorrono provvedimenti ad hoc e flessibili, occorre tenere conto delle specificità dell'ambiente montano, così diverse da quelle di qualunque altra area agricola.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signora Presidente, signor Commissario, la promozione delle tecniche agricole non sono nocive all'ambiente, alla natura e al paesaggio merita una grande attenzione.
Le misure agroambientali dell'Unione possono assumere, al riguardo, una funzione di incoraggiamento.
A metà dell'esercizio di bilancio 1997 erano stati conclusi accordi con il 17 percento delle aziende agricole degli Stati membri. In tal modo, il presente regolamento è diventato un importante terreno politico all'interno della politica agricola comune.
<P>
La relazione della Commissione dimostra come le norme siano afflitte da alcuni vizi d'origine.
Ad esempio, gli impieghi effettivi sono rimasti ben al di sotto delle somme stanziate, anche a seguito della lentezza con cui sono stati avviati i programmi. Diversi paesi membri non applicano per nulla, o solo in parte, la normativa.
Tale fatto è senza dubbio preoccupante e le sue cause vanno studiate approfonditamente, verificando in particolare se il motivo determinante possa essere l'obbligo degli Stati membri di contribuire ai finanziamenti.
Mi pare rilevante appurare un tanto anche alla luce della discussione sulla possibilità di introdurre il cofinanziamento anche per le compensazioni al reddito.
<P>
La relazione della Commissione non fornisce, purtroppo, un'analisi degli effetti positivi delle misure agroambientali sullo stato della natura e del paesaggio.
Se effettivamente, come supposto dal relatore, si concedono sussidi ad attività agricole che sarebbero svolte comunque, anche senza gli aiuti finanziari, diventa allora necessario rivedere il regolamento.
Sollecito pertanto la Commissione a sottoporci un'accurata relazione di valutazione quanto prima possibile e, in ogni caso, prima che siano adottate decisioni definitive su un nuovo programma.
I sussidi agroambientali non devono essere snaturati e trasformarsi in una forma occulta di compensazioni al reddito. Da questo punto di vista, ritengo sia molto importante specificare nel regolamento i requisiti e controllare più attentamente il loro rispetto.
<P>
Una relazione come questa sugli effetti delle misure agroambientali è necessaria anche in vista delle prossime trattative nell'ambito dell'Organizzazione mondiale del commercio.
Affinché i sussidi possano continuare a restare nella cosiddetta green box , occorre che l'Unione sia in grado di dimostrare i vantaggi che comportano a livello di ambiente.
Esistono, dunque, tutti i motivi per utilizzare pienamente i sussidi al fine di riportare in buono stato la natura e il paesaggio.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="EN" NAME="Hallam">
Signora Presidente, per una felice coincidenza c'è oggi, nelle tribune del pubblico, un gruppo di visitatori provenienti dalla splendida Scozia, la zona del Regno Unito più ricca di foreste.
<P>
Vorrei esprimere un lieve dubbio a proposito della relazione dell'onorevole Otila: si dà sempre per scontato che vogliamo più alberi.
Anche nel mio giardino ci sono alberi, io stesso ne ho piantati e mi piace vedere degli alberi quando giro in macchina.
Voglio dunque chiedere: siamo sicuri di aver bisogno di questi alberi in futuro per la produzione del legno?
<P>
Nel mio collegio elettorale di Shropshire e Herefordshire è piuttosto evidente che, attualmente, la nostra industria del legno si trova a mal partito.
Secondo i responsabili delle segherie, negli ultimi 45 anni non si era mai registrata una situazione così grave.
Per il legno britannico il mercato si è ridotto del 25 percento circa (e i produttori del Regno Unito forniscono soltanto una minima parte del legno venduto sul mercato britannico).
Nell'Inghilterra meridionale sono state chiuse otto segherie negli ultimi tre mesi.
Il futuro della nostra industria del legno desta forti preoccupazioni.
Apparentemente il problema deriva in parte dalla scomparsa della cortina di ferro.
Sembra che l'ex-Unione Sovietica venda il legno sotto costo, a prezzi veramente ridicoli, all'unico scopo di ottenere valuta straniera.
<P>
Mi piacerebbe rispondere sì, piantiamo altri alberi; cerchiamo però di farci un'idea concreta del potenziale mercato per il legno che produrremo.
Prima o poi, potremmo aver bisogno di una moratoria sugli alberi secondo lo schema applicato al mercato, per non danneggiare l'industria del legno.
Forse dovremo applicare un prelievo sulle importazioni dai paesi che non fanno parte della Comunità europea per tutelare il nostro mercato.
<P>
La via che abbiamo scelto mi preoccupa e corriamo il rischio di una sovrapproduzione; vorrei sentire il commento del Commissario su questo punto.
Potrebbe essere la prima volta che qualcuno mette in dubbio la necessità di piantare altri alberi.
Alla luce dell'attuale crisi, che colpisce l'industria del legno in Gran Bretagna e in altre regioni dell'UE, è una domanda che dobbiamo porci.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signora Presidente, desidero esprimere la mia approvazione per tutte e tre le relazioni; a mio parere questi programmi sono complementari agli obiettivi globali della politica agricola.
Il programma ambientale serve allo scopo - che mi sembra giusto - di fornire un reddito supplementare nelle regioni in cui i redditi sono tanto bassi che la popolazione se ne allontanerebbe in misura ancor maggiore se tale programma non esistesse.
<P>
Serve allo scopo in relazione al turismo, poiché contribuisce a rendere la campagna più attraente, e l'esperienza mi dice che tale programma sta cominciando a produrre i primi effetti.
Come ha affermato l'onorevole Iversen, l'avvio è stato lento - o almeno così è stato in Irlanda -, ma la causa è da ricercarsi nella nostra scarsa esperienza; avevamo inoltre bisogno di personale che potesse fornire consulenza agli agricoltori.
Adesso il programma è partito, e inizia a produrre apprezzabili effetti sulla campagna e sui redditi agricoli.
<P>
Non sono tra coloro che vorrebbero indirizzare le nostre risorse alla produzione di alimenti biologici.
Non credo che gli alimenti biologici siano necessariamente più sani e migliori degli alimenti prodotti con tecniche più intensive.
Non credo che riportare la situazione ai livelli del passato migliori necessariamente l'ambiente generale.
Ricordo il tempo in cui quasi tutta l'agricoltura era di tipo biologico.
Non era un mondo felice: c'era più gente che soffriva la fame allora di quanta ce ne sia oggi.
Per esempio, coltivare un ettaro di terra per ottenerne quattro tonnellate di grano è senz'altro più rispettoso dell'ambiente che coltivare quattro ettari per ottenere le stesse quattro tonnellate di grano.
Non si può dare per scontato che l'uso di più energia e di trattori e la maggiore erosione prodotta da un'agricoltura intensiva siano più dannosi per l'ambiente.
Estrapolando l'esempio dei Paesi Bassi, basterebbe un'area grande come la Francia, i Paesi Bassi e il Belgio per nutrire tutta la popolazione europea; tutto il resto d'Europa potrebbe essere dedicato a scopi ambientali.
Non voglio affatto suggerire che questo sarebbe il metodo giusto, ma non sarebbe necessariamente pericoloso o dannoso per l'ambiente.
<P>
Per quanto riguarda il rimboschimento, per alcuni aspetti esso riscuote l'approvazione delle popolazioni rurali.
In Irlanda le foreste sono scomparse da 200 anni e oggi gli agricoltori considerano il rimboschimento una sciagura.
Tuttavia, le misure forestali introdotte dalla Commissione hanno incoraggiato la silvicoltura nel settore agricolo, migliorando l'ambiente (con un'azione che continuerà nel futuro), e hanno contribuito alla riduzione delle eccedenze in tutte le regioni della Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski">
Signora Presidente, le tre relazioni sull'ambiente rurale formano un insieme estremamente interessante e desidero ringraziare i relatori dei dettagliati documenti che hanno elaborato.
Nel mio intervento mi soffermerò unicamente sulla relazione dell'onorevole Otila sulle foreste.
<P>
Il termine «foresta' ha un significato diverso nelle varie parti dell'Unione europea.
In Finlandia e in Svezia le foreste sono un habitat comune e i terreni agricoli sono aree all'interno delle foreste.
La foresta è altresì una risorsa naturale rinnovabile quanto mai preziosa.
Le aree incolte si imboschiscono da sé, come avviene anche nel caso di quelle i cui alberi sono stati tagliati o bruciati.
In Europa centrale i boschi sono perlopiú aree ricreative e parchi, vitali per le persone e per il paesaggio.
Nei paesi mediterranei, il bosco è un fattore essenziale dal punto di vista della tutela della natura e del paesaggio, e protegge il suolo dall'erosione, è un elemento equilibratore delle precipitazioni e delle loro conseguenze e migliora il clima.
<P>
Per tali ragioni, la silvicoltura varia da paese a paese ed è influenzata da fattori ecologici, sociali ed economici.
La politica forestale è perciò diversa nei vari paesi e i suoi obiettivi di fondo, le sue basi e i suoi strumenti non possono essere gli stessi.
Non è pertanto possibile armon izzare le politiche forestali, mentre la varietà delle condizioni esige una politica forestale ogni volta diversa.
Tale sembra essere la ragione principale per cui il trattato di Roma non annovera la politica forestale fra quelle di competenza comunitaria.
<P>
Per le succitate ragioni non approvo il paragrafo 8 della relazione dell'onorevole Otila, che invita ad un impegno per armonizzare le politiche forestali nazionali, ma sostengo l'emendamento n. 3, presentato dal relatore stesso, come anche gli altri suoi emendamenti.
È necessario incentivare uno sviluppo comune del settore forestale; annoverarlo fra le politiche comunitarie significherebbe burocratizzarlo e creare scompiglio a livello di finanziamento.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signora Presidente, desidero affermare che la lettura della relazione Otila e delle osservazioni in essa contenute è fonte di grande preoccupazione.
<P>
Anzitutto, il regolamento in questione sembra avere un esito minimo e totalmente diverso da paese a paese. Ritengo che ciò sia naturale, visto che si tratta di un provvedimento volto a ridurre la produzione agricola e che lo sviluppo forestale viene utilizzato come mezzo per raggiungere detto scopo, ovvero l'incremento dei redditi di taluni agricoltori.
In tal senso, credo sia alquanto limitato in rapporto alle sue conseguenze per lo sviluppo forestale nell'Unione.
<P>
In secondo luogo, è deplorevole che l'Unione non si sia dotata di una politica forestale, mentre in alcuni Stati membri, come la Grecia, i boschi continuano a bruciare.
Il collega che mi ha preceduto ha parlato di differenze e di situazioni diverse, che indubbiamente esistono.
Tuttavia, ad esempio, l'Unione può contare su una politica per le isole, la quale viene applicata in modo diverso a seconda che si tratti della Gran Bretagna, dell'Irlanda o della mia piccola isola nell'Egeo.
L'assenza di una politica forestale rappresenta una grave carenza, specie quando i boschi del Mediterraneo vengono distrutti e si registra il degrado dell'ambiente in mezza Europa con serie ripercussioni sul turismo, la cultura e la storia di tutta Europa.
<P>
Ciò detto, non posso essere d'accordo con la relazione Otila, in cui al punto 8 si dà per scontato che non esiste una politica forestale dell'Unione.
Ritengo che, al contrario, si debba tentare di includere detta questione nei Trattati, senza che ciò comporti l'applicazione degli stessi provvedimenti sia in Finlandia che in Grecia!
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="NL" NAME="Sonneveld">
Signora Presidente, intervengo per formulare alcune osservazioni sulle misure di accompagnamento a favore della tutela dell'ambiente e della natura.
Gli Stati membri ricorrono viepiù a questo tipo di provvedimenti il cui scopo è premiare gli agricoltori che tutelano l'ambiente e la natura utilizzando tecniche di coltivazione estensiva.
I paesi ove il ricorso alle misure di accompagnamento è superiore alle media sono, tra gli altri, l'Austria, la Finlandia e la Svezia, cioè proprio quelli ai quali, come si ricorderà, la possibilità di ottenere tale forma di sostegno era stata chiaramente prospettata durante le trattative per l'adesione.
<P>
Una premessa fondamentale per poter elargire questi aiuti comunitari è che anche nei bilanci nazionali siano stanziati fondi di valore considerevole.
Visto che la disponibilità a simili stanziamenti non è uguale ovunque, varia di conseguenza anche il grado di utilizzo dei mezzi stanziati dall'Unione allo stesso fine.
Le misure di accompagnamento rappresentano, a ben guardare, un bell'esempio di condivisione da parte dell'Unione europea e degli Stati membri della responsabilità politica e finanziaria per un settore della politica agricola.
Le misure in parola sono un aiuto per quegli agricoltori che forniscono una prestazione extra a favore dell'ambiente e della natura, ma sono anche un intervento di politica agricola.
Le misure si applicano finora alle tecniche di coltivazione estensiva, utilizzate su una scala piuttosto ampia, ma si può pure ipotizzare che, mantenendo in vigore gli aiuti di cui stiamo discutendo, quella responsabilità politica e finanziaria condivisa dall'UE e dagli Stati membri potrebbe essere allargata anche ad una parte delle compensazioni al reddito nel quadro delle riduzioni dei sostegni ai prezzi del 1992 e poi di Agenda 2000.
In tal caso, i criteri ambientali non dovrebbero applicarsi esclusivamente alla coltivazione estensiva, ma anche a tutte le aziende agricole che si attengono strettamente a ciò che abbiamo imparato a definire come «buone pratiche agricole» e ai criteri ambientali se ne potrebbero aggiungere altri di carattere sociale.
Perché c'è una cosa che possiamo imparare dal regolamento n.
2078: è meglio fare un lavoro su misura con un sistema di cofinanziamento e con criteri nazionali per quanto riguarda i requisiti ambientali e sociali piuttosto che utilizzare un sistema uniforme di compensazioni al reddito concesse esclusivamente da Bruxelles in modo centralizzato.
<P>
A dire il vero, anche il regolamento n. 2078 sembra essere ispirato non solo da criteri di rispetto dell'ambiente e della natura, ma anche da esigenze sociali.
Un approccio di tal genere permetterebbe inoltre a questo tipo di misure di qualificarsi automaticamente per la cosiddetta green box dell'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="FR" NAME="Happart">
Signora Presidente, signor Commissario, la lacuna più grave della politica europea, è l'incapacità di affrontare direttamente il problema dei cittadini che abitano nelle aree rurali, le quali comprendono anche le montagne.
<P>
Certo, garantire la permanenza degli agricoltori in queste zone difficili, tra le altre cose, costa caro.
Ma costa caro anche il loro esodo da regioni povere verso città e periferie urbane dove gli sbocchi occupazionali sono molto limitati.
Più numerosi sono i poveri nelle città e nelle periferie, che spesso chiamiamo bidonville , più aumenta l'insicurezza e più si assumono forze di polizia o dell'ordine, il che anche costa caro.
<P>
L'abbandono delle attività agricole di montagna ha inoltre prodotto come risultato quello di moltiplicare le valanghe, in particolare nelle regioni settentrionali.
E voi sapete bene quali drammi umani ne derivano: ogni anno, le valanghe mietono numerose vittime.
L'abbandono dei pascoli e la mancata cura del sottobosco aumentano i rischi di incendi boschivi, incendi sempre più numerosi - specie nell'Europa meridionale - e sempre più costosi in termini di danni causati.
Immaginate quale costo ciò possa rappresentare.
<P>
Occorrerà retribuire i pastori per i servizi resi all'ambiente; bisognerà ricompensarli adeguatamente per ottenere interessanti economie di scala.
Occorrerà inoltre prevedere l'utilizzazione delle aree forestali nella prospettiva di produrre energie alternative che siano in tutto e per tutto ecologiche.
Sarà necessario condurre delle ricerche al fine di ottenere specie vegetali a rapida crescita, come l'eucalipto, e di sviluppare centrali alimentate direttamente con tali combustibili vegetali o centrali di metanizzazione il cui metano potrebbe essere impiegato per altre centrali termiche.
<P>
E se, signor Commissario, anziché risparmiare sul bilancio senza grandi prospettive, la regola fosse invece quella di provvedere, con un notevole sforzo finanziario, all'integrazione delle zone svantaggiate nello spazio di sviluppo economico, proprio come fate voi esemplarmente in Austria?
<P>
Tanto più che oggi, grazie allo straordinario sviluppo delle tecniche di comunicazione e di scambio, sarebbe possibile promuovere in queste zone la creazione di posti di lavoro di qualità, attraverso il telelavoro ad esempio, così come si potrebbe - secondo me - inviare una parte dell'organico delle varie direzioni generali della Commissione nelle aree in difficoltà per l'espletamento di semplici lavori di ufficio.
<P>
Signor Commissario, conto anche su di lei, nonché sull'intelligenza di tutti, per risolvere la questione e per trasformare il mondo rurale, in generale, e le zone svantaggiate, in particolare, da corpo morto quale erano finora in volano di uno sviluppo armonioso dei nostri popoli, in tutti i paesi dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan">
Signora Presidente, vorrei fare qualche breve osservazione sulle relazioni degli onorevoli Iversen e Otila.
È significativo che, nonostante entrambi siano favorevoli alle attività agricole alternative, i due relatori concludano ammettendo che la Commissione non ha elaborato alcuna valutazione.
Ed è un peccato perché, per adottare questo tipo di misure, è necessario disporre prima di una valutazione.
<P>
Sono certamente a favore di un'agricoltura rispettosa dell'ambiente.
Uno dei suoi svantaggi è però che si tratta di un'attività piuttosto costosa.
Forse la Commissione dovrebbe esaminare il livello dei sussidi.
<P>
Per quanto riguarda la silvicoltura, mi sono sempre dichiarato a favore perché la ritengo un'opportunità per integrare i redditi degli agricoltori, soprattutto di quelli che coltivano terreni poco redditizi.
Ma dobbiamo chiederci: se questa era veramente l'intenzione, saranno poi loro a beneficiarne?
Mi pare che molti dei programmi di silvicoltura realizzati in Irlanda vadano in realtà a beneficio degli speculatori, soprattutto di quelli stranieri.
Dubito che, nell'ottica di una politica in materia di silvicoltura, sia ragionevole continuare su questa strada.
Sarebbe di gran lunga preferibile che gli utili andassero direttamente agli agricoltori.
<P>
Ci sono anche alcuni seri problemi connessi alla pianificazione perché una parte del rimboschimento è criticabile dal punto di vista estetico.
Forse le autorità locali dovrebbero valutare se i programmi di silvicoltura richiedano di essere approvati nell'ambito della pianificazione.
<P>
Queste sono le osservazioni che intendevo fare su queste due relazioni.
Esorto la Commissione a svolgere una valutazione in questi due settori per verificare se essi offrano maggiori possibilità quanto ad iniziative nel campo dell'attività agricola.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Fischler">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari.
Per amore di semplicità, vorrei procedere nel medesimo ordine con cui sono state presentate le tre relazioni. Comincerò quindi con la relazione Iversen, tratterò nella seconda parte del mio intervento la relazione Otila e, per concludere, esprimerò il mio giudizio in merito alla relazione Santini.
<P>
La relazione Iversen è la prova di quanto ci stiano a cuore le complesse questioni attorno alle quali verte la relazione.
D'altro canto, questa relazione è però anche molto critica sia nei confronti delle autorità, sia degli Stati membri che stilano e realizzano in programmi, sia della Commissione.
L'argomento principale su cui verte la relazione è tuttavia la questione della valutazione.
Essa costituisce anche la principale preoccupazione della Commissione.
Prima di affrontare in dettaglio la questione, vorrei richiamare l'attenzione su alcuni dati di fatto fondamentali della politica agroambientale, che vengono riconosciuti come tali e confermati anche dalla relazione Iversen.
<P>
Primo: è un importante fondamento della nostra politica il fatto che noi dobbiamo pagare gli agricoltori per le prestazioni in termini di tutela dell'ambiente che essi effettuano; il pagamento non deve avvenire esclusivamente sotto forma di sostegno al reddito, bensì sotto forma di pagamento per un lavoro reso, sotto forma di compensazione per gli elevati costi sopportati e per la riduzione di reddito subita.
<P>
Secondo: grazie al controllo del programma, disponiamo di prove concrete del fatto che nell'ambito del contenimento dell'uso di fertilizzanti e della tutela dell'ambiente, attraverso le misure di protezione ambientale da noi introdotte, sono stati senza dubbio raggiunti risultati positivi.
Tali successi vengono riconosciuti anche nella relazione.
<P>
Terzo: l'organizzazione e la gestione dei programmi devono essere ulteriormente migliorate.
<P>
Quarto: le diverse misure finalizzate allo sviluppo rurale e le misure di politica di mercato che rientrano nella politica agricola devono essere meglio collegate e coordinate fra loro, come abbiamo previsto nelle proposte di Agenda 2000.
<P>
A questi, che sono stati indicati come i punti focali della relazione, vorrei aggiungerne ancora qualcuno, cioè, quinto: l'aspetto paesaggistico dell'Europa è in gran parte dipendente dall'agricoltura e dalla silvicoltura.
Recenti ricerche confermano che la biodiversità e il paesaggio che per secoli hanno caratterizzato l'Europa possono essere mantenuti solamente con l'aiuto di adeguate procedure in campo agroforestale.
<P>
Sesto: gli orientamenti della società europea, e anche quelli degli agricoltori, devono cambiare.
Dobbiamo assolutamente rendere manifesto il nostro punto di vista, orientato a migliorare la tutela dell'ambiente. Solo in questo modo potremo adempiere, anche a lungo termine, ai compiti che saremo chiamati ad assolvere a questo proposito.
La nostra strategia per il futuro si basa, in linea di principio, su due serie di considerazioni: da una parte gli agricoltori devono raggiungere un determinato standard minimo, che costituisce una sorta di prerequisito, per vedersi riconoscere il diritto a premi compensativi.
Ciò è ovvio in ogni settore economico e corrisponde anche alle aspettative della popolazione.
Secondo la mia opinione, questo standard minimo deve corrispondere ad una buona pratica agricola.
In secondo luogo, la società deve rifondere eventuali diminuzioni di reddito, o pagare le prestazioni rese, agli agricoltori che sono disposti ad andare oltre a questo standard minimo e a fornire ulteriori prestazioni in termini di tutela dell'ambiente.
In questo mondo, caratterizzato sempre più dalla concorrenzialità, gli agricoltori sono costretti a ridurre i costi.
Questo potrebbe far sì che alcune prestazioni in termini di tutela ambientale, che prima potevano essere rese in un certo qual modo gratuitamente da parte degli agricoltori, in futuro non possano più essere rese.
Per questo dobbiamo prevedere premi compensativi per le misure agroambientali.
Molti agricoltori sono disposti a sottoscrivere un contratto che li impegni a rendere prestazioni di tutela dell'ambiente, purché vengano adeguatamente pagati per questo.
<P>
Consentitemi ora di affrontare la questione della valutazione, cui avevo già accennato prima.
Saluto con favore l'interesse del Parlamento in merito a questo argomento. Tale interesse ci offre un notevole contributo nel rafforzare il peso dei nostri punti di vista nei confronti delle autorità nazionali e regionali.
La Commissione ha già adottato importanti disposizioni per la valutazione delle misure agroambientali.
Siamo intervenuti espressamente presso le autorità nazionali e regionali affinché venisse condotta una valutazione di questo tipo.
Abbiamo fornito alle autorità anche tutte le indicazioni necessarie.
Quindi abbiamo previsto, nel regolamento di attuazione, una disposizione che stabiliva chiaramente gli obblighi per gli Stati membri in merito alla valutazione.
Infine, con i finanziamenti per la ricerca previsti nell'ambito del programma PHARE e con altri studi, abbiamo continuato a lavorare alle questioni relative alla valutazione.
Comprendo, naturalmente, il punto di vista in parte critico delle autorità nazionali e regionali.
La maggior parte dei programmi da essi attuati sono stati avviati solo nel 1995 o nel 1996 e logicamente è necessario un pò di tempo per poterne rilevare i risultati in maniera concreta.
Bisogna inoltre ammettere che la tutela dell'ambiente è una cosa estremamente complessa e, per esempio, il controllo della biodiversità, oppure il controllo o la registrazione delle quantità di fertilizzanti, sono compiti difficili da comprendere, anche dal punto di vista tecnico.
Nonostante ciò abbiamo ricevuto dagli Stati membri ben 158 relazioni di valutazione. Tuttavia, 53 di esse sono state redatte quest'anno o sono solo bozze.
Per questo attendiamo per il prossimo anno una serie di ulteriori relazioni.
<P>
Per quanto attiene ai risultati di queste relazioni, posso ben comprendere che il Parlamento attenda con impazienza i risultati di queste importanti misure.
Posso assicurarvi fin da oggi che nei prossimi giorni verrà redatta la relazione suppletiva e che in breve tempo essa verrà trasmessa ai presidenti della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale e della commissione per i bilanci.
<P>
L'onorevole Funk ha ricordato di aver avanzato la richiesta di concedere un più ampio diritto di cogestione agli Stati membri o alle amministrazioni regionali.
Onorevole Funk, devo però farle notare che la programmazione è già stata affidata rispettivamente agli Stati membri o alle amministrazioni regionali.
Quindi, in questo caso, è la Commissione ad avere diritto di cogestione, mentre la programmazione è compito delle regioni.
Le cose stanno in questi termini, onorevole Funk.
<P>
E con ciò passo alla seconda parte del mio intervento, alla relazione Otila.
Questa relazione contiene molteplici punti rilevanti, alcuni dei quali sono stati ripresi anche nelle proposte della Commissione per Agenda 2000.
<P>
Nella sua proposta relativa al nuovo regolamento per lo sviluppo rurale, la Commissione ha preso in considerazione una serie di modifiche al regime di aiuti che coincidono con alcune delle conclusioni della relazione.
In particolare, la Commissione propone di rimuovere la distinzione, che esiste nel regolamento attuale, tra coloro che svolgono l'attività di agricoltore a tempo pieno e coloro che svolgono tale attività come secondaria, dal momento che questa distinzione ha ostacolato spesso una positiva applicazione del regolamento.
<P>
Inoltre, la Commissione propone che l'attuazione delle misure negli Stati membri sia facoltativa e non obbligatoria come avviene adesso.
La Commissione non ha potuto tuttavia fare proprie tutte le conclusioni della relazione del Parlamento.
Noi riteniamo, infatti, che in riferimento alle ultime conclusioni relative all'applicazione del regolamento n. 2080, si debba procedere con cautela.
Come abbiamo affermato anche nella nostra relazione, il rimboschimento di superfici agricole è un processo a lungo termine.
Potrebbe quindi rivelarsi veramente prematuro voler valutare dopo così pochi anni quale sia l'effetto del regolamento che, in particolare, quanto esso sia in grado di contribuire alla riduzione della produzione agricola e al miglioramento delle risorse forestali.
<P>
Del resto, a questo proposito, posso ricordare che le riserve di legname dell'Unione europea non sono in calo, anzi aumentano di anno in anno.
Nessuno deve quindi preoccuparsi di un'eccessiva utilizzazione delle risorse forestali.
Siamo del parere che le misure finalizzate al rimboschimento di superfici adibite all'agricoltura, a lungo termine, contribuiranno allo sviluppo delle zone rurali favorendo un'attività lavorativa diversificata, un concetto dinamico di utilizzazione del terreno e un'adeguata tutela del territorio.
Siamo inoltre convinti che il regolamento avrà riflessi positivi sull'ambiente.
<P>
La Commissione è d'accordo con il Parlamento che sia necessaria una valutazione delle modalità di applicazione del regolamento n. 2080.
Posso assicurarvi che faremo tutto quanto è in nostro potere affinché siano compiuti i passi necessari e i risultati possano essere presentati al Parlamento.
Per questo abbiamo bisogno innanzi tutto di dati affidabili e rappresentativi.
Per quanto riguarda la strategia forestale di tutta la Comunità e, in particolare, anche la questione se debbano esistere regolamenti di diritto comunitario per l'economia forestale, la Commissione esprimerà una decisione in merito ad una strategia forestale di questo tipo e la invierà anche al Parlamento.
Adesso però vorrei aggiungere che io personalmente - senza voler per questo anticipare la Commissione - non sono assolutamente d'accordo che la politica forestale venga collettivizzata.
<P>
Passiamo ora alla terza parte, alla relazione dell'onorevole Santini.
Ritengo che l'onorevole Santini abbia affrontato un tema molto importante e desidero per questo rivolgere a lui, come agli altri relatori, un sentito ringraziamento.
All'interno dell'Unione europea il tema delle zone di montagna è stato affrontato per la prima volta almeno 20 anni or sono e già quella volta venne affrontato nell'ambito delle zone svantaggiate.
Proprio alle zone di montagna venne attribuita, allora, una posizione di primo piano.
Le difficili condizioni di lavoro degli agricoltori nelle zone di montagna giustificano che si abbia un certo riguardo nei loro confronti quando si delinea una politica agraria comunitaria.
Non va però trascurato che esistono anche altre regioni che si trovano a combattere contro problemi specifici, come le regioni nordiche, le regioni aride e molte altre regioni svantaggiate.
Non dobbiamo commettere l'errore - quando affrontiamo questo tema - di occuparci delle necessità e dei desideri degli agricoltori separatamente da quelli di tutte le altre regioni svantaggiate.
Ciò è stato espresso chiaramente anche da singoli parlamentari dopo che questa relazione è stata estesa alle zone aride e semiaride o alle zone artiche.
Del resto, una visione eccessivamente particolareggiata delle caratteristiche delle zone rurali andrebbe in direzione opposta alla necessità di semplificazione della nostra politica.
<P>
Consentitemi di illustrare, in risposta alla relazione presentata, le modalità secondo le quali pensiamo di affrontare in Agenda 2000 i problemi delle zone di montagna e quali sono le soluzioni che abbiamo prospettato.
Vogliamo introdurre nella politica agricola per lo sviluppo delle zone rurali una maggiore flessibilità e una più spiccata sussidiarietà in maniera che gli Stati membri siano in condizione di soddisfare appieno gli obiettivi di promozione delle zone rurali.
Entrambi questi principi, secondo me, aprono la via a prospettive interessanti per le zone di montagna. In futuro sarà possibile, riunendo tutti i programmi parziali e le misure in un unico programma, stabilire chiare priorità, che permetteranno di scegliere tra le molte possibilità offerte, quella che consente di raggiungere il maggior grado di sviluppo.
In questo modo, è possibile cogliere gli effetti sinergici e rispondere in maniera più adeguata alle esigenze specifiche delle zone di montagna.
Attraverso la nuova costituzione e l'aumento dei premi di compensazione, si disporrà di un margine più ampio per il pagamento delle prestazioni particolari rese dagli agricoltori che vivono in regioni svantaggiate.
Le zone di montagna riusciranno ad avere un proprio spazio certo anche nelle nuove disposizioni in materia di sviluppo rurale.
<P>
<SPEAKER ID=183 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signora Presidente, signor Commissario Fischler, lei non ha detto nulla in merito alla questione del finanziamento.
Abbiamo presentato una proposta d'emendamento nella quale si afferma che deve essere stabilita l'attuazione di un cofinanziamento del 25 percento da parte di tutti gli Stati membri, mentre il 75 percento è a carico dell'Unione europea, e stiamo discutendo in merito alla possibilità di applicare queste quote di cofinanziamento anche ad altri premi, i premi di compensazione, che fino ad ora sono stati pagati al 100 percento.
Ritengo che il giudizio politico delle misure di cui stiamo discutendo dipenda al 50 percento da ciò. Credo si debba giungere ad una riduzione del cofinanziamento da parte degli Stati membri, in modo che i programmi vengano accolti.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Fischler">
Signora Presidente, desidero ricordare innanzi tutto che la politica per la tutela dell'ambiente e le misure agroambientali non possono essere compito esclusivo della Comunità europea, ma che devono essere compito degli Stati membri e delle regioni.
In fin dei conti, i nostri cittadini vivono in queste regioni.
<P>
Per quanto attiene al cofinanziamento, desidero richiamare l'attenzione sul fatto che abbiamo destinato alle regioni dell'obiettivo 1 già il 75 percento dei finanziamenti comunitari, mentre abbiamo assegnato alle altre regioni il 50 percento.
Poiché ci siamo proposti di allargare l'ambito d'applicazione di tali misure, e dal momento che mi sembra che gli Stati membri siano sempre più interessati ad esse, abbiamo previsto che nelle proposte di Agenda 2000 - in seguito alle quali queste misure di tutela dell'ambiente dovranno essere integrate nel programma globale di sviluppo agricolo - le misure di tutela dell'ambiente debbano mantenere in ogni caso il cofinanziamento del 50 percento. Siamo giunti a questa decisione in considerazione del fatto che in molti paesi, per altri settori, i tassi del cofinanziamento da parte della Comunità - riservati ad esempio alle zone svantaggiate o alle zone di montagna - sono decisamente inferiori alla soglia del 50 percento.
Da questo punto di vista, in futuro, le misure per la tutela dell'ambiente otterranno in ogni caso, al di fuori delle regioni dell'obiettivo 1, un tasso di cofinanziamento migliore delle altre misure finalizzate allo sviluppo dell'agricoltura.
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Fischler.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
FEAOG: ventiseiesima relazione finanziaria
<SPEAKER ID=186 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0298/98), presentata dall'onorevole Rehder a nome della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla ventiseiesima relazione finanziaria concernente il fondo europeo agricolo di orientamento e di garanzia (FEAOG) - sezione garanzia - (esercizio 1996) (COM(97)0589 - C4-0112/98).
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Rehder">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, leggendo il titolo alquanto oscuro di questa relazione ci si può stupire un poco. Tuttavia la relazione che viene presentata in questa occasione è molto più interessante di quanto il titolo non lasci supporre.
È stata redatta perché il Parlamento europeo, in rappresentanza dei contribuenti europei, ha il diritto e il dovere di controllare accuratamente la gestione finanziaria dell'Unione europea.
Il Parlamento europeo è quindi chiamato ad esercitare quella virtù economica - una virtù che appartiene sia agli uomini sia alle donne - che fa sì che si presti attenzione affinché il denaro dei contribuenti sia gestito in modo oculato, affinché vengano rilevati e puniti eventuali abusi o almeno ci si opponga ad essi.
<P>
Il bilancio agricolo viene quindi osservato con particolare interesse da parte dell'opinione pubblica, dal momento che corrisponde a circa la metà del bilancio dell'Unione europea e dal momento che in passato, purtroppo, non abbiamo sempre ottemperato fino in fondo al principio finanziario di gestire il denaro dei contribuenti in modo oculato e secondo le regole stabilite.
Sappiamo che la Corte dei conti, non solo nell'Unione europea, ma anche negli Stati membri, adotta un metro di misura particolarmente rigido a questo proposito.
Tuttavia, nonostante si applichi la necessaria severità, si continuano a rilevare errori evidenti.
<P>
Una parte delle contestazioni e degli inconvenienti è certamente da ascrivere all'inestricabile giungla dei moduli di richiesta delle sovvenzioni, che fa sì che alcuni richiedenti incorrano in errori del tutto involontari.
Signor Commissario, in questa specie di foresta burocratica ci sarebbe bisogno di procedere ad un diboscamento, ed in questo lavoro avrebbe sicuramente al suo fianco anche tutti coloro che si battono per la salvaguardia dell'ambiente.
Poi potremmo piantare alberi spontanei che saprebbero crearsi un ambiente naturale proprio e non rischierebbero di finire tra i rifiuti.
La prego però di avere compassione di coloro che non hanno seguito corsi speciali per apprendere a compilare i moduli, ma che hanno diritto alle sovvenzioni in quanto operano nel settore agricolo.
<P>
Una quota rilevante di tutti questi inconvenienti è costituita anche da truffe e spesso anche - e viene talvolta dimenticato nel corso delle discussioni in questo Parlamento - dalla scarsa disponibilità degli Stati membri a perseguire in maniera puntuale, se necessario, tutti gli abusi perpetrati ai danni dei finanziamenti dell'Unione europea, almeno quanto vengono perseguiti i reati compiuti contro il proprio diritto nazionale. Ciò avviene anche quando è l'Unione europea a mettere a disposizione il denaro per effettuare i controlli in merito all'applicazione di queste misure.
La situazione è divenuta insostenibile.
È insostenibile anche il fatto che, disponendo di strumenti di controllo insufficienti - come ha potuto stabilire la Corte dei conti europea - possa essere richiesta la restituzione solo di una piccola parte delle sovvenzioni illegittimamente percepite.
Se ciò accadesse in un normale comune, nel bilancio di un capoluogo o di una cittadina, il sindaco della città, oppure gli organi preposti all'amministrazione, verrebbero sicuramente rimossi dal loro ufficio, se tale procedura fosse prevista.
<P>
A questo proposito sarebbe saggio, anche solo dal punto di vista educativo, prescrivere per il futuro, anche nell'ambito del FEAOG, l'obbligo di cofinanziamento.
Per motivi educativi, perché in questo modo si darebbe agli Stati membri un segno ancora più inequivocabile, rispetto a quanto è stato fatto fino ad ora, che in fondo è il loro denaro, o il denaro delle cittadine e dei cittadini, dei contribuenti, quello che - ed è il caso di dirlo seriamente - spesso viene gestito in maniera poco oculata.
<P>
Fondamentalmente merita una critica anche il fatto che gran parte dei mezzi finanziari messi a disposizione non siano stati richiesti.
Se leggiamo attentamente questa relazione, possiamo facilmente vedere che nel periodo a cui essa si riferisce, il 1996, la somma degli stanziamenti non utilizzati ammonta a 1, 3 miliardi di ecu, mentre nel 1995 ammontava a 3, 5 miliardi di ecu - e va notato che i residui di bilancio si sono ridotti solo in seguito della catastrofe dell'ESB, che ha richiesto un notevole supplemento di finanziamento.
Per un contribuente questa è una somma di denaro ingentissima.
E con ciò ritorno alla politica forestale. Negli ultimi otto anni in Germania avremmo potuto utilizzare meglio tale somma di denaro.
<P>
Questi ingenti residui di bilancio mostrano che le precauzioni adottate, che sono necessarie e che devono esserci in ogni settore politico, si sono rivelate troppo pressanti.
In base alla situazione giuridica esistente - questo è il vero svantaggio di tutta la situazione -, questi finanziamenti devono essere restituiti agli Stati membri.
Per alcuni Stati membri - io provengo da uno di questi - il bilancio agricolo si è già trasformato in una sorte di salvadanaio che ogni anno ha offerto la possibilità di utilizzare questi riflussi per colmare i propri deficit fiscali e per far nascere l'impressione che sia proprio la politica fiscale nazionale ad offrire, in un certo qual modo, l'opportunità di sopravvivere.
<P>
Il bilancio agricolo non è però un salvadanaio, è invece lo strumento più importante di mantenimento del paesaggio rurale in Europa, anche per i suoi abitanti.
Per farlo è necessario ogni centesimo; infatti, noi dobbiamo cercare di rimediare anche alle colpe del passato.
Nella relazione io ho avanzato la proposta di creare ogni anno, dal bilancio agricolo, una riserva pari ad un miliardo di ecu.
<P>
Questa riserva dovrebbe essere utilizzata, in caso non venga spesa altrimenti, per migliorare le infrastrutture delle zone rurali e soprattutto per combattere la disoccupazione, che esiste naturalmente anche nel settore agricolo.
L' onorevole Mulder ha accolto questa proposta e l'ha perfezionata, da abile esperto di bilanci qual è.
Lo ringrazio per questo.
Onorevole Mulder, questa è la prova che il lavoro comune, oltre le barriere dei gruppi, è una cosa effettiva e ci consente di proseguire il cammino, se riusciamo a superare le nostre riserve mentali e ad evitare che si riflettano anche nel lavoro.
Questa collaborazione qui, nel Parlamento europeo, è molto più bella di quanto possa essere altrove, in altri parlamenti.
<P>
E adesso passiamo alle note dolenti.
Altri membri di questo Parlamento si sono strenuamente opposti - e fortunatamente senza successo - alla eventualità che venissero indicati di nuovo, e a chiare lettere, i nomi dei veri mali che affliggono la politica di sovvenzione nel settore agricolo. In primo luogo, il fatto che l'80 percento delle sovvenzioni vengano attribuite solo al 20 percento degli agricoltori, e quindi a coloro che vivono in condizioni più agiate, non a coloro che ne hanno più bisogno.
Tutto ciò non ha più nulla a che vedere con la giustizia sociale. Le sono veramente grato, signor Commissario per aver nuovamente confermato, anche nel corso dell'ultimo anno, rispondendo ad una domanda per iscritto, ad un San Tommaso del gruppo cristiano-democratico - ovviamente Tommaso non è il suo nome - che in questa situazione insostenibile, in fondo, non è cambiato nulla.
<P>
Solamente quando saremo riusciti a debellare questa malattia, avremo l'appoggio dei contribuenti europei che ci consentirà di attuare una nuova e sicura politica nelle zone rurali. Ne abbiamo bisogno anche in considerazione dei 20 milioni di disoccupati.
Abbiamo bisogno di un serio sistema di incentivi, in modo che l'agricoltore milionario - al quale non invidio certo il suo denaro perché so che farà la mia stessa fine - non abbia bisogno di sovvenzioni fiscali, mentre nelle zone rurali vi sono altri che ne hanno urgente bisogno. Mi riferisco ai piccoli coltivatori che, in fondo, devono continuare a lavorare fino allo stremo delle forze.
<P>
È necessario fissare un tetto massimo per gli incentivi, che dovrebbe essere superato solo se riusciremo a tradurre nuovamente in pratica i vecchi principi della solidarietà, e cioè il principio che tutti hanno diritto ad un posto di lavoro dignitoso.
Quando anche questa esigenza sarà stata soddisfatta, potremo proseguire.
Abbiamo bisogno - e oggi ne abbiamo già discusso - anche di una nuova politica integrata per le regioni svantaggiate.
A questo proposito, pongo l'accento, signor Commissario, su quanto anche lei ha affermato ed è stato ribadito da onorevoli colleghi, e cioè che non possiamo ricominciare a pensare per compartimenti stagni. Qui c'è una zona montana, qui c'è una zona di mare, là c'è una zona paludosa e qui un bacino idrografico.
Siamo d'accordo.
Queste zone hanno un problema in comune. Non sono concorrenziali e malgrado ciò devono essere conservate.
Per questo motivo invito a non proseguire questa politica clientelare.
Gli spunti che ho ritrovato fino a qui nelle considerazioni della Commissione sono estremamente ragionevoli.
<P>
Una politica integrata nelle zone rurali deve contribuire alla creazione di ulteriori posti di lavoro nelle zone agricole.
Non si tratta solo di posti di lavoro vicini al mondo agricolo, ma possono essere anche posti di lavoro altamente specializzati.
L'alta tecnologia non fa male alle zone agricole.
Per questo deve essere possibile realizzare anche la fabbrica di componenti elettroniche a Untermagerbein, nella regione da cui provengo.
Non è detto che le industrie debbano sorgere nei grandi centri, possono sorgere anche altrove.
<P>
Abbiamo già parlato a sufficienza di tutti questi principi.
Nel 1996 abbiamo approvato a grande maggioranza la mia relazione. Sarei veramente felice se gli onorevoli colleghi fossero disposti a votare queste proposte, ma non vorrei che lo facessero solo per dire poi di aver votato a favore perché era necessario chiudere la discussione.
Vorrei che fossero pronti a mettere in pratica tali proposte nella politica del loro paese. Per qualcuno tra coloro che siedono qui, sarebbe veramente un buon consiglio.
<P>
Il silenzioso scomparire di molti villaggi, che avviene nel suo paese come nel mio, condurrà sicuramente al degrado delle zone rurali.
Le zone rurali costituiscono l'80 percento dell'Europa.
Per questo essa avrà un futuro solamente se riusciranno ad avere un futuro anche le zone rurali.
Riusciremo a dare un futuro alle zone rurali solo se smetteremo di produrre scartoffie.
Creiamo un futuro per le zone rurali e, in questo modo, riusciremo a conservare l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="DA" NAME="Iversen">
Signora Presidente, credo che la relazione elaborata dall'onorevole Klaus Rehder sulla relazione finanziaria concernente il Fondo europeo agricolo di orientamento e di garanzia sia interessante e valida.
E' sempre importante - ne abbiamo già discusso precedentemente oggi - garantire che il denaro dei contribuenti europei venga utilizzato in modo corretto.
Ritengo anche sia fondamentale che in Parlamento si adotti un atteggiamento critico nei confronti di quello a cui assistiamo, perché è il nostro compito, come eletti del popolo, come ricordato anche nella relazione dell'onorevole Klaus Rehder.
<P>
La relazione della Commissione sulle spese agricole per l'esercizio finanziario 1996 è da molti punti di vista eccellente; illustra i fattori che hanno inciso sulle spese per l'agricoltura nell'anno in questione: l'ampliamento dell'Unione a quindici paesi, l'introduzione degli aiuti nell'ambito della riforma del 1992 e le spese legate alla crisi dell'ESB.
Inoltre, la Commissione illustra l'introduzione di un nuovo elemento che considero molto importante, ossia un piano volto ad evitare le frodi a danno degli aiuti all'agricoltura.
Il piano prevede la creazione di una banca dati, la registrazione delle richieste di aiuti, la registrazione dei sistemi di controllo, l'identificazione ed una più accurata registrazione del patrimonio zootecnico.
Benissimo!
C'è tuttavia qualcuno che si trova in difficoltà, anche nel mio paese, a causa di quella che viene definita un'eccessiva burocrazia, ma è comunque positivo che questi meccanismi esistano.
Quando spendiamo dei soldi, dobbiamo accertarci che si sia un controllo.
<P>
D'altra parte, ritengo che nella relazione non venga presa una posizione sufficientemente chiara in merito all'utilizzo delle risorse nei paesi membri.
Il problema del controllo è che ci sono ancora forti differenze da un paese all'altro.
In altri termini, non ci si può aspettare che nei diversi paesi dell'Unione il trattamento sia uniforme, anche se sono effettivamente in vigore regole comuni.
E questo non va bene!
Non può durare a lungo.
Dobbiamo introdurre un controllo corretto sull'utilizzo di queste risorse.
So benissimo che la Commissione dirà: Volete avere più burocrazia?
Volete rendervi la vita ancora più complicata?
E a quel punto saremo in difficoltà.
Dobbiamo realizzare un sistema che funzioni.
Per questo, è anche essenziale che con la riforma agricola ci si possa orientare verso un sistema più trasparente di quello che abbiamo oggi.
<P>
Vorrei aggiungere in conclusione - come già ricordato dall'onorevole Klaus Rehder - che lo squilibrio sociale nella distribuzione delle risorse è palese.
Constatiamo infatti - la relazione non ne parla, ma lo possiamo vedere da soli - che l'80 percento delle risorse raggiunge il 20 percento degli agricoltori.
Perché?
Ci sono sicuramente molte spiegazioni, ma credo che la Commissione ci debba dare la sua.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez">
Signora Presidente, signor Commissario, mi permetteranno, dopo aver ascoltato la dissertazione che l'onorevole Rehder ha fatto presentando la sua relazione, di ripetere il titolo della relazione che stiamo trattando.
Stiamo parlando della ventiseiesima relazione finanziaria concernente il Fondo europeo agricolo di orientamento e di garanzia (FEAOG), sezione Garanzia, esercizio 1996, presentata dalla Commissione in base all'articolo 10 del regolamento n.
729. E' inoltre cambiato il periodo finanziario, che non corrisponde più all'anno solare perché, dal 1987, decorre dal 15 ottobre al 15 ottobre successivo.
<P>
Passiamo ora, dunque, al tema di cui stiamo parlando.
Di cosa si tratta in realtà?
Fondamentalmente si tratta di verificare che quanto è stato speso corrisponda a quanto era previsto nel bilancio; inoltre, abbiamo affrontato e risolto problemi imprevisti.
Credo che ciò, nelle sue linee generali e più fondamentali, sia avvenuto.
Per questo condivido quanto è stato esposto nella comunicazione presentata dalla Commissione limitatamente al credito finale, per un totale di 40.828 milioni di ecu, che coincide con la direttrice agricola per l'esercizio del 1996, anno in questione.
<P>
In quanto alla spesa, 39.107.800 milioni di ecu suddivisi in tre aree fondamentali:
<P>
Primo: esecuzione integrale degli stanziamenti della PAC.
<P>
Secondo: ampliamento da 12 a 15 paesi.
<P>
Terzo: improvvisa crisi nel settore delle carni bovine (ESB).
<P>
Il peso della spesa agricola nel bilancio preventivo generale si è tuttavia ridotto dell'1, 2 percento, passando dal 51, 7 al 50, 5 percento.
<P>
Condivido peraltro la suddivisione delle spese secondo le caratteristiche economiche: restituzioni, interventi, eccetera, nonché la revisione dei sistemi di controllo di alcuni settori.
Ed esaminando quanto ci invia la Commissione, si scoprono piccoli particolari privati.
Per esempio, domanderei al Commissario come ha potuto l'Austria in soli tre anni raggiungere quasi la Germania relativamente al regolamento n. 2078, avvicinarsi pericolosamente alla Germania limitatamente alle misure di accompagnamento agroambientali e superare la Francia e tutti gli altri Stati membri.
Ma questo è solo un piccolo aneddoto.
<P>
Comunque il relatore ha già detto tutto ciò, e molto di più, e purtroppo non posso considerarmi d'accordo con i paragrafi 11, 12, 13, 14 e 15 della relazione, che né io né il mio gruppo appoggeremo perché, a nostro vedere, non riguardano la relazione che stiamo discutendo e che, tra l'altro, vogliono introdurre delle considerazioni soggettive che non sono un bene né per la Politica agricola comunitaria né per i nostri agricoltori e allevatori; con tali paragrafi si vogliono inoltre introdurre delle direttrici per la futura PAC, come il tema del cofinanziamento, delle quali il relatore non era stato incaricato per la stesura di questa relazione.
<P>
E mi piacerebbe concludere ringraziando il signor Commissario per la sua costanza nel presenziare questo Emiciclo, visto che non manca mai e segue sempre le lunghe e noiose sessioni come è quella di oggi per noi che la stiamo seguendo, e citando una frase tratta dalla pagina 43 della sua comunicazione che recita «la Comunità costituisce uno spazio economico unificato per tutti i prodotti agricoli».
<P>
Signor Commissario, ora più che mai, visti i momenti che stiamo vivendo, la Comunità deve esserlo e desidero che continui a esserlo.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signora Presidente, vorrei dire innanzi tutto che trovo sia un fatto positivo che la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale formuli un suo parere sulle spese agricole del 1996; di norma, un simile pronunciamento è di competenza della commissione per il controllo dei bilanci.
Ritengo, infatti, molto importante che anche il settore agricolo si impegni in prima persona per garantire una gestione corretta delle spese agricole poiché penso che le irregolarità e le frodi nel settore agricolo non siano commesse in primo luogo dagli agricoltori o dagli orticoltori, bensì soprattutto da altri settori agricoli.
Se vogliamo ampliare in Europa la base di consenso per l'agricoltura, e noi tutti della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale lo vogliamo senz'altro, dovremo vigilare affinché i fondi siano spesi correttamente. Credo che la relazione dell'onorevole Rehder rappresenti un valido contributo in tal senso.
Già l'oratore precedente si è complimentato con il Commissario Fischler per essere rimasto qui con noi così a lungo. Personalmente aggiungerò un altro complimento.
La sua presenza in quest'Aula, invero, non è molto frequente, ma tengo ugualmente a dirgli che apprezziamo molto che la Commissione abbia accolto le richieste formulate dalla commissione per il controllo dei bilanci in relazione al discarico del bilancio 1992, che si ritrovano poi indirettamente nella relazione del 1996 e che riguardavano l'assunzione di quindici nuovi funzionari da adibire a mansioni di controllo, nonché l'imposizione, ancora una volta, di una multa aggiuntiva del 25 percento a quei paesi membri che presentino irregolarità nella gestione delle spese agricole.
Credo che questo sia uno dei modi per migliorare il controllo.
<P>
Per quanto riguarda gli altri punti della relazione Rehder, non condivido l'opinione dell'oratore precedente - nonostante mi abbia rivolto espressioni amichevoli - secondo cui alcuni di essi non hanno in realtà nulla a che fare con la relazione finanziaria del 1996.
Ancora nei prossimi mesi dovremo occuparci con grande attenzione dell'intera problematica di Agenda 2000. Che sia giusto o meno il rapporto 80: 20, trovo inevitabile che determinati settori ricevano sempre più di altri perché è un dato di fatto che certi settori sono legati alla terra.
Se vogliamo mantenere il paesaggio in buono stato, è inevitabile destinare più fondi a questo scopo che, per esempio, alla floricoltura o a non so cos'altro.
Non si può dire semplicemente: tutti i settori devono ricevere la stessa percentuale del bilancio agricolo.
Sono contrario a questo modo di fare i conti.
<P>
Un'ultima osservazione sulle misure di accompagnamento.
Ho appena sentito dire che la relazione sarà pubblicata tra qualche giorno, forse già la settimana prossima.
Benissimo.
Credo che uno degli aspetti più rilevanti per la discussione futura sia come si possano conciliare tra loro l'ambiente e l'agricoltura.
E sono proprio curioso di vedere come verrà giustificato il fatto che, su quindici Stati membri, soltanto cinque fanno ricorso alle misure di accompagnamento.
L'Austria dà al riguardo il buon esempio, ma ciò si spiega probabilmente con la presenza del Commissario qui tra noi.
Però mi piacerebbe sapere una buona volta come sia possibile che determinate misure a favore dell'ambiente abbiano successo in determinati paesi e non lo abbiano in altri.
Se riusciremo a carpire il segreto di come tali misure debbano essere applicate per poter dare risultati, saremo sulla buona strada per quanto riguarda l'impiego dei mezzi destinati all'agricoltura.
<P>
<SPEAKER ID=191 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Signora Presidente, non intendo surriscaldare l'atmosfera, ma vorrei unirmi all'onorevole Mulder e rendere omaggio al Commissario per la pazienza e la forza d'animo che ha dimostrato restando qui fino a tardi ad ascoltare i nostri commenti su di lui.
Mi congratulo con il relatore che ha presentato una stimolante relazione sul FEAOG.
L'onorevole Rehder pone sul tappeto molti problemi importanti che siamo pronti a discutere questa sera.
<P>
Tra le cose menzionate, mi ha colpito immediatamente la complessità dell'odierna vita dell'agricoltore, il quale deve compilare una moltitudine di moduli.
La maggior parte degli agricoltori è disposta a riempire tutti i moduli necessari a ricevere gli aiuti o i sussidi richiesti, ma sembra che questi moduli potrebbero essere più facili da compilare.
Sono certo che il Commissario conosce bene la complessità tecnica di alcuni moduli.
So naturalmente che questi moduli servono anche a prevenire le frodi, ma a livello locale dovrebbe esserci una maggiore flessibilità.
Ricevo regolarmente proteste da parte dei cittadini del mio collegio elettorale che si sono visti respingere una richiesta di sussidio a causa di innocenti errori formali commessi nella compilazione dei moduli.
Si rivolgono a me, in qualità di loro rappresentante al Parlamento europeo, poiché gli viene detto che a livello locale nessuno può assumersi la responsabilità di decidere se un errore è stato commesso in buona fede.
Questo è un problema che dobbiamo affrontare per rendere il sistema più accessibile agli agricoltori.
<P>
Al momento l'Irlanda del Nord non gode di alcun sostegno strutturale.
Il programma che ci riguardava ha avuto un tale successo che il numero di richieste ha superato il limite previsto e molte sono state respinte.
Questo dimostra l'importanza di tale sostegno alle comunità rurali e agli agricoltori, soprattutto in tempi così difficili.
Dobbiamo affrontare alcuni dei problemi sollevati dagli onorevoli Rehder e Mulder, soprattutto per ciò che riguarda il futuro a lungo termine del pacchetto di riforme.
<P>
L'onorevole Mulder ha richiamato l'attenzione su una questione interessante: perché alcuni governi nazionali riescono ad introdurre le misure ambientali meglio di altri?
La risposta è che alcuni governi non vogliono affatto introdurre queste misure; tutto qui.
Essi non sono disposti a stanziare i fondi corrispondenti necessari ad avviare tali misure.
Se ne è già parlato in uno dei dibattiti precedenti.
Abbiamo quindi un'ottima occasione per discuterne e trovare la soluzione migliore.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signora Presidente, desidero ringraziare l'onorevole Rehder per la sua relazione.
Egli sottolinea i costi della politica agricola comune.
Sì, in questo momento essa ammonta al 40 percento del bilancio comunitario, ma i suoi effetti sono più sensibili sull'entità del bilancio comunitario che sulla spesa per l'agricoltura.
Se si considerano le dimensioni dell'Unione europea, il numero degli agricoltori occupati, l'area interessata e i problemi in gioco, per la politica agricola comune spendiamo lo 0, 4 percento del PIL.
Questo è il prezzo che paghiamo per una politica che vuol trattenere la popolazione dell'Unione europea nelle zone rurali.
<P>
Se questa politica non esistesse e avessimo lasciato campo libero alle forze di mercato, è indubbio che la fuga dalle campagne sarebbe stata molto più rapida.
È scoraggiante, naturalmente, constatare che non siamo riusciti a stabilizzare la popolazione delle zone rurali.
Ugualmente, per questa politica spendiamo oggi all'incirca la stessa somma che spendevamo 15 anni fa, ma il numero degli agricoltori interessati si è dimezzato.
Prevedo che fra dieci anni, cioè alla fine del prossimo programma, invece degli attuali sette milioni di agricoltori ce ne saranno probabilmente solo quattro e noi spenderemo ancora più denaro.
<P>
Alla luce di queste considerazioni, e ricordando anche che l'80 percento del denaro va al 20 percento degli agricoltori, credo sia giunto il momento di considerare una più ampia varietà di programmi (pur senza un drastico distacco dalla produzione) e di distribuire più diffusamente i fondi.
Con la ristrutturazione dell'intera industria, è probabile che un numero troppo ristretto di persone riceverà troppo denaro e alcuni grandi produttori saranno compensati secondo quanto previsto dalla riorganizzazione della politica.
<P>
Sono un pò preoccupato.
Vorrei veder fiorire una serie di politiche basate di più su programmi come il programma LEADER: so che esso sarà mantenuto e rafforzato.
Ma, per trattenere la popolazione nelle zone rurali, dobbiamo fare qualcosa di più che considerare solamente i volumi di produzione.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="DE" NAME="Klaß">
Signora Presidente, signor Commissario, il mio intervento è l'ultimo di questa sera, tuttavia desidero utilizzare parte dei due minuti concessimi per ringraziarla di essere ancora qui.
Qual è l'argomento in discussione questa sera?
Stiamo parlando delle misure di sostegno, delle indennità di compensazione destinate all'agricoltura in Europa.
Il FEAOG, sezione Garanzia, finanzia principalmente le spese relative al mercato agricolo comunitario e la politica agricola.
La maggior parte della sua attività si concretizza negli interventi di regolazione dei mercati agricoli.
<P>
Nell'anno finanziario 1996 la direttrice agricola è stata fissata a 40, 828 miliardi di ecu, che corrispondono circa al 50, 5 percento del bilancio complessivo dell'Unione europea.
Abbiamo previsto un aumento della spesa nella direttrice agricola proprio perché - sulla base dei ben noti criteri - in seguito alla riforma della PAC, gli aiuti che erano stati introdotti a favore degli Stati membri nel 1996 per la prima volta sono stati completamente utilizzati e perché l'Unione europea, a partire dal 1o gennaio 1995, è passata da 12 a 15 Stati membri.
Tuttavia, commisurata al bilancio complessivo, che è in ogni caso aumentato, è possibile stabilire una contrazione della spesa agricola nell'ordine dell'1, 2 percento.
Si dà sempre rilievo alla gestione oculata del denaro pubblico, tuttavia le spese devono essere messe in relazione con i compiti che ci si è prefissati.
<P>
Coltivare il terreno minato della politica agricola comunitaria richiede un'adeguata dotazione di mezzi finanziari e la politica agricola è il settore politico che viene seguito e sovvenzionato maggiormente da parte dell'Unione europea.
Accanto ai sussidi compensativi, destinati alle imprese produttive, nelle misure di sostegno sono previste anche la responsabilità per l'ambiente e per le persone che sono interessate al cambio strutturale.
Tali misure sono importanti e saluto con favore, signor Commissario, le proposte relative a questo settore, da lei avanzate in Agenda 2000.
Sostengo la richiesta del relatore di maggiore trasparenza e soprattutto di semplificazione delle complesse procedure di richiesta.
Per quanto riguarda la configurazione futura del FEAOG nell'ambito di Agenda 2000, sicuramente in questo Parlamento avremo occasione di discuterne ancora approfonditamente. Per questo sono dell'opinione che i punti 11 e 12 esulino da questa relazione, riferita all'anno finanziario 1996.
<P>
<SPEAKER ID=194 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Klaß.
È davvero sorprendente ciò a cui ho potuto assistere questa sera in qualità di vicepresidente.
Tutti i presenti hanno usato riguardi particolari, che difficilmente potranno essere superati.
<P>
Per concludere, lascio la parola al signor Commissario Fischler.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Fischler">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, non voglio abusare della vostra pazienza.
Desidero ringraziare innanzi tutto l'onorevole Rehder per la sua relazione e la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale per l'interesse dimostrato nei confronti della ventiseiesima relazione finanziaria del settore garanzia del FEAOG, per il bilancio 1996.
<P>
Signor relatore, la ringrazio per aver espresso il suo sostegno alla riforma della politica agricola comunitaria.
Tuttavia io ritengo che, nel contesto attuale, non sia necessario discutere ancora in merito ad Agenda 2000.
Avremo molte altre opportunità per farlo, ciò vale anche per la relazione in merito ai mezzi di diretta pertinenza.
Quando mi viene chiesto perché, nel paese che io conosco meglio, le misure a tutela dell'ambiente e le misure di sostegno hanno così tanto successo, penso si possa rispondere che giocano un ruolo essenziale due ordini di fattori.
Il primo è costituito dal fatto che nel 1987 abbiamo cominciato a fornire ampie informazioni e a discutere apertamente in merito alla necessità di disporre di un'economia agricola polifunzionale, nonché dal fatto che, già da tempo, avevamo avviato qualche progetto rispetto ad altri paesi.
Per fare solo un piccolo esempio: io ho avuto per alcuni anni in Austria la responsabilità per il settore agricolo.
Quando fui nominato ministro, nel 1989, reperii nel budget due milioni di scellini da destinare all'agricoltura biologica e quando lasciai il Ministero, erano previsti nel budget per questo settore circa 270 milioni di scellini.
<P>
Il secondo fattore, che gioca un ruolo importante a questo proposito, è costituito semplicemente dal fatto che nel paese esiste un consenso sociale, secondo il quale è necessario farsi carico, a livello nazionale, della responsabilità di tutelare il paesaggio e di garantire un'agricoltura sostenibile.
In Austria la necessità di mettere a disposizione dei fondi per il cofinanziamento non ha mai costituito un problema.
<P>
Veniamo ora al vero tema della relazione.
Desidero limitarmi ad alcuni punti principali che sono strettamente correlati alla relazione finanziaria.
Innanzi tutto la questione dell'ammontare dei finanziamenti non utilizzati.
Ho potuto stabilire che tale importo nel 1996 si è dimezzato rispetto all'anno precedente e nell'anno successivo, il bilancio 1997, gli stanziamenti di bilancio non utilizzati sono diminuiti e ammontano circa a 400 milioni di ecu.
Tale importo corrisponde agli obblighi di pagamento della Comunità nel settore agricolo di circa due giorni.
In riferimento alle previsioni di spesa in questo settore, a causa della imponderabilità di numerosi fattori, si sono sempre avuti ampi margini di oscillazione. Non è infatti possibile prevedere con assoluta certezza come sarà il tempo o quale sarà l'evoluzione dei mercati.
<P>
In merito alla questione del controllo della spesa, condivido pienamente l'opinione del relatore.
Rispetto al rigetto di importi di spesa elevati nell'ambito della chiusura dei conti, devo riconoscere che tale evenienza è determinata sia da procedure di richiesta complesse, sia da controlli inefficienti negli Stati membri.
Gran parte dei rigetti dipendono poi dal fatto che le disposizioni attuative della politica agricola comunitaria sono state interpretate dagli Stati membri in maniera diversa dalla Commissione.
Abbiamo intenzione di risolvere questo problema e, per questa ragione, abbiamo adottato una serie di misure.
Ci stiamo impegnando per semplificare e rendere più chiare le principali disposizioni in maniera che possano essere evitate, per quanto possibile, dubbie interpretazioni.
Tutto questo rientra da una parte in Agenda 2000 e dall'altra anche nell'ambito del progetto SEM 2000.
<P>
Sosterremo gli Stati membri nella soluzione dei loro problemi di controllo, finanziando le disposizioni relative, nell'ambito della linea di bilancio B1-3600.
Inoltre, intraprenderemo ulteriori sforzi nel corso delle procedure di chiusura del bilancio e continueremo anche in futuro ad applicare le rettifiche forfetarie e le linee direttrici per la liquidazione.
<P>
In merito alla questione degli squilibri nel sostegno finanziario, alla quale hanno accennato numerosi oratori, desidero sottolineare che abbiamo affrontato questo problema nelle nostre proposte di riforma.
Non siamo assolutamente disposti a tollerare più a lungo che un'esigua percentuale di aziende agricole divenga destinataria della maggior parte degli aiuti.
Voglio sottolineare che una delle finalità della politica agraria comunitaria è quella di assicurare un reddito adeguato ai produttori.
Naturalmente le aziende, per raggiungere questo scopo, non devono contare esclusivamente sugli aiuti.
È necessario disporre di più validi orientamenti di mercato, soprattutto per cogliere tutte le opportunità degli imprenditori agricoli e delle aziende di trasformazione.
Per molti prodotti, quali il vino, la frutta, la verdura e soprattutto altri prodotti particolari, esistono condizioni di mercato buone ed equilibrate, che consentono ai produttori di ricavare un reddito adeguato dalla vendita dei loro prodotti.
<P>
In merito alle questioni finanziarie relative alla linea di bilancio ed alle previsioni di spesa, ritengo interessante la proposta di istituire, nell'ambito della linea, una riserva generale di bilancio oltre al fabbisogno preventivato.
Infine, in merito alla questione della restituzione degli stanziamenti non utilizzati agli Stati membri, è necessario ricordare che, per la particolare situazione esistente sui mercati agricoli, nel caso del FEAOG gli stanziamenti previsti sono sempre provvisori.
In questo senso, la regola della restituzione prevista nei regolamenti ha la sua giustificazione e sarebbe molto difficile introdurre una modifica a tale regola.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Fischler.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
(La seduta termina alle 19.45)
<P>
