<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="DE" NAME="Stockmann">
Signor Presidente, volevo lamentarmi del fatto che da qualche tempo non viene più pubblicato il resoconto stampa delle sedute notturne, ad esempio quella di martedì sera; ritengo che non si possono discriminare singoli comparti politici.
La invito a verificare il motivo di tutto ciò.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Stockmann.
Faremo questa verifica, secondo la sua richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, vorrei riproporre una questione che ho sollevato già durante la precedente sessione di Strasburgo.
Il 7 aprile scorso ho inviato al Presidente del Parlamento - dunque, a lei - un'interrogazione scritta sugli acquisti di mobilio per i bar e i ristoranti dell'edificio Léopold.
Un'interrogazione, dicevo, datata 7 aprile.
Bene, da allora sono ormai passati quasi sei mesi e a tutt'oggi, signor Presidente, non ho ancora avuto risposta.
L'interrogazione era, dunque, rivolta a lei. Vorrei sapere per quali motivi non ho ancora potuto ricevere una risposta.
Ho fatto presente questo punto anche nella passata sessione.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Plooij-Van Gorsel.
Stiamo predisponendo la risposta, che spero le perverrà al più presto.
Comunque, mi adopererò personalmente presso la Presidenza, affinché le possa giungere il più rapidamente possibile.
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Quinto programma quadro
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia (A4-0324/98), relativa alla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione di una decisione del Consiglio relativa alle norme per la partecipazione delle imprese, dei centri di ricerca e delle università e per la divulgazione dei risultati della ricerca ai fini dell'attuazione del Quinto programma quadro della Comunità europea (1998-2002) [relatore: onorevole Marset Campos].
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Marset Campos">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, in occasione di questa seconda lettura, vorrei esprimere la mia gratitudine per gli sforzi compiuti dalla Commissione e dal Consiglio che hanno accolto diversi dei suggerimenti che la commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia ha fatto a suo tempo.
A questo riguardo, desidero sottolineare che le due discussioni svoltesi in seno alla nostra commissione sono state caratterizzate da unanimità e accordo nel garantire, attraverso ulteriori sforzi, le proposte avanzate dalla Commissione europea.
<P>
Vorrei illustrare brevemente quali sono i temi principali che la nostra commissione ha ritenuto opportuno mantenere in questa seconda lettura affinché la Commissione e il Consiglio possano prenderli in considerazione.
Vi è una prima questione che fa riferimento alla natura dell'innovazione che la ricerca scientifica possiede in quanto tale.
Il collega Van Velzen, a ragione, pone l'accento sul fatto che, in alcuni progetti a contenuto innovativo, debba essere possibile fare una deroga nel caso in cui l'impresa richiedente sia operativa da più di un anno e le imprese del consorzio richiedente garantiscano la solvibilità scientifica necessaria.
<P>
Allo stesso modo e nella stessa direzione va un altro dei nostri suggerimenti, segnatamente quello relativo al termine di prefinanziamento, che non deve superare i sei mesi nel caso di progetti di elevato contenuto tecnologico, per la stessa ragione che ho addotto in precedenza.
<P>
Come ultimo punto, data l'importanza dell'innovazione scientifica, vorrei fare l'ultima considerazione su questo argomento.
A questo proposito, abbiamo avanzato una proposta affinché, in un mercato soggetto a rapidi cambiamenti in materia di innovazione, sia possibile modificare un progetto ad elevatissimo contenuto innovativo senza dover ripetere la procedura di autorizzazione.
Riteniamo che ciò sia importante in alcuni dei settori di ricerca per poter essere competitivi.
<P>
In un altro ambito, viene introdotta un'ulteriore proposta volta a garantire il diritto dell'Unione europea alla proprietà delle conoscenze che risultano dai lavori intrapresi quando il contributo comunitario è superiore al 50 percento e a non garantire tale diritto quando il contributo è inferiore a questo ammontare.
<P>
Siamo inoltre impegnati a pervenire ad una migliore accessibilità della divulgazione e della valorizzazione dei risultati della ricerca, attraverso una comunicazione elettronica che sia continua, efficiente, agile e rapida, grazie ai mezzi attualmente disponibili, come Internet e altri.
Va ricordata, altresì, la continua richiesta che siano utilizzate tutte le lingue dell'Unione europea.
<P>
Come ultimo punto, rimane una questione di base nell'ambito di questa seconda lettura derivante dalla crescente sensibilità che esiste nella nostra Comunità relativa alla possibilità che siano state commesse delle frodi.
Ritengo che questa sensibilità, in seno all'Unione europea, sia logica. E' importante poter presentare questi suggerimenti al fine di garantire che non vi siano possibilità di frode.
Lo abbiamo visto di recente in alcune decisioni di questa stessa Assemblea riguardo ad aspetti particolarmente sensibili, come i programmi umanitari.
Già da diverso tempo, alla nostra commissione arrivano lamentele sia relativamente ai dipartimenti universitari che alle imprese a causa di possibili discriminazioni o per inadempienze in materia di parità di condizioni.
Nell'applicazione del Quinto programma quadro, pertanto, a mio avviso si dovrebbero introdurre emendamenti che verifichino l'eventuale ripetersi di irregolarità e, a tal fine, dovrebbero essere introdotte le misure necessarie.
<P>
La risposta data dalla Commissione circa questo suggerimento ci sorprende in quanto afferma che il contesto giuridico per poter prendere tali decisioni non esiste.
La nostra opinione favorevole a questa proposta deriva da una sentenza della Corte di giustizia europea che effettivamente contempla questa possibilità.
Ritengo che, quando si tratta di garantire l'erario pubblico, quando si devono tutelare gli interessi dell'Unione europea, il regolamento 2988/95 consenta di farlo.
E' per questa ragione che non riusciamo a comprendere tale parere negativo, quando evidentemente è necessario rivolgere maggiore attenzione a simili questioni.
<P>
Per questo motivo, signor Presidente, proponiamo il presente pacchetto di misure, auspicando che la Commissione e il Consiglio lo accolgano e che questa Assemblea lo approvi.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Collado">
Signor Presidente, credo che il relatore sia stato esplicito circa gli emendamenti approvati in seno alla commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia e, pertanto, mi risparmia di dover ritornare sullo stesso argomento.
<P>
Ad ogni modo, vorrei sottolineare che, visto che si tratta di una seconda lettura, è forse opportuno rinfrescarci la memoria su che cosa sia la divulgazione dei risultati.
Molte volte abbiamo parlato di come sia possibile porre in relazione la ricerca scientifica e la coesione economica e sociale.
Questa è una via di soluzione importantissima che permette ai risultati della ricerca di non restare nell'ambito di mercati interni protetti, di non essere limitati specificamente a quelle aree che svolgono la ricerca, ma di far sì che l'intero tessuto industriale, in prima battuta, e della ricerca, in seconda, possano beneficiare della divulgazione dei risultati.
<P>
Molto spesso abbiamo ripetuto le stesse ricerche e in numerosi progetti di ricerca abbiamo inventato l'acqua calda.
Ritengo che la divulgazione dei risultati sia un elemento chiave affinché una parte importante del tessuto della ricerca e dell'imprenditoria possa beneficiare degli investimenti effettuati dall'Unione europea, non soltanto nell'ambito in cui è stata svolta la ricerca, ma nella totalità del tessuto economico europeo.
<P>
In vista del Quinto programma quadro, devo dire che sono proprio quei settori che più hanno a che vedere con la divulgazione dei risultati che hanno ricevuto meno attenzione dal punto di vista del bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="NL" NAME="van Velzen, W.G.">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero innanzi tutto ringraziare il relatore per la sua collaborazione particolarmente costruttiva e piacevole.
<P>
Siamo giunti, oggi, alla seconda lettura e, scorrendo il documento che ci è stato sottoposto, si nota che sono stati ripresentati gli stessi emendamenti che avevamo proposto in prima lettura.
Questo fatto mi procura un certo malumore perché ho l'impressione che il colloquio che il Parlamento ha avuto con la signora Commissario sia stato - mi permetto di definirlo così - un dialogo tra sordi.
Gli emendamenti avanzati dal Parlamento sono validissimi, ne sono convinto; però la signora Commissario non li ha neppure letti, dato che la sua lettera di risposta era già pronta quando noi ne discutevamo a Bruxelles, e se ne è tranquillamente infischiata.
Spero, quindi, sinceramente che adesso, in seconda lettura, la signora Commissario ci vorrà dare un sostegno maggiore.
Al proposito, chiedo al Commissario Papoutsis se oggi ci può annunciare una relazione diversa da quella preparata dal Commissario signora Cresson in prima lettura.
<P>
La questione si incentra, naturalmente, sugli articoli 4, 8, 10 e 12.
Vorrei soltanto rilevare che i contratti di ricerca previsti nell'ambito del Quinto programma quadro e la diffusione dei risultati di ricerca sono per lo meno altrettanto importanti quanto il contenuto stesso del programma.
Se i contratti non sono ben predisposti, possiamo discutere di soldi quanto vogliamo, ma, alla fin fine, rimane questo il nocciolo del problema.
E' di importanza fondamentale comprendere che, nel caso delle innovazioni veloci, che noi vogliamo certamente favorire perché sono fonte di occupazione, non si può agire in termini burocratici e si deve, quindi, tener conto sin dall'inizio del carattere particolare di tale genere di innovazioni.
Ciò significa anche che le disposizioni devono essere flessibili, ed è di questo che trattato alcuni degli emendamenti da noi presentati.
<P>
C'è, poi, un secondo punto da affrontare.
Abbiamo constatato, soprattutto in relazione alla ricerca condotta dal Parlamento su ESPRIT e sui «Telecommunication and Application Programmes», che l'aspetto della valutazione è passibile di notevoli miglioramenti.
Uno degli elementi essenziali è il fatto che il contratto non stabilisce i criteri di valutazione dell'output cui un progetto deve ottemperare.
Se tali criteri non sono fissati a priori , sarà difficile a posteriori poter constatare quale sia stato il risultato di un progetto.
Inoltre, i contratti non stabiliscono quali requisiti un progetto debba possedere in relazione alla diffusione dei risultati.
<P>
A tale riguardo, si deve ricorrere in misura più massiccia alla comunicazione elettronica.
Credo che se inseriremo nei contratti per il Quinto programma quadro alcune di queste proposte, essi ci guadagneranno in efficacia ed efficienza.
Spero, dunque, che il Parlamento accoglierà nuovamente le nostre proposte e che poi la signora Commissario le vorrà far proprie.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, signor Commissario, il gruppo liberale appoggia l'iniziativa della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia di ripresentare in seconda lettura tutti gli emendamenti del Parlamento che non erano stati accolti dal Consiglio, perché gli emendamenti contenuti nella relazione dell'onorevole Marset Campos sono eccellenti, come lo è la relazione.
Deploro l'atteggiamento arrogante tenuto dal Commissario signora Cresson in questa circostanza.
<P>
Al mio gruppo preme sottolineare due cose. In primo luogo, noi sosteniamo convinti l'emendamento n.
5 secondo cui i contratti di ricerca devono prevedere le modalità di diffusione ed applicazione dei risultati ottenuti e devono inoltre fissare i criteri di output per il progetto.
Tra breve ritornerò su questi punti con la mia relazione sull'innovazione nelle piccole e medie imprese e mi soffermerò pure sulle questioni testé citate dall'onorevole Van Velzen.
<P>
Onorevoli colleghi, all'interno del Programma quadro la ricerca da sola non può mai essere fine a se stessa.
La ricerca senza l'utilizzo dei suoi risultati e, dunque, senza un follow-up di applicazione, non ha senso.
Le disposizioni dell'emendamento n. 5 possono risolvere questo problema.
La ricerca deve portare ad innovazioni - intendo dire, naturalmente, innovazioni di prodotti - perché esse potenzieranno la capacità concorrenziale della nostra industria e si creerà, così, nuova occupazione.
<P>
In secondo luogo, onorevoli colleghi, è necessario disporre di un'adeguata gestione finanziaria; ciò vuol dire che occorre vigilare sui progetti di ricerca e combattere contro eventuali frodi: è un dovere che abbiamo nei confronti dei contribuenti europei.
Tale obbligo vale sia in relazione ai contratti sia in relazione alla Commissione.
Ogni volta abbiamo dovuto constatare che, quando si tratta di progetti di ricerca, la Commissione è un «pagatore fantasma» e a soffrire per questo stato di cose sono soprattutto le piccole imprese.
Il mio gruppo auspica che anche la direttiva approvata il mese scorso sui ritardi di pagamento nell'Unione solleciterà la Commissione a procedere più celermente nei pagamenti.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="FI" NAME="Ojala">
Signor Presidente, desidero in primo luogo esprimere le mie congratulazioni al collega, onorevole Marset Campos, e a tutta la commissione, per la soluzione estremamente valida.
La decisione del relatore di rinnovare le posizioni presentate, già in sede di prima lettura, è a mio giudizio quanto mai adeguata.
Le posizioni della commissione erano infatti ben giustificate sin dall'inizio e non uno degli obiettivi è infondato, sono tutti giustificati, concreti e importanti.
È a mio avviso singolare il fatto che il Consiglio non li abbia potuti adottare.
Le procedure degli accordi di progetti innovativi, ad esempio, debbono essere realmente flessibili, come proposto dal relatore.
Il mercato della ricerca muta infatti velocemente e l'utilizzazione dei risultati della ricerca deve avvenire con rapidità, il che implica a sua volta flessibilità nella procedura dell'accordo.
<P>
La prospettiva di una lotta contro le frodi è a mio parere di particolare importanza e dovrebbe integrare, con una funzione preventiva, qualsiasi aiuto di carattere finanziario erogato dall'Unione europea, compresi naturalmente quelli alla ricerca.
In realtà, la lotta contro le frodi dovrebbe essere generale, di intensità pari a quella di tutte le attività intraprese dall'Unione europea, nonché essere regolamentata a livello generale in modo sufficientemente chiaro e rigoroso.
Presumo che nell'ambito della ricerca le frodi siano meno frequenti che altrove, cionondimeno è il caso di essere vigili anche in tale campo.
Si tratta in effetti della fiducia dei cittadini, fiducia nelle attività dell'Unione europea e nell'utilizzo che in essa si fa delle risorse.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Cellai">
Signor Presidente, per quanto riguarda la ricerca e lo sviluppo tecnologico, l'Europa continua a presentare delle carenze abbastanza evidenti: una dispersione grave degli sforzi in tal senso, un'insufficiente articolazione tra la ricerca e le sue applicazioni, una difficoltà di coordinamento tra i vari soggetti implicati, una debole normativa in materia di divulgazione dei risultati della stessa, un investimento troppo limitato.
<P>
Si capisce benissimo che nell'epoca della globalizzazione in cui viviamo il nostro ritardo è quantomeno preoccupante.
Si sente dunque il bisogno vitale di promuovere l'innovazione e coordinare la realizzazione dei vari programmi specifici associandovi maggiormente le imprese, i centri di ricerca e le università, assicurando così la coerenza e la continuità dei metodi, delle sinergie in favore dell'innovazione.
Si avverte l'esigenza di una maggiore trasparenza e l'importanza di una normativa chiara; occorre creare un quadro orizzontale semplice per promuovere il progresso scientifico che, in considerazione delle responsabilità che i programmi specifici implicano per la loro realizzazione, comprenda misure idonee a promuovere l'innovazione e ad assicurare il trasferimento di tecnologie, che integri e garantisca inoltre un coordinamento efficace con le attività previste dai programmi specifici e agevoli la partecipazione delle piccole e medie imprese.
<P>
Devono essere assicurati un positivo scambio di esperienze, una diffusione dei risultati e il trasferimento di tecnologia mediante il miglioramento delle leggi esistenti, in particolare attraverso lo sfruttamento più intenso dei centri di collegamento e di innovazione nonché la razionalizzazione dei sistemi di banche dati.
Bisogna dare un'importanza maggiore allo sviluppo del potenziale umano nel contesto dell'innovazione, incentivando la formazione, la mobilità e gli scambi di ricercatori e scienziati, in particolare per le PMI, nonché rafforzando i contatti tra le comunità accademiche, scientifiche e industriali.
<P>
Infine, un accenno preoccupato per il futuro del programma quadro di ricerca in ordine al passo indietro, per quanto riguarda lo stanziamento, che va profilandosi e alla conseguente penalizzazione per la ricerca di base, in particolare col rischio di accentuare il fenomeno di migrazione dei ricercatori europei, rischio che va assolutamente scongiurato.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="DE" NAME="Quisthoudt-Rowohl">
Signor Presidente, innanzitutto desidero congratularmi con il relatore per la proficua collaborazione e per l'ottima scelta di tempo, che ha consentito di integrare questa relazione nelle consultazioni in merito al Quinto programma quadro proprio nella parte che concerne le PMI.
Proprio le piccole e medie imprese sono spesso assai innovative e creano i posti di lavoro di cui abbiamo bisogno per far fronte alle attuali difficoltà in Europa.
Tuttavia, poiché sono oltremodo innovative, ma al contempo relativamente piccole, incontrano più problemi delle grandi aziende ad avere accesso ai programmi europei.
<P>
Per questo motivo lancio un nuovo appello alla Commissione, affinché prosegua con i passi che ha già intrapreso per agevolarne l'accesso, semplificando le procedure amministrative, riducendo i tempi e soprattutto inviando motivazioni in caso di risposta negativa, il che è una pura questione di correttezza.
Del resto, come evidenzia un emendamento presentato, una seria assegnazione del denaro dei contribuenti implica, sì, un controllo, ma non il trattare a priori il potenziale richiedente come un potenziale criminale, come a volte accade o come a volte si dà l'impressione.
<P>
Infine mi pronuncio affinché, così come previsto nel programma quadro, s'introduca una definizione flessibile del concetto di PMI.
Occorre ovviamente accordarsi su valori limite, ma al di sopra e al di sotto di tale limite c'è di sicuro spazio per una certa flessibilità che si può applicare senza stare troppo a discutere.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
Signor Presidente, il processo di candidatura ai progetti di ricerca è complicato e poco pratico, ragion per cui dev'essere alleggerito e semplificato, in modo da favorire anche la partecipazione delle PMI.
Si è sviluppato un mestiere completamente nuovo, il cui compito principale è la redazione delle candidature.
È altresì necessario comunicare per iscritto anche le decisioni negative e la loro motivazione.
<P>
Evidenziare l'utilizzo dell'informatica nelle comunicazioni fra le parti interessate dai progetti, non è mai abbastanza.
Auspico che il Consiglio tenga conto di tale richiesta formulata dal Parlamento, dato che l'informatica consente altresì di ridurre la burocrazia e le lungaggini amministrative e, al ricercatore, di disporre di maggiori risorse per la propria attività.
<P>
Ai fini della lotta contro le frodi è necessario mettere a punto norme chiare affinché, in caso di inconvenienti, sia possibile intervenire con rapidità ed efficacia.
Coloro che sono preposti ad indagare su tali questioni debbono poter disporre di tutte le opportunità d'azione per intervenire, non com'è ultimamente accaduto: stando a informazioni riportate dalla stampa, non è stato possibile reperire tutti i relativi documenti.
È pertanto necessario aumentare la trasparenza, tuttavia non a scapito della tutela dei dati.
Desidero in conclusione ringraziare l'autore della relazione, si tratta infatti di un'importantissima parte dell'intero programma quadro che, me lo auguro, saremo in grado di varare conformemente allo scadenzario.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="PT" NAME="Vaz da Silva">
Signor Presidente, gli aspetti della partecipazione e della diffusione nell'attuazione della politica comunitaria in materia di scienza e ricerca rivestono un ruolo fondamentale per paesi come il Portogallo.
<P>
In prima lettura ho avuto modo di pronunciarmi in maniera più dettagliata sulla relazione Marset Campos.
Questa volta mi limito ad un unico punto: le PMI.
Il Portogallo ha difeso in Consiglio, peraltro in sintonia con la maggioranza del Parlamento, l'importanza di mantenere la definizione di PMI a livello di 500 dipendenti.
Soltanto in questo modo si garantirebbe ai paesi di piccole dimensioni la partecipazione delle imprese più innovatrici e dinamiche ai progetti di ricerca.
Non è stato di questo avviso il Consiglio, che nella sua posizione comune dello scorso mese di giugno si è attenuto alla lettera della definizione di PMI contenuta nella raccomandazione del 1996, vale a dire aziende con un massimo di 250 dipendenti.
<P>
Persa questa battaglia, è ora basilare vincere la guerra.
La guerra è quella delle PMI.
Si tratta di una questione eminentemente politica, quella del ruolo di protagonista che bisogna attribuire alle PMI durante l'attuazione del programma quadro e dei due programmi specifici.
Dalla vittoria in questa guerra dipende il consolidamento del tessuto europeo nel campo della scienza e la sua capacità di innovazione e di flessibilità.
<P>
In questo caso, piccolo continua ad essere bello.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, onorevoli deputati, anzitutto desidero ringraziare il Parlamento e, in particolare, il relatore onorevole Marset Campos per il lavoro svolto nell'esaminare la posizione comune del Consiglio in seconda lettura.
La posizione comune riflette in parte la posizione espressa dal Parlamento in sede di prima lettura, ovvero che le regole per la partecipazione e la divulgazione devono essere più chiare e comprensibili.
Oggi disponiamo di un testo che tiene conto dell'esperienza acquisita grazie ai programmi quadro precedenti e degli obiettivi del Quinto programma quadro.
<P>
La Commissione comprende le preoccupazioni del Parlamento, espresse negli emendamenti presentati per la seconda lettura.
Per i motivi già indicati in sede di prima lettura, la Commissione non può però accoglierli.
In effetti, taluni emendamenti tendono a introdurre delle norme di gestione ordinaria nei testi di principio chiamati a costituire il quadro entro cui potrà operare l'intera politica della ricerca - mi riferisco agli emendamenti nn. 7 e 10 - oppure sono già trattati nelle disposizioni esistenti, come nel caso degli emendamenti nn.
1, 2 e 11.
<P>
La Commissione ritiene che, relativamente agli emendamenti nn. 3, 4, 5, 8 e 9, le regole per la partecipazione e la divulgazione non costituiscano uno strumento giuridico opportuno; pertanto, gli emendamenti non sono ammissibili.
Tuttavia, per quanto concerne in particolare la lotta alle frodi, la Commissione ha intenzione di avviare prossimamente i lavori che dovrebbero culminare con l'emanazione di una normativa riguardante specificamente la ricerca, conformemente a quanto previsto dal regolamento del Consiglio sulla tutela degli interessi economici della Comunità.
<P>
In conclusione, la Commissione è del parere che la Comunità dovrebbe detenere la proprietà dei risultati derivanti dalle misure di cui si è assunta interamente i costi, come indicato ad esempio nell'emendamento 6.
Le norme per la partecipazione e la divulgazione rappresentano una fase obbligatoria in vista dell'attuazione del prossimo programma quadro.
<P>
Attualmente la Commissione si prefigge di lanciare il Quinto programma quadro a tamburo battente.
Inoltre, mira ad assicurare la prosecuzione delle azioni di ricerca nella Comunità.
Concordo perfettamente sulla necessità di agevolare l'accesso ai programmi di ricerca e tecnologia per le piccole e medie imprese, in merito alle quali gli orientamenti del Quinto programma sono chiari.
<P>
Relativamente alla definizione di piccola e media impresa, esiste una posizione comune del Consiglio.
Ad ogni modo, la Commissione si è impegnata ad approfondire ulteriormente la questione, in modo da trovare la soluzione migliore e la definizione più confacente, garantendo così la migliore partecipazione possibile delle piccole e medie imprese ai programmi di ricerca e sviluppo.
<P>
Facciamo affidamento sul vostro aiuto al fine di conseguire il suddetto obiettivo, nonché l'approvazione complessiva del programma quadro, che renderà disponibili i mezzi necessari per le sfide che siamo chiamati ad affrontare.
<P>
Onorevoli deputati, a nome della Commissione e, in particolare del Commissario signora Edith Cresson, vi ringrazio per l'attenzione e la collaborazione offertaci sinora.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Settore dell'energia - Programma ETAP - Programma SURE - Combustibili solidi - Programma SYNERGY
<SPEAKER ID=18 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
(A4-0340/98), dell'onorevole W.G. van Velzen a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, sulla proposta di decisione del Consiglio che adotta un programma quadro pluriennale di azioni nel settore dell'energia (1998-2002) e misure connesse; -(A4-0335/98), dell'onorevole W.G. van Velzen a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, sulla proposta di decisione del Consiglio che adotta un programma pluriennale di studio, di analisi, di previsione e di altre attività collegate nel settore dell'energia (1998-2002) (Programma ETAP); -(A4-0323/98), dell'onorevole W.G. van Velzen a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, sulla proposta di decisione del Consiglio che adotta, nel settore nucleare, un programma pluriennale (1998-2002) di attività relative alla sicurezza del trasporto del materiale radioattivo, nonché al controllo di sicurezza ed alla cooperazione industriale volta a promuovere determinati aspetti della sicurezza degli impianti nucleari nei paesi partecipanti attualmente al programma TACIS (Programma SURE); -(A4-0339/98), dell'onorevole Adam a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, sulla proposta di decisione del Consiglio che adotta un programma pluriennale di azioni tecnologiche per la promozione dell'utilizzazione pulita ed efficiente dei combustibili solidi (1998-2002); -(A4-0322/98), dell'onorevole Soulier a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, sulla proposta di regolamento del Consiglio che adotta un programma pluriennale per promuovere la cooperazione internazionale nel settore dell'energia (programma SYNERGY) (1998-2002).
<SPEAKER ID=19 NAME="van Velzen, W.G.">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero per prima cosa congratularmi con il Commissario per averci presentato il Quinto programma quadro.
Si tratta di un'iniziativa di particolare importanza perché ci consente di riunire in un unico contesto tutti i programmi attinenti la ricerca energetica.
Credo che ciò sia necessario, da un canto, per evitare che si verifichino doppioni e, dall'altro canto, per migliorare la trasparenza dei programmi sull'energia.
Se ci sono tanti piccoli programmi per ogni possibile sottosettore, risulta naturalmente molto difficile riuscire a vedere i contenuti dei singoli programmi e individuare le differenze tra SAVE, ALTENER, SYNERGY e altri simili.
Credo che con il programma quadro per l'energia si sia avverato un importante desiderio sia del Consiglio sia del Parlamento europeo.
<P>
Signor Presidente, un programma quadro per l'energia ha, ovviamente, conseguenze che non si possono minimizzare.
Innanzi tutto, un tale programma presuppone un maggiore coordinamento orizzontale all'interno della DG XVII al fine di garantire la realizzazione di programmi tra loro coerenti; ma - cosa, a nostro giudizio, ancor più importante - occorrerà realizzare un maggiore coordinamento orizzontale anche tra le diverse Direzioni generali.
<P>
La grande importanza di tale coordinamento risulta evidente alla luce di due esempi.
Signor Presidente, sappiamo tutti che, dopo Kyoto, si dovranno attuare risparmi nel settore energetico.
La politica energetica svolge a tal fine un ruolo cruciale.
Non è accettabile che la politica energetica diventi una parte della politica ambientale perché in questo modo gli altri due grandi obiettivi della politica energetica - cioè la sicurezza degli approvvigionamenti e la concorrenza dei prezzi - verrebbero subordinati agli obiettivi ambientali, e noi siamo naturalmente contrari a che ciò avvenga.
Ma è ovvio che in questo settore c'è tantissimo da fare.
Credo, pertanto, che dobbiamo impegnarci affinché la politica energetica assuma un ruolo più rilevante e possa, di conseguenza, contribuire al raggiungimento degli obiettivi fissati a Kyoto.
<P>
Il secondo esempio riguarda gli attuali avvenimenti nell'Europa centrale e orientale.
L'ampliamento è alle porte.
Non esiste nessun acquis comunitario né nel settore energetico né in quello nucleare.
Questo significa che il settore energetico deve ritagliarsi un ruolo più forte.
E', dunque, tanto più importante che il Commissario Papoutsis disponga ora, nei confronti del suo collega Commissario Hans van den Broek nella DG I A, di uno strumento che gli consente di imporre anche quel coordinamento orizzontale di cui parlavo prima.
Ritengo che si tratti di un fatto da valutare positivamente e mi auguro pertanto che il Commissario vorrà utilizzare tale nuovo strumento. Inoltre, mi fa piacere che si cominci già adesso a parlare di una «consultazione ai fini del coordinamento» tra le Direzioni generali sotto la guida del Direttore generale Benavides.
Credo che si sia così imboccata la strada giusta.
<P>
Signor Presidente, le basi giuridiche erano necessarie naturalmente anche per gli altri due programmi più piccoli: ETAP e SURE.
ETAP è un programma di grande rilevanza poiché ci fornisce dati di cui abbiamo bisogno per poter praticare una politica energetica a lungo termine.
<P>
Per quanto concerne il programma quadro comune per l'energia, ci siamo posti obiettivi un po' più ambiziosi. In particolare, abbiamo chiesto una maggiore attenzione per alcuni aspetti che sono, in primo luogo, la produzione combinata di energia e calore e, in secondo luogo, il monitoraggio dell'applicazione della direttiva sul gas e l'elettricità.
Molto importante è l'emendamento n.
9, punto 1 g. Speriamo che la signora Commissario ci vorrà tenere costantemente informati sull'applicazione di detta direttiva, che noi reputiamo sia di importanza fondamentale.
<P>
Va, poi, sottolineata la rilevanza anche del paragrafo 4 dell'emendamento n.
9 che consente di ampliare ulteriormente il coordinamento orizzontale non solo nell'Unione europea ma anche verso altre istituzioni quali, ad esempio, la Banca europea degli investimenti, che potrebbe occuparsi di moltissimi progetti riguardo ai quali sarebbe utilissimo se l'Unione desse alcune indicazioni sulla linea da seguire.
<P>
Signor Presidente, l'energia nucleare è un tema che ci occupa costantemente.
Nel programma SURE ci siamo impegnati al massimo per far approvare norme di sicurezza di livello più alto possibile.
Spero, comunque, che la coalizione tra l'SPD e i Verdi che si sta delineando in Germania non indurrà il gruppo socialista a discostarsi dalla posizione assunta in passato sull'energia nucleare.
Credo che il Parlamento europeo dovrebbe essere lasciato fuori dalle politiche di coalizione nazionali.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Adam">
Signor Presidente, i combustibili solidi, oggetto della mia relazione, non sono forse il tipo di combustibile preferito.
L'anno scorso tuttavia, il 15 percento del nostro consumo di energia primaria nell'Unione europea è stato coperto dai combustibili solidi, e a livello mondiale la percentuale sale al 25 percento del consumo di combustibili.
Su scala mondiale, il consumo di combustibili solidi è maggiore di quello registrato nel 1990.
Il commercio mondiale del carbone è in ascesa ed è evidente che il carbone e i combustibili solidi in generale continueranno a svolgere un ruolo essenziale sulla scena energetica mondiale ancora per molto tempo.
Questo è particolarmente vero se si guarda alla Cina e all'India.
<P>
In termini di ampliamento, ciò è importante soprattutto in rapporto alla Polonia e ai nostri accordi di cooperazione con altri paesi dell'Europa orientale, soprattutto la Russia e l'Ucraina.
Le parole chiave nella mia relazione sono «snello» e «pulito»; un consumo snello, cioè efficiente, dei combustibili solidi e una combustione pulita, per garantire che le emissioni atmosferiche non siano dannose alla salute.
Questi sono gli obiettivi per i futuri consumi di combustibili solidi.
<P>
Sono già disponibili alcune tecnologie, e altre sono in corso di elaborazione.
Proprio la settimana scorsa ho avuto l'occasione e il privilegio di essere con il Commissario Papoutsis quando ha avviato il progetto avanzato e ultrasupercritico di una centrale termica che garantirà un'efficienza del 55 percento in un impianto a combustibile polverizzato che usa vapore ad una temperatura di 700 gradi centigradi.
Quaranta società dell'Unione europea sono impegnate in questo ingegnoso progetto.
<P>
Vale la pena di ricordare che il mercato mondiale delle apparecchiature per la produzione di energia raggiunge 3 miliardi di ecu l'anno e si prevede che salirà a 6 miliardi entro il 2005.
L'industria europea ha quindi la possibilità di contribuire in modo significativo non solo al proprio bilancio ma anche all'uso pulito del carbone in altre parti del mondo.
<P>
Il programma presentato a questo Parlamento dalla mia relazione fornirà lo stimolo necessario a diffondere informazioni sulle tecnologie esistenti e a svolgere ulteriori ricerche e dimostrazioni utilizzando i programmi di ricerca e sviluppo dell'Unione europea, e le risorse finanziarie disponibili.In termini di finanze comunitarie si tratta forse di un programma di modesta entità, visto il costo esiguo.
Ma il potenziale per l'industria europea e gli effetti dello sviluppo di una combustione pulita dei combustibili solidi sono enormi.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="Soulier">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, intervengo in occasione della procedura di consultazione su un programma pluriennale, denominato SYNERGY, che intende promuovere la cooperazione internazionale nel settore dell'energia.
<P>
Gli obiettivi sono principalmente tre: sostegno all'elaborazione, formulazione e attuazione della politica energetica dei paesi terzi, promozione della cooperazione industriale tra la Comunità ed i paesi terzi nel settore energetico, coordinamento delle azioni esterne della Comunità nel settore dell'energia.
<P>
Il programma funziona già.
D'altronde, signor Commissario, la Commissione porta avanti questo compito in modo esemplare, attraverso azioni di consulenza e formazione in materia energetica, analisi delle previsioni, dialogo, scambio d'informazioni, miglioramento dei quadri della cooperazione, formazione degli uomini.
<P>
Dobbiamo però essere chiari: SYNERGY non è un programma che favorisce, per esempio, la costruzione di una centrale elettrica o che permette di ristrutturare tutto il settore del gas.
Certamente no, si tratta di un piccolo programma: 36, 4 milioni di ecu in cinque anni dimostrano quanto SYNERGY sarebbe limitato se si proponesse delle realizzazioni concrete.
L'obiettivo, in realtà, è quello di partecipare alla riflessione generale ed allo studio di prospettiva, per permettere l'avviamento di determinati progetti, prima di passare il testimone ad altri grandi programmi comunitari quali PHARE, TACIS o MEDA, che potranno intervenire successivamente; noi stessi auspichiamo un maggior chiarimento di tale complementarità.
Ciò che caratterizza questo programma, che ci sta molto a cuore, è il fatto che esso costituisce un momento di scambio, un centro di sperimentazione e di conoscenza e serve ad aiutare i paesi terzi a controllare la produzione ed il consumo di energia.
<P>
Desidero insistere su due o tre punti.
Sappiamo oggi che il consumo di energia nel mondo aumenta costantemente.
Sentivo parlare in televisione del buco nello strato di ozono, che continua ad allargarsi.
Le preoccupazioni in materia energetica devono essere un tarlo nel nostro corpo, o piuttosto nella nostra mente.
L'aumento del consumo di energia continuerà, in modo moderato nei paesi dell'OCSE, ma in misura assai maggiore in Asia e in America Latina e, in misura minore, nel bacino mediterraneo.
<P>
In secondo luogo, la concertazione con gli altri è necessaria, poiché le risorse non sono inesauribili e l'Europa si trova in una situazione di dipendenza energetica.
Risulta chiaro che se aiutiamo l'America del Sud e l'Asia ad elaborare politiche energetiche più razionali e nel rispetto dell'ambiente, tutto il pianeta ne trarrà beneficio, così come la nostra sicurezza.
<P>
Ultima indicazione, SYNERGY non è un programma completamente nuovo.
La base giuridica risale già al 1995 ed anche se il bilancio del programma è leggermente diminuito, desidero ribadire che SYNERGY è un programma essenziale in materia di cooperazione internazionale, essenziale per poter parlare con gli altri, e badate bene che non ho detto «per parlare con gli stranieri».
E' per questa ragione che, in un emendamento, ho auspicato che gli stanziamenti per SYNERGY siano fissati al 18 percento del bilancio globale del programma quadro energia, affinché non vengano amputati ulteriormente.
<P>
Per concludere, direi che SYNERGY è palesemente un piccolo programma che però ha dato buoni risultati.
Pur con mezzi alquanto esigui, è riuscito a compiere azioni interessanti, con una portata concreta.
Può sembrare di secondaria importanza rispetto ad altri programmi, quali SAVE ed ALTENER, gli altri due grandi protagonisti del programma quadro energia, ma così facendo si dimenticherebbe che SYNERGY si fa carico, da solo, degli aspetti esteri della politica energetica.
Sarebbe dunque sbagliato ed imprevidente privarsi di un simile strumento di cooperazione internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Seppänen">
Signor Presidente, parlare di energia, vuol dire parlare di consuetudini e di politica di sicurezza.
Come già constatato in questa sede, il consumo di energia aumenta, ma le fonti energetiche tradizionali non si rinnovano e ciò può a suo tempo tradursi in uno shock per il sistema di vita degli abitanti dei paesi industrializzati.
<P>
Nell'Unione europea, come altrove, è possibile constatare un aumento della dipendenza energetica, dal momento che la quantità di energia importata da paesi terzi è sempre più grande.
Tale situazione è imputabile al basso costo delle risorse energetiche tradizionali, i combustibili di origine fossile sono infatti a buon mercato, direi sin troppo a buon mercato, poiché non incentivano un cambiamento delle basi della produzione energetica.
Entro il 2020, nell'Unione europea la dipendenza dal petrolio d'importazione aumenterà all'80 percento e quella dal gas al 70 percento.
È il caso di chiedersi se si tratti di una situazione che abbiamo voluto, se a ciò miriamo.
Solo misure volte a favorire la produzione energetica nel territorio comunitario, adottate con rapidità, possono liberarci da tale dipendenza.
Le aree da cui importiamo energia sono spesso instabili, infatti il petrolio proviene perlopiù dal Medio Oriente, mentre il gas viene dalla Russia, e solo l'adozione di misure potrà tradursi in un'alternativa alla produzione di tali territori.
<P>
Per i vari programmi energetici, la Commissione ha elaborato un programma quadro comune che costituisce una valida base giuridica per l'utilizzo di risorse nell'Unione europea.
Dobbiamo tuttavia partire dal punto che l'Unione europea dovrebbe dotare tali sottoprogrammi di dotazioni finanziarie più consistenti, poiché restare inattivi vuol dire dipendere strategicamente dall'importazione provenienti da aree instabili.
<P>
L'utilizzo di energia è condizionato altresì da altri limiti di cui dobbiamo tener conto e ai quali i paesi dell'Unione europea sono vincolati.
L'accordo di Kyoto, ad esempio, mira a impedire i mutamenti climatici e la mancata adozione di misure comporterà il mancato raggiungimento degli obiettivi stabiliti dall'accordo.
Gli Stati membri non hanno infatti adottato alcuna misura volta ad eliminare le emissioni di anidride carbonica.
Nel programma quadro le misure relative al risparmio energetico sono mal formulate e, in particolare, non si tiene sufficientemente conto del fatto che tramite il risparmio energetico bisogna cercare di influire sullo stile di vita dei cittadini.
Tale questione è presentata in modo migliore nella comunicazione della Commissione concernente l'impatto sul traffico delle decisioni adottate a Kyoto: il documento contiene infatti proposte radicali per un cambiamento dello stile di vita di cui bisognerebbe tener conto anche negli altri programmi energetici dell'Unione europea.
<P>
Il programma quadro presenta inoltre carenze in materia di politica fiscale, uno strumento indiretto per influire sul risparmio, forse il modo più efficace per economizzare.
Il mercato tiene senz'altro conto delle forme di risparmio tecnologico, ma nell'ottica dei consumatori il prezzo è il fattore decisivo e sul prezzo è possibile influire con il risparmio.
<P>
Per quanto riguarda i singoli programmi, CARNOT, volto a incentivare l'efficienza energetica, è quanto mai modesto e si basa essenzialmente sullo scambio di informazioni.
È opportuno chiedersi se in generale convenga varare programmi così poco vasti, con una dotazione finanziaria così poco consistente.
Nel momento in cui la Commissione riferirà per la prima volta in merito all'attuazione di tale programma, propongo una riflessione quanto alla fondatezza dell'intera iniziativa.
Per quanto riguarda le alternative, è il programma quadro stesso a proporne.
La più importante è ALTENER, di cui tratteremo in futuro, nondimeno sono personalmente del parere che sia estremamente difficile conseguire una quota del 12 percento di energia prodotta da fonti energetiche rinnovabili, qualora non si adottino misure.
<P>
Il consumo energetico aumenta e con esso cresce la dipendenza dall'energia d'importazione. Di questo passo non raggiungeremo gli obiettivi stabiliti a Kyoto, né la quota del 12 percento di energia prodotta da fonti rinnovabili, fissata dal programma ALTENER.
A tal riguardo auspico che il Commissario Papoutsis cambi la propria retorica: mi riferisco alla discussione svoltasi martedì, nel corso della quale egli ha espresso speranze e fiducia in tali obiettivi.
La Commissione farebbe meglio a muovere dal mancato raggiungimento degli obiettivi, a riconoscere cioè i dati di fatto, nonché il mancato coinvolgimento da parte degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr">
Signor Presidente, mi riallaccio a quanto appena affermato dall'onorevole Seppänen.
Ho molto apprezzato le sue considerazioni, in particolare il riferimento ai pericoli legati alla crescente dipendenza dalle importazioni. Anche la Commissione ha del resto più volte richiamato l'attenzione su tale problema.
In tale contesto dichiaro che se, quando avremo l'euro, si verificasse un'improvvisa impennata del prezzo dell'energia, ciò rappresenterebbe un rischio non solo per la politica energetica, bensì anche per la politica monetaria.
Adesso non abbiamo il tempo per discutere la questione, ma credo che sia evidente.
<P>
Desidero ringraziare i relatori Van Velzen, Adam e Soulier per le ottime relazioni.
Desidero inoltre congratularmi con la Commissione per la presentazione di questo ragionevole programma pluriennale nel settore dell'energia che, come già detto, crea maggiore trasparenza e raccoglie diversi programmi.
Mi rallegro pure del fatto che la questione delle safeguards , vale a dire del monitoraggio del materiale nucleare nell'ex Unione Sovietica è espressamente trattata in un programma.
Anche se è un programma che non muove ingenti somme, può aumentare considerevolmente la nostra sicurezza.
<P>
Va invece criticato - ma non si tratta di una colpa della Commissione, bensì delle nostre basi giuridiche - che ci troviamo dinanzi ad una giungla di articoli di legge, che non risulta più comprensibile per un normale osservatore.
Un programma si fonda sull'articolo 35, un altro sul 130 S, un terzo ancora su un articolo del Trattato EURATOM.
Così è la situazione.
Ripeto, non si tratta di un rimprovero alla Commissione, bensì di un rimprovero all'Unione europea, che a tutt'oggi non è riuscita a riunire sotto un unico capitolo le questioni inerenti all'energia, così come le reti europee, e ad attribuire al Parlamento il pieno diritto di codecisione.
<P>
Siamo sinceri: noi sediamo qui e diamo il nostro parere.
Veniamo consultati, ma nessuno deve in effetti fare i conti con quello che diciamo.
Consultazione significa che possiamo esprimere il nostro parere che poi viene tradotto in undici lingue e successivamente gettato nel cestino della carta straccia.
So che la Commissione prende sul serio quello che noi diciamo, ma non è costretta a farlo.
E' una situazione insoddisfacente e desidero ribadire che per noi è estremamente importante che la politica energetica abbia una propria base giuridica che attribuisca al Parlamento il pieno diritto di codeterminazione.
<P>
In merito all'ammontare del programma è già stato detto che è relativamente piccolo.
Io ne ho fatto un calcolo approssimativo.
Supponiamo per un attimo che nell'Unione europea vengano distribuiti 150 miliardi di ecu all'anno per investimenti nel campo energetico.
Se la cifra da me stimata è esatta, questo programma incide per lo 0, 03 percento degli investimenti complessivi nel settore dell'energia.
Non è inutile, ma bisogna sapere con chiarezza che cosa si è in grado di fare con tale importo.
<P>
Pertanto a questo punto desidero invitare nuovamente a non occuparci soltanto dei programmi finanziari, bensì anche del financial engineering .
Non mi viene in mente un termine più adatto di questa definizione inglese che indica una tecnica grazie alla quale le banche vengono coinvolte quali partner nella politica energetica al fine di far prefinanziare dagli istituti di credito i progetti che sono al limite della redditività, mentre gli elementi connessi a particolari rischi vengono coperti da fondi pubblici.
Invito Commissione e noi deputati del Parlamento europeo impegnati nella commissione per i bilanci ad attribuire maggior importanza a questo aspetto.
Forse potremo mettere a punto tecniche, in parte già esistenti, per promuovere gli investimenti nel campo energetico all'interno dell'Unione europea.
<P>
Ringrazio ancora una volta sia la Commissione per la sintesi sia i relatori, augurandomi che continuino a trattare questi temi anche in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="ES" NAME="Estevan Bolea">
Signor Presidente, signor Commissario, anch'io desidero ringraziare i tre relatori per i rispettivi lavori concernenti un programma che, sebbene modesto dal punto di vista economico, riveste un'importanza straordinaria.
Per le ragioni che tutti conosciamo, l'energia non è stata inclusa nel Trattato.
Tuttavia, l'aspetto più importante dell'economia si trova nelle sue mani, signor Commissario, si trova nelle mani della Direzione generale XVII.
Senza energia non c'è qualità di vita; senza energia non c'è produzione.
<P>
In realtà, se consideriamo le attività svolte a livello mondiale, la prima attività al mondo è quella legata al petrolio.
Delle prime dieci imprese del mondo, oltre la metà opera nel settore dell'energia e finalmente la DG XVII ha intrapreso dei lavori che rappresentano solo un inizio, che si trovano allo stato embrionale, ma che dovranno presto intensificarsi.
Vorrei inoltre ricordarle, signor Commissario, che volere è potere e che la DG XVII ha molte funzioni da svolgere.
<P>
Tutti i problemi relativi all'ambiente sono legati in qualche modo all'energia o, per lo meno, lo sono l'80 percento dei grandi problemi.
Credo che la DG XI operi in modo non lungimirante.
E' necessario studiare soluzioni e, per questo motivo, attribuisco notevole rilevanza al programma ETAP.
Abbiamo liberalizzato i mercati per quanto riguarda l'elettricità e il gas, ma è necessario che la DG XVII valuti in che direzione stiamo andando.
E' un po' in gioco la sicurezza della fornitura, sebbene attualmente le risorse siano disponibili e anche a bassissimo prezzo; è in gioco l'efficienza energetica, come già si è detto, poiché l'intensità energetica dell'Europa è altissima.
Occorre utilizzare meno energia nella nostra attività di produzione e il lavoro della DG XVII dev'essere destinato a tutto il mondo. Anche da questo Parlamento cercheremo, in seno alla commissione per i bilanci, che le dotazioni economiche dedicate a questo settore siano più consistenti.
<P>
Vorrei ora sollevare la questione del carbone.
Il carbone va tenuto in grande considerazione, in quanto l'Europa è assai povera di risorse.
Se si eccettuano il Regno Unito, in una certa misura l'Olanda che possiede gas e, naturalmente, la Norvegia, gli altri paesi membri dispongono di poche risorse.
La Spagna ha una dipendenza dall'estero pari al 70 percento e quel poco che abbiamo, bene o male, lo dobbiamo utilizzare.
E' questo il motivo per cui attribuisco notevole importanza al programma CARNOT.
Con l'ampliamento aderiranno all'Unione europea paesi che faranno uso di molto carbone. Che si presti attenzione anche al carbone, signor Commissario.
L'uso del carbone non è scomparso; il 50 percento dell'elettricità prodotta in tutto il mondo viene generata grazie al carbone; negli Stati Uniti, oltre il 50 percento; in Cina la percentuale è destinata ad aumentare e così accadrà in India.
Abbiamo bisogno di una combustione pulita, ma, soprattutto, di una combustione efficiente.
<P>
E' vero. I temi dell'ambiente, così strettamente legati all'energia, devono diventare dichiarazioni ufficiose e devono essere affrontati insieme alla tecnologia.
Sono convinta che il Quinto programma quadro - io sono relatrice del programma specifico «Energia e ambiente» - nonché i programmi sull'energia e i mezzi finanziari che saranno disponibili in futuro daranno un valido contributo in questo senso.
Ad ogni modo, congratulazioni ai relatori e alla Commissione - in particolare alla DG XVII - per il lavoro svolto.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto esprimere la mia soddisfazione per la proposta del Commissario Papoutsis di riunire tutti i programmi sull'energia in un unico programma quadro.
Il mio gruppo ha sottolineato più volte quanto ciò sia necessario e plaudiamo quindi a tale iniziativa, anche se è arrivata con un po' di ritardo.
Mi congratulo con tutti i relatori di stamani per le loro eccellenti relazioni.
<P>
Onorevoli colleghi, avere un unico programma quadro per i provvedimenti in materia di energia ci offre il vantaggio di poter sviluppare una strategia chiara per azioni nel settore energetico.
In tal modo, si eviteranno doppioni di programmi e si potranno impiegare meglio le scarse disponibilità di bilancio.
Il mio gruppo deplora che il Consiglio stanzi sistematicamente fondi insufficienti per i programmi riguardanti l'efficienza energetica e l'energia sostenibile.
Un siffatto comportamento è in contrasto con gli obblighi assunti dall'Unione a Kyoto.
Senza nuovi stanziamenti per la ricerca di nuove tecnologie, non sarà possibile raggiungere gli obiettivi fissati a Kyoto.
<P>
Del resto, l'Agenda 2000 indica i programmi SAVE e ALTENER come prioritari.
Ma cosa intende dire con ciò la Commissione? La domanda s'impone dato che il Consiglio ha drasticamente ridotto i fondi di bilancio destinati ai due programmi.
Quali sono, allora, le priorità?
Non resta che sperare che il prossimo ampliamento dell'Unione induca il Consiglio a cambiare idea, dato che i nostri euro rendono il doppio proprio negli investimenti nei paesi dell'Europa centrale e orientale.
<P>
Onorevoli colleghi, la situazione energetica futura dell'Europa e del mondo è condizionata soprattutto dalla problematica ambientale.
Il gruppo liberale insiste già da anni per un approccio integrato nei confronti dell'energia e dell'ambiente.
Un unico programma quadro per la politica energetica e ambientale sotto il denominatore comune di «sviluppo sostenibile» è, a parere del mio gruppo, il passo conseguente che la Commissione deve compiere.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="DE" NAME="Bloch von Blottnitz">
Signor Presidente, il presente programma quadro in campo energetico dimostra nuovamente in modo eclatante quanto sia di ostacolo il fatto di non avere un capitolo energetico a sé stante.
Il programma quadro nel settore dell'energia non è affatto coerente; si fonda su diverse basi giuridiche, come già sottolineato dall'onorevole Linkohr.
La dotazione finanziaria è miserabile e ridicola - non occorre neppure discutere al riguardo.
Pertanto non possiamo in alcun modo né rispettare i nostri impegni e i compiti assunti a Kyoto né sarà trasmesso l'impulso per le necessarie innovazioni né ridurremo minimamente la nostra dipendenza dalle importazioni energetiche.
<P>
Ciò che è ancor più stupefacente è il patetico tentativo di inquadrare, mediante il programma SURE, l'energia atomica nel campo per così dire delle energie normali.
Allora entra in gioco EURATOM e noi non abbiamo più nulla da dire al proposito.
In questo caso di tratta soltanto di safeguard e di sicurezza dei trasporti di materiale nucleare. Indubbiamente la safeguard è molto importante, ma non ha nulla a che vedere con tutto ciò.
<P>
Per quanto concerne i trasporti nucleari, a mio giudizio nella proposta della Commissione mancano in primo luogo un sistema unitario e un obbligo di denuncia.
Essi non esistono, così come hanno dimostrato gli scandali di questa primavera nel mio paese, che hanno fatto sì che ad oggi siano stati vietati tutti i trasporti di materiale nucleare.
<P>
Dovrebbe poi esserci un'unità di vedute sui requisiti da porre ai contenitori utilizzati per il trasporto di materiale nucleare.
Non è possibile che a tale fine vengano esclusivamente utilizzate simulazioni al computer , così come di moda.
Del resto negli USA ciò è vietato.
Devo quindi rivolgermi all'onorevole Van Velzen, che ha dichiarato che allora saremmo all'improvviso diventati favorevoli agli esperimenti sugli animali, dicendo che tale affermazione è un'assurdità.
Ma esistono un test di caduta, un test di combustibilità, eccetera.
Nell'Unione europea vengono ora utilizzati i più disparati contenitori per trasporto su rotaia, che nella maggior parte dei casi non soddisfano più i requisiti e pertanto sono proibiti.
<P>
Ciò significherebbe peraltro che da un lato avremmo un programma quadro nel campo energetico con un aumento di risorse finanziarie che dovremmo collegare con basi giuridiche unitarie invece di cercare di gestirlo alla bell'e meglio e che dall'altro dovremmo affrontare la questione dell'energia nucleare.
Dobbiamo un buona volta occuparci di come smaltire le scorie, vale a dire che dovremo erogare considerevoli somme di denaro.
Che cosa facciamo con le scorie nucleari esistenti?
Esse vengono sballottate da un paese all'altro e nessuno sa dove vadano a finire.
Esistono le proposte relative alle tecnologie di trasmutazione o di vetrificazione.
E' in tale settore che dovremmo impegnarci e investire le risorse a nostra disposizione; non possiamo limitarci a considerare questo problema in maniera marginale nel quadro del settore dei trasporti o dell'energia!
<P>
Si tratta di compiti che segnano i percorsi da seguire per il futuro e di cui non trovo traccia nelle proposte in esame.
Me ne dispiaccio; riconosco infatti la buona volontà della Commissione, ma ciò non basta a portarci sulla strada giusta!
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="EN" NAME="Ewing">
Signor Presidente, per quanto riguarda la realizzazione, o meglio, la tentata realizzazione di una politica energetica concordo pienamente con la onorevole Bloch von Blottnitz: abbiamo bisogno di una base giuridica coordinata e, secondo me, di un Commissario che se ne occupi.
Questo sarebbe ragionevole.
<P>
Ci viene detto che il risultato della liberalizzazione sarebbe il calo dei prezzi dei combustibili.
Tuttavia nutro un certo scetticismo sul raggiungimento di questo obiettivo nel mio Stato membro, con l'attuale governo.
La dipendenza dalle importazioni è fortissima, e lo sarà ancora di più entro il 2020.
Un oratore ha menzionato una dipendenza energetica del 70 percento, come valore complessivo: del 90 percento per il petrolio, dell'80 percento per il carbone e del 40 percento per il gas.
Un altro ancora ha ricordato che dovremmo fare affidamento su importazioni da paesi molto instabili, e questo ci deve allarmare.
<P>
In merito alle fonti rinnovabili, le opportunità sono molte, ma i fondi disponibili sono molto scarsi, e si fa assai poco.
Nel Regno Unito la potente lobby nucleare è riuscita a bloccare un eccellente programma di energia idroelettrica.
L'ente per l'energia idroelettrica possedeva alcuni terreni per realizzare altri programmi, ma questo è stato bloccato.
La lobby nucleare era troppo forte.
Poi abbiamo avuto il meraviglioso programma proposto dal professor Salter dell'università di Edimburgo.
Egli ha escogitato un modo economico per produrre energia dal moto ondoso, che ha chiamato Salter's Duck.
Il mio paese sarebbe particolarmente adatto a sfruttare questo tipo di energia, e lo stesso si potrebbe dire dell'energia eolica, che è stata assai poco sfruttata; per quanto riguarda lo sviluppo dell'energia eolica, dovremmo prendere esempio dalla Danimarca.
Salter's Duck è stato ucciso dall'industria nucleare, che ne ha negato l'efficienza.
<P>
L'anno scorso alcuni funzionari dell'ispettorato nucleare del Regno Unito hanno trascorso 136 giorni a Dounreay, il mio collegio elettorale.
Se si fanno un pò di conti, si vedrà che ogni ispettore riceveva 5.000 sterline al giorno.
Alla fine hanno avanzato ben 23 gravi critiche a Dounreay.
Perciò, non mandate le vostre scorie a Dounreay nell'illusione che saranno smaltite in piena sicurezza.
<P>
Recentemente la Camera dei Comuni è stata informata, dopo quell'evento, che Dounreay aveva ricevuto scorie dalla Georgia per garantire la sicurezza europea.
È emerso che quando le scorie sono arrivate in loco l'autorizzazione alla rigenerazione era stata ritirata dall'ispettorato nucleare che aveva passato 136 giorni a criticare gli scarichi in mare, in un pozzo di scarico e nel terreno.
Il comitato ristretto per il commercio e l'industria della Camera dei Comuni ha criticato la cultura della segretezza.
<P>
Tornando a Salter's Duck, Tony Benn era Ministro per l'energia e ha ammesso di aver fatto credere alla Camera dei Comuni che l'energia nucleare era sicura, economica e che non sarebbe stata sfruttata a scopi militari.
Nel giugno di quest'anno è stato ammesso che il governo aveva inviato ad Aldermaston, a fini militari, 73 chili di materiale che può essere classificato tra gli armamenti.
La segretezza deve finire.
Per favore non permettete che i vostri paesi mandino scorie a Dounreay.
Non abbiamo l'autorizzazione per rigenerarle.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signor Presidente, occorre procedere ad un radicale cambiamento di rotta nella politica energetica comunitaria, affinché sia possibile realizzare al più presto la transizione verso la sostenibilità.
Le fonti energetiche rinnovabili dovrebbero diventare in modo esplicito l'obiettivo principale della politica energetica e i prezzi energetici dovrebbero rispecchiare chiaramente i reali costi ambientali.
Se tali obiettivi non verranno adeguatamente definiti, il programma quadro non disporrà dei necessari principi animatori.
Oltre a non contribuire minimamente alle emissioni di CO2 , le fonti energetiche rinnovabili forniscono una garanzia di approvvigionamento a lungo termine ed eliminano le minacce di natura geopolitica.
<P>
Le esperienze danesi sono inequivocabili.
Tra i risultati positivi annoveriamo la possibilità di crescita stabile per le iniziative private caratterizzate da un contesto economico rassicurante per i consumatori, senza intromissioni da parte dello Stato.
Le direttive, la gestione centrale e la liberalizzazione costituiscono effettivamente una potenziale minaccia ad una crescita stabile in materia di impiego dell'energia rinnovabile.
Occorre invece un impegno a più ampio spettro, nel quale le soluzioni energetiche per il futuro nascano a partire da iniziative locali, sia da parte di gruppi di consumatori determinati che da parte di piccole istituzioni ed aziende, mentre le elevate richieste nei confronti dell'amministrazione e il forte autofinanziamento dei programmi energetici hanno portato ad una notevole concentrazione attorno alle istituzioni esistenti e alle grandi aziende con forti capitali che non hanno bisogno di sovvenzioni.
Vedrei molto favorevolmente un programma quadro organizzato attorno a questi orientamenti, raccomando quindi di appoggiare gli emendamenti verdi contro l'energia nucleare, ed in particolare l'emendamento n. 17.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="FR" NAME="Lataillade">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'onorevole Alain Pompidou, coordinatore del gruppo UPE per il tema in discussione, è trattenuto fuori dall'Aula e vi prego di scusarlo.
<P>
Desidero esprimere la posizione del nostro gruppo in questa discussione comune sull'energia.
Per cominciare, vorrei ricordare i tre orientamenti del programma quadro nel settore dell'energia, un programma quinquennale che va dal 1998 al 2002 e si prefigge la trasparenza, la coerenza ed il coordinamento delle iniziative dell'Unione europea, per favorire la sicurezza degli approvvigionamenti, la competitività e la salvaguardia dell'ambiente.
<P>
Il programma quadro ha tre obiettivi fondamentali: la creazione di una base giuridica stabile per le iniziative portate avanti dall'Unione europea; il rafforzamento del coordinamento delle iniziative di competenza della commissione per l'energia; la definizione di un nuovo ambito di coordinamento per le iniziative nel settore energetico come articolazioni di altre politiche comunitarie, fra le quali i fondi strutturali, i programmi di aiuti esterni o i programmi di ricerca.
Il nostro gruppo appoggia le proposte del relatore che intendono, in primo luogo, assicurare un maggiore controllo dell'applicazione della direttiva del 1996 sull'elettricità e della direttiva del 1998 sul gas, al fine di assicurare il totale successo del mercato interno dell'energia, sia nell'interesse delle imprese europee che delle famiglie.
<P>
In secondo luogo, appoggiamo le proposte che intendono assicurare il ruolo del programma quadro per l'energia a favore del processo di ampliamento.
Infine, in terzo luogo, appoggiamo le proposte che intendono valorizzare la trasparenza del controllo, sottolineando il fatto che gli stanziamenti per il programma quadro per l'energia dovrebbero permettere di rispondere alle sfide del prossimo decennio.
<P>
D'altra parte, il collega Van Velzen ha permesso di migliorare il programma ETAP con emendamenti che cercano di rafforzare gli studi di prospettiva ed il controllo del mercato in due direzioni: la prima riguarda la liberazione progressiva del mercato dell'elettricità e del gas, la seconda intende garantire una maggiore sicurezza all'approvvigionamento energetico.
Il programma SURE, da parte sua, ha l'obiettivo di garantire la sicurezza del trasporto di materiali radioattivi, in particolare modo in vista dell'ampliamento verso i paesi che già partecipano al programma TACIS.
Ha tutto il nostro appoggio.
La relazione dell'onorevole André Soulier, da parte sua, ha il merito di assicurare la cooperazione internazionale nel settore della politica dell'energia per gli anni 1998-2002, grazie al mantenimento del programma SYNERGY, che appoggiamo senza riserve.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="FR" NAME="Pinel">
Signor Presidente, il raggiungimento di alti livelli di sicurezza, in materia nucleare così come in tutti gli altri campi, è chiaramente una cosa estremamente positiva.
Credo che il settore nucleare francese, altamente affidabile, debba costituire un punto di riferimento in materia.
Tuttavia penso che dovremmo riflettere in modo più approfondito sulla questione energetica.
Sono tra coloro che considerano che l'energia nucleare, qualunque sia il livello di sicurezza raggiunto, sia realmente una spada di Damocle sospesa sopra le nostre teste.
<P>
Esistono diverse forme di rischio.
Alcune sono spesso oggetto di dibattito, altre, stranamente, passano sotto silenzio: fra queste c'è il rischio umano, per cui un errore di manipolazione potrebbe provocare una catastrofe tipo Chernobyl e c'è pure il rischio tecnologico collegato all'invecchiamento progressivo dei materiali.
Chi ci assicura che i nostri successori, i responsabili politici tra 20 o 40 anni saranno sufficientemente saggi da rinnovare le attrezzature nucleari, soprattutto in caso di grave crisi economica cronica?
Vi è inoltre il rischio terroristico, che certamente esiste ed infine il pericolo di guerra, di cui non si parla mai.
<P>
Ditemi onorevoli colleghi, in caso di conflitto, quali sarebbero i bersagli principali di eventuali missili?
Chiaramente i centri di produzione di energia e quindi le centrali nucleari.
Tutte le centrali nucleari sono, quindi, a rischio di distruzione, qualunque sia il loro livello di affidabilità.
D'altra parte si ammette comunemente ormai da molto tempo che il rischio zero non esiste.
<P>
La conclusione mi pare evidente: bisogna, logicamente in modo progressivo, liberarsi del settore nucleare.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="EN" NAME="McNally">
Signor Presidente, desidero congratularmi con i relatori e con il Commissario Papoutsis, il cui compito in questa sede non è certo stato facile.
Il suo compito non è mai facile, dal momento che le implicazioni energetiche abbracciano diverse commissioni.
<P>
Questa mattina ho osservato con interesse il diffuso consenso che caratterizzava quest'Aula.
Mi sono sentita molto europea dopo aver ascoltato lo stesso discorso in 11 lingue diverse, anche se con alcune differenze di enfasi e con opinioni diverse, ovviamente, sulla questione nucleare.
<P>
Siamo comunque soddisfatti per il contesto generale, che fornisce una sorta di base giuridica.
Avendo combattuto con il bilancio dei programmi energetici negli ultimi due anni, ero consapevole di questa carenza.
Adesso disponiamo di una base giuridica per un periodo ben preciso, anche se nutro le stesse riserve dell'onorevole Linkohr sulla mancanza di una base giuridica uniforme.
Il bilancio è inadeguato.
<P>
Anch'io, come altri oratori prima di me, constato con dispiacere che gli Stati membri non sono riusciti ad inserire un capitolo sull'energia nelle discussioni di Amsterdam.
L'energia è un tema assai complesso che va ben al di là degli aspetti ambientali.
L'onorevole Adam ha chiaramente indicato le possibilità di esportazione della tecnologia del carbone.
Mi è piaciuta la sua espressione «lean and clean» (snello e pulito).
Può essere difficile da rendere nelle altre lingue, ma in inglese è efficacissima.
<P>
Questo quadro non comprende tutti gli aspetti dell'energia.
Mancano alcuni temi specifici dell'Euratom, e inoltre la ricerca, i fondi strutturali, MEDA e gran parte di PHARE e TACIS.
Aiuti allo sviluppo, agricoltura, trasporti e fisco sono tutti argomenti ricchi di implicazioni energetiche.
Se vogliamo riorganizzare le commissioni del Parlamento, non dobbiamo illuderci che una commissione sull'ambiente possa riuscire a curare tutti gli aspetti dell'energia.
Nell'eventualità di una riorganizzazione di qualsiasi tipo saranno necessarie discussioni assai complesse; ciò non toglie che l'idea sia interessante.
<P>
Ho già detto che il Trattato Euratom ha dimostrato di essere uno strumento molto efficiente per promuovere l'energia nucleare, sulla quale tuttavia le nostre opinioni divergono.
Abbiamo bisogno di un accordo intergovernativo che ci offra qualcosa di simile nel campo dell'energia rinnovabile e dell'efficienza energetica.
Vi ho presentato le mie proposte.
Forse «carta» è un termine più adatto di «trattato», ed è certo più facilmente realizzabile.
Spero che il Commissario si impegnerà su questo tema.
Fra breve gli offriremo uno strumento per stimolarlo a svolgere il suo lavoro su questa base.
<P>
Sono lieta che parte del lavoro dell'Euratom venga ora inglobata in un quadro energetico complessivo, in modo che un comitato di gestione possa svolgere tutto il lavoro del SURE.
Quest'obiettivo va perseguito e incoraggiato.
È assurdo avere due trattati distinti, dedicati entrambi a un tema fondamentale e complesso come l'energia.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
Signor Presidente, siamo dinanzi a sfide di vasta portata e, mentre ci prepariamo all'ampliamento verso est, aumenta la nostra dipendenza dall'energia d'importazione.
Dobbiamo sforzarci di assicurare l'approvvigionamento.
L'elaborazione di elevati standard di sicurezza per tutte le centrali nucleari e per il trasporto di materiali radioattivi è a mio avviso una questione prioritaria e tali esigenze devono essere necessariamente connesse con i negoziati di adesione.
Gli obiettivi stabiliti dal Libro bianco sull'energia e relativi alla cooperazione fra l'Europa orientale e l'Unione europea in tema di sicurezza, di tutela dell'ambiente e di energia debbono essere attuati.
<P>
Un ulteriore utilizzo della produzione combinata di calore e di elettricità costituisce un efficace strumento sulla via degli obiettivi stabiliti a Kyoto, oltre ad avere positive ripercussioni sulla politica ambientale dell'Unione europea, che incentiva un consumo energetico efficace dal punto di vista dei costi, a breve e a medio termine.
L'utilizzo della produzione combinata è intimamente connesso con gli obiettivi nazionali dei vari Stati membri, ciononostante abbiamo bisogno altresì di un contributo a livello comunitario.
L'Unione europea dovrebbe sforzarsi di incentivare la produzione combinata e lasciar che il mercato decida qual è il combustibile più competitivo.
Se l'obiettivo è una diminuzione dei gas a effetto serra, l'energia nucleare e le fonti energetiche rinnovabili sono l'unica soluzione di base.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
Signor Presidente, a mio avviso abbiamo due grandi missioni sociali da compiere in campo energetico.
La prima è riuscire a stimolare il ricorso a fonti energetiche ecologiche e sostenibili a lungo termine, e in special modo quelle di origine biologica quali i combustibili derivati dal legno, i pellets , le mattonelle di materiali compattati e il biogas, in modo da dare più spazio a tali fonti sostenibili.
L&#x02BC;altra grande missione consiste nel graduale abbandono del nucleare, del petrolio e del carbone, che non possono ritenersi sostenibili a lungo termine.
<P>
È essenziale che tali azioni vengano intraprese in sincronia, di modo che noi, rappresentanti eletti de cittadini, possiamo contribuire all&#x02BC;abbandono del nucleare e dei combustibili fossili, petrolio e carbone, affinché il mercato riceva gli stimoli necessari per puntare sulle fonti energetiche rinnovabili.
Se ciò verrà fatto con determinazione e nei modi giusti, a lungo termine sarà possibile stimolare un mercato dell&#x02BC;energia sostenibile e basato su combustibili ecologici, a tutto vantaggio delle future generazioni.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, ascoltando gli oratori in quest&#x02BC;Aula si ascoltano parole come ambiente, lungo termine, sicurezza e sostenibilità del sistema energetico, ed è proprio questa la direzione da seguire.
Ciò significa dunque che la maggioranza dei presenti voterà oggi a favore degli emendamenti dei Verdi, che si basano proprio su elementi quali l&#x02BC;ambiente, la sostenibilità, la sicurezza e il lungo termine.
<P>
In Svezia si sta per dare avvio allo smantellamento del nucleare.
Con la nuova compagine governativa tedesca, anche in Germania il nucleare verrà progressivamente abbandonato.
Anche l&#x02BC;Unione, allora, deve dare prova di fiducia nel futuro adattandosi a questa realtà.
L&#x02BC;Unione europea non può tenersi aggrappata al nucleare in eterno, ma deve invece affrancarsene per puntare sul progresso, sul futuro e sulle fonti energetiche rinnovabili.
Di cui non fanno parte né il nucleare, né il petrolio, né il carbone!
<P>
Spero pertanto che la maggioranza dei colleghi darà il suo sostegno alla onorevole Bloch von Blottnitz che ha presentato, a nome del gruppo Verde, gli emendamenti sul progressivo abbandono del nucleare.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, il settore energetico è in piena evoluzione.
Il mercato del gas e dell'elettricità è stato viepiù liberalizzato.
In futuro, diventeremo sempre più dipendenti da fonti energetiche esterne all'Unione europea.
Alla luce di tutto ciò siamo convinti sostenitori di provvedimenti quali il risparmio energetico e l'ulteriore sviluppo di fonti energetiche alternative.
Occorre fare di tutto per aumentare in gran misura la piccola quota detenuta attualmente dalle fonti energetiche sostenibili e, per portarla al 12 o addirittura al 15 percento entro il 2020, sarà necessario adeguare la politica fiscale e quella agricola.
Va potenziata, poi, la ricerca in materia di miglioramento e ulteriore sviluppo dell'energia solare.
<P>
Il programma quadro è il benvenuto perché consente di promuovere il coordinamento e l'integrazione allo scopo di armonizzare tra loro i diversi programmi energetici.
Valutiamo positivamente il fatto che, con il programma quadro che è stato proposto, tutte le attività future, incluse le analisi e le prognosi, saranno seguite il più attivamente possibile.
Per quanto riguarda le attività nel settore nucleare, la nostra prudenza non potrà mai essere troppa e, comunque, finché le fonti energetiche alternative offriranno buone prospettive noi daremo loro la nostra preferenza perché sono più sicure e producono scorie di più agevole smaltimento.
Condividiamo il parere del relatore secondo cui anche i paesi candidati all'adesione debbano essere coinvolti nel miglioramento della sicurezza degli impianti nucleari.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger">
Signor Presidente, la decisione in merito al futuro sfruttamento energetico in Europa è uno dei principali problemi dell'Unione europea.
Ho l'impressione che la Commissione non abbia ancora del tutto riconosciuto l'importanza della questione energetica.
Sono peraltro riconoscibili alcuni approcci lodevoli, come ad esempio l'annuncio dell'attuazione del Libro bianco sulle fonti energetiche rinnovabili, ma con il programma ALTENER II, praticamente sprovvisto di dotazione finanziaria, non è certo possibile realizzare una svolta in campo energetico.
<P>
Ci sono cinque motivi che parlano a favore di tale svolta energetica.
Le ragioni legate all'ambiente sono evidenti.
Ci sono inoltre le motivazioni connesse alla creazione di posti di lavoro, alla tutela delle risorse, al mercato delle esportazioni, che non possiamo lasciare in mano al Giappone e agli USA.
Il punto più importante è: già adesso vengono condotte delle guerre per assicurarsi le risorse energetiche e con la progressiva riduzione di queste risorse si assisterà ad un moltiplicarsi di queste guerre.
Sicuramente l'energia nucleare non rappresenta la soluzione.
<P>
Proprio nelle ultime settimane abbiamo sentito parlare dei problemi dei reattori nucleari in Francia, per antonomasia la nazione più nuclearizzata, dove non era neppure garantita la sicurezza degli approvvigionamenti.
Ieri è giunta anche da Cernobyl la terribile notizia che è possibile un disastro di dimensioni maggiori rispetto a quello del 1986.
Gli emendamenti della onorevole Bloch von Blottnitz comportano pertanto una rettifica determinante del programma.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
Signor Presidente, innanzitutto ringrazio i relatori per il loro lavoro; mi concentrerò poi su due punti.
<P>
Primo: le basi giuridiche.
Come già ricordato dagli oratori che mi hanno preceduto, è un bene che con questo programma pluriennale in campo energetico abbiamo creato una base giuridica almeno per un quinquennio.
Penso però che esso rappresenti soltanto una stampella che può aiutare per un periodo limitato di tempo.
Ciò di cui abbiamo davvero bisogno è un capitolo dedicato all'energia nel Trattato, nel quale vengano contemplati tutti i tipi di energia, in modo che si garantiscano le pari opportunità anche tra energie e non si continui, così come adesso, a promuovere e a privilegiare l'energia nucleare di gran lunga di più di tutte le altre energie.
<P>
Ritengo che con un simile capitolo riservato all'energia possiamo anche risolvere più facilmente il problema citato dall'onorevole Van Velzen, vale a dire creare un acquis communautaire in questo settore con parametri e disposizioni unitari, come ad esempio il modo in cui strutturare le centrali elettriche - e non mi riferisco soltanto a quelle nucleari - e la configurazione delle misure di sicurezza.
In questa maniera potremmo anche contribuire ad un miglioramento della trasparenza dei costi a livello del mercato comune dell'energia elettrica.
Una centrale, che trasforma energie rinnovabili in elettricità, ha bisogno di caso di emergenza dell'intervento dei vigili del fuoco locali.
Una centrale nucleare necessita di tutta una serie di misure di sicurezza e può succedere che nell'eventualità di un incidente un'intera area non sia più abitabile.
<P>
Secondo: l'esigenza di una politica energetica duratura per il conseguimento dell'obiettivo fissato a Kyoto.
In questo campo non ci possiamo accontentare di professioni di fede puramente formali, perché in tal modo non raggiungeremmo l'obiettivo di Kyoto e per di più falliremmo un'altra meta, ossia orientare l'economia europea in conformità di una consapevolezza dei problemi ambientali, climatici e legati alla tutela delle risorse.
Poiché gli americani pensano troppo a breve termine e non hanno ancora capito che una riconversione dell'economia a favore delle misure di risparmio energetico e dell'utilizzo di energie alternative porta molti più vantaggi di quanti siano i costi iniziali, noi europei abbiamo l'opportunità non solo di dare il buon esempio dicendo di voler proteggere l'ambiente, ma anche di spingere la nostra industria all'innovazione.
Sempre, quando si è fatta sentire la scarsità di risorse energetiche, la necessità di promuovere l'innovazione è stata di gran lunga maggiore delle fasi in cui vi si poteva ricorrere a piene mani e di conseguenza non ci si doveva preoccupare dell'uso fatto dell'energia e delle altre risorse.
<P>
Lasciate che concluda con una frase che ho già detto in quest'Aula in occasione dell'approvazione di AUTO-OIL.
La moderna politica industriale è politica ambientale e, per un migliore sviluppo dell'Unione europea, noi dobbiamo far confluire la politica energetica in quella ambientale.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="PT" NAME="Vaz da Silva">
Signor Presidente, l'integrazione in un programma quadro delle azioni sparse nel campo dello studio e dell'analisi della cooperazione internazionale, delle energie rinnovabili, dell'efficienza energetica, dell'utilizzo efficace dei combustibili solidi e della sicurezza nucleare corrisponde chiaramente ad una strategia adeguata per lo sviluppo del settore.
<P>
Visto che le relazioni Van Velzen, Soulier e Adam esaminano in maniera esaustiva e approfondita ciascuno dei programmi, dico che spero di vedere tutti i programmi ora in vigore, compresi ALTENER e SAVE, integrati nel primo programma quadro per l'energia, sebbene sappia che nel Consiglio vi è chi non lo desidera.
<P>
Questi programmi, al di fuori o all'interno del programma quadro, dovranno ad ogni modo continuare con un bilancio potenziato, perché la convergenza in questo settore è ben lungi dall'essere raggiunta e la coesione in Europa, oltre che riguardare il comparto economico e sociale, deve anche concernere quello energetico.
<P>
D'altro canto, la politica energetica dell'Unione europea deve avere la chiarezza e la forza sufficiente per imporsi alle lobby nucleari.
Concludo affermando che, con l'integrazione dell'articolo 130 inerente all'ambiente nel processo di codecisione, è opportuno che la base giuridica per il programma sia doppia, vale a dire con gli articoli 235 e 130.
La qualità del programma quadro avrà soltanto da guadagnare con l'enfasi posta sulla dimensione ambientale e, inoltre, con un intervento più globale da parte del Parlamento nelle decisioni.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="DE" NAME="Lange">
Signor Presidente, signor Commissario, ringrazio per il tentativo d'integrare nella politica europea diversi elementi legati al settore dell'energia.
So quanto ciò sia difficile, perché la politica energetica è un terreno minato.
Desidero esprimermi su due punti.
Primo, l'approccio con l'energia atomica: la maggioranza degli Stati membri ha rinunciato all'energia nucleare e alcuni paesi che un tempo vi facevano ricorso stanno ora preparandosi a farne a meno.
Anche un importante Stato membro sta accingendosi a farlo a grandi passi.
<P>
Pertanto non è accettabile che, nel quadro di un programma al quale tutti contribuiscono finanziariamente, i fondi vengano utilizzati soltanto per la ricerca e l'attività nel campo della sicurezza dell'energia nucleare.
Penso che dobbiamo integrare il programma incentivando in maniera decisiva i paesi che non fanno più uso dell'energia nucleare.
Non è possibile che tutti finanzino soltanto l'energia nucleare di pochi; dobbiamo porre una chiara enfasi a titolo integrativo anche sulla rinuncia all'utilizzo di tale fonte energetica.
<P>
Secondo: il bilancio è solo una magra consolazione per la politica energetica in Europa.
Con esso non è possibile tradurre in realtà la svolta energetica.
In aggiunta a questo programma abbiamo bisogno di proposte legislative: da un lato sulla tassazione dell'energia, dall'altro sulla promozione delle energie rinnovabili attraverso una direttiva europea sull'immagazzinamento di energia elettrica.
Signor Commissario, per questa ragione la invito insistentemente - anche in considerazione del nuovo governo tedesco - a impegnarsi affinché la proposta per una tassazione dell'energia in Europa venga ripresentata, in modo che la Commissione formuli quanto prima una proposta per l'immagazzinamento europeo di energia elettrica.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="ES" NAME="García Arias">
Signor Presidente, in così poco tempo mi limiterò a parlare del programma CARNOT.
Sebbene l'onorevole Adam non sia presente, desidero congratularmi con lui.
Tuttavia, le congratulazioni vanno, in primo luogo, alla Commissione europea, che presenta questo programma quadro pluriennale di azioni nel settore dell'energia che rappresenta uno sforzo volto a coordinare e ad affrontare in modo coerente i vari settori.
<P>

Riguardo al programma CARNOT, ritengo che mancasse un programma inteso a promuovere le esportazioni di tecnologie pulite di combustione del carbone, a promuovere la divulgazione dei risultati e la cooperazione sia nell'Unione europea che a livello internazionale, soprattutto negli altri paesi europei dove il carbone riveste un ruolo importante e dove è necessario rinnovare gran parte del settore per adeguarlo ai requisiti ambientali che tutti auspichiamo.
<P>
Ciò nonostante, signor Commissario, vorrei approfittare del tempo rimastomi per fare una riflessione generale sulla situazione della ricerca nel settore del carbone, in quanto ritengo sia preoccupante.
In questo settore tecnologico, come in molti altri settori industriali, occorre sempre guardare al medio e lungo termine e, in questo momento, la situazione è incerta.
Il Consiglio ha deciso che il residuo dei bilanci del Trattato della CECA per l'acciaio e per il carbone - che è l'oggetto della discussione di oggi - dovrebbe essere rilevato dall'Unione europea per essere integrato.
<P>
Tuttavia, i dati forniti dalla Commissione stessa circa la ricerca sul carbone indicano che ci troviamo a livello zero.
Adesso stiamo discutendo il Quinto programma quadro.
La Commissione ha proposto di includere nuovamente tale ricerca in questo programma, che sarà un programma rivolto al futuro e, tuttavia, ad eccezione della Germania, onorevole Estevan Bolea, ad eccezione della Germania, ed inclusa la Spagna, tutti gli altri paesi sono contrari ad inserire la ricerca sul carbone nel Quinto programma quadro.
Quindi, signor Commissario, sarebbe un peccato che questo patrimonio scientifico, che riguarda temi relativi alla combustione pulita ed efficiente del carbone, andasse perduto, perché il livello tecnologico europeo, a mio avviso, è importante, è allo stesso livello e, a volte, persino superiore al livello internazionale.
E' vero che un paese può continuare a svolgere la ricerca per conto proprio, ma, giustamente, finora la ricchezza di tutta questa ricerca è stata la cooperazione europea e io ed altri colleghi auspicheremmo che continuasse ad essere così.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Papoutsis">
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DE" NAME="Elchlepp">
Signor Presidente, una domanda.
Considero oltremodo penosa e spiacevole la profonda contraddizione tra l'annuncio di voler maggiormente promuovere le energie rinnovabili - e io credo a quanto affermato dal signor Commissario- e le attuali dotazioni di bilancio del tutto risibili - in base alla proposta saranno 11 milioni, dopo che nel progetto preliminare di bilancio si era parlato di 22 milioni -; ci auguriamo di poter aumentare tale disponibilità.
<P>
Sentiamo adesso che come giustificazione viene accampato il fatto che più di 11 milioni non sono amministrabili.
Ciò mi è del tutto oscuro in considerazione dell'estrema necessità di recuperare terreno proprio a livello di introduzione sul mercato della biomassa e dell'energia fotovoltaica, nonché delle grandi opportunità sul piano dell'incentivazione delle esportazioni delle PMI in questo settore.
Potrebbe il signor Commissario prendere nuovamente posizione al riguardo, dato che ritengo infondata questa motivazione?
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Papoutsis">
Signor Presidente, sono lieto di poter rispondere alla domanda dell'onorevole deputato.
In effetti, sono convinto della necessità di promuovere ulteriormente l'utilizzo delle fonti energetiche rinnovabili e di diffondere le nuove tecnologie volte a dare un maggiore impulso a detto settore.
<P>
Nella sua proposta relativa al bilancio e alla scheda finanziaria, la Commissione si limita ad una somma che, in base alle previsioni e alle richieste attuali, potrebbe essere impiegata in modo sufficiente e razionale; ciò non significa che, in futuro, intendiamo limitarci a detto importo.
È ovvio che un'azione avente il nostro sostegno politico necessita di maggiori finanziamenti per gli anni successivi.
<P>
Com'è noto, però, le autorità competenti in materia di bilancio - ovvero Parlamento e Consiglio - erano di diverso avviso, dato che il programma in questione era stato inserito nel quadro generale delle prospettive finanziarie.
Pertanto, spetta al Parlamento e al Consiglio prendere una decisione in merito al livello di finanziamento e al grado di priorità politica da attribuire alle fonti energetiche rinnovabili.
<P>
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<P>
(La seduta è sospesa fino alle 12.00)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Benvenuto
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente">
A nome del Parlamento europeo mi pregio di porgere il benvenuto ad una delegazione della Moldavia guidata dal Vicepresidente del parlamento moldavo, Valeriu Matei, e dal Ministro degli esteri della Moldavia, Nikolae Tabacaru.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Votazioni
<SPEAKER ID=46 NAME="Bonde, Krarup e Sandbæk">
Non ci piace prendere come punto di partenza un programma di azione comunitario sulle malattie connesse all'inquinamento.
Riteniamo sia superfluo e inappropriato attribuire alla Commissione competenze in questo settore, sarebbe invece molto meglio coordinare l'impegno nell'ambito dell'OMS nel quadro di una cooperazione intergovernativa, poiché le malattie provocate dall'inquinamento non limitano la loro diffusione al territorio dell'Unione europea.
Per quanto riguarda le situazioni che richiedono una specifica cooperazione europea, si dovrebbe agire nell'ambito della sezione europea dell'Organizzazione Mondiale della Sanità che ha sede a Copenaghen.
<P>
Con la seconda lettura della relazione dell'onorevole Cabrol, abbiamo unicamente la possibilità di esprimerci sui singoli emendamenti.
Optiamo quindi per un approccio pragmatico e votiamo a favore della dotazione di bilancio e dell'emendamento volto ad aumentare il numero delle relazioni di valutazione da parte della Commissione, mentre non siamo favorevoli ad affidare ulteriori azioni alla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Caudron">
Da parecchi mesi ci viene chiesto di pronunciarci su alcune proposte connesse con la sanità pubblica.
Voglio ribadire quanto già ho affermato sulla competenza dell'onorevole Cabrol in materia.
<P>
Desidero anche reiterare il mio appoggio alle opportune proposte dell'onorevole collega.
Ho avuto modo di spiegare il significato del mio voto e quanto sia importante portare avanti una politica decisa nella lotta contro le malattie connesse con l'inquinamento e quindi nella lotta contro l'inquinamento.
<P>
Anche quest'estate è stata caratterizzata da picchi d'inquinamento in molte città dell'Unione europea.
Questo aggravamento della situazione non sembra dare segni di miglioramento.
Risulta quindi estremamente importante rendersi conto dell'urgenza, tanto più che la qualità dell'acqua è fonte di gravi preoccupazioni.
I casi di contaminazione rilevati in Francia non possono venire considerati un problema francese, ma un problema europeo e perfino mondiale.
<P>
Non riesco, dunque, a capire l'atteggiamento del Consiglio sulla disponibilità di margini di bilancio: non credo sia ragionevole cancellare, d'un tratto, le disposizioni che avevamo preconizzato poco tempo fa, nell'ambito del programma d'azione sulle malattie connesse con l'inquinamento.
<P>
Nell'attesa dell'arrivo dei risultati di una politica globale in materia ambientale, l'Europa ha il dovere di gestire i rischi connessi con l'inquinamento e le conseguenze a livello sanitario.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura Viceconte (A4-336/98)
<SPEAKER ID=48 NAME="Bonde, Krarup e Sandbæk">
E' importante che i pazienti affetti da malattie rare non vengano dimenticati, ma aiutati, grazie soprattutto ad un impegno intergovernativo nell'ambito dell'OMS.
I pazienti affetti da malattie rare non vivono solo nell'Unione europea, e inoltre non intendiamo attribuire alla Commissione competenze in questo settore.
Votiamo contro gli emendamenti relativi all'istituzione di una banca dati comune, alla comitatologia nonché a programmi di formazione ed aggiornamento, mentre votiamo a favore degli emendamenti che rendono il testo più preciso.
Nonostante la nostra posizione di principio, scegliamo in ogni caso un approccio pragmatico e votiamo a favore della dotazione di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Caudron">
Prendo atto che la Commissione accetta un finanziamento quinquennale per le malattie rare.
Tuttavia, la parte fondamentale rimane ancora da compiere, dato che ora si tratta di dotare questo orientamento politico di mezzi adeguati.
<P>
D'altra parte, non possiamo che approvare l'approccio comunitario che il collega, onorevole Guido Viceconte, desidera portare avanti in materia di malattie rare.
Si tratta di buon senso che, in questo caso, non ha alcun tratto peggiorativo, ma risponde ad una logica connessa con lo scarso numero di persone coinvolte da questo tipo di patologie, alcune delle quali estremamente gravi.
<P>
Le disposizioni proposte dal relatore mi sembrano in grado di rispondere ai bisogni della ricerca per questo settore così specifico che spesso non appare fra le preoccupazioni immediate dei governi nazionali.
Nel dir ciò, non intendo accusarli in alcun modo, ma dobbiamo pur sempre riconoscere che gli stanziamenti da dedicare al progresso delle conoscenze degli specialisti sono tali da richiedere investimenti che gli Stati non possono da soli impegnare in bilancio.
L'Europa è quindi chiamata ad intervenire.
<P>
Infine, considero che la proposta di associare a questo programma tutte le persone coinvolte dalle malattie rare vada nella giusta direzione e possa permettere di aiutare le famiglie ed i volontari, spesso abbandonati a loro stessi nella vita quotidiana.
<P>
Per concluder, speriamo che la presa di posizione del Parlamento europeo favorisca la necessaria presa di coscienza da parte dell'opinione pubblica.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="Kirsten Jensen">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore della suddetta relazione.
Desideriamo sottolineare tuttavia che la questione della comitatologia non è stata risolta.
Rimandiamo alla dichiarazione della Commissione sulla comitatologia, sulla base della quale la Commissione proporrà all'autorità legislativa di modificare le disposizioni di comitatologia in tutti gli atti precedenti, al fine di renderli conformi al nuovo accordo in materia.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Pradier">
Desidero congratularmi con l'onorevole Viceconte per l'eccellente relazione sulle malattie rare, che appoggio senza riserve.
Condivido pienamente la sua analisi sull'importanza di questo settore e sull'urgenza di predisporre un vero e proprio programma comunitario in materia.
<P>
In effetti, il settore delle malattie rare, così come quello dei farmaci deboli (che verrà trattato prossimamente in sede di commissione parlamentare e - mi auguro - anche in seduta plenaria, prima della fine della legislatura) deve essere preso in considerazione dalla politica pubblica.
La ricerca su queste malattie e le cure necessarie non costituiscono fonte di profitti per le case farmaceutiche che, per tale ragione, spesso non investono volentieri nella ricerca.
<P>
Tuttavia queste malattie cosiddette «rare» sono tali solo per coloro che non le hanno contratte. Nessuna pretesa scarsa frequenza può giustificare l'abbandono di malati senza cure con il pretesto di una scarsa redditività.
I malati, loro, sono coinvolti al 100 percento!
Sono dunque i pubblici poteri che devono in qualche modo obbligare le case farmaceutiche, in virtù di un dovere nei confronti di quel «servizio pubblico che è la salute».
Quest'obbligo, questa responsabilità, devono beninteso essere associati ad un aiuto che permetta di stimolare la ricerca in questa direzione.
<P>
In tal senso, è fondamentale avere a disposizione finanziamenti sufficienti.
Questo programma, infatti, come quello sui farmaci deboli prossimamente in discussione, deve essere dotato di strumenti finanziari tali da far nascere iniziative reali, lungi dal solito eccessivo frazionamento.
Allo stesso modo, dovremo prevedere un orientamento dei programmi sanitari comunitari verso un sostegno diretto alla ricerca e non solo verso belle azioni di sensibilizzazione.
<P>
È proprio per lottare contro l'eccessivo ed inevitabile frazionamento dei programmi comunitari che dobbiamo affrontare il problema della comitatologia.
Non ci interessano in questa sede gli arcani di questa scienza occulta.
Ciò che importa è l'introduzione di sistemi gestionali che permettano di finanziare i progetti in funzione della loro qualità e non in base alla nazionalità dei partecipanti.
Mi sembrano dunque necessari sia un maggiore controllo parlamentare che una maggiore trasparenza.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura Anastassopoulos (A4-325/98)
<SPEAKER ID=52 NAME="Ullmann">
Il mio gruppo approva la relazione Anastassopoulos, perché, grazie ai negoziati condotti con caparbietà, ma anche accortezza, dal relatore è stato trovato un compromesso che promette che gli intenti del Parlamento, che non sono ancora stati recepiti nell'attuale testo della direttiva a causa del rigetto da parte del Consiglio e della Commissione, verranno perlomeno accolti dalla Commissione nel senso che essa, promuovendo le ricerche in tale campo, farà esaminare come potrebbe essere tradotta in pratica in futuro la normativa auspicata dal Parlamento.
<P>
Si tratta di estendere la tutela dei servizi di controllo all'accesso nel settore dei mezzi elettronici, in modo non soltanto da assicurare un adeguato compenso, bensì anche da garantire la tutela del loro valore economico da interventi tecnici abusivi.
<P>
In seguito alla dichiarazione del Commissario competente di voler agire ai sensi degli intenti di tutela del Parlamento, approviamo la decisione del relatore di non voler mettere in pericolo il varo della direttiva insistendo sull'accoglimento degli emendamenti presentati dal Parlamento.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura Gebhardt (A4-319/98)
<SPEAKER ID=53 NAME="Bébéar">
In questa sede evidenzio regolarmente i progressi compiuti nell'armonizzazione europea: moneta unica, libertà di circolazione, uniformazione della protezione sociale, lotte per una sanità pubblica di qualità...
<P>
Sussiste tuttavia un settore nel quale, per ora, non possiamo garantire eguaglianza per tutti i cittadini: i diplomi, certificati ed altre qualifiche professionali sono riconosciuti in modo diverso a seconda che si decida di esercitare nel proprio paese d'origine o in un altro paese dell'Unione europea.
<P>
A seguito della direttiva dell'8 febbraio 1996 sono stati compiuti notevoli progressi, in particolar modo in campo medico e giuridico.
Tuttavia, permangono ancora notevoli integrazioni da apportare al sistema messo a punto, soprattutto nei settori collegati con le imprese industriali.
<P>
Fino ad oggi la durata della formazione ricevuta è sempre prevalsa sulle competenze acquisite.
È dunque giunto il momento di porre fine a questa mancanza di equità, che impedisce ogni anno a molti giovani di esercitare il proprio libero diritto alla mobilità.
<P>
La lotta contro la disoccupazione e la creazione di posti di lavoro stabili sono la preoccupazione costante dell'insieme di decisioni che il Parlamento europeo adotta insieme alla Commissione.
In questo settore, come in molti altri, il liberalismo può dare risposte e soluzioni.
<P>
Una maggiore liberalizzazione del riconoscimento delle qualifiche, lungi dal portare a servizi o produzioni di qualità inferiore, può, al contrario, permettere una migliore ripartizione, nei quindici Stati membri, di competenze oggi troppo spesso trascurate nel paese d'origine.
<P>
Non chiudiamo la porta dell'occupazione a dei giovani che sono pronti ad espatriare, se le qualifiche che hanno acquisito nel paese d'origine vengono riconosciute senza troppe complicazioni amministrative o burocratiche.
<P>
È per questa ragione ed in questa prospettiva che appoggio la relazione Gebhart.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Caudron">
La nuova lettura della relazione della onorevole Gebhardt è per me motivo di soddisfazione, dato che il Consiglio ha accettato gli emendamenti dell'Assemblea e questa è la prova evidente della nostra capacità di influenzare alcune decisioni e disposizioni.
<P>
Dobbiamo ora vegliare affinché questa direttiva venga applicata a livello nazionale poiché, in questo settore come in molti altri, una cosa è legiferare a livello comunitario e un'altra è tradurre la volontà iniziale nei fatti.
<P>
Comunque sia, il riconoscimento delle qualifiche è uno strumento che, per fortuna, funziona relativamente bene.
Considero anche, come la relatrice, che bisogna lasciare al candidato la scelta fra la prova attitudinale e lo stage di qualificazione.
<P>
Tuttavia, se in materia sono stati registrati progressi notevoli, mi chiedo in quali condizioni le persone in possesso di questa equivalenza potranno esercitare la loro professione.
I problemi fiscali e di libertà di residenza in un altro Stato membro sono reali e non sembrano in via di miglioramento, almeno in certi paesi dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Titley">
Sono a favore di questa relazione che intende facilitare il riconoscimento, in tutti i paesi dell'Unione europea, di qualifiche conquistate a duro prezzo.
Troppi in passato, e tra questi anche alcuni cittadini appartenenti al mio collegio elettorale, sono stati oggetto di discriminazioni perché avevano ottenuto una qualifica in un paese dell'Unione europea diverso da quello in cui avrebbero voluto lavorare.
<P>
Il mercato unico di cui ancora aspettiamo la realizzazione in ogni campo, per capitali, beni e servizi, dovrebbe valere anche per coloro che cercano lavoro in un paese dell'Unione europea diverso dal proprio.
<P>
Vediamo però che queste persone sono poste davanti ad ostacoli burocratici che gli si chiede poi di superare; forse devono addirittura intraprendere nel loro paese d'adozione un nuovo corso di studi per esercitare una professione per la quale sono già qualificati.
<P>
Se i poteri che contano nell'Unione europea credono di poter negoziare il riconoscimento degli standard di prodotti scambiati tra l'Europa e altre parti del mondo, certo rientra nelle facoltà dei governi e della Commissione la capacità di concordare il reciproco riconoscimento delle qualifiche tra gli stessi paesi dell'Unione europea!
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Verwaerde">
Desidero in primo luogo congratularmi con la relatrice.
Quindi mi rallegro del fatto che il Consiglio, nella sua posizione comune, riprenda quasi integralmente gli emendamenti adottati dal Parlamento in prima lettura.
<P>
Constatiamo come gli emendamenti riguardino tutti punti fondamentali fra cui, in particolar modo, la definizione del «direttore d'impresa» e l'obbligo per la Commissione di redigere dopo cinque anni un rapporto sull'applicazione della direttiva.
<P>
Attraverso l'abrogazione delle direttive «liberalizzazione» e «transizione», il testo risponde ad una preoccupazione di semplificazione e chiarificazione della legislazione comunitaria in vigore sull'esercizio di queste professioni.
<P>
In tal modo, esso permetterà, conformemente alla sentenza del 1990 della Corte di giustizia delle Comunità europee nel caso Vlassopoulou, il riconoscimento delle qualifiche non comprese nel regime generale.
<P>
Si tratta di un obiettivo essenziale, che contribuisce concretamente alla realizzazione del principio della libera circolazione delle persone sul territorio comunitario.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura Marset Campos (A4-324/98)
<SPEAKER ID=57 NAME="Malerba">
Signora Presidente, vorrei che restasse agli atti il mio voto contrario per quanto riguarda l'emendamento n. 6 della relazione Marset Campos, che abbiamo appena votato, sulla partecipazione delle piccole e medie imprese al programma di ricerca.
<P>
Non è un punto di dettaglio.
Non ho avuto l'occasione di parlare prima, vorrei farlo adesso.
Questo emendamento tende a modificare le regole che disciplinano la pubblicità dei risultati della ricerca parzialmente finanziati dall'Unione europea e a rendere più facilmente di dominio pubblico il prodotto della ricerca.
Se ciò avvenisse, le piccole e medie imprese sarebbero meno motivate a partecipare al programma quadro di ricerca, anziché più motivate.
È importante che ci sia una forte protezione della proprietà intellettuale, affinché le piccole e medie imprese, che hanno un orizzonte breve per il loro sviluppo «prodotti», possano parteciparvi veramente. Sono peraltro felice che anche la Commissione abbia reagito negativamente a questo emendamento n.
6, che non ritengo positivo.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Ahern">
È strano che il Consiglio non abbia raggiunto un accordo con il Parlamento sulla trasparenza nella lotta contro le frodi.
Abbiamo bisogno di norme chiare e limpide per contribuire ad un'opera efficace.
Il Consiglio e la Commissione hanno interferito con le proposte del Parlamento: non possiamo tollerarlo.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Caudron">
La relazione dell'onorevole Marset Campos risponde a due esigenze del Parlamento e pertanto condivido la posizione dell'autore.
<P>
Al di là della semplice diffusione dei risultati, i nostri sforzi devono essere diretti verso i contenuti della ricerca.
E' infatti deplorevole che taluni progetti, particolarmente innovativi, siano già in ritardo rispetto alla posta in gioco che essi rappresentano per il prossimo futuro.
<P>
Ancora una volta mi trovo a dover sottolineare il divario tra le parole e i fatti.
In un settore così specifico e aleatorio, bisogna avere il coraggio di scommettere sul futuro.
Non è con l'eterna codardia delle amministrazioni, nonché degli investitori, che l'Europa può aspirare ad avere un ruolo importante nel settore delle nuove tecnologie.
<P>
Mi unisco anche all'auspicio del relatore laddove egli evidenzia la necessità imperativa di dar prova di trasparenza nella lotta contro le frodi.
Senza voler arrivare alla polemica, abbiamo il diritto di andare fino in fondo.
Tale commento, d'altra parte, non vale solo per il settore della ricerca: si può estendere a tutti i programmi d'intervento dell'Unione europea.
In molte occasioni, il Parlamento europeo si è espresso all'unanimità a favore dell'intensificazione della lotta contro le varie forme di criminalità, in particolare la delinquenza finanziaria.
Sarebbe assurdo che tale volontà, palesata in diverse istanze, non tenesse conto del controllo sull'utilizzo dei fondi comunitari, compresi quelli destinati alla ricerca.
<P>
Infine, condivido l'opinione dell'onorevole Marset Campos sull'introduzione di meccanismi il più possibile semplici per rafforzare e coordinare più efficacemente le squadre di lavoro che partecipano ai progetti.
<P>
Gli aggiustamenti che richiediamo sono del tutto fondati.
Ritengo che corrispondano alle aspettative della maggior parte dei soggetti che possono essere interessati dal Quinto programma comunitario di ricerca e sviluppo.
Auspico che Consiglio e Commissione tengano conto di questi commenti il cui unico obiettivo è quello di migliorare il sistema esistente.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Díez de Rivera Icaza">
Come ho già avuto modo di sottolineare in questo Emiciclo, anche oggi desidero ribadire la stessa posizione: senza la fiducia del consumatore nei prodotti e nei servizi, il mercato interno non potrebbe funzionare in maniera adeguata.
Ciò è stato riconosciuto anche dal Consiglio di Lussemburgo nella Dichiarazione sulla sicurezza alimentare, dopo lo scandalo dell'ESB.
Tuttavia, questa impostazione armonizzata volta a tutelare i consumatori, che si basa sul loro diritto di ottenere riparazione e di adire vie legali, nonché sull'introduzione di metodi efficaci di controllo e di ispezione internazionali, richiede un rafforzamento del bilancio comunitario.
Ciò è quanto richiede anche la tempestiva entrata in vigore del Trattato di Amsterdam e del suo articolo 153, dato che altrimenti, secondo il rigore richiesto, cesserebbero di funzionare sia i comitati scientifici che i controlli di validazione con conseguenze disastrose per i consumatori.
<P>
L'Europa dei cittadini è, per molti aspetti, l'Europa dei consumatori e, per questo motivo, con il mio voto sostengo la definizione di una politica alimentare sostenibile nell'interesse dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Krarup">
La relazione concernente la creazione di un quadro generale di attività comunitarie a favore dei consumatori contiene una serie di iniziative che possono rivelarsi vantaggiose in termini di tutela dei consumatori.
Apprezzo quindi il contenuto della relazione, tuttavia mi astengo dal voto, perché la tutela e la salute dei consumatori dovrebbero in linea di principio essere questioni nazionali, e non settori nei quale l'Unione europea può dettare legge.
<P>
Nelle osservazioni contenute nella relazione si precisa che le associazioni di consumatori devono avere maggiori possibilità di contribuire attivamente alla definizione della politica dei consumatori.
Analogamente, si sottolinea che il quadro generale deve permettere di disporre delle sovvenzioni finanziarie necessarie per assicurare una qualità elevata e metodi di controllo ed ispezione efficaci in relazione alla tutela e alla salute dei consumatori.
L'enfasi sul ruolo delle associazioni di consumatori e sulla tutela dei consumatori in generale è a mio parere importante e può contribuire a promuovere la qualità e la sicurezza dei prodotti alimentari, ma non sposta la mia posizione secondo la quale la politica per i consumatori, così come la politica sanitaria, la politica sociale, eccetera, devono essere questioni di esclusiva competenza dei singoli paesi.
Il fatto che la creazione del mercato unico abbia in larga misura reso possibile una politica nazionale dei consumatori depone a favore del fatto che ai livelli politici nazionali dovrebbe essere garantito il diritto di definire ed adottare regole nazionali che vadano al di là delle regole comunitarie in materia, mentre ora abbiamo un'Unione europea che detta regole di armonizzazione totale e probabilmente continuerà a farlo.
<P>
In molti casi, si è riscontrato che il funzionamento del mercato unico ha priorità sugli interessi dei consumatori.
Le tre «direttive sulla sofisticazione degli alimenti» relative a coloranti ed altri additivi alimentari mostrano con estrema chiarezza che le norme comunitarie nel settore della tutela dei consumatori sono spesso molto meno rigorose della legislazione nazionale.
La Danimarca, sulla base della redazione dell'elenco positivo dell'Unione europea, ha dovuto aumentare i valori soglia di numerosi additivi utilizzati negli alimenti, malgrado il fondato sospetto che alcune di queste sostanze possano provocare reazioni allergiche nei bambini.
Questa esemplificazione mostra con grande chiarezza che la tutela e la salute dei consumatori dovrebbero essere una prerogativa nazionale e non una questione di competenza dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Lindqvist">
La politica dei consumatori e la problematica della sicurezza dei prodotti e della tutela della salute devono acquisire un maggior peso nella vita pubblica, e quindi anche a livello europeo.
Le norme comunitarie in materia di protezione dei consumatori dovranno fornire una base minima, lasciando quindi a ogni Stato membro la facoltà di varare normative più severe.
<P>
Relazione David Martin (A4-0290/98)
<SPEAKER ID=64 NAME="Andersson e Hulthén">
Ringraziamo il relatore per l&#x02BC;ottimo lavoro svolto con una relazione tanto importante.
Riteniamo che la difficile situazione insorta a seguito del notevole carico di lavoro che grava sul Tribunale di primo grado vada rimediata, onde consentire a detto Tribunale di svolgere la propria funzione in modo efficace e credibile.
La proposta di ricorrere in alcuni casi al giudice unico può pertanto essere ritenuta accettabile, date le circostanze.
Il ricorso al giudice unico, tuttavia, dovrà avvenire unicamente in casi limitati e sotto la massima sorveglianza, per garantire la legittimità e la certezza del diritto nell&#x02BC;esame delle cause.
L&#x02BC;introduzione del giudice unico può essere giustificata esclusivamente alla luce del notevole carico di lavoro cui è sottoposto il Tribunale di primo grado.
La procedura del giudice unico, quindi, non va in linea di principio generalizzata ad altri contesti.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Ewing">
Il Tribunale di primo grado deve affrontare un enorme numero di casi arretrati, e si prevede un ulteriore aumento quando inizieranno a giungere i ricorsi contro le decisioni sui marchi di fabbrica.
La situazione è chiaramente incontrollabile.
Tuttavia, la proposta di consentire ad un giudice unico di decidere su un numero limitato di casi non costituisce una soluzione.
<P>
Pur favorendo una chiara definizione dei settori di competenza dei giudici unici, la proposta è vaga e la sua portata resta imprecisa.
Si potrebbe estendere la portata della proposta senza ulteriori ricorsi al Parlamento europeo o al Consiglio.
È essenziale mantenere la natura collegiale e multinazionale del Tribunale.
<P>
Un aumento di efficienza del dieci percento non risolverà i gravi problemi che affliggono il Tribunale e il sistema giudiziario della Comunità.
Non è neppure una soluzione provvisoria.
Sarebbe evidentemente prematuro approvare la decisione nella sua forma attuale.
È invece necessaria una revisione urgente e radicale, che preveda un aumento del numero dei giudici e l'introduzione di uffici giudiziari specializzati.
<P>
Per questo ho votato contro la proposta.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Lindqvist (ELDR), Seppänen, Sjöstedt e Svensson (GUE/NGL), Gahrton, Holm e Lindholm (V), Bonde, Krarup e Sandbæk (I-EDN)">
Abbiamo scelto di votare contro la relazione, in parte per ragioni di certezza del diritto, in parte perché contrari per principio a un&#x02BC;impostazione di stampo federalista.
<P>
La relazione Martin implica un avallo della proposta del Consiglio - elaborata sin dai primi passi dalla Corte di giustizia - in base alla quale il Tribunale di prima istanza sarebbe abilitato a statuire nella persona di un giudice unico.
È chiaro che il rischio di errori e abusi cresce in modo inversamente proporzionale al numero di giudici assegnati a ogni causa esaminata dal Tribunale di primo grado.
Allo stato attuale, il Tribunale di primo grado si occupa principalmente di concorrenza, regolamentazioni agricole, aiuti pubblici, disposizioni protezionistiche in campo commerciale, controversie sui Fondi strutturali, disposizioni antidumping , diritto della proprietà intellettuale e controversie fra le istituzioni e i loro dipendenti.
Le limitazioni procedurali proposte in termini di cause esaminabili da un giudice unico non sono a nostro avviso sufficientemente precise perché la certezza del diritto possa ritenersi assicurata.
<P>
La soluzione, tuttavia, non consiste in un aumento del numero dei giudici, né in una diminuzione della certezza del diritto, ma piuttosto in una maggiore severità al momento di trasferire competenze decisionali dagli Stati membri al piano giuridico comunitario.
Ciò dovrebbe essere considerato con attenzione dalla maggioranza del Parlamento europeo, così spesso pronta a proporre soluzioni sovrastatali per qualunque problema.
La soluzione consisterebbe invece nel trasferire competenze decisionali dall&#x02BC;Unione ai parlamenti nazionali.
In questo modo, il carico di lavoro della Corte di giustizia calerebbe veramente.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Theorin">
La proposta della Corte sulla modifica delle modalità di funzionamento del Tribunale di primo grado è positiva.
Il Tribunale di primo grado si trova oberato di lavoro e, a conseguenza di ciò, i tempi necessari per l&#x02BC;esperimento delle cause si sono allungati in maniera inaccettabile.
Noi vediamo di buon occhio le proposte concrete volte a ricondurre a livelli più accettabili i tempi necessari per lo svolgimento dei compiti del Tribunale di primo grado.
L&#x02BC;ottimizzazione delle modalità di lavoro, tuttavia, non può tradursi in carenze sotto il profilo della certezza del diritto.
Se il Tribunale potrà giudicare le cause nella persona di un giudice unico, a tale procedura dovranno essere sottoposti unicamente casi che non diano adito alla benché minima controversia dal punto di vista giuridico.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Wibe">
Non posso votare a favore della relazione, perché ritengo che la diminuzione del numero di giudici in seno al Tribunale di primo grado comporti rischi tangibili per la certezza del diritto.
Riconosco tuttavia le buone intenzioni da cui è animata la relazione, in quanto in numerose situazioni la modifica proposta comporta una maggiore efficienza.
<P>
Relazione W.G. Van Velzen (A4-0340/98)
<SPEAKER ID=69 NAME="Bonde e Sandbæk">
Abbiamo votato contro la relazione dell'onorevole Van Velzen relativa ad un programma quadro di azioni nel settore dell'energia.
Lo abbiamo fatto perché riteniamo che occorra un radicale cambiamento di rotta nella politica energetica comunitaria.
E' chiaro che si dovrebbe cercare di realizzare una transizione più rapida possibile alla sostenibilità, ossia si dovrebbero promuovere quanto più efficacemente possibile l'energia rinnovabile e soluzioni ambientali corrette.
<P>
Riteniamo inoltre che sia uno scandalo che la proposta non si basi sull'articolo 130 S del Trattato.
Se un settore tanto complesso e politicamente importante non può avere una base giuridica in grado di contemplare l'aspetto ambientale, non dovrebbe essere assolutamente elaborata una legislazione europea in materia.
Se si comincia a legiferare nel settore energetico, senza che l'articolo 130 S costituisca parte integrante della base giuridica, a nostro parere, rischiamo di inviare segnali molto negativi sulle priorità della Comunità.
<P>
L'obiettivo della proposta è quello di uniformare e snellire la politica energetica comunitaria.
La relazione della commissione per l'energia rafforza questo obiettivo, per quanto riguarda la centralizzazione della politica energetica ed il rafforzamento dell'autorità dell'Unione europea nel settore.
Questa posizione deve essere combattuta.
Il sistema di approvvigionamento energetico danese è unico, infatti è gestito dai consumatori e ora rischia di essere compromesso, se deve essere modificato sulla base del modello comunitario, che è gestito dai produttori.
Per questo abbiamo appoggiato gli emendamenti presentati dai Verdi.
Per quanto riguarda l'applicazione delle imposte, siamo favorevoli visto che si parla di ambiente, infatti è per noi fondamentale che i proventi vengano ritrasferiti ai paesi membri.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Krarup">
Il sottoscritto ha deciso di votare contro la relazione Van Velzen in quanto essa, a mio avviso, accetta in tutto e per tutto le direttive comunitarie sulla liberalizzazione del gas naturale e dell'energia elettrica.
Nel settore dell'energia elettrica, abbiamo già assistito alle prime conseguenze negative della direttiva, non solo per l'ambiente, ma anche per la democrazia.
I proprietari della centrale atomica svedese di Barsebäck fanno riferimento alla direttiva sull'energia elettrica nel tentativo di eludere la legge del parlamento svedese che prevede l'abbandono dell'energia nucleare in Svezia.
E' stata così chiaramente eliminata dall'Unione europea la possibilità di attuare una politica energetica nazionale, a favore del libero mercato in un settore che, per ragioni ambientali e di approvvigionamento, deve essere sottoposto ad un controllo democratico che, a mio parere può essere efficacemente assicurato solo dai parlamenti e dalle autorità nazionali.
<P>
Il fatto che la direttiva sull'energia elettrica e sul gas naturale consideri l'energia unicamente come una merce che deve poter essere scambiata liberamente compromette in larga misura la possibilità di definire e sviluppare a livello nazionale una politica energetica nell'ambito della quale, per esempio, l'abbandono dell'energia nucleare e dell'energia carboniera a favore delle energie rinnovabili sia un obiettivo della massima priorità.
<P>
Relazione W.G. van Velzen (A4-0335/98)
<SPEAKER ID=71 NAME="Bonde, Krarup e Sandbæk">
Oggi abbiamo votato contro la relazione Van Velzen.
Secondo quanto contenuto nella motivazione della relazione, l'obiettivo generale del programma ETAP è di garantire che le decisioni a livello nazionale e comunitario sulle questioni energetiche possano essere adottate ricorrendo a basi analitiche comuni, in termini di studi e analisi economiche, previsioni energetiche e dinamiche dei sistemi energetici.
Tutto ciò suona molto credibile.
Tuttavia, un grande sistema comune porta facilmente ad atteggiamenti mentali contorti e all'ortodossia analitica; un programma di analisi di questo tipo può facilmente servire gli interessi della politica industriale.
Vorremmo sottolineare che non sono stati l'industria nucleare o gli interessi che stanno dietro alle centrali a carbone o petrolio ad aver messo in luce, attraverso l'analisi, l'esigenza di sviluppare energie rinnovabili.
<P>
Poiché dalle motivazioni degli emendamenti della commissione per l'energia emerge che tali emendamenti sono stati presentati per rafforzare la politica energetica centrale dell'Unione europea, non possiamo fare altro che respingerli.
Riteniamo inoltre che non sia necessariamente compito dell'Unione europea svolgere un programma come il programma ETAP.
La politica energetica deve essere il più possibile decentrata, mentre il programma ETAP ha senso solo se la politica energetica viene centralizzata a livello comunitario, elemento che rafforzerebbe i grandi attori attuali.
Se l'Unione europea intende destinare fondi ad un lavoro di analisi, dovrebbe rafforzare la pluralità e sovvenzionare istituti di analisi indipendenti e la base.
<P>
Relazione W.G. van Velzen (A4-0323/98)
<SPEAKER ID=72 NAME="Bonde, Krarup e Sandbæk">
Se oggi abbiamo votato contro la relazione Van Velzen, lo abbiamo fatto perché il programma SURE favorisce lo sviluppo e non l'abbandono della produzione di energia nucleare.
A nostro avviso, la produzione di energia nucleare dovrebbe essere abbandonata, e i programmi non destinati a realizzare questo obiettivo dovrebbero essere respinti.
Per quanto riguarda il trasporto del materiale radioattivo, è chiaro che ogni forma di trasporto dovrebbe avvenire in condizioni sicure.
Riteniamo tuttavia che in nessun caso il materiale radioattivo dovrebbe essere trasportato dalle centrali nucleari.
Preferiremmo di gran lunga che la lavorazione e l'eventuale smaltimento di scorie radioattive avvenissero nel luogo stesso di produzione e che il trasporto di materiale radioattivo fosse evitato.
<P>
Relazione Adam (A4-0339/98)
<SPEAKER ID=73 NAME="Bonde, Krarup e Sandbæk">
Il programma CARNOT è destinato a sostenere lo sfruttamento dei combustibili solidi - in particolare del carbone - con emissioni di biossido di carbonio e di altre sostanze inquinanti il più possibile contenute.
L'obiettivo è quello di promuovere azioni tecnologiche volte a favorire l'utilizzazione pulita ed efficiente dei combustibili solidi.
E' un obiettivo valido, ma a lungo termine sarà sufficiente?
A più lungo termine noi auspichiamo invece l'abbandono dell'approvvigionamento energetico basato sui combustibili fossili.
A breve termine è tuttavia necessario ricorrere alla combustione di carbone, gas naturale e petrolio per evitare il peggio - ossia un approvvigionamento energetico basato sul nucleare.
Ci asteniamo dal voto sulla proposta, poiché non conosciamo il suo obiettivo e le sue prospettive finali.
Continueremo a bruciare il carbone in modo scriteriato?
Stiamo parlando di ambiente o di politica industriale?
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Theorin e Wibe">
Constatiamo che la relazione propone un aumento del bilancio per il presente programma di politica energetica da 4, 1 a 7, 4 MECU.
Purtroppo, nel Parlamento è ormai invalsa la cattiva abitudine di ogni relatore di chiedere un aumento dei fondi destinati al tema trattato nella rispettiva relazione.
Aumenti che vengono chiesti proprio mentre le pubbliche autorità, in tutta Europa, procedono a tagli di personale e riduzioni delle attività in un quadro di rigore finanziario.
<P>
Riteniamo che anche l&#x02BC;attività del Parlamento, da questo punto di vista, vada sottoposta al rigore finanziario e che l'abitudine inveterata di pretendere aumenti per qualsiasi voce di bilancio debba cessare.
<P>
Relazione Soulier (A4-0322/98)
<SPEAKER ID=75 NAME="Bonde, Krarup e Sandbæk">
L'obiettivo del programma SYNERGY è quello di contribuire a: A) formulare, definire ed attuare la politica energetica nei paesi terzi, B) promuovere una cooperazione industriale tra la Comunità e i paesi terzi nel settore dell'energia e C) rafforzare il coordinamento delle azioni comunitarie nel settore energetico nei confronti dei paesi terzi.
Il sostegno ai paesi terzi per la definizione di una politica energetica è sicuramente un intervento molto ragionevole.
E' invece più difficile capire che cosa ci sia di ragionevole negli interventi dell'Unione europea che non fanno altro che sacrificare risorse in altri settori.
L'industria energetica dell'Unione europea non ha bisogno di aiuti statali né di «un rafforzamento del coordinamento», qualsiasi cosa questo termine significhi.
Inoltre, non c'è sufficiente chiarezza sulla definizione delle zone di intervento del programma rispetto ad altri programmi comunitari.
Nell'insieme il programma appare piuttosto superficiale e le risorse potrebbero probabilmente essere utilizzate meglio in vista dello sviluppo di fonti energetiche rinnovabili e di programmi in grado di favorire il risparmio energetico.
Per questi motivi votiamo contro la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Rübig, Flemming, Rack, Schierhuber, Habsburg-Lothringen, Stenzel, Pirker">
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signora Presidente, oggi c'è stata una votazione sul Kosovo che giudico positiva e in merito alla quale, diversamente da quanto avvenuto in occasione dell'ultima seduta, mi congratulo con i gruppi che siedono in Parlamento.
Desidero soprattutto ringraziare il gruppo dei Verdi, in quanto ha presentato una proposta che abbiamo potuto respingere a grandissima maggioranza. Ha presentato una proposta, in cui voleva che fosse un voto del Consiglio di Sicurezza a fungere da presupposto per un intervento umanitario e militare ritardato.
La proposta è stata respinta con una maggioranza così schiacciante che possiamo affermare che quest'Assemblea ha finalmente espresso un voto chiaro a favore di un intervento militare in Kosovo sulla base dell'attuale situazione giuridica.
<P>
Desidero ricordare che senza questo intervento militare tra breve si giungerà ad un vero e proprio genocidio.
Perciò auspichiamo che già in occasione della prossima seduta plenaria ci potremo occupare dei passi necessari per un efficace intervento militare.
Ritengo che tali passi debbano consistere nel porre nelle mani dei rappresentanti eletti del popolo l'intero potere esecutivo e giudiziario.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Bianco">
. Dichiaro il mio voto favorevole alla risoluzione comune presentata sul Kosovo dai vari gruppi politici del Parlamento, ma ritengo che essa vada integrata con un fermo invito ad agire nell'area da parte dell'ONU e della NATO dopo l'irresponsabile «no» al negoziatore americano.
<P>
Si conferma ancora una volta che il capo dello Stato serbo non capisce che la logica della forza.
Occorre agire subito se non si vuol pagare domani un prezzo ancora più alto.
<P>
Noi chiederemo al governo italiano di operare in stretto collegamento con gli altri paesi europei e con gli Stati Uniti, mettendo a piena disposizione il proprio territorio per eventuali inevitabili interventi militari volti a indurre le parti alla negoziazione e quindi a ragionevoli intese di pace.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Caudron">
La situazione nel Kosovo e la paralisi europea dimostrano ancora una volta - se ce ne fosse bisogno - quanto sia necessaria e urgente un'Europa politica.
E' importante essere una potenza economica, con una moneta unica, ma ciò non garantisce né la pace né la sicurezza e nemmeno la democrazia.
<P>
Per questo ci vorrebbe una diplomazia europea, una forza militare comune e quindi un'autorità politica europea che possa esprimere la volontà dell'Europa.
Siamo molto lontani da tutto ciò!
Ogni Stato cerca di mantenere il proprio ruolo, se non di fare il proprio gioco, senza preoccuparsi troppo degli altri... e il presidente serbo... gongola.
<P>
Speravamo che la triste vicenda bosniaca portasse dei frutti....ma non è stato così... tutto ciò è allo stesso tempo drammatico e ridicolo.
Lasciando che i civili continuino ad essere massacrati e servendo i despoti, l'Europa si disonora.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Kirsten Jensen, Sindal e Iversen">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore della risoluzione sul Kosovo.
Quella del Parlamento europeo non è certo la prima risoluzione ad essere adottata.
Innumerevoli risoluzioni elaborate dalle assemblee democratiche di ONU, NATO, UEO, OSCE e UE hanno tutte duramente condannato il comportamento serbo.
L'Occidente deve reagire subito.
Sarebbe auspicabile che il Consiglio di sicurezza dell'ONU si assumesse le proprie responsabilità e adottasse una risoluzione in grado di dare effettiva forza alle eterne minacce.
Tuttavia, se risulta impossibile intraprendere un'azione di questo tipo in ragione di una malintesa lealtà nei confronti della Russia, allora gli altri politici responsabili - preferibilmente europei - dovrebbero intervenire.
Non è in gioco solo la nostra credibilità, ma la vita umana.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Raschhofer">
L'FPÖ è dell'opinione che le risoluzioni ONU adottate finora, relative ad un intervento della NATO, siano sufficienti.
È estremamente importante giungere ad una rapida soluzione del conflitto, al fine di impedire ulteriori spargimenti di sangue.
Per tale ragione l'FPÖ sostiene la proposta di risoluzione, pur ricordando di non essere assolutamente d'accordo con quanto è contenuto nel comma 8. Infatti, innanzi tutto, dovrebbero essere forniti ai paesi confinanti con il Kosovo gli aiuti umanitari ed il sostegno economico di cui hanno bisogno per accogliere il maggior numero di profughi.
In questo modo si potrebbe evitare che l'Austria debba far fronte da sola al flusso principale di profughi diretti nell'Unione europea.
<P>
Risoluzione comune sugli emigrati
<SPEAKER ID=82 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signora Presidente, nel mio intervento di ieri sulla questione dell'immigrazione clandestina proveniente dal Sud, ho esposto all'Assemblea i motivi per cui il gruppo Europa delle nazioni ritiene che la riforma prevista dal Trattato di Amsterdam possa aggravare i problemi invece di risolverli.
<P>
Andrò ora ad esporre la proposta che avremmo voluto trovare nella risoluzione votata dal Parlamento europeo, ma che purtroppo non vi figura.
Bisogna ammettere che in uno spazio europeo unificato e senza alcun controllo sulle persone alle frontiere interne - come proposto nel Trattato di Amsterdam - il livello di sicurezza complessivo sarà sempre molto basso.
Al contrario, il mantenimento dei controlli nazionali consentirebbe di limitare i rischi, responsabilizzando gli Stati che in questo modo saprebbero che, se per debolezza accettassero clandestini, non potrebbero disfarsene scaricandoli negli Stati confinanti.
<P>
Ciò tuttavia non basta.
Molti clandestini sono già entrati nei nostri paesi, provocando gravi problemi. Se il loro numero aumentasse, potrebbero addirittura destabilizzare le nostre società.
A questo punto, l'Europa può intervenire.
Occorre elaborare programmi di rimpatrio, a cui gli Stati europei potrebbero partecipare su base volontaria.
Ritengo peraltro che la maggior parte vi parteciperebbe in quanto sarebbe nell'interesse di ognuno.
<P>
E' necessario però che anche coloro che decidono di rimpatriare lo facciano volontariamente.
A tal fine, occorre fare in modo che le condizioni di rimpatrio e di reinserimento siano vantaggiose, ma questo ci costerà caro o relativamente caro.
Bisogna tuttavia abituarsi a questa idea.
In fondo, ci costerà meno rispetto al dover mantenere soggetti non integrati nelle nostre società.
<P>
Allo stesso modo, attraverso forme di cooperazione differenziata su base volontaria, credo che gli Stati confinanti debbano collaborare per il controllo delle frontiere poiché vi è un interesse comune, senza per questo rimettere in discussione la responsabilità di ognuno sulle frontiere interne o esterne.
La Francia, l'Austria, ma anche la Svizzera - perché no? - dovrebbero attuare un programma comune per aiutare finanziariamente l'Italia a proteggere la frontiera esterna.
Un'iniziativa del genere mi sembra del tutto fondata.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
<SPEAKER ID=84 NAME="Bonde, Krarup e Sandbæk">
Ci siamo astenuti dal voto sulla proposta di risoluzione comune, poiché non possiamo accettare che venga elaborata una politica comunitaria sull'immigrazione e l'asilo sulla base del capitolo IV del Trattato sull'Unione.
Ci opponiamo anche a Schengen e a Europol, anch'essi oggetto della proposta.
Siamo naturalmente del parere che sia necessario trattare con attenzione la questione degli immigrati e siamo favorevoli ad una politica dei rifugiati umana a livello nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Kirsten Jensen, Sindal e Iversen">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato a favore della risoluzione sugli immigrati.
Dobbiamo infatti cooperare in materia di lotta all'immigrazione clandestina e alla criminalità organizzata che spesso ne deriva.
Inoltre, dobbiamo fare in modo che gli immigrati e i rifugiati che si trattengono nell'Unione ricevano una protezione adeguata.
E possiamo farlo definendo congiuntamente alcuni diritti minimi per gli immigrati e i rifugiati.
Dobbiamo tuttavia segnalare che la Danimarca ha presentato una riserva nei confronti della cooperazione sovranazionale in materia di immigrazione ed asilo e tale riserva potrebbe essere modificata unicamente attraverso un eventuale referendum in Danimarca.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Elliott">
<SPEAKER ID=87 NAME="Theorin e Wibe">
<SPEAKER ID=88 NAME="Presidente">
Le dichiarazioni di voto sono terminate.
La seduta è sospesa e riprenderà alle 15.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.00, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=6>
Discussione su problemi di attualità
<SPEAKER ID=89 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione su problemi di attualità, urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0897/98, presentata dall'onorevole Goerens a nome del gruppo ELDR, sulla tragica morte di Semira Adamu e sulla politica d'asilo; -B4-0909/98, presentata dall'onorevole Van Lancker a nome del gruppo PSE, sulla morte di Semira Adamu a seguito della sua espulsione; -B4-0915/98, presentata dagli onorevoli Gerard Collins e altri a nome del gruppo UPE, sulla tragica morte di Semira Adamu; -B4-0921/98, presentata dagli onorevoli Pradier e Vandemeulebroucke a nome del gruppo ARE, sulla uccisione di Semira Adamu e sulla piega repressiva della politica d'immigrazione e di asilo in Europa; -B4-0927/98, presentata dagli onorevoli Chanterie e altri a nome del gruppo PPE, sulle procedure di espulsione in seguito alla tragica morte di Semira Adamu; -B4-0935/98, presentata dagli onorevoli Aelvoet e altri a nome del gruppo V, sulla morte di Semira Adamu e sulla necessità di riformare la politica riguardante i profughi in senso più umano; -B4-0937/98, presentata dagli onorevoli Vinci e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sull'espulsione forzata e la morte di Semira Adamu.
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="FR" NAME="Goerens">
Signora Presidente, esprimiamo il nostro cordoglio per la tragica morte di Semira Adamu.
La sua triste sorte rivela innanzitutto il malessere profondo delle nostre società nei confronti dei moltissimi immigrati dei paesi terzi che spesso non trovano vie legali per sfuggire alla miseria, alle persecuzioni, alla violenza e ai soprusi.
La scarsità di disposizioni finora adottate per trovare una soluzione accettabile alla problematica evidenziata nella presente risoluzione e la lentezza che caratterizza la ricerca di soluzioni umane riflettono l'imbarazzo delle nostre società di fronte alle vittime dell'ineguale ripartizione della ricchezza nonché della negazione dei diritti e delle libertà.
<P>
Questa risoluzione non mira ad accusare lo Stato membro in cui si è consumato il dramma di Semira Adamu; fermo restando che tale Stato deve procedere all'inchiesta giudiziaria che ne consegue e deve portarla a termine. L'obiettivo è piuttosto di sottolineare la necessità di garantire il pieno rispetto della Convenzione di Ginevra sui rifugiati nelle misure che verranno adottate in futuro.
<P>
<SPEAKER ID=92 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, due settimane fa Semira Adamu, una giovane nigeriana, è morta in circostanze violente connesse alla sua espulsione dal Belgio.
Credo sia giusto che anche noi, come Parlamento europeo, esprimiamo il nostro sconcerto per questa tragedia e condanniamo quanto è successo.
Come già rilevato dall'onorevole Goerens, è estremamente importante che la giustizia belga faccia completa chiarezza sulle circostanze e sulle responsabilità della morte di Semira.
Ed è importante anche, a mio parere, che il governo belga abbia finalmente reso meno severa la sua politica in materia di asilo.
Ma la morte di Semira pone anche l'Unione europea di fronte alle sue responsabilità.
Semira, infatti, non è la prima vittima della restrittiva politica per i profughi che viene praticata dagli Stati membri dell'Unione e dall'Unione stessa.
Ci sono già stati, in altri paesi, casi di espulsioni eseguite con metodi violenti che hanno provocato morti e feriti gravi.
Non è la prima volta, invero, che il Parlamento europeo, insieme con molte organizzazioni per i diritti umani, è costretto a lanciare un segnale d'allarme per denunciare la tendenza a rendere sempre più dura la politica in materia di asilo e di profughi a livello europeo.
Credo che non abbia senso discutere nuovamente di tutte le posizioni rappresentate qui in Parlamento in difesa di una politica in materia di asilo e di profughi che sia più umana; penso piuttosto che la morte di Semira ci debba indurre a iscrivere immediatamente nell'agenda del Consiglio europeo due problemi molto importanti.
<P>
Primo: Semira era in fuga per sottrarsi ad un matrimonio coatto nel suo paese.
So che alcuni dubitano della sua storia, ma non credo sia nostro compito esprimere un giudizio al riguardo.
E', invece, nostro compito insistere ancora affinché tutti gli Stati membri dell'Unione applichino con generosità la Convenzione di Ginevra e offrano protezione anche alle donne che sono vittima di un matrimonio imposto contro la loro volontà, di stupri o mutilazioni sessuali.
Per far ciò, l'Europa non ha bisogno di aspettare una revisione della Convenzione di Ginevra a livello mondiale; infatti, può essere il Consiglio a dare il via a tale nuovo corso e sono molto lieta che il Commissario, signora Gradin, ci abbia dato il suo appoggio nel corso di questa settimana.
<P>
Secondo: anche la difficile decisione di rimandare una persona nel suo paese d'origine può essere eseguita in modo umano.
Non è detto che il rimpatrio di profughi contro cui sia stato emesso un provvedimento di espulsione debba assumere i connotati di una deportazione coatta e che le persone siano espulse da un paese con metodi violenti.
Si può praticare una politica di rimpatrio dal volto umano, che preveda una costante assistenza per consentire alle persone espulse di avere il tempo, i mezzi e gli aiuti necessari per predisporre il ritorno in patria.
Tale politica può comprendere, inoltre, la preparazione dell'accoglienza nei paesi d'origine e la richiesta di garanzia per l'incolumità dei rimpatriati.
La collaborazione internazionale, onorevoli colleghi, è qualcosa di più di semplici clausole standard di restituzione o accordi di transito.
Occorre pertanto che tutti gli Stati membri dell'Unione modifichino drasticamente la loro politica di espulsione, e questo compito se lo deve assumere con urgenza anche il Consiglio.
Gli Stati dell'Unione e l'Unione stessa hanno in effetti il diritto e il dovere di prendere decisioni sul diritto di soggiorno dei profughi.
Pur ritenendo che simili decisioni vadano prese a livello europeo, esiste, tuttavia, secondo me, un'alternativa molto più umana del progetto in atto di trasformare l'Europa in una fortezza.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez Díaz">
Signora Presidente, mi sia concessa una mozione di ordine procedurale poiché lo scrittore portoghese - e pertanto europeo - José Saramago è appena stato insignito del premio Nobel per la letteratura.
Poiché egli è un cittadino europeo, vorrei che l'Assemblea chiedesse alla Presidenza di inviargli un messaggio di congratulazioni e di ringraziamento per la sua opera.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signora Presidente, lei aveva vent'anni, non accettava di essere espulsa, dei poliziotti l'hanno uccisa in un aereo della Sabena.
Questi sono i fatti.
<P>
Certo vi sono state proteste, manifestazioni e le dimissioni di un ministro - il che non può che fargli onore. Vi sono però dei richiedenti asilo che pagano con la loro vita le cosiddette formalità di rimpatrio.
Si sono verificati altri casi simili in Francia e in altri paesi: di alcuni se ne è parlato, di altri non se ne parlerà mai.
<P>
Gli stranieri in attesa di espulsione vengono condotti nei centri di accoglienza.
Credo che pochi colleghi abbiano mai avuto la curiosità di andare a visitare uno di questi centri.
I locali non sono necessariamente delle segrete insalubri con la paglia umida delle prigioni di altri tempi.
Non sono niente di tutto ciò.
Dietro l'aeroporto Charles De Gaulle, c'è un centro di accoglienza con stanze decenti, una sala di lettura, una sala riunioni e la televisione.
Solo che la gente vi entra manu militari , al fianco di due poliziotti e viene affidata nelle mani della burocrazia senza poter avere contatti con l'esterno, senza diritto di ricorso, senza un avvocato, senza possibilità di influire sul corso degli eventi. Non si può fare nulla se non aspettare l'espulsione, che ovviamente non tarda a venire.
Il tutto dura da un minimo di qualche ora ad un massimo di qualche giorno.
<P>
Lo Stato - con la «S» maiuscola - adotta disposizioni per le quali non è tenuto a rispondere a nessuno.
In questi casi non ci sono diritti da far valere, non ci sono nemmeno i diritti dell'uomo.
Non ci sono tribunali, non ci sono sentenze né appelli, non c'è difesa.
La macchina si mette in moto, il rullo compressore avanza e schiaccia tutto ciò che si trova dinnanzi.
Se qualcuno osa esprimere anche il minimo disaccordo sulla decisione presa, gli vengono messe le manette ai polsi e i ceppi alle caviglie, viene prelevato da funzionari - con il trattamento che si può immaginare, ed i superiori ne vengono chiaramente informati - viene caricato su un furgone cellulare e accompagnato davanti alla scaletta dell'aereo.
Ecco cosa succede in Europa: uno straniero in attesa di espulsione costituisce una minaccia per la sicurezza e l'ordine pubblico.
<P>
Ebbene, Signora Presidente, onorevoli colleghi, tutto ciò deve cambiare.
I Ministri dell'interno dei paesi membri dell'Unione devono fornire spiegazioni a noi e a coloro che noi rappresentiamo.
E' in nome di quest'Assembla che vengono perpetrate tali angherie, è nel nostro nome che vengono commesse tali infamie.
Chiediamo al Consiglio di spiegarci, in questa sede e nel più breve tempo possibile, il tipo di politica perseguita, le misure intraprese e infine le pene in cui possono incorrere gli assassini di Semira Adamu. Questa non è una semplice richiesta: è un'esigenza imperativa.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="NL" NAME="Chanterie">
Signora Presidente, a nome del gruppo del Partito popolare europeo vorrei esprimere anch'io il nostro profondo sconcerto per la tragica morte di Semira Adamu.
Noi confidiamo che l'indagine giudiziaria saprà far chiarezza sulle circostanze di questa tragedia e individuare le responsabilità di ognuno.
<P>
La tragica fine di Semira Adamu testimonia la necessità di praticare una politica di asilo che sia responsabile e tenga conto, da un lato, del diritto di asilo politico così come previsto dalla Convenzione di Ginevra del 1948 ma anche, dall'altro lato, degli obblighi esistenti nell'ambito dell'Unione europea e dello spazio di Schengen.
E ci teniamo a sottolineare che tale politica deve essere efficiente e va applicata all'insegna del rispetto per la dignità umana e i diritti fondamentali di ogni persona.
<P>
Credo che dobbiamo estrapolare due elementi, due linee di forza: la politica in materia di asilo e immigrazione deve potersi fondare sulla migliore organizzazione possibile dell'immigrazione legale e sulla tutela di coloro che sono in pericolo o che necessitano di protezione.
D'altro canto, la politica in materia di asilo e immigrazione deve occuparsi anche della prevenzione e della lotta contro l'immigrazione illegale, in particolare contro gli organizzatori della tratta e del contrabbando di esseri umani nonché contro coloro che sfruttano le condizioni di questi poveri emigranti.
Ma una persona che soggiorni illegalmente in uno Stato membro dovrà essere espulsa: è inevitabile.
<P>
Il rispetto dei diritti umani degli immigrati è un elemento fondamentale nell'organizzazione della politica in materia di asilo e immigrazione in tutti i suoi aspetti.
Il rispetto dei diritti dell'uomo deve essere garantito sia nella procedura di asilo sia in quella di espulsione di immigrati illegali.
E' importante, poi, che chi chiede asilo possa ottenere in breve tempo una risposta certa e giuridicamente valida.
<P>
Concludo ricordando che il governo belga si è assunto le sue responsabilità per la morte di Semira Adamu e ci congratuliamo con lui per aver voluto umanizzare e adeguare la sua politica in questa materia.
<P>
<SPEAKER ID=96 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, spesso si leva da quest'Aula l'invito «dobbiamo dare un'anima all'Europa».
Ma l'Europa ha già un'anima. Essa si manifesta nel suo modo di pensare.
Da sempre l'amore per il prossimo, l'apertura e l'attenzione, o addirittura la curiosità verso gli stranieri ne sono state la premessa irrinunciabile.
Nella tragica morte della Signora Adamu tuttavia possiamo vedere morire l'anima dell'Europa.
La xenofobia ha assunto, nel nostro continente, i contorni di un'epidemia.
<P>
Episodi come quello della morte di questa donna possono ripetersi ogni giorno.
In un'Unione europea in cui da anni viene negato sistematicamente il diritto di asilo, nessuno deve stupirsi per questo.
Nessuno deve stupirsi se possono essere avanzate richieste di cancellazione della convenzione di Ginevra e se possono essere introdotte pratiche di espulsione che rappresentano una chiara violazione dei diritti dell'uomo.
Se lasciamo che ciò avvenga non avremo soltanto la responsabilità di altre morti, ma morirà anche l'anima stessa dell'Europa, e allora non dovremo più cercarla.
<P>
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="ES" NAME="Mohamed Ali">
Signora Presidente, ancora una volta dobbiamo denunciare e condannare l'uso della violenza nelle espulsioni forzate di immigranti effettuate dalle forze dell'ordine di alcuni Stati membri dell'Unione europea.
<P>
Non è neppure la prima volta che viene denunciata la tecnica del cuscino per soffocare le grida di chi viene espulso.
Tutti ricorderanno che Amnesty International ha denunciato questa pratica in diverse occasioni e, purtroppo, non si è prestata attenzione a questa realtà.
Questo metodo ormai noto in Belgio, usato dalle forze di polizia per soffocare le grida dei rifugiati espulsi, è costato la vita a Semira Adamu.
Si tratta di un inequivocabile attentato alla dignità umana e al rispetto dei diritti dell'uomo e ciò va detto con decisione e chiarezza, senza ricorrere ai soliti eufemismi.
<P>
Lamentiamo e condanniamo con fermezza l'uso di tali pratiche e chiediamo sanzioni concrete nei confronti dei responsabili.
<P>
Constatiamo, inoltre, che questo triste episodio non è altro che la manifestazione degli aspetti repressivi della politica dell'immigrazione e di asilo perseguita nell'Unione europea.
<P>
In questo contesto, desidero inoltre sottolineare l'assoluta necessità che si tenga conto dei maltrattamenti sessuali quale motivazione per ottenere l'asilo politico, un fatto che non è stato preso in considerazione neppure nel caso dell'espulsione di questa giovane, che stava per essere obbligata a sposarsi con un poligamo di 65 anni.
<P>
Da un punto di vista più generale, mi pare preoccupante il fatto che l'Unione europea stia applicando una politica di restrizione massiccia del flusso degli immigranti, che evidenzia il concetto di fortezza - come si è detto ieri nel corso di un dibattito di simile tenore - a cui si ispirano le misure che vengono adottate.
Allo stesso modo, è motivo di grande preoccupazione il documento della Presidenza austriaca, fatto circolare di recente, in cui si constata una grave minaccia per il già ridotto diritto di asilo.
In questo senso, desideriamo manifestare la nostra convinzione che qualsiasi politica di asilo elaborata nell'Unione europea debba essere inequivocabilmente vincolata alla Convenzione di Ginevra.
<P>
Come ultimo punto, desidero sottolineare e ribadire ancora una volta, dinanzi a questa Assemblea, che la politica dell'immigrazione e dell'asilo deve ispirarsi a misure politiche basate sulla solidarietà e non sull'economia.
Il primo passo per risolvere il problema dell'immigrazione è consolidare nell'Unione europea una vera politica di cooperazione generosa e solidale che contribuisca...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Presidente">
Onorevole collega, lei ha già superato di oltre un minuto il tempo che le era concesso, mi dispiace.
<P>
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard">
Signora Presidente, il 22 settembre una giovane nigeriana è morta in Belgio, soffocata dall'indifferenza, dalla violenza e dall'egoismo.
Aveva vent'anni ed era fuggita dalla Nigeria perché le era stato imposto un matrimonio combinato.
Sperava che in un paese dell'Unione europea avrebbe trovato rifugio, sostegno e speranza.
Credeva che dai noi fossero rispettati i valori universali, ovvero la pace, la libertà e l'uguaglianza.
Povera Semira!
Ignorava che i nostri paesi sono troppo spesso indifferenti nei confronti della sofferenza e delle tragedie individuali e collettive.
<P>
Tutti gli Stati hanno ratificato la Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo e hanno aderito alla Convenzione di Ginevra sullo status dei rifugiati.
Tutti sono ovviamente dotati di leggi in materia di asilo, espulsione ed immigrazione.
La legge belga, nota come legge Van De Lanotte, è stata al centro di grosse polemiche e ha scatenato numerose proteste.
Consente infatti di detenere, in centri chiusi e per periodi spesso molto lunghi, uomini, donne e bambini che non rispondono ai criteri definiti dall'Ufficio per gli stranieri.
<P>
Il dramma di Semira ha dato una scossa alla società e, senza pregiudicare le linee politiche del diritto, il Belgio ha apportato dei cambiamenti per rendere la legge più rispettosa della persona umana ed ha ovviamente interdetto l'uso di cuscini.
Adesso spetta all'Unione europea attivarsi nel più breve tempo possibile per definire una vera politica comune europea in materia di asilo e di immigrazione.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signora Presidente, nella vicenda della scomparsa della signora Adamu, un evento altamente deplorevole, sono state dette anche oggi così tante bugie e così tante falsità che vorrei richiamare la vostra attenzione su due fatti.
<P>
Primo fatto: la signora Adamu era, con tutto il rispetto, una «truffatrice del diritto di asilo» che si beffava di tutti coloro che in Belgio hanno bevuto la sua storia del matrimonio coatto.
Ciò è confermato, tra l'altro, dalla sconvolgente testimonianza del reverendo Herman Boon, cappellano dell'aeroporto di Zaventem.
Occorre sapere che la signora Adamu è vissuta per qualche tempo presso un amico a Lagos nella massima tranquillità, che successivamente si è recata, anche in questo caso essere minimamente disturbata, nella capitale del Togo, Lomé, e che lì, sempre senza problemi di nessuna sorta, ha preso l'aereo che l'ha portata in Europa.
Non era, dunque, una profuga in buona fede, tutt'altro.
<P>
Secondo fatto: se la signora Adamu, sostenuta da un «Collettivo contro le espulsioni» di ispirazione di estrema sinistra, per ben cinque volte di seguito è riuscita ad opporsi ad un'espulsione assolutamente legittima gridando, dimenandosi e via dicendo, può voler dire soltanto che la politica in materia di asilo è troppo permissiva, e certamente non il contrario.
Lo dimostrano anche le cifre: nel mio paese, la maggior parte dei profughi la cui richiesta di asilo viene respinta - cioè i «truffatori di asilo», mi si passi il termine - non vengono rimpatriati bensì scompaiono nell'illegalità.
Si tratta di un fenomeno che dal 1990 ad oggi ha riguardato circa 100.000 persone: non è, quindi, un problema di poco conto.
<P>
Vorrei aggiungere, infine, che sono rimasto profondamente sconvolto dalle calunnie di cui sono stati fatti oggetto, anche in quest'Aula, i poliziotti belgi che hanno il compito di accompagnare i richiedenti asilo contro cui è stato emesso un provvedimento di espulsione.
Vengono trattati alla stregua di assassini e vengono ingiuriati come tali.
Si tratta, invece, di persone costrette a svolgere il loro lavoro in condizioni di estrema difficoltà e che meritano tutto il nostro appoggio.
La circostanza, poi, che siano stati calunniati anche dall'ex Ministro degli interni, il socialista Tobback, è secondo me un vero e proprio scandalo perché non è stato certo il corpo di polizia belga, non è stato certo il Vlaams Blok bensì il socialista Tobback, il grande capo dei socialisti qui presenti, a definire i profughi nel suo libro «Nero su bianco» nel modo seguente, e cito: «gabbiani che vengono qui ad appollaiarsi su una discarica perché è più comodo che starsene a casa propria a pescare o a coltivare la terra».
Io non oserei dire una cosa del genere; sono parole di Tobback.
<P>
Desidero, inoltre, ricordare che in Belgio nessun ministro ha dato le dimissioni nell'estate del 1996, quando furono rinvenuti i cadaveri dei quattro bambini nell'ambito del caso Dutroux, che nessuno ha dato le dimissioni quando in Ruanda dieci paracadutisti furono orrendamente massacrati e che nessuno dà le dimissioni quando nel mio paese, con la regolarità di un orologio, la popolazione autoctona è vittima di stupri, rapine o assassini ad opera, ad esempio, di immigrati illegali o richiedenti asilo.
<P>
Concludo il mio intervento con l'interrogativo: questa politica fallimentare distingue, forse, tra vittime di prima classe e vittime di seconda classe?
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="FR" NAME="Monfils">
Signora Presidente, questa risoluzione non deve mascherare le nostre lacune in materia di armonizzazione delle politiche di asilo e di immigrazione.
Che cosa abbiamo fatto in questi anni?
Abbiamo fatto dichiarazioni, ma quasi niente di concreto.
Ci siamo messi a posto la coscienza con in Trattato di Amsterdam, decidendo che sarebbero state adottate delle norme di base in tale settore nei cinque anni successivi alla ratifica.
<P>
Ebbene, la mia domanda è questa: l'Europa deve proprio aspettare cinque anni prima di intervenire?
Non è forse giunto il momento di presentare ai quindici Stati membri una serie di misure che conducano ad una visione comune, in tutto il territorio europeo, circa le condizioni di asilo e lo status dei rifugiati?
In questo modo l'Europa dimostrerebbe che non è solo una macchina economica ma che, essendo unita, è in grado di affrontare una difficile sfida costituita dal fatto che le nostre società rappresentano un polo di attrazione per coloro che sono costretti a fuggire dal loro paese di origine a causa del regime politico, della povertà e delle violazioni dei diritti fondamentali.
<P>
Se l'Europa non assolve ai propri doveri, se il Consiglio dei ministri non procede in questo senso, vi saranno ancora altre Semira Adamu.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signora Presidente, il fatto saliente è che una ragazza di 20 anni è stata brutalmente uccisa dagli organi statali.
Quanto è stato appena detto da un collega, che è giovane solo da un punto di vista anagrafico, è inaccettabile, perché ha parlato non come l'avvocato del diavolo, ma come un difensore di criminali.
In questo caso, i criminali non sono soltanto le forze di polizia, ma anche il potere esecutivo, il governo, la legislazione belga, la normativa dell'UE in materia di asilo e di immigrazione e il quadro istituito dal Consiglio dell'Unione per il diritto comunitario.
Dobbiamo porre fine a tutto ciò ed esprimere tutto il nostro dolore e la nostra rabbia, conservando il sangue freddo e vigilando sempre sull'attuazione dei controlli e sulle modalità per emendare e rendere più umana la funesta legislazione attualmente in vigore.
<P>
Signora Presidente, le parole pronunciate alcuni giorni fa da un giovane arcivescovo greco, che ha parlato di «barbaro oriente e civile occidente», risuonano come una profezia.
La barbarie oggi la ritroviamo al centro dell'occidente civilizzato; bisogna porvi rimedio senza modifiche radicali e senza appelli all'umanesimo, ai diritti dell'uomo o a fandonie del genere.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="NL" NAME="Chanterie">
Signora Presidente, non posso lasciar passare sotto silenzio le affermazioni dell'onorevole Ephremidis, il quale ha detto che in Belgio gli immigrati illegali vengono continuamente uccisi e che la legislazione belga non sarebbe conforme alla Convenzione sui diritti dell'uomo o alla legislazione europea.
Non si possono fare con leggerezza affermazioni del genere, neppure nel Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Pinheiro">
Signora Presidente, onorevoli deputati, tenuto conto del fatto che lo scorso martedì la collega Anita Gradin ha esposto a lungo e chiaramente al Parlamento la posizione della Commissione, mi sia consentito di non ripetere quanto da lei affermato, pur esprimendo il mio personale dolore per l'accaduto.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0898/98, presentata dagli onorevoli Frischenschlager e Thors a nome del gruppo ELDR, sulla situazione politica in Slovacchia; -B4-0913/98, presentata dagli onorevoli Wiersma e Bösch a nome del gruppo PSE, sulla situazione in Slovacchia; -B4-0928/98, presentata dagli onorevoli Stenzel e altri a nome del gruppo PPE, sulle elezioni in Slovacchia; -B4-0936/98, presentata dagli onorevoli Voggenhuber e Schroedter a nome del gruppo V, sulla situazione politica in Slovacchia; -B4-0938/98, presentata dagli onorevoli Carnero e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sulla situazione in Slovacchia.
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, durante tutta la prima settimana di settembre sono stata in Slovacchia quale membro di un gruppo internazionale con il compito di valutare la situazione pre-elettorale in quel paese.
Sono stata testimone sia dei dubbi sull'affidabilità delle elezioni sia del fortissimo impegno profuso dai partiti democratici e dalle organizzazioni non governative per garantire un processo elettorale trasparente, corretto e privo di brogli.
Con la loro partecipazione massiccia e con le loro scelte elettorali, gli slovacchi hanno ampiamente dimostrato quanta importanza attribuiscano ai principi della democrazia, dello stato di diritto, della libertà e della giustizia.
E anche il clima in cui si sono svolte sia le due giornate di votazioni sia il conteggio dei voti lascia ben sperare.
Un impeccabile trasferimento di poteri, una rapida formazione di governo e un approccio energico delle necessarie riforme per raggiungere l'acquis comunitario devono creare le condizioni affinché alla Slovacchia possa essere riconosciuto lo status di paese candidato all'adesione.
Gli slovacchi, signora Presidente, si meritano che la Commissione e il Consiglio riconoscano pienamente che le condizioni politiche nel loro paese sono cambiate.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signora Presidente, sono lieto che per una volta si possa parlare della Slovacchia in termini molto positivi.
Spero che quella odierna sarà l'ultima discussione urgente sulla Slovacchia e che d'ora in avanti potremo parlarne in condizioni di normalità.
Questa è, in effetti, la conseguenza delle elezioni del 25 e 26 settembre, che si sono svolte regolarmente e alle quali ha assistito anche una delegazione di osservatori del Parlamento europeo.
Abbiamo così potuto constatare di persona che le elezioni sono state regolari, bene organizzate e persino, come diciamo noi, fair .
<P>
Si sono create in tal modo le condizioni per una nuova valutazione della Slovacchia e per una nuova discussione sull'opportunità di inserirla nel primo gruppo di paesi candidati all'adesione.
Noi riteniamo che, vista la situazione che si è adesso determinata, il futuro governo e il nuovo Parlamento annunceranno un programma di riforme politiche, riforme che saranno rivolte al rafforzamento della struttura democratica del paese, alla tutela dei diritti delle minoranze ed anche ad una migliore regolamentazione dei mezzi di comunicazione liberi e indipendenti.
Se le riforme avranno successo, saranno superati i principali ostacoli all'avvio di trattative sull'adesione della Slovacchia all'Unione europea.
Speriamo che il futuro governo ma anche i partiti che stanno trattando sulla sua formazione si mettano bene in testa che il programma di riforme politiche è molto importante anche per l'Unione stessa perché l'anno scorso, come Parlamento europeo, come Commissione e come Consiglio, abbiamo chiesto con forza l'attuazione di alcune di tali riforme.
Se esse saranno effettivamente realizzate, dovremo prendere sul serio le promesse che abbiamo fatto alla Slovacchia in via formale e in via informale.
Esiste un problema di scadenze sul quale vorrei richiamare l'attenzione e che è stato sollevato anche nella risoluzione presentata.
Da un punto di vista formale, il 6 novembre saranno rese pubbliche le relazioni di screening da parte della Commissione.
E' evidente che quest'ultima non disporrà di tempo sufficiente per poter tener conto dei cambiamenti intervenuti nella situazione politica del paese.
Appare improbabile che in quel momento ci sia già un governo nuovo con un programma concreto di riforme politiche, ed è ancor più improbabile che sia già stato realizzato qualcosa.
E', invece, probabile che il passaggio di poteri in Slovacchia avvenga troppo presto perché il Vertice di Vienna possa prendere una decisione sulla questione se includere la Slovacchia nel primo gruppo di paesi che aderiranno all'Unione.
<P>
Lanciamo dunque un appello a noi stessi ma soprattutto alla Commissione e al Consiglio affinché, nel caso in cui il Vertice di Vienna non abbia la possibilità di discutere e di formulare un giudizio fondato sulle riforme politiche, dimostrino una certa flessibilità e verifichino l'eventualità di procedere ad una sorta di ulteriore valutazione intermedia di quei punti che abbiamo fissato come requisiti per l'adesione della Slovacchia, cioè il rispetto delle minoranze e la stabilità democratica.
Successivamente, durante la Presidenza tedesca, il Consiglio potrebbe decidere di accogliere quel paese nel primo gruppo.
Sarebbe un segnale molto negativo da parte del Parlamento europeo, da parte dell'Unione europea, se ora, dopo tutte le condizioni che abbiamo posto alla Slovacchia, la facessimo aspettare fino al prossimo dicembre.
<P>
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel">
Signora Presidente, le elezioni in Slovacchia del 25 e 26 settembre hanno avuto come esito un capovolgimento dei rapporti di forza esistenti fino a quel momento.
La popolazione della Slovacchia ha dimostrato una grande maturità dal punto di vista politico non rieleggendo il Primo ministro Meciar e attribuendo la maggioranza alla Coalizione Democratica.
Queste elezioni hanno sancito l'abbandono definitivo del dispotismo e dell'arbitrio postcomunista e hanno rappresentato un successo particolare per il partito socialdemocratico - di orientamento vicino al nostro partito - che costituirà la forza principale della nuova maggioranza di governo.
Il Parlamento europeo ha quindi buone ragioni per esprimere alla popolazione slovacca il proprio compiacimento per il risultato elettorale.
<P>
Speriamo che ora venga formato in tempi brevi un governo forte e stabile.
L'opposizione vittoriosa guidata dall'SKD ha trovato un elemento di coesione nell'intento di rovesciare Meciar.
Essa riunisce forze eterogenee, dai cristianodemocratici, ai liberali, alla ex- sinistra comunista riformista e al partito della coalizione ungherese.
Si tratta di un gruppo eterogeneo che dovrà lottare per mantenere l'unità al proprio interno.
Tuttavia essa ha la possibilità di dare vita ad un governo in grado di soddisfare pienamente i criteri per l'adesione stabiliti dal trattato di Copenhagen, soprattutto per quanto riguarda la realizzazione della stabilità istituzionale quale garanzia di ordine democratico e di stato di diritto che consenta il rispetto dei diritti dell'uomo e la tutela e la protezione delle minoranze.
<P>
L'Unione europea è ora chiamata a sostenere la Slovacchia in maniera da consentirle di soddisfare pienamente i criteri politici per l'adesione all'Unione.
Il cambio politico attuato in questo paese favorisce l'integrazione della Slovacchia nell'Unione europea e costituisce un importante elemento per la stabilità dell'Europa centrale.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signora Presidente, il Parlamento europeo ha più volte espresso la propria preoccupazione per l'evoluzione della democrazia in Slovacchia e ciò ha costituito, in fondo, anche la ragione per cui tale paese non è stato accolto nel primo gruppo dei paesi dell'adesione.
<P>
Ritengo però che ogni disappunto ed ogni critica debbano avere una prova d'appello e debbano consentire quindi di cogliere e di valutare nella giusta misura i mutamenti positivi ed i progressi.
Le elezioni in Slovacchia, come io stesso ho potuto verificare, si sono svolte in maniera corretta.
Ora si pone quindi la domanda se L'Unione europea sia in grado di dare una risposta pronta ed energica e a valutare in maniera giusta ciò che è avvenuto in Slovacchia.
<P>
Ritengo che la decisione adottata in prima istanza sia stata troppo vaga, troppo cauta e prudente.
Il mio gruppo crede sia possibile procedere ad una rapida inclusione della Slovacchia nel primo gruppo di paesi dell'adesione proprio in questa situazione in cui le nuove forze democratiche possono avere bisogno di tutto il sostegno possibile lungo il cammino verso la democrazia e verso l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signora Presidente, come hanno già sottolineato altri colleghi nei loro rispettivi interventi, desidero congratularmi per il fatto che le elezioni generali, che si sono svolte lo scorso mese di settembre in Slovacchia, abbiano avuto luogo in condizioni accettabili e possano rappresentare un passo decisivo affinché il paese possa avere un sistema democratico ed essere uno Stato di diritto degno di tal nome.
Stando così le cose, la Slovacchia può certamente aspirare ad avvicinarsi al primo gruppo di paesi che sta già negoziando l'adesione all'Unione europea.
<P>
Inoltre, il Parlamento europeo deve congratularsi non solo per aver potuto constatare questa realtà ma anche perché le opinioni espresse da questa Assemblea, dalla Commissione europea e naturalmente dal Consiglio, al momento di decidere i gruppi di paesi e i processi di negoziato per l'adesione, hanno avuto eco nella società e nell'opinione pubblica slovacca che, finalmente, hanno optato per la via della democrazia e del rispetto dello Stato di diritto.
<P>
<SPEAKER ID=112 LANGUAGE="DE" NAME="Bösch">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, non mi sono mai piaciuti gli scontri del giovedì pomeriggio con i paesi associati, tuttavia ritengo che si possa fare una piacevole eccezione in considerazione della svolta decisiva che le elettrici e gli elettori slovacchi hanno attuato.
<P>
Credo che per la onorevole Stenzel sia poco importante se è il partito cristianodemocratico o un altro partito ad aver ottenuto la maggioranza relativa.
Secondo me invece è molto importante che sia stato dato un chiaro segnale che la Slovacchia si muove più decisamente in direzione dell'Europa.
A questo proposito, anche in qualità di co-presidente della commissione parlamentare mista, desidero ringraziare, dai banchi di questo Parlamento, i colleghi e le colleghe dell'OSCE e del Consiglio d'Europa, i quali, prendendo parte alle elezioni in qualità di osservatori, hanno contribuito al loro regolare svolgimento.
<P>
Io ritengo, e questa è anche l'occasione per ribadirlo, che la nostra decisione, come Parlamento europeo, di tenere ancora aperta la porta alla Slovacchia, nonostante le raccomandazioni contrarie della Commissione, sia stata giusta e che in fondo le elettrici e gli elettori slovacchi ce ne abbiano reso merito.
Nei prossimi mesi dovremo valutare il nuovo governo e la nuova maggioranza della Slovacchia alla luce di ciò che avverrà.
Ci attendiamo che venga attuato un controllo ordinario parlamentare dei servizi segreti.
Vogliamo, come concordato, una legge sulle minoranze linguistiche e credo che sarà necessario introdurre in Slovacchia anche una nuova cultura politica, diversa da quella esistente.
Riteniamo che i segni che ci sono giunti finora in proposito siano sufficientemente incoraggianti e noi della commissione parlamentare mista e del Parlamento europeo dovremo dare il nostro contributo affinché il cambio di maggioranza venga onorato da una collaborazione più stretta.
<P>
<SPEAKER ID=113 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, una percentuale di partecipazione al voto pari all'84 percento parla da sola.
Sono stato per tre giorni osservatore durante le elezioni in Slovacchia e vi assicuro che si poteva addirittura percepire nell'aria l'entusiasmo della gente che si recava alle urne.
È stato molto positivo per me costatare che i rappresentanti politici, presenti nei seggi, erano stati preparati molto bene.
I corsi da loro seguiti hanno avuto una durata di cinque ore, e le elezioni sono state preparate in maniera rigorosa, anche ricorrendo all'ausilio di filmati.
Si sentiva che anche i giovani hanno preso parte volentieri a queste elezioni e che anche i rappresentanti ufficiali, che all'inizio erano molto scettici, hanno svolto il loro compito di controllo, fino alla fine, in maniera puntuale.
<P>
Per questa ragione ritengo che queste elezioni rappresentano per la Slovacchia un gigantesco salto in avanti.
Alla luce di ciò che è avvenuto, possiamo confermare, con la coscienza tranquilla, che le elezioni si sono svolte in maniera corretta e regolare, che sono divenute possibili nuove maggioranze e che la Slovacchia ha ora veramente la possibilità di proseguire il suo cammino verso l'Europa.
Ci siamo accorti che la popolazione della Slovacchia è a favore dell'Europa.
Se pensiamo che durante queste elezioni si è svolta contemporaneamente un'altra votazione, alla quale hanno preso parte pochissime persone, mentre all'elezione dei 17 partiti che sono ora rappresentati in parlamento ha preso parte l'84 percento della popolazione, allora comprendiamo chiaramente che il popolo della Slovacchia, sia oggettivamente sia emozionalmente, ha deciso nella maniera più giusta.
Invito anche la Commissione a fare in maniera che il fatto che la Slovacchia abbia tenuto elezioni democratiche, possa avere la sua logica conseguenza.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signora Presidente, nonostante sia già stato detto è opportuno ribadire che il popolo slovacco ha saputo maturare la convinzione che, in una democrazia, cambiare il proprio futuro è possibile.
Gli slovacchi hanno mostrato così la propria volontà di appartenere alla comunità dei popoli europei e hanno compreso che cosa significhi una democrazia funzionante.
<P>
Ne prendiamo atto con soddisfazione.
Sono tuttavia d&#x02BC;accordo con l&#x02BC;onorevole Bösch sulla necessità di raggiungere risultati anche a livello governativo, con un&#x02BC;amministrazione funzionante, una democrazia stabile e, non da ultimo, risolvendo i problemi delle minoranze.
E, su questo ultimo punto, non sono affatto tranquilla dopo avere ascoltato certe notizie giunte dalla Slovacchia.
Su questo punto occorre restare in attesa di ulteriori progressi, ma la nostra discussione di oggi equivale a un gesto e a un segnale all&#x02BC;indirizzo del popolo slovacco: grazie per i risultati raggiunti.
<P>
In conclusione, desidero soltanto manifestare la nostra sorpresa per il fatto che la Finlandia non sia stata invitata a partecipare alle attività di osservazione delle elezioni.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signora Presidente, nel marzo scorso il Parlamento europeo espresse timori per la situazione politica che si era determinata in Slovacchia.
Le dimissioni del Presidente Kovac ma poi anche la nomina di Meciar alla carica di Primo ministro avevano portato ad una situazione che si faceva sempre più preoccupante.
Il comportamento antidemocratico del Primo ministro e del suo partito nei confronti dell'opposizione e della minoranza ungherese provocò un coro di critiche a livello internazionale.
<P>
Ancora non molto tempo fa la Slovacchia era candidata all'adesione alla NATO e all'Unione europea.
Purtroppo, però, sotto il governo Meciar questo paese si è andato allontanando dalle norme europee dal punto di vista politico, giuridico ed economico e quindi, a causa della sua situazione politica, è stato escluso dal primo gruppo dei paesi candidati all'Unione.
<P>
Sembra che ora, per fortuna, i tempi stiano cambiando.
Alle importanti elezioni del Consiglio nazionale, svoltesi alla fine di settembre, il partito del Primo ministro Meciar ha subito una pesante sconfitta grazie alla quale l'opposizione slovacca ha avuto finalmente la possibilità straordinaria di raddrizzare tutte quelle cose che, con il governo Meciar, avevano preso una brutta piega.
L'alta affluenza alle urne dimostra che anche la popolazione è convinta della necessità di un cambiamento di rotta.
Ma, se Meciar ha perso la fiducia del suo popolo, il suo partito è rimasto tuttavia il più votato.
<P>
La vittoria elettorale dei partiti anti-Meciar non basta, però.
L'opposizione si trova di fronte ad un compito difficile.
La porta dell'Unione europea è ancora aperta per la Slovacchia, purché vada al potere un regime democratico.
La situazione è preoccupante perché i partiti di opposizione, prima e durante le elezioni, avevano una sola cosa in comune, cioè l'atteggiamento anti-Meciar.
Mancava l'accordo su un programma politico.
In Slovacchia, il potere politico e quello economico sono strettamente legati tra loro.
Sebbene l'opposizione, grazie alla vittoria elettorale, detenga ora il potere politico, quello economico è rimasto per buona parte nelle mani degli amici di Meciar.
Di conseguenza, l'opposizione è costretta ad annullare una serie di nomine politiche, a vigilare sulla legittimità delle privatizzazioni e a cercare di riconquistare la fiducia dei paesi stranieri.
Dovrà inoltre dimostrare di essere in grado di garantire la stabilità.
Per avviare la ripresa della Slovacchia occorre che i partiti dell'opposizione impostino un programma politico che dia risposte concrete alle questioni che ho testé illustrato.
In tal modo, potranno formare una vera coalizione, il che è d'altronde necessario visto che dovranno andare d'accordo per ben quattro anni.
<P>
Essi hanno assoluto bisogno dell'aiuto e del sostegno politico ed anche finanziario da parte del Parlamento europeo.
Insieme si può lavorare in maniera costruttiva per mettere la Slovacchia, come già è il caso della Repubblica ceca, in condizione di aderire all'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=116 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente era già da parecchio tempo che non giungevano in Europa notizie tanto positive.
Finalmente oggi è giunto un vero raggio di luce dalla Slovacchia, tanto più sorprendente se pensiamo che ancora alla vigilia delle elezioni - anch'io ero là - la popolazione non credeva assolutamente che avrebbe potuto riportare una vittoria.
È estremamente incoraggiante per noi che la popolazione si sia potuta imporre contro un potere tanto brutale.
Meciar era davvero un brutale dittatore potenziale.
<P>
Ho parlato numerose volte con lui. Posso assicurarvi di averlo lasciato con l'impressione che egli costituisca più un problema d'ordine medico che politico, cosa che lo rende tuttavia un pericolo per tutti.
Ora dovremmo fare in modo da consentire a questo popolo - che è veramente un popolo di brava gente e che ha avuto una storia molto complessa - un rapido ingresso nell'Unione europea.
Dobbiamo pregare i governi di cercare con ogni mezzo di adottare già a Vienna - che dista dalla Slovacchia solo una manciata di minuti - la risoluzione che lo consenta.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Pinheiro">
Signora Presidente, con l'alta affluenza alle urne e il civile e pacifico contegno tenuto in occasione delle recenti elezioni parlamentari, il popolo slovacco ha dimostrato il proprio fermo impegno per la democrazia e la volontà di cogliere quest'opportunità democratica per rinnovare la vita politica della Repubblica Slovacca.
La Commissione esorta la Slovacchia a sfruttare a fondo quest'occasione per affrontare i problemi individuati nel parere della Commissione del luglio 1997; problemi che ne hanno ostacolato la procedura di adesione.
<P>
Auspichiamo che il governo uscente voglia favorire la formazione di un nuovo governo e che, nell'interesse stesso della Slovacchia, tale processo si svolga rapidamente, senza inutili indugi.
Ci auguriamo che un pronto miglioramento del clima politico avvicini la Slovacchia all'Unione europea dal punto di vista della democrazia.
<P>
La Commissione europea è fermamente impegnata a facilitare il processo di integrazione della Slovacchia nell'Unione; incoraggia il futuro governo ad accelerare i preparativi all'adesione dimostrando un chiaro impegno a rimuovere gli ostacoli indicati nel parere della Commissione, e ad affrontare le priorità di partenariato legate all'adesione.
Al nuovo governo si chiede di consolidare e rafforzare la tendenza alle riforme politiche, tra cui la tutela delle minoranze, e di accrescere la stabilità e la fiducia nelle principali istituzioni dello stato, tra cui la presidenza.
<P>
È necessario ristabilire senza indugio e mantenere l'equilibrio macroeconomico; è urgente altresì attuare riforme economiche, soprattutto in campo finanziario, e garantire la trasparenza del processo decisionale in economia, oltre ad una migliore gestione delle aziende.
<P>
Come sapete, la Commissione sta preparando il primo rapporto di valutazione.
Per quanto ci sarà possibile, attenderemo lo svolgersi di questo processo prima di esaminare i mutamenti che stanno avvenendo in Slovacchia.
Ma il governo non è ancora stato formato, e quindi è troppo presto per esprimere giudizi definitivi.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Pinheiro.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
Taslima Nasreen -B4-0906/98, presentata dagli onorevoli Gerard Collins e Van Bladel a nome del gruppo UPE, su Taslima Nasreen; -B4-0920/98, presentata dagli onorevoli Telkämper e altri, a nome del gruppo V su Taslima Nasreen; -B4-0934/98, presentata dagli onorevoli Lenz e altri a nome del gruppo PPE, su Taslima Nasreen; -B4-0939/98, presentata dagli onorevoli González Álvarez e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sulle minacce di morte contro Taslima Nasreen;
<P>
Malaysia -B4-0899/98, presentata dall'onorevole Bertens a nome del gruppo ELDR, sulla situazione dei diritti dell'uomo in Malaysia; -B4-0908/98, presentata dagli onorevoli Gerard Collins e Van Bladel a nome del gruppo UPE, su Anwar Ibrahim; -B4-0914/98, presentata dall'onorevole Titley a nome del gruppo PSE, sulla situazione dei diritti dell'uomo in Malaysia; -B4-0933/98, presentata dagli onorevoli Habsburg-Lothringen e Oomen-Ruijten a nome del gruppo PPE, sui diritti dell'uomo in Malaysia; -B4-0944/98, presentata dagli onorevoli Telkämper e McKenna a nome del gruppo V, sulle detenzioni politiche in base all'Atto per la sicurezza interna in Malaysia;
<P>
Pena di morte in Iran -B4-0900/98, presentata dall'onorevole Bertens a nome del gruppo ELDR, sulla situazione dei diritti dell'uomo in Iran; -B4-0919/98, presentata dagli onorevoli Roth e Aglietta a nome del gruppo V, sulla pena di morte in Iran; -B4-0926/98, presentata dalla onorevole Sandbæk a nome del gruppo I-EDN, sulla situazione dei diritti dell'uomo in Iran - settembre 1998; -B4-0930/98, presentata dagli onorevoli Maij-Weggen e altri a nome del gruppo PPE, sulla pena di morte in Iran; -B4-0941/98, presentata dagli onorevoli Manisco e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sui diritti dell'uomo in Iran;
<P>
Pena di morte negli Stati Uniti -B4-0911/98, presentata dagli onorevoli Barzanti e Bontempi a nome del gruppo PSE, sulla condanna a morte di un cittadino italiano; -B4-0917/98, presentata dalla onorevole Aglietta a nome del gruppo V, sulla condanna a morte negli Stati Uniti di Rocco Derek Barnabei; -B4-0925/98, presentata dagli onorevoli Dupuis e altri a nome del gruppo ARE, sulla pena di morte negli USA; -B4-0940/98, presentata dagli onorevoli Manisco e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sulla pena di morte negli Stati Uniti;
<P>
Leyla Zana -B4-0945/98, presentata dagli onorevoli Wurtz e altri a nome del gruppo GUE/NGL, sulla liberazione di Leyla Zana;
<P>
Georgia -B4-0931/98, presentata dall'onorevole von Habsburg a nome del gruppo PPE, sui diritti dell'uomo in Georgia.
<P>
Taslima Nasreen
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signora Presidente, siamo molto preoccupati per la sorte di una donna che gode di particolare stima in questo Parlamento.
Mi riferisco a Taslima Nasreen che è stata da noi onorata con il premio Sacharov per il lavoro che ha svolto e per il suo impegno politico e in difesa dei diritti dell'uomo.
La signora Nasreen ha ricevuto il premio Sacharov, ha vissuto per quattro anni in esilio e ora è ritornata in Bangladesh e viene fatta oggetto di persecuzioni.
Siamo sconcertati che in Bangladesh i partiti fondamentalisti, come lo Jamal-e-Islami, dal 14 di settembre organizzino quotidianamente manifestazioni contro la signora Nasreen e chiedano a gran voce che venga giustiziata.
<P>
Siamo estremamente preoccupati che la polizia in Bangladesh abbia organizzato una vera e propria caccia nei suoi confronti, dopo che la corte di Dhaka ha emesso a suo carico un nuovo ordine di cattura. Ordine di cattura che prevede anche il sequestro del suo patrimonio, e che rinnova l'accusa di vilipendio della religione già emessa nel 1994.
E siamo costernati che sia stata messa nuovamente nei suoi confronti una taglia di 33.000 FF.
<P>
Per quale ragione Taslima Nasreen viene perseguitata?
Ella ha attirato le ire dei fondamentalisti del Bangladesh innanzi tutto perché ha difeso i diritti delle donne in riferimento a particolari tradizioni islamiche.
Dal Bangladesh ci giungono, con sempre maggiore frequenza, notizie sul brutale ed arbitrario comportamento della polizia e sull'incapacità degli organi statali di tutelare i diritti delle vittime della violenza.
Tutto ciò ci costerna e ci fa seriamente temere che la signora Nasreen debba nascondersi e che venga perseguitata e forse minacciata di morte.
<P>
Prego pertanto la Commissione ed il Consiglio di intervenire a favore di questa grande donna, tanto stimata in quest'Aula, insignita, come ho già ricordato, del premio Sacharov.
Soprattutto però, signora Presidente, desidero estendere il mio invito al Parlamento: tra due settimane una delegazione parlamentare si recherà in Bangladesh a seguito delle catastrofi provocate dalle inondazioni.
Questo è un problema completamente diverso, tuttavia ritengo sia dovere della delegazione affrontare, nel corso dei colloqui con il governo, anche la questione dei diritti dell'uomo e intervenire affinché Taslima Nasreen possa muoversi liberamente.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Signora Presidente, nel 1994 il Parlamento europeo assegnò il premio Sacharov alla signora Taslima Nasreen.
Taslima Nasreen aveva descritto nel suo libro Lajja - che significa «vergogna»- la vita di una famiglia indù. Aveva tracciato un ritratto dell'estremismo musulmano e dell'intolleranza nei confronti di quella minoranza, mostrando la discriminazione cui sono sottoposte quotidianamente le donne in un mondo dominato dagli uomini.
Nel suo paese d'origine questo libro è stato proibito.
Coloro che nel suo paese sono accusati di vilipendio della religione, possono essere condannati ad una pena detentiva di due anni.
Dopo quattro anni d'esilio la signora Nasreen ha fatto ritorno in Bangladesh.
È stata forse leggerezza a spingerla a compiere questo passo?
<P>
Dalle pagine del suo sito Internet, Taslima Nasreen spiega per quale motivo ha fatto ritorno in patria.
Innanzi tutto per nostalgia e per il legame che ancora la lega alla sua terra, molto più forti della paura di cadere nelle mani degli estremisti.
In secondo luogo per sua madre, segnata da una grave malattia incurabile.
Taslima Nasreen vorrebbe assisterla in quelle che molto probabilmente saranno le sue ultime settimane di vita.
Non appena la signora Nasreen, sotto falso nome, ha fatto ritorno in Bangladesh e si è nascosta, sono state organizzate manifestazioni per le strade.
Informazioni certe riferiscono di tumulti di notevoli proporzioni.
Sul suo capo pende una taglia - lo ha appena ricordato l'onorevole Telkämper - e sono riprese a circolare richieste di condanna a morte, fomentate da fanatici religiosi musulmani
<P>
La vita di Taslima Nasreen è nuovamente in pericolo.
Non è ancora chiaro fino a che punto il governo, considerato liberale, riuscirà ad imporsi sui fondamentalisti.
Invitiamo il Primo ministro signora Hasina a mettere in pratica i diritti dell'uomo contemplati nella costituzione e ad intervenire per proteggere la vita della signora Nasreen.
La richiesta di presentarsi spontaneamente ai giudici è un'arma a doppio taglio in considerazione della pena detentiva che potrebbe esserle comminata a seguito delle pressioni incontrollabili, e dei maltrattamenti cui potrebbe essere sottoposta da parte di estremisti che il governo non riesce a contenere.
<P>
Spero, a nome del gruppo del partito popolare europeo, che il premio Sacharov goda ancora del necessario prestigio internazionale e che possa aiutare questa coraggiosa combattente a liberarsi dal pericolo che incombe sulla sua vita.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signora Presidente, i recenti avvenimenti in Malesia e, più in particolare, la penosa vicenda dell'ex Vice primo ministro Anwar Ibrahim dimostrano, una volta di più, che i regimi autoritari e democratici finiscono per divorare i loro stessi figli.
Ciò non ha nulla a che fare con presunte diversità culturali o etniche e ha, invece, molto a che fare con l'accettazione dell'arbitrio come principio di governo.
<P>
Il Primo ministro della Malesia e il suo governo non possono sperare che il loro paese sia riconosciuto come un partner politico a pieno titolo se violano i diritti umani fondamentali.
Il decreto sulla sicurezza interna, che autorizza lunghi periodi di carcerazione senza alcun tipo di processo, è in contrasto con i più elementari principi dei diritti umani; lo stesso vale per la discriminazione penale degli omosessuali, le minacce, le persecuzioni, gli arresti di critici del regime, i maltrattamenti degli arrestati, il rifiuto di concedere loro assistenza giuridica ed altri fatti ancora.
<P>
Il mio gruppo si associa all'appello lanciato al governo malese affinché ponga fine a simili comportamenti e invita il Consiglio e la Commissione ad usare il rispetto dei diritti umani come metro di misura delle loro relazioni con la Malesia.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Signora Presidente, l'arresto di Anwar Ibrahim, ex vice Primo ministro ed erede legittimo di Mahathir Mohamad, e di 11 suoi compagni, dimostra lo spazio ridotto in cui sono confinate oggi le libertà democratiche e i diritti dell'uomo in Malesia.
Nonostante la carica rivestita in precedenza, quando è comparso in tribunale Anwar aveva un occhio nero e altri segni delle violenze fisiche a cui era stato sottoposto.
<P>
Molto probabilmente le accuse di corruzione e atti sessuali contro natura sono semplici menzogne che cercano di giustificare la sua destituzione e il suo arresto, mentre il motivo reale è di destituire un rivale nel momento in cui la posizione del Primo ministro è a rischio a causa della crisi economica che ha colpito l'Estremo Oriente.
Resta il fatto che la punizione di rapporti omosessuali tra adulti consenzienti con la fustigazione, o addirittura con un periodo di detenzione che può arrivare a 20 anni, è un vero scandalo.
<P>
Anwar e i suoi amici non sono certo i primi uomini politici a soffrire per mano delle autorità malesi.
Una serie di leggi draconiane minaccia dissidenti e giornalisti che denunciano questo stato di cose e persone come per esempio Lim Guan Eng, deputato dell'opposizione, sono già in prigione con l'accusa di sedizione; Irene Fernandez, che dirige un movimento di donne, è sotto processo per aver pubblicato le dichiarazioni di alcuni testimoni di violenze perpetrate nei centri per gli immigrati; Param Kumaraswami, funzionario speciale dell'ONU, deve affrontare una causa per diffamazione (è stato chiesto un risarcimento di 25 milioni di dollari) intentata da due società malesi, e il governo si rifiuta di riconoscere la sua immunità.
<P>
Ci sono state grandi dimostrazioni in Malesia, e nel Parlamento europeo dobbiamo richiedere a gran voce la liberazione di Anwar Ibrahim, dei suoi compagni e di tutti i prigionieri politici, e altresì l'abolizione delle leggi che negano la libertà d'espressione o altri diritti fondamentali.
Siamo molto preoccupati per la crisi economica e i suoi effetti sulle popolazioni della Malesia e di tutto il sud-est asiatico, ma dobbiamo continuare a levare la nostra voce contro le flagranti violazioni dei diritti umani e politici fondamentali.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signora Presidente, signor Commissario negli ultimi tempi abbiamo a più riprese avuto notizia dai mezzi di comunicazione dei maltrattamenti spaventosi cui è sottoposto il Vicepresidente del consiglio Anwar Ibrahim, e dei proclami grotteschi contro di lui.
Un rappresentante della fondazione Adenauer ha avuto la possibilità di fargli visita alcuni giorni or sono ed ha effettivamente potuto confermare anche le peggiori aspettative.
<P>
Credo che sia necessario ripensare brevemente alla storia della Malaysia e ricordare ciò che, circa quindici anni or sono Tunku Abdul Rahman, padre dell'indipendenza della Malaysia e personalità di spicco di tutta l'area asiatica, disse a proposito di Mahathir Mohamad: mise seriamente in guardia nei suoi confronti ricordando che si trattava di un esperto demagogo che avrebbe potuto causare gravi sventure alla Malaysia.
Ritengo che, nel caso di Mahathir Mohamad, si sono realizzate anche le peggiori aspettative.
È sicuramente un abile demagogo e forse è uno dei maestri nell'arte di togliere di mezzo concorrenti pericolosi o altre persone che potrebbero conquistare il potere.
<P>
L'ultimo ostacolo che gli impediva di conquistare il pieno potere in Malaysia era costituito sicuramente dal Vicepresidente del consiglio Anwar.
Anwar è uno dei maggiori esperti di economia di tutta l'area asiatica e viene descritto dai principali giornali come la vera speranza per il futuro della Malaysia e, sotto un certo aspetto, come l'unico che avrebbe potuto qualcosa contro la grande crisi economica in atto in questo momento.
<P>
Il caso Anwar è la chiara dimostrazione che in Malaysia, in materia di fondamento giuridico, qualcosa non funziona.
È già stato ricordato che l'Internal Security Act consente di arrestare in individuo, anche senza che sia stato emesso un ordine di cattura. Consente inoltre di trattenerlo per un periodo di 60 giorni per indagini, nel caso esista a suo carico il sospetto - e dobbiamo capire bene il senso di queste parole - che egli costituisca una minaccia per la sicurezza nazionale o per l'economia della Malaysia.
Inoltre Il Ministro degli interni ha facoltà di comminare una pena detentiva di due anni anche in assenza di un valido motivo.
Abbiamo il dovere di esprimere la nostra protesta contro questo stato di cose e dobbiamo intervenire in difesa di quest'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signor Presidente, la Malaysia nel corso degli ultimi anni si è trovata al centro di un boom economico e non si è quindi parlato spesso delle violazioni dei diritti dell'uomo, come non si è parlato dell' Internal Security Act , una legge risalente all'età coloniale che, almeno da quando siedo in questo Parlamento, è stata sempre da noi criticata, prova questa che la Malaysia non è uno stato di diritto.
Siamo costernati ora per l'arresto del signor Anwar Ibrahim, ex Vicepresidente del consiglio, e di altre undici persone, che sono state arrestate con lui sulla base dell' Internal Security Act , insieme al signor Nallakarupan, un uomo d'affari.
Temiamo che durante il periodo di carcerazione preventiva essi vengano fatti oggetto di maltrattamenti.
Per quale ragione lo temiamo?
Perché l'Internal Security Act è una legge arbitraria.
Gli individui possono essere arrestati sulla base di un semplice sospetto.
Possono essere trattenuti in carcere per un periodo che può durare anche due anni. Inoltre la loro detenzione può essere prolungata illimitatamente.
Attualmente si stima che siano in carcere senza motivo almeno 200 persone e noi chiediamo che vengano immediatamente rilasciate.
<P>
Condanniamo anche il codice penale della Malaysia che, per rapporti omosessuali tra adulti consenzienti, prevede una pena detentiva fino a 20 anni e addirittura pene corporali.
Vi sono alcune persone incarcerate sulla base di questa situazione legislativa. Noi invitiamo la Malaysia a procedere secondo le norme dello stato di diritto e a rimettere immediatamente in libertà le persone attualmente incarcerate.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, molti pensano che la situazione in Iran sia leggermente mutata negli ultimi tempi, ma in realtà non è così.
Vorrei ricordare che il primo anno di governo del nuovo Presidente è stato segnato da 260 impiccagioni pubbliche e dall'esecuzione segreta di centinaia di prigionieri politici; 7 persone sono state lapidate a morte in pubblico, per non parlare di coloro che sono stati lapidati a morte in segreto.
Molto recentemente le autorità hanno introdotto nuove leggi che prevedono l'istituzione di ospedali divisi per sesso.
Gli ospedali per le donne quindi saranno separati da quelli per gli uomini.
Le donne saranno curate esclusivamente da medici di sesso femminile, e gli uomini da medici di sesso maschile.
<P>
Come è noto, la stragrande maggioranza dei pazienti in ospedale è costituita da donne.
Ciò si verifica per varie ragioni, non ultima per il fatto che sono le donne a partorire.
Il numero dei pazienti perciò supererà di gran lunga quello dei medici disponibili, che sono soprattutto uomini.
Questo problema va risolto.
Non è possibile avere ospedali divisi per sesso.
<P>
In realtà, i mutamenti verificatisi di recente in Iran sono assai poco significativi.
L'unica cosa che è cambiata è l'approccio alle pubbliche relazioni.
La condanna a morte di Salman Rushdie non è stata annullata.
Dobbiamo rimanere vigili.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, il motivo che ci ha spinti a presentare la nostra risoluzione sull'Iran è che sono state nuovamente pronunciate due condanne a morte contro esponenti della confessione bahai di quel paese.
Non dobbiamo dimenticare che dal 1979, cioè dall'inizio del regime islamico in Iran, sono stati uccisi 200 bahai, che nel 1992 simili pratiche erano state interrotte in seguito alle proteste internazionali ma sono poi riprese l'estate scorsa, in luglio, quando è stata eseguita la condanna a morte di un altro bahai.
Comprenderete, quindi, il nostro timore che le due persone condannate alla pena capitale vengano giustiziate.
La risoluzione contiene un estremo appello all'indirizzo dell'Iran affinché non prosegua più oltre su questa strada e conceda una certa libertà religiosa ma, soprattutto, non uccida più nessuno a causa del suo credo, perché si tratta di una pratica contraria a tutte le convenzioni internazionali del mondo occidentale e, penso, anche di molti altri paesi.
In tutta l'Asia, invero, la tolleranza religiosa non esiste.
Pertanto, è questo il punto principale e più importante della risoluzione presentata.
<P>

Vorrei profittare dell'occasione odierna per manifestare la mia profonda preoccupazione per quanto sta succedendo in Iran, un paese che attualmente si presenta con un duplice volto, laddove uno esprime un po' di tolleranza e rivela un leggero miglioramento della situazione - basti pensare all'incontro inscenato a New York tra i Ministri degli esteri britannico e iraniano -, mentre l'altro è il volto della repressione, che, sebbene un po' più al riparo da sguardi indiscreti e in maniera un po' più nascosta, continua tuttavia senza sosta, come testimoniano molti segnali che ci arrivano da quel paese.
Ne sono un esempio le sentenze capitali, che vengono tuttora pronunciate e che una volta erano eseguite in pubblico e riprese dalle telecamere, mentre ora si svolgono in luoghi chiusi.
Mi è stato detto persino che adesso nelle lapidazioni si usano pietre di dimensioni più piccole rispetto ad una volta.
A dire il vero, non saprei cosa sia peggio: se essere lapidati a morte con pietre piccole in un luogo chiuso oppure con pietre grandi in un luogo pubblico.
<P>
C'è, poi, l'aspetto della repressione contro le donne che non è stato ancora ricordato e che negli ultimi tempi si è arricchito di una nuova e gravissima forma.
Adesso le donne non possono più essere curate da medici di sesso maschile, con la conseguenza che nelle regioni in cui non ci sono medici di sesso femminile alcune donne sono morte.
<P>
Si può quindi dire, in sostanza, che le apparenze sono migliori della realtà. Non dobbiamo più lasciarci prendere in giro, dobbiamo conoscere la verità sull'Iran e perciò dovremo continuare a protestare finché sarà accettabile non solo quello che avviene in pubblico ma anche quello che si svolge dietro le quinte.
E in Iran la condizione dei diritti umani non è ancora accettabile.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="ES" NAME="García Arias">
Signor Presidente, alla luce di quanto detto dai colleghi, la situazione dell'Iran mi preoccupa in quanto le informazioni disponibili sono sufficienti per immaginare che cosa possa accadere in ambito politico.
Sappiamo che un regime di Stato violento genera violenza e resistenza; la nostra attenzione può continuare a limitarsi a ciò che accade alle donne, ai sindacalisti, ad altri gruppi religiosi ma, in realtà, dobbiamo concentrarci sull'evoluzione del diritto fondamentale di associazione e di espressione politica.
<P>
Che cosa può fare a questo riguardo l'Unione europea?
Credo che questo dialogo critico sia fallito e dubitiamo che migliorata la libertà di manifestare opinioni politiche senza incorrere in repressioni.
<P>
Lancio, pertanto, un appello affinché la nostra attenzione sia rivolta alla necessaria evoluzione politica.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, la mia domanda è simile ad una già posta in precedenza e si riferisce all'eterna persecuzione dei Bahai.
Gli iraniani ci ripetono che si tratta di oppositori del loro paese, dal momento che effettivamente il centro della religione Bahai si trova in Israele.
Questo è l'alibi cui sempre si fa ricorso.
Noi però dovremmo fare tutto quanto è in nostro potere per consentire ai seguaci della religione Bahai di ottenere quella libertà religiosa di cui godevano prima dell'avvento al potere di Khomeini, e che dovrebbe essere loro riconosciuta.
<P>
Vi sono stati alcuni accenni, che hanno lasciato sperare in una soluzione del problema, tuttavia il momento è passato rapidamente.
Vorrei pregarvi di cominciare di nuovo a protestare perché allora le nostre proteste avevano sortito qualche effetto.
Dovremmo far sentire nuovamente la nostra voce e, sicuramente, anche questa volta le nostre proteste porteranno a qualche risultato.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signor Presidente, una delle cose che mi riempiono di orgoglio verso l&#x02BC;Unione europea e come europeo è la chiara presa di posizione assunta nei confronti della pena capitale e il costante messaggio lanciato al riguardo dalla nostra regione del mondo.
<P>
Quanto accade in Iran è tremendo.
Naturalmente non mi riferisco soltanto alla comunità Bahai, più direttamente esposta, bensì anche alle tante altre persone mandate a morte dalle autorità iraniane.
Ciò va denunciato in tutta la sua gravità.
Tra le conseguenze del fenomeno, vorrei ricordare l&#x02BC;ombra che esso getta anche sulla religione di cui il regime attualmente al potere in Iran si vorrebbe sommo depositario.
Non voglio credere che sia da musulmani comportarsi deliberatamente nel modo in cui si comportano gli attuali padroni dell&#x02BC;Iran.
Credo che il loro operato vada condannato senza mezzi termini, ribadendo che esso si trova in rotta di collisione non soltanto con l&#x02BC;umanesimo, ma anche con qualunque principio religioso correttamente inteso.
<P>
Pena di morte negli Stati Uniti
<P>
<SPEAKER ID=132 NAME="Barzanti">
Signor Presidente, chiediamo che la condanna a morte di Rocco Derek Barnabei, la cui esecuzione è fissata per il prossimo 28 ottobre nello Stato americano della Virginia, sia annullata o, intanto, almeno sospesa.
<P>
Rocco, un giovane di 31 anni, nipote di un emigrato italiano, è accusato di aver ucciso una donna, sua fidanzata, nel 1993.
Le condizioni economiche non gli hanno consentito di approntare un'adeguata difesa.
Sono scaturiti nuovi elementi probatori in grado, mi si dice, di far modificare il giudizio di colpevolezza.
Sia dunque dato al condannato il diritto di dimostrare la propria eventuale innocenza.
La pena di morte non è comunque ammissibile.
<P>
La risoluzione del 3 aprile 1998 della 54ª commissione ONU chiede, del resto, di stabilire una moratoria delle esecuzioni in vista della completa abolizione della pena di morte.
Questa risoluzione non deve ancora una volta restare inascoltata, come non deve considerarsi una vana affermazione di principio la decisione del Consiglio «affari generali» del 29 giugno 1998, che afferma l'esigenza di un'azione costante e incisiva dell'Unione europea sul piano internazionale contro la pena capitale.
Sia salvata dunque la vita di Rocco Derek Barnabei!
Nessun tribunale, nessun giudice, nessun potere può disporre della vita di una persona.
Non si potranno dire pienamente attuati i diritti fondamentali dove non sia stata estirpata questa orrenda barbarie che perdura.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signor Presidente, questo è il secondo anno consecutivo che la Commissione dell'ONU per i diritti umani approva una risoluzione in cui si appella a quegli stati dove vige ancora la pena di morte affinché impongano una moratoria delle esecuzioni, in vista dell'abolizione della pena di morte.
<P>
Gli Stati Uniti, naturalmente, sono uno dei maggiori paesi debitori nei confronti delle Nazioni Unite.
Ecco un sedicente paese civile che su questo tema ignora del tutto l'opinione pubblica internazionale.
È assolutamente inaccettabile che gli Stati Uniti commettano gli stessi atti di barbarie di cui si macchiano paesi come l'Iran; in sostanza non sono molto differenti dall'Iran.
Benché si atteggino a guardiani morali del mondo intero, ogni anno gli Stati Uniti compiono numerosi assassini, convinti di essere nel giusto.
Dobbiamo levare alta la nostra voce e costringerli a rispettare la volontà della comunità internazionale.
<P>
In questo caso, in particolare, è deplorevole che un nuovo processo sia stato negato, nonostante la comparsa di nuove prove.
Si vuole spezzare la vita di una persona, e gli si nega il diritto a un processo equo, e persino quello di produrre nuove prove.
È di fondamentale importanza che gli Stati Uniti rispettino i principi dei diritti umani.
Esorto Mary Robinson, Commissario dell'ONU per i diritti umani, a far pressione sugli Stati Uniti affinché aboliscano la pena di morte.
Da gran tempo un paese che si proclama civile avrebbe dovuto abolire un'usanza tanto barbarica.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Colombo Svevo">
Signor Presidente, in situazioni analoghe nei nostri paesi, molte volte si ingaggiano battaglie - ancorché non vincenti - e ognuna di queste battaglie suscita un senso di disagio.
Da una parte, vi è la certezza di compiere un atto giusto, perché ogni battaglia contro la pena di morte costituisce un rafforzamento della dignità umana; dall'altra, si avverte però anche un senso di oscuro rimorso per tutti coloro che, pur condannati alla pena di morte, non trovano un uditorio sensibile come questa nostra Assemblea.
<P>
Qui oggi ci troviamo di fronte a un caso particolare, immediato: ci riferiamo a nuove possibili prove, così come ad una difesa che non è stata adeguata e che può invece, oggi, essere più puntuale.
Tuttavia, ritengo che dobbiamo partire dalla decisione del Consiglio «affari generali» intesa a rafforzare l'azione internazionale dell'Unione europea contro la pena di morte, perché sempre più questi casi particolari costituiscano l'oggetto di una politica decisa e di sollecitazione nei confronti degli Stati Uniti e delle Nazioni Unite ai fini di una moratoria sulle esecuzioni capitali, moratoria che naturalmente deve avere come sbocco finale l'abolizione della pena di morte.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="FR" NAME="Querbes">
Signor Presidente, assegnando il premio Sacharov a Leyla Zana, il Parlamento ha preso apertamente posizione contro la violazione dei diritti dell'uomo in Turchia e si è espresso per una soluzione negoziata e politica della questione curda.
Tutto ciò viene fatto nel nome di valori universali, ma anche perché abbiamo fatto tesoro degli insegnamenti tratti da situazioni conflittuali in Europa, ad esempio in Irlanda del Nord, e nel mondo e dal modo in cui sono state risolte.
E' palese che il governo di Ankara si rifiuta di recepire il messaggio delle forze democratiche e progressiste dell'Unione.
Ma ciò che è peggio è che le nuove condanne pronunciate contro Leyla Zana, e che minacciano numerosi membri del Partito della democrazia popolare, dimostrano che il governo si è chiuso in una strategia repressiva e militare che non lascia via d'uscita.
<P>
In una situazione simile, il Parlamento non solo deve testimoniare la propria solidarietà umana e fraterna a Leyla Zana, anch'essa deputata, e a tutti coloro che sono vittime di misure repressive, ma deve anche ribadire un fermo sostegno a tutte le forze che lottano in Turchia per la democratizzazione del paese.
In questo contesto si colloca la risoluzione che abbiamo presentato e in cui si richiede la liberazione immediata di Leyla Zana e di tutti i prigionieri politici nonché la risoluzione pacifica della questione curda attraverso negoziati diretti con i rappresentanti di questo popolo.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel">
Signor Presidente, il caso di Leyla Zana purtroppo è emblematico di tutta la problematica legata ai curdi in Turchia.
Ogni volta che una nostra delegazione si reca in Turchia, ci viene assicurato da parte del PKK che si tratta dell'ultimo combattimento.
Mentre da parte turca ci viene risposto, sempre con le medesime argomentazioni, che si è trattato dell'ultimo attacco contro il PKK.
<P>
Molteplici sono le ragioni che hanno impedito che si giungesse, finora, ad una soluzione del problema.
Da una parte le forze curde sono estremamente disperse, dall'altra dispongono di territori che consentono loro la ritirata e godono di appoggi dall'esterno.
Per questo motivo sostengo la richiesta avanzata dalla risoluzione, che invita a trovare, per il problema curdo, una soluzione politica, dal momento che la soluzione militare non ha finora sortito alcun esito.
La situazione odierna, che vede nascere grandi tensioni tra la Turchia e la Siria, mostra chiaramente quanto sia pericoloso rimandare ancora una soluzione politica.
<P>
Ho visitato io stesso la signora Leyla Zana in carcere.
Ci è stata condotta innanzi come ad una parata.
Ritengo sia inconcepibile che un paese che aspira ad entrare nell'Unione europea trattenga in carcere persone per le loro idee politiche.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, mi fa piacere che il Parlamento abbia una posizione unanime sul caso di Leyla Zana.
Se, però, nel minuto di tempo a mia disposizione, constato che negli ultimi due anni abbiamo messo questo punto all'ordine del giorno almeno cinque volte, non posso non deplorare che nel frattempo non sia intervenuto alcun miglioramento nella situazione della signora Zana, alla quale abbiamo assegnato il premio Sacharov, istituito dal Parlamento europeo.
Leyla Zana è stata condannata a due anni di carcere aggiuntivi e, naturalmente, il problema non riguarda soltanto lei bensì anche tutti gli altri curdi e i membri dei partiti politici cosiddetti vietati che vengono arrestati e sottoposti a lunghe carcerazioni.
Contro queste violazioni dei diritti umani perpetrate in Turchia dobbiamo continuare a protestare senza posa.
L'unica cosa che possiamo fare è, per così dire, bombardare incessantemente il governo turco con le nostre idee sulle violazioni dei diritti umani.
In occasione della visita che compirò ad Ankara la settimana prossima sottoporrò senz'altro la nostra risoluzione al Presidente Demirel e gli chiederò di prendere personalmente posizione su questo pronunciamento del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=139 NAME="Tamino">
Signor Presidente, desidero innanzitutto esprimere a nome del gruppo dei Verdi l'appoggio per questa risoluzione presentata dai colleghi del gruppo GUE, un appoggio che significa ricordare anche l'impegno che come Verdi abbiamo assunto per far arrivare, attraverso Leyla Zana, un segno tangibile del Parlamento europeo di appoggio al popolo curdo.
È oggi veramente incredibile che, dopo che il Parlamento europeo ha voluto, attraverso Leyla Zana, mettere in evidenza la situazione di mancanza di rispetto dei diritti dell'uomo in Turchia, essa venga ancora colpita così gravemente con altri due anni di carcere per aver scritto un articolo, che altri deputati curdi vengano trattati alla stessa stregua e altre persone siano incarcerate soltanto per l'espressione delle loro idee.
<P>
È evidente che sarebbe un segnale estremamente debole da parte del Parlamento europeo se esso non rafforzasse, anche con questo voto, il significato del premio Sacharov assegnato a Leyla Zana.
Mi auguro quindi che questo Parlamento sappia cogliere il significato della risoluzione presentata dai colleghi del gruppo GUE e che, su questa base, si possano creare le condizioni per coinvolgere adeguatamente il governo turco su tali temi.
<P>
Non possiamo ammettere che, mentre succedono questi fatti, vi siano nel frattempo tentativi di dialogo che non chiariscono il significato dei diritti dell'uomo all'interno della Turchia.
Di fronte a una situazione di peggioramento delle condizioni - e non certo di miglioramento - noi non possiamo, come Unione europea e come Parlamento europeo, venire meno a quell'impegno che abbiamo assunto in altre risoluzioni e con l'assegnazione del premio Sacharov a Leyla Zana e dobbiamo ribadire con forza che non vi possono essere, in Europa e nei vari paesi del mondo, paesi che non rispettano la dignità dell'uomo, che non rispettano le idee altrui e che utilizzano la carcerazione come strumento di battaglia politica.
<P>
Georgia
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, abbiamo dibattuto varie questioni relative ai diritti dell'uomo.
Quello della Georgia è però un caso particolare.
Nel mese di aprile di quest'anno la sezione dell'ONU che si occupa dei diritti dell'uomo, ha studiato da vicino la vicenda di alcuni prigionieri, con il chiaro intento di tracciare una sorta di caso rappresentativo per tutti gli altri. Ciò che vi è di scandaloso nelle carceri della Georgia, è il normale trattamento riservato alle persone che vi sono trattenute.
Ho l'onore di essere stato chiamato, ormai da diverso tempo, a far parte del Gruppo-Helsinki per la Georgia e dispongo quindi di tutte le informazioni dirette.
Le cose di cui siamo venuti a conoscenza sono, a dir poco, spaventose.
<P>
Ègiusto, quindi, che l'ONU se ne sia occupata.
Ha stilato una relazione che è stata approvata dall'ONU e che rivolgeva al governo della Georgia la richiesta esplicita di risolvere questo caso scandaloso, in particolare con riferimento alle tre persone che ho citato nella risoluzione.
Da allora non è accaduto nulla.
L'ONU ha chiesto più volte spiegazioni in merito ma la Georgia, semplicemente, non ha fornito alcuna risposta.
Il governo ha scelto la via del silenzio.
<P>
Ritengo che sia giunto il momento per noi europei di intervenire.
Non possiamo dimenticare, infatti, che in Georgia la nostra parola viene presa sul serio.
Per questo sarebbe buona cosa - e addirittura sarebbe un favore per la Georgia - se facessimo nostra la questione ed invitassimo il governo georgiano, come è indicato nel testo della risoluzione, ad intraprendere quelle azioni che l'ONU ha proposto dopo lunghi e seri studi condotti sulla base di un'esauriente documentazione.
Spero solamente che la mia proposta venga recepita in questa forma, infatti, essa può davvero avere qualche effetto.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'onorevole von Habsburg ha già ricordato che questo problema è di fondamentale importanza.
Abbiamo potuto constatare che la firma di accordi di partenariato, di cooperazione ed interinali non sortiscono automaticamente l'effetto di migliorare, negli stati con i quali vengono conclusi, la tutela dei diritti umani, nella misura in cui è auspicato invece dalla commissione europea per i diritti dell'uomo.
Anche se la Commissione europea ha ribadito più volte che tali accordi sono necessari per contribuire a migliorare la salvaguardia dei diritti dell'uomo, ciò non è avvenuto in questo caso.
In Georgia non sono state prese misure in tal senso.
<P>
L'accordo interinale con la Georgia è stato siglato ormai da tempo e nulla è avvenuto.
Penso che l'introduzione di una giurisdizione democratica e di condizioni dignitose nelle carceri siano un terreno particolarmente sensibile su cui costruire una società democratica.
L'Ucraina e la Russia dispongono, a questo proposito, di un piano di azione tramite il programma TACIS.
Per la Georgia ciò non è previsto.
Per questo motivo è importante che anche la Georgia possa disporre, grazie alla collaborazione con il Consiglio d'Europa attraverso il Programma TACIS, di un programma di azione democratica.
Sono lieto che l'onorevole von Habsburg sostenga le nostre proposte di emendamento al punto da considerare il nostro primo emendamento alla stregua di una proposta integrativa.
Desidereremmo invece apportare un emendamento orale alla seconda proposta di emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Pinheiro">
Signor Presidente, la Commissione ha seguito da vicino il caso di Taslima Nasreen fin dal 1994, quando ella fu costretta a lasciare il proprio paese per sfuggire al processo e alle minacce di morte.
<P>
L'articolo 1 del nuovo accordo di cooperazione da firmare con il Bangladesh fa un chiaro riferimento al rispetto dei diritti umani e dei principi democratici formulati nella Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo.
Vi sono compresi, naturalmente, la libertà di parola e di espressione, come richiedono le vostre risoluzioni.
Posso assicurarvi che, dopo la firma, la Commissione seguirà da vicino l'applicazione complessiva di questo accordo, soprattutto per quanto riguarda i diritti umani.
<P>
Nel frattempo la Commissione sta elaborando per il Bangladesh un programma di sostegno ai diritti umani. Esso prevede lo stanziamento di 1, 5 milioni di ecu e sarà realizzato prima della fine dell'anno.
Intendiamo finanziare azioni relative soprattutto ai diritti di donne e bambini, e all'educazione elettorale.
Questo programma sarà attuato da diverse organizzazioni non governative che si occupano di diritti umani.
<P>
Per quanto riguarda le risoluzioni sulla Malesia, la Commissione deplora gli eventi che si sono verificati di recente in quel paese; in particolare l'arresto del vice Primo ministro Anwar Ibrahim in virtù della cosiddetta legge per la sicurezza interna, che premette di prolungare indefinitamente la detenzione senza processo.
Deploriamo altresì i maltrattamenti inflitti ad Anwar Ibrahim durante la detenzione, come pure l'arresto di una folta schiera di suoi sostenitori, avvenuto in base alla cosiddetta legge per la sicurezza interna.
Perciò la Commissione condivide pienamente la dichiarazione resa dalla Presidenza, che ha espresso la preoccupazione dell'Unione per questi incidenti e ha chiesto alle autorità malesi di garantire l'autorità della legge ed il rispetto dei diritti umani di Anwar Ibrahim e degli altri detenuti.
Il rilascio di alcuni prigionieri è un chiaro sviluppo positivo, come del resto la visita cui Anwar Ibrahim è stato sottoposto da parte di un medico indipendente.
<P>
La Commissione tuttavia è molto preoccupata per le attuali restrizioni imposte dalle autorità malesi al diritto di riunione, alla libertà di parola e di comunicazione.
La Commissione ha dato istruzioni alla propria delegazione accreditata in Malesia di seguire da vicino gli sviluppi della situazione in quel paese.
<P>
Per ciò che riguarda la pena di morte, la Commissione è ben conscia della delicatezza di questo argomento e ritiene che, in tutti i casi, vadano rispettate le garanzie indicate dal Patto internazionale sui diritti civili e politici e dagli altri strumenti internazionali.
Inutile dire (lo abbiamo ripetuto assai spesso) che in qualunque situazione, noi siamo fermamente contrari alla pena di morte.
<P>
Nel caso dell'Iran, la Commissione guarda con grande preoccupazione alle gravi e ripetute violazioni dei diritti umani dei Bahai, ed esorta le autorità iraniane ad astenersi dall'emettere condanne a morte motivate dal credo religioso o dall'apostasia.
Inoltre, la Commissione è costernata per l'esecuzione di Ruhùllah Rawhani, avvenuta il 21 luglio 1998.
A questo proposito, il 5 agosto 1998 la troika dell'Unione europea ha presentato una nota al governo iraniano a Teheran.
<P>
Devo dire però che siamo rimasti soddisfatti dai chiarimenti forniti a New York, il 24 settembre scorso, dal Ministro degli esteri iraniano in merito alle minacce di morte (fatwa ) a Salman Rushdie.
Le spiegazioni date dal ministro costituiscono un significativo progresso per abbattere gli ostacoli che impediscono di migliorare le relazioni con l'Iran; miglioramento che costituisce l'obiettivo del nuovo dialogo fra Unione europea e Iran.
<P>
Per quanto riguarda gli Stati Uniti, la Commissione ritiene che il sistema giuridico di quel paese contenga le garanzie necessarie per una ordinata ed equilibrata amministrazione della giustizia, con particolare riferimento al diritto ad un'adeguata difesa e all'esistenza di procedure d'appello.
<P>
In merito al caso specifico di Rocco Barnabei, la Commissione è in grado di fornire i seguenti chiarimenti, che sono stati ottenuti da fonti ufficiali degli Stati Uniti.
In primo luogo, contrariamente a quanto afferma il progetto di risoluzione che ci viene sottoposto oggi, non è stata fissata la data per l'esecuzione, né si prevede che essa venga stabilita per il prossimo futuro.
<P>
In secondo luogo, siamo stati informati che Barnabei è un cittadino americano e non, come sembrava, un cittadino italiano.
In terzo luogo, le recenti notizie apparse sulla stampa secondo cui la Corte suprema degli Stati Uniti avrebbe respinto le argomentazioni della difesa sarebbero inesatte.
Barnabei è appena ricorso in appello, e ci vorrà molto tempo prima che il suo caso approdi alla Corte suprema.
Sono stato informato che la Corte, in realtà, non ha ancora avuto notizia di questo caso, che è ben lontano dal raggiungere tale livello di giudizio.
<P>
Dalle informazioni a mia disposizione, sembra che questo caso non presenti alcuna irregolarità, neppure per ciò che riguarda le procedure d'appello.
Tuttavia continueremo a seguire attentamente la questione e, come abbiamo spesso fatto in passato, riaffermeremo agli Stati Uniti la nostra più ferma opposizione alla pena di morte.
<P>
La Commissione condivide i timori espressi dal Parlamento europeo sulla sorte di Leyla Zana, e ha ripetutamente insistito presso le autorità turche affinché, in questo caso, compiano un gesto significativo.
<P>
La nuova condanna inflitta alla signora Zana dalla Corte per la sicurezza dello stato di Ankara il 17 settembre è particolarmente inquietante, per le sue inevitabili conseguenze sulla libertà di espressione in Turchia.
<P>
Come saprete, la Commissione segue da vicino la situazione dei diritti umani in Turchia.
In tale contesto, essa approva le conclusioni del Consiglio europeo tenutosi a Lussemburgo nel dicembre 1997 in cui si affermava che «il rafforzamento dei rapporti fra Turchia ed Unione europea dipende anche dall'attuazione, in quel paese, delle riforme politiche ed economiche che sono già state intraprese; tra queste l'adeguamento dei principi e della prassi dei diritti umani a quelli in vigore nell'Unione europea...»
<P>
In tutti i suoi contatti con le autorità turche, e nonostante Ankara abbia deciso di sospendere qualsiasi forma di dialogo politico con l'Unione europea, la Commissione è decisa a far sentire ancora la propria voce su questi argomenti.
<P>
Per quanto riguarda la Georgia, i tre detenuti ricordati nella mozione sono stati condannati nel 1995 per omicidio e atti di terrorismo.
Lo svolgimento del processo e le condizioni delle prigioni in Georgia sono stati aspramente criticati sia in Georgia che all'estero.
La decisione di abolire la pena di morte, presa nello scorso novembre dal parlamento georgiano, ha segnato un importante passo in avanti.
Di conseguenza, le condanne a morte contro Gelbakhiani e Dokvadze sono state commutate in 20 anni di prigione.
Mi consta che le condizioni delle prigioni georgiane siano state oggetto di una franca discussione, quando la delegazione del Parlamento europeo per il Caucaso meridionale ha incontrato il presidente Shevardnadze nel mese di giugno.
Il parlamento georgiano e l'Ombudsman di quel paese svolgono in proposito un'attiva opera di vigilanza.
Questo ci fa ben sperare per il futuro.
<P>
La Commissione ritiene che la Georgia abbia compiuto importanti progressi verso il rafforzamento delle proprie istituzioni democratiche (soprattutto il parlamento); il suo impegno per rafforzare l'autorità della legge deve però continuare.
L'accordo di partenariato e cooperazione, che dovrebbe entrare in vigore l'anno prossimo, ci offrirà una piattaforma per trattare direttamente questi temi, sia mediante il dialogo politico che per mezzo di riunioni della commissione per la cooperazione parlamentare.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, il Commissario non ha replicato alle affermazioni di tre colleghi riguardanti il peggioramento della condizione delle donne in Iran e, in particolare, il fatto che le donne non possono più essere curate da medici maschi, quando in quel paese di donne medico ce ne sono ben poche.
Inoltre, è stata introdotta anche la separazione tra uomini e donne nei mezzi pubblici di trasporto e via dicendo.
Vorremmo richiamare su questi punti l'attenzione del Commissario e invitarlo ad essere un po' prudente nel dare l'impressione che la situazione in Iran sia migliorata, posto che la condizione delle donne sta peggiorando.
Credo che, nella valutazione generale, si debba tener conto anche di questo aspetto.
<P>
<SPEAKER ID=144 NAME="Pinheiro">
Onorevole Maij-Weggen, mi riferivo alla risoluzione e non ai discorsi pronunciati in Parlamento.
Se però desidera sapere quale sia la posizione della Commissione, allora, pur senza consultare i miei colleghi, posso assicurarle che ciò è assolutamente inaccettabile.
<P>
Come lei sa - e questo riguarda anche le altre discussioni svoltesi oggi in Parlamento - il Trattato di Amsterdam condanna ogni tipo di discriminazione; e questo vale anche per qualsiasi trattato futuro.
È quindi ovvio che dobbiamo batterci per questo principio in ogni circostanza, e specialmente quando i casi in discussione sono così chiari.
Non ci sono dubbi sulla posizione della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti risoluzioni:
<P>
B4-0902/98, presentata dall'onorevole Collins a nome del gruppo UPE, sulla chiusura degli stabilimenti della Levi Strauss in Belgio e in Francia; -B4-0903/98, presentata dall'onorevole Vandemeulebroucke a nome del gruppo ARE, sul piano di ristrutturazione della Levi Strauss Europe ; -B4-0910/98, presentata dagli onorevoli De Coene, Caudron, e Van Lancker a nome del gruppo PSE, sull'annuncio di chiusura degli stabilimenti Levi Strauss a Gits, Wevik, Deurne (Belgio) e La Bassée (Francia); -B4-0916/98, presentata dagli onorevoli Aelvoet, Lannoye e Wolf a nome del gruppo V, sull'interruzione della produzione della Levi Strauss a Gits, Wevik, Deurne e La Bassée; -B4-0929/98, presentata dall'onorevole Chanterie a nome del gruppo PPE, sul piano di ristrutturazione della Levi Strauss ; -B4-0942/98, presentata dalla onorevole Elmalan ed altri a nome del gruppo GUE/NGL, sulla ristrutturazione del gruppo tessile Levi Strauss .
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="FR" NAME="Donnay">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la questione Levi-Strauss dimostra per l'ennesima volta come possono essere dannosi, a livello umano, sociale e politico, gli effetti di una mondializzazione mal gestita.
<P>
Infatti, al di là delle ragioni ufficiali addotte dalla Levi-Strauss , si presenta di nuovo il problema della delocalizzazione e del dumping sociale.
Il piano di ristrutturazione annunciato dalla società prevede la chiusura di quattro dei dodici stabilimenti europei della società.
Tre sono in Belgio ed uno in Francia, a La Bassée, comune del Nord-Pas-de-Calais, una regione già fortemente colpita dalla disoccupazione.
In conseguenza della chiusura di questi stabilimenti, saranno licenziate 1.500 persone, di cui 530 in Francia.
<P>
Non possiamo rimanere insensibili e inerti davanti ad annunci di questo genere.
Per di più, abbiamo il diritto di indagare sulla fondatezza di tali chiusure, soprattutto perché alcuni di questi stabilimenti beneficerebbero, o avrebbero beneficiato, di aiuti comunitari o statali.
Non dimentichiamo che, oltre ai drammi umani provocati dalla chiusura di questi stabilimenti, sarà l'intera economia locale ad essere sconvolta.
Sapete che sono ormai trent'anni che la Levi-Strauss è a La Bassée?
Certo, ci è stata annunciata una procedura di consultazione con i comitati di impresa interessati, ma tale consultazione è prevista da una direttiva secondo cui le multinazionali devono consultarsi preventivamente con i rappresentanti sindacali, prima di ogni ristrutturazione.
<P>
Per tale ragione, pur rispettando la libertà di gestione della società, dobbiamo essere molto cauti in tale questione.
Deve essere tentato tutto per trovare alternative alla soluzione del licenziamento.
<P>
Mi permetto tuttavia di esprimere alcune perplessità in merito all'efficacia della pseudo-soluzione delle 35 ore, come è stata proposta in Francia.
Sarei più incline a discutere della riduzione degli oneri sociali, con tutte le precauzioni necessarie per evitare la concessione di vantaggi eccessivi.
<P>
La Levi-Strauss giustifica la sua decisione con la sovrapproduzione. Nello stesso tempo tuttavia, sappiamo che questa società ha firmato un contratto di subappalto in Turchia dove i costi di produzione sono molto minori.
Si tratta quindi di una delocalizzazione de facto .
Ma, poiché occorre prendere in considerazione tutte le eventualità del caso, e la chiusura non è ancora stata confermata, chiediamo che vengano immediatamente adottate misure concrete.
<P>
Vorrei ricordare in particolare che il settore di La Bassée, e più in generale la regione Nord-Pas-de-Calais, versa in gravi difficoltà economiche e sociali.
Tale zona ha pertanto il diritto di aspettarsi un accompagnamento della conversione industriale, che sia degno di questo nome.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="NL" NAME="Vandemeulebroucke">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, le multinazionali come la Levi-Strauss già da lungo tempo non vivono più all'interno della nostra società bensì al di fuori di essa.
Hanno un codice proprio, una propria tecnologia di punta e persino una propria democrazia, cioè la cosiddetta democrazia dei loro azionisti, nulla più e nulla meno.
In uno schema siffatto non possono trovare spazio considerazioni di carattere umano o sociale perché esso conosce un solo ideale: l'ideale del profitto.
Ci è stato detto che i costi salariali sono molto elevati, il che è vero ma niente affatto sufficiente come spiegazione.
Vi propongo un confronto: nel Regno Unito un'ora di lavoro costa 11 dollari, in Ungheria tre dollari, in Cina 0, 56 dollari.
Occorre, quindi, fare molto di più che limitarsi a parlare degli alti oneri salariali.
Già il 14 luglio il Parlamento europeo constatò che il programma della Commissione per questo settore era insufficiente, che doveva avere un'impostazione più pratica e soprattutto essere più concreto.
Vorrei ricordare al riguardo la nostra risoluzione di compromesso, in particolare il punto 7, dove il Parlamento chiedeva di essere informato con completezza e precisione su eventuali aiuti europei concessi alla Levi-Strauss nell'ambito, ad esempio, RETEX, oppure nel quadro dei programmi TACIS, PHARE ed ESPRIT, o ancora all'interno dei Fondi strutturali.
La Commissione è a conoscenza di tale richiesta di informazioni già da parecchio tempo e la invito dunque a darci una risposta chiara.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Presidente">
Vorrei far presente agli onorevoli deputati che l'onorevole Vandemeulebroucke, che lascerà il parlamento dopo 18 anni di presenza, ha appena pronunciato il suo ultimo intervento.
Ho avuto il piacere di lavorare con lui come presidente di gruppo alcuni anni fa. A lui vanno i nostri migliori auguri.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="NL" NAME="De Coene">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la Levi-Strauss , produttrice di jeans , ha deciso di chiudere entro la fine di quest'anno i suoi tre impianti in Belgio e quello nella Francia settentrionale, con la conseguenza che 1461 persone, entro la fine di quest'anno, perderanno il posto di lavoro.
Tale decisione della Levi può essere interpretata in un solo modo: si tratta di un atto perverso. Infatti, la Levi si è organizzata al di fuori dell'Unione europea in modo tale da avere una sovrapproduzione da poter usare poi come pretesto per chiudere gli stabilimenti europei.
E la società è talmente onesta da ammettere di avere un problema di marketing, per risolvere il quale, però, stando almeno ai rapporti del consiglio di fabbrica, negli ultimi dieci anni non è stato fatto apparentemente nulla, ma proprio nulla.
E allora sono le persone al livello più basso, gli operai non specializzati, a dover pagare il prezzo di questa incapacità di prendere le necessarie iniziative.
Non va dimenticato che nel 1997 la Levi ha ottenuto, nei soli stabilimenti belgi, un utile netto superiore a 430 milioni, che la stessa Levi , in quegli stessi stabilimenti del Belgio, ha potuto accantonare 380 milioni di riserve finanziarie destinate alla ristrutturazione e, infine, che la stessa Levi ha potuto costituire sempre in Belgio una riserva di importo ancora maggiore per pagare nel 2002 ai suoi dipendenti, per così dire, un doppio stipendio.
La Levi , dunque, non è un'impresa di poveracci o di straccioni; è, invece, un'impresa perfettamente in grado di tenere aperti i suoi impianti nel nord della Francia e in Belgio.
Inoltre, i dipendenti della Levi di quegli stabilimenti hanno fatto anch'essi tutto quanto necessario per conservare i loro posti di lavoro: hanno accettato riduzioni dell'orario di lavoro con corrispondenti tagli salariali, hanno accettato condizioni di lavoro di estrema flessibilità, eppure tutto ciò non è servito.

Come gruppo socialista chiediamo pertanto che, se domani i sindacati presenteranno i loro piani, la Levi-Strauss ne discuta concretamente e li prenda in seria considerazione, al fine di lasciare aperta ancora una possibilità di dare un futuro all'impresa e anche agli impianti delle nostre zone.
<P>
Insieme con i colleghi Gérard Caudron e Anne Van Lancker ho presentato una proposta di risoluzione perché l'Europa può far sentire la sua voce in questa vicenda, può intervenire in modo concreto, a differenza di quanto ritiene il gruppo liberale secondo cui non si tratterebbe di una circostanza importante.
Si sbaglia.
Dobbiamo inasprire le disposizioni della direttiva sui licenziamenti collettivi e quelle della direttiva sui comitati aziendali europei.
<P>
Ma la nostra agenda politica prevede poi un altro punto.
L'Unione europea può dare una mano agli Stati membri per ridurre gli oneri sociali del lavoro.
A tal fine occorre coordinare le nostre politiche fiscali per quanto riguarda la tassazione delle società commerciali e dei redditi da capitale.
Solo così potremo mettere fine alla letale concorrenza fiscale.
Invitiamo dunque gli Stati membri a prendere esempio dall'impegno della Commissione europea e in particolare del Commissario Monti per giungere infine ad un accordo.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signor Presidente, la ditta Levi-Strauss ha l'intenzione di chiudere diversi stabilimenti in Belgio ed in Francia e di licenziare 1461 operai che ora vi lavorano.
L'azienda non ha registrato in questi stabilimenti alcuna perdita. Al contrario, lo scorso anno sono stati registrati utili per un ammontare di parecchie migliaia di franchi belgi.
Il motivo del licenziamento è da ricercare nella politica aziendale di trasferimento degli stabilimenti.
È stato, infatti, aperto un nuovo stabilimento produttivo in Turchia, mentre lo stabilimento in Ungheria ha addirittura raddoppiato la produzione.
<P>
Disapproviamo caldamente la strategia adottata dalla direzione dell'azienda, che annuncia di voler procedere ad una ristrutturazione a causa di una produzione eccessiva, e al tempo stesso ha aumentato la quota produttiva nei paesi in cui i costi per la manodopera sono inferiori. La direzione dell'azienda dichiara anche di voler interpellare prima i lavoratori.
Tuttavia l'incontro e questa promessa si ascoltare il parere dei lavoratori non sono altro che una beffa.
Dal momento che la ristrutturazione, in pratica, è già stata preparata e solo ora viene annunciata la disponibilità ad ascoltare i lavoratori, tale disponibilità è chiaramente solo apparente.
<P>
I lavoratori hanno tutta la nostra solidarietà. Innanzi tutto chiediamo che venga fermato questo progetto.
In secondo luogo invitiamo la Commissione a pretendere dalle aziende che hanno ricevuto sovvenzioni da parte dell'Unione europea o degli Stati membri, la restituzione delle sovvenzioni erogate negli ultimi cinque anni, nel caso in cui tali aziende decidano, nonostante i guadagni, di procedere a licenziamenti in massa.
<P>
In terzo luogo invitiamo il governo belga ad avviare misure esecutive atte a rispondere al licenziamento in massa, in modo da prevedere sanzioni finanziarie in caso di chiusura di aziende e di licenziamenti effettuati in maniera non corretta.
Penso che queste misure siano necessarie sia nell'interesse dei lavoratori sia per risolvere il problema della disoccupazione all'interno dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="NL" NAME="Chanterie">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, martedì, 29 settembre 1998 sarà ricordato dai dipendenti della Levi-Strauss come il martedì nero perché in una sola mattinata sono state licenziate 1500 persone, nonostante l'impresa avesse dichiarato più volte nel corso dell'anno che non ci sarebbero stati licenziamenti.
<P>
La chiusura degli stabilimenti e il licenziamento dei lavoratori sono la conseguenza di obblighi di legge che vigono in Belgio e nell'Unione europea.
Ma tali obblighi non vanno interpretati come una formalità.
E' sbagliato nei confronti dei dipendenti presentare una proposta di dismissione degli impianti facendola apparire come se fosse una decisione già definitiva dell'azienda, in attesa soltanto di essere messa in pratica.
<P>
A nome del PPE voglio dire in primo luogo quanto segue. Per quanto concerne l'informazione, i dipendenti devono essere informati in maniera completa e corretta.
Nel caso della Levi-Strauss c'è da dubitare che le cose siano andate realmente così.
Per quanto concerne la consultazione dei lavoratori, questi ultimi devono avere la possibilità di presentare i loro suggerimenti e le loro proposte alternative, sui quali poi si deve discutere seriamente.
E anche qui c'è da dubitare della disponibilità della direzione della Levi-Strauss a riprendere in considerazione l'una o l'altra proposta.
L'obiettivo del dialogo e delle trattative dev'essere quello di mantenere l'occupazione al massimo livello.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo riflettere sulla situazione degli impianti in discussione nonché sull'evoluzione dell'intero gruppo imprenditoriale.
Non ha senso che un'azienda che produce profitti venga chiusa, che si chiudano alcune tra le aziende più produttive dell'intero gruppo.
Non è affatto logico dismettere, da una parte, un vecchio impianto adducendo come motivo la sovrapproduzione e nello stesso tempo, da altre parti, costruire stabilimenti nuovi.
<P>
In terzo luogo, occorre veramente inasprire le disposizioni europee sulla chiusura di stabilimenti e sui licenziamenti collettivi.
Concludo dicendo che non si può costruire un paradiso sociale su un cimitero economico, ma non si può neppure costruire un paradiso economico su un cimitero sociale.
Le imprese hanno anche una responsabilità sociale che la Levi-Strauss ha totalmente disatteso.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="FR" NAME="Querbes">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, alcune settimane prima di annunciare la chiusura di quattro fabbriche sulle dodici esistenti in Europa, di cui tre in Belgio e una in Francia, la direzione della Levi-Strauss si rallegrava del fatto che i suoi introiti fossero quadruplicati in quattro anni, raggiungendo la somma di più di 5 miliardi di franchi nel 1996.
Non si preoccupa quindi delle conseguenze che avranno più di 1.500 licenziamenti sugli operai interessati e sulle loro famiglie, ma anche sull'economia della regione, dove il tasso di disoccupazione era già elevato!
<P>
C'è di più, la Levi Strauss annuncia anche licenziamenti in altre fabbriche, mentre accresce le proprie capacità produttive in paesi terzi a basso costo della manodopera.
Dopo la Renault a Vilvoorde, la Levi Strauss sceglie la strada della rottura, una decisione resa ancor più inaccettabile dal fatto che gli operai hanno compiuto enormi sforzi per aumentare la produttività.
Dopo Vilvoorde, l'atteggiamento della Levi Strauss mette ancora una volta in luce i risultati di una politica europea che privilegia, nell'ambito del Trattato di Maastricht, la concorrenza e la liberalizzazione dei capitali, la cui conseguenza sono ristrutturazioni e trasferimenti di attività industriali.
Si ottengono profitti ma a scapito dell'occupazione e del progresso sociale; è questa la crisi finanziaria che fa vacillare tutte le economie.
<P>
Come non rallegrarsi, in questo contesto, della reazione degli operai di tutte le fabbriche europee del gruppo e delle loro manifestazioni del 5 ottobre che hanno permesso di vanificare i tentativi di divisione portati avanti dalla direzione e di arrivare ai primi risultati.
<P>
Il nostro gruppo, che condanna la decisione della Levi Strauss , accoglie con favore la determinazione degli operai e delle loro organizzazioni sindacali.
Chiediamo alla direzione di ritornare sulla sua decisione e di negoziare con i sindacati per trovare una soluzione alternativa alle chiusure, in particolare attraverso una riduzione dell'orario di lavoro, soluzione che permetterebbe di conservare i posti di lavoro.
Allo stesso tempo proponiamo che siano accordati nuovi diritti agli operai e che i consigli d'impresa europei siano rafforzati affinché possano lottare contro i trasferimenti delle attività produttive che mettono in concorrenza gli Stati, in quanto si avvalgono dei divari sociali e salariali.
<P>
La decisione dei dirigenti della Levi Strauss e la reazione degli operai dimostrano soprattutto, e ancora una volta, che è necessario e possibile riorientare in modo progressista la costruzione europea liberandola dal dominio dei mercati finanziari, rendendola democratica e affidandole come obiettivo primario quello di rispondere ai bisogni ed alle aspirazioni dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Pinheiro">
Signor Presidente, mi permetta anzitutto di esprimere il rammarico della Commissione per la proposta chiusura di quattro unità produttive della Levi Strauss in Belgio e in Francia che comporterebbe la perdita di più di 1.400 posti di lavoro.
<P>
Desidero inoltre fornire ulteriori ragguagli su alcuni aspetti dell'annuncio fatto dalla Levi Strauss e, in particolare, sul modo in cui si sta svolgendo la vicenda.
<P>
La settimana scorsa la direzione della Levi Strauss ha avviato le trattative con i rappresentanti dei lavoratori, sia a livello nazionale che a livello europeo; i rappresentanti dei lavoratori, sembra, si accingono a presentare alcune proposte tese ad individuare soluzioni alternative alla chiusura o al licenziamento dei lavoratori interessati.
<P>
È un primo risultato positivo che le parti in causa si siano finalmente incontrate per discutere la situazione attuale.
È auspicabile che tali trattative conducano a risultati concreti e contribuiscano almeno a mitigare l'impatto sociale della chiusura delle quattro unità.
<P>
Ci risulta che la legislazione dell'Unione europea che interessa questo settore sia stata rispettata.
Sia la direttiva sugli esuberi collettivi che quella sul Comitato aziendale europeo si sono dimostrate ancora una volta utili strumenti per garantire che decisioni, le quali vanno a incidere direttamente sugli interessi dei lavoratori, vengano adottate ed applicate nell'ambito di un adeguato contesto di tutela sociale.
<P>
La Commissione è certo consapevole del carattere discutibile delle norme sull'adesione al Comitato aziendale europeo, che possono dar luogo a uno squilibrio nella rappresentanza numerica dei lavoratori.
L'anno prossimo la Commissione valuterà l'efficacia del funzionamento della direttiva sul Comitato aziendale europeo, e il modo in cui vengono affrontati problemi come questo rientrerà inevitabilmente in tale valutazione.
<P>
Ma anche se in questo caso le disposizioni di queste due direttive sono state scrupolosamente rispettate, come sembra, rimane il problema generale del modo in cui si debbano affrontare le più gravi crisi che colpiscono le aziende, e soprattutto il problema di evitare le chiusure di stabilimenti.
<P>
È essenziale prevedere i mutamenti che si verificheranno nel mercato e i loro effetti sulle aziende.
A tal fine sono necessarie procedure di informazione e consultazione assai più permanenti, più basate sull'occupazione e più lungimiranti, rispetto al carattere formale di gran parte dell'odierna normativa in questo settore.
<P>
Proprio questo sta alla base dell'attuale iniziativa della Commissione sull' «informazione e la consultazione dei lavoratori nella Comunità europea».
Attendiamo per la settimana prossima che l'UNICE decida se avviare negoziati su questo tema con l'ASE.
La Commissione ritiene che in linea di principio le parti sociali a livello europeo dovrebbero decidersi ad affrontare di persona questo compito, che le riguarda direttamente.
<P>
Ma in mancanza di un accordo tra loro, la Commissione avanzerà una proposta di legislazione per questo settore.
<P>
La capacità di previsione è a sua volta un elemento centrale della strategia europea per l'occupazione.
Il 14 ottobre, la Commissione adotterà alcune proposte per gli orientamenti sull'occupazione per il 1999, e valuterà inoltre l'applicazione, da parte degli Stati membri, della strategia concordata in materia di occupazione; sarà infine stilata una relazione che indicherà le aree in cui esistono opportunità reali di miglioramenti occupazionali in Europa.
<P>
Annunci come quello fatto la settimana scorsa dalla Levi Strauss sono sempre fonte di rammarico.
Ci auguriamo che le attuali trattative conducano a soluzioni accettabili per gli interessati.
<P>
Casi come questo, che implicano la chiusura di unità produttive, ribadiscono ancora una volta il bisogno di realizzare pienamente la strategia europea per l'occupazione per evitare la disoccupazione a lungo termine, e promuovere anzi la crescita dell'occupazione.
<P>
Infine, quanto alla richiesta dell'onorevole Vandemeulebroucke di conoscere i dati su eventuali sostegni finanziari alla Levi Strauss , mi rincresce ma non mi è possibile rispondere.
Cercheremo tuttavia di rispettare il periodo di un mese stabilito nella risoluzione, sebbene anche un mese sia un periodo molto breve.
Faremo del nostro meglio, perché è di grande importanza politica, sia per il Parlamento che per tutti noi, conoscere se la Levi Strauss abbia ricevuto denaro europeo.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 17.30.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti proposte di risoluzione:
<P>
B4-0901/98, presentata dall'onorevole Bertens a nome del gruppo ELDR, sui contributi all'Organizzazione delle Nazioni Unite; -B4-0907/98, presentata dall'onorevole Collins e dalla onorevole van Bladel a nome del gruppo UPE, sulla crisi finanziaria delle Nazioni Unite; -B4-0912/98, presentata dall'onorevole Ford e dalla onorevole Oddy a nome del gruppo PSE, sui contributi alle Nazioni Unite; -B4-0918/98, presentata dalla onorevole Aelvoet ed altri a nome del gruppo V, sui contributi finanziari alle Nazioni Unite; -B4-0922/98, presentata dall'onorevole Castagnède a nome del gruppo ARE, sul pagamento dei contributi alle Nazioni Unite; -B4-0932/98, presentata dall'onorevole Provan e dalla onorevole Oomen-Ruijten a nome del gruppo PPE, sui contributi all'Organizzazione delle Nazioni Unite; -B4-943/98, presentata dalla onorevole González Álvarez, dalla onorevole Ojala a nome del gruppo GUE/NGL, sui contributi alle Nazioni Unite.
<SPEAKER ID=157 NAME="Fassa">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, risulta che gli Stati Uniti debbano alle Nazioni Unite circa 1, 6 miliardi di dollari non ritratti ai bilanci ordinari per il mantenimento della pace.
Che giudizio dare su questo fatto?
Un giudizio che mi permetterei di chiamare geopolitico.
Dopo la caduta dell'impero sovietico, le funzioni di polizia internazionale richiedono una assai maggiore delicatezza.
Per evitare che esse vengano svolte dai soli Stati Uniti, l'unica soluzione è che tali azioni avvengano sotto l'egida delle Nazioni Unite.
<P>
È quindi abbastanza inquietante questa mancanza da parte degli Stati Uniti nel versamento delle somme dovute alle Nazioni Unite, perché sembra preludere ad una voluta svalutazione della funzione di questo importantissimo organismo internazionale, forse finalizzata a sostituirlo esplicitamente con gli Stati Uniti stessi, al fine di orientare l'intera politica internazionale ai particolari interessi di questo paese.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="EN" NAME="Oddy">
Signor Presidente, il 27 giugno di quest'anno l'onorevole Glyn Ford ed io abbiamo partecipato ad una manifestazione davanti all'ambasciata degli Stati Uniti a Londra per protestare contro il mancato pagamento, da parte del governo statunitense, dei contributi dovuti alle Nazioni Unite.
Si tratta di 1, 55 miliardi di dollari, cioè circa due terzi del bilancio complessivo dell'ONU.
<P>
Nel Regno Unito si sta svolgendo una campagna su vasta scala.
110 membri della Camera dei Comuni hanno firmato un documento a sostegno della nostra manifestazione, insieme a 58 membri della Camera dei Lord e a 27 membri del Parlamento europeo.
Anche i governi di Francia e Irlanda si sono ormai uniti a questa campagna.
<P>
L'ampio e trasversale sostegno raccolto da questa risoluzione dimostra l'intensa partecipazione diffusa in questo Parlamento contro l'iniquità del mancato pagamento da parte degli Stati Uniti.
L'ONU è un'organizzazione globale della massima importanza.
Le sue responsabilità sono aumentate a causa dell'azione di tutela della pace che essa svolge. Sulla base della mia esperienza maturata nello Sri Lanka, da dove ho portato migliaia di documenti relativi a persone scomparse, posso dire che le Nazioni Unite hanno bisogno di fondi ben più cospicui.
Quando l'onorevole Alex Smith e io abbiamo consegnato la documentazione sulle persone scomparse nello Sri Lanka, le Nazioni Unite disponevano soltanto di quattro funzionari per occuparsi delle persone scomparse in tutto il mondo.
<P>
Bisognerebbe aumentare il bilancio dell'ONU, non diminuirlo come fanno gli Stati Uniti in modo tanto scorretto.
Essi dovrebbero dare ben altro esempio.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Spencer">
Signor Presidente, su quest'argomento dovrò fare sfoggio di un'ambivalenza anche maggiore di quella che mi è solita.
Ammetto senz'altro che il comportamento del Congresso degli Stati Uniti è deplorevole, ma il problema che mi interessa veramente è la riforma delle Nazioni Unite in tutti i suoi dettagli, e inoltre il processo complessivo di governo a livello globale.
In questo Parlamento dovremmo dedicarci alla ricerca di nuove risorse finanziarie per le Nazioni Unite, non legate al problema del veto americano, o alla riluttanza a pagare da parte dei governi nazionali.
Vorrei che i membri del Parlamento partecipassero all'individuazione di queste risorse per consentire a noi tutti, in qualità di parlamentari, di provare un senso di appartenenza alle Nazioni Unite.
Condivido certamente gli obiettivi della nostra azione, ma dubito molto che un dibattito di 11 minuti con procedura di urgenza rappresenti per il Parlamento la maniera giusta di trattare questo tema.
<P>
Attualmente, giace davanti alla commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa una relazione dedicata al problema complessivo della riforma e della gestione delle Nazioni Unite.
Dubito che essa riuscirà a spostare di un solo voto la posizione del Congresso degli Stati Uniti, anche se personaggi del prestigio di Christine Oddy levano le proprie fiere proteste da un lato all'altro dell'Atlantico.
Esprimo la mia solidarietà con gli obiettivi del Parlamento ma, ancora una volta, rilevo che il meccanismo da noi scelto mina gravemente la nostra credibilità su questo tema e ci impedisce di incidere sulla realtà.
<P>
Raccomando questa risoluzione al Parlamento, ma spero che esso torni ad esaminarla con più serio approfondimento, e magari cercando di offrire nuove proposte nel resto della legislatura.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, concordo pienamente con l'onorevole Spencer sul fatto che forse dobbiamo agire con più intelligenza.
Una risoluzione può essere poco di fronte ad un problema di tale entità.
<P>
Anche noi, a suo tempo, siamo stati critici nei confronti della struttura attuale delle Nazioni Unite.
Riteniamo che debbano essere più indipendenti, più trasparenti, che debbano provvedere ad eliminare il diritto di veto.
Crediamo, cioè, che in seno alle Nazioni Unite vi debba essere più democrazia.
Tuttavia, non ci viene in mente di chiedere ai paesi dell'Unione europea - che sono donatori netti - di ritirare i propri contributi, perché sappiamo che la loro opera dedicata alla pace e agli scopi umanitari è importantissima.
Per questo motivo, mi trovo d'accordo con l'onorevole Spencer sul fatto che vadano ricercate soluzioni migliori.
<P>
Ad ogni modo - e mi sia concessa una battuta finale, sebbene il Commissario non sia presente -, ad alcuni di noi piacerebbe moltissimo poter dire agli Stati Uniti: guardate, l'articolo 19 della Carta delle Nazioni Unite afferma che chi non paga perde il diritto di voto.
Una volta tanto, potremmo fare quello che sono loro a fare abitualmente e dire loro che hanno perso il diritto di voto.
Ma non devono preoccuparsi: in questo Parlamento siamo assai equilibrati, siamo molto democratici e non toglieremo il voto agli Stati Uniti. Al Congresso degli Stati Uniti chiediamo, almeno, che sia accettata la richiesta del Presidente Clinton di sbloccare una parte dei fondi dovuti alle Nazioni Unite e, nel frattempo, continueremo a lavorare per una soluzione più creativa, come proponeva l'onorevole Spencer.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, la politica degli Stati Uniti in questo campo è pericolosa.
Si tratta infatti di politica, perché gli Stati Uniti, non onorando i propri impegni pari a un ammontare di 1, 6 miliardi di dollari, tentano di condizionare con il ricatto la politica delle Nazioni Unite e di impedire quelle riforme così necessarie all&#x02BC;ONU, come tutti in questa Plenaria riconosceranno.
<P>
Le Nazioni Unite sono un&#x02BC;importante istituzione che va rafforzata.
È il corso stesso degli eventi a rendere necessarie le riforme, ma sino a quando gli USA non pagheranno sarà molto difficile attuare qualunque modifica.
Altri paesi hanno invece versato all&#x02BC;ONU il dovuto.
Paesi magari in difficoltà sul piano economico, ma hanno onorato gli impegni, come anche gli USA sono tenuti a fare.
In un ordine mondiale «verde», il ruolo delle Nazioni Unite sarebbe essenziale.
Non è ammissibile che un paese pretenda di determinarne l&#x02BC;ordine dei lavori e di influenzare la politica a livello mondiale, perché ciò dovrebbe piuttosto avvenire per il tramite delle Nazioni Unite, di modo che a singoli Stati risulti impossibile rovinare tutto per indirizzare gli eventi nella direzione voluta.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="PT" NAME="Mendes Bota">
Signor Presidente, Bill Clinton può scaricare tutte le colpe sul Giappone, sul Congresso americano o sulla crisi del sistema finanziario mondiale, ma il debito di 1.500 miliardi di dollari o più degli USA nei confronti dell'ONU ha altre cause di natura politica e, soprattutto, come già detto in quest'Assemblea, è legato alla svalutazione dell'ONU dovuta alla sopravvalutazione del ruolo degli Stati Uniti come polizia del mondo.
<P>
Il Giappone, malgrado le difficoltà interne e la profonda recessione, rispetta i suoi impegni internazionali e non deve nulla all'ONU; soltanto di recente la storia di pornografia politica tra il Presidente Clinton e il Congresso è salita di tono; ancora quattro mesi fa l'euforia borsistica e le aspettative di crescita dell'economia mondiale erano ai massimi livelli e così anche l'economia americana godeva di ottima salute.
<P>
Il debito degli Stati Uniti con l'ONU non è una novità.
E' un debito accumulato coscientemente nel corso degli anni.
Gli americani non hanno pagato perché non hanno voluto, così come ora non contribuiscono a consolidare il capitale del FMI con i 18 miliardi di dollari che spettano loro come quota-parte.
E' un precedente gravissimo, è un pessimo esempio che viene dato da chi pretende di essere alla guida del mondo e pone in causa tutte le azioni umanitarie e di mantenimento della pace, compromettendo il futuro dell'ONU.
Purtroppo l'attuale situazione di debolezza politica della presidenza americana, che scredita il paese nel consesso delle nazioni, non assicura una soluzione rapida e positiva a questo stato di cose.
La pressione che la comunità internazionale - con in testa l'Unione europea - esercita sugli USA non deve però diminuire.
<P>
<SPEAKER ID=163 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, che taluni paesi - gli Stati Uniti in prima fila - non versino al bilancio dell'ONU la totalità dei contributi di loro competenza è da considerarsi una spia del malessere di cui soffre tale assemblea mondiale.
Sono senz'altro da criticare tali paesi debitori perché le loro inadempienze riducono la disponibilità globale dell'ONU e quindi la sua possibilità d'intervento nei settori di crisi, limitando così la possibilità di mantenere la pace; e lo sono ancora di più poiché il loro esempio - e che esempio, trattandosi anche della prima potenza mondiale! - potrebbe indurre atteggiamenti analoghi e a cascata, con un inimmaginabile traumatico stallo di tutte le attività dell'ONU stessa nonché rendere molto più cauti, per non dire reticenti, quei paesi che invece, accogliendo in pieno le indicazioni delle risoluzioni ONU, hanno partecipato, come l'Italia, a missioni di pace.
<P>
La delegazione di Alleanza Nazionale, tuttavia, invita la nostra Assemblea non solo a pronunciarsi sui paesi inadempienti, ma anche ad indagare sui reali motivi della crisi in cui versa tale istituzione.
Sono motivi, a nostro avviso, di ordine etico, strutturale e politico: di ordine etico, in quanto sono notori i vari episodi di spreco e talvolta corruzione, nepotismo e clientelismo avvenuti in un palazzo che sotto tale aspetto è sempre meno di vetro; di ordine strutturale, poiché la macchina organizzativa e del personale ha acquisito caratteristiche di elefantiasi e burocratizzazione, impedendo decisioni rapide ed efficienti; di ordine politico, infine, poiché la maggior parte delle risoluzioni dell'ONU restano lettera morta, e continueranno a restare lettera morta fino a quando non sarà individuato un univoco braccio esecutivo o alternative sanzioni esemplari che tali risoluzioni facciano rispettare.
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Pinheiro">
Signor Presidente, come sa, la Comunità è un importante finanziatore di progetti realizzati sotto l'egida di fondi, programmi e agenzie dell'ONU.
<P>
In qualità di osservatore essa non contribuisce ai bilanci generali dell'ONU.
Tuttavia, complessivamente, gli Stati membri dell'Unione europea contribuiscono per circa il 36 percento al bilancio di esercizio delle Nazioni Unite e per circa il 39 percento al bilancio di tale organizzazione destinato alle azioni di mantenimento della pace, quote parecchio superiori alla percentuale del prodotto nazionale lordo mondiale che ricade sull'Unione europea, pari al 30, 8 percento.
<P>
Inoltre gli Stati membri pagano integralmente, tempestivamente e incondizionatamente quanto spetta loro e l'Unione europea insiste affinché i restanti paesi membri dell'ONU rispettino in maniera analoga i loro impegni internazionali.
<P>
L'attuale crisi dei pagamenti si ripercuote in modo negativo sull'efficacia dell'ONU, mette a rischio gli sforzi di riforma di tale organizzazione ed è oltremodo ingiusta nei confronti degli altri finanziatori.
Dal 31 agosto 1998 gli USA devono all'ONU 1.613 miliardi di dollari, che corrispondono al 60 percento dei pagamenti in ritardo nelle Nazioni Unite.
<P>
Il Congresso americano ha adottato una normativa che autorizza il pagamento di 926 milioni di dollari, ma che dovrà essere rigettata dal Presidente dato che contiene una disposizione che impedisce il sostegno alle organizzazioni che difendono l'aborto.
Inoltre, persino se poste in vigore, queste misure coprirebbero soltanto il 57 percento degli importi arretrati che gli USA devono versare all'ONU.
<P>
Varie volte l'Unione europea ha manifestato la propria preoccupazione in merito alla normativa americana che prevede pagamenti insufficienti e a condizioni inaccettabili.
L'Unione europea ha compiuto indagini al riguardo e la Presidenza dell'Unione europea, gli Stati membri e la Commissione continueranno ad affrontare questo tema presso l'amministrazione americana e i membri del Congresso ogniqualvolta se ne presenti l'occasione.
<P>
<SPEAKER ID=165 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, la discussione sui contributi all'ONU è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 17.30.
<P>
La seduta è sospesa per un quarto d'ora, così i colleghi potranno ritornare al loro posto per procedere al voto.
<P>
(La seduta, sospesa alle 17.15, riprende alle 17.30)
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Presidente">
Passiamo ora alla votazione.
<P>
Dopo la votazione sulla Slovacchia
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="EN" NAME="Spencer">
Signor Presidente, nella fretta di partecipare alla votazione ho premuto il pulsante della onorevole Reding invece del mio.
Vorrei che fosse messo a verbale che ho votato una sola volta, ma nel posto sbagliato.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="EN" NAME="Barton">
Signor Presidente, pare che l'onorevole Cassidy avesse tanta fretta di passare ai socialisti che si è persino dimenticato di avvertirci.
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="EN" NAME="Hallam">
Onorevole Cassidy, vuole iscriversi al partito laburista?
Entro in Aula e me lo trovo davanti!
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Presidente">
Non sono sicuro che il partito laburista possa buttarsi tanto a sinistra.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="EN" NAME="Cassidy">
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="EN" NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, la domanda che si potrebbe porre è la seguente: che differenza c'è tra il vecchio e il nuovo partito laburista, e tra il nuovo partito laburista e il gruppo democratico cristiano?
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, vorrei che si mettesse a verbale che questo pomeriggio il nostro collega, onorevole James Moorhouse, è entrato nel gruppo dei liberali democratici.
Spero di poter salutare il suo ingresso nel nostro gruppo la prossima settimana.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, in tribuna d'onore è presente una delegazione della Dieta del Land Oberösterreich, alla quale vorrei rivolgere un cordiale saluto.
<P>
<P>
(La seduta, sospesa alle 17.45, riprende alle 18.00)
<P>
<CHAPTER ID=7>
JET
<SPEAKER ID=176 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0311/98), presentata dalla onorevole Ahern a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, sulla proposta di decisione del Consiglio che approva le modificazioni dello statuto dell'impresa comune Joint European Torus (JET) (COM(98)0013 - C4-0137/98-98/0063(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Ahern">
Signor Presidente, il progetto di fusione promosso dall'Unione europea ha appena concluso un ciclo di progettazione tecnica che è durato 6 anni ed è costato quasi un miliardo di ecu.
Intanto, si prevede che il Congresso degli Stati Uniti metterà fine alla partecipazione statunitense al reattore termonucleare sperimentale internazionale, un progetto di fusione nucleare da 6 miliardi.
<P>
Nel luglio di quest'anno, gli Stati Uniti non sono stati in grado di firmare la proposta di proroga di ITER-EDA, e questo essenzialmente perché il Congresso non intende fornire altri fondi per un'ulteriore partecipazione degli Stati Uniti.
Gruppi di esperti europei nel campo della fusione nucleare stanno lavorando a San Diego, a Naka (in Giappone) e a Garching (in Germania).
Ma qual è la base giuridica per la continuazione del loro lavoro, o addirittura per il pagamento dei loro stipendi?
È una domanda particolarmente importante, dal momento che nel dicembre 1996 la Corte di giustizia delle Comunità europee ha emesso una sentenza che dichiarava illegale la differenza di trattamento tra i dipendenti dell'impresa comune Joint European Torus.
La proposta della Commissione intende applicare la sentenza della Corte modificando lo statuto di JET per rimuovere gli elementi discriminatori.
<P>
Secondo quanto previsto dalla decisione del Consiglio del 1978 per la realizzazione di JET, il progetto doveva essere completato entro il 1990.
Da allora, sono state concordate varie proroghe al progetto, la più recente delle quali lo estende fino al dicembre 1999.
<P>
Lo statuto di JET prevede che il personale fornito dall'organizzazione ospite, l'Agenzia del Regno Unito per l'energia atomica (UKAEA), continui a dipendere da quell'ente.
Il personale proveniente dagli altri membri di JET era invece temporaneamente distaccato dai propri laboratori nazionali e godeva di contratti temporanei Euratom.
Ritenendo che questa differenza di trattamento rappresentasse un'ingiustificata forma di discriminazione sulla base della nazionalità, i membri del personale hanno presentato una serie di ricorsi alla Corte di giustizia delle Comunità europee.
Nel 1987 la Corte si è pronunciata riconoscendo l'esistenza di una discriminazione, «giustificata» tuttavia dalla natura temporanea dell'impresa comune.
<P>
Le modifiche alle disposizioni relative al personale sono significative, anche se in realtà si applicheranno solo al nuovo personale assunto da qui al 1999, e non si prevedono affatto nuove assunzioni.
Esse costituiranno però un modello per un'eventuale struttura del personale JET dopo il 1999 nell'ambito di un nuovo quadro giuridico.
<P>
Per porre fine all'illegalità dell'attuale sistema si propone un nuovo sistema uniforme per il distacco del personale da parte dei membri dell'impresa comune.
In futuro, tutto il personale assunto dopo la modifica dello statuto rimarrà alle dipendenze degli organismi di provenienza.
La nuova formulazione prevede una sola categoria per il nuovo personale assunto, vale a dire personale distaccato dai laboratori nazionali.
Tuttavia, la proposta della Commissione non include dettagli precisi su come tali modifiche saranno messe in pratica e, cosa ancora più sorprendente, non definisce affatto le nuove condizioni di servizio che si applicheranno al nuovo personale JET.
Tutto ciò è lasciato alla discrezionalità del Consiglio JET, presumibilmente partendo dal presupposto che si tratti di mere misure d'attuazione.
<P>
E' una situazione intollerabile.
Le conseguenze disastrose della mancanza di trasparenza e di responsabilità democratica del progetto sulla fusione si sono viste chiaramente e, probabilmente, hanno danneggiato lo stesso progetto.
L'idea che le retribuzioni e le condizioni di lavoro del personale in un progetto largamente finanziato dal bilancio Euratom debbano essere decise da un organismo che non è affatto responsabile nei confronti di un ramo dell'autorità di bilancio, vale a dire il Parlamento europeo, è semplicemente inaccettabile.
<P>
C'è poi un altro problema.
La prima parte del nuovo articolo 8.4 recita: «Il personale messo a disposizione dagli organismi di provenienza è distaccato presso l'impresa comune e... rimane alle dipendenze dell'organismo di provenienza durante il periodo di distacco alle condizioni di impiego determinate da tale organismo».
L'articolo 8.7 recita: «Tutte le spese per il personale, compreso il rimborso delle spese relative al personale sostenute dagli organismi di provenienza... sono a carico dell'impresa comune».
<P>
Perché viene proposto questo curioso sistema?
Semplicemente perché, se gli organismi di provenienza dovessero pagare la componente nazionale delle retribuzioni (come si fa per gli insegnanti delle scuole europee e per tutti gli altri esperti nazionali distaccati che lavorano per le Istituzioni comunitarie), si chiederebbe in effetti agli Stati membri di versare un aumento netto rispetto al bilancio già concordato per la fusione: prospettiva che essi non accoglierebbero con piacere.
<P>
Esiste già un accordo per modificare lo statuto JET secondo la sentenza della Corte di giustizia. Il Parlamento deve però essere consultato su qualsiasi proposta che, basandosi sul Trattato Euratom, intenda prorogare JET oltre il 1999.
Sarebbe del tutto inaccettabile che tale proroga, la quale inciderebbe pesantemente sul bilancio dell'Unione europea, venisse presentata come una semplice misura di applicazione di questo specifico programma, sulla base di accordi contrattuali confidenziali con le associazioni nazionali.
<P>
Per quanto riguarda il rimborso delle retribuzioni nazionali degli esperti nazionali distaccati, effettuato attingendo al bilancio comunitario Euratom, la Commissione solitamente considera questa procedura illegale, cioè contraria alle norme finanziarie, in quanto confonde la parte A e la parte B del bilancio.
JET può aggirare questo ostacolo, poiché si tratta di un progetto che sarà realizzato per mezzo di contratti per la fornitura di servizi stipulati con le associazioni nazionali.
È un significativo precedente per la rinazionalizzazione della pubblica amministrazione europea.
<P>
La commissione per i bilanci ha aggiunto il proprio parere a questa relazione, ma in maniera meno rigorosa di quanto ci si aspetterebbe da questa commissione.
Forse ciò si può spiegare con la tendenza di alcuni membri della commissione per i bilanci a indulgere a una politica clientelare.
Mi riferisco in particolare all'onorevole James Elles, nel cui collegio elettorale hanno sede gli impianti JET.
Vorrei che il rigore da lui solitamente ostentato nelle sue considerazioni di bilancio sull'Unione europea valesse anche per JET e il suo collegio elettorale.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="EN" NAME="Adam">
Signor Presidente, devo confessare che, mentre la onorevole Ahern pronunciava il suo discorso, mi sono chiesto più volte se ella si stesse riferendo alla relazione che reca il suo nome.
<P>
Vorrei attirare la vostra attenzione sul paragrafo 1 del progetto di risoluzione legislativa che recita: «Il Parlamento europeo approva la proposta della Commissione».
Questa è la mozione che è contenuta nella relazione.
<P>
Il gruppo socialista accoglie la proposta della Commissione per la modifica dello statuto JET.
Cerchiamo di inquadrare la vicenda in un contesto più ragionevole.
Il problema del personale risale a molti anni fa.
Forse dovremmo renderci conto che le condizioni di assunzione di molti addetti erano allora sembrate ragionevoli, e furono indubbiamente accettate da tutte le persone assunte; ma questo succedeva 20 anni fa, e forse anche più.
Le condizioni cambiano.
Perciò non è strano che, dopo tanto tempo, siano sorte situazioni che hanno provocato l'insoddisfazione del personale britannico, che ha portato la questione in tribunale.
La soluzione di questo stato di cose ha richiesto troppo tempo e ciò non va a credito della Commissione, né del Consiglio JET o di alcun altro.
Abbiamo cominciato a discutere questo problema nella legislatura scorsa, non in questa.
<P>
Abbiamo per lo meno raggiunto qualche risultato.
Non è stato possibile raggiungere accordi soddisfacenti per tutto il personale, per il semplice motivo che alcuni casi sono ancora pendenti in tribunale.
Per questa ragione la soluzione si applica solo al personale di nuova assunzione.
Gli accordi che, speriamo, saranno applicati a partire dal dicembre 1999 sono a mio avviso soddisfacenti.
Spero che il personale li troverà accettabili.
In caso contrario, sono comunque previste procedure per mutarli ancora.
Mi auguro che non vi saranno altri ritardi.
<P>
La relazione si diffonde in estesi commenti sul programma di fusione, ma non si tratta di osservazioni pertinenti in questa sede.
Visto che si è discusso tanto, comunque, è forse il caso di dire che alcuni di noi in quest'Aula ritengono che il programma di fusione debba continuare.
Non siamo certi che i risultati saranno positivi, come del resto avviene per qualsiasi programma di ricerca.
Ma ci sono stati considerevoli progressi.
<P>
Ai parlamentari che desiderano ulteriori informazioni posso assicurare che è sufficiente telefonare a JET e richiedere informazioni al direttore.
Non ho mai avuto difficoltà ad ottenere informazioni sul progetto.
Ecco ciò che devono fare i parlamentari che desiderano informarsi.
È facilissimo.
<P>
Devo ammettere che l'ultima relazione che ho ricevuto dal Consiglio scientifico JET è di comprensione piuttosto ardua.
Rimedierò telefonando al direttore e chiedendogli se non sia possibile riformularla in un linguaggio più accessibile per i membri di questo Parlamento.
Questo è l'approccio che auspichiamo, non le arringhe sui punti più oscuri che non approdano a nulla.
<P>
Questo è l'approccio del gruppo socialista.
Accogliamo la proposta della Commissione.
Speriamo che le divergenze tra il personale si risolvano in breve tempo.
Siamo convinti che essi abbiano svolto un duro lavoro, che ha dato ottimi frutti.
Noi rappresentanti del gruppo socialista rivolgiamo loro i migliori auguri per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="EN" NAME="Chichester">
Signor Presidente, vorrei congratularmi con la onorevole Ahern per la brevità della sua relazione.
Non posso estendere le mie congratulazioni alle sue inopportune insinuazioni sul mio collega, onorevole Elles, tanto più che egli è assente e non può ribattere.
Spero che la onorevole Ahern vorrà riconsiderare le proprie affermazioni.
<P>
Sembra che quando fu organizzato JET, l'accordo originale costituisse un pragmatico tentativo di trattare equamente sia i dipendenti britannici (in rapporto ai loro colleghi dell'UKAEA) che il personale proveniente da altri Stati membri, al fine di garantire continuità di diritti occupazionali a tutti.
Ovviamente, però, non passò molto tempo prima che affiorassero le sperequazioni salariali e normative tra il personale JET e quello AEA; non sorprende che questi ultimi abbiano richiesto un trattamento migliore.
Condivido l'opinione dell'onorevole Adam: è un peccato che ci sia voluto tanto tempo per risolvere la questione.
Mi sembra tuttavia che l'attuale proposta della Commissione rappresenti essenzialmente un'operazione di azzeramento per emendare lo statuto e risolvere la situazione per coloro che verranno assunti in futuro.
<P>
Questa mi sembra una soluzione tipicamente europea, invero di estrema eleganza, che riguarda unicamente il futuro e non ha quindi conseguenze di bilancio per il presente.
È particolarmente ingegnosa poiché il futuro della ricerca sulla fusione, quando l'anno prossimo si sarà conclusa l'attuale fase di JET, è avvolto nelle brume dell'incertezza.
Sembra sicura solo la previsione che la fusione diverrà una fonte importante di energia rinnovabile tra 50 anni.
Venti anni fa si diceva che ci sarebbero voluti 50 anni.
L'ECJ ha giustamente concluso che non si tratta di un progetto a breve termine; resta forse da decidere il significato dell'aggettivo «temporaneo».
<P>
Questa situazione mette in luce i rischi di qualsiasi lavoro che viene retribuito diversamente a livello europeo e a livello nazionale.
Per esempio, le proposte per uno statuto comune dei parlamentari europei che sono state avanzate in quest'Aula esporrebbero i deputati di questo Parlamento alle critiche dei parlamentari nazionali dei rispettivi paesi, se i deputati del Parlamento europeo dovessero ricevere una retribuzione notevolmente più alta.
In altre parole sostengo il principio che, quando si viene distaccati presso un'altra istituzione, e noi dopo tutto siamo qui soltanto per un mandato di cinque anni, la retribuzione dovrebbe essere stabilita a livello nazionale, mentre i rimborsi spese dovrebbero essere fissati a livello comune.
Questa mi sembra una soluzione equa e giusta.
<P>
L'altro punto importante di questa serie di proposte avanzate dalla Commissione è illustrato sia nella motivazione della relazione che nel parere della commissione per i bilanci.
Si tratta di questo: i costi gravano essenzialmente sul bilancio europeo, il quale però ha assai scarsa voce in capitolo.
Vorrei che si tenesse conto di questa circostanza quando il progetto approderà alla fase seguente.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, queste modifiche agli statuti sono assolutamente necessarie, positive e da tempo attese: si tratta in parte di modifiche suggerite dalla Corte dei conti, in parte di modifiche conseguenti alla sentenza del Tribunale di prima istanza in base alla quale ogni clausola discriminatoria illecita va abolita.
<P>
Le nuove formulazioni messe a punto stabiliscono che dovrà esistere una sola categoria per il personale di nuova assunzione: quella del personale distaccato dai propri laboratori nazionali.
Manca tuttavia un elemento, ossia le condizioni di servizio applicate al personale di nuova assunzione.
La proposta della Commissione non contempla affatto le nuove disposizioni di servizio e ciò equivale a una mancanza.
Esse sono lasciate all&#x02BC;apprezzamento del consiglio del JET, immagino dando per scontato che si tratti di mere disposizioni d'attuazione.
Ma le cose stanno diversamente.
La scarsa trasparenza del programma sulla fusione e il controllo democratico sono stati oggetto di pesanti critiche e vanno migliorati.
<P>
Non credo che noi parlamentari potremo accontentarci di telefonare al JET per ottenere informazioni: la materia deve essere sancita ufficialmente in modo più chiaro.
È un problema di controllo parlamentare e democratico del JET, oggi decisamente insoddisfacente.
Occorre una migliore vigilanza dell&#x02BC;Unione sul programma per la fusione, perché si tratta di un programma molto complesso come ha ricordato l&#x02BC;onorevole ADAM.
È una materia complessa sul piano tecnico.
Naturalmente il Parlamento ne sa oggi di più grazie alle relazioni presentate, tra cui quella della onorevole Plooij-van Gorsel, ma qual è il livello di cognizioni al riguardo in seno, per esempio, al Consiglio dei ministri, peraltro competente a decidere?
È difficile dirlo.
<P>
Il gruppo Verde ha presentato una serie di emendamenti in commissione, proprio per garantire un maggiore coinvolgimento e una migliore informazione del Parlamento.
Trovo spiacevole che quegli emendamenti non siano stati accolti in commissione, perché credo che avrebbero svolto una funzione utile e necessaria.
Ma si tratta forse di aspetti sui quali avremo modo di tornare.
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Pinheiro">
Signor Presidente, vorrei anzitutto ringraziare il Parlamento e la relatrice, onorevole Ahern, per il lavoro svolto sulla proposta della Commissione.
<P>
Come sapete, proponiamo l'approvazione delle modifiche che il Consiglio JET desidera apportare allo Statuto dell'impresa comune.
In alcuni casi si tratta di adattamenti tecnici.
Una modifica sostanziale è invece l'introduzione di un nuovo sistema per il reclutamento del personale, in risposta ai rilievi del Tribunale di primo grado sull'illegalità di alcuni aspetti dell'attuale sistema.
<P>
Come sapete, l'impresa comune si concluderà alla fine del 1999; le modifiche proposte quindi varranno in via di principio soltanto per un limitato periodo di tempo.
La vostra commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia e la commissione per i bilanci hanno approvato la proposta senza alcun cambiamento, e confido che voi ne seguirete le raccomandazioni e sosterrete la nostra proposta di approvare gli emendamenti allo statuto dell'impresa comune JET.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
CEE/San Marino: protocollo all'accordo
<SPEAKER ID=183 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione (A4-0238/98), presentata dall'onorevole Habsburg-Lothringen a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, sul protocollo all'accordo di cooperazione e di unione doganale tra la Comunità economica europea e la Repubblica di San Marino, in seguito all'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia all'Unione europea (6788/97 - C4-0262/98-97/0022(AVC)).
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente, signor Commissario, questa raccomandazione verte sull'unione doganale e sulla collaborazione tra la Comunità economica europea e San Marino.
È forse necessario tracciare un breve excursus storico dei passi che ci hanno condotto alla sigla di quest'accordo.
L'accordo venne concluso il 16 dicembre 1991 e aveva la finalità di rafforzare ed approfondire le già strette relazioni esistenti tra la Comunità economica europea e la Repubblica di San Marino.
Con questo accordo venne istituita un'unione doganale tra le parti e si mirava ad instaurare la più ampia collaborazione possibile nei più diversi settori - industria, servizi, tutela dell'ambiente, trasporti, comunicazioni, informazione e cultura e politica sociale.
<P>
L'accordo venne curato da un comitato di cooperazione che svolgeva la propria attività secondo il modello fornito da numerosi altri accordi analoghi, conclusi dalla Comunità economica europea, e non avrebbe quindi dovuto creare problemi particolari.
Questo è accaduto nel dicembre 1991.
Il 27 novembre 1992 a Bruxelles venne siglato un accordo ad interim in materia di commercio e unione doganale che entrò in vigore il 1o dicembre 1992.
Le procedure di ratifica da parte dei dodici Stati membri hanno richiesto oltre cinque anni.
Si è trattato di un accordo nell'ambito del quale gli Stati membri, forse ad eccezione dell'Italia, non hanno dovuto tutelare grandi interessi nazionali. Non esistevano quindi opposizioni di rilievo contro tale accordo.
Tuttavia, anche se non sono sorti problemi, si è preferito lasciar da parte e non prendere in considerazione un accordo per così dire «piccolo», per un tempo decisamente lungo. Situazione questa che non depone certo a nostro favore.
<P>
Forse ciò che accade a San Marino, non interessa molto a qualche cittadino dell'Unione europea che non vive nelle immediate vicinanze di questa piccola repubblica. Non dobbiamo però dimenticare che i cittadini di San Marino sono estremamente interessati a ciò che accade qui e a come procedono le cose all'interno della Unione europea.
È una vera vergogna che abbiano dovuto attendere oltre cinque anni prima che l'accordo fosse ratificato definitivamente nei diversi Stati membri.
<P>
La procedura di ratifica è durata a lungo e nel frattempo altri Stati, come l'Austria, la Finlandia e la Svezia hanno aderito alla Unione europea o hanno presentato la richiesta d'adesione.
Ciò ha creato una situazione nuova, dal momento che è stato necessario prevedere un protocollo aggiuntivo.
Non dobbiamo scordare che anche questa fase è durata relativamente a lungo.
Io sono stato nominato relatore nel febbraio 1997.
La relazione era pronta nel giugno 1997 ma è rimasta in un cassetto fino al giungo 1998 - e quindi per un anno intero - senza che qualcuno al di fuori di questo Parlamento - devo riconoscerlo - se ne sia preoccupato.
Finalmente, grazie al cielo, questo tema è giunto oggi alla discussione nel Plenum e speriamo che domani, con la votazione, verrà accolto.
<P>
A proposito di San Marino va forse detta ancora una cosa. È un paese splendido, forse piccolo, ma sicuramente interessante, che ha mantenuto attraverso i secoli la sua indipendenza come forse nessun altro piccolo paese europeo.
È forse il caso di aggiungere un paio di notizie di carattere storico. Quando Napoleone offrì a San Marino la possibilità di espandersi a spese dei paesi vicini, San Marino, con un referendum popolare, rifiutò decidendo di mantenere immutato il proprio territorio.
Ebbe per questo la possibilità di prendere parte al congresso di Vienna a pieno titolo e di collaborare attivamente, sottolineando fin da allora la sua indipendenza e la sua posizione particolare.
<P>
Non dobbiamo dimenticare che, in un momento successivo durante la seconda guerra mondiale, quando San Marino - che si trova nel centro dell'Italia - era circondato da un regime fascista, non ha risparmiato né denari né sforzi per offrire accoglienza a quanti più profughi e persone in difficoltà possibile, e per proteggerli.
Ciò significa che gli abitanti di San Marino hanno dimostrato sempre una grande indipendenza ed un carattere particolare che hanno conservato fino ad oggi.
Un altro aspetto che oggi bisogna ricordare e che merita la nostra approvazione è il fatto che San Marino, con pochi altri piccoli stati dell'Europa, ha sempre respinto la possibilità di divenire un'oasi fiscale e si è anzi sempre mosso in accordo con il maggior Stato vicino, l'Italia, con il quale si è sempre confrontato positivamente.
<P>
Mi sembra importante, a questo proposito, ricordare che non possiamo dimenticare quanto effettivamente sia vicino San Marino.
Alcuni mesi or sono abbiamo deciso quali paesi parteciperanno all'Euro e quali paesi introdurranno la nuova moneta.
Parliamo sempre di 11 Stati membri, in realtà sono almeno uno o due in più.
Infatti, San Marino utilizza come valuta la lira.
A San Marino si parla italiano.
In fondo si tratta del dodicesimo Stato dell'area dell'euro.
Dovremmo riflettere a questo proposito e, conseguentemente, dovremmo orientare i nostri interessi verso San Marino.
<P>
Per concludere è veramente riprovevole che gli Stati membri della Comunità dei dodici abbiano avuto bisogno di un tempo tanto lungo per ratificare un accordo contro il quale non era stata sollevata alcuna critica od opposizione particolare.
Il Parlamento europeo ha espresso già il 9 giugno 1992 il suo parere favorevole nei confronti dell'accordo di cooperazione e di unione doganale.
Poiché il protocollo aggiuntivo si riferisce esclusivamente ad aspetti formali, ritengo e spero vivamente che il Parlamento europeo domani esprimerà un voto a favore di questo paese, in modo da scrivere la parola fine a questa storia lunga e non molto bella, ed in maniera da migliorare i rapporti con San Marino.
È una cosa che va assolutamente fatta!
Consentitemi di comunicarvi - e ne sono particolarmente felice - che la rappresentante di San Marino, signora Laura Bologna, è stata oggi qui in Parlamento per informarsi più precisamente circa l'iter di questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Pinheiro">
Vorrei cominciare ringraziando il relatore per la sua relazione e per le parole che ha appena pronunciato.
Un parere favorevole del Parlamento europeo rappresenta un importante passo avanti nella conclusione di un lungo processo di ratifica e avvicina l'effettiva attuazione dell'accordo.
<P>
Quest'accordo, firmato nel dicembre 1991, dovrebbe essere l'elemento centrale nel processo di approfondimento e ampliamento delle nostre relazioni con San Marino.
Oltre a disposizioni in campo doganale e commerciale, l'accordo permette di ampliare la cooperazione in settori diversi, tra cui la politica sociale.
La Commissione deplora che l'accordo non sia ancora entrato in vigore.
Spero che presto i parlamenti nazionali porteranno a termine le complesse procedure di ratifica così che nel prossimo futuro l'accordo con quel bellissimo paese possa entrare in vigore.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Programma statistico comunitario: 1998-2002
<SPEAKER ID=187 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0321/98), presentata dalla onorevole Lulling a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa al programma statistico comunitario (1998-2002) (COM(97)0735 - C4-0197/98-98/0012/CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=188 NAME="Lulling">
Signor Presidente, sono uno di quei membri della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale che, in ossequio al motto «piccole relazioni per piccoli paesi», non possono sperare di vedersi affidare relazioni importanti.
Si vede chiaramente quanto il nostro ufficio di presidenza reputi poco importante questa relazione in merito al programma statistico quinquennale, dal fatto che ne discutiamo oggi nel corso della seduta notturna e che voteremo domani, venerdì, quando non sarà presente neppure la metà dei membri di questo Parlamento.
<P>
So naturalmente che parlando di statistiche e di relazioni non è possibile entusiasmare l'opinione pubblica, o, - come dicono i tedeschi - non si riesce a destare alcun interesse.
È però vero che coloro che devono fornire dati per le statistiche non sono particolarmente entusiasti del lavoro che gli si vuole far eseguire, sottoponendo loro numerosi questionari. Ciò è quanto avviene nelle piccole e medie imprese, le quali percepiscono i rilevamenti statistici alla stregua di un obbligo cui è impossibile sottrarsi.
Come relatrice del programma SLIM, che si ripromette di rendere più semplici le statistiche relative al commercio nel mercato interno, conosco bene questa problematica.
<P>
Tuttavia non è assolutamente vero che l'economia si opponga in maniera assoluta alle statistiche. Al contrario, l'economia ha bisogno di statistiche affidabili, ad esempio in materia di flussi di merci nel mercato interno, per delineare la propria politica commerciale.
In qualità di relatrice ne ho avuto la prova di persona, quando organizzazioni europee come la COOP oppure il Comité Vins mi hanno pregato di rendere possibile, ad esempio, la rilevazione statistica della quantità di vino rosso o bianco di Rioja che viene esportata in Baviera.
<P>
Tuttavia devo sottolineare che, naturalmente, se fosse in vigore il trattato di Amsterdam, verrebbe applicata qui la procedura di codecisione, cosa che naturalmente accrescerebbe l'interesse dei colleghi e aumenterebbe anche l'attenzione della Commissione e del Consiglio per i nostri punti di vista.
In ogni caso non dobbiamo dimenticare che nel periodo di durata di questo programma, dal 1998 al 2002, dovranno essere prese importanti decisioni politiche, dovranno essere varati la riforma della politica agraria comunitaria, l'ampliamento dell'Unione europea, l'entrata in vigore della moneta unica, decisioni queste che presuppongono si disponga di statistiche meglio armonizzate nell'ambito dei criteri di convergenza per i paesi dell'area dell'euro, e del rispetto del patto di stabilità.
<P>
L'evoluzione e il controllo del mercato del lavoro secondo quanto stabilito al Vertice sull'occupazione del Lussemburgo e la preparazione di un sistema definitivo dell'IVA sono sfide ulteriori in merito alle quali tutti coloro che saranno chiamati a decidere dovranno essere informati nella maniera migliore.
Non mi stancherò di ripetere che un cittadino male informato e soprattutto un politico male informato giudica e decide in maniera scorretta.
A questo stato di cose abbiamo bisogno di dati il più possibile confrontabili ed indipendenti che consentano di prendere le decisioni cui abbiamo accennato prima e ne abbiamo bisogno per tempo.
Potremo disporre di tali dati solo se dotiamo il programma EUROSTAT delle risorse necessarie.
<P>
Non è possibile continuare a pretendere di disporre da un lato delle migliori informazioni e degli studi, in tempi brevi, e dall'altro lato avere la volontà di ridurre i finanziamenti di EUROSTAT.
Riduzioni di questo tipo costano, alla fine, alla Comunità, agli Stati membri ed ai nostri cittadini molto più denaro di statistiche puntuali ed affidabili.
Sarebbe già un'assurdità se, ad esempio, l'inflazione venisse misurata sulla base di indici al consumo non sufficientemente armonizzati fra loro, se i deficit di bilancio, gli indebitamenti a lungo termine venissero determinati in percentuali di prodotti nazionali, calcolati in maniere tanto differenti da includere nella creazione di valore, gli uni la propria economia sommersa, compresa la prostituzione, e gli altri il lavoro non retribuito delle casalinghe.
Tutto ciò può sembrare divertente.
Tuttavia, se le basi di calcolo non sono armonizzate, gli stati che gonfiano in questo modo il loro prodotto interno lordo, soddisfano i criteri di Maastricht meglio degli Stati membri che non lo fanno.
Lo stato che, ad esempio, nelle statistiche relative alla disoccupazione include solamente i disoccupati che hanno diritto all'indennità e non tutti coloro che sono in cerca di occupazione, ottiene un tasso di disoccupazione inferiore a quello registrato dallo Stato membro che non ricorre a questo espediente.
<P>
Questi sono solo alcuni esempi che mostrano quanto è importante questo piano quinquennale.
Devo complimentarmi con la Commissione per la chiara presentazione che ha reso, per questo abbiamo respinto la proposta di emendamento della commissione per i bilanci, che proponeva di cancellare i chiari obiettivi indicati nell'allegato.
La cancellazione avrebbe tolto ogni vigore ad un testo, altrimenti, chiaro e comprensibile.
Le proposte di emendamento, di tutte le altre commissioni, che ci sono parse adeguate, - erano state interpellate dodici commissioni - sono state da noi incluse nella relazione.
Il signor Commissario ci confermerà ora che tutte le proposte verranno accolte.
<P>
Desidero ringraziare le commissioni consultive per i buoni spunti che hanno fornito.
Oltre agli emendamenti accolti all'unanimità in commissione vi è un'ulteriore proposta di emendamento presentata dall'onorevole Blokland.
Tale proposta non mi piace.
L'onorevole Blokland, nel testo ove si dice che il programma statistico deve contribuire al raggiungimento delle priorità stabilite dalla politica comunitaria, tra le quali vanno annoverate la concorrenzialità, la crescita e l'occupazione, vorrebbe sostituire la parola «crescita» con «sviluppo duraturo e nel pieno rispetto dell'ambiente».
Questa terminologia non è mai stata usata nel testo di un accordo e neppure nelle conclusioni del Vertice di Amsterdam in sostituzione del termine «crescita».
Per questo motivo ritengo che la proposta di emendamento vada respinta.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Presidente">
Secondo i miei calcoli, lei ha superato il tempo a sua disposizione del 20 percento, ma non importa, perché i suoi interventi sono sempre così piacevoli.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Holm">
Signor Presidente, le statistiche possono essere molto noiose, ma sono anche molto importanti.
L&#x02BC;EUROSTAT produce spesso statistiche che fungono da base alle nostre decisioni.
Siamo noi politici a utilizzare spesso le statistiche a diverso titolo.
Ecco perché è importante che le statistiche siano messe a punto correttamente, che risultino raffrontabili eccetera.
Diviene sempre più difficile per l&#x02BC;EUROSTAT produrre i dati statistici continuamente necessari per seguire le crescenti esigenze politiche dell&#x02BC;Unione in materia.
<P>
Con il Trattato di Amsterdam l&#x02BC;Unione europea ottiene ancora più poteri, il che implica per noi la necessità di prendere sempre più numerose decisioni politiche, e ciò che significa a sua volta che l&#x02BC;EUROSTAT dovrà fornirci una base ancora migliore sulla quale decidere.
Ciò vale tanto per i settori già noti, quanto per i nuovi settori.
Non va dimenticato che il legame fra EUROSTAT e autorità nazionali si regge sul principio di sussidiarietà.
Nel documento della Commissione si legge quanto segue: «L&#x02BC;attuale dotazione di risorse non è sufficiente a soddisfare ogni esigenza».
È triste dover stabilire delle priorità fra le diverse decisioni politiche di competenza dell&#x02BC;Unione europea.
<P>
In commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l&#x02BC;energia ci siamo concentrati in parte sul capitolo della ricerca e dello sviluppo tecnologico, in parte sul capitolo dell&#x02BC;energia.
Uno degli aspetti importanti che abbiamo evidenziato è la necessità di poter ricorrere all&#x02BC;EUROSTAT per diffondere le informazioni nel mondo della ricerca, ossia quali siano i risultati raggiunti e come possano essere sfruttati in diversi contesti, in modo da avere indicazioni in materia di innovazione.
Idem dicasi per il settore dell&#x02BC;energia: per assicurare una corretta politica energetica e ambientale occorre disporre di un supporto statistico uniforme e raffrontabile, in modo da poter prendere le decisioni più indicate nell&#x02BC;ottica di uno sviluppo sostenibile, anche in considerazione della strategia definita a Kyoto in occasione della conferenza sui cambiamenti climatici.
A tale proposito le statistiche sono estremamente utili, immediatamente utilizzabili e quanto mai necessarie.
L&#x02BC;EUROSTAT necessita pertanto delle risorse indispensabili a tale scopo, cosa importante alla luce delle molte competenze decisionali trasferite dal piano nazionale a livello comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Andersson">
Signor Presidente, desidero iniziare ringraziando la relatrice Lulling per la grande attenzione che ha dedicato, inter alia , alle conclusioni cui è giunta la commissione per gli affari sociali e l&#x02BC;occupazione.
<P>
È ormai sempre più necessario migliorare la qualità delle statistiche in questo ambito, non da ultimo anche a seguito del vertice di Lussemburgo.
Siamo infatti chiamati a vigilare sulle decisioni adottate in quella sede e successivamente tradotte in piani d&#x02BC;azione nazionali.
Restano tuttora alcune carenze, specie in termini di raffrontabilità.
Ma le carenze riguardano anche altro, per esempio le lungaggini che si registrano: per poter effettuare raffronti validi, occorrerebbero intervalli di tempo più brevi.
<P>
In commissione per l&#x02BC;occupazione e gli affari sociali abbiamo stabilito una serie di priorità per i settori di nostra responsabilità, ossia l&#x02BC;occupazione, il sociale e la formazione.
Ciò riguarda direttamente i quattro pilastri definiti a Lussemburgo, le statistiche sui provvedimenti attivi e passivi per la politica dell&#x02BC;occupazione, le ore di lavoro su base annua e settimanale; contesti in cui è importante disporre di dati scorporati in funzione dei due sessi, per verificare quanto lavoro non retribuito sia stato prestato e da parte di chi.
Ecco alcune delle priorità scelte.
<P>
In campo sociale, le indagini sulla situazione economica dei nuclei familiari andrebbero condotte con maggiore frequenza.
Occorrono inoltre dati statistici sull&#x02BC;accesso e la domanda di posti nelle strutture di accoglienza per l&#x02BC;infanzia, in relazione al congedo parentale.
<P>
Nel campo della formazione, è importante prendere in esame le modalità del passaggio dalla formazione professionale al mercato del lavoro, raffrontando per esempio le percentuali di abbandono degli studi nei vari Stati membri e verificare anche le modalità che contraddistinguono il passaggio dall&#x02BC;occupazione protetta per i disabili al mercato del lavoro.
<P>
Ecco dunque alcuni esempi di priorità poste in exergo dalla commissione per gli affari sociali e l&#x02BC;occupazione.
Restiamo in attesa di migliori dati statistici da parte dell&#x02BC;EUROSTAT in questi campi, specie in considerazione delle nuove competenze assegnateci dal vertice di Lussemburgo.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Blokland">
Signor Presidente, a nome della commissione per la protezione dell'ambiente mi congratulo con la onorevole Lulling per la sua relazione.
La relatrice ha formulato commenti e proposto emendamenti su alcuni dei punti più importanti del programma della Commissione europea.
Come lei, penso anch'io che sia dovere del Parlamento vigilare sull'indipendenza di EUROSTAT.
In un sistema democratico, i dati statistici devono essere obiettivi e affidabili, ma per garantire tutto ciò c'è bisogno di sufficienti mezzi finanziari.
Suggerisco al Commissario di riflettere sull'ipotesi di rendere EUROSTAT autonomo rispetto alla Commissione europea, perché solo così EUROSTAT sarà realmente libero da ogni influenza politica.
Ascolterò con interesse la replica del Commissario a questo proposito.
<P>
In secondo luogo, la commissione per la protezione dell'ambiente desidera richiamare l'attenzione sul fatto che non è stata definita una scaletta di priorità per ciascuno dei settori di attività.
Posto che le disponibilità finanziarie sono limitate, perché la Commissione non fissa le priorità?
E come ritiene la Commissione di poter eseguire una valutazione fondata senza aver stabilito a priori quali sono gli elementi principali della politica per i prossimi quattro anni?
<P>
A nome della commissione per la protezione dell'ambiente chiedo con fermezza che nel settore della politica per l'ambiente si dia priorità ad un'azione volta a favorire una presa di coscienza degli effetti sull'ambiente nei settori economici dove si registrano i problemi ambientali più gravi.
Spero che il Commissario condivida tale richiesta e già stasera possa darci assicurazioni in merito.
<P>
In terzo luogo mi richiamo all'emendamento n. 15 all'articolo 2 della proposta di decisione del Consiglio.
L'obiettivo di una «crescita», come formulato nella proposta della Commissione, è in contrasto con quanto detto dalla onorevole Lulling, cioè in contrasto con l'articolo 130, paragrafo 2 del Trattato di Maastricht.
Ed è, poi, in contrasto con il Quinto programma d'azione per l'ambiente, come hanno constatato il Parlamento e il Consiglio.
Perché, allora, si continua ad insistere imperterriti sull'obiettivo della crescita economica?
In tal modo non si fa l'interesse della società.
Ho già ribadito più volte che per servire gli interessi tanto dei cittadini quanto delle imprese occorre che la crescita economica sia ecologicamente sostenibile.
Spero che il Parlamento, la Commissione e il Consiglio vogliano finalmente affrontare in modo serio e concreto tale obiettivo e non considerino più questo punto del Trattato come un mero pezzo di carta.
Quindi, d'ora innanzi dovremo parlare sempre di sviluppo sostenibile se quello che ci sta a cuore è qualcosa di più di un semplice aumento o di una semplice diminuzione del prodotto nazionale lordo.
<P>
La raccolta di dati statistici ha lo scopo di ottenere informazioni utilizzabili nell'ambito del processo decisionale, inteso nel senso più ampio del termine.
Chiedo pertanto che EUROSTAT sia messo in grado di operare in modo tale che ci possa fornire conoscenze sulle relazioni esistenti tra gli andamenti nei vari settori dell'economia, dell'ambiente e dell'occupazione.
Non ha senso stilare statistiche separate; è necessario invece poter connettere i dati statistici ai diversi settori economici nei conti nazionali.
Altrimenti, come sarebbe possibile dare degli indirizzi di tipo politico se non si sa quali sviluppi sono in atto e quali sono i legami tra gli stessi?
Non dubito che anche EUROSTAT condivida una simile impostazione.
<P>
Nel novembre 1995 il Parlamento fece già un chiaro pronunciamento al riguardo nella relazione della onorevole Díez de Rivera Icaza.
L'importante è che la pressione ambientale delle diverse attività economiche sia registrata in modo disaggregato.
Questo è lo scopo dell'emendamento n. 13.
<P>
Una sfida importante è rappresentata dall'adesione dei paesi dell'Europa centrale e orientale.
Una politica per l'ambiente ben fondata è un passo importante verso il raggiungimento dell'acquis comunitario.
EUROSTAT deve poter fornire una raccolta completa dei dati relativi alla politica ambientale nonché ad altri settori.
Nel programma che ci è stato sottoposto il tema dell'ambiente, però, non viene citato.
Che spiegazione ne dà il Commissario?
<P>
Da ultimo vorrei accennare alla questione del regime definitivo dell'IVA.
Quello che dirò in proposito riflette soprattutto la mia opinione personale.
Mi chiedo se il principio del paese di origine sia effettivamente così duttile.
Per poter conteggiare l'IVA sulle forniture intracomunitarie occorre un sistema statistico nuovo; in Canada, la creazione di un siffatto sistema è costata 90 milioni di dollari canadesi ed è probabile che anche nell'Unione europea sarà necessario un impegno finanziario di proporzioni simili.
Inoltre, le imprese, che nel frattempo si sono abituate al regime transitorio, dovranno sostenere di nuovo oneri amministrativi aggiuntivi.
Alla luce di tali considerazioni, mi pare che sarebbe meglio accogliere la posizione del Consiglio che mira a mantenere in vigore in via provvisoria il regime transitorio.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Porto">
Signor Presidente, signor Commissario, meritano tutto il nostro appoggio gli obiettivi di miglioramento e di ampliamento statistico previsti dal programma comunitario 1998-2002, quando, come sottolineato dalla onorevole Astrid Lulling, occorre rispondere a importanti sfide: l'ampliamento, il funzionamento della moneta unica con il patto di stabilità e crescita, la riforma della PAC, la preparazione del regime definitivo dell'IVA o, per esempio, lo sviluppo e l'accompagnamento del mercato del lavoro.
<P>
Poiché sono stato il relatore per parere della commissione per le relazioni economiche esterne si comprenderà che io evidenzi in particolare l'esigenza di garantire la stessa qualità nella raccolta d'informazioni statistiche in altri paesi, a partire da alcuni paesi più vicini.
Visto che i paesi dell'EFTA sono già coperti dal sistema, la priorità va attribuita, come giustamente enfatizzato, ai PECO candidati all'adesione, in quanto soltanto così sarà possibile prepararli in maniera adeguata.
E' del tutto giustificato offrire loro il sostegno necessario.
In un'economia globale, nella quale assumono crescente importanza le aziende multinazionali, non possiamo restare confinati allo spazio europeo.
Inoltre non possiamo limitarci ai movimenti di merci in un mondo nel quale rivestono sempre maggior rilievo altri movimenti economici, come le prestazioni di servizi e i flussi di capitale con gli investimenti stranieri.
<P>
Ad ogni modo occorre trovare un equilibrio tra necessità di disporre del maggior numero di informazioni e necessità di non pesare eccessivamente sulle imprese, in particolare sulle PMI, e sui cittadini in generale.
E ciò anche perché, come dimostra l'esperienza, quando si chiede troppo, si riceve di meno o di cattiva qualità.
<P>
Infine, non si rimarcherà mai abbastanza che le statistiche, che sono un bene pubblico, devono essere accessibili a tutti, compresi gli imprenditori più modesti o gli studenti, visto che non è accettabile la prassi, sempre più diffusa, di esigere che esse vengano acquistate, limitando di conseguenza la loro divulgazione a fasce selezionate dotate di un maggiore potere d'acquisto.
Oltre ad un interesse economico generale, sono anche in questione valori di una società democratica, nella quale è richiesta la partecipazione cosciente di cittadini debitamente informati.
Credo che questo sia un punto sul quale era necessario richiamare l'attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la proposta del programma statistico quinquennale contiene una serie di progetti interessanti.
La loro realizzazione potrebbe fornire veramente spunti molto preziosi.
Nel corso del programma precedente la richiesta di statistiche armonizzate è cresciuta notevolmente, in particolare in merito ai criteri di convergenza.
Ritengo che ciò costituisca una base veramente importante su cui prendere una decisione.
<P>
Le richieste della Commissione, di poter disporre di statistiche di alto valore e ben confrontabili, è legittima e dovrebbe essere sostenuta logicamente anche dal Parlamento.
I rilevamenti statistici però - lo hanno ricordato già molti oratori - provocano un enorme aumento del carico burocratico per le piccole e medie imprese.
Le prove di ciò sono sotto gli occhi di tutti.
A questo punto l'unica cosa che sembra essere veramente necessaria è una fase di consolidamento, una pausa di riflessione.
Su tale necessità dovrebbe essere posto l'accento nel nuovo programma quinquennale.
<P>
Ugualmente logica sarebbe l'istituzione di un Mediatore per le questioni relative agli oneri derivanti dai rilevamenti statistici.
Proprio due giorni fa abbiamo deciso in questa sede che gli oneri a carico delle imprese, relativamente all'obbligo di notifica alla Banca centrale europea, devono essere il più possibile contenuti.
<P>
Un Mediatore, che rappresenti un'istanza di controllo e disponga dei relativi poteri, sarebbe in grado di verificare l'osservanza di questi principi.
Sarebbe il punto di partenza per gli interessati, sia per informazioni più o meno specifiche, sia per le norme di qualità.
<P>
Non distogliamo però lo sguardo da ciò che è possibile fare con le statistiche e dagli oneri a ciò legati.
Abbiamo bisogno urgentemente, per il futuro e per questo programma quinquennale, di un'istanza di controllo di questo tipo.
È necessario valutare fino in fondo il pericolo che può derivare a tutto il sistema statistico da un'inutile serie di obblighi a carico delle imprese. Infatti, senza la collaborazione degli interessati, e quindi anche delle imprese, non è possibile redigere alcuna statistica di elevato valore.
Per questo il nostro scopo dovrebbe essere quello di convincere le imprese.
Esse devono confidare nel fatto che verrà loro richiesto solo ciò che è necessario.
La loro partecipazione - e su ciò dovremmo riflettere - dovrebbe essere volontaria e dovrebbe eventualmente essere previsto un sistema di incentivazione, anziché norme che le costringano a lavorare sotto la minaccia di sanzioni e altri provvedimenti.
<P>
Inoltre dobbiamo riflettere su quale sia la maniera migliore per portare avanti l'automatizzazione e come sia possibile impedire doppi rilevamenti.
Ritengo sia necessario riflettere su quale sia, tra prove a campione, ricerche di mercato e sondaggi di opinione, il modo più veloce ed efficiente per ottenere le statistiche.
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signor Presidente, il fatto che l&#x02BC;EUROSTAT venga incoraggiata a produrre statistiche scorporate in funzione dei due sessi mi pare molto importante, forse l&#x02BC;aspetto più importante dell&#x02BC;intera relazione.
Mi congratulo pertanto con la mia gentile omonima, che definisco così in quanto abbiamo lo stesso nome di battesimo.
<P>
Mi congratulo, quindi, per l&#x02BC;idea di statistiche differenziate in base al sesso.
Ciò che invece mi pare manchi è l&#x02BC;idea che, in futuro, le statistiche dovranno essere prodotte in termini tali da risultare adattabili a informazioni di carattere geografico e che, pertanto, l&#x02BC;EUROSTAT dovrà partecipare alla cooperazione paneuropea in atto in questo settore.
Occorre comunque compiere un&#x02BC;opera di divulgazione delle statistiche nei nostri paesi, in quanto ciò andrebbe a tutto vantaggio della loro raffrontabilità.
Spero di poter ricevere presto una comunicazione al riguardo, in modo da poter fare affidamento su standard comuni e da rendere tali statistiche più divulgabili presso il pubblico.
Il Commissario Bangemann ha promesso una comunicazione in tal senso e, nel progetto di comunicazione, l&#x02BC;EUROSTAT è menzionata espressamente quale partner per la questa cooperazione.
<P>
La commissione per l&#x02BC;occupazione e gli affari sociali ha chiesto migliori statistiche sulla disoccupazione e sul mercato del lavoro.
Si tratta di un problema di sempre, ma credo che la soluzione sia finalmente giunta.
Stando alle mie informazioni, in primo luogo le statistiche divengono ora più frequenti - si dovranno comunicare i dati all&#x02BC;EUROSTAT ogni mese-, e in secondo luogo è possibile ottenere statistiche più omogenee applicando la Convenzione della OIL.
Mi domando ora che cosa occorra migliorare.
Forse il miglioramento consiste nell&#x02BC;elaborazione di statistiche anche a livello regionale, e le informazioni di carattere geografico sono utili proprio a tale scopo.
<P>
In altri momenti della sessione abbiamo avuto inoltre modo di chiedere migliori informazioni da parte della rete europea sulla tossicodipendenza.
Mi domando se l&#x02BC;EUROSTAT e questa rete europea in futuro non potrebbero collaborare - e lo auspico -, consentendoci di disporre di definizioni comuni e dei dati veramente necessari.
<P>
In conclusione, desidero ricordare che nulla è più mendace di una cattiva statistica.
L&#x02BC;abbiamo toccato con mano nel nostro paese quanto l&#x02BC;EUROSTAT ha pubblicato le statistiche sui crimini di violenza, unificando gli omicidi con i tentati omicidi.
A seguito di ciò, è corsa voce che Helsinki fosse la città più violenta in assoluto, mentre circolavano statistiche del tutto diverse in cui veniva conteggiato soltanto il numero di omicidi effettivamente commessi.
Per smentire il luogo comune che le statistiche siano tutte sinonimo di fandonie, in futuro cose del genere non dovranno mai più accadere.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="FR" NAME="Féret">
Le tesi sviluppate dalla relatrice, onorevole Lulling, a favore dello stanziamento di risorse sufficienti per sostenere il programma statistico delle Comunità 1998-2002 sono senza dubbio convincenti.
EUROSTAT deve essere in grado di supplire all'inefficienza degli uffici di statistica nazionali che, oltre a non disporre dei mezzi per portare avanti efficacemente il loro compito, sono troppo spesso influenzati dai governi, che preferiscono ignorare le cifre o, peggio ancora, manipolarle affinché i cittadini credano che, in fin dei conti, tutto va bene.
<P>
Sapete che in Belgio ad esempio, per citare solamente il mio paese, il Ministero del lavoro e dell'occupazione calcola che ci siano circa 500.000 disoccupati in tutto il paese. Si tratta di un'informazione completamente inesatta in quanto il Ministro prende in considerazione solamente i disoccupati completi indennizzati in cerca di occupazione.
<P>
Per essere del tutto onesti bisognerebbe aggiungere a tale cifra i disoccupati indennizzati che non sono in cerca di occupazione, i disoccupati dispensati dalla firma, i prepensionati convenzionali, coloro che percepiscono il salario minimo garantito, cioè le persone che sono a carico dell'assistenza pubblica, le persone senza fissa dimora, gli invalidi che sono stipendiati dall'assicurazione malattia-invalidità e coloro che godono di indennità per infortuni sul lavoro, versate dalle compagnie di assicurazioni.
Si passerebbe così dalla cifra di 500.000 a quella di 1 milione di disoccupati.
<P>
In Belgio è inoltre impossibile conoscere il numero degli immigrati non in regola o quanto costa la politica dell'immigrazione ai contribuenti.
Sapete anche che in Belgio, sebbene si conosca il volume degli scambi commerciali con i paesi terzi, non si sa niente di ciò che la Vallonia acquista dalle Fiandre e, al tempo stesso, si rifiuta un censimento linguistico a Bruxelles e nella periferia della capitale.
<P>
Onorevoli colleghi, per avere più trasparenza ed una vera democrazia, sarebbe auspicabile, a mio parere, che EUROSTAT ricevesse i mezzi per rispondere alle nostre legittime richieste.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Pinheiro">
Signor Presidente, desidero innanzitutto ringraziare la onorevole Lulling per l'ottima qualità della relazione.
Oltre alla commissione per gli affari esteri, altre dodici commissioni hanno partecipato all'elaborazione del parere sulla proposta di programma statistico comunitario presentato dalla Commissione.
<P>
Ciò testimonia con vigore l'interesse attribuito dal Parlamento all'attuazione di un sistema statistico comunitario coerente, trasparente e affidabile.
La Commissione si congratula per il vostro impegno.
Come riscontrato nelle altre Istituzioni dell'Unione europea, è vostra convinzione che non è possibile assicurare un buon funzionamento democratico delle nostre Istituzioni senza valide statistiche comunitarie.
<P>
Prima di presentare il parere della Commissione in merito alla relazione Lulling, consentitemi alcune considerazioni sulle statistiche comunitarie.
Nell'ultimo decennio si è assistito ad un considerevole consolidamento del loro ruolo.
Numerose importanti decisioni politiche richiedono un livello molto rigoroso di comparabilità e, di conseguenza, un elevato grado di armonizzazione delle statistiche comunitarie: naturalmente l'istituzione dell'UEM, ma anche, ad esempio, la PAC, la coesione economica e sociale e la politica di bilancio.
Se ciò non bastasse, sarebbe sufficiente analizzare la relazione approvata nel corso dell'ultima riunione della Commissione sull'eventuale modifica del sistema di risorse proprie per comprendere l'importanza di disporre di statistiche affidabili e comparabili.
<P>
Nel corso dell'ultimo programma statistico quinquennale, la massima priorità è stata data alle statistiche legate ai criteri di convergenza, che sono state completate per tempo e con la qualità necessaria per fungere da base alla decisione del 2-3 maggio scorso.
Altre priorità di rilievo per EUROSTAT sono state rappresentate dalla preparazione di dati statistici per il Vertice sull'occupazione del novembre 1997 e dall'elaborazione degli indicatori che permettessero di accompagnare le direttrici per l'occupazione in esso varate.
<P>
La Commissione ha preferito demandare agli Stati membri la responsabilità per la raccolta dei dati statistici, in conformità del principio della sussidiarietà.
In tal modo è stata creata un'organizzazione con una struttura di rete con i sistemi di statistica degli Stati membri.
La rete definisce collegialmente i metodi di armonizzazione da adottare e a livello di applicazione usufruisce dell'esperienza di circa settantamila tecnici statistici che vi lavorano.
<P>
Nel quadro dell'impegno teso a garantire l'efficienza della gestione dei mezzi a sua disposizione, EUROSTAT, assieme a due partner nazionali, ha realizzato una serie di misure destinate a migliorare la produttività, a limitare il volume di dati offerti dalle imprese - in particolare dalle PMI -, ad adottare i metodi che presentano il miglior rapporto costi/benefici, a migliorare la qualità globale dei prodotti e, infine, a valutarne i risultati.
<P>
Per quanto concerne la relazione Lulling, la Commissione non può fare a meno di accettare le migliorie formulate, segnatamente nel campo dell'occupazione, dell'ambiente, delle pari opportunità e delle statistiche legate al futuro regime IVA. La Commissione non accoglie però gli emendamenti nn.
5, 7 e 8 e, in parte, l'emendamento n. 9 e ciò per le seguenti ragioni.
<P>
L'emendamento n. 5 è ridondante rispetto all'emendamento n.
4.
A tale proposito si sottolinea che l'indipendenza scientifica dei tecnici statistici è uno dei principi fondamentali sanciti dal regolamento n. 322/97 del Consiglio relativo alle statistiche comunitarie.
Tale principio è anche recepito dal nuovo articolo 285 del Trattato di Amsterdam.
<P>
La Commissione non può accogliere l'emendamento n. 7 dato che intende mantenere la responsabilità della valutazione del programma.
Ciò non esclude evidentemente la possibilità di ricorrere a un perito o a periti indipendenti per l'assistenza nell'espletamento di tale compito, così come previsto dalla comunicazione della Commissione SEM 2000.
<P>
La Commissione ha l'intenzione di ricorrere al Comitato consultivo europeo di informazione statistica nel campo economico e sociale (CEIES), che raggruppa i rappresentanti degli utenti.
<P>
L'emendamento n. 8 non sembra ammissibile, visto che i cosiddetti «altri campi» sono toccati dal programma in questione.
<P>
Infine, la Commissione non accoglie la prima parte dell'emendamento n. 9, dato che EUROSTAT non è competente per l'elaborazione delle previsioni.
<P>
In conclusione, consentitemi di ricordare l'importanza del nuovo programma statistico comunitario 1998-2002.
La Commissione si rallegra per la proficua collaborazione tra le nostre due Istituzioni, che è di ottimo auspicio per la prossima applicazione dell'articolo 285 del Trattato di Amsterdam, che prevede l'avvio del processo di codecisione nel campo statistico.
<P>
Aggiungo poi, in relazione alla domanda posta in merito all'indipendenza di EUROSTAT, che per la Commissione è un punto d'onore non influire politicamente su EUROSTAT in nessun caso.
Ciò è emerso con evidenza quando EUROSTAT ha pubblicato le sue statistiche per l'UEM, partendo da una decisione esplicita della Commissione, non solo riguardo a questo tema, bensì come punto d'onore della sua prassi corrente.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Lulling">
Signor presidente, in qualità di relatrice ritengo di dover rispondere a quanto ha appena detto il Commissario a proposito di alcuni emendamenti.
Sono d'accordo sul fatto che gli emendamenti nn. 4 e 5 si sovrappongono.
Se non vi piace che si dica che il lavoro deve restare al di fuori dalle pressioni politiche, potrei eventualmente ritirare l'emendamento n. 5 in quanto per certi versi è un doppione dell'emendamento che lo precede.
Tuttavia lo si può votare comunque e lasciare al Consiglio la possibilità di scegliere o l'uno o l'altro.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento n. 7, sono a dir poco meravigliata del fatto che intendevate valutare autonomamente il vostro lavoro.
Si tratta, in realtà, di un lavoro che richiede un giudizio indipendente e a questo proposito citate il Comitato economico e sociale.
Conosco molto bene il Comitato economico e sociale in quanto per un certo periodo di tempo sono stata, in un certo senso, la «sgualdrina» intellettuale dei sindacalisti, e devo dirvi che non ritengo che il Comitato in questione possa essere incaricato di giudicare le vostre statistiche.
Può semmai, se redigerete una relazione, fornire un parere ma non una relazione valutativa.
<P>
In materia di bilancio, so che potranno essere necessari fondi supplementari.
Se non saranno necessari, tanto meglio, ma se lo fossero, è meglio dire fin d'ora che noi vogliamo che ci sia la possibilità di stanziarli.
<P>
Riguardo all'emendamento n.
9, ritengo, signor Presidente, che ci sia stato un malinteso: noi non chiediamo ad EUROSTAT di fare previsioni sull'evoluzione delle spese per l'agricoltura, chiediamo statistiche che permettano a chi mette a punto le politiche di stabilire previsioni in materia.
Non sarà EUROSTAT a redigere tali previsioni, ma abbiamo bisogno delle sue statistiche per fare previsioni circa l'evoluzione delle spese nei vari ambiti dell'agricoltura.
Credo quindi che ci sia stato un malinteso a questo proposito.
Mi auguro tuttavia che il Parlamento voterà a favore dell'adozione di questi emendamenti che secondo noi sono necessari ed importanti.
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Pinheiro">
Signor Presidente, cercheremo di essere un po' più chiari.
Circa l'emendamento n. 7, vorrei dire che presentare una relazione valutativa è compito esclusivo della Commissione.
Tuttavia ciò non impedisce che siano consultati esperti indipendenti durante la fase di preparazione delle relazioni.
I pareri degli esperti consultati saranno poi riportati nelle relazioni.
Inoltre le relazioni saranno sottoposte, prima della loro presentazione, non al Comitato economico e sociale bensì al Consiglio consultivo europeo per l'informazione statistica nel settore economico e sociale.
Si tratta di due istanze diverse.
Quest'ultima è composta per metà da rappresentanti degli utenti delle statistiche esterni alle Istituzioni europee.
Infine, i pareri saranno comunicati al Parlamento assieme alla relazione.
<P>
Ecco ciò che intendevo dire, onorevole deputato, nel tentativo di spiegare i motivi che spingono la Commissione a non accettare questo emendamento.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, vorrei intervenire in merito al Regolamento interno.
Ho già chiesto in precedenza che i risultati, dopo le votazioni, vengano mostrati un poco più a lungo, così da poterli copiare.
Forse sarebbe possibile rendere accessibili gli esiti delle votazioni, che vengono memorizzati su computer , in versione cartacea, in modo da poterli controllare in seguito.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Presidente">
Mi dicono che i servizi possono fornire uno stampato dei voti in qualsiasi momento, dopo che la votazione ha avuto luogo.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 9.00.
<P>
(La seduta termina alle 19.05) .
<P>
