<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="EL" NAME="Avgerinos">
Signora Presidente, il processo verbale di ieri non attesta la mia presenza.
Chiedo una correzione del documento perché sono stato presente tutta la giornata.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Lei ha persino presieduto la seduta come tutti, credo, possono confermare.
Vi sono altre osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signora Presidente, mi complimento con il Parlamento per l'imperscrutabile decisione, presa ieri sera riguardo alla relazione dell'onorevole Scarbonchi, di aumentare di 12 milioni il numero dei posti di lavoro tra il 1995 e il 1996.
Mi piacerebbe proprio sapere quando il Parlamento deciderà di posticipare di un anno il 2000.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="EN" NAME="Provan">
Signora Presidente, ieri in quest'Aula è stata scattata una fotografia.
Non vorrei sollevare una questione a riguardo, ma chiedo che mi venga assicurato che tale fotografia non sarà destinata ad una diffusione pubblica e che, in caso contrario, l'Ufficio di Presidenza farà sì che tale fatto non abbia a ripetersi e adotterà sanzioni contro il deputato che l'ha scattata, dal momento che egli ci ha assicurato che la fotografia è per uso personale.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Il collega ha già affermato ieri che si tratta di una fotografia ad uso personale.
<P>
<SPEAKER ID=7 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Kenneth">
Signora Presidente, alla luce di quanto sopra, vorrei ricevere assicurazione che nemmeno le conversazioni di carattere privato effettuate tramite telefoni cellulari in quest'Aula possono venire utilizzate pubblicamente.
<P>
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Ho preso atto della sua iniziativa.
Chiedo che l'intervento dell'onorevole Kerr sia messo a verbale.
<P>
<SPEAKER ID=9 LANGUAGE="EN" NAME="Kerr">
Signora Presidente, come potrà notare leggendo il processo verbale, ieri sono intervenuto sei volte a nome del gruppo Verde su sei diverse relazioni.
Ho chiesto se ciò costituisce un record e mi chiedo se i servizi parlamentari ne abbiano preso nota.
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Presidente">
È molto cortese da parte sua aiutarci a sbrigare qualcosa che di solito non viene fatto automaticamente.
<P>
(Il processo verbale è approvato)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Votazioni
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
La relatrice mi ha comunicato che le parole «come ad esempio il Regno Unito» figurano erroneamente al considerando F e devono essere cancellate.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="EN" NAME="Kerr">
Signora Presidente, faccio parte della commissione per i diritti della donna e sono un coordinatore dei Verdi.
Ricordo che alla riunione non era stata introdotta questa modifica.
Chiedo quindi che i termini "il Regno Unito» e "gli Stati Uniti» non vengano soppressi e che rimanga valida la relazione dove questi compaiono.
Si tratta di un tentativo dei miei colleghi del nuovo partito laburista di salvare dall'imbarazzo il governo britannico.
Dovremmo prendere la relazione e votarla così com'è.
In caso contrario chiederò che vengano ascoltati i nastri del processo verbale e proverò che questo emendamento non è stato presentato in commissione.
Suggerisco quindi di votare la relazione nella sua formulazione attuale.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Presidente">
Onorevole relatrice, qual è la sua opinione al riguardo?
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="García Arias">
Signora Presidente, mi sorprende davvero la reazione dell'onorevole Kerr in quanto egli dovrebbe ricordare perfettamente che, il giorno in cui questa relazione fu votata in seno alla commissione parlamentare, concordammo, votando di conseguenza, di eliminare i riferimenti ai paesi.
In effetti, nel progetto iniziale i riferimenti c'erano, non soltanto in questi due paragrafi, ma anche in altri, tuttavia in seno alla commissione si era concordato quanto ho detto, come sicuramente risulta dal processo verbale della riunione.
Per questo motivo, chiedo all'onorevole Kerr di cercare di rammentare quanto accaduto il giorno della votazione.
Io lo ricordo perfettamente, signora Presidente.
Pertanto, non soltanto nel considerando F, ma anche nel paragrafo 12 si dovrebbe apportare una correzione scrivendo che critichiamo "i modelli» e non "il modello» ed eliminando quindi il riferimento agli Stati Uniti.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole García Arias.
Onorevole Kerr, tale soppressione non ha dunque nulla a che vedere con il Regno Unito: non viene in linea di principio menzionato alcun paese.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="EN" NAME="Kerr">
Signora Presidente, penso che la soluzione migliore del problema sarebbe la presentazione di un emendamento orale da parte della relatrice.
Se l'Assemblea poi accetterà tale emendamento potremo procedere con la votazione.
Se invece vi sarà l'obiezione di dodici deputati, allora l'emendamento non verrà approvato.
<P>
<SPEAKER ID=17 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=18 NAME="Seillier">
Per rispondere meglio alle esigenze reali della società, occorre chiarire certi concetti, come quello di famiglia monoparentale : si tratta di vedovi o vedove con figli a carico, di uomini o donne divorziati con figli, di madri nubili con figli, o di che altro.
<P>
Indipendentemente dal fatto che si tratti di una situazione imposta dalle circostanze o di una scelta personale di una donna, la monoparentalità è sempre difficile da vivere, sia sul piano materiale che su quello dell'educazione dei figli, come del resto è stato più volte sottolineato dalla relatrice.
Per questo motivo non capisco perché siano stati respinti i nostri emendamenti che chiedono, nell'interesse materiale e morale dei figli, una politica di prevenzione per evitare, nella misura del possibile, le situazioni di monoparentalità, attraverso l'educazione alla responsabilità.
<P>
In realtà, a trent'anni dal 1968, appaiono sempre più chiaramente le conseguenze disastrose di una falsa liberazione sessuale.
<P>
Relazione Provan (A4-277/98)
<SPEAKER ID=19 NAME="Nicholson">
Mi congratulo con l'onorevole Provan per la sua eccellente relazione, che riflette l'opinione comune secondo la quale è necessario migliorare le misure di controllo della pesca se si vogliono salvaguardare le riserve ittiche e se si vuole permettere di continuare a lavorare alle future generazioni di pescatori.
<P>
Nella relazione l'onorevole Provan ha sottolineato un importante aspetto della strategia da adottare, un aspetto che spesso sembra mancare dalle riflessioni della Commissione, vale a dire la necessità di coinvolgere i pescatori stessi.
Se ciò avverrà, allora i pescatori potrebbero essere a fianco dell'Unione nelle operazioni di controllo e smettere di ritenersi le vittime di un'azione di spionaggio.
Il controllo della pesca avrà successo solo quando otterrà la piena fiducia dei pescatori.
<P>
Devo dire che è difficile concentrarsi su questo argomento senza andare con il pensiero al carattere politico dell'approccio comunitario alla pesca.
Quelli che tra noi rappresentano aree nelle quali l'industria della pesca ha sofferto a causa di decisioni prese a livello politico non possono non chiedersi se un buon monitoraggio potrà porre riparo ai danni causati dall'apertura a tutti delle nostre acque.
Detto questo, appoggio le proposte di miglioramento delle misure di controllo sulle imbarcazioni provenienti da paesi terzi che si trovano nelle acque dell'Unione.
<P>
Questa è una relazione utile, che va nella direzione della volontà più volte espressa da questo Parlamento che la Commissione faccia qualcosa di più per porre riparo ai punti deboli della politica comune sulla pesca.
Spero che la Commissione cominci ad ascoltare quanto il Parlamento ha da dire sull'argomento.
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Wibe">
Questa relazione contiene molti lodevoli intenti e molte buone proposte.
Ma non vi ritrovo un atteggiamento critico verso l'intera politica della pesca dell'Unione.
È proprio questa politica che permette ora la spoliazione ittica di gran parte delle acque costiere dell'Africa. Ciò non può essere modificato inasprendo i controlli, ma soltanto con una politica diversa.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Accordo di pesca CE-Madagascar
<SPEAKER ID=21 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0282/98) dell'onorevole Gallagher sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo alla conclusione del protocollo che fissa le possibilità di pesca e la contropartita finanziaria previste dall'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica del Madagascar sulla pesca al largo del Madagascar, per il periodo dal 21 maggio 1998 al 20 maggio 2001 (COM(98)0390 - C4-0456/98-98/0217 (CNS)) .
<P>
<SPEAKER ID=22 NAME="Gallagher">
Signora Presidente, vorrei innanzitutto esprimere la mia profonda gratitudine a coloro che mi hanno aiutato nella preparazione della relazione e, in particolare, alla segreteria della commissione, ai membri della commissione per la pesca, che hanno partecipato attivamente ai dibattiti in commissione, al personale della Commissione e, naturalmente, a coloro che hanno preparato i pareri per conto della commissione per i bilanci e di quella per lo sviluppo e la cooperazione.
<P>
La relazione è basata sulla proposta della Commissione di rinnovare il protocollo allegato all'accordo sulla pesca tra l'Unione europea e la Repubblica del Madagascar per il periodo di tre anni che va dal maggio 1998 al maggio 2001.
Il primo protocollo d'intesa con il Madagascar fu stipulato nel 1986, e quello di cui stiamo parlando è il quinto protocollo.
Esso riguarda esclusivamente la pesca del tonno e interesserà 45 tonniere congelatrici e 30 pescherecci con palangari.
Le catture autorizzate saranno pari a 9.500 tonnellate.
Il costo complessivo di questo accordo per la Comunità sarà di 2, 28 milioni di ecu per un periodo di tre anni, e la contropartita finanziaria sarà pari a 912.000 ECU, che costituiscono il 40 % del costo complessivo.
Il resto verrà utilizzato per misure di assistenza al settore malgascio della pesca tramite il finanziamento di programmi di ricerca scientifica e programmi di controllo, comportanti azioni di ispezione e sorveglianza.
E' d'importanza vitale che vengano erogati fondi da destinare allo sviluppo di piccole attività di pesca costiere, con contributi per la formazione per i pescatori delle zone costiere del Madagascar.
<P>
E' importante osservare che per la prima volta i finanziamenti sono vincolati ad un obbligo legale da parte delle autorità malgasce, che dovranno presentare alla Commissione una relazione annuale dettagliata sui fondi stanziati per i programmi scientifici, quelli di controllo e per l'assistenza tecnica.
L'erogazione dei fondi è condizionata all'applicazione di queste misure - un cambiamento che è stato accolto positivamente.
La Commissione può richiedere ulteriori informazioni, e l'Unione può bloccare i pagamenti qualora non le ritenga soddisfacenti.
Ciò è in linea con il pensiero del Parlamento e garantirà assoluta trasparenza, un requisito assolutamente essenziale.
Le autorità e il popolo del Madagascar potranno usufruire di tali fondi a condizione che i pescherecci comunitari ricevano dalle autorità malgasce i servizi e le forniture di cui hanno bisogno.
<P>
Il presente protocollo prevede che l'accordo possa essere esteso ad altre attività di pesca; anche se non specificato espressamente, esso contiene un chiaro riferimento alla pesca dei gamberi, di alto valore economico, che al momento è regolamentata da accordi con privati.
<P>
L'accordo internazionale sulla pesca dà l'opportunità ad alcuni pescherecci dell'Unione di cercare il pesce in zone al di fuori delle acque comunitarie, accordando loro il diritto di pescare nelle acque di paesi terzi, il che allevia la pressione cui sono sottoposte le riserve ittiche dell'Unione europea.
<P>
L'opportunità di pescare nelle zone d'esclusione di paesi terzi non dovrebbe essere appannaggio solamente dei pescherecci di alcuni Stati membri, ma dovrebbe essere data ai pescherecci di tutti gli Stati membri in grado di coprire grandi distanze e di pescare le specie in questione.
I paesi senza diritti acquisiti per consuetudine devono avere le stesse opportunità e dovrebbero poter pescare tonni e specie migratorie che largo delle coste di diversi Stati nel periodo che va tra marzo e giugno di ogni anno.
Solo un sistema di cooperazione e di gestione a livello regionale garantirà un'adeguata protezione delle riserve ittiche.
Non occorre che ricordi a quest'Aula l'importanza di tutelare le risorse rinnovabili.
Noi ne siamo i custodi e dobbiamo far sì che tali risorse continuino ad essere disponibili per le generazioni future.
Coloro che lo capiscono maggiormente sono i nostri pescatori, che vogliono che le riserve ittiche vengano protette per la loro generazione e per le generazioni future.
<P>
Per concludere, vorrei dire che ho presentato alcuni emendamenti in linea con il pensiero di questo Parlamento, che chiede di avere informazioni coerenti e dettagliate.
Affido la relazione a quest'Aula, chiedendo ai deputati di valutare seriamente i miei emendamenti che, sono sicuro, renderanno migliore la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Jöns">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, a nome della commissione per i bilanci, desidero esprimere il mio sentito ringraziamento all'onorevole Gallagher per la sua relazione. Questa volta tuttavia, e non accade spesso, posso congratularmi anche con la Commissione.
Ci si rallegra sempre quando si incontrano funzionari zelanti e, per la prima volta, nel caso del Madagascar, la Commissione è effettivamente riuscita a non concludere il dibattito all'ultimo minuto, ma pur sempre due mesi prima della conclusione del protocollo.
Saremmo naturalmente stati contenti se ciò fosse accaduto 4-6 mesi prima di tale data, in modo da poter concludere l'intero iter legislativo in tempo utile, ma due mesi rappresentano comunque un primo passo nella direzione giusta, a ben vedere nella direzione del code of conduct .
<P>
Naturalmente saremmo stati ben lieti di non dover applicare il protocollo, evitando di trovarci nuovamente a dare il nostro placet su fatti ormai decisi, cosa che, come tutti sapete, riduce drasticamente i diritti del Parlamento che è una delle autorità preposte al bilancio.
<P>
Un'ultima osservazione: è ovvio che noi della commissione per i bilanci abbiamo un'opinione diversa nelle questioni di classificazione.
Per noi è chiaro che i finanziamenti per gli accordi internazionali di pesca continuano a non avere carattere vincolante, anche se una parte dei colleghi della commissione per la pesca nutre al riguardo un'opinione diversa.
Mi premeva in ogni caso ribadire questo concetto.
Ciò vale naturalmente anche per l'accordo con il Gabon, di cui discuteremo in seguito.
Questo non è certo un problema che riusciremo a risolvere nei prossimi procedimenti legislativi, per cui non ci resta che attendere il prossimo accordo interistituzionale.
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="EN" NAME="Hardstaff">
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="ES" NAME="Varela Suanzes-Carpegna">
Signora Presidente, desidero innanzi tutto congratularmi con i due relatori che stamane presentano le rispettive relazioni all'Assemblea plenaria, gli onorevoli Gallagher e Girão Pereira, per l'ottimo lavoro svolto nella preparazione delle relazioni sugli accordi di pesca con la Repubblica del Madagascar e la Repubblica del Gabon.
<P>
Vorrei sottolineare che entrambi gli accordi rappresentano un proseguimento della politica comune della pesca dell'Unione europea relativamente agli accordi internazionali di pesca e contribuiscono altresì a consolidare tali accordi facendone dei pilastri fondamentali della politica comune della pesca.
Come già indicato dalla relazione Crampton in questo Parlamento, la politica comune della pesca continua ad essere una condizione fondamentale per cercare di ridurre il deficit commerciale dell'Unione europea e di salvaguardare l'occupazione, sia diretta che indiretta, nel settore della pesca e dell'industria della pesca della Comunità, con particolare riferimento alle regioni periferiche ed economicamente arretrate, notevolmente dipendenti dalla pesca.
<P>
Riguardo alla relazione Girão Pereira, relativa all'accordo di pesca con la Repubblica del Gabon, vorrei dire che si tratta di un nuovo accordo quinquennale, che riguarda esclusivamente il tonno, che rappresenta un finanziamento di 9.000 tonnellate negoziate.
Va tuttavia rilevato che, in modo incomprensibile e preoccupante, in questo tipo di accordi viene introdotto per la prima volta un incremento del finanziamento a carico degli armatori, che passa da 20 a 25 ECU/tonnellata, riducendo di conseguenza l'apporto comunitario da 80 a 75 ECU/tonnellata.
<P>
Non riesco a trovare una giustificazione al riguardo. Nel caso in cui esistesse una giustificazione, ritengo che tale aumento dovrebbe essere sempre accompagnato da un parallelo aumento della capacità di pesca per gli armatori, come pure, in conseguenza dell'aumento del loro apporto, da una maggiore partecipazione di questi ultimi nei negoziati, .
<P>
Per quanto riguarda la relazione Gallagher sulla stipula di un nuovo protocollo con la Repubblica del Madagascar, va segnalato che si tratta anche in questo caso di un accordo limitato alla pesca del tonno grazie al quale viene mantenuto il numero di pescherecci con reti a circuizione e aumentati i pescherecci con palangari di superficie; anche le possibilità di pesca passano da 9.000 a 9.500 tonnellate.
Il costo totale dell'accordo è lievemente maggiore, ma è opportuno rilevare che, a differenza di quanto osservato nel caso dell'accordo con il Gabon, la Commissione rispetta i limiti di finanziamento da parte degli armatori utilizzati finora in tutti gli accordi di questo tipo.
In questo senso, gli armatori contribuiranno con 20 ECU al costo di ciascuna tonnellata, mentre la Commissione darà un contributo di 80 ECU per tonnellata.
<P>
Per concludere, vorrei porre in rilievo gli emendamenti assai positivi approvati dalla commissione per la pesca riguardo alla relazione dell'onorevole Gallagher, nei quali si chiede che, durante l'ultimo anno in cui sarà in vigore il protocollo, la Commissione rediga una relazione concernente l'applicazione e le condizioni di esecuzione dell'accordo, come pure lo sviluppo dei negoziati per il rinnovo dello stesso.
La relazione sarà presentata in Parlamento, che prenderà spunto per elaborare raccomandazioni e chiedere che le stesse siano prese in considerazione prima della stipula dei negoziati.
<P>
Nonostante la comunicazione tra le istituzioni sia migliorata rispetto al protocollo precedente, grazie all'applicazione dell'Accordo interistituzionale sul miglioramento dell'informazione dell'autorità di bilancio sugli accordi di pesca del 1996, tale scambio non è ancora ottimale.
Questa nuova collaborazione proposta dalla relazione dell'onorevole Gallagher, che va a rafforzare la partecipazione del Parlamento europeo, potrebbe rappresentare un miglioramento sostanziale della procedura di approvazione e di esecuzione degli accordi internazionali di pesca.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson">
Signora Presidente, desidero iniziare congratulandomi con il relatore per l'ottima relazione.
Trovo molto positivo che vengano conclusi accordi di questo tipo fra l'Unione europea e una serie di paesi in via di sviluppo.
<P>

Tengo a sottolineare che, per quanto riguarda questo tipo di accordi, occorre sostanzialmente trovare un equilibrio fra interessi diversi: da un lato gli interessi economici, ossia un accordo di ordine commerciale, dall'altro gli interessi ambientali, ossia gestire una data risorsa in modo da poterne trarre vantaggio per lungo tempo.
In terzo luogo, occorre prestare aiuto ai paesi del Terzo mondo.
La ponderazione tra queste tre esigenze non è facile.
Non dirò che ci siamo già riusciti, ma siamo comunque sulla buona strada.
<P>
Tengo a sottolineare che la commissione per lo sviluppo e la cooperazione ha evidenziato l'insufficiente attenzione prestata agli aspetti regionali in materia di ricerca e di amministrazione.
È essenziale che la Commissione ne tenga conto per il prosieguo dei lavori.
<P>
Desidero inoltre fare qualche commento sulla proposta dei liberali secondo la quale i pescatori non dovrebbero ottenere, in questo contesto, alcuna sovvenzione.
Naturalmente, le sovvenzioni sono necessarie in situazioni in cui la pesca e l'agricoltura non siano in grado di reggere la dura concorrenza internazionale.
Ma a lungo termine queste sovvenzioni devono essere smantellabili.
Signora Presidente, chiedo di poter nuovamente intervenire su questo aspetto in occasione della discussione sulla prossima relazione, posto che anche su quella è stato presentato un emendamento analogo.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signora Presidente, durante la discussione sul precedente accordo di pesca con il Madagascar, oltre due anni fa, il Parlamento europeo espresse pesanti critiche sia in merito ai contenuti sia in merito alla procedura, perché quest'ultima non ci consente di far sentire la nostra voce.
Il relatore ci chiese allora di respingere l'accordo, ma la maggioranza del Parlamento non seguì tale invito.
Inoltre, per bocca dell'onorevole Baldarelli i socialisti dichiararono che quello sarebbe stato l'ultimo accordo che avrebbero approvato.
Da allora, hanno votato a favore di tutti gli accordi.
<P>
Ma cosa sta succedendo?
Sta succedendo che, se confrontiamo tra loro i due accordi, notiamo che manca tuttora un'adeguata struttura regionale di management , che mancano tuttora efficaci misure di vigilanza, che il Parlamento dispone tuttora solo di un potere consultativo.
Consideriamo, comunque, positivo che la zona in cui è consentita la pesca sia stata finalmente ampliata da due a dodici miglia; era ormai urgente farlo, dato che tale provvedimento era già stato inserito in molti altri accordi.
<P>
E visto che anche questo accordo riguarda in particolare la pesca del tonno, va sottolineato il fatto che l'uso di un determinato tipo di reti - le reti a strascico - provoca catture accessorie, e non mi riferisco ai delfini, che in quella regione non costituiscono un problema, bensì, come emerge da uno studio compiuto di recente da scienziati francesi, a specie completamente diverse quali sugherello maggiore, suro e kipjack , tanto per citarne solo alcune.
C'è, poi, il problema della cattura precoce dei tonni giovani.
Alcune delle specie citate vengono catturate anche dai pescatori locali e in tal modo le nostre imprese ittiche influenzano le possibilità di pesca di questi ultimi.
Inoltre, è sorprendente che, mentre la maggior parte degli altri accordi sulla pesca del tonno prescrivono che su ogni peschereccio siano imbarcati due pescatori locali, questo accordo ne preveda l'ingaggio di due per l'intera flotta.
Quindi, noi riteniamo necessario potenziare notevolmente i controlli.
Voteremo, pertanto, a favore dell'emendamento presentato dai liberali poiché va nella giusta direzione e perché occorre garantire una maggiore partecipazione dei proprietari dei pescherecci.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signora Presidente, il dibattito su due accordi di pesca dell'Unione europea che oggi affrontiamo, uno con il Madagascar, l'altro con il Gabon, riguarda solo il tonno per il Gabon e per il Madagascar.
Questa discussione interviene due giorni dopo la riunione dell'intergruppo sulla conservazione e lo sviluppo sostenibile che ha permesso di mettere chiaramente in evidenza gli effetti positivi dei nostri accordi di pesca, sia per lo sviluppo della pesca del tonno nell'ambito della cooperazione Unione europea-ACP che per quello dei paesi in via di sviluppo firmatari ed in particolare di quelli che dispongono di porti frequentati da imbarcazioni dotate di licenza.
E' in particolare il caso del Madagascar, con Diégo-Suarez, dove, come ad Abidjan, a Dakar, a Mahé, in Ghana e a Mauritius, gli accordi di pesca hanno permesso di creare importanti attività industriali a terra e un numero significativo di posti di lavoro.
La pesca del tonno tropicale nei paesi ACP di sbarco è così diventata un elemento centrale dello sviluppo economico locale.
<P>
Il buon funzionamento di questo complesso economico si basa su un'articolazione tra il capitolo accordi di pesca della politica comune della pesca e le disposizioni tariffarie della Convezione di Lomé, che consentono di importare nella Comunità, senza alcun dazio, tonno in scatola prodotto nei paesi ACP.
Lo sviluppo della pesca e della trasformazione del tonno nell'oceano indiano e nell'oceano atlantico si basa anche sullo sfruttamento moderato delle risorse d'alto mare, molto abbondanti e oggetto di rigorose ricerche scientifiche, in particolare da parte dell'Orstom francese e dell'IEO spagnolo.
Questo tipo di pesca non è dunque in concorrenza con le attività alimentari svolte dalla pesca artigianale locale che può così continuare ad utilizzare in piena serenità ed in piena legalità le reti da posta derivanti.
<P>
La cooperazione Unione europea-ACP nel settore della pesca del tonno è uno dei grandi successi della nostra politica della pesca e della nostra politica di cooperazione.
Gli operatori e le autorità nazionali che partecipano agli accordi sono estremamente soddisfatti del loro funzionamento e chiedono che l'equilibrio economico attuale nell'ambito della pesca del tonno non venga rimesso in discussione o non venga indebolito con la nuova Convezione di Lomé.
Auspicano legittimamente l'introduzione di un regime specifico idoneo, per la nuova convenzione, da definirsi già dal periodo transitorio, che comporti in particolare il mantenimento della corsia preferenziale Lomé sul tonno trasformato, in particolare rispetto al SPG, questa disposizione ha infatti consentito al nostro settore di svilupparsi rispetto ai giganti asiatici come Tailandia, Filippine e Indonesia, vero e proprio colosso asiatico del tonno.
<P>
Il nostro Parlamento dovrà quindi prestare molta attenzione a questa questione, come pure alla propensione della Commissione ad ammettere esenzioni a tutto campo senza preoccuparsi dei loro effetti sul settore della pesca: SPG droga, quote annuali, accordi commerciali con diverse zone regionali come il Mercosur, che rischiano di creare una concorrenza diretta ed insostenibile per i nostri partner ACP della Convenzione di Lomé.
E' necessario evitare che tali iniziative distruggano quanto ottenuto nell'ambito della PCP e degli accordi di Lomé.
Occorre condurre seri studi sull'impatto di tali misure, integrando gli interessi dell'economia europea con quelli dei paesi firmatari di Lomé, ed occorre assolutamente farlo prima di qualsiasi negoziato, in particolare per il settore della pesca.
<P>
Noto infine con grande soddisfazione, come del resto hanno fatto i relatori, le disposizioni dei nuovi accordi Madagascar e Gabon in materia di controllo, formazione e studi scientifici, che rappresentano il 60 % della contropartita finanziaria totale e sono in aumento.
Anche l'inserimento, per la prima volta, in un accordo di pesca, di un capitolo sullo sviluppo della pesca artigianale, mi sembra una novità estremamente positiva.
<P>
Signora Presidente, ritengo in linea generale che queste due relazioni siano valide così come lo sono i due accordi e che debbano quindi essere approvate dalla nostra Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signora Presidente, vorrei ringraziare l'onorevole Gallagher per la sua relazione, che ci fornisce informazioni molto dettagliate e ci consente di valutare la situazione.
Normalmente si pensa che questi accordi sulla pesca vadano a vantaggio di una regione particolare della Comunità, e sono d'accordo con l'onorevole Gallagher nel ritenere che siano principalmente la Spagna, la Francia e il Portogallo a trarre vantaggio dalle opportunità offerte dagli accordi, mentre non credo che i pescatori di Stati membri più settentrionali siano in una posizione tale da poterle sfruttare, anche se hanno tutte le informazioni a riguardo e la possibilità di farlo.
<P>
Dalle cifre vedo che il costo per tonnellata sembra essere sceso.
Mi chiedo perché in base a questo accordo paghiamo meno che in quello precedente, e perché il numero dei pescherecci con palangari sia aumentato di 30 unità, che vanno ad aggiungersi alle tonniere congelatrici che erano previste nel primo accordo.
<P>
Ciononostante ci rallegriamo delle modifiche apportate all'accordo volte alla protezione del patrimonio ittico della zona, e ci rallegriamo altresì dello spostamento del confine della zona di pesca da 2 miglia, cosa che non avremmo mai dovuto permettere, a 12 miglia.
Ciò tutela maggiormente i pescatori locali che sono sicuramente in grado di sfruttare tutte le risorse all'interno di tale limite.
Senza l'accordo questa specie migratoria non verrebbe tutelata a vantaggio dei pescatori locali, e verrebbe sfruttata in ogni caso.
Il Madagascar trae da questo un profitto che non sarebbe in grado di trarre in altro modo, e la sua economia può in tal modo beneficiarne.
Si tratta di una somma di denaro relativamente esigua se la si confronta agli aiuti a livello regionale ai porti di pesca di ogni parte della Comunità.
Questo accordo ci fornisce pesce per un valore pari a 10 milioni di ecu che, detratti i costi per la pesca, non costituisce certo un aiuto regionale ingente; tuttavia tutti questi piccoli accordi devono essere inseriti in un contesto globale.
<P>
Avrei preferito che ci fosse maggiore chiarezza sul numero delle navi da pesca che si recano in quelle acque.
E' molto difficile sapere cosa succede quando vengono concesse licenze a 70 o 80 pescherecci per catturare una quantità così esigua di pesce.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="EN" NAME="Gillis">
Signora Presidente, vorrei ringraziare il relatore, onorevole Gallagher, per la sua relazione sulla proposta della Commissione di rinnovo dell'accordo sul tonno con il Madagascar per altri tre anni.
<P>
Pur ritenendo che la Repubblica del Madagascar dovrebbe avere il diritto di utilizzare le misure previste dall'accordo come ritiene opportuno, mi rallegro del fatto che la parte più consistente - il 60 % - del pacchetto di finanziamento di 2, 8 milioni di ecu, verrà utilizzato per la ricerca scientifica, la tutela delle specie ittiche e la formazione, andando quindi a sostenere direttamente le regioni costiere e la gente che vi abita.
<P>
Il finanziamento diretto e la fornitura di tecnologia e competenza ai paesi in via di sviluppo sono le caratteristiche principali della politica di sviluppo dell'Unione europea.
Sono felice di vedere che i nostri accordi sulla pesca con i paesi in via di sviluppo coniugano gli aiuti finanziari con l'impegno a potenziare le strutture e la formazione, e forniscono migliori opportunità ai pescatori locali.
Tuttavia noi possiamo e dobbiamo fare di più, sia per quanto riguarda gli accordi di pesca, che per la nostra politica di sviluppo in generale.
<P>
Molto spesso paesi come il Madagascar non sono in grado di controllare e sorvegliare le attività di pesca svolte dai pescherecci della Comunità europea, e del resto nemmeno le autorità di molti Stati membri sono in grado di farlo.
Tuttavia dobbiamo trovare un sistema che permetta ai paesi in questione e alla Commissione di controllare in modo efficace la corretta applicazione degli accordi sulla pesca in modo che risorse limitate non vengano sottoposte a sfruttamento eccessivo.
Lo sfruttamento eccessivo, anche con la pesca, di una risorsa limitata danneggia quella risorsa a svantaggio di tutti e quindi non è assolutamente ammissibile.
<P>
C'è un settore in cui possiamo aiutare maggiormente i paesi terzi: dobbiamo dare ai pescherecci locali una zona esclusiva più ampia in cui pescare.
Attualmente il confine è fissato a 10 miglia, ma noi possiamo e dobbiamo ampliare tale confine a 15 miglia, dal momento che ciò non danneggerebbe più che tanto i pescherecci d'alto mare dell'Unione europea.
Ciò potenzierebbe la pesca a livello locale e fornirebbe una base più solida sulla quale programmare gli investimenti in questo settore.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Flynn">
Signora Presidente, la Commissione desidera ringraziare l'onorevole Gallagher per la sua eccellente relazione sulle nuove disposizioni di pesca relative ai pescherecci comunitari che operano nelle acque al largo del Madagascar.
Ringrazio anche i deputati che hanno espresso apprezzamento per il lavoro svolto dal personale nella stesura di tali accordi, permettendone la realizzazione.
<P>
La Commissione ritiene che tutte queste misure consentiranno un'applicazione più razionale dell'accordo, in linea con i principi fondamentali di salvaguardia delle risorse ittiche.
La Commissione pensa altresì che il nuovo protocollo d'intesa stipulato con il Madagascar contenga alcuni importanti aspetti innovativi volti alla promozione della pesca sostenibile, che sono coerenti con la politica di sviluppo dell'Unione.
<P>
Il nuovo protocollo d'intesa per la prima volta permette alle tonniere portoghesi e italiane di pescare nelle zone d'esclusione del Madagascar, assegnando il 60 % della contropartita finanziaria, vale a dire circa 1.368 milioni di ecu in tre anni, ad azioni finalizzate quali la ricerca scientifica, il controllo delle attività di pesca, la formazione e lo sviluppo della pesca tradizionale.
L'accordo, inoltre, permette alle autorità malgasce di monitorare i movimenti delle navi comunitarie nella zona grazie alle nuove disposizioni contenute nell'allegato al protocollo riguardanti le procedure di controllo, disposizioni tra cui figura l'obbligo di notifica dell'entrata e dell'uscita dei pescherecci nella zona d'esclusione.
<P>
La Commissione accetta gli emendamenti proposti dalla commissione per la pesca nella sostanza, ma non nella forma.
Grazie agli accordi sulla pesca il Parlamento viene già regolarmente informato dei livelli delle catture tramite le dichiarazioni e le relazioni alla commissione.
La Commissione, quindi, non può accettare l'emendamento dell'onorevole Teverson.
Gli accordi sulla pesca vengono conclusi a livello comunitario e spetta quindi alla Comunità fornire la contropartita finanziaria, e ai pescherecci che operano nelle acque in questione pagare le quote stabilite.
<P>
Ringrazio l'Aula per la cortese attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Presidente">
Molte grazie, Commissario Flynn.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
(Il Parlamento approva il progetto di risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Wibe">
Non posso votare per questa relazione, che avalla de facto la politica della pesca condotta dall'UE.
È questa politica che conduce alla spoliazione delle risorse ittiche delle acque di buona parte delle coste africane, nel caso concreto del Madagascar.
Inoltre, la politica dell'Unione europea comporta un impoverimento delle comunità locali che vivono di pesca.
L'intera politica dell'UE in questo campo va riveduta.
<P>
<CHAPTER ID=4>
Accordo di pesca CE/Gabon
<SPEAKER ID=34 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0283/98), presentata dall'onorevole Girão Pereira a nome della commissione per la pesca, sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo alla conclusione dell'accordo tra la Comunità europea e la Repubblica del Gabon sulla pesca al largo delle coste gabonesi (COM(98)0376 - C4-0458/98-98/0212(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=35 NAME="Rosado Fernandes">
Signor Presidente, parlo in sostituzione dell'onorevole Girão Pereira, che doveva presentare ieri la sua relazione.
Dato il rinvio ad oggi e visto che il mio collega non poteva assolutamente essere presente, cercherò di sostituirlo quanto meglio possibile.
<P>
Abbiamo dinanzi a noi il primo accordo con il Gabon ad essere applicato.
Già nel 1988 era stato stipulato un accordo di ancor più ampio respiro, sottoscritto per alcune specie demersali, che però non è mai stato ratificato per motivi endemici, politici, in considerazione dei disordini politici in Gabon.
<P>
Nel 1995 Gabon e Madagascar chiesero all'Unione europea di sottoscrivere un accordo per i tonnidi.
In quella zona sono già in vigore altri protocolli, segnatamente con San Tomé e Principe, Costa d'Avorio e Guinea Equatoriale, dove operano armatori comunitari, in particolare francesi, spagnoli e portoghesi.
<P>
Pertanto è interessante che l'accordo sia stipulato affinché gli armatori completino la zona di operazioni e, essendo i tonnidi una specie migratoria, affinché riescano a chiudere la zona e, di conseguenza, ad essere più efficaci.
<P>
Va sottolineato che, visto che i pescherecci operano in alto mare e a 12 miglia dalla costa, questo accordo, al contrario di altri, non contrasta in maniera evidente l'attività della piccola flotta artigianale di pesca del Gabon che è costituita da imbarcazioni che tutti noi - e soprattutto i portoghesi - conosciamo e che vengono utilizzate lungo le coste.
<P>
Si tratta di un accordo di lunga durata - 5 anni - e con una contropartita finanziaria di 810.000 ECU nei tre primi anni per un totale di catture pari a 9 mila tonnellate all'anno.
D'altro canto, l'Unione europea si impegna a contribuire con 1.215.000 ECU all'applicazione in iniziative collegate con la conservazione delle risorse ittiche della zona, con aiuti scientifici e tecnici al settore della pesca in Gabon, in particolare con programmi scientifici e tecnici tesi a migliorare la conoscenza delle risorse, con programmi di salvaguardia e sorveglianza delle zone di pesca e, infine, con borse di studio e stage di formazione.
<P>
Consentitemi un'osservazione personale: molte volte questi programmi non funzionano per colpa dell'Unione europea che non sempre ha il coraggio di predisporre relazioni che definiscano effettivamente con accuratezza tutto quello che avviene sul campo e, in questo caso, in mare.
Molto di ciò che accade con il denaro mal speso è dovuto a scarsa attenzione e coraggio da parte dell'Unione europea.
<P>
Il governo della Repubblica del Gabon è tenuto a trasmettere alla Commissione una relazione annuale sull'esecuzione delle azioni e sui risultati ottenuti pena, in caso di inadempienza, il mancato rinnovo del pagamento.
In tal modo considerevoli risorse (il 60 % della contropartita finanziaria) sono destinate - fatto estremamente importante - alla gestione e alla conservazione delle risorse, alla formazione scientifica e tecnica del settore ittico gabonese.
<P>
Un altro aspetto significativo dell'accordo consiste nell'aumento della partecipazione finanziaria degli armatori che passa da 20 a 25 ECU, vale a dire il 25 % in più per tonnellata, con la corrispondente riduzione della partecipazione del bilancio comunitario, che scende dagli 80 ai 75 ECU per tonnellata.
<P>
A conclusione desidero ricordare che il nuovo accordo rispetta le conclusioni del Consiglio del 30 ottobre 1997, per cui siamo favorevoli alla sua attuazione.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="ES" NAME="Fraga Estévez">
Signor Presidente, desidero innanzi tutto congratularmi con il relatore, l'onorevole Girão Pereira, per la magnifica relazione nonché con la Commissione per aver negoziato un nuovo accordo di pesca più che accettabile.
Vorrei, tuttavia, sottolineare un tema che reputo di enorme interesse e che seguiamo con la massima preoccupazione - e mi dispiace che i colleghi che si occupano di bilancio abbiano lasciato l'Aula, signor Presidente -, dato che l'accordo con il Gabon segna una svolta nella politica degli accordi.
Questo è il primo protocollo che mette in pratica le intenzioni della Commissione secondo cui il costo degli accordi deve essere sostenuto in proporzione sempre maggiore dagli armatori e sempre meno dal bilancio comunitario.
<P>
Il contesto di questa iniziativa è più che discutibile visto che la pesca rappresenta una politica comune di cui, credevamo, fossero parte integrante le relazioni internazionali.
<P>
Tuttavia, nonostante la sua eccezionalità, posso capire perfettamente che una parte rimanga a carico del diretto beneficiario di una politica comune.
Ciò che non comprendo affatto è perché resti a carico degli armatori una parte assai cospicua del costo finanziario degli accordi di pesca senza che ad essi vada alcuna contropartita, in quanto il negoziato - come tutti sanno - continua ad essere di competenza esclusiva della Commissione.
Se è questa la strada che vogliamo intraprendere, così come vengono bilanciate le spese - secondo la terminologia della Commissione - si dovrebbe bilanciare anche la parte restante degli interventi, attribuendo agli armatori comunitari responsabilità in materia di negoziazione degli accordi, soprattutto se si considera che la Commissione non sempre negozia secondo gli interessi del settore.
Un settore che, non va dimenticato, nel tipo di accordi di cui parliamo - accesso alle risorse in cambio di una compensazione finanziaria - sta già pagando circa un terzo del costo totale degli accordi.
<P>
Non vorrei neppure che ci si scordasse - e dicendo ciò vado a contraddire alcuni dei colleghi che mi hanno preceduto - la discriminazione esistente tra armatori di diversi Stati membri.
Non nel senso in cui se ne è parlato qui, ma nel senso opposto dato che, mentre gli armatori di alcune flotte, come in questo caso, stanno pagando sempre di più, nell'ambito di altri tipi di accordi gli armatori beneficiano di possibilità di pesca a costo zero: mi riferisco agli accordi con i paesi nordici, a cui non partecipano le flotte dei paesi del sud.
Accordi che sono, per giunta, delle riserve chiuse ed esclusive destinate a determinate flotte senza che il resto della flotta comunitaria abbia la minima possibilità di successo; porto come esempio il caso della Groenlandia, mentre in Mauritania - la Commissione vorrà correggermi se mi confondo - al momento del recente rinnovo del protocollo, paesi come la Germania e i Paesi Bassi sono entrati nell'accordo con possibilità di pesca di specie pelagiche.
<P>
Per questo motivo, il Consiglio, nel corso della riunione del mese di ottobre 1997, ha chiesto alla Commissione di svolgere uno studio - un'analisi costi/benefici - sugli accordi di pesca.
Secondo gli orientamenti del Consiglio, in attesa delle considerazioni politiche che dovrà fare il Consiglio stesso e che emergeranno da tale studio, è stato chiesto alla Commissione - e qui cito testualmente gli orientamenti del Consiglio - "di studiare in che misura e attraverso quali mezzi gli armatori che beneficeranno degli accordi di pesca con paesi terzi potrebbero condividere con la Comunità, seguendo un'impostazione non discriminatoria ed equa, i costi finanziari di tutti gli accordi tenendo conto degli interessi della Comunità e degli armatori comunitari, come pure di quelli dei paesi terzi interessati».
<P>
Pertanto ritengo, signor Presidente, che la Commissione si sia spinta troppo in là e, soprattutto, che sia stata eccessivamente precipitosa in questo ambito. Chiediamo, quindi, quella stessa riflessione serena a cui ha fatto riferimento anche il Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson">
Signor Presidente, se nel mio precedente intervento mi sono attenuto al problema dell'equilibrio fra interessi economici e interessi relativi all'ambiente e alla cooperazione allo sviluppo, ora vorrei invece parlare del principio delle sovvenzioni.
Naturalmente mi congratulo con il relatore per l'ottima relazione.
<P>
Prima o poi sarebbe opportuno riflettere sul fatto che i settori di attività tradizionali, ossia agricoltura e pesca, sin dall'inizio dell'era industriale hanno dovuto cedere le proprie risorse: erano infatti questi settori a permettere il sostentamento e la formazione delle persone destinate a occuparsi nell'industria e nei servizi.
Una forma di sovvenzione erogata dall' agricoltura e la pesca.
Poi è iniziato un periodo di transizione, tuttora in corso, durante il quale l'aumento dell'efficienza ha comportato un aumento della produzione.
Il timore di carenze di alimenti fa sì che la produzione sia costantemente un pò troppo elevata, il che si traduce in eccedenze sui mercati mondiali e calo dei prezzi.
Affinché questo stato di cose non conduca a una riconversione strutturale anomala e totalmente inopportuna, è indispensabile che il resto della società paghi qualcosa per consentire di preservare ciò che va preservato in questi antichi settori di attività; e pongo sullo stesso piano l'agricoltura e la pesca perché si tratta di due settori raffrontabili, così come raffrontabili sono le nostre politiche in questi due campi.
<P>
A scadenza, naturalmente, dovremmo raggiungere una situazione di nuovo equilibrio che ci permetta di appianare le differenze tra mercato mondiale e mercati nazionali, con il coinvolgimento di più paesi.
In quella situazione, le sovvenzioni potrebbero essere soppresse.
L'onorevole Teverson, che ha presentato un emendamento, dà per assodato che la pesca possa sostenere autonomamente questo costo.
Personalmente debbo ammettere di essere forse troppo realista per poter avallare tale emendamento.
Preferisco quindi astenermi su questa proposta del gruppo ELDR, anche se ho piena comprensione per l'idea in sé.
Trovo però che occorrerà attendere ancora, prima che i tempi siano maturi.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Olsson.
<P>
Onorevoli colleghi, in qualità di Presidente nonché di pediatra, mi sia consentito dare il benvenuto in tribuna ad un bimbo di pochi mesi, ad un cittadino europeo di pochi mesi, augurandogli che i nostri interventi non lo inducano al pianto, bensì ad abbandonarsi ad un profondo sonno europeo.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, in un recentissimo studio dell'aprile scorso la Banca mondiale illustra molto chiaramente qual è l'impatto dei sussidi concessi al settore ittico.
Secondo la Banca mondiale, tali sussidi provocano una riduzione delle possibilità di pesca dei pescatori locali. Nella maggior parte dei casi, si afferma ancora nello studio, non c'è un'adeguata contropartita finanziaria per l'intero valore economico del pesce.
<P>
In secondo luogo, nello studio si sottolinea che tale fatto può avere conseguenze negative sull'alimentazione della popolazione locale e che le flotte di pescherecci d'altura tendono ormai a catturare soltanto le specie più redditizie.
<P>
In terzo luogo, questa realtà ha effetti anche sul commercio, dato che riduce le opportunità commerciali, praticamente sicure, che dovrebbero essere sfruttate dai paesi in via di sviluppo ricchi di materie prime.
Quindi, la pratica dei sussidi al settore ittico è e rimane alquanto dubbia e va gestita con grande prudenza.
<P>
Come ricordato dalla onorevole Fraga Estévez, nel mese di ottobre il Consiglio ha emanato una serie di direttive, le quali però, ad una disamina più attenta, risultano essere alquanto vaghe.
Ad esempio, non fissano criteri precisi sui requisiti che un accordo dovrebbe avere.
Vi si dice che dev'essere garantita una più equa ripartizione dei costi tra i proprietari dei pescherecci e la Comunità; al riguardo, l'accordo con il Gabon prevede concretamente un aumento del contributo dei proprietari da 20 a 25 ECU per tonnellata, ma ciò significa che la Comunità deve pur sempre farsi carico di 75 ECU.
Quindi, a nostro parere, c'è ancora bisogno di norme più precise, di una maggiore prudenza e di più attenti controlli se vogliamo assicurare un futuro al settore della pesca.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, desidero ringraziare l'onorevole Girão Pereira per la sua relazione ed esprimere il mio appoggio a questo accordo stipulato per conto dei pescatori europei.
In primo luogo vorrei sottolineare che stiamo parlando di un paese che è un po' diverso dagli altri paesi dell'Africa subtropicale in quando possiede petrolio e risorse forestali, ed ha un PIL pro capite pari al doppio di quello di un paese africano medio.
I suoi rappresentanti sono quindi in grado di difendersi e di stipulare accordi.
<P>
Ciononostante mi preoccupano i mezzi limitati che l'Unione europea ha a disposizione per controllare l'applicazione di tali accordi.
In questo paese 9.000 tonnellate di pesce non sono molte, eppure qui si parla di licenze per 70 pescherecci - e quindi di 120 tonnellate per peschereccio, se tutti e 70 pescheranno nella zona - e non sappiamo se questi pescherecci si limiteranno a 120 tonnellate di pesce o ne pescheranno il doppio.
<P>
Sono d'accordo tuttavia con la onorevole Fraga che si chiede se sia giusto tassare i pescatori in cambio del privilegio di pescare in queste acque.
Le risorse ittiche dell'Unione europea vengono concesse gratuitamente ai nostri pescatori, e tali risorse vengono ampliate tramite gli accordi di pesca.
Se gli accordi sono stipulati in modo da provocare un danno minimo alle riserve ittiche, e se tali riserve, in ogni caso, non verrebbero utilizzate dai pescatori locali, è ragionevole pensare che l'Unione dovrebbe permettere ai pescatori che ottengono le licenze di trarre vantaggio da tale accordo, come fa con le riserve ittiche che si trovano nelle nostre acque.
<P>
Credo quindi che il principio sia ragionevole, anche se, in presenza di pescatori provenienti da una particolare regione che vanno a sfruttare le risorse di un'alta regione, in qualche caso dovremmo pensare a come riequilibrare le risorse all'interno delle nostre acque.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Flynn">
Signor Presidente, la Commissione desidera ringraziare l'onorevole Pereira per la sua eccellente relazione ed io vorrei ringraziare personalmente l'onorevole Rosado Fernandes per averlo sostituito oggi dopo breve preavviso per discutere del nuovo accordo sulla pesca concluso con la Repubblica del Gabon.
<P>
L'accordo agevola l'accesso dei pescherecci della Comunità ai grandi stock alieutici migratori che attraversano le acque del Gabon.
Tale accordo è complementare agli accordi sulla pesca dei tonnidi conclusi dalla Comunità nel Golfo di Guinea con altri paesi della regione quali San Tomé e Principe e la Guinea Equatoriale.
<P>
L'accordo si distingue per diverse particolarità, alcune delle quali sono piuttosto innovative.
I canoni più elevati a carico dei pescherecci segnano un passo avanti verso una più equa ripartizione dei costi tra questi ultimi e la Comunità.
<P>
La promozione della pesca sostenibile nelle acque gabonesi è in linea con la politica di sviluppo dell'Unione Europea in quanto assegna il 60 % della contropartita finanziaria globale ad azioni dirette alla promozione della pesca nel Gabon.
Queste azioni vanno a favore della ricerca, del controllo e della vigilanza delle zone di pesca, del sostegno istituzionale, della formazione e della partecipazione della Repubblica del Gabon ai lavori delle organizzazioni internazionali della pesca.
Per la definizione dei dettagli delle suddette azioni è prevista una stretta collaborazione tra le due parti.
L'Unione potrà riesaminare i pagamenti in funzione dell'effettiva realizzazione delle azioni.
L'accordo prevede inoltre la zona di esclusione di 12 miglia marine dalle linee di base che contribuirà a salvaguardare l'ambiente e la pesca artigianale locale.
<P>
La Commissione europea accetta nella sostanza ma non nella forma i tre emendamenti proposti dalla commissione per la pesca.
Vorrei sottolineare che il Parlamento viene già regolarmente informato sui volumi di cattura previsti dagli accordi sulla pesca attraverso dichiarazioni e relazioni destinate alla commissione competente.
La Commissione non può accettare l'emendamento dell'onorevole Teverson.
Gli accordi sulla pesca, infatti, vengono conclusi a livello comunitario.
E' compito della Comunità pagare la contropartita finanziaria mentre spetta ai pescherecci che operano nelle acque in questione versare il canone.Desidero ringraziare l'onorevole Fraga Estévez per il suo contributo molto ponderato.
L'accordo fissa il canone a carico dell'armatore a 25 ECU per tonnellata di pesce catturato.
Il costo dall'accordo supera di poco i 2 milioni per l'Unione europea, ciò significa circa 75 ECU per ogni tonnellata, considerando un volume di catture di 9.000 tonnellate/anno.
La Comunità si accolla i due terzi del costo, circa 50 ECU, mentre 25 ECU sono a carico degli armatori, ripartizione ragionevole in queste circostanze.
<P>
<SPEAKER ID=42 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Flynn.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=43 NAME="Wibe">
Non posso votare per questa relazione, che avalla de facto la politica della pesca condotta dall'UE.
È questa politica che conduce alla spoliazione delle risorse ittiche delle acque di buona parte delle coste africane, nel caso concreto del Gabon.
Inoltre, la politica dell'UE comporta un impoverimento delle comunità locali che vivono di pesca.
L'intera politica dell'UE in questo campo va riveduta.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Accordo interinale sugli scambi commerciali CE/Repubblica dell'Azerbaigian
<SPEAKER ID=44 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione della relazione (A4-0287/98), presentata dall'onorevole Schwaiger a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, sullaProposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione, da parte delle Comunità europea, dell'accordo interinale sugli scambi e sulle questioni commerciali tra la Comunità europea, la Comunità europea del carbone e dell'acciaio e la Comunità europea dell'energia atomica, da una parte, e la repubblica di Azerbaigian, dall'altra (COM(96)613-5467/97 - C4-0315/98-96/0299(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Schwaiger">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, all'inizio del 1997 il Parlamento europeo, a grande maggioranza, ha approvato l'accordo di cooperazione e di partenariato con la Repubblica dell'Azerbaigian; l'accordo di ratifica, che regolamenta l'insieme delle relazioni dell'Unione europea con l'Azerbaigian, richiederà ancora qualche tempo.
Nel frattempo, come solitamente avviene in questo tipo di accordi, vengono applicate nel quadro di un accordo interinale quelle parti che non richiedono una ratifica, come la clausola relativa alla democrazia, le decisioni sullo scambio di merci, la concorrenza e le disposizioni istituzionali.
<P>
A nome della commissione per le relazioni economiche esterne, vorrei oggi suggerire al Parlamento europeo di approvare il presente accordo interinale.
Il Parlamento ha già approvato alcune delle indicazioni da me proposte nella relazione d'iniziativa del 1997 relativa alla collaborazione con l'Azerbaigian: in primo luogo la necessità di una più stretta collaborazione economica e politica tra l'Unione europea e l'Azerbaigian, secondariamente, l'importanza geo-strategica dell'Azerbaigian in quanto paese ricco di petrolio ed elemento di raccordo per i rapporti commerciali tra l'Unione europea e le repubbliche dell'Asia centrale, in terzo luogo la necessità di promuovere una più stretta collaborazione a livello regionale fra le repubbliche transcaucasiche, ossia tra l'Azerbaigian, la Georgia e l'Armenia da un lato e l'Unione europea dall'altro ed infine l'appoggio al processo di pace che porti alla soluzione del conflitto nel Nagorno-Karaback.
<P>


Nel frattempo l'economia dell'Azerbaigian ha registrato un andamento positivo: l'inflazione è sotto controllo, l'aumento annuo dei prezzi è solo del 3 %, la bilancia commerciale ed il bilancio sono quasi in pareggio, aumenti del prodotto interno lordo attorno al 5 % annuo sono ormai la regola da diversi anni; l'unico punto debole dell'economia è il mancato raggiungimento dell'obiettivo della modernizzazione dell'agricoltura.
<P>
Per quanto concerne la collaborazione politica nel campo della giustizia, l'Unione europea dovrebbe intensificare il proprio impegno nel fornire un aiuto tecnico per contribuire alla creazione di una amministrazione moderna e di una giustizia indipendente.
Si dovrebbe anche completare la legislazione quadro dell'Azerbaigian sulla libertà di opinione e di stampa, come pure assicurare la reale presenza di una pluralità di mezzi di comunicazione di massa.
E' necessario continuare ad erogare gli aiuti dell'Unione europea, che, tramite ECHO e con i contributi dei paesi membri costituiscono più del 75 % di tutti gli aiuti stranieri forniti all'Azerbaigian.
Come in passato più del 20 % del territorio dell'Azerbaigian è occupato da truppe straniere e si deve provvedere al sostentamento di un milione di profughi che vivono in condizioni estremamente difficili.
L'Azerbaigian è in realtà un paese potenzialmente ricco, tuttavia, finché non potrà disporre dei proventi del pieno sfruttamento dei suoi pozzi petroliferi, cosa che avverrà tra qualche anno, non avrà i mezzi finanziari per mantenere un milione di profughi.
<P>
L'accordo interinale, pertanto, è una tappa essenziale per l'ulteriore rafforzamento della nostra collaborazione con le repubbliche transcaucasiche; esso è pure un incitamento per una rapida soluzione del conflitto nel Nagorno-Karaback.
Si sono sicuramente avuti nuovi sostanziali impulsi per il miglioramento delle reti di collegamento stradale e delle reti energetiche transcaucasiche, di cui l'Azerbaigian è parte essenziale.
Con la prevista apertura dell'oleodotto che attraverserà la Georgia, nell'ottobre 1998, l'Azerbaigian potrà acquistare una forza economica autonoma ed anche una maggiore indipendenza dai suoi vicini a Nord ed a Sud.
<P>
L'apertura dell'area centro-asiatica attraverso le repubbliche transcaucasiche mediante strade e linee ferroviarie, il cosiddetto Progetto Racika cofinanziato dall'Unione europea, porterà un'ulteriore impulso all'economia dell'Azerbaigian, come pure la sempre più stretta collaborazione tra Moldavia, Ucraina, Georgia e Azerbaigian e le repubbliche centro-asiatiche che consentirà di creare un'ulteriore apertura di linee di accordo economico tra l'Europa e questa regione.
<P>
Il presente accordo interinale e gli aiuti finanziari speciali all'Azerbaigian sono, d'altro canto, tappe indispensabili per poter concedere all'Azerbaigian un appoggio simile a quello già concesso dall'Unione europea all'Armenia ed alla Georgia.
Confidiamo che con un ulteriore rapido sviluppo della democrazia si creeranno i presupposti essenziali per una stretta e duratura collaborazione, improntata alla fiducia reciproca, tra l'Azerbaigian e l'Unione Europea, nell'interesse di entrambe le parti.
Noi puntiamo ad uno sviluppo strettamente congiunto delle regioni transcaucasiche ed offriamo il nostro aiuto affinché questa regione possa poi crescere autonomamente, poiché è questa regione che, da molti punti di vista, da quello politico, economico, culturale e sociale, ha percorso la via dell'avvicinamento all'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
La ringrazio signor Presidente.
Onorevole Schwaiger, desidero esprimerle il mio vivo apprezzamento.
Per restare poi nella metafora di questa mattina, il sugo ed il condimento sono veramente eccezionali e la preparazione è accurata, tuttavia, il pesce non è più tanto fresco e lascia un sapore amaro in bocca.
<P>
L'accordo interinale è l'anticipazione della parte politico-economica dell'accordo di partenariato e di cooperazione.
Alla luce degli eventi storici degli ultimi 500 anni possiamo dire che è ipocrita asserire che la liberalizzazione del commercio da sola porti in qualche modo con sé la democrazia ed i diritti dell'uomo. Oppure, e questo non lo imputo a voi, ma a coloro che hanno predisposto questo accordo e che utilizzano la clausola della Safety in modo così unilaterale, abbiamo a che fare con una cinica insensibilità verso i problemi della popolazione interessata.
<P>
Anche negli Stati membri esistono riserve che si vogliono superare con questo accordo interinale.
La situazione dei diritti umani è catastrofica; la guerra con l'Armenia, nonostante tutti gli ammonimenti dell'OSCE continua ad ostacolare la conclusione di un trattato di pace.
Non vorrei addentrarmi nei dettagli, mi soffermerò soltanto su alcuni episodi particolarmente indicativi: il 12 settembre la polizia, a margine di una dimostrazione organizzata dall'opposizione, ha malmenato 34 giornalisti ed ha confiscato le loro attrezzature; il 1o settembre il giornalista Tai Hamid è stato prelevato a forza dalla sua vettura ed è stato malmenato.
In questa situazione noi dovremmo far uso degli accordi GUS esistenti, per portare il nostro aiuto, per approfondire ulteriormente le relazioni e per non percorrere questa scorciatoia politico-economica.
Per questo motivo, al momento del voto sulla sua relazione, ci asterremo.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, un semplice sguardo alla carta geografica dovrebbe farci capire quanto sia importante per noi l'Azerbaigian.
Si ha talvolta si l'impressione che i nostri politici più autorevoli abbiano appeso nei loro uffici dei quadri e non già delle carte geografiche; essi invece dovrebbero tenere sempre davanti agli occhi l'assetto geografico.
<P>
E' sufficiente uno sguardo alla carta per cogliere la gravità della situazione.
In tutto il mondo cresce il pericolo di nuove guerre; basta vedere cosa continua ad accadere in Africa, mentre le tensioni tra Iran ed Afghanistan potrebbero facilmente varcare i confini di questi due paesi.
Nell'Azerbaigian c'è il problema irrisolto con l'Armenia a proposito del Nagorno-Karaback, in particolare quello dei territori dell'Azerbaigian occupati dagli Armeni e per i quali si deve trovare una soluzione prima che sia troppo tardi.
<P>
Troppo spesso si è cercato di allontanare i problemi finché essi sono diventati insolubili, e questo potrebbe sicuramente ripetersi domani in Bosnia: basta vedere cosa sta accadendo nel Kosovo.
L'Azerbaigian è importante per noi anche per altri motivi: si tratta infatti di un paese che dispone di un notevole potenziale economico, ed anche se a causa di queste tensioni l'economia non riuscirà a svilupparsi come sarebbe necessario, in particolare nel settore agricolo ancora molto arretrato, a lungo termine l'Azerbaigian avrà comunque per noi una grande importanza.
<P>
C'è inoltre un ulteriore motivo per il quale nutriamo grande interesse per l'Azerbaigian: riguarda le strette relazioni che intercorrono tra questo e la Turchia.
Quando ebbi occasione di visitare il mausoleo di Ataturk, lessi, nel registro sul quale i capi di Stato che visitano il mausoleo riportano le loro considerazioni, le parole scritte dal Presidente dell'Azerbaigian: "Ataturk, noi ti annunciamo che i tuoi turchi son di nuovo qui».
Tutto ciò, che accadeva proprio nel momento della caduta del sistema sovietico, sta ad indicare chiaramente quale sia l'importanza della Turchia all'interno di questa regione e dimostra la necessità di mantenere la nostra collaborazione con questo paese, che, al contrario, noi interrompiamo in tutti i modi possibili, dimostrando scarsa intelligenza e scarsa lungimiranza politica.
<P>
Sono proprio le tensioni tra Iran ed Afghanistan che ci fanno capire quali costanti pericoli si celino in quest'area, pericoli che noi dovremmo evitare di far esplodere prima che sia troppo tardi.
Per questo motivo credo che dovremmo riconoscere l'importanza dell'Azerbaigian.
Queste trattative esitanti, questi piccoli passi che, forse, possono portare a qualche soluzione parziale, non riescono ad affrontare però il problema più vasto: l'insieme delle nostre relazioni con questa regione è caratterizzato da una gran debolezza, è accompagnato da un senso di grande irritazione ed indica ancora una volta la necessità da parte nostra di realizzare dei progressi il più rapidamente possibile.
Anche se si tratta soltanto di un piccolo passo avanti, desidero ringraziare caldamente l'onorevole Schwaiger per la sua relazione e non posso che augurarmi che il suo dinamismo personale contribuisca a far sì che le relazioni con l'Azerbaigian registrino grandi progressi.
<P>
<SPEAKER ID=48 NAME="Flynn">
Desidero associarmi ai ringraziamenti dei parlamentari all'onorevole Schweiger per la relazione sull'accordo interinale con la Repubblica dell'Azerbaigian.
Apprezziamo in particolare l'intenzione manifestata di voler approfondire le nostre relazioni con questo paese.
<P>
L'accordo interinale è il primo accordo generale tra l'Unione europea e l'Azerbaigian.
Esso costituirà un'importante piattaforma per la discussione e la regolamentazione di tutti gli scambi e delle questioni commerciali.
L'Azerbaigian è un partner strategico per noi grazie alla sua posizione geografica e alle sue considerevoli risorse petrolifere.
L'intervento dell'onorevole von Habsburg a tale proposito è appropriato.
<P>
Si prevede che nei prossimi anni l'Azerbaigian diventi un grande paese produttore di energia e un importante crocevia degli scambi commerciali tra l'Europa e l'Asia centrale.
I nostri scambi bilaterali lo scorso anno sono aumentati del 59 %, pur partendo da un basso livello iniziale, facendo registrare un sensibile attivo per la Comunità europea.
<P>
L'accordo interinale contribuirà a stabilire le condizioni adeguate affinché le imprese dell'Unione europea siano competitive in Azerbaigian.
Le imprese europee dovranno impegnarsi a fondo per mantenere la loro posizione economica in questo paese, considerata l'agguerrita concorrenza degli Stati Uniti, della Turchia, dei paesi dell'Estremo Oriente e di altri paesi asiatici.
Questa concorrenza è destinata a crescere ulteriormente una volta che il volume globale delle esportazioni petrolifere avrà raggiunto la massima espansione.
<P>
La Comunità è anche uno dei maggiori donatori dell'Azerbaigian.
Alla fine dello scorso anno abbiamo stanziato più di 220 milioni di ecu a favore di questo paese, senza contare gli importanti progetti di cooperazione regionale TACIS, di cui l'Azerbaigian è uno dei maggiori beneficiari.
<P>
La Commissione propone di fornire all'Azerbaigian assistenza finanziaria per la ricostruzione del paese.
Come è noto, la proposta è attualmente in fase di discussione al Parlamento Europeo.
Questa relazione è di estrema importanza per l'Azerbaigian, vista la congiuntura economica negativa del paese in cui il 70 % della popolazione vive ai limiti o sotto la soglia di povertà.
Il basso costo del petrolio ha provocato un calo dei proventi del settore petrolifero.
E' quindi improbabile che l'Azerbaigian diventi un grande esportatore di petrolio perlomeno nell'arco dei prossimi cinque anni.
<P>
È stato sollevato il problema del conflitto del Nagorno-Karabakh come ulteriore causa del peggioramento della situazione economica in Azerbaigian.
Circa il 20 % del paese è occupato da truppe armene del Nagorno-Karabakh.
Il paese, inoltre, deve provvedere a quasi un milione di profughi e sfollati.
Recentemente, i governi dell'Armenia e dell'Azerbaigian hanno tuttavia concluso accordi conciliatori, in particolare quelli a margine della Conferenza sui trasporti tenutasi a Baku, alla quale l'Armenia è stata appositamente invitata su richiesta della Commissione.
<P>
L'Unione europea è favorevole alla ripresa dei negoziati del Gruppo di Minsk dell'OSCE.
Un capitolo fondamentale della politica dell'Unione nei confronti dell'Azerbaigian consiste nella promozione dei diritti dell'uomo di cui ha parlato l'onorevole Wolf.
Particolare attenzione è rivolta al processo di democratizzazione e alla garanzia della pace e della stabilità politica in questa regione.
<P>
Le autorità dell'Azerbaigian sono consapevoli del fatto che noi consideriamo la democratizzazione un elemento essenziale del nostro partenariato.
Il Commissario Van den Broek ha ribadito questo punto al presidente Aliyev in occasione del loro incontro tenutosi a Baku lo scorso giugno.
Sebbene l'accordo interinale sia formalmente un accordo sugli scambi, è ormai prassi comune trattare questioni relative ai diritti dell'uomo durante le riunioni della commissione congiunta.
L'accordo, inoltre, contiene una clausola che ne prevede la sospensione nel caso in cui vengano gravemente compromessi la democrazia e i diritti dell'uomo.
<P>
L'accordo di partenariato e di cooperazione fornisce una base formale di dialogo su queste questioni e prevede l'adempimento di determinati obblighi a favore della democratizzazione.
La Commissione ne sta osservando i progressi e si è offerta di sostenere la transizione democratica dell'Azerbaigian attraverso il programma per la democrazia e i programmi di azione TACIS.
Per quanto concerne questi temi, stiamo collaborando con l'OSCE e con il Consiglio d'Europa.
Ringrazio l'Assemblea per l'attenzione.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente">
La ringrazio, Commissario Flynn.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="EN" NAME="Ford">
Signor Presidente, a proposito del richiamo al regolamento.
Voglio ringraziare il personale del Parlamento per aver contribuito a mantenere in forma i deputati.
Considerato il lasso di tempo che passa tra il suono della campana e le votazioni, ritengo che noi tutti abbiamo bisogno della palestra.
<P>
<SPEAKER ID=51 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Ford.
Provvederò a trasmettere il suo messaggio.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="DE" NAME="Rübig">
Signor Presidente, dopo le votazioni, viene sempre esposto l'esito dei voti espressi dai parlamentari.
Per noi è molto importante esser in grado di far sapere ai giornalisti ed ai cittadini interessati con quale maggioranza si sia espresso il Parlamento.
Tuttavia, il risultato delle votazioni viene di solito esposto per un tempo così breve che non è possibile prenderne nota.
Vorrei pertanto pregarla di lasciarlo esposto più a lungo onde poterlo trascrivere con calma.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Rübig.
Terremo conto della sua osservazione e cercheremo di seguire il ritmo che lei ritiene opportuno.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam">
Signor Presidente, ancora una questione di carattere tecnico.
Ho anch'io l'ufficio nell'IPE I ed è stata una fortuna che stessi guardando lo schermo perché la campanella che c'è lì non funziona.
Sarebbe bene se, nelle due settimane che ci separano dalla prossima sessione, si facessero dei controlli in tutte le parti di questo edificio dove ci sono gli uffici dei deputati.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Presidente">
La ringrazio, onorevole Van Dam.
Ne prendo nota e darò seguito alla sua richiesta.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Interruzione della sessione
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
<P>
(La seduta termina alle 10.44)
<P>
