<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta precedente è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EN" NAME="Watts">
Signor Presidente, mi riferisco al punto del processo verbale concernente la mia relazione sulla sicurezza dei traghetti.
Il processo verbale riporta che il Commissario Papoutsis ha risposto alla domanda che gli ho rivolto a seguito della sua dichiarazione al Parlamento, mentre di fatto egli si è impegnato a rispondermi per iscritto.
Vorrei che il verbale venisse corretto in modo da riportare l'impegno che il Commissario ha assunto di fronte al Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Onorevole Watts, ne prendo nota affinché venga apportata la modifica.
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber">
Signor Presidente, non intervengo in merito al processo verbale, ma per richiamare di nuovo l'attenzione su una situazione oltremodo grave a Bruxelles.
Due settimane fa verso le 19, 30 un mio collaboratore è stato aggredito nelle vicinanze del Parlamento europeo.
Credo, nell'interesse della stessa città di Bruxelles e del Belgio, che si debba mettere fine a queste forme di criminalità!
<P>
Vorrei inoltre far notare che in un breve arco di tempo New York, che si annoverava tra le metropoli più pericolose, è diventata una delle città più sicure.
Penso che noi tutti che lavoriamo all'interno delle istituzioni abbiamo diritto a vivere e ad operare in un ambiente sicuro!
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=5 NAME="Presidente">
Onorevole Schierhuber, devo ammettere che i problemi della sicurezza sono alquanto seri e hanno spesso interessato la Presidenza.
Soltanto l'altro ieri la onorevole Schleicher aveva sollevato problemi analoghi.
Confesso che non siamo ancora in grado di affrontarli e dobbiamo individuare le soluzioni più adatte.
<P>
<SPEAKER ID=6 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Signor Presidente, se adesso gli austriaci si mettono a difendere Strasburgo contro Bruxelles, se l'Ufficio di presidenza si occupa della vicenda e se persino i Questori vogliono dire la loro, allora possiamo star certi che non se ne farà nulla.
Ci permettiamo tuttavia di comunicarle che uno dei tre collegamenti aerei tra i Paesi Bassi e Strasburgo è stato abolito e così questa città è diventata ancor più difficile da raggiungere. Dovremmo quindi decidere di riunirci più a lungo e più spesso a Bruxelles.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Onorevole Wijsenbeek, lei è ben noto a quest'Aula e da anni siamo abituati ad ascoltare osservazioni simili da parte sua, come pure da parte di altri colleghi che sono del suo stesso avviso.
Non è questo il momento per aprire un simile dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström">
Signor Presidente, per quanto riguarda le affermazioni che abbiamo appena sentito, vorrei ricordare che tra la Finlandia e Strasburgo non esiste alcun collegamento aereo diretto, cosicché ci riuniamo unicamente a Bruxelles.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Conferenza europea-Malta
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulle dichiarazioni del Consiglio e della Commissione in merito alla Conferenza europea del 6 ottobre 1998 a Lussemburgo e all'attuale situazione di Malta nel contesto dell'ampliamento.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevoli deputati, ieri la Conferenza europea si è riunita per la prima volta a livello di Ministri degli esteri.
Oltre ai 15 Stati membri dell'Unione europea e alla Commissione, hanno preso parte alla riunione gli 11 paesi candidati all'adesione, i 10 paesi dell'Europa centrale e orientale e Cipro, nonché il Ministro degli esteri svizzero Cotti, in qualità di member elect .
La Turchia aveva già comunicato in precedenza che non avrebbe partecipato alla Conferenza.
<P>
In una prima sessione di lavoro la Conferenza ha trattato problemi inerenti alla criminalità organizzata a livello internazionale e alla cooperazione regionale in materia ambientale, ed ha offerto anche l'occasione per una foto di gruppo con i nostri partner .
Durante il pranzo di lavoro si è inoltre discusso della situazione nei Balcani occidentali, in particolare nel Kosovo ed in Albania.
Al riguardo la Presidenza ha cercato di definire un vasto campo di impegni e, ad eccezione del settore delle competitive economies , ha voluto offrire un contributo su tutti i temi per cui si erano accordati a Londra i Capi di stato e di governo per il futuro lavoro della Conferenza.
<P>
Consideriamo ora i singoli argomenti.
In relazione alla criminalità organizzata a livello internazionale la Presidenza ha riferito, per cominciare, sul lavoro svolto finora dal gruppo di esperti per la lotta alla droga e alla criminalità organizzata.
Tale gruppo di esperti, il cosiddetto gruppo COLD, è stato istituito nel marzo scorso dalla Conferenza europea di Londra e si è riunito per la prima volta il 10 giugno a Bruxelles.
I partecipanti alla riunione hanno espresso il loro sostegno alle proposte della Presidenza in merito alla definizione dei compiti del gruppo.
I rappresentanti degli Stati non appartenenti all'Unione europea hanno poi descritto nei particolari la situazione esistente nei loro paesi per quanto riguarda la criminalità organizzata e il traffico di droga.
<P>
Essi hanno illustrato al gruppo le misure adottate nei loro paesi per affrontare questi problemi.
Tutti i presenti si sono trovati d'accordo sulla necessità di assicurare una cooperazione internazionale efficace, che dovrebbe essere il più ampia possibile e coinvolgere le autorità di polizia, doganali e giudiziarie.
Si deve inoltre fare di tutto per agevolare uno scambio di informazioni rapido ed efficiente tra gli interessati.
<P>
Al riguardo si è discusso anche della necessità di estendere determinate strutture della cooperazione, i cosiddetti network , già esistenti all'interno dell'Unione europea.
I partecipanti alla riunione del gruppo di esperti hanno inoltre proposto un consistente elenco di temi per il loro lavoro futuro.
Al termine della discussione si è concordato di realizzare subito alcune proposte, come per esempio la definizione di punti di contatto e la partecipazione a seminari.
Altri progetti, quali l'avvio di azioni penali o la lotta contro il riciclaggio del denaro, saranno valutati in occasione di incontri successivi.
Il gruppo di esperti si riunirà di nuovo durante la Presidenza austriaca.
<P>
Introducendo i principali temi in discussione alla Conferenza, la Presidenza ha sottolineato l'importanza che l'Unione europea attribuisce alla lotta contro la criminalità organizzata.
In definitiva non si deve sottovalutare il pericolo che le reti criminali internazionali rappresentano per la nostra società, anche in considerazione del fatto che nel frattempo esse si sono estese agli aspetti più disparati della vita umana, quali politica, economia e giustizia.
<P>
In particolare l'Unione europea ritiene esecrabili due settori della criminalità organizzata che lucrano sulla pelle degli elementi più deboli della nostra società: minori ed immigrati.
Nel corso della discussione sulla prevenzione e la lotta contro lo sfruttamento sessuale dei bambini, i partecipanti alla Conferenza si sono trovati d'accordo sul fatto che la tutela dei bambini, che sono i membri più deboli della società e al tempo stesso i depositari delle nostre speranze per il futuro, deve rappresentare una priorità assoluta della comunità internazionale, poiché l'abuso sessuale costituisce, accanto allo sfruttamento economico e alle persecuzioni in guerra, una forma di violenza particolarmente ripugnante nei confronti dei bambini.
Di solito tali fenomeni non vengono alla luce, ma sono rilevabili su scala mondiale.
<P>
Da quando le relazioni economiche, lo scambio di informazioni e il turismo hanno raggiunto una dimensione globale, tutti gli Stati sono colpiti dallo sfruttamento sessuale dei bambini.
I partecipanti alla Conferenza hanno pertanto riconosciuto di comune accordo che contromisure efficaci presuppongono anche una valida cooperazione internazionale in seno ai diversi organi.
<P>
Le relazioni sulla scoperta di reti internazionali di pedofili rappresentano per tutti noi un ricordo terribile.
La lotta contro la pedofilia e il fenomeno connesso del turismo sessuale e della prostituzione infantile da un lato, nonché la repressione degli abusi contro i bambini all'interno della famiglia, della produzione e della distribuzione di materiale pornografico soprattutto via Internet dall'altro, rappresentano pertanto una sfida particolare non soltanto per gli Stati membri dell'Unione europea ma, crediamo, per tutti i paesi.
I partecipanti alla Conferenza hanno ribadito al riguardo la necessità di affrontare tali sfide a livello internazionale.
<P>
La Presidenza ha sottolineato l'impegno attivo dimostrato su questi temi dall'Unione europea nelle ultime settimane e negli ultimi mesi, ha illustrato le diverse attività in tale ambito ed ha fornito informazioni sulla discussione all'interno del Consiglio «affari generali».
Tra le attività dell'Unione europea la Presidenza ha sottolineato in modo particolare l'azione comune per la lotta contro la tratta di esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambini, deliberata dal Consiglio nel febbraio 1997.
Questa azione comune contiene proposte per il miglioramento della cooperazione giudiziaria nell'ambito della lotta contro la tratta di esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambini.
<P>
Dopo aver ascoltato i resoconti di una serie di Stati partecipanti alla Conferenza a proposito delle loro esperienze e del loro impegno in questo settore, i presenti hanno deciso di comune accordo, al termine della discussione, di invitare il gruppo di esperti della Conferenza europea su droga e criminalità organizzata ad analizzare nel dettaglio gli strumenti giuridici dell'Unione europea di cui potrebbero fruire i partner della Conferenza europea.
Infine i partecipanti hanno concordato di rafforzare il coordinamento nel quadro delle Nazioni Unite al fine di procedere su un fronte unico contro gli abusi sessuali nei confronti dei bambini.
<P>
Per ciò che riguarda la criminalità organizzata a livello internazionale i partecipanti alla Conferenza si sono inoltre occupati dei problemi connessi alle organizzazioni che sfruttano l'immigrazione clandestina.
Proprio negli ultimi tempi si sono moltiplicate le denunce della sensazionale ondata di immigrati clandestini che tentano di raggiungere i paesi più ricchi dell'Europa e dell'America settentrionale.
Questo nuovo, crescente flusso migratorio ha indotto alcuni Stati ad inasprire le proprie disposizioni in materia di immigrazione.
<P>
Infine nell'ambito della prima riunione di lavoro si è discusso della cooperazione regionale in materia ambientale.
Al riguardo i diversi rappresentanti hanno illustrato l'impegno dei rispettivi paesi nel settore ambientale, in particolare nel quadro delle organizzazioni regionali europee, delle iniziative in Europa centrale, della cooperazione per il mar Nero, del Consiglio degli Stati del mar Baltico e del Consiglio per la zona artica europea del mare di Barents.
I partecipanti alla Conferenza hanno sottolineato la necessità di definire di comune accordo le misure in materia di politica ambientale, e hanno concordato per il futuro che la Presidenza, in una prima fase, inviti i diversi organi responsabili della cooperazione regionale, la Commissione europea e l'Agenzia europea per l'ambiente ad offrire contributi e proporre soluzioni per affrontare le difficoltà riscontrate.
<P>
Nel corso del pranzo abbiamo considerato altri due ambiti tematici, vale a dire gli sviluppi nel Kosovo e la situazione in Albania, nel cui merito non intendo però entrare perché saranno oggetto di dibattito più tardi.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Van den Broek">
Signor Presidente, in merito alla Conferenza europea svoltasi ieri a Lussemburgo vorrei soltanto esprimere il mio grande apprezzamento per l'iniziativa della Presidenza di iscrivere all'ordine del giorno di questa seconda Conferenza europea gli importanti temi cui la Presidente Ferrero ha testé accennato.
Questioni quali la lotta contro il crimine organizzato, lo sfruttamento sessuale dei bambini e l'immigrazione clandestina occupano i primi posti della nostra agenda politica di oggi. Attribuiamo, pertanto, la massima importanza al fatto che essi siano discussi nell'ambito di una riunione cui partecipano sia gli attuali Stati membri dell'Unione europea sia quelli futuri.
<P>
E' stato molto interessante apprendere, durante la Conferenza di ieri, ciò che i paesi di futura adesione stanno facendo o hanno intenzione di fare in relazione ai temi citati, nonché verificare come possiamo ulteriormente approfondire la collaborazione reciproca al riguardo.
Credo che, dopo la ratifica del Trattato di Amsterdam, avremo a disposizione una serie di strumenti nuovi che ci consentiranno di agire più efficacemente a livello transnazionale, anche nell'ambito dei futuri Stati membri.
Mi riferisco in particolare alla disposizione del Trattato di Amsterdam che prevede il trasferimento di alcune attività dal terzo pilastro di Maastricht al primo pilastro.
La Presidenza in carica e quelle che seguiranno possono contare sull'esplicito appoggio della Commissione per fornire contenuti concreti in materia.
Se si vuole avvicinare l'Europa ai suoi cittadini, occorre affrontare anche numerose questioni che sono strettamente correlate e alle quali i cittadini - a mio giudizio, giustamente - guardano con grandissima preoccupazione.
<P>
Signor Presidente, sullo schermo di fronte a me, alla voce «Conference», compare la scritta «Malta».
Non so se si voglia in tal modo sollecitarmi a dire qualcosa anche riguardo a Malta.
Come abbiamo visto, il governo maltese ha riconfermato la domanda che non era stata ritirata due anni fa - sto parlando, naturalmente, della domanda di adesione all'Unione europea - ma che era stata, comunque, rinviata.
Malta, infatti, ha di nuovo sottoposto alla Presidenza la propria domanda di candidatura e si è di conseguenza messa in moto la procedura ordinaria in base alla quale la Presidenza e il Consiglio chiedono alla Commissione di esprimere un parere.
Nel caso in esame, ciò significa che si invita quest'ultima a verificare ciò che i due anni di interruzione nella preparazione all'adesione hanno comportato per l'attuale situazione politica ed economica di Malta.
Abbiamo, dunque, comunicato al Consiglio che cercheremo di aggiornare, e attualizzare il parere che abbiamo pronunciato a suo tempo - nel 1993 - su quel paese. Sottoporremo i risultati del nostro lavoro al Consiglio insieme ad un parere sul modo in cui Malta può essere nuovamente inserita ed accolta al meglio nel processo di adesione.
<P>
E' un po' difficile dare indicazioni precise quanto ai tempi, sui quali il Consiglio, peraltro, desidera essere informato tempestivamente e dettagliatamente.
Quindi, in altre parole, noi rielaboreremo l'opinione che avevamo espresso nel 1993 e la confronteremo con la situazione attuale di Malta.
<P>
Infine - ed è quasi inutile dirlo -, a New York ho avuto modo di incontrarmi con Guido Di Marco, che è stato in passato ed è nuovamente Ministro degli affari esteri di Malta, al quale ho manifestato la nostra gioia per questa rinnovata aspirazione del suo paese di aderire all'Unione. Gli ho comunicato la certezza del Consiglio che Malta saprà trasformare la domanda di adesione in un'occasione di collaborazione tra i due partiti del paese.
Gli ho detto inoltre che tutti sono ben consapevoli che adesso è stata riproposta la domanda ritirata due anni fa, quando l'attuale partito di opposizione giunse al potere. L'ho altresì informato che tutti, negli Stati membri, auspicano che tale domanda sia sostenuta da un desiderio ampiamente diffuso tra la popolazione maltese di integrarsi concretamente nell'Unione europea.
Il Ministro mi ha assicurato che questa è la ferma intenzione del suo governo, il quale peraltro è del parere che, quanto più avanza il processo di integrazione, tanto più facile sarà convincere fasce sempre più ampie della popolazione dell'utilità e della necessità di questo importante passo politico che Malta si appresta a compiere.
<P>
Inoltre, al tempo della prima presentazione della domanda, un ruolo molto rilevante fu svolto dalla questione dell'introduzione a Malta del sistema impositivo dell'IVA, questione che era stata praticamente determinante ai fini della sconfitta, alle penultime elezioni, della coalizione che ora è ritornata al governo.
Anche a tale proposito cercheremo di fare maggiore chiarezza.
E questo è tutto quanto posso dirvi al momento sulla domanda di adesione all'Unione europea presentata da Malta.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, signor Commissario, credo che i punti cruciali emersi alla Conferenza europea siano del tutto corretti e meritino pieno sostegno.
Concordo inoltre con il Commissario sull'importanza di affrontare i temi che interessano in modo particolare la gente e che la liberano dalle sue paure giustificate o ingiustificate; temi per i quali egli chiede una risposta a livello europeo.
In merito alla questione di Malta si esprimerà soprattutto la onorevole Malone, pertanto non intendo entrare nel merito di tale problema.
<P>
Desidero tuttavia esprimere alcune considerazioni di principio e porre qualche domanda in merito.
In primo luogo credo, e in Aula dovremmo esserne consapevoli, che la strada intrapresa nei confronti dei paesi candidati all'adesione - con alcuni di questi la Conferenza europea offre l'occasione di portare avanti i negoziati - fosse quella giusta.
Le elezioni in Lettonia, la stessa votazione sull'integrazione della popolazione russofona e le elezioni nella Repubblica slovacca hanno dimostrato che è stato giusto accogliere tali paesi come candidati.
Dobbiamo tuttavia dare loro tempo e stimolarli ad adottare le misure necessarie.
I recenti sviluppi hanno provato (e me ne rallegro) che al riguardo abbiamo agito nel modo corretto, sebbene in Aula non vi fosse accordo da tutte le parti.
E' stato dimostrato che la strada degli incentives , degli aiuti a favore della democrazia, dello stato di diritto e della tutela delle minoranze era la strada giusta.
<P>
Purtroppo, anche in occasione di questa Conferenza europea, abbiamo fallito rispetto alla partecipazione della Turchia.
Mi domando come si possano affrontare con reale efficacia problemi quali la criminalità internazionale, il traffico di droga, eccetera, senza la Turchia.
Colgo l'occasione per esprimere la mia particolare preoccupazione per la fase di acuta tensione in cui versano i rapporti tra la Turchia e la vicina Siria.
Nessuno deve sostenere gruppi terroristici, consentendo loro di operare in altri paesi.
Tuttavia se la Turchia non è in grado di risolvere da sola il problema con mezzi pacifici, non è legittimata né ha il diritto di promuovere azioni e attività in un altro paese.
<P>
Vorrei chiedere alla Presidenza in che misura questo tema è stato affrontato nel dibattito, quale atteggiamento essa assume in merito a tale questione e se vi sarà nei confronti della Turchia una chiara presa di posizione, magari in comune con gli Stati Uniti, per quanto riguarda i rapporti con la Siria.
<P>
C'è però un'altra domanda che vorrei porre alla Presidenza: in occasione della Conferenza dei Ministri degli esteri a Salisburgo è stata deliberata un'iniziativa per coinvolgere, oltre la Conferenza europea, anche altri paesi?
Sia i paesi dell'Europa sudorientale che i paesi che prendono parte al processo di Barcellona sono colpiti dalla criminalità, dal traffico di droga, ma anche dagli effetti dell'immigrazione.
Mi domando come si procederà in futuro.
Non si può dire che l'iniziativa abbia incontrato buona volontà e approvazione. In linea di principio la considero giusta, sebbene non sia stata forse preparata in modo ottimale; si dovranno riconsiderare i dettagli.
I temi di cui si è occupata a ragione la Conferenza europea riguardano però problemi che in definitiva è possibile risolvere soltanto con il coinvolgimento dei paesi dell'Europa sudorientale e dei paesi interessati dal processo di Barcellona.
Gradirei conoscere, signora Presidente del Consiglio, le sue previsioni al riguardo per il futuro.
<P>
Per il resto desidero ribadire che i temi trattati sono fondamentali per il nostro continente.
Auguro all'Unione europea buona fortuna per la Conferenza europea, affinché sia in grado di dare una soluzione a tali problemi.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="DE" NAME="Günther">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho l'impressione che sia il Commissario Van den Broek che la Presidente del Consiglio fossero un poco impreparati rispetto alla questione di Malta; infatti mi sarei aspettata che quest'ultima nel suo statement si pronunciasse brevemente in merito.
<P>
In veste di vicepresidente della delegazione di Malta sono tuttavia molto grata per la possibilità che abbiamo oggi di discutere di tale questione in questa sede.
Avrei comunque auspicato un segnale un po' più chiaro da parte del Consiglio, anche in base alle affermazioni fatte dalla Commissione in sede di commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, che anticipavano in sostanza quelle odierne.
<P>
Adesso il Consiglio dichiara di attendere una comunicazione della Commissione, al fine di conoscere prima la sua analisi della situazione.
Questa procedura ci lascia piuttosto sorpresi, dal momento che anche in merito ad altre questioni relative all'ampliamento è sempre stato il Consiglio a prendere l'iniziativa.
Forse è anche responsabilità sua se la situazione è un po' confusa, perché a suo tempo si era tenuta a bada Malta dicendo che sarebbe venuto il suo turno dopo una prima fase di ampliamento.
E' stata per così dire catapultata nella cerchia dei paesi che incontrano le maggiori difficoltà nel processo di adesione all'Unione europea.
<P>
Nei due anni che nel frattempo sono passati, Malta non ha chiuso le porte.
Anche il governo intanto ha cercato in ogni modo di creare i presupposti affinché un successivo governo, a prescindere dal suo orientamento politico, possa riprendere questa domanda d'adesione.
Inoltre la Commissione, grazie al resoconto regolare della sua delegazione, ha senz'altro potuto recepire questi segnali da parte di Malta.
<P>
Con il nostro emendamento intendiamo invitare il Consiglio ad inviare ora un segnale chiaro, soprattutto per far capire a Malta che è la benvenuta e che si vuole riaccoglierla all'interno della Conferenza europea.
Infatti, anche in ragione dei suoi contributi nell'ambito del processo di Barcellona, Malta deve far parte di questo gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="EN" NAME="Cox">
Signor Presidente, ho apprezzato molto la relazione che abbiamo sentito alla Conferenza; la sensibilità con cui ha affrontato questioni come la criminalità, lo sfruttamento sessuale e l'immigrazione clandestina si rivelerà molto utile quando passeremo ai negoziati veri e propri e all'applicazione dei nuovi poteri sanciti dal Trattato di Amsterdam.
<P>
Colgo l'occasione di questa discussione per ampliare un poco il tema in esame, perché questa settimana abbiamo appreso l'importante notizia che il prossimo 10 novembre si terrà la Conferenza per l'adesione, parte integrante della Conferenza generale di cui ci è stato riferito oggi e che segna una svolta significativa a livello psicologico e politico.
<P>
A tale proposito, in presenza del Consiglio e della Commissione, desidero fare qualche osservazione di carattere politico.
Il mio gruppo, l'ELDR, crede fermamente in un'Unione politica più ampia e più profonda.
Ora che ci apprestiamo, a novembre, al passo decisivo con i cinque Stati più uno, dobbiamo impegnarci con rinnovata energia per avviare con urgenza e con il debito anticipo la riforma delle istituzioni, evitando così che tale questione diventi un ostacolo in futuro; nessuno di noi lo desidera, ma potrebbe succedere.
<P>
In secondo luogo, dal punto di vista politico, accogliamo con grande soddisfazione il via libera dato a Cipro questa settimana nell'ambito di tale processo.
Anche questo, tuttavia, deve spingere con maggiore urgenza il Consiglio e la Commissione ad adottare un'iniziativa politica guidata dall'Unione europea volta a risolvere il problema di Cipro sotto l'egida delle Nazioni Unite, evitando, anche in questo caso, di istituzionalizzare all'interno dell'Unione un problema insanabile e difficile come quello della divisione dell'isola.
<P>
A tale proposito desidero far presente al Consiglio che il mio gruppo giudica deplorevole la sua incapacità di concordare una base giuridica per un protocollo finanziario con la Turchia.
Non c'è da stupirsi se la Turchia rifiuta di partecipare.
E' essenziale agire di comune accordo nell'ambito del Consiglio e dimostrare la capacità di instaurare relazioni mature con tutti i paesi di quella regione.
<P>
La mia ultima osservazione politica, in termini generali, in vista dell'imminente Vertice di Vienna, è che questo offrirà l'occasione per riesaminare le domande di adesione presentate da altri paesi.
Il mio gruppo ritiene che, specialmente nel contesto della crisi politica ed economica russa, sarebbe opportuno rivedere la nostra posizione nei confronti dei paesi baltici, che hanno dimostrato un serio impegno in materia di riforme e hanno realizzato notevoli progressi.
Di questo, come del rinnovato interesse per Malta, si dovrà prendere atto in occasione del Vertice di Vienna.
<P>
<SPEAKER ID=15 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerald">
Signor Presidente, l'elezione di Adami alla carica di Primo ministro di Malta avrà l'effetto di riportare in primo piano la domanda di adesione presentata da questo paese all'Unione europea.
Egli ha di recente affermato che il suo nuovo governo avrà due obiettivi: innanzitutto la domanda di adesione all'Unione europea e in secondo luogo il risanamento delle finanze pubbliche nazionali.
<P>
In qualche misura i due obiettivi sono collegati, in particolare nel contesto dei criteri economici stabiliti nel Trattato di Maastricht, cui i futuri membri dell'Unione europea devono adeguarsi nel sistema della moneta unica.
La rinnovata domanda di adesione di Malta sarà esaminata nel contesto della prossima fase di negoziati per l'ampliamento, conformemente agli impegni assunti a Corfù dai Capi di governo dell'Unione europea.
<P>
La questione dell'adesione di Malta all'Unione europea sarà comunque discussa al vertice di novembre e i vantaggi che l'adesione recherà ai 370.000 abitanti di Malta sono reali e tangibili.
Il paese avrà accesso ad un blocco commerciale senza frontiere che, se i negoziati di adesione con i paesi dell'Europa centrale e orientale andranno a buon fine, comprenderà più di 20 paesi europei.
<P>
L'Unione europea, con il suo mercato interno e la libera circolazione di beni, persone, servizi e capitali, costituisce una prospettiva economica favorevole per un paese in cerca di nuovi mercati per i suoi prodotti.
Malta ha molto da guadagnare se riuscirà a rispettare in modo più rigoroso i criteri fissati per l'adesione all'Unione europea.
<P>
Sull'isola sono molto evidenti i segni degli stretti legami che Malta intrattiene con l'Unione europea.
Una delle argomentazioni più forti avanzate da questo paese a sostegno della propria adesione si basa infatti sulle affinità esistenti tra l'economia dell'isola e quella dell'Unione.
Numerose industrie presenti a Malta, che esportano un'ampia gamma di prodotti semilavorati, appartengono a società britanniche, francesi, tedesche e italiane.
Di conseguenza, il 66 percento delle importazioni e delle esportazioni di merci visibili avviene con i paesi dell'Unione europea.
<P>
L'altro settore che rappresenta per Malta un'importante fonte di reddito è il turismo, e anche questa attività dipende per la sua sopravvivenza dai mercati dell'Unione europea.
Comunque, gran parte delle strutture amministrative, giuridiche e fiscali di Malta si sono già adeguate alle normative dell'Unione europea.
I negoziati per l'adesione devono ancora sciogliere altri difficili nodi, come gli aiuti di Stato all'industria e le tasse sulle importazioni, ma sono convinto che si tratti di problemi risolvibili.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Parlamento europeo voleva evitare che la Conferenza europea si riducesse ad una manifestazione di facciata; intendeva anzi rivalutarla e attribuirle contenuti di interesse comune.
Questo è un passo giusto nella direzione giusta.
Tuttavia manca ancora una strategia coerente, uno sviluppo globale a livello europeo, adeguato alle esigenze ambientali e sociali e alla speranza di stabilità e di pace che il nostro continente nutre.
<P>
La politica europea in materia di immigrazione si è dimostrata inadeguata e, a livello internazionale, alquanto incerta. Durante la Presidenza austriaca in particolare essa ha prodotto frutti sconcertanti e non può essere ridotta al problema delle organizzazioni che sfruttano l'immigrazione clandestina: con rispetto, signora Presidente del Consiglio, si tratta di un politica menzognera.
Al contrario la cooperazione regionale rappresenta un passo importante nella direzione da seguire.
Spero che anche il Consiglio riesca ad elaborare programmi comuni e nell'assegnazione non distingua più quali fondi vengono impegnati in quale regione.
Mi auguro invece che le regioni si sviluppino in modo coerente e comune e inoltre, Commissario Van den Broek, che anche la sua Direzione generale si muova finalmente nel senso giusto e costituisca un fondo comune per PHARE e INTERREG.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="FR" NAME="Saint-Pierre">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, signor Commissario, vorrei intervenire a proposito di Malta perché si tratta di un giorno importante per l'Europa e, ne sono convinto, per la stessa Malta.
<P>
Sono felicissimo che il Parlamento abbia accolto la richiesta del mio gruppo, l'Alleanza radicale europea, volta ad iscrivere all'ordine del giorno di questa tornata, che vede presenti Consiglio e Commissione, il punto relativo alla candidatura di Malta all'adesione all'Unione europea.
<P>
Nella mia qualità di presidente della delegazione alla commissione parlamentare mista Unione europea-Malta, da due anni sono un osservatore privilegiato ed attento della vita politica maltese.
E' ovvio che la nostra delegazione ha sempre manifestato il più grande rispetto nei confronti delle posizioni espresse dai vari governi, perché la volontà popolare deve sempre prevalere sugli interessi di parte.
<P>
Non vi nasconderò, tuttavia, di aver sempre avuto la consapevolezza che il popolo maltese nutre un'autentica e profonda aspirazione a condividere con gli altri popoli europei uno stesso destino comune che, alla vigilia della riunificazione del continente, passa attraverso l'appartenenza a pieno titolo all'Unione europea.
<P>
Sono convinto che, dopo aver provveduto ad alcuni necessari adeguamenti tecnici, Malta sarà immediatamente integrata nel processo di ampliamento.
Personalmente ritengo che, conformemente agli accordi conclusi nel 1995, secondo i quali i negoziati con Malta e Cipro avrebbero avuto inizio sei mesi dopo la conclusione della Conferenza intergovernativa, i negoziati di adesione con Malta dovrebbero poter essere avviati a partire da gennaio 1999.
Mi auguro vivamente che una decisione in tal senso venga presa dal Consiglio europeo di Vienna del mese di dicembre.
<P>
Vi è un'ulteriore ragione di rallegrarsi del fatto che riprendiamo in esame la richiesta di adesione di Malta.
Sul piano istituzionale, infatti, il ritorno di Malta comporterà un'accelerazione del processo di riforma istituzionale, condizione indispensabile, perlomeno a giudizio del Parlamento, per il buon esito dell'ampliamento.
Ricordo che, in tal caso, in virtù dell'articolo 2 del protocollo sulle istituzioni del Trattato di Amsterdam, il processo di riforma istituzionale prenderebbe automaticamente il via nella prospettiva di un'Unione di più di venti membri.
<P>
Senza Malta, l'Unione e l'Europa resterebbero un po' orfane.
La coesistenza reciproca contribuirà in maniera inesorabile ad un mutuo arricchimento di entrambe le parti, quella europea e quella maltese, ma costituirà anche un importante elemento nelle relazioni tra l'Unione e gli Stati del Mediterraneo interessati dal processo di Barcellona.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="DE" NAME="Linser">
Signor Presidente, in riferimento alla discussione sulla richiesta di adesione di Malta, rispetto alla quale il Commissario ha affermato che ora è stata richiamata in vita, l'Unione europea deve, a mio avviso, considerare con attenzione i seguenti aspetti: bisogna innanzitutto chiedersi se sotto il profilo strutturale Malta sia in grado di assumere una Presidenza del Consiglio.
Al riguardo, un paese altrettanto piccolo come il Lussemburgo, per esempio, coopera con il Belgio.
Malta non dispone di un'analoga possibilità.
<P>
In secondo luogo ritengo indispensabile reintrodurre a Malta l'imposta sul valore aggiunto che è stata abolita.
Mentre altri Stati membri sono tenuti ad osservare un'aliquota minima pari al 15 percento, una clausola eccezionale su questo punto rappresenterebbe per il paese candidato un vantaggio inaccettabile in termini di concorrenza.
Mi si consentano in conclusione ancora due parole per una valutazione complessiva della Conferenza europea.
Questo strumento è stato creato in origine per discutere dei rapporti tra Unione europea e Turchia.
La ripetuta assenza di questo Stato dovrebbe spingere gli strateghi dell'Unione europea a ripensare la loro politica in merito.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, anch'io vorrei congratularmi con la Presidenza e con la Commissione per le relazioni che ci hanno presentato oggi.
Apprezzo molto che ieri si sia discusso di questioni importanti come la droga e la prostituzione infantile, oltre a tutte le altre questioni all'ordine del giorno questa settimana in Parlamento.
Abbiamo anche discusso l'intera questione dell'armonizzazione dell'industria farmaceutica.
<P>
Come relatrice del Parlamento sull'adesione di Malta, mi ha fatto molto piacere che i suoi rappresentanti fossero presenti ieri alla Conferenza europea e che la sua rinnovata domanda di adesione all'Unione europea abbia ricevuto un'accoglienza così positiva.
<P>
A nome del mio gruppo, che accoglie anch'esso con soddisfazione tale richiesta, desidero esprimere il nostro apprezzamento per la decisione del governo maltese, condivisa dall'opposizione, di indire un referendum al termine dei negoziati.
E' di vitale importanza.
Naturalmente il nostro gruppo ritiene altrettanto importante che tale rinnovata domanda sia esaminata in tempi rapidi e in piena conformità con le procedure stabilite nel Trattato.
<P>
Il mio gruppo ha quindi assunto l'iniziativa di invitare la Commissione a presentare un parere aggiornato sulla rinnovata domanda di adesione di Malta e, come ha detto il Commissario Van den Broek, a verificare se e come il paese possa recuperare i due anni durante i quali la domanda è rimasta ferma.
Il mio gruppo difenderà inoltre, mediante un emendamento, il diritto assoluto del Parlamento di esprimersi in merito al parere aggiornato della Commissione sulla rinnovata domanda di adesione avanzata da Malta.
A nostro parere, Malta ha una vocazione naturale, in termini di istituzioni democratiche e di rispetto dei diritti dell'uomo, ad entrare a far parte dell'Unione europea.
Attendiamo con ansia di ricevere i risultati dell'analisi svolta dalla Commissione sugli sviluppi economici e politici realizzati dopo il blocco della precedente domanda di adesione, presentata nel 1996.
<P>
Ho trovato interessante ciò che ha detto il Commissario Van den Broek sulla situazione dell'IVA, che qui è molto più chiara ma, come sa il Commissario, vi erano altri problemi riguardanti alcune piccole industrie, eccetera.
C'è poi tutta la questione della neutralità, che non è ancora stata affrontata.
So che è un tema molto delicato e causa di divisioni a Malta, così come in altri Stati membri, tra cui l'Irlanda.
<P>
Spero che, quando riceveremo la relazione aggiornata della Commissione, sapremo risolvere in tempi rapidi ogni eventuale problema rimasto in sospeso, cosicché il popolo maltese possa decidere, una volta per tutte, del posto che l'attende all'interno dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Azzolini">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto rinnovare all'amico Presidente, Eddy Fenech Adami, le mie felicitazioni per il recente successo elettorale conseguito a Malta.
È un successo che acquista ancor più significato tenuto conto che l'elettorato si è contemporaneamente espresso per l'adesione di Malta all'Unione europea, confermando così la linea già a suo tempo seguita dal precedente governo di Fenech Adami e che nel 1995 aveva ottenuto parere favorevole dalle nostre Istituzioni.
La determinazione e la tempestività con cui il Presidente Adami ha riconfermato la candidatura di Malta per l'adesione all'Unione europea, come uno dei primi atti del nuovo governo, ci deve non solo confortare circa la possibilità di inserire Malta nel primo round negoziale per l'ampliamento, ma di sicuro anche rallegrare.
<P>
Malta risponde, infatti, molto più di altri paesi candidati, ai criteri di adesione all'Unione e confidiamo che il rapido recupero e ristabilimento dei parametri di Maastricht, già peraltro raggiunti nel recente passato, possa premiare la legittima aspirazione di questo paese a diventare membro anche dell'unione monetaria.
Basti ricordare che nel 1995 aveva raggiunto un deficit del 3, 9 percento del PIL e un'inflazione del 2, 9 percento e che da 11 anni la lira maltese è agganciata all'ecu.
Integrata a pieno titolo nell'Unione europea, Malta costituirà, a mio avviso, un importante avamposto nel bacino del Mediterraneo, candidandosi così a diventare il naturale tramite tra le culture e le economie dei paesi terzi e dell'Unione europea.
Affermo, dunque, nella mia qualità di ex vicepresidente della delegazione per le relazioni UE/Malta, per i convincimenti che mi sono anche da questo ruolo derivati e per quanto poc'anzi espresso, l'esigenza di considerare Malta nel primo round negoziale per l'adesione all'Unione europea entro il 2002.
<P>
A questo proposito gradirei anch'io conoscere il punto di vista della Presidenza del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, sembra dunque che ci sia stato un problema di comunicazione tra Parlamento, Consiglio e Commissione, dato che il Commissario ha affrontato il tema in questione all'ultimo istante, grazie alle sollecitazioni che gli venivano dallo schermo.
Da parte del Consiglio, invece, non abbiamo avuto ancora nessuna comunicazione; presumo che ci sarà fornita dopo, durante la replica.
La riconferma della domanda di candidatura di Malta viene accolta con favore da tutto il Parlamento europeo, e personalmente ritengo che dal punto di vista politico sia importante rafforzare il processo di Barcellona attraverso una nuova e più marcata presenza mediterranea all'interno dell'Unione europea.
E che il processo di Barcellona abbia bisogno di un rafforzamento, è un dato di fatto.
Inoltre, quella riconferma è un chiaro segnale di come l'ampliamento dell'Unione vada non solo in direzione dell'Europa orientale ma si estenda all'intero continente europeo.
<P>
In secondo luogo è molto importante, credo, che la popolazione abbia l'opportunità di esprimere il suo parere e di distinguere tra la scelta a favore di un partito e la scelta a favore dell'adesione all'UE. Al riguardo, noi sosteniamo naturalmente la richiesta di indire un referendum .
Infine, mi pare inutile che l'Unione assuma un atteggiamento paternalistico nei confronti di Malta.
Malta è abbastanza forte da tutelare da sola i propri interessi e credo che possa diventare un caso esemplare di quanto l'Europa ha sempre sostenuto in relazione al primo e al secondo gruppo di paesi candidati all'adesione: è molto facile passare dal secondo gruppo al primo.
E questo è anche il nostro auspicio.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signor Presidente, ho trovato molto interessante la relazione del Consiglio sulle attività della Conferenza europea.
Si tratta evidentemente di una conferenza molto attenta.
E' importante sapere che essa intende affrontare questioni rilevanti per gli elettori dell'Unione europea, quali la droga e la lotta contro la criminalità.
E' importante sapere che i governi stanno prendendo sul serio la sfida della criminalità alle basi stesse della società democratica.
<P>
Mi fa piacere che la Conferenza sia riuscita a definire un meccanismo per affrontare questi problemi nell'immediato invece di attendere la conclusione dei negoziati di adesione.
Ritengo che sia un passo avanti per la sicurezza del continente.
<P>
Constato con piacere che si sta concentrando l'attenzione su una categoria di persone spesso ignorata dai politici: i bambini.
La situazione in Europa è davvero un affronto alla società civile; sono un affronto alla civiltà gli abusi sui minori e quello che di fatto rappresenta il ritorno della schiavitù in Europa.
<P>
E' chiaro che la legittimità democratica dell'Unione europea risulterebbe minata alla base se gli elettori incominciassero ad avere l'impressione che i principali beneficiari della libera circolazione nel mercato unico sono gli assassini, i ricattatori, i criminali, i drogati, i pedofili.
Dobbiamo ribadire con estrema fermezza che non permetteremo a queste persone di abusare di quelli che dovrebbero essere benefici economici.
<P>
Vorrei che il Consiglio esprimesse il suo parere sul futuro della Conferenza europea.
L'onorevole Swoboda ha già menzionato alcuni paesi che a suo giudizio dovrebbero partecipare alla Conferenza.
Aggiungerei all'elenco l'Ucraina.
Credo che sia importante, perché l'Ucraina ha legami molto stretti con l'Occidente.
Gradirei quindi sentire dalla Presidenza le sue osservazioni sui futuri sviluppi della Conferenza, perché può essere un notevole punto di forza.
<P>
Riguardo a Malta, come tutti anch'io accolgo con favore la decisione del governo maltese di presentare la domanda di adesione all'Unione europea.
Tuttavia, non dobbiamo lasciarci trasportare dall'entusiasmo.
Non si tratta del ritorno del figliuol prodigo.
Non è l'occasione per ammazzare il vitello grasso e fare festa.
E' semplicemente un governo democratico che esprime la volontà del suo popolo.
Il nostro entusiasmo non deve farci chiudere gli occhi sui numerosi problemi che Malta porta con sé.
L'adesione all'Unione europea resta una patata bollente politica, che non rappresenta certo la migliore preparazione a tale passo.
<P>
In secondo luogo, la Commissione ha identificato nel suo parere alcuni punti deboli, in particolare in relazione alla struttura dell'economia.
Quello che dobbiamo fare ora è riesaminare la situazione di Malta e valutarla in base agli stessi criteri utilizzati per gli altri paesi.
Parlare di Malta - come ho sentito in Parlamento - come se dovesse balzare in cima alla classifica non ha alcun senso.
Malta deve essere giudicata allo stesso modo di qualsiasi altro paese.
Comunque, siamo lieti che sia rientrata a far parte della nostra famiglia.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Bianco">
Le esprimo tutto il mio apprezzamento, signora Presidente del Consiglio, per aver posto al centro della conferenza argomenti che sono indubbiamente fondamentali, come la droga, la pedofilia, il nuovo schiavismo, temi che naturalmente meritano un approfondimento che speriamo di poter fare in altre occasioni.
Tuttavia, signora Presidente, non posso non esprimere una certa delusione - che spero vorrà eliminare con la sua replica - per il suo silenzio sul problema dell'adesione di Malta all'Unione europea.
<P>
Anche il Commissario, che ho in varie occasioni ascoltato nelle riunioni della commissione mista, mi è parso questa volta un pò più freddo delle altre volte, malgrado ci si trovi di fronte ad una richiesta specifica di adesione da parte del nuovo governo maltese.
Vorremmo sentire maggior calore, un entusiasmo per Malta uguale a quello che c'è per gli altri paesi per i quali si prevede l'ampliamento.
<P>
Malta non chiede sconti, onorevole Titley.
Per bocca del suo premier , Malta ha dichiarato che intende rispettare per intero i parametri di Maastricht.
Ci sono stati, è vero, degli scostamenti, che il governo laburista di Malta ha determinato in questi due anni, rispetto a due anni fa, quando Malta era nel pieno dei parametri previsti da Maastricht, e adesso si tratta di recuperare.
Il problema, poi, della neutralità, che è stato qui sollevato, è stato puntualizzato da parte del premier il quale ha detto, appunto, che il problema è risolvibile.
Malta ha pertanto tutte le carte in regola.
<P>
Io non credo che si possa fare una seria politica per il Mediterraneo senza comprendere Malta nell'Unione europea.
I vantaggi sarebbero notevoli, giacché la politica del Mediterraneo è una delle grandi politiche che deve essere impostata nei prossimi anni.
È la seconda grande frontiera, e noi non affronteremo i problemi delle grandi migrazioni se non faremo una seria politica, avviata con Barcellona.
E di tutto questo Malta è protagonista necessaria: ecco perché noi caldeggiamo fortemente l'adesione di Malta all'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevoli deputati, prima non ho menzionato Malta poiché non sapevo che fosse oggetto di discussione in questa sede; tuttavia desidero sottolineare che abbiamo colto la prima occasione possibile.
Sapete che alle elezioni del 10 settembre è risultato vincitore Guido De Marco ed abbiamo subito approfittato del primo Consiglio per affrontare questo tema.
Credo che ieri sia stato inviato un segnale molto positivo.
Come sapete, la Commissione è stata invitata a presentare il più presto possibile una versione aggiornata del suo parere del luglio 1993, che necessita, è ovvio, di revisione e rielaborazione.
Inoltre il Presidente del Consiglio è stato incaricato di inviare al Ministro degli esteri di Malta una lettera di risposta in cui sarà comunicata la procedura necessaria, ossia l'aggiornamento del parere.
Mi sembra che abbiamo utilizzato la forma di risposta più rapida e non voglio affatto che si pensi a qualche risentimento da parte nostra nei confronti di Malta.
Desidero pertanto esprimere con chiarezza che, al contrario, siamo molto lieti che Malta sia di nuovo a bordo, se così si può dire.
<P>
In secondo luogo vorrei ricordare in breve la Siria e la Turchia.
E' ovvio che anche l'Unione europea ed il Consiglio sono preoccupati per le tensioni esistenti nella regione e al momento sosteniamo i tentativi compiuti dall'Egitto per arrivare ad una distensione almeno parziale.
Per quanto riguarda il partenariato per l'Europa, sapete che in occasione del Consiglio informale di Salisburgo la Presidenza austriaca del Consiglio ha proposto di trovare qualche tipo di piattaforma per coinvolgere gli Stati che al momento non hanno alcuna candidatura, né possibilità di adesione.
Purtroppo a Salisburgo la proposta è stata respinta da molti Stati che l'hanno considerata prematura, forse a causa dell'insufficiente preparazione.
Credo comunque che per questi Stati - Ucraina, Moldavia, Bielorussia, eccetera - si creeranno in futuro, almeno in prospettiva, possibilità di cooperazione con l'Europa.
<P>
A proposito delle riforme istituzionali cui si è accennato, desidero comunicare che avremo presto Pörtschach.
Tale questione non rivestirà certo un'importanza primaria, ma forse l'una o l'altra delegazione affronterà il problema delle riforme istituzionali, che saranno di nuovo all'ordine del giorno in un processo successivo alla ratifica del Trattato di Amsterdam.
Sappiamo però di certo che la riforma istituzionale rappresenta una condizione per poter di fatto accogliere nuovi paesi candidati.
<P>
In riferimento a Cipro vorrei ribadire che la Presidenza austriaca è molto lieta di essere riuscita ad avviare il 10 novembre i negoziati d'adesione con tutti gli Stati della prima fase, ossia cinque più uno, più Cipro.
Questo risultato non era affatto ovvio e abbiamo dovuto lottare fino alla fine per ottenerlo, e ciò accresce la nostra soddisfazione di esserci riusciti.
Certo auspichiamo, e intendiamo adoperarci in tal senso, che l'avvio dei negoziati d'adesione eserciti nuovi influssi positivi anche nell'ambito del processo di negoziazione politica, e al riguardo siamo in stretto contatto con il Segretario generale dell'ONU Kofi Annan.
<P>
Per quanto concerne la Turchia, tengo a sottolineare che la Presidenza del Consiglio persevera nel suo tentativo di realizzare il Consiglio di associazione con la Turchia e anche a questo riguardo sono in atto colloqui con le varie parti, sebbene non si intraveda ancora alcuno spiraglio.
Proseguiremo in questo senso almeno fino al termine della nostra Presidenza.
<P>
Rispetto alla questione dell'immigrazione desidero aggiungere una considerazione: all'ordine del giorno è prevista anche una discussione dei problemi relativi all'immigrazione, tuttavia non posso passare sotto silenzio il giudizio espresso sulla nostra condotta, definita menzognera.
La Presidenza austriaca del Consiglio ha presentato un documento di lavoro che ha dato adito ad alcuni fraintendimenti; infatti non intendevamo affatto eliminare la Convenzione di Ginevra relativa allo status dei rifugiati e i suoi strumenti, ma piuttosto integrarla con misure complementari di protezione.
<P>
Del resto il tema dell'immigrazione e dell'asilo non è nuovo nel quadro della cooperazione nell'Unione europea.
Tuttavia mi esprimerò in merito nel corso del dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
Sono state ricevute, ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del regolamento, sette proposte di risoluzione in proposito.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Situazione nel Kosovo
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulle dichiarazione del Consiglio e della Commissione in merito alla situazione nel Kosovo.
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevoli deputati, sono passate tre settimane esatte dall'ultima volta in cui ho discusso con voi del tema del Kosovo.
Nel frattempo la situazione si è ancora aggravata in modo drammatico.
L'Alto Commissario per i rifugiati, signora Sadako Ogata, che nella scorsa settimana è stata nel Kosovo, nel Montenegro ed in Albania, ha riferito dell'esistenza di circa 200.000 profughi e rifugiati all'interno, di cui circa 50.000 trascorrono la notte nei boschi e sulle colline a cielo aperto.
In pratica ogni giorno si aggiungono nuovi profughi.
<P>
Le ripetute dichiarazioni da parte di Belgrado di cessazione delle ostilità e ritiro delle forze serbe in conflitto si sono rivelate false, ovvero una manovra tattica del Presidente Milosevic.
Nel corso della discussione con l'Alto Commissario, Milosevic ha addirittura negato l'esistenza di una crisi umanitaria nel Kosovo ed ha assicurato che il governo jugoslavo si sta impegnando per alleviare le sofferenze dei profughi e consentire loro un rapido rientro.
La realtà però è un'altra, come ha osservato la signora Ogata e come continua a riferire la missione KDOM.
Ne è conferma la relazione presentata l'altro ieri al Consiglio di sicurezza dal Segretario generale delle Nazioni Unite, in cui si afferma che nel Kosovo le forze di sicurezza serbe compiono atti di terrore e di violenza contro la popolazione civile.
<P>
Purtroppo è più che evidente che con l'inverno alle porte rischiamo una catastrofe umanitaria, se la situazione non cambierà subito.
Gli albanesi del Kosovo che adesso cercano rifugio nei boschi non hanno acqua potabile, le derrate alimentari scarseggiano, prodotti igienici e medicinali mancano del tutto.
Pertanto la situazione risulta drammatica, in modo particolare per i bambini, gli anziani e i malati.
<P>
La responsabilità principale per questo alto numero di profughi e di rifugiati - va ribadito in questa sede - spetta senza dubbio al governo di Serbia e Jugoslavia, ovvero allo stesso Milosevic.
<P>
Da parte delle autorità serbe e jugoslave si continua a ripetere che ci si difende soltanto dai terroristi e dai separatisti, e che l'offensiva militare rappresenta soltanto una risposta agli attacchi e alle provocazioni dell'UCK.
E' ovvio che anche all'UCK spetta una parte di responsabilità per l'aggravarsi della situazione in termini di sicurezza. Tuttavia non si devono perdere di vista le proporzioni.
<P>
A nome dell'Unione ribadisco quanto ho affermato tre settimane fa: chiediamo l'immediata sospensione degli atti di violenza e l'avvio di negoziati in vista di una soluzione politica della crisi.
Sotto il profilo politico l'Unione sostiene la proposta, elaborata da parte degli Stati Uniti ed appoggiata espressamente anche dal gruppo di contatto, di un accordo interinale come principale punto di partenza per una soluzione negoziata.
<P>
L'Unione si impegna in particolare nel settore umanitario.
Nel quadro dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite i Ministri degli esteri dell'UE hanno deciso di nominare l'ambasciatore austriaco a Belgrado, Wolfgang Petritsch, incaricato speciale dell'Unione europea per il Kosovo.
L'altro ieri il Consiglio ha adottato le relative decisioni formali.
<P>
Il compito del nuovo incaricato speciale consiste soprattutto nel coordinare le attività umanitarie dell'Unione europea con quelle delle organizzazioni internazionali di tipo umanitario, e al tempo stesso nel fungere da contatto con il governo di Belgrado, ma anche tra quest'ultimo e la leadership politica del Kosovo.
<P>
Riprendendo un'iniziativa dei Ministri degli esteri Kinkel e Védrine, la Presidenza ha creato inoltre a Belgrado e a Ginevra gruppi di lavoro, costituiti dagli Stati membri interessati, dagli Stati Uniti, dalla Russia, dall'UNHCR, dalla CICR e dalle missioni di osservazione ECMM e KDOM.
L'obiettivo è quello di identificare, per mezzo di una procedura concertata e definita in loco , i paesi e le località in cui i profughi che in questo momento vivono a cielo aperto possono fare ritorno, in condizioni di vita sicure e dignitose.
<P>
Negli ultimi giorni la Presidenza ha inoltre presentato ai partner dell'Unione europea Project Home .
Questa iniziativa mira a semplificare il rientro dei profughi che si trovano nella zona di Komorane e Lapusnik e vivono a cielo aperto, e prevede inoltre una serie di misure accompagnatorie per ristabilire la fiducia.
<P>
Tutti questi tentativi vengono minacciati dal proseguimento delle azioni militari e dal timore di nuove persecuzioni, distruzioni e massacri.
Al riguardo ricordo soltanto episodi come quelli avvenuti a Gornje Obrinje e in luoghi simili, in cui decine di innocenti, soprattutto anziani, bambini e donne incinte, sono stati torturati e uccisi.
<P>
Nella sua riunione dell'altro ieri il Consiglio ha condannato nel modo più assoluto queste atrocità e i loro autori ed ha chiesto alle autorità di Belgrado di indagare senza indugio su questi reati, punendo i responsabili.
Ha inoltre esortato tutti gli interessati a cooperare durante la fase istruttoria con il Tribunale penale internazionale per la ex Jugoslavia.
A fronte delle continue denunce di gravissimi crimini di guerra, la Presidenza sta lavorando da mesi per inviare nel Kosovo un gruppo di esperti in materia forense.
<P>
L'invito rivolto il 2 ottobre da parte dell'Università di Belgrado ad un gruppo di esperti in medicina legale dell'Università di Helsinki rappresenta un primo successo importante dei nostri sforzi.
Dal punto di vista dell'Unione vorrei infine ricordare le sanzioni deliberate dall'UE.
Queste contemplano, come sapete, il divieto d'ingresso per i responsabili della sicurezza, il congelamento dei crediti esteri del governo serbo e Jugoslavo, il divieto di nuovi investimenti in Serbia nonché da ultimo il divieto di volo e atterraggio per le linee aeree jugoslave.
<P>
Si possono adottare misure più drastiche soltanto se una maggioranza qualificata degli Stati membri è favorevole.
Inoltre esiste un ampio consenso a livello di Unione sul fatto che le sanzioni non devono colpire la popolazione civile, né gli Stati confinanti con la Jugoslavia che sarebbero danneggiati in modo grave in caso di embargo contro Belgrado.
Allo stesso modo c'è accordo nel riconoscere la necessità di tutelare, per quanto è possibile, il Montenegro dagli effetti delle sanzioni deliberate.
Tuttavia nel corso dell'ultima riunione del Consiglio di Lussemburgo si è deciso di individuare le carenze dell'attuale regime di sanzioni e di elaborare proposte per arginarle.
<P>
Nel quadro dei dibattiti del Consiglio e di molti altri eventi degli ultimi giorni si è però evidenziato un cambiamento più radicale.
Per quanto riguarda la crisi nel Kosovo, si può osservare un certo mutamento di opinione all'interno della comunità internazionale.
Si auspica con sempre maggiore chiarezza un intervento più deciso da parte della comunità internazionale.
La risoluzione 1199, deliberata il 23 settembre dal Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, ha rappresentato il primo segnale in questa direzione.
<P>
L'attuale missione dell'emissario speciale americano Holbrooke, le consultazioni all'interno del Consiglio di sicurezza in merito alla relazione del Segretario generale delle Nazioni Unite, i preparativi in corso nell'ambito della NATO per un possibile attacco aereo e le previste riunioni del gruppo di contatto del Consiglio NATO dovrebbero nel frattempo aver chiarito senza equivoci a Belgrado che la pazienza della comunità internazionale è agli sgoccioli.
Non vi è alcun dubbio che le decisioni che ci attendono rivestono un'estrema importanza anche per l'Unione europea.
In definitiva riguardano la sicurezza e la stabilità dell'intero continente.
<P>
Non intendo anticipare tali decisioni esprimendo il punto di vista della Presidenza che è coinvolta nei lavori del gruppo di contatto.
A mio avviso, è comunque evidente che l'Europa e la comunità internazionale non possono continuare ad assistere inattive al proseguimento di atti di violenza e massacri nel Kosovo.
Proprio a fronte della minaccia di catastrofe umanitaria che incombe su centinaia di migliaia di persone, penso che sia tempo di risposte chiare, se le risoluzioni del Consiglio di sicurezza non verranno applicate in modo integrale e in tempi rapidi.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Van den Broek">
Signor Presidente, non posso che associarmi totalmente a quanto detto dalla Presidente del Consiglio: solo una risposta ferma e decisa potrà apportare qualche cambiamento alla gravissima situazione di cui sono attualmente vittima centinaia di migliaia di profughi e rifugiati. Sto parlando, naturalmente, di una risposta ferma e decisa a Milosevic.
Ma tutte queste dichiarazioni ferme e decise ci sono realmente d'aiuto?
Apparentemente siamo destinati, in una certa misura, all'impotenza.
Laddove l'Unione europea dispone di competenze e possibilità di azione - mi riferisco a misure quali il ricorso alla pressione politica e diplomatica e alle sanzioni economiche - un po' alla volta si sono già sfruttate quasi tutte le opportunità esistenti.
Condivido, comunque, l'opinione della Presidente del Consiglio: è preoccupante notare quanto sia faticoso far accettare agli Stati membri questo pacchetto di sanzioni, e ancor più farne accettare le misure più severe, senza la possibilità di eluderle; penso, in particolare, al boicottaggio dei trasporti aerei che, per quanto ne so, non viene tuttora rispettato integralmente da tutti gli Stati membri.
Ritengo che, a questo riguardo, siano state adottate ora le iniziative necessarie. La questione, invece, che ci sta bloccando è - e non facciamo altro che ripeterlo per l'ennesima volta - se sia ammissibile un intervento umanitario con mezzi militari.
Ma la risposta a tale interrogativo non deve, ovviamente, venire in prima istanza dalla Commissione: la Commissione può avere un suo parere al proposito, ma tale parere non avrà un gran peso nel contesto d'insieme.
Spetta, piuttosto, ai paesi più grandi consultarsi e decidere se vogliono trovare un accordo; in caso contrario, e la realtà è proprio questa, non resterà che verificare se si possa giungere all'intervento sulla base di una coalition of the willing .
<P>
Signor Presidente, in tutta la discussione odierna c'è una cosa che mi sorprende ed è il fatto che si cerchi continuamente di creare confusione tra chi sostiene di volere una soluzione politica del conflitto, e quindi implicitamente esclude qualsiasi intervento esterno, e chi afferma di volere una soluzione politica del conflitto, ma ribadisce che tale soluzione politica non si potrà raggiungere se Milosevic, che mira ad una soluzione militare, non sarà distolto da questo suo obiettivo, ove necessario ricorrendo alla forza e alla potenza dei mezzi militari.
Qui in Parlamento abbiamo discusso molte volte le lezioni che si debbono trarre dalla Bosnia. La storia si ripete, ci sarà una nuova tragedia umanitaria.
Dovremo constatare ancora una volta che saremmo dovuti intervenire prima.
In Bosnia ci sono voluti 300.000 morti perché ce ne rendessimo conto; in Kosovo, quanti morti ci vorranno?
<P>
Dall'approvazione della risoluzione n.
1199 del Consiglio di sicurezza il numero dei profughi e dei rifugiati è aumentato di 15 o 20.000 unità; quella risoluzione è datata 23 settembre e contiene un rimando al capitolo 7 nel quale si invitano le parti a sospendere immediatamente le ostilità. Oggi è il 7 ottobre e le esecrabili pratiche di pulizia etnica continuano, continuano in questo stesso giorno e in questo stesso istante.
<P>
Da Belgrado giungeranno nuovi inviti ai rappresentanti delle Nazioni Unite, ai rappresentanti dell'OSCE, forse ai rappresentanti dell'Unione europea, o ai rappresentanti del Consiglio d'Europa.
Parole, parole, parole; e intanto si continua a sparare, sparare, sparare.
<P>
Signor Presidente, mi rendo conto che la mia è una manifestazione di frustrazione, ma credo che non possiamo lasciare nulla d'intentato per criticare pubblicamente una situazione inaccettabile come questa.
Comprendo le remore della Russia nei confronti di un intervento militare; esiste infatti un senso di solidarietà tra i popoli slavi ed una specie di Parlamento russo che è fortemente contrario - e questo in una realtà e in un paese caratterizzati da una profonda crisi finanziaria, economica e politica.
<P>
Signor Presidente, tutto questo però non può essere una scusa per permettere che una catastrofe umanitaria si compia. Non dobbiamo poi dimenticare che, se ci saranno nuove ondate di profughi e rifugiati, questi non andranno di certo a chiedere rifugio e ospitalità a Mosca.
Infatti, coloro su cui maggiormente graverà il peso di quella situazione saranno - accanto a chi ne è colpito in prima persona, cioè i profughi stessi - i paesi e le regioni dell'Europa occidentale.
Esistono quindi interessi molto evidenti che ci devono spingere ad agire per scongiurare che il processo di destabilizzazione continui e la tragedia umanitaria si verifichi.
<P>
Signor Presidente, a questo punto non avrei altro da aggiungere a quanto detto così chiaramente dalla Presidenza.
Possiamo continuare a porre tutte le domande che vogliamo, ma l'unico interrogativo decisivo, cioè come si possa, qui ed ora, por fine alla violenza, resta rivolto a coloro che detengono il potere di decidere in merito, i quali hanno dunque il dovere di dare una risposta chiara e precisa.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signor Presidente, siedo in Parlamento da nove anni e ho sentito più e più volte chiedere una politica estera e di sicurezza comune.
Ora sospetto che quelle richieste si riferissero solo all'armonizzazione di un processo - un'operazione di mera estetica per una politica da riporre su uno scaffale istituzionale.
Non si parlava di una politica reale né si era interessati all'efficacia del risultato.
<P>
Questa settimana i miei sospetti hanno trovato piena conferma.
Per mesi e mesi abbiamo sentito deputati al Parlamento europeo chiedere un'azione di volta in volta più severa nel Kosovo, per scoprire nel Consiglio «affari generali» che i paesi di cui tali deputati sono i rappresentanti sono quelli contrari all'intervento.
Quando il gioco si fa duro, chi ha fatto tanto il duro a parole se ne sta con le mani in mano.
E' inaccettabile!
La politica estera e di sicurezza comune è tutta una finzione!
E' intollerabile per i popoli d'Europa vedere ogni giorno alla televisione atrocità e massacri; vedere la tragedia dei rifugiati; vedere la destabilizzazione di una regione europea mentre un numero sempre più alto di rifugiati ripara in Albania ed esercita pressioni sempre più grandi sulla FYROM, tanto che l'intera regione potrebbe esplodere; e vedere che l'Unione europea e il Consiglio dei ministri non sono disposti a fare nulla.
<P>
Per natura non sono incline a proporre subito azioni militari: per istinto agisco con cautela.
Da quando mio figlio è entrato di recente nella Royal Air Force britannica, per me l'intervento militare non è più una questione di cui discuto a livello intellettuale, ma è qualcosa che mi tocca personalmente.
Non posso accettare, tuttavia, che noi continuiamo a permettere che si sgozzino i bambini mentre ce ne stiamo seduti a cavillare sulle basi giuridiche.
<P>
La risoluzione 1199 è sufficiente a giustificare l'azione militare.
Milosevic non la sta rispettando.
Quanti altri ostacoli dobbiamo inventare per giustificare la nostra inerzia?
Mi rivolgo al Consiglio: quante persone devono morire perché si decida a fare qualcosa per il Kosovo?
Passiamo all'azione!
Basta con le parole, basta con le scuse, basta con le argomentazioni intellettuali da azzeccagarbugli!
Quel che è troppo è troppo!
Fate qualcosa!
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, le parole dell'onorevole Titley risuonano nelle orecchie di tutti.
Potremmo quindi riapprovare tutte le risoluzioni che abbiamo adottato, questa volta con i socialisti, per porre fine alla situazione tanto stigmatizzata in Aula.
Molte grazie, onorevole Titley, spero che oggi approveremo una risoluzione adeguata.
<P>
L'unico risultato che la diplomazia poteva ottenere da parte di Milosevic era un sorriso beffardo di fronte a tanta stupidità da parte dell'occidente.
Finora ha sempre considerato le nostre debolezze come un'autorizzazione a proseguire la pulizia etnica, sia in Bosnia che nel Kosovo.
Purtroppo la situazione è ancora più disgustosa.
L'occidente ha taciuto, lasciando in realtà che Milosevic compisse massacri nel Kosovo, per distruggere la cosiddetta armata di liberazione, l'UCK, che con la sua ribellione ha disturbato la calma mortuaria della regione ed ha richiamato l'attenzione del mondo su questo meschino regime serbo di apartheid .
<P>
All'improvviso Rugova diventa l'uomo più importante.
Perché allora nessuno lo ha aiutato quando per otto anni ha organizzato l'opposizione pacifica del suo popolo, sperando nel nostro sostegno?
Le lacrime di coccodrillo che adesso l'occidente versa per Rugova, le sanzioni disattese, le minacce vuote sono segni di una politica priva di sostanza e serietà.
E adesso procede il countdown .
Procede, ma ci si può domandare, verso dove procede?
Cosa vi sarà dopo un attacco militare che peraltro chiedo da tempo?
Nel Kosovo soltanto un'amministrazione internazionale a termine, che garantisca agli albanesi il diritto di vivere nella regione, sradichi il loro terrore di essere sterminati, e prometta loro l'autodeterminazione negli affari interni, potrebbe creare il quadro per negoziati efficaci con la mediazione dell'occidente.
<P>
Temo tuttavia che Milosevic protrarrà i negoziati: il gatto condurrà così con il topo un gioco terribile e alla fine l'occidente incolperà il topo di non essersi fatto mangiare spontaneamente, mentre i poveri spettatori assistevano compassionevoli.
Questa sarà la tragica conclusione della storia; spero pertanto che il Consiglio, la Commissione e la comunità internazionale prendano atto della situazione e si risolvano ad aiutare la popolazione del Kosovo, che ogni giorno muore.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signor Presidente, in Kosovo abbiamo assistito a torture, a villaggi messi a ferro e fuoco, a violenze contro donne, uomini e bambini.
La nostra Assemblea ne ha parlato ripetutamente, così come le Nazioni Unite, ma nulla è stato fatto.
Ciò mi riempie di dolore, e il mio dolore non è certo attenuato dalla considerazione che, nei molti interventi qui ascoltati, è emersa una sorta di accondiscendenza - per non dire di speranza - verso l&#x02BC;idea che le forze serbe prima debbano schiacciare l&#x02BC;esercito di liberazione kosovaro, per poi garantirsi un Kosovo ridotto a più miti consigli e quindi più disposto ad accettare che l&#x02BC;unione con la Serbia continui.
Credo che, nonostante tante belle risoluzioni, alcuni avrebbero visto di buon occhio una continuazione della violenza in Kosovo per poter imporre successivamente una soluzione.
<P>
L&#x02BC;onorevole Titley, appena intervenuto, si può annoverare tra quanti, con il loro operato, hanno in realtà contribuito alla piega assunta dagli eventi in Kosovo.
Ora raccoglie applausi per aver dichiarato che occorrerebbe intervenire, ma quando avrebbe avuto la possibilità di intervenire, quando avrebbe potuto chiedere provvedimenti, si è guardato bene dal farlo!
<P>
Ho letto sul giornale di oggi che il Presidente degli Stati Uniti Clinton dichiara: The time is now to end the violence in Kosovo .
Secondo me, il momento era già venuto parecchio tempo fa.
Esigo che il Parlamento abbia finalmente il coraggio di parlar chiaro, affermando che è proprio questo il momento (e che tale momento sarebbe dovuto giungere molto prima ma che a questo punto non può esserci più alcun dubbio) di proteggere finalmente la civiltà e l&#x02BC;umanità e di mostrare che, dopotutto, la democrazia conta pur sempre qualcosa.

<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Signor Presidente, il mio intervento consterà soprattutto di punti interrogativi.
Perché il criminale di guerra Milosevic non è stato ancora portato di fronte al Tribunale dell'Aia?
Così avremmo già risolto parte del problema.
Ieri sera mi sono messa in contatto con l'opposizione a Belgrado.
Draskovic mi ha fatto sapere che, in caso di attacco, è pronto a combattere e a difendere il suo paese.
Gingic mi ha detto quanto segue, e cito: «Se ci sarà un attacco contro la Serbia, per noi la via verso l'Europa sarà chiusa, cadremo in un buco nero e saranno tempi duri per l'opposizione».
<P>
I cittadini europei vedono i profughi soffrire per i rigori invernali e chiedono alla comunità internazionale di fare qualcosa.
Sì, forse un attacco aereo, ma qual è la strategia dell'Unione europea per il dopo?
Il Consiglio è consapevole di quanto l'UCK sia divisa al suo interno?
Come si comporterà l'UCK durante le trattative?
Un attacco aereo finirebbe per scatenare una nuova azione da parte di tutti i gruppi presenti nella regione e, visto il loro passato di partigiani, si può star certi che i serbi opporrebbero una forte reazione.
Ora, il Consiglio è disposto ad aderire ad un'iniziativa internazionale che preveda il dispiegamento di truppe terrestri per contrastare la reazione serba e proteggere i kosovari?
E ritiene il Consiglio che nella decisione a favore di un attacco aereo si debba tener conto anche di un'indagine giudiziaria sul terribile eccidio che è stato compiuto?
Si sa qualcosa delle consultazioni tra Rugova e Holbrooke?
<P>
Se tutte queste iniziative diplomatiche non daranno esiti favorevoli, non ci rimarrà altra via che quella dell'attacco aereo. Lo penso anch'io.
Insisto tuttavia nel credere che non sia ancora sufficientemente chiaro quale scenario si delineerà dopo l'attacco aereo, e anche che quest'ultimo non sia abbastanza motivato.
Concludendo, signor Presidente, ribadisco come richiesta prioritaria la mia prima affermazione: Milosevic deve essere giudicato dal Tribunale dell'Aia e così avremo risolto una parte del problema.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="DE" NAME="Cohn-Bendit">
Signor Presidente, quello che succede è davvero surreale.
Siamo certo a favore di un intervento aereo nel Kosovo o contro i serbi; vi chiedo soltanto chi ha il compito di deciderlo.
Questo può accadere soltanto su proposta dell'ONU, ovvero in base ad una decisione del Consiglio di sicurezza su proposta di Annan.
Ora voi affermate: se non si è in grado di far questo, allora...!
<P>
Vi dico, però, se siamo forti come crediamo, perché il Ministro della difesa tedesco Rühe, ancora in carica, che è favorevole ad un attacco aereo, non ha ancora conferito alle sue truppe il mandato di catturare Karadzic?
Sul posto ci sono 50.000 soldati.
Si poteva arrestarlo, ma non lo abbiamo fatto e adesso all'improvviso diventiamo tanto realisti e vogliamo minacciare Milosevic con incursioni aeree.
Tutti sanno che è una dimostrazione di impotenza.
Al riguardo la onorevole Van Bladel ha ragione.
Se si dice di voler avere voce in capitolo sul Kosovo, si deve essere disposti ad inviare 30.000 soldati sul luogo per un certo periodo di tempo.
In questo hai ragione, Doris Pack!
Ma poi bisogna farlo davvero!
Non discutiamo di un attacco aereo che non risolverà niente, parliamo piuttosto in concreto di quello che dobbiamo fare.
<P>
Vi chiedo inoltre, perché non lo abbiamo fatto in Bosnia?
Perché non pretendiamo che tutti coloro che meritano di andare all'Aia ci vadano davvero?
Abbiamo parlato di Karadzic.
Per questo non credo a nessuno di voi.
Non vi credo quando sostenete di volere una soluzione!
Sapete che la situazione nel Kosovo è insostenibile.
E' insostenibile per tutti noi.
Ma tu, Titley, hai qualche azione di Blair.
Voi tutti avete qualche azione dei vostri governi che non potete riscattare.
Ad un tratto ci fingiamo forti.
<P>
Vi dico che la soluzione è drammatica e la situazione è drammatica; ma non può essere risolta da un Parlamento così bigotto che in un momento tragico continua a latitare e non è mai in grado di realizzare quanto è in suo potere.
Vi chiedo pertanto una risoluzione decisa, ma anche una politica decisa nei vostri paesi, affinché i vostri governi non si lascino ricattare dalla Russia.
Commissario Van den Broek, dal momento che parla in modo così chiaro con noi, parli altrettanto chiaro con il Primo ministro Primakov.
La soluzione dipende anche da Mosca.
No money if there is no change in Kosovo , in qualsiasi lingua voglia dirlo!
Questo deve dire ai russi.
Lo dica con chiarezza, lo dicano Trittin e Fischer e tutti gli altri.
Allora nel Kosovo qualcosa cambierà.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, signor Commissario, secondo me siamo in pieno delirio.
Per sei mesi la nostra unica politica è stata quella dello struzzo.
Oggi facciamo la voce grossa e mostriamo i muscoli, ma per far cosa?
Bombardare il Kosovo e in tal modo rafforzare Milosevic e il suo regime.
E' la politica di Ponzio Pilato.
Ancora una volta non si comprende il problema fondamentale: finché non vi sarà democrazia a Belgrado non vi sarà alcuna soluzione per il Kosovo, come non vi sarà alcuna soluzione per la popolazione jugoslava.
Lo si dovrebbe finalmente capire, si dovrebbe cominciare a prendere provvedimenti, ad elaborare una politica.
<P>
Milosevic ha la sua politica, che mi sembra utile rammentare: in Bosnia Milosevic ha fatto di tutto, giorno dopo giorno, per poter arrivare agli accordi di Dayton, ad una divisione della Bosnia; oggi, dopo tre anni di applicazione degli accordi, nessuno può sostenere che ci siano stati risultati.
Meno del 20 percento delle persone sfollate è rientrato nel proprio paese.
Ci parlano di bei programmi, HOME, eccetera, che dovrebbero consentire ai 300.000 profughi kosovari di rientrare nella loro regione.
Milosevic non lo permetterà.
Milosevic sta conducendo nel Kosovo una politica di spartizione.
Egli è pronto a cedere la parte non utilizzabile del Kosovo in cambio del 40 o 50 percento dei territori, quelli che si trovano lungo il confine con il Montenegro, quelli che comprendono le ricche miniere del Kosovo, quelli che, guarda caso, ospitano i pochi monasteri ortodossi e quelli che, sempre per puro caso, gli consentirebbero di rafforzare il controllo su un alleato sempre più reticente, il Montenegro.
E' questa la politica di Milosevic ed è chiara.
<P>
A questo l'Unione europea non oppone alcuna politica.
Ci comportiamo da razzisti: riteniamo che i serbi non abbiano diritto alla democrazia e giorno dopo giorno continuiamo a condannarli ad essere governati da un regime nazionalcomunista; la sola cosa che dobbiamo fare è abbattere questo regime.
Esiste un missile che può funzionare molto meglio dei missili Exocet , molto meglio dei missili americani Tomahawk senza versare una sola goccia di sangue: si chiama «mandato di cattura», unito alla comparizione di Milosevic, direttamente da Belgrado all'Aia, dinanzi al Tribunale penale internazionale.
Ciò non richiede alcun finanziamento speciale.
E' una misura politica che l'Unione europea può prendere domani mattina inviando gli opportuni segnali.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signor Presidente, penso che sia ora di tracciare una linea di demarcazione in merito alla situazione in Kosovo.
Il momento dell'azione si sta approssimando. Credo che tutti in quest'Aula condividano tale valutazione.
Nonostante la forte pressione internazionale, non è stata posta fine alla sanguinosa oppressione in Kosovo.
La relazione del Segretario generale Kofi Annan ribadisce che Belgrado se ne infischia delle condizioni poste dalle Nazioni Unite, e formula una condanna certamente non tenera, anzi, addita chiaramente il colpevole - ed è proprio ciò che avevamo chiesto.
<P>
La missione dell'inviato americano Holbrooke non ha ancora dato frutti.
Milosevic sembra aver imboccato la strada che porta ad un duro conflitto, nel quale egli conta, apparentemente, di avere l'appoggio della Russia.
Oppure sta giocando al gatto e al topo, come già in passato, per fare poi, all'ultimo minuto, l'una o l'altra concessione.
Ma dobbiamo smetterla, una buona volta, di lasciarci coinvolgere in simili giochetti; come ho detto prima, è giunta l'ora di tracciare una linea di demarcazione.
<P>
Siamo lieti che la NATO sia pronta, se necessario, ad imporre il rispetto delle condizioni dell'ONU e a favorire gli aiuti ai profughi perché - lo hanno sottolineato anche gli oratori precedenti - lo stato di bisogno in Kosovo ha raggiunto livelli insostenibili e non possiamo aspettare oltre per avviare un'azione umanitaria a favore dei profughi.
Inoltre, come già ricordato da tutti, la stagione invernale è alle porte.
In relazione all'eventuale azione militare della NATO, sono ben consapevole del fatto che una soluzione politica, per quanto auspicabile, diventa sempre più improbabile.
Belgrado non fa nessuna mossa e attende, a quanto pare, che noi accettiamo la situazione attuale. Ma tale possibilità è fuori discussione.
Nei prossimi giorni il Consiglio di sicurezza deve prendere una decisione: intervento militare sì o no?
Se Milosevic non si piega, l'intervento diventa, a mio giudizio, inevitabile.
Lanciamo un appello al Consiglio affinché partecipi attivamente a questo processo decisionale.
Non sarebbe responsabile aspettare ancora. Anche l'Unione europea deve prendere una posizione chiara.
Il nostro obiettivo è quello di una soluzione in ambito ONU; lo abbiamo ribadito molte volte, ma il destino della popolazione kosovara non può essere fatto dipendere da dettagli di diritto internazionale, che la gente del Kosovo non capirebbe e che, del resto, non capirebbero neppure i cittadini dei nostri paesi.
Speriamo che la Russia non ci costringa a dover scegliere tra i nostri principi e i rapporti con quel paese - nel qual caso, personalmente opterei a favore dei nostri principi.
<P>
Non abbiamo chiesto un intervento militare, è Milosevic che ci costringe a compierlo; lasciamo dunque, che si assuma anche la responsabilità delle sue conseguenze.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="DE" NAME="Stenzel (PPE)">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, signor Commissario, nel Kosovo assistiamo al dramma vergognoso dell'impotenza dell'Unione europea e della comunità internazionale, rappresentato dal gruppo di contatto internazionale nonché dall'ONU.
Il Trattato di Amsterdam, che non è ancora stato ratificato da tutti gli Stati membri dell'Unione europea, offre in teoria, nell'ambito delle missioni Petersberg, la possibilità di adottare misure per ripristinare e mantenere la pace, nonché di realizzare azioni umanitarie; l'Unione europea può incaricare di tali azioni l'UEO, che dal canto suo dovrebbe rivolgersi al contingente della NATO.
Ma finché il Trattato non viene ratificato, questa rimane un'utopia.
<P>
Il dilemma di fronte a cui si trova l'Unione europea è di non disporre ancora di efficaci strumenti di sicurezza, né di una struttura militare per dare credibilità alla sua richiesta di una soluzione politica della crisi del Kosovo.
Tuttavia la crisi di credibilità - questo è l'aspetto tragico - non riguarda soltanto l'Unione europea, ma anche la NATO, che finora ha aspettato la luce verde del Consiglio di sicurezza dell'ONU, ma che deve essere cosciente che il via ad un azione militare non ci sarà a causa del veto di Russia e Cina.
<P>
La domanda che rivolgo al Consiglio, auspicando che la politica della Presidenza austriaca del Consiglio si muova per una composizione politica della crisi e per una soluzione della catastrofe umanitaria, è la seguente: come si comporterà l'Austria durante il suo semestre di Presidenza del Consiglio, qualora la NATO, per affrontare questa crisi di credibilità, decidesse di intervenire e desse il via libera ad un attacco militare, dal momento che all'interno del governo austriaco non vi è affatto consenso in merito alle nostre opzioni in materia di sicurezza?
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Caccavale">
Signor Presidente, stamattina abbiamo assistito a un'altra recita, a un altro teatrino, cominciato con le notizie televisive: abbiamo infatti visto dei pullman pieni di militari - o che facevano finta di esser pieni di militari - di cui si diceva che andavano via dal Kosovo per tornare a Belgrado, una specie di teoria di carrozzoni del circo Barnum.
È per lo meno quello che Milosevic ci racconta, una delle tante fandonie che ci propina, visto che ogni settimana ci racconta che si ritira.
Poi, qui, abbiamo visto alcuni convertiti sulla strada di Damasco: infatti, quanti fino a dieci giorni fa ancora pensavano che con Milosevic si potesse trattare, si potesse negoziare, anzi, che con Milosevic hanno trattato considerandolo uno statista fondamentale per gli equilibri di pace - sottolineo di pace - nei Balcani, ebbene, stamattina li ho sentiti tutti diventati militaristi convinti, accesi interventisti, fautori dei bombardamenti.
<P>
Ebbene, io che, invece, la posizione di impotenza e d'inanità dell'Europa nei confronti del Kosovo l'ho denunciata da tempo e dato che questo Parlamento più volte ha avvertito del grande pericolo che si correva, chiedo oggi a tutti quanti voi che cosa vogliamo fare con Milosevic, prima o dopo l'intervento militare.
Voi credete che con un bombardamento del Kosovo il problema si risolva?
Io credo che con Milosevic bisogna agire immediatamente per ripristinare un minimo di credibilità democratica.
Milosevic va incriminato davanti alla Corte internazionale penale; non deve più essere sostenuto in nessun modo e da nessuno, neanche da quei Ministri, come il Ministro degli esteri italiano, che in questi giorni ancora continuano a credere che Milosevic possa essere un partner affidabile.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, nel medioevo i monaci chiamavano «pesce» la carne e, al momento di mangiare, avevano la coscienza tranquilla.
Noi facciamo altrettanto, definendo i bombardamenti della NATO un'operazione umanitaria e una missione di pace.
È un'ipocrisia all'ennesima potenza.
<P>
Signor Presidente, i popoli non sono cavie su cui testare la capacità dell'UE di attuare una politica estera di polizia internazionale.
Invece di criticare, in seno all'Unione e ai suoi Stati membri, la mancanza sostanziale di determinazione e di volontà politica di giungere ad una soluzione pacifica per il problema del Kosovo, condanniamo gli organi dell'UE per non aver ancora attuato l'intervento militare.
Quando mai gli interventi militari sono stati risolutivi a beneficio dei popoli?
Ora, se vogliamo rispettare i diritti del popolo del Kosovo e di tutta la Jugoslavia, dobbiamo discutere in merito a un intervento sostanziale volto a trovare una soluzione politica.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, una volta di più oggi abbiamo modo di sentire, come nel caso dei conflitti precedenti, le stesse banalità, le stesse esortazioni alla pace, ma anche le stesse minacce contro chi è ricalcitrante di fronte al nuovo ordine mondiale.
<P>
Nel 1990 era il popolo iracheno, sempre sottoposto peraltro ad un embargo responsabile della morte di centinaia di migliaia di bambini.
Nel 1991 erano i croati, colpevoli allora di un doppio crimine: quello di volersi liberare dal fardello federale e da quello comunista della Jugoslavia.
I nostri dirigenti europei, in particolare Jacques Delors, li minacciavano.
Il Presidente del Consiglio e capo del governo del Lussemburgo Santer era caduto nel ridicolo al punto da affermare che la Croazia non era di dimensioni sufficienti per poter diventare uno Stato.
Tutti sostenevano il compagno comunista Milosevic il cui esercito bombardava le popolazioni civili, radeva al suolo Vukovar, massacrava i feriti negli ospedali e si abbandonava a tutti i tipi di atrocità cui sono soliti gli eserciti comunisti.
<P>
Allora eravamo gli unici a denunciare questa complicità, ad affermare che i nostri governanti si sarebbero assunti una pesante responsabilità nella deflagrazione dei Balcani.
Allo stesso modo, avevamo avvisato i capi nazionalisti serbi che commettevano un errore fatale ponendosi al soldo del compagno Milosevic.
Anziché sfinirsi in una guerra odiosa, i serbi avrebbero dovuto, da un lato, rovesciare il regime comunista e, dall'altro, rivolgere la loro attenzione verso il confine meridionale.
Il pericolo non era la Croazia, ma il risveglio dell'Islam fondamentalista.
<P>
Oggi la Serbia rischia di perdere in tutto o in parte la provincia del Kosovo, nella quale, in meno di due generazioni, ha avuto luogo una rivoluzione demografica.
I musulmani, un tempo in minoranza, rappresentano ormai il 90 percento della popolazione grazie ad una crescita demografica galoppante, ad un'immigrazione continua e al crollo della natalità serba.
<P>
I nostri governi, che si abbandonano ad una vera e propria politica contro l'incremento delle nascite e aprono le nostre frontiere ad immigrati di ogni parte del mondo, farebbero bene a trarne gli opportuni insegnamenti.
Se domani la Francia volesse mantenere la propria sovranità sulla Provenza, popolata in tale ipotesi da una maggioranza di musulmani, non rischierebbe forse di subire i bombardamenti dell'aviazione della NATO?
Perché oggi è il popolo serbo, trascinato in questa impasse dai dirigenti comunisti, ad essere messo sul banco degli imputati dai mondialisti.
<P>
La NATO si appresta a bombardare la Serbia.
Ciò avrà come unico effetto quello di infiammare sempre più i Balcani.
E' curioso peraltro che un'organizzazione come la NATO, concepita nel 1949 per proteggere l'Europa dal comunismo, non abbia mai portato soccorso al popolo europeo invaso dall'Armata rossa.
Cos'ha fatto nel 1953 per il popolo di Berlino?
Niente.
E nel 1956, quando i carri armati sovietici violarono la sovranità dell'Ungheria entrando a Budapest?
Niente.
E nel 1968 a Praga?
Niente.
Niente, dopo 70 anni di orrore comunista, dopo centinaia di milioni di morti.
Era per viltà nei confronti dell'URSS o per compiacenza?
<P>
Anche se oggi non nutro alcuna simpatia per i metodi di repressione serba, non posso trattenermi dal trovare incongrui questi virili accenti di guerra, perché ieri quando morivano i cristiani del Libano a decine di migliaia, quando si radevano al suolo i villaggi cristiani della Caldea, quando si compivano massacri in Sudan non si è fatto niente di niente!
Ma i cristiani sono esseri subumani che si possono massacrare a piacimento, perché non fanno parte del nuovo ordine mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente, oltre ad esprimere le nostre frustrazioni, dovremmo inviare alcuni messaggi per spiegare il motivo per cui privilegiamo adesso l'azione militare in alternativa a quella politica.
Desidero ricordare che l'arma più efficace dei parlamenti è la parola e, a mio avviso, potremmo inviare tre messaggi.
Uno di essi - importantissimo - al popolo serbo, che è la prima vittima di questo apparat&#x010D;ik riconvertito al nazionalismo che è Milosevic, il quale va seminando sistematicamente la distruzione - ha iniziato in Slovenia ed ha continuato in Bosnia.
Adesso è il turno del Kosovo.
E' vero che in qualche occasione siamo riusciti a farlo vacillare - è stato nel dicembre 1996, quando il nostro inviato speciale in quel momento, Felipe González, è riuscito a spingere Milosevic a riconoscere che le elezioni erano state truccate - grazie al sostegno fondamentale ed alla sollevazione del popolo serbo contro di lui.
Adesso, Milosevic è un apparat&#x010D;ik esperto ed in quattro mesi ha recuperato molto terreno.
E' uno specialista della sopravvivenza.
<P>
Innanzitutto dovremmo dire al popolo serbo che non ci può essere una soluzione separata per il Kosovo in una reale democratizzazione dell'ex Jugoslavia. Devono essere proprio i serbi a cambiare la situazione.
Io non sono favorevole ad un intervento che, con un'avventura da James Bond, costringa Milosevic ad andare all'Aia. Non credo sia di per sé una cattiva soluzione, ma provocherebbe una reazione nazionalista che potrebbe finire col rafforzarlo.
E' proprio questo il messaggio da inviare al popolo serbo che è ormai del tutto emarginato dal resto della comunità internazionale.
<P>
In secondo luogo, per quanto riguarda la Russia, vorrei ricordare l'importanza delle relazioni che intratteniamo con questo paese.
Vi ha fatto riferimento anche il Commissario Van den Broek. Credo che, date le nostre attuali relazioni con la Russia, dovremmo discutere del problema in maniera molto seria.
<P>
Infine, vi è un altro messaggio importante per Consiglio e Commissione.
Dobbiamo evitare di nominare un inviato speciale su cui per tre anni Milosevic ponga il veto quando nello stesso tempo assistiamo ad un continuo pellegrinaggio di responsabili politici comunitari a Belgrado.
In questo modo mettiamo Milosevic nelle condizioni di sfruttare le divisioni esistenti tra noi e quindi in una posizione di potere. Dobbiamo essere coerenti.
I nostri inviati speciali devono essere gli unici interlocutori, in questo caso, con Milosevic.
Infine, dovremmo chiedere al Consiglio in maniera decisa di sostenere l'applicazione delle risoluzioni delle Nazioni Unite - linguaggio che Milosevic capisce perfettamente - e non soltanto per porre fine a questa situazione, ma per trovare una soluzione ed evitare così di tornare a lamentarci tra cinque mesi a causa dell'ennesima avventura distruttiva e assassina di questo signore.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, la Presidente del Consiglio ha parlato a chiare lettere, in particolare quando ha detto che il cosiddetto ritiro di politici e di truppe altro non è che una tipica mossa tattica di Milosevic con lo scopo di offrire ai paesi dell'Europa occidentale, ma anche alla Russia, il pretesto di non far nulla.
Constato con piacere che la Presidente del Consiglio lo ha sottolineato così nettamente e nel suo intervento si è quasi spinta a chiedere un intervento della NATO.
Penso che sarebbe veramente una gran cosa se l'Austria, in questa circostanza, chiedesse di aderire alla NATO per dimostrare quanto riconosca l'utilità di quella organizzazione ai fini della pace e della sicurezza internazionali.
<P>
Per quanto riguarda il Consiglio, noi riteniamo che, in linea di massima, il suo comportamento non sia stato particolarmente incisivo.
Abbiamo inoltre l'impressione, e anche il Commissario vi ha velatamente accennato, che il processo decisionale all'interno del Consiglio e l'atteggiamento di quest'ultimo siano stati influenzati molto di più dal timore di dover fronteggiare ondate di profughi che dalla compassione per l'enorme numero di vittime.
E leggendo, poi, la relazione del Consiglio «giustizia, affari esteri e sicurezza» del 5 ottobre, si trovano affermazioni raggelanti sulla necessità di inviare in loco esperti di emigrazione e di passare ad una più approfondita analisi delle cause di questa emigrazione. Simili considerazioni mi paiono alquanto assurde data la gravità della situazione.
Ma questo fatto è indicativo dell'atteggiamento del Consiglio, che forse non è mosso dalle giuste motivazioni.
Ciò emerge, peraltro, anche dal suo rifiuto di adottare sanzioni: il boicottaggio dei trasporti aerei si è rivelato una fonte di guadagno per le compagnie aeree jugoslave, al blocco degli investimenti sono state subito trovate scappatoie e quanto alle limitazioni nella concessione dei visti non si sa bene come funzionino.
Forse, tutto ciò può accadere perché i parlamenti - in generale, non solo il nostro - troppo spesso non possono far sentire la loro voce per influenzare la realtà delle cose e anche perché l'indignazione dei cittadini e i loro interrogativi di carattere morale non hanno sufficiente presa sulle decisioni politiche.
Ciò risulta evidente, tra l'altro - e cito solo un esempio -, dalle relazioni in cui il Parlamento francese si lamenta per il modo in cui è stato o, per meglio dire, non è stato coinvolto nella decisione sull'intervento francese in Ruanda.
<P>
Al Commissario vorrei dire ancora quanto segue: egli ha manifestato comprensione per la solidarietà tra i popoli slavi.
Personalmente trovo pericoloso andare a dire una cosa del genere ai russi perché non dobbiamo dimenticare, ad esempio, che neppure gli olandesi provavano un senso di solidarietà etnica con i sudafricani bianchi ai tempi del regime dell'apartheid .
E' il diritto a dover trionfare, non l'una o l'altra forma di solidarietà.
Secondo me non dovremmo far credere ai russi che tolleriamo una cosa del genere.
<P>
Intendo dire che non possiamo costringere nessuno a vivere sotto una dittatura criminale e che dunque il regime di Belgrado deve finalmente cambiare rotta perché, finché non lo farà, non potrà succedere nulla.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la politica estera europea non può consistere nel demonizzare uno dopo l'altro i paesi secondo gli interessi degli americani e del loro nuovo ordine mondiale.
Ci si può chiedere peraltro cosa ci stiano ancora a fare militarmente gli Stati Uniti in Europa con il vertice della NATO, cinquant'anni dopo la fine della seconda guerra mondiale e dieci anni dopo la fine della guerra fredda.
Che si lascino infine gli Europei gestire i conflitti intraeuropei e costruire essi stessi il proprio sistema di sicurezza.
Perché questa eterna protezione americana?
<P>
Peraltro, l'attuale campagna mediatica mondiale contro la Jugoslavia è semplicemente scandalosa.
Ciò che sta accadendo è deplorevole sul piano umano.
Tutti sono d'accordo su questo punto, ma la responsabilità non è forse da imputare anche ai terroristi kosovari che vogliono modificare i confini e staccare il Kosovo dalla Serbia?
Perché non si è mai parlato dei soprusi che vengono inflitti alla minoranza serba nel Kosovo da molti anni a questa parte?
L'indignazione è a senso unico e la pace può essere raggiunta solo se si rispetta l'integrità territoriale serba.
Umiliare questa nazione con l'imposizione di sanzioni non porterà ad alcuna soluzione fattibile o umana.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, signor Commissario, ho ascoltato il dibattito ed ho udito molte critiche ed anche parole forti.
Credo che dovremmo chiarirci l'uno con l'altro cosa vogliamo e come intendiamo agire.
<P>
Vogliamo prestare aiuto ad un popolo che viene perseguitato con violenza, decimato e privato dei suoi averi da parte del suo stesso governo.
Possiamo farlo - e anche questo deve esserci chiaro - soltanto adottando misure di aiuto, accompagnate e garantite, se è il caso - per esempio se Milosevic non si adegua - dall'invio in Kosovo di forze militari terrestri, con due obiettivi.
In primo luogo, portare sul posto aiuti umanitari immediati e di ampie proporzioni, e in secondo luogo creare le condizioni affinché Milosevic si renda disponibile a negoziare con gli albanesi del Kosovo su una ricostruzione della Jugoslavia.
<P>
Questo può anche richiedere un attacco aereo o incursioni aeree da parte della NATO.
Tuttavia un punto, che forse non è emerso in modo così esplicito dal dibattito, va sottolineato: due o tre attacchi militari da parte dell'aviazione non basteranno da soli a modificare la situazione sempre più grave e catastrofica.
Dobbiamo sapere che, se come comunità internazionale siamo disposti ad agire da forza di protezione, in modo analogo a quanto si è fatto in Bosnia, dobbiamo proseguire questo impegno per molti, molti anni.
A mio avviso, è un grosso errore credere di poter ottenere qualcosa contro le postazioni strategiche jugoslave con un attacco o una breve incursione.
Non so se l'Unione europea ne sia consapevole, se abbia chiaro che l'unica possibilità è una presenza più duratura sul posto da parte della NATO e, nel settore civile, dell'Unione europea.
All'onorevole Oostlander vorrei soltanto ricordare che l'Austria ha già cooperato in modo attivo in occasione di altri attacchi della NATO, si veda per esempio la Bosnia.
Da questo punto di vista non individuo alcun motivo di impedimento, ma l'Unione europea deve esserne consapevole.
<P>
Tutti i tentativi di ottenere il consenso di Russia e Cina sono certo positivi e ricevono il mio pieno appoggio.
Se nonostante tutti gli sforzi non si raggiunge un accordo, credo che si debba comunque andare in aiuto della popolazione albanese del Kosovo.
Non si può tollerare, l'ho già detto, che l'Europa assista alla distruzione di un popolo; questo è incompatibile con la mia coscienza di europeo.
<P>
Deve essere chiaro inoltre - desidero ribadirlo - che questo non rappresenta un via libera alle azioni dell'UCK, in una certa misura alle spalle o con la copertura dell'intervento di truppe della NATO o di chiunque altro, bensì che anche l'UCK deve ritirarsi.
<P>
Signora Presidente del Consiglio, forse può ancora spiegarci in breve se è chiaro che, qualora dovesse esserci un attacco militare, non si tratterebbe di un'azione a breve termine, ma che in futuro saranno necessari anche adeguati interventi di truppe terrestri, per garantire gli aiuti umanitari e raggiungere in definitiva una soluzione politica nel Kosovo.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="EL" NAME="Sarlis">
Signor Presidente, vorrei ricordare al Parlamento, al Consiglio e alla Commissione che tre Stati balcanici, di cui uno già membro della Comunità - la Grecia - ed altri due - Bulgaria e Romania - candidati all'adesione, si sono accordati su un'azione comune in merito alla questione del Kosovo.
Mi corre l'obbligo di sottolineare la necessità di favorire comunicazioni continue e permanenti tra il Consiglio, la Commissione e questi tre Paesi, che risentono direttamente degli avvenimenti nel Kosovo e che solo dieci giorni fa hanno costituito una forza militare trilaterale per meglio affrontare le possibili ripercussioni del problema.
<P>
La nostra principale preoccupazione è salvaguardare l'Albania e i nostri confini.
Desidero affermare che quanto detto dai colleghi in Aula è corretto.
La soluzione al problema del Kosovo sarà una soluzione politica per eccellenza. Se si ricorrerà ad un intervento militare di qualunque genere - non entro nei dettagli, perché la mia unica esperienza in questo campo risale ai tempi del servizio militare - tale intervento dovrà essere la conseguenza di una politica prestabilita.
Non è possibile procedere a interventi militari in vacuum , a meno che essi non rientrino nel quadro di una soluzione politica.
Il dato più importante, che deve scaturire dalla seria risoluzione sul Kosovo in votazione domani, sarà un messaggio inviato al popolo serbo.
Al momento, i cittadini serbi sono semplici pedine nelle mani di una combriccola, ovvero il regime politico-militare che controlla Belgrado, ma devono rendersi conto che esiste una speranza e che noi saremo al loro fianco qualora decidano di trovare da soli una soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, se la situazione nel Kosovo non fosse così tragica e spaventosa come invece è, il dibattito a cui assistiamo oggi in Aula potrebbe persino sembrare divertente.
Se pensiamo alla discussione sul Kosovo condotta in Parlamento un mese fa, non si riesce davvero a capire come anche i maggiori esperti del gruppo socialista in materia di politica estera - Titley, Wiersma, Swoboda - non siano stati in grado di prevedere gli sviluppi reali della situazione in questo paese.
<P>
Noi siamo stati capaci di prevederlo.
Cosa si è fatto nel corso dell'ultimo mese?
Cosa è cambiato?
La situazione che già si prospettava, che avevamo osservato in precedenza in misura analoga nei paesi in cui Milosevic ha condotto la stessa strategia, è peggiorata in modo drammatico.
Se considero l'attesa generale, oggi e anche prima, che una possibile risoluzione delle Nazioni Unite compia qualche miracolo, devo riconoscere di essere molto stupito.
Al riguardo le Nazioni Unite mi ricordano sempre di più i tiratori di Hornberg.
Non possiamo aspettarci che paesi come la Russia o la Cina cambino all'improvviso posizione e idea in merito ad una situazione che in parte si riscontra anche sul loro territorio e rispetto a cui le reazioni sono analoghe a quelle che oggi vediamo in Serbia e nel Kosovo.
<P>
Mi riferisco per esempio agli eventi cui abbiamo assistito in Russia nel corso della guerra di Cecenia: la situazione era molto simile.
Ed anche per quanto riguarda i rapporti della Cina con le sue colonie, si può osservare che essa si comporta in modo analogo.
Non possiamo aspettarci che questi paesi cambino ad un tratto opinione, nell'attesa di un miracolo nel quadro delle Nazioni Unite.
<P>
Signora Presidente del Consiglio, lei ha affermato a ragione che la nostra pazienza è agli sgoccioli.
Credo che si debba dire che la nostra pazienza è da tempo esaurita.
Vediamo qual è la situazione, vediamo cosa succede e non possiamo davvero accettarlo.
Vi sono soltanto alcune prospettive di soluzione, devo concederlo all'onorevole Swoboda: ha parlato con grande precisione della possibilità di una soluzione militare e dei suoi effetti.
Credo tuttavia che si debba soprattutto ricordare che una delle principali soluzioni politiche è condurre Milosevic all'Aia, dove non si tratterà con lui, ma si dibatterà su di lui.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Van den Broek">
Signor Presidente, condivido le affermazioni della Presidenza, anche l'ultima.
A coloro che hanno parlato del ruolo della Russia in questo problema vorrei ripetere quanto ho detto prima: ho comprensione per la situazione in cui la Russia è venuta a trovarsi non solo per un senso di solidarietà panslava ma anche per i tradizionali legami di alleanza tra la Russia e la Jugoslavia, per la posizione assunta dalla Duma nonché per il precedente che un'azione militare costituirebbe, con il conseguente timore del ripetersi di un simile intervento in quel paese, e per altre ragioni ancora. Con ciò, però, non ho inteso dire che alla Russia si dovrebbe attribuire un diritto di veto sulle azioni che hanno come unico scopo quello di porre fine a situazioni di emergenza umanitaria o a crimini contro l'umanità.
In casi del genere, da un paese come la Russia, che noi consideriamo alla stregua di partner , ci si dovrebbe aspettare almeno l'astensione dal voto.
Non pretendiamo una collaborazione attiva, ma dobbiamo opporci ad un veto da parte russa.
E' questo il nocciolo della questione.
<P>
Concludendo, signor Presidente, vorrei dire che la comunità internazionale ed anche l'Unione europea hanno assunto un po' alla volta, io credo, nei confronti di queste centinaia di migliaia di profughi e rifugiati l'impegno di non limitarsi più ad elencare tutti i problemi e le ripercussioni di un possibile intervento militare, bensì di dire con chiarezza che adesso è giunta l'ora di passare dalle parole ai fatti.
A chi si preoccupa della necessità di una presenza militare successiva all'eventuale attacco, posso assicurare che tale ipotesi è allo studio.
La NATO non è ingenua e in quella organizzazione sono rappresentati la maggior parte dei Paesi membri dell'Unione europea. E' evidente che non basta far terminare gli scontri e provocare un effetto choc ; sappiamo bene che una soluzione politica non verrà da sé.
Invero, di modelli per una soluzione politica ce ne sono in abbondanza; quello che manca è un clima favorevole all'avvio di trattative perché almeno una delle parti che ha un ruolo dominante si è impegnata per una soluzione militare, non per una soluzione politica.
Occorre farle cambiare atteggiamento. Ma, ribadisco, non serve a nulla continuare a parlare: adesso occorre passare ai fatti.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signor Presidente, nel fervore della discussione l'onorevole Cars ha espresso qualche osservazione nei miei confronti che forse va un po' al di là delle normali regole di discussione del Parlamento, benché alla Camera dei Comuni britannica simili commenti non sarebbero nulla di eccezionale.
Mi sembra quindi di dover rispondere chiarendo - come ho già espresso nel mio intervento - che ho sempre dato il mio appoggio alle soluzioni diplomatiche a questo problema.
Non è segno di incoerenza ora osservare che su questa via non resta più nulla da fare.
Desidero fare chiarezza assoluta sulla mia posizione.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente">
Comunico di aver ricevuto sette proposte di risoluzione, ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 11.15, riprende alle 11.30)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Votazioni
<SPEAKER ID=52 NAME="Presidente">
Vi segnalo che gli emendamenti nn. 1 e 2 sono irricevibili.
E' la decisione presa dal vostro Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="EN" NAME="Kellett-Bowman">
Signor Presidente, a nome del gruppo PPE chiedo che la relazione Miranda sia rinviata in commissione.
Vorrei sottolineare che ciò non si collega in alcun modo al lavoro dell'onorevole Miranda e della commissione per il controllo dei bilanci.
Ieri, infatti, ho definito coraggiosa la relazione in esame.
<P>
Come lei ha accennato, è emerso un problema riguardo a due emendamenti.
Per il primo, che ho presentato ai sensi del Regolamento, in base al quale sono richieste 29 firme, ho raccolto senza difficoltà 43 firme di deputati appartenenti a quattro gruppi politici.
C'è da domandarsi quante firme e quanti gruppi politici siano necessari per rendere ricevibile un emendamento.
<P>
Il secondo emendamento corrispondeva in tutto e per tutto ad un emendamento di gruppo.
La commissione per il controllo dei bilanci potrà esaminarne la formulazione, consultare, se necessario, la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini e modificare il testo di conseguenza; in tal modo la relazione potrebbe procedere con il sostegno generale.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Presidente">
Siamo investiti quindi di una richiesta di rinvio in commissione, in base all'articolo 129 del Regolamento.
Vorrei chiedere se vi sia un oratore favorevole ed un oratore contrario che vogliano intervenire ed eventualmente sentire il parere del relatore.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, mi sia consentito di sostenere una richiesta del gruppo PPE.
Credo infatti che la relazione Miranda, che è stata oggetto di un lungo lavoro in seno alla commissione per il controllo dei bilanci, debba essere approfondita nella parte che riguarda il Parlamento.
Non esitiamo a rifiutare di concedere il discarico al Comitato economico e sociale. In compenso, siamo molto più indulgenti per quanto riguarda la nostra istituzione.
<P>
Quanto al problema sollevato dall'onorevole Kellett-Bowman, devo dire che non è nuovo.
Da alcuni giorni, da settimane, assistiamo a casi di irricevibilità di emendamenti, anche quando non sono sicuro che le disposizioni del Regolamento ci diano il potere di esaminare nel merito gli emendamenti.
Quando si vuole dichiarare che qualcosa è irricevibile si presenta una mozione di irricevibilità.
Non si dichiara, come è stato fatto, che un emendamento è irricevibile.
Per tutti questi motivi sostengo quindi la richiesta presentata, a nome del gruppo PPE, dall'onorevole Kellett-Bowman.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Sono contraria al rinvio in commissione poiché la relazione è stata studiata attentamente dalla commissione competente ed è stata approvata da 23 dei suoi membri, con un solo voto contrario.
L'esito della votazione dimostra chiaramente che la relazione gode di una vastissima maggioranza.
Per quanto concerne la questione degli emendamenti, è vero che due di essi sono stati dichiarati irricevibili, ma secondo me non si tratta di un problema fondamentale. Credo quindi che sarebbe una pura perdita di tempo per il Parlamento se, a causa dell'irricevibilità di due emendamenti, la relazione intera venisse rinviata in commissione.
A nostro parere, non è necessario.
La relazione è buona e contiene anche elementi di critica nei confronti del modo di operare di quest'Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Miranda">
Signor Presidente, vorrei esprimere molto brevemente la mia opposizione a questa richiesta di rinvio in commissione.
In realtà posso comprendere le eccezioni procedurali sollevate dall'onorevole Kellett-Bowman, ma ritengo che non vi siano ragioni di fondo, sostanziali, che giustifichino tale rinvio.
La relazione è stata infatti discussa a lungo ed in modo approfondito in seno alla commissione alcuni mesi fa.
In quella sede l'approvazione è stata praticamente unanime; ieri ha avuto luogo la discussione prevista e oggi possiamo ancora emendarla.
È vero che vi è la questione dei due emendamenti dichiarati irricevibili. Vorrei comunque segnalare, a questo proposito, che uno dei due era già stato respinto in commissione.
Mi pare quindi che non vi sia alcun motivo di rinvio, soprattutto considerando che la posta in gioco è un normale funzionamento delle istituzioni interessate.
Ritengo quindi che dovremmo passare all'esame e al voto della relazione immediatamente.
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
Per una corretta comprensione della votazione che sta per avere luogo, voglio segnalare che l'irricevibilità dei due emendamenti è stata pronunciata dal Presidente del Parlamento europeo, dopo un esame approfondito di questi emendamenti da parte dei servizi, e non solo a causa della citazione nominativa.
Per vostra informazione, quindi, l'irricevibilità non è solo dovuta al fatto che venga citato per nome un ex funzionario.
<P>
Procederemo alla votazione sulla mozione di rinvio.
<P>
(Il Parlamento respinge la richiesta di rinvio in commissione)
<P>
(Con votazioni successive, il Parlamento approva le due decisioni e la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Wibe">
Il presente regolamento del Consiglio mostra in modo magistrale quanto si sia ormai complicato il panorama dei sussidi all&#x02BC;interno dell&#x02BC;agricoltura.
Questo regolamento si basa su una legislazione comunitaria del 1984, in cui non si teneva conto della peculiare situazione dei produttori che non avessero consegnato o venduto latte durante l&#x02BC;anno di riferimento, in quanto partecipanti al sistema di sospensione delle vendite e di riconversione istituito nel 1977 mediante apposito regolamento del Consiglio.
Un problema che si trascina ormai da anni, tra casi in giustizia e regolamenti del Consiglio.
<P>
Anche in Svezia, nonostante l&#x02BC;adesione sia molto recente, vi sono già casi di produttori di latte che hanno perso centinaia di migliaia di corone di sussidi soltanto per avere compilato il modulo sbagliato.
<P>
Ciò mostra chiaramente le carenze dell&#x02BC;attuale sistema di sussidi e la necessità di riformare l&#x02BC;intera politica agricola comune.
<P>
Relazione Linkohr (A4-350/98)
<SPEAKER ID=60 NAME="Rovsing">
L'ampio accordo di cooperazione scientifica e tecnologica tra gli USA e l'Unione europea, il cui negoziato si è concluso alla fine del 1997, costituisce la piattaforma per un progresso tecnologico storico per entrambe le parti.
I molti compiti ancora irrisolti, per esempio nel settore della biotecnologia, non possono essere trattati separatamente dai singoli paesi o dai singoli continenti.
E' quindi fondamentale che venga avviata una cooperazione sempre più stretta tra i paesi di tutto il mondo, affinché sia possibile coordinare la ricerca tra i ricercatori più ricchi di talento e gli istituti scientifici.
E' perciò molto positivo che il Parlamento e il suo relatore, onorevole Rolf Linkohr, raccomandino una rapida attuazione dell'accordo tra Unione europea e Stati Uniti.
<P>
Raccomandazione per la seconda lettura Le Rachinel (A4-349/98)
<SPEAKER ID=61 NAME="Deprez">
E' con piacere che vedo giungere al termine la procedura di armonizzazione dei segni distintivi da apporre sui veicoli a motore e sui loro rimorchi.
Per quanto minima essa possa sembrare, la misura è tale da facilitare la vita di milioni di automobilisti cittadini dell'Unione europea che ogni anno ne attraversano le frontiere interne ed esterne.
<P>
Allo stesso tempo, diffondendo l'identificazione «comunitaria» si contribuirà a sviluppare la coscienza di un'appartenenza comune per i 375 milioni di cittadini dell'Unione europea.
Questo vale tanto per ciascuno di essi quanto per tutti coloro che, ovunque il lavoro o il turismo conducano i nostri concittadini al di là delle frontiere, vedranno passare veicoli immatricolati con i colori dell'Unione.
Anche di questo non possiamo che rallegrarci.
<P>
Ho un rammarico però: la proposta di regolamento lascia a ciascuno Stato membro la scelta tra le targhe «nazionali» e quelle «comunitarie».
Una tale libertà sarà anche un'applicazione del principio di sussidiarietà, ma al riguardo avrei preferito un po' più di volontarismo.
<P>
Relazione Watts (A4-310/98)
<SPEAKER ID=62 NAME="Ewing">
L'obiettivo della proposta è eccellente e do pertanto il mio appoggio ai seguenti obiettivi specifici:
<P>
(1) maggiore armonizzazione delle disposizioni internazionali per la sicurezza dei traghetti in servizio all'interno dell'Unione europea; (1) efficace applicazione di tali disposizioni; (1) trasparenza nelle condizioni di esercizio per i servizi regolari di traghetto (comprese le navi veloci) all'interno dell'UE, a prescindere dalla bandiera di appartenenza.
Sono favorevole anche alle proposte specifiche della Commissione:
<P>
definire le condizioni di sicurezza che devono essere rispettate dalle imprese di navigazione e dagli Stati di bandiera; -stabilire un regime di controllo e verifica dell'osservanza di tali condizioni, prima della entrata in servizio e, successivamente, a scadenze periodiche; -garantire la partecipazione dello Stato ospite a qualsiasi inchiesta relativa a sinistri marittimi, compreso l'uso di dispositivi di registrazione dei dati di viaggio (scatola nera); -evitare una regolamentazione superflua mediante deroghe agli estesi controlli da parte dello Stato di approdo, qualora vengano rispettate le condizioni previste; -facilitare la destinazione a un determinato servizio di linea delle navi e delle altre imbarcazioni la cui conformità alla direttiva è accertata e il trasferimento di tali navi e imbarcazioni ad altri servizi regolari.Il relatore approva l'iniziativa, che fa parte di una serie di misure volte a migliorare la sicurezza marittima: ispezioni di controllo dello Stato di approdo, registrazione dei passeggeri, recepimento delle normative internazionali in materia di sicurezza marittima nella legislazione dell'Unione europea e armonizzazione dei requisiti minimi per le navi passeggeri.
<P>
Le acque scozzesi sono tra le più burrascose dell'Unione, ma per gran parte della popolazione delle isole non esiste una valida alternativa.
La sicurezza dei traghetti è quindi una questione di estrema importanza.
<P>
La relazione e la proposta meritano di essere approvate.
Dopo i gravi incidenti marittimi avvenuti in anni recenti, dobbiamo fare tutto il possibile per evitare che si ripetano tragedie come quella del Titanic .
<P>
<SPEAKER ID=63 NAME="Rovsing">
Nell'ambito delle iniziative sempre più numerose della Commissione, relative alla definizione di regole comuni all'interno dell'Unione europea in termini di sicurezza in mare, questa proposta di direttiva è necessaria e particolarmente pertinente.
Il crescente interesse nei confronti della navigazione all'interno della Comunità tra le società che si servono di traghetti che battono bandiera di paesi terzi richiede l'elaborazione di norme di sicurezza uguali per tutti.
Sono quindi molto lieto di poter appoggiare la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Schlechter">
Per presentare la sua relazione, il collega Francis Watts aveva organizzato un'audizione sulla proposta di direttiva relativa alle condizioni per l'esercizio di traghetti roll-on/roll-off e unità veloci da passeggeri adibiti a servizi di linea nella Comunità.
<P>
E' deplorevole che l'audizione non abbia suscitato un grande interesse tra i colleghi.
Hanno avuto torto!
Infatti, l'audizione che si è tenuta sulla proposta di direttiva ha fatto emergere problemi di sicurezza cha danno non poco da pensare...
<P>
Dobbiamo ringraziare quindi il collega Francis Watts per aver preso l'iniziativa di chiedere e di organizzare l'audizione, nella quale vari esperti presenti hanno stigmatizzato l'incredibile mancanza di sicurezza, nonostante il fatto che i regolamenti dell'OMI prevedano già un ampio ventaglio di misure di sicurezza.
<P>
Nel corso dell'audizione, esperti tedeschi ci hanno dimostrato, prove alla mano, che su 30 traghetti europei adibiti al trasporto di passeggeri e vetture, 8 erano classificati «carenti» o addirittura «molto carenti» in materia di dispositivi di sicurezza e che solo 5 dei 30 traghetti venivano considerati in buono stato.
<P>
Da ciò si può comprendere perché gli armatori non vedano affatto di buon occhio la relazione di un deputato coraggioso che si impegna a fondo per garantire una maggiore sicurezza alle centinaia di passeggeri trasportati ogni anno su tali imbarcazioni.
<P>
Non è però compito di un deputato segnalare all'opinione pubblica problemi che potrebbero riguardare la sicurezza delle persone o quella delle loro famiglie.
In tutta sincerità penso che il collega Francis Watts, già autore delle relazioni sulla gestione della sicurezza dei traghetti roll-on/roll-off per il trasporto di passeggeri e sulla registrazione delle persone viaggianti a bordo di navi passeggeri effettuata a destinazione o alla partenza dai porti degli Stati membri dell'Unione, ha avuto ragione di proporre emendamenti che vanno più in là delle proposte della Commissione.
<P>
Le 2.000 persone morte tragicamente a bordo dell'Herald of free Enterprise , dello Scandinavian Star e dell'Estonia , dovrebbero bastare per mobilitare tutte le istituzioni europee e le imprese di trasporto ad accrescere al massimo la sicurezza su tali navi, che per molti viaggiatori costituiscono un inevitabile mezzo di trasporto.
<P>
In ogni caso, sono lieto che il Lussemburgo, che raggruppa sotto la propria bandiera marittima circa 84 navi di età media di 7 anni e di stazza lorda di 970.000 tonnellate, non abbia immatricolato una di queste navi e unità veloci che trasportano passeggeri.
Se così non fosse, non avrei la coscienza tranquilla come ce l'ho in questo momento.
<P>
Per tutti questi motivi, ho votato a favore della relazione dell'onorevole Watts sperando, tuttavia, che gli armatori prendano sul serio l'avvertimento loro rivolto dal Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=65 NAME="Titley">
Do il mio appoggio alla relazione e alla proposta del mio collega laburista, l'onorevole Watts, per la fissazione di norme per la sicurezza d'esercizio dei numerosi traghetti che navigano nelle acque dell'Unione europea.
<P>
Come molti cittadini britannici, ricordo la tragica perdita di vite umane nel disastro del traghetto Herald of Free Enterprise a Zeebrugge.
I servizi di soccorso sono intervenuti con coraggio, come sempre, per cercare di salvare il maggior numero possibile di persone.
Tuttavia, dovremmo innanzitutto evitare che si verifichino simili situazioni, sia per noi come viaggiatori sia per i nostri servizi d'emergenza.
<P>
Stabilire norme di sicurezza il più severe possibile è nell'interesse di tutti - viaggiatori, personale d'equipaggio in servizio sui traghetti e, non ultime, le compagnie di navigazione, che devono garantire ai passeggeri i massimi standard di sicurezza a bordo se vogliono che i viaggiatori continuino a servirsi di questo mezzo per i loro spostamenti nell'Unione europea.
Spero che il settore vorrà fornire la massima collaborazione ai nostri governi e all'Unione europea per compiere ulteriori passi avanti verso i più elevati standard di sicurezza.
<P>
Relazione Teverson (A4-331/98)
<SPEAKER ID=66 NAME="Novo">
Come abbiamo già osservato nel corso della discussione, la proposta della Commissione, così come è stata modificata da alcuni degli emendamenti contenuti nella relazione, costituisce una base di lavoro credibile per tentare di raccogliere consensi attorno a ciò che potrà costituire un regime di controllo più affidabile, trasparente ed efficace.
<P>
Definire criteri obiettivi per determinare, una volta per tutte, potenza e stazza è di fondamentale importanza per mettere a confronto capacità e produttività, e verificare l'adempimento o l'inadempimento degli impegni assunti nel quadro dei POP.
Lo sforzo di uniformare le procedure d'ispezione e definire le violazioni, nonché la volontà di raggruppare le violazioni equiparabili, costituiscono certamente passi avanti.
<P>
Manca invece di chiarezza la proposta di trasferire agli Stati membri la competenza delle ispezioni di navi in acque non comunitarie, in particolare in acque oggetto di convenzioni internazionali.
Tale proposta non è accompagnata, per esempio, da alcun provvedimento riguardante l'attribuzione di strumenti finanziari aggiuntivi e può quindi scontrarsi con problemi di operatività; restano inoltre da chiarire alcune ambiguità sulle responsabilità ed il tipo di controllo su navi di paesi terzi, i quali sembrano mantenere una posizione di privilegio che potrà continuare ad essere all'origine di una concorrenza sleale e, quindi, di un senso di sfiducia e di opposizione al regime di controllo da parte di pescatori ed armatori comunitari.
<P>
Sarebbe inoltre auspicabile che per l'eventuale ampliamento delle possibilità di intervento degli ispettori comunitari si prendesse sempre in considerazione l'accompagnamento di ispettori nazionali, e che la collaborazione di osservatori di altri Stati membri fosse prevista soltanto nel caso di verifiche con preavviso.
Analogamente l'accesso on line alle basi di dati, per questioni riservate, dovrebbe essere condizionata ad una domanda preventiva.
<P>
Rimangono dunque alcune incongruenze nella proposta della Commissione, nonostante sia stata modificata dagli emendamenti proposti con la relazione in esame.
Per questa ragione ci siamo astenuti nella votazione.
Speriamo tuttavia che sia possibile raggiungere consensi nell'ambito della discussione in seno al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Rovsing">
Lo sviluppo della pesca degli ultimi anni ha richiesto la modernizzazione dei sistemi di controllo: un intervento logico e corretto.
Purtroppo la proposta della Commissione deve essere anche considerata alla luce dell'insufficiente cooperazione tra gli Stati membri nel settore del controllo della pesca.
E' logico che la Commissione auspichi un maggiore impegno in termini di controllo, dopo lo sbarco delle catture.
Si tratta anche di un'iniziativa necessaria per ristabilire una certa fiducia nei confronti dei sistemi di controllo dell'Unione europea.
Anche il controllo più rigoroso sui pescherecci provenienti da paesi terzi costituisce un'iniziativa lodevole e necessaria.
<P>
Relazione Bösch (A4-297/98)
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, la relazione dell'onorevole Bösch, come si sa, fa seguito alla relazione speciale n. 8/98 della Corte dei conti relativa ai servizi della Commissione incaricati specificamente della lotta alle frodi.
<P>
Le conclusioni della Corte dei conti sono schiaccianti, ma non sono nuove.
La commissione per il controllo dei bilanci aveva avuto spesso occasione di farle sue, senza mai provocare reazioni apprezzabili.
Già in una risoluzione del 22 ottobre 1997 il Parlamento europeo aveva stigmatizzato le carenze rilevate nel portare alla luce irregolarità e frodi e nelle relative inchieste e l'assenza di azioni giudiziarie efficaci e coerenti a livello di Unione europea.
<P>
La politica della Commissione nei casi di corruzione che coinvolgono i suoi funzionari non è sempre chiara né adeguata, e quindi si tende a mettere a tacere, per quanto possibile, questi casi.
Approviamo questa constatazione: tutto ciò che vien detto è stato letto.
Approviamo anche la volontà di rafforzare l'organico dell'UCLAF, in particolare per quanto riguarda funzionari da assegnare alle attività investigative, la proposta di creare un Ufficio per lotta contro le frodi col compito di farsi carico - a nome di tutte le istituzioni - della lotta contro le frodi e degli elementi tecnici proposti per assicurare l'indispensabile indipendenza di questo nuovo organismo.
<P>
Ci rammarica tuttavia il fatto che la commissione per il controllo dei bilanci non abbia accolto la nostra proposta che il direttore di questo OLAF venga nominato congiuntamente dal Consiglio e dal Parlamento europeo, come ci rammarica il fatto che venga riaffermata la necessità di un pubblico ministero europeo.
Ancora una volta deve essere chiaro che l'efficacia della lotta contro le frodi non risiede in soluzioni di natura ideologica, e spesso ci è stato detto che l'unica soluzione era la creazione di un nuovo organismo comunitario integrato, quello di un pubblico ministero europeo.
La soluzione è che il Parlamento effettui un controllo rigoroso sui servizi della Commissione nel loro complesso e, in particolare, un controllo finanziario, perché questo è il suo ruolo.
<P>
La relazione Bösch si muove in tal senso ed è per questo motivo che l'abbiamo votata.
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="DA" NAME="Kjer Hansen">
Signor Presidente, a nome del gruppo dei liberali, vorrei presentare una dichiarazione di voto.
Ritengo sia importante aver ricevuto un'indicazione concreta di come si possa potenziare l'unità investigativa UCLAF.
Il Parlamento ha ancora una volta preso l'iniziativa presentando una proposta concreta.
Ora tocca alla Commissione reagire alla proposta indicandoci come possiamo rafforzare l'UCLAF.
E' possibile che il modello attuale non sia completo e che ci siano anche altri elementi da modificare.
Analogamente ad altri, anche noi del gruppo dei liberali abbiamo avviato un dibattito al fine di individuare il modello migliore.
Sono state manifestate opinioni diverse su come realizzare la struttura più corretta, come è stato del resto espresso anche durante la votazione.
<P>
Il punto fondamentale è che accada qualche cosa, che ci sia un effettivo potenziamento dell'unità investigativa, in modo da poter combattere in maniera più efficace le frodi interne e la corruzione.
E' importante sottolineare che non possiamo accettare un modello che esiga una modifica del trattato, perché questo determinerebbe un rallentamento del processo, cosa assolutamente inaudita.
L'importante ora è procedere ad un potenziamento per poter combattere in maniera più efficace contro corruzione e frode.
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Andersson, Hulthén e Lööw">
Desideriamo in primo luogo ringraziare il relatore per l&#x02BC;ottimo documento in cui dà prova non solo di competenza, ma anche di un chiaro impegno personale.
A nostro avviso, i recenti casi di corruzione e di irregolarità messi a nudo in seno all&#x02BC;Unione europea pongono l&#x02BC;accento sulla necessità di un controllo molto più efficace sulle attività finanziate con fondi comunitari, tanto all&#x02BC;interno della Commissione quanto nei singoli Stati membri.
<P>
La fiducia verso la Commissione è ora compromessa e le critiche rivolte alla sua capacità di gestire il denaro del contribuente appaiono legittime.
Il panorama tracciato dalla relazione, in cui si esprime il timore che i fenomeni visibili rappresentino soltanto la punta dell&#x02BC;iceberg , ribadisce quanto la situazione sia preoccupante e chiarisce che è preciso dovere della Commissione gestire con determinazione il problema delle irregolarità, adoperandosi per garantire che di tali irregolarità si risponda sul piano politico nonché giudiziario.
<P>
Tanto con la relazione Bösch, quanto con la relazione Bontempi già trattata in questa sessione, si ribadisce l&#x02BC;importanza del ruolo del Parlamento per garantire una più ampia trasparenza e per contribuire al varo di nuovi e più decisi provvedimenti contro l&#x02BC;insorgenza di nuove irregolarità.
A nostro avviso, non va in alcun caso sottovalutata la posizione di forza del Parlamento rispetto alla lotta alle frodi e rispetto alla possibilità di costringere la Commissione a prendere provvedimenti.
La Commissione rischia di darsi la zappa sui piedi, se frapporrà ostacoli al dialogo con il Parlamento e, pertanto, alla trasparenza.
<P>
Siamo del parere che la proposta di dar vita a una nuova struttura quale l&#x02BC;OLAF, come proposto nella relazione, non costituisca probabilmente la soluzione migliore sotto ogni punto di vista per combattere le irregolarità commesse su fondi comunitari.
Una simile soluzione non trova riscontro nel Trattato e può essere giustamente tacciata di scarso controllo democratico.
Ma le obiezioni mosse sono soprattutto di natura tecnica.
È certamente necessario il potenziamento dei controlli, e ciò è possibile mediante una serie di soluzioni coordinate: diversi emendamenti si soffermano su alcune di tali interessanti soluzioni.
Alla luce della gravità della situazione, tuttavia, la proposta contenuta nella relazione Bösch non va respinta, ma considerata piuttosto come uno strumento per spingere la Commissione a presentare ulteriori misure in materia.
È in tale contesto che risulta importante il ruolo del Parlamento, ed è in tale contesto che la proposta della relazione Bösch può svolgere un ruolo determinante nei confronti della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=71 NAME="Berthu">
La relazione Bösch, cha fa seguito alla relazione speciale della Corte dei conti sul funzionamento dell'Unità di coordinamento della lotta antifrodi della Commissione (UCLAF), presenta conclusioni schiaccianti: dopo dieci anni di esistenza l'unità non è riuscita a mettere a punto regole di lavoro né ad ottenere l'indipendenza e la sicurezza di gestione delle informazioni che sarebbero necessarie per un serio controllo finanziario.
In tal modo si assiste all'incessante ripetersi di frodi, sperperi od irregolarità amministrative, tre categorie distinte che non devono essere confuse tra loro - la Commissione ha ragione di sottolinearlo -, ma che sono tutte e tre ben presenti e che danno un'immagine deplorevole della costruzione europea.
<P>
La relazione Bösch propone di accordare uno status di maggiore indipendenza all'UCLAF trasformandola in OLAF (Ufficio per la lotta contro le frodi).
Perché no?
La riforma non sarà tuttavia sufficiente, perché il male è più profondo.
<P>
A questo proposito, ho avuto spesso l'impressione, durante il dibattito, che il Parlamento europeo cerchi di mettersi a posto la coscienza addossando agli altri i propri peccati.
Si deve constatare infatti che certe politiche europee, con le quali l'Assemblea è solidale, per quanto riguarda in particolare le restituzioni agricole o i Fondi strutturali, recano con sé la frode come le nuvole portano il temporale.
Soprattutto l'eurolatria, che finora ha circondato le azioni della Commissione, ha suscitato un clima poco propizio al controllo finanziario.
Non appena qualcuno vuole esprimere una critica gli viene risposto: "Noi lavoriamo per l'Europa; se lei ci critica è quindi antieuropeo» .
Il mio gruppo lo sa molto bene.
Il risultato è che Bruxelles affonda negli sperperi, come tutte le istituzioni non controllate che si credono al di sopra della legge.
<P>
L'Europa potrà essere considerata adulta solo quando accetterà autentici controlli esterni esercitati, in particolare, dalle nazioni.
Nell'attesa, non esito a dirlo, gli adoratori del federalismo che prevalgono in questa sede e che vogliono soffocare la critica a tutti i costi sono i complici oggettivi delle frodi.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Deprez">
Negli ultimi tempi, al di là degli articoli tradizionalmente dedicati alle frodi perpetrate ai danni del bilancio comunitario, la stampa ha dato voce alla possibilità che atti riprovevoli siano stati commessi da funzionari della Commissione europea.
La possibilità che si siano verificati simili maneggi illustra l'attualità della relazione sulla quale oggi ci pronunciamo.
<P>
Il relatore segnala che l'efficienza dell'Unità di coordinamento della lotta antifrodi (UCLAF) risente di un quadro giuridico ed organizzativo angusto che nuoce alla sua indipendenza.
Inoltre nel suo ambito non conta più di una trentina di funzionari che possono essere assegnati allo svolgimento delle attività investigative.
Non ci si stupirà quindi di leggere che l'UCLAF per il momento ha una capacità d'azione limitata.
<P>
La credibilità delle istituzioni e della costruzione europea rende necessaria un'intensificazione della lotta contro le frodi perpetrate a danno del bilancio comunitario e gli atti illeciti commessi da funzionari europei nell'esercizio delle loro funzioni.
<P>
Concordo con i membri della commissione per il controllo dei bilanci che hanno votato la relazione: è importante migliorare rapidamente i mezzi di cui dispongono le istituzioni per lottare contro le frodi e a tal fine la cosa migliore da fare è creare un Ufficio per la lotta contro le frodi (OLAF) che disponga non solo di indipendenza, ma anche delle necessarie risorse umane e di bilancio.
<P>
Sostengo quindi appieno la relazione che ci viene sottoposta.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Fitzsimons">
L'unità antifrodi dell'Unione europea, nota come UCLAF, ha la funzione primaria di proteggere gli interessi finanziari dell'Unione.
Si tratta di un compito non invidiabile, in particolare se si legge la recente relazione annuale per il 1997 sulla lotta contro le frodi nell'Unione europea.
Secondo la relazione, solo nel 1997 le frodi sulle sigarette nell'Unione europea hanno superato 1, 28 miliardi di sterline.
<P>
Di questa cifra, 330 milioni di sterline si riferiscono alla perdita di entrate per l'Unione europea, mentre la parte restante corrisponde alla perdita di imposte indirette, come dazi doganali, accise e IVA, sui territori nazionali dei 15 Stati membri.
<P>
Questo è solo un esempio per porre in prospettiva l'entità del problema che l'Unione europea deve affrontare se vuole sconfiggere la criminalità organizzata che intende falsificare le banconote in euro sin dal 1- gennaio del 2002.
In tale data l'euro entrerà in circolazione sul territorio di 11 Stati membri dell'Unione, interessando una popolazione di oltre 291 milioni di persone.
Le forze dell'ordine dell'UE devono essere estremamente ben preparate se vogliamo bloccare i falsari dell'euro.
<P>
Sono favorevole ad affidare un ruolo di coordinamento all'UCLAF, l'unità antifrodi dell'Unione europea, nonché all'Europol, la forza di polizia europea, affinché sovrintendano a questa importantissima operazione di controspionaggio.
<P>
Occorre agire per difendere la credibilità e l'autenticità dell'euro nel momento in cui sarà messo in circolazione e sostituirà le monete nazionali.
<P>
Visto che gli Stati membri dispongono attualmente di strutture diverse per prevenire e combattere la falsificazione, sarà necessario creare strutture per lo scambio di informazioni tra le forze dell'ordine dell'Unione europea.
<P>
Sarà altresì necessaria una definizione comune di falsificazione e occorrerà adottare misure per combatterla in modo concertato e articolato.
<P>
Le disposizioni contenute nel Trattato di Amsterdam conferiscono maggiori poteri all'Europol, realizzando strutture coordinate tra le forze di polizia e le forze dell'ordine dell'Unione europea, in modo da garantire che la criminalità organizzata sia affrontata in modo efficace a livello europeo.
Questi nuovi poteri sono più che giustificati alla luce del fatto che viviamo in un mercato internazionale in cui vige la libera circolazione di beni, persone, servizi e capitali.
<P>
Tali disposizioni possono e devono essere utilizzate al meglio per evitare che si avveri la minaccia della falsificazione dell'euro.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Lis Jensen e Krarup">
La relazione sull'indipendenza, il ruolo e lo status dell'UCLAF ha l'obiettivo di potenziare la lotta alle frodi perpetrate a danno del bilancio comunitario.
Riteniamo naturalmente che questo punto di partenza sia positivo, soprattutto in considerazione del fatto che la Corte dei conti ha evidenziato una serie di irregolarità nell'ambito dell'attuale organizzazione e funzionamento dell'UCLAF.
Non possiamo tuttavia appoggiare la relazione perché sostiene che la lotta contro le frodi, la corruzione e le irregolarità finanziarie esige lo sviluppo di uno spazio penale europeo e la creazione di un pubblico ministero dell'Unione europea.
Siamo del parere che tale iniziativa implichi in linea di principio l'avvio dell'armonizzazione del diritto penale nazionale e dell'amministrazione della giustizia nei singoli paesi membri.
La forma giuridica dell'amministrazione della giustizia e della legislazione penale non dovrebbe in alcun caso essere una questione di competenza dell'Unione.
<P>
Un ulteriore trasferimento di competenze all'UCLAF e lo stanziamento di altre risorse economiche per l'assunzione di funzionari dovrebbero intervenire nell'ambito della lotta alle frodi nelle istituzioni interne dell'UE, e non dovrebbero essere un passo verso la creazione di un pubblico ministero europeo. I molti casi di frode e corruzione all'interno del sistema comunitario dovrebbero condurre a: 1.
Avviare un dibattito per smantellare una serie di meccanismi di aiuto che facilitano le frodi, 2. Garantire maggiore trasparenza nel sistema, affinché i contribuenti e gli elettori possano vedere come viene effettivamente utilizzato il loro denaro.
<P>
Nella relazione si fa inoltre riferimento all'articolo 280 del Trattato di Amsterdam che offre nuove possibilità per la lotta contro le frodi a livello comunitario.
Nel paragrafo 4, l'articolo precisa che le misure adottate per combattere le frodi «non riguardano l'applicazione del diritto penale e dell'amministrazione della giustizia negli Stati membri».
Riteniamo che tale affermazione sia importante, poiché ribadisce che l'Unione europea non deve intromettersi nelle politiche nazionali in questo settore.
La lotta alle frodi a livello comunitario non dovrebbe comunque essere attuata sulla base di convenzioni e protocolli addizionali non ratificati, come viene invece suggerito dalle osservazioni sull'articolo 280 contenute nella relazione.
L'Unione europea non può assumersi naturalmente competenze legislative in settori non ratificati dai singoli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">
Per i socialdemocratici danesi al Parlamento europeo la lotta contro frodi e corruzione è una questione essenziale.
Non ci devono essere dubbi in merito al fatto che la lotta alle frodi perpetrate a danno del bilancio comunitario deve avere la priorità assoluta.
Per questo, il coordinamento della lotta antifrodi - come inteso dall'UCLAF - deve svolgersi nelle condizioni migliori.
Nella relazione si propone la creazione di una nuova unità destinata ad indagare i casi di frode all'interno delle istituzioni dell'Unione europea.
Non crediamo sia la soluzione ottimale.
Tale compito dovrebbe essere svolto dall'UCLAF, ma con uno status di maggiore indipendenza rispetto alla Commissione.
<P>
Nella decisione di Edimburgo del 1992 si legge che «la Danimarca parteciperà completamente alla cooperazione giuridica ed in materia di affari interni, secondo quanto stabilito dalle disposizioni contenute nel capitolo IV del Trattato sull'Unione europea».
In pratica questo significa che la Danimarca partecipa a tale cooperazione nella misura in cui rimane intergovernativa.
Per questo i socialdemocratici danesi non sono favorevoli alla creazione di un pubblico ministero comune e all'introduzione, a più lungo termine, di un diritto penale comune.
Tuttavia, come del resto espresso nelle riserve della Danimarca in materia, non ostacoleremo gli altri paesi nel loro sforzo di potenziare la cooperazione nel settore giuridico.
Per questo i socialdemocratici danesi hanno deciso di astenersi dal voto sui paragrafi K, L e M. Ciò non toglie tuttavia che l'obiettivo principale della relazione è quello di potenziare la lotta alle frodi sia nei paesi membri che all'interno del sistema dell'Unione europea.
Per questo i socialdemocratici danesi hanno deciso di sostenere la relazione nel suo insieme.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Kellett-Bowman">
Do il mio appoggio alla relazione Bösch perché le sue proposte rappresentano per l'UCLAF una via possibile su cui procedere.
Nel 1980 avevo proposto la creazione di una squadra mobile comunitaria.
Ho quindi accolto con grande soddisfazione l'iniziativa del Parlamento di istituire l'UCLAF, destinando al lavoro di questa unità risorse sempre più consistenti nel corso degli anni.
Abbiamo scoperto, tuttavia, che le indagini dell'UCLAF sono state ostacolate quando il suo lavoro si è rivolto all'interno della Commissione stessa.
<P>
La proposta dell'onorevole Bösch per un ufficio indipendente di lotta antifrodi (OLAF) offre la risposta al problema.
Tutte le istituzioni, incluso il Parlamento, saranno soggette ad esame, cosa alla quale sono favorevole.
La risposta del Presidente Santer è stata utile e costruttiva.
L'Assemblea ha resistito con saggezza, a mio parere, ai tentativi di indebolire la proposta mediante alcuni emendamenti.
Mi complimento con l'onorevole Bösch.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Lindqvist (ELDR), Holm, Lindholm e Schörling (V), Bonde e Sandbæk (I-EDN)">
Per contrastare la corruzione, le frodi e le truffe all&#x02BC;interno degli organi dell&#x02BC;Unione o sui fondi comunitari, all&#x02BC;interno come all&#x02BC;esterno dell&#x02BC;UE, occorrono provvedimenti forti.
È quanto dimostrato dalle recenti accuse di malversazione, come emerge chiaramente dalla relazione della Corte dei conti.
La creazione di un organo specifico (l&#x02BC;OLAF), dotato di più ampie competenze e di maggiori mezzi finanziari e in grado di svolgere indagini anche a livello interno, rappresenta una soluzione possibile.
<P>
Affinché l'OLAF possa ritenersi davvero indipendente, la Commissione non dovrà costituire la sua autorità di riferimento, in grado di decidere di nomine, provvedimenti disciplinari eccetera.
Poiché non si desidera la creazione di una particolare autorità giudiziaria europea, l&#x02BC;OLAF non dovrà nemmeno avere funzioni di pubblico ministero.
<P>
L&#x02BC;intera discussione su frodi, malversazioni e truffe sui fondi comunitari è sintomatica di un malessere dell&#x02BC;Unione europea.
L&#x02BC;UE è infatti troppo vasta, troppo difficile da esaminare e virtualmente impossibile da tenere sotto controllo.
Il più importante provvedimento da prendere contro la corruzione, le frodi e le truffe consiste nell&#x02BC;introduzione di un principio di pubblicità di stampo nordico, che preveda la tutela di chi rilascia comunicazioni in merito.
Se tutti gli atti dell&#x02BC;UE verranno ritenuti in linea di principio pubblici e se verrà tutelato il diritto di comunicare con gli organi di informazione, il numero di casi di corruzione scoperti aumenterà, mentre calerà la diffusione del fenomeno.
<P>
<SPEAKER ID=78 NAME="Müller">
La Commissione vive in una torre d'avorio.
La mancanza di dialogo tra Parlamento e Commissione deriva soprattutto dal fatto che la nostra richiesta di informazione e controllo è intesa come una dimostrazione di diffidenza; questo accade perché all'interno della Commissione il principio secondo il quale una buona amministrazione deve essere sempre (salvo poche eccezioni) accessibile al pubblico si è trasformato nel suo contrario, perlomeno nei settori più vivamente criticati, e per i quali il Parlamento intende rivendicare i propri diritti di controllo.
E' tutto segreto, nascosto, interno, riservato.
Le chiedo però, Presidente Santer, cosa si deve tener segreto al Parlamento in una relazione interna sul controllo finanziario?
Perché non dovremmo apprendere in modo diretto ed esplicito quali sono i punti deboli nell'utilizzo delle risorse?
Chi ha qualcosa da nasconderci?
<P>
La cultura del sospetto praticata dalla Commissione ha sotterrato persino i diritti che ci competono in conformità del Trattato.
L'articolo 206 prevede che la Commissione debba fornire al Parlamento tutte le informazioni necessarie per il discarico del bilancio.
Con quale motivazione allora non viene trasmessa al Parlamento la relazione dell'UCLAF o se ne procrastina l'invio fino a quando non decidiamo di usare le maniere forti, ossia un blocco totale dei fondi per gli aiuti umanitari?
Purtroppo sembra che la Commissione capisca soltanto questo linguaggio.
<P>
Non soltanto ci troviamo di fronte ad un problema, ma ad una profonda crisi nei rapporti tra Commissione e Parlamento.
Se mancano regole trasparenti e affidabili, se i Commissari non mostrano il coraggio civile di opporsi alle cordate e alle antiche zavorre nelle diverse parti della Commissione, se i Commissari sono coinvolti in intrecci poco chiari e il Parlamento viene tenuto a bada per mesi con scuse e silenzi, non può nascere alcuna fiducia in una buona amministrazione.
<P>
In Germania è stata la popolazione a decidere cosa fare di coloro che intendevano soltanto crogiolarsi nelle crisi.
Se la Commissione non cambia direzione, reagendo in modo adeguato ed inviando segnali, e non sembra che sia così, deve esserle chiaro che a dicembre saremo costretti a negare il discarico del bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Rovsing">
Le frodi a danno del bilancio comunitario costituiscono uno dei problemi più gravi nei 50 anni di storia della cooperazione europea, a causa degli effetti negativi a livello finanziario determinati dalle frodi, e soprattutto a causa delle enormi ricadute sulla reputazione dell'Unione europea tra i cittadini.
L'UCLAF, l'unità di coordinamento lotta antifrodi della Commissione, è quindi un organo europeo di importanza eccezionale per tutta l'Unione.
Da quando è stata istituita, l'UCLAF ha già svolto missioni molto importanti, ma è ovvio che il suo lavoro è stato ostacolato in misura significativa da un'insufficiente cooperazione giuridica tra gli Stati membri.
E per il momento nulla sembra fare presagire progressi significativi.
Per questo, un intervento volto ad accrescere l'indipendenza dell'UCLAF potrebbe forse essere uno dei pochi passi attualmente realizzabili al fine di rendere l'unità più operativa nel suo impegno contro le frodi a danno del bilancio comunitario.
Appoggio con convinzione l'iniziativa.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Sjöstedt">
Appoggio gran parte della relazione. Tuttavia, non condivido l&#x02BC;obiettivo di fare dell&#x02BC;Unione uno spazio di diritto penale, con l&#x02BC;istituzione di un&#x02BC;autorità giudiziaria europea.
Non desidero neppure che all&#x02BC;Europol vengano conferite ulteriori competenze.
Per queste ragioni, non ho votato a favore della relazione.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Souchet">
E' in primo luogo perché si sottrae alla logica del politichese e procede ad un'analisi rigorosa della corruzione all'interno della Commissione che la relazione Bösch ha ricevuto il sostegno del nostro gruppo.
<P>
Il relatore non cerca di nascondere le proporzioni raggiunte da frode e corruzione in seno ai servizi della Commissione.
Non si conta più, infatti, il numero di programmi gestiti dalla Commissione per i quali, nel corso degli ultimi mesi, non sono state rilevate malversazioni ed appropriazioni indebite di somme piuttosto ingenti.
Inoltre, precisa il relatore, «i casi rilevati rappresentano solo la punta dell'iceberg ».
<P>
E' quindi del tutto inammissibile sentire il Presidente della Commissione Santer definire questi metodi, che sono di una gravità estrema, «acrobazie amministrative», dando prova di un sinistro umorismo.
<P>
I lavori condotti in questi ultimi anni dalla Corte dei conti e dalla commissione per il controllo dei bilanci del Parlamento hanno portato alla luce un mondo fatto di oscurità, complicità, connivenza e omertà, irresponsabilità ed impunità; un mondo di contratti falsificati, di relazioni inventate, di documenti scomparsi, di rapporti poco chiari con alcuni studi di consulenza privilegiati.
<P>
La relazione Bösch sottolinea che nella maggior parte dei casi, quando viene rilevato un episodio di comportamento illecito, non viene neppure avviato un procedimento disciplinare e solo in via eccezionale vengono investite del caso le autorità giudiziarie competenti.
«Si procrastina quasi sistematicamente il chiarimento dei fatti (...) Talvolta ci si può domandare se l'Unità di coordinamento della lotta antifrodi (UCLAF) non serva ad occultare determinati maneggi».
Un quotidiano regionale riassumeva questa mattina la discussione di ieri titolando: «Sanzioni improbabili per intrallazzi di ogni genere».
<P>
L'unità antifrodi è un semplice ingranaggio della Commissione; manca quindi d'indipendenza e tende a proteggere sistematicamente i funzionari.
Le proposte dell'onorevole Bösch volte a rafforzare l'unità e a conferirle il massimo d'indipendenza vanno quindi nella giusta direzione.
L'ufficio di cui propone la creazione dovrà lavorare in stretto collegamento con il Parlamento europeo, che ha fra i suoi compiti principali quello del controllo delle attività della Commissione, segnatamente sul piano finanziario.
Abbiamo potuto constatare, attraverso le commissioni d'inchiesta designate dall'Assemblea, la nostra efficacia in questo campo, per esempio a proposito del modo in cui la Commissione ha trattato la questione dell'ESB.
<P>
Per cercare di porre un freno a questa propensione delle istituzioni europee ad occultare la frode su vasta scala, è anche importante applicare rigidamente e con buonsenso il principio di sussidiarietà.
Per limitare la massa di stanziamenti incontrollati, si riduca al massimo l'importo di quelli che devono passare per Bruxelles.
I controlli più efficaci sono quelli che vengono effettuati a livelli vicini ai contribuenti.
<P>
Il relatore sottolinea anche l'esistenza di una «zona grigia» che può celare notevoli rischi di frode per quanto riguarda la cosiddetta «regolamentazione tecnica»con i suoi innumerevoli regolamenti e le sue numerosissime disposizioni di esecuzione, nonché nel quadro della comitatologia, data l'abbondanza di comitati e di altri organi consultivi.
In tali sedi vengono prese decisioni che hanno in parte notevoli ripercussioni finanziarie.
A tale proposito, si riscontra frequentemente che solo un esiguo numero di funzionari delle istituzioni dell'Unione coinvolte nel processo decisionale è a conoscenza di tutto il dossier e dello stato di avanzamento della procedura.
Di conseguenza, è relativamente facile per le parti interessate esercitare un'influenza mirata e averla vinta.
<P>
L'ottima analisi mostra che le eccessive concentrazioni di competenze e i cumuli di cariche amministrative cui danno luogo costituiscono una notevole fonte di frode e corruzione.
Anche in questo caso la risposta adeguata è quella di un'autentica sussidiarietà.
Purtroppo, però, il Trattato di Amsterdam propone il cammino inverso.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Theorin e Wibe">
Il miglior antidoto alle frodi e alla corruzione in seno alla Commissione sarebbe attuare pienamente il principio della pubblicità.
Se il pubblico in generale e i giornalisti incaricati di inchieste avessero facoltà di accedere alla contabilità della Commissione, le frodi verrebbero scoperte molto più facilmente.
L&#x02BC;attuale segretezza intorno al denaro del contribuente non è ammissibile.
Se questo stato di cose continuerà, la conclusione logica da trarne sarà che la Commissione dovrà interrompere ogni attività in tutti i settori interessati da gravi frodi.
<P>
Relazione Sisó Cruellas (A4-241/98)
<SPEAKER ID=83 NAME="Van Dam">
Una rete di trasporto paneuropea offre grandi vantaggi in svariati campi.
E' importante promuoverne la realizzazione, soprattutto perché le infrastrutture non possono interagire.
<P>
Le osservazioni formulate al riguardo dal relatore sono di grande rilievo.
Noi appoggiamo con convinzione soprattutto la creazione di una rete di trasporto paneuropea sostenibile e l'utilizzo delle conoscenze tecnologiche. In tale ottica, abbiamo votato a favore della relazione.
<P>
Ciò non toglie, però, che nutriamo dubbi sulla sostenibilità finanziaria dei progetti relativi alla rete di trasporto paneuropea. Tali progetti richiedono, infatti, investimenti considerevoli sia da parte degli Stati membri sia da parte dei paesi limitrofi.
E se tutti questi investimenti saranno a carico delle amministrazioni pubbliche, andranno a gravare pesantemente sui bilanci statali. Sarà perciò necessario ricorrere anche a capitali privati.
<P>
A tal fine si dovrà creare nell'Unione un clima tale per cui i privati abbiano interesse ad investire in questi progetti.
Il ruolo dei privati però non può essere ristretto all'aspetto finanziario; il settore privato, infatti, possiede un grande patrimonio di conoscenze che va impiegato in maniera ottimale affinché anche la società ne ricavi il maggior vantaggio possibile.
<P>
Quindi, riassumendo, dobbiamo utilizzare in modo responsabile i mezzi e le conoscenze disponibili per realizzare una rete di trasporto paneuropea sostenibile e ben ponderata. In tale ottica, la relazione costituisce un buon punto di partenza.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Lis Jensen e Krarup">
L'obiettivo della relazione Sisó Cruellas è quello di fare in modo che l'Unione europea contribuisca a rafforzare le infrastrutture dell'Europa centrale e orientale in considerazione degli scambi commerciali tra l'Unione europea e i PECO.
Il programma TEN, ampliato per comprendere anche i PERO, deve essere visto tuttavia alla luce della pressione politica ed economica esercitata dall'Unione sui PERO per quanto riguarda i requisiti relativi a determinati investimenti infrastrutturali.
Con tale critica non si vuole certo ignorare la necessità di consistenti investimenti infrastrutturali in Europa orientale; quello che stiamo criticando è in generale la politica dei trasporti dell'Unione europea.
<P>
I progetti infrastrutturali che l'Unione europea, per esempio attraverso PHARE e la Banca europea per gli investimenti (BEI), ha sovvenzionato in Europa orientale tengono conto dei grandi interessi delle industrie dell'Unione europea, legati all'apertura dei mercati dell'Europa centrale e orientale ai loro prodotti grazie al potenziamento dei collegamenti est-ovest.
La questione è un'altra: si tratta semplicemente di capire quale sarà il significato di questi impegni per il commercio e l'industria dell'Europa orientale.
La stessa Banca mondiale è giunta alla conclusione che i grandi programmi infrastrutturali, destinati a collegare tra di loro le zone centrali e quelle periferiche, non sono in grado, da soli, di creare un maggiore sviluppo economico in queste ultime.
L'apertura dei mercati locali delle regioni periferiche alla concorrenza delle regioni centrali invece ha determinato una forte recessione economica delle regioni periferiche.
Allo stesso tempo, la BEI ha dato prova di una chiusura quasi totale nei confronti delle organizzazioni ambientali dell'Europa orientale, come Bankwatch, ed in generale nei confronti dell'opinione pubblica in Europa orientale, quando si è trattato di pubblicare gli studi sull'impatto ambientale, che la BEI sostiene di effettuare prima di erogare crediti ad una serie di programmi infrastrutturali in Europa orientale.
<P>
Per questi motivi, non possiamo votare a favore della relazione Sisó Cruellas.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="Schlechter">
Per ragioni storiche, le reti stradali, ferroviarie e di navigazione fluviale del continente europeo, così come porti e aeroporti, sono stati concepiti, salvo rare eccezioni, per motivi nazionali.
<P>
E' solo negli anni «80 che si è cominciato a discutere di un'autentica politica paneuropea in materia di trasporti.
<P>
Grazie agli sforzi instancabili del collega Günther Lüttge, il Parlamento europeo ha potuto, con l'aiuto della Commissione, organizzare conferenze paneuropee sui trasporti a Praga, a Creta e ad Helsinki.
E' stato un grande successo!
Per la prima volta, eletti dei popoli dell'Ovest e dell'Est discutevano ed adottavano insieme risoluzioni politiche sui problemi dei trasporti.
<P>
Oggi ci troviamo di fronte ad una nuova proposta della Commissione sul collegamento della nostra rete infrastrutturale di trasporto con quella dei nostri vicini dell'Est.
<P>
Il coordinamento del processo di valutazione delle esigenze di infrastrutture viene effettuato dal gruppo TINA, composto da alti funzionari degli Stati membri e dei paesi candidati, con un segretariato a Vienna.
<P>
Tutto ciò va molto bene, ma avrei voluto che ci dicessero innanzitutto cosa ne è stato dei 14 progetti definiti nella posizione comune.
<P>
Da quanto mi risulta, dei 14 progetti presi in considerazione al Consiglio di Essen, solo il collegamento tra Danimarca e Svezia (Oresund) è stato portato a termine e quello con l'aeroporto di Milano Malpensa sta per essere completato, ma senza la navetta ferroviaria e la costruzione di una rete di collegamento stradale veloce, che peraltro erano state richieste dalla Commissione, dalla BEI e dal Parlamento europeo.
<P>
Dove sono finiti quindi gli altri progetti?
Sembra che siano state spese ingenti somme per studi e numerose pianificazioni. Per il resto, invece, silenzio assoluto!
Silenzio incomprensibile quando Willi Piecyk ci scrive nella sua relazione, e cito: «la realizzazione della rete di trasporto transeuropea richiede investimenti per almeno 400 miliardi di ecu nel corso dei prossimi 15 anni. Le misure più urgenti da attuare da qui all'anno 2000 mobiliteranno già, da sole, circa 220 miliardi di ecu».
<P>
Mi sembra ancora di sentire Jacques Delors perorare la causa delle reti transeuropee, secondo lui grandi fonti di occupazione, e mi ricordo ancora le decisioni del Vertice sull'occupazione svoltosi a Lussemburgo, ma ora mi aspetto risultati concreti.
<P>
So che finora le grandi infrastrutture nazionali sono state finanziate in gran parte con fondi pubblici.
Gli investimenti nazionali avrebbero potuto essere più consistenti se le imposte e le tasse prelevate sui trasporti fossero state destinate agli investimenti in infrastrutture, ma così non è stato.
<P>
Siamo tutti consapevoli del fatto che per realizzare le reti transeuropee ci occorrono enormi mezzi finanziari, mezzi che gli Stati membri non possono mettere a disposizione a breve termine.
E' necessario quindi trovare altri mezzi di finanziamento.
<P>

Partendo dal presupposto che la Banca europea per gli investimenti farà certamente tutto ciò che è in suo potere per finanziare e fare avanzare almeno una parte dei vari dossier , e sperando che i mezzi finanziari dei vari Fondi strutturali vengano messi a disposizione per iniziare finalmente la costruzione delle reti infrastrutturali e con questo creare posti di lavoro, non credo che avremo sufficienti mezzi finanziari per pagare i 14 progetti necessari e prioritari.
<P>
Secondo me si dovrà fare ogni sforzo affinché al finanziamento dei progetti contribuiscano anche capitali privati, senza i quali altrimenti i programmi rischiano di protrarsi per decine d'anni, se non in eterno, per riuscire a soddisfare tutte le esigenze e le illusioni.
<P>
E' il caso di considerare la possibilità di introdurre, a livello generale, un diritto di pedaggio davvero europeo se non si ottiene il finanziamento con mezzi tradizionali?
Non lo so, ma penso sinceramente che praticamente in tutti i paesi un aumento delle entrate o delle spese pubbliche sia molto difficile da ipotizzare e che si debbano trovare altre possibilità di confinanziamento per alcuni progetti in materia di infrastrutture.
<P>
Dico questo perché i problemi cui ci troviamo di fronte per far progredire la costruzione della nostra casa comune, che è l'Unione europea, sono enormi, ma superabili, salvo imprevisti.
<P>
Secondo me, l'imprevisto è davanti a noi.
Le prime valutazioni del gruppo TINA lasciano prevedere spese supplementari pari ad un importo compreso tra i 45 e i 150 miliardi di ecu.
Dove trovare questi fondi supplementari?
Possiamo subordinare gli aiuti a certe condizioni, per esempio che il 40 percento degli investimenti in infrastrutture di trasporto, giudicate prioritarie, venga destinato al trasporto per ferrovia, il 25 percento a quello stradale e il 15 percento al trasporto combinato?
Sono domande che non trovano risposta nella relazione dell'onorevole Joaquim Sisó Cruellas.
<P>
Senza volermi opporre alla concessione di aiuti agli altri paesi vicini dell'Unione europea, mi chiedo se la velocità con la quale conduciamo i negoziati non sia esagerata, se non addirittura rischiosa.
<P>
Per tutti questi motivi, ho votato contro la relazione dell'onorevole Sisó Cruellas.
<P>
Relazione Baldarelli (A4-246/98)
<SPEAKER ID=86 NAME="Deprez">
La continua crescita del traffico stradale nelle sue varie componenti ne rende necessaria la gestione integrata a tutti i livelli: locale, regionale, nazionale ed europeo.
I continui progressi dell'informatica consentono ormai di prospettare seriamente una tale ipotesi.
Da ciò deriva tutto l'interesse della comunicazione della Commissione e della relazione sulla quale oggi siamo chiamati a votare.
<P>
I prevedibili sviluppi della telematica applicata alla rete stradale sono notevoli, e le loro conseguenze positive, tali quindi da influenzare favorevolmente la qualità della vita di tutti gli utenti della rete, in particolare dal punto di vista della sicurezza e del risparmio di tempo.
Sono anche evidenti i possibili vantaggi per l'economia e l' ambiente: migliore gestione temporale e spaziale del traffico, trasporto multimodale, ...
<P>
Condivido con il relatore la convinzione che il carattere positivo o negativo del saldo tra i posti di lavoro eliminati nei settori di produzione e di commercializzazione resi obsoleti dall'applicazione delle nuove tecnologie alla rete e al traffico stradali, e i posti di lavoro creati in questa nuova nicchia di attività, dipenderà in sostanza dalla capacità delle nostre imprese di mettersi alla testa del movimento che è oggi in gestazione.
<P>
Di conseguenza, condivido in pieno l'idea di aiutare le imprese e a tal fine destinare consistenti risorse comunitarie allo sviluppo e alla realizzazione della telematica stradale, per creare posti di lavoro e favorire uno sviluppo duraturo.
<P>
Relazione Novo Belenguer (A4-247/98)
<SPEAKER ID=87 NAME="Díez de Rivera Icaza">
La relazione dell'onorevole Novo tratta in maniera seria e puntuale un tema di grande importanza e desideriamo quindi esprimergli il nostro compiacimento.
<P>
Deploro, tuttavia, e non mi stancherò di ripeterlo, la scomparsa di qualsiasi riferimento al turismo dal Trattato di Amsterdam.
Tale riferimento, a mio avviso, sarebbe stato necessario per assicurare un'adeguata tutela dei turisti e, ovviamente, della qualità e sicurezza ambientale del luogo scelto come destinazione.
Proprio per questo ho proposto la creazione di un'Agenzia europea per il turismo.
<P>
L'onorevole Méndez de Vigo ed io siamo riusciti ad inserire, non senza sforzi, e mi sembra importante sottolinearlo, un emendamento congiunto a questo proposito nella relazione Bourlanges-Martin. Pensiamo infatti, a differenza di taluni professionisti del settore ed anche di altri deputati, che il turismo sia molto più che qualche semplice cifra.
La sua scomparsa dal Trattato provocherebbe a lungo andare più problemi che vantaggi allo stesso settore turistico.
<P>
Ciò detto, e spero che nessuno se ne dispiaccia, approvo l'elaborazione di questa nuova relazione, che cerca di colmare, in qualche modo, una lacuna giuridica, anche se, purtroppo, rimane fuori del Trattato di Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Gallagher">
Sono lieto che il Parlamento europeo discuta una relazione concernente le azioni comunitarie a favore del turismo.
Per l'Irlanda è molto importante, visto che nell'economia irlandese il settore turistico svolge un ruolo considerevole per la creazione di posti di lavoro.
<P>
Di fatto, secondo la valutazione di medio termine dei finanziamenti comunitari assegnati all'Irlanda, svolta dall'istituto di ricerca economica e sociale, durante l'attuale programma quadro comunitario di sostegno 1994-1999 saranno creati in Irlanda oltre 30.000 posti di lavoro.
<P>
L'attuale programma operativo per il turismo ammonta a 369 milioni di sterline, cifra che rappresenta oltre l'8 percento del programma globale dei Fondi strutturali attualmente destinato all'Irlanda.
<P>
Sono certo che nei prossimi anni il settore turistico irlandese si svilupperà e prospererà.
<P>
L'introduzione di una moneta unica europea dovrebbe avere un effetto positivo a tale proposito.
L'eliminazione dei costi delle transazioni in 11 Stati membri all'interno dell'Unione europea, per una popolazione di oltre 291 milioni di persone, ridurrà ulteriormente i costi dei viaggi e delle vacanze.
<P>
La moneta unica europea creerà un mercato di capitali senza frontiere, dove non esisteranno più uffici di cambio e i costi saranno ridotti.
<P>
La moneta unica europea determinerà un aumento del numero di turisti, e questo, a sua volta, nei prossimi anni produrrà un aumento dei posti di lavoro nel settore del turismo in Irlanda.
<P>
Il governo irlandese ha un ruolo da svolgere per far sì che il settore turistico del paese sviluppi al massimo il suo potenziale.
Presto il governo irlandese e la Commissione europea si incontreranno per discutere la prossima distribuzione dei Fondi strutturali per il periodo 2000-2006.
Il governo irlandese dovrà formulare un piano nazionale di sviluppo che definisca le nostre priorità sociali ed economiche per i sette anni successivi al 1999.
<P>
Considerando gli oltre 30.000 nuovi posti di lavoro che si saranno creati in Irlanda nel settore del turismo al termine del periodo 1994-1999, chiaramente è necessario che il piano nazionale di sviluppo preveda disposizioni sostanziali sui futuri finanziamenti comunitari e nazionali a favore del turismo in questo paese.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Kirsten Jensen, Blak, Sindal e Iversen">
I socialdemocratici danesi oggi hanno votato contro la relazione Belenguer sulle azioni comunitarie concernenti il turismo.
Riteniamo che l'armonizzazione della politica turistica dei paesi membri non debba seguire le indicazioni della proposta.
Spetta ai singoli paesi organizzare una politica sensata conforme al principio di sussidiarietà.
Per questo non è necessario ingrandire l'unità turismo della Commissione, e non è necessario incrementare il bilancio del settore.
<P>
<SPEAKER ID=90 NAME="Lindqvist (ELDR), Eriksson, Seppänen, Sjöstedt e Svensson (GUE/NGL), Gahrton, Holm, Lindholm e Schörling (V), Bonde, Lis Jensen, Krarup e Sandbæk (I-EDN)">
La relazione Novo Belenguer sostiene, in modo preoccupante, una politica comunitaria del turismo.
Riteniamo sia difficile, per non dire impossibile, promuovere 15 paesi così diversi nell'ambito di una stessa campagna.
L'onorevole Novo scrive, nella sua relazione, che le attività promozionali a favore di mete turistiche specifiche, nazionali o regionali, in Europa (leggi Unione europea) dovrebbero essere affidate agli Stati membri e ai loro uffici nazionali e regionali del turismo.
Non possiamo che essere d'accordo, e proprio per questo riteniamo che il tentativo della relazione di gettare le basi per una politica comunitaria del turismo, tra l'altro mediante la creazione di una direzione per il turismo, sia decisamente fuori luogo.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Novo">
La relazione della Commissione sulle azioni comunitarie concernenti il turismo, attuate nel 95/96, dimostra ad abundantiam due aspetti essenziali.
<P>
Da un lato l'utilità di queste misure che, in modo diretto o indiretto, cercano di rispondere alle necessità di un settore che, nonostante una flessione complessiva della domanda di quasi il 10 percento fra il 75 e il 95, continua ad essere determinante per l'economia e l'occupazione nell'UE (con il 6 percento circa del PIL comunitario ed oltre 9 milioni di posti di lavoro).
L'utilità di tali misure consente anche di concludere, come già abbiamo sostenuto, che la cooperazione in interessi comuni può essere assicurata senza che venga modificato il quadro giuridico esistente; questo dimostra lo scarso realismo di alcuni tentativi di imprimere un carattere comunitario alla politica del settore.
<P>
D'altro lato è evidente la necessità di proseguire tali azioni senza modificare il quadro giuridico, prevedendo stanziamenti specifici in sede di bilancio che assicurino maggiori capacità di azione diretta e, contemporaneamente, promuovendo sinergie con altre politiche comunitarie e/o nazionali (programmazione, ambiente, cultura, artigianato, patrimonio, politiche per l'occupazione, azioni strutturali, nuove tecnologie).
<P>
La relazione merita la nostra approvazione ed io desidero sottolineare un aspetto che riteniamo essenziale: non basta affermare che il settore turistico è fondamentale dal punto di vista dell'occupazione, è anche importantissimo assicurare la qualità di quest'ultima.
Sottoscriviamo quindi la conclusione della relazione che mette in evidenza la necessità di definire politiche e stanziare mezzi finanziari (per la formazione, fra gli altri obiettivi) che consentano di assicurare il maggior numero possibile di posti di lavoro e minimizzare gli effetti della stagionalità, ma impediscano l'instaurarsi di una concorrenzialità a scapito del livello salariale.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Wibe">
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="EN" NAME="Kellett-Bowman">
Signor Presidente, in occasione dello sciopero che abbiamo avuto in Parlamento ho dichiarato pubblicamente che l'istituzione è costituita sia dai deputati che dai funzionari.
Non tutti si sono detti d'accordo con me, ma sono ancora convinto di questo.
Molti funzionari contribuiscono al buon funzionamento del Parlamento e gliene riconosco il merito.
<P>
Tuttavia, nel corso degli anni si sono verificati parecchi casi che hanno rivelato gravi incompetenze, diffuse in particolare nella DG VI (Amministrazione).
La prolungata litania di negligenze ed errori ha danneggiato l'immagine di questa istituzione.
L'ex direttore generale dell'Amministrazione, Jean Feidt, dovrebbe rispondere di questa deplorevole situazione.
<P>
Devo sottolineare che esprimo queste osservazioni senza alcuna considerazione per la nazionalità, la posizione politica o l'appartenenza a circoli o società segrete, ma perché nel corso degli anni - potrei farne un elenco se avessi più tempo a disposizione - il Parlamento è stato deluso dalla cattiva amministrazione della DG VI e il signor Jean Feidt dovrebbe assumersene la responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Il nostro gruppo ha votato contro la relazione Miranda a causa del suo elemento essenziale, ossia il discarico concesso al Parlamento europeo per l'esercizio 1996.
<P>
Per quanto riguarda in modo particolare il famoso riporto degli stanziamenti dall'esercizio 1996 a quello 1997, il relatore una volta di più prende le parti dell'ordinatore oberando di lavoro il servizio giuridico ed il controllore finanziario: quest'ultimo, tuttavia, ha svolto perfettamente il proprio compito suggerendo, per rimediare all'assenza della firma del Presidente del Parlamento nei termini previsti, di seguire la procedura di riporto non automatico, suggerimento che non è stato invece seguito dall'amministrazione.

<P>
Si è dovuto attendere la fine del mese di gennaio 1997 perché l'amministrazione venisse a sapere che la clausola integrativa, in definitiva, non era mai stata firmata dal Presidente.
E' stato quindi chiesto all'ex Presidente del Parlamento di firmarla retroattivamente più di un mese dopo la scadenza, cosa che questi, com'è ovvio, si è rifiutato di fare.
Ciò non ha tuttavia impedito al Segretario generale di avanzare la stessa proposta, sempre senza successo, al suo successore.
<P>

Fatto ancor più sconcertante: secondo le situazioni contabili che circolavano tra i servizi dell'ordinatore e del controllore finanziario, i 30, 76 milioni di ecu in questione facevano parte degli stanziamenti riportati di diritto all'esercizio 1997; essi figuravano peraltro come validamente riportati nel documento datato 20 gennaio 1997 e firmato dall'ordinatore competente.
Questo documento certificava inoltre al controllore finanziario e al Segretario generale che le procedure richieste erano state condotte a buon fine, mentre l'autore aveva nel frattempo cercato di ottenere da parte del Presidente del Parlamento la firma della clausola integrativa con effetto retroattivo, cosa di cui il Segretario generale era al corrente...
<P>
Il relatore ci chiede oggi di accordare il discarico all'amministrazione del Parlamento europeo anche se questo episodio ha dimostrato la preoccupante inefficacia della procedura di chiusura dei conti che, nonostante l'assenza della firma del Presidente del Parlamento sulla clausola integrativa, ha mantenuto i 30, 76 milioni di ecu negli elenchi degli stanziamenti effettivamente riportati all'esercizio 1997.
Inoltre, la commissione per il controllo dei bilanci, nella sua riunione del 25 febbraio 1997, ha approvato la chiusura dei conti 1996, compreso il riporto automatico degli stanziamenti in questione.
<P>
Oggi si cerca di minimizzare l'accaduto sostenendo che, per essere precisi, non sono stati persi fondi e che gli Stati membri faranno il necessario affinché il bilancio del Parlamento possa finanziare l'acquisizione del D3 nei termini previsti.
L'amministrazione del Parlamento, non sottoponendo la clausola integrativa alla firma del Presidente, non avendo fatto ricorso alla procedura di riporto non automatico, cercando di retrodatare la clausola integrativa e infine dando per acquisito il riporto degli stanziamenti all'esercizio 1997 è venuto meno alla sua responsabilità, che era quella di riportare effettivamente, nel rispetto del regolamento finanziario, i 30, 76 milioni di ecu.
<P>
Si doveva punire questa incredibile serie di gravi inadempienze ed errori rifiutandosi di concedere il discarico, per evitare che fatti del genere si ripetessero.
<P>

Peraltro, anche se si rallegra della decisione di non accordare il discarico al Comitato economico e sociale, il mio gruppo si stupisce che la relazione Miranda, pur deplorando il carattere particolarmente lacunoso delle informazioni contenute nel conto di gestione e nel bilancio finanziario del Comitato delle regioni e l'assenza di una politica coerente del personale, non abbia deciso di fare altrettanto per quanto riguarda il Parlamento: la relazione annuale della Corte dei conti per l'esercizio 1996 aveva tuttavia messo in evidenza alcune irregolarità nel funzionamento di quest'istituzione.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Holm">
Ho votato a favore della relazione presentata dall&#x02BC;onorevole Miranda a nome della commissione per il controllo dei bilanci sulla concessione del discarico per il bilancio 1996.
<P>
Il rinvio della concessione del discarico per il Comitato economico e sociale è giustificato, in quanto si sono registrate gravi carenze e irregolarità.
Queste irregolarità devono essere oggetto di indagini tanto sul piano interno dell&#x02BC;Unione, tramite la Corte dei conti e l&#x02BC;UCLAF, quanto a livello esterno, se del caso, da parte delle autorità nazionali competenti.
Sino ad allora, il discarico non potrà essere concesso.
<P>
Ritengo che siano riscontrabili problemi anche in seno al Parlamento, per esempio in materia di appalti, ricorso alle consulenze e carenza di personale qualificato per la contabilità e la revisione dei conti.
Tuttavia, la differenza rispetto al Comitato economico e sociale consiste nel fatto che nulla sta a indicare in seno al Parlamento l&#x02BC;esistenza di frodi, ma piuttosto di disfunzioni sul piano strutturale.
Ritengo quindi che la Corte dei conti debba ricevere l&#x02BC;incarico di studiare più attentamente la materia.
Il Parlamento stesso ha appena iniziato a occuparsene, ma sarebbe opportuno che tale opera potesse contare anche su un aiuto «dall&#x02BC;esterno».
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Presidente">
Con questo si conclude l'Ora delle votazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 12.55, riprende alle 15.05)
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Presidente">
Onorevoli colleghi, purtroppo non siamo in grado di riprendere la seduta perché il primo oratore ad intervenire sarà il Presidente della Commissione Santer, che ritorno qui dopo la colazione con il re di Spagna.
Sta per arrivare, è una questione di due o tre minuti.
Volevo informarvi del motivo di questo ritardo.
<P>
(La seduta, sospesa alle 15.05, riprende alle 15.10)
<P>
<CHAPTER ID=5>
Risorse proprie
<SPEAKER ID=98 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sulle risorse proprie e la procedura di bilancio.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Santer">
Signor Presidente, onorevoli deputati, la Commissione ha appena approvato la propria relazione sul funzionamento del sistema delle risorse proprie.
Si tratta di una relazione importante sia per quanto riguarda il contenuto - sul quale ritornerò -, sia per quanto riguarda la congiuntura nella quale essa sopraggiunge.
<P>
Secondo l'articolo 10 della decisione «Risorse proprie» il testo dovrebbe essere presentato nel 1999.
Abbiamo deciso di anticiparne la presentazione per un semplice motivo: il sistema di finanziamento del bilancio dell'Unione costituisce uno degli aspetti principali del negoziato dell'Agenda 2000.
Senza la relazione non avremmo alcuna possibilità di concludere il negoziato, come stabilito, nel 1999.
Al momento, essendo disponibili tutti gli elementi di fondo del problema, faccio appello affinché si imprima nuovo slancio alla gestione del dossier relativo all'Agenda 2000.
<P>
Signor Presidente, il testo approvato oggi dalla Commissione è esauriente, trasparente, obiettivo e aperto.
Esauriente perché esamina tutti i mezzi possibili ed immaginabili per arrivare in futuro ad un finanziamento equo e, direi anche, sufficiente dell'Unione.
Trasparente perché non nasconde le difficoltà né i vantaggi di ciascuna delle possibili scelte.
Obiettivo perché si basa su cifre incontestabili.
Aperto perché in questa fase propone solo opzioni.
<P>
Con questa relazione la Commissione spera di sdrammatizzare e di oggettivare una discussione difficile e politicamente delicata.
Non vi nascondo che affrontando apertamente la problematica dei saldi netti la Commissione è innovativa.
Penso che debba essere così, perché mi auguro che la discussione, inevitabile, avvenga su basi chiare e obiettive.
Aggiungo che si tratta di un concetto da trattare con prudenza e la relazione lo mostra chiaramente.
<P>
Signor Presidente, dopo queste poche osservazioni introduttive, mi sia consentito di presentare le linee principali del documento, che si articola attorno a due temi.
In primo luogo, il funzionamento del sistema attuale e la sua eventuale evoluzione.
In secondo luogo, la problematica degli squilibri di bilancio.
<P>
L'evoluzione del sistema attuale nel corso degli ultimi anni riflette le innovazioni introdotte con le decisioni sulle risorse proprie del 1988 e del 1994.
I contributi sono divenuti più equi in quanto ora sono più aderenti alla capacità contributiva degli Stati membri, espressa dal loro prodotto nazionale lordo.
Peraltro, le attuali disposizioni hanno dotato l'Unione di risorse sufficienti per finanziare le spese evitando le crisi finanziarie che l'Unione ha conosciuto in passato.
<P>
Sotto certi aspetti, però, il sistema attuale presenta alcuni punti deboli, uno dei quali è stato sottolineato in più di un'occasione dallo stesso Parlamento europeo.
L'autonomia finanziaria, che è alla base del concetto stesso di risorse proprie, è gradatamente venuta meno con l'aumento della parte del bilancio dell'Unione finanziata con contributi nazionali.
Inoltre, il sistema attuale manca di trasparenza, e questo è dovuto in parte alla complessità del meccanismo correttivo accordato al Regno Unito, ma anche allo snaturamento della risorsa IVA che, in seguito al livellamento dell'imponibile, è assimilabile ad un contributo nazionale basato sul prodotto nazionale lordo.
Il sistema presenta anche difficoltà di gestione legate alla riscossione dei dazi doganali e delle tasse agricole, che costituiscono le cosiddette risorse proprie tradizionali.
<P>
Signor Presidente, se si vuole far progredire il sistema rendendolo più logico e più trasparente, si aprono due possibilità radicalmente diverse.
Una prima possibilità sarebbe quella di semplificare il sistema attuale.
Si potrebbe per esempio rafforzare il ruolo della risorsa PNL, ossia del prodotto nazionale lordo, nel sistema di contribuzione, benché ciò sia in contrasto con il concetto stesso di risorse proprie.
Un accrescimento del ruolo del prodotto nazionale lordo renderebbe più semplice e più equo il sistema attuale, ma non contribuirebbe al rafforzamento dell'autonomia finanziaria dell'Unione.
<P>
In tale contesto, in seguito al Consiglio europeo di Cardiff, la Commissione ha esaminato la recente proposta avanzata dalla Spagna, e sostenuta da Grecia e Portogallo, di introdurre un elemento di progressività nel sistema di contribuzione.
La proposta solleva però alcuni problemi.
Per esempio, l'obiettivo della solidarietà viene attualmente perseguito con le risorse di bilancio dell'Unione.
Un tale approccio garantisce una maggiore efficacia dello sforzo di convergenza reale rispetto al semplice trasferimento di risorse di bilancio verso i paesi meno prosperi.
<P>
Una seconda possibilità consisterebbe nell'introdurre una o più risorse proprie nuove per ampliare la base fiscale del sistema delle risorse proprie.
Si tratta di una soluzione che il Parlamento ha più volte raccomandato.
Oltre ad una maggiore autonomia finanziaria, i principali vantaggi dell'introduzione di risorse proprie nuove nel sistema consisterebbero in un rafforzamento della responsabilità politica e in una maggiore visibilità nei confronti dei cittadini.
<P>
L'elenco delle eventuali risorse proprie, proposte o suggerite, è lungo e viene riportato nella relazione.
Se si valuta l'elenco col metro di un certo numero di criteri imprescindibili, quali l'equità tra gli Stati membri o l'efficacia della riscossione, è giocoforza constatare che non vi sono opzioni che soddisfino tutti i criteri.
Solo l'IVA effettiva, così com'è stata proposta dal Parlamento europeo nel 1994, appare come una soluzione ipotizzabile a medio termine.
<P>
Signor Presidente, passo ora alla delicata questione degli squilibri di bilancio.
Per prima cosa, vorrei ripetere subito, ma la Commissione l'ha sempre sostenuto, che il concetto stesso del saldo di bilancio è difficile da definire e da gestire.
Non si possono ridurre costi e benefici dell'appartenenza all'Unione europea ad un semplice calcolo aritmetico.
Ciò non toglie che Germania, Paesi Bassi, Austria e Svezia abbiano parlato del compromesso di Fontainebleau nel quale si affermava: «La politica delle spese è, nel tempo, il mezzo essenziale per risolvere la questione degli squilibri di bilancio.
Tuttavia, è stato deciso che qualsiasi Stato membro si trovi a dover sopportare un carico di bilancio eccessivo rispetto alla sua prosperità relativa, può beneficiare all'occorrenza di un meccanismo correttivo».
<P>
Se si adotta unicamente un'ottica di bilancio, i quattro Stati membri che ho citato hanno effettivamente conosciuto, per ragioni diverse, una riduzione dei saldi di bilancio, che oggi sono dello stesso ordine di grandezza, o anche più elevati, di quelli del Regno Unito prima dell'introduzione del meccanismo correttivo di cui ha potuto beneficiare.
Il Regno Unito, infatti, non è più, e lo sarà ancor meno domani dopo l'ampliamento, in una posizione particolare dal punto di vista del suo saldo di bilancio e della sua prosperità relativa.
Il suo caso, unico agli inizi degli anni «80, ormai non ha più niente di particolare.
<P>
Per quanto riguarda il futuro andamento dei saldi netti dei quattro paesi citati, a parte il costo dell'ampliamento, l'Agenda 2000 potrebbe avere solo effetti marginali e non necessariamente negativi sui loro saldi.
E' troppo presto per poter dire con certezza che cosa accadrà in questo campo, dato che molto dipende dall'accordo finale sulle riforme della politica agricola comune e dei Fondi strutturali.
<P>
Nonostante le riserve nutrite sul concetto stesso di saldi netti, la Commissione ha deciso di non eludere la questione.
Essa ha esaminato alcune opzioni che potrebbero rispondere alle preoccupazioni espresse.
Tuttavia, vorrei inquadrarle nel giusto contesto.
<P>
Primo, la causa degli squilibri di bilancio si trova nelle spese di bilancio, com'è stato riconosciuto a Fontainebleau.
Secondo, se non fosse stato per il serio sforzo compiuto per contenere le spese dell'Unione - sforzo al quale avete contribuito - gli squilibri si sarebbero accentuati.
Infine, il costo dell'ampliamento deve essere ripartito in maniera equa in funzione della capacità contributiva di tutti gli attuali Stati membri.
Nel caso in cui vi fosse un consenso sul desiderio di trovare una risposta al problema degli squilibri di bilancio, la Commissione ha individuato tre opzioni fondamentali - che peraltro non si escludono a vicenda.
<P>
Una prima opzione consisterebbe nel ritorno ad un sistema di finanziamento unificato e semplificato.
Si potrebbe avere una semplificazione del sistema di finanziamento a favore di un meccanismo che si fonderebbe maggiormente, se non addirittura integralmente, sulla risorsa del prodotto nazionale lordo.
Una semplificazione del genere potrebbe comprendere la graduale abolizione degli attuali meccanismi correttivi.
Come seconda opzione, sarebbe possibile effettuare una modifica delle spese.
Come ho già detto, l'accordo di Fontainebleau pone l'accento sul ruolo che dovrebbero svolgere le spese comunitarie nella correzione degli squilibri di bilancio.
Una parte consistente del bilancio, quella destinata a spese strutturali, contribuisce a tali squilibri, ma in modo deliberato, dato che si tratta esplicitamente di spese che mirano a rafforzare la coesione economica e sociale degli Stati membri meno prosperi.
<P>
L'altra componente principale delle spese si trova nella politica agricola comune che per sua natura non ha un carattere ridistributivo tra gli Stati membri.
Considerato che la politica agricola comune è all'origine di taluni squilibri di bilancio, si potrebbe ipotizzare di ridurre il contributo comunitario agli aiuti diretti agli agricoltori.
Tale opzione non significherebbe una rinazionalizzazione della politica agricola comune dal momento che i diritti degli agricoltori resteranno invariati e che le decisioni continueranno ad essere prese a Bruxelles.
<P>
Una terza opzione consisterebbe nell'introduzione di un meccanismo correttivo generalizzato.
Tale meccanismo si applicherebbe a tutti gli Stati membri che soddisfano le condizioni necessarie.
Per evitare che l'ammontare delle risorse lorde, che dovrebbero essere ridistribuite tra gli Stati membri, cresca a dismisura, si dovrebbe prevedere, nell'ambito di questa opzione, un sistema di rimborso parziale dei saldi di bilancio negativi al di là di un determinata soglia di livellamento.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, se la Commissione presenta oggi la sua relazione sulle risorse proprie è perché essa si augura - e lo ripeto - che tutte le carte siano sul tavolo per la fase finale dei negoziati sull'Agenda 2000.
Detto questo, la Commissione resta dell'avviso che la discussione sui saldi di bilancio non debba far passare in secondo piano la riflessione su un sistema di finanziamento efficace e giusto.
A tale proposito, vorrei sottolineare, ancora una volta, che la Commissione presenta nella sua relazione diverse opzioni senza esprimere alcuna preferenza.
<P>
Infine, si dovrà, volenti o nolenti, tenere conto delle differenze in termini di procedure decisionali tra spese dell'Unione e sistema di finanziamento.
In tale contesto, vi ricordo che, secondo la Commissione, l'attuazione dell'Agenda 2000 non richiede risorse finanziarie superiori al tetto attuale delle risorse proprie e non impone quindi una modifica urgente della decisione sulle risorse proprie, di cui tutti conoscono la complessità e l'onerosità per le istituzioni.
<P>
Ciò significa, forse, che disponiamo di un margine sufficiente, eventualmente fino al prossimo ampliamento, per riflettere sulle questioni sollevate nella relazione e prendere le necessarie decisioni con la dovuta serietà e serenità.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="DE" NAME="Haug">
Signor Presidente, Presidente Santer, molte grazie per la relazione della Commissione, da tempo attesa e molto desiderata.
Lei ha tuttavia affermato che è stata redatta cercando di sdrammatizzare.
Mi sarei augurata un maggiore coinvolgimento, così adesso avremmo forse una proposta di decisione degna di discussione.
Invece ci troviamo di fronte ad una vetrinetta piena di opzioni, qualificata, questo è vero, ma niente di più.
<P>
Bene, anche in Parlamento abbiamo discusso in modo mirato e all'interno della commissione per i bilanci siamo giunti ad alcune conclusioni.
Dobbiamo ricordare che la base di partenza sono le regole stabilite nel Trattato in modo vincolante.
Come sancisce l'articolo 130 A, esiste un obbligo di solidarietà tra gli Stati membri più poveri e quelli più ricchi. In particolare la Comunità mira a ridurre sia il divario tra lo sviluppo delle varie regioni che il ritardo delle regioni meno favorite.
<P>
Questo è un punto.
Al tempo stesso l'efficienza dell'economia politica degli Stati membri, come ha affermato anche lei, funge anche all'interno del sistema dell'imposta sul valore aggiunto da fattore determinante per stabilire le quote di competenza di ogni Stato nel finanziamento del bilancio dell'Unione.
Se consideriamo attentamente la situazione, constatiamo che questo vale in realtà per tutti gli Stati membri, tranne la Gran Bretagna.
Quest'ultima detiene il 15, 9 percento del prodotto interno lordo, ma partecipa al bilancio soltanto con una quota di finanziamento pari al 9, 9 percento.
Lei ha spiegato che ciò dipende dal cosiddetto meccanismo correttivo concesso al Regno Unito.
Tuttavia, sebbene nel bilancio si tenga conto in una certa misura dell'efficienza, alcuni Stati membri chiedono una riduzione dei contributi!
Al contrario si continua a proporre un sistema di entrate progressivo o addirittura un ampliamento del bilancio oltre l'attuale limite massimo dell'1, 27 percento del prodotto nazionale lordo.
Tutto questo risulta dal protocollo sul Vertice di Cardiff.
<P>
Gli Stati membri, che chiedono con maggiore o minore insistenza la riduzione dei propri contributi comunitari, fondano le proprie argomentazioni sul cosiddetto principio dei saldi netti.
Lei si è pronunciato in merito e non è necessario che io mi soffermi oltre su questo punto inteso in termini di equivalenza, che sotto il profilo metodologico si regge su basi oltremodo instabili.
Un aspetto è tuttavia chiaro: ad una considerazione più attenta emergono senz'altro evidenti disparità tra gli Stati membri più ricchi.
Per esempio balza subito agli occhi che la Danimarca, la cui forza economica è la seconda per grandezza nella Comunità, riceve dal bilancio più di quanto spenda per contribuire al suo finanziamento.
Al tempo stesso paesi come la Svezia e l'Olanda, con un prodotto nazionale lordo inferiore, sostengono oneri di finanziamento molto più elevati della quota che ricevono dal bilancio comunitario.
<P>
Se però, come si è appena detto, la causa dell'attuale disparità non è ravvisabile nel settore delle entrate, deve necessariamente riguardare le spese.
E al riguardo penso che all'interno della commissione per i bilanci si sia già discusso in modo un po' più mirato di quanto lei propone nella sua relazione.
Constatiamo infatti che gli Stati membri contribuiscono in misura assai diversa alle politiche comuni.
Questa differente ripartizione emerge con particolare evidenza rispetto al settore della politica agricola comune.
<P>
Stati membri con una quota agricola elevata ed un'alta percentuale di strutture agricole da incentivare, come per esempio la Danimarca o la Francia, a prescindere dalla loro efficienza economica, hanno ritorni più consistenti di quanto non accada a Stati membri con una quota agricola inferiore.
Pertanto la quota di finanziamento della Svezia e della Germania al bilancio comunitario risulta doppia rispetto alla loro percentuale nel settore della politica agricola.
Dal momento però che il 45 percento del bilancio confluisce nella politica agricola, è evidente che le cause delle disparità esistenti sono da ricercare in questo ambito.
<P>
Siamo pertanto molto lieti che nella sua relazione lei abbia considerato anche la nostra richiesta di riduzione di queste disparità, nella fattispecie mediante il cofinanziamento della politica agricola.
Al riguardo, è una condizione importante che nel settore della politica agricola si registri la tendenza a passare dalle garanzie sul prezzo ad aiuti diretti al reddito, nonché alla promozione di misure di tutela del paesaggio e dell'ambiente.
Questo orientamento dev'essere ulteriormente rafforzato nel quadro dell'Agenda 2000.
Già adesso il 50-60 percento delle spese agricole viene destinato ad aiuti strutturali.
Dal momento che tali misure agiscono direttamente in loco all'interno degli Stati membri, è importante coinvolgere questi ultimi nel finanziamento, come accade per le altre politiche strutturali.
Non si verificherebbe quindi alcun crollo del sistema, come ha già affermato lei.
<P>
La proposta avanzata riguarda pertanto tale forma di cofinanziamento nazionale della politica agricola.
Questo non rappresenterebbe soltanto un passo coerente nella logica dello sviluppo, ma produrrebbe anche un considerevole sgravio per i contribuenti netti.
La nostra proposta viene discussa qui per la prima volta e su di essa non abbiamo preso alcuna decisione formale. Essa provocherà sicuramente alcune obiezioni, come per esempio quella che sarà di certo forzata la dinamica della politica agricola comune; pur tenendo conto di tutte queste osservazioni, la nostra proposta conserva tuttavia l'indiscutibile vantaggio, rispetto a tutte le altre opzioni citate, di essere realizzabile.
Non occorre infatti l'unanimità all'interno del Consiglio, ma soltanto una maggioranza qualificata.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, Presidente Santer, ascolterete oggi molte opinioni, ma vi è un dato incontestabile: se il prodotto interno lordo dell'Unione crescerà ad un ritmo inferiore al 2, 5 percento annuo, l'attuale massimale dell'1, 27 percento di risorse proprie sarà insufficiente per approfondire le politiche comunitarie, mantenere la politica di coesione e finanziare l'ampliamento ad est allo stesso tempo.
<P>
Siete consapevoli - ed in questo momento mi rivolgo all'intera Commissione visto che il Presidente Santer non è presente - che vi scontrerete con una forte corrente di opinione, secondo la quale un sistema di finanziamento che non consideri la progressività fiscale e la prosperità che ne deriva come principi fondamentali è un sistema di finanziamento ingiusto in partenza e privo di solidarietà.
<P>
Commissario Liikanen, la Commissione, di cui lei fa parte, è stata contaminata dal virus della teoria dei saldi netti e dell'equo ritorno; avete operato quindi la scelta politica di raccomandare una ridistribuzione delle spese per compensare i saldi netti, invece di raccomandare una ridistribuzione delle entrate che la progressività fiscale comporterebbe.
<P>
La proposta che oggi ci presenta la Commissione non approderà ad alcuna soluzione.
Non introdurrà un solo euro in più nel bilancio comunitario e condannerà la Commissione alla carestia finanziaria ed all'inazione.
In secondo luogo, la proposta della Commissione è, da qualsiasi punto di vista, regressiva, quale che sia la soluzione adottata alla fine.
<P>
La proposta inoltre va contro la solidarietà finanziaria e contro la coesione ed è iniqua: ve lo diranno durante l'iter parlamentare le commissioni e gli agricoltori europei. E' una proposta di parte, come sentirete dire in sede di Consiglio europeo.
In definitiva, è una proposta indegna di un'istituzione europea che dovrebbe difendere l'interesse generale. Immagino che lo sentirete dire dal Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="PT" NAME="Miranda">
Signor Presidente, non mettiamo in dubbio l'importanza di una discussione approfondita sul sistema comunitario di risorse proprie ed esamineremo quindi il documento che ci viene sottoposto con particolare attenzione.
Tuttavia si impone il chiarimento di alcune questioni preliminari.
Non si possono separare le questioni finanziarie dal loro contesto economico.
Bisogna ammetterlo, se si vuole ragionare in termini di giustizia ridistributiva e di solidarietà.
I meccanismi finanziari dovranno inoltre funzionare in modo equilibrato, sia dal punto di vista delle entrate che da quello delle uscite.
Seconda questione: o definiamo gli obiettivi, e troviamo modi e mezzi adeguati per attuarli, e questa è la nostra posizione, oppure identifichiamo prima gli strumenti per definire in seguito gli obiettivi raggiungibili, soluzione che sembra essere quella della Commissione, sulla base, per di più, di stanziamenti che, come sappiamo, rappresentano solo l'1, 27 percento.
<P>
Seguendo il primo orientamento è di fatto possibile ed auspicabile una discussione sul sistema di risorse proprie, soprattutto nell'intento di rimediare alle distorsioni derivanti dal sistema attuale, quelle denunciate ed altre, anch'esse note.
Con la situazione attuale, un funzionamento corretto è molto improbabile.
<P>
Ebbene, la Commissione distorce in un certo qual modo la discussione, perché, prima ancora che essa abbia inizio, già opta per una delle alternative da lei suggerite.
Inoltre la sua principale preoccupazione sembra essere quella di trovare una soluzione non già al problema delle risorse proprie, ma a quello degli squilibri esistenti.
È cosciente dell'impossibilità di porre fine al pacchetto finanziario britannico; sa bene che il sistema di un equo ritorno rappresenterebbe il fine del principio stesso di Comunità e di solidarietà; non crede, come si è visto, alla prospettiva di un sistema fondato su una base progressiva e sul PIL.
Le resta una sola opzione: non quella delle risorse proprie, ma quella della riduzione delle spese. Solo così può risolvere il problema.
È la proposta della Commissione, ma in sostanza significa non apportare alcun contributo, e non offrire nulla di nuovo alla discussione.
<P>
<SPEAKER ID=103 LANGUAGE="DE" NAME="Müller">
Signor Presidente, signor Commissario, sono lieto che la Commissione consideri la possibilità di un cofinanziamento della politica agricola perché questa, a mio avviso, è la strada giusta.
Tale proposta va alla radice del problema, riferendosi alla parte del bilancio relativa alle spese.
Inoltre questa opzione, come si è già detto, può essere decisa da una maggioranza qualificata all'interno del Consiglio e non necessita di alcuna revisione unanime della decisione «Risorse proprie».
La discussione sui saldi netti, come era stata condotta dall'ex Ministro delle finanze Waigel, può quindi tranquillamente andare in pensione insieme al Ministro delle finanze.
<P>
Se gli Stati membri finanziassero di tasca propria la metà degli aiuti diretti all'interno del bilancio agricolo, la Germania otterrebbe uno sgravio netto pari a 2, 4 miliardi di marchi.
Anche il Regno Unito trarrebbe un considerevole beneficio da una riforma di questo genere con un risparmio di circa 2 miliardi di marchi.
Il meccanismo correttivo britannico diventerebbe quindi obsoleto.
Se i finanziamenti vengono trasferiti dall'Unione europea agli Stati membri, si deve ridurre anche il bilancio comunitario del relativo importo.
Ogni altra soluzione comporta un aumento del bilancio dell'UE e incontrerebbe anche in Germania l'opposizione di coloro che dovrebbero poi sostenere il cofinanziamento di tasca propria.
<P>
A mio avviso è quindi fuori discussione la possibilità di finanziare le reti transeuropee e la politica di ricerca con le risorse recuperate, nell'ambito del programma europeo per l'occupazione.
Una politica occupazionale in grande stile continua ad essere responsabilità degli Stati membri e non può essere finanziata a livello europeo.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Samland">
Signor Presidente, signor Commissario, molte grazie per il progetto presentato in Aula.
E' in realtà la prima volta che nella Comunità viene posto sul tappeto un documento in cui sono espresse nel dettaglio tutte le cifre e che chiarisce cosa è realistico e cosa non lo è nell'ambito della discussione.
Possiamo affermare, in accordo con la onorevole Müller, che la riduzione proposta da Waigel non era realistica fin dalla sua elaborazione.
Infatti chi pensa che il Parlamento del Portogallo, con una decisione di ratifica, si assuma i costi su cui i tedeschi intendono risparmiare, è fuori dal mondo.
E' quindi importante che questo sia messo agli atti.
<P>
E' inoltre bene tener presente la proposta del governo spagnolo, il quale ritiene che in futuro i contribuenti netti potrebbero rilevare un ulteriore aspetto, ossia la possibilità che la disparità o la mancanza di equilibrio esistente si estenda in misura ancora maggiore.
Anche questo non ha senso, e rappresenta soltanto una manovra per gettare le basi per il negoziato che si svolgerà a marzo del prossimo anno.
<P>
Desidero però sottolineare anche in questa sede - ho già usato diverse volte questa espressione e intendo ribadirla - che l'Unione europea non è una cassa di risparmio in cui ognuno versa il proprio contributo, per riottenerlo alla fine con il massimo interesse possibile.
Siamo, come ha detto la onorevole Haug, una comunità della solidarietà ed anche il sistema delle risorse proprie deve essere orientato in tal senso.
<P>
D'altro canto si deve constatare che esiste una mancanza di equilibrio, evidente e tangibile come non mai.
Essa riduce anche coloro che gridano più forte, e non mi riferisco qui al mio paese, ma all'Olanda che grida insieme a noi, perché se si esclude l'effetto Rotterdam il saldo di contribuente netto appare per l'Olanda assai diverso dalle affermazioni del governo olandese.
Anche al riguardo le cifre prospettate risultano molto utili.
<P>
Inoltre, l'avrei detto al Presidente Santer se fosse ancora presente, si deve dire ai lussemburghesi che se si considerano i costi personali, devono stare tranquilli.
Sono d'accordo che dovrebbero venirci incontro se si tratta di rilevare edifici in Lussemburgo e farseli ancora pagare da noi...
<P>
(Applausi) ... possono stare tranquilli, perché al riguardo noi siamo il Fondo strutturale vivente!
<P>
Ma veniamo ora alla linea politica vera e propria: è necessario - e lo stesso vale a Bruxelles - colmare le disparità esistenti tra i più ricchi Stati membri della Comunità.
Non è tollerabile che un paese come la Danimarca, che è il più ricco della Comunità in termini di reddito pro capite , sia un beneficiario netto, mentre la Svezia risulti tra i contribuenti netti.
Dev'esserci qualcosa di sbagliato nel sistema.
<P>
Dove sta l'errore?
Proprio nel punto evidenziato da una delle tre opzioni, ossia nella quota agricola.
Si trova nei flussi di ritorno.
Il 47 percento delle spese confluiscono nella politica agricola.
Un paese con una quota agricola elevata ha un maggiore ritorno, quindi risulta essere un beneficiario netto.
I danesi non pagano in modo inadeguato, ma con la nostra politica di spesa ricevono di più, per questo sono beneficiari netti.
Ritengo pertanto che la proposta di un meccanismo di correzione qui avanzata, che mira a rendere possibile un cofinanziamento, non in vista di una rinazionalizzazione, ma appunto di un finanziamento comune, come avviene per i Fondi strutturali, per gli strumenti di ricerca e per tutte le altre risorse, proceda nella giusta direzione.
Come ha rilevato la onorevole Haug, questa proposta presenta il grosso svantaggio di richiedere soltanto la maggioranza qualificata; di conseguenza, coloro che intendono ritrarsi sulle proprie posizioni di veto, si troveranno molto male.
<P>
Si deve considerare un secondo punto, ossia la riduzione del contributo britannico.
Questo aveva senso - voglio dirlo con chiarezza - quando nel 1984 il 71 percento delle risorse di bilancio, e dico il 71 percento, confluiva nel settore agricolo!
Allora aveva senso, perché a quell'epoca il recupero della Gran Bretagna dal settore agricolo raggiungeva di fatto un volume pari all'8-10 percento circa.
Oggi il Regno Unito ottiene con questo meccanismo correttivo una riduzione anche sulle politiche che sono diventate determinanti per la Comunità dopo il 1984. E' il caso per esempio della politica regionale e strutturale.
In futuro ci sarà l'ampliamento ad est e, onorevole Terry, credo che per il mio amico socialdemocratico Tony Blair sarà difficile spiegare per quale motivo i britannici, che chiedono a gran voce l'ampliamento ad est, debbano ricevere anche per questo una riduzione.
Sarà per lui un'impresa ardua.
<P>
(Applausi) So bene che si tratta di un campo molto più difficile, perché comporta decisioni unanimi, e per questo affermo con grande chiarezza: la Comunità si è sempre distinta per non aver mai avanzato alcuna richiesta radicale.
Tuttavia l'obiettivo che dobbiamo prefiggerci, noi ed i colleghi britannici, è di trovare una strada intelligente che ci consenta di ridurre gradualmente il contributo non agricolo, ovvero quello che riguarda la politica agricola, ossia per i settori della politica regionale e strutturale, che rappresentano i settori della solidarietà all'interno della Comunità, nonché per le parti relative al futuro ampliamento ad est.
<P>
Un'ultima considerazione, credo che il pacchetto in discussione sia un pacchetto valido, che integri il pacchetto dell'Agenda 2000 e che possa contribuire al raggiungimento di un compromesso nel marzo del prossimo anno: coesione in vista di un cofinanziamento da un lato, e soluzioni interessanti e intelligenti per il meccanismo correttivo del contributo britannico, nell'ottica di una riforma della politica agricola, dall'altro.
Credo che troveremo una buona soluzione.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="DE" NAME="Tillich">
Signor Presidente, onorevole Samland, è stato l'attuale governo tedesco, diretto dal Cancelliere Kohl e dal Ministro Waigel, a chiedere la correzione dell'attuale sistema delle risorse proprie.
Altri Stati membri si sono associati a tale richiesta e dobbiamo rallegrarci che la Commissione presenti adesso questa proposta di riorganizzazione e riconosca l'esistenza di disparità.
Per il futuro si devono considerare due aspetti: a quanto ammontano le risorse finanziarie di cui dispone il bilancio dell'Unione europea e in che misura ogni Stato membro vi contribuisce?
<P>
Soltanto su questa base sarà possibile una discussione onesta sul settore delle spese, ossia su Agenda 2000.
Nessuno mette in discussione il principio della solidarietà come è regolato all'interno dei Trattati europei.
Mi risuonano ancora nelle orecchie le parole pronunciate stamattina dal Re di Spagna.
Egli ha constatato i cambiamenti dell'Unione europea e noi tutti in Aula abbiamo più volte affermato che l'Unione deve cambiare ancora.
<P>
Non si può pertanto supporre che questo sistema sarà in grado di funzionare in futuro nello stesso modo in cui funziona adesso.
Vi sono alcuni Stati membri in cui negli ultimi anni il contributo lordo è cresciuto in modo costante.
Tuttavia in questi paesi i flussi di ritorno in linea di principio sono rimasti allo stesso livello.
L'attuale sistema di riduzione, riferito ad uno Stato membro, ha perso la sua giustificazione; come lei ha affermato, persino per l'ESB hanno ottenuto uno sconto.
Le entrate tradizionali hanno perso significato e non contribuiscono alla trasparenza, ma piuttosto alla confusione.
<P>
Onorevole Samland, per questo il Ministro Waigel ha proposto di limitare il contributo di ogni Stato membro ad una determinata quota massima del prodotto nazionale lordo degli Stati membri.
Questa limitazione, onorevole Samland, non è una semplice riduzione, ma dev'essere considerata soprattutto nel quadro delle riforme delle spese, e non soltanto nel settore agricolo, ma anche in quello della politica di coesione e della politica strutturale.
Questa è la base di partenza per un'Unione più ampia.
Ed ora il cofinanziamento nel settore agricolo, che è un'idea dell'onorevole Böge, ha ovviamente molti padri, come accade sempre con le idee che hanno successo.
<P>
Non sono d'accordo con le conclusioni in cui la Commissione sostiene che al momento non vi è la necessità di riordinare l'attuale sistema delle risorse proprie e che questo sarebbe praticabile anche in caso di ampliamento.
Non considero corretta questa valutazione della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=106 LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen">
Signor Presidente, la questione concerne ora i finanziatori dell'ampliamento dell'Unione europea.
Se le risorse del Fondo di coesione saranno ridotte, a fare le spese dell'ampliamento saranno i paesi che beneficiano di tale fondo.
Se le risorse dei Fondi strutturali saranno diminuite le spese dell'ampliamento saranno a carico delle aree meno favorite dell'Unione europea stessa.
Se il finanziamento comunitario della politica agricola sarà ridotto, a pagare per l'ampliamento saranno gli agricoltori dei paesi dell'Unione europea.
Se il finanziamento della PAC sarà trasferito ai bilanci nazionali degli Stati membri, a fare le spese dell'ampliamento saranno i contribuenti fiscali dei paesi dell'Unione europea.
Se il contributo della Germania al bilancio comunitario diminuirà, gli altri pagheranno di più per l'ampliamento.
Se verranno ridotti i rimborsi pagati con risorse comunitarie al Regno Unito, saranno i contribuenti britannici a pagare di più per l'ampliamento.
Se dalla quota dei Paesi Bassi saranno detratti i proventi dei dazi doganali, che il paese calcola quale parte della propria quota, esso non sarà più un contribuente, come sostiene di essere.
Per quanto riguarda il mio paese, la Finlandia, desidero far sapere che qualora si tenga conto dei proventi dei dazi doganali, anche noi siamo un contribuente netto.
<P>
Ringrazio la Commissione della comunicazione.
È necessario dire pane al pane e vino al vino.
Per far fronte all'ampliamento, le giustificazioni politiche non basteranno, ma occorreranno trasferimenti di reddito da tutti gli Stati membri odierni a quelli futuri.
È impossibile accettare che un paese sostenitore dell'ampliamento non partecipi ai costi che esso comporta.
Sulla base di tale esposizione è necessario cominciare la ricerca dei finanziatori.
<P>
<SPEAKER ID=107 LANGUAGE="ES" NAME="Colom i Naval">
Signor Presidente, sono profondamente deluso.
Ho ascoltato con attenzione la presentazione del problema da parte della Commissione e desidero dire, in maniera chiara e decisa, che speravo in qualcosa di più.
A chi pensavate, signori della Commissione?
All'Europa o agli Stati membri?
<P>
La Commissione formula tre proposte che in effetti sono quattro, come i moschettieri, e nessuna di esse è brillante.
Difatti, in questa occasione ed in maniera ancora più evidente rispetto all'Agenda 2000, la Commissione presenta proposte eccessivamente modeste per timore di irritare il Consiglio ed in particolare alcuni membri del Consiglio europeo.
Tutti gli Stati sono uguali, ma, ovviamente, a giudizio della Commissione, alcuni Stati sono più uguali di altri.
Non dobbiamo confondere il realismo politico o il pragmatismo con la fuga dalle responsabilità. Credo, in definitiva, che in questo caso la Commissione abbia agito proprio così.
<P>
L'Europa sta attraversando un momento molto importante.
Abbiamo approvato il Trattato di Amsterdam di cui è in corso la ratifica.
Tra cento giorni utilizzeremo l'euro, almeno dal punto di vista finanziario.
Abbiamo di fronte l'ambizioso progetto dell'ampliamento dell'Unione europea.
Ma, sinceramente, il dibattito che si svolge in Europa non è, a mio giudizio, all'altezza delle sfide.
A volte si è propensi a discutere eccessivamente del saldo di bilancio Stato membro/Comunità, che costituisce il modo, più o meno falsificato, di rivendicare il principio dell'equo ritorno che tutti formalmente, ma a voce bassa, condanniamo.
<P>
Molti parlamenti nazionali e mezzi di comunicazione parlano dei contributi nazionali, dimenticando che non solo non vengono utilizzati da anni, ma che lo stesso Trattato di Maastricht, già da alcuni anni, ha derogato all'articolo 200 che è l'articolo che li prevede.
Nei parlamenti nazionali si fa demagogia elettorale su qualcosa che non esiste né dal punto di vista giuridico, né nella pratica.
<P>
Nessuno Stato fa parte dell'Unione europea per motivi di bilancio.
Se qualcuno avesse questa posizione, non sarebbe certo conveniente.
Se parliamo di saldi, perché non parlare di altri saldi?
Perché non parlare del saldo commerciale?
E di quello finanziario?
Il bilancio è cosa molto più complessa di qualsiasi interpretazione si possa dare del saldo di bilancio.
Come si può trarre vantaggio dall'appartenenza all'Unione europea?
A mio avviso, la Commissione avrebbe dovuto avere il coraggio politico di fare proposte che consentissero un avanzamento politico.
Non so se si tratti di miopia o di codardia politica.
Non hanno osato spezzare questo nazionalismo che sta letteralmente rovinando l'Europa mentre avrebbero dovuto presentare, secondo me, una proposta europeista.
Si parla di deficit democratico, ma nessuna delle proposte risolve questo problema.
Si tratta semplicemente di contributi nazionali dissimulati.
Dobbiamo redigere un bilancio europeo trasparente e comprensibile ai cittadini.
Nessuna delle proposte va in questa direzione.
E' del tutto ingiusto che il contributo di ciascun cittadino al bilancio europeo dipenda dal paese europeo in cui risiede e non dal suo reddito o dalla sua ricchezza.
Siamo tutti d'accordo su questo principio, in teoria.
Perché non proporre una mini imposta europea sul reddito?
Non sto parlando di una grande imposta.
Sto parlando di un'imposta per finanziare un bilancio europeo e che, tradotta in unità di misura, rappresenti una tazza di caffè al giorno per un anno al bar dell'Università.
Questo sarebbe il costo del bilancio comunitario, 240 ecu per cittadino.
E non si finanzierebbe tutto con l'imposta di cui vi sto parlando.
Basterebbe un'imposta molto semplice.
Perché non separare in fattura la parte comunitaria dell'IVA?
Una parte sarebbe l'IVA nazionale; l'altra parte l'IVA europea.
Renderemmo le istituzioni europee democraticamente più trasparenti e più responsabili.
E se non si ha il coraggio politico di farlo, rispettiamo almeno il principio della capacità di pagamento, che negli Stati membri ha sostituito il principio del profitto come base imponibile, non nel XX ma già nel XIX secolo: da oltre cent'anni questo principio non viene applicato nei nostri Stati membri.
<P>
Desidero comunque sottolineare che la Commissione a questo proposito non ha più volontà di agire degli stessi Stati membri.
Se non siamo in grado di andare oltre, il dibattito deve limitarsi all'analisi di queste proposte. Penso addirittura che la maggior parte delle proposte presentate non siano neppure una buona base di discussione, ma una regressione politica.
<P>
<SPEAKER ID=108 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, se non erro, per l'economia mondiale si prospetta un periodo di recessione; al tempo stesso, nell'attuale congiuntura economica, l'Unione si trova ad affrontare il difficile varo dell'euro e la sfida dell'ampliamento.
Che ci si aspetta dall'Unione e, in particolare, dai suoi Stati membri più forti?
Ci si attende una prova di solidarietà e generosità.
Il nostro dibattito riflette invece una triste immagine di vile opportunismo e nazionalismo: Danimarca contro Germania, Regno Unito contro Paesi Bassi, eccetera. Qual è l'interesse, qual è il messaggio dei rappresentanti dei Paesi più forti dell'UE?
A loro interessa solo sapere come poter ricevere più fondi rispetto a quelli da essi destinati al bilancio dell'Unione.
<P>
Si tratta di una situazione inammissibile, che non rispecchia il clima attuale, né le grandi sfide che si prospettano per l'UE.
Da questo scanno desidero rivolgere un appello al Primo ministro e al governo di Grecia: di fronte ai pericoli di una possibile nazionalizzazione della politica agricola e di un trasferimento dell'onere di tale politica ai bilanci nazionali, occorre affrontare con serietà le sfide, piuttosto che propagandare l'arrivo di inesistenti pacchetti Santer.
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Fantuzzi">
Signor Presidente, in effetti il virus dei saldi netti finanziari può produrre, lo penso anch'io, delle malattie mortali all'Unione europea, perché dobbiamo ricordarci tutti il saldo netto che l'Europa ha dato a tutti, e particolarmente ai più forti.
Ci sono però delle sofferenze in corso e non credo che sia giusto che la paura di evocare un virus mortale ci debba portare ad ignorare completamente questo problema.
Anzi, sono convinto, signor Commissario, che forse questa discussione andava aperta un pò prima, perché da troppo tempo covava sotto la cenere.
<P>
Adesso vedo dei rischi, ed è chiaro che si parlerà molto di questa opzione n.
2, quella che riguarda l'agricoltura, perché se non altro ha il vantaggio di non richiedere, da subito, una decisione all'unanimità.
Il rischio è allora che tutta la discussione sulla riforma della PAC di Agenda 2000 venga «bypassata» completamente da questa proposta.
Siamo già ad un punto avanzato di discussione, anche in seno al Parlamento, sulla proposta di riforma delle OCM e mi chiedo se non ci sarà chi coglierà quest'occasione per dire: «Buttiamo per aria il cappello, ripartiamo da zero, non se ne fa nulla», con il rischio di rimandare ancora decisioni sulla PAC che, a mio parere, sono sempre più urgenti.
<P>
Gli squilibri della politica agricola comune non sono un'invenzione di oggi, esistono da tempo, non ce li ha ordinati il medico e sono il frutto di scelte politiche.
Ricordo il Commissario McSharry che, quando nel 1992 propose la riforma, disse: «Dobbiamo ridistribuire gli effetti del bilancio agricolo tra paesi, tra produttori, tra regioni».
Ci furono scelte precise, a livello del Consiglio «agricoltura» - dove i Ministri spesso hanno il virus della calcolatrice, quando prendono le loro decisioni - che hanno impedito di raggiungere quegli obiettivi originari.
<P>
Ora, se, nell'affrontare questa discussione, la strada porterà a un salto di qualità in tutto il dibattito sul ridare solidarietà alla politica agricola comune, io dico: «Ben venga anche la discussione di oggi».
Se tutto si risolve in rinazionalizzare del denaro, per aiutare solo qualcuno dal punto di vista dei saldi netti, ho viceversa delle serie obiezioni.
Credo che, invece, il discorso debba essere di ridiscutere tutta l'impostazione della politica agricola comune.
Ci sono anche altre alternative possibili per dare più spazio alla politica di qualità, alle politiche delle strutture, che sono il secondo pilastro mancato della politica agricola nazionale, senza evocare sempre e comunque il rischio della rinazionalizzazione.
<P>
È chiaro, e lo sappiamo: la sfida della rinazionalizzazione esiste, però anche oggi si va già implicitamente sulla strada della rinazionalizzazione e, a mio parere, una solidarietà alla rovescia è la peggiore delle rinazionalizzazioni possibili.
È di questo che bisogna discutere.
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges">
Signor Presidente, intervengo sempre in presenza del Commissario Liikanen avendo l'impressione che non tocchi a me.
Penso che sia di cattivo auspicio per la relazione generale sul bilancio del prossimo anno. Vorrei solo dire due parole sulle proposte della Commissione di cui siamo appena stati messi al corrente.
Credo che la Commissione stia compiendo un lavoro molto interessante per trovare una soluzione ad un problema del tutto insolubile, quello della quadratura del cerchio.
<P>
Come soddisfare tutti i contribuenti del bilancio dell'Unione europea con un bilancio che, da una parte e giustamente, è un bilancio di distribuzione verticale che va a vantaggio dei paesi meno sviluppati, ma che viene interpretato come una penalizzazione da quelli più sviluppati e che, dall'altra parte e altrettanto giustamente, è un bilancio di trasferimento intersettoriale di risorse cui contribuisce il 97 percento della popolazione a favore del 3 percento della popolazione agricola dell'Unione.
Quando ci si trova di fronte ad un bilancio di questo tipo, è evidente che tutti, o almeno una grande maggioranza, non possono che essere insoddisfatti.
Le soluzioni ipotizzate dalla Commissione poggiano su un paradosso degno di Lewis Carroll: l'imposta che ognuno deve versare all'Unione è in funzione di ciò che egli riceve dalla stessa.
Il principio fondamentale, e quello del livellamento dei saldi e del cofinanziamento agricolo, è: ti do ciò di cui hai bisogno a condizione che tu paghi ciò che ti do.
<P>
E' un approccio insoddisfacente, ma la Commissione è condannata ad un tale esercizio.
L'unica vera soluzione consiste nell'uscire dalla contraddizione nella quale ci fanno cadere gli Stati, ossia il blocco della spesa comunitaria.
Finché non disporremo di un'autentica politica comunitaria, che interessi i quindici Stati membri su obiettivi come la protezione dell'ambiente, le reti di trasporto, la pianificazione del territorio, i contribuenti dell'Unione europea non si riconosceranno pienamente nel bilancio dell'Unione, ma ciò non si può fare al posto degli Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="EN" NAME="Brinkhorst">
Signor Presidente, vorrei intervenire su un solo punto.
E' molto importante che la Commissione presenti una comunicazione sulle risorse in questo momento particolare.
Come ha detto il Presidente Santer, è la condizione essenziale per una corretta discussione sull'ampliamento.
<P>
Il mio gruppo considera molto importante che contrastiamo alla base il concetto di juste retour .
Un juste retour basato solo sui contributi netti non può risolvere il problema.
L'approccio dovrebbe essere mirato ad una soluzione più equa, ma ciò richiede un equilibrio nord/sud e anche una progressività nei contributi di bilancio di tutti gli Stati membri.
Questo è l'approccio che adotteremo.
<P>
Spetta agli Stati membri assumersi la propria responsabilità, ma vorremmo congratularci con la Commissione per aver preso posizione in questa fase.
Probabilmente è stato saggio da parte vostra affiancare varie alternative, ma ora tali alternative devono essere poste sul tavolo della discussione politica.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Liikanen">
Signor Presidente, forse è opportuno ricordare che la relazione rappresenta in ampia misura un obbligo imposto alla Commissione già a Edimburgo.
Il Vertice di Edimburgo ha infatti stabilito che la Commissione fornisse innanzitutto una relazione sul funzionamento del sistema di finanziamento, sul sistema delle risorse proprie.
Questo costituisce una parte della relazione.
In secondo luogo, abbiamo l'obbligo di presentare una relazione sul sistema britannico dei rimborsi, che costituisce un'altra parte della relazione.
In terzo luogo, è stato affidato alla Commissione il compito di elaborare una relazione sulle nuove risorse proprie potenziali.
Su questo argomento vi è un allegato di ampia portata.
Spero che avremo il tempo per esaminarlo con attenzione - sono circa 30 pagine.
Avete ricevuto la documentazione molto tardi.
La Commissione ha adottato la decisione poco prima delle 12.
Prendetevi quindi il tempo necessario per esaminarne le varie parti.
<P>
Riguardo alla questione del giusto rimborso e della trasparenza, ci siamo proposti due obiettivi, non sempre facili da conciliare.
Innanzitutto, siamo contrari al concetto di juste retour .
Non esiste un principio in base al quale ogni paese debba riavere ciò che paga.
Ovviamente siamo contrari.
L'Europa e l'Unione europea generano un grande valore aggiunto, che è condiviso da tutti i paesi.
Non lo si può ridurre ad un esercizio di contabilità.
Questo è il primo punto, ed è chiaro.
<P>
In secondo luogo, siamo favorevoli alla trasparenza.
Non possiamo giocare a nascondino nei casi in cui non tutte le cifre vengono rese note.
Ora abbiamo pubblicato tutte le cifre e c'è anche un allegato a parte che illustra la difficoltà di definire posizioni nette diverse.
Non esiste una soluzione semplice alla questione, perciò presentiamo qui le varie possibilità.
<P>
Per quanto riguarda il carattere della relazione, desidero sottolineare che ho proposto tre opzioni con un ampio numero di varianti.
Oggi la Commissione ha stabilito che le opzioni presentate nella relazione sono intercambiabili, che possono essere affiancate da altre e che possono essere ripartite nel tempo.
Se quindi emergeranno nuove opzioni ben fondate che otterranno il sostegno dei cittadini europei e degli Stati membri, la discussione è aperta.
<P>
Desidero esprimere solo un'osservazione sugli elementi di alcune proposte.
Nella decisione di oggi e nella relazione affermiamo che alcune delle opzioni, che implicano la ridestinazione della parte più consistente dei finanziamenti, presentano elementi di regressione che potrebbe essere necessario rettificare nel contesto della nostra soluzione.
Ciò è evidente e, prima di mettere in atto qualsiasi altra soluzione, è necessario risolvere questo elemento regressivo.
Non possiamo farlo, tuttavia, senza aver ottenuto un consenso ragionevole per procedere.
<P>
La Commissione ha aperto il dibattito.
E' la prima discussione pubblica sull'argomento.
Sono certo che proseguirà in seno agli Stati membri e che potremo presto stabilire se sia possibile presentare una proposta.
Questa, infatti, non è ancora una proposta: si tratta solo della presentazione della relazione e delle opzioni.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Flussi migratori
<SPEAKER ID=114 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="NL" NAME="d'Ancona">
Signor Presidente, le interrogazioni orali sui flussi migratori incontrollati da paesi del bacino mediterraneo sono motivate innanzi tutto dalla nostra preoccupazione per la sorte di quelle persone. Persone alla ricerca di migliori condizioni di vita, in fuga da guerre civili o catastrofi naturali, scacciate con metodi violenti od oppressivi.
Ma alla fine della loro fuga, spesso, non raggiungono la libertà bensì trovano una morte orribile, oppure finiscono vittima della tratta di esseri umani o, ancora, nella cosiddetta «terra promessa» non sono affatto i benvenuti.
Si tratta, signor Presidente, di un dramma umano, un dramma che non può e, invero, non deve essere risolto dagli Stati membri dell'Unione che sono maggiormente colpiti da questa forma di migrazione.
E' nostro dovere includere questo dramma tra le nostre preoccupazioni e le nostre responsabilità e a tal fine - come già ribadito più volte - abbiamo bisogno di soluzioni europee, di una politica europea per l'emigrazione.
<P>
In un'ottica simile, l'inattività del Consiglio risulta sorprendente ed è in netto contrasto con il panico che caratterizza la politica per i profughi in quasi tutti gli Stati membri.
E' stato un bene che la Presidenza austriaca abbia avuto il coraggio di iscrivere questo tema all'ordine del giorno; è però ipocrita che i Ministri della giustizia non se ne siano voluti occupare poiché esso non sarebbe del tutto in linea con la Convenzione di Ginevra sui profughi.
Il che è, peraltro, vero, e le severe reazioni da parte di Amnesty International, dell'ECRE e dell'UNHCR sono pienamente giustificate. Ma, signor Presidente, tale atteggiamento degli Stati membri serve a nascondere il fatto che la loro politica nazionale in materia di asilo già da lungo tempo non si ispira alle disposizioni della Convenzione di Ginevra.
Si è andata formando una profonda discrepanza tra i principi e la realtà.
Secondo l'attuale approccio europeo, le restrizioni diventano sempre più rigide, i problemi non vengono condivisi bensì accollati al vicino, chi chiede asilo viene rinchiuso in condizioni inumane e poi espulso.
Signor Presidente, non è più possibile andare avanti così.
Bisogna avviare immediatamente una politica europea per l'emigrazione e il diritto di asilo.
Il documento in cui è illustrata la strategia austriaca in questo campo deve fungere da punto di riferimento per elaborare piani concreti, nel cui ambito si potrebbe anche verificare la fattibilità di una politica comune in materia di accoglienza e procedure di asilo, da realizzare ai confini dell'Unione europea o appena fuori di essi al fine di distribuire direttamente i profughi tra i vari Stati membri.
Un piano di tal genere, che sarà presentato questa settimana da un parlamentare olandese, ci costringerà in ogni caso ad un approccio di tipo europeo poiché - e desidero ribadirlo in conclusione, signor Presidente - il problema del Mediterraneo richiede una soluzione europea.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Orlando">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, verrà il giorno nel quale finalmente potrà essere riconosciuto come diritto fondamentale della persona umana il diritto di decidere il luogo della vita.
Aspettando quel giorno, a noi tocca fare alcune considerazioni sui documenti oggetto di discussione questo pomeriggio.
In particolare riteniamo - io al pari del gruppo Verde - che non sia possibile accettare una proposta di risoluzione per le seguenti ragioni: innanzitutto, la migrazione non è soltanto un problema che riguarda il Mediterraneo.
Nel documento presentato dal gruppo socialista si parla di un problema che sembra venire esclusivamente dal sud, come se la migrazione non possa venire anche dall'est, dall'ovest o dal nord.
<P>
La seconda considerazione riguarda Europol.
Non ci convince il riferimento ad Europol e ad un suo impegno, perché manca ancora una vera e propria tutela dei dati, così come manca un chiaro contesto giuridico in cui si inserisca l'attività di Europol in questo settore.
<P>
La terza considerazione, che mi sembra opportuno ribadire, si riferisce invece alla necessità di intensificare la lotta allo sfruttamento illegale degli immigrati, a quelle organizzazioni criminali che sfruttano il diritto di migrare.
Infine, la migrazione non può essere considerata un problema di polizia o di frontiera ma un problema complessivo, culturale ed economico, che impegna certamente l'Europa a una politica di sviluppo nei paesi di origine degli emigrati.
<P>
Spero per ultimo che sia risolto il mistero sul documento strategico della Presidenza austriaca che, come annunciato, avrebbe dovuto recare la data del 1º luglio e che adesso sembra sia stato sostituito da un altro documento che continua ancora a non essere comunicato a questo Parlamento, il che non ci lascia tranquilli sulle intenzioni della Presidenza austriaca in questa materia.

<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevoli deputati, ho già espresso in precedenza alcune considerazioni di massima in merito al documento strategico della Presidenza austriaca, ma desidero parlarne di nuovo, prima di affrontare il tema delle relazioni con i paesi del Mediterraneo.
<P>
La Convenzione di Ginevra relativa allo status dei rifugiati e i suoi strumenti non saranno affatto aboliti con il documento strategico della Presidenza austriaca; desidero sottolinearlo fin dall'inizio, perché al riguardo vi è stato qualche fraintendimento.
Si tratta piuttosto di un sistema complementare di tutela per i rifugiati di guerra, per le emergenze umanitarie ed altri settori non contemplati dalla Convenzione di Ginevra.
Vorrei inoltre sottolineare che, nel quadro della cooperazione all'interno dell'Unione europea, il tema dell'immigrazione e dell'asilo non è affatto nuovo; infatti già nel 1991 la Commissione europea si è pronunciata con due comunicazioni in merito al diritto d'asilo e all'immigrazione e ha definito una strategia comune a livello europeo per la politica di immigrazione.
<P>
Non intendo però riferirmi a questa iniziativa storica; desidero piuttosto considerare in breve alcuni dettagli sostanziali del documento strategico.
Esiste infatti una dichiarazione sui principi in merito alla politica d'immigrazione, risalente al 1992. In essa vengono affrontati anche alcuni aspetti strategici concreti, che dovrebbero servire da orientamento anche per la futura politica europea di immigrazione.
Tra questi si afferma la volontà comune di ridurre le cause dell'immigrazione mediante opportune misure nei confronti dei paesi di origine, di elaborare una politica comune di tutela temporanea dei rifugiati, di combattere l'immigrazione clandestina, di stipulare accordi con i paesi di origine e di transito, di ratificare la Convenzione di Dublino e di mettere a punto la Convenzione sui confini esterni.
<P>
La dichiarazione sui principi non ha esercitato allora alcuna influenza duratura sulla politica di immigrazione e di asilo della Comunità europea, ed anche le dichiarazioni di intenti concrete sono state messe in atto in misura limitata.
Nel 1994 la Commissione europea ha dato un nuovo impulso ad un progetto complessivo in materia di politica di immigrazione, presentando al Consiglio e al Parlamento europeo una comunicazione molto ampia e importante sulla politica di immigrazione e di asilo.
L'obiettivo di questo progetto in materia di immigrazione, in sé articolato, era di trovare una risposta integrata e coerente agli sviluppi reali, stabilire gli elementi chiave per un effettivo controllo dell'immigrazione e delineare un nuovo quadro di azione per l'Unione.
<P>
La Commissione europea ha definito due elementi chiave dell'attività contro i flussi migratori: anzitutto efficaci controlli sull'immigrazione, e poi il rafforzamento della posizione degli immigrati legali.
Rispetto al livello di applicazione di tale progetto dobbiamo constatare oggi, dopo quattro anni, che soltanto in tre settori si sono ottenuti successi tangibili e valutabili.
Al riguardo non si deve dimenticare il risultato del lavoro nell'ambito del terzo pilastro, che comprende circa 70 atti giuridici del Consiglio nel settore dell'immigrazione.
E' stata compiuta un'opera di tutto rispetto.
Tuttavia l'Unione europea non è riuscita a incidere davvero sulla realtà dell'immigrazione con un'azione constatabile in termini empirici.
<P>
Oggi appare necessario riconsiderare questo tema e perciò l'Austria ha elaborato il documento strategico.
Esso sarà presentato al Parlamento europeo quanto prima, dopo una prima discussione nel gruppo K4.
<P>
Consideriamo ora in breve i paesi del Mediterraneo.
In linea generale il Consiglio ha già emanato negli ultimi anni una serie di atti giuridici in merito all'immigrazione clandestina, che si applicano anche alle relazioni con i paesi del Mediterraneo.
Al riguardo si è prestata particolare attenzione soprattutto alle questioni relative al rimpatrio degli immigrati clandestini nel loro paese d'origine e nei paesi di transito e sono stati elaborati i seguenti atti giuridici: un documento di viaggio standard per il rimpatrio dei cittadini di paesi terzi, una bozza di progetto di accordo bilaterale tra uno Stato membro e un paese terzo per la riaccoglienza dei profughi e alcune clausole standard che dovranno essere inserite nei futuri accordi misti.
<P>
Vorrei inoltre ricordare che il Consiglio, in conformità alla sua decisione del 16 dicembre 1996, controlla con regolarità l'effettiva applicazione degli atti giuridici emanati dal Consiglio nel settore dell'immigrazione clandestina, della riaccoglienza, del lavoro illegale di cittadini provenienti da paesi terzi e della cooperazione nell'ambito dell'esecuzione di ordini di espulsione.
<P>
Il Consiglio è a conoscenza del fatto che il documento standard dell'Unione europea viene utilizzato con efficacia da alcuni Stati membri nelle loro relazioni con paesi terzi.
Inoltre le clausole standard per la riaccoglienza servono oggi come base per i negoziati sull'accordo di associazione euromediterraneo con Egitto, Libano e Siria.
<P>
Un'ultima considerazione sull'Europol e sui problemi relativi, in risposta all'onorevole Orlando.
Anche il Consiglio e la sua Presidenza sono consapevoli di tali problemi e stanno lavorando a diverse soluzioni.
Per quanto concerne la cooperazione allo sviluppo con i paesi del Mediterraneo, essa è contemplata nel cosiddetto programma MEDA.
Al riguardo dobbiamo offrire, com'è ovvio, il nostro contributo, ma questo costituisce uno degli elementi centrali del cosiddetto processo di Barcellona e anche in questo quadro si compiono molti sforzi.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Sir Leon Brittan">
Signor Presidente, onorevoli deputati, la Commissione condivide le preoccupazioni del Parlamento sui flussi di emigranti provenienti dai paesi del Mediterraneo che cercano di entrare illegalmente nel territorio degli Stati membri.
Come è stato detto molto chiaramente a nome della Presidenza, il fenomeno non riguarda solo gli Stati membri del sud; le pressioni migratorie costituiscono una sfida reale e complessa per l'intera Unione europea.
<P>
Molto spesso dietro a questo fenomeno si trova la criminalità organizzata.
Gli aspiranti immigrati clandestini vengono reclutati tra coloro che sono alla ricerca disperata di condizioni di vita migliori e che diventano talvolta vittime della tratta di esseri umani.
La lotta contro questa vergognosa attività criminale merita un'attenzione urgente e specifica.
<P>
Sono pienamente d'accordo sul fatto che l'unica risposta valida sia adottare una strategia globale a lungo termine, come affermato nella comunicazione della Commissione del 1994 sulla politica in materia di immigrazione e di asilo, cui si è già fatto riferimento.
Tale documento identificava tre tipi di misure: azioni volte ad affrontare le cause all'origine della migrazione forzata, azioni atte a gestire i flussi migratori e azioni volte ad integrare i cittadini di paesi terzi legalmente residenti.
E' chiaro che dobbiamo adottare un approccio multidisciplinare che coinvolga tutte le parti interessate.
Le azioni mirate all'applicazione della legge sono essenziali, ma non sufficienti.
Dobbiamo combinare azioni coordinate nel campo della cooperazione giudiziaria e di polizia, della politica estera, della politica commerciale e della cooperazione per lo sviluppo.
<P>
Alcune attività sono già state sviluppate a livello di Unione europea.
Nel 1996 il mandato dell'unità europea antidroga è stato esteso a coprire la lotta contro la tratta di esseri umani.
Auspicabilmente, quando Europol diverrà pienamente operativo tali attività saranno potenziate.
Nel novembre 1996 il Consiglio ha adottato il programma STOP, un programma specifico per la formazione e lo scambio di esperti nel campo della lotta contro la tratta di esseri umani.
<P>
La Commissione ha anche presentato due proposte concernenti la protezione temporanea e la solidarietà tra gli Stati membri in caso di flussi massicci di profughi.
Tali proposte consentiranno agli Stati membri di affrontare in modo più efficiente situazioni come quella che ci troviamo ora di fronte nel Kosovo.
La necessità di offrire protezione internazionale a persone in fuga da zone di guerra è, com'è ovvio, una questione diversa da quella dell'immigrazione clandestina e il Parlamento stesso ha preso l'iniziativa per istituire due nuove linee di bilancio per l'accoglienza e il rimpatrio di queste persone.
La prima relazione preliminare sull'attuazione di queste linee di bilancio è già stata trasmessa al Parlamento.
<P>
Per affrontare il problema di questi flussi migratori è essenziale migliorare la cooperazione con i paesi terzi interessati.
In questa regione, il quadro in cui inscrivere tale cooperazione è il partenariato euromediterraneo.
Uno degli scopi basilari del programma MEDA è quello di sostenere la transizione economica e lo sviluppo socioeconomico nella regione del Mediterraneo, contribuendo così ad accrescere la prosperità nei paesi interessati e, auspicabilmente, a ridurre le pressioni migratorie.
Il programma MEDA può inoltre sostenere misure specifiche nel quadro della dichiarazione di Barcellona per contribuire a risolvere il problema dell'immigrazione clandestina.
Ad esempio, finanzieremo un seminario in Spagna per la formazione della polizia in questo campo.
Stiamo anche promuovendo un incontro nei Paesi Bassi su tutta una serie di tematiche relative alle migrazioni.
Va messo in chiaro che MEDA, in base al suo regolamento, non può essere utilizzato per finanziare negli Stati membri misure intese a contrastare l'immigrazione legale.
Ciò andrebbe contro il regolamento e, soprattutto, invierebbe un segnale politico sbagliato ai nostri partner del Mediterraneo.
<P>
La Commissione condivide l'opinione secondo la quale per gestire i flussi migratori è fondamentale migliorare la cooperazione a livello europeo.
L'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam offrirà una buona opportunità per potenziare ulteriormente i nostri sforzi e sviluppare nuovi strumenti più efficaci in tutti questi settori.
<P>
Posso assicurarvi che la Commissione trarrà il massimo vantaggio da queste nuove condizioni, per contribuire a gestire i flussi migratori, potenziare la lotta contro la tratta di esseri umani e migliorare la situazione per chi ne è vittima.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusi">
Signor Presidente, ho apprezzato la risposta del Consiglio e della Commissione prima di questo intervento.
Sono d'accordo sul fatto che si debbano prendere misure a medio termine e misure globali.
Ma questo non può impedirci di adottare misure, oggi, sui problemi attuali che dobbiamo affrontare.
<P>
In alcuni punti, l'Unione europea si trova a poco più di una decina di chilometri dall'Africa del Nord. Questo esiguo braccio di mare si sta trasformando in una gigantesca fossa comune per alcune persone che intendono attraversarlo.
Alcuni muoiono nel tentativo, non senza aver prima pagato profumatamente i propri becchini.
<P>
Centinaia di essere umani sono andati incontro a questo tragico destino.
I nostri televisori ne danno notizia solo se accade qualcosa di molto, molto grave, come ciò che è avvenuto sulle coste italiane.
Il disastro quotidiano, la tragedia di ogni giorno, non appena giunge alle nostre orecchie, non appena ce ne rendiamo conto, già non esiste più.
<P>
I profughi vengono trattenuti in campi non sempre idonei ad accoglierli.
Gli algerini, ad esempio, la cui situazione non è molto lontana da ciò che il Commissario raccontava a proposito del Kosovo, fuggono dal loro paese che si è trasformato in una polveriera. Nell'Unione europea non vediamo o non vogliamo vedere la gravità della situazione.
I fuggiaschi si accalcano, per esempio, a Ceuta e Melilla, città non molto lontane dal loro paese.
<P>
Credo che l'Unione europea abbia più mezzi per far fronte a questa situazione di quelli cui talvolta fa ricorso.
Sto parlando - così come il signor Commissario ed il Presidente in carica del Consiglio - dei meccanismi previsti dal terzo pilastro per il controllo del traffico alle frontiere.
Sto parlando, chiaramente, della cooperazione di polizia e del dialogo con i paesi terzi per cercare di lottare uniti contro questo traffico di esseri umani, per tentare di lottare uniti contro tutto ciò che contribuisce a questo disastro.
<P>
Signor Presidente, dobbiamo agire per salvare le vittime, ed affrontare la situazione di coloro che, con l'aiuto della mafia o di propria iniziativa, fuggono dai propri paesi alla ricerca di una vita migliore, tentando di raggiungere le nostre coste non per rimanere nei paesi dell'Europa del Sud, ma per proseguire in genere il loro viaggio verso il Nord.
Alcuni di essi sono stati trattenuti proprio vicino a casa mia - in Catalogna, nel Nord della Spagna - mentre tentavano di entrare in Francia e raggiungere i paesi del Nord.
Dobbiamo occuparcene, dobbiamo creare centri di accoglienza, dobbiamo controllare lo Stretto di Gibilterra, lo Stretto di Messina, i punti più caldi.
Soprattutto non dobbiamo guardare verso l'altro sponda aspettando che i giornali pubblichino di nuovo cifre più o meno drammatiche di cadaveri raccolti sulle nostre coste, aspettando di dover deplorare la situazione per l'ennesima volta.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="ES" NAME="De Esteban Martín">
Signor Presidente, il problema dell'immigrazione clandestina merita un'attenzione particolare per la sua drammaticità a livello umano, non solo per la perdita di vite umane, ma soprattutto perché numerose persone sono vittime di bande organizzate di trafficanti, dedite a vere e proprie attività illecite, che giocano con la disperazione e la vita di esseri umani.
Per risolvere questo problema, è necessaria la cooperazione in seno all'Unione europea rafforzando, come è già stato detto, lo scambio di informazioni regolari sulle reti criminali che organizzano l'immigrazione clandestina.
Questo tipo di immigrazione clandestina è sostanzialmente - ribadisco - un reato e dovremo attaccare l'organizzazione di queste reti.
Ma dovremo prevedere sanzioni efficaci e per questo abbiamo bisogno della collaborazione tra le amministrazioni.
<P>
Il lavoro legislativo che stanno svolgendo gli Stati membri e le amministrazioni comporta una grande trasformazione.
Tuttavia, per risolvere il problema è necessario accelerare la costruzione di uno spazio giuridico e politico comune, e l'elaborazione di una coerente ed omogenea politica di immigrazione e di asilo politico nell'Unione.
Si tratta di un problema di tutti e, come abbiamo sostenuto in quest'Assemblea in diverse occasioni, la cooperazione potrà aiutarci a risolverlo efficacemente.
La cooperazione dovrà estendersi alle amministrazioni degli Stati terzi subordinando, se necessario, gli aiuti europei all'esistenza in questi paesi di una vera e propria lotta a livello governativo contro i flussi migratori clandestini.
Il Consiglio e la Commissione dovranno far sapere ai paesi del Magreb e del Mediterraneo che se non si adopereranno per evitare l'immigrazione clandestina, l'Unione europea sarà purtroppo costretta a riesaminare, al momento di rinnovare il programma MEDA nel 1999, l'assistenza comunitaria a questi paesi.
I paesi che dimostreranno un maggiore interesse a regolamentare questo fenomeno godranno di un trattamento più favorevole da parte dell'Unione europea.
<P>
Lo stesso vale per gli accordi commerciali o di associazione.
L'Unione europea - lo ha già detto la Presidenza austriaca - non dovrebbe più firmare accordi con i paesi della regione senza la clausola di riammissione degli immigrati clandestini, che contribuirà - a mio avviso - a risolvere il problema.
<P>
La soluzione è rappresentata dal controllo e dalla collaborazione.
Senza collaborazione tra amministrazioni, il problema non potrà essere risolto e temo che, se non adotteremo misure adeguate, saremo costretti in futuro a deplorare per l'ennesima volta situazioni umanamente tragiche.
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Caccavale">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzitutto voglio felicitarmi con gli autori di questa iniziativa che mi sembra estremamente importante, lodevole, nonché perfettamente in linea con quella che è l'attualità dei problemi all'ordine del giorno nelle prossime settimane, nei prossimi mesi.
<P>
La migrazione dei popoli è parte della storia del mondo.
Non c'è stato momento nella storia di questo continente in cui non ci siano stati popoli che si sono spostati da una parte all'altra a causa di fame, guerre, carestie, miseria, persecuzioni: quindi, credere di poter fermare i fenomeni migratori attraverso la costruzione di fortezze o di barriere - che stavolta dovrebbero passare nel centro del Mar Mediterraneo - mi pare una cosa del tutto illusoria, velleitaria nonché stupida.
<P>
È chiaro che dobbiamo affrontare il problema non più come un problema, ma come un'opportunità, perché la migrazione sarà il futuro del prossimo secolo.
È bene che questo l'opinione pubblica dei nostri paesi cominci a capirlo, e quindi ogni campagna di tipo xenofobo o basata su velleitarismi di controllo mi pare una grande, grandissima colpa che ricade su di noi.
Ebbene, signor Presidente, dobbiamo fare un grande sforzo: comunicare che, oggi, ci sono moltissimi lavori che nel nostro continente non vengono più fatti, non vogliono essere più svolti dai nostri concittadini, e che quindi l'immigrazione può essere una grande opportunità, anche economica.
Consideriamola quindi non più come un'immigrazione da offerta selvaggia - e quindi è chiaro che il controllo sotto questo aspetto è importante - ma come un'immigrazione da domanda dovuta a quelle che saranno le esigenze future delle nostre economie.
Bene, se riusciremo a fare questo salto di qualità, avremo dato un futuro di speranza non soltanto a quei cittadini che sono dall'altra parte del Mediterraneo ma anche ai nostri stessi concittadini.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="ES" NAME="Mohamed Ali">
Signor Presidente, nonostante la tristezza che mi hanno provocato alcuni interventi precedenti, desidero dire che l'immigrazione dai paesi del Sud del Mediterraneo verso l'Europa sta divenendo un problema di ampie dimensioni, con conseguenze nefaste per coloro che intendono raggiungere l'Europa.
Si tratta di un problema che riguarda la stessa concezione delle attuali politiche di cooperazione Nord-Sud dell'Unione europea.
<P>
L'immigrazione aumenta a causa dell'intensificarsi delle difficoltà economiche, sociali e politiche nei paesi del Sud del Mediterraneo. Contemporaneamente si sviluppano organizzazioni criminali internazionali che trafficano con gli immigranti.
Costoro muoiono sulle zattere proprio mentre tentano di raggiungere le coste dell'Europa e gli Stati membri proteggono sempre più strenuamente le loro frontiere con misure repressive, infliggendo molto spesso ai rifugiati trattamenti inumani.
<P>
Questo è l'attuale panorama.
Penso sia giunto il momento per le autorità europee di agire rapidamente ed efficacemente per risolvere il problema.
In primo luogo, l'Unione europea deve definire, una volta per tutte, una reale politica di cooperazione con questi Stati del Mediterraneo.
Una cooperazione onesta e giusta, non basata esclusivamente su interessi economici, ma intesa a sanare le cause strutturali e congiunturali dei flussi migratori.
<P>
Nel contesto di una politica di cooperazione nord-sud, con una filosofia totalmente diversa da quella attuale, l'Unione europea deve lottare fermamente contro l'immigrazione clandestina, le sue reti ed i trafficanti e sviluppare una politica comune di immigrazione ispirata ai principi di cooperazione e solidarietà con questi Stati, senza volere a tutti i costi un tornaconto economico e senza ricorrere ad attività di repressione per salvare la fortezza europea.
<P>
Per concludere, signor Presidente, vorrei citare alcune parole pronunciate ieri a Madrid durante la presentazione dell'ultimo libro di Sami Nair, dal titolo «Mediterraneo oggi, tra dialogo e rifiuto».
Diceva Joaquín Estefanía che «è falso il principio secondo cui si deve risolvere questo problema solo attraverso l'economia.
L'Europa deve tornare alla politica per risolvere i problemi del Mediterraneo» Fine della citazione.
<P>
Speriamo, signor Presidente, che sia la volta buona. Sarebbe un peccato arrivare tardi, ancora una volta, all'appuntamento che le nostre responsabilità ci hanno fissato con la storia.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signor Presidente, da diversi anni ormai migliaia di cittadini dell'Africa settentrionale tentano, con tutti i rischi che ben sappiamo, di attraversare il Mediterraneo e di mettere piede sul nostro continente.
Sono persone che chiedono asilo, che chiedono un lavoro, che chiedono condizioni di vita migliori per se stessi e per le loro famiglie.
<P>
Tutte le nostre istituzioni hanno tenuto finora un atteggiamento detestabile: si respinge, si rinvia, si tenta di contenere, si aggiusta, si improvvisano caso per caso testi di circostanza, si vaticina sulle convenzioni di Ginevra..
Anche in questa sede Tartufi nazionalisti hanno suscitato grandi entusiasmi, ammantandosi della loro appartenenza ad un cristianesimo da quattro soldi...
Per fortuna, i sepolcri imbiancati non sono presenti oggi!
Ma nel frattempo traghettatori senza scrupoli fanno fortuna e si ripescano a decine gli annegati fra Tangeri e Algeciras.
Uomini e donne, già vittime di questi delinquenti, vengono poi parcheggiati, espulsi, umiliati ed assassinati da poliziotti su aerei, sotto lo sguardo attonito dei passeggeri, che non immaginavano neppure che cose del genere potessero accadere nei nostri paesi.
<P>
Si tratta in questo caso di una questione di sopravvivenza.
Si tratta di mangiare tutti i giorni, di lavorare, di esistere, di poter mandare i propri figli a scuola.
Vorrei che l'Europa, alle prese con le proprie difficoltà, non si limitasse a costruire baluardi col rischio di diventare una fortezza!
La civiltà del profitto e dei miopi insensibili un giorno potrebbe farci cadere nel precipizio.
<P>
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signora Presidente, il Parlamento europeo comincia a preoccuparsi dell'afflusso di immigrati clandestini provenienti dal sud del Mediterraneo ed ha ragione.
Nel progetto di risoluzione comune, però, propone come rimedio la riforma della politica in materia di immigrazione prevista dal Trattato di Amsterdam e, in questo caso, ha torto.
<P>
La riforma, che non è ancora stata discussa in Francia, presenta infatti tre principali aspetti negativi.
<P>
Primo, l'abolizione di tutti i controlli sulle persone alle frontiere interne entro un termine di cinque anni, che vale anche per i cittadini dei paesi terzi.
Una misura del genere favorirebbe in maniera enorme l'afflusso di immigrati clandestini provenienti dal sud, che non dovrebbero più cercare da qualche parte un punto debole per entrare e potersi poi riversare nel resto dell'Europa.
<P>
Secondo, il monopolio del potere di iniziativa della Commissione europea, che anche in questo caso sarebbe automatico allo scadere di un termine di cinque anni.
Si tratterebbe di un provvedimento pericoloso e addirittura dittatoriale, perché è impensabile che i governi e i parlamenti nazionali non abbiano più in futuro alcun diritto di proposta in materia di immigrazione.
<P>
Terzo, il passaggio alla maggioranza qualificata su semplice decisione del Consiglio, che costituirebbe un controsenso.
L'abolizione delle sovranità e delle frontiere nazionali, infatti, deresponsabilizzerebbe gli Stati membri.
Nessuno ci guadagnerebbe.
Occorre invece appoggiarsi agli Stati esistenti per negoziare una politica comune in materia di immigrazione e per ristabilire uno spazio di sicurezza, ma nel rispetto della volontà di ciascun popolo e, all'occorrenza, con cooperazioni differenziate tra i paesi interessati.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke">
Signora Presidente, dato che il tempo a mia disposizione è di solo un minuto e mezzo, mi limiterò ad enunciare tre principi.
<P>
Primo: i paesi europei non sono paesi di immigrazione e già adesso devono affrontare gravi problemi legati alla presenza di stranieri; pertanto, molto semplicemente non sono in grado di sostenere un aumento della pressione migratoria.
A mio parere, questo assunto inconfutabile dev'essere il principio ispiratore della nostra politica in materia.
<P>
Secondo: tutti gli Stati europei sono realmente interessati a intrattenere ottime relazioni con i paesi sull'altra sponda del Mediterraneo, dove le condizioni politiche ed economiche possono scatenare in ogni momento una nuova ondata migratoria.
Dobbiamo quindi veramente concentrare i nostri aiuti allo sviluppo quanto più possibile in questi paesi e dobbiamo concludere con loro accordi che non solo escludano nuove migrazioni ma che, anzi, rendano quanto meno possibile una politica di rimpatrio degli immigrati, clandestini e non, che si trovano attualmente in Europa.
<P>
Terzo ed ultimo: resto dell'opinione che in tema di politica di asilo si debba introdurre un principio di territorialità affinché i veri profughi politici, che rappresentano solo una minima parte del totale, non vengano accolti in Europa bensì in paesi vicini a quello d'origine o comunque dello stesso continente, preferibilmente in paesi che siano della stessa cultura.
Credo che in tutti gli Stati europei e in tutte le fasce della popolazione non sarà difficile trovare un'ampia base di consenso e di approvazione per una siffatta politica, attenta agli aspetti umani. Cosa che, invece, non si può dire della cosiddetta «politica dei confini aperti».
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signora Presidente, il problema degli immigrati che giungono nell'Unione europea dai paesi del Mediterraneo ci riguarda tutti.
La maggior parte giunge per mare, ma alcuni entrano via terra.
Pochi deputati al Parlamento europeo, credo, se si escludono i deputati spagnoli, erano consapevoli del fatto che l'Unione europea ha un confine terrestre con il Marocco; si tratta delle due città spagnole sulla costa marocchina, Ceuta e Melilla, che ho avuto di recente l'occasione di visitare con la onorevole Terrón i Cusí.
<P>
Centinaia di immigrati provenienti sia dall'Africa subsahariana sia dall'Algeria entrano sempre più spesso in queste due città spagnole.
I primi sono profughi per ragioni economiche, mentre i secondi chiedono asilo politico.
Vi sono gruppi sempre più numerosi di questi immigrati nei due centri di accoglienza, Calamocarro a Ceuta, di livello molto insufficiente, e La Granja Agrícola, meglio organizzato, a Melilla, finanziato in parte dall'Unione europea.
Di tanto in tanto i rifugiati per ragioni economiche, la maggior parte dei quali parla francese o inglese, vengono trasferiti in Spagna, dove ricevono documenti provvisori e ben presto scompaiono verso nord.
E' un fenomeno di cui dovremmo preoccuparci.
<P>
Abbiamo poi il problema di coloro che chiedono asilo politico.
Alcuni di essi, a mio parere, sono veri rifugiati politici, vittime della repressione da parte delle autorità e di altri in Algeria, e naturalmente a questi viene negato l'ingresso.
Vengono rimpatriati in Algeria, dove subiscono oppressioni, torture e talvolta finiscono con l'essere uccisi.
<P>
E' necessaria una politica comune europea su tali questioni, come ha accennato Sir Leon Brittan.
Si tratta di un problema europeo - non solo del Mediterraneo.
Dobbiamo fare in modo che Europol contribuisca a individuare le organizzazioni criminali coinvolte in questo spregevole commercio.
Dobbiamo verificare che la nostra legislazione in materia di asilo funzioni e che coloro che temono di essere torturati o uccisi possano avere accesso all'Unione europea e chiedere protezione.
Dobbiamo altresì esercitare pressioni sui paesi di origine e sui paesi di transito, perché svolgano la loro parte al fine di arginare questo flusso.
<P>
In conclusione, come hanno affermato numerosi oratori intervenuti, dobbiamo agire in modo da eliminare le cause del problema.
Dobbiamo contribuire allo sviluppo economico nei paesi di origine.
Dobbiamo far sì che la situazione politica in questi paesi consenta alla popolazione di restare invece di spingerla a fuggire, abbandonando le case e, spesso, le famiglie.
Sono problemi difficili.
Nel clima di xenofobia che abbiamo in Europa, sono sempre più difficili; ma non scompariranno da soli, se non li affrontiamo.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Viola">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, il gruppo del Partito popolare europeo auspica e sollecita la Commissione e, soprattutto, il Consiglio, perché nell'ambito del terzo capitolo della Dichiarazione di Barcellona, e più in generale nel quadro del terzo pilastro dell'Unione europea, si possa quanto prima trovare lo spazio politico e pratico per affrontare seriamente tale problema, attraverso l'introduzione di azioni specifiche per il controllo e l'assistenza degli immigrati clandestini e per il tramite di ampi negoziati, e giungere a misure specifiche anche in materia di riammissione.
<P>
Ciò che voglio sottolineare è l'esigenza primaria di coordinare a livello europeo un problema che, per quanto riguarda nell'immediato i paesi rivieraschi mediterranei dell'Unione, in realtà interessa anche l'Europa continentale, che il più delle volte è la meta ultima di molti di essi.
<P>
Non ha nessun senso lasciare alle iniziative dei singoli Stati membri la gestione di una crisi che non è mai bilaterale, gestibile cioè dai membri dell'Unione presi singolarmente, ma globale ed europea.
Sarebbe quindi opportuno mettere in pratica una forma di cooperazione multilaterale che possa poggiare su una cooperazione gestita dal Consiglio dei ministri con i paesi terzi e sulla scelta di una legislazione comunitaria quadro in grado di affrontare in modo uniforme il rimpatrio di tutti gli immigrati clandestini, tutelandone comunque e sempre i diritti fondamentali e contribuendo nel contempo al consolidamento presso i paesi di fuga, di uno sviluppo socioeconomico basato sulla democrazia.
<P>
Ora, solo attraverso tale approccio, che dovrebbe essere ripreso sia nel programma MEDA sia negli accordi di Schengen, verranno in futuro tutelati i diritti degli immigrati, che non dovrebbero più essere clandestini, ma richiesti dall'Europa in base ad una nuova politica del lavoro e ad una nuova legislazione sociale chiara, che consenta di integrarli nel contesto socioeconomico europeo e che permetta fino in fondo la valorizzazione del loro potenziale.
<P>
<SPEAKER ID=128 NAME="Amadeo">
Signora Presidente, le interrogazioni presentate dai colleghi, e in particolar modo quella dell'onorevole Schaffner, sollevano nuovamente una questione di fondo: com'è possibile gestire in maniera umana e civile un flusso migratorio proveniente dai paesi poveri e, in alcuni casi, dilaniati da guerre etniche, senza che vi sia una politica comune nell'Unione europea?
<P>
La politica comune impedirebbe che i singoli Stati si palleggiassero le responsabilità o attuassero politiche difformi e contrastanti, sia per quanto riguarda l'accoglienza o l'espulsione, l'inserimento nel mondo del lavoro con le conseguenti prerogative sociali, sia per quanto riguarda la concomitante e necessaria politica di sviluppo delle attività economiche e produttive in quei paesi nei quali ancora oggi la gente muore di fame e di guerra.
<P>
Oggi non ci serve l'ennesima enunciazione di dati da parte della Commissione, bensì una decisa presa di posizione che porti all'immediata realizzazione di una politica comune, almeno per quanto riguarda l'immigrazione.
Ci servono i progetti di cooperazione e la lotta a quella criminalità organizzata che gestisce veri e propri esodi di disperati, destinati a diventare bassa manovalanza per le organizzazioni criminali stesse e per il racket della prostituzione.
<P>
<SPEAKER ID=129 NAME="Bontempi">
Signora Presidente, credo che oggi non si debba parlare in generale della politica dell'immigrazione ma sia giusto anche prendere in considerazione approcci di tipo nuovo, come prospettava poc'anzi il collega Caccavale.
È però necessario, soprattutto oggi, focalizzare la nostra attenzione su quanto sta accadendo nella parte meridionale dell'Europa, che è la regione da un lato più esposta ai flussi di immigrazione anche illegali, dall'altro più gravata dal peso di reiterati rifiuti ad accogliere i molti immigrati, rifiuti che possono portare, com'è stato anche ricordato, a grandi tragedie del mare.
Tutto questo sulla base di un'azione non regolata con i paesi del Nordafrica e sotto la spinta del crimine organizzato, molto organizzato, molto efficiente.
Sono stato l'altr'anno nei campi curdi dell'Italia del sud e quasi tutti quelli che ho avvicinato - curdi di Ceylon, del Pakistan - mi parlavano di quanti milioni avevano dovuto pagare a degli intermediari per poter arrivare in Italia, per poi andare in Germania o in Olanda.
<P>
Anche a tutto questo - il massimo sfruttamento dei sogni, delle speranze, dei bisogni - noi dobbiamo pensare, e dobbiamo pensare che non si tratta solo di una politica di numeri, di una politica di controlli: deve essere di controlli, certo, ma deve essere anche di cooperazione, e comunque non deve competere solo ai paesi che stanno a presidiare il meridione dell'Europa.
Se è stato giusto chiedere a noi - all'Italia, alla Spagna, alla Grecia, quando questa entrerà a far parte dell'area Schengen - un'accurata sorveglianza delle coste, è giusto anche mettere questi paesi, i nostri paesi, in condizione di adempiere bene a una missione che è quella di controllo, sì, ma anche di cooperazione e di umanità.
<P>
Per quanto riguarda, per esempio, i centri di accoglienza, bisogna davvero pensare che, in futuro, per riuscire ad ospitare degnamente gli immigrati garantendo il rispetto dei diritti umani, di centri ne saranno necessari molti e molto migliori di quanto non siano quelli esistenti nel mio e in altri paesi.
Bisogna garantire che i grandi investimenti che dovremo promuovere in quell'area siano intanto diretti a migliorare le possibilità di cooperazione.
<P>
Insisto poi su un altro punto: gli accordi con i paesi dell'altra sponda.
In questo settore gli esempi che abbiamo di accordi stipulati, ad esempio dal nostro governo, sono interessanti.
Noi chiediamo alla Presidenza austriaca, o al massimo alla Presidenza tedesca, di mettere in opera tutte le misure che chiederemo all'interno di questo dibattito, sotto il profilo sia della tutela umanitaria sia del controllo comune sia degli interventi finanziari di cooperazione, prima della prossima estate - che arriva presto, arriva per tutti - perché è in quell'occasione che o i morti nello Stretto di Gibilterra o i rischi e le condizioni inumane che abbiamo riscontrato nello Stretto di Sicilia possono deteriorare ulteriormente, insieme alla nostra missione, anche le possibilità future di cooperazione umanitaria.

<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, siamo d'accordo che i flussi migratori dal Nordafrica e attraverso il Nordafrica verso l'Europa crescono in modo drammatico.
Siamo inoltre d'accordo che gli Stati membri meridionali sono i più interessati da questo fenomeno.
Le ragioni di questo afflusso di immigrati sono ampiamente conosciute; non intendo ripeterle, perché ne siamo tutti a conoscenza.
<P>
Tuttavia non vengono coinvolti soltanto gli Stati membri meridionali, ma di conseguenza l'Europa intera; infatti meta di questi movimenti sono di solito i paesi del Nord.
I paesi interessati in misura maggiore sono innanzitutto Germania ed Austria, la cui capacità di integrazione e di accoglienza è limitata. Ma cosa fa l'Unione?
Al momento non disponiamo ancora di alcuno strumento comune, di mezzi sufficienti per affrontare appieno queste nuove sfide.
<P>
Abbiamo la Convenzione di Ginevra relativa allo status dei rifugiati, ma sappiamo che non è più sufficiente perché soltanto il 10 percento di coloro che passano le nostre frontiere sono trattati come richiedenti asilo in conformità alla Convenzione di Ginevra.
Per il resto necessitiamo di altri progetti e nuovi strumenti al fine di aiutare gli immigrati e noi stessi.
Al riguardo ringrazio in particolare la Presidente del Consiglio, che ha presentato un progetto molto ampio, elaborato con grande responsabilità.
Sono lieto che lei abbia affermato la necessità di ridurre in parte i flussi migratori anche per mezzo di interventi nelle regioni di crisi, di combattere le organizzazioni di immigrazione clandestina e di controllare l'immigrazione.
<P>
Non siamo una fortezza, ma nell'interesse di una possibile integrazione dobbiamo avere un'immigrazione limitata e controllata.
Si è citato il controllo giuridico sugli ingressi come progetto complessivo dell'Unione e si è chiesto un nuovo strumento di tutela dei profughi; ci occorrono infatti in modo particolare una ripartizione degli oneri al fine di rendere possibile l'integrazione e l'accoglienza in Europa, e un progetto globale che consenta tali soluzioni.
Ho fiducia che questo sia l'inizio di una discussione che si concluderà in modo positivo per l'Europa intera.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signora Presidente, tutti i membri dell'Unione europea devono contribuire alla politica euromediterranea. Tutti i membri dell'Unione europea sono tenuti a collaborare con gli Stati membri che devono affrontare questo problema in prima linea.
Non possiamo permetterci di pensare che responsabile dei cadaveri dei clandestini delle zattere sia un solo Stato membro.
Tutti devono porsi questo problema, causato - lo sappiamo - dalle immorali disparità di reddito tra Nord e Sud del Mediterraneo. Disparità che vanno da 1 a 10.
I paesi del Sud del Mediterraneo ci chiedono di agire attivamente ed immediatamente.
Ma per trovare un equilibrio - se proprio lo vogliamo - dobbiamo favorire i paesi del Sud, dando loro vantaggi, facilitando loro il compito.
E non possiamo limitarci a fare promesse economiche.
Dobbiamo essere capaci di concretizzarle.
<P>
Dobbiamo utilizzare i canali televisivi sui quali abbiamo costruito questa Europa delle «mille meraviglie» che sta illudendo con il sogno europeo i giovani magrebini.
Dobbiamo sfruttare il mezzo televisivo per portare avanti campagne informative di dissuasione, e far capire ai giovani magrebini il pericolo reale che corrono e la condizione di schiavitù alla quale noi europei condanniamo i giovani sans-papiers .
<P>
Sembra incredibile che l'intera Unione europea si dichiari impotente a combattere queste mafie che sfruttano i giovani poveri.
Pensiamo all'immigrazione temporanea, offriamo lavori e formazione.
Signora Presidente, lo sa che stiamo negando ai giovani magrebini quello che stiamo concedendo ai giovani dei PECO?
Dobbiamo migliorare le condizioni di accoglienza, riconoscendo loro una maggior dignità, perché questo è il nostro dovere di esseri umani.
I cadaveri di quei giovani sono, in gran parte, le vittime di un sogno europeo che stiamo fabbricando qui, in questo Parlamento, con parole false, parole che descrivono un'Europa delle «mille meraviglie» che non esiste.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar">
Signora Presidente, l'Unione europea è oggi oggetto di desiderio da parte di numerosi cittadini che, provenienti dai paesi dell'Est, dall'America Latina, dall'Africa centrale e settentrionale desiderano varcarne le frontiere per cercare di risolvere i loro problemi vitali più immediati.
Oggi stiamo parlando ed esaminando un fenomeno migratorio che colpisce l'Europa meridionale.
La Spagna e l'Italia registrano un'immigrazione sistematica alle loro frontiere.
Dal continente africano si fugge con metodi rischiosi come quelli menzionati - le zattere - che hanno provocato la morte di migliaia di persone sulle coste meridionali della Spagna e del Nord Africa, vittime di un vergognoso traffico umano di fronte al quale non possiamo restare indifferenti.
<P>
Questo problema non può essere risolto, onorevoli colleghi, discutendo se le frontiere dell'Unione debbano essere aperte o chiuse, né con misure di polizia o di repressione, né tanto meno con la Convenzione di Ginevra o la regolamentazione del diritto d'asilo.
Il problema deve essere affrontato con la solidarietà umana, a partire dallo sviluppo economico e sociale dei paesi «esportatori» di emigrazione e dalla stabilità politica di tali paesi che devono utilizzare le loro risorse umane e naturali per fare dell'area euromediterranea una zona equilibrata e stabile.
<P>
Gli accordi di associazione - troppo lenti da negoziare e ratificare - la Conferenza di Barcellona - che nonostante le buone intenzioni ha dato pochi risultati pratici - ed i programmi MEDA devono essere gli strumenti di questa espressione di solidarietà nello sviluppo dei popoli mediterranei.
Paesi come Marocco, Algeria o Tunisia devono ricevere un trattamento specifico e prioritario nella politica estera dell'Unione e nella politica di cooperazione.
<P>
La Commissione ed il Consiglio devono includere nelle loro agende di lavoro riunioni e seminari permanenti sui fenomeni migratori.
Vivendo in una città dell'Unione europea al confine con il Marocco, Melilla, posso testimoniare che il governo spagnolo sta facendo uno sforzo rigoroso e serio per normalizzare la situazione e la stessa Commissione ha potuto constatarlo durante le visite realizzate nelle città di Melilla e Ceuta.
Sono necessarie risorse.
Anche in questo caso si devono aiutare i paesi europei che hanno la responsabilità di vigilare e controllare le nostre frontiere, compito che certamente non è gratificante.
<P>
Un'ultima considerazione, onorevoli colleghi, sull'immigrazione clandestina.
Non parliamo più di lotta contro l'immigrazione clandestina.
Parliamo piuttosto di lotta contro i trafficanti di esseri umani, parliamo di lotta contro i narcotrafficanti.
Non possiamo né dobbiamo dare l'impressione di considerare gli emigranti come invasori e delinquenti perché non lo sono.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="FR" NAME="Goerens">
<SPEAKER ID=134 NAME="Ferrero-Waldner">
Signora Presidente, onorevoli deputati, ho seguito il dibattito con grande attenzione.
Ho notato che sono intervenuti molti deputati provenienti dal bacino del Mediterraneo e che pertanto la questione del partenariato euromediterraneo rappresenta una parte sostanziale del dibattito in corso.
Vorrei ricordare che questo partenariato comprende tre settori: un dialogo politico, la questione dell'economia, che certo include anche elementi socioeconomici, ed infine la cultura ed altri aspetti connessi.
<P>
A livello di Unione europea ci impegniamo molto al fine di fornire aiuti agli Stati meridionali del bacino del Mediterraneo, quindi in pratica ai paesi del Nordafrica.
Cerchiamo inoltre di concludere con loro accordi di libero scambio.
Desidero sottolineare anche questo aspetto. Tuttavia dobbiamo anche constatare che molti di questi accordi in certa misura falliscono.
Non intendo entrare nei dettagli, ma credo che tutti sappiate a cosa mi riferisco.
<P>
In secondo luogo, avete senz'altro ragione nel sostenere che il miglioramento della situazione economica riveste grande importanza per poter risolvere alla radice il problema dell'immigrazione.
Ne siamo tutti consapevoli e lavoriamo in questa direzione.
Anche nel quadro del programma MEDA sono stati stanziati ingenti fondi a tal fine.
Vorrei ribadire che in questo settore vi sono strumenti a sufficienza.
<P>
In terzo luogo, credo che in merito alla questione dell'immigrazione - l'ho già detto all'inizio nel mio statement - dobbiamo intraprendere una nuova strada.
I soli strumenti messi a disposizione dalla Convenzione di Ginevra relativa allo status dei rifugiati non sono più sufficienti.
Dobbiamo trovare una strada intermedia tra la lotta contro la criminalità e soprattutto contro le organizzazioni internazionali di immigrazione clandestina, su cui tornerò ancora, da un lato, e, dall'altro, l'accoglienza dei profughi per ragioni umanitarie.
Tuttavia dobbiamo anche dimostrare solidarietà e desidero chiederlo proprio in qualità di Presidente del Consiglio proveniente da un paese che ha fatto molto per i profughi, ma che non sempre ha potuto contare sulla solidarietà di tutti gli Stati membri.
<P>
Se posso soffermarmi un attimo su questo punto - infatti il deputato che ha posto la domanda si riferiva soltanto al bacino del Mediterraneo - vorrei ricordare che per esempio nel caso dei bosniaci, come sapete, sono stati accolti circa 85.0-90.000 profughi, il che rappresenta più o meno l'8-9 percento della popolazione austriaca.
E' la più alta percentuale pro capite . Pertanto occorre chiedere la solidarietà anche di tutti gli altri Stati.
Questa è la linea guida del nostro documento strategico, che necessita certo ancora di un lungo dibattito e di un'ampia rielaborazione, ma in merito al quale potremo alla fine trovare un consenso.
<P>
E' inoltre vero - questa considerazione è stata espressa nel corso del dibattito e la condivido - che occorre dire agli Stati che qui non troveranno soltanto un paradiso terrestre, che anche da noi c'è disoccupazione e che non è scontato che essi vengano accolti.
Vorrei però aggiungere che lo stesso vale per i paesi dell'Europa centrale e orientale.
Anche nel mio paese dominano gli stessi timori che si riscontrano presumibilmente in Spagna verso i paesi del Maghreb.
<P>
Infine vorrei tornare sulla questione delle organizzazioni internazionali che sfruttano l'immigrazione clandestina.
Proprio la Presidenza austriaca - in parte con la cooperazione dell'Italia nel quadro dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite - ha presentato un progetto in vista di una Convenzione su questo tema.
Ma anche a livello di Unione europea ci si occupa col massimo impegno di questo problema, poiché lo consideriamo importante non soltanto rispetto ai paesi del Mediterraneo, ma per l'intera regione dell'Europa centrale.
Non per niente tale questione è stata ieri uno dei temi della Conferenza europea, in merito alla quale mi sono già espressa in precedenza, ragion per cui non intendo ripetermi.
<P>
<SPEAKER ID=135 NAME="Presidente">
Molte grazie, signora Presidente del Consiglio!
<P>
Ai sensi dell'articolo 40, paragrafo 5, del Regolamento sono state presentate sei proposte di risoluzione.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
UE/Hong Kong
<SPEAKER ID=136 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0312/98), presentata dall'onorevole Cushnahan a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, sulla comunicazione della Commissione al Consiglio «L'Unione europea e Hong Kong dopo il 1997» (COM(97)0171 - C4-0214/97)
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="Cushnahan">
Signora Presidente, in occasione della restituzione di Hong Kong alla Cina, avvenuta il 1- luglio 1997, sono stati espressi molti timori sui possibili sviluppi della situazione.
Era opinione comune che, se la transizione non fosse riuscita, si sarebbero avute ripercussioni di vasta portata sulla stabilità politica ed economica della regione e sulle relazioni tra le potenze mondiali.
<P>
Avendo seguito da vicino la situazione per 15 mesi, durante i quali ho compiuto una visita a Hong Kong per incontrare ed ascoltare un vasto campione di punti di vista, credo che la transizione sia stata un successo superiore alle aspettative di molti di noi.
<P>
Vi è, tuttavia, una serie di punti che mi preoccupano riguardo all'attuazione della democrazia, all'applicazione del principio di legalità e alla protezione dei diritti dell'uomo, esposti in dettaglio nella relazione e sui quali il Parlamento europeo deve continuare a vigilare con attenzione.
Le elezioni del 24 maggio di quest'anno hanno segnato un'importante pietra miliare nell'evoluzione della democrazia.
L'affluenza relativamente alta alle urne è una risposta significativa a quanti vorrebbero sostenere che agli abitanti di Hong Kong la democrazia non interessa.
<P>
La soddisfazione è però attenuata dal fatto che il sistema elettorale non è del tutto democratico, poiché conferisce un potere troppo grande alle circoscrizioni funzionali elitarie.
Basti dire che 140.000 elettori delle circoscrizioni funzionali hanno eletto metà dei membri del Consiglio legislativo, formato da 60 membri, mentre i 2, 8 milioni di elettori delle circoscrizioni geografiche hanno potuto eleggere solo 20 membri.
<P>
E' inaccettabile che, pur avendo ottenuto una netta maggioranza del voto popolare, i partiti a favore della democrazia abbiano ottenuto solo un terzo dei seggi al Consiglio legislativo.
Sarebbe rassicurante per i deputati del Parlamento europeo e per tutti coloro che in altre parti del mondo, compresa Hong Kong, si impegnano a favore dei principi democratici, se venisse stabilito un calendario preciso per lo svolgimento di tutte le elezioni a suffragio universale.
<P>
Inoltre, una società libera e democratica non può esistere se sul suo territorio non vige, non ostacolato, il principio di legalità.
Questo richiede che la legge sia uguale per tutti i cittadini, che sia applicata in modo imparziale, che sia amministrata in tribunali aperti a tutti.
L'attuazione del principio di legalità richiede che i poteri giudiziario, esecutivo e legislativo siano separati ed indipendenti, così che ciascuno possa esercitare un controllo sugli altri e quindi assicurare che nessuno abusi dei propri poteri.
<P>
Nell'assetto costituzionale particolare, se non addirittura unico, della RASHK, dove l'autonomia è minacciata dalla surrogazione, l'indipendenza del potere giudiziario assume un'importanza ancora maggiore, dato il suo ruolo di guardiano dello Stato di diritto, che ha il compito di richiamare l'attenzione, se necessario, sul deficit costituzionale o democratico che ostacola l'applicazione del principio di legalità ai cittadini di Hong Kong.
<P>
Qualunque osservatore obiettivo deve preoccuparsi del fatto che alcune cause recenti, in particolare le cause Xinhua, Hong Kong Standard, Ma Wai Kwan e quella concernente il diritto di soggiorno, mettono in discussione l'efficacia del principio di legalità nella RASHK.
I timori sono aumentati dopo l'approvazione del disegno di legge sull'adeguamento della legislazione.
<P>
Per quanto riguarda la tutela dei diritti dell'uomo, sono preoccupato per una serie di questioni.
L'introduzione del concetto di sicurezza nazionale costituisce uno sviluppo inquietante.
Dobbiamo assicurarci che non sia impiegato per tarpare le ali al dissenso politico come è avvenuto nella Repubblica popolare cinese.
La sospensione di leggi sul lavoro, i tentativi di minare alle basi la libertà di stampa e le implicazioni dell'introduzione di leggi in virtù dell'articolo 23 della Legge fondamentale sono tutti segnali d'allarme che confermano la necessità di controllare la situazione e di garantire che non vi sia un'erosione dei diritti umani e delle libertà fondamentali.
<P>
L'Unione europea ha un ruolo molto rilevante da svolgere nell'evoluzione di Hong Kong.
Essa deve sostenere pienamente l'autonomia internazionale di Hong Kong nel settore economico e commerciale.
Dobbiamo instaurare una cooperazione a tutti i livelli internazionali con Hong Kong, in quanto partner in seno all'OMC.
Dobbiamo rafforzare le relazioni esistenti e instaurarne di nuove e riveste importanza enorme e simbolica che tutti gli Stati membri concedano il libero accesso ai titolari di passaporti della RAS di Hong Kong e passaporti BNO, ovvero i cittadini britannici d'oltremare.
<P>
La nostra strategia dovrà sempre, in modo coerente e costante, far valere il principio «un paese, due sistemi».
Spero che il Commissario, che vedo con piacere presente alla discussione, terrà conto, nella stesura della relazione annuale, delle raccomandazioni contenute nella relazione in esame.
Attendo con ansia di ricevere tale relazione annuale, su cui la nostra commissione formulerà a tempo debito un parere.
<P>
In conclusione, vorrei ringraziare tutti coloro che hanno contribuito all'elaborazione della relazione.
Apprezzo la collaborazione prestata da tutti i gruppi politici in seno alla commissione.
Particolarmente significativi sono stati i pareri che ho ricevuto da Hong Kong.
Spero che abbiamo fatto progredire il dibattito.
Mi auguro infine che questa sia una relazione equilibrata e indichi la via su cui procedere.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signora Presidente, in queste occasioni è usuale porgere i complimenti al relatore per il suo lavoro.
Ciò che forse è meno usuale è il fatto che intendo realmente complimentarmi con lui.
E' una relazione ben fatta, ponderata ed esauriente.
Vorrei ringraziare in particolare il relatore per il modo in cui ha espletato l'incarico di elaborare la relazione e il senso di collaborazione che ha dimostrato con gli altri membri della commissione.
Ciò ha permesso di ridurre al minimo gli emendamenti, preservando quindi la coesione della relazione.
Penso che sia importante e vorrei ringraziarlo per questo.
<P>
La relazione sottolinea l'importanza di Hong Kong per l'Unione europea e per il sistema economico globale, come abbiamo potuto constatare in queste ultime settimane.
Il nostro principale messaggio, tuttavia, deve essere che, in tutta franchezza, dobbiamo riconoscere che il passaggio di poteri è andato molto bene.
I peggiori timori espressi da molti in quest'Aula non si sono realizzati.
Il principio «un paese, due sistemi» sembra funzionare.
C'è libertà politica, di stampa e di religione.
Non si è diffusa, come si temeva, la corruzione.
La qualità della pubblica amministrazione di Hong Kong continua a brillare.
Ovviamente esistono anche motivi di preoccupazione, alcuni dei quali sono stati delineati dall'onorevole Cushnahan.
<P>
Sono emerse questioni riguardanti l'influenza politica esercitata sulle nomine agli organi consultivi come l'autorità preposta all'edilizia abitativa.
Questo è un aspetto su cui occorre vigilare.
Circolavano voci che i consiglieri cinesi per la sicurezza si sarebbero stabiliti nell'ufficio dell'amministratore principale.
Sono lieto di apprendere che il governo non l'ha permesso.
Un membro del comitato politico consultivo del popolo cinese ha espresso critiche su Radio Television Hong Kong .
Mentre l'amministratore principale Tung Chee-hwa ha dato una risposta piuttosto esitante, il Presidente Jiang Zemin è stato molto chiaro nella sua condanna di qualsiasi influenza sugli affari di Hong Kong.
Sono soddisfatto anche di constatare che i nuovi orientamenti che saranno introdotti per Radio Television Hong Kong saranno basati su quelli stabiliti per la BBC e altre emittenti radiofoniche internazionali, contribuendo così a garantirne la neutralità.
<P>
La nostra principale preoccupazione ha sempre riguardato il Consiglio legislativo provvisorio.
Dobbiamo riconoscere il positivo passo avanti compiuto con le elezioni del nuovo Consiglio legislativo.
Sono apprezzabili l'alta affluenza alle urne in occasione di tali elezioni e la correttezza con cui si sono svolte, benché siano ancora fonte di preoccupazione le forti restrizioni in materia di franchigia nelle circoscrizioni funzionali e le possibilità di abusi collegati al voto delle società nelle circoscrizioni funzionali mediante la registrazione di società esistenti solo di nome.
Auspichiamo quindi che a Hong Kong si affermi quanto prima una piena democrazia.
<P>
Sono emerse preoccupazioni su alcune decisioni prese nei tribunali di Hong Kong, che l'onorevole Cushnahan descrive in modo particolareggiato nella relazione.
Un caso particolare è costituito dalla questione dell'immunità giudiziaria degli organismi statali e della sua applicazione all'agenzia di stampa Nuova Cina.
A questo proposito le preoccupazioni si sono aggravate con il caso di Emily Lau, impegnata da quasi 12 mesi in una controversia con detta agenzia.
<P>
Sarebbe necessario stabilire innanzitutto lo status preciso dell'agenzia di stampa Nuova Cina.
Il principio di legalità, come ha detto l'onorevole Cushnahan, riveste un'importanza cruciale per il futuro di Hong Kong.
Un ulteriore punto su cui occorrerà vigilare con attenzione è la necessità che il nuovo Consiglio legislativo introduca leggi su aspetti come la sovversione e il tradimento, in virtù dell'articolo 23 della Legge fondamentale.
Il modo in cui Hong Kong affronterà la questione sarà determinante per il proseguimento del successo del principio «un paese, due sistemi».
<P>
La migliore dimostrazione del successo di tale principio è stato il fatto che Hong Kong è riuscita sinora a reggere alla crisi asiatica e non con l'ingerenza della Cina, ma con il suo sostegno.
Mi interesserebbe sentire le osservazioni del Commissario Brittan su questo aspetto.
Chiaramente Hong Kong deve mantenere la propria autonomia negli affari economici, ma nel contempo deve avere l'appoggio della Cina.
<P>
Infine, concordo con le osservazioni dell'onorevole Cushnahan sulla concessione dell'accesso in esenzione del visto ai residenti della Regione amministrativa speciale di Hong Kong.
Credo che questo sarebbe un importante passo avanti nell'instaurazione di più stretti legami commerciali tra Unione europea e Hong Kong.
<P>
In conclusione direi: sin qui tutto bene; di fatto, meglio di quanto avessimo sperato.
Auspichiamo di poter continuare a lavorare in stretta cooperazione con le autorità di Hong Kong, per preparare un futuro migliore per i suoi residenti e per potenziare il suo importante ruolo di chiave di volta dell'economia asiatica.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="SV" NAME="Burenstam Linder">
Signora Presidente, l&#x02BC;onorevole Cushnahan ha presentato una relazione che, per la sua qualità, contribuisce ad accrescere il rispetto verso il Parlamento europeo.
La motivazione della relazione fornisce un&#x02BC;istruttiva cronistoria e una buona base per la proposta di risoluzione.
<P>
Con l&#x02BC;approfondimento delle libertà economiche in termini di impresa privata, con la generalizzazione del risparmio privato e del libero commercio, Hong Kong ha potuto godere di una crescita economica molto rapida.
Il reddito pro capite di Hong Kong è superiore persino a quello registrato da diversi Stati membri dell&#x02BC;Unione europea.
Il successo di Hong Kong è stato inoltre di grande utilità perché ha dimostrato molto presto quanto sia superiore lo sviluppo assicurato da un&#x02BC;economia di mercato rispetto a quello ottenibile con un&#x02BC;economia pianificata di vecchio stampo socialista.
<P>
Hong Kong ha assunto sempre più lo status di modello per diversi paesi sottosviluppati nei loro tentativi di affrancarsi dalla miseria. Ciò ha contribuito a rafforzare il processo di riforme economiche anche in Cina.
Alla vigilia della consegna di Hong Kong alla sovranità cinese, molti ritenevano che, virtualmente, fosse la Cina a consegnarsi a Hong Kong.
Comunque stiano le cose, è doveroso riconoscere che almeno sino a oggi la Cina ha rispettato gli accordi stipulati su Hong Kong e sul suo sistema economico, che prevede le libertà economiche alla base, in ultima analisi, della libertà in senso più vasto.
<P>
Come evidenziato dall&#x02BC;onorevole Cushnahan, tuttavia, si sono registrati alcuni preoccupanti passi indietro.
Alcuni aspetti del sistema democratico sin qui costruito risultano ora minati.
L&#x02BC;Unione europea e il Parlamento europeo debbono seguire gli sviluppi con la massima attenzione e, con il nostro appoggio alla proposta di risoluzione, anche noi possiamo contribuire a tale scopo.
Dobbiamo inoltre impegnarci ad agevolare la situazione di Hong Kong mediante opportuni provvedimenti nei nostri stessi paesi, ad esempio con il varo di disposizioni generose con Hong Kong in materia di visti ed evitando di introdurre restrizioni commerciali.
<P>
Per lungo tempo, Hong Kong ha offerto rifugio a quanti fuggivano dalla repressione e dalla dittatura.
In nome di ciò, noi siamo ora tenuti ad adoperarci con ogni mezzo in nostro potere per garantire che anche in futuro Hong Kong continui a essere un paese libero.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signora Presidente, la comunicazione della Commissione riporta nel titolo «dopo il 1997».
Ebbene, il 1997 è già passato e non è successo nulla di catastrofico.
Lo scorso maggio ho organizzato una visita di deputati del Parlamento europeo a Hong Kong, in occasione delle elezioni del nuovo Consiglio legislativo.
Era la quarta visita in quattro anni.
Abbiamo concluso che le elezioni si sono svolte in modo libero e corretto, che a Hong Kong non sono intervenuti cambiamenti tangibili e che in linea di massima i cittadini continuano a godere delle libertà cui si sono abituati negli ultimi anni.
<P>
Hong Kong mantiene anche l'autonomia economica: la sua economia di alto livello ha resistito alla pressione della perturbazione finanziaria causata dal tifone Thailandia.
Le azioni dell'autorità monetaria di Hong Kong forse non sono piaciute agli economisti di stampo classico, ma la loro risposta recava il marchio «made in Hong Kong » e non «made in China ».
<P>
Tuttavia, come indica l'eccellente relazione, è importante non essere ingenui.
E' stato sciolto un parlamento eletto democraticamente, sostituito con un Consiglio legislativo manovrato a favore di Pechino e contro la volontà della popolazione di Hong Kong.
Sono fonte di preoccupazione anche una magistratura talvolta passiva e il sospetto dell'autocensura.
E' stata abrogata con un'azione graduale, ma costante, una serie di leggi in materia di diritti umani e le istituzioni essenziali alla loro tutela sono state minate alle basi.
I nuovi orientamenti della polizia sulle dimostrazioni, pubblicati una settimana fa, ne sono solo l'ultimo esempio.
<P>
La popolazione di Hong Kong deve denunciare apertamente ogni potenziale violazione e a questo proposito dobbiamo offrire il nostro appoggio, non solo concedendo loro l'accesso all'Unione europea in esenzione del visto, ma sostenendo a Hong Kong l'educazione alla democrazia.
<P>
Il nuovo approccio dell'Europa nei confronti della Cina rivela una fretta inappropriata.
Tony Blair, nella sua veste di Primo ministro di uno Stato membro, si è recato in visita in Cina questa settimana, senza quasi fare riferimento ai diritti dell'uomo.
Il Presidente Santer non deve dimostrare la stessa miopia in occasione della sua visita a Hong Kong a nome della Commissione il mese prossimo.
<P>
Viviamo in un'epoca piena di possibilità politiche.
Se vogliamo trovare il modo di procedere verso relazioni di nuovo tipo con la Cina, accogliamo con favore la firma del Patto internazionale sui diritti civili e politici che la Cina sottoscriverà lunedì; tuttavia, riconosceremo le sue intenzioni anche attraverso le azioni.
La nostra parola d'ordine deve essere: vigilanza.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
Signora Presidente, è stata una sorpresa per tutti che Hong Kong sia rimasta uno dei mercati più liberi e più aperti del mondo anche dopo la fine della sovranità britannica.
La settimana scorsa uno degli uomini più potenti di Hong Kong, sir Donald Chang, ha compiuto una visita nel mio paese. A L'Aia ha dato una nuova dimostrazione di come Hong Kong, in quanto regione amministrativa speciale della Cina, intenda applicare le leggi economiche rispettando il principio della trasparenza e del rigore.
<P>
E' vero che lo scorso mese le autorità sono intervenute sul mercato azionario per contrastare manovre speculative - con effetti, peraltro, positivi, a quanto ho appreso -, ma, a mio parere, si è trattato di un'azione incidentale.
Sir Donald Chang ha espresso forte preoccupazione per l'estrema lentezza e l'inadeguatezza con cui il Giappone cerca di riportare un po' di ordine nell'intera crisi asiatica e al suo stesso interno.
<P>
Infine, signora Presidente, trovo che sia senz'altro ragionevole essere informati su come vengono potenziate e ampliate le competenze dell'Ufficio dell'Unione europea, nonché ricevere una relazione sulle attività di controllo del rispetto dei diritti umani.
Ho ascoltato quanto detto dai colleghi che conoscono bene la situazione di Hong Kong e ho percepito la loro profonda inquietudine.
Credo che quanto prima avremo una relazione.
Concludo rivolgendo i miei complimenti all'onorevole Cushnahan per la relazione, che il mio gruppo appoggerà.
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signora Presidente, relativamente alla questione in discussione, assume rilevanza storica il fatto che Hong Kong, dopo 100 anni di violento colonialismo inglese, si sia riunita alla grande Cina, ridiventandone parte integrante.
<P>
Quanto accade da allora in quella provincia cinese non può non risentire, in un modo o nell'altro, di questo fatto storico.
Nonostante ciò, temo che la relazione Cushnahan, nei 10 consideranda e nei 19 punti della proposta di risoluzione, sia improntata alla diffidenza e alla malafede, piuttosto che alla buona fede per quanto accade.
Non c'è nulla che vada bene e non si risparmiano le allusioni e le contestazioni.
Si afferma che le elezioni per il parlamento sono sospette e antidemocratiche, perché mancherebbe un sistema elettorale democratico.

Onorevole Cushnahan, siamo forse soddisfatti del sistema elettorale vigente nei nostri paesi o in Europa?
È un sistema democratico o antidemocratico?
<P>
Inoltre, signora Presidente, temo che la relazione voglia trasformare il Parlamento europeo o l'Unione europea in un investigatore privato. Ci chiediamo che succede a Hong Kong e che ne sarà di questo territorio, come se fosse abitato da belgi, tedeschi, inglesi, greci o da europei in genere.
Al contrario, è abitato da cinesi e il destino di Hong Kong coinvolge soprattutto, se non esclusivamente, i cinesi.
Si commette l'ingenuità di credere che i fatti di Hong Kong possano essere un trampolino per futuri cambiamenti nella grande Cina.
Si tratta di un'ingenuità sospetta, perché rivela l'intenzione di usare quel che accade a Hong Kong come un pretesto per immischiarci negli affari interni della Cina e per apportarvi delle modifiche a nostro piacimento.
Così non va. Ciò non aiuta certo a migliorare i rapporti Unione europea-Cina...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signora Presidente, l&#x02BC;aspetto più importante dell&#x02BC;eccellente relazione dell&#x02BC;onorevole Cushnahan consiste nel fatto che essa mostra che la Cina, in tutti gli aspetti essenziali, ha rispettato gli accordi sottoscritti su Hong Kong e che questa ex colonia britannica gode oggi di un grado di democrazia più elevato rispetto a quello di cui ha potuto fruire per buona parte del tempo trascorso sotto sovranità britannica.
Ciò conferma l&#x02BC;impressione che ne ho ricavato io stesso nel mese di giugno, quando la delegazione per i rapporti con la Cina ha visitato Hong Kong.
<P>
Ciò detto, i problemi non mancano.
Si è parlato dell'articolo 23 della Costituzione. Potrebbe essere strumentalizzato per attaccare le libertà democratiche, eventualità sulla quale occorre restare vigili.
Anche i diritti sindacali rappresentano un problema, attualmente seguito con attenzione dall'OIL.
Sono aspetti della massima importanza che, secondo me, meritano di essere sottolineati.
<P>
Infine, non va dimenticato che Hong Kong fa parte della Cina ed è quindi più dipendente dall&#x02BC;evoluzione di quel paese rispetto quanto non lo fosse in passato.
Ecco perché è importante che l&#x02BC;Unione europea non contribuisca a una gestione delle riforme in Cina tale da condurre alla disoccupazione di massa e al caos sociale come già accaduto in Russia.
Sarebbe una catastrofe e bloccherebbe ogni forma di democrazia in Cina, ponendo quindi a repentaglio anche la situazione relativamente favorevole in cui si trova Hong Kong.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signora Presidente, finora, ed è il caso di rallegrarsene, la Cina ha, perlomeno formalmente, rispettato appieno gli impegni presi riguardo ad Hong Kong.
La creazione di una rappresentanza parlamentare, come quella esistente nei paesi democratici, non è tuttavia prevedibile prima del 2008.
Ci vorranno ancora dieci anni prima che il suffragio universale che consente di eleggere tutti i rappresentanti dei cittadini sia effettivo.
Nel corso di questi dieci anni dovremo essere molto vigili e dar prova di una grande solidarietà nei confronti delle forze democratiche che sono al lavoro in questo paese.
<P>
Finora l'amministrazione pubblica è riuscita a mantenere la reputazione di Hong Kong come centro d'affari trasparente e non corrotto, com'è stato giustamente sottolineato dall'onorevole Cushnahan.
Questo atteggiamento quasi esemplare, quest'apertura sul mondo devono essere sostenuti ed incoraggiati, in un ambiente che non è proprio favorevole.
<P>
Segnaliamo, tra l'altro, che è importante accogliere nei paesi dell'Unione europea i titolari di passaporto della regione autonoma speciale di Hong Kong senza richiedere alcun visto, così come i cittadini dell'Unione europea hanno accesso, senza visto, a tale territorio.
<P>
L'intensità degli scambi, della circolazione delle persone, delle idee, dei capitali e delle merci è un elemento di vitale importanza per Hong Kong.
Cerchiamo quindi di essere presenti, attivi e solidali.
Ne va non solo della salvezza di questa punta avanzata della Cina, ma anche della nostra salvezza.
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="DE" NAME="Linser">
Signora Presidente, lo spazio economico asiatico ed in particolare cinese rappresenta per l'Unione europea un potenziale immenso.
Hong Kong svolge senza dubbio un ruolo chiave a livello politico ed economico in merito alle relazioni con questa regione.
Pertanto è molto importante per l'economia europea intrattenere buoni rapporti con il governo della Regione amministrativa speciale di Hong Kong.
L'Unione europea deve assicurare gli sforzi necessari per mantenere contatti adeguati e soprattutto per contrastare le presunte tendenze antidemocratiche cui si fa riferimento nella relazione e le lacune in materia di stato di diritto criticate a ragione.
Infatti soltanto un ordinamento democratico conforme allo stato di diritto può garantire a lungo termine un'economia indipendente a Hong Kong.
<P>
In merito alla questione dell'esenzione dal visto per l'accesso nell'area di Schengen, non posso approvare la posizione del relatore che ne chiede l'estensione a tutti i titolari di passaporti della RAS di Hong Kong e di passaporti BN di Hong Kong.
A mio avviso, si dovrebbe considerare la questione a parte, come proposto dalla Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="PT" NAME="Porto">
Signora Presidente, abbiamo tutti ottime ragioni per seguire con il massimo impegno l'evoluzione della situazione di Hong Kong - esaminata in dettaglio dal relatore, con cui mi congratulo - per la città in se stessa, per i suoi abitanti e per ciò che può rappresentare per un paese dell'importanza della Cina.
<P>
Nel mio caso, in quanto portoghese, l'interesse è tanto maggiore in quanto tale evoluzione avrà necessariamente una grande influenza sul processo di integrazione di Macao.
La sua realizzazione, un quarto di secolo dopo il 25 aprile 1974, avverrà in condizioni molto più favorevoli da tutti i punti di vista.
<P>
In questi anni è stato possibile dotare il territorio di infrastrutture e servizi di grande importanza per il suo sviluppo e per la qualità della vita della popolazione: l'aeroporto, l'università, il nuovo ponte, l'impianto di smaltimento dei rifiuti, eccetera.
<P>
L'Assemblea legislativa ha inoltre portato a termine un impegno molto significativo approvando la legislazione del territorio, in tutta libertà e conformemente ai valori universali che sono anche quelli della sua popolazione.
Macao, che è membro dell'Organizzazione mondiale del commercio e ha sottoscritto un accordo di cooperazione con l'Unione europea, ha già una propria identità e noi tutti abbiamo interesse a che la mantenga in futuro.
Tuttavia, al di là del nostro interesse e dell'interesse di Macao, riteniamo che sia in causa l'interesse della Cina, che ha in Macao un'area di apertura e di sviluppo di cui potrà andar fiera.
<P>
È quindi importante che la Commissione - mi rivolgo quindi in particolare al Commissario - presti maggiore attenzione a Macao attraverso la sua rappresentanza a Hong Kong o, preferibilmente, con l'apertura di una rappresentanza sul territorio, la cui amministrazione, ne siamo certi, non mancherà di darle tutto l'appoggio necessario.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="EN" NAME="Brinkhorst">
Signora Presidente, sono uno dei deputati che si sono recati in visita a Hong Kong dopo il suo passaggio alla Cina.
La situazione si è evoluta in modo molto diverso da come ci aspettavamo poco più di un anno fa.
Allora si pensava che, forse, in termini economici a Hong Kong le cose sarebbero andate bene, ma in termini politici sarebbero andate molto male.
Come hanno detto l'onorevole Watson e molti altri, dobbiamo rimanere vigili.
In questo sta l'utilità della relazione da un punto di vista politico.
<P>
In concreto bisogna riconoscere che nella situazione di Hong Kong, nel complesso, lo sviluppo della democrazia - anche se in misura limitata - è stato attuato in maniera scrupolosa.
Attualmente la preoccupazione riguarda piuttosto gli sviluppi economici che si stanno verificando in quella parte del mondo.
Un andamento negativo dell'economia avrà senza dubbio ripercussioni sfavorevoli in campo politico.
<P>
Vorrei rivolgere una domanda specifica alla Commissione, che concerne tra l'altro la questione del visto.
E' ovvio che non dobbiamo occuparci soltanto dei visti.
Questo è vero.
Nondimeno, è uno dei pochi aspetti specifici su cui l'Europa nel suo insieme può fare qualcosa di più.
Ed è un aspetto che mi preoccupa, in particolare quando sento qualche deputato dire che non prendiamo sul serio la questione e che soltanto otto paesi in Europa ammettono i detentori di un visto.
La Commissione ha un ruolo da svolgere perché Schengen sarà incorporato nel Trattato dell'Unione europea.
Spero quindi che la Commissione prenderà un'iniziativa su questo punto.
E' questa la solidarietà concreta che dobbiamo mantenere.
Spero che con la relazione dell'anno prossimo potremo constatare che la situazione sarà migliorata rispetto al momento attuale.
<P>
<SPEAKER ID=148 NAME="Sir Leon Brittan">
Signora Presidente, onorevoli deputati, anch'io vorrei esprimere il mio favore per l'ammirevole relazione dell'onorevole Cushnahan e per la proposta di risoluzione.
Vorrei fare qualche osservazione su alcuni punti chiave.
<P>
Innanzitutto, numerosi oratori intervenuti, tra i quali gli onorevoli Titley, Watson, Gahrton e Brinkhorst, hanno espresso in generale i loro commenti sulla restituzione e sull'aderenza delle autorità cinesi agli impegni politici assunti.
Apprezzo queste dichiarazioni e sono completamente d'accordo su quanto è stato detto.
Vorrei sottolineare l'importanza di ciò che è avvenuto, perché è vero che l'introduzione dell'assetto «un paese, due sistemi» ha un carattere unico, e introdurlo con successo, come è stato fatto, è un risultato notevole; questo merito va riconosciuto sia a Hong Kong che alla stessa Cina.
<P>
Nondimeno, sono stati espressi alcuni punti critici e l'onorevole Brinkhorst ha sintetizzato la situazione invitando a rimanere vigili.
E lo saremo.
La risoluzione chiede che sia accelerata l'introduzione del suffragio universale.
Nella sua visita a Bruxelles, lo scorso febbraio, l'amministratore principale Tung Chee-hwa ha detto: «Spetta a noi, alla popolazione di Hong Kong, decidere per noi stessi il futuro sviluppo del processo democratico, con l'obiettivo finale del suffragio universale».
<P>
Posso assicurarvi che la Commissione continuerà a seguire con grande attenzione l'evoluzione della democrazia a Hong Kong.
Durante la mia ultima visita ho dichiarato pubblicamente che Hong Kong acquisterebbe credito, a poco costo, se annunciasse al più presto l'intenzione di introdurre il suffragio universale entro una data ragionevole e specificata.
Dobbiamo comunque riconoscere gli sforzi sinora compiuti da Hong Kong, come ha fatto l'onorevole Cushnahan, continuando nel contempo ad esercitare pressioni, come egli e l'onorevole Pradier ci esortano a fare, affinché sia fissato un calendario preciso per l'obiettivo della piena democrazia.
<P>
Vi sono segnali che indicano che la crisi finanziaria cui ha fatto riferimento l'onorevole Brinkhorst ha già l'effetto di incoraggiare coloro che chiedono maggiore democrazia a Hong Kong.
Vi posso garantire che su questo punto il Presidente Santer ed io non taceremo in occasione della nostra visita a Hong Kong all'inizio di novembre.
<P>
Riguardo alla questione del visto, il Parlamento europeo sollecita gli Stati membri a concedere l'esenzione dal visto ai titolari di passaporti della RAS e su questo ha richiamato l'attenzione l'onorevole Burenstam Linder.
Anche se la Commissione non ha alcuna responsabilità diretta sulla politica comunitaria in materia di visti, che ha ancora carattere intergovernativo finché non verrà introdotto un elenco comune dei visti nel quadro del Trattato di Amsterdam, appoggiamo con decisione gli sforzi di Hong Kong per assicurarsi l'accesso con il visto.
Questo è un modo fondamentale in cui l'Unione europea può sostenere l'autonomia economica di Hong Kong e rafforzare il concetto «un paese, due sistemi».
<P>
In realtà - l'onorevole Brinkhorst è stato forse un po' troppo generoso verso gli Stati membri nel definire la situazione - gli otto paesi menzionati ammettono senza visto solo i titolari di passaporto BNO, mentre sono solo due gli Stati membri che consentono l'accesso senza visto ai titolari di passaporto RASHK, che ovviamente costituiscono la maggioranza.
<P>
E' altresì importante che Hong Kong dimostri ai paesi europei di disporre di procedure efficienti ed affidabili in materia di immigrazione, ordine pubblico e dogana.
Abbiamo invitato Hong Kong ad organizzare a tale scopo programmi speciali di visita per funzionari nazionali europei.
Ora tali programmi esistono e spero che contribuiranno a convincere gli Stati membri ancora scettici dei vantaggi dell'accesso senza visto per i titolari di passaporto RASHK.
<P>
La risoluzione del Parlamento europeo sollecita inoltre una stretta cooperazione tra Unione europea e Hong Kong in seno all'OMC e sono d'accordo con quanto ha detto l'onorevole Porto sull'applicazione di tale principio anche a Macao.
La Commissione è convinta che l'economia liberale di Hong Kong e, non ultimo, il suo regime commerciale aperto, sostenuto dall'adesione all'OMC, sarà un esempio e uno stimolo per proseguire la riforma economica in Cina, nonostante i problemi attuali collegati alla crisi finanziaria asiatica.
<P>
Esiste una buona cooperazione tra Unione europea e Hong Kong in seno all'OMC.
Hong Kong è uno dei maggiori sostenitori della nostra iniziativa di avviare un nuovo corso e la Commissione discute regolarmente con Hong Kong la domanda di adesione all'OMC presentata da Pechino.
Hong Kong è favorevole e offre un esempio unico alla Cina dei benefici derivanti dall'adesione all'OMC.
<P>
La risoluzione chiede anche una cooperazione più ampia al fine di rafforzare le relazioni UE-Hong Kong e potenziare l'autonomia di Hong Kong.
A nostro parere è essenziale rafforzare i legami bilaterali per sostenere il concetto «un paese, due sistemi».
Stiamo per concludere un accordo di cooperazione doganale con Hong Kong, che spero il Presidente Santer potrà siglare in occasione della sua visita, esaminando inoltre la possibilità di accordi più ambiziosi.
<P>
Dobbiamo tenere conto della delicata divisione di responsabilità tra Hong Kong e Pechino nel campo delle relazioni esterne, ma dobbiamo esplorare, nondimeno, tutto ciò che può fare Hong Kong.
L'Unione europea continua a perseguire relazioni bilaterali più strette in altri settori, in particolare incoraggiando i collegamenti tra le imprese; la prima seduta plenaria del comitato per le relazioni commerciali UE-Hong Kong si è tenuta lo scorso anno a Bruxelles e la seconda si svolgerà a Hong Kong durante la nostra visita all'inizio di novembre.
<P>
La proposta invita la Commissione a monitorare da vicino l'autonomia e la stabilità finanziaria del mercato di Hong Kong.
La Commissione segue la situazione finanziaria ed economica dall'ufficio di Hong Kong, ma anche attraverso frequenti visite di funzionari nella RAS, nonché mediante visite di funzionari di alto livello a Bruxelles.
L' attività di monitoraggio sarà illustrata nella nostra prima relazione annuale su Hong Kong, che sarà pubblicata entro breve.
<P>
A mio parere l'onorevole Titley ha ragione nel dire che, malgrado i problemi di Hong Kong siano stati ardui, la crisi è stata superata molto meglio che in tanti altri paesi della regione e concordo pienamente con ciò che ha detto l'onorevole Burenstam Linder sul fatto che il merito va alle politiche economiche liberali, nonostante le difficoltà che Hong Kong sta vivendo.
<P>
Durante l'anno Hong Kong ha agito in modo da aumentare la liquidità, ad esempio tagliando la tassa sul risparmio ed espandendo il mercato delle operazioni di riacquisto.
Di recente ha fatto ricorso a misure più drastiche per frenare la speculazione da parte dei commercianti che cercano di indebolire la moneta al fine di aumentare i tassi di interesse ed avvantaggiarsi del conseguente calo dei prezzi dei titoli azionari.
<P>
Le misure cui ha fatto riferimento la onorevole Van Bladel sono di tre tipi: acquisto di azioni che ha aumentato l'indice azionario del 19 % in due settimane; ulteriori misure volte a rafforzare la moneta, aumentare la liquidità e calmare l'instabilità dei tassi di interesse interbancari; infine, misure volte a migliorare la trasparenza e ad imporre una maggiore regolamentazione del mercato azionario.
Stiamo esaminando tali misure con attenzione e formuleremo un parere nella nostra prima relazione annuale.
<P>
La risoluzione del Parlamento sostiene che l'ufficio della Commissione a Hong Kong deve essere in grado di svolgere un ruolo significativo nello sviluppo delle relazioni tra Unione europea e Cina e chiede un aumento delle risorse umane.
Concordo pienamente con la onorevole Van Bladel sulla necessità che l'ufficio dell'Unione europea a Hong Kong sia efficiente e dotato di un organico adeguato; di recente si è provveduto ad inviare personale allo scopo di potenziare le risorse umane dell'ufficio.
<P>
Infine, la risoluzione del Parlamento europeo accoglie positivamente l'intenzione della Commissione di elaborare relazioni annuali; stiamo ora terminando la prima, che speriamo di trasmettere al Consiglio e al Parlamento entro la fine di ottobre.
Come ho accennato, il Presidente Santer ed io ci recheremo in visita a Hong Kong all'inizio di novembre, quindi la pubblicazione della nostra relazione giungerà al momento giusto.
In essa sarà prestata particolare attenzione a tutte le questioni economiche, politiche, giudiziarie e di altro genere che hanno caratterizzato la vita di Hong Kong durante il primo anno della RAS.
Inutile dire che terremo conto e trarremo grande vantaggio dalle osservazioni e dalle raccomandazioni espresse nelle relazioni e nelle risoluzioni del Parlamento, nonché nell'eccellente relazione dell'onorevole Cushnahan e nei punti emersi nel corso della discussione.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Presidente">
Molte grazie, signor Commissario Leon Brittan. Grazie per la risposta esaustiva.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Tempo delle interrogazioni
<SPEAKER ID=150 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B4-0483/98).
Esaminiamo le interrogazioni al Consiglio. Diamo il benvenuto al Presidente del Consiglio, signora Ferrero-Waldner.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 1, della onorevole Patricia McKenna (H-0832/98):
<P>
Oggetto: Vessazioni nei confronti dei giornalisti nel Regno Unito
<P>
E' noto al Consiglio che le forze di polizia britanniche hanno un comportamento vessatorio nei confronti dei membri dell'Unione nazionale dei giornalisti, soprattutto quelli free-lance, non riconoscendo le loro tessere, arrestandoli per ingresso abusivo o per intralcio o addirittura ai sensi della Legge sulle molestie (volta ad impedire che le persone siano «braccate»), attaccandoli, trattenendoli anche dopo la scadenza dei termini, impedendo loro di fare fotografie, sequestrando le foto con provvedimenti giudiziari, cancellando il loro materiale video e limitando il loro accesso in occasione di manifestazioni di protesta ?
È noto inoltre al Consiglio che, sebbene esistano direttive scritte sulle relazioni tra le forze di polizia e la stampa, i giornalisti non sono stati autorizzati a prenderne visione?
Ritiene che siffatti comportamenti costituiscano una violazione dei trattati, compreso il trattato di Amsterdam, e in particolare degli articoli relativi alla Giustizia e agli Affari Interni, di cui il Consiglio è ampiamente responsabile?
Se vuole mantenere la sua credibilità su tali questioni all'esterno dell'UE, intende il Consiglio incaricare la Commissione di assicurare che i giornalisti possano operare liberamente all'interno dell'UE, prima di affrontare la questione in altra sede?
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, mi permetto di rispondere alla onorevole deputata quanto segue: in merito al comportamento irrispettoso e alle vessazioni subite dai giornalisti che lavorano come free lance , denunciati nell'interrogazione della onorevole McKenna, devo constatare che si tratta di una questione che esula purtroppo dalle competenze del Consiglio.
<P>
Posso pertanto comunicare alla onorevole deputata che il Consiglio non ha mai avuto occasione di discuterne.
Infatti per quanto riguarda il mantenimento dell'ordine pubblico nel territorio di uno Stato membro - è opportuno ricordarlo - sono competenti soltanto le autorità di polizia dello Stato membro interessato.
Devo peraltro sottolineare che il rispetto dei diritti dell'uomo e delle libertà democratiche, nonché, è ovvio, la garanzia della libertà di stampa rappresentano senza dubbio un pilastro dell'intera costruzione comunitaria.
<P>
Il Consiglio non può certo escludere che a livello locale possano delinearsi eventuali deviazioni dalla linea comune, tuttavia è profondamente convinto che i governi degli Stati membri si fanno sempre guidare nei loro comportamenti dai principi fondamentali citati, senza i quali la Comunità non avrebbe un futuro.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Desidero far notare alla Presidente in carica del Consiglio che esistono prove scritte e in video relative a queste vessazioni.
Seppure lei affermi di non poter impedire occasionali violazioni alla libertà di stampa, è suo dovere garantire che esse siano impedite perché l'articolo F del Trattato di Maastricht impegna l'Unione europea a rispettare la Convenzione europea dei diritti dell'uomo.
<P>
Questa è una violazione di tale Convenzione.
I giornalisti stavano svolgendo un servizio di informazione su questioni riguardanti la giustizia sociale e l'ambiente.
Sono stati vessati dalla polizia, sono state compiute irruzioni nei loro uffici e nelle loro abitazioni, sono state sequestrate attrezzature e le fotografie da loro scattate in occasione delle proteste sono state usate come prova contro i manifestanti.
Si tratta di una grave violazione della libertà di stampa e della libertà di informazione.
<P>
Se permette che ciò accada in uno Stato membro, questo diventerà il primo anello della catena: accadrà anche in altri Stati membri.
L'Unione europea ha il dovere di intervenire, nel rispetto dei Trattati e della Convenzione europea dei diritti dell'uomo.
<P>
Non è sufficiente dire che in certi casi il Consiglio non può impedire occasionali violazioni, come ha detto la Presidente in carica.
Certo non può impedire ciò che è già accaduto, ma può fare in modo che ciò non si verifichi più e non divenga un segnale per altri Stati membri, perché la libertà di stampa è un principio estremamente importante della democrazia.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputata, le competenze sono stabilite con assoluta chiarezza e ho appena spiegato - desidero ribadirlo - che il Consiglio non è autorizzato ad esprimersi in merito al comportamento delle forze di polizia nell'adozione di misure per il mantenimento dell'ordine pubblico sul territorio di un determinato Stato membro.
Ribadisco, nel caso in cui fosse necessario, che soltanto le autorità competenti dei singoli Stati possono giudicare il comportamento delle forze di polizia in un determinato Stato membro.
<P>
L'interrogazione della onorevole McKenna produrrebbe pertanto un'eco maggiore se fosse presentata in Gran Bretagna.
Posso tuttavia aggiungere una considerazione: abbiamo il Consiglio d'Europa e la Convenzione europea dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali e nel quadro delle competenze della sottocommissione per i diritti dell'uomo esiste la possibilità di presentare un reclamo in merito.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="EL" NAME="Ephremidis">
Signor Presidente, ho sentito sia la risposta originaria che quest'ultima risposta della Presidente in carica del Consiglio.
Mi sorprende quest'atteggiamento da Ponzio Pilato, visto che alla signora Presidente è stato rammentato che persino i Trattati prevedono l'intervento del Consiglio.
Vorrei ora porre un'interrogazione complementare.
Avrebbe forse risposto allo stesso modo se simili fatti di palese violazione della libertà di stampa fossero accaduti, ad esempio, a Hong Kong, di cui abbiamo parlato poc'anzi?
La relazione si riferisce a questioni in merito alle quali ci consideriamo competenti per intervenire, discutere e criticare e il Commissario ha elogiato questo intento.
Perché in un caso preferiamo lavarcene le mani e in un altro interveniamo spensieratamente negli affari interni di un Paese?
Vorrei che la signora Presidente chiarisse la sua posizione in merito e che perdonasse la mia foga, ma ritengo che simili risposte siano davvero esasperanti.
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, devo ripetere che esistono competenze ben stabilite.
Il Consiglio è certo competente per le relazioni estere, pertanto ha facoltà di pronunciarsi per esempio sulla mancanza di libertà di stampa in un paese terzo.
Non può però intervenire negli affari interni, per esempio in merito al comportamento delle forze di polizia all'interno di uno Stato membro.
Al riguardo posso soltanto ripetere la mia risposta, nella forma in cui l'ho espressa alla onorevole McKenna.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 2, dell'onorevole Felipe Camisón Asensio (H-0836/98):
<P>
Oggetto: Finanziamento del gasdotto Almendralejo-Oviedo
<P>
A quanto ammonta il finanziamento fornito dalle istituzioni dell'Unione europea per la costruzione del gasdotto che andrà da Almendralejo (Estremadura) a Oviedo, nel quadro del programma di distribuzione del gas naturale in Spagna?
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, il gasdotto a cui si riferisce l'onorevole Camisón Asensio fa parte del progetto E4, inserito nella decisione n. 1254/96 CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 5 giugno 1996, che stabilisce un insieme di orientamenti relativi alle reti transeuropee nel settore dell'energia.
Il progetto E4, nel quadro del capitolo «Introduzione di gas naturale in nuove regioni», consiste nella costruzione di gasdotti nelle regioni Galizia, Estremadura, Andalusia, Valencia del sud e Murcia, compresa una stazione terminale in Galizia.
<P>
In conformità dell'articolo 6, paragrafo 2, di questa decisione la Commissione, sentito il parere della commissione parlamentare competente, ai sensi dell'articolo 9, ha stabilito nella decisione dell'11 luglio 1998 le specificazioni dei progetti di interesse comune inseriti nella decisione CE n. 1254/96, al fine di poter prevedere un finanziamento.
<P>
Nel quadro del Fondo europeo di sviluppo regionale, la Commissione ha stabilito per il 1997 e il 1998, con decisione del 14 maggio 1998, un contributo pari a 103, 16 milioni di ecu a sostegno del progetto comune sui gasdotti occidentali, di cui questo gasdotto fa parte.
<P>
<SPEAKER ID=158 LANGUAGE="ES" NAME="Camisón Asensio">
In questo caso la Presidente in carica del Consiglio non ha usato la tattica di Ponzio Pilato.
E' stata sincera e ha dato una risposta concreta. La ringrazio molto per i dati forniti.
Si tratta di un gasdotto della massima importanza socioeconomica.
Non dimentichiamo che si tratta di una misura prevista nell'obiettivo 1 dei Fondi strutturali, con un potenziale sviluppo latente che dobbiamo favorire.
Ho alcune domande complementari a questo proposito.
Il programma di cui ci ha parlato è complementare all'iniziativa comunitaria INTERREG IIB che riguarda le reti energetiche transeuropee?
E' anche complementare al gasdotto Stretto di Gibilterra - Cordova, attraverso il quale arriva in Spagna il gas naturale proveniente dai paesi del Magreb?
Infine, nelle programmazioni si è tenuto conto della tendenza attuale alla diminuzione del consumo di gas naturale in molti Stati membri?
In altre parole, il Consiglio aveva previsto questa tendenza alla diminuzione?
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, è stata appena rivolta al Consiglio una serie di domande specifiche.
Tenuto conto delle spiegazioni già fornite, vorrei ricordare all'onorevole Camisón Asensio di rivolgersi alla Commissione che può fornire indicazioni più dettagliate in merito agli importi precisi e alle domande poste, soprattutto rispetto alla questione se questo rientra all'interno di INTERREG.
Al riguardo non posso purtroppo fornire indicazioni verbali, ma, se lo desidera, risponderò volentieri per iscritto.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 3, dell'onorevole Roy Perry (H-0838/98), sostituito dalla onorevole De Esteban Martín:
<P>
Oggetto: Petizione
<P>
Possono i rappresentanti del Consiglio dei ministri far sapere quante volte i rappresentanti del Consiglio abbiano partecipato alle riunioni della commissione per le petizioni del Parlamento europeo (o dall'inizio dell'anno o dall'inizio della presidenza austriaca) e di quali procedure aggiuntive si giovi il Consiglio per controllare le petizioni al Parlamento, soprattutto visto che spesso contengono affermazioni in merito all'omissione da parte degli Stati membri di adempiere ai rispettivi obblighi derivanti dal trattato?
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, in merito a questa interrogazione molto interessante dell'onorevole Perry relativa alle petizioni devo sottolineare che il Consiglio prende atto con regolarità delle risoluzioni del Parlamento europeo, comprese quelle che riguardano il diritto di petizione.
Per quanto riguarda eventuali omissioni da parte degli Stati membri nell'adempimento di disposizioni giuridiche comunitarie, ricordo che ai sensi dell'articolo 155 del Trattato la Commissione, cito, «vigila sull'applicazione delle disposizioni del presente trattato e delle disposizioni adottate dalle istituzioni in virtù del trattato stesso».
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="ES" NAME="De Esteban Martín">
Signora Presidente in carica del Consiglio, la ringrazio per la risposta, ma non sono del tutto soddisfatta.
Nell'interrogazione chiediamo quali misure intende adottare il Consiglio e, in concreto, quali misure ha adottato la Presidenza austriaca affinché il Consiglio sia presente alle riunioni della commissione per le petizioni.
Come saprà, il diritto di petizione è un diritto fondamentale dei cittadini dell'Unione europea, ma troppo spesso gli Stati membri violano le norme comunitarie e non esistono meccanismi concreti per obbligarli a rispondere alle giuste petizioni dei cittadini comunitari.
Pertanto, signora Presidente, gradirei che dicesse se ha studiato qualche formula per consentire al Consiglio di essere presente alle riunioni della commissione per le petizioni.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputata, a questa nuova domanda non posso in sostanza replicare niente di diverso da quanto ho affermato poco fa, vale a dire che il Consiglio prende atto in modo formale e con regolarità delle risoluzioni adottate dal Parlamento europeo.
Posso inoltre dire che il Consiglio, nel caso in cui si toccassero sue competenze specifiche, il che - lo ripeto - è puramente ipotetico, intraprenderebbe un'analisi accurata di tutti gli elementi del dossier relativo e, se è necessario, adotterebbe misure adeguate.
<P>
Il Consiglio presta grande attenzione all'applicazione delle disposizioni del Trattato e del diritto derivato.
La deputata De Esteban Martín ricordi però che, tenuto conto della ripartizione delle competenze tra i diversi organi stabilita nel Trattato, è compito in prima istanza della Commissione e, se è il caso, della Corte di giustizia vigilare affinché tutti gli Stati membri applichino in modo corretto il diritto comunitario, che è quanto si chiede nella fattispecie.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="EN" NAME="Newman">
Sono un membro molto attivo della commissione per le petizioni e posso vantare una lunga esperienza.
In passato, alcuni anni fa, alle riunioni della commissione presenziava regolarmente un funzionario del Consiglio.
Questa signora si limitava a prendere appunti, il che non era molto soddisfacente, ma era meglio di niente.
Negli ultimi anni abbiamo soltanto avuto visite occasionali da parte di un rappresentante del Consiglio, talvolta quando era presente l'ombudsman per presentare una relazione alla commissione - cosa peraltro molto apprezzata - ma molto di rado quando era in esame una questione di particolare interesse per uno degli Stati membri.
<P>
I rappresentanti del Consiglio partecipano regolarmente alle riunioni di quasi tutte le commissioni del Parlamento.
Non intendiamo i ministri, ma i funzionari inviati dalla rappresentanza del governo incaricato della Presidenza in quel periodo.
<P>
Sarebbe possibile estendere tale partecipazione anche alla commissione per le petizioni, in modo da poter avere un dialogo con il Consiglio, come avviene per altre commissioni del Parlamento?
Sarebbe un aiuto per i firmatari delle petizioni e sarebbe in accordo con il Trattato sull'Unione europea e con i diritti del cittadino in esso sanciti.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Onorevole deputato, la ringrazio per l'osservazione; interesseremo al riguardo il Segretariato generale del Consiglio.
Ne discuterò con il Segretario generale Trumpf e, se la situazione è come lei sostiene, si troverà di certo una soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Presidente">
Grazie per la sua cortesia.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 4, dell'onorevole Olivier Dupuis (H-0849/98):
<P>
Oggetto: Bilancio degli accordi di Dayton
<P>
Secondo dati dell'Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati (UNHCR), al momento della firma degli accordi di Dayton (dicembre 1995), i bosniaci sfollati nel territorio della Repubblica di Bosnia-Erzegovina erano più di un milione, mentre i bosniaci profughi nei paesi terzi erano circa un milione.
Inoltre, sempre secondo l'UNHCR, di questi circa due milioni di profughi e sfollati solo quattrocentomila hanno fatto ritorno, sinora, al loro luogo d'origine.
<P>
Non ritiene il Consiglio che, a quasi tre anni dalla firma degli accordi di Dayton, il fatto che solo il 20 % di tutti i profughi e gli sfollati abbia potuto fare ritorno al suo luogo di provenienza equivalga ormai ad un fallimento sostanziale degli accordi di Dayton e sancisca de facto il progetto di ripartizione su base etnica concepito, voluto, pianificato ed attuato dal regime di Belgrado, un progetto che, va ricordato, è all'origine dei crimini di guerra, dei crimini contro l'umanità e del genocidio ormai noti a tutta la comunità internazionale?
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, il Consiglio concorda con l'onorevole Dupuis che i profughi rientrati sono molto meno di quanto la comunità internazionale si aspettasse per il 1998.
Questo è vero.
Il ritorno dei profughi rappresenta una delle sfide principali che la comunità internazionale deve affrontare nell'attuazione degli accordi di pace di Dayton e Parigi.
Il rientro dei profughi non è mai avvenuto senza problemi e il fatto che la maggior parte di coloro che non sono ancora tornati proviene da zone minoritarie, ossia da regioni in cui essi rappresenteranno una minoranza, complica ulteriormente la questione.
<P>
Molti profughi sono restii a fare ritorno in Bosnia o perlomeno nelle città e nei villaggi in cui risiedevano in precedenza anche se si tratta di un ritorno in aree di maggioranza etnica.
La ragione di questo timore è legata non soltanto alle evidenti costrizioni politiche, ma anche alla mancanza di un senso di sicurezza personale, nonché di posti di lavoro e di abitazioni.
<P>
Pertanto la strategia della comunità internazionale deve essere di ampio respiro e il suo compito principale deve consistere in un miglioramento in loco della situazione in riferimento alla sicurezza, per esempio mediante il miglioramento dei servizi di polizia e il risanamento delle condizioni economiche, il che incoraggerà i profughi a rientrare e rimanere nel paese d'origine.
<P>
Il Consiglio non accetterà mai la divisione etnica di Bosnia ed Erzegovina e sostiene appieno l'ideale contenuto negli accordi di pace del pluralismo della società multietnica come elemento chiave per una democratizzazione globale ed una pace duratura.
Il Consiglio intende consolidare il diritto fondamentale, riconosciuto a tutti i profughi e rifugiati negli accordi di pace, di fare liberamente ritorno in patria.
Il Consiglio continua a sostenere senza restrizioni il ricorso all'autorità dell'Alto rappresentante al fine di allontanare dai loro incarichi i funzionari che violano questo diritto, tentando di impedire il rientro.
<P>
Lo stato dei progressi in Bosnia sarà giudicato già ad ottobre, quando la Commissione realizzerà la valutazione semestrale del rispetto dei criteri, prevista nell'impostazione regionale dell'Unione europea, stabilita nell'aprile 1997 per tutti i paesi dei Balcani occidentali.
Nell'ultima valutazione la Commissione ha escluso la possibilità di un accordo di cooperazione con Bosnia, Croazia e Repubblica federale di Jugoslavia e ha giustificato la decisione esprimendo la propria preoccupazione generalizzata per la situazione delle riforme democratiche, il rispetto dei diritti dell'uomo e delle minoranze, ma anche per le esitazioni dimostrate nel sostenere il rientro dei profughi.
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis">
Signora Presidente del Consiglio, lei ha affermato che il Consiglio non riconoscerebbe mai la spartizione della Bosnia.
Abbiamo avuto tanti spergiuri, tanti rinnegamenti da parte del Consiglio che è forse un tantino azzardato dire una cosa del genere.
<P>
Vorrei parlare della questione dei profughi e dire che le proposte assomigliano più ad un desiderio velleitario che ad una politica.
Infatti, se tre anni dopo gli accordi di Dayton si è a questo punto, penso che se ne debbano trarre le prime lezioni.
<P>
Ci si dovrebbe anche interrogare su cos'è oggi questo Stato.
Non è forse solo una finzione?
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, credo che proprio rispetto alla Bosnia Erzegovina si possa sostenere che se la comunità internazionale avesse voluto rinnegare la parola data, come insinua lei, non avrebbe di certo inviato nella regione le truppe multinazionali e non continuerebbe ancora oggi ad operare con grande impegno.
Proprio perché intendiamo applicare Dayton, abbiamo già dichiarato il nostro impegno ed intendiamo proseguire su questa strada.
<P>
Per la prima volta dalla firma dell'accordo di Dayton i partiti moderati che sostengono l'accordo hanno la possibilità di controllare gli organi legislativi in entrambe le regioni e su scala nazionale a tutti i livelli del governo.
Per la prima volta la Presidenza dello Stato potrebbe sostenere in comune l'accordo di pace.
I risultati delle elezioni presidenziali nella Repubblica Srpska rappresentano sì una sconfitta simbolica, ma sono compensati dalla vittoria sostanziale a tutti i livelli governativi dei partiti favorevoli a Dayton.
Nelle prossime settimane si tratterà di capire se nella Repubblica Srpska la coalizione Sloga riuscirà o meno a mantenere il controllo sul Parlamento, designando il Presidente del Consiglio.
<P>
Da parte croata il nuovo membro della Presidenza Antejelavic organizzerà in ottobre un congresso del partito al fine di riformare l'HDZ.
A questi sviluppi l'Unione europea risponde con le seguenti considerazioni: innanzitutto si dovrebbero adottare misure che garantiscano la coerenza della coalizione Sloga.
In secondo luogo, la Repubblica Srpska dovrebbe essere tutelata dagli effetti della crisi del Kosovo.
In terzo luogo, nel corso del congresso dell'HDZ dovrebbero essere deliberate riforme concrete.
Quarto, si dovrebbero avviare i preparativi per le elezioni comunali del 1999 ed infine si dovrebbero garantire l'integrità e la trasparenza del comportamento finanziario degli organi eletti.
Tenuto conto di queste riflessioni, dovrebbe essere possibile giungere preparati alla prossima Peace Implementation Conference che si terrà in dicembre a Madrid, al fine di lavorare in seguito per una Bosnia multietnica e pluralista.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="DE" NAME="Habsburg-Lothringen">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, in relazione all'accordo di Dayton devo riconoscere con onestà di avere un problema, per il semplice fatto che una delle parti è Milosevic.
Nel corso dell'anno passato abbiamo constatato che egli non ha alcuna intenzione di rispettare qualsivoglia parte dell'accordo.
<P>
Si sono rilevati progressi minimi in alcuni settori.
I progressi di gran lunga maggiori - forse non sufficienti, ma pur sempre progressi - sono stati compiuti dai croati, che hanno creato un consolato a Banja Luka e hanno introdotto in anticipo modifiche legislative, in modo particolare per quanto riguarda il diritto di residenza per determinate persone nella Kraijna e nella Slavonia occidentale.

La Croazia ha adempiuto così in anticipo a molti impegni, ma finché una delle parti sarà Milosevic - e constatiamo adesso in merito alla crisi del Kosovo che la situazione non è cambiata - devo dire con onestà che, a mio avviso, gli accordi di Dayton, all'infuori di un significato simbolico, non hanno in sostanza alcun valore reale e, finché Milosevic rappresenta una delle parti, si dovrebbe riflettere sulla possibilità di sospendere, in determinate condizioni, l'accordo.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, sono numerosi i settori in cui gli accordi di Dayton hanno portato benefici.
Il più importante è stato che con Dayton si è riusciti a consolidare la tregua e a ridare alle parti la possibilità di convivere.
E' chiaro che non tutto va per il meglio, soprattutto da parte di Milosevic, e ne siamo consapevoli.
Credo che in queste condizioni vi siano poche alternative, il che significa che sospendere adesso gli accordi di Dayton non costituisce, a mio avviso, una valida alternativa.
<P>
La società civile e la democrazia devono essere rafforzate.
A tale scopo credo che sia necessaria una riforma sia dei mezzi di informazione sia del sistema elettorale e - come lei sa - è stata presentata una serie di progetti che si orientano proprio in tal senso.
La prosecuzione delle riforme economiche rappresenta un'ulteriore condizione perché Bosnia ed Erzegovina continuino a ricevere il sostegno della comunità internazionale.
In merito allo stato di diritto, la creazione di organi giudiziari indipendenti e multietnici, l'istituzione di un apparato di polizia professionale e multietnico, nonché la lotta contro tutte le strutture parallele costituiscono le premesse per la nascita di un paese democratico e al riguardo credo che la comunità internazionale abbia conseguito negli ultimi anni alcuni risultati.
Non dico che si sia fatto tutto, né sostengo che la situazione potrà essere migliorata nel giro di pochi anni, ma penso che si debba continuare a lottare per un rafforzamento delle istituzioni comuni, per la riforma del Consiglio dei ministri e per l'istituzione di autorità di controllo sulle entrate dello Stato e delle regioni.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="DE" NAME="Flemming">
Signor Presidente, vorrei chiedere alla Presidente del Consiglio se non è d'accordo che il numero limitato di profughi che ritornano dipende anche dal fatto che sempre più Stati hanno accolto i profughi con generosità e umanità offrendo loro una nuova patria.
Riguardo all'Austria so che molti rifugiati bosniaci hanno trovato abitazione, lavoro, integrazione nella società ed anche per questo non vogliono tornare a casa.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputata, è vero che alcuni Stati come per esempio l'Austria hanno garantito un'accoglienza davvero generosa sia ai bosniaci sia ad altri profughi.
Oggi nel corso del dibattito sull'immigrazione ho affermato che in Austria sono state accolte da 85.000 a 90.000 persone, il che equivale all'8-9 percento della popolazione austriaca.
Ciononostante deve essere nostro obiettivo promuovere il rientro del maggior numero possibile di profughi.
E' la loro patria, devono ricostruire il loro Stato.
E' ovvio che il rientro dipende dalla rapidità con cui si riesce a ristabilire l'economia locale per creare posti di lavoro e ad assicurare condizioni di sicurezza, affinché il ritorno avvenga nel rispetto di determinate garanzie.
<P>
<SPEAKER ID=174 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 5, dell'onorevole José Salafranca Sánchez-Neyra (H-0853/98):
<P>
Oggetto: Relazioni Stati Uniti/Cuba
<P>
Il Consiglio è a conoscenza della lettera scritta il 3 agosto dalla Sig.ra Albright, Segretario di Stato del governo degli Stati Uniti al presidente della commissione per le relazioni estere del senato degli Stati Uniti, Sig. Helms e pubblicata in vari organi di informazione?
<P>
Il Consiglio intende reagire o adottare una posizione in merito a tale lettera?
<P>
Il Consiglio ritiene che l'interpretazione fatta dal Segretario di Stato degli stati Uniti dei termini delle dichiarazioni del 18 maggio è conforme con quanto affermato dal commissario responsabile di fronte alla commissione per gli affari esteri del Parlamento europeo nel mese di maggio?
<P>
Il Consiglio è d'accordo sul fatto che questo accordo costituisce una straordinaria conferma dei principi che ispirano il Liberty Act?
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, il Consiglio è certo a conoscenza della lettera indirizzata dal Ministro degli esteri signora Albright al presidente della commissione per le relazioni estere del Senato degli Stati Uniti, signor Jesse Helms, in merito agli accordi riguardanti le norme volte a migliorare la tutela degli investimenti, obiettivo previsto nel pacchetto delle importanti misure concordate al Vertice UE/USA tenutosi il 18 maggio a Londra.
La lettera non era tuttavia diretta al Consiglio; pertanto una risposta da parte del Consiglio non sarebbe appropriata.
L'Unione europea ha espresso la sua posizione in materia nella dichiarazione unilaterale dell'Unione europea, anch'essa parte del pacchetto di misure di Londra ed approvata dal Consiglio il 25 maggio.
<P>
Di conseguenza, il Consiglio si aspetta che gli Stati Uniti intraprendano i passi necessari derivanti dal pacchetto di misure concordate nel corso del Vertice di Londra.
Allo stesso modo, anche l'Unione europea adempirà i suoi obblighi politici.
<P>
L'Unione non può accettare che un elemento costitutivo del pacchetto di misure concordate al Vertice di Londra legittimi in qualche modo i principi del Liberty Act , meno che mai un boicottaggio indiretto o norme legislative con effetto extraterritoriale e retroattivo.
Questa è la posizione della Commissione e degli Stati membri.
<P>
Sulla questione dell'espropriazione, nella sua lettera del 18 maggio alla signora Albright, anch'essa compresa nel pacchetto di misure di Londra, sir Leon Brittan ha riconosciuto che, stando alle informazioni degli Stati Uniti, in una serie di casi, considerando le disposizioni discriminatorie della legge cubana 851, le espropriazioni sono incorse in violazioni del diritto internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra">
La ringrazio molto per la risposta, signora Presidente in carica del Consiglio.
Non avevo certo la pretesa che il Consiglio rispondesse a questa lettera, visto che si tratta di un documento inviato al presidente della commissione per le relazioni estere del Senato degli Stati Uniti dal Segretario di Stato.
<P>
Il problema è che nell'interpretazione che la lettera dà degli accordi tra Unione europea e Stati Uniti si segnala che proprio questa interpretazione costituisce una delle basi della filosofia e degli obiettivi generali della legislazione statunitense.
Gradirei sapere se la Presidenza del Consiglio condivide questa interpretazione.
So, almeno stando alla dichiarazione unilaterale del mese di maggio, che l'Unione europea non la condivide.
La prima domanda che desidero formulare è la seguente: qual è la sensazione che la lettera suscita nel Consiglio?
<P>
Seconda domanda: qual è il periodo di tempo che il Consiglio ritiene necessario per dare attuazione al contenuto dell'accordo e, in concreto, per procedere alla modifica del titolo IV della legge, che deve essere approvata dal Congresso degli Stati Uniti?
Come intende agire il Consiglio se non si ottemperasse all'accordo e all'impegno? Signora Presidente in carica del Consiglio ho l'impressione che, allo stato attuale, negli Stati Uniti il Presidente Clinton non potrà contare sulla maggioranza necessaria per ottenere la modifica del titolo IV della legge.
<P>
In sintesi, desidero sapere innanzitutto se il Consiglio condivide la filosofia della lettera e, in secondo luogo, qual è il lasso di tempo che il Consiglio riterrebbe ragionevole per adottare qualsiasi tipo di misura, posto che gli Stati Uniti non soddisfino il loro impegno che consiste nel procedere all'emendamento del titolo IV da parte del Congresso?
Come agirà l'Unione europea di fronte a questa ipotesi? Sarebbe opportuno cercare una soluzione amichevole, ma non credo che la filosofia, nonché l'illegittimità e l'illegalità di questa legge, cambieranno solo grazie alla ricerca di una soluzione amichevole.
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, innanzitutto mi permetta di sottolineare che io stessa ho di recente incontrato a New York il Ministro degli esteri di Cuba, nella mia veste di Presidente in carica del Consiglio e insieme di Sottosegretario di Stato austriaco.
Nel corso dei colloqui è emerso che da parte cubana sembra comunque esservi una certa disponibilità - e dico con intenzione sembra , perché la si dovrà prima vagliare - ad accettare una sorta di dialogo analogo a quello UE/Cina sui diritti dell'uomo.
Al momento stiamo esaminando la situazione.
Credo che tale nuova forma di dialogo potrà avere effetti positivi sia sulle relazioni UE/Cuba sia, forse, in seno al triangolo UE/Cuba/USA.
<P>
Per quanto riguarda in dettaglio la sua interrogazione, al momento non si prevedono modifiche della posizione che ho poc'anzi esposto.
Ma, come detto, se ho interpretato bene, vedo possibilità future che lasciano presagire una direzione relativamente positiva.
<P>
<SPEAKER ID=178 LANGUAGE="EN" NAME="Newens">
Vorrei chiedere alla Presidente in carica del Consiglio se, nell'eventualità che l'accordo del 18 maggio entrasse in vigore - cosa che al momento sembra improbabile -può garantire al Parlamento che ciò non causerà seri ostacoli agli operatori commerciali europei che desiderano svolgere la loro attività a Cuba, ostacoli che paiono emergere implicitamente dalla lettera della signora Albright.
Può assicurarci che ci atterremo alle dichiarazioni fatte in numerose occasioni in quest'Aula, almeno da sir Leon Brittan?
<P>
<SPEAKER ID=179 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, l'Unione europea nutre un forte interesse per il miglioramento delle relazioni transatlantiche e soprattutto della Foreign Policy Cooperation , la cui efficacia non dev'essere pregiudicata da divergenze d'opinione su Cuba.
La linea politica dell'Unione europea in materia consiste in due aspetti salienti: primo, dissuadere gli Stati Uniti dall'internazionalizzare i problemi bilaterali, ossia quelli tra USA e Cuba, ricorrendo alla legislazione extraterritoriale, e, secondo, persuadere gli USA che a lungo termine con il dialogo critico cooperativo dell'Unione europea con Cuba si conseguiranno maggiori successi nelle relazioni tra Cuba e la comunità internazionale che non con il ricorso a minacce e pressioni da parte statunitense.
Questo in risposta alla sua domanda.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Sono già state poste varie domande alla Presidente in carica del Consiglio.
Probabilmente non rimane molto da dire, ma condivido la preoccupazione dell'onorevole Salafranca sul fatto che Commissione e Consiglio dovrebbero rispondere alla lettera che la signora Albright ha scritto al signor Helms.
Questa lettera è, quanto meno, sorprendente.
Sostiene che l'Unione europea si è impegnata a non concedere prestiti, sovvenzioni o sussidi, vantaggi fiscali, garanzie o assicurazioni per eventuali rischi politici, né partecipazioni eque agli imprenditori europei che desiderano investire a Cuba.
<P>
Abbiamo partecipato ad un'udienza della commissione per le relazioni economiche esterne durante la quale gli imprenditori europei si sono mostrati realmente preoccupati, in quanto proprio l'ambiguità di questo accordo ha scoraggiato gli investimenti a Cuba.
<P>
La lettera sostiene un'altra cosa ancora più sorprendente, che cioè l'Unione europea dovrà ricorrere alle informazioni in possesso degli Stati Uniti sui beni espropriati prima di aiutare qualsiasi impresa che desideri investire a Cuba.
Tutto ciò continua a sembrarci molto grave. Comprendo la risposta della Presidente in carica del Consiglio.
Non fosse altro che nell'interesse dei tanti imprenditori, molti spagnoli ed altri europei con interessi a Cuba, gradiremmo fare luce sulla situazione.
<P>
<SPEAKER ID=181 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputata, mi permetta di prendere ancora posizione in merito alla questione.
Alla fine del maggio 1998, da parte cubana si affermava che l'Unione europea avrebbe di fatto accolto il principio dell'extraterritorialità, da essa peraltro sempre respinto nell'ambito degli accordi al vertice.
Soprattutto, le disposizioni della legge Helms-Burton, che comportano numerose restrizioni al commercio e agli scambi, sarebbero rimaste in vigore, mantenendo perciò inalterato nell'essenza il carattere extraterritoriale dell'embargo statunitense.
L'unica contromossa da parte degli USA sarebbe stata, secondo L'Avana, la vaga promessa fatta dall'amministrazione statunitense all'Unione europea nel senso di una sospensione dei titoli 3 e 4 della legge Helms-Burton.
<P>
All'inizio del giugno 1998, Cuba ha inoltre diffidato l'Unione europea dall'incoraggiare i gruppi di opposizione e gli attivisti delle organizzazioni per i diritti umani, poiché tali attività sovversive non sarebbero tollerate dall'amministrazione cubana, che potrebbe rispondere con misure adeguate.
Un simile impegno è proprio quanto gli USA chiedono con insistenza, al fine di dimostrare al Congresso e all'opinione pubblica statunitensi che l'Unione europea non si discosta dai cardini della common position .
<P>
E' chiaro che l'Unione europea non accetterà che un elemento costitutivo del pacchetto di misure concordate nel corso del Vertice di Londra legittimi in qualche modo i principi fondamentali del Liberty Act , soprattutto non l'imposizione di un boicottaggio indiretto o di norme legislative con effetto extraterritoriale e retroattivo.
Questa è la posizione della Commissione e degli Stati membri.
<P>
Sulla questione dell'espropriazione - che ho poc'anzi menzionato - ha preso posizione anche sir Leon Brittan.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=183 NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, mi permetta innanzitutto di porre in evidenza che il documento della Presidenza - come ho già detto oggi nella discussione sui flussi migratori - è una piattaforma di discussione che dovrebbe stimolare ulteriori riflessioni e analisi in merito alle possibili soluzioni di problemi attinenti i settori dell'immigrazione e dell'asilo.
Non ha la pretesa di offrire una panoramica della politica futura dell'Unione europea in tali settori, ma cerca piuttosto di assicurare, come per analoghe iniziative precedenti, quali ad esempio la comunicazione della Commissione del 1994 - altro argomento già affrontato oggi -, che gli organi decisionali possano usufruire di una base il più ampia possibile per adottare le decisioni che definiscono tale politica.
<P>
Secondo quanto previsto dal documento, la Presidenza ha chiesto alle delegazioni di presentare osservazioni scritte entro settembre. Sinora ha ricevuto i pareri delle delegazioni tedesca, greca, svedese e britannica, oltre a quello della Commissione.
La Presidenza ha quindi rielaborato il documento alla luce di tali osservazioni ed in settembre si è tenuta un'altra seduta del comitato K4.
Tale versione rielaborata verrà trasmessa in via ufficiale al Parlamento europeo il più presto possibile.
E' la prima versione che è possibile inviare, poiché in precedenza non era stato inserito il parere degli altri quattordici Stati membri.
<P>
Ribadisco, però: vorrei prevenire tutti i possibili fraintendimenti derivanti da interpretazioni scorrette, diffuse specie dalla stampa, ma in parte anche dagli altri media .
<P>
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="DE" NAME="Hager">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, mi rammarico del fatto che la mia interrogazione in merito al termine di presentazione abbia perso parte della sua attualità, poiché nel frattempo è diventata cosa nota.
Ho seguito la discussione di oggi pomeriggio e mi compiaccio che una fonte autorevole abbia confermato le informazioni attualmente disponibili.
<P>

Mi permetto, tuttavia, di porle una domanda complementare, ossia, se argomentando in senso contrario a quanto lei ha detto e nel pomeriggio ha precisato, in relazione alla possibilità di ritirare talune componenti del documento in questione, si può dedurre che le formule utilizzate negli articoli 41 e 132 rimangono in vigore - si potrebbe anche pensare, nell'ambito dell'asilo, ad una forma con passaggio a concetti di salvaguardia orientati in senso più politico che non sullo stato di diritto - e se è così, gradirei conoscere la posizione del Consiglio al riguardo.

<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, al momento non sono in grado di dare una risposta dettagliata su ogni passaggio, poiché non ho il testo davanti.
Posso soltanto dire che agli organi di stampa è stato consegnato un documento provvisorio e si è subito innescata una discussione su un atto non ancora ufficiale.
Ciò ha dato adito ad equivoci.
Un documento ufficiale in discussione in seno ai diversi gruppi non può certo contenere formulazioni che in qualche misura destino scalpore.
Mi sono già espressa sul fatto che è sorto un fraintendimento: non si è mai voluto abrogare la Convenzione relativa allo status dei rifugiati, è chiaro, quanto piuttosto integrarla, laddove presenta alcune lacune.
Questo è quanto ho già esposto nella discussione odierna.
<P>
In secondo luogo, il tema non è affatto nuovo.
Infatti, è stato affrontato per la prima volta nel 1991 e ripreso dalla Commissione nel 1992 e nel 1994.
Come è emerso anche dalla discussione odierna, la questione ha assunto una tale complessità, sotto tutti gli aspetti, che dobbiamo proprio trovare uno strumento di lotta alle organizzazioni criminali per il traffico illecito di esseri umani che sia efficace, ma allo stesso tempo permetta di creare delle opportunità umanitarie per i rifugiati e di concedere asilo a coloro che ne hanno assoluto bisogno.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Ho qui con me il documento in discussione.
È con grande sorpresa e delusione che ho letto la proposta austriaca, molto repressiva e poco umana.
Avrà l&#x02BC;effetto di peggiorare ulteriormente una politica già applicata con brutalità alle frontiere dell&#x02BC;Unione europea, una politica che fomenta l&#x02BC;immigrazione clandestina e che ha già condotto a centinaia di casi di decesso presso i nostri confini ogni anno, in occasione di tentativi di ingresso illegale.
Se la politica preconizzata in questo dettagliato documento dovesse essere attuata, finirà per colpire anche i profughi con valide ragioni per chiedere l&#x02BC;asilo, che non potranno più giungere nei nostri paesi perché la politica dei visti verrà inasprita e perché vi sarà un giro di vite sulla responsabilità dei trasportatori.
Ciò imporrebbe inoltre un onere inammissibile ai paesi confinanti con l&#x02BC;Unione europea, chiamati ad attuare una politica pesantemente restrittiva, con il rischio di assistere addirittura a un peggioramento dei rapporti fra diversi Stati dell&#x02BC;Europa orientale, costretti a chiudere le proprie frontiere.
<P>
Avrei una domanda.
Nel documento viene menzionato il registro SIS in cui sono schedati oggi i richiedenti asilo.
Eppure è dimostrato che la certezza del diritto intorno a tale registro è molto debole.
I richiedenti asilo non hanno diritto di prendere visione dei dati che li riguardano direttamente e non possono quindi controllarne la veridicità.
Intende la Presidenza prendere provvedimenti per rafforzare la certezza del diritto per i profughi, mediante un migliore controllo del registro SIS?
<P>
<SPEAKER ID=187 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, credo che non abbia molto senso avviare la discussione su un documento che non esiste in forma ufficiale e nel quale sono stati appena inseriti i pareri degli altri Stati membri.
Bisogna davvero attendere che il documento venga ufficialmente trasmesso al Parlamento europeo, dopo di che potrà seguire il dibattito in merito.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="EN" NAME="Elliott">
Mi pare di capire che vi è stata un po' di confusione riguardo alla relazione e che si tratta semplicemente di un documento di discussione.
Nondimeno, vi è grande preoccupazione in Parlamento, in particolare in seno alla commissione per le libertà pubbliche e gli affari interni, per il fatto che, a quanto pare, il Parlamento non è stato coinvolto come avremmo sperato sin dalle prime fasi.
Spero di poter ricevere l'assicurazione che il documento sottoposto a revisione sarà reso disponibile in tempo utile perché il Parlamento possa esaminarlo ed esprimere un eventuale parere prima della prossima riunione del Consiglio «giustizia e affari generali».
<P>
Sono certo che la Presidente in carica è consapevole del fatto che sono state espresse molte preoccupazioni riguardo ad alcune proposte - nulla più che proposte - contenute nel documento, in particolare sulla necessità di modificare in modo radicale l'attuale Convenzione di Ginevra e di eliminare il diritto individuale di chiedere asilo.
Com'è ovvio, molti dei rifugiati che giungono oggi in Europa occidentale giungono in modo diverso rispetto a 50 anni fa, al tempo della Convenzione di Ginevra.
Mi sembra, tuttavia, che la loro situazione e i problemi che li affliggono siano gli stessi, che siano perseguitati da un governo o che fuggano semplicemente da disordini, guerre civili o situazioni critiche da cui le autorità del loro paese non sono in grado di proteggerli.
Molti di noi sono convinti che il diritto individuale debba essere mantenuto.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, ritorno sul primo punto: la Convenzione di Ginevra sullo status dei rifugiati non dev'essere in alcun modo modificata.
Se nel primo progetto, soprattutto nella versione destinata alla stampa, forse era presente una formulazione che ha dato adito a fraintendimenti, la versione riveduta non contiene passaggi dai quali, per la verità, sia desumibile una simile intenzione.
<P>
In secondo luogo, la procedura da noi delineata è del tutto in armonia con la prassi consueta generalmente adottata di non impegnare il Parlamento europeo con una prima proposta che, in quanto tale, non potrebbe tener conto della posizione generale di tutti gli Stati membri, ma di compiere questo passo dopo una prima trattazione in seno ad un gruppo di lavoro del Consiglio.
Questa è la nostra procedura.
Dopo la prima revisione, il testo verrà messo quanto prima a disposizione del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 7, dell'onorevole John McCartin (H-0860/98):
<P>
Oggetto: Costo degli autoveicoli e della relativa assicurazione in Irlanda
<P>
È al corrente il Consiglio delle ampie differenze dei prezzi degli autoveicoli e delle relative assicurazioni esistenti nell'UE, ritiene il Consiglio che questa situazione favorisca la distorsione della concorrenza nel mercato unico e sta prendendo delle iniziative per porvi rimedio?
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, a ragione lei richiama l'attenzione sul fatto che la creazione di un mercato interno nel settore dell'assicurazione degli autoveicoli rappresenta da molti anni una priorità.
La terza direttiva di coordinamento sulle assicurazioni contro i sinistri, ossia la direttiva 92/49/CEE del Consiglio, ha in sostanza completato il mercato interno nel ramo assicurativo.
Oltre alle direttive sulle assicurazioni contro i sinistri, che dovevano garantire sia la libertà di stabilimento che la libera circolazione dei servizi, il Consiglio ha approvato misure legislative in materia di assicurazione obbligatoria degli autoveicoli.
<P>
Le norme legislative generali e specifiche devono garantire che tutti i cittadini della Comunità abbiano accesso alla più ampia gamma possibile di prodotti assicurativi.
Ciò incrementa la concorrenza nel settore e con il tempo dovrebbe portare ad una diminuzione dei costi assicurativi.
Per quanto riguarda i costi degli autoveicoli, si rimanda al regolamento (CEE) della Commissione n- 1475/95, che stabilisce normative per gli accordi di distribuzione nel settore degli autoveicoli.
Ciò dovrebbe garantire un maggior equilibrio nei rapporti contrattuali tra le case produttrici, i distributori e i consumatori finali.
<P>
Per quanto concerne una possibile distorsione della concorrenza nel mercato interno in merito ai costi delle assicurazioni degli autoveicoli e/o degli autoveicoli stessi, spetta alla Commissione prendere tutte le misure che ritiene necessarie al fine di garantire la regolare applicazione delle disposizioni legislative in questione e un funzionamento armonioso del mercato interno in generale o di un settore in particolare.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Ringrazio la Presidente in carica per la risposta molto precisa.
Forse ho sbagliato a rivolgere l'interrogazione al Consiglio anziché alla Commissione, perché in Irlanda esiste un'immensa frustrazione, in particolare tra i giovani.
I giovani in cerca del primo impiego, se trovano un lavoro che comporta la guida di un autoveicolo in Irlanda, devono pagare settimanalmente qualcosa come 50 ECU per l'assicurazione.
A Bruxelles o in una città del Regno Unito pagherebbero probabilmente un quarto di quella cifra.
Si ha quindi l'impressione che l'Unione europea non sia riuscita ad attuare il mercato unico nell'intero settore delle assicurazioni.
Il fatto che non siamo riusciti, e che il Consiglio non sia riuscito, ad armonizzare il sistema di tassazione determina una situazione in cui gli autoveicoli innanzitutto hanno un costo molto più elevato e questo si ripercuote in una certa misura sul settore delle assicurazioni, ma comunque non è una spiegazione sufficiente.
Il fatto che le compagnie di assicurazioni nel Regno Unito, in Belgio e in Germania non siano in concorrenza sul mercato irlandese mi sembrava dovuto alla mancata applicazione da parte dell'Unione europea del diritto di stabilimento e del diritto di accesso al mercato a pari condizioni.
<P>
<SPEAKER ID=193 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, come ho spiegato nella precedente risposta, riferendomi in particolare al settore automobilistico, la Commissione ha emanato una serie di norme che dovrebbero garantire la trasparenza dei prezzi degli autoveicoli a livello europeo.
A questo proposito è opportuno far notare che, ai sensi del titolo 5 del Trattato, le norme comuni sulla concorrenza, come lei ha osservato, sono di competenza della Commissione, che perciò sarà in grado di dare alle sue domande una risposta più dettagliata e circostanziata.
<P>
Per quanto attiene al settore delle assicurazioni, la rimando alla direttiva 92/49/CEE, che ne regolamenta l'attività e dovrebbe garantire una più ampia concorrenza.
Se ciononostante dovessero sorgere turbative nel mercato automobilistico, il Consiglio esaminerà con la massima attenzione le proposte che la Commissione riterrà utile sottoporre al fine di introdurre gli opportuni rimedi.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, signora Presidente del Consiglio, ritiene che l'introduzione dell'euro porterà a una maggior trasparenza nei costi degli autoveicoli e delle assicurazioni sulle auto?
<P>
<SPEAKER ID=195 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, non posso che rispondere in modo affermativo.
Credo che si incrementerà la competitività.
E ciò implicherà anche una maggior concorrenza. Assisteremo ad una diminuzione dei prezzi, poiché la miglior comparabilità renderà il consumatore più attento a dove effettuare gli acquisti.
Credo che, a lungo andare, l'introduzione dell'euro produrrà di sicuro effetti positivi per i consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, le distorsioni causate dalle differenze di prezzo sono così gravi da causare un paradosso; ad esempio, giovani greci, che lavorano in Germania e portano in Grecia l'autovettura acquistata dai genitori, sono costretti a consegnarla alle autorità greche perché non sono in grado di pagare l'enorme tassa imposta dalla legge greca.
Sono stati denunciati dei casi veramente drammatici e non posso che essere d'accordo con l'onorevole McCartin.
<P>
Vorrei quindi sapere se è possibile fare qualcosa in questo specifico caso.
Esiste una scadenza entro cui i prezzi delle automobili saranno raffrontabili in tutta l'Unione?
In fondo, sono ormai decenni che il Parlamento europeo discute la questione.
<P>
<SPEAKER ID=197 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, ho la massima comprensione per il problema sollevato da lei e dall'oratore che l'ha preceduto.
Non posso far altro che richiamare l'attenzione sul fatto che non è compito del Consiglio, bensì della Commissione, provvedere al funzionamento equilibrato del mercato interno e vigilare sull'osservanza delle norme in materia di concorrenza.
Mi permetto inoltre di ricordare che stabilire i premi assicurativi rientra nell'ambito di competenza degli Stati membri.
Per quanto attiene alla realizzazione del mercato interno nel settore delle assicurazioni, la invito a mettersi in comunicazione con la Commissione, alla quale spetta appunto la competenza in materia, specie per quanto riguarda il rispetto delle norme sulla concorrenza.
Per il resto, inoltrerò le sue osservazioni.
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Presidente">
Onorevole Posselt ha la parola in ordine al regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, vorrei porle solo una domanda.
La sua chiamata alle interrogazioni ha mostrato grande equilibrio politico. Posso chiederle perché proprio sulla questione molto delicata del documento strategico austriaco ha chiamato solo due rappresentanti del gruppo socialista, sebbene nel momento in cui è stata fatta la chiamata io mi sia presentato per primo, dopo di che la luce si è spenta.
Forse ciò ha suscitato nella signora Presidente del Consiglio l'impressione errata che qui siano presenti solo esponenti critici del documento.
Ma vi sono anche suoi dichiarati sostenitori!
Questo, tuttavia, non è stato minimamente espresso.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Presidente">
Onorevole Posselt, mi dispiace, ma ho dato la parola a chi si è iscritto per primo.
Sono desolato che lei non abbia avuto la parola; tuttavia, secondo il regolamento, posso dare la parola solo a due parlamentari.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 8, della onorevole Anna Karamanou (H-0862/98):
<P>
Oggetto: Contributo dei mezzi di informazione di massa all'aumento dello sfruttamento sessuale delle donne
<P>
Stando a una recente comunicazione del Consiglio d'Europa le donne sono le prime vittime dello sfruttamento sessuale in rete, il che costituisce una sostanziale violazione dei diritti dell'uomo.
Il modo in cui l'immagine della donna è trasmessa dai mezzi di informazione di massa contribuisce all'aumento dello sfruttamento sessuale delle donne in Europa, in quanto i mercanti di carne umana fanno sempre più ricorso ai moderni mezzi di comunicazione e alle nuove tecnologie.
In che modo intende il Consiglio intervenire e quali provvedimenti prendere per affrontare questo grave problema?
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputata, in riferimento alla sua interrogazione desidero innanzitutto sottolineare che il Consiglio è pienamente consapevole che la questione e le circostanze descritte costituiscono un problema di estrema gravità.
Il Consiglio ritiene che si debba impedire con ogni mezzo che la criminalità internazionale attiva nel campo della prostituzione ampli il ricorso alle più moderne tecnologie di comunicazione e informazione.
<P>
La Presidenza austriaca si adopererà con il massimo impegno affinché le consultazioni in corso su temi quali l'azione comune per la lotta alla pornografia infantile via Internet , il piano d'azione della Comunità per la promozione di un più sicuro utilizzo di Internet con la lotta ai contenuti illegali e nocivi su Internet e il programma d'azione della Comunità relativo a misure di lotta alla violenza sui bambini, sui giovani e sulle donne - DAPHNE - vengano presto ultimati.
<P>
La Presidenza è fiduciosa che, grazie al suo impulso, gli Stati membri possano trovare una base comune per l'approvazione di tali strumenti.
<P>
L'onorevole deputata comunque saprà quanto sia vasta la sfera d'azione delle organizzazioni criminali che sfruttano la prostituzione. Tali spregevoli traffici, che non tengono in alcun conto la libertà individuale, vengono attuati a livello internazionale.
<P>
Proprio in base al carattere d'internazionalità di Internet , il Consiglio ritiene che la lotta alla prostituzione organizzata debba procedere sul piano internazionale, compito per il quale si sono offerte anche le Nazioni Unite.
Sono perciò sicura che la Comunità e i suoi Stati membri dedicheranno tutta la loro attenzione alle iniziative prese sotto l'egida delle Nazioni Unite.
<P>
Esse riguardano, in particolare, il progetto di stroncare il crimine organizzato a livello transnazionale, oltre a un protocollo sulla tratta di bambini e di donne e al progetto di un protocollo facoltativo inerente la Convenzione sui diritti del fanciullo, in merito alla vendita di minori e al loro sfruttamento sessuale, oltre che alla prostituzione e alla pornografia infantile.
<P>
<SPEAKER ID=202 LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou">
Ringrazio la signora Presidente per la risposta, che però è ben lungi dall'essere soddisfacente per me o per lei, visto che l'Unione europea purtroppo ha fatto ben poco in merito a questo enorme problema.
Il Parlamento ha spesso rivolto un appello al Consiglio e alla Commissione affinché venissero adottate misure drastiche ed efficaci volte a contrastare le reti internazionali dei moderni mercanti di corpi e di schiavi.
Vorrei sapere dalla Presidente in carica che cosa ha fatto il Consiglio in merito alla creazione di nuovi organismi europei, più efficaci ed opportuni, capaci di elaborare un'azione comune a livello europeo ed internazionale e di comminare sanzioni e ammende commisurate alla gravità del reato.
Per fermare le reti internazionali di criminali occorre una soluzione flessibile a livello internazionale, come riconosciuto dalla stessa Presidente in carica del Consiglio.
In altre parole, vorrei sapere se il Consiglio ha intenzione di adottare normative e misure comunitarie che superino i confini nazionali, allo scopo di mettere fine ad un fenomeno che assume proporzioni sempre più devastanti e che minaccia la nostra stessa civiltà.
Vorrei che la signora Presidente dicesse a che punto si trova la ratifica del trattato Europol da parte degli Stati membri e quali risorse vengono erogate per permettere a detto organismo di adempiere i suoi sempre maggiori obblighi.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputata, mi permetta di sottolineare che il punto da lei toccato riveste particolare importanza anche per la Presidenza austriaca e che abbiamo preso una serie di iniziative in merito.
Prima di affrontare l'argomento, desidero dire che pure alla Conferenza europea, tenutasi ieri a Lussemburgo e della quale ho già riferito stamane, tale questione è stata al centro dell'attenzione.
<P>
Non solo nell'ambito dell'Unione europea, ma anche di tutti i paesi candidati all'adesione, stiamo avviando la discussione su tale problematica di grande importanza e si cominciano a cercare delle soluzioni.
In questo ambito è stata peraltro estesa la competenza di Europol, altro punto di grande rilievo.
Del resto, vorrei dire al riguardo che non bisognerebbe solo incrementare la burocrazia, ma tentare di combattere insieme e in maniera efficace questo male, da lei giustamente affrontato.
Mi consenta, quindi, di far rilevare che negli ultimi due anni il Consiglio ha adottato numerose decisioni ora in fase applicativa.
<P>
Mi limito a ricordare in breve quanto segue: due azioni comuni, che ho appena citato, del 29 novembre 1996 e del 24 febbraio 1997, relative ad un programma di scambi, ossia ad una misura per la lotta contro la tratta di esseri umani e lo sfruttamento sessuale dei bambini, e all'estensione del mandato di Europol per la prevenzione e la lotta contro la tratta di esseri umani, il piano d'azione del 28 aprile 1997 per la lotta contro il crimine organizzato, un'iniziativa comune dell'Unione europea e degli Stati Uniti contro la tratta di donne - ci pare infatti essenziale che anche tale questione venga affrontata in seno al dialogo transatlantico - e, per finire, le conclusioni del Consiglio del 19 marzo 1998 in merito a 10 principi per un piano d'azione per la lotta alla criminalità nei settori tecnologici di punta proposto dal G8.
<P>
<SPEAKER ID=204 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Mi consenta di mostrarle un ritaglio di un giornale finlandese della scorsa settimana.
Vi figura una descrizione dettagliata di come l&#x02BC;identità delle donne venga cambiata, di come vengano tinti loro i capelli, di come vengano tatuate quando vengono sequestrate nel modo già descritto dai precedenti oratori.
È essenziale che la Presidenza austriaca si soffermi su questo aspetto.
Sono soddisfatta dei provvedimenti presi, ma temo che vi siano molte decisioni e poche misure di accompagnamento.
<P>
Lei ha parlato del programma DAPHNE. Mi domando quando il Consiglio lo adotterà.
Mi domando inoltre se il Consiglio e la Presidenza austriaca appoggino i provvedimenti tesi al reinserimento delle ragazze, quali il programma La Strada in Bulgaria.
In terzo luogo, mi domando se trovi conferma la voce, ascoltata più volte in seno al Parlamento, secondo cui sarebbero centinaia di migliaia le ragazze e i bambini portati illegalmente dall&#x02BC;Europa orientale nel territorio dell&#x02BC;Unione europea.
Questo problema è, a mio avviso, ancor più importante. Nessun paese che non abbia gestito in maniera corretta questa problematica può divenire membro dell&#x02BC;Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=205 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputata, credo di aver cercato di porre in risalto il grande interesse che nutre la Presidenza austriaca per questo problema, inserito nella problematica generale della lotta al crimine organizzato.
<P>
Obiettivo della Conferenza est-ovest sulla tratta di donne, organizzata dalla Presidenza austriaca e tenutasi appunto dal 1- al 3 ottobre scorso a Vienna, alla quale ha partecipato del resto anche il Commissario responsabile degli affari interni e giudiziari, signora Anita Gradin, era quello di informare l'opinione pubblica in merito ai meccanismi generali e specifici per paese su cui si innesta il traffico di donne e di offrire alle rappresentanti sia di ONG che di istituzioni statali e internazionali la possibilità di confrontare le loro esperienze nell'ambito della prevenzione e dell'intervento e di sviluppare ulteriori strategie di lotta alla tratta di donne nell'Europa orientale e occidentale.
<P>
Il Parlamento europeo e la Commissione europea intendono promuovere per il prossimo anno una campagna contro la violenza sulle donne.
Con la Conferenza sul tema dell'azione della polizia contro la violenza sulle donne, anch'essa organizzata dalla Presidenza austriaca, che si terrà dal 30 novembre al 4 dicembre di quest'anno a Baden, si vuole dare un contributo alla preparazione dell'attività degli Stati membri per il 1999.
<P>
In tal senso, la Conferenza ha l'intento di discutere, alla luce delle esperienze internazionali, standard attuali e modelli tipici di misure volte a reprimere gli atti di violenza perpetrati da uomini nei confronti di donne.
A questo proposito, si dovrà trattare in particolare la situazione delle donne vittime di violenze casalinghe che si trovano poi ad affrontare un procedimento penale, oltre agli aspetti peculiari della violenza ai danni di immigrate e del loro particolare bisogno di tutela, motivato dalla situazione economica e giuridica di straniere, tenendo conto in tutti questi casi delle conseguenze derivanti per l'opera della polizia.
<P>
Poc'anzi ho rilevato che, su tale problematica, un altro tema di vitale importanza nello svolgimento della Conferenza europea verterà sulle soluzioni comuni che sapranno offrire i paesi candidati, futuri Stati membri dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="DE" NAME="Pirker">
Signor Presidente, come lei sa, molte azioni criminali vengono perpetrate grazie ad Internet .
Ciò vale anche nel caso della prostituzione infantile e della tratta di donne, al pari del traffico di organi che vi è spesso collegato.
Sappiamo che il programma DAPHNE è stato varato per un lungo periodo, fino al 2004, ed è dotato di finanziamenti relativamente ingenti.
Considerata la quantità di informazioni che passano via Internet , chiedo in che misura si può pensare ad istituire una sorta di cyber police , che controlli il traffico su Internet e introduca adeguate contromisure volte a prevenire e a combattere il crimine.
<P>
<SPEAKER ID=207 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, lei ha posto sul tappeto un problema di grande attualità, che la Presidenza del Consiglio austriaca segue con altrettanta attenzione.
Dato che Internet è un mezzo del tutto nuovo, si devono vagliare con estrema perizia tutte le misure che è possibile adottare in materia.
Dobbiamo vedere ciò che si può fare su Internet.
Si può, forse, adottare anche una sorta di code of conduct dell'utente, poiché sarà piuttosto difficile elaborare determinate norme giuridiche.
Per il momento, stiamo tuttavia esaminando la questione nei dettagli con degli esperti e speriamo di ultimare, ancora durante la Presidenza o subito dopo, un simile catalogo, che dovrà poi essere presentato.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 9, della onorevole Astrid Thors (H-0867/98):
<P>
Oggetto: IVA ridotta per le attività ad alto contenuto di lavoro
<P>
Tempo fa, il Commissario Monti suggeriva agli Stati membri dell'UE di ridurre l'imposta sul valore aggiunto a carico delle attività ad alto contenuto di lavoro nell'intento di promuovere la creazione di un maggior numero di posti di lavoro.
<P>
Di recente, la Commissione ha compiuto un'analisi delle incidenze sul mercato interno dell'imposta sul valore aggiunto, con riferimento anche all'occupazione.
Ciò premesso, quando intende la Presidenza austriaca sottoporre questa problematica all'esame del Consiglio ECOFIN?
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputata, la problematica affrontata nell'interrogazione è attualmente al vaglio dei gruppi del Consiglio, soprattutto per quanto concerne una valutazione tecnica delle questioni sollevate in proposito da alcune delegazioni.
In base ai risultati di tale verifica, il Consiglio giudicherà se chiedere alla Commissione di presentare una proposta riguardante l'ambito menzionato nell'interrogazione.
Mi spiace di non poter fornire informazioni più dettagliate in merito.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Deploro anch&#x02BC;io che il Consiglio non possa fornire altre informazioni. Eppure, negli ultimi giorni abbiamo potuto leggere sui giornali che gli Stati membri hanno risposto al gruppo di lavoro del Consiglio.
<P>
In primo luogo, mi domando perché sia occorso tanto tempo per interpellare gli Stati membri in merito alla proposta.
Non va infatti dimenticato che la Commissione ha presentato la sua comunicazione il 13 novembre dell&#x02BC;anno scorso.
Ora siamo nell'ottobre 1998, in altre parole un anno dopo, ma non possono essere fornite indicazioni in merito alla tempistica.
Perché ci è voluto tanto?
<P>
Circola voce, inoltre, che non verrà tratta alcuna conclusione in seno al gruppo di lavoro del Consiglio prima di fine anno, proprio mentre 18 milioni di europei sono senza lavoro.
Eppure siamo in molti a ritenere che, per limitare l&#x02BC;evasione fiscale e aumentare l&#x02BC;occupazione, un buon modo sarebbe passare da una società in cui si è costretti a far da sé a una società con più servizi.
<P>
<SPEAKER ID=211 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputata, innanzitutto condivido la sua preoccupazione in merito al livello di occupazione e alla possibilità di combattere la disoccupazione ovunque possibile.
Su ciò non si discute.
Proprio in tempi di globalizzazione dell'economia, anche il Consiglio è consapevole che ci si deve adoperare con ogni mezzo per assicurare il livello occupazionale e, se possibile, incrementarlo.
<P>
Il Consiglio ritiene, infatti, che la questione dell'occupazione costituisca per l'Unione europea la grande sfida di fine secolo.
Io stessa nutro la profonda convinzione che le future generazioni di europei misureranno la politica della Comunità dai risultati da essa conseguiti nella lotta contro la piaga della disoccupazione.
Ribadisco quindi che si tratta di un problema ricco di sfaccettature e di estrema complessità, che proprio per questo dev'essere vagliato con attenzione in relazione all'insieme delle implicazioni connesse, come sta di fatto accadendo.
L'argomento è attualmente all'esame e, a tempo debito, verrà presentata una proposta nella dovuta forma.
Ma, al momento, la complessità della situazione rende appunto difficile formulare affermazioni precise sui contenuti.
<P>
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
La fiscalità può essere uno strumento per tentare di migliorare la gravissima situazione di elevata disoccupazione e creare nuovi posti di lavoro.
Ma la politica fiscale costituisce in prima istanza una competenza nazionale e sappiamo quanto sia difficile per l&#x02BC;Unione europea emanare indicazioni sulla linea da seguire in materia di tassazione.
<P>
Vorrei tuttavia riprendere la seconda parte della risposta della Presidente in carica del Consiglio.
Mi domando quali provvedimenti generali abbia in animo il Consiglio, per il resto di questa Presidenza, per far fronte a quello che lei stessa ha definito come la più grande sfida del 2000, ossia far sì che per la prossima generazione il tasso di disoccupazione cali e aumenti invece l&#x02BC;occupazione.
Quali sono dunque i piani della Presidenza in merito a tali proposte per il periodo che le resta?
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, lei sa che proprio la Presidenza austriaca attribuisce la massima importanza alla questione della lotta alla disoccupazione e che è nostra intenzione elaborare determinate direttive per il Consiglio europeo, che dovranno poi essere approvate in occasione del Consiglio europeo di Vienna.
Tali direttive - ora non le ho qui tutte in dettaglio - si basano in primo luogo sulle cosiddette best practices dei diversi Stati, ossia su un apprendimento reciproco, e attualmente si sta vagliando con molta attenzione ciò che ha portato alla creazione di nuovi posti di lavoro nei singoli Stati.
Penso alla grande flessibilità e mobilità, così com'è praticata, ad esempio, nei Paesi Bassi, o al modello austriaco della cosiddetta formazione duale, consistente in un modello di apprendistato abbinato ad una scuola professionale, cioè un affiancamento di teoria e prassi, che ci ha permesso di conseguire il primo posto nell'occupazione giovanile.
<P>
Elementi analoghi verranno esaminati dagli esperti, in modo da poter adottare i modelli che negli altri Stati hanno fruttato esperienze positive.
Su questa direzione è impostata la direttiva della Presidenza austriaca per la lotta alla disoccupazione.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, in relazione alle industrie ad alto contenuto di lavoro il problema è la concorrenza dei paesi terzi dove si trova la manodopera a basso costo.
Riducendo l'IVA non miglioriamo la competitività, poiché l'IVA è applicata sia sulle merci importate che su quelle prodotte internamente.
E' quindi probabile che il risultato sarebbe solo quello di ampliare un poco il mercato e di offrire maggiori opportunità alle regioni con manodopera a basso costo.
<P>
Nella mia circoscrizione abbiamo proprio questo problema.
Una grande multinazionale, Fruit of the Loom , si sta ritirando da un'industria ad alta intensità di manodopera con migliaia di posti di lavoro perché intende far produrre la merce in Marocco.
A mio parere - e vorrei sentire su questo un commento della Presidente in carica - occorrerebbe piuttosto orientarsi verso una riduzione delle imposte sui redditi e degli oneri sociali, che sono troppo gravosi, migliorando così la competitività dell'industria europea.
<P>
E' una questione che compete agli Stati membri o è l'Unione europea che deve prendere l'iniziativa?
Sarebbe una violazione agli obblighi assunti nel quadro del GATT?
E' necessario intervenire in qualche modo, altrimenti le nostre industrie di abbigliamento, calzature e simili attività ad alto contenuto di lavoro scompariranno.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner">
Signor Presidente, onorevole deputato, molte grazie per l'indicazione.
Lei ha certo ragione quando dice che proprio le misure ora in discussione produrranno effetti nel quadro della globalizzazione totale.
Per quanto riguarda la questione della riduzione dei costi del lavoro, mi chiedo come sarà possibile procedere.
Tali questioni assumono particolare importanza anche nell'ambito dei negoziati di Lomé, che abbiamo appena iniziato.
Non posso certo scendere in particolari su questo punto - del resto, non sono un'esperta in materia di trattative finanziarie -, tuttavia posso dirle che ha fatto bene a fornire tale indicazione, poiché ogni aspetto inerente il trattamento fiscale ha grosse ripercussioni sull'intera economia globale a livello mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Presidente">
Molte grazie, signora Presidente del Consiglio.
Sono le 19, e purtroppo sono costretto ad interrompere il Tempo delle interrogazioni.
Mi dispiace per i parlamentari che hanno atteso finora con molta pazienza, ma così è la vita al Parlamento.
Interrompiamo ora, affinché anche il Presidente del Consiglio riesca a prendere l'aereo per tornare a casa.
Grazie ancora, signora Presidente del Consiglio.
<P>
Le interrogazioni da 10 a 29 riceveranno risposta scritta.
Verranno depositate nei cassetti dei parlamentari durante il corso della serata.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.00, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=9>
Malattie connesse con l'inquinamento
<SPEAKER ID=217 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0333/98), presentata dall'onorevole Cabrol a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che adotta un programma di azione comunitaria sulle malattie connesse con l'inquinamento nel contesto del quadro d'azione nel settore della sanità pubblica (1999-2001) (C4-0340/98-97/0153(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=218 NAME="Cabrol">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ci troviamo ad esaminare la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione di un programma d'azione comunitaria sulle malattie connesse con l'inquinamento.
Per comprendere in quale quadro preciso possono e devono essere votati gli emendamenti, è essenziale sapere che il programma non ipotizza di lottare direttamente contro l'emissione di sostanze inquinanti né contro le malattie connesse con l'inquinamento, in quanto ciò è già stato oggetto di altre direttive.
<P>
Lo scopo del programma è di fare l'inventario delle conoscenze in materia di sostanze inquinanti, di raccogliere tutti i dati riguardanti le malattie connesse con l'inquinamento e di censire le sostanze inquinanti per informare gli Stati membri, cui spetta il compito di raccogliere i dati, ma anche i cittadini dell'Unione europea affinché essi conoscano tali sostanze e possano difendersi al meglio contro di esse.
Si tratta quindi in definitiva e in un certo senso di un programma d'inventario delle sostanze inquinanti e delle malattie ad esse legate oltre ad essere anche un programma d'informazione sulle medesime sostanze e malattie che ne derivano.
E' quanto vogliamo ribadire negli emendamenti presentati: la prima parte dell'emendamento n. 5 e gli emendamenti nn.
10, 12, 13 e 14.
Il programma non contiene però nient'altro ed è per questo motivo, per restare in questa linea e non sconfinare nella lotta contro le sostanze inquinanti e le malattie ad esse connesse, che non sosterrò, a titolo personale, gli emendamenti nn. 5, ultimo paragrafo, 9 e 16 che vanno al di là del programma.
<P>
Inoltre, il programma mira a riunire le esperienze degli Stati membri, delle organizzazioni internazionali e di alcuni paesi terzi.
E' ovvio che un programma del genere dovrà essere valutato nel corso della sua applicazione e il seguito ad esso dato dovrà essere controllato.
Nell'insieme la posizione comune ci sembra soddisfacente.
Ci rallegriamo in particolare del fatto che essa tratta di malattie legate a tutte le sostanze inquinanti, come avevamo chiesto in prima lettura.
<P>
Tuttavia, in alcuni punti il testo ci sembra discutibile.
Abbiamo chiesto all'articolo 1, paragrafo 2a, che l'informazione sulle malattie in questione includa chiare informazioni sulle medesime, il che non è stato preso in considerazione nel testo della posizione comune.
La durata del programma poi è stata ridotta a tre anni, mentre nel testo iniziale era di cinque anni.
Il finanziamento previsto di 1, 3 milioni di ecu all'anno è stato così limitato complessivamente a 3, 9 milioni.
Potremmo accettare le modifiche apportate a durata e finanziamento se il progetto non costituisse davvero, come ha detto la Commissione europea, solo un primo passo in questo campo.
Nell'eventualità che così non fosse, la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori chiede, negli emendamenti nn. 2 e 4, il ritorno a cinque anni della durata del programma e nell'emendamento n.
7 la fissazione di una dotazione finanziaria totale di 7 milioni di ecu.
<P>
Con un programma così ridefinito per quanto riguarda durata e finanziamento si deve andare oltre, ossia intraprendere studi epidemiologici coordinati sulle malattie connesse con l'inquinamento, che è lo scopo dell'emendamento n.
11.
Si deve anche promuovere la conoscenza di comportamenti, di modi di vivere, di abitudini alimentari che consentono di limitare i rischi legati ad alcuni tipi di inquinamento, come da noi sottolineato nell'emendamento n. 15.
Segnaliamo, peraltro, che la Commissione europea giudica inappropriato il riferimento all'articolo 228 che compare nel testo dell'articolo 6 sulla cooperazione internazionale, perché si tratta di una cooperazione tecnica e non di accordi internazionali propriamente detti.
<P>
Infine, vorrei insistere in modo particolare sulla valutazione del programma e sul suo seguito.
La Commissione europea ritiene che la redazione di una relazione nel corso del terzo anno di attuazione del programma rappresenti un impegno a troppo breve scadenza.
Nell'emendamento n. 8 chiediamo che la relazione venga realizzata al termine dell'attuazione del programma.
Quanto al seguito, chiediamo alla Commissione europea di comunicarci, nei sei mesi successivi all'adozione del progetto, le misure prese per assicurare la coerenza e la complementarità del programma con gli altri programmi: sanità pubblica, ambiente, ricerca.
E' lo scopo dell'emendamento n.
6 eventualmente anche per poter procedere ai necessari adeguamenti, come da noi richiesto nell'emendamento n. 1.
<P>
In tal modo speriamo di completare utilmente il programma previsto e di accrescerne l'efficacia, insistendo ancora, per concludere, sul fatto che ci sembra fondamentale che il programma sia seguito da altri progetti più ambiziosi, definendo le misure da prendere per lottare effettivamente contro le temibili conseguenze dell'inquinamento.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="SV" NAME="Hulthén">
Signora Presidente, devo comunicare che la onorevole Kirsten Jensen, che avrebbe dovuto tenere questo intervento, è indisposta.
Speriamo che ciò non abbia nulla a che vedere con gli agenti inquinanti di cui si nota la presenza anche a Strasburgo.
<P>
Il dilemma posto dai rapporti fra Unione europea e politica sanitaria è un dilemma classico.
La competenza vera e propria in materia di politica sanitaria spetta agli Stati membri, non all&#x02BC;Unione europea.
Sono gli Stati membri a determinare imposte e regolamentazioni assicurative in materia.
Sappiamo inoltre che gran parte della politica sanitaria risulta ulteriormente decentrata.
Al contempo, con un programma come questo noi facciamo sorgere aspettative di un'azione più determinata da parte dell&#x02BC;Unione europea nella lotta all&#x02BC;inquinamento e alle malattie correlate, mentre in realtà la soluzione a questa problematica non rientra fra le competenze dell&#x02BC;Unione europea.
<P>
Naturalmente l&#x02BC;Unione europea ha un preciso ruolo da svolgere, in parte garantendo che la ricerca riceva finanziamenti, in parte agevolando lo scambio di esperienze in materia, in parte - ed è l&#x02BC;elemento più importante - assicurandosi che le sue stesse politiche non risultino in contrasto con la salute, integrando gli aspetti sanitari tanto nella politica industriale, quanto nella politica dei trasporti.
Il Trattato di Amsterdam garantisce questa possibilità.
<P>
Il programma ora in esame ci offre la scelta tra lasciarlo finire in un nulla di fatto, sospetto che sorge legittimo alla lettura della proposta di bilancio della Commissione, oppure rafforzarlo in modo che possa risultare almeno all&#x02BC;altezza delle aspettative che ha suscitato.
Naturalmente noi optiamo per la seconda alternativa - il che spiega gli emendamenti della commissione per l&#x02BC;ambiente in cui si chiede un aumento dei fondi a bilancio.
Questa scelta, a mio avviso, trova conferma nel fatto che le associazioni di pazienti attive nel campo delle malattie connesse all&#x02BC;inquinamento affermano l'utilità di questo programma.
Ecco perché noi proponiamo di destinarvi 7 MECU.
<P>
Come l&#x02BC;onorevole Cabrol ha giustamente evidenziato, il programma non impedisce queste forme di inquinamento, ma ha il merito di evidenziare il legame esistente fra inquinamento e patologie.
Speriamo che il programma possa così condurre a una migliore integrazione fra politica ambientale e politica sanitaria.
Un conto è spiegare alla gente che non bisogna uscire di casa quando c&#x02BC;è lo smog , ma ben altro è impedirne l&#x02BC;insorgenza.
Un conto è somministrare ai bambini pomate agli ormoni contro gli eritemi, ma ben altro è tentare di spezzare il legame fra eritemi e inquinamento, eliminando l&#x02BC;esposizione che è alla base di questi eritemi.
<P>
È inoltre necessario sforzarsi di migliorare le nostre conoscenze in materia di patologie quali la multiple chemical syndrome o di danni causati da sostanze che influiscono sul sistema ormonale.
Queste patologie e il loro collegamento con la moderna società della chimica costituiscono infatti un terreno vergine.
Mi rallegro quindi dell&#x02BC;audizione presso la commissione per l&#x02BC;ambiente che tratterà, nel corso dell&#x02BC;autunno, il tema dello health impact assessment .
<P>
L&#x02BC;utilità di un'integrazione fra politica ambientale e politica sanitaria è un fatto noto.
Possiamo infatti constatare come le emissioni di piombo e zolfo tendano a scomparire in maniera graduale dalle città; probabilmente anche quelle emissioni hanno un&#x02BC;influenza sulle malattie connesse all&#x02BC;inquinamento.
Insomma, dall&#x02BC;integrazione degli aspetti sanitari nelle altre politiche giungeranno soltanto benefici.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="ES" NAME="Valverde López">
Signora Presidente, i programmi destinati a migliorare la dimensione europea della sanità hanno come sempre l'appoggio del Parlamento europeo e, in particolare, del gruppo del Partito popolare europeo.
Dobbiamo comunque ricordare alla Commissione che, anche se diamo pieno sostegno alla proposta, abbiamo bisogno di ricevere una più esauriente documentazione.
Il Parlamento europeo - soprattutto in vista della prossima fase nella quale godrà di un più ampio potere legislativo - deve avere a disposizione i documenti di base di cui dispone la Commissione per preparare le sue proposte. Forse, in questo modo, si potrebbero evitare interpretazioni o interventi non del tutto opportuni.
<P>
Sappiamo tutti che nelle politiche in materia di sanità la competenza dell'Unione europea è complementare - così affermano il Trattato di Maastricht e il Trattato di Amsterdam -, ma dobbiamo far sapere a tutti i cittadini che l'Unione europea si preoccupa di questi problemi ed agisce attraverso azioni di tipo organizzativo e complementare.
Con questi programmi non pretendiamo certo di risolvere l'intera problematica, ma vogliamo stimolare tutti gli enti interessati, gli operatori sanitari, le regioni, gli Stati, affinché tali politiche abbiano contenuto univoco e convergente.
Per questo, credo che il sostegno che diamo a questo programma ed il messaggio che vogliamo lanciare debbano essere positivi.
<P>
Allo stesso tempo, dobbiamo fornire dati e spiegare ai cittadini il motivo per cui avviamo i programmi.
Si potrebbe pensare che le azioni che intraprendiamo si trovino in una fase iniziale, ma in realtà disponiamo già di dati sufficienti e di spunti per agire concretamente.
Se è vero che l'inquinamento atmosferico e quello di qualsiasi altro tipo di cui siamo vittime hanno causato ad edifici come le cattedrali, vecchie di secoli, danni più ingenti negli ultimi vent'anni che nei secoli precedenti, qualcosa effettivamente sta accadendo.
Se è vero che i nostri boschi si deteriorano al ritmo del 30 percento, allora c'è davvero qualcosa di cui preoccuparsi.
In definitiva, non dobbiamo pensare che l'essere umano sia più resistente delle cattedrali e dei boschi.
Ecco dunque un motivo per agire e, direi, un motivo urgente.
<P>
Tutto ciò che è connesso con le malattie dell'apparato respiratorio e con le allergie è allarmante.
Le allergie negli ultimi dieci anni sono aumentate di 120 volte.
<P>
Per concludere, appoggiamo le proposte complementari e l'emendamento del professor Cabrol nonché la proposta generale della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=221 LANGUAGE="NL" NAME="Kestelijn-Sierens">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il gruppo liberale appoggia la relazione Cabrol. Vorremmo, tuttavia, fare due osservazioni.
Desidero innanzi tutto ricordare che, in sede di prima lettura, proposi di promuovere l'introduzione negli Stati membri di un sistema di registrazione delle malattie connesse con l'inquinamento. Questo tipo di malattie costituisce un fenomeno che preoccupa la popolazione in misura crescente.
L'esistenza di un centro per la denuncia di tali malattie potrebbe tranquillizzare i cittadini perché saprebbero a chi rivolgersi per parlare dei loro timori in relazione all'insorgere di simili malattie o di allergie.
Nei Paesi Bassi, ad esempio, è già stato istituito un apposito ufficio di denuncia e anche nel mio paese, nelle Fiandre, si sta lavorando in tal senso.
Deploro che né il Consiglio né la Commissione abbiano dimostrato la stessa sensibilità e mi sorprende che la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori si sia, apparentemente, adeguata a tale atteggiamento.
<P>
Quando, nel mio paese, si parla di malattie connesse con l'inquinamento, si pensa innanzi tutto all'inquinamento dell'aria, ad esempio in prossimità di impianti di combustione.
E' stata riscontrata una preoccupante percentuale di bambini con difetti genetici o ammalati di cancro che ci deve far riflettere sulla gravità e persino sulla pericolosità per la nostra stessa vita di queste malattie.
Lo scopo del programma d'azione di cui stiamo discutendo è di far comprendere alle autorità, all'industria e ai cittadini in che modo determinate sostanze inquinanti possono minacciare la nostra salute.
Dobbiamo trarre le debite conclusioni per il futuro, provvedendo affinché, ad esempio, non vengano più costruiti impianti di combustione nel bel mezzo di una zona abitata, come è il caso di Drogenbos, alla periferia di Bruxelles.
<P>
Concludo dicendo che accogliamo con grande favore questo programma d'azione e speriamo che grazie ad esso si giunga ad una più forte presa di coscienza del problema ed anche ad una migliore prevenzione.
<P>
<SPEAKER ID=222 LANGUAGE="ES" NAME="Marset Campos">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il nostro gruppo è favorevole alla relazione dell'onorevole Cabrol che ringrazia per l'eccellente lavoro svolto.
<P>
Lentamente si vanno colmando le lacune esistenti nell'elaborazione di una politica comunitaria della sanità adeguata e completa.
Riteniamo sia stata operata la scelta più giusta, visto che i programmi d'azione soddisfano questa necessità avvertita dalla popolazione e dai cittadini.
<P>
Per quanto riguarda la materia di cui ci stiamo occupando, queste malattie costituiscono una specie di segnale d'allarme, di punto di riferimento per comprendere quello che succede con il modello di sviluppo industriale dell'Unione europea.
Per questo, riteniamo opportuni tanto la proposta che gli emendamenti presentati dall'onorevole Cabrol.
<P>
Più specificamente, appoggiamo gli emendamenti che riguardano il prolungamento dell'azione a cinque anni e il suo finanziamento complementare, l'acquisizione di conoscenze globali ed il necessario compito dell'epidemiologia per migliorare la consapevolezza e la percezione pubblica: in questo modo i comportamenti individuali e collettivi si adegueranno a poco a poco.
Il Parlamento europeo infine dovrà garantire il necessario seguito di questa proposta affinché possa essere efficace.
<P>
Tuttavia siamo preoccupati.
Agiamo, ma non dimentichiamo che il nostro modello di crescita è la causa delle nostre malattie ed è proprio questo l'aspetto che dovremmo approfondire.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="EN" NAME="McKenna">
Signora Presidente, mi stupisce la dichiarazione del relatore, onorevole Cabrol, il quale sostiene di non essere favorevole agli emendamenti nn. 5, 9 e 16.
Tali emendamenti sono stati accolti dalla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori e ne rappresentano la posizione.
Si tratta, inoltre, di punti estremamente importanti in quanto riguardano le azioni per le malattie connesse con l'inquinamento, rispettivamente a livello di prevenzione e di lotta, nonché l'intero settore delle allergie.
<P>
Vorrei far notare al Commissario che la proposta originale della Commissione comprendeva tutti questi punti, esclusi in seguito alla decisione del Consiglio.
Spero che la Commissione tenga conto della posizione del Parlamento, che corrisponde a quella della commissione per l'ambiente.
Non ha senso svolgere ricerche per scoprire il tipo di inquinamento cui le malattie sono connesse e quale ne è la causa, se poi i risultati vengono archiviati senza far nulla.
E' di vitale importanza che si intervenga per garantire la riduzione delle malattie legate all'inquinamento.
<P>
In qualunque città europea si può constatare quanto siano estesi i disturbi respiratori ed allergici provocati dall'inquinamento.
Occorre ripristinare la posizione del Parlamento e la proposta della Commissione così come esse erano in origine.
Non serve intraprendere studi che poi non avranno seguito.
L'Unione europea ha il dovere di occuparsi di quei tipi d'inquinamento che provocano problemi sanitari e che potrebbero essere evitati.
E' questo il problema da affrontare: se non si garantisce un intervento, non si avranno risultati efficaci.
<P>
Infine, bisogna introdurre un calendario di attuazione.
Tre anni non sono sufficienti, ne occorrono almeno cinque.
Di estrema importanza è anche la dotazione finanziaria, che deve essere aumentata.
<P>
<SPEAKER ID=224 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Signora Presidente, nell'esprimere il mio apprezzamento per la relazione, desidero anche congratularmi con il relatore, onorevole Cabrol, che si è indubbiamente guadagnato il rispetto del Parlamento per l'impegno profuso nella protezione dei cittadini europei dagli effetti dell'inquinamento.
<P>
Riconosco che la posizione comune adottata dal Consiglio costituisce un passo avanti in questo settore, ma, come molti altri colleghi, non ritengo che si sia fatto abbastanza.
Con la riduzione della durata del programma da cinque a tre anni si sono in realtà tagliati i finanziamenti per attuarlo.
Di conseguenza, sorgono dubbi circa la buona fede del Consiglio nell'affrontare uno dei settori che più destano preoccupazione in tutta l'Unione europea.
<P>
Occorre un programma più ambizioso.
Ho lavorato alla proposta per lo scambio di risorse tra Stati membri, organizzazioni internazionali e paesi terzi.
Credo fermamente che si debbano includere anche le opinioni delle associazioni dei pazienti, molte delle quali svolgono un ottimo lavoro raccogliendo dati sugli effetti dell'inquinamento e sulle malattie connesse.
Una di queste organizzazioni, attiva nella mia regione, ha richiamato l'attenzione sull'uso del bagno antiparassitario organofosforoso per gli ovini.
Si dovrebbe tenere conto delle informazioni che solo tali organizzazioni possono fornire.
<P>
Più ci saranno informazioni disponibili da ogni fonte, più si realizzerà l'obiettivo del programma volto a permettere ai cittadini dell'Unione europea di proteggersi dall'inquinamento.
La prevenzione deve essere l'obiettivo prioritario del programma, da abbinare tuttavia al riconoscimento delle necessità di chi ha contratto le malattie troppo presto per godere della protezione ora prevista.
In passato sono stati commessi errori, ma adesso occorre cogliere l'occasione che ci si presenta: abbiamo la possibilità di correggerli.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="FR" NAME="Pinel">
Un gran numero di malattie, in particolare vari tipi di cancro, trova la sua origine nella presenza di sostanze inquinanti nell'aria, nell'acqua e anche nel cibo, senza che i rapporti di causa ed effetto siano chiaramente stabiliti e ancor meno quantificati.
Ciò, per esempio, impedisce alla giustizia di agire con efficacia.
Persone muoiono senza che vi siano né responsabili né colpevoli.
<P>
Non ci si deve limitare al solo concetto di inquinamento.
Alcuni mezzi tecnologici vengono utilizzati senza che sia stato seriamente analizzato il loro impatto sulla salute.
E' il caso dei campi elettromagnetici, è il caso delle microonde impiegate dai telefoni cellulari, è il caso del glutammato nell'alimentazione ed è anche il caso dei prodotti chimici utilizzati in agricoltura che negli ultimi trent'anni nei paesi occidentali hanno fatto crollare il tasso di fertilità nell'uomo.
<P>
E' scandaloso sentire un Commissario europeo dire, persino in questa sede, che è il mercato a stabilire se un prodotto è buono o cattivo.
Ciò equivale a negare il carattere indispensabile della ricerca e della prevenzione e soprattutto ad ammettere che si trattano le persone come cavie.
Ringrazio l'onorevole Cabrol per aver portato un po' di luce in questo mondo livido.
Ringrazio la onorevole McKenna per aver voluto dare ancor più efficacia alla relazione.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signora Presidente, questo programma è la dimostrazione pratica del consolidamento degli sforzi compiuti ai fini della ricerca e della prevenzione delle malattie connesse con l'inquinamento, ovvero con condizioni e rischi ambientali.
<P>
Gli effetti dell'inquinamento non contribuiscono soltanto all'insorgere di malattie respiratorie, ma sono correlati anche a malattie che colpiscono gli altri apparati del corpo umano e che si possono manifestare a seguito di una lunga esposizione e di possibili sinergie tra i vari agenti inquinanti.
Tali effetti possono essere tossici, infettivi, allergenici o cancerogeni, acuti o cronici, reversibili o irreversibili, topici o sistemici.
L'esposizione a detti effetti può avvenire per via respiratoria, mediante l'assunzione di cibo, per assorbimento a livello cutaneo o per passaggio diretto, come avviene con le radiazioni.
Va tenuto presente che, nello scambio a livello placentare, le sostanze nocive di origine ambientale possono passare dalla madre all'embrione e danneggiarlo.
È quindi necessaria una sorveglianza epidemiologica su tutti i rischi ambientali che hanno effetti negativi sulla salute umana causando l'insorgere di malattie.
<P>
Se pensiamo che il nostro corpo è esposto a vari agenti nocivi e non ad uno solo per volta, possiamo allora supporre che il loro effetto cumulativo abbia ripercussioni sulla resistenza, l'invecchiamento e la longevità dell'organismo.
È quindi necessario studiare il fenomeno, approfondendo l'aspetto della combinazione patogena tra due o più agenti inquinanti, come indicato negli emendamenti nn. 12 e 13.
Inoltre, la qualità dell'alimentazione è strettamente correlata alla percentuale dei vari composti chimici negli alimenti ed è necessario condurre uno studio sistematico sulle conseguenze dell'inquinamento degli alimenti, in modo da minimizzare i pericoli per la salute del cittadino europeo, come previsto dall'emendamento n. 15.
<P>
Grazie alla proposta di uno scambio di informazioni ed esperienze tra gli Stati membri, sono certo che si potranno ottenere nuovi elementi e risultati utili per fronteggiare in modo efficace le malattie connesse o correlate con l'inquinamento ambientale.
Ciò porterà anche allo sviluppo di azioni, quali la divulgazione di informazioni e l'aggiornamento del pubblico e dei consumatori, come specificato negli emendamenti nn.10, 14 e 16.
<P>
In conclusione, signora Presidente, ritengo che il programma debba essere approvato dal Parlamento perché darà un contributo diretto al miglioramento della salute del cittadino europeo.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="FI" NAME="Ojala">
Signora Presidente, la questione delle malattie connesse con l'inquinamento è davvero importante e attuale, come del resto ben sa il signor Commissario.
In tutti i paesi industrializzati le malattie causate dall'inquinamento sono in via di aumento, tuttavia la lotta contro di esse non può essere unicamente una questione di politica sanitaria e la loro prevenzione esige un'azione in tutti i settori della politica sociale.
<P>
Un buon esempio dei successi ottenuti in Finlandia è rappresentato dalla riduzione del tenore di piombo nell'ambiente.
Si tratta infatti di uno fra i più pericolosi metalli pesanti, causa fra l'altro di ritardi nello sviluppo psichico dei bambini.
Nel corso di un decennio, in Finlandia, siamo riusciti a ridurre drasticamente il tenore di piombo nell'ambiente diminuendo la tassazione sulla benzina senza piombo, ossia grazie alla politica fiscale.
<P>
L'importante obiettivo del programma ora all'esame consiste proprio nello scambio di tali esperienze positive.
Dò il mio fervido appoggio alla proposta del relatore di mantenere la durata originaria del programma a cinque anni e sostengo altresì un aumento della dotazione finanziaria del programma a 7 MECU.
<P>
<SPEAKER ID=228 NAME="Poggiolini">
Signora Presidente, dopo la decisione sul monitoraggio sanitario, di cui io stesso fui relatore, e quella riguardante la rete di sorveglianza epidemiologica per le malattie trasmissibili, presentata dallo stesso professor Cabrol, questa decisione, che adotta un programma d'azione comunitario sulle malattie connesse con l'inquinamento, si propone di mettere a disposizione degli Stati membri un inventario dei dati relativi alle patologie derivanti da agenti inquinanti, e questo indipendentemente dalla lotta diretta agli agenti inquinanti, atmosferici, idrici e del suolo, che fanno parte di altri programmi.
<P>
Nel poco tempo a mia disposizione posso dire soltanto che approvo in pieno l'ottima relazione del collega Cabrol e auspico che i sedici emendamenti, tendenti a migliorare la proposta di decisione approvata col consenso di tutti i gruppi politici in sede di commissione per l'ambiente, siano approvati anche dall'Aula.
Si tratta di un primo passo verso più ambiziosi programmi da adottare nella lotta sempre più difficile e dura contro l'inquinamento crescente della nostra società, che tante conseguenze provoca sul livello di salute dei cittadini dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Flynn">
Onorevole Cabrol, mi consenta di ringraziarla per il lavoro sulla proposta e per il sostegno alla posizione comune.
<P>
La proposta costituisce un elemento fondamentale dell'approccio globale comunitario alla prevenzione delle malattie connesse con l'inquinamento.
Gli agenti inquinanti continuano a essere presenti nell'ambiente perché, per motivi tecnici o economici, non sempre è possibile ridurli o limitarli.
E' quindi necessario integrare i nostri programmi d'azione sul controllo delle emissioni e sulle limitazioni all'esportazione con attività nel settore della sanità pubblica, al fine di ridurre i rischi rappresentati dalle varie forme di inquinamento.
Tra gli obiettivi del programma proposto rientra la prevenzione delle malattie legate all'inquinamento attraverso una migliore comprensione del modo in cui gli agenti inquinanti le provocano o le aggravano.
Si pone anche l'accento sul miglioramento delle conoscenze, uno dei punti chiave evidenziati dall'onorevole Cabrol: come sono percepiti, valutati e gestiti i rischi sanitari?
Secondo la Commissione, le malattie respiratorie e le allergie, che in tutta Europa preoccupano una fetta crescente di pubblico, dovrebbero ricevere un'attenzione particolare.
Concordo con la onorevole Ojala al riguardo.
<P>
Proponiamo di mettere in comune l'esperienza accumulata in tutta l'Unione europea, rivedere l'efficacia delle misure preventive adottate, rafforzare e promuovere azioni valide.
Noto che il Parlamento è particolarmente favorevole a tale attività.
<P>
In prima lettura la Commissione ha accolto quattro emendamenti proposti dal Parlamento.
In seguito, il Consiglio ha adottato una posizione comune e, per evitare qualsiasi ambiguità, dirò subito che la Commissione l'ha accettata.
Ma non intendo nascondere all'Aula che a giudizio della Commissione la posizione comune non è perfetta.
Quest'osservazione è rivolta in particolare alla onorevole McKenna.
<P>
La riduzione dell'ambito e della durata del programma è a dir poco deplorevole, e il processo verbale riporta una dichiarazione in merito.
Tuttavia, la Commissione ha ritenuto che il compromesso politico raggiunto in seno al Consiglio fosse quanto di meglio si potesse ottenere al momento.
<P>
Pertanto, la Commissione è oggi in grado di accogliere solo due emendamenti, il n.
1 e il n. 15, in quanto non comportano conseguenze giuridiche o di bilancio per il testo della posizione comune.
<P>
La Commissione non può accogliere gli altri emendamenti per i seguenti motivi: gli emendamenti nn.
2 e 8 si basano implicitamente su una durata del programma superiore ai tre anni stabiliti nella posizione comune; gli emendamenti nn.
5, 10, 14 e 16 estendono l'ambito della posizione comune oltre quanto previsto; il n.
6 non è ritenuto attuabile con le scadenze fissate e, in senso lato, il suo obiettivo rientra nei compiti della Commissione di garantire complementarità e coerenza; l'emendamento n.
11 non può essere accolto perché la durata, le risorse finanziarie e l'ambito del programma non consentono il sostegno di studi epidemiologici significativi su vasta scala; i nn.
3, 12 e 13 darebbero luogo a omissioni o incongruenze nel testo.
<P>
Desidero sottolineare che la Commissione ritiene che si debba mettere in atto questo importante programma sulle malattie connesse con l'inquinamento il più presto possibile.
Possiamo quindi attenderci qualche intervento di grande utilità in un campo di crescente interesse pubblico.
<P>
Stiamo tentando di prepararci per il nuovo programma quadro.
Lo scopo di questo specifico programma è verificare come possiamo influire sulla politica nel quadro della sanità pubblica.
Questo vorrei dire alle onorevoli Kestelijn-Sierens e McKenna, che sottolineano questo punto.
Stiamo tentando di sviluppare iniziative politiche che permettano, trascorsi i tre anni, di inserire il programma tra le attività ordinarie e migliorare il quadro successivo.
Concordo anche con la onorevole Hulthén sulla necessità di migliori collegamenti con la ricerca.
E' un'osservazione di cui teniamo conto.
<P>
Infine, devo ringraziare tutti coloro che hanno fornito il loro contributo.
Ci adopereremo per fare il miglior uso di questo programma e raccogliere tutti i vantaggi della ricerca così da poter inserire il successivo programma quadro tra le attività ordinarie.
<P>
<SPEAKER ID=230 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Malattie rare
<SPEAKER ID=231 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0336/98), presentata dall'onorevole Viceconte a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, relativa alla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che adotta un programma d'azione comunitaria sulle malattie rare nel quadro dell'azione nel settore della sanità publica (1999-2003) (C4-0341/98-97/0146(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=232 NAME="Poggiolini">
. Signora Presidente, alcune migliaia di persone sono colpite in Europa da malattie rare, alcune di origine genetica, molte gravi e gravissime.
Sono migliaia i cittadini europei che per certi aspetti sembrano abbandonati a sé stessi.
La stessa ricerca dell'industria farmaceutica è totalmente inadeguata: è ovvio, infatti, che in questi casi la molla del profitto per l'industria farmaceutica viene meno, essendo il mercato di questi farmaci ridotto per il relativamente scarso numero delle persone colpite.
Di qui l'importanza, dal punto di vista umanitario e sanitario, del programma d'azione comunitario sulle malattie rare, che si inquadra nelle proposte per il settore della sanità pubblica europea per il quadriennio 1999-2003.
<P>
Il Parlamento europeo ha ritenuto tale programma d'azione sicuramente utile e lo ha notevolmente migliorato in prima lettura con 28 emendamenti, che prevedevano fra l'altro la partecipazione al programma delle persone maggiormente colpite, i malati stessi, e i loro famigliari.
Può essere questa una buona occasione per mettere in atto un'effettiva cooperazione comunitaria predisponendo un programma sulle malattie rare, ottimizzando gli opportuni interventi dopo aver messo in comune le conoscenze.
Occorre infatti evitare duplicature di azioni che fanno sprecare tempo e danaro a danno dell'efficacia.
Di questi suggerimenti, contenuti negli emendamenti presentati in prima lettura, ben pochi sono stati accolti dal Consiglio: su 28 approvati dal Parlamento europeo, il Consiglio ne ha accolti soltanto due integralmente e quattro parzialmente.
La commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, su proposta del vostro relatore, per la raccomandazione in seconda lettura ha approvato venti emendamenti, che vengono così ripresentati e costituiranno la struttura di base di discussione in sede di conciliazione.
<P>
La situazione europea è diversa da paese a paese.
In alcuni Stati vengono raccolti i dati e gli interventi sono più o meno organizzati, in altri ciò non avviene.
Anche qui, come in altri settori, occorre centralizzare la raccolta dei dati aggiornati e di tutte le necessarie informazioni sullo sviluppo, il numero e la dislocazione dei casi relativi alle patologie rare di cui ci stiamo occupando.
Questi dati, dopo essere confluiti in una centrale europea, una banca dati, devono essere messi a disposizione di tutti.
<P>
Siamo lieti comunque della decisione del Consiglio di dotare il programma di un finanziamento per l'intero quinquennio, se si tiene conto che la proposta originaria prevedeva un finanziamento solo per il primo anno.
Tuttavia, il vostro relatore ha segnalato e segnala l'inadeguatezza del finanziamento.
La commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori ha riproposto l'importo di 14 milioni di ECU, contro i 6, 5 proposti per i cinque anni di attività del programma.
È prevedibile che anche su questo punto ci sarà il consueto scontro, in fase di conciliazione, con il Consiglio.
È inutile salvarsi la coscienza presentando un programma di grande valore sanitario e umanitario senza poi dotarlo di un adeguato finanziamento.
In questo modo non si salva né la faccia né la coscienza e, soprattutto, non si viene incontro alle aspettative dei malati e dei loro famigliari.
<P>
Anche in tema di comitatologia non vi è accordo con il Consiglio da parte della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, la quale preferisce un comitato consultivo piuttosto che un comitato misto gestione/consultivo che finirebbe per imbrigliare l'attività della commissione.
È pur vero che tale comitato misto è stato previsto in altri programmi di sanità pubblica, ma in questo programma specifico, considerato il tipo di intervento previsto, ci sembra del tutto inopportuna e ridondante la posizione assunta dal Consiglio mentre, fra l'altro, a quanto sembra, anche la Commissione esecutiva ha delle riserve in proposito.
<P>
Ripresentiamo pertanto l'emendamento che prevede che uno Stato membro designi un componente del comitato che rappresenti un gruppo di sostegno ai pazienti o un'altra organizzazione non governativa interessata.
È poi molto importante il coinvolgimento dei medici specialisti e di quelli di medicina generale; l'apporto di questi medici è infatti insostituibile, essendo i medici di base il primo presidio a cui si rivolgono le famiglie e i primi attori per una diagnosi corretta e precoce.
<P>
D'altro canto, anche nella proposta di regolamento sui prodotti medicinali orfani, la Commissione propone di avvalersi di questi medici di primo intervento.
<P>
Il vostro relatore invita pertanto l'Assemblea a ribadire sostanzialmente la posizione espressa in prima lettura, approvando tutti gli emendamenti proposti dalla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, che sono stati approvati da tutte le forze politiche.
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Marinucci">
Signora Presidente, molto probabilmente non c'è nessuno tra di noi che non abbia, almeno una volta, dovuto ascoltare con grande rammarico e un pò di vergogna la denuncia della condizione umana di solitudine in cui versano i pazienti, ma anche le famiglie di quanti sono afflitti da queste forme morbose, la cui rarità comporta difficoltà, ritardi e a volte anche errori iniziali di diagnosi e comunque spese, viaggi, disagi per le terapie.
<P>
La rarità di queste forme morbose ha reso fino ad oggi molto difficili, per ciascuno Stato membro, la raccolta di dati e di informazioni, e naturalmente anche le attività di prevenzione e di cura.
L'iniziativa quindi della Commissione di presentare la proposta di un programma di azione comunitaria sulle malattie rare è stata, signor Commissario, molto favorevolmente accolta dal Parlamento europeo, che del resto l'aveva più volte sollecitata, tanto più che la Commissione aveva anche annunciato - ed ora l'ha presentata - una proposta sui farmaci orfani.
Per questa ragione, sulla base dell'ottima relazione e degli ottimi emendamenti presentati dall'onorevole Viceconte, il Parlamento europeo ha voluto solo rafforzare la proposta della Commissione su alcuni punti: in particolare sulla raccolta centralizzata dei dati, sulla formazione e l'informazione degli operatori sanitari e delle famiglie dei pazienti, sul finanziamento del programma, sull'inserimento delle famiglie dei pazienti, delle loro associazioni e, più in generale, delle organizzazioni non governative che nei differenti paesi lavorano, assistono, finanziano ricerche sulle diverse forme morbose, in ogni organismo che dovrà dare seguito a questo programma d'azione.
<P>
Vorrei soffermarmi solo un attimo sul finanziamento.
È sempre molto doloroso, signor Commissario, signora Presidente, colleghi, che l'Unione europea scelga di risparmiare sulla salute dei suoi cittadini, ma se questo è vero sempre, lo è molto di più in questo caso.
La rarità di queste malattie non consente un approccio corretto e completo nell'ambito di nessuno dei nostri Stati membri.
È proprio il caso di dire che il grave problema rappresentato dalle malattie rare può essere affrontato solo nella dimensione europea, che è quella capace di creare la necessaria massa critica.
<P>
È molto miope da parte degli Stati membri non voler finanziare in modo adeguato questo programma europeo che, in quanto tale, può raggiungere risultati che non possono essere raggiunti in un singolo Stato.
Il Partito del socialismo europeo, a nome del quale ho l'onore di parlare, sostiene pienamente la relazione Viceconte e tutti gli emendamenti approvati dalla commissione per l'ambiente e sostiene la necessità che questo programma venga meglio finanziato.
Per l'Europa è una grande occasione che non dovrebbe andare perduta.
Il modello sociale europeo offre opportunità che non sono offerte dal sistema degli Stati Uniti d'America, ma le nostre divisioni dividono anche le nostre forze culturali ed economiche.
Almeno di fronte a questi nostri concittadini più sfortunati, gli Stati membri dovrebbero accogliere le proposte del Parlamento, che io mi auguro e spero la Commissione vorrà sostenere.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="ES" NAME="Valverde López">
Signora Presidente, sosteniamo pienamente le proposte contenute nella relazione dell'onorevole Viceconte, nonché le osservazioni del professor Poggiolini.
Credo che la Commissione sia consapevole che in una proposta di questo tipo, destinata ad affrontare una materia molto dispersiva - e proprio per questo nessuno la sostiene -, è molto importante il coordinamento a tutti i livelli. Sarebbe necessario approfondire questi aspetti.
<P>
Credo anche che la flessibilità di esecuzione di questi programmi consentirà alla Commissione - attraverso tre grandi linee: l'informazione e l'assistenza ai gruppi di sostegno dei pazienti e le azioni per far fronte al raggruppamento dei casi di malattie rare - di agire su due punti che mi sembrano fondamentali: azioni di specializzazione dei medici ed azioni di potenziamento dei centri ospedalieri di riferimento ad alto livello.
Per quanto riguarda il problema di cui ci stiamo occupando, non possiamo pensare che tali centri vengano istituiti in tutti i paesi, in tutte le regioni.
E' invece necessario concentrare i malati.
Dovremo concentrare gli sforzi su questi due punti - che mi sembrano essenziali - in un contesto separato dalle altre proposte ed azioni previste dal programma.
<P>
<SPEAKER ID=235 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signora Presidente, credo che tutti gli oratori siano d'accordo nell'appoggiare la relazione dell'onorevole Viceconte sul programma d'azione per quanto riguarda le malattie rare.
Siamo disposti ad appoggiarla perché l'onorevole Viceconte, nel dibattito sul progetto di relazione, si è mostrato molto pragmatico ed ha accettato tutti gli emendamenti presentati dai gruppi, emendamenti molto interessanti che però alla fine non sono stati accettati dal Consiglio.
Come ha riferito l'onorevole Poggiolini, su 28 emendamenti ne sono stati accolti soltanto 2 integralmente e 4 parzialmente. Il relatore fa bene - ed in questo ha l'appoggio della commissione per la protezione dell'ambiente - a ripresentare in seconda lettura gli emendamenti che gli sembravano importanti.
<P>
Nel poco tempo a mia disposizione mi soffermerò su quattro emendamenti che il relatore e la commissione per la protezione dell'ambiente ritengono essenziali.
<P>
Primo: ovviamente il finanziamento.
Sappiamo che il denaro a disposizione è scarso, ma se vi è un programma per le malattie rare e all'iniziativa vengono riservati stanziamenti insufficienti, il programma rischia di risultare inefficace.
Il relatore propone pertanto, e la commissione per la protezione dell'ambiente è favorevole, di passare da 6, 5 milioni di ecu a 14.
<P>
Secondo: una base dati centrale, che è molto importante.
I singoli paesi dispongono di dati, ma è necessaria una base dati centrale che assicuri uno scambio di informazioni.
<P>
Terzo: il comitato consultivo.
A proposito della comitatologia, il Parlamento europeo ha un contenzioso perenne con la Commissione.
<P>
Quarto: la partecipazione delle organizzazioni non governative e dei familiari, i quali vivono con il malato la gravità della sua malattia e le difficoltà per affrontarla.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signora Presidente, il programma d'azione sulle malattie rare, oggi in discussione, completa gli sforzi compiuti per migliorare la sanità pubblica nell'Unione europea.
<P>
L'ambito su cui si concentra il programma rappresenta un campo di estrema importanza per l'adozione di azioni comunitarie, non solo perché non conosciamo il numero esatto di persone colpite da malattie rare, ma anche per via dell'insufficienza di mezzi, risorse, reti e organizzazioni necessari per individuare, seguire e combattere efficacemente dette affezioni.
Gli obiettivi del programma sono i seguenti: aggiornamento di dati, informazioni e conoscenze in merito alle malattie rare, potenziamento dei gruppi di sostegno, creazione di un gruppo di pronto intervento nei casi di insorgenza di malattie rare in serie, come accaduto nel caso del morbo di Creutzfeldt-Jakob e della nuova variante dell'ESB-CJD.
<P>
Il programma concerne le malattie rare, ovvero quelle affezioni che colpiscono meno di 5 persone su 10.000.
Siccome la lotta a dette malattie necessita di sforzi combinati, è necessario promuovere il programma da approvare.
<P>
Le malattie rare costituiscono una categoria problematica, poiché ciascuna di esse interessa un gruppo circoscritto di persone; a causa dei loro effetti e ripercussioni a livello sociale, vi è la necessità di sostenere le attività di cooperazione con i malati e i loro familiari, nonché con le organizzazioni operanti in campo sanitario.
È indispensabile sostenere le misure volte a incoraggiare e promuovere l'aggiornamento dei medici e dei professionisti della scienza medica, in modo da favorire la diagnosi precoce, il riconoscimento, l'aiuto e la prevenzione nel campo delle malattie rare.
<P>
Un elemento imprescindibile per il coordinamento degli sforzi è costituito dalla creazione di una rete di monitoraggio e controllo delle malattie rare, che fornirà informazioni aggiornate al pubblico e garantirà un aiuto immediato.
A nostro avviso, al fine di conseguire gli obiettivi del programma è necessario che il bilancio per il periodo 1999-2003 ammonti a 14 milioni di ecu e non a 6, 5 milioni come proposto dal Consiglio.
<P>
In conclusione, signora Presidente, chiedo al Parlamento di approvare il programma elaborato in sede di commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori.
<P>
<SPEAKER ID=238 NAME="Flynn">
Signora Presidente, desidero ringraziare l'onorevole Viceconte per l'impegno profuso, l'onorevole Poggiolini che lo sostituisce questa sera e tutti i componenti della commissione che hanno contribuito a preparare la relazione.
Il valore aggiunto dell'azione dell'Unione europea è particolarmente evidente in questo settore.
La bassa incidenza di tali malattie e i limitati mezzi per la ricerca scientifica in materia non lasciano prevedere rapidi progressi a livello di diagnosi e terapia.
Nel complesso, il loro impatto sull'opinione pubblica è modesto.
<P>
Queste malattie, tuttavia, sono ben lungi dall'essere insignificanti in termini umani ed economici, e il costo degli interventi sanitari di consulto e diagnosi tende a superare in misura sproporzionata quello di analoghe prestazioni per affezioni più comuni.
E' dunque ragionevole che gli Stati membri diano vita a un meccanismo comunitario per il coordinamento di azioni che altrimenti rimarrebbero isolate.
L'osservazione dell'onorevole Valverde López è molto pertinente.
<P>
La Commissione ha proposto che il programma si articoli su cinque anni con tre obiettivi: fornire conoscenze sulle malattie rare soprattutto ai pazienti, alle loro famiglie, agli operatori sanitari e ai ricercatori; questa è l'osservazione dell'onorevole Traketellis, che mi trova concorde.
Si tratta di una delle principali idee alla base del programma.
<P>
Vogliamo anche promuovere provvedimenti per rafforzare le organizzazioni di volontariato che operano a sostegno delle persone direttamente o indirettamente colpite da malattie rare.
Come la onorevole Marinucci, riteniamo molto importante questo aspetto.
Abbiamo previsto un efficiente sistema di monitoraggio per garantire la rapida identificazione, valutazione e trattamento delle malattie rare e dei raggruppamenti di malattie, che costituirebbero un altro tema importante.
<P>
Ciò è coerente con le attività in corso nella ricerca biomedica e con la recente proposta di una normativa sui prodotti medicinali orfani utilizzati per la terapia, la prevenzione e la diagnosi delle malattie rare il cui ritorno commerciale è insufficiente.
A marzo avete esaminato tale proposta in prima lettura, adottando 28 emendamenti, sedici dei quali sono stati accolti integralmente o in parte nella successiva proposta modificata della Commissione.
<P>
Da allora, il Consiglio ha adottato una posizione comune sul programma che rispecchia appieno solo alcuni degli emendamenti della prima lettura, ma la Commissione ha posto una riserva sulla posizione comune riferendosi in maniera specifica all'atteggiamento del Consiglio nei confronti degli emendamenti proposti. Per quanto concerne i venti emendamenti in esame oggi, la Commissione ne accoglie undici, tra cui i nn.
3, 12 e 16 integralmente, e i nn.
1, 6, 7, 9, 11, 15, 17 e 19 in parte.
Dei restanti nove emendamenti, i nn. 4, 8 e 13 non sono accettabili per motivi giuridici, i nn.
5 e 20 per coerenza interna, il n.
14 per motivi di bilancio, i nn. 2 e 10 sono ritenuti limitati in misura inaccettabile e il n.
18 è contemplato altrove.
<P>
Vorrei ampliare il discorso sulle motivazioni alla base dei due emendamenti principali, il n. 14 (bilancio) e il n.
15 (comitato). So che il bilancio è una questione molto sentita in Parlamento.
La commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori ha di nuovo proposto uno stanziamento di 14 milioni di ecu per il periodo 1999-2003, ma le attuali prospettive finanziarie non lo consentono.
<P>
Dalla prima lettura si è fatto qualche progresso.
La posizione comune ha introdotto una dotazione finanziaria complessiva di 6, 5 milioni di ecu per i cinque anni previsti, il che quanto meno definisce una chiara situazione di bilancio e guarda oltre il 1999.
L'emendamento riguardante il comitato per il programma è parzialmente accettabile: la Commissione conviene con il Parlamento circa la preferibilità di un comitato consultivo rispetto al comitato misto gestione/consultivo caldeggiato dal Consiglio.
Questo parere è contenuto nella riserva della Commissione circa la posizione comune.
<P>
L'esperienza acquisita con la realizzazione del programma attuale dimostra che un comitato misto gestione/consultivo è inappropriato ed eccessivo, soprattutto in considerazione del ridotto stanziamento di bilancio.
Tuttavia, da un punto di vista giuridico, la Commissione non può accettare che uno dei due rappresentanti di ciascuno Stato membro provenga dalle organizzazioni di volontariato, in quanto ciò non è in linea con la decisione in tema di comitatologia e influirebbe sul diritto degli Stati membri di designare la delegazione.
<P>
Concluderei con la speranza che il Parlamento si esprima a favore del programma.
Condividiamo il desiderio di mettere in atto un'azione comunitaria per un tipo di sofferenza trascurato e spesso dimenticato.
Circa l'osservazione dell'onorevole Poggiolini e delle onorevoli Marinucci e González Álvarez riguardo la raccolta centralizzata dei dati, la formulazione della posizione comune non esclude la possibilità di creare una base dati europea sulle malattie rare.
Il problema sarà affrontato in fase di attuazione.
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Presidente">
La ringrazio, signor Commissario, dell'intervento e per aver risposto a tutti i colleghi.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Attività comunitarie a favore dei consumatori
<SPEAKER ID=240 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0334/98), presentata dall'onorevole Whitehead a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce un quadro generale di attività comunitarie a favore dei consumatori (COM(97)0684 - C4-0077/98-98/0028(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Whitehead">
Signora Presidente, diamo il benvenuto in Aula al Commissario Monti, che risponderà durante il dibattito.
<P>
Quando gli storici guarderanno al quarto Parlamento eletto e alle sue relazioni con la Commissione tra il 1994 e il 1999, credo ci sarà un significativo capitolo sulla tutela dei consumatori.

Un capitolo che si aprirà con la creazione della Direzione generale XXIV e l'arrivo della formidabile signora Bonino tratterà la spaventosa tragedia dell'encefalopatia spongiforme bovina e della relativa crisi che ha portato il Parlamento sull'orlo di un voto di sfiducia alla Commissione su questioni di salute e sicurezza pubbliche; tratterà la risposta a tale crisi da parte del Presidente Santer nel gennaio 1996 ed i successivi impegni inseriti nel Trattato di Amsterdam; vedrà la costituzione di una solida base giuridica come quadro per la tutela dei consumatori e come difesa necessaria in un settore nel quale, come tutti sappiamo, l'Unione europea trarrà vantaggio dall'azione comune per i cittadini.
<P>
Al Commissario Monti dico che un sano potere di compensazione - più di qualunque altra cosa - darà origine a un mercato unico non solo efficiente, ma anche informato e sano.
<P>
Nel sollecitare l'adozione della mia relazione, dovrei dichiarare un personale interesse di natura non finanziaria, data la mia posizione di membro eletto del consiglio dell'Associazione consumatori britannica.
Desidero inoltre ringraziare alcuni validi alleati, qualcuno dei quali è presente oggi in Parlamento: il rappresentante della nostra commissione presso la commissione per i bilanci, onorevole Eisma, e soprattutto l'onorevole Pimenta, che sono lieto di vedere qui.
L'onorevole Pimenta fluttua tra i gruppi, ma il suo cuore è sempre al posto giusto, come nel dibattito di questa sera.
Un ringraziamento particolare alla mia assistente, per la quale questa relazione è stata il risultato di quattro anni di lavoro specialistico nel settore.
Si tratta per lei di un'adeguata introduzione alla sua nuova vita nella Commissione.
<P>
Non c'è tempo da perdere nella discussione delle proposte della Commissione.
Devono essere accettate dal Parlamento e dal Consiglio entro la fine di quest'anno.
In seguito alla sentenza della Corte di giustizia molto è stato messo a repentaglio per mancanza di una base giuridica, compresi i provvedimenti speciali in materia di sicurezza degli alimenti giustamente adottati dopo la catastrofe dell'ESB.
<P>
Come riferisce la relazione, si tratta solo dello 0, 25 percento della spesa comunitaria, eppure questo - a differenza di altri settori di spesa - va a diretto vantaggio dei 375 milioni di cittadini dell'Unione europea.
<P>
Mi si può dire che non posso dare per scontata la ratifica del Trattato di Amsterdam e del relativo articolo 153.
Può darsi, ma a mio avviso sarebbe una grossa irresponsabilità da parte del Parlamento e dei suoi partner nell'Unione europea affrontare la questione del bilancio per i prossimi cinque anni senza avere almeno capito che queste responsabilità giungeranno al Consiglio: il nucleo di quanto è stato concordato ad Amsterdam, l'attenzione agli interessi dei consumatori in una vasta gamma di politiche e attività, l'estensione della vigilanza e del controllo, la promozione dell'informazione e dell'educazione dei consumatori.
Proprio quest'ultimo punto è il fulcro di quanto la Commissione sta facendo insieme con organizzazioni non governative di consumatori, attive da tempo o di recente formazione, in tutta l'Unione europea.
L'avvento dell'euro aumenta la necessità di una maggiore consapevolezza da parte dei consumatori.
<P>
L'elemento comune tra l'opinione dell'onorevole Pimenta e la mia relazione è l'osservazione che il tradizionale ruolo della Commissione a sostegno delle attività negli Stati membri - soprattutto nell'Europa meridionale, dove i movimenti dei consumatori non hanno avuto ampio sviluppo - è stato messo a repentaglio dal trasferimento di risorse che occorrevano alla Commissione per attuare le azioni necessarie.
<P>
L'ESB ha imposto un onere altissimo sulla Direzione generale XXIV e sulla Commissione, dati i più ampi interventi d'ispezione e le campagne informative che si sono dovuti lanciare.
Dobbiamo assegnare mezzi commisurati a tali validi scopi, altrimenti questo Parlamento non sarebbe che un contenitore vuoto.
Dobbiamo essere in grado di dire ciò che è necessario.
Ecco perché, nei miei emendamenti, propongo un aumento della dotazione nei prossimi cinque anni per evitare un reale deterioramento della tutela dei consumatori.
L'importo sarebbe pari a 130 milioni di ecu per il periodo di cinque anni, invece dei 114 milioni di ecu a partire dal 1999 previsti nelle proposte originali.
Non voglio un grandioso aumento della spesa né ho mire espansionistiche; intendo semplicemente mantenere le due consolidate attività della Commissione a sostegno dei movimenti dei consumatori e le nuove responsabilità in materia di protezione sanitaria, monitoraggio di materiali e prodotti pericolosi, informazione sull'euro e accesso alla giustizia.
<P>
Raccomando in particolare l'emendamento n. 16, proposto dalla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, che sottolinea la necessità di garantire ai cittadini d'Europa l'accesso alla giustizia, un aspetto che non aveva ricevuto sufficiente considerazione nelle proposte originali presentate dalla Commissione.
Ho ragione di credere che il Consiglio accetterebbe emendamenti di questo genere.
Aspettiamo quindi le sue proposte, magari la settimana prossima.
<P>
Spero che il Consiglio accetti anche l'opinione fortemente propugnata dal Parlamento per cui uno stanziamento iniziale di 24 milioni di ecu nel 1999, che aumenti nella misura stabilita dall'Agenda 2000, produrrebbe una dotazione finanziaria complessiva per la base giuridica compresa tra 120 e 130 milioni di ecu.
<P>
Non stiamo dicendo che si tratta di una questione di perpetui aumenti.
Ho affermato nella relazione che ci sono elementi all'interno dell'attuale bilancio per i consumatori, come il finanziamento di EHLASS, che in realtà non dovrebbero esserci, in quanto appartenenti a un'altra sezione del bilancio comunitario.
Se fossero trasferiti, ci sarebbe un risparmio nello stanziamento «consumatori» di oltre 7 milioni di ecu nei cinque anni previsti.
<P>
La Presidenza britannica ha agito con rapidità per sciogliere i nodi provocati dalla sentenza della Corte di giustizia, richiesta insieme con altri Stati membri.
Desidero complimentarmi con la Presidenza austriaca per la celerità mostrata nel muovere verso una base giuridica fattibile e sufficiente.
<P>
Desidero dire non solo al Commissario Monti, ma anche al Consiglio e agli Stati membri, a tutti, compreso il mio paese: non tradite i consumatori e i cittadini d'Europa.
Consentite a questa modesta proposta di passare.
Soprattutto, non spacciatevi per paladini dei consumatori con volantini patinati e pubblico fragore, a meno che non abbiate il coraggio civile di sostenere in privato quanto raccomandate in pubblico.
Il solo mercato unico che valga la pena avere è quello dove tutti possiamo fare scelte informate a livello di acquisti, alimenti e stile di vita.
<P>
Questa relazione intende portarci un passo più avanti su tale strada.
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Pimenta">
Signora Presidente, desidero innanzitutto esprimere le mie felicitazioni all'onorevole Whitehead, non solo per la relazione, ma anche per la sua opera in qualità di presidente dell'intergruppo per la difesa dei consumatori.
La qualità del suo lavoro è stata notevole e questa relazione, che approvo integralmente, ben lo dimostra.
<P>
Si tratta di una relazione certamente necessaria.
Era indispensabile una base giuridica ed è positivo che la Commissione vi abbia provveduto.
Vi sono tuttavia aspetti che devono essere migliorati fra cui, in primo luogo, l'accesso alla giustizia, citato dall'onorevole Whitehead. Gli emendamenti nn.
16 e 33 sono di importanza fondamentale.
Quando avevo questa responsabilità in Portogallo, ho constatato che l'accesso alla giustizia era uno dei punti chiave per la difesa dei consumatori. Naturalmente un accesso rapido ed efficace.
<P>
Secondo: come combattere la crisi di sfiducia che i consumatori europei sembrano attraversare nei confronti delle istituzioni europee, in particolare del Consiglio e della Commissione, a seguito della crisi della mucca pazza, più nota come ESB?
Gli emendamenti nn. 4, 6 e 22 tendono ad individuare una soluzione a questo problema.
<P>
Terzo: le carenze della proposta della Commissione in materia di impatto dell'euro e dell'effettiva unificazione dei mercati, soprattutto a livello dei servizi finanziari.
Disponiamo già di una vasta casistica di contratti in cui i consumatori sono stati vittime di pubblicità ingannevole o di clausole inique.
Appoggio a questo proposito gli emendamenti nn. 24 e 26.
<P>
Quarto: l'effettiva attuazione della legislazione europea e la sua corretta applicazione a livello degli Stati membri.
È necessario progredire, migliorando i risultati già conseguiti, ma la proposta della Commissione è carente.
<P>
Quinto: la garanzia di revisione del presente programma d'azione dopo la ratifica del Trattato di Amsterdam. Emendamento n.
21. È imprescindibile che la Commissione presenti una revisione a seguito della ratifica.
<P>
Ultimo: il riconoscimento del ruolo insostituibile delle organizzazioni non governative ed un chiarimento delle regole in base alle quali vengono loro concessi gli aiuti o attribuiti i contratti. Emendamenti nn.
17-20.
<P>
Vorrei concludere appoggiando la riflessione del relatore sul bilancio.
Ritengo che i dati presentati dalla Commissione per l'esecuzione di un programma tanto ambizioso non siano adeguati e che da questo punto di vista la Commissione, almeno per quanto riguarda l'Agenda 2000 e la messa a punto delle politiche da qui al 2006, debba quindi obbligatoriamente riprenderli in esame, se intende adottare una politica a vantaggio dei consumatori, che verrebbe sostenuta da 320 milioni di persone le quali, in tal modo, sosterranno anche la costruzione europea.
<P>
<SPEAKER ID=243 NAME="Baldi">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ritengo fondamentale attuare una corretta politica di protezione del consumatore.
Certo, i consumatori hanno di che restare perplessi di fronte alla sospensione dei finanziamenti, come richiesto dalla recente sentenza della Corte di giustizia, e sicuramente i programmi destinati a rafforzare le organizzazioni dei consumatori in Spagna, Italia, Portogallo, Grecia e nella Repubblica irlandese perderebbero di efficacia, qualora la recente sentenza della Corte di giustizia continuasse a mettere in questione un certo numero di categorie di spesa discrezionale.
<P>
L'articolo 129 A del Trattato di Maastricht e successivo 153 del Trattato di Amsterdam definiscono alcune azioni che però non sono sufficienti se non viene valutato e stabilito un programma d'interventi prioritari per l'attuazione del presente quadro generale, e finalmente con il presente quadro generale è possibile avere una base giuridica a favore di azioni che sono nell'interesse dei consumatori e che consenta così di disporre di una linea di bilancio pari a 114 milioni di ecu per i prossimi cinque anni.
<P>
Le azioni possibili, con questo sostegno finanziario, si articolano su quattro attività, indicative per settori, quali: salute e sicurezza dei consumatori, protezione degli interessi economici dei consumatori per prodotti e servizi, educazione e sensibilizzazione dei consumatori, promozione e rappresentanza degli interessi dei consumatori.
È importante però anche sostenere i comitati scientifici e la sperimentazione per effettuare quella campagna di informazione corretta e necessaria a promuovere l'accesso e la partecipazione dei consumatori stessi.
<P>
Ci dimentichiamo molto spesso che il quinquennio 1999-2003 costituirà un periodo particolarmente importante e difficile per il consumatore, che si ritrova ad affrontare delle sfide quali l'avvento della moneta unica, il crescente sviluppo della società dell'informazione, l'allargamento ai paesi candidati all'Unione europea, l'informazione sulla sicurezza e la qualità degli alimenti.
<P>
In conclusione, sarà necessario offrire al consumatore strumenti adeguati che gli permetteranno di valutare i rischi e di ricorrere, se necessario, alla giustizia, accelerando quindi ispezioni e controlli necessari.
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="EN" NAME="Paisley">
Signora Presidente, una maggiore tutela dei consumatori è un dovere.
Appoggio la raccomandazione di questa relazione volta ad aumentare la spesa per la tutela dei consumatori del 15 percento per il periodo 1999-2003.
La quantità di azioni da attuare con questo stanziamento è enorme e spazia dalla ricerca scientifica alle indagini per garantire che un adeguato meccanismo di indennizzo legale sia disponibile qualora necessario.
<P>
Considerando i miliardi di sterline che ogni anno i consumatori spendono in una vasta gamma di beni e servizi, i 130 milioni di ecu richiesti dalla relazione costituiscono una somma molto modesta al confronto.
Molte persone nel Regno Unito sono preoccupate per quanto accadrà ai consumatori con l'avvento dell'euro.
Sarà forse come il passaggio al sistema monetario decimale, vale a dire un imbroglio?
<P>
La cooperazione internazionale tra i vari gruppi di interesse dei consumatori è anche importante in considerazione del mercato globale oggi operante praticamente in tutti i settori.
<P>
Concludendo, questo Parlamento ha il dovere di garantire che i consumatori vengano debitamente informati, sensibilizzati e protetti.
L'adozione di questa relazione vi contribuirà e mi congratulo con l'onorevole Whitehead che l'ha presentata.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="DE" NAME="Breyer">
Signora Presidente, il gruppo Verde era molto preoccupato per la sentenza che stabilisce il congelamento della linea di bilancio per le attività a favore dei consumatori.
Da parte nostra ci pareva importante ampliare tali attività e stanziare maggiori fondi.
Questo è a nostro avviso il punto decisivo.
<P>
Appoggiamo la proposta della Commissione.
Tuttavia, riteniamo essenziale che si mettano fondi a disposizione non solo delle tradizionali organizzazioni di consumatori, ma anche delle ONG.
Ricordo, per esempio, che in Germania si eroga molto denaro per la campagna pubblicitaria «La carne è energia vitale!».
In quel caso si tratta però di società di marketing , da non confondere con le organizzazioni di consumatori.
Occorre rafforzare proprio queste ultime, il che comporta che da tale linea di bilancio ricevano finanziamenti anche organizzazioni critiche che si battono a favore della tutela dei consumatori.
Bisogna altresì evitare che vengano stornati fondi dal programma d'azione per le malattie connesse con l'inquinamento, per esempio, oltre che dalla politica dei consumatori.
<P>
Ci pare dunque di estrema importanza che anche le organizzazioni di consumatori con orientamento critico possano usufruire dei fondi.
Il denaro deve essere utilizzato per educare i consumatori e non per la commercializzazione di determinati prodotti nell'Unione europea a tutto vantaggio dell'industria.
I fondi servono ai consumatori, cui si deve assicurare un elevato grado di informazione.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signora Presidente, ricordo ancora la relazione sulle priorità della politica a favore dei consumatori per il periodo 1996-98.
Allora, il relatore ammonì la Commissione a non partire con troppo entusiasmo; oggi, invece, è quello stesso relatore ad essere partito con troppo entusiasmo.
Egli ci propone infatti un aumento non solo dei mezzi finanziari, ma anche del numero dei settori in cui vengono realizzate le attività comunitarie a favore dei consumatori.
Sono del parere che il documento della Commissione tenga conto in maniera più adeguata dal punto di vista quantitativo delle limitate possibilità a disposizione della politica per i consumatori a livello europeo.
<P>
La proposta di aumentare le attività a favore dei consumatori ampliandole a tutti i settori mi pare irrealistica.
La scelta, da parte della Commissione, dei settori traffico, trasporto e sanità pubblica va valutata positivamente poiché è fondata sull'esperienza degli anni passati ed è collegata al programma d'azione per gli anni futuri.
<P>
L'aumento da 114 a 130 MECU, proposto dal relatore con l'emendamento n.
14, è del tutto insufficiente per poter comprendere tutti i settori di intervento. Inoltre, devono restare disponibili fondi per poter affrontare problemi imprevisti.
Una parte di questi fondi deve essere destinata alla difesa degli interessi dei consumatori in relazione all'introduzione dell'euro. Al riguardo, condivido il parere del relatore secondo cui la tutela di tali interessi può essere realizzata al meglio sostenendo le iniziative delle organizzazioni nazionali di tutela dei consumatori.
<P>
Vengo, così, all'ultimo punto che volevo toccare.
Accolgo con favore il cambiamento di rotta che si è operato nella politica a favore dei consumatori fissando questo quadro generale.
Non ci preoccupiamo più di approvare tutta una serie di disposizioni legislative, bensì ci stiamo adoperando per rafforzare concretamente la posizione dei consumatori, ed è bene che sia così, visto che la tutela dei consumatori inizia dal consumatore stesso.
Una forte rappresentanza dei consumatori migliora il funzionamento del mercato, laddove le disposizioni legislative hanno piuttosto un effetto di disturbo.
<P>
In conclusione, desidero affermare che non si tratta tanto di aumentare la quantità delle attività a favore dei consumatori quanto di migliorarne la qualità.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="SV" NAME="Virgin">
Signora Presidente, la relazione Whitehead tratta del modo in cui andranno tutelati i consumatori europei in concomitanza con l&#x02BC;introduzione dell&#x02BC;euro e del modo in cui l&#x02BC;Unione europea potrà far fronte alle preoccupazioni oggi esistenti in materia di qualità e sicurezza degli alimenti.
Credo che la relazione sia ottima e che tratti di argomenti di grande importanza.
<P>
A mio avviso, la crisi dell'ESB ci ha fatto comprendere che in materia di alimentazione è indispensabile attenersi al principio della cautela: in altre parole, occorre prendere provvedimenti anche soltanto in presenza del sospetto che la salute umana possa essere messa a repentaglio dall&#x02BC;alimentazione.
Dovremmo dotarci di norme per la limitazione dell&#x02BC;uso di antibiotici nei mangimi animali.
Sono certo che l&#x02BC;esistenza di norme certe e stabili incoraggi la fiducia dei consumatori, così come un&#x02BC;etichettatura in grado di fornire all&#x02BC;acquirente informazioni adeguate.
Sono comunque contrario per principio all&#x02BC;aumento del bilancio da 114 a 130 MECU proposto dal relatore.
Confido che la Commissione abbia proceduto ad una corretta valutazione del caso.
Ritengo inoltre che, al di là di un aumento dei fondi a livello centrale, possano esistere altri provvedimenti non meno efficaci.
<P>
Giudico rischioso che i politici decidano talora il varo di misure non strettamente necessarie.
Noi politici siamo tenuti a non sottovalutare il ruolo della società civile.
Anche i consumatori hanno importanti responsabilità in merito ed è molto pericoloso che i politici ripetano di continuo penseranno a risolvere ogni problema: a medio termine, ciò spinge i consumatori a cullarsi in una falsa sensazione di sicurezza.
<P>
È chiaro che dovremo essere molto esigenti sul piano della sicurezza, ma è altrettanto chiaro che dovremo consentire ai consumatori di decidere in forza del loro stesso potere, che è ormai grande.
Ciò comporterà una maggiore attenzione dei produttori verso le esigenze del consumatore.
<P>
<SPEAKER ID=248 LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk">
Signora Presidente, dobbiamo spezzare una lancia in favore dei consumatori, non perché altrimenti qualcuno potrebbe pensare che il Parlamento europeo non ha sufficiente fiducia nelle proprie possibilità, ma perché gli interessi dei consumatori devono essere oggetto di grande attenzione.
Nella motivazione della proposta legislativa, la Commissione sostiene che il quadro generale deve contribuire a tenere in maggiore conto gli interessi dei consumatori nell'ambito di altre politiche e attività comunitarie.
Mi sorprende che la Commissione fornisca unicamente gli esempi della sanità pubblica, della ricerca e dei trasporti e non parli per esempio dell'integrazione dell'aspetto consumatori nella politica agricola, nella concorrenza, nei servizi finanziari ed infine nella politica alimentare dell'Unione europea.
<P>
Inoltre ritengo che sia molto deplorevole che nella proposta della Commissione si fissi un sostegno finanziario massimo del 50 percento.
Tale regola impedisce la partecipazione ai progetti di molte piccole associazioni di consumatori che non hanno la possibilità di finanziare direttamente il restante 50 percento.
Anche le associazioni di consumatori dei paesi più piccoli, tra le quali posso citare il Comitato danese per la difesa dei consumatori, non sono soddisfatte di questa forma di finanziamento.
L'Unione europea dovrebbe impostare la politica in favore dei consumatori in modo tale da rendere possibile, da un punto di vista meramente finanziario, la partecipazione ai progetti anche per le associazioni più piccole.
Le risorse finanziarie delle associazioni vengono assorbite da stipendi e altre voci amministrative.
Inoltre occorre ricordare che è spesso l'Unione europea, più delle stesse associazioni di consumatori, ad auspicare l'avvio di varie campagne; per dirigere queste campagne, l'Unione europea ha bisogno di associazioni di consumatori affidabili, come per esempio il Comitato per la difesa dei consumatori danese.
Non è quindi giusto chiedere alle associazioni di coprire fino al 50 percento dei costi, visto soprattutto che le campagne sono una priorità dell'Unione europea, ma non necessariamente delle associazioni di consumatori.
<P>
Dovremmo anche vergognarci del fatto che l'aspetto amministrativo delle campagne in favore dei consumatori dell'Unione europea è spesso così complicato da richiedere ai collaboratori delle associazioni enorme pazienza per riuscire a partecipare a questi progetti comunitari.
Si tende anche a dimenticare che le campagne dell'Unione europea traggono beneficio dalla credibilità e dall'affidabilità delle associazioni di consumatori nazionali ed europee, ma che l'Unione europea attualmente paga solo metà del prezzo di questa credibilità.
<P>
Detto questo, vorrei ringraziare Phillip Whitehead, per aver, ancora una volta e - come al solito - in modo eccellente, spezzato una lancia in favore degli interessi dei consumatori con una relazione che appoggio senza riserve.
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Garosci">
Signora Presidente, sono particolarmente lieto che ad ascoltarci questa sera ci sia il Commissario Monti che, come sappiamo, è responsabile del mercato unico, del mercato interno, come è più piacevole chiamarlo visto che ci rivolgiamo ai consumatori.
Questo mercato unico, che si allarga a 370 milioni di cittadini nella loro condizione di consumatori, deve trovare da noi, da tutte le Istituzioni comunitarie, una risposta che vada sempre più incontro alle sue esigenze nonché nella direzione dei cambiamenti ai quali il mondo dei consumerismo va incontro.
<P>
Siamo fortemente d'accordo con le richieste di crescita finanziaria, espresse dal relatore e fortemente sostenute dal collega Pimenta: sono semplicemente, questi miglioramenti, il riconoscimento di una nuova condizione del consumatore. È il riconoscimento di una condizione che deve diventare operare quotidiano di ogni attività pubblica e privata.
Il consumatore prima di tutto!
Chiamiamolo cliente, utente, come vogliamo, ma rimane il re: il consumatore quale obiettivo dell'evoluzione di un mercato che domanda, nel pubblico e nel privato, prodotti sempre nuovi o rinnovati e che chiede imballaggi più semplici, meno pericolosi, chiede più informazioni su quello che consuma, chiede etichette più chiare, chiede materiali ecocompatibili e sempre meno inquinanti e, infine, chiede modernità ed efficienza nei servizi; quindi, se vogliamo, globalmente più certezze.
È un consumatore che si muove di più, che vuole accrescere la propria cultura e desidera utilizzare meglio il proprio tempo.
I figli magari faranno un mestiere diverso da quello dei padri e forse in un paese diverso dal loro, comunque in uno scenario che non è più solo nazionale, ma che è almeno comunitario, somma dei paesi dell'Unione europea.
<P>
In tutto questo scenario la grande novità è l'arrivo dell'euro.
Il 1º gennaio 1999 è il primo giorno dell'euro, la nuova moneta unica che cambierà completamente il modo di comprare ed essere consumatori.
Abbiamo il dovere di informare esaustivamente il consumatore dell'arrivo della moneta unica, formare le imprese, da un lato, e informare i cittadini, dall'altro.
Proprio ieri, nella discussione sull'euro, ho chiesto il rinvio di un anno dell'emissione della banconota da 500 euro, proprio perché potrebbe creare, all'interno del nuovo sistema monetario, forti difficoltà per i consumatori.
A loro sono destinati tutti i nostri sforzi quotidiani.
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Monti">
Signora Presidente, durante il decennio trascorso, l'Unione europea ha rafforzato considerevolmente la propria politica dei consumatori soprattutto in vista dell'entrata in vigore del Trattato sull'Unione.
Nuovi sviluppi in materia di politica dei consumatori e di protezione della loro salute sono previsti nel Trattato di Amsterdam.
Sono particolarmente d'accordo con tutti gli intervenuti di questa sera che hanno osservato, pur con parole diverse, come il consumatore sia anche la figura centrale del mercato unico europeo.
<P>
La presente proposta delinea il quadro giuridico per le attività ammissibili a un finanziamento comunitario nell'ambito della politica relativa ai consumatori e alla tutela della loro salute.
Da diversi decenni, ormai, le azioni intraprese a titolo e in favore della politica dei consumatori dell'Unione, vengono finanziate attraverso il bilancio comunitario.
Nel corso di questo periodo non vi è stato nessun atto giuridico di base volto a finanziare tali azioni né una descrizione formale delle attività ammissibili al finanziamento, con l'unica eccezione dei riferimenti di cui all'articolo 129 A, introdotto nel Trattato CE nel 1992.
<P>
Di fronte ai continui progressi nell'integrazione europea, appare evidente la necessità di garantire ai cittadini dell'Unione, nella loro qualità di consumatori, che nel nuovo mercato unico allargato i loro diritti e interessi verranno adeguatamente protetti, e il nuovo mercato unico allargato è approfondito con la moneta unica.
Gli interessi dei consumatori devono essere tenuti presenti allo stesso modo di quelli delle altre parti economiche.
<P>
Questo quadro generale non deve essere confuso con un programma d'azione pluriennale.
Ai fini della protezione dei consumatori non sarebbe infatti possibile anticipare con precisione su base quinquennale la totalità dei problemi che necessiteranno di un intervento comunitario.
<P>
Entro la fine dell'anno la Commissione presenterà il proprio programma relativo alle priorità per gli anni dal 1999 al 2001.
Questo programma illustrerà le azioni che la Commissione intende intraprendere nei prossimi tre anni.
La presente decisione costituisce la base giuridica per il finanziamento delle attività previste nel programma relativo alle priorità.
<P>
In seguito alla sentenza della Corte di giustizia del maggio scorso è divenuta necessaria una rapida adozione della presente proposta, dato che, in mancanza di una base giuridica per le spese, la maggior parte delle attività nel settore della politica dei consumatori e della tutela della salute dovrebbero essere sospese.
Desidero ringraziare particolarmente il relatore, onorevole Whitehead, per la sua eccellente relazione, per il suo lavoro costruttivo nonché per il modo in cui ha saputo accelerare la procedura interna del Parlamento, rendendo possibile arrivare a una decisione entro la fine dell'anno.
<P>
Nella quasi totalità gli emendamenti proposti dal Parlamento possono essere ripresi dalla Commissione, e per inciso la ringrazio, onorevole relatore, per aver completato l'elenco indicativo delle attività, segnatamente per quanto concerne il rispetto dei diritti dei consumatori.
Tuttavia gli emendamenti nn 12 e 16, relativi all'adattamento della presente decisione al Trattato di Amsterdam dopo la sua entrata in vigore - emendamenti che, per altro, comprendo pienamente e condivido in larga misura - sono troppo generici e globali dal punto di vista della Commissione; di conseguenza la Commissione non può accettarli nella forma attuale.
Ci impegniamo tuttavia in questa sede a investire la Commissione, immediatamente dopo l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam, di una proposta che tenga conto delle implicazioni del Trattato per la politica dei consumatori.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento n. 13, relativo allo stanziamento di bilancio, la Commissione fornirà al Parlamento e al Consiglio tutta l'assistenza tecnica necessaria in modo che essi arrivino rapidamente a un accordo su questo punto.
Vorrei solo far notare - e questo rilievo è indirizzato più particolarmente al Consiglio che al Parlamento europeo - che, una volta fissato lo stanziamento di bilancio, il suo adattamento alle implicazioni del Trattato di Amsterdam appare poco probabile; lo stanziamento di bilancio dovrà dunque, fin d'ora, tenere conto delle nuove attività conseguenti all'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam.
Attualmente ci troviamo nella fase della prima lettura e il Consiglio comunicherà la propria posizione su questa proposta il 3 novembre prossimo.
Come ho già rilevato, il Parlamento e il Consiglio si sono impegnati ad accelerare la procedura decisionale per l'adozione delle proposte costituenti la base giuridica che permette un finanziamento comunitario.
La Commissione farà il possibile perché il Parlamento e il Consiglio possano prendere la loro decisione in seconda lettura entro la fine dell'anno in corso.
<P>
Infine, vorrei sottolineare il ringraziamento a tutti coloro che sono intervenuti, anche perché delle loro osservazioni verrà tenuto il massimo conto in sede di approntamento del nuovo piano di azione triennale, che ho poc'anzi citato.
<P>
<SPEAKER ID=251 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Servizi ad accesso condizionato e di accesso condizionato
<SPEAKER ID=252 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0325/98), presentata dall'onorevole Anastassopoulos a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, concernente la posizione comune (CE) definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sulla tutela dei servizi ad accesso condizionato e dei servizi di accesso condizionato (C4-0421/98-97/0198(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Anastassopoulos">
Signora Presidente, con la raccomandazione per la seconda lettura della direttiva sulla tutela giuridica dei servizi criptati, oggi in discussione, a seguito dell'accoglimento di due emendamenti da parte del Consiglio si compie il penultimo passo verso la possibilità di approvare la direttiva entro breve tempo.
<P>
Nell'Unione europea saremo presto in grado di fronteggiare, in modo più efficace e coordinato, la reale minaccia della pirateria.
I dispositivi illeciti di decodificazione, prodotti dal settore della pirateria, probabilmente corrispondono sino al 20 percento del totale.
La perdita economica per i servizi criptati supera i 200 milioni di ecu all'anno, mentre il danno per l'industria cinematografica europea è notevole e ammonta al 34 percento delle entrate totali.
Per avere un quadro delle dimensioni delle attività illegali in questo campo, basti ricordare che, in soli quattro mesi, la famigerata rete Internet ha diffuso più di un milione di pubblicità di dispositivi illeciti.
<P>
Queste attività si ripercuotono sul funzionamento armonioso del mercato unico e impediscono l'ulteriore sviluppo dell'industria specializzata nelle nuove tecnologie e dei nuovi mezzi di comunicazione volti ad agevolare gli scambi commerciali.
Inoltre, ostacolano la tutela dei consumatori e indeboliscono la funzione degli organismi che proteggono i diritti di proprietà intellettuale.
<P>
La produzione di decodificatori sempre più sofisticati e l'esistenza di strumenti più forti per una maggiore tutela ai fini della lotta alla pirateria si sono rivelate costose e inefficaci, visto che la pirateria è sempre riuscita ad adattarsi alla velocità della luce e, ricorrendo a tecniche ancor più avanzate, a eludere qualsiasi sistema di protezione.
Di conseguenza, non rimane che trovare una soluzione comunitaria al problema, mediante l'armonizzazione delle regole di tutela dei servizi ad accesso condizionato e dei servizi di accesso condizionato.
<P>
Commissione e Parlamento, prima, e Consiglio, poi, hanno dimostrato di essere consapevoli dell'urgente necessità di detta normativa, visto che la pirateria continua a prosperare.
Dal Libro verde della Commissione alla seconda lettura del progetto di direttiva, richiesta dal Parlamento con la mia prima relazione del maggio 1997, è intercorso solo un biennio, che può certo essere considerato un lasso di tempo molto breve in termini comunitari.
<P>
La mia seconda relazione sul progetto di direttiva, approvata in Aula a larga maggioranza il 30 aprile 1998, conteneva 24 emendamenti.
Nella sua proposta modificata la Commissione ne ha accolti 18, in modo totale o parziale, mentre il Consiglio ne ha fondamentalmente seguito le indicazioni.
Ne è derivata la presentazione di una posizione comune del Consiglio, con un testo che vanta significativi miglioramenti rispetto alla stesura iniziale.
Sono state riformulate le definizioni, che hanno acquisito maggiore chiarezza.
Il nuovo articolo 1 stabilisce il campo di applicazione della direttiva; all'elenco delle attività illegali sono stati aggiunti il noleggio e la distribuzione di dispositivi illeciti, mentre il nuovo considerando 21, aggiunto dal Consiglio, inserisce l'elemento dell'intenzionalità.
<P>
Signora Presidente, pur essendo soddisfacenti per il relatore, questi elementi non sono riusciti a controbilanciare il rifiuto di Commissione e Consiglio ad ampliare il campo di applicazione della direttiva.
Con i propri emendamenti il Parlamento aveva chiesto la tutela dei servizi di accesso condizionato intesi a proteggere il valore economico di un servizio e non soltanto ad assicurarne la remunerazione.
Al contrario, Commissione e Consiglio hanno insistito nel volersi limitare a quest'ultimo punto soltanto.
Il disaccordo avrebbe potuto accentuarsi e prolungarsi nel tempo, se il Commissario Monti non si fosse impegnato ad elaborare uno studio per determinare l'opportunità di un'eventuale estensione della tutela giuridica ai servizi che utilizzano l'accesso condizionato per motivi diversi da quello di assicurarne la remunerazione.
<P>
A seguito di tale impegno, che lascia intravedere la possibilità di una tutela più estesa in futuro, non ho ritenuto necessario ripresentare gli emendamenti già sottoposti dal Parlamento in occasione della prima lettura; nel caso dell'emendamento n.
2 concernente l'articolo 7 ho preferito lasciare aperto uno spiraglio per una fase successiva e, in generale, aiutare il Consiglio ad approvare velocemente il progetto finale della direttiva mediante l'accoglimento di due soli emendamenti proposti nella raccomandazione per la seconda lettura.
<P>
Signora Presidente, malgrado la limitazione imposta da Consiglio e Commissione all'ambito di applicazione, mi auguro che la direttiva contribuirà a combattere in modo efficace la pirateria dei decodificatori.
Una volta ribadite le mie ambizioni, ho l'onore di sottoporre al giudizio del Parlamento la raccomandazione per la seconda lettura.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signora Presidente, come ha detto il relatore, onorevole Anastassopoulos, la preoccupazione del Parlamento è stata quella di colmare una lacuna giuridica.
Dobbiamo ricordare che le tre istituzioni hanno svolto un lavoro molto efficace, visto che nell'arco di un anno e due settimane è stata approvata questa direttiva tesa, come ha detto il relatore, a lottare contro la pirateria in materia di comunicazioni, televisione, settore audiovisivo, eccetera.
<P>
Si tratta di una vera e propria direttiva.
Infatti, non contiene disposizioni di carattere regolamentare, ma lascia un ampio margine agli Stati membri per elaborare la loro legislazione, visto che possono modificare il diritto penale o semplicemente far ricorso alla responsabilità civile, il che mi sembra molto ragionevole.
<P>
La direttiva contempla l'intera materia. Come ha detto l'onorevole Anastassopoulos, oggi abbiamo preferito questa soluzione, ma, con l'emendamento n.
2, abbiamo lasciato aperta la possibilità di una revisione a breve termine nel caso si riscontrino ulteriori lacune. La commissione giuridica, oltre all'emendamento n.
2, teso a consentire un rapido adeguamento in caso di carenze, ha presentato un altro emendamento, il n. 1, che riguarda la necessità che lo Stato protegga i servizi remunerati.
<P>
Credo che le tre istituzioni stiano svolgendo un ottimo lavoro. Come sempre - il Commissario Monti lo sa - la commissione giuridica ha mostrato il più ampio spirito di collaborazione.
Credo che il Parlamento domani potrà approvare il testo con gli emendamenti che ci propone il relatore, che comportano senz'altro un passo avanti.
<P>
Non dimentichiamo che stiamo discutendo della tutela di alcuni diritti fondamentali, quali il diritto all'informazione, compatibile, del resto, con l'esercizio di attività private volte precisamente alla diffusione di informazioni.
Credo che gli Stati membri potranno sviluppare senza indugi il diritto comunitario e regolare questo problema senza molte difficoltà.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signora Presidente, mi consenta - e non è retorica - di congratularmi, a nome del mio gruppo, il Partito popolare europeo, con il relatore.
Credo che, con l'accettazione degli emendamenti ragionevoli e ponderati che il relatore ha proposto, questa direttiva sia riuscita a farsi strada in una materia molto complicata in pochissimo tempo.
Senza dubbio, la combinazione del rigore e dell'abilità diplomatica del relatore è stata alla base di questo successo.
<P>
Passando ad analizzare in concreto la materia, la proposta di direttiva contempla un'ampia gamma di servizi di radiodiffusione interattivi, indipendentemente dal mezzo di trasmissione.
Questo mercato di servizi basati sull'accesso condizionato è in rapida crescita grazie alla diffusione della tecnologia digitale, ma questa crescita potrebbe essere minacciata dallo sviluppo, anch'esso rapido, della pirateria, industria parallela - oggi fiorente, come ci ha detto il relatore - che fabbrica e commercializza dispositivi che facilitano l'accesso non autorizzato a tali servizi.
Desidero sottolineare, parafrasando il relatore, che oltre ai danni per l'industria la pirateria produce diversi effetti nefasti: non solo la perdita per i fornitori di servizi delle entrate derivanti dagli abbonamenti, ma anche danni economici per i fornitori di accesso condizionato e per quelli dei contenuti.
Inoltre, comporta prezzi più alti e minori possibilità di scelta per il consumatore che viene frodato di frequente dato che spesso non gli viene indicata l'origine del dispositivo pirata che acquista e gli si fa credere che si tratta di un dispositivo autorizzato.
<P>
Le differenze tra i nostri ordinamenti giuridici erano tali da provocare gravissime ripercussioni negative sullo sviluppo di tali servizi ed anche - come ha spiegato il relatore - sul mercato interno.
Per dirla in parole povere, la proposta attuale di direttiva è uno strumento necessario ed utile per lottare contro un aspetto molto importante della pirateria tecnologica, quello che, attraverso congegni tecnici, facilita l'accesso a servizi codificati senza il pagamento stabilito dalla legge.
<P>
Questo caratterizza l'ambito d'applicazione della direttiva, la sua struttura ed il suo obiettivo.
La direttiva non è destinata a proteggere l'accesso a qualsiasi servizio codificato a distanza, ma si limita a quelli che dipendono da un'autorizzazione preventiva il cui scopo è garantire il pagamento del servizio, includendo tutti gli elementi forniti sulla base dell'accesso condizionato.
Tale limite nell'ambito di applicazione - lo ha messo in evidenza il relatore - ha dato origine ad una seconda riflessione, una riflessione interattiva - se mi si consente il gioco di parole - tra Commissione e Parlamento.
Come risultato di questa riflessione, il Parlamento accetta il pensiero della Commissione, che sconsiglia di considerare come interesse giuridico protetto il concetto più ampio di valore economico di fronte al concetto di remunerazione.
Domani voteremo a favore del progetto del Consiglio e della Commissione. Dichiareremo, in questo caso, che lo strumento giuridico potrebbe perdere efficacia qualora venisse meno, dovendo rispondere a realtà molto diverse, il carattere imperativo delle disposizioni.
<P>
Quest'Assemblea, accettando la proposta, è convinta che la Commissione si sia impegnata a riflettere senza indugi affinché nel più breve tempo possibile trovino protezione nella normativa europea altri servizi nei quali non è previsto un pagamento a fronte della prestazione, ma nei quali, senza dubbio, le attività illecite presuppongono la violazione di un interesse giuridicamente tutelabile che in ultima analisi ha anche rilevanza economica.
<P>
E' questo uno degli aspetti più controversi dell'iter di formazione di questa direttiva che giustifica in gran parte l'emendamento n.
2 della commissione giuridica - votato all'unanimità su proposta del relatore in quanto espressione della preoccupazione di dare seguito alla materia.
Il testo della posizione comune è di gran lunga migliore e non solo perché segue le indicazioni della relazione di prima lettura del Parlamento quale colegislatore: obiettivamente, dal punto di vista tecnico vi sono importanti miglioramenti.
Il relatore ha menzionato la maggiore chiarezza dell'articolo 1, ma a questo proposito potremmo citare anche le definizioni rafforzate dell'articolo 2.
Sono state colmate lacune, ad esempio sono stati inclusi il noleggio e la distribuzione di dispositivi illegali tra le attività perseguite e perseguibili.
Le sanzioni, nella loro formulazione attuale, si adattano meglio ai diversi ordinamenti giuridici nazionali.
Non possiamo fare a meno di congratularci per la sostituzione di espressioni dure, troppo tecniche, come «sequestro di dispositivi illegali», che in alcuni ordinamenti - ad esempio in quello spagnolo - sarebbe complicato da attuare dopo il recepimento della direttiva, con quella più generica di «eliminazione dei dispositivi illegali dai circuiti commerciali», definizione che figura attualmente nella proposta e che comporta l'obbligo di conseguire un risultato che ciascuno Stato membro soddisferà in base al proprio diritto nazionale.
<P>
Infine, il nuovo considerando introduce l'elemento dell'intenzionalità, che consente alle legislazioni nazionali di dirigere le azioni giudiziarie verso gli autori di attività illegali che presentano un'intenzione fraudolenta.
Questa innovazione non deve in nessun caso compromettere la responsabilità civile, che in tutti i nostri ordinamenti giuridici ha carattere oggettivo, è cioè indipendente da qualsiasi elemento di intenzionalità.
<P>
In sintesi, la direttiva colma egregiamente - anche se solo in parte - una lacuna.
Si tratta per noi di una tappa verso una tutela giuridica più ampia.
La palla passa adesso alla Commissione.
Speriamo che dia subito il calcio d'inizio.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signora Presidente, signor Commissario, in quest'Aula potremmo autodefinirci «gli amici criptici», dediti ad attività di crittografia.
Spero con ciò di non avere messo in difficoltà gli interpreti.
<P>
In primo luogo, deploro che non sia stato ripreso l&#x02BC;emendamento discusso in commissione giuridica.
Con quell&#x02BC;emendamento intendevamo evidenziare che ogni atto espressamente destinato ad aggirare la protezione dovesse essere sanzionabile.
Deploro che, ormai, in quest&#x02BC;Aula non se ne parli più.
<P>
In secondo luogo, desidero affrontare un tema importante: stando a recenti informazioni non soltanto lo Stato francese, ma anche quello spagnolo starebbe spaccando il mercato dei prodotti criptati.
Ho già affrontato la questione con il Commissario Monti.
Deploro fortemente che non solo non sia stato raggiunto alcun progresso, ma che anzi si preannunci un regresso in molti settori sul fronte del criptaggio.
Spero veramente che questa materia rientrerà nell&#x02BC;opera di costruzione di uno spazio di pace, sicurezza e libertà come previsto dal Trattato di Amsterdam.
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Monti">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, io vorrei anzitutto ringraziare i membri della commissione giuridica, in particolare il relatore, onorevole Anastassopoulos, per la rapidità con cui hanno esaminato questa proposta importante e difficile.
Desidero anche congratularmi personalmente con il relatore, che ha dimostrato di avere una conoscenza profonda del tema, oltre ad aver dato prova ancora una volta di un alto senso politico.
Come risultato, mi auguro che avremo una rapida adozione e attuazione della direttiva.
Mi riferisco in particolare al ritiro dell'emendamento principale introdotto nella prima lettura, che era inteso ad estendere il campo di applicazione della proposta.
<P>
Come affermato nella relazione che illustra le motivazioni della raccomandazione, la Commissione si è impegnata a esaminare, in uno studio specifico, l'utilizzo dei sistemi ad accesso condizionato per fini diversi da quello di garantire il pagamento dei corrispettivi dovuti, e a prendere in considerazione le implicazioni giuridiche ed economiche per il mercato unico e la necessità di introdurre una specifica tutela legale.
L'avviso di gara per tale studio è stato pubblicato nella Gazzetta Ufficiale del 10 luglio 1998 e sono lieto di annunciare che i preparativi amministrativi del relativo contratto si trovano attualmente nella fase finale.
<P>
La Commissione pertanto accoglie con favore il secondo emendamento del Parlamento, inteso a creare la base giuridica che permetterà un adeguamento periodico della direttiva, in particolare dell'importante articolo 2 sulle definizioni, alla luce degli sviluppi tecnici ed economici.
<P>
Il primo emendamento introduce un nuovo considerando che aiuta a chiarire gli obiettivi della direttiva; esso riprende il contenuto dell'emendamento n. 10 della prima lettura, che è stato incorporato nella proposta modificata della Commissione ma respinto dal Consiglio.
Prendo atto con soddisfazione della riformulazione di tale emendamento e posso annunciare che la Commissione lo accoglierà con favore.
La Commissione difenderà in Consiglio la nuova proposta modificata per tener conto degli emendamenti del Parlamento europeo, e ciò con l'obiettivo di convincere il Consiglio a trarre le dovute conclusioni e ad adottare a sua volta il testo così rivisto.
<P>
Ringrazio ancora l'onorevole Anastassopoulos e tutti coloro che si sono adoperati per questo che possiamo davvero considerare, signora Presidente, come un ulteriore esempio di felice e rapida collaborazione interattiva tra le nostre Istituzioni.
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Presidente">
Ringrazio il Commissario Monti.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Riconoscimento dei diplomi
<SPEAKER ID=259 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0319/98), presentata dalla onorevole Gebhardt a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce un meccanismo di riconoscimento delle qualifiche per le attività professionali disciplinate dalle direttive di liberalizzazione e dalle direttive recanti misure transitorie e che completa il sistema generale di riconoscimento delle qualifiche (C4-0422/98-96/0031(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Gebhardt">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, Commissario Monti, desidero prima di tutto ringraziare tutti coloro che mi hanno dato il loro sostegno nel redigere la presente relazione.
<P>
Si è così potuto raggiungere un risultato approvato all'unanimità dalla commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, che costituisce il miglior fondamento per la necessaria modifica della posizione comune.
Si tratta della procedura per il riconoscimento delle qualifiche di attività professionale nei settori dell'industria, del commercio e dell'artigianato.
Il Consiglio chiede - articolo 3, paragrafo 1 - che, in caso di incertezza, al migrante sia data la possibilità di dimostrare di aver acquisito le conoscenze e le competenze mancanti, sotto forma di tirocinio di adattamento o di prova attitudinale, a scelta dello Stato membro ospitante.
A mio avviso ciò costituisce un'imposizione burocratica superflua.
<P>
La commissione giuridica condivide la mia opinione che la scelta della procedura per dimostrare di essere in possesso di sufficienti conoscenze e competenze debba spettare al richiedente.
Ci sono validi motivi per tale parere: chi desidera stabilirsi e lavorare in un altro paese è in grado di valutare da sé come dimostrare la rispondenza delle proprie qualifiche professionali ai requisiti imposti dal paese ospitante.
Il migrante deve pertanto poter decidere se sostenere una prova attitudinale o seguire un tirocinio di adattamento; inoltre, non deve essere oppresso da una burocrazia che con tutta probabilità gli è estranea.
In ultima analisi, si tratta di abbattere gli ostacoli, non di crearne altri.
<P>
Nelle prime due direttive orizzontali per il riconoscimento dei diplomi la facoltà di scelta era attribuita ai migranti.
Ai fini della coerenza e della trasparenza della legislazione europea è importante e necessario votare una normativa analoga anche per la terza direttiva orizzontale attualmente in discussione.
In considerazione di ciò dobbiamo modificare la posizione comune e non prevedo difficoltà in merito.
<P>
Presumo che in questo momento i monitor accesi negli uffici dei deputati non siano più numerosi dei colleghi qui riuniti in seduta plenaria.
Sarebbe però errato concludere che si stia perdendo tempo per una piccolezza.
La direttiva per il riconoscimento delle qualifiche nei settori dell'industria, del commercio e dell'artigianato riveste invece notevole importanza.
Basta una sola cifra a confermarlo: dalle 35 direttive di liberalizzazione e direttive recanti misure transitorie accumulate negli anni ne ricaviamo adesso una sola.
Al momento della sua entrata in vigore decadranno in un colpo solo 35 vecchie leggi.
Ecco la mia visione del consolidamento giuridico europeo.
In questo modo si ottiene maggiore trasparenza, anche se un profano resterebbe frastornato leggendo il testo nella formulazione attuale.
Non dovrebbe succedere.
Per andare davvero incontro ai cittadini, dovremo sforzarci in futuro di rendere le formulazioni leggibili, altrimenti anche un minimo di normativa ha un effetto deterrente.
<P>
Cito quale cattivo esempio l'emendamento da me presentato: consta di quattro frasi e modifica la posizione comune in un unico punto.
Occupa 36 righe e già la prima frase in tedesco è un serpentone di 82 parole.
La seconda mantiene il tenore di 50, mentre la terza si riduce a 30.
A titolo di confronto, quando i giornalisti misuravano ancora i comunicati secondo il numero di parole, 500 equivalevano a un ampio servizio su un importante avvenimento in paesi lontani.
Oppure pensate ai dieci comandamenti: in poche parole dicono moltissimo.
E il motivo non è la pigrizia di Mosè, che non aveva un computer per il trattamento testi e doveva incidere tutto su pietra, bensì la buona formulazione del testo.
<P>
Questo per quanto riguarda la brutta veste della direttiva di riconoscimento, volta a far piazza pulita di 35 norme esistenti per portare maggiore chiarezza e certezza del diritto.
A mio avviso ciò è molto importante.
Qualcuno potrebbe dire che la direttiva è un'opera diligente, una riuscita riparazione tecnico-giuridica e niente più.
Ma è di più; la direttiva di riconoscimento è molto di più se la si inquadra correttamente, in quanto contribuisce alla realizzazione di un importante diritto dei cittadini europei: il diritto alla libera circolazione.
<P>
Ricordiamoci che solo da Maastricht i diritti civili sono parte del Trattato su cui si basa la nostra Unione europea.
Essi sono diritti fondamentali, ma la formulazione non è proprio precisa.
In materia di libera circolazione cito l'articolo 8 A: «Ogni cittadino dell'Unione europea ha il diritto di circolare e di soggiornare liberamente nel territorio degli Stati membri», naturalmente fatte salve le limitazioni e le condizioni previste.
La si potrebbe definire libera circolazione condizionata sulla carta.
<P>
La presente direttiva crea un ambito di libera circolazione reale ed esigibile.
La situazione è questa: si può muovere liberamente solo chi può stabilirsi ed esercitare la propria professione nel luogo prescelto.
Con due direttive abbiamo dato l'avvio, adesso diamo la luce verde per le professioni nei settori dell'industria, del commercio e dell'artigianato.
Gli ostacoli burocratici sono stati eliminati e la proposta di emendamento provvede alla necessaria correttezza.
<P>
Tale appare il cammino dei diritti civili dalla carta alla realtà.
Il riconoscimento dei diplomi è un passo necessario: non solo scioglie catene che limitano i giovani nell'esercizio della propria professione, ma è anche importante nella lotta contro la disoccupazione in Europa, in quanto, estendendo la libera circolazione anche a livello professionale, possiamo controbilanciare la distribuzione del lavoro, spesso sfavorevole.


<P>
Siamo tutti a conoscenza delle lamentele di interi settori che in determinate regioni avrebbero abbastanza lavoro, ma non trovano lavoratori idonei, mentre in un'altra regione un giovane non si arrischia a imparare la professione che vorrebbe perché poi lì non troverà un impiego.
La libertà di stabilimento garantita tramite la direttiva che voteremo domani assicura la necessaria mobilità dei lavoratori.
Non si tratta solo di una necessità di ordine economico, bensì, per chi tiene alla propria professione, anche di un elemento che contribuisce alla soddisfazione personale.
<P>
Non riesco ad immaginare un uso della politica più vantaggioso per i cittadini del contribuire alla realizzazione dei loro desideri e sogni.
Dopo aver completato, con l'euro, l'Unione economica e monetaria, lo sguardo può spaziare sui cittadini europei e sui loro diritti.
Spetta a noi dare vita a tali diritti civili.
Ritengo che da questa angolazione la direttiva di riconoscimento acquisti il suo vero significato.
Non dovrà però rimanere isolata; esistono numerose possibilità di rendere l'Europa utile ai propri cittadini dal punto di vista dei diritti civili.
Solo qualche mese fa, con la relazione De Clercq abbiamo stilato un intero catalogo.
Mettiamolo in pratica!
<P>
Per concludere, devo eliminare un'imprecisione concettuale dall'emendamento.
In alcune versioni in altre lingue compare il termine «beneficiario» invece di «richiedente».
Solo quest'ultimo ha senso e corrisponde al vocabolo da me scelto nella stesura originale francese, demandeur .
Chiedo pertanto di provvedere alla correzione in tutte le lingue.
<P>
<SPEAKER ID=261 NAME="Florio">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anche gli operatori del commercio, dell'industria e dell'artigianato potranno presto vedere riconosciute, da parte dello Stato membro in cui intendono stabilirsi, le qualifiche ottenute nello Stato membro d'origine.
È un vero e proprio sistema generale di riconoscimento quello che ci stiamo apprestando ad approvare in seconda lettura, secondo il meccanismo di riconoscimento indicato dalla Corte di giustizia nella sentenza «Glassopoulo».
Esso si affianca alle direttive 89/48/CEE e 92/51/CEE, relative rispettivamente ai titoli di scuola superiore ed alla formazione professionale il cui aggiornamento, per recepire la giurisprudenza «Glassopoulo» e per operare un'utile semplificazione, è attualmente in corso.
<P>
La Commissione e il Consiglio hanno accettato gli emendamenti del Parlamento approvati in prima lettura.
Il Consiglio inoltre ha introdotto talune modifiche, ampiamente condivisibili, come ad esempio l'alleggerimento dei criteri richiesti in materia di durata della formazione, privilegiando l'esperienza pratica.
Lo Stato membro, prima di autorizzare l'esercizio di un'attività nei settori dell'industria, del commercio e dell'artigianato, dovrà effettuare un esame comparativo tra le conoscenze e le competenze, attestate dai diplomi e dalle qualifiche professionali acquisiti in altri Stati membri, e le competenze richieste dalle proprie norme nazionali.
Se vi è equivalenza, lo Stato dovrà concedere il riconoscimento.
La procedura deve essere conclusa dallo Stato membro ospitante entro quattro mesi dalla presentazione della domanda.
In caso di rigetto è prevista la possibilità di ricorso giurisdizionale.
Se vi sono differenze tra la formazione prevista dallo Stato membro di origine e quella prevista dallo Stato membro ospitante, il professionista interessato potrà dimostrare di aver acquisito le conoscenze mancanti con un tirocinio di adattamento o una prova attitudinale.
<P>
La titolarità della scelta fra tirocinio e prova attitudinale è l'unico contrasto ancora esistente tra Parlamento e Consiglio dei ministri.
Il Consiglio, nella sua posizione comune, vuole che la scelta spetti allo Stato membro ospitante, pur tenendo conto delle preferenze del migrante; la commissione giuridica, invece, ha considerato all'unanimità - e ritengo giustamente - che la scelta debba spettare al professionista, e questo per due ragioni: le difficoltà amministrative in cui si imbatte chi vuol veder riconosciuta la propria qualifica in un altro Stato membro, che diverrebbero altrimenti ancora più pesanti, e la necessità di mantenere anche in questo caso la coerenza tra questa direttiva e il sistema generale di riconoscimento dei diplomi, già realizzato attraverso le direttive 89/48 e 92/51, le quali lasciano al professionista migrante la scelta fra stage e prova attitudinale.
<P>
Un ultimo aspetto importante riguarda la procedura per modificare l'allegato A della direttiva.
Credo che la scelta di mantenere la procedura di codecisione già prevista per il corpo della direttiva sia corretto, poiché spesso negli allegati si insinuano aspetti di natura legislativa che meritano una procedura legislativa.
<P>
Infine, nel complimentarmi con l'onorevole Gebhardt per il lavoro svolto, mi auguro che il Consiglio dei ministri accolga i rilievi del Parlamento europeo e che la direttiva possa essere approvata definitivamente entro tempi brevi.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="FI" NAME="Ryynänen">
Signora Presidente, signor Commissario, il sistema di riconoscimento dei diplomi dev'essere assolutamente completato per aumentare la libera circolazione e incentivare l'uguaglianza e la tutela giuridica dei cittadini.
Chi chiede il riconoscimento del proprio diploma deve tuttavia poter scegliere il modo per dimostrare le proprie competenze mediante un tirocinio di adattamento o una prova attitudinale.
Anch'io, come del resto quanti mi hanno preceduta, auspico che il Consiglio recepisca anche quest'emendamento presentato dalla relatrice; il risultato finale sarebbe così conforme anche all'orientamento delle direttive orizzontali.
<P>
Nel complesso, il reciproco riconoscimento dei diplomi e delle competenze è un ambito essenziale nel quadro dello sviluppo della cooperazione europea sul piano pratico.
Non si tratta unicamente di circolazione a livello professionale, ma anche della partecipazione di studenti e di giovani a programmi di formazione e di scambio, nonché della volontà di acquisire, accanto allo studio, esperienze e competenze per una cooperazione a livello europeo.
I programmi SOCRATES e LEONARDO, attualmente in corso di riforma, sono un esempio di validi strumenti per sviluppare la reciproca comprensione e una coscienza europea.
Gli studi debbono tuttavia essere accompagnati dalla consapevolezza che il diploma conseguito o le competenze acquisite sono riconosciuti in un altro Stato membro.
<P>
La mancanza di informazioni relative al funzionamento del sistema di riconoscimento e delle possibilità di ricorso continua a costituire un problema.
Occorre infatti sviluppare la diffusione dei dati sulla situazione occupazionale e sull'offerta dei posti di lavoro mediante la rete Eures, mentre, ai fini del reciproco riconoscimento delle competenze professionali, l'attività del Centro europeo per lo sviluppo della formazione professionale è senz'altro valida.
<P>
La Commissione dovrà ora seguire molto da vicino i risultati ricavati dall'applicazione del sistema di riconoscimento e gli eventuali problemi pratici, nonché adottare ulteriori misure in base a ricerche comparate e ai progressi verificatisi.
<P>
<SPEAKER ID=263 NAME="Monti">
Sento molta simpatia per un'osservazione che ha fatto la relatrice, onorevole Gebhardt.
A quest'ora forse il Parlamento non è molto affollato eppure questa direttiva nella sua semplicità e per la sua semplicità è davvero di una grande importanza.
Lo è per tre ragioni: è una semplificazione straordinaria; tocca direttamente l'Europa dei cittadini; riguarda più particolarmente la mobilità del lavoro, che è così importante per potenziare le libertà del singolo cittadino, ed è così importante, soprattutto, in un'unione economica e monetaria.
È importante in un'unione economica e monetaria che il lavoro abbia un alto grado di mobilità; in Europa, lo sappiamo bene, avremo per sempre - e non vogliamo certo disfarcene - il fattore delle diversità linguistiche, a differenza degli Stati Uniti, ma almeno possiamo e dobbiamo ridurre quegli ostacoli che sono posti dagli uomini, come tutte le difficoltà che questa direttiva cerca di superare.
<P>
Sono lieto che il Parlamento sia in grado di approvare la quasi totalità della posizione comune adottata dal Consiglio.
Ringrazio la relatrice, onorevole Gebhardt, e la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini per il loro atteggiamento costruttivo.
L'emendamento che conferisce al migrante il diritto di scelta tra una prova attitudinale e un tirocinio di adattamento è accettabile per la Commissione. Si tratta infatti di una disposizione atta a facilitare la libera circolazione dei professionisti.
Questa direttiva è importante perché, oltre a semplificare il diritto comunitario fondendo 35 direttive in un unico testo, estende il riconoscimento ai diplomi per alcune attività professionali non ancora contemplate dal regime generale.
<P>
Voglio anche ricordare che - molto coerentemente, credo - questa proposta ha ricevuto il sostegno della commissione per l'occupazione e gli affari sociali del Parlamento europeo quale contributo alla lotta contro la disoccupazione, una materia nella quale è così difficile trovare forme effettive e incisive di intervento.
Questa lo è!
<P>
<SPEAKER ID=264 NAME="Presidente">
Ringrazio il Commissario Monti.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Tribunale di primo grado
<SPEAKER ID=265 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0290/98), presentata dall'onorevole Martin a nome della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, sul progetto di decisione del Consiglio che modifica la decisione 8/591/CECA/CEE/EURATOM che istituisce un Tribunale di primo grado delle Comunità europee, diretta a consentire al Tribunale di statuire nella persona di un giudice unico (6290/97 - C4-0218/97-97/0908(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=266 NAME="Martin, David">
Signora Presidente, il Tribunale di primo grado fu istituito nel 1988 e cominciò le udienze nel 1989.
Il motivo di tale istituzione fu che la Corte di giustizia non riusciva più a smaltire il carico delle cause pendenti.
<P>
In realtà, il Tribunale di primo grado si occupò nel 1989 di 55 cause, salite a 624 nel 1997.
Sebbene 624 non siano poche, il Tribunale di primo grado sarebbe dovuto riuscire a trattarle.
Purtroppo l'arretrato alla fine del 1997 ammontava a 1106 cause.
<P>
Siamo dunque in una situazione di crisi.
E' evidente che il Tribunale di primo grado non riesce a smaltire il proprio carico di lavoro e i ritardi nella giustizia spesso si ripercuotono sulla sua qualità.
Ci aspettiamo un ulteriore aumento della mole di lavoro del Tribunale di primo grado quando cominceranno ad arrivare i ricorsi contro le decisioni in materia di marchi.
<P>
Il Tribunale cerca modi per accelerare la cadenza con cui si occupa delle cause.
In sostanza la proposta di oggi è che per certi tipi di causa, soprattutto quelli che sollevano questioni di diritto non complesse, il Tribunale possa statuire nella persona di un giudice unico invece che tramite una sezione di tre o cinque giudici.
Questo punto è stato molto dibattuto e la prima volta la votazione si è conclusa in parità, con otto voti a favore, otto contrari e quattro astenuti.
Abbiamo votato di nuovo e la commissione ha poi accettato di appoggiare la proposta.
<P>
In breve, l'argomento contro la proposta era che il passaggio al sistema del giudice unico avrebbe leso la natura multinazionale del Tribunale.
Molti membri della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini reputavano importante che culture e sistemi giuridici diversi trovassero espressione in ogni sentenza.
C'era anche il rischio che una sentenza venisse identificata con una nazionalità.
Per esempio, un giudice italiano che pronunciasse sempre determinate sentenze in contrasto con i colleghi, potrebbe essere contestato - a torto - in quanto portatore di un interesse nazionale nella propria decisione.
Si è pertanto ritenuto che la possibilità di identificare la nazionalità di un giudice potesse indebolire la fiducia del pubblico nei confronti del Tribunale.
<P>
Altri all'interno della commissione giuridica e per i diritti dei cittadini non hanno condiviso tale argomentazione, in quanto essendo parte di un'organizzazione a livello europeo, dovremmo avere fiducia in qualunque giudice, indipendentemente dalla sua nazionalità.
<P>
La commissione ha infine votato a favore della proposta in mancanza di altre proposte concrete per ottimizzare la velocità con cui il Tribunale di primo grado tratta le cause.
Benché non comporti il notevole risparmio di tempo stimato dal Tribunale, si è ritenuto che il fatto di avere un giudice unico contribuisca ad accelerare i tempi, con un aumento delle cause trattate che potrebbe ammontare al 10 percento annuo.
Ciò nonostante, il problema rimane e nessun membro della commissione - favorevole o contrario alla proposta - ha creduto che questa fosse la soluzione al problema dello smaltimento del carico di lavoro della Corte di giustizia e del Tribunale di primo grado.
<P>
La commissione ha suggerito che in futuro si esamini la possibilità di aumentare il numero dei giudici del Tribunale di primo grado, di migliorare le strutture del personale, di passare all'uso di sezioni specializzate per accelerare le cause e persino di riconsiderare nella prossima conferenza intergovernativa i poteri del Tribunale di primo grado.
Per esempio, le cause in materia di pubblico impiego comunitario devono continuare ad essere di competenza della Corte di giustizia?
Dal momento che simili cause costituiscono una parte notevole del lavoro della Corte, non sarebbe meglio che fosse un tribunale ad occuparsene?
<P>
Quindi, benché in conclusione abbiamo deciso di approvare la proposta, l'abbiamo fatto con alcune riserve e nella prospettiva che non si tratti di una soluzione durevole ai problemi del Tribunale di primo grado.
E' probabile che durante una conferenza intergovernativa, o certamente in occasione di un forum futuro, si debba tornare sulla questione.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signora Presidente, l'assenza della onorevole Mosiek-Urbahn mi impone questa sera l'onorevole, ma difficile compito di esporre la posizione maggioritaria in seno al gruppo del Partito popolare europeo, favorevole alla proposta di decisione del Consiglio intesa a consentire al Tribunale di primo grado di statuire nella persona di un giudice unico. Personalmente nutro alcune riserve nei confronti di questa proposta, riserve sulle quali tornerò in seguito.
<P>
Riferendomi all'eccellente esposizione del relatore che, in definitiva, non è altro che la degna conclusione del modo in cui ha elaborato questa difficile e controversa relazione, desidero sottolineare, in primo luogo, che il voto favorevole del gruppo del Partito popolare europeo, che sono sicura sarà anche quello della maggioranza dell'Assemblea domani, è una manifestazione di fiducia nei confronti del Tribunale e di coloro che ne fanno parte, dato che la nostra competenza si limita a presentare una relazione sulla modifica del paragrafo quattro dell'articolo 2 della decisione del Consiglio.
In altre parole, né il Parlamento né di certo la Commissione hanno alcuna competenza istituzionale per esprimersi sulla modifica del regolamento di procedura.
<P>
Tuttavia, è molto difficile valutare la proposta legislativa facendo astrazione dalle modifiche del regolamento di procedura già effettuate e da quelle future. Attraverso tali modifiche infatti verranno stabiliti i casi in cui il citato organo potrà essere chiamato a statuire su una determinata causa.
<P>
Il Parlamento, ribadisco, firmerà domani un assegno in bianco del cui contenuto ed eventuali scadenze saranno responsabili solo il Tribunale ed il Consiglio.
Onorevoli colleghi, non è possibile avere più fiducia di così.
<P>
Ritorniamo adesso su alcuni argomenti discussi dal relatore.
Il gruppo del Partito popolare europeo comprende, condivide e sottolinea l'importanza dell'aspetto finanziario a livello di bilancio comunitario di questa scelta che, secondo le stime effettuate, comporterà un aumento effettivo di lavoro del 10 percento, senza alcun aumento dei costi.
Riuscire ad ottenere il massimo rendimento da ciascun ecu comunitario è una preoccupazione costante del Parlamento e, da questo punto di vista, non possiamo far altro che sostenere la proposta.
<P>
E' pertinente anche l'argomento avanzato dagli illustri magistrati secondo i quali la più grande minaccia per la legittimità del Tribunale è rappresentata dalla lentezza dello stesso funzionamento collegiale.
Come ha sostenuto il relatore, la giustizia tardiva non è giustizia.
Non vi è dubbio che la legittimità del Tribunale sarà rafforzata se si ridurrà la durata dei procedimenti e certamente la giustizia lo merita.
<P>
Il voto favorevole di domani dimostrerà che l'Assemblea non ha alcuna riserva sulla capacità ed imparzialità del Tribunale di statuire nella persona di un giudice unico.
Nella sua storia, non sono mancate le occasioni in cui i Presidenti di sezione hanno dato prova di queste qualità procedendo all'assegnazione delle cause.
<P>
La maggioranza del gruppo del Partito popolare europeo voterà a favore della proposta.
<P>
Mi consenta adesso, signora Presidente, di parlare a nome di coloro che nutrono riserve e che domani si esprimeranno, in maniera costruttiva, contro la maggioranza.
Cercare di risollevare del 5 o 10 percento una situazione catastrofica - che si prevede si aggraverà con l'imminente arrivo delle controversie in materia di marchi - è una soluzione di ripiego.
Vi saranno sempre cause in arretrato data la natura stessa del funzionamento dell'istituzione che, in un futuro prossimo, dovrà affrontare questo problema sotto tutti i punti di vista.
In considerazione dell'agenda delle istituzioni, non dimentichiamolo, sarà difficile «ritornare» sull'argomento.
<P>
Secondo gli stessi magistrati citati, 150 ricorsi provenienti da Alicante entro la fine dell'anno provocherebbero una grave crisi.
Non vorrei fare la Cassandra, onorevoli colleghi, ma con questa soluzione la crisi è servita.
<P>
I dubbi di coloro che la pensano come me non sono solo di ordine pratico e congiunturale, ma entrano nel merito della questione.
Il relatore ha parlato di pluralismo.
E' vero, il pluralismo culturale e giuridico è uno dei fondamenti della costruzione europea del diritto.
Questo è particolarmente vero nel caso della Corte di giustizia.
Non si tratta di sfiducia nei confronti di nessuno e men che meno dell'istituzione. Qualcuno ha forse il coraggio di negare che una sentenza proveniente da un collegio, almeno allo stato attuale della costruzione europea, sarà più accettabile da parte del pubblico?
Signora Presidente, se la giustizia emana dal popolo, il popolo deve percepirlo.
Allo stesso modo nessuno può negare che fin dalla Grecia classica un collegio deve essere essenzialmente un organo che, in ultima analisi, deve parlare all'unisono, con una sola voce, la voce coerente di persone provenienti da orizzonti diversi con esperienze eterogenee.
<P>
Infine, non sarebbe forse possibile, anzi non è addirittura prevedibile che di fronte ad una situazione di collasso senza soluzioni, il Tribunale ed il Consiglio - visto che, come abbiano detto, Parlamento e Commissione non sarebbero che testimoni impotenti - aumentino le materie nelle quali si può statuire nella persona di un giudice unico?
Si tratterebbe senza dubbio di un risparmio, ma un risparmio a brevissimo termine che non terrebbe conto del costo sociale ed economico che, senz'ombra di dubbio, questa scelta finirebbe col comportare.
<P>
Signora Presidente, credo che dovremo affrontare questo problema a fondo.
Oltre alle soluzioni proposte dal relatore io aggiungerei la revisione di determinati privilegi di cui godono i funzionari e che influiscono sui costi.
<P>
Infine, signora Presidente, parafrasando Churchill, la giustizia è cara, ma se l'Unione europea deve lottare per qualcosa, è proprio per la costruzione dell'Europa del diritto.
Perché senza diritto non vi sarà Europa.
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="SV" NAME="Thors">
Signora Presidente, la situazione in cui ci troviamo è veramente singolare: siamo intervenuti in tre e, me inclusa, siamo tutti contro la proposta.
Come se ciò non bastasse, i servizi giuridici delle tre istituzioni trovano, a diverso titolo, che la proposta non è accettabile.
Mi pare di capire che il punto essenziale delle loro argomentazioni consiste in primo luogo in un problema di fiducia verso il diritto comunitario, in secondo luogo nel fatto che l&#x02BC;efficienza non è comunque assicurata.
Ed è questo secondo aspetto su cui si sono soffermati gli altri oratori.
<P>
Per me, l&#x02BC;aspetto determinante risiede nella difesa della collegialità del processo decisionale.
Le decisioni più difficili devono essere prese in modo collegiale.
È giunto il momento di prendere in seria considerazione il problema della salvaguardia del diritto comunitario.
<P>
In questi giorni si è svolto in Francia un congresso politico nel quale sono stati sferrati pesanti attacchi contro il diritto comunitario, per esempio sconfessando il principio della sua diretta applicabilità ai cittadini.
Si assiste da più parti a simili fendenti vibrati contro il diritto comunitario, che è pur sempre ciò che tiene insieme il nostro sistema giuridico e l&#x02BC;intera Unione europea.
<P>
Tuttavia, è essenziale vigilare sul corretto funzionamento del Tribunale affinché il cittadino lo ritenga credibile.
L&#x02BC;essenza di ciò risiede proprio nella collegialità.
Signor Commissario, spero pertanto anch&#x02BC;io, al pari dell&#x02BC;onorevole David Martin, che nella prossima Conferenza intergovernativa il problema del funzionamento del Tribunale verrà preso in seria considerazione, se possibile già a Vienna, ma comunque non oltre l&#x02BC;inizio della mini Conferenza intergovernativa.
Dal canto mio, intendo adoperarmi affinché questo stesso obiettivo valga anche per la Presidenza finlandese, stante l&#x02BC;importanza della coesione di una comunità di diritto quale l&#x02BC;Unione europea.
<P>
In conclusione, desidero comunicare che gran parte del gruppo liberale voterà contro la proposta.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signora Presidente, signor Commissario, poiché in seguito al dibattito in seno alla commissione giuridica conosco a fondo gli argomenti - che adesso ho avuto modo di risentire - contro l'introduzione del giudice unico presso il Tribunale di primo grado, a nome del mio gruppo desidero sostenere l'approvazione della relazione Martín, dopo che anche la commissione per gli affari istituzionali si è pronunciata in tal senso.
<P>
I motivi che adduco sono i seguenti: l'iniziativa per il nuovo sistema viene dal Tribunale stesso, che ha presentato in dettaglio le proprie proposte alla commissione giuridica.
Il nuovo sistema può essere applicato solo su decisione della sezione, anzi, per meglio dire, con decisione della sezione.
L'ambito d'applicazione è delimitato in modo così preciso che non c'è da temere alcuna incertezza del diritto.
<P>
Il sistema del giudice unico non è sostituibile con nessuna delle altre proposte presentate in merito alla dotazione di organico della Corte di giustizia.
L'ultimo motivo che cito a favore è, a mio avviso, il più importante e lo si può ricordare anche se manca poco alla mezzanotte: in vista dell'imminente entrata dei paesi dell'Europa centrale e orientale, l'Unione europea deve prepararsi, anche nel settore della giurisdizione, a compiti di ben altro ordine di grandezza.
<P>
<SPEAKER ID=270 NAME="Florio">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il Tribunale di prima istanza si trova a far fronte ad un enorme carico di lavoro.
L'approfondimento dell'integrazione europea e la contemporanea presa di coscienza, da parte del cittadino, dei diritti attribuitigli dal diritto comunitario stanno incrementando il suo carico di lavoro.
La ripercussione sulla durata media dei procedimenti giudiziari è inevitabile; essa è arrivata a 29, 3 mesi.
Ciò è preoccupante e lo è ancora di più in previsione del contenzioso che risulterà dall'applicazione del regolamento n. 4094 del 20 dicembre 1993 sul marchio comunitario.
<P>
È allora necessario modificare le procedure e strutture al fine di recuperare l'arretrato e mettere il Tribunale in condizioni di far fronte all'aumento del contenzioso.
Ora si propone di attribuire ad un giudice unico talune cause di portata limitata e ripetitive, come nel caso dei ricorsi in materia di personale.
Rimarrebbero invece immutati i principi secondo i quali il Tribunale siede in sezioni di tre o cinque giudici.
L'attribuzione al giudice relatore, quale giudice unico, rimane inoltre un'opzione limitata alle situazioni previste dal regolamento di procedura, adottata in ogni caso dalla sezione composta di tre giudici.
<P>
Le modifiche al regolamento di procedura, sottoposte al Consiglio dei ministri, prevede una serie importante di limiti e di sbarramenti.
Il quadro giuridico che ne risulta è tale da far prevedere un beneficio per la durata dei procedimenti, senza che per questo sia messa in gioco l'autorevolezza della giurisdizione comunitaria.
<P>
In ogni caso l'impatto di questa misura, come proposto dall'onorevole Mosiek-Urbahn in sede di commissione giuridica e per i diritti dei cittadini, dovrà essere verificato dopo tre anni dalla sua entrata in vigore.
Nel ringraziare infine l'onorevole Martin per l'utile lavoro svolto, esprimo un giudizio favorevole alla proposta che non esclude, anzi auspica, altre iniziative più organiche e complete, che necessariamente richiedono uno studio più approfondito e tempi più lunghi.
<P>
<SPEAKER ID=271 NAME="Monti">
Signora Presidente, onorevoli deputati, come sapete la Commissione si è pronunciata sul problema del giudice unico nel parere che vi è stato trasmesso nel giugno scorso.
Leggendo l'introduzione del vostro progetto di risoluzione, per la quale mi rallegro in particolare con l'onorevole Martin, posso constatare che le nostre reazioni, per quanto riguarda la proposta della Corte e del Tribunale, sono in grande misura simili.
<P>
In effetti, come non essere sensibili alle preoccupazioni espresse dalla Corte e dal Tribunale?
In una comunità basata sul diritto è fondamentale che il giudice possa svolgere il proprio compito in tempi ragionevoli, se non si vuole compromettere l'adesione dei cittadini alla costruzione dell'insieme.
È quindi indispensabile fornire al giudice gli strumenti per poter lavorare in maniera efficiente.
Tuttavia, il dilemma che si pone è proprio questo: il giudice unico costituisce lo strumento più adatto?
Se mi debbo attenere alla motivazione principale della Corte e del Tribunale, vale a dire l'aumento massiccio del numero dei contenziosi sui marchi, ho dei seri dubbi in proposito.
<P>
Tenuto conto dei criteri proposti, in effetti, il giudice unico non potrà intervenire in materia se non prima di un certo numero di anni, vale a dire quando si sarà imposta una giurisprudenza costante.
Pertanto, perché stabilire fin da adesso il tipo di composizione dell'organo giurisdizionale per contenziosi di cui nessuno conosce ancora la reale ampiezza, tanto più che la crescita massiccia annunciata per il 1997, va sottolineato, non si è ancora verificata e quindi nessuno soprattutto ne conosce la complessità?
<P>
È forse il caso di pensare piuttosto a una sezione specializzata in tutti i campi della proprietà intellettuale, anziché a un sistema di giudice unico.
Se debbo riferirmi alle statistiche presentate dal Tribunale e ai tempi delle sue sentenze, ho la convinzione che l'urgenza sia veramente di un altro tipo.
Come riconosce lo stesso Tribunale, l'efficacia del giudice unico potrà avere solo un valore marginale. Tale giudice, in effetti, potrà intervenire solo per cause considerate minori, previo esame del dossier da parte della sezione.
Certamente, e la Commissione ne ha tenuto conto, quando si leggono queste statistiche si è portati a ritenere che qualsiasi richiesta di aiuto, per quanto modesta, non debba essere trascurata, ma contemporaneamente si può ritenere ragionevole alleggerire in maniera così marginale l'onere di lavoro del Tribunale, introducendo, senza maggiori riflessioni, una riforma tanto fondamentale come l'istituzione del giudice unico nel sistema giurisdizionale comunitario?
<P>
La Commissione ha espresso molti dubbi che essa nutre al riguardo.
In effetti, pare alla Commissione alquanto rischioso voler trasferire nella giurisdizione comunitaria soluzioni adottate negli Stati membri, vale a dire in contesti perfettamente omogenei, per porre rimedio all'aumento delle controversie.
Ovviamente, vi sono cause minori, come le controversie relative a note di qualifica di funzionari, oppure alcuni tipi di cause, come quelle concernenti le quote latte o gli agenti in dogana, menzionate dal Tribunale, che richiedono essenzialmente l'applicazione dei principi delle sentenze cosiddette «pilota».
Queste cause potrebbero essere certamente lasciate alla decisione di un giudice unico, ma i testi proposti dalla Corte e dal Tribunale vanno molto oltre.
Esse riguardano le controversie sui marchi e sui ritrovati vegetali che per le ragioni già evocate non possono, già fin da adesso, essere considerate di competenza del giudice unico.
Esse riguardano anche il contenzioso della funzione pubblica in generale; ora, tale contenzioso, che attinge le soluzioni alle varie regole e principi generali dell'ordinamento giuridico comunitario, a parere della Commissione non può essere considerato minore, nel suo complesso.
<P>
Sono interessati infine i ricorsi per cause concernenti la responsabilità extracontrattuale delle Comunità, nonché qualsiasi altra causa che, in base a criteri un pò vaghi e poco oggettivi, verrebbero giudicati non particolarmente complessi dalla sezione e dal giudice relatore.
<P>
A parere della Commissione, il sistema proposto non dovrebbe in alcun caso essere approvato nella forma attuale.
In ogni caso, e indipendentemente da qualsiasi modifica che potrà essere apportata alla proposta della Corte e del Tribunale, la Commissione considera prematuro adottare, senza ulteriori riflessioni, il principio del giudice unico come modalità di funzionamento ordinaria del Tribunale in futuro.
Ora, è proprio di questo che si tratta.
In effetti, una volta adottato il principio del giudice unico e in assenza di qualsiasi altra riforma del Tribunale, quest'ultimo sarà inevitabilmente portato, per poter far fronte alla sua mole di lavoro, a estendere le competenze del giudice unico, attraverso una semplice modifica del regolamento di procedura.
<P>
La Commissione ritiene, in queste condizioni, che il problema più urgente sia non tanto quello del giudice unico quanto quello della definizione di una riforma in profondità della giurisdizione comunitaria nel suo insieme.
In effetti, non bisogna dimenticare che la Corte incontra anch'essa alcune difficoltà e che dovrà presto far fronte alle competenze derivanti dal Trattato di Amsterdam, in particolare nei settori dell'asilo e dell'immigrazione, settori che si prestano per loro natura a molte controversie.
La Commissione ha quindi ritenuto di fondamentale importanza proporre la designazione di un gruppo di saggi che possa al più presto avviare la riflessione che dovremmo condurre con la Corte per definire le riforme necessarie prima del prossimo ampliamento.
<P>
<SPEAKER ID=272 NAME="Presidente">
Ringrazio il Commissario Monti.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00 .
<P>
(La seduta termina alle 23.30)
<P>
